summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/tde-i18n-km/messages
diff options
context:
space:
mode:
authorTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
committerTimothy Pearson <kb9vqf@pearsoncomputing.net>2011-11-21 02:23:03 -0600
commit9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7 (patch)
treef83ec30722464f6e4d23d6e7a40201d7ef5b6bf4 /tde-i18n-km/messages
downloadtde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.tar.gz
tde-i18n-9b58d35185905f8334142bf4988cb784e993aea7.zip
Initial import of extracted KDE i18n tarballs
Diffstat (limited to 'tde-i18n-km/messages')
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/Makefile.in601
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/charset1
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/entry.desktop45
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/flag.pngbin0 -> 501 bytes
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/Makefile.in715
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po151
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kcmkttsd.po637
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmag.po416
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po164
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmouth.po1241
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/ksayit.po434
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/ktexteditor_kttsd.po35
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd.po3266
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_commandplugin.po100
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_eposplugin.po205
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_festivalintplugin.po389
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_fliteplugin.po71
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_freettsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_hadifixplugin.po236
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_sbdplugin.po183
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_stringreplacerplugin.po280
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_talkerchooserplugin.po180
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_xmltransformerplugin.po130
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsjobmgr.po254
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsmgr.po70
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po53
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/Makefile.in939
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po37
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po134
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ark_plugin.po66
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po400
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po94
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/autorefresh.po66
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/babelfish.po172
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/charlatanui.po41
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/crashesplugin.po37
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po71
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po411
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/dub.po170
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ffrs.po51
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/fsview.po321
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po48
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po245
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/jefferson.po88
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po95
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po316
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po49
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po50
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katehelloworld.po19
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katehtmltools.po29
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po184
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po44
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katemake.po91
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katemodeline.po20
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kateopenheader.po19
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po68
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katepybrowse.po50
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katesnippets.po39
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katespell.po38
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po33
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katetextfilter.po60
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po57
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katexmltools.po95
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po185
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kcmkuick.po87
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kcmmediacontrol.po82
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kcmvim.po242
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_cert.po68
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po68
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_folder.po28
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_html.po36
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po65
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po43
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_txt.po50
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po100
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kmathapplet.po127
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kolourpicker.po57
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konq_smbmounterplugin.po58
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po121
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po31
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po201
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po96
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ksig.po100
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ktimemon.po364
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po73
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po25
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po51
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/lyrics.po222
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/mediacontrol.po232
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po30
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po29
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/nexscope.po78
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po55
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/rellinks.po217
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po50
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/synaescope.po44
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/tippecanoe.po29
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/tyler.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po76
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po116
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/vimpart.po172
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/wakeup.po59
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/wavecapture.po24
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeaddons/webarchiver.po140
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeadmin/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeadmin/Makefile.in647
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kcron.po685
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kfile_deb.po33
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po61
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kpackage.po1096
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.in1283
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/appletproxy.po86
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/clockapplet.po700
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/display.po38
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/dockbarextension.po43
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po258
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/extensionproxy.po52
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po437
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/htmlsearch.po172
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/joystick.po301
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kaccess.po424
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kappfinder.po88
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kasbarextension.po563
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po1916
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/katedefaultproject.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/katekttsd.po36
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/katepartkttsd.po46
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kay.po74
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccess.po388
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccessibility.po360
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po496
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbackground.po977
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbell.po141
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcgi.po58
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po390
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po322
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcrypto.po899
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcss.po553
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmenergy.po103
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po251
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po164
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmicons.po261
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminfo.po1194
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminput.po663
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po54
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkclock.po113
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkded.po135
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkdnssd.po181
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkeys.po790
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po1750
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkio.po2346
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonq.po875
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po1549
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po811
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkurifilt.po379
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po228
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwinrules.po985
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po1165
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlaunch.po103
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po1493
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlocale.po749
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmmedia.po219
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnic.po96
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnotify.po128
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmperformance.po251
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmprintmgr.po79
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsamba.po360
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmscreensaver.po350
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmartcard.po232
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmserver.po188
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmspellchecking.po43
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po466
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmtaskbar.po363
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmusb.po336
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmview1394.po148
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmxinerama.po156
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kcontrol.po310
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdcop.po177
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdebugdialog.po95
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdepasswd.po120
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprint_part.po43
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po411
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesktop.po1199
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesu.po183
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesud.po40
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdialog.po183
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmconfig.po894
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po554
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kfindpart.po511
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kfmclient.po313
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kfontinst.po583
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_classic.po45
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_winbind.po53
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/khelpcenter.po627
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/khotkeys.po915
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/khtmlkttsd.po49
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kicker.po741
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kickermenu_kate.po59
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_finger.po29
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_fish.po33
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_floppy.po104
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_home.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_ldap.po69
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_mac.po69
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_man.po150
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_media.po558
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nfs.po33
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nntp.po61
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_pop3.po144
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_print.po230
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_remote.po25
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_settings.po29
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_sftp.po251
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smb.po145
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smtp.po200
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_system.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_tar.po32
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_thumbnail.po52
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_trash.po81
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kjobviewer.po74
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/klegacyimport.po110
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po384
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuapplet.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuedit.po223
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kminipagerapplet.po195
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/knetattach.po218
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/konqueror.po2970
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/konsole.po1457
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kpager.po108
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kpartapp.po66
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kpersonalizer.po575
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kprinter.po139
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po292
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/krdb.po31
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kreadconfig.po56
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/krunapplet.po63
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kscreensaver.po68
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ksmserver.po86
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplash.po108
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplashthemes.po133
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kstart.po145
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ksysguard.po1748
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po29
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystraycmd.po132
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ktaskbarapplet.po69
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kthememanager.po275
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/ktip.po1940
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po749
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_clients.po417
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_lib.po78
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kwriteconfig.po60
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/kxkb.po456
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libdmctl.po46
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkicker.po581
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po37
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po36
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po25
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po25
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po17
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po116
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libkonq.po297
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po467
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskmanager.po89
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/lockout.po41
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/mediaapplet.po77
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/naughtyapplet.po80
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/nsplugin.po93
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po403
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/quicklauncher.po279
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/taskbarextension.po57
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/trashapplet.po57
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdebase/useraccount.po302
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/Makefile.in727
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/blinken.po199
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kalzium.po4891
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kanagram.po501
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kbruch.po596
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/keduca.po783
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po63
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kfile_kig.po69
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kgeography.po28543
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/khangman.po606
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kig.po4645
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po706
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/klatin.po927
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po442
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kmathtool.po281
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kmessedwords.po297
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kmplot.po3428
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kpercentage.po321
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kstars.po31619
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/ktouch.po1834
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po827
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kverbos.po743
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kvoctrain.po4865
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/kwordquiz.po2039
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeedu/libkdeedu.po323
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/Makefile.in771
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/atlantik.po636
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kasteroids.po168
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/katomic.po435
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kbackgammon.po1656
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kbattleship.po547
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kblackbox.po178
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kbounce.po148
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kenolaba.po436
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kfouleggs.po137
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kgoldrunner.po2016
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kjumpingcube.po254
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/klickety.po53
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/klines.po263
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kmahjongg.po577
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kmines.po477
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/knetwalk.po114
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kolf.po601
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/konquest.po357
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po345
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kpoker.po324
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kreversi.po429
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/ksame.po126
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kshisen.po249
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/ksirtet.po153
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/ksmiletris.po99
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/ksnake.po278
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/ksokoban.po185
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kspaceduel.po346
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/ktron.po436
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/ktuberling.po290
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/kwin4.po455
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/libkdegames.po1111
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/libkdehighscores.po308
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/libksirtet.po506
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegames/lskat.po487
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/Makefile.in835
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po166
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po42
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po17
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po17
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcmkamera.po209
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcoloredit.po172
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kdjview.po370
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kdvi.po1424
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfax.po358
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfaxview.po120
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po77
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_dds.po62
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po29
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_exr.po247
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_gif.po41
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_ico.po37
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po306
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po42
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po72
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_png.po110
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po41
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_ps.po37
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po79
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_tga.po65
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po209
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po25
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kgamma.po98
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kghostview.po724
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kiconedit.po861
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kmrml.po451
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kolourpaint.po1928
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kooka.po1272
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kpdf.po1126
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po4449
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kruler.po132
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/ksnapshot.po300
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po76
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kuickshow.po568
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kview.po72
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kview_scale.po99
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po19
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po27
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po61
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po143
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po36
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewshell.po1065
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewtemplateplugin.po20
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewviewer.po228
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po72
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdegraphics/libkscan.po511
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/Makefile.in743
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/cupsdconf.po2358
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_dir.po37
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_file.po33
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po184
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_net.po45
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_sql.po33
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po26
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/katepart.po4468
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kcmshell.po83
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs.po11099
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po1353
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdeprint.po7464
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po22
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kio.po6502
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kio_help.po127
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kioexec.po113
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kmcop.po40
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/knotify.po103
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po17
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po45
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po174
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po82
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po46
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po122
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po34
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/libkscreensaver.po29
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/ppdtranslations.po14332
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdelibs/timezones.po1596
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/Makefile.in747
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po457
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/artscontrol.po361
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/artsmodules.po233
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po496
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po233
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/juk.po1631
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kaboodle.po124
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po1085
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po307
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po244
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kcmkmix.po61
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_au.po71
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po51
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po94
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po23
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po103
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po90
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po54
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po106
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po50
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po50
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po42
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po105
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kmid.po860
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kmix.po679
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/krec.po635
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kscd.po817
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/libkcddb.po810
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/noatun.po1597
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/Makefile.in739
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/dcoprss.po63
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po267
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po225
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmkxmlrpcd.po81
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po639
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmwifi.po652
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kdict.po734
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kdictapplet.po50
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po46
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kfileshare.po5182
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kget.po1453
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kinetd.po22
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po30
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kio_lan.po33
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po45
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/knewsticker.po1867
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kopete.po17623
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kpf.po567
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kppp.po2212
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kppplogview.po264
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/krdc.po1046
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/krfb.po558
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/ksirc.po2251
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/ktalkd.po216
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kwifimanager.po303
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kwireless.po111
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kxmlrpcd.po46
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/Makefile.in903
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/akregator.po1893
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kabc2mutt.po58
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kabc_slox.po186
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po3958
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kalarm.po3539
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kandy.po718
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po941
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kcmkabconfig.po228
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kcmkontactnt.po126
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimresources.po205
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimwizards.po608
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kdgantt.po338
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_ics.po42
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_palm.po86
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_rfc822.po38
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_vcf.po30
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kgantt.po185
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_groupwise.po59
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_imap4.po172
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_mobile.po25
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_newimap4.po127
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_sieve.po163
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kleopatra.po1143
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail.po14299
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po109
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po25
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kmailcvt.po640
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kmobile.po292
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/knode.po3382
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/knotes.po451
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_dummy.po17
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_kabc.po25
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_kcal.po26
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_local.po82
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_qtopia.po83
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_remote.po50
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/konsolekalendar.po506
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kontact.po1125
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/korganizer.po7418
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/korn.po606
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kpilot.po5886
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_birthday.po49
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_blogging.po155
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_exchange.po57
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_featureplan.po58
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_groupware.po94
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_groupwise.po319
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_kolab.po129
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_opengroupware.po30
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_remote.po34
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_tvanytime.po49
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po98
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/ksync.po200
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/ktnef.po744
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/kwatchgnupg.po179
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/libcalendarresources.po32
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/libkcal.po1585
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/libkcalsystem.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdenetwork.po986
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po1838
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/libkholidays.po38
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po980
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/libkmime.po87
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po716
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpimexchange.po50
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/libksieve.po193
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/libksync.po44
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdepim/multisynk.po268
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdetoys/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdetoys/Makefile.in663
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdetoys/amor.po222
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po66
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdetoys/kmoon.po146
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdetoys/kodo.po104
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdetoys/kteatime.po184
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdetoys/ktux.po42
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdetoys/kweather.po705
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdetoys/kworldclock.po166
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/Makefile.in747
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/ark.po1097
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/irkick.po112
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcalc.po835
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcharselect.po77
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po55
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmkvaio.po112
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmkwallet.po243
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmlaptop.po1092
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmlirc.po750
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po157
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kdelirc.po60
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kdessh.po113
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kdf.po244
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kedit.po393
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kfloppy.po508
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/khexedit2part.po106
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kjots.po316
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po582
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po21
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_generic.po33
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po92
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po46
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po132
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilod.po28
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kregexpeditor.po919
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/ksim.po935
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/ktimer.po126
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/kwalletmanager.po409
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdeutils/superkaramba.po259
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdewebdev/Makefile.am3
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdewebdev/Makefile.in635
-rw-r--r--tde-i18n-km/messages/kdewebdev/quanta.po13820
598 files changed, 392970 insertions, 0 deletions
diff --git a/tde-i18n-km/messages/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..29d3fbd3a9c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/Makefile.in
@@ -0,0 +1,601 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =. kdegraphics kdeutils kdenetwork kdeadmin kdepim kdetoys kdeedu kdeaddons kdegames kdeaccessibility kdemultimedia kdebase kdelibs kdewebdev
+POFILES = AUTO
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+distdir: $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls-files uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls-files
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in charset entry.desktop Makefile.am flag.png
+
+#>+ 10
+install-nls-files:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/entry.desktop $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/charset $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/flag.png $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+uninstall-nls-files:
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/entry.desktop
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/charset
+ -rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/flag.png
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/charset b/tde-i18n-km/messages/charset
new file mode 100644
index 00000000000..7edc66b06a9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/charset
@@ -0,0 +1 @@
+UTF-8
diff --git a/tde-i18n-km/messages/entry.desktop b/tde-i18n-km/messages/entry.desktop
new file mode 100644
index 00000000000..dafc2f2a0cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/entry.desktop
@@ -0,0 +1,45 @@
+[KCM Locale]
+Name=Khmer
+Name[be]=Хмерская
+Name[bg]=Кхмерски
+Name[br]=Kmereg
+Name[bs]=Kmerski
+Name[cs]=Kmérský
+Name[csb]=Khmersczi
+Name[el]=Χμερ
+Name[eo]=Ĥmera
+Name[et]=Khmeeri
+Name[eu]=Khemerera
+Name[fa]=خمری
+Name[ga]=Ciméiris
+Name[hr]=Kmerski
+Name[is]=Khmeríska
+Name[ja]=クメール語
+Name[ka]=ქჰმერული
+Name[kk]=Кхмерше
+Name[km]=ខ្មែរ
+Name[ko]=크메르어
+Name[lt]=Chmerų
+Name[lv]=Khmeru
+Name[mk]=Кмерски
+Name[ne]=खमेर
+Name[pa]=ਖਮੀਰ
+Name[ro]=Kmeră
+Name[ru]=Кхмерский
+Name[sk]=khmérčina
+Name[sl]=kmersko
+Name[sr]=Кмерски
+Name[sr@Latn]=Kmerski
+Name[sv]=Kambodjanska
+Name[te]=ఖ్మెర్
+Name[tg]=Хмерӣ
+Name[th]=ภาษาเขมร
+Name[tr]=Kamboçya Yerli Dili
+Name[uk]=Хмерська
+Name[uz]=Kxmer
+Name[uz@cyrillic]=Кхмер
+Name[vi]=Khơ-me
+Name[wa]=Xhmer
+Name[zh_CN]=高棉语
+Name[zh_HK]=高棉語
+Name[zh_TW]=高棉語
diff --git a/tde-i18n-km/messages/flag.png b/tde-i18n-km/messages/flag.png
new file mode 100644
index 00000000000..f50521dd197
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/flag.png
Binary files differ
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..82f110d2c72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/Makefile.in
@@ -0,0 +1,715 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaccessibility
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kttsd_freettsplugin.po kmousetool.po kttsd_hadifixplugin.po kttsjobmgr.po kmag.po kttsd_eposplugin.po libKTTSD.po kbstateapplet.po kttsd_festivalintplugin.po kttsd_fliteplugin.po ksayit.po kttsd_xmltransformerplugin.po kmouth.po kttsd_sbdplugin.po kttsd_commandplugin.po kcmkttsd.po kttsd_stringreplacerplugin.po kttsd_talkerchooserplugin.po kttsmgr.po ktexteditor_kttsd.po kttsd.po
+GMOFILES = kttsd_freettsplugin.gmo kmousetool.gmo kttsd_hadifixplugin.gmo kttsjobmgr.gmo kmag.gmo kttsd_eposplugin.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo kttsd_festivalintplugin.gmo kttsd_fliteplugin.gmo ksayit.gmo kttsd_xmltransformerplugin.gmo kmouth.gmo kttsd_sbdplugin.gmo kttsd_commandplugin.gmo kcmkttsd.gmo kttsd_stringreplacerplugin.gmo kttsd_talkerchooserplugin.gmo kttsmgr.gmo ktexteditor_kttsd.gmo kttsd.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kttsd.po kttsd_talkerchooserplugin.po kbstateapplet.po kttsd_festivalintplugin.po Makefile.in kttsd_hadifixplugin.po ktexteditor_kttsd.po kttsd_sbdplugin.po kcmkttsd.po ksayit.po kttsd_eposplugin.po kttsd_freettsplugin.po kttsd_stringreplacerplugin.po kmouth.po kttsd_xmltransformerplugin.po kmousetool.po kttsd_fliteplugin.po kttsmgr.po kttsd_commandplugin.po kttsjobmgr.po libKTTSD.po Makefile.am kmag.po
+
+#>+ 64
+kttsd_freettsplugin.gmo: kttsd_freettsplugin.po
+ rm -f kttsd_freettsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd_freettsplugin.gmo $(srcdir)/kttsd_freettsplugin.po
+ test ! -f kttsd_freettsplugin.gmo || touch kttsd_freettsplugin.gmo
+kmousetool.gmo: kmousetool.po
+ rm -f kmousetool.gmo; $(GMSGFMT) -o kmousetool.gmo $(srcdir)/kmousetool.po
+ test ! -f kmousetool.gmo || touch kmousetool.gmo
+kttsd_hadifixplugin.gmo: kttsd_hadifixplugin.po
+ rm -f kttsd_hadifixplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd_hadifixplugin.gmo $(srcdir)/kttsd_hadifixplugin.po
+ test ! -f kttsd_hadifixplugin.gmo || touch kttsd_hadifixplugin.gmo
+kttsjobmgr.gmo: kttsjobmgr.po
+ rm -f kttsjobmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsjobmgr.gmo $(srcdir)/kttsjobmgr.po
+ test ! -f kttsjobmgr.gmo || touch kttsjobmgr.gmo
+kmag.gmo: kmag.po
+ rm -f kmag.gmo; $(GMSGFMT) -o kmag.gmo $(srcdir)/kmag.po
+ test ! -f kmag.gmo || touch kmag.gmo
+kttsd_eposplugin.gmo: kttsd_eposplugin.po
+ rm -f kttsd_eposplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd_eposplugin.gmo $(srcdir)/kttsd_eposplugin.po
+ test ! -f kttsd_eposplugin.gmo || touch kttsd_eposplugin.gmo
+libKTTSD.gmo: libKTTSD.po
+ rm -f libKTTSD.gmo; $(GMSGFMT) -o libKTTSD.gmo $(srcdir)/libKTTSD.po
+ test ! -f libKTTSD.gmo || touch libKTTSD.gmo
+kbstateapplet.gmo: kbstateapplet.po
+ rm -f kbstateapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kbstateapplet.gmo $(srcdir)/kbstateapplet.po
+ test ! -f kbstateapplet.gmo || touch kbstateapplet.gmo
+kttsd_festivalintplugin.gmo: kttsd_festivalintplugin.po
+ rm -f kttsd_festivalintplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd_festivalintplugin.gmo $(srcdir)/kttsd_festivalintplugin.po
+ test ! -f kttsd_festivalintplugin.gmo || touch kttsd_festivalintplugin.gmo
+kttsd_fliteplugin.gmo: kttsd_fliteplugin.po
+ rm -f kttsd_fliteplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd_fliteplugin.gmo $(srcdir)/kttsd_fliteplugin.po
+ test ! -f kttsd_fliteplugin.gmo || touch kttsd_fliteplugin.gmo
+ksayit.gmo: ksayit.po
+ rm -f ksayit.gmo; $(GMSGFMT) -o ksayit.gmo $(srcdir)/ksayit.po
+ test ! -f ksayit.gmo || touch ksayit.gmo
+kttsd_xmltransformerplugin.gmo: kttsd_xmltransformerplugin.po
+ rm -f kttsd_xmltransformerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd_xmltransformerplugin.gmo $(srcdir)/kttsd_xmltransformerplugin.po
+ test ! -f kttsd_xmltransformerplugin.gmo || touch kttsd_xmltransformerplugin.gmo
+kmouth.gmo: kmouth.po
+ rm -f kmouth.gmo; $(GMSGFMT) -o kmouth.gmo $(srcdir)/kmouth.po
+ test ! -f kmouth.gmo || touch kmouth.gmo
+kttsd_sbdplugin.gmo: kttsd_sbdplugin.po
+ rm -f kttsd_sbdplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd_sbdplugin.gmo $(srcdir)/kttsd_sbdplugin.po
+ test ! -f kttsd_sbdplugin.gmo || touch kttsd_sbdplugin.gmo
+kttsd_commandplugin.gmo: kttsd_commandplugin.po
+ rm -f kttsd_commandplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd_commandplugin.gmo $(srcdir)/kttsd_commandplugin.po
+ test ! -f kttsd_commandplugin.gmo || touch kttsd_commandplugin.gmo
+kcmkttsd.gmo: kcmkttsd.po
+ rm -f kcmkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkttsd.gmo $(srcdir)/kcmkttsd.po
+ test ! -f kcmkttsd.gmo || touch kcmkttsd.gmo
+kttsd_stringreplacerplugin.gmo: kttsd_stringreplacerplugin.po
+ rm -f kttsd_stringreplacerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd_stringreplacerplugin.gmo $(srcdir)/kttsd_stringreplacerplugin.po
+ test ! -f kttsd_stringreplacerplugin.gmo || touch kttsd_stringreplacerplugin.gmo
+kttsd_talkerchooserplugin.gmo: kttsd_talkerchooserplugin.po
+ rm -f kttsd_talkerchooserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd_talkerchooserplugin.gmo $(srcdir)/kttsd_talkerchooserplugin.po
+ test ! -f kttsd_talkerchooserplugin.gmo || touch kttsd_talkerchooserplugin.gmo
+kttsmgr.gmo: kttsmgr.po
+ rm -f kttsmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsmgr.gmo $(srcdir)/kttsmgr.po
+ test ! -f kttsmgr.gmo || touch kttsmgr.gmo
+ktexteditor_kttsd.gmo: ktexteditor_kttsd.po
+ rm -f ktexteditor_kttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kttsd.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kttsd.po
+ test ! -f ktexteditor_kttsd.gmo || touch ktexteditor_kttsd.gmo
+kttsd.gmo: kttsd.po
+ rm -f kttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o kttsd.gmo $(srcdir)/kttsd.po
+ test ! -f kttsd.gmo || touch kttsd.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kttsd_freettsplugin.gmo kmousetool.gmo kttsd_hadifixplugin.gmo kttsjobmgr.gmo kmag.gmo kttsd_eposplugin.gmo libKTTSD.gmo kbstateapplet.gmo kttsd_festivalintplugin.gmo kttsd_fliteplugin.gmo ksayit.gmo kttsd_xmltransformerplugin.gmo kmouth.gmo kttsd_sbdplugin.gmo kttsd_commandplugin.gmo kcmkttsd.gmo kttsd_stringreplacerplugin.gmo kttsd_talkerchooserplugin.gmo kttsmgr.gmo ktexteditor_kttsd.gmo kttsd.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kttsd_freettsplugin kmousetool kttsd_hadifixplugin kttsjobmgr kmag kttsd_eposplugin libKTTSD kbstateapplet kttsd_festivalintplugin kttsd_fliteplugin ksayit kttsd_xmltransformerplugin kmouth kttsd_sbdplugin kttsd_commandplugin kcmkttsd kttsd_stringreplacerplugin kttsd_talkerchooserplugin kttsmgr ktexteditor_kttsd kttsd ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 23
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd_freettsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmousetool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd_hadifixplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsjobmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmag.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd_eposplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libKTTSD.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbstateapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd_festivalintplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd_fliteplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksayit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd_xmltransformerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmouth.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd_sbdplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd_commandplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd_stringreplacerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd_talkerchooserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kttsd.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaccessibility/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaccessibility/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..7bac83992b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kbstateapplet.po
@@ -0,0 +1,151 @@
+# translation of kbstateapplet.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbstateapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-02 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:27+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kbstate.cpp:71
+msgid "Shift"
+msgstr "ប្តូរ​"
+
+#: kbstate.cpp:72
+msgid "Control"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា"
+
+#: kbstate.cpp:73
+msgid "Alt"
+msgstr "ជំនួស​"
+
+#: kbstate.cpp:74
+msgid "Win"
+msgstr "ឈ្នះ​"
+
+#: kbstate.cpp:75
+msgid "Meta"
+msgstr "មេតា"
+
+#: kbstate.cpp:76
+msgid "Super"
+msgstr "ជាន់​ខ្ពស់​"
+
+#: kbstate.cpp:77
+msgid "Hyper"
+msgstr "ខ្ពស់​"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "Alt Graph"
+msgstr "ក្រាហ្វ​ជំនួស"
+
+#: kbstate.cpp:78
+msgid "æ"
+msgstr "æ"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num Lock"
+msgstr "សោ​គ្រាប់​ចុច​លេខ"
+
+#: kbstate.cpp:79
+msgid "Num"
+msgstr "លេខ"
+
+#: kbstate.cpp:80
+msgid "Caps Lock"
+msgstr "ប្តូរ​ជាប់​"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll Lock"
+msgstr "សោរ​រមូរ​"
+
+#: kbstate.cpp:81
+msgid "Scroll"
+msgstr "រមូរ"
+
+#: kbstate.cpp:139
+msgid "Small"
+msgstr "តូច​"
+
+#: kbstate.cpp:140
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម​"
+
+#: kbstate.cpp:141
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ​"
+
+#: kbstate.cpp:146
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ"
+
+#: kbstate.cpp:147
+msgid "Lock Keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ចាក់​សោ"
+
+#: kbstate.cpp:148
+msgid "Mouse Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​កណ្តុរ​"
+
+#: kbstate.cpp:149
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "ស្ថានភាព AccessX"
+
+#: kbstate.cpp:153 kbstate.cpp:715
+msgid "Keyboard Status Applet"
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ស្ថានភាព​ក្ដារ​ចុច"
+
+#: kbstate.cpp:154
+msgid "Set Icon Size"
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​រូបតំណាង​"
+
+#: kbstate.cpp:155
+msgid "Fill Available Space"
+msgstr "បំពេញ​ទំហំ​ដែល​អាច​រក​បាន​"
+
+#: kbstate.cpp:157
+msgid "Show"
+msgstr "បង្ហាញ​"
+
+#: kbstate.cpp:158
+msgid "Configure AccessX Features..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​លក្ខណៈពិសេស​ AccessX..."
+
+#: kbstate.cpp:159
+msgid "Configure Keyboard..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្ដារ​ចុច​..."
+
+#: kbstate.cpp:160
+msgid "Configure Mouse..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធកណ្ដុរ​​..."
+
+#: kbstate.cpp:572 kbstate.cpp:586 kbstate.cpp:590 kbstate.cpp:1030
+msgid ""
+"_: a (the first letter in the alphabet)\n"
+"a"
+msgstr "a"
+
+#: kbstate.cpp:716
+msgid "Panel applet that shows the state of the modifier keys"
+msgstr "អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​ដែល​បង្ហាញ​ស្ថានភាព​របស់​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kcmkttsd.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kcmkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..32afc4cd7d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kcmkttsd.po
@@ -0,0 +1,637 @@
+# translation of kcmkttsd.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:27+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: addtalker.cpp:124 kcmkttsmgr.cpp:403
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:75
+msgid "Text interrupted. Message."
+msgstr "បាន​ផ្អាក​អត្ថបទ សារ ។"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:81
+msgid "Resuming text."
+msgstr "បន្ត​អត្ថបទ​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:139
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល​..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 351
+#: kcmkttsmgr.cpp:140 rc.cpp:97 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "U&p"
+msgstr "ឡើង​លើ​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:141
+msgid "Dow&n"
+msgstr "ចុះក្រោម​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 328
+#: kcmkttsmgr.cpp:142 rc.cpp:90 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម​..."
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:868
+msgid ""
+"<h1>Text-to-Speech</h1><p>This is the configuration for the text-to-speech "
+"dcop service</p><p>This allows other applications to access text-to-speech "
+"resources</p><p>Be sure to configure a default language for the language you "
+"are using as this will be the language used by most of the applications</p>"
+msgstr "<h1>អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ​</h1><p> នេះ​ជា​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​សេវា​អត្ថបទ​ត្រូវ​និយាយ​ dcop​</p><p> វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​​ចូល​ដំណើរ​ការ​ធនធាន​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ ។</p><p> ត្រូវ​ប្រាកដ​​​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាសា​លំនាំ​ដើម​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​នៅពេល​ដែល​វា​ជា​ភាសា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ ។</p>"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:876
+msgid "kttsd"
+msgstr "kttsd"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:876
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "KCMKttsMgr"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:878
+msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២00២ ដោយ José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:880
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:881
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:882 kcmkttsmgr.cpp:883
+msgid "Contributor"
+msgstr "អ្នក​ចែកចាយ"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:984
+msgid "male"
+msgstr "ប្រុស​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:986
+msgid "female"
+msgstr "ស្រី​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:988
+msgid ""
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "អព្យាក្រឹត"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:995
+msgid ""
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "មធ្យម​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:997
+msgid ""
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "ខ្លាំង"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:999
+msgid ""
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "ស្រាល​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1006
+msgid ""
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "មធ្យម​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1008
+msgid ""
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "លឿន​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1010
+msgid ""
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "យឺត​"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 16
+#: kcmkttsmgr.cpp:1053 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Talker"
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​និយាយ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 549
+#: kcmkttsmgr.cpp:1076 rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1077
+msgid "Code"
+msgstr "កូ​ដ"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1099
+msgid "Select Language"
+msgstr "ជ្រើស​ភាសា"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1256
+msgid "Select Filter"
+msgstr "ជ្រើស​តម្រង​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 291
+#: kcmkttsmgr.cpp:1257 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1644
+msgid "&Jobs"
+msgstr "ការងារ​"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1806
+msgid "Talker Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្នក​និយាយ"
+
+#: kcmkttsmgr.cpp:1848
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តម្រង"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:7 rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ​ដើម្បី​និយាយ ។"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:10 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, "
+"your chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon "
+"the options you choose."
+msgstr "ជ្រើស​ភាសា​ដើម្បី​និយាយ​ ។ ចំណាំ​ថា បន្ទាប់​ពី​អ្នក​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អ្នក​និយាយ ភាសា​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​នឹងត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ ដោយ​​អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើ​សដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើ​ស ។"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "កម្មវិធី​សង្គ្រោះ ៖"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Show All"
+msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់​"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The "
+"box to the left of the checked button shows all possibilities. The box to "
+"the left of the unchecked box only shows those possibilities that match the "
+"other box."
+msgstr "ប៊ូតុង​មូល​នៅ​ខាងក្រោម កំណត់​ប្រអប់​ណាមួយ​ឲ្យ​បង្ហាញ​លទ្ធភាព​ទាំងអស់ ។ ប្រអប់​នៅខាងឆ្វេង​​ប៊ូតុង​ដែល​បាន​គូសធីក​ គឺ​បង្ហាញ​លទ្ធភាព​ទាំងអស់ ។ ប្រអប់​នៅខាងឆ្វេង​ប្រអប់​ដែល​មិនបានធីក​គឺ​បង្ហាញ​តែ​លទ្ធភាព​​​ដែលផ្គូផ្គង​ទៅនឹង​ប្រអប់​ផ្សេងទៀត​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "ភាសា ៖"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. "
+"When a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
+"synthesizers that can speak in the chosen language."
+msgstr ""
+"គូស​ធីក ដើម្បី​រាយ​ភាសា​ដែលមាន​ទាំងអស់​នៅក្នុង​ប្រអប់​ភាសា​នៅខាងឆ្វេង ។ "
+"នៅពេល​ដែលបានជ្រើស​ភាសា​ណាមួយ នោះប្រអប់​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​នឹង​បង្ហាញ​តែ​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ណា​ដែល​អាចនិយាយ​ជា​​ភាសា​ដែលបាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file addtalkerwidget.ui line 241
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer "
+"box to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can "
+"be spoken by that synthesizer appear in the Language box."
+msgstr "គូស​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អ្នកសង្គ្រោះ​ដែលមាន​នៅក្នុង​ប្រអប់​អ្នកសង្គ្រោះ​នៅខាងឆ្វេង ។ នៅពេលដែលបានជ្រើស​អ្នកសង្គ្រោះ គឺ​មានតែ​ភាសា​ដែល​អ្នកសង្គ្រោះ​អាច​និយាយ​បាន​ប៉ុណ្ណោះ​​ដែលត្រូវបង្ហាញ​នៅក្នុង​ប្រអប់​ភាសា​ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+msgstr "បើក​ប្រព័ន្ធ​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ (KTTSD)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
+msgstr "ធីក​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន KTTS ហើយ​​បើក​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "ការជូន​ដំណឹង"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Speak notifications (KNotify)"
+msgstr "និយាយ​ការ​ជូន​ដំណឹង (KNotify)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to enable speaking of messages routed from applications through "
+"KNotify, the KDE Notification system."
+msgstr ""
+"ធីក​ ដើម្បី​បើក​ការនិយាយ​សារ ដែលបាន​បញ្ជូន​ពី​កម្មវិធី​ដោយឆ្លងកាត់ "
+"KNotify ដែលជា​ប្រព័ន្ធជូន​ដំណឹង​របស់ KDE ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Passive popups only"
+msgstr "តែ​បង្អួច​លេចឡើង​អកម្ម​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to limit notification speaking to those messages displayed in passive "
+"popups only."
+msgstr "ធីក ដើម្បីកំណត់ការនិយាយ​សារ​ជូន​ដំណឹង​ទាំងនោះ​ដែលបាន​បង្ហាញ​តែ​នៅក្នុង​បង្អួច​លេចឡើង​អកម្ម​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Messages in popup &windows only"
+msgstr "សារ​ដែល​មាន​តែ​នៅក្នុង​បង្អួច​លេចឡើង​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ​ដែល​បាន​បង្កប់​នៅក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK "
+"or Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to "
+"quit KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This "
+"setting has no effect when running in the KDE Control Center."
+msgstr "នៅពេលដែលបានធីក នោះ KTTSMgr បង្ហាញ​រូបបង្ហាញ​មួយ​នៅក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធ ហើយ​និង​ចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ឬ បោះបង់ តែ​មិនបាន​បញ្ឈប់ KTTSMgr ទេ ។ ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់ថាស​ប្រព័ន្ធ​ដើម្បី​ចាកចេញ​ពី KTTSMgr ។ ការកំណត់​នេះ​គឺ​មាន​ការប៉ះពាល់​​ដល់​ការចាប់ផ្ដើម KTTSMgr ពេលក្រោយ ។ តែ​ការកំណត់​នេះ​មិនមាន​ឥទ្ធិពលទេ​នៅពេល​ដែល​កំពុង​តែ​រត់​នៅក្នុង ការកំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ KDE នោះ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show &main window on startup"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ចម្បង​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
+"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr "
+"window."
+msgstr "នៅពេលដែលបានធីក នោះ​នៅពេលចាប់ផ្ដើម KTTSMsgr នឹង​បង្ហាញ​បង្អួច KTTSMgr ។ ពេលដែល​មិនបាន​ធីក សូម​ចុច​លើ​រូបតំណាង​នៅក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធដើម្បី​បង្ហាញ​បង្អួច KTTSMgr ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 274
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Filters"
+msgstr "តម្រង"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list "
+"are applied first."
+msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​តម្រង​ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទាំងអស់ ។ តម្រង​ដែល​ខ្ពស់​ជាងគេ គឺ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​មុនគេ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 334
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 354
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list "
+"are applied first."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅ​លើ​នៅក្នុង​បញ្ជី ។ តម្រង​ដែលខ្ពស់ជាងគេ​នៅក្នុង​បញ្ជី​ត្រូវបាន​អនុវត្ត​មុនគេ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "ចុះក្រោម"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are "
+"applied last."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ចុះក្រោម​នៅក្នុង​បញ្ជី ។ តម្រង​ដែលទាប​ជាងគេ​គឺត្រូវបាន​អនុវត្ត​ចុងក្រោយគេ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 392
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​សម្រាប់​តម្រង​ដែលបាន​បន្លិច ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 423
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​យក​តម្រង​ដែលបាន​បន្លិច​ចេញ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 458
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Boundary Detector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​ព្រំដែន​ប្រយោគ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 495
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 498
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector configuration, or "
+"click and hold down to select other operations."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បីកែសម្រួល​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ចាប់​ព្រំដែន​ប្រយោគ ឬ ចុច​ឲ្យជាប់​ហើយ​អូស ដើម្បី​ជ្រើស​ប្រតិបត្តិការ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 529
+#: rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "&Talkers"
+msgstr "ឧបករណ៍​និយាយ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 538
+#: rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 560
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 571
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Voice"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 582
+#: rc.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Gender"
+msgstr "ភេទ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 593
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 604
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 617
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Talkers. Talkers higher in the list "
+"have higher priority."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ឧបករណ៍និយាយ​ដែលបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទាំងអស់ ។ ឧបករណ៍​និយាយ​ដែល​ខ្ពស់​ជាងក្នុង​បញ្ជី​គឺ​មាន​អទិភាព​ខ្ពស់​ជាងគេ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 647
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ឧបករណ៍​និយាយ​ថ្មី (ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ) ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 705
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើសសម្រាប់​ឧបករណ៍​និយាយ​ដែលបាន​បន្លិច ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 730
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​យក​ឧបករណ៍​និយាយ​ដែលបាន​បន្លិចចេញ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 759
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Interruption"
+msgstr "ការផ្អាក"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 781
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Text Interruption"
+msgstr "ការផ្អាក​អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 811
+#: rc.cpp:191 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
+"when a text job is interrupted by another message."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់ មុនពេល​ចាក់សំឡេង និង​ជ្រើស​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ មុនពេល​ចាក់សំឡេង ដែល​នឹង​ចាក់សំឡេង​នៅពេលដែល​មុខងារ​អត្ថបទ​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់​ដោយ​សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 819
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-message:"
+msgstr "មុនផ្ញើសារ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 828
+#: rc.cpp:197 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
+"whenever a text job is interrupted by another message."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​ មុនពេល​ផ្ញើ​សារ និង​បញ្ចូល​សារជាមុន​មួយ ដែលនឹង​ត្រូវបាន​និយាយ​នៅពេល​ណា​ដែល​មុខងារ​អត្ថបទ​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់ដោយ សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 847
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
+"before a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​ក្រោយ​ពេល​ចាក់សំឡេង និង​ជ្រើស​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ក្រោយពេល​ចាក់​សំឡេង ដែលនឹង​ចាក់សំឡេង​មុនពេល​ដែលមុខងារអត្ថបទ​បន្ត​ក្រោយ​ពី​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់​ដោយ​សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 870
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Post-s&ound:"
+msgstr "ក្រោយ​ពេល​ចាក់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 892
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Pre-sou&nd:"
+msgstr "មុន​ពេល​ចាក់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 906
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Post-&message:"
+msgstr "ក្រោយ​ផ្ញើ​សារ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 912
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken "
+"when a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr "ធីកប្រអប់ មុនពេល​ផ្ញើសារ និង​បញ្ចូល​សារ​មុនពេល​ផ្ញើ​ដែលនឹង​ត្រូវបាន​អាន​នៅពេល​ដែល​មុខងារ​អត្ថបទ​បន្ត​ ក្រោយពី​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់ដោយ​សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 955
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 999
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "ល្បឿន ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1005
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:241 rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
+"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"កំណត់​ល្បឿន​ការនិយាយ ។ រំកិល​គ្រាប់​រំកិល​ទៅ​ខាងឆ្វេង​ដើម្បី​បន្ថយ​ល្បឿន​ក្នុងការនិយាយ និង​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ក្នុងការនិយាយ ។ បើ​តិច​ជា ៧៥ ភាគរាយ គឺ​ចាត់​ទុក​ថា \"យឺត\" និង​ហើ​ធំ​ជាង ១២៥ ភាគរយ គឺ​ចាត់ទុកថា "
+"\"លឿន\" ។ អ្នក​មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ល្បឿនសំឡេង​របស់ MultiSyn បានទេ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1024
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1100
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Out&put Using"
+msgstr "បង្ហាញ​ការប្រើ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1111
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "a&Rts"
+msgstr "aRts"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1128
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "GStrea&mer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1164
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Sink:"
+msgstr "បំពង់ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1167
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
+msgstr "ជ្រើស​បំពង់​សំឡេង​ដែលត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការបង្ហាញ GStreamer ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1206
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Keep audio files:"
+msgstr "ទុក​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1209
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will "
+"find them in the indicated directory."
+msgstr "ធីក​ទីនេះ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ទុក​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ (wav) ដែលបាន​បង្កើត ។ អ្នកនឹង​រក​ពួកវា​នៅក្នុង​ថត​ដែលបាន​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgrwidget.ui line 1228
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថត​ដែល​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​នឹងត្រូវបាន​ចម្លង​ទៅ ។"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmag.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmag.po
new file mode 100644
index 00000000000..0e444888bc5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmag.po
@@ -0,0 +1,416 @@
+# translation of kmag.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmag\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:27+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmagzoomview.cpp:159
+msgid ""
+"This is the main window which shows the contents of the selected region. The "
+"contents will be magnified according to the zoom level that is set."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​បង្អួច​មេ​ដែល​បង្ហាញ​មាតិកា​នៃ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
+"មាតិកា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ទៅ​តាម​កម្រិត​ពង្រីក​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "File to open"
+msgstr "ឯកសារ​សម្រាប់​បើក"
+
+#: kmagselrect.cpp:228 main.cpp:45
+msgid "KMagnifier"
+msgstr "KMagnifier"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Screen magnifier for the K Desktop Environment (KDE)"
+msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក​អេក្រង់​សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K (KDE)"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "សរសេរ​ឡើង​វិញ និង​អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Original idea and author (KDE1)"
+msgstr "គំនិត​ដើម និង​អ្នក​និពន្ធ (KDE1)"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"Rework of the user interface, improved selection window, speed optimisation, "
+"rotation, bug fixes"
+msgstr ""
+"ធ្វើការ​ឡើង​វិញ​នៃ​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ បង្អួច​ការ​ជ្រើស​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ "
+"គុណភាព​ខ្ពស់​នៃ​ល្បឿន ការ​បង្វិល បំបាត់​កំហុស"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Some tips"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ខ្លះ"
+
+#: kmagselrect.cpp:228
+msgid "Selection Window"
+msgstr "បង្អួច​ការ​ជ្រើស"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Very Low"
+msgstr "ទាប​បំផុត"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Low"
+msgstr "ទាប"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "&High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+#: kmag.cpp:92
+msgid "V&ery High"
+msgstr "ខ្ពស់​បំផុត"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&No Rotation (0 Degrees)"
+msgstr "គ្មាន​ការ​បង្វិល (០ អង្សា)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Left (90 Degrees)"
+msgstr "ខាង​ឆ្វេង (៩០ អង្សា)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Upside Down (180 Degrees)"
+msgstr "ក្រឡាប់ (១៨០ អង្សា)"
+
+#: kmag.cpp:100
+msgid "&Right (270 Degrees)"
+msgstr "ស្ដាំ (២៧០ អង្សា)"
+
+#: kmag.cpp:129
+msgid "New &Window"
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: kmag.cpp:131
+msgid "Open a new KMagnifier window"
+msgstr "បើក​បង្អួច KMagnifier ថ្មី"
+
+#: kmag.cpp:133
+msgid "&Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: kmag.cpp:135
+msgid "Click to stop window refresh"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បញ្ឈប់​បង្អួច​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: kmag.cpp:136
+msgid ""
+"Clicking on this icon will <b>start</b> / <b>stop</b> "
+"updating of the display. Stopping the update will zero the processing power "
+"required (CPU usage)"
+msgstr ""
+"ការ​ចុច​លើ​រូប​តំណាង​នេះ​នឹង <b>ចាប់ផ្ដើម</b> / <b>បញ្ឈប់</b> "
+"ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។ "
+"ការ​បញ្ឈប់​ភាព​ទាន់​សម័យ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ថាមពល​ដែល​ដំណើរ​ការ​ទទេ ដែល​ទាមទារ "
+"(ការ​ប្រើប្រាស់ CPU)"
+
+#: kmag.cpp:140
+msgid "&Save Snapshot As..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​រូបថត​ជា..."
+
+#: kmag.cpp:142
+msgid "Saves the zoomed view to an image file."
+msgstr "រក្សា​ទុកទិដ្ឋភាព​ពង្រីក​ទៅ​ឯកសារ​រូបភាព ។"
+
+#: kmag.cpp:143
+msgid "Save image to a file"
+msgstr "រក្សា​ទុក​រូបភាព​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: kmag.cpp:146
+msgid "Click on this button to print the current zoomed view."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បោះពុម្ព​ទិដ្ឋភាព​ពង្រីក​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: kmag.cpp:149 kmag.cpp:150
+msgid "Quits the application"
+msgstr "បិទ​កម្មវិធី"
+
+#: kmag.cpp:153
+msgid ""
+"Click on this button to copy the current zoomed view to the clipboard which you "
+"can paste in other applications."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​ទិដ្ឋភាព​ដែល​ពង្រីក​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទា"
+"ស់​ដែល​អ្នក​អាច​បិទភ្ជាប់​ក្នុង​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: kmag.cpp:154
+msgid "Copy zoomed image to clipboard"
+msgstr "ចម្លង​រូបភាព​ដែល​ពង្រីក​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: kmag.cpp:156
+msgid "Show &Menu"
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: kmag.cpp:159
+msgid "Hide &Menu"
+msgstr "លាក់​ម៉ឺនុយ"
+
+#: kmag.cpp:161
+msgid "Show Main &Toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​មេ"
+
+#: kmag.cpp:164
+msgid "Hide Main &Toolbar"
+msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍​មេ"
+
+#: kmag.cpp:166
+msgid "Show &View Toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​មើល"
+
+#: kmag.cpp:169
+msgid "Hide &View Toolbar"
+msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍​មើល"
+
+#: kmag.cpp:171
+msgid "Show &Settings Toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​ការ​កំណត់"
+
+#: kmag.cpp:174
+msgid "Hide &Settings Toolbar"
+msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍​ការ​កំណត់"
+
+#: kmag.cpp:177
+msgid "&Follow Mouse Mode"
+msgstr "ធ្វើ​តាម​របៀប​កណ្ដុរ"
+
+#: kmag.cpp:179
+msgid "Magnify mouse area into window"
+msgstr "ពង្រីក​​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​ក្នុង​បង្អួច"
+
+#: kmag.cpp:180
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse cursor is shown in a normal window."
+msgstr ""
+"ក្នុង​របៀប​នេះ "
+"ផ្ទៃ​ជុំវិញ​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ធម្មតា ។"
+
+#: kmag.cpp:182
+msgid "S&election Window Mode"
+msgstr "របៀប​បង្អួច​ការ​ជ្រើស"
+
+#: kmag.cpp:184
+msgid "Magnify selected area into window"
+msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្នុង​កំពូល"
+
+#: kmag.cpp:185
+msgid ""
+"In this mode a selection window is opened. The selected area is shown in a "
+"normal window."
+msgstr ""
+"ក្នុង​របៀប​នេះ​បង្អួច​ការ​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​បើក ។ "
+"ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ធម្មតា ។"
+
+#: kmag.cpp:187
+msgid "&Top Screen Edge Mode"
+msgstr "របៀប​គែម​អេក្រង់​កំពូល"
+
+#: kmag.cpp:189
+msgid "Magnify mouse area to top screen edge"
+msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​កំពូល"
+
+#: kmag.cpp:190
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the top screen edge."
+msgstr ""
+"ក្នុង​របៀប​នេះ​ផ្ទៃ​ជុំវិញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​កំពូល ។"
+
+#: kmag.cpp:192
+msgid "&Left Screen Edge Mode"
+msgstr "របៀប​គែម​អេក្រង់​ឆ្វេង"
+
+#: kmag.cpp:194
+msgid "Magnify mouse area to left screen edge"
+msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ឆ្វេង"
+
+#: kmag.cpp:195
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the left screen edge."
+msgstr ""
+"ក្នុង​របៀប​នេះ​ផ្ទៃ​ជុំវិញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ឆ្វេង ។"
+
+#: kmag.cpp:197
+msgid "&Right Screen Edge Mode"
+msgstr "របៀប​គែម​អេក្រង់​ស្ដាំ"
+
+#: kmag.cpp:199
+msgid "Magnify mouse area to right screen edge"
+msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ស្ដាំ"
+
+#: kmag.cpp:200
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the right screen edge."
+msgstr ""
+"ក្នុង​របៀប​នេះ ផ្ទៃ​ជុំ​វិញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ស្ដាំ ។"
+
+#: kmag.cpp:202
+msgid "&Bottom Screen Edge Mode"
+msgstr "របៀប​គែម​អេក្រង់​ខាង​ក្រោម"
+
+#: kmag.cpp:204
+msgid "Magnify mouse area to bottom screen edge"
+msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃ​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ខាង​ក្រោម"
+
+#: kmag.cpp:205
+msgid ""
+"In this mode the area around the mouse is magnified to the bottom screen edge."
+msgstr ""
+"ក្នុង​របៀប​នេះ​ផ្ទៃ​ជុំវិញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#: kmag.cpp:207
+msgid "Hide Mouse &Cursor"
+msgstr "លាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ"
+
+#: kmag.cpp:210
+msgid "Show Mouse &Cursor"
+msgstr "បង្ហាញ​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ"
+
+#: kmag.cpp:212
+msgid "Hide the mouse cursor"
+msgstr "លាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ"
+
+#: kmag.cpp:215
+msgid "Click on this button to <b>zoom-in</b> on the selected region."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី <b>ពង្រីក</b> លើ​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: kmag.cpp:219
+msgid "Select the zoom factor."
+msgstr "ជ្រើស​កត្តា​ពង្រីក ។"
+
+#: kmag.cpp:220
+msgid "Zoom factor"
+msgstr "កត្តា​ពង្រីក"
+
+#: kmag.cpp:223
+msgid "Click on this button to <b>zoom-out</b> on the selected region."
+msgstr "ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី <b>បង្រួម</b> លើ​តំបន់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: kmag.cpp:225
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ពណ៌"
+
+#: kmag.cpp:228
+msgid "&Rotation"
+msgstr "បង្វិល"
+
+#: kmag.cpp:230
+msgid "Select the rotation degree."
+msgstr "ជ្រើស​ដឺក្រេ​បង្វិល ។"
+
+#: kmag.cpp:231
+msgid "Rotation degree"
+msgstr "ដឺក្រេ​បង្វិល​"
+
+#: kmag.cpp:239
+msgid "Re&fresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: kmag.cpp:241
+msgid ""
+"Select the refresh rate. The higher the rate, the more computing power (CPU) "
+"will be needed."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ។ អត្រា​កាន់​តែ​ខ្ពស់ "
+"ថាមពល​កុំព្យូទ័រ​ត្រូវ​ត្រូវការ​កាន់​តែ​ច្រើន (CPU) ។"
+
+#: kmag.cpp:242
+msgid "Refresh rate"
+msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: kmag.cpp:560
+msgid "Save Snapshot As"
+msgstr "រក្សា​ទុក​រូបថត​ជា"
+
+#: kmag.cpp:567
+msgid ""
+"Unable to save temporary file (before uploading to the network file you "
+"specified)."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន "
+"(មុន​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ឯកសារ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់) ។"
+
+#: kmag.cpp:568 kmag.cpp:572 kmag.cpp:584
+msgid "Error Writing File"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឯកសារ"
+
+#: kmag.cpp:571
+msgid "Unable to upload file over the network."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឡើង​ឯកសារ​លើ​បណ្ដាញ ។"
+
+#: kmag.cpp:574 kmag.cpp:586
+#, c-format
+msgid ""
+"Current zoomed image saved to\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"រូបភាព​ដែល​បាន​ពង្រីក​បច្ចុប្បន្ន​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ\n"
+"%1"
+
+#: kmag.cpp:583
+msgid ""
+"Unable to save file. Please check if you have permission to write to the "
+"directory."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​ថា​តើ​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​សរសេរ​ទៅ​ថត ។"
+
+#: kmag.cpp:603
+msgid "Click to stop window update"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បញ្ឈប់​បង្អួច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: kmag.cpp:606
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: kmag.cpp:607
+msgid "Click to start window update"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បង្អួច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: kmag.cpp:637
+msgid "Magnify to Screen Edge - Select Size"
+msgstr "ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់ - ជ្រើស​ទំហំ"
+
+#: kmag.cpp:638 kmag.cpp:654 kmag.cpp:670 kmag.cpp:686
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: kmag.cpp:653
+msgid "Magnify to Left Screen Edge - Select Size"
+msgstr "ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ឆ្វេង - ជ្រើស​ទំហំ"
+
+#: kmag.cpp:669
+msgid "Magnify to Right Screen Edge - Select Size"
+msgstr "ពង្រីក​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ស្ដាំ - ជ្រើស​ទំហំ"
+
+#: kmag.cpp:685
+msgid "Magnify to Bottom Screen Edge - Select Size"
+msgstr "ពង្រីក​ដល់​គែម​អេក្រង់​ខាង​ក្រោម - ជ្រើស​ទំហំ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
new file mode 100644
index 00000000000..4677cc91761
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmousetool.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of kmousetool.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmousetool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-17 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:27+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "The drag time must be less than or equal to the dwell time."
+msgstr "ពេល​វេលា​អូស​ត្រូវ​តែ​តិច​ជាង ឬ​ស្មើ​ពេល​វេលា​ស្នាក់​អាស្រ័យ ។"
+
+#: kmousetool.cpp:418
+msgid "Invalid Value"
+msgstr "តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kmousetool.cpp:488 kmousetool.cpp:632
+msgid "&Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: kmousetool.cpp:559
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before closing the configuration window or "
+"discard the changes?"
+msgstr ""
+"មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សកម្ម ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុន​បិទ​បង្អួច​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ "
+"ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ?"
+
+#: kmousetool.cpp:560
+msgid "Closing Configuration Window"
+msgstr "បិទ​បង្អួច​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+
+#: kmousetool.cpp:578
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before quitting KMousetool or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​របៀប​សកម្ម ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មុន​ពេល​បិទ KMousetool "
+"ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ?"
+
+#: kmousetool.cpp:579
+msgid "Quitting KMousetool"
+msgstr "បិទ KMousetool"
+
+#: kmousetool.cpp:616
+msgid "&Configure KMouseTool..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍ KMouse..."
+
+#: kmousetool.cpp:619
+msgid "KMousetool &Handbook"
+msgstr "សៀវភៅ​ដៃ KMousetool"
+
+#: kmousetool.cpp:621
+msgid "&About KMouseTool"
+msgstr "អំពី KMouseTool"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 16
+#: main.cpp:32 main.cpp:44 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KMouseTool"
+msgstr "KMouseTool"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Usability improvements"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ភាព​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 44
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 88
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Drag t&ime (1/10 sec):"
+msgstr "ពេល​វេលា​អូស (1/10 sec) ៖"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 145
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum movement:"
+msgstr "បម្លាស់​ទី​អប្បបរមា ៖"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 175
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Enable strokes"
+msgstr "បើក​ខ្វាច់"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 191
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&well time (1/10 sec):"
+msgstr "ពេល​វេលា​ស្នាក់​នៅ (1/10 sec) ៖"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 202
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Smar&t drag"
+msgstr "ការ​អូស​វៃឆ្លាត"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 264
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start with &KDE"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ KDE"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 272
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&udible click"
+msgstr "ការ​ចុច​អាច​ស្ដាំ​ឮ"
+
+#. i18n: file kmousetoolui.ui line 298
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KMouseTool will run as a background application after you close this dialog. To "
+"change the settings again, restart KMouseTool or use the KDE system tray."
+msgstr ""
+"KMouseTool នឹង​រត់​ជា​កម្មវិធី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បិទ​ប្រអប់​នេះ ។ "
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ម្ដង​ទៀត ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ KMouseTool "
+"ឬ​ប្រើ​ថាស​ប្រព័ន្ធ KDE ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmouth.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
new file mode 100644
index 00000000000..103fcd43c9d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kmouth.po
@@ -0,0 +1,1241 @@
+# translation of kmouth.po to Khmer
+# translation of kmouth.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmouth\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:28+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:47
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:101
+msgid "Local"
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:51
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:105
+msgid "Latin1"
+msgstr "ឡាតាំង ១"
+
+#: texttospeechconfigurationwidget.cpp:52
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:106
+msgid "Unicode"
+msgstr "​យូនីកូដ"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:31
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:38
+#: wordcompletion/klanguagebuttonhelper.cpp:56
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:31
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:78
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:139
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:203
+msgid "without name"
+msgstr "​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:249
+msgid "Export Dictionary"
+msgstr "នាំចេញ​វចនានុក្រម​"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:277 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:254
+msgid "The file %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ឯកសារ %1 មួយ​មាន​រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬទេ ?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "File Exists"
+msgstr "ឯកសារ​មាន​រួចហើយ"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:278 wordcompletion/wordcompletionwidget.cpp:255
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "​សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109
+msgid "Creating Word List"
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​បញ្ជី​ពាក្យ"
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:109 wordcompletion/wordlist.cpp:291
+msgid "Parsing the KDE documentation..."
+msgstr "កំពុង​ញែក​ឯកសារ KDE..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:238
+msgid "Merging dictionaries..."
+msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ចូលគ្នា..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:305
+msgid "Parsing file..."
+msgstr "កំពុង​ញែក​ឯកសារ..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:315
+msgid "Parsing directory..."
+msgstr "កំពុង​ញែក​វចនានុក្រម..."
+
+#: wordcompletion/wordlist.cpp:504
+msgid "Performing spell check..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 68
+#: rc.cpp:292 wordcompletion/kdedocsourceui.ui.h:14
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select which of the installed languages is used for "
+"creating the new dictionary. KMouth will only parse documentation files of this "
+"language."
+msgstr ""
+"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​បាន​ដំឡើង​មួយ​ណា "
+"ត្រូវប្រើ​សម្រាប់​បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី​។​ KMouth "
+"នឹង​ញែក​តែ​ឯកសារ​របស់​ភាសា​នេះ ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 144
+#: rc.cpp:241 wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you decide which language should be associated with the new "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ "
+"អ្នក​អាច​សម្រេច​ថាតើ​ភាសា​ណាមួយ​គួរ​ភ្ជាប់​ទៅ​នឹង​វចនានុក្រម​ថ្មី ។"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:18
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:18
+msgid "Other"
+msgstr "​ផ្សេងៗ"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Create Custom Language"
+msgstr "បង្កើត​ភាសា​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui.h:25
+#: wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:25
+msgid "Please enter the code for the custom language:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​កូដ​សម្រាប់​ភាសាផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:53
+msgid "Source of New Dictionary (1)"
+msgstr "ប្រភព​នៃ​វចនានុក្រម​ថ្មី (1)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:58
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:62
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:70
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:73
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:117
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:133
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:142
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:151
+msgid "Source of New Dictionary (2)"
+msgstr "ប្រភព​នៃ​វចនានុក្រម​ថ្មី (2)"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:63
+msgid "&Directory:"
+msgstr "​ថត ៖"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:64
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:66
+msgid ""
+"With this input field you specify which directory you want to load for creating "
+"the new dictionary."
+msgstr ""
+"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ "
+"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថត​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ទុកសម្រាប់​បង្កើត​ថត​ថ្មី ។"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:238
+msgid "Merge result"
+msgstr "លទ្ធផល​បញ្ចូល​គ្នា​"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:241
+msgid ""
+"_: In the sense of a blank word list\n"
+"Empty list"
+msgstr "បញ្ជី​ទទេ"
+
+#: wordcompletion/dictionarycreationwizard.cpp:250
+msgid "KDE Documentation"
+msgstr "ឯកសារ KDE"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 224
+#: rc.cpp:340 wordcompletion/wordcompletionui.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the language associated with the selected "
+"dictionary."
+msgstr ""
+"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: optionsdialog.cpp:123
+msgid "General Options"
+msgstr "​ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#: optionsdialog.cpp:129
+msgid "&Preferences"
+msgstr "​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: optionsdialog.cpp:133
+msgid "&Text-to-Speech"
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ"
+
+#: configwizard.cpp:103 optionsdialog.cpp:136
+msgid "Word Completion"
+msgstr "​ការ​បំពេញ​ពាក្យ"
+
+#: optionsdialog.cpp:142
+msgid "KTTSD Speech Service"
+msgstr "សេវា​និយាយ​ KTTSD"
+
+#: optionsdialog.cpp:143
+msgid "KDE Text-to-Speech Daemon Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធដេមិន អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ KDE"
+
+#: kmouth.cpp:98
+msgid "&Open as History..."
+msgstr "បើក​ជា​ប្រវត្តិ...​"
+
+#: kmouth.cpp:99 kmouth.cpp:100
+msgid "Opens an existing file as history"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​រួច​ជា​ប្រវត្តិ"
+
+#: kmouth.cpp:102
+msgid "Save &History As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ជា..."
+
+#: kmouth.cpp:103 kmouth.cpp:104
+msgid "Saves the actual history as..."
+msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ពិត​ជា..."
+
+#: kmouth.cpp:106
+msgid "&Print History..."
+msgstr "បោះពុម្ព​ប្រវត្តិ..."
+
+#: kmouth.cpp:107 kmouth.cpp:108
+msgid "Prints out the actual history"
+msgstr "បោះពុម្ព​ប្រវត្តិ​ពិត​ចេញ"
+
+#: kmouth.cpp:111 kmouth.cpp:112
+msgid "Quits the application"
+msgstr "ចេញ​ពី​កម្មវិធី"
+
+#: kmouth.cpp:116
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "​កាត់​ផ្នែក​​ដែលបាន​ជ្រើស​ ហើយ​ដាក់វានៅក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: kmouth.cpp:117
+msgid ""
+"Cuts the selected section and puts it to the clipboard. If there is some text "
+"selected in the edit field it is placed it on the clipboard. Otherwise the "
+"selected sentences in the history (if any) are placed on the clipboard."
+msgstr ""
+"កាត់​ផ្នែក​ដែលបាន​ជ្រើស​ "
+"ហើយ​ដាក់​វា​ទៅ​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។​ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែលបាន​ជ្រើស​​មួយចំនួន​នៅ"
+"ក្នុង​វាល​កែសម្រួល នោះ​វាត្រូវបាន​គេដាក់​នៅលើ​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ ផ្សេងពីនេះ​ "
+"ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ (ប្រសិនបើមាន)​​ "
+"នឹង​​ត្រូវបាន​ដាក់​នៅលើ​ក្តារ​តម្បៀតខ្ទាស់ ។​​​"
+
+#: kmouth.cpp:120
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "​ចម្លង​ផ្នែក​ដែលបានរើស​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: kmouth.cpp:121
+msgid ""
+"Copies the selected section to the clipboard. If there is some text selected in "
+"the edit field it is copied to the clipboard. Otherwise the selected sentences "
+"in the history (if any) are copied to the clipboard."
+msgstr ""
+"ចម្លង​ផ្នែក​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​ក្តារ​តម្បៀតខ្ទាស់ ។ "
+"ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែលបានជ្រើស​មួយចំនួននៅ​ក្នុង​វាល​កែសម្រួល "
+"នោះ​វាត្រូវបាន​ចម្លងទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។ ផ្សេងពីនេះ "
+"ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ (ប្រសិនបើ​មាន) "
+"គឺ​ត្រូវបាន​ចម្លង​ទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
+
+#: kmouth.cpp:124 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:371
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:372
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "​បិទ​ភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ ទៅកាន់ទីតាំង​ពិតមួយ"
+
+#: kmouth.cpp:125
+msgid ""
+"Pastes the clipboard contents at the current cursor position into the edit "
+"field."
+msgstr ""
+"បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នៅត្រង់​ទីតាំង​ទស្សន៏ទ្រនិច​បច្ចុប្បន្ន "
+"​​​ចូលទៅ​​ក្នុងវាល​កែសម្រួល ។​"
+
+#: kmouth.cpp:127 kmouth.cpp:156 phraselist.cpp:79
+msgid "&Speak"
+msgstr "និយាយ"
+
+#: kmouth.cpp:128
+msgid "Speaks the currently active sentence(s)"
+msgstr "និយាយ​ប្រយោគ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: kmouth.cpp:129 phraselist.cpp:82
+msgid ""
+"Speaks the currently active sentence(s). If there is some text in the edit "
+"field it is spoken. Otherwise the selected sentences in the history (if any) "
+"are spoken."
+msgstr ""
+"និយាយ​ប្រយោគ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ។ ប្រសិនបើ​មាន​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មួយចំនួន "
+"នៅៅ​ក្នុង​វាល​កែសម្រួ នោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន និយាយស់ ។ ផ្សេងពីនេះ "
+"ប្រយោគ​ដែលបាន​ជ្រើស​​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ (ប្រសិនួន) គឺ​ត្រូវនិយ ។n."
+
+#: kmouth.cpp:132
+msgid "&Edit..."
+msgstr "​កែសម្រួល..."
+
+#: kmouth.cpp:137 kmouth.cpp:138
+msgid "Enables/disables the toolbar"
+msgstr "បើក/បិទ របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: kmouth.cpp:140
+msgid "Show P&hrasebook Bar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#: kmouth.cpp:141 kmouth.cpp:142
+msgid "Enables/disables the phrasebook bar"
+msgstr "បើក/បិទ ​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#: kmouth.cpp:145 kmouth.cpp:146
+msgid "Enables/disables the statusbar"
+msgstr "បើក/បិទ របារ​ស្ថានភាព"
+
+#: kmouth.cpp:148
+msgid "&Configure KMouth..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KMouth..."
+
+#: kmouth.cpp:149 kmouth.cpp:150
+msgid "Opens the configuration dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: kmouth.cpp:157 kmouth.cpp:158
+msgid "Speaks the currently selected phrases in the history"
+msgstr "និយាយ​ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​​នៅក្នុង​ប្រវត្តិ"
+
+#: kmouth.cpp:161 kmouth.cpp:162
+msgid "Deletes the currently selected phrases from the history"
+msgstr "លុបឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ"
+
+#: kmouth.cpp:164
+msgid "Cu&t"
+msgstr "​កាត់"
+
+#: kmouth.cpp:165 kmouth.cpp:166
+msgid ""
+"Cuts the currently selected phrases from the history and puts them to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"កាត់​ឃ្លា​​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​ប្រវត្តិ​ "
+"ហើយ​ដាក់វានៅក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: kmouth.cpp:169 kmouth.cpp:170
+msgid "Copies the currently selected phrases from the history to the clipboard"
+msgstr ""
+"​ចម្លង​ឃ្លា​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ពី​ប្រវត្តិ ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: kmouth.cpp:172
+msgid "Select &All Entries"
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់"
+
+#: kmouth.cpp:173 kmouth.cpp:174
+msgid "Selects all phrases in the history"
+msgstr "ជ្រើស​ឃ្លា​ទាំងអស់​ក្នុង​ប្រវត្តិ"
+
+#: kmouth.cpp:176
+msgid "D&eselect All Entries"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់"
+
+#: kmouth.cpp:177 kmouth.cpp:178
+msgid "Deselects all phrases in the history"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ឃ្លាទាំងអស់​​ក្នុង​ប្រវត្តិ"
+
+#: kmouth.cpp:192 kmouth.cpp:210 kmouth.cpp:313 kmouth.cpp:321 kmouth.cpp:334
+#: kmouth.cpp:380 kmouth.cpp:397 kmouth.cpp:414 kmouth.cpp:431
+msgid "Ready."
+msgstr "​រួចរាល់ ។"
+
+#: kmouth.cpp:207 kmouth.cpp:309
+msgid "Opening file..."
+msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ..."
+
+#: kmouth.cpp:317
+msgid "Saving history with a new filename..."
+msgstr "កំពុងរក្សាទុក​​ប្រវត្តិ​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ..."
+
+#: kmouth.cpp:326
+msgid "Printing..."
+msgstr "​កំពុង​បោះពុម្ព..."
+
+#: kmouth.cpp:339
+msgid "Exiting..."
+msgstr "​កំពុង​ចេញ..."
+
+#: kmouth.cpp:373
+msgid "Toggling menubar..."
+msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​ម៉ឺនុយ..."
+
+#: kmouth.cpp:385
+msgid "Toggling toolbar..."
+msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​ឧបករណ៏"
+
+#: kmouth.cpp:402
+msgid "Toggling phrasebook bar..."
+msgstr "កំពុង​បិទ​បើក​របារ​សៀវភៅ​ឃ្លា..."
+
+#: kmouth.cpp:419
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "បិទ​បើក​របារ​ស្ថានភាព..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "A type-and-say front end for speech synthesizers"
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងមុខ វាយ-និង-និយាយ សម្រាប់​កម្មវិធី​សំយោគ​ការនិយាយ"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "History file to open"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រវត្តិ​ដែលត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMouth"
+msgstr "KMouth"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Tips, extended phrase books"
+msgstr "ព័ត៌មានជំនួយ​ សៀវភៅ​ឃ្លា​បន្ថែម"
+
+#. i18n: file kmouthui.rc line 14
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Phrase Books"
+msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 24
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 63
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "&Selection of phrases in the phrase book:"
+msgstr "ជម្រើស​នៃ​ឃ្លា​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​ឃ្លា ៖"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 69
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30 rc.cpp:110 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether selected phrases of the phrase book are "
+"immediately spoken or just inserted into the edit field."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​សៀវភៅ​ឃ្លា "
+"ត្រូវ​បាន​និយាយ​ភ្លាមៗ ឬ គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​ក្នុង​វាល​កែសម្រួល ។"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 75
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Speak Immediately"
+msgstr "និយាយ​ភ្លាមៗ"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 80
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Insert Into Edit Field"
+msgstr "បញ្ចូល​ទៅក្នុង​​វាល​កែសម្រួល"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Closing the phrase &book edit window:"
+msgstr "បិទ​បង្អួច​កែសម្រួល​​សៀវភៅ​​​ឃ្លា ៖"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 128
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:125 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies whether the phrase book is automatically saved when "
+"the edit window is closed."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ​សៀវភៅ​ឃ្លា ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ពេល​បង្អួច​កែសម្រួល​បិទ ឬ ក៏​អត់ ។"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 134
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Save Phrase Book"
+msgstr "រក្សាទុក​សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 139
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Discard Changes"
+msgstr "បោះចោល​ការផ្លាស់ប្តូរ"
+
+#. i18n: file preferencesui.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Ask Whether to Save"
+msgstr "សួរ​ថាតើ​ត្រូវ​រក្សាទុក ឬ ​អត់"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 16
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Text-to-Speech"
+msgstr "អត្ថបទ​ដែលត្រូវ​និយាយ"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 55
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "C&ommand for speaking texts:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ ៖"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 65
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:64 rc.cpp:146 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. KMouth knows the following placeholders:\n"
+"%t -- the text that should be spoken\n"
+"%f -- the name of a file containing the text\n"
+"%l -- the language code\n"
+"%% -- a percent sign"
+msgstr ""
+"វាល​នេះ​បញ្ជាក់​ទាំង​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​និយាយ​អត្ថបទ "
+"និង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា ។KMouth ដឹង​កន្លែង​ដាក់​ខាងក្រោម ៖\n"
+"%t -- អត្ថបទ​ដែល​គួរ​និយាយ\n"
+"%f -- ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​មាន​អត្ថបទ\n"
+"%l -- កូដ​ភាសា\n"
+"%% -- សញ្ញា​ភាគរយ"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 117
+#: rc.cpp:71 rc.cpp:160 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ ៖"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 123
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77 rc.cpp:163 rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ "
+"ការ​អ៊ិនកូដ​​មួយ​ណាដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ញែក​អត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 141
+#: rc.cpp:80 rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Send the data as standard &input"
+msgstr "បញ្ជូន​ទិន្នន័យ​ជា​ការបញ្ចូល​ស្តង់ដារ"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 144
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input to the "
+"speech synthesizer."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​ធីក​នេះ​បញ្ជាក់​ថាតើ អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ជា​ការបញ្ចូល​ស្តង់ដារ "
+"ទៅ​កាន់​កម្មវិធីសំយោគ​ការនិយាយ ។"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 152
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "&Use KTTSD speech service if possible"
+msgstr "ប្រើ​សេវា​និយាយ KTTSD ប្រសិនបើ​អាច"
+
+#. i18n: file texttospeechconfigurationui.ui line 155
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies KMouth tries to use the KTTSD speech service prior to "
+"calling the speech synthesizer directly. The KTTSD speech service is a KDE "
+"daemon which gives KDE applications a standardized interface for speech "
+"synthesis and is currently developed in CVS."
+msgstr ""
+"ប្រអប់ធីក​នេះ​បញ្ជាក់ថា KMouth ព្យាយាម​ប្រើសេវា​និយាយ KTTSD "
+"មុន​ហៅកម្មវិធី​សំយោគ​ការនិយាយ​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ សេវា​និយាយ KTTSD គឺ​ជា​ដេមិន KDE "
+"ដែល​ផ្តល់​ឲ្យ​កម្មវិធី KDE នូវ​ចំណុចប្រទាក់ស្តង់ដារ​មួយ សម្រាប់​សំយោគ​ការនិយាយ "
+"ហើយ​បច្ចុប្បន្ន​ វា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​អភិវឌ្ឍ​ក្នុង CVS ។"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 16
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 33
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "&Currently Selected Phrase or Phrase Book"
+msgstr "ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 55
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this line edit you define the name of a sub-phrasebook or the contents of "
+"a phrase."
+msgstr ""
+"តាម​រយៈ​បន្ទាត់​កែសម្រួល​នេះ អ្នក​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​សៀវភៅ​ឃ្លា​រង ឬ "
+"មាតិកា​របស់​ឃ្លា ។"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 63
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "​គ្មាន"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 66
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will not be reachable by a "
+"keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នោះ​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស "
+"នឹង​មិន​អាច​សម្រេច​បាន​ដោយ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ឡើយ ។​"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 74
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 77
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this option then the selected phrase will be reachable by a "
+"keyboard shortcut. You can change the shortcut with the button next to this "
+"option."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ "
+"នោះ​ឃ្លា​ដែល​ជ្រើស​នឹង​អាច​សម្រេ​ច​បាន​ដោយ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច ។ "
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​ផ្លូវកាត់​ដោយ​ប៊ូតុង​ដែល​ជាប់​នឹង​ជម្រើស ។"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 85
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut for the phrase:"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់​សម្រាប់​ឃ្លា ៖"
+
+#. i18n: file phrasebook/buttonboxui.ui line 93
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:491 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:505
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Text of the &phrase:"
+msgstr "អត្ថបទរបស់​​ឃ្លា ៖"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 24
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Compare to OpenOffice.org dictionary:"
+msgstr "ប្រៀបធៀប​​ទៅ​វចនានុក្រម OpenOffice.org ៖"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 30
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words are spell-checked before they are "
+"inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ នោះ​ពាក្យ​នឹង​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ "
+"មុនពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​វចនានុក្រម​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 52
+#: rc.cpp:220 rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this combo box you select the character encoding used to load text files. "
+"This combo box is not used for XML files or for dictionary files."
+msgstr ""
+"តាម​រយៈ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើសការ​អ៊ិនកូដ​​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទុក​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ "
+"ប្រអប់បន្សំ​នេះមិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ XML ឬ សម្រាប់​ឯកសារ​វចនានុក្រម "
+"។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 68
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "&Filename:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 74
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you specify which file you want to load for creating the "
+"new dictionary."
+msgstr ""
+"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឯកសារ​ណាមួយ​​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក "
+"សម្រាប់​បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 125
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this input field you select the OpenOffice.org directory that will be used "
+"to spellcheck the words of the new dictionary."
+msgstr ""
+"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថត OpenOffice.org "
+"ដែល​ត្រូវ​ពិនិត្យ​ការប្រកប​ពាក្យ​របស់​វចនានុក្រម​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourcedetailsui.ui line 141
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:289 rc.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "​ភាសា ៖"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 24
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "C&reate new dictionary:"
+msgstr "បង្កើត​វចនានុក្រម​ថ្មី ៖"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by either loading a "
+"dictionary file or by counting the individual words in a text."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើ​សប្រអប់​ធីក​នេះ "
+"វចនានុក្រម​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត​ដោយ​ផ្ទុកឯកសារ​វចនានុក្រម ឬ "
+"ដោយ​រាប់​ពាក្យ​និមួយៗ​ក្នុង​អត្ថបទ​មួយ ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 38
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "&Merge dictionaries"
+msgstr "​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ចូលគ្នា"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 41
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by merging existing "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ "
+"វចនានុក្រម​ថ្មីមួយ​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត​ដោយ​បញ្ចូល​វចនានុក្រម​ដែល​មាន​ស្រាប់​ចូល​គ្ន"
+"ា ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 60
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "From &file"
+msgstr "​ពី​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 63
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading a file. You may "
+"either select an XML file, a standard text file or a file containing a word "
+"completion dictionary. If you select a standard text file or an XML file the "
+"frequentness of the individual words is detected by simply counting the "
+"occurrences of each word."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ "
+"វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការផ្ទុក​ឯកសារ​មួយ ។ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ XML មួយ, ឯកសារ​អត្ថបទ​ស្តង់ដារមួយ ឬ "
+"ឯកសារ​មួយ​ដែល​មាន​វចនានុក្រម​បំពេញ​ពាក្យ ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ឯកសារ​អត្ថបទ​ស្តង់ដារមួយ ឬ ឯកសារ XML "
+"នោះ​ប្រកង់​របស់​ពាក្យ​និមួយ​នឹងត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ដោយ​រាប់​ការកើតឡើង​នៃ​ពាក្យ​និមួយ"
+"ៗ ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 82
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "From &KDE documentation"
+msgstr "ពី​ឯកសារ KDE"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 88
+#: rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by parsing the KDE "
+"documentation. The frequentness of the individual words is detect by simply "
+"counting the occurrences of each word."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់​នេះ "
+"វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការញែក​ឯកសារ KDE ។ "
+"ប្រេកង់​របស់​ពាក្យ​ដោយ​ឡែកៗ ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​តាម​រយៈ​ការកើតឡើង​នៃ​ពាក្យនិមួយៗ ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 107
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "From f&older"
+msgstr "ពី​ថត"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 110
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a new dictionary is created by loading all files in a "
+"folder and its subdirectories."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នកជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ "
+"វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ការផ្ទុក​ឯកសារ​ទាំងអស់ ក្នុង​ថតមួយ "
+"ហើយ​ថត​រង​របស់​វា ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 135
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Create an &empty wordlist"
+msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ពាក្យ​ទទេ​មួយ"
+
+#. i18n: file wordcompletion/creationsourceui.ui line 138
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this box a blank dictionary without any entries is created. As "
+"KMouth automatically adds newly typed words to the dictionaries it will learn "
+"your vocabulary with the time."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ "
+"វចនានុក្រម​ទទេ​មួយ​ដែល​គ្មាន​អ្វី​សោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ ដោយ​សារ​តែ KMouth "
+"បន្ថែម​ពាក្យ​ដែល​បានវាយ​ថ្មី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ទៅ​វចនានុក្រម "
+"វា​នឹង​រៀន​វាក្យសព្ទ​របស់​អ្នក​នៅ​ខណៈពេល​នោះ ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/kdedocsourceui.ui line 30
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select this check box the words from the KDE documentation are "
+"spell-checked before they are inserted into the new dictionary."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ ពាក្យ​ពី​ឯកសារ KDE "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យការប្រកប "
+"មុនពេល​ពួកវាត្រូវ​បានបញ្ចូល​ទៅ​ក្នុងវចនានុក្រម​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 40
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Add D&ictionary..."
+msgstr "បន្ថែម​វចនានុក្រម..."
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 43
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this button you can add a new dictionary to the list of available "
+"dictionaries."
+msgstr ""
+"តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម​វចនានុក្រម​ថ្មី​មួយ "
+"ទៅ​កាន់​បញ្ជី​វចនានុក្រម​ដែល​មានទាំងអស់ ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 62
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Dictionary"
+msgstr "លុប​វចនានុក្រម"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 65
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "With this button you delete the selected dictionary."
+msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​លុប​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 84
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 87
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary up."
+msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​ផ្លាស់ទី​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​លើ ។​"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 106
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Move Down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 109
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "With this button you move the selected dictionary down."
+msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​ផ្លាស់ទី​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះក្រោម ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 128
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "&Export Dictionary..."
+msgstr "នាំចេញ​វចនានុក្រម...​"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 131
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "With this button you export the selected dictionary to a file."
+msgstr "តាម​រយៈ​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​នាំចេញ​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ឯកសារ​មួយ ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 164
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Dictionary"
+msgstr "វចនានុក្រម"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 175
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "​ភាសា"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 191
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains all available dictionaries for the word completion. KMouth "
+"will display a combo box next to the edit field in the main window if this list "
+"contains more than one dictionary. You can use this combo box in order to "
+"select the dictionary that actually gets used for the word completion."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​មាន​វចនានុក្រម​ដែល​អាច​រកបាន​ទាំងអស់ សម្រាប់​ការបំពេញ​ពាក្យ ។ KMouth "
+"នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​បន្សំ​ដែល​នៅ​ជាប់​នឹង​វាល​កែសម្រួល​ក្នុង​បង្អួច​មេ "
+"ប្រសិនបើ​បញ្ជី​នេះ​មាន​វចនានុក្រម​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​ "
+"សម្រាប់​ជ្រើស​វចនានុក្រម​ដែល​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការបំពេញ​ពាក្យ ។"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 210
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Dictionary"
+msgstr "វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 232
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "​ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file wordcompletion/wordcompletionui.ui line 238
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "With this input field you specify the name of the selected dictionary."
+msgstr ""
+"តាម​រយៈ​វាល​បញ្ចូល​នេះ អ្នក​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​វចនានុក្រម​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:134
+msgid " (%1 of %2 books selected)"
+msgstr " (សៀវភៅ %1 នៃ %2 ដែល​បានជ្រើស)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:145
+msgid "Please decide which phrase books you need:"
+msgstr "សូម​សម្រេច​ថាតើ​សៀវភៅ​ឃ្លា​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ ៖"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:153
+msgid "Book"
+msgstr "សៀវភៅ"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:242
+msgid ""
+"By clicking on this button you can select the keyboard shortcut associated with "
+"the selected phrase."
+msgstr ""
+"ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ឃ្លា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:263
+msgid "Phrase Book"
+msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:300
+msgid "Phrase"
+msgstr "ឃ្លា"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:301
+msgid "Shortcut"
+msgstr "​ផ្លូវកាត់"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:305
+msgid ""
+"This list contains the current phrase book in a tree structure. You can select "
+"and modify individual phrases and sub phrase books"
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​មាន​សៀវភៅ​ឃ្លា​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​រចនា​សម្ព័ន្ធ​មែកធាង ។ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស និង​កែប្រែ​ឃ្លា​នីមួយៗ ហើយ​សៀវភៅ​ឃ្លា​រង"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:325
+msgid "&New Phrase"
+msgstr "ឃ្លា​ថ្មី"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:326 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:327
+msgid "Adds a new phrase"
+msgstr "បន្ថែម​ឃ្លា​ថ្មី"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:329
+msgid "New Phrase &Book"
+msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា​ថ្មី"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:330 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:331
+msgid "Adds a new phrase book into which other books and phrases can be placed"
+msgstr "បន្ថែម​សៀវភៅ​ឃ្លា​ថ្មី​មួយទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​ផ្សេង​ណាមួយ ហើយ​ឃ្លា​អាច​ដាក់"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:334 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:335
+msgid "Saves the phrase book onto the hard disk"
+msgstr "រក្សាទុក​សៀវភៅ​ឃ្លា​នៅលើ​ថាស​រឹង"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:337 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:341
+msgid "&Import..."
+msgstr "​នាំចូល..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:338 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:339
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:342 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:343
+msgid "Imports a file and adds its contents to the phrase book"
+msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​មួយ​​ និង​បន្ថែម​មាតិការ​របស់​វា​ទៅកាន់​សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:345
+msgid "I&mport Standard Phrase Book"
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​ឃ្លា​ស្តង់ដារ"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:346 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:347
+msgid "Imports a standard phrase book and adds its contents to the phrase book"
+msgstr ""
+"នាំចូល​​សៀវភៅ​ឃ្លាស្តង់ដារ​មួយ​​ ហើយ​ប​ន្ថែម​មាតិកា​របស់​វាទៅកាន់​សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:349
+msgid "&Export..."
+msgstr "​នាំចេញ..."
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:350 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:351
+msgid "Exports the currently selected phrase(s) or phrase book(s) into a file"
+msgstr ""
+"នាំចេញ​ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ ​សៀវភៅ​​ឃ្លា​​ចូលទៅក្នុង​ឯកសារ​មួយ"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:354 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:355
+msgid "Prints the currently selected phrase(s) or phrase book(s)"
+msgstr "បោះពុម្ព​ឃ្លា​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ឬ ​សៀវភៅឃ្លា"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:358 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:359
+msgid "Closes the window"
+msgstr "បិទ​បង្អួច"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:363 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:364
+msgid ""
+"Cuts the currently selected entries from the phrase book and puts it to the "
+"clipboard"
+msgstr ""
+"កាត់​ធាតុបញ្ចូល​ដែលបាន​ជ្រើស​​​ពី​​សៀវភៅឃ្លា ហើយ​ដាក់​វា​ទៅ​ក្តារតម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:367 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:368
+msgid ""
+"Copies the currently selected entry from the phrase book to the clipboard"
+msgstr ""
+"ចម្លង​ធាតុបញ្ចូល​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន "
+"​ពី​សៀវភៅ​ឃ្លា​ទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:375 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:376
+msgid "Deletes the selected entries from the phrase book"
+msgstr "លុប​ធាតុបញ្ចូល​ដែលបាន​ជ្រើស​ពី​សៀវភៅឃ្លា"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:526
+msgid "Name of the &phrase book:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​សៀវភៅ​ឃ្លា ៖"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:545
+msgid ""
+"<qt>There are unsaved changes."
+"<br>Do you want to apply the changes before closing the \"phrase book\" window "
+"or discard the changes?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>​មាន​ការផ្លាស់​ប្តូរដែល​​មិនបាន​រក្សាទុក ។"
+"<br>​តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្តូរ មុនពេល​បិទបង្អួច \"សៀវភៅ​ឃ្លា\" ឬ "
+"មិន​រក្សាទុក​ការផ្លាស់ប្តូរ ?</qt>"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:546
+msgid "Closing \"Phrase Book\" Window"
+msgstr "កំពុងបិទ \"បង្អួច\" សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:598
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"​ដើម្បី​ប្រើ​គ្រាប់ចុច '%1' ជា​ផ្លូវកាត់ វា​ត្រូវ​តែ​ផ្សំ​ដោយ​គ្រាប់ចុច Win, "
+"ជំនួស, បញ្ជា និង/ឬ ប្ដូរ ។"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:601
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:695
+msgid "(New Phrase Book)"
+msgstr "(សៀវភៅ​ឃ្លា​ថ្មី)"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:706
+msgid "(New Phrase)"
+msgstr "(ឃ្លា​ថ្មី)"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:258 phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid ""
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.phrasebook|សៀវភៅ​ឃ្លា (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain ឯកសារ​អត្ថបទ (*.txt)\n"
+"*|ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:723
+msgid "Import Phrasebook"
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:734 phraselist.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"​មាន​កំហុស​មួ​យ ក្នុង​ពេល​ផ្ទុក​ឯកសារ\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:743
+msgid "Export Phrase Book"
+msgstr "នាំចេញ​សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#: phrasebook/phrasebookdialog.cpp:744 phraselist.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មួយ​ពេល​រក្សាទុក​ឯកសារ\n"
+"%1"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:260
+msgid ""
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.txt|Plain ឯកសារ​អត្ថបទ (*.txt)\n"
+"*.phrasebook|សៀវភៅ​ឃ្លា (*.phrasebook)\n"
+"*|ឯកសារ​ទាំងអស់"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:289
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has a different extension than <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to add <i>.phrasebook</i> to the filename?"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​​ឯកសារ​ <i>%1</i> ដែលបាន​ជ្រើស​របស់​អ្នកមានកន្ទុយ​​ផ្សេង​ពី <i>"
+".phrasebook</i> ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ <i>.phrasebook</i> ទៅ​ឈ្មោះ​ឯកសារឬ​ទេ ?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290 phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "File Extension"
+msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:290
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "​កុំ​បន្ថែម"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:305
+msgid ""
+"Your chosen filename <i>%1</i> has the extension <i>.phrasebook</i>"
+". Do you wish to save in phrasebook format?"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ <i>%1</i> ​ដែលបាន​ជ្រើស​របស់​អ្នក មាន​កន្ទុយ <i>.phrasebook</i>"
+" ។ តើអ្នក​ចង់​រក្សាទុកជា​​ទ្រង់ទ្រាយ​សៀវភៅ​ឃ្លា​​ឬទេ ?"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Phrasebook"
+msgstr "ជា​សៀវភៅ​ឃ្លា"
+
+#: phrasebook/phrasebook.cpp:306
+msgid "As Plain Text"
+msgstr "ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:470
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to %2.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"ការ​រួមបន្សំ​គ្រាប់ចុច '%1' បាន​បម្រុងទុក​ទៅកាន់ %2 រួច​ហើយ ។\n"
+"សូម​ជ្រើស​ពាក្យសម្ងាត់​តែមួយ​គត់ ។"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:488
+msgid "the standard \"%1\" action"
+msgstr "អំពើ​ស្តង់ដារ \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:489
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "​ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​នឹង​ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី​ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:504
+msgid "the global \"%1\" action"
+msgstr "អំពើ​សកល \"%1\""
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:505
+msgid "Conflict with Global Shortcuts"
+msgstr "ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​ផ្លូវកាត់​សកល"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:520
+msgid "an other phrase"
+msgstr "ឃ្លា​ផ្សេង"
+
+#: phrasebook/phrasetree.cpp:521
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "​ការប៉ះទង្គិច​គ្រាប់ចុច"
+
+#: configwizard.cpp:37
+msgid "Initial Configuration - KMouth"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធដើម - KMouth"
+
+#: configwizard.cpp:57
+msgid "Text-to-Speech Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ"
+
+#: configwizard.cpp:71
+msgid "Initial Phrase Book"
+msgstr "សៀវភៅ​ឃ្លា​ដើម"
+
+#: phraselist.cpp:56
+msgid ""
+"This list contains the history of spoken sentences. You can select sentences "
+"and press the speak button for re-speaking."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​មាន​ប្រវត្តិ​នៃ​ប្រយោគ​ដែល​បាន​និយាយ ។ អ្នកអាច​ជ្រើស​ប្រយោគ ហើយ​ "
+"ចុច​​​ប៊ូតុង​និយាយ​សម្រាប់​ការនិយាយ​ម្តងទៀត ។"
+
+#: phraselist.cpp:74
+msgid ""
+"Into this edit field you can type a phrase. Click on the speak button in order "
+"to speak the entered phrase."
+msgstr ""
+"ចូល​ទៅ​ក្នុង​វាល​កែសម្រួល​នេះ អ្នក​អាច​វាយ​ឃ្លា​មួយ ។​ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​និយាយ "
+"ដើម្បី​និយាយ​នូវ​ឃ្លា​ដែល​បាន​បញ្ចូល ។"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid ""
+"*|All Files\n"
+"*.phrasebook|Phrase Books (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain Text Files (*.txt)"
+msgstr ""
+"*|ឯកសារ​ទាំងអស់\n"
+"*.phrasebook|សៀវភៅ​ឃ្លា (*.phrasebook)\n"
+"*.txt|Plain ឯកសារ​អត្ថបទ (*.txt)"
+
+#: phraselist.cpp:454
+msgid "Open File as History"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ជា​ប្រវត្តិ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/ksayit.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
new file mode 100644
index 00000000000..7ca11172483
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/ksayit.po
@@ -0,0 +1,434 @@
+# translation of ksayit.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksayit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:28+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:100
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:159
+msgid "Rename..."
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:163
+msgid "Delete..."
+msgstr "លុប..."
+
+#: contextmenuhandler.cpp:167 docbookclasses.cpp:133 docbookclasses.cpp:135
+#: docbookparser.cpp:91 doctreeviewimpl.cpp:799
+msgid "Overview"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 45
+#: contextmenuhandler.cpp:171 docbookparser.cpp:298 doctreeviewimpl.cpp:51
+#: doctreeviewimpl.cpp:812 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Chapter"
+msgstr "ជំពូក"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:175 docbookclasses.cpp:462 docbookclasses.cpp:464
+#: docbookparser.cpp:243 doctreeviewimpl.cpp:831
+msgid "Keywords"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:179 doctreeviewimpl.cpp:845
+msgid "Keyword"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:183 docbookclasses.cpp:583 docbookclasses.cpp:585
+#: docbookparser.cpp:277 doctreeviewimpl.cpp:865
+msgid "Abstract"
+msgstr "អរូបី"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:187
+msgid "Authors"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:191 docbookclasses.cpp:377 docbookclasses.cpp:379
+#: docbookparser.cpp:228 doctreeviewimpl.cpp:908
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:195 docbookclasses.cpp:188 docbookclasses.cpp:190
+#: docbookparser.cpp:124 doctreeviewimpl.cpp:926
+msgid "Date"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:199
+msgid "Release Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ចេញ​ផ្សាយ"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:203
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:207 docbookclasses.cpp:640 docbookparser.cpp:475
+#: doctreeviewimpl.cpp:593 doctreeviewimpl.cpp:981
+msgid "Paragraph"
+msgstr "កថាខណ្ឌ"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:211 docbookparser.cpp:328 doctreeviewimpl.cpp:994
+msgid "Section Level 1"
+msgstr "ភាគ​កម្រិត ១"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:215 docbookparser.cpp:358 doctreeviewimpl.cpp:1011
+msgid "Section Level 2"
+msgstr "ភាគ​កម្រិត ២"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:219 docbookparser.cpp:388 doctreeviewimpl.cpp:1028
+msgid "Section Level 3"
+msgstr "ភាគ​កម្រិត ៣"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:223 docbookparser.cpp:418 docbookparser.cpp:448
+#: doctreeviewimpl.cpp:1045
+msgid "Section Level 4"
+msgstr "ភាគ​កម្រិត ៤"
+
+#: contextmenuhandler.cpp:227 doctreeviewimpl.cpp:1062
+msgid "Section Level 5"
+msgstr "ភាគ​កម្រិត ៥"
+
+#: docbookclasses.cpp:68 docbookclasses.cpp:70 doctreeviewimpl.cpp:111
+msgid "unnamed"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: docbookclasses.cpp:255 docbookclasses.cpp:257 docbookparser.cpp:142
+#: doctreeviewimpl.cpp:947
+msgid "Release"
+msgstr "ចេញ​ផ្សាយ"
+
+#: docbookclasses.cpp:322 docbookclasses.cpp:324 docbookparser.cpp:178
+#: doctreeviewimpl.cpp:885
+msgid "Author(s)"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 56
+#: doctreeviewimpl.cpp:52 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:136
+msgid "Empty Document"
+msgstr "ឯកសារ​ទទេ"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:188
+msgid "Unable to open File."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ។"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:241 doctreeviewimpl.cpp:254
+msgid "Plain File"
+msgstr "ឯកសារ​ធម្មតា"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:251
+msgid "Failed wrapping the file into XML."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រុំ​ឯកសារ​ទៅ​ក្នុង XML ។"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:264
+msgid "The file is of type %1, 'book' expected."
+msgstr "ឯកសារ​នៃ​ប្រភេទ%1 'book' ត្រូវ​បាន​រំពឹង​ទុក ។"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:284
+msgid "Save File"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:289
+msgid "The given URL is invalid. Try 'File save as...' instead."
+msgstr ""
+"URL ដែល​បាន​ផ្ដល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ព្យាយាម 'ឯកសារ​រក្សា​ទុក​ជា...' ជំនួស ។"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:295 doctreeviewimpl.cpp:342
+msgid "Unable open file to write."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ ។"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:316 doctreeviewimpl.cpp:365
+msgid "Save operation currently works on local files only."
+msgstr "រក្សា​ទុក​ប្រតិបត្តិការ​ថ្មីៗ​ធ្វើការ​លើ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ ។"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:332
+msgid "Save File As"
+msgstr "រក្សា​ឯកសារ​ទុក​ជា"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:336
+msgid "The given URL is invalid."
+msgstr "URL ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:471
+msgid ""
+"Maybe the structure of the document has been changed. Please check if this "
+"bookmark is still valid."
+msgstr ""
+"ប្រហែល​ជា​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៃ​ឯកសារ​បាន​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​បើ​ចំណាំ​នេះ​នៅ​តែ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:480
+msgid ""
+"Bookmark not found. Maybe the file content or the bookmark URL has been "
+"changed."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ចំណាំ ។ ប្រហែល​មាតិកា​ឯកសារ ឬ URL ចំណាំ​បាន​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:737
+msgid "Rename Item"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:738
+msgid "Please enter the new name of the item:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី​នៃ​ធាតុ ៖"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:815
+msgid "New Chapter Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង​ជំពូក​ថ្មី"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:848
+msgid "New Keyword"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​ថ្មី"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:909
+msgid "Firstname Surname"
+msgstr "នាម​ខ្លួន នាម​ត្រកូល"
+
+#: doctreeviewimpl.cpp:997 doctreeviewimpl.cpp:1014 doctreeviewimpl.cpp:1031
+#: doctreeviewimpl.cpp:1048 doctreeviewimpl.cpp:1065
+msgid "New Section Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង​ភាគ​ថ្មី"
+
+#: ksayit.cpp:159 ksayitsystemtray.cpp:54
+msgid "Say"
+msgstr "និយាយ"
+
+#: ksayit.cpp:165 ksayitsystemtray.cpp:68
+msgid "Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: ksayit.cpp:171 ksayitsystemtray.cpp:61
+msgid "Shut Up"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#: ksayit.cpp:177 ksayitsystemtray.cpp:75
+msgid "Next Sentence"
+msgstr "ប្រយោគ​បន្ទាប់"
+
+#: ksayit.cpp:184 ksayitsystemtray.cpp:83
+msgid "Previous Sentence"
+msgstr "ប្រយោគ​មុន"
+
+#: ksayit.cpp:196
+msgid "Edit Text"
+msgstr "កែ​សម្រួល​អត្ថបទ"
+
+#: ksayit.cpp:316 ksayit.cpp:557 ksayit.cpp:577 ksayit.cpp:773
+msgid "Ready."
+msgstr "រួច​រាល់ ។"
+
+#: ksayit.cpp:401
+msgid "Say XML file..."
+msgstr "និយាយ​ឯកសារ XML..."
+
+#: ksayit.cpp:435 ksayit.cpp:672
+msgid "Edit Mode ON."
+msgstr "បើក​របៀប​កែ​សម្រួល ។"
+
+#: ksayit.cpp:438
+msgid "Edit Mode OFF."
+msgstr "បិទ​របៀប​កែ​សម្រួល ។"
+
+#: ksayit.cpp:470
+msgid "Open file..."
+msgstr "បើក​ឯកសារ..."
+
+#: ksayit.cpp:476
+msgid "File to Speak"
+msgstr "ឯកសារ​សម្រាប់​និយាយ"
+
+#: ksayit.cpp:502
+msgid "Save file..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ..."
+
+#: ksayit.cpp:519
+msgid "Save file as..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ជា..."
+
+#: ksayit.cpp:551
+msgid "Exiting..."
+msgstr "កំពុង​បិទ..."
+
+#: ksayit.cpp:552
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ចេញ​ឬ?"
+
+#: ksayit.cpp:570
+msgid "Toggle the statusbar..."
+msgstr "បិទ​បើក​របារ​ស្ថានភាព..."
+
+#: ksayit.cpp:598
+msgid "Setup"
+msgstr "រៀបចំ"
+
+#: ksayit.cpp:686
+msgid "speaking Clipboard..."
+msgstr "កំពុង​និយាយ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: ksayit.cpp:704
+msgid "synthesizing..."
+msgstr "កំពុង​សង្គ្រោះ..."
+
+#: ksayit.cpp:744
+msgid "Unable to speak text"
+msgstr "មិន​អាច​និយាយ​អត្ថបទ"
+
+#: ksayit.cpp:792
+msgid "Paused..."
+msgstr "បាន​ផ្អាក..."
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:59
+msgid ""
+"This is not a KSayIt bookmark.\n"
+msgstr ""
+"នេះ​មិន​មែន​ជា​ចំណាំ KSayIt ទេ ។\n"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:77
+msgid "Bookmark not found"
+msgstr "រក​ចំណាំ​មិន​ឃើញ"
+
+#: ksayitbookmarkhandler.cpp:88
+msgid "untitled"
+msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSayIt - A Text To Speech frontend for KDE"
+msgstr "KSayIt - កម្មវិធី​មុខ​ក្រោយ​អត្ថបទ​សម្រាប់​និយាយ KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KSayIt"
+msgstr "KSayIt"
+
+#. i18n: file ksayitui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Contents"
+msgstr "មាតិកា​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file DocTreeView.ui line 78
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "ដែល​លាក់"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 16
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Effect Stack Setup"
+msgstr "រៀបចំ​ជុង​បែបផែន"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 46
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Available:"
+msgstr "មាន ៖"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Active:"
+msgstr "សកម្ម ៖"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 167
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Doubleclick opens the setup dialog."
+msgstr "ចុច​ទ្វេរ​ដង​បើក​ប្រអប់​រៀបចំ ។"
+
+#. i18n: file fx_setup.ui line 204
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove All"
+msgstr "យក​ចេញ​ទាំងអស់"
+
+#: saxhandler.cpp:129
+msgid ""
+"Fatal error while parsing XML-Paragraph:\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​ខណៈ​ញែក​កថាខណ្ឌ XML ៖\n"
+
+#: saxhandler.cpp:130
+msgid "%1, Line: %2"
+msgstr "%1, បន្ទាត់ ៖ %2"
+
+#: saxhandler.cpp:131
+msgid "Fatal error"
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ"
+
+#: saxhandler.cpp:163
+msgid ""
+"Unresolved entity found: %1.\n"
+msgstr ""
+"រក​ឃើញ​ធាតុ​ដែល​មិន​បាន​ដោះស្រាយ ៖ %1 ។\n"
+
+#: saxhandler.cpp:164
+msgid "KSayIt does not support DocBook files with external entities. "
+msgstr "KSayIt មិន​គាំទ្រ​ឯកសារ DocBook មាន​ធាតុ​ខាង​ក្រៅ​ទេ ។ "
+
+#: saxhandler.cpp:165
+msgid "Parsing can continue, but the resulting text will contain gaps."
+msgstr "ការ​ញែក​អាច​បន្ត ប៉ុន្តែ​អត្ថបទ​លទ្ធផល​នឹង​មាន​ចន្លោះ ។"
+
+#: saxhandler.cpp:169
+msgid "Parser problem"
+msgstr "បញ្ហា​កម្មវិធី​ញែក"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:70
+msgid "Voice Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​សំឡេង"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Audio FX"
+msgstr "FX អូឌីយ៉ូ"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:81
+msgid "Effect Stack"
+msgstr "ជង់​បែបផែន"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:112
+msgid "The active TTS system does not make use of aRts effects."
+msgstr "ប្រព័ន្ធ TTS សកម្ម​មិន​ប្រើ​បែបផែន aRts ។"
+
+#: voicesetupdlg.cpp:113
+msgid "Plugin Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/ktexteditor_kttsd.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/ktexteditor_kttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..9a8c3591a6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/ktexteditor_kttsd.po
@@ -0,0 +1,35 @@
+# translation of ktexteditor_kttsd.po to khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-20 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:18+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: katekttsd.cpp:75
+msgid "Speak Text"
+msgstr "អត្ថបទ​និយាយ​"
+
+#: katekttsd.cpp:98
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចាប់ផ្ដើម KTTSD"
+
+#: katekttsd.cpp:108 katekttsd.cpp:115
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "ការហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ"
+
+#: katekttsd.cpp:109
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "ការហៅ​អត្ថបទ​កំណត់ DCOP បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: katekttsd.cpp:116
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "ការហៅ​អត្ថបទ​ចាប់ផ្ដើម DCOP បាន​បរាជ័យ ។"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..8512fde0be7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd.po
@@ -0,0 +1,3266 @@
+# translation of kttsd.po to Khmer
+# translation of kttsd.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 16
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1220 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Add Talker"
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​និយាយ​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select the speech synthesizer to do the speaking."
+msgstr "ជ្រើស​និយាយ​ដើម្បី​​ការនិយាយ​ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the language to be spoken. Note that after you configure a Talker, your "
+"chosen Language may be overridden by the synthesizer, depending upon the "
+"options you choose."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ភាសារ​សម្រាប់​និយាយ​ ។ ចំណាំ​ថា "
+"បន្ទាប់​ពី​អ្នក​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អ្នក​និយាយ​ភាសា​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ប្រហែល​ជាបដ"
+"ិសេធ​ដោយ​អ្នក​សង្គ្រោះ​ គឺវា​អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើ​សដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើ​ស ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show All"
+msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The radio buttons below determine which box shows all possibilities. The box "
+"to the left of the checked button shows all possibilities. The box to the left "
+"of the unchecked box only shows those possibilities that match the other box."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង​មូល​នៅខាងក្រោម កំណត់​ប្រអប់​ណាមួយ​ឲ្យ​បង្ហាញ​លទ្ធភាព​ទាំងអស់ ។ "
+"ប្រអប់​នៅខាងឆ្វេង​​ប៊ូតុង​ដែលបាន​ធីកយក​ គឺ​បង្ហាញ​លទ្ធភាព​ទាំងអស់ ។ "
+"ប្រអប់​នៅខាងឆ្វេង​ប្រអប់​ដែល​មិនបានធីក​យកគឺ​បង្ហាញ​តែ​លទ្ធភាព​​​ដែលផ្គូរផ្គង​ទៅន"
+"ឹង​ប្រអប់​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "ភាសា ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to list all the possible languages in the Language box at the left. When "
+"a language has been chosen, the Synthesizer box will show only those "
+"synthesizers that can speak in the chosen language."
+msgstr ""
+"គូស​ធីក ដើម្បី​រាយ​ភាសា​ដែលមាន​ទាំងអស់​នៅក្នុង​ប្រអប់​ភាសា​នៅខាងឆ្វេង ។ "
+"នៅពេល​ដែលបានជ្រើស​ភាសា​ណាមួយ "
+"នោះប្រអប់​អ្នកសង្គ្រោះ​នឹង​បង្ហាញ​តែ​អ្នកសង្គ្រោះ​ណា​ដែល​អាចនិយាយ​ភាសា​ដែលបាន​ជ្"
+"រើស​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/addtalkerwidget.ui line 241
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display all the available synthesizers in the Synthesizer box "
+"to the left. When a synthesizer is chosen, only the languages that can be "
+"spoken by that synthesizer appear in the Language box."
+msgstr ""
+"គូស​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អ្នកសង្គ្រោះ​ដែលមាន​នៅក្នុង​ប្រអប់​អ្នកសង្គ្រោះ"
+"​នៅខាងឆ្វេង ។ នៅពេលដែលបានជ្រើស​អ្នកសង្គ្រោះ "
+"គឺ​មានតែ​ភាសា​ដែល​អ្នកសង្គ្រោះ​អាច​និយាយ​បាន​ប៉ុណ្ណោះ​​ដែលត្រូវបង្ហាញ​នៅក្នុង​ប្"
+"រអប់​ភាសា​ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+msgstr "&Enable Text-to-Speech System (KTTSD)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Check to start the KTTS Deamon and enable Text-to-Speech."
+msgstr "ធីក​ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម​ដេមិន KTTS ហើយ​បើ​ក​អត្ថបទ​សម្រាប់​និយាយ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Always em&bed Text-to-Speech Manager in system tray"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​និយាយ​បាន​បង្កប់​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ជានិច្ច​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, KTTSMgr displays an icon in the system tray, and clicking OK or "
+"Cancel buttons does not stop KTTSMgr. Use system tray context menu to quit "
+"KTTSMgr. This setting takes effect when KTTSMgr is next started. This setting "
+"has no effect when running in the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលបានធីក នោះ KTTSMgr បង្ហាញ​រូបបង្ហាញ​មួយ​នៅក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធ ហើយ​ "
+"និង​ចុចប៊ូតុង យល់ព្រម ឬ បោះបង់ តែ​មិនបាន​បញ្ឈប់ KTTSMgr ទេ ។ "
+"ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់ថាស​ប្រព័ន្ធ​ដើម្បី​ចាកចេញ​ពី KTTSMgr ។ "
+"ការកំណត់​នេះ​គឺ​មាន​ការប៉ះពាល់​​ដល់​ការចាប់ផ្ដើម KTTSMgr ពេលក្រោយ ។ "
+"តែ​ការកំណត់​នេះ​មិនមាន​ឥទ្ធិពលទេ​នៅពេល​ដែល​កំពុង​តែ​រត់​នៅក្នុង "
+"ការកំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ KDE នោះ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &main window on startup"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ចម្បង​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 129
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the KTTSMgr window is displayed when KTTSMgr starts. When "
+"unchecked, click on the icon in the system tray to display the KTTSMgr window."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលបានធីក នោះ​នៅពេលចាប់ផ្ដើម KTTSMsgr នឹង​បង្ហាញ​បង្អួច KTTSMgr ។ "
+"ពេលដែល​មិនបាន​ធីក សូម​ចុច​លើ​រូបតំណាង​នៅក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធដើម្បី​បង្ហាញ​បង្អួច "
+"KTTSMgr ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "E&xit when speaking is finished"
+msgstr "បិទ ពេល​ការ​និយាយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, and KTTSMgr was automatically started when speech began, "
+"automatically exits when speech has finished. Does not automatically exit if "
+"KTTSMgr was started manually or started from the Control Center."
+msgstr ""
+"ពេល​ធីក​ ​ KTTSMgr "
+"បាន​ចាប់​ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​​ពេល​ការនិយាយ​បាន​ចាប់​ផ្តើម​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត"
+"្តិ​ពេល​និយាយ​ចប់​ ។ មិន​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បើ KTTSMgr "
+"បាន​ចាប់​ផ្តើម​ឡើង​ដោយ​ដៃ​ឬ បាន​ចាប់​ផ្តើម​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Sta&rt minimized in system tray when speaking"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​បង្រួម​អប្បបរមា​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ពេល​កំពុង​និយាយ​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, if KTTSMgr is not already running and speech begins, starts "
+"KTTSMgr and displays an icon in the system tray. <em>Note<em>"
+": KTTSMgr only automatically starts for text jobs having 5 sentences or more."
+msgstr ""
+"ពេលធីក​ បើ​ KTTSMgr មិន​កំពុង​រត់​ទេ ហើយ​ការនិយាយ​កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ ចាប់​ផ្តើម "
+"KTTSMgr ហើយ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ ។​ <em>ចំណាំ​<em>"
+" ៖ បាន​តែ​ចាប់ផ្តើម​ KTTSMgr ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដែល​មាន​៥ "
+"ប្រយោគឬ ច្រើន​ជាង​នេះ ។​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Talkers"
+msgstr "អ្នក​និយាយ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 216
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:239
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:424
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1243 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:166 rc.cpp:81
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Voice"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:462 rc.cpp:1198
+#, no-c-format
+msgid "Gender"
+msgstr "ភេទ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 260
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 284
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Talkers. A Talker is a speech synthesizer "
+"that has been configured with a language, voice, gender, speaking rate, and "
+"volume. Talkers higher in the list have higher priority. The topmost Talker "
+"will be used when no talker attributes have been specified by an application."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​អ្នក​និយាយ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ ។ "
+"អ្នក​និយាយជា​អ្នក​និយាយ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជា​ភាសា​សំឡេង​ ភេទ​ "
+"អត្រា​ការនិយាយ​ និង​កម្រិត​សំឡេង​ ។ "
+"អ្នកនិយាយ​​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់​ជាង​ក្នុង​បញ្ជី​ ។ "
+"អ្នក​និយាយ​កម្រិត​កំពូល​ជា​ច្រើន​ "
+"និងបាន​ប្រើ​ពេលគ្មាន​គុណលក្ខណៈ​អ្នកនិយាយដែល​បាន​កំណត់​តាម​កម្មវិធី​ ។​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:150 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម​..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Talker (speech synthesizer)."
+msgstr ""
+"ចុច ដើម្បី​បន្ថែម និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ឧបករណ៍​និយាយ​ថ្មី "
+"(ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ) ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 331
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:168 rc.cpp:108 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "U&p"
+msgstr "ឡើង​លើ​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 347
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:170 rc.cpp:111 rc.cpp:246 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "ចុះក្រោម"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 366
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:166 rc.cpp:114 rc.cpp:252 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 372
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Talker."
+msgstr ""
+"ចុច ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើសសម្រាប់​ឧបករណ៍​និយាយ​ដែលបាន​បន្លិច ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 397
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Talker."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​យក​ឧបករណ៍​និយាយ​ដែលបាន​បន្លិចចេញ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 426
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Notifications"
+msgstr "ការជូន​ដំណឹង"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 452
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Application/Event"
+msgstr "កម្មវិធី/ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 463
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Talker"
+msgstr "អ្នក​និយាយ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 493
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of configured application events and actions to be taken when "
+"received. The \"default\" event governs all events not specifically "
+"configured."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជីព្រឹត្តិការណ៍​កម្មវិធី​ "
+"និង​សកម្ម​ដែល​បាន​កំណត់​ដើម្បី​ឲ្យ​បាន​ពេល​ទទួល​ ។​ តិការណ៍​ \"លំនាំដើម​ \" "
+"អ្នក​គព្រឹត្តិការណ៍​ទាំងអស់​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ច្បាស់​លាស់​ ។​f"
+"igured."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 517
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Notifications to speak:"
+msgstr "សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​សម្រាប់​និយាយ​ ៖​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 523
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Applies only to the default event. Does not affect application-specific "
+"events. Only events that display in the manner which you select will be "
+"spoken."
+msgstr ""
+"បាន​តែ​អនុវត្ត​ព្រឹត្តិការណ៍​លំនាំដើម​ ។​ គ្មាន​ឥទ្ធិពល​ "
+"លើ​កម្មវិធី​ដែល​បញ្ជាក់​ពី​ព្រឹត្តិការណ៍​ ។ "
+"បាន​តែ​បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្នុងរបៀប​ដែល​អ្នក​ជ្រើសវា​នឹង​ត្រូវ​បាននិយាយ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 555
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure notification for a specific application event."
+msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​សម្រាប់​បញ្ជាក់​ពី​ព្រឹត្តិការណ"
+"៍​កម្មវិធី ។​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 563
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:199 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "យក​ចេញ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 566
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to remove a specific notification event from the list. You cannot remove "
+"the default event."
+msgstr ""
+"ចុច​យក​ព្រឹត្តិការណ៍​សេចក្តីជូន​ដំណឹង​ជាក់លាក់​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ ។ "
+"អ្នក​មិន​អាច​យក​ព្រឹត្តិការណ៍​លំនាំ​ដើម​ចេញ​បាន​ទេ​ ។​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 591
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Removes all the application specific events. The default event remains."
+msgstr ""
+"យក​ព្រឹត្តិការណ៍​កម្មវិធី​ជាក់លាក់​ចេញ​ទាំងអស់ ។ "
+"នៅ​សល់​ព្រឹត្តិការណ៍​លំនាំដើម ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 602
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "&Load..."
+msgstr "ផ្ទុក​..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Click to read configured notification events from a file."
+msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី​ផ្ទុក​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការចាប់យក​ព្រំដែន​ប្រយោគ​ពីឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:627 rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Save..."
+msgstr "រក្សា​ទុក..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 616
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Click to write all the configured application events to a file."
+msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចាប់​យក​ព្រំដែន​ប្រយោគ​​ទៅកាន់​"
+"ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 637
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Click to test notification"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​សាកល្បង​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 640
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to test the notification. A sample message will be spoken. "
+"Note: The Text-to-Speech system must be enabled."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​សាកល្បង​សេចក្តីជូន​ដំណឹង ។ សារធម្មតា និង​ត្រូវ​បាន​និយាយ ។ ចំណាំ​ ៖​ "
+"ប្រព័ន្ធ​អត្ថបទ​សម្រាប់និយាយត្រូវ​បាន​បើក​ ។​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 656
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Ac&tion:"
+msgstr "សកម្មភាព ៖​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 662
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Specifies how KTTS should speak the event when received. If you select "
+"\"Speak custom text\", enter the text in the box. You may use the following "
+"substitution strings in the text:<dl><dt>%e</dt><dd>Name of the event</dd><dt>"
+"%a</dt><dd>Application that sent the event</dd><dt>%m</dt><dd>"
+"The message sent by the application</dd></dl></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បញ្ជាក់​ថា​តើ​ KTTS ត្រូវ​និយាយ​ព្រឹត្តិការណ៍​យ៉ាង​ដូចម្តេច​ "
+"ពេល​វា​បាន​ទទួល ។ បើ​ជ្រើស​\"និយាយ​អត្ថបទ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​\", "
+"បញ្ចូល​អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​ ។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ប្រើ​ការ​ជំនួស​ខ្សែ​អក្សរ​ក្នុង​អត្ថបទ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖ <dl><dt>"
+"%e</dt><dd>ឈ្មោះ​ព្រឹត្តិការណ៍​</dd><dt>%a</dt><dd>កម្មវិធី​ដែល​ផ្ញើ​ព្រឹត្តិការ"
+"ណ៍​</dd><dt>%m</dt><dd>សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​តាម​កម្មវិធី​</dd></dl></qt>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 712
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Talke&r:"
+msgstr "អ្នក​និយាយ​ ៖​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 718
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Talker that will speak the notification. The \"default\" Talker is the "
+"topmost talker listed on the Talkers tab."
+msgstr ""
+"អ្នក​និយាយ​ដែល​ នឹង​និយាយ​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង ។ \"លំនាំដើម​\" "
+"អ្នក​និយាយ​ជា​អ្នកនិយាយ​ដែល​ខ្ពស់​ជាង​ដែល​បាន​រាយ​ឈ្មោះ​លើ​ផ្ទាំង​អ្នក​និយាយ ។​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 744
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:441 rc.cpp:498 rc.cpp:531 rc.cpp:576 rc.cpp:612
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 747
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Click to select the Talker to speak the notification."
+msgstr "ចុច​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ​ដើម្បី​និយាយ​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង ។​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 767
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Speak notifications (&KNotify)"
+msgstr "និយាយ​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​ (&KNotify)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 770
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked and KTTS is enabled, notification events from applications sent "
+"via KNotify will be spoken according to the options you set on this tab."
+msgstr ""
+"ពេល​ធីក ហើយ​ KTTS បាន​បើក​ "
+"ព្រឹត្តិការណ៍​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​ពី​កម្មវិធី​​ផ្ញើ​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​​ KNotify "
+"និង​ត្រូវ​បាន​និយាយ​អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើស​ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​លើ​ផ្ទាង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 795
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude notifications with a sound"
+msgstr "បដិសេធ​​សំឡេង​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 801
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "When checked, notification events that have a sound will not be spoken."
+msgstr ""
+"ពេល​ធីក ព្រឹត្តិការណ៍​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​ដែល​មាន​សំឡេង​ នឹង​មិន​បាន​និយាយ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Filters"
+msgstr "តម្រង"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 830
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1437 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Filters. Filters higher in the list are "
+"applied first. Filters modify text before it is spoken. They can be used to "
+"substitute for mispronounced words, transform XML from one form to another, or "
+"change the default Talker to be used for speech output."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​តម្រង​ទាំងអស់​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ ។ "
+"តម្រង់​ខ្ពស់​ជាង​គេ​ក្នុង​បញ្ជី​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​មុន​គេ​ ។ "
+"កែប្រែ​តម្រង​អត្ថបទ​មុន​វា​បាននិយាយ​។ "
+"ពួក​វា​អាច​ត្រូវ​បា​ន​ប្រើ​សម្រាប់​ជំនួស​ពាក្យ​ដែល​បាន​បញ្ចេញ​សំឡេង​eបម្លែង​ "
+"ransពី​ទម្រង់​មួយ​ទៅ ទម្រង់​ផ្សេងទៀត​ឬ "
+"ផ្លាស់ប្តូរ​អ្នកនិយាយ​ជា​លំនាំដើម​​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​ទិន្នផល​សំឡេង​ ។​h "
+"output."
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 876
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Click to add and configure a new Filter."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 896
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected filter up in the list. Filters higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅ​លើ​នៅក្នុង​បញ្ជី ។ "
+"តម្រង​ដែលខ្ពស់ជាងគេ​នៅក្នុង​បញ្ជី​ត្រូវបាន​អនុវត្ត​មុនគេ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 915
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a filter down in the list. Filters lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ចុះក្រោម​នៅក្នុង​បញ្ជី ។ "
+"តម្រង​ដែលទាប​ជាងគេ​គឺត្រូវបាន​អនុវត្ត​ចុងក្រោយគេ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 940
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Click to configure options for the highlighted Filter."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​សម្រាប់​តម្រង​ដែលបាន​បន្លិច ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the highlighted Filter."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​យក​តម្រង​ដែលបាន​បន្លិច​ចេញ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1000
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Boundary Detector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​ព្រំដែន​ប្រយោគ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1016
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Sentence Boundary Detector (SBD) Filters. "
+"SBDs break long text jobs up into sentences, which reduces the time before a "
+"job begins speaking, and permits you to advance or rewind through a job. SBDs "
+"are applied in the order listed (top to bottom) after all the normal filters at "
+"the top of this screen have been applied. Filtering stops when the first SBD "
+"modifies the text."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​តម្រងស៊ើបអង្កេត​ព្រំដែន​ (SBD) "
+"ទាំងអស់​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សមព័ន្ធ​ ។ SBDs "
+"បំបែក​ការងារ​អត្ថបទ​ដែល​វែង​ៗ​ទៅ​ជា​ប្រយោគ​ដើម្បី​កាត់​បន្ថយ​ពេល​វេលា​មុន​ការងារ"
+"​និយាយ​ចាប់ផ្តើម​ហើយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រមូរ​ការងារ​ទៅ​មុខ​ទៅ​ក្រោយ​បាន​ ។ SBDs "
+"ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​បញ្ជា​ដែល​បានរាយ​ឈ្មោះ​បន្ទាប់​ (កំពូល​ទៅ​បាត​) "
+"ពី​​តម្រង​ធម្មតា​ទាំងអស់​ស្ថិត​នៅ​លើ​កំពូល​អេក្រង់​ដែល​បាន​អនុវត្ត ។​ "
+"បញ្ឈប់​ត្រង​ពេល​កែប្រែ​អត្ថបទ​ SBD ជា​លើក​ដំបូង​ ។​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1040
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Co&nfigure"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1043
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to edit the Sentence Boundary Detector (SBD) configuration or "
+"add additional SBD filters."
+msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចាប់​យក​ព្រំដែន​ប្រយោគ​​ទៅ​កាន់​"
+"ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "&Interruption"
+msgstr "ការ​ផ្អាក"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1104
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-sound box and choose a Pre-sound audio file, which will sound "
+"when a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់ មុនពេល​ចាក់សំឡេង និង​ជ្រើស​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ មុនពេល​ចាក់សំឡេង "
+"ដែល​នឹង​ចាក់សំឡេង​នៅពេលដែល​មុខងារ​អត្ថបទ​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់​ដោយ​សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត "
+"។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1115
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-message box and enter a Post-message, which will be spoken when "
+"a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់ មុនពេល​ផ្ញើសារ "
+"និង​បញ្ចូល​សារ​មុនពេល​ផ្ញើ​ដែលនឹង​ត្រូវបាន​អាន​នៅពេល​ដែល​មុខងារ​អត្ថបទ​បន្ត​ "
+"ក្រោយពី​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់ដោយ​សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1124
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Post-&message:"
+msgstr "ក្រោយ​ផ្ញើ​សារ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1146
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Pre-sou&nd:"
+msgstr "មុន​ពេល​ចាក់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1160
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Pre-message:"
+msgstr "មុនផ្ញើសារ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1169
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Pre-message box and enter a Pre-message, which will be spoken "
+"whenever a text job is interrupted by another message."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​ មុនពេល​ផ្ញើ​សារ និង​បញ្ចូល​សារជាមុន​មួយ "
+"ដែលនឹង​ត្រូវបាន​និយាយ​នៅពេល​ណា​ដែល​មុខងារ​អត្ថបទ​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់ដោយ "
+"សារ​ណាមួយ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1188
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check the Post-sound and choose a Post-sound audio file, which will sound "
+"before a text job resumes after being interrupted by another message."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​ក្រោយ​ពេល​ចាក់សំឡេង និង​ជ្រើស​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ក្រោយពេល​ចាក់​សំឡេង "
+"ដែលនឹង​ចាក់សំឡេង​មុនពេល​ដែលមុខងារអត្ថបទ​បន្ត​ក្រោយ​ពី​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់​ដោយ​សារ​ណា"
+"មួយ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1196
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Post-s&ound:"
+msgstr "ក្រោយ​ពេល​ចាក់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1246
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1265
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "&Keep audio files:"
+msgstr "ទុក​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1268
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to keep the generated audio (wav) files. You will find "
+"them in the indicated directory."
+msgstr ""
+"ធីក​ទីនេះ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ទុក​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ (wav) ដែលបាន​បង្កើត ។ "
+"អ្នកនឹង​រក​ពួកវា​នៅក្នុង​ថត​ដែលបាន​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1287
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Specify the directory in which the audio files will be copied."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថត​ដែល​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​នឹងត្រូវបាន​ចម្លង​ទៅ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1313
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "ល្បឿន ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1319
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:336 rc.cpp:339 rc.cpp:994 rc.cpp:1012 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"កំណត់​ល្បឿន​ការនិយាយ ។ "
+"រំកិល​គ្រាប់​រំកិល​ទៅ​ខាងឆ្វេង​ដើម្បី​បន្ថយ​ល្បឿន​ក្នុងការនិយាយ "
+"និង​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ក្នុងការនិយាយ ។ បើ​តិច​ជា ៧៥ ភាគរាយ "
+"គឺ​ចាត់​ទុក​ថា \"យឺត\" និង​ហើ​ធំ​ជាង ១២៥ ភាគរយ គឺ​ចាត់ទុកថា \"លឿន\" ។ "
+"អ្នក​មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ល្បឿនសំឡេង​របស់ MultiSyn បានទេ ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1338
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:883 rc.cpp:889 rc.cpp:1003 rc.cpp:1009 rc.cpp:1015
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:1135 rc.cpp:1150
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1431
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Out&put Using"
+msgstr "បង្ហាញ​ការប្រើ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1434
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the audio output method desired. If you select <b>GStreamer</b>"
+", you must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+"<p><em>Note</em>: You must have GStreamer >= 0.87 to use GStreamer.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ទិន្នផល​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អ្នកពេញ​ចិត្ត ។ បើ​អ្នក​ជ្រើស​យក​ <b>"
+"GStreamer</b>អ្នក​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ <b>Sink</b> ផង​ដែរ ។ </p>"
+"<p><em>ចំណាំ​</em> ៖ អ្នក​ត្រូវ​តែ​មាន​ GStreamer >"
+"= ០.៨៧ ដើម្បី​ប្រើ GStreamer ។</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1456
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Sink:"
+msgstr "បំពង់ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1459
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:354 rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for GStreamer output."
+msgstr "ជ្រើស​បំពង់​សំឡេង​ដែលត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការបង្ហាញ GStreamer ។"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1502
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound sink to be used for aKode output."
+msgstr "ជ្រើស​សំឡេង​ស្ងាត់​ប្រើ​សម្រាប់​ទិន្នផល​ aKode ​។​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1521
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the sink to be used for aKode output. Select \"auto\" to let aKode pick "
+"the best output method."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ស្ងាត់​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ទិន្នផល​ aKode  ។ ជ្រើស​ \"ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​\" "
+"ដើម្បី​ដាក់​ aKode ជា​វិធីសាស្ត្រ​ទិន្នផល​ដ៏​ល្អ​បំផុត​ ​។​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1534
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "GStrea&mer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1540
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use the GStreamer audio output system. You must also select a <b>"
+"Sink</b> plugin.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ធីក​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ទិន្នផល​អូឌីយ៉ូ​ GStreamer  ។ "
+"អ្នក​ត្រូ​វ​តែ​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​ <b>Sink</b> ។​</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1548
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "a&Rts"
+msgstr "សិល្បៈ"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1557
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Check to use the KDE aRts system for audio output."
+msgstr "ធីក​​ដើម្បី​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​​ KDE aRts សម្រាប់​ទិន្នផល​អូឌីយ៉ូ​ ។​​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1568
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1580
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Check to use aKode for audio output. You must also select a <b>Sink</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ធីក​ដើម្បី​ប្រើ​ aKode សម្រាប់​ទិន្នផល​អូឌីយ៉ូ​ ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​យក​ <b>"
+"ស្ងាត់</b> ​។​</p>"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1599
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "ALSA"
+msgstr "ALSA"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1611
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Check to use Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) for audio output."
+msgstr ""
+"ធីក​ដើម្បី​ប្រើស្ថាបត្យកម្ម​សំឡេង​លីនុច​កម្រិត​ខ្ពស់​សម្រាប់​ទិន្នផល​អូឌីយ៉ូ "
+"(ALSA)"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1630
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/kcmkttsmgrwidget.ui line 1652
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the PCM device to be used for ALSA output. Select \"default\" to use "
+"the default ALSA device."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ឧបករណ៍​ PCM ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ទិន្នផល​ ALSA ​។ ជ្រើស​ \"លំនាំ​ដើម​\" "
+"ដើម្បី​ប្រើ​ឧបករណ៍​លំនាំដើម​ ALSA ។​"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Event source:"
+msgstr "ប្រភព​ព្រឹត្តិការណ៍​ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkttsmgr/selecteventwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 25
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:225
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2501 kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:496
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.h:60 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Select Talker"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​និយាយ"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Use default Talker"
+msgstr "ប្រើ​អ្នក​និយាយ​លំនាំដើម​"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the default Talker, which is the topmost Talker listed "
+"in the Talkers tab."
+msgstr ""
+"ពេល​ធីក "
+"វា​​នឹងប្រើ​អ្នកនិយាយ​លំនាំដើម​ដែល​នៅ​លើ​គេ​ក្នុង​បញ្ជី​អ្នក​និយាយ​ក្នុង​ផ្ទាំង​"
+"អ្នក​និយាយ ។​"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Use closest &matching Talker having"
+msgstr "ប្រើ ប្រអប់​តូច​មួយ​ដែល​កំពុង​ផ្គូផ្គង​អ្នក​និយាយ​"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use a configured Talker most closely matching the attributes "
+"you choose. Attributes with checks next to them will be preferred over "
+"unchecked attributes. Language is always preferred."
+msgstr ""
+"ធីក​ "
+"វា​នឹង​ប្រើ​អ្នក​និយាយ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​ផ្គូផ្គង​ជិត​ជាង​គេ​បំផុត"
+"​នូវ​គុណលក្ខណៈ​សម្រាប់​អ្នក​ជ្រើស​​ ។ គុណ​លក្ខណៈ​ដែល​ធីក​បន្ទាប់​ទៅ​ពួក​វា​ "
+"ត្រូវ​បាន​គេ​ចូលចិត្ត​ប្រើ​ជា​គុណលក្ខណៈ​ដែល​មិន​បាន​ធីក ។​ "
+"ភាសា​តែងតែ​បាន​ចូលចិត្ត​ជាង​ ​។​"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
+msgstr "ធាតុ​បាន​ធីក​គេ​និយម​ប្រើ​ជា​ធាតុ​ដែល​មិន​បាន​ធីក ។"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "ភេទ ៖​"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 257
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:985
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖​"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ ៖"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 374
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:702 rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank, the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"តម្រង​នេះ គឺ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​កាន់​មុខងារ​អត្ថបទ​នៃ​ភាសា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។ "
+"អ្នកអាច​ជ្រើស​ច្រើន​ជាង​មួយ​ភាសា​ដោយ​ធ្វើការ​ចុច ប៊ូតុង និង​ការ​ចុច បញ្ជា(Ctrl) "
+"នៅលើ​បញ្ជី​ដើម្បី​ជ្រើស​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ ប្រសិន​បើ​ទទេ "
+"នោះ​តម្រង​អនុវត្ត​ទៅ​កាន់​មុខងារ​អត្ថបទ​​ទាំងអស់​របស់​ភាសា​ណា​មួយ ។"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 385
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:534 rc.cpp:615 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ភាសា​មួយ ឬ​ច្រើន ។ "
+"តម្រង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​​ទៅ​កាន់​មុខងារ​អត្ថបទ​នៃ​ភាសា​ទាំងនោះ ។"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 421
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Use specific &Talker"
+msgstr "ប្រើ​អ្នក​និយាយ​ជាក់លាក់​"
+
+#. i18n: file libkttsd/selecttalkerwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, will use the specific Talker (if it is still configured), "
+"otherwise the Talker most closely matching."
+msgstr ""
+"ពេល​ធីក វា​នឹងប្រើ​អ្នក​និយាយ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ "
+"(បើ​វា​មិន​ទាន់​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ) "
+"មិន​ដូច្នោះ​វា​ផ្គូផ្គង​អ្នក​និយាយ​ដែល​ជិត​ស្និត​ ។​"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read the "
+"KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
+msgstr ""
+"<b>ព្រមាន ៖ តម្រង​នេះ​គឺ​ជា​សមាសភាគ​កូនសោ​របស់​ប្រព័ន្ធ KTTS  ។ "
+"សូម​អាន​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ KTTS មុនពេល​ធ្វើការកែប្រែ​ការកំណត់​ទាំង​នេះ ។</b>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:582 rc.cpp:684 rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ ៖"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់តម្រង ។ បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពិពណ៌នា​ដែលអ្នក​ចូលចិត្ត ។"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 67
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:171 kttsd/filtermgr.cpp:83 rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​ព្រំដែន​ប្រយោគ​ខ្នាតគំរូ"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence boundary regular expression:"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​របស់​នៃ​ព្រំដែន​ប្រយោគ ៖"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The regular expression that detects boundaries between sentences in text jobs."
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​ដេល​ចាប់ព្រំដែន រវាង​ប្រយោគ​នៅក្នុង​មុខ​ងារ​ជា​អត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement sentence boundary:"
+msgstr "ការ​ជំនួស​ព្រំដែន​ប្រយោគ​  ៖"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>"
+": must end with tab (\\t)."
+msgstr ""
+"ខ្សែ​អក្សរ​នេះ ជំនួស​កន្សោម​ធម្មតា​ណា​ដែលបាន​ផ្គូរផ្គង ។ <b>សារៈសំខាន់</b>"
+" ៖ ត្រូវតែ​បញ្ចប់​ដោយ​ថេប (\\t) ។"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 160
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:591 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​ពេល​"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:594 rc.cpp:696 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ កំណត់​នៅពេល​ដែល​តម្រង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​អត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "&Language is:"
+msgstr "ភាសា​គឺ ៖"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:528 rc.cpp:600 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may select "
+"more than one language by clicking the browse button and Ctrl-clicking on more "
+"than one in the list. If blank the filter applies to all text jobs of any "
+"language."
+msgstr ""
+"តម្រង​នេះ គឺ​ត្រូវបាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងា​អត្ថបទ​នៃ​ភាសា​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ។ "
+"អ្នកអាច​ជ្រើស​ច្រើន​ជាង​មួយ​ភាសា​ដោយ​ធ្វើការ​ចុច ប៊ូតុង និងការចុច បញ្ជា(Ctrl) "
+"នៅលើ​បញ្ជី​ដើម្បី​ជ្រើស​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ ប្រសិន​បើ​ទទេ "
+"នោះ​តម្រង​អនុវត្ត​ទៅ​កាន់​មុខងារអត្ថបទ​ទាំងអស់របស់ភាសា​ណាមួយ ។"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:603 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​កម្មវិធី មាន ៖"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:606 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs queued "
+"by that application. You may enter more than one ID separated by commas. If "
+"blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: Use "
+"kdcop from the command line to get the Application IDs of running applications. "
+" Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​លេខសម្គាល់​កម្មវិធី DCOP  ។ "
+"តម្រង​នេះ​នឹង​បានតែអនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងារ​អត្ថបទ "
+"ដែលបាន​ដាក់​ជាជួរ​ដោយ​កម្មវិធី​នោះ ។ អ្នកអាច​បញ្ចូល​​លេខសម្គាល់​ ច្រើន​ជាង​មួយ "
+"ហើយ​បំបែក​ពីគ្នា​ដោយ សញ្ញា​ក្បៀស ។ ប្រសិន​បើ​មិន​បំពេញ "
+"នោះ​តម្រង​នេះ​នឹង​អនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងារ​អត្ថបទ "
+"ដែល​បាន​ដាក់ជាជួរដោយ​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ។ ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រើ kdcop "
+"ពី​បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដើម្បី​ទទួល​យក​នូវ​លេខសម្គាល់​របស់កម្មវិធី "
+"របស់កម្មវិធី​ដែល​កំពង់រត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 259
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:618 rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. Use <b>knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. "
+"If blank, this filter applies to text jobs queued by all applications. Tip: "
+"Use kdcop from the command line to get the Application IDs of running "
+"applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​លេខសម្គាល់​កម្មវិធី DCOP  ។ "
+"តម្រង​នេះ​នឹង​បានតែអនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងារ​អត្ថបទ "
+"ដែលបាន​ដាក់​ជាជួរ​ដោយ​កម្មវិធី​នោះ ។ អ្នកអាច​បញ្ចូល​​លេខសម្គាល់​ ច្រើន​ជាង​មួយ "
+"ហើយ​បំបែក​ពីគ្នា​ដោយ សញ្ញា​ក្បៀស ។ ប្រសិន​បើ​មិន​បំពេញ "
+"នោះ​តម្រង​នេះ​នឹង​អនុវត្ត​ទៅ​កាន់​មុខងារ​អត្ថបទ "
+"ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ​ដោយ​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ។ ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រើ kdcop "
+"ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដើម្បី​ទទួល​យក​នូវ​លេខ​សម្គាល់​របស់​កម្មវិធី "
+"របស់​កម្មវិធី​ដែល​កំពុងរត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"konversation, "
+"kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Load..."
+msgstr "ផ្ទុក​..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 293
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
+msgstr ""
+"ចុច ដើម្បី​ផ្ទុក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចាប់​យក​ព្រំដែន​ប្រយោគ​ពី​ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​..."
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
+msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី "
+"រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចាប់​យក​ព្រំដែន​ប្រយោគ​​ទៅកាន់​ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 330
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "ជម្រះ​"
+
+#. i18n: file filters/sbd/sbdconfwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Click to clear everything."
+msgstr "ចុច​ ដើម្បី​សម្អាត​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "&Word"
+msgstr "ពាក្យ"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Match &case"
+msgstr "ករណី​ដំណូច"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "ជំនួស​ដោយ​ ៖​"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/editreplacementwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "ផ្គូផ្គង ៖"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Configure String Replacer"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្នក​ជំនួស​​ខ្សែ​អក្សរ"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:588 rc.cpp:687 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត​សម្រាប់​តម្រង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage is:"
+msgstr "ភាសា​គឺ ៖"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a word list from a file."
+msgstr ""
+"ចុច ដើម្បី​ផ្ទុក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចាប់​យក​ព្រំដែន​ប្រយោគ​ពី​ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Click to save word list to a file."
+msgstr "ចុច​រក្សា​ទុក​បញ្ជី​ពាក្យ​ក្នុង​ឯកសារ​"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "ជម្រះ​"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Click to empty the word list."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ពាក្យ​ទទេ ។"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 255
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ​"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Match Case"
+msgstr "ករណី​ដំណូច"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Match"
+msgstr "ផ្គូផ្គង"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "ជំនួស​ដោយ​"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 325
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:171 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម​..."
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 328
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
+msgstr "ចុច​បន្ថែម​ពាក្យ​ឬ កន្សោម​ពាក្យ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ទៅ​កាន់​បញ្ជី​ ។​"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 345
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "ឡើង​លើ​"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 348
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr ""
+"ចុច​ផ្លាស់ទី​ពាក្យ​ដែល​បានជ្រើស​ឡើង​លើ​​ក្នុង​បញ្ជី​ ។ "
+"ពាក្យ​ដែល​នៅ​លើ​គេ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​មុន​ ។​"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr ""
+"ចុច​ផ្លាស់ទី​ពាក្យ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុះ​ក្រោម​​ក្នុង​បញ្ជី​ ​​​​។ "
+"ពាក្យ​ដែល​នៅ​លើ​គេ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ក្រោយ​គេ​ ។​"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 392
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​កែប្រែ​ពាក្យ​ដែល​មាន ឬ​កន្សោម​ធម្មតា​ក្នុង​បញ្ជី ។"
+
+#. i18n: file filters/stringreplacer/stringreplacerconfwidget.ui line 417
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ចេញ​ពាក្យ ឬ​កន្សោម​ធម្មតា​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Configure Talker Chooser"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Apply This Filter When"
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ​ពេល"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt contains:"
+msgstr "អត្ថបទ​មាន ៖"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 189
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "&Talker:"
+msgstr "អ្នក​និយាយ ៖​"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The new Talker that will be used when the conditions above are met. The "
+"default Talker is the topmost in the Talkers tab. Click the button to choose a "
+"Talker."
+msgstr ""
+"អ្នក​និយាយ​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ពេល​ត្រូវ​តាម​លក្ខខណ្ឌ​ខាង​លើ ។ "
+"អ្នក​និយាយ​លំនាំ​ដើម​នៅ​កំពូល​ក្នុង​ថេប​អ្នក​និយាយ ។ "
+"ចុច​ប៊ូតុង​ដើម្បី​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ ។"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 224
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Click to select a Talker."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ ។"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 253
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
+msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី​ផ្ទុក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ​ពី​ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file filters/talkerchooser/talkerchooserconfwidget.ui line 273
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ឧបករណ៍​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ​ទៅ​ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Configure XML Transformer"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អ្នក​ប្លែង​ XML"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពិពណ៌នា​ណាមួយ ដែលអ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​តម្រង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
+"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ពេញលេញ​ទៅឲ្យ ភាសា​រចនាប័ទ្ម​XML - ប្លែងឯការ​សៀវភៅ​បញ្ជី (XSLT) ។ "
+"ឯកសារ XSLT ជាធម្មតា​បញ្ចប់​ដោយ​ពាក្យ​បន្ថែម .xsl ។"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc"
+msgstr "xsltproc"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
+"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​កម្មវិធី​ដែលអាច​ប្រតិបត្តិ​ xsltproc ។ "
+"ប្រសិនបើ​វា​នៅក្នុងអថេរ​បរិស្ថាន PATH ​គឺគ្រាន់តែ​បញ្ចូលតែ \"xsltproc\" "
+"ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&XSLT file:"
+msgstr "ឯកសារ​XSLT  ៖"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc &executable:"
+msgstr "xsltproc ដែលអាច​ចូល​ប្រតិបត្តិ​បាន ៖"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified XML root element. "
+" If blank, applies to all text. You may enter more than one root element "
+"separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr ""
+"តម្រង​នេះ នឹង​ត្រូវបាន​អនុវត្ត​តែ​ទៅកាន់អត្ថបទ​ដែលមាន​ធាតុ​មេ​ XML "
+"ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។ ប្រសិន​បើ​ទទេ "
+"នោះ​វា​អនុវត្ត​ទៅ​កាន់​អត្ថបទ​នៃ​ការងារ​ទាំងអស់ ។ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​​ធាតុ Root "
+"​ច្រើន​ជាង​មួយ ដោយ​ធ្វើការ​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"html\" ។"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text having the specified DOCTYPE "
+"specification. If blank, applies to all text. You may enter more than one "
+"DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
+msgstr ""
+"តម្រង​នេះ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​តែ​ទៅកាន់​អត្ថបទ​ដែលមាន​ការ​បញ្ជាក់​លម្អិត​អំពី​សេចក្ដី​បញ"
+"្ជាក់ DOCTYPE ។ ប្រសិន​បើ​វា​ទទេ នោះ​វា​អនុវត្ត​ទៅ​កាន់​អត្ថបទ​នៃ​ការងារ ។ "
+"អ្នកអាច​បញ្ចូល​ DOCTYPE ច្រើន​ជាង​មួយ ដែល​បំបែក​ពី​គ្នា​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។ "
+"ឧទាហរណ៏ ៖ \"xhtml\" ។"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text queued by "
+"that application. You may enter more than one ID separated by commas. Use <b>"
+"knotify</b> to match all messages sent as KDE notifications. If blank, this "
+"filter applies to text queued by all applications. Tip: Use kdcop from the "
+"command line to get the Application IDs of running applications. Example: "
+"\"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​លេខ​សម្គាល់​កម្មវិធី DCOP  ។ តម្រង​នេះ​នឹង​បាន​តែអនុវត្ត​ទៅកាន់​អត្ថបទ "
+"ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ​ដោយ​កម្មវិធី​នោះ ។ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​​លេខ​សម្គាល់​ "
+"ច្រើន​ជាង​មួយ ហើយ​បំបែក​ពី​គ្នា​ដោយ សញ្ញា​ក្បៀស ។ ប្រសិន​បើ​មិន​បំពេញ "
+"នោះ​តម្រង​នេះ​នឹង​អនុវត្ត​ទៅ​កាន់​មុខងារ​អត្ថបទ "
+"ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ​ដោយ​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ។ ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រើ kdcop "
+"ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដើម្បី​ទទួល​យក​នូវ​លេខ​សម្គាល់​របស់​កម្មវិធី "
+"នៃកម្មវិធី​ដែល​កំពង់រត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\"</qt>"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Root element is:"
+msgstr "ធាតុ Root គឺ ៖"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "or DOC&TYPE is:"
+msgstr "ឬ DOCTYPE គឺ ៖"
+
+#. i18n: file filters/xmltransformer/xmltransformerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "and Application &ID contains:"
+msgstr "និង​លេខ​សម្គាល់​កម្មវិធី​មាន ៖"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Command &for speaking texts:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ ៖"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the place "
+"where the text should be inserted. To pass a file of the text, write %f. To "
+"synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w for the "
+"generated audio file."
+msgstr ""
+"វាល​នេះ​បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា​ទាំងពីរ​ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ "
+"និង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់វា ។ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ហុច​អត្ថបទ​ជា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ដែលសរសេរ "
+"%t នៅកន្លែង​ដែលគួរតែ​បញ្ចូល​អត្ថបទ ។ ដើម្បី​ហុច​ឯកសារនៃ​អត្ថបទ ដែល​សរសេរ%f ។ "
+"ដើម្បី​បានតែ​ជួយសង្គ្រោះ និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ KTTSD លេង​អត្ថបទ​ដែលបាន​ជួយសង្គ្រោះ "
+"ដែល​សរសេរ %w សម្រាប់​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ដែលបាន​បង្កើត ។"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Send the data as standard input"
+msgstr "ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ជា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូលខ្នាត​គំរូ"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) to "
+"the speech synthesizer."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​គូសធីក​នេះ បញ្ជាក់​ថាតើ​អត្ថបទ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ជា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ខ្នាតគំរូ "
+"(stdin) ទៅកាន់​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ឬអត់ ។"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:946 rc.cpp:1036 rc.cpp:1072 rc.cpp:1186
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "សាកល្បង​"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:865 rc.cpp:1180
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ ៖"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ "
+"បញ្ជាក់​ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការហុច​អត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: file plugins/command/commandconfwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameters:\n"
+" %t: Text to be spoken\n"
+" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
+" %l: Language (two letter code)\n"
+" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+msgstr ""
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖\n"
+" %t ៖ អត្ថបទ​ដែលត្រូវ​និយាយ\n"
+" %f ៖ ឈ្មោះ​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែលមាន​អត្ថបទ\n"
+" %l ៖ ភាសា (កូដ​អក្សរ ពីរ)\n"
+" %w ៖ ឈ្មោះ​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​​សម្រាប់​អូឌីយ៉ូ​ដែលបាន​បង្កើត"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "Epos Config UI"
+msgstr "UI កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជាប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អ្នកសង្គ្រោះ​ការនិយាយភាសា​ឆេក "
+"និងស្លូវ៉ាគី​របស់ Epos ។"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid "E&pos Configuration"
+msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ​ណាមួយ​ដែលត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការហុច​អត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:1129
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "ល្បឿន ៖"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:886 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; to "
+"the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\"."
+msgstr ""
+"កំណត់​ល្បឿន​នៃ​ការនិយាយ ។ "
+"រំកិល​គ្រាប់រំកិល​ទៅ​ខាងឆ្វេង​ដើម្បីបន្ថយ​ល្បឿន​ការនិយាយ "
+"និង​រំកិល​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការនិយាយ ។ បើតិចជាង ៧៥ "
+"ភាគរយ​ចាត់ទុកថា \"យឺត\" និង​បើ​ធំជាង ១២៥ ភាគរយ​ចាត់ទុក​ថា\"លឿន\" ។"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Pitch:"
+msgstr "កម្ពស់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:892 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\"."
+msgstr ""
+"កំណត់​សំឡេង (ហ្វ្រេកង់) នៃ​ការនិយាយ ។ រំកិល​គ្រាប់រំកិល​ទៅខាងឆ្វេង "
+"ដើម្បី​បន្ថយ​សំឡេង ហើយ​រំកិល​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បីដំឡើង​សំឡេង ។ បើ​តិច​ជាង ៧៥ "
+"ភាគរយគឺ​ចាត់ទុកថា \"ទាប\" និង​បើ​ធំជាង ១២៥ ភាគរយ​គឺ​ចាត់ទុកថា \"ខ្ពស់\" ។"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Epos server executable path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ដែលអាច​ចូល​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos ៖"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 355
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos server program will be found due to your PATH environment variable, "
+"simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos server "
+"executable program."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើរកមិនឃើញ​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos "
+"ដោយសារ​តែ​អថេរ​បរិស្ថាន​ផ្លូវ​របស់អ្នក សូម​បញ្ចូល \"epos\" ងាយៗ ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត "
+"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅកាន់កម្មវិធី​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos បាន ។"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Epos client executable path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ដែលអាច​ចូល​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos បាន ៖"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos client program will be found due to the PATH environment variable, "
+"simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to the Epos client "
+"program."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​រក​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ​មិនឃើញ​ ព្រោះ​តែ​អថេរ​បរិស្ថាន​ផ្លូវនោះ "
+"សូម​បញ្ចូល​ \"say\" ងាយៗ​នៅទីនេះ ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត "
+"បញ្ជាក់​ផ្លូវពេញ​លេញ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 406
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "epos"
+msgstr "epos"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 425
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "say"
+msgstr "say"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options (advanced)"
+msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម (កម្រិត​ខ្ពស់)"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 467
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​តាមចិត្ត ។ បញ្ចូល​​​ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជាណាមួយ​នៅទីនេះ ។ "
+"ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែលមាន សូមបញ្ចូល \"epos -h\" នៅក្នុងស្ថានីយ ។ កុំប្រើ \"-o\" "
+"ណា ។"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 475
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, enter "
+"\"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ជម្រើស​ឲ្យ​ហុច​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។ "
+"ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែឡមានសូម​បញ្ចូល \"say -h\" នៅក្នុង​ស្ថានីយ ។ កុំប្រើ \"-o\" "
+"ឲ្យសោះ ។"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "Epos server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន Epos ៖"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "Epos client:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ៖"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 535
+#: rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see available "
+"options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ជម្រើស​ឲ្យ​ហុច​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។ កុំប្រើ -o ។ "
+"ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែលមាន សូម​បញ្ចូល \"say -h\" ទៅក្នុង​ស្ថានីយ ។ កុំប្រើ "
+"\"-o\" ។"
+
+#. i18n: file plugins/epos/eposconfwidget.ui line 577
+#: rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence spoken."
+msgstr ""
+"ចុច ដើម្បី​សាកល្បង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។ ប្រសិន​បើ​ត្រឹមត្រូវ "
+"អ្នកនឹង​ឮ​ប្រយោគ​មួយ ។"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "Festival Config UI"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ UI"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
+"interactive mode."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ប្រអប់​សម្រាប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អ្នក​សង្គ្រោះ​ព្រឹត្តិការណ៍​និយាយ​ក្"
+"នុង​របៀប​អន្តរសកម្ម ។"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Interactive Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អន្តសកម្ម​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "&Festival executable:"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ៖"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
+"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
+msgstr ""
+"បើ​ព្រឹត្តិការណ៍​នៅ​ក្នុង​អថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់​អ្នក គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល "
+"\"festival\" មិន​ដូច្នេះ​ទេ "
+"បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅ​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បញ្ជាក់​ព្រឹត្តិការណ៍​បាន ។"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "&Select voice:"
+msgstr "ជ្រើស​សំឡេង ៖​"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:976 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
+"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. You "
+"must install at least one Festival voice. If you have installed a voice and "
+"still none are shown, check your Festival configuration. (See the README that "
+"comes with Festival.)"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​សំឡេង​​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ​ជាមួយ ។ សំឡេង MultiSyn មាន​គុណភាព​ខ្ពស់​ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​ផ្ទុក​យឺត​ ។ បើ​សំឡេង​មិន​​បាន​បង្ហាញ​ទេ​ "
+"ពិនិត្យ​ផ្លូវ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិការ​ព្រឹត្តិការណ៍ ។ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​សំឡេង​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ ។ បើ​អ្នក​បាន​ដំឡើង​សំឡេង​ហើយ​ "
+"វា​មិន​ទាន់​បាន​បង្ហាញ​ទៀត​ធីក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ Festival របស់​អ្នក​ ។ "
+"(មើល​ README ដែល​ភ្ជាប់​មក​ជា​មួយ​ព្រឹត្តិការណ៍ ។)"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "វិភាគ​រក​ឡើ​ង​វិញ​"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1006 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"loud\"."
+msgstr ""
+"កំណត់​សំឡេង (ហ្វ្រេកង់) នៃ​ការ​និយាយ ។ រំកិល​គ្រាប់​រំកិល​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង "
+"ដើម្បី​បន្ថយ​សំឡេង ហើយ​រំកិល​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បី​ដំឡើង​សំឡេង ។ បើ​តិច​ជាង ៧៥ "
+"ភាគរយ​គឺ​ចាត់​ទុក​ថា \"ទាប\" និង​បើ​ធំ​ជាង ១២៥ ភាគរយ​គឺ​ចាត់​ទុក​ថា \"ខ្ពស់\" ។"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 234
+#: rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid "Sp&eed:"
+msgstr "ល្បឿន ៖"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1144
+#, no-c-format
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "កម្ពស់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:1000 rc.cpp:1018 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower the "
+"voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"low\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+"កំណត់​សំឡេង (ហ្វ្រេកង់) នៃ​ការនិយាយ ។ រំកិល​គ្រាប់រំកិល​ទៅខាងឆ្វេង "
+"ដើម្បី​បន្ថយ​សំឡេង ហើយ​រំកិល​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បីដំឡើង​សំឡេង ។ បើ​តិច​ជាង ៧៥ "
+"ភាគរយគឺ​ចាត់ទុកថា \"ទាប\" និង​បើ​ធំជាង ១២៥ ភាគរយ​គឺ​ចាត់ទុកថា \"ខ្ពស់\" ។"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 485
+#: rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
+msgstr "ផ្ទុក​សំឡេង​នេះ​ពេល​កំពង់​ចាប់​ផ្តើម​ KTTSD"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
+"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a long "
+"time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, leave "
+"unchecked."
+msgstr ""
+"បើ​បានធីក​វា Festival "
+"និង​បាន​ចាប់ផ្តើម​ហើយ​សំឡេង​នេះ​បានផ្ទុក​ពេល​ដេមិន​អត្ថបទ​សម្រាប់​អាន​ (KTTSD) "
+"បាន​ចាប់​ផ្តើម​ ។​ ធីក​ពេល​សំឡេង​ត្រូវ​ការ​ពេលវេលា​ផ្ទុក​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"(ឧទហរណ៍​ សំឡេង​ multisyn ), បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ដក​ធីក​ចេញ​ ។"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. Festival will be started and a test sentence "
+"will be spoken."
+msgstr ""
+"ចុច ដើម្បី​សាកល្បង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។ "
+"ព្រឹត្តិការណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម "
+"និង​ការ​សាកល្បង​ប្រយោគ​នឹង​ត្រូវ​បាន​និយាយ ។"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/festivalintconfwidget.ui line 542
+#: rc.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "Character e&ncoding:"
+msgstr "ការ​អ៊ីនកូដ​តួ​អក្សរ ៖"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "Flite Config UI"
+msgstr "Flite កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ UI"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:1051 rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech synthesis "
+"engine."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ម៉ាស៊ីន​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ Festival "
+"Lite (Flite) ។"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Festival Lite (flite)"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "&Flite executable path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ដែលអាច​ប្រតិបត្តិ Flite ៖"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:1063 rc.cpp:1069
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
+"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ Flite ស្ថិតនៅក្នុងអថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់អ្នក សូម​បញ្ចូល \"flite\" "
+"បើ​មិនដូច្នេះទេ បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញលេញទៅកាន់​កម្មវិធី​ដែលអាច​ចូល​ប្រតិបត្តិ "
+"Flite ។"
+
+#. i18n: file plugins/flite/fliteconfwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "flite"
+msgstr "flite"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Config UI"
+msgstr "FreeTTS Config UI"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
+msgstr "អន្តរ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ FreeTTS"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "&FreeTTS jar file:"
+msgstr "ឯកសារ FreeTTS jar ៖"
+
+#. i18n: file plugins/freetts/freettsconfigwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 16
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Hadifix Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Hadifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 19
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
+"synthesizer."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អ្នក​សង្គ្រោះ​ការ​និយាយ Hadifix "
+"(txt2pho និង Mbrola) ។"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 44
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid "Had&ifix Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Hadifix"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 78
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Options"
+msgstr "ជម្រើស​មូលដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 97
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&Voice file:"
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 103
+#: rc.cpp:1105 rc.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your Mbrola "
+"configuration. You must install at least one voice."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​សំឡេង​សម្រាប់​អាន​អត្ថបទ​ ។ បើ​គ្មាន​សំឡេង​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​ទេ​ "
+"ធីក​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ Mbrola របស់​អ្នក​ ។​ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​សំឡេង​យ៉ាងហោច​ណាស់​មួយ​ដែរ​ ។​"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 135
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "&Select..."
+msgstr "ជ្រើស​..."
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 151
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Volume &ratio:"
+msgstr "សមាមាត្រ​កម្រិត​សំឡេង ៖​"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 157
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:1123 rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
+"for louder."
+msgstr ""
+"លៃតម្រូវ​កម្រិត​សំឡេង​នៃ​ការនិយាយ ។ បំបែក​សំឡេង​ធម្មតា​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង​ ហើយ "
+"សំឡេង​ខ្លាំង​ទៅ​ខាង​ស្តាំ ​។"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 245
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:1138 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right for "
+"faster."
+msgstr ""
+"លៃ​តម្រូវ​ល្បឿន​សម្រាប់​និយាយ​ ។ បំបែក​សំឡេង​យឺតៗ​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង "
+"និង​លឿន​ទៅ​ខាង​ស្តាំ ។​"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 327
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:1153 rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
+"right for higher."
+msgstr ""
+"លៃតម្រូវ​កម្ពស់​សំឡេង​ (សំឡេង​) នៃ​ការនិយាយ​ ។ "
+"បំបែក​ការនិយាយ​ទាបជាង​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង និង​ខ្ពស់​ជាង​ទៅ​ខាង​ស្តាំ។"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 399
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 416
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "txt2pho e&xecutable:"
+msgstr "txt2pho ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ៖"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 422
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable program."
+msgstr ""
+"បើ​កម្មវិធី txt2pho នៅ​ក្នុង​អថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់​អ្នក ជា​ធម្មតា​បញ្ចូល "
+"\"txt2pho\" មិន​ដូច្នោះ​ទេ បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅ​កម្មវិធី​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន "
+"txt2pho ។"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 446
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "&Mbrola executable:"
+msgstr "Mbrola ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ៖"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 452
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
+msgstr ""
+"បើ​កម្មវិធី Mbrola នៅ​ក្នុង​អថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់​អ្នក ជា​ធម្មតា​បញ្ចូល "
+"\"mbrola\" បើ​មិន​ដូច្នោះ បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅ​កម្មវិធី​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ "
+"Mbrola បាន ។"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 511
+#: rc.cpp:1183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the text. "
+" For most western languages, use ISO-8859-1. For Hungarian, use ISO-8859-2."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ "
+"បញ្ជាក់​ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​បញ្ជូន​អត្ថបទ ។ "
+"សម្រាប់​ភាសា​ប្រទេស​ខាង​លិច ប្រើ ISO-8859-1 ។ សម្រាប់​ភាសា ហុងគ្រី ប្រើ "
+"ISO-8859-2 ។"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/hadifixconfigui.ui line 551
+#: rc.cpp:1189
+#, no-c-format
+msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
+msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី​សាកល្បង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។ អ្នក​អាច​នឹង​ឮ​ប្រយោគ​ដែល​និយាយ ។"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 16
+#: rc.cpp:1192
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Voice File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 33
+#: rc.cpp:1195
+#, no-c-format
+msgid "Path of the voice file:"
+msgstr "ផ្លូវ​នៃ​ឯកសារ​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 69
+#: rc.cpp:1201
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "ស្រី"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 77
+#: rc.cpp:1204
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "ប្រុស​"
+
+#. i18n: file plugins/hadifix/voicefileui.ui line 85
+#: rc.cpp:1207
+#, no-c-format
+msgid "Try to Determine From Voice File"
+msgstr "ព្យាយាម​កំណត់​ពី​ឯកសារ​សំឡេង"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 14
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:1213 rc.cpp:1333 rc.cpp:1339 rc.cpp:1345 rc.cpp:1351
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male"
+msgstr "ប្រុស​អាមេរិច​"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 38
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, MBROLA"
+msgstr "ស្រី​អាមេរិច MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 50
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:1222
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, MBROLA"
+msgstr "ប្រុស​អាមេរិច MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 74
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1228 rc.cpp:1363
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male"
+msgstr "ប្រុស​អង់គ្លេស"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 98
+#: rc.cpp:1231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Castilian Spanish Male"
+msgstr "ប្រុស​អេស្ប៉ាញ​កាស្ទីល"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 110
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1246 rc.cpp:1249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, HTS"
+msgstr "ប្រុស​អាមេរិច​ HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 122
+#: rc.cpp:1237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, HTS"
+msgstr "ស្រី​អាមេរិច HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 134
+#: rc.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, HTS"
+msgstr "ប្រុស​ជនជាតិ​កាណាដា​ និង​អង់គ្លេស​"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 146
+#: rc.cpp:1243
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, HTS"
+msgstr "ប្រុស​ជនជាតិ​ស្កុតថ៍​ HTS"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 182
+#: rc.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, MultiSyn"
+msgstr "ប្រុស​ជនជាតិ​កាណាដា​​អង់គ្លេស​ MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 194
+#: rc.cpp:1255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, MultiSyn"
+msgstr "ប្រុស​ជនជាតិ​ស្កុតថ៍​ MultiSyn"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 206
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female, Festival"
+msgstr "ស្ត្រី​ជនជាតិ​អាល្លឺម៉ង់ Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 218
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male, Festival"
+msgstr "ប្រុស​អាល្លឺ​ម៉ង់ Festival"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 242
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Male, OGC"
+msgstr "ប្រុស​អេស្ប៉ាញ​ម៉ិចស៊ិច OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 254
+#: rc.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Female, OGC"
+msgstr "ស្ត្រី​អេស្ប៉ាញ​ម៉ិចស៊ិច​ OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 266
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1276 rc.cpp:1279 rc.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, OGC"
+msgstr "ប្រុស​អាមេរិច​ OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 302
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:1291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, OGC"
+msgstr "ស្ត្រី​អាមេរិច​ OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 314
+#: rc.cpp:1285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male, OGC"
+msgstr "ប្រុស​ចក្រភព​អង់គ្លេស​ OGC"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 350
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Finnish Male"
+msgstr "ប្រុស​ហ្វាំង​ឡង់"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 362
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Czech Male, MBROLA"
+msgstr "ប្រុស​ឆេក MBROLA"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 374
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Polish Male"
+msgstr "ប្រុស​ប៉ូឡូញ​"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 386
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Russian Male"
+msgstr "ប្រុស​រុស្ស៊ី​"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 398
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1315 rc.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Male"
+msgstr "ប្រុស​អ៊ីតាលី​"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 410
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1312 rc.cpp:1321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Female"
+msgstr "ស្ត្រី​អ៊ីតាលី"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 470
+#: rc.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Kiswahili Male"
+msgstr "ប្រុស​គីស្វាហ៊ីលី"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 484
+#: rc.cpp:1327
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Ibibio Female"
+msgstr "ស្រី​អ៊ីប៊ីប្យ៉ូ​"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 496
+#: rc.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Zulu Male"
+msgstr "ប្រុស​ហ្ស៊ូលូ"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 520
+#: rc.cpp:1336 rc.cpp:1342 rc.cpp:1348 rc.cpp:1354 rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female"
+msgstr "ស្ត្រី​អាមេរិច​"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 640
+#: rc.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Female"
+msgstr "ស្ត្រី​ចក្រភព​អង់គ្លេស​"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 652
+#: rc.cpp:1369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Male"
+msgstr "ប្រុស​កាណាដា​បារាំង"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 664
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"French Canadian Female"
+msgstr "ស្ត្រី​កាណាដា​បារាំង"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 676
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male"
+msgstr "ប្រុស​អាល្លឺ​ម៉ង់"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 688
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female"
+msgstr "ស្ត្រី​អាល្លឺម៉ង់"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 700
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Male"
+msgstr "ប្រុស​អេស្ប៉ាញ​អាមេរិច​"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 712
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Americas Spanish Female"
+msgstr "ស្ត្រី​អេស្ប៉ាញ​អាមេរិច"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 724
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Male"
+msgstr "ប្រុស​វៀតណាម"
+
+#. i18n: file plugins/festivalint/voices line 735
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Vietnamese Female"
+msgstr "ស្ត្រី​វៀតណាម"
+
+#: filters/main.cpp:44
+msgid "Name of a KTTSD filter plugin (required)"
+msgstr "ឈ្មោះ​នៃ​កម្មវិធី​ជំនួយ​តម្រង​របស់​ KTTSD (ទាមទារ​ឲ្យ​មាន​)"
+
+#: filters/main.cpp:46
+msgid "Talker code passed to filter"
+msgstr "កូដ​អ្នកនិយាយ​ដែល​បញ្ជូន​ទៅ​តម្រង"
+
+#: filters/main.cpp:48
+msgid "DCOP application ID passed to filter"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ DCOP បាន​បិទភ្ជាប់​ទៅ​ក្នុង​តម្រង"
+
+#: filters/main.cpp:52
+msgid ""
+"_: A string that appears in a single config file, not a group of config files\n"
+"Config file group name passed to filter"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​បញ្ជូន​ទៅ​តម្រង"
+
+#: filters/main.cpp:53
+msgid "Display list of available Filter PlugIns and exit"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​កម្មវិធី​ជំនួយ​តម្រង​ដែល​មាន ហើយ​ចេញ ។​"
+
+#: filters/main.cpp:55
+msgid "Display tabs as \\t, otherwise they are removed"
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទាំង​ជា​ \\t, មិនដូច្នេះ​ពួកវា​​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​"
+
+#: filters/main.cpp:56
+msgid "Display list of available filter plugins and exit"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​នៃ​កម្មវិធី​ជំនួយ​តម្រង​ដែល​មាន ហើយ​ចេញ"
+
+#: filters/main.cpp:63
+msgid "testfilter"
+msgstr "testfilter"
+
+#: filters/main.cpp:64
+msgid "A utility for testing KTTSD filter plugins."
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​សម្រាប់​សាកល្បង​កម្មវិធី​ជំនួយ​តម្រង​ KTTSD ។"
+
+#: filters/main.cpp:66 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1085 kttsd/main.cpp:40
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:63
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​"
+
+#: kcmkttsmgr/addtalker.cpp:131 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:552
+#: libkttsd/talkercode.cpp:217
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:83
+msgid "Text interrupted. Message."
+msgstr "បាន​ផ្អាកអត្ថបទ​ ។ សារ​ ។"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:89
+msgid "Resuming text."
+msgstr "បន្ត​អត្ថបទ ។"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:910
+msgid ""
+"You have made changes to the configuration but have not saved them yet. Click "
+"Apply to save the changes or Cancel to abandon the changes."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ "
+"ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ពួក​វា​ទេ ។ ចុច អនុវត្ត "
+"ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ឬ បោះបង់ ដើម្បី​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1072
+msgid ""
+"<h1>Text-to-Speech</h1>"
+"<p>This is the configuration for the text-to-speech dcop service</p>"
+"<p>This allows other applications to access text-to-speech resources</p>"
+"<p>Be sure to configure a default language for the language you are using as "
+"this will be the language used by most of the applications</p>"
+msgstr ""
+"<h1>អត្ថបទ​ត្រូវ​និយាយ​</h1>"
+"<p>ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ត្រូវ​និយាយ​ dcop service</p>"
+"<p>កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​​អនុញ្ញាត​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​ធនធាន​ ។</p>"
+"<p>ប្រាកដ​​​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ភាសារ​លំនាំ​ដើមអ្នក​កំពុង​ប្រើ​វា​សារ​នេះ"
+"​នឹង ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ជាច្រើន​ ។</p>"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080 kttsd/main.cpp:36
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:240
+msgid "kttsd"
+msgstr "kttsd"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1080
+msgid "KCMKttsMgr"
+msgstr "KCMKttsMgr"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1082
+msgid "(c) 2002, José Pablo Ezequiel Fernández"
+msgstr "(រក្សាសិទ្ធ​) ២00២, ដោយ​លោក​José Pablo Ezequiel Fernández"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1084
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1086 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1087
+#: kttsd/main.cpp:41 kttsd/main.cpp:42 kttsd/main.cpp:43
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:64 kttsmgr/kttsmgr.cpp:65 kttsmgr/kttsmgr.cpp:66
+msgid "Contributor"
+msgstr "អ្នក​ចែកចាយ"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:240
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:425
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1244 libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:167
+msgid "Code"
+msgstr "កូដ​"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1263
+msgid "Select Language"
+msgstr "ជ្រើស​ភាសារ​"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1436
+msgid "Select Filter"
+msgstr "ជ្រើស​តម្រង​"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:1843
+msgid "&Jobs"
+msgstr "ការងារ​"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2032
+msgid "Talker Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្នក​និយាយ"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2088
+msgid "Filter Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:150
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2241
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ។​"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:156
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2247
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "ឯកសារ​មិន​នៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ XML ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:287
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2291
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បាន"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2375 libkttsd/talkercode.cpp:140
+msgid "default"
+msgstr "លំនាំ​ដើម​"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2481 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2487
+msgid "sample notification message"
+msgstr "សារ​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង​គំរូ​"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2485
+msgid "sample application"
+msgstr "កម្មវិធី​គំរូ"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2486
+msgid "sample event"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​គំរូ"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2527
+msgid "Default (all other events)"
+msgstr "លំនាំ​ដើម (គ្រប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្សេងទៀត​ទាំងអស់​)"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2536 kcmkttsmgr/selectevent.cpp:113
+msgid "All other %1 events"
+msgstr "គ្រប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ %1 ផ្សេង​ទាំងអស់​"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2581
+msgid "Select Event"
+msgstr "ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍​"
+
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2663 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2679
+msgid ""
+"_: file type\n"
+"Notification Event List"
+msgstr "បញ្ជី​ព្រឹត្តិការណ៍​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:702
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:718
+#: kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2670 kcmkttsmgr/kcmkttsmgr.cpp:2686
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ"
+
+#: kcmkttsmgr/selectevent.cpp:68 libkttsd/notify.cpp:154
+msgid "No description available"
+msgstr "មិន​មាន​ការ​ពណ៌នា"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:133
+msgid ""
+"KTTS has not yet been configured. At least one Talker must be configured. "
+"Would you like to configure it now?"
+msgstr ""
+"KTTS មិនទាន់​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ​ទេ​​។ "
+"អ្នក​និយាយ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​វា​ឥឡូវ​នេះ​ទេ​?"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:135
+msgid "KTTS Not Configured"
+msgstr "KTTS មិន​ទាន់​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​"
+
+#: kttsd/kttsd.cpp:137
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "មិន​ទាន់​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​"
+
+#: kttsd/main.cpp:37
+msgid "Text-to-speech synthesis deamon"
+msgstr "ដេមិន​សំយោគ​អត្ថបទ​ត្រូវ​និយាយ​"
+
+#: kttsd/main.cpp:39 kttsmgr/kttsmgr.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម​"
+
+#: kttsd/main.cpp:44 kttsd/main.cpp:45 kttsmgr/kttsmgr.cpp:67
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:68 plugins/command/commandconf.cpp:163
+#: plugins/epos/eposconf.cpp:229 plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:577
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:150 plugins/freetts/freettsconf.cpp:178
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:342
+msgid "Testing"
+msgstr "ការ​សាកល្បង​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:85
+msgid "KttsJobMgr"
+msgstr "KttsJobMgr"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:114
+msgid "Job Num"
+msgstr "Job Num"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:115
+msgid "Owner"
+msgstr "ម្ចាស់"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:116
+msgid "Talker ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​និយាយ​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:117
+msgid "State"
+msgstr "សភាព"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:118
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:119
+msgid "Sentences"
+msgstr "ប្រយោគ"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:120
+msgid "Part Num"
+msgstr "Part Num"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:121
+msgid "Parts"
+msgstr "ផ្នែក​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:127
+msgid ""
+"<p>These are all the text jobs. The <b>State</b> column may be:"
+"<ul>"
+"<li><b>Queued</b> - the job is waiting and will not be spoken until its state "
+"is changed to <b>Waiting</b> by clicking the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons.</li>"
+"<li><b>Waiting</b> - the job is ready to be spoken. It will be spoken when the "
+"jobs preceding it in the list have finished.</li>"
+"<li><b>Speaking</b> - the job is speaking. The <b>Position</b> "
+"column shows the current sentence of the job being spoken. You may pause a "
+"speaking job by clicking the <b>Hold</b> button.</li>"
+"<li><b>Paused</b> - the job is currently paused. Paused jobs prevent jobs "
+"below them from speaking. Use the <b>Resume</b> or <b>Restart</b> "
+"buttons to resume speaking the job, or click <b>Later</b> "
+"to move the job down in the list.</li>"
+"<li><b>Finished</b> - the job has finished speaking. When a second job "
+"finishes, this one will be deleted. You may click <b>Restart</b> "
+"to repeat the job.</li></ul><em>Note</em>: Messages, Warnings, and Screen "
+"Reader Output do not appear in this list. See the Handbook for more "
+"information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>មាន​ការងារ​អត្ថបទ​ការងារ​ជា​ច្រើន​។ <b>ជួរឈរ​រដ្ឋ</b>ប្រហែល​ជា​ ៖ "
+"<ul>"
+"<li><b>នៅ​បន្ត​បន្ទាប់​</b> - ការងារ​កំពង់​រង់ចាំ​ ហើយ​មិនត្រូវ​បាន​និយាយ "
+"ដល់​រដ្ឋ​របស់​វា​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ <b>កំពុង​រង់ចាំ​</b>ចុចប៊ូតុង​​ <b>"
+"ធ្វើបន្ត​</b> ឬ <b>ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ </b>  ។ </li>"
+"<li><b>រង់ចាំ​</b> - ការងារ​បាននិយាយ​រួចហើយ​ ។ វា​ "
+"និងនិយាយ​ពេលការងារ​មកដល់​មុន​ក្នុង​បញ្ជី​ដែល​បាន​បញ្ចប់​ ។ </li>"
+"<li><b>ការនិយាយ</b> - ការងារ​ជា​ការនិយាយ​ ។ <b>ទីតាំង​</b> "
+"ជួរឈរ​បង្ហាញ​ក្នុង​ប្រយោគ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ការងារ​ដែល​កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​និយាយ​ ។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ផ្អាកការងារ​និយាយដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ <b>រង់ចាំ</b> ។ </li>"
+"<li><b>បានផ្អាក​</b> - ការងារ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បានផ្អាក​​។ ផ្អាក​ការងារ​ "
+"ការពារការងា​រខាងក្រោម​ពី​ការនិយាយ​​។ ចុច​ប៊ូតុង​ <b>ធ្វើ​បន្ត</b> ឬ​ <b>"
+"ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ​</b> ដើម្បី​ធ្វើ​បន្ត​ការងារ​និយាយ​ឬ​ចុច​ <b>ពេល​ក្រោយ​</b> "
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ការងារ​ចុះក្រោម​ក្នុង​បញ្ជី ។ </li>"
+"<li><b>បញ្ចប់​</b> -ការងារ​និយាយ​បាន​បញ្ចប់​ ។ ពេល​ដែល​ការងារ​ទីពីរបាន​បញ្ចប់​ "
+"ហើយ​ការងារ​មួយ​នឹង ត្រូវ​បាន​លុប​​។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចុច​ <b>"
+"ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ​</b> ដើម្បីធ្វើការងារ​នេះ​ម្តង​ទៀត​ ​។ </li></ul><em>"
+"ចំណាំ​</em> ៖ សារ​ ការព្រមាន​ "
+"និង​អេក្រង់​កម្មវិធី​អាន​ទិន្នផល​មិន​បាន​លេចឡើង​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ​ទេ ។ "
+"ព័ត៌មាន​បន្ថែម​សូម​មើល​សៀវភៅដៃ​ ។ </p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:176
+msgid "Hold"
+msgstr "រង់ចាំ​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Changes a job to Paused state. If currently speaking, the job stops "
+"speaking. Paused jobs prevent jobs that follow them from speaking, so either "
+"click <b>Resume</b> to make the job speakable, or click <b>Later</b> "
+"to move it down in the list.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ផ្លាស់ប្ដូរ​ការងារ​ទៅ​សភាព​ផ្អាក ។ បើ​កំពុង​និយាយ​ថ្មីៗ ការងារ​ឈប់​និយាយ ។ "
+"ការងារ​ដែល​ផ្អាក​ការពារ​ការងារ​ដែល​ធ្វើ​តាម​ក្រោយ​ការ​និយាយ ដូច្នេះចុច <b>"
+"បន្ត</b> ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​អាច​និយាយ​បាន ឬ​ចុច <b>ពេល​ក្រោយ</b> "
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​វា​ចុះ​ក្នុង​បញ្ជី ។</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:185 kttsmgr/kttsmgr.cpp:186
+msgid "Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:187
+msgid ""
+"<p>Resumes a paused job or changes a Queued job to Waiting. If the job is the "
+"top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>បន្ត​ការងារ​ដែល​បាន​ផ្អាក "
+"ឬ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការងារ​ដែល​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ​ទៅ​រង់ចាំ ។ "
+"បើ​ការងារ​គឺ​ជា​ការងារ​ដែល​អាច​និយាយ​កំពូល​ក្នុង​បញ្ជី វា​ចាប់ផ្ដើម​និយាយ ។</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:192
+msgid "R&estart"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:194
+msgid ""
+"<p>Rewinds a job to the beginning and changes its state to Waiting. If the job "
+"is the top speakable job in the list, it begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ខារ​ថយ​ក្រោយ​ការងារ​ទៅ​ចំណុច​ដំបូង និង​ផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព​របស់​វា​ទៅ រង់​ចាំ ។ "
+" បើ​ការងារ​គឺ​ជា​ការងារ​ដែល​អាច​និយាយ​កំពូល​ក្នុង​បញ្ជី វា​ចាប់ផ្ដើម​និយាយ ។</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Deletes the job. If it is currently speaking, it stops speaking. The next "
+"speakable job in the list begins speaking.</p>"
+msgstr ""
+"<p>លុប​ការងារ​ ។ បើ​វា​ជាការនិយាយ​បច្ចុប្បន្ន​ វា​បញ្ឈប់​ការនិយាយ​ភ្លាម​ ។ "
+"ការងា​ដែលអាច​និយាយ​បន្ទាប់​ក្នុង​បញ្ជី​ចាប់ផ្តើម​និយាយ​ ​។​</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:206
+msgid "&Later"
+msgstr "ពេល​ក្រោយ"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:208
+msgid ""
+"<p>Moves a job downward in the list so that it will be spoken later. If the "
+"job is currently speaking, its state changes to Paused.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ផ្លាស់ទី​ការងារ​ចុះក្រោម​ក្នុង​បញ្ជី​ ដូច្នេះ​វា​នឹង​និយាយ​ពេល​ក្រោយ ។ "
+"បើ​ការងារ​ជា​ការនិយាយ​បច្ចុប្បន្ន​ សភាព​របស់​វា​ផ្លាស់ប្តូរ​ទៅ​ផ្អាក​ ។</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:214
+msgid "Pre&vious Part"
+msgstr "ផ្នែក​មុន​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:216
+msgid "<p>Rewinds a multi-part job to the previous part.</p>"
+msgstr "<p>ខារ​ថយ​ក្រោយ​ការងារ​ច្រើន​ផ្នែក​ទៅ​ផ្នែក​មុន​វិញ ។</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:220
+msgid "&Previous Sentence"
+msgstr "ប្រយោគ​មុន​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:222
+msgid "<p>Rewinds a job to the previous sentence.</p>"
+msgstr "<p>ខារ​ថយ​ក្រោយ​ការងារ​ទៅកាន់​ប្រយោគ​មុន ។</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:226
+msgid "&Next Sentence"
+msgstr "ប្រយោគ​បន្ទាប់"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:228
+msgid "<p>Advances a job to the next sentence.</p>"
+msgstr "<p>ការងារ​កម្រិត​ខ្ពស់​ទៅ​បន្ទាប់​ប្រយោគ​បន្ទាប់ ។​</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:232
+msgid "Ne&xt Part"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ទាប់​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:234
+msgid "<p>Advances a multi-part job to the next part.</p>"
+msgstr "<p>ដាក់​កម្រិត​ខ្ពស់​ការងារ​ផ្នែក​ច្រើន​ទៅ​ផ្នែក​បន្ទាប់ ។</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:239
+msgid "&Speak Clipboard"
+msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​និយាយ"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:241
+msgid ""
+"<p>Queues the current contents of the clipboard for speaking and sets its state "
+"to Waiting. If the job is the topmost in the list, it begins speaking. The "
+"job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>មាតិកា​លំដាប់​បន្តគ្នា​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ក្តារតម្រៀត​ខ្ទាប់​ការនិយាយ​ "
+"និង​កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​វា​ដើម្បីរង់ចាំ​​។ "
+"បើ​ការងារ​ស្ថិត​នៅ​មុន​ដំបូង​គេ​ក្នុង​បញ្ជី​ វា​ចាប់​ផ្តើម​និយាយ​ ។ ការងារ​នឹង "
+"ត្រូវ​បាន​និយាយ​ដោយ​អ្នក​និយាយ​ខ្ពស់​ជាង​គេ​ក្នុង​<b>ផ្ទាំង​អ្នក​និយា​យ</b> "
+" ។​</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:247
+msgid "Spea&k File"
+msgstr "ឯកសារ​និយាយ​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:249
+msgid ""
+"<p>Prompts you for a file name and queues the contents of the file for "
+"speaking. You must click the <b>Resume</b> button before the job will be "
+"speakable. The job will be spoken by the topmost Talker in the <b>Talkers</b> "
+"tab.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រអប់​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ និង​ឯកសារ​លំដាប់​មាតិកា​សម្រាប់​ការនិយាយ​ ។ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចុច​ប៊ូតុង​ <b>ធ្វើ​បន្ត​</b>មុន​ការងារ​ដែល​អាច​និយាយ​បាន​ ។ "
+"ការងារ​អាច​និយាយ​តាមអ្នកនិយាយ​មាន​លំដាប់​មុន​គេ​ក្នុង​ <b>ផ្ទាំង​អ្នក​និយាយ​</b> "
+"​ ។​</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:255
+msgid "Change Talker"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​អ្នក​និយាយ​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:257
+msgid ""
+"<p>Prompts you with a list of your configured Talkers from the <b>Talkers</b> "
+"tab. The job will be spoken using the selected Talker.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រអប់​បញ្ចូល​ដែល​មាន​បញ្ជី​អ្នក​និយាយ​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ពី​ថេប"
+" <b>អ្នកនិយាយ​</b>  ។ ការងារ​​នឹង​បាន​ត្រូវ​និយាយ​ដោយ​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ​ ។​</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:262
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:264
+msgid "<p>Refresh the list of jobs.</p>"
+msgstr "<p>ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​បញ្ជី​ការងារ ។</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:278
+msgid "Current Sentence"
+msgstr "ប្រយោគ​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:288
+msgid "<p>The text of the sentence currently speaking.</p>"
+msgstr "<p>អត្ថបទ​នៃ​ប្រយោគ​ដែល​និយាយ​បច្ចុប្បន្ន ។</p>"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:585 kttsmgr/kttsmgr.cpp:251
+msgid "Queued"
+msgstr "ដែល​ដាក់​ជួរ"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:586 kttsmgr/kttsmgr.cpp:252
+msgid "Waiting"
+msgstr "រង់ចាំ​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:587 kttsmgr/kttsmgr.cpp:253
+msgid "Speaking"
+msgstr "ការ​និយាយ​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:588 kttsmgr/kttsmgr.cpp:254
+msgid "Paused"
+msgstr "បាន​ផ្អាក​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:589 kttsmgr/kttsmgr.cpp:255
+msgid "Finished"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​"
+
+#: kttsjobmgr/kttsjobmgr.cpp:590 kttsmgr/kttsmgr.cpp:256
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:314
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:519
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:49
+msgid "Start minimized in system tray"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្រួម​អប្បបរមា​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:51
+msgid "Exit when speaking is finished and minimized in system tray"
+msgstr "បិទ​ពេល​និយាយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់ និង​បង្រួម​អប្បបរមា​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:59
+msgid "KTTSMgr"
+msgstr "KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:60
+msgid "Text-to-Speech Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ​សម្រាប់​និយាយ​"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:89
+msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​សម្រាប់​និយាយ KDE"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:156
+msgid "<qt>Text-to-Speech Manager"
+msgstr "អត្ថបទ​សម្រាប់​និយាយ KDE"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:182
+msgid "&Speak Clipboard Contents"
+msgstr "មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ក្នុង​ការ​និយាយ"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:184
+msgid "&Hold"
+msgstr "កាន់​"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:189
+msgid "KTTS &Handbook"
+msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់ KTTS"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:191
+msgid "&About KTTSMgr"
+msgstr "អំពី​ KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:262
+msgid "Text-to-Speech System is not running"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​អត្ថបទ​សម្រាប់​និយាយ​មិន​កំពុង​រត់​ទេ​"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:264
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 job\n"
+"%n jobs"
+msgstr "%n មុខងារ"
+
+#: kttsmgr/kttsmgr.cpp:275
+msgid ", current job %1 at sentence %2 of %3 sentences"
+msgstr ", ការងារ​បច្ចុប្បន្ន​ %1 ក្នុង​ប្រយោគ %2 នៃ​ប្រយោគ %3"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:49
+msgid "Speak event name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ព្រឹត្តិការណ៍​និយាយ"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:50
+msgid "Speak the notification message"
+msgstr "និយាយ​សារ​ការ​ជូន​ដំណឹង​"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:51
+msgid "Do not speak the notification"
+msgstr "កុំ​និយាយ​ការ​ជូន​ដំណឹង​"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:52
+msgid "Speak custom text:"
+msgstr "និយាយ​អត្ថបទ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ ៖​"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:106
+msgid "none"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:107
+msgid "notification dialogs"
+msgstr "ប្រអប់​ការ​ជូន​ដំណឹង​"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:108
+msgid "passive popups"
+msgstr "ប្រអប់​លេចឡើង​អសកម្ម​"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:109
+msgid "notification dialogs and passive popups"
+msgstr "ប្រអប់​ការ​ជូន​ដំណឹង​ និង​ប្រអប់​លេច​ឡើង​អសកម្ម"
+
+#: libkttsd/notify.cpp:110
+msgid "all notifications"
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​ទាំងអស់​"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:184
+msgid "Local"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:188
+msgid "Latin1"
+msgstr "ឡាតាំង​ ១"
+
+#: libkttsd/pluginproc.cpp:189
+msgid "Unicode"
+msgstr "យូនីកូដ​"
+
+#: filters/sbd/sbdconf.cpp:268
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:453
+#: libkttsd/selecttalkerdlg.cpp:190
+msgid "Select Languages"
+msgstr "ជ្រើស​ភាសា"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:227
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United States of America"
+msgstr "សហរដ្ឋ​អាមេរិច​"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:228
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"USA"
+msgstr "USA"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:229
+msgid ""
+"_: full country name\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស​"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:230
+msgid ""
+"_: abbreviated country name\n"
+"UK"
+msgstr "UK"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:242 libkttsd/talkercode.cpp:251
+msgid "male"
+msgstr "ប្រុស​"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:244 libkttsd/talkercode.cpp:253
+msgid "female"
+msgstr "ស្រី​"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:246 libkttsd/talkercode.cpp:255
+msgid ""
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "អព្យាក្រឹត"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:262 libkttsd/talkercode.cpp:271
+msgid ""
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "មធ្យម​"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:264 libkttsd/talkercode.cpp:273
+msgid ""
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "ខ្លាំងៗ"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:266 libkttsd/talkercode.cpp:275
+msgid ""
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "ទន់​"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:282 libkttsd/talkercode.cpp:291
+msgid ""
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "មធ្យម​"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:284 libkttsd/talkercode.cpp:293
+msgid ""
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "លឿន​"
+
+#: libkttsd/talkercode.cpp:286 libkttsd/talkercode.cpp:295
+msgid ""
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "យឺត​"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:77
+msgid "Speak Text"
+msgstr "អត្ថបទ​និយាយ​"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:100
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "ការ​ចាប់ផ្តើម KTTSD បាន​បរាជ័យ"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:110 app-plugins/kate/katekttsd.cpp:117
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "ការ​ហៅ​របស់ DCOP បាន​បរាជ័យ"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:111
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "ការហៅ setText របស់ DCOP បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: app-plugins/kate/katekttsd.cpp:118
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "ការហៅ startText របស់ DCOP បាន​បរាជ័យ"
+
+#: filters/sbd/sbdproc.cpp:422
+msgid "Invalid S S M L."
+msgstr "S S M L មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ។"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:574
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:609
+msgid ""
+"_: Abbreviation for 'Regular Expression'\n"
+"RegExp"
+msgstr "RegExp"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:238
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:333
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:607
+msgid "Word"
+msgstr "ពាក្យ​"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:378
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:413
+msgid "String Replacer"
+msgstr "អ្នក​ជំនួស​ខ្សែអក្សរ​"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:411
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:488
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:492
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "ពហុ​ភាសា"
+
+#: filters/stringreplacer/stringreplacerconf.cpp:595
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ការជំនួស​ខ្សែ​អក្សរ​"
+
+#: filters/talkerchooser/talkerchooserconf.cpp:164
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "អ្នក​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ​"
+
+#: filters/xmltransformer/xmltransformerconf.cpp:141
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "កម្មវិធី​ប្លែង XML"
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:79
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង aRts"
+
+#: players/artsplayer/artsplayer.cpp:235
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់/ចាប់ផ្ដើម​មាស៊ីន​បម្រើស​សំឡេង aRts បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា artsd "
+"ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: plugins/command/commandconf.cpp:164 plugins/epos/eposconf.cpp:230
+#: plugins/flite/fliteconf.cpp:151 plugins/freetts/freettsconf.cpp:179
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:343
+msgid "Testing."
+msgstr "ការសាកល្បង"
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:406
+msgid "Scanning... Please wait."
+msgstr "កំពុង​ស្កេន​... សូម​រង់ចាំ​។"
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:421
+msgid "Query Voices"
+msgstr "សំឡេង​សំណួរ"
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:422
+msgid ""
+"Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
+msgstr "សួរ​ Festival ចំពោះ​សំឡេង​ដែល​មាន ។ នេះ​អាច​ចំណាយ​ពេល​ដល់​ ១៥ នាទី ។​"
+
+#: plugins/festivalint/festivalintconf.cpp:578
+msgid ""
+"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be patient."
+msgstr ""
+"ការសាកល្ប​ង​ ។ សំឡេង MultiSyn ទាមទារ​ពីរឬ បីនាទី​សម្រាប់​ផ្ទុក​ ។ "
+"សូម​អត់ធ្មត់​បន្តិច​ ។​"
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid ""
+"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using KDE "
+"Text-to-Speech"
+msgstr ""
+"មិនអាច​រកទីតាំង freetts.jar នៅក្នុង​ផ្លូវ​របស់អ្នក​បានទេ ។\n"
+"សូម​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ទៅ freetts.jar នៅក្នុង​ផ្ទាំង​លក្ខណៈសម្បត្តិ មុនពេលប្រើKDE "
+"Text-to-Speech"
+
+#: plugins/freetts/freettsconf.cpp:96
+msgid "KDE Text-to-Speech"
+msgstr "KDE Text-to-Speech"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:95
+msgid "Male voice \"%1\""
+msgstr "សំឡេង​បុរស \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:97 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:100
+msgid "Female voice \"%1\""
+msgstr "សំឡេង​ស្ត្រី \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:102 plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:103
+msgid "Unknown voice \"%1\""
+msgstr "សំឡេង​មិន​ស្គាល់ \"%1\""
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:216
+msgid "This plugin is distributed under the terms of the GPL v2 or later."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​នៃ GPL v2 ឬ​ក្រោយ​ទៀត ។"
+
+#: plugins/hadifix/hadifixconf.cpp:300
+msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង - កម្មវិធី​ជំនួយ Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:27
+msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
+msgstr "ភេទ​នៃ​ឯកសារ​សំឡេង %1 មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ទេ ។"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:28 plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:33
+msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
+msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​កំណត់​ភេទ - កម្មវិធី​ជំនួយ Hadifix"
+
+#: plugins/hadifix/voicefileui.ui.h:32
+msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
+msgstr "ឯកសារ​ %1 ហាក់បីដូចជា​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​សំឡេង​ឡើយ​ ។​"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_commandplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_commandplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..f86bd6ecf7b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_commandplugin.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of kttsd_commandplugin.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd_commandplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-11 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:20+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: commandconf.cpp:163
+msgid "Testing"
+msgstr "ការសាកល្បង​"
+
+#: commandconf.cpp:164
+msgid "Testing."
+msgstr "ការសាកល្បង"
+
+#. i18n: file commandconfwidget.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#. i18n: file commandconfwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Command &for speaking texts:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ ៖"
+
+#. i18n: file commandconfwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field specifies both the command used for speaking texts and its "
+"parameters. If you want to pass the text as a parameter, write %t at the "
+"place where the text should be inserted. To pass a file of the text, write "
+"%f. To synthesize only and let KTTSD play the synthesized text, write %w "
+"for the generated audio file."
+msgstr ""
+"វាល​នេះ​បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា​ទាំងពីរ​ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ និង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់វា ។ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ហុច​អត្ថបទ​ជា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ដែលសរសេរ %t នៅកន្លែង​ដែលគួរតែ​បញ្ចូល​អត្ថបទ ។ ដើម្បី​ហុច​ឯកសារនៃ​អត្ថបទ ដែល​សរសេរ"
+"%f ។ ដើម្បី​បានតែ​ជួយសង្គ្រោះ និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ KTTSD លេង​អត្ថបទ​ដែលបាន​ជួយសង្គ្រោះ ដែល​សរសេរ %w "
+"សម្រាប់​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ដែលបាន​បង្កើត ។"
+
+#. i18n: file commandconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Send the data as standard input"
+msgstr "ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ជា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូលខ្នាត​គំរូ"
+
+#. i18n: file commandconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This check box specifies whether the text is sent as standard input (stdin) "
+"to the speech synthesizer."
+msgstr "ប្រអប់​គូសធីក​នេះ បញ្ជាក់​ថាតើ​អត្ថបទ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ជា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ខ្នាតគំរូ (stdin) ទៅកាន់​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​ឬអត់ ។"
+
+#. i18n: file commandconfwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "សាកល្បង​"
+
+#. i18n: file commandconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ ៖"
+
+#. i18n: file commandconfwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr "ប្រអប់​បន្សំ​នេះ បញ្ជាក់​ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការហុច​អត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: file commandconfwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Parameters:\n"
+" %t: Text to be spoken\n"
+" %f: Filename of a temporary file containing the text\n"
+" %l: Language (two letter code)\n"
+" %w: Filename of a temporary file for generated audio"
+msgstr ""
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖\n"
+" %t ៖ អត្ថបទ​ដែលត្រូវ​និយាយ\n"
+" %f ៖ ឈ្មោះ​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដែលមាន​អត្ថបទ\n"
+" %l ៖ ភាសា (កូដ​អក្សរ ពីរ)\n"
+" %w ៖ ឈ្មោះ​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​​សម្រាប់​អូឌីយ៉ូ​ដែលបាន​បង្កើត"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_eposplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_eposplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8807c336f92
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_eposplugin.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# translation of kttsd_eposplugin.po to khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd_eposplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:32+0700\n"
+"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: eposconf.cpp:213
+msgid "Testing"
+msgstr "ការសាកល្បង"
+
+#: eposconf.cpp:214
+msgid "Testing."
+msgstr "ការសាកល្បង"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Epos Config UI"
+msgstr "UI កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Epos"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Epos Czech and Slovak speech "
+"synthesizer."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជាប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អ្នកសង្គ្រោះ​ការនិយាយភាសា​ឆេក និង​ស្លូវ៉ាគី​របស់ Epos ។"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "E&pos Configuration"
+msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Epos"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Character &encoding:"
+msgstr "ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ ៖"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Specifies which character encoding is used for passing the text."
+msgstr "បញ្ជាក់​ការអ៊ិនកូដ​តួអក្សរ​ណាមួយ​ដែលត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការហុច​អត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "ល្បឿន ៖"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
+"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\"."
+msgstr ""
+"កំណត់​ល្បឿន​នៃ​ការនិយាយ ។ រំកិល​គ្រាប់រំកិល​ទៅ​ខាងឆ្វេង​ដើម្បីបន្ថយ​ល្បឿន​ការនិយាយ និង​រំកិល​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការនិយាយ ។ បើតិចជាង ៧៥ ភាគរយ​ចាត់ទុកថា \"យឺត\" និង​បើ​ធំជាង ១២៥ ភាគរយ​ចាត់ទុក​ថា"
+"\"លឿន\" ។"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Pitch:"
+msgstr "កម្ពស់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:42 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
+"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
+"considered \"high\"."
+msgstr "កំណត់​សំឡេង (ហ្វ្រេកង់) នៃ​ការនិយាយ ។ រំកិល​គ្រាប់រំកិល​ទៅខាងឆ្វេង ដើម្បី​បន្ថយ​សំឡេង ហើយ​រំកិល​ទៅខាងស្ដាំ​ដើម្បីដំឡើង​សំឡេង ។ បើ​តិច​ជាង ៧៥ ភាគរយគឺ​ចាត់ទុកថា \"ទាប\" និង​បើ​ធំជាង ១២៥ ភាគរយ​គឺ​ចាត់ទុកថា \"ខ្ពស់\" ។"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Epos server executable path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ដែលអាច​ចូល​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos ៖"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 355
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos server program will be found due to your PATH environment "
+"variable, simply enter \"epos\", otherwise enter the full path to the Epos "
+"server executable program."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើរកមិនឃើញ​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos ដោយសារ​តែ​អថេរ​បរិស្ថាន​ផ្លូវ​របស់អ្នក សូម​បញ្ចូល \"epos\" ងាយៗ ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត បញ្ចូល​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅកាន់កម្មវិធី​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Epos "
+"បាន ។"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Epos client executable path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ដែលអាច​ចូល​ប្រតិបត្តិ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos បាន ៖"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Epos client program will be found due to the PATH environment "
+"variable, simply enter \"say\" here. Otherwise, specify the full path to "
+"the Epos client program."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​រក​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ​មិនឃើញ​ ព្រោះ​តែ​អថេរ​បរិស្ថាន​ផ្លូវនោះ សូម​បញ្ចូល​ \"say\" ងាយៗ​នៅទីនេះ ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត បញ្ជាក់​ផ្លូវពេញ​លេញ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 406
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "epos"
+msgstr "epos"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 425
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "say"
+msgstr "say"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 440
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Additional Options (advanced)"
+msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម (កម្រិត​ខ្ពស់)"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 467
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr "ជ្រើស​តាមចិត្ត ។ បញ្ចូល​​​ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជាណាមួយ​នៅទីនេះ ។ ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែលមាន សូមបញ្ចូល \"epos -h\" នៅក្នុងស្ថានីយ ។ កុំប្រើ \"-o\" ណា ។"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 475
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. To see available options, "
+"enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr "បញ្ជាក់​ជម្រើស​ឲ្យ​ហុច​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។ ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែឡមានសូម​បញ្ចូល \"say -h\" នៅក្នុង​ស្ថានីយ ។ កុំប្រើ \"-o\" ឲ្យសោះ ។"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Epos server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន Epos ៖"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Optional. Enter any server command line options here. To see available "
+"options, enter \"epos -h\" in a terminal. Do not us \"-o\"."
+msgstr "ជម្រើស​តាមចិត្ត ។ បញ្ចូល​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅទីនេះ ។ ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែលមាន គឺ​បញ្ចូល \"epos -h\" នៅក្នុង​ស្ថានីយ ។ កុំប្រើ \"-o\" ឲ្យសោះ ។"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Epos client:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ៖"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 535
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify options to be passed to Epos client. Do not use -o. To see "
+"available options, enter \"say -h\" in a terminal. Do not use \"-o\"."
+msgstr "បញ្ជាក់​ជម្រើស​ឲ្យ​ហុច​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Epos ។ កុំប្រើ -o ។ ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែលមាន សូម​បញ្ចូល \"say -h\" ទៅក្នុង​ស្ថានីយ ។ កុំប្រើ \"-o\" ។"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 574
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#. i18n: file eposconfwidget.ui line 577
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. If correct, you will hear a sentence "
+"spoken."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​សាកល្បង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។ ប្រសិន​បើ​ត្រឹមត្រូវ អ្នកនឹង​ឮ​ប្រយោគ​មួយ ។"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_festivalintplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_festivalintplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..970d3fc702e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_festivalintplugin.po
@@ -0,0 +1,389 @@
+# translation of kttsd_festivalintplugin.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd_festivalintplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-16 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-19 11:37+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: festivalintconf.cpp:303 festivalintconf.cpp:499
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: festivalintconf.cpp:395
+msgid "Scanning... Please wait."
+msgstr "កំពុង​ស្កេន... សូម​រង់ចាំ ។"
+
+#: festivalintconf.cpp:410
+msgid "Query Voices"
+msgstr "សួរ​សំឡេង"
+
+#: festivalintconf.cpp:411
+msgid "Querying Festival for available voices. This could take up to 15 seconds."
+msgstr "សួរ​រក​សំឡេង​​ដែល​មាន ។ វា​អាច​ចំណាយ​ពេល ១៥ វិនាទី ។"
+
+#: festivalintconf.cpp:556
+msgid "Testing"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: festivalintconf.cpp:557
+msgid ""
+"Testing. MultiSyn voices require several seconds to load. Please be "
+"patient."
+msgstr "សាកល្បង ។ សំឡេង MultiSyn ត្រូវ​ការ​ពេលវេលា​ច្រើន​វិនាទី​ដើម្បី​ផ្ទុក ។ សូម​មេត្តា​អត់ធ្មត់ ។"
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Festival Config UI"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the dialog for configuring the Festival speech synthesizer in "
+"interactive mode."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Interactive Configuration"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Festival executable:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Festival is in your PATH environment variable, just enter \"festival\", "
+"otherwise specify the full path to the Festival executable program."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Select voice:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice to speak text with. MultiSyn voices are high quality but are "
+"slow to load. If no voices are shown, check the Festival executable path. "
+"You must install at least one Festival voice. If you have installed a voice "
+"and still none are shown, check your Festival configuration. (See the "
+"README that comes with Festival.)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 212
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the volume (loudness) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the volume; to the right to increase volume. Anything less than 75 percent "
+"is considered \"soft\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"loud\"."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 234
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Sp&eed:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 240
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:63 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the speed of speech. Slide the slider to the left to slow speech down; "
+"to the right to increase talking speed. Anything less than 75 percent is "
+"considered \"slow\", and anything greater than 125 percent is considered "
+"\"fast\". You cannot change the speed of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 256
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Pitch:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:69 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the tone (frequency) of speech. Slide the slider to the left to lower "
+"the voice tone; to the right to increase tone. Anything less than 75 "
+"percent is considered \"low\", and anything greater than 125 percent is "
+"considered \"high\". You cannot change the pitch of MultiSyn voices."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 485
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Load this voice when starting KTTSD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 488
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, Festival will be started and this voice will be loaded when the "
+"Text-to-Speech Deamon (KTTSD) is started. Check when a voice requires a "
+"long time to load in Festival (for example, multisyn voices), otherwise, "
+"leave unchecked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 513
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to test the configuration. Festival will be started and a test "
+"sentence will be spoken."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 542
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Character e&ncoding:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file festivalintconfwidget.ui line 561
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box specifies which character encoding is used for passing the "
+"text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 14
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 38
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, MBROLA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 50
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, MBROLA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 74
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 98
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Castilian Spanish Male"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 110
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:135 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, HTS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 122
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, HTS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 134
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, HTS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 146
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, HTS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 182
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Canadian English Male, MultiSyn"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 194
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Scottish Male, MultiSyn"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 206
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Female, Festival"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 218
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"German Male, Festival"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 242
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Male, OGC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 254
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Mexican Spanish Female, OGC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 266
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Male, OGC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 302
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"American Female, OGC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 314
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"British Male, OGC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 350
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Finnish Male"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 362
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Czech Male, MBROLA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 374
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Polish Male"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 386
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Russian Male"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 398
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Male"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file voices line 410
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: FestivalVoiceName\n"
+"Italian Female"
+msgstr ""
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_fliteplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_fliteplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..43775d09e9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_fliteplugin.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kttsd_fliteplugin.po to khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd_fliteplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-11 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:21+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: fliteconf.cpp:144
+msgid "Testing"
+msgstr "ការ​សាកល្បង"
+
+#: fliteconf.cpp:145
+msgid "Testing."
+msgstr "ការសាកល្បង​"
+
+#. i18n: file fliteconfwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Flite Config UI"
+msgstr "UI កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Flite"
+
+#. i18n: file fliteconfwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Festival Lite (Flite) speech "
+"synthesis engine."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ម៉ាស៊ីន​សង្គ្រោះ​ការនិយាយ Festival Lite (Flite) ។"
+
+#. i18n: file fliteconfwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Festival &Lite (flite) Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Festival Lite (flite)"
+
+#. i18n: file fliteconfwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Flite executable path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ដែលអាច​ប្រតិបត្តិ Flite ៖"
+
+#. i18n: file fliteconfwidget.ui line 121
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If Flite is in your PATH environment variable, simply enter \"flite\", "
+"otherwise specify the complete path to the Flite executable program."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ Flite ស្ថិតនៅក្នុងអថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់អ្នក សូម​បញ្ចូល \"flite\" "
+"បើ​មិនដូច្នេះទេ បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញលេញទៅកាន់​កម្មវិធី​ដែលអាច​ចូល​ប្រតិបត្តិ Flite ។"
+
+#. i18n: file fliteconfwidget.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "flite"
+msgstr "flite"
+
+#. i18n: file fliteconfwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "សាកល្បង​"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_freettsplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_freettsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a09c322eece
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_freettsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kttsd_freettsplugin.po to khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd_freettsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-11 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:21+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: freettsconf.cpp:96
+msgid ""
+"Unable to locate freetts.jar in your path.\n"
+"Please specify the path to freetts.jar in the Properties tab before using "
+"KDE Text-to-Speech"
+msgstr ""
+"មិនអាច​រកទីតាំង freetts.jar នៅក្នុង​ផ្លូវ​របស់អ្នក​បានទេ ។\n"
+"សូម​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ទៅ freetts.jar នៅក្នុង​ផ្ទាំង​លក្ខណៈសម្បត្តិ មុនពេលប្រើ"
+"KDE Text-to-Speech"
+
+#: freettsconf.cpp:96
+msgid "KDE Text-to-Speech"
+msgstr "KDE Text-to-Speech"
+
+#: freettsconf.cpp:178
+msgid "Testing"
+msgstr "ការសាកល្បង​"
+
+#: freettsconf.cpp:179
+msgid "Testing."
+msgstr "ការសាកល្បង​"
+
+#. i18n: file freettsconfigwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Config UI"
+msgstr "FreeTTS Config UI"
+
+#. i18n: file freettsconfigwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "FreeTTS Interactive Configuration"
+msgstr "អន្តរ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ FreeTTS"
+
+#. i18n: file freettsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&FreeTTS jar file:"
+msgstr "ឯកសារ FreeTTS jar ៖"
+
+#. i18n: file freettsconfigwidget.ui line 179
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_hadifixplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_hadifixplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8cd8db5787d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_hadifixplugin.po
@@ -0,0 +1,236 @@
+# translation of kttsd_hadifixplugin.po to km
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd_hadifixplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-13 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-02 14:32+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: hadifixconf.cpp:91
+msgid "Male voice \"%1\""
+msgstr "សំឡេង​បុរស \"%1\""
+
+#: hadifixconf.cpp:93 hadifixconf.cpp:96
+msgid "Female voice \"%1\""
+msgstr "សំឡេង​ស្ត្រី \"%1\""
+
+#: hadifixconf.cpp:98 hadifixconf.cpp:99
+msgid "Unknown voice \"%1\""
+msgstr "សំឡេង​មិន​ស្គាល់ \"%1\""
+
+#: hadifixconf.cpp:173
+msgid "This plugin is distributed under the terms of the LGPL v2."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​នៃ LGPL v2 ។"
+
+#: hadifixconf.cpp:241
+msgid "Voice File - Hadifix Plugin"
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង - កម្មវិធី​ជំនួយ Hadifix"
+
+#: hadifixconf.cpp:277
+msgid "Testing"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: hadifixconf.cpp:278
+msgid "Testing."
+msgstr "សាកល្បង ។"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Hadifix Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Hadifix"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 19
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration dialog for the Hadifix (txt2pho and Mbrola) speech "
+"synthesizer."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ប្រអប់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ​សម្ដី Hadifix (txt2pho និង Mbrola) ។"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Had&ifix Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន Hadifix"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Options"
+msgstr "ជម្រើស​មូលដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 97
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Voice file:"
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 100
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a voice for speaking text. If no voices are listed, check your "
+"Mbrola configuration. You must install at least one voice."
+msgstr "ជ្រើស​សំឡេង​សម្រាប់​អត្ថបទ​និយាយ ។ បើ​គ្មាន​សំឡេង​ត្រូវ​បាន​រាយ​បញ្ជី ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Mbrola របស់​អ្នក ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​យ៉ាង​ហោច​សំឡេង​មួយ ។"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 132
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Select..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Volume ratio:"
+msgstr "សមាមាត្រ​កម្រិត​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 151
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the volume of speech. Slide to left for softer speech; to the right "
+"for louder."
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​សំឡេង​នៃស​ម្ដី ។ រំកិល​ទៅ​ឆ្វេង​សម្រាប់​សំឡេង​ទន់ ទៅ​ស្ដាំ​សម្រាប់​ខ្លាំង​ជាង ។"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 170
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 233
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "ល្បឿន ៖"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 236
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the speed of speech. Slide to left for slower speech; to the right "
+"for faster."
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ល្បឿន​សម្ដី ។ រំកិល​ទៅ​ឆ្វេង​សម្រាប់​សម្ដី​យឺត​ជាង ទៅ​ស្ដាំ​សម្រាប់​លឿន​ជាង ។"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 312
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Pitch:"
+msgstr "ជម្រេ ៖"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 315
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Adjusts the pitch (tone) of speech. Slide to left for lower speech; to the "
+"right for higher."
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ជម្រេ (tone) នៃ​សំដី ។ រំកិល​ទៅ​ឆ្វេង​សម្រាប់​សម្ដី​ទាប​ជាង ទៅ​ស្ដាំ​សម្រាប់​ខ្ពស់​ជាង ។"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 387
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 404
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "txt2pho executable:"
+msgstr "txt2pho ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ៖"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 407
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the txt2pho program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"txt2pho\", otherwise specify the full path to the txt2pho executable "
+"program."
+msgstr ""
+"បើ​កម្មវិធី txt2pho នៅ​ក្នុង​អថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់​អ្នក ជា​ធម្មតា​បញ្ចូល "
+"\"txt2pho\" មិន​ដូច្នោះ​ទេ បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅ​កម្មវិធី txt2pho ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 431
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mbrola executable:"
+msgstr "Mbrola ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ៖"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 434
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the Mbrola program is in your PATH environment variable, simply enter "
+"\"mbrola\", otherwise specify the full path to the Mbrola executable program."
+msgstr ""
+"បើ​កម្មវិធី Mbrola នៅ​ក្នុង​អថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់​អ្នក ជា​ធម្មតា​ចុច "
+"\"mbrola\" មិន​ដូច្នោះ​ទេ បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី Mbrola ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 485
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#. i18n: file hadifixconfigui.ui line 488
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Click to test the configuration. You should hear a spoken sentence."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​សាកល្បង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។ អ្នក​គួរ​ឮ​ប្រយោគ​ដែល​និយាយ ។"
+
+#. i18n: file voicefileui.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Selecting Voice File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង"
+
+#. i18n: file voicefileui.ui line 33
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Path of the voice file:"
+msgstr "ផ្លូវ​នៃ​ឯកសារ​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file voicefileui.ui line 52
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Gender"
+msgstr "ភេទ"
+
+#. i18n: file voicefileui.ui line 69
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "ស្ត្រី"
+
+#. i18n: file voicefileui.ui line 77
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "បុរស"
+
+#. i18n: file voicefileui.ui line 85
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Try to Determine From Voice File"
+msgstr "ព្យាយាម​កំណត់​ពី​ឯកសារ​សំឡេង"
+
+#: voicefileui.ui.h:27
+msgid "The gender of the voice file %1 could not be detected."
+msgstr "ភេទ​នៃ​ឯកសារ​សំឡេង %1 មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ ។"
+
+#: voicefileui.ui.h:28 voicefileui.ui.h:33
+msgid "Trying to Determine the Gender - Hadifix Plug In"
+msgstr "ព្យាយាម​កំណត់​ភេទ - កម្មវិធី​ជំនួយ Hadifix"
+
+#: voicefileui.ui.h:32
+msgid "The file %1 does not seem to be a voice file."
+msgstr "ឯកសារ %1 ហាក់​ដូច​ជា​មិន​មែន​ឯកសារ​សំឡេង ។"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_sbdplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_sbdplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d2db2766d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_sbdplugin.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kttsd_sbdplugin.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd_sbdplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-11 01:51+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:20+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING: This filter is a key component of the KTTS system. Please read "
+"the KTTS Handbook before modifying these settings.</b>"
+msgstr "<b>ព្រមាន ៖ តម្រង​នេះ​គឺ​ជា​សមាសភាគ​កូនសោ​របស់​ប្រព័ន្ធ KTTS  ។ សូម​អាន​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ KTTS មុនពេល​ធ្វើការកែប្រែ​ការកំណត់​ទាំង​នេះ ។</b>"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ ៖"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The name of this filter. Enter any descriptive name you like."
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់តម្រង ។ បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពិពណ៌នា​ដែលអ្នក​ចូលចិត្ត ។"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:12 sbdconf.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Standard Sentence Boundary Detector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​ព្រំដែន​ប្រយោគ​ខ្នាតគំរូ"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Sentence boundary regular expression:"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​របស់​នៃ​ព្រំដែន​ប្រយោគ ៖"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The regular expression that detects boundaries between sentences in text "
+"jobs."
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​ដេល​ចាប់ព្រំដែន រវាង​ប្រយោគ​នៅក្នុង​មុខ​ងារ​ជា​អត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 132
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Replacement sentence boundary:"
+msgstr "ការ​ជំនួស​ព្រំដែន​ប្រយោគ​  ៖"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This string replaces the matched regular expression. <b>Important</b>: must "
+"end with tab (\\t)."
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​នេះ ជំនួស​កន្សោម​ធម្មតា​ណា​ដែលបាន​ផ្គូរផ្គង ។ <b>សារៈសំខាន់</b> ៖ ត្រូវតែ​បញ្ចប់​ដោយ​ថេប (\\t) ។"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 160
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​ពេល​"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr "ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ កំណត់​នៅពេល​ដែល​តម្រង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​អត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 182
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Language is:"
+msgstr "ភាសា​គឺ ៖"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and "
+"Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to "
+"all text jobs of any language."
+msgstr ""
+"តម្រង​នេះ គឺ​ត្រូវបាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងា​អត្ថបទ​នៃ​ភាសា​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ។ អ្នកអាច​ជ្រើស​ច្រើន​ជាង​មួយ​ភាសា​ដោយ​ធ្វើការ​ចុច ប៊ូតុង និង​ការចុច"
+"Ctrl នៅលើ​បញ្ជី​ដើម្បី​ជ្រើស​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ ប្រសិន​បើ​ទទេ នោះ​តម្រង​អនុវត្ត​ទៅ​កាន់​មុខងារអត្ថបទ​ទាំងអស់របស់ភាសា​ណាមួយ ។"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​កម្មវិធី មាន ៖"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
+"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
+"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr "បញ្ចូល​លេខសម្គាល់​កម្មវិធី DCOP  ។ តម្រង​នេះ​នឹង​បានតែអនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងារ​អត្ថបទ ដែលបាន​ដាក់​ជាជួរ​ដោយ​កម្មវិធី​នោះ ។ អ្នកអាច​បញ្ចូល​​លេខសម្គាល់​ ច្រើន​ជាង​មួយ ហើយ​បំបែក​ពីគ្នា​ដោយ សញ្ញា​ក្បៀស ។ ប្រសិន​បើ​មិន​បំពេញ នោះ​តម្រង​នេះ​នឹង​អនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងារ​អត្ថបទ ដែល​បាន​ដាក់ជាជួរដោយ​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ។ ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រើ kdcop ពី​បន្ទាត់ពាក្យបញ្ជាដើម្បី​ទទួល​យក​នូវ​លេខសម្គាល់​របស់កម្មវិធី របស់កម្មវិធី​ដែល​កំពង់រត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 249
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ភាសា​មួយ ឬ ច្រើន ។ តម្រង​នេះ​នឹង​ត្រូវបានអនុវត្ត​ទៅកាន់​មុខងារ​អត្ថបទ​នៃ​ភាសា​ទាំងនោះ ។"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Load..."
+msgstr "ផ្ទុក​..."
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 293
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Sentence Boundary Detection configuration from a file."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ផ្ទុក​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការចាប់យក​ព្រំដែន​ប្រយោគ​ពីឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve..."
+msgstr "រក្សាទុក​..."
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 313
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Sentence Boundary Detection configuration to a file."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី រក្សាទុក​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធការចាប់យក​ព្រំដែន​ប្រយោគ​​ទៅកាន់​ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 330
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "ជម្រះ​"
+
+#. i18n: file sbdconfwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Click to clear everything."
+msgstr "ចុច​ ដើម្បី​សម្អាត​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: sbdconf.cpp:233
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: sbdconf.cpp:234
+msgid "Code"
+msgstr "កូដ​"
+
+#: sbdconf.cpp:262
+msgid "Select Languages"
+msgstr "ជ្រើស​ភាសា"
+
+#: sbdproc.cpp:412
+msgid "Invalid S S M L."
+msgstr "S S M L មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ។"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_stringreplacerplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_stringreplacerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5ba4bed419
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_stringreplacerplugin.po
@@ -0,0 +1,280 @@
+# translation of kttsd_stringreplacerplugin.po to km
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd_stringreplacerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-01 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-02 15:17+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file editreplacementwidget.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file editreplacementwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Word"
+msgstr "ពាក្យ"
+
+#. i18n: file editreplacementwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expression"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#. i18n: file editreplacementwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Match:"
+msgstr "ផ្គូផ្គង ៖"
+
+#. i18n: file editreplacementwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Replace with:"
+msgstr "ជំនួស​ជាមួយ ៖"
+
+#. i18n: file editreplacementwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure String Replacer"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួស​ខ្សែ​អក្សរ"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​ចូល​ចិត្ត​សម្រាប់​តម្រង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ​ពេល"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr "ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​កំណត់​ពេល​តម្រង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​អត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage is:"
+msgstr "ភាសា​គឺ ៖"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and "
+"Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank the filter applies to "
+"all text jobs of any language."
+msgstr "តម្រង​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ការងារ​អត្ថបទ​នៃ​ភាសា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ច្រើន​ជាង​ភាសា​មួយ​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​រុករក និង​ចុច បញ្ជា(Ctrl) លើ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ក្នុង​បញ្ជី ។ បើ​ទទេ​តម្រង​អនុវត្ត​ទៅ​ការងារ​អត្ថបទ​ទាំងអស់​នៃ​ភាសា​ណា​មួយ ។"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 105
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​កម្មវិធី​មាន ៖"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
+"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
+"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr "បញ្ចូល​លេខ​សម្គាល់​កម្មវិធី DCOP ។ តម្រង​នេះ​នឹង​អនុវត្ត​តែ​ទៅ​ការងារ​អត្ថបទ​ដែល​ដាក់​ជួរ​ដោយ​កម្មវិធី​នោះ ។ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​លេខ​សម្គាល់​ច្រើន​ជាង​មួយ​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។ បើ​ទទេ តម្រង​នេះ​អនុវត្ត​ទៅ​ការងារ​អត្ថបទ​ដែល​ដាក់​ជួរ​ដោយ​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ។ ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រើ kdcop ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដើម្បី​ទទូល​បាន​លេខ​សម្គាល់​កម្មវិធី​នៃ​កម្មវិធី​ដែល​រត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 154
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ភាសា​មួយ ឬ​ច្រើន ។ តម្រង​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ទៅ​ការងារ​អត្ថបទ​នៃ​ភាសា​ទាំងនោះ ។"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Load..."
+msgstr "ផ្ទុក..."
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a word list from a file."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ផ្ទុក​បញ្ជី​ពាក្យ​ពី​ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Save..."
+msgstr "រក្សា​ទុក..."
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Click to save word list to a file."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​បញ្ជី​ពាក្យ​ទៅ​ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Click to empty the word list."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ពាក្យ​ទទេ ។"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 255
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Match"
+msgstr "ផ្គូផ្គង"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Replace With"
+msgstr "ជំនួស​ជាមួយ"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 314
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 317
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Click to add another word or regular expression to the list."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​ពាក្យ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ឬ​កន្សោម​ធម្មតា​ទៅ​បញ្ជី ។"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 334
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 337
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move selected word up in the list. Words higher in the list are "
+"applied first."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ពាក្យ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឡើង​លើ​ក្នុង​បញ្ជី ។ ពាក្យ​ខ្ពស់​ជាង​ក្នុង​បញ្ជី​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដំបូង ។"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 353
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "ចុះ​ក្រោម"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to move a word down in the list. Words lower in the list are applied "
+"last."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ពាក្យ​ចុះ​ក្រោម​ក្នុង​បញ្ជី ។ ពាក្យ​ទាប​ជាង​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ចុង​ក្រោយ ។"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 375
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែ​សម្រួល..."
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Click to modify an existing word or regular expression in the list."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​កែប្រែ​ពាក្យ​ដែល​មាន ឬ​កន្សោម​ធម្មតា​ក្នុង​បញ្ជី ។"
+
+#. i18n: file stringreplacerconfwidget.ui line 406
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove a word or regular expression from the list."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​ចេញ​ពាក្យ ឬ​កន្សោម​ធម្មតា​ពី​បញ្ជី ។"
+
+#: stringreplacerconf.cpp:143
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ។"
+
+#: stringreplacerconf.cpp:149
+msgid "File not in proper XML format."
+msgstr "ឯកសារ​មិន​នៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ XML ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: stringreplacerconf.cpp:274
+msgid "Unable to open file "
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ "
+
+#: stringreplacerconf.cpp:360 stringreplacerconf.cpp:395
+msgid "String Replacer"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួស​ខ្សែ​អក្សរ"
+
+#: stringreplacerconf.cpp:393 stringreplacerconf.cpp:481
+#: stringreplacerconf.cpp:485
+msgid "Multiple Languages"
+msgstr "ពហុ​ភាសា"
+
+#: stringreplacerconf.cpp:405 stringreplacerconf.cpp:599
+#: stringreplacerproc.cpp:136
+msgid "Word"
+msgstr "ពាក្យ"
+
+#: stringreplacerconf.cpp:417
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: stringreplacerconf.cpp:418
+msgid "Code"
+msgstr "កូដ"
+
+#: stringreplacerconf.cpp:446
+msgid "Select Languages"
+msgstr "ជ្រើស​ភាសា"
+
+#: stringreplacerconf.cpp:587
+msgid "Edit String Replacement"
+msgstr "កែ​សម្រួល​កន្លែង​ជំនួស​ខ្សែ​អក្សរ"
+
+#: stringreplacerconf.cpp:690 stringreplacerconf.cpp:706
+msgid "Error Opening File"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_talkerchooserplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_talkerchooserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..2eff7433292
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_talkerchooserplugin.po
@@ -0,0 +1,180 @@
+# translation of kttsd_talkerchooserplugin.po to km
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd_talkerchooserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-02 15:55+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 18
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure Talker Chooser"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter any name you like for this filter."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​ចូល​ចិត្ត​សម្រាប់​តម្រង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Apply This Filter When"
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ​ពេល"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 68
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text."
+msgstr "ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​កំណត់​ពេល​តម្រង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​អត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Text contains:"
+msgstr "អត្ថបទ​មាន ៖"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter is applied to text jobs of the specified language. You may "
+"select more than one language by clicking the browse button and "
+"Ctrl-clicking on more than one in the list. If blank, the filter applies to "
+"all text jobs of any language."
+msgstr "តម្រង​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ការងារ​អត្ថបទ​នៃ​ភាសា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ច្រើន​ជាង​មួយ​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​រុករក និង​ចុច បញ្ជា(Ctrl) លើ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ក្នុង​បញ្ជី ។ បើ​ទទេ តម្រង​អនុវត្ត​ទៅ​ការងារ​អត្ថបទ​ទាំងអស់​នៃ​ភាសា​ណា​មួយ ។"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 105
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​កម្មវិធី​មាន ៖"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
+"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
+"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr "បញ្ចូល​លេខ​សម្ងាត់​កម្មវិធី DCOP ។ តម្រង​នេះ​នឹង​អនុវត្ត​តែ​ទៅ​ការងារ​អត្ថបទ​ដែល​ដាក់​ជួរ​ដោយ​កម្មវិធី​នោះ ។ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​លេខ​សម្គាល់​ច្រើន​ជាង​មួយ​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។ បើ​ទទេ តម្រង​នេះ​អនុវត្ត​ទៅ​ការងារ​អត្ថបទ​ដែល​ដាក់​ជួរ​ដោយ​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ។ ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រើ kdcop ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដើម្បី​យក​លេខ​សម្គាល់​កម្មវិធី​នៃ​កម្មវិធី​ដែល​រត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 151
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to select one or more languages. This filter will be applied to text "
+"jobs of those languages."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ភាសា​មួយ ឬ​ច្រើន ។ តម្រង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​ការងារ​អត្ថបទ​នៃ​ភាសា​ទាំងនោះ ។"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Use Closest Matching Talker Having"
+msgstr "ប្រើ​អ្នក​និយាយ​ដែល​ផ្គូផ្គង​ជិត​បំផុត​ដែល​មាន"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "ភាសា ៖"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 257
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Synthesizer:"
+msgstr "កម្មវិធី​សង្គ្រោះ ៖"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 308
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 348
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Checked items are preferred over unchecked items."
+msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ធីក​ត្រូវ​បាន​ចូល​ចិត្ត​ជាង​ធាតុ​ដែល​មិន​បាន​ធីក ។"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 364
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "ភេទ ៖"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 412
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "អត្រា ៖"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 487
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Load..."
+msgstr "ផ្ទុក..."
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 493
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Click to load a Talker Chooser configuration from a file."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ផ្ទុក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ​ពី​ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Save..."
+msgstr "រក្សា​ទុក..."
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 516
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Click to save this Talker Chooser to a file."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ឧបករណ៍​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ​នេះ​ទៅ​ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file talkerchooserconfwidget.ui line 539
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Click to clear everything."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជម្រះ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: talkerchooserconf.cpp:253
+msgid "Talker Chooser"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ"
+
+#: talkerchooserconf.cpp:304
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: talkerchooserconf.cpp:305
+msgid "Code"
+msgstr "កូដ"
+
+#: talkerchooserconf.cpp:333
+msgid "Select Languages"
+msgstr "ជ្រើស​ភាសា"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_xmltransformerplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_xmltransformerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..92c8e7af61d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsd_xmltransformerplugin.po
@@ -0,0 +1,130 @@
+# translation of kttsd_xmltransformerplugin.po to khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsd_xmltransformerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-29 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:22+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Configure XML Transformer"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អ្នក​ប្លែង​ XML"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enter any descriptive name you like for this filter."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពិពណ៌នា​ណាមួយ ដែលអ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​តម្រង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the full path to an XML Style Language - Transforms (XSLT) stylesheet "
+"file. XSLT files usually end with extension .xsl."
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ពេញលេញ​ទៅឲ្យ ភាសា​រចនាប័ទ្ម​XML - ប្លែងឯការ​សៀវភៅ​បញ្ជី (XSLT) ។ ឯកសារ XSLT ជាធម្មតា​បញ្ចប់​ដោយ​ពាក្យ​បន្ថែម .xsl ។"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc"
+msgstr "xsltproc"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the xsltproc executable program. If it is in the PATH "
+"environment variable, just enter \"xsltproc\"."
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​កម្មវិធី​ដែលអាច​ប្រតិបត្តិ​ xsltproc ។ ប្រសិនបើ​វា​នៅក្នុងអថេរ​បរិស្ថាន PATH ​គឺគ្រាន់តែ​បញ្ចូលតែ \"xsltproc\" ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 91
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&XSLT file:"
+msgstr "ឯកសារ​XSLT  ៖"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "xsltproc &executable:"
+msgstr "xsltproc ដែលអាច​ចូល​ប្រតិបត្តិ​បាន ៖"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 127
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Apply This &Filter When"
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ​នៅពេល"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "These settings determines when the filter is applied to text of jobs."
+msgstr "ការកំណត់​ទាំងអស់​នេះ កំណត់​នៅពេល​ដែលតម្រង​គឺ​ត្រូវបាន​អនុវត្ត​ទៅកាន់​អត្ថបទ​របស់​មុខងារ ។"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text jobs having the specified XML root "
+"element. If blank, applies to all text jobs. You may enter more than one "
+"root element separated by commas. Example: \"html\"."
+msgstr "តម្រង​នេះ នឹង​ត្រូវបាន​អនុវត្ត​តែ​ទៅកាន់អត្ថបទ​របស់ការងារ​ដែលមាន​ធាតុ​មេ​ XML ដែលបានបញ្ជាក់ ។ ប្រសិន​បើ​ទទេ នោះ​វាអនុវត្ត​ទៅកាន់​អត្ថបទ​នៃ​ការងារ​ទាំងអស់ ។ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​​ធាតុ Root ​ច្រើន​ជាង​មួយ ដោយ​ធ្វើការ​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"html\" ។"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This filter will be applied only to text jobs having the specified DOCTYPE "
+"specification. If blank, applies to all text jobs. You may enter more than "
+"one DOCTYPE separated by commas. Example: \"xhtml\"."
+msgstr "តម្រង​នេះ នឹង​ត្រូវបាន​អនុវត្ត​តែ​ទៅកាន់​អត្ថបទ​នៃ​ការងារ​ដែលមាន​ការបញ្ជាក់​លម្អិត​អំពី DOCTYPE ជាក់លាក់ ។ ប្រសិន​បើ​វា​ទទេ នោះ​វាអនុវត្ត​ទៅកាន់​អត្ថបទ​នៃ​ការងារ ។ អ្នកអាច​បញ្ចូល​ DOCTYPE ច្រើន​ជាង​មួយ ដែល​បំបែក​ពីគ្នា​ដោយសញ្ញា​ក្បៀស ។ ឧទាហរណ៏ ៖ \"xhtml\" ។"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a DCOP Application ID. This filter will only apply to text jobs "
+"queued by that application. You may enter more than one ID separated by "
+"commas. If blank, this filter applies to text jobs queued by all "
+"applications. Tip: Use kdcop from the command line to get the Application "
+"IDs of running applications. Example: \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+msgstr "បញ្ចូល​លេខសម្គាល់​កម្មវិធី DCOP ។ តម្រង​នេះ នឹង​បានតែ​អនុវត្ត​ទោកាន់​អត្ថបទ​នៃ​ការងារ​ដែលបាន​ដាក់ជា​ជួរ​ដោយ​កម្មវិធី​នោះ ។ អ្នកអាច​បញ្ចូល​លេខសម្គាល់​ច្រើន​ជាង​មួយ ដែល​បំបែក​ពីគ្នា​ដោយសញ្ញា​ក្បៀស ។ ប្រសិនបើ​ទទេ នោះ​តម្រង​នេះ​អនុវត្ត​ទៅកាន់​អត្ថបទ​នៃ​ការងារ ដែលបានដាក់ជាជួរ​ដោយកម្មវិធី​ទាំងអស់ ។ ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រើ kdcop ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ដើម្បី​ទទួលយកលេខសម្គាល់​របស់កម្មវិធី​ដែលកំពុង​រត់ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ \"konversation, kvirc,ksirc,kopete\""
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Root element is:"
+msgstr "ធាតុ Root គឺ ៖"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "DOC&TYPE is:"
+msgstr "DOCTYPE គឺ ៖"
+
+#. i18n: file xmltransformerconfwidget.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Application &ID contains:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​កម្មវិធី មាន ៖"
+
+#: xmltransformerconf.cpp:135
+msgid "XML Transformer"
+msgstr "កម្មវិធី​ប្លែង XML"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsjobmgr.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsjobmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..961a263eb7a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsjobmgr.po
@@ -0,0 +1,254 @@
+# translation of kttsjobmgr.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsjobmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:93
+msgid "KttsJobMgr"
+msgstr "KttsJobMgr"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:116 kttsjobmgr.cpp:122 kttsjobmgr.cpp:127
+msgid "Text-to-Speech Job Manager Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ការងារា​អត្ថបទ​ទៅ​សម្ដី"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:146
+msgid "Job Num"
+msgstr "លេខ​ការងារ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:147
+msgid "Owner"
+msgstr "ម្ចាស់"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:148
+msgid "Talker ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​និយាយ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:149
+msgid "State"
+msgstr "សភាព"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:150
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:151
+msgid "Sentences"
+msgstr "ប្រយោគ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:152
+msgid "Part Num"
+msgstr "លេខ​ផ្នែក"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:153
+msgid "Parts"
+msgstr "ផ្នែក"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:167
+msgid "Current Sentence"
+msgstr "ប្រយោគ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:268
+msgid "&Hold"
+msgstr "រង់ចាំ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:272
+msgid "&Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:276
+msgid "R&estart"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:284
+msgid "Later"
+msgstr "ពេល​ក្រោយ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:288
+msgid "Change Talker"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្នក​និយាយ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:293
+msgid "Previous Part"
+msgstr "ផ្នែក​មុន"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:297
+msgid "Previous Sentence"
+msgstr "ប្រយោគ​មុន"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:301
+msgid "Next Sentence"
+msgstr "ប្រយោគ​បន្ទាប់"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:305
+msgid "Next Part"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ទាប់"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:310
+msgid "Speak Clipboard"
+msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​និយាយ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:314
+msgid "Speak File"
+msgstr "ឯកសារ​និយាយ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:318
+msgid "Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:443
+msgid "male"
+msgstr "បុរស"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:445
+msgid "female"
+msgstr "ស្ត្រី"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:447
+msgid ""
+"_: neutral gender\n"
+"neutral"
+msgstr "អលិង្គ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:454
+msgid ""
+"_: medium sound\n"
+"medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:456
+msgid ""
+"_: loud sound\n"
+"loud"
+msgstr "ខ្លាំង"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:458
+msgid ""
+"_: soft sound\n"
+"soft"
+msgstr "ខ្សោយ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:465
+msgid ""
+"_: medium speed\n"
+"medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:467
+msgid ""
+"_: fast speed\n"
+"fast"
+msgstr "លឿន"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:469
+msgid ""
+"_: slow speed\n"
+"slow"
+msgstr "យឺត"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:515
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:580
+msgid "Select Talker"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​និយាយ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:661
+msgid "Queued"
+msgstr "ដាក់​ជា​ជួរ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:662
+msgid "Waiting"
+msgstr "រង់ចាំ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:663
+msgid "Speaking"
+msgstr "និយាយ"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:664
+msgid "Paused"
+msgstr "បាន​ផ្អាក"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:665
+msgid "Finished"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់"
+
+#: kttsjobmgr.cpp:666
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#. i18n: file kttsjobmgrui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "ការងារ"
+
+#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Speech Synthesizer"
+msgstr "កម្មវិធី​សង្គ្រោះ​សម្ដី"
+
+#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Voice"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Gender"
+msgstr "ភេទ"
+
+#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 66
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+
+#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Rate"
+msgstr "អត្រា"
+
+#. i18n: file selecttalkerwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the configured Talkers. To select a Talker, click it "
+"to highlight and click OK."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​នៃ​អ្នក​និយាយ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។ ដើម្បី​ជ្រើស​អ្នក​និយាយ ចុច​ដើម្បី​បន្លេច និង​ចុច យល់ព្រម ។"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsmgr.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8b96d600f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/kttsmgr.po
@@ -0,0 +1,70 @@
+# translation of kttsmgr.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kttsmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-15 01:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kttsmgr.cpp:36
+msgid "KTTSMgr"
+msgstr "KTTSMgr"
+
+#: kttsmgr.cpp:37 kttsmgr.cpp:105
+msgid "Text-to-Speech Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង Text-to-Speech"
+
+#: kttsmgr.cpp:39
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម​"
+
+#: kttsmgr.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​"
+
+#: kttsmgr.cpp:41 kttsmgr.cpp:42 kttsmgr.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "អ្នក​បរិច្ចាគ"
+
+#: kttsmgr.cpp:44 kttsmgr.cpp:45
+msgid "Testing"
+msgstr "ការសាកល្បង​"
+
+#: kttsmgr.cpp:64
+msgid "KDE Text-to-Speech Manager"
+msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង Text-to-Speech របស់ KDE"
+
+#: kttsmgr.cpp:109
+msgid "&Speak Clipboard Contents"
+msgstr "មាតិកា​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​ក្នុងការនិយាយ"
+
+#: kttsmgr.cpp:111
+msgid "KTTS &Handbook"
+msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​របស់ KTTS"
+
+#: kttsmgr.cpp:113
+msgid "&About KTTSMgr"
+msgstr "អំពី​ KTTSMgr"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f31b86cbb9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaccessibility/libKTTSD.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of libKTTSD.po to khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libKTTSD\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:23+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kttsdlib.cpp:71
+msgid "<qt><big><u>Description:</u></big><br>"
+msgstr "<qt><big><u>សេចក្ដី​​ពណ៌នា​ ៖</u></big><br>"
+
+#: kttsdlib.cpp:72
+msgid "This plugin uses the KDE TTS Daemon for speech output."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង​នេះ ប្រើដេមិន TTS របស់ KDE សម្រាប់​លទ្ធផល​ការនិយាយ ។"
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:51
+msgid "Control Center Module for KTTSD not found."
+msgstr "រក​មិនឃើញ​ម៉ូឌុល​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា KTTSD ទេ ។"
+
+#: kttsdlibsetupimpl.cpp:52
+msgid "Problem"
+msgstr "បញ្ហា"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KTTSD-Setup"
+msgstr "រៀបចំ KTTSD"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">If you would like to change the configuration of KTTSD "
+"please use the KDE Control Center or click the button below.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់ផ្លាស់ប្ដូរ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ KTTSD "
+"សូមប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​​របស់ KDE ឬ ចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ។</p>"
+
+#. i18n: file KTTSDlibSetup.ui line 85
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Launch Control Center"
+msgstr "បង្ហាញ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..42c80c5d83e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/Makefile.in
@@ -0,0 +1,939 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeaddons
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kateinsertcommand.po katexmltools.po autorefresh.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po tippecanoe.po fsview.po wavecapture.po katehelloworld.po khtmlsettingsplugin.po katetabbarextension.po wakeup.po mediacontrol.po kcmmediacontrol.po audiorename_plugin.po charlatanui.po katexmlcheck.po katemake.po kfile_mhtml.po uachangerplugin.po kfile_desktop.po synaescope.po kfile_html.po katefll_plugin.po kuick_plugin.po libkaddrbk_gmx_xxport.po imgalleryplugin.po kfile_txt.po alsaplayerui.po katehtmltools.po dirfilterplugin.po validatorsplugin.po domtreeviewer.po libkaddrbk_geo_xxport.po katesnippets.po tyler.po kolourpicker.po konqsidebar_delicious.po kbinaryclock.po kcmvim.po rellinks.po kateopenheader.po katepybrowse.po konq_smbmounterplugin.po babelfish.po kmathapplet.po minitoolsplugin.po kfile_cert.po imagerename_plugin.po kfile_folder.po katemodeline.po searchbarplugin.po katecppsymbolviewer.po katespell.po vimpart.po ktimemon.po ark_plugin.po katetextfilter.po atlantikdesigner.po kateprojectmanager.po pitchablespeed.po nexscope.po webarchiver.po ksig.po katefll_initplugin.po katefiletemplates.po akregator_konqplugin.po konqsidebar_news.po lyrics.po katekjswrapper.po dub.po mf_konqplugin.po crashesplugin.po kfile_lnk.po kcmkuick.po konqsidebar_mediaplayer.po jefferson.po
+GMOFILES = kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo kcmmediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo kcmvim.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo konq_smbmounterplugin.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo katespell.gmo vimpart.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo kateprojectmanager.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo jefferson.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkaddrbk_geo_xxport.po katehelloworld.po lyrics.po konqsidebar_delicious.po jefferson.po kfile_txt.po dirfilterplugin.po katetextfilter.po synaescope.po katecppsymbolviewer.po kuick_plugin.po kcmkuick.po imagerename_plugin.po katexmltools.po katemake.po fsview.po katefll_initplugin.po minitoolsplugin.po audiorename_plugin.po uachangerplugin.po konq_smbmounterplugin.po akregator_konqplugin.po kfile_cert.po validatorsplugin.po konqsidebar_mediaplayer.po ktimemon.po wakeup.po kfile_html.po imgalleryplugin.po tyler.po webarchiver.po ark_plugin.po katespell.po charlatanui.po katekjswrapper.po katefiletemplates.po kcmmediacontrol.po kfile_desktop.po kolourpicker.po tippecanoe.po searchbarplugin.po pitchablespeed.po mf_konqplugin.po mediacontrol.po katesnippets.po domtreeviewer.po katepybrowse.po katemodeline.po wavecapture.po kfile_mhtml.po ksig.po libkaddrbk_gmx_xxport.po vimpart.po nexscope.po konqsidebar_metabar.po ffrs.po kateprojectmanager.po konqsidebar_news.po khtmlsettingsplugin.po kfile_lnk.po alsaplayerui.po kbinaryclock.po Makefile.in kateinsertcommand.po babelfish.po kfile_folder.po kateopenheader.po katetabbarextension.po kcmvim.po crashesplugin.po katefll_plugin.po dub.po katexmlcheck.po atlantikdesigner.po autorefresh.po rellinks.po katehtmltools.po kmathapplet.po Makefile.am
+
+#>+ 232
+kateinsertcommand.gmo: kateinsertcommand.po
+ rm -f kateinsertcommand.gmo; $(GMSGFMT) -o kateinsertcommand.gmo $(srcdir)/kateinsertcommand.po
+ test ! -f kateinsertcommand.gmo || touch kateinsertcommand.gmo
+katexmltools.gmo: katexmltools.po
+ rm -f katexmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmltools.gmo $(srcdir)/katexmltools.po
+ test ! -f katexmltools.gmo || touch katexmltools.gmo
+autorefresh.gmo: autorefresh.po
+ rm -f autorefresh.gmo; $(GMSGFMT) -o autorefresh.gmo $(srcdir)/autorefresh.po
+ test ! -f autorefresh.gmo || touch autorefresh.gmo
+konqsidebar_metabar.gmo: konqsidebar_metabar.po
+ rm -f konqsidebar_metabar.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_metabar.gmo $(srcdir)/konqsidebar_metabar.po
+ test ! -f konqsidebar_metabar.gmo || touch konqsidebar_metabar.gmo
+ffrs.gmo: ffrs.po
+ rm -f ffrs.gmo; $(GMSGFMT) -o ffrs.gmo $(srcdir)/ffrs.po
+ test ! -f ffrs.gmo || touch ffrs.gmo
+tippecanoe.gmo: tippecanoe.po
+ rm -f tippecanoe.gmo; $(GMSGFMT) -o tippecanoe.gmo $(srcdir)/tippecanoe.po
+ test ! -f tippecanoe.gmo || touch tippecanoe.gmo
+fsview.gmo: fsview.po
+ rm -f fsview.gmo; $(GMSGFMT) -o fsview.gmo $(srcdir)/fsview.po
+ test ! -f fsview.gmo || touch fsview.gmo
+wavecapture.gmo: wavecapture.po
+ rm -f wavecapture.gmo; $(GMSGFMT) -o wavecapture.gmo $(srcdir)/wavecapture.po
+ test ! -f wavecapture.gmo || touch wavecapture.gmo
+katehelloworld.gmo: katehelloworld.po
+ rm -f katehelloworld.gmo; $(GMSGFMT) -o katehelloworld.gmo $(srcdir)/katehelloworld.po
+ test ! -f katehelloworld.gmo || touch katehelloworld.gmo
+khtmlsettingsplugin.gmo: khtmlsettingsplugin.po
+ rm -f khtmlsettingsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlsettingsplugin.gmo $(srcdir)/khtmlsettingsplugin.po
+ test ! -f khtmlsettingsplugin.gmo || touch khtmlsettingsplugin.gmo
+katetabbarextension.gmo: katetabbarextension.po
+ rm -f katetabbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o katetabbarextension.gmo $(srcdir)/katetabbarextension.po
+ test ! -f katetabbarextension.gmo || touch katetabbarextension.gmo
+wakeup.gmo: wakeup.po
+ rm -f wakeup.gmo; $(GMSGFMT) -o wakeup.gmo $(srcdir)/wakeup.po
+ test ! -f wakeup.gmo || touch wakeup.gmo
+mediacontrol.gmo: mediacontrol.po
+ rm -f mediacontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o mediacontrol.gmo $(srcdir)/mediacontrol.po
+ test ! -f mediacontrol.gmo || touch mediacontrol.gmo
+kcmmediacontrol.gmo: kcmmediacontrol.po
+ rm -f kcmmediacontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmediacontrol.gmo $(srcdir)/kcmmediacontrol.po
+ test ! -f kcmmediacontrol.gmo || touch kcmmediacontrol.gmo
+audiorename_plugin.gmo: audiorename_plugin.po
+ rm -f audiorename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o audiorename_plugin.gmo $(srcdir)/audiorename_plugin.po
+ test ! -f audiorename_plugin.gmo || touch audiorename_plugin.gmo
+charlatanui.gmo: charlatanui.po
+ rm -f charlatanui.gmo; $(GMSGFMT) -o charlatanui.gmo $(srcdir)/charlatanui.po
+ test ! -f charlatanui.gmo || touch charlatanui.gmo
+katexmlcheck.gmo: katexmlcheck.po
+ rm -f katexmlcheck.gmo; $(GMSGFMT) -o katexmlcheck.gmo $(srcdir)/katexmlcheck.po
+ test ! -f katexmlcheck.gmo || touch katexmlcheck.gmo
+katemake.gmo: katemake.po
+ rm -f katemake.gmo; $(GMSGFMT) -o katemake.gmo $(srcdir)/katemake.po
+ test ! -f katemake.gmo || touch katemake.gmo
+kfile_mhtml.gmo: kfile_mhtml.po
+ rm -f kfile_mhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mhtml.gmo $(srcdir)/kfile_mhtml.po
+ test ! -f kfile_mhtml.gmo || touch kfile_mhtml.gmo
+uachangerplugin.gmo: uachangerplugin.po
+ rm -f uachangerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o uachangerplugin.gmo $(srcdir)/uachangerplugin.po
+ test ! -f uachangerplugin.gmo || touch uachangerplugin.gmo
+kfile_desktop.gmo: kfile_desktop.po
+ rm -f kfile_desktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_desktop.gmo $(srcdir)/kfile_desktop.po
+ test ! -f kfile_desktop.gmo || touch kfile_desktop.gmo
+synaescope.gmo: synaescope.po
+ rm -f synaescope.gmo; $(GMSGFMT) -o synaescope.gmo $(srcdir)/synaescope.po
+ test ! -f synaescope.gmo || touch synaescope.gmo
+kfile_html.gmo: kfile_html.po
+ rm -f kfile_html.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_html.gmo $(srcdir)/kfile_html.po
+ test ! -f kfile_html.gmo || touch kfile_html.gmo
+katefll_plugin.gmo: katefll_plugin.po
+ rm -f katefll_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_plugin.gmo $(srcdir)/katefll_plugin.po
+ test ! -f katefll_plugin.gmo || touch katefll_plugin.gmo
+kuick_plugin.gmo: kuick_plugin.po
+ rm -f kuick_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kuick_plugin.gmo $(srcdir)/kuick_plugin.po
+ test ! -f kuick_plugin.gmo || touch kuick_plugin.gmo
+libkaddrbk_gmx_xxport.gmo: libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_gmx_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_gmx_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_gmx_xxport.gmo || touch libkaddrbk_gmx_xxport.gmo
+imgalleryplugin.gmo: imgalleryplugin.po
+ rm -f imgalleryplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imgalleryplugin.gmo $(srcdir)/imgalleryplugin.po
+ test ! -f imgalleryplugin.gmo || touch imgalleryplugin.gmo
+kfile_txt.gmo: kfile_txt.po
+ rm -f kfile_txt.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_txt.gmo $(srcdir)/kfile_txt.po
+ test ! -f kfile_txt.gmo || touch kfile_txt.gmo
+alsaplayerui.gmo: alsaplayerui.po
+ rm -f alsaplayerui.gmo; $(GMSGFMT) -o alsaplayerui.gmo $(srcdir)/alsaplayerui.po
+ test ! -f alsaplayerui.gmo || touch alsaplayerui.gmo
+katehtmltools.gmo: katehtmltools.po
+ rm -f katehtmltools.gmo; $(GMSGFMT) -o katehtmltools.gmo $(srcdir)/katehtmltools.po
+ test ! -f katehtmltools.gmo || touch katehtmltools.gmo
+dirfilterplugin.gmo: dirfilterplugin.po
+ rm -f dirfilterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o dirfilterplugin.gmo $(srcdir)/dirfilterplugin.po
+ test ! -f dirfilterplugin.gmo || touch dirfilterplugin.gmo
+validatorsplugin.gmo: validatorsplugin.po
+ rm -f validatorsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o validatorsplugin.gmo $(srcdir)/validatorsplugin.po
+ test ! -f validatorsplugin.gmo || touch validatorsplugin.gmo
+domtreeviewer.gmo: domtreeviewer.po
+ rm -f domtreeviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o domtreeviewer.gmo $(srcdir)/domtreeviewer.po
+ test ! -f domtreeviewer.gmo || touch domtreeviewer.gmo
+libkaddrbk_geo_xxport.gmo: libkaddrbk_geo_xxport.po
+ rm -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo; $(GMSGFMT) -o libkaddrbk_geo_xxport.gmo $(srcdir)/libkaddrbk_geo_xxport.po
+ test ! -f libkaddrbk_geo_xxport.gmo || touch libkaddrbk_geo_xxport.gmo
+katesnippets.gmo: katesnippets.po
+ rm -f katesnippets.gmo; $(GMSGFMT) -o katesnippets.gmo $(srcdir)/katesnippets.po
+ test ! -f katesnippets.gmo || touch katesnippets.gmo
+tyler.gmo: tyler.po
+ rm -f tyler.gmo; $(GMSGFMT) -o tyler.gmo $(srcdir)/tyler.po
+ test ! -f tyler.gmo || touch tyler.gmo
+kolourpicker.gmo: kolourpicker.po
+ rm -f kolourpicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpicker.gmo $(srcdir)/kolourpicker.po
+ test ! -f kolourpicker.gmo || touch kolourpicker.gmo
+konqsidebar_delicious.gmo: konqsidebar_delicious.po
+ rm -f konqsidebar_delicious.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_delicious.gmo $(srcdir)/konqsidebar_delicious.po
+ test ! -f konqsidebar_delicious.gmo || touch konqsidebar_delicious.gmo
+kbinaryclock.gmo: kbinaryclock.po
+ rm -f kbinaryclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kbinaryclock.gmo $(srcdir)/kbinaryclock.po
+ test ! -f kbinaryclock.gmo || touch kbinaryclock.gmo
+kcmvim.gmo: kcmvim.po
+ rm -f kcmvim.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmvim.gmo $(srcdir)/kcmvim.po
+ test ! -f kcmvim.gmo || touch kcmvim.gmo
+rellinks.gmo: rellinks.po
+ rm -f rellinks.gmo; $(GMSGFMT) -o rellinks.gmo $(srcdir)/rellinks.po
+ test ! -f rellinks.gmo || touch rellinks.gmo
+kateopenheader.gmo: kateopenheader.po
+ rm -f kateopenheader.gmo; $(GMSGFMT) -o kateopenheader.gmo $(srcdir)/kateopenheader.po
+ test ! -f kateopenheader.gmo || touch kateopenheader.gmo
+katepybrowse.gmo: katepybrowse.po
+ rm -f katepybrowse.gmo; $(GMSGFMT) -o katepybrowse.gmo $(srcdir)/katepybrowse.po
+ test ! -f katepybrowse.gmo || touch katepybrowse.gmo
+konq_smbmounterplugin.gmo: konq_smbmounterplugin.po
+ rm -f konq_smbmounterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o konq_smbmounterplugin.gmo $(srcdir)/konq_smbmounterplugin.po
+ test ! -f konq_smbmounterplugin.gmo || touch konq_smbmounterplugin.gmo
+babelfish.gmo: babelfish.po
+ rm -f babelfish.gmo; $(GMSGFMT) -o babelfish.gmo $(srcdir)/babelfish.po
+ test ! -f babelfish.gmo || touch babelfish.gmo
+kmathapplet.gmo: kmathapplet.po
+ rm -f kmathapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmathapplet.gmo $(srcdir)/kmathapplet.po
+ test ! -f kmathapplet.gmo || touch kmathapplet.gmo
+minitoolsplugin.gmo: minitoolsplugin.po
+ rm -f minitoolsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o minitoolsplugin.gmo $(srcdir)/minitoolsplugin.po
+ test ! -f minitoolsplugin.gmo || touch minitoolsplugin.gmo
+kfile_cert.gmo: kfile_cert.po
+ rm -f kfile_cert.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_cert.gmo $(srcdir)/kfile_cert.po
+ test ! -f kfile_cert.gmo || touch kfile_cert.gmo
+imagerename_plugin.gmo: imagerename_plugin.po
+ rm -f imagerename_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o imagerename_plugin.gmo $(srcdir)/imagerename_plugin.po
+ test ! -f imagerename_plugin.gmo || touch imagerename_plugin.gmo
+kfile_folder.gmo: kfile_folder.po
+ rm -f kfile_folder.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_folder.gmo $(srcdir)/kfile_folder.po
+ test ! -f kfile_folder.gmo || touch kfile_folder.gmo
+katemodeline.gmo: katemodeline.po
+ rm -f katemodeline.gmo; $(GMSGFMT) -o katemodeline.gmo $(srcdir)/katemodeline.po
+ test ! -f katemodeline.gmo || touch katemodeline.gmo
+searchbarplugin.gmo: searchbarplugin.po
+ rm -f searchbarplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o searchbarplugin.gmo $(srcdir)/searchbarplugin.po
+ test ! -f searchbarplugin.gmo || touch searchbarplugin.gmo
+katecppsymbolviewer.gmo: katecppsymbolviewer.po
+ rm -f katecppsymbolviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o katecppsymbolviewer.gmo $(srcdir)/katecppsymbolviewer.po
+ test ! -f katecppsymbolviewer.gmo || touch katecppsymbolviewer.gmo
+katespell.gmo: katespell.po
+ rm -f katespell.gmo; $(GMSGFMT) -o katespell.gmo $(srcdir)/katespell.po
+ test ! -f katespell.gmo || touch katespell.gmo
+vimpart.gmo: vimpart.po
+ rm -f vimpart.gmo; $(GMSGFMT) -o vimpart.gmo $(srcdir)/vimpart.po
+ test ! -f vimpart.gmo || touch vimpart.gmo
+ktimemon.gmo: ktimemon.po
+ rm -f ktimemon.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimemon.gmo $(srcdir)/ktimemon.po
+ test ! -f ktimemon.gmo || touch ktimemon.gmo
+ark_plugin.gmo: ark_plugin.po
+ rm -f ark_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ark_plugin.gmo $(srcdir)/ark_plugin.po
+ test ! -f ark_plugin.gmo || touch ark_plugin.gmo
+katetextfilter.gmo: katetextfilter.po
+ rm -f katetextfilter.gmo; $(GMSGFMT) -o katetextfilter.gmo $(srcdir)/katetextfilter.po
+ test ! -f katetextfilter.gmo || touch katetextfilter.gmo
+atlantikdesigner.gmo: atlantikdesigner.po
+ rm -f atlantikdesigner.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantikdesigner.gmo $(srcdir)/atlantikdesigner.po
+ test ! -f atlantikdesigner.gmo || touch atlantikdesigner.gmo
+kateprojectmanager.gmo: kateprojectmanager.po
+ rm -f kateprojectmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kateprojectmanager.gmo $(srcdir)/kateprojectmanager.po
+ test ! -f kateprojectmanager.gmo || touch kateprojectmanager.gmo
+pitchablespeed.gmo: pitchablespeed.po
+ rm -f pitchablespeed.gmo; $(GMSGFMT) -o pitchablespeed.gmo $(srcdir)/pitchablespeed.po
+ test ! -f pitchablespeed.gmo || touch pitchablespeed.gmo
+nexscope.gmo: nexscope.po
+ rm -f nexscope.gmo; $(GMSGFMT) -o nexscope.gmo $(srcdir)/nexscope.po
+ test ! -f nexscope.gmo || touch nexscope.gmo
+webarchiver.gmo: webarchiver.po
+ rm -f webarchiver.gmo; $(GMSGFMT) -o webarchiver.gmo $(srcdir)/webarchiver.po
+ test ! -f webarchiver.gmo || touch webarchiver.gmo
+ksig.gmo: ksig.po
+ rm -f ksig.gmo; $(GMSGFMT) -o ksig.gmo $(srcdir)/ksig.po
+ test ! -f ksig.gmo || touch ksig.gmo
+katefll_initplugin.gmo: katefll_initplugin.po
+ rm -f katefll_initplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o katefll_initplugin.gmo $(srcdir)/katefll_initplugin.po
+ test ! -f katefll_initplugin.gmo || touch katefll_initplugin.gmo
+katefiletemplates.gmo: katefiletemplates.po
+ rm -f katefiletemplates.gmo; $(GMSGFMT) -o katefiletemplates.gmo $(srcdir)/katefiletemplates.po
+ test ! -f katefiletemplates.gmo || touch katefiletemplates.gmo
+akregator_konqplugin.gmo: akregator_konqplugin.po
+ rm -f akregator_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator_konqplugin.gmo $(srcdir)/akregator_konqplugin.po
+ test ! -f akregator_konqplugin.gmo || touch akregator_konqplugin.gmo
+konqsidebar_news.gmo: konqsidebar_news.po
+ rm -f konqsidebar_news.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_news.gmo $(srcdir)/konqsidebar_news.po
+ test ! -f konqsidebar_news.gmo || touch konqsidebar_news.gmo
+lyrics.gmo: lyrics.po
+ rm -f lyrics.gmo; $(GMSGFMT) -o lyrics.gmo $(srcdir)/lyrics.po
+ test ! -f lyrics.gmo || touch lyrics.gmo
+katekjswrapper.gmo: katekjswrapper.po
+ rm -f katekjswrapper.gmo; $(GMSGFMT) -o katekjswrapper.gmo $(srcdir)/katekjswrapper.po
+ test ! -f katekjswrapper.gmo || touch katekjswrapper.gmo
+dub.gmo: dub.po
+ rm -f dub.gmo; $(GMSGFMT) -o dub.gmo $(srcdir)/dub.po
+ test ! -f dub.gmo || touch dub.gmo
+mf_konqplugin.gmo: mf_konqplugin.po
+ rm -f mf_konqplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o mf_konqplugin.gmo $(srcdir)/mf_konqplugin.po
+ test ! -f mf_konqplugin.gmo || touch mf_konqplugin.gmo
+crashesplugin.gmo: crashesplugin.po
+ rm -f crashesplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o crashesplugin.gmo $(srcdir)/crashesplugin.po
+ test ! -f crashesplugin.gmo || touch crashesplugin.gmo
+kfile_lnk.gmo: kfile_lnk.po
+ rm -f kfile_lnk.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_lnk.gmo $(srcdir)/kfile_lnk.po
+ test ! -f kfile_lnk.gmo || touch kfile_lnk.gmo
+kcmkuick.gmo: kcmkuick.po
+ rm -f kcmkuick.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkuick.gmo $(srcdir)/kcmkuick.po
+ test ! -f kcmkuick.gmo || touch kcmkuick.gmo
+konqsidebar_mediaplayer.gmo: konqsidebar_mediaplayer.po
+ rm -f konqsidebar_mediaplayer.gmo; $(GMSGFMT) -o konqsidebar_mediaplayer.gmo $(srcdir)/konqsidebar_mediaplayer.po
+ test ! -f konqsidebar_mediaplayer.gmo || touch konqsidebar_mediaplayer.gmo
+jefferson.gmo: jefferson.po
+ rm -f jefferson.gmo; $(GMSGFMT) -o jefferson.gmo $(srcdir)/jefferson.po
+ test ! -f jefferson.gmo || touch jefferson.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kateinsertcommand.gmo katexmltools.gmo autorefresh.gmo konqsidebar_metabar.gmo ffrs.gmo tippecanoe.gmo fsview.gmo wavecapture.gmo katehelloworld.gmo khtmlsettingsplugin.gmo katetabbarextension.gmo wakeup.gmo mediacontrol.gmo kcmmediacontrol.gmo audiorename_plugin.gmo charlatanui.gmo katexmlcheck.gmo katemake.gmo kfile_mhtml.gmo uachangerplugin.gmo kfile_desktop.gmo synaescope.gmo kfile_html.gmo katefll_plugin.gmo kuick_plugin.gmo libkaddrbk_gmx_xxport.gmo imgalleryplugin.gmo kfile_txt.gmo alsaplayerui.gmo katehtmltools.gmo dirfilterplugin.gmo validatorsplugin.gmo domtreeviewer.gmo libkaddrbk_geo_xxport.gmo katesnippets.gmo tyler.gmo kolourpicker.gmo konqsidebar_delicious.gmo kbinaryclock.gmo kcmvim.gmo rellinks.gmo kateopenheader.gmo katepybrowse.gmo konq_smbmounterplugin.gmo babelfish.gmo kmathapplet.gmo minitoolsplugin.gmo kfile_cert.gmo imagerename_plugin.gmo kfile_folder.gmo katemodeline.gmo searchbarplugin.gmo katecppsymbolviewer.gmo katespell.gmo vimpart.gmo ktimemon.gmo ark_plugin.gmo katetextfilter.gmo atlantikdesigner.gmo kateprojectmanager.gmo pitchablespeed.gmo nexscope.gmo webarchiver.gmo ksig.gmo katefll_initplugin.gmo katefiletemplates.gmo akregator_konqplugin.gmo konqsidebar_news.gmo lyrics.gmo katekjswrapper.gmo dub.gmo mf_konqplugin.gmo crashesplugin.gmo kfile_lnk.gmo kcmkuick.gmo konqsidebar_mediaplayer.gmo jefferson.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kateinsertcommand katexmltools autorefresh konqsidebar_metabar ffrs tippecanoe fsview wavecapture katehelloworld khtmlsettingsplugin katetabbarextension wakeup mediacontrol kcmmediacontrol audiorename_plugin charlatanui katexmlcheck katemake kfile_mhtml uachangerplugin kfile_desktop synaescope kfile_html katefll_plugin kuick_plugin libkaddrbk_gmx_xxport imgalleryplugin kfile_txt alsaplayerui katehtmltools dirfilterplugin validatorsplugin domtreeviewer libkaddrbk_geo_xxport katesnippets tyler kolourpicker konqsidebar_delicious kbinaryclock kcmvim rellinks kateopenheader katepybrowse konq_smbmounterplugin babelfish kmathapplet minitoolsplugin kfile_cert imagerename_plugin kfile_folder katemodeline searchbarplugin katecppsymbolviewer katespell vimpart ktimemon ark_plugin katetextfilter atlantikdesigner kateprojectmanager pitchablespeed nexscope webarchiver ksig katefll_initplugin katefiletemplates akregator_konqplugin konqsidebar_news lyrics katekjswrapper dub mf_konqplugin crashesplugin kfile_lnk kcmkuick konqsidebar_mediaplayer jefferson ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 79
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateinsertcommand.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/autorefresh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_metabar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ffrs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tippecanoe.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/fsview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wavecapture.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehelloworld.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlsettingsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetabbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/wakeup.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediacontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmediacontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiorename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/charlatanui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katexmlcheck.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/uachangerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_desktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/synaescope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_html.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuick_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_gmx_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imgalleryplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_txt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/alsaplayerui.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katehtmltools.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dirfilterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/validatorsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/domtreeviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkaddrbk_geo_xxport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katesnippets.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/tyler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_delicious.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbinaryclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmvim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/rellinks.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateopenheader.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepybrowse.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konq_smbmounterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/babelfish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmathapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/minitoolsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_cert.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/imagerename_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_folder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katemodeline.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/searchbarplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katecppsymbolviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katespell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/vimpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katetextfilter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantikdesigner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kateprojectmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/pitchablespeed.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nexscope.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/webarchiver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefll_initplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katefiletemplates.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_news.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lyrics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katekjswrapper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dub.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mf_konqplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/crashesplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_lnk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkuick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqsidebar_mediaplayer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/jefferson.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeaddons/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeaddons/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..f92b4ca453d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/akregator_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of akregator_konqplugin.po to khmer
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-11 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:23+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: akregatorplugin.cpp:87 konqfeedicon.cpp:129
+msgid "Add Feed to Akregator"
+msgstr "បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន​ទៅ Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:132
+msgid "Add Feeds to Akregator"
+msgstr "បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន​ទៅ Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:141
+msgid "Add All Found Feeds to Akregator"
+msgstr "បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន​ដែល​រក​ឃើញ​ទាំងអស់​ទៅ Akregator"
+
+#: konqfeedicon.cpp:165
+msgid "Monitor this site for updates (using news feed)"
+msgstr ""
+"ត្រួតពិនិត្យ​តំបន់​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ (ដោយ​ប្រើ​មតិព័ត៌មាន ព័ត៌មាន)"
+
+#: konqfeedicon.cpp:209 pluginbase.cpp:56 pluginbase.cpp:66
+msgid "Imported Feeds"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន​ដែល​មាន​នាំចូល"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
new file mode 100644
index 00000000000..57a86813658
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/alsaplayerui.po
@@ -0,0 +1,134 @@
+# translation of alsaplayerui.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: alsaplayerui\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:32+0700\n"
+"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "AlsaPlayer"
+msgstr "AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "AlsaPlayer Interface Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់ AlsaPlayer"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "រមូរ​ចំណង​ជើង​បទ​ចម្រៀង"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Noaplayer"
+msgstr "Noaplayer"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 575
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "ល្បឿន ៖"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 849
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "No time data"
+msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​​ពេលវេលា​"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1118
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "100%"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1387
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "No stream"
+msgstr "គ្មាន​ស្ទ្រីម"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 1925
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Volume:"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2199
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2297
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2314
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Skip to previous track"
+msgstr "រំលង​ទៅ​បទ​មុន​"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2331
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2348
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Skip to next track"
+msgstr "រំលង​ទៅ​​​បទ​បន្ទាប់​"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2382
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show playlist"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ចាក់​​"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2455
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2475
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Forwards, normal speed"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត ល្បឿន​ធម្មតា​"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2495
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Playback speed and direction"
+msgstr "ល្បឿន​ចាក់​សារ​ជាថ្មី ​និង​ទិស"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2530
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Balance"
+msgstr "​តុល្យភាព"
+
+#. i18n: file AlsaPlayer.ui line 2561
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: userinterface.cpp:207
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​បាន​ផ្ទុក​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ark_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c21f343a82b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ark_plugin.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of ark_plugin.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-17 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:24+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: arkplugin.cpp:95
+msgid "Compress"
+msgstr "បង្ហាប់"
+
+#: arkplugin.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Compress as %1"
+msgstr "បង្ហាប់​ជា %1"
+
+#: arkplugin.cpp:112
+msgid "Compress As"
+msgstr "បង្ហាប់​ជា​"
+
+#: arkplugin.cpp:116
+msgid "Add To"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ"
+
+#: arkplugin.cpp:126
+msgid "Add to Archive..."
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ..."
+
+#: arkplugin.cpp:136
+msgid "Extract"
+msgstr "ស្រង់​ចេញ"
+
+#: arkplugin.cpp:138
+msgid "Extract Here"
+msgstr "ស្រង់​ចេញ​នៅ​​ទី​នេះ"
+
+#: arkplugin.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Extract to %1"
+msgstr "ស្រង់ចេញ​ទៅ %1"
+
+#: arkplugin.cpp:151
+msgid "Extract to Subfolders"
+msgstr "ស្រង់​​ចេញ​ទៅ​ថត​រង​"
+
+#: arkplugin.cpp:155 arkplugin.cpp:162
+msgid "Extract To..."
+msgstr "ស្រង់​ចេញទៅ​កាន់..."
+
+#: arkplugin.cpp:435 arkplugin.cpp:479
+msgid "Archive"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ"
+
+#: arkplugin.cpp:439 arkplugin.cpp:483
+#, c-format
+msgid "Archive %1"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e249ffb2ff
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/atlantikdesigner.po
@@ -0,0 +1,400 @@
+# translation of atlantikdesigner.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantikdesigner\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:22+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: designer/main.cpp:12
+msgid "Atlantik Designer"
+msgstr "កម្មវិធី​រចនា Atlantik "
+
+#: designer/main.cpp:13
+msgid "Atlantik gameboard designer"
+msgstr "កម្មវិធី​រចនា​ក្តា​ល្បែង​របស់ Atlantik "
+
+#: designer/main.cpp:15
+msgid "(c) 2002 Jason Katz-Brown"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធ​ឆ្នាំ​ ២០០២ ដោយ Jason Katz-Brown"
+
+#: designer/main.cpp:20
+msgid "main author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​សំខាន់"
+
+#: designer/main.cpp:21
+msgid "libatlantikui"
+msgstr "libatlantikui"
+
+#: designer/designer.cpp:56
+msgid "&Edit Gameboard Info..."
+msgstr "កែសម្រូល​ព័ត៌មាន​ក្ដារ​ល្បែង..."
+
+#: designer/designer.cpp:57
+msgid "&Edit Groups..."
+msgstr "កែសម្រួល​ក្រុម..."
+
+#: designer/designer.cpp:59
+msgid "&Add 4 Squares"
+msgstr "បន្ថែម​ការេ ៤"
+
+#: designer/designer.cpp:60
+msgid "&Remove 4 Squares"
+msgstr "យក​ការេ ៤ ចេញ"
+
+#: designer/designer.cpp:63
+msgid "&Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#: designer/designer.cpp:64
+msgid "&Down"
+msgstr "ចុះ​ក្រោម"
+
+#: designer/designer.cpp:65
+msgid "&Left"
+msgstr "ឆ្វេង"
+
+#: designer/designer.cpp:66
+msgid "&Right"
+msgstr "ស្តាំ"
+
+#: designer/designer.cpp:72
+msgid "Change Estate"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​សភាវៈ"
+
+#: designer/designer.cpp:194
+msgid "New Estate"
+msgstr "សភាវៈ​ថ្មី"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "There are unsaved changes to gameboard. Save them?"
+msgstr ""
+"មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ​ក្ដារ​ល្បែង ។ រក្សាទុក​ពួកវា ?​"
+
+#: designer/designer.cpp:213
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក"
+
+#: designer/designer.cpp:351
+msgid "No Name"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "This board file is invalid; cannot open."
+msgstr "ឯកសារ​ក្ដារ​នេះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ មិន​អាច​បើក​វា ។"
+
+#: designer/designer.cpp:529
+msgid "There are only %1 estates specified in this file."
+msgstr "មាន​សភាវៈ​តែ %1 ប៉ុណ្ណោះ​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​ឯកសារ​នេះ ។"
+
+#: designer/designer.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Jump to Estate %1"
+msgstr "លោត​ទៅ​សភាវៈ %1"
+
+#: designer/designer.cpp:949
+msgid "Atlantik Gameboard Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្ដារ​​ល្បែង Atlantik "
+
+#: designer/group.cpp:23
+msgid "Group Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្រុម"
+
+#: designer/group.cpp:41
+msgid "&Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: designer/group.cpp:44
+msgid "Foreground:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:413 designer/group.cpp:49
+msgid "Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: designer/group.cpp:54
+msgid "&Prices"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: designer/group.cpp:59
+msgid "House price:"
+msgstr "តម្លៃ​ផ្ទះ ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:206 designer/editor.cpp:387 designer/editor.cpp:391
+#: designer/editor.cpp:842 designer/editor.cpp:844 designer/editor.cpp:846
+#: designer/editor.cpp:848 designer/editor.cpp:850 designer/editor.cpp:852
+#: designer/editor.cpp:857 designer/group.cpp:61 designer/group.cpp:67
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន​"
+
+#: designer/editor.cpp:841 designer/editor.cpp:843 designer/editor.cpp:845
+#: designer/editor.cpp:847 designer/editor.cpp:849 designer/editor.cpp:851
+#: designer/editor.cpp:858 designer/group.cpp:62 designer/group.cpp:68
+msgid "$"
+msgstr "$"
+
+#: designer/group.cpp:65
+msgid "Global price:"
+msgstr "តម្លៃ​​សកល ៖"
+
+#: designer/group.cpp:71
+msgid "&Dynamic Rent"
+msgstr "ជួល​ជា​​ថាមវន្ត"
+
+#: designer/group.cpp:76
+msgid "Add rent variable:"
+msgstr "បន្ថែម​អថេរ​ជួល ៖"
+
+#: designer/group.cpp:77
+msgid "Expression:"
+msgstr "កន្សោម ៖"
+
+#: designer/group.cpp:93
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Add Group"
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
+
+#: designer/group.cpp:107
+msgid "Enter the name of the new group:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​​​ក្រុម​ថ្មី​ ៖"
+
+#: designer/group.cpp:114
+msgid "That group is already on the list."
+msgstr "ក្រុម​នោះ​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​រួច​ហើយ ។"
+
+#: designer/editor.cpp:189
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:196
+msgid "This estate is 'Go'"
+msgstr "សភាវៈ​នេះ​គឺ 'ទៅ'"
+
+#: designer/editor.cpp:203
+msgid "Pass money:"
+msgstr "ហុច​លុយ ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:210
+msgid "Street"
+msgstr "វិថី"
+
+#: designer/editor.cpp:211
+msgid "Cards"
+msgstr "កាត"
+
+#: designer/editor.cpp:212
+msgid "Free Parking"
+msgstr "ចំណត​ទំនេរ"
+
+#: designer/editor.cpp:213 designer/editor.cpp:542
+msgid "Go to Jail"
+msgstr "ចូល​គុក"
+
+#: designer/editor.cpp:214
+msgid "Tax"
+msgstr "ពន្ធ"
+
+#: designer/editor.cpp:215
+msgid "Jail"
+msgstr "គុក"
+
+#: designer/editor.cpp:385
+msgid "Fixed tax:"
+msgstr "ពន្ធ​​ដែល​បាន​កែសម្រួល ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:389
+msgid "Percentage tax:"
+msgstr "ភាគរយ​នៃ​ពន្ធ ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:444
+msgid "&New Stack"
+msgstr "ជង់​ថ្មី"
+
+#: designer/editor.cpp:449
+msgid "Cards from"
+msgstr "កាត​មក​ពី"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Add Stack"
+msgstr "បន្ថែម​ជង់"
+
+#: designer/editor.cpp:465
+msgid "Enter the name of the new stack:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​ជង់​ថ្មី ៖ង​ជង់​ថ្មី ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:472
+msgid "That name is already on the list."
+msgstr "ឈ្មោះ​នោះ​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​រួច​ហើយ ។"
+
+#: designer/editor.cpp:535
+msgid "Pay"
+msgstr "ចំណាយ"
+
+#: designer/editor.cpp:536
+msgid "Pay Each Player"
+msgstr "ចំណាយ​កម្មវិធី​ចាក់​នីមួយៗ"
+
+#: designer/editor.cpp:537
+msgid "Collect"
+msgstr "ប្រមូល"
+
+#: designer/editor.cpp:538
+msgid "Collect From Each Player"
+msgstr "ប្រមូល​ពី​កម្មវិធី​​ចាក់​នីមួយៗ"
+
+#: designer/editor.cpp:539
+msgid "Advance To"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​ទៅកាន់"
+
+#: designer/editor.cpp:540
+msgid "Advance"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: designer/editor.cpp:541
+msgid "Go Back"
+msgstr "ត្រឡប់​ក្រោយ"
+
+#: designer/editor.cpp:543
+msgid "Get out of Jail Free Card"
+msgstr "កាត​ចេញ​ពីគុក"
+
+#: designer/editor.cpp:544
+msgid "Advance to Nearest Utility"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​ទៅ​​​ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់​ដែល​នៅ​ជិត​បំផុត"
+
+#: designer/editor.cpp:545
+msgid "Advance to Nearest Railroad"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​ទៅ​ផ្លូវ​រថភ្លើង​ដែល​នៅ​ជិត​បំផុត"
+
+#: designer/editor.cpp:546
+msgid "Pay for Each House"
+msgstr "ចំណាយ​សម្រាប់​ផ្ទះ​នីមួយៗ"
+
+#: designer/editor.cpp:547
+msgid "Pay for Each Hotel"
+msgstr "ចំណាយ​សម្រាប់​សណ្ឋាគារ​នីមួយៗ"
+
+#: designer/editor.cpp:635
+msgid "Estate(s)"
+msgstr "សភាវៈ"
+
+#: designer/editor.cpp:655
+msgid "&Add Card..."
+msgstr "បន្ថែម​កាត..."
+
+#: designer/editor.cpp:659
+msgid "&Rename..."
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..."
+
+#: designer/editor.cpp:675
+msgid "&More Properties"
+msgstr "ទ្រព្យសម្បត្តិ​​​ច្រើន"
+
+#: designer/editor.cpp:679
+msgid "&Fewer Properties"
+msgstr "ទ្រព្យសម្បត្តិ​បន្តិច​បន្តួច"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Add Card"
+msgstr "បន្ថែម​កាត"
+
+#: designer/editor.cpp:723 designer/editor.cpp:745
+msgid "Enter the name of the new card:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​កាត​ថ្មី ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:822
+msgid "&Rent by Number of Houses"
+msgstr "ជួល​តាម​លេខ​ផ្ទះ"
+
+#: designer/editor.cpp:828
+msgid "None:"
+msgstr "គ្មាន ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:829
+msgid "One:"
+msgstr "មួយ ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:830
+msgid "Two:"
+msgstr "ពីរ​ ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:831
+msgid "Three:"
+msgstr "បី ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:832
+msgid "Four:"
+msgstr "បួន ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:833
+msgid "Hotel:"
+msgstr "សណ្ឋាគារ ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:855
+msgid "Price:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#: designer/editor.cpp:860
+msgid "Group:"
+msgstr "ក្រុម ៖"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:19
+msgid "Gameboard Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ក្តារល្បែង"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:42
+msgid "Version:"
+msgstr "កំណែ ៖"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:52
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:60
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:72
+msgid "Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:79
+msgid "&Authors"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:83
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "អរគុណ​ចំពោះ"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:123
+msgid "&Add Name"
+msgstr "បន្ថែម​ឈ្មោះ"
+
+#: designer/boardinfo.cpp:127
+msgid "&Delete Name"
+msgstr "លុប​ឈ្មោះ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..1dc2f6c56b5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/audiorename_plugin.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of audiorename_plugin.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiorename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:25+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:76
+msgid ""
+"An older file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ចាស់​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:78
+msgid ""
+"A similar file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ដូច​គ្នា​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួច​ហើយ​ ។\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:80
+msgid ""
+"A newer file named '%1' already exists.\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ថ្មី​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ '%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n"
+
+#: audio_plugin.cpp:82
+msgid "Source File"
+msgstr "ឯកសា​ប្រភព"
+
+#: audio_plugin.cpp:83
+msgid "Existing File"
+msgstr "ឯកសារ​មាន​ហើយ"
+
+#: audio_plugin.cpp:84
+msgid "Would you like to replace the existing file with the one on the right?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ដោយ​ឯកសារ​មួយ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ ?"
+
+#: audiopreview.cpp:54
+msgid ""
+"This audio file isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​នេះ​​មិន​​ត្រូវ​ទុក​\n"
+"​​លើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋានទេ ។​\n"
+"ចុចលើ​​ស្លាក​នេះ​ដើម្បី​ផ្ទុក​វា ។\n"
+
+#: audiopreview.cpp:60
+msgid "Unable to load audio file"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: audiopreview.cpp:92
+msgid ""
+"Artist: %1\n"
+msgstr ""
+"សិល្បករ ៖ %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:95
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+msgstr ""
+"ចំណង​ជើង ៖ %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:98
+msgid ""
+"Comment: %1\n"
+msgstr ""
+"សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖ %1\n"
+
+#: audiopreview.cpp:100
+msgid ""
+"_: Biterate: 160 kbits/s\n"
+"Bitrate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"អត្រា​ប៊ីត ៖ %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:102
+msgid ""
+"Sample rate: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"អត្រា​ធម្មតា​ ៖ %1 %2\n"
+
+#: audiopreview.cpp:103
+msgid "Length: "
+msgstr "ប្រវែង ៖ "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/autorefresh.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/autorefresh.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad74049bc22
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/autorefresh.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of autorefresh.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: autorefresh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:25+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: autorefresh.cpp:25
+msgid "&Auto Refresh"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​ស្រស់​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#: autorefresh.cpp:30
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន​"
+
+#: autorefresh.cpp:31
+msgid "Every 15 Seconds"
+msgstr "រៀង​រាល់​ ១៥ វិនាទី"
+
+#: autorefresh.cpp:32
+msgid "Every 30 Seconds"
+msgstr "រៀង​រាល់​ ៣០​ វិនាទី"
+
+#: autorefresh.cpp:33
+msgid "Every Minute"
+msgstr "រៀង​រាល់​​នាទី​"
+
+#: autorefresh.cpp:34
+msgid "Every 5 Minutes"
+msgstr "រៀង​រាល់​ ៥ ​នាទី​"
+
+#: autorefresh.cpp:35
+msgid "Every 10 Minutes"
+msgstr "រៀង​រាល់​ ១០ ​នាទី​"
+
+#: autorefresh.cpp:36
+msgid "Every 15 Minutes"
+msgstr "រៀងរាល់ ១៥ ​នាទី"
+
+#: autorefresh.cpp:37
+msgid "Every 30 Minutes"
+msgstr "រៀង​រាល់​ ៣០ ​នាទី​​"
+
+#: autorefresh.cpp:38
+msgid "Every 60 Minutes"
+msgstr "រៀង​រាល់​ ៦០ ​នាទី​​"
+
+#: autorefresh.cpp:89
+msgid "Cannot Refresh Source"
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រភព​ស្រស់​បាន​ទេ​"
+
+#: autorefresh.cpp:90
+msgid "<qt>This plugin cannot auto-refresh the current part.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​​ផ្នែក​បច្ចុប្បន្ន​ស្រស់​​ដោយ​ស្វ័យប្រវត"
+"្តិ​បាន​ទេ ។</qt>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/babelfish.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/babelfish.po
new file mode 100644
index 00000000000..d40d4b0c871
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/babelfish.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of babelfish.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: babelfish\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-08 02:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:23+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:34
+msgid "Translate Web Page"
+msgstr "បកប្រែ​ទំព័រ​​បណ្ដាញ​"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:43
+msgid "Translate Web &Page"
+msgstr "បក​ប្រែ​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:47
+msgid "&English To"
+msgstr "ភាសា​អង់គ្លេស​ទៅជា​"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:49
+msgid "&French To"
+msgstr "ភាសា​បារាំង​ទៅ​ជា"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:51
+msgid "&German To"
+msgstr "ភាសា​អាល្លឺម៉ង់​ទៅ​ជា"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:53
+msgid "&Spanish To"
+msgstr "ភាសា​អេស្ប៉ាញ​ទៅ​ជា"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:55
+msgid "&Portuguese To"
+msgstr "ភាសា​ព័រទុយហ្គាល់​ទៅ​ជា"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:57
+msgid "&Italian To"
+msgstr "ភាសា​អ៊ីតាលី​ទៅ​ជា"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:59
+msgid "&Dutch To"
+msgstr "ភាសា​ហុល្លង់​​ទៅ​ជា"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:62
+msgid "&Chinese (Simplified)"
+msgstr "ភាសា​ចិន (សាមញ្ញ)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:65
+msgid "Chinese (&Traditional)"
+msgstr "ភាសា​ចិន (បុរាណ)"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:68 plugin_babelfish.cpp:102
+msgid "&Dutch"
+msgstr "ភាសា​ហុល្លង់"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:71 plugin_babelfish.cpp:124 plugin_babelfish.cpp:131
+#: plugin_babelfish.cpp:138 plugin_babelfish.cpp:145 plugin_babelfish.cpp:152
+msgid "&French"
+msgstr "ភាសា​បារាំង"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:74 plugin_babelfish.cpp:108
+msgid "&German"
+msgstr "ភាសា​អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:77 plugin_babelfish.cpp:111
+msgid "&Italian"
+msgstr "ភាសា​អ៊ីតាលី"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:80
+msgid "&Japanese"
+msgstr "ភាសា​ជប៉ុន"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:83
+msgid "&Korean"
+msgstr "ភាសាកូរ៉េ"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:86
+msgid "&Norwegian"
+msgstr "ភាសា​ន័រវែស"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:89 plugin_babelfish.cpp:114
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "ភាសា​ព័រទុយហ្គាល់​"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:92
+msgid "&Russian"
+msgstr "ភាសា​រុស្សី"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:95 plugin_babelfish.cpp:117
+msgid "&Spanish"
+msgstr "ភាសា​អេស្ប៉ាញ"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:98
+msgid "T&hai"
+msgstr "ភាសា​ថៃ"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:105 plugin_babelfish.cpp:121 plugin_babelfish.cpp:128
+#: plugin_babelfish.cpp:135 plugin_babelfish.cpp:142 plugin_babelfish.cpp:149
+msgid "&English"
+msgstr "ភាសា​អង់គ្លេស"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:156
+msgid "&Chinese (Simplified) to English"
+msgstr "ភាសា​ចិន (សាមញ្ញា) ទៅ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:159
+msgid "Chinese (&Traditional) to English"
+msgstr "ភាសា​ចិន (បុរាណ) ទៅជា​ភាសា​អង់គ្លេស"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:167
+msgid "&Japanese to English"
+msgstr "ភាសា​ជប៉ុន​ទៅ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:170
+msgid "&Korean to English"
+msgstr "ភាសា​កូរ៉េ​ទៅ​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:174
+msgid "&Russian to English"
+msgstr "ភាសា​រុស្សី​ទៅ​ជា​អង់គ្លេស"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:217
+msgid "Cannot Translate Source"
+msgstr "មិន​អាច​បក​ប្រែ​ប្រភព"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:218
+msgid "Only web pages can be translated using this plugin."
+msgstr ""
+"មាន​តែ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​បក​ប្រែ​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ។"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Only full webpages can be translated for this language pair."
+msgstr ""
+"មាន​តែ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ពេញលេញ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​បក​ប្រែ​សម្រាប់​គូរ​ភាសា​នេះ ។"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:242
+msgid "Translation Error"
+msgstr "កំហុស​​​​​បកប្រែ"
+
+#: plugin_babelfish.cpp:252
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr ""
+"URL ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ សូម​កែ​វា​ និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#. i18n: file plugin_babelfish.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/charlatanui.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/charlatanui.po
new file mode 100644
index 00000000000..b8822a70208
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/charlatanui.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of charlatanui.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: charlatanui\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:32+0700\n"
+"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: configmodule.cpp:36
+msgid "Charlatan"
+msgstr "Charlatan"
+
+#: configmodule.cpp:37
+msgid "Charlatan Interface Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់ Charlatan"
+
+#: configmodule.cpp:42
+msgid "Scroll song title"
+msgstr "រមូរ​ចំណង​ជើង​បទ​ចម្រៀង"
+
+#: userinterface.cpp:86 userinterface.cpp:303
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​បាន​ផ្ទុក"
+
+#: userinterface.cpp:197
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: userinterface.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Volume: %1"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/crashesplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3e3d84cb12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/crashesplugin.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of crashesplugin.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: crashesplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:30+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: crashesplugin.cpp:45
+msgid "&Crashes"
+msgstr "គាំង"
+
+#: crashesplugin.cpp:91 crashesplugin.cpp:115
+msgid "All Pages of This Crash"
+msgstr "គ្រប់​ទំព័រ​នៃ​ការ​គាំង​នេះ​"
+
+#: crashesplugin.cpp:121
+msgid "No Recovered Crashes"
+msgstr "គ្មាន​ការ​គាំង​ដែល​អាច​យក​បាន​វិញ"
+
+#: crashesplugin.cpp:133
+msgid "&Clear List of Crashes"
+msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី​គាំង​​"
+
+#. i18n: file crashesplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..667c020d244
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/dirfilterplugin.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of dirfilterplugin.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dirfilterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-31 03:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:31+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:155
+msgid "View F&ilter"
+msgstr "មើល​តម្រង"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:158
+msgid "Allow to filter the currently displayed items by filetype."
+msgstr "អនុញ្ញាត​​​ត្រង​ធាតុ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​​ថ្មីៗ​តាម​​ប្រភេទ​ឯកសារ ។​"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:175
+msgid "Clear Filter Field"
+msgstr "ជម្រះ​វាល​តម្រង"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:179
+msgid "Clear filter field<p>Clears the content of the filter field."
+msgstr "ជម្រះ​វាល​តម្រង <p>ជម្រះ​មាតិកា​របស់​វាលតម្រង ។"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:195
+msgid ""
+"Enter here a text which an item in the view must contain anywhere to be shown."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ​ "
+"បញ្ចូល​អត្ថបទ​ដែល​មាន​​ធាតុ​មួយ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​​ត្រូវ​តែ​មាន​កន្លែង​ណា​មួយ​ត្រូវ"
+"​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:199
+msgid "Filter Field"
+msgstr "វាល​តម្រង"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:250
+msgid "Only Show Items of Type"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ធាតុ​របស់​ប្រភេទ​"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:316
+msgid "Use Multiple Filters"
+msgstr "ប្រើ​តម្រង​ច្រើន​"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:321
+msgid "Show Count"
+msgstr "ចំនួន​បង្ហាញ"
+
+#: dirfilterplugin.cpp:325
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
+
+#. i18n: file dirfilterplugin.rc line 11
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Filter Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​តម្រង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e5228812ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/domtreeviewer.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# translation of domtreeviewer.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: domtreeviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-18 04:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:31+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: domtreecommands.cpp:33
+msgid "No error"
+msgstr "គ្មាន​កំហុស"
+
+#: domtreecommands.cpp:34
+msgid "Index size exceeded"
+msgstr "លើស​ទំហំ​លិបិក្រម"
+
+#: domtreecommands.cpp:35
+msgid "DOMString size exceeded"
+msgstr "DOMString ​លើស​ទំហំ"
+
+#: domtreecommands.cpp:36
+msgid "Hierarchy request error"
+msgstr "កំហុស​សំណើ​ឋានានុក្រម​"
+
+#: domtreecommands.cpp:37
+msgid "Wrong document"
+msgstr "ឯកសារ​ខុស"
+
+#: domtreecommands.cpp:38
+msgid "Invalid character"
+msgstr "តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: domtreecommands.cpp:39
+msgid "No data allowed"
+msgstr "គ្មាន​ទិន្នន័យ​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: domtreecommands.cpp:40
+msgid "No modification allowed"
+msgstr "គ្មាន​ការ​កែប្រែ​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: domtreecommands.cpp:41
+msgid "Not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ"
+
+#: domtreecommands.cpp:42
+msgid "Not supported"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ"
+
+#: domtreecommands.cpp:43
+msgid "Attribute in use"
+msgstr "គុណ​លក្ខណៈ​កំពុង​ប្រើ"
+
+#: domtreecommands.cpp:44
+msgid "Invalid state"
+msgstr "ស្ថានភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: domtreecommands.cpp:45
+msgid "Syntax error"
+msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ព័ន្ធ"
+
+#: domtreecommands.cpp:46
+msgid "Invalid modification"
+msgstr "ការ​កែប្រែ​​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: domtreecommands.cpp:47
+msgid "Namespace error"
+msgstr "កំហុស​ Namespace "
+
+#: domtreecommands.cpp:48
+msgid "Invalid access"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: domtreecommands.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Unknown Exception %1"
+msgstr "មិនស្គាល់​ករណី​លើកលែង %1"
+
+#: domtreecommands.cpp:292
+msgid "Add attribute"
+msgstr "បន្ថែម​គុណលក្ខណៈ"
+
+#: domtreecommands.cpp:322
+msgid "Change attribute value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​តម្លៃ​គុណ​លក្ខណៈ"
+
+#: domtreecommands.cpp:353
+msgid "Remove attribute"
+msgstr "យក​គុណលក្ខណៈ​ចេញ"
+
+#: domtreecommands.cpp:385
+msgid "Rename attribute"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​គុណលក្ខណៈ"
+
+#: domtreecommands.cpp:421
+msgid "Change textual content"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​មាតិកា​តាម​អត្ថបទ"
+
+#: domtreecommands.cpp:483
+msgid "Insert node"
+msgstr "បញ្ចូល​ថ្នាំង"
+
+#: domtreecommands.cpp:511
+msgid "Remove node"
+msgstr "យក​ថ្នាំង​ចេញ"
+
+#: domtreecommands.cpp:557
+msgid "Move node"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង"
+
+#: domtreeview.cpp:127
+#, c-format
+msgid "DOM Tree for %1"
+msgstr "មែកធាង​ DOM សម្រាប់ %1"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 147
+#: domtreeview.cpp:127 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree"
+msgstr "មែក​ធាង DOM"
+
+#: domtreeview.cpp:464
+msgid "Move Nodes"
+msgstr "ផ្លាស់ទីី​ថ្នាំង​"
+
+#: domtreeview.cpp:527
+msgid "Save DOM Tree as HTML"
+msgstr "រក្សាទុក​មែក​ធាង DOM ​ជា HTML"
+
+#: domtreeview.cpp:532
+msgid "File Exists"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​"
+
+#: domtreeview.cpp:533
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite: \n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរជាន់​​លើ​ ៖ \n"
+"%1 មែន​ទេ ?"
+
+#: domtreeview.cpp:534
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរជាន់​លើ"
+
+#: domtreeview.cpp:547
+msgid "Unable to Open File"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​​ឯកសារ"
+
+#: domtreeview.cpp:548
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក \n"
+" %1 \n"
+" ដើម្បី​សរសេរ"
+
+#: domtreeview.cpp:552
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: domtreeview.cpp:553
+msgid ""
+"This URL \n"
+" %1 \n"
+" is not valid."
+msgstr ""
+"URL \n"
+" %1 នេះ\n"
+" មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: domtreeview.cpp:766
+msgid "Delete Nodes"
+msgstr "លុប​ថ្នាំង"
+
+#: domtreeview.cpp:988
+msgid "<Click to add>"
+msgstr "<ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម>"
+
+#: domtreeview.cpp:1215
+msgid "Delete Attributes"
+msgstr "លុប​គុណ​លក្ខណៈ"
+
+#: domtreewindow.cpp:135
+msgid "Show Message Log"
+msgstr "បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​សារ"
+
+#: domtreewindow.cpp:145
+msgid "Expand"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: domtreewindow.cpp:149
+msgid "Increase expansion level"
+msgstr "បង្កើន​កម្រិត​ពង្រីក"
+
+#: domtreewindow.cpp:150
+msgid "Collapse"
+msgstr "វេញ"
+
+#: domtreewindow.cpp:154
+msgid "Decrease expansion level"
+msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​ពង្រីក"
+
+#: domtreewindow.cpp:161
+msgid "Delete nodes"
+msgstr "លុប​ថ្នាំង"
+
+#: domtreewindow.cpp:162
+msgid "New &Element ..."
+msgstr "ធាតុ​ថ្មី..."
+
+#: domtreewindow.cpp:166
+msgid "New &Text Node ..."
+msgstr "ថ្នាំង​អត្ថបទ​ថ្មី..."
+
+#: domtreewindow.cpp:174
+msgid "Delete attributes"
+msgstr "លុប​គុណ​លក្ខណៈ"
+
+#: plugin_domtreeviewer.cpp:22
+msgid "Show &DOM Tree"
+msgstr "បង្ហាញ​មែកធាង​របស់ DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#. i18n: file domtreeviewerui.rc line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tree Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មែកធាង"
+
+#. i18n: file plugin_domtreeviewer.rc line 8
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit Attribute"
+msgstr "កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈ"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​គុណលក្ខណៈ"
+
+#. i18n: file attributeeditdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Attribute &value:"
+msgstr "តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 22
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​មែកធាង​ DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 95
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&List"
+msgstr "បញ្ជី"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 128
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "H&ide"
+msgstr "លាក់"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 183
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "DOM Node Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ថ្នាំង DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 202
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Node &value:"
+msgstr "តម្លៃ​ថ្នាំង ៖"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Node &type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ថ្នាំង ៖"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 224
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Namespace &URI:"
+msgstr "URI Namespace ៖"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 235
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Node &name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថ្នាំង ៖"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 332
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 343
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 414
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y"
+msgstr "អនុវត្ត"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 456
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "DOM Tree Options"
+msgstr "ជម្រើស​មែក​ធាង​ DOM"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 467
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Pure"
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 478
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show &attributes"
+msgstr "បង្ហាញ​គុណលក្ខណៈ"
+
+#. i18n: file domtreeviewbase.ui line 489
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &HTML"
+msgstr "បន្លិច HTML"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Edit Element"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 35
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Element &name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ ៖"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 61
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Element &namespace:"
+msgstr "ធាតុ namespace ៖"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 118
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Append as Child"
+msgstr "បន្ថែម​ជា​កូនចៅ"
+
+#. i18n: file elementeditdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Before Current"
+msgstr "បញ្ចូល​មុន​​​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Message Log"
+msgstr "កំណត់​ហេតុសារ"
+
+#. i18n: file messagedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Edit Text"
+msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file texteditdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Edit &text for text node:"
+msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ​សម្រាប់​ថ្នាំង​អត្ថបទ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/dub.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/dub.po
new file mode 100644
index 00000000000..c4d56862c54
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/dub.po
@@ -0,0 +1,170 @@
+# translation of dub.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dub\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:31+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: dubapp.cpp:61
+msgid "Close playlist window"
+msgstr "បិទ​បង្អួច​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: dubapp.cpp:71
+msgid "Ready."
+msgstr "រួច​​រាល់​ ។"
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Dub"
+msgstr "តែង​តាំង"
+
+#: dubconfigmodule.cpp:29
+msgid "Folder-Based Playlist"
+msgstr "ថត​ផ្អែក​លើ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: dubplaylist.cpp:58
+msgid "Adding files not supported yet, see configuration"
+msgstr ""
+"ការបន្ថែម​ឯកសារ​​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​​នៅ​ឡើយ​ទេ មើល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+
+#: dubplaylistitem.cpp:82
+msgid "Do you really want to delete this file?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​លុប​ឯកសារ​មែន​ទេ ?"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:52
+msgid "Home folder"
+msgstr "ថត​ផ្ទះ"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:55
+msgid "Up one level"
+msgstr "ឡើង​លើ​ើ​មួយ​កម្រិត"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:58
+msgid "Previous folder"
+msgstr "ថត​មុន​"
+
+#: fileselectorwidget.cpp:61
+msgid "Next folder"
+msgstr "ថត​បន្ទាប់"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Dub Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ការ​តែងតាំង"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Media home:"
+msgstr "​ផ្ទះ​មេឌៀ ៖"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Top-level folder where my media files are stored"
+msgstr "ថត​កម្រិត​ខ្ពស់​ ​ដែល​ឯកសារ​មេឌៀ​របស់​ខ្ញុំ​ត្រូវ​បាន​ទុក"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Play Mode"
+msgstr "របៀប​ចាក់"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All media files"
+msgstr "គ្រប់​ឯកសារ​មេឌៀ"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All media files found under Media Home"
+msgstr "ឯកសារ​មេឌៀ​ទាំង​អស់រក​ឃើញ​ក្នុង​​ផ្ទះ​មេឌៀ​​​"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Selected folder"
+msgstr "ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 94
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play current folder only"
+msgstr "ចាក់​តែ​ថត​បច្ចុប្បន្ន​​​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "All files under selected folder"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់​ក្រោម​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose media files from current folder and all its subfolders"
+msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​មេឌៀ​ពី​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ និង​គ្រប់​ថត​រង​របស់​វា​​"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 118
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Play Order"
+msgstr "លំដាប់​ចាក់​"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 129
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Play files in normal order"
+msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ក្នុង​លំដាប់​ធម្មតា​"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Shuffle"
+msgstr "ឥត​លំដាប់"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Randomized order"
+msgstr "លំដាប់​ចៃ​ដន្យ"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "ធ្វើ​ម្តង​ទៀត"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 160
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Repeat the same file forever"
+msgstr "ចាក់​ឯកសារ​ដូច​គ្នា​ជា​រៀង​រហូត​"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Single"
+msgstr "តែមួយ"
+
+#. i18n: file dubprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Play a single file and stop"
+msgstr "ចាក់​ឯកសារ​តែ​មួយ​ និង​បញ្ឈប់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ffrs.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ffrs.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb9158fb5dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ffrs.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of ffrs.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ffrs\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:32+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "Foreign Region"
+msgstr "តំបន់​ខាងក្រៅ​"
+
+#: ffrs.cpp:188
+msgid "French Foreign Region"
+msgstr "តំបន់ខាង​ក្រៅ​ ភាសា​​បារាំង"
+
+#: ffrs.cpp:194
+msgid "Width:"
+msgstr "ទទឹង ៖"
+
+#: ffrs.cpp:200
+msgid "Height:"
+msgstr "កម្ពស់ ៖"
+
+#: ffrs.cpp:206
+msgid "Visible block size:"
+msgstr "ទំហំ​ប្លុក​អាច​មើល​ឃើញ ៖"
+
+#: ffrs.cpp:212
+msgid "Transparent block size:"
+msgstr "ទំហំ​ប្លុក​ថ្លា ៖"
+
+#: ffrs.cpp:218
+msgid "Update interval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖"
+
+#: ffrs.cpp:224
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ ៖"
+
+#: ffrs.cpp:229
+msgid "Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/fsview.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/fsview.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c899eb119e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/fsview.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# translation of fsview.po to Khmer
+# translation of fsview.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: fsview\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-17 02:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:23+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "View filesystem starting from this folder"
+msgstr "មើល​ការ​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ពី​ថត​នេះ"
+
+#: fsview_part.cpp:89 main.cpp:26
+msgid "FSView"
+msgstr "​FSView"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Filesystem Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "(c) 2002, Josef Weidendorfer"
+msgstr "​​រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:76
+msgid ""
+"_n: Read 1 folder, in %1\n"
+"Read %n folders, in %1"
+msgstr "អាន %n ថត​ក្នុង​រយៈពេល %1"
+
+#: fsview_part.cpp:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "%n ថត"
+
+#: fsview_part.cpp:90
+msgid "Filesystem Utilization Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ការ​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#: fsview_part.cpp:92
+msgid "(c) 2003-2005, Josef Weidendorfer"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៥ ដោយ Josef Weidendorfer"
+
+#: fsview_part.cpp:105
+msgid ""
+"<p>This is the FSView plugin, a graphical browsing mode showing filesystem "
+"utilization by using a tree map visualization.</p>"
+"<p>Note that in this mode, automatic updating when filesystem changes are made "
+"is intentionally <b>not</b> done.</p>"
+"<p>For details on usage and options available, see the online help under menu "
+"'Help/FSView Manual'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>នេះគឺ​ជា​​កម្មវិធី​ជំនួយ FSView ​ការ​​រុករកដែល​ជា​ក្រហ្វិក "
+"បង្ហាញ​ការ​ប្រើ​​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ដោយ​​​ប្រើ​រូបភាព​មើលឃើញ​ផែន​ទី​ជា​មែក​ធាង ។</p>"
+"<p>ចំណាំថា នៅ​ក្នុង​របៀប​នេះ ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"នៅ​ពេល​​​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ចេតនា <b>មិនត្រូវ​</b>"
+"​ បាន​ធ្វើ ។</p>"
+"<p>សម្រាប់​​សេចក្តី​លម្អិត​អំពី​​ការប្រើ​ និង​ជម្រើស​ដែល​មាន​ "
+"​សូម​មើល​ជំនួយ​លើ​ប្រព័ន្ធ​នៅ​ក្រោម​ម៉ឺនុយ «ជំនួយ/សៀវភៅដៃ​របស់ FSView» ។</p>"
+
+#: fsview.cpp:294 fsview_part.cpp:121
+msgid "Stop at Area"
+msgstr "បញ្ឈប់​នៅ​ផ្ទៃ"
+
+#: fsview.cpp:292 fsview_part.cpp:123
+msgid "Stop at Depth"
+msgstr "បញ្ឈប់​នៅ​ជម្រៅ"
+
+#: fsview.cpp:305 fsview_part.cpp:125
+msgid "Visualization"
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
+
+#: fsview.cpp:302 fsview_part.cpp:127
+msgid "Color Mode"
+msgstr "របៀប​ពណ៌"
+
+#: fsview_part.cpp:131
+msgid "&FSView Manual"
+msgstr "សៀវភៅដៃ​របស់ FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:134
+msgid "Show FSView manual"
+msgstr "បង្ហាញ​សៀវភៅដៃ​របស់ FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:135
+msgid "Opens the help browser with the FSView documentation"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​រុករក​ជំនួយ​ជា​មួយ​នឹង​​ឯកសារ FSView"
+
+#: fsview_part.cpp:199
+msgid ""
+"FSView intentionally does not support automatic updates when changes are made "
+"to files or directories, currently visible in FSView, from the outside.\n"
+"For details, see the 'Help/FSView Manual'."
+msgstr ""
+"FSView មិន​គាំទ្រ​ការ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ​ចេតនា​ "
+"នៅ​ពេល​ឯកសារ​ ឬ ​ថត​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ បច្ចុប្បន្ន​មើល​ឃើញ​នៅ​ក្នុង FSView "
+"ពី​ខាង​ក្រៅ ។\n"
+"សម្រាប់​​សេចក្តី​លំអិត សូម​មើល «ជំនួយ/សៀវភៅដៃ​របស់ FSView​» ។"
+
+#: treemap.cpp:1255
+#, c-format
+msgid "Text %1"
+msgstr "អត្ថបទ %1"
+
+#: treemap.cpp:2780
+msgid "Recursive Bisection"
+msgstr "ការ​ចែក​ជា​ពី​ភាគ​ស្មើគ្នា​ដោយ​ខ្លួនឯង"
+
+#: treemap.cpp:2781
+msgid "Columns"
+msgstr "ជួរឈរ"
+
+#: treemap.cpp:2782
+msgid "Rows"
+msgstr "ជួរដេក"
+
+#: treemap.cpp:2783
+msgid "Always Best"
+msgstr "តែងតែ​ល្អ​បំផុត"
+
+#: treemap.cpp:2784
+msgid "Best"
+msgstr "ល្អបំផុត"
+
+#: treemap.cpp:2785
+msgid "Alternate (V)"
+msgstr "ជំនួស (V)"
+
+#: treemap.cpp:2786
+msgid "Alternate (H)"
+msgstr "ជំនួស (H)"
+
+#: treemap.cpp:2843
+msgid "Nesting"
+msgstr "ក្នុង​គ្នា"
+
+#: treemap.cpp:2846
+msgid "Correct Borders Only"
+msgstr "កែ​តែ​ស៊ុម​​"
+
+#: treemap.cpp:2848 treemap.cpp:2849 treemap.cpp:2850 treemap.cpp:2851
+#, c-format
+msgid "Width %1"
+msgstr "ទទឹង %1"
+
+#: treemap.cpp:2858
+msgid "Allow Rotation"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្វិល"
+
+#: treemap.cpp:2860
+msgid "Shading"
+msgstr "ការ​​ដាក់​ស្រមោល"
+
+#: treemap.cpp:2873
+msgid "Visible"
+msgstr "អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#: treemap.cpp:2874
+msgid "Take Space From Children"
+msgstr "យក​​ចន្លោះ​ពី​កូនចៅ"
+
+#: treemap.cpp:2876
+msgid "Top Left"
+msgstr "កំពូល​​​ឆ្វេង"
+
+#: treemap.cpp:2877
+msgid "Top Center"
+msgstr "កំពូល​កណ្ដាល"
+
+#: treemap.cpp:2878
+msgid "Top Right"
+msgstr "កំពូល​ស្ដាំ"
+
+#: treemap.cpp:2879
+msgid "Bottom Left"
+msgstr "បាត​ឆ្វេង"
+
+#: treemap.cpp:2880
+msgid "Bottom Center"
+msgstr "បាត​កណ្ដាល"
+
+#: treemap.cpp:2881
+msgid "Bottom Right"
+msgstr "បាត​​ស្ដាំ"
+
+#: treemap.cpp:2958
+msgid "No %1 Limit"
+msgstr "គ្មាន​ព្រំដែន %1"
+
+#: treemap.cpp:3010
+msgid "No Area Limit"
+msgstr "គ្មាន​ព្រំដែន​ផ្ទៃ"
+
+#: treemap.cpp:3016
+msgid "Area of '%1' (%2)"
+msgstr "ផ្ទៃ​របស់ '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3027 treemap.cpp:3038
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Pixel\n"
+"%n Pixels"
+msgstr "%n ភីកសែល"
+
+#: treemap.cpp:3042
+msgid "Double Area Limit (to %1)"
+msgstr "ព្រំដែន​ផ្ទៃ​ទ្វេ​ដង (ទៅ %1)"
+
+#: treemap.cpp:3044
+msgid "Halve Area Limit (to %1)"
+msgstr "ព្រំដែន​ផ្ទៃ​ចែក​ជាពីរ (ទៅ %1)"
+
+#: treemap.cpp:3075
+msgid "No Depth Limit"
+msgstr "គ្មាន​ព្រំដែន​ជម្រៅ"
+
+#: treemap.cpp:3081
+msgid "Depth of '%1' (%2)"
+msgstr "ជម្រៅ​នៃ '%1' (%2)"
+
+#: treemap.cpp:3092 treemap.cpp:3103
+#, c-format
+msgid "Depth %1"
+msgstr "ជម្រៅ %1"
+
+#: treemap.cpp:3107
+msgid "Decrement (to %1)"
+msgstr "បន្ថយ (ទៅ %1)"
+
+#: treemap.cpp:3109
+msgid "Increment (to %1)"
+msgstr "​បង្កើន (ទៅ %1)"
+
+#: fsview.cpp:49 fsview.cpp:389
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: fsview.cpp:50
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: fsview.cpp:51
+msgid "File Count"
+msgstr "ចំនួន​ឯកសារ"
+
+#: fsview.cpp:52
+msgid "Directory Count"
+msgstr "ចំនួន​ថត"
+
+#: fsview.cpp:53
+msgid "Last Modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: fsview.cpp:54 fsview.cpp:390
+msgid "Owner"
+msgstr "ម្ចាស់"
+
+#: fsview.cpp:55 fsview.cpp:391
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: fsview.cpp:56 fsview.cpp:392
+msgid "Mime Type"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#: fsview.cpp:280
+msgid "Go To"
+msgstr "ទៅកាន់​​"
+
+#: fsview.cpp:282
+msgid "Go Up"
+msgstr "ទៅលើ"
+
+#: fsview.cpp:284
+msgid "Stop Refresh"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: fsview.cpp:286
+msgid "Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: fsview.cpp:289
+msgid "Refresh '%1'"
+msgstr "ធ្វើ '%1' ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: fsview.cpp:296
+msgid "Stop at Name"
+msgstr "ឈប់​នៅ​ត្រង់​​ឈ្មោះ"
+
+#: fsview.cpp:387
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: fsview.cpp:388
+msgid "Depth"
+msgstr "ជម្រៅ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb64dedb0e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/imagerename_plugin.po
@@ -0,0 +1,48 @@
+# translation of imagerename_plugin.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imagerename_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:32+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: image_plugin.cpp:71
+msgid "You want to overwrite the left picture with the one on the right."
+msgstr ""
+"អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់លើ​រូបភាព​នៅ​ខាង​​ឆ្វេង​​ដោយ​រូបភាព​មួយនៅ​ខាង​ស្តាំ ។"
+
+#: imagevisualizer.cpp:46
+msgid ""
+"This picture isn't stored\n"
+"on the local host.\n"
+"Click on this label to load it.\n"
+msgstr ""
+"រូបភាព​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​​ទុក\n"
+"នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន​ទេ ។\n"
+"ចុច​លើ​ស្លាក​នេះ​​ដើម្បី​ផ្ទុក​វា ។\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:54
+msgid "Unable to load image"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព​បាន​ទេ"
+
+#: imagevisualizer.cpp:67
+msgid ""
+"_: The color depth of an image\n"
+"Depth: %1\n"
+msgstr ""
+"ជម្រៅ ៖ %1\n"
+
+#: imagevisualizer.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"_: The dimensions of an image\n"
+"Dimensions: %1x%1"
+msgstr "វិមាត្រ ៖ %1x%1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..7615f507513
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/imgalleryplugin.po
@@ -0,0 +1,245 @@
+# translation of imgalleryplugin.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: imgalleryplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-07 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:33+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: imgallerydialog.cpp:53
+msgid "Create Image Gallery"
+msgstr "​បង្កើត​វិចិត្រសាល​រូបភាព"
+
+#: imgallerydialog.cpp:54
+msgid "Create"
+msgstr "បង្កើត​"
+
+#: imgallerydialog.cpp:63 imgallerydialog.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Image Gallery for %1"
+msgstr "វិចិត្រសាល​រូបភាព​សម្រាប់ %1"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Look"
+msgstr "រូបរាង"
+
+#: imgallerydialog.cpp:88
+msgid "Page Look"
+msgstr "រូបរាង​ទំព័រ"
+
+#: imgallerydialog.cpp:96
+msgid "&Page title:"
+msgstr "ចំណង​ជើង​ទំព័រ ៖"
+
+#: imgallerydialog.cpp:105
+msgid "I&mages per row:"
+msgstr "រូបភាព​ក្នុង​មួយ​ជួរដេក ៖"
+
+#: imgallerydialog.cpp:111
+msgid "Show image file &name"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព"
+
+#: imgallerydialog.cpp:115
+msgid "Show image file &size"
+msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ឯកសារ​រូបភាព"
+
+#: imgallerydialog.cpp:119
+msgid "Show image &dimensions"
+msgstr "បង្ហាញ​វិមាត្រ​រូបភាព"
+
+#: imgallerydialog.cpp:132
+msgid "Fon&t name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ពអក្សរ​ ៖"
+
+#: imgallerydialog.cpp:144
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#: imgallerydialog.cpp:156
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+#: imgallerydialog.cpp:168
+msgid "&Background color:"
+msgstr "​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: imgallerydialog.cpp:178
+msgid "Folders"
+msgstr "​ថត"
+
+#: imgallerydialog.cpp:185
+msgid "&Save to HTML file:"
+msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​​​ឯកសារ​ HTML ៖"
+
+#: imgallerydialog.cpp:188
+msgid "<p>The name of the HTML file this gallery will be saved to."
+msgstr "<p>ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ HTML វិចិត្រសាល​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ ។"
+
+#: imgallerydialog.cpp:199
+msgid "&Recurse subfolders"
+msgstr "ការ​ហៅ​ថតរង​ដោយ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: imgallerydialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Whether subfolders should be included for the image gallery creation or not."
+msgstr ""
+"<p>ថាតើ​ថតរង​គួរ​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល​សម្រាប់​ការ​បង្កើត​វិ​ចិត្រសាល​រូបភាព​ "
+"ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+#: imgallerydialog.cpp:208
+msgid "Rec&ursion depth:"
+msgstr "ជម្រៅ​ការ​ហៅ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: imgallerydialog.cpp:210
+msgid "Endless"
+msgstr "គ្មាន​ទី​បញ្ចប់"
+
+#: imgallerydialog.cpp:212
+msgid ""
+"<p>You can limit the number of folders the image gallery creator will traverse "
+"to by setting an upper bound for the recursion depth."
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​ចំនួន​ថតនូវ​​កម្មវិធី​បង្កើត​វិចិត្រសាល​រូបភាព​នឹង​ឆ្លង​កាត់​ដ"
+"ោយ​​កំណត់​​ព្រំដែន​ខាង​លើ​សម្រាប់​ជម្រៅ​ការហៅ​ខ្លួនឯង ។"
+
+#: imgallerydialog.cpp:224
+msgid "Copy or&iginal files"
+msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ដើម"
+
+#: imgallerydialog.cpp:227
+msgid ""
+"<p>This makes a copy of all images and the gallery will refer to these copies "
+"instead of the original images."
+msgstr ""
+"<p>វា​ធ្វើ​ការ​ចម្លង​រូបភាព​ទាំង​អស់​ "
+"ហើយ​វិចិត្រសាល​នឹង​សំអាង​លើ​ច្បាប់​ចម្លង​ជំនួយ​ឲ្យ​រូពភាព​ដើម ។"
+
+#: imgallerydialog.cpp:233
+msgid "Use &comment file"
+msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​សេចក្តី​អធិប្បាយាយ ៖"
+
+#: imgallerydialog.cpp:237
+msgid ""
+"<p>If you enable this option you can specify a comment file which will be used "
+"for generating subtitles for the images."
+"<p>For details about the file format please see the \"What's This?\" help "
+"below."
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឯកសារ​អធិប្បាយ​មួយ​ "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បង្កើត​ចំណង​ជើង​រង​ សម្រាប់​រូបភាព ។"
+"<p>សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ សូម​មើល​ជំនួយ \"នេះ​ជា​អ្វី ?\" "
+"នៅ​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#: imgallerydialog.cpp:244
+msgid "Comments &file:"
+msgstr "ឯកសារ​សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#: imgallerydialog.cpp:247
+msgid ""
+"<p>You can specify the name of the comment file here. The comment file contains "
+"the subtitles for the images. The format of this file is:"
+"<p>FILENAME1:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>FILENAME2:"
+"<br>Description"
+"<br>"
+"<br>and so on"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​អធិប្បាយ​នៅ​ទី​នេះ ។ "
+"ឯកសារ​អធិប្បាយ​មាន​ចំណង​ជើង​រង​សម្រាប់​រូពភាព ។ ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​ឯកសារ​នេះ​គឺ ៖"
+"<p>FILENAME1:"
+"<br>សេចក្តី​ពិពណ៌នា"
+"<br>"
+"<br>FILENAME2:"
+"<br>សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+"<br>"
+"<br>និង​បន្តបន្ទាប់"
+
+#: imgallerydialog.cpp:274
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "​រូបភាព​តូច"
+
+#: imgallerydialog.cpp:290
+msgid "Image format f&or the thumbnails:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​សម្រាប់​រូបភាព​តូច"
+
+#: imgallerydialog.cpp:298
+msgid "Thumbnail size:"
+msgstr "ទំហំ​រូបភាព​តូច ៖"
+
+#: imgallerydialog.cpp:307
+msgid "&Set different color depth:"
+msgstr "កំណត់​ជម្រៅ​ពណ៌​ខុសៗគ្នា ៖"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:54
+msgid "&Create Image Gallery..."
+msgstr "បង្កើត​វិចិត្រសាល​រូបភាព..."
+
+#: imgalleryplugin.cpp:63
+msgid "Could not create the plugin, please report a bug."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​កម្មវិធី​ជំនួយ​បានទេ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​ ។"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:68
+msgid "Creating an image gallery works only on local folders."
+msgstr ""
+"ការ​បង្កើត​វិចិត្រ​សាល​​រូបភាព​មួយ​​​ធ្វើការ​តែ​នៅលើ​ថត​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:87
+msgid "Creating thumbnails"
+msgstr "ការ​បង្កើត​រូបភាព​តូចៗ"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:108 imgalleryplugin.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Couldn't create folder: %1"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត ៖ %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:169
+#, c-format
+msgid "<i>Number of images</i>: %1"
+msgstr "<i>ចំនួន​រូបភាព</i> ៖ %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:170
+#, c-format
+msgid "<i>Created on</i>: %1"
+msgstr "<i>បាន​បង្កើត​នៅ</i> ៖ %1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:175
+msgid "<i>Subfolders</i>:"
+msgstr "<i>ថត​រង</i> ៖"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Created thumbnail for: \n"
+"%1"
+msgstr ""
+"បាន​បង្កើត​រូបភាព​តូច​សម្រាប់ ៖ \n"
+"%1"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:211
+msgid ""
+"Creating thumbnail for: \n"
+"%1\n"
+" failed"
+msgstr ""
+"ការ​បង្កើត​រូបភាព​តូច​សម្រាប់ ៖ \n"
+"%1\n"
+" បាន​បរាជ័យ"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:226
+msgid "KB"
+msgstr "​គីឡូបៃ"
+
+#: imgalleryplugin.cpp:323 imgalleryplugin.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Couldn't open file: %1"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/jefferson.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/jefferson.po
new file mode 100644
index 00000000000..acf93b3d2a6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/jefferson.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# translation of jefferson.po to km
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: jefferson\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-24 02:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-27 08:35+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cmodule.cpp:36
+msgid "Jefferson"
+msgstr "Jefferson"
+
+#: cmodule.cpp:36
+msgid "On-screen Display"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
+
+#: cmodule.cpp:39
+msgid "Text font"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ"
+
+#: cmodule.cpp:41
+msgid "Change Font..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ព​អក្សរ..."
+
+#: cmodule.cpp:43
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: cmodule.cpp:45
+msgid "Top left"
+msgstr "ឆ្វេង​កំពូល"
+
+#: cmodule.cpp:46
+msgid "Top center"
+msgstr "កណ្ដាល​កំពូល"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Top right"
+msgstr "ស្ដាំ​កំពូល"
+
+#: cmodule.cpp:48
+msgid "Center left"
+msgstr "ឆ្វេង​កណ្ដាល"
+
+#: cmodule.cpp:50
+msgid "Center right"
+msgstr "ស្ដាំ​កណ្ដាល"
+
+#: cmodule.cpp:51
+msgid "Bottom left"
+msgstr "ឆ្វេង​ក្រោម"
+
+#: cmodule.cpp:52
+msgid "Bottom center"
+msgstr "កណ្ដាល​ក្រោម"
+
+#: cmodule.cpp:53
+msgid "Bottom right"
+msgstr "ស្ដាំ​ក្រោម"
+
+#: cmodule.cpp:61
+msgid "Seconds to display"
+msgstr "ទី​ពីរ​ដើម្បី​បង្ហាញ"
+
+#: cmodule.cpp:64
+msgid "Text color"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ"
+
+#: kosd.cpp:218
+msgid "Play"
+msgstr "លេង"
+
+#: kosd.cpp:222
+msgid "Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: kosd.cpp:237
+msgid "Volume: "
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ "
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..cca0a7ccdf2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katecppsymbolviewer.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of katecppsymbolviewer.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katecppsymbolviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-27 07:54+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cpp_parser.cpp:43
+msgid "Macros"
+msgstr "ម៉ាក្រូ"
+
+#: cpp_parser.cpp:44
+msgid "Structures"
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: cpp_parser.cpp:45 tcl_parser.cpp:41
+msgid "Functions"
+msgstr "អនុគមន៍"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:58
+msgid "Hide Symbols"
+msgstr "លាក់​និមិត្តសញ្ញា"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:59
+msgid "Show Symbols"
+msgstr "បង្ហាញ​និមិត្ត​សញ្ញា"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:69
+msgid "Refresh List"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ស្រស់"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:71
+msgid "Show Macros"
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ាក្រូ"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:72
+msgid "Show Structures"
+msgstr "បង្ហាញ​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:73
+msgid "Show Functions"
+msgstr "បង្ហាញ​អនុគមន៏"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:75
+msgid "List/Tree Mode"
+msgstr "រាយ/របៀប​​មែកធាង"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:76
+msgid "Enable sorting"
+msgstr "បើក​កា​រតម្រៀប"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:124
+msgid "Symbol List"
+msgstr "បញ្ជី​និមិត្តសញ្ញា"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:137
+msgid "Symbols"
+msgstr "និមិត្តសញ្ញា"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:138
+msgid "Position"
+msgstr "​ទីតាំង"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:316
+msgid "Parser Options"
+msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​ញែក"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:320
+msgid "Display functions parameters"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​អនុគមន៍"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.cpp:321
+msgid "Automatically expand nodes in tree mode"
+msgstr "ពង្រីក​ថ្នាំង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​របៀប​មែកធាង"
+
+#: tcl_parser.cpp:42
+msgid "Globals"
+msgstr "​សកល"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:136
+msgid "Symbol Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​​មើល​និមិត្តសញ្ញា"
+
+#: plugin_katesymbolviewer.h:137
+msgid "Symbol Viewer Configuration Page"
+msgstr "ទំព័រ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​មើល​​និមិត្តសញ្ញា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9bc103212b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katefiletemplates.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# translation of katefiletemplates.po to khmer
+# translation of katefiletemplates.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefiletemplates\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:34+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: filetemplates.cpp:135
+msgid "Any File..."
+msgstr "​ឯកសារ​ណាមួយ..."
+
+#: filetemplates.cpp:139
+msgid "&Use Recent"
+msgstr "ប្រើ​ថ្មីៗ"
+
+#: filetemplates.cpp:251
+msgid "&Manage Templates..."
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ពុម្ព..."
+
+#: filetemplates.cpp:255
+msgid "New From &Template"
+msgstr "ថ្មី​ពី​ពុម្ព"
+
+#: filetemplates.cpp:353
+msgid "Open as Template"
+msgstr "បើក​ជា​ពុម្ព"
+
+#: filetemplates.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>ដើម្បី​អាន ។ ឯកសារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ទេ ។</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:385 filetemplates.cpp:980
+msgid "Template Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ពុម្ព"
+
+#: filetemplates.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Untitled %1"
+msgstr "គ្មាន​ចំណង​ជើង %1"
+
+#: filetemplates.cpp:539
+msgid "Manage File Templates"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​​ពុម្ព​ឯកសារ"
+
+#: filetemplates.cpp:556
+msgid "&Template:"
+msgstr "ពុម្ព ៖"
+
+#: filetemplates.cpp:561
+msgid ""
+"<p>This string is used as the template's name and is displayed, for example, in "
+"the Template menu. It should describe the meaning of the template, for example "
+"'HTML Document'.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ខ្សែអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ឈ្មោះ​ពុម្ព និង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឧទាហរណ៍ "
+"ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ពុម្ព ។ វា​គួរ​ពិពណ៌នា​អត្ថន័យ​របស់​ពុម្ព ឧទាហរណ៍ 'ឯកសារ "
+"HTML' ។</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:566
+msgid "Press to select or change the icon for this template"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស ឬ​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូប​តំណាង​សម្រាប់​ពុម្ព​នេះ"
+
+#: filetemplates.cpp:568
+msgid "&Group:"
+msgstr "ក្រុម ៖"
+
+#: filetemplates.cpp:572
+msgid ""
+"<p>The group is used for chosing a submenu for the plugin. If it is empty, "
+"'Other' is used.</p>"
+"<p>You can type any string to add a new group to your menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ក្រុម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ជ្រើស​​ម៉ឺនុយ​រង "
+"​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ ។ប្រសិន​បើ​វា​ទទេ «ផ្សេងៗត ឺត្រូ​វបា​នប្រ  ។</p>"
+"<p>អ្ន​កអាច​វាយ​ខ្សែអក្ស​រណាមួយ​ដើម្បី​បន្ថែម​​ក្រុ​មថ្មី​ទ​់​ម៉ឺនុយ​របស់​អ្ន  ។"
+"</p>>"
+
+#: filetemplates.cpp:576
+msgid "Document &name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: filetemplates.cpp:579
+msgid ""
+"<p>This string will be used to set a name for the new document, to display in "
+"the title bar and file list.</p>"
+"<p>If the string contains '%N', that will be replaced with a number increasing "
+"with each similarly named file.</p>"
+"<p> For example, if the Document Name is 'New shellscript (%N).sh', the first "
+"document will be named 'New shellscript (1).sh', the second 'New shellscipt "
+"(2).sh', and so on.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ខ្សែអក្សរ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី "
+"ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្នុង​របារ​ចំណង​ជើង​ និង​បញ្ជី​ឯកសារ ។</p>"
+"<p>ប្រសិន​បើ​ខ្សែអក្សរ​មាន '%N' "
+"នោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​លេខ​មួយ​ដោយ​បង្កើន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​នីមួ"
+"យៗ ។</p>"
+"<p> ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​គឺ 'New shellscript (%N).sh', "
+"ឯកសារ​ដំបូង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ 'New shellscript (1).sh' ទី ២ 'New "
+"shellscipt (2).sh' និង​បន្តបន្ទាប់ ។</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:587
+msgid "&Highlight:"
+msgstr "ផ្នែក​សំខាន់ ៖"
+
+#: filetemplates.cpp:588
+msgid "None"
+msgstr "​គ្មាន"
+
+#: filetemplates.cpp:590
+msgid ""
+"<p>Select the highlight to use for the template. If 'None' is chosen, the "
+"property will not be set.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជ្រើស​ផ្នែក​សំខាន់​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ពុម្ព ។ ប្រសិន​បើ «គ្មាន» "
+"ត្រូវ​បាន​ជ្រើសលក្ខណៈសម្បត្តិ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទេ ។</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:593
+msgid "&Description:"
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា"
+
+#: filetemplates.cpp:596
+msgid ""
+"<p>This string is used, for example, as context help for this template (such as "
+"the 'whatsthis' help for the menu item.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>ឧទាហរណ៍ ខ្សែអក្សរ​នេះ​​​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជា​ជំនួយ​បរិបទ​សម្រាប់​ពុម្ព​នេះ(ដូចជា "
+"ជំនួយ «នេះ​ជា​អ្វី» សម្រាប់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ។)</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:600
+msgid "&Author:"
+msgstr "​អ្នក​និពន្ធ ៖"
+
+#: filetemplates.cpp:603
+msgid ""
+"<p>You can set this if you want to share your template with other users.</p>"
+"<p>the recommended form is like an Email address: 'Anders Lund "
+"&lt;anders@alweb.dk&gt;'</p>"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​វា​ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ចែករំលែក​ពុម្ព​របស់​អ្នក​​​ជា​មួយ​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេងៗទៀត ។</p>"
+"<p>សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍​​គឺ​ដូច​ជា​​​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មួយ ៖ "
+"«Anders Lund &lt;anders@alweb.dk&gt;»</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:675
+msgid ""
+"<p>If you want to base this template on an existing file or template, select "
+"the appropriate option below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​ផ្អែក​លើ​​ពុម្ពនេះ​​នៅ​លើ​​ឯកសារ "
+"ឬ​ពុម្ព​​ដែលមាន​​​ស្រាប់ជ្រើស​ជម្រើស​ដ៏​​សមរម្យ​ដូច​​​ខាង​ក្រោម ។</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:682
+msgid "Start with an &empty document"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ឯកសារ​ទទេ​មួយ"
+
+#: filetemplates.cpp:687
+msgid "Use an existing file:"
+msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​មួយ​​ដែល​មាន​ស្រាប់ ៖"
+
+#: filetemplates.cpp:695
+msgid "Use an existing template:"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​មួយ​​ដែល​មាន​ស្រាប់ ៖"
+
+#: filetemplates.cpp:725
+msgid "Choose Template Origin"
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​ដើម"
+
+#: filetemplates.cpp:730
+msgid "Edit Template Properties"
+msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ពុម្ព"
+
+#: filetemplates.cpp:750
+msgid ""
+"<p>Choose a location for the template. If you store it in the template "
+"directory, it will automatically be added to the template menu.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជ្រើស​ទីតាំង​មួយ​សម្រាប់​ពុម្ព ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​​ទុក​វា​នៅ​ក្នុង​ថត​ពុម្ពវា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​​​ម៉ឺនុយ​ពុម្"
+"ព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:758
+msgid "Template directory"
+msgstr "ថត​ពុម្ព"
+
+#: filetemplates.cpp:765
+msgid "Template &file name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពុម្ព ៖"
+
+#: filetemplates.cpp:770
+msgid "Custom location:"
+msgstr "ទីតាំង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#: filetemplates.cpp:784
+msgid "Choose Location"
+msgstr "ជ្រើស​ទីតាំង"
+
+#: filetemplates.cpp:793
+msgid ""
+"<p>You can replace certain strings in the text with template macros."
+"<p>If any of the data below is incorrect or missing, edit the data in the KDE "
+"email information."
+msgstr ""
+"<p>អ្នកអាច​ជំនួស​ខ្សែអក្សរ​ពិតប្រាកដ​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​ដោយ​​ម៉ាក្រូ​ពុម្ព ។"
+"<p>ប្រសិន​បើ​ទិន្នន័យ​​ដូច​​ខាង​ក្រោម​មិនត្រឹមត្រូវ "
+"​ឬ​​បាត់បង់កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​នៅ​ក្នុង​​ព័ត៌មាន​អ៊ីមែល​របស់ KDE ។"
+
+#: filetemplates.cpp:797
+msgid "Replace full name '%1' with the '%{fullname}' macro"
+msgstr "ជំនួស​ឈ្មោះ​ពេញ​ '%1' ដោយ​​​ម៉ាក្រូ '%{fullname}'"
+
+#: filetemplates.cpp:802
+msgid "Replace email address '%1' with the '%email' macro"
+msgstr "ជំនួស​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល '%1' ដោយ​ម៉ាក្រូ '%email'"
+
+#: filetemplates.cpp:809
+msgid "Autoreplace Macros"
+msgstr "ជំនួស​​ម៉ាក្រូ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: filetemplates.cpp:816
+msgid ""
+"<p>The template will now be created and saved to the chosen location. To "
+"position the cursor put a caret ('^') character where you want it in files "
+"created from the template.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ឥឡូវ​ពុម្ព​​​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ "
+"និង​រក្សា​ទុក​ទៅ​​ទីតាំង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ដើម្បី​កំណត់​​ទីតាំង​​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដាក់​"
+"សញ្ញា​​ («^») "
+"កន្លែង​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​វា​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្កើត​ពី​ពុម្ព ។</p>"
+
+#: filetemplates.cpp:822
+msgid "Open the template for editing"
+msgstr "បើក​ពុម្ព​ដើម្បី​កែសម្រួល"
+
+#: filetemplates.cpp:828
+msgid "Create Template"
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព"
+
+#: filetemplates.cpp:923
+msgid ""
+"<p>The file "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> already exists; if you do not want to overwrite it, change the template "
+"file name to something else."
+msgstr ""
+"<p>ឯកសារ "
+"<br><strong>'%1'</strong>"
+"<br> មាន​រួច​ហើយ ។ ប្រសិន​បើអ្នក​មិន​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ទេ "
+"ផ្លាស់ប្ដូរ​​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពុម្ព​ទៅអ្វី​មួយ​​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "File Exists"
+msgstr "​ឯកសារ​មាន​​​​ហើយ"
+
+#: filetemplates.cpp:926
+msgid "Overwrite"
+msgstr "​សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: filetemplates.cpp:978
+msgid ""
+"<qt>Error opening the file"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>for reading. The document will not be created</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>ដើម្បី​អាន ​។ ​ឯកសារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ទេ</qt>"
+
+#: filetemplates.cpp:1057
+msgid ""
+"Unable to save the template to '%1'.\n"
+"\n"
+"The template will be opened, so you can save it from the editor."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សាទុក​ពុម្ព​ទៅកាន់ '%1' បាន​ទេ ។\n"
+"\n"
+"ពុម្ព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​រក្សា​​​ទុក​វា​​ពី​កម្មវិធី​និពន្ធ ។"
+
+#: filetemplates.cpp:1059
+msgid "Save Failed"
+msgstr "ការ​រក្សាទុក​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: filetemplates.cpp:1109
+msgid "Template"
+msgstr "​ពុម្ព"
+
+#: filetemplates.cpp:1113
+msgid "New..."
+msgstr "​ថ្មី..."
+
+#: filetemplates.cpp:1117
+msgid "Edit..."
+msgstr "​កែសម្រួល..."
+
+#: filetemplates.cpp:1125
+msgid "Upload..."
+msgstr "ផ្ទុកឡើង..."
+
+#: filetemplates.cpp:1129
+msgid "Download..."
+msgstr "ទាញយក..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..9797da9d8e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katefll_initplugin.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of katefll_initplugin.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_initplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:34+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "​បើក​បញ្ជី​ឯកសារ..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "​រក្សាទុក​បញ្ជី​ឯកសារ"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "​រក្សាទុក​បញ្ជី​ឯកសារ​ជា..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "ដំបូង តើ​អ្នក​ចង់​បិទ​ឯកសារ​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទាំងអស់​​​មែនទេ ?​"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "​កម្មវិធី​ផ្ទុក​បញ្ជី​ឯកសារ​របស់​ Kate"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "​កុំបិទ"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "​មិនមាន​បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ឬ​វា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "​​​​​បញ្ជី​ឯកសារ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc73fdc4d80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katefll_plugin.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of katefll_plugin.po to khmer
+# translation of katefll_plugin.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katefll_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:34+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: katefll_plugin.cpp:77
+msgid "Open File List..."
+msgstr "បើក​បញ្ជី​ឯកសារ..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:86
+msgid "Save File List"
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ឯកសារ"
+
+#: katefll_plugin.cpp:90
+msgid "Save File List As..."
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ឯកសារ​ជា..."
+
+#: katefll_plugin.cpp:148
+msgid "Do you want to close all other files first?"
+msgstr "ដំបូង តើ​អ្នក​ចង់​បិទ​ឯកសារ​ផ្សេងៗទៀត​ទាំងអស់​​មែនទេ ?"
+
+#: katefll_plugin.cpp:149
+msgid "Kate Filelist Loader"
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ទុក​បញ្ជី​ឯកសារ​របស់​ Kate"
+
+#: katefll_plugin.cpp:150
+msgid "Do Not Close"
+msgstr "កុំបិទ"
+
+#: katefll_plugin.cpp:179
+msgid "The selected filelist does not exist or is invalid."
+msgstr "មិន​មាន​បញ្ជី​ឯកសារ​ដែលបាន​ជ្រើស ឬ​វា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#. i18n: file ui.rc line 5
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Filelist"
+msgstr "​​បញ្ជី​ឯកសារ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katehelloworld.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4eadaa9621
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katehelloworld.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of katehelloworld.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehelloworld\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:35+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_katehelloworld.cpp:33
+msgid "Insert Hello World"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ Hello World"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katehtmltools.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..74d7c5ec868
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katehtmltools.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of katehtmltools.po to khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katehtmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:35+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:53
+msgid "HT&ML Tag..."
+msgstr "ស្លាក HTML..."
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:85
+msgid "HTML Tag"
+msgstr "ស្លាក HTML"
+
+#: plugin_katehtmltools.cpp:86
+msgid "Enter HTML tag contents (the <, >, and closing tag will be supplied):"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​មាតិកា​ស្លាក HTML (<, >, ហើយ​​ការ​បិទ​ស្លាក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់) ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ed59ef1bac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kateinsertcommand.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# translation of kateinsertcommand.po to khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateinsertcommand\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-06 03:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:35+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:86
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា..."
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ខាងក្រៅ​ដោយ​បំពាន​​បាន​ទេ ។"
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ធ្វើ​ការងារ​នេះ​ "
+"​សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:113
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "ដាក់​កម្រិត​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:117
+msgid "A process is currently being executed."
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន​នេះ ដំណើរ​ការ​មួយ​​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ ។"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Could not kill command."
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ឈប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:204
+msgid "Kill Failed"
+msgstr "ការ​បញ្ឈប់​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:211
+msgid ""
+"Executing command:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Press 'Cancel' to abort."
+msgstr ""
+"កំពុង​​​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"ចុច 'បោះបង់' ដើម្បី​បោះបង់ ។"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:245
+#, c-format
+msgid "Command exited with status %1"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បាន​ចេញ​ដោយ​មាន​​​ស្ថាន​ភាព %1"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:246
+msgid "Oops!"
+msgstr "Oops!"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:286 plugin_kateinsertcommand.h:73
+msgid "Insert Command"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យបញ្ជា"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:293
+msgid "Enter &command:"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យបញ្ជា ៖"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:305
+msgid "Choose &working folder:"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ការងារ ៖​"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:315
+msgid "Insert Std&Err messages"
+msgstr "បញ្ចូល​សារ​​ StdErr"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:318
+msgid "&Print command name"
+msgstr "បោះពុម្ព​ឈ្មោះ​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:323
+msgid ""
+"Enter the shell command, the output of which you want inserted into your "
+"document. Feel free to use a pipe or two if you wish."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​​​សែល ​លទ្ធផល​​ដែល​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក ។"
+" កុំ​ទើស​ទាល់​ អ្នក​អាច​ប្រើ​សញ្ញា \"|\" មួយ ​ឬ​​ពីរ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ ។"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:326
+msgid ""
+"Sets the working folder of the command. The command executed is 'cd <dir> "
+"&& <command>'"
+msgstr ""
+"កំណត់​ថត​ការងារ​​​របស់​​ពាក្យ​បញ្ជា ។ ពាក្យ​បញ្ជា​​បាន​ប្រតិបត្តិ​គឺ cd <dir> "
+"&& <command>'"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you want the error output from <command> inserted as well.\n"
+"Some commands, such as locate, print everything to STDERR"
+msgstr ""
+"គូស​ធីក​ត្រង់​​នេះ ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បាន​លទ្ធផល​ពី ​<command> "
+"ដែល​បាន​បញ្ចូល​ផង​ដែរ ។\n"
+"ពាក្យ​បញ្ជា​​មួយ​ចំនួន ដូចជា​ កំណត់​ទីតាំង ​បោះពុម្ព​អ្វីៗ​ទាំង​អស់​ទៅ STDERR"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:332
+msgid ""
+"If you check this, the command string will be printed followed by a newline "
+"before the output."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​គូស​ធីក​​ត្រង់​នេះ "
+"​ខ្សែ​អក្សរ​​ពាក្យ​បញ្ជា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​បន្ត​បន្ទាប់​ដោយ​បន្ទាត់​​ថ្ម"
+"ី​មួយ​​មុន​​​​លទ្ធផល ។"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:379
+msgid "Remember"
+msgstr "ចងចាំ"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:381
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:388
+msgid "Start In"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ក្នុង"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:390
+msgid "Application &working folder"
+msgstr "ថត​ការងារ​របស់​កម្មវិធី"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:391
+msgid "&Document folder"
+msgstr "ថត​ឯកសារ"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:392
+msgid "&Latest used working folder"
+msgstr "ថត​​ការងារ​​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:400
+msgid ""
+"Sets the number of commands to remember. The command history is saved over "
+"sessions."
+msgstr ""
+"កំណត់​ចំនួន​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ចងចាំ ។ "
+"ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​លើ​សម័យ ។"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Decides what is suggested as <em>working folder</em> for the command.</p>"
+"<p><strong>Application Working Folder (default):</strong> "
+"The folder from which you launched the application hosting the plugin, usually "
+"your home folder.</p>"
+"<p><strong>Document Folder:</strong> The folder of the document. Used only for "
+"local documents.</p>"
+"<p><strong>Latest Working Folder:</strong> The folder used last time you used "
+"this plugin.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>សម្រេច​​ចិត្ត​នូវ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ជា <em>ថត​ការងារ</em> "
+"សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា ។</p>"
+"<p><strong>ថត​ការងារ​របស់​កម្មវិធី (លំនាំដើម) ៖</strong> "
+"ថត​ពី​ដែល​អ្នក​បាន​ចាប់ផ្ដើម​​កម្មវិធី​ជំនួយ​ម៉ាស៊ីន​កម្មវិធី "
+"តាម​ធម្មតា​គឺ​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ ។</p>"
+"<p><strong>ថត​ឯកសារ ៖</strong> ថត​របស់​ឯកសារ ។ "
+"បាន​ប្រើ​តែ​សម្រាប់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។</p>"
+"<p><strong>ថត​ការងារ​ចុង​ក្រោយ​បំផុត ៖</strong> "
+"ថត​ដែល​បាន​ប្រើ​ពេល​ចុង​ក្រោយ​បំផុត​ ដែល​អ្នក​បាន​ប្រើកម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ។</p>"
+"</qt>"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:75
+msgid "Configure Insert Command Plugin"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ការ​បញ្ចូល​កម្មវិធី​ជំនួយ​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: plugin_kateinsertcommand.h:135
+msgid "Please Wait"
+msgstr "សូមរង់ចាំ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
new file mode 100644
index 00000000000..f015b75d365
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katekjswrapper.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of katekjswrapper.po to khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katekjswrapper\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-30 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:36+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: bindings.cpp:93
+msgid "Call of DocumentManager member on destroyed object"
+msgstr "ការ​ហៅ​របស់​សមាជិក​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​បំផ្លាញ"
+
+#: bindings.cpp:181 bindings.cpp:313 bindings.cpp:461
+msgid "Method %1 called with wrong signature"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ %1 ​បាន​ហៅ​ដោយ​មាន​​​ហត្ថលេខា​ខុស"
+
+#: bindings.cpp:197
+msgid "One parameter expected"
+msgstr "បាន​រំពឹង​ទុក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: bindings.cpp:207
+msgid "One or no parameter expected"
+msgstr "បាន​រំពឹង​ទុក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ ឬ​ក៏គ្មាន"
+
+#: bindings.cpp:215
+msgid "A maximum of three parameters expected"
+msgstr "បាន​រំពឹងទុក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អតិបរមា​ ៣"
+
+#: bindings.cpp:280
+msgid "Call of KATE member on destroyed object"
+msgstr "ការ​ហៅ​របស់​សមាជិក KATE លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​បំផ្លាញ"
+
+#: bindings.cpp:445
+msgid "Call of MainWindow member on destroyed object"
+msgstr "ការ​ហៅ​របស់​សមាជិក​បង្អួច​មេ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​បំផ្លាញ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katemake.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katemake.po
new file mode 100644
index 00000000000..12e75d7defc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katemake.po
@@ -0,0 +1,91 @@
+# translation of katemake.po to khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemake\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-18 04:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-14 09:49+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <support@forum.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: plugin_katemake.cpp:86
+msgid "Make Output"
+msgstr "​លទ្ធផល Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:159
+msgid "Running make..."
+msgstr "កំពុង​រត់ Make..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:160 plugin_katemake.cpp:509
+msgid "No Errors."
+msgstr "គ្មាន​កំហុស"
+
+#: plugin_katemake.cpp:336
+msgid "Next Error"
+msgstr "កំហុស​បន្ទាប់"
+
+#: plugin_katemake.cpp:340
+msgid "Previous Error"
+msgstr "កំហុស​មុន"
+
+#: plugin_katemake.cpp:344
+msgid "Make"
+msgstr "Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:348
+msgid "Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#: plugin_katemake.cpp:360
+msgid "Line"
+msgstr "បន្ទាត់"
+
+#: plugin_katemake.cpp:362
+msgid "Message"
+msgstr "សារ"
+
+#: plugin_katemake.cpp:502
+msgid "Make Results"
+msgstr "លទ្ធផល​ Make"
+
+#: plugin_katemake.cpp:503
+msgid "No errors."
+msgstr "គ្មាន​កំហុស ។"
+
+#: plugin_katemake.cpp:645
+msgid ""
+"The file <i>%1</i> is not a local file. Non-local files cannot be compiled."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ <i>%1</i> "
+"មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទេ ។មិន​មែន​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ចង​ក្រង​ទ"
+"េ ។"
+
+#: plugin_katemake.cpp:665
+#, c-format
+msgid "<b>Error:</b> Failed to run %1."
+msgstr "<b>កំហុស ៖</b> បរាជ័យ​ក្នុងការរត់ %1 ។"
+
+#: plugin_katemake.cpp:687
+msgid "Directories"
+msgstr "ថត"
+
+#: plugin_katemake.cpp:692
+msgid "Source prefix:"
+msgstr "បុព្វបទ​ប្រភព ៖"
+
+#: plugin_katemake.cpp:697
+msgid "Build prefix:"
+msgstr "ស្ថាបនា​បុព្វបទ ៖"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Make"
+msgstr "&Make"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katemodeline.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katemodeline.po
new file mode 100644
index 00000000000..05232b8e9bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katemodeline.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of katemodeline.po to khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katemodeline\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:36+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ModelinePlugin.cpp:58
+msgid "Apply Modeline"
+msgstr "អនុវត្ត Modeline"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kateopenheader.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
new file mode 100644
index 00000000000..213770e1fb8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kateopenheader.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kateopenheader.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateopenheader\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 14:35+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: plugin_kateopenheader.cpp:53
+msgid "Open .h/.cpp/.c"
+msgstr "បើក .h/.cpp/.c"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac17e31b81a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kateprojectmanager.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kateprojectmanager.po to km
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kateprojectmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-04-24 02:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-27 08:42+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kateprojectdialog.cpp:33
+msgid "Project Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គម្រោង"
+
+#: kateprojectdialog.cpp:41
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: kateprojectdialog.cpp:42
+msgid "Workdir:"
+msgstr "Workdir ៖"
+
+#: kateprojectdialog.cpp:43
+msgid "Compile:"
+msgstr "ចងក្រង ៖"
+
+#: kateprojectdialog.cpp:44
+msgid "Run:"
+msgstr "រត់ ៖"
+
+#: kateprojectmanager.cpp:91
+msgid "Load Project..."
+msgstr "ផ្ទុក​គម្រោង..."
+
+#: kateprojectmanager.cpp:152
+msgid "Project File (*.prj)"
+msgstr "ឯកសារ​គម្រោង (*.prj)"
+
+#: kateprojectmanager.cpp:152
+msgid "Save Project..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​គម្រោង..."
+
+#: kateprojectmanager.cpp:237 rc.cpp:1
+msgid "&Project"
+msgstr "គម្រោង"
+
+#: kateprojectmanager.cpp:241
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: kateprojectmanager.cpp:247
+msgid "&Save As..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​ជា..."
+
+#: kateprojectmanager.cpp:251
+msgid "&Compile"
+msgstr "ចងក្រង"
+
+#: kateprojectmanager.cpp:253
+msgid "&Run"
+msgstr "រត់"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katepybrowse.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
new file mode 100644
index 00000000000..48865b235fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katepybrowse.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of katepybrowse.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepybrowse\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:37+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kpybrowser.cpp:188
+msgid "Name"
+msgstr "​ឈ្មោះ"
+
+#: kpybrowser.cpp:191 kpybrowser.cpp:270
+msgid "Classes"
+msgstr "​ថ្នាក់"
+
+#: kpybrowser.cpp:195 kpybrowser.cpp:274
+msgid "Globals"
+msgstr "សកល"
+
+#: pybrowse_part.cpp:36
+msgid "Update Python Browser"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​រុករក Python ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: pybrowse_part.cpp:53
+msgid "Python Browser"
+msgstr "​កម្មវិធី​រុករក Python"
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Could not find method/class %1."
+msgstr "មិន​អាច​រក​វិធីសាស្ត្រ/ថ្នាក់ %1 ។"
+
+#: pybrowse_part.cpp:107
+msgid "Selection"
+msgstr "​ជម្រើស"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "P&ython"
+msgstr "Python"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katesnippets.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katesnippets.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c2eca2b13a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katesnippets.po
@@ -0,0 +1,39 @@
+# translation of katesnippets.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katesnippets\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:37+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 19
+#: plugin_katesnippets.cpp:121 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Snippets"
+msgstr "Snippets"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Snippet"
+msgstr "Snippet"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 88
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets"
+msgstr "បញ្ជី​របស់ Snippets"
+
+#. i18n: file CWidgetSnippetsBase.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "A list of Snippets, what else"
+msgstr "បញ្ជី​របស់ Snippets មាន​អ្វី​ផ្សេង​​ទៀត​ទេ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katespell.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katespell.po
new file mode 100644
index 00000000000..efeea0344db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katespell.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of katespell.po to km
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katespell\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-11-07 03:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-27 08:44+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: SpellPlugin.cpp:101
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: SpellPlugin.cpp:179
+msgid ""
+"ISpell could not be started. Please make sure you have ISpell properly "
+"configured and in your PATH."
+msgstr "ISpell មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ISpell យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ និង​ក្នុង PATH របស់​អ្នក ។"
+
+#: SpellPlugin.cpp:185
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell ហាក់​ដូច​ជា​បាន​គាំង ។"
+
+#: SpellPlugin.h:64
+msgid "Spelling"
+msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: SpellPlugin.h:65
+msgid "Spell Checker Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ​កម្មវិធី​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..6b10b343a77
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katetabbarextension.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of katetabbarextension.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetabbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-22 01:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-27 14:08+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:484
+msgid "Sorting Behavior"
+msgstr "ការ​តម្រៀប​ឥរិយាបថ"
+
+#: plugin_katetabbarextension.cpp:488
+msgid "Sort files alphabetically"
+msgstr "តម្រៀប​ឯកសារ​តាម​លំដាប់​អក្សរក្រម"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: plugin_katetabbarextension.h:307 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab Bar Extension"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​​របារ​ផ្ទាំង"
+
+#: plugin_katetabbarextension.h:308
+msgid "Configure Tab Bar Extension"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្នែក​បន្ថែម​របារ​ផ្ទាង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katetextfilter.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
new file mode 100644
index 00000000000..34492c8fa75
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katetextfilter.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of katetextfilter.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katetextfilter\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-02 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 14:19+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:66
+msgid "Filter Te&xt..."
+msgstr "ត្រង​អត្ថបទ..."
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:257
+msgid ""
+"You are not allowed to execute arbitrary external applications. If you want to "
+"be able to do this, contact your system administrator."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​ត្រូវ​​បាន​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​​ដោយ​បំពាន​​បាន​ទ"
+"េ​ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​ធ្វើ​ការងារ​នេះ "
+"​​សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។​"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:259
+msgid "Access Restrictions"
+msgstr "ដាក់​កម្រិត​កា​រចូល​ដំណើរការ"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:268
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:269
+msgid "Enter command to pipe selected text through:"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ទៅ​បំពង់​​ឯកសារ​តាមរយៈ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:311
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Usage: <code>textfilter COMMAND</code></p>"
+"<p>Replace the selection with the output of the specified shell command.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ <code>ពាក្យ​បញ្ជា textfilter</code></p>"
+"<p>​ជំនួស​ការ​ជ្រើស​ជា​មួយ​នឹង​​លទ្ធផល​នៃ​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។</p>"
+"</qt>"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:320
+msgid "You need to have a selection to use textfilter"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​​មាន​ជម្រើស​​មួយ​ដើម្បី​ប្រើ textfilter"
+
+#: plugin_katetextfilter.cpp:328
+msgid "Usage: textfilter COMMAND"
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា textfilter"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad2ed2d1839
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katexmlcheck.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of katexmlcheck.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmlcheck\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:39+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:71
+msgid "XML Checker Output"
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួតពិនិត្យ​លទ្ធផល XML"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:102
+msgid "Validate XML"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​ XML​មាន​សុពលភាព"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:113
+msgid "#"
+msgstr "​#"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:114
+msgid "Line"
+msgstr "​បន្ទាត់"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:116
+msgid "Column"
+msgstr "​ជួរឈរ"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:118
+msgid "Message"
+msgstr "​សារ"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:282
+msgid "<b>Error:</b> Could not create temporary file '%1'."
+msgstr "<b>កំហុស ៖</b> មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន '%1' បានទេ ។"
+
+#: plugin_katexmlcheck.cpp:347
+msgid ""
+"<b>Error:</b> Failed to execute xmllint. Please make sure that xmllint is "
+"installed. It is part of libxml2."
+msgstr ""
+"<b>កំហុស ៖</b> បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ xmllint ។ សូម​ប្រាកដ​ថា xmllint "
+"ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​រួច​ហើយ ។ វា​ជា​ផ្នែក​របស់ libxml2 ។"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "​​&XML"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katexmltools.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katexmltools.po
new file mode 100644
index 00000000000..247be060e19
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/katexmltools.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of katexmltools.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katexmltools\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 01:27+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:39+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:152
+msgid "&Insert Element..."
+msgstr "​បញ្ចូល​ធាតុ..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:154
+msgid "&Close Element"
+msgstr "​បិទ​ធាតុ"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:156
+msgid "Assign Meta &DTD..."
+msgstr "​ផ្តល់​តម្លៃ​មេតា DTD..."
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:462
+msgid "Assign Meta DTD in XML Format"
+msgstr "​ផ្តល់​តម្លៃ​មេតា DTD ជា​ទ្រង់ទ្រាយ XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:467
+msgid ""
+"The current file has been identified as a document of type \"%1\". The meta DTD "
+"for this document type will now be loaded."
+msgstr ""
+"​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​​ថា​​ជា​ឯកសារ​មួយ​នៃ​ប្រភេទ \"%1\"​ ។ មេតា "
+"​DTD សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ​​នឹង​ត្រូវបាន​ផ្ទុក​​ឥឡូវ ។"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:470
+msgid "Loading XML Meta DTD"
+msgstr "​កំពុងផ្ទុក XML មេតា DTD"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:505
+msgid "The file '%1' could not be opened. The server returned an error."
+msgstr "​មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' បានទេ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់​កំហុស​មួយ ។"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:507 pseudo_dtd.cpp:50 pseudo_dtd.cpp:61
+msgid "XML Plugin Error"
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​ជំនួយ XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1103
+msgid "Insert XML Element"
+msgstr "​បញ្ចូល​ធាតុ XML"
+
+#: plugin_katexmltools.cpp:1127
+msgid ""
+"Enter XML tag name and attributes (\"<\", \">\" and closing tag will be "
+"supplied):"
+msgstr ""
+"​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ស្លាក ​និង​គុណលក្ខណៈ​​របស់ XML (\"<\", \">"
+"\" ​ហើយ​ការ​បិទ​ស្លាក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ) ៖"
+
+#: pseudo_dtd.cpp:48
+msgid ""
+"The file '%1' could not be parsed. Please check that the file is well-formed "
+"XML."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ '%1' ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​​ XML "
+"​យ៉ាង​ល្អ ។"
+
+#: pseudo_dtd.cpp:56
+msgid ""
+"The file '%1' is not in the expected format. Please check that the file is of "
+"this type:\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"You can produce such files with dtdparse. See the Kate Plugin documentation for "
+"more information."
+msgstr ""
+"​ឯកសារ '%1' ​មិនស្ថិត​​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​​ដែលរំពឹង​ទុក​នោះ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យមើល​ថា​​ឯកសារ​ជា​​របស់​ប្រភេទ​នេះ ៖\n"
+"-//Norman Walsh//DTD DTDParse V2.0//EN\n"
+"អ្នក​អាច​បង្កើត​​ឯកសារ​​បែប​នេះ​បាន​​ជា​មួយ dtdparse ។ សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម "
+"សូម​មើល​ឯកសារ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ Kate ។"
+
+#: pseudo_dtd.cpp:71
+msgid "Analyzing meta DTD..."
+msgstr "​កំពុង​វិភាគ​មេតា DTD..."
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "​&XML"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3552cb887b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kbinaryclock.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kbinaryclock.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbinaryclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 11:21+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: datepicker.cpp:42
+msgid "Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
+
+#: kbinaryclock.cpp:56
+msgid "Configure - KBinaryClock"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ - KBinaryClock"
+
+#: kbinaryclock.cpp:60
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kbinaryclock.cpp:290
+msgid "KBinaryClock"
+msgstr "KBinaryClock"
+
+#: kbinaryclock.cpp:310
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:312
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា..."
+
+#: kbinaryclock.cpp:315
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: kbinaryclock.cpp:319
+msgid "&Configure KBinaryClock..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KBinaryClock..."
+
+#. i18n: file settings.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disabled LED"
+msgstr "LED ដែល​បាន​បិទ"
+
+#. i18n: file settings.ui line 49
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "ភ្លឺ"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "ងងឹត"
+
+#. i18n: file settings.ui line 124
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#. i18n: file settings.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "LED:"
+msgstr "LED ៖"
+
+#. i18n: file settings.ui line 186
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "LED Shape"
+msgstr "រាងរបស់ LED"
+
+#. i18n: file settings.ui line 197
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Rectangular"
+msgstr "ចតុកោណកែង"
+
+#. i18n: file settings.ui line 205
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Circular"
+msgstr "រង្វង់"
+
+#. i18n: file settings.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "LED Look"
+msgstr "រូបរាង LED"
+
+#. i18n: file settings.ui line 229
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Flat"
+msgstr "រាប​ស្មើ"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "R&aised"
+msgstr "លាន"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Sunken"
+msgstr "ផត"
+
+#. i18n: file settings.ui line 274
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​​​មុន"
+
+#. i18n: file settings.ui line 451
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds"
+msgstr "បង្ហាញ​វិនាទី"
+
+#. i18n: file settings.ui line 459
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Hide unlit LEDs"
+msgstr "លាក់ unlit LEDs"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 10
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shape of the LEDs"
+msgstr "រាង​របស់​ LEDs"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 18
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Look"
+msgstr "រូបរាង"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 27
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color of the LEDs"
+msgstr "ពណ៌​របស់​ LEDs"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 31
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Darkness of disabled LEDs"
+msgstr "ភាព​ងងឹត​របស់ LEDs ដែល​បាន​បិទ"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 37
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "ពណ៌​​​ផ្ទៃ​​ខាង​​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 41
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show seconds"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​វិនាទី​ឬក៏អត់"
+
+#. i18n: file kbinaryclock.kcfg line 45
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show LEDs that are off"
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ LEDs ដែល​បិទ​ឬក៏អត់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kcmkuick.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
new file mode 100644
index 00000000000..082638a314f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kcmkuick.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# translation of kcmkuick.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkuick\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:23+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcmkuick.cpp:39
+msgid "KCM Kuick"
+msgstr "KCM Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:40
+msgid "KControl module for Kuick's configuration"
+msgstr "ម៉ូឌុល KControl សម្រាប់​​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់ Kuick"
+
+#: kcmkuick.cpp:151
+msgid ""
+"<h1>Kuick</h1> With this module you can configure Kuick, the KDE quickcopy and "
+"move plugin for Konqueror."
+msgstr ""
+"<h1>Kuick</h1> ជាមួយ​នឹង​ម៉ូឌុល​នេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Kuick KDE "
+"ចម្លង​លឿន និង​ផ្លាស់​ទី​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់ Konqueror ។"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Show \"Copy To\" and \"Move To\" entries in context menus"
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ \"ចម្លង​ទៅ\" ហើយ​\"ផ្លាស់​ទី​ទៅ\" ​​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Copy Operations"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ចម្លង"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "folders."
+msgstr "ថត ។"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Cache the last"
+msgstr "ទុក​ចុង​ក្រោយ​គេ​ក្នុង​ឃ្លាំង​​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 117
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Move Operations"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​​ផ្លាស់ទី"
+
+#. i18n: file kcmkuickdialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Clear &List"
+msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kcmmediacontrol.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kcmmediacontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..c50b62e9d2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kcmmediacontrol.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of kcmmediacontrol.po to km
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmediacontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-24 02:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-27 08:52+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmmediacontrol.cpp:197
+msgid ""
+"<h1>MediaControl</h1> This module allows you to configure the MediaControl "
+"applet for KDE's panel."
+msgstr "<h1>MediaControl</h1> ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លែត MediaControl សម្រាប់​បន្ទះ​របស់ KDE ។"
+
+#: rc.cpp:1
+msgid "KCMMediaControlWidget"
+msgstr "KCMMediaControlWidget"
+
+#: rc.cpp:4
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "Media-Player"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ"
+
+#: rc.cpp:6
+msgid "Select the multimedia-player you are using in this box"
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ចាក់​ពហុ​ព័ត៌មាន ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ក្នុង​ប្រអប់​នេះ"
+
+#: rc.cpp:8
+msgid "Mousewheel scrolling amount:"
+msgstr "ចំនួន​សរុប​រមូរ​កង់​កណ្ដុរ ៖"
+
+#: rc.cpp:9
+msgid "Sets the amount a mousewheel will scroll in the current file"
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​សរុប ដែល​កង់​កណ្ដុរ​នឹង​រមូរ​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: rc.cpp:10
+msgid "Themes"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#: rc.cpp:11
+msgid "Use themes"
+msgstr "ប្រើ​ស្បែក"
+
+#: rc.cpp:12
+msgid "default"
+msgstr "លំនាំ​ដើម"
+
+#: rc.cpp:13
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: rc.cpp:14
+msgid "Shows you how the selected theme will look"
+msgstr "បង្ហាញ​អ្នក​របៀប​បង្ហាញ​ស្បែក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: rc.cpp:15
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: rc.cpp:16 rc.cpp:19
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: rc.cpp:17
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#: rc.cpp:18
+msgid "O"
+msgstr "O"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kcmvim.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kcmvim.po
new file mode 100644
index 00000000000..74e954157e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kcmvim.po
@@ -0,0 +1,242 @@
+# translation of kcmvim.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmvim\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:23+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcmvim.cpp:43
+msgid "kcmvim"
+msgstr "kcmvim"
+
+#: kcmvim.cpp:43
+msgid "KDE Vim Embedding Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​បង្កប់ KDE Vim"
+
+#: kcmvim.cpp:44
+msgid "The Vim KPart is developed by the KVim Team."
+msgstr "Vim KPart ត្រូវ​បាន​អភិវឌ្ឍន៍​ដោយ​ក្រុម KVim ។"
+
+#: kcmvim.cpp:89 kcmvim.cpp:109 kcmvim.cpp:152
+msgid "KVim - Vim-KDE"
+msgstr "KVim - Vim-KDE"
+
+#: kcmvim.cpp:90 kcmvim.cpp:110 kcmvim.cpp:162
+msgid "GVim - Vim-GTK"
+msgstr "GVim - Vim-GTK"
+
+#: kcmvim.cpp:91 kcmvim.cpp:111 kcmvim.cpp:169
+msgid "GVim - Vim-GNOME"
+msgstr "GVim - Vim-GNOME"
+
+#: kcmvim.cpp:92 kcmvim.cpp:112 kcmvim.cpp:176
+msgid "GVim - Vim-Other"
+msgstr "GVim - Vim-Other"
+
+#: kcmvim.cpp:126
+msgid "Please don't choose a symlink, kvim or gvim are often symlinks to 'vim'."
+msgstr "សូម​កុំ​ជ្រើស symlink kvim ឬ gvim ដែល​ជា symlink ទៅ 'vim' ។"
+
+#: kcmvim.cpp:126 kcmvim.cpp:130
+msgid "Invalid File"
+msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kcmvim.cpp:130
+msgid "The chosen file cannot be executed!"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ!"
+
+#: kcmvim.cpp:155
+msgid ""
+"KVim has been detected. DCOP support has been activated but it will only "
+"work with KVim >= 6.1.141rc2. If you have an earlier version, please select "
+"the X11 Communication system."
+msgstr "KVim បាន​ត្រូវ​រក​ឃើញ ។ DCOP គាំទ្រ​បាន​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ប៉ុន្តែ​វា​នឹង​ធ្វើការ​តែ​ជាមួយ KVim >= 6.1.141rc2 ។ បើ​អ្នក​មាន​កំណែ​ដំបូង សូម​ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ​ទំនាក់ទំនង X11 ។"
+
+#: kcmvim.cpp:166
+msgid ""
+"Your Vim cannot be used with the Vim KPart, it lacks the Client-Server "
+"feature which is required to use a GUI Vim (except KVim)."
+msgstr "Vim របស់​អ្នក​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ Vim KPart វា​ខ្វះ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ដែល​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​ប្រើ GUI Vim (except KVim) ។"
+
+#: kcmvim.cpp:173
+msgid ""
+"Warning: Your Vim uses GNOME as a GUI; it should probably work with the Vim "
+"KPart but it cannot be tested due to a bug in Vim's GNOME GUI.\n"
+"You will therefore have to try it yourself. Choose X11 Communication and try "
+"the component in Konqueror, for example. If it fails then you will have to "
+"update your Vim's version."
+msgstr ""
+"ព្រមាន ៖ Vim ប្រើ GNOME ជា GUI វា​នឹង​ប្រហែល​ជា​ធ្វើការ​ជាមួយ Vim "
+"KPart ប៉ុន្តែ​វា​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​សាកល្បង​ដោយ​សារ​កំហុស​ក្នុង GNOME GUI របស់ Vim ។\n"
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​តែ​សាកល្បង​វា​ខ្លួន​ឯង ។ ឧទាហរណ៍ ជ្រើស​ការ​ទាក់ទង X11 និង​សាកល្បង​សមាសភាគ​ក្នុង Konqueror ។ បើ​វា​បរាជ័យ បន្ទាប់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​កំណែ​របស់ Vim ។"
+
+#: kcmvim.cpp:180
+msgid ""
+"Your Vim cannot be used with the Vim KPart; it lacks the Client-Server "
+"feature which is required for GTK/GNOME support."
+msgstr "Vim របស់​អ្នក​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ Vim KPart វា​ខ្វះ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ដែល​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ការ​គាំទ្រ GTK/GNOME ។"
+
+#: kcmvim.cpp:184
+msgid "No GUI supported"
+msgstr "មិន​មាន GUI ដែល​គាំទ្រ"
+
+#: kcmvim.cpp:186
+msgid ""
+"Your Vim does not provide any GUI support. A GUI is required to use this "
+"component. Upgrade your Vim's version or install GVim/KVim."
+msgstr "Vim របស់​អ្នក​មិន​ផ្ដល់​ការ​គាំទ្រ GUI ណា​មួយ​ទេ ។ GUI ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ប្រើ​សមាសភាគ​នេះ ។ ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​កំណែ Vim របស់​អ្នក ឬ​ដំឡើង GVim/KVim ។"
+
+#: kcmvim.cpp:192
+msgid ""
+"\n"
+"Your Vim lacks the Eval feature; it is highly recommended to have this "
+"feature enabled. You may encounter problems without it."
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim របស់​អ្នក​ខ្វះ​លក្ខណៈ​ពិសេស Eval វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាង​ខ្ពស់​ដើម្បី​បើក​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ។ អ្នក​អាច​ជួប​បញ្ហា​ដោយ​គ្មាន​វា ។"
+
+#: kcmvim.cpp:194
+msgid "Test Successful\n"
+msgstr "ការ​សាកល្បង​ជោគជ័យ\n"
+
+#: kcmvim.cpp:194 kcmvim.cpp:196
+msgid "Vim Component Test"
+msgstr "សាកល្បង​សមាសភាគ Vim"
+
+#: kcmvim.cpp:196
+msgid "Test Failed!\n"
+msgstr "ការ​សាកល្បង​បរាជ័យ!\n"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vim Embedding Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​បង្កប់ Vim"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទូទៅ"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To be able to use Vim inside KDE, you need a GUI-enabled Vim (like gvim or "
+"kvim) version 6.x. According to the 'vim' you choose, this configuration "
+"panel will adjust some settings automatically for you. \n"
+"On the first tab (just below), you can choose some general options. On the "
+"second tab you have to specify the full path to your vim executable and to "
+"'test' it.\n"
+"During the test, the best settings for your Vim will be detected. You are "
+"free to change them afterwards but it may lead to broken configurations."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ប្រើ Vim ខាង​ក្នុង KDE អ្នក​ត្រូវការ Vim ដែល​អនុញ្ញាត GUI (ដូច gvim ឬ "
+"kvim) កំណែ 6.x ។ តាម​រយៈ 'vim' ដែល​អ្នក​ជ្រើស បន្ទះ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ​នឹង​លៃ​តម្រូវ​ការ​កំណត់​ខ្លះ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​សម្រាប់​អ្នក ។ \n"
+"នៅ​លើ​ថេប​ទី​មួយ (ខាងក្រោម) អ្នក​អាច​ជ្រើស​ជម្រើស​ទូទៅ​ខ្លះ ។ នៅ​លើ​ថេប​ទី​ពីរ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញ​លេញ​ទៅ vim ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន និង​ដើម្បី"
+"'សាកល្បង' វា ។\n"
+"During the test, the best settings for your Vim will be detected. You are "
+"free to change them afterwards but it may lead to broken configurations."
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 112
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Show the toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 120
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Show the menubar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 149
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Vim Executable Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ Vim"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 193
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 203
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Test Results - Features of Selected Vim"
+msgstr "លទ្ធផល​សាកល្បង - លក្ខណៈ​ពិសេស​នៃ Vim ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 257
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Eval"
+msgstr "Eval"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 310
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Client server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 337
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "GUI found:"
+msgstr "បាន​រក​ឃើញ ៖"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 345
+#: rc.cpp:41 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 356
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Vim version:"
+msgstr "កំណែ Vim ៖"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 376
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Communication System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 387
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Vim/X11 communication (ClientServer feature required, Eval recommended)"
+msgstr "ការ​ទាក់ទង Vim/X11 (លក្ខណៈ​ពិសេស ClientServer ដែល​ទាមទារ Eval ដែល​ផ្ដល់​អនុសាសន៍)"
+
+#. i18n: file vimbase.ui line 395
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "DCOP communication (KVim >=6.1.141rc2 required, Eval recommended)"
+msgstr "ការ​ទាក់ទង DCOP (KVim >=6.1.141rc2 ដែល​ទាមទារ Eval ដែល​ផ្ដល់​អនុសាសន៍)"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_cert.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
new file mode 100644
index 00000000000..9aba4bda6ca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_cert.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kfile_cert.po to khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_cert\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-11 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:41+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_cert.cpp:53
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: kfile_cert.cpp:54
+msgid "Valid From"
+msgstr "មាន​សុពលភាពចាប់​ពី"
+
+#: kfile_cert.cpp:55
+msgid "Valid Until"
+msgstr "មាន​សុពល​ភាព​​រហូត​ដល់"
+
+#: kfile_cert.cpp:56
+msgid "State"
+msgstr "សភាព"
+
+#: kfile_cert.cpp:57
+msgid "Serial Number"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#: kfile_cert.cpp:59
+msgid "Subject"
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
+
+#: kfile_cert.cpp:60 kfile_cert.cpp:68
+msgid "Organization"
+msgstr "អង្គការ"
+
+#: kfile_cert.cpp:61 kfile_cert.cpp:69
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "ផ្នែក​នៃ​អង្គការ"
+
+#: kfile_cert.cpp:62 kfile_cert.cpp:70
+msgid "Locality"
+msgstr "តំបន់"
+
+#: kfile_cert.cpp:63 kfile_cert.cpp:71
+msgid "Country"
+msgstr "ប្រទេស"
+
+#: kfile_cert.cpp:64 kfile_cert.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា"
+
+#: kfile_cert.cpp:65 kfile_cert.cpp:73
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: kfile_cert.cpp:67
+msgid "Issuer"
+msgstr "អ្នក​ចេញ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4abdc1ac80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_desktop.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kfile_desktop.po to khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_desktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:41+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_desktop.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile_desktop.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kfile_desktop.cpp:48
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ"
+
+#: kfile_desktop.cpp:51
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: kfile_desktop.cpp:53 kfile_desktop.cpp:84
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: kfile_desktop.cpp:54
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
+
+#: kfile_desktop.cpp:55
+msgid "File System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#: kfile_desktop.cpp:56
+msgid "Writable"
+msgstr "ដែល​អាច​សសេរ​បាន"
+
+#: kfile_desktop.cpp:58
+msgid "File Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: kfile_desktop.cpp:59
+msgid "Service Type"
+msgstr "ប្រភេទ​សេវា"
+
+#: kfile_desktop.cpp:60
+msgid "Preferred Items"
+msgstr "ធាតុ​ដែល​ចូល​ចិត្ត"
+
+#: kfile_desktop.cpp:61
+msgid "Link To"
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ"
+
+#: kfile_desktop.cpp:101
+msgid "Service"
+msgstr "សេវា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_folder.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c8efe2be9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_folder.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kfile_folder.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_folder\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 10:32+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_folder.cpp:42
+msgid "Folder Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ថត"
+
+#: kfile_folder.cpp:46
+msgid "Items"
+msgstr "ធាតុ"
+
+#: kfile_folder.cpp:47
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_html.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_html.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bd3877e280
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_html.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kfile_html.po to khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_html\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:48+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:42+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_html.cpp:48
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile_html.cpp:49
+msgid "Document Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: kfile_html.cpp:50
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: kfile_html.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: kfile_html.cpp:54
+msgid "Meta Tags"
+msgstr "ស្លាក​មេតា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
new file mode 100644
index 00000000000..77b3cb1d2ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_lnk.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kfile_lnk.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_lnk\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 10:28+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_lnk.cpp:46
+msgid "Windows Link File Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឯកសារ​តំណ​​វ៉ីនដូ"
+
+#: kfile_lnk.cpp:51
+msgid "Size of Target"
+msgstr "ទំហំ​​​គោលដៅ"
+
+#: kfile_lnk.cpp:54
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: kfile_lnk.cpp:55
+msgid "Points To"
+msgstr "ចង្អុល​ទៅ"
+
+#: kfile_lnk.cpp:56
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា"
+
+#: kfile_lnk.cpp:78
+#, c-format
+msgid "on Windows disk: %1"
+msgstr "នៅ​លើ​ថាស​របស់​វ៉ីនដូ ៖ %1"
+
+#: kfile_lnk.cpp:83
+msgid "on network share"
+msgstr "នៅ​លើ​ការ​ចែក​រំលែក​បណ្ដាញ"
+
+#: lnkforward.cpp:37
+msgid "lnkforward"
+msgstr "lnkforward"
+
+#: lnkforward.cpp:39
+msgid "KDE tool for opening URLs given in a Windows .lnk file"
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍ KDE សម្រាប់​​​បើក URLs ​​ដែល​​បាន​ផ្ដល់​​​ក្នុង​ឯកសារ Windows .lnk"
+
+#: lnkforward.cpp:45
+msgid ""
+"Map a Windows drive to a local mountpoint, e.g. \"C=/mnt/windows\"\n"
+"This option can be given multiple times"
+msgstr ""
+"ផ្គូផ្គង​​ដ្រាយ​វ៉ីនដូ​​ទៅ​ចំណុច​ម៉ោន​មូលដ្ឋាន​មួយ ឧ. \"C=/mnt/windows\"\n"
+"ជម្រើស​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​​​ច្រើន​ដង"
+
+#: lnkforward.cpp:47
+msgid "Windows .lnk file to open"
+msgstr "ឯកសារ Windows .lnk ត្រូ​វបើក"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..de8bd3012c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_mhtml.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kfile_mhtml.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-19 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 10:22+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:43
+msgid "Document Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឯកសារ"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:46
+msgid "Sender"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:47
+msgid "Recipient"
+msgstr "អ្នក​ទទួល"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:48
+msgid "CC"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:49
+msgid "BCC"
+msgstr "លាក់"
+
+#: kfile_mhtml.cpp:50
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_txt.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e346000d12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kfile_txt.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kfile_txt.po to Khmer
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_txt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 10:21+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kfile_txt.cpp:45
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile_txt.cpp:48
+msgid "Lines"
+msgstr "បន្ទាត់"
+
+#: kfile_txt.cpp:50
+msgid "Words"
+msgstr "ពាក្យ"
+
+#: kfile_txt.cpp:52
+msgid "Characters"
+msgstr "តួអក្សរ​"
+
+#: kfile_txt.cpp:54
+msgid "Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: kfile_txt.cpp:95
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: kfile_txt.cpp:97
+msgid "UNIX"
+msgstr "យូនីក"
+
+#: kfile_txt.cpp:100
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: kfile_txt.cpp:110
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c362feb6ebb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/khtmlsettingsplugin.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of khtmlsettingsplugin.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlsettingsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-10 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:23+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#. i18n: file khtmlsettingsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
+
+#: settingsplugin.cpp:38 settingsplugin.cpp:52
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ HTML"
+
+#: settingsplugin.cpp:59
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: settingsplugin.cpp:64
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: settingsplugin.cpp:69
+msgid "&Cookies"
+msgstr "ខូគី"
+
+#: settingsplugin.cpp:74
+msgid "&Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: settingsplugin.cpp:79
+msgid "Autoload &Images"
+msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: settingsplugin.cpp:86
+msgid "Enable Pro&xy"
+msgstr "បើក​ប្រូកស៊ី"
+
+#: settingsplugin.cpp:89
+msgid "Disable Pro&xy"
+msgstr "បិទ​ប្រូកស៊ី"
+
+#: settingsplugin.cpp:92
+msgid "Enable Cac&he"
+msgstr "បើក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: settingsplugin.cpp:95
+msgid "Disable Cac&he"
+msgstr "បិទ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: settingsplugin.cpp:99
+msgid "Cache Po&licy"
+msgstr "គោលការណ៍​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: settingsplugin.cpp:103
+msgid "&Keep Cache in Sync"
+msgstr "ទុក​​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឲ្យ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​"
+
+#: settingsplugin.cpp:104
+msgid "&Use Cache if Possible"
+msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​​ប្រសិន​បើ​អាច"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "&Offline Browsing Mode"
+msgstr "របៀប​រកមើល​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: settingsplugin.cpp:199
+msgid "I can't enable cookies, because the cookie daemon could not be started."
+msgstr ""
+"ខ្ញុំ​មិន​អាច​បើក​ខូគី​បាន​ទេ ពីព្រោះ​ដេមិន​ខូគី​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់​ផ្ដើម ។"
+
+#: settingsplugin.cpp:201
+msgid "Cookies Disabled"
+msgstr "ខូគី​​មិន​​​​​បាន​អនុញ្ញាត"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kmathapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..ac146d04749
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kmathapplet.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of kmathapplet.po to khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmathapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-17 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:43+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: mathapplet.cpp:67
+msgid "Evaluate:"
+msgstr "វាយ​តម្លៃ ៖"
+
+#: mathapplet.cpp:115
+msgid "Use &Degrees"
+msgstr "ប្រើ​អង្សា"
+
+#: mathapplet.cpp:116
+msgid "Use &Radians"
+msgstr "ប្រើ​រ៉ាដ្យង់"
+
+#: mathapplet.cpp:206
+msgid "< Eval"
+msgstr "< វាយ​តម្លៃ"
+
+#: mathapplet.cpp:213
+msgid "Eval >"
+msgstr "វាយតម្លៃ >"
+
+#: mathapplet.cpp:258
+msgid "You have to enter an expression to be evaluated first."
+msgstr "ដំបូង អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​កន្សោម​ត្រូវ​វាយ​តម្លៃ​មួយ ។"
+
+#: parser.cpp:658
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ"
+
+#: parser.cpp:659 parser.cpp:663 parser.cpp:667 parser.cpp:671 parser.cpp:675
+#: parser.cpp:679 parser.cpp:683 parser.cpp:687 parser.cpp:691 parser.cpp:694
+#: parser.cpp:696
+msgid "Math Expression Evaluator"
+msgstr "កម្មវិធី​វាយ​តម្លៃ​កន្សោម​ពិជគណិត"
+
+#: parser.cpp:662
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"បាត​វង់​ក្រចក"
+
+#: parser.cpp:666
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"មិន​ស្គាល់​ឈ្មោះ​អនុគមន៍"
+
+#: parser.cpp:670
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"អថេរ​អនុគមន៍​​មិន​អាច​ប្រើ​បាន"
+
+#: parser.cpp:674
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"​អនុគមន៍​ច្រើន​ពេក"
+
+#: parser.cpp:678
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"សតិ​ថូខឹន​លើស​ចំណុះ"
+
+#: parser.cpp:682
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"ជង់​លើស​ចំណុះ"
+
+#: parser.cpp:686
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"ឈ្មោះ​អនុគមន៍​មិន​ទំនេរ"
+
+#: parser.cpp:690
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"មិន​​អនុញ្ញាត​អនុគមន៍​​ហៅ​ខ្លួន​ឯង​"
+
+#: parser.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ចំនួន​ថេរ​ដែល​បាន​កំណត់​នៅ​ទីតាំង %1"
+
+#: parser.cpp:696
+msgid "Empty function"
+msgstr "អនុគមន៍​ទទេ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kolourpicker.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d0fba5253f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kolourpicker.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of kolourpicker.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:24+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kolourpicker.cpp:66
+msgid "Color Picker"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
+
+#: kolourpicker.cpp:68
+msgid "An applet to pick color values from anywhere on the screen"
+msgstr "អាប់ភ្លេត​មួយ​ដើម្បី​ជ្រើស​តម្លៃ​ពណ៌​ពី​កន្លែង​ណាមួយ​នៅ​លើ​អេក្រង់​"
+
+#: kolourpicker.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: kolourpicker.cpp:85
+msgid "Pick a color"
+msgstr "ជ្រើស​​ពណ៌​មួយ"
+
+#: kolourpicker.cpp:97 kolourpicker.cpp:133
+msgid "History"
+msgstr "ប្រវត្តិ"
+
+#: kolourpicker.cpp:147
+msgid "&Clear History"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kolourpicker.cpp:289
+msgid "Copy Color Value"
+msgstr "ចម្លង​តម្លៃ​ពណ៌"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konq_smbmounterplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konq_smbmounterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..526b971579c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konq_smbmounterplugin.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of konq_smbmounterplugin.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konq_smbmounterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:24+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: smbmounterplugin.cpp:41
+msgid "Smb&mount Current Share"
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​បច្ចុប្បន្ន Smbmount"
+
+#: smbmounterplugin.cpp:43
+msgid "Smb&umount Current Share"
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​បច្ចុប្បន្ន Smbumount"
+
+#: smbmounterplugin.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>The share <b>%1</b> from host <b>%2</b> has been mounted under "
+"<b>%3</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​ចែក​រំលែក <b>%1</b> ពី​ម៉ាស៊ីន <b>%2</b> ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​ក្រោម "
+"<b>%3</b> ។</qt>"
+
+#: smbmounterplugin.cpp:147
+msgid ""
+"<qt>The share <b>%1</b> from host <b>%2</b> has been umounted from "
+"<b>%3</b></qt>."
+msgstr ""
+"<qt>ការ​ចែក​រំលែក <b>%1</b> ពី​ម៉ាស៊ីន <b>%2</b> បាន​ត្រូវ​អាន់ម៉ោន​ពី "
+"<b>%3</b></qt> ។"
+
+#: smbmounterplugin.cpp:205
+msgid "Smbmount"
+msgstr "Smbmount"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
new file mode 100644
index 00000000000..46b94d68d84
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_delicious.po
@@ -0,0 +1,121 @@
+# translation of konqsidebar_delicious.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_delicious\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-05 09:17+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: mainWidget.cpp:233
+msgid "Check All"
+msgstr "គូសធីក​​ទាំងអស់"
+
+#: mainWidget.cpp:234
+msgid "Uncheck All"
+msgstr "មិន​គូសធីក​​ទាំង​អស់"
+
+#: mainWidget.cpp:235
+msgid "Toggle All"
+msgstr "បិទបើើក​ទាំង​អស់"
+
+#: mainWidget.cpp:238
+msgid "Rename Tag..."
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្លាក..."
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Rename Tag"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ស្លាក"
+
+#: mainWidget.cpp:305
+msgid "Provide a new name for tag '%1':"
+msgstr "ផ្ដល់​ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​​ស្លាក '%1' ៖"
+
+#: mainWidget.cpp:327 mainWidget.cpp:338
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "លុប​ចំណាំ"
+
+#: mainWidget.cpp:337
+msgid ""
+"Do you really want to remove the bookmark\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​​ចំណាំ\n"
+"%1 ចេញ​មែន​ទេ ។"
+
+#: plugin.cpp:85
+msgid "del.icio.us Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ del.icio.us "
+
+#. i18n: file widget.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#. i18n: file widget.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh Tags"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​​ស្លាក​​ស្រស់"
+
+#. i18n: file widget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of tags"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ស្លាក​ស្រស់"
+
+#. i18n: file widget.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#. i18n: file widget.ui line 63
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#. i18n: file widget.ui line 100
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh &Bookmarks"
+msgstr "ធ្វើ​​ឲ្យ​​ចំណាំ​​ស្រស់"
+
+#. i18n: file widget.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the list of bookmarks according to the selected tags"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ចំណាំ​ស្រស់​ ដោយ​យោង​តាម​ស្លាក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file widget.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Post &New..."
+msgstr "ប្រកាស​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file widget.ui line 114
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Post a new bookmark"
+msgstr "ប្រកាស​​ចំណាំ​ថ្មី​មួយ"
+
+#. i18n: file widget.ui line 120
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
+
+#. i18n: file widget.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a33e0e7a2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_mediaplayer.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of konqsidebar_mediaplayer.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_mediaplayer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-19 11:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: mediaplayer.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ"
+
+#: mediawidget.cpp:63
+msgid "Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: mediawidget.cpp:64
+msgid "Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: mediawidget.cpp:133
+msgid "Not a sound file"
+msgstr "មិនមែន​ជា​ឯកសារ​សំឡេង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
new file mode 100644
index 00000000000..86c23c6fe23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_metabar.po
@@ -0,0 +1,201 @@
+# translation of konqsidebar_metabar.po to khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_metabar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-13 03:59+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:45+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: configdialog.cpp:65
+msgid "Configuration - Metabar"
+msgstr "ការ​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ - របា​មេតា"
+
+#: configdialog.cpp:80
+msgid "Items"
+msgstr "ធាតុ"
+
+#: configdialog.cpp:83
+msgid "Open with:"
+msgstr "បើក​ជាមួយ ៖"
+
+#: configdialog.cpp:91
+msgid "Actions:"
+msgstr "អំពើ ៖"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Animate resize"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​មាន​ចលនា"
+
+#: configdialog.cpp:106
+msgid "Show service menus"
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​សេវា"
+
+#: configdialog.cpp:109
+msgid "Show frame"
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid "Themes"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#: configdialog.cpp:118
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី..."
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid "New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: configdialog.cpp:133
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: configdialog.cpp:150 settingsplugin.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: configdialog.cpp:151
+msgid "Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#: configdialog.cpp:160
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "Actions"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: configdialog.cpp:162
+msgid "Links"
+msgstr "តំណ"
+
+#: configdialog.cpp:221 configdialog.cpp:555 defaultplugin.cpp:102
+msgid "Share"
+msgstr "ចែក​រំលែក"
+
+#: configdialog.cpp:310
+msgid "Create Link"
+msgstr "បង្កើត​តំណ"
+
+#: configdialog.cpp:319
+msgid "New link"
+msgstr "តំណ​ថ្មី"
+
+#: configdialog.cpp:335 configdialog.cpp:418
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: configdialog.cpp:337 configdialog.cpp:420
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#: configdialog.cpp:393
+msgid "Edit Link"
+msgstr "កែសម្រួល​តំណ"
+
+#: defaultplugin.cpp:131 defaultplugin.cpp:194 metabarwidget.cpp:435
+msgid "More"
+msgstr "ច្រើន​ជាង"
+
+#: defaultplugin.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Run %1"
+msgstr "រត %1"
+
+#: defaultplugin.cpp:198
+msgid "Choose Application"
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី"
+
+#: defaultplugin.cpp:219
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: defaultplugin.cpp:221 defaultplugin.cpp:294
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: defaultplugin.cpp:223
+msgid "User"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#: defaultplugin.cpp:225
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: defaultplugin.cpp:227
+msgid "Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ"
+
+#: defaultplugin.cpp:229
+msgid "Modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: defaultplugin.cpp:231
+msgid "Accessed"
+msgstr "បាន​ដំណើរការ"
+
+#: defaultplugin.cpp:236
+msgid "Linktarget"
+msgstr "គោលដៅ​តំណ"
+
+#: defaultplugin.cpp:298
+msgid "Folders"
+msgstr "ថត"
+
+#: defaultplugin.cpp:300
+msgid "Total Entries"
+msgstr "ធាតុ​សរុប"
+
+#: defaultplugin.cpp:323 defaultplugin.cpp:386
+msgid "Click to start preview"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​មើល​ជាមុន"
+
+#: defaultplugin.cpp:331
+msgid "Creating preview"
+msgstr "បង្កើត​ការ​មើល​ជា​មុ​ន"
+
+#: metabarwidget.cpp:121
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1..."
+
+#: metabarwidget.cpp:124
+msgid "Reload Theme"
+msgstr "ផ្ទុក​ស្បែក​ឡើង​វិញ​"
+
+#: metabarwidget.cpp:435
+msgid "Less"
+msgstr "តិច​​ជាង"
+
+#: protocolplugin.cpp:84
+msgid "%1 Elements"
+msgstr "%1 ធាតុ"
+
+#: protocolplugin.cpp:108
+msgid "%1 Folders, %2 Files"
+msgstr "%1 ថត, %2 ឯកសារ"
+
+#: remoteplugin.cpp:41
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "បន្ថែម​ថត​បណ្ដាញ​មួយ"
+
+#: settingsplugin.cpp:75
+msgid "Run"
+msgstr "រត់​"
+
+#: settingsplugin.cpp:105
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: settingsplugin.cpp:111
+msgid "Needs root privileges"
+msgstr "ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិ​ជា root"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
new file mode 100644
index 00000000000..f1d642e142e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/konqsidebar_news.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of konqsidebar_news.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqsidebar_news\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:24+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: norsswidget.cpp:70 nsstacktabwidget.cpp:259
+msgid "RSS Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ RSS "
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:63 sidebar_news.cpp:269
+msgid "Newsticker"
+msgstr "Newsticker"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:65
+msgid "RSS Feed Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​មតិ​ព័ត៌មាន RSS "
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:67
+msgid "(c) 2002-2004, the Sidebar Newsticker developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៤ អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​របារ​ចំហៀង​របស់ Newsticker"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:75
+msgid "Idea and former maintainer"
+msgstr "គំនិត ​និង​អ្នក​ថែទាំ​មុន"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:88
+msgid "&Configure Newsticker..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Newsticker..."
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:98
+msgid "&About Newsticker"
+msgstr "អំពី Newsticker"
+
+#: nsstacktabwidget.cpp:100
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "រាយការណ៍​កំហុស..."
+
+#. i18n: file configfeedsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "RSS Feeds"
+msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន RSS"
+
+#. i18n: file konq_sidebarnews.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "List of RSS Sources"
+msgstr "បញ្ជី​ធនធាន​របស់ RS "
+
+#: sidebar_news.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>Cannot connect to RSS service. Please make sure the <strong>"
+"rssservice</strong> program is available (usually distributed as part of "
+"kdenetwork).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​សេវា RSS បាន​ទេ ។ សូម​ប្រាកដថា​កម្មវិធី​​<strong>"
+"rssservice</strong> អាច​ប្រើ​បាន ​(តាម​ធម្មតា​​​ "
+"ត្រូវ​​​បាន​ចែកចាយ​ជា​ផ្នែករបស់​kdenetwork) ។</qt>"
+
+#: sidebar_news.cpp:80
+msgid "Sidebar Newsticker"
+msgstr "របារ​ចំហៀង​របស់ Newsticker"
+
+#: sidebar_news.cpp:171
+msgid "Connecting..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ksig.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ksig.po
new file mode 100644
index 00000000000..661ed0e287b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ksig.po
@@ -0,0 +1,100 @@
+# translation of ksig.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:24+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: ksig.cpp:74
+msgid "C&lear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: ksig.cpp:76
+msgid "Edit Standard Header"
+msgstr "កែ​សម្រួល​បឋម​កថាខ្នាត​គំរូ"
+
+#: ksig.cpp:77
+msgid "Edit Standard Footer"
+msgstr "​កែ​សម្រួល​បាតកថា​​ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: ksig.cpp:94 ksig.cpp:264
+msgid " Line: %1 "
+msgstr "បន្ទាត់ ៖ %1 "
+
+#: ksig.cpp:95 ksig.cpp:265
+msgid " Col: %1 "
+msgstr "ជួរ​ឈរ ៖ %1 "
+
+#: ksig.cpp:107
+msgid "Search"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: ksig.cpp:120
+msgid ""
+"To get started, first create a new signature by selecting \"New\" above. You "
+"will then be able to edit and save your collection of signatures."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម ដំបូង​បង្កើត​ហត្ថលេខា​ថ្មី​មួយ​ដោយ​ជ្រើស \"ថ្មី\" "
+"ដូច​ខាង​លើ ។បន្ទាប់​មក​ អ្នក​​នឹង​​អាច​កែ​សម្រួល "
+"​និង​រក្សាទុក​ការ​ប្រមូល​ហត្ថលេខា​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ksig.cpp:170
+msgid "Do you want to save your changes before exiting?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របស់​អ្នក​​ មុន​ពេល​ចេញ​ឬទេ ?"
+
+#: ksig.cpp:222
+msgid "Standard signature header:"
+msgstr "បឋមកថា​ហត្ថលេខា​ខ្នាត​គំរូ ៖"
+
+#: ksig.cpp:233
+msgid "Standard signature footer:"
+msgstr "បាតកថា​ហត្ថលេខា​ខ្នាត​គំរូ ៖"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:39
+msgid "KSig"
+msgstr "KSig"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Display a random signature"
+msgstr "បង្ហាញ​ហត្ថលេខា​​​ចៃដន្យ"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Display a signature for the day"
+msgstr "បង្ហាញ​ហត្ថលេខា​មួយ​សម្រាប់​ថ្ងៃ"
+
+#. i18n: file ksigui.rc line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ស្វែងរក"
+
+#: siglistview.cpp:113
+msgid "Signatures"
+msgstr "​ហត្ថលេខា"
+
+#: siglistviewitem.cpp:79
+msgid "<empty signature>"
+msgstr "<ហត្ថលេខា​ទទេ>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ktimemon.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ktimemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..89a9b91546e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/ktimemon.po
@@ -0,0 +1,364 @@
+# translation of ktimemon.po to khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-15 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: confdlg.cc:50
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: confdlg.cc:54
+msgid "Sample &Rate"
+msgstr "អត្រា​គំរូ"
+
+#: confdlg.cc:59
+msgid " msec"
+msgstr " ម.វិ."
+
+#: confdlg.cc:62
+msgid "Scaling"
+msgstr "ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: confdlg.cc:67
+msgid "&Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: confdlg.cc:72
+msgid "&Paging:"
+msgstr "ការ​ដាក់​ទំព័រ ៖"
+
+#: confdlg.cc:76
+msgid "&Swapping:"
+msgstr "ការ​ដូរ ៖"
+
+#: confdlg.cc:79
+msgid "&Context switch:"
+msgstr "ប្ដូរ​បរិបទ ៖"
+
+#: confdlg.cc:85
+msgid "C&olors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: confdlg.cc:98 confdlg.cc:104
+msgid "Kernel:"
+msgstr "ខឺណែល ៖"
+
+#: confdlg.cc:99
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: confdlg.cc:100
+msgid "Nice:"
+msgstr "ស្អាត ៖"
+
+#: confdlg.cc:101
+msgid "IOWait:"
+msgstr "IOWait ៖"
+
+#: confdlg.cc:105
+msgid "Used:"
+msgstr "បាន​ប្រើ ៖"
+
+#: confdlg.cc:106
+msgid "Buffers:"
+msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖"
+
+#: confdlg.cc:107
+msgid "Cached:"
+msgstr "បាន​ទុក​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: confdlg.cc:110
+msgid "CPU"
+msgstr "ស៊ីភីយូ"
+
+#: confdlg.cc:125
+msgid "Memory"
+msgstr "សតិ"
+
+#: confdlg.cc:139
+msgid "Swap"
+msgstr "ស្វប"
+
+#: confdlg.cc:142
+msgid "Swap:"
+msgstr "ស្វប ៖"
+
+#: confdlg.cc:151
+msgid "Backgd:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: confdlg.cc:164
+msgid "&Interaction"
+msgstr "អន្តរកម្ម"
+
+#: confdlg.cc:168
+msgid "Mouse Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​កណ្ដុរ"
+
+#: confdlg.cc:183
+msgid "Left button:"
+msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
+
+#: confdlg.cc:184
+msgid "Middle button:"
+msgstr "ប៊ូតុង​កណ្តាល ៖"
+
+#: confdlg.cc:185
+msgid "Right button:"
+msgstr "ប៊ូតុងស្ដាំ ៖"
+
+#: confdlg.cc:193
+msgid "Is Ignored"
+msgstr "ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ"
+
+#: confdlg.cc:196
+msgid "Pops Up Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង"
+
+#: confdlg.cc:197
+msgid "Starts"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: sample.cc:103
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current memory usage.\n"
+"Maybe your proc filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' បាន​ទេ ។ លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​គឺ ៖\n"
+"%2 ។\n"
+"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​កំណត់​ការ​ប្រើ​សតិ​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ proc ​របស់​អ្នក​មិន​មែន​ជា​ខ្នាតគំរូ​របស់​លីនុច ?"
+
+#: sample.cc:113
+msgid ""
+"Unable to open the file '%1'. The diagnostics are:\n"
+"%2.\n"
+"This file is required to determine current system info. Maybe your proc "
+"filesystem is non-Linux standard?"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' បានទេ ។ លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័យ​គឺ ៖\n"
+"%2 ។\n"
+"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​កំណត់​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ proc របស់​អ្នក​មិន​មែន​ជា​ខ្នាត​គំរូ​របស់​លីនុច​ទេ ?"
+
+#: sample.cc:123
+msgid ""
+"Unable to initialize the 'kstat' library. This library is used for accessing "
+"kernel information. The diagnostics are:\n"
+"%1.\n"
+"Are you really running Solaris? Please contact the maintainer at "
+"mueller@kde.org who will try to figure out what went wrong."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​បណ្ណាល័យ 'kstat' បាន​ទេ ។ "
+"បណ្ណាល័យ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​​ចូល​ដំណើរ​ការ​ព័ត៌មាន​​ខឺណែល ។លក្ខណៈ​​វិនិច"
+"្ឆ័យ​គឺ ៖\n"
+"%1 ។\n"
+"តើ​អ្នក​កំពុង​រត់​ប្រព័ន្ធ Solaris មែន​ទេ ? សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ "
+"mueller@kde.org ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ស្វែងយល់​​នូវ​អ្វី​ដែល​មិន​ប្រក្រតី ។"
+
+#: sample.cc:212
+msgid ""
+"Unable to read the memory usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ការ​ប្រើ​​សតិ '%1' បាន​ទេ ។\n"
+"លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័យ​គឺ ៖ %2"
+
+#: sample.cc:222
+msgid ""
+"The memory usage file '%1' seems to use a different file format than expected.\n"
+"Maybe your version of the proc filesystem is incompatible with supported "
+"versions. Please contact the developer at http://bugs.kde.org/ who will try to "
+"sort this out."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ការប្រើ​សតិ '%1' "
+"ហាក់​ដូច​ជា​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ផ្សេង​​​ពី​ការ​រំពឹង​ទុក ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​កំណែ​​​នៃ​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធ proc "
+"របស់​អ្នក​​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​​នឹង​កំណែ​ដែល​បាន​គាំ​ទ្រ ។ "
+"សូម​ទាក់ទង​​ជាមួយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​នៅ http://bugs.kde.org/ "
+"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះ​ស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
+
+#: sample.cc:239
+msgid ""
+"Unable to read the system usage file '%1'.\n"
+"The diagnostics are: %2"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ការ​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ '%1' បាន​ទេ ។\n"
+"លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័​គឺ ៖ %2"
+
+#: sample.cc:266
+msgid ""
+"Unable to obtain system information.\n"
+"The table(2) system call returned an error for table %1.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to figure out "
+"what went wrong."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទទួល​បាន​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ ។\n"
+"​ប្រព័ន្ធ​តារាង (២) ​ហៅ​​​កំហុស​ត្រឡប់​មួយ ​សម្រាប់​តារាង %1 ។\n"
+"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​ថែទាំ​នៅ mueller@kde.org "
+"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ស្វែង​យល់​នូវ​​អ្វី​ដែល​មិន​ប្រក្រតី ។"
+
+#: sample.cc:309
+msgid ""
+"Unable to find any entries for CPU statistics in the 'kstat' library. Are you "
+"running a non-standard version of Solaris?\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ធាតុ​​ណាមួយ​សម្រាប់ស្ថិតិ​ស៊ីភីយូ​នៅ​ក្នុង​បណ្ណាល័យ 'kstat'  ។ "
+"តើ​អ្នក​កំពុង​រត់​កំណែ​ដែល​មិន​មែន​ជា​ខ្នាត​គំរូ​​របស់​​ប្រព័ន្ធ Solaris "
+"មែន​ទេ ?\n"
+"សូម​​ទាក់ទង​អ្នកថែទាំ​​តាមរយៈ http://bugs.kde.org/ "
+"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហានេះ ។"
+
+#: sample.cc:325
+msgid ""
+"Unable to read the CPU statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន​ធាតុ​ស្ថិតិ​ស៊ីភីយូ​​​ពី​​​​បណ្ណាល័យ 'kstat' បាន​ទេ "
+"លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​គឺ %1 ។\n"
+"សូមទាក់ទង​ង​អ្ន​កថែទា​តាមរយៈ​ http://bugs.kde.org/ "
+"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហានេ  ។"
+
+#: sample.cc:338
+msgid ""
+"The number of CPUs appears to have changed at very short notice, or the 'kstat' "
+"library returns inconsistent results (%1 vs. %2 CPUs).\n"
+"Please contact the maintainer via http://bugs.kde.org/ who will try to sort "
+"this out."
+msgstr ""
+"ចំនួន​​នៃ​ការ​បង្ហាញ​របស់​ស៊ីភីយូ "
+"​​ត្រូវ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​​នៅ​ក្នុង​ការ​ចំណាំ​ខ្លី​បំផុត ឬ​​​​បណ្ណាល័យ 'kstat' "
+"ត្រឡប់​លទ្ធផល​មិន​ខ្ជាប់ខ្ជួន (ស៊ីភីយូ %1 នឹង %2) ។\n"
+"សូម​ទាក់ទង​​អ្នកថែទាំ​​តាមរយៈ http://bugs.kde.org/ "
+"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហានេះ ។"
+
+#: sample.cc:350
+msgid ""
+"Unable to read the memory statistics entry from the 'kstat' library. The "
+"diagnostics are '%1'\n"
+"You might want to contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try "
+"to sort this out."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន​ធាតុ​ស្ថិតិ​សតិ​ពីបណ្ណាល័យ 'kstat' បានទេ ។ លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​គឺ "
+"'%1'\n"
+"អ្នក​​ប្រហែល​ជា​​ចង់​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.kde.org/ "
+"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
+
+#: sample.cc:367
+msgid ""
+"There seems to be a problem with KTimeMon's handling of the 'kstat' library: 0 "
+"bytes of physical memory determined!\n"
+"Free memory is %1, available memory is %2.\n"
+"Please contact the maintainer at mueller@kde.org who will try to sort this out."
+msgstr ""
+"ហាក់​ដូចជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយនឹង​ការ​ដោះស្រាយ​របស់ KTimeMon នៃ​បណ្ណាល័យ 'kstat' ។ "
+"០ ​បៃ​នៃ​សតិ​ពិត​ប្រាកដ​ដែល​បាន​កំណត់ !\n"
+"សតិ​ទំនេរ​គឺ %1 សតិ​ដែល​មាន​គឺ %2 ។\n"
+"សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ mueller@kde.org ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
+
+#: sample.cc:379
+msgid ""
+"Unable to determine the number of swap spaces. The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​កំណត់​ចំនួន​ទំហំ​ស្វប​បាន​ទេ ។ លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​​គឺ '%1' ។\n"
+"សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ "
+"http://bugs.kde.org/ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
+
+#: sample.cc:388
+msgid ""
+"KTimeMon ran out of memory while trying to determine the swap usage.\n"
+"Attempted to allocate %1 bytes of memory (2 * %2 + %3 * %4).\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"KTimeMon អស់​សតិ​ខណៈ​ពេល​​ព្យាយាម​កំណត់​ការ​ប្រើ​ស្វប ។\n"
+"ប៉ុនប៉ង​​បម្រុងទុក %1 បៃ​នៃ​សតិ (2 * %2 + %3 * %4) ។\n"
+"សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.kde.org/ "
+"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
+
+#: sample.cc:400
+msgid ""
+"Unable to determine the swap usage.\n"
+"The diagnostics are '%1'.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​កំណត់​ការ​ប្រើ​​ស្វប​បាន​ទេ ។\n"
+"លក្ខណៈ​​វិនិច្ឆ័យ​គឺ '%1' ។\n"
+"សូមទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ http://bugs.kde.org/ "
+"ដែល​នឹង​ព្យាយាម​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
+
+#: sample.cc:407
+msgid ""
+"Information was requested for %1 swap spaces, but only %2 swap entries were "
+"returned.\n"
+"KTimeMon will attempt to continue.\n"
+"Please contact the maintainer at http://bugs.kde.org/ who will try to sort this "
+"out."
+msgstr ""
+"ព័ត៌មាន​​បាន​ស្នើ​ទំហំ​ស្វប %1 ប៉ុន្តែ​ធាតុ​ស្វប %2 ​​​បាន​ត្រឡប់ ។\n"
+"KTimeMon នឹង​ប៉ុនប៉ង​​បន្ត ។\n"
+"សូម​ទាក់ទង​​អ្នក​ថែទាំ​នៅ "
+"http://bugs.kde.org/ដែល​នឹង​ព្យាយាម​​​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ ។"
+
+#: timemon.cc:173
+msgid ""
+"cpu: %1% idle\n"
+"mem: %2 MB %3% free\n"
+"swap: %4 MB %5% free"
+msgstr ""
+"ស៊ីភីយូ ៖ %1% ទំនេរ\n"
+"សតិ ៖ %2 មេកាបៃ %3% ទំនេរ\n"
+"ស្វប ៖ %4 មេកាបៃ %5% ទំនេរ"
+
+#: timemon.cc:238
+msgid ""
+"KTimeMon for KDE\n"
+"Maintained by Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"Written by M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"Based on timemon by H. Maierhofer"
+msgstr ""
+"KTimeMon សម្រាប់ KDE\n"
+"បាន​ថែទាំ​ដោយ Dirk A. Mueller <dmuell@gmx.net>\n"
+"បាន​សសេរ​ដោយ M. Maierhofer (m.maierhofer@tees.ac.uk)\n"
+"មាន​មូលដ្ឋាន​​​​លើ timemon ដោយ H. Maierhofer"
+
+#: timemon.cc:246
+msgid "System Monitor"
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​​ពិនិត្យ​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: timemon.cc:247
+msgid "Horizontal Bars"
+msgstr "របារ​ផ្ដេក"
+
+#: timemon.cc:248
+msgid "Preferences..."
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត..."
+
+#: timemon.cc:428
+msgid ""
+"Got diagnostic output from child command:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"បាន​ទទួល​ទិន្នផល​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ពី​ពាក្យ​បញ្ជា child ៖\n"
+"\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3086970181
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/kuick_plugin.po
@@ -0,0 +1,73 @@
+# translation of kuick_plugin.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuick_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-03 02:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:24+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kdirmenu.cpp:118
+msgid "No Sub-Folders"
+msgstr "គ្មាន​ថត​រង"
+
+#: kmetamenu.cpp:55
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "ថត​ផ្ទះ"
+
+#: kmetamenu.cpp:66
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "ថត Root"
+
+#: kmetamenu.cpp:80
+msgid "&System Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kmetamenu.cpp:97
+msgid "&Current Folder"
+msgstr "ថត​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kmetamenu.cpp:107
+msgid "C&ontact"
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: kmetamenu.cpp:114
+msgid "&Browse..."
+msgstr "រក​មើល..."
+
+#: kuick_plugin.cpp:96
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "ចម្លង​នៅ​​ទី​នេះ"
+
+#: kuick_plugin.cpp:97
+msgid "Copy To"
+msgstr "ចម្លង​ទៅ"
+
+#: kuick_plugin.cpp:106
+msgid "&Move Here"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​នៅ​ទី​នេះ"
+
+#: kuick_plugin.cpp:107
+msgid "Move To"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..53106d94ce8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/libkaddrbk_geo_xxport.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of libkaddrbk_geo_xxport.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_geo_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-25 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 15:32+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: geo_xxport.cpp:46
+msgid "Export Geo Data..."
+msgstr "នាំចេញ​ទិន្នន័យ Geo..."
+
+#. i18n: file geo_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "នាំចេញ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
new file mode 100644
index 00000000000..3746c846606
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/libkaddrbk_gmx_xxport.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of libkaddrbk_gmx_xxport.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkaddrbk_gmx_xxport\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-28 02:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 15:30+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: gmx_xxport.cpp:54
+msgid "Import GMX Address Book..."
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន GMX..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:55
+msgid "Export GMX Address Book..."
+msgstr "នាំចេញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន GMX..."
+
+#: gmx_xxport.cpp:82
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បើក <b>%1</b> ដើម្បី​អាន​បាន​ទេ ។</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:94
+msgid "%1 is not a GMX address book file."
+msgstr "%1 មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ GMX ទេ ។"
+
+#: gmx_xxport.cpp:216
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បើក​ឯកសារ <b>%1</b>.%2 ។</qt>"
+
+#: gmx_xxport.cpp:231
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បើក​ឯកសារ <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "នាំចូល"
+
+#. i18n: file gmx_xxportui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "នាំចេញ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/lyrics.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/lyrics.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb4854b982e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/lyrics.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# translation of lyrics.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lyrics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:21+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Lyrics"
+msgstr "អត្ថបទ​ចម្រៀង"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Configure Lyrics Plugin"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន​កម្មវិធី​ជំនួយ​អត្ថបទ​ចម្រៀង"
+
+#: cmodule.cpp:56
+msgid "Search providers:"
+msgstr "ស្វែងរក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ ៖"
+
+#: cmodule.cpp:61 cmodule.h:24
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "ស្វែងរក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ថ្មី"
+
+#: cmodule.cpp:62
+msgid "Delete Search Provider"
+msgstr "លុប​ការ​ស្វែងរក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់"
+
+#: cmodule.cpp:63
+msgid "Move Up"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឡើង​លើ"
+
+#: cmodule.cpp:64
+msgid "Move Down"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: cmodule.cpp:69
+msgid "Search Provider Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ការ​ស្វែងរក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​"
+
+#: cmodule.cpp:72
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: cmodule.cpp:74
+msgid "Query:"
+msgstr "សំណួរ ៖"
+
+#: cmodule.cpp:78
+msgid ""
+"For your query, you can use any property of your multimedia item, just "
+"enclosing it with a $(property).\n"
+"\n"
+"Some common properties used are $(title), $(author) and $(album). For example, "
+"to search in Google for the author, title and track, just use:\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+msgstr ""
+"ចំពោះ​សំណួរ​​របស់​អ្នក​ "
+"​អ្នក​អាច​ប្រើ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ណា​មួយ​​នៃ​ធាតុ​ពហុ​ព័ត៌មាន​​របស់​អ្នក "
+"​គ្រាន់​តែ​ភ្ជាប់​វា​​ជាមួយ $(property)\n"
+"\n"
+"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូទៅ​​មួយ​ចំនួន​​​បានប្រើ​មាន​ដូច​ជា $(title), $(author) "
+"និង$(album)​ ។ ឧទាហរណ៍ ដើម្បី​ស្វែងរក​អ្នក​និពន្ធ ចំណងជើង "
+"និង​បទ​នៅ​ក្នុង​ហ្គូហ្គល អ្នក​គ្រាន់​តែ​ប្រើ ៖\n"
+"http://www.google.com/search?q=$(author)+$(title)+$(track)"
+
+#: cmodule.cpp:122
+msgid ""
+"You must have at least one search provider. The current one will not be "
+"removed."
+msgstr ""
+"​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​មាន​ការ​ស្វែងរក​​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​​​មួយ ។ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​បច្ចុប្បន្"
+"ន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ទេ ។"
+
+#: lyrics.cpp:36
+msgid "&Follow Noatun Playlist"
+msgstr "តាម​បញ្ជី​ចាក់រ​បស់ Noatun​"
+
+#: lyrics.cpp:38
+msgid "&Link URL to File"
+msgstr "តភ្ជាប់ URL ​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search provider:"
+msgstr "ស្វែងរក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ ៖"
+
+#: lyrics.cpp:44
+msgid "Search Provider"
+msgstr "ស្វែងរក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់"
+
+#: lyrics.cpp:45
+msgid "&Search Provider"
+msgstr "ស្វែងរក​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់"
+
+#: lyrics.cpp:48
+msgid "&View Lyrics"
+msgstr "មើល​អត្ថបទ​ចម្រៀង"
+
+#: lyrics.cpp:63
+msgid "Ready"
+msgstr "រួចរាល់"
+
+#: lyrics.cpp:82
+msgid "Please enter the URL you want to go to:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល URL ដែល​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ទៅ ៖"
+
+#: lyrics.cpp:101
+msgid ""
+"Choosing this option, the current URL will be attached to the current file. "
+"This way, if you try to view the lyrics of this file later, you won't have to "
+"search for it again. This information can be stored between sessions, as long "
+"as your playlist stores metadata about the multimedia items (almost all the "
+"playlists do). If you want to be able to search for other lyrics for this "
+"music, you must select this option again to clear the stored URL."
+msgstr ""
+"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ URL "
+"បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។តាម​វិធី​នេះ​ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ព្យាយាម​មើល​​អត្ថបទ​ចម្រៀង​របស់​ឯកសារ​នេះ​ពេល​ក្រោយ "
+"​អ្នកនឹង​​មិន​ចាំបាច់​ស្វែងរក​វា​ម្ដង​ទៀត​ទេ ។ព័ត៌មាន​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុ"
+"ក​នៅ​ចន្លោះ​សម័យ​ដរាប​ណា​បញ្ជី​ចាក់រ​បស់​អ្នក​រក្សា​ទុក​​ទិន្ន័យ​មេតា​អំពី​ធាតុ​"
+"ពហុ​ព័ត៌មាន "
+"(ស្ទើរតែ​គ្រប់​បញ្ជី​ចាក់​ទាំងអស់) ។ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​​​ស្វែងរក​​អត្ថបទ​ចម្រៀង​"
+"ផ្សេង​​ទៀត​សម្រាប់​តន្ត្រី​នេះ "
+"​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​ម្ដង​ទៀត​ដើម្បី​ជម្រះ URL "
+"ដែល​បាន​រក្សា​ទុក ។​​​"
+
+#: lyrics.cpp:117
+msgid "Loading..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
+
+#: lyrics.cpp:124
+msgid "Loaded"
+msgstr "បាន​ផ្ទុក"
+
+#: lyrics.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Lyrics: %1"
+msgstr "អត្ថបទ​ចម្រៀង ៖ %1"
+
+#: lyrics.cpp:180
+msgid ""
+"You can only view the lyrics of the current song, and currently there is none."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​​មើល​តែ​​អត្ថបទចម្រៀង​​របស់​បទ​​ចម្រៀង​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​ហើយ​បច្ចុប្"
+"បន្ន​នេះ​​វា​គ្មាន​ទេ ។"
+
+#: lyrics.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Loading Lyrics for %1"
+msgstr "កំពុង​​ផ្ទុក​អត្ថបទ​ចម្រៀង​សម្រាប់ %1"
+
+#: lyrics.cpp:203
+msgid ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>Please wait! Searching for...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Title</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Author</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"Album</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+msgstr ""
+"<HTML><BODY>"
+"<p><strong>សូម​រង់ចាំ ! កំពុង​ស្វែងរក​...</strong></p>"
+"<TABLE BORDER=1 WIDTH=\"100%\"><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"ចំណង​ជើង</strong></TD><TD>%1</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"អ្នក​និពន្ធ</strong></TD><TD>%2</TD></TR><TR><TD BGCOLOR=\"#707671\"><strong>"
+"អាល់ប៊ុម</strong></TD><TD>%3</TD></TR></TABLE>"
+
+#: lyrics.cpp:221
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Searching at %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>កំពុង​ស្វែងរក​នៅ %1</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%3\">%2</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:229
+msgid ""
+"<hr>"
+"<p><strong>Using the stored URL</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+msgstr ""
+"<hr>"
+"<p><strong>កំពុង​ប្រើ​ URL ដែល​បាន​រក្សាទុក</strong>"
+"<br><small>(<a href=\"%2\">%1</a></small>)</p>"
+
+#: lyrics.cpp:235
+msgid ""
+"In order to find the lyrics for the current song, this plugin uses the "
+"properties stored with each song, such as its title, author and album. These "
+"properties are usually retrieved by a tag reader, but in some cases they may "
+"not be present or be incorrect. In that case, the Lyrics plugin will not be "
+"able to find the lyrics until these properties are fixed (you can fix them "
+"using the tag editor).\n"
+"Hint: The lucky tag plugin, present in the kdeaddons module, can try to guess "
+"properties such as title and author from the filename of a song. Enabling it "
+"may increase the probability of finding lyrics."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​រក​អត្ថបទ​ចម្រៀង​សម្រាប់​បទ​​ចម្រៀង​បច្ចុប្បន្ន ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ប្រើ​"
+"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​មួយ​ចម្រៀង​នីមួយ ៗ​ដូចជា​ ចំណង​ជើង "
+"អ្នក​និពន្ធ​ និង​​អាល់​ប៊ុម​របស់​វា ។ "
+"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទាំង​នេះ​ជា​ធម្មតា​​បាន​​ទៅ​យក​​ដោយ​កម្មវិធី​អាន​ស្លាក "
+"​ប៉ុន្តែ​ក្នុង​ករណី​ខ្លះ ​ពួក​វាអាច​មិន​បង្ហាញ​ ឬ​មិន​ត្រូវ​ត្រូវ​ ។ "
+"ក្នុង​ករណី​នោះ​កម្មវិធី​ជំនួយ​អត្ថបទ​ចម្រៀង​​នឹង​មិន​អាច​រក​​អត្ថបទ​ចម្រៀង​​រហូត"
+"​ដល់​លក្ខណៈ​​សម្បត្តិ​​ទាំង​​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជួសជុល (អ្នក​អាច​ជួសជុល​ពួក​វា "
+"​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​និពន្ធ​​ស្លាក) ។\n"
+"ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ "
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្លាក​​សំណាង​បង្ហាញ​​​​​ក្នុង​ម៉ូឌុលរបស់​kdeaddons "
+"អ្នក​អាច​ព្យាយាម​ទស្សទាយ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដូចជា ​ចំណង​ជើង "
+"​និង​អ្នក​និពន្ធ​ពី​ឈ្មោះ​​ឯកសារ​របស់​បទ​​ចម្រៀង​មួយ ។ កា​រអនុញ្ញាត​វា​ "
+"អាច​បង្កើនលទ្ធភាព​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ចម្រៀង ។​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/mediacontrol.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0b97516904
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/mediacontrol.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# translation of mediacontrol.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediacontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kscdInterface.cpp:259
+msgid ""
+"_: artist - trackname\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "​%1 - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:273
+msgid ""
+"_: (album) - trackname\n"
+"(%1) - %2"
+msgstr "​(%1) - %2"
+
+#: kscdInterface.cpp:280
+msgid ""
+"_: artistname (albumname)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "​%1 (%2)"
+
+#: kscdInterface.cpp:284
+msgid ""
+"_: artistname (albumname) - trackname\n"
+"%1 (%2) - %3"
+msgstr "​%1 (%2) - %3"
+
+#: mediacontrol.cpp:99 mediacontrol.cpp:155 mediacontrolconfig.cpp:46
+msgid "MediaControl"
+msgstr "​MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:101
+msgid "A small control-applet for various media players"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​អាប់ភ្លេត​​តូច​មួយ ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ផ្សេងៗ"
+
+#: mediacontrol.cpp:116
+msgid "Main Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ចម្បង"
+
+#: mediacontrol.cpp:118
+msgid "Initial About-Dialog"
+msgstr "អំពី​ប្រអប់​ដំបូង"
+
+#: mediacontrol.cpp:121 mediacontrol.cpp:123
+msgid "Button-Pixmaps"
+msgstr "ប៊ូតុង-ផែនទី​ចំណុច"
+
+#: mediacontrol.cpp:125
+msgid "Fix for Noatun-Support"
+msgstr "ជួសជុល​សម្រាប់​ការគាំទ្រ Noatun"
+
+#: mediacontrol.cpp:127
+msgid "Fix for Vertical Slider"
+msgstr "ជួសជុល​សម្រាប់​គ្រាប់​រំកិល​បញ្ឈរ"
+
+#: mediacontrol.cpp:129
+msgid "Volume Control Implementation"
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: mediacontrol.cpp:131
+msgid "Fix for JuK-Support"
+msgstr "ជួសជុល​សម្រាប់​ការគាំទ្រ JuK"
+
+#: mediacontrol.cpp:133
+msgid "mpd-Support"
+msgstr "ការគាំទ្រ mpd"
+
+#: mediacontrol.cpp:156
+msgid "Configure MediaControl..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ MediaControl..."
+
+#: mediacontrol.cpp:158
+msgid "About MediaControl"
+msgstr "អំពី MediaControl"
+
+#: mediacontrol.cpp:215
+msgid "Start the player"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ចាក់"
+
+#: mediacontrol.cpp:426
+msgid "There was trouble loading theme %1. Please choose a different theme."
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ស្បែក %1 ។ សូម​ជ្រើស​ស្បែក​ផ្សេង​មួយ ។"
+
+#: mpdInterface.cpp:140
+msgid ""
+"Connection refused to %1:%2.\n"
+"Is mpd running?"
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​បាន​បដិសេធ​ទៅ %1:%2 ។\n"
+"តើ mpd កំពុង​រត់​ឬទេ ?"
+
+#: mpdInterface.cpp:143
+msgid "Host '%1' not found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន '%1' ។"
+
+#: mpdInterface.cpp:146
+msgid "Error reading socket."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​​ការ​អាន​រន្ធ​ ។"
+
+#: mpdInterface.cpp:149
+msgid "Connection error"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​មាន​កំហុស"
+
+#: mpdInterface.cpp:154 mpdInterface.cpp:209
+msgid "MediaControl MPD Error"
+msgstr "MediaControl MPD មាន​កំហុស​"
+
+#: mpdInterface.cpp:155
+msgid "Reconnect"
+msgstr "តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ"
+
+#: mpdInterface.cpp:562
+#, c-format
+msgid "No tags: %1"
+msgstr "គ្មាន​ស្លាក ៖ %1"
+
+#: playerInterface.cpp:32
+msgid "Could not start media player."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី​ចាក់​​​មេឌៀ​បាន​ទេ ។"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "​ទូទៅ"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Media-Player"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select the multimedia player you are using from this list."
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ចាក់​ពហុព័ត៌មាន​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ពី​បញ្ជី​នេះ ។"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Wheel scroll seconds:"
+msgstr "រមូរ​កង់​ទី ២ ៖"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sets the number of lines a mousewheel will scroll in the current file."
+msgstr ""
+"កំណត់​ចំនួន​​បន្ទាត់​របស់​កង់​កណ្ដុរ​មួយ​ "
+"ដែល​នឹង​រមូរ​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Themes"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Use themes"
+msgstr "ប្រើ​ស្បែក"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "default"
+msgstr "​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 171
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "​មើល​ជា​មុន"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 178
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shows you how the selected theme will look"
+msgstr "បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​វិធី​ដែល​​​​​ស្បែក​​បាន​ជ្រើស​នឹង​​​មាន​រូបរាង"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 243
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file mediacontrolconfigwidget.ui line 299
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "O"
+msgstr "​O​​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..3263a09e770
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/mf_konqplugin.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of mf_konqplugin.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mf_konqplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-13 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 10:21+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: konqmficon.cpp:249
+msgid "Microformats"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​មីក្រូ"
+
+#: konqmficon.cpp:261
+msgid "Import All Microformats"
+msgstr "នាំ​ចូល​ទ្រង់ទ្រាយ​មីក្រូ​ទាំងអស់"
+
+#: konqmficon.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This site has a microformat entry\n"
+"This site has %n microformat entries"
+msgstr "តំបន់​​នេះ​មាន​ធាតុ​ទ្រង់ទ្រាយ​មីក្រូ %n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..130f10ca5f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/minitoolsplugin.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of minitoolsplugin.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: minitoolsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 10:16+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:49
+msgid "&Minitools"
+msgstr "ឧបករណ៍​ខ្នាត​តូច"
+
+#: minitoolsplugin.cpp:118
+msgid "&Edit Minitools"
+msgstr "​កែ​សម្រួល​ឧបករណ៍​ខ្នាត​តូច"
+
+#. i18n: file minitoolsplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/nexscope.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/nexscope.po
new file mode 100644
index 00000000000..a7283c7f9db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/nexscope.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# translation of nexscope.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nexscope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: gui.cpp:81
+msgid "Nex Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Nex"
+
+#: gui.cpp:98 gui.cpp:178
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: gui.cpp:110
+msgid "Main"
+msgstr "មេ"
+
+#: nex.cpp:413
+msgid "&Erase between frames"
+msgstr "លុប​នៅ​ចន្លោះ​ស៊ុម"
+
+#: nex.cpp:419
+msgid "&Convolve audio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ​អង្កាញ់"
+
+#: nex.cpp:424
+msgid "Comments"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: nex.cpp:571
+msgid "Nex"
+msgstr "Nex"
+
+#: nex.cpp:572
+msgid "The awesome customizable scope"
+msgstr "វិសាលភាព​​ដែល​អាច​ប្ដូរ​តាម​បំណង​ដ៏​អស្ចារ្យ"
+
+#: nex.cpp:576
+msgid "Nex Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ Nex"
+
+#: noatunplugin.cpp:37
+msgid "Unable to start noatunNex. Check your installation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ noatunNex បាន​ទេ ។ ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: renderers.cpp:25
+msgid "Pair"
+msgstr "គូ"
+
+#: renderers.cpp:26
+msgid "Solid"
+msgstr "តាន់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
new file mode 100644
index 00000000000..8aeb21b53cf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/pitchablespeed.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of pitchablespeed.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: pitchablespeed\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-04 09:07+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: pitchablespeed.cpp:151
+msgid "Toggle Speed Slider"
+msgstr "បិទ​បើក​គ្រាប់​រំកិល​ល្បឿន"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Adjust Playing Speed"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ល្បឿន​លេង"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 113
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Range:"
+msgstr "ជួរ ៖​"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 127
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid " %"
+msgstr " %"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 130
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "+/- "
+msgstr "+/- "
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 138
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Offset:"
+msgstr "អុហ្វសិត ៖"
+
+#. i18n: file speedtuner.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve frequencies"
+msgstr "បង្ការ​ប្រេកង់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/rellinks.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/rellinks.po
new file mode 100644
index 00000000000..7aebecd1689
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/rellinks.po
@@ -0,0 +1,217 @@
+# translation of rellinks.po to Khmer
+# translation of rellinks.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: rellinks\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-05 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:57
+msgid "Rellinks"
+msgstr "​Rellinks"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:73
+msgid "&Top"
+msgstr "​កំពូល"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:74
+msgid "<p>This link references a home page or the top of some hierarchy.</p>"
+msgstr ""
+"<p>តំណ​នេះ​​​យោង​តាម​​គេហទំព័រ​​ ឬ​កំពូល​នៃ​ឋានានុក្រម​មួយ​ចំនួន​​ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:76
+msgid "&Up"
+msgstr "​ឡើងលើ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:77
+msgid ""
+"<p>This link references the immediate parent of the current document.</p>"
+msgstr "​<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​មេ​​​​​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ភ្លាមៗ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:81
+msgid "&First"
+msgstr "​ដំបូង"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:82
+msgid ""
+"<p>This link type tells search engines which document is considered by the "
+"author to be the starting point of the collection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រភេទ​តំណ​នេះ​ប្រាប់​​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​​ថាតើ​​ឯកសារ​មួយ​ណា​​ត្រូវ​បាន​ពិចារណា"
+"​ដោយ​អ្នក​និពន្ធ ​ថា​ជា​​ចំណុច​​ចាប់ផ្តើម​នៃ​ការ​ប្រមូល​ផ្ដុំ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:85
+msgid ""
+"<p>This link references the previous document in an ordered series of "
+"documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​ឯកសារ​មុន​ក្នុង​​ស៊េរី​ដែល​មាន​លំដាប់​​របស់​ឯកសារ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:87
+msgid "&Next"
+msgstr "​បន្ទាប់"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:88
+msgid ""
+"<p>This link references the next document in an ordered series of documents.</p>"
+msgstr ""
+"<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ឯកសារ​បន្ទាប់​ក្នុង​​ស៊េរី​​ដែល​មាន​លំដាប់​​របស់​​​ឯកសារ ។</"
+"p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:90
+msgid "&Last"
+msgstr "​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:91
+msgid "<p>This link references the end of a sequence of documents.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​​​លំដាប់​ចុង​បញ្ចប់​របស់​​ឯកសារ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:94
+msgid "&Search"
+msgstr "​ស្វែង​រក"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:95
+msgid "<p>This link references the search.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ការ​ស្វែង​រក ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:98
+msgid "Document"
+msgstr "​ឯកសារ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:99
+msgid "<p>This menu contains the links referring the document information.</p>"
+msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​មាន​​​តំណ​ដែល​សំអាង​លើ​​ព័ត៌មាន​ឯកសារ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:102
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "​តារាង​មាតិកា"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:104
+msgid "<p>This link references the table of contents.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​តារាង​​​មាតិកា ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:106
+msgid "Chapters"
+msgstr "ជំពូក​"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:109
+msgid "<p>This menu references the chapters of the document.</p>"
+msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​យោង​តាម​​ជំពូក​​​ឯកសារ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:112
+msgid "Sections"
+msgstr "ផ្នែក"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:115
+msgid "<p>This menu references the sections of the document.</p>"
+msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​យោង​តាម​​ផ្នែក​​ឯកសារ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:118
+msgid "Subsections"
+msgstr "ផ្នែក​រង"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:121
+msgid "<p>This menu references the subsections of the document.</p>"
+msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​យោង​តាម​​ផ្នែករង​​​ឯកសារ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:124
+msgid "Appendix"
+msgstr "សេចក្តី​បន្ថែម"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:127
+msgid "<p>This link references the appendix.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​​សេចក្តី​បន្ថែម ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:130
+msgid "&Glossary"
+msgstr "សទ្ទានុក្រម"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:132
+msgid "<p>This link references the glossary.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​សទ្ទានុក្រម ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:134
+msgid "&Index"
+msgstr "លិបិក្រម"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:136
+msgid "<p>This link references the index.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​លិបិក្រម ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:139
+msgid "More"
+msgstr "​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:140
+msgid "<p>This menu contains other important links.</p>"
+msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​មាន​តំណ​សំខាន់ៗ​ផ្សេងទៀត ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:145
+msgid "<p>This link references the help.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ជំនួយ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:147
+msgid "&Authors"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:149
+msgid "<p>This link references the author.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​អ្នក​និពន្ធ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:151
+msgid "Copy&right"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:153
+msgid "<p>This link references the copyright.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​ការ​រក្សាសិទ្ធិ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:157
+msgid "<p>This menu references the bookmarks.</p>"
+msgstr "<p>ម៉ឺនុយ​នេះ​យោង​តាម​​ចំណាំ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:161
+msgid "Other Versions"
+msgstr "កំណែ​ផ្សេងទៀត"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:163
+msgid "<p>This link references the alternate versions of this document.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​នេះ​យោង​តាម​​កំណែ​ជំនួស​របស់​​​​ឯកសារ​នេះ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:170
+msgid "<p>Miscellaneous links.</p>"
+msgstr "<p>តំណ​ផ្សេងៗ ។</p>"
+
+#: plugin_rellinks.cpp:397 plugin_rellinks.cpp:411
+#, c-format
+msgid "[Autodetected] %1"
+msgstr "[បាន​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ] %1"
+
+#. i18n: file plugin_rellinks.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Document Relations"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ឯកសារ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a50e042ee75
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/searchbarplugin.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of searchbarplugin.po to Khmer
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# translation of searchbarplugin.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: searchbarplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:00+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file searchbar.rc line 3
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ស្វែងរក"
+
+#: searchbar.cpp:71
+msgid "Search Bar"
+msgstr "របារ​ស្វែងរក"
+
+#: searchbar.cpp:79
+msgid ""
+"Search Bar"
+"<p>Enter a search term. Click on the icon to change search mode or provider."
+msgstr ""
+"របារ​ស្វែងរក​"
+"<p>​បញ្ចូល​ពាក្យ​​​ស្វែងរក​មួយ ។​ ចុច​លើ​​រូបតំណាង​ "
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​ស្វែងរក ឬ​​​ក្រុម​ហ៊ុន​​ផ្ដល់ ។"
+
+#: searchbar.cpp:82
+msgid "Focus Searchbar"
+msgstr "ផ្ដោត​លើ​របារ​ស្វែងរក​"
+
+#: searchbar.cpp:264 searchbar.cpp:327
+msgid "Find in This Page"
+msgstr "រក​ក្នុង​ទំព័រ​នេះ"
+
+#: searchbar.cpp:298
+msgid "%1 Search"
+msgstr "ស្វែងរក %1"
+
+#: searchbar.cpp:358
+msgid "Select Search Engines..."
+msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/synaescope.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/synaescope.po
new file mode 100644
index 00000000000..7d7fceeb9f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/synaescope.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of synaescope.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: synaescope\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 15:33+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Synaescope"
+msgstr "Synaescope"
+
+#: cmodule.cpp:34
+msgid "Noatun Visualization"
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ​របស់ Noatun"
+
+#: cmodule.cpp:44
+msgid "Display width:"
+msgstr "ទទឹង​បង្ហាញ ៖"
+
+#: cmodule.cpp:47
+msgid "Display height:"
+msgstr "កម្ពស់​បង្ហាញ ៖"
+
+#: synaescope.cpp:54
+msgid ""
+"Unable to locate noatunsynaescope.bin in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​​កំណត់​ទីតាំង noatunsynaescope.bin "
+"នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​អ្នក ។ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។​​"
+
+#: synaescope.cpp:68
+msgid "Unable to start noatunsynaescope. Check your installation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម noatunsynaescope.bin បាន​ទេ ។ "
+"ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/tippecanoe.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
new file mode 100644
index 00000000000..5611f58b730
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/tippecanoe.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of tippecanoe.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tippecanoe\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-03 15:19+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: synaescope.cpp:36
+msgid "Tippecanoe - Noatun"
+msgstr "Tippecanoe - Noatun"
+
+#: synaescope.cpp:55
+msgid "Toggle Tippecanoe"
+msgstr "បិទបើក Tippecanoe"
+
+#: synaescope.cpp:63
+msgid "Unable to start noatuntippecanoe.bin. Check your installation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម noatunsynaescope.bin បាន​ទេ ។ "
+"ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/tyler.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/tyler.po
new file mode 100644
index 00000000000..456cabaeeca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/tyler.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of tyler.po to khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tyler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:50+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tyler.cpp:46
+msgid "Unable to start noatuntyler.bin. Check your installation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម noatuntyler.bin បាន​ទេ ។ ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ae5a8aba6e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/uachangerplugin.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of uachangerplugin.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: uachangerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-28 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#. i18n: file uachangerplugin.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "​របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
+
+#: uachangerplugin.cpp:45
+msgid "Change Browser Identification"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្តសញ្ញាណ​របស់​កម្មវិធី​រុករក​"
+
+#: uachangerplugin.cpp:60
+msgid "Change Browser &Identification"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្តសញ្ញាណ​របស់​កម្មវិធី​រុករក​"
+
+#: uachangerplugin.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Version %1"
+msgstr "​កំណែ %1"
+
+#: uachangerplugin.cpp:150
+msgid "Version %1 on %2"
+msgstr "​កំណែ %1 នៅ​លើ %2"
+
+#: uachangerplugin.cpp:152
+msgid "%1 %2 on %3"
+msgstr "​%1 %2 នៅ​លើ %3"
+
+#: uachangerplugin.cpp:175
+msgid "Other"
+msgstr "​ផ្សេងៗ"
+
+#: uachangerplugin.cpp:213
+msgid "Identify As"
+msgstr "​បញ្ជាក់​ជា"
+
+#: uachangerplugin.cpp:219
+msgid "Default Identification"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម"
+
+#: uachangerplugin.cpp:247
+msgid "Apply to Entire Site"
+msgstr "អនុវត្ត​តំបន់​ទាំងមូល"
+
+#: uachangerplugin.cpp:252
+msgid "Configure..."
+msgstr "​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..c002f97718f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/validatorsplugin.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of validatorsplugin.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: validatorsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:25+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: plugin_validators.cpp:43
+msgid "Validate Web Page"
+msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​បណ្តាញ​មាន​សុពលភាព"
+
+#: plugin_validators.cpp:53
+msgid "&Validate Web Page"
+msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​បណ្តាញ​មាន​សុពលភាព"
+
+#: plugin_validators.cpp:57
+msgid "Validate &HTML"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ HTML​មាន​សុពលភាព"
+
+#: plugin_validators.cpp:62
+msgid "Validate &CSS"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ CSS ​មាន​សុពលភាព"
+
+#: plugin_validators.cpp:67
+msgid "Validate &Links"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​តំណ​មាន​សុពលភាព"
+
+#: plugin_validators.cpp:76
+msgid "C&onfigure Validator..."
+msgstr "​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុពលភាព..."
+
+#: plugin_validators.cpp:146
+msgid "Cannot Validate Source"
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​​ប្រភព​​មាន​សុពលភាព​​"
+
+#: plugin_validators.cpp:147
+msgid "You cannot validate anything except web pages with this plugin."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្វីៗ​​មាន​សុពលភាព​បានទេ "
+"​លើកលែង​តែ​​ទំព័រ​បណ្តាញ​​ដែល​មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ។"
+
+#: plugin_validators.cpp:161
+msgid "The URL you entered is not valid, please correct it and try again."
+msgstr ""
+"URL ដែល​អ្នក​បាន​​បញ្ចូល​​​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ "
+"សូម​​កែ​វា​​ហើយ​​សាកល្បង​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: plugin_validators.cpp:170
+msgid "Upload Not Possible"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឡើង​បាន​ទេ"
+
+#: plugin_validators.cpp:171
+msgid "Validating links is not possible for local files."
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​តំណ​មាន​សុពលភាព ​សម្រាប់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​បានទេ ។"
+
+#: plugin_validators.cpp:184
+msgid ""
+"<qt>The selected URL cannot be verified because it contains a password. Sending "
+"this URL to <b>%1</b> would put the security of <b>%2</b> at risk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>URL​ ដែល​បាន​ជ្រើស​​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទេ "
+"ពី​​ព្រោះ​វា​មាន​​ពាក្យ​សម្ងាត់​ ។ ការ​បញ្ជូន​ URL ​នេះ​ទៅ <b>%1</b> "
+"នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​សុវត្ថិភាព​របស់​ <b>%2</b>​ ​គ្រោះថ្នាក់ ។</qt>"
+
+#. i18n: file plugin_validators.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "​របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
+
+#: validatorsdialog.cpp:35
+msgid "Configure Validating Servers"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: validatorsdialog.cpp:40
+msgid "HTML/XML Validator"
+msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើ​ឲ្យ HTML/XML មាន​សុពលភាព"
+
+#: validatorsdialog.cpp:44 validatorsdialog.cpp:62 validatorsdialog.cpp:80
+msgid "URL:"
+msgstr "​URL ៖"
+
+#: validatorsdialog.cpp:50 validatorsdialog.cpp:68
+msgid "Upload:"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង ៖"
+
+#: validatorsdialog.cpp:58
+msgid "CSS Validator"
+msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើ​ឲ្យ CSS មាន​សុពលភាព"
+
+#: validatorsdialog.cpp:76
+msgid "Link Validator"
+msgstr "ឧបករណ៍​​ធ្វើ​ឲ្យ​តំណ​មាន​សុពលភាព"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/vimpart.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/vimpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab111d1598c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/vimpart.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of vimpart.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vimpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:26+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 vimpart_factory.cpp:83
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 vimpart_factory.cpp:83
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: vimpart_factory.cpp:77
+msgid "VimPart"
+msgstr "VimPart"
+
+#: vimpart_factory.cpp:78
+msgid "VimPart - Vim embedded in KDE"
+msgstr "VimPart - Vim ដែល​បង្កប់​ក្នុង KDE"
+
+#: vimpart_factory.cpp:80
+msgid "(c) 2002"
+msgstr "(c) 2002"
+
+#: vimpart_factory.cpp:81
+msgid "Initial Version"
+msgstr "កំណែ​ដើម"
+
+#: vimpart_factory.cpp:82
+msgid "KTextEditor implementation; improvements"
+msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ KTextEditor ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
+
+#: vimpart_shell.cpp:39
+msgid "&Open File..."
+msgstr "បើក​ឯកសារ..."
+
+#: vimpart_shell.cpp:119
+msgid "No libvimpart found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ libvimpart ។"
+
+#: vimpart_shell.cpp:148
+msgid "Files to load"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+
+#: vimpart_shell.cpp:152
+msgid "Test Shell for the vim kpart."
+msgstr "សាកល្បង​សែល​សម្រាប់ vim kpart ។"
+
+#: vimview.cpp:138
+msgid "Save the current document"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: vimview.cpp:142
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "ត្រឡប់​សកម្មភាព​ដែល​កែ​សម្រួល​ថ្មីៗ​បំផុត"
+
+#: vimview.cpp:146
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "ត្រឡប់​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​មិន​ធ្វើ​វិញ​ថ្មីៗ​បំផុត"
+
+#: vimview.cpp:150
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "កាត់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស និង​ផ្លាស់ទី​វា​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: vimview.cpp:154
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ដែល​បាន​ចម្លង​មុន ឬ​កាត់​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: vimview.cpp:159
+msgid "Closes the current document."
+msgstr "បិទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: vimview.cpp:163
+msgid "Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​អត្ថបទ​ដែល​ជ្រើស​ថ្មីៗ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: vimview.cpp:167
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ថាស ជាមួយ​ឈ្មោះ​នៃ​ជម្រើស​របស់​អ្នក ។"
+
+#: vimview.cpp:171
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the "
+"cursor to move to."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​បើក​ប្រអប់ និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ផ្លាស់ទី​ទៅ ។"
+
+#: vimview.cpp:175
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំងមូល​នៃ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: vimview.cpp:179
+msgid "Find text in the current document."
+msgstr "រក​អត្ថបទ​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: vimwidget.cpp:83 vimwidget.cpp:93
+msgid "Please use the KDE control module and configure the Vim component."
+msgstr "សូម​ប្រើ​ម៉ូឌុល​វត្ថុ​បញ្ជា KDE និង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សមាសភាគ Vim ។"
+
+#: vimwidget.cpp:83 vimwidget.cpp:93 vimwidget.cpp:102 vimwidget.cpp:110
+#: vimwidget.cpp:117
+msgid "Vim Error"
+msgstr "កំហុស Vim"
+
+#: vimwidget.cpp:98
+msgid ""
+"\n"
+"Unable to start the Vim editing control. Use the KDE Control Center to "
+"reconfigure and test your Vim component.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​វត្ថុ​បញ្ជា​ដែល​កែ​សម្រួល Vim ។ ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​ត្រួត​ពិនិត្យ KDE ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឡើង​វិញ និង​សាកល្បង​សមាសភាគ Vim របស់​អ្នក ។\n"
+
+#: vimwidget.cpp:101
+msgid "Please use the KDE control module and configure the Vim component.\n"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ និង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សមាសភាគ Vim ។\n"
+
+#: vimwidget.cpp:109
+msgid "Vim executable '%1' does not exist or is not accessible.\n"
+msgstr "'%1' ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ Vim មិន​មាន ឬ​មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​បាន ។\n"
+
+#: vimwidget.cpp:116
+msgid "Vim executable '%1' is not executable.\n"
+msgstr "'%1' ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ Vim មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។\n"
+
+#: xvim_win.cpp:25
+msgid "Select Mode"
+msgstr "ជ្រើស​របៀប"
+
+#: xvim_win.cpp:27
+msgid "Evaluate expressions"
+msgstr "កន្សោម​វាយ​តម្លៃ"
+
+#: xvim_win.cpp:29
+msgid "Send keys"
+msgstr "ផ្ញើ​កូន​សោ"
+
+#: xvim_win.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "កូដ​កំហុស ៖ %1"
+
+#: xvim_win.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Result: %1"
+msgstr "លទ្ធផល ៖ %1"
+
+#: xvimstart.cpp:32
+msgid "XVIM"
+msgstr "XVIM"
+
+#: xvimstart.cpp:32
+msgid "A Vim remote command tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​ពាក្យ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ Vim"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/wakeup.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/wakeup.po
new file mode 100644
index 00000000000..db2a6e95bdf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/wakeup.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of wakeup.po to khmer
+# translation of wakeup.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wakeup\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:33+0700\n"
+"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Wakeup"
+msgstr "ភ្ញាក់"
+
+#: wakeup.cpp:169
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំឡេងរោទ៍"
+
+#: wakeup.cpp:203
+msgid "Select days:"
+msgstr "ជ្រើស​ថ្ងៃ ៖"
+
+#: wakeup.cpp:204
+msgid "Hour"
+msgstr " ម៉ោង"
+
+#: wakeup.cpp:205
+msgid "Minute"
+msgstr "​​នាទី"
+
+#: wakeup.cpp:240
+msgid "Volume Control"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: wakeup.cpp:241
+msgid "No change to volume, just starts the player"
+msgstr ""
+"គ្មាន​ការ​​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ទៅ​កម្រិត​សំឡេង គ្រាន់តែ​ចាប់ផ្តើម​ឧបករណ៍​​ចាក់​"
+
+#: wakeup.cpp:242
+msgid "The volume decreases slowly and finally stops the player"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​បន្ថយ​យ៉ាងយឺតៗ និង​​ទី​បញ្ចប់​​បញ្ឈប់​ឧបករណ៍​ចាក់​"
+
+#: wakeup.cpp:243
+msgid "The player starts and the volume increases to the chosen value"
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ចាក់​ចាប់ផ្តើម និង​កម្រិត​សំឡេង​បង្កើន​ទៅ​ដល់​​តម្លៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: wakeup.cpp:248
+msgid "Volume increases to:"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​បង្កើន​ទៅ​ដល់ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/wavecapture.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/wavecapture.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3bde452ee4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/wavecapture.po
@@ -0,0 +1,24 @@
+# translation of wavecapture.po to khmer
+# translation of wavecapture.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: wavecapture\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:51+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: wavecapture.cpp:94
+msgid "Wave Capture"
+msgstr "ការ​ចាប់​យក Wave"
+
+#: wavecapture.cpp:133
+msgid "Save Last Wave File As"
+msgstr "​​រក្សាទុក​ឯកសារ Wave ​ចុងក្រោយ​ជា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/webarchiver.po b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/webarchiver.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7229e0650b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeaddons/webarchiver.po
@@ -0,0 +1,140 @@
+# translation of webarchiver.po to khmer
+# translation of webarchiver.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: webarchiver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-25 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:52+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 16
+#: archivedialog.cpp:54 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Web Archiver"
+msgstr "កម្មវិធី​ទុក​បណ្ដាញ​ជា​​​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: archivedialog.cpp:90
+msgid "Unable to Open Web-Archive"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ប័ណ្ណសារ​បណ្តាញ​"
+
+#: archivedialog.cpp:91
+msgid ""
+"Unable to open \n"
+" %1 \n"
+" for writing."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក \n"
+" %1 \n"
+" ដើម្បី​​សរសេរ​​ ។។"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid "Could Not Open Temporary File"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​បាន​ទេ"
+
+#: archivedialog.cpp:126
+msgid "Could not open a temporary file"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​​បាន​ទេ"
+
+#: archivedialog.cpp:157
+msgid "Archiving webpage completed."
+msgstr "​ការ​ទុក​​ទំព័រ​បណ្តាញ​​ជា​ប័ណ្ណសារ​​បានបញ្ចប់​ទាំងស្រុង ។"
+
+#: archivedialog.cpp:453
+msgid "Downloading"
+msgstr "កំពុង​ទាញយក"
+
+#: archivedialog.cpp:468
+msgid "Ok"
+msgstr "យល់ព្រម"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:57
+msgid "Archive &Web Page..."
+msgstr "ទុក​ទំព័រ​បណ្តាញ​​​ជា​ប័ណ្ណសារ..."
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:90
+msgid "*.war *.tgz|Web Archives"
+msgstr "*.war *.tgz|ប័ណ្ណសារ​បណ្តាញ"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:91
+msgid "Save Page as Web-Archive"
+msgstr "រក្សាទុក​ទំព័រ​ជា​ប័ណ្ណសារ​បណ្តាញ"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:96
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:97
+msgid ""
+"The URL\n"
+"%1\n"
+"is not valid."
+msgstr ""
+"URL\n"
+"%1\n"
+"​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:104
+msgid "File Exists"
+msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:105
+msgid ""
+"Do you really want to overwrite:\n"
+"%1?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ ៖\n"
+"%1 មែនទេ ?"
+
+#: plugin_webarchiver.cpp:106
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#. i18n: file plugin_webarchiver.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Local File"
+msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 51
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "ទៅ ៖"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Archiving:"
+msgstr "ការ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ៖"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Original URL"
+msgstr "URL ដើម"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 88
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file archiveviewbase.ui line 99
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "​​សភាព​​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..f06b7a8ebc2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/Makefile.in
@@ -0,0 +1,647 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeadmin
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kfile_rpm.po kcron.po kfile_deb.po kpackage.po
+GMOFILES = kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo kpackage.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kpackage.po kfile_deb.po kcron.po Makefile.in kfile_rpm.po Makefile.am
+
+#>+ 13
+kfile_rpm.gmo: kfile_rpm.po
+ rm -f kfile_rpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rpm.gmo $(srcdir)/kfile_rpm.po
+ test ! -f kfile_rpm.gmo || touch kfile_rpm.gmo
+kcron.gmo: kcron.po
+ rm -f kcron.gmo; $(GMSGFMT) -o kcron.gmo $(srcdir)/kcron.po
+ test ! -f kcron.gmo || touch kcron.gmo
+kfile_deb.gmo: kfile_deb.po
+ rm -f kfile_deb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_deb.gmo $(srcdir)/kfile_deb.po
+ test ! -f kfile_deb.gmo || touch kfile_deb.gmo
+kpackage.gmo: kpackage.po
+ rm -f kpackage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpackage.gmo $(srcdir)/kpackage.po
+ test ! -f kpackage.gmo || touch kpackage.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kfile_rpm.gmo kcron.gmo kfile_deb.gmo kpackage.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kfile_rpm kcron kfile_deb kpackage ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 6
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_deb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpackage.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeadmin/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeadmin/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kcron.po b/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kcron.po
new file mode 100644
index 00000000000..89afaf060b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kcron.po
@@ -0,0 +1,685 @@
+# translation of kcron.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcron\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-25 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:21+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: ctcron.cpp:54 ktlistcron.cpp:44
+msgid "(System Crontab)"
+msgstr "(Crontab ប្រព័ន្ធ)"
+
+#: ctcron.cpp:63
+msgid "No password entry found for user '%1'"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:74
+msgid "No password entry found for uid '%1'"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ uid '%1'"
+
+#: ctcron.cpp:274
+msgid "An error occurred while updating crontab."
+msgstr "កំហុស​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​ឲ្យ crontab ទាន់​សម័យ ។"
+
+#: ctdom.cpp:33 ctdow.cpp:58 cttask.cpp:316
+msgid "every day "
+msgstr "រាល់​ថ្ងៃ "
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "1st"
+msgstr "ទី ១"
+
+#: ctdom.cpp:50
+msgid "2nd"
+msgstr "ទី ២"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "3rd"
+msgstr "ទី ៣"
+
+#: ctdom.cpp:51
+msgid "4th"
+msgstr "ទី ៤"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "5th"
+msgstr "ទី ៥"
+
+#: ctdom.cpp:52
+msgid "6th"
+msgstr "ទី ៦"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "7th"
+msgstr "ទី ៧"
+
+#: ctdom.cpp:53
+msgid "8th"
+msgstr "ទី ៨"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "9th"
+msgstr "ទី ៩"
+
+#: ctdom.cpp:54
+msgid "10th"
+msgstr "ទី ១០"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "11th"
+msgstr "ទី ១១"
+
+#: ctdom.cpp:55
+msgid "12th"
+msgstr "ទី ១២"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "13th"
+msgstr "ទី ១៣"
+
+#: ctdom.cpp:56
+msgid "14th"
+msgstr "ទី ១៤"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "15th"
+msgstr "ទី ១៥"
+
+#: ctdom.cpp:57
+msgid "16th"
+msgstr "ទី ១៦"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "17th"
+msgstr "ទី ១៧"
+
+#: ctdom.cpp:58
+msgid "18th"
+msgstr "ទី ១៨"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "19th"
+msgstr "ទី ១៩"
+
+#: ctdom.cpp:59
+msgid "20th"
+msgstr "ទី ២០"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "21st"
+msgstr "ទី ២១"
+
+#: ctdom.cpp:60
+msgid "22nd"
+msgstr "ទី ២២"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "23rd"
+msgstr "ទី ២៣"
+
+#: ctdom.cpp:61
+msgid "24th"
+msgstr "ទី ២៤"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "25th"
+msgstr "ទី ២៥"
+
+#: ctdom.cpp:62
+msgid "26th"
+msgstr "ទី ២៦"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "27th"
+msgstr "ទី ២៧"
+
+#: ctdom.cpp:63
+msgid "28th"
+msgstr "ទី ២៨"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "29th"
+msgstr "ទី ២៩"
+
+#: ctdom.cpp:64
+msgid "30th"
+msgstr "ទី ៣០"
+
+#: ctdom.cpp:65
+msgid "31st"
+msgstr "ទី ៣១"
+
+#: ctdow.cpp:60
+msgid "weekday "
+msgstr "ថ្ងៃ​សប្ដាហ៍"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Mon"
+msgstr "ច"
+
+#: ctdow.cpp:78
+msgid "Tue"
+msgstr "អ"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Wed"
+msgstr "ព"
+
+#: ctdow.cpp:79
+msgid "Thu"
+msgstr "ព្រ"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Fri"
+msgstr "សុ"
+
+#: ctdow.cpp:80
+msgid "Sat"
+msgstr "ស"
+
+#: ctdow.cpp:81
+msgid "Sun"
+msgstr "អ"
+
+#: ctmonth.cpp:32
+msgid "every month "
+msgstr "រាល់​ខែ "
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "January"
+msgstr "មករា"
+
+#: ctmonth.cpp:49
+msgid "February"
+msgstr "កុម្ភៈ"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "March"
+msgstr "មីនា"
+
+#: ctmonth.cpp:50
+msgid "April"
+msgstr "មេសា"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "ឧសភា"
+
+#: ctmonth.cpp:51
+msgid "June"
+msgstr "មិថុនា"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "July"
+msgstr "កក្កដា"
+
+#: ctmonth.cpp:52
+msgid "August"
+msgstr "សីហា"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "September"
+msgstr "កញ្ញាា"
+
+#: ctmonth.cpp:53
+msgid "October"
+msgstr "តុលា"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "November"
+msgstr "វិច្ឆិកា"
+
+#: ctmonth.cpp:54
+msgid "December"
+msgstr "ធ្នូ"
+
+#: cttask.cpp:251
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#: cttask.cpp:252
+msgid ""
+"_: Please translator, read the README.translators file in kcron's source code\n"
+"DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+msgstr "DAYS_OF_MONTH of MONTHS"
+
+#: cttask.cpp:253
+msgid ""
+"_: Really, read that file\n"
+"every DAYS_OF_WEEK"
+msgstr "រាល់ DAYS_OF_WEEK"
+
+#: cttask.cpp:254
+msgid "DOM_FORMAT as well as DOW_FORMAT"
+msgstr "DOM_FORMAT រួម​ទាំង DOW_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:255
+msgid "At TIME"
+msgstr "នៅ​ពេល​វេលា"
+
+#: cttask.cpp:256
+msgid "TIME_FORMAT, DATE_FORMAT"
+msgstr "TIME_FORMAT DATE_FORMAT"
+
+#: cttask.cpp:302
+msgid ", and "
+msgstr " និង"
+
+#: cttask.cpp:304 ctunit.cpp:187
+msgid " and "
+msgstr " និង "
+
+#: cttask.cpp:306 ctunit.cpp:189
+msgid ", "
+msgstr " "
+
+#: ctunit.cpp:186
+msgid ","
+msgstr " "
+
+#: ktapp.cpp:42 ktapp.cpp:381
+msgid "Task Scheduler"
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច"
+
+#: ktapp.cpp:72
+msgid ""
+"The following error occurred while initializing KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron will now exit.\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​ខាងក្រោម​កើត​ឡើង ខណៈ​ចាប់ផ្ដើម KCron:\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"KCron នឹង​បិទ​ឥឡូវ ។\n"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid ""
+"You can use this application to schedule programs to run in the background.\n"
+"To schedule a new task now, click on the Tasks folder and select Edit/New from "
+"the menu."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ​ដើម្បី​កំណត់​ពេល​កម្មវិធី​ដើម្បី​រត់​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្"
+"រោយ ។\n"
+"ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច​ថ្មី​ឥឡូវ​នេះ ចុច​លើ​ថត​ភារកិច្ច និង​ជ្រើស "
+"កែ​សម្រួល/ថ្មី ពី​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: ktapp.cpp:96
+msgid "Welcome to the Task Scheduler"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​ចំពោះ​កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច"
+
+#: ktapp.cpp:131
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: ktapp.cpp:133
+msgid "M&odify..."
+msgstr "កែប្រែ..."
+
+#: ktapp.cpp:135 kttask.cpp:171 ktvariable.cpp:74
+msgid "&Enabled"
+msgstr "បើក"
+
+#: ktapp.cpp:136
+msgid "&Run Now"
+msgstr "រត់​ឥឡូវ"
+
+#: ktapp.cpp:146 ktapp.cpp:257 ktapp.cpp:268 ktapp.cpp:288 ktapp.cpp:295
+#: ktapp.cpp:302 ktapp.cpp:309 ktapp.cpp:316 ktapp.cpp:323 ktapp.cpp:341
+#: ktapp.cpp:348 ktapp.cpp:361 ktapp.cpp:374
+msgid "Ready."
+msgstr "រួចរាល់ ។"
+
+#: ktapp.cpp:214
+msgid ""
+"Scheduled tasks have been modified.\n"
+"Do you want to save changes?"
+msgstr ""
+"ភារកិច្ច​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល​បាន​ត្រូវ​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរឬ?"
+
+#: ktapp.cpp:255
+msgid "Saving..."
+msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក..."
+
+#: ktapp.cpp:266
+msgid "Printing..."
+msgstr "កំពុង​បោះពុម្ព..."
+
+#: ktapp.cpp:285
+msgid "Cutting to clipboard..."
+msgstr "កំពុង​កាត់​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: ktapp.cpp:293
+msgid "Copying to clipboard..."
+msgstr "កំពុង​ចម្លង​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: ktapp.cpp:300
+msgid "Pasting from clipboard..."
+msgstr "កំពុង​បិទ​ភ្ជាប់​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: ktapp.cpp:307
+msgid "Adding new entry..."
+msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី..."
+
+#: ktapp.cpp:314
+msgid "Modifying entry..."
+msgstr "កំពុង​កែប្រែ​ធាតុ..."
+
+#: ktapp.cpp:321
+msgid "Deleting entry..."
+msgstr "កំពុង​លុប​ធាតុ..."
+
+#: ktapp.cpp:331
+msgid "Disabling entry..."
+msgstr "កំពុង​បិទ​ធាតុ..."
+
+#: ktapp.cpp:337
+msgid "Enabling entry..."
+msgstr "កំពុង​បើក​ធាតុ..."
+
+#: ktapp.cpp:346
+msgid "Running command..."
+msgstr "កំពុង​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា..."
+
+#: ktapp.cpp:395
+msgid "Create a new task or variable."
+msgstr "បង្កើត​ភារកិច្ច​ថ្មី ឬ​អថេរ ។"
+
+#: ktapp.cpp:398
+msgid "Edit the selected task or variable."
+msgstr "កែ​សម្រួល​ភារកិច្ច ឬ​អថេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: ktapp.cpp:401
+msgid "Delete the selected task or variable."
+msgstr "លុប​ភារកិច្ច ឬ​អថេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: ktapp.cpp:404
+msgid "Enable/disable the selected task or variable."
+msgstr "បើក/បិទ​ភារកិច្ច​ភារកិច្ច ឬ​អថេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: ktapp.cpp:407
+msgid "Run the selected task now."
+msgstr "រត​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឥឡូវ​នេះ ។"
+
+#: ktapp.cpp:421
+msgid "Enable/disable the tool bar."
+msgstr "បើក/បិទ​របារ​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: ktapp.cpp:424
+msgid "Enable/disable the status bar."
+msgstr "បិទ/បើក​របារ​ស្ថានភាព ។"
+
+#: ktlisttask.cpp:43 ktlistvar.cpp:43
+msgid "Disabled"
+msgstr "បិទ"
+
+#: ktlisttask.cpp:57 ktlistvar.cpp:66
+msgid "Disabled."
+msgstr "បិទ ។"
+
+#: ktlisttask.cpp:62
+msgid "Modify Task"
+msgstr "កែប្រែ​ភារកិច្ច"
+
+#: ktlisttasks.cpp:41
+msgid "Tasks"
+msgstr "ភារកិច្ច"
+
+#: ktlisttasks.cpp:47
+msgid "Edit Task"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ភារកិច្ច"
+
+#: ktlisttasks.cpp:74
+msgid "Task name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច ៖"
+
+#: ktlisttasks.cpp:75
+msgid "Program:"
+msgstr "កម្មវិធី ៖"
+
+#: ktlisttasks.cpp:76 ktlistvars.cpp:72
+msgid "Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: ktlisttasks.cpp:85
+msgid "No tasks..."
+msgstr "គ្មាន​ភារកិច្ច..."
+
+#: ktlistvar.cpp:72
+msgid "Modify Variable"
+msgstr "កែប្រែ​អថេរ"
+
+#: ktlistvars.cpp:43
+msgid "Edit Variable"
+msgstr "កែ​សម្រួល​អថេរ"
+
+#: ktlistvars.cpp:70
+msgid "Variable:"
+msgstr "អថេរ ៖"
+
+#: ktlistvars.cpp:71
+msgid "Value:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#: ktlistvars.cpp:81
+msgid "No variables..."
+msgstr "គ្មាន​អថេរ..."
+
+#: ktlistvars.cpp:98
+msgid "Variables"
+msgstr "អថេរ"
+
+#: ktprint.cpp:81
+msgid "Print Cron Tab"
+msgstr "បោះពុម្ព Cron Tab"
+
+#: ktprintopt.cpp:26
+msgid "Cron Options"
+msgstr "ជម្រើស Cron"
+
+#: ktprintopt.cpp:30
+msgid "Print cron&tab"
+msgstr "បោះពុម្ព Crontab"
+
+#: ktprintopt.cpp:33
+msgid "Print &all users"
+msgstr "បោះពុម្ព​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់"
+
+#: kttask.cpp:112
+msgid "&Run as:"
+msgstr "រត់​ជា ៖"
+
+#: kttask.cpp:138
+msgid "&Comment:"
+msgstr "មតិ​យោបល់ ៖"
+
+#: kttask.cpp:150
+msgid "&Program:"
+msgstr "កម្មវិធី ៖"
+
+#: kttask.cpp:165
+msgid "&Browse..."
+msgstr "រុករក..."
+
+#: kttask.cpp:176
+msgid "&Silent"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#: kttask.cpp:185
+msgid "Months"
+msgstr "ខែ"
+
+#: kttask.cpp:201 kttask.cpp:234 kttask.cpp:254 kttask.cpp:314 kttask.cpp:343
+#: kttask.cpp:712 kttask.cpp:741 kttask.cpp:750 kttask.cpp:779 kttask.cpp:788
+#: kttask.cpp:817 kttask.cpp:826 kttask.cpp:855 kttask.cpp:864 kttask.cpp:893
+msgid "Set All"
+msgstr "កំណត់​ទាំងអស់"
+
+#: kttask.cpp:207
+msgid "Days of Month"
+msgstr "ថ្ងៃ​នៃ​ខែ"
+
+#: kttask.cpp:238
+msgid "Days of Week"
+msgstr "ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍"
+
+#: kttask.cpp:260
+msgid "Daily"
+msgstr "ប្រចាំ​ថ្ងៃ"
+
+#: kttask.cpp:266
+msgid "Run every day"
+msgstr "រត់​រាល់​ថ្ងៃ"
+
+#: kttask.cpp:271
+msgid "Hours"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#: kttask.cpp:276
+msgid "AM"
+msgstr "AM"
+
+#: kttask.cpp:299
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+#: kttask.cpp:318
+msgid "Minutes"
+msgstr "នាទី"
+
+#: kttask.cpp:528
+msgid ""
+"Please enter the following to schedule the task:\n"
+msgstr ""
+"សូម​បញ្ចូល​ខាងក្រោម​ដើម្បី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច ៖\n"
+
+#: kttask.cpp:534
+msgid "the program to run"
+msgstr "កម្មវិធី​សម្រាប់​រត់"
+
+#: kttask.cpp:546
+msgid "the months"
+msgstr "ខែ"
+
+#: kttask.cpp:567
+msgid "either the days of the month or the days of the week"
+msgstr "ថ្ងៃ​នៃ​ខែ ឬ​ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍​ក៏​បាន"
+
+#: kttask.cpp:583
+msgid "the hours"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#: kttask.cpp:599
+msgid "the minutes"
+msgstr "នាទី"
+
+#: kttask.cpp:627
+msgid "Cannot locate program. Please re-enter."
+msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​កម្មវិធី ។ សូម​បញ្ចូល​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: kttask.cpp:635
+msgid "Program is not an executable file. Please re-enter."
+msgstr "កម្មវិធី​គឺ​ជា​ឯកសារ​ដែល​មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។ សូម​បញ្ចូល​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: kttask.cpp:703
+msgid "Only local or mounted files can be executed by crontab."
+msgstr ""
+"មាន​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ឬ​ដែល​បាន​ម៉ោន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ crontab ។"
+
+#: ktvariable.cpp:37
+msgid "&Variable:"
+msgstr "អថេរ ៖"
+
+#: ktvariable.cpp:55
+msgid "Va&lue:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#: ktvariable.cpp:64
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "មតិ​យោបល់ ៖"
+
+#: ktvariable.cpp:106
+msgid "Override default home folder."
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ថត​ផ្ទះ​លំនាំ​ដើម ។"
+
+#: ktvariable.cpp:111
+msgid "Email output to specified account."
+msgstr "អ៊ីម៉ែល​ផ្ដល់​ទិន្នផល​ទៅ​គណនី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: ktvariable.cpp:116
+msgid "Override default shell."
+msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ​សែល​លំនាំ​ដើម ។"
+
+#: ktvariable.cpp:121
+msgid "Folders to search for program files."
+msgstr "ថត​ដើម្បី​ស្វែងរក​សម្រាប់​ឯកសារ​កម្មវិធី ។"
+
+#: ktvariable.cpp:133
+msgid "Please enter the variable name."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ ។"
+
+#: ktvariable.cpp:140
+msgid "Please enter the variable value."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​អថេរ ។"
+
+#: ktview.cpp:104
+msgid "Users/Tasks/Variables"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ/ភារកិច្ច/អថេរ"
+
+#: ktview.cpp:106
+msgid "Tasks/Variables"
+msgstr "ភារកិច្ច/អថេរ"
+
+#: ktview.cpp:108
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: ktview.cpp:109
+msgid "Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: ktview.cpp:275
+msgid ""
+"_: user on host\n"
+"%1 <%2> on %3"
+msgstr "%1 <%2> លើ %3"
+
+#: ktview.cpp:283
+msgid "Scheduled Tasks"
+msgstr "ភារកិច្ច​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE Task Scheduler"
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​ភារកិច្ច KDE"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KCron"
+msgstr "KCron"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kfile_deb.po b/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
new file mode 100644
index 00000000000..afa5f318654
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kfile_deb.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kfile_deb.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_deb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 16:55+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_deb.cpp:53
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile_deb.cpp:56
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kfile_deb.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: kfile_deb.cpp:58
+msgid "Summary"
+msgstr "សង្ខេប"
+
+#: kfile_deb.cpp:59
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po b/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..7c63e17e943
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kfile_rpm.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kfile_rpm.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 16:56+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_rpm.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile_rpm.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kfile_rpm.cpp:50
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: kfile_rpm.cpp:51
+msgid "Release"
+msgstr "ចេញផ្សាយ"
+
+#: kfile_rpm.cpp:52
+msgid "Summary"
+msgstr "សង្ខេប"
+
+#: kfile_rpm.cpp:54
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: kfile_rpm.cpp:55
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: kfile_rpm.cpp:57
+msgid "Vendor"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់"
+
+#: kfile_rpm.cpp:58
+msgid "Packager"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​កញ្ចប់"
+
+#: kfile_rpm.cpp:59
+msgid "Archive Offset"
+msgstr "អុហ្វសិតប័ណ្ណសារ"
+
+#: kfile_rpm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ"
+
+#: kfile_rpm.cpp:63
+msgid "All tags"
+msgstr "ស្លាកទាំងអស់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kpackage.po b/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kpackage.po
new file mode 100644
index 00000000000..a1931ba3b07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeadmin/kpackage.po
@@ -0,0 +1,1096 @@
+# translation of kpackage.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpackage\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-29 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:22+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: cache.cpp:63 cache.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Cannot create folder %1"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1"
+
+#: cache.cpp:98 kpackage.cpp:588
+#, c-format
+msgid "Malformed URL: %1"
+msgstr "URL វិរូប ៖ %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:49
+msgid "APT: Debian"
+msgstr "APT ៖ ដេបៀន"
+
+#: debAptInterface.cpp:51
+msgid "Querying DEB APT package list: "
+msgstr "កំពុង​សួរ​បញ្ជី​កញ្ចប់ DEB APT ៖"
+
+#: debAptInterface.cpp:52
+msgid "KPackage: Waiting on APT-GET"
+msgstr "KPackage ៖ រង់ចាំ APT-GET"
+
+#: debAptInterface.cpp:56
+msgid "Location of Debian Packages"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​កញ្ចប់​ដេបៀន"
+
+#: debAptInterface.cpp:58
+msgid ""
+"_: APT sources\n"
+"A"
+msgstr "A"
+
+#: debAptInterface.cpp:59
+msgid "APT Sources Entries"
+msgstr "ធាតុ​ប្រភព APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:60 debDpkgInterface.cpp:77 kissInterface.cpp:73
+#: slackInterface.cpp:91
+msgid ""
+"_: Folders\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: debAptInterface.cpp:62 debDpkgInterface.cpp:79
+msgid "Location of Folders Containing Debian Packages"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ថត​ដែល​មាន​កញ្ចប់​ដេបៀន"
+
+#: debAptInterface.cpp:67
+msgid "Download only"
+msgstr "ទាញយក​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: debAptInterface.cpp:68
+msgid "No download"
+msgstr "មិន​ទាញ​យក"
+
+#: debAptInterface.cpp:69
+msgid "Ignore missing"
+msgstr "មិន​អើពើ​ការ​បាត់បង់"
+
+#: debAptInterface.cpp:70
+msgid "Ignore hold"
+msgstr "មិនអើពើ​ការ​កាន់"
+
+#: debAptInterface.cpp:71
+msgid "Allow Unauthenticated"
+msgstr "អនុញ្ញាត​មិន​បានផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ"
+
+#: debAptInterface.cpp:72 debAptInterface.cpp:76
+msgid "Assume yes"
+msgstr "សន្មត់​ថា​បាទ​/ចាស"
+
+#: debAptInterface.cpp:73 debAptInterface.cpp:77 debDpkgInterface.cpp:92
+#: fbsdInterface.cpp:86 rpmInterface.cpp:75 slackInterface.cpp:101
+msgid "Test (do not uninstall)"
+msgstr "សាកល្បង (កុំលុប)"
+
+#: debAptInterface.cpp:75 debDpkgInterface.cpp:89
+msgid "Purge Config Files"
+msgstr "លុប​បំបាត់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: debAptInterface.cpp:107
+msgid "U&pgrade"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង"
+
+#: debAptInterface.cpp:111
+msgid "&Fixup"
+msgstr "ជួសជុល"
+
+#: debAptInterface.cpp:115
+msgid "&Apt-File Update"
+msgstr "Apt-ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​ទាន់សម័យ"
+
+#: debAptInterface.cpp:159 debAptInterface.cpp:368
+msgid "The %1 program needs to be installed"
+msgstr "តម្រូវ​ឲ្យ​ដំឡើង​កម្មវិធី %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "​សួរ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ពី​ចម្ងាយ DEB APT ៖ %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:194
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT remote package list: %1"
+msgstr "កំពុ​ងដំណើរការ​បញ្ជី​កញ្ចប់​ពី​ចម្ងាយ DEB APT ៖ %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:231 debAptInterface.cpp:287 rpmInterface.cpp:200
+msgid "DEB APT"
+msgstr "DEB APT"
+
+#: debAptInterface.cpp:244
+msgid "Querying DEB APT available list"
+msgstr "​សួរ​បញ្ជី DEB APT ដែល​មាន"
+
+#: debAptInterface.cpp:246
+#, c-format
+msgid "Querying DEB APT available list: %1"
+msgstr "Querying DEB APT available list: %1"
+
+#: debAptInterface.cpp:251
+msgid "Processing DEB APT available list"
+msgstr "ដំណើរការ​បញ្ជី DEB APT ដែល​មាន"
+
+#: debAptInterface.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Processing DEB APT available list: %1"
+msgstr "ដំណើរការ​បញ្ជី DEB APT ដែល​មាន ៖ %1"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:61
+msgid "DPKG: Debian"
+msgstr "DPKG ៖ ដេបៀន"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:64 debInterface.cpp:151
+msgid "Querying DEB package list: "
+msgstr "សួរ​បញ្ជី​កញ្ចប់ DEB ៖"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:65
+msgid "Kpackage: Waiting on DPKG"
+msgstr "Kpackage ៖ រង់ចាំ DPKG"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:67
+msgid "Location of Debian Package Archives"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់​ដេបៀន"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:68
+msgid ""
+"_: Location\n"
+"L"
+msgstr "L"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:70
+msgid ""
+"Version\n"
+"Architecture"
+msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:71 debDpkgInterface.cpp:76
+msgid "Location of Base Folder of Debian Distribution"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ថត​មូលដ្ឋាន​នៃ​ការ​ចែកចាយ​​ដេបៀន"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:73
+msgid ""
+"_: Packages\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:75
+msgid "Location of 'Packages' Files for Sections of Debian Distributions"
+msgstr "ទី​តាំង​របស់ឯកសារ 'កញ្ចប់' សម្រាប់​ផ្នែក​របស់​ការ​ចែកចាយ​ដេបៀន"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:84
+msgid "Allow Downgrade"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​​បន្ទាប់​"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:85
+msgid "Check Conflicts"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​កា​រប៉ះទង្គិច"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:86 debDpkgInterface.cpp:91 fbsdInterface.cpp:81
+#: fbsdInterface.cpp:85 rpmInterface.cpp:69 rpmInterface.cpp:74
+msgid "Check Dependencies"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ភាព​អាស្រ័យ"
+
+#: debDpkgInterface.cpp:87 fbsdInterface.cpp:82 rpmInterface.cpp:70
+#: slackInterface.cpp:99
+msgid "Test (do not install)"
+msgstr "សាកល្បង (កុំ​ដំឡើង)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:59
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: fbsdInterface.cpp:70
+msgid "Querying package list: "
+msgstr "កំពុង​សួរ​បញ្ជី​កញ្ចប់ ៖ "
+
+#: fbsdInterface.cpp:72
+msgid "Location of BSD Packages and Ports"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​កញ្ចប់ BSD និង​ច្រក"
+
+#: fbsdInterface.cpp:73
+msgid "Ports"
+msgstr "ច្រក"
+
+#: fbsdInterface.cpp:74
+msgid "Location of Ports Tree (e.g. /usr/ports or /usr/opt)"
+msgstr "ទីតាំង​របស់មែកធាត​​ច្រក (ឧ. /usr/ports ឬ /usr/opt)"
+
+#: fbsdInterface.cpp:75
+msgid "Packages"
+msgstr "កញ្ចប់"
+
+#: fbsdInterface.cpp:76
+msgid "Location of Folders Containing BSD Packages or Package Trees"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ថត​ដែល​មាន​កញ្ចប់ BSD ឬ​មែកធាង​កញ្ចប់"
+
+#: fbsdInterface.cpp:80 fbsdInterface.cpp:84
+msgid "Ignore Scripts"
+msgstr "មិនអើពើ​ស្គ្រីប"
+
+#: fbsdInterface.cpp:131
+msgid "Getting package info"
+msgstr "ទទួល​ព័ត៌មាន​កញ្ចប់"
+
+#: fbsdInterface.cpp:203 fbsdInterface.cpp:409 fbsdInterface.cpp:410
+#: fbsdInterface.cpp:559 fbsdInterface.cpp:561 packageProperties.cpp:175
+msgid "none"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package and source port"
+msgstr "កញ្ចប់​គោល​ពីរ និង​ច្រក​ប្រភព"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "binary package"
+msgstr "កញ្ចប់​គោលពីរ"
+
+#: fbsdInterface.cpp:204 fbsdInterface.cpp:411 fbsdInterface.cpp:562
+msgid "source port"
+msgstr "ច្រក​ប្រភព"
+
+#: fbsdInterface.cpp:237
+msgid "Getting file list"
+msgstr "ទទួល​បញ្ជី​ឯកសារ"
+
+#: fbsdInterface.cpp:251
+msgid "Can't find package name!"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឈ្មោះ​កញ្ចប់ !"
+
+#: fbsdInterface.cpp:501
+msgid "Querying BSD packages database for installed packages"
+msgstr "សួររក​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កញ្ចប់ BSD សម្រាប់កញ្ចប់​ដែល​បាន​ដំឡើង"
+
+#: fbsdInterface.cpp:530
+#, c-format
+msgid "Unexpected output from pkg_info (looking for package name): %1"
+msgstr "លទ្ធផល​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុកពី pkg_info (រក​មើល​ឈ្មោះ​កញ្ចប់) ៖ %1"
+
+#: findf.cpp:48
+msgid "Find File"
+msgstr "រក​ឯកសារ"
+
+#: findf.cpp:50 search.cpp:42
+msgid "&Find"
+msgstr "រក"
+
+#: findf.cpp:59 search.cpp:40 search.cpp:50
+msgid "Find Package"
+msgstr "រក​កញ្ចប់"
+
+#: findf.cpp:70
+msgid "Find:"
+msgstr "រក ៖"
+
+#: findf.cpp:76 managementWidget.cpp:83
+msgid "Installed"
+msgstr "បាន​ដំឡើង"
+
+#: findf.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: findf.cpp:79 kplview.cpp:58
+msgid "Package"
+msgstr "កញ្ចប់"
+
+#: findf.cpp:80
+msgid "File Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: findf.cpp:85
+msgid "Also search uninstalled packages"
+msgstr "ស្វែង​រក​កញ្ចប់​ដែល​បានលុប​ដែរ"
+
+#: findf.cpp:87
+msgid "Also search uninstalled packages (apt-file needs to be installed)"
+msgstr "ស្វែងរក​កញ្ចប់​ដែល​បាន​លុប​ផងដែរ (ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​ឯកសារ apt)"
+
+#: findf.cpp:174
+msgid "--Nothing found--"
+msgstr "--រក​មិនឃើញ​អ្វីសោះ--"
+
+#: findf.cpp:224
+msgid "Incorrect URL type"
+msgstr "ការ​វាយ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: gentooInterface.cpp:58
+msgid "Gentoo"
+msgstr "Gentoo"
+
+#: gentooInterface.cpp:68
+msgid "Querying Gentoo package list: "
+msgstr "កំពុង​សួរ​បញ្ជី​កញ្ចប់ Gentoo ៖"
+
+#: gentooInterface.cpp:125
+msgid "Looking for Gentoo packages: "
+msgstr "កំពុងរក​កញ្ចប់ Gentoo ៖"
+
+#: kissInterface.cpp:62
+msgid "KISS"
+msgstr "KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:72
+msgid "Location of KISS Packages"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​កញ្ចប់ KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:75
+msgid "Location of Folders Containing KISS Packages"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ថត​ដែល​មាន​កញ្ចប់ KISS"
+
+#: kissInterface.cpp:81 kissInterface.cpp:139
+msgid "Querying KISS package list: "
+msgstr "កំពុង​សួរ​បញ្ជី​កញ្ចប់ KISS ៖"
+
+#: kissInterface.cpp:82
+msgid "KPackage: Waiting on KISS"
+msgstr "KPackage ៖ រង់ចាំ KISS"
+
+#: kpPty.cpp:160
+msgid ""
+"The action you requested uses ssh. Please enter the password or pass phrase.\n"
+msgstr ""
+"សកម្មភាព​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ​ប្រើ ssh ។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់ ឬ​ឃ្លាសម្ងាត់ ។\n"
+
+#: kpPty.cpp:163
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password.\n"
+msgstr ""
+"សកម្មភាព​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា​ root ។ "
+"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់ root ។\n"
+
+#: kpPty.cpp:166
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter your SUDO "
+"password.\n"
+msgstr ""
+"សកម្មភាព​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា​ root ។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ "
+"SUDO របស់​អ្នក ។\n"
+
+#: kpPty.cpp:182
+msgid "Login Problem: Please login manually"
+msgstr "បញ្ហា​ចូល ៖ សូម​ចូល​ដោយដៃ"
+
+#: kpackage.cpp:103
+msgid "Find &Package..."
+msgstr "រក​កញ្ចប់..."
+
+#: kpackage.cpp:107
+msgid "Find &File..."
+msgstr "រក​ឯកសារ..."
+
+#: kpackage.cpp:124
+msgid "&Expand Tree"
+msgstr "ពង្រីក​មែកធាង"
+
+#: kpackage.cpp:128
+msgid "&Collapse Tree"
+msgstr "វេញ​មែកធាង"
+
+#: kpackage.cpp:132
+msgid "Clear &Marked"
+msgstr "ជម្រះ​អ្វី​បាន​សម្គាល់"
+
+#: kpackage.cpp:136
+msgid "Mark &All"
+msgstr "សម្គាល់​ទាំងអស់"
+
+#: kpackage.cpp:140
+msgid "&Install"
+msgstr "ដំឡើង"
+
+#: kpackage.cpp:148
+msgid "&Uninstall"
+msgstr "លុប"
+
+#: kpackage.cpp:156
+msgid "&Install Marked"
+msgstr "ដំឡើង​អ្វី​បាន​សម្គាល់"
+
+#: kpackage.cpp:160
+msgid "&Uninstall Marked"
+msgstr "លុប​អ្វី​បាន​សម្គាល់"
+
+#: kpackage.cpp:173
+msgid "Configure &KPackage..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kackage..."
+
+#: kpackage.cpp:177
+msgid "Clear Package &Folder Cache"
+msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ថត​កញ្ចប់"
+
+#: kpackage.cpp:181
+msgid "Clear &Package Cache"
+msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កញ្ចប់"
+
+#: kpackage.cpp:372
+msgid "Management Mode"
+msgstr "របៀប​គ្រប់គ្រង"
+
+#: kpackage.cpp:427
+msgid "Select Package"
+msgstr "ជ្រើស​កញ្ចប់"
+
+#: kpackage.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Unknown package type: %1"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​កញ្ចប់ ៖ %1"
+
+#: kpackage.cpp:490
+#, c-format
+msgid "File not found: %1"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ ៖ %1"
+
+#: kpackage.cpp:646
+msgid "Starting KIO"
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម KIO"
+
+#: kpackage.cpp:651
+msgid "KIO finished"
+msgstr "KIO បាន​បញ្ចប់"
+
+#: kpackage.cpp:663
+msgid "KIO failed"
+msgstr "KIO បាន​បរាជ័យ"
+
+#: kpackage.cpp:676
+msgid "Open location:"
+msgstr "បើក​ទីតាំង ៖"
+
+#: kplview.cpp:60
+msgid "Mark"
+msgstr "សម្គាល់"
+
+#: kplview.cpp:62
+msgid "Summary"
+msgstr "សង្ខេប"
+
+#: kplview.cpp:64
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: kplview.cpp:66
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: kplview.cpp:68
+msgid "Old Version"
+msgstr "កំណែ​ចាស់"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KDE Package installer"
+msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​កញ្ចប់​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Remote host for Debian APT, via SSH"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ​សម្រាប់​ ដេបៀន APT តាមរយៈ SSH"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Package to install"
+msgstr "កញ្ចប់​ត្រូវ​ដំឡើង"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "KPackage"
+msgstr "KPackage"
+
+#: managementWidget.cpp:84
+msgid "Updated"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ"
+
+#: managementWidget.cpp:85
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: managementWidget.cpp:86
+msgid "All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: managementWidget.cpp:138
+msgid "Clear Search"
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
+
+#: managementWidget.cpp:141
+msgid "Search: "
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: managementWidget.cpp:164
+msgid "Uninstall Marked"
+msgstr "លុប​អ្វី​បាន​សម្គាល់"
+
+#: managementWidget.cpp:168
+msgid "Install Marked"
+msgstr "ដំឡើង​អ្វី​បាន​សម្គាល់"
+
+#: managementWidget.cpp:193 pkgOptions.cpp:361 pkgOptions.cpp:363
+msgid "Uninstall"
+msgstr "លុប"
+
+#: managementWidget.cpp:197 managementWidget.cpp:268 pkgOptions.cpp:346
+#: pkgOptions.cpp:348
+msgid "Install"
+msgstr "ដំឡើង"
+
+#: managementWidget.cpp:270
+msgid "Fetch"
+msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក"
+
+#: managementWidget.cpp:355
+msgid "Building package tree"
+msgstr "កំពុង​ស្ថាបនា​មែកធាង​កញ្ចប់"
+
+#: managementWidget.cpp:444
+msgid ""
+"Filename not available\n"
+msgstr ""
+"មិន​មាន​ឈ្មោះ​ឯកសារ\n"
+
+#: options.cpp:73
+msgid "&Types"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: options.cpp:75
+msgid "Handle Package Type"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ​កញ្ចប់"
+
+#: options.cpp:77
+msgid "Remote Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Use remote host (Debian APT only):"
+msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ (សម្រាប់​តែ​ដេបៀន APT) ៖"
+
+#: options.cpp:98
+msgid "%1: %2 not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ %1 ៖ %2"
+
+#: options.cpp:103
+msgid "Enable"
+msgstr "អនុញ្ញាត"
+
+#: options.cpp:105
+msgid "Location of Packages"
+msgstr "ទីតាំង​​កញ្ចប់"
+
+#: options.cpp:114
+msgid "Cac&he"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: options.cpp:117
+msgid "Cache Remote Package Folders"
+msgstr "ដាក់​ថត​កញ្ចប់​ពី​ចម្ងាយ​ជា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: options.cpp:123 options.cpp:139
+msgid "Always"
+msgstr "ជា​និច្ច"
+
+#: options.cpp:126 options.cpp:142
+msgid "During a session"
+msgstr "កំឡុង​ពេល​ក្នុង​សម័យ​មួយ"
+
+#: options.cpp:129 options.cpp:145
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#: options.cpp:133
+msgid "Cache Remote Package Files"
+msgstr "ដាក់​ឯកសារ​កញ្ចប់​ពី​ចម្ងាយ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: options.cpp:148
+msgid "Cache Folder"
+msgstr "ដាក់​ថត​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: options.cpp:155
+msgid "&Misc"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: options.cpp:162
+msgid "Execute Privileged Commands Using"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​ដោយ​ប្រើ"
+
+#: options.cpp:168
+msgid "su command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា su"
+
+#: options.cpp:171
+msgid "sudo command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា sudo"
+
+#: options.cpp:174
+msgid "ssh command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ssh"
+
+#: options.cpp:177
+msgid "Verify file list"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​បញ្ជី​ឯកសារ"
+
+#: options.cpp:180
+msgid "Read information from all local package files"
+msgstr "អាន​ព័ត៌មាន​ពី​ឯកសារ​កញ្ចប់​មូលដ្ឋានទាំងអស់"
+
+#: packageDisplay.cpp:98
+msgid "File List"
+msgstr "បញ្ជី​ឯកសារ"
+
+#: packageDisplay.cpp:99
+msgid "Change Log"
+msgstr "កំណត់ហេតុ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: packageDisplay.cpp:265
+msgid " - No change log -"
+msgstr " - គ្មាន​កំណត់​ហេតុ​ផ្លាស់ប្ដូរ -"
+
+#: packageDisplay.cpp:283 packageDisplay.cpp:309
+msgid "Updating File List"
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ឯកសារ​ទាន់សម័យ"
+
+#: packageDisplay.cpp:316
+msgid " Files"
+msgstr " ឯកសារ"
+
+#: packageDisplay.cpp:375
+msgid "&Open With..."
+msgstr "បើក​ជា​មួយ..."
+
+#: packageInfo.cpp:114 slackInterface.cpp:344
+msgid "OTHER"
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: packageProperties.cpp:68
+msgid "name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: packageProperties.cpp:69
+msgid "summary"
+msgstr "សង្ខេប"
+
+#: packageProperties.cpp:70
+msgid "version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: packageProperties.cpp:71
+msgid "old-version"
+msgstr "កំណែ​ចាស់"
+
+#: packageProperties.cpp:72
+msgid "status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: packageProperties.cpp:73
+msgid "group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: packageProperties.cpp:74
+msgid "size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: packageProperties.cpp:75
+msgid "file-size"
+msgstr "ទំហំ​ឯកសារ"
+
+#: packageProperties.cpp:76
+msgid "description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
+
+#: packageProperties.cpp:77
+msgid "url"
+msgstr "url"
+
+#: packageProperties.cpp:78
+msgid "architecture"
+msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម"
+
+#: packageProperties.cpp:80
+msgid "unsatisfied dependencies"
+msgstr "ភាព​អាស្រ័យ​មិន​ពេញចិត្ត"
+
+#: packageProperties.cpp:81
+msgid "pre-depends"
+msgstr "អាស្រ័យ​មុន"
+
+#: packageProperties.cpp:82
+msgid "dependencies"
+msgstr "ភាព​អាស្រ័យ"
+
+#: packageProperties.cpp:83
+msgid "depends"
+msgstr "អាស្រ័យ"
+
+#: packageProperties.cpp:84
+msgid "conflicts"
+msgstr "ប៉ះទង្គិច"
+
+#: packageProperties.cpp:85
+msgid "provides"
+msgstr "ផ្ដល់"
+
+#: packageProperties.cpp:86
+msgid "recommends"
+msgstr "ផ្ដល់​អនុសាសន៍"
+
+#: packageProperties.cpp:87
+msgid "replaces"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#: packageProperties.cpp:88
+msgid "suggests"
+msgstr "ស្នើ"
+
+#: packageProperties.cpp:89
+msgid "priority"
+msgstr "អាទិភាព"
+
+#: packageProperties.cpp:91
+msgid "essential"
+msgstr "សារៈសំខាន់"
+
+#: packageProperties.cpp:92
+msgid "install time"
+msgstr "ពេល​ដំឡើង"
+
+#: packageProperties.cpp:93
+msgid "config-version"
+msgstr "កំណែ​ប៉ះទង្គិច"
+
+#: packageProperties.cpp:94
+msgid "distribution"
+msgstr "ការ​ចែកចាយ"
+
+#: packageProperties.cpp:95
+msgid "vendor"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់"
+
+#: packageProperties.cpp:96
+msgid "maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: packageProperties.cpp:97
+msgid "packager"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​កញ្ចប់"
+
+#: packageProperties.cpp:98
+msgid "source"
+msgstr "ប្រភព"
+
+#: packageProperties.cpp:99
+msgid "build-time"
+msgstr "ពេលវេលា​ស្ថាបនា"
+
+#: packageProperties.cpp:100
+msgid "build-host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្ថាបនា"
+
+#: packageProperties.cpp:101
+msgid "base"
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
+
+#: packageProperties.cpp:102
+msgid "filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: packageProperties.cpp:103
+msgid "serial"
+msgstr "សៀរៀល"
+
+#: packageProperties.cpp:105
+msgid "also in"
+msgstr "មាន​ផងដែរ​នៅ​ក្នុង"
+
+#: packageProperties.cpp:106
+msgid "run depends"
+msgstr "រត់​អាស្រ័យ"
+
+#: packageProperties.cpp:107
+msgid "build depends"
+msgstr "ស្ថានភាព​អាស្រ័យ"
+
+#: packageProperties.cpp:108
+msgid "available as"
+msgstr "មាន​ជា"
+
+#: pkgInterface.cpp:71
+msgid "'Delete this window to continue'"
+msgstr "'លុប​បង្អួច​នេះ​ដើម្បី​បន្ត'"
+
+#: pkgInterface.cpp:260
+msgid "Starting Kio"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម Kio"
+
+#: pkgInterface.cpp:265
+msgid "Kio finished"
+msgstr "Kio បាន​បញ្ចប់"
+
+#: pkgInterface.cpp:275
+msgid "Kio failed"
+msgstr "Kio បាន​បរាជ័យ"
+
+#: pkgInterface.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Cannot read folder %1"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ថត %1"
+
+#: pkgInterface.cpp:330
+msgid "Verifying"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
+
+#: pkgOptions.cpp:98
+msgid "Keep this window"
+msgstr "រក្សា​បង្អួច​នេះ"
+
+#: pkgOptions.cpp:117
+msgid "PACKAGES"
+msgstr "កញ្ចប់"
+
+#: pkgOptions.cpp:205
+msgid ""
+"_n: %1: 1 %2 Package\n"
+"%1: %n %2 Packages"
+msgstr "%1 ៖ %n %2 កញ្ចប់"
+
+#: pkgOptions.cpp:271
+msgid "Done"
+msgstr "ធ្វើ​រួច"
+
+#: procbuf.cpp:121
+msgid "Kprocess Failure"
+msgstr "ភាព​បរាជ័យ​របស់ Kprocess"
+
+#: procbuf.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Timeout: %1"
+msgstr "អស់​ពេល ៖ %1"
+
+#: procbuf.cpp:145
+#, c-format
+msgid "Kprocess error:%1"
+msgstr "កំហុស Kprocess ៖ %1"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Packages"
+msgstr "កញ្ចប់"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Cache"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 36
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Spe&cial"
+msgstr "ពិសេស"
+
+#. i18n: file kpackageui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&APT: Debian"
+msgstr "APT ៖ ដេបៀន"
+
+#: rpmInterface.cpp:48
+msgid "RPM"
+msgstr "RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:58
+msgid "Location of RPM Package Archives"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ប័ណ្ណសា​កញ្ចប់ RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:59
+msgid ""
+"_: Folder\n"
+"F"
+msgstr "F"
+
+#: rpmInterface.cpp:60
+msgid "Location of Folders Containing RPM Packages"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ថត​ដែល​មាន​កញ្ចប់ RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:66
+msgid "Upgrade"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើង"
+
+#: rpmInterface.cpp:67
+msgid "Replace Files"
+msgstr "ជំនួស​ឯកសារ"
+
+#: rpmInterface.cpp:68
+msgid "Replace Packages"
+msgstr "ជំនួស​កញ្ចប់"
+
+#: rpmInterface.cpp:72
+msgid "Remove all versions"
+msgstr "យក​កំណែទាំងអស់​ចេញ"
+
+#: rpmInterface.cpp:73
+msgid "Use Scripts"
+msgstr "ប្រើ​ស្គ្រីប"
+
+#: rpmInterface.cpp:78
+msgid "Querying RPM package list: "
+msgstr "សួរ​បញ្ជី​កញ្ចប់ RPM ៖ "
+
+#: rpmInterface.cpp:163
+msgid "Querying RPM package list"
+msgstr "សួរ​បញ្ជី​កញ្ចប់ RPM"
+
+#: rpmInterface.cpp:167
+msgid "Processing RPM package list"
+msgstr "ដំណើរការ​កញ្ជី​កញ្ចប់ RPM"
+
+#: search.cpp:64
+msgid "Sub string"
+msgstr "ខ្សែអក្សរ​រង"
+
+#: search.cpp:70
+msgid "Wrap search"
+msgstr "រុំ​កា​រស្វែងរក"
+
+#: search.cpp:106
+msgid "Note"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: search.cpp:107
+msgid "%1 was not found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ %1 ។"
+
+#: slackInterface.cpp:68
+msgid "Slackware"
+msgstr "Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:80 slackInterface.cpp:208 slackInterface.cpp:260
+#: slackInterface.cpp:621
+msgid "Querying SLACK package list: "
+msgstr "សួរ​បញ្ជី​កញ្ចប់ SLACK ៖ "
+
+#: slackInterface.cpp:81
+msgid "KPackage: Waiting on SLACK"
+msgstr "KPackage ៖ រង់ចាំ SLACK"
+
+#: slackInterface.cpp:83
+msgid "Location of Slackware Package Archives"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់ Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:84
+msgid ""
+"_: Install location\n"
+"I"
+msgstr "I"
+
+#: slackInterface.cpp:86
+msgid "Location of a 'PACKAGES.TXT' File for Extended Information"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ឯកសារ 'PACKAGES.TXT' សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
+
+#: slackInterface.cpp:87
+msgid ""
+"_: Packages file\n"
+"P"
+msgstr "P"
+
+#: slackInterface.cpp:89
+msgid "Location of 'PACKAGES.TXT' File for Slackware Distribution"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ឯកសារ 'PACKAGES.TXT' សម្រាប់​ការ​ចែកចាយ Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:90
+msgid "Location of Base Folder of Slackware Distribution"
+msgstr "ទីតាំង​របស់ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​ការ​ចែកចាយ Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:93
+msgid "Location of Folders Containing Slackware Packages"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ថត​ដែល​មាន​កញ្ចប់ Slackware"
+
+#: slackInterface.cpp:119
+msgid "Base System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: slackInterface.cpp:120
+msgid "Linux Applications"
+msgstr "កម្មវិធី​របស់​លីនុច"
+
+#: slackInterface.cpp:121
+msgid "Program Development"
+msgstr "ការ​អភិវឌ្ឍន៍​កម្មវិធី"
+
+#: slackInterface.cpp:122
+msgid "GNU EMacs"
+msgstr "GNU EMacs"
+
+#: slackInterface.cpp:123
+msgid "FAQs"
+msgstr "FAQs"
+
+#: slackInterface.cpp:124
+msgid "Kernel Source"
+msgstr "ប្រភព​ខឺណែល"
+
+#: slackInterface.cpp:125
+msgid "Networking"
+msgstr "ការ​តបណ្ដាញ"
+
+#: slackInterface.cpp:126
+msgid "TeX Distribution"
+msgstr "ការ​ចែកចាយ TeX"
+
+#: slackInterface.cpp:127
+msgid "TCL Script Language"
+msgstr "ភាសា​ស្គ្រីប​របស់ TCL"
+
+#: slackInterface.cpp:128
+msgid "X Window System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​វីនដូ X"
+
+#: slackInterface.cpp:129
+msgid "X Applications"
+msgstr "កម្មវិធី X"
+
+#: slackInterface.cpp:130
+msgid "X Development Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​អភិវឌ្ឍន៍ X"
+
+#: slackInterface.cpp:131
+msgid "XView and OpenLook"
+msgstr "XView និង OpenLook"
+
+#: slackInterface.cpp:132
+msgid "Games"
+msgstr "ល្បែង"
+
+#: updateLoc.cpp:51 updateLoc.cpp:134
+msgid "Use"
+msgstr "ប្រើ"
+
+#: updateLoc.cpp:142
+msgid "Subfolders"
+msgstr "ថត​រង"
+
+#: updateLoc.cpp:224
+msgid "Package File"
+msgstr "ឯកសារ​កញ្ចប់"
+
+#: updateLoc.cpp:243
+msgid "Package Archive"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​កញ្ចប់"
+
+#: updateLoc.cpp:344
+msgid "File truncated..."
+msgstr "ឯកសារ​បាន​កាត់ឲ្យខ្លី..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..674dbe91cdc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/Makefile.in
@@ -0,0 +1,1283 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdebase
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_sftp.po kate.po kjobviewer.po libkickermenu_konsole.po kcmkicker.po nsplugin.po display.po extensionproxy.po kdcop.po kcmbackground.po kstyle_keramik_config.po kcmlaunch.po kcminfo.po kcmkwinrules.po kasbarextension.po khtmlkttsd.po katedefaultproject.po libdmctl.po ksplashthemes.po ktaskbarapplet.po kgreet_classic.po kcontrol.po kmenuapplet.po kio_tar.po kcmview1394.po kcmbell.po kcmcomponentchooser.po kdmgreet.po kdesktop.po kpersonalizer.po ksplash.po kcmaccessibility.po kminipagerapplet.po kcmkded.po kio_remote.po kio_home.po kdeprintfax.po kcmicons.po filetypes.po kcmenergy.po kappfinder.po kthememanager.po kcmtaskbar.po kcmcgi.po kio_media.po libkickermenu_tom.po kio_finger.po ktip.po kaccess.po kio_pop3.po kdesud.po kio_fish.po kicker.po kcmkdnssd.po krdb.po libkickermenu_systemmenu.po kcmkio.po krunapplet.po kcmhtmlsearch.po kcmfonts.po libtaskbar.po useraccount.po knetattach.po kcmkonsole.po appletproxy.po dockbarextension.po kcmkonq.po kio_nntp.po kwriteconfig.po kio_ldap.po taskbarextension.po konsole.po kstart.po klipper.po kcmspellchecking.po kcmkurifilt.po kdepasswd.po clockapplet.po mediaapplet.po kdialog.po kcmlayout.po kpager.po kwin_clients.po kdebugdialog.po klegacyimport.po kcmnotify.po kio_nfs.po kcmprintmgr.po ksystemtrayapplet.po kcmxinerama.po kreadconfig.po kay.po libkickermenu_remotemenu.po lockout.po kpartapp.po katepartkttsd.po kcmkwindecoration.po kxkb.po kprinter.po libtaskmanager.po kio_system.po trashapplet.po kcmcrypto.po kcmnic.po privacy.po libkickermenu_kdeprint.po kscreensaver.po libkonq.po katekttsd.po libkickermenu_recentdocs.po kmenuedit.po kio_trash.po kio_floppy.po krandr.po khotkeys.po kcmkclock.po kio_man.po ksystraycmd.po kcmsmartcard.po kwin.po libkicker.po khelpcenter.po ksmserver.po kgreet_winbind.po drkonqi.po kwin_lib.po kio_settings.po ksysguard.po kfontinst.po kcmscreensaver.po konqueror.po kdesu.po kcmsmserver.po kcmcolors.po kcminput.po kcmlocale.po kio_print.po kickermenu_kate.po kcmstyle.po kcmkeys.po kcmioslaveinfo.po kfmclient.po kfindpart.po kio_mac.po kio_smb.po kcmmedia.po naughtyapplet.po kcmkwm.po htmlsearch.po kcmcss.po kcmusb.po kcmperformance.po kio_thumbnail.po kcmarts.po libkickermenu_prefmenu.po joystick.po kdmconfig.po kcmaccess.po kcmkonqhtml.po quicklauncher.po kcmsamba.po kdeprint_part.po kio_smtp.po
+GMOFILES = kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo katedefaultproject.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo ktaskbarapplet.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo taskbarextension.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo klegacyimport.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kpartapp.gmo katepartkttsd.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo katekttsd.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkickermenu_remotemenu.po appletproxy.po kcminput.po kcmaccessibility.po krandr.po kickermenu_kate.po kwin.po katepartkttsd.po libtaskmanager.po klegacyimport.po libkickermenu_tom.po kappfinder.po dockbarextension.po kcmmedia.po filetypes.po kreadconfig.po kio_smtp.po ksplashthemes.po kcmcolors.po display.po ktaskbarapplet.po kfmclient.po kate.po kcmnotify.po libkonq.po kstyle_keramik_config.po privacy.po kxkb.po kio_finger.po kcontrol.po konqueror.po kcmsamba.po ksmserver.po mediaapplet.po kcmenergy.po kdeprintfax.po kcmview1394.po kio_tar.po kcmxinerama.po libkickermenu_systemmenu.po kjobviewer.po kio_mac.po kcmkwindecoration.po ksplash.po kio_nfs.po ksystemtrayapplet.po htmlsearch.po kwin_lib.po kthememanager.po klipper.po kaccess.po kdepasswd.po kicker.po khtmlkttsd.po kwriteconfig.po kcmkonsole.po kmenuapplet.po kmenuedit.po kpartapp.po kcmsmartcard.po kcmkeys.po kcmcgi.po kcmkclock.po Makefile.in kdesu.po kcmstyle.po kcmhtmlsearch.po kcminfo.po kdialog.po kcmcrypto.po libkickermenu_prefmenu.po kio_media.po kminipagerapplet.po kcmkonqhtml.po kcmaccess.po ksysguard.po kdesktop.po kio_floppy.po kcmnic.po kio_nntp.po kdmconfig.po trashapplet.po extensionproxy.po kio_ldap.po ktip.po kcmusb.po kcmperformance.po kdebugdialog.po khotkeys.po kgreet_winbind.po kio_smb.po libkickermenu_kdeprint.po kdmgreet.po knetattach.po nsplugin.po kcmcss.po kio_sftp.po kcmkio.po kcmfonts.po useraccount.po kcmkwm.po kwin_clients.po kio_settings.po libkickermenu_recentdocs.po kdcop.po kcmkdnssd.po katedefaultproject.po libtaskbar.po kcmkurifilt.po kio_pop3.po joystick.po libkicker.po krunapplet.po kcmbackground.po lockout.po kcmkwinrules.po libdmctl.po krdb.po kio_home.po kdesud.po kcmioslaveinfo.po kio_remote.po kgreet_classic.po konsole.po libkickermenu_konsole.po kcmkonq.po kcmspellchecking.po kcmprintmgr.po kio_thumbnail.po kcmbell.po kdeprint_part.po kcmcomponentchooser.po kcmlocale.po kcmarts.po kasbarextension.po kio_system.po kay.po katekttsd.po kscreensaver.po khelpcenter.po kprinter.po kpager.po kcmscreensaver.po drkonqi.po kcmlaunch.po kstart.po kcmlayout.po kfindpart.po kio_print.po kcmicons.po quicklauncher.po kio_fish.po clockapplet.po ksystraycmd.po kcmkicker.po kfontinst.po kio_trash.po kcmtaskbar.po naughtyapplet.po Makefile.am taskbarextension.po kio_man.po kcmsmserver.po kpersonalizer.po kcmkded.po
+
+#>+ 490
+kio_sftp.gmo: kio_sftp.po
+ rm -f kio_sftp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sftp.gmo $(srcdir)/kio_sftp.po
+ test ! -f kio_sftp.gmo || touch kio_sftp.gmo
+kate.gmo: kate.po
+ rm -f kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kate.gmo $(srcdir)/kate.po
+ test ! -f kate.gmo || touch kate.gmo
+kjobviewer.gmo: kjobviewer.po
+ rm -f kjobviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kjobviewer.gmo $(srcdir)/kjobviewer.po
+ test ! -f kjobviewer.gmo || touch kjobviewer.gmo
+libkickermenu_konsole.gmo: libkickermenu_konsole.po
+ rm -f libkickermenu_konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_konsole.gmo $(srcdir)/libkickermenu_konsole.po
+ test ! -f libkickermenu_konsole.gmo || touch libkickermenu_konsole.gmo
+kcmkicker.gmo: kcmkicker.po
+ rm -f kcmkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkicker.gmo $(srcdir)/kcmkicker.po
+ test ! -f kcmkicker.gmo || touch kcmkicker.gmo
+nsplugin.gmo: nsplugin.po
+ rm -f nsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o nsplugin.gmo $(srcdir)/nsplugin.po
+ test ! -f nsplugin.gmo || touch nsplugin.gmo
+display.gmo: display.po
+ rm -f display.gmo; $(GMSGFMT) -o display.gmo $(srcdir)/display.po
+ test ! -f display.gmo || touch display.gmo
+extensionproxy.gmo: extensionproxy.po
+ rm -f extensionproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o extensionproxy.gmo $(srcdir)/extensionproxy.po
+ test ! -f extensionproxy.gmo || touch extensionproxy.gmo
+kdcop.gmo: kdcop.po
+ rm -f kdcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdcop.gmo $(srcdir)/kdcop.po
+ test ! -f kdcop.gmo || touch kdcop.gmo
+kcmbackground.gmo: kcmbackground.po
+ rm -f kcmbackground.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbackground.gmo $(srcdir)/kcmbackground.po
+ test ! -f kcmbackground.gmo || touch kcmbackground.gmo
+kstyle_keramik_config.gmo: kstyle_keramik_config.po
+ rm -f kstyle_keramik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_keramik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_keramik_config.po
+ test ! -f kstyle_keramik_config.gmo || touch kstyle_keramik_config.gmo
+kcmlaunch.gmo: kcmlaunch.po
+ rm -f kcmlaunch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaunch.gmo $(srcdir)/kcmlaunch.po
+ test ! -f kcmlaunch.gmo || touch kcmlaunch.gmo
+kcminfo.gmo: kcminfo.po
+ rm -f kcminfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminfo.gmo $(srcdir)/kcminfo.po
+ test ! -f kcminfo.gmo || touch kcminfo.gmo
+kcmkwinrules.gmo: kcmkwinrules.po
+ rm -f kcmkwinrules.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwinrules.gmo $(srcdir)/kcmkwinrules.po
+ test ! -f kcmkwinrules.gmo || touch kcmkwinrules.gmo
+kasbarextension.gmo: kasbarextension.po
+ rm -f kasbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o kasbarextension.gmo $(srcdir)/kasbarextension.po
+ test ! -f kasbarextension.gmo || touch kasbarextension.gmo
+khtmlkttsd.gmo: khtmlkttsd.po
+ rm -f khtmlkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o khtmlkttsd.gmo $(srcdir)/khtmlkttsd.po
+ test ! -f khtmlkttsd.gmo || touch khtmlkttsd.gmo
+katedefaultproject.gmo: katedefaultproject.po
+ rm -f katedefaultproject.gmo; $(GMSGFMT) -o katedefaultproject.gmo $(srcdir)/katedefaultproject.po
+ test ! -f katedefaultproject.gmo || touch katedefaultproject.gmo
+libdmctl.gmo: libdmctl.po
+ rm -f libdmctl.gmo; $(GMSGFMT) -o libdmctl.gmo $(srcdir)/libdmctl.po
+ test ! -f libdmctl.gmo || touch libdmctl.gmo
+ksplashthemes.gmo: ksplashthemes.po
+ rm -f ksplashthemes.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplashthemes.gmo $(srcdir)/ksplashthemes.po
+ test ! -f ksplashthemes.gmo || touch ksplashthemes.gmo
+ktaskbarapplet.gmo: ktaskbarapplet.po
+ rm -f ktaskbarapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ktaskbarapplet.gmo $(srcdir)/ktaskbarapplet.po
+ test ! -f ktaskbarapplet.gmo || touch ktaskbarapplet.gmo
+kgreet_classic.gmo: kgreet_classic.po
+ rm -f kgreet_classic.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_classic.gmo $(srcdir)/kgreet_classic.po
+ test ! -f kgreet_classic.gmo || touch kgreet_classic.gmo
+kcontrol.gmo: kcontrol.po
+ rm -f kcontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o kcontrol.gmo $(srcdir)/kcontrol.po
+ test ! -f kcontrol.gmo || touch kcontrol.gmo
+kmenuapplet.gmo: kmenuapplet.po
+ rm -f kmenuapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuapplet.gmo $(srcdir)/kmenuapplet.po
+ test ! -f kmenuapplet.gmo || touch kmenuapplet.gmo
+kio_tar.gmo: kio_tar.po
+ rm -f kio_tar.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_tar.gmo $(srcdir)/kio_tar.po
+ test ! -f kio_tar.gmo || touch kio_tar.gmo
+kcmview1394.gmo: kcmview1394.po
+ rm -f kcmview1394.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmview1394.gmo $(srcdir)/kcmview1394.po
+ test ! -f kcmview1394.gmo || touch kcmview1394.gmo
+kcmbell.gmo: kcmbell.po
+ rm -f kcmbell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmbell.gmo $(srcdir)/kcmbell.po
+ test ! -f kcmbell.gmo || touch kcmbell.gmo
+kcmcomponentchooser.gmo: kcmcomponentchooser.po
+ rm -f kcmcomponentchooser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcomponentchooser.gmo $(srcdir)/kcmcomponentchooser.po
+ test ! -f kcmcomponentchooser.gmo || touch kcmcomponentchooser.gmo
+kdmgreet.gmo: kdmgreet.po
+ rm -f kdmgreet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmgreet.gmo $(srcdir)/kdmgreet.po
+ test ! -f kdmgreet.gmo || touch kdmgreet.gmo
+kdesktop.gmo: kdesktop.po
+ rm -f kdesktop.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesktop.gmo $(srcdir)/kdesktop.po
+ test ! -f kdesktop.gmo || touch kdesktop.gmo
+kpersonalizer.gmo: kpersonalizer.po
+ rm -f kpersonalizer.gmo; $(GMSGFMT) -o kpersonalizer.gmo $(srcdir)/kpersonalizer.po
+ test ! -f kpersonalizer.gmo || touch kpersonalizer.gmo
+ksplash.gmo: ksplash.po
+ rm -f ksplash.gmo; $(GMSGFMT) -o ksplash.gmo $(srcdir)/ksplash.po
+ test ! -f ksplash.gmo || touch ksplash.gmo
+kcmaccessibility.gmo: kcmaccessibility.po
+ rm -f kcmaccessibility.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccessibility.gmo $(srcdir)/kcmaccessibility.po
+ test ! -f kcmaccessibility.gmo || touch kcmaccessibility.gmo
+kminipagerapplet.gmo: kminipagerapplet.po
+ rm -f kminipagerapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kminipagerapplet.gmo $(srcdir)/kminipagerapplet.po
+ test ! -f kminipagerapplet.gmo || touch kminipagerapplet.gmo
+kcmkded.gmo: kcmkded.po
+ rm -f kcmkded.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkded.gmo $(srcdir)/kcmkded.po
+ test ! -f kcmkded.gmo || touch kcmkded.gmo
+kio_remote.gmo: kio_remote.po
+ rm -f kio_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_remote.gmo $(srcdir)/kio_remote.po
+ test ! -f kio_remote.gmo || touch kio_remote.gmo
+kio_home.gmo: kio_home.po
+ rm -f kio_home.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_home.gmo $(srcdir)/kio_home.po
+ test ! -f kio_home.gmo || touch kio_home.gmo
+kdeprintfax.gmo: kdeprintfax.po
+ rm -f kdeprintfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprintfax.gmo $(srcdir)/kdeprintfax.po
+ test ! -f kdeprintfax.gmo || touch kdeprintfax.gmo
+kcmicons.gmo: kcmicons.po
+ rm -f kcmicons.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmicons.gmo $(srcdir)/kcmicons.po
+ test ! -f kcmicons.gmo || touch kcmicons.gmo
+filetypes.gmo: filetypes.po
+ rm -f filetypes.gmo; $(GMSGFMT) -o filetypes.gmo $(srcdir)/filetypes.po
+ test ! -f filetypes.gmo || touch filetypes.gmo
+kcmenergy.gmo: kcmenergy.po
+ rm -f kcmenergy.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmenergy.gmo $(srcdir)/kcmenergy.po
+ test ! -f kcmenergy.gmo || touch kcmenergy.gmo
+kappfinder.gmo: kappfinder.po
+ rm -f kappfinder.gmo; $(GMSGFMT) -o kappfinder.gmo $(srcdir)/kappfinder.po
+ test ! -f kappfinder.gmo || touch kappfinder.gmo
+kthememanager.gmo: kthememanager.po
+ rm -f kthememanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kthememanager.gmo $(srcdir)/kthememanager.po
+ test ! -f kthememanager.gmo || touch kthememanager.gmo
+kcmtaskbar.gmo: kcmtaskbar.po
+ rm -f kcmtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmtaskbar.gmo $(srcdir)/kcmtaskbar.po
+ test ! -f kcmtaskbar.gmo || touch kcmtaskbar.gmo
+kcmcgi.gmo: kcmcgi.po
+ rm -f kcmcgi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcgi.gmo $(srcdir)/kcmcgi.po
+ test ! -f kcmcgi.gmo || touch kcmcgi.gmo
+kio_media.gmo: kio_media.po
+ rm -f kio_media.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_media.gmo $(srcdir)/kio_media.po
+ test ! -f kio_media.gmo || touch kio_media.gmo
+libkickermenu_tom.gmo: libkickermenu_tom.po
+ rm -f libkickermenu_tom.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_tom.gmo $(srcdir)/libkickermenu_tom.po
+ test ! -f libkickermenu_tom.gmo || touch libkickermenu_tom.gmo
+kio_finger.gmo: kio_finger.po
+ rm -f kio_finger.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_finger.gmo $(srcdir)/kio_finger.po
+ test ! -f kio_finger.gmo || touch kio_finger.gmo
+ktip.gmo: ktip.po
+ rm -f ktip.gmo; $(GMSGFMT) -o ktip.gmo $(srcdir)/ktip.po
+ test ! -f ktip.gmo || touch ktip.gmo
+kaccess.gmo: kaccess.po
+ rm -f kaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kaccess.gmo $(srcdir)/kaccess.po
+ test ! -f kaccess.gmo || touch kaccess.gmo
+kio_pop3.gmo: kio_pop3.po
+ rm -f kio_pop3.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_pop3.gmo $(srcdir)/kio_pop3.po
+ test ! -f kio_pop3.gmo || touch kio_pop3.gmo
+kdesud.gmo: kdesud.po
+ rm -f kdesud.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesud.gmo $(srcdir)/kdesud.po
+ test ! -f kdesud.gmo || touch kdesud.gmo
+kio_fish.gmo: kio_fish.po
+ rm -f kio_fish.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_fish.gmo $(srcdir)/kio_fish.po
+ test ! -f kio_fish.gmo || touch kio_fish.gmo
+kicker.gmo: kicker.po
+ rm -f kicker.gmo; $(GMSGFMT) -o kicker.gmo $(srcdir)/kicker.po
+ test ! -f kicker.gmo || touch kicker.gmo
+kcmkdnssd.gmo: kcmkdnssd.po
+ rm -f kcmkdnssd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkdnssd.gmo $(srcdir)/kcmkdnssd.po
+ test ! -f kcmkdnssd.gmo || touch kcmkdnssd.gmo
+krdb.gmo: krdb.po
+ rm -f krdb.gmo; $(GMSGFMT) -o krdb.gmo $(srcdir)/krdb.po
+ test ! -f krdb.gmo || touch krdb.gmo
+libkickermenu_systemmenu.gmo: libkickermenu_systemmenu.po
+ rm -f libkickermenu_systemmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_systemmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_systemmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_systemmenu.gmo || touch libkickermenu_systemmenu.gmo
+kcmkio.gmo: kcmkio.po
+ rm -f kcmkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkio.gmo $(srcdir)/kcmkio.po
+ test ! -f kcmkio.gmo || touch kcmkio.gmo
+krunapplet.gmo: krunapplet.po
+ rm -f krunapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o krunapplet.gmo $(srcdir)/krunapplet.po
+ test ! -f krunapplet.gmo || touch krunapplet.gmo
+kcmhtmlsearch.gmo: kcmhtmlsearch.po
+ rm -f kcmhtmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmhtmlsearch.gmo $(srcdir)/kcmhtmlsearch.po
+ test ! -f kcmhtmlsearch.gmo || touch kcmhtmlsearch.gmo
+kcmfonts.gmo: kcmfonts.po
+ rm -f kcmfonts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmfonts.gmo $(srcdir)/kcmfonts.po
+ test ! -f kcmfonts.gmo || touch kcmfonts.gmo
+libtaskbar.gmo: libtaskbar.po
+ rm -f libtaskbar.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskbar.gmo $(srcdir)/libtaskbar.po
+ test ! -f libtaskbar.gmo || touch libtaskbar.gmo
+useraccount.gmo: useraccount.po
+ rm -f useraccount.gmo; $(GMSGFMT) -o useraccount.gmo $(srcdir)/useraccount.po
+ test ! -f useraccount.gmo || touch useraccount.gmo
+knetattach.gmo: knetattach.po
+ rm -f knetattach.gmo; $(GMSGFMT) -o knetattach.gmo $(srcdir)/knetattach.po
+ test ! -f knetattach.gmo || touch knetattach.gmo
+kcmkonsole.gmo: kcmkonsole.po
+ rm -f kcmkonsole.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonsole.gmo $(srcdir)/kcmkonsole.po
+ test ! -f kcmkonsole.gmo || touch kcmkonsole.gmo
+appletproxy.gmo: appletproxy.po
+ rm -f appletproxy.gmo; $(GMSGFMT) -o appletproxy.gmo $(srcdir)/appletproxy.po
+ test ! -f appletproxy.gmo || touch appletproxy.gmo
+dockbarextension.gmo: dockbarextension.po
+ rm -f dockbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o dockbarextension.gmo $(srcdir)/dockbarextension.po
+ test ! -f dockbarextension.gmo || touch dockbarextension.gmo
+kcmkonq.gmo: kcmkonq.po
+ rm -f kcmkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonq.gmo $(srcdir)/kcmkonq.po
+ test ! -f kcmkonq.gmo || touch kcmkonq.gmo
+kio_nntp.gmo: kio_nntp.po
+ rm -f kio_nntp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nntp.gmo $(srcdir)/kio_nntp.po
+ test ! -f kio_nntp.gmo || touch kio_nntp.gmo
+kwriteconfig.gmo: kwriteconfig.po
+ rm -f kwriteconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kwriteconfig.gmo $(srcdir)/kwriteconfig.po
+ test ! -f kwriteconfig.gmo || touch kwriteconfig.gmo
+kio_ldap.gmo: kio_ldap.po
+ rm -f kio_ldap.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_ldap.gmo $(srcdir)/kio_ldap.po
+ test ! -f kio_ldap.gmo || touch kio_ldap.gmo
+taskbarextension.gmo: taskbarextension.po
+ rm -f taskbarextension.gmo; $(GMSGFMT) -o taskbarextension.gmo $(srcdir)/taskbarextension.po
+ test ! -f taskbarextension.gmo || touch taskbarextension.gmo
+konsole.gmo: konsole.po
+ rm -f konsole.gmo; $(GMSGFMT) -o konsole.gmo $(srcdir)/konsole.po
+ test ! -f konsole.gmo || touch konsole.gmo
+kstart.gmo: kstart.po
+ rm -f kstart.gmo; $(GMSGFMT) -o kstart.gmo $(srcdir)/kstart.po
+ test ! -f kstart.gmo || touch kstart.gmo
+klipper.gmo: klipper.po
+ rm -f klipper.gmo; $(GMSGFMT) -o klipper.gmo $(srcdir)/klipper.po
+ test ! -f klipper.gmo || touch klipper.gmo
+kcmspellchecking.gmo: kcmspellchecking.po
+ rm -f kcmspellchecking.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmspellchecking.gmo $(srcdir)/kcmspellchecking.po
+ test ! -f kcmspellchecking.gmo || touch kcmspellchecking.gmo
+kcmkurifilt.gmo: kcmkurifilt.po
+ rm -f kcmkurifilt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkurifilt.gmo $(srcdir)/kcmkurifilt.po
+ test ! -f kcmkurifilt.gmo || touch kcmkurifilt.gmo
+kdepasswd.gmo: kdepasswd.po
+ rm -f kdepasswd.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepasswd.gmo $(srcdir)/kdepasswd.po
+ test ! -f kdepasswd.gmo || touch kdepasswd.gmo
+clockapplet.gmo: clockapplet.po
+ rm -f clockapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o clockapplet.gmo $(srcdir)/clockapplet.po
+ test ! -f clockapplet.gmo || touch clockapplet.gmo
+mediaapplet.gmo: mediaapplet.po
+ rm -f mediaapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o mediaapplet.gmo $(srcdir)/mediaapplet.po
+ test ! -f mediaapplet.gmo || touch mediaapplet.gmo
+kdialog.gmo: kdialog.po
+ rm -f kdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdialog.gmo $(srcdir)/kdialog.po
+ test ! -f kdialog.gmo || touch kdialog.gmo
+kcmlayout.gmo: kcmlayout.po
+ rm -f kcmlayout.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlayout.gmo $(srcdir)/kcmlayout.po
+ test ! -f kcmlayout.gmo || touch kcmlayout.gmo
+kpager.gmo: kpager.po
+ rm -f kpager.gmo; $(GMSGFMT) -o kpager.gmo $(srcdir)/kpager.po
+ test ! -f kpager.gmo || touch kpager.gmo
+kwin_clients.gmo: kwin_clients.po
+ rm -f kwin_clients.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_clients.gmo $(srcdir)/kwin_clients.po
+ test ! -f kwin_clients.gmo || touch kwin_clients.gmo
+kdebugdialog.gmo: kdebugdialog.po
+ rm -f kdebugdialog.gmo; $(GMSGFMT) -o kdebugdialog.gmo $(srcdir)/kdebugdialog.po
+ test ! -f kdebugdialog.gmo || touch kdebugdialog.gmo
+klegacyimport.gmo: klegacyimport.po
+ rm -f klegacyimport.gmo; $(GMSGFMT) -o klegacyimport.gmo $(srcdir)/klegacyimport.po
+ test ! -f klegacyimport.gmo || touch klegacyimport.gmo
+kcmnotify.gmo: kcmnotify.po
+ rm -f kcmnotify.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnotify.gmo $(srcdir)/kcmnotify.po
+ test ! -f kcmnotify.gmo || touch kcmnotify.gmo
+kio_nfs.gmo: kio_nfs.po
+ rm -f kio_nfs.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_nfs.gmo $(srcdir)/kio_nfs.po
+ test ! -f kio_nfs.gmo || touch kio_nfs.gmo
+kcmprintmgr.gmo: kcmprintmgr.po
+ rm -f kcmprintmgr.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmprintmgr.gmo $(srcdir)/kcmprintmgr.po
+ test ! -f kcmprintmgr.gmo || touch kcmprintmgr.gmo
+ksystemtrayapplet.gmo: ksystemtrayapplet.po
+ rm -f ksystemtrayapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystemtrayapplet.gmo $(srcdir)/ksystemtrayapplet.po
+ test ! -f ksystemtrayapplet.gmo || touch ksystemtrayapplet.gmo
+kcmxinerama.gmo: kcmxinerama.po
+ rm -f kcmxinerama.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmxinerama.gmo $(srcdir)/kcmxinerama.po
+ test ! -f kcmxinerama.gmo || touch kcmxinerama.gmo
+kreadconfig.gmo: kreadconfig.po
+ rm -f kreadconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kreadconfig.gmo $(srcdir)/kreadconfig.po
+ test ! -f kreadconfig.gmo || touch kreadconfig.gmo
+kay.gmo: kay.po
+ rm -f kay.gmo; $(GMSGFMT) -o kay.gmo $(srcdir)/kay.po
+ test ! -f kay.gmo || touch kay.gmo
+libkickermenu_remotemenu.gmo: libkickermenu_remotemenu.po
+ rm -f libkickermenu_remotemenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_remotemenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_remotemenu.po
+ test ! -f libkickermenu_remotemenu.gmo || touch libkickermenu_remotemenu.gmo
+lockout.gmo: lockout.po
+ rm -f lockout.gmo; $(GMSGFMT) -o lockout.gmo $(srcdir)/lockout.po
+ test ! -f lockout.gmo || touch lockout.gmo
+kpartapp.gmo: kpartapp.po
+ rm -f kpartapp.gmo; $(GMSGFMT) -o kpartapp.gmo $(srcdir)/kpartapp.po
+ test ! -f kpartapp.gmo || touch kpartapp.gmo
+katepartkttsd.gmo: katepartkttsd.po
+ rm -f katepartkttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o katepartkttsd.gmo $(srcdir)/katepartkttsd.po
+ test ! -f katepartkttsd.gmo || touch katepartkttsd.gmo
+kcmkwindecoration.gmo: kcmkwindecoration.po
+ rm -f kcmkwindecoration.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwindecoration.gmo $(srcdir)/kcmkwindecoration.po
+ test ! -f kcmkwindecoration.gmo || touch kcmkwindecoration.gmo
+kxkb.gmo: kxkb.po
+ rm -f kxkb.gmo; $(GMSGFMT) -o kxkb.gmo $(srcdir)/kxkb.po
+ test ! -f kxkb.gmo || touch kxkb.gmo
+kprinter.gmo: kprinter.po
+ rm -f kprinter.gmo; $(GMSGFMT) -o kprinter.gmo $(srcdir)/kprinter.po
+ test ! -f kprinter.gmo || touch kprinter.gmo
+libtaskmanager.gmo: libtaskmanager.po
+ rm -f libtaskmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o libtaskmanager.gmo $(srcdir)/libtaskmanager.po
+ test ! -f libtaskmanager.gmo || touch libtaskmanager.gmo
+kio_system.gmo: kio_system.po
+ rm -f kio_system.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_system.gmo $(srcdir)/kio_system.po
+ test ! -f kio_system.gmo || touch kio_system.gmo
+trashapplet.gmo: trashapplet.po
+ rm -f trashapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o trashapplet.gmo $(srcdir)/trashapplet.po
+ test ! -f trashapplet.gmo || touch trashapplet.gmo
+kcmcrypto.gmo: kcmcrypto.po
+ rm -f kcmcrypto.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcrypto.gmo $(srcdir)/kcmcrypto.po
+ test ! -f kcmcrypto.gmo || touch kcmcrypto.gmo
+kcmnic.gmo: kcmnic.po
+ rm -f kcmnic.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmnic.gmo $(srcdir)/kcmnic.po
+ test ! -f kcmnic.gmo || touch kcmnic.gmo
+privacy.gmo: privacy.po
+ rm -f privacy.gmo; $(GMSGFMT) -o privacy.gmo $(srcdir)/privacy.po
+ test ! -f privacy.gmo || touch privacy.gmo
+libkickermenu_kdeprint.gmo: libkickermenu_kdeprint.po
+ rm -f libkickermenu_kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_kdeprint.gmo $(srcdir)/libkickermenu_kdeprint.po
+ test ! -f libkickermenu_kdeprint.gmo || touch libkickermenu_kdeprint.gmo
+kscreensaver.gmo: kscreensaver.po
+ rm -f kscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kscreensaver.gmo $(srcdir)/kscreensaver.po
+ test ! -f kscreensaver.gmo || touch kscreensaver.gmo
+libkonq.gmo: libkonq.po
+ rm -f libkonq.gmo; $(GMSGFMT) -o libkonq.gmo $(srcdir)/libkonq.po
+ test ! -f libkonq.gmo || touch libkonq.gmo
+katekttsd.gmo: katekttsd.po
+ rm -f katekttsd.gmo; $(GMSGFMT) -o katekttsd.gmo $(srcdir)/katekttsd.po
+ test ! -f katekttsd.gmo || touch katekttsd.gmo
+libkickermenu_recentdocs.gmo: libkickermenu_recentdocs.po
+ rm -f libkickermenu_recentdocs.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_recentdocs.gmo $(srcdir)/libkickermenu_recentdocs.po
+ test ! -f libkickermenu_recentdocs.gmo || touch libkickermenu_recentdocs.gmo
+kmenuedit.gmo: kmenuedit.po
+ rm -f kmenuedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kmenuedit.gmo $(srcdir)/kmenuedit.po
+ test ! -f kmenuedit.gmo || touch kmenuedit.gmo
+kio_trash.gmo: kio_trash.po
+ rm -f kio_trash.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_trash.gmo $(srcdir)/kio_trash.po
+ test ! -f kio_trash.gmo || touch kio_trash.gmo
+kio_floppy.gmo: kio_floppy.po
+ rm -f kio_floppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_floppy.gmo $(srcdir)/kio_floppy.po
+ test ! -f kio_floppy.gmo || touch kio_floppy.gmo
+krandr.gmo: krandr.po
+ rm -f krandr.gmo; $(GMSGFMT) -o krandr.gmo $(srcdir)/krandr.po
+ test ! -f krandr.gmo || touch krandr.gmo
+khotkeys.gmo: khotkeys.po
+ rm -f khotkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o khotkeys.gmo $(srcdir)/khotkeys.po
+ test ! -f khotkeys.gmo || touch khotkeys.gmo
+kcmkclock.gmo: kcmkclock.po
+ rm -f kcmkclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkclock.gmo $(srcdir)/kcmkclock.po
+ test ! -f kcmkclock.gmo || touch kcmkclock.gmo
+kio_man.gmo: kio_man.po
+ rm -f kio_man.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_man.gmo $(srcdir)/kio_man.po
+ test ! -f kio_man.gmo || touch kio_man.gmo
+ksystraycmd.gmo: ksystraycmd.po
+ rm -f ksystraycmd.gmo; $(GMSGFMT) -o ksystraycmd.gmo $(srcdir)/ksystraycmd.po
+ test ! -f ksystraycmd.gmo || touch ksystraycmd.gmo
+kcmsmartcard.gmo: kcmsmartcard.po
+ rm -f kcmsmartcard.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmartcard.gmo $(srcdir)/kcmsmartcard.po
+ test ! -f kcmsmartcard.gmo || touch kcmsmartcard.gmo
+kwin.gmo: kwin.po
+ rm -f kwin.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin.gmo $(srcdir)/kwin.po
+ test ! -f kwin.gmo || touch kwin.gmo
+libkicker.gmo: libkicker.po
+ rm -f libkicker.gmo; $(GMSGFMT) -o libkicker.gmo $(srcdir)/libkicker.po
+ test ! -f libkicker.gmo || touch libkicker.gmo
+khelpcenter.gmo: khelpcenter.po
+ rm -f khelpcenter.gmo; $(GMSGFMT) -o khelpcenter.gmo $(srcdir)/khelpcenter.po
+ test ! -f khelpcenter.gmo || touch khelpcenter.gmo
+ksmserver.gmo: ksmserver.po
+ rm -f ksmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmserver.gmo $(srcdir)/ksmserver.po
+ test ! -f ksmserver.gmo || touch ksmserver.gmo
+kgreet_winbind.gmo: kgreet_winbind.po
+ rm -f kgreet_winbind.gmo; $(GMSGFMT) -o kgreet_winbind.gmo $(srcdir)/kgreet_winbind.po
+ test ! -f kgreet_winbind.gmo || touch kgreet_winbind.gmo
+drkonqi.gmo: drkonqi.po
+ rm -f drkonqi.gmo; $(GMSGFMT) -o drkonqi.gmo $(srcdir)/drkonqi.po
+ test ! -f drkonqi.gmo || touch drkonqi.gmo
+kwin_lib.gmo: kwin_lib.po
+ rm -f kwin_lib.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin_lib.gmo $(srcdir)/kwin_lib.po
+ test ! -f kwin_lib.gmo || touch kwin_lib.gmo
+kio_settings.gmo: kio_settings.po
+ rm -f kio_settings.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_settings.gmo $(srcdir)/kio_settings.po
+ test ! -f kio_settings.gmo || touch kio_settings.gmo
+ksysguard.gmo: ksysguard.po
+ rm -f ksysguard.gmo; $(GMSGFMT) -o ksysguard.gmo $(srcdir)/ksysguard.po
+ test ! -f ksysguard.gmo || touch ksysguard.gmo
+kfontinst.gmo: kfontinst.po
+ rm -f kfontinst.gmo; $(GMSGFMT) -o kfontinst.gmo $(srcdir)/kfontinst.po
+ test ! -f kfontinst.gmo || touch kfontinst.gmo
+kcmscreensaver.gmo: kcmscreensaver.po
+ rm -f kcmscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmscreensaver.gmo $(srcdir)/kcmscreensaver.po
+ test ! -f kcmscreensaver.gmo || touch kcmscreensaver.gmo
+konqueror.gmo: konqueror.po
+ rm -f konqueror.gmo; $(GMSGFMT) -o konqueror.gmo $(srcdir)/konqueror.po
+ test ! -f konqueror.gmo || touch konqueror.gmo
+kdesu.gmo: kdesu.po
+ rm -f kdesu.gmo; $(GMSGFMT) -o kdesu.gmo $(srcdir)/kdesu.po
+ test ! -f kdesu.gmo || touch kdesu.gmo
+kcmsmserver.gmo: kcmsmserver.po
+ rm -f kcmsmserver.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsmserver.gmo $(srcdir)/kcmsmserver.po
+ test ! -f kcmsmserver.gmo || touch kcmsmserver.gmo
+kcmcolors.gmo: kcmcolors.po
+ rm -f kcmcolors.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcolors.gmo $(srcdir)/kcmcolors.po
+ test ! -f kcmcolors.gmo || touch kcmcolors.gmo
+kcminput.gmo: kcminput.po
+ rm -f kcminput.gmo; $(GMSGFMT) -o kcminput.gmo $(srcdir)/kcminput.po
+ test ! -f kcminput.gmo || touch kcminput.gmo
+kcmlocale.gmo: kcmlocale.po
+ rm -f kcmlocale.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlocale.gmo $(srcdir)/kcmlocale.po
+ test ! -f kcmlocale.gmo || touch kcmlocale.gmo
+kio_print.gmo: kio_print.po
+ rm -f kio_print.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_print.gmo $(srcdir)/kio_print.po
+ test ! -f kio_print.gmo || touch kio_print.gmo
+kickermenu_kate.gmo: kickermenu_kate.po
+ rm -f kickermenu_kate.gmo; $(GMSGFMT) -o kickermenu_kate.gmo $(srcdir)/kickermenu_kate.po
+ test ! -f kickermenu_kate.gmo || touch kickermenu_kate.gmo
+kcmstyle.gmo: kcmstyle.po
+ rm -f kcmstyle.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmstyle.gmo $(srcdir)/kcmstyle.po
+ test ! -f kcmstyle.gmo || touch kcmstyle.gmo
+kcmkeys.gmo: kcmkeys.po
+ rm -f kcmkeys.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkeys.gmo $(srcdir)/kcmkeys.po
+ test ! -f kcmkeys.gmo || touch kcmkeys.gmo
+kcmioslaveinfo.gmo: kcmioslaveinfo.po
+ rm -f kcmioslaveinfo.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmioslaveinfo.gmo $(srcdir)/kcmioslaveinfo.po
+ test ! -f kcmioslaveinfo.gmo || touch kcmioslaveinfo.gmo
+kfmclient.gmo: kfmclient.po
+ rm -f kfmclient.gmo; $(GMSGFMT) -o kfmclient.gmo $(srcdir)/kfmclient.po
+ test ! -f kfmclient.gmo || touch kfmclient.gmo
+kfindpart.gmo: kfindpart.po
+ rm -f kfindpart.gmo; $(GMSGFMT) -o kfindpart.gmo $(srcdir)/kfindpart.po
+ test ! -f kfindpart.gmo || touch kfindpart.gmo
+kio_mac.gmo: kio_mac.po
+ rm -f kio_mac.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mac.gmo $(srcdir)/kio_mac.po
+ test ! -f kio_mac.gmo || touch kio_mac.gmo
+kio_smb.gmo: kio_smb.po
+ rm -f kio_smb.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smb.gmo $(srcdir)/kio_smb.po
+ test ! -f kio_smb.gmo || touch kio_smb.gmo
+kcmmedia.gmo: kcmmedia.po
+ rm -f kcmmedia.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmmedia.gmo $(srcdir)/kcmmedia.po
+ test ! -f kcmmedia.gmo || touch kcmmedia.gmo
+naughtyapplet.gmo: naughtyapplet.po
+ rm -f naughtyapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o naughtyapplet.gmo $(srcdir)/naughtyapplet.po
+ test ! -f naughtyapplet.gmo || touch naughtyapplet.gmo
+kcmkwm.gmo: kcmkwm.po
+ rm -f kcmkwm.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwm.gmo $(srcdir)/kcmkwm.po
+ test ! -f kcmkwm.gmo || touch kcmkwm.gmo
+htmlsearch.gmo: htmlsearch.po
+ rm -f htmlsearch.gmo; $(GMSGFMT) -o htmlsearch.gmo $(srcdir)/htmlsearch.po
+ test ! -f htmlsearch.gmo || touch htmlsearch.gmo
+kcmcss.gmo: kcmcss.po
+ rm -f kcmcss.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcss.gmo $(srcdir)/kcmcss.po
+ test ! -f kcmcss.gmo || touch kcmcss.gmo
+kcmusb.gmo: kcmusb.po
+ rm -f kcmusb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmusb.gmo $(srcdir)/kcmusb.po
+ test ! -f kcmusb.gmo || touch kcmusb.gmo
+kcmperformance.gmo: kcmperformance.po
+ rm -f kcmperformance.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmperformance.gmo $(srcdir)/kcmperformance.po
+ test ! -f kcmperformance.gmo || touch kcmperformance.gmo
+kio_thumbnail.gmo: kio_thumbnail.po
+ rm -f kio_thumbnail.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_thumbnail.gmo $(srcdir)/kio_thumbnail.po
+ test ! -f kio_thumbnail.gmo || touch kio_thumbnail.gmo
+kcmarts.gmo: kcmarts.po
+ rm -f kcmarts.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmarts.gmo $(srcdir)/kcmarts.po
+ test ! -f kcmarts.gmo || touch kcmarts.gmo
+libkickermenu_prefmenu.gmo: libkickermenu_prefmenu.po
+ rm -f libkickermenu_prefmenu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkickermenu_prefmenu.gmo $(srcdir)/libkickermenu_prefmenu.po
+ test ! -f libkickermenu_prefmenu.gmo || touch libkickermenu_prefmenu.gmo
+joystick.gmo: joystick.po
+ rm -f joystick.gmo; $(GMSGFMT) -o joystick.gmo $(srcdir)/joystick.po
+ test ! -f joystick.gmo || touch joystick.gmo
+kdmconfig.gmo: kdmconfig.po
+ rm -f kdmconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kdmconfig.gmo $(srcdir)/kdmconfig.po
+ test ! -f kdmconfig.gmo || touch kdmconfig.gmo
+kcmaccess.gmo: kcmaccess.po
+ rm -f kcmaccess.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaccess.gmo $(srcdir)/kcmaccess.po
+ test ! -f kcmaccess.gmo || touch kcmaccess.gmo
+kcmkonqhtml.gmo: kcmkonqhtml.po
+ rm -f kcmkonqhtml.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkonqhtml.gmo $(srcdir)/kcmkonqhtml.po
+ test ! -f kcmkonqhtml.gmo || touch kcmkonqhtml.gmo
+quicklauncher.gmo: quicklauncher.po
+ rm -f quicklauncher.gmo; $(GMSGFMT) -o quicklauncher.gmo $(srcdir)/quicklauncher.po
+ test ! -f quicklauncher.gmo || touch quicklauncher.gmo
+kcmsamba.gmo: kcmsamba.po
+ rm -f kcmsamba.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmsamba.gmo $(srcdir)/kcmsamba.po
+ test ! -f kcmsamba.gmo || touch kcmsamba.gmo
+kdeprint_part.gmo: kdeprint_part.po
+ rm -f kdeprint_part.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint_part.gmo $(srcdir)/kdeprint_part.po
+ test ! -f kdeprint_part.gmo || touch kdeprint_part.gmo
+kio_smtp.gmo: kio_smtp.po
+ rm -f kio_smtp.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_smtp.gmo $(srcdir)/kio_smtp.po
+ test ! -f kio_smtp.gmo || touch kio_smtp.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_sftp.gmo kate.gmo kjobviewer.gmo libkickermenu_konsole.gmo kcmkicker.gmo nsplugin.gmo display.gmo extensionproxy.gmo kdcop.gmo kcmbackground.gmo kstyle_keramik_config.gmo kcmlaunch.gmo kcminfo.gmo kcmkwinrules.gmo kasbarextension.gmo khtmlkttsd.gmo katedefaultproject.gmo libdmctl.gmo ksplashthemes.gmo ktaskbarapplet.gmo kgreet_classic.gmo kcontrol.gmo kmenuapplet.gmo kio_tar.gmo kcmview1394.gmo kcmbell.gmo kcmcomponentchooser.gmo kdmgreet.gmo kdesktop.gmo kpersonalizer.gmo ksplash.gmo kcmaccessibility.gmo kminipagerapplet.gmo kcmkded.gmo kio_remote.gmo kio_home.gmo kdeprintfax.gmo kcmicons.gmo filetypes.gmo kcmenergy.gmo kappfinder.gmo kthememanager.gmo kcmtaskbar.gmo kcmcgi.gmo kio_media.gmo libkickermenu_tom.gmo kio_finger.gmo ktip.gmo kaccess.gmo kio_pop3.gmo kdesud.gmo kio_fish.gmo kicker.gmo kcmkdnssd.gmo krdb.gmo libkickermenu_systemmenu.gmo kcmkio.gmo krunapplet.gmo kcmhtmlsearch.gmo kcmfonts.gmo libtaskbar.gmo useraccount.gmo knetattach.gmo kcmkonsole.gmo appletproxy.gmo dockbarextension.gmo kcmkonq.gmo kio_nntp.gmo kwriteconfig.gmo kio_ldap.gmo taskbarextension.gmo konsole.gmo kstart.gmo klipper.gmo kcmspellchecking.gmo kcmkurifilt.gmo kdepasswd.gmo clockapplet.gmo mediaapplet.gmo kdialog.gmo kcmlayout.gmo kpager.gmo kwin_clients.gmo kdebugdialog.gmo klegacyimport.gmo kcmnotify.gmo kio_nfs.gmo kcmprintmgr.gmo ksystemtrayapplet.gmo kcmxinerama.gmo kreadconfig.gmo kay.gmo libkickermenu_remotemenu.gmo lockout.gmo kpartapp.gmo katepartkttsd.gmo kcmkwindecoration.gmo kxkb.gmo kprinter.gmo libtaskmanager.gmo kio_system.gmo trashapplet.gmo kcmcrypto.gmo kcmnic.gmo privacy.gmo libkickermenu_kdeprint.gmo kscreensaver.gmo libkonq.gmo katekttsd.gmo libkickermenu_recentdocs.gmo kmenuedit.gmo kio_trash.gmo kio_floppy.gmo krandr.gmo khotkeys.gmo kcmkclock.gmo kio_man.gmo ksystraycmd.gmo kcmsmartcard.gmo kwin.gmo libkicker.gmo khelpcenter.gmo ksmserver.gmo kgreet_winbind.gmo drkonqi.gmo kwin_lib.gmo kio_settings.gmo ksysguard.gmo kfontinst.gmo kcmscreensaver.gmo konqueror.gmo kdesu.gmo kcmsmserver.gmo kcmcolors.gmo kcminput.gmo kcmlocale.gmo kio_print.gmo kickermenu_kate.gmo kcmstyle.gmo kcmkeys.gmo kcmioslaveinfo.gmo kfmclient.gmo kfindpart.gmo kio_mac.gmo kio_smb.gmo kcmmedia.gmo naughtyapplet.gmo kcmkwm.gmo htmlsearch.gmo kcmcss.gmo kcmusb.gmo kcmperformance.gmo kio_thumbnail.gmo kcmarts.gmo libkickermenu_prefmenu.gmo joystick.gmo kdmconfig.gmo kcmaccess.gmo kcmkonqhtml.gmo quicklauncher.gmo kcmsamba.gmo kdeprint_part.gmo kio_smtp.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_sftp kate kjobviewer libkickermenu_konsole kcmkicker nsplugin display extensionproxy kdcop kcmbackground kstyle_keramik_config kcmlaunch kcminfo kcmkwinrules kasbarextension khtmlkttsd katedefaultproject libdmctl ksplashthemes ktaskbarapplet kgreet_classic kcontrol kmenuapplet kio_tar kcmview1394 kcmbell kcmcomponentchooser kdmgreet kdesktop kpersonalizer ksplash kcmaccessibility kminipagerapplet kcmkded kio_remote kio_home kdeprintfax kcmicons filetypes kcmenergy kappfinder kthememanager kcmtaskbar kcmcgi kio_media libkickermenu_tom kio_finger ktip kaccess kio_pop3 kdesud kio_fish kicker kcmkdnssd krdb libkickermenu_systemmenu kcmkio krunapplet kcmhtmlsearch kcmfonts libtaskbar useraccount knetattach kcmkonsole appletproxy dockbarextension kcmkonq kio_nntp kwriteconfig kio_ldap taskbarextension konsole kstart klipper kcmspellchecking kcmkurifilt kdepasswd clockapplet mediaapplet kdialog kcmlayout kpager kwin_clients kdebugdialog klegacyimport kcmnotify kio_nfs kcmprintmgr ksystemtrayapplet kcmxinerama kreadconfig kay libkickermenu_remotemenu lockout kpartapp katepartkttsd kcmkwindecoration kxkb kprinter libtaskmanager kio_system trashapplet kcmcrypto kcmnic privacy libkickermenu_kdeprint kscreensaver libkonq katekttsd libkickermenu_recentdocs kmenuedit kio_trash kio_floppy krandr khotkeys kcmkclock kio_man ksystraycmd kcmsmartcard kwin libkicker khelpcenter ksmserver kgreet_winbind drkonqi kwin_lib kio_settings ksysguard kfontinst kcmscreensaver konqueror kdesu kcmsmserver kcmcolors kcminput kcmlocale kio_print kickermenu_kate kcmstyle kcmkeys kcmioslaveinfo kfmclient kfindpart kio_mac kio_smb kcmmedia naughtyapplet kcmkwm htmlsearch kcmcss kcmusb kcmperformance kio_thumbnail kcmarts libkickermenu_prefmenu joystick kdmconfig kcmaccess kcmkonqhtml quicklauncher kcmsamba kdeprint_part kio_smtp ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 165
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sftp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjobviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/nsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/display.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/extensionproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbackground.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_keramik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaunch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwinrules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khtmlkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katedefaultproject.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libdmctl.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplashthemes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktaskbarapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_classic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_tar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmview1394.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmbell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcomponentchooser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmgreet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesktop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpersonalizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksplash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccessibility.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kminipagerapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkded.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_home.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprintfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmicons.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/filetypes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmenergy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kappfinder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kthememanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcgi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_media.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_tom.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_finger.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktip.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_pop3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesud.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_fish.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkdnssd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_systemmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krunapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmhtmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmfonts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskbar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/useraccount.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetattach.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/appletproxy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dockbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nntp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwriteconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_ldap.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/taskbarextension.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsole.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klipper.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmspellchecking.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkurifilt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepasswd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/clockapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/mediaapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlayout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_clients.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdebugdialog.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klegacyimport.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_nfs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmprintmgr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystemtrayapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmxinerama.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreadconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kay.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_remotemenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lockout.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpartapp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepartkttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwindecoration.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxkb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kprinter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libtaskmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_system.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/trashapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcrypto.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmnic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/privacy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkonq.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katekttsd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_recentdocs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmenuedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_trash.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_floppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krandr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khotkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkclock.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_man.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksystraycmd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmartcard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkicker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khelpcenter.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgreet_winbind.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/drkonqi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin_lib.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_settings.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksysguard.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfontinst.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konqueror.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdesu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsmserver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcolors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcminput.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlocale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_print.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kickermenu_kate.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmstyle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkeys.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmioslaveinfo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfmclient.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfindpart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmmedia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/naughtyapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/htmlsearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmusb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmperformance.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_thumbnail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmarts.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkickermenu_prefmenu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/joystick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdmconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaccess.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkonqhtml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quicklauncher.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmsamba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint_part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_smtp.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdebase/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdebase/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/appletproxy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/appletproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ff12da22e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/appletproxy.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# translation of appletproxy.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: appletproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-09 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: appletproxy.cpp:65
+msgid "The applet's desktop file"
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​របស់​អាប់ភ្លេត"
+
+#: appletproxy.cpp:66
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: appletproxy.cpp:67
+msgid "DCOP callback id of the applet container"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ DCOP callback របស់​កម្មវិធី​ផ្ទុក​អាប់​ភ្លេត"
+
+#: appletproxy.cpp:73 appletproxy.cpp:75
+msgid "Panel applet proxy."
+msgstr "ប្រូកស៊ី​របស់​បន្ទះ​អាប់​ភ្លេត ។"
+
+#: appletproxy.cpp:97
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត"
+
+#: appletproxy.cpp:132
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP communication problems."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រូកស៊ី​អាប់ភ្លេត ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហា​ទំនាក់ទំនង DCOP ។"
+
+#: appletproxy.cpp:133 appletproxy.cpp:141 appletproxy.cpp:174
+#: appletproxy.cpp:195 appletproxy.cpp:297 appletproxy.cpp:322
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "កំហុស​ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត"
+
+#: appletproxy.cpp:140
+msgid ""
+"The applet proxy could not be started due to DCOP registration problems."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រូកស៊ី​អាប់ភ្លេត ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហា​ចុះឈ្មោះ DCOP ។"
+
+#: appletproxy.cpp:173
+#, c-format
+msgid "The applet proxy could not load the applet information from %1."
+msgstr "ប្រូកស៊ីអាប់ភ្លេត​មិន​អាច​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​អាប់ភ្លេត​ពី %1 ។"
+
+#: appletproxy.cpp:194
+msgid "The applet %1 could not be loaded via the applet proxy."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត %1 តាម​រយៈ​ប្រូកស៊ី​អាប់ភ្លេត ។"
+
+#: appletproxy.cpp:296
+msgid ""
+"The applet proxy could not dock into the panel due to DCOP communication "
+"problems."
+msgstr ""
+"មិន​អាចដាក់ប្រូកស៊ី​អាប់ភ្លេត​ទៅ​ក្នុង​បន្ទះ ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហា​ទំនាក់​ទំនង "
+"DCOP ។"
+
+#: appletproxy.cpp:321
+msgid "The applet proxy could not dock into the panel."
+msgstr "មិន​អាចដាក់​ប្រូកស៊ី​អាប់ភ្លេត​ទៅ​ក្នុង​បន្ទះ ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/clockapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/clockapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..37a298ff943
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/clockapplet.po
@@ -0,0 +1,700 @@
+# translation of clockapplet.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: clockapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 16:12+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: clock.cpp:93
+msgid "Configure - Clock"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ - នាឡិកា"
+
+#: clock.cpp:136
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"one"
+msgstr "មួយ"
+
+#: clock.cpp:680
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"two"
+msgstr "ពីរ"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"three"
+msgstr "បី"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"four"
+msgstr "បួន"
+
+#: clock.cpp:681
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"five"
+msgstr "ប្រាំ"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"six"
+msgstr "ប្រាំមួយ"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"seven"
+msgstr "ប្រាំពីរ"
+
+#: clock.cpp:682
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eight"
+msgstr "ប្រាំបី"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"nine"
+msgstr "ប្រាំបួន"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"ten"
+msgstr "ដប់"
+
+#: clock.cpp:683
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"eleven"
+msgstr "ដប់មួយ"
+
+#: clock.cpp:684
+msgid ""
+"_: hour\n"
+"twelve"
+msgstr "ដប់ពីរ"
+
+#: clock.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "%0 o'clock"
+msgstr "ម៉ោង %0"
+
+#: clock.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "five past %0"
+msgstr "%0 ប្រាំ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "ten past %0"
+msgstr "%0 ដប់​នាទី"
+
+#: clock.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "quarter past %0"
+msgstr "%0 ដប់​ប្រាំ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "twenty past %0"
+msgstr "%0 ម្ភៃ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "twenty five past %0"
+msgstr "%0 ម្ភៃ​ប្រាំ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "half past %0"
+msgstr "%0 កន្លះ"
+
+#: clock.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "twenty five to %1"
+msgstr "%1 ខ្វះ​ម្ភៃ​ប្រាំ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "twenty to %1"
+msgstr "%1 ខ្វះ​ម្ភៃ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "quarter to %1"
+msgstr "%1 ខ្វះ​ដប់​ប្រាំ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "ten to %1"
+msgstr "%1 ខ្វះ​ដប់​នាទី"
+
+#: clock.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "five to %1"
+msgstr "%1 ខ្វះ​ប្រាំ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "%1 o'clock"
+msgstr "ម៉ោង %1"
+
+#: clock.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%0 o'clock"
+msgstr "ម៉ោង %0"
+
+#: clock.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five past %0"
+msgstr "%0 ប្រាំ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten past %0"
+msgstr "%0 ដប់​នាទី"
+
+#: clock.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter past %0"
+msgstr "%0 ដប់​ប្រាំ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty past %0"
+msgstr "%0 ម្ភៃ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five past %0"
+msgstr "%0 ម្ភៃ​ប្រាំ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"half past %0"
+msgstr "%0 កន្លះ"
+
+#: clock.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty five to %1"
+msgstr "%0 ខ្វះ​ម្ភៃ​ប្រាំ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"twenty to %1"
+msgstr "%0 ខ្វះ​ម្ភៃ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"quarter to %1"
+msgstr "%0 ខ្វះ​ដប់​ប្រាំ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"ten to %1"
+msgstr "%0 ខ្វះ​ដប់​នាទី"
+
+#: clock.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"five to %1"
+msgstr "%0 ខ្វះ​ប្រាំ​នាទី"
+
+#: clock.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: one\n"
+"%1 o'clock"
+msgstr "ម៉ោង %1"
+
+#: clock.cpp:716
+msgid "Night"
+msgstr "យប់"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Early morning"
+msgstr "ព្រលឹម"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Morning"
+msgstr "ព្រឹក"
+
+#: clock.cpp:717
+msgid "Almost noon"
+msgstr "ជិត​ថ្ងៃ​ត្រង់"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Noon"
+msgstr "ថ្ងៃ​ត្រង់"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Afternoon"
+msgstr "រសៀល"
+
+#: clock.cpp:718
+msgid "Evening"
+msgstr "ល្ងាច"
+
+#: clock.cpp:719
+msgid "Late evening"
+msgstr "យប់​ជ្រៅ"
+
+#: clock.cpp:821
+msgid "Start of week"
+msgstr "ដើម​សប្ដាហ៍"
+
+#: clock.cpp:823
+msgid "Middle of week"
+msgstr "ពាក់​កណ្ដាល​សប្ដាហ៍"
+
+#: clock.cpp:825
+msgid "End of week"
+msgstr "ចុង​សប្ដាហ៍"
+
+#: clock.cpp:827
+msgid "Weekend!"
+msgstr "ចុង​សប្ដាហ៍ !"
+
+#: clock.cpp:1502
+msgid "Clock"
+msgstr "នាឡិកា"
+
+#: clock.cpp:1528 clock.cpp:1731
+msgid "Local Timezone"
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន"
+
+#: clock.cpp:1537
+msgid "&Configure Timezones..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តំបន់​ពេលវេលា..."
+
+#: clock.cpp:1541
+msgid "&Plain"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: clock.cpp:1542
+msgid "&Digital"
+msgstr "ឌីជីថល"
+
+#: clock.cpp:1543
+msgid "&Analog"
+msgstr "អាណាឡូក"
+
+#: clock.cpp:1544
+msgid "&Fuzzy"
+msgstr "ស្រពិចស្រពិល"
+
+#: clock.cpp:1547
+msgid "&Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: clock.cpp:1548
+msgid "Show Time&zone"
+msgstr "បង្ហាញ​តំបន់​ពេលវេលា"
+
+#: clock.cpp:1551
+msgid "&Adjust Date && Time..."
+msgstr "លៃតម្រូវ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា..."
+
+#: clock.cpp:1553
+msgid "Date && Time &Format..."
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា..."
+
+#: clock.cpp:1556
+msgid "C&opy to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: clock.cpp:1560
+msgid "&Configure Clock..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នាឡិកា..."
+
+#: clock.cpp:1813
+#, c-format
+msgid "Showing time for %1"
+msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​ពេលវេលា​របស់ %1"
+
+#: datepicker.cpp:58
+msgid "Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
+
+# i18n: file analog.ui line 27
+#. i18n: file analog.ui line 27
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+# i18n: file analog.ui line 38
+#. i18n: file analog.ui line 38
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Dat&e"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+# i18n: file analog.ui line 46
+#. i18n: file analog.ui line 46
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Seco&nds"
+msgstr "វិនាទី"
+
+# i18n: file analog.ui line 57
+#. i18n: file analog.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:54 rc.cpp:84 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Da&y of week"
+msgstr "ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍"
+
+# i18n: file analog.ui line 65
+#. i18n: file analog.ui line 65
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60 rc.cpp:87 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Frame"
+msgstr "ស៊ុម"
+
+# i18n: file analog.ui line 92
+#. i18n: file analog.ui line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63 rc.cpp:90 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+# i18n: file analog.ui line 136
+#. i18n: file analog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:99 rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+# i18n: file analog.ui line 167
+#. i18n: file analog.ui line 167
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:96 rc.cpp:153 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+# i18n: file analog.ui line 192
+#. i18n: file analog.ui line 192
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "ពណ៌​ស្រមោល ៖"
+
+# i18n: file analog.ui line 205
+#. i18n: file analog.ui line 205
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Antialias:"
+msgstr "ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត ៖"
+
+# i18n: file analog.ui line 214
+#. i18n: file analog.ui line 214
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+# i18n: file analog.ui line 219
+#. i18n: file analog.ui line 219
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "គុណភាព​ទាប"
+
+# i18n: file analog.ui line 224
+#. i18n: file analog.ui line 224
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់"
+
+# i18n: file analog.ui line 256
+#. i18n: file analog.ui line 256
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&LCD look"
+msgstr "រូបរាង &LCD"
+
+# i18n: file digital.ui line 65
+#. i18n: file digital.ui line 65
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Blin&king dots"
+msgstr "ចំណុច​លោត​ភ្លឹបភ្លែត"
+
+# i18n: file digital.ui line 111
+#. i18n: file digital.ui line 111
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "LCD look"
+msgstr "រូបរាង LCD"
+
+# i18n: file fuzzy.ui line 124
+#. i18n: file fuzzy.ui line 124
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+# i18n: file fuzzy.ui line 205
+#. i18n: file fuzzy.ui line 205
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "ទាប"
+
+# i18n: file fuzzy.ui line 239
+#. i18n: file fuzzy.ui line 239
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+# i18n: file fuzzy.ui line 249
+#. i18n: file fuzzy.ui line 249
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Fuzziness:"
+msgstr "ភាពស្រពិច​ស្រពិល ៖"
+
+# i18n: file fuzzy.ui line 260
+#. i18n: file fuzzy.ui line 260
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Date Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+# i18n: file settings.ui line 31
+#. i18n: file settings.ui line 31
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "&Appearance"
+msgstr "រូបរាង"
+
+# i18n: file settings.ui line 56
+#. i18n: file settings.ui line 56
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Clock type:"
+msgstr "ប្រភេទ​នាឡិកា ៖"
+
+# i18n: file settings.ui line 65
+#. i18n: file settings.ui line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Plain Clock"
+msgstr "នាឡិកា​ធម្មតា"
+
+# i18n: file settings.ui line 70
+#. i18n: file settings.ui line 70
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Digital Clock"
+msgstr "នាឡិកា​ឌីជីថល"
+
+# i18n: file settings.ui line 75
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Analog Clock"
+msgstr "នាឡិកា​អាណាឡូក"
+
+# i18n: file settings.ui line 80
+#. i18n: file settings.ui line 80
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzy Clock"
+msgstr "នាឡិកាស្រពិចស្រពិល"
+
+# i18n: file settings.ui line 162
+#. i18n: file settings.ui line 162
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Seconds"
+msgstr "វិនាទី"
+
+# i18n: file settings.ui line 326
+#. i18n: file settings.ui line 326
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+# i18n: file settings.ui line 438
+#. i18n: file settings.ui line 438
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Timezones"
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា"
+
+# i18n: file settings.ui line 447
+#. i18n: file settings.ui line 447
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "ទីក្រុង"
+
+# i18n: file settings.ui line 458
+#. i18n: file settings.ui line 458
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
+
+# i18n: file settings.ui line 474
+#. i18n: file settings.ui line 474
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of timezones known to your system. Press the middle mouse button on the "
+"clock in the taskbar and it shows you the time in the selected cities."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​តំបន់​ពេលវេលា ដែល​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ស្គាល់ ។ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល "
+"លើ​នាឡិកា​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច "
+"វា​នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​ពេលវេលា​របស់​ទីក្រុង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 10
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Clock type"
+msgstr "ប្រភេទ​នាឡិកា"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 22
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:189 rc.cpp:210 rc.cpp:228 rc.cpp:255 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ។"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:207 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Font for the clock."
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​របស់​នាឡិកា ។"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 40
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:216 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds."
+msgstr "បង្ហាញ​វិនាទី ។"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:219 rc.cpp:246 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show date."
+msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 48
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:222 rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Show day of week."
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍ ។"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:225 rc.cpp:252 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Show frame."
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម ។"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:231 rc.cpp:258 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Background color."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 99
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Shadow color."
+msgstr "ពណ៌​ស្រមោល ។"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 103
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Blink"
+msgstr "លោត​ភ្លឹបភ្លែត"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 107
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "LCD Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម LCD"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Anti-Alias factor"
+msgstr "កត្តា​ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 178
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Fuzzyness"
+msgstr "ភាព​ស្រពិចស្រពិល"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 184
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Show window frame"
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​បង្អួច"
+
+# i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#. i18n: file clockapplet.kcfg line 188
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Default size of the calendar"
+msgstr "ទំហំ​លំនាំដើម​របស់​ប្រតិទិន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/display.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/display.po
new file mode 100644
index 00000000000..88f97239464
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/display.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of display.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: display\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 16:14+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: display.cpp:39
+msgid "Size && Orientation"
+msgstr "ទំហំ និង​ទិស​"
+
+#: display.cpp:40
+msgid "Graphics Adaptor"
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្របសម្រួល​ក្រាហ្វិក"
+
+#: display.cpp:41
+msgid "3D Options"
+msgstr "ជម្រើស 3D"
+
+#: display.cpp:42
+msgid "Monitor Gamma"
+msgstr "ហ្គាម៉ា​របស់​ម៉ូនីទ័រ"
+
+#: display.cpp:44
+msgid "Multiple Monitors"
+msgstr "ពហុ​ម៉ូនីទ័រ"
+
+#: display.cpp:45
+msgid "Power Control"
+msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ថាមពល"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/dockbarextension.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/dockbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..008bac53f28
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/dockbarextension.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of dockbarextension.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dockbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-06 02:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+#, c-format
+msgid "The following dockbar applets could not be started: %1"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​អាប់ភ្លេត​របារ​ចូល​ផែ ដូច​ខាងក្រោម​នេះ​បាន​ទេ ៖ %1"
+
+#: dockbarextension.cpp:327
+msgid "kicker: information"
+msgstr "kicker ៖ ព័ត៌មាន"
+
+#: dockcontainer.cpp:150
+msgid "Enter Command Line for Applet %1.%2"
+msgstr "បញ្ចូល​បន្ទាត់​បញ្ជា​សម្រាប់​អាប់ភ្លេត %1.%2"
+
+#: dockcontainer.cpp:151
+msgid ""
+"This applet does not behave correctly and the dockbar was unable to find the "
+"command line necessary to launch it the next time KDE starts up"
+msgstr ""
+"អាប់ភ្លេត​នេះ​ប្រព្រឹត្ត​មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ "
+"ហើយ​របារ​ចូល​ផែ​មិន​អាច​រកឃើញ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ដែល​ចាំបាច់ ដើម្បី​បើក​វា "
+"នៅ​ពេល​ក្រោយ​ដែល KDE ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: dockcontainer.cpp:174
+msgid "Kill This Applet"
+msgstr "សម្លាប់​អាប់ភ្លេត​នេះ"
+
+#: dockcontainer.cpp:175
+msgid "Change Command"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​បញ្ជា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0d421b4765
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/drkonqi.po
@@ -0,0 +1,258 @@
+# translation of drkonqi.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: drkonqi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-23 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: backtrace.cpp:83
+msgid "Could not generate a backtrace as the debugger '%1' was not found."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស '%1' ។"
+
+#: debugger.cpp:65
+msgid "C&opy"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: debugger.cpp:82
+msgid "Done."
+msgstr "ធ្វើ​រួច ។"
+
+#: debugger.cpp:103
+#, c-format
+msgid "Backtrace saved to %1"
+msgstr "បាន​រក្សាទុក​ដាន​ទៅ %1"
+
+#: debugger.cpp:107
+msgid "Cannot create a file in which to save the backtrace"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ដាន​បាន​ឡើយ"
+
+#: debugger.cpp:115
+msgid "Select Filename"
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: debugger.cpp:123
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: debugger.cpp:125
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
+
+#: debugger.cpp:126
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: debugger.cpp:138
+msgid "Cannot open file %1 for writing"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 សម្រាប់​យក​មកសរសេរ"
+
+#: debugger.cpp:146
+msgid "Unable to create a valid backtrace."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: debugger.cpp:147
+msgid ""
+"This backtrace appears to be of no use.\n"
+"This is probably because your packages are built in a way which prevents "
+"creation of proper backtraces, or the stack frame was seriously corrupted in "
+"the crash.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ដាន​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទេ ។\n"
+"នេះ​ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​កញ្ចប់​របស់​អ្នកបាន​បង្កើត​ឡើង​តាម​របៀប​មួយ "
+"ដែលធ្វើ​ឲ្យ​រារាំង​ដល់​ការ​បង្កើត​ដាន​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
+"ស៊ុម​របស់​ជង់​បាន​ខូច​ខាត​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៅ​ពេល​គាំង ។\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:156
+msgid "Loading backtrace..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុកដាន..."
+
+#: debugger.cpp:179
+msgid ""
+"The following options are enabled:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ជម្រើស​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ៖\n"
+"\n"
+
+#: debugger.cpp:181
+msgid ""
+"\n"
+"As the usage of these options is not recommended - because they can, in rare "
+"cases, be responsible for KDE problems - a backtrace will not be generated.\n"
+"You need to turn these options off and reproduce the problem again in order to "
+"get a backtrace.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ដោយ​សារ​តែ​ជម្រើស​ទាំងនេះ​មិន​មែន​ជា​អនុសាសន៍ - "
+"ពីព្រោះ​ពួកវា​អាច​ទទួល​ខុសត្រូវ​បញ្ហា​របស់ KDE (ជា​ករណីកម្រ) - "
+"ដាន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើយ ។\n"
+"អ្នកចាំបាច់​ត្រូវ​បិទ​ជម្រើស​ទាំងនេះ និង​បង្កើត​បញ្ហា​ឡើងវិញ "
+"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ដាន​មួយ ។\n"
+
+#: debugger.cpp:186
+msgid "Backtrace will not be created."
+msgstr "នឹង​មិន​បង្កើត​ដាន​ឡើយ ។"
+
+#: debugger.cpp:194
+msgid "Loading symbols..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​និមិត្ត​សញ្ញា..."
+
+#: debugger.cpp:216
+msgid ""
+"System configuration startup check disabled.\n"
+msgstr ""
+"ការពិនិត្យ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​អំពី​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ "
+"មិន​បាន​អនុញ្ញាត ។\n"
+
+#: drbugreport.cpp:54
+msgid "You have to edit the description before the report can be sent."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​កែសម្រួលការពិ​ពណ៌នា មុន​ពេល​របាយការណ៍​អាច​ផ្ញើ​ចេញ​បាន ។"
+
+#: krashconf.cpp:74
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE crash handler gives the user feedback if a program crashed"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​មួយ​គាំង "
+"អ្នកប្រើ​នឹង​ទទួល​បានព័ត៌មាន​ត្រឡប់​ពី​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ការគាំង KDE​"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "The signal number that was caught"
+msgstr "លេខ​សញ្ញា​ដែលចាប់បាន"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Name of the program"
+msgstr "ឈ្មោះកម្មវិធី"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Path to the executable"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "The version of the program"
+msgstr "កំណែ​កម្មវិធី"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "The bug address to use"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កំហុស​ដែល​ប្រើ"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Translated name of the program"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែលបាន​បកប្រែ​របស់​កម្មវិធី"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "The PID of the program"
+msgstr "PID របស់​កម្មវិធី"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Startup ID of the program"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ចាប់ផ្ដើម​របស់​កម្មវិធី"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "The program was started by kdeinit"
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ kdeinit"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Disable arbitrary disk access"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូលដំណើរការ​ថាស​តាម​តែ​អំពើ​ចិត្ត"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "The KDE Crash Handler"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ការ​គាំង KDE"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "&Bug report"
+msgstr "របាយការណ៍​កំហុស"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "&Debugger"
+msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: toplevel.cpp:79
+msgid "&Backtrace"
+msgstr "ដាន"
+
+#: toplevel.cpp:103
+msgid "<p><b>Short description</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>ការពិ​ពណ៌នា​សង្ខេប</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "<p><b>What is this?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>នេះ​ជា​អ្វី ?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:111
+msgid "<p><b>What can I do?</b></p><p>%1</p>"
+msgstr "<p><b>តើ​ខ្ញុំ​អាចធ្វើ​អ្វី​បាន ?</b></p><p>%1</p>"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "<p><b>Application crashed</b></p><p>The program %appname crashed.</p>"
+msgstr "<p><b>កម្មវិធី​បាន​គាំង</b></p><p>កម្មវិធី %appname បាន​គាំង ។</p>"
+
+#: toplevel.cpp:135
+msgid ""
+"<p>Do you want to generate a backtrace? This will help the developers to figure "
+"out what went wrong.</p>\n"
+"<p>Unfortunately this will take some time on slow machines.</p>"
+"<p><b>Note: A backtrace is not a substitute for a proper description of the bug "
+"and information on how to reproduce it. It is not possible to fix the bug "
+"without a proper description.</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ដាន​ឬទេ ? "
+"វា​នឹង​ជួយ​អ្នក​បង្កើត​កម្មវិធី​ស្វែងយល់​ថា​តើមាន​អ្វីខុស ។</p>\n"
+"<p>ជា​ភព្វ័សំណាង​អាក្រក់ វា​ត្រូវការ​ចំណាយ​ពេលច្រើនលើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖ ដាន​នឹង​មិន​អាច​ជំនួស​ការពិពណ៌នា​ត្រឹមត្រូវ​របស់​កំហុស "
+"និង​ព័ត៌មាន​អំពី​របៀប​បង្កើត​វា​ឡើង​វិញ​ឡើយ ។ វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ទេ "
+"ក្នុងការ​ជួសជុល​កំហុស​ដោយ​គ្មាន​ការពិពណ៌នា​ត្រឹមត្រូវ ។</b></p>"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Include Backtrace"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ដាន"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Generate"
+msgstr "បង្កើត"
+
+#: toplevel.cpp:147
+msgid "Do Not Generate"
+msgstr "កុំ​បង្កើត"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "It was not possible to generate a backtrace."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid "Backtrace Not Possible"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ដាន​បាន​ឡើយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/extensionproxy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/extensionproxy.po
new file mode 100644
index 00000000000..cf9f22731b4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/extensionproxy.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of extensionproxy.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: extensionproxy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:48+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: extensionproxy.cpp:51
+msgid "The extension's desktop file"
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ទៃតុ​របស់​ផ្នែក​បន្ថែម"
+
+#: extensionproxy.cpp:52
+msgid "The config file to be used"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: extensionproxy.cpp:53
+msgid "DCOP callback id of the extension container"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ DCOP callback របស់​កម្មវិធី​ផ្ទុក​អាប់​ភ្លេត"
+
+#: extensionproxy.cpp:59
+msgid "Panel Extension Proxy"
+msgstr "ប្រូកស៊ី ផ្នែក​បន្ថែម បន្ទះ"
+
+#: extensionproxy.cpp:61
+msgid "Panel extension proxy"
+msgstr "ប្រូកស៊ី​ផ្នែក​បន្ថែម​បន្ទះ"
+
+#: extensionproxy.cpp:84
+msgid "No desktop file specified"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ផ្ទៃ​តុ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po
new file mode 100644
index 00000000000..abba5695108
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/filetypes.po
@@ -0,0 +1,437 @@
+# translation of filetypes.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# translation of filetypes.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: filetypes\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-02 02:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:48+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: filegroupdetails.cpp:34 filetypedetails.cpp:99
+msgid "Left Click Action"
+msgstr "អំពើចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង"
+
+#: filegroupdetails.cpp:38 filetypedetails.cpp:106
+msgid "Show file in embedded viewer"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ដែល​បាន​បង្កប់"
+
+#: filegroupdetails.cpp:39 filetypedetails.cpp:107
+msgid "Show file in separate viewer"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ដាច់​ដោយ​ឡែក"
+
+#: filegroupdetails.cpp:42
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file belonging to this group. Konqueror can display the file in an "
+"embedded viewer or start up a separate application. You can change this setting "
+"for a specific file type in the 'Embedding' tab of the file type configuration."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អំពើ​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ "
+"Konqueror នឹង​ធ្វើ ពេល​អ្នក​ចុច​ឯកសារ​មួយ​ដែល​ជា​របស់​ក្រុម​នេះ ។ Konqueror "
+"អាច​បង្ហាញ​ឯកសារ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ដែល​បាន​បង្កប់ ឬ "
+"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មួយ​ដាច់​ដោយ​ឡែក ។ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ "
+"សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ផ្ទាំង 'ការ​បង្កប់' "
+"របស់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រភេទ​ឯកសារ ។"
+
+#: filetypedetails.cpp:38
+msgid ""
+"This button displays the icon associated with the selected file type. Click on "
+"it to choose a different icon."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង​នេះ​បង្ហាញ​រូបតំណាង ដែល​ភ្ជាប់នឹង​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ចុច​វា "
+"ដើម្បី​ជ្រើស​រូបតំណាង​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: filetypedetails.cpp:41
+msgid "Filename Patterns"
+msgstr "លំនាំ​របស់​ឈ្មោះឯកសារ"
+
+#: filetypedetails.cpp:55
+msgid ""
+"This box contains a list of patterns that can be used to identify files of the "
+"selected type. For example, the pattern *.txt is associated with the file type "
+"'text/plain'; all files ending in '.txt' are recognized as plain text files."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​នេះ​មាន​បញ្ជី​របស់​លំនាំ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ដើម្បី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ឯកសារ​របស់​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ឧទាហរណ៍ លំនាំ *.txt "
+"គឺ​ជា​ប្រភេទឯកសារ 'text/plain'; ឯកសារ​ទាំងអស់​ដែល​បញ្ចប់​ដោយ '.txt' "
+"ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា ។"
+
+#: filetypedetails.cpp:60 filetypesview.cpp:95 kservicelistwidget.cpp:123
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: filetypedetails.cpp:66
+msgid "Add a new pattern for the selected file type."
+msgstr "បន្ថែម​លំនាំ​ថ្មី​មួយ សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: filetypedetails.cpp:74
+msgid "Remove the selected filename pattern."
+msgstr "យក​លំនាំ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។"
+
+#: filetypedetails.cpp:76
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#: filetypedetails.cpp:84
+msgid ""
+"You can enter a short description for files of the selected file type (e.g. "
+"'HTML Page'). This description will be used by applications like Konqueror to "
+"display directory content."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ការពិពណ៌នា​សង្ខេប ទៅឲ្យឯកសារ​របស់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស "
+"(ឧ. ទំព័រ 'HTML') ។ ការ​ពិពណ៌នា​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ដូចជា "
+"Konqueror ជាដើម ដើម្បី​បង្ហាញ​មាតិការបស់​ថត ។"
+
+#: filetypedetails.cpp:108 filetypedetails.cpp:276
+msgid "Use settings for '%1' group"
+msgstr "ប្រើ​ការកំណត់​សម្រាប់​ក្រុម '%1'"
+
+#: filetypedetails.cpp:111
+msgid "Ask whether to save to disk instead"
+msgstr "សួរ​ថា​តើ​រក្សាទុក​ទៅ​ថាសជំនួស​វិញ​ឬ​អត់"
+
+#: filetypedetails.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can configure what the Konqueror file manager will do when you click "
+"on a file of this type. Konqueror can display the file in an embedded viewer or "
+"start up a separate application. If set to 'Use settings for G group', "
+"Konqueror will behave according to the settings of the group G this type "
+"belongs to, for instance 'image' if the current file type is image/png."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អំពើ​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ "
+"Konqueror នឹង​ធ្វើ ពេល​អ្នក​ចុច​ឯកសារ​របស់​ប្រភេទ​នេះ ។ Konqueror "
+"អាច​បង្ហាញ​ឯកសារ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ដែល​បាន​បង្កប់ ឬ "
+"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មួយ​ដាច់​ដោយ​ឡែក ។ ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា "
+"'ប្រើ​ការ​កំណត់​សម្រាប់​ក្រុម ក' នោះ Konqueror "
+"នឹង​អនុវត្ត​ទៅ​តាម​ការ​កំណត់​របស់​ក្រុម ក ដែល​ប្រភេទ​នេះ​ជា​របស់ក្រុម ក នោះ, "
+"ឧទាហរណ៍ 'រូបភាព' បើ​ប្រភេទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា image/png ។"
+
+#: filetypedetails.cpp:127
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: filetypedetails.cpp:128
+msgid "&Embedding"
+msgstr "ការ​បង្កប់"
+
+#: filetypedetails.cpp:162
+msgid "Add New Extension"
+msgstr "បន្ថែម​កន្ទុយ​ថ្មី"
+
+#: filetypedetails.cpp:163
+msgid "Extension:"
+msgstr "កន្ទុយ ៖"
+
+#: filetypesview.cpp:32
+msgid ""
+"<h1>File Associations</h1> This module allows you to choose which applications "
+"are associated with a given type of file. File types are also referred to MIME "
+"types (MIME is an acronym which stands for \"Multipurpose Internet Mail "
+"Extensions\".)"
+"<p> A file association consists of the following: "
+"<ul>"
+"<li>Rules for determining the MIME-type of a file, for example the filename "
+"pattern *.kwd, which means 'all files with names that end in .kwd', is "
+"associated with the MIME type \"x-kword\";</li> "
+"<li>A short description of the MIME-type, for example the description of the "
+"MIME type \"x-kword\" is simply 'KWord document';</li> "
+"<li>An icon to be used for displaying files of the given MIME-type, so that you "
+"can easily identify the type of file in, say, a Konqueror view (at least for "
+"the types you use often);</li> "
+"<li>A list of the applications which can be used to open files of the given "
+"MIME-type -- if more than one application can be used then the list is ordered "
+"by priority.</li></ul> You may be surprised to find that some MIME types have "
+"no associated filename patterns; in these cases, Konqueror is able to determine "
+"the MIME-type by directly examining the contents of the file."
+msgstr ""
+"<h1>ទំនាក់​ទំនង​ឯកសារ</h1> "
+"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ថា​តើកម្មវិធី​ណាមួយ​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ប្"
+"រភេទ​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ណាមួយ ។ ប្រភេទ​ឯកសារ​ក៏ជា​ប្រភេទ MIME ផងដែរ "
+"(MIME គឺ​ជា​អក្សរ​កាត់​ដែល​តំណាង​ឲ្យ \"Multipurpose Internet Mail Extensions\") "
+"។"
+"<p>​ការភ្ជាប់​ឯកសារ​រួម​មាន​ដូច​ខាងក្រោម ៖ "
+"<ul>"
+"<li>ក្បួន​កំណត់​ប្រភេទ MIME របស់​ឯកសារ​មួយ ។ ឧទាហរណ៍ លំនាំ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
+"*.kwd បញ្ជាក់​ប្រាប់ថាឯកសារ​ទាំងអស់​ដែល​ឈ្មោះ​របស់​វា​បញ្ចប់​ដោយ '.kwd' "
+"គឺ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ប្រភេទ MIME \"x-kword\";</li>"
+"<li>ការពិពណ៌នា​ខ្លីៗ​អំពី​ប្រភេទ MIME ។ ឧទាហរណ៍ ការពិពណ៌នា​នៃ​ប្រភេទ MIME "
+"\"x-kword\" គឺ​ជា 'ឯកសារ KWord';</li>"
+"<li>li> រូបតំណាង​ួយ ដែល​ត្រូវ​បសម្រាប់​្បី​បង្ហាញ​ឯកសារ​រប្រភេទបស់ M pe "
+"ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ប្រភេទ​ឯកសារ​យ៉ាង​ងាយស្រួល "
+"ឧទាហរណ៍​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព Konqueror ជាដើម (យ៉ាង​ហោច​ណាស់ "
+"សម្រាប់​ប្រភេទ​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ញឹកញាប់)</li> "
+"<li>បញ្ជី​របស់​កម្មវ​ធី ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្ សម្រាប់​្បី​បើក​ឯកសារ MIME-type "
+"ដែល​បាន​ផ្ដល់ ប្រសិនបើ បើ​មាន​កម្មវិធី​ច្រើន​អនឹង​បាន​ប្រើ "
+"នោះ​បញ្ជី​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​តាម​អាទិភាព "
+"។</li></ul>អ្នក​អាច​នឹង​ភ្ញាក់ផ្អើល​នៅ​ពេល​ឃើញ​ថា MIME types ខ្លះ "
+"គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ​របស់​នាំ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ឡើយ; ក្នុង​ករណី​ទាំងនេះ Konqueror "
+"អាច​កំណត់ MIME-type ដោយ​ត្រួតពិនិនុង​មាតិកា​របស់​ឯកដោយ​ផ្ទាល់​សារ ។"
+
+#: filetypesview.cpp:62
+msgid "F&ind filename pattern:"
+msgstr "រក​លំនាំ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: filetypesview.cpp:72
+msgid ""
+"Enter a part of a filename pattern. Only file types with a matching file "
+"pattern will appear in the list."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ផ្នែក​នៃលំនាំ​របស់ឈ្មោះ​ឯកសារ ។ "
+"មាន​តែ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​លំនាំ​របស់​វា​ផ្គូផ្គង​ប៉ុណ្ណោះ "
+"នឹង​លេច​ឡើង​ក្នុង​បញ្ជី​ ។"
+
+#: filetypesview.cpp:82
+msgid "Known Types"
+msgstr "ប្រភេទ​ដែល​ស្គាល់"
+
+#: filetypesview.cpp:89
+msgid ""
+"Here you can see a hierarchical list of the file types which are known on your "
+"system. Click on the '+' sign to expand a category, or the '-' sign to collapse "
+"it. Select a file type (e.g. text/html for HTML files) to view/edit the "
+"information for that file type using the controls on the right."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​បញ្ជី​ឋានានុក្រម​របស់​ប្រភេទ​ឯកសារ "
+"ដែល​ស្គាល់ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ ចុច​សញ្ញា '+' ដើម្បី​បន្លាយ​ប្រភេទ​មួយ ឬ "
+"សញ្ញា '-' ដើម្បី​វេញ​វា ។ ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ (ឧ. text/html សម្រាប់​ឯកសារ "
+"HTML) ដើម្បី​មើល/កែសម្រួល​ព័ត៌មាន សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​នោះ "
+"ដោយ​ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​នៅ​ខាង​ស្ដាំ ។"
+
+#: filetypesview.cpp:99
+msgid "Click here to add a new file type."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ ។"
+
+#: filetypesview.cpp:106
+msgid "Click here to remove the selected file type."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​យក​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។"
+
+#: filetypesview.cpp:128
+msgid "Select a file type by name or by extension"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ តាម​រយៈ​ឈ្មោះ ឬ កន្ទុយ"
+
+#: keditfiletype.cpp:106
+msgid "Makes the dialog transient for the window specified by winid"
+msgstr ""
+"បង្កើត​ប្រអប់​មិន​ឋិតថេរ​មួយ ទៅ​ឲ្យ​បង្អួច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ប្រើ winid"
+
+#: keditfiletype.cpp:107
+msgid "File type to edit (e.g. text/html)"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវកែសម្រួល (ឧ. អត្ថបទ/html)"
+
+#: keditfiletype.cpp:114
+msgid "KEditFileType"
+msgstr "ប្រភេទ KEditFile"
+
+#: keditfiletype.cpp:115
+msgid ""
+"KDE file type editor - simplified version for editing a single file type"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​និពន្ធ​ប្រភេទ​ឯកសារ KDE - កំណែ​សាមញ្ញ "
+"សម្រាប់​កែសម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ​តែ​មួយ"
+
+#: keditfiletype.cpp:117
+msgid "(c) 2000, KDE developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ​អ្នក​បង្កើត KDE"
+
+#: keditfiletype.cpp:151
+msgid "%1 File"
+msgstr "ឯកសារ %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Edit File Type %1"
+msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ %1"
+
+#: keditfiletype.cpp:174
+#, c-format
+msgid "Create New File Type %1"
+msgstr "បង្កើត​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី %1"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:46
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:61
+msgid "Application Preference Order"
+msgstr "លំដាប់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​កម្មវិធី"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:62
+msgid "Services Preference Order"
+msgstr "លំដាប់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​សេវា"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:83
+msgid ""
+"This is a list of applications associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select \"Open "
+"With...\". If more than one application is associated with this file type, then "
+"the list is ordered by priority with the uppermost item taking precedence over "
+"the others."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ឯកសារ "
+"នៃ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
+"បញ្ជី​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់ Konqueror "
+"ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស \"មើល​ជា​មុន​ជាមួយ...\" ។ "
+"ប្រសិនបើ​មាន​កម្មវិធី​ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ "
+"នោះ​បញ្ជី​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​តាម​អាទិភាព ដោយ​ធាតុ​នៅ​លើ​គេបំផុត "
+"មាន​អាទិភាព​លើ​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:88
+msgid ""
+"This is a list of services associated with files of the selected file type. "
+"This list is shown in Konqueror's context menus when you select a \"Preview "
+"with...\" option. If more than one application is associated with this file "
+"type, then the list is ordered by priority with the uppermost item taking "
+"precedence over the others."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​របស់​សេវា​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ឯកសារ​នៃ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស "
+"។ បញ្ជី​នេះ​នឹងបង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់ Konqueror ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស "
+"\"មើល​ជា​មុន​ជាមួយ...\" ។ "
+"ប្រសិនបើ​មាន​កម្មវិធី​ច្រើន​ជាង​មួយបាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ "
+"នោះ​បញ្ជី​នឹងតម្រៀប​តាម​អាទិភាព ដោយ​ធាតុ​នៅ​លើ​គេបំផុត "
+"មាន​អាទិភាព​លើ​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:97
+msgid "Move &Up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:103
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"application, moving it up in the list. Note: This\n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"ផ្ដល់​អាទិភាព​ខ្ពស់​ជាង​ទៅ​កម្មវិធី ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
+"ដោយ​ផ្លាស់ទី​វា​ឡើង​លើ​ក្នុង​បញ្ជី ។ ចំណាំ ៖ អំពើ​នេះ \n"
+"មាន​ឥទ្ធិពល​ចំពោះ​តែកម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស តែ​ក្នុង​ករណី​ប្រភេទ​ឯកសារ\n"
+"ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​កម្មវិធី​ច្រើន​ជាង​មួយ ។"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:107
+msgid ""
+"Assigns a higher priority to the selected\n"
+"service, moving it up in the list."
+msgstr ""
+"ផ្ដល់​អាទិភាព​ខ្ពស់​ជាង​ទៅ​សេវា​ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
+"ដោយ​ផ្លាស់ទី​វា​ឡើង​លើ​ក្នុង​បញ្ជី ។"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:110
+msgid "Move &Down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:116
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"application, moving it down in the list. Note: This \n"
+"only affects the selected application if the file type is\n"
+"associated with more than one application."
+msgstr ""
+"ផ្ដល់​អាទិភាព​ទាប​ជាង​ទៅ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
+"ដោយ​ផ្លាស់ទី​វា​ចុះក្រោម​ក្នុង​បញ្ជី ។ ចំណាំ ៖ អំពើ​នេះ \n"
+"មាន​ឥទ្ធិពល​ចំពោះ​តែ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស តែ​ក្នុង​ករណី​ប្រភេទ​ឯកសារ\n"
+"ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​កម្មវិធី​ច្រើន​ជាង​មួយ ។"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:120
+msgid ""
+"Assigns a lower priority to the selected\n"
+"service, moving it down in the list."
+msgstr ""
+"ផ្ដល់អាទិភាព​ទាប​ជាង​ទៅ​សេវា​ដែលបាន​ជ្រើស\n"
+"ដោយ​ផ្លាស់ទី​វា​ចុះក្រោម​ក្នុង​បញ្ជី ។"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:128
+msgid "Add a new application for this file type."
+msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​ថ្មី​មួយ ទៅ​ឲ្យ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ ។"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:131
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: kservicelistwidget.cpp:136
+msgid "Edit command line of the selected application."
+msgstr "កែសម្រួល​បន្ទាត់​បញ្ជា​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:144
+msgid "Remove the selected application from the list."
+msgstr "យក​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។ ។"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:171 kservicelistwidget.cpp:263
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:352
+msgid "The service <b>%1</b> can not be removed."
+msgstr "មិន​អាច​យក​សេវា <b>%1</b> ចេញ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:353
+msgid ""
+"The service is listed here because it has been associated with the <b>%1</b> "
+"(%2) file type and files of type <b>%3</b> (%4) are per definition also of type "
+"<b>%5</b>."
+msgstr ""
+"សេវា​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ ពីព្រោះ​វា​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយនឹង​ប្រភេទ​ឯកសារ <b>"
+"%1</b> (%2) ហើយ​ឯកសារប្រភេទ <b>%3</b> (%4) ក៏​ជា​និយមន័យ​មួយ​ផងដែរ​របស់​ប្រភេទ "
+"<b>%5</b>។"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:357
+msgid ""
+"Either select the <b>%1</b> file type to remove the service from there or move "
+"the service down to deprecate it."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ <b>%1</b> ដើម្បី​យក​សេវា​ចេញ​ពី​ទីនោះ ឬ ក៏ "
+"ផ្លាស់ទី​សេវា​ចុះក្រោម ដើម្បី​បន្ទាប​វា ។"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:360
+msgid ""
+"Do you want to remove the service from the <b>%1</b> file type or from the <b>"
+"%2</b> file type?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់យកសេវា​ចេញ​ពី​ប្រភេទ​ឯកសារ <b>%1</b> ឬ ពី​ប្រភេទ​ឯកសារ <b>%2</b> ?"
+
+#: kservicelistwidget.cpp:371
+msgid "You are not authorized to remove this service."
+msgstr "អ្នក​គ្មានសិទ្ធិ ក្នុង​ការ​យក​សេវា​នេះ​ចេញ​ឡើយ ។"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:30
+msgid "Add Service"
+msgstr "បន្ថែម​សេវា"
+
+#: kserviceselectdlg.cpp:35
+msgid "Select service:"
+msgstr "ជ្រើស​សេវា ៖"
+
+#: newtypedlg.cpp:14
+msgid "Create New File Type"
+msgstr "បង្កើត​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី"
+
+#: newtypedlg.cpp:24
+msgid "Group:"
+msgstr "ក្រុម ៖"
+
+#: newtypedlg.cpp:33
+msgid "Select the category under which the new file type should be added."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ដែល​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី​គួរ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែមទៅ​ក្នុង ។"
+
+#: newtypedlg.cpp:36
+msgid "Type name:"
+msgstr "ឋិតថេរប្រភេទ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/htmlsearch.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/htmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..37991a6f41a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/htmlsearch.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of htmlsearch.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: htmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:48+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: index.cpp:11
+msgid "The language to index"
+msgstr "ភាសា​ធ្វើ​លិបិក្រម"
+
+#: index.cpp:18
+msgid "KHtmlIndex"
+msgstr "KHtmlIndex"
+
+#: index.cpp:20
+msgid "KDE Index generator for help files."
+msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​លិបិក្រម សម្រាប់​ឯកសារ​ជំនួយ KDE ។"
+
+#: htmlsearch.cpp:124
+msgid ""
+"_: List of words to exclude from index\n"
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+msgstr ""
+"above:about:according:across:actually:\n"
+"adj:after:afterwards:again:against:all:\n"
+"almost:alone:along:already:also:although:\n"
+"always:among:amongst:and:another:any:\n"
+"anyhow:anyone:anything:anywhere:are:aren:\n"
+"arent:around:became:because:become:\n"
+"becomes:becoming:been:before:beforehand:\n"
+"begin:beginning:behind:being:below:beside:\n"
+"besides:between:beyond:billion:both:but:\n"
+"can:cant:cannot:caption:could:couldnt:\n"
+"did:didnt:does:doesnt:dont:down:during:\n"
+"each:eight:eighty:either:else:elsewhere:\n"
+"end:ending:enough:etc:even:ever:every:\n"
+"everyone:everything:everywhere:except:few:\n"
+"fifty:first:five:for:former:formerly:forty:\n"
+"found:four:from:further:had:has:hasnt:have:\n"
+"havent:hence:her:here:hereafter:hereby:\n"
+"herein:heres:hereupon:hers:herself:hes:him:\n"
+"himself:his:how:however:hundred:\n"
+"inc:indeed:instead:into:isnt:its:\n"
+"itself:last:later:latter:latterly:least:\n"
+"less:let:like:likely:ltd:made:make:makes:\n"
+"many:may:maybe:meantime:meanwhile:might:\n"
+"million:miss:more:moreover:most:mostly:\n"
+"mrs:much:must:myself:namely:neither:\n"
+"never:nevertheless:next:nine:ninety:\n"
+"nobody:none:nonetheless:noone:nor:not:\n"
+"nothing:now:nowhere:off:often:once:\n"
+"one:only:onto:others:otherwise:our:ours:\n"
+"ourselves:out:over:overall:own:page:per:\n"
+"perhaps:rather:recent:recently:same:\n"
+"seem:seemed:seeming:seems:seven:seventy:\n"
+"several:she:shes:should:shouldnt:since:six:\n"
+"sixty:some:somehow:someone:something:\n"
+"sometime:sometimes:somewhere:still:stop:\n"
+"such:taking:ten:than:that:the:their:them:\n"
+"themselves:then:thence:there:thereafter:\n"
+"thereby:therefore:therein:thereupon:these:\n"
+"they:thirty:this:those:though:thousand:\n"
+"three:through:throughout:thru:thus:tips:\n"
+"together:too:toward:towards:trillion:\n"
+"twenty:two:under:unless:unlike:unlikely:\n"
+"until:update:updated:updates:upon:\n"
+"used:using:very:via:want:wanted:wants:\n"
+"was:wasnt:way:ways:wed:well:were:\n"
+"werent:what:whats:whatever:when:whence:\n"
+"whenever:where:whereafter:whereas:whereby:\n"
+"wherein:whereupon:wherever:wheres:whether:\n"
+"which:while:whither:who:whoever:whole:\n"
+"whom:whomever:whose:why:will:with:within:\n"
+"without:wont:work:worked:works:working:\n"
+"would:wouldnt:yes:yet:you:youd:youll:your:\n"
+"youre:yours:yourself:yourselves:youve"
+
+#: progressdialog.cpp:14
+msgid "Generating Index"
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​លិបិក្រម"
+
+#: progressdialog.cpp:19
+msgid "Scanning for files"
+msgstr "កំពុង​វិភាគ​ឯកសារ"
+
+#: progressdialog.cpp:29
+msgid "Extracting search terms"
+msgstr "កំពុង​ស្រង់​ពាក្យ​ស្វែងរក"
+
+#: progressdialog.cpp:38
+msgid "Generating index..."
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​លិបិក្រម..."
+
+#: progressdialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "Files processed: %1"
+msgstr "ឯកសារដែល​បាន​ដំណើរការ ៖ %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/joystick.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/joystick.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c614671bbc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/joystick.po
@@ -0,0 +1,301 @@
+# translation of joystick.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: joystick\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-02 03:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: caldialog.cpp:38 joywidget.cpp:341
+msgid "Calibration"
+msgstr "ការ​ក្រិត​តាម​ខ្នាត"
+
+#: caldialog.cpp:39
+msgid "Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#: caldialog.cpp:53
+msgid "Please wait a moment to calculate the precision"
+msgstr "សូម​រង់ចាំ​មួយ​ភ្លេត ដើម្បី​គណនាភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: caldialog.cpp:83
+msgid "(usually X)"
+msgstr "(ជាទូទៅ X)"
+
+#: caldialog.cpp:85
+msgid "(usually Y)"
+msgstr "(ជាទូទៅ Y)"
+
+#: caldialog.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>minimum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​ក្រិត​តាមខ្នាត​ទំនងជា​ពិនិត្យ​មើលជួរ​តម្លៃដែល​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+" ។"
+"<br>"
+"<br> សូម​ផ្លាស់ទី <b>អ័ក្ស %1 %2</b> លើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​ទៅ​ទីតាំង <b>"
+"អប្បបរមា</b> ។"
+"<br>"
+"<br> ចុច​ប៊ូតុង​ណា​មួយ​លើ​ឧបករណ៍ ឬ ចុច​លើ​ប៊ូតុង ់បន្ទាប់ ់ "
+"ដើម្បី​បន្ត​ជំហាន​បន្ទាប់ ។</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:107
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>center</b> position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​ក្រិត​តាម​ខ្នាត​ទំនង​ជាពិនិត្យ​មើល​ជួរ​តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​ផ្ដល់់"
+"​ឲ្យ ។"
+"<br>"
+"<br> សូម​ផ្លាស់ទី <b>អ័ក្ស %1 %2</b> លើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​ទៅ​ទីតាំង <b>កណ្ដាល</b>"
+" ។"
+"<br>"
+"<br> ចុច​ប៊ូតុង​ណា​មួយ​លើ​ឧបករណ៍ ឬ ចុច​លើ​ប៊ូតុង ់បន្ទាប់ ់ "
+"ដើម្បី​បន្ត​ជំហាន​បន្ទាប់ ។</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:124
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the value range your device delivers."
+"<br>"
+"<br>Please move <b>axis %1 %2</b> on your device to the <b>maximum</b> "
+"position."
+"<br>"
+"<br>Press any button on the device or click on the 'Next' button to continue "
+"with the next step.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​ក្រិត​តាម​ខ្នាត​ទំនង​ជាពិនិត្យ​មើល​ជួរ​តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​ផ្ដល់់"
+"​ឲ្យ ។"
+"<br>"
+"<br> សូម​ផ្លាស់ទី <b>អ័ក្ស %1 %2</b> លើ​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​ទៅ​ទីតាំង <b>"
+"អតិបរមា</b> ។"
+"<br>"
+"<br> ចុច​ប៊ូតុង​ណា​មួយ​លើ​ឧបករណ៍ ឬ ចុច​លើ​ប៊ូតុង ់បន្ទាប់ ់ "
+"ដើម្បី​បន្ត​ជំហាន​បន្ទាប់ ។</qt>"
+
+#: caldialog.cpp:147 joywidget.cpp:332 joywidget.cpp:367
+msgid "Communication Error"
+msgstr "កំហុស​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: caldialog.cpp:151
+msgid "You have successfully calibrated your device"
+msgstr "អ្នក​បាន​ក្រិត​ឧបករណ៍​របស់​អ្នក​តាម​ខ្នាត​ដោយជោគជ័យ"
+
+#: caldialog.cpp:151 joywidget.cpp:373
+msgid "Calibration Success"
+msgstr "ក្រិត​ដោយ​ជោគជ័យត"
+
+#: caldialog.cpp:175
+msgid "Value Axis %1: %2"
+msgstr "អ័ក្ស​តម្លៃ %1 ៖ %2"
+
+#: joydevice.cpp:55
+msgid "The given device %1 could not be opened: %2"
+msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ផ្ដល់ %1 មិន​អាច​បើក​បាន​ឡើយ ៖ %2"
+
+#: joydevice.cpp:61
+msgid "The given device %1 is not a joystick."
+msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ផ្តល់ %1 មិន​មែន​ជា​យ៉យ​ស្ទីក​ឡើយ ។"
+
+#: joydevice.cpp:66
+msgid "Could not get kernel driver version for joystick device %1: %2"
+msgstr "មិន​អាច​យក​កំណែ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ខឺណែល សម្រាប់​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2"
+
+#: joydevice.cpp:80
+msgid ""
+"The current running kernel driver version (%1.%2.%3) is not the one this module "
+"was compiled for (%4.%5.%6)."
+msgstr ""
+"កំណែ​កម្មវិធី​បញ្ជាខឺណែល​ដែល​កំពុង​រត់​បច្ចុប្បន្ន (%1.%2.%3) "
+"មិន​មែន​ជា​កំណែ​ដែល​ចងក្រង​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​នេះ​ឡើយ (%4.%5.%6) ។"
+
+#: joydevice.cpp:87
+msgid "Could not get number of buttons for joystick device %1: %2"
+msgstr "មិន​អាច​យក​លេខ​ប៊ូតុង សម្រាប់​ឧបករណ៍​យ៉យ​ស្ទីក %1 ៖ %2"
+
+#: joydevice.cpp:93
+msgid "Could not get number of axes for joystick device %1: %2"
+msgstr "មិន​អាច​យក​លេខ​អ័ក្ស សម្រាប់​ឧបករណ៍​យ៉យ​ស្ទីក %1 ៖ %2"
+
+#: joydevice.cpp:99
+msgid "Could not get calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "មិន​អាច​យក​តម្លៃ​ក្រិត​ទៅ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2"
+
+#: joydevice.cpp:105
+msgid "Could not restore calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "មិន​អាច​ស្តារ​តម្លៃ​ក្រិត​ទៅ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2"
+
+#: joydevice.cpp:111
+msgid "Could not initialize calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​តម្លៃ​ក្រិតទៅ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2"
+
+#: joydevice.cpp:117
+msgid "Could not apply calibration values for joystick device %1: %2"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​តម្លៃក្រិត ទៅ​ឲ្យ​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក %1 ៖ %2"
+
+#: joydevice.cpp:121
+msgid "internal error - code %1 unknown"
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង - មិន​ស្គាល់​កូដ %1"
+
+#: joystick.cpp:72
+msgid "KDE Joystick Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យយ៉យស្ទីក​របស់ KDE"
+
+#: joystick.cpp:73
+msgid "KDE Control Center Module to test Joysticks"
+msgstr "ម៉ូឌុល​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ដើម្បី​សាកល្បងយ៉យស្ទីក"
+
+#: joystick.cpp:77
+msgid ""
+"<h1>Joystick</h1>This module helps to check if your joystick is working "
+"correctly."
+"<br>If it delivers wrong values for the axes, you can try to solve this with "
+"the calibration."
+"<br>This module tries to find all available joystick devices by checking "
+"/dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you have another device file, enter it in the combobox."
+"<br>The Buttons list shows the state of the buttons on your joystick, the Axes "
+"list shows the current value for all axes."
+"<br>NOTE: the current Linux device driver (Kernel 2.4, 2.6) can only autodetect"
+"<ul>"
+"<li>2-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>3-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>4-axis, 4-button joystick</li>"
+"<li>Saitek Cyborg 'digital' joysticks</li></ul>(For details you can check your "
+"Linux source/Documentation/input/joystick.txt)"
+msgstr ""
+"<h1>យ៉យស្ទីក</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​ជួយ​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​យ៉យស្ទីក​របស់​អ្នក​ធ្វើការត្រឹម"
+"ត្រូវឬទេ ។"
+"<br>ប្រសិនបើ​វា​ផ្តល់​តម្លៃ​ខុសសម្រាប់​អ័ក្ស "
+"អ្នក​អាច​សាកល្បង​ដោះស្រាយបញ្ហា​នោះ​ដោយ​ប្រើការក្រិត​តាមខ្នាត ។"
+"<br>ម៉ូឌុល​នេះ​ព្យាយាម​ស្វែងរក​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក​ដែល​មាន​ទាំងអស់ ដោយ​ពិនិត្យមើល "
+"/dev/js[0-4] និង /dev/input/js[0-4]"
+"<br>ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ឯកសារ​ឧបករណ៍​ផ្សេងទៀត បញ្ចូល​វា​ក្នុង​ប្រអប់បន្សំ ។"
+"<br>បញ្ជី​ប៊ូតុង​បង្ហាញ​សភាព​របស់​ប៊ូតុង​នៅ​លើយ៉យ​ស្ទីក​របស់អ្នក ។ "
+"បញ្ជី​អ័ក្ស​បង្ហាញ​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​អ័ក្សទាំងអស់ ។"
+"<br> ចំណាំ ៖ កម្មវិធី​បញ្ជា​ឧបករណ៍ Linux បច្ចុប្បន្ន (ខឺណែល ២.៤, ២៦) "
+"អាច​រកឃើញ​តែ"
+"<ul>"
+"<li>យ៉យស្ទីក ២-អ័ក្ស, ៤-ប៊ូតុង</li>"
+"<li>យ៉យ​ស្ទីក ៣-អ័ក្សរ, ៤-ប៊ូតុង</li>"
+"<li>យ៉យស្ទីក ៤-អ័ក្សរ, ៤-ប៊ូតុង </li>"
+"<li>យ៉យស្ទីក​ឌីជីថល Saitek Cyborg</li></ul> (ចំពោះ​សេចក្តី​លម្អិត "
+"អ្នក​អាច​ពិនិត្យ​មើល Linux source/Documentation/input/joystick.txt របស់​អ្នក)"
+
+#: joywidget.cpp:43
+msgid "PRESSED"
+msgstr "PRESSED"
+
+#: joywidget.cpp:65
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: joywidget.cpp:77
+msgid "Position:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: joywidget.cpp:79
+msgid "Show trace"
+msgstr "បង្ហាញ​ដាន"
+
+#: joywidget.cpp:92
+msgid "Buttons:"
+msgstr "ប៊ូតុង ៖"
+
+#: joywidget.cpp:95
+msgid "State"
+msgstr "សភាព"
+
+#: joywidget.cpp:102
+msgid "Axes:"
+msgstr "អ័ក្ស ៖"
+
+#: joywidget.cpp:105
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: joywidget.cpp:113
+msgid "Calibrate"
+msgstr "ក្រិត​តាម​ខ្នាត"
+
+#: joywidget.cpp:190
+msgid ""
+"No joystick device automatically found on this computer."
+"<br>Checks were done in /dev/js[0-4] and /dev/input/js[0-4]"
+"<br>If you know that there is one attached, please enter the correct device "
+"file."
+msgstr ""
+"គ្មាន​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក​ណាមួយ "
+"​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ ។\n"
+"ការពិនិត្យមើល​បាន​ធ្វើ​ក្នុង /dev/js[0-4] និង /dev/input/js[0-4]\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នកដឹង​ថា​មាន​ឧបករណ៍​យ៉យស្ទីក​មួយ​បាន​តភ្ជាប់ "
+"សូមបញ្ចូល​ឯកសារ​ឧបករណ៍​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: joywidget.cpp:236
+msgid ""
+"The given device name is invalid (does not contain /dev).\n"
+"Please select a device from the list or\n"
+"enter a device file, like /dev/js0."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ផ្ដល់ គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ (មិន​មាន /dev) ។\n"
+"សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍​មួយ​ពី​បញ្ជី ឬ\n"
+"បញ្ចូល​ឯកសារ​របស់​ឧបករណ៍​មួយ ដូចជា /dev/js0 ជាដើម ។"
+
+#: joywidget.cpp:238
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​មិន​ស្គាល់"
+
+#: joywidget.cpp:256
+msgid "Device Error"
+msgstr "កំហុស​ឧបករណ៍"
+
+#: joywidget.cpp:337
+msgid ""
+"<qt>Calibration is about to check the precision."
+"<br>"
+"<br><b>Please move all axes to their center position and then do not touch the "
+"joystick anymore.</b>"
+"<br>"
+"<br>Click OK to start the calibration.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការក្រិត​តាម​ខ្នាត​ទំនង​ជា​ពិនិត្យ​មើល​ភាពត្រឹមត្រូវ ។"
+"<br>"
+"<br><b>សូម​ផ្លាស់ទីអ័ក្សរ​ទាំងអស់​ទៅ​កាន់ទីតាំង​កណ្តាល​របស់​ពួកគេ "
+"ហើយកុំ​ប៉ះ​យ៉យ​ស្ទីក​តទៅ​ទៀត ។​</b>"
+"<br>"
+"<br>ចុច យល់ព្រម ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម​ការក្រិត ។</qt>"
+
+#: joywidget.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Restored all calibration values for joystick device %1."
+msgstr "បាន​ស្តារ​តម្លៃ​ក្រិត​ទាំងអស់ សម្រាប់​ឧបករណ៍យ៉យស្ទីក %1 ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kaccess.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..ab6b868c085
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kaccess.po
@@ -0,0 +1,424 @@
+# translation of kaccess.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-16 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kaccess.cpp:44
+msgid ""
+"The Shift key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"គ្រាប់ចុចប្តូរ​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
+"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
+
+#: kaccess.cpp:45
+msgid "The Shift key is now active."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចប្តូរ​សកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:46
+msgid "The Shift key is now inactive."
+msgstr "ឥឡូវ​នេះ គ្រាប់ចុច​ប្តូរអសកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:48
+msgid ""
+"The Ctrl key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"គ្រាប់ចុច​បញ្ជាត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
+"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
+
+#: kaccess.cpp:49
+msgid "The Ctrl key is now active."
+msgstr "ឥឡូវនេះ​គ្រាប់ចុច​បញ្ជា​សកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:50
+msgid "The Ctrl key is now inactive."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច​បញ្ជា​អសកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:52
+msgid ""
+"The Alt key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"គ្រាប់ចុចជំនួសត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
+"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
+
+#: kaccess.cpp:53
+msgid "The Alt key is now active."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចជំនួសសកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:54
+msgid "The Alt key is now inactive."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុចជំនួស​អសកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:56
+msgid ""
+"The Win key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"គ្រាប់ចុច Win ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
+"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
+
+#: kaccess.cpp:57
+msgid "The Win key is now active."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Win សកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:58
+msgid "The Win key is now inactive."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Win អសកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:60
+msgid ""
+"The Meta key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"គ្រាប់ចុច Meta ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
+"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
+
+#: kaccess.cpp:61
+msgid "The Meta key is now active."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Meta សកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:62
+msgid "The Meta key is now inactive."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Meta អសកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:64
+msgid ""
+"The Super key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"គ្រាប់ចុច Super ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
+"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
+
+#: kaccess.cpp:65
+msgid "The Super key is now active."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Super សកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:66
+msgid "The Super key is now inactive."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Super អសកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:68
+msgid ""
+"The Hyper key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"គ្រាប់ចុច Hyper ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
+"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
+
+#: kaccess.cpp:69
+msgid "The Hyper key is now active."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Hyper សកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:70
+msgid "The Hyper key is now inactive."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Hyper អសកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:72
+msgid ""
+"The Alt Gr key has been locked and is now active for all of the following "
+"keypresses."
+msgstr ""
+"គ្រាប់ចុច Alt Graph ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ហើយ ឥឡូវ​នេះ​វា​សកម្ម "
+"សម្រាប់​ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
+
+#: kaccess.cpp:73
+msgid "The Alt Gr key is now active."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Alt Graph សកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:74
+msgid "The Alt Gr key is now inactive."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Alt Graph អសកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:76
+msgid "The Num Lock key has been activated."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Num Lock ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:78
+msgid "The Num Lock key is now inactive."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Num Lock អ​សកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:80
+msgid "The Caps Lock key has been activated."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Caps Lock ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:82
+msgid "The Caps Lock key is now inactive."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Caps Lock អ​សកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:84
+msgid "The Scroll Lock key has been activated."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Scroll Lock ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យសកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:86
+msgid "The Scroll Lock key is now inactive."
+msgstr "ឥឡូវនេះ គ្រាប់ចុច Scroll Lock អ​សកម្ម ។"
+
+#: kaccess.cpp:540
+msgid "AltGraph"
+msgstr "ឆ្លាស់ (Alt Gr)"
+
+#: kaccess.cpp:542
+msgid "Hyper"
+msgstr "ហួសហេតុ"
+
+#: kaccess.cpp:544
+msgid "Super"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+#: kaccess.cpp:546
+msgid "Meta"
+msgstr "មេតា"
+
+#: kaccess.cpp:594
+msgid "&When a gesture was used:"
+msgstr "ពេល​កាយវិការ​មួយ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ៖"
+
+#: kaccess.cpp:600
+msgid "Change Settings Without Asking"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​ដោយ​មិន​បាច់​សួរ"
+
+#: kaccess.cpp:601
+msgid "Show This Confirmation Dialog"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង​នេះ"
+
+#: kaccess.cpp:602
+msgid "Deactivate All AccessX Features & Gestures"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​លក្ខណៈ​ពិសេស និង​កាយវិការ AccessX ទាំងអស់ អសកម្ម"
+
+#: kaccess.cpp:641 kaccess.cpp:643
+msgid "Sticky keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ស្អិត"
+
+#: kaccess.cpp:646 kaccess.cpp:648
+msgid "Slow keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​យឺត"
+
+#: kaccess.cpp:651 kaccess.cpp:653
+msgid "Bounce keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​លោត"
+
+#: kaccess.cpp:656 kaccess.cpp:658
+msgid "Mouse keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​កណ្ដុរ"
+
+#: kaccess.cpp:663
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\"?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" អសកម្ម​ឬ ?"
+
+#: kaccess.cpp:666
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" អសកម្ម​ឬ ?"
+
+#: kaccess.cpp:669
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\" និង \"%3\" អសកម្ម​ឬ ?"
+
+#: kaccess.cpp:673
+msgid "Do you really want to deactivate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" អសកម្ម​ឬ ?"
+
+#: kaccess.cpp:680
+msgid "Do you really want to activate \"%1\"?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" សកម្ម​ឬ ?"
+
+#: kaccess.cpp:683
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\"?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%2\" អសកម្ម​ឬ ?"
+
+#: kaccess.cpp:686
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%2\" និង \"%3\" "
+"អសកម្ម​ឬ ?"
+
+#: kaccess.cpp:690
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and to deactivate \"%2\", \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" "
+"អសកម្ម​ឬ ?"
+
+#: kaccess.cpp:697
+msgid "Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\"?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្ម​ឬ ?"
+
+#: kaccess.cpp:700
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\" and \"%2\" and to deactivate \"%3\"?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%3\" "
+"អសកម្ម​ឬ ?"
+
+#: kaccess.cpp:704
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", and \"%2\" and to deactivate \"%3\" and "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\" និង \"%2\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%3\" និង "
+"\"%4\" អសកម្ម​ឬ ?"
+
+#: kaccess.cpp:711
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\"?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\" និង \"%3\" សកម្ម​ឬ ?"
+
+#: kaccess.cpp:715
+msgid ""
+"Do you really want to activate \"%1\", \"%2\" and \"%3\" and to deactivate "
+"\"%4\"?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\" និង \"%3\" សកម្ម ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ \"%4\" "
+"អសកម្ម​ឬ ?"
+
+#: kaccess.cpp:721
+msgid "Do you really want to activate \"%1\", \"%2\", \"%3\" and \"%4\"?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ \"%1\", \"%2\", \"%3\" និង \"%4\" សកម្ម​ឬ ?"
+
+#: kaccess.cpp:728
+msgid "An application has requested to change this setting."
+msgstr "កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំ​ផ្លាស់ប្តូរការ​កំណត់​នេះ ។"
+
+#: kaccess.cpp:732
+msgid ""
+"You held down the Shift key for 8 seconds or an application has requested to "
+"change this setting."
+msgstr ""
+"អ្នក​បានចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) អស់​រយៈពេល ៨ វិនាទី ឬ "
+"កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំ​ផ្លាស់ប្តូរការ​កំណត់​នេះ ។"
+
+#: kaccess.cpp:734
+msgid ""
+"You pressed the Shift key 5 consecutive times or an application has requested "
+"to change this setting."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) ៥ ដង​ជាប់​គ្នា ឬ "
+"កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ ។"
+
+#: kaccess.cpp:738
+msgid "You pressed %1 or an application has requested to change this setting."
+msgstr "អ្នក​បាន​ចុច %1 ឬ កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ ។"
+
+#: kaccess.cpp:744
+msgid ""
+"An application has requested to change these settings, or you used a "
+"combination of several keyboard gestures."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ ឬ "
+"អ្នក​បាន​ប្រើ​បន្សំ​នៃ​កាយវិការ​ក្ដារចុច​ច្រើន ។"
+
+#: kaccess.cpp:746
+msgid "An application has requested to change these settings."
+msgstr "កម្មវិធី​មួយ​បាន​ស្នើសុំផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ ។"
+
+#: kaccess.cpp:751
+msgid ""
+"These AccessX settings are needed for some users with motion impairments and "
+"can be configured in the KDE Control Center. You can also turn them on and off "
+"with standardized keyboard gestures.\n"
+"\n"
+"If you do not need them, you can select \"Deactivate all AccessX features and "
+"gestures\"."
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់ AccessX ទាំង​នេះ ត្រូវ​បាន​ត្រូវការ​សម្រាប់​មនុស្ស​ទន់ខ្សោយ "
+"ហើយ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។ "
+"អ្នក​អាច​បិទ និង​បើក​ពួកវា​ផងដែរ​ដោយ​ប្រើកាយវិការ​ក្តារចុច​ខ្នាត​គំរូ ។\n"
+"\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការពួកគេ អ្នក​អាច​ជ្រើស \"ធ្វើ​ឲ្យ​អសកម្ម​លក្ខណៈ​ពិសេស "
+"និង​​កាយវិការ AccessX ទាំងអស់\" ។"
+
+#: kaccess.cpp:768
+msgid ""
+"Slow keys has been enabled. From now on, you need to press each key for a "
+"certain length of time before it is accepted."
+msgstr ""
+"គ្រាប់ចុច​យឺត​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ "
+"អ្នក​ត្រូវ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ម្តង​មួយ ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ មុន​ពេល​វាត្រូវ​បាន​ទទួល ។"
+
+#: kaccess.cpp:770
+msgid "Slow keys has been disabled."
+msgstr "គ្រាប់ចុច​យឺត​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​លែង​បាន ។"
+
+#: kaccess.cpp:773
+msgid ""
+"Bounce keys has been enabled. From now on, each key will be blocked for a "
+"certain length of time after it is used."
+msgstr ""
+"គ្រាប់ចុចលោតត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ "
+"គ្រាប់ចុច​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់ ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ "
+"បន្ទាប់​ពី​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: kaccess.cpp:775
+msgid "Bounce keys has been disabled."
+msgstr "គ្រាប់ចុច​លោត​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​លែង​បាន ។"
+
+#: kaccess.cpp:778
+msgid ""
+"Sticky keys has been enabled. From now on, modifier keys will stay latched "
+"after you have released them."
+msgstr ""
+"គ្រាប់ចុចស្អិតត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ "
+"គ្រាប់ចុច​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ "
+"បន្ទាប់​ពី​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: kaccess.cpp:780
+msgid "Sticky keys has been disabled."
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ស្អិតត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​លែង​បាន ។"
+
+#: kaccess.cpp:783
+msgid ""
+"Mouse keys has been enabled. From now on, you can use the number pad of your "
+"keyboard in order to control the mouse."
+msgstr ""
+"គ្រាប់ចុចកណ្តុរ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ចាប់ពីឥឡូវនេះ "
+"គ្រាប់ចុច​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​ក្នុង​ខណៈពេល​មួយ "
+"បន្ទាប់​ពី​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: kaccess.cpp:785
+msgid "Mouse keys has been disabled."
+msgstr "គ្រាប់ចុច​កណ្តុរ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​លែង​បាន ។"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍ មធ្យោបាយងាយស្រួល KDE"
+
+#: main.cpp:11
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kappfinder.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kappfinder.po
new file mode 100644
index 00000000000..992ed98bca1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kappfinder.po
@@ -0,0 +1,88 @@
+# translation of kappfinder.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kappfinder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE's application finder"
+msgstr "ឧបករណ៍រក​កម្មវិធី KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Install .desktop files into directory <dir>"
+msgstr "ដំឡើង​ឯកសារ .desktop ទៅ​ក្នុង​ថត <dir>"
+
+#: main.cpp:36 toplevel.cpp:50
+msgid "KAppfinder"
+msgstr "KAppfinder"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid ""
+"The application finder looks for non-KDE applications on your system and adds "
+"them to the KDE menu system. Click 'Scan' to begin, select the desired "
+"applications and then click 'Apply'."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍រក​កម្មវិធី ស្វែងរក​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE "
+"លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ហើយ​បន្ថែម​ពួក​វា​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE ។ ចុច 'វិភាគ' "
+"ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​ចង់​បាន ហើយ​បន្ទាប់​មក​ចុច 'អនុវត្ត' ។"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Application"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: toplevel.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#: toplevel.cpp:65
+msgid "Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: toplevel.cpp:76
+msgid "Summary:"
+msgstr "សង្ខេប ៖"
+
+#: toplevel.cpp:80
+msgid "Scan"
+msgstr "វិភាគ"
+
+#: toplevel.cpp:85
+msgid "Unselect All"
+msgstr "ដោះ​ជម្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: toplevel.cpp:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Summary: found %n application\n"
+"Summary: found %n applications"
+msgstr "សង្ខេប ៖ បាន​រកឃើញ​កម្មវិធី %n"
+
+#: toplevel.cpp:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n application was added to the KDE menu system.\n"
+"%n applications were added to the KDE menu system."
+msgstr "កម្មវិធី %n ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​ប្រព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kasbarextension.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kasbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..7285ef59bca
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kasbarextension.po
@@ -0,0 +1,563 @@
+# translation of kasbarextension.po to khmer
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:04+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:87 kasaboutdlg.cpp:153
+msgid "About Kasbar"
+msgstr "អំពី Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:156
+msgid "<qt><body><h2>Kasbar Version: %1</h2><b>KDE Version:</b> %2</body></qt>"
+msgstr "<qt><body><h2>កំណែ Kasbar ៖ %1</h2><b>កំណែ KDE ៖</b> %2</body></qt>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:164
+msgid ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG began as a port of the original Kasbar applet to the (then new) "
+"extension API, but ended up as a complete rewrite because of the range of "
+"features needed by different groups of users. In the process of the rewrite all "
+"the standard features provided by the default taskbar were added, along with "
+"some more original ones such as thumbnails.</p>"
+"<p>You can find information about the latest developments in Kasbar at <a "
+"href=\"%3\">%4</a>, the Kasbar homepage.</p></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body>"
+"<p>Kasbar TNG បាន​ចាប់ផ្ដើម​ជា​វត្ថុ​សម្រាប់​ផ្ទេរ​អាប់ភ្លេត Kasbar "
+"ដើម​ទៅ​ផ្នែក​បន្ថែម (បន្ទាប់​មក​ថ្មី) API "
+"ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ថា​បាន​សរសេរ​ឡើង​វិញ​ពេញលេញ "
+"ដោយ​សារ​តែ​ក្រុម​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​គ្នា​ត្រូវ​ការ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ច្រើន ។ "
+"នៅ​ក្នុង​ដំណើរការ​សរសេរ​ឡើង​វិញ "
+"រាល់​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខ្នាត​គំរូ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​របារ​ភារកិច្ច​លំនាំដើម "
+"ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ព្រម​ជាមួយ​នឹង​លក្ខណៈ​ពិសេស​ដើម​ជា​ច្រើន​ទៀត "
+"ដូចជា​រូបភាព​តូច​ជាដើម ។</p>"
+"<p>អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​ស្ដី​អំពី​ការ​អភិវឌ្ឍន៍​ថ្មីៗ​បំផុត​ក្នុង Kasbar "
+"នៅ​ឯ <a href=\"%3\">%4</a>គេហទំព័រ Kasbar ។</p></body></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:184
+msgid "Authors"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:185
+msgid "Kasbar Authors"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ Kasbar"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:190
+msgid ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>Developer and maintainer of the Kasbar TNG code.</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>Homepage:</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet wrote the original Kasbar applet on which this extension is based. "
+"There is little of the original code remaining, but the basic look in opaque "
+"mode is almost identical to this first implementation.</p></html>"
+msgstr ""
+"<html><b>Richard Moore</b> <a href=\"mailto:rich@kde.org\">rich@kde.org</a>"
+"<br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://xmelegance.org/\">"
+"http://xmelegance.org/</a>"
+"<p>អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ថែទាំ​កូដ Kasbar TNG ។</p>"
+"<hr/><b>Daniel M. Duley (Mosfet)</b> <a href=\"mailto:mosfet@kde.org\">"
+"mosfet@kde.org</a>"
+"<br><b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"http://www.mosfet.org/\">"
+"http://www.mosfet.org/</a>"
+"<p>Mosfet សរសេរ​អាប់ភ្លេត Kasbar ដើម ដែល​ផ្នែក​បន្ថែម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្អែក​លើ ។ "
+"នៅ​មាន​សល់​កូដ​ដើម​មួយ​ចំនួន​ទៀត ប៉ុន្តែ​ទិដ្ឋភាព​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​របៀប​ស្រអាប់ "
+"គឺ​ស្ទើរ​តែ​ដូច​គ្នា​បេះបិទ​ទៅ​នឹង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ដំបូង ។</p></html>"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:214
+msgid "BSD License"
+msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ BSD"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:216 kasaboutdlg.cpp:242
+msgid ""
+"Kasbar may be used under the terms of either the BSD license, or the GNU Public "
+"License."
+msgstr ""
+"Kasbar អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្រោម​កិច្ច​ព្រមព្រៀង​អាជ្ញាបណ្ណ BSD ឬ "
+"អាជ្ញាបណ្ណ​សាធារណៈ GNU ។"
+
+#: kasaboutdlg.cpp:240
+msgid "GPL License"
+msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ GPL"
+
+#: kasbarapp.cpp:78
+msgid "An alternative task manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច​ជំនួស"
+
+#: kasgroupitem.cpp:84
+msgid "Group"
+msgstr "ដាក់​ជា​ក្រុម"
+
+#: kasgroupitem.cpp:294
+msgid "&Ungroup"
+msgstr "បំបែក​ក្រុម"
+
+#: kasgroupitem.cpp:296 kastaskitem.cpp:338
+msgid "&Kasbar"
+msgstr "&Kasbar"
+
+#: kasitem.cpp:91
+msgid "Kasbar"
+msgstr "Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:83
+msgid "Kasbar Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត Kasbar"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:123
+msgid "Specifies the size of the task items."
+msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ទំហំ​របស់​វត្ថុ​ភារកិច្ច ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:125
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:128
+msgid "Enormous"
+msgstr "ធំ​មហិមា"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:129
+msgid "Huge"
+msgstr "ធំ​សម្បើម"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:130
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:131
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:132
+msgid "Small"
+msgstr "តូច"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:133
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:162
+msgid ""
+"Specifies the maximum number of items that should be placed in a line before "
+"starting a new row or column. If the value is 0 then all the available space "
+"will be used."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​លម្អិត​ចំនួន​វត្ថុ​អតិបរមា "
+"ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ជួរ​មុន​ចាប់ផ្ដើម​ជួរដេក ឬ ជួរ​ឈរ​ថ្មី​មួយ ។ "
+"បើ​តម្លៃ​ស្មើ ០ នោះ​ទំហំ​ដែល​មាន​ទាំងអស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:165
+msgid "Bo&xes per line: "
+msgstr "ប្រអប់​ក្នុង​មួយ​ជួរ ៖ "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:181
+msgid "&Detach from screen edge"
+msgstr "ផ្ដាច់​ពី​គែម​អេក្រង់"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:182
+msgid "Detaches the bar from the screen edge and makes it draggable."
+msgstr "ផ្ដាច់​របារ​ពី​គែម​អេក្រង់ ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​អូស​បាន ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:195
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:197
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "ថ្លា"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:198
+msgid "Enables pseudo-transparent mode."
+msgstr "អនុញ្ញាត​របៀប​ថ្លា ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:202
+msgid "Enable t&int"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ពណ៌​ប្រឿងៗ"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:204
+msgid "Enables tinting the background that shows through in transparent mode."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ប្រឿងៗ​បាន ដែល​បង្ហាញ​កាត់​របៀប​ថ្លា ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:210
+msgid "Specifies the color used for the background tint."
+msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​ពណ៌ ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ប្រឿងៗ ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:214
+msgid "Tint &color:"
+msgstr "ពណ៌​ប្រឿងៗ ៖"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:223
+msgid "Specifies the strength of the background tint."
+msgstr "បញ្ជាក់​លម្អិត​កម្រិត​របស់​ភាព​ប្រឿងៗ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:227
+msgid "Tint &strength: "
+msgstr "កម្រិត​ប្រឿងៗ ៖ "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:243
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "រូបភាព​តូច"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:245
+msgid "Enable thu&mbnails"
+msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាព​តូច"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:247
+msgid ""
+"Enables the display of a thumbnailed image of the window when you move your "
+"mouse pointer over an item. The thumbnails are approximate, and may not reflect "
+"the current window contents.\n"
+"\n"
+"Using this option on a slow machine may cause performance problems."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ការ​បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច "
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​របស់​អ្នក​លើ​វត្ថុ​មួយ ។ "
+"រូបភាព​តូចៗ​គឺ​ប្រហាក់​ប្រហែល​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​មិន​ជះត្រឡប់​ទៅ​មាតិកា​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។\n"
+"\n"
+"ការ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​យឺត អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​សមត្ថភាព ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:254
+msgid "&Embed thumbnails"
+msgstr "រូបភាព​តូច​បង្កប់"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:260
+msgid ""
+"Controls the size of the window thumbnails. Using large sizes may cause "
+"performance problems."
+msgstr ""
+"ត្រួតត្រា​ទំហំ​រូបភាព​តូច​របស់​បង្អួច ។ "
+"ការ​ប្រើ​ទំហំ​ធំ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​សមត្ថភាព ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:262
+msgid "Thumbnail &size: "
+msgstr "ទំហំ​រូបភាព​តូច ៖ "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:272
+msgid ""
+"Controls the frequency with which the thumbnail of the active window is "
+"updated. If the value is 0 then no updates will be performed.\n"
+"\n"
+"Using small values may cause performance problems on slow machines."
+msgstr ""
+"ត្រួតត្រា​ហ្វ្រេកង់ "
+"ដែល​រូបភាព​តូចៗ​របស់​បង្អួច​សកម្ម​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ។ បើ​តម្លៃ​ស្មើ ០ "
+"នោះ​នឹង​គ្មាន​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ឡើយ ។\n"
+"\n"
+"ការ​ប្រើ​តម្លៃ​តូច​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​សមត្ថភាព នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​យឺត ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:275
+msgid "&Update thumbnail every: "
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​តូច​ទាន់សម័យ​រៀងរាល់ ៖ "
+
+#: kasprefsdlg.cpp:280
+msgid "seconds"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:290
+msgid "Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:292
+msgid "&Group windows"
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:294
+msgid "Enables the grouping together of related windows."
+msgstr "អនុញ្ញាតដាក់​បង្អួច​ទាក់ទង​គ្នា​ជា​ក្រុម ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:299
+msgid "Show all &windows"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:301
+msgid ""
+"Enables the display of all windows, not just those on the current desktop."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់ "
+"មិន​មែន​តែ​បង្អួច​ដែល​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:305
+msgid "&Group windows on inactive desktops"
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម លើ​ផ្ទៃតុ​អសកម្ម"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:307
+msgid ""
+"Enables the grouping together of windows that are not on the current desktop."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ដាក់​បង្អួច​ដែល​មិន​ស្ថិត​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន ជា​ក្រុម​ប្រើ​បាន ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:312
+msgid "Only show &minimized windows"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​បង្អួច​ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:314
+msgid ""
+"When this option is checked only minimized windows are shown in the bar. This "
+"gives Kasbar similar behavior to the icon handling in older environments like "
+"CDE or OpenLook."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស បង្អួច​ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា "
+"ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​របារ ។ អំពើ​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ Kasbar "
+"ដើរ​តួ​ស្រដៀង​គ្នា​ទៅ​នឹង​ការ​ប្រើ​រូបតំណាង​ក្នុង​បរិស្ថាន​ចាស់ៗ ដូចជា CDE ឬ "
+"OpenLook ជា​ដើម ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:326
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:331
+msgid "Label foreground:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខស្លាក ៖"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:338
+msgid "Label background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ស្លាក ៖"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:347
+msgid "Inactive foreground:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​អសកម្ម ៖"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:353
+msgid "Inactive background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​អសកម្ម ៖"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:362
+msgid "Active foreground:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​សកម្ម ៖"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:368
+msgid "Active background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​សកម្ម ៖"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:376
+msgid "&Progress color:"
+msgstr "ពណ៌​វឌ្ឍនភាព ៖"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:382
+msgid "&Attention color:"
+msgstr "ពណ៌​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន ៖"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:393
+msgid "Indicators"
+msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:404
+msgid "Enable &startup notifier"
+msgstr "អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​ជូនដំណឹង​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:406
+msgid ""
+"Enables the display of tasks that are starting but have not yet created a "
+"window."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​ភារកិច្ច​ដែល​កំពុង​ចាប់ផ្ដើម "
+"ប៉ុន្តែ​មិន​ទាន់​បង្កើត​បង្អួច​រួច ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:412
+msgid "Enable &modified indicator"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ទ្រនិច​ចង្អុល​ការ​កែប្រែ​"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:414
+msgid ""
+"Enables the display of a floppy disk state icon for windows containing a "
+"modified document."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ទន់ សម្រាប់​បង្អួច​ដែល​មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែប្រែ ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:419
+msgid "Enable &progress indicator"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ទ្រនិច​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:421
+msgid ""
+"Enables the display of a progress bar in the label of windows show are progress "
+"indicators."
+msgstr ""
+"ការ​អនុញ្ញាត​បង្ហាញ​របារ​វឌ្ឍនភាព​ក្នុង​ស្លាក​នៃ​ការ​បង្ហាញ​បង្អួច "
+"គឺ​ជា​ទ្រនិច​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:426
+msgid "Enable &attention indicator"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ទ្រនិចបង្ហាញ​ការ​យក​ចិត្ត​ទុកដាក់"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:428
+msgid ""
+"Enables the display of an icon that indicates a window that needs attention."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាតឲ្យបង្ហាញ​រូបតំណាង​មួយ ដែល​ចង្អុល​បង្ហាញ​បង្អួច​មួយ "
+"ដែល​ត្រូវការ​ការ​យក​ទុកដាក់ ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:432
+msgid "Enable frames for inactive items"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ស៊ុម សម្រាប់​វត្ថុ​អសកម្ម"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:434
+msgid ""
+"Enables frames around inactive items, if you want the bar to disappear into the "
+"background you should probably uncheck this option."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ស៊ុម​ជុំវិញ​វត្ថុ​អសកម្ម "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​របារ​លិច​បាត់​ទៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
+"អ្នក​គួរ​ដោះ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#: kasprefsdlg.cpp:445
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr "ភីកសែល"
+
+#: kastasker.cpp:154
+msgid "Show &All Windows"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់"
+
+#: kastasker.cpp:161
+msgid "&Group Windows"
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម"
+
+#: kastasker.cpp:168
+msgid "Show &Clock"
+msgstr "បង្ហាញ​នាឡិកា"
+
+#: kastasker.cpp:174
+msgid "Show &Load Meter"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រដាប់​វាស់ការ​ផ្ទុក"
+
+#: kastasker.cpp:183
+msgid "&Floating"
+msgstr "អណ្ដែត"
+
+#: kastasker.cpp:190
+msgid "R&otate Bar"
+msgstr "បង្វិល​របារ"
+
+#: kastasker.cpp:197
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: kastasker.cpp:201
+msgid "&Configure Kasbar..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kasbar..."
+
+#: kastasker.cpp:205
+msgid "&About Kasbar"
+msgstr "អំពី Kasbar"
+
+#: kastaskitem.cpp:231
+msgid "All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: kastaskitem.cpp:336
+msgid "To &Tray"
+msgstr "ទៅ​ថាស"
+
+#: kastaskitem.cpp:340
+msgid "&Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: kastaskitem.cpp:360
+msgid "Could Not Send to Tray"
+msgstr "មិន​អាចបញ្ជូនទៅ​ថាស"
+
+#: kastaskitem.cpp:361
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: kastaskitem.cpp:381 kastaskitem.cpp:382
+msgid "Task Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ភារកិច្ច"
+
+#: kastaskitem.cpp:389 kastaskitem.cpp:464
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kastaskitem.cpp:390
+msgid "Task"
+msgstr "ភារកិច្ច"
+
+#: kastaskitem.cpp:392
+msgid "Item"
+msgstr "វត្ថុ"
+
+#: kastaskitem.cpp:393
+msgid "Bar"
+msgstr "របារ"
+
+#: kastaskitem.cpp:396
+msgid "NET"
+msgstr "NET"
+
+#: kastaskitem.cpp:420
+msgid "Property"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: kastaskitem.cpp:421
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: kastaskitem.cpp:422
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: kastaskitem.cpp:468
+msgid ""
+"<html><body><b>Name</b>: $name"
+"<br><b>Visible name</b>: $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>Iconified</b>: $iconified"
+"<br><b>Minimized</b>: $minimized"
+"<br><b>Maximized</b>: $maximized"
+"<br><b>Shaded</b>: $shaded"
+"<br><b>Always on top</b>: $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>Desktop</b>: $desktop"
+"<br><b>All desktops</b>: $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>Iconic name</b>: $iconicName"
+"<br><b>Iconic visible name</b>: $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>Modified</b>: $modified"
+"<br><b>Demands attention</b>: $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+msgstr ""
+"<html><body><b>ឈ្មោះ</b> ៖ $name"
+"<br><b>ឈ្មោះ​មើល​ឃើញ</b> ៖ $visibleName"
+"<br>"
+"<br><b>រូបតំណាង</b> ៖ $iconified"
+"<br><b>បង្រួម​អប្បបរមា</b> ៖ $minimized"
+"<br><b>ពង្រីក​អតិបរមា</b> ៖ $maximized"
+"<br><b>ស្រមោល</b> ៖ $shaded"
+"<br><b>នៅ​លើ​គេ​ជានិច្ច</b> ៖ $alwaysOnTop"
+"<br>"
+"<br><b>ផ្ទៃតុ</b> ៖ $desktop"
+"<br><b>ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់</b> ៖ $onAllDesktops"
+"<br>"
+"<br><b>ឈ្មោះ​រូបតំណាង</b> ៖ $iconicName"
+"<br><b>ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ដែល​មើលឃើញ</b> ៖ $visibleIconicName"
+"<br>"
+"<br><b>បាន​កែប្រែ</b> ៖ $modified"
+"<br><b>ទាមទារ​ការ​យក​ចិត្ត​ទុកដាក់</b> ៖ $demandsAttention"
+"<br></body></html>"
+
+#: kastaskitem.cpp:504
+msgid "NET WM Specification Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​សេចក្ដី​បញ្ជាក់ NET WM"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4d195b442d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kate.po
@@ -0,0 +1,1916 @@
+# translation of kate.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:276
+msgid "Failed to expand the command '%1'."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ពង្រីក​ពាក្យ​បញ្ជា '%1' ។"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:277
+msgid "Kate External Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​ខាង​ក្រៅ Kate"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:427
+msgid "Edit External Tool"
+msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:441
+msgid "&Label:"
+msgstr "ស្លាក ៖"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:446
+msgid "The name will be displayed in the 'Tools->External' menu"
+msgstr "ឈ្មោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍->ខាង​ក្រៅ'"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:456
+msgid "S&cript:"
+msgstr "ស្គ្រីប ៖"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:461
+msgid ""
+"<p>The script to execute to invoke the tool. The script is passed to /bin/sh "
+"for execution. The following macros will be expanded:</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - the URL of the current document."
+"<li><code>%URLs</code> - a list of the URLs of all open documents."
+"<li><code>%directory</code> - the URL of the directory containing the current "
+"document."
+"<li><code>%filename</code> - the filename of the current document."
+"<li><code>%line</code> - the current line of the text cursor in the current "
+"view."
+"<li><code>%column</code> - the column of the text cursor in the current view."
+"<li><code>%selection</code> - the selected text in the current view."
+"<li><code>%text</code> - the text of the current document.</ul>"
+msgstr ""
+"<p>ស្គ្រីប​ដែល​​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ដើម្បី​ហៅ​ឧបករណ៍ ។ ស្គ្រីប​ត្រូវ​បាន​ហុច​ទៅ "
+"/bin/sh ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ ។ ម៉ាក្រូ​ដូច​តទៅ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក ៖</p>"
+"<ul>"
+"<li><code>%URL</code> - URL របស់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+"<li><code>%URLs</code> - បញ្ជី URLs របស់​ឯកសារ​ដែល​បើក​ទាំងអស់ ។"
+"<li><code>%directory</code> - URL របស់​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+"<li><code>%filename</code> - ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+"<li><code>%line</code> - បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​អត្ថបទ "
+"ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន ។"
+"<li><code>%column</code> - ជួរឈរ​របស់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​អត្ថបទ "
+"ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន ។"
+"<li><code>%selection</code> - អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន ។"
+"<li><code>%text</code> - អត្ថបទ​របស់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។</ul>"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:479
+msgid "&Executable:"
+msgstr "អាច​ប្រតិបត្តិ ៖"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:484
+msgid ""
+"The executable used by the command. This is used to check if a tool should be "
+"displayed; if not set, the first word of <em>command</em> will be used."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ដែល​ប្រើ​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា ។ "
+"វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​បើ​ឧបករណ៍​មួយ​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឬ​អត់ "
+"បើ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់ នោះ​ពាក្យ​ដំបូង​របស់​<em>ពាក្យ​បញ្ជា</em> "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:490
+msgid "&Mime types:"
+msgstr "ប្រភេទ &Mime ៖"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:495
+msgid ""
+"A semicolon-separated list of mime types for which this tool should be "
+"available; if this is left empty, the tool is always available. To choose from "
+"known mimetypes, press the button on the right."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ដោយ​ចំណុច​ក្បៀស​របស់ mime types ដែល​ឧបករណ៍​នេះ​គួរ​ប្រើ​បាន "
+"បើ​ទុក​បញ្ជី​នេះ​ទទេ នោះ​ឧបករណ៍​តែងតែ​អាច​ប្រើ​បាន ។ ដើម្បី​ជ្រើស​ប្រភេទ mime "
+"ដែល​ស្គាល់ ចុច​ប៊ូតុង​នៅ​ខាង​ស្ដាំ ។"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:504
+msgid "Click for a dialog that can help you creating a list of mimetypes."
+msgstr ""
+"ចុច​ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អាច​ជួយ​អ្នក​បង្កើត​បញ្ជី​ប្រភេទ mime មួយ ។"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:508
+msgid "&Save:"
+msgstr "រក្សាទុក ៖"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "Current Document"
+msgstr "ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:512
+msgid "All Documents"
+msgstr "​ឯកសារ​ទាំងអស់"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:516
+msgid ""
+"You can elect to save the current or all [modified] documents prior to running "
+"the command. This is helpful if you want to pass URLs to an application like, "
+"for example, an FTP client."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើសរើស ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ឬ ឯកសារ​ដែល [បាន​កែប្រែ] "
+"ទាំងអស់ មុន​ការ​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍ បើ​អ្នក​ចង់​ហុច URLs "
+"ទៅ​ឲ្យ​កម្មវិធី​មួយ​ដូចជា កម្មវិធី FTP ជាដើម ។"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:523
+msgid "&Command line name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:528
+msgid ""
+"If you specify a name here, you can invoke the command from the view command "
+"lines with exttool-the_name_you_specified_here. Please do not use spaces or "
+"tabs in the name."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​បញ្ជាក់​លម្អិត​ឈ្មោះ​មួយ​នៅ​ទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​ហៅ​ពាក្យ​បញ្ជា​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា view ដោយ​ប្រើ "
+"exttool-ឈ្មោះ_ដែល_អ្នក_បញ្ជាក់_លម្អិត ។ សូម​កុំ​ប្រើ​ដកឃ្លា ឬ "
+"ថេប​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ ។"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:539
+msgid "You must specify at least a name and a command"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់​លម្អិត​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ឈ្មោះ​មួយ និង​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:548
+msgid "Select the MimeTypes for which to enable this tool."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ Mime ដែល​ត្រូវ​អនុញ្ញាត​ឧបករណ៍​នេះ​ ។"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:550
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ Mime"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:568
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:576
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:580
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "បញ្ចូល​អ្នក​បំបែក"
+
+#: app/kateexternaltools.cpp:602
+msgid ""
+"This list shows all the configured tools, represented by their menu text."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទាំងអស់ "
+"ដែល​តំណាង​ដោយ​អត្ថបទ​ម៉ឺនុយ​របស់​ពួកវា ។"
+
+#: app/kateviewspace.cpp:320 app/kateviewspace.cpp:359
+msgid " INS "
+msgstr " បញ្ចូល "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:325 app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " NORM "
+msgstr " ធម្មតា "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:351
+msgid " Line: %1 Col: %2 "
+msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2 "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:355
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:357
+msgid " OVR "
+msgstr " លើ "
+
+#: app/kateviewspace.cpp:363
+msgid " BLK "
+msgstr " BLK "
+
+#: app/kateconsole.cpp:129
+msgid ""
+"Do you really want to pipe the text to the console? This will execute any "
+"contained commands with your user rights."
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្ហូរ​អត្ថបទ​ទៅ​កុងសូល​ឬ ? "
+"វា​នេះ​នឹង​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ណា​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​អ្នកប្រើ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: app/kateconsole.cpp:130
+msgid "Pipe to Console?"
+msgstr "បង្ហូរ​ទៅ​កុងសូលឬ ?"
+
+#: app/kateconsole.cpp:131
+msgid "Pipe to Console"
+msgstr "បង្ហូរ​ទៅ​កុងសូល"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:212 app/katesavemodifieddialog.cpp:152
+msgid "Documents"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:216
+msgid "Filesystem Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:71 app/katemainwindow.cpp:223
+msgid "Find in Files"
+msgstr "រក​ក្នុង​ឯកសារ"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:230
+msgid "Terminal"
+msgstr "ស្ថានីយ"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:242
+msgid "Create a new document"
+msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:243
+msgid "Open an existing document for editing"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ ដើម្បី​កែសម្រួល "
+
+#: app/katemainwindow.cpp:246 app/kwritemain.cpp:151
+msgid ""
+"This lists files which you have opened recently, and allows you to easily open "
+"them again."
+msgstr ""
+"អំពើ​នេះ​នឹង​រាយ​ឯកសារ ដែល​អ្នក​បាន​បើក​ថ្មីៗ​នេះ "
+"ហើយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ពួក​វា​ម្ដង​ទៀត​យ៉ាង​ងាយស្រួល ។"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:248
+msgid "Save A&ll"
+msgstr "រក្សាទុក​ទាំងអស់"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:249
+msgid "Save all open, modified documents to disk."
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក, ដែល​បាន​កែប្រែ​ទាំងអស់​ទៅ​ថាស ។"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:251
+msgid "Close the current document."
+msgstr "បិទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:253
+msgid "Clos&e All"
+msgstr "បិទ​ទាំងអស់"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:254
+msgid "Close all open documents."
+msgstr "បិទ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​ទាំងអស់ ។"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:256
+msgid "Send one or more of the open documents as email attachments."
+msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​មួយ ឬ ច្រើន​ទាំងអស់ ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អ៊ីមែល ។"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:258
+msgid "Close this window"
+msgstr "បិទ​បង្អួច​នេះ"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:261
+msgid "Create a new Kate view (a new window with the same document list)."
+msgstr ""
+"បង្កើត​ទិដ្ឋភាព Kate ថ្មី​មួយ (បង្អួច​មួយ​ដែល​មាន​បញ្ជី​ឯកសារ​ដូចគ្នា) ។"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:269
+#: app/katemainwindow.cpp:265 app/katemainwindow.cpp:540
+msgid "External Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:266
+msgid "Launch external helper applications"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:272
+msgid "Open W&ith"
+msgstr "បើក​ជាមួយ"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:273
+msgid ""
+"Open the current document using another application registered for its file "
+"type, or an application of your choice."
+msgstr ""
+"បើក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន "
+"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​បាន​ចុះឈ្មោះ​ឲ្យ​ប្រភេទ​ឯកសារ​របស់​វា ឬ "
+"កម្មវិធី​មួយ​ដែល​អ្នក​ជ្រើស ។"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:278 app/kwritemain.cpp:174
+msgid "Configure the application's keyboard shortcut assignments."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ផ្ដល់​តម្លៃ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​របស់​កម្មវិធី ។"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:281 app/kwritemain.cpp:177
+msgid "Configure which items should appear in the toolbar(s)."
+msgstr "កំណត់​ថា​តើ​វត្ថុ​ណា​មួយ​គួរ​លេចឡើង​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:284
+msgid ""
+"Configure various aspects of this application and the editing component."
+msgstr ""
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព​ផ្សេងៗ​របស់​កម្មវិធី​នេះ និង​សមាសភាគ​កែសម្រួល ។"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:288
+msgid "&Pipe to Console"
+msgstr "បង្ហូរ​ទៅ​កុងសូល"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:291
+msgid "This shows useful tips on the use of this application."
+msgstr ""
+"អំពើ​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​មាន​ប្រយោជន៍ "
+"ស្ដី​អំពី​ការ​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ ។"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:295
+msgid "&Plugins Handbook"
+msgstr "សៀវភៅ​ដៃ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:296
+msgid "This shows help files for various available plugins."
+msgstr ""
+"អំពើ​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ឯកសារ​ជំនួយ "
+"សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ដែល​មាន​ជាច្រើន ។"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:305
+msgid ""
+"_: Menu entry Session->New\n"
+"&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:308
+msgid "Save &As..."
+msgstr "រក្សាទុកជា..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:309
+msgid "&Manage..."
+msgstr "គ្រប់គ្រង..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:312
+msgid "&Quick Open"
+msgstr "បើក​រហ័ស"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:431 app/katemainwindow.cpp:340
+msgid "New file opened while trying to close Kate, closing aborted."
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ​ថ្មី​បាន​បើក ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​បិទ Kate, ការ​បិទ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:432 app/katemainwindow.cpp:341
+msgid "Closing Aborted"
+msgstr "ការ​បិទ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:489
+msgid ""
+"_: 'document name [*]', [*] means modified\n"
+"%1 [*]"
+msgstr "%1 [*]"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:611
+msgid "&Other..."
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:621
+msgid "Other..."
+msgstr "ផ្សេងទៀត..."
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application '%1' not found!"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញកម្មវិធី '%1' ឡើយ​ !"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:638
+msgid "Application Not Found!"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ឡើយ !"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:666
+msgid ""
+"<p>The current document has not been saved, and cannot be attached to an email "
+"message."
+"<p>Do you want to save it and proceed?"
+msgstr ""
+"<p>ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក "
+"ហើយ​មិន​អាច​ភ្ជាប់​ទៅ​សារ​អ៊ីមែល​បាន​ឡើយ ។"
+"<p>តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា ហើយ​បន្ត​ឬ ?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:669
+msgid "Cannot Send Unsaved File"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:677 app/katemainwindow.cpp:698
+msgid "The file could not be saved. Please check if you have write permission."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​អ្នក​មាន​សិទ្ធ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ឬ​ទេ ។"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:688
+msgid ""
+"<p>The current file:"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>has been modified. Modifications will not be available in the attachment."
+"<p>Do you want to save it before sending it?"
+msgstr ""
+"<p>ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br> ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។ ការ​កែប្រែ​នឹង​មិន​មាន​ក្នុង​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ឡើយ ។"
+"<p> តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​មុន​នឹង​ផ្ញើ​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Save Before Sending?"
+msgstr "រក្សាទុក​មុន​ពេល​ផ្ញើ ?"
+
+#: app/katemainwindow.cpp:691
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "កុំ​រក្សាទុក"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:47
+msgid "Email Files"
+msgstr "ឯកសារ​អ៊ីមែល"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:49 app/katemailfilesdialog.cpp:99
+msgid "&Show All Documents >>"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងអស់ >>"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:52
+msgid "&Mail..."
+msgstr "សំបុត្រ..."
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:57
+msgid ""
+"<p>Press <strong>Mail...</strong> to email the current document."
+"<p>To select more documents to send, press <strong>Show All "
+"Documents&nbsp;&gt;&gt;</strong>."
+msgstr ""
+"<p>ចុច <strong>អ៊ីមែល...</strong> ដើម្បី​ផ្ញើ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​អ៊ីមែល ។"
+"<p> ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ច្រើន​ដើម្បី​ផ្ញើ ចុច <strong>"
+"បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំងអស់&nbsp;&gt;&gt;</strong> ។"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:81 app/katemailfilesdialog.cpp:61
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:62
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:104
+msgid "&Hide Document List <<"
+msgstr "លាក់​បញ្ជី​ឯកសារ <<"
+
+#: app/katemailfilesdialog.cpp:105
+msgid "Press <strong>Mail...</strong> to send selected documents"
+msgstr "ចុច <strong>អ៊ីមែល...</strong> ដើម្បី​ផ្ញើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:61
+msgid "Documents Modified on Disk"
+msgstr "ឯកសារ​បាន​កែប្រែ​លើ​ថាស"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:63
+msgid "&Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:64
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:68
+msgid ""
+"Removes the modified flag from the selected documents and closes the dialog if "
+"there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"យក​ទង់​បាន​កែប្រែ​ចេញ​ពី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ហើយ​បិទ​ប្រអប់ "
+"បើ​មិន​នៅ​មាន​ឯកសារ​ដែល​មិន​ប្រើ ។"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:71
+msgid ""
+"Overwrite selected documents, discarding the disk changes and closes the dialog "
+"if there are no more unhandled documents."
+msgstr ""
+"សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស, បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ថាស ហើយ​បិទ​ប្រអប់ "
+"បើ​មិន​នៅ​មាន​ឯកសារ​ដែល​មិន​ប្រើ ។"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:74
+msgid ""
+"Reloads the selected documents from disk and closes the dialog if there are no "
+"more unhandled documents."
+msgstr ""
+"ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​ថាស​ឡើង​វិញ ហើយ​បិទ​ប្រអប់ "
+"បើ​មិន​នៅ​មាន​ឯកសារ​ដែល​មិន​ប្រើ ។"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:87
+msgid ""
+"<qt>The documents listed below has changed on disk."
+"<p>Select one or more at the time and press an action button until the list is "
+"empty.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឯកសារ​ដែល​បាន​រាយ​ខាង​ក្រោម បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​ក្នុង​ថាស ។"
+"<p>ជ្រើស​ម្ដង​មួយ ឬ ច្រើន ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង​អំពើ​មួយ​ទាល់​តែ​បញ្ជី​ទទេ ។</qt>"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:93
+msgid "Filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:94
+msgid "Status on Disk"
+msgstr "ស្ថានភាព​នៅ​លើ​ថាស"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Created"
+msgstr "បាន​បង្កើត"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:98
+msgid "Deleted"
+msgstr "បាន​លុប"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:108
+msgid "&View Difference"
+msgstr "មើល​ភាព​ខុស​គ្នា"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:111
+msgid ""
+"Calculates the difference between the the editor contents and the disk file for "
+"the selected document, and shows the difference with the default application. "
+"Requires diff(1)."
+msgstr ""
+"គណនា​ភាព​ខុស​គ្នា​រវាង​មាតិកា​កម្មវិធី​និពន្ធ និង​ឯកសារ​ក្នុង​ថាស "
+"សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស "
+"ហើយ​បង្ហាញ​ភាព​ខុស​គ្នា​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​លំនាំដើម ។ ត្រូវការ diff(1) ។"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:163
+msgid ""
+"Could not save the document \n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ\n"
+"'%1'"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:268
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា diff បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា diff(1) ត្រូវ​បាន​ដំឡើង "
+"ហើយ​ស្ថិត​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: app/katemwmodonhddialog.cpp:270
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត Diff"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:91 app/kateconfigdialog.cpp:97
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174 app/kateconfigdialog.cpp:243
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252 app/kateconfigdialog.cpp:260
+#: app/kateconfigdialog.cpp:268 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Application"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:98
+msgid "General Options"
+msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:105
+msgid "&Appearance"
+msgstr "រូបរាង"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:110
+msgid "&Show full path in title"
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ពេញលេញ​ក្នុង​ចំណងជើង"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:112
+msgid ""
+"If this option is checked, the full document path will be shown in the window "
+"caption."
+msgstr ""
+"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ​ផ្លូវ​ឯកសារ​ពេញលេញ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច ។"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:117
+msgid "&Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:122
+msgid "Sync &terminal emulator with active document"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​វត្ថុ​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ​ជាមួយ​ឯកសារ​សកម្ម"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, the built in Konsole will <code>cd</code> "
+"to the directory of the active document when started and whenever the active "
+"document changes, if the document is a local file."
+msgstr ""
+"បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ហើយ​បើ​ឯកសារ​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន "
+"នោះ​កុងសូល​ដែល​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ​នឹង <code>cd</code> ទៅ​កាន់​ថត​របស់​ឯកសារ​សកម្ម "
+"ពេល​បាន​ចាប់ផ្ដើម និង​ដរាប​ណា​ឯកសារ​សកម្ម​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:132
+msgid "Wa&rn about files modified by foreign processes"
+msgstr "ព្រមាន​អំពី​ឯកសារ ដែល​បាន​កែប្រែ​ដោយ​ដំណើរការ​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:135
+msgid ""
+"If enabled, when Kate receives focus you will be asked what to do with files "
+"that have been modified on the hard disk. If not enabled, you will be asked "
+"what to do with a file that has been modified on the hard disk only when that "
+"file gains focus inside Kate."
+msgstr ""
+"បើ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​នៅ​ពេល Kate ទទួល​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍ "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​តើ​ថា​គួរ​ធ្វើ​ដូចម្ដេច​ជាមួយ​ឯកសារ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​លើ​ថាស​រឹង ។ បើ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន "
+"នោះ​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​តើ​ថា​គួរ​ធ្វើ​ដូចម្ដេច​ជាមួយ​ឯកសារ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​លើ​ថាស​រឹង "
+"តែ​នៅ​ពេល​ឯកសារ​នោះ​ទទួល​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​នៅ​ក្នុង Kate ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:143
+msgid "Meta-Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​មេតា"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:148
+msgid "Keep &meta-information past sessions"
+msgstr "រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​មេតា បន្ទាប់​ពី​សម័យ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:151
+msgid ""
+"Check this if you want document configuration like for example bookmarks to be "
+"saved past editor sessions. The configuration will be restored if the document "
+"has not changed when reopened."
+msgstr ""
+"ធីក​វា បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដូច​ជា​​ចំណាំ​ជាដើម "
+"គឺ​ត្រូវ​រក្សាទុក​សម័យ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​កន្លង​ហួស ។ "
+"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ បើ​ឯកសារ​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ "
+"នៅ​ពេល​បាន​បើក​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:159
+msgid "&Delete unused meta-information after:"
+msgstr "លុប​ព័ត៌មាន​មេតា​ដែល​មិន​ប្រើ បន្ទាប់​ពី ៖"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:161
+msgid "(never)"
+msgstr "(កុំ)"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:162
+msgid " day(s)"
+msgstr " ថ្ងៃ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:174
+msgid "Sessions"
+msgstr "សម័យ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:175
+msgid "Session Management"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រង​សម័យ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:181
+msgid "Elements of Sessions"
+msgstr "ធាតុ​របស់​សម័យ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:186
+msgid "Include &window configuration"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បង្អួច"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Check this if you want all your views and frames restored each time you open "
+"Kate"
+msgstr ""
+"ធីក​វា បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព និង​ស៊ុម​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ "
+"ស្ដារ​ឡើង​វិញ​រាល់​ពេល​អ្នក​បើក Kate"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:195
+msgid "Behavior on Application Startup"
+msgstr "ឥរិយាបថ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:199
+msgid "&Start new session"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​សម័យ​ថ្មី"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:200
+msgid "&Load last-used session"
+msgstr "ផ្ទុក​សម័យ​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:201
+msgid "&Manually choose a session"
+msgstr "ជ្រើស​សម័យ​មួយ​ដោយ​ដៃ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:216
+msgid "Behavior on Application Exit or Session Switch"
+msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ឬ ប្តូរ​សម័យ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:220
+msgid "&Do not save session"
+msgstr "កុំ​រក្សាទុក​សម័យ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:221
+msgid "&Save session"
+msgstr "រក្សាទុកសម័យ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:222
+msgid "&Ask user"
+msgstr "សួរ​អ្នកប្រើ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:243
+msgid "File Selector"
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:245
+msgid "File Selector Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:252
+msgid "Document List"
+msgstr "បញ្ជី​ឯកសារ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:253
+msgid "Document List Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​បញ្ជី​ឯកសារ"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:260 app/kateconfigdialog.cpp:317
+msgid "Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:261
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កកម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង"
+
+#: app/kateconfigdialog.cpp:276 app/kateconfigdialog.cpp:282
+msgid "Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:102
+msgid "Pattern:"
+msgstr "លំនាំ ៖"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:118
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់តួ​អក្សរ​តូច​ធំ"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:123
+msgid "Regular expression"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:129
+msgid "Template:"
+msgstr "ពុម្ព ៖"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:148
+msgid "Files:"
+msgstr "ឯកសារ ៖"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:160
+msgid "Folder:"
+msgstr "ថត ៖"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:178
+msgid "Recursive"
+msgstr "ហៅ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:186 app/kategrepdialog.cpp:475
+msgid "Find"
+msgstr "រក"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:201
+msgid ""
+"<p>Enter the expression you want to search for here."
+"<p>If 'regular expression' is unchecked, any non-space letters in your "
+"expression will be escaped with a backslash character."
+"<p>Possible meta characters are:"
+"<br><b>.</b> - Matches any character"
+"<br><b>^</b> - Matches the beginning of a line"
+"<br><b>$</b> - Matches the end of a line"
+"<br><b>\\&lt;</b> - Matches the beginning of a word"
+"<br><b>\\&gt;</b> - Matches the end of a word"
+"<p>The following repetition operators exist:"
+"<br><b>?</b> - The preceding item is matched at most once"
+"<br><b>*</b> - The preceding item is matched zero or more times"
+"<br><b>+</b> - The preceding item is matched one or more times"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched exactly <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - The preceding item is matched <i>n</i> or more times"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - The preceding item is matched at most <i>n</i> times"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - The preceding item is matched at least <i>n</i>"
+", but at most <i>m</i> times."
+"<p>Furthermore, backreferences to bracketed subexpressions are available via "
+"the notation <code>\\#</code>."
+"<p>See the grep(1) documentation for the full documentation."
+msgstr ""
+"<p>បញ្ចូល​កន្សោម​ដែល​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក នៅ​ទីនេះ ។"
+"<p> បើ 'កន្សោម​ធម្មតា' ត្រូវ​បាន​ដោះ​ធីក នោះ​អក្សរ​ដែល​មិន​មែន​ជា​ដកឃ្លា "
+"ដែល​ស្ថិត​ក្នុង​កន្សោម​របស់​អ្នក នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្វែរ​ដោយ​តួអក្សរ \"\" មួយ ។"
+"<p> តួអក្សរ​មេតា​ដែល​អាច​ទៅ​រួច​គឺ ៖"
+"<br><b>.</b> - ផ្គូផ្គង​តួអក្សរ​ណា​មួយ"
+"<br><b>^</b> - ផ្គូផ្គង​ដើម​បន្ទាត់"
+"<br><b>$</b> - ផ្គូផ្គង​ចុង​បន្ទាត់"
+"<br><b>\\&lt;</b> - ផ្គូផ្គង​ដើម​ពាក្យ"
+"<br><b>\\&gt;</b> - ផ្គូផ្គង​ចុង​ពាក្យ"
+"<p> មាន​សញ្ញា​ប្រមាណវិធី​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត​ដូច​តទៅ​នេះ ៖"
+"<br><b>?</b> - វត្ថុ​មុន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​យ៉ាង​ច្រើន​ម្ដង"
+"<br><b>*</b> - វត្ថុ​មុន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​សូន្យ ឬ ច្រើន​ដង"
+"<br><b>+</b> - វត្ថុ​មុន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​ម្ដង ឬ ច្រើន​ដង"
+"<br><b>{<i>n</i>}</b> - វត្ថុ​មុន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង <i>n</i> ដង យ៉ាង​ពិតប្រាកដ"
+"<br><b>{<i>n</i>,}</b> - វត្ថុ​មុន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង <i>n</i> ឬ ច្រើន​ដង"
+"<br><b>{,<i>n</i>}</b> - វត្ថុ​មុន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​យ៉ាង​ច្រើន <i>n</i> ដង"
+"<br><b>{<i>n</i>,<i>m</i>}</b> - វត្ថុ​មុន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​យ៉ាង​តិច <i>n</i> "
+"ដង តែ​យ៉ាង​ច្រើន <i>m</i> ដង ។"
+"<p> លើស​ពី​នេះ​ទៀត សេចក្ដីយោង​ត្រឡប់​ទៅ​កន្សោម​រង​នៅ​ក្នុង​តង្កៀប "
+"ក៏​មាន​ផង​ដែរ​តាម​រយៈ​ការ​កំណត់ <code>\\#</code> ។"
+"<p> មើល​ឯកសារ grep(1) សម្រាប់​ឯកសារ​ពេញលេញ ។"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:224
+msgid ""
+"Enter the file name pattern of the files to search here.\n"
+"You may give several patterns separated by commas."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​លំនាំ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ចង់​ស្វែងរក នៅ​ទីនេះ ។\n"
+"អ្នក​អាច​នឹង​ផ្ដល់​លំនាំ​ច្រើន ដែល​បំបែក​ដោយ​ក្បៀស ។"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose a template for the pattern from the combo box\n"
+"and edit it here. The string %s in the template is replaced\n"
+"by the pattern input field, resulting in the regular expression\n"
+"to search for."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពុម្ព​មួយ​សម្រាប់​លំនាំ ពី​ប្រអប់​ផ្សំ\n"
+"ហើយ​កែសម្រួល​វា​នៅ​ទីនេះ ។ ខ្សែអក្សរ %s ក្នុង​ពុម្ព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស\n"
+"ដោយ​វាយ​បញ្ចូល​លំនាំ ដែល​ផ្ដល់​លទ្ធផល​ជា​កន្សោម​ធម្មតា\n"
+"ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក ។"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:232
+msgid "Enter the folder which contains the files in which you want to search."
+msgstr "បញ្ចូល​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ ដែល​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក ។"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:234
+msgid "Check this box to search in all subfolders."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ស្វែងរក​ក្នុង​ថត​រង​ទាំងអស់ ។"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:236
+msgid ""
+"If this option is enabled (the default), the search will be case sensitive."
+msgstr ""
+"បើ​ជម្រើស​នេះ​ូវ​បអនុញ្ញាតបាន (លំនាំដើម) "
+"នោះ​ការ​ស្វែងរក​នឹង​ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូច​ធំ ។"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:238
+msgid ""
+"<p>If this is enabled, your pattern will be passed unmodified to <em>"
+"grep(1)</em>. Otherwise, all characters that are not letters will be escaped "
+"using a backslash character to prevent grep from interpreting them as part of "
+"the expression."
+msgstr ""
+"<p>បើ​វា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"នោះ​លំនាំ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ហុច​ដោយ​មិន​បាន​កែប្រែ​ទៅ <em>grep(1)</em>"
+" ។ បើ​ពុំ​នោះ​សោត តួអក្សរ​ទាំងអស់​ដែល​មិន​មែន​ជា​អក្សរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្វែរ "
+"ដោយ​ប្រើ​តួអក្សរ \"\" ដើម្បី​រារាំង​កុំ​ឲ្យ grep "
+"បកប្រែ​ពួក​វា​ជា​ផ្នែក​នៃ​កន្សោម ។"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:243
+msgid ""
+"The results of the grep run are listed here. Select a\n"
+"filename/line number combination and press Enter or doubleclick\n"
+"on the item to show the respective line in the editor."
+msgstr ""
+"លទ្ធផល​នៃ​ការ​រត់ grep ត្រូវ​បាន​រាយ​ទីនេះ ។ ជ្រើស\n"
+"បន្សំ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ឬ លេខ​បន្ទាត់ ហើយ​ចុច បញ្ចូល (Enter) ឬ ចុច​ទ្វេដង\n"
+"លើ​វត្ថុ ដើម្បី​បង្ហាញ​បន្ទាត់​រៀង​ខ្លួន ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ ។"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:327
+msgid "You must enter an existing local folder in the 'Folder' entry."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ថត​មូលដ្ឋាន​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ ក្នុង​ធាតុ 'ថត' ។"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:328
+msgid "Invalid Folder"
+msgstr "ថត​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "<strong>Error:</strong><p>"
+msgstr "<strong>កំហុស ៖</strong><p>"
+
+#: app/kategrepdialog.cpp:479
+msgid "Grep Tool Error"
+msgstr "កំហុស​ឧបករណ៍ Grep"
+
+#: app/katemain.cpp:41
+msgid "Start Kate with a given session"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម Kate ជាមួយ​នឹង​សម័យ​ដែល​បាន​ផ្តល់"
+
+#: app/katemain.cpp:43
+msgid "Use a already running kate instance (if possible)"
+msgstr "ប្រើ​វត្ថុ kate ដែល​រត់​រួចហើយ (ប្រសិនបើ​អាច)"
+
+#: app/katemain.cpp:45
+msgid "Only try to reuse kate instance with this pid"
+msgstr "ព្យាយាម​ប្រើ​ឡើង​វិញ​តែ​វត្ថុ kate ជាមួយ pid នេះ"
+
+#: app/katemain.cpp:47 app/kwritemain.cpp:532
+msgid "Set encoding for the file to open"
+msgstr "កំណត់​ការ​អ៊ិនកូដ​សម្រាប់​ឯកសារ ដើម្បី​បើក​ឯកសារ"
+
+#: app/katemain.cpp:49 app/kwritemain.cpp:533
+msgid "Navigate to this line"
+msgstr "រុករក​មក​កាន់​បន្ទាត់​នេះ"
+
+#: app/katemain.cpp:51 app/kwritemain.cpp:534
+msgid "Navigate to this column"
+msgstr "រុករក​មក​កាន់​ជួរឈរ​នេះ"
+
+#: app/katemain.cpp:53 app/kwritemain.cpp:531
+msgid "Read the contents of stdin"
+msgstr "អាន​មាតិកា​របស់ stdin"
+
+#: app/katemain.cpp:54 app/kwritemain.cpp:535
+msgid "Document to open"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បើក"
+
+#: app/katemain.cpp:63
+msgid "Kate"
+msgstr "Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:64
+msgid "Kate - Advanced Text Editor"
+msgstr "Kate - កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: app/katemain.cpp:65 app/kwritemain.cpp:552
+msgid "(c) 2000-2005 The Kate Authors"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៤ ដោយ​អ្នកនក​និពន្ធ Kate"
+
+#: app/katemain.cpp:67 app/kwritemain.cpp:554
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: app/katemain.cpp:68 app/katemain.cpp:69 app/katemain.cpp:70
+#: app/katemain.cpp:75 app/kwritemain.cpp:555 app/kwritemain.cpp:556
+#: app/kwritemain.cpp:557 app/kwritemain.cpp:562
+msgid "Core Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល"
+
+#: app/katemain.cpp:71 app/kwritemain.cpp:558
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: app/katemain.cpp:72 app/kwritemain.cpp:559
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កែសម្រួល"
+
+#: app/katemain.cpp:73 app/kwritemain.cpp:560
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "សាកល្បង..."
+
+#: app/katemain.cpp:74 app/kwritemain.cpp:561
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល"
+
+#: app/katemain.cpp:76 app/kwritemain.cpp:563
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ KWrite"
+
+#: app/katemain.cpp:77 app/kwritemain.cpp:564
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "ច្រក KWrite ទៅ​កាន់ KParts"
+
+#: app/katemain.cpp:80 app/kwritemain.cpp:567
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​របស់ KWrite ការ​រួមបញ្ចូល Kspell"
+
+#: app/katemain.cpp:81 app/kwritemain.cpp:568
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "គាំទ្រ​ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ KWrite XML"
+
+#: app/katemain.cpp:82 app/kwritemain.cpp:569
+msgid "Patches and more"
+msgstr "បំណះ និង​អ្វីៗ​​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: app/katemain.cpp:83
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ & អ្នក​ជំនួយការ​បន្លិច"
+
+#: app/katemain.cpp:85 app/kwritemain.cpp:571
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "ការ​បន្លិច RPM Spec-Files, Perl, Diff និង​អ្វីៗ​ច្រើន​ទៀត"
+
+#: app/katemain.cpp:86 app/kwritemain.cpp:572
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "ការ​បន្លិច VHDL"
+
+#: app/katemain.cpp:87 app/kwritemain.cpp:573
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "ការ​បន្លិច SQL"
+
+#: app/katemain.cpp:88 app/kwritemain.cpp:574
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "ការ​បន្លិច Ferite"
+
+#: app/katemain.cpp:89 app/kwritemain.cpp:575
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "ការ​បន្លិច ILERPG"
+
+#: app/katemain.cpp:90 app/kwritemain.cpp:576
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "ការ​បន្លិច LaTeX"
+
+#: app/katemain.cpp:91 app/kwritemain.cpp:577
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "ការ​បន្លិច Makefiles, Python"
+
+#: app/katemain.cpp:92 app/kwritemain.cpp:578
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "ការ​បន្លិច Python"
+
+#: app/katemain.cpp:94 app/kwritemain.cpp:580
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "ការ​បន្លិច​គ្រោងការណ៍"
+
+#: app/katemain.cpp:95 app/kwritemain.cpp:581
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "បញ្ជី​ពាក្យ​គន្លឹះ/ប្រភេទ​ទិន្នន័យ PHP"
+
+#: app/katemain.cpp:96 app/kwritemain.cpp:582
+msgid "Very nice help"
+msgstr "ជំនួយ​ដ៏​ប្រពៃ"
+
+#: app/katemain.cpp:97 app/kwritemain.cpp:583
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "មនុស្ស​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ចូលរួម ហើយ​ខ្ញុំ​ភ្លេច​រៀបរាប់"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 app/katemain.cpp:99 app/kwritemain.cpp:585
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:395
+msgid ""
+"<p>The document '%1' has been modified, but not saved."
+"<p>Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"<p>ឯកសារ '%1' ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​រក្សាទុក ។"
+"<p>តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក ឬ បោះ​ពួកវា​ចោល ?"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:397
+msgid "Close Document"
+msgstr "បិទ​ឯកសារ"
+
+#: app/katedocmanager.cpp:483
+msgid "Reopening files from the last session..."
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ឡើង​វិញ ពី​សម័យ​ចុងក្រោយ..."
+
+#: app/katedocmanager.cpp:490
+msgid "Starting Up"
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង"
+
+#: app/katesession.cpp:78 app/katesession.cpp:102 app/katesession.cpp:252
+msgid "Default Session"
+msgstr "សម័យ​លំនាំដើម"
+
+#: app/katesession.cpp:82
+msgid "Unnamed Session"
+msgstr "សម័យ​ដែល​គ្មានឈ្មោះ"
+
+#: app/katesession.cpp:104
+msgid "Session (%1)"
+msgstr "សម័យ (%1)"
+
+#: app/katesession.cpp:384
+msgid "Save Session?"
+msgstr "រក្សាទុក​សម័យឬ ?"
+
+#: app/katesession.cpp:391
+msgid "Save current session?"
+msgstr "រក្សាទុក​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?"
+
+#: app/katesession.cpp:392
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "កុំ​សួរ​ម្តងទៀត"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No session selected to open."
+msgstr "គ្មាន​សម័យ​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​បើក ។"
+
+#: app/katesession.cpp:482
+msgid "No Session Selected"
+msgstr "គ្មាន​សម័យ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: app/katesession.cpp:554
+msgid "Specify Name for Current Session"
+msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: app/katesession.cpp:554 app/katesession.cpp:572 app/katesession.cpp:850
+msgid "Session name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​សម័យ ៖"
+
+#: app/katesession.cpp:561
+msgid "To save a new session, you must specify a name."
+msgstr "ដើម្បី​រក្សាទុក​សម័យ​ថ្មី​មួយ អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​មួយ​ ។"
+
+#: app/katesession.cpp:561 app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "Missing Session Name"
+msgstr "បាត់​ឈ្មោះ​សម័យ"
+
+#: app/katesession.cpp:572
+msgid "Specify New Name for Current Session"
+msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី សម្រាប​់សម័យ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: app/katesession.cpp:579 app/katesession.cpp:857
+msgid "To save a session, you must specify a name."
+msgstr "ដើម្បី​រក្សាទុកសម័យ​មួយ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​មួយ​ ។"
+
+#: app/katesession.cpp:618
+msgid "Session Chooser"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​សម័យ"
+
+#: app/katesession.cpp:623 app/katesession.cpp:715
+msgid "Open Session"
+msgstr "បើក​សម័យ"
+
+#: app/katesession.cpp:624
+msgid "New Session"
+msgstr "សម័យ​ថ្មី"
+
+#: app/katesession.cpp:642 app/katesession.cpp:732 app/katesession.cpp:796
+msgid "Session Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​សម័យ"
+
+#: app/katesession.cpp:643 app/katesession.cpp:733 app/katesession.cpp:797
+msgid "Open Documents"
+msgstr "បើក​ឯកសារ"
+
+#: app/katesession.cpp:660
+msgid "&Always use this choice"
+msgstr "ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ជានិច្ច"
+
+#: app/katesession.cpp:720
+msgid "&Open"
+msgstr "បើក"
+
+#: app/katesession.cpp:781
+msgid "Manage Sessions"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​សម័យ"
+
+#: app/katesession.cpp:810
+msgid "&Rename..."
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..."
+
+#: app/katesession.cpp:850
+msgid "Specify New Name for Session"
+msgstr "បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​សម័យ"
+
+#: app/katefilelist.cpp:139
+msgid "Sort &By"
+msgstr "តម្រៀប​តាម"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Opening Order"
+msgstr "លំដាប់​បើក"
+
+#: app/katefilelist.cpp:142 app/katefilelist.cpp:579
+msgid "Document Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: app/katefilelist.cpp:373
+msgid ""
+"<b>This file was changed (modified) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ (បាន​កែប្រែ) លើ​ថាស​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត "
+"។</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:375
+msgid ""
+"<b>This file was changed (created) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ (បាន​បង្កើត) "
+"លើ​ថាស​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</b><br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:377
+msgid ""
+"<b>This file was changed (deleted) on disk by another program.</b><br />"
+msgstr ""
+"<b>ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ (បាន​លុប) លើ​ថាស​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</b>"
+"<br />"
+
+#: app/katefilelist.cpp:553
+msgid "Background Shading"
+msgstr "ការ​ដាក់​ស្រមោល​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: app/katefilelist.cpp:559
+msgid "&Enable background shading"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ដាក់​ស្រមោល​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: app/katefilelist.cpp:563
+msgid "&Viewed documents' shade:"
+msgstr "ស្រមោល​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​មើល ៖"
+
+#: app/katefilelist.cpp:568
+msgid "&Modified documents' shade:"
+msgstr "ស្រមោល​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែប្រែ ៖"
+
+#: app/katefilelist.cpp:575
+msgid "&Sort by:"
+msgstr "តម្រៀប​តាម ៖"
+
+#: app/katefilelist.cpp:585
+msgid ""
+"When background shading is enabled, documents that have been viewed or edited "
+"within the current session will have a shaded background. The most recent "
+"documents have the strongest shade."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ការ​ដាក់​ស្រមោល​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ឯកសារ​ដែល​បាន​មើល ឬ "
+"កែសម្រួល​ក្នុង​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន នឹង​មាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ស្រមោល ។ "
+"ឯកសារ​ថ្មីៗ​បំផុត​នឹង​មាន​ស្រមោល​ខ្លាំង​ជាង​គេ ។"
+
+#: app/katefilelist.cpp:589
+msgid "Set the color for shading viewed documents."
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ស្រមោល​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​មើល ។"
+
+#: app/katefilelist.cpp:591
+msgid ""
+"Set the color for modified documents. This color is blended into the color for "
+"viewed files. The most recently edited documents get most of this color."
+msgstr ""
+"កំណត់​ពណ៌​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែប្រែ ។ "
+"ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បាន​លាយ​ទៅ​ក្នុង​ពណ៌​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​មើល ។ "
+"ឯកសារ​ដែល​បាន​កែប្រែ​ថ្មីៗ​បំផុត នឹង​ទទួល​បាន​ពណ៌​ភាគ​ច្រើន​នៃ​ពណ៌​នេះ ។"
+
+#: app/katefilelist.cpp:596
+msgid "Set the sorting method for the documents."
+msgstr "កំណត់​វិធីសាស្ត្រ​តម្រៀប​សម្រាប់​ឯកសារ ។"
+
+#: app/kwritemain.cpp:82
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រកឃើញ​សមាសភាគ​កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ KDE\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង KDE របស់​អ្នក ។"
+
+#: app/kwritemain.cpp:142
+msgid "Use this to close the current document"
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ដើម្បី​បិទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: app/kwritemain.cpp:145
+msgid "Use this command to print the current document"
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: app/kwritemain.cpp:146
+msgid "Use this command to create a new document"
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:147
+msgid "Use this command to open an existing document for editing"
+msgstr ""
+"ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ​ដើម្បី​កែសម្រួល"
+
+#: app/kwritemain.cpp:155
+msgid "Create another view containing the current document"
+msgstr "បង្កើត​ទិដ្ឋភាព​មួយ​ទៀត ដែល​មាន​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: app/kwritemain.cpp:157
+msgid "Choose Editor..."
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​និពន្ធ..."
+
+#: app/kwritemain.cpp:159
+msgid "Override the system wide setting for the default editing component"
+msgstr "បដិសេធ​ការ​កំណត់​ពាសពេញ​ប្រព័ន្ធ សម្រាប់​សមាសភាគ​កែសម្រួល​លំនាំដើម"
+
+#: app/kwritemain.cpp:161
+msgid "Close the current document view"
+msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: app/kwritemain.cpp:167
+msgid "Use this command to show or hide the view's statusbar"
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ លាក់​របារ​ស្ថានភាព​របស់​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: app/kwritemain.cpp:169
+msgid "Sho&w Path"
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:171
+msgid "Hide Path"
+msgstr "លាក់​ផ្លូវ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:172
+msgid "Show the complete document path in the window caption"
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ឯកសារ​ពេញលេញ ក្នុង​ចំណងជើង​បង្អួច"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:375 app/kwritemain.cpp:229
+msgid "Open File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ"
+
+#: app/kwritemain.cpp:253
+msgid ""
+"The given file could not be read, check if it exists or if it is readable for "
+"the current user."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ពិនិត្យ​មើល​បើ​វា​មាន ឬ "
+"អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​អាច​អាន​វា​បាន ។"
+
+#: app/kwritemain.cpp:549
+msgid "KWrite"
+msgstr "KWrite"
+
+#: app/kwritemain.cpp:551
+msgid "KWrite - Text Editor"
+msgstr "KWrite - កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ"
+
+#: app/kateapp.cpp:210 app/kateapp.cpp:322 app/kwritemain.cpp:682
+msgid ""
+"The file '%1' could not be opened: it is not a normal file, it is a folder."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' ៖ វា​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា​ឡើយ វា​ជា​ថត​មួយ ។"
+
+#: app/kwritemain.cpp:696
+msgid "Choose Editor Component"
+msgstr "ជ្រើស​សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ធ"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:97
+msgid "New Tab"
+msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:100
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:104
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:109
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:116
+msgid "Split Ve&rtical"
+msgstr "ពុះ​បញ្ឈរ"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:119
+msgid "Split the currently active view vertically into two views."
+msgstr "ពុះ​បញ្ឈរ​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​សកម្ម ទៅ​ជា​ទិដ្ឋភាព​ពីរ ។"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:121
+msgid "Split &Horizontal"
+msgstr "ពុះ​ផ្ដេក"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:124
+msgid "Split the currently active view horizontally into two views."
+msgstr "ពុះ​ផ្ដេក​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​សកម្ម ទៅ​ជា​ទិដ្ឋភាព​ពីរ ។"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:126
+msgid "Cl&ose Current View"
+msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:130
+msgid "Close the currently active splitted view"
+msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ដែល​បាន​ពុះ"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:132
+msgid "Next View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​បន្ទាប់"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:135
+msgid "Make the next split view the active one."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ពុះ​បន្ទាប់ ជា​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម ។"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:137
+msgid "Previous View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​មុន"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:139
+msgid "Make the previous split view the active one."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ពុះ​មុន ជា​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម ។"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:149
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី​មួយ"
+
+#: app/kateviewmanager.cpp:157
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: app/katemdi.cpp:140
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​របស់​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: app/katemdi.cpp:141
+msgid "Show Side&bars"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង"
+
+#: app/katemdi.cpp:143
+msgid "Hide Side&bars"
+msgstr "លាក់​របារ​ចំហៀង"
+
+#: app/katemdi.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "បង្ហាញ %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "លាក់ %1"
+
+#: app/katemdi.cpp:464
+msgid "Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Non-Persistent"
+msgstr "បង្កើត​បណ្តោះ​អាសន្ន"
+
+#: app/katemdi.cpp:466
+msgid "Make Persistent"
+msgstr "បង្កើត​អចិន្ត្រៃយ៍"
+
+#: app/katemdi.cpp:468
+msgid "Move To"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ"
+
+#: app/katemdi.cpp:471
+msgid "Left Sidebar"
+msgstr "របារ​ចំហៀង​ឆ្វេង"
+
+#: app/katemdi.cpp:474
+msgid "Right Sidebar"
+msgstr "របារ​ចំហៀង​ស្តាំ"
+
+#: app/katemdi.cpp:477
+msgid "Top Sidebar"
+msgstr "របារ​ចំហៀង​កំពូល"
+
+#: app/katemdi.cpp:480
+msgid "Bottom Sidebar"
+msgstr "របារ​ចំហៀង​បាត"
+
+#: app/katemdi.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>You are about to hide the sidebars. With hidden sidebars it is not possible "
+"to directly access the tool views with the mouse anymore, so if you need to "
+"access the sidebars again invoke <b>Window &gt; Tool Views &gt; Show "
+"Sidebars</b> in the menu. It is still possible to show/hide the tool views with "
+"the assigned shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"អ្នក​ទំនង​ជា​លាក់​របារ​ចំហៀង "
+"ដូច្នេះ​អ្នកលែង​​អាច​ចូលដំណើរការ​ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍​ដោយ​ផ្ទាល់ "
+"តាម​រយៈ​កណ្តុរ​ត​ទៅ​ទៀត​ហើយ "
+"ដូច្នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ចូលដំណើរការ​របារ​ចំហៀង​ម្តងទៀត សូម​ហៅ <b>"
+"បង្អួច &gt; ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍ &gt; បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង</b>"
+"ក្នុង​ម៉ឺនុយ ។ វា​នៅ​តែ​អាច បង្ហាញ/លាក់ "
+"ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍​ជាមួយ​នឹង​ផ្លូវកាត់​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។</qt>"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:82
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
+
+#: app/kateconfigplugindialogpage.cpp:83
+msgid ""
+"Here you can see all available Kate plugins. Those with a check mark are "
+"loaded, and will be loaded again the next time Kate is started."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង Kate ដែល​មាន​ទាំងអស់ ។ "
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ដែល​មាន​សញ្ញា​ធីក ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក "
+"ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ម្ដង​ទៀត នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម Kate លើក​ក្រោយ ។"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:78
+msgid "Save As (%1)"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា (%1)"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:129
+msgid "Save Documents"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:132
+msgid "&Save Selected"
+msgstr "រក្សាទុក​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:138
+msgid "&Abort Closing"
+msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:142
+msgid ""
+"<qt>The following documents have been modified. Do you want to save them before "
+"closing?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ពួកវា​មុន​នឹង​បិទ​ឬ​ទេ ?</qt>"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:144
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:145
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:149
+msgid "Projects"
+msgstr "គម្រោង"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:164
+msgid "Se&lect All"
+msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: app/katesavemodifieddialog.cpp:211
+msgid ""
+"Data you requested to be saved could not be written. Please choose how you want "
+"to proceed."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​សរសេរ​ទិន្នន័យ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើសុំ​ដើម្បី​រក្សាទុក ។ "
+"សូម​ជ្រើស​ថា​តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​យ៉ាង​ដូចម្ដេច ។"
+
+#: app/katefileselector.cpp:170
+msgid "Current Document Folder"
+msgstr "ថត​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: app/katefileselector.cpp:198
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a path for a folder to display."
+"<p>To go to a folder previously entered, press the arrow on the right and "
+"choose one. "
+"<p>The entry has folder completion. Right-click to choose how completion should "
+"behave."
+msgstr ""
+"<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ផ្លូវ​មួយ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ថត​មួយ ។"
+"<p> ដើម្បី​ទៅ​កាន់​ថត​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ពី​មុន ចុច​ព្រួញ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ "
+"រួច​ជ្រើស​ថត​មួយ ។ "
+"<p>ធាតុ​បញ្ចូល​នឹង​មាន​ការ​បំពេញ​ថត ។ "
+"ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​ដើម្បី​ជ្រើស​របៀប​ដែល​ការ​បំពេញ​គួរ​ធ្វើ ។"
+
+#: app/katefileselector.cpp:203
+msgid ""
+"<p>Here you can enter a name filter to limit which files are displayed."
+"<p>To clear the filter, toggle off the filter button to the left."
+"<p>To reapply the last filter used, toggle on the filter button."
+msgstr ""
+"<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​តម្រង​ឈ្មោះ​មួយ "
+"ដើម្បី​កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​តម្រង​មួយ​ណា ។"
+"<p> ដើម្បី​ជម្រះ​តម្រង បិទ​កុងតាក់​ប៊ូតុង​តម្រង​នៅ​ខាង​ឆ្វេង ។"
+"<p> ដើម្បី​អនុវត្ត​តម្រង​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ​ម្ដង​ទៀត "
+"បើក​កុងតាក់​ប៊ូតុង​តម្រង ។"
+
+#: app/katefileselector.cpp:207
+msgid ""
+"<p>This button clears the name filter when toggled off, or reapplies the last "
+"filter used when toggled on."
+msgstr ""
+"<p>ប៊ូតុង​នេះ​ជម្រះ​តម្រង​ឈ្មោះ នៅ​ពេល​បិទ​កុងតាក់ ឬ "
+"អនុវត្ត​តម្រង​ដែល​បាន​ប្រើ​ចុងក្រោយ នៅ​ពេល​បើក​កុងតាក់ ។"
+
+#: app/katefileselector.cpp:321
+msgid "Apply last filter (\"%1\")"
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​ចុងក្រោយ (\"%1\")"
+
+#: app/katefileselector.cpp:326
+msgid "Clear filter"
+msgstr "ជម្រះ​តម្រង"
+
+#: app/katefileselector.cpp:536
+msgid "Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: app/katefileselector.cpp:538
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "អំពើ​ដែល​មាន ៖"
+
+#: app/katefileselector.cpp:539
+msgid "S&elected actions:"
+msgstr "អំពើ​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
+
+#: app/katefileselector.cpp:547
+msgid "Auto Synchronization"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: app/katefileselector.cpp:548
+msgid "When a docu&ment becomes active"
+msgstr "ពេល​ឯកសារ​មួយ​ក្លាយ​ជា​សកម្ម"
+
+#: app/katefileselector.cpp:549
+msgid "When the file selector becomes visible"
+msgstr "នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ​ក្លាយ​ជា​មើលឃើញ"
+
+#: app/katefileselector.cpp:556
+msgid "Remember &locations:"
+msgstr "ចងចាំ​ទីតាំង ៖"
+
+#: app/katefileselector.cpp:563
+msgid "Remember &filters:"
+msgstr "ចងចាំ​តម្រង ៖"
+
+#: app/katefileselector.cpp:570
+msgid "Session"
+msgstr "សម័យ"
+
+#: app/katefileselector.cpp:571
+msgid "Restore loca&tion"
+msgstr "ស្ដារ​ទីតាំង​ឡើង​វិញ"
+
+#: app/katefileselector.cpp:572
+msgid "Restore last f&ilter"
+msgstr "ស្ដារ​តម្រង​ចុងក្រោយ​ឡើង​វិញ"
+
+#: app/katefileselector.cpp:592
+msgid ""
+"<p>Decides how many locations to keep in the history of the location combo box."
+msgstr ""
+"<p>សម្រេច​ចិត្ត​ថា "
+"តើ​មាន​ទីតាំង​ប៉ុន្មាន​ត្រូវ​រក្សាទុក​ក្នុង​ប្រវត្តិ​របស់​ប្រអប់​ផ្សំ​ទីតាំង ។"
+
+#: app/katefileselector.cpp:597
+msgid ""
+"<p>Decides how many filters to keep in the history of the filter combo box."
+msgstr ""
+"<p>សម្រេច​ចិត្ត​ថា "
+"តើ​មាន​តម្រង​ប៉ុន្មាន​ត្រូវ​រក្សាទុក​ក្នុង​ប្រវត្តិ​របស់​ប្រអប់​ផ្សំ​តម្រង ។"
+
+#: app/katefileselector.cpp:602
+msgid ""
+"<p>These options allow you to have the File Selector automatically change "
+"location to the folder of the active document on certain events."
+"<p>Auto synchronization is <em>lazy</em>, meaning it will not take effect until "
+"the file selector is visible."
+"<p>None of these are enabled by default, but you can always sync the location "
+"by pressing the sync button in the toolbar."
+msgstr ""
+"<p>ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ "
+"ប្ដូរ​ទីតាំង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ថត​របស់​ឯកសារ​សកម្ម ។"
+"<p> ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ស្វ័យប្រវត្តិ <em>ខ្ជិល</em> មាន​ន័យ​ថា "
+"វា​នឹង​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​រហូត​មើល​លែង​ឃើញ​កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ ។"
+"<p> តាម​លំនាំដើម គ្មាន​ជម្រើស​ណា​មួយ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​តែងតែ​អាច​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទីតាំង ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង ធ្វើ​សមកាលកម្ម "
+"ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: app/katefileselector.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the location will be restored when you "
+"start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the location is always restored."
+msgstr ""
+"<p>បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត (លំនាំដើម) "
+"នោះ​ទីតាំង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម Kate ។"
+"<p><strong> ចំណាំ​ថា</strong> "
+"បើ​សម័យ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ KDE "
+"នោះ​ទីតាំង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ​ជានិច្ច ។"
+
+#: app/katefileselector.cpp:615
+msgid ""
+"<p>If this option is enabled (default), the current filter will be restored "
+"when you start Kate."
+"<p><strong>Note</strong> that if the session is handled by the KDE session "
+"manager, the filter is always restored."
+"<p><strong>Note</strong> that some of the autosync settings may override the "
+"restored location if on."
+msgstr ""
+"<p>បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត (លំនាំដើម) "
+"នោះ​តម្រង​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម Kate ។"
+"<p><strong> ចំណាំ​ថា</strong> "
+"បើ​សម័យ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ KDE "
+"នោះ​តម្រង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ​ជានិច្ច ។"
+"<p><strong>ចំណាំ​ថា</strong> ការ​កំណត់​សមកាលកម្ម​ស្វ័យប្រវត្តិ​ខ្លះ "
+"អាច​នឹង​បដិសេធ​ទីតាំង​ដែល​បាន​ស្ដារ​ឡើង​វិញ បើ​បើក ។"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 43
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Document"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sess&ions"
+msgstr "សម័យ"
+
+#. i18n: file ./data/kateui.rc line 85
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "បង្អួច"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>Kate comes with a nice set of plugins, providing simple\n"
+"and advanced features of all sorts.</p>\n"
+"<p>You can enable/disable plugins to suit your needs in the configuration "
+"dialog,\n"
+"choose <strong>Settings -&gt;configure</strong> to launch that.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ​នូវ​បណ្ដុំ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ល្អៗ ដែល​ផ្ដល់​នូវ\n"
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​ធម្មតា និង​កម្រិត​ខ្ពស់​គ្រប់​ប្រភេទ​ទាំងអស់ ។</p>\n"
+"<p>អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង "
+"នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ដើម្បី​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​របស់​អ្នក\n"
+" ជ្រើស <strong>ការ​កំណត់ -&gt;កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ</strong> ដើម្បី​បើក​វា ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can swap the characters on each side of the cursor just by pressing\n"
+"<strong>Ctrl+T</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ប្ដូរ​តួអក្សរ​នៅ​សងខាង​ទស្សន៍​ទ្រនិច ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច\n"
+"<strong>បញ្ជា (Ctrl)+T</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>You can export the current document as a HTML file, including\n"
+"syntax highlighting.</p>\n"
+"<p>Just choose <strong>File -&gt; Export -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​នាំចេញ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ឯកសារ HTML ដោយ​រួម​ទាំង\n"
+"ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ ។</p>\n"
+"<p>គ្រាន់​តែ​ជ្រើស <strong>ឯកសារ -&gt; នាំចេញ -&gt; HTML...</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>You can split the Kate editor as many times as you like and\n"
+"in either direction. Each frame has its own status bar and\n"
+"can display any open document.</p>\n"
+"<p>Just choose "
+"<br><strong>View -&gt; Split [ Horizontal | Vertical ]</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ពុះ​កម្មវិធី​និពន្ធ Kate ច្រើន​ដង​តាម​តែ​អ្នក​ត្រូវការ ហើយ\n"
+"ទាំង​ទិស​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ ។ ស៊ុម​នីមួយៗ​មាន​របារ​ស្ថានភាព​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​វា "
+"ហើយ\n"
+"អាច​បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​ណា​មួយ ។</p>\n"
+"<p>គ្រាន់​តែ​ជ្រើស "
+"<br><strong>មើល -&gt; ពុះ [ ផ្ដេក | បញ្ឈរ ]</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"<p>You can drag the Tool views (<em>File List</em> and <em>File Selector</em>)\n"
+"to any side that you want them in Kate, or stack them, or even tear them off "
+"the\n"
+"main window.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​អូស​ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍ (<em>បញ្ជី​ឯកសារ</em> និង<em>"
+"កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ</em>)\n"
+"ទៅ​ផ្នែក​ណា​មួយ ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ពួក​វា​នៅ​ក្នុង Kate ឬ រៀប​ពួក​វា​ជា​ជង់ ឬ "
+"សូម្បី​តែ​ហែក​ពួក​វា\n"
+"ចេញ​ពី​បង្អួច​មេ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kate has a built-in terminal emulator, just click on <strong>"
+"\"Terminal\"</strong> at\n"
+"the bottom to show or hide it as you desire.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate មាន​វត្ថុ​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច <strong>"
+"\"ស្ថានីយ\"</strong> នៅ\n"
+"ផ្នែក​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ លាក់​វា តាម​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>Kate can highlight the current line with a\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>different\n"
+"background color.<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>You can set the color in the <em>Colors</em> page of the configuration\n"
+"dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kate អាច​បន្លិច​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន ដោយ\n"
+"<table bgcolor=\"yellow\" border=\"0\" cellspacing=\"0\" cellpadding=\"0\" "
+"width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ\n"
+"ខុស​គ្នា ។<strong>|</strong></td></tr></table></p>\n"
+"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​ពណ៌​ក្នុង​ទំព័រ <em>ពណ៌</em> របស់​ប្រអប់\n"
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>You can open the currently edited file in any other application from within\n"
+"Kate.</p>\n"
+"<p>Choose <strong>File -&gt; Open With</strong> for the list of programs\n"
+"configured\n"
+"for the document type. There is also an option <strong>Other...</strong> to\n"
+"choose any application on your system.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែសម្រួល​បច្ចុប្បន្ន "
+"ក្នុង​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​ណា​មួយ ពី​ក្នុង\n"
+"Kate ។</p>\n"
+"<p>ជ្រើស <strong>ឯកសារ -&gt; បើក​ជាមួយ</strong> សម្រាប់​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី\n"
+"ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\n"
+"សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ ។ វា​ក៏​មាន​ជម្រើស <strong>ផ្សេង​ទៀត...</strong> ផង​ដែរ\n"
+"ដើម្បី​ជ្រើស​កម្មវិធី​ណា​មួយ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>You can configure the editor to always display the line numbers and/or\n"
+"bookmark panes when started from the <strong>View Defaults</strong> "
+"page of the\n"
+"configuration dialog.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​កម្មវិធី​និពន្ធ​តែងតែ​បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់ "
+"និង/ឬក៏\n"
+"ស្លាបព្រិល​​ចំណាំ នៅ​ពេល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ទំព័រ <strong>មើល​លំនាំដើម</strong> "
+"របស់\n"
+"ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:71
+msgid ""
+"<p>You can download new or updated <em>Syntax highlight definitions</em> from\n"
+"the <strong>Highlighting</strong> page in the configuration dialog.</p>\n"
+"<p>Just click the <em>Download...</em> button on the <em>Highlight Modes</em>\n"
+"tab (You have to be online, of course...).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ទាញយក <em>ការ​កំណត់​ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ</em> ពី\n"
+"ទំព័រ <strong>ការ​បន្លិច</strong> ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n"
+"<p>គ្រាន់​តែ​ចុច​ប៊ូតុង <em>ទាញយក...</em> លើ​ផ្ទាំង <em>របៀប​បន្លិច</em>\n"
+"(អ្នក​ត្រូវ​តែ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ. ។.).</p>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>You can cycle through all open documents by pressing <strong>"
+"Alt+Left</strong>\n"
+"or <strong>Alt+Right</strong>. The next/previous document will immediately be "
+"displayed\n"
+"in the active frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ក្រឡឹង​កាត់​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក​ទាំងអស់ ដោយ​ចុច <strong>"
+"ជំនួស (Alt)+ព្រួញ​ទៅ​ឆ្វេង</strong>\n"
+"ឬ <strong>ជំនួស (Alt)+ព្រួញ​ទៅ​ស្ដាំ</strong> ។ "
+"ឯកសារ​បន្ទាប់/មុន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ភ្លាមៗ\n"
+"ក្នុង​ស៊ុម​សកម្ម ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"<p>You can do cool sed-like regular expression replacements using <em>"
+"Command Line</em>.</p>\n"
+"<p>For example, press <strong>F7</strong> and enter <code>"
+"s /oldtext/newtext/g</code>\n"
+"to replace &quot;oldtext&quot; with &quot;newtext&quot; throughout the current\n"
+"line.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​ជំនួស​កន្សោម​ធម្មតា sed-like ដោយ​ប្រើ <em>"
+"បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា</em> ។</p>\n"
+"<p>ឧទាហរណ៍ ចុច <strong>F7</strong> ហើយ​បញ្ចូ <code>s /oldtext/newtext/gg</code>"
+"\n"
+"ដើម្បី​ជំនួស &quot;អត្ថបទ​ចាស់ &quot; ដោយ &quot;អត្ថបទ​ថ្មី&quot; "
+"ពេញ​មួយ​បន្ទាត់\n"
+"បច្ចុប្បន្ន ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:94
+msgid ""
+"<p>You can repeat your last search by just pressing <strong>F3</strong>, or\n"
+"<strong>Shift+F3</strong> if you want to search backwards.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​ស្វែងរក​ចុងក្រោយ​របស់​អ្នក​ម្ដង​ទៀត ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច "
+"<strong>F3</strong> ឬ\n"
+"<strong>ប្ដូរ (Shift)+F3</strong> បើ​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក​ថយក្រោយ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:100
+msgid ""
+"<p>You can filter the files displayed in the <em>File Selector</em> tool view.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Simply enter your filter in the filter entry at the bottom, for example:\n"
+"<code>*.html *.php</code> if you only want to see HTML and PHP files in the\n"
+"current folder.</p>\n"
+"<p>The File Selector will even remember your filters for you.</strong></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ត្រង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍ <em>"
+"កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ</em> ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​តម្រង​របស់​អ្នក​ក្នុង​ធាតុ​បញ្ចូល​តម្រង​នៅ​ខាង​ក្រោម "
+"ឧទាហរណ៍ ៖\n"
+"<code>*.html *.php</code> បើ​អ្នក​គ្រាន់​តែ​ចង់​មើល​ឯកសារ HTML និង PHP ក្នុង\n"
+"ថត​បច្ចុប្បន្ន ។</p>\n"
+"<p>កម្មវិធី​ជ្រើស​ឯកសារ នឹង​ចងចាំ​សូម្បី​តែ​តម្រង​របស់​អ្នក "
+"សម្រាប់​អ្នក ។</strong></p>\n"
+
+#: tips.cpp:110
+msgid ""
+"<p>You can have two views - or even more - of the same document in Kate. "
+"Editing\n"
+"in either will be reflected in both.</p>\n"
+"<p>So if you find yourself scrolling up and down to look at text at the other\n"
+"end of a document, just press <strong>Ctrl+Shift+T</strong> to split\n"
+"horizontally.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​មាន​ទិដ្ឋភាព​ពីរ - ឬ សូម្បី​តែ​ច្រើន - នៃ​ឯកសារ​ដូចគ្នា​ក្នុង "
+"Kate ។ ការ​កែសម្រួល\n"
+"ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ណា​មួយ នឹង​ជះឥទ្ធិពល​ទៅ​ទិដ្ឋភាព​ទាំងពីរ ។</p>\n"
+"<p>ដូច្នេះ​បើ​អ្នក​ពិបាក​ក្នុង​ការ​រមូរ​ចុះ​ឡើង "
+"ដើម្បី​មើល​អត្ថបទ​នៅ​ចុង​នៃ​ឯកសារ​មួយ\n"
+"នោះ​អ្នក​គ្រាន់​តែ​ចុច <strong>បញ្ជា (Ctrl)+ប្ដូរ (Shift)+T</strong> "
+"ដើម្បី​ពុះ\n"
+"ផ្ដេក ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:119
+msgid ""
+"<p>Press <strong>F8</strong> or <strong>Shift+F8</strong> to switch to the\n"
+"next/previous frame.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ចុច <strong>F8</strong> ឬ <strong>ប្ដូរ (Shift)+F8</strong> ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ\n"
+"ស៊ុម​បន្ទាប់/មុន ។</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katedefaultproject.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/katedefaultproject.po
new file mode 100644
index 00000000000..5b3b182f7e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/katedefaultproject.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of katedefaultproject.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katedefaultproject\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:44+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr "គម្រោង"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katekttsd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/katekttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..4dc8e8d245b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/katekttsd.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of katekttsd.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katekttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:05+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: katekttsd.cpp:62
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "អត្ថបទ​និយាយ"
+
+#: katekttsd.cpp:108
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម KTTSD បាន​បរាជ័យ"
+
+#: katekttsd.cpp:124 katekttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "ការ​ហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ"
+
+#: katekttsd.cpp:125
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "DCOP ហៅ​ setText បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: katekttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "DCOP ហៅ startText បាន​បរាជ័យ ។"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/katepartkttsd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/katepartkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..105e714118b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/katepartkttsd.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of katepartkttsd.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepartkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-22 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:05+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: katepartkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "អត្ថបទ​និយាយ"
+
+#: katepartkttsd.cpp:57
+msgid "Cannot Read Source"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ប្រភព"
+
+#: katepartkttsd.cpp:58
+msgid ""
+"You cannot read anything except plain texts with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr "សូម​ទោស អ្នក​មិន​អាច​អាន​អ្វី​បាន​ទេ លើកលែង​តែ​អត្ថបទ​ធម្មតា​​ដែល​មាន\nកម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ។"
+
+#: katepartkttsd.cpp:78
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "ការ​​ចាប់​ផ្ដើម KTTSD បាន​បរាជ័យ"
+
+#: katepartkttsd.cpp:94 katepartkttsd.cpp:100
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "ការ​ហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ"
+
+#: katepartkttsd.cpp:95
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "DCOP ហៅ​ setText បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: katepartkttsd.cpp:101
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "DCOP ហៅ startText បាន​បរាជ័យ ។"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kay.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kay.po
new file mode 100644
index 00000000000..f6ea6ee4b56
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kay.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kay.po to khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kay\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-30 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 12:05+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: medianotifier.cpp:175
+msgid ""
+"An autorun file has been found on your '%1'. Do you want to execute it?\n"
+"Note that executing a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​រត់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិមួយ ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​លើ %1' របស់​អ្នក ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​ប្រតិបត្តិ​វា​ឬទេ ?\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា ការ​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​មួយ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ខាងក្រៅ "
+"អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​សុវត្ថិភាព​នៃ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក មាន​បញ្ហា ។"
+
+#: medianotifier.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Autorun - %1"
+msgstr "រត់​ស្វ័យប្រវត្តិ - %1"
+
+#: medianotifier.cpp:249
+msgid ""
+"An autoopen file has been found on your '%1'. Do you want to open '%2'?\n"
+"Note that opening a file on a medium may compromise your system's security"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​បើកដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិមួយ ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​លើ '%1' របស់​អ្នក ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​បើក '%2' ឬទេ ?\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា ការ​បើកឯកសារ​មួយ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក "
+"អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​សុវត្ថិភាព​នៃ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នកមាន​បញ្ហា ។"
+
+#: medianotifier.cpp:253
+#, c-format
+msgid "Autoopen - %1"
+msgstr "បើក​ស្វ័យប្រវត្តិ - %1"
+
+#: notificationdialog.cpp:37
+msgid "Medium Detected"
+msgstr "បាន​រកឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: notificationdialog.cpp:51
+msgid "<b>Medium type:</b>"
+msgstr "<b>ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ៖</b>"
+
+#: notificationdialog.cpp:64
+msgid "Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 69
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "A new medium has been detected.<br><b>What do you want to do?</b>"
+msgstr "បាន​រកឃើញ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ថ្មី​មួយ ។<br><b>តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?</b>"
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 90
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file notificationdialogview.ui line 103
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Always do this for this type of media"
+msgstr "ចំពោះប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុកនេះ តែងតែ​ធ្វើ​អំពើ​នេះ "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccess.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccess.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c84162cd58
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccess.po
@@ -0,0 +1,388 @@
+# translation of kcmaccess.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccess\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-27 03:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmaccess.cpp:186
+msgid "AltGraph"
+msgstr "ឆ្លាស់"
+
+#: kcmaccess.cpp:188
+msgid "Hyper"
+msgstr "ហួសហេតុ"
+
+#: kcmaccess.cpp:190
+msgid "Super"
+msgstr "ន់​ខ្ពស់"
+
+#: kcmaccess.cpp:204
+msgid "Press %1 while NumLock, CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock ប្ដូរ​ជាប់ (CapsLock) និង ScrollLock សកម្ម"
+
+#: kcmaccess.cpp:206
+msgid "Press %1 while CapsLock and ScrollLock are active"
+msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល ប្ដូរ​ជាប់ (CapsLock) និង ScrollLock សកម្ម"
+
+#: kcmaccess.cpp:208
+msgid "Press %1 while NumLock and ScrollLock are active"
+msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock និង ScrollLock សកម្ម"
+
+#: kcmaccess.cpp:210
+msgid "Press %1 while ScrollLock is active"
+msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល ScrollLock សកម្ម"
+
+#: kcmaccess.cpp:213
+msgid "Press %1 while NumLock and CapsLock are active"
+msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock និង​ប្ដូរ​ជាប់ (CapsLock) សកម្ម"
+
+#: kcmaccess.cpp:215
+msgid "Press %1 while CapsLock is active"
+msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល​ប្ដូរ​ជាប់ (CapsLock) សកម្ម"
+
+#: kcmaccess.cpp:217
+msgid "Press %1 while NumLock is active"
+msgstr "ចុច %1 ខណៈពេល NumLock សកម្ម"
+
+#: kcmaccess.cpp:219
+#, c-format
+msgid "Press %1"
+msgstr "ចុច %1"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:566
+msgid "kaccess"
+msgstr "kaccess"
+
+#: kcmaccess.cpp:229 kcmaccess.cpp:567
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍ មធ្យោបាយងាយស្រួល KDE"
+
+#: kcmaccess.cpp:231
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២000 ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: kcmaccess.cpp:233
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: kcmaccess.cpp:247
+msgid "Audible Bell"
+msgstr "កណ្តឹងឮ"
+
+#: kcmaccess.cpp:254
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹងប្រព័ន្ធ"
+
+#: kcmaccess.cpp:256
+msgid "Us&e customized bell"
+msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: kcmaccess.cpp:258
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell. Normally, "
+"this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក "
+"នោះកណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ សូម​មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា "
+"\"កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ\" អំពី​របៀប​ប្តូរ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធតាម​បំណង ។ ជា​ធម្មតា "
+"វា​គ្រាន់តែ​ជា \"ប៊ីប\" មួយ ។"
+
+#: kcmaccess.cpp:261
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<p> Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the "
+"event causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ប្រើ​កណ្ដឹងប្តូរ​តាម​បំណង "
+"ដើម្បី​ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង ។ ប្រសិនបើអ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បិទ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ ។"
+"<p>​សូម​ចំណាំ​ថា នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​យឺត វា​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន\"រយៈពេលខុសគ្នា\" "
+"​រវាង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បង្កកណ្តឹង និង​សំឡេង​ដែល​ត្រូវ​លេង ។"
+
+#: kcmaccess.cpp:268
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "សំឡេង​ត្រូវ​ចាក់ ៖"
+
+#: kcmaccess.cpp:273
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here. Click \"Browse...\" to choose a sound file using the file dialog."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើជម្រើស \"ប្រើ​កណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន\" ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
+"នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​មួយ​នៅ​ទីនេះ ។ ចុច \"រក​មើល...\" "
+"ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ ។"
+
+#: kcmaccess.cpp:290
+msgid "Visible Bell"
+msgstr "មើល​ឃើញ​កណ្ដឹង"
+
+#: kcmaccess.cpp:296
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹង​មើល​ឃើញ"
+
+#: kcmaccess.cpp:298
+msgid ""
+"This option will turn on the \"visible bell\", i.e. a visible notification "
+"shown every time that normally just a bell would occur. This is especially "
+"useful for deaf people."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​បើក\"​កណ្ដឹង​ដែល​មើល​ឃើញ\" មាន​ន័យ​ថា "
+"ការ​ជូន​ដំណឹងដែល​មើល​ឃើញមួយ "
+"​នឹង​បង្ហាញរាល់​ពេល​ដែល​កណ្តឹង​ធម្មតា​មួយ​អាច​នឹង​កើត​ឡើង ។ "
+"វា​ប្រើ​ជា​ពិសេស​សម្រាប់​មនុស្ស​ថ្លង់ ។"
+
+#: kcmaccess.cpp:304
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "ត្រឡប់​អេក្រង់"
+
+#: kcmaccess.cpp:307
+msgid ""
+"All screen colors will be inverted for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"ពណ៌​អេក្រង់​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​ត្រឡប់ "
+"ក្នុង​រយៈ​ពេល​មួយ​ដែល​បាន​កំណត់ដូច​ខាងក្រោម ។"
+
+#: kcmaccess.cpp:309
+msgid "F&lash screen"
+msgstr "អេក្រង់​បង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត"
+
+#: kcmaccess.cpp:311
+msgid ""
+"The screen will turn to a custom color for the amount of time specified below."
+msgstr ""
+"អេក្រង់នឹង​ប្រែទៅ​ជា​ពណ៌ផ្ទាល់​ខ្លួន "
+"ក្នុង​រយៈពេល​មួយដែល​បាន​កំណត់​ដូច​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#: kcmaccess.cpp:317
+msgid ""
+"Click here to choose the color used for the \"flash screen\" visible bell."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​កណ្ដឹង​មើល​ឃើញ "
+"\"អេក្រង់​បង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត\" ។"
+
+#: kcmaccess.cpp:324
+msgid "Duration:"
+msgstr "ថិរវេលា ៖"
+
+#: kcmaccess.cpp:325 kcmaccess.cpp:426 kcmaccess.cpp:458
+msgid " msec"
+msgstr " ម.វិ."
+
+#: kcmaccess.cpp:327
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the \"visible bell\" effect being shown."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ "
+"​អ្នក​អាច​ប្តូរ​រយៈពេល​នៃ​បែបផែន\"កណ្ដឹងមើលឃើញ\"​ដែល​នឹង​ត្រូវបង្ហាញ​តាម​បំណង ។"
+
+#: kcmaccess.cpp:344
+msgid "&Bell"
+msgstr "កណ្តឹង"
+
+#: kcmaccess.cpp:352
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ស្អិត"
+
+#: kcmaccess.cpp:358
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត"
+
+#: kcmaccess.cpp:363
+msgid "&Lock sticky keys"
+msgstr "ចាក់សោ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត"
+
+#: kcmaccess.cpp:368
+msgid "Turn sticky keys off when two keys are pressed simultaneously"
+msgstr "បិទ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត ពេល​គ្រាប់ចុច​ពីរ​ត្រូវ​បាន​ចុច​ដំណាល​គ្នា"
+
+#: kcmaccess.cpp:373
+msgid "Use system bell whenever a modifier gets latched, locked or unlocked"
+msgstr ""
+"ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ រាល់​ពេល​ដែល​គ្រាប់ចុច​កែប្រែត្រូវ​បាន​ដាក់​គន្លឹះ ចាក់សោ "
+"ឬ ដោះសោ"
+
+#: kcmaccess.cpp:376
+msgid "Locking Keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ចាក់សោ"
+
+#: kcmaccess.cpp:382
+msgid "Use system bell whenever a locking key gets activated or deactivated"
+msgstr ""
+"ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ រាល់ពេល​ដែល​គ្រាប់ចុច​ចាក់សោ ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ឬ "
+"អសកម្ម"
+
+#: kcmaccess.cpp:385
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a modifier or locking key "
+"changes its state"
+msgstr ""
+"ប្រើ​យន្តការ​ជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ​របស់ KDE រាល់​ពេល​ដែល​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ឬ "
+"គ្រាប់​ចុច​ចាក់សោ ផ្លាស់ប្តូរ​សភាព​របស់វា"
+
+#: kcmaccess.cpp:390 kcmaccess.cpp:538
+msgid "Configure System Notification..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ..."
+
+#: kcmaccess.cpp:407
+msgid "&Modifier Keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​កែប្រែ"
+
+#: kcmaccess.cpp:414
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុចយឺត"
+
+#: kcmaccess.cpp:420
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចយឺត"
+
+#: kcmaccess.cpp:428
+msgid "Acceptance dela&y:"
+msgstr "ការ​ពន្យារ​នៃ​ការ​ទទួលយក ៖"
+
+#: kcmaccess.cpp:433
+msgid "&Use system bell whenever a key is pressed"
+msgstr "ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ ពេលណា​គ្រាប់ចុច​មួយ ត្រូវ​បាន​ចុច"
+
+#: kcmaccess.cpp:438
+msgid "&Use system bell whenever a key is accepted"
+msgstr "ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ ពេលណា​គ្រាប់ចុច​មួយ ត្រូវ​បានទទួល​យក"
+
+#: kcmaccess.cpp:443
+msgid "&Use system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ ពេលណា​គ្រាប់ចុច​មួយ ត្រូវ​បានបដិសេធ"
+
+#: kcmaccess.cpp:446
+msgid "Bounce Keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​លោត"
+
+#: kcmaccess.cpp:452
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​លោត"
+
+#: kcmaccess.cpp:460
+msgid "D&ebounce time:"
+msgstr "ពេលវេលា debounce ៖"
+
+#: kcmaccess.cpp:465
+msgid "Use the system bell whenever a key is rejected"
+msgstr "ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ ពេលណា​គ្រាប់ចុច​មួយ ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"
+
+#: kcmaccess.cpp:483
+msgid "&Keyboard Filters"
+msgstr "តម្រង​ក្តារចុច"
+
+#: kcmaccess.cpp:490 kcmaccess.cpp:554
+msgid "Activation Gestures"
+msgstr "កាយវិការ​នៃ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
+
+#: kcmaccess.cpp:496
+msgid "Use gestures for activating sticky keys and slow keys"
+msgstr "ប្រើ​កាយវិការ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត និង​គ្រាប់ចុច​យឺត​សកម្ម"
+
+#: kcmaccess.cpp:500
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​កាយវិការ​ក្តារចុច​សកម្ម ។ "
+"កាយវិការ​ទាំងនោះ​នឹងបើក​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខាង​ក្រោម ៖\n"
+"គ្រាប់ចុច​ស្អិត ៖ ចុច​គ្រាប់​ចុច​ប្តូរ (Shift) ៥​ដង​ជាប់​គ្នា\n"
+"គ្រាប់ចុចយឺត ៖ ចុចគ្រាប់​ចុះ​ប្តូរ (Shift) ៨ វិនាទី"
+
+#: kcmaccess.cpp:504
+msgid ""
+"Here you can activate keyboard gestures that turn on the following features: \n"
+"Mouse Keys: %1\n"
+"Sticky keys: Press Shift key 5 consecutive times\n"
+"Slow keys: Hold down Shift for 8 seconds"
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​កាយវិការ​ក្តារចុច​សកម្ម ។ "
+"កាយវិការ​ទាំងនោះ​នឹងបើក​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខាង​ក្រោម ៖\n"
+"គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា​កណ្ដុរ ៖ %1\n"
+"គ្រាប់​ចុច​ស្អិត ៖ ចុច​គ្រាប់​ចុច​ប្តូរ (Shift) ៥ ដង​ជាប់​គ្នា\n"
+"គ្រាប់ចុចយឺត ៖ ចុច​គ្រាប់​ចុច​ប្តូរ (Shift) ៨ វិនាទី"
+
+#: kcmaccess.cpp:509
+msgid "Turn sticky keys and slow keys off after a certain period of inactivity"
+msgstr "បិទ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត និង​យឺត បន្ទាប់ពី​អសកម្ម​អស់​រយៈពេល​មួយ"
+
+#: kcmaccess.cpp:515
+msgid " min"
+msgstr "​ នាទី"
+
+#: kcmaccess.cpp:517
+msgid "Timeout:"
+msgstr " ពេលសម្រាក ៖"
+
+#: kcmaccess.cpp:520
+msgid "Notification"
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង"
+
+#: kcmaccess.cpp:526
+msgid ""
+"Use the system bell whenever a gesture is used to turn an accessibility feature "
+"on or off"
+msgstr ""
+"ប្រើ​កណ្តឹង​ប្រព័ន្ធ ពេល​ណា​ដែល​កាយវិការ​មួយ​ត្រូវ​បាន​ប្រើបិទ ឬ "
+"​បើកលក្ខណៈ​ពិសេស​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
+
+#: kcmaccess.cpp:529
+msgid ""
+"Show a confirmation dialog whenever a keyboard accessibility feature is turned "
+"on or off"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង រាល់ពេល​ដែល​លក្ខណៈពិសេសមធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​ក្តារចុច "
+"ត្រូវ​បាន​បិទ ឬ បើក"
+
+#: kcmaccess.cpp:531
+msgid ""
+"If this option is checked, KDE will show a confirmation dialog whenever a "
+"keyboard accessibility feature is turned on or off.\n"
+"Be sure you know what you are doing if you uncheck it, as the keyboard "
+"accessibility settings will then always be applied without confirmation."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក នោះ KDE "
+"នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង​រាល់ពេល​ដែល​លក្ខណៈពិសេស​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​ក្តារចុច​"
+" ត្រូវ​បាន​បិទ ឬ បើក ។ សូម​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ដោះធីកវា "
+"ព្រោះ​ការុកំណត់​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់ក្តារចុច​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​គ្មាន​ក"
+"ារ​អះអាង ។"
+
+#: kcmaccess.cpp:533
+msgid ""
+"Use KDE's system notification mechanism whenever a keyboard accessibility "
+"feature is turned on or off"
+msgstr ""
+"ប្រើ​យន្តការ​ជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ​របស់ KDE "
+"រាល់ពេល​ដែល​លក្ខណៈពិសេស​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​ក្តារ​ចុច​ត្រូវ​បានបើក ឬ បិទ"
+
+#: kcmaccess.cpp:586
+msgid "*.wav|WAV Files"
+msgstr "*.wav|ឯកសារ WAV"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccessibility.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
new file mode 100644
index 00000000000..4ea61a5f1d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmaccessibility.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of kcmaccessibility.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaccessibility\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "kcmaccessiblity"
+msgstr "kcmaccessiblity"
+
+#: accessibility.cpp:60
+msgid "KDE Accessibility Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍ មធ្យោបាយងាយស្រួល KDE"
+
+#: accessibility.cpp:62
+msgid "(c) 2000, Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២000 ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: accessibility.cpp:64 accessibility.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Accessibility"
+msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយ​ស្រួល"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Bell"
+msgstr "កណ្តឹង"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Audible Bell"
+msgstr "កណ្តឹងឮ"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the configuration of the Audible Bell."
+"<br>\n"
+"It could be the system bell and/or a custom bell."
+msgstr ""
+"នេះគឺ​ជា​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​កណ្ដឹង​ឮ ។"
+"<br>\n"
+"វា​អាច​ជា​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ និង/ឬ កណ្ដឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 61
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Use &system bell"
+msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, the default system bell will be used. See the "
+"\"System Bell\" control module for how to customize the system bell."
+"<br>\n"
+"Normally, this is just a \"beep\"."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក "
+"នោះកណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ សូម​មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា "
+"\"កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ\" អំពីរបៀប​ប្តូរ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធតាម​បំណង ។ ធម្មតា "
+"វា​គ្រាន់តែ​ជា \"ប៊ីប\" មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Use &customized bell"
+msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to use a customized bell, playing a sound file. "
+"If you do this, you will probably want to turn off the system bell."
+"<br>\n"
+"Please note that on slow machines this may cause a \"lag\" between the event "
+"causing the bell and the sound being played."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ប្រើ​កណ្ដឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន (ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង) ។ "
+"ប្រសិនបើអ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បិទ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ​ហើយ ។"
+"<br>\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត វា​អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន \"រយៈពេល​ខុសគ្នា\" "
+"រវាង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន​កណ្តឹង និង​សំឡេង​ដែល​ត្រូវចាក់ ។​"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sound &to play:"
+msgstr "សំឡេង​ត្រូវ​ចាក់ ៖"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the option \"Use customized bell\" is enabled, you can choose a sound file "
+"here."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើជម្រើស \"ប្រើ​កណ្ដឹងផ្ទាល់ខ្លួន\" ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
+"នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​មួយ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "មើល​ឃើញ​កណ្ដឹង"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Use visible bell"
+msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹងមើល​ឃើញ"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:72 rc.cpp:84 rc.cpp:105 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ម.វិ."
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Duration:"
+msgstr "ថិរវេលា ៖"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 288
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "I&nvert screen"
+msgstr "ត្រឡប់​អេក្រង់"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 310
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "F&lash screen:"
+msgstr "អេក្រង់​បង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 380
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "ក្តារចុច"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "S&ticky Keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ស្អិត"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 402
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Use &sticky keys"
+msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ស្អិត"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 438
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Lock with sticky keys"
+msgstr "ចាក់សោ​ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់​ចុច​ស្អិត"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 453
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Slo&w Keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុចយឺត"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 464
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Use slow keys"
+msgstr "ប្រើគ្រាប់ចុចយឺត"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 567
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Bounce Keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​លោត"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 578
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Use bou&nce keys"
+msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​លោត"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 666
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Du&ration:"
+msgstr "ថិរវេលា ៖"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 700
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Mouse"
+msgstr "កណ្តុរ"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 711
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Navigation"
+msgstr "ការ​រុករក"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 722
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Mo&ve mouse with keyboard"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ដោយ​ប្រើ​ក្តារ​ចុច"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "ល្បឿន​អតិបរមា ៖"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 807
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "រយៈពេល​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 945
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat interval:"
+msgstr "ធ្វើ​ចន្លោះ​ពេលម្តង​ទៀត"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 993
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "ទម្រង់​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
+
+# i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#. i18n: file accessibilityconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "រយៈពេល​ពន្យារ​នៃ​ការ​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
+
+# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 9
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "If the simple PC speaker should be used"
+msgstr "ប្រសិនបើ​គួរ​ប្រើ​ធុងបាស PC សាមញ្ញ"
+
+# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 13
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Whether a custom sound should be used as bell"
+msgstr "ថា​តើ​សំឡេង​ផ្ទាល់ខ្លួន​មួយ គួរ​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​កណ្ដឹង"
+
+# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 17
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should blink when the bell is sounded"
+msgstr "ប្រសិនបើអេក្រង់​គួរលោតភ្លឹបភ្លែត ពេល​កណ្ដឹង​រោទិ៍"
+
+# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 23
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The path to the custom sound, if it is used"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​សំឡេង​ផ្ទាល់ខ្លួន ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ"
+
+# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 28
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "If the screen should be flashed"
+msgstr "ប្រសិនបើអេក្រង់​គួរ​ត្រូវបង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត"
+
+# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 32
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "If the screen image should be inverted"
+msgstr "ប្រសិនបើ​រូបភាព​អេក្រង់​គួរត្រឡប់"
+
+# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 36
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "The color to flash the screen with"
+msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​អេក្រង់​មួយភ្លែត"
+
+# i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#. i18n: file kcm_accessibility.kcfg line 40
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "For how long the flash is active"
+msgstr "រយៈពេល​ដែល​អេក្រង់​បង្ហាញ​មួយ​ភ្លែត នឹង​សកម្ម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po
new file mode 100644
index 00000000000..ceb4df41dbc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmarts.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# translation of kcmarts.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmarts\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-28 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: arts.cpp:109
+msgid ""
+"Unable to start the sound server to retrieve possible sound I/O methods.\n"
+"Only automatic detection will be available."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង ដើម្បី​ទទួល​បាន​វិធីសាស្ត្រ I/O "
+"លសម្ល​ដែល​អាច​មានេង ។\n"
+"មាន​តែ​ការ​រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទេ នឹង​អាច​រក​វា​បាន ។"
+
+#: arts.cpp:146
+msgid ""
+"<h1>Sound System</h1> Here you can configure aRts, KDE's sound server. This "
+"program not only allows you to hear your system sounds while simultaneously "
+"listening to an MP3 file or playing a game with background music. It also "
+"allows you to apply different effects to your system sounds and provides "
+"programmers with an easy way to achieve sound support."
+msgstr ""
+"<h1>ប្រព័ន្ធ​សំឡេង</h1> នៅ​ទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់ "
+"aRts,​ KDE ។ "
+"កម្មវិធី​នេះ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្ដាប់​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ​ទេខណ"
+"ៈ​​ពេល​ស្ដាប់​ឯកសារ MP3 ឬ​​ចាក់​​ល្បែង​ជា​មួយ​តន្ត្រី​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។ "
+"វា​ក៏​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​អនុវត្ត​បែបផែន​ផ្សេងៗ​ទៅ​កាន់​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក "
+"ហើយ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធីនូវ​វិធីយ៉ាង​ងាយស្រួល​ដើម្បីសម្រេច​ការ​គាំទ្រ​ស"
+"ំឡេង ។"
+
+#: arts.cpp:167
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: arts.cpp:168
+msgid "&Hardware"
+msgstr "ផ្នែករឹង"
+
+#: arts.cpp:182
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using the device called <b>/dev/dsp</b> "
+"for sound output. That should work in most cases. On some systems where devfs "
+"is used, however, you may need to use <b>/dev/sound/dsp</b> "
+"instead. Other alternatives are things like <b>/dev/dsp0</b> or <b>/dev/dsp1</b>"
+", if you have a soundcard that supports multiple outputs, or you have multiple "
+"soundcards."
+msgstr ""
+"ជាធម្មតា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ប្រើ​ឧបករណ៍​ដែល​ហៅ​ថា<b>/dev/dsp</b>"
+"ជា​លំនាំដើម សម្រាប់​បញ្ចេញ​សំឡេង ។ ភាគច្រើន​វា​ដំណើរការ ។ "
+"ទោះយ៉ាង​ណាលើ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ​ដែល​ប្រើ devfs អ្នក​អាច​ចាំបាច់​ត្រូវ​ប្រើ <b>"
+"/dev/sound/dsp</b> ជំនួស​វិញ ។ ជម្រើស​ផ្សេងទៀត មាន​ដូចជា<b>/dev/dsp0</b> ឬ <b>"
+"/dev/dsp1</b> បើអ្នក​មាន​បន្ទះ​សំឡេង​ដែល​មានរន្ធ​ចេញ​ច្រើន ឬ "
+"អ្នក​មាន​បន្ទះ​សំឡេង​ច្រើន ។"
+
+#: arts.cpp:184
+msgid ""
+"Normally, the sound server defaults to using a sampling rate of 44100 Hz (CD "
+"quality), which is supported on almost any hardware. If you are using certain "
+"<b>Yamaha soundcards</b>, you might need to configure this to 48000 Hz here, if "
+"you are using <b>old SoundBlaster cards</b>, like SoundBlaster Pro, you might "
+"need to change this to 22050 Hz. All other values are possible, too, and may "
+"make sense in certain contexts (i.e. professional studio equipment)."
+msgstr ""
+"ជាធម្មតា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ប្រើ​អត្រា​គំរូ ៤៤១០០ Hz (គុណភាព​ស៊ីឌី) "
+"ជា​លំនាំដើម ដែល​គាំទ្រ​ស្ទើរគ្រប់​ប្រភេទ​ផ្នែករឹង ។ បើ​អ្នក​ប្រើ​<b>"
+"បន្ទះ​សំឡេង Yamaha</b> អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធវា​ដល់ ៤៨០០០ Hz "
+"បើ​អ្នក​ប្រើ<b>បន្ទះ SoundBlaster ចាស់</b> ដូច​ជា SoundBlaster Pro "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ប្តូវ​វា​ជា ២២០៥០ Hz ។តម្លៃ​ផ្សេង​ទៀត​អាច​ប្រើ​បាន​ដែរ "
+"និង​ប្រហែល​ជា​អាច​ប្រើ​បាន​ក្នុង​ករណីខ្លះ (មាន​ន័យ​ថា ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ជំនាញ) ។"
+
+#: arts.cpp:186
+msgid ""
+"This configuration module is intended to cover almost every aspect of the aRts "
+"sound server that you can configure. However, there are some things which may "
+"not be available here, so you can add <b>command line options</b> "
+"here which will be passed directly to <b>artsd</b>. The command line options "
+"will override the choices made in the GUI. To see the possible choices, open a "
+"Konsole window, and type <b>artsd -h</b>."
+msgstr ""
+"ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ "
+"មាន​បំណង​គ្រប់គ្រងទិដ្ឋភាព​ស្ទើរ​ទាំងអស់​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើសំឡេង aRts "
+"ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ ។ ទោះបី​យ៉ាងណា "
+"​មាន​ចំណុច​ខ្លះ​ដែល​មិន​មាន​នៅ​ទី​នេះ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​បន្ថែម <b>"
+"ជម្រើស​ពាក្យ​បញ្ជា</b> នៅទីនេះ ដែល​នឹង​ហុច​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ឲ្យ <b>artsd</b>"
+" ។ ជម្រើស​ពាក្យ​បញ្ជានឹង​បដិសេធជម្រើស​ដែល​បាន​ធ្វើ​ក្នុង GUI ។ "
+"ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន បើក​បង្អួច Konsole មួយ រួច​វាយ<b>artsd -h</b>"
+" ។"
+
+#: arts.cpp:195
+msgid "Autodetect"
+msgstr "រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: arts.cpp:245
+msgid "kcmarts"
+msgstr "kcmarts"
+
+#: arts.cpp:246
+msgid "The Sound Server Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង"
+
+#: arts.cpp:248
+msgid "(c) 1999 - 2001, Stefan Westerfeld"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ Stefan Westerfeld"
+
+#: arts.cpp:249
+msgid "aRts Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ aRts"
+
+#: arts.cpp:422
+msgid ""
+"The settings have changed since the last time you restarted the sound server.\n"
+"Do you want to save them?"
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ "
+"ចាប់​តាំង​ពី​ពេល​មុន​ដែលអ្នក​ចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ឡើង​វិញ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ពួក​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: arts.cpp:425
+msgid "Save Sound Server Settings?"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ឬ​ ?"
+
+#: arts.cpp:476
+msgid "%1 milliseconds (%2 fragments with %3 bytes)"
+msgstr "%1 មិល្លីវិនាទី (%2 បំណែក​ជាមួយ​នឹង %3 បៃ)"
+
+#: arts.cpp:483
+msgid "as large as possible"
+msgstr "ធំ​តាម​ដែល​អាច"
+
+#: arts.cpp:492
+msgid ""
+"Impossible to start aRts with realtime priority because artswrapper is missing "
+"or disabled"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម aRts ដោយ​ប្រើអាទិភាព​ពិត​បាន​ឡើយ ព្រោះ​បាត់ ឬ ប្រើ "
+"artswrapper មិន​បាន"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Restarting Sound System"
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ឡើងវិញ"
+
+#: arts.cpp:586
+msgid "Starting Sound System"
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Restarting sound system."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ឡើងវិញ ។"
+
+#: arts.cpp:587
+msgid "Starting sound system."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង ។"
+
+#: arts.cpp:716
+msgid "No Audio Input/Output"
+msgstr "គ្មាន​ការ​បញ្ចេញ​/បញ្ចូល អូឌីយ៉ូ"
+
+#: arts.cpp:717
+msgid "Advanced Linux Sound Architecture"
+msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម​សំឡេង Linux កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: arts.cpp:718
+msgid "Open Sound System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​បើក​ចំហ"
+
+#: arts.cpp:719
+msgid "Threaded Open Sound System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​ចំហ​ដែល​បាន​ដោត"
+
+#: arts.cpp:720
+msgid "Network Audio System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធអូឌីយ៉ូ​បណ្ដាញ"
+
+#: arts.cpp:721
+msgid "Personal Audio Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: arts.cpp:722
+msgid "SGI dmedia Audio I/O"
+msgstr "SGI dmedia អូឌីយ៉ូ I/O"
+
+#: arts.cpp:723
+msgid "Sun Audio Input/Output"
+msgstr "Sun អូឌីយ៉ូ I/O"
+
+#: arts.cpp:724
+msgid "Portable Audio Library"
+msgstr "បណ្ណាល័យអូឌីយ៉ូ​ចល័ត"
+
+#: arts.cpp:725
+msgid "Enlightened Sound Daemon"
+msgstr "បាន​ធ្វើឲ្យ Daemon សំឡេង​កាន់​តែ​ច្បាស់"
+
+#: arts.cpp:726
+msgid "MAS Audio Input/Output"
+msgstr "MAS អូឌីយ៉ូ I/O"
+
+#: arts.cpp:727
+msgid "Jack Audio Connection Kit"
+msgstr "ឧបករណ៍​តភ្ជាប់ Jack អូឌីយ៉ូ"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 35
+#. i18n: file generaltab.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the sound system"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 42
+#. i18n: file generaltab.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the sound system will be loaded on KDE startup.\n"
+"Recommended if you want sound."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រព័ន្ធសំឡេង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក "
+"នៅពេល​ចាប់ផ្តើម KDE ។\n"
+"វា​គឺ​ជា​អនុសាសន៍ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​បាន​សំឡេង ។"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 64
+#. i18n: file generaltab.ui line 64
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Networked Sound"
+msgstr "សំឡេង​តាម​បណ្ដាញ"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 75
+#. i18n: file generaltab.ui line 75
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Enable this option if you want to play sound on a remote computer or you "
+"want to be able to control sound on this system from another computer.</i>"
+msgstr ""
+"<i>អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើអ្នកចង់ចាក់​សំឡេង​លើ​កុំព្យូទ័រឆ្ងាយ ឬ "
+"អ្នក​ចង់​គ្រប់គ្រង​សំឡេង​លើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ពី​កុំព្យូទ័រ​មួយ​ផ្សេង ។</i>"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 83
+#. i18n: file generaltab.ui line 83
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Enable &networked sound"
+msgstr "អនុញ្ញាត​សំឡេង​តាម​បណ្ដាញ"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 86
+#. i18n: file generaltab.ui line 86
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows sound requests coming in from over the network to be "
+"accepted, instead of just limiting the server to the local computer."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទទួល​យក​ការ​ស្នើ​សំឡេង​ពី​បណ្តាញ "
+"ជំនួស​ឲ្យ​ការ​កម្រិត​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​មូលដ្ឋាន ។"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 96
+#. i18n: file generaltab.ui line 96
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "Skip Prevention"
+msgstr "រំលង​ឧបសគ្គ"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 107
+#. i18n: file generaltab.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>If your sound is skipping during playback, enable running with highest "
+"possible priority. Increasing your sound buffer might also help.</i>"
+msgstr ""
+"<i>ធ្វើ​ឲ្យ​រត់​ជាមួយ​នឹង​អាទិភាព​ខ្ពស់​បំផុត​តាម​តែ​អាច "
+"ប្រសិនបើសំឡេង​របស់​អ្នក​រំលង កំឡុង​ពេល​ចាក់​ឡើង​វិញ ។ "
+"បង្កើន​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៃសំឡេង​របស់​អ្នក ប្រហែល​ជា​អាច​ជួយ​ផង​ដែរ ។</i>"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 115
+#. i18n: file generaltab.ui line 115
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Run with the highest possible priority (realtime priority)"
+msgstr "រត់​ជាមួយ​នឹង​អាទិភាព​ខ្ពស់​បំផុត​ដែល​អាច​មាន (អាទិភាព​ពិត)"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 121
+#. i18n: file generaltab.ui line 121
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On systems which support realtime scheduling, if you have sufficient "
+"permissions, this option will enable a very high priority for processing sound "
+"requests."
+msgstr ""
+"នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​គាំទ្រ​ការ​កំណត់​ពេល​ពិត ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​សិទ្ធិគ្រប់គ្រាន់ "
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ផ្តល់​នូវ​អាទិភាពខ្ពស់​បំផុត ចំពោះ​ដំណើរការ​ស្នើ​សុំ​សំឡេង ។"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 152
+#. i18n: file generaltab.ui line 152
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Sound &buffer:"
+msgstr "សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​សំឡេង ៖"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 163
+#. i18n: file generaltab.ui line 163
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"right\"><b>Huge</b> buffer, for <b>low-end</b> machines, <b>"
+"less skipping</b></p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"right\">សតិបណ្ដោះអាសន្ន<b>ធំ​សម្បើម</b> សម្រាប់ម៉ាស៊ីន <b>"
+"low-end</b> <b>រំលង​តិច</b></p>"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 173
+#. i18n: file generaltab.ui line 173
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Suspend"
+msgstr "ផ្អាក​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 184
+#. i18n: file generaltab.ui line 184
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>The KDE sound system takes exclusive control over your audio hardware, "
+"blocking programs that may wish to use it directly. If the KDE sound system "
+"sits idle it can give up this exclusive control.</i>"
+msgstr ""
+"<i>ប្រព័ន្ធ​សំឡេង KDE នឹងគ្រប់គ្រងផ្នែក​រឹង​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក​ទាំងស្រុង "
+"ដោយ​ទប់ស្កាត់​កម្មវិធី​ដែលចង់​ប្រើ​វា​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ ប្រសិនបើ​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង KDE "
+"មិន​ដំណើរការ វា​អាចបោះបង់ការ​គ្រប់​គ្រង​នោះ ។</i>"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 203
+#. i18n: file generaltab.ui line 203
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-suspend if idle after:"
+msgstr "ផ្អាក​ស្វ័យប្រវត្តិ ប្រសិនបើ​ទំនេរ​បន្ទាប់​ពី ៖"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 209
+#. i18n: file generaltab.ui line 209
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "The sound server will suspend itself if idle for this period of time."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​នឹង​ផ្អាកដោយខ្លួនឯង ប្រសិនបើ​ទំនេរ​ក្នុង​រយៈពេល​នេះ ។"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 217
+#. i18n: file generaltab.ui line 217
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " វិនាទី"
+
+# i18n: file generaltab.ui line 262
+#. i18n: file generaltab.ui line 279
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Test &Sound"
+msgstr "សាក​ល្បង​សំឡេង"
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 30
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Select && Configure your Audio Device"
+msgstr "ជ្រើស និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក"
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 57
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&Select the audio device:"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ ៖"
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 91
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Full duplex"
+msgstr "ទ្វេទិសក្នុង​ពេល​តែ​មួយ"
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 97
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables the soundserver to record and play sound at the same time. If you "
+"use applications like Internet telephony, voice recognition or similar, you "
+"probably want this."
+msgstr ""
+"វាអនុញ្ញាត​ឲ្យម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​ថត និង​ចាក់​សំឡេង​ក្នុង​ពេល​ដំណាលគ្នា ។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បាន​វា ប្រសិនបើអ្នក​ប្រើ​កម្មវិធី​ដូចជា ​ទូរស័ព្ទ​អ៊ិនធឺណិត "
+"ការ​ប្រើ​សំឡេង ឬ ស្រដៀង​គ្នា ។"
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 190
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 107
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Use other custom &options:"
+msgstr "ប្រើ​ជម្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន​ផ្សេង ៖"
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 198
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 115
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Override &device location:"
+msgstr "បដិសេធ​ទីតាំង​ឧបករណ៍ ៖"
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 141
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 148
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "គុណភាព ៖"
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 155
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 162
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "16 Bits (high)"
+msgstr "១៦ ប៊ីត (ខ្ពស់)"
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 160
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 167
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "8 Bits (low)"
+msgstr "៨ ប៊ីត (ទាប)"
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 105
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 206
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom sampling rate:"
+msgstr "ប្រើ​អត្រា​គំរូ​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 124
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 233
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid " Hz "
+msgstr " Hz "
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 209
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 280
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "/dev/dsp"
+msgstr "/dev/dsp"
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 219
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 290
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Select your MIDI Device"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍មីឌី​របស់​អ្នក"
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 230
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 301
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Use MIDI ma&pper:"
+msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​រៀបចំ MIDI"
+
+# i18n: file hardwaretab.ui line 238
+#. i18n: file hardwaretab.ui line 309
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Select the &MIDI device:"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​មីឌី ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbackground.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbackground.po
new file mode 100644
index 00000000000..738293c95ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbackground.po
@@ -0,0 +1,977 @@
+# translation of kcmbackground.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbackground\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:50+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: bgadvanced.cpp:70
+msgid "Advanced Background Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: bgadvanced.cpp:100
+msgid "Unlimited"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: bgadvanced.cpp:101
+msgid " KB"
+msgstr "គីឡូបៃ"
+
+#: bgadvanced.cpp:261
+msgid "%1 min."
+msgstr "%1 នាទី"
+
+#: bgadvanced.cpp:298
+msgid ""
+"Unable to remove the program: the program is global and can only be removed by "
+"the system administrator."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​យក​កម្មវិធី​ចេញ ៖ កម្មវិធី​គឺ​សកល "
+"និង​មាន​តែ​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​អាច​យក​វា​ចេញ​បាន ។"
+
+#: bgadvanced.cpp:300
+msgid "Cannot Remove Program"
+msgstr "មិន​អាច​យក​កម្មវិធី​ចេញ"
+
+#: bgadvanced.cpp:304
+msgid "Are you sure you want to remove the program `%1'?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​យក​កម្មវិធី `%1' ចេញ​ឬ ?"
+
+#: bgadvanced.cpp:306
+msgid "Remove Background Program"
+msgstr "យក​កម្មវិធី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចេញ"
+
+#: bgadvanced.cpp:391
+msgid "Configure Background Program"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​"
+
+#: bgadvanced.cpp:399
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: bgadvanced.cpp:405
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#: bgadvanced.cpp:411
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ​៖"
+
+#: bgadvanced.cpp:417
+msgid "&Preview cmd:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា មើលជាមុន ៖"
+
+#: bgadvanced.cpp:423
+msgid "&Executable:"
+msgstr "អាច​ប្រតិបត្តិ ៖"
+
+#: bgadvanced.cpp:429
+msgid "&Refresh time:"
+msgstr "រយៈពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖"
+
+#: bgadvanced.cpp:434 bgwallpaper.cpp:107
+msgid " min"
+msgstr "នាទី"
+
+#: bgadvanced.cpp:441
+msgid "New Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី"
+
+#: bgadvanced.cpp:444
+msgid "New Command <%1>"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី <%1>"
+
+#: bgadvanced.cpp:471
+msgid ""
+"You did not fill in the `Name' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​បាន​បំពេញ​ក្នុង​វាល \"ឈ្មោះ\" ។\n"
+"នេះ​គឺ​ជា​វាល​ដែល​ចាំបាច់ ។"
+
+#: bgadvanced.cpp:479
+msgid ""
+"There is already a program with the name `%1'.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ដែល​មាន​ឈ្មោះ `%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: bgadvanced.cpp:480
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរជាន់លើ"
+
+#: bgadvanced.cpp:486
+msgid ""
+"You did not fill in the `Executable' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​បាន​បំពេញ​ក្នុង​វាល \"អាច​ប្រតិបត្តិ\" ។\n"
+"នេះ​ជា​វាល​ដែល​ចាំបាច់ ។"
+
+#: bgadvanced.cpp:491
+msgid ""
+"You did not fill in the `Command' field.\n"
+"This is a required field."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​បាន​បំពេញ​ក្នុង​វាល \"ពាក្យ​បញ្ជា\" ។\n"
+"នេះ​ជា​វាល​ដែល​ចាំបាច់ ។"
+
+#: bgdialog.cpp:131
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ឯកសារ"
+
+#: bgdialog.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>Background</h1> This module allows you to control the appearance of the "
+"virtual desktops. KDE offers a variety of options for customization, including "
+"the ability to specify different settings for each virtual desktop, or a common "
+"background for all of them."
+"<p> The appearance of the desktop results from the combination of its "
+"background colors and patterns, and optionally, wallpaper, which is based on "
+"the image from a graphic file."
+"<p> The background can be made up of a single color, or a pair of colors which "
+"can be blended in a variety of patterns. Wallpaper is also customizable, with "
+"options for tiling and stretching images. The wallpaper can be overlaid "
+"opaquely, or blended in different ways with the background colors and patterns."
+"<p> KDE allows you to have the wallpaper change automatically at specified "
+"intervals of time. You can also replace the background with a program that "
+"updates the desktop dynamically. For example, the \"kdeworld\" program shows a "
+"day/night map of the world which is updated periodically."
+msgstr ""
+"<h1>ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ</h1> "
+"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​រូបរាង​ផ្ទៃតុនិម្មិត ។ KDE "
+"ផ្តល់​នូវ​ជម្រើស​ផ្សេងគ្នា​សម្រាប់​ប្តូរ​តាម​បំណង "
+"រួម​ទាំង​លទ្ធភាព​ក្នុង​ការ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ការ​កំណត់​ផ្សេង​គ្នា​របស់​ផ្ទៃតុ​និម្ម"
+"ិត​និមួយៗ ឬ ផ្តល់​នូវផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទូទៅ​មួយសម្រាប់​ពួក​វា​ទាំងអស់ ។"
+"<p> រូបរាង​ផ្ទៃតុ​ជា​លទ្ធផល​នៃបន្សំរវាង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ និង​លំនាំ​របស់​វា "
+"និង​ក្រដាស​បិទជញ្ជាំង(ស្រេចចិត្ត) ដែល​ផ្អែក​លើ​រូបភាព​ពី​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក ។"
+"<p> ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​អាច​ផ្សំ​ឡើង​តែ​មួយពណ៌ ឬ "
+"ពីរ​ពណ៌​ដែល​អាច​ច្របល់​ជាលំនាំ​ផ្សេងៗ​ជា​ច្រើន ។ "
+"ក្រដាស​បិទជញ្ជាំង​ក៏​អាច​ប្តូរ​តាម​បំណង​ផង​ដែរ ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​រៀប​ជា​ក្បឿង "
+"និង​ទាញ​រូបភាព​ឲ្យ​វែង ។ ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង​អាច​ត្រូវ​បាន​លាប​ពី​លើ​ស្រអាប់ៗ ឬ "
+"ច្របល់ក្នុង​លក្ខណៈ​ផ្សេងៗគ្នាដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ និង​លំនាំ ។"
+"<p> KDE "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្តូរ​ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិក្នុង​ចន្លោះ​ពេល​វេល"
+"ា​ជាក់លាក់​មួយ ។ អ្នក​ក៏​អាច​ជំនួស​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
+"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​មួយ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​ទាន់​សម័យ​ជា​ថាមវន្ត ។ "
+"ជា​ឧទាហរណ៍ កម្មវិធី \"kdeworld\" បង្ហាញ​ផែនទី​ពិភពលោក ថ្ងៃ/យប់ "
+"ដែល​នឹងធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​តាម​កំឡុងពេល ។"
+
+#: bgdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "អេក្រង់ %1"
+
+#: bgdialog.cpp:427
+msgid "Single Color"
+msgstr "មួយ​ពណ៌"
+
+#: bgdialog.cpp:428
+msgid "Horizontal Gradient"
+msgstr "ជម្រាល​ផ្តេក"
+
+#: bgdialog.cpp:429
+msgid "Vertical Gradient"
+msgstr "ជម្រាលបញ្ឈរ"
+
+#: bgdialog.cpp:430
+msgid "Pyramid Gradient"
+msgstr "ជម្រាល​ពីរ៉ាមីត"
+
+#: bgdialog.cpp:431
+msgid "Pipecross Gradient"
+msgstr "ជម្រាលបំពង់​ខ្វែង"
+
+#: bgdialog.cpp:432
+msgid "Elliptic Gradient"
+msgstr "ជម្រាល​ពងក្រពើ"
+
+#: bgdialog.cpp:447
+msgid "Centered"
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+#: bgdialog.cpp:448
+msgid "Tiled"
+msgstr "ក្បឿង"
+
+#: bgdialog.cpp:449
+msgid "Center Tiled"
+msgstr "កណ្ដាល ក្បឿង"
+
+#: bgdialog.cpp:450
+msgid "Centered Maxpect"
+msgstr "កណ្ដាល Maxpect"
+
+#: bgdialog.cpp:451
+msgid "Tiled Maxpect"
+msgstr "ក្បឿង Maxpect "
+
+#: bgdialog.cpp:452
+msgid "Scaled"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: bgdialog.cpp:453
+msgid "Centered Auto Fit"
+msgstr "កណ្កាល សម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: bgdialog.cpp:454
+msgid "Scale & Crop"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន និង​ច្រឹប"
+
+#: bgdialog.cpp:457
+msgid "No Blending"
+msgstr "មិន​ច្របល់"
+
+#: bgdialog.cpp:458
+msgid "Flat"
+msgstr "សំប៉ែត"
+
+#: bgdialog.cpp:461
+msgid "Pyramid"
+msgstr "ពីរ៉ាមីត"
+
+#: bgdialog.cpp:462
+msgid "Pipecross"
+msgstr "បំពង់​ខ្វែង"
+
+#: bgdialog.cpp:463
+msgid "Elliptic"
+msgstr "ពង​ក្រពើ"
+
+#: bgdialog.cpp:464
+msgid "Intensity"
+msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ"
+
+#: bgdialog.cpp:465
+msgid "Saturation"
+msgstr "តិត្ថិភាព"
+
+#: bgdialog.cpp:466
+msgid "Contrast"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌"
+
+#: bgdialog.cpp:467
+msgid "Hue Shift"
+msgstr "លាំៗ"
+
+#: bgdialog.cpp:616
+msgid "Select Wallpaper"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំងរូបភាព"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 221
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 300
+#: bgdialog.cpp:1218 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Get New Wallpapers"
+msgstr "យក​ផ្ទាំងរូបភាព"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 118
+#: bgmonitor.cpp:165
+msgid ""
+"This picture of a monitor contains a preview of what the current settings will "
+"look like on your desktop."
+msgstr ""
+"រូបភាព​ម៉ូនីទ័រ​នេះ មានការ​មើល​ជាមុន​នៃ​អ្វី​ដែល​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន "
+"នឹង​មើល​ទៅ​ដូច​នៅ​លើ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: bgwallpaper.cpp:99
+msgid "Setup Slide Show"
+msgstr "រៀបចំ​ការបញ្ជាំង​ស្លាយ"
+
+#: bgwallpaper.cpp:156
+msgid "Select Image"
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "kcmbackground"
+msgstr "kcmbackground"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Background Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002 Martin R. Jones"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០២ ដោយ Martin R. Jones"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background Program"
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 50
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here if you want to add a program to the listbox. This button opens a "
+"dialog where you are asked to give details about the program you want to run. "
+"To successfully add a program, you must know if it is compatible, the name of "
+"the executable file and, if necessary, its options.</p>\n"
+"<p>You usually can get the available options to a suitable program by typing in "
+"a terminal emulator the name of the executable file plus --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>ចុច​ទីនេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​កម្មវិធី​មួយ​ទៅ​ប្រអប់​បញ្ជី ។ "
+"ប៊ូតុង​នេះ​បើក​ប្រអប់​មួយ​ដែល​ស្នើ​អ្នក​ឲ្យ​ផ្តល់​សេចក្តី​លម្អិត​អំពី​កម្មវិធី​ដ"
+"ែល​អ្នក​ចង់​រត់​។ ដើម្បី​បន្ថែម​កម្មវិធី​មួយ​ដោយ​ជោគជ័យ អ្នក​ត្រូវ​ដឹង​ថា "
+"តើ​វា​ឆប​គ្នាឬ​ទេ ( ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ និង​ជម្រើស​របស់​វា "
+"(បើ​ចាំបាច់)) ។</p>\n"
+"<p>ជា​ធម្មតា អ្នក​អាច​យក​ជម្រើស​ដែលមានសម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​សក្តិសម "
+"ដោយ​វាយ​ក្នុង​កម្មវិធី​ស្ថានីយ​នូវ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ បូកនឹង --help (foobar "
+"--help).</p>\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to remove programs from this list. Please note that it does not "
+"remove the program from your system, it only removes it from the available "
+"options in the background drawing programs list."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​យក​កម្មវិធី​ចេញ​ពី​បញ្ជីនេះ ។ សូម​ចំណាំថា "
+"វា​មិន​យក​កម្មវិធី​ចេញ​ពី​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ទេ "
+"វា​គ្រាន់​តែ​យក​កម្មវិធី​ចេញ​ពី​ជម្រើស​ដែល​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​កម្មវិធី​គូរ​ផ្ទៃ​ខាង"
+"​ក្រោយ ។"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "កែ​ប្រែ..."
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to modify the programs options. You usually can get the available "
+"options to a suitable program by typing in a terminal emulator the name of the "
+"executable file plus --help. (example: kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>One useful example is the program kwebdesktop. It draws a web page on the "
+"background of your desktop. You can use this program by selecting it on the "
+"listbox on the right, but it will draw a predefined web page. To change the web "
+"page it renders, select the kwebdesktop program on the listbox, then click "
+"here. A dialog will appear, allowing you to change the web page by replacing "
+"the old address (URL) with a new one.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​កែប្រែ​ជម្រើស​កម្មវិធី ។ ជា​ធម្មតា "
+"អ្នក​អាច​យក​ជម្រើស​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ទៅ​កម្មវិធី​ដែល​សក្ដិសម "
+"ដោយ​វាយ​ក្នុងកម្មវិធីស្ថានីយ​នូវ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បានបូក​នឹង "
+"--help. (ឧទាហរណ៍ ៖ kwebdesktop --help).</p>\n"
+"<p>ឧទាហរណ៍​ដ៏​មាន​ប្រយោជន៍​មួយ​គឺ kwebdesktop ។ "
+"វា​គូរ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​មួយ​លើ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ​ដោយ​ជ្រើស​វា​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​នៅ​ខាង​ស្ដាំ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​នឹង​គូរ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​មួយដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​ ។ "
+"ដើម្បី​ប្តូរ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​វា​បង្ហាញ ជ្រើស​កម្មវិធី kwebdesktop "
+"ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី បន្ទាប់​មក​ចុច​ទីនេះ ។ ប្រអប់​មួយ​នឹង​លេច​ឡើង "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្តូរទំព័រ​បណ្ដាញ តាម​រយៈ​ការ​ជំនួស​អាសយដ្ឋាន​ចាស់ (URL) "
+"ដោយ​អាសយដ្ឋាន​ថ្មី​មួយ ។</p>\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 104
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 115
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 156
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select from this listbox the program you want to use to draw your desktop "
+"background.</p>\n"
+"<p>The <b>Program</b> column shows the name of the program."
+"<br>\n"
+"The <b>Comment</b> column brings a short description."
+"<br>\n"
+"The <b>Refresh</b> column indicates the time interval between redraws of the "
+"desktop.</p>\n"
+"<p>The <b>K Web Desktop</b> program (kwebdesktop) is worth noting: it draws a "
+"specified page of the web in your desktop. You can modify it, and the webpage "
+"it draws by selecting it here, then clicking on the <b>Modify</b> button."
+"<br>\n"
+"You can also add new compliant programs. To do that, click on the <b>Add</b> "
+"button."
+"<br>\n"
+"You can also remove programs from this list clicking on the <b>Remove</b> "
+"button. Please note that it does not remove the program from your system, it "
+"only removes it from the available options in this listbox.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>ជ្រើស​ពី​ប្រអប់​នេះ​នូវ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​គូរ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+"​នៃ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក ។</p>\n"
+"<p>ជួរឈរ <b>កម្មវិធី</b> បង្ហាញ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី ។"
+"<br>\n"
+"ជួរឈរ <b>សេចក្តី​អធិប្បាយ</b> បង្ហាញ​ការពិពណ៌នា​ខ្លីៗ ។"
+"<br>\n"
+"ជួរឈរ <b>ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់</b> "
+"បង្ហាញ​ចន្លោះ​ពេល​វេលា​រវាង​ការ​គូរ​ឡើង​វិញ​នៃ​ផ្ទៃ​តុ ។</p>\n"
+"<p>កម្មវិធី <b>ផ្ទៃតុ​បណ្ដាញ K</b> (kwebdesktop) មិន​មាន​តម្លៃ ៖ "
+"វា​គូរ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​កែ​សម្រួលវា "
+"និង​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​បានគូរ​ដោយ​ជ្រើស​វា​ទីនេះ បន្ទាប់​មក​ចុច​លើ​ប៊ូតុង <b>"
+"កែសម្រួល</b> ។"
+"<br>\n"
+"អ្នក​ក៏​អាច​បន្ថែម​កម្មវិធី​ថ្មី​ ។ ដើម្បី​បន្ថែម ចុច​លើ​ប៊ូតុង<b>បន្ថែម</b> ។"
+"<br>\n"
+"អ្នក​ក៏​អាច​យក​កម្មវិធី​ចេញ​ពី​បញ្ជី ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង <b>យក​ចេញ</b>"
+" ។ សូម​ចំណាំថា វា​មិន​យក​កម្មវិធី​ចេញ​ពី​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ទេ "
+"វា​គ្រាន់​តែ​យក​កម្មវិធី​ចេញ​ពី​ជម្រើស​ដែល​មាន​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ​ប៉ុណ្ណោះ</"
+"p>\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 164
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Use the following program for drawing the background:"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធីខាង​ក្រោម សម្រាប់​គូរ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 167
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to allow a program to draw your desktop background. "
+"Below you can find the list of programs currently available for drawing the "
+"background. You may use one of the available programs, add new ones or modify "
+"the existing ones to fit your needs."
+msgstr ""
+"ធីក​ទីនេះ "
+"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​អនុញ្ញាតឲ្យ​កម្មវិធី​មួយ​គូរ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្ន"
+"ក ។ នៅ​ខាង​ក្រោមនេះ អ្នក​អាច​រក​បញ្ជីនៃកម្មវិធី​ដែល​អាច​រក​បាន​បច្ចុប្បន្ន "
+"សម្រាប់​គូរ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​កម្មវិធី​ដែល​មាន បន្ថែម​កម្មវិធី​ថ្មី ឬ "
+"កែ​ប្រែកម្មវិធី​ដែល​មាន​ស្រាប់​ឲ្យ​សម​តាម​តម្រូវ​ការ​របស់​អ្នក ។"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 177
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Background Icon Text"
+msgstr "អត្ថបទ រូបតំណាង ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:59 rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color of the desktop font."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បីផ្លាស់​ប្តូរ​ពណ៌​នៃ​ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទៃតុ ។"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 207
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Text color:"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to select the solid background color. Choose a different color from "
+"the background text color to assure readability."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​តាន់ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ "
+"ជ្រើស​ពណ៌​ផ្សេង​មួយ​ពី​ពណ៌​អត្ថបទ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ដើម្បី​ធានានូវ​ការ​មើល​ឃើញ ។"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 252
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Use solid color behind text:"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌តាន់ ខាង​ក្រោយ​អត្ថបទ ៖"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here if you want to use a solid background color. This is useful to "
+"ensure that the desktop text will be identifiable against all background colors "
+"and wallpapers, or in other words, that a background or wallpaper will not make "
+"a desktop text of a similar color difficult to read."
+msgstr ""
+"ធីក​ទីនេះ បើ​អ្នក​ចង់ប្រើ​ពណ៌​តាន់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​មួយ ។ "
+"វា​មាន​ប្រយោជន៍​នឹង​ធានាថា "
+"អត្ថបទ​ផ្ទៃតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ផ្សេង​ពី​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
+"និង​​ក្រដាស​បិទជញ្ជាំង ឬ អាច​និយាយ​បាន​ថា ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ឬ ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង "
+"​នឹង​មិន​បង្កើត​អត្ថបទ​ផ្ទៃតុ​ដែល​មាន​ពណ៌​ស្រដៀង​គ្នា ដែល​ពិបាក​អានទេ ។"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 263
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Enable shadow"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ស្រមោល"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 266
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"ធីក​ទីនេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​គ្រោង​ស្រមោល​ជុំវិញ​ពុម្ពអក្សររបស់ផ្ទៃតុ ។ "
+"វា​ក៏​អាច​ជួយសម្រួល​ដល់​ការ​អានាន​អត្របស់​ថបទផ្ទៃតុ "
+"ដែលមាន​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ស្រដៀង​គ្នា ។"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 274
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Lines for icon text:"
+msgstr "បន្ទាត់​សម្រាប់​អត្ថបទ​រូបតំណាង ៖"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 280
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum number of text lines below an icon on the desktop. "
+"Longer text will be truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"​នៅ​ទីនេះ "
+"សូម​ជ្រើស​ចំនួន​អតិបរមា​របស់​បន្ទាត់​អត្ថបទ​ខាងក្រោម​រូបតំណាង​មួយ​លើ​ផ្ទៃ​តុ ។ "
+"អត្ថបទ​វែងៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លិ​នៅ​ចុង​របស់​បន្ទាត់​ក្រោយ​គេ ។"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 305
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 314
+#: rc.cpp:95 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose here the maximum width of text lines (in pixel) below an icon on the "
+"desktop. If set to 'Auto' a default width based on the current font is used."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ ជ្រើស​ទទឹង​អតិបរមា​របស់​បន្ទាត់​អត្ថបទ (ជា​ភីកសែល) "
+"ខាងក្រោម​រូបតំណាង​មួយលើ​ផ្ទៃតុ ។ ប្រសិនបើ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ 'ស្វ័យប្រវត្តិ' "
+"នោះ​ទទឹង​លំនាំដើម​មួយ​ដែល​ផ្អែក​លើ​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 322
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​អត្ថបទ​រូបតំណាង ៖"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 338
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​សតិ"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 352
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Size of background cache:"
+msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់របស់ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 355
+#: rc.cpp:110 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In this box you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"ក្នុង​ប្រអប់​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ទំហំ​សតិ​ដែល KDE ត្រូវ​ប្រើ "
+"សម្រាប់​លាក់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ផ្សេង​គ្នាសម្រាប់​ផ្ទៃតុ​ផ្សេង​គ្នាដែរ "
+"នោះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​អាចប្តូរ​ផ្ទៃ​តុ​កាន់​តែ​រលូន "
+"នៅ​កម្រិត​ការ​ប្រើសតិ​អស់​ខ្ពស់ ។"
+
+# i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#. i18n: file bgadvanced_ui.ui line 363
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid " k"
+msgstr "k"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 35
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Setting for &desktop:"
+msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ផ្ទៃ​តុ ៖"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 41
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 42
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the desktop you wish to configure the background for from this list. If "
+"you want the same background settings to be applied to all desktops select the "
+"\"All Desktops\" option."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ផ្ទៃតុ​ដែល​អ្នក​ចង់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យវា​ចេញ​ពី​បញ្ជីនេះ ។ "
+"​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដូចគ្នា "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​ផ្ទៃ​តុ​ទាំងអស់ ជ្រើសជម្រើស​\"​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់\" ។"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 47
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 48
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "All Desktops"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Across All Screens"
+msgstr "ឆ្លងកាត់​អេក្រង់​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "On Each Screen"
+msgstr "នៅ​លើ​អេក្រង់​និមួយៗ"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the screen you wish to configure the background for from this list."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​អេក្រង់​ដែល​អ្នក​ចង់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ឲ្យ​វា ពី​បញ្ជី​នេះ "
+"។"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Identify Screens"
+msgstr "សម្គាល់​អេក្រង់"
+
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to show the identifying number for each screen."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ​សម្គាល់​អេក្រង់​នីមួយៗ ។"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 163
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 166
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to set the icon text colors and shadow, set up a program to "
+"run for the background picture or control the size of the background cache."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌អត្ថបទរបស់រូបតំណាង និង​ស្រមោល រៀបចំ​កម្មវិធី​មួយ "
+"ដើម្បី​រត់​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ឬ "
+"គ្រប់គ្រង​ទំហំឃ្លាំង​សម្ងាត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 224
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 303
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to give you a list of new wallpapers to download from the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បីទទួល​បាន​បញ្ជី​ក្រដាស​បិទជញ្ជាំង​ថ្មី​មួយ "
+"ដែល​ត្រូវ​ទាញយក​ពី​អ៊ិនធឹណិត ។"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 282
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Posi&tion:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 297
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 376
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>You can choose here how a background picture is shown on the desktop:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Centered:</em> Center the picture on the desktop.</li>\n"
+" "
+"<li><em>Tiled:</em> Tile the picture beginning at the top left of the desktop, "
+"so the desktop is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Center Tiled:</em> Center the picture on the desktop and then tile "
+"around it so that the background is totally covered up.</li>\n"
+"<li><em>Centered Maxpect:</em> Magnify the picture without distorting it until "
+"it fills either the width or height of the desktop, and then center it on the "
+"desktop.</li>\n"
+"<li><em>Scaled:</em> Magnify the picture, until the entire desktop is covered. "
+"This may result in some distortion of the picture.</li>\n"
+"<li><em>Centered Auto Fit:</em> If the picture fits the desktop this mode works "
+"like the Centered option. If the picture is larger than the desktop it is "
+"scaled down to fit while keeping the aspect ratio.</li>\n"
+"<li><em>Scale and Crop:</em> Magnify the picture without distorting it until it "
+"fills both the width and height of the desktop (cropping the picture if "
+"necessary), and then center it on the desktop.</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​អាច​ជ្រើស​ទីនេះ "
+"ដើម្បី​កំណត់​ពី​របៀប​ដែល​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ត្រូវ​បង្ហាញ​លើ​ផ្ទៃតុ ៖\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>កណ្ដាល ៖</em> ដាក់​រូបភាព​ចំកណ្ដាល​លើ​ផ្ទៃតុ ។</li>\n"
+" "
+"<li><em>ក្បឿង</em> រៀប​រូបភាព​ជា​ក្បឿង​ចាប់​ពីកំពូលឆ្វេង​របស់ផ្ទៃ​តុ "
+"ដូច្នេះ​ផ្ទៃតុ​ត្រូវ​បាន​គ្រប់​ពី​លើ​ទាំង​ស្រុង ។​</li>\n"
+"<li><em>កណ្ដាល ក្បឿង​ ៖</em> ដាក់​រូបភាព​ចំកណ្ដាល​លើ​ផ្ទៃតុ "
+"និង​​បន្ទាប់​មក​រៀប​ជា​ក្បឿង​ជុំវិញ​វា "
+"ដូច្នេះ​ផ្ទៃខាងក្រោយត្រូវ​បាន​គ្រប់​ពី​លើ​ទាំង​ស្រុង ។​</li>\n"
+"<li><em>កណ្ដាល Maxpect ៖</em> ពង្រីក​រូបភាព​ដោយ​មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​រូបរាង​វា "
+"រហូត​ដល់​វាពេញទាំង​កម្ពស់ និង​ទទឹង​របស់ផ្ទៃ​តុ "
+"និង​​បន្ទាប់​មកដាក់​រូបភាព​ចំកណ្ដាល​លើ​ផ្ទៃតុ​ ។</li>\n"
+"<li><em>ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ៖</em> ពង្រីក​រូបភាព រហូត​ដល់​គ្រប់​ផ្ទៃតុ​ទាំងមូល ។ "
+"វានេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​ខូច​រូបរាងរបស់រូបភាព​ខ្លះ ។​</li>\n"
+"<li><em>កណ្ដាល សម​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖</em> ប្រសិនបើ​រូបភាព​សម​នឹង​ផ្ទៃតុ "
+"នោះ​របៀប​នេះ​ធ្វើការ​ដូចទៅ​នឹង​ជម្រើស កណ្ដាល ។ ប្រសិនបើ​រូបភាព​ធំជាង​ផ្ទៃតុ "
+"នោះ​វា​ធ្វើ​បន្ថយ​មាត្រដ្ឋាន ដើម្បី​ឲ្យ​សម ខណៈពេល​រក្សា​នូវ​សមាមាត្រ ។</li>\n"
+"<li><em>មាត្រដ្ឋាន និង​ច្រឹប ៖</em> "
+"ពង្រីក​រូបភាព​ដោយ​មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​រូបរាង​វា រហូត​ដល់​វា​ពេញ​ទាំង​កម្ពស់ "
+"និង​ទទឹង​ផ្ទៃ​តុ(​ច្រឹប​រូបភាព ប្រសិនបើ​ចាំបាច់) "
+"និង​​បន្ទាប់​មក​ដាក់​វានៅកណ្ដាល​ផ្ទៃតុ ។​</li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 305
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 384
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have selected to use a background picture you can choose various methods "
+"of blending the background colors with the picture. The default option of \"No "
+"Blending\" means that the picture simply obscures the background colors below."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រើ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ផ្សេង​ក្នុង​ការ​ច្របល់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជាមួយ​រូបភា"
+"ព ។ ជម្រើស​លំនាំដើម​នៃ \"មិន​ច្របល់\" មាន​ន័យ​ថា "
+"រូបភាព​គ្រាន់​តែធ្វើ​ឲ្យពណ៌​ខាង​ក្រោយ​នៅ​ខាង​ក្រោម​ស្រអាប់​ ។"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 324
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 403
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose the primary background color."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​ចម្បង​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 335
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click to choose the secondary background color. If no secondary color is "
+"required by the pattern selected this button will be disabled."
+msgstr ""
+"ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​បន្ទាប់​បន្សំ ។ ប្រសិនបើ​លំនាំដែល​បាន​ជ្រើស "
+"មិនត្រូវការ​ពណ៌​បន្ទាប់​បន្សំ នោះប៊ូតុង​នេះ​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ ។"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 345
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 424
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Co&lors:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 356
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 435
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "&Blending:"
+msgstr "ការ​ច្របល់ ៖"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 375
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 454
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Balance:"
+msgstr "តុល្យភាព ៖"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 381
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 460
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this slider to control the degree of blending. You can experiment "
+"by moving the slider and looking at the effects in the preview image."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​គ្រាប់​រំកិល​នេះ ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​នៃ​ការ​ច្របល់ ។ "
+"អ្នក​អាច​ពិសោធ​ដោយផ្លាស់ទី​ល​គ្រាប់រំកិលល "
+"និង​មើល​បែបផែន​ក្នុង​រូបភាព​មើល​ជាមុន ។។"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 417
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 496
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reverse roles"
+msgstr "បញ្ច្រាស​តួនាទី"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 420
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 499
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some types of blending, you can reverse the role of the background and the "
+"picture by checking this option."
+msgstr ""
+"ចំពោះការ​ច្របល់​ប្រភេទ​ខ្លះ អ្នក​អាច​បញ្ច្រាស​តួនាទីរបស់ផ្ទៃខាងក្រោយ និង​រូបភាព "
+"ដោយ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 497
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 573
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 508
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 584
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "&No picture"
+msgstr "គ្មាន​រូបភាព"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 519
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 592
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Slide show:"
+msgstr "បញ្ចាំង​ស្លាយ"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 527
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 600
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "រូបភាព ៖"
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 555
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 628
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Set&up..."
+msgstr "ដំឡើង..."
+
+# i18n: file bgdialog_ui.ui line 558
+#. i18n: file bgdialog_ui.ui line 631
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to select a set of images to be used as background pictures. "
+"One picture at a time will be shown for a specified amount of time, after which "
+"another image from the set will be shown. Images can be shown at random or in "
+"the order you specify them."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ "
+"​ដើម្បី​ជ្រើស​សំណុំ​រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ។ "
+"រូបភាព​មួយ​នៅ​ពេល​មួយ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​រយៈពេល​ជាក់លាក់​មួយ "
+"ហើយ​រូបភាព​មួយ​ផ្សេង​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​បន្ទាប់​ពី​រូបភាព​នោះ ។ "
+"រូបភាព​អាច​នឹង​បង្ហាញដោយ​ចៃដន្យ ឬ តាម​លំដាប់​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ពួកវា ។"
+
+# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show the following pictures:"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ខាងក្រោម ៖"
+
+# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Show pictures in random order"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព តាម​លំដាប់ព្រាវ"
+
+# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Change &picture after:"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​រូបភាព​បន្ទាប់​ពី ៖"
+
+# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 146
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "ចុះ​ក្រោម"
+
+# i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#. i18n: file bgwallpaper_ui.ui line 154
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "ឡើងលើ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbell.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbell.po
new file mode 100644
index 00000000000..df50f1fe57d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmbell.po
@@ -0,0 +1,141 @@
+# translation of kcmbell.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmbell\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: bell.cpp:73
+msgid "Bell Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​កណ្ដឹង"
+
+#: bell.cpp:82
+msgid "&Use system bell instead of system notification"
+msgstr "ប្រើ​កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ ជំនួស​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់ប្រព័ន្ធ"
+
+#: bell.cpp:83
+msgid ""
+"You can use the standard system bell (PC speaker) or a more sophisticated "
+"system notification, see the \"System Notifications\" control module for the "
+"\"Something Special Happened in the Program\" event."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​កណ្ដឹងខ្នាត​គំរូ​របស់ប្រព័ន្ធ (ធុងបាស) ឬ "
+"ការ​ជួន​ដំណឹងទំនើបជាង​មួយ​របស់ប្រព័ន្ធ សូម​មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា "
+"\"​ការ​ជួន​ដំណឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ\" "
+"ដើម្បី​ដឹង​ពី​ព្រឹត្តិការណ៍\"​អ្វីៗ​ពិសេស​ដែល​កើត​មាន​ក្នុង​កម្មវិធី\" ។​"
+
+#: bell.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>System Bell</h1> Here you can customize the sound of the standard system "
+"bell, i.e. the \"beep\" you always hear when there is something wrong. Note "
+"that you can further customize this sound using the \"Accessibility\" control "
+"module; for example, you can choose a sound file to be played instead of the "
+"standard bell."
+msgstr ""
+"<h1>កណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ</h1> នៅ​ទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​ប្តូរសំឡេង​កណ្ដឹង​ខ្នាត​គំរូ​របស់ប្រព័ន្ធតាម​បំណង "
+"ឧទាហរណ៍​សំឡេង\"ប៊ីប\"​ដែល​អ្នក​តែង​តែ​ឮ ពេល​ធ្វើ​អ្វីមួយខុស​ ។ សូម​ចំណាំថា "
+"អ្នក​អាច​ប្តូរ​សំឡេងផ្សេងៗ​តាម​បំណង ដោយ​ប្រើ​\"មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល\" ។ ឧទាហរណ៍ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​សម្រាប់​ចាក់ ជំនួស​ឲ្យ​កណ្តឹង​ខ្នាត​គំរូ ។"
+
+#: bell.cpp:97
+msgid "&Volume:"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖"
+
+#: bell.cpp:102
+msgid ""
+"Here you can customize the volume of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​សំឡេង​កណ្តឹងរបស់ប្រព័ន្ធ​បាន​តាម​បំណង ។ "
+"ចំពោះ​ការ​ប្តូរ​កណ្តឹង​ផ្សេងៗ​ទៀត​តាម​បំណង "
+"មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា\"មធ្យោបាយ​ងាយ​ស្រួល\" ។"
+
+#: bell.cpp:106
+msgid "&Pitch:"
+msgstr "កម្ពស់សំឡេង ៖"
+
+#: bell.cpp:108
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: bell.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can customize the pitch of the system bell. For further customization "
+"of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរកម្ពស់សំឡេងកណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ​តាមបំណង ។ "
+"ចំពោះការ​ប្តូរ​កណ្តឹងផ្សេងៗ​តាម​បំណង "
+"សូម​មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា​\"មធ្យោយបាយ​ងាយស្រួល\" ។"
+
+#: bell.cpp:115
+msgid "&Duration:"
+msgstr "ថិរវេលា ៖"
+
+#: bell.cpp:117
+msgid " msec"
+msgstr " ម.វិ."
+
+#: bell.cpp:120
+msgid ""
+"Here you can customize the duration of the system bell. For further "
+"customization of the bell, see the \"Accessibility\" control module."
+msgstr ""
+"នៅ​ទី​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរថិរវេលានៃ​កណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធតាម​បំណង ។ "
+"ចំពោះការ​ប្តូរ​កណ្តឹង​របស់​ប្រព័ន្ធផ្សេងៗ​តាម​បំណង "
+"មើល​ម៉ូឌុល​បញ្ជា\"មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល\" ។"
+
+#: bell.cpp:124
+msgid "&Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: bell.cpp:128
+msgid ""
+"Click \"Test\" to hear how the system bell will sound using your changed "
+"settings."
+msgstr ""
+"ចុច \"​សាកល្បង\"​ដើម្បី​ស្តាប់ថាតើកណ្ដឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ​ឮ​បែប​ណា "
+"ពេល​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដែល​បានផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "kcmbell"
+msgstr "kcmbell"
+
+#: bell.cpp:136
+msgid "KDE Bell Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យកណ្ដឹង​របស់ KDE"
+
+#: bell.cpp:138
+msgid "(c) 1997 - 2001 Christian Czezatke, Matthias Elter"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០១ ដោយ Christian Czezatke, Matthias Elter"
+
+#: bell.cpp:140
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: bell.cpp:142
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcgi.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcgi.po
new file mode 100644
index 00000000000..83a466ad25b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcgi.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kcmcgi.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcgi\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcmcgi.cpp:51
+msgid "Paths to Local CGI Programs"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី CGI មូលដ្ឋាន"
+
+#: kcmcgi.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: kcmcgi.cpp:71
+msgid "kcmcgi"
+msgstr "kcmcgi"
+
+#: kcmcgi.cpp:72
+msgid "CGI KIO Slave Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា CGI KIO Slave"
+
+#: kcmcgi.cpp:74
+msgid "(c) 2002 Cornelius Schumacher"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Cornelius Schumacher"
+
+#: kcmcgi.cpp:147
+msgid ""
+"<h1>CGI Scripts</h1> The CGI KIO slave lets you execute local CGI programs "
+"without the need to run a web server. In this control module you can configure "
+"the paths that are searched for CGI scripts."
+msgstr ""
+"<h1>ស្គ្រីប CGI</h1> CGI KIO slave អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី CGI "
+"មូលដ្ឋាន​ដោយ​ពុំ​ចាំបាច់​រត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គេហទំព័រ ។ ក្នុង​ម៉ូឌុល​បញ្ជា​នេះ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធផ្លូវ​សម្រាប់​ស្វែង​រក​ស្គ្រីប CGI ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po
new file mode 100644
index 00000000000..c2dfa924dc3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcolors.po
@@ -0,0 +1,390 @@
+# translation of kcmcolors.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcolors\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: colorscm.cpp:100
+msgid ""
+"<h1>Colors</h1> This module allows you to choose the color scheme used for the "
+"KDE desktop. The different elements of the desktop, such as title bars, menu "
+"text, etc., are called \"widgets\". You can choose the widget whose color you "
+"want to change by selecting it from a list, or by clicking on a graphical "
+"representation of the desktop."
+"<p> You can save color settings as complete color schemes, which can also be "
+"modified or deleted. KDE comes with several predefined color schemes on which "
+"you can base your own."
+"<p> All KDE applications will obey the selected color scheme. Non-KDE "
+"applications may also obey some or all of the color settings, if this option is "
+"enabled."
+msgstr ""
+"<h1>ពណ៌</h1> ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ សម្រាប់​ផ្ទៃតុ "
+"KDE ។ ធាតុ​ផ្សេងៗ​របស់​ផ្ទៃតុ ដូចជា របារ​ចំណងជើង អត្ថបទ​ម៉ឺនុយ ។ល។ គឺហៅថា "
+"\"វត្ថុ​មើល​ឃើញ\" ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស វត្ថុ​មើល​ឃើញ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្តូរ​ពណ៌ "
+"ដោយ​ជ្រើស​វា​ពី​បញ្ជី ឬ ដោយ​ចុច​លើ រូបតំណាង​ក្រាហ្វិក​របស់​ផ្ទៃតុ ។"
+"<p> អ្នក​អាច​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ពណ៌​ជា​ពណ៌​ចម្រុះ​ពេញលេញ "
+"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ឬ លុប ។ KDE មាន​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​កំណត់​មុន​ជា​ច្រើន "
+"ដែល​អ្នក​អាច​យក​ធ្វើ​ជា​មូលដ្ឋាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
+"<p> កម្មវិធី KDE ទាំងអស់ នឹង​គោរពទៅ​តាម​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
+"កម្មវិធី​មិន​មែន KDE អាច​នឹង​គោរពតាម​ការ​កំណត់​ពណ៌​ខ្លះ ឬ ទាំង​អស់ "
+"ប្រសិនបើជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត ។"
+
+#: colorscm.cpp:133
+msgid ""
+"This is a preview of the color settings which will be applied if you click "
+"\"Apply\" or \"OK\". You can click on different parts of this preview image. "
+"The widget name in the \"Widget color\" box will change to reflect the part of "
+"the preview image you clicked."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ការ​បង្ហាញ​ជាមុន​អំពី​ការកំណត់​ពណ៌​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុច \"អនុវត្ត\" ឬ \"យល់ព្រម\" ។ "
+"អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ផ្នែក​ខុសៗ​គ្នា​នៃ​រូបភាព​មើល​ជា​មុន​នេះ ។ "
+"ឈ្មោះ​របស់​វត្ថុ​មើល​ឃើញក្នុង​ប្រអប់ \"ពណ៌​វត្ថុ​មើល​ឃើញ\" នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ "
+"ទៅ​តាម​ផ្នែក​របស់​រូបភាព​ដែល​អ្នក​បាន​ចុច ។"
+
+#: colorscm.cpp:145
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ"
+
+#: colorscm.cpp:154
+msgid ""
+"This is a list of predefined color schemes, including any that you may have "
+"created. You can preview an existing color scheme by selecting it from the "
+"list. The current scheme will be replaced by the selected color scheme."
+"<p> Warning: if you have not yet applied any changes you may have made to the "
+"current scheme, those changes will be lost if you select another color scheme."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺជា​បញ្ជី​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​កំណត់ជាមុន "
+"រួម​ទាំង​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​អ្នក​បាន​បង្កើត ។ "
+"អ្នក​អាច​មើល​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​មានស្រាប់​ជាមុន ដោយ​ជ្រើស​វា​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។ "
+"ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+"<p> ព្រមាន ៖ "
+"​បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ណាមួយទៅ​កាន់​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​ទេ"
+" នោះ​ការផ្លាស់ប្តូរនឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ​ផ្សេង ។"
+
+# (da's comment ):
+# scheme = color scheme
+#: colorscm.cpp:162
+msgid "&Save Scheme..."
+msgstr "រក្សាទុក​ពណ៌​ចម្រុះ..."
+
+#: colorscm.cpp:165
+msgid ""
+"Press this button if you want to save the current color settings as a color "
+"scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ "
+"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​ពណ៌បច្ចុប្បន្នជា​ពណ៌​ចម្រុះ​មួយ ។ "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ ។"
+
+# (da's comment ):
+# scheme = color scheme
+#: colorscm.cpp:169
+msgid "R&emove Scheme"
+msgstr "យក​ពណ៌​ចម្រុះចេញ "
+
+#: colorscm.cpp:173
+msgid ""
+"Press this button to remove the selected color scheme. Note that this button is "
+"disabled if you do not have permission to delete the color scheme."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​យក​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។ "
+"ចំណាំ​ថា​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​លុប​ពណ៌​ចម្រុះ ។"
+
+# (da's comment ):
+# scheme = color scheme
+#: colorscm.cpp:177
+msgid "I&mport Scheme..."
+msgstr "នាំចូល​ពណ៌​ចម្រុះ... "
+
+#: colorscm.cpp:180
+msgid ""
+"Press this button to import a new color scheme. Note that the color scheme will "
+"only be available for the current user."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​នាំចូល​ពណ៌​ចម្រុះ​ថ្មី​មួយ ។ ចំណាំថា "
+"ពណ៌​ចម្រុះ​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: colorscm.cpp:188
+msgid "&Widget Color"
+msgstr "ពណ៌​វត្ថុ​មើល​ឃើញ"
+
+#: colorscm.cpp:199
+msgid "Inactive Title Bar"
+msgstr "របារ​ចំណង​ជើងអ​សកម្ម"
+
+#: colorscm.cpp:200
+msgid "Inactive Title Text"
+msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើងអ​សកម្ម"
+
+#: colorscm.cpp:201
+msgid "Inactive Title Blend"
+msgstr "ការ​ច្របល់ចំណង​ជើងអ​សកម្ម"
+
+#: colorscm.cpp:202
+msgid "Active Title Bar"
+msgstr "របារ​ចំណង​ជើង​សកម្ម"
+
+#: colorscm.cpp:203
+msgid "Active Title Text"
+msgstr "អត្ថបទ​ចំណង​ជើង​សកម្ម"
+
+#: colorscm.cpp:204
+msgid "Active Title Blend"
+msgstr "ការ​ច្របល់ចំណង​ជើង​សកម្ម"
+
+#: colorscm.cpp:205
+msgid "Window Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​បង្អួច"
+
+#: colorscm.cpp:206
+msgid "Window Text"
+msgstr "អត្ថបទរបស់បង្អួច"
+
+#: colorscm.cpp:207
+msgid "Selected Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: colorscm.cpp:208
+msgid "Selected Text"
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: colorscm.cpp:209
+msgid "Standard Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: colorscm.cpp:210
+msgid "Standard Text"
+msgstr "អត្ថបទ​ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: colorscm.cpp:211
+msgid "Button Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង"
+
+#: colorscm.cpp:212
+msgid "Button Text"
+msgstr "អត្ថបទ​របស់ប៊ូតុង"
+
+#: colorscm.cpp:213
+msgid "Active Title Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​ចំណងជើង​សកម្ម"
+
+#: colorscm.cpp:214
+msgid "Inactive Title Button"
+msgstr "ប៊ូតុង​ចំណងជើង​អសកម្ម"
+
+#: colorscm.cpp:215
+msgid "Active Window Frame"
+msgstr "ស៊ុម​បង្អួច​សកម្ម"
+
+#: colorscm.cpp:216
+msgid "Active Window Handle"
+msgstr "ចំណុច​ទាញ​បង្អួច​សកម្ម"
+
+#: colorscm.cpp:217
+msgid "Inactive Window Frame"
+msgstr "ស៊ុម​របស់បង្អួច​អសកម្ម"
+
+#: colorscm.cpp:218
+msgid "Inactive Window Handle"
+msgstr "ចំណុច​ទាញ​របស់​បង្អួចអ​សកម្ម"
+
+#: colorscm.cpp:219
+msgid "Link"
+msgstr "តំណ"
+
+#: colorscm.cpp:220
+msgid "Followed Link"
+msgstr "តំណដែល​បាន​ទស្សនា"
+
+#: colorscm.cpp:221
+msgid "Alternate Background in Lists"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ផ្សេង ក្នុង​បញ្ជី"
+
+#: colorscm.cpp:227
+msgid ""
+"Click here to select an element of the KDE desktop whose color you want to "
+"change. You may either choose the \"widget\" here, or click on the "
+"corresponding part of the preview image above."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​របស់ផ្ទៃតុ KDE ដែលអ្នក​ចង់​ប្តូរពណ៌​របស់​វា ។ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស \"វត្ថុ​មើល​ឃើញ​\" នៅទីនេះ ឬ "
+"ចុច​លើ​ផ្នែក​នៃ​រូបភាព​ដែល​បង្ហាញ​ជាមុន​ដែល​ត្រូវ​គ្នា​ខាងលើ ។"
+
+#: colorscm.cpp:238
+msgid ""
+"Click here to bring up a dialog box where you can choose a color for the "
+"\"widget\" selected in the above list."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ប្រអប់​មួយ​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប​់ដាក់​ឲ្យ "
+"​\"វត្ថុ​មើល​ឃើញ\" ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ខាងលើ ។"
+
+#: colorscm.cpp:242
+msgid "Shade sorted column in lists"
+msgstr "ដាក់​ស្រមោល​ជួរដែល​បាន​តម្រៀបជាបញ្ជី"
+
+#: colorscm.cpp:247
+msgid ""
+"Check this box to show the sorted column in a list with a shaded background"
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ជួរដែល​បាន​តម្រៀបជាបញ្ជី​មួយ "
+"ដែល​មានផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជាស្រមោល"
+
+#: colorscm.cpp:249
+msgid "Con&trast"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ "
+
+#: colorscm.cpp:262
+msgid ""
+"Use this slider to change the contrast level of the current color scheme. "
+"Contrast does not affect all of the colors, only the edges of 3D objects."
+msgstr ""
+"ប្រើ​គ្រាប់រំកិល​នេះ ដើម្បី​ប្តូរ​កម្រិត​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"កម្រិត​ពណ៌​មិន​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​ពណ៌​ទាំងអស់​ទេ មាន​តែ​គែម​វត្ថុ 3D ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: colorscm.cpp:266
+msgid ""
+"_: Low Contrast\n"
+"Low"
+msgstr "ទាប"
+
+#: colorscm.cpp:270
+msgid ""
+"_: High Contrast\n"
+"High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+#: colorscm.cpp:273
+msgid "Apply colors to &non-KDE applications"
+msgstr "អនុវត្ត​ពណ៌​ទៅកាន់​​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE"
+
+#: colorscm.cpp:277
+msgid ""
+"Check this box to apply the current color scheme to non-KDE applications."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ពណ៌​ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​កម្មវិធី​មិន​មែន KDE ។"
+
+#: colorscm.cpp:282
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: colorscm.cpp:284
+msgid "(c) 1997-2005 Colors Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៥ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ពណ៌"
+
+#: colorscm.cpp:490
+msgid ""
+"This color scheme could not be removed.\n"
+"Perhaps you do not have permission to alter the filesystem where the color "
+"scheme is stored."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​យក​ពណ៌​ចម្រុះ​នេះ​ចេញ​បាន​ទេ ។\n"
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មានសិទ្ធិ​ក្នុង​ការប្តូរ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​ផ្ទុក​ពណ៌​ចម្រុះ​"
+"ឡើយ ។"
+
+#: colorscm.cpp:523 colorscm.cpp:543
+msgid "Save Color Scheme"
+msgstr "រក្សាទុកពណ៌​ចម្រុះ"
+
+#: colorscm.cpp:524
+msgid "Enter a name for the color scheme:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​ពណ៌​ចម្រុះ ៖"
+
+#: colorscm.cpp:541
+msgid ""
+"A color scheme with the name '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"ពណ៌​ចម្រុះឈ្មោះ '%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?\n"
+
+#: colorscm.cpp:544
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: colorscm.cpp:592
+msgid "Import failed."
+msgstr "ការនាំចូល​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: colorscm.cpp:600
+msgid "Untitled Theme"
+msgstr "ស្បែកគ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+# (da's comment ):
+# scheme = color scheme
+#: colorscm.cpp:858
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "ពណ៌​ចម្រុះបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: colorscm.cpp:859
+msgid "KDE Default"
+msgstr "លំនាំដើម KDE"
+
+#: widgetcanvas.cpp:368 widgetcanvas.cpp:369
+msgid "Inactive window"
+msgstr "បង្អួច​អសកម្ម"
+
+#: widgetcanvas.cpp:412 widgetcanvas.cpp:413
+msgid "Active window"
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
+
+#: widgetcanvas.cpp:474 widgetcanvas.cpp:475
+msgid "Standard text"
+msgstr "អត្ថបទ​ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: widgetcanvas.cpp:482 widgetcanvas.cpp:491
+msgid "Selected text"
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: widgetcanvas.cpp:500 widgetcanvas.cpp:501
+msgid "link"
+msgstr "តំណ"
+
+#: widgetcanvas.cpp:510 widgetcanvas.cpp:511
+msgid "followed link"
+msgstr "តំណ​ដែល​បាន​ទស្សនា"
+
+#: widgetcanvas.cpp:520 widgetcanvas.cpp:535
+msgid "Push Button"
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​"
+
+#: widgetcanvas.cpp:547 widgetcanvas.cpp:564
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: widgetcanvas.cpp:553 widgetcanvas.cpp:565
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "បើក"
+
+#: widgetcanvas.cpp:559 widgetcanvas.cpp:566
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Save"
+msgstr "រក្សាទុក"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0b564979b1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcomponentchooser.po
@@ -0,0 +1,322 @@
+# translation of kcmcomponentchooser.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcomponentchooser\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: componentchooser.cpp:165
+msgid "Select preferred email client:"
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ដែល​ចូលចិត្ត ៖"
+
+#: componentchooser.cpp:273
+msgid "Select preferred terminal application:"
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធីស្ថានីយ​ដែល​ចូលចិត្ត ៖"
+
+#: componentchooser.cpp:368
+msgid "Select preferred Web browser application:"
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​រុករក​អ៊ិនធឺណិត​ដែល​ចូល​ចិត្ត ៖"
+
+#: componentchooser.cpp:393
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: componentchooser.cpp:408
+msgid ""
+"<qt>You changed the default component of your choice. Do you want to save that "
+"change now?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ​សមាសភាគ​លំនាំដើមនៃ​ជម្រើស​របស់​អ្នក "
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​នោះឥឡូវ​ឬ​ទេ ?</qt>"
+
+#: componentchooser.cpp:412
+msgid "No description available"
+msgstr "មិន​មានការពិពណ៌នា"
+
+#: componentchooser.cpp:423 componentchooser.cpp:428
+msgid ""
+"Choose from the list below which component should be used by default for the %1 "
+"service."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ខាងក្រោមនូវ​សមាសភាគ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម​សម្រាប់សេវា "
+"%1 ។"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "kcmcomponentchooser"
+msgstr "kcmcomponentchooser"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:34
+msgid "Component Chooser"
+msgstr "ឧបករណ៍ជ្រើស​សមាសភាគ"
+
+#: kcm_componentchooser.cpp:36
+msgid "(c), 2002 Joseph Wenninger"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Joseph Wenninger"
+
+# i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Open <b>http</b> and <b>https</b> URLs</qt>"
+msgstr "<qt>បើក URLs របស់<b>http</b> និង <b>https</b></qt>"
+
+# i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "in an application based on the contents of the URL"
+msgstr "ក្នុង​កម្មវិធី​មួយ​ដែល​ផ្អែក​លើ​មាតិកា​របស់ URL"
+
+# i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "in the following browser:"
+msgstr "ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រោម ៖"
+
+# i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#. i18n: file browserconfig_ui.ui line 120
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:39 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+# i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Default Component"
+msgstr "សមាភាគ​លំនាំដើម"
+
+# i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the component program. Components are programs that handle "
+"basic tasks, like the terminal emulator, the text editor and the email client. "
+"Different KDE applications sometimes need to invoke a console emulator, send a "
+"mail or display some text. To do so consistently, these applications always "
+"call the same components. You can choose here which programs these components "
+"are."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្តូរ​កម្មវិធី​របស់សមាសភាគ ។ "
+"សមាសភាគជា​កម្មវិធី​ដែល​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច​មូលដ្ឋាន ដូចជា​កម្មវិធី​ស្ថានីយ "
+"កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ និង​កម្មវិធី​អ៊ីមែល ។ ចួនកាល កម្មវិធី KDE ផ្សេងៗគ្នា "
+"ត្រូវការហៅ​កម្មវិធីកុងសូល ដើម្បី​ផ្ញើ​សំបុត្រ ឬ បង្ហាញ​អត្ថបទ​ខ្លះ ។ "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​យ៉ាងប្រាកដ កម្មវិធី​ទាំងនេះ​តែងតែ​ហៅ​សមាសភាគ​ដូចគ្នា ។ "
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​កម្មវិធីដែល​ប្រើ​សមាសភាគ​ទាំងនេះ ។"
+
+# i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Component Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​អំពីសមាសភាគ"
+
+# i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can read a small description of the currently selected component. To "
+"change the selected component, click on the list to the left. To change the "
+"component program, please choose it below."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​អាន​ការ​ពិពណ៌នា​ខ្លីមួយ​អំពី​សមាសភាគ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ដើម្បីផ្លាស់​ប្តូរ​សមាសភាគ​ដែល​បាន​ជ្រើស ចុច​លើ​បញ្ជី​ខាង​ឆ្វេង ។ "
+"ដើម្បីផ្លាស់​ប្តូរ​កម្មវិធី​សមាសភាគ សូម​ជ្រើស​វា​ខាង​ក្រោម ។"
+
+# i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#. i18n: file componentchooser_ui.ui line 119
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>This list shows the configurable component types. Click the component you "
+"want to configure.</p>\n"
+"<p>In this dialog you can change KDE default components. Components are "
+"programs that handle basic tasks, like the terminal emulator, the text editor "
+"and the email client. Different KDE applications sometimes need to invoke a "
+"console emulator, send a mail or display some text. To do so consistently, "
+"these applications always call the same components. Here you can select which "
+"programs these components are.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ប្រភេទ​សមាសភាគ​ដែល​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។ "
+"ចុច​លើ​សមាសភាគ​ដែល​អ្នក​ចង់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\n"
+"<p>ក្នុង​ប្រអប់​នេះ អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្តូរ​សមាសភាគ​លំនាំដើម KDE ។ "
+"សមាសភាគគឺ​ជា​កម្មវិធី​ដែល​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច​មួលដ្ឋាន ដូចជា កម្មវិធី​ស្ថានីយ "
+"កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ និងកម្មវិធី​អ៊ីមែល ។ ចួនកាលកម្មវិធី KDE ផ្សេងៗ "
+"ត្រូវការ​ហៅ​កម្មវិធី​កុងសូល ដើម្បី​ផ្ញើសំបុត្រ ឬ បង្ហាញ​អត្ថបទ​ខ្លះ ។ "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​យ៉ាងប្រាកដ កម្មវិធី​ទាំងនេះ​តែងតែ​ហៅ​សមាសភាគ​ដូចគ្នា ។ "
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​ប្រើ​សមាសភាគ​ទាំងនេះ ។</p>\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%t ៖ អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ទទួល</li> "
+"<li>%s ៖ ប្រធានបទ</li> "
+"<li>%c ៖ ចម្លង</li> "
+"<li>%b ៖ លាក់</li> "
+"<li>%B ៖ អត្តបទ​តួ​របស់​ពុម្ព</li> "
+"<li>%A ៖ ឯកសារ​ភ្ជាប់ </li> </ul>"
+
+# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite email client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> You can also use several placeholders which will be replaced with the "
+"actual values when the email client is called:"
+"<ul> "
+"<li>%t: Recipient's address</li> "
+"<li>%s: Subject</li> "
+"<li>%c: Carbon Copy (CC)</li> "
+"<li>%b: Blind Carbon Copy (BCC)</li> "
+"<li>%B: Template body text</li> "
+"<li>%A: Attachment </li> </ul>"
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​ពេញ​ចិត្ត ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"ដើម្បី​អាច​ទទួល​យក​បាន "
+"ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​មាន​ការ​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​អាច​ប្រតិបត្តិ ។"
+"<br> អ្នក​អាច​ប្រើ​កន្លែង​ដាក់​ជាច្រើន​ផងដែរ "
+"ដែល​វា​នឹង​ជំនួស​ដោយ​តម្លៃ​ពិតប្រាកដ ពេល​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ត្រូវ​បាន​ហៅ ៖ "
+"<ul> "
+"<li>%t​ ៖ អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ទទួល</li> "
+"<li>%s ៖ ប្រធានបទ</li> "
+"<li>%c ៖ ចម្លង (CC)</li> "
+"<li>%b ៖ លាក់ (BCC)</li> "
+"<li>%B ៖ អត្ថបទ​តួ​របស់​ពុម្ព</li> "
+"<li>%A ៖ ឯកសារភ្ជាប់ </li> </ul>"
+
+# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 100
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for the mail program file."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​រក​មើល​ឯកសាររបស់កម្មវិធីអ៊ីមែល ។"
+
+# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ"
+
+# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activate this option if you want the selected email client to be executed in a "
+"terminal (e.g. <em>Konsole</em>)."
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ជ្រើស "
+"​ប្រតិបត្តិ​ក្នុង​ស្ថានីយ​មួយ (ឧទាហរណ៍.<em>Konsole</em>) ។"
+
+# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use KMail as preferred email client"
+msgstr "ប្រើ KMail ជាកម្មវិធី​អ៊ីមែល​ដែល​ចូលចិត្ត ៖ "
+
+# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Kmail is the standard Mail program for the KDE desktop."
+msgstr "Kmail ជា​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ខ្នាត​គំរូ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ KDE ។"
+
+# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &email client:"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​អ៊ីមែលផ្សេង​ ៖ "
+
+# i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#. i18n: file emailclientconfig_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select this option if you want to use any other mail program."
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ផ្សេង ។"
+
+# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Use a different &terminal program:"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​ស្ថានីយ​៍​ផ្សេង ៖ "
+
+# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Use Konsole as terminal application"
+msgstr "ប្រើ Konsole ជា​កម្មវិធី​ស្ថានីយ"
+
+# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 130
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select your favorite terminal client. Please note that the "
+"file you select has to have the executable attribute set in order to be "
+"accepted."
+"<br> Also note that some programs that utilize Terminal Emulator will not work "
+"if you add command line arguments (Example: konsole -ls)."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ជ្រើសកម្មវិធីស្ថានីយ​ដែលអ្នកចូលចិត្ត ។ សូម​ចំណាំថា "
+"ដើម្បី​អាច​ទទួល​យក​បាន ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បានជ្រើស "
+"ត្រូវ​មាន​ការ​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ ។ "
+"<br> សូម​ចំណាំ​ផង​ដែរ​ថា កម្មវិធី​ខ្លះដែល​ប្រើ កម្មវិធី​ស្ថានីយ "
+"នឹង​មិនធ្វើការ​ឡើយ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ថែម​អាគុយម៉ង់របស់​បន្ទាត់​បញ្ជា (ឧទាហរណ៍ ៖ "
+"konsole -ls) ។"
+
+# i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#. i18n: file terminalemulatorconfig_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Click here to browse for terminal program."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​រក​មើលកម្មវិធី​ស្ថានីយ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcrypto.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcrypto.po
new file mode 100644
index 00000000000..8df8de7a0e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcrypto.po
@@ -0,0 +1,899 @@
+# translation of kcmcrypto.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcrypto\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-30 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: crypto.cpp:107
+msgid "%1 (%2 of %3 bits)"
+msgstr "%1 (%2 នៃ %3 ប៊ីត)"
+
+#: crypto.cpp:226
+msgid ""
+"<h1>Crypto</h1> This module allows you to configure SSL for use with most KDE "
+"applications, as well as manage your personal certificates and the known "
+"certificate authorities."
+msgstr ""
+"<h1>Crypto</h1> ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ SSL "
+"សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ​កម្មវិធី KDE ភាគ​ច្រើន "
+"ព្រមទាំង​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក "
+"និង​​អាជ្ញាធរ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​ស្គាល់ ។"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "kcmcrypto"
+msgstr "kcmcrypto"
+
+#: crypto.cpp:239
+msgid "KDE Crypto Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យ KDE Crypto"
+
+#: crypto.cpp:241
+msgid "(c) 2000 - 2001 George Staikos"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០១ ដោយ George Staikos"
+
+#: crypto.cpp:267
+msgid "Enable &TLS support if supported by the server"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការគាំទ្រ &TLS ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: crypto.cpp:270
+msgid ""
+"TLS is the newest revision of the SSL protocol. It integrates better with other "
+"protocols and has replaced SSL in protocols such as POP3 and SMTP."
+msgstr ""
+"TLS គឺ​ជា​ការ​បន្ថែមបន្ថយ​ថ្មី​បំផុត​របស់ពិធីការ SSL ។ "
+"វា​រួម​បញ្ចូល​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ជាមួយនឹងពិធីការ​ផ្សេងៗ ហើយ បាន​ជំនួស SSL "
+"ក្នុង​ពិធីការដូចជា POP3 និង SMTP ។"
+
+#: crypto.cpp:275
+msgid "Enable SSLv&2"
+msgstr "អនុញ្ញាត SSLv&2"
+
+#: crypto.cpp:278
+msgid ""
+"SSL v2 is the second revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v2 គឺ​ជា​ការ​បន្ថែមបន្ថយលើក​ទីពីររបស់ពិធីការ SSL ។ "
+"វា​ជា​ទូទៅ​បំផុតគឺ​អនុញ្ញាត v2 និង v3 ។"
+
+#: crypto.cpp:282
+msgid "Enable SSLv&3"
+msgstr "អនុញ្ញាត SSLv&3"
+
+#: crypto.cpp:285
+msgid ""
+"SSL v3 is the third revision of the SSL protocol. It is most common to enable "
+"v2 and v3."
+msgstr ""
+"SSL v3 គឺ​ជា​ការ​បន្ថែមបន្ថយ​លើក​ទីបី​របស់ពិធីការ SSL ។ វា​ជា​ទូទៅ​អនុញ្ញាត v2 "
+"និង v3 ។"
+
+#: crypto.cpp:291
+msgid "SSLv2 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv2 Ciphers ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: crypto.cpp:292
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v2 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"ជ្រើស ciphers ដែល​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត ពេល​ប្រើ​ពិធីការ SSL v2 ។ "
+"ពិធីការ​ពិតប្រាកដនឹង​ត្រូវ​បាន​ចរចារ​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពេល​ត​ភ្ជាប់ ។"
+
+#: crypto.cpp:302
+msgid ""
+"SSL ciphers cannot be configured because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ SSL "
+"ciphersពីព្រោះ​ម៉ូឌុល​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ត​ភ្ជាប់​ជាមួយ OpenSSL ។"
+
+#: crypto.cpp:317
+msgid "SSLv3 Ciphers to Use"
+msgstr "SSLv3 Ciphers ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: crypto.cpp:318
+msgid ""
+"Select the ciphers you wish to enable when using the SSL v3 protocol. The "
+"actual protocol used will be negotiated with the server at connection time."
+msgstr ""
+"ជ្រើស ciphers ដែល​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត ពេល​ប្រើ​ពិធីការ SSL v3 ។ "
+"ពិធីការ​ពិតប្រាកដនឹង​ត្រូវ​បាន​ចរចារ​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពេល​ត​ភ្ជាប់ ។"
+
+#: crypto.cpp:332
+msgid "Cipher Wizard"
+msgstr "អ្នកជំនួយការ Cipher"
+
+#: crypto.cpp:335
+msgid ""
+"<qt>Use these preconfigurations to more easily configure the SSL encryption "
+"settings. You can choose among the following modes: "
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>ប្រើ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជាមុន​ទាំងនេះ "
+"ដើម្បី​ងាយ​ស្រួល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ​នៃ SSL  ។ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ក្នុង​ចំណោម​របៀប​ខាង​ក្រោម ៖ "
+"<ul>"
+
+#: crypto.cpp:338
+msgid "Most Compatible"
+msgstr "ឆបបំផុត"
+
+#: crypto.cpp:339
+msgid ""
+"<li><b>Most Compatible:</b> Select the settings found to be most "
+"compatible.</li>"
+msgstr "<li><b>ឆប​បំផុត ៖</b> ជ្រើស​ការ​កំណត់​ដែល​រកឃើញ​ថាឆប​បំផុត ។</li>"
+
+#: crypto.cpp:340
+msgid "US Ciphers Only"
+msgstr "តែ US Ciphers"
+
+#: crypto.cpp:341
+msgid ""
+"<li><b>US Ciphers Only:</b> Select only the US strong (&gt;= 128 bit) "
+"encryption ciphers.</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>តែ US Ciphers ៖</b> ជ្រើស​តែ US strong (&gt;= 128 ប៊ីត) encryption "
+"ciphers ។</li>"
+
+#: crypto.cpp:342
+msgid "Export Ciphers Only"
+msgstr "នាំចេញ​តែ Ciphers"
+
+#: crypto.cpp:343
+msgid ""
+"<li><b>Export Ciphers Only:</b> Select only the weak ciphers (&lt;= 56 "
+"bit).</li>"
+msgstr ""
+"<li><b>នាំចេញ​តែ Ciphers ៖</b> ជ្រើស​តែ ciphers ខ្សោយ (&lt;= ៥៦ ប៊ីត) ។</li>"
+
+#: crypto.cpp:344
+msgid "Enable All"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ទាំងអស់"
+
+#: crypto.cpp:345
+msgid "<li><b>Enable All:</b> Select all SSL ciphers and methods.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<li><b>អនុញ្ញាត​ទាំងអស់ ៖</b> ជ្រើស SSL ciphers និង​វិធីសាស្ត្រ​ទាំងអស់ ។</li>"
+"</ul>"
+
+#: crypto.cpp:356
+msgid "Warn on &entering SSL mode"
+msgstr "ការ​ព្រមាន​អំពី​ការ​ចូល​របៀប SSL"
+
+#: crypto.cpp:359
+msgid "If selected, you will be notified when entering an SSL enabled site"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​ជ្រើស អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជូន​ដំណឹងពេល​បញ្ចូល​តំបន់ SSL "
+"ដែល​អនុញ្ញាត"
+
+#: crypto.cpp:363
+msgid "Warn on &leaving SSL mode"
+msgstr "ការ​ព្រមាន​អំពី​ការ​ចាក​ចេញ​ពី​របៀប SSL"
+
+#: crypto.cpp:366
+msgid "If selected, you will be notified when leaving an SSL based site."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើបាន​ជ្រើស អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជូន​ដំណឹង "
+"ខណៈពេល​កំពុងចាក​ចេញ​ពីតំបន់​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ SSL មួយ"
+
+#: crypto.cpp:370
+msgid "Warn on sending &unencrypted data"
+msgstr "ការ​ព្រមាន​អំពី​ការ​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​បម្លែង​ជា​សម្ងាត់"
+
+#: crypto.cpp:373
+msgid ""
+"If selected, you will be notified before sending unencrypted data via a web "
+"browser."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​ជ្រើស អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជូនដំណឹង "
+"មុន​ពេល​បញ្ជូន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​បម្លែង​ជា​សម្ងាត់ "
+"តាម​រយៈ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ​មួយ ។"
+
+#: crypto.cpp:378
+msgid "Warn on &mixed SSL/non-SSL pages"
+msgstr "ការ​ព្រមានអំពីទំព័រ SSL/មិន​មែន SSL ដែល​បាន​បញ្ចូល​គ្នា"
+
+#: crypto.cpp:381
+msgid ""
+"If selected, you will be notified if you view a page that has both encrypted "
+"and non-encrypted parts."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​ជ្រើស អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជូនដំណឹង "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មើល​ទំព័រ​មួយ​ដែល​មាន​ទាំង​ផ្នែក ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​សម្ងាត់ "
+"និងមិន​បាន​បម្លែង​ជា​សម្ងាត់ ។"
+
+#: crypto.cpp:394
+msgid "Path to OpenSSL Shared Libraries"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅបណ្ណាល័យ​ដែល​បានចែក​រំលែក OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:398
+msgid "&Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: crypto.cpp:408
+msgid "Use EGD"
+msgstr "ប្រើ EGD"
+
+#: crypto.cpp:410
+msgid "Use entropy file"
+msgstr "ប្រើ​ឯកសារ entropy​"
+
+#: crypto.cpp:418 crypto.cpp:2278
+msgid "Path to EGD:"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់ EGD ៖"
+
+#: crypto.cpp:424
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the entropy gathering daemon (EGD) "
+"for initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​ជ្រើស OpenSSL នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើសុំឲ្យ​ប្រើ entropy gathering "
+"daemon (EGD) ដើម្បីចាប់ផ្តើម​។"
+
+#: crypto.cpp:427
+msgid ""
+"If selected, OpenSSL will be asked to use the given file as entropy for "
+"initializing the pseudo-random number generator."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​ជ្រើស OpenSSL នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើសុំឲ្យ​ប្រើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ "
+"ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម pseudo-random number generator ។"
+
+#: crypto.cpp:430
+msgid ""
+"Enter the path to the socket created by the entropy gathering daemon (or the "
+"entropy file) here."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅកាន់​រន្ធ​ដែល​បង្កើត​ដោយ entropy gathering daemon (ឬ ឯកសារ "
+"entropy ) នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: crypto.cpp:433
+msgid "Click here to browse for the EGD socket file."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​រក​មើល​ឯកសារ socket EGD ។"
+
+#: crypto.cpp:451
+msgid ""
+"This list box shows which certificates of yours KDE knows about. You can easily "
+"manage them from here."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ពី​ប្រភេទ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ដែល KDE ដឹង​ ។ "
+"អ្នក​អាច​រៀបចំ​វា​ដោយ​ងាយស្រួល​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: crypto.cpp:455 crypto.cpp:615 crypto.cpp:731
+msgid "Common Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា"
+
+#: crypto.cpp:456
+msgid "Email Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: crypto.cpp:459 crypto.cpp:734
+msgid "I&mport..."
+msgstr "នាំចូល..."
+
+#: crypto.cpp:463 crypto.cpp:618
+msgid "&Export..."
+msgstr "នាំចេញ..."
+
+#: crypto.cpp:468 crypto.cpp:573
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "យកចេញ"
+
+#: crypto.cpp:473
+msgid "&Unlock"
+msgstr "ដោះសោ"
+
+#: crypto.cpp:478
+msgid "Verif&y"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់"
+
+#: crypto.cpp:483
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
+
+#: crypto.cpp:493 crypto.cpp:648
+msgid "This is the information known about the owner of the certificate."
+msgstr "នេះ​ជា​ព័ត៌មាន​បញ្ជាក់​អំពី​ម្ចាស់​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
+
+#: crypto.cpp:495 crypto.cpp:650
+msgid "This is the information known about the issuer of the certificate."
+msgstr "នេះ​ជា​ព័ត៌មាន​បញ្ជាក់​អំពី​អ្នកចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
+
+#: crypto.cpp:498 crypto.cpp:653
+msgid "Valid from:"
+msgstr "សុពលភាព​ពី ៖"
+
+#: crypto.cpp:499 crypto.cpp:654
+msgid "Valid until:"
+msgstr "សុពលភាព​រហូត​ដល់ ៖"
+
+#: crypto.cpp:504 crypto.cpp:663
+msgid "The certificate is valid starting at this date."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មាន​សុពលភាព​ចាប់​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​នេះ ។"
+
+#: crypto.cpp:506 crypto.cpp:665
+msgid "The certificate is valid until this date."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មាន​សុពលភាព​រហូត​ដល់កាលបរិច្ឆេទ​នេះ ។"
+
+#: crypto.cpp:508 crypto.cpp:701 crypto.cpp:765
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 digest ៖"
+
+#: crypto.cpp:511 crypto.cpp:704 crypto.cpp:768
+msgid "A hash of the certificate used to identify it quickly."
+msgstr "hash របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​បញ្ជាក់​វា​ភ្លាមៗ ។"
+
+#: crypto.cpp:515
+msgid "On SSL Connection..."
+msgstr "លើ​ការ​តភ្ជាប់ SSL ..."
+
+#: crypto.cpp:516
+msgid "&Use default certificate"
+msgstr "ប្រើ​វិញ្ញាបនបត្រ​លំនាំដើម"
+
+#: crypto.cpp:517
+msgid "&List upon connection"
+msgstr "រាយ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: crypto.cpp:518
+msgid "&Do not use certificates"
+msgstr "កុំ​ប្រើ​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: crypto.cpp:522 crypto.cpp:592 crypto.cpp:708 crypto.cpp:772
+msgid ""
+"SSL certificates cannot be managed because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ SSL ពីព្រោះ​ម៉ូឌុល​នេះ​មិន​អាច​ភ្ជាប់​ជាមួយនឹង "
+"OpenSSL ។"
+
+#: crypto.cpp:537
+msgid "Default Authentication Certificate"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​លំនាំដើម"
+
+#: crypto.cpp:538
+msgid "Default Action"
+msgstr "អំពើលំនាំដើម"
+
+#: crypto.cpp:539
+msgid "&Send"
+msgstr "ផ្ញើ"
+
+#: crypto.cpp:540 crypto.cpp:691
+msgid "&Prompt"
+msgstr "ប្រអប់បញ្ចូល"
+
+#: crypto.cpp:541
+msgid "Do &not send"
+msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
+
+#: crypto.cpp:543
+msgid "Default certificate:"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​លំនាំដើម ៖"
+
+#: crypto.cpp:550
+msgid "Host authentication:"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: crypto.cpp:554
+msgid "Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+
+#: crypto.cpp:555
+msgid "Certificate"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: crypto.cpp:556 crypto.cpp:688
+msgid "Policy"
+msgstr "គោលការណ៍"
+
+#: crypto.cpp:558
+msgid "Host:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: crypto.cpp:559
+msgid "Certificate:"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
+
+#: crypto.cpp:566
+msgid "Action"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: crypto.cpp:567 crypto.h:185
+msgid "Send"
+msgstr "ផ្ញើ"
+
+#: crypto.cpp:568 crypto.h:191
+msgid "Prompt"
+msgstr "ប្រអប់បញ្ចូល"
+
+#: crypto.cpp:569
+msgid "Do not send"
+msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
+
+#: crypto.cpp:572
+msgid "Ne&w"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: crypto.cpp:611
+msgid ""
+"This list box shows which site and person certificates KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ថាតើ​វិញ្ញាបនបត្រ​តំបន់ និងបុគ្គល​ណាមួយ​ដែល KDE "
+"ស្គាល់ ។ អ្នក​អាច​គ្រប់គ្រង​ពួកវា​ដោយ​ងាយស្រួល​ពី​ទីនេះ ។"
+
+#: crypto.cpp:614 crypto.cpp:729
+msgid "Organization"
+msgstr "អង្គការ"
+
+#: crypto.cpp:621
+msgid ""
+"This button allows you to export the selected certificate to a file of various "
+"formats."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​ជ្រើស "
+"ទៅ​កាន់​ឯកសារដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្សេង ។"
+
+#: crypto.cpp:628
+msgid ""
+"This button removes the selected certificate from the certificate cache."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង​នេះយក​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ "
+"​ពី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
+
+#: crypto.cpp:632
+msgid "&Verify"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់"
+
+#: crypto.cpp:635
+msgid "This button tests the selected certificate for validity."
+msgstr "ប៊ូតុង​នេះសាកល្បង​​សុពលភាព​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: crypto.cpp:668
+msgid "Cache"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: crypto.cpp:669
+msgid "Permanentl&y"
+msgstr "អចិន្ត្រៃយ៍"
+
+#: crypto.cpp:670
+msgid "&Until"
+msgstr "រហូតដល់ "
+
+#: crypto.cpp:681
+msgid "Select here to make the cache entry permanent."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ទីនេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​របស់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​មាន​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។"
+
+#: crypto.cpp:683
+msgid "Select here to make the cache entry temporary."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ទីនេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុរបស់​ឃ្លាំងសម្ងាត់មាន​ជា​បណ្ណោះ​អាសន្ន ។"
+
+#: crypto.cpp:685
+msgid "The date and time until the certificate cache entry should expire."
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទ និងពេលវេលា រហូត​ដល់​ធាតុ​របស់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​វិញ្ញាបនបត្រ "
+"គួរ​ផុត​កំណត់ ។"
+
+#: crypto.cpp:689
+msgid "Accep&t"
+msgstr "ទទួលយក"
+
+#: crypto.cpp:690
+msgid "Re&ject"
+msgstr "ច្រាន​ចោល"
+
+#: crypto.cpp:695
+msgid "Select this to always accept this certificate."
+msgstr "ជ្រើស​ទីនេះ ដើម្បីទទួលយកវិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​ជានិច្ច ។"
+
+#: crypto.cpp:697
+msgid "Select this to always reject this certificate."
+msgstr "ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​ច្រានចោល​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​ជានិច្ច ។"
+
+#: crypto.cpp:699
+msgid ""
+"Select this if you wish to be prompted for action when receiving this "
+"certificate."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​វា​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ការសួរ ពេល​ទទួល​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ ។"
+
+#: crypto.cpp:725
+msgid ""
+"This list box shows which certificate authorities KDE knows about. You can "
+"easily manage them from here."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញថា​តើអាជ្ញាធរ​វិញ្ញាបនបត្រមួយណាដែល KDE ស្គាល់ ។ "
+"អ្នក​អាច​គ្រប់គ្រង​វា​ដោយ​ងាយស្រួល​ពី​ទីនេះ ។"
+
+#: crypto.cpp:730
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "ផ្នែក​នៃ​អង្គការ"
+
+#: crypto.cpp:743
+msgid "Res&tore"
+msgstr "ស្តារ"
+
+#: crypto.cpp:753
+msgid "Accept for site signing"
+msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខាតំបន់"
+
+#: crypto.cpp:754
+msgid "Accept for email signing"
+msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខាអ៊ីមែល"
+
+#: crypto.cpp:755
+msgid "Accept for code signing"
+msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខាកូដ"
+
+#: crypto.cpp:787
+msgid "Warn on &self-signed certificates or unknown CA's"
+msgstr ""
+"ការ​ព្រមានអំពី​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែលបានចុះ​ហត្ថលេខា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ឬ "
+"​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​មិន​ស្គាល់"
+
+#: crypto.cpp:789
+msgid "Warn on &expired certificates"
+msgstr "ការ​ព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​ផុត​កំណត់"
+
+#: crypto.cpp:791
+msgid "Warn on re&voked certificates"
+msgstr "ការព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែលបាន​ដក​ហូត"
+
+#: crypto.cpp:801
+msgid ""
+"This list box shows which sites you have decided to accept a certificate from "
+"even though the certificate might fail the validation procedure."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​តំបន់​ណា​ដែល​អ្នក​សម្រេច​ទទួល​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​ពី "
+"សូម្បីតែ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បរាជ័យ​ក្នុងបែបបទ​សុពលកម្ម ។"
+
+#: crypto.cpp:809
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: crypto.cpp:822
+msgid ""
+"These options are not configurable because this module was not linked with "
+"OpenSSL."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​ទាំងនេះ​មិន​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បាន​ឡើយ "
+"ពីព្រោះ​ម៉ូឌុល​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ OpenSSL ។"
+
+#: certexport.cpp:93 certexport.cpp:108 certexport.cpp:116 crypto.cpp:832
+#: crypto.cpp:1039 crypto.cpp:1341 crypto.cpp:1370 crypto.cpp:1387
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1572 crypto.cpp:1590 crypto.cpp:1642
+#: crypto.cpp:1674 crypto.cpp:1676 crypto.cpp:1870 crypto.cpp:1890
+#: crypto.cpp:1956 crypto.cpp:1963 crypto.cpp:1978 crypto.cpp:2030
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: crypto.cpp:834 crypto.cpp:2258 crypto.cpp:2266 crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: crypto.cpp:836
+msgid "Your Certificates"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក"
+
+#: crypto.cpp:837
+msgid "Authentication"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: crypto.cpp:838
+msgid "Peer SSL Certificates"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ Peer SSL"
+
+#: crypto.cpp:839
+msgid "SSL Signers"
+msgstr "អ្នក​ចុះ​ហត្ថលេខា SSL"
+
+#: crypto.cpp:842
+msgid "Validation Options"
+msgstr "ជម្រើស​សុពលភាព"
+
+#: crypto.cpp:1035
+msgid ""
+"If you do not select at least one SSL algorithm, either SSL will not work or "
+"the application may be forced to choose a suitable default."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ អ្នក​មិន​ជ្រើស​យ៉ាងហោចណាស់​ក្បួន​ដោះស្រាយ SSL មួយទេ នោះ SSL "
+"នឹង​មិន​ដំណើរការ ឬ "
+"កម្មវិធី​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ឲ្យ​ជ្រើស​លំនាំដើម​សក្ដិសម​មួយ ។"
+
+#: crypto.cpp:1087
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv2 will not work."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ អ្នក​មិន​ជ្រើស​យ៉ាងហោចណាស់ cipher មួយ​ទេ នោះ SSLv2 "
+"នឹង​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ ។"
+
+#: crypto.cpp:1089
+msgid "SSLv2 Ciphers"
+msgstr "SSLv2 Ciphers"
+
+#: crypto.cpp:1106
+msgid "If you do not select at least one cipher, SSLv3 will not work."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ ើ​អ្នក​មិន​ជ្រើស​យ៉ាងហោចណាស់ cipher មួយ​ទេ នោះ SSLv3 "
+"នឹង​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ ។"
+
+#: crypto.cpp:1108
+msgid "SSLv3 Ciphers"
+msgstr "SSLv3 Ciphers"
+
+#: crypto.cpp:1340
+msgid "Could not open the certificate."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
+
+#: crypto.cpp:1370
+msgid "Error obtaining the certificate."
+msgstr "មាន​កំហុសក្នុង​ការទទួល​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
+
+#: crypto.cpp:1387 crypto.cpp:1674
+msgid "This certificate passed the verification tests successfully."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​បាន​ឆ្លងកាត់​ការសាកល្បង​​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: crypto.cpp:1389 crypto.cpp:1676
+msgid "This certificate has failed the tests and should be considered invalid."
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​កា​រសាកល្បង "
+"និងគួរ​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុកថាមិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: crypto.cpp:1566
+msgid "Certificate password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់របស់​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ ។ សាកល្បងពាក្យ​សម្ងាត់​ផ្សេង​ឬ ?"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Try"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: crypto.cpp:1572
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "កុំ​សាកល្បង"
+
+#: crypto.cpp:1590
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​នោះ​មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?"
+
+#: crypto.cpp:1623 crypto.cpp:1655 crypto.cpp:1703
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់របស់​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
+
+#: crypto.cpp:1629 crypto.cpp:1661 crypto.cpp:1709 crypto.cpp:1807
+msgid "Decoding failed. Please try again:"
+msgstr "ការ​បម្លែង​មក​ជា​ភាព​ធម្មតា​បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តងទៀត ៖"
+
+#: crypto.cpp:1642
+msgid "Export failed."
+msgstr "ការ​នាំចេញ​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: crypto.cpp:1802
+msgid "Enter the OLD password for the certificate:"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ចាស់ សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
+
+#: crypto.cpp:1815
+msgid "Enter the new certificate password"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់របស់​វិញ្ញាបនបត្រថ្មី"
+
+#: crypto.cpp:1867 crypto.cpp:1962
+msgid "This is not a signer certificate."
+msgstr "នេះ​មិន​មែន​ជា​វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នក​ចុះ​ហត្ថលេខា ។"
+
+#: crypto.cpp:1887 crypto.cpp:1977
+msgid "You already have this signer certificate installed."
+msgstr "អ្នក​មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នក​ចុះ​ហត្ថលេខា​នេះ ដំឡើង​រួចហើយ ។"
+
+#: crypto.cpp:1955
+msgid "The certificate file could not be loaded."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​វិញ្ញា​បនបត្រ ។"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do you want to make this certificate available to KMail as well?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​អាច​ប្រើ​បាន​ជា​មួយ KMail ដែរ​ឬ​ទេ ? "
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Make Available"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យមាន"
+
+#: crypto.cpp:2006
+msgid "Do Not Make Available"
+msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន"
+
+#: crypto.cpp:2012
+msgid ""
+"Could not execute Kleopatra. You might have to install or update the kdepim "
+"package."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ Kleopatra ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ដំឡើង ឬ "
+"ធ្វើ​ឲ្យ​កញ្ចប់​កម្មវិធី kdepim ទាន់​សម័យ ។"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid ""
+"This will revert your certificate signers database to the KDE default.\n"
+"This operation cannot be undone.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"វា​នេះ​នឹង​បម្លែង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​នៃ​អ្នកចុះហត្ថលេខា​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក "
+"ទៅ​ជា KDE លំនាំដើម ។\n"
+"ប្រតិបត្តិការ​នេះ​មិន​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ​បាន​ទេ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
+
+#: crypto.cpp:2030
+msgid "Revert"
+msgstr "ត្រឡប់"
+
+#: crypto.cpp:2256 crypto.cpp:2264
+msgid "Failed to load OpenSSL."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក OpenSSL ។"
+
+#: crypto.cpp:2257
+msgid "libssl was not found or successfully loaded."
+msgstr "មិន​បាន​រកឃើញ libssl ឬ វា​មិនបាន​ផ្ទុក​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: crypto.cpp:2265
+msgid "libcrypto was not found or successfully loaded."
+msgstr "មិន​បាន​រកឃើញ libcrypto ឬ វា​មិន​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: crypto.cpp:2270
+msgid "OpenSSL was successfully loaded."
+msgstr "បាន​ផ្ទុក OpenSSL ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: crypto.cpp:2289
+msgid "Path to entropy file:"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ entropy  ៖"
+
+#: crypto.cpp:2302
+msgid "Personal SSL"
+msgstr "SSL ឯកជន"
+
+#: crypto.cpp:2303
+msgid "Server SSL"
+msgstr "SSL របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: crypto.cpp:2304
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: crypto.cpp:2305
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: crypto.cpp:2306
+msgid "GPG"
+msgstr "GPG"
+
+#: crypto.cpp:2307
+msgid "SSL Personal Request"
+msgstr "សំណើ​ផ្ទាល់ខ្លួន SSL"
+
+#: crypto.cpp:2308
+msgid "SSL Server Request"
+msgstr "សំណើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SSL"
+
+#: crypto.cpp:2309
+msgid "Netscape SSL"
+msgstr "Netscape SSL"
+
+#: crypto.cpp:2310
+msgid ""
+"_: Server certificate authority\n"
+"Server CA"
+msgstr "CA របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: crypto.cpp:2311
+msgid ""
+"_: Personal certificate authority\n"
+"Personal CA"
+msgstr "CA ឯកជន"
+
+#: crypto.cpp:2312
+msgid ""
+"_: Secure MIME certificate authority\n"
+"S/MIME CA"
+msgstr "S/MIME CA"
+
+#: crypto.cpp:2404
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: certexport.cpp:44
+msgid "X509 Certificate Export"
+msgstr "ការ​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ X509"
+
+#: certexport.cpp:46
+msgid "Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: certexport.cpp:47
+msgid "&PEM"
+msgstr "&PEM"
+
+#: certexport.cpp:48
+msgid "&Netscape"
+msgstr "&Netscape"
+
+#: certexport.cpp:49
+msgid "&DER/ASN1"
+msgstr "&DER/ASN1"
+
+#: certexport.cpp:50
+msgid "&Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: certexport.cpp:54
+msgid "Filename:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: certexport.cpp:65
+msgid "&Export"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+#: certexport.cpp:93
+msgid "Internal error. Please report to kfm-devel@kde.org."
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ។ សូម​រាយការណ៍​ទៅកាន់ kfm-devel@kde.org ។"
+
+#: certexport.cpp:108
+msgid "Error converting the certificate into the requested format."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បម្លែង​វិញ្ញាបនបត្រ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ស្នើសុំ ។"
+
+#: certexport.cpp:116
+msgid "Error opening file for output."
+msgstr "មាន​កំហុសក្នុង​ការបើក​ឯកសារ សម្រាប់លទ្ធផល ។"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:39
+msgid "Date & Time Selector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​កាល​បរិច្ឆេទ និងពេល​វេលា"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:44
+msgid "Hour:"
+msgstr "ម៉ោង ៖"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:49
+msgid "Minute:"
+msgstr "នាទី ៖"
+
+#: kdatetimedlg.cpp:54
+msgid "Second:"
+msgstr "វិនាទី ៖"
+
+#: crypto.h:188
+msgid "Don't Send"
+msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcss.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcss.po
new file mode 100644
index 00000000000..e028d53a122
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmcss.po
@@ -0,0 +1,553 @@
+# translation of kcmcss.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcss\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:24+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmcss.cpp:37
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Stylesheets</h1> This module allows you to apply your own color "
+"and font settings to Konqueror by using stylesheets (CSS). You can either "
+"specify options or apply your own self-written stylesheet by pointing to its "
+"location."
+"<br> Note that these settings will always have precedence before all other "
+"settings made by the site author. This can be useful to visually impaired "
+"people or for web pages that are unreadable due to bad design."
+msgstr ""
+"<h1>​សន្លឹករចនាប័ទ្ម Konqueror</h1> "
+"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​អនុវត្តការ​កំណត់ពណ៌ "
+"និង​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នកទៅ​ឲ្យ Konqueror ដោយ​ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម "
+"(CSS) ។ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជម្រើស ឬ "
+"អនុវត្ត​រចនាប័ទ្ម​សន្លឹក​ដែល​បាន​សរសេរដោយផ្ទាល់របស់​អ្នក "
+"ដោយ​ចង្អុល​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​របស់​វា ។​"
+"<br> ចំណាំថា "
+"ការ​កំណត់​ទាំងនេះតែងតែ​មានអាទិភាព​មុន​ការ​កំណត់​ផ្សេងទាំងអស់ដែល​បាន​ធ្វើ​ដោយ​អ្ន"
+"ក​និពន្ធ​តំបន់ ។ វាអាច​មាន​ប្រយោជន៍​ដល់អ្នក​អន់​ភ្នែក ឬ "
+"សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែលមិន​អាច​អាន​បាន​ដោយ​សារ​ការ​រចនា​អន់ ។"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 20
+#. i18n: file cssconfig.ui line 20
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>See http://www.w3.org/Style/CSS for further information on cascading style "
+"sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម</b>"
+"<p>សូម​មើល http://www.w3.org/Style/CSS សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី cascading "
+"style sheets.</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 72
+#. i18n: file cssconfig.ui line 45
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheets"
+msgstr "សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 78
+#. i18n: file cssconfig.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Stylesheets</b>"
+"<p>Use this groupbox to determine how Konqueror will render style sheets.</p>"
+msgstr ""
+"<b>សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម</b>"
+"<p>ប្រើ​ប្រអប់​ក្រុម​នេះ ដើម្បី​កំណត់​ពី​របៀប​ដែល Konqueror "
+"នឹង​បង្ហាញ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 133
+#. i18n: file cssconfig.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Us&e default stylesheet"
+msgstr "ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម "
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 139
+#. i18n: file cssconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use default stylesheet</b>"
+"<p>Select this option to use the default stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម</b>"
+"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 103
+#. i18n: file cssconfig.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use &user-defined stylesheet"
+msgstr "ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 106
+#. i18n: file cssconfig.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use user-defined stylesheet</b>"
+"<p>If this box is checked, Konqueror will try to load a user-defined style "
+"sheet as specified in the location below. The style sheet allows you to "
+"completely override the way web pages are rendered in your browser. The file "
+"specified should contain a valid style sheet (see http://www.w3.org/Style/CSS "
+"for further information on cascading style sheets).</p>"
+msgstr ""
+"<b>ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ</b>"
+"<p>ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ Konqueror "
+"នឹង​ព្យាយាម​ផ្ទុកសន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​មួយ​ក្នុង​ទីតាំង​ខាង​ក"
+"្រោម ។ "
+"សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បដិសេដ​ទាំងស្រុង​ពី​របៀប​ដែល​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
+"​ត្រូវបង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​របស់​អ្នក ។ "
+"ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​គួរ​មាន​សន្លឹក​រចនាប័ទ្មត្រឹមត្រូវ ៖ (មើល "
+"http://www.w3.org/Style/CSS សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី cascading style "
+"sheets) ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 133
+#. i18n: file cssconfig.ui line 136
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "U&se accessibility stylesheet"
+msgstr "ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្មមធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 125
+#. i18n: file cssconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use accessibility stylesheet</b>"
+"<p>Selecting this option will allow you to define a default font, font size, "
+"and font color with a few simple clicks of the mouse. Simply wander over to the "
+"Customize... dialog and pick out your desired options.</p>"
+msgstr ""
+"<b>ប្រើ​សន្លឹក​រចនាប័ទ្មមធ្យោយបាយ​ងាយស្រួល​</b>"
+"<p>ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ "
+"និង​ពណ៌​ពុម្ពអក្សរលំនាំដើម ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ពីរ​បី​ដង ។ "
+"គ្រាន់តែ​ចូល​ទៅ​កាន់​ផ្ទាំង ប្តូរ​តាម​បំណង "
+"និង​ជ្រើស​ជម្រើស​តាម​បំណង​របស់​អ្នក ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 168
+#. i18n: file cssconfig.ui line 175
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom&ize..."
+msgstr "ប្តូរ​តាម​បំណង"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 626
+#. i18n: file csscustom.ui line 44
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "7"
+msgstr "៧"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 631
+#. i18n: file csscustom.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "8"
+msgstr "៨"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 636
+#. i18n: file csscustom.ui line 54
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "9"
+msgstr "៩"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 641
+#. i18n: file csscustom.ui line 59
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "១០"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 646
+#. i18n: file csscustom.ui line 64
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "11"
+msgstr "១១"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 651
+#. i18n: file csscustom.ui line 69
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "១២"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 656
+#. i18n: file csscustom.ui line 74
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "14"
+msgstr "១៤"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 661
+#. i18n: file csscustom.ui line 79
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "16"
+msgstr "១៦"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 666
+#. i18n: file csscustom.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "20"
+msgstr "២០"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 671
+#. i18n: file csscustom.ui line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "24"
+msgstr "២៤"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 676
+#. i18n: file csscustom.ui line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "32"
+msgstr "៣២"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 681
+#. i18n: file csscustom.ui line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "48"
+msgstr "៤៨"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 686
+#. i18n: file csscustom.ui line 104
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "64"
+msgstr "៦៤"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 709
+#. i18n: file csscustom.ui line 127
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Base font si&ze:"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មូលដ្ឋាន ៖"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 728
+#. i18n: file csscustom.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Use same size for all elements"
+msgstr "ប្រើ​ទំហំ​ដូចគ្នា សម្រាប់​ធាតុ​ទាំងអស់"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 731
+#. i18n: file csscustom.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same size for all elements</b>"
+"<p>Select this option to override custom font sizes in favor of the base font "
+"size. All fonts will be displayed in the same size.</p>"
+msgstr ""
+"<b>ប្រើ​ទំហំ​ដូចគ្នា សម្រាប់​ធាតុ​ទាំងអស់</b>"
+"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បដិសេធទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន "
+"ហើយ​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មូលដ្ឋាន ។ "
+"ពុម្ពអក្សរ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ទំហំ​ដូចគ្នា ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 409
+#. i18n: file csscustom.ui line 159
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "រូបភាព"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 412
+#. i18n: file csscustom.ui line 162
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "<b>Images</b><p>"
+msgstr "<b>រូបភាព</b><p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 429
+#. i18n: file csscustom.ui line 173
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Suppress images"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​រូបភាព"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 432
+#. i18n: file csscustom.ui line 176
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress images</b>"
+"<p>Selecting this will prevent Konqueror from loading images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>ទប់ស្កាត់​រូបភាព</b>"
+"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ទប់ស្កាត់ Konqueror មិន​ឲ្យផ្ទុក​រូបភាព ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 440
+#. i18n: file csscustom.ui line 184
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Suppress background images"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 446
+#. i18n: file csscustom.ui line 190
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Suppress background images</b>"
+"<p>Selecting this option will prevent Konqueror from loading background "
+"images.</p>"
+msgstr ""
+"<b>ទប់ស្កាត់​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ</b>"
+"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ទប់ស្កាត់ Konqueror "
+"មិន​ឲ្យ​ផ្ទុករូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 523
+#. i18n: file csscustom.ui line 200
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font Family"
+msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 526
+#. i18n: file csscustom.ui line 203
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Font family</b>"
+"<p>A font family is a group of fonts that resemble one another, with family "
+"members that are e.g. bold, italic, or any number of the above.</p>"
+msgstr ""
+"<b>គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ</b>"
+"<p>គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ​មួយ គឺ​ជា​ក្រុម​នៃ​ពុម្ពអក្សរ​ដែលស្រដៀង​គ្នា "
+"ដែល​មាន​សមាជិក​ដូចជា ដិត ទ្រេត ឬ ចំនួន​ណាមួយ​នៃ​ខាង​លើ ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 543
+#. i18n: file csscustom.ui line 214
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Base fa&mily:"
+msgstr "គ្រួសារ​មូលដ្ឋាន ៖"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 562
+#. i18n: file csscustom.ui line 233
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the currently selected font family</p>"
+msgstr "<p>នេះ​ជា​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 587
+#. i18n: file csscustom.ui line 258
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use same family for all text"
+msgstr "ប្រើ​គ្រួសារ​ដូចគ្នា សម្រាប់​អត្ថបទទាំងអស់ "
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 590
+#. i18n: file csscustom.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same family for all text</b>"
+"<p>Select this option to override custom fonts everywhere in favor of the base "
+"font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>ប្រើ​គ្រួសារដូចគ្នា សម្រាប់​អត្ថបទទាំងអស់</b>"
+"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បដិសេធ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​គ្រប់​ទីកន្លែង នឹង "
+"​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​មូលដ្ឋាន​ជំនួស​វិញ ។ </p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 473
+#. i18n: file csscustom.ui line 302
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 476
+#. i18n: file csscustom.ui line 305
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Preview</b>"
+"<p>Click on this button to see what your selections look like in action.</p>"
+msgstr ""
+"<b>មើល​ជា​មុន</b>"
+"<p>ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​មើលជម្រើស​កំពុង​ធ្វើ​របស់​អ្នក ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 188
+#. i18n: file csscustom.ui line 332
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 211
+#. i18n: file csscustom.ui line 349
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Black on white"
+msgstr "ខ្មៅ​-លើ-​ស"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 217
+#. i18n: file csscustom.ui line 355
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "<b>Black on White</b><p>This is what you normally see.</p>"
+msgstr "<b>ខ្មៅ​-លើ​-ស</b><p>នេះ​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ឃើញ​ជា​ធម្មតា ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 225
+#. i18n: file csscustom.ui line 363
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&White on black"
+msgstr "ស-​លើ​-ខ្មៅ"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 228
+#. i18n: file csscustom.ui line 366
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "<b>White on Black</b><p>This is your classic inverse color scheme.</p>"
+msgstr "<b>ស​-លើ-​ខ្មៅ</b><p>នេះ​ជា​ពណ៌​ចម្រុះបញ្ច្រាស​ធម្មតា ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 236
+#. i18n: file csscustom.ui line 374
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 239
+#. i18n: file csscustom.ui line 377
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Custom</b>"
+"<p>Select this option to define a custom color for the default font.</p>"
+msgstr ""
+"<b>ផ្ទាល់ខ្លួន</b>"
+"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ជា​ពណ៌​លំនាំដើម ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 267
+#. i18n: file csscustom.ui line 402
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Foreground color</b>"
+"<p>The foreground color is the color that the text is drawn in.</p>"
+msgstr ""
+"<b>ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ</b>"
+"<p>ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ជា​ពណ៌​ដែលប្រើ​សម្រាប់​គូរអត្ថបទ​ ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 346
+#. i18n: file csscustom.ui line 478
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 366
+#. i18n: file csscustom.ui line 495
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>Behind this door lays the ability to choose a custom default background.</p>"
+msgstr ""
+"<b>​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ</b>"
+"<p>ខាង​ក្រោយ​ទ្វានេះ​មាន​ផ្ទុកផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​លំនាំដើម​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដែល​អាច​ជ្រើស"
+" ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 377
+#. i18n: file csscustom.ui line 503
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 383
+#. i18n: file csscustom.ui line 509
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Background</b>"
+"<p>This background color is the one displayed behind the text by default. A "
+"background image will override this.</p>"
+msgstr ""
+"<b>ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ</b>"
+"<p>ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយនេះ ជា​ពណ៌​ដែល​បង្ហាញ​ពី​ក្រោយ​អត្ថបទ​លំនាំដើម ។ "
+"រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នឹង​បដិសេធ​វា ។</p>"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 393
+#. i18n: file csscustom.ui line 519
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use same color for all text"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌ដូចគ្នា​សម្រាប់​អត្ថបទទាំងអស់"
+
+# i18n: file cssconfig.ui line 396
+#. i18n: file csscustom.ui line 522
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Use same color for all text</b>"
+"<p>Select this option to apply your chosen color to the default font as well as "
+"any custom fonts as specified in a stylesheet.</p>"
+msgstr ""
+"<b>ប្រើ​ពណ៌ដូចគ្នា​សម្រាប់​អត្ថបទទាំងអស់</b>"
+"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​អ្នក "
+"ជា​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម "
+"ព្រម​ទាំង​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ទាំង​ឡាយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ក្នុង​សន្លឹក​រ"
+"ចនាប័ទ្ម ។</p>"
+
+# i18n: file preview.ui line 21
+#. i18n: file preview.ui line 16
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+# i18n: file preview.ui line 74
+#. i18n: file preview.ui line 62
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>Heading 1</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>Heading 2</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>Heading 3</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>User defined stylesheets allow increased\n"
+"accessibility for visually handicapped\n"
+"people.</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"\n"
+"<h1>ក្បាល ១</h1>"
+"<br/>\n"
+"<h2>ក្បាល ២</h2>"
+"<br/>\n"
+"<h3>ក្បាល ៣</h3>"
+"<br/>\n"
+"\n"
+"<p>សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ដែល​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​អនុញ្ញាត​ឲ្យប្រើ​\n"
+"​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល សម្រាប់​អ្នក​ពិការ​ភ្នែក ។</p>\n"
+"\n"
+"</qt>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmenergy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmenergy.po
new file mode 100644
index 00000000000..6b2f00a4c46
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmenergy.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of kcmenergy.po to khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmenergy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:41+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: energy.cpp:145
+msgid ""
+"<h1>Display Power Control</h1> If your display supports power saving features, "
+"you can configure them using this module."
+"<p> There are three levels of power saving: standby, suspend, and off. The "
+"greater the level of power saving, the longer it takes for the display to "
+"return to an active state."
+"<p> To wake up the display from a power saving mode, you can make a small "
+"movement with the mouse, or press a key that is not likely to cause any "
+"unintentional side-effects, for example, the \"Shift\" key."
+msgstr ""
+"<h1>គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ការ​បង្ហាញ</h1> "
+"​បើ​ការបង្ហាញ​របស់​អ្នក​គាំទ្រ​លក្ខណៈ​សន្សំ​ថាមពល "
+"នោះ​អ្នក​អាច​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធពួកវា​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ ។"
+"<p> ការ​សន្សំ​ថាមពល​មាន​បី​កម្រិត ៖ រង់ចាំ, ផ្អាក និង​បិទ ។ "
+"កម្រិត​នៃ​ការ​សន្សំ​ថាមពល​កាន់​តែ​ខ្ពស់ "
+"រយៈពេលត្រឡប់​ការ​បង្ហាញមក​ភាព​ដើម​វិញ​ក៏​កាន់​តែ​យូរ ។"
+"<p> ដើម្បី​ដាស់​ការ​បង្ហាញ​ចេញ​ពី​របៀប​សន្សំ​ថាមពល "
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​កណ្តុរ​បន្តិច ឬ "
+"ចុច​គ្រាប់​ចុច​ណា​មួយ​ដែល​មិន​មាន​ផលប៉ះពាល់​អ្វី​ទាំងអស់ ឧទាហរណ៍​ដូចជា "
+"គ្រាប់​ចុច \"ប្តូរ\" ជាដើម ។"
+
+#: energy.cpp:165
+msgid "&Enable display power management"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការគ្រប់គ្រង​ថាមពល​ការ​បង្ហាញ"
+
+#: energy.cpp:168
+msgid "Check this option to enable the power saving features of your display."
+msgstr ""
+"គូស​ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​លក្ខណៈ​ពិសេស​សន្សំថាមពល "
+"នៃការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: energy.cpp:171
+msgid "Your display does not support power saving."
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​សន្សំ​ថាមពល​ទេ ។"
+
+#: energy.cpp:178
+msgid "Learn more about the Energy Star program"
+msgstr "សិក្សា​បន្ថែម​អំពី​កម្មវិធី ផ្កាយ​ថាមពល"
+
+#: energy.cpp:187
+msgid "&Standby after:"
+msgstr "រង់ចាំ​បន្ទាប់​ពី ៖"
+
+#: energy.cpp:189 energy.cpp:200 energy.cpp:212
+msgid " min"
+msgstr " នាទី"
+
+#: energy.cpp:190 energy.cpp:201 energy.cpp:213
+msgid "Disabled"
+msgstr "ប្រើ​មិន​បាន"
+
+#: energy.cpp:193
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"standby\" mode. This is the first level of power saving."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​រយៈពេល​អសកម្ម ដែល​បន្ទាប់​ពី​នោះ​ការ​បង្ហាញ​នឹង​ចូល​ទៅ​ក្នុង​របៀប "
+"\"រង់ចាំ\" ។ នេះ​ជា​កម្រិត​ទីមួយ​នៃ​ការ​សន្សំថាមពល ។"
+
+#: energy.cpp:198
+msgid "S&uspend after:"
+msgstr "ផ្អាក​បន្ទាប់​ពី ៖"
+
+#: energy.cpp:204
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should enter "
+"\"suspend\" mode. This is the second level of power saving, but may not be "
+"different from the first level for some displays."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​រយៈពេល​អសកម្ម ដែល​បន្ទាប់​ពី​នោះ​ការ​បង្ហាញ​នឹង​ចូល​ទៅ​ក្នុង​របៀប "
+"\"ផ្អាក\" ។ "
+"នេះ​ជា​កម្រិត​ទីពីរ​នៃ​ការសន្សំថាមពល ប៉ុន្តែ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ខ្លះ​អាច​នឹង​មិន"
+"​មាន​ភាព​ខុស​គ្នា​ពី​កម្រិត​ទីមួយ​ឡើយ ។"
+
+#: energy.cpp:210
+msgid "&Power off after:"
+msgstr "បិទ​ថាមពល​បន្ទាប់​ពី ៖"
+
+#: energy.cpp:216
+msgid ""
+"Choose the period of inactivity after which the display should be powered off. "
+"This is the greatest level of power saving that can be achieved while the "
+"display is still physically turned on."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​រយៈពេល​អសកម្ម ដែល​បន្ទាប់​ពីនោះការ​បង្ហាញ​ត្រូវ​បាន​បិទ​ថាមពល ។ "
+"នេះ​ជា​កម្រិត​ខ្លាំង​បំផុតនៃ​ការសន្សំ​ថាមពល ដែល​អាច​សម្រេច​បាន "
+"ខណៈពេល​ដែល​ការ​បង្ហាញ​នៅ​តែ​បើក​ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po
new file mode 100644
index 00000000000..c05b015c335
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmfonts.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+# translation of kcmfonts.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmfonts\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-11 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-11 15:59+0700\n"
+"Last-Translator: Titvirak San<titvirak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer<support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootling 0.2\n"
+
+#: fonts.cpp:219
+msgid "Configure Anti-Alias Settings"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធការប្រឆាំង​រឆេត​រឆូត"
+
+#: fonts.cpp:225
+msgid "E&xclude range:"
+msgstr "មិន​រួម​បញ្ចូល​ជួរ ៖"
+
+#: fonts.cpp:228 fonts.cpp:233
+msgid " pt"
+msgstr " pt"
+
+#: fonts.cpp:230
+msgid " to "
+msgstr " ទៅ"
+
+#: fonts.cpp:236
+msgid "&Use sub-pixel hinting:"
+msgstr "ប្រើ sub-pixel hinting ៖"
+
+#: fonts.cpp:239
+msgid ""
+"If you have a TFT or LCD screen you can further improve the quality of "
+"displayed fonts by selecting this option."
+"<br>Sub-pixel hinting is also known as ClearType(tm)."
+"<br>"
+"<br><b>This will not work with CRT monitors.</b>"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នក​មាន​អេក្រង់ TFT ឬ LCD "
+"អ្នក​អាច​ពង្រឹង​គុណភាពរបស់​ពុម្ពអក្សរដែលបង្ហាញ ដោយ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ។​"
+"<br>Sub-pixel hinting ក៏​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា ClearType(tm) ។"
+"<br>"
+"<br><b>វា​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ជាមួយម៉ូនីទ័រ CRT ទេ ។</b>"
+
+#: fonts.cpp:247
+msgid ""
+"In order for sub-pixel hinting to work correctly you need to know how the "
+"sub-pixels of your display are aligned."
+"<br> On TFT or LCD displays a single pixel is actually composed of three "
+"sub-pixels, red, green and blue. Most displays have a linear ordering of RGB "
+"sub-pixel, some have BGR."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ឲ្យ sub-pixel hinting ដំណើរការ​បាន​ត្រឹមត្រូវ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដឹង​ពី​របៀប​ដែល​ភីកសែល​នៃឧបករណ៍​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​តម្រឹម ។​"
+"<br> លើ​ឧបករណ៍​បង្ហាញ TFT ឬ LCD ភីកសែល​មួយ គឺផ្សំ​ឡើង​ដោយភីកសែល​រង​បី ៖ ក្រហម "
+"បៃតង និង​ខៀវ ។ ឧបករណ៍បង្ហាញ​ភាគ​ច្រើន​មានលំដាប់​លីនេអ៊ែរនៃ​ភីកសែលរង RGB "
+"ខ្លះ​មាន BGR ។"
+
+#: fonts.cpp:258
+msgid "Hinting style: "
+msgstr "រចនា​ប័ទ្ម Hinting ៖"
+
+#: fonts.cpp:265
+msgid ""
+"Hinting is a process used to enhance the quality of fonts at small sizes."
+msgstr ""
+"Hinting "
+"ជា​ដំណើរការ​មួយ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ពង្រឹង​គុណភាព​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​មាន​ទំហំ​ត"
+"ូច ។"
+
+#: fonts.cpp:515
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: fonts.cpp:516
+msgid "Fixed width"
+msgstr "ទទឹង​ថេរ"
+
+#: fonts.cpp:517
+msgid "Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: fonts.cpp:518
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: fonts.cpp:519
+msgid "Window title"
+msgstr "ចំណងជើង​បង្អួច"
+
+#: fonts.cpp:520
+msgid "Taskbar"
+msgstr "របារ​ភារកិច្ច"
+
+#: fonts.cpp:521
+msgid "Desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
+
+#: fonts.cpp:555
+msgid "Used for normal text (e.g. button labels, list items)."
+msgstr "ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ធម្មតា ( ឧទាហរណ៍ ស្លាក​ប៊ូតុង ធាតុ​បញ្ជី) ។"
+
+#: fonts.cpp:556
+msgid "A non-proportional font (i.e. typewriter font)."
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​គ្មាន​សមាមាត្រ (មាន​ន័យថា ពុម្ពអក្សរអង្គុលីលេខ) ។"
+
+#: fonts.cpp:557
+msgid "Used to display text beside toolbar icons."
+msgstr "ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្បែរ​រូបតំណាង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: fonts.cpp:558
+msgid "Used by menu bars and popup menus."
+msgstr "បាន​ប្រើ​ដោយ​របារ​ម៉ឺនុយ និង​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ។"
+
+#: fonts.cpp:559
+msgid "Used by the window titlebar."
+msgstr "បាន​ប្រើ​ដោយ​របារ​ចំណងជើង​បង្អួច ។"
+
+#: fonts.cpp:560
+msgid "Used by the taskbar."
+msgstr "បាន​ប្រើ​ដោយ​របារ​ភារកិច្ច ។"
+
+#: fonts.cpp:561
+msgid "Used for desktop icons."
+msgstr "ប្រើ​សម្រាប់​រូបតំណាង​ផ្ទៃតុ ។"
+
+#: fonts.cpp:612
+msgid "Ad&just All Fonts..."
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពុម្ពអក្សរ​ទាំងអស់..."
+
+#: fonts.cpp:613
+msgid "Click to change all fonts"
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរ​ទាំងអស់"
+
+#: fonts.cpp:621
+msgid "Use a&nti-aliasing:"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រឆាំង​រឆេតរឆូត"
+
+#: fonts.cpp:624
+msgid "Enabled"
+msgstr "បាន​បើក"
+
+#: fonts.cpp:625
+msgid "System settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: fonts.cpp:626 fonts.cpp:640
+msgid "Disabled"
+msgstr "បាន​បិទ"
+
+#: fonts.cpp:627
+msgid ""
+"If this option is selected, KDE will smooth the edges of curves in fonts."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ KDE "
+"នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​គែម​កំណោង​ក្នុងពុម្ពអក្សរ​រលោង ។"
+
+#: fonts.cpp:629
+msgid "Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#: fonts.cpp:636
+msgid "Force fonts DPI:"
+msgstr "បង្ខំ​ពុម្ពអក្សរ DPI ៖"
+
+#: fonts.cpp:641
+msgid "96 DPI"
+msgstr "96 DPI"
+
+#: fonts.cpp:642
+msgid "120 DPI"
+msgstr "120 DPI"
+
+#: fonts.cpp:644
+msgid ""
+"<p>This option forces a specific DPI value for fonts. It may be useful when the "
+"real DPI of the hardware is not detected properly and it is also often misused "
+"when poor quality fonts are used that do not look well with DPI values other "
+"than 96 or 120 DPI.</p>"
+"<p>The use of this option is generally discouraged. For selecting proper DPI "
+"value a better option is explicitly configuring it for the whole X server if "
+"possible (e.g. DisplaySize in xorg.conf or adding <i>-dpi value</i> "
+"to ServerLocalArgs= in $KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc). When fonts do not "
+"render properly with real DPI value better fonts should be used or "
+"configuration of font hinting should be checked.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជម្រើស​នេះ បង្ខំ​នូវ​តម្លៃ DPI ជាក់លាក់​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ ។ "
+"វា​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​នៅពេល​ដែល​ DPI "
+"ពិត​របស់​ផ្នែករឹង​គឺ​មិនត្រូវបាន​រកឃើញដោយត្រឹមត្រូវ​ទេនោះ ហើយ "
+"វា​ក៏​ត្រូវបាន​ប្រើ​ជាញឹកញយ​ផងដែរ​នៅពេល​ដែល​បាន​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​មាន​គុណភាព​អ"
+"ន់ ដែលមើលទៅ​ហាក់ដូចជាមិន​សម​ជាមួយ​នឹង​តម្លៃ DPI ក្រៅពី​ 96 ឬ 120 DPI ។</p>"
+"<p>ការប្រើប្រាស់​ជម្រើស​នេះ ជាទូទៅ​ត្រូវ​បាន​រាំងស្ទះ ។ "
+"ចំពោះ​ការជ្រើសរើស​តម្លៃDPI ដែលត្រឹមត្រូវ "
+"ប្រសិន​បើអាច​ធ្វើទៅបាននោះ​​ជម្រើស​ដែលល្អ​គឺត្រូវ​ធ្វើការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា​ឲ"
+"្យបាន​ច្បាស់​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X ទាំងមូល (ឧទា DisplaySize នៅក្នុង xorg.conf "
+"ឬ ការ​បន្ថែម<i>-តម្លៃ dpi <​/i> ទៅកាន់ServerLocalArgs= in "
+"$KDEDIR/share/config/kdm/kdmrc) ។ "
+"នៅពេលដែល​ពុម្ពអក្សរ​បង្ហាញ​មិនត្រឹមត្រូវ​​ជាមួយ​នឹងតម្លៃ DPI "
+"ពិត​ទេនោះ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រសើ​ជាងមុន​គឺ គួរតែត្រូវបាន​ប្រើ "
+"ឬ​គួរ​តែ​ធីក​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់​ពុម្ពអក្សរ ។</p>"
+
+#: fonts.cpp:761
+msgid ""
+"<p>Some changes such as anti-aliasing will only affect newly started "
+"applications.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មួយ​ចំនួន ដូច​ជា​ការប្រឆាំង​រឆេតរឆូត "
+"នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែ​លើ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ថ្មីៗ​ប៉ុណ្ណោះ ។</p>"
+
+#: fonts.cpp:762
+msgid "Font Settings Changed"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kxftconfig.cpp:876 kxftconfig.cpp:917
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kxftconfig.cpp:878
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kxftconfig.cpp:880
+msgid "BGR"
+msgstr "BGR"
+
+#: kxftconfig.cpp:882
+msgid "Vertical RGB"
+msgstr "RGB បញ្ឈរ"
+
+#: kxftconfig.cpp:884
+msgid "Vertical BGR"
+msgstr "BGR បញ្ឈរ"
+
+#: kxftconfig.cpp:913
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: kxftconfig.cpp:919
+msgid "Slight"
+msgstr "ស្រាល"
+
+#: kxftconfig.cpp:921
+msgid "Full"
+msgstr "ពេញ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..111b7722e6f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmhtmlsearch.po
@@ -0,0 +1,164 @@
+# translation of kcmhtmlsearch.po to Khmer
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmhtmlsearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:51+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:43
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:50
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ទាំងមូល ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក ht://dig HTML ។ "
+"អ្នក​អាច​យក ht://dig នៅ"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:56
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កន្លែង​ដែល​ទទួល​បាន​កញ្ចប់​កម្មវិធី ht://dig ។"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:60
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "គេហទំព័រ​របស់ ht://dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:66
+msgid "Program Locations"
+msgstr "ទីតាំង​កម្មវិធី"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:73
+msgid "ht&dig"
+msgstr "ht&dig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:78
+msgid "Enter the path to your htdig program here, e.g. /usr/local/bin/htdig"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅកាន់​កម្មវិធី htdig របស់​អ្នក​នៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ "
+"/usr/local/bin/htdig"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:83
+msgid "ht&search"
+msgstr "ht&search"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:88
+msgid ""
+"Enter the path to your htsearch program here, e.g. /usr/local/bin/htsearch"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅកាន់​កម្មវិធី htsearch របស់​អ្នក​នៅទីនេះ ឧទាហរណ៍ "
+"/usr/local/bin/htsearch"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:93
+msgid "ht&merge"
+msgstr "ht&merge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:98
+msgid ""
+"Enter the path to your htmerge program here, e.g. /usr/local/bin/htmerge"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅកាន់​កម្មវិធី htmerge របស់​អ្នក​ទីនេះ ឧទាហរណ៍ "
+"/usr/local/bin/htmerge"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:104
+msgid "Scope"
+msgstr "វិសាលភាព"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:106
+msgid ""
+"Here you can select which parts of the documentation should be included in the "
+"fulltext search index. Available options are the KDE Help pages, the installed "
+"man pages, and the installed info pages. You can select any number of these."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ផ្នែកណាមួយនៃ​ឯកសារ​ដែល​គួរ​ត្រូវបញ្ចូល​ក្នុង​លិបិក្រម​ស្វែងរក​អត្"
+"ថបទ​ទាំងមូល ។ ជម្រើស​ដែល​អាច​មាន គឺ​ទំព័រ​ជំនួយ KDE ទំព័រ man "
+"និង​ទំព័រ​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ដំឡើង ។ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ទំព័រ​ណា​ក៏​បាន ។"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:111
+msgid "&KDE help"
+msgstr "ជំនួយ KDE"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:115
+msgid "&Man pages"
+msgstr "ទំព័រសៀវភៅ​ដៃ"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:120
+msgid "&Info pages"
+msgstr "ទំព័រ​ព័ត៌មាន"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:125
+msgid "Additional Search Paths"
+msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:127
+msgid ""
+"Here you can add additional paths to search for documentation. To add a path, "
+"click on the <em>Add...</em> button and select the folder from where additional "
+"documentation should be searched. You can remove folders by clicking on the <em>"
+"Delete</em> button."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម​ផ្លូវផ្សេង​ទៀត ដើម្បី​ស្វែងរក​ឯកសារ ។ "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​ផ្លូវ​មួយ ចុច​លើ​ប៊ូតុង<em>បន្ថែម...</em> "
+"និង​ជ្រើស​ថត​ដែលត្រូវ​ស្វែងរក​ឯកសារ​បន្ថែម​ ។ អ្នក​អាច​យក​ថត​ចេញ "
+"ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង<em>លុប</em> ។"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:132
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:142
+msgid "Language Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ភាសា"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:144
+msgid "Here you can select the language you want to create the index for."
+msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត​លិបិក្រម​ឲ្យ ។"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:146
+msgid "&Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:158
+msgid "Generate Index..."
+msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម..."
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:159
+msgid "Click this button to generate the index for the fulltext search."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​លិបិក្រម​សម្រាប់​ការ​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ទាំងមូល ។"
+
+#: kcmhtmlsearch.cpp:203
+msgid ""
+"<h1>Help Index</h1> This configuration module lets you configure the ht://dig "
+"engine which can be used for fulltext search in the KDE documentation as well "
+"as other system documentation like man and info pages."
+msgstr ""
+"<h1>លិបិក្រម​ជំនួយ</h1> "
+"ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក"
+" ht://dig ដែល​អាច​ប្រើ សម្រាប់​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ទាំងមូល​ក្នុង​ឯកសារ KDE "
+"ព្រមទាំង​ឯកសារ​ប្រព័ន្ធផ្សេង​ទៀត​ដូច​ជា​ទំព័រ​ព័ត៌មាន និង​ទំព័ររបៀប​ប្រើ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmicons.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmicons.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d7d7dcdff0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmicons.po
@@ -0,0 +1,261 @@
+# translation of kcmicons.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmicons\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-03 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: icons.cpp:45
+msgid "Use of Icon"
+msgstr "ការ​ប្រើ​រូបតំណាង"
+
+#: icons.cpp:66
+msgid "Active"
+msgstr "សកម្ម"
+
+#: icons.cpp:68
+msgid "Disabled"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: icons.cpp:80
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: icons.cpp:88
+msgid "Double-sized pixels"
+msgstr "ភីកសែលដែល​មាន​ទំហំ​ទ្វេ"
+
+#: icons.cpp:92
+msgid "Animate icons"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​មាន​ចលនា"
+
+#: icons.cpp:117
+msgid "Set Effect..."
+msgstr "កំណត់​បែបផែន..."
+
+#: icons.cpp:133
+msgid "Desktop/File Manager"
+msgstr "កម្មវិធីគ្រប់គ្រង ផ្ទៃតុ/ឯកសារ"
+
+#: icons.cpp:134
+msgid "Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: icons.cpp:136
+msgid "Small Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​តូច"
+
+#: icons.cpp:137
+msgid "Panel"
+msgstr "បន្ទះ"
+
+#: icons.cpp:138
+msgid "All Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​ទាំងអស់"
+
+#: icons.cpp:445
+msgid "Setup Default Icon Effect"
+msgstr "ដំឡើង​បែបផែនរូបតំណាងលំនាំដើម"
+
+#: icons.cpp:446
+msgid "Setup Active Icon Effect"
+msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូបតំណាង​សកម្ម"
+
+#: icons.cpp:447
+msgid "Setup Disabled Icon Effect"
+msgstr "ដំឡើង​បែបផែន​រូបតំណាងដែល​មិនបាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: icons.cpp:534
+msgid "&Effect:"
+msgstr "បែបផែន ៖"
+
+#: icons.cpp:538
+msgid "No Effect"
+msgstr "គ្មាន​បែបផែន"
+
+#: icons.cpp:539
+msgid "To Gray"
+msgstr "ទៅ​ជា​ប្រផេះ"
+
+#: icons.cpp:540
+msgid "Colorize"
+msgstr "ផាត់ពណ៌"
+
+#: icons.cpp:541
+msgid "Gamma"
+msgstr "ហ្គាម៉ា"
+
+#: icons.cpp:542
+msgid "Desaturate"
+msgstr "មិន​ជោគជាំ"
+
+#: icons.cpp:543
+msgid "To Monochrome"
+msgstr "ទៅ​ជា​មួយ​ពណ៌"
+
+#: icons.cpp:549
+msgid "&Semi-transparent"
+msgstr "ថ្លា​ពាក់កណ្ដាល"
+
+#: icons.cpp:553
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: icons.cpp:564
+msgid "Effect Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បែបផែន"
+
+#: icons.cpp:569
+msgid "&Amount:"
+msgstr "ចំនួន ៖"
+
+#: icons.cpp:576
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#: icons.cpp:584
+msgid "&Second color:"
+msgstr "ពណ៌​ទីពីរ ៖"
+
+#: iconthemes.cpp:81
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: iconthemes.cpp:82
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#: iconthemes.cpp:88
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី..."
+
+#: iconthemes.cpp:91
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "យកស្បែក​ចេញ"
+
+#: iconthemes.cpp:96
+msgid "Select the icon theme you want to use:"
+msgstr "ជ្រើសស្បែក​របស់រូបតំណាង​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ៖"
+
+#: iconthemes.cpp:155
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក"
+
+#: iconthemes.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Unable to find the icon theme archive %1."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​រូបតំណាង %1 ។"
+
+#: iconthemes.cpp:168
+msgid ""
+"Unable to download the icon theme archive;\n"
+"please check that address %1 is correct."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទាញយក​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើលថា អាសយដ្ឋាន %1 គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: iconthemes.cpp:176
+msgid "The file is not a valid icon theme archive."
+msgstr "ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ប័ណ្ណសារស្បែក​រូបតំណាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: iconthemes.cpp:187
+msgid ""
+"A problem occurred during the installation process; however, most of the themes "
+"in the archive have been installed"
+msgstr ""
+"បញ្ហា​មួយ​បាន​កើត​ឡើង កំឡុង​ពេល​ដំណើរការ​ដំឡើង ។ ទោះ​យ៉ាងណា "
+"​ស្បែក​ភាគច្រើន​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
+
+#: iconthemes.cpp:208
+msgid "Installing icon themes"
+msgstr "កំពុង​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង"
+
+#: iconthemes.cpp:226
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> theme</qt>"
+msgstr "<qt>កំពុង​ដំឡើងស្បែក <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> icon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកស្បែក​រូបតំណាង <strong>%1</strong> ចេញ​ឬ ?"
+"<br>"
+"<br>វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយស្បែក​នេះ ។</qt>"
+
+#: iconthemes.cpp:294
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ការ​អះអាង"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "&Theme"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Icons"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Icons Control Panel Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​បន្ទះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​រូបតំណាង"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "(c) 2000-2003 Geert Jansen"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០៣ ដោយ Geert Jansen"
+
+#: main.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Icons</h1>This module allows you to choose the icons for your desktop."
+"<p>To choose an icon theme, click on its name and apply your choice by pressing "
+"the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your choice you can "
+"press the \"Reset\" button to discard your changes.</p>"
+"<p>By pressing the \"Install New Theme\" button you can install your new icon "
+"theme by writing its location in the box or browsing to the location. Press the "
+"\"OK\" button to finish the installation.</p>"
+"<p>The \"Remove Theme\" button will only be activated if you select a theme "
+"that you installed using this module. You are not able to remove globally "
+"installed themes here.</p>"
+"<p>You can also specify effects that should be applied to the icons.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>រូបតំណាង</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រូបតំណាង​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់"
+"​អ្នក ។"
+"<p>ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​រូបតំណាង​មួយ ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា "
+"និង​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់អ្នក​ដោយប៊ូតុង​\"អនុវត្ត\"​ខាង​ក្រោម ។ "
+"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ "
+"នោះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប៊ូតុង​\"​កំណត់​ឡើងវិញ​\"​ដើម្បី​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​របស់​"
+"អ្នក ។​</p>"
+"<p>ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​\"​ដំឡើងស្បែក​ថ្មី\" "
+"អ្នក​អាច​ដំឡើងស្បែក​រូបតំណាង​ថ្មី​របស់​អ្នក "
+"ដោយ​សរសេរ​ទីតាំង​របស់​វា​ក្នុង​ប្រអប់ ឬ ដោយ​រក​មើល​ទីតាំង​របស់​វា ។ ចុច​ប៊ូតុង "
+"\"យល់ព្រម\" ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង ។</p>"
+"<p>ប៊ូតុង \"យកស្បែក​ចេញ\" នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម "
+"បើ​អ្នក​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ ។ នៅទីនេះ "
+"អ្នក​មិន​អាច​យកស្បែក​ដែល​ដំឡើង​ជា​សកល​ចេញ​ទេ ។</p>"
+"<p>អ្នក​ក៏​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​បែបផែន​ដែល​គួរ​អនុវត្ត​ទៅ​រូបតំណាង​នេះ ។</p>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminfo.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bd54ddde3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminfo.po
@@ -0,0 +1,1194 @@
+# translation of kcminfo.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: info.cpp:144
+#, c-format
+msgid "Screen # %1"
+msgstr "អេក្រង់ # %1"
+
+#: info.cpp:145
+msgid "(Default Screen)"
+msgstr "(អេក្រង់​លំនាំដើម)"
+
+#: info.cpp:149
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: info.cpp:150
+msgid "%1 x %2 Pixel (%3 x %4 mm)"
+msgstr "%1 x %2 ភីកសែល (%3 x %4 ម.ម.)"
+
+#: info.cpp:156
+msgid "Resolution"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#: info.cpp:157
+msgid "%1 x %2 dpi"
+msgstr "%1 x %2 dpi"
+
+#: info.cpp:173
+msgid "Depths (%1)"
+msgstr "ជម្រៅ (%1)"
+
+#: info.cpp:177
+msgid "Root Window ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​បង្អួច Root"
+
+#: info.cpp:179
+msgid "Depth of Root Window"
+msgstr "ជម្រៅ​បង្អួច Root "
+
+#: info.cpp:181
+msgid "%1 plane"
+msgstr "%1 plane"
+
+#: info.cpp:182
+msgid "%1 planes"
+msgstr "%1 planes"
+
+#: info.cpp:183
+msgid "Number of Colormaps"
+msgstr "ចំនួន​ផែនទី​ពណ៌"
+
+#: info.cpp:184
+msgid "minimum %1, maximum %2"
+msgstr "អប្បបរមា %1 អតិបរមា %2"
+
+#: info.cpp:186
+msgid "Default Colormap"
+msgstr "ផែនទី​ពណ៌​លំនាំដើម"
+
+#: info.cpp:188
+msgid "Default Number of Colormap Cells"
+msgstr "ចំនួន​ក្រឡា​របស់​ផែនទី​ពណ៌​លំនាំដើម"
+
+#: info.cpp:190
+msgid "Preallocated Pixels"
+msgstr "ភីកសែល​ដែល​បាន​បម្រុង​ទុក​ជាមុន"
+
+#: info.cpp:191
+msgid "Black %1, White %2"
+msgstr "ខ្មៅ %1 ស %2"
+
+#: info.cpp:198
+msgid "backing-store: %1, save-unders: %2"
+msgstr "ការ​រក្សាទុក​បម្រុង ៖ %1 រក្សាទុក​ក្រោម ៖ %2"
+
+#: info.cpp:200
+msgid "When mapped"
+msgstr "ពេល​បាន​ធ្វើ​ផែនទី"
+
+#: info.cpp:205
+msgid "Largest Cursor"
+msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច​ធំ​បំផុត"
+
+#: info.cpp:207
+msgid "unlimited"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: info.cpp:209
+msgid "Current Input Event Mask"
+msgstr "របាំង​ព្រឹត្តិការណ៍​បញ្ចូល​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: info.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Event = %1"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ = %1"
+
+#: info.cpp:225
+msgid "LSBFirst"
+msgstr "LSBFirst"
+
+#: info.cpp:226
+msgid "MSBFirst"
+msgstr "MSBFirst"
+
+#: info.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Unknown Order %1"
+msgstr "លំដាប់ដែល​មិន​ស្គាល់ %1"
+
+#: info.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Bit\n"
+"%n Bits"
+msgstr "%n ប៊ីត"
+
+#: info.cpp:239
+msgid "1 Byte"
+msgstr "១ បៃ"
+
+#: info.cpp:241
+msgid "%1 Bytes"
+msgstr "%1 បៃ"
+
+#: info.cpp:263 info_aix.cpp:299 info_hpux.cpp:372 info_hpux.cpp:662
+#: info_linux.cpp:136 info_linux.cpp:562 info_netbsd.cpp:73
+#: info_openbsd.cpp:69 info_solaris.cpp:686 opengl.cpp:636
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: info.cpp:266
+msgid "Server Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: info.cpp:272 opengl.cpp:638
+msgid "Name of the Display"
+msgstr "ឈ្មោះ​ការ​បង្ហាញ"
+
+#: info.cpp:275
+msgid "Vendor String"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
+
+#: info.cpp:276
+msgid "Vendor Release Number"
+msgstr "លេខ​ចេញ​ផ្សាយ​របស់ក្រុមហ៊ុន​លក់"
+
+#: info.cpp:279
+msgid "Version Number"
+msgstr "លេខ​កំណែ"
+
+#: info.cpp:283
+msgid "Available Screens"
+msgstr "អេក្រង់​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
+
+#: info.cpp:291
+msgid "Supported Extensions"
+msgstr "ផ្នែកបន្ថែម​ដែល​គាំទ្រ"
+
+#: info.cpp:302
+msgid "Supported Pixmap Formats"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផែនទី​រូបភាព​ដែល​គាំទ្រ"
+
+#: info.cpp:307
+#, c-format
+msgid "Pixmap Format #%1"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផែនទី​រូបភាព #%1"
+
+#: info.cpp:308
+msgid "%1 BPP, Depth: %2, Scanline padding: %3"
+msgstr "%1 BPP, ជម្រៅ ៖ %2, ចន្លោះ​បន្ទាត់​វិភាគ ៖ %3"
+
+#: info.cpp:318
+msgid "Maximum Request Size"
+msgstr "ទំហំ​ស្នើសុំ​អតិបរមា"
+
+#: info.cpp:320
+msgid "Motion Buffer Size"
+msgstr "ទំហំ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​សម្រាប់​ចលនា"
+
+#: info.cpp:323
+msgid "Bitmap"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: info.cpp:325
+msgid "Unit"
+msgstr "ឯកតា"
+
+#: info.cpp:327
+msgid "Order"
+msgstr "លំដាប់"
+
+#: info.cpp:329
+msgid "Padding"
+msgstr "ចន្លោះ"
+
+#: info.cpp:332
+msgid "Image Byte Order"
+msgstr "លំដាប់​បៃ​របស់​រូបភាព"
+
+#: info.cpp:358
+#, c-format
+msgid "No information available about %1."
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​អំពី %1 ។"
+
+#: info.cpp:392
+msgid ""
+"<h1>System Information</h1> All the information modules return information "
+"about a certain aspect of your computer hardware or your operating system. Not "
+"all modules are available on all hardware architectures and/or operating "
+"systems."
+msgstr ""
+"<h1>ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ</h1> "
+"ម៉ូឌុល​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ត្រឡប់​ព័ត៌មាន​អំពី​ទិដ្ឋភាព​ជាក់លាក់​មួយ​នៃ​ផ្នែក​រឹងកុំ"
+"ព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ឬ ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្ដិការ​របស់​អ្នក ។ "
+"មិន​មែន​គ្រប់​ម៉ូឌុល​ទាំងអស់​អាច​ប្រើ​បាន​លើ​ស្ថាបត្យកម្ម​ផ្នែករឹង និង/ឬ "
+"ប្រព័ន្ធ​ដំណើរការ ។"
+
+#: info.cpp:406 memory.cpp:95
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: info.cpp:407
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យ​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​បន្ទះ KDE"
+
+#: info.cpp:409 memory.cpp:98
+msgid "(c) 1998 - 2002 Helge Deller"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨ - ២០០២ ដោយ Helge Deller"
+
+#: info.cpp:425
+msgid "This list displays system information on the selected category."
+msgstr "បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: info_aix.cpp:72
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: info_aix.cpp:73
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: info_aix.cpp:74
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: info_aix.cpp:75
+msgid "Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: info_aix.cpp:445 info_hpux.cpp:441 info_hpux.cpp:567 info_linux.cpp:350
+#: info_linux.cpp:458
+msgid "MB"
+msgstr "មេកាបៃ"
+
+#: info_aix.cpp:450 info_fbsd.cpp:289 info_hpux.cpp:572 info_linux.cpp:488
+#: info_netbsd.cpp:181 info_netbsd.cpp:279 info_openbsd.cpp:197
+#: info_openbsd.cpp:280 info_solaris.cpp:183 opengl.cpp:483
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: info_aix.cpp:451 info_fbsd.cpp:290 info_hpux.cpp:573 info_linux.cpp:489
+#: info_netbsd.cpp:280 info_openbsd.cpp:281 info_solaris.cpp:184
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
+
+#: info_aix.cpp:452 info_fbsd.cpp:291 info_hpux.cpp:574 info_linux.cpp:490
+#: info_netbsd.cpp:281 info_openbsd.cpp:282 info_solaris.cpp:185
+msgid "FS Type"
+msgstr "ប្រភេទ FS"
+
+#: info_aix.cpp:453 info_hpux.cpp:575 info_linux.cpp:491 info_netbsd.cpp:282
+#: info_solaris.cpp:186
+msgid "Total Size"
+msgstr "ទំហំ​សរុប"
+
+#: info_aix.cpp:454 info_hpux.cpp:576 info_linux.cpp:492 info_netbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:189
+msgid "Free Size"
+msgstr "ទំហំ​ទំនេរ"
+
+#: info_aix.cpp:472 info_aix.cpp:479 info_hpux.cpp:594 info_hpux.cpp:601
+msgid "n/a"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: info_fbsd.cpp:102
+msgid "CPU %1: %2, %3 MHz"
+msgstr "CPU %1 ៖ %2, %3 MHz"
+
+#: info_fbsd.cpp:104
+msgid "CPU %1: %2, unknown speed"
+msgstr " CPU %1 ៖ %2, ល្បឿន​ដែល​មិន​ស្គាល់"
+
+#: info_fbsd.cpp:169
+msgid ""
+"Your sound system could not be queried. /dev/sndstat does not exist or is not "
+"readable."
+msgstr ""
+"​មិន​អាច​សួរ​អំពី​ប្រព័ន្ធ​សំឡេង​របស់​អ្នកបាន​ ។ /dev/sndstat មិន​មាន ឬ "
+"មិន​អាច​អាន​បាន ។"
+
+#: info_fbsd.cpp:194
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be found"
+msgstr "មិន​អាច​សួរប្រព័ន្ធរង SCSI បាន ៖ មិន​អាច​រក​ឃើញ /sbin/camcontrol"
+
+#: info_fbsd.cpp:197
+msgid ""
+"SCSI subsystem could not be queried: /sbin/camcontrol could not be executed"
+msgstr "មិន​អាច​សួរប្រព័ន្ធរង SCSI បាន ៖ មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ /sbin/camcontro"
+
+#: info_fbsd.cpp:242
+msgid ""
+"Could not find any programs with which to query your system's PCI information"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ណា​ដែល​សួរ​ព័ត៌មាន PCI របស់​ប្រព័ន្ធ​អ្នក​"
+
+#: info_fbsd.cpp:258
+msgid "PCI subsystem could not be queried: %1 could not be executed"
+msgstr "មិន​អាច​សួរប្រព័ន្ធរង PCI បាន ៖ មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ %1 បាន"
+
+#: info_fbsd.cpp:270
+msgid "The PCI subsystem could not be queried, this may need root privileges."
+msgstr ""
+"​មិន​អាច​សួរប្រព័ន្ធរង PCI បាន វានេះ​អាច​ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ជា root ។"
+
+#: info_fbsd.cpp:285
+msgid "Could not check filesystem info: "
+msgstr "មិន​អាច​ពិនិត្យ​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖ "
+
+#: info_fbsd.cpp:292 info_linux.cpp:493 info_openbsd.cpp:283
+#: info_solaris.cpp:193
+msgid "Mount Options"
+msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន"
+
+#: info_hpux.cpp:331
+msgid "PA-RISC Processor"
+msgstr "PA-RISC Processor"
+
+#: info_hpux.cpp:333
+msgid "PA-RISC Revision"
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ PA-RISC ឡើង​វិញ"
+
+#: info_hpux.cpp:366
+msgid "Could not get Information."
+msgstr "មិន​អាច​ទទួល​បាន​ព័ត៌មាន ។"
+
+#: info_hpux.cpp:376
+msgid "Machine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+
+#: info_hpux.cpp:383
+msgid "Model"
+msgstr "ម៉ូដែល"
+
+#: info_hpux.cpp:390
+msgid "Machine Identification Number"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: info_hpux.cpp:391 info_solaris.cpp:618
+msgid "(none)"
+msgstr "(គ្មាន)"
+
+#: info_hpux.cpp:396
+msgid "Number of Active Processors"
+msgstr "ចំនួន​ខួរក្បាល​សកម្ម"
+
+#: info_hpux.cpp:400
+msgid "CPU Clock"
+msgstr "នាឡិកា CPU"
+
+#: info_hpux.cpp:401 info_solaris.cpp:80
+msgid "MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: info_hpux.cpp:420
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(មិន​ស្គាល់)"
+
+#: info_hpux.cpp:423
+msgid "CPU Architecture"
+msgstr "ស្ថាបត្យកម្ម CPU"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "enabled"
+msgstr "បាន​ជ្រើស"
+
+#: info_hpux.cpp:432
+msgid "disabled"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: info_hpux.cpp:435
+msgid "Numerical Coprocessor (FPU)"
+msgstr "Numerical Coprocessor (FPU)"
+
+#: info_hpux.cpp:442
+msgid "Total Physical Memory"
+msgstr "សតិ​ពិត​សរុប"
+
+#: info_hpux.cpp:444
+msgid "Bytes"
+msgstr "បៃ"
+
+#: info_hpux.cpp:445
+msgid "Size of One Page"
+msgstr "ទំហំ​ក្នុង​មួយ​ទំព័រ"
+
+#: info_hpux.cpp:625
+msgid ""
+"Audio-Support (Alib) was disabled during configuration and compile-time."
+msgstr ""
+"ការ​គាំទ្រ​អូឌីយ៉ូ (Alib) មិន​បាន​អនុញ្ញាត កំឡុង​ពេល​ចងក្រង "
+"និង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: info_hpux.cpp:657
+msgid "Unable to open Audio-Server (Alib)."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អូឌីយ៉ូ (Alib) ។"
+
+#: info_hpux.cpp:664
+msgid "Audio Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: info_hpux.cpp:665 opengl.cpp:482 opengl.cpp:492
+msgid "Vendor"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់"
+
+#: info_hpux.cpp:666
+msgid "Alib Version"
+msgstr "កំណែ Alib"
+
+#: info_hpux.cpp:670
+msgid "Protocol Revision"
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ពិធីការ​ឡើងវិញ"
+
+#: info_hpux.cpp:674
+msgid "Vendor Number"
+msgstr "លេខ​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
+
+#: info_hpux.cpp:677
+msgid "Release"
+msgstr "ចេញ​ផ្សាយ"
+
+#: info_hpux.cpp:680
+msgid "Byte Order"
+msgstr "លំដាប់​បៃ"
+
+#: info_hpux.cpp:681
+msgid "ALSBFirst (LSB)"
+msgstr "ALSBFirst (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:682
+msgid "AMSBFirst (MSB)"
+msgstr "AMSBFirst (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:683
+msgid "Invalid Byteorder."
+msgstr "លំដាប់​បៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: info_hpux.cpp:685
+msgid "Bit Order"
+msgstr "លំដាប់​ប៊ីត"
+
+#: info_hpux.cpp:687
+msgid "ALeastSignificant (LSB)"
+msgstr "ALeastSignificant (LSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "AMostSignificant (MSB)"
+msgstr "AMostSignificant (MSB)"
+
+#: info_hpux.cpp:689
+msgid "Invalid Bitorder."
+msgstr "លំដាប់​ប៊ីត​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: info_hpux.cpp:691
+msgid "Data Formats"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ទិន្នន័យ"
+
+#: info_hpux.cpp:698
+msgid "Sampling Rates"
+msgstr "អត្រា​គំរូ"
+
+#: info_hpux.cpp:704
+msgid "Input Sources"
+msgstr "ប្រភព​បញ្ចូល"
+
+#: info_hpux.cpp:706
+msgid "Mono-Microphone"
+msgstr "មីក្រូហ្វូន​ទោល"
+
+#: info_hpux.cpp:708
+msgid "Mono-Auxiliary"
+msgstr "គ្រឿង​ជំនួយ​កុំព្យូទ័រ​ទោល"
+
+#: info_hpux.cpp:710
+msgid "Left-Microphone"
+msgstr "មីក្រូហ្វូន​ឆ្វេង"
+
+#: info_hpux.cpp:712
+msgid "Right-Microphone"
+msgstr "មីក្រូហ្វូន​ស្តាំ"
+
+#: info_hpux.cpp:714
+msgid "Left-Auxiliary"
+msgstr "គ្រឿង​ជំនួយ​កុំព្យូទ័រ​ឆ្វេង"
+
+#: info_hpux.cpp:716
+msgid "Right-Auxiliary"
+msgstr "គ្រឿង​ជំនួយ​កុំព្យូទ័រ​ស្ដាំ"
+
+#: info_hpux.cpp:719
+msgid "Input Channels"
+msgstr "ផ្លូវ​ចូល"
+
+#: info_hpux.cpp:721 info_hpux.cpp:745
+msgid "Mono-Channel"
+msgstr "ផ្លូវ​ទោល"
+
+#: info_hpux.cpp:723 info_hpux.cpp:747
+msgid "Left-Channel"
+msgstr "ផ្លូវ​ឆ្វេង"
+
+#: info_hpux.cpp:725 info_hpux.cpp:749
+msgid "Right-Channel"
+msgstr "ផ្លូវ​ស្ដាំ"
+
+#: info_hpux.cpp:728
+msgid "Output Destinations"
+msgstr "ទិសដៅ​បញ្ចេញ"
+
+#: info_hpux.cpp:730
+msgid "Mono-InternalSpeaker"
+msgstr "ធុងបាស​ខាង​ក្នុង​ទោល"
+
+#: info_hpux.cpp:732
+msgid "Mono-Jack"
+msgstr "Jack ទោល"
+
+#: info_hpux.cpp:734
+msgid "Left-InternalSpeaker"
+msgstr "ធុងបាស​ខាង​ក្នុង​ឆ្វេង"
+
+#: info_hpux.cpp:736
+msgid "Right-InternalSpeaker"
+msgstr "ធុងបាស​ខាង​ក្នុង​ស្ដាំ"
+
+#: info_hpux.cpp:738
+msgid "Left-Jack"
+msgstr "Jack ឆ្វេង"
+
+#: info_hpux.cpp:740
+msgid "Right-Jack"
+msgstr "Jack ស្តាំ"
+
+#: info_hpux.cpp:743
+msgid "Output Channels"
+msgstr "ផ្លូវ​ចេញ"
+
+#: info_hpux.cpp:753
+msgid "Gain"
+msgstr "ទទួល"
+
+#: info_hpux.cpp:754
+msgid "Input Gain Limits"
+msgstr "កម្រិត​ទទួល​ចូល"
+
+#: info_hpux.cpp:756
+msgid "Output Gain Limits"
+msgstr "កម្រិត​ទទួល​ចេញ"
+
+#: info_hpux.cpp:759
+msgid "Monitor Gain Limits"
+msgstr "កម្រិត​ទទួល​នៃ​ម៉ូនីទ័រ"
+
+#: info_hpux.cpp:762
+msgid "Gain Restricted"
+msgstr "ការ​ទទួល​ដែល​បាន​កម្រិត"
+
+#: info_hpux.cpp:767
+msgid "Lock"
+msgstr "ចាក់​សោ"
+
+#: info_hpux.cpp:769
+msgid "Queue Length"
+msgstr "ប្រវែង​ជួរ"
+
+#: info_hpux.cpp:771
+msgid "Block Size"
+msgstr "ទំហំ​បណ្ដុំ"
+
+#: info_hpux.cpp:773
+msgid "Stream Port (decimal)"
+msgstr "ច្រក​លំហូរ​ទិន្នន័យ (គោលដប់)"
+
+#: info_hpux.cpp:775
+msgid "Ev Buffer Size"
+msgstr "ទំហំ​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន Ev"
+
+#: info_hpux.cpp:777
+msgid "Ext Number"
+msgstr "លេខ Ext"
+
+#: info_linux.cpp:151 main.cpp:67
+msgid "DMA-Channel"
+msgstr "ផ្លូវ-DMA"
+
+#: info_linux.cpp:152 info_linux.cpp:195
+msgid "Used By"
+msgstr "ប្រើដោយ"
+
+#: info_linux.cpp:194
+msgid "I/O-Range"
+msgstr "ជួរ I/O"
+
+#: info_linux.cpp:218 main.cpp:103
+msgid "Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: info_linux.cpp:219
+msgid "Major Number"
+msgstr "េលខ​ធំ"
+
+#: info_linux.cpp:220
+msgid "Minor Number"
+msgstr "លេខ​តូច"
+
+#: info_linux.cpp:232
+msgid "Character Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍​តួអក្សរ"
+
+#: info_linux.cpp:236
+msgid "Block Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍​បណ្ដុំ​"
+
+#: info_linux.cpp:265
+msgid "Miscellaneous Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្សេងៗ"
+
+#: info_netbsd.cpp:180 info_openbsd.cpp:196
+msgid "IRQ"
+msgstr "IRQ"
+
+#: info_netbsd.cpp:196 info_openbsd.cpp:210
+msgid "No PCI devices found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍ PCI ។"
+
+#: info_netbsd.cpp:203 info_openbsd.cpp:217
+msgid "No I/O port devices found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍ច្រក I/O ។"
+
+#: info_netbsd.cpp:212 info_openbsd.cpp:224
+msgid "No audio devices found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍អូឌីយ៉ូ ។"
+
+#: info_netbsd.cpp:249 info_openbsd.cpp:262
+msgid "No SCSI devices found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍ SCSI ។"
+
+#: info_netbsd.cpp:284
+msgid "Total Nodes"
+msgstr "ថ្នាំង​សរុប"
+
+#: info_netbsd.cpp:285
+msgid "Free Nodes"
+msgstr "ថ្នាំង​ទំនេរ"
+
+#: info_netbsd.cpp:286
+msgid "Flags"
+msgstr "ទង់"
+
+#: info_openbsd.cpp:275
+msgid "Unable to run /sbin/mount."
+msgstr "មិន​អាច​រត់ /sbin/mount ។"
+
+#: info_osx.cpp:84
+msgid "Kernel is configured for %1 CPUs"
+msgstr "ខឺណែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ %1 CPUs"
+
+#: info_osx.cpp:86
+msgid "CPU %1: %2"
+msgstr "CPU %1 ៖ %2"
+
+#: info_osx.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Device Name: %1"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍ ៖ %1"
+
+#: info_osx.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Manufacturer: %1"
+msgstr "រោងចក្រ ៖ %1"
+
+#: info_solaris.cpp:77
+msgid "Instance"
+msgstr "វត្ថុ"
+
+#: info_solaris.cpp:78
+msgid "CPU Type"
+msgstr "ប្រភេទ CPU"
+
+#: info_solaris.cpp:79
+msgid "FPU Type"
+msgstr "ប្រភេទ FPU"
+
+#: info_solaris.cpp:81
+msgid "State"
+msgstr "សភាព"
+
+#: info_solaris.cpp:192
+msgid "Mount Time"
+msgstr "រយៈពេល​ម៉ោន"
+
+#: info_solaris.cpp:460
+msgid "Spectype:"
+msgstr "ប្រភេទ​ជាក់លាក់ ៖"
+
+#: info_solaris.cpp:462
+msgid "character special"
+msgstr "តួ​អក្សរ​ពិសេស"
+
+#: info_solaris.cpp:463
+msgid "block special"
+msgstr "បណ្ដុំ​ពិសេស"
+
+#: info_solaris.cpp:465
+msgid "Nodetype:"
+msgstr "ប្រភេទ​ថ្នាំង ៖"
+
+#: info_solaris.cpp:470
+msgid "Major/Minor:"
+msgstr "ធំ/តូច ៖"
+
+#: info_solaris.cpp:540
+msgid "(no value)"
+msgstr "(គ្មាន​តម្លៃ)"
+
+#: info_solaris.cpp:609
+msgid "Driver Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​កម្មវិធី​បញ្ជា ៖"
+
+#: info_solaris.cpp:611
+msgid "(driver not attached)"
+msgstr "(​កម្មវិធីបញ្ជាមិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់)"
+
+#: info_solaris.cpp:614
+msgid "Binding Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ចង ៖"
+
+#: info_solaris.cpp:628
+msgid "Compatible Names:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែលឆប​គ្នា ៖"
+
+#: info_solaris.cpp:631
+msgid "Physical Path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ពិត ៖"
+
+#: info_solaris.cpp:649
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#: info_solaris.cpp:651
+msgid "Value:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#: info_solaris.cpp:660
+msgid "Minor Nodes"
+msgstr "ថ្នាំង​តូច"
+
+#: info_solaris.cpp:685
+msgid "Device Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Processor(s)"
+msgstr "ខួរក្បាល"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Interrupt"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "PCI"
+msgstr "PCI"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "I/O-Port"
+msgstr "ច្រក I/O"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Soundcard"
+msgstr "បន្ទះ​សំឡេង"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Partitions"
+msgstr "ភាគ"
+
+#: main.cpp:121
+msgid "X-Server"
+msgstr "X-Server"
+
+#: main.cpp:135
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: main.cpp:145
+msgid "CD-ROM Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ស៊ីឌីរ៉ូម"
+
+#: memory.cpp:83
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 ជីកាបៃ"
+
+#: memory.cpp:85
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 មេកាបៃ"
+
+#: memory.cpp:87
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 គីឡូបៃ"
+
+#: memory.cpp:96
+msgid "KDE Panel Memory Information Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ព័ត៌មាន​សតិ​បន្ទះ KDE"
+
+#: memory.cpp:114
+msgid "Not available."
+msgstr "មិន​អាច​រកបាន ។"
+
+#: memory.cpp:129
+msgid "Total physical memory:"
+msgstr "សតិ​ពិត​សរុប ៖"
+
+#: memory.cpp:132
+msgid "Free physical memory:"
+msgstr "សតិ​ពិត​ទំនេរ ៖"
+
+#: memory.cpp:137
+msgid "Shared memory:"
+msgstr "សតិដែលចែក​រំលែក ៖"
+
+#: memory.cpp:140
+msgid "Disk buffers:"
+msgstr "សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​ថាស ៖"
+
+#: memory.cpp:144
+msgid "Active memory:"
+msgstr "សតិ​សកម្ម ៖"
+
+#: memory.cpp:147
+msgid "Inactive memory:"
+msgstr "សតិ​អសកម្ម ៖"
+
+#: memory.cpp:152
+msgid "Disk cache:"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់​ថាស ៖"
+
+#: memory.cpp:156
+msgid "Total swap memory:"
+msgstr "សតិ​ស្វប​សរុប ៖"
+
+#: memory.cpp:159
+msgid "Free swap memory:"
+msgstr "សតិ​ស្វប​ទំនេរ ៖"
+
+#: memory.cpp:198
+msgid "Total Memory"
+msgstr "សតិ​សរុប"
+
+#: memory.cpp:199
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>total sum of physical and virtual "
+"memory</b> in your system."
+msgstr ""
+"ក្រាហ្វិកនេះ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​មួយ​នៃ<b>"
+"ផលបូក​សរុបរបស់សតិពិត និង​សតិ​និម្មិត​</b> ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: memory.cpp:204
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "សតិ​ពិត"
+
+#: memory.cpp:205
+msgid ""
+"This graph gives you an overview of the <b>usage of physical memory</b> "
+"in your system."
+"<p>Most operating systems (including Linux) will use as much of the available "
+"physical memory as possible as disk cache, to speed up the system performance. "
+"<p>This means that if you have a small amount of <b>Free Physical Memory</b> "
+"and a large amount of <b>Disk Cache Memory</b>, your system is well configured."
+msgstr ""
+"ក្រាហ្វិក​នេះ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​មួយ​នៃ<b>"
+"ការ​ប្រើប្រាស់​សតិ​ពិត</b> ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+"<p>ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ភាគ​ច្រើន (រួម​ទាំង Linux) "
+"នឹង​ប្រើ​សតិ​ពិតដែល​មាន​ច្រើន​ទៅ​តាមលទ្ធភាព​របស់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ថាស ដើម្បី​បង្កើ"
+"ន​ល្បឿន​ប្រព័ន្ធ ។"
+"<p>នេះ​មានន័យ​ថា ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ចំនួន​ទំហំ<b>សតិ​ពិតទំនេរ</b> "
+"តូច ហើយ ចំនួន​ទំហំ​<b>សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ថាស</b>ធំ "
+"នោះ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​យ៉ាង​ល្អ ។"
+
+#: memory.cpp:217
+msgid "Swap Space"
+msgstr "ទំហំ​ស្វប"
+
+#: memory.cpp:218
+msgid ""
+"The swap space is the <b>virtual memory</b> available to the system. "
+"<p>It will be used on demand and is provided through one or more swap "
+"partitions and/or swap files."
+msgstr ""
+"ទំហំ​ស្វប​ជា <b>សតិ​និម្មិត</b> ដែល​អាច​ប្រើ​បានចំពោះប្រព័ន្ធ ។"
+"<p>វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើនៅពេល​ចាំបាច់ និង​​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​តាម​រយៈ​ភាគស្វប​មួយ "
+"ឬ ច្រើន និង/ឬ ឯកសារ​ស្វប ។"
+
+#: memory.cpp:271
+msgid ""
+"<h1>Memory Information</h1> This display shows you the current memory usage of "
+"your system. The values are updated on a regular basis and give you an overview "
+"of the physical and virtual used memory."
+msgstr ""
+"​"
+"<h1>ព័ត៌មាន​សតិ</h1> "
+"ការ​បង្ហាញ​នេះ​ប្រាប់​អ្នក​ពី​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​សតិ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្"
+"នក ។ តម្លៃ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​លើ​មូលដ្ឋាន​ទៀងទាត់​មួយ "
+"និង​​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​មួយ​អំពី​សតិ​ពិត "
+"និង​សតិ​និម្មិត​ដែល​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: memory.cpp:350
+msgid "%1 free"
+msgstr "ទំនេរ %1"
+
+#: memory.cpp:371
+msgid "%1 bytes ="
+msgstr "%1 បៃ ="
+
+#: memory.cpp:402
+msgid "Application Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​កម្មវិធី"
+
+#: memory.cpp:404
+msgid "Disk Buffers"
+msgstr "សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​ថាស"
+
+#: memory.cpp:406
+msgid "Disk Cache"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់របស់​ថាស"
+
+#: memory.cpp:408
+msgid "Free Physical Memory"
+msgstr "សតិពិត​ទំនេរ"
+
+#: memory.cpp:419 memory.cpp:439
+msgid "Used Swap"
+msgstr "ស្វប​បាន​​ប្រើ"
+
+#: memory.cpp:421
+msgid "Free Swap"
+msgstr "ស្វប​ទំនេរ"
+
+#: memory.cpp:437
+msgid "Used Physical Memory"
+msgstr "សតិពិត​ដែល​ប្រើ"
+
+#: memory.cpp:441
+msgid "Total Free Memory"
+msgstr "សតិ​ទំនេរ​សរុប"
+
+#: opengl.cpp:266
+msgid "Max. number of light sources"
+msgstr "អតិ. ចំនួន​នៃ​ប្រភព​ពន្លឺ"
+
+#: opengl.cpp:267
+msgid "Max. number of clipping planes"
+msgstr "អតិ. ចំនួនកាត់​ផ្ទៃរាប​"
+
+#: opengl.cpp:268
+msgid "Max. pixel map table size"
+msgstr "អតិ. ទំហំ​តារាង​ផែនទី​ភីកសែល"
+
+#: opengl.cpp:269
+msgid "Max. display list nesting level"
+msgstr "អតិ.​កម្រិត​ក្នុង​កម្រិត​នៃ​បញ្ជី​បង្ហាញ​"
+
+#: opengl.cpp:270
+msgid "Max. evaluator order"
+msgstr "អតិ. លំដាប់​ឧបករណ៍​វាយ​តម្លៃ​"
+
+#: opengl.cpp:271
+msgid "Max. recommended vertex count"
+msgstr "អតិ. ចំនួនកំពូល​ដែល​បាន​ផ្តល់អនុសាសន៍"
+
+#: opengl.cpp:272
+msgid "Max. recommended index count"
+msgstr "អតិ. ចំនួន​លិបិក្រម​ដែល​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍"
+
+#: opengl.cpp:274
+msgid "Occlusion query counter bits"
+msgstr "Occlusion query counter bits"
+
+#: opengl.cpp:277
+msgid "Max. vertex blend matrices"
+msgstr "អតិ. ម៉ាទ្រីស​លាយ​កំពូល"
+
+#: opengl.cpp:280
+msgid "Max. vertex blend matrix palette size"
+msgstr "អតិ. ទំហំ​បន្ទះក្តារ​ម៉ាទ្រីស​លាយ​កំពូល"
+
+#: opengl.cpp:286
+msgid "Max. texture size"
+msgstr "អតិ. ទំហំ​វាយនភាព"
+
+#: opengl.cpp:287
+msgid "Num. of texture units"
+msgstr "ចំនួន​ឯកតា​វាយនភាព​"
+
+#: opengl.cpp:288
+msgid "Max. 3D texture size"
+msgstr "អតិ. ទំហំ​វាយនភាព 3D"
+
+#: opengl.cpp:290
+msgid "Max. cube map texture size"
+msgstr "អតិ. ទំហំ​វាយនភាព​ផែនទី​គីប"
+
+#: opengl.cpp:293
+msgid "Max. rectangular texture size"
+msgstr "អតិ. ទំហំ​វាយនភាព​ចតុកោណកែង"
+
+#: opengl.cpp:296
+msgid "Max. texture LOD bias"
+msgstr "អតិ. ភាព​លម្អៀង LOD វាយនភាព"
+
+#: opengl.cpp:299
+msgid "Max. anisotropy filtering level"
+msgstr "អតិ. កម្រិត​តម្រង​មិន​ស្មើ​គ្នា"
+
+#: opengl.cpp:302
+msgid "Num. of compressed texture formats"
+msgstr "ចំនួន​របស់ទ្រង់ទ្រាយ​វាយនភាព​ដែល​បាន​បង្ហាប់"
+
+#: opengl.cpp:401
+msgid "Max. viewport dimensions"
+msgstr "អតិ. វិមាត្រ​មើល​ច្រក"
+
+#: opengl.cpp:402
+msgid "Subpixel bits"
+msgstr "ប៊ីត​ភីកសែល​រង"
+
+#: opengl.cpp:403
+msgid "Aux. buffers"
+msgstr "សតិ​ជំនួយ​បណ្ដោះអាសន្ន"
+
+#: opengl.cpp:409
+msgid "Frame buffer properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទំហំ​បណ្ដោះអាសន្ន​របស់​ស៊ុម"
+
+#: opengl.cpp:410
+msgid "Texturing"
+msgstr "វាយនភាព"
+
+#: opengl.cpp:411
+msgid "Various limits"
+msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេង​ៗ"
+
+#: opengl.cpp:412
+msgid "Points and lines"
+msgstr "ចំណុច និង​បន្ទាត់"
+
+#: opengl.cpp:413
+msgid "Stack depth limits"
+msgstr "ព្រំដែន​ជម្រៅ​ជុង"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Direct Rendering"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ផ្ទាល់​"
+
+#: opengl.cpp:476 opengl.cpp:477
+msgid "Indirect Rendering"
+msgstr "ការ​បង្ហាញប្រយោល"
+
+#: opengl.cpp:480 opengl.cpp:487
+msgid "3D Accelerator"
+msgstr "ឧបករណ៍​បង្កើន​ល្បឿន 3D"
+
+#: opengl.cpp:484
+msgid "Subvendor"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់​រង"
+
+#: opengl.cpp:485
+msgid "Revision"
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
+
+#: opengl.cpp:487 opengl.cpp:497
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​"
+
+#: opengl.cpp:488 opengl.cpp:489
+msgid "Driver"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា"
+
+#: opengl.cpp:493
+msgid "Renderer"
+msgstr "ឧបករណ៍​បង្ហាញ"
+
+#: opengl.cpp:494
+msgid "OpenGL version"
+msgstr "កំណែ OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:498
+msgid "Kernel module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​របស់ខឺណែល"
+
+#: opengl.cpp:501
+msgid "OpenGL extensions"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម OpenGL"
+
+#: opengl.cpp:504
+msgid "Implementation specific"
+msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​ជាក់លាក់"
+
+#: opengl.cpp:514
+msgid "GLX"
+msgstr "GLX"
+
+#: opengl.cpp:515
+msgid "server GLX vendor"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ GLX ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: opengl.cpp:516
+msgid "server GLX version"
+msgstr "កំណែ server GLX"
+
+#: opengl.cpp:517
+msgid "server GLX extensions"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម server GLX"
+
+#: opengl.cpp:520
+msgid "client GLX vendor"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ GLX ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#: opengl.cpp:521
+msgid "client GLX version"
+msgstr "កំណែ client GLX"
+
+#: opengl.cpp:522
+msgid "client GLX extensions"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម client GLX"
+
+#: opengl.cpp:524
+msgid "GLX extensions"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម GLX"
+
+#: opengl.cpp:528
+msgid "GLU"
+msgstr "GLU"
+
+#: opengl.cpp:529
+msgid "GLU version"
+msgstr "កំណែ GLU"
+
+#: opengl.cpp:530
+msgid "GLU extensions"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម GLU"
+
+#: opengl.cpp:662
+msgid "Could not initialize OpenGL"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម OpenGL"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminput.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminput.po
new file mode 100644
index 00000000000..d28827d9cba
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcminput.po
@@ -0,0 +1,663 @@
+# translation of kcminput.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcminput\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: logitechmouse.cpp:50 logitechmouse.cpp:92
+#, c-format
+msgid "Mouse type: %1"
+msgstr "ប្រភេទ​កណ្តុរ ៖ %1"
+
+#: logitechmouse.cpp:225
+msgid ""
+"RF channel 1 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"ផ្លូវ ១ របស់ RF ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ សូម​ចុច​ប៊ូតុង តភ្ជាប់ "
+"ដើម្បី​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ"
+
+#: logitechmouse.cpp:225 logitechmouse.cpp:229
+msgid "Press Connect Button"
+msgstr "ចុចប៊ូតុង តភ្ជាប់"
+
+#: logitechmouse.cpp:229
+msgid ""
+"RF channel 2 has been set. Please press Connect button on mouse to re-establish "
+"link"
+msgstr ""
+"ផ្លូវ ២ របស់ RF ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ សូម​ចុច​ប៊ូតុង តភ្ជាប់ "
+"ដើម្បី​បង្កើត​តំណ​ម្តង​ទៀត"
+
+#: logitechmouse.cpp:356
+msgid "none"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: logitechmouse.cpp:359 logitechmouse.cpp:389
+msgid "Cordless Mouse"
+msgstr "កណ្ដុរ​ឥត​ខ្សែ"
+
+#: logitechmouse.cpp:362 logitechmouse.cpp:368 logitechmouse.cpp:371
+msgid "Cordless Wheel Mouse"
+msgstr "កណ្ដុរ​កង់​ឥត​ខ្សែ"
+
+#: logitechmouse.cpp:365
+msgid "Cordless MouseMan Wheel"
+msgstr "កង់ MouseMan ឥតខ្សែ"
+
+#: logitechmouse.cpp:374
+msgid "Cordless TrackMan Wheel"
+msgstr "កង់ TrackMan ឥត​ខ្សែ"
+
+#: logitechmouse.cpp:377
+msgid "TrackMan Live"
+msgstr "TrackMan Live"
+
+#: logitechmouse.cpp:380
+msgid "Cordless TrackMan FX"
+msgstr "TrackMan FX ឥត​ខ្សែ"
+
+#: logitechmouse.cpp:383
+msgid "Cordless MouseMan Optical"
+msgstr "MouseMan អុបទិក​ឥត​ខ្សែ"
+
+#: logitechmouse.cpp:386
+msgid "Cordless Optical Mouse"
+msgstr "កណ្ដុរ​អុបទិក​ឥត​ខ្សែ"
+
+#: logitechmouse.cpp:392
+msgid "Cordless MouseMan Optical (2ch)"
+msgstr "MouseMan អុបទិក​ឥត​ខ្សែ (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:395
+msgid "Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "កណ្ដុរ​អុបទិក​ឥតខ្សែ (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:398
+msgid "Cordless Mouse (2ch)"
+msgstr "កណ្ដុរ​ឥតខ្សែ (2ch)"
+
+#: logitechmouse.cpp:401
+msgid "Cordless Optical TrackMan"
+msgstr "TrackMan អុបទិក​ឥតខ្សែ"
+
+#: logitechmouse.cpp:404
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse"
+msgstr "កណ្ដុរ​អុបទិក​ឥត​ខ្សែ MX700"
+
+#: logitechmouse.cpp:407
+msgid "MX700 Cordless Optical Mouse (2ch)"
+msgstr "កណ្ដុរ​អុបទិក​ឥតខ្សែ (2ch) MX700"
+
+#: logitechmouse.cpp:410
+msgid "Unknown mouse"
+msgstr "កណ្ដុរដែល​មិន​ស្គាល់"
+
+#: mouse.cpp:82
+msgid ""
+"<h1>Mouse</h1> This module allows you to choose various options for the way in "
+"which your pointing device works. Your pointing device may be a mouse, "
+"trackball, or some other hardware that performs a similar function."
+msgstr ""
+"<h1>កណ្តុរ</h1> "
+"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ជម្រើស​ផ្សេងៗ​សម្រាប់​មធ្យោបាយ​ដែល​ឧបករណ៍​ចង្អុល​រ"
+"បស់​អ្នក​នឹងដំណើរការ ។ ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក​អាច​ជាកណ្ដុរ trackball ឬ "
+"ផ្នែក​រឹង​ដទៃ​ផ្សេង​ខ្លះ​ដែល​អនុវត្ត​មុខងារ​ស្រដៀង​គ្នា ។"
+
+#: mouse.cpp:101
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: mouse.cpp:106
+msgid ""
+"If you are left-handed, you may prefer to swap the functions of the left and "
+"right buttons on your pointing device by choosing the 'left-handed' option. If "
+"your pointing device has more than two buttons, only those that function as the "
+"left and right buttons are affected. For example, if you have a three-button "
+"mouse, the middle button is unaffected."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជា​អ្នក​ប្រើ​ដៃ​ឆ្វេង "
+"អ្នក​អាច​ដូរ​មុខងារ​របស់​ប៊ូតុង​ឆ្វេងនិង​ប៊ូតុង​ស្តាំ​លើ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក"
+" ដោយ​ជ្រើស​ជម្រើស 'ដៃ​ឆ្វេង' ។ប្រសិន' ។ បើ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់ "
+"អ្នក​មាន​ប៊ូតុង​ច្រើន​ជាង​ពីរ នោះ​មាន​តែ​ប៊ូតុង​ឆ្វេង "
+"និង​នឹង​ទទួលផល​ប៉ះពាល់្ធិពល ។ ឧទាហរណប្រសិន៍ ៖ "
+"បើ​អ្នក​មាន​កណ្ដុរ​ដែល​មាន​បី​ប៊ូតុង នោះ​ប៊ូតុងកណ​នឹង​មិន​ទទួល​ផលប៉ះពាល់​ឡើយ "
+"។​ទេ ។"
+
+#: mouse.cpp:116
+msgid ""
+"The default behavior in KDE is to select and activate icons with a single click "
+"of the left button on your pointing device. This behavior is consistent with "
+"what you would expect when you click links in most web browsers. If you would "
+"prefer to select with a single click, and activate with a double click, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"ឥរិយាបថ​លំនាំដើម​ក្នុង KDE គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស និង​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​សកម្ម "
+"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ខាង​ឆ្វេង​លើ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក​តែ​ម្តង ។ ឥរិយាបថនេះ "
+"ត្រូវ​បាន​ប្រើ ពេល​អ្នក​ចុច​លើ​តំណ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ភាគច្រើន ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដោយ​ចុច​តែ​មួយ​ដង និង​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​ចុច​ទ្វេដងនោះ "
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#: mouse.cpp:124
+msgid "Activates and opens a file or folder with a single click."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម និង​បើក​ឯកសារ ឬ ថត​មួយ ដោយ​ចុច​តែមួយ​ដង ។"
+
+#: mouse.cpp:130
+msgid ""
+"If you check this option, pausing the mouse pointer over an icon on the screen "
+"will automatically select that icon. This may be useful when single clicks "
+"activate icons, and you want only to select the icon without activating it."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះការ​ដាក់​ព្រួញ​កណ្តុរ​លើ​រូបតំណាង​មួយ "
+"នៅ​លើ​អេក្រង់ នឹង​ជ្រើស​រូបតំណាង​នោះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
+"វា​នេះ​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ ពេល​ការ​ចុច​តែ​ដង​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​សកម្ម "
+"និង​ពេល​អ្នក​គ្រាន់​ចង់​ជ្រើសតែរូបតំណាង ដោយ​មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។"
+
+#: mouse.cpp:142
+msgid ""
+"If you have checked the option to automatically select icons, this slider "
+"allows you to select how long the mouse pointer must be paused over the icon "
+"before it is selected."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ើ​អ្នក​បាន​ធីក​ជម្រើស​ជ្រើស​រូបតំណាង​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"គ្រាប់រំកិលនេះ​អនុញ្ញាតឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​រយៈពេល​ដែល​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ឈប់​សំកា"
+"ំង​លើ​រូបតំណាង មុន​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: mouse.cpp:147
+msgid "Show feedback when clicking an icon"
+msgstr "បង្ហាញ​មតិអ្នកប្រើ ខណៈពេល​កំពុង​ចុច​រូបតំណាង"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "&Cursor Theme"
+msgstr "ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
+
+#: mouse.cpp:183
+msgid "Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: mouse.cpp:189
+msgid "Pointer acceleration:"
+msgstr "ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ព្រួញ ៖"
+
+#: mouse.cpp:194
+msgid ""
+"This option allows you to change the relationship between the distance that the "
+"mouse pointer moves on the screen and the relative movement of the physical "
+"device itself (which may be a mouse, trackball, or some other pointing device.)"
+"<p> A high value for the acceleration will lead to large movements of the mouse "
+"pointer on the screen even when you only make a small movement with the "
+"physical device. Selecting very high values may result in the mouse pointer "
+"flying across the screen, making it hard to control."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំនាក់ទំនង​រវាង​ចម្ងាយ​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ"
+"​ផ្លាស់ទី​លើ​អេក្រង់ និង​ការ​ផ្លាស់ទី​ទំនាក់ទំនង​របស់ឧបករណ៍​ពិត​ខ្លួន​វា "
+"(ដែល​អាច​ជា​កណ្តុរ trackball, ឬ ឧបករណ៍​ចង្អុល​ផ្សេងៗ​ទៀត ។) "
+"<p> តម្លៃ​កាន់​តែ​ខ្ពស់ ល្បឿនបំលាស់ទីកាន់​តែ​លឿន "
+"ទោះបីជា​អ្នក​ធ្វើការ​ផ្លាស់ទី​កណ្តុរ​តែ​បន្តិច​បន្តួច​ក៏​ដោយ "
+"។ការ​ជ្រើស​តម្លៃ​ខ្ពស់​ណាស់ អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រួញ​កណ្តុរ ហោះ​ឆ្លងកាត់​អេក្រង់ "
+"ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ពិបាក​បញ្ជា ។"
+
+#: mouse.cpp:207
+msgid "Pointer threshold:"
+msgstr "កម្រិត​ចាប់ផ្តើម​របស់​ព្រួញ​កណ្តុរ ៖"
+
+#: mouse.cpp:215
+msgid ""
+"The threshold is the smallest distance that the mouse pointer must move on the "
+"screen before acceleration has any effect. If the movement is smaller than the "
+"threshold, the mouse pointer moves as if the acceleration was set to 1X;"
+"<p> thus, when you make small movements with the physical device, there is no "
+"acceleration at all, giving you a greater degree of control over the mouse "
+"pointer. With larger movements of the physical device, you can move the mouse "
+"pointer rapidly to different areas on the screen."
+msgstr ""
+"កម្រិត​ចាប់ផ្តើម​គឺ​ជា​ចម្ងាយ​តូច​បំផុត​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ "
+"ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ទី​លើ​អេក្រង់ មុនពេល​ការ​បង្កើនល្បឿន​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។ "
+"ប្រសិនបើ​ការ​ផ្លាស់ទី​តូចជាង​កម្រិត​ចាប់ផ្តើម "
+"នោះ​ព្រួញ​កណ្តុរ​នឹង​ផ្លាស់ទី​ទៅ​តាម​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ដែល​បានកំណត់​ទៅ 1X; "
+"<p> ដូច្នេះ ពេល​អ្នក​បង្កើត​បំលាស់ទី​តូច​ដោយ​ឧបករណ៍​ពិត "
+"នោះ​មិន​មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ទាល់​តែ​សោះ "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ត្រួតត្រា​កណ្តុរ​យ៉ាង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។ "
+"ដោយ​មាន​បំលាស់ទី​កាន់​តែធំរបស់​ឧបករណ៍​ពិត "
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្តុរ​យ៉ាង​លឿន ទៅ​កាន់​កន្លែង​ផ្សេងៗ​លើ​អេក្រង់ ។"
+
+#: mouse.cpp:229
+msgid "Double click interval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ចុច​ទ្វេ​ដង ៖"
+
+#: mouse.cpp:231 mouse.cpp:249 mouse.cpp:303 mouse.cpp:311 mouse.cpp:320
+msgid " msec"
+msgstr " ម.វិ."
+
+#: mouse.cpp:236
+msgid ""
+"The double click interval is the maximal time (in milliseconds) between two "
+"mouse clicks which turns them into a double click. If the second click happens "
+"later than this time interval after the first click, they are recognized as two "
+"separate clicks."
+msgstr ""
+"ចន្លោះពេល​ចុច​ទ្វេដងគឺ​ជា​ពេលវេលា​អតិបរមា (គិត​ជា​មីល្លីវិនាទី) "
+"រវាង​ការ​ចុច​ពីរ​ដង​លើ​កណ្តុរ ដែល​នឹង​ប្រែក្លាយ​ពួកវាឲ្យទៅ​ជា​ការ​ចុច​ទ្វេដង ។ "
+"ប្រសិនបើ​ការ​ចុច​លើក​ទីពីរ កើត​ឡើង​យឺត​ជាង​ចន្លោះ​ពេល​នេះ "
+"បន្ទាប់​ពី​ការ​ចុច​លើក​ទី​មួយ "
+"ពួកវា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ការ​ចុច​ពីរ​ដង​ខុសគ្នា ។។"
+
+#: mouse.cpp:247
+msgid "Drag start time:"
+msgstr "ពេល​វេលាចាប់ផ្តើមអូស ៖"
+
+#: mouse.cpp:254
+msgid ""
+"If you click with the mouse (e.g. in a multi-line editor) and begin to move the "
+"mouse within the drag start time, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុចដោយកណ្ដុរ (ឧា. ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ច្រើន​បន្ទាត់) "
+"និង​​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរក្នុង​ពេលវេលាចាប់ផ្តើម​អូស "
+"ប្រតិបត្តិកាអូសមួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម ។"
+
+#: mouse.cpp:260
+msgid "Drag start distance:"
+msgstr "ចម្ងាយ​ចាប់ផ្តើម​អូស ៖"
+
+#: mouse.cpp:268
+msgid ""
+"If you click with the mouse and begin to move the mouse at least the drag start "
+"distance, a drag operation will be initiated."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុចដោយកណ្ដុរ "
+"និង​​ចាប់ផ្ដើម​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​យ៉ាងហោចណាស់​បាន​ចម្ងាយ​ចាប់ផ្តើម​អូស "
+"ប្រតិបត្តិការអូសមួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម ។"
+
+#: mouse.cpp:274
+msgid "Mouse wheel scrolls by:"
+msgstr "កង់​កណ្ដុរ​រមូរ​ដោយ ៖"
+
+#: mouse.cpp:282
+msgid ""
+"If you use the wheel of a mouse, this value determines the number of lines to "
+"scroll for each wheel movement. Note that if this number exceeds the number of "
+"visible lines, it will be ignored and the wheel movement will be handled as a "
+"page up/down movement."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​កង់​កណ្តុរ​មួយ "
+"តម្លៃ​នេះ​នឹង​កំណត់​ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​ត្រូវ​រមូរ "
+"សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ទី​កង់​និមួយៗ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"ប្រសិនបើ​ចំនួន​នេះ​លើស​ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​មើលឃើញ វា​នឹង​មិន​អើពើ ហើយ "
+"ការ​ផ្លាស់ទី​កង់នឹង​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​ជា​ការ​ផ្លាស់ទី ទំព័រ​លើ/ទំព័រ​ក្រោម ។"
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid "Mouse Navigation"
+msgstr "ដំណើរ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្ដុរ"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid "&Move pointer with keyboard (using the num pad)"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្តុរ​ដោយ​ក្តារចុច (ប្រើ​បន្ទះលេខ)"
+
+#: mouse.cpp:302
+msgid "&Acceleration delay:"
+msgstr "ការ​ពន្យារ​នៃ​ការបង្កើន​ល្បឿន ៖"
+
+#: mouse.cpp:310
+msgid "R&epeat interval:"
+msgstr "ធ្វើ​ចន្លោះពេល​ឡើងវិញ ៖"
+
+#: mouse.cpp:318
+msgid "Acceleration &time:"
+msgstr "រយៈពេល​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
+
+#: mouse.cpp:326
+msgid "Ma&ximum speed:"
+msgstr "ល្បឿន​អតិបរមា ៖"
+
+#: mouse.cpp:328
+msgid " pixel/sec"
+msgstr "ភីកសែល/វិនាទី"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Acceleration &profile:"
+msgstr "ទម្រង់​បង្កើន​ល្បឿន ៖"
+
+#: mouse.cpp:407
+msgid "Mouse"
+msgstr "កណ្តុរ"
+
+#: mouse.cpp:408
+msgid "(c) 1997 - 2005 Mouse developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០៥ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​កណ្តុរ"
+
+#: mouse.cpp:710 mouse.cpp:715
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr " ភីកសែល"
+
+#: mouse.cpp:720
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr " ជួរ"
+
+# i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 38
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Button Order"
+msgstr "លំដាប់​ប៊ូតុង"
+
+# i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Righ&t handed"
+msgstr "ប្រើ​ដៃ​ស្ដាំ"
+
+# i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Le&ft handed"
+msgstr "ប្រើ​ដៃ​ឆ្វេង"
+
+# i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 132
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Re&verse scroll direction"
+msgstr "បញ្ច្រាសទិស​រមូរ"
+
+# i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 135
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Change the direction of scrolling for the mouse wheel or the 4th and 5th mouse "
+"buttons."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ទិស​រមូរ​កង់​កណ្ដុរ ឬ ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ទី៤ និង​ទី៥"
+
+# i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+# i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dou&ble-click to open files and folders (select icons on first click)"
+msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង ដើម្បី​បើក​ឯកសារ និង​ថត (ជ្រើស​រូបតំណាង ពេល​ចុច​លើក​ទីមួយ)"
+
+# i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Visual f&eedback on activation"
+msgstr "ប្រតិកម្ម​ឃើញ​ផ្ទាល់​ភ្នែក ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
+
+# i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 187
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge pointer shape over icons"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបរាង​របស់​ព្រួញ​លើ​រូបតំណាង"
+
+# i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 198
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically select icons"
+msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+# i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 231
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Short"
+msgstr "ខ្លី"
+
+# i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 273
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "ពន្យារពេល ៖"
+
+# i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 284
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Long"
+msgstr "វែង"
+
+# i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#. i18n: file kmousedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Single-click to open files and folders"
+msgstr "ចុច​តែ​មួយ​ដង ដើម្បី​បើក​ឯកសារ និង​ថត"
+
+# i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 24
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Cordless Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឥត​ខ្សែ"
+
+# i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have a Logitech Mouse connected, and libusb was found at compile time, but "
+"it was not possible to access this mouse. This is probably caused by a "
+"permissions problem - you should consult the manual on how to fix this."
+msgstr ""
+"អ្នក​មាន​កណ្ដុរ Logitech ដែល​បានតភ្ជាប់មួយ ហើយ libusb ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ "
+"នៅ​ពេល​ចងក្រង ប៉ុន្តែ​វា​មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន "
+"។នេះ​ប្រហែលជា​បណ្ដាល​មក​ពី​បញ្ហាសិទ្ធិអ្នក​គួរមើល​សៀវភៅ​ដៃ​ស្តី​អំពី​របៀប​ជួសជុល"
+"​វា ។​"
+
+# i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 46
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Sensor Resolution"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ចាប់​សញ្ញា"
+
+# i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 60
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "400 counts per inch"
+msgstr "ចំនួន ៤០០ ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 71
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "800 counts per inch"
+msgstr "ចំនួន ៨០០ ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍"
+
+# i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Battery Level"
+msgstr "កម្រិត​ថ្ម"
+
+# i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 111
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "RF Channel"
+msgstr "ផ្លូវ​របស់ RF"
+
+# i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 125
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Channel 1"
+msgstr "ផ្លូវ ១"
+
+# i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#. i18n: file logitechmouse_base.ui line 142
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Channel 2"
+msgstr "ផ្លូវ ២"
+
+#: core/themepage.cpp:60
+msgid "Select the cursor theme you want to use:"
+msgstr "ជ្រើសស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ៖"
+
+#: core/themepage.cpp:66 xcursor/themepage.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: core/themepage.cpp:67 xcursor/themepage.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: core/themepage.cpp:105 xcursor/themepage.cpp:139
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម KDE ឡើងវិញ "
+"ដើម្បី​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។"
+
+#: core/themepage.cpp:106 xcursor/themepage.cpp:140
+msgid "Cursor Settings Changed"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ"
+
+#: core/themepage.cpp:148
+msgid "Small black"
+msgstr "ខ្មៅ-​តូច"
+
+#: core/themepage.cpp:149
+msgid "Small black cursors"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច-​ខ្មៅ​-តូច"
+
+#: core/themepage.cpp:153
+msgid "Large black"
+msgstr "ខ្មៅ-ធំ"
+
+#: core/themepage.cpp:154
+msgid "Large black cursors"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​-ខ្មៅ-​ធំ"
+
+#: core/themepage.cpp:158
+msgid "Small white"
+msgstr "ស-​តូច"
+
+#: core/themepage.cpp:159
+msgid "Small white cursors"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច-​ស​-តូច"
+
+#: core/themepage.cpp:163
+msgid "Large white"
+msgstr "ស-ធំ"
+
+#: core/themepage.cpp:164
+msgid "Large white cursors"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​-ស-ធំ"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:84
+msgid "Select the cursor theme you want to use (hover preview to test cursor):"
+msgstr ""
+"ជ្រើសស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ (សំកាំង​លើ​ទិដ្ឋភាព​មើល​ជា​មុន "
+"ដើម្បី​សាកល្បង​ទស្សន៍​ទ្រនិច) ៖"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:104
+msgid "Install New Theme..."
+msgstr "ដំឡើងស្បែក​ថ្មី..."
+
+#: xcursor/themepage.cpp:105
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "យកស្បែក​ចេញ"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:212
+msgid "Drag or Type Theme URL"
+msgstr "ទាញ ឬ វាយ URL របស់ស្បែក"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to find the cursor theme archive %1."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ប័ណ្ណសារស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច %1 ។"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:223
+msgid ""
+"Unable to download the cursor theme archive; please check that the address %1 "
+"is correct."
+msgstr ""
+"មិន​អាចទាញយកប័ណ្ណសាររបស់​ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា អាសយដ្ឋាន %1 "
+"គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:231
+msgid "The file %1 does not appear to be a valid cursor theme archive."
+msgstr "ឯកសារ %1 ទំនង​ជា​មិន​មែន​ប័ណ្ណសារស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិចត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> cursor theme?"
+"<br>This will delete all the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកស្បែក​ទស្សន៍ទ្រនិច <strong>%1</strong> ចេញ​ឬ ?"
+"<br>វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយស្បែក​នេះ ។</qt>"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:246
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ការ​អះអាង"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:300
+msgid ""
+"A theme named %1 already exists in your icon theme folder. Do you want replace "
+"it with this one?"
+msgstr ""
+"​ស្បែក​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ថតស្បែក​រូបតំណាង​របស់អ្នក ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ដោយស្បែក​នេះ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:302
+msgid "Overwrite Theme?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ​ស្បែក​ឬ ?"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:336 xcursor/themepage.cpp:483
+msgid "No description available"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "No theme"
+msgstr "គ្មានស្បែក"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:537
+msgid "The old classic X cursors"
+msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច X ចាស់​បុរាណ"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "System theme"
+msgstr "ស្បែក​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: xcursor/themepage.cpp:539
+msgid "Do not change cursor theme"
+msgstr "កុំផ្លាស់ប្តូរ​ស្បែក​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
new file mode 100644
index 00000000000..420fd79a84e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmioslaveinfo.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kcmioslaveinfo.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmioslaveinfo\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-20 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:56
+msgid "<h1>IO slaves</h1> Gives you an overview of the installed ioslaves."
+msgstr ""
+"<h1>IO slaves</h1> ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​មួយ​របស់ ioslaves "
+"ដែល​បាន​ដំឡើង ។"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:59
+msgid "Available IO slaves:"
+msgstr "IO slaves ដែល​មាន ៖"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:86
+msgid "kcmioslaveinfo"
+msgstr "kcmioslaveinfo"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:87
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​បន្ទះ KDE"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:89
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ - ២០០២ ដោយ Alexander Neundorf"
+
+#: kcmioslaveinfo.cpp:137
+msgid "Some info about protocol %1:/ ..."
+msgstr "ព័ត៌មាន​ខ្លះ​អំពី​ពិធីការ %1 ៖ / ..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkclock.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..983cbc61ffe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkclock.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kcmkclock.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-17 03:07+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:52+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: dtime.cpp:72
+msgid "Set date and time &automatically:"
+msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
+
+#: dtime.cpp:94
+msgid "Here you can change the system date's day of the month, month and year."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ​អ្នក​អាចផ្លាស់ប្តូរថ្ងៃ​របស់​ខែ និង​ឆ្នាំ​នៃ​កាលបរិច្ឆេទរបស់​ប្រព័ន្ធ ។"
+
+#: dtime.cpp:147
+msgid ""
+"Here you can change the system time. Click into the hours, minutes or seconds "
+"field to change the relevant value, either using the up and down buttons to the "
+"right or by entering a new value."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ​អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្តូរ​ពេលវេលា​របស់​ប្រព័ន្ធ ។ ចុច​ក្នុង​វាល ម៉ោង នាទី ឬ "
+"វិនាទី​ដើម្បីផ្លាស់ប្តូរ​តម្លៃ ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ឡើង​ចុះ​នៅ​ខាង​ស្តាំ ឬ "
+"អាច​បញ្ចូល​តម្លៃ​ថ្មី​មួយ ។"
+
+#: dtime.cpp:246
+msgid ""
+"Public Time Server "
+"(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,"
+"oceania.pool.ntp.org"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើពេលវេលា​សាធារណៈ​(pool.ntp.org),asia.pool.ntp.org,"
+"europe.pool.ntp.org,north-america.pool.ntp.org,oceania.pool.ntp.org"
+
+#: dtime.cpp:331
+msgid "Can not set date."
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#: dtime.cpp:361 main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Date & Time</h1> This control module can be used to set the system date and "
+"time. As these settings do not only affect you as a user, but rather the whole "
+"system, you can only change these settings when you start the Control Center as "
+"root. If you do not have the root password, but feel the system time should be "
+"corrected, please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"<h1>កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា</h1> ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យនេះ​អាចប្រើ "
+"​ដើម្បី​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ។ ដោយ​ហេតុថា "
+"​កំណត់​នេះ​មិន​ត្រឹមតែ​មាន​ឥទ្ធិពល​ដល់​អ្នក​ដែល​ជា​អ្នក​ប្រើ "
+"ប៉ុន្តែ​ថែមទាំង​ដល់​ប្រព័ន្ធទាំងមួល អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​បាន "
+"តែ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្តើម​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជាជា root ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"ប្រសិនបើអ្នក​មិន​មាន​ពាក្យសម្ងាត់​ជា root "
+"ប៉ុន្តែ​ចង់​ឲ្យ​ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ត្រឹមត្រូវ "
+"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
+
+#: tzone.cpp:52
+msgid "To change the timezone, select your area from the list below"
+msgstr "ដើម្បី​ប្តូរ​តំបន់​ពេលវេលា ជ្រើស​តំបន់​របស់​អ្នក​ពី​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម"
+
+#: tzone.cpp:74
+msgid "Current local timezone: %1 (%2)"
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន​បច្ចុប្បន្ន ៖ %1 (%2)"
+
+#: tzone.cpp:180
+msgid "Error setting new timezone."
+msgstr "កំហុសក្នុង​ការកំណត់​តំបន់​ពេលវេលា​ថ្មី ។"
+
+#: tzone.cpp:181
+msgid "Timezone Error"
+msgstr "កំហុស​តំបន់​ពេលវេលា"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "kcmclock"
+msgstr "kcmclock"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE Clock Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យនាឡិកា​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Added NTP support"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ NTP ដែល​បាន​បន្ថែម"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkded.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkded.po
new file mode 100644
index 00000000000..80289dc876e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkded.po
@@ -0,0 +1,135 @@
+# translation of kcmkded.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkded\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:53+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "kcmkded"
+msgstr "kcmkded"
+
+#: kcmkded.cpp:53
+msgid "KDE Service Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សេវា KDE"
+
+#: kcmkded.cpp:55
+msgid "(c) 2002 Daniel Molkentin"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Daniel Molkentin"
+
+#: kcmkded.cpp:59
+msgid ""
+"<h1>Service Manager</h1>"
+"<p>This module allows you to have an overview of all plugins of the KDE Daemon, "
+"also referred to as KDE Services. Generally, there are two types of service:</p>"
+"<ul>"
+"<li>Services invoked at startup</li>"
+"<li>Services called on demand</li></ul>"
+"<p>The latter are only listed for convenience. The startup services can be "
+"started and stopped. In Administrator mode, you can also define whether "
+"services should be loaded at startup.</p>"
+"<p><b> Use this with care: some services are vital for KDE; do not deactivate "
+"services if you do not know what you are doing.</b></p>"
+msgstr ""
+"<h1>កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សេវា</h1>"
+"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​នៃ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទាំងអស់​របស់"
+" KDE Daemon ឬ អាច​ហៅ​ថាសេវា KDE ផង​ដែរ ។ ជា​ទូទៅ សេវា​មាន​ពីរ​ប្រភេទ ៖</p>"
+"<ul>"
+"<li>សេវាដែល​ហៅ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម</li>"
+"<li>សេវា​ដែលហៅ នៅ​ពេលចាំបាច់</li></ul>"
+"<p>សេវា​ចុង​ក្រោយ​គ្រាន់​តែ សម្រាប់​ភាព​ងាយស្រួល​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"សេវានៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម អាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្តើម និង​បញ្ឈប់ ។ "
+"ក្នុង​របៀប​អ្នក​គ្រប់គ្រង អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​ថា​តើ​សេវា​ណា​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក "
+"នៅពេល​ចាប់ផ្តើម ។</p>"
+"<p><b> សូម​ប្រើ​វា​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន ៖ សេវា​ខ្លះ​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់ KDE "
+"សូម​កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​សេវា​អសកម្ម ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹងថា​អ្នក​កំពុង​ធ្វើអ្វី ។</b>"
+"</p>"
+
+#: kcmkded.cpp:67
+msgid "Running"
+msgstr "កំពុង​រត់"
+
+#: kcmkded.cpp:68
+msgid "Not running"
+msgstr "មិន​រត់"
+
+#: kcmkded.cpp:72
+msgid "Load-on-Demand Services"
+msgstr "សេវា​ផ្ទុក​ពេល​ចាំបាច់"
+
+#: kcmkded.cpp:73
+msgid ""
+"This is a list of available KDE services which will be started on demand. They "
+"are only listed for convenience, as you cannot manipulate these services."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​នៃ​សេវា KDE ដែល​មាន និង​អាច​ចាប់ផ្តើម​នៅ​ពេល​ត្រូវការ ។ "
+"អ្នក​មិន​អាច​កែសម្រួល​សេវា​ទាំងនេះ​ទេ ហើយ​ពួក​វា​មាន​វត្តមាន​នៅទីនេះ "
+"គឺគ្រាន់​តែសម្រាប់​ភាព​ងាយស្រួល​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kcmkded.cpp:79 kcmkded.cpp:93
+msgid "Service"
+msgstr "សេវា"
+
+#: kcmkded.cpp:80 kcmkded.cpp:94
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#: kcmkded.cpp:81 kcmkded.cpp:95
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: kcmkded.cpp:85
+msgid "Startup Services"
+msgstr "សេវានៅពេល​ចាប់ផ្តើម"
+
+#: kcmkded.cpp:86
+msgid ""
+"This shows all KDE services that can be loaded on KDE startup. Checked services "
+"will be invoked on next startup. Be careful with deactivation of unknown "
+"services."
+msgstr ""
+"នេះ​បង្ហាញ​សេវា KDE ទាំងអស់​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក នៅពេល​ចាប់ផ្តើម KDE ។ "
+"សេវា​ដែល​បាន​ធីក នឹងត្រូវ​ហៅ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម​លើក​ក្រោយ ។ "
+"សូម​ប្រយ័ត្នក្នុង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​អសកម្មសេវាដែលមិន​ស្គាល់ ។"
+
+#: kcmkded.cpp:92
+msgid "Use"
+msgstr "ប្រើ"
+
+#: kcmkded.cpp:100
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម"
+
+#: kcmkded.cpp:237 kcmkded.cpp:328
+msgid "Unable to contact KDED."
+msgstr "មិន​អាច​ទាក់ទង KDED ។"
+
+#: kcmkded.cpp:322
+msgid "Unable to start service."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​សេវា ។"
+
+#: kcmkded.cpp:344
+msgid "Unable to stop service."
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ឈប់​សេវា ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkdnssd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
new file mode 100644
index 00000000000..f65158b53cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkdnssd.po
@@ -0,0 +1,181 @@
+# translation of kcmkdnssd.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkdnssd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-13 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:53+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmdnssd.cpp:53
+msgid "kcm_kdnssd"
+msgstr "kcm_kdnssd"
+
+#: kcmdnssd.cpp:54
+msgid "ZeroConf configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ZeroConf"
+
+#: kcmdnssd.cpp:55
+msgid "(C) 2004,2005 Jakub Stachowski"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ២០០៥ ដោយ Jakub Stachowski"
+
+#: kcmdnssd.cpp:56
+msgid "Setup services browsing with ZeroConf"
+msgstr "ដំឡើង​ការ​រក​មើល​សេវាដោយ ZeroConf"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 30
+#. i18n: file configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog1"
+msgstr "MyDialog1"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 45
+#. i18n: file configdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 56
+#. i18n: file configdialog.ui line 56
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Browse local networ&k"
+msgstr "រក​មើល​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 59
+#. i18n: file configdialog.ui line 59
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network (domain .local) using multicast DNS."
+msgstr "រក​មើល​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន (domain .local) ដោយ​ប្រើ multicast DNS ។"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 75
+#. i18n: file configdialog.ui line 75
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Additional Domains"
+msgstr "ដែន​បន្ថែម​ទៀត"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 79
+#. i18n: file configdialog.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of Internet domains that will be browsed for services. Do not put .local "
+"here - it\n"
+"is configured with 'Browse local network' option above."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នៃ​ដែន​អ៊ិនធឺណិត​ដែល​នឹង​ត្រូវ​រក​មើល​សម្រាប់សេវា ។ កុំ​ដាក់.local ទីនេះ- "
+"វា\n"
+"ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ជម្រើស​រកមើលបណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន​ខាង​លើ ។"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 95
+#. i18n: file configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:22 rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Publishing Mode"
+msgstr "របៀប​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 110
+#. i18n: file configdialog.ui line 110
+#: rc.cpp:25 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Loc&al network"
+msgstr "បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 116
+#. i18n: file configdialog.ui line 116
+#: rc.cpp:28 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on local network (in domain .local) using multicast DNS."
+msgstr ""
+"ផ្សាយពាណិជ្ជកម្ម​សេវា​លើបណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន (ក្នុង​ដែន​ដែន.local) ដោយ​ប្រើ "
+"multicast DNS ។"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 135
+#. i18n: file configdialog.ui line 135
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "&Wide area network"
+msgstr "បណ្តាញ​ធំ​ទូលាយ"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 138
+#. i18n: file configdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:34 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Advertise services on Internet domain using public IP. To have this option "
+"working you need to configure wide area operation in using administrator mode"
+msgstr ""
+"ផ្សាយសេវា​លើដែន​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​ប្រើ IP សារធារណៈ ។ "
+"ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​ដំណើរការ​បាន "
+"អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​បណ្ដាញ​ធំ​ទូលាយដោយ​ប្រើ​របៀប"
+"​អ្នក​គ្រប់គ្រង់ ។"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 169
+#. i18n: file configdialog.ui line 149
+#: rc.cpp:37 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "W&ide area"
+msgstr "បណ្តាញ​ន់ធំទូលាយ"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 188
+#. i18n: file configdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:40 rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Shared secret:"
+msgstr "ការ​សម្ងាត់​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក ។"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 213
+#. i18n: file configdialog.ui line 193
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Name of this machine. Must be in fully qualified form (host.domain)"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​របស់​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ ត្រូវ​ស្ថិត​ក្នុង​ទម្រង់​ពេញ​លក្ខណៈ (host.domain)"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 221
+#. i18n: file configdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Optional shared secret used for authorization of DNS dynamic updates."
+msgstr ""
+"ការ​សម្ងាត់​ដែល​អាច​ចែក​រំលែក​ស្រេច​ចិត្ត ប្រើ​សម្រាប់អនុញ្ញាតកែប្រែ DNS "
+"ដោយ​ថាមវន្ត ។​"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 232
+#. i18n: file configdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "ដែន ៖"
+
+# i18n: file configdialog.ui line 240
+#. i18n: file configdialog.ui line 220
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Hostname:"
+msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkeys.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..24ac2e8ab47
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkeys.po
@@ -0,0 +1,790 @@
+# translation of kcmkeys.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-22 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: shortcuts.cpp:93
+msgid ""
+"<h1>Key Bindings</h1> Using key bindings you can configure certain actions to "
+"be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of key "
+"bindings, so you might want to experiment a little setting up your own scheme "
+"while you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the tab 'Global Shortcuts' you can configure non-application specific "
+"bindings like how to switch desktops or maximize a window. In the tab "
+"'Application Shortcuts' you will find bindings typically used in applications, "
+"such as copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>ការ​ចង​គ្រាប់ចុច</h1> ការ​ប្រើ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សកម្មភាព​ជាក់លាក់​ដែល​ត្រូវ​កេះ "
+"ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​មួយ ឬ បន្សំ​គ្រាប់ចុច​មួយ ឧទាហរណ៍ បញ្ជា+C "
+"ជា​ធម្មតា​សំដៅ​ទៅ 'ចម្លង' ។ KDE "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ទុក'គ្រោង​ការណ៍'​នៃ​ការ​ចង​គ្រាប់​ចុច​ច្រើន​ជាង​មួយ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់ពិសោធន៍​ការដំឡើងគ្រោងការណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន​តិចតួច "
+"ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​ប្ដូរ​មក KDE លំនាំដើម ។"
+"<p> ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​សកល' "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​ជាក់​លាក់​មិន​មែន​របស់​កម្មវិធី​ដូច​ជា "
+"របៀប​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ ឬ ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា ។ ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី' "
+"អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​ចង​ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដួច​ជា​ចម្លង "
+"និង​បិទភ្ជាប់ ។"
+
+#: shortcuts.cpp:152
+msgid ""
+"Click here to remove the selected key bindings scheme. You cannot remove the "
+"standard system-wide schemes 'Current scheme' and 'KDE default'."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​យកគ្រោងការណ៍​ចង​គ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ។ "
+"អ្នក​មិន​អាច​យក​គ្រោងការណ៍​ប្រព័ន្ធ'គ្រោងការណ៍​បច្ចុប្បន្ន' និង 'KDE "
+"លំនាំដើម'ចេញ​បាន​ទេ ។"
+
+#: shortcuts.cpp:158
+msgid "New scheme"
+msgstr "គ្រោងការណ៍​ថ្មី"
+
+#: shortcuts.cpp:163
+msgid "&Save..."
+msgstr "រក្សាទុក..."
+
+#: shortcuts.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to add a new key bindings scheme. You will be prompted for a name."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​គ្រោងការណ៍​ចង​គ្រាប់ចុចថ្មី​មួយ ។ "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើសុំ​ឈ្មោះ​មួយ ។"
+
+#: shortcuts.cpp:177
+msgid "&Global Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​សកល"
+
+#: shortcuts.cpp:182
+msgid "Shortcut Se&quences"
+msgstr "លំដាប់​ផ្លូវកាត់"
+
+#: shortcuts.cpp:187
+msgid "App&lication Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី"
+
+#: shortcuts.cpp:248
+msgid "User-Defined Scheme"
+msgstr "គ្រោងការណ៍​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: shortcuts.cpp:249
+msgid "Current Scheme"
+msgstr "គ្រោងការណ៍បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: shortcuts.cpp:292
+msgid ""
+"Your current changes will be lost if you load another scheme before saving this "
+"one."
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ "
+"បើ​អ្នក​ផ្ទុក​គ្រោងការណ៍​មួយ​ផ្សេង​មុន​ពេល​រក្សាទុក​មួយ​នេះ ។"
+
+#: shortcuts.cpp:312
+msgid ""
+"This scheme requires the \"%1\" modifier key, which is not available on your "
+"keyboard layout. Do you wish to view it anyway?"
+msgstr ""
+"គ្រោងការណ៍​នេះ​ត្រូវ​ការគ្រាប់ចុច​កែប្រែ \"%1\" "
+"ដែល​មិន​មាន​លើ​ប្លង់​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា តើ​អ្នក​ចង់​មើល​វា​ទេ ?"
+
+#: modifiers.cpp:194 modifiers.cpp:290 shortcuts.cpp:314
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: shortcuts.cpp:341 shortcuts.cpp:374
+msgid "Save Key Scheme"
+msgstr "រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច"
+
+#: shortcuts.cpp:342
+msgid "Enter a name for the key scheme:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុច ៖"
+
+#: shortcuts.cpp:372
+msgid ""
+"A key scheme with the name '%1' already exists;\n"
+"do you want to overwrite it?\n"
+msgstr ""
+"គ្រោងការណ៍​គ្រាប់ចុចដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួច​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?\n"
+
+#: shortcuts.cpp:375
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: modifiers.cpp:174
+msgid "KDE Modifiers"
+msgstr "ឧបករណ៍កែប្រែ KDE"
+
+#: modifiers.cpp:177
+msgid "Modifier"
+msgstr "អ្នក​កែប្រែ"
+
+#: modifiers.cpp:182 modifiers.cpp:235
+msgid "X11-Mod"
+msgstr "X11-Mod"
+
+#: modifiers.cpp:188 modifiers.cpp:288
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ctrl"
+msgstr "បញ្ជា"
+
+#: modifiers.cpp:207
+msgid "Macintosh keyboard"
+msgstr "ក្តារចុច Macintosh"
+
+#: modifiers.cpp:212
+msgid "MacOS-style modifier usage"
+msgstr "ការ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ​តាម​រចនាប័ទ្ម MacOS"
+
+#: modifiers.cpp:215
+msgid ""
+"Checking this box will change your X Modifier Mapping to better reflect the "
+"standard MacOS modifier key usage. It allows you to use <i>Command+C</i> for <i>"
+"Copy</i>, for instance, instead of the PC standard of <i>Ctrl+C</I>. <b>"
+"Command</b> will be used for application and console commands, <b>Option</b> "
+"as a command modifier and for navigating menus and dialogs, and <b>Control</b> "
+"for window manager commands."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​នឹង​ប្ដូរ X Modifier Mapping "
+"របស់​អ្នក​ដើម្បី​បញ្ជាក់​កាន់​តែ​ច្បាស់​ពី​ការ​ប្រើប្រាស់​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ "
+"MacOS ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​<i>ពាក្យ​បញ្ជា+C</i> សម្រាប់ <i>ចម្លង</i> "
+"ឧទាហរណ៍ ជំនួស​ឲ្យ​ខ្នាតគំរូ​កុំព្យូទ័រ <i>បញ្ជា(Ctrl)+C</I> ។ <b>ពាក្យបញ្ជា</b> "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី និង​ពាក្យ​បញ្ជា console <b>ជម្រើស</b> "
+"ជា​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ​ពាក្យ​បញ្ជា និង​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ និង​ប្រអប់​រុករក និង<b>"
+"បញ្ជា</b> ពាក្យបញ្ជា​គ្រប់គ្រង​បង្អួច ។"
+
+#: modifiers.cpp:228
+msgid "X Modifier Mapping"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​គ្រាប់ចុច​កែ​សម្រួល X"
+
+#: modifiers.cpp:278 modifiers.cpp:284 treeview.cpp:108
+msgid "Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: modifiers.cpp:279 modifiers.cpp:283
+msgid "Option"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#: modifiers.cpp:280 modifiers.cpp:282
+msgid "Control"
+msgstr "បញ្ជា"
+
+#: modifiers.cpp:297
+#, c-format
+msgid "Key %1"
+msgstr "គ្រាប់ចុច %1"
+
+#: modifiers.cpp:330
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: modifiers.cpp:343
+msgid ""
+"You can only activate this option if your X keyboard layout has the 'Super' or "
+"'Meta' keys properly configured as modifier keys."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម បើប្លង់​ក្តារចុច X របស់​អ្នក​មាន​គ្រាប់ចុច "
+"'Super' ឬ 'Meta' "
+"ត្រូវ​បាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ជា​គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ។"
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Shortcuts</h1> Using shortcuts you can configure certain actions "
+"to be triggered when you press a key or a combination of keys, e.g. Ctrl+C is "
+"normally bound to 'Copy'. KDE allows you to store more than one 'scheme' of "
+"shortcuts, so you might want to experiment a little setting up your own scheme, "
+"although you can still change back to the KDE defaults."
+"<p> In the 'Global Shortcuts' tab you can configure non-application-specific "
+"bindings, like how to switch desktops or maximize a window; in the 'Application "
+"Shortcuts' tab you will find bindings typically used in applications, such as "
+"copy and paste."
+msgstr ""
+"<h1>ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច</h1> "
+"ដោយ​ប្រើ​ផ្លូវកាត់អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សកម្មភាព​ជាក់លាក់​ដើម្បី​កេះ "
+"ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​មួយ ឬ បន្សំ​គ្រាប់ចុច​មួយ ឧទាហរណ៍ បញ្ជា+C "
+"ជា​ធម្មតា​សំដៅ​ទៅ 'ចម្លង' ។ KDE "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ទុក'គ្រោង​ការណ៍'ផ្លូវកាត់​ច្រើន​ជាង​មួយ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់ពិសោធន៍​ការដំឡើងគ្រោងការណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន​តិចតួច "
+"ទោះ​ជា​អ្នក​ប្ដូរ​មក KDE លំនាំដើម ។"
+"<p> ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​សកល' "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​ជាក់​លាក់​មិន​មែន​របស់​កម្មវិធី​ដូច​ជា "
+"របៀប​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ ឬ ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា ។ ក្នុង​ផ្ទាំង'ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី' "
+"អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​ចង​ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដួច​ជា​ចម្លង "
+"និង​បិទភ្ជាប់ ។"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Shortcut Schemes"
+msgstr "គ្រោងការណ៍​ផ្លូវកាត់"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Command Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ពាក្យបញ្ជា"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Modifier Keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​កែប្រែ"
+
+#: treeview.cpp:109
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ផ្លូវកាត់"
+
+#: treeview.cpp:110
+msgid "Alternate"
+msgstr "ប្តូរ"
+
+#: commandShortcuts.cpp:73
+msgid ""
+"<h1>Command Shortcuts</h1> Using key bindings you can configure applications "
+"and commands to be triggered when you press a key or a combination of keys."
+msgstr ""
+"<h1>ផ្លូវកាត់​ពាក្យ​បញ្ជា</h1> ដោយ​ប្រើ​ការ​ចង់​គ្រាប់ចុច "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធកម្មវិធី និង​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវប្រើ "
+"ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់ចុច​មួយ ឬ បន្សំ​គ្រាប់ចុច​មួយ ។"
+
+#: commandShortcuts.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Below is a list of known commands which you may assign keyboard shortcuts "
+"to. To edit, add or remove entries from this list use the <a "
+"href=\"launchMenuEditor\">KDE menu editor</a>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ខាង​ក្រោម​នេះ​ជា​បញ្ជី​ពាក្យបញ្ជា​ដែលស្គាល់ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ឲ្យ ។ ដើម្បី​កែសម្រួល បន្ថែម ឬ "
+"យក​ធាតុ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ប្រើ <a href=\"launchMenuEditor\">"
+"កម្មវិធីនិពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE</a> ។</qt>"
+
+#: commandShortcuts.cpp:96
+msgid ""
+"This is a list of all the desktop applications and commands currently defined "
+"on this system. Click to select a command to assign a keyboard shortcut to. "
+"Complete management of these entries can be done via the menu editor program."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​កម្មវិធី​ផ្ទៃតុ "
+"និង​ពាក្យ​បញ្ជាទាំងអស់​ដែល​បាន​កំណត់​បច្ចុប្បន្នលើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ ។ "
+"ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ​ដើម្បី​កំណត់​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​ឲ្យ​ ។ "
+"ការ​គ្រប់គ្រង​ពេញលេញ​នៃ​ធាតុ​បញ្ចូល​ទាំងនេះអាច​ធ្វើបាន​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ម"
+"៉ឺនុយ ។​"
+
+#: commandShortcuts.cpp:104
+msgid "Shortcut for Selected Command"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: commandShortcuts.cpp:109
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: commandShortcuts.cpp:110
+msgid "The selected command will not be associated with any key."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​មិន​ពាក់ព័ន្ធ​ជាមួយ​គ្រាប់​ចុច​ណា​ឡើយ ។"
+
+#: commandShortcuts.cpp:112
+msgid "C&ustom"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: commandShortcuts.cpp:114
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected command using the button to the right."
+msgstr ""
+"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
+"អ្នក​អាច​បង្កើត​ការ​ចង់គ្រាប់ចុច​តាម​បំណង​មួយ​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+" ដោយប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ស្តាំ ។"
+
+#: commandShortcuts.cpp:119
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected command."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ថ្មី​មួយ ។ ពេល​អ្នក​ចុច​វា "
+"នោះ​អ្នក​អាច​ចុច​បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ដែល​អ្នក​ចង់​កំណត់​ឲ្យ​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+"​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: commandShortcuts.cpp:142
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​កម្មវិធីនិពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE (kmenuedit) បាន​ឡើយ ។\n"
+"វា​ប្រហែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ឬ មិន​មាន​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់អ្នក ។"
+
+#: commandShortcuts.cpp:144
+msgid "Application Missing"
+msgstr "បាត់​កម្មវិធី"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "ការ​រុករក"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "ដើរកាត់​បង្អួច"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "ដើរ​កាត់​បង្អួច (បញ្ច្រាស)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "ដើរកាត់ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "ដើរកាត់ផ្ទៃតុ (បម្រុង)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "ដើរកាត់​បញ្ជី​ផ្ទៃតុ​"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "ដើរកាត់​បញ្ជី​ផ្ទៃតុ (បម្រុង)"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "បង្អួច"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ដំណើរការ​បង្អួច"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "បិទ​បង្អួច"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "ពង្រីកបង្អួចអតិបរមា"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "ពង្រីក​បង្អួចអតិបរមា បញ្ឈរ​"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "ពង្រីក​បង្អួចអតិបរមា ផ្ដេក​"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "បង្រួម​បង្អួចអប្បបរមា"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "ចោល​ស្រមោល​បង្អួច"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "លើក​បង្អួចឡើង​លើ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "បន្ទាប​បង្អួច​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "បិទ​បើក លើក​បង្អួច​ឡើង​លើ/បន្ទាប​បង្អួច​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "លាក់​ស៊ុម​បង្អួច"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​លើ​គេ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​ក្រោម​គេ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ដែល​ទាមទារ​ការ​យក​ចិត្ត​ទុក​ដាក់ សកម្ម"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "ដំឡើង​ផ្លូវ​កាត់​បង្អួច"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ឡើង​លើ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​លូត​ផ្ដេក​"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​លូត​បញ្ឈរ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​រួញ​ផ្ដេក"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​រួញ​បញ្ឈរ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "បង្អួច & ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៣"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៤"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៥"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៦"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៧"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៨"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៩"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១០"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១១"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១២"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៣"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៤"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៥"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៦"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៧"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៨"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៩"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២០"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បន្ទាប់"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ​មុន"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ស្ដាំ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ឆ្វេង​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "បង្អួច​ឡើង​លើ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "បង្អួច​ចុះ​ក្រោម​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "ការ​ប្តូរផ្ទៃតុ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៣"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៤"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៥"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៦"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៧"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៨"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៩"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១០"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១១"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១២"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៣"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៤"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៥"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៦"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៧"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៨"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៩"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២០"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បន្ទាប់"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​មុន"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្ដាំ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ឆ្វេង​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "ប្ដូរ​ឡើង​លើ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "ប្ដូរ​ចុះ​ក្រោម​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "ការ​ត្រាប់​តាម​កណ្ដុរ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "សម្លាប់​បង្អួច"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "រូបថត​អេក្រង់​បង្អួច"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "រូបថត​អេក្រង់​ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../../kwin/kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​ផ្លូវកាត់​សកល"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "បន្ទះ"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​បើក​ដំណើរការ"
+
+#: ../../kicker/kicker/core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "បិទ​/បើក​ការ​បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​បន្ទាប់"
+
+#: ../../kicker/taskbar/taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​មុន"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:14
+msgid "Desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:20
+msgid "Run Command"
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:26
+msgid "Switch User"
+msgstr "ប្តូរ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:31
+msgid "Lock Session"
+msgstr "ចាក់សោ​សម័យ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "ចេញ​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអាង"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "បញ្ឈប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអាង"
+
+#: ../../kdesktop/kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអាង"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង Klipper "
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "យក​សកម្មភាព​មក​ប្រើ​ដោយ​ដៃ លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ../../klipper/klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត សកម្មភាព​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ក្តារចុច"
+
+#: ../../kxkb/kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ប្លង់​ក្តារ​ចុច​បន្ទាប់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..9be11c40104
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkicker.po
@@ -0,0 +1,1750 @@
+# translation of kcmkicker.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:53+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: advancedDialog.cpp:36
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: applettab_impl.cpp:59
+msgid ""
+"Panel applets can be started in two different ways: internally or externally. "
+"While 'internally' is the preferred way to load applets, this can raise "
+"stability or security problems when you are using poorly-programmed third-party "
+"applets. To address these problems, applets can be marked 'trusted'. You might "
+"want to configure Kicker to treat trusted applets differently to untrusted "
+"ones; your options are: "
+"<ul>"
+"<li><em>Load only trusted applets internally:</em> All applets but the ones "
+"marked 'trusted' will be loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load startup config applets internally:</em> "
+"The applets shown on KDE startup will be loaded internally, others will be "
+"loaded using an external wrapper application.</li> "
+"<li><em>Load all applets internally</em></li></ul>"
+msgstr ""
+"អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​អាចចាប់ផ្តើម​ក្នុង​របៀប​ពីរ​ផ្សេង​គ្នា ៖ ខាង​ក្នុង ឬ ខាង​ក្រៅ ។ "
+"ខណៈពេល 'ខាង​ក្នុង' ជា​របៀប​ដែល​ពេញចិត្ត ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត "
+"វានេះ​អាច​បង្កើនបញ្ហាថិរភាព ឬ សុវត្ថិភាព "
+"ពេល​អ្នក​ប្រើ​អាប់ភ្លេត​ភាគី​ទីបី​ដែល​មាន​កម្មវិធី​មិន​សូវ​ល្អ ។ "
+"ដើម្បី​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ អាប់ភ្លេត​អាច​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ជា '​ជឿទុក​ចិត្ត' ។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kicker "
+"ឲ្យ​ចាត់​ទុក​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្តខុសពី​អាប់ភ្លេត​ដែលមិនជឿ​ទុក​ចិត្ត ។ "
+"ជម្រើស​របស់​អ្នក​មាន ៖ "
+"<ul>"
+"<li><em>ផ្ទុក​តែ​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្តនៅ​ខាង​ក្នុង ៖</em> "
+"អាប់ភ្លេត​ទាំងអស់ "
+"លើកលែង​តែងតែ​អាប់់ភ្លេត​ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់'ដែលជឿទុក​ចិត្ត'​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុ"
+"ក​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​រុំ​ខាង​ក្រៅ'​ ។​</li> "
+"<li><em>ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធចាប់ផ្តើមនៅ​ខាង​ក្នុង ៖</em> "
+"អាប់ភ្លេត​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ចាប់ផ្តើម KDE នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ខាង​ក្នុង "
+"អាប់​ភ្លេត​ដទៃ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ប្រើកម្មវិធី​រុំ​ខាង​ក្រៅ ។</li> "
+"<li><em>ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត​ទាំងអស់​នៅ​ខាង​ក្នុង</em></li></ul>"
+
+#: applettab_impl.cpp:70
+msgid ""
+"Here you can see a list of applets that are marked 'trusted', i.e. will be "
+"loaded internally by Kicker in any case. To move an applet from the list of "
+"available applets to the trusted ones, or vice versa, select it and press the "
+"left or right buttons."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​មួយដែល​បាន​សម្គាល់​ថា 'ជឿ​ទុក​ចិត្ត' "
+"មាន​ន័យ​ថា វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ Kicker ក្នុង​ករណី​ណាមួយ ។ "
+"ដើម្បី​យក​អាប់ភ្លេត​មួយ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​មាន "
+"​ទៅ​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត ឬ ផ្ទុយមក​វិញ ជ្រើស​វា​រួច ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង ឬ "
+"ស្ដាំ ។"
+
+#: applettab_impl.cpp:75
+msgid ""
+"Click here to add the selected applet from the list of available, untrusted "
+"applets to the list of trusted applets."
+msgstr ""
+"ចុចទីនេះ ដើម្បី​បន្ថែម​អាប់ភ្លេត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ដែល​មាន "
+"អាប់ភ្លេត​ដែល​មិន​ជឿ​ទុក​ចិត្ត ទៅ​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ដ ។"
+
+#: applettab_impl.cpp:78
+msgid ""
+"Click here to remove the selected applet from the list of trusted applets to "
+"the list of available, untrusted applets."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ "
+"ដើម្បី​យកអាប់ភ្លេត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត "
+"​ទៅ​បញ្ជី​ដែល​មានអាប់ភ្លេតមិនគួរ​ជឿ​ទុក​ចិត្ដ ។"
+
+#: applettab_impl.cpp:81
+msgid ""
+"Here you can see a list of available applets that you currently do not trust. "
+"This does not mean you cannot use those applets, but rather that the panel's "
+"policy using them depends on your applet security level. To move an applet from "
+"the list of available applets to the trusted ones or vice versa, select it and "
+"press the left or right buttons."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​មួយដែលបច្ចុប្បន្ន​អ្នក​មិនជឿ​ទុក​ចិត្ត ។ "
+"នេះ​មិន​មែន​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​មិន​អាច​ប្រើ​អាប់ភ្លេត​ទាំងនោះ​បាន​ទេ "
+"ប៉ុន្តែគោលការណ៍​របស់​បន្ទះដែល​ប្រើ​ពួក​វា​គឺ​អាស្រ័យ​លើ​កម្រិត​សុវត្ថិភាព​អាប់ភ្"
+"លេត​របស់​អ្នក​ ។ "
+"ដើម្បី​យក​អាប់ភ្លេត​មួយ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ទៅ​អាប់ភ្លេត​ដែល"
+"​ជឿ​ទុក​ចិត្ត ឬ ផ្ទុយមក​វិញ ជ្រើស​វា​រួច​ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង ឬ ស្ដាំ ។"
+
+#: extensionInfo.cpp:45
+msgid "Main Panel"
+msgstr "បន្ទះ​មេ"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 371
+#. i18n: file hidingtab.ui line 371
+#: hidingtab_impl.cpp:216 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel-hiding bu&tton"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​ឆ្វេង"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:217
+msgid "Show right panel-hiding bu&tton"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​ស្តាំ"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:221
+msgid "Show top panel-hiding bu&tton"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​កំពូល"
+
+#: hidingtab_impl.cpp:222
+msgid "Show bottom panel-hiding bu&tton"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​បាត"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:67
+msgid "Select Image File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព"
+
+#: lookandfeeltab_impl.cpp:144
+msgid ""
+"Error loading theme image file.\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការផ្ទុក​ឯកសារ​រូបភាពស្បែក ។\n"
+"\n"
+"%1\n"
+"%2"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:346
+msgid "kcmkicker"
+msgstr "kcmkicker"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:36 main.cpp:347
+msgid "KDE Panel Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យ​បន្ទះ​របស់ KDE"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:38
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ Matthias Elter\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Aaron J. Seigo"
+
+#: lookandfeeltab_kcm.cpp:86 main.cpp:333
+msgid ""
+"<h1>Panel</h1> Here you can configure the KDE panel (also referred to as "
+"'kicker'). This includes options like the position and size of the panel, as "
+"well as its hiding behavior and its looks."
+"<p> Note that you can also access some of these options directly by clicking on "
+"the panel, e.g. dragging it with the left mouse button or using the context "
+"menu on right mouse button click. This context menu also offers you "
+"manipulation of the panel's buttons and applets."
+msgstr ""
+"<h1>បន្ទះ</h1>នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បន្ទះ (​ក៏​យោង​ជា'kicker' "
+"ផងដែរ) ។ វា​នេះ​រួម​មាន​ជម្រើស​ដូច​ជា​ទីតាំង និង​ទំហំ​បន្ទះ "
+"ព្រមទាំង​ឥរិយាបថ​ដែល​បាន​លាក់ និង​សភាព​របស់​វា​ផងដែរ ។"
+"<p> សូម​ចំណាំថា អ្នក​ក៏​អាច​ដំណើរការ​ជម្រើស​ទាំងនេះ​ខ្លះដោយ​ផ្ទាល់ "
+"ដោយ​ចុច​លើ​បន្ទះ ឧទាហរណ៍ ទាញ​វា​ដោយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ឬ ប្រើ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ "
+"ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ ។ ម៉ឺនុយ​បរិបទ​នេះ​អាច​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​ប៊ូតុង "
+"និង​អាប់ភ្លេត​របស់​បន្ទះ ។"
+
+#: main.cpp:349
+msgid ""
+"(c) 1999 - 2001 Matthias Elter\n"
+"(c) 2002 - 2003 Aaron J. Seigo"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ Matthias Elter\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ - ២០០៣ ដោយ Aaron J. Seigo"
+
+#: menutab_impl.cpp:99
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
+
+#: menutab_impl.cpp:177
+msgid ""
+"The KDE menu editor (kmenuedit) could not be launched.\n"
+"Perhaps it is not installed or not in your path."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE បាន​ឡើយ ។\n"
+"វា​ប្រហែលជា​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ឬ មិន​មាន​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: menutab_impl.cpp:179
+msgid "Application Missing"
+msgstr "បាត់​កម្មវិធី"
+
+#: positiontab_impl.cpp:77 positiontab_impl.cpp:92
+msgid "Top left"
+msgstr "ឆ្វេង​កំពូលេង​"
+
+#: positiontab_impl.cpp:78 positiontab_impl.cpp:93
+msgid "Top center"
+msgstr "កណ្ដាល​កំពូល"
+
+#: positiontab_impl.cpp:79 positiontab_impl.cpp:94
+msgid "Top right"
+msgstr "ស្តាំ​កំពូល"
+
+#: positiontab_impl.cpp:80 positiontab_impl.cpp:95
+msgid "Left top"
+msgstr "កំពូលឆ្វេង"
+
+#: positiontab_impl.cpp:81 positiontab_impl.cpp:96
+msgid "Left center"
+msgstr "កណ្តាល​ឆ្វេង"
+
+#: positiontab_impl.cpp:82 positiontab_impl.cpp:97
+msgid "Left bottom"
+msgstr "បាត​ឆ្វេង"
+
+#: positiontab_impl.cpp:83 positiontab_impl.cpp:98
+msgid "Bottom left"
+msgstr "ឆ្វេង​បាត"
+
+#: positiontab_impl.cpp:84 positiontab_impl.cpp:99
+msgid "Bottom center"
+msgstr "កណ្តាល​បាត"
+
+#: positiontab_impl.cpp:85 positiontab_impl.cpp:100
+msgid "Bottom right"
+msgstr "ស្តាំ​បាត"
+
+#: positiontab_impl.cpp:86 positiontab_impl.cpp:101
+msgid "Right top"
+msgstr "កំពូលស្តាំ"
+
+#: positiontab_impl.cpp:87 positiontab_impl.cpp:102
+msgid "Right center"
+msgstr "កណ្ដាល​ស្ដាំ"
+
+#: positiontab_impl.cpp:88 positiontab_impl.cpp:103
+msgid "Right bottom"
+msgstr "បាតស្តាំ"
+
+#: positiontab_impl.cpp:116
+msgid "All Screens"
+msgstr "អេក្រង់​ទាំងអស់"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 412
+#. i18n: file positiontab.ui line 412
+#: positiontab_impl.cpp:535 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Panel Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ​បន្ទះ"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Hide button size:"
+msgstr "ទំហំ​លាក់​ប៊ូតុង ៖"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 44
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting defines how large the panel hide buttons will be if they are "
+"visible."
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​នេះ​កំណត់​ថា​តើ​បន្ទះ​លាក់​ប៊ូតុង​បាន​ធំ​ប៉ុណ្ណា "
+"ប្រសិនបើ​ពួកវា​មើល​ឃើញ ។"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 52
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr "ភីកសែល"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 88
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Applet Handles"
+msgstr "ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Visible"
+msgstr "មើល​ឃើញ"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to always show the Applet Handles.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេតជានិច្ច ។</p>\n"
+"<p>ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ទី យកចេញ "
+"និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត​ក្នុង​បន្ទះ ។</p>\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 116
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Fade out"
+msgstr "លិច​បន្ដិច​ម្ដង"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 122
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select this option to make Applet Handles visible only on mouse hover.</p>\n"
+"<p>Applet Handles let you move, remove and configure applets in the panel.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេតអាច​មើល​ឃើញ "
+"តែពេលកណ្ដុរ​សំកាំង​លើ ។</p>\n"
+"<p>ចំណុច​ទាញ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ទី យកចេញ "
+"និង​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត​ក្នុង​បន្ទះ ។</p>\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 135
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>Select this option to always hide the Applet Handles. Beware that this "
+"option can disable removing, moving or configuring some applets.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>"
+"<p>ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​លាក់ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេតរហូត ។ សូម​ជ្រាប​ថា "
+"ជម្រើស​នេះ​អាច​មិន​អនុញ្ញាតឲ្យ​យកចេញ ផ្លាស់ទី "
+"និង​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត​ខ្លះ ។</p>\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 162
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "ភាពថ្លា"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 184
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button to set the color to use when tinting transparent panels."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់ពណ៌​ដែល​ត្រូវប្រើ "
+"​ខណៈពេលកំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទះ​ថ្លា​ប្រឿងៗ ។"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 209
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "អប្ប."
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 215
+#: rc.cpp:56 rc.cpp:59 rc.cpp:65 rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this slider to set how much transparent panels should be tinted using the "
+"tint color."
+msgstr ""
+"ប្រើ​គ្រាប់​រំកិល​នេះ "
+"ដើម្បី​កំណត់ថា​តើត្រូវ​ធ្វើបន្ទះ​ថ្លា​មាន​លក្ខណៈ​ប្រឿង​ៗ​កម្រិត​ណា​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​"
+"ប្រឿងៗ ។"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 251
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "អតិ."
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 265
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Ti&nt amount:"
+msgstr "ចំនួន​ប្រឿងៗ ៖"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 279
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Tint c&olor:"
+msgstr "ពណ៌​ប្រឿងៗ ៖"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 293
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Also apply to panel with menu bar"
+msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​បន្ទះ​ដែល​មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​ផង​ដែរ"
+
+# i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#. i18n: file advancedOptions.ui line 296
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Normally if you have the desktop's or current application's menu bar displayed "
+"in a panel at the top of the screen (MacOS-style), transparency is disabled for "
+"this panel to avoid the desktop background clashing with the menu bar. Set this "
+"option to make it transparent anyways."
+msgstr ""
+"ជាធម្មតា ប្រសិនបើអ្នក​មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​ផ្ទៃតុ ឬ របស់​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន "
+"បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បន្ទះ​មួយ​នៅ​ផ្នែកកំពូលនៃ​អេក្រង់ (រចនាប័ទ្ម MacOS) "
+"នោះ​ភាពថ្លា​មិន​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​បន្ទះ​នេះ "
+"ដើម្បី​ជៀសវាង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទៃតុ​ប៉ះ​ទង្គិច​នឹង​របារ​ម៉ឺនុយ ។ "
+"ទោះ​យ៉ាងណាក៏​ដោយ កំណត់​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ថ្លា ។"
+
+# i18n: file applettab.ui line 24
+#. i18n: file applettab.ui line 24
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "កម្រិត​សុវត្ថិភាព"
+
+# i18n: file applettab.ui line 35
+#. i18n: file applettab.ui line 35
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Load only trusted applets internal"
+msgstr "ផ្ទុក​តែ​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត​នៅ​ខាង​ក្នុង"
+
+# i18n: file applettab.ui line 43
+#. i18n: file applettab.ui line 43
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Load startup config applets internal"
+msgstr "ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធខាងក្នុង​ពេល​ចាប់ផ្តើមម"
+
+# i18n: file applettab.ui line 51
+#. i18n: file applettab.ui line 51
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Load all applets internal"
+msgstr "ផ្ទុកអាប់ភ្លេត​ទាំង​អស់​នៅ​ខាង​ក្នុង"
+
+# i18n: file applettab.ui line 67
+#. i18n: file applettab.ui line 67
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "List of Trusted Applets"
+msgstr "បញ្ជី​អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត"
+
+# i18n: file applettab.ui line 84
+#. i18n: file applettab.ui line 84
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Available Applets"
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
+
+# i18n: file applettab.ui line 133
+#. i18n: file applettab.ui line 133
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ">>"
+msgstr ">>"
+
+# i18n: file applettab.ui line 172
+#. i18n: file applettab.ui line 172
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<<"
+msgstr "<<"
+
+# i18n: file applettab.ui line 197
+#. i18n: file applettab.ui line 197
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Trusted Applets"
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 44
+#. i18n: file hidingtab.ui line 44
+#: rc.cpp:113 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "S&ettings for:"
+msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់ ៖"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 79
+#. i18n: file hidingtab.ui line 79
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Hide Mode"
+msgstr "របៀប​លាក់"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 107
+#. i18n: file hidingtab.ui line 107
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "On&ly hide when a panel-hiding button is clicked"
+msgstr "លាក់​តែ​ពេល​ដែល​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​ត្រូវ​បាន​ចុច"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 113
+#. i18n: file hidingtab.ui line 113
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the only way to hide the panel will be to click on "
+"the hide buttons that appear on either end of it."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
+"នោះ​មធ្យោបាយ​តែ​មួយ​គត់​ក្នុង​ការ​លាក់​បន្ទះ "
+"គឺ​ត្រូវ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​លាក់​ដែល​លេច​ឡើង​នៅ​ចុង​សង​ខាង​វា ។"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 138
+#. i18n: file hidingtab.ui line 138
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 141
+#. i18n: file hidingtab.ui line 141
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "ភ្លាមៗ"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 144
+#. i18n: file hidingtab.ui line 144
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change the delay after which the panel will disappear if not used."
+msgstr ""
+"ទីនេះ អ្នក​អាចផ្លាស់ប្ដូរ​រយៈពេល​ពន្យារដែល​បន្ទះ​នឹង​ត្រូវ​លិច​បាត់ "
+"​បន្ទាប់​ពី​មិនត្រូវបាន​ប្រើ ។"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 163
+#. i18n: file hidingtab.ui line 163
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "after the &cursor leaves the panel"
+msgstr "បន្ទាប់ពី​ទស្សន៍ទ្រនិច​ចេញពី​បន្ទះ"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 199
+#. i18n: file hidingtab.ui line 199
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Allow other &windows to cover the panel"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត​គ្រប​បន្ទះ"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 202
+#. i18n: file hidingtab.ui line 202
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will allow itself to be covered by other "
+"windows."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ផ្ទាំង​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្អួច​ផ្សេង​គ្របវា "
+"។"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 213
+#. i18n: file hidingtab.ui line 213
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Hide a&utomatically"
+msgstr "លាក់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 216
+#. i18n: file hidingtab.ui line 216
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel will automatically hide after a period of "
+"time and reappear when you move the mouse to the screen edge where the panel is "
+"hidden. This is particularly useful for small screen resolutions, such as on "
+"laptops."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះបន្ទះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់​ស្វ័យប្រវត្ដិ "
+"បន្ទាប់​ពី​កំឡុង​ពេល​មួយ ហើយ​វាលេច​ឡើង​វិញ "
+"ពេល​អ្នក​ផ្លាស់​ទី​កណ្ដុរ​ទៅ​គែម​អេក្រង់ ដែល​បន្ទះ​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ "
+"វា​មាន​ប្រយោជន៍​ពិសេស សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​អេក្រង់​តូច "
+"ដូច​ជា​លើ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ ។"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 235
+#. i18n: file hidingtab.ui line 235
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Raise when the pointer touches the screen's:"
+msgstr "លេចឡើង ពេល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ប៉ះ​ទីតាំង​ណាមួយ​នៃ​អេក្រង់ ៖"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 238
+#. i18n: file hidingtab.ui line 238
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, moving the pointer to the specified edge of the "
+"screen will cause the panel to appear on top of any windows that may be "
+"covering it."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះបាន​ជ្រើស ការ​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​ទៅ​គែម​ជាក់លាក់​នៃ​អេក្រង់ "
+"នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យបន្ទះលេចឡើង​លើ​កំពូល​របស់​បង្អួច​ណា​ដែល​គ្របលើ​វា ។"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 244
+#. i18n: file hidingtab.ui line 244
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Top Left Corner"
+msgstr "ជ្រុង ឆ្វេង កំពូល"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 249
+#. i18n: file hidingtab.ui line 249
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Top Edge"
+msgstr "គែម កំពូល"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 254
+#. i18n: file hidingtab.ui line 254
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Top Right Corner"
+msgstr "ជ្រុង ស្ដាំ កំពូល"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 259
+#. i18n: file hidingtab.ui line 259
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Right Edge"
+msgstr "គែមស្ដាំ"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 264
+#. i18n: file hidingtab.ui line 264
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Right Corner"
+msgstr "ជ្រុង ស្ដាំ ក្រោម"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 269
+#. i18n: file hidingtab.ui line 269
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Edge"
+msgstr "គែមបាត"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 274
+#. i18n: file hidingtab.ui line 274
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Left Corner"
+msgstr "ជ្រុង ឆ្វេង បាត"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 279
+#. i18n: file hidingtab.ui line 279
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Left Edge"
+msgstr "គែម​ឆ្វេង"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 289
+#. i18n: file hidingtab.ui line 289
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the location on the screen's edge that will bring the panel to "
+"the front."
+msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ទីតាំងលើគែម​អេក្រង់​ដែល​នឹង​នាំ​បន្ទះ​មក​មុខ ។"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 319
+#. i18n: file hidingtab.ui line 319
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show panel when switching &desktops"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ ពេលដូរ​ផ្ទៃតុ"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 322
+#. i18n: file hidingtab.ui line 322
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, the panel will automatically show itself for a brief "
+"period of time when the desktop is switched so you can see which desktop you "
+"are on."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"បន្ទះ​នឹង​បង្ហាញ​ខ្លួនឯង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិក្នុង​រយៈពេល​ដ៏​ខ្លី​មួយ "
+"ពេល​ផ្ទៃតុ​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​មើល​ផ្ទៃតុ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ស្ថិតនៅ ។"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 357
+#. i18n: file hidingtab.ui line 357
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Panel-Hiding Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 360
+#. i18n: file hidingtab.ui line 360
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the panel-hiding buttons, which are buttons with a small "
+"triangle found at the ends of the panel. You can place a button at either end "
+"of the panel, or both. Clicking on one of these buttons will hide the panel."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជា​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ "
+"ដែល​ជា​ប៊ូតុង​មាន​រាង​ត្រីកោណ​តូច​មាន​នៅ​ខាង​ចុង​បន្ទះ ។ "
+"អ្នក​អាច​ដាក់​ប៊ូតុង​មួយ​នៅ​ចុង​ខាងណា​មួយ​នៃ​បន្ទះ ឬ ទាំង​សង​ខាង ។ "
+"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​មួយ ក្នុង​ចំណោម​ប៊ូតុង​ទាំង​នេះ​នឹង​លាក់​បន្ទះ ។"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 377
+#. i18n: file hidingtab.ui line 377
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the left end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
+"ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​មួយ​នឹងលេចឡើង​លើ​ចុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​បន្ទះ ។"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 385
+#. i18n: file hidingtab.ui line 385
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel-hiding &button"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះខាង​ស្តាំ"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 391
+#. i18n: file hidingtab.ui line 391
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, a panel-hiding button appears on the right end of "
+"the panel."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
+"ប៊ូតុង​លាក់​បន្ទះ​មួយ​នឹង​លេចឡើង​លើ​ចុង​ខាង​ស្តាំ​នៃ​បន្ទះ ។"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 426
+#. i18n: file hidingtab.ui line 426
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Panel Animation"
+msgstr "ចលនា​បន្ទះ"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 454
+#. i18n: file hidingtab.ui line 454
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "A&nimate panel hiding"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​លាក់​បន្ទះ​មាន​ចលនា"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 457
+#. i18n: file hidingtab.ui line 457
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the panel will \"slide\" off the screen when "
+"hiding. The speed of the animation is controlled by the slider directly below."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស បន្ទះ​នឹង \"​រអិល \" បាត់​ពី​អេក្រង់ "
+"ខណៈពេល​កំពុង​លាក់ ។ "
+"ល្បឿន​ចលនា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជា​ដោយ​គ្រាប់រំកិលនៅ​ខាង​ក្រោម​ផ្ទាល់ ។"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 522
+#. i18n: file hidingtab.ui line 522
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Determines how quickly the panel hides if hiding animation is enabled."
+msgstr "កំណត់​ល្បឿន​លាក់​បន្ទះ ប្រសិនបើ​ចលនាលាក់​បាន​អនុញ្ញាត ។"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 558
+#. i18n: file hidingtab.ui line 558
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "លឿន"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 599
+#. i18n: file hidingtab.ui line 599
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+# i18n: file hidingtab.ui line 623
+#. i18n: file hidingtab.ui line 623
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "យឺត"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 16
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ព័ត៌មាន​ជំនួយនឹង​លេចឡើង "
+"ពេល​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ផ្លាស់ទី​លើ​រូបតំណាង ប៊ូតុង និង​អាប់ភ្លេត​ក្នុង​បន្ទះ ។"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 30
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 41
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon &mouseover effects"
+msgstr "អនុញ្ញាត​បែបផែន​រូបតំណាង​ពេលដាក់​កណ្តុរ​លើ"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 44
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected a mouseover effect appears when the mouse cursor "
+"is moved over panel buttons"
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ​នឹង​លេចឡើង "
+"ពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរបាន​ផ្លាស់ទីលើ​ប៊ូតុង​បន្ទះ"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 52
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Show too&ltips"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 55
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected informational tooltips will appear when the mouse "
+"cursor moves over the icons, buttons and applets in the panel."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ព័ត៌មាន​ជំនួយនឹង​លេចឡើង "
+"ពេល​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ផ្លាស់ទី​លើ​រូបតំណាង ប៊ូតុង "
+"និង​​អាប់ភ្លេត​ក្នុង​បន្ទះ ។"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 65
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Button Backgrounds"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ប៊ូតុង"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 76
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "&K menu:"
+msgstr "ម៉ឺនុយ K ៖"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 82
+#: rc.cpp:254 rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for the K menu."
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿង​មួយ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ K ។"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 90
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "&QuickBrowser menus:"
+msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធី​រុករក​រហ័ស ៖"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 96
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for Quick Browser buttons."
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿងមួយ សម្រាប់ប៊ូតុង​កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស ។"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 107
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:275 rc.cpp:290 rc.cpp:308 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Custom Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 165
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"quick browser tile backgrounds"
+msgstr ""
+"នៅពេល​ជម្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
+"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់​កម្មវិធី​រុករករហ័ស"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 176
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the K menu tile background"
+msgstr ""
+"នៅពេល​ជម្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
+"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់ម៉ឺនុយ K"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 205
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for window list buttons."
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿង​មួយ សម្រាប់​ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច ។"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 216
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"window list tile backgrounds"
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
+"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់បញ្ជី​បង្អួច"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 224
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Window list:"
+msgstr "បញ្ជី​បង្អួច ៖"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 259
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for desktop access buttons."
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿង​មួយ សម្រាប់​ប៊ូតុង​ដំណើរការ​ផ្ទៃតុ ។"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 270
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"the desktop tile background"
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
+"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌មួយសម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់ផ្ទៃ​តុ"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 278
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "De&sktop access:"
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ផ្ទៃតុ ៖"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 295
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the Custom Color option is selected, use this button to pick a color for "
+"application tile backgrounds"
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ "
+"ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​ក្បឿង​របស់កម្មវិធី"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 303
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Applicatio&ns:"
+msgstr "កម្មវិធី ៖"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 309
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Choose a tile image for buttons that launch applications."
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ក្បឿង​មួយ​សម្រាប់​ប៊ូតុង ដែល​បើក​កម្មវិធី ។"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 365
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Panel Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​បន្ទះ"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 396
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Colorize to &match the desktop color scheme"
+msgstr "ដាក់​ពណ៌​ឲ្យ​ដូច​នឹង​ពណ៌​ចម្រុះ​ផ្ទៃតុ"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 402
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the panel background image will be colored to match "
+"the default colors. To change the default colors, go to the 'Colors' control "
+"module."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​បន្ទះ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់ពណ៌​ឲ្យ​ដូច​នឹង​ពណ៌​លំនាំំដើម ។ "
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​លំនាំដើម ទៅកាន់ម៉ូឌុល​បញ្ជា 'ពណ៌' ។"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 449
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "This is a preview for the selected background image."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ការមើលជាមុន​មួយ សម្រាប់​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 469
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a theme to be displayed by the panel. Press the 'Browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog.\n"
+"This option is only active if 'Enable background image' is selected."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដែល​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ដោយ​បន្ទះ ។ "
+"ចុច​ប៊ូតុង​'រក​មើល'​ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ ។\n"
+"ជម្រើស​នេះ​សកម្ម​តែ​ក្នុង​ករណី អនុញ្ញាត​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
+"​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 477
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background image"
+msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាពផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 485
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ភាព​ថ្លា"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 503
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Advanc&ed Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+# i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#. i18n: file lookandfeeltab.ui line 506
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open the Advanced Options dialog. You can configure the applet "
+"handles look and feel, the tint transparency color and more."
+msgstr ""
+"ចុចទីនេះេះ ដើម្បី​ប​ើ ក​ប្រអប់​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់ ។ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធស្បែក និ "
+"ង​មុខងារ​របស់​ចំណុច​ទាថ់​គ្​ា​ពណ៌​ថ្លា​ព្រឿងៗ ន ិង​ច្រើន​ទៀត ។"
+
+# i18n: file menutab.ui line 27
+#. i18n: file menutab.ui line 27
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "K Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ K"
+
+# i18n: file menutab.ui line 49
+#. i18n: file menutab.ui line 49
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Menu item format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ ៖"
+
+# i18n: file menutab.ui line 55
+#. i18n: file menutab.ui line 55
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Here you can choose how menu entries are shown."
+msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ដែល​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​នឹង​បង្ហាញ​ ។"
+
+# i18n: file menutab.ui line 66
+#. i18n: file menutab.ui line 66
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "&Name only"
+msgstr "តែ​ឈ្មោះ"
+
+# i18n: file menutab.ui line 69
+#. i18n: file menutab.ui line 69
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name next to the icon."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
+"នឹង​លេច​ឡើង​ជាមួយ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ក្បែរ​រូប​តំណាង ។"
+
+# i18n: file menutab.ui line 77
+#. i18n: file menutab.ui line 77
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Name - &Description"
+msgstr "ឈ្មោះ - សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
+
+# i18n: file menutab.ui line 83
+#. i18n: file menutab.ui line 83
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's name and a brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ធាតុ​នៅ​ក្នុងម៉ឺនុយ K "
+"នឹង​បង្ហាញ​ដោយ​ឈ្មោះ​​របស់​កម្មវិធី "
+"និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ដោយសង្ខេប​នៅ​ជាប់​នឹង​រូបតំណាង ។"
+
+# i18n: file menutab.ui line 91
+#. i18n: file menutab.ui line 91
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "D&escription only"
+msgstr "តែ​ការ​ពិពណ៌នា"
+
+# i18n: file menutab.ui line 94
+#. i18n: file menutab.ui line 94
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with the "
+"application's brief description next to the icon."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
+"នឹង​លេច​ឡើង​ជាមួយការ​ពិពណ៌នា​ខ្លីរបស់​កម្មវិធី​ក្បែរ​រូប​តំណាង ។"
+
+# i18n: file menutab.ui line 105
+#. i18n: file menutab.ui line 105
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Des&cription (Name)"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា (ឈ្មោះ)"
+
+# i18n: file menutab.ui line 108
+#. i18n: file menutab.ui line 108
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, items in the K Menu will appear with a brief "
+"description and the application's name in brackets next to the icon."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះធាតុ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
+"នឹង​លេច​ឡើង​ជាមួយការពិពណ៌នា​ខ្លីមួយ "
+"និង​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ក្នុង​ដង្កៀប​ក្បែរ​រូប​តំណាង ។"
+
+# i18n: file menutab.ui line 118
+#. i18n: file menutab.ui line 118
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Show side ima&ge"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ចំហៀង"
+
+# i18n: file menutab.ui line 126
+#. i18n: file menutab.ui line 126
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>When this option is selected an image will appear down the left-hand side "
+"of the K Menu. The image will be tinted according to your color settings.\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>Tip</b>: You can customize the image that appears in the K Menu by "
+"putting an image file called kside.png and a tileable image file called "
+"kside_tile.png in $KDEHOME/share/apps/kicker/pics.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស រូបភាព​មួយ​នឹង​លេច​ឡើងខាង​ក្រោម​ម៉ឺនុយ K "
+"នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ដៃ​។ "
+"រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រឿងៗអាស្រ័យ​ការ​កំណត់​ពណ៌​របស់​អ្នក ។\n"
+" \n"
+" "
+"<p><b>ព័ត៌មាន​ជំនួយ</b> ៖ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​រូបភាព​ដែល​លេចឡើង​ក្នុង​ម៉ឺនុយ K "
+"តាម​បំណង​ដោយ​ដាក់​ឯកសារ​រូបភាព​មួយ​ឈ្មោះ kside.png "
+"និង​​ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​អាច​រៀប​ជា​ក្បឿង​មួយ​ឈ្មោះ kside_tile.png "
+"ក្នុង$KDEHOME/share/apps/kicker/pics ។</qt>"
+
+# i18n: file menutab.ui line 151
+#. i18n: file menutab.ui line 151
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "Edit &K Menu"
+msgstr "កែសម្រួល​ម៉ឺនុយ K"
+
+# i18n: file menutab.ui line 154
+#. i18n: file menutab.ui line 154
+#: rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start the editor for the K menu. Here you can add, edit, remove and hide "
+"applications."
+msgstr ""
+"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​សម្រាប់​ម៉ឺនុយ K ។ នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល "
+"យកចេញ និង​លាក់​កម្មវិធី ។"
+
+# i18n: file menutab.ui line 162
+#. i18n: file menutab.ui line 162
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ស្រេចចិត្ត"
+
+# i18n: file menutab.ui line 192
+#. i18n: file menutab.ui line 192
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the dynamic menus that can be displayed in the KDE menu in "
+"addition to the normal applications. Use the checkboxes to add or remove menus."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​ម៉ឺនុយ​ថាមវន្តដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ KDE "
+"បន្ថែម​លើ​កម្មវិធី​ធម្មតា ។ ប្រើ​ប្រអប់​ធីក ដើម្បី​បន្ថែម ឬ យក​ម៉ឺនុយ​ចេញ ។"
+
+# i18n: file menutab.ui line 202
+#. i18n: file menutab.ui line 202
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "QuickBrowser Menus"
+msgstr "ម៉ឺនុយកម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
+
+# i18n: file menutab.ui line 221
+#. i18n: file menutab.ui line 221
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximum number of entries:"
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​អតិបរមា ៖"
+
+# i18n: file menutab.ui line 227
+#. i18n: file menutab.ui line 227
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When browsing directories that contain a lot of files, the QuickBrowser can "
+"sometimes hide your whole desktop. Here you can limit the number of entries "
+"shown at a time in the QuickBrowser. This is particularly useful for low screen "
+"resolutions."
+msgstr ""
+"ពេល​កំពុង​រុករក​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​ច្រើន "
+"កម្មវិធី​រុករករហ័សជួនកាល​អាច​លាក់​ផ្ទៃតុ​ទាំងមូល​របស់​អ្នក ។ នៅទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​ចំនួន​ធាតុ​ដែល​បង្ហាញ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ក្នុងកម្មវិធី​រុករក​លឿន ។ "
+"វា​មាន​ប្រយោជន៍​ពិសេស សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​អេក្រង់​ទាប ។"
+
+# i18n: file menutab.ui line 254
+#. i18n: file menutab.ui line 254
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden fi&les"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់"
+
+# i18n: file menutab.ui line 260
+#. i18n: file menutab.ui line 260
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, hidden files (i.e. files beginning with a dot) will "
+"be shown in the QuickBrowser menus."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​ឯកសារ​ដែល​លាក់ (ឧ. "
+"ឯកសារ​ដែល​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​សញ្ញា​ចុច) "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយកម្មវិធី​រុករករហ័ស ។"
+
+# i18n: file menutab.ui line 287
+#. i18n: file menutab.ui line 287
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "QuickStart Menu Items"
+msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្តើម​រហ័ស"
+
+# i18n: file menutab.ui line 306
+#. i18n: file menutab.ui line 306
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Maxim&um number of entries:"
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​អតិបរមា ៖"
+
+# i18n: file menutab.ui line 312
+#. i18n: file menutab.ui line 312
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define the maximum number of applications that should "
+"be displayed in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ចំនួន​កម្មវិធី​អតិបរមា​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហ"
+"ាញ​ក្នុង​តំបន់​ម៉ឺនុយចាប់ផ្តើម​រហ័ស ។"
+
+# i18n: file menutab.ui line 329
+#. i18n: file menutab.ui line 329
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to define how many applications should be displayed at "
+"most in the QuickStart menu area."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់ថា​តើ​មានកម្មវិធីចំនួន​ប៉ុន្មាន "
+"គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញយ៉ាង​ច្រើន​បំផុត ក្នុង​តំបន់​ម៉ឺនុយចាប់ផ្តើម​រហ័ស ។"
+
+# i18n: file menutab.ui line 339
+#. i18n: file menutab.ui line 339
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Show the &applications most recently used"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​ទើប​ប្រើ​ថ្មីៗ"
+
+# i18n: file menutab.ui line 345
+#. i18n: file menutab.ui line 345
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you have used most recently."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស តំបន់​ម៉ឺនុយ ចាប់ផ្តើម​រហ័ស "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដោយ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ទើប​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ ។"
+
+# i18n: file menutab.ui line 353
+#. i18n: file menutab.ui line 353
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid "Show the applications most fre&quently used"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែលបាន​ប្រើ​ញឹកញាប់​បំផុត"
+
+# i18n: file menutab.ui line 356
+#. i18n: file menutab.ui line 356
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the QuickStart menu area will be filled with the "
+"applications you use most frequently."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស តំបន់​ម៉ឺនុយ ចាប់ផ្តើម​រហ័ស "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដោយ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ប្រើញឹកញាប់ ។"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 17
+#. i18n: file positiontab.ui line 17
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of all the panels currently active on your desktop. Select one "
+"to configure."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​បន្ទះ​ទាំង​អស់​ដែល​សកម្មនៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្នលើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ "
+"ជ្រើស​មួយ ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 83
+#. i18n: file positiontab.ui line 83
+#: rc.cpp:470
+#, no-c-format
+msgid "Screen"
+msgstr "អេក្រង់"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 139
+#. i18n: file positiontab.ui line 139
+#: rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This preview image shows how the panel will appear on your screen with the "
+"settings you have chosen. Clicking the buttons around the image will move the "
+"position of the panel, while moving the length slider and choosing different "
+"sizes will change the dimensions of the panel."
+msgstr ""
+"រូបភាព​មើល​ជា​មុន​បង្ហាញ​ពី​របៀប​ដែល​បន្ទះ​នឹង​លេច​ឡើង​លើ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​ជាមួ"
+"យ​នឹង​ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស ។ ចុច​ប៊ូតុង​ជុំវិញ​រូបភាព​នេះ "
+"នឹង​ផ្លាស់ទី​ទីតាំងរបស់បន្ទះ ខណៈពេល​ដែល​ការផ្លាស់ទី​ប្រវែង​គ្រាប់រំកិល "
+"និង​ការជ្រើស​ទំហំ​ផ្សេង នឹងផ្លាស់​ប្តូរ​វិមាត្ររបស់បន្ទះ ។"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 191
+#. i18n: file positiontab.ui line 191
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "Identify"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 194
+#. i18n: file positiontab.ui line 194
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "This button displays each monitor's identifying number"
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង​នេះ​បង្ហាញ​លេខ​សម្គាល់​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ូនីទ័រ​នីមួយៗ"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 212
+#. i18n: file positiontab.ui line 212
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid "&Xinerama screen:"
+msgstr "អេក្រង់ Xinerama ៖"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 223
+#. i18n: file positiontab.ui line 223
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This menu selects which screen the Panel will be displayed on in a "
+"multiple-monitor system"
+msgstr ""
+"ម៉ឺនុយ​នេះ​ជ្រើសថាតើអេក្រង់់​មួយ​ណា​ដែល​បន្ទះ​នឹង​បង្ហាញ​លើ​ក្នុ​ង​ប្រព័ន្ធ​ពហុ​"
+"ម៉ូនីទ័រ​មួយ"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 260
+#. i18n: file positiontab.ui line 260
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "Len&gth"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 264
+#. i18n: file positiontab.ui line 264
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This group of settings determines how the panel is aligned, including\n"
+"how it is positioned on the screen and how much of the screen it should use."
+msgstr ""
+"ក្រុម​ការ​កំណត់​នេះ​កំណត់​ពី​របៀប​ដែល​បន្ទះ​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម រួម​មាន\n"
+"របៀប​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ទីតាំង​លើ​អេក្រង់ និង​ទំហំ​អេក្រង់ដែល​វា​គួរ​ប្រើ ។"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 312
+#. i18n: file positiontab.ui line 312
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr "គ្រាប់​រំកិលនេះ​កំណត់​ទំហំ​គែម​អេក្រង់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​យក​ដោយ​បន្ទះ ។"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 329
+#. i18n: file positiontab.ui line 329
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 332
+#. i18n: file positiontab.ui line 332
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This spinbox defines how much of the screen's edge will be occupied by the "
+"panel."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ​នេះ​កំណត់ទំហំ​គែម​អេក្រង់​ដែល​នឹង​ត្រូវ​យក​ដោយ​បន្ទះ ។"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 342
+#. i18n: file positiontab.ui line 342
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "&Expand as required to fit contents"
+msgstr "ពង្រីក​តាម​តម្រូវការ ដើម្បី​ឲ្យ​សម​នឹង​មាតិកា"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 345
+#. i18n: file positiontab.ui line 345
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, the panel will grow as necessary to accommodate "
+"the buttons and applets on it."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​បន្ទះ​នឹង​រីកធំ​តាម​តម្រូវការ "
+"ដើម្បី​ដាក់​ប៊ូតុង និង​អាប់ភ្លេត ។"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 380
+#. i18n: file positiontab.ui line 380
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Si&ze"
+msgstr "ទំហំ"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 383
+#. i18n: file positiontab.ui line 383
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "This sets the size of the panel."
+msgstr "វានេះ​កំណត់​ទំហំ​បន្ទះ ។"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 392
+#. i18n: file positiontab.ui line 392
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "ល្អិត"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 397
+#. i18n: file positiontab.ui line 397
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "តូច"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 402
+#. i18n: file positiontab.ui line 402
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 407
+#. i18n: file positiontab.ui line 407
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 484
+#. i18n: file positiontab.ui line 484
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "This slider defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"គ្រាប់រំកិល​នេះ​កំណត់​ទំហំ​បន្ទះ ពេល​ជម្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 507
+#. i18n: file positiontab.ui line 507
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "This spinbox defines the panel size when the Custom option is selected."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ​នេះ​កំណត់​ទំហំ​បន្ទះ "
+"ពេល​ជម្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 519
+#. i18n: file positiontab.ui line 519
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 525
+#. i18n: file positiontab.ui line 525
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the position of the panel highlighted on the left side. You "
+"can put any panel on top or bottom of the screen and on the left or right side "
+"of the screen. There you can put it into the center or into either corner of "
+"the screen."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ទីតាំង​បន្ទះ​ដែល​បាន​បន្លិច​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង ។ "
+"អ្នក​អាច​ដាក់​បន្ទះ​នៅ​កំពូល ឬ បាត​របស់អេក្រង់ និង​នៅខាង​ឆ្វេង ឬ "
+"ខាង​ស្ដាំ​នៃ​អេក្រង់ ។ នៅទីនោះ អ្នក​អាច​ដាក់​វា​ចំកណ្ដាល ឬ ជ្រុង​នៃ​អេក្រង់ ។"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 609
+#. i18n: file positiontab.ui line 609
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "ជំនួស + ១"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 643
+#. i18n: file positiontab.ui line 643
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "ជំនួស + ២"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 677
+#. i18n: file positiontab.ui line 677
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "ជំនួស+៣"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 721
+#. i18n: file positiontab.ui line 721
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Alt+="
+msgstr "ជំនួស +="
+
+# i18n: file positiontab.ui line 755
+#. i18n: file positiontab.ui line 755
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Alt+-"
+msgstr "ជំនួស +-"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 789
+#. i18n: file positiontab.ui line 789
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Alt+0"
+msgstr "ជំនួស + ០"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 833
+#. i18n: file positiontab.ui line 833
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alt+9"
+msgstr "ជំនួស + ៩"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 867
+#. i18n: file positiontab.ui line 867
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Alt+8"
+msgstr "ជំនួស + ៨"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 901
+#. i18n: file positiontab.ui line 901
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "ជំនួស + ៧"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 945
+#. i18n: file positiontab.ui line 945
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "ជំនួស + ៤"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 979
+#. i18n: file positiontab.ui line 979
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "ជំនួស + ៥"
+
+# i18n: file positiontab.ui line 1013
+#. i18n: file positiontab.ui line 1013
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "ជំនួស + ៦"
+
+#: rc.cpp:580
+msgid "KDE Button"
+msgstr "ប៊ូតុង KDE"
+
+#: rc.cpp:581
+msgid "Blue Wood"
+msgstr "ឈើ ខៀវ"
+
+#: rc.cpp:582
+msgid "Green Wood"
+msgstr "ឈើ បៃតង"
+
+#: rc.cpp:583
+msgid "Light Gray"
+msgstr "ប្រផេះ ស្រាល"
+
+#: rc.cpp:584
+msgid "Light Green"
+msgstr "បៃតង ស្រាល"
+
+#: rc.cpp:585
+msgid "Light Pastel"
+msgstr "ប៉ាស្តែល ស្រាល"
+
+#: rc.cpp:586
+msgid "Light Purple"
+msgstr "ស្វាយ ស្រាល"
+
+#: rc.cpp:587
+msgid "Nuts And Bolts"
+msgstr "ខ្ចៅ និង​ឡោស៊ី"
+
+#: rc.cpp:588
+msgid "Red Wood"
+msgstr "ឈើ ក្រហម"
+
+#: rc.cpp:589
+msgid "Solid Blue"
+msgstr "ខៀវ តាន់"
+
+#: rc.cpp:590
+msgid "Solid Gray"
+msgstr "ប្រផេះ តាន់"
+
+#: rc.cpp:591
+msgid "Solid Green"
+msgstr "បៃតង តាន់"
+
+#: rc.cpp:592
+msgid "Solid Orange"
+msgstr "ទឹកក្រូច តាន់"
+
+#: rc.cpp:593
+msgid "Solid Pastel"
+msgstr "ប៉ាស្តែល តាន់"
+
+#: rc.cpp:594
+msgid "Solid Purple"
+msgstr "ស្វាយ តាន់"
+
+#: rc.cpp:595
+msgid "Solid Red"
+msgstr "ក្រហម តាន់"
+
+#: rc.cpp:596
+msgid "Solid Tigereye"
+msgstr "ភ្នែក​ខ្លា តាន់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkio.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..1460ca91526
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkio.po
@@ -0,0 +1,2346 @@
+# translation of kcmkio.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: cache.cpp:105
+msgid ""
+"<h1>Cache</h1>"
+"<p>This module lets you configure your cache settings.</p>"
+"<p>The cache is an internal memory in Konqueror where recently read web pages "
+"are stored. If you want to retrieve a web page again that you have recently "
+"read, it will not be downloaded from the Internet, but rather retrieved from "
+"the cache, which is a lot faster.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>ឃ្លាំង​សម្ងាត់</h1>"
+"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់"
+"​អ្នក ។</p>"
+"<p>ឃ្លាំង​សម្ងាត់​គឺ​ជា​សតិ​ខាង​ក្នុង ក្នុង Konqueror "
+"ដែល​រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​អាន​ថ្មីៗ​នេះ ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ទៅ​យក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​បាន​អាន​ថ្មីៗ​នេះ​ម្ដង​ទៀត "
+"ដោយ​អ្នក​មិន​បាច់​ទាញយក​វា​ពី​អ៊ិនធឺណិត​នោះ​គឺ​គ្រាន់​តែ​ទៅ​យក​ពី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+"​ទៅ​បាន​ហើយ គឺ​វា​មាន​ល្បឿន​លឿន​ជាង ។</p>"
+
+#: kcookiesmain.cpp:32
+msgid ""
+"Unable to start the cookie handler service.\n"
+"You will not be able to manage the cookies that are stored on your computer."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​សេវា​ដោះស្រាយ​ខូគី ។\n"
+"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​គ្រប់គ្រង​ខូគី "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
+
+#: kcookiesmain.cpp:42
+msgid "&Policy"
+msgstr "គោលការណ៍"
+
+#: kcookiesmain.cpp:48
+msgid "&Management"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង"
+
+#: kcookiesmain.cpp:83
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or other KDE "
+"applications using the HTTP protocol) stores on your computer, initiated by a "
+"remote Internet server. This means that a web server can store information "
+"about you and your browsing activities on your machine for later use. You might "
+"consider this an invasion of privacy. "
+"<p> However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies. "
+"<p> Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. So you might want to set KDE's default policy to ask you whenever a "
+"server wants to set a cookie, allowing you to decide. For your favorite "
+"shopping web sites that you trust, you might want to set the policy to accept, "
+"then you can access the web sites without being prompted every time KDE "
+"receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>ខូគី</h1> ខូគី​មាន​ព័ត៌មាន​ដែល Konqueror (ឬ​កម្មវិធី​របស់ KDE ផ្សេងៗ​ទៀត "
+"ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ HTTP) រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
+"បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីនធឺណិត​ពី​ចម្ងាយ ។ "
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាញ​អាច​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នក "
+"និង​​សកម្មភាព​រុករក​​របស់អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​សម្រាប់ប្រើ​ពេល​ក្រោម ។ "
+"អ្នក​អាច​ពិចារណា​វាថា​ជា​ការ​ឈ្លានពាន​ភាព​ឯកជន ។ "
+"<p> ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ខូគី​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ក្នុងស្ថានភាព​ជាក់លាក់ ។ ឧទាហរណ៍ "
+"ពួកវា​ជា​រឿយៗ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ហាង​អ៊ីនធឺណិត "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ដាក់​វា​ទៅ​ក្នុង​កន្ត្រក​ទិញឥវ៉ាន់' ។តំបន់​បណ្ដាញ​មួយ​ចំនួន​តម្"
+"រូវ​ឲ្យ​អ្នក​មាន​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​គាំទ្រ​ខូគី ។ "
+"<p> ពីព្រោះ​មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​ចង់​សម្របសម្រួល​រវាង​​ភាព​ឯកជន "
+"និង​ផលប្រយោជន៍​ដែល​ខូគី​ផ្ដល់​ឲ្យ KDE "
+"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្ន​ក​នូវ​សមត្ថភាព​ដើម្បីប្ដូរ​វិធី​តាម​បំណង​ ដែល​វា​ដោះស្រាយ​ខូគី ។ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ចង់​កំណត់​គោលនយោបាយ​លំនាំដើម​របស់ KDE "
+"ដើម្បីសួរ​អ្នក​​ថាតើ​នៅ​ពេល​ណា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចង់​កំណត់​ខូគី "
+"ដោយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​សម្រេច​ចិត្ត ។ "
+"សម្រាប់​តំបន់បណ្ដាញ​ទិញ​ឥវ៉ាន់​ពេញចិត្ត​របស់​អ្នក ដែល​អ្នក​ទុក​ចិត្ត "
+"អ្នក​អាច​ចង់​កំណត់​គោនយោបាយ​ដើម្បី​ទទួល​យក "
+"ហើយ​បន្ទាប់​មក​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​តំបន់​បណ្ដាញ​ដោយ​មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ​គ្រប់ពេលដែល​"
+" KDE ទទួល​ខូគី ។"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:150 kcookiesmanagement.cpp:170
+msgid "DCOP Communication Error"
+msgstr "កំហុស​ទំនាក់ទំនង DCOP"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:151
+msgid "Unable to delete all the cookies as requested."
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ខូគី​ទាំងអស់​តាម​សំណើ ។"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:171
+msgid "Unable to delete cookies as requested."
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ខូគីតាម​សំណើ ។"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:241
+msgid "<h1>Cookies Management Quick Help</h1>"
+msgstr "<h1>ជំនួយ​រហ័ស​ក្នុង​ការ​គ្រប់គ្រង​ខូគី</h1>"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:250
+msgid "Information Lookup Failure"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:251
+msgid ""
+"Unable to retrieve information about the cookies stored on your computer."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​ខូគី ដែល​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kcookiesmanagement.cpp:332
+msgid "End of session"
+msgstr "ចុង​នៃ​សម័យ"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:112
+msgid "New Cookie Policy"
+msgstr "គោលការណ៍​ខូគី​ថ្មី"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:151
+msgid "Change Cookie Policy"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​គោលការណ៍​ខូគី"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>A policy already exists for"
+"<center><b>%1</b></center>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​គោលការណ៍​មួយ​រួចហើយ សម្រាប់"
+"<center><b>%1</b></center>តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?</qt>"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:180
+msgid "Duplicate Policy"
+msgstr "ស្ទួនគោលការណ៍"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:408
+msgid ""
+"Unable to communicate with the cookie handler service.\n"
+"Any changes you made will not take effect until the service is restarted."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទាក់ទង​សេវា​ដោះស្រាយ​ខូគី ។\n"
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ នឹង​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ឡើយ "
+"រហូត​ដល់អ្នក​ចាប់​ផ្ដើម​សេវា​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: kcookiespolicies.cpp:449
+msgid ""
+"<h1>Cookies</h1> Cookies contain information that Konqueror (or any other KDE "
+"application using the HTTP protocol) stores on your computer from a remote "
+"Internet server. This means that a web server can store information about you "
+"and your browsing activities on your machine for later use. You might consider "
+"this an invasion of privacy."
+"<p>However, cookies are useful in certain situations. For example, they are "
+"often used by Internet shops, so you can 'put things into a shopping basket'. "
+"Some sites require you have a browser that supports cookies."
+"<p>Because most people want a compromise between privacy and the benefits "
+"cookies offer, KDE offers you the ability to customize the way it handles "
+"cookies. You might, for example want to set KDE's default policy to ask you "
+"whenever a server wants to set a cookie or simply reject or accept everything. "
+"For example, you might choose to accept all cookies from your favorite shopping "
+"web site. For this all you have to do is either browse to that particular site "
+"and when you are presented with the cookie dialog box, click on <i> "
+"This domain </i> under the 'apply to' tab and choose accept or simply specify "
+"the name of the site in the <i> Domain Specific Policy </i> "
+"tab and set it to accept. This enables you to receive cookies from trusted web "
+"sites without being asked every time KDE receives a cookie."
+msgstr ""
+"<h1>ខូគី</h1> ខូគី​មាន​ព័ត៌មាន​ដែល Konqueror (ឬ កម្មវិធី KDE ផ្សេងៗ​ទៀត "
+"​ប្រើ​ពិធីការ HTTP ) រក្សាទុក​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
+"ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ិនធឺណិត​ឆ្ងាយ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា "
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្តាញ​អាច​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នក "
+"និង​សកម្មភាព​រុករក​របស់​អ្នក លើ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក សម្រាប់​ប្រើ​ពេល​ក្រោយ ។ "
+"អ្នក​អាច​ចាត់ទុក​វា​នេះ ជា​ការ​លុកលុយ​ភាព​ឯកជន ។"
+"<p>ទោះបីយ៉ាងណា ខូគី​គឺ​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ស្ថានភាព​ខ្លះ ។ ឧទាហរណ៍ "
+"ពួកវា​ជា​រឿយៗ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​ហាង​អ៊ិនធឺណិត "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ដាក់​វា​ទៅ​ក្នុង​កន្ត្រក​ទំនិញ "
+"។តំបន់​ខ្លះ​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​មាន​កម្មវិធី​រុករក​មួយ​ដែល​គាំទ្រ​ខូគី ។ទ"
+"<p>ដោយ​សារ​តែ​មនុស្ស​ភាគច្រើន ចង់​ឲ្យ​មាន​ការ​សម្រួល​រវាង​ភាពឯកជន "
+"និង​អត្ថប្រយោជន៍ ដែល​ខូគី​ផ្តល់​ឲ្យ KDE "
+"ផ្តល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​លទ្ធភាព​ក្នុង​ការ​សម្រួល​នូវ​វិធី​ដែល​ខូគី​ដោះស្រាយ ។ "
+"ឧទាហរណ៍ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​កំណត់​គោលការណ៍​លំនាំដើម​ទៅឲ្យ KDE "
+"ដើម្បី​សួរ​អ្នក​ពេលណា​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចង់​កំណត់​ខូគី ឬ បដិសេធ ឬ "
+"ទទួលយក​អ្វីៗទាំងអស់ ។ ឧទាហរណ៍ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ទទួល​យក​ខូគី​ទាំងអស់​ពី​តំបន់​បណ្តាញ​ទំនិញ​ដែល​ពេញចិត្ត ។ "
+"ដូច្នេះ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ធ្វើ គឺ​រុករក​ទាំង​តំបន់​ពិសេសនោះ "
+"និង​ពេល​ប្រអប់​ខូគី​មួយ​បង្ហាញ​ឡើង ចុច​លើ <i> ដែន​នេះ </i> "
+"ក្រោម​ផ្ទាំង 'អនុវត្ត​ទៅ' និង​ជ្រើស​ទទួលយក ឬ "
+"បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​របស់​តំបន់​យ៉ាងសាមញ្ញ​ក្នុង​ផ្ទាំង <i> "
+"គោលការណ៍​ជាក់លាក់​របស់​ដែន </i> ហើយ​កំណត់​វា​ទៅ​យល់ព្រម ។ "
+"វា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទទួល​ខូគី​ពី​តំបន់​បណ្តាញ​ដែល​ជឿ​ទុកចិត្ត "
+"ដោយ​មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ​រាល់ពេលដែល KDE ទទួល​ខូគី​មួយ ។."
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:70
+msgid "Variable Proxy Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អថេរ​ប្រូកស៊ី"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:136 kenvvarproxydlg.cpp:285
+msgid "You must specify at least one valid proxy environment variable."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ "
+"អថេរ​បរិស្ថាន​ប្រូកស៊ី​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:139 kenvvarproxydlg.cpp:288
+msgid ""
+"<qt>Make sure you entered the actual environment variable name rather than its "
+"value. For example, if the environment variable is "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> you need to enter <b>HTTP_PROXY</b> here instead of the actual value "
+"http://localhost:3128.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន​ពិត​ប្រាកដ "
+"មិន​មែន​បញ្ចូល​តម្លៃ​របស់​វា​នោះ​ទេ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អថេរ​បរិស្ថាន​គឺ "
+"<br><b>HTTP_PROXY=http://localhost:3128</b>"
+"<br> អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល <b>HTTP_PROXY</b> នៅ​ទីនេះ មិន​មែន​បញ្ចូល​តម្លៃ "
+"http://localhost:3128 នោះ​ទេ ។</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:147 kenvvarproxydlg.cpp:296 kproxydlg.cpp:372
+msgid "Invalid Proxy Setup"
+msgstr "ការ​ដំឡើង​ប្រូកស៊ី​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:151
+msgid "Successfully verified."
+msgstr "បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ដោយជោគជ័យ ។"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:152
+msgid "Proxy Setup"
+msgstr "ការ​ដំឡើង​ប្រូកស៊ី"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:179
+msgid ""
+"Did not detect any environment variables commonly used to set system wide proxy "
+"information."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​រកឃើញ​អថេរ​បរិស្ថាន​ណាមួយ ដែល​ប្រើ​ជា​ទូទៅ "
+"​ដើម្បីកំណត់​ព័ត៌មាន​ប្រូកស៊ី​កម្រិត​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល ។"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>To learn about the variable names the automatic detection process searches "
+"for, press OK, click on the quick help button on the window title bar of the "
+"previous dialog and then click on the \"<b>Auto Detect</b>\" button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> ដើម្បី​សិក្សា​អំពី​ឈ្មោះ​អថេរ​ដែល​ដំណើរការ​រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"ស្វែងរក​ស្វែងរក ចុច យល់ព្រម, "
+"ចុច​ប៊ូតុង​ជំនួយ​រហ័ស​លើ​របារ​ចំណងជើង​បង្អួច​របស់​ប្រអប់​មុន "
+"ហើយ​បន្ទាប់​មក​ចុច​ប៊ូតុង \"<b>រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ</b>\" ។</qt>"
+
+#: kenvvarproxydlg.cpp:191
+msgid "Automatic Proxy Variable Detection"
+msgstr "រកឃើញ​អថេរ​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:47
+msgid "Manual Proxy Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ដៃ"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:271
+msgid "Invalid Proxy Setting"
+msgstr "ការ​កំណត់ប្រូកស៊ី​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:272
+msgid ""
+"One or more of the specified proxy settings are invalid. The incorrect entries "
+"are highlighted."
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់មួយ ឬ ច្រើន គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ "
+"ធាតុ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ត្រូវ​បាន​បន្លិច ។"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:343
+msgid "You entered a duplicate address. Please try again."
+msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ស្ទួន​មួយ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:345
+msgid "<qt><center><b>%1</b></center> is already in the list.</qt>"
+msgstr "<qt><center>មាន <b>%1</b></center> រួចហើយ​ក្នុង​បញ្ជី ។</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:347
+msgid "Duplicate Entry"
+msgstr "ស្ទួនធាតុ​បញ្ចូល"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:359
+msgid "New Exception"
+msgstr "ករណីលើកលែង​ថ្មី"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:366
+msgid "Change Exception"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ករណី​លើកលែង"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:442
+msgid "Invalid Entry"
+msgstr "ធាតុបញ្ចូលមិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:445
+msgid "The address you have entered is not valid."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>Make sure none of the addresses or URLs you specified contain invalid or "
+"wildcard characters such as spaces, asterisks (*), or question marks(?)."
+"<p><u>Examples of VALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>Examples of INVALID entries:</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>សូម​ប្រាកដថា គ្មាន​អាសយដ្ឋាន ឬ URL "
+"ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់មាន​តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ តួអក្សរ​ជំនួស ដូចជា ដកឃ្លា, "
+"សញ្ញា​ផ្កាយ (*) ឬ សញ្ញា​សួរ (?) ។"
+"<p><u>ឧទាហរណ៍​អំពី​ធាតុ​បញ្ចូល​ត្រឹមត្រូវ​មាន​ដូចជា ៖</u>"
+"<br/><code>http://mycompany.com, 192.168.10.1, mycompany.com, localhost, "
+"http://localhost</code>"
+"<p><u>ឧទាហរណ៍​អំពី​ធាតុ​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ​មាន​ដូចជា ៖</u>"
+"<br/><code>http://my company.com, http:/mycompany,com file:/localhost</code>"
+"</qt>"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:468
+msgid "Enter the URL or address that should use the above proxy settings:"
+msgstr "បញ្ចូល URL ឬ អាសយដ្ឋាន​ដែល​គួរ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ខាងលើ ៖"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:471
+msgid ""
+"Enter the address or URL that should be excluded from using the above proxy "
+"settings:"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន ឬ URL ដែល​គួរ​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​ពី "
+"ដោយ​ប្រើការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ខាងលើ ៖"
+
+#: kmanualproxydlg.cpp:474
+msgid ""
+"<qt>Enter a valid address or url."
+"<p><b><u>NOTE:</u></b> Wildcard matching such as <code>*.kde.org</code> "
+"is not supported. If you want to match any host in the <code>.kde.org</code> "
+"domain, e.g. <code>printing.kde.org</code>, then simply enter <code>"
+".kde.org</code></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន ឬ URL ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+"<p><b><u>ចំណាំ ៖</u></b> ការ​ផ្គូផ្គង​ជំនួស​ដូចជា <code>*.kde.org</code> "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ផ្គូផ្គង​ម៉ាស៊ីន​ណាមួយដែល​ស្ថិត​ក្នុង​ដែន <code>"
+".kde.org</code> ឧ. <code>printing.kde.org</code> នោះ​គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល <code>"
+".kde.org</code> ជា​ការ​ស្រេច</qt>"
+
+#: kproxydlg.cpp:54
+msgid "&Proxy"
+msgstr "ប្រូកស៊ី"
+
+#: kproxydlg.cpp:55
+msgid "&SOCKS"
+msgstr "&SOCKS"
+
+#: kproxydlg.cpp:220
+msgid ""
+"The address of the automatic proxy configuration script is invalid. Please "
+"correct this problem before proceeding. Otherwise, your changes you will be "
+"ignored."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​របស់​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ សូម​កែ​បញ្ហា​នេះ មុន​នឹង​បន្ត ។ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ​ឡើយ ។"
+
+#: kproxydlg.cpp:348
+msgid ""
+"<h1>Proxy</h1>"
+"<p>A proxy server is an intermediate program that sits between your machine and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and/or "
+"filtering.</p>"
+"<p>Caching proxy servers give you faster access to sites you have already "
+"visited by locally storing or caching the content of those pages; filtering "
+"proxy servers, on the other hand, provide the ability to block out requests for "
+"ads, spam, or anything else you want to block.</p>"
+"<p><u>Note:</u> Some proxy servers provide both services.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>ប្រូកស៊ី</h1>"
+"<p>ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​គឺ​ជា​កម្មវិធី​កណ្ដាល​មួយ "
+"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ចន្លោះ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក និង​អ៊ិនធឺណិត ហើយ​ផ្ដល់​នូវ​សេវា​ដូចជា "
+"ការ​ត្រង និង/ឬ រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ក្នុង​ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។</p>"
+"<p>ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ "
+"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​លឿន​ជាង​ទៅ​កាន់​តំបន់ "
+"ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​រួច ដោយ​រក្សាទុកមាតិកា​របស់​ទំព័រ​ទាំងនោះ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ឬ "
+"ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ រី​ឯ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រង​វិញ "
+"ផ្ដល់​នូវ​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​ទប់ស្កាត់​ការ​ស្នើសុំ​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម, "
+"សារ​ឥត​បាន​ការ ឬ អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទប់ស្កាត់ ។</p>"
+"<p><u>ចំណាំ ៖</u> ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ខ្លះ ផ្ដល់​នូវ​សេវា​ទាំងពីរ ។</p>"
+
+#: kproxydlg.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>The proxy settings you specified are invalid."
+"<p>Please click on the <b>Setup...</b> button and correct the problem before "
+"proceeding; otherwise your changes will be ignored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+"<p>សូម​ចុច​ប៊ូតុង <b>ដំឡើង...</b> ហើយ​កែ​បញ្ហា មុន​នឹង​បន្ត បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​អើពើ ។</qt>"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:239 ksaveioconfig.cpp:253
+msgid "Update Failed"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:240
+msgid ""
+"You have to restart the running applications for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី​ដែល​កំពុង​រត់​ឡើង​វិញ "
+"ដើម្បីឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទាំងនេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។"
+
+#: ksaveioconfig.cpp:254
+msgid "You have to restart KDE for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម KDE ឡើងវិញ "
+"ដើម្បី​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។"
+
+#: main.cpp:85
+msgid ""
+"<h1>Local Network Browsing</h1>Here you setup your <b>"
+"\"Network Neighborhood\"</b>. You can use either the LISa daemon and the lan:/ "
+"ioslave, or the ResLISa daemon and the rlan:/ ioslave."
+"<br>"
+"<br>About the <b>LAN ioslave</b> configuration:"
+"<br> If you select it, the ioslave, <i>if available</i>"
+", will check whether the host supports this service when you open this host. "
+"Please note that paranoid people might consider even this to be an attack."
+"<br><i>Always</i> means that you will always see the links for the services, "
+"regardless of whether they are actually offered by the host. <i>Never</i> "
+"means that you will never have the links to the services. In both cases you "
+"will not contact the host, so nobody will ever regard you as an attacker."
+"<br>"
+"<br>More information about <b>LISa</b> can be found at <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">the LISa Homepage</a> "
+"or contact Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+msgstr ""
+"<h1>ការ​រុក​រក​បណ្តាញ​មូលដ្ឋាន</h1>នៅទីនេះ អ្នក​ដំឡើង <b>"
+"\"បណ្តាញ​ជិតខាង\" របស់​អ្នក</b> ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ទាំង LISa daemon និង lan:/ "
+"ioslave, ឬ ResLISa daemon និង rlan:/ ioslave ។"
+"<br>"
+"<br>អំពី​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ <b>LAN ioslave</b> ៖"
+"<br> ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​វា, ioslave, <i>ប្រសិនបើ​មាន</i>"
+"នឹង​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើម៉ាស៊ីន​គាំទ្រសេវា​នេះឬ​អត់ ពេល​អ្នក​បើក​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ "
+"សូម​ចំណាំ​ថា​មនុស្ស​ឆ្កួត​ប្រហែល​ជា​ចាត់ទុក​វា​នេះ​ជា​ការ​វាយ​ប្រហារ​មួយ ។"
+"<br><i>ជានិច្ច</i> មាន​ន័យ​ថា អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់​សេវា​ជានិច្ច "
+"ដោយ​មិន​អើពើ​ថាតើ​ពួក​គេ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ពិតប្រាកដ​ឬអត់ ។ <i>កុំ</i> "
+"មាន​ន័យ​ថា អ្នក​នឹង​មិន​មាន​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​សេវា ។ ក្នុង​ករណី​ទាំងពីរ "
+"អ្នក​នឹង​មិន​ទាក់ទង​ម៉ាស៊ីន "
+"ដូច្នេះ​គ្មាន​អ្នកណា​ម្នាក់នឹង​ចាត់ទុក​អ្នក​ជា​អ្នក​វាយ​ប្រហារ​ឡើយ ។"
+"<br>"
+"<br>ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី <b>LISa</b> អាច​រកឃើញ​នៅ <a "
+"href=\"http://lisa-home.sourceforge.net\">គេហទំព័រ LISa </a> "
+"ឬ ទាក់ទង Alexander Neundorf &lt;<a href=\"mailto:neundorf@kde.org\">"
+"neundorf@kde.org</a>&gt;."
+
+#: main.cpp:105
+msgid "&Windows Shares"
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​របស់ Windows"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "&LISa Daemon"
+msgstr "&LISa Daemon"
+
+#: main.cpp:125
+msgid "lan:/ Iosla&ve"
+msgstr "lan:/ Iosla&ve"
+
+#: netpref.cpp:22
+msgid "Timeout Values"
+msgstr "តម្លៃ​សម្រាក"
+
+#: netpref.cpp:23
+msgid ""
+"Here you can set timeout values. You might want to tweak them if your "
+"connection is very slow. The maximum allowed value is %1 seconds."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​តម្លៃ​សម្រាក ។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់បង្កើន​ល្បឿន​ពួកវា​ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក​យឺត​ពេក ។ "
+"តម្លៃ​អតិបរមាដែល​អនុញ្ញាត​គឺ %1 វិនាទី ។"
+
+#: netpref.cpp:30 netpref.cpp:37 netpref.cpp:44 netpref.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#: netpref.cpp:31
+msgid "Soc&ket read:"
+msgstr "បាន​អាន​រន្ធ ៖"
+
+#: netpref.cpp:38
+msgid "Pro&xy connect:"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់របស់ប្រូកស៊ី ៖"
+
+#: netpref.cpp:45
+msgid "Server co&nnect:"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: netpref.cpp:52
+msgid "&Server response:"
+msgstr "ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: netpref.cpp:56
+msgid "FTP Options"
+msgstr "ជម្រើស FTP"
+
+#: netpref.cpp:57
+msgid "Enable passive &mode (PASV)"
+msgstr "អនុញ្ញាត​របៀប​អកម្ម (PASV)"
+
+#: netpref.cpp:58
+msgid ""
+"Enables FTP's \"passive\" mode. This is required to allow FTP to work from "
+"behind firewalls."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​របៀប​\"អកម្ម\"​របស់ FTP ។ អំពើ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ "
+"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ FTP ដំណើរការ​ពី​ក្រោយ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង ។"
+
+#: netpref.cpp:59
+msgid "Mark &partially uploaded files"
+msgstr "សម្គាល់​ឯកសារ​ផ្ទុកឡើង​មិន​ពេញ​លេញ"
+
+#: netpref.cpp:60
+msgid ""
+"<p>Marks partially uploaded FTP files.</p>"
+"<p>When this option is enabled, partially uploaded files will have a \".part\" "
+"extension. This extension will be removed once the transfer is complete.</p>"
+msgstr ""
+"<p>សម្គាល់​ឯកសារ FTP ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​មិន​ពេញលេញ ។</p>"
+"<p>ពេល​ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ដោយ​ផ្នែក នឹង​មាន​កន្ទុយ "
+"\".part\" ។ កន្ទុយ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ "
+"នៅ​ពេល​ការ​ផ្ទេរ​នេះ​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង ។</p>"
+
+#: netpref.cpp:131
+msgid ""
+"<h1>Network Preferences</h1>Here you can define the behavior of KDE programs "
+"when using Internet and network connections. If you experience timeouts or use "
+"a modem to connect to the Internet, you might want to adjust these settings."
+msgstr ""
+"<h1>ចំណង់​ចំណូលចិត្ត​បណ្ដាញ</h1>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ឥរិយាបថ​របស់​កម្មវិធី "
+"KDE ពេល​ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ិនធឺណិត និង​បណ្ដាញ ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្លាប់​ជួប​ប្រទះ​នឹង​ពេលសម្រាក ឬ ប្រើ​ម៉ូដឹម "
+"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​លៃតម្រូវ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ ។"
+
+# i18n: file cache_ui.ui line 47
+#. i18n: file cache_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Disk cache &size:"
+msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​របស់​ថាស ៖"
+
+# i18n: file cache_ui.ui line 67
+#. i18n: file cache_ui.ui line 67
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid " KB"
+msgstr " គីឡូបៃ"
+
+# i18n: file cache_ui.ui line 78
+#. i18n: file cache_ui.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "C&lear Cache"
+msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+# i18n: file cache_ui.ui line 103
+#. i18n: file cache_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Use cache"
+msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+# i18n: file cache_ui.ui line 106
+#. i18n: file cache_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want the web pages you visit to be stored on your hard "
+"disk for quicker access. The stored pages will only be updated as needed "
+"instead of on every visit to that site. This is especially useful if you have a "
+"slow connection to the Internet."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​ទស្សនា "
+"ក្នុងថាស​រឹង​របស់​អ្នក ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​លឿន​ជាង​មុន ។ ទំព័រ​ដែល​បាន​រក្សាទុក "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​តែ​នៅ​ពេល​ត្រូវការ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"មិន​មែន​រាល់​ពេល​ដែល​ទស្សនា​តំបន់​នោះ​ទេ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍ ជា​ពិសេស "
+"ប្រសិនបើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត​មាន​ល្បឿន​យឺត ។"
+
+# i18n: file cache_ui.ui line 117
+#. i18n: file cache_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "គោលការណ៍"
+
+# i18n: file cache_ui.ui line 128
+#. i18n: file cache_ui.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Keep cache in sync"
+msgstr "រក្សា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ជា​សមកាលកម្ម"
+
+# i18n: file cache_ui.ui line 131
+#. i18n: file cache_ui.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Verify whether the cached web page is valid before attempting to fetch the web "
+"page again."
+msgstr ""
+"ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​តើ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ "
+"ត្រឹមត្រូវ​ឬ​ទេ មុន​នឹង​ប៉ុនប៉ង​ទៅ​ប្រមូល​យក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+# i18n: file cache_ui.ui line 139
+#. i18n: file cache_ui.ui line 139
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use cache whenever &possible"
+msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ប្រសិនបើ​អាច​ទៅ​រួច"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 142
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always use documents from the cache when available. You can still use the "
+"reload button to synchronize the cache with the remote host."
+msgstr ""
+"តែងតែ​ប្រើ​ឯកសារ​ពី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ នៅ​ពេល​អាច​រក​បាន ។ "
+"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​នៅ​ឆ្ងាយ ។"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 150
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline browsing mode"
+msgstr "របៀប​រុករក​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: file cache_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not fetch web pages that are not already stored in the cache. Offline mode "
+"prevents you from viewing pages that you have not previously visited."
+msgstr ""
+"កុំ​ទៅ​ប្រមូល​យក​ទំព័រ​បណ្ដាញ ដែល​មិន​ទាន់​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។ "
+"របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ​រារាំង​មិន​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ទំព័រ ដែល​អ្នក​មិន​បាន​ទស្សនា​ពី​មុន ។"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>FTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the FTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. <b>FTP_PROXY</b> ដែល​ប្រើ "
+"ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី FTP ។"
+"<p>\n"
+"ឬ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង <b>\"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\"</b> "
+"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTP_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTP proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. <b>HTTP_PROXY</b> ដែល​ប្រើ "
+"ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTP ។"
+"<p>\n"
+"ឬ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង <b>\"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\"</b> "
+"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "&FTP:"
+msgstr "&FTP ៖"
+
+# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "HTTP&S:"
+msgstr "HTTP&S ៖"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the name of the environment variable, e.g. <b>HTTPS_PROXY</b>"
+", used to store the address of the HTTPS proxy server."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. <b>HTTPS_PROXY</b> "
+"ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTPS ។"
+"<p>\n"
+"ផ្សេងពីនេះ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង <b>\"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\"</b>"
+"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Show the &value of the environment variables"
+msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ​អថេរ​បរិស្ថាន"
+
+# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Verify whether or not the environment variable names you supplied are "
+"valid. If an environment variable is not found, the associated labels will be "
+"<b>highlighted</b> to indicate that they are invalid.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​តើ​ឈ្មោះ​អថេរ​បរិស្ថាន​ដែល​អ្នក​បាន​ផ្ដល់ គឺ​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
+"ក៏​អត់ ។ ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​អថេរ​បរិស្ថាន​មួយ "
+"នោះ​ស្លាក​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ត្រូវ​បាន​<b>បន្លិច</b> ដើម្បី​បញ្ជាក់​ថា​ពួក​វា "
+"គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។</qt>"
+
+# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Auto &Detect"
+msgstr "រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Attempt automatic discovery of the environment variables used for setting "
+"system wide proxy information."
+"<p> This feature works by searching for commonly used variable names such as "
+"HTTP_PROXY, FTP_PROXY and NO_PROXY.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> ប៉ុនប៉ង​រក​អថេរ​បរិស្ថាន​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ព័ត៌មាន​ប្រូកស៊ី​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល ។"
+"<p> លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​ធ្វើការ "
+"ដោយ​ស្វែងរក​ឈ្មោះ​អថេរ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដូចជាHTTP_PROXY, FTP_PROXY និង NO_PROXY "
+"។</qt>"
+
+# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "H&TTP:"
+msgstr "H&TTP ៖"
+
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the environment variable, e.g. <b>NO_PROXY</b>"
+", used to store the addresses of sites for which the proxy server should not be "
+"used."
+"<p>\n"
+"Alternatively, you can click on the <b>\"Auto Detect\"</b> "
+"button to attempt an automatic discovery of this variable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"បញ្ចូល​អថេរ​បរិស្ថាន ឧ. <b>NO_PROXY</b> ដែល​ប្រើ "
+"ដើម្បី​រក្សាទុក​អាសយដ្ឋាន​របស់​តំបន់ ដែល​មិន​គួរ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី ។"
+"<p>\n"
+"ឬ អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង <b>\"រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ\"</b> "
+"ដើម្បី​ប៉ុនប៉ង​រកឃើញ​អថេរ​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#. i18n: file envvarproxy_ui.ui line 152
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "NO &PROXY:"
+msgstr "គ្មាន​ប្រូកស៊ី ៖"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Domain [Group]"
+msgstr "ដែន [ក្រុម]"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 44
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Host [Set By]"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន [កំណត់​ដោយ]"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:237 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "លុប"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 93
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:240 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Delete A&ll"
+msgstr "លុប​ទាំងអស់"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change &Policy..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍..."
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 109
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Reload List"
+msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ម្តង​ទៀត"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 144
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 147
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែង​រក"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 155
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains and hosts"
+msgstr "ស្វែងរក​ដែន និង​ម៉ាស៊ីន"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 181
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "លម្អិត"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Domain:"
+msgstr "ដែន ៖"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 249
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Path:"
+msgstr "ផ្លូវ ៖"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Expires:"
+msgstr "ផុត​កំណត់ ៖"
+
+# i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#. i18n: file kcookiesmanagementdlg_ui.ui line 271
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Secure:"
+msgstr "សុវត្ថិភាព ៖"
+
+# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Enable coo&kies"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ខូគី ៖"
+
+# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable cookie support. Normally you will want to have cookie support enabled "
+"and customize it to suit your privacy needs."
+"<p>\n"
+"Please note that disabling cookie support might make many web sites "
+"unbrowsable.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ​ខូគី ។ ជា​ធម្មតា អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​ការ​គាំទ្រ​ខូគីហើយ "
+"​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង​ដើម្បី​បំពេញ​សេចក្ដី​ត្រូវការ​គោលការណ៍​របស់​អ្នក ។"
+"<p>\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា មិន​អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ​ខូគី "
+"អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​អ្នក​មិន​អាច​រុករក​តំបន់​បណ្ដាញ​មួយ​ចំនួន ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Only acce&pt cookies from originating server"
+msgstr "ព្រមទទួល​តែ​ខូគី​ដែល​បង្កើត​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reject the so called third-party cookies. These are cookies that originate from "
+"a site other than the one you are currently browsing. For example, if you visit "
+"<b>www.foobar.com</b> while this option is on, only cookies that originate from "
+"www.foobar.com will be processed per your settings. Cookies from any other site "
+"will be rejected. This reduces the chances of site operators compiling a "
+"profile about your daily browsing habits.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"ច្រានចោល​ខូគី​ភាគី​ទីបី ។ "
+"ទាំងនេះ​ជា​ខូគី​ដែល​មាន​ដើម​កំណើត​ពី​តំបន់​មួយ​ផ្សេង​ពី​តំបន់​ដែល​អ្នក​កំពុង​រុក"
+"រក​បច្ចុប្បន្ន ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​ទស្សនា <b>www.foobar.com</b> "
+"ខណៈពេលជម្រើស​នេះ​បើក នោះ​មាន​តែ​ខូគី​ដែល​មាន​ដើម​កំណើត​ពី www.foobar.com "
+"ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​ក្នុង​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក ។ "
+"ខូគី​ពី​តំបន់​ផ្សេង​ទៀត នឹង​ត្រូវ​បាន​ច្រានចោល ។ អំពើ​នេះ​នឹង​កាត់​បន្ថយ​ឱកាស "
+"ដែល​ការី​តំបន់​មួយ​ព្យាយាម​ចងក្រង​ទម្រង់​មួយ​អំពី​ទម្លាប់​រុករក​ប្រចាំ​ថ្ងៃ​របស់"
+"​អ្នក ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Automaticall&y accept session cookies"
+msgstr "ព្រម​ទទួល​ខូគី​សម័យ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically accept temporary cookies meant to expire at the end of the "
+"current session. Such cookies will not be stored in your computer's hard drive "
+"or storage device. Instead, they are deleted when you close all applications "
+"(e.g. your browser) that use them."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the next one will override your "
+"default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"ទទួល​យក​ខូគី​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"មាន​ន័យ​ថា​ផុត​កំណត់​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ខូគី​ទាំងនោះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ដ្រាយ​រឹង ឬ "
+"ឧបករណ៍​ផ្ទុកនៃ​កុំព្យូទ័ររបស់អ្នក​ឡើយ ។ ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​លុប​វិញ "
+"ពេល​អ្នក​បិទ​កម្មវិធី (ឧ. កម្មវិធី​រុករក​របស់​អ្នក) ទាំងអស់​ដែល​ប្រើ​ពួក​វា ។"
+"<p>\n"
+"<u>ចំណាំ ៖</u> ធីក​ជម្រើស​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​បន្ទាប់ "
+"នឹង​បដិសេធ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក "
+"ក៏​ដូចជា​គោលការណ៍​ខូគី​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ផង​ដែរ ។ ទោះបីយ៉ាងណា "
+"ការ​ធ្វើ​ដូច្នេះបង្កើន​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ "
+"ដោយ​សារ​តែ​ខូគី​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ពេល​បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Treat &all cookies as session cookies"
+msgstr "ចាត់ទុក​ខូគី​ទាំងអស់​ជា​ខូគី​សម័យ"
+
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Treat all cookies as session cookies. Session cookies are small pieces of data "
+"that are temporarily stored in your computer's memory until you quit or close "
+"all applications (e.g. your browser) that use them. Unlike regular cookies, "
+"session cookies are never stored on your hard drive or other storage medium."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Checking this option along with the previous one will override "
+"your default as well as site specific cookie policies. However, doing so also "
+"increases your privacy since all cookies will be removed when the current "
+"session ends.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"ចាត់ទុក​ខូគី​ទាំងអស់​ជា​ខូគី​សម័យ ។ ខូគី​សម័យ​គឺ​ជា​បំណែក​តូចៗ​របស់​ទិន្នន័យ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ក្នុង​សតិ​របស់​កុំព្យូទ័រ​អ្នក "
+"រហូត​ទាល់​តែ​អ្នក​បោះបង់ ឬ បិទ​កម្មវិធី (ឧ. កម្មវិធី​រុករក) "
+"ទាំងអស់​ដែល​ប្រើ​ពួកវា ។ ខុស​ពី​ខូគី​ធម្មតា "
+"ខូគី​សម័យ​មិន​ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ដ្រាយ​រឹង ឬ "
+"ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ផ្សេង​ទៀត​ឡើយ ។"
+"<p>\n"
+"<u>ចំណាំ ៖</u> ការ​ធីក​ជម្រើស​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​បន្ទាប់ "
+"នឹង​បដិសេធ​លំនាំដើម​របស់​អ្នក ក៏​ដូចជា​គោលការណ៍​ខូគី​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ផង​ដែរ "
+"។ ទោះ​បីយ៉ាង​ណា ការ​ធ្វើ​ដូច្នេះ​ក៏​បង្កើន​ភាព​ឯកជន​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ "
+"ដោយ​សារ​តែ​ខូគី​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ពេល​បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 92
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Default Policy"
+msgstr "គោលការណ៍​លំនាំដើម"
+
+# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Determines how cookies received from a remote machine will be handled: \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Ask</b> will cause KDE to ask for your confirmation whenever a server "
+"wants to set a cookie.\"</li>\n"
+"<li><b>Accept</b> will cause cookies to be accepted without prompting you.</li>"
+"\n"
+"<li><b>Reject</b> will cause the cookiejar to refuse all cookies it "
+"receives.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Domain specific policies, which can be set below, always take "
+"precedence over the default policy.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"កំណត់​របៀប​ដោះស្រាយ​ខូគី​ដែល​បាន​ទទួល​ពី​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយមួយ ៖ \n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>សួរ</b> នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ KDE ស្នើសុំ​ការ​អះអាង​របស់​អ្នក "
+"រាល់​ពេល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចង់​កំណត់​ខូគី ។\"</li>\n"
+"<li><b>ព្រមទទួល</b> នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ទទួល​យក​ខូគី ដោយ​គ្មាន​ការ​សួរ​អ្នក ។</li>\n"
+"<li><b>ច្រានចោល</b> នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ cookiejar បដិសេធ​ខូគី​ទាំងអស់ "
+"ដែល​វា​ទទួល ។</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<u>ចំណាំ ៖</u> គោលការណ៍​ជាក់លាក់​របស់​ដែន, ដែល​អាច​កំណត់​ខាងក្រោម "
+"តែងតែប្រកាន់​យក​អទិភាព​លើ គោលការណ៍​លំនាំដើម ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Ask &for confirmation"
+msgstr "ស្នើសុំ​ការ​អះអាង"
+
+# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 125
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t all cookies"
+msgstr "ព្រម​ទទួល​ខូគី​ទាំងអស់"
+
+# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Re&ject all cookies"
+msgstr "ច្រានចោល​ខូគី​ទាំងអស់"
+
+# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 143
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Site Policy"
+msgstr "គោលការណ៍​តំបន់"
+
+# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"To add a new policy, simply click on the <b>Add...</b> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing policy, use "
+"the <b>Change...</b> button and choose the new policy from the policy dialog "
+"box. Clicking on the <b>Delete</b> button will remove the currently selected "
+"policy causing the default policy setting to be used for that domain whereas <b>"
+"Delete All</b> will remove all the site specific policies.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"ដើម្បី​បន្ថែម​គោលការណ៍​ថ្មី គ្រាន់​តែ​ចុច​ប៊ូតុង <b>បន្ថែម...</b> "
+"និង​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ដែល​ចាំបាច់ ។ ដើម្បី​ប្ដូរ​គោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ "
+"ប្រើ​ប៊ូតុង <b>ប្ដូរ...</b> ហើយ​ជ្រើស​គោលការណ៍​ថ្មី​ពី​ប្រអប់​គោលការណ៍ ។ "
+"ការ​ចុច​ប៊ូតុង <b>លុប</b> នឹង​យក​គោលការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ "
+"ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ដែន​នោះ​ប្រើ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​លំនាំដើម ចំណែក​ឯ <b>លុប​ទាំងអស់</b> "
+"វិញ នឹង​យក​គោលការណ៍​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ទាំងអស់​ចេញ ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 184
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:428 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 192
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..."
+
+# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 216
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "ដែន"
+
+# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 254
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"List of sites for which you have set a specific cookie policy. Specific "
+"policies override the default policy setting for these sites.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"បញ្ជី​របស់តំបន់​ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​គោលការណ៍​ខូគី​ជាក់លាក់​មួយ ។ "
+"គោលការណ៍​ជាក់លាក់​នឹង​បដិសេធ​ការកំណត់​គោលការណ៍​លំនាំដើម "
+"សម្រាប់​តំបន់​ទាំងនេះ ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#. i18n: file kcookiespoliciesdlg_ui.ui line 295
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Search interactively for domains"
+msgstr "ស្វែងរក​ដែន"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 22
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Setup proxy configuration.\n"
+"<p>\n"
+"A proxy server is an intermediate machine that sits between your computer and "
+"the Internet and provides services such as web page caching and filtering. "
+"Caching proxy servers give you faster access to web sites you have already "
+"visited by locally storing or caching those pages; filtering proxy servers "
+"usually provide the ability to block out requests for ads, spam, or anything "
+"else you want to block.\n"
+"<p>\n"
+"If you are uncertain whether or not you need to use a proxy server to connect "
+"to the Internet, consult your Internet service provider's setup guide or your "
+"system administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"ដំឡើង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ។\n"
+"<p>\n"
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​គឺ​ជា​ម៉ាស៊ីន​កណ្ដាល​មួយ "
+"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ចន្លោះ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក និង​អ៊ិនធឺណិត "
+"ហើយ​ផ្ដល់​នូវ​សេវា​ដូចជា​ត្រង និង​រក្សាទុក​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។ "
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ "
+"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​លឿន​ជាង​ទៅ​កាន់​តំបន់​បណ្ដាញ "
+"ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​រួច ដោយ​រក្សាទុកទំព័រ​ទាំងនោះ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ឬ "
+"ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ត្រង "
+"ជាធម្មតា​ផ្ដល់​នូវ​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​ទប់ស្កាត់​ការ​ស្នើសុំ​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម, "
+"សារ​ឥត​បាន​ការ ឬ អ្វី​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទប់ស្កាត់ ។\n"
+"<p>\n"
+"បើ​អ្នក​មិន​ច្បាស់ ថា​តើ​អ្នក​ត្រូវការ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ឬ​ក៏​អត់ "
+"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត "
+"សូម​មើល​មគ្គុទ្ទេសក៍​ដំឡើង​របស់​អ្នក​ផ្ដល់​សេវា​អ៊ិនធឺណិត​របស់​អ្នក ឬ "
+"ពិគ្រោះ​ជាមួយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 59
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the &Internet directly"
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​ផ្ទាល់"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the Internet directly."
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​ផ្ទាល់ ។"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically detect proxy configuration"
+msgstr "រកឃើញ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Automatically detect and configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Automatic detection is performed using the <b>Web Proxy Auto-Discovery Protocol "
+"(WPAD)</b>."
+"<p>\n"
+"<b>NOTE:</b> This option might not work properly or not work at all in some "
+"UNIX/Linux distributions. If you encounter a problem when using this option, "
+"please check the FAQ section at http://konqueror.kde.org.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"រកឃើញ និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+"<p>\n"
+"ការ​រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ <b>"
+"Web Proxy Auto-Discovery Protocol (WPAD)</b> ។"
+"<p>\n"
+"<b>ចំណាំ ៖</b> ជម្រើស​នេះ​អាច​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
+"មិន​ដំណើរការ​តែ​ម្ដង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ UNIX/Linux ខ្លះ ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជួបប្រទះ​បញ្ហា ពេល​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ត្រង់​ផ្នែក "
+"សំណួរ​ដែល​សួរ​ញឹកញាប់ (FAQ) នៅ http://konqueror.kde.org ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "U&se the following proxy configuration URL"
+msgstr "ប្រើ URL កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ខាង​ក្រោម"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 97
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified proxy script URL to configure the proxy settings."
+msgstr ""
+"ប្រើ URL "
+"ស្គ្រីប​របស់​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊"
+"ី ។"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 141
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address for the proxy configuration script."
+msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន សម្រាប់​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ។"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Use preset proxy environment &variables"
+msgstr "ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន​ប្រូកស៊ី​កំណត់​ជា​មុន"
+
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 176
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use environment variables to configure the proxy settings."
+"<p>\n"
+"Environment variables such as <b>HTTP_PROXY</b> and <b>NO_PROXY</b> "
+"are usually used in multi-user UNIX installations, where both graphical and "
+"non-graphical applications need to share the same proxy configuration "
+"information.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី ។"
+"<p>\n"
+"ជា​ធម្មតា អថេរ​បរិស្ថាន​ដូចជា <b>HTTP_PROXY</b> និង <b>NO_PROXY</b> "
+"ត្រូវ​បាន​ក្នុង​ការ​ដំឡើង UNIX "
+"ពហុ​អ្នក​ប្រើដែល​ទាំង​កម្មវិធី​មាន​លក្ខណៈ​ជា​ក្រាហ្វិក និង​មិន​មែន​ជា​ក្រាហ្វិក "
+"ត្រូវ​ចែក​រំលែក​ព័ត៌មាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ដូចគ្នា ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 187
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Setup..."
+msgstr "ដំឡើង..."
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 190
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Show the proxy environment variable configuration dialog."
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អថេរ​បរិស្ថាន​ប្រូកស៊ី ។"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 219
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Manually specify the proxy settings"
+msgstr "បញ្ជាក់ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ីដោយ​ដៃ"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 222
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Manually enter proxy server configuration information."
+msgstr "បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដោយ​ដៃ ។"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 236
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Show the manual proxy configuration dialog."
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ីដោយ​ដៃ ។"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 251
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Authori&zation"
+msgstr "ការអនុញ្ញាត"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 262
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Prompt as &needed"
+msgstr "សួរ​ពេល​ត្រូវការ"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 268
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Prompt for login information whenever it is required."
+msgstr "សួរ​រក​ព័ត៌មាន​ចូល ពេល​ណា​ទាមទារ​វា ។"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Use the following lo&gin information."
+msgstr "ប្រើ​ព័ត៌មាន​ចូល​ខាង​ក្រោម ។"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 282
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Use the information below to login into proxy servers as needed."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ព័ត៌មាន​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​ចូល​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី ពេល​ត្រូវការ ។"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 321
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Login password."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ចូល ។"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 332
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Login name."
+msgstr "ឈ្មោះ​ចូល ។"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 357
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 375
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "O&ptions"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 386
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent connections to proxy"
+msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ប្រូកស៊ី​ជាប់​រហូត"
+
+# i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#. i18n: file kproxydlg_ui.ui line 392
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Use persistent proxy connection."
+"<p>\n"
+"Although a persistent proxy connection is faster, note that it only works "
+"correctly with proxies that are fully HTTP 1.1 compliant. Do <b>not</b> "
+"use this option in combination with non-HTTP 1.1 compliant proxy servers such "
+"as JunkBuster and WWWOfle.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​ប្រូកស៊ីអចិន្ត្រៃយ៍ ។"
+"<p>\n"
+"ទោះបីជា​ការតភ្ជាប់​ប្រូកស៊ី​អចិន្ត្រៃយ៍ វា​លឿន​ជាង សូម​ចំណាំ​ថា "
+"វា​ធ្វើការ​តែជាមួយ​ប្រូកស៊ី​ដែល​ឆប​ពេញលេញ​ជាមួយ HTTP 1.1 ។ សូម <b>កុំ</b> "
+"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ជា​បន្សំ​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ីដែល​មិនមែន​ជា HTTP 1.1 "
+"ដូចជា JunkBuster និង WWWOfle ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Ser&vers"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+# i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTP proxy server."
+msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTP ។"
+
+# i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 103
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the HTTPS proxy server."
+msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTPS ។"
+
+# i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enter the address of the FTP proxy server."
+msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី FTP ។"
+
+# i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 122
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the FTP proxy server. Default 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី FTP ។ លំនាំដើម​គឺ 8080 ។ "
+"តម្លៃ​ធម្មតា​មួយ​ទៀត​គឺ 3128 ។"
+
+# i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 133
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the port number of the HTTP proxy server. Default is 8080. Another common "
+"value is 3128."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី HTTP ។ លំនាំដើម​គឺ 8080 ។ "
+"តម្លៃ​ធម្មតា​មួយ​ទៀត​គឺ 3128 ។"
+
+# i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 175
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Use the same proxy server for all protocols"
+msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដូចគ្នា សម្រាប់​ពិធីការ​ទាំងអស់"
+
+# i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "ករណី​លើកលែង"
+
+# i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 204
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy only for entries in this list"
+msgstr "ប្រើ​ប្រូកស៊ី សម្រាប់​តែ​ធាតុ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Reverse the use of the exception list. Checking this box will result in the "
+"proxy servers being used only when the requested URL matches one of the "
+"addresses listed here."
+"<p>This feature is useful if all you want or need is to use a proxy server for "
+"a few specific sites."
+"<p>If you have more complex requirements you might want to use a configuration "
+"script.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"បញ្ច្រាស​ការ​ប្រើ​បញ្ជី​លើកលែង ។ ការ​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដំណើរការ នៅ​ពេល URL "
+"ដែល​បាន​ស្នើសុំ​ផ្គូផ្គង​អាសយដ្ឋាន​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​អាសយដ្ឋាន "
+"ដែល​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ ។"
+"<p> លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​មួយ "
+"សម្រាប់​តំបន់​ជាក់លាក់​មួយ​ចំនួន ។"
+"<p> ប្រសិនបើអ្នក​មាន​តម្រូវការ​រ​ស្មុគ្រស្មាញ​ច្រើន​ទៀត "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ប្រើ​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មួយ ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 228
+#: rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid "D&elete All"
+msgstr "លុប​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 231
+#: rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Remove all proxy exception addresses from the list."
+msgstr "យក​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ទាំងអស់​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។"
+
+# i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 242
+#: rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "លុប"
+
+# i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 245
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Remove the selected proxy exception address from the list."
+msgstr "យក​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​ពី​បញ្ជី ។"
+
+# i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 256
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Add new proxy exception address to the list."
+msgstr "បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ថ្មី​ទៅ​បញ្ជី ។"
+
+# i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..."
+
+#. i18n: file manualproxy_ui.ui line 270
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected proxy exception address."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អាសយដ្ឋាន​លើកលែង​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+# i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែន ៖"
+
+# i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:443 rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the host or domain to which this policy applies, e.g. <b>www.kde.org</b> "
+"or <b>.kde.org</b>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន ឬ ដែន​នឹង​ទទួល​យក​គោលការណ៍​នេះ ឧ. <b>www.kde.org</b> ឬ <b>"
+".kde.org</b> ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 53
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "&Policy:"
+msgstr "គោលការណ៍ ៖"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the desired policy:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Accept</b> - Allows this site to set cookies</li>\n"
+"<li><b>Reject</b> - Refuse all cookies sent from this site</li>\n"
+"<li><b>Ask</b> - Prompt when cookies are received from this site</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"ជ្រើស​គោលការណ៍​ដែល​ចង់​បាន ៖\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>ព្រម​ទទួល</b> - អនុញ្ញាត​ឲ្យ​តំបន់​នេះ​កំណត់​ខូគី</li>\n"
+"<li><b>ច្រានចោល</b> - បដិសេធ​រាល់​ខូគី​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ពី​តំបន់​នេះ</li>\n"
+"<li><b>សួរ</b> - សួរ នៅ​ពេល​ទទួល​ខូគី​ពី​តំបន់​នេះ</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 72
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Accept"
+msgstr "ព្រម​ទទួល"
+
+# i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "ច្រានចោល"
+
+#. i18n: file policydlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Ask"
+msgstr "សួរ"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 16
+#. i18n: file socksbase.ui line 16
+#: rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS"
+msgstr "SOCKS"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 34
+#. i18n: file socksbase.ui line 34
+#: rc.cpp:488
+#, no-c-format
+msgid "&Enable SOCKS support"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 37
+#: rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to enable SOCKS4 and SOCKS5 support in KDE applications and I/O "
+"subsystems."
+msgstr ""
+"ធីក​វា ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ SOCKS4 និង SOCKS5 ក្នុង​កម្មវិធី KDE និង "
+"ប្រព័ន្ធ​រង I/O ។"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 48
+#: rc.cpp:494
+#, no-c-format
+msgid "SOCKS Implementation"
+msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 59
+#: rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "A&uto detect"
+msgstr "រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 65
+#: rc.cpp:500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select Autodetect, then KDE will automatically search for an "
+"implementation of SOCKS on your computer."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស រកឃើញ​ស្វ័យប្រវត្តិ នោះ KDE នឹង​ស្វែងរក​ការ​ប្រតិបត្តិ​របស់ "
+"SOCKS លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 73
+#. i18n: file socksbase.ui line 73
+#: rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "&NEC SOCKS"
+msgstr "&NEC SOCKS"
+
+#. i18n: file socksbase.ui line 79
+#: rc.cpp:506
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use NEC SOCKS if it can be found."
+msgstr "អំពើ​នេះ​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ KDE ប្រើ NEC SOCKS ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​វា ។"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 87
+#. i18n: file socksbase.ui line 87
+#: rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom library"
+msgstr "ប្រើ​បណ្ណាល័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 93
+#. i18n: file socksbase.ui line 93
+#: rc.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select custom if you wish to use an unlisted SOCKS library. Please note that "
+"this may not always work as it depends on the API of the library which you "
+"specify (below)."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ផ្ទាល់​ខ្លួន ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​បណ្ណាល័យ SOCKS ដែល​មិន​បាន​រាយ ។ "
+"សូម​ចំណាំ​ថា វា​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ជានិច្ច​នោះ​ទេ ដោយ​សារ​តែ​វា​ពឹងផ្អែក​លើ API "
+"របស់​បណ្ណាល័យ ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់​លម្អិត (ខាង​ក្រោម) ។"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 117
+#. i18n: file socksbase.ui line 117
+#: rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "ផ្លូវ ៖"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 137
+#. i18n: file socksbase.ui line 137
+#: rc.cpp:518
+#, no-c-format
+msgid "Enter the path to an unsupported SOCKS library."
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​បណ្ណាល័យ SOCKS ដែល​មិន​គាំទ្រ ។"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 147
+#. i18n: file socksbase.ui line 147
+#: rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "&Dante"
+msgstr "&Dante"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 153
+#. i18n: file socksbase.ui line 153
+#: rc.cpp:524
+#, no-c-format
+msgid "This will force KDE to use Dante if it can be found."
+msgstr "អំពើ​នេះ​នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ KDE ប្រើ Dante ប្រសិនបើ​រក​មិន​ឃើញ​វា ។"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 174
+#. i18n: file socksbase.ui line 174
+#: rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Additional Library Search Paths"
+msgstr "ផ្លូវ​ស្វែងរក​បណ្ណាល័យ​បន្ថែមទៀត"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 177
+#. i18n: file socksbase.ui line 177
+#: rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify additional directories to search for the SOCKS libraries. "
+"/usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib and /opt/socks5/lib are already "
+"searched by default."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថត​បន្ថែម​សម្រាប់​ស្វែង​រក​បណ្ណាល័យ SOCKS ។ "
+"តាម​លំនាំដើម /usr/lib, /usr/local/lib, /usr/local/socks5/lib និង "
+"/opt/socks5/lib ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក​រួច​ហើយ ។"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 186
+#. i18n: file socksbase.ui line 186
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 207
+#. i18n: file socksbase.ui line 207
+#: rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of additional paths that will be searched."
+msgstr "នេះ​ជា​បញ្ជី​ផ្លូវ​បន្ថែម​ទៀត ដែល​នឹង​ត្រូវ​ស្វែងរក ។"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 251
+#. i18n: file socksbase.ui line 251
+#: rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 299
+#. i18n: file socksbase.ui line 299
+#: rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "&Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+# i18n: file socksbase.ui line 302
+#. i18n: file socksbase.ui line 302
+#: rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Click here to test SOCKS support."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​សាកល្បងការ​គាំទ្រ SOCKS ។"
+
+# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "&When browsing the following site:"
+msgstr "ពេល​រុករក​តំបន់​បណ្តាញខាង​ក្រោម ៖"
+
+# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the site or domain name where a fake browser identification should be "
+"used."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Wildcard syntax such as \\\"*,?\\\" is NOT allowed: instead, use "
+"the top level address of a site to make generic matches; for example, if you "
+"want all KDE sites to receive a fake browser identification, you would enter "
+"<code>.kde.org</code> - the fake identity would then be sent to any KDE site "
+"that ends with <code>.kde.org</code>.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​តំបន់ ឬ ដែន​ដែល​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធីរុករក​ក្លែងក្លាយ​មួយ "
+"គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+"<p>\n"
+"<u>ចំណាំ ៖</u> វាក្យសម្ពន្ធតួអក្សរ​ជំនួស ដូចជា \\\"*,?\\\" "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ៖ "
+"ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​កម្រិត​កំពូល​របស់​តំបន់​មួយ​ជំនួស​វិញ "
+"ដើម្បី​ធ្វើការ​ផ្គូផ្គង​ទូទៅ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​តំបន់ KDE ទាំងអស់ "
+"ទទួល​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ក្លែងក្លាយ អ្នក​គួរ​បញ្ចូល <code>"
+".kde.org</code> - បន្ទាប់​មក អត្តសញ្ញាណ​ក្លែងក្លាយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​តំបន់ "
+"KDE ណា​ដែល​បញ្ចប់​ដោយ <code>.kde.org</code> ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid "&Use the following identification:"
+msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ខាង​ក្រោម ៖"
+
+# i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 68
+#: rc.cpp:569 rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the browser identification to use whenever contacting the site you "
+"specified above.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"ជ្រើស​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​ត្រូវប្រើរាល់​ពេល​ការ​តភ្ជាប់​តំបន"
+"់​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ខាង​លើ ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Real identification:"
+msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ពិត ៖"
+
+#. i18n: file uagentproviderdlg_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The actual browser identification text that will be sent to the remote "
+"machine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ពិត​ប្រាកដ "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឆ្ងាយ ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 19
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can modify the default browser-identification text or set a site <code>"
+"(eg. www.kde.org)</code> or a domain <code>(eg. kde.org)</code> "
+"specific identification text."
+"<p>\n"
+"To add a new site specific identification text, click the <code>New</code> "
+"button and supply the necessary information. To change an existing site "
+"specific entry, click on the <code>Change</code> button. The <code>Delete</code> "
+"button will remove the selected site specific identification text, causing the "
+"setting to be used for that site or domain.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កែប្រែ​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​លំនាំដើម ឬ "
+"កំណត់​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​មួយ <code>"
+"(ឧ. www.kde.org)</code> ឬ ៏​ដែន​មួយ <code>(ឧ. kde.org)</code> ។"
+"<p>\n"
+"ដើម្បី​បន្ថែម​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របស់​តំបនថ្មី​់​មួយ ចុច​ប៊ូតុង "
+"<code>ថ្មី</code>និង​យ​ផ្ដល់​ព័ត៌មានដែលចាំបាចន ។ "
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ធាតុបរ​ធាតុ​បញ្ចូល​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់​ដែល​មាន​ស្លើ​រាប់ "
+"ចុច​ប៊ូតុងផ្លាស់ <code>ប្ដូរ</code> ។ ប៊ូតុង <code>លុប</code> "
+"នឹង​យក​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របំដែលបន់​ដែល​ប​ន​ជ្រើស នឹង​ចេញ "
+"ដែល​បណ្្យ​ប្រើ​កត្រូវ​បាន​ប្រើសម្រាប់​តំបន់ ឬ ដែន​នោះ ដែន​នោះ ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid "&Send identification"
+msgstr "ផ្ញើ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Send the browser identification to web sites."
+"<p>\n"
+"<u>NOTE:</u> Many sites rely on this information to display pages properly, "
+"hence, it is highly recommended that you do not totally disable this feature "
+"but rather customize it."
+"<p>\n"
+"By default, only minimal identification information is sent to remote sites. "
+"The identification text that will be sent is shown below.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"ផ្ញើ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក​ទៅ​តំបន់​បណ្ដាញ ។"
+"<p>\n"
+"<u>ចំណាំ ៖</u> តំបន់​មួយ​ចំនួន​ពឹងផ្អែក​លើ​ព័ត៌មាន​នេះ "
+"ដើម្បី​បង្ហាញ​ទំព័រ​បាន​ត្រឹមត្រូវ ដូច្នេះ​យើង​សូម​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ថា "
+"ចូរ​កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​មិនអាច​ប្រើ​បានទាំងស្រុង "
+"ប៉ុន្តែសូម​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង​វិញ ។"
+"<p>\n"
+" តាម​លំនាំដើម មាន​តែ​ព័ត៌មាន​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​តិចតួច​ប៉ុណ្ណោះ "
+"នឹងត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​នៅ​ឆ្ងាយ ។ "
+"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ខាង​ក្រោម ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Default Identification"
+msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. Use the provided "
+"options to customize it."
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ដែល​ផ្ញើ​ទៅ​តំបន់​ដែល​អ្នក​ទស្សនា ។ "
+"ប្រើ​ជម្រើស​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ដើម្បី​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង ។"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The browser identification text sent to the sites you visit. You can customize "
+"it using the options provided below."
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ដែល​ផ្ញើ​ទៅ​តំបន់​ដែល​អ្នក​ទស្សនា ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​វា​តាម​បំណង ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ខាង​ក្រោម ។"
+
+# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "Add operating s&ystem name"
+msgstr "បន្ថែម​ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ"
+
+# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's name in the browser identification text."
+msgstr ""
+"រួមបញ្ចូល​ឈ្មោះ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក "
+"ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Add operating system &version"
+msgstr "បន្ថែម​កំណែ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 138
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Includes your operating system's version number in the browser identification "
+"text."
+msgstr ""
+"រួមបញ្ចូល​លេខ​កំណែ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក "
+"ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Add &platform name"
+msgstr "បន្ថែម​ឈ្មោះ​វេទិកា"
+
+# i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Includes your platform type in the browser identification text"
+msgstr ""
+"រួមបញ្ចូល​ប្រភេទ​វេទិកា​របស់​អ្នក ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក "
+"។"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 159
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Add &machine (processor) type"
+msgstr "បន្ថែម​ប្រភេទ (processor) ម៉ាស៊ីន"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Includes your machine's CPU type in the browser identification text."
+msgstr ""
+"រួម​បញ្ចូល​ប្រភេទ CPU របស់​ម៉ាស៊ីន​អ្នក "
+"ក្នុង​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 170
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Add lang&uage information"
+msgstr "បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ភាសា"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 173
+#: rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Includes your language settings in the browser identification text."
+msgstr ""
+"រួមបញ្ចូល​ការ​កំណត់​ភាសា​របស់​អ្នក "
+"ក្នុង​អត្ថបទការកំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក ។"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 186
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Site Specific Identification"
+msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ជាក់លាក់​របស់​តំបន់"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 198
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Site Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​តំបន់"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 209
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Identification"
+msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 220
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "User Agent"
+msgstr "ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 248
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of sites for which the specified identification text will be used instead "
+"of the default one."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​របស់​តំបន់​ដែល​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​បាន​បញ្ជាក់ "
+"នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​ជំនួស​ឲ្យ​អត្ថបទ​លំនាំដើម ។"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 267
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Add new identification text for a site."
+msgstr "បន្ថែម​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ថ្មី សម្រាប់​តំបន់​មួយ ។"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 278
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Change the selected identifier text."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 289
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected identifier text."
+msgstr "លុប​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file useragentdlg_ui.ui line 300
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Delete all identifiers."
+msgstr "លុប​អត្ថបទ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ទាំងអស់ ។"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 10
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Disable Passive FTP"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត FTP អកម្ម"
+
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 11
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When FTP connections are passive the client connects to the server, instead of "
+"the other way round, so firewalls do not block the connection; old FTP servers "
+"may not support Passive FTP though."
+msgstr ""
+"ពេល​ការ​តភ្ជាប់ FTP អកម្ម ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវនឹង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"ដូច្នេះ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង​មិន​ទប់ស្កាត់​ការ​តភ្ជាប់​ទេ; ទោះបី​យ៉ាង​ណា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"FTP ចាស់ៗ អាច​នឹង​មិន​គាំទ្រ FTP អកម្ម ។"
+
+# i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Mark partially uploaded files"
+msgstr "សម្គាល់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​មិន​ពេញលេញ"
+
+# i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#. i18n: file kio_ftprc.kcfg line 17
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid ""
+"While a file is being uploaded its extension is \".part\". When fully uploaded "
+"it is renamed to its real name."
+msgstr ""
+"ខណៈពេល​ឯកសារ​មួយ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុកឡើង កន្ទុយ​របស់​វា​គឺ \".part\" ។ "
+"នៅ​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង​រួច វា​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​ជា​ឈ្មោះ​ពិត​របស់​វា​វិញ ។"
+
+#: smbrodlg.cpp:43
+msgid "This is the configuration for the samba client only, not the server."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​តែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ samba ប៉ុណ្ណោះ "
+"មិន​មែន​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។"
+
+#: smbrodlg.cpp:47
+msgid "Default user name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​លំនាំដើម ៖"
+
+#: smbrodlg.cpp:53
+msgid "Default password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​លំនាំដើម ៖"
+
+#: smbrodlg.cpp:171
+msgid ""
+"<h1>Windows Shares</h1>Konqueror is able to access shared windows filesystems "
+"if properly configured. If there is a specific computer from which you want to "
+"browse, fill in the <em>Browse server</em> field. This is mandatory if you do "
+"not run Samba locally. The <em>Broadcast address</em> and <em>WINS address</em> "
+"fields will also be available, if you use the native code, or the location of "
+"the 'smb.conf' file from which the options are read, when using Samba. In any "
+"case, the broadcast address (interfaces in smb.conf) must be set up if it is "
+"guessed incorrectly or you have multiple cards. A WINS server usually improves "
+"performance, and reduces the network load a lot."
+"<p>The bindings are used to assign a default user for a given server, possibly "
+"with the corresponding password, or for accessing specific shares. If you "
+"choose to, new bindings will be created for logins and shares accessed during "
+"browsing. You can edit all of them from here. Passwords will be stored locally, "
+"and scrambled so as to render them unreadable to the human eye. For security "
+"reasons, you may not want to do that, as entries with passwords are clearly "
+"indicated as such."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>ការ​ចែក​រំលែក​របស់ Windows</h1>Konqueror អាច​ចូល​ដំណើរការ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារដែល "
+"windows បាន​ចែក​រំលែក ប្រសិនបើបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"ប្រសិនបើ​មាន​កុំព្យូទ័រ​ជាក់លាក់​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់រកមើលវា សូមអ្នក​បំពេញក្នុង​វាល "
+"<em>រកមើល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ</em>។ វា​ចាំបាច់​ណាស់ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​រត់ Samba "
+"មូលដ្ឋាន ។ វាល <em> អាសយដ្ឋានផ្សព្វផ្សាយ</em> និង<em>អាសយដ្ឋាន WINS</em>"
+"នឹងអាច​ប្រើ​បានផងដែរ ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​កូដ​ដើម ឬ ទីតាំង​របស់​ឯកសារ 'smb.conf' "
+"ដែល​ជម្រើស​អាច​ត្រូវ​បាន​អាន ខណៈពេល​កំពុង​ប្រើ ។ ក្នុង​ករណី​ខ្លះ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រៀបចំ​អាសយដ្ឋានផ្សព្វផ្សាយ (ចំណុច​ប្រទាក់​ក្នុង smb.conf) "
+"បើ​វា​ត្រូវ​បាន​ទាយ​ថា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ អ្នក​មាន​បន្ទះ​ច្រើន ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"WINS តែងតែ​បង្កើន​សមត្ថភាព និង​កាត់​បន្ថយ​ការ​ផ្ទុក​បណ្ដាញ​បាន​ច្រើន ។ "
+"ការ​ចង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ផ្ដល់​តម្លៃ​អ្នក​ប្រើ​លំនាំដើម "
+"ទៅ​ឲ្យម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ប្រហែល​ជាមួយ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ឬ "
+"សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​ការ​ចែក​រំលែក​ជាក់លាក់ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស "
+"ការ​ចង​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត "
+"​សម្រាប់​ចូលដំណើរការ​ការ​ចែក​រំលែក​កំឡុង​ពេល​រក​មើល ។ "
+"អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ពួក​វា​ទាំង​អស់​ពី​ទីនេះ ។ "
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុកមូលដ្ឋាន និង​ត្រូវ​បាន​ច្របល់​ចូលគ្នា "
+"ដើម្បី​បង្ហាញ​ពួកវា​ក្នុង​លក្ខណៈ​មិន​អាច​អាន​បាន​ដោយ​ភ្នែក​មនុស្ស ។ "
+"ដោយ​សារ​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព អ្នក​អាច​មិន​ចង់​ធ្វើ​ដូចនេះ "
+"ដោយ​សារ​ការ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ​ច្បាស់​បែប​នេះ ។"
+"<p>"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "kcmsocks"
+msgstr "kcmsocks"
+
+#: socks.cpp:42
+msgid "KDE SOCKS Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា KDE SOCKS"
+
+#: socks.cpp:44
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ George Staikos"
+
+#: socks.cpp:92
+msgid "These changes will only apply to newly started applications."
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ "
+"នឹង​អនុវត្ត​ចំពោះ​តែ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: socks.cpp:94 socks.cpp:127 socks.cpp:132
+msgid "SOCKS Support"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ SOCKS"
+
+#: socks.cpp:126
+msgid "Success: SOCKS was found and initialized."
+msgstr "ជោគជ័យ ៖ បាន​រកឃើញ និង​ចាប់ផ្ដើម SOCKS ។"
+
+#: socks.cpp:131
+msgid "SOCKS could not be loaded."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក SOCKS បាន​ទេ ។"
+
+#: socks.cpp:270
+msgid ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>This module allows you to configure KDE support for a SOCKS server or "
+"proxy.</p>"
+"<p>SOCKS is a protocol to traverse firewalls as described in <a "
+"href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a>. "
+"<p>If you have no idea what this is and if your system administrator does not "
+"tell you to use it, leave it disabled.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>SOCKS</h1>"
+"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ KDE "
+"សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឬ ប្រូកស៊ី SOCKS ។</p>"
+"<p>SOCKS ជា​ពិធីការ​ដែល​ប្រើ ដើម្បី​ទម្លុះ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង "
+"ដូច​ដែល​បាន​ពណ៌នា​ក្នុង <a href=\"http://rfc.net/rfc1928.html\">RFC 1928</a> ។ "
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​ជា​អ្វី ហើយ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​បាន​ប្រាប់​អ្នក "
+"សូម​កុំ​ធីក​វា ។</p>"
+
+#: useragentdlg.cpp:225
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Found an existing identification for"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>Do you want to replace it?</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>បាន​រកឃើញ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​មាន​ស្រាប់ សម្រាប់ "
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ​ទេ ?</center></qt>"
+
+#: useragentdlg.cpp:230
+msgid "Duplicate Identification"
+msgstr "ស្ទួន​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ"
+
+#: useragentdlg.cpp:248
+msgid "Add Identification"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ"
+
+#: useragentdlg.cpp:267
+msgid "Modify Identification"
+msgstr "កែប្រែ​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ"
+
+#: useragentdlg.cpp:383
+msgid ""
+"<h1>Browser Identification</h1> The browser-identification module allows you to "
+"have full control over how Konqueror will identify itself to web sites you "
+"browse.<P>This ability to fake identification is necessary because some web "
+"sites do not display properly when they detect that they are not talking to "
+"current versions of either Netscape Navigator or Internet Explorer, even if the "
+"browser actually supports all the necessary features to render those pages "
+"properly. For such sites, you can use this feature to try to browse them. "
+"Please understand that this might not always work, since such sites might be "
+"using non-standard web protocols and or specifications.<P><u>NOTE:</u> "
+"To obtain specific help on a particular section of the dialog box, simply click "
+"on the quick help button on the window title bar, then click on the section for "
+"which you are seeking help."
+msgstr ""
+"<h1>ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក</h1> "
+"ម៉ូឌុល​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​កម្មវិធី​រុករក "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​អាច​ត្រួតត្រា​ទាំងស្រុង​នូវ​របៀប​ដែល Konqueror "
+"នឹង​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ខ្លួន​វា ទៅ​កាន់​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​រុករក ។<P>"
+"លទ្ធភាពក្នុង​ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ក្លែងក្លាយ​នេះ គឺ​ចាំបាច់​ណាស់ "
+"ព្រោះ​តំបន់​បណ្ដាញ​ខ្លះ​មិន​បង្ហាញ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ពេល​ពួក​វា​រកឃើញ​ថា "
+"ពួក​វា​មិន​កំពុង​និយាយ​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​រុករក Netscape ឬ Internet Explorer "
+"កំណែ​បច្ចុប្បន្ន ទោះ​បី​ជា​កម្មវិធី​រុករក​ពិត​ជា​គាំទ្រ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ទាំងអស់​ដែល"
+"​ចាំបាច់ ដើម្បី​បង្ហាញ​ទំព័រ​ទាំងនោះ​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។ សម្រាប់​តំបន់​ទាំងនោះ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ដើម្បី​ព្យាយាម​រុករក​ពួក​វា ។ សូម​យល់​ថា "
+"វា​អាច​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ជានិច្ច​ឡើយ "
+"ដោយ​សារ​តែ​តំបន់​ទាំងនោះ​អាច​នឹង​កំពុង​ប្រើ​ពិធីការ​បណ្ដាញ "
+"និង/សេចក្ដី​បញ្ជាក់​ដែល​មិន​មែន​ខ្នាត​គំរូ<P><u>ចំណាំ ៖</u> "
+"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ជំនួយ​ជាក់លាក់​អំពី​ផ្នែក​ជាក់លាក់​ណា​មួយ​របស់​ប្រអប់ "
+"សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ជំនួយ​រហ័ស​លើ​របារ​ចំណងជើង​បង្អួច "
+"បន្ទាប់​មក​ចុច​ផ្នែក​ដែល​អ្នក​កំពុង​ស្វែងរក​ជំនួយ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonq.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..1191b9c1979
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonq.po
@@ -0,0 +1,875 @@
+# translation of kcmkonq.po to khmer
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# translation of kcmkonq.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-08 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:34+0700\n"
+"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: behaviour.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Behavior</h1> You can configure how Konqueror behaves as a file "
+"manager here."
+msgstr ""
+"<h1>ឥរិយាបថរបស់ Konqueror </h1> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធអំពី​របៀប​ដែល "
+"Konqueror ដើរតួ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​នៅទីនេះ ។"
+
+#: behaviour.cpp:50
+msgid "Misc Options"
+msgstr "ជម្រើស​ផ្សេងៗ"
+
+#: behaviour.cpp:66
+msgid "Open folders in separate &windows"
+msgstr "បើក​ថត​ក្នុង​បង្អួចផ្សេង"
+
+#: behaviour.cpp:67
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បានធីក​ជម្រើស​នេះ នោះ Konqueror នឹង​បើក​បង្អួច​ថ្មី​មួយ "
+"នៅពេលដែល​អ្នក​បើក​ថត​មួយ "
+"មិន​មែន​បង្ហាញ​មាតិកា​ថត​នោះ​ក្នុង​បង្អួច​បច្ចុប្បន្នទេ ។"
+
+#: behaviour.cpp:74
+msgid "&Show network operations in a single window"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រតិបត្តិការបណ្ដាញ​ក្នុង​បង្អួច​តែ​មួយ"
+
+#: behaviour.cpp:77
+msgid ""
+"Checking this option will group the progress information for all network file "
+"transfers into a single window with a list. When the option is not checked, all "
+"transfers appear in a separate window."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះនឹង​ដាក់​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍន​ភាព​ជាក្រុម "
+"​សម្រាប់​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារបណ្ដាញទៅ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ​ជាមួយ​នឹង​បញ្ជី ជី ។ "
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធីក "
+"កផ្ទេរ​ូន​ទាំងនឹង​អស់​លេចឡើង​ក្នុង​បង្អួច​ផ្សេងមួយ ។"
+
+#: behaviour.cpp:85
+msgid "Show file &tips"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ឯកសារ"
+
+#: behaviour.cpp:88
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជា​ថាតើ ខណៈពេលកំពុង​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរលើ​ឯកសារ​មួយ "
+"អ្នក​ចង់​ឃើញ​បង្អួច​លេចឡើង​តូចមួយ​ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ឯកសារ​នោះ​ឬទេ ។"
+
+#: behaviour.cpp:108
+msgid "Show &previews in file tips"
+msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន ក្នុងព័ត៌មាន​ជំនួយ​ឯកសារ"
+
+#: behaviour.cpp:111
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជា​ថាតើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​បង្អួច​លេចឡើងមានទិដ្ឋភាព​ជា​មុនធំមួយ "
+"​សម្រាប់​ឯកសារឬ​ទេ ខណៈពេល​កំពុង​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរលើ​ឯកសារ​មួយ ។"
+
+#: behaviour.cpp:114
+msgid "Rename icons in&line"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​រូបតំណាង​ក្នុង​តួ"
+
+#: behaviour.cpp:115
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name. "
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ឈ្មោះ "
+"ដោយ​ចុច​ផ្ទាល់​លើ​ឈ្មោះ​រូប​តំណាង ។"
+
+#: behaviour.cpp:121
+msgid "Home &URL:"
+msgstr "URL ដើម ៖"
+
+#: behaviour.cpp:126
+msgid "Select Home Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ផ្ទះ"
+
+#: behaviour.cpp:131
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \"Home\" button is pressed. This is usually your home folder, symbolized by "
+"a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា URL (ឧ. ថត​មួយ ឬ ទំព័រ​បណ្ដាញ​មួយ) ដែល Konqueror នឹងទៅ​កាន់ "
+"ពេល​ប៊ូតុង\"ផ្ទះ\" ត្រូវ​បាន​ចុច ។ ជាធម្មតា នេះជា​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក "
+"​និមិត្តសញ្ញា​តាង​ដោយ (~) ។"
+
+#: behaviour.cpp:139
+msgid "Show 'Delete' context me&nu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុបញ្ចូល​ម៉ឺនុយ​បរិបទ 'លុប' ដែល​នឹង​ចៀសវាង​ពី​ធុងសំរាម"
+
+#: behaviour.cpp:143
+msgid ""
+"Check this if you want 'Delete' menu commands to be displayed on the desktop "
+"and in the file manager's context menus. You can always delete files by holding "
+"the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"ធីក​វា​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ពាក្យបញ្ជា​ម៉ឺនុយ 'លុប' បង្ហាញ​លើ​ផ្ទៃតុ "
+"និង​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រងឯកសារ ។ អ្នកអាចលុប​ឯកសារជានិច្ច "
+"​ដោយ​សង្កត់គ្រាប់ចុច​ប្តូរ (​Shift) ខណៈពេល​កំពុង​ប្រើ 'ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុងសំរាម' ។"
+
+#: behaviour.cpp:148
+msgid "Ask Confirmation For"
+msgstr "ស្នើសុំ​ការ​អះអាងសម្រាប់"
+
+#: behaviour.cpp:150
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you "
+"\"delete\" a file. "
+"<ul>"
+"<li><em>Move To Trash:</em> moves the file to your trash folder, from where it "
+"can be recovered very easily.</li> "
+"<li><em>Delete:</em> simply deletes the file.</li> </li></ul>"
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ប្រាប់ Konqueror ថាតើ​ត្រូវ​ស្នើសុំ​ការ​អះអាង "
+"ពេល​អ្នក\"លុប​\"ឯកសារ​មួយ​ឬ​ទេ ។ "
+"<ul>"
+"<li><em>ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម ៖</em> ផ្លាស់ទី​ឯកសារទៅ​ថតធុង​សំរាម​របស់​អ្នក "
+"ដែល​អ្នក​អាចយក​បាន​មក​វិញ​ពី​ទីនោះ​ដោយ​ងាយស្រួល ។</li> "
+"<li><em>លុប ៖</em> លុប​ឯកសារជា​ធម្មតា</li> </li></ul>"
+
+#: behaviour.cpp:159
+msgid "&Move to trash"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុងសំរាម"
+
+#: behaviour.cpp:161
+msgid "D&elete"
+msgstr "លុប"
+
+#: browser.cpp:51
+msgid "&Appearance"
+msgstr "រូបរាង"
+
+#: browser.cpp:52
+msgid "&Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ"
+
+#: browser.cpp:53
+msgid "&Previews && Meta-Data"
+msgstr "ការ​មើល​ជាមុន និង​ទិន្នន័យ-មេតា"
+
+#: browser.cpp:57
+msgid "&Quick Copy && Move"
+msgstr "ការ​ចម្លង និង​ផ្លាស់ទី​រហ័ស"
+
+#: desktop.cpp:58
+msgid ""
+"<h1>Multiple Desktops</h1>In this module, you can configure how many virtual "
+"desktops you want and how these should be labeled."
+msgstr ""
+"<h1>ផ្ទៃតុ​ច្រើន</h1>ក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អំពី​ចំនួន​ផ្ទៃតុ​និម្មិត ដែល​អ្នក​ចង់​បាន "
+"និង​ពី​របៀប​ដាក់​ស្លាក​វា ។"
+
+#: desktop.cpp:71
+msgid "N&umber of desktops: "
+msgstr "ចំនួន​ផ្ទៃតុ ៖"
+
+#: desktop.cpp:77
+msgid ""
+"Here you can set how many virtual desktops you want on your KDE desktop. Move "
+"the slider to change the value."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ពី​ចំនួន​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ដែល​អ្នក​ចង់​បានលើ​ផ្ទៃតុ KDE "
+"របស់​អ្នក ។ ផ្លាស់​ទី​គ្រាប់​រំកិល ដើម្បី​ប្ដូរ​តម្លៃ ។"
+
+#: desktop.cpp:88
+msgid "Desktop &Names"
+msgstr "ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: desktop.cpp:94 desktop.cpp:96
+msgid "Desktop %1:"
+msgstr "ផ្ទៃតុ %1 ៖"
+
+#: desktop.cpp:98 desktop.cpp:99 desktop.cpp:100 desktop.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Here you can enter the name for desktop %1"
+msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ផ្ទៃ​តុ %1"
+
+#: desktop.cpp:114
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "កង់​កណ្ដុរ​លើ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយផ្ទៃ​តុ ប្ដូរ ផ្ទៃតុ"
+
+#: desktop.cpp:155
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "ផ្ទៃតុ %1"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:76
+msgid "Sound Files"
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:136
+msgid "&Left button:"
+msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:137
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថាតើ​មាន​អ្វី​នឹង​កើតឡើង "
+"ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង​របស់​ឧបករណ៍​ចង្អុលលើ​ផ្ទៃតុ ៖"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:140
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "ប៊ូតុង​ស្តាំ ៖"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:141
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop:"
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថា​នឹង​មាន​អ្វី​កើតឡើងពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ស្តាំ​របស់​ឧបករណ៍​ចង្អុ"
+"ល​លើ​ផ្ទៃតុ ៖"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:157 desktopbehavior_impl.cpp:203
+msgid ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+" "
+"<ul>"
+"<li><em>គ្មាន​អំពើ ៖</em> ដូច​ដែល​អ្នក​បាន​ប៉ាន់​ស្មាន​ហើយ "
+"ថា​គ្មាន​អ្វីកើត​ឡើង​ឡើយ !</li> "
+"<li><em>ម៉ឺនុយ​បញ្ជី​បង្អួច ៖</em> "
+"ម៉ឺនុយ​មួយ​ដែល​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​លេចឡើង ។ "
+"អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ ដើម្បី​ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​នោះ ឬ លើ​ឈ្មោះ​បង្អួច "
+"ដើម្បី​ប្តូរ​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ទៅ​បង្អួច​នោះ ប្ដូរ​បង្អួច ប្រសិនបើ​ចាំបាច់ "
+"និង​ស្ដារ​បង្អួច ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ បង្អួច​ដែល​បានលាក់ ឬ "
+"បាន​បង្រួម​អប្បបរមា ត្រូវ​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​របស់​វា​ក្នុង​សញ្ញា​វង់​ក្រចក​ ។</li> "
+"<li><em>ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ ៖</em> ម៉ឺនុយ​បរិបទ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​លេច​ឡើង ។ "
+"ក្នុង​ចំណោម​ម៉ឺនុយ​ផ្សេងៗ "
+"ម៉ឺនុយ​នេះ​មាន​ជម្រើស​សម្រាប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បង្ហាញ ចាក់សោ​អេក្រង់ "
+"និង​​ចេញ​ពី KDE ។</li> "
+"<li><em>ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី ៖</em> ម៉ឺនុយ \"K\" លេចឡើង ។ "
+"វានេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​យ៉ាងលឿន "
+"បើ​អ្នក​ចង់​លាក់បន្ទះនេះ(ក៏​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា \"Kicker\") ។</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:178
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop: "
+"<ul>"
+"<li><em>No action:</em> as you might guess, nothing happens!</li> "
+"<li><em>Window list menu:</em> a menu showing all windows on all virtual "
+"desktops pops up. You can click on the desktop name to switch to that desktop, "
+"or on a window name to shift focus to that window, switching desktops if "
+"necessary, and restoring the window if it is hidden. Hidden or minimized "
+"windows are represented with their names in parentheses.</li> "
+"<li><em>Desktop menu:</em> a context menu for the desktop pops up. Among other "
+"things, this menu has options for configuring the display, locking the screen, "
+"and logging out of KDE.</li> "
+"<li><em>Application menu:</em> the \"K\" menu pops up. This might be useful for "
+"quickly accessing applications if you like to keep the panel (also known as "
+"\"Kicker\") hidden from view.</li></ul>"
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថា​នឹង​មាន​អ្វីកើត​ឡើង "
+"ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដាល​របស់​ឧបករណ៍​ចង្អុល​លើ​ផ្ទៃ​តុ ៖"
+"<ul>"
+"<li><em>គ្មានអំពើ ៖</em> ដូច​អ្នក​បាន​បា៉ន់​ស្មាន​ហើយ "
+"គ្មាន​អ្វី​នឹង​កើត​ឡើង​ទេ!</li> "
+"<li><em>ម៉ឺនុយ​បញ្ជី​បង្អួច ៖</em> "
+"ម៉ឺនុយ​មួយ​ដែល​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់​លើ​ផ្ទៃតុ​និម្មិត​លេចឡើង ។ "
+"អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ ដើម្បី​ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​នោះ ឬ លើ​ឈ្មោះ​បង្អួច "
+"ដើម្បី​ប្តូរ​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ទៅ​បង្អួច​នោះ ប្ដូរ​បង្អួច ប្រសិនបើ​ចាំបាច់ "
+"និង​ស្ដារ​បង្អួច ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ បង្អួច​ដែល​បាន​លាក់ ឬ "
+"​បង្រួមអប្បបរាម​ត្រូវ​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​របស់​វា​ក្នុង​សញ្ញា​វង់​ក្រចក​</li> "
+"<li><em>ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ ៖</em> ម៉ឺនុយ​បរិបទ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​មួយ​លេច​ឡើង ។ "
+"ក្នុង​ចំណោម​ម៉ឺនុយ​ផ្សេងៗ "
+"ម៉ឺនុយ​នេះ​មាន​ជម្រើស​សម្រាប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បង្ហាញ ចាក់សោ​អេក្រង់ "
+"និង​​ចេញ​ពី KDE ។</li> "
+"<li><em>ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី ៖</em> ម៉ឺនុយ \"K\" លេចឡើង ។ "
+"នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ចូល​ដំណើរការ​កម្មវិធី​យ៉ាងលឿន "
+"បើ​អ្នក​ចង់​លាក់បន្ទះនេះ(ក៏​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា \"Kicker\") ។</li></ul>"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:269
+msgid "No Action"
+msgstr "គ្មាន​អំពើ"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:270
+msgid "Window List Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​បញ្ជី​បង្អួច"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:271
+msgid "Desktop Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:272
+msgid "Application Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:273
+msgid "Bookmarks Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ចំណាំ"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:274
+msgid "Custom Menu 1"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទាល់ខ្លួន ១"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:275
+msgid "Custom Menu 2"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទាល់ខ្លួន ២"
+
+#: desktopbehavior_impl.cpp:458
+msgid ""
+"<h1>Behavior</h1>\n"
+"This module allows you to choose various options\n"
+"for your desktop, including the way in which icons are arranged and\n"
+"the pop-up menus associated with clicks of the middle and right mouse\n"
+"buttons on the desktop.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>ឥរិយាបថ</h1>\n"
+"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ជម្រើស​ផ្សេងៗ\n"
+"សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក វារួមមាន​របៀប​ដែល​រូបតំណាង​ត្រូវ​បាន​រៀបចំ និង​\n"
+"ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើងដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ការ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរស្ដាំ និង​កណ្ដាល\n"
+"លើ​ផ្ទៃតុ ។\n"
+"ប្រើ \"នេះ​ជា​អ្វី ?\" (ប្ដូរ+F1) ដើម្បី​ទទួលបាន​ជំនួយ​លើ​ជម្រើស​ជាក់លាក់ ។"
+
+#: fontopts.cpp:60
+msgid "&Standard font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ខ្នាត​គំរូ ៖"
+
+#: fontopts.cpp:64
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្នុង​បង្អួច Konqueror ។"
+
+#: fontopts.cpp:79
+msgid "Font si&ze:"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#: fontopts.cpp:87
+msgid "This is the font size used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្នុង​បង្អួច "
+"Konqueror ។"
+
+#: fontopts.cpp:95
+msgid "Normal te&xt color:"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ធម្មតា ៖"
+
+#: fontopts.cpp:99
+msgid "This is the color used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ពណ៌ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្នុង​បង្អួច Konqueror ។"
+
+#: fontopts.cpp:126
+msgid "&Text background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​អត្ថបទ ៖"
+
+#: fontopts.cpp:134
+msgid "This is the color used behind the text for the icons on the desktop."
+msgstr "នេះ​ជា​ពណ៌ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្រោយអត្ថបទ សម្រាប់​រូបតំណាង​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
+
+#: fontopts.cpp:146
+msgid "H&eight for icon text:"
+msgstr "កម្ពស់​អត្ថបទ​រូបតំណាង ៖"
+
+#: fontopts.cpp:154
+msgid ""
+"This is the maximum number of lines that can be used to draw icon text. Long "
+"file names are truncated at the end of the last line."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ចំនួន​ជួរ​អតិបរមាដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់គូរអត្ថបទរូបតំណាង​ ។ "
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែងត្រូវ​បាន​កាត់​នៅ​ខាង​ចុង​បន្ទាត់​ចុង​ក្រោយ​ ។"
+
+#: fontopts.cpp:165
+msgid "&Width for icon text:"
+msgstr "ទទឹងអត្ថបទ​រូបតំណាង ៖"
+
+#: fontopts.cpp:173
+msgid ""
+"This is the maximum width for the icon text when konqueror is used in multi "
+"column view mode."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ទទឹង​អតិបរមា​សម្រាប់​អត្ថបទ​រូប​តំណាង ពេល konqueror "
+"ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​របៀប​មើលច្រើន​ជួរ​ឈរ ។"
+
+#: fontopts.cpp:181
+msgid "&Underline filenames"
+msgstr "គូស​បន្ទាត់ពីក្រោម​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: fontopts.cpp:185
+msgid ""
+"Checking this option will result in filenames being underlined, so that they "
+"look like links on a web page. Note: to complete the analogy, make sure that "
+"single click activation is enabled in the mouse control module."
+msgstr ""
+"គូស​ធីក​ជម្រើស​នេះ នឹង​គូរ​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
+"ដូច្នេះ​ពួកវាហាក់​ដូច​ជា​តំណ​លើ​ទំព័រ​បណ្ដាញ ។ ចំណាំ ៖ "
+"ដើម្បី​កាន់​តែ​ដូច​គ្នានោះ ត្រូវ​ប្រាកដថា 'ការ​ចុច​តែ​ម្តង' "
+"ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​ម៉ូឌុល​បញ្ជា​កណ្ដុរ ។"
+
+#: fontopts.cpp:194
+msgid "Display file sizes in b&ytes"
+msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ឯកសារ​ជា​បៃ"
+
+#: fontopts.cpp:198
+msgid ""
+"Checking this option will result in file sizes being displayed in bytes. "
+"Otherwise file sizes are being displayed in kilobytes or megabytes if "
+"appropriate."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ នឹង​បង្ហាញ​ទំហំ​ឯកសារ​ជា​បៃ ។ មិន​ដូច្នោះ​ទេ "
+"ទំហំ​ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​គីឡូបៃ ឬ មេកាបៃទៅ​តាម​ទំហំ ។"
+
+#: fontopts.cpp:223
+msgid ""
+"_n: line\n"
+" lines"
+msgstr " បន្ទាត់"
+
+#: fontopts.cpp:228
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr " ភីកសែល"
+
+#: fontopts.cpp:384
+msgid ""
+"<h1>Appearance</h1> You can configure how Konqueror looks as a file manager "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>រូបរាង</h1> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​របៀប​ដែល Konqueror "
+"មាន​លក្ខណៈ​ដូចជាកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: previews.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Allow previews, \"Folder Icons Reflect Contents\", and retrieval of "
+"meta-data on protocols:</p>"
+msgstr ""
+"<p>អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល​ជា​មុន \"រូបតំណាង​ថត​ឆ្លុះ​បញ្ចាំង​ពី​មាតិកា\" "
+"និង​ការយក​ទិន្នន័យ-មេតា​លើ​ពិធីការ ៖</p>"
+
+#: previews.cpp:68
+msgid ""
+"<h1>Preview Options</h1> Here you can modify the behavior of Konqueror when it "
+"shows the files in a folder."
+"<h2>The list of protocols:</h2> check the protocols over which previews should "
+"be shown; uncheck those over which they should not. For instance, you might "
+"want to show previews over SMB if the local network is fast enough, but you "
+"might disable it for FTP if you often visit very slow FTP sites with large "
+"images."
+"<h2>Maximum File Size:</h2> select the maximum file size for which previews "
+"should be generated. For instance, if set to 1 MB (the default), no preview "
+"will be generated for files bigger than 1 MB, for speed reasons."
+msgstr ""
+"<h1>ជម្រើស​មើល​ជាមុន</h1> នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កែប្រែ​ឥរិយាបថ​របស់ Konqueror "
+"ពេល​វា​បង្ហាញ​ឯកសារ​ក្នុង​ថត ។ "
+"<h2>បញ្ជី​ពិធីការ ៖​</h2> ធីក​ពិធីការ​ដែល​ការមើលជាមុន នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ ។ "
+"ដោះ​ធីក​ពិធីការ​ណា​ដែល​មិន​បង្ហាញ ។ ឧទាហរណ៍ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បង្ហាញទិដ្ឋភាព​ជា​មុនលើ SMB "
+"ប្រសិនបើ​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន​លឿន​ល្មម ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​មិន​អនុញ្ញាតវាចំពោះ FTP "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ទស្សនា​តំបន់ FTP ដែល​មាន​រូបភាព​ធំៗ​ដ៏​យឺត​ជារឿយៗ ។​"
+"<h2>ទំហំឯកសារ​អតិបរមា ៖</h2> "
+"ជ្រើស​ទំហំ​ឯកសារ​អតិបរមា​ដែល​ការ​មើល​ជាមុនគួរ​ត្រូវ​បង្កើត ។ ឧទាហរណ៍ "
+"បើ​កំណត់​ទៅ ១ MB (លំនាំដើម​) នោះ​គ្មានការមើលជាមុន​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត "
+"​សម្រាប់​ឯកសារ​ធំជាង ១ MB ដោយ​ហេតុផល​ល្បឿន ។"
+
+#: previews.cpp:81
+msgid "Select Protocols"
+msgstr "ជ្រើស​ពិធីការ"
+
+#: previews.cpp:89
+msgid "Local Protocols"
+msgstr "ពិធីការ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: previews.cpp:91
+msgid "Internet Protocols"
+msgstr "ពិធីការ​អ៊ិនធឺណិត"
+
+#: previews.cpp:119
+msgid ""
+"This option makes it possible to choose when the file previews, smart folder "
+"icons, and meta-data in the File Manager should be activated.\n"
+"In the list of protocols that appear, select which ones are fast enough for you "
+"to allow previews to be generated."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​អាច​ជ្រើស ពេល​ណា​ការមើល​ឯកសារជា​មុន រូបតំណាង​ថត​ឆ្លាត "
+"និង​ទិន្នន័យ-​មេតា ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ "
+"គួរ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។\n"
+"ក្នុង​បញ្ជី​ពិធីការ​ដែល​លេចឡើង ជ្រើសពិធីការមួយ​ណាដែល​លឿន​ល្មម​សម្រាប់​អ្នក "
+"​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ការមើល​ជា មុន​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"
+
+#: previews.cpp:124
+msgid "&Maximum file size:"
+msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​អតិបរមា ៖"
+
+#: previews.cpp:128
+msgid " MB"
+msgstr " មេកាបៃ"
+
+#: previews.cpp:135
+msgid "&Increase size of previews relative to icons"
+msgstr "បង្កើន​ទំហំការមើល​ជាមុនដែលទាក់ទង​នឹង​រូបតំណាង"
+
+#: previews.cpp:139
+msgid "&Use thumbnails embedded in files"
+msgstr "ប្រើ​រូបភាព​តូចដែល​បង្កប់​ក្នុង​ឯកសារ"
+
+#: previews.cpp:145
+msgid ""
+"Select this to use thumbnails that are found inside some file types (e.g. "
+"JPEG). This will increase speed and reduce disk usage. Deselect it if you have "
+"files that have been processed by programs which create inaccurate thumbnails, "
+"such as ImageMagick."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​វានេះ ដើម្បី​ប្រើ​រូបភាព​តូច​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ខាង​ក្នុង​ប្រភេទ​ឯកសារខ្លះ "
+"(ឧ. JPEG) ។ វានេះ​នឹង​បង្កើន​ល្បឿន ហើយ បន្ថយ​ការ​ប្រើប្រាស់​ថាស ។ ដោះ​ជ្រើស​វា "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំណើរ​ការ​ដោយ​កម្មវិធី​ដែល​បង្កើត​រូបភាព​តូច​មិន"
+"​ត្រឹមត្រូវ ដូចជា ImageMagick ។"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 34
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 53
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show icons on desktop"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​លើ​ផ្ទៃតុ"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 56
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"ដោះធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​បាន​រូបតំណាង​លើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ "
+"ដោយ​គ្មាន​រូបតំណាង ផ្ទៃតុ​នឹង​លឿង​ជាង​នេះ​បន្ដិច "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​នឹង​លែងអាច​អូស​ឯកសារ​ដាក់​លើ​ផ្ទៃតុ​ទៀត​ហើយ ។"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 92
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow pro&grams in desktop window"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ក្នុង​បង្អួច​ផ្ទៃតុ"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី X11 ដែល​គូរ​ចូល​ក្នុង​ផ្ទៃតុ "
+"ដូចជា xsnow, xpenguin or xmountain ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​កម្មវិធី​ដូចជា netscape ដែល​ពិនិត្យ​មើល​បង្អួច "
+"root សម្រាប់​រត់​ភ្លាមៗ សូម​បញ្ឈប់ជម្រើស​នេះ ។"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 105
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &tooltips"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 113
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Menu Bar at Top of Screen"
+msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​នៅ​កំពូល​អេក្រង់"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 127
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is no menu bar at the top of the screen."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​គ្មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​នៅ​កំពូល​នៃ​អេក្រង់ ។"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 135
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop menu bar"
+msgstr "របារម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 138
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
+"នោះ​មានរបារ​ម៉ឺនុយ​មួយ​នៅ​កំពូល​អេក្រង់ដែល​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ ។"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 146
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន (រចនាប័ទ្ម Mac OS)"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 149
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើសនេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​កម្មវិធី​នឹង​មិន​មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​វា "
+"ភ្ជាប់​ទៅ​បង្អួច​ផ្ទាល់​ខ្លួនវា​ទៀត​ទេ ។ ផ្ទុយទៅវិញ "
+"មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​មួយ​នៅ​ផ្នែក​កំពូល​នៃ​អេក្រង់​ដែល​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី​សកម្ម​ប"
+"ច្ចុប្បន្ន ។ អ្នក​ប្រហែល​ជាស្គាល់​ឥរិយាបថនេះ​ពី Mac OS ។"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 159
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Mouse Button Actions"
+msgstr "អំពើ​របស់ប៊ូតុង​កណ្តុរ"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 170
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដាល ៖"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 178
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 186
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr "ប៊ូតុងស្ដាំ ៖"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 223
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 304
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "File Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​ឯកសារ"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 315
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &line up icons"
+msgstr "តម្រៀប​រូបតំណាង​ជាជួរដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 318
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​រូបតំណាង​របស់​អ្នក "
+"ត្រូវ​បាន​តម្រឹមដោយ​ស្វ័យប្រវត្ដិជា​ក្រឡា​ចត្រង្គ ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ពួកវា ។"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 326
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Show &hidden files"
+msgstr "បង្ហាញឯកសារ​ដែលលាក់"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 330
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\n"
+"<p>For example, files which are named \".directory\" are plain text files which "
+"contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying a "
+"directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"នោះ​រាល់​ឯកសារលើថតផ្ទៃតុដែលចាប់ផ្តើម​ដោយសញ្ញា​ចុច (.) នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ "
+"ជា​ធម្មតា ឯកសារ​ដូចនេះ​មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ហើយ "
+"ពួកវា​នៅតែលាក់​ពី​ម៉ឺនុយ ។</p>\n"
+"<p>ឧទាហរណ៍ ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \".directory\" "
+"ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតាដែល​មាន​ព័ត៌មាន​សម្រាប់ Konqueror "
+"ដួចជា​រួបតំណាង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ថត "
+"លំដាប់​ដែល​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប ។ល។ អ្នក​មិន​គួរ​ប្តូរ ឬ លុប​ឯកសារ​ទាំងនេះ "
+"លុះត្រា​តែអ្នក​ដឹង​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ ។</p>"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 336
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​រូបតំណាង​ជាមុន​សម្រាប់"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 352
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាតឲ្យ​មានការ​មើល​រូបភាព​ជាមុន ។"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 362
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Device Icons"
+msgstr "រូបតំណាងរបស់​ឧបករណ៍"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 373
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Show device icons:"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាងរបស់​ឧបករណ៍ ៖"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 379
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to Display"
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+# i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#. i18n: file desktopbehavior.ui line 398
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Deselect the device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ពី​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​មិន​ចង់​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
+
+#: rootopts.cpp:67
+msgid ""
+"<h1>Paths</h1>\n"
+"This module allows you to choose where in the filesystem the files on your "
+"desktop should be stored.\n"
+"Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options."
+msgstr ""
+"<h1>ផ្លូវ</h1>\n"
+"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​កន្លែង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ "
+"ដែល​ឯកសារ​លើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។\n"
+"ប្រើ \"នេះ​ជា​អ្វី ?\" (ប្ដូរ+F1) ដើម្បី​ទទួល​បាន​ជំនួយ​លើ​ជម្រើស​ជាក់លាក់ ។"
+
+#: rootopts.cpp:74
+msgid "Des&ktop path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ផ្ទៃ​តុ ៖"
+
+#: rootopts.cpp:81
+msgid ""
+"This folder contains all the files which you see on your desktop. You can "
+"change the location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"ថត​នេះ​មាន​ឯកសារ​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​ ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ទីតាំង​ថត​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់ ហើយ "
+"​មាតិកា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ទីតាំង​ថ្មី​ផង​ដែរ ។"
+
+#: rootopts.cpp:89
+msgid "A&utostart path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យប្រវត្ដិ ៖"
+
+#: rootopts.cpp:96
+msgid ""
+"This folder contains applications or links to applications (shortcuts) that you "
+"want to have started automatically whenever KDE starts. You can change the "
+"location of this folder if you want to, and the contents will move "
+"automatically to the new location as well."
+msgstr ""
+"ថត​នេះ​មាន​កម្មវិធី ឬ តំណ​ទៅ​កម្មវិធី (ផ្លូវកាត់) "
+"ដែល​អ្នក​ចង់ឲ្យវា​ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​ដែល KDE ចាប់ផ្ដើម ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្តូរ​ទីតាំង​ថតនេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់ ហើយ "
+"មាតិកា​នឹង​ត្រូវ​បានផ្លាស់ទី​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ទីតាំងថ្មី​ផង​ដែរ ។"
+
+#: rootopts.cpp:105
+msgid "D&ocuments path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ឯកសារ ៖"
+
+#: rootopts.cpp:112
+msgid ""
+"This folder will be used by default to load or save documents from or to."
+msgstr ""
+"ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម ដើម្បី​ផ្ទុកឯកសារ​ពី ឬ រក្សាទុក​ឯកសារ​ទៅ "
+"។"
+
+#: rootopts.cpp:202 rootopts.cpp:217
+msgid "Autostart"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: rootopts.cpp:206
+msgid "Desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
+
+#: rootopts.cpp:275
+msgid ""
+"The path for '%1' has been changed;\n"
+"do you want the files to be moved from '%2' to '%3'?"
+msgstr ""
+"ផ្លូវ​សម្រាប់ '%1' ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឯកសារ​ផ្លាស់ទី​ពី '%2' ទៅ '%3' ឬ ?"
+
+#: rootopts.cpp:276
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr " !មទារ​ការ​អះអាង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
new file mode 100644
index 00000000000..f661db277bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonqhtml.po
@@ -0,0 +1,1549 @@
+# translation of kcmkonqhtml.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonqhtml\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-22 01:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: advancedTabDialog.cpp:39 htmlopts.cpp:98
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: appearance.cpp:33
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Fonts</h1>On this page, you can configure which fonts Konqueror "
+"should use to display the web pages you view."
+msgstr ""
+"<h1>ពុម្ព​អក្សរ Konqueror</h1>លើ​ទំព័រ​នេះ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធថា​តើ​ពុម្ពអក្សរ Konqueror ណា ដែល​គួរ​ប្រើ "
+"សម្រាប់​បង្ហាញ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ពេល​អ្នក​មើល ។"
+
+#: appearance.cpp:43
+msgid "Font Si&ze"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: appearance.cpp:46 appearance.cpp:62
+msgid "This is the relative font size Konqueror uses to display web sites."
+msgstr ""
+"នេះជា​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ទាក់ទង ដែល Konqueror ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​តំបន់​បណ្ដាញ ។"
+
+#: appearance.cpp:49
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​អប្បបរមា ៖"
+
+#: appearance.cpp:53
+msgid ""
+"Konqueror will never display text smaller than this size,"
+"<br>overriding any other settings"
+msgstr ""
+"Konqueror នឹង​មិន​បង្ហាញ​អត្ថបទ​តូច​ជាង​ទំហំ​នេះ​ទេ"
+"<br>បដិសេធ​រាល់​ការ​កំណត់"
+
+#: appearance.cpp:57
+msgid "&Medium font size:"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរមធ្យម ​៖"
+
+#: appearance.cpp:67
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ខ្នាត​គំរូ ៖"
+
+#: appearance.cpp:75
+msgid "This is the font used to display normal text in a web page."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ "
+"​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ធម្មតា​ក្នុង​ទំព័រ​បណ្ដាញ​មួយ ។"
+
+#: appearance.cpp:88
+msgid "&Fixed font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ថេរ ៖"
+
+#: appearance.cpp:96
+msgid ""
+"This is the font used to display fixed-width (i.e. non-proportional) text."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទដែល​មាន​ទទឹងថេរ (មានន័យ​ថា "
+"មិន​សមាមាត្រ)"
+
+#: appearance.cpp:109
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ S&erif ៖"
+
+#: appearance.cpp:117
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as serif."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទដែល​បង្កើត​បាន​ជា serif ។"
+
+#: appearance.cpp:130
+msgid "Sa&ns serif font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ Sa&ns serif ៖"
+
+#: appearance.cpp:138
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as sans-serif."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ​ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទដែល​បង្កើត​បាន​ជា sans-serif ។"
+
+#: appearance.cpp:152
+msgid "C&ursive font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ C&ursive ៖"
+
+#: appearance.cpp:160
+msgid "This is the font used to display text that is marked up as italic."
+msgstr "នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទដែល​ដិត ។"
+
+#: appearance.cpp:174
+msgid "Fantas&y font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ Fantas&y ៖"
+
+#: appearance.cpp:182
+msgid ""
+"This is the font used to display text that is marked up as a fantasy font."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទដែល​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ fantasy  ។"
+
+#: appearance.cpp:196
+msgid "Font &size adjustment for this encoding:"
+msgstr "ការ​លៃ​តម្រូវ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ សម្រាប់ការ​អ៊ិនកូដ​​នេះ ៖"
+
+#: appearance.cpp:208
+msgid "Default encoding:"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម ៖"
+
+#: appearance.cpp:216 appearance.cpp:405
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "ប្រើការ​អ៊ិនកូដ​​ភាសា"
+
+#: appearance.cpp:220
+msgid ""
+"Select the default encoding to be used; normally, you will be fine with 'Use "
+"language encoding' and should not have to change this."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ជាធម្មតា "
+"អ្នក​អាចប្រើ​បាន​ស្រួល​ជាមួយ​នឹង 'ប្រើ​ការ​អ៊ិនកូដ​​ភាសា' "
+"ហើយ​មិន​គួរ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ទេ​ ។"
+
+#: domainlistview.cpp:47
+msgid "Host/Domain"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន/ដែន"
+
+#: domainlistview.cpp:48
+msgid "Policy"
+msgstr "គោលការណ៍"
+
+#: domainlistview.cpp:55
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: domainlistview.cpp:59
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..."
+
+#: domainlistview.cpp:63
+msgid "De&lete"
+msgstr "លុប"
+
+#: domainlistview.cpp:67
+msgid "&Import..."
+msgstr "នាំចូល..."
+
+#: domainlistview.cpp:73
+msgid "&Export..."
+msgstr "នាំចេញ..."
+
+#: domainlistview.cpp:82
+msgid "Click on this button to manually add a host or domain specific policy."
+msgstr ""
+"ចុច​លើប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន ឬ ដែន​មួយ​ទៅ​ពិធីការ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: domainlistview.cpp:84
+msgid ""
+"Click on this button to change the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ប្តូរ​ពិធីការ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន ឬ "
+"ដែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី ។"
+
+#: domainlistview.cpp:86
+msgid ""
+"Click on this button to delete the policy for the host or domain selected in "
+"the list box."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​គោលការណ៍សម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ "
+"ដែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី ។"
+
+#: domainlistview.cpp:133
+msgid "You must first select a policy to be changed."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើសគោលការណ៍​ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ជាមុនសិន ។"
+
+#: domainlistview.cpp:162
+msgid "You must first select a policy to delete."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​គោលការណ៍​ដែល​ត្រូវ​លុប​ជាមុន​សិន ។"
+
+#: domainlistview.cpp:200 policydlg.cpp:48
+msgid "Use Global"
+msgstr "ប្រើ​ជា​សកល"
+
+#: domainlistview.cpp:202 policydlg.cpp:48
+msgid "Accept"
+msgstr "ព្រមទទួល"
+
+#: domainlistview.cpp:204 policydlg.cpp:48
+msgid "Reject"
+msgstr "ច្រាន​ចោល"
+
+#: filteropts.cpp:52
+msgid "Enable filters"
+msgstr "អនុញ្ញាត​តម្រង"
+
+#: filteropts.cpp:55
+msgid "Hide filtered images"
+msgstr "លាក់​រូបភាព​ដែល​បាន​ត្រង"
+
+#: filteropts.cpp:58
+msgid "URL Expressions to Filter"
+msgstr "កន្សោម URL ដែល​ត្រូវ​ត្រង"
+
+#: filteropts.cpp:63
+msgid "Expression (e.g. http://www.site.com/ad/*):"
+msgstr "កន្សោម (ឧ. http://www.site.com/ad/*) ៖"
+
+#: filteropts.cpp:71
+msgid "Update"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: filteropts.cpp:76
+msgid "Import..."
+msgstr "នាំចូល..."
+
+#: filteropts.cpp:78
+msgid "Export..."
+msgstr "នាំចេញ..."
+
+#: filteropts.cpp:88
+msgid ""
+"Enable or disable AdBlocK filters. When enabled a set of expressions to be "
+"blocked should be defined in the filter list for blocking to take effect."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត ឬ មិន​អនុញ្ញាត​តម្រង AdBlocK ។ ពេល​អនុញ្ញាត "
+"សំណុំ​កន្សោម​ដែល​ត្រូវ​ទប់ស្កាត់ "
+"​គួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ក្នុង​បញ្ជី​តម្រង​សម្រាប់​ទប់ស្កាត់ "
+"ដើម្បី​ឲ្យ​វា​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។"
+
+#: filteropts.cpp:91
+msgid ""
+"When enabled blocked images will be removed from the page completely otherwise "
+"a placeholder 'blocked' image will be used."
+msgstr ""
+"ពេល​បាន​អនុញ្ញាត រូបភាព​ដែល​បាន​ទប់ស្កាត់ "
+"​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី​ទំព័រ​ទាំង​ស្រុង "
+"មិន​ដូច្នោះទេ​កន្លែង​ដាក់​រូបភាព​ដែល​បាន​\"ទប់ស្កាត់\"​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: filteropts.cpp:93
+msgid ""
+"This is the list of URL filters that will be applied to all linked images and "
+"frames. The filters are processed in order so place more generic filters "
+"towards the top of the list."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​តម្រង URL ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​គ្រប់​រូបភាព "
+"និង​ស៊ុម​តំណ​ទាំងអស់ ។ តម្រង​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​តាម​លំដាប់ "
+"ដូច្នេះដាក់​តម្រង​ទូទៅ​បំផុតនៅ​ខាងលើ​នៃ​បញ្ជី ។"
+
+#: filteropts.cpp:96
+msgid ""
+"Enter an expression to filter. Expressions can be defined as either a filename "
+"style wildcard e.g. http://www.site.com/ads* or as a full regular expression by "
+"surrounding the string with '/' e.g. //(ad|banner)\\./"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​កន្សោម​មួយ ដើម្បី​ត្រង ។ "
+"កន្សោម​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់ជាតួអក្សរ​ជំនួសរចនាប័ទ្មឈ្មោះ​ឯកសារ ឧ. "
+"http://www.site.com/ads* ឬជា កន្សោម​ធម្មតា​ពេញលេញ ​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ​ខ្សែ​អក្សរ​ដោយ "
+"'/' ឧ. //(ad|banner)\\./"
+
+#: filteropts.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK allows you to create a list of "
+"filters that are checked against linked images and frames. URL's that match are "
+"either discarded or replaced with a placeholder image. "
+msgstr ""
+"<h1>Konqueror AdBlocK</h1> Konqueror AdBlocK "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្កើត​បញ្ជី​តម្រង​មួយ ដែល​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យ​ជាមួយ​រូបភាព "
+"និង​ស៊ុម​តំណ ។ URL ដែល​ផ្គូផ្គង​អាច​ត្រូវ​បាន​បោះចោល ឬ "
+"ជំនួស​ដោយ​រូបភាព​កន្លែង​ដាក់​មួយ ។"
+
+#: htmlopts.cpp:41
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Browser</h1> Here you can configure Konqueror's browser "
+"functionality. Please note that the file manager functionality has to be "
+"configured using the \"File Manager\" configuration module. You can make some "
+"settings how Konqueror should handle the HTML code in the web pages it loads. "
+"It is usually not necessary to change anything here."
+msgstr ""
+"<h1>កម្មវិធី​រុករក Konqueror</h1> នៅទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធមុខងារ​របស់​កម្មវិធី​រុករក Konqueror ។ សូម​ចំណាំថា "
+"មុខងារ​កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ត្រូវ​តែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​កំណត់"
+"រចនាសម្ព័ន្ធ​\"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ\" ។ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​កំណត់​ខ្លះ "
+"ពី​របៀប​ដែល Konqueror គួរ​ត្រូវ​ដោះស្រាយកូដ HTML "
+"ក្នុង​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដែល​វា​ផ្ទុក ។ ជាធម្មតា មិន​ចាំបាច់​ប្តូរ​អ្វីៗ​នៅទីនេះ​ទេ ។"
+
+#: htmlopts.cpp:49
+msgid "Boo&kmarks"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: htmlopts.cpp:50
+msgid "Ask for name and folder when adding bookmarks"
+msgstr "ស្នើសុំ​ឈ្មោះ និង​ថត ខណៈពេល​កំពុង​បន្ថែម​ចំណាំ"
+
+#: htmlopts.cpp:51
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will allow you to change the title of the "
+"bookmark and choose a folder in which to store it when you add a new bookmark."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ Konqueror "
+"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកផ្លាស់ប្តូរ​ចំណង​ជើង​ចំណាំ និង​ជ្រើស​ថត​មួយ "
+"សម្រាប់​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ទុក​វា ពេលបន្ថែមចំណាំ​ថ្មី​មួយ ។"
+
+#: htmlopts.cpp:55
+msgid "Show only marked bookmarks in bookmark toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ចំណាំ​ដែល​បាន​សម្គាល់ ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
+
+#: htmlopts.cpp:56
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will show only those bookmarks in the "
+"bookmark toolbar which you have marked to do so in the bookmark editor."
+msgstr ""
+"្ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ Konqueror នឹងបង្ហាញ​តែ​ចំណាំ​ទាំងឡាយ "
+"ក្នុង របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ ដែល​អ្នក​បាន​សម្គាល់​ថា​ចំណាំ "
+"ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ ។"
+
+#: htmlopts.cpp:65
+msgid "Form Com&pletion"
+msgstr "ការ​បំពេញ​សំណុំ​បែបបទ"
+
+#: htmlopts.cpp:66
+msgid "Enable completion of &forms"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​បំពេញ​សំណុំ​បែបបទ"
+
+#: htmlopts.cpp:67
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will remember the data you enter in web forms "
+"and suggest it in similar fields for all forms."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ Konqueror "
+"នឹងចង​ចាំ​តែ​ទិន្នន័យ​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ​របស់​បណ្ដាញ "
+"និង​ស្នើ​ឲ្យ​បញ្ចូល​វា​ក្នុង​វាល​ស្រដៀង សម្រាប់​សំណុំ​បែបបទ​ទាំងអស់ ។"
+
+#: htmlopts.cpp:72
+msgid "&Maximum completions:"
+msgstr "ការ​បំពេញ​អតិបរមា ៖"
+
+#: htmlopts.cpp:75
+msgid ""
+"Here you can select how many values Konqueror will remember for a form field."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ចំនួន​របស់​តម្លៃ​ដែល Konqueror "
+"នឹង​ចងចាំសម្រាប់​វាល​សំណុំ​បែបបទ ។"
+
+#: htmlopts.cpp:83
+msgid "Tabbed Browsing"
+msgstr "ការ​រុករក​ជា​ផ្ទាំង"
+
+#: htmlopts.cpp:86
+msgid "Open &links in new tab instead of in new window"
+msgstr "បើក​តំណ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី ជំនួស​ឲ្យ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: htmlopts.cpp:87
+msgid ""
+"This will open a new tab instead of a new window in various situations, such as "
+"choosing a link or a folder with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"វានេះ​នឹង​បើក​តំណ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មីមួយ ជំនួស​ឲ្យបង្អួច​ថ្មីមួយ "
+"ក្នុង​ស្ថានភាព​ផ្សេងៗ​ដូចជា ជ្រើស​តំណ​មួយ ឬ "
+"ថត​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។"
+
+#: htmlopts.cpp:92
+msgid "Hide the tab bar when only one tab is open"
+msgstr "លាក់​របារ​ផ្ទាំង ពេល​ដែល​មាន​តែ​ផ្ទាំង​មួយបើក"
+
+#: htmlopts.cpp:93
+msgid ""
+"This will display the tab bar only if there are two or more tabs. Otherwise it "
+"will always be displayed."
+msgstr ""
+"វានឹង​បង្ហាញ​របារ​ផ្ទាំង តែ​ក្នុង​ករណីមាន​ផ្ទាំង​ពីរ ឬ ច្រើន​ ។ "
+"បើ​មិន​ដូច្នោះ​ទេ វា​នឹង​បង្ហាញ​ជានិច្ច ។"
+
+#: htmlopts.cpp:108
+msgid "Mouse Beha&vior"
+msgstr "ឥរិយាបថ​របស់កណ្ដុរ"
+
+#: htmlopts.cpp:110
+msgid "Chan&ge cursor over links"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ទស្សន៍ទ្រនិច​ពី​លើ​តំណ"
+
+#: htmlopts.cpp:111
+msgid ""
+"If this option is set, the shape of the cursor will change (usually to a hand) "
+"if it is moved over a hyperlink."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះត្រូវ​បាន​កំណត់ នោះ​រាង​ទស្សន៍ទ្រនិច​នឹងផ្លាស់​ប្តូរ "
+"(ជាទូទៅទៅ​ជា​ដៃ) ប្រសិនបើវាត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ទី​លើ​តំណ​ខ្ពស់​មួយ ។"
+
+#: htmlopts.cpp:115
+msgid "M&iddle click opens URL in selection"
+msgstr "ចុច​ចំកណ្ដាល​បើក URL ក្នុង​ជម្រើស"
+
+#: htmlopts.cpp:117
+msgid ""
+"If this box is checked, you can open the URL in the selection by middle "
+"clicking on a Konqueror view."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ​អ្នក​អាច​បើក URL ក្នុង​ជម្រើស "
+"​ដោយ​ចុច​ចំកណ្ដាល​លើ​ទិដ្ឋភាព Konqueror ។"
+
+#: htmlopts.cpp:121
+msgid "Right click goes &back in history"
+msgstr "ចុច​ខាង​ស្ដាំ​ត្រឡប់​ទៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ"
+
+#: htmlopts.cpp:123
+msgid ""
+"If this box is checked, you can go back in history by right clicking on a "
+"Konqueror view. To access the context menu, press the right mouse button and "
+"move."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក "
+"នោះ​អ្នក​អាចត្រឡប់​ទៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិដោយ​ចុច​ខាងស្ដាំលើ​ទិដ្ឋភាព Konqueror ។ "
+"ដើម្បី​ដំណើរការ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្តាំ និង​ផ្លាស់ទី ។"
+
+#: htmlopts.cpp:132
+msgid "A&utomatically load images"
+msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#: htmlopts.cpp:133
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will automatically load any images that are "
+"embedded in a web page. Otherwise, it will display placeholders for the images, "
+"and you can then manually load the images by clicking on the image button."
+"<br>Unless you have a very slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ Konqueror "
+"នឹង​ផ្ទុក​រូបភាព​ណា​មួយ​ដែល​បាន​បង្កប់​ក្នុង​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
+"បើ​មិន​ដូច្នោះទេ វា​នឹង​បង្ហាញ​កន្លែងដាក់​សម្រាប់​រូបភាពនោះ "
+"ហើយ​អ្នក​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព​ដោយ​ដៃ ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​រូបភាព ។"
+"<br>ប្រសិនបើអ្នកមិនមានការ​តភ្ជាប់បណ្ដាញ​យឺតទេ "
+"នោះ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"ដើម្បី​បង្កើន​បទពិសោធន៍​រុក​រក​របស់​អ្នក ។"
+
+#: htmlopts.cpp:138
+msgid "Dra&w frame around not completely loaded images"
+msgstr "គូរ​ស៊ុម​ជុំវិញ​រូបភាព​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ផ្ទុក​ពេញលេញ"
+
+#: htmlopts.cpp:139
+msgid ""
+"If this box is checked, Konqueror will draw a frame as placeholder around not "
+"yet fully loaded images that are embedded in a web page."
+"<br>Especially if you have a slow network connection, you will probably want to "
+"check this box to enhance your browsing experience."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ Konqueror "
+"នឹង​គូរ​ស៊ុម​មួយ​ជា​កន្លែង​ដាក់​ជុំវិញ​រូបភាព​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ផ្ទុក​ពេញលេញ​នៅឡើ"
+"យក្នុង​ទំព័រ​បណ្ដាញ ។ "
+"<br>ពិសេស​ប្រសិនបើអ្នក​មានការ​តភ្ជាប់​បណ្តាញ​យឺត​មួយនោះ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ធីក​ប"
+"្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្កើន​បទពិសោធន៍​រុក​រក​របស់​អ្នក ។"
+
+#: htmlopts.cpp:144
+msgid "Allow automatic delayed &reloading/redirecting"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ/បង្វែរ ដោយ​ពន្យារពេល​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: htmlopts.cpp:146
+msgid ""
+"Some web pages request an automatic reload or redirection after a certain "
+"period of time. By unchecking this box Konqueror will ignore these requests."
+msgstr ""
+"ទំព័រ​បណ្ដាញ​ខ្លះ​ស្នើ​សុំ​ការ​ផ្ទុក​ឡើងវិញ "
+"និង​​ការប្តូរ​ទិស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​រយៈពេល​ជាក់លាក់​មួយ ។ "
+"ដោយ​ដោះ​ធីក​ប្រអប់​នេះ Konqueror នឹង​មិន​អើពើ​សំណើ​ទាំងនេះ ។"
+
+#: htmlopts.cpp:158
+msgid "Und&erline links:"
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម​តំណ ៖"
+
+#: htmlopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Enabled"
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: htmlopts.cpp:162
+msgid ""
+"_: underline\n"
+"Disabled"
+msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត"
+
+#: htmlopts.cpp:163
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "តែ​ពេល​សំកាំង"
+
+#: htmlopts.cpp:167
+msgid ""
+"Controls how Konqueror handles underlining hyperlinks:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"</ul>"
+"<br><i>Note: The site's CSS definitions can override this value</i>"
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​មើល​ពី​របៀប​ដែល Konqueror ដោះស្រាយតំណ​ខ្ពស់​ដែល​គូរ​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម ៖ "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>បាន​អនុញ្ញាត</b> គូរ​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម​តំណ​ជានិច្ច</li>"
+"<li><b>មិន​បាន​អនុញ្ញាត</b> ៖ កុំគូរ​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម​តំណ</li>"
+"<li><b>តែ​ពេល​សំកាំង</b> ៖ គូរ​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម "
+"ពេល​ដែល​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ពីលើ​តំណ</li></ul>"
+"<br><i>ចំណាំ ៖ និយមន័យ CSS របស់​បណ្ដាញ​អាច​បដិសេធ​តម្លៃ​នេះ</i>"
+
+#: htmlopts.cpp:178
+msgid "A&nimations:"
+msgstr "ចលនា ៖"
+
+#: htmlopts.cpp:181
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Enabled"
+msgstr "បានអនុញ្ញាត"
+
+#: htmlopts.cpp:182
+msgid ""
+"_: animations\n"
+"Disabled"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: htmlopts.cpp:183
+msgid "Show Only Once"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​មួយ​ដង"
+
+#: htmlopts.cpp:187
+msgid ""
+"Controls how Konqueror shows animated images:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Enabled</b>: Show all animations completely.</li>"
+"<li><b>Disabled</b>: Never show animations, show the start image only.</li>"
+"<li><b>Show only once</b>: Show all animations completely but do not repeat "
+"them.</li>"
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​មើល​ពី​របៀប​ដែល Konqueror បង្ហាញ​រូបភាព​មាន​ចលនា ៖ "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>បាន​អនុញ្ញាត</b> ៖ បង្ហាញ​ចលនា​ទាំងអស់​ ។</li>"
+"<li><b>មិន​បាន​អនុញ្ញាត</b> ៖ កុំ​បង្ហាញ​ចលនាបង្ហាញ​តែ​រូបភាព​ចាប់ផ្តើម ។</li>"
+"<li><b>បង្ហាញ​តែ​មួយ​ដង</b> ៖ បង្ហាញ​ចលនា​ទាំងអស់ "
+"ប៉ុន្តែ​មិន​ធ្វើ​ពួកវា​ម្តង​ទៀត​ទេ ។</li>"
+
+#: javaopts.cpp:62 jsopts.cpp:48 pluginopts.cpp:59
+msgid "Global Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​សកល"
+
+#: javaopts.cpp:64
+msgid "Enable Ja&va globally"
+msgstr "អនុញ្ញាត Java សកល"
+
+#: javaopts.cpp:79
+msgid "Java Runtime Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ Java Runtime"
+
+#: javaopts.cpp:85
+msgid "&Use security manager"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សុវត្ថិភាព"
+
+#: javaopts.cpp:89
+msgid "Use &KIO"
+msgstr "ប្រើ KIO"
+
+#: javaopts.cpp:93
+msgid "Shu&tdown applet server when inactive"
+msgstr "បិទ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាប់ភ្លេត ពេល​អសកម្ម"
+
+#: javaopts.cpp:101
+msgid "App&let server timeout:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាប់ភ្លេតអស់ពេល ៖"
+
+#: javaopts.cpp:102
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#: javaopts.cpp:107
+msgid "&Path to Java executable, or 'java':"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅកាន់ Java ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិបាន ឬ 'java' ៖"
+
+#: javaopts.cpp:115
+msgid "Additional Java a&rguments:"
+msgstr "អាគុយម៉ង់ Java បន្ថែមទៀត ៖"
+
+#: javaopts.cpp:123
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in Java that can be contained in HTML "
+"pages. Note that, as with any browser, enabling active contents can be a "
+"security problem."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការ​ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីប Java និង​ដែល​អាច​មាន​ក្នុង​ទំព័រ HTML ។ "
+"សូម​ចំណាំថា ដូច​កម្មវិធី​រុករក​ផ្សេង​ដែរ "
+"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​មាតិកា​សកម្ម​អាច​ជា​បញ្ហា​សុវត្ថិភាព ។"
+
+#: javaopts.cpp:126
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific Java policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling Java applets on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​នេះ​មាន​ដែន និង​ម៉ាស៊ីនដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​គោលការណ៍ Java "
+"ជាក់​លាក់​មួយទៅឲ្យ ។ គោលការណ៍​នេះ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស​ឲ្យ​គោលការណ៍​លំនាំដើម សម្រាប់​ធ្វើឲ្យ Java applets "
+"នៅ​លើ​ទំព័រ ដែល​បាន​បញ្ចូន​ដោយ​ដែន ឬ ម៉ាស៊ីនទាំងនេះ​អាច​ប្រើ​បាន ឬ មិន​បាន ។ "
+"<p>ជ្រើស​គោលការណ៍​មួយ និង​ប្រើវត្ថុបញ្ជា​ខាង​ស្តាំ ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។"
+
+#: javaopts.cpp:133
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the Java policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"ចុចប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​មាន​គោលការណ៍ Java ។ គោលការណ៍​ទាំងនេះ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ជាមួយ​គោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។ "
+"ធាតុ​ស្ទួន​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ​ឡើយ ។"
+
+#: javaopts.cpp:136
+msgid ""
+"Click this button to save the Java policy to a zipped file. The file, named <b>"
+"java_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​រក្សាទុក​គោលការណ៍ Java ទៅ​កាន់​ឯកសារហ្ស៊ីប ។ ឯកសារ​ឈ្មោះ "
+"<b>java_policy.tgz</b> "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ទីតាំង​នៃ​ជម្រើស​របស់​អ្នក ។"
+
+#: javaopts.cpp:140
+msgid ""
+"Here you can set specific Java policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy, causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​គោលការណ៍ Java សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន ឬ ដែន​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។ "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​គោលការណ៍​ថ្មី​មួយ គ្រាន់​តែ​ចុចប៊ូតុង <i>ថ្មី...</i> "
+"និង​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​ចាំបាច់​ដែល​ស្នើសុំ​ដោយ​ប្រអប់​ ។ "
+"ដើម្បី​ប្តូរ​គោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ ចុចប៊ូតុង <i>ប្តូរ...</i> "
+"និង​ជ្រើស​គោលការណ៍ថ្មី​ពី​ប្រអប់​គោលការណ៍​ ។ ចុចប៊ូតុង​<i>លុប</i> "
+"នឹង​យក​គោលការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ "
+"វា​នឹងបណ្ដាល​ឲ្យការ​កំណត់​គោលការណ៍​លំនាំដើមអាចប្រើ​បាន​សម្រាប់​ដែន​នោះ ។ "
+
+#: javaopts.cpp:153
+msgid ""
+"Enabling the security manager will cause the jvm to run with a Security Manager "
+"in place. This will keep applets from being able to read and write to your file "
+"system, creating arbitrary sockets, and other actions which could be used to "
+"compromise your system. Disable this option at your own risk. You can modify "
+"your $HOME/.java.policy file with the Java policytool utility to give code "
+"downloaded from certain sites more permissions."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាតកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សុវត្ថិភាព នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ jvm រត់​ជាមួយ​នឹង "
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សុវត្ថិភាព ក្នុង​កន្លែង ។ "
+"វា​នេះ​នឹងរក្សា​អាប់ភ្លេត​ពី​ការ​អាន និង​សរសេរ​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់​អ្នក "
+"ពី​ការ​បង្កើត arbitrary sockets និង​អំពើផ្សេងៗ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"​ដើម្បី​សម្រប​សម្រួល​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ មិន​អនុញ្ញាត​ជម្រើស "
+"ទៅ​តាម​ការ​ប្រថុយប្រថាន​ផ្ទាល់​របស់​អ្នក ។ អ្នក​អាច​កែ​ប្រែ​ឯកសារ "
+"$HOME/.java.policy ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី Java policytoo "
+"ដើម្បី​ផ្ដល់​សេ​ចក្ដី​អនុញ្ញាត​បន្ថែម​ទៅកូដ​ដែល​បាន​ទាញ​យក​ពី​បណ្ដាញ​ជាក់លាក់ ។"
+
+#: javaopts.cpp:161
+msgid "Enabling this will cause the jvm to use KIO for network transport "
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ jvm ប្រើ KIO "
+"សម្រាប់​ការ​ដឹក​ជញ្ជូន​លើ​បណ្តាញ"
+
+#: javaopts.cpp:163
+msgid ""
+"Enter the path to the java executable. If you want to use the jre in your path, "
+"simply leave it as 'java'. If you need to use a different jre, enter the path "
+"to the java executable (e.g. /usr/lib/jdk/bin/java), or the path to the "
+"directory that contains 'bin/java' (e.g. /opt/IBMJava2-13)."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅកាន់ java ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ jre "
+"ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​អ្នក គ្រាន់​តែ​ទុក​វា​ជា 'java' ។ ប្រសិនបើ​អ្នកត្រូវ​ប្រើ jre "
+"ផ្សេង សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់ java ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន (ឧទាហរណ៍ "
+"/usr/lib/jdk/bin/java) ឬ ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ថត​ដែល​មាន 'bin/java' (ឧ. "
+"/opt/IBMJava2-13) ។"
+
+#: javaopts.cpp:168
+msgid ""
+"If you want special arguments to be passed to the virtual machine, enter them "
+"here."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​អាគុយម៉ង់​ពិសេស​ត្រូវ​បាន​ហុច​ទៅ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​និម្មិត "
+"សូម​បញ្ចូល​ពួកវា​ទីនេះ ។"
+
+#: javaopts.cpp:170
+msgid ""
+"When all the applets have been destroyed, the applet server should shut down. "
+"However, starting the jvm takes a lot of time. If you would like to keep the "
+"java process running while you are browsing, you can set the timeout value to "
+"whatever you like. To keep the java process running for the whole time that the "
+"konqueror process is, leave the Shutdown Applet Server checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"ពេលដែល​អាប់ភ្លេត​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បំផ្លាញ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាប់ភ្លេតគួរ​បិទ ។ "
+"ទោះ​បីយ៉ាង​ាង​ណា ការ​ចាប់ផ្តើម jvនឹង​m ប្រើ​រយៈពេល​យូរ ប្រសិន។ "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ទុក​ឲ្យ​ដំណើរការ​របស់ javៅ​រត់ ខណៈពេល​អ្នក​កំពុង​រុករក "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​តម្លពេលវេលា​ល​ទៅ​តម្លៃ​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។ "
+"ដើម្បី​ទុក​ឲ្យ​ដំណើរការ java នៅ​រត់រហូត ពេលដំណើរការ konqueror "
+"សូម​កុំ​ធីក​ប្រអប់​ធីក​បិទ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាប់ភ្លេត ។"
+
+#: javaopts.cpp:283 pluginopts.cpp:626
+msgid "Doma&in-Specific"
+msgstr "ដែន-ជាក់លាក់"
+
+#: javaopts.cpp:316
+msgid "New Java Policy"
+msgstr "គោលការណ៍ Java ថ្មី"
+
+#: javaopts.cpp:319
+msgid "Change Java Policy"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​គោលការណ៍ Java"
+
+#: javaopts.cpp:323
+msgid "&Java policy:"
+msgstr "គោលការណ៍ Java ៖"
+
+#: javaopts.cpp:324
+msgid "Select a Java policy for the above host or domain."
+msgstr "ជ្រើស​គោលការណ៍ Java មួយ សម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ ដែន​ខាង​លើ ។"
+
+#: jsopts.cpp:51
+msgid "Ena&ble JavaScript globally"
+msgstr "អនុញ្ញាត JavaScript សកល"
+
+#: jsopts.cpp:52
+msgid ""
+"Enables the execution of scripts written in ECMA-Script (also known as "
+"JavaScript) that can be contained in HTML pages. Note that, as with any "
+"browser, enabling scripting languages can be a security problem."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការ​ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីប ECMA (ស្គាល់​ជា JavaScript) "
+"​ដែល​អាច​មាន​ក្នុង​ទំព័រ HTML ។ ចំណាំថា ដូច​កម្មវិធី​រុករក​ផ្សេង​ទៀត​ដែរ "
+"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​មាតិកា​សកម្ម​អាច​ជា​បញ្ហា​សុវត្ថិភាព ។​"
+
+#: jsopts.cpp:58
+msgid "Report &errors"
+msgstr "រាយការណ៍​កំហុស"
+
+#: jsopts.cpp:59
+msgid ""
+"Enables the reporting of errors that occur when JavaScript code is executed."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​រាយការណ៍​កំហុស​ដែល​កើត​ឡើង ពេលប្រតិបត្តិកូដ JavaScript ។"
+
+#: jsopts.cpp:63
+msgid "Enable debu&gger"
+msgstr "អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស"
+
+#: jsopts.cpp:64
+msgid "Enables builtin JavaScript debugger."
+msgstr "អនុញ្ញាត​កម្មវិធីបំបាត់កំហុស JavaScript ដែល​ជាប់​មក​ជាមួយ ។"
+
+#: jsopts.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can set specific JavaScript policies for any particular host or "
+"domain. To add a new policy, simply click the <i>New...</i> "
+"button and supply the necessary information requested by the dialog box. To "
+"change an existing policy, click on the <i>Change...</i> "
+"button and choose the new policy from the policy dialog box. Clicking on the <i>"
+"Delete</i> button will remove the selected policy causing the default policy "
+"setting to be used for that domain. The <i>Import</i> and <i>Export</i> "
+"button allows you to easily share your policies with other people by allowing "
+"you to save and retrieve them from a zipped file."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​គោលការណ៍ JavaScript ជាក់លាក់​សម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ "
+"ដែន​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។ ដើម្បី​បន្ថែម​គោលការណ៍​ថ្មី​មួយ គ្រាន់​តែ​ចុចប៊ូតុង <i>"
+"ថ្មី...</i> និង​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​ចាំបាច់​ដែល​ស្នើសុំ​ដោយ​ប្រអប់​ ។ "
+"ដើម្បី​ប្តូរ​គោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ ចុចប៊ូតុង <i>ប្តូរ...</i> "
+"និង​ជ្រើស​គោលការណ៍ថ្មី​ពី​ប្រអប់​គោលការណ៍​ ។ ចុចប៊ូតុង​<i>លុប</i> "
+"នឹង​យក​គោលការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ "
+"វា​នឹងបណ្ដាល​ឲ្យការ​កំណត់​គោលការណ៍​លំនាំដើមអាចប្រើ​បាន​សម្រាប់​ដែន​នោះ ។ "
+"ប៊ូតុង<i>នាំចូល</i> និង<i>នាំ​ចេញ</i> "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកចែករំលែក​គោលការណ៍​របស់​អ្នកជា​មួយ​អ្នក​ដទៃ​ដោយ​ងាយ​ស្រួល "
+"ដោយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក្សាទុក និង​យក​ពួក​វា​ពី​ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់ ។"
+
+#: jsopts.cpp:82
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific JavaScript "
+"policy for. This policy will be used instead of the default policy for enabling "
+"or disabling JavaScript on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​នេះ​មាន​ដែន និង​ម៉ាស៊ីនដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​គោលការណ៍ JavaScript "
+"មួយទៅ​ឲ្យ ។ គោលការណ៍​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួសឲ្យ​គោលការណ៍​លំនាំដើម "
+"សម្រាប់ធ្វើ​ឲ្យ JavaScript លើ​ទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូន​ដោយ​ដែន ឬ "
+"ម៉ាស៊ីនទាំងនេះ​អាច​ប្រើ​បាន ឬ មិន​បាន ។ "
+"<p>ជ្រើស​គោលការណ៍​មួយ និង​ប្រើ​បញ្ជា​ខាង​ស្តាំ ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។"
+
+#: jsopts.cpp:89
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the JavaScript policies. "
+"These policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are "
+"ignored."
+msgstr ""
+"ចុចប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​មាន​គោលការណ៍ Java ។ គោលការណ៍​ទាំងនេះ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​គ្នាជាមួយនឹងគោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។ "
+"ធាតុ​ស្ទួន​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ ។"
+
+#: jsopts.cpp:92
+msgid ""
+"Click this button to save the JavaScript policy to a zipped file. The file, "
+"named <b>javascript_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"ចុចប៊ូតុង​នេះ ដើម្បីរក្សាទុក​គោលការណ៍ JavaScript ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ហ្ស៊ីប ។ "
+"ឯកសារ​ឈ្មោះ <b>javascript_policy.tgz</b> "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​ទីតាំង​នៃ​ជម្រើស​របស់​អ្នក ។"
+
+#: jsopts.cpp:98
+msgid "Global JavaScript Policies"
+msgstr "គោលការណ៍ JavaScript សកល"
+
+#: jsopts.cpp:170
+msgid "Do&main-Specific"
+msgstr "ដែន​-ជាក់លាក់"
+
+#: jsopts.cpp:206
+msgid "New JavaScript Policy"
+msgstr "គោលការណ៍ JavaScript ថ្មី"
+
+#: jsopts.cpp:209
+msgid "Change JavaScript Policy"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរគោលការណ៍ JavaScript"
+
+#: jsopts.cpp:213
+msgid "JavaScript policy:"
+msgstr "គោលការណ៍ JavaScript ៖"
+
+#: jsopts.cpp:214
+msgid "Select a JavaScript policy for the above host or domain."
+msgstr "ជ្រើស​គោលការណ៍ JavaScript មួយ សម្រាប់​ដែន ឬ ម៉ាស៊ីនខាង​លើ ។"
+
+#: jsopts.cpp:216
+msgid "Domain-Specific JavaScript Policies"
+msgstr "គោលការណ៍ JavaScript ដែន-ជាក់លាក់"
+
+#: jspolicies.cpp:148
+msgid "Open new windows:"
+msgstr "បើក​បង្អួច​ថ្មី ៖"
+
+#: jspolicies.cpp:157 jspolicies.cpp:212 jspolicies.cpp:250 jspolicies.cpp:288
+#: jspolicies.cpp:329
+msgid "Use global"
+msgstr "ប្រើសាកល ៖"
+
+#: jspolicies.cpp:158 jspolicies.cpp:213 jspolicies.cpp:251 jspolicies.cpp:289
+#: jspolicies.cpp:330
+msgid "Use setting from global policy."
+msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​ពី​គោលការណ៍សកល ។"
+
+#: jspolicies.cpp:164 jspolicies.cpp:219 jspolicies.cpp:257 jspolicies.cpp:295
+#: jspolicies.cpp:336
+msgid "Allow"
+msgstr "អនុញ្ញាត"
+
+#: jspolicies.cpp:165
+msgid "Accept all popup window requests."
+msgstr "ព្រម​ទទួល​សំណើ​បង្អួច​លេចឡើង​ទាំងអស់ ។"
+
+#: jspolicies.cpp:170
+msgid "Ask"
+msgstr "សួរ"
+
+#: jspolicies.cpp:171
+msgid "Prompt every time a popup window is requested."
+msgstr "សួរគ្រប់​ពេល​ដែល​បង្អួច​លេចឡើង​ត្រូវ​បាន​ស្នើសុំ ។"
+
+#: jspolicies.cpp:176
+msgid "Deny"
+msgstr "បដិសេធ"
+
+#: jspolicies.cpp:177
+msgid "Reject all popup window requests."
+msgstr "ច្រានចោល​រាល់​សំណើ​បង្អួច​លេចឡើង"
+
+#: jspolicies.cpp:182
+msgid "Smart"
+msgstr "ឆ្លាត"
+
+#: jspolicies.cpp:183
+msgid ""
+"Accept popup window requests only when links are activated through an explicit "
+"mouse click or keyboard operation."
+msgstr ""
+"ព្រមទទួល​សំណើ​បង្អួច​លេច​ឡើង "
+"តែ​ពេល​តំណ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​តាម​រយៈ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ ឬ "
+"ប្រតិបត្តិការ​ក្ដារចុច ។"
+
+#: jspolicies.cpp:190
+msgid ""
+"If you disable this, Konqueror will stop interpreting the <i>window.open()</i> "
+"JavaScript command. This is useful if you regularly visit sites that make "
+"extensive use of this command to pop up ad banners."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Disabling this option might also break certain sites that "
+"require <i>window.open()</i> for proper operation. Use this feature carefully."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត​វានេះ នោះ Konqueror នឹង​ឈប់​បក​ប្រែពាក្យ​បញ្ជា "
+"​JavaScript <i>window.open()</i> ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ទស្សនា​តំបន់​ដែល​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នោះ "
+"ដើម្បីបង្ហាញ​ផ្ទាំង​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម ។​"
+"<br>"
+"<br><b>ចំណាំ ៖</b> ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន "
+"អាច​នឹង​បញ្ឈប់​តំបន់​ជាក់លាក់​ដែល​ត្រូវ​ការ<i>window.open()</i> "
+"ដើម្បីប្រតិបត្តិការបានត្រឹមត្រូវ ។ ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន ។"
+
+#: jspolicies.cpp:204
+msgid "Resize window:"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច ៖"
+
+#: jspolicies.cpp:220
+msgid "Allow scripts to change the window size."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្គ្រីប​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច ។"
+
+#: jspolicies.cpp:225 jspolicies.cpp:263 jspolicies.cpp:301 jspolicies.cpp:342
+msgid "Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
+#: jspolicies.cpp:226
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window size. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the size but the actual window is not affected."
+msgstr ""
+"មិន​អើពើ​ការ​ប៉ុនប៉ងរបស់ស្គ្រីប ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច ។ "
+"ទំព័រ​បណ្ដាញ​នឹង <i>គិតថា</i> វា​បាន​ប្តូរ​ទំហំ "
+"ប៉ុន្តែ​បង្អួច​ពិតប្រាកដ​មិន​ត្រូវ​បាន​ប៉ះពាល់​ឡើយ ។"
+
+#: jspolicies.cpp:233
+msgid ""
+"Some websites change the window size on their own by using <i>"
+"window.resizeBy()</i> or <i>window.resizeTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"តំបន់​បណ្ដាញ​ខ្លះ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ ដោយ​ប្រើ<i>"
+"window.resizeBy()</i> ឬ <i>window.resizeTo()</i> ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជាក់​ពីការ​ប៉ុនប៉ង​បែប​នេះ ។"
+
+#: jspolicies.cpp:242
+msgid "Move window:"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច ៖"
+
+#: jspolicies.cpp:258
+msgid "Allow scripts to change the window position."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្គ្រីប​ផ្លាស់ប្តូរ​ទីតាំង​បង្អួច ។"
+
+#: jspolicies.cpp:264
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the window position. The web page will <i>"
+"think</i> it moved the window but the actual position is not affected."
+msgstr ""
+"មិនអើពើ​ការ​ប៉ុនប៉ង​របស់​ស្គ្រីប ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទីតាំង​របស់​បង្អួច ។ "
+"ទំព័រ​បណ្ដាញ​នឹង <i>គិតថា</i> វា​បាន​ផ្លាស់ទី​បង្អួច "
+"ប៉ុន្តែ​ទីតាំងពិតប្រាកដ​មិន​ត្រូវ​បានប៉ះពាល់​ឡើយ ។"
+
+#: jspolicies.cpp:271
+msgid ""
+"Some websites change the window position on their own by using <i>"
+"window.moveBy()</i> or <i>window.moveTo()</i>. This option specifies the "
+"treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"តំបន់​បណ្ដាញ​ខ្លះ​ប្ដូរទីតាំង​របស់​បង្អួច​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ ដោយ​ប្រើ<i>"
+"window.moveBy()</i> ឬ <i>window.moveTo()</i> ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជាក់ការ​ប៉ុនប៉ង​បែប​នេះ ។"
+
+#: jspolicies.cpp:280
+msgid "Focus window:"
+msgstr "ផ្តោតលើ​បង្អួច ៖"
+
+#: jspolicies.cpp:296
+msgid "Allow scripts to focus the window."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្គ្រីបផ្តោតលើ​បង្អួច ។"
+
+#: jspolicies.cpp:302
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to focus the window. The web page will <i>think</i> "
+"it brought the focus to the window but the actual focus will remain unchanged."
+msgstr ""
+"មិនអើពើ​ការ​ប៉ុនប៉ង​ស្គ្រីប ដើម្បីផ្ដោតលើបង្អួច ។ ទំព័រ​បណ្ដាញ​នឹង <i>គិតថា</i> "
+"វា​បាន​នាំ​ការ​ផ្ដោត​ទៅ​បង្អួច ប៉ុន្តែ​ការ​ផ្ដោតពិតប្រាកដ​នឹង​នៅ​ដដែល ។"
+
+#: jspolicies.cpp:310
+msgid ""
+"Some websites set the focus to their browser window on their own by using <i>"
+"window.focus()</i>. This usually leads to the window being moved to the front "
+"interrupting whatever action the user was dedicated to at that time. This "
+"option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"តំបន់​បណ្ដាញ​ខ្លះផ្លាស់​ប្ដូរការ​កំណត់ផ្ដោត​ទៅ​បង្អួច​កម្មវិធី​រុករក​របស់​ពួក​គេ"
+"ដោយ​ខ្លួនគេផ្ទាល់ ដោយ​ប្រើ<i>window.focus()</i> ។ ជា​ទូទៅ "
+"វា​បណ្ដាល​ឲ្យ​បង្អួច​ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ "
+"និង​​បង្អាក់​អំពើ​ដែល​អ្នក​ប្រើ​កំពុង​ធ្វើ​ក្នុង​ពេល​នោះ ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជាក់អំពី​ការ​ប៉ុនប៉ង​បែប​នេះ ។"
+
+#: jspolicies.cpp:321
+msgid "Modify status bar text:"
+msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ​របស់​របារ​ស្ថានភាព ៖"
+
+#: jspolicies.cpp:337
+msgid "Allow scripts to change the text of the status bar."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្គ្រីប​ប្តូរ​អត្ថបទ​របស់​របារ​ស្ថានភាព ។"
+
+#: jspolicies.cpp:343
+msgid ""
+"Ignore attempts of scripts to change the status bar text. The web page will <i>"
+"think</i> it changed the text but the actual text will remain unchanged."
+msgstr ""
+"មិនអើពើ​ការ​ប៉ុនប៉ង​នៃ​ស្គ្រីប ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​អត្ថបទ​របារ​ស្ថានភាព ។ "
+"ទំព័រ​បណ្ដាញ​នឹង <i>គិតថា</i> វា​បាន​ប្តូរអត្ថបទ "
+"ប៉ុន្តែ​អត្ថបទពិតប្រាកដ​នឹង​នៅ​ដដែល ។"
+
+#: jspolicies.cpp:351
+msgid ""
+"Some websites change the status bar text by setting <i>window.status</i> or <i>"
+"window.defaultStatus</i>, thus sometimes preventing displaying the real URLs of "
+"hyperlinks. This option specifies the treatment of such attempts."
+msgstr ""
+"តំបន់​បណ្ដាញ​ខ្លះ​ផ្លាស់ប្តូរ​តូរ​អត្របស់​ថបទ​របារ​ស្ថានភាព​ដោយ​កំណត់<i>"
+"window.status</i> ឬ <i>window.defaultStatus</ឬ េះ​ជួនកទប់ស្កាត់​ាំង​ការ​បង្ហាញ "
+"URពិតLs របស់​តំណខ្ពពិត ។ ជម្រើស​នេះ​បញ្ជអការ​ប៉ុនប៉ង​បែប​នោះ ។ts."
+
+#: khttpoptdlg.cpp:16
+msgid "Accept languages:"
+msgstr "ព្រមទទួល​ភាសា ៖"
+
+#: khttpoptdlg.cpp:24
+msgid "Accept character sets:"
+msgstr "ព្រមទទួល​សំណុំ​តួអក្សរ ៖"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "kcmkonqhtml"
+msgstr "kcmkonqhtml"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Konqueror Browsing Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា​កម្មវិធី​រុករក Konqueror"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(c) 1999 - 2001 The Konqueror Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០១ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Konqueror "
+
+#: main.cpp:94
+msgid ""
+"JavaScript access controls\n"
+"Per-domain policies extensions"
+msgstr ""
+"វត្ថុ​បញ្ជា​ការ​ចូល​ដំណើរការ JavaScript\n"
+"ផ្នែក​បន្ថែម​គោលការណ៍ក្នុង​មួយ​ដែន"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "&Java"
+msgstr "&Java"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Java&Script"
+msgstr "Java&Script"
+
+#: main.cpp:159
+msgid ""
+"<h2>JavaScript</h2>On this page, you can configure whether JavaScript programs "
+"embedded in web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<h2>Java</h2>On this page, you can configure whether Java applets embedded in "
+"web pages should be allowed to be executed by Konqueror."
+"<br>"
+"<br><b>Note:</b> Active content is always a security risk, which is why "
+"Konqueror allows you to specify very fine-grained from which hosts you want to "
+"execute Java and/or JavaScript programs."
+msgstr ""
+"<h2>JavaScript</h2>នៅលើ​ទំព័រ​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថាតើ​កម្មវិធី "
+"JavaScriptដែល​បាន​បង្កប់​ក្នុង​ទំព័រ​បណ្ដាញ​គួរ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្ត"
+"ិ​ដោយ Konqueror ឬទេ ។"
+"<h2>Java</h2>នៅលើ​ទំព័រ​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថាតើ​កម្មវិធី Java "
+"អាប់ភ្លេតដែល​បាន​បង្កប់​ក្នុង​ទំព័រ​បណ្ដាញ​គួរ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ"
+"​ដោយ Konqueror ឬទេ ។"
+"<br>"
+"<br><b>ចំណាំ ៖</b> មាតិកា​សកម្ម​តែង​តែ​ជា​ការគ្រោះថ្នាក់ដូច្នេះ​ហើយ​ទើប "
+"Konqueror អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រតិបត្តិ Java និង/ឬ "
+"កម្មវិធី JavaScript ។"
+
+#: pluginopts.cpp:61
+msgid "&Enable plugins globally"
+msgstr "អនុញ្ញាត​កម្មវិធី​ជំនួយជា​សកល"
+
+#: pluginopts.cpp:62
+msgid "Only allow &HTTP and HTTPS URLs for plugins"
+msgstr "អនុញ្ញាត​តែ URLs &HTTP និង HTTPS សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: pluginopts.cpp:63
+msgid "&Load plugins on demand only"
+msgstr "ផ្ទុកតែកម្មវិធី​ជំនួយ​ដែលត្រូវការ"
+
+#: pluginopts.cpp:64 pluginopts.cpp:170
+#, c-format
+msgid "CPU priority for plugins: %1"
+msgstr "អាទិភាព​របស់ CPU សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖ %1"
+
+#: pluginopts.cpp:80
+msgid "Domain-Specific Settin&gs"
+msgstr "ការ​កំណត់​ដែន​ជាក់លាក់"
+
+#: pluginopts.cpp:86 pluginopts.cpp:593
+msgid "Domain-Specific Policies"
+msgstr "គោលការណ៍ដែន​ជាក់លាក់"
+
+#: pluginopts.cpp:98
+msgid ""
+"Enables the execution of plugins that can be contained in HTML pages, e.g. "
+"Macromedia Flash. Note that, as with any browser, enabling active contents can "
+"be a security problem."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាតការ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ជំនួយ ដែល​អាច​មាន​ក្នុង​ទំព័រ HTML ។ ឧ. "
+"Macromedia Flash ។ សូម​ចំណាំថា ដូច​កម្មវិធី​រុករក​ផ្សេង​ដែរ "
+"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​មាតិកា​សកម្ម​អាច​ជា​បញ្ហា​សុវត្ថិភាព ។"
+
+#: pluginopts.cpp:102
+msgid ""
+"This box contains the domains and hosts you have set a specific plugin policy "
+"for. This policy will be used instead of the default policy for enabling or "
+"disabling plugins on pages sent by these domains or hosts. "
+"<p>Select a policy and use the controls on the right to modify it."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​នេះ​មាន​ដែន "
+"និង​ម៉ាស៊ីនដែល​អ្នក​បាន​កំណត់​គោលការណ៍​កម្មវិធី​ជំនួយ​ជាក់លាក់​មួយ​ឲ្យ ។ "
+"គោលការណ៍​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​ជំនួស​ឲ្យ​គោលការណ៍​លំនាំដើម "
+"​សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង​លើ​ទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូន​ដោយ​ដែន "
+"ឬ ម៉ាស៊ីនទាំងនេះ​ប្រើ​បាន ឬ ប្រើ​មិន​បាន ។ "
+"<p>ជ្រើស​គោលការណ៍​មួយ និង​ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​ខាង​ស្តាំ ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។"
+
+#: pluginopts.cpp:108
+msgid ""
+"Click this button to choose the file that contains the plugin policies. These "
+"policies will be merged with the existing ones. Duplicate entries are ignored."
+msgstr ""
+"ចុចប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​មាន​គោលការណ៍កម្មវិធី​ជំនួយ ។ "
+"គោលការណ៍​ទាំងនេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ជាមួយ​គោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។ "
+"ធាតុ​ស្ទួន​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ​ឡើយ ។"
+
+#: pluginopts.cpp:111
+msgid ""
+"Click this button to save the plugin policy to a zipped file. The file, named "
+"<b>plugin_policy.tgz</b>, will be saved to a location of your choice."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ "
+"ដើម្បី​រក្សាទុក​គោលការណ៍​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទៅ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ហ្ស៊ីប ។ ឯកសារ​ឈ្មោះ "
+"<b>plugin_policy.tgz</b> នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទៅ​ទីតាំង​នៃ​ជម្រើស​របស់​អ្នក ។"
+
+#: pluginopts.cpp:114
+msgid ""
+"Here you can set specific plugin policies for any particular host or domain. To "
+"add a new policy, simply click the <i>New...</i> button and supply the "
+"necessary information requested by the dialog box. To change an existing "
+"policy, click on the <i>Change...</i> button and choose the new policy from the "
+"policy dialog box. Clicking on the <i>Delete</i> button will remove the "
+"selected policy causing the default policy setting to be used for that domain."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​គោលការណ៍​កម្មវិធី​ជំនួយជាក់លាក់​សម្រាប់ម៉ាស៊ីន ឬ "
+"ដែន​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។ ដើម្បី​បន្ថែម​គោលការណ៍​ថ្មី​មួយ គ្រាន់​តែ​ចុចប៊ូតុង <i>"
+"ថ្មី...</i> ហើយ​ផ្ដល់​នូវ​ព័ត៌មាន​ចាំបាច់​ដែល​ស្នើសុំ​ដោយ​ប្រអប់​ ។ "
+"ដើម្បី​ប្តូរ​គោលការណ៍​ដែល​មាន​ស្រាប់ ចុចប៊ូតុង <i>ប្តូរ...</i> "
+"និង​ជ្រើស​គោលការណ៍ថ្មី​ពី​ប្រអប់​គោលការណ៍​ ។ ចុចលើ​ប៊ូតុង <i>លុប</i> "
+"នឹង​យក​គោលការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ ដែលបណ្តាល​ឲ្យ​ការ​កំណត់​គោលការណ៍​លំនាំដើម "
+"ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ដែន​នោះ ។"
+
+#: pluginopts.cpp:129 pluginopts.cpp:523
+msgid "Netscape Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Netscape"
+
+#: pluginopts.cpp:159
+msgid ""
+"_: lowest priority\n"
+"lowest"
+msgstr "ទាប​បំផុត"
+
+#: pluginopts.cpp:161
+msgid ""
+"_: low priority\n"
+"low"
+msgstr "ទាប"
+
+#: pluginopts.cpp:163
+msgid ""
+"_: medium priority\n"
+"medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: pluginopts.cpp:165
+msgid ""
+"_: high priority\n"
+"high"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+#: pluginopts.cpp:167
+msgid ""
+"_: highest priority\n"
+"highest"
+msgstr "ខ្ពស់​បំផុត"
+
+#: pluginopts.cpp:257
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Plugins</h1> The Konqueror web browser can use Netscape plugins "
+"to show special content, just like the Navigator does. Please note that the way "
+"you have to install Netscape plugins may depend on your distribution. A typical "
+"place to install them is, for example, '/opt/netscape/plugins'."
+msgstr ""
+"<h1>កម្មវិធី​ជំនួយ Konqueror</h1> កម្មវិធី​រុក​រក​បណ្ដាញ Konqueror "
+"អាចប្រើកម្មវិធី​ជំនួយ Netscape ដើម្បី​បង្ហាញ​មាតិកា​ពិសេស គឺ​ដូចជា Navigator "
+"ដែរ ។ សូម​ចំណាំថា មធ្យោបាយ​ដែល​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ Netscape "
+"អាច​ពឹង​ផ្អែក​លើ​ការកម្មវិធី Linux របស់​អ្នក ។ "
+"ជាទូទៅ​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ដំឡើង​ពួក​វា​គឺ ឧទាហរណ៍ '/opt/netscape/plugins' ​។"
+
+#: pluginopts.cpp:283
+msgid ""
+"Do you want to apply your changes before the scan? Otherwise the changes will "
+"be lost."
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្តការផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក​មុន​ពេល​វិភាគ​ឬ​ទេ ? មិន​ដូច្នោះ​ទេ "
+"ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ ។"
+
+#: pluginopts.cpp:302
+msgid ""
+"The nspluginscan executable cannot be found. Netscape plugins will not be "
+"scanned."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ nspluginscan ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ ។ កម្មវិធី​ជំនួយNetscape "
+"នឹង​មិន​ត្រូវ​បានវិភាគ​ឡើយ ។"
+
+#: pluginopts.cpp:309
+msgid "Scanning for plugins"
+msgstr "កំពុង​វិភាគ​រក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: pluginopts.cpp:347
+msgid "Select Plugin Scan Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត ដើម្បី​វិភាគ​រក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: pluginopts.cpp:546
+msgid "Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: pluginopts.cpp:563
+msgid "MIME type"
+msgstr "ប្រភេទ MIME"
+
+#: pluginopts.cpp:568
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#: pluginopts.cpp:573
+msgid "Suffixes"
+msgstr "បច្ច័យ"
+
+#: pluginopts.cpp:638
+msgid "New Plugin Policy"
+msgstr "គោលការណ៍​កម្មវិធី​ជំនួយ​ថ្មី"
+
+#: pluginopts.cpp:641
+msgid "Change Plugin Policy"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គោលការណ៍​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: pluginopts.cpp:645
+msgid "&Plugin policy:"
+msgstr "គោលការណ៍កម្មវិធី​ជំនួយ​ ៖"
+
+#: pluginopts.cpp:646
+msgid "Select a plugin policy for the above host or domain."
+msgstr "ជ្រើសគោលការណ៍​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ​មួយ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន ឬ ដែន​ខាង​លើ ។"
+
+#: policydlg.cpp:31
+msgid "&Host or domain name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ ដែន ៖"
+
+#: policydlg.cpp:40
+msgid ""
+"Enter the name of a host (like www.kde.org) or a domain, starting with a dot "
+"(like .kde.org or .org)"
+msgstr ""
+"បញ្ចូលឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនមួយ (​ដូចជា www.kde.org) ឬ ដែន​មួយ ដែលចាប់ផ្តើម​ដោយសញ្ញា "
+".(ដូចជា .kde.org ឬ .org)"
+
+#: policydlg.cpp:112
+msgid "You must first enter a domain name."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ដែន​មួយ​ជាមុន​សិន ។"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Advanced Options</b>"
+msgstr "<b>ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់</b>"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "O&pen new tabs in the background"
+msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab in the background, instead of in the foreground."
+msgstr ""
+"វា​នេះ​នឹង​បើកផ្ទាំង​ថ្មី​មួយ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ជំនួស​ឲ្យ​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ។"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 68
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Open &new tab after current tab"
+msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី បន្ទាប់​ពី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will open a new tab opened from a page after the current tab, instead of "
+"after the last tab."
+msgstr ""
+"វានេះ​នឹង​បើកផ្ទាំង​ថ្មី​មួយដែល​បើក​ពី​ទំព័រ​មួយ បន្ទាប់​ពី​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន "
+"ជំនួស​ឲ្យ​ផ្ទាំង​ចុង​ក្រោយ ។"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &when closing windows with multiple tabs"
+msgstr "អះអាង ពេល​បិទ​បង្អួច​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 82
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will ask you whether you are sure you want to close a window when it has "
+"multiple tabs opened in it."
+msgstr ""
+"វា​នេះ​នឹង​សួរ​អ្នក​ថា​តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​បិទ​បង្អួច​មួយ "
+"ពេល​ដែល​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន​ក្នុង​វា​ឬ​ទេ ។"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Show close button instead of website icon"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ ជំនួស​ឲ្យ​រូបតំណាង​តំបន់​បណ្ដាញ"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 93
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will display close buttons inside each tab instead of websites' icons."
+msgstr ""
+"វា​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​ខាង​ក្នុង​ផ្ទាំង​និមួយៗ "
+"ជំនួស​ឲ្យ​រូបតំណាង​តំបន់​បណ្ដាញ ។"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 101
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Open pop&ups in new tab instead of in new window"
+msgstr "បើក​បង្អួច​លេច​ឡើង​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី​ជំនួស​ឲ្យ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 104
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not JavaScript popups if allowed shall open in a new tab or in a new "
+"window."
+msgstr ""
+"ថាតើ​គួរ​បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី​មួយ ឬ ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី​មួយ ប្រសិនបើ​បង្អួច "
+"JavaScript លេចឡើង ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 112
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Activate previous used tab when closing the current tab"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​ដែលបានប្រើ​ពី​មុនសកម្ម ពេល​បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 115
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checking this the previous used or opened tab will be activated when you "
+"close the current active tab instead of the one right to the current tab."
+msgstr ""
+"ពេល​ធីក ផ្ទាំង​ដែល​បាន​ប្រើ ឬ បើក​ពី​មុន "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្មពេល​អ្នក​បិទ​ផ្ទាំង​សកម្ម​បច្ចុប្បន្នជំនួស​ឲ្យ​ផ្ទាំ"
+"ង​ខាង​ស្ដាំ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 123
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Open as tab in existing Konqueror when URL is called externally"
+msgstr ""
+"បើក​ជា​ផ្ទាំង​ក្នុង Konqueror ដែល​មាន​ស្រាប់ ពេល URL ត្រូវ​បាន​ហៅ​ពី​ខាង​ក្រៅ"
+
+# i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#. i18n: file advancedTabOptions.ui line 126
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you click a URL in another KDE program or call kfmclient to open a URL, "
+"the current desktop will be searched for a non-minimized Konqueror and, if "
+"found, the URL opened as a new tab within it. Otherwise a new Konqueror window "
+"will be opened with the required URL."
+msgstr ""
+"ពេល​អ្នក​ចុច URL មួយ ក្នុង​កម្មវិធី KDE មួយ​ផ្សេង ឬ ហៅ kfmclient ឲ្យ​បើក URL "
+"មួយ ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្វែង​រក​សម្រាប់ Konqueror "
+"ដែល​មិន​បានបង្រួម​អប្បបរមា បន្ទាប់​មក URL "
+"ត្រូវ​បាន​បើក​ជា​ផ្ទាំង​ថ្មី​មួយ​ខាង​ក្នុង​វា (បើ​រក​ឃើញ)។ មិន​ដូច្នោះ​ទេ "
+"បង្អួច Konqueror ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បើក​ជាមួយ​នឹង URL ដែល​ត្រូវ​ការ ។"
+
+# i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Netscape Plugin Config"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង Netscape"
+
+# i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Scan"
+msgstr "វិភាគ"
+
+# i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Scan for New Plugins"
+msgstr "វិភាគរក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ថ្មី​"
+
+# i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Click here to scan for newly installed Netscape plugins now."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​វិភាគរក​កម្មវិធី​ជំនួយ Netscape "
+"ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មី​ៗឥឡូវ​នេះ ។"
+
+# i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Scan for new plugins at &KDE startup"
+msgstr "វិភាគ​រក​កម្មវិធី​ជំនួយថ្មី នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម KDE"
+
+# i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled, KDE will look for new Netscape plugins every time it "
+"starts up. This makes it easier for you if you often install new plugins, but "
+"it may also slow down KDE startup. You might want to disable this option, "
+"especially if you seldom install plugins."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ KDE "
+"នឹង​ស្វែងរក​កម្មវិធី​ជំនួយថ្មី​គ្រប់ពេល​ដែល​វា​ចាប់ផ្តើម ។ "
+"វា​នេះ​នឹង​បង្ក​ការ​ងាយស្រួល​ដល់​អ្នក ប្រសិនបើ​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយថ្មី "
+"ប៉ុន្តែ​វា​អាច​យឺត ពេល KDE ចាប់ផ្តើម ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បិទ​ជម្រើស​នេះជាពិសេស "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​កម្រ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ ។"
+
+# i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Scan Folders"
+msgstr "វិភាគថត"
+
+# i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+# i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Do&wn"
+msgstr "ក្រោម"
+
+# i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+# i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+# i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 223
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+# i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 239
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see a list of the Netscape plugins KDE has found."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​មើល​បញ្ជី​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ Netscape ដែល KDE បាន​រក​ឃើញ ។"
+
+# i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#. i18n: file nsconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use a&rtsdsp to pipe plugin sound through aRts"
+msgstr "ប្រើ a&rtsdsp សម្រាប់​បង្ហូរ​សំឡេង​កម្មវិធី​ជំនួយតាម​រយៈ aRts"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..fa660a38f44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkonsole.po
@@ -0,0 +1,811 @@
+# translation of kcmkonsole.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkonsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcmkonsole.cpp:43
+msgid ""
+"<h1>Konsole</h1> With this module you can configure Konsole, the KDE terminal "
+"application. You can configure the generic Konsole options (which can also be "
+"configured using the RMB) and you can edit the schemas and sessions available "
+"to Konsole."
+msgstr ""
+"<h1>Konsole</h1> ជាមួយ​នឹង​ម៉ូឌុល​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Konsole "
+"ដែលជា​កម្មវិធី​ស្ថានីយ​របស់ KDE ។ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស Konsole "
+"ទូទៅ (ដែល​​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​ប្រើ RMB ផងដែរ) ហើយ "
+"អ្នកអាច​​កែសម្រួល​គ្រោងការណ៍ និង​សម័យ​ដែល​អាច​រក​បាន​សម្រាប់ Konsole ។"
+
+#: kcmkonsole.cpp:51
+msgid ""
+"_: normal line spacing\n"
+"Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: kcmkonsole.cpp:56
+msgid "KCM Konsole"
+msgstr "KCM Konsole"
+
+#: kcmkonsole.cpp:57
+msgid "KControl module for Konsole configuration"
+msgstr "ម៉ូឌុល KControl សម្រាប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Konsole "
+
+#: kcmkonsole.cpp:162
+msgid ""
+"The Ctrl+S/Ctrl+Q flow control setting will only affect newly started Konsole "
+"sessions.\n"
+"The 'stty' command can be used to change the flow control settings of existing "
+"Konsole sessions."
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់ បញ្ជា+S/បញ្ជា+Q នឹង​ង​មាន​ឥទ្ធិពល​តែលើ​សម័យ Konsole "
+"ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ថ្មីៗ ។\n"
+"ពាក្យ​បញ្ជា 'stty' អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បីផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត​សម័យ Konsole "
+"ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
+
+#: kcmkonsole.cpp:170
+msgid ""
+"You have chosen to enable bidirectional text rendering by default.\n"
+"Note that bidirectional text may not always be shown correctly, especially when "
+"selecting parts of text written right-to-left. This is a known issue which "
+"cannot be resolved at the moment due to the nature of text handling in "
+"console-based applications."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ទ្វេ​ទិស តាម​លំនាំដើម ។\n"
+"ចំណាំថា អត្ថបទ​ទ្វេ​ទិស អាច​មិន​បង្ហាញ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ជានិច្ច​ទេ "
+"ពិសេស​ពេល​ជ្រើស​ផ្នែក​អត្ថបទ​ដែល​បាន​សរសេរ​ពី​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង ។ "
+"នេះ​ជា​បញ្ហា​ដែល​គេ​បាន​ដឹង និង​មិន​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​ក្នុង​ពេល​បច្ចុប្បន្ន "
+"ដែល​ជា​​ធម្មជាតិ​នៃ​ការ​ដោះស្រាយ​អត្ថបទ ក្នុង​កម្មវិធី​ដែល​ផ្អែក​លើ console ។"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 42
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "​ទូទៅ"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Double Click"
+msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 81
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Consider the following characters &part of a word when double clicking:"
+msgstr "ចាត់ទុក​តួអក្សរ​ខាងក្រោម​ជា​ផ្នែក​របស់​ពាក្យ​មួយ ពេល​ចុច​ទ្វេដង ៖"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 107
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 118
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Show terminal si&ze after resizing"
+msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ស្ថានីយ បន្ទាប់ពី​​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទំហំ"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 126
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &frame"
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Confirm quit when closing more than one session"
+msgstr "អះអាង​ការ​ចាក​ចេញ ពេល​បិទ​សម័យ​ច្រើន​ជាង​មួយ"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Blinking cursor"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទស្សន៍ទ្រនិច​ភ្លឹបភ្លែត​ៗ"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 150
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Require Ctrl key for drag and drop"
+msgstr "ត្រូវការ​គ្រាប់ចុច បញ្ជា ដើម្បី​ទាញ និង​ទម្លាក់"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 158
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Triple click selects &only from the current word forward"
+msgstr "ចុច​បីដង ជ្រើស​តែ​ពី​ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅមុខ"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 166
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Allow progr&ams to resize terminal window"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​ស្ថានីយ"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Ctrl+S/Ctrl+Q flow control"
+msgstr "ប្រើ បញ្ជា+S/បញ្ជា+Q"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 199
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enable bidirectional text rendering"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​​ការ​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ទ្វេទិស"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 215
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Seconds to detect s&ilence:"
+msgstr "វិនាទី ដើម្បី​រក​ភាព​ស្ងាត់ ៖"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Line spacing:"
+msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់ ៖"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 297
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Set tab title to match window title"
+msgstr "កំណត់​ចំណងជើង​ផ្ទាំង ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ចំណងជើង​បង្អួច"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 309
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Schema"
+msgstr "គ្រោងការណ៍"
+
+# i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#. i18n: file kcmkonsoledialog.ui line 327
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "S&ession"
+msgstr "សម័យ"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 16
+#. i18n: file schemadialog.ui line 16
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Schema Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រោងការណ៍ Konsole "
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 42
+#. i18n: file schemadialog.ui line 42
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 76
+#. i18n: file schemadialog.ui line 76
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 87
+#. i18n: file schemadialog.ui line 87
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Shell co&lor:"
+msgstr "ពណ៌​សែល ៖"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 98
+#. i18n: file schemadialog.ui line 98
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Bold"
+msgstr "ដិត"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 129
+#. i18n: file schemadialog.ui line 129
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 134
+#. i18n: file schemadialog.ui line 134
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "System Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ប្រព័ន្ធ"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 139
+#. i18n: file schemadialog.ui line 139
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "System Foreground"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងមុខ​​ប្រព័ន្ធ"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 144
+#. i18n: file schemadialog.ui line 144
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Random Hue"
+msgstr "ភាព​លាំៗ​នៃ​ពណ៌​ចៃដន្យ"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 173
+#. i18n: file schemadialog.ui line 173
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Trans&parent"
+msgstr "ថ្លា"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 181
+#. i18n: file schemadialog.ui line 181
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Konsole color:"
+msgstr "ពណ៌​កុងសូល ៖"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 190
+#. i18n: file schemadialog.ui line 190
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "0 - Foreground Color"
+msgstr "០ - ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងមុខ"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 195
+#. i18n: file schemadialog.ui line 195
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "1 - Background Color"
+msgstr "១ - ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 200
+#. i18n: file schemadialog.ui line 200
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "2 - Color 0 (black)"
+msgstr "២ - ពណ៌ ០ (ខ្មៅ)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 205
+#. i18n: file schemadialog.ui line 205
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "3 - Color 1 (red)"
+msgstr "៣ - ពណ៌ ១ (ក្រហម)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 210
+#. i18n: file schemadialog.ui line 210
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "4 - Color 2 (green)"
+msgstr "៤ - ពណ៌ ២ (បៃតង)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 215
+#. i18n: file schemadialog.ui line 215
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "5 - Color 3 (yellow)"
+msgstr "៥ - ពណ៌ ៣ (លឿង)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 220
+#. i18n: file schemadialog.ui line 220
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "6 - Color 4 (blue)"
+msgstr "៦ - ពណ៌ ៤ (ខៀវ)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 225
+#. i18n: file schemadialog.ui line 225
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "7 - Color 5 (magenta)"
+msgstr "៧ - ពណ៌ ៥ (ស្វាយ)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 230
+#. i18n: file schemadialog.ui line 230
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "8 - Color 6 (cyan)"
+msgstr "៨ - ពណ៌ ៦ (ផ្ទៃមេឃ)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 235
+#. i18n: file schemadialog.ui line 235
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "9 - Color 7 (white)"
+msgstr "​៩ - ពណ៌ ៧ (ស)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 240
+#. i18n: file schemadialog.ui line 240
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "10 - Foreground Intensive Color"
+msgstr "១០ - ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 245
+#. i18n: file schemadialog.ui line 245
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "11 - Background Intensive Color"
+msgstr "១១ - ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 250
+#. i18n: file schemadialog.ui line 250
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "12 - Color 0 Intensive (gray)"
+msgstr "១២ - ពណ៌ ០ (ប្រផេះ)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 255
+#. i18n: file schemadialog.ui line 255
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "13 - Color 1 Intensive (light red)"
+msgstr "១៣ - ពណ៌ ១ (ក្រហម​ស្រាល)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 260
+#. i18n: file schemadialog.ui line 260
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "14 - Color 2 Intensive (light green)"
+msgstr "១៤ - ពណ៌ ២ (បៃតង​​ស្រាល)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 265
+#. i18n: file schemadialog.ui line 265
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "15 - Color 3 Intensive (light yellow)"
+msgstr "១៥ - ពណ៌ ៣ (លឿង​​ស្រាល)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 270
+#. i18n: file schemadialog.ui line 270
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "16 - Color 4 Intensive (light blue)"
+msgstr "១៦ - ពណ៌ ៤ (ខៀវ​ស្រាល)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 275
+#. i18n: file schemadialog.ui line 275
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "17 - Color 5 Intensive (light magenta)"
+msgstr "១៧ - ពណ៌ ៥ (ស្វាយ​ស្រាល)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 280
+#. i18n: file schemadialog.ui line 280
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "18 - Color 6 Intensive (light cyan)"
+msgstr "១៨ - ពណ៌ ៦ (ផ្ទៃមេឃ​ស្រាល)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 285
+#. i18n: file schemadialog.ui line 285
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "19 - Color 7 Intensive (white)"
+msgstr "១៩ - ពណ៌ ៧ (ស)"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 307
+#. i18n: file schemadialog.ui line 307
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Schema"
+msgstr "គ្រោងការណ៍"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 323
+#. i18n: file schemadialog.ui line 323
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "S&et as default schema"
+msgstr "កំណត់ជា​គ្រោងការណ៍​លំនាំដើម"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 339
+#. i18n: file schemadialog.ui line 339
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Schema..."
+msgstr "រក្សាទុកគ្រោងការណ៍..."
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 347
+#. i18n: file schemadialog.ui line 347
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Schema"
+msgstr "យក​គ្រោងការណ៍​ចេញ"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 376
+#. i18n: file schemadialog.ui line 376
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 409
+#. i18n: file schemadialog.ui line 409
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 415
+#. i18n: file schemadialog.ui line 415
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "ក្បឿង"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 420
+#. i18n: file schemadialog.ui line 420
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 425
+#. i18n: file schemadialog.ui line 425
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Full"
+msgstr "ពេញ"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 437
+#. i18n: file schemadialog.ui line 437
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "រូបភាព ៖"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 448
+#. i18n: file schemadialog.ui line 448
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "អប្ប."
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 467
+#. i18n: file schemadialog.ui line 467
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Max"
+msgstr "អតិ."
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 475
+#. i18n: file schemadialog.ui line 475
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Shade t&o:"
+msgstr "ចោល​ស្រមោល​ទៅ ៖"
+
+# i18n: file schemadialog.ui line 528
+#. i18n: file schemadialog.ui line 528
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Tr&ansparent"
+msgstr "ថ្លា"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Konsole Session Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​សម័យ Konsole"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 59
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "<Default>"
+msgstr "<លំនាំដើម>"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 64
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 69
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Tiny"
+msgstr "ល្អិត"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 74
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "តូច"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 84
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 89
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Huge"
+msgstr "ធំ​សម្បើម"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 94
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Linux"
+msgstr "Linux"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 99
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Unicode"
+msgstr "យូនីកូដ"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 134
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 137
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 150
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 153
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "S&chema:"
+msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 161
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 164
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "$&TERM:"
+msgstr "$&TERM ៖"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 172
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 175
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "&Keytab:"
+msgstr "ផ្ទាំង​គ្រាប់ចុច ៖"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 219
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 222
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "រូប​តំណាង ៖"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 235
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 238
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr "សម័យ"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 259
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 262
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve Session..."
+msgstr "រក្សាទុកសម័យ..."
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 267
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 270
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Session"
+msgstr "យក​សម័យ​ចេញ"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 304
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 307
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 339
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 342
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 350
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 353
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute:"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ ៖"
+
+# i18n: file sessiondialog.ui line 361
+#. i18n: file sessiondialog.ui line 364
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Directory:"
+msgstr "ថត ៖"
+
+#: schemaeditor.cpp:246 schemaeditor.cpp:569 sessioneditor.cpp:118
+msgid "untitled"
+msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង"
+
+#: schemaeditor.cpp:271
+msgid "Select Background Image"
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: schemaeditor.cpp:318
+msgid "You are trying to remove a system schema. Are you sure?"
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​យក​គ្រោងការណ៍​របស់​​ប្រព័ន្ធ​មួយ​​ចេញ ។ "
+"តើ​អ្នក​ប្រាកដហើយ​ឬ ?"
+
+#: schemaeditor.cpp:319
+msgid "Removing System Schema"
+msgstr "កំពុងយកគ្រោងការណ៍​របស់​ប្រព័ន្ធ​ចេញ"
+
+#: schemaeditor.cpp:332
+msgid ""
+"Cannot remove the schema.\n"
+"Maybe it is a system schema.\n"
+msgstr ""
+"​មិន​អាច​​​យកគ្រោងការណ៍​ចេញ ។\n"
+"វា​ប្រហែល​ជា​គ្រោងការណ៍របស់​ប្រព័ន្ធ ។\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:333
+msgid "Error Removing Schema"
+msgstr "មាន​កំហុសក្នុង​ការ​យកគ្រោងការណ៍​ចេញ"
+
+#: schemaeditor.cpp:358
+msgid "Save Schema"
+msgstr "រក្សាទុកគ្រោងការណ៍"
+
+#: schemaeditor.cpp:359 sessioneditor.cpp:324
+msgid "File name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: schemaeditor.cpp:438
+msgid ""
+"Cannot save the schema.\n"
+"Maybe permission denied.\n"
+msgstr ""
+"​មិន​អាច​​​រក្សាទុកគ្រោងការណ៍ ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។\n"
+
+#: schemaeditor.cpp:439
+msgid "Error Saving Schema"
+msgstr "មាន​កំហុសក្នុង​ការ​រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍"
+
+#: schemaeditor.cpp:503
+msgid ""
+"The schema has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"គ្រោងការណ៍​​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុកការ​​ផ្លាស់ប្ដូរទាំងនេះ​ឬ​​ទេ ?"
+
+#: schemaeditor.cpp:505
+msgid "Schema Modified"
+msgstr "គ្រោងការណ៍​​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ"
+
+#: schemaeditor.cpp:549
+msgid "Cannot find the schema."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គ្រោងការណ៍ ។"
+
+#: schemaeditor.cpp:550 schemaeditor.cpp:561
+msgid "Error Loading Schema"
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុងការ​​ផ្ទុក​គ្រោងការណ៍"
+
+#: schemaeditor.cpp:560
+msgid "Cannot load the schema."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​គ្រោងការណ៍ ។"
+
+#: sessioneditor.cpp:104
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: sessioneditor.cpp:172
+msgid "Unnamed"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: sessioneditor.cpp:253
+msgid ""
+"The session has been modified.\n"
+"Do you want to save the changes?"
+msgstr ""
+"សម័យ​នេះ​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុកការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទាំងនេះ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: sessioneditor.cpp:255
+msgid "Session Modified"
+msgstr "សម័យ​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ"
+
+#: sessioneditor.cpp:271
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "Konsole លំនាំដើម"
+
+#: sessioneditor.cpp:304
+msgid ""
+"The Execute entry is not a valid command.\n"
+"You can still save this session, but it will not show up in Konsole's Session "
+"list."
+msgstr ""
+"ធាតុ​បញ្ចូល ប្រតិបត្តិ មិន​មែន​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ ។\n"
+"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​រក្សាទុក​សម័យ​នេះ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​នឹង​មិន​បង្ហាញ​ក្នុង​បញ្ជី​សម័យ​របស់ Konsole ទេ ។"
+
+#: sessioneditor.cpp:306
+msgid "Invalid Execute Entry"
+msgstr "ធាតុបញ្ចូល ប្រតិបត្តិ មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: sessioneditor.cpp:323
+msgid "Save Session"
+msgstr "រក្សាទុក​សម័យ"
+
+#: sessioneditor.cpp:359
+msgid "You are trying to remove a system session. Are you sure?"
+msgstr "អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​យក​សម័យ​របស់​​ប្រព័ន្ធ​ចេញ ។ តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ហើយឬេ ?"
+
+#: sessioneditor.cpp:360
+msgid "Removing System Session"
+msgstr "យក​សម័យ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ចេញ"
+
+#: sessioneditor.cpp:368
+msgid ""
+"Cannot remove the session.\n"
+"Maybe it is a system session.\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​យក​សម័យ​ចេញ ។\n"
+"វា​ប្រហែលជា​សម័យ​របស់​​ប្រព័ន្ធ ។\n"
+
+#: sessioneditor.cpp:369
+msgid "Error Removing Session"
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​​យក​សម័យ​ចេញ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkurifilt.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d0d176e644
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkurifilt.po
@@ -0,0 +1,379 @@
+# translation of kcmkurifilt.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# translation of kcmkurifilt.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkurifilt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-29 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:28+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: filteropts.cpp:38
+msgid "Under construction..."
+msgstr "កំពុង​សាងសង់..."
+
+#: main.cpp:49
+msgid ""
+"<h1>Enhanced Browsing</h1> In this module you can configure some enhanced "
+"browsing features of KDE. "
+"<h2>Internet Keywords</h2>Internet Keywords let you type in the name of a "
+"brand, a project, a celebrity, etc... and go to the relevant location. For "
+"example you can just type \"KDE\" or \"K Desktop Environment\" in Konqueror to "
+"go to KDE's homepage."
+"<h2>Web Shortcuts</h2>Web Shortcuts are a quick way of using Web search "
+"engines. For example, type \"altavista:frobozz\" or \"av:frobozz\" and "
+"Konqueror will do a search on AltaVista for \"frobozz\". Even easier: just "
+"press Alt+F2 (if you have not changed this shortcut) and enter the shortcut in "
+"the KDE Run Command dialog."
+msgstr ""
+"<h1>ការ​រុករក​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង</h1> ក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ការ​រុករករបស់ KDE "
+"​ដែល​បានធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើង​ ។"
+"<h2>ពាក្យគន្លឹះ​អ៊ិនធឺណិត</h2>ពាក្យគន្លឹះ​អ៊ិនធឺណិតអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​វាយ​ឈ្មោះម៉"
+"ាក គម្រោង​មួយ វិស្សុតភាព ជាដើម... រួចចូល​ទៅ​ទីតាំង​ដែល​ទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ "
+"អ្នក​អាច​គ្រាន់តែ​វាយ \"KDE\" ឬ \"K Desktop Environment\" ក្នុង Konqueror "
+"ដើម្បី​ទៅ​កាន់​គេហទំព័រ KDE ។"
+"<h2>ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ</h2>ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ​ជា​មធ្យោបាយ​លឿន​មួយ​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ម៉ា"
+"ស៊ីន​ស្វែងរក​ទំព័រ ។ ឧទាហរណ៍ វាយ \"altavista:frobozz\" ឬ \"av:frobozz\" "
+"បន្ទាប់​មក Konqueror នឹង​ធ្វើការ​ស្វែងរក \"frobozz\" លើ AltaVista ។ "
+"កាន់​តែ​ងាយស្រួលជាង​នេះទៀត ៖ គ្រាន់តែ​ចុច ជំនួស(Alt)+F2 "
+"(បើ​អ្នក​មិន​បាន​ប្តូរ​ផ្លូវកាត់​នេះ) "
+"និង​​​បញ្ចូល​ផ្លូវកាត់​ក្នុង​ប្រអប់​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា KDE ។"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Filters"
+msgstr "តម្រង"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Web shortcuts"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enable shortcuts that allow you to quickly search for information on the web. "
+"For example, entering the shortcut <b>gg:KDE</b> will result in a search of the "
+"word <b>KDE</b> on the Google(TM) search engine.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"អាច​ឲ្យ​មាន​ផ្លូវកាត់ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​លើ​បណ្ដាញ​យ៉ាងរហ័ស ។ "
+"ឧទាហរណ៍ បញ្ចូល​ផ្លូវកាត់ ​<b>gg:KDE</b> នឹង​ផ្តល់​លទ្ធផលស្វែងរកនៃ​ពាក្យ <b>"
+"KDE</b> លើ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក Google(TM) ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 56
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "&Keyword delimiter:"
+msgstr "សញ្ញា​បំបែក​ពាក្យគន្លឹះ ៖"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:14 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose the delimiter that separates the keyword from the phrase or word to be "
+"searched."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​អ្នក​បំបែក​ដែល​បំបែក​ពាក្យ​គន្លឹះ​ពី​ឃ្លា ឬ ពីពាក្យ​ដែល​ត្រូវ​ស្វែង​រក ។"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Default &search engine:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​លំនាំដើម ៖"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 89
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the search engine to use for input boxes that provide automatic lookup "
+"services when you type in normal words and phrases instead of a URL. To disable "
+"this feature select <b>None</b> from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរកដែល​ត្រូវប្រើ "
+"សម្រាប់​ប្រអប់​បញ្ចូល​ដែល​ផ្ដល់សេវារកមើល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ពេល​អ្នក​វាយ​ពាក្យ "
+"និង​ឃ្លាធម្មតា​ជំនួសឲ្យ URL មួយ ។ ដើម្បី​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​លក្ខណៈពិសេស​នេះ "
+"ជ្រើស<b>គ្មាន</b> ពី​បញ្ជី ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 95
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ..."
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Modify a search provider."
+msgstr "កែប្រែឧបករណ៍​នក​ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក ។"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 137
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "De&lete"
+msgstr "លុប"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 140
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected search provider."
+msgstr "លុប​ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរកដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 148
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Add a search provider."
+msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរកមួយ ។"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 174
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:87 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 185
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of search providers, their associated shortcuts and whether they shall be "
+"listed in menus."
+msgstr ""
+"បញ្ជីឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក ផ្លូវកាត់​ដែល​ភ្ជាប់​របស់​ពួកវា "
+"​ថាតើ​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​រាយ​ក្នុង​ម៉ឺនុ​ក៏​អត់យ ។"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 221
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Colon"
+msgstr "សញ្ញា :"
+
+# i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#. i18n: file plugins/ikws/ikwsopts_ui.ui line 226
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "ដកឃ្លា"
+
+# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Enter the human readable name of the search provider here."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក​ដែល​អាច​អាន​បាន​ដោយ​មនុស្ស​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Charset:"
+msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ ៖"
+
+# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​សំណុំ​តួអក្សរ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ "
+"ដើម្បី​បម្លែង​សំណួរ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក​ជា​កូដ"
+
+# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 49
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Search &URI:"
+msgstr "URI ស្វែងរក ៖"
+
+# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 58
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Enter the URI that is used to do a search on the search engine here."
+"<br/>The whole text to be searched for can be specified as \\{@} or \\{0}."
+"<br/>\n"
+"Recommended is \\{@}, since it removes all query variables (name=value) from "
+"the resulting string whereas \\{0} will be substituted with the unmodified "
+"query string."
+"<br/>You can use \\{1} ... \\{n} to specify certain words from the query and "
+"\\{name} to specify a value given by 'name=value' in the user query."
+"<br/>In addition it is possible to specify multiple references (names, numbers "
+"and strings) at once (\\{name1,name2,...,\"string\"})."
+"<br/>The first matching value (from the left) will be used as substitution "
+"value for the resulting URI."
+"<br/>A quoted string can be used as default value if nothing matches from the "
+"left of the reference list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"បញ្ចូល URI ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បីធ្វើការ​ស្វែងរកលើម៉ាស៊ីន​ស្វែង​រកនៅទីនេះ ។​"
+"<br/>អត្ថបទ​ទាំងមូល​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជា\\{@} ឬ "
+"\\{0}​។"
+"<br/>\n"
+"ជា​អនុសាសន៍គឺ \\{@} ព្រោះ​វា​យក​អថេរ​សំណួរ​ទាំងអស់ (name=value) "
+"ចេញ​ពី​ខ្សែ​អក្សរ​លទ្ធផល ចំណែកឯ \\{0} "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ខ្សែរ​អក្សរ​សំណួរ​ដែល​មិនបាន​កែប្រែ ។​"
+"<br/>អ្នក​អាច​ប្រើ \\{1} ... \\{n} "
+"ដើម្បី​បញ្ជាក់​លម្អិត​ពាក្យ​ជាក់លាក់​មួយពី​សំណួរ និង​ \\{name} "
+"ដើម្បី​បញ្ជាក់​លម្អិត​តម្លៃ​មួយ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ 'name=value' "
+"ក្នុង​សំណួរ​អ្នក​ប្រើ ។ "
+"<br/>បន្ថែម​លើ​នេះ​ទៀត វា​មាន​លទ្ធភាព​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​សេចក្ដីយោង​ច្រើន "
+"(ឈ្មោះ ចំនួន និង​ខ្សែ​អក្សរ) ភ្លាមៗ (\\{name1,name2,...,\"string\"}) ។"
+"<br/>តម្លៃ​ដែល​ផ្គូផ្គង​ដំបូង (ពី​ខាង​ឆ្វេង) នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​តម្លៃ​ជំនួស "
+"សម្រាប់​ការ​ផ្តល់លទ្ធផល URI ។"
+"<br/>ខ្សែអក្សរ​ដែល​បាន​ដកស្រង់ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម "
+"ប្រសិនបើ​គ្មាន​អ្វី​ដូច​ទៅ​នឹង​ខាងឆ្វេង​នៃ​បញ្ជីយោង ។\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Search &provider name:"
+msgstr "ស្វែងរក​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ផ្តល់ ៖"
+
+# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 82
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"The shortcuts entered here can be used as a pseudo-URI scheme in KDE. For "
+"example, the shortcut <b>av</b> can be used as in <b>av</b>:<b>my search</b>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"ផ្លូវកាត់​ដែល​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​គ្រោងការណ៍ pseudo-URI "
+"ក្នុង KDE ។ ឧទាហរណ៍ ផ្លូវកាត់ <b>av</b> អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា <b>av</b>៖<b>"
+"ការ​ស្វែងរក​របស់​ខ្ញុំ</b>\n"
+"</qt>do-UR"
+
+# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "UR&I shortcuts:"
+msgstr "ផ្លូវកាត់ URI ៖"
+
+# i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#. i18n: file plugins/ikws/searchproviderdlg_ui.ui line 117
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Select the character set that will be used to encode your search query."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​សំណុំ​តួ​អក្សរ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ "
+"ដើម្បី​បម្លែង​សំណួរ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា​កូដ ។"
+
+#: plugins/ikws/ikwsopts.cpp:96
+msgid ""
+"In this module you can configure the web shortcuts feature. Web shortcuts allow "
+"you to quickly search or lookup words on the Internet. For example, to search "
+"for information about the KDE project using the Google engine, you simply type "
+"<b>gg:KDE</b> or <b>google:KDE</b>."
+"<p>If you select a default search engine, normal words or phrases will be "
+"looked up at the specified search engine by simply typing them into "
+"applications, such as Konqueror, that have built-in support for such a feature."
+msgstr ""
+"ក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ "
+"អ្នកអាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លក្ខណៈ​ពិសេស​របស់​ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ ។ "
+"ផ្លូវកាត់​បណ្ដាញ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្វែងរកពាក្យ​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​ ។ ឧទាហរណ៍ "
+"ដើម្បី​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​អំពី​គម្រោង KDE ដោយ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក Google "
+"អ្នក​គ្រាន់​តែ​វាយ ​<b>gg:KDE</b> ឬ <b>google:KDE</b> ។"
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​លំនាំដើម ពាក្យ ឬ ឃ្លា​ធម្មតា "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្វែងរក​នៅ​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក​ជាក់លាក់​ណាមួយ "
+"​ដោយ​គ្រាន់តែវាយ​ពួកវា​ទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ដូចជា Konqueror "
+"ដែល​មាន​ការ​គាំទ្រ​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ​នឹងលក្ខណៈ​ពិសេស​បែប​នេះ ។"
+
+#: plugins/ikws/kurisearchfilter.cpp:87
+msgid "Search F&ilters"
+msgstr "តម្រង​ស្វែងរក"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:59
+msgid "Modify Search Provider"
+msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:69
+msgid "New Search Provider"
+msgstr "ឧបករណ៍ផ្ដល់​ការ​ស្វែងរក​ថ្មី"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:86
+msgid ""
+"The URI does not contain a \\{...} placeholder for the user query.\n"
+"This means that the same page is always going to be visited, regardless of what "
+"the user types."
+msgstr ""
+"URI មិន​មាន​កន្លែង​ដាក់ \\{...} មួយ សម្រាប់​សំណួររបស់​អ្នក​ប្រើ ។\n"
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា ទំព័រ​ដូចគ្នានឹង​ត្រូវ​បានទស្សនា​ជានិច្ច "
+"ដោយ​មិន​គិត​អំពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​ប្រើ​បាន​វាយ ​។"
+
+#: plugins/ikws/searchproviderdlg.cpp:89
+msgid "Keep It"
+msgstr "រក្សា​វា​ទុក"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:277
+msgid "<qt><b>%1</b> does not have a home folder.</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> មិន​មាន​ថត​ផ្ទះមួយ ។</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:278
+msgid "<qt>There is no user called <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​មាន​អ្នក​ប្រើ​ឈ្មោះ <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:504
+msgid "<qt>The file or folder <b>%1</b> does not exist."
+msgstr "<qt>ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: plugins/shorturi/kshorturifilter.cpp:521
+msgid "&ShortURLs"
+msgstr "URLs ខ្លី"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
new file mode 100644
index 00000000000..d32fdbb4b2f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwindecoration.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kcmkwindecoration.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwindecoration\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-28 02:43+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:54+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: buttons.cpp:136
+msgid "Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង"
+
+#: buttons.cpp:611
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: buttons.cpp:663
+msgid "%1 (unavailable)"
+msgstr "%1 (គ្មាន)"
+
+#: buttons.cpp:683
+msgid ""
+"To add or remove titlebar buttons, simply <i>drag</i> "
+"items between the available item list and the titlebar preview. Similarly, drag "
+"items within the titlebar preview to re-position them."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​បន្ថែម ឬ យក​ប៊ូតុង​របារ​ចំណងជើង​ចេញ អ្នក​គ្រាន់តែ<i>អូស</i>"
+"វត្ថុ​រវាង​បញ្ជី​វត្ថុ​ដែល​មាន និង​ការ​មើល​របារ​ចំណងជាមុន ។ ស្រដៀង​គ្នានេះ​ដែរ "
+"អូស​វត្ថុ​ក្នុង​ការ​មើល​របារ​ចំណង​ជើង​ជាមុន "
+"ដើម្បី​កំណត់​ទីតាំង​ពួក​វា​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: buttons.cpp:780
+msgid "Resize"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ"
+
+#: buttons.cpp:784
+msgid "Shade"
+msgstr "ស្រមោល​"
+
+#: buttons.cpp:788
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "ដាក់ក្រោម​គេ"
+
+#: buttons.cpp:792
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
+
+#: buttons.cpp:800
+msgid "Maximize"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
+
+#: buttons.cpp:804
+msgid "Minimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#: buttons.cpp:812
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: buttons.cpp:816
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: buttons.cpp:820
+msgid "--- spacer ---"
+msgstr "--- គម្លាត ---"
+
+#: kwindecoration.cpp:90
+msgid ""
+"Select the window decoration. This is the look and feel of both the window "
+"borders and the window handle."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ការ​តុបតែង​បង្អួច ។ នេះ​ជា​រូបរាង និង​មុខងារ​នៃស៊ុម​របស់បង្អួច "
+"និង​ចំណុច​ទាញ​របស់​បង្អួច ។"
+
+#: kwindecoration.cpp:95
+msgid "Decoration Options"
+msgstr "ជម្រើស​តុបតែង"
+
+#: kwindecoration.cpp:105
+msgid "B&order size:"
+msgstr "ទំហំ​ស៊ុម ៖"
+
+#: kwindecoration.cpp:108
+msgid "Use this combobox to change the border size of the decoration."
+msgstr "ប្រើ​ប្រអប់​ផ្សំ​នេះ ដើម្បីផ្លាស់​ប្តូរ​ទំហំ​បន្ទាត់​របស់​ការ​តុបតែង ។"
+
+#: kwindecoration.cpp:124
+msgid "&Show window button tooltips"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៃ​ប៊ូតុងរបស់​បង្អួច"
+
+#: kwindecoration.cpp:126
+msgid ""
+"Enabling this checkbox will show window button tooltips. If this checkbox is "
+"off, no window button tooltips will be shown."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់​ប៊ូតុង​បង្អួច ។ "
+"ប្រសិនបើប្រអប់​ធីក​នេះ​បិទ នោះ​គ្មានព័ត៌មាន​ជំនួយ​ប៊ូតុង​បង្អួច​នឹងបង្ហាញ​ឡើយ ។"
+
+#: kwindecoration.cpp:130
+msgid "Use custom titlebar button &positions"
+msgstr "ប្រើ​ទីតាំងរបស់ប៊ូតុងរបារ​ចំណងជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: kwindecoration.cpp:132
+msgid ""
+"The appropriate settings can be found in the \"Buttons\" Tab; please note that "
+"this option is not available on all styles yet."
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​សមរម្យ​មួយ​អាច​រកឃើញក្នុង​ផ្ទាំង \"ប៊ូតុង\" សូម​ចំណាំថា "
+"ជម្រើស​នេះ​មិន​ទាន់​អាច​ប្រើ​បាន​ជាមួយ​រចនាប័ទ្មទាំងអស់នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
+
+#: kwindecoration.cpp:163
+msgid "&Window Decoration"
+msgstr "ការ​តុបតែង​បង្អួច"
+
+#: kwindecoration.cpp:164
+msgid "&Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង"
+
+#: kwindecoration.cpp:182
+msgid "kcmkwindecoration"
+msgstr "kcmkwindecoration"
+
+#: kwindecoration.cpp:183
+msgid "Window Decoration Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ការ​តុប​តែង​បង្អួច"
+
+#: kwindecoration.cpp:185
+msgid "(c) 2001 Karol Szwed"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ Karol Szwed"
+
+#: kwindecoration.cpp:237 kwindecoration.cpp:439
+msgid "KDE 2"
+msgstr "KDE 2"
+
+#: kwindecoration.cpp:266
+msgid "Tiny"
+msgstr "ល្អិត"
+
+#: kwindecoration.cpp:267
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: kwindecoration.cpp:268
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: kwindecoration.cpp:269
+msgid "Very Large"
+msgstr "ធំ​បំផុត"
+
+#: kwindecoration.cpp:270
+msgid "Huge"
+msgstr "ធំ​សម្បើម"
+
+#: kwindecoration.cpp:271
+msgid "Very Huge"
+msgstr "ធំ​សម្បើម​បំផុត"
+
+#: kwindecoration.cpp:272
+msgid "Oversized"
+msgstr "លើស​ទំហំ"
+
+#: kwindecoration.cpp:591
+msgid ""
+"<h1>Window Manager Decoration</h1>"
+"<p>This module allows you to choose the window border decorations, as well as "
+"titlebar button positions and custom decoration options.</p>"
+"To choose a theme for your window decoration click on its name and apply your "
+"choice by clicking the \"Apply\" button below. If you do not want to apply your "
+"choice you can click the \"Reset\" button to discard your changes."
+"<p>You can configure each theme in the \"Configure [...]\" tab. There are "
+"different options specific for each theme.</p>"
+"<p>In \"General Options (if available)\" you can activate the \"Buttons\" tab "
+"by checking the \"Use custom titlebar button positions\" box. In the "
+"\"Buttons\" tab you can change the positions of the buttons to your liking.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>ការ​តុបតែង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច</h1>"
+"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ការ​តុបតែង​ស៊ុម​របស់បង្អួច "
+"ថែម​ទាំង​ទីតាំង​ប៊ូតុង​របារ​ចំណងជើង និង​ជម្រើស​តុបតែង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេងៗ ។</p>"
+"ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​មួយ​សម្រាប់​ការ​តុបតែង​បង្អួច​របស់​អ្នក ចុច​លើ​ឈ្មោះ​របស់​វា "
+"និង​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ុតុង​\"អនុវត្ត\"ខាង​ក្រោម ។ "
+"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​អនុវត្ត​ជម្រើស​របស់​អ្នក​ទេ "
+"អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង\"កំណត់​ឡើង​វិញ\"ដើម្បី​បោះចោល​ភាពផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក​ ។"
+"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក​និមួយៗ​ក្នុង​ផ្ទាំង\"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ[...]"
+"\" ។ មាន​ជម្រើស​ផ្សេង​គ្នា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​សម្រាប់​ស្បែក​និមួយៗ ។​</p>"
+"<p>ក្នុង​\"ជម្រើស​ទូទៅ (បើ​មាន)\" អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​\"ប៊ូតុង\"សកម្ម "
+"ដោយ​ធីក​ប្រអប់\"ប្រើ​ទីតាំង​ប៊ូតុង​របារ​ចំណងជើង​ផ្ទាល់ខ្លួន\" ។ "
+"ក្នុង​ផ្ទាំង​\"ប៊ូតុង\"អ្នក​អាច​ប្តូរ​ទីតាំងប៊ូតុង​តាម​ចំណង់​របស់​អ្នក ។</p>"
+
+#: preview.cpp:48
+msgid ""
+"No preview available.\n"
+"Most probably there\n"
+"was a problem loading the plugin."
+msgstr ""
+"គ្មានការមើលជាមុន ។\n"
+"ភាគ​ច្រើន​ប្រហែល​ជា​មាន​\n"
+"បញ្ហា ខណៈពេល​កំពុង​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ ។"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Active Window"
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
+
+#: preview.cpp:330
+msgid "Inactive Window"
+msgstr "បង្អួច​អសកម្ម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwinrules.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
new file mode 100644
index 00000000000..34ee9b02e6c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwinrules.po
@@ -0,0 +1,985 @@
+# translation of kcmkwinrules.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwinrules\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 335
+#: detectwidget.cpp:87 rc.cpp:128 rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "Normal Window"
+msgstr "បង្អួច​ធម្មតា"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 370
+#: detectwidget.cpp:88 rc.cpp:149 rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 350
+#: detectwidget.cpp:89 rc.cpp:137 rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "Dock (panel)"
+msgstr "ចូល​ផែ (បន្ទះ)"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 355
+#: detectwidget.cpp:90 rc.cpp:140 rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 360
+#: detectwidget.cpp:91 rc.cpp:143 rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Torn-Off Menu"
+msgstr "បិទ​ម៉ឺនុយ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 340
+#: detectwidget.cpp:92 rc.cpp:131 rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Dialog Window"
+msgstr "បង្អួច​ប្រអប់"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 375
+#: detectwidget.cpp:93 rc.cpp:152 rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "Override Type"
+msgstr "បដិសេធ​ប្រភេទ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 380
+#: detectwidget.cpp:94 rc.cpp:155 rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "Standalone Menubar"
+msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​ឈរ​តែ​ឯង"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 345
+#: detectwidget.cpp:95 rc.cpp:134 rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "Utility Window"
+msgstr "បង្អួច​ឧបករណ៍"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 365
+#: detectwidget.cpp:96 rc.cpp:146 rc.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "Splash Screen"
+msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
+
+#: detectwidget.cpp:106
+msgid "Unknown - will be treated as Normal Window"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ - នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​បង្អួច​ធម្មតា"
+
+#: kcm.cpp:49
+msgid "kcmkwinrules"
+msgstr "kcmkwinrules"
+
+#: kcm.cpp:50
+msgid "Window-Specific Settings Configuration Module"
+msgstr "បង្អួច - ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ជាក់លាក់"
+
+#: kcm.cpp:51
+msgid "(c) 2004 KWin and KControl Authors"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ​អ្នក​និពន្ធ KWin និង KControl"
+
+#: kcm.cpp:81
+msgid ""
+"<h1>Window-specific Settings</h1> Here you can customize window settings "
+"specifically only for some windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>ការ​កំណត់​ជាក់លាក់​របស់​បង្អួច</h1> នៅទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​កំណត់​បង្អួច​ជាពិសេស សម្រាប់​តែ​បង្អួច​ខ្លះ ។"
+"<p>សូម​ចំណាំ​ថា ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ​នឹង​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ទេ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​ប្រើ KWin ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ផ្សេង​មួយ សូម​យោង​ទៅឯកសារ​របស់​វា "
+"ដើម្បី​ប្តូរឥរិយាបថ​បង្អួច​តាម​បំណង ។"
+
+#: kcm.cpp:97
+msgid "Remember settings separately for every window"
+msgstr "សូម​ចងចាំ​ការ​កំណត់​ដោយ​ឡែកៗ សម្រាប់​បង្អួច​និមួយៗ"
+
+#: kcm.cpp:98
+msgid "Show internal settings for remembering"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​កំណត់​ខាងក្នុង​សម្រាប់​ចងចាំ"
+
+#: kcm.cpp:99
+msgid "Internal setting for remembering"
+msgstr "ការ​កំណត់​ខាង​ក្នុង​សម្រាប់​ចងចាំ"
+
+#: main.cpp:154
+#, c-format
+msgid "Application settings for %1"
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​សម្រាប់ %1"
+
+#: main.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Window settings for %1"
+msgstr "ការ​កំណត់បង្អួចសម្រាប់ %1"
+
+#: main.cpp:279
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:280
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ KWin"
+
+#: main.cpp:290
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​បាន​ហៅ​ដោយ​ផ្ទាល់ទេ ។"
+
+# i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Extra role:"
+msgstr "តួនាទី​បន្ថែម ៖"
+
+# i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 52
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr "ថ្នាក់ ៖"
+
+# i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "តួ​នាទី ៖"
+
+# i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+# i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+# i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 132
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Machine:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+# i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 154
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Information About Selected Window"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​បង្អួច​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+# i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Use window &class (whole application)"
+msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​របស់​បង្អួច (កម្មវិធី​ទាំងមូល)"
+
+# i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 179
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting all windows belonging to a specific application, selecting only "
+"window class should usually work."
+msgstr ""
+"ចំពោះការ​ជ្រើស​បង្អួច​ទាំងអស់​ដែល​ជារបស់​កម្មវិធី​ជាក់លាក់​មួយ គ្រាន់​តែជ្រើស "
+"window class វា​គួរ​តែ​ដំណើរការ​ជាធម្មតា ។"
+
+# i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use window class and window &role (specific window)"
+msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​បង្អួច និង​តួនាទី​បង្អួច (​បង្អួច​ជាក់លាក់)"
+
+# i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 190
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For selecting a specific window in an application, both window class and window "
+"role should be selected. Window class will determine the application, and "
+"window role the specific window in the application; many applications do not "
+"provide useful window roles though."
+msgstr ""
+"ចំពោះ​ការ​ជ្រើស​បង្អួច​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធីមួយ ទាំង window class "
+"និង​window role គួរ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ ។ Window class នឹង​កំណត់​កម្មវិធី ហើយ "
+"window role កំណត់​បង្អួច​ជាក់លាក់​ក្នុង​កម្មវិធី ទោះ​បីយ៉ាងណា "
+"កម្មវិធី​ជា​ច្រើនមិន​ផ្តល់ window roles ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​ឡើយ ។"
+
+# i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 198
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use &whole window class (specific window)"
+msgstr "ប្រើ​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល (​បង្អួច​ជាក់លាក់)"
+
+# i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With some (non-KDE) applications whole window class can be sufficient for "
+"selecting a specific window in an application, as they set whole window class "
+"to contain both application and window role."
+msgstr ""
+"ថ្នាក់​របស់​បង្អួច​ទាំងមូលអាច​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​ការ​ជ្រើស​បង្អួច​ជាក់លាក់​ក្នុ"
+"ង​កម្មវិធីមួយ ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី (មិនមែន KDE) ខ្លះ "
+"ដោយសារ​តែ​ពួកគេ​កំណត់​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល ឲ្យ​មាន​ទាំង​តួនាទី​របស់​កម្មវិធី "
+"និង​បង្អួច ។"
+
+# i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#. i18n: file detectwidgetbase.ui line 209
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Match also window &title"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ចំណងជើង​បង្អួច​ផងដែរ"
+
+# i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 26
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single shortcut can be easily assigned or cleared using the two buttons. Only "
+"shortcuts with modifiers can be used."
+"<p>\n"
+"It is possible to have several possible shortcuts, and the first available "
+"shortcut will be used. The shortcuts are specified using space-separated "
+"shortcut sets. One set is specified as <i>base</i>+(<i>list</i>"
+"), where base are modifiers and list is a list of keys."
+"<br>\n"
+"For example \"<b>Shift+Alt+(123) Shift+Ctrl+(ABC)</b>\" will first try <b>"
+"Shift+Alt+1</b>, then others with <b>Shift+Ctrl+C</b> as the last one."
+msgstr ""
+"ផ្លូវកាត់​តែ​មួយអាច​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់ ឬ ជម្រះ​ដោយ​ងាយស្រួល ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ពីរ ។ "
+"មាន​តែ​ផ្លូវកាត់​ជាមួយ​អ្នក​កែប្រែ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។​"
+"<p>\n"
+"វាអាចមាន​ផ្លូវកាត់​ច្រើន ហើយផ្លូវកាត់​ដំបូង នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ។ "
+"ផ្លូវកាត់​ត្រូវ​បញ្ជាក់ ដោយ​ប្រើ​សំណុំ​ផ្លូវកាត់​ដែល​បំបែក​ដោយការ​ដកឃ្លា ។ "
+"សំណុំ​មួយ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ជា <i>មូលដ្ឋាន</i>+(<i>បញ្ជី</i>"
+") ដែល​មូលដ្ឋាន​ជាអ្នក​កែប្រែ និង​បញ្ជី​ជា​បញ្ជី​គ្រាប់ចុច​មួយ ។"
+"<br>\n"
+"ឧទាហរណ៍ \"<b>ប្តូរ+ជំនួស+(123) ប្តូរ+បញ្ជា+(ABC)</b>\" ដំបូង​នឹង​ព្យាយាម <b>"
+"ប្តូរ+ជំនួស+1</b> និង​ផ្សេង​ទៀត​ជាមួយ​<b>ប្តូរ+បញ្ជា+C</b> ជា​អ្នក​ចុង​ក្រោយ ។"
+
+# i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 81
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "&Single Shortcut"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​តែមួយ"
+
+# i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#. i18n: file editshortcutbase.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+# i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 32
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+# i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 40
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "កែប្រែ..."
+
+# i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 59
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+# i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#. i18n: file ruleslistbase.ui line 67
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "ចុះ​ក្រោម"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 31
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "បង្អួច"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 42
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "De&scription:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 58
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Window &class (application type):"
+msgstr "ថ្នាក់​បង្អួច (ប្រភេទ​កម្មវិធី) ៖"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 69
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "តួនាទី​បង្អួច ៖"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:98 rc.cpp:167 rc.cpp:182 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Unimportant"
+msgstr "មិន​សំខាន់"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 105
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:101 rc.cpp:170 rc.cpp:185 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Exact Match"
+msgstr "ដូច​បេះបិទ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 110
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:104 rc.cpp:173 rc.cpp:188 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Substring Match"
+msgstr "ដូច​ផ្នែក​ណាមួយ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 115
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:107 rc.cpp:176 rc.cpp:191 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 250
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Match w&hole window class"
+msgstr "ដូច​ថ្នាក់​បង្អួច​ទាំងមូល"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Detect Window Properties"
+msgstr "រកលក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់បង្អួច"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 286
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "&Detect"
+msgstr "រក"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 315
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Window &Extra"
+msgstr "លក្ខណៈ​បង្អួច"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 326
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Window &types:"
+msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច ៖"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 395
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Window t&itle:"
+msgstr "ចំណងជើង​បង្អួច ៖"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 427
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "&Machine (hostname):"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន (​ឈ្មោះម៉ាស៊ីន) ៖"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 664
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Geometry"
+msgstr "រេខា​គណិត"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 673
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:245 rc.cpp:263 rc.cpp:284 rc.cpp:305 rc.cpp:326
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:371 rc.cpp:413 rc.cpp:458 rc.cpp:470 rc.cpp:479
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:506 rc.cpp:524 rc.cpp:542 rc.cpp:560 rc.cpp:578
+#: rc.cpp:596 rc.cpp:623 rc.cpp:674 rc.cpp:683 rc.cpp:713 rc.cpp:728
+#: rc.cpp:740 rc.cpp:752 rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Affect"
+msgstr "មិន​មាន​ឥទ្ធិពល"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 678
+#: rc.cpp:218 rc.cpp:248 rc.cpp:266 rc.cpp:287 rc.cpp:308 rc.cpp:329
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:416 rc.cpp:491 rc.cpp:509 rc.cpp:527 rc.cpp:545
+#: rc.cpp:563 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Apply Initially"
+msgstr "អនុវត្ត​ពី​ដំបូង"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 683
+#: rc.cpp:221 rc.cpp:251 rc.cpp:269 rc.cpp:290 rc.cpp:311 rc.cpp:332
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:419 rc.cpp:494 rc.cpp:512 rc.cpp:530 rc.cpp:548
+#: rc.cpp:566 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Remember"
+msgstr "ចងចាំ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 688
+#: rc.cpp:224 rc.cpp:254 rc.cpp:272 rc.cpp:293 rc.cpp:314 rc.cpp:335
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:374 rc.cpp:422 rc.cpp:461 rc.cpp:473 rc.cpp:482
+#: rc.cpp:497 rc.cpp:515 rc.cpp:533 rc.cpp:551 rc.cpp:569 rc.cpp:581
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:626 rc.cpp:677 rc.cpp:686 rc.cpp:716 rc.cpp:731
+#: rc.cpp:743 rc.cpp:755 rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Force"
+msgstr "បង្ខំ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 693
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:257 rc.cpp:275 rc.cpp:296 rc.cpp:317 rc.cpp:338
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:425 rc.cpp:500 rc.cpp:518 rc.cpp:536 rc.cpp:554
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Apply Now"
+msgstr "អនុវត្ត​ឥឡូវ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 698
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:260 rc.cpp:278 rc.cpp:299 rc.cpp:320 rc.cpp:341
+#: rc.cpp:365 rc.cpp:377 rc.cpp:428 rc.cpp:464 rc.cpp:476 rc.cpp:485
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:521 rc.cpp:539 rc.cpp:557 rc.cpp:575 rc.cpp:584
+#: rc.cpp:611 rc.cpp:629 rc.cpp:680 rc.cpp:689 rc.cpp:719 rc.cpp:734
+#: rc.cpp:746 rc.cpp:758 rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Force Temporarily"
+msgstr "បង្ខំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 716
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:242 rc.cpp:707 rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "0123456789-+,xX:"
+msgstr "0123456789-+,xX ៖"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 724
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "&Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 732
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 849
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &horizontally"
+msgstr "ពង្រីកផ្ដេកអតិបរមា​"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 906
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 952
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Maximized &vertically"
+msgstr "ពង្រីកបញ្ឈរ​អតិបរមា"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1006
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "&Desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Sh&aded"
+msgstr "ស្រមោល"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1082
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "M&inimized"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1116
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "No Placement"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ជំនួស"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1121
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Smart"
+msgstr "ឆ្លាត"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1126
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Maximizing"
+msgstr "ការ​ពង្រីក​អតិបរមា"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1131
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Cascade"
+msgstr "ល្បាក់"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1136
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Centered"
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1141
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "ចៃដន្យ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1146
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Top-Left Corner"
+msgstr "ជ្រុង​កំពូល​ឆ្វេង"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1151
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Under Mouse"
+msgstr "ក្រោម​កណ្ដុរ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1156
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "On Main Window"
+msgstr "លើ​បង្អួច​មេ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1171
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid "P&lacement"
+msgstr "ជំនួស"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1236
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "Keep &above"
+msgstr "លើគេ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1255
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Keep &below"
+msgstr "ក្រោមគេ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1263
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Skip pa&ger"
+msgstr "រំលង​ភេកយ័រ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1271
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Skip &taskbar"
+msgstr "រំលង​របារ​ភារកិច្ច"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1279
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "&No border"
+msgstr "គ្មាន​ស៊ុម"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1287
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Accept &focus"
+msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​ផ្តោត"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "&Closeable"
+msgstr "អាច​បិទ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1303
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "A&ctive opacity in %"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់​សកម្ម​ក្នុង %"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1337
+#: rc.cpp:467 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "០១២៣៤៥៦៧៨៩"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1862
+#: rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "I&nactive opacity in %"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់​អ​សកម្ម​ក្នុង %"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1870
+#: rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ផ្លូវកាត់"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1919
+#: rc.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1937
+#: rc.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "W&orkarounds"
+msgstr "មធ្យោបាយ​ដោះស្រាយ​បញ្ហា"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 1948
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "&Focus stealing prevention"
+msgstr "ផ្តោត​លើ​ការ​រារាំង​ការ​លួច"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2035
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "ស្រអាប់"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2040
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "ថ្លា"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2055
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Window &type"
+msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2063
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "&Moving/resizing"
+msgstr "ផ្លាស់ទី/ប្តូរ​ទំហំ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2115
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2120
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "ទាប"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2125
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2130
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2135
+#: rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Extreme"
+msgstr "យ៉ាង​ខ្លាំង"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2161
+#: rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "M&inimum size"
+msgstr "ទំហំ​អប្បបរមា"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2192
+#: rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "M&aximum size"
+msgstr "ទំហំ​អតិបរមា"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2234
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Ignore requested &geometry"
+msgstr "មិន​អើពើ​រេខា​គណិត​ដែលបាន​ស្នើ"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2293
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Strictly obey geometry"
+msgstr "គោរព​រេខា​គណិត​យ៉ាង​ខ្ជាប់​ខ្ជួន"
+
+# i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#. i18n: file ruleswidgetbase.ui line 2349
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Block global shortcuts"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​ផ្លូវកាត់​សកល"
+
+#: ruleswidget.cpp:55
+msgid ""
+"Enable this checkbox to alter this window property for the specified window(s)."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ប្រអប់ធីក​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​បង្អួច​នេះ "
+"សម្រាប់​បង្អួច​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: ruleswidget.cpp:57
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Apply Initially:</em> The window property will be only set to the given "
+"value after the window is created. No further changes will be affected.</li>"
+"<li><em>Remember:</em> The value of the window property will be remembered and "
+"every time time the window is created, the last remembered value will be "
+"applied.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Apply Now:</em> The window property will be set to the given value "
+"immediately and will not be affected later (this action will be deleted "
+"afterwards).</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ពី​របៀប​ដែល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​គួរ​ត្រូវ​ទទួលឥទ្ធិពល ៖"
+"<ul>"
+"<li><em>មិន​ទទួលឥទ្ធិពល ៖</em> លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​មិន​ទទួល​ឥទ្ធិពល "
+"និង​ដូច្នេះ default handling for it នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ "
+"ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​ទប់ស្កាត់​ការ​កំណត់​បង្អួច generic window settings "
+"ពី​ការ​ទទួល​ឥទ្ធិពល ។</li>"
+"<li><em>អនុវត្ត​ពី​ដំបូង ៖</em> "
+"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់តែទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់ "
+"បន្ទាប់​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ "
+"គ្មាន​ភាព​ផ្លាស់ប្តូរ​បន្ថែម​ទៀត​ត្រូវ​ទទួល​ឥទ្ធិពល​</li>"
+"<li><em>ចង​ចាំ ៖</em> "
+"តម្លៃលក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចង​ចាំ​គ្រប់​ពេល​ដែល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​"
+"បង្កើត តម្លៃ​ចងចាំ​ចុង​ក្រោយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត ។​</li>"
+"<li><em>បង្ខំ ៖</em> "
+"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​តែង​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។​</li>"
+"<li><em>អនុវត្ត​ឥឡូវ ៖</em> "
+"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ភ្លាមៗ "
+"និង​មិន​ទទួល​ឥទ្ធិពល​ពេល​ក្រោយឡើយ "
+"(សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ពេល​ក្រោយ) ។​</li>"
+"<li><em>បង្ខំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖</em> "
+"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បាន​ផ្ដល់ "
+"រហូត​ដល់​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ "
+"(​សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ក្រោយ​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​លាក់)</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:72
+msgid ""
+"Specify how the window property should be affected:"
+"<ul>"
+"<li><em>Do Not Affect:</em> The window property will not be affected and "
+"therefore the default handling for it will be used. Specifying this will block "
+"more generic window settings from taking effect.</li>"
+"<li><em>Force:</em> The window property will be always forced to the given "
+"value.</li>"
+"<li><em>Force temporarily:</em> The window property will be forced to the given "
+"value until it is hidden (this action will be deleted after the window is "
+"hidden).</li></ul>"
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ពី​របៀប​ដែល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​គួរ​ត្រូវ​ទទួលឥទ្ធិពល ៖"
+"<ul>"
+"<li><em>មិន​ទទួលឥទ្ធិពល ៖</em> លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​មិន​ទទួល​ឥទ្ធិពល "
+"និង​default handling for it នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ "
+"ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​ទប់ស្កាត់​ការ​កំណត់​បង្អួច generic window settings "
+"ពី​ការ​ទទួល​ឥទ្ធិពល ។</li>"
+"<li><em>បង្ខំ ៖</em> "
+"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួចនឹង​តែង​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅតម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។</li>"
+"<li><em>បង្ខំ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖</em> "
+"លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បាន​ផ្ដល់ "
+"រហូត​ដល់​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់ "
+"(​អំពើនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ក្រោយ​ពី​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​លាក់)</li></ul>"
+
+#: ruleswidget.cpp:117
+msgid "All Desktops"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: ruleswidget.cpp:652
+#, c-format
+msgid "Settings for %1"
+msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់ %1"
+
+#: ruleswidget.cpp:654
+msgid "Unnamed entry"
+msgstr "ធាតុ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: ruleswidget.cpp:665
+msgid ""
+"You have specified the window class as unimportant.\n"
+"This means the settings will possibly apply to windows from all applications. "
+"If you really want to create a generic setting, it is recommended you at least "
+"limit the window types to avoid special window types."
+msgstr ""
+"អ្នក​បានបញ្ជាក់ window class ថា​មិន​សំខាន់ ។\n"
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា ការ​កំណត់​នឹង​ប្រហែលជា​អនុវត្ត​ទៅ​បង្អួច​ពីកម្មវិធីទាំងអស់ ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ការ​កំណត់​តាម​ប្រភេទ​មួយ "
+"យើង​សូម​ផ្តល់​អនុសាសន៍​ដល់​អ្នក​ថា យ៉ាងហោច​ណាស់ "
+"អ្នក​ត្រូវ​កំណត់​ព្រំដែន​របស់​ប្រភេទ​បង្អួច ដើម្បី​ជៀសវាង​ប្រភេទ​បង្អួច​ពិសេស ។"
+
+#: ruleswidget.cpp:690
+msgid "Edit Window-Specific Settings"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​ជាក់លាក់​របស់​បង្អួច"
+
+#: ruleswidget.cpp:713
+msgid ""
+"This configuration dialog allows altering settings only for the selected window "
+"or application. Find the setting you want to affect, enable the setting using "
+"the checkbox, select in what way the setting should be affected and to which "
+"value."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​សម្រាប់​តែ​បង្អួច ឬ កម្មវិធី​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
+"រក​ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​ចង់​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ អនុញ្ញាត​ការកំណត់​ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ធីក "
+"ជ្រើស​ពី​របៀប​ដែល​ការកំណត់​គួរ​ត្រូវ​ទទួល​ឥទ្ធិពល ហើយ ទៅ​តម្លៃណា ។"
+
+#: ruleswidget.cpp:717
+msgid "Consult the documentation for more details."
+msgstr "ពិគ្រោះ​យោបល់​ពី សម្រាប់​សេចក្តីលម្អិត ។"
+
+#: ruleswidget.cpp:749
+msgid "Edit Shortcut"
+msgstr "កែសម្រួល​ផ្លូវកាត់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po
new file mode 100644
index 00000000000..0ddf21ae348
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmkwm.po
@@ -0,0 +1,1165 @@
+# translation of kcmkwm.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwm\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-11 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "&Focus"
+msgstr "ផ្តោត"
+
+#: main.cpp:102 main.cpp:215
+msgid "&Titlebar Actions"
+msgstr "អំពើរបស់​​របារ​ចំណងជើង"
+
+#: main.cpp:107 main.cpp:220
+msgid "Window Actio&ns"
+msgstr "អំពើ​របស់​បង្អួច"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "&Moving"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី"
+
+#: main.cpp:117
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "កម្រិតខ្ពស់"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "&Translucency"
+msgstr "ភាព​ថ្លា"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "kcmkwinoptions"
+msgstr "kcmkwinoptions"
+
+#: main.cpp:126
+msgid "Window Behavior Configuration Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថ​របស់​បង្អួច"
+
+#: main.cpp:128
+msgid "(c) 1997 - 2002 KWin and KControl Authors"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧ - ២០០២ ដោយ​អ្នក​និពន្ធ KWin និង​ KControl"
+
+#: main.cpp:190
+msgid ""
+"<h1>Window Behavior</h1> Here you can customize the way windows behave when "
+"being moved, resized or clicked on. You can also specify a focus policy as well "
+"as a placement policy for new windows. "
+"<p>Please note that this configuration will not take effect if you do not use "
+"KWin as your window manager. If you do use a different window manager, please "
+"refer to its documentation for how to customize window behavior."
+msgstr ""
+"<h1>ឥរិយាបថ​បង្អួច</h1> នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​បង្អួច "
+"នៅ​ពេល​​វា​​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ ឬ ចុច​លើ ។ "
+"អ្នក​ក៍​អាច​បញ្ជាក់​អំពី​​គោលការណ៍​ផ្ដោត​ព្រម​ទាំង​គោល​ការណ៍​ទីតាំង​សម្រាប់​បង្អ"
+"ួច​ថ្មី ។ "
+"<p>សូម​ចំណាំថា​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​នឹង​គ្មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព "
+"ប្រសិន​​អ្នក​មិន​ចង់​ប្រើ KWin ជា​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​បង្អួច​របស់​អ្នក ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ពិត​ជា​ប្រើ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​បង្អួច​ខុសគ្នា "
+"សូម​យោង​ទៅ​ឯកសារ​អំពី​របៀប​​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​បង្អួច ។"
+
+#: mouse.cpp:152
+msgid "&Titlebar double-click:"
+msgstr "ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ៖"
+
+#: mouse.cpp:154
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when double clicking on the "
+"titlebar of a window."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​តាម​បំណង​ "
+"ពេល​ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​របារ​ចំណង​ជើង​នៃ​បង្អួច​មួយ ៖"
+
+#: mouse.cpp:158
+msgid "Maximize"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
+
+#: mouse.cpp:159
+msgid "Maximize (vertical only)"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា (តែ​បញ្ឈរ)"
+
+#: mouse.cpp:160
+msgid "Maximize (horizontal only)"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា (តែ​ផ្តេក)"
+
+#: mouse.cpp:161 mouse.cpp:734
+msgid "Minimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#: mouse.cpp:162 mouse.cpp:270 mouse.cpp:303
+msgid "Shade"
+msgstr "ស្រមោល"
+
+#: mouse.cpp:163 mouse.cpp:245 mouse.cpp:266 mouse.cpp:306 mouse.cpp:733
+msgid "Lower"
+msgstr "ទាប​ជាង"
+
+#: mouse.cpp:164
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំង​អស់"
+
+#: mouse.cpp:165 mouse.cpp:190 mouse.cpp:248 mouse.cpp:269 mouse.cpp:307
+#: mouse.cpp:735 mouse.cpp:762
+msgid "Nothing"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​"
+
+#: mouse.cpp:170
+msgid "Behavior on <em>double</em> click into the titlebar."
+msgstr "ឥរិយាបថ​អំពី <em>ការ​ចុច​ទ្វេ​ដង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ។"
+
+#: mouse.cpp:176
+msgid "Titlebar wheel event:"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​បង្វិល​របារ​ចំណង​ជើង ៖"
+
+#: mouse.cpp:179
+msgid "Handle mouse wheel events"
+msgstr "ដោះស្រាយ​ព្រឹត្តិការណ៍​បង្វិល​កណ្តុរ"
+
+#: mouse.cpp:184 mouse.cpp:756
+msgid "Raise/Lower"
+msgstr "លើកឡើង/បន្ទាប"
+
+#: mouse.cpp:185 mouse.cpp:757
+msgid "Shade/Unshade"
+msgstr "ដាក់ស្រមោល/ដោះស្រមោល"
+
+#: mouse.cpp:186 mouse.cpp:758
+msgid "Maximize/Restore"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា/ស្តារ"
+
+#: mouse.cpp:187 mouse.cpp:759
+msgid "Keep Above/Below"
+msgstr "លើគេ/ក្រោមគេ"
+
+#: mouse.cpp:188 mouse.cpp:760
+msgid "Move to Previous/Next Desktop"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ផ្ទៃតុ មុន/បន្ទាប់"
+
+#: mouse.cpp:189 mouse.cpp:761
+msgid "Change Opacity"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ភាពស្រអាប់"
+
+#: mouse.cpp:200
+msgid "Titlebar && Frame"
+msgstr "របារ​ចំណង​ជើង និង​ស៊ុម"
+
+#: mouse.cpp:204
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on the titlebar or "
+"the frame of a window."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង "
+"ឬ ស៊ុម​បង្អួច​មួយ ។"
+
+#: mouse.cpp:212 mouse.cpp:337 mouse.cpp:611
+msgid "Left button:"
+msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
+
+#: mouse.cpp:213 mouse.cpp:612 mouse.cpp:690
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​​ចុច​កណ្តុរ​ខាង​ឆ្វេង​តាម​បំណង "
+"ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
+
+#: mouse.cpp:216 mouse.cpp:339 mouse.cpp:615
+msgid "Right button:"
+msgstr "ប៊ូតុង​​ស្តាំ ៖"
+
+#: mouse.cpp:217 mouse.cpp:616 mouse.cpp:694
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​​ស្តាំ​តាម​បំណង "
+"​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
+
+#: mouse.cpp:229 mouse.cpp:338 mouse.cpp:637
+msgid "Middle button:"
+msgstr "ប៊ូតុង​កណ្តាល ៖"
+
+#: mouse.cpp:230
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into the "
+"titlebar or the frame."
+msgstr ""
+"​ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្តុរ​កណ្តាល​តាមបំណង "
+"​ពេល​ចុច​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម ។"
+
+#: mouse.cpp:237
+msgid "Active"
+msgstr "សកម្ម"
+
+#: mouse.cpp:239
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an active window."
+msgstr ""
+"ក្នុង​ជួរ​ឈរ​នេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ការ​ចុច​កណ្តុរ​​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ "
+"ស៊ុម​​នៃ​បង្អួច​ដែល​សកម្មតាម​បំណង ។"
+
+#: mouse.cpp:244 mouse.cpp:265 mouse.cpp:305 mouse.cpp:732
+msgid "Raise"
+msgstr "លើកឡើង"
+
+#: mouse.cpp:246 mouse.cpp:267 mouse.cpp:304
+msgid "Operations Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: mouse.cpp:247 mouse.cpp:268 mouse.cpp:730
+msgid "Toggle Raise & Lower"
+msgstr "បិទ​បើក លើក​ឡើង និង​បន្ទាប"
+
+#: mouse.cpp:252
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>active</em> "
+"window."
+msgstr ""
+"ឥរិយាបថ​​ពេល​ចុច <em>ខាង​ឆ្វេង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
+"សកម្ម​</em> មួយ ។"
+
+#: mouse.cpp:255
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
+"សកម្ម</em> មួយ ។"
+
+#: mouse.cpp:276
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"active</em> window."
+msgstr ""
+"ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>សកម្ម</em> "
+"មួយ ។"
+
+#: mouse.cpp:285
+msgid ""
+"Behavior on <em>left</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
+"អសកម្ម</em> មួយ ។"
+
+#: mouse.cpp:288
+msgid ""
+"Behavior on <em>right</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"ឥរិយាបថ​ពេលចុច <em>ខាងស្ដាំ</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
+"អសកម្ម</em> មួយ ។"
+
+#: mouse.cpp:294
+msgid "Inactive"
+msgstr "អសកម្ម"
+
+#: mouse.cpp:296
+msgid ""
+"In this column you can customize mouse clicks into the titlebar or the frame of "
+"an inactive window."
+msgstr ""
+"ក្នុង​ជួរ​ឈរ​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ការ​ចុច​កណ្ដុរ​​តាម​បំណង​លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ "
+"ស៊ុម​នៃ​បង្អួច​អសកម្ម​មួយ ។"
+
+#: mouse.cpp:300 mouse.cpp:649
+msgid "Activate & Raise"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​​លើកឡើង​សកម្ម"
+
+#: mouse.cpp:301
+msgid "Activate & Lower"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការបន្ទាប​សកម្ម"
+
+#: mouse.cpp:302 mouse.cpp:648
+msgid "Activate"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
+
+#: mouse.cpp:319
+msgid ""
+"Behavior on <em>middle</em> click into the titlebar or frame of an <em>"
+"inactive</em> window."
+msgstr ""
+"ឥរិយាបថ​​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ស៊ុម​នៃ​បង្អួច <em>"
+"អសកម្ម</em> មួយ ។"
+
+#: mouse.cpp:329
+msgid "Maximize Button"
+msgstr "ពង្រីក​ប៊ូតុង​​អតិបរមា"
+
+#: mouse.cpp:334
+msgid "Here you can customize behavior when clicking on the maximize button."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឥរិយាបថ​តាម​បំណង នៅ​ពេល​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
+
+#: mouse.cpp:342
+msgid "Behavior on <em>left</em> click onto the maximize button."
+msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>ខាងឆ្វេង</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
+
+#: mouse.cpp:343
+msgid "Behavior on <em>middle</em> click onto the maximize button."
+msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>កណ្ដាល</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
+
+#: mouse.cpp:344
+msgid "Behavior on <em>right</em> click onto the maximize button."
+msgstr "ឥរិយាបថ​ពេល​ចុច <em>ខាង​ស្ដាំ</em> លើ​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា ។"
+
+#: mouse.cpp:602
+msgid "Inactive Inner Window"
+msgstr "បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម"
+
+#: mouse.cpp:606
+msgid ""
+"Here you can customize mouse click behavior when clicking on an inactive inner "
+"window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​ចុច​កណ្ដុរ​តាមបំណង "
+"នៅ​ពេល​ចុច​លើ​​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាងក្នុង' មានន័យ​ថា ៖ "
+"មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
+
+#: mouse.cpp:625
+msgid ""
+"In this row you can customize left click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​ខាងឆ្វេង​តាម​បំណង "
+"នៅ​ពេល​ចុចក្នុង​​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​ក្នុង' មានន័យ​ថា ៖ "
+"មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
+
+#: mouse.cpp:628
+msgid ""
+"In this row you can customize right click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"នៅក្នុង​ជួរដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​ខាងស្ដាំតាម​បំណង "
+"នៅ​ពេល​ចុច​ក្នុង​បង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​ក្នុង' មានន័យថា ៖ "
+"មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
+
+#: mouse.cpp:638
+msgid ""
+"In this row you can customize middle click behavior when clicking into an "
+"inactive inner window ('inner' means: not titlebar, not frame)."
+msgstr ""
+"នៅ​ក្នុង​ជួរ​ដេក​នេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរឥរិយាបថ​ចុច​កណ្ដាល​តាម​បំណង "
+"នៅ​ពេល​ចុច​​ក្នុងបង្អួច​ខាង​ក្នុង​អសកម្ម​មួយ ('ខាង​ក្នុង' មានន័យថា ៖ "
+"មិន​មែន​របារ​ចំណង​ជើង, មិន​មែន​ស៊ុម) ។"
+
+#: mouse.cpp:646
+msgid "Activate, Raise & Pass Click"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើកឡើង & អនុវត្ត​ការ​ចុច"
+
+#: mouse.cpp:647
+msgid "Activate & Pass Click"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម & អនុវត្ត​ការ​ចុច"
+
+#: mouse.cpp:672
+msgid "Inner Window, Titlebar && Frame"
+msgstr "បង្អួច​ខាង​ក្នុង របារ​ចំណង​ជើង និង​ស៊ុម"
+
+#: mouse.cpp:676
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when clicking somewhere into a window "
+"while pressing a modifier key."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នកអាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ KDE នៅ​ពេល​ចុច​កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ "
+"ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
+
+#: mouse.cpp:682
+msgid "Modifier key:"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​កែប្រែ ៖"
+
+#: mouse.cpp:684
+msgid ""
+"Here you select whether holding the Meta key or Alt key will allow you to "
+"perform the following actions."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​ជ្រើស​ថាតើសង្កត់​​​គ្រាប់​ចុច Meta ឬ Alt "
+"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​អំពើ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ ។"
+
+#: mouse.cpp:689
+msgid "Modifier key + left button:"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​ខាង​ឆ្វេង ៖"
+
+#: mouse.cpp:693
+msgid "Modifier key + right button:"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​ខាង​ស្ដាំ ៖"
+
+#: mouse.cpp:706
+msgid "Modifier key + middle button:"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + ប៊ូតុង​​​កណ្ដាល ៖"
+
+#: mouse.cpp:707
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when middle clicking into a window while "
+"pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ KDE នៅពេល​ចុច​កណ្ដាល​ក្នុង​បង្អួច​មួយ "
+"ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
+
+#: mouse.cpp:714
+msgid "Modifier key + mouse wheel:"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ + កង់​​​កណ្ដាល ៖"
+
+#: mouse.cpp:715
+msgid ""
+"Here you can customize KDE's behavior when scrolling with the mouse wheel in a "
+"window while pressing the modifier key."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់ KDE នៅ​ពេល​រមូរ​កណ្តុរ​​ក្នុង​បង្អួច​មួយ "
+"ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​កែប្រែ ។"
+
+#: mouse.cpp:721
+msgid "Meta"
+msgstr "Meta"
+
+#: mouse.cpp:722
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: mouse.cpp:729
+msgid "Activate, Raise and Move"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើក​ឡើង និង​ផ្លាស់ទី"
+
+#: mouse.cpp:731
+msgid "Resize"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ"
+
+#: windows.cpp:122
+msgid "Focus"
+msgstr "ផ្តោត"
+
+#: windows.cpp:129
+msgid "&Policy:"
+msgstr "គោលការណ៍ ៖"
+
+#: windows.cpp:132
+msgid "Click to Focus"
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ផ្តោត"
+
+#: windows.cpp:133
+msgid "Focus Follows Mouse"
+msgstr "ផ្តោតតាម​កណ្ដុរ"
+
+#: windows.cpp:134
+msgid "Focus Under Mouse"
+msgstr "ផ្តោត​ក្រោម​កណ្ដុរ"
+
+#: windows.cpp:135
+msgid "Focus Strictly Under Mouse"
+msgstr "ផ្ដោត​​យ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​កណ្ដុរ"
+
+#: windows.cpp:140
+msgid ""
+"The focus policy is used to determine the active window, i.e. the window you "
+"can work in. "
+"<ul> "
+"<li><em>Click to focus:</em> A window becomes active when you click into it. "
+"This is the behavior you might know from other operating systems.</li> "
+"<li><em>Focus follows mouse:</em> Moving the mouse pointer actively on to a "
+"normal window activates it. New windows will receive the focus, without you "
+"having to point the mouse at them explicitly. Very practical if you are using "
+"the mouse a lot.</li> "
+"<li><em>Focus under mouse:</em> The window that happens to be under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, the last window that was under "
+"the mouse has focus. New windows will not automatically receive the focus.</li> "
+"<li><em>Focus strictly under mouse:</em> Only the window under the mouse "
+"pointer is active. If the mouse points nowhere, nothing has focus. </ul>"
+"Note that 'Focus under mouse' and 'Focus strictly under mouse' prevent certain "
+"features such as the Alt+Tab walk through windows dialog in the KDE mode from "
+"working properly."
+msgstr ""
+"គោល​ការណ៍​ផ្ដោត​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​បង្អួច​សកម្ម ឧ. "
+"បង្អួច​ដែល​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការលើ​វា​បាន ។ "
+"<ul> "
+"<li><em>ចុច ដើម្បី​ផ្ដោត ៖</em> បង្អួច​មួយ​ក្លាយ​ជា​សកម្ម "
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​លើ​វា ។ នេះ​គឺ​ជា​ឥរិយាបថ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​ដឹង​ពី​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិ​ការ​ផ្សេង​ទៀត ។</li> "
+"<li><em>ផ្ដោត​តាម​កណ្ដុរ ៖</em> "
+"ផ្លាស់​ទី​ព្រួញ​កណ្ដុរ​យ៉ាង​សកម្ម​នៅ​លើ​បង្អួច​ធម្មតា "
+"​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម ។ "
+"បង្អួច​ថ្មី​នឹង​ទទួល​ការ​ផ្ដោតដោយ​អ្នក​មិន​ចាំបាច់​​ចង្អុល​​ព្រួញ​កណ្ដុរ​យ៉ាង​ជា"
+"ក់​លាក់​លើ​ពួកវា ។ ងាយ​ស្រួល​ប្រើ​ណាស់ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ​កណ្ដុរញឹក​ញាប់​ ។</li> "
+"<li><em>ផ្ដោត​​ក្រោម​កណ្ដុរ ៖</em> "
+"បង្អួច​ដែល​កើត​ឡើង​ក្រោម​ព្រួញ​កណ្ដុរ​គឺ​សកម្ម ។ "
+"ប្រសិន​បើ​ព្រួញ​កណ្ដុរ​មិន​ទៅណា "
+"បង្អួច​ចុង​ក្រោយ​ដែល​នៅ​ក្រោម​កណ្ដុរនឹង​ត្រូវ​​បាន​ផ្ដោត ។ "
+"បង្អួច​ថ្មី​នឹង​មិន​ទទួល​ការ​ផ្ដោតដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិទេ ។ </li> "
+"<li><em>ផ្ដោតយ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​កណ្ដុរ ៖</em> "
+"មាន​តែ​បង្អួច​ក្រោម​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​សកម្ម ។ "
+"ប្រសិន​បើ​ព្រួញ​កណ្ដុរមិនទៅណា គ្មានអ្វី​ផ្ដោត​ទេ ។ </ul>"
+"ចំណាំថា 'ផ្ដោត​ក្រោម​កណ្ដុរ' និង​'ផ្ដោត​យ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​កណ្ដុរ' "
+"ទប់ស្កាត់​​​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខ្លះ​មិន​ឲ្យ​ដំណើរការ​ប្រក្រតីដូចជា ជំនួស + ថេប "
+"ដែលប្រើសម្រាប់​ផ្តោត​លើបង្អួច​ក្នុង​របៀប KDE ។"
+
+#: windows.cpp:165
+msgid "Auto &raise"
+msgstr "ការ​លើក​ឡើង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: windows.cpp:170 windows.cpp:183 windows.cpp:546
+msgid "Dela&y:"
+msgstr "ពន្យារ ៖"
+
+#: windows.cpp:173 windows.cpp:186 windows.cpp:549 windows.cpp:577
+msgid " msec"
+msgstr " ម.វិ."
+
+#: windows.cpp:178
+msgid "Delay focus"
+msgstr "ពន្យារ​ការ​ផ្តោត"
+
+#: windows.cpp:189
+msgid "C&lick raise active window"
+msgstr "ចុច ដើម្បី​លើក​បង្អួច​សកម្ម​ឡើង"
+
+#: windows.cpp:196
+msgid ""
+"When this option is enabled, a window in the background will automatically come "
+"to the front when the mouse pointer has been over it for some time."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​​អនុញ្ញាត "
+"បង្អួច​មួយ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នឹង​មក​ខាង​មុខ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"នៅ​ពេលដាក់​​ព្រួញ​កណ្ដុរ​លើ​វា ពេល​ណាមួយ ។"
+
+#: windows.cpp:198
+msgid ""
+"This is the delay after which the window that the mouse pointer is over will "
+"automatically come to the front."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ការពន្យារ បន្ទាប់​ពី​ពេល​បង្អួច​ដែល​​ព្រួញ​កណ្តុរ​ស្ថិត​លើ "
+"ផ្លាស់ទី​មក​មុខ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
+
+#: windows.cpp:202
+msgid ""
+"When this option is enabled, the active window will be brought to the front "
+"when you click somewhere into the window contents. To change it for inactive "
+"windows, you need to change the settings in the Actions tab."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​​បាន​អនុញ្ញាត បង្អួច​សកម្ម​នឹង​ត្រូវ​បាននាំ​ទៅ​ខាង​មុខ "
+"ពេល​អ្នក​ចុច​កន្លែង​ណាមួយ​ក្នុង​មាតិកា​បង្អួច ។ ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​វា "
+"​សម្រាប់​បង្អួច​អសកម្ម "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ក្នុង​ផ្ទាំង​សកម្ម ។"
+
+#: windows.cpp:207
+msgid ""
+"When this option is enabled, there will be a delay after which the window the "
+"mouse pointer is over will become active (receive focus)."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នឹង​មាន​ការ​ពន្យារ​ពេល​មួយ "
+"បន្ទាប់​ពីបង្អួច​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ស្ថិត​លើក្លាយ​ជា​សកម្ម (ទទួល​ការ​ផ្ដោត) ។"
+
+#: windows.cpp:209
+msgid ""
+"This is the delay after which the window the mouse pointer is over will "
+"automatically receive focus."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ការ​ពន្យារ បន្ទាប់​ពីបង្អួច​ដែល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ស្ថិត​លើ "
+"ទទួល​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+
+#: windows.cpp:214
+msgid "Navigation"
+msgstr "ការ​រុករក"
+
+#: windows.cpp:218
+msgid "Show window list while switching windows"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច ខណៈ​ពេល​ប្តូរ​បង្អួច"
+
+#: windows.cpp:221
+msgid ""
+"Hold down the Alt key and press the Tab key repeatedly to walk through the "
+"windows on the current desktop (the Alt+Tab combination can be reconfigured).\n"
+"\n"
+"If this checkbox is checked a popup widget is shown, displaying the icons of "
+"all windows to walk through and the title of the currently selected one.\n"
+"\n"
+"Otherwise, the focus is passed to a new window each time Tab is pressed, with "
+"no popup widget. In addition, the previously activated window will be sent to "
+"the back in this mode."
+msgstr ""
+"សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​ជំនួស និង​ចុច​គ្រាប់​ចុចថេប ដដែលៗ "
+"ដើម្បីផ្តោត​ទៅ​លើ​បង្អួច​ណាមួយ​នៅលើ​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន (បន្សំគ្រាប់​ចុច ជំនួស "
+"+ថេប អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ) ។\n"
+"\n"
+"ប្រសិនបើ​ប្រអប់ធីក​នេះត្រូវ​បានធីក នោះ​​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​លេច​ឡើងមួយ "
+"នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ ដោយ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​នៃ​បង្អួច​ទាំង​អស់ "
+"និង​ចំណង​ជើង​នៃ​បង្អួច​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
+"\n"
+"បើពុំនោះទេការ​ផ្ដោត​ត្រូវ​បាន​ហុច​​ទៅ​បង្អួច​ថ្មី​​រាល់​ពេល​ចុច ថេប "
+"ដោយ​គ្មាន​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​លេច​ឡើង ។ លើសពីនេះ​ទៀត "
+"បង្អួច​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​លើក​មុន "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​​ផ្ញើ​ទៅ​ក្រោយ​ក្នុង​របៀប​នេះ ។"
+
+#: windows.cpp:233
+msgid "&Traverse windows on all desktops"
+msgstr "ឆ្លង​កាត់​បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំង​អស់"
+
+#: windows.cpp:236
+msgid ""
+"Leave this option disabled if you want to limit walking through windows to the "
+"current desktop."
+msgstr ""
+"ទុក​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​ប្រើ​មិន​បាន ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​ព្រំដែន "
+"​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ក្លាយ​ជា​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: windows.cpp:240
+msgid "Desktop navi&gation wraps around"
+msgstr "ការ​រុករក​ផ្ទៃតុ​រុំជុំវិញ​"
+
+#: windows.cpp:243
+msgid ""
+"Enable this option if you want keyboard or active desktop border navigation "
+"beyond the edge of a desktop to take you to the opposite edge of the new "
+"desktop."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ក្តារចុច ឬ "
+"ការរុករក​ស៊ុម​របស់​ផ្ទៃតុ​សកម្ម ហួស​ពី​គែម​របស់​ផ្ទៃតុ "
+"នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់​គែមម្ខាង​របស់​ផ្ទៃតុ​ថ្មី ។​"
+
+#: windows.cpp:247
+msgid "Popup desktop name on desktop &switch"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ ពេល​ដូរ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: windows.cpp:250
+msgid ""
+"Enable this option if you wish to see the current desktop name popup whenever "
+"the current desktop is changed."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ឃើញ​​ឈ្មោះ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ននៅ​ពេល​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​ប"
+"ាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
+
+#: windows.cpp:535
+msgid "Shading"
+msgstr "កំពុង​ដាក់​ស្រមោល"
+
+#: windows.cpp:537
+msgid "Anima&te"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ចលនា"
+
+#: windows.cpp:538
+msgid ""
+"Animate the action of reducing the window to its titlebar (shading) as well as "
+"the expansion of a shaded window"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ​អំពើ​នៃ​ការ​កាត់បន្ថយ​បង្អួច​ទៅ​នឹង​របារ​ចំណង​ជើង​របស់​វា​មាន​ចលនា "
+"(ដាក់​ស្រមោល) ព្រម​ទាំង​ពង្រីក​បង្អួច​ដែល​​មាន​ស្រមោល"
+
+#: windows.cpp:541
+msgid "&Enable hover"
+msgstr "អាច​សំកាំង​"
+
+#: windows.cpp:551
+msgid ""
+"If Shade Hover is enabled, a shaded window will un-shade automatically when the "
+"mouse pointer has been over the title bar for some time."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ ស្រមោល សំកាំង ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត បង្អួច​ដែល​មាន​ស្រមោល "
+"នឹង​គ្មាន​​ស្រមោល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"ពេល​ព្រួញ​កណ្ដុរស្ថិតនៅលើ​របារ​ចំណង​ជើង​ពេលណាមួយ ។"
+
+#: windows.cpp:554
+msgid ""
+"Sets the time in milliseconds before the window unshades when the mouse pointer "
+"goes over the shaded window."
+msgstr ""
+"កំណត់​ពេលវេលា​ជា​មិល្លីវិនាទី មុន​ពេល​បង្អួចមិន​​ដោះ​​ស្រមោល "
+"ពេល​ព្រួញ​កណ្ដុរ​ទៅ​​លើ​បង្អួច​ដែល​មាន​ស្រមោល ។"
+
+#: windows.cpp:565
+msgid "Active Desktop Borders"
+msgstr "ស៊ុម​​ផ្ទៃ​តុ​សកម្ម"
+
+#: windows.cpp:568
+msgid ""
+"If this option is enabled, moving the mouse to a screen border will change your "
+"desktop. This is e.g. useful if you want to drag windows from one desktop to "
+"the other."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត ការ​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ទៅ​ស៊ុម​អេក្រង់​មួយ "
+"នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ នេះ​​​មាន​ប្រយោជន៍ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​អូស​បង្អួច​ពី​ផ្ទៃតុ​មួយ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​មួយ ។"
+
+#: windows.cpp:571
+msgid "D&isabled"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: windows.cpp:572
+msgid "Only &when moving windows"
+msgstr "តែ​​ពេល​ផ្លាស់​ទី​បង្អួច"
+
+#: windows.cpp:573
+msgid "A&lways enabled"
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​ជានិច្ច"
+
+#: windows.cpp:578
+msgid "Desktop &switch delay:"
+msgstr "ពន្យារ​ការ​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ ៖"
+
+#: windows.cpp:579
+msgid ""
+"Here you can set a delay for switching desktops using the active borders "
+"feature. Desktops will be switched after the mouse has been pushed against a "
+"screen border for the specified number of milliseconds."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ការ​ពន្យារ "
+"ដើម្បី​ប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​ដោយ​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ស៊ុម​សកម្ម ។ "
+"ផ្ទៃតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ បន្ទាប់ពី​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​រុញ​លើ​ស៊ុម​អេក្រង់​មួយ "
+"ក្នុង​រយៈពេល​គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: windows.cpp:592
+msgid "Focus stealing prevention level:"
+msgstr "ផ្តោត​លើ​កម្រិត​ការ​ពារ​ការលួច ៖"
+
+#: windows.cpp:594
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: windows.cpp:595
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Low"
+msgstr "ទាប"
+
+#: windows.cpp:596
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: windows.cpp:597
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+#: windows.cpp:598
+msgid ""
+"_: Focus Stealing Prevention Level\n"
+"Extreme"
+msgstr "ខ្ពស់​​បំផុត"
+
+#: windows.cpp:602
+msgid ""
+"<p>This option specifies how much KWin will try to prevent unwanted focus "
+"stealing caused by unexpected activation of new windows. (Note: This feature "
+"does not work with the Focus Under Mouse or Focus Strictly Under Mouse focus "
+"policies.)"
+"<ul>"
+"<li><em>None:</em> Prevention is turned off and new windows always become "
+"activated.</li>"
+"<li><em>Low:</em> Prevention is enabled; when some window does not have support "
+"for the underlying mechanism and KWin cannot reliably decide whether to "
+"activate the window or not, it will be activated. This setting may have both "
+"worse and better results than normal level, depending on the applications.</li>"
+"<li><em>Normal:</em> Prevention is enabled.</li>"
+"<li><em>High:</em> New windows get activated only if no window is currently "
+"active or if they belong to the currently active application. This setting is "
+"probably not really usable when not using mouse focus policy.</li>"
+"<li><em>Extreme:</em> All windows must be explicitly activated by the user.</li>"
+"</ul></p>"
+"<p>Windows that are prevented from stealing focus are marked as demanding "
+"attention, which by default means their taskbar entry will be highlighted. This "
+"can be changed in the Notifications control module.</p>"
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជាក់អំពី​កម្រិត​ដែល KWin "
+"ព្យាយាម​ទប់ស្កាត់​ការ​លួច​​ផ្ដោតដែល​មិន​ចង់​បាន "
+"ដែល​បណ្ដាលមក​ពី​ការ​សកម្ម​របស់​បង្អួច​ថ្មី​ដែល​មិន​រំពឹងទុក ។ (ចំណាំ ៖ "
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​មិន​ធ្វើ​ការ​ជាមួយ​នឹង​គោល​ការណ៍ ផ្ដោត​​ក្រោម​កណ្ដុរ ឬ "
+"ផ្ដោត​យ៉ាង​ខ្លាំង​ក្រោម​បង្អួច ។)"
+"<ul>"
+"<li><em>គ្មាន ៖</em> ការ​ទប់​ស្កាត់​ត្រូវ​បាន​បិទ "
+"ហើយ​​​បង្អួច​ថ្មី​​សកម្មជានិច្ច ។</li>"
+"<li><em>ទាប ៖</em> ការ​ទប់ស្កាត់​​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"ពេល​បង្អួច​ខ្លះ​​មិន​មាន​ការ​គាំទ្រមេកានិច​គូសបញ្ជាក់ និង KWin "
+"មិន​អាច​សម្រេចដោយ​ជឿជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យបង្អួច​​​សកម្ម ឬ អត់ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។ ការ​កំណត់​នេះ​អាច​មាន​លទ្ធផល​ទាំង​ល្អ និង​ "
+"អាក្រក់​ជាងកម្រិត​ធម្មតា អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី ។</li>"
+"<li><em>ធម្មតា ៖</em> ការ​ទប់​ស្កាត់ត្រូវ​​បាន​អនុញ្ញាត ។</li>"
+"<li><em>ខ្ពស់ ៖</em> បង្អួច​ថ្មី​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម "
+"​តែ​ក្នុង​ករណី​គ្មាន​បង្អួច​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ឬ "
+"ប្រសិន​បើ​ពួក​វា​ជា​របស់​កម្មវិធី​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ការ​កំណត់​នេះ​គឺ​ប្រហែលជា​មិន​អាច​ប្រើ​​បាន "
+"​នៅ​ពេល​មិន​ប្រើ​គោលការណ៍​ផ្ដោត​កណ្ដុរ ។ </li>"
+"<li><em>ខ្ពស់​បំផុត ៖</em> "
+"បង្អួច​ទាំង​អស់​ត្រូវ​តែ​​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្មយ៉ាង​​ជាក់លាក់ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។</li></ul>"
+"</p>"
+"<p>បង្អួច​ដែល​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​ពី​ការ​ផ្តោត​លួច ត្រូវ​បានសម្គាល់​ជា "
+"ប្រុងប្រយ័ត្ន ដែល​ជា​លំនាំដើម​មាន​ន័យ​ថា ធាតុ​បញ្ចូល​នៃ​របារ​ភារកិច្ចរបស់​ពួកគេ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្លិច ។ "
+"វា​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ ការ​ជូនដំណឹង ។</p>"
+
+#: windows.cpp:625
+msgid "Hide utility windows for inactive applications"
+msgstr "លាក់​បង្អួច​ឧបករណ៍ សម្រាប់​កម្មវិធី​អសកម្ម"
+
+#: windows.cpp:627
+msgid ""
+"When turned on, utility windows (tool windows, torn-off menus,...) of inactive "
+"applications will be hidden and will be shown only when the application becomes "
+"active. Note that applications have to mark the windows with the proper window "
+"type for this feature to work."
+msgstr ""
+"ពេល​បាន​បើក បង្អួច​ឧបករណ៍ (បង្អួច​ឧបករណ៍, ម៉ឺនុយ​ដែល​ទុក​ចោល,...) "
+"របស់​កម្មវិធី​សកម្ម នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ហើយ នឹង​បង្ហាញ​តែ​ពេល​កម្មវិធីសកម្ម ។ "
+"សូម​ចំណាំថា កម្មវិធី​ត្រូវ​សម្គាល់​បង្អួច​ដោយ​ប្រភេទ​បង្អួច​សមរម្យ "
+"ដើម្បី​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះដំណើរការ ។"
+
+#: windows.cpp:780
+msgid "Windows"
+msgstr "បង្អួច"
+
+#: windows.cpp:788
+msgid "Di&splay content in moving windows"
+msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា ក្នុងពេល​​ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
+
+#: windows.cpp:790
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be fully shown while "
+"moving it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines without graphic acceleration."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាតិកា​របស់​បង្អួច​មួយ "
+"​ត្រូវ​បង្ហាញ​ពេញ​លេញ ខណៈ​ពេល​ផ្លាស់់ទីវា ជំនួស​​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​បង្អួច​មួយ "
+"'គ្រោងឆ្អឹង' ។ លទ្ធផល​អាច​នឹង​មិន​ពេញ​ចិត្ត​​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត "
+"ដោយ​គ្មាន​ការ​បង្កើន​ល្បឿន​ក្រាហ្វិក ។"
+
+#: windows.cpp:794
+msgid "Display content in &resizing windows"
+msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​ក្នុង​ពេល​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
+
+#: windows.cpp:796
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's content to be shown while resizing "
+"it, instead of just showing a window 'skeleton'. The result may not be "
+"satisfying on slow machines."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាតិកា​របស់​បង្អួច​ត្រូវ​បង្ហាញ "
+"ខណៈ​ពេល​ប្ដូរ​ទំហំវា ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បង្ហាញ​បង្អួច​មួយ 'គ្រោង​ឆ្អឹង' ។ "
+"លទ្ធផល​​អាច​មិន​ពេញចិត្ត​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​យឺត ។"
+
+#: windows.cpp:800
+msgid "Display window &geometry when moving or resizing"
+msgstr "បង្ហាញ​​រេខាគណិត​របស់​បង្អួច នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរ​ទំហំ"
+
+#: windows.cpp:802
+msgid ""
+"Enable this option if you want a window's geometry to be displayed while it is "
+"being moved or resized. The window position relative to the top-left corner of "
+"the screen is displayed together with its size."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​រេខាគណិត​របស់​បង្អួច​ត្រូវ​បង្ហាញ "
+"ខណៈ​ពេល​វា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរ​ទំហំ ។ "
+"ទីតាំង​បង្អួច​ដែល​ទាក់ទងទៅ​​នឹង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​កំពូល​នៃ​អេក្រង់ "
+"​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​នឹង​ទំហំ​របស់វា ។"
+
+#: windows.cpp:812
+msgid "Animate minimi&ze and restore"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​ការ​បង្រួម​អប្បបរមា និង​ស្ដារ​មាន​ចលនា"
+
+#: windows.cpp:814
+msgid ""
+"Enable this option if you want an animation shown when windows are minimized or "
+"restored."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់បាន​ចលនា​ដែល​​បង្ហាញ "
+"នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា ឬ ស្ដារ ។"
+
+#: windows.cpp:828
+msgid "Slow"
+msgstr "យឺត"
+
+#: windows.cpp:832
+msgid "Fast"
+msgstr "លឿន"
+
+#: windows.cpp:836
+msgid ""
+"Here you can set the speed of the animation shown when windows are minimized "
+"and restored. "
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ល្បឿន​នៃ​ចលនា​ដែល​បាន​បង្ហាញ "
+"នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា និង​ស្ដារ ។"
+
+#: windows.cpp:842
+msgid "Allow moving and resizing o&f maximized windows"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់ទី និង​ប្តូរ​ទំហំ​​នៃ​បង្អួច​ដែល​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា"
+
+#: windows.cpp:844
+msgid ""
+"When enabled, this feature activates the border of maximized windows and allows "
+"you to move or resize them, just like for normal windows"
+msgstr ""
+"ពេល​បាន​អនុញ្ញាត "
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ស៊ុម​របស់​បង្អួច​ដែល​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា​សកម្ម ហើយ "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ទី ឬ ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​ពួកវា ​ដូចជា​​បង្អួច​ធម្មតា ។"
+
+#: windows.cpp:850
+msgid "&Placement:"
+msgstr "កន្លែង ៖"
+
+#: windows.cpp:853
+msgid "Smart"
+msgstr "ឆ្លាត"
+
+#: windows.cpp:854
+msgid "Maximizing"
+msgstr "កំពុង​ពង្រីក​អតិបរមា"
+
+#: windows.cpp:855
+msgid "Cascade"
+msgstr "ល្បាក់"
+
+#: windows.cpp:856
+msgid "Random"
+msgstr "ចៃដន្យ"
+
+#: windows.cpp:857
+msgid "Centered"
+msgstr "ចំកណ្តាល"
+
+#: windows.cpp:858
+msgid "Zero-Cornered"
+msgstr "ជ្រុង​-សូន្យ"
+
+#: windows.cpp:865
+msgid ""
+"The placement policy determines where a new window will appear on the desktop. "
+"<ul> "
+"<li><em>Smart</em> will try to achieve a minimum overlap of windows</li> "
+"<li><em>Maximizing</em> will try to maximize every window to fill the whole "
+"screen. It might be useful to selectively affect placement of some windows "
+"using the window-specific settings.</li> "
+"<li><em>Cascade</em> will cascade the windows</li> "
+"<li><em>Random</em> will use a random position</li> "
+"<li><em>Centered</em> will place the window centered</li> "
+"<li><em>Zero-Cornered</em> will place the window in the top-left corner</li>"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"គោលការណ៍​ទីតាំង​កំណត់​កន្លែង​ដែល​បង្អួច​ថ្មី​មួយ នឹង​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។ "
+"<ul> "
+"<li><em>ឆ្លាត</em> នឹង​​ព្យាយាម​​សម្រេច​ការ​តម្រួត​បង្អួច​ជា​អប្បបរមា</li> "
+"<li><em>ល្បាក់</em> នឹងដាក់​បង្អួច​ដូច​ជា​ល្បាក់</li> "
+"<li><em>ចៃដន្យ</em> នឹង​ប្រើ​ទីតាំង​ចៃដន្យ​មួយ</li> "
+"<li><em>កណ្ដាល</em> នឹង​ដាក់​បង្អួច​ចំកណ្ដាល​</li> "
+"<li><em>ជ្រុង​សូន្យ</em> នឹង​ដាក់​បង្អួច​នៅ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​កំពូល</li></ul>"
+
+#: windows.cpp:904
+msgid "Snap Zones"
+msgstr "តំបន់​ខ្ទាស់"
+
+#: windows.cpp:908 windows.cpp:917
+msgid "none"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: windows.cpp:910
+msgid "&Border snap zone:"
+msgstr "តំបន់ខ្ទាស់​ស៊ុម ៖"
+
+#: windows.cpp:912
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for screen borders, i.e. the 'strength' of the "
+"magnetic field which will make windows snap to the border when moved near it."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​តំបន់ខ្ទាស់​សម្រាប់​ស៊ុម​អេក្រង់ ឧ. 'កម្លាំង' "
+"នៃ​វាល​ម៉ាញេទិក "
+"​ដែល​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ខ្ទាស់ស៊ុមនៅ​ពេលដែល​​​ផ្លាស់​ទី​ជិត​វា ។"
+
+#: windows.cpp:919
+msgid "&Window snap zone:"
+msgstr "តំបន់​ខ្ទាស់​បង្អួច ៖"
+
+#: windows.cpp:921
+msgid ""
+"Here you can set the snap zone for windows, i.e. the 'strength' of the magnetic "
+"field which will make windows snap to each other when they're moved near "
+"another window."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​តំបន់ខ្ទាស់​​បង្អួច ឧ. 'កម្លាំង' "
+"នៃ​វាល​ម៉ាញេទិកដែល​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​​ខ្ទាស់​ទៅវិញទៅមក "
+"នៅ​ពេល​ដែល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​នៅ​ជិត​បង្អួច​ដទៃ​ទៀត ។"
+
+#: windows.cpp:925
+msgid "Snap windows onl&y when overlapping"
+msgstr "ខ្ទាស់​បង្អួច​តែ​ពេល​ត្រួត​លើ​គ្នា"
+
+#: windows.cpp:926
+msgid ""
+"Here you can set that windows will be only snapped if you try to overlap them, "
+"i.e. they will not be snapped if the windows comes only near another window or "
+"border."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​ថាបង្អួច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​ដាក់"
+"​ពួកវា​ត្រួត​លើ​គ្នា ឧទាហរណ៍ ៖ ពួកវា​មិន​ត្រូវ​បាន​ខ្ទាស់ "
+"ប្រសិនបើ​បង្អួច​ខិត​មក​ជិត​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត ឬ ស៊ុម ។​"
+
+#: windows.cpp:1023 windows.cpp:1027
+msgid ""
+"_n: pixel\n"
+" pixels"
+msgstr " ភីកសែល"
+
+#: windows.cpp:1226
+msgid ""
+"<qt><b>It seems that alpha channel support is not available.</b>"
+"<br>"
+"<br>Please make sure you have <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a>, and installed the kompmgr that came with kwin."
+"<br>Also, make sure you have the following entries in your XConfig (e.g. "
+"/etc/X11/xorg.conf):"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>And if your GPU provides hardware-accelerated Xrender support (mainly "
+"nVidia cards):"
+"<br>"
+"<br><i>Option \"RenderAccel\" \"true\"</i>"
+"<br>In <i>Section \"Device\"</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ការ​គាំទ្រ​ផ្លូវ alpha ទំនង​ជា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ ។</b>"
+"<br>"
+"<br>សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​មាន <a href=\"http://www.freedesktop.org/\">"
+"Xorg &ge; 6.8</a> និង​បាន​ដំឡើង kompmgr ដែល​មាន​ក្នុង kwin ។"
+"<br>ហើយ​សូម​ប្រាកដ​ផងដែរថា អ្នក​មាន​ធាតុ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ក្នុង XConfig "
+"របស់​អ្នក (ឧទាហរណ៍ /etc/X11/xorg.conf) ៖"
+"<br>"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i>"
+"<br>"
+"<br>និង​ប្រសិន​បើ GPU របស់​អ្នក ​ផ្ដល់ការ​គាំទ្រ Xrender បង្កើន​ល្បឿន​ផ្នែក​រឹង "
+"(សំខាន់​គឺ​កាត nVidia) ៖"
+"<br>"
+"<br><i>ជម្រើស \"RenderAccel\" \"ពិត\"</i>"
+"<br>In <i>ផ្នែក \"ឧបករណ៍\"</i></qt>"
+
+#: windows.cpp:1246
+msgid "Apply translucency only to decoration"
+msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ស្រអាប់​ទៅ​តែ​ការ​តុបតែង"
+
+#: windows.cpp:1254
+msgid "Active windows:"
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម ៖"
+
+#: windows.cpp:1261
+msgid "Inactive windows:"
+msgstr "បង្អួច​អសកម្ម ៖"
+
+#: windows.cpp:1268
+msgid "Moving windows:"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​បង្អួច ៖"
+
+#: windows.cpp:1275
+msgid "Dock windows:"
+msgstr "ចូលផែ​បង្អួច ៖"
+
+#: windows.cpp:1284
+msgid "Treat 'keep above' windows as active ones"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ 'បង្អួចលើគេ' ជា​បង្អួច​សកម្ម"
+
+#: windows.cpp:1287
+msgid "Disable ARGB windows (ignores window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាតបង្អួច ARGB (មិន​អើពើ window alpha maps, fixes gtk1 apps)"
+
+#: windows.cpp:1291
+msgid "Opacity"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់"
+
+#: windows.cpp:1297
+msgid "Use shadows"
+msgstr "ប្រើ​ស្រមោល"
+
+#: windows.cpp:1305
+msgid "Active window size:"
+msgstr "ទំហំ​បង្អួច​សកម្ម ៖"
+
+#: windows.cpp:1312
+msgid "Inactive window size:"
+msgstr "ទំហំ​បង្អួច​អសកម្ម ៖"
+
+#: windows.cpp:1319
+msgid "Dock window size:"
+msgstr "ទំហំ​ចូល​ផែ​បង្អួច ៖"
+
+#: windows.cpp:1326
+msgid "Vertical offset:"
+msgstr "អុហ្វសិត​បញ្ឈរ ៖"
+
+#: windows.cpp:1333
+msgid "Horizontal offset:"
+msgstr "អុហ្វសិត​ផ្ដេក ៖"
+
+#: windows.cpp:1340
+msgid "Shadow color:"
+msgstr "ពណ៌​ស្រមោល ៖"
+
+#: windows.cpp:1346
+msgid "Remove shadows on move"
+msgstr "យក​ស្រមោល​ចេញ ពេល​ផ្លាស់ទី"
+
+#: windows.cpp:1348
+msgid "Remove shadows on resize"
+msgstr "យក​ស្រមោល​ចេញ ពេល​ប្តូរ​ទំហំ"
+
+#: windows.cpp:1351
+msgid "Shadows"
+msgstr "ស្រមោល"
+
+#: windows.cpp:1356
+msgid "Fade-in windows (including popups)"
+msgstr "បង្អួច​ហើរ​ចូល​បន្តិច​ម្តងៗ (រួម​មាន បង្អួច​លេចឡើង)"
+
+#: windows.cpp:1357
+msgid "Fade between opacity changes"
+msgstr "ហើរ​បន្តិច​ម្តងៗ​រវាង​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាព​ស្រអាប់"
+
+#: windows.cpp:1360
+msgid "Fade-in speed:"
+msgstr "ល្បឿន​ហើរចូល ៖"
+
+#: windows.cpp:1363
+msgid "Fade-out speed:"
+msgstr "ល្បឿន​ហើរ​ចេញ ៖"
+
+#: windows.cpp:1370
+msgid "Effects"
+msgstr "បែប​ផែន"
+
+#: windows.cpp:1372
+msgid "Use translucency/shadows"
+msgstr "ប្រើ ភាព​ថ្លា/​ស្រមោល"
+
+#: windows.cpp:1624
+msgid ""
+"<qt>Translucency support is new and may cause problems"
+"<br> including crashes (sometimes the translucency engine, seldom even X).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​គាំទ្រ​ភាព​ថ្លា​គឺ​ថ្មី និង​អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា"
+"<br> រួម​មាន​ការ​គាំង (ពេលខ្លះ​ម៉ាស៊ីន​ភាព​ថ្លា ហើយ X ម្តងម្កាល) ។</qt>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlaunch.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlaunch.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc419dac1ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlaunch.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of kcmlaunch.po to khmer
+# translation of kcmlaunch.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaunch\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:49+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmlaunch.cpp:45
+msgid ""
+"<h1>Launch Feedback</h1> You can configure the application-launch feedback "
+"here."
+msgstr ""
+"<h1>ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម</h1> "
+"អ្នកអាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី នៅ​ទីនេះ ។​"
+
+#: kcmlaunch.cpp:49
+msgid "Bus&y Cursor"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​ជាប់​រវល់"
+
+#: kcmlaunch.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>Busy Cursor</h1>\n"
+"KDE offers a busy cursor for application startup notification.\n"
+"To enable the busy cursor, select one kind of visual feedback\n"
+"from the combobox.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the cursor stops blinking after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<h1>ទស្សន៍​ទ្រនិច​ជាប់​រវល់</h1>\n"
+"KDE ផ្ដល់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ជាប់រវល់​មួយ "
+"​សម្រាប់​ការ​ជូន​ដំណឹង​ពេល​កម្មវិធី​ចាប់​ផ្តើម ។\n"
+"ដើម្បី​អនុញ្ញាតឲ្យ​មានទស្សន៍​ទ្រនិច​ជាប់​រវល់ "
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​មួយ​នៃ​មតិអ្នកប្រើដែល​អាច​មើល​ឃើញ\n"
+"ពី​ប្រអប់បន្សំ ។\n"
+"វា​អាច​កើត​ឡើង ដែល​កម្មវិធីខ្លះមិន​ដឹង​អំពីការ​ជូន​ដំណឹងនៅពេលចាប់​ផ្តើម​នេះ ។\n"
+"ក្នុង​ករណី​នេះ ទស្សន៍​ទ្រនិច​បញ្ឈប់​ការ​លោត​ភ្លឹប​ភ្លែត​ៗបន្ទាប់​ពី​ពេល\n"
+"ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ក្នុង​ផ្នែក 'ពេលសម្រាក​ការបញ្ជាក់​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម'"
+
+#: kcmlaunch.cpp:69
+msgid "No Busy Cursor"
+msgstr "គ្មាន​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ជាប់​រវល់"
+
+#: kcmlaunch.cpp:70
+msgid "Passive Busy Cursor"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​ជាប់រវល់អកម្ម"
+
+#: kcmlaunch.cpp:71
+msgid "Blinking Cursor"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​លោត​ភ្លឹប​ភ្លែតៗ"
+
+#: kcmlaunch.cpp:72
+msgid "Bouncing Cursor"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​លោត"
+
+#: kcmlaunch.cpp:79
+msgid "&Startup indication timeout:"
+msgstr "ពេលសម្រាប់​ការបញ្ជាក់នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម ៖"
+
+#: kcmlaunch.cpp:83 kcmlaunch.cpp:120
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#: kcmlaunch.cpp:90
+msgid "Taskbar &Notification"
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹងរបារ​ភារកិច្ច"
+
+#: kcmlaunch.cpp:91
+msgid ""
+"<H1>Taskbar Notification</H1>\n"
+"You can enable a second method of startup notification which is\n"
+"used by the taskbar where a button with a rotating hourglass appears,\n"
+"symbolizing that your started application is loading.\n"
+"It may occur, that some applications are not aware of this startup\n"
+"notification. In this case, the button disappears after the time\n"
+"given in the section 'Startup indication timeout'"
+msgstr ""
+"<H1>ការ​ជូន​ដំណឹង​របារ​ភារកិច្ច</H1>\n"
+"អ្នក​អាច​អនុញ្ញាតឲ្យ​មានវិធីសាស្ត្រទី ២ នៃ​ការជូនដំណឹង​នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្តើម ដែល​\n"
+"ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​របារភារកិច្ច ដែល​ប៊ូតុង​មួយ​ដែល​មាន​នាឡិកា​នឹង​លេចឡើង\n"
+"ធ្វើ​ជា​និមិត្ត​សញ្ញា​បញ្ជាក់​ថា កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​កំពុង​ផ្ទុក ។\n"
+"វា​អាច​កើត​ឡើង "
+"ដែល​កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន​មិនដឹង​ការ​ជូន​ដំណឹង​នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម​នេះ ។\n"
+"ក្នុង​ករណី​នេះ ប៊ូតុង​នឹង​លេច​បាត់ បន្ទាប់​ពី​ពេល\n"
+"ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ក្នុង​ផ្នែក 'ពេល​សម្រាក​ការ​បញ្ជាក់​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម'"
+
+#: kcmlaunch.cpp:109
+msgid "Enable &taskbar notification"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មានការ​ជូន​ដំណឹង​របារ​ភារកិច្ច"
+
+#: kcmlaunch.cpp:116
+msgid "Start&up indication timeout:"
+msgstr "ពេលសម្រាក​ការបញ្ជាក់​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po
new file mode 100644
index 00000000000..0598580e225
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlayout.po
@@ -0,0 +1,1493 @@
+# translation of kcmlayout.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlayout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:55+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmlayout.cpp:563
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kcmlayout.cpp:832
+msgid "Brazilian ABNT2"
+msgstr "Brazilian ABNT2"
+
+#: kcmlayout.cpp:833
+msgid "Dell 101-key PC"
+msgstr "Dell 101-key PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:834
+msgid "Everex STEPnote"
+msgstr "Everex STEPnote"
+
+#: kcmlayout.cpp:835
+msgid "Generic 101-key PC"
+msgstr "Generic 101-key PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:836
+msgid "Generic 102-key (Intl) PC"
+msgstr "Generic 102-key (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:837
+msgid "Generic 104-key PC"
+msgstr "Generic 104-key PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:838
+msgid "Generic 105-key (Intl) PC"
+msgstr "Generic 105-key (Intl) PC"
+
+#: kcmlayout.cpp:839
+msgid "Japanese 106-key"
+msgstr "Japanese 106-key"
+
+#: kcmlayout.cpp:840
+msgid "Microsoft Natural"
+msgstr "Microsoft Natural"
+
+#: kcmlayout.cpp:841
+msgid "Northgate OmniKey 101"
+msgstr "Northgate OmniKey 101"
+
+#: kcmlayout.cpp:842
+msgid "Keytronic FlexPro"
+msgstr "Keytronic FlexPro"
+
+#: kcmlayout.cpp:843
+msgid "Winbook Model XP5"
+msgstr "Winbook Model XP5"
+
+#: kcmlayout.cpp:846
+msgid "Group Shift/Lock behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ​ក្រុម ប្ដូរ/ចាក់​សោ"
+
+#: kcmlayout.cpp:847
+msgid "R-Alt switches group while pressed"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
+
+#: kcmlayout.cpp:848
+msgid "Right Alt key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:849
+msgid "Caps Lock key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:850
+msgid "Menu key changes group"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ម៉ឺនុយ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:851
+msgid "Both Shift keys together change group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:852
+msgid "Control+Shift changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា + ប្ដូរ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:853
+msgid "Alt+Control changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ជំនួស +បញ្ជា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:854
+msgid "Alt+Shift changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ជំនួស +ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:855
+msgid "Control Key Position"
+msgstr "ទីតាំង​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា"
+
+#: kcmlayout.cpp:856
+msgid "Make CapsLock an additional Control"
+msgstr "បង្កើត​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ជា​វត្ថុ​បញ្ជា​បន្ថែម"
+
+#: kcmlayout.cpp:857
+msgid "Swap Control and Caps Lock"
+msgstr "ដូរ​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា និង​ប្ដូរ​ជាប់"
+
+#: kcmlayout.cpp:858
+msgid "Control key at left of 'A'"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​ខាង​ឆ្វេង 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:859
+msgid "Control key at bottom left"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​បាតឆ្វេង"
+
+#: kcmlayout.cpp:860
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group"
+msgstr "ប្រើ​ក្ដារ​ចុច LED ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្រុម​ផ្សេង"
+
+#: kcmlayout.cpp:861
+msgid "Num_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Num_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុម​ផ្សេង"
+
+#: kcmlayout.cpp:862
+msgid "Caps_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Caps_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុម​ផ្សេង"
+
+#: kcmlayout.cpp:863
+msgid "Scroll_Lock LED shows alternative group"
+msgstr "Scroll_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុមផ្សេង"
+
+#: kcmlayout.cpp:866
+msgid "Left Win-key switches group while pressed"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
+
+#: kcmlayout.cpp:867
+msgid "Right Win-key switches group while pressed"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈពេល​ចុច"
+
+#: kcmlayout.cpp:868
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Win ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
+
+#: kcmlayout.cpp:869
+msgid "Left Win-key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:870
+msgid "Right Win-key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:871
+msgid "Third level choosers"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
+
+#: kcmlayout.cpp:872
+msgid "Press Right Control to choose 3rd level"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជាស្ដាំ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
+
+#: kcmlayout.cpp:873
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ម៉ឺនុយ (Menu Key) ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
+
+#: kcmlayout.cpp:874
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Win ណាមួយ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
+
+#: kcmlayout.cpp:875
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Left Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
+
+#: kcmlayout.cpp:876
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Right Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
+
+#: kcmlayout.cpp:877
+msgid "CapsLock key behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ​គ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ​ជាប់"
+
+#: kcmlayout.cpp:878
+msgid "uses internal capitalization. Shift cancels Caps."
+msgstr "ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ធំ ។ ប្តូរ បោះបង់ ប្តូរជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:879
+msgid "uses internal capitalization. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr "ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរ​ធំ​ខាងក្នុង​។ ប្តូរ មិនបោះបង់ ប្តូរជាប់ ។​"
+
+#: kcmlayout.cpp:880
+msgid "acts as Shift with locking. Shift cancels Caps."
+msgstr ""
+"ដើរ​តួ​ជាគ្រាប់​ប្ដូរ ជាមួយ​ការ​ចាក់​សោ ។ គ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរ​ជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:881
+msgid "acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel Caps."
+msgstr ""
+"ដើរ​តួជាគ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ ជាមួយ​ការ​ចាក់សោ ។ គ្រាប់​ចុច​ប្ដូរ មិន​បោះបង់ "
+"ប្ដូរ​ជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:882
+msgid "Alt/Win key behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ​គ្រាប់​ចុច (Alt/Win)"
+
+#: kcmlayout.cpp:883
+msgid "Add the standard behavior to Menu key."
+msgstr "បន្ថែម​ឥរិយាបថ​ខ្នាត​គំរូ​ទៅ​គ្រាប់​ចុច​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:884
+msgid "Alt and Meta on the Alt keys (default)."
+msgstr "ជំនួស និង Meta នៅ​លើ​គ្រាប់​ចុច​ជំនួស (លំនាំដើម) ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:885
+msgid "Meta is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Meta ត្រូវ​បាន​កំណត់ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:886
+msgid "Meta is mapped to the left Win-key."
+msgstr "Meta ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win ឆ្វេង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:887
+msgid "Super is mapped to the Win-keys (default)."
+msgstr "Super ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win (លំនាំដើម) ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:888
+msgid "Hyper is mapped to the Win-keys."
+msgstr "Hyper ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​គ្រាប់​ចុច Win ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:889
+msgid "Right Alt is Compose"
+msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ គឺ​តែង"
+
+#: kcmlayout.cpp:890
+msgid "Right Win-key is Compose"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Win ស្ដាំ គឺ​តែង"
+
+#: kcmlayout.cpp:891
+msgid "Menu is Compose"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​គឺ​តែង"
+
+#: kcmlayout.cpp:894
+msgid "Both Ctrl keys together change group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:895
+msgid "Both Alt keys together change group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ទាំង​ពីររួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:896
+msgid "Left Shift key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:897
+msgid "Right Shift key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:898
+msgid "Right Ctrl key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:899
+msgid "Left Alt key changes group"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:900
+msgid "Left Ctrl key changes group"
+msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម"
+
+#: kcmlayout.cpp:901
+msgid "Compose Key"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​តែង"
+
+#: kcmlayout.cpp:904
+msgid "Shift with numpad keys works as in MS Windows."
+msgstr "គ្រាប់ ប្ដូរ ជា​មួយនឹង​បន្ទះលេខ ធ្វើ​ការ​ដូច​ក្នុង MS Windows ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:905
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+<key>) handled in a server."
+msgstr ""
+"គ្រាប់​ចុច​ពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+<key>) ដែល​បាន​ដោះស្រាយក្នុង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:906
+msgid "Miscellaneous compatibility options"
+msgstr "ជម្រើស​ឆប​គ្នា​ផ្សេងៗ"
+
+#: kcmlayout.cpp:907
+msgid "Right Control key works as Right Alt"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ស្ដាំ ធ្វើ​ការ​ដូច​គ្រាប់​ចុច​ឆ្លាស់"
+
+#: kcmlayout.cpp:910
+msgid "Right Alt key switches group while pressed"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
+
+#: kcmlayout.cpp:911
+msgid "Left Alt key switches group while pressed"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច"
+
+#: kcmlayout.cpp:912
+msgid "Press Right Alt-key to choose 3rd level"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ដើម្បីជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣"
+
+#: kcmlayout.cpp:915
+msgid "R-Alt switches group while pressed."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:916
+msgid "Left Alt key switches group while pressed."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:917
+msgid "Left Win-key switches group while pressed."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:918
+msgid "Right Win-key switches group while pressed."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈពេល​ចុច ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:919
+msgid "Both Win-keys switch group while pressed."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Win ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:920
+msgid "Right Ctrl key switches group while pressed."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ប្ដូរ​ក្រុម ខណៈ​ពេល​ចុច ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:921
+msgid "Right Alt key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:922
+msgid "Left Alt key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:923
+msgid "CapsLock key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:924
+msgid "Shift+CapsLock changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ជាប់ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:925
+msgid "Both Shift keys together change group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:926
+msgid "Both Alt keys together change group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ជំនួស ទាំង​ពីររួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:927
+msgid "Both Ctrl keys together change group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា ទាំង​ពីរ​រួម​គ្នា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:928
+msgid "Ctrl+Shift changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា + ប្ដូរ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:929
+msgid "Alt+Ctrl changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ជំនួស +បញ្ជា ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:930
+msgid "Alt+Shift changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ជំនួស +ប្ដូរ ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:931
+msgid "Menu key changes group."
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ម៉ឺនុយ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:932
+msgid "Left Win-key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Left Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:933
+msgid "Right Win-key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច Right Win ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:934
+msgid "Left Shift key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:935
+msgid "Right Shift key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:936
+msgid "Left Ctrl key changes group."
+msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា​ឆ្វេង ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:937
+msgid "Right Ctrl key changes group."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ស្ដាំ ផ្លាស់​ប្ដូរ​ក្រុម ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:938
+msgid "Press Right Ctrl to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជាស្ដាំ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:939
+msgid "Press Menu key to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ម៉ឺនុយ (Menu Key) ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:940
+msgid "Press any of Win-keys to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Win ណាមួយ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:941
+msgid "Press Left Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Left Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:942
+msgid "Press Right Win-key to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Right Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:943
+msgid "Press any of Alt keys to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Win ណាមួយ ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:944
+msgid "Press Left Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច Left Win ដើម្បី​ជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:945
+msgid "Press Right Alt key to choose 3rd level."
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច ឆ្លាស់ ដើម្បីជ្រើស​កម្រិត​ទី ៣ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:946
+msgid "Ctrl key position"
+msgstr "ទីតាំង​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា"
+
+#: kcmlayout.cpp:947
+msgid "Make CapsLock an additional Ctrl."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ក្លាយ​ជា​គ្រាប់ចុច បញ្ជា មួយ​ទៀត ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:948
+msgid "Swap Ctrl and CapsLock."
+msgstr "ដូរ​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា និង​ប្ដូរ​ជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:949
+msgid "Ctrl key at left of 'A'"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​ខាង​ឆ្វេង 'A'"
+
+#: kcmlayout.cpp:950
+msgid "Ctrl key at bottom left"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា នៅ​ខាង​ក្រោម​ឆ្វេង"
+
+#: kcmlayout.cpp:951
+msgid "Right Ctrl key works as Right Alt."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច បញ្ជា​ខាងស្ដាំ ធ្វើ​ការ​ដូច​គ្រាប់​ចុច​ឆ្លាស់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:952
+msgid "Use keyboard LED to show alternative group."
+msgstr "ប្រើ​ភ្លើង​ក្ដារចុច ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:953
+msgid "NumLock LED shows alternative group."
+msgstr "ភ្លើង លេខ បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:954
+msgid "CapsLock LED shows alternative group."
+msgstr "ភ្លើង ប្ដូរជាប់ បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:955
+msgid "ScrollLock LED shows alternative group."
+msgstr "ភ្លើង Scroll_Lock LED បង្ហាញ​ក្រុម​បម្រុង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:956
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift cancels CapsLock."
+msgstr ""
+"ប្ដូរជាប់ ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរធំរបស់​ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ បោះបង់​ចោល ប្ដូរជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:957
+msgid "CapsLock uses internal capitalization. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr ""
+"ប្ដូរជាប់ ប្រើ​ការ​សរសេរ​ជា​អក្សរធំរបស់​ប្រព័ន្ធ ។ ប្ដូរ មិន​បោះបង់​ចោល "
+"ប្ដូរជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:958
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift cancels CapsLock."
+msgstr "ប្ដូរជាប់ ដើរតួ​ជា ប្ដូរ ។ ប្ដូរ បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:959
+msgid "CapsLock acts as Shift with locking. Shift doesn't cancel CapsLock."
+msgstr "ប្ដូរជាប់ ដើរតួ​ជា ប្ដូរ ។ ប្ដូរ មិន​បោះបង់ ប្ដូរជាប់ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:960
+msgid "CapsLock just locks the Shift modifier."
+msgstr "ប្ដូរជាប់ គ្រាន់តែ​ចាក់​សោ ប្ដូរ ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:961
+msgid "CapsLock toggles normal capitalization of alphabetic characters."
+msgstr "ប្ដូរជាប់ បិទបើក​ការ​សរសេរ​អក្សរធំ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:962
+msgid "CapsLock toggles Shift so all keys are affected."
+msgstr "ប្ដូរជាប់ បិទបើក ប្ដូរ ដូច្នេះ​គ្រាប់ចុច​ទាំងអស់​នឹង​រង​ឥទ្ធិពល ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:963
+msgid "Alt and Meta are on the Alt keys (default)."
+msgstr "ជំនួស និង Meta នៅ​លើ​គ្រាប់​ចុច​ជំនួស (លំនាំដើម) ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:964
+msgid "Alt is mapped to the right Win-key and Super to Menu."
+msgstr ""
+"កំណត់​គ្រាប់ចុច ជំនួស ទៅ​គ្រាប់ចុច Win ខាង​ស្ដាំ ហើយ Super "
+"ទៅ​គ្រាប់ចុច​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:965
+msgid "Compose key position"
+msgstr "ទីតាំង​គ្រាប់​ចុច​តែង"
+
+#: kcmlayout.cpp:966
+msgid "Right Alt is Compose."
+msgstr "គ្រាប់ចុច ឆ្លាស់ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:967
+msgid "Right Win-key is Compose."
+msgstr "គ្រាប់ចុច Win ខាង​ស្ដាំ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:968
+msgid "Menu is Compose."
+msgstr "គ្រាប់ចុច ម៉ឺនុយ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:969
+msgid "Right Ctrl is Compose."
+msgstr "គ្រាប់ចុច បញ្ជា ខាង​ស្ដាំ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:970
+msgid "Caps Lock is Compose."
+msgstr "គ្រាប់ចុច ប្ដូរជាប់ ជា​គ្រាប់ចុច​តែង ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:971
+msgid "Special keys (Ctrl+Alt+&lt;key&gt;) handled in a server."
+msgstr ""
+"ប្រើ​គ្រាប់ចុច​ពិសេស (បញ្ជា+ជំនួស+&lt;គ្រាប់ចុច&gt;) ក្នុង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:972
+msgid "Adding the EuroSign to certain keys"
+msgstr "ការ​បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច"
+
+#: kcmlayout.cpp:973
+msgid "Add the EuroSign to the E key."
+msgstr "បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច E ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:974
+msgid "Add the EuroSign to the 5 key."
+msgstr "បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច​លេខ 5 ។"
+
+#: kcmlayout.cpp:975
+msgid "Add the EuroSign to the 2 key."
+msgstr "បន្ថែម​សញ្ញា​អឺរ៉ូ ទៅ​គ្រាប់ចុច​លេខ 2 ។"
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "បែលហ្ស៊ិក"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "ប៊ុលហ្ការី"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "ប្រេស៊ីល"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "កាណាដា"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "ឆេក"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "ឆេក (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "អេស្តូនី"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "ហ្វាំងឡង់"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "បារាំង"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ហុងគ្រី"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "ហុង​គ្រី (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "អ៊ីតាលី"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "លីទុយអានី"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ន័រវែស"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "ស៊េរី PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "ប៉ូឡូញ"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "រ៉ូម៉ានី"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "រុស្សី"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "ស៊ុយអែដ"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់ ស្វីស"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "បារាំង ស្វីស"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "ថៃ"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក​"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ deadkeys"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "អារមេនី"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "អ៊ីស្លង់"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "លីទុយ​អានី azerty ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "លីទុយ​អានី querty \"លេខ\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "លីទុយ​អានី querty \"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "ម៉ាសេដូនី"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "សែប៊ី"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "វៀតណាម"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "អារ៉ាប់"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "បេឡារុស្ស"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "បេន្កាលី"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "ក្រូអាត"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "ក្រិក"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "ឡាតវីយ៉ា"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "លីទុយអានី qwerty \"លេខ\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "លីទុយ​អានី qwerty \"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "ទួរគី"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "អ៊ុយ​ក្រែន"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "អាល់បានី"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "ភូមា"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "ហុល្លង់"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (រុស្ស៊ី)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "គួរ​មុកឃី"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "ហិណ្ឌូ"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "អ៊ីនូកទីទូត"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "អ៊ីរ៉ង់"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "អាមេរិក​ឡាទីន"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "ម៉ាល់តា"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "ម៉ាល់​តា (ប្លង់​អាមេរិក)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "សាមី​ខាងជើង (ហ្វាំងឡង់)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "សាមី​ខាង​ជើង (ន័រវែស)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "សាមី​ខាង​ជើង (ស៊ុយ​អែដ)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "ប៉ូឡូញ (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "រុស្ស៊ី (ស៊ីរីលីក)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "តាដហ្ស៊ីគីស្តង់"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "ទួរគី (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "យូហ្គោស្លាវី"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "បូស្នី"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "ក្រូអាត (អាមេរិក)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "Dvorak"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "បារាំង (ផ្សេង)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "បារាំង កាណាដា"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "កិណាដា"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "ឡាវ"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "អកហែម"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "អូរីយ៉ា"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "ស៊ីរី"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "តេលូហ្គូ"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "ថៃ (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "ថៃ (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "ថៃ (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "ហ្វារ៉ូស"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "ដុងហ្កា/ទីបេ"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "ហុងគ្រី (អាមេរិក)"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "អៀរឡង់"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "អ៊ីស្រាអែល (សំឡេង)"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "សែប៊ី (ស៊ីរីលីក)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "ស្វីស"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 51
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:28 rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "ប្លង់"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 62
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard layouts"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 76
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 73
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h1>Keyboard Layout</h1> Here you can choose your keyboard layout and model. "
+"The 'model' refers to the type of keyboard that is connected to your computer, "
+"while the keyboard layout defines \"which key does what\" and may be different "
+"for different countries."
+msgstr ""
+"<h1>ប្លង់​ក្ដារចុច</h1> នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្លង់​ក្ដារចុច "
+"និង​គំរូ​របស់​អ្នក ។ 'គំរូ' "
+"យោង​ទៅ​ប្រភេទ​របស់​ក្ដារ​ចុច​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
+"ខណៈ​ពេល​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​កំណត់ \"គ្រាប់​ចុច​មួយ​ណា​នឹងធ្វើ​អ្វី\" "
+"ហើយ​វា​អាច​ខុសៗ​គ្នា​ទៅ​តាម​ប្រទេស​និមួយៗ ។"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 95
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Available layouts:"
+msgstr "ប្លង់ដែល​អាច​រក​បាន ៖"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 103
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Active layouts:"
+msgstr "ប្លង់​សកម្ម ៖"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 111
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard &model:"
+msgstr "ម៉ូដែល​ក្ដារ​ចុច ៖"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 131
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 120
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a keyboard model. This setting is independent of your "
+"keyboard layout and refers to the \"hardware\" model, i.e. the way your "
+"keyboard is manufactured. Modern keyboards that come with your computer usually "
+"have two extra keys and are referred to as \"104-key\" models, which is "
+"probably what you want if you do not know what kind of keyboard you have.\n"
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​គំរូ​ក្ដារ​ចុច​មួយ ។ "
+"ការ​កំណត់​នេះ​គឺ​មិន​អាស្រ័យ​លើប្លង់​ក្ដារ​ចុច​របស់​អ្នកទេ ហើយ​វា​យោង​ទៅ​គំរូ "
+"\"ផ្នែក​រឹង\" ឧ. មធ្យោបាយ​ដែល​ក្ដារ​ចុច​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។ "
+"ក្ដារចុច​ទំនើប​ដែល​មាន​ជាមួយ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
+"ជាទូទៅមាន​គ្រាប់​ចុច​បន្ថែម​ពីរ ហើយ​ត្រូវ​បានយោង​ទៅ​គំរូ \"គ្រាប់​ចុច 104\" "
+"ដែលវាប្រហែល​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន "
+"ប្រសិន​បើអ្នក​មិន​ដឹងប្រភេទក្ដារ​ចុច​អ្វី​ដែល​អ្នកមាន ។\n"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "1"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 173
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:31 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Keymap"
+msgstr "ផែនទី​គ្រាប់​ចុច"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Variant"
+msgstr "វ៉ារ្យង់"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Label"
+msgstr "ស្លាក"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 189
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If more than one layout is present in this list, the KDE panel will offer a "
+"docked flag. By clicking on this flag you can easily switch between layouts. "
+"The first layout will be default one."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​មាន​ប្លង់​ច្រើន​ជាង​មួយមាន​វត្តមានក្នុង​បញ្ជី​នេះ ស្លាប​ព្រិល KDE "
+"នឹង​ផ្ដល់​ទង់​ដែល​បាន​ចូល​ផែ​មួយ ។ ដោយ​ចុច​លើ​ទង់​នេះ "
+"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​រវាង​ប្លង់​ទាំងនេះ​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល ។ "
+"ប្លង់​ទី​មួយ​នឹងជា​ប្លង់​លំនាំ​ដើម​ ។​"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 235
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "បន្ថែម >>"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 243
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 221
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< យក​ចេញ"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 337
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of available keyboard layouts in your system. You can add "
+"layout to the active list by selecting it and pressing \"Add\" button."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​របស់ប្លង់​ក្ដារចុច​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ "
+"អ្នក​អាចបន្ថែម​ប្លង់​ទៅ​បញ្ជី​ដែល​សកម្ម ដោយ​ជ្រើស​វា និង​ចុចប៊ូតុង \"បន្ថែម\" ។"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 348
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 327
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the command which is executed when switching to the selected layout. It "
+"may help you if you want to debug layout switching, or if you want to switch "
+"layouts without the help of KDE."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ពេល​ប្ដូរ​ទៅ​ប្លង់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
+"វា​អាច​ជួយ​អ្នក ប្រសិន​បើ​អ្នកចង់​បំបាត់​កំហុស​ប្ដូរ​ប្លង់ ឬ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ​ប្លង់​ដោយ​គ្មាន​ជំនួយ​របស់ KDE ។"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 142
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 338
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Include latin layout"
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ប្លង់​ឡាតាំង"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 145
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 341
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If after you switch to this layout some keyboard shortcuts based on latin keys "
+"do not work try to enable this option."
+msgstr ""
+"សូម​ព្យាយាម​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ប្តូរ​ទៅ​ប្លង់នេះ "
+"ហើយ​ផ្លូវកាត់​ក្តារចុច​ខ្លះ​ដែល​ផ្អែក​លើ​គ្រាប់ចុច​ឡាតាំង មិន​ដំណើរការ ។"
+
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 349
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "ស្លាក ៖"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 205
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 371
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Layout variant:"
+msgstr "ប្លង់​ផ្សេងៗ ៖"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 217
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 383
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose a variant of selected keyboard layout. Layout variants "
+"usually represent different key maps for the same language. For example, "
+"Ukrainian layout might have four variants: basic, winkeys (as in Windows), "
+"typewriter (as in typewriters) and phonetic (each Ukrainian letter is placed on "
+"a transliterated latin one).\n"
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​ដែល​បានជ្រើស​ផ្សេងៗ ។ "
+"ប្លង់​ផ្សេងៗ​តាម​ធម្មតា​តំណាង​ឲ្យ​ផែនទី​គ្រាប់​សម្រាប់​ភាសា​ដូច​គ្នា ។ ឧទាហរណ៍ "
+"ប្លង់​អ៊ុយ​ក្រែន​អាច​មាន​ប្លង់​ផ្សេងៗ​ចំនួន​បួន ៖ មូលដ្ឋាន winkeys (ដូច​ក្នុង "
+"Windows) ម៉ាស៊ីន​អង្គុលីលេខ (ដូច​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​អង្គុលីលេខ) និង​សូរសព្ទ "
+"(អក្សរ​អ៊ុយក្រែន​នីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លើ​អក្សរ​ឡាតាំង​ដែល​បាន​សរសេរ​ជា​ភាសា​មួយ"
+"​) ។\n"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 360
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 429
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Switching Options"
+msgstr "ជម្រើស​ប្ដូរ"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 388
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 474
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Switching Policy"
+msgstr "គោលការណ៍​ប្ដូរ"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 394
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 480
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you select \"Application\" or \"Window\" switching policy, changing the "
+"keyboard layout will only affect the current application or window."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើសគោលការណ៍​ប្ដូរ \"កម្មវិធី\" ឬ \"បង្អួច\" "
+"ការផ្លាស់​ប្ដូរ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែក្នុង​កម្មវិធី ឬ "
+"បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 405
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 491
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Global"
+msgstr "សកល"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 416
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 502
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 424
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "បង្អួច"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 442
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 520
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Show country flag"
+msgstr "បង្ហាញ​ទង់ជាតិ​ប្រទេស"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 448
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Shows country flag on background of layout name in tray icon"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ទង់ជាតិប្រទេស​លើផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ឈ្មោះ​ប្លង់ ក្នុង​រូបតំណាង​ថាស"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 456
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 534
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Sticky Switching"
+msgstr "ប្តូរ​ជាប់​គ្នា"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 467
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 545
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Enable sticky switching"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យប្ដូរ​ជាប់គ្នា"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 470
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 548
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have more than two layouts and turn this option on, switching with the "
+"keyboard shortcut or clicking on the kxkb indicator will only cycle through the "
+"last few layouts. You can specify the number of layouts to rotate below. You "
+"can still access all layouts by right-clicking on the kxkb indicator."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ប្លង់​ច្រើនជាង​ពីរ និង​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"ប្ដូរ​ដោយ​ប្រើផ្លូវ​កាត់ក្ដារចុច ឬ ចុច​លើ​ទ្រនិច​បង្ហាញ kxkb "
+"នឹង​វិល​កាត់​តែ​ប្លង់​ពីរ​បី​ចុង​ក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់ចំនួន​ប្លង់ដែលត្រូវ​បង្វិល​ខាង​ក្រោម ។ "
+"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ដំណើរការ​ប្លង់​ទាំងអស់ ដោយ​ចុច​ខាង​ស្ដាំ​លើ​ទ្រនិច​បង្ហាញ kxkb ។"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 481
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 559
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Number of layouts to rotate:"
+msgstr "ចំនួន​ប្លង់​ដែល​ត្រូវ​បង្វិល ៖"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 434
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 586
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Show indicator for single layout"
+msgstr "បង្ហាញ​ទ្រនិច​បង្ហាញ​សម្រាប់​ប្លង់តែ​មួយ"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 510
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 598
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Xkb Options"
+msgstr "ជម្រើស Xkb"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 521
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 609
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "&Enable xkb options"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ជម្រើស xkb"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 535
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 623
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set xkb extension options instead of, or in addition to, "
+"specifying them in the X11 configuration file."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ េះ​អ្នក​អាច​កំណត់ជម្រើស​ផ្នែក​បន្ថែម xkb ជំនឲ្យួស ឬជា​ការ "
+"បន្ថែម​ទៅ​ការ​បញ្ជាកិត​ពួក វា​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ X11 ។"
+
+# i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 546
+#. i18n: file kcmlayoutwidget.ui line 634
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "&Reset old options"
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ចាស់​ឡើង​វិញ"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "NumLock on KDE Startup"
+msgstr "NumLock នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម KDE"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to setup the state of NumLock after KDE "
+"startup."
+"<p>You can configure NumLock to be turned on or off, or configure KDE not to "
+"set NumLock state."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​សភាព​របស់ NumLock "
+"បន្ទាប់​ពី KDE ចាប់​ផ្ដើម ។ "
+"<p> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ NumLock ឲ្យ​បើក ឬ បិទ ឬ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE "
+"មិន​ឲ្យ​កំណត់​សភាព​របស់ NumLock ។​"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Turn o&ff"
+msgstr "បិទ"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Leave unchan&ged"
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​នៅ​ដដែល"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "T&urn on"
+msgstr "បើក"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Repeat"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឡើង​វិញ​របស់​ក្តារចុច"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Delay:"
+msgstr "ការពន្យារ ៖"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 124
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the delay after which a pressed key "
+"will start generating keycodes. The 'Repeat rate' option controls the frequency "
+"of these keycodes."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ការ​ពន្យារ "
+"បន្ទាប់​ពី​គ្រាប់ចុច​ដែល​បាន​ចុច នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​បង្កើត​កូដ​គ្រាប់​ចុច ។ ជម្រើស "
+"'អត្រា​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត' បញ្ជា​ប្រេកង់របស់​កូដ​គ្រាប់​ចុច​ទាំង​នេះ ។"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 121
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid " msec"
+msgstr " ម.វិ."
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 140
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 172
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "&Rate:"
+msgstr "អត្រា ៖"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 163
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 207
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to set the rate at which keycodes are "
+"generated while a key is pressed."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើើ​បាន​គាំទ្រ "
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​អត្រាដែល​កូដ​គ្រាប់ចុច​ត្រូវ​បាន​បង្កើត "
+"​ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច ។"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 160
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 227
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "/s"
+msgstr "/វិ."
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 171
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 238
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Enable keyboard repeat"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ក្ដារចុច​ធ្វើ​ឡើង​វិញ"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 177
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 244
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this option, pressing and holding down a key emits the same "
+"character over and over again. For example, pressing and holding down the Tab "
+"key will have the same effect as that of pressing that key several times in "
+"succession: Tab characters continue to be emitted until you release the key."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នកធីក​ជម្រើស​នេះ ការចុច និង​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​មួយ "
+"នឹង​បញ្ចេញ​តួអក្សរ​ដដែល​ម្តងហើយ​ម្ដង​ទៀត ។ ឧទាហរណ៍ ការចុច "
+"និង​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ថេប (Tab) នឹង​មាន​ឥទ្ធិពល​ដូច​គ្នា "
+"ទៅ​នឹង​ការ​ចុចគ្រាប់​ចុច​នោះ​ច្រើន​ដង៖ តួអក្សរថេប (Tab) "
+"បន្ដ​បញ្ចេញ​រហូត​ដល់​អ្នក​លែង​គ្រាប់​ចុច ។"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 196
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 199
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 266
+#: rc.cpp:194 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If supported, this option allows you to hear audible clicks from your "
+"computer's speakers when you press the keys on your keyboard. This might be "
+"useful if your keyboard does not have mechanical keys, or if the sound that the "
+"keys make is very soft."
+"<p>You can change the loudness of the key click feedback by dragging the slider "
+"button or by clicking the up/down arrows on the spin box. Setting the volume to "
+"0% turns off the key click."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​គាំទ្រ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ឮ​សំឡេង​ចុច "
+"ពី​ធុងបាស​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​គ្រាប់​ចុច​លើ​ក្ដារចុច​របស់​អ្នក ។ នេះ​អាច​មាន​ប្រយោជន៍ "
+"ប្រសិន​បើ​ក្ដារ​ចុច​របស់​អ្នក មិនមាន​គ្រាប់​ចុច​មេកានិច ឬ "
+"ប្រសិន​បើ​សំឡេង​ដែល​គ្រាប់​ចុចបង្កើត​ឮតិច​ពេក ។ "
+"<p>អ្នក​អាចធ្វើ​ឲ្យឮ​ខ្លាំង ដោយ​អូស​ប៊ូតុង​គ្រាប់​រំកិល ឬ ដោយ​ចុច​ព្រួញ "
+"​ឡើងលើ/​ចុះ​ក្រោម នៅលើ​ប្រអប់បង្កើន​បន្ថយ ។ ការ​កំណត់​កម្រិត​សំឡេង 0% "
+"បិទ​ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច ។​"
+
+# i18n: file kcmmiscwidget.ui line 215
+#. i18n: file kcmmiscwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Key click &volume:"
+msgstr "សំឡេង​ចុច​គ្រាប់​ចុច ៖"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ក្ដារចុច"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​បន្ទាប់"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlocale.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlocale.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f58eca842a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmlocale.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# translation of kcmlocale.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlocale\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:56+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: toplevel.cpp:53
+msgid "KCMLocale"
+msgstr "KCMLocale"
+
+#: toplevel.cpp:55
+msgid "Regional settings"
+msgstr "ការ​កំណត់តំបន់"
+
+#: toplevel.cpp:178
+msgid ""
+"Changed language settings apply only to newly started applications.\n"
+"To change the language of all programs, you will have to logout first."
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​ភាសា​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ "
+"អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ថ្មី​ៗ ។\n"
+"ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ភាសា​នៃ​កម្មវិធី​ទាំង​អស់ ដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​តែចេញ​សិន ។"
+
+#: toplevel.cpp:182
+msgid "Applying Language Settings"
+msgstr "កំពុង​អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ភាសា"
+
+#: toplevel.cpp:216
+msgid ""
+"<h1>Country/Region & Language</h1>\n"
+"<p>From here you can configure language, numeric, and time \n"
+"settings for your particular region. In most cases it will be \n"
+"sufficient to choose the country you live in. For instance KDE \n"
+"will automatically choose \"German\" as language if you choose \n"
+"\"Germany\" from the list. It will also change the time format \n"
+"to use 24 hours and and use comma as decimal separator.</p>\n"
+msgstr ""
+"<h1>ប្រទេស/​តំបន់ និង​ភាសា</h1>\n"
+"<p>នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ភាសា លេខ និង​ពេល​វេលា\n"
+"ការ​កំណត់​សម្រាប់​តំបន់​ជាក់​លាក់​របស់អ្នក ។ ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន​វា​នឹង​\n"
+"មាន​លក្ខណៈ​គ្រប់​គ្រាន់ ដើម្បី​ជ្រើស​ប្រទេស​ដែល​អ្នក​រស់​នៅ ។ ឧទាហរណ៍ KDE \n"
+"នឹង​ជ្រើស \"ភាសា​អាល្លឺម៉ង់​\" ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស \n"
+"\"ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់\" ពី​បញ្ជី ។ វា​នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេល​វេលា​ផង​ដែរ "
+"\n"
+"ដើម្បី​ប្រើទ្រង់ទ្រាយ ២៤ ម៉ោង និង​ប្រើ​សញ្ញា (,) ជា​សញ្ញាក្បៀស ។</p>\n"
+
+#: toplevel.cpp:260
+msgid "Examples"
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Locale"
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "&Numbers"
+msgstr "លេខ"
+
+#: toplevel.cpp:263
+msgid "&Money"
+msgstr "រូបិយប័ណ្ណ"
+
+#: toplevel.cpp:264
+msgid "&Time && Dates"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា"
+
+#: toplevel.cpp:265
+msgid "&Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: kcmlocale.cpp:54
+msgid "Country or region:"
+msgstr "ប្រទេស ឬ តំបន់ ៖"
+
+#: kcmlocale.cpp:60
+msgid "Languages:"
+msgstr "ភាសា ៖"
+
+#: kcmlocale.cpp:69
+msgid "Add Language"
+msgstr "បន្ថែម​ភាសា"
+
+#: kcmlocale.cpp:73
+msgid "Remove Language"
+msgstr "យក​ភាសា​ចេញ"
+
+#: kcmlocale.cpp:74
+msgid "Move Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#: kcmlocale.cpp:75
+msgid "Move Down"
+msgstr "ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kcmlocale.cpp:235
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: kcmlocale.cpp:243 kcmlocale.cpp:290 kcmlocale.cpp:311
+msgid "without name"
+msgstr "ដោយមិន​មានឈ្មោះ​"
+
+#: kcmlocale.cpp:403
+msgid ""
+"This is where you live. KDE will use the defaults for this country or region."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​កន្លែង​ដែល​អ្នក​រស់​នៅ ។ KDE នឹង​ប្រើ​លំនាំដើម សម្រាប់​ប្រទេស ឬ "
+"តំបន់​នេះ ។"
+
+#: kcmlocale.cpp:406
+msgid ""
+"This will add a language to the list. If the language is already in the list, "
+"the old one will be moved instead."
+msgstr ""
+"វា​នេះ​នឹង​បន្ថែម​ភាសា​មួយ​ទៅ​បញ្ជី ។ ប្រសិន​បើ​ភាសា​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​រួច​ហើយ "
+"ភាសា​ចាស់​នឹង​ត្រូវ​បានផ្លាស់ទីជំនួស ។"
+
+#: kcmlocale.cpp:410
+msgid "This will remove the highlighted language from the list."
+msgstr "វានេះ​នឹង​យក​ភាសា​ដែល​បានជ្រើសចេញ​ពីបញ្ជី ។"
+
+#: kcmlocale.cpp:413
+msgid ""
+"KDE programs will be displayed in the first available language in this list.\n"
+"If none of the languages are available, US English will be used."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី KDE "
+"នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​ភាសា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ជា​ដំបូង​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ ។\n"
+"ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ភាសា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ភាសា​អង់គ្លេសបែប​អាមេរិក "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: kcmlocale.cpp:420
+msgid ""
+"Here you can choose your country or region. The settings for languages, numbers "
+"etc. will automatically switch to the corresponding values."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រទេស ឬ តំបន់​របស់​អ្នក ។ ការ​កំណត់​ភាសា លេខ ។ល។ "
+"នឹង​ប្ដូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ។"
+
+#: kcmlocale.cpp:427
+msgid ""
+"Here you can choose the languages that will be used by KDE. If the first "
+"language in the list is not available, the second will be used, etc. If only US "
+"English is available, no translations have been installed. You can get "
+"translation packages for many languages from the place you got KDE from."
+"<p>Note that some applications may not be translated to your languages; in this "
+"case, they will automatically fall back to US English."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ KDE ។ "
+"ប្រសិន​បើ​ភាសា​ដំបូង​ក្នុង​បញ្ជី​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ភាសា​ទី ២ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"។ល។ ប្រសិន​បើ​មាន​តែ​ភាសា​អង់គ្លេសបែប​អាមេរិក "
+"គ្មាន​ការ​បក​ប្នឹង​រែ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។ "
+"អ្នក​អាច​យក​កញ្ចប់​បក​ប្រែ​សម្រាប់ភាសា​ជាច្រើន​ពី​កន្លែងដែល​អ្នក​បាន​យក KDE ។ "
+"<p>ចំណាំថា កម្មវិធី​ខ្លះ​ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​បកប្រែ​ទៅ​ជា​ភាសា​របស់​អ្នក "
+"ក្នុង​ករណី​នេះ "
+"ពួកវា​នឹង​ប្តូរ​មក​ប្រើ​ភាសា​អង់គ្លេស​បែប​អាមេរិក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: klocalesample.cpp:52
+msgid "Numbers:"
+msgstr "លេខ ៖"
+
+#: klocalesample.cpp:57
+msgid "Money:"
+msgstr "រូបិយប័ណ្ណ ៖"
+
+#: klocalesample.cpp:62
+msgid "Date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖"
+
+#: klocalesample.cpp:67
+msgid "Short date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ខ្លី ៖"
+
+#: klocalesample.cpp:72
+msgid "Time:"
+msgstr "ពេលវេលា ៖"
+
+#: klocalesample.cpp:112
+msgid "This is how numbers will be displayed."
+msgstr "នេះ​ជារបៀប​ដែល​លេខ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#: klocalesample.cpp:116
+msgid "This is how monetary values will be displayed."
+msgstr "នេះ​ជារបៀបដែល​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#: klocalesample.cpp:120
+msgid "This is how date values will be displayed."
+msgstr "នេះ​ជារបៀបដែល​តម្លៃ​កាល​បរិច្ឆេទ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#: klocalesample.cpp:124
+msgid "This is how date values will be displayed using a short notation."
+msgstr ""
+"នេះ​ជារបៀបដែល​តម្លៃ​កាលបរិច្ឆេទ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ដោយ​ប្រើ​លេខខ្លី ។"
+
+#: klocalesample.cpp:129
+msgid "This is how the time will be displayed."
+msgstr "នេះ​ជារបៀប​ដែល​ពេល​វេលា​នឹង​ត្រូវបង្ហាញ ។"
+
+#: localenum.cpp:48
+msgid "&Decimal symbol:"
+msgstr "និមិត្តសញ្ញា​ទសភាគ ៖"
+
+#: localenum.cpp:54
+msgid "Tho&usands separator:"
+msgstr "អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់ ៖"
+
+#: localenum.cpp:60
+msgid "Positive si&gn:"
+msgstr "សញ្ញា​វិជ្ជមាន ៖"
+
+#: localenum.cpp:66
+msgid "&Negative sign:"
+msgstr "សញ្ញា​អវិជ្ជមាន ៖"
+
+#: localenum.cpp:165
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display numbers (i.e. a dot "
+"or a comma in most countries)."
+"<p>Note that the decimal separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ក្បៀស​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ (ឧ. សញ្ញាចុច (.) "
+"ឬ សញ្ញា​ក្បៀស (,) ក្នុង​ប្រទេស​ជាច្រើន) ។ "
+"<p>ចំណាំថា អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ដប់​ត្រូវ​ដែល​ត្រូវប្រើ "
+"​ដើម្បី​បង្ហាញ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​ដែល​ត្រូវកំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង "
+"'រូបិយប័ណ្ណ') ។"
+
+#: localenum.cpp:174
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display numbers."
+"<p>Note that the thousands separator used to display monetary values has to be "
+"set separately (see the 'Money' tab)."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ ។ "
+"<p>​ចំណាំថា អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់ដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
+"​ដើម្បី​បង្ហាញតម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង "
+"'រូបិយប័ណ្ណ') ។"
+
+#: localenum.cpp:182
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix positive numbers. Most people leave "
+"this blank."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អត្ថបទ​ដែលត្រូវប្រើ "
+"​ដើម្បី​ដាក់​បុព្វបទសម្រាប់លេខវិជ្ជមាន ។ "
+"មនុស្ស​ភាគ​ច្រើន​ទុក​កន្លែង​នេះ​ឲ្យ​នៅ​ទទេ ។"
+
+#: localenum.cpp:188
+msgid ""
+"Here you can specify text used to prefix negative numbers. This should not be "
+"empty, so you can distinguish positive and negative numbers. It is normally set "
+"to minus (-)."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
+"ដើម្បី​ដាក់​បុព្វបទលេខ​អវិជ្ជមាន ។ វា​នេះ​មិន​គួ​រទទេឡើយ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​សម្គាល់លេខ​វិជ្ជមាន និង​អវិជ្ជមាន ។ "
+"វាជា​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅសញ្ញា​ដក (-) ។"
+
+#: localemon.cpp:54
+msgid "Currency symbol:"
+msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ ៖"
+
+#: localemon.cpp:61
+msgid "Decimal symbol:"
+msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​ទសភាគ ៖"
+
+#: localemon.cpp:68
+msgid "Thousands separator:"
+msgstr "អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់ ៖"
+
+#: localemon.cpp:75
+msgid "Fract digits:"
+msgstr "តួលេខ​ប្រភាគ ៖"
+
+#: localemon.cpp:87
+msgid "Positive"
+msgstr "វិជ្ជមាន"
+
+#: localemon.cpp:88 localemon.cpp:100
+msgid "Prefix currency symbol"
+msgstr "ដាក់​បុព្វបទ​និមិត្ត​សញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ"
+
+#: localemon.cpp:94 localemon.cpp:105
+msgid "Sign position:"
+msgstr "ទីតាំង​សញ្ញា ៖"
+
+#: localemon.cpp:99
+msgid "Negative"
+msgstr "អវិជ្ជមាន"
+
+#: localemon.cpp:269
+msgid "Parentheses Around"
+msgstr "វង់​ក្រចក​ជុំវិញ"
+
+#: localemon.cpp:270
+msgid "Before Quantity Money"
+msgstr "ពីមុខ​រូបិយប័ណ្ណ​បរិមាណ"
+
+#: localemon.cpp:271
+msgid "After Quantity Money"
+msgstr "បន្ទាប់​ពីរូបិយប័ណ្ណ​បរិមាណ"
+
+#: localemon.cpp:272
+msgid "Before Money"
+msgstr "ពីមុខរូបិយប័ណ្ណ"
+
+#: localemon.cpp:273
+msgid "After Money"
+msgstr "បន្ទាប់​ពី​រូបិយប័ណ្ណ"
+
+#: localemon.cpp:278
+msgid ""
+"Here you can enter your usual currency symbol, e.g. $ or DM."
+"<p>Please note that the Euro symbol may not be available on your system, "
+"depending on the distribution you use."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​និមិត្តសញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ​ធម្មតា​របស់​អ្នក ឧ. $ ឬ DM ។ "
+"<p>សូម​ចំណាំ​ថា និមិត្ត​សញ្ញា​អឺរ៉ូ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក "
+"អាស្រ័យ​លើ​ផលិតផល Linux ដែល​អ្នកប្រើ ។"
+
+#: localemon.cpp:285
+msgid ""
+"Here you can define the decimal separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the decimal separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​សញ្ញា​ទសភាគដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
+"​ដើម្បី​បង្ហាញ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។ "
+"<p>សូម​ចំណាំថា សញ្ញា​ទសភាគត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ​ផ្សេងៗ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង 'លេខ') ។"
+
+#: localemon.cpp:293
+msgid ""
+"Here you can define the thousands separator used to display monetary values."
+"<p>Note that the thousands separator used to display other numbers has to be "
+"defined separately (see the 'Numbers' tab)."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះេះ អ្នក​អាច​កំណត់​អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់​ដែល​ត្រាន​ប្ "
+"រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។ <សូមp>ចំណាំថា "
+"អ្នក​បំបែក​ខ្ទង់​ពាន់​ត្របាន​ាន​ប្ រើ​ដើម្បី​បង្ហាញ​លេខ​ផ្សេងៗ "
+"​ដែល​ត្រូាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា (មើល​ផ្ទាំង 'លេខ') ។"
+
+#: localemon.cpp:301
+msgid ""
+"This determines the number of fract digits for monetary values, i.e. the number "
+"of digits you find <em>behind</em> the decimal separator. Correct value is 2 "
+"for almost all people."
+msgstr ""
+"វា​នេះ​កំណត់​ំណត់​ចំនួន​តួលេខ​ប្រ ភាគ​សម្រាប់​តម្លៃរូបិយប័ណ្ណ ឧ. "
+"ចំនួន​តួលេខ​ដែល​អ្ន ក​រក<em>ខាង​ក្រោយ</em> សញ្ញា​ក្បៀស ។ តម្លៃ​ត្រឹម​ត្រូវ​គឺ ២ "
+"សម្រាប់មនុស្ស​ស្ទើរ​តែគ្រាប់​គ្នា​ទាំង​អស់ ។"
+
+#: localemon.cpp:308
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all positive monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក សញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ "
+"(ឧ. ទៅ​ខាង​ឆ្វេង​តម្លៃ) សម្រាប់​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​វិជ្ជមានទាំង​អស់ ។ "
+"ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានធីក វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បច្ច័យ (ឧ. "
+"ទៅ​ខាង​ស្ដាំ) ។"
+
+#: localemon.cpp:314
+msgid ""
+"If this option is checked, the currency sign will be prefixed (i.e. to the left "
+"of the value) for all negative monetary values. If not, it will be postfixed "
+"(i.e. to the right)."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក សញ្ញា​រូបិយប័ណ្ណ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ "
+"(ឧ. ទៅ​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​តម្លៃ) សម្រាប់​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ​អវិជ្ជមាន​ទាំង​អស់ ។ "
+"ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះមិន​ត្រូវ​បាន​ធីក វា​នឹង​ត្រូវ​បានដាក់បច្ច័យ (ឧ. "
+"ទៅ​ខាង​ស្ដាំ) ។"
+
+#: localemon.cpp:320
+msgid ""
+"Here you can select how a positive sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ដែល​សញ្ញា​វិជ្ជមាន​មួយ នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទីតាំង ។ "
+"វានេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តែ​ចំពោះ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។"
+
+#: localemon.cpp:325
+msgid ""
+"Here you can select how a negative sign will be positioned. This only affects "
+"monetary values."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្ន​ក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ដែល​សញ្ញា​អវិជ្ជមាន​មួយ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទីតាំង ។ "
+"វានេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តែ​ចំពោះ​តម្លៃ​រូបិយប័ណ្ណ ។"
+
+#: localetime.cpp:94
+msgid "HH"
+msgstr "HH"
+
+#: localetime.cpp:95
+msgid "hH"
+msgstr "hH"
+
+#: localetime.cpp:96
+msgid "PH"
+msgstr "PH"
+
+#: localetime.cpp:97
+msgid "pH"
+msgstr "pH"
+
+#: localetime.cpp:98
+msgid ""
+"_: Minute\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:99
+msgid "SS"
+msgstr "SS"
+
+#: localetime.cpp:100
+msgid "AMPM"
+msgstr "AMPM"
+
+#: localetime.cpp:110
+msgid "YYYY"
+msgstr "YYYY"
+
+#: localetime.cpp:111
+msgid "YY"
+msgstr "YY"
+
+#: localetime.cpp:112
+msgid "mM"
+msgstr "mM"
+
+#: localetime.cpp:113
+msgid ""
+"_: Month\n"
+"MM"
+msgstr "MM"
+
+#: localetime.cpp:114
+msgid "SHORTMONTH"
+msgstr "ខែ​ខ្លី"
+
+#: localetime.cpp:115
+msgid "MONTH"
+msgstr "ខែ"
+
+#: localetime.cpp:116
+msgid "dD"
+msgstr "dD"
+
+#: localetime.cpp:117
+msgid "DD"
+msgstr "DD"
+
+#: localetime.cpp:118
+msgid "SHORTWEEKDAY"
+msgstr "ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ​ខ្លី"
+
+#: localetime.cpp:119
+msgid "WEEKDAY"
+msgstr "ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ"
+
+#: localetime.cpp:203
+msgid "Calendar system:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ប្រតិទិន ៖"
+
+#: localetime.cpp:211
+msgid "Time format:"
+msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​ពេល​វេលា ៖"
+
+#: localetime.cpp:218
+msgid "Date format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ ៖"
+
+#: localetime.cpp:223
+msgid "Short date format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ​ខ្លី ៖"
+
+#: localetime.cpp:228
+msgid "First day of the week:"
+msgstr "ថ្ងៃ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​សប្ដាហ៍ ៖"
+
+#: localetime.cpp:235
+msgid "Use declined form of month name"
+msgstr "ប្រើ​ទម្រង់​ដែល​បាន​បដិសេធ​នៃ​ឈ្មោះ​ខែ"
+
+#: localetime.cpp:428
+msgid ""
+"_: some reasonable time formats for the language\n"
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+msgstr ""
+"HH:MM:SS\n"
+"pH:MM:SS AMPM"
+
+#: localetime.cpp:436
+msgid ""
+"_: some reasonable date formats for the language\n"
+"WEEKDAY MONTH dD YYYY\n"
+"SHORTWEEKDAY MONTH dD YYYY"
+msgstr ""
+"ថ្ងៃ​ធ្វើការ ខែ dD YYYY\n"
+"ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ​ខ្លី ខែ dD YYYY"
+
+#: localetime.cpp:444
+msgid ""
+"_: some reasonable short date formats for the language\n"
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+msgstr ""
+"YYYY-MM-DD\n"
+"dD.mM.YYYY\n"
+"DD.MM.YYYY"
+
+#: localetime.cpp:455
+msgid ""
+"_: Calendar System Gregorian\n"
+"Gregorian"
+msgstr "Gregorian"
+
+#: localetime.cpp:457
+msgid ""
+"_: Calendar System Hijri\n"
+"Hijri"
+msgstr "Hijri"
+
+#: localetime.cpp:459
+msgid ""
+"_: Calendar System Hebrew\n"
+"Hebrew"
+msgstr "ហេប្រូ"
+
+#: localetime.cpp:461
+msgid ""
+"_: Calendar System Jalali\n"
+"Jalali"
+msgstr "Jalali"
+
+#: localetime.cpp:464
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format time strings. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 24-hour clock (00-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>The hour (24-hour clock) as a decimal number (0-23).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>The hour as a decimal number using a 12-hour clock (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>The hour (12-hour clock) as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The minutes as a decimal number (00-59).</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>The seconds as a decimal number (00-59).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td>Either \"am\" or \"pm\" according to the given time value. Noon is treated "
+"as \"pm\" and midnight as \"am\".</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<p>អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថប​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយពេល​វេលា ។ លំដាប់​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បានជំនួស ៖</p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>HH</b></td>"
+"<td>ម៉ោង​ជា​លេខ​គោលដប់ ដោយ​ប្រើនាឡិកា ២៤ ម៉ោង (០០-២៣) ។</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>hH</b></td>"
+"<td>ម៉ោង (នាឡិកា ២៤ ម៉ោង) ជា​លេខគោលដប់ (០-២៣) ។</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>PH</b></td>"
+"<td>ម៉ោង​ជា​លេខគោលដប់ ដោយ​ប្រើ​នាឡិកា ១២ ម៉ោង (០១-១២) ។</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>pH</b></td>"
+"<td>ម៉ោង (នាឡិកា ១២ ម៉ោង) ជា​លេខ​ទសភាគ (១-១២) ។</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>នាទី​ជា​លេខ​គោលដប់ (០០-៥៩) ។</td>"
+"<tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SS</b></td>"
+"<td>វិនាទី​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (០០-៥៩) ។</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>AMPM</b></td>"
+"<td> ជា \"ព្រឹក\" ឬ \"ល្ងាច\" អាស្រ័យ​លើ​តម្លៃ​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។ "
+"ពេលរសៀលត្រូវ​បានចាត់ទុក​ជា \"ល្ងាច\" និង​ពាក់​កណ្ដាល​អាធ្រាត្រជា "
+"\"ព្រឹក\" ។</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:487
+msgid ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>The year with century as a decimal number.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>The year without century as a decimal number (00-99).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (01-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>The month as a decimal number (1-12).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTMONTH</b></td>"
+"<td>The first three characters of the month name. </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MONTH</b></td>"
+"<td>The full month name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (01-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>The day of month as a decimal number (1-31).</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>SHORTWEEKDAY</b></td>"
+"<td>The first three characters of the weekday name.</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>WEEKDAY</b></td>"
+"<td>The full weekday name.</td></tr></table>"
+msgstr ""
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>YYYY</b></td>"
+"<td>ឆ្នាំ​ដែល​មាន​សតវត្ស​ជា​លេខ​គោល​ដប់ ។</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>YY</b></td>"
+"<td>ឆ្នាំ​ដែល​គ្មាន​សតវត្ស​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (០០-៩៩) ។</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>MM</b></td>"
+"<td>ខែ​ជា​លេខ​គោលដប់ (០១-១២) ។</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>mM</b></td>"
+"<td>ខែ​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (១-១២) ។</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ខែ​ខ្លី</b></td>"
+"<td>តួអក្សរ​បី​ដំបូង​នៃ​ឈ្មោះ​ខែ ។ </td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ខែ</b></td>"
+"<td>ឈ្មោះ​ខែ​ពេញ ។</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>DD</b></td>"
+"<td>ថ្ងៃ​នៃ​ខែ​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (០១-៣១) ។</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>dD</b></td>"
+"<td>ថ្ងៃ​នៃ​ខែ​ជា​លេខ​គោល​ដប់ (១-៣១) ។</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ​ខ្លី</b></td>"
+"<td>តួអក្សរ​បី​ដំបូង​នៃ​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ ។</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ</b></td>"
+"<td>ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​ធ្វើ​ការ​ពេញ ។</td></tr></table>"
+
+#: localetime.cpp:508
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format long dates. The sequences "
+"below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ​វែងៗ ។ លំដាប់ខាង​ក្រោម​នេះ "
+"នឹង​ត្រូវ​បានជំនួស ៖</p>"
+
+#: localetime.cpp:514
+msgid ""
+"<p>The text in this textbox will be used to format short dates. For instance, "
+"this is used when listing files. The sequences below will be replaced:</p>"
+msgstr ""
+"<p>អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កាល​បរិច្ឆេទ​ខ្លីៗ ។ ឧទាហរណ៍ "
+"វា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​រាយ​ឯកសារ ។ "
+"លំដាប់ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស ៖</p>"
+
+#: localetime.cpp:521
+msgid ""
+"<p>This option determines which day will be considered as the first one of the "
+"week.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ថា​តើ​ថ្ងៃ​មួយ​ណា "
+"នឹង​ត្រូវ​បានចាត់​ទុក​ជា​ថ្ងៃ​ដំបូង​នៃ​សប្ដាហ៍ ។</p>"
+
+#: localetime.cpp:528
+msgid ""
+"<p>This option determines whether possessive form of month names should be used "
+"in dates.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ថា​តើទម្រង់​ជា​ម្ចាស់​នៃ​ឈ្មោះ​ខែ "
+"គួរត្រូវ​បាន​ប្រើក្នុង​កាលបរិច្ឆេទ​ឬទេ ។</p>"
+
+#: localeother.cpp:48
+msgid "Paper format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រដាស ៖"
+
+#: localeother.cpp:55
+msgid "Measure system:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​រង្វាស់ ៖"
+
+#: localeother.cpp:119
+msgid ""
+"_: The Metric System\n"
+"Metric"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ម៉ែត្រ"
+
+#: localeother.cpp:121
+msgid ""
+"_: The Imperial System\n"
+"Imperial"
+msgstr "អ៊ីមភើរាល"
+
+#: localeother.cpp:123
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: localeother.cpp:124
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmmedia.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmmedia.po
new file mode 100644
index 00000000000..60e7821a342
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmmedia.po
@@ -0,0 +1,219 @@
+# translation of kcmmedia.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmmedia\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:56+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "&Notifications"
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "&Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Storage Media"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Storage Media Control Panel Module"
+msgstr "មូ៉ឌុល​បន្ទះ​បញ្ជា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "(c) 2005 Jean-Remy Falleri"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៥ ដោយ Jean-Remy Falleri"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Help for the application design"
+msgstr "ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​រចនា​កម្មវិធី"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "FIXME : Write me..."
+msgstr "FIXME  ៖ សរសេរ​ខ្ញុំ..."
+
+#: managermodule.cpp:40
+msgid "No support for HAL on this system"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ HAL លើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ"
+
+#: managermodule.cpp:47
+msgid "No support for CD polling on this system"
+msgstr "គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​ច្រឹប CD នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ"
+
+#: notifiermodule.cpp:46
+msgid "All Mime Types"
+msgstr "ប្រភេទ Mime ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Enable HAL backend"
+msgstr "អនុញ្ញាត HAL ផ្នែក​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable the Hardware Abstraction Layer "
+"(http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) support."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​វា​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ការ​គាំទ្រ Hardware Abstraction "
+"Layer (http://hal.freedesktop.org/wiki/Software/hal) ។"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable CD polling"
+msgstr "អាច​ច្រឹប CD"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 38
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select this to enable the CD polling."
+msgstr "ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​អាច​ច្រឹប CD ។"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable medium application autostart after mount"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​របស់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"បន្ទាប់​ពី​ម៉ោន"
+
+#. i18n: file managermoduleview.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this if you want to enable application autostart after mounting a "
+"device."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​វា​នេះ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"បន្ទាប់​ពី​ម៉ោន​ឧបករណ៍ ។"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 48
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Medium types:"
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ៖"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available types of medium which can be monitored. You "
+"can filter the available actions by selecting a type of medium. If you want to "
+"see all the actions, select \"All Mime Types\"."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុកដែល​មាន និង​ដែល​អាចត្រូវ​បាន​ពិនិត្យមើល​ ។ "
+"អ្នក​អាច​ត្រង​សកម្មភាព​ដែល​មាន​ដោយ​ជ្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ។ "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​សកម្មភាព​ទាំងអស់ ជ្រើស \"ប្រភេទ Mime ទាំងអស់\" ។"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម... "
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 93
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Click here to add an action."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​សកម្មភាព​មួយ ។"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 104
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected action if possible."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បីលុប​សកម្មភាពដែល​បាន​ជ្រើស បើ​អាច ។"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 112
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 115
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected action if possible."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​កែសម្រួល​សកម្មភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស បើ​អាច ។"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 123
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Toggle as Auto Action"
+msgstr "បិទ​បើក​ជា​សកម្មភាព​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 126
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to perform this action automatically on detection of the selected "
+"medium type (this option is disabled when \"All Mime Types\" is selected)."
+msgstr ""
+"ចុច​ទី​នេះ​ដើម្បី​អនុវត្ត​សកម្មភាព​នេះ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ពេល​រក​ឃើញ​ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ផ្ទុកដែល​បាន​ជ្រើស "
+"(ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​នៅពេល\"ប្រភេទ Mime ទាំងអស់\" "
+"ត្រូវ​បាន​ជ្រើស) ។"
+
+#. i18n: file notifiermoduleview.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here is the list of the available actions. You can modify them by using the "
+"buttons on your right."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​សកម្មភាព​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។ "
+"អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ពួកវា​ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ស្ដាំ​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 30
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 serviceconfigdialog.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Edit Service"
+msgstr "កែសម្រួល​សេវា"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 188
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Available &medium types:"
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ដែល​មាន ៖"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 191
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y service for:"
+msgstr "បង្ហាញ​សេវា​សម្រាប់ ៖"
+
+#. i18n: file serviceview.ui line 218
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnic.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnic.po
new file mode 100644
index 00000000000..eb84676b8e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnic.po
@@ -0,0 +1,96 @@
+# translation of kcmnic.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnic\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-31 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: nic.cpp:93
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: nic.cpp:94
+msgid "IP Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IP"
+
+#: nic.cpp:95
+msgid "Network Mask"
+msgstr "របាំង​បណ្តាញ"
+
+#: nic.cpp:96
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: nic.cpp:97
+msgid "State"
+msgstr "សភាព"
+
+#: nic.cpp:98
+msgid "HWaddr"
+msgstr "HWaddr"
+
+#: nic.cpp:110
+msgid "kcminfo"
+msgstr "kcminfo"
+
+#: nic.cpp:111
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធបន្ទះរបស់ KDE"
+
+#: nic.cpp:113
+msgid "(c) 2001 - 2002 Alexander Neundorf"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ - ២០០២ ដោយ Alexander Neundorf"
+
+#: nic.cpp:148
+msgid ""
+"_: State of network card is connected\n"
+"Up"
+msgstr "សកម្ម"
+
+#: nic.cpp:149
+msgid ""
+"_: State of network card is disconnected\n"
+"Down"
+msgstr "អសកម្ម"
+
+#: nic.cpp:195 nic.cpp:303
+msgid "Broadcast"
+msgstr "ផ្សាយ"
+
+#: nic.cpp:197 nic.cpp:296
+msgid "Point to Point"
+msgstr "ចំណុច​ទៅចំណុច"
+
+#: nic.cpp:200 nic.cpp:310
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: nic.cpp:203 nic.cpp:317
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: nic.cpp:205 nic.cpp:217 nic.cpp:238
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnotify.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..c45035d33a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmnotify.po
@@ -0,0 +1,128 @@
+# translation of kcmnotify.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmnotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: knotify.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>System Notifications</h1>KDE allows for a great deal of control over how "
+"you will be notified when certain events occur. There are several choices as to "
+"how you are notified:"
+"<ul>"
+"<li>As the application was originally designed."
+"<li>With a beep or other noise."
+"<li>Via a popup dialog box with additional information."
+"<li>By recording the event in a logfile without any additional visual or "
+"audible alert.</ul>"
+msgstr ""
+"<h1>ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ</h1>KDE "
+"អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ដំណោះ​ស្រាយ​ដ៏​ច្រើន​នៃ​ការ​ត្រួត​ត្រា​លើ​វិធី​ដែល​អ្នក​នឹង​ត្រូ"
+"វ​បាន​ជូន​ដំណឹង នៅ​ពេល​ព្រឹត្តិការណ៍ពិតប្រាកដ​កើត​ឡើង ។ "
+"មាន​ជម្រើស​ជាច្រើន​ដូចវិធីដែល​អ្នក​ត្រូវ​បានជូន​ដំណឹង ៖"
+"<ul>"
+"<li>ដូច​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​រចនា​ដើម​មួយ ។"
+"<li>ដែល​មាន​សំឡេង​ប៊ីប ឬ សំឡេង​ផ្សេង​ទៀត ។"
+"<li>តាម​រយៈ​ប្រអប់​លេច​ឡើង​ជាមួយ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
+"<li>ដោយ​ថត​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ "
+"ដោយ​គ្មានការ​ជូនដំណឹង​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ ឬ ស្ដាប់​ឮបន្ថែម​ណាមួយ​ឡើយ។</ul>"
+
+#: knotify.cpp:69
+msgid "Event source:"
+msgstr "ប្រភព​ព្រឹត្តិការណ៍ ៖"
+
+#: knotify.cpp:88
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:89
+msgid "System Notification Control Panel Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​បន្ទះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: knotify.cpp:92
+msgid "Original implementation"
+msgstr "ការ​អនុវត្ត​ដើម"
+
+#: knotify.cpp:220
+msgid "Player Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ឧបករណ៍​ចាក់"
+
+# i18n: file playersettings.ui line 27
+#. i18n: file playersettings.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Audio Player Settings</b>"
+msgstr "<b>ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ចាក់​អូឌីយ៉ូ</b>"
+
+# i18n: file playersettings.ui line 66
+#. i18n: file playersettings.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&No audio output"
+msgstr "គ្មាន​ការ​បញ្ចេញ​អូឌីយ៉ូ"
+
+# i18n: file playersettings.ui line 74
+#. i18n: file playersettings.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use an external player"
+msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍​ចាក់ខាង​ក្រៅ"
+
+# i18n: file playersettings.ui line 155
+#. i18n: file playersettings.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "១០០%"
+
+# i18n: file playersettings.ui line 163
+#. i18n: file playersettings.ui line 163
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "0%"
+msgstr "០%"
+
+# i18n: file playersettings.ui line 190
+#. i18n: file playersettings.ui line 190
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖"
+
+# i18n: file playersettings.ui line 220
+#. i18n: file playersettings.ui line 220
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Use the &KDE sound system"
+msgstr "ប្រើប្រព័ន្ធ​សំឡេង​របស់ KDE"
+
+# i18n: file playersettings.ui line 234
+#. i18n: file playersettings.ui line 234
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Player:"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmperformance.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmperformance.po
new file mode 100644
index 00000000000..c3b6b848b80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmperformance.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+# translation of kcmperformance.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmperformance\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmperformance.cpp:48
+msgid ""
+"<h1>KDE Performance</h1> You can configure settings that improve KDE "
+"performance here."
+msgstr ""
+"<h1>ការអនុវត្ត KDE</h1> "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ដែល​បង្កើន​ការ​អនុវត្ត​របស់ KDE "
+"នៅ​ទីនេះ ។​"
+
+#: kcmperformance.cpp:56
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: kcmperformance.cpp:60
+msgid "System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kcmperformance.cpp:91
+msgid ""
+"<h1>Konqueror Performance</h1> You can configure several settings that improve "
+"Konqueror performance here. These include options for reusing already running "
+"instances and for keeping instances preloaded."
+msgstr ""
+"<h1>ការ​អនុវត្ត Konqueror</h1> "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ជាច្រើន​ដែល​បង្កើន​ការ​អនុវត្តរបស់ "
+"Konqueror នៅ​ទីនេះ ។ "
+"ទាំង​នេះ​រួម​មាន​ជម្រើស​សម្រាប់​ប្រើ​វត្ថុ​ដែល​រត់​ម្ដង​រួច​ហើយ​ឡើង​វិញ "
+"និង​​សម្រាប់​រក្សាទុក​វត្ថុ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន ។"
+
+#: konqueror.cpp:37
+msgid ""
+"Disables the minimization of memory usage and allows you to make each browsing "
+"activity independent from the others"
+msgstr ""
+"មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​ការប្រើ​សតិអប្បបរមានិង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្កើតសកម្ម​ភាព​"
+"រក​មើល​នីមួយៗ ដាច់​ដោយ​ឡែក​ពីគ្នា"
+
+#: konqueror.cpp:40
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror used for file "
+"browsing will exist in the memory of your computer at any moment, no matter how "
+"many file browsing windows you open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your file "
+"browsing windows will be closed simultaneously"
+msgstr ""
+"ដោយ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម មាន​តែ​វត្ថុ​របស់ Konqueror មួយ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​រក​មើល​ឯកសារ "
+"នឹង​មាន​ក្នុង​សតិ​នៃកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​ពេលណាមួយដោយ​មិន​ខ្វល់​ថា​មាន​បង្អួច​"
+"រក​មើល​ឯកសារ​ប៉ុន្មាន​ដែល​អ្នកបើកវា​នឹងកាត់​បន្ថយ​តម្រូវ​ការ​ធនធាន ។ "
+"<p>សូម​ជ្រាប​ថា វា​ក៏​មាន​ន័យ​ផង​ដែរ​ថា ប្រសិន​បើ​មាន​អ្វី​ខុស "
+"បង្អួច​រក​មើល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទាំង​អស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទដំណាល​ៗគ្នា"
+
+#: konqueror.cpp:48
+msgid ""
+"With this option activated, only one instance of Konqueror will exist in the "
+"memory of your computer at any moment, no matter how many browsing windows you "
+"open, thus reducing resource requirements."
+"<p>Be aware that this also means that, if something goes wrong, all your "
+"browsing windows will be closed simultaneously."
+msgstr ""
+"ដោយ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម មាន​តែ​វត្ថុ​របស់ Konqueror មួយ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"នឹង​មាន​ក្នុង​សតិ​នៃកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​ពេលណាមួយដោយ​មិន​ខ្វល់​ថា​មាន​បង្អួច​"
+"រក​មើល​ឯកសារ​ប៉ុន្មាន​ដែល​អ្នកបើកវា​នឹងកាត់​បន្ថយ​តម្រូវ​ការ​ធនធាន ។ "
+"<p>សូម​ជ្រាប​ថា វា​ក៏​មាន​ន័យ​ផង​ដែរ​ថា ប្រសិន​បើ​មាន​អ្វី​ខុស "
+"បង្អួច​រក​មើល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ទាំង​អស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទដំណាល​ៗគ្នា"
+
+#: konqueror.cpp:60
+msgid ""
+"If non-zero, this option allows keeping Konqueror instances in memory after all "
+"their windows have been closed, up to the number specified in this option."
+"<p>When a new Konqueror instance is needed, one of these preloaded instances "
+"will be reused instead, improving responsiveness at the expense of the memory "
+"required by the preloaded instances."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​មិន​សូន្យ ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​វត្ថុរបស់ Konqueror "
+"ក្នុង​សតិ​បន្ទាប់​ពី​បង្អួច​របស់​ពួក​វា​ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​បិទ "
+"អាស្រ័យ​លើ​លេខ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ក្នុង​ជម្រើស​នេះ ។"
+"<p>នៅ​ពេល​ត្រូវ​ការ​វត្ថុ Konqueror ថ្មី​មួយ "
+"មួយក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ជា​មុន​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ឡើង​វិញ​ជំនួ"
+"ស "
+"​ការ​បង្កើន​ភាព​អើពើ​នៅ​ពេល​ចំណាយ​សតិ​ដែលត្រូវ​បាន​ទាម​ទារ​ដោយ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្ទ"
+"ុក​ជាមុន ។"
+
+#: konqueror.cpp:69
+msgid ""
+"If enabled, an instance of Konqueror will be preloaded after the ordinary KDE "
+"startup sequence."
+"<p>This will make the first Konqueror window open faster, but at the expense of "
+"longer KDE startup times (but you will be able to work while it is loading, so "
+"you may not even notice that it is taking longer)."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត វត្ថុ​របស់ Konqueror "
+"មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន​បន្ទាប់​ពី​លំដាប់​ចាប់ផ្ដើម KDE ធម្មតា ។"
+"<p>នេះ​នឹងធ្វើ​ឲ្យបង្អួចរបស់ Konqueror ដំបូងបើក​យ៉ាង​លឿន "
+"ប៉ុន្ដែ​ចំណាយពេល​វេលា​យ៉ាង​ច្រើននៅ​ពេលចាប់​ផ្ដើម KDE "
+"(ប៉ុន្ដែ​អ្នក​នឹង​អាច​ធ្វើ​ការ​ខណៈ​ពេល​វា​កំពុង​ផ្ទុក "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​អាច​សម្គាល់​ថា វា​នឹង​ចំណាយ​ពេល​យូរ​នោះទេ) ។"
+
+#: konqueror.cpp:75
+msgid ""
+"If enabled, KDE will always try to have one preloaded Konqueror instance ready; "
+"preloading a new instance in the background whenever there is not one "
+"available, so that windows will always open quickly."
+"<p><b>Warning:</b> In some cases, it is actually possible that this will reduce "
+"perceived performance."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត KDE នឹងតែងតែព្យាយាម​យក​វត្ថុ​របស់ Konqueror "
+"ដែល​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន​ម្ដងរួច​ហើយ "
+"ការ​ផ្ទុក​វត្ថុ​ថ្មី​មួយ​ជាមុន​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៅ​ពេលណា​ដែល​មាន​វត្ថុ​មួយ​ប"
+"្រើ​មិន​បាន ដូច្នេះ​បង្អួច​នឹ​ង​តែងតែ​បើក​យ៉ាង​លឿន​ជានិច្ច ។"
+"<p><b>ព្រមាន ៖</b>​ក្នុង​ករណី​មួយ​ចំនួន "
+"វា​ពិ​ត​ជា​អាច​ដូច​នេះនឹង​កាត់​បន្ថយ​ការ​អនុវត្តដែល​បានសង្កេត ។"
+
+# i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Memory Usage"
+msgstr "ការ​ប្រើ​សតិ​អប្បបរមា"
+
+# i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "កុំ"
+
+# i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "For &file browsing only (recommended)"
+msgstr "សម្រាប់តែការ​រក​មើល​ឯកសារ (ផ្ដល់​អនុសាសន៍)"
+
+# i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys (use with care)"
+msgstr "ជានិច្ច (ប្រើ​ដោយ​យកចិត្ត​ទុក​ដាក់)"
+
+# i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Preloading"
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ជាមុន"
+
+# i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of instances kept &preloaded:"
+msgstr "ចំនួន​វត្ថុ​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជាមុន ៖"
+
+# i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 118
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Preload an instance after KDE startup"
+msgstr "ផ្ទុក​វត្ថុ​មួយ​ជាមុន បន្ទាប់​ពី​ចាប់​ផ្ដើម KDE"
+
+# i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#. i18n: file konqueror_ui.ui line 126
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Always try to have at least one preloaded instance"
+msgstr "ព្យាយាម​ផ្ទុក​វត្ថុ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយជានិច្ច"
+
+# i18n: file system_ui.ui line 24
+#. i18n: file system_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "System Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ"
+
+# i18n: file system_ui.ui line 35
+#. i18n: file system_ui.ui line 35
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Disable &system configuration startup check"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម"
+
+# i18n: file system_ui.ui line 43
+#. i18n: file system_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> This option may in rare cases lead to various problems. Consult "
+"the What's This? (Shift+F1) help for details."
+msgstr ""
+"<b>ការព្រមាន ៖</b> ជម្រើសនេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជា​ច្រើន​ដោយ​កម្រ ។ "
+"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត ពិភាក្សា​ជាមួយ​ជំនួយ នេះ​ជា​អ្វី ​? (ប្ដូរ+F1) ។"
+
+#: system.cpp:34
+msgid ""
+"<p>During startup KDE needs to perform a check of its system configuration "
+"(mimetypes, installed applications, etc.), and in case the configuration has "
+"changed since the last time, the system configuration cache (KSyCoCa) needs to "
+"be updated.</p>"
+"<p>This option delays the check, which avoid scanning all directories "
+"containing files describing the system during KDE startup, thus making KDE "
+"startup faster. However, in the rare case the system configuration has changed "
+"since the last time, and the change is needed before this delayed check takes "
+"place, this option may lead to various problems (missing applications in the K "
+"Menu, reports from applications about missing required mimetypes, etc.).</p>"
+"<p>Changes of system configuration mostly happen by (un)installing "
+"applications. It is therefore recommended to turn this option temporarily off "
+"while (un)installing applications.</p>"
+"<p>For this reason, usage of this option is not recommended. The KDE crash "
+"handler will refuse to provide backtrace for the bugreport with this option "
+"turned on (you will need to reproduce it again with this option turned off, or "
+"turn on the developer mode for the crash handler).</p>"
+msgstr ""
+"<p>ក្នុង​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្តើម KDE "
+"ត្រូវ​ការ​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​វា (ប្រភេទ mime "
+"កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង ។ល។) "
+"និង​ក្នុង​ករណីដែល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តាំង​ពី​ពេល​ចុង​ក្រោយ "
+"ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ (KSyCoCa) "
+"តម្រូវ​ឲ្យ​ធ្វើឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។</p>"
+"<p>ជម្រើស​នេះ ពន្យារពេលពិនិត្យ ដែល​ជៀស​វាង​ការស្កេន​គ្រប់​ថត​ទាំង​អស់ "
+"​ដែល​មាន​ឯកសារពិពណ៌នា​អំពី​ប្រព័ន្ធ​កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម KDE ដូច្នេះធ្វើ KDE "
+"ចាប់​ផ្ដើមកាន់​តែ​លឿន ។ ទោះជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ ក្នុង​ករណី​ដ៏​កម្រ "
+"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តាំង​ពី​ពេល​ចុង​ក្រោយ "
+"និង​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ត្រូវ​ការ​មុន​ការ​ពិនិត្យ​ដែល​បាន​ពន្យារពេល​កើត​ឡើង "
+"ជម្រើស​នេះ​អាច​បណ្ដាលឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជា​ច្រើន (ការ​បាត់បង់​កម្មវិធី​ក្នុង​ម៉ឺនុយ "
+"K របាយការណ៍​ពី​កម្មវិធី​ដែល​បាត់​បង់​ប្រភេទ mime ដែល​ត្រូវ​ការ ។ល។) ។</p>"
+"<p>ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​ភាគ​ច្រើន​កើត​ឡើង​ដោយការ​ដំឡ"
+"ើង ឬ លុប​កម្មវិធី ។ ដូច្នេះ វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ "
+"ឲ្យ​បិទ​ជម្រើស​នេះ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ខណៈ​ពេល​ដំឡើង ឬ លុប​កម្មវិធី ។</p>"
+"<p>ដូច្នេះ ការ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។ "
+"អ្នក​ដោះស្រាយ​ការ​គាំង​របស់ KDE "
+"នឹង​មិន​ព្រម​ផ្ដល់​ការ​តាម​ដាន​សម្រាប់​របាយការណ៍​កំហុស​នេះ "
+"​ដែល​ជម្រើស​នេះ​បានបើក (អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បង្កើត​វា​ម្ដង​ទៀត "
+"​នៅ​ពេល​ដែលជម្រើស​នេះ​បានបិទ ឬ "
+"បើក​នៅ​លើ​របៀប​អ្នក​បង្កើត​សម្រាប់​អ្នក​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នីមួយៗ) ។</p>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmprintmgr.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
new file mode 100644
index 00000000000..4bd150f755d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmprintmgr.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kcmprintmgr.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmprintmgr\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:38
+msgid ""
+"Print management as normal user\n"
+"Some print management operations may need administrator privileges. Use the\n"
+"\"Administrator Mode\" button below to start this print management tool with\n"
+"administrator privileges."
+msgstr ""
+"ការ​គ្រប់​គ្រង​បោះពុម្ព ក្នុង​នាមអ្នក​ប្រើ​ធម្មតា\n"
+"ប្រតិបត្តិការ​គ្រប់គ្រងការបោះពុម្ព​ខ្លះ ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។ "
+"ប្រើ\n"
+"ប៊ូតុង \"របៀប​ជា​អ្នកគ្រប់គ្រង\" ខាងក្រោម "
+"ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើមឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​ការ​បោះពុម្ព​នេះ ដោយ​ប្រើ​\n"
+"សិទ្ធិ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "kcmprintmgr"
+msgstr "kcmprintmgr"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:51
+msgid "KDE Printing Management"
+msgstr "ការគ្រប់​គ្រង​បោះពុម្ព​របស់ KDE"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:53
+msgid "(c) 2000 - 2002 Michael Goffioul"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០២ ដោយ Michael Goffioul"
+
+#: kcmprintmgr.cpp:60
+msgid ""
+"<h1>Printers</h1>The KDE printing manager is part of KDEPrint which is the "
+"interface to the real print subsystem of your Operating System (OS). Although "
+"it does add some additional functionality of its own to those subsystems, "
+"KDEPrint depends on them for its functionality. Spooling and filtering tasks, "
+"especially, are still done by your print subsystem, or the administrative tasks "
+"(adding or modifying printers, setting access rights, etc.)"
+"<br/> What print features KDEPrint supports is therefore heavily dependent on "
+"your chosen print subsystem. For the best support in modern printing, the KDE "
+"Printing Team recommends a CUPS based printing system."
+msgstr ""
+"<h1>ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព</h1>កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​បោះពុម្ព​របស់ KDE "
+"គឺ​ជា​ផ្នែក​មួយ​របស់ KDEPrint "
+"ដែល​ជាចំណុច​ប្រទាក់​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​រងបោះពុម្ពពិតនៃ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក"
+" (OS) ។ ថ្វី​ត្បិត​តែ "
+"វា​ពិត​ជា​បន្ថែម​មុខងារ​បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​នៃ​មុខងារផ្ទាល់​របស់​វា "
+"ទៅ​ប្រព័ន្ធ​រង​ទាំង​នោក៏​ដោយះ KDEPrintនៅ​តែ អាស្រ័យ​លើ​ប្រព័ន្ធ​រង​ទាំងនោះ "
+"ដើម្បី​អាច​ដំណើរកា​បានរ ។ ជាពិសេស ភារកិច្ច​ហុង និងត្រងង "
+"​នៅ​តែធ្វើ​ដោយប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ឬ ភារកិច្ច​គ្រប់គ្រង (ការ​បន្ថែម ឬ "
+"កែប្រែ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ការ​កំណត់​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរ​ការ ។ល។)"
+"<br/> ដូច្នេះ ើ​លក្ខណៈ​ពិសេសរ​បោះពុម្ណាមួយ​ដែលី KDEPrint គាំទ្រ "
+"គឺ​អាស្រ័យ​យ៉ាង​ខ្លាំទៅ​ងលើប្រព័ន្ធរង​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ ក្រុម​បោះពុម្ព "
+"KDសូម​E ផ្ដល់​អនុសាសន​ឲ្យ​ប្រើ​លើ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម​ដែល​ផ្អែក​លើ CUPS ព ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsamba.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsamba.po
new file mode 100644
index 00000000000..57b032ed92a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsamba.po
@@ -0,0 +1,360 @@
+# translation of kcmsamba.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsamba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-06 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "&Exports"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "&Imports"
+msgstr "នាំចូល"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "&Log"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "&Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"The Samba and NFS Status Monitor is a front end to the programs <em>"
+"smbstatus</em> and <em>showmount</em>. Smbstatus reports on current Samba "
+"connections, and is part of the suite of Samba tools, which implements the SMB "
+"(Session Message Block) protocol, also called the NetBIOS or LanManager "
+"protocol. This protocol can be used to provide printer sharing or drive sharing "
+"services on a network including machines running the various flavors of "
+"Microsoft Windows."
+"<p> Showmount is part of the NFS software package. NFS stands for Network File "
+"System and is the traditional UNIX way to share directories over the network. "
+"In this case the output of <em>showmount -a localhost</em> "
+"is parsed. On some systems showmount is in /usr/sbin, check if you have "
+"showmount in your PATH."
+msgstr ""
+"ម៉ូនីទ័រ​ស្ថាន​ភាពរបស់ Samba និង NFS គឺ​ជា front end របស់​កម្មវិធី <em>"
+"smbstatus</em> និង​<em>showmount</em> ។ Smbstatus "
+"រាយ​ការណ៍​អំពី​ការ​តភ្ជាប់​របស់ Samba បច្ចុប្បន្ន "
+"និង​​ជា​ផ្នែកមួយនៃ​ឈុតឧបករណ៍​ជា​ច្រើន​របស់ Samba ដែល​អនុវត្តពិធីការ SMB "
+"(Session Message Block) ឬ ត្រូវ​បាន​ហៅ​ម្យ៉ាង​ទៀតថា NetBIOS ឬ ពិធីការ "
+"LanManager ។ "
+"ពិធីការ​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ដល់​សេវាចែក​រំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ឬ "
+"ចែក​រំលែក​ដ្រាយ​នៅលើ​បណ្ដាញ រួម​មានម៉ាស៊ីនដែលរត់លក្ខណៈ​ផ្សេងៗ​របស់ Microsoft "
+"Windows ។"
+"<p> Showmount គឺ​ជា​ផ្នែក​នៃ​កញ្ចប់​កម្មវិធីរបស់ NFS ។ NFS "
+"គឺ​ជា​អក្សរ​កាត់​របស់ Network File System និង​គឺ​ជា​មធ្យោបាយ​ដើម​របស់ UNIX "
+"ក្នុង​ការ​ចែករំលែក​ថត​លើ​បណ្ដាញ ។ ក្នុង​ករណី​នេះ​លទ្ធផល​របស់ <em>"
+"showmount -a localhost</em> ត្រូវ​បានញែក​ជា​ផ្នែក​តូចៗ ។ "
+"នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ចំនួន showmount គឺ​នៅ​ក្នុង /usr/sbin "
+"សូម​ពិនិត្យ​ថាតើ​អ្នក​មាន showmount ក្នុង PATH របស់អ្នក ។"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "kcmsamba"
+msgstr "kcmsamba"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធបន្ទះរបស់ KDE"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "(c) 2002 KDE Information Control Module Samba Team"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ​ក្រុម Samba ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​ព័ត៌មាន​របស់ KDE"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:46 ksmbstatus.cpp:63
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: ksmbstatus.cpp:64
+msgid "Service"
+msgstr "សេវា"
+
+#: ksmbstatus.cpp:65
+msgid "Accessed From"
+msgstr "បាន​ចូល​ដំណើរ​ការ​ពី"
+
+#: ksmbstatus.cpp:66
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:67
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:68
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: ksmbstatus.cpp:69
+msgid "Open Files"
+msgstr "បើក​ឯកសារ"
+
+#: ksmbstatus.cpp:182
+msgid "Error: Unable to run smbstatus"
+msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​រត់ smbstatus"
+
+#: ksmbstatus.cpp:184
+msgid "Error: Unable to open configuration file \"smb.conf\""
+msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ \"smb.conf\""
+
+#: kcmsambaimports.cpp:47
+msgid "Resource"
+msgstr "ធនធាន"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:48
+msgid "Mounted Under"
+msgstr "បាន​ម៉ោន​ក្រោម"
+
+#: kcmsambaimports.cpp:50
+msgid ""
+"This list shows the Samba and NFS shared resources mounted on your system from "
+"other hosts. The \"Type\" column tells you whether the mounted resource is a "
+"Samba or an NFS type of resource. The \"Resource\" column shows the descriptive "
+"name of the shared resource. Finally, the third column, which is labeled "
+"\"Mounted under\" shows the location on your system where the shared resource "
+"is mounted."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ធនធាន​ដែល​បាន​ចែក​រំលែករបស់ Samba និង NFS "
+"ដែល​បាន​ម៉ោននៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ពី​ម៉ាស៊ីនផ្សេង​ទៀត ។ ជួរឈរ \"ប្រភេទ\" "
+"ប្រាប់​អ្នក​ថាតើ​ធនធាន​ដែល​បានម៉ោន​គឺ​ជាប្រភេទ​ធនធាន​របស់ Samba ឬ NFS ។ ជួរឈរ "
+"\"ធនធាន\" បង្ហាញ​ឈ្មោះពិពណ៌នា​នៃ​ធនធាន​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក ។ ចុងក្រោយ "
+"ជួរឈរ​ទីបីដែល​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្លាក \"បាន​ម៉ោន​ក្រោម\" "
+"វា​បង្ហាញ​ទីតាំង​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នកអំពី​កន្លែងដែល​ធនធាន​បាន​ចែក​រំលែក "
+"​ត្រូវ​បានម៉ោន ។"
+
+#: kcmsambalog.cpp:43
+msgid "Samba log file: "
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​របស់ Samba ៖"
+
+#: kcmsambalog.cpp:45
+msgid "Show opened connections"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​បើក"
+
+#: kcmsambalog.cpp:46
+msgid "Show closed connections"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​បិទ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:47
+msgid "Show opened files"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បើក"
+
+#: kcmsambalog.cpp:48
+msgid "Show closed files"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បិទ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:64
+msgid ""
+"This page presents the contents of your samba log file in a friendly layout. "
+"Check that the correct log file for your computer is listed here. If you need "
+"to, correct the name or location of the log file, and then click the \"Update\" "
+"button."
+msgstr ""
+"ទំព័រ​នេះ​បង្ហាញ​មាតិកា​នៃ​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ samba របស់​អ្នក "
+"ក្នុង​ប្លង់​ងាយ​ស្រួល​ប្រើមួយ ។ "
+"ពិនិត្យ​ថា​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក​ត្រូវ​បាន​រា"
+"យ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ត្រូវការ​កែ​ឈ្មោះ ឬ ទីតាំង​របស់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ "
+"នោះចុច​ប៊ូតុង \"ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ\" ។"
+
+#: kcmsambalog.cpp:69
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the details for connections opened to "
+"your computer."
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​ជម្រើស​នេះ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់មើល​លម្អិត​អំពី​ការ​តភ្ជាប់​ដែលបាន​បើកទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
+"។"
+
+#: kcmsambalog.cpp:72
+msgid ""
+"Check this option if you want to view the events when connections to your "
+"computer were closed."
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មើល​ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"នៅ​ពេល​ការ​តភ្ជាប់​ទៅកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
+
+#: kcmsambalog.cpp:75
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the files which were opened on your "
+"computer by remote users. Note that file open/close events are not logged "
+"unless the samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level "
+"using this module)."
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​ជម្រើស​នេះ "
+"​ប្រសិន​បើ​អ្នកចង់​មើល​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បើក​នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដោយ​អ្ន"
+"ក​ប្រើ​ពី​ចម្ងាយ ។ ចំណាំថា ព្រឹត្តិការណ៍បើក/បិទឯកសារ "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​កំណត់​ហេតុ​ទេ លុះត្រា​តែ​កម្រិត​កំណត់​ហេតុ​របស់ Samba "
+"ត្រូ​វ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ទៅ ២ (​អ្នក​មិន​អាច​កំណត់​កម្រិត​កំណត់ហេតុ "
+"ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ​បានទេ) ។"
+
+#: kcmsambalog.cpp:81
+msgid ""
+"Check this option if you want to see the events when files opened by remote "
+"users were closed. Note that file open/close events are not logged unless the "
+"samba log level is set to at least 2 (you cannot set the log level using this "
+"module)."
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មើល​ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"ពេលឯកសារដែលបាន​បើក​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ពី​ចម្ងាយ ត្រូវ​បាន​បិទ ។ ចំណាំថា "
+"ព្រឹត្តិការណ៍​បើក​/បិទឯកសារ មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​កំណត់​ហេតុ​ទេ "
+"លុះត្រា​តែ​កម្រិត​កំណត់​ហេតុ​របស់ samba ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ទៅ ២ "
+"(អ្នក​មិន​អាច​កំណត់​កម្រិត​កំណត់​ហេតុ ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​នេះ​បានទេ) ។"
+
+#: kcmsambalog.cpp:87
+msgid ""
+"Click here to refresh the information on this page. The log file (shown above) "
+"will be read to obtain the events logged by samba."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បីធ្វើឲ្យព័ត៌មាន​នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ​ស្រស់​ ។ ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ "
+"(បាន​បង្ហាញ​នៅ​ខាងលើ) នឹង​ត្រូវ​បាន​អាន "
+"ដើម្បីទទួល​យក​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ធ្វើ​កំណត់​ហេតុ​ដោយ samba ។"
+
+#: kcmsambalog.cpp:97
+msgid "Date & Time"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា"
+
+#: kcmsambalog.cpp:98 kcmsambastatistics.cpp:67
+msgid "Event"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: kcmsambalog.cpp:99 kcmsambastatistics.cpp:68
+msgid "Service/File"
+msgstr "សេវា/ឯកសារ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:100 kcmsambastatistics.cpp:69
+msgid "Host/User"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន/អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:102
+msgid ""
+"This list shows details of the events logged by samba. Note that events at the "
+"file level are not logged unless you have configured the log level for samba to "
+"2 or greater."
+"<p> As with many other lists in KDE, you can click on a column heading to sort "
+"on that column. Click again to change the sorting direction from ascending to "
+"descending or vice versa."
+"<p> If the list is empty, try clicking the \"Update\" button. The samba log "
+"file will be read and the list refreshed."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញសេចក្តី​លម្អិត​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ធ្វើ​កំណត់ហេតុដោយ "
+"samba ។ ចំណាំថា​ព្រឹត្តិការណ៍​នៅ​កម្រិត​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​កំណត់​ហេតុ​ទេ "
+"លុះត្រា​តែ​អ្នក​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្រិត​កំណត់​ហេតុ​សម្រាប់ samba ទៅ ២ ឬ "
+"ធំជាង​នេះ ។"
+"<p> ជាមួយ​នឹង​បញ្ជី​ផ្សេងៗ​ទៀតក្នុង KDE អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ក្បាល​ជួរ​ឈរ​មួយ "
+"​ដើម្បី​តម្រៀប​នៅលើ​ជួរឈរ​នោះ ។ "
+"ចុច​ម្ដង​ទៀត​ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទិសដៅ​តម្រៀប​ពី​ឡើង​ទៅ​ចុះ ឬ ផ្ទុយ​មក​វិញ ។"
+"<p> ប្រសិន​បើ​បញ្ជី​នេះ​ទទេ ព្យាយាម​ចុច​ប៊ូតុង \"ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ\" ។ "
+"ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​របស់ samba នឹង​ត្រូវ​បាន​អាន ហើយ "
+"បញ្ជី​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ។"
+
+#: kcmsambalog.cpp:218 kcmsambastatistics.cpp:153 kcmsambastatistics.cpp:204
+msgid "CONNECTION OPENED"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បើក"
+
+#: kcmsambalog.cpp:224
+msgid "CONNECTION CLOSED"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បិទ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:231
+msgid " FILE OPENED"
+msgstr " ឯកសារ​បាន​បើក"
+
+#: kcmsambalog.cpp:239
+msgid " FILE CLOSED"
+msgstr " ឯកសារ​បាន​បិទ"
+
+#: kcmsambalog.cpp:249
+#, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:49
+msgid "Connections: 0"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ ៖ ០"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:50
+msgid "File accesses: 0"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ឯកសារ ៖ ០"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:52
+msgid "Event: "
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ ៖"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:54
+msgid "Service/File:"
+msgstr "សេវា/​ឯកសារ ៖"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:56
+msgid "Host/User:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន/អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:57
+msgid "&Search"
+msgstr "ស្វែង​រក"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:58
+msgid "Clear Results"
+msgstr "ជម្រះ​លទ្ធផល"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:59
+msgid "Show expanded service info"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​សេវា​ដែល​បាន​ពង្រីក"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:60
+msgid "Show expanded host info"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីនដែល​បាន​ពង្រីក"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:66
+msgid "Nr"
+msgstr "Nr"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:70
+msgid "Hits"
+msgstr "Hits"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:73 kcmsambastatistics.cpp:139
+msgid "Connection"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:74
+msgid "File Access"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ឯកសារ"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Connections: %1"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ ៖ %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:130
+#, c-format
+msgid "File accesses: %1"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ឯកសារ ៖ %1"
+
+#: kcmsambastatistics.cpp:166 kcmsambastatistics.cpp:210
+msgid "FILE OPENED"
+msgstr "ឯកសារ​បាន​បើក"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmscreensaver.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..b92ee594faf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmscreensaver.po
@@ -0,0 +1,350 @@
+# translation of kcmscreensaver.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:57+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: advanceddialog.cpp:18
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: advanceddialog.cpp:146
+msgid ""
+"Specify the priority that the screensaver will run at. A higher priority may "
+"mean that the screensaver runs faster, though may reduce the speed that other "
+"programs run at while the screensaver is active."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​អំពី​កម្រិត​អាទិភាព​ដែល​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​នឹង​រត់ "
+"។អាទិភាពកាន់​ខ្ពស់អាច​មាន​ន័យ​ថា "
+"ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​រត់កាន់លឿន​ប៉ុន្តែ​វា​អាច​កាត់​បន្ថយ​ល្បឿន​ដែល​កម្មវិធី​ផ្សេង"
+"ៗ​ទៀត​រត់ ខណៈ​ពេលធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​សកម្ម ។​"
+
+#: advanceddialog.cpp:147
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top left corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"អំពើ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវបាន​ដាក់​នៅ​ជ្រុងកំពូល​ឆ្វេ"
+"ង​នៃ​អេក្រង់​រយៈ​ពេល ១៥ វិនាទី ។"
+
+#: advanceddialog.cpp:148
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the top right corner of "
+"the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"អំពើ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្តពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ជ្រុង​កំពូលស្ដា"
+"ំ​នៃ​អេក្រង់​រយៈ​ពេល ១៥ វិនាទី ។"
+
+#: advanceddialog.cpp:149
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom left corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"អំពើ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្តពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បានដាក់នៅជ្រុង​បាតឆ្វេងនៃ​អ"
+"េក្រង់​រយៈ​ពេល ១៥ វិនាទី ។"
+
+#: advanceddialog.cpp:150
+msgid ""
+"The action to take when the mouse cursor is located in the bottom right corner "
+"of the screen for 15 seconds."
+msgstr ""
+"អំពើ​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្តពេល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ជ្រុង​បាត​ស្ដាំ"
+"​នៃ​អេក្រង់​រយៈ​ពេល ១៥ វិនាទី ។"
+
+#: category_list.cpp:7
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Banners & Pictures"
+msgstr "ចំណងជើង និង​រូបភាព"
+
+#: category_list.cpp:8
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Desktop Distortions"
+msgstr "ដំណើរ​ខុស​ពី​ភាព​ដើម​របស់​ផ្ទៃតុ"
+
+#: category_list.cpp:9
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Flying Things"
+msgstr "វត្ថុ​ហោះ"
+
+#: category_list.cpp:10
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Fractals"
+msgstr "បែងភាគ"
+
+#: category_list.cpp:11
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Gadgets & Simulations"
+msgstr "គ្រឿង​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: category_list.cpp:12
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Illusions of Depth"
+msgstr "ការ​បំភាន់​ភ្នែក​នៃ​ជម្រៅ"
+
+#: category_list.cpp:13
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Miscellaneous"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: category_list.cpp:14
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"OpenGL Screen Savers"
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ OpenGL"
+
+#: category_list.cpp:15
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Rapid Motion"
+msgstr "ចលនា​លឿន"
+
+#: category_list.cpp:16
+msgid ""
+"_: Screen saver category\n"
+"Visit to Flatland"
+msgstr "ទស្សនា​ពិភព​លោក"
+
+# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 33
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver Priority"
+msgstr "អាទិភាពរបស់ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
+
+# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "ទាប"
+
+# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 86
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Screen Corner Actions"
+msgstr "អំពើនៃ​ជ្រុង​របស់​អេក្រង់"
+
+# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 121
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Top left:"
+msgstr "កំពូល​ឆ្វេង ​៖"
+
+# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 127
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "No Action"
+msgstr "គ្មាន​អំពើ"
+
+# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 132
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:36 rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Lock Screen"
+msgstr "ចាក់សោ​អេក្រង់"
+
+# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 137
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Prevent Locking"
+msgstr "ការ​ពារ​ការ​ចាក់​សោ"
+
+# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 176
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Top right:"
+msgstr "កំពូល​ស្ដាំ ៖"
+
+# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 224
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Bottom left:"
+msgstr "បាត​ឆ្វេង ៖"
+
+# i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#. i18n: file advanceddialogimpl.ui line 279
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Bottom right:"
+msgstr "បាតស្ដាំ ៖"
+
+#: scrnsave.cpp:89
+msgid ""
+"<h1>Screen Saver</h1> This module allows you to enable and configure a screen "
+"saver. Note that you can enable a screen saver even if you have power saving "
+"features enabled for your display."
+"<p> Besides providing an endless variety of entertainment and preventing "
+"monitor burn-in, a screen saver also gives you a simple way to lock your "
+"display if you are going to leave it unattended for a while. If you want the "
+"screen saver to lock the session, make sure you enable the \"Require password\" "
+"feature of the screen saver; if you do not, you can still explicitly lock the "
+"session using the desktop's \"Lock Session\" action."
+msgstr ""
+"<h1>ធាតុរក្សា​អេក្រង់</h1> "
+"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​មួយ ។ ចំណាំថា "
+"អ្នក​អាចប្រើធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ "
+"ទោះបីជា​អ្នក​មាន​លក្ខណៈ​រក្សា​ថាម​ពលដែលបាន​អនុញ្ញាត "
+"​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​ក៏​ដោយ ។"
+"<p> ក្រៅពី​ផ្ដល់​ការ​កំសាន្ដ​ជាច្រើន​និងការ​ពារមិន​ឲ្យឆេះ​ម៉ូនីទ័រ "
+"ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ក៏​ផ្ដល់ឲ្យ​អ្នក​ផង​ដែរ​នូវ​មធ្យោបាយ​ដ៏​សាមញ្ញ "
+"ក្នុង​ការ​ចាក់​សោការ​បង្ហាញ​របស់អ្នក ប្រសិន​បើ​អ្នក​ទុក​វា​ចោល​មួយ​រយៈ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចាក់​សោ​សម័យ សូម​ប្រាកដ​ថា "
+"អ្នក​បានអនុញ្ញាត​នូវលក្ខណៈ​ពិសេស​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ "
+"\"ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់\" "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បានអនុញ្ញាតអ្នកនៅ​តែអាចចាក់​សោ​សម័យ​យ៉ាងជាក់​លាក់ "
+"ដោយ​ប្រើសកម្ម​ភាព \"ចាក់​សោ​សម័យ\" របស់​ផ្ទៃ​តុ ។"
+
+#: scrnsave.cpp:132
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
+
+#: scrnsave.cpp:147
+msgid "Select the screen saver to use."
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ដែលត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#: scrnsave.cpp:150
+msgid "&Setup..."
+msgstr "ដំឡើង..."
+
+#: scrnsave.cpp:154
+msgid "Configure the screen saver's options, if any."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធជម្រើស​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ប្រសិន​បើ​មាន ។"
+
+#: scrnsave.cpp:156
+msgid "&Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: scrnsave.cpp:160
+msgid "Show a full screen preview of the screen saver."
+msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុនពេញអេក្រង់​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។"
+
+#: scrnsave.cpp:162
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: scrnsave.cpp:169
+msgid "Start a&utomatically"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: scrnsave.cpp:172
+msgid "Automatically start the screen saver after a period of inactivity."
+msgstr ""
+"ចាប់​ផ្ដើម​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​រយៈពេល​អសកម្ម ។"
+
+#: scrnsave.cpp:180 scrnsave.cpp:213
+msgid "After:"
+msgstr "បន្ទាប់​ពី ៖"
+
+#: scrnsave.cpp:186
+msgid " min"
+msgstr " នាទី"
+
+#: scrnsave.cpp:195
+msgid "The period of inactivity after which the screen saver should start."
+msgstr "រយៈពេល​អសកម្ម​ដែល​ធាតុរក្សា​អេក្រង់​គួរ​ចាប់ផ្តើម​បន្ទាប់ពី ។"
+
+#: scrnsave.cpp:201
+msgid "&Require password to stop"
+msgstr "ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ដើម្បី​បញ្ឈប់"
+
+#: scrnsave.cpp:208
+msgid ""
+"Prevent potential unauthorized use by requiring a password to stop the screen "
+"saver."
+msgstr ""
+"ទប់ស្កាត់​ការ​ប្រើ​ដែល​គ្មាន​ការអនុញ្ញាត ដោយ​ទាមទារ​ឲ្យ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ "
+"ដើម្បី​បញ្ឈប់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។"
+
+#: scrnsave.cpp:216
+msgid ""
+"The amount of time, after the screen saver has started, to ask for the unlock "
+"password."
+msgstr ""
+"ពេលវេលា​សរុប ដើម្បី​ស្នើពាក្យ​សម្ងាត់​ដោះសោ "
+"បន្ទាប់​ពី​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់បាន​ចាប់​ផ្ដើម ។"
+
+#: scrnsave.cpp:221
+msgid " sec"
+msgstr " វិនាទី"
+
+#: scrnsave.cpp:239
+msgid "Choose the period after which the display will be locked. "
+msgstr "ជ្រើស​រយៈពេល​ដែល​កា​របង្ហាញ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោបន្ទាប់​ពី​រយៈពេល​នោះ"
+
+#: scrnsave.cpp:253
+msgid "A preview of the selected screen saver."
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​នៃធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ដែល​បានជ្រើស ។"
+
+#: scrnsave.cpp:258
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "kcmscreensaver"
+msgstr "kcmscreensaver"
+
+#: scrnsave.cpp:285
+msgid "KDE Screen Saver Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​របស់ KDE"
+
+#: scrnsave.cpp:287
+msgid ""
+"(c) 1997-2002 Martin R. Jones\n"
+"(c) 2003-2004 Chris Howells"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០២ ដោយ Martin R. Jones\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៤ ដោយ Chris Howells"
+
+#: scrnsave.cpp:470
+msgid "Loading..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmartcard.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb1c06512dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmartcard.po
@@ -0,0 +1,232 @@
+# translation of kcmsmartcard.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmartcard\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:58+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+# i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "<b>Unable to contact the KDE smartcard service.</b>"
+msgstr "<b>មិន​អាច​ទាក់ទង​សេវា KDE smartcard ។</b>"
+
+# i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Possible Reasons"
+msgstr "ហេតុផល​ដែល​អាច​មាន"
+
+# i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#. i18n: file nosmartcardbase.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"1) The KDE daemon, 'kded' is not running. You can restart it by running the "
+"command 'kdeinit' and then try reloading the KDE Control Center to see if this "
+"message goes away.\n"
+"\n"
+"2) You don't appear to have smartcard support in the KDE libraries. You will "
+"need to recompile the kdelibs package with libpcsclite installed."
+msgstr ""
+"\n"
+"1) KDE daemon 'kded' មិនកំពុង​រត់ឡើយ ។ អ្នក​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​វាឡើង​វិញ "
+"​ដោយ​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា 'kdeinit' "
+"និង​​បន្ទាប់​មក​ព្យាយាម​ផ្ទុកមជ្ឈ​មណ្ឌលបញ្ជា​របស់ KDE ឡើង​វិញ "
+"ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើលថា​តើសារ​នេះ​ចេញ​ឬនៅ ។\n"
+"\n"
+"2) អ្នក​ទំនង​ជា​មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ smartcard ក្នុង​បណ្ណាល័យ​របស់ KDE ។ "
+"អ្នក​ត្រូវចងក្រងឡើង​វិញ​នូវ kdelibs ជាមួយ​នឹង libpcsclite ដែល​បាន​ដំឡើង ។"
+
+# i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Smartcard Support"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ Smartcard"
+
+# i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 42
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Enable smartcard support"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មានការគាំទ្រ smartcard"
+
+# i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable &polling to autodetect card events"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស៊ើប​អង្កេត​រក​ព្រឹត្តិការណ៍​របស់​ប័ណ្ណ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+# i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In most cases you should have this enabled. It allows KDE to automatically "
+"detect card insertion and reader hotplug events."
+msgstr ""
+"ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន អ្នក​គួរ​តែ​អនុញ្ញាតវា ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ KDE "
+"រក​ឃើញ​ការ​បញ្ចូល​ប័ណ្ណ និង​​ព្រឹត្តិការណ៍​ដោត​ឧបករណ៍​អាន​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+
+# i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 92
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Automatically &launch card manager if inserted card is unclaimed"
+msgstr ""
+"បើក​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ប័ណ្ណ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"ប្រសិន​បើ​ប័ណ្ណ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រូវ​បាន​អះអាង"
+
+# i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you insert a smartcard, KDE can automatically launch a management tool if "
+"no other application attempts to use the card."
+msgstr ""
+"នៅពេល​អ្នក​បញ្ចូល smartcard, KDE អាច​បើក​ឧបករណ៍​គ្រប់​គ្រង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"ប្រសិន​បើ​គ្មានកម្មវិធី​ផ្សេងប៉ុន​ប៉ងប្រើ​ប័ណ្ណ ។"
+
+# i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 106
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on card insert and removal"
+msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​ប៊ីប នៅ​ពេល​បញ្ចូល និង​ដកប័ណ្ណ"
+
+# i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 135
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Readers"
+msgstr "ឧបករណ៍​អាន"
+
+# i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 152
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Reader"
+msgstr "ឧបករណ៍​អាន"
+
+# i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 163
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+# i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 174
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subtype"
+msgstr "ប្រភេទ​រង"
+
+# i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 185
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "SubSubtype"
+msgstr "ប្រភេទ​រង​ក្រោម"
+
+# i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "PCSCLite Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ PCSCLite"
+
+# i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#. i18n: file smartcardbase.ui line 251
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add new readers you have to modify /etc/readers.conf file and re-start pcscd"
+msgstr ""
+"ដើម្បី​បន្ថែមឧបករណ៍​អាន​ថ្មី អ្នក​ត្រូវ​តែ​កែប្រែ​ឯកសារ /etc/readers.conf "
+"និង​ចាប់​ផ្ដើម pcscd ឡើង​វិញ"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "kcmsmartcard"
+msgstr "kcmsmartcard"
+
+#: smartcard.cpp:59
+msgid "KDE Smartcard Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យ​របស់ KDE Smartcard"
+
+#: smartcard.cpp:61
+msgid "(c) 2001 George Staikos"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ George Staikos"
+
+#: smartcard.cpp:73
+msgid "Change Module..."
+msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ម៉ូឌុល..."
+
+#: smartcard.cpp:128
+msgid "Unable to launch KCardChooser"
+msgstr "មិនអាច​បើក KCardChooser បាន​ឡើយ"
+
+#: smartcard.cpp:157
+msgid "No card inserted"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ចូល​ប័ណ្ណ"
+
+#: smartcard.cpp:196
+msgid "Smart card support disabled"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មានការ​គាំទ្រ Smart card "
+
+#: smartcard.cpp:207
+msgid "No readers found. Check 'pcscd' is running"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​អាន ។ ពិនិត្យមើល​ថាតើ 'pcscd' កំពុង​រត់​ឬ​ទេ"
+
+#: smartcard.cpp:230 smartcard.cpp:250
+msgid "NO ATR or no card inserted"
+msgstr "គ្មាន ATR ឬ មិន​បាន​បញ្ចូលប័ណ្ណ​"
+
+#: smartcard.cpp:262
+msgid "Managed by: "
+msgstr "បាន​គ្រប់​គ្រង​ដោយ ៖"
+
+#: smartcard.cpp:272
+msgid "No module managing this card"
+msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល​គ្រប់​គ្រង​ប័ណ្ណ​នេះ"
+
+#: smartcard.cpp:368
+msgid ""
+"<h1>smartcard</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"smartcards. These can be used for various tasks such as storing SSL "
+"certificates and logging in to the system."
+msgstr ""
+"<h1>smartcard</h1> "
+"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ​របស់ KDE ចំពោះ "
+"smartcards ។ ទាំងអស់​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា "
+"ការផ្ទុក​វិញ្ញាបនបត្រ SSL និង​ការ​ចូលទៅក្នុង​ប្រព័ន្ធ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmserver.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..e4b23fdb07a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmsmserver.po
@@ -0,0 +1,188 @@
+# translation of kcmsmserver.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmsmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmsmserver.cpp:42
+msgid ""
+"<h1>Session Manager</h1> You can configure the session manager here. This "
+"includes options such as whether or not the session exit (logout) should be "
+"confirmed, whether the session should be restored again when logging in and "
+"whether the computer should be automatically shut down after session exit by "
+"default."
+msgstr ""
+"<h1>កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ</h1> "
+"​អ្នក​អាច​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​នៅ​ទីនេះ ។ "
+"វានេះ​រួម​មានទាំង​ជម្រើស​ដូច​ជា ថាតើគួរអះអាង ឬ ក៏​អត់ នៅ​ពេលសម័យចាក​ចេញ (ចេញ) "
+"ថាតើ​គួរ​ស្ដារសម័យ ឬ ក៏​អត់ នៅ​ពេល​ចូល "
+"និង​ថាតើ​កុំព្យូទ័រ​គួរ​បិទ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ឬ ក៏​អត់ "
+"​បន្ទាប់​ពី​សម័យ​ចេញ​ដោយ​លំនាំដើម ។"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Session Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conf&irm logout"
+msgstr "អះអាង​ការ​ចេញ"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 54
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the session manager to display a logout "
+"confirmation dialog box."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​បង្ហាញប្រអប់​អះអាង ​ពេល​ចេញ​ ។"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "O&ffer shutdown options"
+msgstr "ផ្ដល់​ជម្រើស​បិទ"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 72
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "On Login"
+msgstr "ពេល​ចូល"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>Restore previous session:</b> Will save all applications running on exit "
+"and restore them when they next start up</li>\n"
+"<li><b>Restore manually saved session: </b> Allows the session to be saved at "
+"any time via \"Save Session\" in the K-Menu. This means the currently started "
+"applications will reappear when they next start up.</li>\n"
+"<li><b>Start with an empty session:</b> Do not save anything. Will come up with "
+"an empty desktop on next start.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"<ul>\n"
+"<li><b>ស្ដារ​សម័យ​មុន ៖</b> នឹង​រក្សា​ទុក​កម្មវិធី​ទាំង​អស់ដែលកំពុង​រត់ "
+"នៅ​ពេល​ចាកចេញ និង​ស្ដារ​ពួកវា ពេល​ពួក​វា​ចាប់​ផ្ដើម​លើក​ក្រោយ</li>\n"
+"<li><b>ស្ដារ​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ដៃ ៖ </b> "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សម័យ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​នៅ​ពេល​ណាមួយ តាមរយៈ \"រក្សា​ទុក​សម័យ\" "
+"ក្នុង​ម៉ឺនុយ K ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ថ្មីៗ នឹង "
+"បង្ហាញ​ឡើងវិញ ពេល​ពួក​វា​ចាប់​ផ្ដើមលើកក្រោយ ។</li>\n"
+"<li><b>ចាប់​ផ្ដើម​ជាមួយ​សម័យ​ទទេ ៖</b> មិន​រក្សា​ទុក​អ្វី​ទាំង​អស់ ។ "
+"នឹង​បង្ហាញ​ផ្ទៃ​តុ​ទទេ ពេល​ចាប់​ផ្ដើមលើកក្រោយ ។</li>\n"
+"</ul>"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 90
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Restore &previous session"
+msgstr "ស្ដារ​សម័យ​មុន"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Restore &manually saved session"
+msgstr "ស្ដារ​សម័យ​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ដៃ"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 106
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Start with an empty &session"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​សម័យ​ទទេ​"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 116
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Default Shutdown Option"
+msgstr "ជម្រើស​បិទ​លំនាំ​ដើម"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 119
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose what should happen by default when you log out. This only "
+"has meaning, if you logged in through KDM."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះអ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​គួរ​កើត​ឡើង​ដោយ​លំនាំដើម នៅ​ពេល​អ្នក​ចេញ ។ "
+"វា​នេះ​មាន​ន័យ​តែ ប្រសិន​បើ​អ្នក​បានចូលតាម​រយៈ KDM ។"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 130
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&End current session"
+msgstr "បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 156
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 167
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "Applications to be e&xcluded from sessions:"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែ​លត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី​សម័យ ៖"
+
+# i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#. i18n: file smserverconfigdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter a comma-separated list of applications that should not be "
+"saved in sessions, and therefore will not be started when restoring a session. "
+"For example 'xterm,xconsole'."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បំបែក​ដោយ​ក្បៀស "
+"ដែល​ពួកវា​មិន​គួរ​រក្សាទុក​ក្នុង​សម័យ និង​ចាប់ផ្តើម ពេល​ស្តារ​សម័យ ។ ឧទាហរណ៍ "
+"'xterm,xconsole' ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmspellchecking.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
new file mode 100644
index 00000000000..5a6dc252c09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmspellchecking.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kcmspellchecking.po to khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmspellchecking\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:52+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: spellchecking.cpp:38
+msgid "Spell Checking Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​"
+
+#: spellchecking.cpp:46
+msgid ""
+"<h1>Spell Checker</h1>"
+"<p>This control module allows you to configure the KDE spell checking system. "
+"You can configure:"
+"<ul>"
+"<li> which spell checking program to use"
+"<li> which types of spelling errors are identified"
+"<li> which dictionary is used by default.</ul>"
+"<br>The KDE spell checking system (KSpell) provides support for two common "
+"spell checking utilities: ASpell and ISpell. This allows you to share "
+"dictionaries between KDE applications and non-KDE applications.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>ឧបករណ៍​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ</h1>"
+"<p>ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យនេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​ពិនិត្យ​អ"
+"ក្ខរាវិរុទ្ធ​របស់ KDE ។ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖"
+"<ul>"
+"<li>កម្មវិធី​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​មួយ​ណា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+"<li> ប្រភេទ​នៃ​កំហុស​អក្ខរាវិរុទ្ធ​មួយ​ណា​ត្រូវ​បានចង្អុលបង្ហាញ"
+"<li> វចនានុក្រម​មួយ​ណាដែលត្រូវ​ប្រើលំនាំ​ដើម ។</ul>"
+"<br>ប្រព័ន្ធ​ពិនិត្យ​អក្ខរា​វិរុទ្ធ​របស់ KDE (KSpell) "
+"ផ្ដល់កម្មវិធីពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ទូទៅពីរគឺ ៖ ASpell និង ISpell ។ "
+"វាអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចែក​រំលែក​វចនានុក្រម​រវាង​កម្មវិធី​របស់ KDE "
+"និង​កម្មវិធី​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE ។</p>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f57d058b9b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmstyle.po
@@ -0,0 +1,466 @@
+# translation of kcmstyle.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmstyle\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:58+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcmstyle.cpp:121
+msgid ""
+"<h1>Style</h1>This module allows you to modify the visual appearance of user "
+"interface elements, such as the widget style and effects."
+msgstr ""
+"<h1>រចនាប័ទ្ម</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែរូបរាង​ដែល​មើល​ឃើញ​នៃ​ធាតុ​"
+"របស់​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នកប្រើ​ដូច​ជា រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើល​ឃើញ និង​បែប​ផែន ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:134
+msgid "kcmstyle"
+msgstr "kcmstyle"
+
+#: kcmstyle.cpp:135
+msgid "KDE Style Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​រចនាប័ទ្ម​របស់ KDE"
+
+#: kcmstyle.cpp:137
+msgid "(c) 2002 Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Karol Szwed, Daniel Molkentin"
+
+#: kcmstyle.cpp:158
+msgid "Widget Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​​មើល​ឃើញ"
+
+#: kcmstyle.cpp:171
+msgid "Con&figure..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#: kcmstyle.cpp:182
+msgid "Sho&w icons on buttons"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​លើ​ប៊ូតុង"
+
+#: kcmstyle.cpp:184
+msgid "E&nable tooltips"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#: kcmstyle.cpp:186
+msgid "Show tear-off handles in &popup menus"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណុចទាញ​ដែល​អាច​ផ្លាស់​ទី​បាន ក្នុង​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង"
+
+#: kcmstyle.cpp:190
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជាមុន"
+
+#: kcmstyle.cpp:208
+msgid "&Enable GUI effects"
+msgstr "អនុញ្ញាត​បែប​ផែន GUI"
+
+#: kcmstyle.cpp:216 kcmstyle.cpp:224 kcmstyle.cpp:233 kcmstyle.cpp:243
+msgid "Disable"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
+
+#: kcmstyle.cpp:217 kcmstyle.cpp:225 kcmstyle.cpp:234
+msgid "Animate"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ចលនា"
+
+#: kcmstyle.cpp:218
+msgid "Combobo&x effect:"
+msgstr "បែប​ផែន​ប្រអប់​បន្សំ ៖"
+
+#: kcmstyle.cpp:226 kcmstyle.cpp:235
+msgid "Fade"
+msgstr "លេច​បន្តិច​ម្ដង"
+
+#: kcmstyle.cpp:227
+msgid "&Tool tip effect:"
+msgstr "បែប​ផែន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖"
+
+#: kcmstyle.cpp:236
+msgid "Make Translucent"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា"
+
+#: kcmstyle.cpp:237
+msgid "&Menu effect:"
+msgstr "បែបផែន​ម៉ឺនុយ ៖"
+
+#: kcmstyle.cpp:244
+msgid "Application Level"
+msgstr "កម្រិត​កម្មវិធី"
+
+#: kcmstyle.cpp:246
+msgid "Me&nu tear-off handles:"
+msgstr "ចំណុច​ទាញ​ដែល​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន​របស់​ម៉ឺនុយ ៖"
+
+#: kcmstyle.cpp:251
+msgid "Menu &drop shadow"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ចោល​ស្រមោល"
+
+#: kcmstyle.cpp:272
+msgid "Software Tint"
+msgstr "ភាព​ប្រឿងៗរបស់​កម្មវិធី"
+
+#: kcmstyle.cpp:273
+msgid "Software Blend"
+msgstr "ល្បាយ​កម្មវិធី"
+
+#: kcmstyle.cpp:275
+msgid "XRender Blend"
+msgstr "ល្បាយ XRender"
+
+#: kcmstyle.cpp:288
+#, c-format
+msgid "0%"
+msgstr "០%"
+
+#: kcmstyle.cpp:290
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "៥០%"
+
+#: kcmstyle.cpp:292
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "១០០%"
+
+#: kcmstyle.cpp:295
+msgid "Menu trans&lucency type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ថ្លា​របស់​ម៉ឺនុយ ៖"
+
+#: kcmstyle.cpp:297
+msgid "Menu &opacity:"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់​របស់​ម៉ឺនុយ ៖"
+
+#: kcmstyle.cpp:326
+msgid "High&light buttons under mouse"
+msgstr "បន្លិច​ប៊ូតុង​ក្រោម​កណ្ដុរ"
+
+#: kcmstyle.cpp:327
+msgid "Transparent tool&bars when moving"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ថ្លា ពេល​ផ្លាស់ទី"
+
+#: kcmstyle.cpp:332
+msgid "Text pos&ition:"
+msgstr "ទីតាំង​អត្ថបទ ៖"
+
+#: kcmstyle.cpp:334
+msgid "Icons Only"
+msgstr "តែ​រូបតំណាង"
+
+#: kcmstyle.cpp:335
+msgid "Text Only"
+msgstr "តែអត្ថបទ"
+
+#: kcmstyle.cpp:336
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "អត្ថបទ​ជាមួយ​រូបតំណាង"
+
+#: kcmstyle.cpp:337
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "អត្ថបទ​ក្រោម​រូបតំណាង"
+
+#: kcmstyle.cpp:379
+msgid "&Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
+
+#: kcmstyle.cpp:380
+msgid "&Effects"
+msgstr "បែបផែន"
+
+#: kcmstyle.cpp:381
+msgid "&Toolbar"
+msgstr "របារឧបករណ៍"
+
+#: kcmstyle.cpp:418 kcmstyle.cpp:429
+msgid "There was an error loading the configuration dialog for this style."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មួ​យក្នុង​ការ​​ផ្ទុក​ប្រអប់កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​រចនាប័ទ្ម​នេះ ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:420 kcmstyle.cpp:431
+msgid "Unable to Load Dialog"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រអប់"
+
+#: kcmstyle.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>Selected style: <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>One or more effects that you have chosen could not be applied because the "
+"selected style does not support them; they have therefore been disabled."
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<qt>រចនាប័ទ្ម​ដែល​បានជ្រើស ៖ <b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>បែប​ផែន​មួយ ឬ ច្រើន​ដែល​អ្នក​បានជ្រើស មិន​អាច​អនុវត្តបាន​​ទេ "
+"ពីព្រោះ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​​​បានជ្រើស​មិន​គាំទ្រ​ពួក​វា "
+"ដូច្នេះ​ពួក​វាមិន​ត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:532
+msgid "Menu translucency is not available.<br>"
+msgstr "ភាព​ថ្លា​របស់ម៉ឺនុយ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។<br>"
+
+#: kcmstyle.cpp:539
+msgid "Menu drop-shadows are not available."
+msgstr "ការ​ចោល​ស្រមោល​របស់​ម៉ឺនុយ មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:722 kcmstyle.cpp:834
+msgid "No description available."
+msgstr "មិន​មាន​​ការ​ពិពណ៌នា ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:834
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖ %1"
+
+#: kcmstyle.cpp:1013
+msgid ""
+"Here you can choose from a list of predefined widget styles (e.g. the way "
+"buttons are drawn) which may or may not be combined with a theme (additional "
+"information like a marble texture or a gradient)."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះេ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​មួយ​របស់​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន​មួ"
+"យ (ឧ. របៀបគូរ​ល​ប៊ូតូរ) ដែល​អាច ឬ មិន​អាាន​ផ្សំ​ជាមួយ​ស្បែក​​​មួយ "
+"(ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ដូច​ជា វាយនភាព​ម៉ាប ឬ ជម្រាល) ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1017
+msgid ""
+"This area shows a preview of the currently selected style without having to "
+"apply it to the whole desktop."
+msgstr ""
+"តំបន់​នេះ​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​នៃ​រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន "
+"ដោយ​មិន​អនុវត្ត​វា​​ទៅ​ផ្ទៃ​តុ​ទាំង​មូល​ឡើយ ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1021
+msgid ""
+"This page allows you to enable various widget style effects. For best "
+"performance, it is advisable to disable all effects."
+msgstr ""
+"ទំព័រនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ​បែបផែន​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើលឃើញ​ជាច្រើន​ប្រើ​ប"
+"ាន ។ចំពោះ​ការ​អនុវត្ត​ល្អ​បំផុត យើង​សូម​ណែនាំ​អ្នក​ឲ្យ​បញ្ឈប់​បែបផែន​ទាំងអស់ ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1023
+msgid ""
+"If you check this box, you can select several effects for different widgets "
+"like combo boxes, menus or tooltips."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​បែប​ផែន​ជា​ច្រើន "
+"​សម្រាប់​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា ប្រអប់​បន្សំ ម៉ឺនុយ ឬ ព័ត៌មាន​ជំនួយ ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1025
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any combo box effects.</p>\n"
+"<b>Animate: </b>Do some animation."
+msgstr ""
+"<p><b>ប្រើមិនបាាន ៖ </b>កុំ​ប្រើ​បែប​ផែន​ប្រអប់​បន្ស​ណាមួយំ ។</p>\n"
+"<b>ចលនា ៖ </b>បង្កើត​ឲ្យ​មាន​ចលនា​ខ្លះ ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1027
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any tooltip effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<b>Fade: </b>Fade in tooltips using alpha-blending."
+msgstr ""
+"<p><b>ប្រើ​មិន​បាន ៖ </b>កុំ​ប្រើ​បែប​ផែន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ណាមួយ ។</p>\n"
+"<p><b>ចលនា ៖ </b>បង្កើតឲ្យ​មាន​ចលនា​ខ្លះ ។</p>\n"
+"<b>លេច​បន្តិចម្ដង ៖ "
+"</b>លេចបន្តិច​ម្ដង​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដោយ​ប្រើ​ល្បាយ​អាល់ហ្វា ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1030
+msgid ""
+"<p><b>Disable: </b>do not use any menu effects.</p>\n"
+"<p><b>Animate: </b>Do some animation.</p>\n"
+"<p><b>Fade: </b>Fade in menus using alpha-blending.</p>\n"
+"<b>Make Translucent: </b>Alpha-blend menus for a see-through effect. (KDE "
+"styles only)"
+msgstr ""
+"<p><b>មិន​អនុញ្ញាត ៖ </b>កុំ​ប្រើ​បែប​ផែន​ម៉ឺនុយ ។</p>\n"
+"<p><b>ចលនា ៖ </b>បង្កើត​ឲ្យ​មាន​ចលនា ។</p>\n"
+"<p><b>លេច​បន្តិច​ម្ដង ៖ "
+"</b>លេច​បន្តិច​ម្ដង​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ដោយ​ប្រើ​ល្បាយ​អាល់​ហ្វា ។</p>\n"
+"<b>ធ្វើ​ឲ្យ​ថ្លា ៖ </b>ម៉ឺនុយ​ល្បាយ​អាល់​ហ្វា សម្រាប់​មើល​តាម​រយៈ​បែប​ផែន ។ "
+"(តែ​រចនាប័ទ្ម KDE)"
+
+#: kcmstyle.cpp:1034
+msgid ""
+"When enabled, all popup menus will have a drop-shadow, otherwise drop-shadows "
+"will not be displayed. At present, only KDE styles can have this effect "
+"enabled."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​បាន​អនុញ្ញាត ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង​ទាំង​អស់​នឹង​មាន​ស្រមោល "
+"ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ស្រមោល​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទេ ។ នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ "
+"មាន​តែ​រចនាប័ទ្ម​របស់ KDE ប៉ុណ្ណោះ​អាច​អនុញ្ញាត​បែប​ផែន​នេះ ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1037
+msgid ""
+"<p><b>Software Tint: </b>Alpha-blend using a flat color.</p>\n"
+"<p><b>Software Blend: </b>Alpha-blend using an image.</p>\n"
+"<b>XRender Blend: </b>Use the XFree RENDER extension for image blending (if "
+"available). This method may be slower than the Software routines on "
+"non-accelerated displays, but may however improve performance on remote "
+"displays.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><b>ភាពប្រឿងៗ​របស់​កម្មវិធី ៖ </b>ល្បាយ​អាល់​ហ្វា ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​លាត ។</p>\n"
+"<p><b>ល្បាយ​កម្មវិធី ៖ </b>ល្បាយ​អាល់​ហ្វា ដោយ​ប្រើ​រូបភាព​មួយ ។</p>\n"
+"<b>ល្បាយ XRender ៖ </b>ប្រើ​ផ្នែក​បន្ថែមរបស់ XFree RENDER សម្រាប់​លាយ​រូបភាព "
+"(ប្រសិន​បើ​មាន) ។ "
+"វិធី​សាស្ត្រ​នេះ​អាច​ទាបជាង​ទម្រង់ការ​របស់​កម្មវិធី​នៅ​លើ​ការ​បង្ហាញ​ដែល​មិន​បាន"
+"​បង្កើន "
+"ប៉ុន្តែ​ទោះជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ​អាច​បង្កើន​ការ​អនុវត្ត​នៅ​លើ​ការ​បង្ហាញ​ពី​ចម្ងាយ ។"
+"</p>\n"
+
+#: kcmstyle.cpp:1042
+msgid "By adjusting this slider you can control the menu effect opacity."
+msgstr ""
+"ដោយ​លៃតម្រូវ​គ្រាប់​រំកិល​នេះ អ្នក​អាច​បញ្ជា​បែប​ផែនស្រអាប់​របស់​ម៉ឺនុយ ​។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1045
+msgid ""
+"<b>Note:</b> that all widgets in this combobox do not apply to Qt-only "
+"applications."
+msgstr ""
+"<b>ចំណាំ ៖</b> "
+"វត្ថុ​មើល​ឃើញ​ទាំង​អស់​​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​​មិន​អនុវត្ត​​តែ​ចំពោះ​កម្មវិធី "
+"Qt ទេ ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1047
+msgid ""
+"If this option is selected, toolbar buttons will change their color when the "
+"mouse cursor is moved over them."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស "
+"ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍​នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​របស់​វា "
+"នៅ​ពេល​ទស្សន៍​​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ទី​លើ​ពួក​វា ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1049
+msgid ""
+"If you check this box, the toolbars will be transparent when moving them "
+"around."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"របារ​ឧបករណ៍​នឹង​ថ្លា​នៅ​ពេល​ផ្លាស់​ទី​ពួក​វា​ជុំវិញ ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1051
+msgid ""
+"If you check this option, the KDE application will offer tooltips when the "
+"cursor remains over items in the toolbar."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី KDE នឹង​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ "
+"នៅ​ពេល​ដែល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​នៅលើ​ធាតុ​​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1053
+msgid ""
+"<p><b>Icons only:</b> Shows only icons on toolbar buttons. Best option for low "
+"resolutions.</p>"
+"<p><b>Text only: </b>Shows only text on toolbar buttons.</p>"
+"<p><b>Text alongside icons: </b> Shows icons and text on toolbar buttons. Text "
+"is aligned alongside the icon.</p><b>Text under icons: </b> "
+"Shows icons and text on toolbar buttons. Text is aligned below the icon."
+msgstr ""
+"<p><b>តែ​រូបតំណាង ៖</b> បង្ហាញ​តែ​រូបតំណាង​លើ​​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។ "
+"ជម្រើស​ល្អ​បំផុត​សម្រាប់​គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប ។</p>"
+"<p><b>តែ​អត្ថបទ ៖ </b>បង្ហាញ​តែ​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។</p>"
+"<p><b>អត្ថបទ​ជាមួយ​រូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញ​រូបតំណាង "
+"និង​អត្ថបទលើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។ អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​ជាមួយ​រូបតំណាង ។</p>"
+"<b>អត្ថបទ​ក្រោម​រូបតំណាង ៖ </b> បង្ហាញ​រូបតំណាង "
+"និង​​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ឧបករណ៍ ។ "
+"អត្ថបទ​​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​ខាង​ក្រោម​រូបតំណាង ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1060
+msgid ""
+"If you enable this option, KDE Applications will show small icons alongside "
+"some important buttons."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ កម្មវិធី KDE "
+"នឹង​បង្ហាញ​រូបតំណាង​តូចៗ​ជាមួយ​ប៊ូតុង​សំខាន់​ៗ​មួយ​ចំនួន ។"
+
+#: kcmstyle.cpp:1062
+msgid ""
+"If you enable this option some pop-up menus will show so called tear-off "
+"handles. If you click them, you get the menu inside a widget. This can be very "
+"helpful when performing the same action multiple times."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង​មួយ​ចំនួន​នឹង​បង្ហាញ "
+"ដែល​ហៅថា​​ចំណុច​ទាញ​​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចុច​ពួក​វា "
+"អ្នក​ទទួល​បាន​ម៉ឺនុយ​ខាង​ក្នុង​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​មួយ ។ "
+"វា​នេះ​​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​បំផុត នៅ​ពេល​អនុវត្តអំពើ​ដូច​គ្នា​​ច្រើន​ដង ។"
+
+#: menupreview.cpp:160
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+# i18n: file stylepreview.ui line 59
+#. i18n: file stylepreview.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "ផ្ទាំង ១"
+
+# i18n: file stylepreview.ui line 70
+#. i18n: file stylepreview.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "ក្រុម​ប៊ូតុង"
+
+# i18n: file stylepreview.ui line 81
+#. i18n: file stylepreview.ui line 81
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Radio button"
+msgstr "ប៊ូតុង​មូល"
+
+# i18n: file stylepreview.ui line 114
+#. i18n: file stylepreview.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Checkbox"
+msgstr "ប្រអប់​ធីក"
+
+# i18n: file stylepreview.ui line 139
+#. i18n: file stylepreview.ui line 139
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Combobox"
+msgstr "ប្រអប់​បន្សំ"
+
+# i18n: file stylepreview.ui line 240
+#. i18n: file stylepreview.ui line 240
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "ប៊ូតុង"
+
+# i18n: file stylepreview.ui line 269
+#. i18n: file stylepreview.ui line 269
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "ផ្ទាំង ២"
+
+#: styleconfdialog.cpp:27
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmtaskbar.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa371a7128d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmtaskbar.po
@@ -0,0 +1,363 @@
+# translation of kcmtaskbar.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:59+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Task List"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ភារកិច្ច"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:83
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិការ"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:84
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភារកិច្ច​សកម្ម លើក​ភារកិច្ច ឬ បង្រួម​ភារកិច្ច​អប្បបរមា"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Activate Task"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភារកិច្ច​សកម្ម"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:85
+msgid "Raise Task"
+msgstr "លើក​ភារកិច្ច"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Lower Task"
+msgstr "បន្ទាប​ភារកិច្ច"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:86
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "បង្រួម​ភារកិច្ច​អប្បបរមា"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:87
+msgid "To Current Desktop"
+msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:88
+msgid "Close Task"
+msgstr "បិទ​ភារកិច្ច"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:106
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "ពេល​របារ​ភារកិច្ច​ពេញ"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:107
+msgid "Always"
+msgstr "ជានិច្ច"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:129
+msgid "Elegant"
+msgstr "ប្រណិត"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:130
+msgid "Classic"
+msgstr "បុរាណ"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:131
+msgid "For Transparency"
+msgstr "សម្រាប់​ភាព​ថ្លា"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:144
+msgid ""
+"<h1>Taskbar</h1> You can configure the taskbar here. This includes options such "
+"as whether or not the taskbar should show all windows at once or only those on "
+"the current desktop. You can also configure whether or not the Window List "
+"button will be displayed."
+msgstr ""
+"<h1>របារ​ភារកិច្ច</h1> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​ភារកិច្ច​នៅ​ទីនេះ ។ "
+"វានេះ​រួម​មាន​ជម្រើស​ជា​ច្រើន​ដូច​ជា "
+"ថាតើ​របារ​ភារកិច្ច​គួរ​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំង​អស់នៅ​ពេល​តែ​មួយ ឬ អត់ ឬ "
+"បង្ហាញ​តែ​របារ​ភារកិច្ច​ទាំង​នោះនៅលើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផង​ដែរ "
+"ថាតើប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួចនឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ឬ ៏​អត់ ។"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:176
+msgid "kcmtaskbar"
+msgstr "kcmtaskbar"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:177
+msgid "KDE Taskbar Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​របារ​ភារកិច្ច​របស់ KDE"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:179
+msgid "(c) 2000 - 2001 Matthias Elter"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០១ ដោយ Matthias Elter"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:182
+msgid "KConfigXT conversion"
+msgstr "ការ​បម្លែង KConfigXT"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:209 kcmtaskbar.cpp:210 kcmtaskbar.cpp:211
+msgid "Cycle Through Windows"
+msgstr "ក្រឡឹងជុំវិញ​បង្អួច"
+
+#: kcmtaskbar.cpp:243
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 16
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Taskbar"
+msgstr "របារ​ភារកិច្ច"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desk&top"
+msgstr "តម្រៀប​បង្អួច​តាម​ផ្ទៃតុ"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ចបង្ហាញ​បង្អួច "
+"​ក្នុង​លំដាប់​របស់​ផ្ទៃតុ​ដែល​ពួក​វា​បង្ហាញ ។\n"
+"\n"
+"តាម​លំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស ។"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 96
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 63
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "&Show windows from all desktops"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពី​ផ្ទៃ​តុ​ទាំង​អស់"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 104
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 71
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"បិទ​ជម្រើស​នេះ នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ <b>តែ</b> "
+"បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្នប៉ុណ្ណោះ ។ \n"
+"\n"
+"តាម​លំនាំ​ដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស និង​បង្អួច​ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 128
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 79
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Show window list &button"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បញ្ជី​របស់​បង្អួច"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 134
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 85
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះបណ្ដាល​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​ប៊ូតុង នៅ​ពេល​ចុច "
+"ដែល​បង្ហាញបញ្ជី​របស់​បង្អួច​ទាំង​អស់​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង ។"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 178
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 105
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\n"
+"\n"
+"You can set the taskbar to <strong>Never</strong> group windows, to <strong>"
+"Always</strong> group windows or to group windows only <strong>"
+"When the Taskbar is Full</strong>.\n"
+"\n"
+"By default the taskbar groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"របារ​ភារកិច្ច​អាច​ដាក់​បង្អួច​ដែលស្រដៀងជាក្រុមទៅជា​ប៊ូតុង​តែ​មួយ ។ "
+"នៅ​ពេល​ដែល​ប៊ូតុង​ក្រុម​បង្អួច​មួយ "
+"ក្នុង​ចំណោមប៊ូតុង​ក្រុមបង្អួច​ទាំង​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចុចលើម៉ឺនុយ​មួយ​នឹង​លេច​ឡើង​ដោយ"
+"​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំង​អស់​ក្នុង​ក្រុម​នោះ ។ "
+"វា​នេះ​អាចមានប្រយោជន៍​ជា​ពិសេសដោយ​ជម្រើស <em>បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំង​អស់</em> ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​អាច​កំណត់​របារ​ភារកិច្ចទៅ​ជា <strong>កុំ</strong> "
+"ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម <strong>តែងតែ</strong> ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម ឬ "
+"​ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុមតែ <strong>​ពេល​របារ​ភារកិច្ច​ពេញ</strong> ។\n"
+"\n"
+"តាម​លំនាំដើម របារ​ភារកិច្ច​ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម​នៅ​ពេល​ដែល​វា​ពេញ ។"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 155
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 113
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "&Group similar tasks:"
+msgstr "ដាក់​ភារកិច្ច​ដែល​ស្រដៀងជា​ក្រុម ៖"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 142
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 124
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Show o&nly minimized windows"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​បង្អួច​ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 147
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 129
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \n"
+"\n"
+"By default, this option is not selected and the taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ <b>តែ</b> "
+"បង្អួច​ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា ។ \n"
+"\n"
+"តាម​លំនាំ​ដើម ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បានជ្រើស​ទេ ហើយ "
+"របារ​ភារកិច្ច​នឹង​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំង​អស់ ។"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 112
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 137
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w application icons"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​កម្មវិធី"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 120
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 145
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default this option is selected."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​រូបតំណាង​របស់​បង្អួច​បង្ហាញ​ជាមួយ​នឹង​ចំណង​ជើង​របស់​វា​ក្ន"
+"​របារ​ភារកិច្ច ។\n"
+"\n"
+"តាម​លំនាំ​ដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស ។"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 47
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 153
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all sc&reens"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពី​អេក្រង់​ទាំង​អស់"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 55
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 161
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\n"
+"\n"
+"By default, this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"បិទ​ជម្រើស​នេះ នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ <b>តែ</b> "
+"បង្អួច​ដែល​នៅ​លើ​អេក្រង់ Xinerama ដូច​របារ​ភារកិច្ច ។\n"
+"\n"
+"តាម លំនាំ ដើម ជម្រើស នេះ ត្រូវ បានជ្រើស និង​បង្អួច ទាំង អស់ ត្រូវ បាន បង្ហាញ ។"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 186
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 174
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "A&ppearance:"
+msgstr "រូបរាង ៖"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 188
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 257
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 276
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Inacti&ve task text color:"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ភារកិច្ច​មិន​សកម្ម ៖"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 287
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Active task te&xt color:"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ភារកិច្ច​សកម្ម ៖"
+
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 334
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Sort alphabeticall&y by application name"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​លំដាប់ឈ្មោះ​តួអក្សរ"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 204
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 347
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "អំពើ"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 215
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 358
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "&Left button:"
+msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 226
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 369
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Middle button:"
+msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដាល ៖"
+
+# i18n: file kcmtaskbarui.ui line 237
+#. i18n: file kcmtaskbarui.ui line 380
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Right b&utton:"
+msgstr "ប៊ូតុង​ស្តាំ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmusb.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmusb.po
new file mode 100644
index 00000000000..a345045cd77
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmusb.po
@@ -0,0 +1,336 @@
+# translation of kcmusb.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmusb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-21 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:59+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcmusb.cpp:34
+msgid ""
+"<h1>USB Devices</h1> This module allows you to see the devices attached to your "
+"USB bus(es)."
+msgstr ""
+"<h1>ឧបករណ៍ USB</h1> "
+"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទៅខ្សែបញ្ជូន​របស់ USB ។"
+
+#: kcmusb.cpp:38
+msgid "USB Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍ USB"
+
+#: kcmusb.cpp:48
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "kcmusb"
+msgstr "kcmusb"
+
+#: kcmusb.cpp:71
+msgid "KDE USB Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល USB របស់ KDE"
+
+#: kcmusb.cpp:73
+msgid "(c) 2001 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#: usbdevices.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: usbdevices.cpp:179
+msgid "<b>Manufacturer:</b> "
+msgstr "<b>អ្នក​ផលិត ៖</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:181
+msgid "<b>Serial #:</b> "
+msgstr "<b>លេខ​ស៊េរី ៖</b> "
+
+#: usbdevices.cpp:189
+msgid "<tr><td><i>Class</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ថ្នាក់</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:194
+msgid "<tr><td><i>Subclass</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ថ្នាក់​រង</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:199
+msgid "<tr><td><i>Protocol</i></td>%1</tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ពិធីការ</i></td>%1</tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:201
+msgid "<tr><td><i>USB Version</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>កំណែ USB</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:211
+msgid "<tr><td><i>Vendor ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>លេខ​សម្គាល់​ក្រុមហ៊ុន​លក់</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:216
+msgid "<tr><td><i>Product ID</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>លេខ​សម្គាល់ផលិត​ផល</i></td><td>0x%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:217
+msgid "<tr><td><i>Revision</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ</i></td><td>%1.%2</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:222
+msgid "<tr><td><i>Speed</i></td><td>%1 Mbit/s</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ល្បឿន</i></td><td>%1 មេកាប៊ីត/វិ.</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:223
+msgid "<tr><td><i>Channels</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ផ្លូវ</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:226
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ថាម​ពល</i></td><td>%1 mA</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:228
+msgid "<tr><td><i>Power Consumption</i></td><td>self powered</td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr>"
+"<td><i>ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ថាម​ពល</i></td>"
+"<td>ផ្គត់​ផ្គង​ថាម​ពល​ដោយខ្លួនឯង</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:229
+msgid "<tr><td><i>Attached Devicenodes</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ថ្នាំង​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ភ្ជាប់</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:234
+msgid "<tr><td><i>Max. Packet Size</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>ទំហំ​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​អតិបរមា</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:240
+msgid "<tr><td><i>Bandwidth</i></td><td>%1 of %2 (%3%)</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>កម្រិត​បញ្ជូន</i></td><td>%1 នៃ %2 (%3%)</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:241
+msgid "<tr><td><i>Intr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>សំណើ​ផ្អាក</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:242
+msgid "<tr><td><i>Isochr. requests</i></td><td>%1</td></tr>"
+msgstr "<tr><td><i>សំណើ Isochr.</i></td><td>%1</td></tr>"
+
+#: usbdevices.cpp:426
+msgid ""
+"Could not open one or more USB controller. Make sure, you have read access to "
+"all USB controllers that should be listed here."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​កម្មវិធី​បញ្ជា USB មួយ ឬ ច្រើន ។ សូម​ប្រាកដ​ថា "
+"អ្នកមាន​សិទ្ធិ​ចូល​អាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់ USB ទាំង​អស់ "
+"ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: classes.i18n:1
+msgid "AT-commands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា AT"
+
+#: classes.i18n:2
+msgid "ATM Networking"
+msgstr "ការ​តបណ្ដាញ ATM"
+
+#: classes.i18n:3
+msgid "Abstract (modem)"
+msgstr "អរូបិយ (ម៉ូដឹម)"
+
+#: classes.i18n:4
+msgid "Audio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ"
+
+#: classes.i18n:5
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "ទ្វេទិស"
+
+#: classes.i18n:6
+msgid "Boot Interface Subclass"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ថ្នាក់​រង​របស​់​ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#: classes.i18n:7
+msgid "Bulk (Zip)"
+msgstr "Bulk (Zip)"
+
+#: classes.i18n:8
+msgid "CAPI 2.0"
+msgstr "CAPI 2.0"
+
+#: classes.i18n:9
+msgid "CAPI Control"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា CAPI"
+
+#: classes.i18n:10
+msgid "CDC PUF"
+msgstr "CDC PUF"
+
+#: classes.i18n:11
+msgid "Communications"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+
+#: classes.i18n:12
+msgid "Control Device"
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ឧបករណ៍"
+
+#: classes.i18n:13
+msgid "Control/Bulk"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា/Bulk"
+
+#: classes.i18n:14
+msgid "Control/Bulk/Interrupt"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា/Bulk/​ផ្អាក"
+
+#: classes.i18n:15
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ"
+
+#: classes.i18n:16
+msgid "Direct Line"
+msgstr "ខ្សែ​ផ្ទាល់"
+
+#: classes.i18n:17
+msgid "Ethernet Networking"
+msgstr "ការ​តបណ្ដាញ Ethernet"
+
+#: classes.i18n:18
+msgid "Floppy"
+msgstr "ថាស​ទន់"
+
+#: classes.i18n:19
+msgid "HDLC"
+msgstr "HDLC"
+
+#: classes.i18n:20
+msgid "Host Based Driver"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​ផ្អែកលើម៉ាស៊ីន"
+
+#: classes.i18n:21
+msgid "Hub"
+msgstr "Hub"
+
+#: classes.i18n:22
+msgid "Human Interface Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចំណុច​ប្រទាក់​មនុស្ស"
+
+#: classes.i18n:23
+msgid "I.430 ISDN BRI"
+msgstr "I.430 ISDN BRI"
+
+#: classes.i18n:24
+msgid "Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#: classes.i18n:25
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ក្ដារ​ចុច"
+
+#: classes.i18n:26
+msgid "Mass Storage"
+msgstr "ផ្ទុក​ច្រើន"
+
+#: classes.i18n:27
+msgid "Mouse"
+msgstr "កណ្ដុរ"
+
+#: classes.i18n:28
+msgid "Multi-Channel"
+msgstr "ផ្លូវ-​ច្រើន"
+
+#: classes.i18n:29
+msgid "No Subclass"
+msgstr "គ្មាន​ថ្នាក់​រង"
+
+#: classes.i18n:30
+msgid "Non Streaming"
+msgstr "គ្មាន​លំហូ​រទិន្នន័យ"
+
+#: classes.i18n:31
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: classes.i18n:32
+msgid "Printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: classes.i18n:33
+msgid "Q.921"
+msgstr "Q.921"
+
+#: classes.i18n:34
+msgid "Q.921M"
+msgstr "Q.921M"
+
+#: classes.i18n:35
+msgid "Q.921TM"
+msgstr "Q.921TM"
+
+#: classes.i18n:36
+msgid "Q.932 EuroISDN"
+msgstr "Q.932 EuroISDN"
+
+#: classes.i18n:37
+msgid "SCSI"
+msgstr "SCSI"
+
+#: classes.i18n:38
+msgid "Streaming"
+msgstr "លំហូ​ទិន្នន័យ"
+
+#: classes.i18n:39
+msgid "Telephone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ"
+
+#: classes.i18n:40
+msgid "Transparent"
+msgstr "ថ្លា"
+
+#: classes.i18n:41
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "ឯកទិស"
+
+#: classes.i18n:42
+msgid "V.120 V.24 rate ISDN"
+msgstr "V.120 V.24 rate ISDN"
+
+#: classes.i18n:43
+msgid "V.42bis"
+msgstr "V.42bis"
+
+#: classes.i18n:44
+msgid "Vendor Specific"
+msgstr "សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
+
+#: classes.i18n:45
+msgid "Vendor Specific Class"
+msgstr "ថ្នាក់​សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
+
+#: classes.i18n:46
+msgid "Vendor Specific Protocol"
+msgstr "ពិធីការ​សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
+
+#: classes.i18n:47
+msgid "Vendor Specific Subclass"
+msgstr "ថ្នាក់​រង​សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
+
+#: classes.i18n:48
+msgid "Vendor specific"
+msgstr "សេចក្ដី​បញ្ជាក់​របស់​ក្រុមហ៊ុន​លក់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmview1394.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmview1394.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2a68a2c7bb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmview1394.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of kcmview1394.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmview1394\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:53+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+# i18n: file view1394widget.ui line 22
+#. i18n: file view1394widget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+# i18n: file view1394widget.ui line 33
+#. i18n: file view1394widget.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "GUID"
+msgstr "GUID"
+
+# i18n: file view1394widget.ui line 44
+#. i18n: file view1394widget.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
+
+# i18n: file view1394widget.ui line 55
+#. i18n: file view1394widget.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "IRM"
+msgstr "IRM"
+
+# i18n: file view1394widget.ui line 66
+#. i18n: file view1394widget.ui line 66
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "CRM"
+msgstr "CRM"
+
+# i18n: file view1394widget.ui line 77
+#. i18n: file view1394widget.ui line 77
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ISO"
+msgstr "ISO"
+
+# i18n: file view1394widget.ui line 88
+#. i18n: file view1394widget.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "BM"
+msgstr "BM"
+
+# i18n: file view1394widget.ui line 99
+#. i18n: file view1394widget.ui line 99
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "PM"
+msgstr "PM"
+
+# i18n: file view1394widget.ui line 110
+#. i18n: file view1394widget.ui line 110
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Acc"
+msgstr "Acc"
+
+# i18n: file view1394widget.ui line 121
+#. i18n: file view1394widget.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "ល្បឿន"
+
+# i18n: file view1394widget.ui line 132
+#. i18n: file view1394widget.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Vendor"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​លក់"
+
+# i18n: file view1394widget.ui line 178
+#. i18n: file view1394widget.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Generate 1394 Bus Reset"
+msgstr "បង្កើត​ការ​កំណត់​ខ្សែ​បញ្ជូន 1394 ឡើង​វិញ"
+
+#: view1394.cpp:65
+msgid ""
+"On the right hand side you can see some information about your IEEE 1394 "
+"configuration."
+"<br>The meaning of the columns:"
+"<br><b>Name</b>: port or node name, the number can change with each bus reset"
+"<br><b>GUID</b>: the 64 bit GUID of the node"
+"<br><b>Local</b>: checked if the node is an IEEE 1394 port of your computer"
+"<br><b>IRM</b>: checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>: checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>: checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>: checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>: checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>: the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>Speed</b>: the speed of the node"
+"<br>"
+msgstr ""
+"នៅ​ខាង​ស្ដាំ​ដៃ អ្នក​អាច​មើល​ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួនអំពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ IEEE "
+"1394 របស់​អ្នក ។"
+"<br>អត្ថន័យ​នៃ​ជួរ​ឈរ ៖"
+"<br><b>ឈ្មោះ</b>​៖ ច្រក ឬ ឈ្មោះ​ថ្នាំង "
+"លេខ​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដោយការ​កំណត់​ខ្សែ​បញ្ជូន​ឡើង​វិញ"
+"<br><b>GUID</b> ៖ 64 ប៊ីត GUID នៃ​ថ្នាំង"
+"<br><b>មូលដ្ឋាន</b>៖ ពិនិត្យ​មើល​ថាតើថ្នាំង​គឺ​ជា​ច្រក IEEE 1394 "
+"នៃ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក"
+"<br><b>IRM</b>៖ checked if the node is isochronous resource manager capable"
+"<br><b>CRM</b>៖ checked if the node is cycle master capable"
+"<br><b>ISO</b>៖ checked if the node supports isochronous transfers"
+"<br><b>BM</b>៖ checked if the node is bus manager capable"
+"<br><b>PM</b>៖ checked if the node is power management capable"
+"<br><b>Acc</b>៖ the cycle clock accuracy of the node, valid from 0 to 100"
+"<br><b>ល្បឿន</b>៖ ល្បឿន​របស់​ថ្នាំង"
+"<br>"
+
+#: view1394.cpp:196
+msgid "Port %1:\"%2\""
+msgstr "ច្រក %1 ៖ \"%2\""
+
+#: view1394.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Node %1"
+msgstr "ថ្នាំង %1"
+
+#: view1394.cpp:212
+msgid "Not ready"
+msgstr "មិន​ទាន់​រួច​រាល់"
+
+#: view1394.cpp:316
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmxinerama.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmxinerama.po
new file mode 100644
index 00000000000..739cb487c20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcmxinerama.po
@@ -0,0 +1,156 @@
+# translation of kcmxinerama.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmxinerama\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:59+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcmxinerama.cpp:48
+msgid "kcmxinerama"
+msgstr "kcmxinerama"
+
+#: kcmxinerama.cpp:49
+msgid "KDE Multiple Monitor Configurator"
+msgstr "ឧបករណ៍កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើនរបស់ KDE"
+
+#: kcmxinerama.cpp:51
+msgid "(c) 2002-2003 George Staikos"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ George Staikos"
+
+#: kcmxinerama.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>Multiple Monitors</h1> This module allows you to configure KDE support for "
+"multiple monitors."
+msgstr ""
+"<h1>ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន</h1> "
+"ម៉ូឌុលនេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គាំទ្រ KDE "
+"សម្រាប់​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន ។"
+
+#: kcmxinerama.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Display %1"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ %1"
+
+#: kcmxinerama.cpp:90
+msgid "Display Containing the Pointer"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ដែលមាន​ទ្រនិច"
+
+#: kcmxinerama.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This module is only for configuring systems with a single desktop spread "
+"across multiple monitors. You do not appear to have this configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​គឺ​សម្រាប់​តែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​តុ​តែ​មួយលា"
+"ត​កាត់​ម៉ូនីទ័រ​ជា​ច្រើន ។ "
+"អ្នក​មិនបង្ហាញ​ថា​មាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះទេ ។</p></qt>"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "Your settings will only affect newly started applications."
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​តែ​លើ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​ថ្មី"
+"ៗ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kcmxinerama.cpp:187
+msgid "KDE Multiple Monitors"
+msgstr "ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន​របស់ KDE"
+
+# i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 22
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "X Coordinate"
+msgstr "X កូអរដោនេ"
+
+# i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Y Coordinate"
+msgstr "Y កូអរដោនេ"
+
+# i18n: file xineramawidget.ui line 78
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 81
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Monitor Support"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន"
+
+# i18n: file xineramawidget.ui line 89
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor virtual desktop support"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​នៃម៉ូនីទ័រ​ច្រើន"
+
+# i18n: file xineramawidget.ui line 100
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 103
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window resistance support"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ ម៉ូនីទ័រច្រើននៃ​បង្អួច​ពិត​ប្រាកដ"
+
+# i18n: file xineramawidget.ui line 111
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 114
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window placement support"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ ម៉ូនីទ័រ​ច្រើ​ននៃ​កន្លែង​ដាក់​របស់​បង្អួច"
+
+# i18n: file xineramawidget.ui line 122
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 125
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window maximize support"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន​នៃ​អតិបរមា​របស់​បង្អួច"
+
+# i18n: file xineramawidget.ui line 133
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable multiple monitor window fullscreen support"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​គាំទ្រ ម៉ូនីទ័រ​ច្រើន​នៃ​ពេញ​អេក្រង់​របស់​បង្អួច"
+
+# i18n: file xineramawidget.ui line 143
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 146
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Identify All Displays"
+msgstr "បញ្ជាក់​ការ​បង្ហាញ​ទាំង​អស់"
+
+# i18n: file xineramawidget.ui line 179
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 182
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show unmanaged windows on:"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ដែល​មិន​បាន​គ្រប់​គ្រងនៅ​លើ ៖"
+
+# i18n: file xineramawidget.ui line 201
+#. i18n: file xineramawidget.ui line 204
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show KDE splash screen on:"
+msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​របស់ KDE នៅ​លើ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcontrol.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..5271daf8ae1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kcontrol.po
@@ -0,0 +1,310 @@
+# translation of kcontrol.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# translation of kcontrol.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-05 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: aboutwidget.cpp:43 main.cpp:104
+msgid "KDE Control Center"
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:45
+msgid "Configure your desktop environment."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធបរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: aboutwidget.cpp:47
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Control Center\", a central place to configure your "
+"desktop environment. Select an item from the index on the left to load a "
+"configuration module."
+msgstr ""
+"សូមស្វាគមន៍​មក​កាន់ \"មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE\" ជា​កន្លែង​កណ្ដាល "
+"​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ "
+"ជ្រើសធាតុ​មួយ​ពី​លិបិក្រម​នៅ​ខាង​ឆ្វេង "
+"ដើម្បី​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធមួយ ។"
+
+#: aboutwidget.cpp:53 main.cpp:108
+msgid "KDE Info Center"
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌលព័ត៌មានរបស់ KDE"
+
+#: aboutwidget.cpp:55
+msgid "Get system and desktop environment information"
+msgstr "ទទួល​យក​ប្រព័ន្ធ និង​ព័ត៌មាន​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ"
+
+#: aboutwidget.cpp:57
+msgid ""
+"Welcome to the \"KDE Info Center\", a central place to find information about "
+"your computer system."
+msgstr ""
+"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ \"មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មានរបស់ KDE\" ជា​កន្លែង​កណ្ដាល "
+"ក្នុង​ការ​រកព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: aboutwidget.cpp:61
+msgid ""
+"Use the \"Search\" field if you are unsure where to look for a particular "
+"configuration option."
+msgstr ""
+"ប្រើ​វាល \"ស្វែងរក\" "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​អំពី​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​ជម្រើស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្"
+"ធ​ពិសេស ។"
+
+#: aboutwidget.cpp:64
+msgid "KDE version:"
+msgstr "កំណែ KDE ៖"
+
+#: aboutwidget.cpp:65
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: aboutwidget.cpp:66
+msgid "Hostname:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: aboutwidget.cpp:67
+msgid "System:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ ៖"
+
+#: aboutwidget.cpp:68
+msgid "Release:"
+msgstr "ចេញ​ផ្សាយ ៖"
+
+#: aboutwidget.cpp:69
+msgid "Machine:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: dockcontainer.cpp:133
+msgid "<big><b>Loading...</b></big>"
+msgstr "<big><b>កំពុង​ផ្ទុក...</b></big>"
+
+#: dockcontainer.cpp:201 toplevel.cpp:376
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before running the new module or discard the "
+"changes?"
+msgstr ""
+"មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សកម្ម ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ មុន​ពេល​រត់​ម៉ូឌុល​ថ្មី ឬ "
+"បោះបង់​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ ?"
+
+#: dockcontainer.cpp:204 toplevel.cpp:379
+msgid ""
+"There are unsaved changes in the active module.\n"
+"Do you want to apply the changes before exiting the Control Center or discard "
+"the changes?"
+msgstr ""
+"មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​ម៉ូឌុល​សកម្ម ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ មុន​ពេល​បិទ​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ឬ "
+"បោះបង់​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ ?"
+
+#: dockcontainer.cpp:207 toplevel.cpp:382
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក"
+
+#: helpwidget.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Use the \"What's This?\" (Shift+F1) to get help on specific options.</p>"
+"<p>To read the full manual click <a href=\"%1\">here</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រើ \"នេះ​ជា​អ្វី ?\" (ប្ដូរ + F1) "
+"ដើម្បី​ទទួល​ជំនួយ​អំពី​ជម្រើស​ជាក់​លាក់ ។</p>"
+"<p>ដើម្បី​អាន​របៀប​ប្រើ​ពេញ​លេញ ចុច <a href=\"%1\">ទីនេះ</a> ។</p>"
+
+#: helpwidget.cpp:51
+msgid ""
+"<h1>KDE Info Center</h1>There is no quick help available for the active info "
+"module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kinfocenter/index.html\">here</a> "
+"to read the general Info Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មានរបស់ KDE</h1>គ្មាន​ជំនួយ​រហ័ស​ដែល​អាចរកបាន "
+"​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​ព័ត៌មាន​សកម្ម ។"
+"<br>"
+"<br>ចុច <a href = \"kinfocenter/index.html\">ទីនេះ</a> "
+"ដើម្បី​អាន​របៀប​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មាន​ទូទៅ ។"
+
+#: helpwidget.cpp:56
+msgid ""
+"<h1>KDE Control Center</h1>There is no quick help available for the active "
+"control module."
+"<br>"
+"<br>Click <a href = \"kcontrol/index.html\">here</a> "
+"to read the general Control Center manual."
+msgstr ""
+"<h1>មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE</h1>គ្មាន​ជំនួយ​រហ័សដែល​អាចរកបាន "
+"​សម្រាប់​ម៉ូឌុល​បញ្ជា​សកម្ម ។"
+"<br>"
+"<br>ចុច <a href = \"kcontrol/index.html\">ទីនេះ</a> "
+"ដើម្បី​អាន​របៀប​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជាទូទៅ ។"
+
+#: kcrootonly.cpp:30
+msgid ""
+"<big>You need super user privileges to run this control module.</big>"
+"<br>Click on the \"Administrator Mode\" button below."
+msgstr ""
+"<big>អ្នក​ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិ​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ដើម្បី​រត់​ម៉ូឌុល​បញ្ជា​នេះ ។</big>"
+"<br>ចុច​លើ​ប៊ុតុង \"របៀប​អ្នក​គ្រប់​គ្រង\" ខាង​ក្រោម ។"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជារបស់ KDE"
+
+#: main.cpp:106 main.cpp:110
+msgid "(c) 1998-2004, The KDE Control Center Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០៤ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជារបស់ KDE"
+
+#: main.cpp:109
+msgid "The KDE Info Center"
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ព័ត៌មាន​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:128 main.cpp:130
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules.cpp:160
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>កំពុង​ផ្ទុក...</big>"
+
+#: moduletreeview.cpp:65
+msgid "The %1 configuration group. Click to open it."
+msgstr "ក្រុម​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1 ។ ចុច ដើម្បី​បើក​វា ។"
+
+#: moduletreeview.cpp:67
+msgid ""
+"This treeview displays all available control modules. Click on one of the "
+"modules to receive more detailed information."
+msgstr ""
+"ទិដ្ឋភាព​មែកធាង​នេះ​បង្ហាញ​ម៉ូឌុលបញ្ជា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ទាំង​អស់ ។ "
+"ចុចលើម៉ូឌុល​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ម៉ូឌុលទាំង​នេះ "
+"ដើម្បី​ទទួល​ព័ត៌មាន​លម្អិត​បន្ថែម​ទៀត ។"
+
+#: proxywidget.cpp:54
+msgid "The currently loaded configuration module."
+msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ថ្មីៗ ។"
+
+#: proxywidget.cpp:88
+msgid ""
+"<b>Changes in this module require root access.</b>"
+"<br>Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications in this "
+"module."
+msgstr ""
+"<b>ផ្លាស់​ប្ដូរក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ជា root ។</b>"
+"<br>ចុច​ប៊ូតុង \"របៀប​អ្នក​គ្រប់​គ្រង\" "
+"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែប្រែ​ក្នុងម៉ូឌុល​នេះ ។"
+
+#: proxywidget.cpp:92
+msgid ""
+"This module requires special permissions, probably for system-wide "
+"modifications; therefore, it is required that you provide the root password to "
+"be able to change the module's properties. If you do not provide the password, "
+"the module will be disabled."
+msgstr ""
+"ម៉ូឌុល​នេះ​ត្រូវ​ការសិទ្ធិពិសេស សម្រាប់​ការ​កែប្រែ​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល "
+"ដូច្នេះ​វា​តម្រូវ​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជា root "
+"​ដើម្បី​មានលទ្ធភាព​ផ្លាស់​ប្ដូរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ម៉ូឌុល ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ម៉ូឌុល​នេះ​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: proxywidget.cpp:211
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: proxywidget.cpp:212
+msgid "&Administrator Mode"
+msgstr "របៀប​អ្នក​គ្រប់​គ្រង"
+
+# i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 5
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "របៀប"
+
+# i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#. i18n: file kcontrolui.rc line 9
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Icon &Size"
+msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
+
+#: searchwidget.cpp:78
+msgid "&Keywords:"
+msgstr "ពាក្យគន្លឹះ ៖"
+
+#: searchwidget.cpp:85
+msgid "&Results:"
+msgstr "លទ្ធផល ៖"
+
+#: toplevel.cpp:105
+msgid "Clear search"
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
+
+#: toplevel.cpp:107
+msgid "Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: toplevel.cpp:241
+msgid "&Icon View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
+
+#: toplevel.cpp:246
+msgid "&Tree View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​មែក​ធាង"
+
+#: toplevel.cpp:251
+msgid "&Small"
+msgstr "តូច"
+
+#: toplevel.cpp:256
+msgid "&Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: toplevel.cpp:261
+msgid "&Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: toplevel.cpp:266
+msgid "&Huge"
+msgstr "ធំ​សម្បើម"
+
+#: toplevel.cpp:270 toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:447
+msgid "About Current Module"
+msgstr "អំពី​ម៉ូឌុល​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: toplevel.cpp:281 toplevel.cpp:357
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "របាយការណ៍​កំហុស..."
+
+#: toplevel.cpp:359
+msgid "Report Bug on Module %1..."
+msgstr "របាយការណ៍​កំហុស​អំពី​ម៉ូឌុល %1..."
+
+#: toplevel.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Help menu->about <modulename>\n"
+"About %1"
+msgstr "អំពី %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdcop.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..576b3fa77fa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdcop.po
@@ -0,0 +1,177 @@
+# translation of kdcop.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-15 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+# i18n: file kdcopui.rc line 4
+#. i18n: file kdcopui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Extra"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+# i18n: file kdcopview.ui line 114
+#. i18n: file kdcopview.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+# i18n: file kdcopview.ui line 69
+#. i18n: file kdcopview.ui line 78
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "គ្មាន"
+
+# i18n: file kdcopview.ui line 94
+#. i18n: file kdcopview.ui line 108
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Returned data type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ត្រឡប់ ៖"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kdcop.cpp:20
+msgid "KDCOP"
+msgstr "KDCOP"
+
+#: kdcop.cpp:21
+msgid "A graphical DCOP browser/client"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក DCOP ជា​ក្រាហ្វិក​មួយ"
+
+#: kdcopwindow.cpp:226
+msgid "%1 (default)"
+msgstr "%1 (លំនាំដើម)"
+
+#: kdcopwindow.cpp:288
+msgid "Welcome to the KDE DCOP browser"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​កម្មវិធី​រុករក KDE DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:293
+msgid "Application"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: kdcopwindow.cpp:325
+msgid "&Execute"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ"
+
+#: kdcopwindow.cpp:335
+msgid "Execute the selected DCOP call."
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ការ​ហៅ DCOP ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: kdcopwindow.cpp:337
+msgid "Language Mode"
+msgstr "របៀប​ភាសា"
+
+#: kdcopwindow.cpp:345
+msgid "Set the current language export."
+msgstr "កំណត់​ការនាំចេញ​ភាសា​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: kdcopwindow.cpp:364
+msgid "DCOP Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "No parameters found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។"
+
+#: kdcopwindow.cpp:411
+msgid "DCOP Browser Error"
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​រុករក DCOP"
+
+#: kdcopwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid "Call Function %1"
+msgstr "ហៅ​អនុគមន៍ %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:431
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kdcopwindow.cpp:432
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: kdcopwindow.cpp:433
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: kdcopwindow.cpp:640
+msgid "X"
+msgstr "X"
+
+#: kdcopwindow.cpp:641
+msgid "Y"
+msgstr "Y"
+
+#: kdcopwindow.cpp:671 kdcopwindow.cpp:798
+#, c-format
+msgid "Cannot handle datatype %1"
+msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ប្រភេទ​ទិន្នន័យ %1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:833
+msgid "DCOP call failed"
+msgstr "ការ​ហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ"
+
+#: kdcopwindow.cpp:835
+#, c-format
+msgid "<p>DCOP call failed.</p>%1"
+msgstr "<p>ការហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ ។</p>%1"
+
+#: kdcopwindow.cpp:846
+msgid ""
+"<p>Application is still registered with DCOP; I do not know why this call "
+"failed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កម្មវិធី​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ជាមួយ DCOP ខ្ញុំ​មិន​ដឹងថាហេតុ​អ្វី "
+"បាន​ជា​ការ​ហៅ​នេះ​បរាជ័យ ។</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:858
+msgid "<p>The application appears to have unregistered with DCOP.</p>"
+msgstr "<p> កម្មវិធី​ទំនង​ជា​មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ជាមួយ DCOP ។</p>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:874
+msgid "DCOP call %1 executed"
+msgstr "ការ​ហៅ DCOP %1 បាន​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: kdcopwindow.cpp:883
+msgid "<strong>%1</strong>"
+msgstr "<strong>%1</strong>"
+
+#: kdcopwindow.cpp:890
+#, c-format
+msgid "Unknown type %1."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ %1 ។"
+
+#: kdcopwindow.cpp:896
+msgid "No returned values"
+msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​ដែល​បាន​ត្រឡប់"
+
+#: kdcopwindow.cpp:1101
+#, c-format
+msgid "Do not know how to demarshal %1"
+msgstr "មិន​ដឹង​ពី​របៀប​គិតគូរ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdebugdialog.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdebugdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..f056369d420
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdebugdialog.po
@@ -0,0 +1,95 @@
+# translation of kdebugdialog.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdebugdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:00+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kdebugdialog.cpp:46 klistdebugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់បំបាត់​កំហុស"
+
+#: kdebugdialog.cpp:51
+msgid "Debug area:"
+msgstr "កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​បំបាត់​កំហុស ៖"
+
+#: kdebugdialog.cpp:67
+msgid "Message Box"
+msgstr "ប្រអប់​សារ"
+
+#: kdebugdialog.cpp:68
+msgid "Shell"
+msgstr "សែល"
+
+#: kdebugdialog.cpp:69
+msgid "Syslog"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kdebugdialog.cpp:70
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kdebugdialog.cpp:79 kdebugdialog.cpp:104 kdebugdialog.cpp:129
+#: kdebugdialog.cpp:154
+msgid "Output to:"
+msgstr "បញ្ចេញ​លទ្ធផល​ទៅ ៖"
+
+#: kdebugdialog.cpp:86 kdebugdialog.cpp:111 kdebugdialog.cpp:136
+#: kdebugdialog.cpp:161
+msgid "Filename:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: kdebugdialog.cpp:150
+msgid "Fatal Error"
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ"
+
+#: kdebugdialog.cpp:173
+msgid "Abort on fatal errors"
+msgstr "បោះបង់​កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:56
+msgid "&Select All"
+msgstr "ជ្រើស​ទាំង​អស់"
+
+#: klistdebugdialog.cpp:57
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំង​អស់"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Show the fully-fledged dialog instead of the default list dialog"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ដែល​ផ្ដល់​ពេញលេញ ជំនួស​ឲ្យ​ប្រអប់​បញ្ជី​លំនាំ​ដើម"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "KDebugDialog"
+msgstr "KDebugDialog"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "A dialog box for setting preferences for debug output"
+msgstr ""
+"ប្រអប់​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ចំណង់​ចំណូលចិត្ត ទៅ​ឲ្យ​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុស"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdepasswd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdepasswd.po
new file mode 100644
index 00000000000..a437901eca7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdepasswd.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of kdepasswd.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepasswd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-09 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdepasswd.cpp:24
+msgid "Change password of this user"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់របស់អ្នក​ប្រើនេះ"
+
+#: kdepasswd.cpp:31
+msgid "KDE passwd"
+msgstr "KDE passwd"
+
+#: kdepasswd.cpp:32
+msgid "Changes a UNIX password."
+msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ UNIX មួយ ។"
+
+#: kdepasswd.cpp:34
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: kdepasswd.cpp:60
+msgid "You need to be root to change the password of other users."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវតែជា root ​ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេងៗ ។"
+
+#: passwddlg.cpp:19 passwddlg.cpp:87
+msgid "Change Password"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: passwddlg.cpp:20
+msgid "Please enter your current password:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: passwddlg.cpp:41 passwddlg.cpp:159
+msgid "Conversation with 'passwd' failed."
+msgstr "ការ​សន្ទនា​ជាមួយ 'passwd' បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: passwddlg.cpp:51
+msgid "Could not find the program 'passwd'."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី 'passwd' ។"
+
+#: passwddlg.cpp:56
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: passwddlg.cpp:60
+msgid "Internal error: illegal return value from PasswdProcess::checkCurrent."
+msgstr ""
+"កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ តម្លៃ​ត្រឡប់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ពី PasswdProcess::checkCurrent ។"
+
+#: passwddlg.cpp:89
+msgid "Please enter your new password:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: passwddlg.cpp:91
+msgid "Please enter the new password for user <b>%1</b>:"
+msgstr "សូមបញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មីសម្រាប់​អ្នក​ប្រើ <b>%1</b> ៖"
+
+#: passwddlg.cpp:108
+msgid ""
+"Your password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ច្រើនជាង ៨ តួអក្សរ ។ នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធមួយ​ចំនួន "
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​នេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា ។ "
+"អ្នក​អាច​កាត់ពាក្យ​សម្ងាត់ឲ្យ​ខ្លី​ជា​ង ៨ តួអក្សរ ឬ ទុក​វា​នៅ​ដដែល ។"
+
+#: passwddlg.cpp:111
+msgid ""
+"The password is longer than 8 characters. On some systems, this can cause "
+"problems. You can truncate the password to 8 characters, or leave it as it is."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​សម្ងាត់ច្រើន​ជាង ៨ តួអក្សរ ។ នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ចំនួន "
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​នេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា ។ "
+"អ្នក​អាច​កាត់ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យ​ខ្លី​ជាង ៨ តួអក្សរ ឬ ទុក​វា​នៅ​ដដែល ។"
+
+#: passwddlg.cpp:115
+msgid "Password Too Long"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​វែង​ពេក"
+
+#: passwddlg.cpp:116
+msgid "Truncate"
+msgstr "កាត់​ឲ្យ​ខ្លី"
+
+#: passwddlg.cpp:117
+msgid "Use as Is"
+msgstr "ប្រើ​ដូច​នេះ"
+
+#: passwddlg.cpp:138
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ ។"
+
+#: passwddlg.cpp:148
+msgid "Your password has not been changed."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprint_part.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprint_part.po
new file mode 100644
index 00000000000..d3cea7254d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprint_part.po
@@ -0,0 +1,43 @@
+# translation of kdeprint_part.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint_part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "kdeprint_part"
+msgstr "kdeprint_part"
+
+#: printpart.cpp:59
+msgid "A Konqueror Plugin for Print Management"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយរបស់ Konqueror មួយ សម្រាប់​គ្រប់​គ្រង​ការ​បោះពុម្ព"
+
+# i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#. i18n: file kdeprint_part.rc line 3
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Print Manager Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍របស់កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​បោះពុម្ព"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d39422256c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdeprintfax.po
@@ -0,0 +1,411 @@
+# translation of kdeprintfax.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# translation of kdeprintfax.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprintfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: confsystem.cpp:50
+msgid "F&ax system:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ទូរសារ ៖"
+
+#: confsystem.cpp:51
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#: confsystem.cpp:61
+msgid "Fax &server (if any):"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទូរសារ (​ប្រសិន​បើ​មាន) ៖"
+
+#: confsystem.cpp:62
+msgid "&Fax/Modem device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ទូរសារ/ម៉ូដឹម ៖"
+
+#: confsystem.cpp:65
+msgid "Standard Modem Port"
+msgstr "ច្រក​ម៉ូដឹម​ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: confsystem.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Serial Port #%1"
+msgstr "ច្រក​សៀរៀល #%1"
+
+#: confsystem.cpp:68
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: faxctrl.cpp:387
+msgid "Converting input files to PostScript"
+msgstr "បម្លែង​ឯកសារ​បញ្ចូល​ទៅ​ជា PostScript"
+
+#: faxctrl.cpp:462
+msgid "Sending fax to %1 (%2)"
+msgstr "ផ្ញើ​ទូរសារ​ទៅ %1 (%2)"
+
+#: faxctrl.cpp:467
+#, c-format
+msgid "Sending to fax using: %1"
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ទូរសារ​ដោយ​ប្រើ ៖ %1"
+
+#: faxctrl.cpp:471
+msgid "Sending fax to %1..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​ទូរសារទៅ %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:482
+msgid "Skipping %1..."
+msgstr "កំពុង​រំលង %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:500
+msgid "Filtering %1..."
+msgstr "កំពុង​ត្រង %1..."
+
+#: faxctrl.cpp:618
+msgid "Fax log"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​ទូរសារ"
+
+#: faxctrl.cpp:620
+msgid "Fax Log"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​ទូរសារ"
+
+#: faxctrl.cpp:629 faxctrl.cpp:659
+msgid "KDEPrint Fax Tool Log"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​ឧបករណ៍​ទូរសារ KDEPrint"
+
+#: faxctrl.cpp:664
+msgid "Cannot open file for writing."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ សម្រាប់​សរសេរ ។"
+
+#: conffax.cpp:43
+msgid "High (204x196 dpi)"
+msgstr "ខ្ពស់ (២០៤x១៩៦ dpi)"
+
+#: conffax.cpp:44
+msgid "Low (204x98 dpi)"
+msgstr "ទាប (២០៤x៩៨ dpi)"
+
+#: conffax.cpp:45
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: conffax.cpp:46
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: conffax.cpp:47
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: conffax.cpp:48
+msgid "&Resolution:"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ ៖"
+
+#: conffax.cpp:50
+msgid "&Paper size:"
+msgstr "ទំហំ​ក្រដាស ៖"
+
+#: confgeneral.cpp:41
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: confgeneral.cpp:43
+msgid "&Company:"
+msgstr "ក្រុម​ហ៊ុន ៖"
+
+#: confgeneral.cpp:45
+msgid "N&umber:"
+msgstr "លេខ ៖"
+
+#: confgeneral.cpp:48
+msgid "Replace international prefix '+' with:"
+msgstr "ជំនួស​បុព្វបទ​អន្តរ​ជាតិ '+' ដោយ ៖"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "A small fax utility to be used with kdeprint."
+msgstr "ឧបករណ៍ប្រើ​ប្រាស់​ទូរសារ​តូច​មួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជាមួយ kdeprint ។"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Phone number to fax to"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​សារ​ទៅ​កាន់"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Send fax immediately"
+msgstr "ផ្ញើ​ទូរសារ​ភ្លាមៗ"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Exit after sending"
+msgstr "ចេញ បន្ទាប់​ពី​ផ្ញើ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "File to fax (added to the file list)"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ទូរសារ (​បាន​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ឯកសារ)​"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KdeprintFax"
+msgstr "KdeprintFax"
+
+#: filterdlg.cpp:31
+msgid "Filter Parameters"
+msgstr "ត្រ​ង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: filterdlg.cpp:37
+msgid "MIME type:"
+msgstr "ប្រភេទ MIME ៖"
+
+#: filterdlg.cpp:38
+msgid "Command:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
+
+# i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#. i18n: file kdeprintfaxui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x"
+msgstr "ទូរសារ"
+
+#: conffilters.cpp:42
+msgid "Mime Type"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#: conffilters.cpp:43
+msgid "Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: conffilters.cpp:65
+msgid "Add filter"
+msgstr "បន្ថែម​តម្រង"
+
+#: conffilters.cpp:66
+msgid "Modify filter"
+msgstr "កែប្រែ​តម្រង"
+
+#: conffilters.cpp:67
+msgid "Remove filter"
+msgstr "យក​តម្រង​ចេញ"
+
+#: conffilters.cpp:68
+msgid "Move filter up"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​តម្រង​ឡើងលើ"
+
+#: conffilters.cpp:69
+msgid "Move filter down"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​តម្រង​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: conffilters.cpp:133
+msgid "Empty parameters."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ទទេ ។"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: configdlg.cpp:34
+msgid "Personal Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page setup"
+msgstr "រៀបចំ​ទំព័រ"
+
+#: configdlg.cpp:37
+msgid "Page Setup"
+msgstr "រៀបចំ​ទំព័រ"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ"
+
+#: configdlg.cpp:40
+msgid "Fax System Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើសប្រព័ន្ធ​ទូរសារ"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: configdlg.cpp:43
+msgid "Filters Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង"
+
+#: faxab.cpp:41 kdeprintfax.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: faxab.cpp:42 kdeprintfax.cpp:87 kdeprintfax.cpp:562
+msgid "Fax Number"
+msgstr "លេខ​ទូរសារ"
+
+#: faxab.cpp:44
+msgid "Entries:"
+msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល ៖"
+
+#: faxab.cpp:47
+msgid "&Edit Addressbook"
+msgstr "កែសម្រួល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: faxab.cpp:150
+msgid "No fax number found in your address book."
+msgstr "រក​មិនឃើញ​លេខ​ទូរសារ ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយ​ដ្ឋាន​របស់អ្នក ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:74
+msgid "Move up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:79
+msgid "Move down"
+msgstr "ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kdeprintfax.cpp:82
+msgid "F&iles:"
+msgstr "ឯកសារ ៖"
+
+#: kdeprintfax.cpp:89
+msgid "Enterprise"
+msgstr "សហគ្រាស"
+
+#: kdeprintfax.cpp:96
+msgid "Add fax number"
+msgstr "បន្ថែម​លេខ​ទូរសារ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:100
+msgid "Add fax number from addressbook"
+msgstr "បន្ថែម​លេខ​ទូរសារ​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kdeprintfax.cpp:104
+msgid "Remove fax number"
+msgstr "យក​លេខ​ទូរសារចេញ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:107
+msgid "&Comment:"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#: kdeprintfax.cpp:118
+msgid "Sched&ule:"
+msgstr "តារាង​ពេល​វេលា ៖"
+
+#: kdeprintfax.cpp:120
+msgid "Now"
+msgstr "ឥឡូវ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:121
+msgid "At Specified Time"
+msgstr "នៅ​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: kdeprintfax.cpp:128
+msgid "Send Co&ver Sheet"
+msgstr "ផ្ញើ​សន្លឹក​គម្រប"
+
+#: kdeprintfax.cpp:131
+msgid "Su&bject:"
+msgstr "ប្រធាន​បទ ៖"
+
+#: kdeprintfax.cpp:172 kdeprintfax.cpp:252
+msgid "Processing..."
+msgstr "កំពុង​ដំណើរ​ការ..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:173 kdeprintfax.cpp:402
+msgid "Idle"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:177
+msgid "Send to Fax"
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ទូរសារ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:191
+msgid "&Add File..."
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:192
+msgid "&Remove File"
+msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:193
+msgid "&Send Fax"
+msgstr "ផ្ញើ​ទូរសារ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:194
+msgid "A&bort"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: kdeprintfax.cpp:195
+msgid "A&ddress Book"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយ​ដ្ឋាន"
+
+#: kdeprintfax.cpp:196
+msgid "V&iew Log"
+msgstr "មើល​កំណត់​ហេតុ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:197
+msgid "Vi&ew File"
+msgstr "មើល​ឯកសារ"
+
+#: kdeprintfax.cpp:198
+msgid "&New Fax Recipient..."
+msgstr "អ្នក​ទទួល​ទូរសារ​ថ្មី..."
+
+#: kdeprintfax.cpp:245
+msgid "No file to fax."
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ទូរសារ ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:247
+msgid "No fax number specified."
+msgstr "គ្មាន​លេខ​ទូរសារ បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:255
+msgid "Unable to start Fax process."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដំណើរ​ការ​ទូរសារ ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:261
+msgid "Unable to stop Fax process."
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ​ទូរសារ ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve %1."
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក %1 ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:409
+msgid "Fax error: see log message for more information."
+msgstr "កំហុស​ទូរសារ ៖ មើល​សារ​កំណត់​ហេតុ​អំពីព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:564
+msgid "Enter recipient fax properties."
+msgstr "បញ្ចូល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូរសារ​របស់​អ្នក​ទទួល ។"
+
+#: kdeprintfax.cpp:565
+msgid "&Number:"
+msgstr "លេខ ៖"
+
+#: kdeprintfax.cpp:566
+msgid "N&ame:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: kdeprintfax.cpp:567
+msgid "&Enterprise:"
+msgstr "សហគ្រាស ៖"
+
+#: kdeprintfax.cpp:593
+msgid "Invalid fax number."
+msgstr "លេខ​ទូរសារ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesktop.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesktop.po
new file mode 100644
index 00000000000..16e62955843
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesktop.po
@@ -0,0 +1,1199 @@
+# translation of kdesktop.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# translation of kdesktop.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesktop\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lock/autologout.cc:39
+msgid "<nobr><qt><b>Automatic Log Out</b></qt><nobr>"
+msgstr "<nobr><qt><b>ចេញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ</b></qt><nobr>"
+
+#: lock/autologout.cc:40
+msgid ""
+"<qt>To prevent being logged out, resume using this session by moving the mouse "
+"or pressing a key.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ដើម្បី​ទប់ស្កាត់​ការ​ចេញ បន្ដ​ប្រើ​សម័យ​ដោយ​ផ្លាស់​ទី​កណ្ដុរ ឬ "
+"ចុច​គ្រាប់​ចុច​មួយ ។</qt>"
+
+#: lock/autologout.cc:80
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <nobr><qt>You will be automatically logged out in 1 second</qt></nobr>\n"
+"<nobr><qt>You will be automatically logged out in %n seconds</qt></nobr>"
+msgstr ""
+"<nobr><qt>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n វិនាទី</qt>"
+"</nobr>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:82
+msgid "<nobr><b>The session is locked</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>សម័យ​ត្រូវ​បាន​ចាក់​សោ</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:83
+msgid "<nobr><b>The session was locked by %1</b><br>"
+msgstr "<nobr><b>សម័យ​ត្រូវ​បាន​ចាក់​សោ​ដោយ %1</b><br>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:93
+msgid "Sw&itch User..."
+msgstr "ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ..."
+
+#: lock/lockdlg.cc:94
+msgid "Unl&ock"
+msgstr "ដោះសោ"
+
+#: lock/lockdlg.cc:191
+msgid "<b>Unlocking failed</b>"
+msgstr "<b>ការ​ដោះ​សោ​បាន​បរាជ័យ</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:197
+msgid "<b>Warning: Caps Lock on</b>"
+msgstr "<b>ព្រមាន ៖ ប្តូរ​ជាប់​បាន​បើក​ហើយ</b>"
+
+#: lock/lockdlg.cc:423
+msgid ""
+"Cannot unlock the session because the authentication system failed to work;\n"
+"you must kill kdesktop_lock (pid %1) manually."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ដោះសោ​សម័យ ពី​ព្រោះ​ប្រព័ន្ធ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​បរាជ័យ "
+"​ក្នុង​ការប្រតិបត្តិ​\n"
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ឈប់ kdesktop_lock (pid %1) ដោយ​ដៃ ។"
+
+#: lock/lockdlg.cc:526
+msgid ""
+"You have chosen to open another desktop session instead of resuming the current "
+"one."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions."
+msgstr ""
+"អ្នក​បានជ្រើស​បើក​សម័យ​ផ្ទៃតុ​ដទៃ​ទៀត​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​បន្ដ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​មួយ ។​"
+"<br>សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ហើយ​អេក្រង់​ចូល​មួយថ្មី "
+"​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+"<br>គ្រាប់ចុច F ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​សម័យ​នីមួយៗ F%1 "
+"ជាទូទៅ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​សម័យ​ដំបូង F%2 ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​សម័យ​ទី ២ "
+"និង​​បន្តបន្ទាប់​ទៀត ។ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​រវាង​សម័យ​នីមួយៗ ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា "
+"គ្រាប់​ចុច​ជំនួស និង​គ្រាប់ចុច F ដ៏​សម​រម្យនៅ​ពេល​តែ​មួយ ។ "
+"បន្ថែម​លើស​ពី​នេះ​ទៅ​ទៀត បន្ទះ KDE និង​ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ​មាន​អំពើ "
+"សម្រាប់​ប្ដូរ​រវាង​សម័យ​នីមួយៗ ។</p>"
+
+#: krootwm.cc:842 lock/lockdlg.cc:539
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
+
+#: lock/lockdlg.cc:551
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: lock/lockdlg.cc:651
+msgid "Session"
+msgstr "សម័យ"
+
+#: lock/lockdlg.cc:652
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: lock/lockdlg.cc:678
+msgid ""
+"_: session\n"
+"&Activate"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
+
+#: lock/lockdlg.cc:687
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
+
+#: lock/lockprocess.cc:742
+msgid ""
+"Will not lock the session, as unlocking would be impossible:\n"
+msgstr ""
+"នឹង​មិន​ចាក់​សោ​សម័យ ព្រោះថា​ការ​ដោះសោ​នឹង​មិន​អាច​ធ្វើ​ទៅបាន ៖\n"
+
+#: lock/lockprocess.cc:746
+msgid "Cannot start <i>kcheckpass</i>."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម <i>kcheckpass</i> ។"
+
+#: lock/lockprocess.cc:747
+msgid "<i>kcheckpass</i> is unable to operate. Possibly it is not SetUID root."
+msgstr ""
+"<i>kcheckpass</i> មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ ។ ប្រហែល​ជា​វា​មិន​មែន​ជា SetUID root ។"
+
+#: lock/lockprocess.cc:790
+msgid "No appropriate greeter plugin configured."
+msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​វន្ទនាការសមរម្យ ត្រូវបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: lock/main.cc:54
+msgid "Force session locking"
+msgstr "បង្ខំ​សម័យ​ឲ្យ​ចាក់​សោ"
+
+#: lock/main.cc:55
+msgid "Only start screensaver"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​តែធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​"
+
+#: lock/main.cc:56
+msgid "Only use the blank screensaver"
+msgstr "ប្រើ​តែ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ទទេ"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "KDesktop Locker"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​សោ KDesktop"
+
+#: lock/main.cc:66
+msgid "Session Locker for KDesktop"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាក់​សោ​សម័យ​សម្រាប់ KDesktop"
+
+#: desktop.cc:771
+msgid "Set as Primary Background Color"
+msgstr "កំណត់​ជា​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ចម្បង"
+
+#: desktop.cc:772
+msgid "Set as Secondary Background Color"
+msgstr "កំណត់​ជា​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​បន្ទាប់​បន្សំ"
+
+#: desktop.cc:789
+msgid "&Save to Desktop..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​ទៅ​ផ្ទៃតុ..."
+
+#: desktop.cc:791
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "កំណត់​ជា​ផ្ទាំងរូបភាព"
+
+#: desktop.cc:799
+msgid "Enter a name for the image below:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មីមួយ សម្រាប់​រូបភាព​ខាង​ក្រោម ៖"
+
+#: desktop.cc:808
+msgid "image.png"
+msgstr "image.png"
+
+#: desktop.cc:871
+msgid ""
+"Could not log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace; note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ចេញ​ដោយ​ត្រឹម​ត្រូវ ។\n"
+"កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​សម័យ​មិន​អាចទាក់ទងបាន ។ "
+"អ្នក​អាច​ព្យាយាម​បង្ខំ​ឲ្យ​បិទ​ដោយ​ចុចគ្រាប់​ចុចបញ្ជា + ជំនួស +លុប​ថយ​ក្រោយ ។ "
+"ទោះ​បីជា​យ៉ាងណា ចំណាំថា "
+"​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជាមួយ​នឹង​ការ​បង្ខំ​ឲ្យ​ប"
+"ិទឡើយ ។"
+
+#: init.cc:68
+msgid ""
+"%1 is a file, but KDE needs it to be a directory; move it to %2.orig and create "
+"directory?"
+msgstr ""
+"%1 ជា​ឯកសារ​មួយ ប៉ុន្ដែ KDE ត្រូវ​ការ​វាជា​ថត​មួយ ផ្លាស់​ទី​វាទៅ %2.orig "
+"និង​បង្កើត​ថតឬ ?"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Move It"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​វា"
+
+#: init.cc:68
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "កុំផ្លាស់​ទី"
+
+#: init.cc:82
+msgid ""
+"Could not create directory %1; check for permissions or reconfigure the desktop "
+"to use another path."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1 ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ឬ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធផ្ទៃតុ "
+"ដើម្បី​ប្រើ​ផ្លូវផ្សេង ។"
+
+#: kdiconview.cc:437
+msgid "&Rename"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+
+#: kdiconview.cc:438
+msgid "&Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: kdiconview.cc:439
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
+
+#: krootwm.cc:133
+msgid "Run Command..."
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា..."
+
+#: krootwm.cc:137
+msgid "Configure Desktop..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ..."
+
+#: krootwm.cc:139 krootwm.cc:364
+msgid "Disable Desktop Menu"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: krootwm.cc:143
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "រៀបចំ​បង្អួចឲ្យ​មាន​របៀប"
+
+#: krootwm.cc:145
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​ជា​ល្បាក់"
+
+#: krootwm.cc:151
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "តាមឈ្មោះ (ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ)"
+
+#: krootwm.cc:153
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "តាម​ឈ្មោះ (មិន​ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ)"
+
+#: krootwm.cc:155
+msgid "By Size"
+msgstr "តាមទំហំ"
+
+#: krootwm.cc:157
+msgid "By Type"
+msgstr "តាមប្រភេទ"
+
+#: krootwm.cc:159
+msgid "By Date"
+msgstr "តាម​កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#: krootwm.cc:162
+msgid "Directories First"
+msgstr "ថត​មុន"
+
+#: krootwm.cc:165
+msgid "Line Up Horizontally"
+msgstr "តម្រៀប​ជា​ជួរផ្ដេក"
+
+#: krootwm.cc:168
+msgid "Line Up Vertically"
+msgstr "តម្រៀប​ជា​ជួរ​បញ្ឈរ"
+
+#: krootwm.cc:171
+msgid "Align to Grid"
+msgstr "តម្រឹម​ទៅ​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 180
+#: krootwm.cc:175 rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Lock in Place"
+msgstr "ចាក់​សោ​នឹង​កន្លែង"
+
+#: krootwm.cc:181
+msgid "Refresh Desktop"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុ​ស្រស់"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:31 krootwm.cc:187
+msgid "Lock Session"
+msgstr "ចាក់​សោ​សម័យ"
+
+#: krootwm.cc:192
+msgid "Log Out \"%1\"..."
+msgstr "ចេញ \"%1\"..."
+
+#: krootwm.cc:198
+msgid "Start New Session"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
+
+#: krootwm.cc:202
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "ចាក់​សោ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន និង​ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
+
+#: krootwm.cc:342 krootwm.cc:420
+msgid "Sort Icons"
+msgstr "តម្រៀប​រូបតំណាង"
+
+#: krootwm.cc:344
+msgid "Line Up Icons"
+msgstr "តម្រៀប​រូបតំណាង​ជាជួរ"
+
+#: krootwm.cc:371
+msgid "Enable Desktop Menu"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: krootwm.cc:430
+msgid "Icons"
+msgstr "រូបតំណាង"
+
+#: krootwm.cc:436 krootwm.cc:492
+msgid "Windows"
+msgstr "បង្អួច"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:26 krootwm.cc:452
+msgid "Switch User"
+msgstr "ប្តូរ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: krootwm.cc:481
+msgid "Sessions"
+msgstr "សម័យ"
+
+#: krootwm.cc:485
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: kdesktopbindings.cpp:14 krootwm.cc:491
+msgid "Desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
+
+#: krootwm.cc:830
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​បាន​ជ្រើស​បើក​សម័យ​ផ្ទៃតុផ្សេង ។"
+"<br>សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ "
+"ហើយ​អេក្រង់​ចូលថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+"<br>គ្រាប់ចុច F ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​សម័យ​នីមួយៗ F%1 "
+"តាម​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​សម័យ​ដំបូង F%2 ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​សម័យ​ទី ២ "
+"និង​​បន្តបន្ទាប់​ទៀត ។ អ្នក​អាច​ប្ដូរ​រវាង​សម័យ​នីមួយៗ ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជា "
+"(Ctrl) គ្រាប់​ចុច​ជំនួស (Alt) និង​គ្រាប់ចុច F ណាមួយ នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។ "
+"លើសពីនេះទៅទៀត បន្ទះ KDE "
+"និង​ម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ​មានអំពើសម្រាប់​ប្ដូរ​រវាង​សម័យ​នីមួយៗ ។</p>"
+
+#: krootwm.cc:841
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "ព្រមាន - សម័យ​ថ្មី"
+
+#: main.cc:46
+msgid "The KDE desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​របស់ KDE"
+
+#: main.cc:52
+msgid "Use this if the desktop window appears as a real window"
+msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​នេះ ប្រសិនបើ​បង្អួច​ផ្ទៃតុលេចឡើងជា​បង្អួច​ពិតមួយ"
+
+#: main.cc:53
+msgid "Obsolete"
+msgstr "លែងប្រើ"
+
+#: main.cc:54
+msgid "Wait for kded to finish building database"
+msgstr "រង់​ចាំ kded ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: main.cc:153
+msgid "KDesktop"
+msgstr "KDesktop"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:20 minicli.cpp:79
+msgid "Run Command"
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:24
+msgid "Show Taskmanager"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ភារកិច្ច"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:25
+msgid "Show Window List"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បង្អួច"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:37
+msgid "Log Out"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:38
+msgid "Log Out Without Confirmation"
+msgstr "ចេញ​ដោយគ្មាន​ការ​អះអាង"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:39
+msgid "Halt without Confirmation"
+msgstr "បញ្ឈប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​អះអាង"
+
+#: kdesktopbindings.cpp:40
+msgid "Reboot without Confirmation"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ ដោយ​គ្មានការ​អះអាង"
+
+#: minicli.cpp:93 minicli.cpp:639
+msgid "&Options >>"
+msgstr "ជ្រើស >>"
+
+#: minicli.cpp:96
+msgid "&Run"
+msgstr "រត់"
+
+#: minicli.cpp:392
+msgid "<qt>The user <b>%1</b> does not exist on this system.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នកប្រើ <b>%1</b> មិន​មាន​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​នេះ ។</qt>"
+
+#: minicli.cpp:402
+msgid ""
+"You do not exist.\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​ទាន់​មាន ។\n"
+
+#: minicli.cpp:427
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: minicli.cpp:538
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"You do not have permission to execute this command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ។"
+
+#: minicli.cpp:566
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"Could not run the specified command."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"មិន​អាច​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: minicli.cpp:578
+msgid ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"The specified command does not exist."
+msgstr ""
+"<center><b>%1</b></center>\n"
+"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិនមាន​ឡើយ ។"
+
+#: minicli.cpp:627
+msgid "&Options <<"
+msgstr "ជម្រើស <<"
+
+#: minicli.cpp:832
+msgid ""
+"Running a realtime application can be very dangerous. If the application "
+"misbehaves, the system might hang unrecoverably.\n"
+"Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"ការ​រត់​កម្មវិធីពេលវេលាពិត​មួយអាច​មាន​គ្រោះថ្នាក់​ខ្លាំង​ណាស់ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​រត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ "
+"ប្រព័ន្ធ​អាច​គាំង​ដោយ​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន ។\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ដ​ឬទេ ?"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "Warning - Run Command"
+msgstr "ព្រមាន - រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: minicli.cpp:835
+msgid "&Run Realtime"
+msgstr "រត់​ពិត"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 169
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 172
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Run with realtime &scheduling"
+msgstr "រត់​ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​ពេល​វេលា​ពិត"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 177
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 180
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select whether realtime scheduling should be enabled for the application. "
+"The scheduler governs which process will run and which will have to wait. Two "
+"schedulers are available:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Normal:</em> This is the standard, timesharing scheduler. It will "
+"divide fairly the available processing time between all processes.</li>\n"
+"<li><em>Realtime:</em>This scheduler will run your application uninterrupted "
+"until it gives up the processor. This can be dangerous. An application that "
+"does not give up the processor might hang the system. You need root's password "
+"to use the scheduler.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ជ្រើសថាតើ​ការ​កំណត់​ពេល​វេលា​ពិត​គួរ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​កម្មវិធី​ឬទេ"
+" ។ ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​គ្រប់​គ្រងដំណើរការ​មួយ​ណា​ត្រូវ​រត់ "
+"និង​​ដំណើរ​ការ​មួយ​ណា​ត្រូវ​រង់​ចាំ ។ ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​ពីរ​អាច​ប្រើ​បាន ៖\n"
+"<ul>\n"
+"<li><em>ធម្មតា ៖</em> នេះ​គឺ​ជា​ខ្នាត​គំរូ "
+"​ឧបករណ៍​កំណត់​ការចែក​រំលែក​ពេល​វេលា ។ "
+"វា​នឹង​ចែក​ពេលវេលា​ដំណើរការ​ទៅ​ឲ្យ​ដំណើរការ​ទាំងអស់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​ ។</li>\n"
+"<li><em>ពេល​វេលា ៖</em>ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​នេះ "
+"នឹង​រត់កម្មវិធី​របស់​អ្នក​ដោយមិនបានផ្អាក​រហូត​ដល់​វាបោះបង់ពី processor ។ "
+"នេះ​អាច​មាន​គ្រោះថ្នាក់ ។ កម្មវិធី​មួយ​ដែល​មិន​បោះបង់ពី processor "
+"អាចធ្វើ​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​គាំង ។ អ្នក​ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់ root "
+"ដើម្បី​ប្រើ​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល ។</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 196
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 199
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 202
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 205
+#: rc.cpp:17 rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user you want to run the application as here."
+msgstr "បញ្ចូល​អ្នក​ប្រើ ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធីដូច​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 221
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 224
+#: rc.cpp:20 rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "Enter the password here for the user you specified above."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​នៅ​ទីនេះ សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ខាង​លើ ។"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 240
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 243
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 254
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Run in &terminal window"
+msgstr "រត់​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 257
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 260
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode "
+"application. The application will then be run in a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​គឺ​ជា​កម្មវិធី​របៀបអត្ថបទ​មួយ ។ "
+"បន្ទាប់​មក​កម្មវិធី​នឹង​រត់​ក្នុងកម្មវិធីស្ថានីយ ឬ បង្អួច ។"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 276
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 279
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "អាទិភាព ៖"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 282
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 285
+#: rc.cpp:38 rc.cpp:53 rc.cpp:59 rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The priority that the command will be run with can be set here. From left to "
+"right, it goes from low to high. The center position is the default value. For "
+"priorities higher than the default, you will need to provide the root password."
+msgstr ""
+"អាទិភាព​ដែល​ពាក្យ​បញ្ជា​នឹងរត់​ជាមួយ អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់នៅ​ទីនេះ ។ "
+"ពី​ឆ្វេង​ទៅ​ស្ដាំ វា​ចេញ​ដំណើរ​ពី​ទាប​ទៅ​ខ្ពស់ ។ "
+"ទីតាំង​កណ្ដាល​គឺ​ជា​តម្លៃ​លំនាំ​ដើម ។ សម្រាប់​អាទិភាព​ខ្ពស់​ជាងលំនាំដើម "
+"អ្នក​ត្រូវ​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់ root ។"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 309
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Run with a &different priority"
+msgstr "រត់​ជាមួយ​នឹង​អាទិភាព​ផ្សេង"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 312
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 315
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different priority. "
+"A higher priority tells the operating system to give more processing time to "
+"your application."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​ជាមួយ​អាទិភាព​ផ្សេង ។ "
+"អាទិភាព​ខ្ពស់​មួយ​ប្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិ​ការ "
+"​ឲ្យ​ផ្ដល់​ពេល​វេលា​ដំណើរការបន្ថែម​ទៀត​ទៅ​កម្មវិធី​របស់អ្នក ។"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 353
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 356
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "ទាប"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 367
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 370
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 408
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Run as a different &user"
+msgstr "រត់​ជា​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 411
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 414
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run the application with a different user id. "
+"Every process has a user id associated with it. This id code determines file "
+"access and other permissions. The password of the user is required to do this."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​ដោយ​ប្រើ​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ម្នាក់ ។ "
+"ដំណើរការ​នីមួយៗ​មាន​លេ​ខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់ភ្ជាប់​ជាមួយ​វា ។ "
+"កូដ​លេខ​សម្គាល់​នេះ​កំណត់ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ឯកសារ និង​សិទ្ធិ​ផ្សេងៗ​ទៀត "
+"។ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ប្រើ​តម្រូវ​ឲ្យ​ធ្វើ​ដូច​នេះ ។"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 459
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 470
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Com&mand:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 465
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 476
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the command you wish to execute or the address of the resource you want "
+"to open. This can be a remote URL like \"www.kde.org\" or a local one like "
+"\"~/.kderc\"."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រតិបត្តិ ឬ "
+"អាសយដ្ឋាន​របស់ធនធាន​ដែល​អ្នក​ចង់​បើក ។ នេះ​អាច​ជា URL ឆ្ងាយ ដូច​ជា "
+"\"www.kde.org\" ឬ អាច​ជា URL មូល​ដ្ឋាន​មួយ​ដូច​ជា \"~/.kderc\" ។"
+
+# i18n: file minicli_ui.ui line 508
+#. i18n: file minicli_ui.ui line 533
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the application you want to run or the URL you want to view"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​កម្មវិធី ដែល​អ្នក​ចង់​រត់ ឬ URL ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all desktops"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​ទាំង​អស់"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all desktops enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ការ​កំណត់​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ដូច​គ្នា "
+"ដែល​ត្រូវអនុវត្តទៅ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់ សូម​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 11
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Common settings for all screens"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ​សម្រាប់អេក្រង់ទាំង​អស់"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want the same background settings to be applied to all screens enable "
+"this option."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ការ​កំណត់​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ដូច​គ្នា "
+"ដែល​ត្រូវអនុវត្តទៅ​អេក្រង់ទាំងអស់ សូម​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Draw backgrounds per screen"
+msgstr "គូរ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ក្នុង​មួយ​អេក្រង់"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 12
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to draw to each screen separately in xinerama mode enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​គូរ​អេក្រង់​នីមួយៗ​ផ្សេងៗ​គ្នា ក្នុង​របៀប xinerama "
+"សូម​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 16
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 26
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Limit background cache"
+msgstr "កំណត់​ព្រំដែន​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 17
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 27
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option if you want to limit the cache size for the background."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​ព្រំដែន​ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 21
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 31
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Background cache size"
+msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់របស់ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 22
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 32
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter how much memory KDE should use for caching the "
+"background(s). If you have different backgrounds for the different desktops "
+"caching can make switching desktops smoother at the expense of higher memory "
+"use."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ទំហំ​សតិ KDE ដែល​គួរ​ប្រើ "
+"សម្រាប់​ដាក់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ខុស​គ្នា សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​ខុសគ្នា "
+"ការ​ដាក់​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ធ្វើ​ការប្ដូរ​ផ្ទៃតុ​ឲ្យ​រាបស្មើ​ជាងមុន​ដោយចំណាយការ"
+"​ប្រើសតិ​ខ្ពស់​ជាង​មុន ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 28
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Show icons on desktop"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​លើ​ផ្ទៃតុ"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 29
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 39
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this option if you do not want to have icons on the desktop. Without "
+"icons the desktop will be somewhat faster but you will no longer be able to "
+"drag files to the desktop."
+msgstr ""
+"ដោះ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​មានរូបតំណាង​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។ "
+"ដោយ​គ្មាន​រូបតំណាង ផ្ទៃតុអាចលឿនជាង​មុន "
+"ប៉ុន្ដែ​អ្នក​នឹង​មិន​អាច​អូស​ឯកសារទៅលើផ្ទៃតុ​បាន​ទៀត​ទេ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 33
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 43
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Allow programs in desktop window"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ផ្ទៃតុ"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 34
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 44
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run X11 programs that draw into the desktop "
+"such as xsnow, xpenguin or xmountain. If you have problems with applications "
+"like netscape that check the root window for running instances, disable this "
+"option."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់រត់កម្មវិធី X11 ដែល​គូរ​លើ​ផ្ទៃតុ​ដូច​ជា xsnow, "
+"xpenguin or xmountain ។ ប្រសិនបើ អ្នក​មាន​បញ្ហា​ជា​មួយ​កម្មវិធី​ដូច​ជា netscape "
+" ដែល​ពិនិត្យ​បង្អួច root សម្រាប់​រត់​វត្ថុ សូម​អ្នក​មិនអនុញ្ញាតជម្រើស​នេះ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 45
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 55
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Automatically line up icons"
+msgstr "តម្រៀប​រូបតំណាង​ជាជួរដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 46
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 56
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to see your icons automatically aligned to the "
+"grid when you move them."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​មើល​រូបតំណាង​របស់អ្នក​ដែលបាន​តម្រឹម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​ក្រឡ"
+"ាចត្រ​ង្គ នៅ​ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ពួក​វា ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 50
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 60
+#: rc.cpp:131 rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Sort directories first"
+msgstr "តម្រៀប​ថត​មុន"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 61
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 71
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Mouse wheel over desktop background switches desktop"
+msgstr "ការ​រុញ​កណ្តុរ​លើ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ នឹង​ប្តូរ​ផ្ទៃតុ"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 62
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 72
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can switch between the virtual desktops by using the mouse wheel over the "
+"desktop background."
+msgstr ""
+"អ្ន​ក​អាច​ប្ដូរ​រវាង​ផ្ទៃតុ​និម្មិត "
+"ដោយ​ប្រើ​ការ​រុញ​កណ្ដុរ​លើ​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ផ្ទៃតុ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 73
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Terminal application"
+msgstr "កម្មវិធី​ស្ថានីយ​"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 74
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Defines which terminal application is used."
+msgstr "កំណត់​ស្ថានីយ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 78
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Left Mouse Button Action"
+msgstr "សកម្ម​ភាពប៊ូតុង​កណ្តុរ​ឆ្វេង"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 79
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the left button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​កើត​ឡើង "
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង​នៃ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់អ្នកនៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 83
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 93
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "សកម្ម​ភាព​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 84
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 94
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the middle button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​កើត​ឡើង "
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដាល​នៃ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 88
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 98
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Right Mouse Button Action"
+msgstr "សកម្ម​ភាព​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 89
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 99
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose what happens when you click the right button of your pointing "
+"device on the desktop."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​កើត​ឡើង "
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ស្ដាំនៃ​ឧបករណ៍​ចង្អុល​របស់អ្នកនៅ​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 95
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "KDE major version number"
+msgstr "លេខ​កំណែ​ធំ​របស់ KDE"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 100
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 110
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "KDE minor version number"
+msgstr "លេខ​កំណែ​តូច​របស់ KDE"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 105
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 115
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "KDE release version number"
+msgstr "លេខ​កំណែ​ចេញ​ផ្សាយ​របស់ KDE"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 112
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Normal text color used for icon labels"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ធម្មតា សម្រាប់​ស្លាក​រូបតំណាង"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 116
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 126
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Background color used for icon labels"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយដែល​បាន​ប្រើ សម្រាប់​ស្លាក​រូបតំណាង"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 121
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 131
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Enable text shadow"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ស្រមោល​អត្ថបទ"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 122
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 132
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check here to enable a shadow outline around the desktop font. This also "
+"improves the readability of the desktop text against backgrounds of a similar "
+"color."
+msgstr ""
+"ធីកក​ទីនេះ "
+"ដើម្បី​អនុញ្ញឲ្យ​មាន​​គ្រោង​ស្រមោលជុំវិញ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទៃតុ ។វា​ក៏​ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​ក"
+"ាន់​តែ​ងាយស្រួល​អាន​អត្ថបទ​របស់​ផ្ទៃតុ ដែល​មាន​ពណ៌​ដូច​ទៅនឹង "
+"ពណ៌​របស់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ផងដែរ ។ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 135
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែលលាក់ "
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 136
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check this option, any files in your desktop directory that begin "
+"with a period (.) will be shown. Usually, such files contain configuration "
+"information, and remain hidden from view.</p>\\n"
+"<p>For example, files which are named \\\".directory\\\" are plain text files "
+"which contain information for Konqueror, such as the icon to use in displaying "
+"a directory, the order in which files should be sorted, etc. You should not "
+"change or delete these files unless you know what you are doing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នកធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"ឯកសារ​ណាមួយនៅក្នុង​ថត​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​សញ្ញាចុច (.) "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ ជាទូទៅ ឯកសារ​បែប​នេះ​មាន​ព័ត៌មាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ហើយ "
+"វានៅ​តែ​លាក់ពី​ទិដ្ឋភាព ។</p>\\n"
+"<p>ឧទាហរណ៍ ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ដាក់ឈ្មោះថា \\\".directory\\\" "
+"គឺ​ជា​ឯកសារ​អត្ថបទ​ធម្មតា ដែល​មាន​ព័ត៌​មាន​សម្រាប់ Konqueror ដូច​ជា "
+"រូបតំណាង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ​ថត​មួយ "
+"លំដាប់​ដែលឯកសារ​គួរ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក ។ល។ អ្នក​មិន​គួរ​ផ្លាស់​ប្ដូរ ឬ "
+"លុបឯកសារ​ទាំង​នេះ​ទេ លុះ​ត្រា​តែអ្នក​ដឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ ។</p>"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 140
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 150
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Align direction"
+msgstr "ទិស​តម្រឹម"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 141
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 151
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is enabled, icons are aligned vertically, otherwise horizontally."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​វានេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត រូបតំណាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​បញ្ឈរ "
+"បើ​ពុំ​នោះ​ទេ រូបតំណាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រឹម​ផ្ដេក ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 145
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 155
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Show Icon Previews For"
+msgstr "បង្ហាញ ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង​មើល​ជាមុន សម្រាប់"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 146
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 156
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Select for which types of files you want to enable preview images."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មាន​រូបភាព​មើល​ជាមុន ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 160
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 170
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Sort criterion"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រៀប​"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 161
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the sort criterion. Possible choices are NameCaseSensitive = 0, "
+"NameCaseInsensitive = 1, Size = 2, Type = 3, Date = 4."
+msgstr ""
+"កំណត់​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រៀប​ ។ ជម្រើស​ដែ​ល​អាច​មាន​គឺ NameCaseSensitive = 0 "
+"NameCaseInsensitive = 1 ទំហំ = 2 ប្រភេទ = 3 កាល​បរិច្ឆេទ = 4 ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 166
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 176
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this to place directories in front of the sorted list, otherwise they "
+"are amongst the files."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​ដាក់ថត​នៅពី​មុខបញ្ជី​ដែល​បាន​តម្រៀប បើ​ពុំ​ដូច​នោះ​ទេ "
+"ដាក់​ពួក​វានៅ​ក្នុង​ចំណោម​ឯកសារ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 171
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 181
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Check this option if you want to keep your icons from moving."
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​រូបតំណាង​របស់​អ្នក​ផ្លាស់ទី ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 192
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Device Types to exclude"
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ដែលត្រូវ​ដក​ចេញ"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 193
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 203
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "The device types which you do not want to see on the desktop."
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ដែល​អ្នក​មិន​ចង់​ឃើញ​លើ​ផ្ទៃតុ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 201
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 211
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Current application's menu bar (Mac OS-style)"
+msgstr "របារ​ម៉ឺនុយ​របស់​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន (Mac OS-style)"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 202
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 212
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, applications will not have their menu bar attached "
+"to their own window anymore. Instead, there is one menu bar at the top of the "
+"screen which shows the menus of the currently active application. You might "
+"recognize this behavior from Mac OS."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស កម្មវិធី​នឹង​មិន​មានរបារ​ម៉ឺនុយ​របស់​ពួក​វា "
+"​ភ្ជាប់​ទៅ​បង្អួច​ផ្ទាល់​របស់​ពួក​វា​ទៀត​ទេ ។ ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ "
+"មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​មួយ​នៅ​កំពូល​អេក្រង់​ដែល​បង្ហាញម៉ឺនុយ​របស់​កម្មវិធី​ដែល​សកម្ម​បច"
+"្ចុប្បន្ន ។ អ្នក​អាច​ស្គាល់​ឥរិយាបថ​នេះ​ពី​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់ Mac ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 208
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 218
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Desktop menu bar"
+msgstr "របារម៉ឺនុយ​ផ្ទៃតុ "
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 209
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 219
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, there is one menu bar at the top of the screen "
+"which shows the desktop menus."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះត្រូវ​បានជ្រើស នោះនឹង​មាន​របារ​ម៉ឺនុយ​មួយ​នៅ​កំពូល​នៃអេក្រង់ "
+"ដែល​បង្ហាញម៉ឺនុយ​របស់ផ្ទៃតុ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 215
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 225
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Enable screen saver"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 216
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 226
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Enables the screen saver."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ។"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 220
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 230
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Screen saver timeout"
+msgstr "ពេល​សម្រាក​របស់​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
+
+# i18n: file kdesktop.kcfg line 221
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 231
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Sets the seconds after which the screen saver is started."
+msgstr "កំណត់​ជា​វិនាទី​បន្ទាប់​ពី​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ត្រូវ​បាន​ចាប់​ផ្ដើម ។"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 235
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Suspend screen saver when DPMS kicks in"
+msgstr "ផ្អាក​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ នី​ពេល DPMS ចែក"
+
+#. i18n: file kdesktop.kcfg line 238
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually the screen saver is suspended when display power saving kicks in,\n"
+" as nothing can be seen on the screen anyway, obviously. However, some "
+"screen savers\n"
+" actually perform useful computations, so it is not desirable to suspend "
+"them."
+msgstr ""
+"តាម​ធម្មតា​ធាតុរក្សា​អេក្រង់​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក​នៅពេល​ការ​សន្សំ​ថាមពល\n"
+" ព្រោះ​ថា​មិន​ឃើញ​អ្វី​នៅ​​លើអេក្រង់​ជាក់ស្ដែង ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏ដោយ "
+"ធាតុរក្សា​អេក្រង់\n"
+" តាម​ពិត​អនុវត្ត​ការគណនា​ដ៏​មាន​ប្រយោជន៍ "
+"ដូច្នេះ​វា​មិន​អាច​ផ្អាក​ពួកវា​បាន​ទេ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesu.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesu.po
new file mode 100644
index 00000000000..76640edd786
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesu.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kdesu.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-14 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:01+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdesu.cpp:56 kdesu.cpp:57
+msgid "Specifies the command to run"
+msgstr "បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​រត់"
+
+#: kdesu.cpp:58
+msgid "Run command under target uid if <file> is not writable"
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ក្រោម uid គោល​ដៅ ប្រសិន​បើ <ឯកសារ> មិន​អាច​សរសេរ​បាន"
+
+#: kdesu.cpp:59
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "បញ្ជាក់ uid គោល​ដៅ"
+
+#: kdesu.cpp:60
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "កុំ​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: kdesu.cpp:61
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "បញ្ឈប់ daemon (ភ្លេច​ពាក្យ​សម្ងាត់​ទាំង​អស់)"
+
+#: kdesu.cpp:62
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "អាច​មាន​លទ្ធផល​របស់​ស្ថានីយ (គ្មាន​ការ​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់)"
+
+#: kdesu.cpp:63
+msgid "Set priority value: 0 <= prio <= 100, 0 is lowest"
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​អាទិភាព ៖ 0 <= prio <= 100, 0 គឺ​ទាប​បំផុត"
+
+#: kdesu.cpp:64
+msgid "Use realtime scheduling"
+msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​ពេល​វេលា​ពិត"
+
+#: kdesu.cpp:65
+msgid "Let command use existing dcopserver"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា dcopserver ដែល​មាន​ស្រាប់"
+
+#: kdesu.cpp:66
+msgid "Do not display ignore button"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង ​មិនអើពើ"
+
+#: kdesu.cpp:67
+msgid "Specify icon to use in the password dialog"
+msgstr "បញ្ជាក់​រូបតំណាង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ក្នុង​ប្រអប់​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: kdesu.cpp:68
+msgid "Do not show the command to be run in the dialog"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​រត់​ក្នុង​ប្រអប់"
+
+#: kdesu.cpp:99
+msgid "KDE su"
+msgstr "KDE su"
+
+#: kdesu.cpp:100
+msgid "Runs a program with elevated privileges."
+msgstr "រត់​កម្មវិធី​ជាមួយ​សិទ្ធិ​ដែល​បាន​បង្កើត ។"
+
+#: kdesu.cpp:103
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: kdesu.cpp:105
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: kdesu.cpp:131
+msgid "Command '%1' not found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ពាក្យ​បញ្ជា '%1' ។"
+
+#: kdesu.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Illegal priority: %1"
+msgstr "អាទិភាព​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ៖ %1"
+
+#: kdesu.cpp:235
+msgid "No command specified."
+msgstr "មិនបាន​បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
+
+#: kdesu.cpp:344
+msgid ""
+"Su returned with an error.\n"
+msgstr ""
+"Su បាន​ត្រឡប់ដោយកំហុស​មួយ ។\n"
+
+#: kdesu.cpp:365
+msgid "Command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#: kdesu.cpp:370
+msgid "realtime: "
+msgstr "ពិត ៖ "
+
+#: kdesu.cpp:373
+msgid "Priority:"
+msgstr "អាទិភាព ៖"
+
+#: sudlg.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Run as %1"
+msgstr "រត់​ជា %1"
+
+#: sudlg.cpp:33
+msgid "Please enter your password."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
+
+#: sudlg.cpp:36
+msgid ""
+"The action you requested needs root privileges. Please enter root's password "
+"below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"អំពើ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ត្រូវការ​សិទ្ធិ root ។សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់របស់ root "
+"ខាង​ក្រោម ឬ ចុច មិន​អើពើ ដើម្បី​បន្ដ​ជាមួយ​សិទ្ធិ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។"
+
+#: sudlg.cpp:40
+msgid ""
+"The action you requested needs additional privileges. Please enter the password "
+"for \"%1\" below or click Ignore to continue with your current privileges."
+msgstr ""
+"អំពើ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ត្រូវការ​សិទ្ធិ​បន្ថែម ។សូម​បញ្ចូលពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់ "
+"\"%1\" ខាង​ក្រោម ឬ ចុច មិន​អើពើ ដើម្បី​បន្ដ​សិទ្ធិ​បច្ចុប្បន្ន​របស់អ្នក ។"
+
+#: sudlg.cpp:48
+msgid "&Ignore"
+msgstr "មិនអើពើ"
+
+#: sudlg.cpp:64
+msgid "Conversation with su failed."
+msgstr "ការ​សន្ទនា​ជាមួយ Su បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: sudlg.cpp:73
+msgid ""
+"The program 'su' is not found;\n"
+"make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី 'su' \n"
+"សូម​ប្រាកដ​ថា PATH របស់​អ្នក ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: sudlg.cpp:80
+msgid ""
+"You are not allowed to use 'su';\n"
+"on some systems, you need to be in a special group (often: wheel) to use this "
+"program."
+msgstr ""
+"អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ប្រើ 'su'\n"
+"លើ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ស្ថិត​ក្នុង​ក្រុម​ពិសេស (ជាទូទៅ ៖ wheel) "
+"ដើម្បី​ប្រើកម្មវិធី​នេះ ។"
+
+#: sudlg.cpp:87
+msgid "Incorrect password; please try again."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: sudlg.cpp:91
+msgid "Internal error: illegal return from SuProcess::checkInstall()"
+msgstr ""
+"កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ ការ​ត្រឡប់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ពី SuProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesud.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesud.po
new file mode 100644
index 00000000000..43c6dcfdae9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdesud.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kdesud.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdesud\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-23 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdesud.cpp:251
+msgid "KDE su daemon"
+msgstr "KDE su daemon"
+
+#: kdesud.cpp:252
+msgid "Daemon used by kdesu"
+msgstr "Daemon ប្រើ​ដោយ kdesu"
+
+#: kdesud.cpp:255
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdialog.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdialog.po
new file mode 100644
index 00000000000..712b9f51a37
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdialog.po
@@ -0,0 +1,183 @@
+# translation of kdialog.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdialog\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-27 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kdialog.cpp:65
+msgid "Question message box with yes/no buttons"
+msgstr "ប្រអប់​សារ​សំណួរ​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បាទ/ចាស/ទេ"
+
+#: kdialog.cpp:66
+msgid "Question message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "ប្រអប់​សារ​សំណួរ​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បាទ/ចាស/​ទេ/​បោះបង់"
+
+#: kdialog.cpp:67
+msgid "Warning message box with yes/no buttons"
+msgstr "ប្រអប់​សារ​ព្រមាន​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បាទ/ចាស/ទេ"
+
+#: kdialog.cpp:68
+msgid "Warning message box with continue/cancel buttons"
+msgstr "ប្រអប់​សារ​ព្រមាន​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បន្ដ/បោះបង់"
+
+#: kdialog.cpp:69
+msgid "Warning message box with yes/no/cancel buttons"
+msgstr "ប្រអប់​សារ​ព្រមាន​ដែល​មាន​ប៊ូតុង បាទ/ចាស/​ទេ/បោះបង់"
+
+#: kdialog.cpp:70
+msgid "'Sorry' message box"
+msgstr "ប្រអប់​សារ 'សុំទោស'"
+
+#: kdialog.cpp:71
+msgid "'Error' message box"
+msgstr "ប្រអប់​សារ 'កំហុស'"
+
+#: kdialog.cpp:72
+msgid "Message Box dialog"
+msgstr "ប្រអប់​សារ"
+
+#: kdialog.cpp:73
+msgid "Input Box dialog"
+msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល"
+
+#: kdialog.cpp:74
+msgid "Password dialog"
+msgstr "ប្រអប់​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: kdialog.cpp:75
+msgid "Text Box dialog"
+msgstr "ប្រអប់​អត្ថបទ"
+
+#: kdialog.cpp:76
+msgid "Text Input Box dialog"
+msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​អត្ថបទ"
+
+#: kdialog.cpp:77
+msgid "ComboBox dialog"
+msgstr "ប្រអប់​បន្សំ"
+
+#: kdialog.cpp:78
+msgid "Menu dialog"
+msgstr "ប្រអប់​ម៉ឺនុយ"
+
+#: kdialog.cpp:79
+msgid "Check List dialog"
+msgstr "ប្រអប់​បញ្ជី​ធីក"
+
+#: kdialog.cpp:80
+msgid "Radio List dialog"
+msgstr "ប្រអប់​បញ្ជី​មូល"
+
+#: kdialog.cpp:81
+msgid "Passive Popup"
+msgstr "បង្អួច​លេច​ឡើង​អកម្ម"
+
+#: kdialog.cpp:82
+msgid "File dialog to open an existing file"
+msgstr "ប្រអប់​ឯកសារ​ដែល​បើក​ឯកសារ​មាន​ស្រាប់"
+
+#: kdialog.cpp:83
+msgid "File dialog to save a file"
+msgstr "ប្រអប់​ឯកសារដែល​រក្សាទុក​ឯកសារ"
+
+#: kdialog.cpp:84
+msgid "File dialog to select an existing directory"
+msgstr "ប្រអប់​ឯកសារ​ដែល​ជ្រើស​ថត​មាន​ស្រាប់មួយ"
+
+#: kdialog.cpp:85
+msgid "File dialog to open an existing URL"
+msgstr "ប្រអប់​ឯកសារ​ដែល​បើក URL មាន​ស្រាប់​មួយ"
+
+#: kdialog.cpp:86
+msgid "File dialog to save a URL"
+msgstr "ប្រអប់​ឯកសារ​ដែល​រក្សាទុក URL មួយ"
+
+#: kdialog.cpp:87
+msgid "Icon chooser dialog"
+msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍​ជ្រើស​រូបតំណាង"
+
+#: kdialog.cpp:88
+msgid "Progress bar dialog, returns a DCOP reference for communication"
+msgstr ""
+"ប្រអប់​របារ​វឌ្ឍនភាព ត្រឡប់​សេចក្តី​យោង DCOP មួយ សម្រាប់​ការ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: kdialog.cpp:92
+msgid "Dialog title"
+msgstr "ចំណងជើង​ប្រអប់"
+
+#: kdialog.cpp:93
+msgid "Default entry to use for combobox and menu"
+msgstr "ធាតុ​លំនាំដើមដែលត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​ប្រអប់​បន្សំ និង​ម៉ឺនុយ"
+
+#: kdialog.cpp:94
+msgid ""
+"Allows the --getopenurl and --getopenfilename options to return multiple files"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ជម្រើស --getopenurl និង --getopenfilename "
+"ដើម្បី​ត្រឡប់​ឯកសារ​ច្រើន"
+
+#: kdialog.cpp:95
+msgid ""
+"Return list items on separate lines (for checklist option and file open with "
+"--multiple)"
+msgstr ""
+"ត្រឡប់​ធាតុ​បញ្ជី​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ដោយ​ឡែកៗ​ពីគ្នា (សម្រាប់​ជម្រើស​បញ្ជី​ធីក "
+"និង​ការ​បើក​ឯកសារជាមួយនឹង --multiple)"
+
+#: kdialog.cpp:96
+msgid "Outputs the winId of each dialog"
+msgstr "បង្កើត winId សម្រាប់​ប្រអប់​នីមួយៗ"
+
+#: kdialog.cpp:97
+msgid "Makes the dialog transient for an X app specified by winid"
+msgstr "បង្កើត​ប្រអប់​បណ្តោះ​អាសន្ន​សម្រាប់ X app ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ winid"
+
+#: kdialog.cpp:98
+msgid ""
+"Config file and option name for saving the \"dont-show/ask-again\" state"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ និង​ឈ្មោះ​ជម្រើស សម្រាប់​រក្សា​ទុក​សភាព "
+"\"dont-show/ask-again\""
+
+#: kdialog.cpp:100
+msgid "Arguments - depending on main option"
+msgstr "អាគុយម៉ង់ - អាស្រ័យលើ​ជម្រើស​សំខាន់"
+
+#: kdialog.cpp:665
+msgid "KDialog"
+msgstr "KDialog"
+
+#: kdialog.cpp:666
+msgid "KDialog can be used to show nice dialog boxes from shell scripts"
+msgstr "KDialog អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រអប់ nice ពី​ស្គ្រីប​សែល"
+
+#: kdialog.cpp:669
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: widgets.cpp:96
+msgid "kdialog: could not open file "
+msgstr "kdialog ៖ មិនអាច​បើក​ឯកសារ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..8cdb0f7395b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmconfig.po
@@ -0,0 +1,894 @@
+# translation of kdmconfig.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# translation of kdmconfig.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-17 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: background.cpp:47
+msgid "E&nable background"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: background.cpp:49
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will use the settings below for the background. If it "
+"is disabled, you have to look after the background yourself. This is done by "
+"running some program (possibly xsetroot) in the script specified in the Setup= "
+"option in kdmrc (usually Xsetup)."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​វា​បាន​អនុញ្ញាត KDM "
+"នឹង​ប្រើ​ការ​កំណត់​ខាង​ក្រោម​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​វា​មិន​បាន​អនុញ្ញាត "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ថែរក្សា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​ផ្ទាល់ ។ "
+"អំពើរ​នេះ​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឡើង​ដោយ​រត់​កម្មវិធី​មួយ​ចំនួន (ប្រហែល​ជា xsetroot) "
+"ក្នុង​ស្គ្រីបដែលបាន​បញ្ជាក់​ក្នុងជម្រើស Setup= ក្នុង kdmrc (ជាទូទៅ Xsetup) ។"
+
+#: kdm-appear.cpp:71
+msgid "&Greeting:"
+msgstr "វន្ទនាការ ៖"
+
+#: kdm-appear.cpp:76
+msgid ""
+"This is the \"headline\" for KDM's login window. You may want to put some nice "
+"greeting or information about the operating system here."
+"<p>KDM will substitute the following character pairs with the respective "
+"contents:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> current display</li>"
+"<li>%h -> host name, possibly with domain name</li>"
+"<li>%n -> node name, most probably the host name without domain name</li>"
+"<li>%s -> the operating system</li>"
+"<li>%r -> the operating system's version</li>"
+"<li>%m -> the machine (hardware) type</li>"
+"<li>%% -> a single %</li></ul>"
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា \"ចំណង​ជើង\" សម្រាប់​បង្អួច​ចូល​របស់ KDM ។ អ្នក​អាច​ដាក់​វន្ទនាការ ឬ "
+"ព័ត៌មាន​ដ៏ប្រពៃ​មួយ​ចំនួន​អំពី​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​នៅ​ទីនេះ ។"
+"<p>KDM នឹង​ជំនួស​គូតួអក្សរខាង​ក្រោម​នេះដោយមាតិកា​រៀងៗ​ខ្លួន ៖"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>%d -> ការ​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន</li>"
+"<li>%h -> ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ប្រហែល​ជា​មាន​ឈ្មោះដែន</li>"
+"<li>%n -> ឈ្មោះថ្នាំង "
+"ភាគ​ច្រើ​ន​ប្រហែល​ជា​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ​ដែន</li>"
+"<li>%s -> ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ</li>"
+"<li>%r -> កំណែ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ</li>"
+"<li>%m -> ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន (ផ្នែក​រឹង)</li>"
+"<li>%% -> % តែ​មួយ</li></ul>"
+
+#: kdm-appear.cpp:95
+msgid "Logo area:"
+msgstr "តំបន់​ឡូហ្គោ ៖"
+
+#: kdm-appear.cpp:99
+msgid ""
+"_: logo area\n"
+"&None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kdm-appear.cpp:100
+msgid "Show cloc&k"
+msgstr "បង្ហាញ​នាឡិកា"
+
+#: kdm-appear.cpp:101
+msgid "Sho&w logo"
+msgstr "បង្ហាញ​ឡូហ្គោ"
+
+#: kdm-appear.cpp:113
+msgid ""
+"You can choose to display a custom logo (see below), a clock or no logo at all."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើសបង្ហាញឡូហ្គោ​ផ្ទាល់ខ្លួន (​មើល​ខាង​ក្រោម) នាឡិកា​មួយ ឬ "
+"​គ្មាន​ឡូហ្គោទាល់​តែ​សោះ ។"
+
+#: kdm-appear.cpp:119
+msgid "&Logo:"
+msgstr "ឡូហ្គោ ៖"
+
+#: kdm-appear.cpp:129
+msgid ""
+"Click here to choose an image that KDM will display. You can also drag and drop "
+"an image onto this button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជ្រើស​រូបភាព​មួយ​ដែល KDM នឹង​បង្ហាញ ។ អ្នក​ក៏​អាច​អូស "
+"និង​ទម្លាក់​រូបភាព​មួយ​លើ​ប៊ូតុង​នេះ (ឧ. ពី Konqueror) ។"
+
+#: kdm-appear.cpp:141
+msgid "Position:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: kdm-appear.cpp:144
+msgid "&X:"
+msgstr "&X ៖"
+
+#: kdm-appear.cpp:151
+msgid "&Y:"
+msgstr "&Y ៖"
+
+#: kdm-appear.cpp:158
+msgid ""
+"Here you specify the relative coordinates (in percent) of the login dialog's "
+"<em>center</em>."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​កូអរដោនេ​ទាក់ទង​គ្នា (​ជា​ភាគរយ) នៃ <em>"
+"ចំណុច​កណ្ដាល​</em> របស់ប្រអប់ចូល ។"
+
+#: kdm-appear.cpp:173 kdm-appear.cpp:186 kdm-users.cpp:84
+msgid "<default>"
+msgstr "<លំនាំដើម>"
+
+#: kdm-appear.cpp:176
+msgid "GUI s&tyle:"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម GUI ៖"
+
+#: kdm-appear.cpp:180
+msgid "You can choose a basic GUI style here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម GUI មូលដ្ឋានមួយ​នៅ​ទីនេះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​តែ "
+"KDM ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kdm-appear.cpp:189
+msgid "&Color scheme:"
+msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ ៖"
+
+#: kdm-appear.cpp:193
+msgid "You can choose a basic Color Scheme here that will be used by KDM only."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស ពណ៌​ចម្រុះ មូលដ្ឋាន​មួយ​នៅ​ទីនេះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយតែ "
+"KDM ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kdm-appear.cpp:199
+msgid "No Echo"
+msgstr "មិន​បង្ហាញ"
+
+#: kdm-appear.cpp:200
+msgid "One Star"
+msgstr "ផ្កាយ​មួយ"
+
+#: kdm-appear.cpp:201
+msgid "Three Stars"
+msgstr "ផ្កាយ​បី"
+
+#: kdm-appear.cpp:202
+msgid "Echo &mode:"
+msgstr "របៀបបង្ហាញ ៖"
+
+#: kdm-appear.cpp:206
+msgid ""
+"You can choose whether and how KDM shows your password when you type it."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថាតើ KDM បង្ហាញ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ឬ​ក៏​អត់ "
+"និង​របៀប​ដែល​វា​ត្រូវ​បង្ហាញពាក្យ​សម្ងាត់ ពេល​អ្នក​វាយ​បញ្ចូល ។"
+
+#: kdm-appear.cpp:212
+msgid "Locale"
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
+
+#: kdm-appear.cpp:218
+msgid "Languag&e:"
+msgstr "ភាសា ៖"
+
+#: kdm-appear.cpp:223
+msgid ""
+"Here you can choose the language used by KDM. This setting does not affect a "
+"user's personal settings; that will take effect after login."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ KDM ។ "
+"ការ​កំណត់​នេះ​មិន​ប៉ះពាល់​ការ​កំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ប្រើ​ទេ "
+"ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព បន្ទាប់​ពី​ចូល ។"
+
+#: kdm-appear.cpp:264
+msgid "without name"
+msgstr "ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: kdm-appear.cpp:405
+msgid ""
+"There was an error loading the image:\n"
+"%1\n"
+"It will not be saved."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការផ្ទុក​រូបភាព ៖\n"
+"%1\n"
+"វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ឡើយ ។"
+
+#: kdm-appear.cpp:445 kdm-appear.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Welcome to %s at %n"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ %s នៅ %n"
+
+#: kdm-appear.cpp:504
+msgid ""
+"<h1>KDM - Appearance</h1> Here you can configure the basic appearance of the "
+"KDM login manager, i.e. a greeting string, an icon etc."
+"<p> For further refinement of KDM's appearance, see the \"Font\" and "
+"\"Background\" tabs."
+msgstr ""
+"<h1>KDM - រូបរាង</h1> នៅ​ទីនេះ "
+"​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រូបរាង​មូលដ្ឋាន​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល​រប"
+"ស់ KDM ឧ.ខ្សែ​អក្សរ​វន្ទនាការ រូបតំណាង ។ល។"
+"<p> សូម​មើល​ផ្ទាំង \"ពុម្ពអក្សរ\" និង​\"ផ្ទៃខាងក្រោយ\" "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបរាង​របស់ KDM កាន់​តែប្រសើរ ។"
+
+#: kdm-font.cpp:46
+msgid "&General:"
+msgstr "ទូទៅ ៖"
+
+#: kdm-font.cpp:49
+msgid ""
+"This changes the font which is used for all the text in the login manager "
+"except for the greeting and failure messages."
+msgstr ""
+"វា​នេះនឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវប្រើ "
+"សម្រាប់​អត្ថបទ​ទាំង​អស់ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល "
+"លើក​លែង​តែ​សម្រាប់​សារ​វន្ទនាការ និង​បរាជ័យ ។"
+
+#: kdm-font.cpp:54
+msgid "&Failures:"
+msgstr "បរាជ័យ ៖"
+
+#: kdm-font.cpp:57
+msgid ""
+"This changes the font which is used for failure messages in the login manager."
+msgstr ""
+"វា​នេះ​នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរ​ដែលត្រូវប្រើ "
+"សម្រាប់​សារ​បរាជ័យ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល ។"
+
+#: kdm-font.cpp:62
+msgid "Gree&ting:"
+msgstr "វន្ទនាការ ៖"
+
+#: kdm-font.cpp:65
+msgid "This changes the font which is used for the login manager's greeting."
+msgstr ""
+"វា​នេះ​នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ពអក្សរដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
+"សម្រាប់​វន្ទនាការ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល ។"
+
+#: kdm-font.cpp:70
+msgid "Use anti-aliasing for fonts"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រឆាំង​រឆេត​រឆូត​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kdm-font.cpp:71
+msgid ""
+"If you check this box and your X-Server has the Xft extension, fonts will be "
+"antialiased (smoothed) in the login dialog."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ ហើយ ម៉ាស៊ីនបម្រើ X របស់​អ្នកមាន​ផ្នែក​បន្ថែម Xft "
+"ពុម្ពអក្សរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​រលោង ក្នុង​ប្រអប់​ចូល ។"
+
+#: kdm-shut.cpp:49
+msgid "Allow Shutdown"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បិទ"
+
+#: kdm-shut.cpp:52
+msgid "&Local:"
+msgstr "មូលដ្ឋាន ៖"
+
+#: kdm-shut.cpp:53 kdm-shut.cpp:59
+msgid "Everybody"
+msgstr "គ្រប់គ្នា"
+
+#: kdm-shut.cpp:54 kdm-shut.cpp:60
+msgid "Only Root"
+msgstr "តែ Root"
+
+#: kdm-shut.cpp:55 kdm-shut.cpp:61
+msgid "Nobody"
+msgstr "គ្មាន​អ្នក​ណាម្នាក់"
+
+#: kdm-shut.cpp:58
+msgid "&Remote:"
+msgstr "ពី​ចម្ងាយ ៖"
+
+#: kdm-shut.cpp:63
+msgid ""
+"Here you can select who is allowed to shutdown the computer using KDM. You can "
+"specify different values for local (console) and remote displays. Possible "
+"values are:"
+"<ul> "
+"<li><em>Everybody:</em> everybody can shutdown the computer using KDM</li> "
+"<li><em>Only root:</em> KDM will only allow shutdown after the user has entered "
+"the root password</li> "
+"<li><em>Nobody:</em> nobody can shutdown the computer using KDM</li></ul>"
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើសអ្នកដែល​មាន​សិទ្ធិបិទ​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ប្រើ KDM ។ "
+"អ្នកអាច​បញ្ជាក់តម្លៃ​ខុសគ្នា​សម្រាប់​មូលដ្ឋាន (កុងសូល) និង​​កា​របង្ហាញ​ឆ្ងាយ ។ "
+"តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បានគឺ ៖"
+"<ul> "
+"<li><em>គ្រប់គ្នា ៖</em> អ្នក​ទាំង​អស់​អាច​បិទ​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ប្រើ KDM</li> "
+"<li><em>តែ Root ៖</em> KDM អាច​បិទ​បាន​តែ​បន្ទាប់​ពី​អ្នកប្រើ​បាន​បញ្ចូល "
+"​ពាក្យ​សម្ងាត់ root</li> "
+"<li><em>គ្មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់ ៖</em> "
+"គ្មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់​អាច​បិទ​កុំព្យូទ័រ​កុំព្យូទ័រ​ដោយ​ប្រើ KDM បានទេ</li></ul>"
+
+#: kdm-shut.cpp:71
+msgid "Commands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: kdm-shut.cpp:74
+msgid "H&alt:"
+msgstr "បញ្ឈប់ ៖"
+
+#: kdm-shut.cpp:77
+msgid "Command to initiate the system halt. Typical value: /sbin/halt"
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ប្រព័ន្ធ ។ តម្លៃ​ធម្មតា ៖ "
+"/sbin/halt"
+
+#: kdm-shut.cpp:82
+msgid "Reb&oot:"
+msgstr "ចាប់ផ្តើមឡើង​វិញ ៖"
+
+#: kdm-shut.cpp:85
+msgid "Command to initiate the system reboot. Typical value: /sbin/reboot"
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ​ឡើងវិញ ។ តម្លៃ​ធម្មតា ៖ /sbin/reboot"
+
+#: kdm-shut.cpp:93
+msgid ""
+"_: boot manager\n"
+"None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kdm-shut.cpp:94
+msgid "Grub"
+msgstr "Grub"
+
+#: kdm-shut.cpp:96
+msgid "Lilo"
+msgstr "Lilo"
+
+#: kdm-shut.cpp:98
+msgid "Boot manager:"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រងចាប់ផ្តើម​កុំព្យូទ័រ​ ៖"
+
+#: kdm-shut.cpp:100
+msgid "Enable boot options in the \"Shutdown...\" dialog."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មានជម្រើស​ចាប់​ផ្ដើម​ក្នុង​ប្រអប់ \"បិទ...\" ។"
+
+#: kdm-users.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to create folder %1"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1"
+
+#: kdm-users.cpp:88
+msgid "System U&IDs"
+msgstr "UIDs របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kdm-users.cpp:89
+msgid ""
+"Users with a UID (numerical user identification) outside this range will not be "
+"listed by KDM and this setup dialog. Note that users with the UID 0 (typically "
+"root) are not affected by this and must be explicitly hidden in \"Not hidden\" "
+"mode."
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ​ដែល​មាន UID (numerical user identification) "
+"ខាងក្រៅ​ជួរ​នេះនឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រាយ​ដោយ KDM និង​ប្រអប់​ដំឡើងនេះ ។ សូម​។ "
+"ចំណាំថា អ្ក​ប្រើ​ដែល​មាន UID 0ជាទូទៅ rootឫសនឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប៉ះពាល់​ដោយវានេះ "
+"ហើយ ត្រូវ​តែ​លាក់ក្នុង​របៀប \"មិន​បាន​លាក់\") ។"
+
+#: kdm-users.cpp:94
+msgid "Below:"
+msgstr "ខាងក្រោម ៖"
+
+#: kdm-users.cpp:101
+msgid "Above:"
+msgstr "ខាងលើ ៖"
+
+#: kdm-users.cpp:109
+msgid "Users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kdm-users.cpp:112
+msgid "Show list"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី"
+
+#: kdm-users.cpp:113
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will show a list of users, so users can click on "
+"their name or image rather than typing in their login."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក KDM នឹង​បង្ហាញ​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ប្រើ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​ប្រើ​អាច​ចុច​លើ​ឈ្មោះ ឬ រូបភាព​របស់​ពួក​គេ ជា​ជាងវាយ​ចូល ។"
+
+#: kdm-users.cpp:115
+msgid "Autocompletion"
+msgstr "ការ​បំពេញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kdm-users.cpp:116
+msgid ""
+"If this option is checked, KDM will automatically complete user names while "
+"they are typed in the line edit."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក KDM "
+"នឹង​បំពេញ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"ខណៈ​ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​វាយ​ក្នុង​បន្ទាត់​កែសម្រួល ។"
+
+#: kdm-users.cpp:118
+msgid "Inverse selection"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រើស​"
+
+#: kdm-users.cpp:119
+msgid ""
+"This option specifies how the users for \"Show list\" and \"Autocompletion\" "
+"are selected in the \"Select users and groups\" list: If not checked, select "
+"only the checked users. If checked, select all non-system users, except the "
+"checked ones."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​បញ្ជាក់​អំពី​របៀប​ដែល​អ្នកប្រើសម្រាប់ \"បង្ហាញ​បញ្ជី\" "
+"និង\"បំពេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ\" ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ក្នុងបញ្ជី \"ជ្រើស​អ្នកប្រើ "
+"និង​ក្រុម\" ៖ប្រសិនបើ​មិន​បាន​គូស​ធីក ជ្រើស​តែ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បានគូស​ធីក ។ "
+"ប្រសិន​បើ​បានធីក ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មិន​មែនជា​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​អស់ "
+"លើក​លែង​តែ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បានជ្រើស​មួយ ។"
+
+#: kdm-users.cpp:123
+msgid "Sor&t users"
+msgstr "តម្រៀប​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kdm-users.cpp:125
+msgid ""
+"If this is checked, KDM will alphabetically sort the user list. Otherwise users "
+"are listed in the order they appear in the password file."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​វាបាន​គូស​ធីក KDM "
+"នឹង​តម្រៀប​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ប្រើ​តាមលំដាប់​អក្ស​រ​ក្រម ។ បើពុំនោះសោត "
+"អ្នក​ប្រើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រាយក្នុង​លំដាប់ "
+"ដែល​ពួក​វា​បង្ហាញ​ក្នុង​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
+
+#: kdm-users.cpp:129
+msgid "S&elect users and groups:"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ និង​ក្រុម ៖"
+
+#: kdm-users.cpp:131
+msgid "Selected Users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: kdm-users.cpp:133
+msgid ""
+"KDM will show all checked users. Entries denoted with '@' are user groups. "
+"Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​ប្រើទាំងអស់​ដែល​បាន​គូស​ធីក ។ ធាតុ​តាង​ដោយ '@' "
+"គឺ​ជា​ក្រុម​អ្នក​ប្រើ ។ ការ​ជ្រើស​ក្រុម​មួយ "
+"គឺ​ដូច​ជា​ការ​ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់ ក្នុង​ក្រុមនោះ ។ា"
+
+#: kdm-users.cpp:140
+msgid "Hidden Users"
+msgstr "អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​លាក់"
+
+#: kdm-users.cpp:142
+msgid ""
+"KDM will show all non-checked non-system users. Entries denoted with '@' are "
+"user groups. Checking a group is like checking all users in that group."
+msgstr ""
+"KDM នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​ប្រើមិន​មែន​ជា​របស់​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មិន​បាន​គូស​ធីក​ទាំង​អស់ ។ "
+"ធាតុ​តាង​ដោយ​សញ្ញា '@' គឺ​ជា​ក្រុម​អ្នក​ប្រើ ។ ការ​ជ្រើស​ក្រុម​មួយ "
+"គឺ​ដូច​ជា​ការ​ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់​ក្នុង​ក្រុម​នោះ ។"
+
+#: kdm-users.cpp:149
+msgid "User Image Source"
+msgstr "ប្រភព​រូបភាព​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kdm-users.cpp:150
+msgid ""
+"Here you can specify where KDM will obtain the images that represent users. "
+"\"Admin\" represents the global folder; these are the pictures you can set "
+"below. \"User\" means that KDM should read the user's $HOME/.face.icon file. "
+"The two selections in the middle define the order of preference if both sources "
+"are available."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់កន្លែង​ដែល KDM "
+"នឹង​ទទួល​រូបភាព​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ ។ \"អ្នកគ្រប់គ្រង\" តំណាង​ឲ្យ​ថត​សកល "
+"ទាំងនេះ​ជា​រូបភាព​ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ខាង​ក្រោម​ ។ \"អ្នក​ប្រើ\" មាន​ន័យ​ថា KDM "
+"គួរ​អាន​ឯកសារ $HOME/.face.icon របស់​អ្នក​ប្រើ ។ ជម្រើស​ទាំង​ពីរនៅ​កណ្ដាល "
+"កំណត់​លំដាប់​របស់ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត ប្រសិន​បើ​ប្រភព​ទាំង​ពីរ​អាច​ប្រើ​បាន ។"
+
+#: kdm-users.cpp:156
+msgid "Admin"
+msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង"
+
+#: kdm-users.cpp:157
+msgid "Admin, user"
+msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង, អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kdm-users.cpp:158
+msgid "User, admin"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ , អ្នកគ្រប់គ្រង"
+
+#: kdm-users.cpp:159
+msgid "User"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kdm-users.cpp:161
+msgid "User Images"
+msgstr "រូបភាព​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kdm-users.cpp:164
+msgid "The user the image below belongs to."
+msgstr "រូបភាព​ខាង​ក្រោមដែលជា​របស់​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#: kdm-users.cpp:167
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kdm-users.cpp:175
+msgid "Click or drop an image here"
+msgstr "ចុច ឬ ទម្លាក់​រូបភាព​នៅ​ទីនេះ"
+
+#: kdm-users.cpp:176
+msgid ""
+"Here you can see the image assigned to the user selected in the combo box "
+"above. Click on the image button to select from a list of images or drag and "
+"drop your own image on to the button (e.g. from Konqueror)."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​មើល​រូបភាព​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើដែល​បានជ្រើស​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ​ខ"
+"ាង​លើ ។ ចុច​លើប៊ូតុង​រូបភាព ដើម្បី​ជ្រើស​ពីបញ្ជី​មួយ​របស់រូបភាព ឬ អូស ហើយ "
+"ទម្លាក់​រូបភាព​ផ្ទាល់​របស់​អ្នកលើ​ប៊ូតុង (ឧ. ពី Konqueror) ។"
+
+#: kdm-users.cpp:178
+msgid "Unset"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: kdm-users.cpp:179
+msgid ""
+"Click this button to make KDM use the default image for the selected user."
+msgstr ""
+"ចុចប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ KDM "
+"ប្រើ​រូបភាព​លំនាំដើម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: kdm-users.cpp:276
+msgid "Save image as default image?"
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា​រូបភាព​លំនាំដើម ?"
+
+#: kdm-users.cpp:284
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading the image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:293
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​រូបភាព ៖\n"
+"%1"
+
+#: kdm-users.cpp:308
+msgid "Choose Image"
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព"
+
+#: kdm-conv.cpp:47
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>Attention!"
+"<br>Read help!</b></big></font></center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><font color=red><big><b>ប្រយ័ត្ន !"
+"<br>សូមអាន​ជំនួយ !</b></big></font></center></qt>"
+
+#: kdm-conv.cpp:51
+msgid "Enable Au&to-Login"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kdm-conv.cpp:55
+msgid ""
+"Turn on the auto-login feature. This applies only to KDM's graphical login. "
+"Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"បើក​លក្ខណៈ​ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ "
+"វា​នេះ​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​ការ​ចូល​ក្រាហ្វិក​នៃ KDM ។ សូម​ពិចារណា​ឲ្យ​បានម៉ត់ចត់ "
+"មុន​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យវា​ប្រើ​បាន !"
+
+#: kdm-conv.cpp:62
+msgid "Use&r:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kdm-conv.cpp:68
+msgid "Select the user to be logged in automatically."
+msgstr "ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ដែល​ត្រូវ​ចូល​ជា​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: kdm-conv.cpp:72
+msgid ""
+"_: delay\n"
+"none"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kdm-conv.cpp:73
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+" s"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#: kdm-conv.cpp:74
+msgid "D&elay:"
+msgstr "ពន្យារ ៖"
+
+#: kdm-conv.cpp:78
+msgid ""
+"The delay (in seconds) before the automatic login kicks in. This feature is "
+"also known as \"timed login\"."
+msgstr ""
+"ការ​ពន្យារ (គិត​ជា​វិនាទី) មុនពេល​ការ​ចូល​ស្វ័យប្រវត្តិ​ចាប់ផ្តើម ។ "
+"លក្ខណៈពិសេស​នេះ គឺ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ជា \"ការ​ចូល​កំណត់​ពេល\" ។"
+
+#: kdm-conv.cpp:82
+msgid "P&ersistent"
+msgstr "អចិន្ត្រៃយ៍"
+
+#: kdm-conv.cpp:84
+msgid ""
+"Normally, automatic login is performed only when KDM starts up. If this is "
+"checked, automatic login will kick in after finishing a session as well."
+msgstr ""
+"ជាធម្មតា ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​តែ​ពេល KDM ចាប់ផ្តើម​ឡើង ។ "
+"ប្រសិនបើ​វា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក ការ​ចូល​ស្វ័យប្រវត្តិ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"បន្ទាប់​ពី​ការ​បញ្ចប់​សម័យផងដែរ ។ា​"
+
+#: kdm-conv.cpp:87
+msgid "Loc&k session"
+msgstr "ចាក់​សោ​សម័យ"
+
+#: kdm-conv.cpp:89
+msgid ""
+"If checked, the automatically started session will be locked immediately "
+"(provided it is a KDE session). This can be used to obtain a super-fast login "
+"restricted to one user."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក សម័យ​ដែល​បាន​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ​ភ្លាមៗ(បាន​ផ្តល់ វា​គឺ​ជា​សម័យ KDE) "
+"។វា​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​ទទួល​យក​ការ​ចូល​លឿន​រហ័ស "
+"ដែល​បាន​កម្រិត​ទៅ​អ្នកប្រើ​ម្នាក់ ។"
+
+#: kdm-conv.cpp:94
+msgid "Preselect User"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ជាមុន"
+
+#: kdm-conv.cpp:99
+msgid ""
+"_: preselected user\n"
+"&None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kdm-conv.cpp:100
+msgid "Prev&ious"
+msgstr "មុន"
+
+#: kdm-conv.cpp:101
+msgid ""
+"Preselect the user that logged in previously. Use this if this computer is "
+"usually used several consecutive times by one user."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជាមុន​នូវ​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​ចូល​ជាមុន ។ ប្រើ​វា​នេះ "
+"ប្រសិនបើ​កុំព្យូទ័រ​នេះគឺ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​បន្តបន្ទាប់​គ្នា​ដោយអ្នកប្រើ​ម្នាក់ ។"
+
+#: kdm-conv.cpp:103
+msgid "Specif&y"
+msgstr "បញ្ជាក់"
+
+#: kdm-conv.cpp:104
+msgid ""
+"Preselect the user specified in the combo box below. Use this if this computer "
+"is predominantly used by a certain user."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​ប្រអប់​បន្សំ​ខាងក្រោម​ជាមុន ។ប្រើ​វានេះ "
+"ប្រសិនបើ​កុំព្យូទ័រ​នេះ ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លើសលប់​ដោយ​អ្នក​ពិត​ប្រាកដ​ម្នាក់ ។"
+
+#: kdm-conv.cpp:108
+msgid "Us&er:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kdm-conv.cpp:110
+msgid ""
+"Select the user to be preselected for login. This box is editable, so you can "
+"specify an arbitrary non-existent user to mislead possible attackers."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ជាមុន សម្រាប់​ការ​ចូល "
+"។ប្រអប់​នេះ​អាច​កែសម្រួល​បាន "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អ្នកប្រើតាម​ចិត្ត​របស់​អ្នក "
+"ដែល​វា​អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​យល់ខុស​ថា មាន​អ្នកវាយប្រហារ​កើតឡើង ។​"
+
+#: kdm-conv.cpp:119
+msgid "Focus pass&word"
+msgstr "ផ្ដោត​លើ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: kdm-conv.cpp:120
+msgid ""
+"When this option is on, KDM will place the cursor in the password field instead "
+"of the user field after preselecting a user. Use this to save one key press per "
+"login, if the preselection usually does not need to be changed."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​បើក KDM "
+"នឹង​ដាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ក្នុង​វាល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ជំនួស​ឲ្យ​ក្នុង​វាល​អ្នក​ប្រើ​បន្"
+"ទាប់​ពី​ការ​ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​ជាមុន ។ ប្រើ​វា "
+"ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​មួយ​ក្នុង​ការ​ចូល​ម្ដង "
+"ប្រសិនបើ​ការ​ជ្រើស​ជាមុនតាម​ធម្មតា​មិន​បានផ្លាស់​ប្ដូរ ។"
+
+#: kdm-conv.cpp:126
+msgid "Enable Password-&Less Logins"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ដោយ​គ្មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: kdm-conv.cpp:129
+msgid ""
+"When this option is checked, the checked users from the list below will be "
+"allowed to log in without entering their password. This applies only to KDM's "
+"graphical login. Think twice before enabling this!"
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ធីក​ពី​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម "
+"​នឹង​ត្រូវ​បា​ន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​ពួក​គ"
+"េ ។ វា​នេះ​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​ការ​ចូល​ក្រាហ្វិក​របស់ KDM ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"គិត​ឲ្យ​បាន​ច្រើន មុន​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ប្រើ​បាន !"
+
+#: kdm-conv.cpp:136
+msgid "No password re&quired for:"
+msgstr "មិន​ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: kdm-conv.cpp:142
+msgid ""
+"Check all users you want to allow a password-less login for. Entries denoted "
+"with '@' are user groups. Checking a group is like checking all users in that "
+"group."
+msgstr ""
+"ជ្រើសអ្នកប្រើ​ទាំង​អស់​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដោយ​គ្មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។ "
+"ធាតុ​តាង​ដោយសញ្ញា '@' គឺជាក្រុម​អ្នក​ប្រើ ។ ការ​ជ្រើស​ក្រុម​មួយ "
+"ដូច​ជា​ការ​ជ្រើស​អ្នកប្រើ​ទាំងអស់​ក្នុង​ក្រុម​នោះ ។"
+
+#: kdm-conv.cpp:149
+msgid "Automatically log in again after &X server crash"
+msgstr "ចូល​ម្តង​ទៀត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X គាំង"
+
+#: kdm-conv.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is on, a user will be logged in again automatically when their "
+"session is interrupted by an X server crash; note that this can open a security "
+"hole: if you use a screen locker than KDE's integrated one, this will make "
+"circumventing a password-secured screen lock possible."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បើក អ្នក​ប្រើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចូល​ម្ដង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"ពេល​សម័យ​របស់​ពួកគេ​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​ដោយការ​គាំងរបស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X សូមចំណាំថា "
+"វា​នេះ​អាច​បើក​រន្ធ​សុវត្ថិភាព​មួយ ៖ ប្រសិនបើអ្នក "
+"​ប្រើ​ឧបករណ៍​ចាក់សោ​អេក្រង់​មួយ ដោយ​មិន​ប្រើ​របស់ KDE ដែល​មាន​ស្រាប់ "
+"នោះ​ការ​ចាក់​សោ​អេក្រង់ សុវត្ថិភាព-ពាក្យ​សម្ងាត់ នឹង​អាច​ចៀសវាង​បាន ។​"
+
+#: main.cpp:67
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 មិន​ទំនង​ជាឯកសារ​រូបភាព​មួយ ។\n"
+"សូម​ប្រើ​ឯកសារ​ជាមួយ​ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំង​នេះ ៖\n"
+"%2"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "kcmkdm"
+msgstr "kcmkdm"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "KDE Login Manager Config Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល KDE"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "(c) 1996 - 2005 The KDM Authors"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦ - ២០០៥ ដោយអ្នក​និពន្ធ KDM"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"<h1>Login Manager</h1> In this module you can configure the various aspects of "
+"the KDE Login Manager. This includes the look and feel as well as the users "
+"that can be selected for login. Note that you can only make changes if you run "
+"the module with superuser rights. If you have not started the KDE Control "
+"Center with superuser rights (which is absolutely the right thing to do, by the "
+"way), click on the <em>Modify</em> button to acquire superuser rights. You will "
+"be asked for the superuser password."
+"<h2>Appearance</h2> On this tab page, you can configure how the Login Manager "
+"should look, which language it should use, and which GUI style it should use. "
+"The language settings made here have no influence on the user's language "
+"settings."
+"<h2>Font</h2>Here you can choose the fonts that the Login Manager should use "
+"for various purposes like greetings and user names. "
+"<h2>Background</h2>If you want to set a special background for the login "
+"screen, this is where to do it."
+"<h2>Shutdown</h2> Here you can specify who is allowed to shutdown/reboot the "
+"machine and whether a boot manager should be used."
+"<h2>Users</h2>On this tab page, you can select which users the Login Manager "
+"will offer you for logging in."
+"<h2>Convenience</h2> Here you can specify a user to be logged in automatically, "
+"users not needing to provide a password to log in, and other convenience "
+"features."
+"<br>Note, that these settings are security holes by their nature, so use them "
+"very carefully."
+msgstr ""
+"<h1>កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​កា​រចូល</h1> ក្នុង​ម៉ូឌុល​នេះ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាពផ្សេងៗ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រងការ​ចូល "
+"KDE ។ វា​នេះ​រូម​មានរូបរាង និងមុខងារ "
+"​ព្រម​ទាំង​អ្នក​ប្រើ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បានជ្រើសសម្រាប់​ចូល ។ ចំណាំ​ថា "
+"អ្នកអាច​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ "
+"តែ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​រត់​ម៉ូឌុល​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បានចាប់​ផ្ដើម​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា KDE "
+"ជាមួយ​នឹង​សិទ្ធិ​ជា​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស (ដែល​វា​ជារឿង​ត្រឹម​ត្រូវដែល​ត្រូវ​ធ្វើ) "
+"សូម​ចុច​លើ​ប៊ូតុង <em>កែប្រែ</em> ដើម្បី​ទទួល​យក​សិទ្ធិ​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ។ "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើឲ្យ​បញ្ចូលពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកប្រើ​ពិសេស ។"
+"<h2>រូបរាង</h2> នៅ​លើ​ទំព័រ​ផ្ទាំង​នេះ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​រូបរាង​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល "
+"ភាសា​ណាមួយ​ដែល​វា​គួរ​ប្រើ និង​រចនាប័ទ្ម GUI ណា​មួយដែល​វា​គួរ​ប្រើ ។ "
+"​ការ​កំណត់​ភាសា​បាន​ធ្វើ​ឡើង​នៅ​ទីនេះ "
+"ដោយមិន​ប៉ះពាល់ទៅលើ​ការ​កំណត់​ភាសា​របស់​អ្នក​ប្រើ​ទេ ។"
+"<h2>ពុម្ពអក្សរ</h2>នៅ​ទីនេះ "
+"​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល​នោះ "
+"គួរ​ប្រើ​សម្រាប់​គោល​បំណង​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា​ការ​វន្ទនាការ និង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ។ "
+"<h2>ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ</h2>ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ពិសេស​សម្រាប់​អេក"
+"្រង់​ចូល នេះ​ជា​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
+"<h2>បិទ</h2> នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថា​អ្នក​ណា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ "
+"បិទ/​ចាប់​ផ្ដើមម៉ាស៊ីន​ឡើងវិញ "
+"និង​ថាតើ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើង​វិញ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ឬ អត់ ។"
+"<h2>អ្នក​ប្រើ</h2>នៅលើ​ទំព័រ​ផ្ទាំង​នេះ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ណា​មួយដែល​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​ចូល "
+"​នឹង​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ការ​ចូល ។"
+"<h2>ភាព​ងាយ​ស្រួល</h2> នៅ​ទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​ដែល​ត្រូវ​ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"អ្នក​ប្រើ​មិនចាំបាច់ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ដើម្បី​ចូល​ទេ "
+"និងលក្ខណៈ​ពិសេស​ភាព​ងាយ​ស្រួល​ផ្សេងៗ​ទៀត ។"
+"<br>ចំណាំថា ការ​កំណត់ទាំងនេះគឺ​ជា​រន្ធសុវត្ថិ​ភាព​តាម​ធម្មជាតិ​របស់​ពួក​វា "
+"ដូច្នេះ​ប្រើ​ពួក​វា​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន​បំផុត ។"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "A&ppearance"
+msgstr "រូបរាង"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "&Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: main.cpp:198
+msgid "&Shutdown"
+msgstr "បិទ"
+
+#: main.cpp:202
+msgid "&Users"
+msgstr "អ្នកប្រើ"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "Con&venience"
+msgstr "ភាព​ងាយ​ស្រួល"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po
new file mode 100644
index 00000000000..ce0d752f7d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kdmgreet.po
@@ -0,0 +1,554 @@
+# translation of kdmgreet.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdmgreet\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-08 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:44+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdmconfig.cpp:139
+msgid "[fix kdmrc!]"
+msgstr "[ជួសជុល kdmrc!]"
+
+#: kdmconfig.cpp:154
+msgid ""
+"_n: %1: TTY login\n"
+"%1: %n TTY logins"
+msgstr "%1៖ %n ការ​ចូល​របស់ TTY"
+
+#: kdmconfig.cpp:165
+msgid "Unused"
+msgstr "មិន​បាន​ប្រើ"
+
+#: kdmconfig.cpp:167
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1 ៖ %2"
+
+#: kdmconfig.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "ការ​ចូល​ទៅ X លើ %1"
+
+#: krootimage.cpp:37
+msgid "Fancy desktop background for kdm"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ​ដ៏​ប្រសើរ​សម្រាប់ kdm"
+
+#: krootimage.cpp:42
+msgid "Name of the configuration file"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: krootimage.cpp:103
+msgid "KRootImage"
+msgstr "KRootImage"
+
+#: kchooser.cpp:57
+msgid "&Local Login"
+msgstr "ការ​ចូល​មូល​ដ្ឋាន"
+
+#: kchooser.cpp:61
+msgid "XDMCP Host Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ម៉ាស៊ីន XDMCP"
+
+#: kchooser.cpp:66
+msgid "Hostname"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: kchooser.cpp:68
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: kchooser.cpp:76
+msgid "Hos&t:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: kchooser.cpp:77
+msgid "A&dd"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: kchooser.cpp:85
+msgid "&Accept"
+msgstr "យល់​ព្រម"
+
+#: kchooser.cpp:87
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: kchooser.cpp:95 kgreeter.cpp:694
+msgid "&Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: kchooser.cpp:177
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<មិន​ស្គាល់>"
+
+#: kchooser.cpp:215
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន %1"
+
+#: kgreeter.cpp:395
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: kgreeter.cpp:396
+msgid "Failsafe"
+msgstr "ការ​បរាជ័យ​សុវត្ថិភាព"
+
+#: kgreeter.cpp:470
+msgid " (previous)"
+msgstr " (មុន)"
+
+#: kgreeter.cpp:529
+msgid ""
+"Your saved session type '%1' is not valid any more.\n"
+"Please select a new one, otherwise 'default' will be used."
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​សម័យ '%1' ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​របស់​អ្នក មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ទៀត​ទេ ។\n"
+"សូម​ជ្រើ​សម័យ​ថ្មី​មួយ បើ​ពុំ​នោះទេ 'លំនាំដើម' នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: kgreeter.cpp:636
+msgid "Warning: this is an unsecured session"
+msgstr "ព្រមាន ៖ នេះ​គឺ​ជាសម័យ​ដែល​គ្មាន​សុវត្ថិភាព​មួយ"
+
+#: kgreeter.cpp:638
+msgid ""
+"This display requires no X authorization.\n"
+"This means that anybody can connect to it,\n"
+"open windows on it or intercept your input."
+msgstr ""
+"ការ​បង្ហាញ​នេះ​មិន​ទាមទារ​ការអនុញ្ញាត X ទេ ។\n"
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ណាម្នាក់​ក៍​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ\n"
+"បើក​បង្អួច​លើ​វា ឬ ស្ទាក់​យកការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kgreeter.cpp:691
+msgid "L&ogin"
+msgstr "ចូល"
+
+#: kgreeter.cpp:724 kgreeter.cpp:865
+msgid "Session &Type"
+msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
+
+#: kgreeter.cpp:729 kgreeter.cpp:871
+msgid "&Authentication Method"
+msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ"
+
+#: kgreeter.cpp:734 kgreeter.cpp:876
+msgid "&Remote Login"
+msgstr "ការ​ចូល​ពីចម្ងាយ"
+
+#: kgreeter.cpp:812
+msgid "Login Failed."
+msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kconsole.cpp:75
+msgid "Cannot open console"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​កុងសូល"
+
+#: kconsole.cpp:159
+msgid ""
+"\n"
+"*** Cannot open console log source ***"
+msgstr ""
+"\n"
+"*** មិន​អាច​បើក​ប្រភព​កំណត់​ហេតុ​របស់កុងសូល ***"
+
+#: kgdialog.cpp:61
+msgid "Sw&itch User"
+msgstr "ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "R&estart X Server"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ X ឡើង​វិញ"
+
+#: kgdialog.cpp:73
+msgid "Clos&e Connection"
+msgstr "បិទ​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: kgdialog.cpp:84
+msgid "Co&nsole Login"
+msgstr "ការ​ចូលកុងសូល"
+
+#: kgdialog.cpp:87
+msgid "&Shutdown..."
+msgstr "បិទ..."
+
+#: kgdialog.cpp:227
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgverify.cpp:177
+msgid "No greeter widget plugin loaded. Check the configuration."
+msgstr ""
+"គ្មាន​កម្មវិធីជំនួយ​ខាងក្នុង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ ។"
+
+#: kgverify.cpp:435
+msgid ""
+"Authenticating %1...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"កំពុងផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ %1 ...\n"
+"\n"
+
+#: kgverify.cpp:439
+msgid "You are required to change your password immediately (password aged)."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ (ពាក្យ​សម្ងាត់​ចាស់​ហើយ) "
+"។"
+
+#: kgverify.cpp:440
+msgid "You are required to change your password immediately (root enforced)."
+msgstr ""
+"អ្នក​ដាច់ខាត​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ភ្លាមៗ (root បាន​បង្ខំ) "
+"។"
+
+#: kgverify.cpp:441
+msgid "You are not allowed to login at the moment."
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចូល​បាន​ឡើយ​នៅពេល​នេះ ។"
+
+#: kgverify.cpp:442
+msgid "Home folder not available."
+msgstr "ថត​ផ្ទះ​មិន​អាច​រក​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kgverify.cpp:443
+msgid ""
+"Logins are not allowed at the moment.\n"
+"Try again later."
+msgstr ""
+"ការ​ចូល​មិន​បាន​អនុញ្ញាតឡើយនៅ​ពេល​នេះ ។\n"
+"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: kgverify.cpp:444
+msgid "Your login shell is not listed in /etc/shells."
+msgstr "សែល​ចូល​របស់​អ្នកមិនបាន​រាយ​ក្នុង /etc/shells ។"
+
+#: kgverify.cpp:445
+msgid "Root logins are not allowed."
+msgstr "ការ​ចូល​ជា Root មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
+
+#: kgverify.cpp:446
+msgid "Your account has expired; please contact your system administrator."
+msgstr ""
+"គណនី​របស់​អ្នក​បាន​ផុត​កំណត់ សូម​ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kgverify.cpp:456
+msgid ""
+"A critical error occurred.\n"
+"Please look at KDM's logfile(s) for more information\n"
+"or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។\n"
+"សូម​មើល​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​របស់ KDM អំពីព័ត៌មាន​បន្ថែម\n"
+"ឬ ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
+
+#: kgverify.cpp:482
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your account expires tomorrow.\n"
+"Your account expires in %n days."
+msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n ថ្ងៃ ។"
+
+#: kgverify.cpp:483
+msgid "Your account expires today."
+msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ថ្ងៃនេះ ។"
+
+#: kgverify.cpp:490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Your password expires tomorrow.\n"
+"Your password expires in %n days."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកផុត​កំណត់​ក្នុង​រយៈ​ពេល %n ថ្ងៃ ។"
+
+#: kgverify.cpp:491
+msgid "Your password expires today."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ផុត​កំណត់​ថ្ងៃនេះ ។"
+
+#: kgverify.cpp:558 kgverify.cpp:1005
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: kgverify.cpp:695
+msgid ""
+"Authenticated user (%1) does not match requested user (%2).\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រើ (%1) ដែល​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹម​ត្រូវ មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​អ្នក​ប្រើ "
+"(%2) ដែល​បាន​ស្នើ ។\n"
+
+#: kgverify.cpp:988
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Automatic login in 1 second...\n"
+"Automatic login in %n seconds..."
+msgstr "ការ​ចូល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​រយៈពេល %n វិនាទី..."
+
+#: kgverify.cpp:997
+msgid "Warning: Caps Lock on"
+msgstr "ព្រមាន ៖ ប្ដូរ​ជាប់ (Caps Lock) បើក"
+
+#: kgverify.cpp:1002
+msgid "Change failed"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: kgverify.cpp:1004
+msgid "Login failed"
+msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: kgverify.cpp:1038
+msgid "Theme not usable with authentication method '%1'."
+msgstr ""
+"ស្បែកមិន​អាច​ប្រើ​បាន​ដោយវិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ '%1' ។"
+
+#: kgverify.cpp:1093
+msgid "Changing authentication token"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​គ្រឿង​សម្គាល់​ការ​អនុញ្ញាត​"
+
+#: kdmshutdown.cpp:92
+msgid "Root authorization required."
+msgstr "ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា Root ។"
+
+#: kdmshutdown.cpp:123 kdmshutdown.cpp:516
+msgid "&Schedule..."
+msgstr "តារាង​ពេល​វេលា..."
+
+#: kdmshutdown.cpp:246
+msgid "Shutdown Type"
+msgstr "ប្រភេទ​បិទ"
+
+#: kdmshutdown.cpp:250
+msgid "&Turn off computer"
+msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: kdmshutdown.cpp:254
+msgid "&Restart computer"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
+
+#: kdmshutdown.cpp:282
+msgid "Scheduling"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពេល​វេលា"
+
+#: kdmshutdown.cpp:286
+msgid "&Start:"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម ៖"
+
+#: kdmshutdown.cpp:289
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "ពេល​សម្រាក ៖"
+
+#: kdmshutdown.cpp:291
+msgid "&Force after timeout"
+msgstr "បង្ខំ ប​ន្ទាប់​ពី​ពេល​សម្រាក"
+
+#: kdmshutdown.cpp:340
+msgid "Entered start date is invalid."
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើមដែល​បាន​បញ្ចូលមិនត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: kdmshutdown.cpp:349
+msgid "Entered timeout date is invalid."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ពេល​សម្រាក​ដែល​បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: kdmshutdown.cpp:482
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: kdmshutdown.cpp:489
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
+
+#: kdmshutdown.cpp:504
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+"%1 (current)"
+msgstr "%1 (បច្ចុប្បន្ន)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:608
+msgid "Turn Off Computer"
+msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: kdmshutdown.cpp:611
+msgid "Switch to Console"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​កុងសូល"
+
+#: kdmshutdown.cpp:613
+msgid "Restart Computer"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
+
+#: kdmshutdown.cpp:615
+msgid "<br>(Next boot: %1)"
+msgstr "<br>(ចាប់​ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ ៖ %1)"
+
+#: kdmshutdown.cpp:627
+msgid "Abort active sessions:"
+msgstr "បោះបង់​សម័យ​សកម្ម ៖"
+
+#: kdmshutdown.cpp:628
+msgid "No permission to abort active sessions:"
+msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​បោះបង់​សម័យ​សកម្ម ៖"
+
+#: kdmshutdown.cpp:635
+msgid "Session"
+msgstr "សម័យ"
+
+#: kdmshutdown.cpp:636
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: kdmshutdown.cpp:667
+msgid "Abort pending shutdown:"
+msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មិន​ទាន់​សម្រេច ៖ ៖"
+
+#: kdmshutdown.cpp:668
+msgid "No permission to abort pending shutdown:"
+msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ​បោះបង់​ការបិទ​កុំព្យូទ័រ​ដែល​មិ​នទាន់​សម្រេច ៖ច ៖"
+
+#: kdmshutdown.cpp:674
+msgid "now"
+msgstr "ឥឡូវ"
+
+#: kdmshutdown.cpp:680
+msgid "infinite"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: kdmshutdown.cpp:686
+msgid ""
+"Owner: %1\n"
+"Type: %2%5\n"
+"Start: %3\n"
+"Timeout: %4"
+msgstr ""
+"ម្ចាស់ ៖ %1\n"
+"ប្រភេទ ៖ %2%5\n"
+"ចាប់ផ្ដើម ៖ %3\n"
+"ពេលសម្រាក ៖ %4"
+
+#: kdmshutdown.cpp:691
+msgid "console user"
+msgstr "អ្នកប្រើ​កុងសូល"
+
+#: kdmshutdown.cpp:693
+msgid "control socket"
+msgstr "រន្ធ​វត្ថុបញ្ជា"
+
+#: kdmshutdown.cpp:696
+msgid "turn off computer"
+msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: kdmshutdown.cpp:697
+msgid "restart computer"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើងវិញ"
+
+#: kdmshutdown.cpp:700
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Next boot: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"ចាប់​ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ ៖ %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:703
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"After timeout: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"បន្ទាប់​ពី​ពេល​ ៖ %1"
+
+#: kdmshutdown.cpp:705
+msgid "abort all sessions"
+msgstr "បោះបង់​សម័យ​ទាំង​អស់"
+
+#: kdmshutdown.cpp:707
+msgid "abort own sessions"
+msgstr "បោះបង់​សម័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: kdmshutdown.cpp:708
+msgid "cancel shutdown"
+msgstr "បោះបង់​ការ​បិទ"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:170
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:171
+msgid "Session Type"
+msgstr "ប្រភេទ​សម័យ"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:172
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:173
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:175
+msgid "Power off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:176
+msgid "Suspend"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:177
+msgid "Reboot"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:178
+msgid "XDMCP Chooser"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស XDMCP"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:180
+msgid "You have got caps lock on."
+msgstr "ប្ដូរ​ជាប់ (caps lock) កំពុង​បើក ។"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:181
+#, c-format
+msgid "User %s will login in %d seconds"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ %s នឹង​ចូល​ក្នុងរយៈ​ពេល %d វិនាទី"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Welcome to %h"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ %h"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:183
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:184
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:185
+msgid "Login"
+msgstr "ចូល"
+
+#: themer/kdmlabel.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: date format\n"
+"%a %d %B"
+msgstr "%a %d %B"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:67
+#, c-format
+msgid "Cannot open theme file %1"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ស្បែក %1"
+
+#: themer/kdmthemer.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Cannot parse theme file %1"
+msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​ស្បែក %1 ជាផ្នែក​តូចៗ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfindpart.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfindpart.po
new file mode 100644
index 00000000000..456af55db1a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfindpart.po
@@ -0,0 +1,511 @@
+# translation of kfindpart.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfindpart\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:02+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kfind.cpp:72 kfinddlg.cpp:40
+msgid "&Find"
+msgstr "រក"
+
+#: kfinddlg.cpp:33
+msgid "Find Files/Folders"
+msgstr "រក ឯកសារ/ថត"
+
+#: kfinddlg.cpp:54
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "អត្ថបទ​ប្រវែង​កណ្ដាល..."
+
+#: kfinddlg.cpp:55 kfinddlg.cpp:177
+msgid "Ready."
+msgstr "រួចរាល់ ។"
+
+#: kfinddlg.cpp:112 kfinddlg.cpp:217
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one file found\n"
+"%n files found"
+msgstr "រក​ឃើញ​ឯកសារ %n"
+
+#: kfinddlg.cpp:152
+msgid "Searching..."
+msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក..."
+
+#: kfinddlg.cpp:179
+msgid "Aborted."
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់ ។"
+
+#: kfinddlg.cpp:182 kfinddlg.cpp:187 kfinddlg.cpp:193
+msgid "Error."
+msgstr "កំហុស ។"
+
+#: kfinddlg.cpp:183
+msgid "Please specify an absolute path in the \"Look in\" box."
+msgstr "សូមបញ្ជាក់​ផ្លូវ​ពេញលេញ​មួយ​ក្នុង​ប្រអប់ \"រក​មើល​\" ។"
+
+#: kfinddlg.cpp:188
+msgid "Could not find the specified folder."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: kfindpart.cpp:81
+msgid "Find Component"
+msgstr "រក​សមាសភាគ"
+
+#: kftabdlg.cpp:64
+msgid "&Named:"
+msgstr "មាន​ឈ្មោះ ៖"
+
+#: kftabdlg.cpp:65
+msgid "You can use wildcard matching and \";\" for separating multiple names"
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ដោយ​ប្រើ​តួអក្សរ​ជំនួស និង​សញ្ញា \";\" "
+"សម្រាប់​បំបែក​ឈ្មោះ​ជា​ច្រើន"
+
+#: kftabdlg.cpp:68
+msgid "Look &in:"
+msgstr "រក​មើល ៖"
+
+#: kftabdlg.cpp:69
+msgid "Include &subfolders"
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ទាំង​ថត​រង"
+
+#: kftabdlg.cpp:70
+msgid "Case s&ensitive search"
+msgstr "ស្វែង​រក​ដោយ​ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូចធំ"
+
+#: kftabdlg.cpp:71
+msgid "&Browse..."
+msgstr "រក​មើល..."
+
+#: kftabdlg.cpp:72
+msgid "&Use files index"
+msgstr "ប្រើ​លិបិក្រម​របស់ឯកសារ"
+
+#: kftabdlg.cpp:90
+msgid ""
+"<qt>Enter the filename you are looking for. "
+"<br>Alternatives may be separated by a semicolon \";\"."
+"<br>"
+"<br>The filename may contain the following special characters:"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> matches any single character</li>"
+"<li><b>*</b> matches zero or more of any characters</li>"
+"<li><b>[...]</b> matches any of the characters in braces</li></ul>"
+"<br>Example searches:"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> finds all files ending with .kwd or .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> finds god and got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> finds all files that start with \"Hel\" and end with \"o\", "
+"having one character in between</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> finds a file of exactly that name</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ស្វែងរក ។ "
+"<br>ឈ្មោះ​ជំនួស​អាចបំបែក​ដោយ​សញ្ញា \";\" ។"
+"<br>"
+"<br>ឈ្មោះ​ឯកសារ​អាច​មាន​តួអក្សរ​ពិសេស​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ ៖"
+"<ul>"
+"<li><b>?</b> ផ្គូផ្គង​តែ​មួយ​តួអក្សរ</li>"
+"<li><b>*</b>ផ្គូផ្គងគ្មាន​តួអក្សរ ឬ តួអក្សរ​មួយ ឬ ច្រើន</li>"
+"<li><b>[...]</b> ផ្គូផ្គងតួអក្សរ​ណាមួយ​នៃ​តួអក្សរ​ក្នុង​វង់ដង្កៀប </li></ul>"
+"<br>ឧទាហរណ៍​ការ​ស្វែង​រក ៖"
+"<ul>"
+"<li><b>*.kwd;*.txt</b> រក​ឯកសារ​ទាំង​អស់​ដែល​បញ្ចប់​ដោយ .kwd ឬ .txt</li>"
+"<li><b>go[dt]</b> រក god និង got</li>"
+"<li><b>Hel?o</b> រក​ឯកសារ​ទាំង​អស់​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ \"Hel\" និង​បញ្ចប់​ដោយ "
+"\"o\" ហើយ​មាន​តួអក្សរមួយ​ក្នុង​ចន្លោះ</li>"
+"<li><b>My Document.kwd</b> រក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ My Document.kwd</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>This lets you use the files' index created by the <i>slocate</i> "
+"package to speed-up the search; remember to update the index from time to time "
+"(using <i>updatedb</i>).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>វា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​លិបិក្រម​របស់​ឯកសារ ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​កញ្ចប់ "
+"<i>slocate</i> ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ស្វែង​រក សូម​ចងចាំ​ថា "
+"ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​លិបិក្រម​ទាន់​សម័យ​ពីពេល​មួយ​ទៅ​ពេល​មួយ (ដោយ​ប្រើ <i>updatedb</i>"
+") ។</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:147
+msgid "Find all files created or &modified:"
+msgstr "រក​ឯកសារ​ទាំង​អស់​ដែល​បាន​បង្កើត ឬ កែប្រែ ៖"
+
+#: kftabdlg.cpp:149
+msgid "&between"
+msgstr "រវាង"
+
+#: kftabdlg.cpp:150
+msgid "&during the previous"
+msgstr "កំឡុងពេល​មុន"
+
+#: kftabdlg.cpp:151
+msgid "and"
+msgstr "និង"
+
+#: kftabdlg.cpp:153
+msgid "minute(s)"
+msgstr "នាទី"
+
+#: kftabdlg.cpp:154
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#: kftabdlg.cpp:155
+msgid "day(s)"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: kftabdlg.cpp:156
+msgid "month(s)"
+msgstr "ខែ"
+
+#: kftabdlg.cpp:157
+msgid "year(s)"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#: kftabdlg.cpp:168
+msgid "File &size is:"
+msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​គឺ ៖"
+
+#: kftabdlg.cpp:174
+msgid "Files owned by &user:"
+msgstr "ឯកសារ​ជា​របស់​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kftabdlg.cpp:176
+msgid "Owned by &group:"
+msgstr "ជា​របស់​ក្រុម ៖"
+
+#: kftabdlg.cpp:178
+msgid "(none)"
+msgstr "(គ្មាន)"
+
+#: kftabdlg.cpp:179
+msgid "At Least"
+msgstr "យ៉ាង​ហោច​ណាស់"
+
+#: kftabdlg.cpp:180
+msgid "At Most"
+msgstr "ច្រើន​បំផុត"
+
+#: kftabdlg.cpp:181
+msgid "Equal To"
+msgstr "ស្មើ​នឹង"
+
+#: kftabdlg.cpp:183
+msgid "Bytes"
+msgstr "បៃ"
+
+#: kftabdlg.cpp:184
+msgid "KB"
+msgstr "គីឡូបៃ"
+
+#: kftabdlg.cpp:185
+msgid "MB"
+msgstr "មេកាបៃ"
+
+#: kftabdlg.cpp:186
+msgid "GB"
+msgstr "ជីកាបៃ"
+
+#: kftabdlg.cpp:249
+msgid "File &type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ ៖"
+
+#: kftabdlg.cpp:251
+msgid "C&ontaining text:"
+msgstr "មាន​អត្ថបទ ៖"
+
+#: kftabdlg.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If specified, only files that contain this text are found. Note that not "
+"all file types from the list above are supported. Please refer to the "
+"documentation for a list of supported file types.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ប្រសិនបើ​បាន​បញ្ជាក់ នោះ​មាន​តែឯកសារ​ដែល​មាន​អត្ថបទនេះ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​រក ។ ចំណាំថា មិន​មែន​ប្រភេទ​ឯកសារ​ទាំង​អស់​ពី​បញ្ជីខាង​លើ "
+"ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។ "
+"សូ​មយោង​ទៅឯកសារ​នៃបញ្ជី​របស់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ ។</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:264
+msgid "Case s&ensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូច​ធំ"
+
+#: kftabdlg.cpp:265
+msgid "Include &binary files"
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ឯកសារ​គោល​ពីរ"
+
+#: kftabdlg.cpp:266
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: kftabdlg.cpp:269
+msgid ""
+"<qt>This lets you search in any type of file, even those that usually do not "
+"contain text (for example program files and images).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​ស្វែង​រករាល់ប្រភេទឯកសារទោះបី​ជា​ឯកសារ​នោះ​តាម​ធម្មតា​មិ"
+"ន​មាន​អត្ថបទក៍​ដោយ (ឧទាហរណ៍ ឯកសារ​កម្មវិធី និង​រូបភាព) ។</qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:277
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: kftabdlg.cpp:282
+msgid "fo&r:"
+msgstr "សម្រាប់ ៖"
+
+#: kftabdlg.cpp:283
+msgid "Search &metainfo sections:"
+msgstr "ស្វែងរក​ផ្នែក​របស់​ព័ត៌មាន​មេតា ៖"
+
+#: kftabdlg.cpp:286
+msgid "All Files & Folders"
+msgstr "ឯកសារ និង​ថត​ទាំង​អស់"
+
+#: kftabdlg.cpp:288
+msgid "Folders"
+msgstr "ថត"
+
+#: kftabdlg.cpp:289
+msgid "Symbolic Links"
+msgstr "តំណ​និមិត្តសញ្ញា"
+
+#: kftabdlg.cpp:290
+msgid "Special Files (Sockets, Device Files, ...)"
+msgstr "ឯកសារ​ពិសេស (រន្ធ, ឯកសារ​ឧបករណ៍,...)"
+
+#: kftabdlg.cpp:291
+msgid "Executable Files"
+msgstr "ឯកសារដែលអាច​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: kftabdlg.cpp:292
+msgid "SUID Executable Files"
+msgstr "ឯកសារដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​របស់ SUID"
+
+#: kftabdlg.cpp:293
+msgid "All Images"
+msgstr "រូបភាព​ទាំង​អស់"
+
+#: kftabdlg.cpp:294
+msgid "All Video"
+msgstr "វីដេអូ​ទាំង​អស់"
+
+#: kftabdlg.cpp:295
+msgid "All Sounds"
+msgstr "សំឡេង​ទាំង​អស់"
+
+#: kftabdlg.cpp:343
+msgid "Name/&Location"
+msgstr "ឈ្មោះ/ទីតាំង"
+
+#: kftabdlg.cpp:344
+msgid "C&ontents"
+msgstr "មាតិកា"
+
+#: kftabdlg.cpp:345
+msgid "&Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: kftabdlg.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Search within files' specific comments/metainfo"
+"<br>These are some examples:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> Search in id3 tag for a title, an album</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search images with a special resolution, "
+"comment...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ស្វែង​រក​សេចក្តី​អធិប្បាយ/metainfo ជាក់​លាក់​របស់​ឯកសារ"
+"<br>មាន​ឧទាហរណ៍​មួយ​ចំនួន ៖"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ (mp3...)</b> ស្វែង​រក​ស្លាកក្នុង id3 សម្រាប់​ចំណង​ជើង​មួយ "
+"សៀវភៅ​រូបថតមួយ</li>"
+"<li><b>រូបភាព (png...)</b> ស្វែង​រក​រូបភាព​ដែល​មាន​គុណភាព​បង្ហាញ​ពិសេស "
+"សេចក្តី​អធិប្បាយ...</li></ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>If specified, search only in this field"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Audio files (mp3...)</b> This can be Title, Album...</li>"
+"<li><b>Images (png...)</b> Search only in Resolution, Bitdepth...</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ប្រសិនបើ​បាន​បញ្ជាក់ ស្វែងរក​តែ​ក្នុង​វាល​នេះ"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ (mp3...)</b> វា​អាច​ជា​ឈ្មោះ, អាល់ប៊ុម...</li>"
+"<li><b>រូបភាព (png...)</b> ស្វែងរក​តែ​ក្នុង​គុណភាព​បង្ហាញ, ជម្រៅ​ប៊ីត...</li>"
+"</ul></qt>"
+
+#: kftabdlg.cpp:552
+msgid "Unable to search within a period which is less than a minute."
+msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ក្នុង​រយៈ​ពេល​តិច​ជាង​មួយ​នាទី ។"
+
+#: kftabdlg.cpp:563
+msgid "The date is not valid."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: kftabdlg.cpp:565
+msgid "Invalid date range."
+msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: kftabdlg.cpp:567
+msgid "Unable to search dates in the future."
+msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​កាល​បរិច្ឆេទ​ក្នុង​ពេល​អនាគត"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Size is too big. Set maximum size value?"
+msgstr "ទំហំ​ធំពេក ។ កំណត់​តម្លៃ​ទំហំ​អតិបរមា ?"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Set"
+msgstr "កំណត់"
+
+#: kftabdlg.cpp:628
+msgid "Do Not Set"
+msgstr "កុំកំណត់"
+
+#: kfwin.cpp:49
+msgid "Read-write"
+msgstr "អាន-សរសេរ"
+
+#: kfwin.cpp:50
+msgid "Read-only"
+msgstr "បាន​តែអាន"
+
+#: kfwin.cpp:51
+msgid "Write-only"
+msgstr "បាន​តែសរសេរ"
+
+#: kfwin.cpp:52
+msgid "Inaccessible"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ"
+
+#: kfwin.cpp:115
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kfwin.cpp:116
+msgid "In Subfolder"
+msgstr "ក្នុង​ថត​រង"
+
+#: kfwin.cpp:117
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: kfwin.cpp:119
+msgid "Modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: kfwin.cpp:121
+msgid "Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ"
+
+#: kfwin.cpp:124
+msgid "First Matching Line"
+msgstr "បន្ទាត់​ផ្គូផ្គង​ដំបូង"
+
+#: kfwin.cpp:194
+msgid "Save Results As"
+msgstr "រក្សា​ទុក​លទ្ធផល​ជា"
+
+#: kfwin.cpp:219
+msgid "Unable to save results."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​លទ្ធផល ។"
+
+#: kfwin.cpp:230 kfwin.cpp:231 kfwin.cpp:232
+msgid "KFind Results File"
+msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល​របស់ KFind"
+
+#: kfwin.cpp:259
+msgid ""
+"Results were saved to file\n"
+msgstr ""
+"លទ្ធផល​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ​ឯកសារ\n"
+
+#: kfwin.cpp:289
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected file?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected files?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស %n ឬ​ទេ ?"
+
+#: kfwin.cpp:412
+msgid ""
+"_: Menu item\n"
+"Open"
+msgstr "បើក"
+
+#: kfwin.cpp:413
+msgid "Open Folder"
+msgstr "បើក​ថត"
+
+#: kfwin.cpp:418
+msgid "Open With..."
+msgstr "បើក​ជាមួយ..."
+
+#: kfwin.cpp:424
+msgid "Selected Files"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: kquery.cpp:478
+msgid "Error while using locate"
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ប្រើ​ទីតាំង"
+
+#: main.cpp:14
+msgid "KDE file find utility"
+msgstr "ឧបករណ៍ប្រើប្រាស់​រក​ឯកសារ KDE"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Path(s) to search"
+msgstr "ផ្លូវដែលត្រូវ​ស្វែង​រក"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KFind"
+msgstr "KFind"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "(c) 1998-2003, The KDE Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០៣ ដោយ​អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "UI Design & more search options"
+msgstr "រចនា UI និង​ជម្រើស​ស្វែង​រក​ជា​ច្រើន​ទៀត"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "UI Design"
+msgstr "រចនា UI"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfmclient.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfmclient.po
new file mode 100644
index 00000000000..14c59dfee9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfmclient.po
@@ -0,0 +1,313 @@
+# translation of kfmclient.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfmclient\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-04 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:54+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfmclient.cc:52
+msgid "kfmclient"
+msgstr "kfmclient"
+
+#: kfmclient.cc:54
+msgid "KDE tool for opening URLs from the command line"
+msgstr "ឧបករណ៍​របស់ KDE សម្រាប់​បើក URLs ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: kfmclient.cc:64
+msgid "Non interactive use: no message boxes"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ប្រើ​អន្តរកម្ម ៖ គ្មាន​ប្រអប់​សារ"
+
+#: kfmclient.cc:65
+msgid "Show available commands"
+msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន"
+
+#: kfmclient.cc:66
+msgid "Command (see --commands)"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា (មើល --commands)"
+
+#: kfmclient.cc:67
+msgid "Arguments for command"
+msgstr "អាគុយម៉ង់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: kfmclient.cc:83
+msgid ""
+"\n"
+"Syntax:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"វាក្យ​សម្ពន្ធ ៖\n"
+
+#: kfmclient.cc:84
+msgid ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # Opens a window showing 'url'.\n"
+" # 'url' may be a relative path\n"
+" # or file name, such as . or subdir/\n"
+" # If 'url' is omitted, $HOME is used instead.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openURL 'url' ['mimetype']\n"
+" # បើក​បង្អួច​មួយ​ដែល​​បង្ហាញ 'url' ។\n"
+" # 'url' អាច​មាន​ផ្លូវ​ទំនាក់​ទំនង\n"
+" # ឬ ឈ្មោះ​ឯកសារ ដូច​ជា . or subdir/\n"
+" # ប្រសិន​បើ 'url' ត្រូវ​បាន​លុប $HOME នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:89
+msgid ""
+" # If 'mimetype' is specified, it will be used to determine the\n"
+" # component that Konqueror should use. For instance, set it to\n"
+" # text/html for a web page, to make it appear faster\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # ប្រសិនបើ 'mimetype' ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់\n"
+" # សមាសភាគ​ដែល Konqueror គួរ​ប្រើ ។ ឧទាហរណ៍ កំណត់​វា​ទៅ\n"
+" # text/html សម្រាប់​ទំព័រ​បណ្ដាញ "
+"ដើម្បី​​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​បង្ហាញ​កាន់​តែ​លឿន\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:93
+msgid ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # Same as above but opens a new tab with 'url' in an existing "
+"Konqueror\n"
+" # window on the current active desktop if possible.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient newTab 'url' ['mimetype']\n"
+" # ដូច​គ្នា​នឹង​ខាង​លើ ប៉ុន្ដែ​បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី​ជាមួយនឹង 'url' ក្នុង "
+"Konqueror ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ\n"
+" # បង្អួច​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ប្រសិន​បើ​អាច ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:97
+msgid ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # Opens a window using the given profile.\n"
+" # 'profile' is a file under "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles.\n"
+" # 'url' is an optional URL to open.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProfile 'profile' ['url']\n"
+" # បើក​បង្អួច​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ទម្រង់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។\n"
+" # 'profile' គឺ​ជាឯកសារ​​នៅ​ក្រោម "
+"~/.kde/share/apps/konqueror/profiles ។\n"
+" # 'url' គឺ​ជា URL ជម្រើស​មួយ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:102
+msgid ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # Opens a properties menu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient openProperties 'url'\n"
+" # បើក​ម៉ឺនុយ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:104
+msgid ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # Tries to execute 'url'. 'url' may be a usual\n"
+" # URL, this URL will be opened. You may omit\n"
+" # 'binding'. In this case the default binding\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ['url' ['binding']]\n"
+" # ព្យាយាម​ប្រតិបត្តិ 'url' ។ 'url' អាច​ជា URL ធម្មតា​មួយ\n"
+" # URL នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក ។ អ្នក​អាច​លុប​\n"
+" # 'binding' ។ ក្នុង​ករណីនេះ​ជាការ​ចង​លំនាំ​ដើម\n"
+
+#: kfmclient.cc:108
+msgid ""
+" # is tried. Of course URL may be the URL of a\n"
+" # document, or it may be a *.desktop file.\n"
+msgstr ""
+" # ត្រូវ​បាន​ព្យាយាម ។ តាម​ពិត URL អាច​ជា URL របស់\n"
+" # ឯកសារ​មួយ ឬ វា​អាច​ជាឯកសារ​របស់ *.desktop មួយ ។\n"
+
+#: kfmclient.cc:110
+msgid ""
+" # This way you could for example mount a device\n"
+" # by passing 'Mount default' as binding to \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" # តាម​មធ្យោបាយ​នេះ អ្នក​អាច​, ន​ឧទហរណ៍, ម៉ោន​ំ​ឧបករណ៍\n"
+" # ដោយ​ចុច 'Mount default' ជា​ការ​ចង់​ទៅ \n"
+" # 'cdrom.desktop'\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:113
+msgid ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # Moves the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+msgstr ""
+" kfmclient move 'src' 'dest'\n"
+" # ផ្លាស់​ទី URL 'src' ទៅ 'dest'.\n"
+" # 'src' អាច​ជា​បញ្ជី​មួយ​របស់ URL ។\n"
+
+#: kfmclient.cc:118
+msgid ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # Copies the URL 'src' to a user specified location'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs, if not present then\n"
+" # a URL will be requested.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient download ['src']\n"
+" # ចម្លង URL 'src' ទៅទីតាំង​​របស់អ្នក​ប្រើដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។\n"
+" # 'src' អាច​ជា​បញ្ជី​របស់ URL ប្រសិន​បើ​មិន​មែន នោះ\n"
+" # URL មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:122
+msgid ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # Copies the URL 'src' to 'dest'.\n"
+" # 'src' may be a list of URLs.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient copy 'src' 'dest'\n"
+" # ចម្លង URL 'src' ទៅ 'dest' ។\n"
+" # 'src' អាច​ជា​បញ្ជី​របស់ URL ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:125
+msgid ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # Rearranges all icons on the desktop.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient sortDesktop\n"
+" # រៀប​ចំ​រូបតំណាង​ទាំង​អស់​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​​ឡើង​វិញ ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:127
+msgid ""
+" kfmclient configure\n"
+" # Re-read Konqueror's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configure\n"
+" # អាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Konqueror ឡើងវិញ ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:129
+msgid ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # Re-read kdesktop's configuration.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient configureDesktop\n"
+" # អាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ kdesktop ឡើងវិញ ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:132
+msgid ""
+"*** Examples:\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"Mount default\"\n"
+" // Mounts the CD-ROM\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"*** ឧទាហរណ៍ ៖\n"
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop \"ម៉ោន​លំនាំដើម\"\n"
+" // ម៉ោន CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:135
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // Opens the file with default binding\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html\n"
+" // បើក​ឯកសារ​ជាមួយ​នឹង​ការ​ចង​លំនាំ​ដើម\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:137
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // Opens the file with netscape\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/home/weis/data/test.html Netscape\n"
+" // បើក​ឯកសារ​ជាមួយ​នឹង netscape\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:139
+msgid ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // Opens new window with URL\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec ftp://localhost/\n"
+" // បើក​បង្អួច​ថ្មី​​ជាមួយ​នឹង URL\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:141
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // Starts emacs\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/emacs.desktop\n"
+" // ចាប់​ផ្ដើម emacs\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:143
+msgid ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // Opens the CD-ROM's mount directory\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec file:/root/Desktop/cdrom.desktop\n"
+" // បើក​ថតម៉ោន​​របស់ CD-ROM\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:145
+msgid ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // Opens the current directory. Very convenient.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+" kfmclient exec .\n"
+" // បើក​ថត​បច្ចុប្បន្ន ។ ងាយ​ស្រួល​បំផុត ។\n"
+"\n"
+
+#: kfmclient.cc:405
+msgid ""
+"Profile %1 not found\n"
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ទម្រង់ %1\n"
+
+#: kfmclient.cc:434
+msgid ""
+"Syntax Error: Not enough arguments\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ ៖ អាគុយម៉ង់​មិន​គ្រប់​គ្រាន់\n"
+
+#: kfmclient.cc:439
+msgid ""
+"Syntax Error: Too many arguments\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ ៖ អាគុយម៉ង់​ច្រើន​ពេក\n"
+
+#: kfmclient.cc:559
+msgid "Unable to download from an invalid URL."
+msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ពី URL មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: kfmclient.cc:623
+msgid ""
+"Syntax Error: Unknown command '%1'\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ ៖ មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា '%1'\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfontinst.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfontinst.po
new file mode 100644
index 00000000000..4908eff27fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kfontinst.po
@@ -0,0 +1,583 @@
+# translation of kfontinst.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfontinst\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-16 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:87
+msgid "KDE Font Installer"
+msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​របស់ KDE"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:90
+msgid ""
+"GUI front end to the fonts:/ ioslave.\n"
+"(c) Craig Drummond, 2000 - 2004"
+msgstr ""
+"ផ្នែក​ខា​ង​មុខ GUI fonts:/ ioslave ។\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ដោយ Craig Drummond ឆ្នាំ ២០០០ - ២០០៤"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:92
+msgid "Developer and maintainer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:157 kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:220
+msgid "Add Fonts..."
+msgstr "បន្ថែម​ពុម្ពអក្សរ..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:172
+msgid ""
+"<b>The fonts shown are your personal fonts.</b>"
+"<br>To see (and install) system-wide fonts, click on the \"Administrator Mode\" "
+"button below."
+msgstr ""
+"<b>ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​បង្ហាញគឺ​ជា​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។</b>"
+"<br>ដើម្បី​មើល (និង​ដំឡើង) ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធទាំង​មូល ចុច​លើ​ប៊ូតុង "
+"\"របៀប​អ្នក​គ្រប់​គ្រង\" ខាង​ក្រោម ។"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:213
+msgid "Show Bitmap Fonts"
+msgstr "បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​រូបភាព"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:234
+msgid "Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:238
+msgid "Print..."
+msgstr "បោះពុម្ព..."
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:317
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy one into the folder.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ</h1>"
+"<p> ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើងពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, "
+"និង​ពុម្ព​អក្សរ​រូបភាព ។</p>"
+"<p>អ្នក​ក៏​អាច​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​ដោយ​ប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ "
+"ទៅក្នុងរបារ​ទីតាំង​របស់ Konqueror "
+"នោះវា​នឹងបង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។ "
+"ដើម្បី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​មួយ តាមធម្មតា​ចម្លង​វា​ទៅក្នុង​ថត ។</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:324
+msgid ""
+"<h1>Font Installer</h1>"
+"<p> This module allows you to install TrueType, Type1, and Bitmap fonts.</p>"
+"<p>You may also install fonts using Konqueror: type fonts:/ into Konqueror's "
+"location bar and this will display your installed fonts. To install a font, "
+"simply copy it into the appropriate folder - \"Personal\" for fonts available "
+"to just yourself, or \"System\" for system-wide fonts (available to all).</p>"
+"<p><b>NOTE:</b> As you are not logged in as \"root\", any fonts installed will "
+"only be available to you. To install fonts system-wide, use the \"Administrator "
+"Mode\" button to run this module as \"root\".</p>"
+msgstr ""
+"<h1>កម្មវិធី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ</h1>"
+"<p> ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ TrueType, Type1, "
+"និងពុម្ពអក្សរ​រូបភាព ។</p>"
+"<p>អ្នក​ក៏​អាច​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​ដោយ​ប្រើ Konqueror ៖ វាយ fonts:/ "
+"ទៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង​របស់ Konqueror "
+"នោះវា​នឹង​បង្ហាញ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។ "
+"ដើម្បី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ​មួយ តាម​ធម្មតា​ចម្លង​វា​ទៅ​ក្នុង​ថត​សមរម្យ - "
+"\"ផ្ទាល់​ខ្លួន\" សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់ "
+"ឬ \"ប្រព័ន្ធ\" សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល "
+"(អាច​ប្រើ​បាន​ទាំង​អស់​គ្នា) ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ​៖</b> ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​បាន​ចូល​ជា \"Root\" "
+"ពុម្ពអក្សរណាមួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង នឹង​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​ខ្លួន​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"ដើម្បី​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរសម្រាប់ប្រព័ន្ធ​ទាំង​មូល ប្រើ​ប៊ូតុង "
+"\"របៀប​អ្នក​គ្រប់គ្រង\" ដើម្បីរត់ម៉ូឌុល​នេះជា \"Root\" ។</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:421
+msgid "Add Fonts"
+msgstr "បន្ថែម​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "You did not select anything to delete."
+msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​លុប ។"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:430
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "គ្មាន​អ្វីដែល​ត្រូវ​លុប"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:454
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់លុប\n"
+" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:455
+msgid "Delete Font"
+msgstr "លុប​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:459
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this font?\n"
+"Do you really want to delete these %n fonts?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុបពុម្ពអក្សរ %n ទាំង​នេះ​ឬ ?"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:461
+msgid "Delete Fonts"
+msgstr "លុប​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:535
+msgid ""
+"There are no printable fonts.\n"
+"You can only print non-bitmap fonts."
+msgstr ""
+"គ្មាន​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន ។\n"
+"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​មិន​មែន​ជា​រូបភាព​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:536
+msgid "Cannot Print"
+msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:561
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Font\n"
+"%n Fonts"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ %n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:581
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(សរុប %1)"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Family\n"
+"%n Families"
+msgstr "គ្រួសារ %n"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:611
+msgid ""
+"<p>Please note that any open applications will need to be restarted in order "
+"for any changes to be noticed."
+"<p>"
+"<p>(You will also have to restart this application in order to use its print "
+"function on any newly installed fonts.)</p>"
+msgstr ""
+"<p>សូម​ចំណាំ​ថា កម្មវិធីទាំងឡាយដែល​កំពុង​បើក ចាំបាច់​ត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ឡើងវិញ "
+"ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​សម្រាប់​កម្មវិធី ។"
+"<p>"
+"<p> (អ្នកចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​នេះ​ឡើង​វិញ "
+"ដើម្បី​ប្រើ​មុខងា​របោះពុម្ព​របស់​វា​លើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ថ្មី​មួយ​ចំនួន ។"
+")</p>"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:615
+msgid ""
+"Please note that any open applications will need to be restarted in order for "
+"any changes to be noticed."
+msgstr ""
+"សូម​ចំណាំថា កម្មវិធី​ណាមួយ​ដែល​បាន​បើក​នឹងតម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ "
+"ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​កត់សម្គាល់​ការផ្លាស់ប្តូរ​ណាមួយ​ដែល​បានធ្វើ​ឡើង ។"
+
+#: kcmfontinst/KCmFontInst.cpp:618 viewpart/FontViewPart.cpp:244
+msgid "Success"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:73
+msgid "Detailed View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​លម្អិត"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:75
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:76
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: kcmfontinst/KFileFontView.cpp:77
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:39
+msgid "Print Font Samples"
+msgstr "បោះពុម្ព​គំរូ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:44
+msgid "Output:"
+msgstr "លទ្ធផល ៖"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:46
+msgid "All Fonts"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ទាំង​អស់"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:47
+msgid "Selected Fonts"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានជ្រើស"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:49
+msgid "Font size:"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:51
+msgid "Waterfall"
+msgstr "ទឹក​ធ្លាក់"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:52
+msgid "12pt"
+msgstr "១២pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:53
+msgid "18pt"
+msgstr "១៨pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:54
+msgid "24pt"
+msgstr "២៤pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:55
+msgid "36pt"
+msgstr "៣៦pt"
+
+#: kcmfontinst/PrintDialog.cpp:56
+msgid "48pt"
+msgstr "៤៨pt"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:46
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:51
+msgid "Configure fonts for legacy X applications"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​កម្មវិធី X legacy"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:52
+msgid ""
+"<p>Modern applications use a system called \"FontConfig\" to obtain the list of "
+"fonts. Older applications, such as OpenOffice 1.x, GIMP 1.x, etc. use the "
+"previous \"core X fonts\" mechanism for this.</p>"
+"<p>Selecting this option will inform the installer to create the necessary "
+"files so that these older applications can use the fonts you install.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will slow down the installation process."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>កម្មវិធី​ទំនើប​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ឈ្មោះថា \"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ\" "
+"ដើម្បី​ទទួល​យក​បញ្ជី​ពុម្ពអក្សរ ។ កម្មវិធី​ចាស់​ៗ​ដូចជា OpenOffice 1.x, GIMP "
+"1.x, ។ល។ ប្រើ​យន្តការ \"core X fonts\" ពីមុន​សម្រាប់​វា ។</p>"
+"<p>ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹងជូន​ដំណឹង​ដល់កម្មវិធី​ដំឡើង "
+"ដើម្បី​បង្កើត​ឯកសារ​ចាំបាច់ "
+"ដូច្នេះ​កម្មវិធី​ចាស់ៗ​ទាំង​នេះអាច​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរដែល​អ្នក​ដំឡើង ។</p>"
+"<p>ទោះបី​យ៉ាង​ណា សូម​ចំណាំថា វា​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរ​ការ​ដំឡើង​យឺត ។"
+"<p>"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:57
+msgid "Configure fonts for Ghostscript"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់ Ghostscript"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:58
+msgid ""
+"<p>When printing, most applications create what is know as PostScript. This is "
+"then sent to a special application, named Ghostscript, which can interpret the "
+"PostScript and send the appropriate instructions to your printer. If your "
+"application does not embed whatever fonts it uses into the PostScript, then "
+"Ghostscript needs to be informed as to which fonts you have installed, and "
+"where they are located.</p>"
+"<p>Selecting this option will create the necessary Ghostscript config files.</p>"
+"<p>Please note, however, that this will also slow down the installation "
+"process.</p>"
+"<p>As most applications can, and do, embed the fonts into the PostScript before "
+"sending this to Ghostscript, this option can safely be disabled."
+msgstr ""
+"<p>ពេល​បោះពុម្ព កម្មវិធី​ភាគ​ច្រើន​បង្កើតនូវអ្វី​ដែល​ស្គាល់ជា PostScript ។ "
+"បន្ទាប់​មក វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កម្មវិធី​ពិសេស ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ថា Ghostscript "
+"ដែល​អាច​បក​ប្រែ PostScript "
+"និង​​ផ្ញើ​សេចក្តី​ណែនាំ​សម​រម្យ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។ "
+"ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​មិន​បង្កប់​ពុម្ពអក្សរណាមួយដែល​វា​ប្រើ​ក្នុង "
+"PostScript នោះចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ជូនដំណឹង​ទៅ Ghostscript "
+"ជាមុនអំពី​ពុម្ពអក្សរ​ណាមួយ​ដែល​អ្នកបាន​ដំឡើង និង​កន្លែង​ដែល​ពួកវា​ស្ថិត​នៅ ។</p>"
+"<p>ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នឹង​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Ghostscript "
+"ដែល​ចាំបាច់ ។</p>"
+"<p>ទោះបី​យ៉ាង​ណា សូម​ចំណាំថា "
+"លក្ខណៈ​បែបនោះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរ​ការ​ដំឡើង​យឺត ។</p>"
+"<p>ដូច​ដែល​កម្មវិធី​ភាគច្រើន​អាច​ធ្វើ ជម្រើស បង្កប់​ពុម្ពអក្សរ​ទៅ​ក្នុង "
+"PostScript មុនពេល​ផ្ញើ​ទៅ GhostScript អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​លែង​បាន​ដោយ​សុវត្ថិភាព "
+"។"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:84
+msgid ""
+"You have enabled a previously disabled option. Would you like the config files "
+"updated now? (Normally they are only updated upon installing, or removing, a "
+"font.)"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ជម្រើស​ដែល​មិន​អនុញ្ញាត​ពីមុន "
+"។តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឥឡូវ​នេះឬ "
+"?(តាម​ធម្មតា ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​តែពេលដំឡើង ឬ "
+"យកពុម្ពអក្សរចេញ​ប៉ុណ្ណោះ ។)"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Update"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: kcmfontinst/SettingsDialog.cpp:86
+msgid "Do Not Update"
+msgstr "កុំធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:287
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:289
+msgid "Full Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:290
+msgid "Family"
+msgstr "គ្រួសារ"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:291
+msgid "Foundry"
+msgstr "រោងស្មិត"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:292
+msgid "Weight"
+msgstr "កម្រាស់"
+
+#: kfile-plugin/KFileFont.cpp:297
+msgid "Slant"
+msgstr "ទេរ"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:905 kio/KioFonts.cpp:2371
+msgid "Please specify \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់ \"%1\" ឬ \"%2\" ។"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1101 kio/KioFonts.cpp:1153 kio/KioFonts.cpp:1168
+#: kio/KioFonts.cpp:1393 kio/KioFonts.cpp:1598 kio/KioFonts.cpp:1659
+msgid "Could not access \"%1\" folder."
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការថត \"%1\" ។"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1515
+msgid "Sorry, fonts cannot be renamed."
+msgstr "សូម​ទោស មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះពុម្ពអក្សរ​បាន​ឡើយ​ ។"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1920
+msgid ""
+"Incorrect password.\n"
+msgstr ""
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។\n"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1963
+msgid ""
+"Do you wish to install the font into \"%1\" (in which case the font will only "
+"be usable by you), or \"%2\" (the font will be usable by all users - but you "
+"will need to know the administrator's password)?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរទៅ​ក្នុង \"%1\" "
+"(ក្នុង​ករណី​នេះ​មាន​តែ​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​អាច​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​នេះ) ឬ \"%2\" "
+"(ពុម្ពអក្សរ​អាច​ប្រើ​បាន​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្នា - "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នកត្រូវ​ដឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់អ្នកគ្រប់គ្រង) ឬទេ?"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:1968
+msgid "Where to Install"
+msgstr "កន្លែង​ដែលត្រូវ​ដំឡើង"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2067
+msgid "Internal fontconfig error."
+msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ខាង​ក្នុង ។"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2102
+msgid "Could not access \"%1\"."
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ \"%1\" ។"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2146
+msgid ""
+"<p>Only fonts may be installed.</p>"
+"<p>If installing a fonts package (*%1), then extract the components, and "
+"install individually.</p>"
+msgstr ""
+"<p>មាន​តែ​ពុម្ពអក្សរ​អាច​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។</p>"
+"<p>ថាតើ​ដំឡើង​កញ្ចប់​ពុម្ពអក្សរ​មួយ (*%1) បន្ទាប់​មកស្រង់​សមាសភាគ "
+"និង​​ដំឡើង​ដោយ​ឡែកៗ​ពី​គ្នា ។</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2309
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the moving they will all have to be moved. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to move all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>ពុម្ពអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ក្បែរ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្សេង​ទៀត "
+"។អ្នក​ត្រូវតែ​ផ្លាស់ទី​ពួកវា​ទាំងអស់ ដើម្បី​បន្ត​ដំណើរការផ្លាស់ទី ។ "
+"ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានប៉ះពាល់​ផ្សេងៗ​គឺ ៖</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" តើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់​ទី​ពួកវា​ទាំង​អស់​នេះ​ដែរ​ឬទេ ?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2314
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the copying they will all have to be copied. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to copy all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>ពុម្ពអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ក្បែរ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្សេង​ទៀត "
+"។អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចម្លងពួកវា​ទាំងអស់ ដើម្បី​បន្ត​ដំណើរការចម្លង ។ "
+"ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានប៉ះពាល់​ផ្សេងៗ​គឺ ៖</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" តើ​អ្នក​ចង់​ចម្លងពួកវាទាំង​អស់​នេះ​ឬទេ ?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2318
+msgid ""
+"<p>This font is located in a file alongside other fonts; in order to proceed "
+"with the deleting they will all have to be deleted. The other affected fonts "
+"are:</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" Do you wish to delete all of these?</p>"
+msgstr ""
+"<p>ពុម្ពអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ក្បែរ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្សេង​ទៀត ។ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​លុប​ពួកវា​ទាំងអស់ ដើម្បី​បន្ត​ដំណើរការ​លុប ។ "
+"ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានប៉ះពាល់​ផ្សេងៗ​គឺ ៖</p>"
+"<ul>%1</ul>"
+"<p>\n"
+" តើ​អ្នក​ចង់ពួកវាលុប​ទាំង​អស់​នេះ​ដែរឬទេ ?</p>"
+
+#: kio/KioFonts.cpp:2391
+msgid ""
+"Sorry, you cannot rename, move, copy, or delete either \"%1\" or \"%2\"."
+msgstr ""
+"សូម​ទោស អ្នក​មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ ផ្លាស់​ទី ចម្លង ឬ លុប \"%1\" ឬ \"%2\" ឡើយ ។"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:522
+msgid "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+msgstr "AaBbCcDdEeFfGgHhIiJjKkLlMmNnOoPpQqRrSsTtUuVvWwXxYyZz0123456789"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:576
+msgid "ERROR: Could not determine font's name."
+msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​កំណត់​ឈ្មោះ​របស់​ពុម្ពអក្សរ ។"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:580
+msgid ""
+"_n: %1 [1 pixel]\n"
+"%1 [%n pixels]"
+msgstr "%1 [%n ភីកសែល]អាច​ដំណើរការ​បាន​តែ​អ្នក"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:697
+msgid ""
+"_: A sentence that uses all of the letters of the alphabet\n"
+"The quick brown fox jumps over the lazy dog"
+msgstr "កញ្ជ្រោង​ប្រផេះ​ដ៏​រហ័ស លោត​រំលង​ឆ្កែ​កម្ជិល"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:711
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, uppercase\n"
+"ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+msgstr "ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:716
+msgid ""
+"_: All of the letters of the alphabet, lowercase\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: lib/FcEngine.cpp:721
+msgid ""
+"_: Numbers and characters\n"
+"0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+msgstr "0123456789.:,;(*!?'/\\\")£$€%^&-+@~#<>{}[]"
+
+#: viewpart/FontPreview.cpp:92
+msgid " No preview available"
+msgstr " មិន​មាន​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​ឡើយ"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:92
+msgid "Face:"
+msgstr "មុខ ៖"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:94
+msgid "Install..."
+msgstr "ដំឡើង..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:110
+msgid "Change Text..."
+msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​អត្ថបទ..."
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:208
+msgid ""
+"Where do you wish to install \"%1\" (%2)?\n"
+"\"%3\" - only accessible to you, or\n"
+"\"%4\" - accessible to all (requires administrator password)"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​ដំឡើង \"%1\" (%2) នៅ​កន្លែង​ណា ?\n"
+"\"%3\" - មាន​តែ​អ្នក​អាច​ដំណើរការ​បាន ឬ\n"
+"\"%4\" - "
+"អ្នក​ទាំងអស់​អាច​ដំណើរការ​បាន(ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​គ្រប់គ្រង)"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:216
+msgid "Install"
+msgstr "ដំឡើង"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:243
+msgid "%1:%2 successfully installed."
+msgstr "%1 ៖ %2 ត្រូវ​បានដំឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:250
+msgid "Could not install %1:%2"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %1 ៖ %2"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Preview String"
+msgstr "មើល​ខ្សែ​អក្សរ​ជាមុន"
+
+#: viewpart/FontViewPart.cpp:260
+msgid "Please enter new string:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ខ្សែអក្សរ​ថ្មី ៖"
+
+#: viewpart/FontViewPartFactory.cpp:78
+msgid "CFontViewPart"
+msgstr "CFontViewPart"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:96
+msgid "Select Font to View"
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​មើល"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:111
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Font Viewer"
+msgstr "ឧបករណ៍មើល​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:115
+msgid "Simple font viewer"
+msgstr "ឧបករណ៍មើល​ពុម្ពអក្សរ​ធម្មតា"
+
+#: viewpart/FontViewerApp.cpp:117
+msgid "(c) Craig Drummond, 2004"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ដោយ Craig Drummond ឆ្នាំ ២០០៤"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_classic.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_classic.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7e98897729
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_classic.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kgreet_classic.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_classic\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:54+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgreet_classic.cpp:97
+msgid "&Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kgreet_classic.cpp:102
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kgreet_classic.cpp:124
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: kgreet_classic.cpp:125
+msgid "Current &password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: kgreet_classic.cpp:143
+msgid "&New password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី ៖"
+
+#: kgreet_classic.cpp:144
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "អះអាង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: kgreet_classic.cpp:291
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​ដែល​មិនស្គាល់ \"%1\""
+
+#: kgreet_classic.cpp:500
+msgid "Username + password (classic)"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ + ពាក្យ​សម្ងាត់ (សាមញ្ញ)"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_winbind.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2ada25a7e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kgreet_winbind.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of kgreet_winbind.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgreet_winbind\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-16 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:54+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:127
+msgid "&Domain:"
+msgstr "ដែន ៖"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:128
+msgid "&Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:142
+msgid "Domain:"
+msgstr "ដែន ៖"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:145
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:164
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:165
+msgid "Current &password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:188
+msgid "&New password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី ៖"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:189
+msgid "Con&firm password:"
+msgstr "អះអាង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: kgreet_winbind.cpp:370
+msgid "Unrecognized prompt \"%1\""
+msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​ដែល​មិន​ស្គាល់ \"%1\""
+
+#: kgreet_winbind.cpp:666
+msgid "Winbind / Samba"
+msgstr "Winbind / Samba"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khelpcenter.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/khelpcenter.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec9cac662f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/khelpcenter.po
@@ -0,0 +1,627 @@
+# translation of khelpcenter.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khelpcenter\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-19 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: application.cpp:57
+msgid "URL to display"
+msgstr "URL ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#: application.cpp:63 navigator.cpp:466
+msgid "KDE Help Center"
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ​របស់ KDE"
+
+#: application.cpp:65 khc_indexbuilder.cpp:176
+msgid "The KDE Help Center"
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ​របស់ KDE"
+
+#: application.cpp:67
+msgid "(c) 1999-2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៣ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KHelpCenter"
+
+#: application.cpp:71
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: application.cpp:73
+msgid "Info page support"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​ទំព័រ​ព័ត៌មាន"
+
+#: docmetainfo.cpp:32
+msgid "Top-Level Documentation"
+msgstr "ឯកសារ​កម្រិតខ្ពស់"
+
+#: docmetainfo.cpp:72
+msgid ""
+"_: doctitle (language)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: docmetainfo.cpp:108
+msgid "English"
+msgstr "អង់គ្លេស"
+
+#: fontdialog.cpp:39
+msgid "Font Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: fontdialog.cpp:59
+msgid "Sizes"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: fontdialog.cpp:65
+msgid "M&inimum font size:"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​អប្បបរមា ៖"
+
+#: fontdialog.cpp:72
+msgid "M&edium font size:"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មធ្យម ៖"
+
+#: fontdialog.cpp:88
+msgid "S&tandard font:"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ស្តង់ដារ ៖"
+
+#: fontdialog.cpp:94
+msgid "F&ixed font:"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ថេរ ៖"
+
+#: fontdialog.cpp:100
+msgid "S&erif font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ Serif ៖"
+
+#: fontdialog.cpp:106
+msgid "S&ans serif font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ Sans serif ៖"
+
+#: fontdialog.cpp:112
+msgid "&Italic font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ទ្រេត ៖"
+
+#: fontdialog.cpp:118
+msgid "&Fantasy font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរដែល​ចូលចិត្ត ៖"
+
+#: fontdialog.cpp:127
+msgid "Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
+
+#: fontdialog.cpp:133
+msgid "&Default encoding:"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​​លំនាំដើម ៖"
+
+#: fontdialog.cpp:138 fontdialog.cpp:203
+msgid "Use Language Encoding"
+msgstr "ប្រើ​ការ​អ៊ិនកូដ​របស់​ភាសា"
+
+#: fontdialog.cpp:142
+msgid "&Font size adjustment:"
+msgstr "ការ​លៃតម្រូវ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#: glossary.cpp:87
+msgid "By Topic"
+msgstr "តាម​ប្រធានបទ"
+
+#: glossary.cpp:90 infotree.cpp:91
+msgid "Alphabetically"
+msgstr "តាម​លំដាប់​អក្សរ​ក្រម"
+
+#: glossary.cpp:147
+msgid "Rebuilding cache..."
+msgstr "កំពុងស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឡើងវិញ..."
+
+#: glossary.cpp:177
+msgid "Rebuilding cache... done."
+msgstr "កំពុងស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឡើងវិញ...​បាន​ធ្វើ ។"
+
+#: glossary.cpp:272
+msgid ""
+"Unable to show selected glossary entry: unable to open file 'glossary.html.in'!"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្ហាញ​ធាតុ​របស់​សទ្ទានុក្រម​ដែល​បានជ្រើស ៖ មិន​អាច​បើក​ឯកសារ "
+"'glossary.html.in'!"
+
+#: glossary.cpp:277
+msgid "See also: "
+msgstr "មើល​ផងដែរ ៖"
+
+#: glossary.cpp:292
+msgid "KDE Glossary"
+msgstr "សទ្ទានុក្រម KDE"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:44
+msgid "ht://dig"
+msgstr "ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:51
+msgid ""
+"The fulltext search feature makes use of the ht://dig HTML search engine. You "
+"can get ht://dig at the"
+msgstr ""
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ពេញលេញ ប្រើ​ម៉ាស៊ីនស្វែងរក ht://dig HTML  ។ "
+"អ្នក​អាច​យក ht://dig នៅ"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:57
+msgid "Information about where to get the ht://dig package."
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កន្លែងដែលត្រូវ​យក ht://dig package ។"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:61
+msgid "ht://dig home page"
+msgstr "គេហទំព័រ ht://dig"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:67
+msgid "Program Locations"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​កម្មវិធី"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:74
+msgid "htsearch:"
+msgstr "htsearch ៖"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:80
+msgid "Enter the URL of the htsearch CGI program."
+msgstr "បញ្ចូល URL របស់​កម្មវិធី CGI htsearch​ ។"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:85
+msgid "Indexer:"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​លិបិក្រម ៖"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:91
+msgid "Enter the path to your htdig indexer program here."
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​កម្មវិធី​បង្កើត​លិបិក្រម htdig របស់អ្នក​នៅទីនេះ ។"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:97
+msgid "htdig database:"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ htdig ៖"
+
+#: htmlsearchconfig.cpp:103
+msgid "Enter the path to the htdig database folder."
+msgstr "បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​ថត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ htdig ។"
+
+#: infotree.cpp:94
+msgid "By Category"
+msgstr "តាម​ប្រភេទ"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:61
+msgid "Change Index Folder"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​លិបិក្រម"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:67 kcmhelpcenter.cpp:287
+msgid "Index folder:"
+msgstr "ថត​លិបិក្រម ៖"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:97
+msgid "Build Search Indices"
+msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ស្វែង​រក"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:110
+msgid "Index creation log:"
+msgstr "កំណត់ហេតុ​បង្កើត​លិបិក្រម"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:175
+msgid "Index creation finished."
+msgstr "ការ​បង្កើត​លិបិក្រម​បាន​បញ្ចប់​ហើយ ។"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:204
+msgid "Details <<"
+msgstr "លម្អិត <<"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:217
+msgid "Details >>"
+msgstr "លម្អិត >>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:226
+msgid "Build Search Index"
+msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ស្វែង​រក"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:235
+msgid "Build Index"
+msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:267
+msgid ""
+"To be able to search a document, there needs to exist a search\n"
+"index. The status column of the list below shows, if an index\n"
+"for a document exists.\n"
+msgstr ""
+"ដើម្បី​អាចស្វែងរក​ឯកសារ​មួយ ចាំបាច់​ត្រូវ​មាន​លិបិក្រម\n"
+"ស្វែងរក​មួយ ។ ជួរឈរ​ស្ថានភាពរបស់​បញ្ជី​ខាង​ក្រោមនឹង​បង្ហាញ​ឡើង "
+"ប្រសិន​បើ​មាន​លិបិក្រម​មួយ\n"
+"​សម្រាប់​ឯកសារ​មួយ ។\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:270
+msgid ""
+"To create an index check the box in the list and press the\n"
+"\"Build Index\" button.\n"
+msgstr ""
+"ដើម្បី​បង្កើតលិបិក្រម​មួយ ធីក​ប្រអប់​នេះ​ក្នុង​បញ្ជី និង​ចុច​\n"
+"ប៊ូតុង \"ស្ថាបនា​លិបិក្រម\" ។\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:278
+msgid "Search Scope"
+msgstr "វិសាល​ភាព​ស្វែង​រក"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:279
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:293
+msgid "Change..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:312
+msgid "<qt>The folder <b>%1</b> does not exist; unable to create index.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ថត <b>%1</b> មិនទាន់​មានឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​បង្កើត​លិបិក្រមបាន​ទេ ។</qt>"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:352
+msgid "Missing"
+msgstr "បាត់"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:397
+msgid ""
+"Document '%1' (%2):\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ '%1' (%2) ៖\n"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:402
+msgid "No document type."
+msgstr "គ្មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ ។"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:408
+msgid "No search handler available for document type '%1'."
+msgstr ""
+"គ្មាន​កម្មវិធីដោះស្រាយ​ការ​ស្វែងរកអាច​ប្រើ​បាន សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ '%1' ។"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:415
+msgid "No indexing command specified for document type '%1'."
+msgstr ""
+"គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជាបង្កើត​លិបិក្រម​បាន​បញ្ជាក់ សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ '%1' ​។"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:530
+msgid "Failed to build index."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ ក្នុង​ការ​ស្ថាបនា​លិបិក្រម ។"
+
+#: kcmhelpcenter.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"Error executing indexing build command:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស ពេល​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ស្ថាបនា​លិបិក្រម ៖\n"
+"%1"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:104
+msgid "Unable to start command '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ពាក្យ​បញ្ជា '%1' ។"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:166
+msgid "Document to be indexed"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លិបិក្រម"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:167
+msgid "Index directory"
+msgstr "ថតរបស់លិបិក្រម"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:174
+msgid "KHelpCenter Index Builder"
+msgstr "កម្មវិធី​ស្ថាបនា​លិបិក្រម​របស់ KHelpCenter"
+
+#: khc_indexbuilder.cpp:178
+msgid "(c) 2003, The KHelpCenter developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​របស់ KHelpCenter"
+
+#: mainwindow.cpp:58
+msgid "Search Error Log"
+msgstr "ស្វែង​រក​កំណត់ហេតុ​របស់កំហុស"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "Preparing Index"
+msgstr "កំពុងរៀបចំ​លិបិក្រម"
+
+#: mainwindow.cpp:158
+msgid "Ready"
+msgstr "រួចរាល់"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "Previous Page"
+msgstr "ទំព័រ​មុន"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ទំព័រ​មុន​របស់​ឯកសារ"
+
+#: mainwindow.cpp:219
+msgid "Next Page"
+msgstr "ទំព័រ​បន្ទាប់"
+
+#: mainwindow.cpp:221
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់របស់​ឯកសារ"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid "Table of &Contents"
+msgstr "តារាង​មាតិកា"
+
+#: mainwindow.cpp:225
+msgid "Table of contents"
+msgstr "តារាង​មាតិកា"
+
+#: mainwindow.cpp:226
+msgid "Go back to the table of contents"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​តារាង​មាតិកា"
+
+#: mainwindow.cpp:230
+msgid "&Last Search Result"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: mainwindow.cpp:235
+msgid "Build Search Index..."
+msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ស្វែង​រក..."
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Show Search Error Log"
+msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​កំហុស​ស្វែងរក"
+
+#: mainwindow.cpp:250
+msgid "Configure Fonts..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ..."
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Increase Font Sizes"
+msgstr "បង្កើន​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: mainwindow.cpp:252
+msgid "Decrease Font Sizes"
+msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: navigator.cpp:107
+msgid "Clear search"
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
+
+#: navigator.cpp:115
+msgid "&Search"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: navigator.cpp:187
+msgid "Search Options"
+msgstr "ជម្រើស​ស្វែងរក"
+
+#: navigator.cpp:195
+msgid "G&lossary"
+msgstr "សទ្ទានុក្រម"
+
+#: navigator.cpp:465
+msgid "Start Page"
+msgstr "ទំព័រ​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: navigator.cpp:553
+msgid "Unable to run search program."
+msgstr "មិន​អាចរត់​កម្មវិធី​ស្វែងរក"
+
+#: navigator.cpp:594
+msgid "A search index does not yet exist. Do you want to create the index now?"
+msgstr ""
+"មិន​ទាន់​មាន​លិបិក្រម​ស្វែងរក​នៅ​ឡើយ​ទេ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​លិបិក្រម​ឥឡូវនេះ​ឬទេ ​?"
+
+#: navigator.cpp:598
+msgid "Create"
+msgstr "បង្កើត"
+
+#: navigator.cpp:599
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "កុំ​បង្កើត"
+
+#. i18n: file khelpcenterui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 11
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Path to index directory."
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​ថត​លិបិក្រម ។"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 12
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Path to directory containing search indices."
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​ថត​ដែល​មានលិបិក្រមស្វែង​រក ។"
+
+#. i18n: file khelpcenter.kcfg line 26
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Currently visible navigator tab"
+msgstr "ផ្ទាំង​កម្មវិធី​រុករក​ដែល​មើល​ឃើញ​ថ្មីៗ"
+
+#: searchengine.cpp:76
+msgid "Error: No document type specified."
+msgstr "កំហុស ៖ គ្មាន​បាន​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​ឯកសារ ។"
+
+#: searchengine.cpp:78
+msgid "Error: No search handler for document type '%1'."
+msgstr "កំហុស ៖ គ្មាន​កម្មវិធី​ដោះស្រាយការស្វែងរក សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ '%1' ។"
+
+#: searchengine.cpp:226
+msgid "Unable to initialize SearchHandler from file '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ការ​ស្វែងរក​ពី​ឯកសារ '%1' ។"
+
+#: searchengine.cpp:240
+msgid "No valid search handler found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធីដោះស្រាយ​ការស្វែង​រក​ដែល​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: searchengine.cpp:306
+msgid "Search Results for '%1':"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក​សម្រាប់ '%1' ៖"
+
+#: searchengine.cpp:311
+msgid "Search Results"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក​"
+
+#: searchhandler.cpp:132
+msgid "Error executing search command '%1'."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យបញ្ជា​ស្វែងរក %1 ។"
+
+#: searchhandler.cpp:152
+msgid "No search command or URL specified."
+msgstr "គ្មាន​បាន​បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ URL ស្វែងរក ។"
+
+#: searchhandler.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "កំហុស ៖ %1"
+
+#: searchwidget.cpp:56
+msgid "and"
+msgstr "និង"
+
+#: searchwidget.cpp:57
+msgid "or"
+msgstr "ឬ"
+
+#: searchwidget.cpp:59
+msgid "&Method:"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ ៖"
+
+#: searchwidget.cpp:73
+msgid "Max. &results:"
+msgstr "លទ្ធផល​អតិបរមា ៖"
+
+#: searchwidget.cpp:87
+msgid "&Scope selection:"
+msgstr "ការ​ជ្រើសវិសាលភាព ៖"
+
+#: searchwidget.cpp:94
+msgid "Scope"
+msgstr "វិសាលភាព"
+
+#: searchwidget.cpp:97
+msgid "Build Search &Index..."
+msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ស្វែងរក..."
+
+#: searchwidget.cpp:352
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: searchwidget.cpp:356
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#: searchwidget.cpp:358
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: searchwidget.cpp:360
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: view.cpp:114
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "វាតទីផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក !"
+
+#: view.cpp:118
+msgid "Help Center"
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ"
+
+#: view.cpp:120
+msgid "Welcome to the K Desktop Environment"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មកកាន់ K Desktop Environment"
+
+#: view.cpp:121
+msgid "The KDE team welcomes you to user-friendly UNIX computing"
+msgstr "ក្រុម KDE សូម​ស្វាគមន៍​អ្នក​មក​កាន់ UNIX ដ៏​ងាយ​ស្រួល"
+
+#: view.cpp:122
+msgid ""
+"KDE is a powerful graphical desktop environment for UNIX workstations. A\n"
+"KDE desktop combines ease of use, contemporary functionality and outstanding\n"
+"graphical design with the technological superiority of the UNIX operating\n"
+"system."
+msgstr ""
+"KDE គឺ​ជា​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ក្រាហ្វិក​ដ៏​មាន​អានុភាព សម្រាប់ស្ថានីយ​ការងារ UNIX "
+" ។ \n"
+"ផ្ទៃតុ KDE ផ្សំ​ឡើង​ដោយភាព​ងាយ​ស្រួល​ប្រើ ការ​រចនា​ក្រាហ្វិក​ដ៏​ប្រសើរ "
+"និង​មាន​មុខងារ​ដែល​ដំណើរការ​ព្រមគ្នា​ជាមួយ​នឹង\n"
+"បច្ចេកវិទ្យា​ដ៏ពិសេសរបស់ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ\n"
+"UNIX ។"
+
+#: view.cpp:126
+msgid "What is the K Desktop Environment?"
+msgstr "តើ K Desktop Environment ជា​អ្វី ?"
+
+#: view.cpp:127
+msgid "Contacting the KDE Project"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​គម្រោង KDE"
+
+#: view.cpp:128
+msgid "Supporting the KDE Project"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​គម្រោង KDE"
+
+#: view.cpp:129
+msgid "Useful links"
+msgstr "តំណ​ដ៏​មាន​ប្រយោជន៍"
+
+#: view.cpp:130
+msgid "Getting the most out of KDE"
+msgstr "ទទួល​យក​ផល​យ៉ាង​ច្រើន​ពី KDE"
+
+#: view.cpp:131
+msgid "General Documentation"
+msgstr "ឯកសារ​ទូទៅ"
+
+#: view.cpp:132
+msgid "A Quick Start Guide to the Desktop"
+msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍​ចាប់​ផ្ដើម​រហ័ស​ទៅ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: view.cpp:133
+msgid "KDE Users' guide"
+msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍អ្នក​ប្រើ KDE"
+
+#: view.cpp:134
+msgid "Frequently asked questions"
+msgstr "សំណួរ​ដែល​សួរ​ញឹកញាប់"
+
+#: view.cpp:135
+msgid "Basic Applications"
+msgstr "កម្មវិធី​មូលដ្ឋាន"
+
+#: view.cpp:136
+msgid "The Kicker Desktop Panel"
+msgstr "បន្ទះ​ផ្ទៃតុ​របស់ Kicker "
+
+#: view.cpp:137
+msgid "The KDE Control Center"
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជារបស់ KDE"
+
+#: view.cpp:138
+msgid "The Konqueror File manager and Web Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ Konqueror និង​កម្មវិធីរុករក​បណ្ដាញ"
+
+#: view.cpp:269
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​របស់តំណ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khotkeys.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/khotkeys.po
new file mode 100644
index 00000000000..07bf81a1b76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/khotkeys.po
@@ -0,0 +1,915 @@
+# translation of khotkeys.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khotkeys\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Action group &name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុម​អំពើ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 63
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:54 kcontrol/action_group_tab.cpp:72
+#: kcontrol/general_tab.cpp:94 kcontrol/general_tab.cpp:112 rc.cpp:6 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Disable"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_group_tab_ui.ui line 88
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:81 rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Comment:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:164 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36 rc.cpp:167 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/action_list_widget_ui.ui line 81
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:39 rc.cpp:170 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "កែប្រែ..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/actions_listview_widget_ui.ui line 30
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:425 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "អំពើ"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/command_url_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command/URL to execute:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា/URL ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Remote &application:"
+msgstr "កម្មវិធី​ឆ្ងាយ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Remote &object:"
+msgstr "វត្ថុ​ឆ្ងាយ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Called &function:"
+msgstr "អនុគមន៍​ដែល​បាន​ហៅ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 129
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Arguments:"
+msgstr "អាគុយម៉ង់ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 193
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Try"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/dcop_widget_ui.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Run &KDCOP"
+msgstr "រត់ &KDCOP"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Disable KHotKeys daemon"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត KHotKeys daemon"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_settings_tab_ui.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Import New Actions..."
+msgstr "នាំ​ចូលអំពើថ្មី..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Action &name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អំពើ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/general_tab_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Action &type:"
+msgstr "ប្រភេទ​អំពើ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 36
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Gestures:"
+msgstr "កាយវិការ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gesture_triggers_tab_ui.ui line 153
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Disable mouse gestures globally"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​កាយវិការកណ្ដុរសកល"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button:"
+msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Gesture timeout (ms):"
+msgstr "ពេល​សម្រាក​របស់​កាយវិការ (ms) ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/gestures_settings_tab_ui.ui line 90
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Windows to Exclude"
+msgstr "បង្អួច​ត្រូវ​ដក​ចេញ"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Info_tab_ui"
+msgstr "Info_tab_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/info_tab_ui.ui line 34
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This module allows configuring input actions, like mouse gestures, keyboard "
+"shortcuts for performing commands, launching applications or DCOP calls, and "
+"similar.</p>\n"
+"<p><b>NOTE: </b>If you are not an experienced user, you should be careful with "
+"modifying the actions, and should limit your changes mainly to "
+"enabling/disabling actions, and changing triggers.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អំពើបញ្ចូល​ដូច​ជា កាយវិការ "
+"​កណ្ដុរ ផ្លូវកាត់របស់ក្ដារ​ចុច​សម្រាប់​អនុវត្ត​ពាក្យ​បញ្ជា "
+"ការ​បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី ឬ ការ​ហៅ DCOP និង​ស្រដៀងគ្នា ។</p>\n"
+"<p><b>ចំណាំ ៖ </b>ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនមែន​ជា​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​បទ​ពិសោធន៍ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន​ជា​មួយ​ការ​កែប្រែ​អំពើ "
+"និង​គួរ​រឹត្បិត​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទៅ​អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​អំពើ "
+"និង​ផ្លាស់ប្តូរ​គន្លឹះ ។​</p>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard_input_widget_ui"
+msgstr "Keyboard_input_widget_ui"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 33
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard input:"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្ដារ​ចុច ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Modify..."
+msgstr "កែប្រែ..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Send Input To"
+msgstr "ផ្ញើ​ការ​បញ្ចូល​ទៅ"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 83
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the window where the keyboard input should be sent to:"
+"<ul>\n"
+"<li><em>Action window:</em> The window where the triggering action happened; "
+"this is usually the currently active window, except for mouse gesture triggers "
+"- where it is the window under mouse - and window triggers -where it is the "
+"window triggering the action.</li>\n"
+"<li><em>Active window:</em> The currently active window.</li>\n"
+"<li><em>Specific window:</em> Any window matching the given criteria.</li>\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​អំពីបង្អួច​ដែល​ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្ដារ​ចុច គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់ ៖"
+"<ul>\n"
+"<li><em>បង្អួច​អំពើ ៖</em> បង្អួច​ដែល​អំពើកេះ​បាន​កើត​ឡើង ជាទូទៅ "
+"នេះ​គឺ​ជា​បង្អួច​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន លើក​លែង​តែ​គន្លឹះ​កាយ​វិការរបស់​កណ្ដុរ - "
+"ដែល​វា​គឺ​ជា​បង្អួច​ក្រោម​កណ្ដុរ - និង​គន្លឹះ​បង្អួច - "
+"ដែល​វា​គឺ​ជា​បង្អួច​កេះ​អំពើ ។</li>\n"
+"<li><em>បង្អួច​សកម្ម ៖</em> បង្អួច​ដែល​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន ។</li>\n"
+"<li><em>បង្អួច​ជាក់​លាក់ ៖</em> "
+"បង្អួច​ណាមួយ​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។</li>\n"
+"</ul>"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 94
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Action window"
+msgstr "បង្អួច​អំពើ"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 105
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Active window"
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 113
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Specific window"
+msgstr "បង្អួច​ជាក់​លាក់"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/keyboard_input_widget_ui.ui line 123
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:430 rc.cpp:143 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Window"
+msgstr "បង្អួច"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 38
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr "អំពើថ្មី"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "New &Group"
+msgstr "ក្រុម​ថ្មី"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Delete Action"
+msgstr "លុប​អំពើ"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/main_buttons_widget_ui.ui line 76
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Global &Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​សកល"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Menu entry to execute:"
+msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/menuentry_widget_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "រកមើល..."
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 46
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 54
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Record"
+msgstr "ថត"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_input_widget_ui.ui line 62
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "&Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In order to trigger a spoken action, you have to press the key (or combination "
+"of keys) configured below, speak the command and then press the same key again "
+"once you have finished speaking."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​អំពើ​ដែល​និយាយ​មាន​សកម្មភាព អ្នក​ត្រូវ​ចុច​គ្រាប់ចុច (ឬ "
+"បន្សំ​គ្រាប់ចុច) ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ខាងក្រោម, និយាយ, "
+"និង​ចុច​គ្រាប់ចុចដូចគ្នា​ម្តង​ទៀត "
+"ពេល​អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​និយាយ​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 43
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 51
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/voice_settings_tab_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> To get voice recognition working correctly and in full duplex "
+"mode: \n"
+"make sure <i>Full duplex</i> is checked in your <i>Sound System</i> options."
+msgstr ""
+"<b>ចំណាំ ៖</b> ដើម្បី​ឲ្យ​ការស្គាល់​សំឡេង​ដំណើរការ​បាន​ត្រឹមត្រូវ "
+"និង​ជា​របៀប​ដុយផ្លិច​ពេញ ៖\n"
+"សូម​ប្រាកដថា <i>ដុយផ្លិច​ពេញ</i> ត្រូវ​បាន​ធី​ក្នុង​ជម្រើស <i>ប្រព័ន្ធ​សំឡេង</i> "
+"របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 30
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Trigger When"
+msgstr "កេះ នៅពេល"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 47
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Window appears"
+msgstr "បង្អួច​លេចឡើង"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 55
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Window disappears"
+msgstr "បង្អួចបាត់"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 63
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Window activates"
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/window_trigger_widget_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Window deactivates"
+msgstr "បង្អួចអសកម្ម"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 77
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Window &title:"
+msgstr "ចំណង​ជើងបង្អួច ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 86
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:264 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Is Not Important"
+msgstr "មិន​សំខាន់"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 91
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:267 rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Contains"
+msgstr "មាន"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 96
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:270 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Is"
+msgstr "ជា"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 101
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 106
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:276 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Contain"
+msgstr "មិន​មាន"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:279 rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Is Not"
+msgstr "មិន​មែន"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 116
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:282 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Does Not Match Regular Expression"
+msgstr "មិន​ផ្គូផ្គង​កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 166
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Window c&lass:"
+msgstr "ថ្នាក់​បង្អួច ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 255
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Window &role:"
+msgstr "តួនាទី​បង្អួច ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 361
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "&Autodetect"
+msgstr "រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 405
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Window Types"
+msgstr "ប្រភេទ​បង្អួច"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 422
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 430
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Dialog"
+msgstr "ប្រអប់"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 438
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
+
+#. i18n: file kcontrol/ui/windowdef_simple_widget_ui.ui line 446
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Dock"
+msgstr "ចូលផែ"
+
+#: app/app.cpp:147 kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:89
+msgid "KHotKeys"
+msgstr "KHotKeys"
+
+#: app/app.cpp:148
+msgid "KHotKeys daemon"
+msgstr "KHotKeys daemon"
+
+#: shared/actions.cpp:181
+msgid "Command/URL : "
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា/URL ៖"
+
+#: shared/actions.cpp:218
+msgid "Menuentry : "
+msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ ៖"
+
+#: shared/actions.cpp:302
+msgid "DCOP : "
+msgstr "DCOP ៖ "
+
+#: shared/actions.cpp:396
+msgid "Keyboard input : "
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្ដារ​ចុច ៖"
+
+#: shared/actions.cpp:442
+msgid "Activate window : "
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម ៖"
+
+#: shared/conditions.cpp:297
+msgid "Active window: "
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម ៖"
+
+#: shared/conditions.cpp:366
+msgid "Existing window: "
+msgstr "បង្អួច​ដែល​មាន​ស្រាប់ ៖"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:49 shared/conditions.cpp:414
+msgid ""
+"_: Not_condition\n"
+"Not"
+msgstr "មិន"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:50 shared/conditions.cpp:458
+msgid ""
+"_: And_condition\n"
+"And"
+msgstr "និង"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:51 shared/conditions.cpp:499
+msgid ""
+"_: Or_condition\n"
+"Or"
+msgstr "ឬ"
+
+#: shared/settings.cpp:70
+msgid ""
+"This \"actions\" file has already been imported before. Are you sure you want "
+"to import it again?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ \"អំពើ\" នេះ​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ពីមុន​រួច​ហើយ ។ "
+"តើ​អ្នកចង់​នាំចូលវា​ម្ដង​ទៀតឬ​ទេ ?"
+
+#: shared/settings.cpp:81
+msgid ""
+"This \"actions\" file has no ImportId field and therefore it cannot be "
+"determined whether or not it has been imported already. Are you sure you want "
+"to import it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ \"អំពើ\" នេះ​គ្មាន​វាល ImportId ដូច្នេះ វា​មិន​អាចកំណត់បានថា "
+"តើ​វា​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​រួច​ហើយ ឬក៏​អត់​នោះទេ ។ "
+"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​នាំចូល​វា​ឬទេ ?"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:95 shared/settings.cpp:250
+msgid "These entries were created using Menu Editor."
+msgstr "ធាតុ​ទាំង​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: shared/triggers.cpp:153
+msgid "Shortcut trigger: "
+msgstr "គន្លឹះ​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
+
+#: shared/triggers.cpp:318
+msgid "Window trigger: "
+msgstr "គន្លឹះ​បង្អួច ៖"
+
+#: shared/triggers.cpp:354
+msgid "Gesture trigger: "
+msgstr "គន្លឹះ​កាយវិការ ៖"
+
+#: shared/triggers.cpp:414
+msgid "Voice trigger: "
+msgstr "គន្លឹះ​សំឡេង ៖"
+
+#: shared/voices.cpp:211
+msgid "Voice"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#: shared/windows.cpp:371
+msgid "Window simple: "
+msgstr "បង្អួច​ធម្មតា ៖"
+
+#: shared/khotkeysglobal.h:48
+msgid "Menu Editor entries"
+msgstr "ធាតុ​របស់​កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: kcontrol/action_group_tab.cpp:70 kcontrol/general_tab.cpp:110
+msgid "&Disable (group is disabled)"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត (ក្រុម​មិន​ត្រូវ​អនុញ្ញាត)"
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:46
+msgid "Command/URL..."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា/URL..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:47
+msgid "K-Menu Entry..."
+msgstr "ធាតុ K-Menu..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:48
+msgid "DCOP Call..."
+msgstr "ការ​ហៅ DCOP..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:49
+msgid "Keyboard Input..."
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្ដារចុច..."
+
+#: kcontrol/action_list_widget.cpp:50
+msgid "Activate Window..."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:47
+msgid "Active Window..."
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:48
+msgid "Existing Window..."
+msgstr "បង្អួច​ដែល​មាន​ស្រាប់..."
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid ""
+"A group is selected.\n"
+"Add the new condition in this selected group?"
+msgstr ""
+"ក្រុម​មួយ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។\n"
+"បន្ថែម​លក្ខខណ្ឌ​ថ្មី​ក្នុង​ក្រុម​ដែល​បាន​ជ្រើស​នេះ ?"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Add in Group"
+msgstr "បន្ថែម​ក្នុង​ក្រុម"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:159
+msgid "Ignore Group"
+msgstr "មិន​អើពើ​ក្រុម"
+
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:351
+#: kcontrol/condition_list_widget.cpp:374
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:216
+msgid "Window Details"
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិត​អំពី​បង្អួច"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:37
+msgid ""
+"_: to try\n"
+"&Try"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: kcontrol/dcop_widget.cpp:83
+msgid "Failed to run KDCOP"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រត់ KDCOP"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:45
+msgid "Generic"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:49
+msgid "Keyboard Shortcut -> Command/URL (simple)"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់​របស់​ក្ដារ​ចុច -> ពាក្យ​បញ្ជា​/URL (ធម្មតា)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:53
+msgid "K-Menu Entry (simple)"
+msgstr "ធាតុ K-Menu (ធម្មតា)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:57
+msgid "Keyboard Shortcut -> DCOP Call (simple)"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់របស់​ក្ដារ​ចុច -> ការ​ហៅ DCOP (ធម្មតា)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:61
+msgid "Keyboard Shortcut -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់​របស់​ក្ដារចុច -> ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្ដារ​ចុច (ធម្មតា)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:65
+msgid "Gesture -> Keyboard Input (simple)"
+msgstr "កាយវិការ -> ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្ដារ​ចុច (ធម្មតា)"
+
+#: kcontrol/general_tab.cpp:69
+msgid "Keyboard Shortcut -> Activate Window (simple)"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់​របស់​ក្ដារចុច -> ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម (ធម្មតា)"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:35
+msgid ""
+"Draw the gesture you would like to record below. Press and hold the left mouse "
+"button while drawing, and release when you have finished.\n"
+"\n"
+"You will be required to draw the gesture 3 times. After each drawing, if they "
+"match, the indicators below will change to represent which step you are on.\n"
+"\n"
+"If at any point they do not match, you will be required to restart. If you want "
+"to force a restart, use the reset button below.\n"
+"\n"
+"Draw here:"
+msgstr ""
+"គូរ​កាយវិការ​ដែល​អ្នក​ចង់​កត់ត្រា​ខាង​ក្រោយ ។ ចុច "
+"និង​សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង ខណៈ​ពេល​គូរ និង​លែង​នៅ​ពេល​អ្នក​បានបញ្ចប់ ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​នឹងតម្រូវ​ឲ្យ​គូរ​កាយវិការ​បីដង ។ បន្ទាប់​ពី​ការ​គូរ​នីមួយៗ "
+"ប្រសិន​បើ​ពួក​វា​ផ្គូផ្គង "
+"ទ្រនិចខាង​ក្រោម​នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទៅ​ជំហានបច្ចុប្បន្ន​ណាមួយដែល​អ្នក​កំពុង​ស្ថិត​ន"
+"ៅ ។\n"
+"\n"
+"ប្រសិន​បើ​នៅ​ចំណុច​ណាមួយ ដែល​ពួក​វា​មិន​ផ្គូផ្គង "
+"អ្នក​នឹង​តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្ខំ​ឲ្យមាន​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើងវិញ​មួយ ប្រើ​ប៊ូតុង "
+"កំណត់​ឡើងវិញខាង​ក្រោម ។\n"
+"\n"
+"គូរ​ទីនេះ ៖"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:64
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:106 kcontrol/gesturerecordpage.cpp:122
+msgid "Your gestures did not match."
+msgstr "កាយ​វិការ​របស់​អ្នក​មិន​បាន​ផ្គូផ្គង ។"
+
+#: kcontrol/gesturerecordpage.cpp:128
+msgid ""
+"You have already completed the three required drawings. Either press 'Ok' to "
+"save or 'Reset' to try again."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​បញ្ចប់​គំនូរ​ដែល​ត្រូវការ​ទាំង​បី​រួចហើយ ។ ចុច 'យល់​ព្រម' "
+"ដើម្បី​រក្សា​ទុក ឬ ចុច 'កំណត់​ឡើងវិញ' ដើម្បី​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:33
+msgid "Button 2 (middle)"
+msgstr "ប៊ូតុង ២ (កណ្ដាល)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:34
+msgid "Button 3 (secondary)"
+msgstr "ប៊ូតុង ៣ (បន្ទាប់​បន្សំ)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:35
+msgid "Button 4 (often wheel up)"
+msgstr "ប៊ូតុង ៤ (ជារឿយៗ​វិល​ឡើង​លើ)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:36
+msgid "Button 5 (often wheel down)"
+msgstr "ប៊ូតុង ៥ (ជារឿយៗ​វិល​ចុះ​ក្រោម)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:37
+msgid "Button 6 (if available)"
+msgstr "ប៊ូតុង ៦ (ប្រសិន​បើ​មាន)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:38
+msgid "Button 7 (if available)"
+msgstr "ប៊ូតុង ៧ (ប្រសិន​បើ​មាន)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:39
+msgid "Button 8 (if available)"
+msgstr "ប៊ូតុង ៨ (ប្រសិន​បើ​មាន)"
+
+#: kcontrol/gestures_settings_tab.cpp:40
+msgid "Button 9 (if available)"
+msgstr "ប៊ូតុង ៩ (ប្រសិន​បើ​មាន)"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:92
+msgid "(c) 1999-2005 Lubos Lunak"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ ដោយ Lubos Lunak"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:93
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:223
+msgid "New Action"
+msgstr "អំពើថ្មី"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:244
+msgid "New Action Group"
+msgstr "ក្រុមអំពើថ្មី"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:276
+msgid "Select File with Actions to Be Imported"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​មាន​អំពើ​ត្រូវ​នាំចេញ"
+
+#: kcontrol/kcmkhotkeys.cpp:283
+msgid ""
+"Import of the specified file failed. Most probably the file is not a valid file "
+"with actions."
+msgstr ""
+"ការ​នាំ​ចូល​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់បាន​បរាជ័យ ។ ភាគច្រើន​ប្រហែល​ជា "
+"ឯកសារ​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​មាន​អំពើ ។"
+
+#: kcontrol/menuedit.cpp:236 kcontrol/menuedit.cpp:237
+#: kcontrol/menuedit.cpp:276
+msgid "K Menu - "
+msgstr "K Menu - "
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:417
+msgid "Info"
+msgstr "ព័ត៌​មាន"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:418
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:419
+msgid "Gestures Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​កាយវិការ"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:420 kcontrol/tab_widget.cpp:421
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:422
+msgid "Triggers"
+msgstr "គន្លឹះ"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:423
+msgid "Keyboard Shortcut"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់​របស់​ក្តារចុច"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:424
+msgid "Gestures"
+msgstr "កាយវិការ"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:426
+msgid "Command/URL Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពាក្យ​បញ្ជា/URL"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:427
+msgid "Menu Entry Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:428
+msgid "DCOP Call Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ហៅ DCOP"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:429
+msgid "Keyboard Input Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​នៃ​ការ​បញ្ចូល​របស់​ក្តារ​ចុច"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
+
+#: kcontrol/tab_widget.cpp:432
+msgid "Voices Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់សំឡេង"
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:51
+msgid "Shortcut Trigger..."
+msgstr "គន្លឹះ​ផ្លូវកាត់..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:52
+msgid "Gesture Trigger..."
+msgstr "គន្លឹះ​របស់​កាយវិការ..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:53
+msgid "Window Trigger..."
+msgstr "គន្លឹះ​របស់​បង្អួច..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:56
+msgid "Voice Trigger..."
+msgstr "គន្លឹះ​សំឡេង..."
+
+#: kcontrol/triggers_tab.cpp:226
+msgid "Select keyboard shortcut:"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវ​កាត់​របស់ក្ដារ​ចុច ៖"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:74
+msgid "Recording..."
+msgstr "កំពុង​ថត ..."
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:124
+msgid ""
+"The word you recorded is too close to the existing reference '%1'. Please "
+"record another word."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​ដែល​អ្នក​បាន​ថត​គឺ​ដូច​ណាស់​ទៅ​នឹង​ការយោង​ដែល​មាន​ស្រាប់ '%1' "
+"។សូម​ថត​ពាក្យ​ផ្សេង ។"
+
+#: kcontrol/voicerecorder.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to extract voice information from noise.\n"
+"If this error occurs repeatedly, it suggests that there is either too much "
+"background noise, or the quality of your microphone is too poor."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ដកស្រង់​ព័ត៌មាន​សំឡេង​ពី​សំឡេង​រំខាន ។\n"
+" ប្រសិនបើ​សារ​នេះ​កើតឡើង​ជា​រឿយៗ វា​មាន​ន័យ​ថាមាន​សំឡេង​រំខាន​ខ្លាំង​ណាស់ ឬ "
+"មីក្រូហ្វូន​របស់​អ្នក​មិន​ល្អ​គ្រប់គ្រាន"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:31
+msgid ""
+"Enter a code for the sound (e.g. the word you are saying) and record the same "
+"word twice."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​កូដ​មួយ​សម្រាប់​សំឡេង (ឧ. ពាក្យ​ដែល​អ្នក​កំពុង​និយាយ) ហើយ "
+"ថត​ពាក្យ​ដដែល​នោះ​ពីរដង"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:81
+msgid "<qt>%1<br><font color='red'>The sound code already exists</font></qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><font color='red'>កូដ​សំឡេង​មាន​រួច​ហើយ</font></qt>"
+
+#: kcontrol/voicerecordpage.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>%1"
+"<br><font color='red'>One of the sound references is not correct</font></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1"
+"<br><font "
+"color='red'>សេចក្តី​យោង​សំឡេង​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​សេចក្តីយោង​សំឡេង​ជាច្រើន "
+"មិនត្រឹមត្រូវ</font></qt>"
+
+#: kcontrol/windowdef_list_widget.cpp:45
+msgid "Simple Window..."
+msgstr "បង្អួច​ធម្មតា..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/khtmlkttsd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
new file mode 100644
index 00000000000..86d45d91757
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/khtmlkttsd.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of khtmlkttsd.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khtmlkttsd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-01-04 03:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:54+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:43
+msgid "&Speak Text"
+msgstr "និយាយ​អត្ថបទ "
+
+#: khtmlkttsd.cpp:60
+msgid "Cannot Read source"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ប្រភព"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:61
+msgid ""
+"You cannot read anything except web pages with\n"
+"this plugin, sorry."
+msgstr ""
+"សូមទោស អ្នកមិន​អាច​អាន​អ្វី​ទាំង​អស់ជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ\n"
+"លើកលែង​តែ​ទំព័រ​បណ្ដាញ ។"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:71
+msgid "Starting KTTSD Failed"
+msgstr "ការ​ចាប់​ផ្ដើម KTTSD បាន​បរាជ័យ"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:86 khtmlkttsd.cpp:125 khtmlkttsd.cpp:131
+msgid "DCOP Call Failed"
+msgstr "ការ​ហៅ DCOP បាន​បរាជ័យ"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:87
+msgid "The DCOP call supportsMarkup failed."
+msgstr "ការ​ហៅ DCOP supportsMarkup បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:126
+msgid "The DCOP call setText failed."
+msgstr "ការ​ហៅ DCOP setText បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: khtmlkttsd.cpp:132
+msgid "The DCOP call startText failed."
+msgstr "ការ​ហៅ DCOP startText បាន​បរាជ័យ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kicker.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..a227a1c43d7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kicker.po
@@ -0,0 +1,741 @@
+# translation of kicker.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kicker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: buttons/browserbutton.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Browse: %1"
+msgstr "រកមើល ៖ %1"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:44
+msgid "Show desktop"
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: buttons/desktopbutton.cpp:45
+msgid "Desktop Access"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:43
+msgid "Applications, tasks and desktop sessions"
+msgstr "កម្មវិធី ភារកិច្ច និង​សម័យរបស់ផ្ទៃតុ"
+
+#: buttons/kbutton.cpp:44 ui/k_mnu.cpp:76
+msgid "K Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ K"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:245
+msgid "Cannot execute non-KDE application."
+msgstr "មិន​អាចប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE ។"
+
+#: buttons/nonkdeappbutton.cpp:246
+msgid "Kicker Error"
+msgstr "កំហុស Kicker"
+
+#: buttons/servicemenubutton.cpp:62
+msgid "Applications"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: buttons/urlbutton.cpp:192
+msgid "The file %1 does not exist"
+msgstr "ឯកសារ %1 មិន​មាន​ឡើយ"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:39
+msgid "Window List"
+msgstr "បញ្ជី​បង្អួច"
+
+#: buttons/windowlistbutton.cpp:40
+msgid "Window list"
+msgstr "បញ្ជី​បង្អួច"
+
+#: core/applethandle.cpp:69
+msgid "%1 menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ %1"
+
+#: core/applethandle.cpp:72
+msgid "%1 applet handle"
+msgstr "ចំណុច​ទាញរបស់អាប់​ភ្លេត %1"
+
+#: core/container_applet.cpp:111
+msgid "The %1 applet could not be loaded. Please check your installation."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​អាប់ភ្លេត %1 ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: core/container_applet.cpp:113
+msgid "Applet Loading Error"
+msgstr "កំហុស​ផ្ទុក​អាប់​ភ្លេត"
+
+#: core/container_extension.cpp:1607 core/container_extension.cpp:1620
+msgid "Show panel"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​"
+
+#: core/container_extension.cpp:1611 core/container_extension.cpp:1624
+msgid "Hide panel"
+msgstr "លាក់​បន្ទះ"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:117
+msgid ""
+"The KDE panel (kicker) could not load the main panel due to a problem with your "
+"installation. "
+msgstr ""
+"បន្ទះ KDE (kicker) មិន​អាច​ផ្ទុក​បន្ទះ​សំខាន់ "
+"ដោយ​សារ​តែ​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: core/extensionmanager.cpp:119
+msgid "Fatal Error!"
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់​ធ្ងរ !"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:39
+msgid "Panel"
+msgstr "បន្ទះ"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:40
+msgid "Popup Launch Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​បើក​ដំណើរការ"
+
+#: core/kickerbindings.cpp:45
+msgid "Toggle Showing Desktop"
+msgstr "បិទ​បើកការ​បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: core/main.cpp:47
+msgid "The KDE panel"
+msgstr "បន្ទះ KDE"
+
+#: core/main.cpp:110
+msgid "KDE Panel"
+msgstr "បន្ទះ KDE"
+
+#: core/main.cpp:112
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Team"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៤ ដោយ​ក្រុម KDE"
+
+#: core/main.cpp:114
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: core/main.cpp:122
+msgid "Kiosk mode"
+msgstr "របៀប Kiosk"
+
+#: core/panelextension.cpp:341
+msgid "Add &Applet to Menubar..."
+msgstr "បន្ថែម​អាប់​ភ្លេត​ទៅ​របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: core/panelextension.cpp:342
+msgid "Add &Applet to Panel..."
+msgstr "បន្ថែម​អាប់​ភ្លេត​ទៅ​បន្ទះ..."
+
+#: core/panelextension.cpp:345
+msgid "Add Appli&cation to Menubar"
+msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​ទៅ​របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: core/panelextension.cpp:346
+msgid "Add Appli&cation to Panel"
+msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​ទៅ​បន្ទះ"
+
+#: core/panelextension.cpp:350
+msgid "&Remove From Menubar"
+msgstr "យក​ចេញ​ពី​របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: core/panelextension.cpp:351
+msgid "&Remove From Panel"
+msgstr "យក​ចេញ​ពី​បន្ទះ"
+
+#: core/panelextension.cpp:356
+msgid "Add New &Panel"
+msgstr "បន្ថែម​បន្ទះ​ថ្មី"
+
+#: core/panelextension.cpp:358
+msgid "Remove Pa&nel"
+msgstr "យក​បន្ទះ​ចេញ"
+
+#: core/panelextension.cpp:365 core/panelextension.cpp:373
+msgid "&Lock Panels"
+msgstr "ចាក់សោ​បន្ទះ"
+
+#: core/panelextension.cpp:372
+msgid "Un&lock Panels"
+msgstr "ដោះសោ​បន្ទះ"
+
+#: core/panelextension.cpp:380
+msgid "&Configure Panel..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បន្ទះ..."
+
+#: ui/addapplet.cpp:234
+msgid "Add Applet"
+msgstr "បន្ថែម​អាប់ភ្លេត"
+
+#: ui/addappletvisualfeedback.cpp:60
+msgid "%1 Added"
+msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​បន្ថែម"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:51
+msgid "&Move %1 Menu"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ម៉ឺនុយ %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:52
+msgid "&Move %1 Button"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ប៊ូតុង %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:53
+#, c-format
+msgid "&Move %1"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:75
+msgid "&Remove %1 Menu"
+msgstr "យក​ម៉ឺនុយ %1 ចេញ"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:76
+msgid "&Remove %1 Button"
+msgstr "យក​ប៊ូតុង %1 ចេញ"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:77
+#, c-format
+msgid "&Remove %1"
+msgstr "យក %1 ចេញ"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:91 ui/extensionop_mnu.cpp:43
+msgid "Report &Bug..."
+msgstr "រាយ​ការណ៍​កំហុស..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:105
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "អំពី %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:125
+msgid "&Configure %1 Button..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប៊ូតុង %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:130 ui/extensionop_mnu.cpp:62
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %1..."
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:143
+msgid "Applet Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​អាប់​ភ្លេត"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:144
+msgid "%1 Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ %1"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:170
+msgid "&Menu Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:185
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "កែម្រួល​ចំណាំ​"
+
+#: ui/appletop_mnu.cpp:194
+msgid "Panel Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​បន្ទះ"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:39
+msgid "Quick Browser Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​រុករករហ័ស"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:47
+msgid "Button icon:"
+msgstr "រូបតំណាង​ប៊ូតុង ៖"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:56
+msgid "Path:"
+msgstr "ផ្លូវ ៖"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:63
+msgid "&Browse..."
+msgstr "រក​មើល..."
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:87
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
+
+#: ui/browser_dlg.cpp:100
+msgid "'%1' is not a valid folder."
+msgstr "'%1' មិន​មែន​ជា​ថត​ត្រឹម​ត្រូវ​ទេ ។"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:126 ui/browser_mnu.cpp:135
+msgid "Failed to Read Folder"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​អាន​ថត"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:143
+msgid "Not Authorized to Read Folder"
+msgstr "មិនមាន​ការ​អនុញ្ញាត ដើម្បី​អាន​ថត"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:151
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ឯកសារ"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:153
+msgid "Open in Terminal"
+msgstr "បើក​ក្នុង​ស្ថានីយ"
+
+#: ui/browser_mnu.cpp:299
+msgid "More"
+msgstr "បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:32
+msgid "Add as &File Manager URL"
+msgstr "បន្ថែម​ជា URL របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
+
+#: ui/dirdrop_mnu.cpp:34
+msgid "Add as Quick&Browser"
+msgstr "បន្ថែម​ជា​កម្មវិធី​រុករករហ័ស"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:52 ui/exe_dlg.cpp:56
+msgid "Non-KDE Application Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៃកម្មវិធី​ដែល​មិនមែន​ជា​របស់ KDE"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not executable.\n"
+"Do you want to select another file?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត​ទេ​ឬ ?"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Not Executable"
+msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: ui/exe_dlg.cpp:190
+msgid "Select Other"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:197
+msgid "All Applications"
+msgstr "កម្មវិធី​ទាំង​អស់"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:199
+msgid "Actions"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:231
+msgid "Quick Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:280
+msgid "Run Command..."
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:289
+msgid "Switch User"
+msgstr "ប្ដូរ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:301
+msgid "Save Session"
+msgstr "រក្សា​ទុក​សម័យ"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:306
+msgid "Lock Session"
+msgstr "ចាក់​សោ​សម័យ"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:311
+msgid "Log Out..."
+msgstr "ចេញ..."
+
+#: ui/k_mnu.cpp:364
+msgid "Lock Current && Start New Session"
+msgstr "ចាក់​សោ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន និង​ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:365
+msgid "Start New Session"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You have chosen to open another desktop session."
+"<br>The current session will be hidden and a new login screen will be "
+"displayed."
+"<br>An F-key is assigned to each session; F%1 is usually assigned to the first "
+"session, F%2 to the second session and so on. You can switch between sessions "
+"by pressing Ctrl, Alt and the appropriate F-key at the same time. Additionally, "
+"the KDE Panel and Desktop menus have actions for switching between sessions.</p>"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​បាន​ជ្រើស​បើក​សម័យ​របស់​ផ្ទៃតុ​ផ្សេង​ទៀត ។"
+"<br>សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បានលាក់ ហើយ "
+"​អេក្រង់​ចូល​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+"<br>គ្រាប់ចុច F មួយ ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​សម័យ​នីមួយៗ F%1 "
+"ជាទូទៅ​​ត្រូវ​បានំណត់កទៅ​ឲ្យ​សម័យ​ទី ១ F%2 ទៅ​សម័យ​ទីពីរ​នឹង​បន្ត​បន្ទាប់ ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្តូរ​រវាង​សម័យ័យ​ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បញ្ជ) គ្រាប់ចុច​ជំនួ និ "
+"ង​គ្រាប់​ចុច F ដ៏​សមរម្យនៅ​ពេល​មួយ តែ។ ជា​ការ​បន្ថែម ម៉ឺនុ​ង ផ្ទៃ និង​បន្ទះតុ "
+"KDE មាន​អំពើ​សម្រាប់​ប្តូរ​ពី​សម័យ​មួយ​ទៅ​សម័យ​មួយ ។</p>"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:408
+msgid "Warning - New Session"
+msgstr "ព្រមាន - សម័យ​ថ្មី"
+
+#: ui/k_mnu.cpp:409
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:48
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "ថត​ផ្ទះ"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:53
+msgid "&Root Folder"
+msgstr "ថត Root"
+
+#: ui/quickbrowser_mnu.cpp:58
+msgid "System &Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់ប្រព័ន្ធ"
+
+#: ui/recentapps.cpp:170
+msgid "Recently Used Applications"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ"
+
+#: ui/recentapps.cpp:171
+msgid "Most Used Applications"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ច្រើន​បំផុត"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 71
+#: rc.cpp:12 ui/removeapplet_mnu.cpp:84 ui/removebutton_mnu.cpp:92
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:42
+msgid "&Applet"
+msgstr "អាប់ភ្លេត"
+
+#: ui/removecontainer_mnu.cpp:44
+msgid "Appli&cation"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:64
+msgid "%1 (Top)"
+msgstr "%1 (កំពូល)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:67
+msgid "%1 (Right)"
+msgstr "%1 (ស្ដាំ)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:70
+msgid "%1 (Bottom)"
+msgstr "%1 (បាត)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:73
+msgid "%1 (Left)"
+msgstr "%1 (ឆ្វេង)"
+
+#: ui/removeextension_mnu.cpp:76
+msgid "%1 (Floating)"
+msgstr "%1 (អណ្ដែត)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:262
+msgid "No Entries"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:269
+msgid "Add This Menu"
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ឺនុយ​នេះ"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:274
+msgid "Add Non-KDE Application"
+msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:314
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 app name, %2 description\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:324
+msgid ""
+"_: Entries in K-menu: %1 description, %2 app name\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:488
+msgid "Add Item to Desktop"
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ទៅ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:494
+msgid "Add Item to Main Panel"
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ទៅ​បន្ទះ​មេ"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:500
+msgid "Edit Item"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:506
+msgid "Put Into Run Dialog"
+msgstr "ដាក់​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់​រត់"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:515
+msgid "Add Menu to Desktop"
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ឺនុយ​ទៅ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:521
+msgid "Add Menu to Main Panel"
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ឺនុយ​ទៅ​បន្ទះ​មេ"
+
+#: ui/service_mnu.cpp:527
+msgid "Edit Menu"
+msgstr "កែសម្រួល​ម៉ឺនុយ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Type here some text to filter on the applet names and comments</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>វាយ​អត្ថបទខ្លះនៅទីនេះ ដើម្បី​ត្រង​ឈ្មោះ​របស់​អាប់ភ្លេត "
+"និង​សេចក្តី​អធិប្បាយ</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 62
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "បង្ហាញ ៖"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 76
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Applets"
+msgstr "អាប់​ភ្លេត"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 81
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Special Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង​ពិសេស"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select here the only applet category that you want to show</qt>"
+msgstr "<qt>ជ្រើស​នៅ​ទីនេះ តែ​ប្រភេទ​របស់​អាប់​ភ្លេត ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the applet list. Select an applet and click on <b>Add to panel</b> "
+"to add it</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​របស់​អាប់​ភ្លេត ។ ជ្រើសអាប់​ភ្លេត និង​ចុច​លើ<b>"
+"បន្ថែម​ទៅ​បន្ទះ</b> ដើម្បី​បន្ថែម​វា</qt>"
+
+#. i18n: file ui/appletview.ui line 156
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Panel"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បន្ទះ"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 30
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the executable file to be run when this button is selected. "
+"If it is not in your $PATH then you will need to provide an absolute path."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិបាន​ដែល​ត្រូវរត់នៅ​ពេល​ប៊ូតុង​នេះ​ត្រូ"
+"វ​បាន​ជ្រើស ។ ប្រសិនបើ​វា​មិន​នៅ​ក្នុង $PAT "
+"Hរបស់​អ្នក​ទេនោះ​ក​អ្នក​នឹង​ត្រូែ​ផ្ដល់​ផ្លូវ​ពេញ​លេញ​មួយ ."
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand line arguments (optional):"
+msgstr "អាគុយម៉ង់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា (ជម្រើស) ៖"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 46
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter any command line options that should be passed to the command here.\n"
+"\n"
+"<i>Example</i>: For the command `rm -rf` enter \"-rf\" in this text box."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ជម្រើស​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​ណាមួយ "
+"ដែល​គួរ​ត្រូវហុច​ទៅ​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​ទីនេះ ។\n"
+"\n"
+"<i>ឧទាហរណ៍</i>៖ សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា`rm -rf` បញ្ចូល \"-rf\" "
+"ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 54
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Run in a &terminal window"
+msgstr "រត់​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 57
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if the command is a command line application and you wish to "
+"be able to see its output when run."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើពាក្យ​បញ្ជា​គឺ​ជា​កម្មវិធី​បន្ទាត់​បញ្ជា​មួយ ហើយ "
+"អ្នក​ចង់​មើល​លទ្ធផល​របស​់​វា​នៅ​ពេល​រត់ ។"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 75
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Executable:"
+msgstr "ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ ៖"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 97
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:67 rc.cpp:73 rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Enter the name you would like to appear for this button here."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​សម្រាប់​ប៊ូតុង​នេះ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 105
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Button title:"
+msgstr "ចំណង​ជើង​ប៊ូតុង ៖"
+
+#. i18n: file ui/nonKDEButtonSettings.ui line 167
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether this panel actually exists or not. Primarily to work around the fact "
+"that KConfigXT won't write a config file unless there is at least one "
+"non-default entry."
+msgstr ""
+"ថាតើ​បន្ទះ​នេះ​ពិត​ជា​មាន ឬក៏​អត់ ។ ជា​ចម្បង​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​លើ​ការ​ពិត​ដែល​ថា "
+"KConfigXT នឹង​មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធមួយ "
+"លុះត្រា​តែ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មាន​ធាតុ​ដែល​មិន​មែន​ជា​លំនាំ​ដើម​មួយ ។​"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "The position of the panel"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​បន្ទះ"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "The alignment of the panel"
+msgstr "ការ​តម្រឹម​បន្ទះ"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 32
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Primary xinerama screen"
+msgstr "អេក្រង់ xinerama ចម្បង"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Hide button size"
+msgstr "លាក់​ទំហំ​ប៊ូតុងង"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Show left panel hide button"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់បន្ទះ​ខាង​ឆ្វេង"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Show right panel hide button"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​លាក់បន្ទះ​ខាង​ស្ដាំ"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Auto hide panel"
+msgstr "លាក់​បន្ទះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Enable auto hide"
+msgstr "អាច​ឲ្យ​លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 64
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Delay before auto hide"
+msgstr "ពន្យារ​មុន​ពេល​លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ7"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The trigger location for unhides"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​គន្លឹះ សម្រាប់​លាក់"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 76
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enable background hiding"
+msgstr "អាច​ឲ្យ​លាក់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 81
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Animate panel hiding"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​លាក់​បន្ទះ​មាន​ចលនា"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Panel hiding animation speed"
+msgstr "ល្បឿន​ចលនា​លាក់​បន្ទះ"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 91
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Length in percentage"
+msgstr "ប្រវែង​គិត​ជា​ភាគ​រយ"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Expand as required to fit contents"
+msgstr "ពង្រីក​តាមតម្រូវការ ដើម្បី​ឲ្យ​សម​នឹង​មាតិកា"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 103
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#. i18n: file core/extensionSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Custom size"
+msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kickermenu_kate.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0adb15a12b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kickermenu_kate.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kickermenu_kate.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kickermenu_kate\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-16 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-04 15:35+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: katesessionmenu.cpp:69
+msgid "Start Kate (no arguments)"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម Kate (គ្មាន​អាគុយម៉ង)"
+
+#: katesessionmenu.cpp:72
+msgid "New Kate Session"
+msgstr "សម័យ Kate ថ្មី"
+
+#: katesessionmenu.cpp:75
+msgid "New Anonymous Session"
+msgstr "សម័យ​អនាមិក​ថ្មី"
+
+#: katesessionmenu.cpp:96
+msgid "Reload Session List"
+msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​សម័យ​ឡើង​វិញ"
+
+#: katesessionmenu.cpp:112
+msgid "Session Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​សម័យ"
+
+#: katesessionmenu.cpp:113
+msgid "Please enter a name for the new session"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​សម័យ​ថ្មី"
+
+#: katesessionmenu.cpp:120
+msgid ""
+"An unnamed session will not be saved automatically. Do you want to create such "
+"a session?"
+msgstr ""
+"សម័យ​ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បានរក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទេ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​សម័យ​បែបនេះ​ឬ ?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:122
+msgid "Create anonymous session?"
+msgstr "បង្កើត​សម័យ​អនាមិក ?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:129
+msgid "You allready have a session named %1. Do you want to open that session?"
+msgstr "អ្នក​មាន​សម័យ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បើក​សម័យ​នោះ​ទេ ?"
+
+#: katesessionmenu.cpp:130
+msgid "Session exists"
+msgstr "មាន​សម័យ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_finger.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_finger.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa8751b9f15
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_finger.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of kio_finger.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_finger\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:55+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_finger.cpp:180
+msgid "Could not find the Perl program on your system, please install."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញកម្មវិធី Perl នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក សូម​ដំឡើង ។"
+
+#: kio_finger.cpp:193
+msgid "Could not find the Finger program on your system, please install."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញកម្មវិធី Finger នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក សូម​ដំឡើង ។"
+
+#: kio_finger.cpp:206
+msgid "kio_finger Perl script not found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ស្គ្រីប kio_finger Perl ។"
+
+#: kio_finger.cpp:218
+msgid "kio_finger CSS script not found. Output will look ugly."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញស្គ្រីប kio_finger CSS   ។ លទ្ធផល​នឹង​មិន​ល្អទេ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_fish.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_fish.po
new file mode 100644
index 00000000000..a99f6982d73
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_fish.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kio_fish.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_fish\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-05 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:55+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: fish.cpp:317
+msgid "Connecting..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..."
+
+#: fish.cpp:570
+msgid "Initiating protocol..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្ដើម​ពិធីការ..."
+
+#: fish.cpp:604
+msgid "Local Login"
+msgstr "ការ​ចូល​មូលដ្ឋាន"
+
+#: fish.cpp:606
+msgid "SSH Authorization"
+msgstr "ការអនុញ្ញាត​របស់ SSH"
+
+#: fish.cpp:708
+msgid "Disconnected."
+msgstr "បាន​ផ្ដាច់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_floppy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_floppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c408dfe38b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_floppy.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# translation of kio_floppy.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_floppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:38+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_floppy.cpp:200
+msgid ""
+"Could not access drive %1.\n"
+"The drive is still busy.\n"
+"Wait until it is inactive and then try again."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​ដ្រាយ %1 ។\n"
+"ដ្រាយ​កំពុង​ជាប់​រវល់ ។\n"
+"រង់ចាំ​រហូត​ដល់​វា​អសកម្ម និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: kio_floppy.cpp:204 kio_floppy.cpp:1144
+msgid ""
+"Could not write to file %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably full."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %1 ។\n"
+"ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺប្រហែល​ជា​ពេញ​ហើយ ។"
+
+#: kio_floppy.cpp:214
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ %1 ។\n"
+"ប្រហែល​ជាគ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2"
+
+#: kio_floppy.cpp:218
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"There is probably no disk in the drive %2 or you do not have enough permissions "
+"to access the drive."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​គ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 ឬ ក៏​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិគ្រប់​គ្រាន់ "
+"ក្នុង​ការចូល​ដំណើរ​ការ​ដ្រាយ ។"
+
+#: kio_floppy.cpp:222
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The drive %2 is not supported."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
+"ដ្រាយ %2 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: kio_floppy.cpp:227
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"Make sure the floppy in drive %2 is a DOS-formatted floppy disk \n"
+"and that the permissions of the device file (e.g. /dev/fd0) are set correctly "
+"(e.g. rwxrwxrwx)."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
+"សូម​ប្រាកដថា​ថាស​ទន់​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ជា​ថាស​ទន់មាន​ទ្រង់ទ្រាយ DOS\n"
+"និង​សូម​ប្រាកដថា​សិទ្ធិ​របស់​ឯកសារ​ឧបករណ៍ (ឧ. /dev/fd0) "
+"ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ (ឧ. rwxrwxrwx) ។"
+
+#: kio_floppy.cpp:231
+msgid ""
+"Could not access %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably not a DOS-formatted floppy disk."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1 ។\n"
+"ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ប្រហែល​ជា​មិន​មែន​ជា​ថាស​ទន់​ដែលមាន DOS ។"
+
+#: kio_floppy.cpp:235
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1.\n"
+"The disk in drive %2 is probably write-protected."
+msgstr ""
+"បាន​បដិសេធ​ការ​ចូល​ដំណើរការ ។\n"
+"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %1 ។\n"
+"ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 គឺ​ប្រហែល​ជា​បាន​ការ​ពារ​មិន​ឲ្យ​សរសេរ​ចូល ។"
+
+#: kio_floppy.cpp:244
+msgid ""
+"Could not read boot sector for %1.\n"
+"There is probably not any disk in drive %2."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន​ផ្នែក​ចាប់​ផ្ដើម​សម្រាប់ %1 ។\n"
+"ប្រហែល​ជាគ្មាន​ថាស​ក្នុង​ដ្រាយ %2 ។"
+
+#: kio_floppy.cpp:368
+msgid ""
+"Could not start program \"%1\".\n"
+"Ensure that the mtools package is installed correctly on your system."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី \"%1\" ។\n"
+"សូម​ប្រាកដ​ថា​កញ្ចប់ mtools "
+"ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ​លើប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_home.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_home.po
new file mode 100644
index 00000000000..203fd76ff86
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_home.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kio_home.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_home\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:56+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_home.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពិធីការ"
+
+#: kio_home.cpp:35 kio_home.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_ldap.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_ldap.po
new file mode 100644
index 00000000000..512e44c1bc4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_ldap.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of kio_ldap.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_ldap\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-01 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:56+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_ldap.cpp:86
+msgid ""
+"\n"
+"Additional info: "
+msgstr ""
+"\n"
+"ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖"
+
+#: kio_ldap.cpp:159
+msgid ""
+"LDAP server returned the error: %1 %2\n"
+"The LDAP URL was: %3"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP បាន​ត្រឡប់​កំហុស ៖ %1 %2\n"
+"URL របស់ LDAP គឺ ៖ %3"
+
+#: kio_ldap.cpp:521
+msgid "LDAP Login"
+msgstr "ការ​ចូល​ទៅ​កាន់ LDAP"
+
+#: kio_ldap.cpp:524
+msgid "site:"
+msgstr "តំបន់ ៖"
+
+#: kio_ldap.cpp:551 kio_ldap.cpp:686
+msgid "Invalid authorization information."
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​អនុញ្ញាត​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kio_ldap.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Cannot set LDAP protocol version %1"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​កំណែ​ពិធីការ​របស់ LDAP %1"
+
+#: kio_ldap.cpp:646
+msgid "Cannot set size limit."
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​តម្លៃ​អតិបរមា​របស់​ទំហំ ។"
+
+#: kio_ldap.cpp:656
+msgid "Cannot set time limit."
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​តម្លៃ​អតិបរមា​របស់​ពេលវេលា ។"
+
+#: kio_ldap.cpp:665
+msgid "SASL authentication not compiled into the ldap ioslave."
+msgstr ""
+"ការផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​របស់ SASL មិន​បាន​ចង​ក្រង​ទៅ​ក្នុង ldap "
+"ioslave ។"
+
+#: kio_ldap.cpp:942 kio_ldap.cpp:1023
+msgid "The LDIF parser failed."
+msgstr "ឧបករណ៍​ញែក LDIF បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kio_ldap.cpp:1033
+#, c-format
+msgid "Invalid LDIF file in line %1."
+msgstr "ឯកសារ LDIF មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​នៅ​ជួរ​ទី %1 ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_mac.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_mac.po
new file mode 100644
index 00000000000..c9ddee0028c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_mac.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of kio_mac.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mac\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 02:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:38+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_mac.cpp:94
+msgid "Unknown mode"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​របៀប"
+
+#: kio_mac.cpp:115
+msgid "There was an error with hpcopy - please ensure it is installed"
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ជាមួយនឹង hpcopy - សូម​ប្រាកដ​ថា​វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
+
+#: kio_mac.cpp:131
+msgid "No filename was found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: kio_mac.cpp:144
+msgid "There was an error with hpls - please ensure it is installed"
+msgstr "មាន​កំហុសមួយ​ជាមួយនឹង hpls - សូម​ប្រាកដ​ថា វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
+
+#: kio_mac.cpp:187
+msgid "No filename was found in the URL"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ក្នុង URL"
+
+#: kio_mac.cpp:201
+msgid ""
+"hpls did not exit normally - please ensure you have installed the hfsplus tools"
+msgstr ""
+"hpls មិន​បាន​ចេញ​តាម​ធម្មតា​ទេ - សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ដំឡើង​ឧបករណ៍ hfsplus "
+
+#: kio_mac.cpp:288
+msgid ""
+"hpmount did not exit normally - please ensure that hfsplus utils are "
+"installed,\n"
+"that you have permission to read the partition (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"and that you have specified the correct partition.\n"
+"You can specify partitions by adding ?dev=/dev/hda2 to the URL."
+msgstr ""
+"hpmount មិន​បាន​ចេញតាមធម្មតា​ទេ - សូម​ប្រាកដ​ថា hfsplus utils ត្រូវ​បាន​ដំឡើង\n"
+"ដែល​អ្នក​មាន​សិទ្ធិអានភាគ (ls -l /dev/hdaX)\n"
+"និង​ដែលអ្នកបាន​បញ្ជាក់ភាគដែលត្រឹម​ត្រូវ ។\n"
+"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់ភាគ​ដោយ​បន្ថែម ?dev=/dev/hda2 ទៅ URL ។"
+
+#: kio_mac.cpp:320
+msgid "hpcd did not exit normally - please ensure it is installed"
+msgstr "hpcd មិន​បាន​ចេញ​តាម​ធម្មតា​ទេ - សូម​ប្រាកដ​ថា វា​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង"
+
+#: kio_mac.cpp:407
+msgid "hpls output was not matched"
+msgstr "លទ្ធផល​របស់ hpls output មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​ឡើយ"
+
+#: kio_mac.cpp:450
+msgid "Month output from hpls -l not matched"
+msgstr "លទ្ធផល​ប្រចាំខែ​ពី hpls -l មិន​ផ្គូផ្គង​ឡើយ"
+
+#: kio_mac.cpp:479
+msgid "Could not parse a valid date from hpls"
+msgstr "មិន​អាច​ញែក​កាលបរិច្ឆេទ​ត្រឹមត្រូវ​ពី hpls"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_man.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_man.po
new file mode 100644
index 00000000000..fccecdbee51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_man.po
@@ -0,0 +1,150 @@
+# translation of kio_man.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_man\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:03+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kio_man.cpp:465
+msgid ""
+"No man page matching to %1 found."
+"<br>"
+"<br>Check that you have not mistyped the name of the page that you want.\n"
+"Be careful that you must take care about upper case and lower case characters!"
+"<br>If everything looks correct, then perhaps you need to set a better search "
+"path for man pages, be it by the environment variable MANPATH or a matching "
+"file in the directory /etc ."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ទំព័រ​សៀវភៅ​ដៃ​ណាមួយ​ដែល​ដូច​ទៅនឹង %1 ឡើយ ។"
+"<br>"
+"<br>សូម​ពិនិត្យមើល​ថា អ្នក​មិន​បាន​វាយខុស​ឈ្មោះ​របស់​ទំព័រ​ដែលអ្នកចង់​រក​ទេ ។.\n"
+"សូម​ប្រយ័ត្នថា អ្នក​ត្រូវ​តែ​យក​ចិត្ត​ទុកដាក់​អំពីតួអក្សរ​ធំ "
+"និង​តួ​អក្សរ​តូច!<ប្រសិន​បើ​អ្វីៗ​មើល​ទៅ​ត្រឹម​ត្រូវ​ហើយ "
+"នោះប្រហែល​ជា​អ្នក​ត្រូវកំណត់​ផ្លូវ​ស្វែង​រក​ដ៏​ប្រសើរ​ជាង​មួយ​សម្រាប់​ទំព័រ​​សៀវ"
+"ភៅ​ដៃ ។ កំណត់វា​ដោយ​ប្រើ​អថេរ​បរិស្ថាន MANPATH ឬ ឯកសារ​ដែល​ដូច​ក្នុង​ថត /etc ។"
+
+#: kio_man.cpp:496
+msgid "Open of %1 failed."
+msgstr "ការ​បើក %1 បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kio_man.cpp:600 kio_man.cpp:618
+msgid "Man output"
+msgstr "លទ្ធផល​របស់​សៀវភៅ​ដៃ"
+
+#: kio_man.cpp:604
+msgid "<body><h1>KDE Man Viewer Error</h1>"
+msgstr "<body><h1>កំហុស​ឧបករណ៍មើលរបស់ KDE Man</h1>"
+
+#: kio_man.cpp:622
+msgid "There is more than one matching man page."
+msgstr "មាន​ទំព័រ​របស់​សៀវភៅ​ដៃ​ច្រើន​ជាង​មួយ ដូច​នឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​ស្វែងរក ។"
+
+#: kio_man.cpp:633
+msgid ""
+"Note: if you read a man page in your language, be aware it can contain some "
+"mistakes or be obsolete. In case of doubt, you should have a look at the "
+"English version."
+msgstr ""
+"ចំណាំ ៖ ប្រសិន​បើអ្នក​អាន​ទំព័រសៀវភៅ​ដៃ​ជាភាសា​របស់​អ្នក សូម​ជ្រាប​ថា "
+"វាអាច​មាន​កំហុស​មួយ​ចំនួន ឬ ហួស​សម័យ ក្នុង​ករណី​មាន​ចម្ងល់ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​មើល​កំណែ​ជា​ភាសា​អង់​គ្លេស ។"
+
+#: kio_man.cpp:723
+msgid "User Commands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជារបស់អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kio_man.cpp:725
+msgid "System Calls"
+msgstr "ការ​ហៅ​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kio_man.cpp:727
+msgid "Subroutines"
+msgstr "ទម្រង់ការ​រង"
+
+#: kio_man.cpp:729
+msgid "Perl Modules"
+msgstr "ម៉ូឌុល Perl"
+
+#: kio_man.cpp:731
+msgid "Network Functions"
+msgstr "មុខងារ​បណ្ដាញ"
+
+#: kio_man.cpp:733
+msgid "Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: kio_man.cpp:735
+msgid "File Formats"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
+
+#: kio_man.cpp:737
+msgid "Games"
+msgstr "ល្បែង"
+
+#: kio_man.cpp:741
+msgid "System Administration"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kio_man.cpp:743
+msgid "Kernel"
+msgstr "ខឺណែល"
+
+#: kio_man.cpp:745
+msgid "Local Documentation"
+msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: kio_man.cpp:747
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: kio_man.cpp:782 kio_man.cpp:786 kio_man.cpp:1209
+msgid "UNIX Manual Index"
+msgstr "លិបិក្រម​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ UNIX"
+
+#: kio_man.cpp:801
+msgid "Section "
+msgstr "ភាគ"
+
+#: kio_man.cpp:1214
+msgid "Index for Section %1: %2"
+msgstr "លិបិក្រម​សម្រាប់​ភាគ %1 ៖ %2"
+
+#: kio_man.cpp:1219
+msgid "Generating Index"
+msgstr "កំពុងបង្កើត​លិបិក្រម"
+
+#: kio_man.cpp:1529
+msgid ""
+"Could not find the sgml2roff program on your system. Please install it, if "
+"necessary, and extend the search path by adjusting the environment variable "
+"PATH before starting KDE."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រកឃើញកម្មវិធី sgml2roff នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ សូម​ដំឡើង​វា "
+"ប្រសិន​បើ​ចាំបាច់ និង​ពង្រីក​ផ្លូវ​ស្វែង​រក ដោយ​លៃ​តម្រូវ PATH អថេរ​បរិស្ថាន "
+"មុន​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម KDE ។"
+
+#: kmanpart.cpp:65
+msgid "KMan"
+msgstr "KMan"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_media.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_media.po
new file mode 100644
index 00000000000..8f3192ff6f9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_media.po
@@ -0,0 +1,558 @@
+# translation of kio_media.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_media\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:04+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kio_media.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពិធីការ"
+
+#: kio_media.cpp:36 kio_media.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ"
+
+#: mediaimpl.cpp:86 mediaimpl.cpp:113 mediaimpl.cpp:139 mediaimpl.cpp:173
+#: mediaimpl.cpp:193 mediaimpl.cpp:214
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:45
+msgid "The KDE mediamanager is not running."
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​របស់ KDE មិន​កំពុង​រត់​ឡើយ ។"
+
+#: mediaimpl.cpp:183
+msgid "This media name already exists."
+msgstr "ឈ្មោះ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នេះ​មាន​រួច​ហើយ​ ។"
+
+#: mediaimpl.cpp:226
+msgid "No such medium."
+msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដូច​នេះ​ឡើយ"
+
+#: mediaimpl.cpp:259 mediamanager/halbackend.cpp:972
+#: mediamanager/halbackend.cpp:981 mediamanager/halbackend.cpp:1285
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1296 mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:53
+msgid "Internal Error"
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Generic Mount Options"
+msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន​ទូទៅ"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Read only"
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 57
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mount the file system read-only."
+msgstr "ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​បាន​តែ​អាន ។"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 65
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Quiet"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 68
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to chown or chmod files do not return errors, although they fail. Use "
+"with caution!"
+msgstr ""
+"ទោះ​បី​ជា​ពួក​វា​បរាជ័យ​ក៏​ដោយ ក៏​ការ​ប៉ុនប៉ង​ដើម្បី chown ឬ chmod លើ​ឯកសារ​ "
+"មិន​ត្រឡប់​កំហុស​អ្វី​ឡើយ ។ សូម​ប្រើ​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន !"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Synchronous"
+msgstr "អសមកាល"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 79
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "All I/O to the file system should be done synchronously."
+msgstr "I/O ទាំងអស់​ចំពោះ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ គួរ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​សមកាលកម្ម ។"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 87
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Access time updates"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ពេលវេលា​ចូល​ដំណើរ​ទាន់​សម័យ"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Update inode access time for each access."
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ​អាយណូត​ដែល​ផ្ទុក​ពេលវេលា​ចូលដំណើរការ​ទាន់សម័យ "
+"សម្រាប់​ការ​ចូលដំណើរការ​នីមួយៗ ។"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Mountpoint:"
+msgstr "ចំណុច​ម៉ោន ៖"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 112
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Under what directory this file system shall be mounted. Please note that there "
+"is no guarantee that the system will respect your wish. For one the directory "
+"has to be below /media - and it does not yet have to exist."
+msgstr ""
+"ថត​ដែល​គួរ​ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ​នៅ​ក្រោម ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"គ្មាន​ការ​ធានា​ណា​មួយ​ដែល​ថា ប្រព័ន្ធ​នឹង​គោរព​តាម​បំណង​របស់​អ្នក​នោះ​ឡើយ ។ "
+"សម្រាប់​ថត​ដែល​ត្រូវ​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម /media - វា​មិន​ចាំបាច់​ត្រូវ​មាន​នោះ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 130
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mount automatically"
+msgstr "ម៉ោន​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system automatically."
+msgstr "ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 145
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem Specific Mount Options"
+msgstr "ជម្រើស​ម៉ោន​ជាក់លាក់​របស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 164
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Flushed IO"
+msgstr "ជះ IO"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 167
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Always flush all data to the hot plug devices immediately and don't cache it."
+msgstr ""
+"ជះ​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​ទៅ​ឧបករណ៍​ដោត​ឆៅ​ភ្លាមៗ​ជានិច្ច "
+"ដោយ​មិន​ទុក​វា​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 175
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8 charset"
+msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ UTF-8"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 178
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"UTF8 is the filesystem safe 8-bit encoding of Unicode that is used by the "
+"console. It can be be enabled for the filesystem with this option."
+msgstr ""
+"UTF8 គឺ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​អ៊ិនកូដ (៨-ប៊ីត) "
+"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដ៏​មាន​សុវត្ថិភាព​បំផុត​របស់​យូនីកូដ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​កុងសូល ។ អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ "
+"ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 186
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Mount as user"
+msgstr "ម៉ោន​ជា​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 189
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Mount this file system as user."
+msgstr "ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​នេះ​ជា​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Journaling:"
+msgstr "ការ​សរសេរ​ទិន្នានុប្បវត្តិ ៖"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 220
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Specifies the journalling mode for file data. Metadata is always "
+"journaled. </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>All Data</b></h3>\n"
+" All data is committed into the journal prior to being written "
+"into the main file system. This is the slowest variant with the highest data "
+"security.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Ordered</b></h3>\n"
+" All data is forced directly out to the main file system prior to "
+"its metadata being committed to the journal.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Write Back</b></h3>\n"
+" Data ordering is not preserved - data may be written into the main "
+"file system after its metadata has been committed to the journal. This is "
+"rumoured to be the highest-throughput option. It guarantees internal file "
+"system integrity, however it can allow old data to appear in files after a "
+"crash and journal recovery."
+msgstr ""
+"<h2>បញ្ជាក់​របៀប​សរសេរ​ទិន្នានុប្បវត្តិ​សម្រាប់​ទិន្នន័យ​ឯកសារ ។ "
+"ទិន្នន័យ​មេតា​តែងតែ​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ក្នុង​ទិន្នានុប្បវត្តិ ។ </h2>\n"
+" \n"
+"<h3><b>ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់</b></h3>\n"
+" ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​ដាក់​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ទិន្នានុប្បវត្តិ "
+"មុន​ពេល​សរសេរ​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មេ ។ វា​គឺ​ជា​បំរែបម្រួល​យឺត​បំផុត "
+"តែ​ទិន្នន័យ​មាន​សុវត្ថិភាព​បំផុត ។\n"
+"\n"
+"<h3><b>លំដាប់</b></h3>\n"
+" "
+"ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​​ឲ្យ​ចេញ​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មេ "
+"មុន​នឹង​ដាក់​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​មេតា​ទៅ​ក្នុង​ទិន្នានុប្បវត្តិ ។\n"
+"\n"
+"<h3><b>សរសេរ​ត្រឡប់</b></h3>\n"
+" លំដាប់​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រូវ​​បម្រុង​ទុក​ឡើយ - "
+"ទិន្នន័យ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មេ "
+"បន្ទាប់​ពី​ដាក់​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​មេតា​របស់​វា​​​ទៅ​ក្នុង​ទិន្នានុប្បវត្តិ​រួច ។ "
+"បើ​តាម​ពាក្យ​ចចាមអារាម​តគ្នា វា​គឺ​ជា​ជម្រើស​ដ៏​ល្អ​បំផុត ។ "
+"វា​ធានា​បាន​នូវ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បំផុត​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ក្នុង​នៃ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ "
+"តែ​ទោះ​យ៉ាង​ណា វា​អាច​បណ្ដាល​​ឲ្យ​មាន​ទិន្នន័យ​ចាស់​លេចឡើង​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ "
+"បន្ទាប់​ពី​គាំង និង​សង្គ្រោះ​ទិន្នានុប្បវត្តិ​រួច ។"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 226
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "All Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 231
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "មាន​លំដាប់"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 236
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Write Back"
+msgstr "សរសេរ​ត្រឡប់"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 270
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Short names:"
+msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ ៖"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 288
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Defines the behaviour for creation and display of filenames which fit "
+"into 8.3 characters. If a long name for a file exists, it will always be "
+"preferred display.</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>Lower</b></h3>\n"
+"Force the short name to lower case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows 95</b></h3>\n"
+"Force the short name to upper case upon display; store a long name when the "
+"short name is not all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Windows NT</b></h3>\n"
+"Display the shortname as is; store a long name when the short name is not all "
+"lower case or all upper case.\n"
+"\n"
+"<h3><b>Mixed</b></h3>\n"
+"Display the short name as is; store a long name when the short name is not all "
+"upper case."
+msgstr ""
+"<h2>កំណត់​ឥរិយាបថ​សម្រាប់​ការ​បង្កើត​ និង​​ការ​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
+"ដែល​សម​នឹង​តួអក្សរ ៨.៣ ។ បើ​ឯកសារ​មាន​ឈ្មោះ​វែង "
+"វា​នឹង​បង្ហាញ​ត្រឹមត្រូវ​ជានិច្ច ។</h2>\n"
+"\n"
+"<h3><b>ទាប​ជាង</b></h3>\n"
+"បង្ខំ​ឈ្មោះ​ខ្លី​ឲ្យ​បង្ហាញ​ជា​អក្សរ​តូច ។ ទុក​ឈ្មោះ​វែង "
+"នៅ​ពេល​ឈ្មោះ​ខ្លី​មិន​មែន​ជា​អក្សរ​ធំ​ទាំង​អស់ ។\n"
+"\n"
+"<h3><b>វ៉ីនដូ ៩៥</b></h3>\n"
+"បង្ខំ​ឈ្មោះ​ខ្លី​ឲ្យ​បង្ហាញ​ជា​អក្សរ​ធំ ។ ទុក​ឈ្មោះ​វែង "
+"នៅ​ពេល​ឈ្មោះ​ខ្លី​មិន​មែន​ជា​អក្សរ​ធំ​ទាំង​អស់ ។\n"
+"\n"
+"<h3><b>វ៉ីនដូ​អិនធី</b></h3>\n"
+"បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ខ្លី​ទាំង​អញ្ចឹង ។ ទុក​​ឈ្មោះ​វែង "
+"នៅ​ពេល​ឈ្មោះ​ខ្លី​មិន​មែន​ជា​អក្សរតូច​ ឬ អក្សរ​ធំ​ទាំង​អស់ ។\n"
+"\n"
+"<h3><b>លាយ</b></h3>\n"
+"បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ខ្លី​ទាំង​អញ្ចឹង ។ ទុក​ឈ្មោះ​វែង "
+"នៅ​ពេល​ឈ្មោះខ្លី​មិន​មែន​ជា​អក្សរធំ​ទាំង​អស់ ។"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 294
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "ទាប​ជាង"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 299
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Windows 95"
+msgstr "វ៉ីនដូ ៩៥"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 304
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT"
+msgstr "វ៉ីនដូ​អិនធី"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Mixed"
+msgstr "បាន​លាយ"
+
+#. i18n: file propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 342
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Filesystem: iso9660"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖ iso9660"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:173
+msgid "Medium Information"
+msgstr "ព័ត៌មានរបស់ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:176
+msgid "Free"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:179
+msgid "Used"
+msgstr "បាន​ប្រើ"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:182
+msgid "Total"
+msgstr "សរុប"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:185
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL គោល"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:186
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:187
+msgid "Device Node"
+msgstr "ថ្នាំង​ឧបករណ៍"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:189
+msgid "Medium Summary"
+msgstr "ការ​សង្ខេបអំពីឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:191
+msgid "Usage"
+msgstr "ការប្រើប្រាស់"
+
+#: kfile-plugin/kfilemediaplugin.cpp:193
+msgid "Bar Graph"
+msgstr "របារ​ក្រាហ្វិក"
+
+#: libmediacommon/actionlistboxitem.cpp:34
+msgid "Auto Action"
+msgstr "អំពើស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: libmediacommon/notifiernothingaction.cpp:28
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់"
+
+#: libmediacommon/notifieropenaction.cpp:28
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: libmediacommon/notifierserviceaction.cpp:33
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:104 mediamanager/fstabbackend.cpp:114
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1218 mediamanager/halbackend.cpp:1240
+#, c-format
+msgid "No such medium: %1"
+msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នេះ​ឡើយ ៖ %1"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:398
+msgid "CD Recorder"
+msgstr "ឧបករណ៍​ថត​ស៊ីឌី"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:404
+msgid "DVD"
+msgstr "ឌីវីឌី"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:415
+msgid "CD-ROM"
+msgstr "ស៊ីឌីរ៉ូម"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:428
+msgid "Floppy"
+msgstr "ថាស​ទន់"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:436
+msgid "Zip Disk"
+msgstr "ថាសហ្ស៊ីប"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:447
+msgid "Removable Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​អាច​យក​ចេញ"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:452 mediamanager/fstabbackend.cpp:458
+msgid "Remote Share"
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: mediamanager/fstabbackend.cpp:463
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "ថាស​រឹង"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:640
+msgid "Unknown Drive"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ដ្រាយ"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:652
+msgid "Floppy Drive"
+msgstr "ដ្រាយ​ថាសទន់"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:660
+msgid "Zip Drive"
+msgstr "ដ្រាយ​ហ្ស៊ីប្ស៊ីប"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:730
+msgid "Camera"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនថត"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:992
+msgid "Invalid filesystem type"
+msgstr "ប្រភេទ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:994 mediamanager/halbackend.cpp:1141
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1317
+msgid "Permissions denied"
+msgstr "សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:996
+msgid "Device is already mounted."
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​រួច​ហើយ ។"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1042
+msgid ""
+"Moreover, programs still using the device have been detected. They are listed "
+"below. You have to close them or change their working directory before "
+"attempting to unmount the device again."
+msgstr ""
+"លើស​ពីនេះ​ទៀត កម្មវិធី​គឺ​នៅតែ​ប្រើ​ឧបករណ៍​ដែលបាន​រកឃើញ ។ "
+"ពួក​វា​ត្រូវបាន​រាយ​នៅខាងក្រោម ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បិទ​ពួកវា​ ឬ "
+"ផ្លាស់ប្ដូរ​ថតការងារ​របស់​ពួកវា​មុនពេល​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1065 mediamanager/halbackend.cpp:1306
+msgid ""
+"Unfortunately, the device <b>%1</b> (%2) named <b>'%3'</b> "
+"and currently mounted at <b>%4</b> could not be unmounted. "
+msgstr ""
+"ជា​អកុសល ឧបករណ៍ <b>%1</b> (%2) មាន​ឈ្មោះ <b>'%3'</b> "
+"ហើយ បច្ចុប្បន្ន​អ្វី​ដែលបាន​ម៉ោន​នៅ <b>%4</b> គឺ មិន​អាច​អាន់​ម៉ោន​បាន​ទេ ។ "
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1071
+msgid "The following error was returned by umount command:"
+msgstr "បាន​ត្រឡប់​កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម​ដោយ​ពាក្យ​បញ្ជា​អាន់​ម៉ោន ៖"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1312
+msgid "Unmounting failed due to the following error:"
+msgstr "ការ​អាន់​ម៉ោន​បាន​បរាជ័យ គឺ​ដោយសារ​កំហុស​ដូច​តទៅ​នេះ ៖"
+
+#: mediamanager/halbackend.cpp:1314
+msgid "Device is Busy:"
+msgstr "ឧបករណ៍​រវល់ ៖"
+
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:213 mediamanager/mediamanager.cpp:217
+#: mediamanager/mediamanager.cpp:226 mediamanager/mediamanager.cpp:230
+msgid "Feature only available with HAL"
+msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​ជា​មួយ HAL ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:74
+msgid "%1 cannot be found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ %1 ។"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:81
+msgid "%1 is not a mountable media."
+msgstr "%1 មិន​មែន​ជា​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​អាចម៉ោន​បាន ។"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:166
+msgid "The device was successfully unmounted, but the tray could not be opened"
+msgstr "បាន​អាន់​ម៉ោន​ឧបករណ៍​ដោយ​​ជោគ​ជ័យ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​បើក​ថាស​បាន​ទេ"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:168
+msgid "The device was successfully unmounted, but could not be ejected"
+msgstr "បាន​អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍​ដោយ​ជោគ​ជ័យ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​ច្រាន​ចេញ​បានទេ"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:182
+msgid "Unmount given URL"
+msgstr "អាន់ម៉ោន URL ដែល​បាន​ផ្ដល់ឲ្យ"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:183
+msgid "Mount given URL (default)"
+msgstr "ម៉ោន URL ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ (លំនាំដើម)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:184
+msgid "Eject given URL via kdeeject"
+msgstr "ច្រាន​ចោល URL ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​តាម​រយៈ kdeeject"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:185
+msgid "Unmount and Eject given URL (necessary for some USB devices)"
+msgstr ""
+"អាន់ម៉ោន និង​ច្រានចោល URL ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ (ចាំបាច់​ចំពោះឧបករណ៍ USB ខ្លះ)"
+
+#: mounthelper/kio_media_mounthelper.cpp:186
+msgid "media:/ URL to mount/unmount/eject/remove"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក ៖/ URL ដែល​ត្រូវម៉ោន/អាន់ម៉ោន/​ច្រាន​ចោល/​យកចេញ"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Filesystem: %1"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖ %1"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:196
+msgid "Mountpoint has to be below /media"
+msgstr "ចំណុច​ម៉ោន​ត្រូវ​តែ​នៅ​ក្រោម /media"
+
+#: propsdlgplugin/propertiespage.cpp:211
+msgid "Saving the changes failed"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:67
+msgid "&Mounting"
+msgstr "ការ​ម៉ោន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nfs.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nfs.po
new file mode 100644
index 00000000000..8ea20f7b22c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nfs.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kio_nfs.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nfs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-10 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:56+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_nfs.cpp:1020
+msgid "An RPC error occurred."
+msgstr "កំហុស RPC មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។"
+
+#: kio_nfs.cpp:1064
+msgid "No space left on device"
+msgstr "គ្មាន​ចន្លោះ​សល់​លើ​ឧបករណ៍"
+
+#: kio_nfs.cpp:1067
+msgid "Read only file system"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​បាន​តែ​អាន"
+
+#: kio_nfs.cpp:1070
+msgid "Filename too long"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​វែង​ពេក"
+
+#: kio_nfs.cpp:1077
+msgid "Disk quota exceeded"
+msgstr "លើស​កូតា​ថាស​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nntp.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nntp.po
new file mode 100644
index 00000000000..c041178c7e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_nntp.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kio_nntp.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_nntp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-20 01:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:57+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: nntp.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Invalid special command %1"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ពិសេសមិន​ត្រឹម​ត្រូវ %1"
+
+#: nntp.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message number from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ស្រង់​ចេញ​លេខ​សារ​ដំបូង ពី​ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ៖\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:489
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract first message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ស្រង់​ចេញ​លេខ​សម្គាល់​សារ​ដំបូង ពី​ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:518
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not extract message id from server response:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ស្រង់​ចេញ​លេខ​សម្គាល់សារ ពី​ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ​៖\n"
+"%1"
+
+#: nntp.cpp:728
+msgid "This server does not support TLS"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះ​មិន​គាំទ្រ TLS"
+
+#: nntp.cpp:733
+msgid "TLS negotiation failed"
+msgstr "ការ​ចចារ​របស់ TLS បាន​បរាជ័យ"
+
+#: nntp.cpp:817
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើដែល​មិន​រំពឹង​ទៅ​ពាក្យ​បញ្ជា %1 ៖\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_pop3.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_pop3.po
new file mode 100644
index 00000000000..61a5d28d89e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_pop3.po
@@ -0,0 +1,144 @@
+# translation of kio_pop3.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_pop3\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: pop3.cc:249
+msgid "PASS <your password>"
+msgstr "PASS <ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក>"
+
+#: pop3.cc:252
+msgid "The server said: \"%1\""
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ថា ៖ \"%1\""
+
+#: pop3.cc:274
+msgid "The server terminated the connection."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានបញ្ចប់ការតភ្ជាប់ ។​"
+
+#: pop3.cc:276
+msgid ""
+"Invalid response from server:\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"ការ​ឆ្លើយ​តប​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖\n"
+"\"%1\""
+
+#: pop3.cc:305
+msgid ""
+"Could not send to server.\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
+
+#: pop3.cc:360 pop3.cc:419 pop3.cc:616
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "មិន​បាន​ផ្តល់​សេចក្តី​លម្អិត​អំពីការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: pop3.cc:397
+msgid ""
+"Login via APOP failed. The server %1 may not support APOP, although it claims "
+"to support it, or the password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ការ​ចូល​តាម​រយៈ APOP បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 មិន​អាច​គាំទ្រ APOP "
+"ទោះបី​ជា​វា​អះអាង​ថា​គាំទ្រ​ក៏​ដោយ ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែល​ជាខុស ។\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:585
+msgid ""
+"Login via SASL (%1) failed. The server may not support %2, or the password may "
+"be wrong.\n"
+"\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"ការ​ចូល​តាម​រយៈ SASL (%1) បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អាច​មិន​គាំទ្រ %2 ឬ "
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែល​ជា​ខុស ។\n"
+"\n"
+"%3"
+
+#: pop3.cc:594
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support SASL.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 របស់​អ្នក មិន​គាំទ្រ SASL ។\n"
+"ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាពត្រឹម​ត្រូវ​មួយផ្សេងទៀត​ ។"
+
+#: pop3.cc:602
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_pop3."
+msgstr ""
+"ការ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាពត្រឹម​ត្រូវ​របស់ SASL មិន​ត្រូវ​បាន​ចង​ក្រង​ក្នុង "
+"kio_pop ។."
+
+#: pop3.cc:634 pop3.cc:683
+msgid ""
+"Could not login to %1.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូលទៅ %1 ។\n"
+"\n"
+
+#: pop3.cc:648
+msgid ""
+"Could not login to %1. The password may be wrong.\n"
+"\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូលទៅ %1 ។ ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែល​ជា​ខុស ។\n"
+"\n"
+"%2"
+
+#: pop3.cc:686
+msgid "The server terminated the connection immediately."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បញ្ចប់ការ​តភ្ជាប់​ភ្លាមៗ ។"
+
+#: pop3.cc:687
+msgid ""
+"Server does not respond properly:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើមិន​ឆ្លើយ​តបសមរម្យ ៖\n"
+"%1\n"
+
+#: pop3.cc:715
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support APOP.\n"
+"Choose a different authentication method."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ APOP ។\n"
+"ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ផ្តៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: pop3.cc:735
+msgid ""
+"Your POP3 server claims to support TLS but negotiation was unsuccessful. You "
+"can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 របស់​អ្នក អះអាង​ថា​គាំទ្រ TLS "
+"ប៉ុន្តែ​ការ​ចចារមិន​បាន​ជោគជ័យ ។ អ្នក​អាច​មិន​អនុញ្ញាត TLS ក្នុង KDE "
+"ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​កំណត់​កូដ​សាស្ត្រ ។"
+
+#: pop3.cc:746
+msgid ""
+"Your POP3 server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ TLS ។ មិន​អនុញ្ញាត TLS "
+"​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ ។"
+
+#: pop3.cc:755
+msgid "Username and password for your POP3 account:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ សម្រាប់​គណនី POP3 របស់​អ្នក ៖"
+
+#: pop3.cc:955 pop3.cc:964 pop3.cc:1103
+msgid "Unexpected response from POP3 server."
+msgstr "ការ​ឆ្លើយ​តប​ដែល​មិន​រំពឹងទុកពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3  ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_print.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_print.po
new file mode 100644
index 00000000000..fb368861bfb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_print.po
@@ -0,0 +1,230 @@
+# translation of kio_print.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_print\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:04+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kio_print.cpp:243 kio_print.cpp:399
+msgid "Classes"
+msgstr "ថ្នាក់"
+
+#: kio_print.cpp:247 kio_print.cpp:401
+msgid "Printers"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: kio_print.cpp:251 kio_print.cpp:403
+msgid "Specials"
+msgstr "ពិសេស"
+
+#: kio_print.cpp:256 kio_print.cpp:405
+msgid "Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង"
+
+#: kio_print.cpp:260 kio_print.cpp:407
+msgid "Jobs"
+msgstr "ការងារ"
+
+#: kio_print.cpp:365
+msgid "Empty data received (%1)."
+msgstr "បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​ទទេ (%1) ។"
+
+#: kio_print.cpp:367
+msgid "Corrupted/incomplete data or server error (%1)."
+msgstr "ទិន្នន័យខូច​/មិនពេញលេញ ឬ កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (%1) ។"
+
+#: kio_print.cpp:395
+msgid "Print System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព"
+
+#: kio_print.cpp:439
+msgid "Printer driver"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: kio_print.cpp:441
+msgid "On-line printer driver database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យលើ​បណ្ដាញរបស់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: kio_print.cpp:621
+#, c-format
+msgid "Unable to determine object type for %1."
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​វត្ថុ​សម្រាប់ %1 ។"
+
+#: kio_print.cpp:626
+#, c-format
+msgid "Unable to determine source type for %1."
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ប្រភេទ​ប្រភព​សម្រាប់ %1 ។"
+
+#: kio_print.cpp:632
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer information for %1."
+msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សម្រាប់ %1 ។"
+
+#: kio_print.cpp:640 kio_print.cpp:681 kio_print.cpp:724 kio_print.cpp:825
+#: kio_print.cpp:896
+#, c-format
+msgid "Unable to load template %1"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ពុម្ព %1"
+
+#: kio_print.cpp:645 kio_print.cpp:646 kio_print.cpp:696 kio_print.cpp:697
+#: kio_print.cpp:735 kio_print.cpp:736
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ %1"
+
+#: kio_print.cpp:647 kio_print.cpp:838 kio_print.cpp:904
+msgid "General|Driver|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "ទូទៅ|កម្មវិធី​បញ្ជា|ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់"
+
+#: kio_print.cpp:653 kio_print.cpp:704 kio_print.cpp:743
+msgid "General Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូទៅ"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:705
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Remote"
+msgstr "ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: kio_print.cpp:654 kio_print.cpp:693
+msgid "Local"
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
+
+#: kio_print.cpp:655 kio_print.cpp:706 kio_print.cpp:855
+msgid "State"
+msgstr "សភាព"
+
+#: kio_print.cpp:656 kio_print.cpp:707 kio_print.cpp:744
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: kio_print.cpp:657 kio_print.cpp:708 kio_print.cpp:745
+msgid "Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: kio_print.cpp:658 kio_print.cpp:709
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: kio_print.cpp:659
+msgid "Interface (Backend)"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ (ខាង​ក្រោយ)"
+
+#: kio_print.cpp:660
+msgid "Driver"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា"
+
+#: kio_print.cpp:661
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត"
+
+#: kio_print.cpp:662
+msgid "Model"
+msgstr "ម៉ូដែល"
+
+#: kio_print.cpp:663
+msgid "Driver Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា"
+
+#: kio_print.cpp:673
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve class information for %1."
+msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ព័ត៌មាន​ថ្នាក់​សម្រាប់ %1 ។"
+
+#: kio_print.cpp:693
+msgid "Implicit"
+msgstr "ទាំងស្រុង"
+
+#: kio_print.cpp:698 kio_print.cpp:835
+msgid "General|Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "ទូទៅ|ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់"
+
+#: kio_print.cpp:710
+msgid "Members"
+msgstr "សមាជិក"
+
+#: kio_print.cpp:737
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kio_print.cpp:746
+msgid "Requirements"
+msgstr "តម្រូវការ"
+
+#: kio_print.cpp:747
+msgid "Command Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: kio_print.cpp:748
+msgid "Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: kio_print.cpp:749
+msgid "Use Output File"
+msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​លទ្ធផល"
+
+#: kio_print.cpp:750
+msgid "Default Extension"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​លំនា​ំដើម"
+
+#: kio_print.cpp:832 kio_print.cpp:833
+#, c-format
+msgid "Jobs of %1"
+msgstr "ការ​ងារ​របស់ %1"
+
+#: kio_print.cpp:848 kio_print.cpp:853
+msgid "All jobs"
+msgstr "ការ​ងារ​ទាំង​អស់"
+
+#: kio_print.cpp:849
+msgid "Active jobs|Completed jobs"
+msgstr "ការ​ងារ​សកម្ម|ការ​ងារ​ដែល​បាន​បញ្ចប់"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Owner"
+msgstr "ម្ចាស់"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: kio_print.cpp:855
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kio_print.cpp:902 kio_print.cpp:903
+#, c-format
+msgid "Driver of %1"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់ %1"
+
+#: kio_print.cpp:909
+msgid "No driver found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_remote.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..4366596ffe2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_remote.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kio_remote.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:57+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_remote.cpp:34
+msgid "Protocol name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពិធីការ"
+
+#: kio_remote.cpp:35 kio_remote.cpp:36
+msgid "Socket name"
+msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ"
+
+#: remoteimpl.cpp:198
+msgid "Add a Network Folder"
+msgstr "បន្ថែម​ថត​បណ្ដាញ​មួយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_settings.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_settings.po
new file mode 100644
index 00000000000..05f560dbfb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_settings.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of kio_settings.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_settings\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:57+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Applications"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: kio_settings.cc:194
+msgid "Programs"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: kio_settings.cc:206 kio_settings.cc:230
+msgid "Unknown settings folder"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ថត​ការ​កំណត់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_sftp.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_sftp.po
new file mode 100644
index 00000000000..41f8d7e03b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_sftp.po
@@ -0,0 +1,251 @@
+# translation of kio_sftp.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sftp\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_sftp.cpp:427
+msgid "An internal error occurred. Please retry the request again."
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។ សូម​ព្យាយាមស្នើ​ម្ដង​ទៀត​។"
+
+#: kio_sftp.cpp:510
+msgid "Opening SFTP connection to host <b>%1:%2</b>"
+msgstr "បើក​ការ​តភ្ជាប់ SFTP ទៅ​ម៉ាស៊ីន <b>%1 ៖ %2</b>"
+
+#: kio_sftp.cpp:514
+msgid "No hostname specified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: kio_sftp.cpp:526
+msgid "SFTP Login"
+msgstr "ការ​ចូល SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:528
+msgid "site:"
+msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ ៖​"
+
+#: kio_sftp.cpp:629
+msgid "Please enter your username and key passphrase."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ឃ្លា​សម្ងាត់នៃពាក្យ​គន្លឹះ ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:631
+msgid "Please enter your username and password."
+msgstr "សូម​បញ្ចូលឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​របស់​អ្នក និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:639
+msgid "Incorrect username or password"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ឬ ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
+
+#: kio_sftp.cpp:644
+msgid "Please enter a username and password"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: kio_sftp.cpp:703
+msgid "Warning: Cannot verify host's identity."
+msgstr "ព្រមាន ៖ មិន​អាចផ្ទៀត​ផ្ទាត់​អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:714
+msgid "Warning: Host's identity changed."
+msgstr "ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:725 kio_sftp.cpp:726
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:740 kio_sftp.cpp:755
+msgid "Connection failed."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​ ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:741 ksshprocess.cpp:810 ksshprocess.cpp:957
+msgid "Connection closed by remote host."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បិទ​ដោយម៉ាស៊ីនឆ្ងាយ ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:756
+#, c-format
+msgid "Unexpected SFTP error: %1"
+msgstr "កំហុស SFTP ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក ៖ %1"
+
+#: kio_sftp.cpp:800
+#, c-format
+msgid "SFTP version %1"
+msgstr "កំណែ SFTP %1 "
+
+#: kio_sftp.cpp:806
+msgid "Protocol error."
+msgstr "កំហុស​ពិធីការ ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:812
+#, c-format
+msgid "Successfully connected to %1"
+msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ដោយ​ជោគជ័យ"
+
+#: kio_sftp.cpp:1047
+msgid "An internal error occurred. Please try again."
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:1068
+msgid ""
+"Unknown error was encountered while copying the file to '%1'. Please try again."
+msgstr ""
+"បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុសមិន​ស្គាល់​មួយ ខណៈ​ពេល​ចម្លង​ឯកសារ​ទៅ'%1' ។ "
+"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:1318
+msgid "The remote host does not support renaming files."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយមិន​គាំទ្រ​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:1367
+msgid "The remote host does not support creating symbolic links."
+msgstr "ម៉ាស៊ីនឆ្ងាយមិន​គាំទ្រ​ការ​បង្កើត​តំណ​និមិត្តសញ្ញា ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:1492
+msgid "Connection closed"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បិទ"
+
+#: kio_sftp.cpp:1494
+msgid "Could not read SFTP packet"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​របស់ SFTP"
+
+#: kio_sftp.cpp:1611
+msgid "SFTP command failed for an unknown reason."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា SFTP បាន​បរាជ័យ ដោយ​សារហេតុផល​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:1615
+msgid "The SFTP server received a bad message."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SFTP បាន​ទទួល​សារអាក្រក់​មួយ ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:1619
+msgid "You attempted an operation unsupported by the SFTP server."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ប៉ុនប៉ង​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​មួយ ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"SFTP ។"
+
+#: kio_sftp.cpp:1623
+#, c-format
+msgid "Error code: %1"
+msgstr "កូដ​កំហុស ៖ %1"
+
+#: ksshprocess.cpp:408
+msgid "Cannot specify a subsystem and command at the same time."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បញ្ជាក់អំពីប្រព័ន្ធ​រង​មួយ និង​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​ពេល​ដំណាល​គ្នា​ ។​"
+
+#: ksshprocess.cpp:743
+msgid "No options provided for ssh execution."
+msgstr "មិន​បាន​ផ្តល់​ជម្រើស​ទៅ​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិការ ssh ។h ។"
+
+#: ksshprocess.cpp:751
+msgid "Failed to execute ssh process."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិដំណើរ​ការ ssh ។"
+
+#: ksshprocess.cpp:776 ksshprocess.cpp:805 ksshprocess.cpp:924
+#: ksshprocess.cpp:996
+msgid "Error encountered while talking to ssh."
+msgstr "បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស ខណៈ​ពេល​និយាយ​ទៅកាន់ ssh ។"
+
+#: ksshprocess.cpp:856
+msgid "Please supply a password."
+msgstr "សូម​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ។"
+
+#: ksshprocess.cpp:895
+msgid "Please supply the passphrase for your SSH private key."
+msgstr "សូម​ផ្ដល់​ឃ្លា​សម្ងាត់ ទៅ​ឲ្យកូនសោ​ឯកជន SSH របស់​អ្នក ។"
+
+#: ksshprocess.cpp:909
+msgid "Authentication to %1 failed"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ %1 បាន​បរាជ័យ"
+
+#: ksshprocess.cpp:932
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified because the host's "
+"key is not in the \"known hosts\" file."
+msgstr ""
+"អត្តសញ្ញាណ​របស់ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ '%1' មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន "
+"ដោយ​សារ​តែ​កូនសោ​របស់​ម៉ាស៊ីនមិន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ \"ម៉ាស៊ីន​ដែល​ស្គាល់\" ។"
+
+#: ksshprocess.cpp:938
+msgid ""
+" Manually, add the host's key to the \"known hosts\" file or contact your "
+"administrator."
+msgstr ""
+"បន្ថែម​កូនសោ​របស់​ម៉ាស៊ីនទៅ​ឯកសារ \"ម៉ាស៊ីនដែលស្គាល់\" ដោយ​ដៃ ឬ "
+"ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ksshprocess.cpp:944
+msgid " Manually, add the host's key to %1 or contact your administrator."
+msgstr ""
+"បន្ថែម​កូនសោ​របស់ម៉ាស៊ីនទៅ %1 ដោយ​ដៃ ឬ "
+"ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ksshprocess.cpp:976
+msgid ""
+"The identity of the remote host '%1' could not be verified. The host's key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"You should verify the fingerprint with the host's administrator before "
+"connecting.\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's key and connect anyway? "
+msgstr ""
+"អត្តសញ្ញាណ​របស់ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ '%1' មិន​អាចផ្ទៀងផ្ទាត់​បាន ។ "
+"ស្នាមផ្ដិត​ម្រាមដៃនៃ​កូន​សោរបស់ម៉ាស៊ីនគឺ ៖\n"
+"%2\n"
+"អ្នក​គួរ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាមដៃ​ជាមួយ​នឹង​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ម៉ាស៊ីន "
+"មុន​ពេល​តភ្ជាប់ ។\n"
+"\n"
+"ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ តើ​អ្នក​ចង់ទទួលយកកូនសោ​របស់ម៉ាស៊ីន និង​​តភ្ជាប់​ដែរ​ឬទេ ?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1004
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator. The key fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"Add the correct host key to \"%3\" to get rid of this message."
+msgstr ""
+"ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ '%1' បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ហើយ !\n"
+"\n"
+"អ្នក​ណាម្នាក់​អាច​លួច​មើលអំពីការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក ឬ "
+"អ្នក​គ្រប់គ្រង​អាចផ្លាស់​ប្ដូរ​កូនសោ​របស់ម៉ាស៊ីន ។ តាម​មធ្យោបាយ​ណា​មួយ​ក៏​បាន "
+"អ្នក​គួរ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាមដៃនៃកូនសោ​របស់ម៉ាស៊ីន "
+"ជាមួយ​នឹង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន ។ ស្នាម​ផ្ដិតម្រាមដៃ​កូនសោ​គឺ ៖\n"
+"%2\n"
+"បន្ថែម​កូនសោត្រឹមត្រូវ​របស់​ម៉ាស៊ីនទៅ \"%3\" ដើម្បី​លុប​សារ​នេះ ។"
+
+#: ksshprocess.cpp:1039
+msgid ""
+"WARNING: The identity of the remote host '%1' has changed!\n"
+"\n"
+"Someone could be eavesdropping on your connection, or the administrator may "
+"have just changed the host's key. Either way, you should verify the host's key "
+"fingerprint with the host's administrator before connecting. The key "
+"fingerprint is:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"Would you like to accept the host's new key and connect anyway?"
+msgstr ""
+"ព្រមាន ៖ អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ '%1' បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ហើយ !\n"
+"\n"
+"អ្នក​ណាម្នាក់​អាច​លួច​មើល​អំពី​ការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក ឬ "
+"អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​កូនសោ​របស់​ម៉ាស៊ីន ។ "
+"តាម​មធ្យោបាយ​ណា​មួយ​ក៏​បាន "
+"អ្នក​គួរ​តែ​ផ្ទៀត​ផ្ទាត់​ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាមដៃនៃកូន​សោ​របស់ម៉ាស៊ីនជាមួយ​នឹង​អ្នក​គ"
+"្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន មុន​ពេល​តភ្ជាប់ ។ ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាមដៃ​នៃ​កូនសោ​គឺ ៖\n"
+"%2\n"
+"\n"
+"ទោះជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ តើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​យក​កូនសោ​ថ្មី​របស់​ម៉ាស៊ីន "
+"និង​តភ្ជាប់​ដែរឬទេ ?"
+
+#: ksshprocess.cpp:1063
+msgid "Host key was rejected."
+msgstr "កូនសោ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចោល ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smb.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smb.po
new file mode 100644
index 00000000000..42c84be6923
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smb.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of kio_smb.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-08 02:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:131
+msgid "<qt>Please enter authentication information for <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>សូម​បញ្ចូល​ព័ត៌មាននៃការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់ <b>%1</b></qt>"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:135
+msgid ""
+"Please enter authentication information for:\n"
+"Server = %1\n"
+"Share = %2"
+msgstr ""
+"សូម​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​នៃ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់ ៖\n"
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ = %1\n"
+"ចែក​រំលែក = %2"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:175
+msgid "libsmbclient failed to initialize"
+msgstr "libsmbclient បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:181
+msgid "libsmbclient failed to create context"
+msgstr "libsmbclient បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​បរិបទ"
+
+#: kio_smb_auth.cpp:191
+msgid "libsmbclient failed to initialize context"
+msgstr "libsmbclient បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្តើម​បរិបទ"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:67
+msgid ""
+"%1:\n"
+"Unknown file type, neither directory or file."
+msgstr ""
+"%1 ៖\n"
+"ប្រភេទ​ឯកសារដែល​មិន​ស្គាល់, មិន​មែន​ទាំង​ជាថត ឬ ឯកសារ ។"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:126
+#, c-format
+msgid "File does not exist: %1"
+msgstr "ឯកសារ​មិន​មាន ៖ %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:242
+msgid ""
+"Unable to find any workgroups in your local network. This might be caused by an "
+"enabled firewall."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រកក្រុម​ការ​ងារ​ណាមួយ​ក្នុង​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ ។ "
+"នេះ​អាចបណ្ដាល​មក​ពី​ជញ្ជាំង​ភ្លើងដែល​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:249
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ក្នុង​ឧបករណ៍​សម្រាប់ %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host for %1"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Error while connecting to server responsible for %1"
+msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ទទួល​ខុសត្រូវ %1"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:281
+msgid "Share could not be found on given server"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ចែក​រំលែក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:284
+msgid "BAD File descriptor"
+msgstr "ឧបករណ៍​ពិពណ៌នា​ឯកសារ BAD"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:291
+msgid ""
+"The given name could not be resolved to a unique server. Make sure your network "
+"is setup without any name conflicts between names used by Windows and by UNIX "
+"name resolution."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​មិន​អាច​កំណត់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​តែ​មួយ​គត់ ។ "
+"សូម​ប្រាកដ​ថា​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ​ជាន់​គ្នា "
+"រវាងឈ្មោះ​ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ Windows និង​ដោយ UNIX ។"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:297
+msgid ""
+"libsmbclient reported an error, but did not specify what the problem is. This "
+"might indicate a severe problem with your network - but also might indicate a "
+"problem with libsmbclient.\n"
+"If you want to help us, please provide a tcpdump of the network interface while "
+"you try to browse (be aware that it might contain private data, so do not post "
+"it if you are unsure about that - you can send it privately to the developers "
+"if they ask for it)"
+msgstr ""
+"libsmbclient បាន​រាយការណ៍​កំហុស​មួយ "
+"ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​បញ្ជាក់លម្អិត​ថា​មាន​បញ្ហា​អ្វី​នោះទេ ។នេះ​អាច​បញ្ជាក់ថាមានបញ្ហា"
+"​ដ៏​ធ្ងន់ធរជាមួយ​នឹង​បណ្តាញ​របស់​អ្នក - "
+"ប៉ុន្តែ​ក៏​អាចបញ្ជាក់​ថា​មាន​បញ្ហា​ដ៏​ធ្ងន់​ធ្ងរ​ជាមួយ​នឹង libsmbclient ។\n"
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ជួយ​យើង សូម​ផ្ដល់ tcpdump "
+"នៃ​ចំណុច​ប្រទាក់បណ្ដាញខណៈពេល​អ្នក​ព្យាយាម​រក​មើល (សូម​យល់​ថា "
+"វា​អាច​មាន​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ដូច្នេះកុំប្រកាស​វា "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ច្បាស់​អំពី​បញ្ហានោះ - "
+"អ្នក​អាច​ផ្ញើ​វា​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ប្រសិន​បើ​ពួក​គេ​ស្នើ​វា)"
+
+#: kio_smb_browse.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unknown error condition in stat: %1"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​លក្ខខណ្ឌ​កំហុស​ក្នុង stat ៖ %1"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:125 kio_smb_mount.cpp:166
+msgid ""
+"\n"
+"Make sure that the samba package is installed properly on your system."
+msgstr ""
+"\n"
+"សូម​ប្រាកដថា​កញ្ចប់ samba "
+"ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹម​ត្រូវ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:135
+msgid ""
+"Mounting of share \"%1\" from host \"%2\" by user \"%3\" failed.\n"
+"%4"
+msgstr ""
+"ការ​រៀបចំ​នៃ​ការ​ចែក​រំលែក \"%1\" ពី​ម៉ាស៊ីន \"%2\" ដោយ​អ្នក​ប្រើ \"%3\" "
+"បាន​បរាជ័យ ។\n"
+"%4"
+
+#: kio_smb_mount.cpp:176
+msgid ""
+"Unmounting of mountpoint \"%1\" failed.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ការ​មិន​រៀបចំ​នៃចំណុចរៀបចំ \"%1\" បាន​បរាជ័យ ។\n"
+"%2"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smtp.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smtp.po
new file mode 100644
index 00000000000..f03dfe54a53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_smtp.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of kio_smtp.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_smtp\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-17 01:45+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:41+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: command.cc:138
+msgid ""
+"The server rejected both EHLO and HELO commands as unknown or unimplemented.\n"
+"Please contact the server's system administrator."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ច្រាន​ចោលទាំងពាក្យ​បញ្ជា​ EHLO និង HELO "
+"និង​ចាត់​ទុក​វា​ជា​ពាក្យ​បញ្ជាមិន​ស្គាល់ ឬ មិន​បាន​អនុវត្ត​។\n"
+"សូម​ទាក់​ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ ប្រព័ន្ធ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: command.cc:152
+msgid ""
+"Unexpected server response to %1 command.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ការ​ឆ្លើយរបស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​ទៅ​ពាក្យ​បញ្ជា %1  ។\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:172
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support TLS. Disable TLS, if you want to connect "
+"without encryption."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ TLS ។ មិន​អនុញ្ញាត TLS "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ដោយ​គ្មាន​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ ។"
+
+#: command.cc:186
+msgid ""
+"Your SMTP server claims to support TLS, but negotiation was unsuccessful.\n"
+"You can disable TLS in KDE using the crypto settings module."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP របស់អ្នក អះអាង​ថា​គាំទ្រ TLS "
+"ប៉ុន្តែ​ការ​ចចារ​មិន​បាន​ជោគជ័យ ។\n"
+"អ្នក​អាច​មិន​អនុញ្ញាត TLS ក្នុង KDE ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល​កំណត់កូដ​សាស្ត្រ ។"
+
+#: command.cc:191
+msgid "Connection Failed"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: command.cc:242
+msgid "Authentication support is not compiled into kio_smtp."
+msgstr ""
+"ការ​គាំទ្រ​ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ មិន​ត្រូវ​បាន​ចង​ក្រង​ក្នុង "
+"kio_smtp ។"
+
+#: command.cc:271
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "គ្មាន​សេចក្តី​លម្អិតនៃការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។"
+
+#: command.cc:374
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support %1.\n"
+"Choose a different authentication method.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ %1 ។\n"
+"ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។\n"
+"%2"
+
+#: command.cc:378
+#, c-format
+msgid ""
+"Your SMTP server does not support authentication.\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ ។\n"
+" %2"
+
+#: command.cc:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។\n"
+"ទំនង​ជាខុសពាក្យ​សម្ងាត់ ។\n"
+"%1"
+
+#: command.cc:520
+msgid "Could not read data from application."
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ទិន្នន័យ​ពី​កម្មវិធី ។"
+
+#: command.cc:537
+#, c-format
+msgid ""
+"The message content was not accepted.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មាតិការបស់សារ មិន​ត្រូវ​បាន​ទទួល​យក ។\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយ​តប ៖\n"
+"%1"
+
+#: response.cc:108
+msgid "The server responded: \"%1\""
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើបាន​ឆ្លើយ​តប ៖ \"%1\""
+
+#: response.cc:111
+msgid "This is a temporary failure. You may try again later."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ការ​បរាជ័យ​បណ្ដោះអាសន្ន ។ អ្នក​អាច​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: smtp.cc:174
+msgid "The application sent an invalid request."
+msgstr "កម្មវិធី​បានផ្ញើ​សំណើ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: smtp.cc:236
+msgid "The sender address is missing."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ផ្ញើ​គឺបាត់​បង់ ។"
+
+#: smtp.cc:244
+msgid "SMTPProtocol::smtp_open failed (%1)"
+msgstr "SMTPProtocol::smtp_open បាន​បរាជ័យ (%1)"
+
+#: smtp.cc:252
+msgid ""
+"Your server does not support sending of 8-bit messages.\n"
+"Please use base64 or quoted-printable encoding."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្ញើ​សារ ៨ ប៊ីត ។\n"
+"សូម​ប្រើ ៦៤ ប៊ីត​ជា​មូលដ្ឋាន ឬ​ការអ៊ិនកូដ​ដកស្រង់​ដែល​អាច​បោះពុម្ពបាន ។"
+
+#: smtp.cc:331
+msgid "Invalid SMTP response (%1) received."
+msgstr "បាន​ទទួល​ការ​ឆ្លើយតប​មិនត្រឹមត្រូវ (%1) របស់ SMTP ។"
+
+#: smtp.cc:518
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept the connection.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​បាន​ទទួល​ការ​តភ្ជាប់ ។\n"
+"%1"
+
+#: smtp.cc:593
+msgid "Username and password for your SMTP account:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ សម្រាប់​គណនី SMTP របស់អ្នក ៖"
+
+#: transactionstate.cc:53
+#, c-format
+msgid ""
+"The server did not accept a blank sender address.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​បាន​ទទួល​អាសយដ្ឋាន​អ្នក​ផ្ញើ​ទទេ ។\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:56
+msgid ""
+"The server did not accept the sender address \"%1\".\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​បាន​ទទួល​អាសយដ្ឋានរបស់អ្នក​ផ្ញើ \"%1\" ។\n"
+"%2"
+
+#: transactionstate.cc:97
+#, c-format
+msgid ""
+"Message sending failed since the following recipients were rejected by the "
+"server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ការផ្ញើសារ​បាន​បរាជ័យ ដោយ​ហេតុថាអ្នក​ទទួល​ដូច​ខាង​ក្រោម "
+"ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចោល​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:107
+#, c-format
+msgid ""
+"The attempt to start sending the message content failed.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ការ​ប៉ុនប៉ង​ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ផ្ញើ​មាតិការបស់សារបាន​បរាជ័យ ។\n"
+"%1"
+
+#: transactionstate.cc:111
+msgid "Unhandled error condition. Please send a bug report."
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ​កំហុស​មិន​បាន​ដោះស្រាយ​ ។ សូម​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​មួយ ។​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_system.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_system.po
new file mode 100644
index 00000000000..106927098f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_system.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kio_system.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_system\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-28 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:59+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_system.cpp:35
+msgid "Protocol name"
+msgstr "ឈ្មោះពិធីការ"
+
+#: kio_system.cpp:36 kio_system.cpp:37
+msgid "Socket name"
+msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_tar.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_tar.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1828e383b9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_tar.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of kio_tar.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_tar\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-22 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:01+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tar.cc:227 tar.cc:320 tar.cc:394
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open the file, probably due to an unsupported file format.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ប្រហែល​ជា​ដោយសារ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​មិន​បាន​គាំទ្រ ។\n"
+"%1"
+
+#: tar.cc:471
+#, c-format
+msgid ""
+"The archive file could not be opened, perhaps because the format is "
+"unsupported.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ ប្រហែល​មក​ពី​ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_thumbnail.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
new file mode 100644
index 00000000000..a442fac918c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_thumbnail.po
@@ -0,0 +1,52 @@
+# translation of kio_thumbnail.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_thumbnail\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:01+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: thumbnail.cpp:174
+msgid "No MIME Type specified."
+msgstr "គ្មាន MIME Type ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត ។"
+
+#: thumbnail.cpp:184
+msgid "No or invalid size specified."
+msgstr "ទំហំ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ គ្មាន​ទំហំ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត ។"
+
+#: thumbnail.cpp:265
+msgid "No plugin specified."
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​កម្មវិធី​ជំនួយ ។"
+
+#: thumbnail.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Cannot load ThumbCreator %1"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក ThumbCreator %1"
+
+#: thumbnail.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Cannot create thumbnail for %1"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រូបភាព​តូច​សម្រាប់ %1"
+
+#: thumbnail.cpp:358
+msgid "Failed to create a thumbnail."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​រូបភាព​តូច ។"
+
+#: thumbnail.cpp:373
+msgid "Could not write image."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​រូបភាព ។"
+
+#: thumbnail.cpp:398
+#, c-format
+msgid "Failed to attach to shared memory segment %1"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ភ្ជាប់​ទៅ​ចម្រៀក​សតិ %1 ដែល​បាន​ចែក​រំលែក"
+
+#: thumbnail.cpp:403
+msgid "Image is too big for the shared memory segment"
+msgstr "រូបភាព​មាន​ទំហំ​ធំ​ពេក សម្រាប់​ចែក​រំលែក​ចម្រៀក​សតិ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_trash.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_trash.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6af2417c72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kio_trash.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kio_trash.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_trash\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-07 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 09:39+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ktrash.cpp:30
+msgid "Empty the contents of the trash"
+msgstr "សម្អាត​មាតិកា​របស់​ធុង​សំរាម"
+
+#: ktrash.cpp:32
+msgid "Restore a trashed file to its original location"
+msgstr "ស្ដារ​ឯកសារដែលមានក្នុង​ធុង​សំរាម ទៅ​ទីតាំង​ដើម​របស់​វា"
+
+#: ktrash.cpp:34
+msgid "Ignored"
+msgstr "មិនអើពើ"
+
+#: ktrash.cpp:42
+msgid "ktrash"
+msgstr "ktrash"
+
+#: ktrash.cpp:43
+msgid ""
+"Helper program to handle the KDE trash can\n"
+"Note: to move files to the trash, do not use ktrash, but \"kfmclient move 'url' "
+"trash:/\""
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ធុង​សំរាម​របស់ KDE\n"
+"ចំណាំ ៖ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ធុង​សំរាម សូម​កុំប្រើ ktrash ប៉ុន្ដែ​ប្រើ "
+"\"kfmclient move 'url' trash:/\""
+
+#: kio_trash.cpp:46
+msgid "Protocol name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពិធីការ"
+
+#: kio_trash.cpp:47 kio_trash.cpp:48
+msgid "Socket name"
+msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ"
+
+#: kio_trash.cpp:97 kio_trash.cpp:160 kio_trash.cpp:317 kio_trash.cpp:349
+#: kio_trash.cpp:511 kio_trash.cpp:523
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1"
+msgstr "URL %1 មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kio_trash.cpp:116
+msgid ""
+"The directory %1 does not exist anymore, so it is not possible to restore this "
+"item to its original location. You can either recreate that directory and use "
+"the restore operation again, or drag the item anywhere else to restore it."
+msgstr ""
+"ថត %1 លែង​មាន​តទៅ​ទៀត​ហើយ "
+"ដូច្នេះ​វា​មិន​អាច​ស្តារ​ធាតុ​នេះ​ទៅ​ទីតាំង​ដើម​របស់​វា​ឡើយ ។ "
+"អ្នក​អាច​បង្កើត​ថត​នោះ​ឡើង​វិញ និង​ប្រើ​ប្រតិបត្តិការ​ស្តារ​ឡើង​វិញ​ម្តងទៀត ឬ "
+"អូស​ធាតុទៅកន្លែង​ផ្សេង ដើម្បី​ស្ដារ​វា​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: kio_trash.cpp:145
+msgid "This file is already in the trash bin."
+msgstr "ឯកសារ​នេះ​មាន​នៅ​ក្នុង​ធុង​សំរាម​រួច​ហើយ ។"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:52
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:55
+msgid "Original Path"
+msgstr "ផ្លូវ​ដើម"
+
+#: kfile-plugin/kfile_trash.cpp:56
+msgid "Date of Deletion"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​លុប"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kjobviewer.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kjobviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..e5da904e117
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kjobviewer.po
@@ -0,0 +1,74 @@
+# translation of kjobviewer.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjobviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-12 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:04+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kjobviewer.cpp:124
+msgid "All Printers"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទាំង​អស់"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "There is no default printer. Start with --all to see all printers."
+msgstr ""
+"គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំ​ដើម ។ ចាប់​ផ្ដើម​ជាមួយ --ទាំង​អស់ "
+"ដើម្បី​មើល​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទាំង​អស់ ។"
+
+#: kjobviewer.cpp:131
+msgid "Print Error"
+msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "The printer for which jobs are requested"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ស្នើ​សម្រាប់​ការងារ​បោះពុម្ព"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Show job viewer at startup"
+msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​​មើល​ការងារ​បោះពុម្ព នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Show jobs for all printers"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ងារ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទាំង​អស់"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KJobViewer"
+msgstr "KJobViewer"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "A print job viewer"
+msgstr "ឧបករណ៍​​មើល​ការ​ងារ​បោះពុម្ព​មួយ"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Jobs"
+msgstr "ការ​ងារ"
+
+#. i18n: file kjobviewerui.rc line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "F&ilter"
+msgstr "តម្រង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/klegacyimport.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/klegacyimport.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f292891201
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/klegacyimport.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of klegacyimport.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klegacyimport\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-11 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: legacyimport.cpp:23
+msgid ""
+"<QT><b>Legacy Theme Importer</b><P>KDE now supports utilizing older themes "
+"from other platforms in your new KDE desktop. The most common type of legacy "
+"theme is for the GTK toolkit, which is imported to KDE's Control Center with "
+"this utility.<P>In order to do this you must specify at least one item: the "
+"folder where the pixmaps for the theme is located. You may also have to "
+"specify the theme's gtkrc file if it's not in the same folder as the "
+"pixmaps. Both are usually in the folder \"gtk\" inside the theme's folder.</"
+"QT>"
+msgstr ""
+"<QT><b>កម្មវិធី​នាំចូល​ស្បែក​ចាស់ៗ</b><P>ឥឡូវ KDE គាំទ្រ​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ស្បែក​ចាស់ៗ​ពី​វេទិកា​ផ្សេងទៀត​​ក្នុង​ផ្ទៃតុ KDE ថ្មី​របស់​អ្នក ។ ប្រភេទ​ស្បែក​ចាស់ៗ​ទូទៅ​បំផុត​គឺ​សម្រាប់​ប្រអប់​ឧបករណ៍ GTK ដែល​ត្រូវបាន​នាំចូល​ទៅកាន់​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ដែលមាន​ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់​នេះ ។<P>ដើម្បី​ធ្វើ​វា​ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ធាតុ​យ៉ាង​ហោចណាស់​ក៏​មួយ​ដែរ ៖ ថត​ដែល​ដាក់​ទីតាំង​ផែនទី​រូបភាព​សម្រាប់​ស្បែក ។ អ្នកក៏​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បញ្ជាក់ឯកសារ gtkrc របស់​ស្បែក​ដែរ ប្រសិន​បើ​វា​មិន​ស្ថិត​នៅក្នុងថត​ដូច​គ្នា​​នឹង​ផែនទី​រូបភាព​នោះ ។ ទាំងពីរ​នេះ គឺ​ជា​ធម្មតា​ស្ថិត​នៅក្នុង​ថត \"gtk\" ដែល​នៅខាងក្នុង​ថត​របស់​ស្បែក ។</"
+"QT>"
+
+#: legacyimport.cpp:33
+msgid "Step 1: Specify theme's pixmap folder:"
+msgstr "ជំហានទី ១ ៖ បញ្ជាក់​ថត​រូបភាព​តូច​របស់​រូបរាង ៖"
+
+#: legacyimport.cpp:51
+msgid "Specify pixmap Folder"
+msgstr "បញ្ជាក់​ថត​រូបភាព​តូច"
+
+#: legacyimport.cpp:55
+msgid ""
+"<QT><b>Legacy Theme Importer</b><P>A gtkrc file was not found in the "
+"specified folder. If it exists somewhere other than where the pixmaps are "
+"located enter it here.</QT>"
+msgstr "<QT><b>កម្មវិធី​នាំចូល​រូបរាង​ចាស់</b><P>ឯកសារ gtkrc រក​មិន​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។ ប្រសិន​បើ​វា​មាន​នៅ​កន្លែង​ណា​មួយ ដែល​រូបភាព​តូច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទីតាំង​ បញ្ចូល​វា​នៅ​ទីនេះ ។</QT>"
+
+#: legacyimport.cpp:59
+msgid "Step 2: Specify theme's gtkrc:"
+msgstr "ជំហាន​ទី ២ ៖ បញ្ជាក់ gtkrc របស់​ស្បែក ៖"
+
+#: legacyimport.cpp:76
+msgid "Specify gtkrc Folder"
+msgstr "បញ្ជាក់​ថត gtkrc"
+
+#: legacyimport.cpp:85
+msgid "Legacy Import"
+msgstr "ការ​នាំចូល​ចាស់ៗ"
+
+#: legacyimport.cpp:92
+msgid "GTK Themes Folder"
+msgstr "ថត​ស្បែក GTK"
+
+#: legacyimport.cpp:116 legacyimport.cpp:137
+msgid "You did not enter a valid file!"
+msgstr "អ្នក​មិន​បាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ !"
+
+#: legacyimport.cpp:124
+msgid "Gtkrc Theme File"
+msgstr "ឯកសារ​ស្បែក Gtkrc"
+
+#: legacyimport.cpp:143
+msgid "Theme Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង​ស្បែក"
+
+#: legacyimport.cpp:144
+msgid "Please enter a short title for this theme:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​ខ្លី​សម្រាប់​ស្បែក​នេះ ៖"
+
+#: legacyimport.cpp:151
+msgid "Legacy widget theme"
+msgstr "ស្បែក​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ចាស់ៗ"
+
+#: legacyimport.cpp:157
+msgid "The theme is now installed and will be shown in KDE's Control Center."
+msgstr "ឥឡូវ​បាន​ដំឡើង​ស្បែក ហើយ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។"
+
+#: legacyimport.cpp:164
+msgid "KLegacyImport"
+msgstr "KLegacyImport"
+
+#: legacyimport.cpp:165
+msgid "Importer for legacy themes"
+msgstr "កម្មវិធី​នាំចូល​សម្រាប់​ស្បែក​ចាស់​ៗ"
+
+#: legacyimport.cpp:167
+msgid "(c) 2000 KDE project"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ​គម្រោង KDE"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po
new file mode 100644
index 00000000000..eddfe756085
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/klipper.po
@@ -0,0 +1,384 @@
+# translation of klipper.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klipper\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-17 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: configdialog.cpp:49
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: configdialog.cpp:55
+msgid "Global &Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់​សកល"
+
+#: configdialog.cpp:99
+msgid "&Popup menu at mouse-cursor position"
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​នៅ​ត្រង់​ទីតាំង​ទស្សន៍​ទ្រនិច​របស់​កណ្តុរ"
+
+#: configdialog.cpp:101
+msgid "Save clipboard contents on e&xit"
+msgstr "រក្សាទុក​មាតិកា​របស់​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ពេល​ចាក​ចេញ"
+
+#: configdialog.cpp:103
+msgid "Remove whitespace when executing actions"
+msgstr "យក​ចន្លោះ​ចេញ ពេល​អនុវត្ត​អំពើ"
+
+#: configdialog.cpp:105
+msgid ""
+"Sometimes, the selected text has some whitespace at the end, which, if loaded "
+"as URL in a browser would cause an error. Enabling this option removes any "
+"whitespace at the beginning or end of the selected string (the original "
+"clipboard contents will not be modified)."
+msgstr ""
+"ចួនកាល អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មាន​ចន្លោះ​នៅ​ខាង​ចុង "
+"ដូច្នេះ​ប្រសិនបើ​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ជា URL "
+"ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា ។ អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ "
+"វា​នឹង​យក​​ចន្លោះ​​ទាំង​អស់ដែល​នៅ​ខាង​ដើម ឬ "
+"ខាង​ចុង​​នៃ​ខ្សែ​អក្សរ​ដែលបាន​​ជ្រើស​ចេញ (ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដើម "
+"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ទេ) ។"
+
+#: configdialog.cpp:107
+msgid "&Replay actions on an item selected from history"
+msgstr "ធ្វើ​អំពើ​លើ​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​ប្រវត្តិ​ឡើង​វិញ"
+
+#: configdialog.cpp:110
+msgid "Pre&vent empty clipboard"
+msgstr "ហាម​ឃាត់​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទទេ"
+
+#: configdialog.cpp:112
+msgid ""
+"Selecting this option has the effect, that the clipboard can never be emptied. "
+"E.g. when an application exits, the clipboard would usually be emptied."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព "
+"នោះ​គឺ​​​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នឹង​មិន​អាច​ជម្រះ​បាន​ឡើយ​ ។ ជាទូទៅ "
+"ពេល​ចេញ​ពី​កម្មវិធី​មួយ ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជម្រះ ។ជម្រះ ។"
+
+#: configdialog.cpp:117
+msgid "&Ignore selection"
+msgstr "មិន​អើ​ពើ​ការ​ជ្រើស​រើស"
+
+#: configdialog.cpp:119
+msgid ""
+"This option prevents the selection being recorded in the clipboard history. "
+"Only explicit clipboard changes are recorded."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ហាម​ឃាត់មិន​ឲ្យកត់ត្រា​​ការ​ជ្រើស​រើស "
+"ទៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ​របស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។ "
+"មាន​តែ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទេ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​កត់ត្រា ។"
+
+#: configdialog.cpp:123
+msgid "Clipboard/Selection Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់/ការ​ជ្រើស​រើស"
+
+#: configdialog.cpp:127
+msgid ""
+"<qt>There are two different clipboard buffers available:"
+"<br>"
+"<br><b>Clipboard</b> is filled by selecting something and pressing Ctrl+C, or "
+"by clicking \"Copy\" in a toolbar or menubar."
+"<br>"
+"<br><b>Selection</b> is available immediately after selecting some text. The "
+"only way to access the selection is to press the middle mouse button."
+"<br>"
+"<br>You can configure the relationship between Clipboard and Selection.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្នរបស់​​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ពីរ​ខុស​គ្នា ៖"
+"<br>"
+"<br><b>ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់</b> ដែល​បំពេញ​ដោយការ​​ជ្រើស​អ្វី​មួយ និង​ចុច បញ្ជា "
+"(Ctrl)+C ឬ ដោយ​ចុច \"ចម្លង\" ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ឬ របារ​ម៉ឺនុយ ។"
+"<br>"
+"<br><b>ការ​ជ្រើស​រើស</b> នឹង​មាន​ភ្លាមៗ បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស​អត្ថបទខ្លះ ។ "
+"មធ្យោបាយ​​តែ​មួយ​គត់ ដើម្បីប្រើ​ការ​ជ្រើស គឺចុច​​ប៊ូតុង​កណ្ដាល​របស់​កណ្ដុរ ។"
+"<br>"
+"<br>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទំនាក់​ទំនង​រវាង ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ "
+"និង​ការ​ជ្រើស​រើស ។</qt>"
+
+#: configdialog.cpp:138
+msgid "Sy&nchronize contents of the clipboard and the selection"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​មាតិកា របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ និង​ជម្រើស"
+
+#: configdialog.cpp:141
+msgid ""
+"Selecting this option synchronizes these two buffers, so they work the same way "
+"as in KDE 1.x and 2.x."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ នឹង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ទាំង​ពីរ​នេះ "
+"ដូច្នេះ​ពួក​វា​​​ធ្វើ​ការ​ដូច​ក្នុង KDE 1.x និង​​​​​ 2.x ។"
+
+#: configdialog.cpp:145
+msgid "Separate clipboard and selection"
+msgstr "បំបែក​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ និង​ការ​ជ្រើស​រើស"
+
+#: configdialog.cpp:148
+msgid ""
+"Using this option will only set the selection when highlighting something and "
+"the clipboard when choosing e.g. \"Copy\" in a menubar."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ នឹងកំណត់តែ​ការ​ជ្រើស​រើស ពេល​​បន្លិច​អ្វី​មួយ "
+"និង​​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ពេល​ជ្រើស ឧ. \"ចម្លង\" ក្នុង​របារ​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: configdialog.cpp:155
+msgid "Tim&eout for action popups:"
+msgstr "ពេល​សម្រាក សម្រាប់​ការ​លេច​ឡើង​នៃ​អំពើ​ ៖"
+
+#: configdialog.cpp:157
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#: configdialog.cpp:158
+msgid "A value of 0 disables the timeout"
+msgstr "តម្លៃ ០ មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សម្រាក"
+
+#: configdialog.cpp:161
+msgid "C&lipboard history size:"
+msgstr "ទំហំ​ប្រវត្តិរបស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ៖"
+
+#: configdialog.cpp:183
+msgid ""
+"_n: entry\n"
+" entries"
+msgstr " ធាតុបញ្ចូល"
+
+#: configdialog.cpp:229
+msgid "Action &list (right click to add/remove commands):"
+msgstr "បញ្ជីអំពើ (ចុច​ខាង​ស្ដាំ ដើម្បី​បន្ថែម/យក​ពាក្យ​បញ្ជា​​ចេញ) ៖"
+
+#: configdialog.cpp:233
+msgid "Regular Expression (see http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+msgstr "កន្សោម​និយ័ត (មើល http://doc.trolltech.com/qregexp.html#details)"
+
+#: configdialog.cpp:234
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#: configdialog.cpp:286
+msgid "&Use graphical editor for editing regular expressions"
+msgstr "ប្រើកម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​ជា​ក្រាហ្វិក សម្រាប់​កែសម្រួល​កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: configdialog.cpp:295
+msgid "&Add Action"
+msgstr "បន្ថែម​អំពើ"
+
+#: configdialog.cpp:298
+msgid "&Delete Action"
+msgstr "លុបអំពើ"
+
+#: configdialog.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Click on a highlighted item's column to change it. \"%s\" in a command will be "
+"replaced with the clipboard contents."
+msgstr ""
+"ចុច​លើ​ជួរ​ឈរ​របស់​វត្ថុ​ដែលបាន​​បន្លិច ដើម្បីផ្លាស់​ប្ដូរ​វា ។ \"%s\" "
+"ក្នុង​ពាក្យ​បញ្ជា​នឹង​ត្រូវ​ជំនួស​ដោយ​មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
+
+#: configdialog.cpp:307
+msgid "Advanced..."
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់..."
+
+#: configdialog.cpp:332
+msgid "Add Command"
+msgstr "បន្ថែម​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: configdialog.cpp:333
+msgid "Remove Command"
+msgstr "យកពាក្យ​បញ្ជា​ចេញ​"
+
+#: configdialog.cpp:343
+msgid "Click here to set the command to be executed"
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​កំណត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: configdialog.cpp:344
+msgid "<new command>"
+msgstr "<ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី>"
+
+#: configdialog.cpp:366
+msgid "Click here to set the regexp"
+msgstr "ចុច​ទី​នេះ ដើម្បី​កំណត់ regexp"
+
+#: configdialog.cpp:367
+msgid "<new action>"
+msgstr "<អំពើ​​ថ្មី>"
+
+#: configdialog.cpp:407
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "ការកំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: configdialog.cpp:424
+msgid "D&isable Actions for Windows of Type WM_CLASS"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អំពើ​​សម្រាប់ Windows នៃ​ប្រភេទ WM_CLASS"
+
+#: configdialog.cpp:427
+msgid ""
+"<qt>This lets you specify windows in which Klipper should not invoke "
+"\"actions\". Use"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>in a terminal to find out the WM_CLASS of a window. Next, click on the "
+"window you want to examine. The first string it outputs after the equal sign is "
+"the one you need to enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ទង្វើ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​ពី​បង្អួច​ដែល Klipper មិន​គួរហៅ "
+"\"អំពើ\" ។ ប្រើ"
+"<br>"
+"<br>"
+"<center><b>xprop | grep WM_CLASS</b></center>"
+"<br>នៅ​ក្នុង​ស្ថានីយ ដើម្បី​ស្វែងរក WM_CLASS របស់​បង្អួច ។ បន្ទាប់​មក "
+"ចុច​លើ​បង្អួច​ដែល​អ្នក​ចង់​ពិនិត្យ ។ "
+"ខ្សែ​អក្សរ​ទី​មួយ​ដែល​បញ្ចេញ​ពី​ក្រោយ​សញ្ញា​ស្មើ "
+"គឺ​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​នៅ​ទី​នេះ ។</qt>"
+
+#: klipperbindings.cpp:29
+msgid "Clipboard"
+msgstr "ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: klipperbindings.cpp:31
+msgid "Show Klipper Popup-Menu"
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង Klipper "
+
+#: klipperbindings.cpp:32
+msgid "Manually Invoke Action on Current Clipboard"
+msgstr "ហៅ​អំពើ​នៅ​លើ​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ដៃ"
+
+#: klipperbindings.cpp:33
+msgid "Enable/Disable Clipboard Actions"
+msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត អំពើ​របស់​​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: klipperpopup.cpp:99
+msgid "<empty clipboard>"
+msgstr "<ជម្រះ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់>"
+
+#: klipperpopup.cpp:100
+msgid "<no matches>"
+msgstr "<គ្មាន​ដំណូច>"
+
+#: klipperpopup.cpp:147
+msgid "Klipper - Clipboard Tool"
+msgstr "Klipper - ឧបករណ៍​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: popupproxy.cpp:154
+msgid "&More"
+msgstr "បន្ថែម​​ទៀត"
+
+#: toplevel.cpp:159
+msgid "C&lear Clipboard History"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "&Configure Klipper..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Klipper..."
+
+#: toplevel.cpp:225
+msgid "Klipper - clipboard tool"
+msgstr "Klipper - ឧបករណ៍​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: toplevel.cpp:525
+msgid ""
+"You can enable URL actions later by right-clicking on the Klipper icon and "
+"selecting 'Enable Actions'"
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​អំពើ​របស់ URL ពេល​ក្រោយ "
+"ដោយ​ចុច​ខាង​ស្ដាំ​លើ​រូប​តំណាង​របស់ Klipper និង​ជ្រើស 'អនុញ្ញាត​​អំពើ'"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid ""
+"Should Klipper start automatically\n"
+"when you login?"
+msgstr ""
+"តើ Klipper គួរ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​​ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
+"ពេល​អ្នក​ចូល​ឬ ?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Automatically Start Klipper?"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម Klipper ដោយ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ?"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: toplevel.cpp:592
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: toplevel.cpp:647
+msgid "Enable &Actions"
+msgstr "អនុញ្ញាត​អំពើ"
+
+#: toplevel.cpp:651
+msgid "&Actions Enabled"
+msgstr "អំពើ​ដែល​​​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: toplevel.cpp:1089
+msgid "KDE cut & paste history utility"
+msgstr "ឧបករណ៍​តាម​ដាន​ប្រវត្តិ​កាត់ និង​បិទភ្ជាប់​របស់ KDE"
+
+#: toplevel.cpp:1093
+msgid "Klipper"
+msgstr "Klipper"
+
+#: toplevel.cpp:1100
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: toplevel.cpp:1104
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: toplevel.cpp:1108
+msgid "Contributor"
+msgstr "អ្នក​បរិច្ចាគ"
+
+#: toplevel.cpp:1112
+msgid "Bugfixes and optimizations"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស និង​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព"
+
+#: toplevel.cpp:1116
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: urlgrabber.cpp:174
+msgid " - Actions For: "
+msgstr " - អំពើ​​សម្រាប់ ៖ "
+
+#: urlgrabber.cpp:195
+msgid "Disable This Popup"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​លេច​ឡើង​នេះ"
+
+#: urlgrabber.cpp:199
+msgid "&Edit Contents..."
+msgstr "កែសម្រួល​មាតិកា..."
+
+#: urlgrabber.cpp:262
+msgid "Edit Contents"
+msgstr "កែសម្រួល​មាតិកា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6616741232
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuapplet.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kmenuapplet.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-11 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:59+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: menuapplet.cpp:352
+msgid ""
+"You do not appear to have enabled the standalone menubar; enable it in the "
+"Behavior control module for desktop."
+msgstr ""
+"អ្នក​ទំនង​ជា​មិន​បាន​អនុញ្ញាតឲ្យរបារ​ម៉ឺនុយ​ឈរ​តែ​ឯង ។ "
+"អនុញ្ញាត​វា​ក្នុង​ម៉ូឌុល​បញ្ជា \"ឥរិយាបថ\" សម្រាប់​ផ្ទៃតុ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuedit.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..2474c2ed432
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kmenuedit.po
@@ -0,0 +1,223 @@
+# translation of kmenuedit.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# translation of kmenuedit.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmenuedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: basictab.cpp:78
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"ដោយ​ធ្វើ​តាម​ពាក្យ​បញ្ជា អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​មួយ​ចំនួន "
+"ដែល​នឹង​ជំនួស​ដោយ​តម្លៃ​ពិត នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ពិត​បាន​រត់ ៖\n"
+"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ\n"
+"%F - បញ្ជី​នៃ​ឯកសារ ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​មួយ​ចំនួន "
+"នៅ​ពេល​តែ​មួយ\n"
+"%u - URL តែ​មួយ\n"
+"%U - បញ្ជី​នៃ URLs\n"
+"%d - ថត​នៃ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក\n"
+"%D - បញ្ជី​នៃ​ថត\n"
+"%i - រូប​តំណាង\n"
+"%m - រូប​តំណាង​តូច\n"
+"%c - ចំណង​ជើង"
+
+#: basictab.cpp:90
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​បាន"
+
+#: basictab.cpp:91
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "ដាក់​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: basictab.cpp:94
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: basictab.cpp:95
+msgid "&Description:"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា ៖"
+
+#: basictab.cpp:96
+msgid "&Comment:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#: basictab.cpp:97
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#: basictab.cpp:143
+msgid "&Work path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ការងារ ៖"
+
+#: basictab.cpp:161
+msgid "Run in term&inal"
+msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ"
+
+#: basictab.cpp:167
+msgid "Terminal &options:"
+msgstr "ជម្រើស​ស្ថានីយ ៖"
+
+#: basictab.cpp:184
+msgid "&Run as a different user"
+msgstr "រត់​ជា​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង"
+
+#: basictab.cpp:190
+msgid "&Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: basictab.cpp:221
+msgid "Current shortcut &key:"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវ​កាត់​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: basictab.cpp:485
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already used to "
+"activate <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"<qt>គ្រាប់​ចុច <b>%1</b> "
+"មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​ទីនេះ​ទេពីព្រោះ​វា​ត្រូវ​បាន​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យសកម្ម​រួច​ហើយ "
+"<b>%2</b> ។"
+
+#: basictab.cpp:490
+msgid ""
+"<qt>The key <b>%1</b> can not be used here because it is already in use."
+msgstr ""
+"<qt>គ្រាប់​ចុច <b>%1</b> "
+"មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅទីនេះ​ទេពីព្រោះ​វា​បាន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់ ។"
+
+#: kcontrol_main.cpp:32
+msgid "KDE control center editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:38
+msgid "KDE Control Center Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា​របស់ KDE"
+
+#: kcontrol_main.cpp:41 main.cpp:70
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: kcontrol_main.cpp:42 main.cpp:71
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ​មុន"
+
+#: kcontrol_main.cpp:43 main.cpp:72
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: kmenuedit.cpp:65
+msgid "&New Submenu..."
+msgstr "ម៉ឺនុយ​រង​ថ្មី..."
+
+#: kmenuedit.cpp:66
+msgid "New &Item..."
+msgstr "ធាតុ​ថ្មី..."
+
+#: kmenuedit.cpp:68
+msgid "New S&eparator"
+msgstr "បន្ទាត់​ខណ្ឌ​ចែក​ថ្មី"
+
+#: kmenuedit.cpp:153
+msgid ""
+"You have made changes to the Control Center.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​លើ​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ឬ បោះចោល ?"
+
+#: kmenuedit.cpp:155
+msgid "Save Control Center Changes?"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា ?"
+
+#: kmenuedit.cpp:161
+msgid ""
+"You have made changes to the menu.\n"
+"Do you want to save the changes or discard them?"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរម៉ឺនុយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ឬ បោះចោល ?"
+
+#: kmenuedit.cpp:163
+msgid "Save Menu Changes?"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម៉ឺនុយ ?"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE menu editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sub menu to pre-select"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​រង​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ជា​មុន"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Menu entry to pre-select"
+msgstr "ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ជាមុន"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KDE Menu Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE"
+
+#: menufile.cpp:100 menufile.cpp:113
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ចូល​ទៅ %1"
+
+#: treeview.cpp:89
+msgid " [Hidden]"
+msgstr " [លាក់]"
+
+#: treeview.cpp:994
+msgid "New Submenu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​រង​ថ្មី"
+
+#: treeview.cpp:995
+msgid "Submenu name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ឺនុយ​រង ៖"
+
+#: treeview.cpp:1065
+msgid "New Item"
+msgstr "ធាតុ​ថ្មី"
+
+#: treeview.cpp:1066
+msgid "Item name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​វត្ថុ ៖"
+
+#: treeview.cpp:1546
+msgid "Menu changes could not be saved because of the following problem:"
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម៉ឺនុយ​មិន​អាច​រក្សា​ទុក​បាន​ទេ ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហាខាង​ក្រោម ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kminipagerapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..13715f548d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kminipagerapplet.po
@@ -0,0 +1,195 @@
+# translation of kminipagerapplet.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kminipagerapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-25 08:08+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: pagerapplet.cpp:680
+msgid "&Launch Pager"
+msgstr "បើក​ភេកយ័រ"
+
+#: pagerapplet.cpp:683
+msgid "&Rename Desktop \"%1\""
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ផ្ទៃ​តុ \"%1\""
+
+#: pagerapplet.cpp:689
+msgid "Pager Layout"
+msgstr "ប្លង់​ភេកយ័រ"
+
+#: pagerapplet.cpp:693
+msgid "&Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: pagerapplet.cpp:694
+msgid ""
+"_: one row or column\n"
+"&1"
+msgstr "&1"
+
+#: pagerapplet.cpp:695
+msgid ""
+"_: two rows or columns\n"
+"&2"
+msgstr "&2"
+
+#: pagerapplet.cpp:696
+msgid ""
+"_: three rows or columns\n"
+"&3"
+msgstr "&3"
+
+#: pagerapplet.cpp:698
+msgid "&Rows"
+msgstr "ជួរ​ដេក"
+
+#: pagerapplet.cpp:699
+msgid "&Columns"
+msgstr "ជួរ​ឈរ"
+
+#: pagerapplet.cpp:702
+msgid "&Window Thumbnails"
+msgstr "រូបភាព​តូចរបស់បង្អួច"
+
+#: pagerapplet.cpp:703
+msgid "&Window Icons"
+msgstr "រូប​តំណាង​បង្អួច"
+
+#: pagerapplet.cpp:705
+msgid "Text Label"
+msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ"
+
+#: pagerapplet.cpp:706
+msgid "Desktop N&umber"
+msgstr "លេខ​ផ្ទៃ​តុ"
+
+#: pagerapplet.cpp:708
+msgid "Desktop N&ame"
+msgstr "ឈ្មោះ​ផ្ទៃ​តុ"
+
+#: pagerapplet.cpp:710
+msgid "N&o Label"
+msgstr "គ្មាន​ស្លាក"
+
+#: pagerapplet.cpp:713
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: pagerapplet.cpp:714
+msgid "&Elegant"
+msgstr "ប្រណិត"
+
+#: pagerapplet.cpp:716
+msgid "&Transparent"
+msgstr "ថ្លា"
+
+#: pagerapplet.cpp:718
+msgid "&Desktop Wallpaper"
+msgstr "ផ្ទាំងរូបភាព​ផ្ទៃតុ"
+
+#: pagerapplet.cpp:721
+msgid "&Pager Options"
+msgstr "ជម្រើស​ភេគយ័រ"
+
+#: pagerapplet.cpp:724
+msgid "&Configure Desktops..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃ​តុ..."
+
+#: pagerbutton.cpp:807
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: and 1 other\n"
+"and %n others"
+msgstr "និង %n ផ្សេងទៀត"
+
+#: pagerbutton.cpp:815
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One window:\n"
+"%n windows:"
+msgstr "បង្អួច %n ៖"
+
+# i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+# i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+# i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number"
+msgstr "លេខ"
+
+# i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop label type"
+msgstr "ប្រភេទ​ស្លាក​របស់​ផ្ទៃតុ​និម្មិត"
+
+# i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 28
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+# i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "ថ្លា"
+
+# i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Live"
+msgstr "បន្តផ្ទាល់"
+
+# i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Virtual desktop background type"
+msgstr "ប្រភេទ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ផ្ទៃ​តុ​និម្មិត"
+
+# i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows to arrange the desktop previews into"
+msgstr "ចំនួន​ជួរដេក​ដែល​ត្រូវ​ដាក់​ការ​មើល​ផ្ទៃតុ​ជាមុន"
+
+# i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show desktop preview?"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ផ្ទៃ​តុ​ជា​មុន ?"
+
+# i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#. i18n: file pagersettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show window icons in previews?"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​របស់​បង្អួច ក្នុង​ការ​មើល​ជាមុន ?"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/knetattach.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/knetattach.po
new file mode 100644
index 00000000000..be02dd6e03c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/knetattach.po
@@ -0,0 +1,218 @@
+# translation of knetattach.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetattach\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:05+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:29 main.cpp:30
+msgid "KDE Network Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​បណ្ដាញ KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "(c) 2004 George Staikos"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ George Staikos"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធដំបូង និង​អ្នក​ថែទាំ "
+
+# i18n: file knetattach.ui line 16
+#. i18n: file knetattach.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ថត​បណ្ដាញ"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 28
+#. i18n: file knetattach.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "បន្ថែម​ថត​បណ្ដាញ"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 59
+#. i18n: file knetattach.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Recent connection:"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ថ្មីៗ​នេះ ៖"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 67
+#. i18n: file knetattach.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&WebFolder (webdav)"
+msgstr "ថត​បណ្ដាញ (webdav)"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 78
+#. i18n: file knetattach.ui line 78
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Secure shell (ssh)"
+msgstr "សែល​សុវត្ថិភាព (ssh)"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 111
+#. i18n: file knetattach.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "FT&P"
+msgstr "FT&P"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 119
+#. i18n: file knetattach.ui line 119
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Microsoft® Windows® network drive"
+msgstr "ដ្រាយ​បណ្ដាញ &Microsoft® Windows®"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 146
+#. i18n: file knetattach.ui line 146
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the type of network folder you wish to connect to and press the Next "
+"button."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​នៃ​ថត​បណ្ដាញ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ និង​ចុចប៊ូតុង បន្ទាប់ ។"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 176
+#. i18n: file knetattach.ui line 176
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Network Folder Information"
+msgstr "ព័ត៌មានរបស់ថត​បណ្ដាញ"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 187
+#. i18n: file knetattach.ui line 187
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>%1</i> as well as the server address, port and folder "
+"path to use and press the Next button."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ <i>%1</i> នេះ ព្រមទាំងអាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ច្រក "
+"និង​ផ្លូវរបស់ថត​ដែល​ត្រូវប្រើ និង​ចុចប៊ូតុង បន្ទាប់ ។"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 215
+#. i18n: file knetattach.ui line 215
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 255
+#. i18n: file knetattach.ui line 255
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 266
+#. i18n: file knetattach.ui line 266
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Se&rver:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 277
+#. i18n: file knetattach.ui line 277
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 314
+#. i18n: file knetattach.ui line 314
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Folder:"
+msgstr "ថត ៖"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 342
+#. i18n: file knetattach.ui line 342
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eate an icon for this remote folder"
+msgstr "បង្កើត​រូប​តំណាង​សម្រាប់​ថត​ឆ្ងាយ"
+
+# i18n: file knetattach.ui line 353
+#. i18n: file knetattach.ui line 353
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Use encryption"
+msgstr "ប្រើ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ"
+
+#: knetattach.ui.h:18 knetattach.ui.h:282
+msgid "Save && C&onnect"
+msgstr "រក្សាទុក និង​តភ្ជាប់"
+
+#: knetattach.ui.h:40
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>WebFolder</i> as well as a server address, port and "
+"folder path to use and press the <b>Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ <i>ថត​បណ្ដាញ</i> នេះ ព្រមទាំងអាសយដ្ឋាន​របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ច្រក "
+"និង​ផ្លូវរបស់ថត​ដែលត្រូវ​ប្រើ និង​ចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។"
+
+#: knetattach.ui.h:42
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Secure shell connection</i> "
+"as well as a server address, port and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ <i>ការ​ត​ភ្ជាប់​សែល​សុវត្ថិភាព</i> នេះ "
+"ព្រមទាំងអាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ច្រក និងផ្លូវ​របស់ថត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
+"និង​ចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។"
+
+#: knetattach.ui.h:44
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>File Transfer Protocol connection</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ <i>ការ​ត​ភ្ជាប់​ពិធីការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ</i> "
+"នេះ ព្រមទាំងអាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ផ្លូវរបស់ថតដែល​ត្រូវប្រើ "
+"និង​ចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។"
+
+#: knetattach.ui.h:46
+msgid ""
+"Enter a name for this <i>Microsoft Windows network drive</i> "
+"as well as a server address and folder path to use and press the <b>"
+"Save & Connect</b> button."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ <i>ដ្រាយ​បណ្ដាញ Microsoft Windows</i> "
+"នេះ ព្រមទាំងអសយដ្ឋាន​របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ផ្លូវ​របស់ថតដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
+"និង​ចុចប៊ូតុង <b>រក្សាទុក & តភ្ជាប់</b> ។"
+
+#: knetattach.ui.h:161
+msgid "Unable to connect to server. Please check your settings and try again."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក "
+"និង​​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: knetattach.ui.h:284
+msgid "C&onnect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/konqueror.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/konqueror.po
new file mode 100644
index 00000000000..23287bf3d46
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/konqueror.po
@@ -0,0 +1,2970 @@
+# translation of konqueror.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# translation of konqueror.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konqueror\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugs.kde.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 16:40+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 6
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:33 rc.cpp:123 rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:60 rc.cpp:144 rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63 rc.cpp:147 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Location Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទីតាំង"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#. i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66 rc.cpp:150 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Bookmark Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
+
+# i18n: file konqueror.rc line 49
+#. i18n: file konqueror.rc line 49
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+# i18n: file konqueror.rc line 94
+#. i18n: file konqueror.rc line 94
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Window"
+msgstr "បង្អួច"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 14
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Open folders in separate windows"
+msgstr "បើក​ថត​ក្នុង​បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា​"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 15
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Konqueror will open a new window when you open a "
+"folder, rather than showing that folder's contents in the current window."
+msgstr ""
+"បើ​ជម្រើស​នេះត្រូវ​បាន​ធីក Konqueror នឹង​បើក​បង្អួច​ថ្មី នៅ​ពេល​អ្នក​បើក​ថត "
+"ជា​ជាង​បង្ហាញ​មាតិកា​របស់​ថត​នោះ​ក្នុង​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: about/konq_aboutpage.cc:124 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Home Folder"
+msgstr "ថត​ផ្ទះ"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 21
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the URL (e.g. a folder or a web page) where Konqueror will jump to when "
+"the \\\"Home\\\" button is pressed. This is usually your home folder, "
+"symbolized by a 'tilde' (~)."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា URL (ឧ. ថត​មួយ ឬ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​មួយ) ដែល Konqueror នឹង​លោតទៅ​កាន់ "
+"ពេល​ប៊ូតុង \\\"ផ្ទះ\\\" ត្រូវ​បាន​ចុច ។ ជាធម្មតា នេះជា​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក "
+"​និមិត្តសញ្ញា​តាង​ដោយសញ្ញា (~) ។"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show file tips"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ឯកសារ"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 27
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if, when moving the mouse over a file, you want to see a "
+"small popup window with additional information about that file"
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ​អ្នក​អាច​បញ្ជា ប្រសិន​បើ នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​លើ​ឯកសារ "
+"អ្នក​ចង់​មើល​បង្អួច​លេច​ឡើង​តូច​ជាមួយ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ឯកសារ​នោះ"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Show previews in file tips"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជា​មុន ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ឯកសារ"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 39
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can control if you want the popup window to contain a larger preview "
+"for the file, when moving the mouse over it"
+msgstr ""
+"ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជា "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្អួច​លេច​ឡើង​មាន​ការ​មើល​ជាមុន​ធំ​ជាង​សម្រាប់​ឯកសារ "
+"ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​លើ​វា ។"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 44
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Rename icons inline"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​រូប​តំណាង​ក្នុង​តួ"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 45
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this option will allow files to be renamed by clicking directly on the "
+"icon name."
+msgstr ""
+"ការ​ធីក​ជម្រើស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ឯកសារ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ដោយ​ចុច​ផ្ទាល់​លើ​ឈ្មោះ​រូ"
+"ប​តំណាង ។"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 50
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show 'Delete' menu entries which bypass the trashcan"
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ 'លុប' ដែល​កាត់​តាម​ធុង​សំរាម"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 51
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want 'Delete' menu commands to be displayed on the "
+"desktop and in the file manager's menus and context menus. You can still delete "
+"files when hidden by holding the Shift key while calling 'Move to Trash'."
+msgstr ""
+"ធីក​វា​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ពាក្យបញ្ជា​ម៉ឺនុយ 'លុប' បង្ហាញ​លើ​ផ្ទៃតុ "
+"និងក្នុង​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ ។ "
+"អ្នក​អាច​លុប​ឯកសារ​ជានិច្ច​ពេល​លាក់ ​ដោយ​សង្កត់​គ្រាប់​ចុច​ប្តូរ (​Shift) "
+"ខណៈ​ពេល​ហៅ 'ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម' ។"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 57
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Standard font"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ស្តង់ដារ"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 58
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "This is the font used to display text in Konqueror windows."
+msgstr ""
+"នេះ​ គឺ​ជា​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្នុង​បង្អួច Konqueror ។"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 598
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for deleting a file."
+msgstr "ស្នើ​សុំ​ការ​អះអាងសម្រាប់​លុប​ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 604
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Ask confirmation for move to trash"
+msgstr "ស្នើ​សុំ​ការ​អះអាងសម្រាប់​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 605
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you move the "
+"file to your trash folder, from where it can be recovered very easily."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ប្រាប់ Konqueror ថា​តើ​ត្រូវ​សួរ​រក​ការ​អះអាង "
+"ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ថត​ធុង​សំរាម​របស់​អ្នក "
+"ពី​កន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​ស្ដារ​យ៉ាង​ងាយស្រួល​បំផុត ។"
+
+#. i18n: file konqueror.kcfg line 615
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option tells Konqueror whether to ask for a confirmation when you simply "
+"delete the file."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ប្រាប់ Konqueror ថា​តើ​ត្រូវ​សួរ​រក​ការ​អះអាង ពេល​អ្នក​លុប​ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 5
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:213 rc.cpp:285 rc.cpp:303 rc.cpp:318 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស"
+
+# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 15
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Icon Size"
+msgstr "ទំហំ​រូប​តំណាង"
+
+# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 25
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "S&ort"
+msgstr "តម្រៀប"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 43
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 76
+#. i18n: file iconview/konq_iconview.rc line 48
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Iconview Extra Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម​របស់​ទិដ្ឋភាព​រូបតំណាង"
+
+# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 15
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:291 rc.cpp:309 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
+
+# i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 25
+#: rc.cpp:222 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "តម្រៀប"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#. i18n: file iconview/konq_multicolumnview.rc line 42
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Multicolumn View Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​ជួរឈរ​ច្រើន"
+
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 32
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "&Folder"
+msgstr "ថត​"
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmark"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "នាំចូល"
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#. i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 22
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 29
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:324 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Show Details"
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#. i18n: file listview/konq_detailedlistview.rc line 47
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Listview Toolbar"
+msgstr "របារឧប​ករណ៍​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ដែល​បាន​លម្អិត"
+
+#. i18n: file listview/konq_infolistview.rc line 34
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Info Listview Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ព័ត៌មាន"
+
+# i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#. i18n: file listview/konq_treeview.rc line 47
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Treeview Toolbar"
+msgstr "របារឧបករណ៍​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "ដែន​កំណត់"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 55
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "URLs e&xpire after"
+msgstr "URL ផុត​កំណត់​បន្ទាប់​ពី"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 68
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &number of URLs:"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ URLs ៖"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 86
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Custom Fonts For"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 112
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "URLs newer than"
+msgstr "URLs ថ្មី​ជាង"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 125
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..."
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 133
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "URLs older than"
+msgstr "URL ចាស់​ជាង"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 151
+#: about/konq_aboutpage.cc:277 rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "លម្អិត"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 162
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Detailed tooltips"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​លម្អិត"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 165
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Shows the number of times visited and the dates of the first and last visits, "
+"in addition to the URL"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ចំនួន​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​មើល និង​កាល​បរិច្ឆេទ​នៃ​ការ​មើល​ដំបូង "
+"និង​ចុង​ក្រោយ ជា​ការ​បន្ថែម​ទៅ​លើ URL"
+
+# i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#. i18n: file sidebar/trees/history_module/history_dlg.ui line 183
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:64
+msgid "Extensions"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:67
+msgid "Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: konq_extensionmanager.cc:68
+msgid "Statusbar"
+msgstr "របារ​ស្ថានភាព"
+
+#: konq_factory.cc:148 konq_factory.cc:166
+msgid ""
+"There was an error loading the module %1.\n"
+"The diagnostics is:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​នៅ​ពេល​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល %1 ។\n"
+"ការ​វិនិ​ច្ឆ័យ​គឺ ៖\n"
+"%2"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:113 about/konq_aboutpage.cc:178
+#: about/konq_aboutpage.cc:233 about/konq_aboutpage.cc:330 konq_factory.cc:218
+msgid "Konqueror"
+msgstr "Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:220
+msgid "Web browser, file manager, ..."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​ឯកសារ និង​កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ ។"
+
+#: konq_factory.cc:222
+msgid "(c) 1999-2005, The Konqueror developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ អ្នក​អភិវឌ្ឍ​ Konqueror"
+
+#: konq_factory.cc:224
+msgid "http://konqueror.kde.org"
+msgstr "http://konqueror.kde.org"
+
+#: konq_factory.cc:225
+msgid "developer (framework, parts, JavaScript, I/O lib) and maintainer"
+msgstr ""
+"អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (គ្រោងការណ៍ ផ្នែក JavaScript បណ្ណាល័យ I/O) និង​អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: konq_factory.cc:226
+msgid "developer (framework, parts)"
+msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍ (គ្រោងការណ៍ ផ្នែក)"
+
+#: konq_factory.cc:227 konq_factory.cc:254
+msgid "developer (framework)"
+msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍ (គ្រោងការណ៍)"
+
+#: konq_factory.cc:228
+msgid "developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍ"
+
+#: konq_factory.cc:229
+msgid "developer (List views)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍ (ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី)"
+
+#: konq_factory.cc:230
+msgid "developer (List views, I/O lib)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី បណ្ណាល័យ I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:231 konq_factory.cc:232 konq_factory.cc:233
+#: konq_factory.cc:235 konq_factory.cc:236 konq_factory.cc:238
+#: konq_factory.cc:239 konq_factory.cc:240 konq_factory.cc:241
+#: konq_factory.cc:242
+msgid "developer (HTML rendering engine)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីន​បង្ហាញ HTML)"
+
+#: konq_factory.cc:234
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីន​បង្ហាញ HTML បណ្ណាល័យ I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:237
+msgid "developer (HTML rendering engine, I/O lib, regression test framework)"
+msgstr ""
+"អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីន​បង្ហាញ HTML បណ្ណាល័យ I/O "
+"គ្រោងការណ៍​សាកល្បង​ដំណើរ​ត្រឡប់​ទៅ​ក្រោយ)"
+
+#: konq_factory.cc:243
+msgid "developer (HTML rendering engine, JavaScript)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ម៉ាស៊ីន​បង្ហាញ HTML JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:244
+msgid "developer (JavaScript)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (JavaScript)"
+
+#: konq_factory.cc:245
+msgid "developer (Java applets and other embedded objects)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (អាប់ភ្លេត Java និង​វត្ថុ​បង្កប់​ផ្សេង​ទៀត)"
+
+#: konq_factory.cc:246 konq_factory.cc:247
+msgid "developer (I/O lib)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (បណ្ណាល័យ I/O)"
+
+#: konq_factory.cc:248 konq_factory.cc:249
+msgid "developer (Java applet support)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ការ​គាំទ្រ​អាប់ភ្លេត Java)"
+
+#: konq_factory.cc:250
+msgid ""
+"developer (Java 2 security manager support,\n"
+" and other major improvements to applet support)"
+msgstr ""
+"អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (ការ​គាំទ្រ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សុវត្ថិភាព Java 2\n"
+" និង​ផ្នែក​សំខាន់​ផ្សេងៗ​ទៀត​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ជំនួយ​អាប់ភ្លេត​ប្រសើរ​ឡើង)"
+
+#: konq_factory.cc:251
+msgid "developer (Netscape plugin support)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (គាំទ្រ​កម្មវិធី​ជំនួយ Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:252
+msgid "developer (SSL, Netscape plugins)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (SSL កម្មវិធី​ជំនួយ Netscape)"
+
+#: konq_factory.cc:253
+msgid "developer (I/O lib, Authentication support)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (បណ្ណាល័យ I/O គាំទ្រ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ)"
+
+#: konq_factory.cc:255
+msgid "graphics/icons"
+msgstr "ក្រាហ្វិក/រូប​តំណាង"
+
+#: konq_factory.cc:256
+msgid "kfm author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ KFM"
+
+#: konq_factory.cc:257
+msgid "developer (navigation panel framework)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (គ្រោងការ​ណ៍​បន្ទះ​ការ​រុករក)"
+
+#: konq_factory.cc:258
+msgid "developer (misc stuff)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (វត្ថុ​ផ្សេងៗ)"
+
+#: konq_factory.cc:259
+msgid "developer (AdBlock filter)"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ (តម្រង AdBlock)"
+
+#: konq_frame.cc:85
+msgid ""
+"Checking this box on at least two views sets those views as 'linked'. Then, "
+"when you change directories in one view, the other views linked with it will "
+"automatically update to show the current directory. This is especially useful "
+"with different types of views, such as a directory tree with an icon view or "
+"detailed view, and possibly a terminal emulator window."
+msgstr ""
+"ការ​ធីក​ប្រអប់​នេះ​លើ​ទិដ្ឋភាព​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ពីរ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព​ទាំងនោះ​ជា "
+"'បាន​តភ្ជាប់' ។ បន្ទាប់​មក ពេល​អ្នកផ្លាស់​ប្ដូរ​ថត​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មួយ "
+"ទិដ្ឋភាព​ផ្សេងទៀតដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​វា "
+"នឹងត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ដើម្បី​ការ​បង្ហាញ​ថត​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ទង្វើ​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ណាស់​ជាមួយ​នឹង​ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព ដូច​ជា​មែក​ធាង​ថត​របស់​ថត "
+"​ជាមួយ​ទិដ្ឋភាព​រូប​តំណាង ឬ​ទិដ្ឋភាព​លម្អិត "
+"និង​អាច​ជាមួយ​នឹង​បង្អួច​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ ។"
+
+#: konq_frame.cc:148
+msgid "Close View"
+msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: konq_frame.cc:229
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/វិ."
+
+#: konq_frame.cc:231
+msgid "Stalled"
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់​"
+
+#: konq_guiclients.cc:75
+#, c-format
+msgid "Preview in %1"
+msgstr "មើល​ជាមុន​ក្នុង %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:84
+msgid "Preview In"
+msgstr "មើល​ជាមុន​ក្នុង"
+
+#: konq_guiclients.cc:190
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "បង្ហាញ %1"
+
+#: konq_guiclients.cc:194
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "លាក់ %1"
+
+#: konq_main.cc:41
+msgid "Start without a default window"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​គ្មាន​បង្អួច​លំនាំ​ដើម"
+
+#: konq_main.cc:42
+msgid "Preload for later use"
+msgstr "ផ្ទុក​ជា​មុន ដើម្បី​ប្រើ​ពេល​ក្រោយ"
+
+#: konq_main.cc:43
+msgid "Profile to open"
+msgstr "ទម្រង់​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: konq_main.cc:44
+msgid "List available profiles"
+msgstr "រាយ​ទម្រង់​ដែល​មាន"
+
+#: konq_main.cc:45
+msgid "Mimetype to use for this URL (e.g. text/html or inode/directory)"
+msgstr ""
+"ប្រភេទ Mime ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់ URL នេះ (ឧ. text/html ឬ inode/directory)"
+
+#: konq_main.cc:46
+msgid ""
+"For URLs that point to files, opens the directory and selects the file, instead "
+"of opening the actual file"
+msgstr ""
+"ចំពោះ URLs ដែល​ចង្អុល​ទៅ​ឯកសារ បើក​ថត និង​ជ្រើស​ឯកសារ​ជំនួស​ឲ្យ​បើក​ឯកសារ​ពិត"
+
+#: konq_main.cc:47
+msgid "Location to open"
+msgstr "ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: konq_mainwindow.cc:495
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL មិន​ត្រឹមត្រូវ\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:500
+#, c-format
+msgid ""
+"Protocol not supported\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ពិធីការ​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ\n"
+"%1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:583 konq_run.cc:119
+msgid ""
+"There appears to be a configuration error. You have associated Konqueror with "
+"%1, but it cannot handle this file type."
+msgstr ""
+"វា​ទំនង​ជា​មាន​កំហុស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។ អ្នក​បាន​ភ្ជាប់​ទំនាក់ទំនង Konqueror "
+"ជា​មួយ​នឹង %1 ប៉ុន្តែ​វា​មិន​អាច​ដោះ​ស្រាយ​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ​បាន​ទេ ។"
+
+# | msgid "Open Location"
+#: konq_mainwindow.cc:1414
+msgid "Open Location"
+msgstr "បើក​ទីតាំង"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1445
+msgid "Cannot create the find part, check your installation."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ផ្នែក​ដែល​រក សូម​ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1721
+msgid "Canceled."
+msgstr "បាន​បោះបង់ ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1759
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading the page will discard these changes."
+msgstr ""
+"ទំព័រ​នេះ​ផ្ទុក​​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
+"ផ្ទុក​ទំព័រ​នេះ​ឡើង​វិញ​នឹង​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​នេះ ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "Discard Changes?"
+msgstr "មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ឬ ?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1760 konq_mainwindow.cc:2582 konq_mainwindow.cc:2600
+#: konq_mainwindow.cc:2704 konq_mainwindow.cc:2720 konq_mainwindow.cc:2737
+#: konq_mainwindow.cc:2774 konq_mainwindow.cc:2807 konq_mainwindow.cc:5233
+#: konq_mainwindow.cc:5251 konq_viewmgr.cc:1165 konq_viewmgr.cc:1183
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "មិន​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865
+msgid "Your sidebar is not functional or unavailable."
+msgstr "របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក​មិន​ធ្វើ​ការ ឬ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1865 konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Show History Sidebar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ចំហៀង​ប្រវត្តិ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:1884
+msgid "Cannot find running history plugin in your sidebar."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រវត្តិ​ដែល​រត់ ក្នុង​របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2581 konq_mainwindow.cc:2599
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Detaching the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
+"ផ្ដាច់​ផ្តាំង​នេះ​នឹង​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​នេះ ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2703
+msgid ""
+"This view contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the view will discard these changes."
+msgstr ""
+"ទិដ្ឋភាព​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិនបាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
+"បិទ​ទិដ្ឋភាព​នេះ​នឹង​បោះចោល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ​ ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2719 konq_mainwindow.cc:2736
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the tab will discard these changes."
+msgstr ""
+"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
+"បិទ​ផ្ទាំង​នឹង​បោះ​ចោល​ជម្រើស​ទាំងនេះ​ ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2758
+msgid "Do you really want to close all other tabs?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទផ្ទាំង​ផ្សេងៗ​ទៀត​ឬ ?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759
+msgid "Close Other Tabs Confirmation"
+msgstr "បិទ​ការ​អះអាង​ផ្ទាំង​ផ្សេងទៀត"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2759 konq_mainwindow.cc:3803 konq_tabs.cc:421
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​ផ្សេងទៀត"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2773
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing other tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​ទាន់​ដាក់​ស្នើ ។\n"
+"បិទ​ផ្ទាំង​ផ្សេង​ទៀត​នឹង​មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2806
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Reloading all tabs will discard these changes."
+msgstr ""
+"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
+"ផ្ទុក​ផ្ទាំង​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ​នឹង​មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទាំង​នេះ ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2878
+#, c-format
+msgid "No permissions to write to %1"
+msgstr "គ្មាន​សិទ្ធិ សរសេរ​ទៅ កាន់ %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2888
+msgid "Enter Target"
+msgstr "បញ្ចូល​គោលដៅ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2897
+msgid "<qt><b>%1</b> is not valid</qt>"
+msgstr "<qt><b>%1</b> មិន​ត្រឹមត្រូវ</qt>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2913
+msgid "Copy selected files from %1 to:"
+msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី %1 ទៅ ៖"
+
+#: konq_mainwindow.cc:2923
+msgid "Move selected files from %1 to:"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី %1 ទៅ ៖"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3705
+msgid "&Edit File Type..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3707 sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:78
+msgid "New &Window"
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3708
+msgid "&Duplicate Window"
+msgstr "ស្ទួន​បង្អួច"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3709
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "ផ្ញើ​អាសយដ្ឋាន​តំណ..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3710
+msgid "S&end File..."
+msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3713
+msgid "Open &Terminal"
+msgstr "បើក​ស្ថានីយ"
+
+# | msgid "Open Location"
+#: konq_mainwindow.cc:3715
+msgid "&Open Location..."
+msgstr "បើក​ទីតាំង..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3717
+msgid "&Find File..."
+msgstr "រក​ឯកសារ..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3722
+msgid "&Use index.html"
+msgstr "ប្រើ index.html"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3723
+msgid "Lock to Current Location"
+msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3724
+msgid "Lin&k View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​តំណ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3727
+msgid "&Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3746 konq_mainwindow.cc:3765
+msgid "History"
+msgstr "ប្រវត្តិ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3750
+msgid "Home"
+msgstr "ផ្ទះ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3754
+msgid "S&ystem"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3755
+msgid "App&lications"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3756
+msgid "&Storage Media"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3757
+msgid "&Network Folders"
+msgstr "ថត​បណ្ដាញ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3758
+msgid "Sett&ings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:136 konq_mainwindow.cc:3760
+msgid "Trash"
+msgstr "ធុង​សំរាម"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3761
+msgid "Autostart"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3762
+msgid "Most Often Visited"
+msgstr "បាន​មើល​ញឹក​បំផុត"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3769 konq_mainwindow.cc:4335
+msgid "&Save View Profile..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3770
+msgid "Save View Changes per &Folder"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទិដ្ឋភាព ក្នុង​មួយ​ថត"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3772
+msgid "Remove Folder Properties"
+msgstr "យក​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ថត​ចេញ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3792
+msgid "Configure Extensions..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្នែក​បន្ថែម..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3793
+msgid "Configure Spell Checking..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខវិរុទ្ធ..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3796
+msgid "Split View &Left/Right"
+msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព ឆ្វេង/ស្ដាំ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3797
+msgid "Split View &Top/Bottom"
+msgstr "ពុះ​ទិដ្ឋភាព លើ/ក្រោម"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3798 konq_tabs.cc:84
+msgid "&New Tab"
+msgstr "ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3799
+msgid "&Duplicate Current Tab"
+msgstr "ស្ទួន​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3800
+msgid "Detach Current Tab"
+msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3801
+msgid "&Close Active View"
+msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3802
+msgid "Close Current Tab"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3805
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3806
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3811
+#, c-format
+msgid "Activate Tab %1"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង %1 សកម្ម"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3814
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3815
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3818
+msgid "Dump Debug Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បំបាត់​កំហុស"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3821
+msgid "C&onfigure View Profiles..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:3822
+msgid "Load &View Profile"
+msgstr "ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3835 konq_tabs.cc:399
+msgid "&Reload All Tabs"
+msgstr "ផ្ទុក​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3850
+msgid "&Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3852
+msgid "&Rename"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3853
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3859
+msgid "Animated Logo"
+msgstr "រូប​សញ្ញា​មាន​ចលនា"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3862 konq_mainwindow.cc:3863
+msgid "L&ocation: "
+msgstr "ទីតាំង ៖ "
+
+#: konq_mainwindow.cc:3866
+msgid "Location Bar"
+msgstr "របារ​ទីតាំង"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3871
+msgid "Location Bar<p>Enter a web address or search term."
+msgstr "របារ​ទីតាំង<p>បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​តំបន់​បណ្ដាញ ឬ​ពាក្យ​ស្វែងរក ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3874
+msgid "Clear Location Bar"
+msgstr "ជម្រះ​របារ​ទីតាំង"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3879
+msgid "Clear Location bar<p>Clears the content of the location bar."
+msgstr "ជម្រះ​របារ​ទីតាំង<p>ជម្រះ​មាតិកា​នៃ​របារ​ទីតាំង ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3902
+msgid "Bookmark This Location"
+msgstr "ចំណាំ​ទីតាំង​នេះ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3906
+msgid "Kon&queror Introduction"
+msgstr "ការ​ណែនាំ​អំពី Kon&queror"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3908
+msgid "Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3909
+msgid "Go<p>Goes to the page that has been entered into the location bar."
+msgstr ""
+"ទៅ<br /><br />ទៅ​កាន់​ទំព័រ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3915
+msgid ""
+"Enter the parent folder"
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ថត​មេ"
+"<p>ឧទាហរណ៍ បើ​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​គឺ file:/home/%1 "
+"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ file:/home ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3918
+msgid "Enter the parent folder"
+msgstr "បញ្ចូល​ថត​មេ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3920
+msgid "Move backwards one step in the browsing history<p>"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថយ​ក្រោយ​មួយ​ជំហាន ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3921
+msgid "Move backwards one step in the browsing history"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថយ​ក្រោយ​មួយ​ជំហាន ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3923
+msgid "Move forward one step in the browsing history<p>"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ​មួយ​ជំហាន​ក្នុង​ប្រវត្តិ​ដែល​បាន​រុករក<p>"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3924
+msgid "Move forward one step in the browsing history"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ​មួយ​ជំហាន ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3926
+msgid ""
+"Navigate to your 'Home Location'"
+"<p>You can configure the location this button takes you to in the <b>"
+"KDE Control Center</b>, under <b>File Manager</b>/<b>Behavior</b>."
+msgstr ""
+"រុករក​ទៅ 'ទីតាំង​ផ្ទះ' របស់​អ្នក"
+"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទីតាំង ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ <b>"
+"ការ​កំណត់​ផ្ទាល់​ខ្លួន KDE</b> ក្រោម <b>កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ</b>/<b>"
+"ឥរិយាបថ</b> ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3929
+msgid "Navigate to your 'Home Location'"
+msgstr "រុករក​ទៅ 'ទីតាំង​ផ្ទះ' របស់​អ្នក"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3931
+msgid ""
+"Reload the currently displayed document"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ"
+"<p>នេះ​អាច​ត្រូវការ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​ទំព័រ​បណ្ដាញ "
+"ដែល​បាន​កែប្រែ​តាំង​ពី​ពួក​វា​បាន​ផ្ទុក "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មើល​ឃើញ ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3934
+msgid "Reload the currently displayed document"
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​​បង្ហាញ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​ឡើងវិញ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3936
+msgid ""
+"Reload all currently displayed documents in tabs"
+"<p>This may, for example, be needed to refresh webpages that have been modified "
+"since they were loaded, in order to make the changes visible."
+msgstr ""
+"ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ​ក្នុង​ផ្ទាំង"
+"<p>នេះ​អាច​ត្រូវការ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​ស្រស់ "
+"ដែល​បាន​កែប្រែ​តាំង​ពី​ពួក​វា​បាន​ផ្ទុក "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មើល​ឃើញ ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3939
+msgid "Reload all currently displayed document in tabs"
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែលបាន​​បង្ហាញ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​ឡើងវិញ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3941
+msgid ""
+"Stop loading the document"
+"<p>All network transfers will be stopped and Konqueror will display the content "
+"that has been received so far."
+msgstr ""
+"ឈប់​ផ្ទុក​ឯកសារ"
+"<p>ការ​ផ្ទេរ​តាម​បណ្ដាញ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ហើយ Konqueror "
+"នឹង​បង្ហាញ​មាតិកា​ដែល​បាន​ទទួល​យូរ​មក​ហើយ ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3944
+msgid "Stop loading the document"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3946
+msgid ""
+"Cut the currently selected text or item(s) and move it to the system clipboard"
+"<p> This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"កាត់​អត្ថបទ ឬ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន "
+"និង​ផ្លាស់ទី​វា​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ប្រព័ន្ធ"
+"<p> នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មាន​ចំពោះ​ពាក្យ​បញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> "
+"ក្នុង Konqueror និង​កម្មវិធី KDE ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3950
+msgid "Move the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​អត្ថបទ ឬ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​កាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3952
+msgid ""
+"Copy the currently selected text or item(s) to the system clipboard"
+"<p>This makes it available to the <b>Paste</b> command in Konqueror and other "
+"KDE applications."
+msgstr ""
+"ចម្លង​អត្ថបទ ឬ​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ពាស់​ប្រព័ន្ធ"
+"<p>នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មាន​ចំពោះ​ពាក្យ​បញ្ជា <b>បិទភ្ជាប់</b> "
+"ក្នុង Konqueror និង​កម្មវីធី KDE ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3956
+msgid "Copy the selected text or item(s) to the clipboard"
+msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ ឬ ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3958
+msgid ""
+"Paste the previously cut or copied clipboard contents"
+"<p>This also works for text copied or cut from other KDE applications."
+msgstr ""
+"បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ពស់​ដែល​បាន​ចម្លង ឬ​កាត់​មុន"
+"<p>នេះ​ធ្វើ​ការ​ផង​ដែរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដែល​ចម្លង ឬ​កាត់​ពី​កម្មវិធី KDE "
+"ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3961
+msgid "Paste the clipboard contents"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3963
+msgid ""
+"Print the currently displayed document"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can set various options, such "
+"as the number of copies to print and which printer to use."
+"<p>This dialog also provides access to special KDE printing services such as "
+"creating a PDF file from the current document."
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព​ឯកសារ​ដែល​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន"
+"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមួយ​ប្រអប់ ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ជម្រើស​ផ្សេង​ទឿត "
+"ដូចជា​ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង​ដើម្បី​បោះពុម្ព "
+"និង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ​ណា​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+"<p>ប្រអប់​នេះ​ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ដំណើរ​ការ​ចំពោះ​សេវា​បោះពុម្ព KDE ពិសេស​ដូចជា "
+"បង្កើត​ឯកសារ PDF ពី​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3969
+msgid "Print the current document"
+msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3975
+msgid "If present, open index.html when entering a folder."
+msgstr "បើក index.html នៅ​ពេល​ចូល​ក្នុង​ថត ប្រសិន​បើ​មាន ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3976
+msgid ""
+"A locked view cannot change folders. Use in combination with 'link view' to "
+"explore many files from one folder"
+msgstr ""
+"ទិដ្ឋភាព​ដែល​ជាប់​សោ​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត​បាន​ទេ ។ ប្រើ​ជាបន្សំ​ជាមួយ​នឹង "
+"'ទិដ្ឋភាព​តំណ' ដើម្បី​រុករក​ឯកសារ​ច្រើន​ពី​ថត​មួយ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:3977
+msgid ""
+"Sets the view as 'linked'. A linked view follows folder changes made in other "
+"linked views."
+msgstr ""
+"កំណត់​ទិដ្ឋភាព​ជា 'បាន​ភ្ជាប់' ។ "
+"ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​តាម​ដាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ថត "
+"ដែល​បាន​ធ្វើ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4001
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:71
+msgid "Open Folder in Tabs"
+msgstr "បើក​ថត​ក្នុង​ផ្ទាំង"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4006
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:67
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:913
+msgid "Open in New Window"
+msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4007
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:69
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:915
+msgid "Open in New Tab"
+msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4175
+msgid "Copy &Files..."
+msgstr "ចម្លង​ឯកសារ..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4176
+msgid "M&ove Files..."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4180
+msgid "Create Folder..."
+msgstr "បង្កើត​ថត..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4334
+msgid "&Save View Profile \"%1\"..."
+msgstr "រក្សាទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព \"%1\"..."
+
+#: konq_mainwindow.cc:4674
+msgid "Open in T&his Window"
+msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​នេះ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4675
+msgid "Open the document in current window"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ក្នុង​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4677 sidebar/web_module/web_module.h:55
+#: sidebar/web_module/web_module.h:58
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4678
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4688
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4689
+msgid "Open the document in a new tab"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4929
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "បើក​ជាមួយ %1"
+
+#: konq_mainwindow.cc:4986
+msgid "&View Mode"
+msgstr "របៀប​មើល"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5196
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window, are you sure you want to quit?"
+msgstr "អ្នក​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន​បើក​ក្នុង​បង្អួច​នេះ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ចេញ​ឬ ?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5198 konq_viewmgr.cc:1147
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ការ​អះអាង"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5200
+msgid "C&lose Current Tab"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5232
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ដែល​មិនបាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
+"បិទ​បង្អួច​នឹង​មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5250
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Closing the window will discard these changes."
+msgstr ""
+"ទំព័រ​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
+"ការ​បិទ​បង្អួច​នេះ​នឹង​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342
+msgid ""
+"Your sidebar is not functional or unavailable. A new entry cannot be added."
+msgstr ""
+"របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក​មិន​ធ្វើ​ការ ឬ​មិន​មាន ។ ធាតុ​ថ្មី​មិន​អាច​បន្ថែម​បាន​ទេ ។"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5342 konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Web Sidebar"
+msgstr "របារ​ចំហៀង​បណ្ដាញ"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5347
+msgid "Add new web extension \"%1\" to your sidebar?"
+msgstr "បន្ថែម ផ្នែក​បន្ថែម​បណ្ដាញ​ថ្មី \"%1\" ទៅ​របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក?"
+
+#: konq_mainwindow.cc:5349
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "កុំ​បន្ថែម"
+
+#: konq_profiledlg.cc:76
+msgid "Profile Management"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ទម្រង់"
+
+#: konq_profiledlg.cc:78
+msgid "&Rename Profile"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទម្រង់"
+
+#: konq_profiledlg.cc:79
+msgid "&Delete Profile"
+msgstr "លុប​ទម្រង់"
+
+#: konq_profiledlg.cc:88
+msgid "&Profile name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទម្រង់ ៖"
+
+#: konq_profiledlg.cc:109
+msgid "Save &URLs in profile"
+msgstr "រក្សាទុក &URLs ក្នុង​ទម្រង់"
+
+#: konq_profiledlg.cc:112
+msgid "Save &window size in profile"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ទំហំ​បង្អួច​ក្នុង​ទម្រង់"
+
+#: konq_tabs.cc:65
+msgid ""
+"This bar contains the list of currently open tabs. Click on a tab to make it "
+"active. The option to show a close button instead of the website icon in the "
+"left corner of the tab is configurable. You can also use keyboard shortcuts to "
+"navigate through tabs. The text on the tab is the title of the website "
+"currently open in it, put your mouse over the tab too see the full title in "
+"case it was truncated to fit the tab size."
+msgstr ""
+"របារ​នេះ​មាន​បញ្ជី​ផ្ទាំង​បើក​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ចុច​លើ​ផ្ទាំង​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។ ជម្រើស​ដែល​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ "
+"ជំនួស​ឲ្យ​រូប​តំណាង​តំបន់​បណ្ដាញ​នៅ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​ផ្ទាំង "
+"គឺ​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន ។ អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ផ្លូវ​កាត់​ក្ដារ​ចុច "
+"ដើម្បី​រុករក​ឆ្លង​កាត់​ផ្ទាំង ។ អត្ថបទ​លើ​ផ្ទាំង "
+"គឺ​ជា​ចំណងជើង​នៃ​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​កំពុង​បើក​ក្នុង​វា "
+"ដាក់​កណ្ដុរ​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ផ្ទាំង ដើម្បី​មើល​ចំណងជើង​ពេញលេញ "
+"ក្នុង​ករណី​វា​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី ដើម្បី​ឲ្យ​សម​ទៅ​នឹង​ទំហំ​ផ្ទាំង ។"
+
+#: konq_tabs.cc:89
+msgid "&Reload Tab"
+msgstr "ផ្ទុក​ផ្ទាំង​ឡើងវិញ"
+
+#: konq_tabs.cc:94
+msgid "&Duplicate Tab"
+msgstr "ផ្ទាំង​ស្ទួន​"
+
+#: konq_tabs.cc:100
+msgid "D&etach Tab"
+msgstr "ផ្តាច់​ផ្ទាំង"
+
+#: konq_tabs.cc:107
+msgid "Other Tabs"
+msgstr "ផ្ទាំង​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: konq_tabs.cc:112
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
+
+#: konq_tabs.cc:144
+msgid "Open a new tab"
+msgstr "បើក​ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: konq_tabs.cc:153
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: konq_view.cc:1357
+msgid ""
+"The page you are trying to view is the result of posted form data. If you "
+"resend the data, any action the form carried out (such as search or online "
+"purchase) will be repeated. "
+msgstr ""
+"ទំព័រ​ដែល​អ្នក​កំពុង​មើល​គឺ​ជា​លទ្ធផល​នៃ​ទិន្នន័យ​របស់​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​បាន​ប្រកា"
+"ស ។ បើ​អ្នក​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ម្ដង​ទៀត អំពើ​ណា​មួយ​ដែល​សំណុំ​បែបបទ​អនុវត្ត "
+"(ដូច​ជា​ស្វែង​រក ឬ​ទិញ​ទំនិញ​លើ​បណ្ដាញ) នឹង​ត្រូវ​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: konq_view.cc:1359
+msgid "Resend"
+msgstr "ផ្ញើ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1145
+msgid ""
+"You have multiple tabs open in this window.\n"
+"Loading a view profile will close them."
+msgstr ""
+"អ្នក​មាន​ផ្ទាំង​ច្រើន​បើក​ក្នុង​បង្អួច​នេះ ។\n"
+"ការ​ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព​នឹង​បិទ​ពួក​វា ។"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1148
+msgid "Load View Profile"
+msgstr "ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1164
+msgid ""
+"This tab contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"ផ្ទាំង​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់​ស្នើ ។\n"
+"ការ​ផ្ទុក​ទម្រង់​នឹង​មិន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
+
+#: konq_viewmgr.cc:1182
+msgid ""
+"This page contains changes that have not been submitted.\n"
+"Loading a profile will discard these changes."
+msgstr ""
+"ទំព័រ​នេះ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​ដាក់ស្នើ ។\n"
+"ការ​ផ្ទុក​ទម្រង់​នេះ​នឹង​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ ។"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 38
+#: iconview/konq_iconview.cc:212 listview/konq_listview.cc:674
+msgid "Show &Hidden Files"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសរ​ដែល​លាក់"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:215
+msgid "Toggle displaying of hidden dot files"
+msgstr "បិទ​បើក​ការ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ចំណុច​ដែល​លាក់"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:217
+msgid "&Folder Icons Reflect Contents"
+msgstr "រូប​តំណាង​ថត​ឆ្លុះ​បញ្ចាំង​មាតិកា"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:220
+msgid "&Preview"
+msgstr "មើល​ជាមុន"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:222
+msgid "Enable Previews"
+msgstr "អនុញ្ញាត​មើល​ជាមុន"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:223
+msgid "Disable Previews"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​មើល​ជាមុន"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:243
+msgid "Sound Files"
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង​"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:250
+msgid "By Name (Case Sensitive)"
+msgstr "តាម​ឈ្មោះ (ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:251
+msgid "By Name (Case Insensitive)"
+msgstr "តាម​ឈ្មោះ (ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ)"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:252
+msgid "By Size"
+msgstr "តាម​ទំហំ"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:253
+msgid "By Type"
+msgstr "តាម​ប្រភេទ"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:254
+msgid "By Date"
+msgstr "តាម​កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:279
+msgid "Folders First"
+msgstr "ថត​មុន"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:280
+msgid "Descending"
+msgstr "ចុះ"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:305 listview/konq_listview.cc:668
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:307 listview/konq_listview.cc:669
+msgid "Unselect..."
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស..."
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:310 listview/konq_listview.cc:671
+msgid "Unselect All"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:312 listview/konq_listview.cc:672
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ការ​ជ្រើស"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:316
+msgid "Allows selecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ជ្រើស​ធាតុ​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​របាំង​ដែល​ផ្ដល់"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:317
+msgid "Allows unselecting of file or folder items based on a given mask"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ដោះ​ជ្រើស​ធាតុ​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​របាំង​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:318
+msgid "Selects all items"
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ទាំងអស់"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:319
+msgid "Unselects all selected items"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:320
+msgid "Inverts the current selection of items"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ការ​ជ្រើស​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:524 listview/konq_listview.cc:370
+msgid "Select files:"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ៖"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:551 listview/konq_listview.cc:401
+msgid "Unselect files:"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ឯកសារ ៖"
+
+#: iconview/konq_iconview.cc:755
+msgid ""
+"You cannot drop any items in a directory in which you do not have write "
+"permission"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​ទម្លាក់​ធាតុ​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​ថត ដែល​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទេ"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:40
+msgid "View &As"
+msgstr "មើល​ជា"
+
+#: listview/konq_infolistviewwidget.cc:78
+msgid "Filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:267
+msgid "MimeType"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#: listview/konq_listview.cc:268
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:269
+msgid "Modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:270
+msgid "Accessed"
+msgstr "បាន​ដំណើរ​ការ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:271
+msgid "Created"
+msgstr "បាន​បង្កើត"
+
+#: listview/konq_listview.cc:272
+msgid "Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:273
+msgid "Owner"
+msgstr "ម្ចាស់"
+
+#: listview/konq_listview.cc:274
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: listview/konq_listview.cc:275
+msgid "Link"
+msgstr "តំណ"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:196 keditbookmarks/listview.cpp:581
+#: keditbookmarks/listview.cpp:703 listview/konq_listview.cc:276
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:278
+msgid "File Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:646
+msgid "Show &Modification Time"
+msgstr "បង្ហាញ​ពេល​វេលា​កែប្រែ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:647
+msgid "Hide &Modification Time"
+msgstr "លាក់​ពេល​វេលា​កែប្រែ"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 26
+#: listview/konq_listview.cc:648
+msgid "Show &File Type"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:649
+msgid "Hide &File Type"
+msgstr "លាក់​ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:650
+msgid "Show MimeType"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រភេទ Mime"
+
+#: listview/konq_listview.cc:651
+msgid "Hide MimeType"
+msgstr "លាក់​ប្រភេទ Mime"
+
+#: listview/konq_listview.cc:652
+msgid "Show &Access Time"
+msgstr "បង្ហាញ​ពេល​វេលា​ដំណើរ​ការ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:653
+msgid "Hide &Access Time"
+msgstr "លាក់​ពេល​វេលា​ដំណើរ​ការ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:654
+msgid "Show &Creation Time"
+msgstr "បង្ហាញ​ពេល​វេលា​បង្កើត"
+
+#: listview/konq_listview.cc:655
+msgid "Hide &Creation Time"
+msgstr "លាក់​ពេល​វេលា​បង្កើត"
+
+#: listview/konq_listview.cc:656
+msgid "Show &Link Destination"
+msgstr "បង្ហាញ​គោលដៅ​តំណ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:657
+msgid "Hide &Link Destination"
+msgstr "លាក់​គោលដៅ​តំណ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:658
+msgid "Show Filesize"
+msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ឯកសារ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:659
+msgid "Hide Filesize"
+msgstr "លាក់​ទំហំ​ឯកសារ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:660
+msgid "Show Owner"
+msgstr "បង្ហាញ​ម្ចាស់"
+
+#: listview/konq_listview.cc:661
+msgid "Hide Owner"
+msgstr "លាក់​ម្ចាស់"
+
+#: listview/konq_listview.cc:662
+msgid "Show Group"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រុម"
+
+#: listview/konq_listview.cc:663
+msgid "Hide Group"
+msgstr "លាក់​ក្រុម"
+
+#: listview/konq_listview.cc:664
+msgid "Show Permissions"
+msgstr "បង្ហាញ​សិទ្ធិ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:665
+msgid "Hide Permissions"
+msgstr "លាក់​សិទ្ធិ"
+
+#: listview/konq_listview.cc:666
+msgid "Show URL"
+msgstr "បង្ហាញ URL"
+
+#: listview/konq_listview.cc:676
+msgid "Case Insensitive Sort"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:350 listview/konq_textviewwidget.cc:68
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: listview/konq_listviewwidget.cc:909
+msgid "You must take the file out of the trash before being able to use it."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​ធុង​សំរាម មុន​ពេល​អាច​ប្រើ​វា​បាន ។"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:108
+msgid "Galeon"
+msgstr "Galeon"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:118
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:139
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:149
+msgid "Mozilla"
+msgstr "Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:159
+msgid "IE"
+msgstr "IE"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:171
+msgid "Opera"
+msgstr "Opera"
+
+#: keditbookmarks/importers.h:183
+msgid "Crashes"
+msgstr "ការ​គាំង"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:102
+msgid "&Show Netscape Bookmarks in Konqueror"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំ Netscape ក្នុង Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:111 sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:907
+msgid "Rename"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:114
+msgid "C&hange URL"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ URL"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:117
+msgid "C&hange Comment"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​មតិ​យោបល់"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:120
+msgid "Chan&ge Icon..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​រូប​តំណាង..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:123
+msgid "Update Favicon"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:126 keditbookmarks/actionsimpl.cpp:538
+msgid "Recursive Sort"
+msgstr "តម្រៀប​ហៅ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:129
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "ថត​ថ្មី..."
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:132
+msgid "&New Bookmark"
+msgstr "ចំណាំ​ថ្មី"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:135
+msgid "&Insert Separator"
+msgstr "បញ្ចូល​សញ្ញា​បំបែក"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:139
+msgid "&Sort Alphabetically"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​អក្ខរក្រម"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:142
+msgid "Set as T&oolbar Folder"
+msgstr "កំណត់​ជា​ថត​របារ​ឧបករណ៍"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:145
+msgid "Show in T&oolbar"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 79
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:148
+msgid "Hide in T&oolbar"
+msgstr "លាក់​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:151
+msgid "&Expand All Folders"
+msgstr "ពង្រីក​ថត​ទាំងអស់"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:154
+msgid "Collapse &All Folders"
+msgstr "វេញ​ថត​ទាំងអស់"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:157
+msgid "&Open in Konqueror"
+msgstr "បើក​ក្នុង Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:160
+msgid "Check &Status"
+msgstr "ពិនិត្យ​ស្ថានភាព"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:164
+msgid "Check Status: &All"
+msgstr "ពិនិត្យ​ស្ថានភាព ៖ ទាំងអស់"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:167
+msgid "Update All &Favicons"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត​ទាំងអស់"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:171
+msgid "Cancel &Checks"
+msgstr "បោះបង់​ការ​ពិនិត្យ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:174
+msgid "Cancel &Favicon Updates"
+msgstr "បោះបង់​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:178
+msgid "Import &Netscape Bookmarks..."
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Netscape..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:181
+msgid "Import &Opera Bookmarks..."
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:184
+msgid "Import All &Crash Sessions as Bookmarks..."
+msgstr "នាំចូល​សម័យ​គាំង​ទាំងអស់​ជា​ចំណាំ..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:187
+msgid "Import &Galeon Bookmarks..."
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Galeon..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:190
+msgid "Import &KDE2/KDE3 Bookmarks..."
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ KDE2/KDE3..."
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:193
+msgid "Import &IE Bookmarks..."
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:196
+msgid "Import &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:199
+msgid "Export to &Netscape Bookmarks"
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ Netscape"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:202
+msgid "Export to &Opera Bookmarks..."
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ Opera..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:205
+msgid "Export to &HTML Bookmarks..."
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ HTML..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:208
+msgid "Export to &IE Bookmarks..."
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ IE..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:211
+msgid "Export to &Mozilla Bookmarks..."
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ចំណាំ Mozilla..."
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:249
+msgid "*.html|HTML Bookmark Listing"
+msgstr "រាយ​បញ្ជី​ចំណាំ *.html|HTML"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:336
+msgid "Cut Items"
+msgstr "កាត់​ធាតុ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:366
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:367
+msgid "New folder:"
+msgstr "ថត​ថ្មី ៖"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:554
+msgid "Sort Alphabetically"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​អក្ខរក្រម"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:562
+msgid "Delete Items"
+msgstr "លុប​ធាតុ"
+
+#: keditbookmarks/actionsimpl.cpp:626
+msgid "Icon"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:247
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:532
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:257
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:539
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:267
+msgid "Comment:"
+msgstr "មតិ​យោបល់ ៖"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:276
+msgid "First viewed:"
+msgstr "បាន​មើល​ដំបូង ៖"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:282
+msgid "Viewed last:"
+msgstr "បាន​មើល​ចុង​ក្រោយ ៖"
+
+#: keditbookmarks/bookmarkinfo.cpp:288
+msgid "Times visited:"
+msgstr "ពេល​វេលា​បាន​ទស្សនា ៖"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:152
+msgid "Insert Separator"
+msgstr "បញ្ចូល​សញ្ញា​បំបែក"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:154
+msgid "Create Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Copy %1"
+msgstr "ចម្លង %1"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:158
+msgid "Create Bookmark"
+msgstr "បង្កើត​ចំណាំ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:243
+msgid "%1 Change"
+msgstr "%1 ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:293
+msgid "Renaming"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:443
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "ផ្លាស់ទី %1"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: keditbookmarks/commands.cpp:597
+msgid "Set as Bookmark Toolbar"
+msgstr "កំណត់​របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "%1 in Bookmark Toolbar"
+msgstr "%1 ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍​ចំណាំ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:623
+msgid "Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:624
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:705
+msgid "Copy Items"
+msgstr "ចម្លង​ធាតុ"
+
+#: keditbookmarks/commands.cpp:706
+msgid "Move Items"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ធាតុ"
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: keditbookmarks/exporters.cpp:49
+msgid "My Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:75
+msgid "No favicon found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:86
+msgid "Updating favicon..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​រូប​តំណាង​ចំណូល​ចិត្ត..."
+
+#: keditbookmarks/favicons.cpp:95
+msgid "Local file"
+msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: keditbookmarks/importers.cpp:44
+msgid "Import %1 Bookmarks"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ %1"
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarks-genui.rc line 40
+#: keditbookmarks/importers.cpp:48 keditbookmarks/listview.cpp:861
+msgid "%1 Bookmarks"
+msgstr "%1 ចំណាំ"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:76
+msgid "Import as a new subfolder or replace all the current bookmarks?"
+msgstr "នាំចូល​ជា​ថត​រង​ថ្មី ឬ​ជំនួស​ចំណាំ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់??"
+
+# i18n: file keditbookmarks/keditbookmarksui.rc line 12
+#: keditbookmarks/importers.cpp:77
+msgid "%1 Import"
+msgstr "%1 នាំចូល"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:78
+msgid "As New Folder"
+msgstr "ជា​ថត​ថ្មី"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:180
+msgid "*.xbel|Galeon Bookmark Files (*.xbel)"
+msgstr "ឯកសារ​ចំណាំ *.xbel|Galeon (*.xbel)"
+
+#: keditbookmarks/importers.cpp:188
+msgid "*.xml|KDE Bookmark Files (*.xml)"
+msgstr "ឯកសារ​ចំណាំ *.xml|KDE (*.xml)"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:42
+msgid "Directory to scan for extra bookmarks"
+msgstr "ថត​ត្រូវ​ស្កេន​រក​ចំណាំ​បន្ថែម"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:62
+msgid "KBookmarkMerger"
+msgstr "KBookmarkMerger"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:63
+msgid "Merges bookmarks installed by 3rd parties into the user's bookmarks"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ចំណាំ​ចូល​គ្នា​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ភាគី​ទី ៣ ទៅ​ក្នុង​ចំណាំ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:65
+msgid "Copyright © 2005 Frerich Raabe"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ © ២០០៥ Frerich Raabe"
+
+#: keditbookmarks/kbookmarkmerger.cpp:66
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និព្ធ​ដើម"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:426
+msgid "Drop Items"
+msgstr "លុប​ធាតុ"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:702
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:704
+msgid "Comment"
+msgstr "មតិយោបល់"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:705
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:707
+msgid "Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#: keditbookmarks/listview.cpp:710
+msgid "Folder"
+msgstr "ថត"
+
+# i18n: file konqueror.kcfg line 20
+#: keditbookmarks/listview.cpp:870
+msgid "Empty Folder"
+msgstr "ថត​ទទេ"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:44
+msgid "Import bookmarks from a file in Mozilla format"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:45
+msgid "Import bookmarks from a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Netscape (4.x និង​មុន​នេះ)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:46
+msgid "Import bookmarks from a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណូល​ចិត្ត​របស់ Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:47
+msgid "Import bookmarks from a file in Opera format"
+msgstr "នាំចូល​ចំណាំ​ពី​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:49
+msgid "Export bookmarks to a file in Mozilla format"
+msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Mozilla"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:50
+msgid "Export bookmarks to a file in Netscape (4.x and earlier) format"
+msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Netscape (4.x និង​មុន​នេះ)"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:51
+msgid "Export bookmarks to a file in a printable HTML format"
+msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ HTML ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:52
+msgid "Export bookmarks to a file in Internet Explorer's Favorites format"
+msgstr ""
+"នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណូល​ចិត្ត​របស់ Internet Explorer"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:53
+msgid "Export bookmarks to a file in Opera format"
+msgstr "នាំចេញ​ចំណាំ​ទៅ​ជា​ឯកសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ Opera"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:55
+msgid "Open at the given position in the bookmarks file"
+msgstr "បើក​នៅ​ទីតាំង​ដែល​ផ្ដល់​ក្នុង​ឯកសារ​ចំណាំ"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:56
+msgid "Set the user readable caption for example \"Konsole\""
+msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​ឲ្យ​អាច​អាន​បាន​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ឧទាហរណ៍ \"កុងសូល\""
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:57
+msgid "Hide all browser related functions"
+msgstr "លាក់​មុខងារ​ដែល​ទាក់ទង​និង​កម្មវិធី​រុករក​ទាំងអស់"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:58
+msgid "File to edit"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​កែ​សម្រួល"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:96
+msgid ""
+"Another instance of %1 is already running, do you really want to open another "
+"instance or continue work in the same instance?\n"
+"Please note that, unfortunately, duplicate views are read-only."
+msgstr ""
+"វត្ថុ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​នៃ %1 កំពុង​រត់​រួចហើយ "
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បើក​វត្ថុ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត "
+"ឬ​បន្ត​ធ្វើការ​ក្នុង​វត្ថុ​ដូច​គ្នា?\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា ទិដ្ឋភាព​ស្ទួន​គឺ​បាន​តែ​អាន​ទេ ។"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:100
+msgid "Run Another"
+msgstr "រត់​កម្មវិធី​មួយ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:101
+msgid "Continue in Same"
+msgstr "បន្ត​ដូច​គ្នា"
+
+# i18n: file konq-simplebrowser.rc line 94
+#: keditbookmarks/main.cpp:117
+msgid "Bookmark Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:118
+msgid "Konqueror Bookmarks Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ Konqueror"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:120
+msgid "(c) 2000 - 2003, KDE developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KDE"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:121
+msgid "Initial author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:122
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:163
+msgid "You may only specify a single --export option."
+msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​តែ​ជម្រើស --export តែ​មួយ ។"
+
+#: keditbookmarks/main.cpp:168
+msgid "You may only specify a single --import option."
+msgstr "អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​តែ​ជម្រើស --import តែ​មួយ ។"
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:98 keditbookmarks/testlink.cpp:101
+msgid "Checking..."
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ..."
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:266
+msgid "Error "
+msgstr "កំហុស "
+
+#: keditbookmarks/testlink.cpp:270
+msgid "Ok"
+msgstr "យល់ព្រម"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:212
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "កំណត់​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:215
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all bookmarks are shown again."
+msgstr ""
+"<b>កំណត់​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ</b>"
+"<br>កំណត់​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ "
+"ដូច្នេះ​ចំណាំ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: keditbookmarks/toplevel.cpp:219 sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:33
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:112 about/konq_aboutpage.cc:114
+#: about/konq_aboutpage.cc:177 about/konq_aboutpage.cc:179
+#: about/konq_aboutpage.cc:232 about/konq_aboutpage.cc:234
+#: about/konq_aboutpage.cc:329 about/konq_aboutpage.cc:331
+msgid "Conquer your Desktop!"
+msgstr "វាត​ទី​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក !"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:115 about/konq_aboutpage.cc:180
+#: about/konq_aboutpage.cc:235 about/konq_aboutpage.cc:332
+msgid ""
+"Konqueror is your file manager, web browser and universal document viewer."
+msgstr ""
+"Konqueror គឺ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ កម្មវិធី​រុករក "
+"និង​កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ​ទូទៅ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:116 about/konq_aboutpage.cc:181
+#: about/konq_aboutpage.cc:236 about/konq_aboutpage.cc:333
+msgid "Starting Points"
+msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:117 about/konq_aboutpage.cc:182
+#: about/konq_aboutpage.cc:237 about/konq_aboutpage.cc:334
+msgid "Introduction"
+msgstr "សេចក្ដី​​ណែនាំ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:118 about/konq_aboutpage.cc:183
+#: about/konq_aboutpage.cc:238 about/konq_aboutpage.cc:335
+msgid "Tips"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:119 about/konq_aboutpage.cc:184
+#: about/konq_aboutpage.cc:239 about/konq_aboutpage.cc:240
+#: about/konq_aboutpage.cc:336
+msgid "Specifications"
+msgstr "ការ​បញ្ជាក់​លម្អិត"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:125
+msgid "Your personal files"
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:128
+msgid "Storage Media"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:129
+msgid "Disks and removable media"
+msgstr "ថាស និង​ឧបករណ៍​ដែល​អាច​យក​ចេញ​"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:132
+msgid "Network Folders"
+msgstr "ថត​បណ្ដាញ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:133
+msgid "Shared files and folders"
+msgstr "ឯកសារ និង​ថត​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:137
+msgid "Browse and restore the trash"
+msgstr "រុករក និង​ស្ដារ​ធុង​សំរាម"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:140
+msgid "Applications"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:141
+msgid "Installed programs"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​បាន​ដំឡើង"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:144
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:145
+msgid "Desktop configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃ​តុ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:148
+msgid "Next: An Introduction to Konqueror"
+msgstr "បន្ទាប់ ៖ សេចក្ដី​ណែនាំ​អំពី Konqueror"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:150
+msgid "Search the Web"
+msgstr "ស្វែងរក​បណ្ដាញ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:185
+msgid ""
+"Konqueror makes working with and managing your files easy. You can browse both "
+"local and networked folders while enjoying advanced features such as the "
+"powerful sidebar and file previews."
+msgstr ""
+"Konqueror ផ្តល់​នូវ​ដំណើរការ "
+"និង​ការ​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​របស់​អ្នក​បាន​យ៉ាង​ងាយស្រួល ។ "
+"អ្នក​អាច​រក​មើល​ទាំង​ថត​មូលដ្ឋាន និង​បណ្ដាញ "
+"នៅ​ពេល​រីករាយ​ជាមួយ​នឹង​លក្ខណៈ​ពិសេស​កម្រិត​ខ្ពស់​ដូច​ជា "
+"របារ​ចំហៀង​ដ៏​មាន​អានុភាព និង​ការ​មើល​ឯកសារ​ជាមុន ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:189
+msgid ""
+"Konqueror is also a full featured and easy to use web browser which you can "
+"use to explore the Internet. Enter the address (e.g. <a "
+"href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>) of a web page you would "
+"like to visit in the location bar and press Enter, or choose an entry from the "
+"Bookmarks menu."
+msgstr ""
+"Konqueror ជា​កម្មវិធី​មួយ​ដែល​ពោរពេញ​ដោយ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ "
+"និង​ភាព​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ជា "
+"កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ​ដែល​អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​សម្រាប់​រុករក​លើ​អ៊ីនធឺណិត ។ "
+"ទាំង​អាសយដ្ឋាន (ឧ. <a href=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>"
+") ទំព័រ​បណ្តាញ​ដែល​អ្នក​ចង់​ចូល​មើល​នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង​​ ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង​ចូល "
+"ឬ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ធាតុ​ពី​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ​ក៏​បាន​ដែរ ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:194
+msgid ""
+"To return to the previous location, press the back button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> in the toolbar. "
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​ពី​មុន​ ចុច​ប៊ូតុង​ថយ​ក្រោយ​ <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> ក្នុង​​របារ​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:197
+msgid ""
+"To quickly go to your Home folder press the home button <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\">."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ទៅ​កាន់​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​យ៉ាង​លឿន​ ចុច​ប៊ូតុង​ ផ្ទះ <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:199
+msgid ""
+"For more detailed documentation on Konqueror click <a href=\"%1\">here</a>."
+msgstr "សម្រាប់​ឯកសារ​លម្អិត​អំពី Konqueror ចុច <a href=\"%1\">ទី​នេះ</a> ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:201
+msgid ""
+"<em>Tuning Tip:</em> If you want the Konqueror web browser to start faster, you "
+"can turn off this information screen by clicking <a href=\"%1\">here</a>"
+". You can re-enable it by choosing the Help -> Konqueror Introduction menu "
+"option, and then pressing Settings -> Save View Profile \"Web Browsing\"."
+msgstr ""
+"<em>កែ​តម្រូវ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖</em> ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​រុករក "
+"Konqueror ចាប់ផ្ដើម​លឿន​ជាង​មុន អ្នក​អាច​បិទ​អេក្រង់​ព័ត៌មាន​នេះ​ដោយ​ចុច <a "
+"href=\"%1\">ទីនេះ</a> ។ អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​វា​ម្ដង​ទៀត​ដោយ​ជ្រើស ជំនួយ -> "
+"ជម្រើស​ម៉ឺនុយ​ការ​ណែនាំ​អំពី Konqueror និង​បន្ទាប់​មក​ចុច ការ​កំណត់ -> "
+"រក្សា​ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព \"ការ​រុករក​បណ្ដាញ\" ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:206
+msgid "Next: Tips &amp; Tricks"
+msgstr "បន្ទាប់ ៖ ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:241
+msgid ""
+"Konqueror is designed to embrace and support Internet standards. The aim is to "
+"fully implement the officially sanctioned standards from organizations such as "
+"the W3 and OASIS, while also adding extra support for other common usability "
+"features that arise as de facto standards across the Internet. Along with this "
+"support, for such functions as favicons, Internet Keywords, and <A HREF=\"%1\">"
+"XBEL bookmarks</A>, Konqueror also implements:"
+msgstr ""
+"Konqueror គឺ​ត្រូវ​បាន​រចនា​ឡើង ដើម្បី​ក្រសោប និង​គាំទ្រ​ខ្នាត​គំរូ​អ៊ិនធឺណិត ។ "
+"គោល​ដៅរបស់វាគឺប្រតិបត្តិ​យ៉ាងពេញលេញ​នូវ​ខ្នាត​គំរូផ្លូវ​ការ​ពី​អង្គការ​ដូចជា W3 "
+"និង OASIS "
+"ខណៈពេល​ដំណាល​គ្នា​វា​ក៏​បាន​បន្ថែម​លក្ខណៈពិសេស​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន​ដែល​គេ​កំពុងពេញ​និ"
+"យម​ប្រើ​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​ផងដែរ ។ តាម​រយៈ​ការ​គាំទ្រ​នេះ មុខងារ​ដូច​ជា favicons "
+"ពាក្យ​គន្លឹះ​អ៊ិនធឺណិត និង <A HREF=\"%1\">ចំណាំ XBEL</A> "
+"គឺ​សុទ្ធ​តែ​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ Konqueror ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:248
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "ការ​រុករក​បណ្ដាញ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:249
+msgid "Supported standards"
+msgstr "ស្តង់ដារ​ដែល​បាន​គាំទ្រ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:250
+msgid "Additional requirements*"
+msgstr "តម្រូវ​ការ​បន្ថែម*"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:251
+msgid ""
+"<A HREF=\"%1\">DOM</A> (Level 1, partially Level 2) based <A HREF=\"%2\">"
+"HTML 4.01</A>"
+msgstr ""
+"ដោយ​ផ្អែក​លើ <A HREF=\"%1\">DOM</A> (កម្រិត 1, កម្រិត 2 ដោយ​ផ្នែក) <A "
+"HREF=\"%2\">HTML 4.01</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:253 about/konq_aboutpage.cc:255
+#: about/konq_aboutpage.cc:267 about/konq_aboutpage.cc:272
+#: about/konq_aboutpage.cc:274
+msgid "built-in"
+msgstr "ជាប់"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:254
+msgid "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, partially CSS 2)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">Cascading Style Sheets</A> (CSS 1, CSS 2 ដោយ​ផ្នែក)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:256
+msgid "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> Edition 3 (roughly equals JavaScript 1.5)"
+msgstr "<A HREF=\"%1\">ECMA-262</A> ស្នាដៃ ៣ (ស្មើ JavaScript 1.5)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:257
+msgid ""
+"JavaScript disabled (globally). Enable JavaScript <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr ""
+"មិន​អនុញ្ញាត Java (ជា​សកល) ។ អនុញ្ញាត JavaScript <A HREF=\"%1\">ទីនេះ</A> ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:258
+msgid ""
+"JavaScript enabled (globally). Configure JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">here</A>"
+"."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត JavaScript (ជា​សកល) ។ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ JavaScript <A HREF=\\\"%1\\\">"
+"ទីនេះ</A> ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:259
+msgid "Secure <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> support"
+msgstr "គាំទ្រ <A HREF=\"%1\">Java</A><SUP>&reg;</SUP> សុវត្ថិភាព"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:260
+msgid ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) compatible VM (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> or <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+msgstr ""
+"JDK 1.2.0 (Java 2) VM ដែល​ឆប (<A HREF=\"%1\">Blackdown</A>, <A HREF=\"%2\">"
+"IBM</A> ឬ <A HREF=\"%3\">Sun</A>)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:262
+msgid "Enable Java (globally) <A HREF=\"%1\">here</A>."
+msgstr "អនុញ្ញាត Java (ជា​សកល) <A HREF=\"%1\">ទីនេះ</A> ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:263
+msgid ""
+"Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> <A HREF=\"%4\">plugins</A> "
+"(for viewing <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video, etc.)"
+msgstr ""
+"<A HREF=\"%4\">កម្មវិធី​ជំនួយ​</A> Netscape Communicator<SUP>&reg;</SUP> "
+"(សម្រាប់​មើល <A HREF=\"%1\">Flash<SUP>&reg;</SUP></A>, <A HREF=\"%2\">Real<SUP>"
+"&reg;</SUP></A>Audio, <A HREF=\"%3\">Real<SUP>&reg;</SUP></A>Video ។ល។)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:268
+msgid "Secure Sockets Layer"
+msgstr "SSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:269
+msgid "(TLS/SSL v2/3) for secure communications up to 168bit"
+msgstr "(TLS/SSL v2/3) សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​សុវត្ថិភាព​រហូត​ដល់ ១៦៨ ប៊ីត"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:270
+msgid "OpenSSL"
+msgstr "OpenSSL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:271
+msgid "Bidirectional 16bit unicode support"
+msgstr "គាំទ្រ​យូនីកូដ 16 ប៊ីត ទ្វេ​ទិស​"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:273
+msgid "AutoCompletion for forms"
+msgstr "បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​សំណុំ​បែបបទ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:275
+msgid "G E N E R A L"
+msgstr "G E N E R A L"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:276
+msgid "Feature"
+msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:278
+msgid "Image formats"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:279
+msgid "Transfer protocols"
+msgstr "ពិធីការ​ផ្ទេរ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:280
+msgid "HTTP 1.1 (including gzip/bzip2 compression)"
+msgstr "HTTP 1.1 (រួម​បញ្ចូល​ការ​បង្ហាប់ gzip/bzip2)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:281
+msgid "FTP"
+msgstr "FTP"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:282
+msgid "and <A HREF=\"%1\">many more...</A>"
+msgstr "និង <A HREF=\"%1\">ច្រើន​ទៀត...</A>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:283
+msgid "URL-Completion"
+msgstr "ការ​បំពេញ-URL"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:284
+msgid "Manual"
+msgstr "ដោយ​ដៃ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:285
+msgid "Popup"
+msgstr "លេច​ឡើង"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:286
+msgid "(Short-) Automatic"
+msgstr "(ខ្លី-) ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:288
+msgid "<a href=\"%1\">Return to Starting Points</a>"
+msgstr "<a href=\"%1\">ត្រឡប់​ទៅ​ចំណុច​ចាប់​ផ្ដើម</a>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:337
+msgid "Tips &amp; Tricks"
+msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ខ្លីៗ"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:338
+msgid ""
+"Use Internet-Keywords and Web-Shortcuts: by typing \"gg: KDE\" one can search "
+"the Internet, using Google, for the search phrase \"KDE\". There are a lot of "
+"Web-Shortcuts predefined to make searching for software or looking up certain "
+"words in an encyclopedia a breeze. You can even <a href=\"%1\">"
+"create your own</a> Web-Shortcuts."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ពាក្យ​គន្លឹះ​អ៊ិនធឺណិត និង​ផ្លូវ​កាត់​បណ្ដាញ ៖ ដោយ​វាយ \"gg: KDE\" "
+"គេ​អាច​ស្វែងរក​ឃ្លា \"KDE\" លើអ៊ិនធឺណិត ដោយ​ប្រើ Google  ។ "
+"មាន​ផ្លូវ​កាត់​បណ្ដាញ​ជាច្រើន​ដែល​កំណត់​ជាមុន ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្វែងរកកម្មវិធី "
+"ឬ​រកមើល​ពាក្យ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​សព្វវចនាធិប្បាយ ។ អ្នក​អាច <a href=\"%1\">"
+"បង្កើត</a> ផ្លូវ​កាត់​បណ្ដាញ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:343
+msgid ""
+"Use the magnifier button <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"in the toolbar to increase the font size on your web page."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ប៊ូតុង​កែវ​ពង្រីក <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"នៅ​លើ​របារ​ឧបករណ៍​ដើម្បី​បង្កើន​ទំហំ​ពុម្អ​អ​ក្សរ​នៅ​លើ​ទំព័រ​បណ្តាញ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:345
+msgid ""
+"When you want to paste a new address into the Location toolbar you might want "
+"to clear the current entry by pressing the black arrow with the white cross "
+"<img width='16' height='16' src=\"%1\"> in the toolbar."
+msgstr ""
+"ពេល​អ្នក​ចង់​បិទ​ភ្ជាប់​អាសដ្ឋាន​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ទីតាំង​របារ​ឧបករណ៍ "
+"អ្នក​អាច​ជម្រះ​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ចុច​លើ​សញ្ញា​ខ្វែង​ពណ៌​ស <img width='16' "
+"height='16' src=\"%1\"> នៅ​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:349
+msgid ""
+"To create a link on your desktop pointing to the current page, simply drag the "
+"\"Location\" label that is to the left of the Location toolbar, drop it on to "
+"the desktop, and choose \"Link\"."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​បង្កើត​តំណ​លើ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​អ្នក ដែល​ចង្អុល​ទៅ​កាន់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន "
+"គ្រាន់​តែ​អូស​ស្លាក\"ទីតាំង\" ដែល​នៅខាង​ឆ្វេង របារ​ឧបករណ៍​ទីតាំង "
+"ទម្លាក់​វា​លើ​ផ្ទៃតុ និង​ជ្រើស \"តំណ\" ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:352
+msgid ""
+"You can also find <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"\"Full-Screen Mode\" in the Settings menu. This feature is very useful for "
+"\"Talk\" sessions."
+msgstr ""
+"អ្នក​ក៏​អាច​ចូល​ជា​ <img width='16' height='16' src=\"%1\" /> "
+"\"របៀប​ពេញ​អេក្រង់\" នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ការ​កំណត់ ។ "
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​វា​មាន​អត្ថ​ប្រយោជន៍​ខ្លាំង​ណាស់​សម្រាប់​សម័យ​ \"និយាយ\" ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:355
+msgid ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - by splitting a window into two "
+"parts (e.g. Window -> <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"Split View Left/Right) you can make Konqueror appear the way you like. You can "
+"even load some example view-profiles (e.g. Midnight Commander), or create your "
+"own ones."
+msgstr ""
+"Divide et impera (lat. \"Divide and conquer\") - "
+"ដោយ​បំបែក​បង្អួច​ជា​ពីរ​ផ្នែក​(ឧ. បង្អួច​-> <img width='16' height='16' "
+"src=\"%1\" /> បំបែក​ទិដ្ឋភាព​ឆ្វេង/ស្តាំ) អ្នក​អាច​បង្ហាញ​ Konqueror "
+"លេច​ឡើង​តាម​របៀប​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត ។ "
+"អ្នក​អាច​ផ្ទុក​ទម្រង់​ទិដ្ឋភាព​ឧទាហរណ៍​ខ្លះ (ឧ. កម្មវិធី​បញ្ជា​ពាក់​កណ្ដាល​យប់) "
+"ឬ​បង្កើត​ទម្រង់​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:360
+msgid ""
+"Use the <a href=\"%1\">user-agent</a> feature if the website you are visiting "
+"asks you to use a different browser (and do not forget to send a complaint to "
+"the webmaster!)"
+msgstr ""
+"ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស <a href=\"%1\">ភ្នាក់​ងារ​អ្នក​ប្រើ</a> "
+"បើ​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ទស្សនា "
+"តម្រូវ​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​ផ្សេង​ទៀត "
+"(និង​កុំ​ភ្លេច​ផ្ញើ​ការ​រអ៊ូរទាំទៅ​កាន់​អ្នក​គ្រប់គ្រង​បណ្ដាញ!)"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:363
+msgid ""
+"The <img width='16' height='16' src=\"%1\"> History in your SideBar ensures "
+"that you can keep track of the pages you have visited recently."
+msgstr ""
+"ប្រវត្តិ <img width='16' height='16' src=\"%1\"> "
+"ក្នុង​របារ​ចំហៀង​របស់​អ្នក​ធានា​ថា អ្នក​អាច​រក្សា​ដាន​នៃ​ទំព័រ "
+"ដែល​អ្នក​បាន​ទស្សនា​ថ្មីៗ ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:365
+msgid ""
+"Use a caching <a href=\"%1\">proxy</a> to speed up your Internet connection."
+msgstr ""
+"ប្រើ <a href=\"%1\">ប្រូកស៊ី</a> ដែល​បាន​ដាក់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ "
+"ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​ការ​តភ្ជាប់​អ៊ិនធឺណិត​របស់​អ្នក ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:367
+msgid ""
+"Advanced users will appreciate the Konsole which you can embed into Konqueror "
+"(Window -> <img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> Show Terminal Emulator)."
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់​អាច​ឲ្យ​​ Konsole ​បង្កប់​នៅ​ក្នុង​ Konqueror (បង្អួច -> "
+"<img width='16' height='16' SRC=\"%1\"> បង្ហាញវត្ថុត្រាប់តាម​ស្ថានីយ) ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:370
+msgid ""
+"Thanks to <a href=\"%1\">DCOP</a> you can have full control over Konqueror "
+"using a script."
+msgstr ""
+"អរគុណ​ចំពោះ <a href=\"%1\">DCOP</a> អ្នក​អាច​គ្រប់គ្រង​ពេញលេញ​លើ Konqueror "
+"ដោយ​ប្រើ​ស្គ្រីប ។"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:372
+msgid "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+msgstr "<img width='16' height='16' src=\"%1\">"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:373
+msgid "Next: Specifications"
+msgstr "បន្ទាប់ ៖ ការ​បញ្ជាក់​លម្អិត"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:389
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:390
+msgid "<td>Plugin</td><td>Description</td><td>File</td><td>Types</td>"
+msgstr ""
+"<td>កម្មវិធី​ជំនួយ​</td>"
+"<td>ការ​ពិពណ៌នា</td>"
+"<td>ឯកសារ</td>"
+"<td>ប្រភេទ</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:391
+msgid "Installed"
+msgstr "បាន​ដំឡើង"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:392
+msgid "<td>Mime Type</td><td>Description</td><td>Suffixes</td><td>Plugin</td>"
+msgstr ""
+"<td>ប្រភេទ Mime</td>"
+"<td>ការ​ពិពណ៌នា</td>"
+"<td>បច្ច័យ</td>"
+"<td>កម្មវិធី​ជំនួយ</td>"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:498
+msgid ""
+"Do you want to disable showing the introduction in the webbrowsing profile?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​បិទ​ការ​បង្ហាញ​សេចក្ដី​ណែនាំ​ក្នុង​ទម្រង់​ការ​រុករក​តំបន់​បណ្ដាញ​ឬ?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Faster Startup?"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​លឿន​ជាង​មុន ?"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Disable"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
+
+#: about/konq_aboutpage.cc:500
+msgid "Keep"
+msgstr "រក្សា"
+
+#: remoteencodingplugin/kremoteencodingplugin.cpp:51
+msgid "Select Remote Charset"
+msgstr "ជ្រើស​សំណុំ​តួ​អក្សរ​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdexecutor.cpp:121
+msgid "Input Required:"
+msgstr "ទាមទារ​ការ​បញ្ចូល ៖"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:36
+msgid "&Execute Shell Command..."
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​សែល..."
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:51
+msgid "Executing shell commands works only on local directories."
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​សែល នឹង​ដំណើរ​ការ​តែ​លើ​ថត​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:68
+msgid "Execute Shell Command"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​សែល"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:69
+msgid "Execute shell command in current directory:"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់​សែល​ក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: shellcmdplugin/kshellcmdplugin.cpp:79
+msgid "Output from command: \"%1\""
+msgstr "លទ្ធផល​ពី​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ \"%1\""
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:31
+msgid "Clear Search"
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:146
+msgid "Select Type"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ"
+
+#: sidebar/trees/konqsidebar_tree.cpp:147
+msgid "Select type:"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ ៖"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:80
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:82
+msgid "C&lear History"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:88
+msgid "By &Name"
+msgstr "តាម​ឈ្មោះ"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:93
+msgid "By &Date"
+msgstr "តាម​កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:351
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:263
+msgid "Do you really want to clear the entire history?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ទាំងមូល​ឬ?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_module.cpp:353
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:265
+msgid "Clear History?"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ ?"
+
+#: sidebar/trees/history_module/history_item.cpp:121
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center><b>%4</b></center>"
+"<hr>Last visited: %1"
+"<br>First visited: %2"
+"<br>Number of times visited: %3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center><b>%1</b></center> <hr />បាន​មើល​ចុង​ក្រោយ​ ៖ %2<br />"
+"បាន​មើល​មុន​គេ​ ៖ %3<br />ចំនួន​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​មើល ៖ %4</qt>"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:68
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:73
+msgid "Minutes"
+msgstr "នាទី"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:70
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:75
+msgid "Days"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:206
+msgid "<h1>History Sidebar</h1> You can configure the history sidebar here."
+msgstr ""
+"<h1>របារ​ចំហៀង​របស់​ប្រវត្តិ</h1> "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របារ​ចំហៀង​របស់​ប្រវត្តិ​ទីនេះ ។"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:212
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " ថ្ងៃ"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:221
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:233
+msgid ""
+"_n: Day\n"
+"Days"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:223
+#: sidebar/trees/history_module/kcmhistory.cpp:235
+msgid ""
+"_n: Minute\n"
+"Minutes"
+msgstr "នាទី"
+
+#: sidebar/trees/dirtree_module/dirtree_module.cpp:422
+msgid "Cannot find parent item %1 in the tree. Internal error."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ធាតុ %1 ក្នុង​មែក​ធាង ។ កំហុស​ខាង​ក្នុង ។"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:59
+msgid "&Create New Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:61
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:905
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "លុប​ថត"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:63
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "លុប​ចំណាំ"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:73
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:917
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:308
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ថត​ចំណាំ\n"
+"\"%1\" ចេញ​ឬ?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:309
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ចំណាំ\n"
+"\"%1\" ចេញ​ឬ ?"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:310
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "ការ​លុប​ថត​ចំណាំ"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:311
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "ការ​លុប​ចំណាំ"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.cpp:353
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ចំណាំ"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:903
+msgid "&Create New Folder..."
+msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី..."
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:909
+msgid "Delete Link"
+msgstr "លុប​តំណ"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:955
+msgid "New Folder"
+msgstr "ថត​ថ្មី"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:959
+msgid "Create New Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត​ថ្មី"
+
+#: sidebar/trees/konq_sidebartree.cpp:960
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថត ៖"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:116
+msgid "Rollback to System Default"
+msgstr "រមូរ​ថយ​ក្រោយ​ទៅ​លំនាំ​ដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>This removes all your entries from the sidebar and adds the system default "
+"ones.<BR><B>This procedure is irreversible</B><BR>Do you want to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ទង្វើ​នេះ​នឹង​យក​ធាតុ​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ចេញ​ពី​របារ​ចំហៀង "
+"ហើយ​បន្ថែម​លំនាំ​ដើម​របស់​ប្រព័ន្ធ​វិញ ។<BR><B>បែបបទ​នេះ​មិន​អាច​ត្រឡប់​វិញ​បាន​"
+"ទេ</B><BR>តើ​អ្នក​ចង់​បន្តឬ?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:277
+msgid "Add New"
+msgstr "បន្ថែម​ថ្មី"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:278
+msgid "Multiple Views"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ច្រើន"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:279
+msgid "Show Tabs Left"
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទាំង​នៅ​សល់"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:280
+msgid "Show Configuration Button"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:283
+msgid "Close Navigation Panel"
+msgstr "បិទ​បន្ទះ​រុករក"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:346
+msgid "This entry already exists."
+msgstr "ធាតុ​នេះ​មាន​រួច​ហើយ ។"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:360 sidebar/web_module/web_module.cpp:210
+msgid "Web SideBar Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នៃ​របារ​ចំហៀង​របស់​បណ្តាញ"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:506
+msgid "Enter a URL:"
+msgstr "បញ្ចូល URL ៖"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:514
+msgid "<qt><b>%1</b> does not exist</qt>"
+msgstr "<qt>មិនមាន <b>%1</b></qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:531
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> tab?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ផ្ទាំង <b>%1</b> ចេញ​ឬ?</qt>"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Set Name"
+msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:546
+msgid "Enter the name:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:634
+msgid ""
+"You have hidden the navigation panel configuration button. To make it visible "
+"again, click the right mouse button on any of the navigation panel buttons and "
+"select \"Show Configuration Button\"."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​លាក់​ប៊ូតុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បន្ទះ​រុករក ។ "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​មើល​ឃើញ​ឡើង​វិញ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ "
+"លើ​ប៊ូតុង​បន្ទះ​រុករក​ណា​មួយ ហើយ​ជ្រើស "
+"\"បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ\" ។"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:733
+msgid "Configure Sidebar"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របារ​ចំហៀង"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:858
+msgid "Set Name..."
+msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:859
+msgid "Set URL..."
+msgstr "កំណត់ URL..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:860
+msgid "Set Icon..."
+msgstr "កំណត់​រូប​តំណាង..."
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:864
+msgid "Configure Navigation Panel"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បន្ទះ​រុករក"
+
+#: sidebar/sidebar_widget.cpp:928
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:87
+msgid "Set Refresh Timeout (0 disables)"
+msgstr "កំណត់​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ (0 មិន​អនុញ្ញាត)"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:92
+msgid " min"
+msgstr " នាទី"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.cpp:94
+msgid " sec"
+msgstr " វិនាទី"
+
+#: sidebar/konqsidebar.cpp:118
+msgid "Extended Sidebar"
+msgstr "របារ​ចំហៀង​បន្ថែម"
+
+#: sidebar/trees/bookmark_module/bookmark_module.h:85
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:53
+msgid "&Open Link"
+msgstr "បើក​តំណ"
+
+#: sidebar/web_module/web_module.h:64
+msgid "Set &Automatic Reload"
+msgstr "កំណត់​ការ​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/konsole.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb891dec76c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/konsole.po
@@ -0,0 +1,1457 @@
+# translation of konsole.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-03 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: TEWidget.cpp:947 TEWidget.cpp:949
+msgid "Size: XXX x XXX"
+msgstr "ទំហំ ៖ XXX x XXX"
+
+#: TEWidget.cpp:954
+msgid "Size: %1 x %2"
+msgstr "ទំហំ ៖ %1 x %2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: konsole.cpp:489 konsole_part.cpp:327
+msgid "&Suspend Task"
+msgstr "ផ្អាក​ភារកិច្ច"
+
+#: konsole.cpp:490 konsole_part.cpp:328
+msgid "&Continue Task"
+msgstr "បន្ត​ភារកិច្ច"
+
+#: konsole.cpp:491 konsole_part.cpp:329
+msgid "&Hangup"
+msgstr "ព្យួរ"
+
+#: konsole.cpp:492 konsole_part.cpp:330
+msgid "&Interrupt Task"
+msgstr "ផ្អាក​ភារកិច្ច"
+
+#: konsole.cpp:493 konsole_part.cpp:331
+msgid "&Terminate Task"
+msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ​របស់​​ភារកិច្ច"
+
+#: konsole.cpp:494 konsole_part.cpp:332
+msgid "&Kill Task"
+msgstr "សម្លាប់​ភារកិច្ច"
+
+#: konsole.cpp:495 konsole_part.cpp:333
+msgid "User Signal &1"
+msgstr "សញ្ញា​​អ្នកប្រើ &1"
+
+#: konsole.cpp:496 konsole_part.cpp:334
+msgid "User Signal &2"
+msgstr "សញ្ញា​​អ្នកប្រើ &2"
+
+#: konsole.cpp:507 konsole.cpp:722 konsole_part.cpp:470
+msgid "&Send Signal"
+msgstr "បញ្ជូន​​សញ្ញា"
+
+#: konsole.cpp:581
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "របារ​ផ្ទាំង"
+
+#: konsole.cpp:584 konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#: konsole.cpp:584
+msgid "&Top"
+msgstr "កំពូល"
+
+#: konsole.cpp:589 konsole_part.cpp:344
+msgid "Sc&rollbar"
+msgstr "របារ​រមូរ"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Left"
+msgstr "ឆ្វេង"
+
+#: konsole.cpp:592 konsole_part.cpp:348
+msgid "&Right"
+msgstr "ស្ដាំ"
+
+#: konsole.cpp:605 konsole_part.cpp:354
+msgid "&Bell"
+msgstr "កណ្ដឹង"
+
+#: konsole.cpp:608 konsole_part.cpp:358
+msgid "System &Bell"
+msgstr "កណ្ដឹង​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: konsole.cpp:609 konsole_part.cpp:359
+msgid "System &Notification"
+msgstr "ការ​ជូន​ដំណឹង​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: konsole.cpp:610 konsole_part.cpp:360
+msgid "&Visible Bell"
+msgstr "​កណ្ដឹង​មើល​ឃើញ"
+
+#: konsole.cpp:611 konsole_part.cpp:361
+msgid "N&one"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: konsole.cpp:619 konsole_part.cpp:366
+msgid "&Enlarge Font"
+msgstr "ពង្រីក​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: konsole.cpp:623 konsole_part.cpp:367
+msgid "&Shrink Font"
+msgstr "បង្រួញ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: konsole.cpp:627 konsole_part.cpp:368
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: konsole.cpp:633
+msgid "&Install Bitmap..."
+msgstr "ដំឡើង Bitmap..."
+
+#: konsole.cpp:641 konsole_part.cpp:372
+msgid "&Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
+
+#: konsole.cpp:649 konsole_part.cpp:385
+msgid "&Keyboard"
+msgstr "ក្ដារចុច"
+
+#: konsole.cpp:653 konsole_part.cpp:395
+msgid "Sch&ema"
+msgstr "គ្រោងការណ៍"
+
+#: konsole.cpp:658
+msgid "S&ize"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: konsole.cpp:661
+msgid "40x15 (&Small)"
+msgstr "៤០x១៥ (តូច)"
+
+#: konsole.cpp:662
+msgid "80x24 (&VT100)"
+msgstr "៨០x២៤ (VT100)"
+
+#: konsole.cpp:663
+msgid "80x25 (&IBM PC)"
+msgstr "៨០x២៥ (IBM PC)"
+
+#: konsole.cpp:664
+msgid "80x40 (&XTerm)"
+msgstr "៨០x៤០ (XTerm)"
+
+#: konsole.cpp:665
+msgid "80x52 (IBM V&GA)"
+msgstr "៨០x៥២ (IBM VGA)"
+
+#: konsole.cpp:667
+msgid "&Custom..."
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន..."
+
+#: konsole.cpp:672
+msgid "Hist&ory..."
+msgstr "ប្រវត្តិ..."
+
+#: konsole.cpp:678 konsole_part.cpp:447
+msgid "&Save as Default"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​លំនាំដើម"
+
+#: konsole.cpp:701
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ថ្ងៃនេះ"
+
+#: konsole.cpp:715 konsole_part.cpp:456
+msgid "Set Selection End"
+msgstr "កំណត់​ចុងជម្រើស"
+
+#: konsole.cpp:726
+msgid "New Sess&ion"
+msgstr "សម័យ​ថ្មី"
+
+#: konsole.cpp:739 konsole_part.cpp:476
+msgid "S&ettings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: konsole.cpp:794 konsole.cpp:1076
+msgid "&Detach Session"
+msgstr "ផ្ដាច់​សម័យ"
+
+#: konsole.cpp:797 konsole.cpp:1080
+msgid "&Rename Session..."
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ..."
+
+#: konsole.cpp:801 konsole.cpp:1089
+msgid "Monitor for &Activity"
+msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​សកម្មភាព"
+
+#: konsole.cpp:803 konsole.cpp:1092
+msgid "Stop Monitoring for &Activity"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​សកម្មភាព"
+
+#: konsole.cpp:806 konsole.cpp:1094
+msgid "Monitor for &Silence"
+msgstr "ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ភាព​ស្ងាត់"
+
+#: konsole.cpp:808 konsole.cpp:1097
+msgid "Stop Monitoring for &Silence"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការត្រួតពិនិត្យ​ភាព​ស្ងាត់"
+
+#: konsole.cpp:811 konsole.cpp:1099
+msgid "Send &Input to All Sessions"
+msgstr "ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ទៅ​សម័យ​ទាំងអស់"
+
+#: konsole.cpp:816
+msgid "Select &Tab Color..."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទាំង..."
+
+#: konsole.cpp:820
+msgid "Switch to Tab"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទាំង"
+
+#: konsole.cpp:825 konsole.cpp:1119 konsole.cpp:1201 konsole.cpp:2992
+msgid "C&lose Session"
+msgstr "បិទ​សម័យ"
+
+#: konsole.cpp:835
+msgid "Tab &Options"
+msgstr "ជម្រើស​ផ្ទាំង"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Text && Icons"
+msgstr "អត្ថបទ និង​រូបតំណាង"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "Text &Only"
+msgstr "តែ​អត្ថបទ"
+
+#: konsole.cpp:837
+msgid "&Icons Only"
+msgstr "តែ​រូបតំណាង"
+
+#: konsole.cpp:844
+msgid "&Dynamic Hide"
+msgstr "លាក់ដោយ​​ថាមវន្ត"
+
+#: konsole.cpp:849
+msgid "&Auto Resize Tabs"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ផ្ទាំង​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: konsole.cpp:917
+msgid ""
+"Click for new standard session\n"
+"Click and hold for session menu"
+msgstr ""
+"ចុច សម្រាប់​​សម័យ​ខ្នាត​គំរូ​ថ្មី\n"
+"ចុច​ឲ្យ​ជាប់ ដើម្បី​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​សម័យ"
+
+#: konsole.cpp:926
+msgid "Close the current session"
+msgstr "បិទ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: konsole.cpp:1030
+msgid "Session"
+msgstr "សម័យ"
+
+#: konsole.cpp:1036
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: konsole.cpp:1046
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ជម្រើស"
+
+#: konsole.cpp:1049
+msgid "C&lear Terminal"
+msgstr "ជម្រះ​ស្ថានីយ"
+
+#: konsole.cpp:1051
+msgid "&Reset && Clear Terminal"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ ហើយ​​ជម្រះ​ស្ថានីយ"
+
+#: konsole.cpp:1053
+msgid "&Find in History..."
+msgstr "រក​ក្នុង​ប្រវត្តិ..."
+
+#: konsole.cpp:1061
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "រក​មុន"
+
+#: konsole.cpp:1065
+msgid "S&ave History As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ជា..."
+
+#: konsole.cpp:1069
+msgid "Clear &History"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
+
+#: konsole.cpp:1073
+msgid "Clear All H&istories"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ទាំងអស់"
+
+#: konsole.cpp:1084
+msgid "&ZModem Upload..."
+msgstr "ផ្ទុក &ZModem ឡើង..."
+
+#: konsole.cpp:1104
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "លាក់​របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: konsole.cpp:1110
+msgid "Save Sessions &Profile..."
+msgstr "រក្សាទុក​ទម្រង់​សម័យ..."
+
+#: konsole.cpp:1121
+msgid "&Print Screen..."
+msgstr "បោះពុម្ព​អេក្រង់..."
+
+#: konsole.cpp:1126
+msgid "New Session"
+msgstr "សម័យ​ថ្មី"
+
+#: konsole.cpp:1127
+msgid "Activate Menu"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ឺនុយសកម្ម"
+
+#: konsole.cpp:1128
+msgid "List Sessions"
+msgstr "រាយ​សម័យ"
+
+#: konsole.cpp:1130
+msgid "&Move Session Left"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សម័យ​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: konsole.cpp:1133
+msgid "M&ove Session Right"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សម័យ​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: konsole.cpp:1137
+msgid "Go to Previous Session"
+msgstr "ទៅ​កាន់​សម័យ​មុន"
+
+#: konsole.cpp:1139
+msgid "Go to Next Session"
+msgstr "ទៅ​កាន់​សម័យ​បន្ទាប់"
+
+#: konsole.cpp:1143
+#, c-format
+msgid "Switch to Session %1"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​សម័យ %1"
+
+#: konsole.cpp:1146
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "ពង្រីក​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: konsole.cpp:1147
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "បង្រួញ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: konsole.cpp:1149
+msgid "Toggle Bidi"
+msgstr "បិទបើក Bidi"
+
+#: konsole.cpp:1196
+msgid ""
+"You have open sessions (besides the current one). These will be killed if you "
+"continue.\n"
+"Are you sure you want to quit?"
+msgstr ""
+"អ្នក​មាន​សម័យ​ដែល​បាន​បើក (ក្រៅ​ពី​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន) ។ "
+"សម័យ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្លាប់ ប្រសិនបើ​អ្នក​បន្ត ។\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់ចេញ​ឬ ?"
+
+#: konsole.cpp:1199
+msgid "Really Quit?"
+msgstr "ពិត​ជា​ចង់ចេញ​​ឬ ?"
+
+#: konsole.cpp:1232
+msgid ""
+"The application running in Konsole does not respond to the close request. Do "
+"you want Konsole to close anyway?"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ដែល​រត់​ក្នុងកុង​សូល​មិន​ឆ្លើយតប​ទៅ​នឹង​សំណើ​បិទ​ឡើយ ។ "
+"ទោះ​យ៉ាង​ណា​តើ​អ្នក​ចង់​បិទ​កុងសូលឬទេ ?"
+
+#: konsole.cpp:1234
+msgid "Application Does Not Respond"
+msgstr "កម្មវិធី​មិន​ឆ្លើយតប"
+
+#: konsole.cpp:1417
+msgid "Save Sessions Profile"
+msgstr "រក្សាទុក​ទម្រង់​សម័យ"
+
+#: konsole.cpp:1418
+msgid "Enter name under which the profile should be saved:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ ដែល​ទម្រង់​គួរ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ៖"
+
+#: konsole.cpp:1809
+msgid ""
+"If you want to use the bitmap fonts distributed with Konsole, they must be "
+"installed. After installation, you must restart Konsole to use them. Do you "
+"want to install the fonts listed below into fonts:/Personal?"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ Bitmap "
+"ដែល​បាន​ចែកចាយ​មក​ជាមួយ​នឹង​កុងសូលដូច្នេះ​ចាំបាច់​ត្រូវ​ដំឡើង ។ "
+"បន្ទាប់​ពី​ដំឡើង អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​កុងសូលឡើង​វិញ ដើម្បី​ប្រើ​ពួក​វា ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ ដែល​បាន​រាយ​ខាង​ក្រោម​ទៅ​ក្នុង fonts:/ផ្ទាល់​ខ្លួន "
+"ឬ ?"
+
+#: konsole.cpp:1811
+msgid "Install Bitmap Fonts?"
+msgstr "ដំឡើង​ពុម្ពអក្សរ Bitmap?"
+
+#: konsole.cpp:1812
+msgid "&Install"
+msgstr "ដំឡើង"
+
+#: konsole.cpp:1813
+msgid "Do Not Install"
+msgstr "កុំ​ដំឡើង"
+
+#: konsole.cpp:1825
+msgid "Could not install %1 into fonts:/Personal/"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង %1 ទៅ​ក្នុង fonts:/ផ្ទាល់​ខ្លួន/"
+
+#: konsole.cpp:1909
+msgid "Use the right mouse button to bring back the menu"
+msgstr "ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ ដើម្បី​នាំ​ម៉ឺនុយ​មក​វិញ"
+
+#: konsole.cpp:2034
+msgid ""
+"You have chosen one or more Ctrl+<key> combinations to be used as shortcuts. As "
+"a result these key combinations will no longer be passed to the command shell "
+"or to applications that run inside Konsole. This can have the unintended "
+"consequence that functionality that would otherwise be bound to these key "
+"combinations is no longer accessible.\n"
+"\n"
+"You may wish to reconsider your choice of keys and use Alt+Ctrl+<key> "
+"or Ctrl+Shift+<key> instead.\n"
+"\n"
+"You are currently using the following Ctrl+<key> combinations:"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​បន្សំ បញ្ជា (Ctrl) + <គ្រាប់ចុច> មួយ ឬ ច្រើន "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ផ្លូវកាត់ ។ ជា​លទ្ធផល "
+"បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ទាំងនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ហុច​ទៅ​សែល​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ "
+"កម្មវិធី​ដែល​រត់​ក្នុង​កុងសូល​ទៀត​ឡើយ ។ "
+"នេះ​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​ផល​វិបាក​ដោយ​មិន​បាន​តាំងចិត្ត "
+"ពេល​ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ទាំងនេះ​តទៅទៀត ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ពិចារណា​ជម្រើស​គ្រាប់ចុច​របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ ហើយ​ប្រើ ជំនួស "
+"(Alt) + បញ្ជា (Ctrl) + <គ្រាប់ចុច> ឬ បញ្ជា (Ctrl) +ប្ដូរ (Shift)+ <គ្រាប់ចុច> "
+"ជំនួស​វិញ ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​ប្រើ​បន្សំគ្រាប់ចុច ពាក្យបញ្ជា + <គ្រាប់ចុច> ៖"
+
+#: konsole.cpp:2044
+msgid "Choice of Shortcut Keys"
+msgstr "ជម្រើស​របស់​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់"
+
+#: konsole.cpp:2431
+msgid ""
+"_: abbreviation of number\n"
+"%1 No. %2"
+msgstr "%1 លេខ %2"
+
+#: konsole.cpp:2486
+msgid "Session List"
+msgstr "បញ្ជី​សម័យ"
+
+#: konsole.cpp:2991
+msgid "Are you sure that you want to close the current session?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?"
+
+#: konsole.cpp:2992
+msgid "Close Confirmation"
+msgstr "បិទ​ការ​អះអាង"
+
+#: konsole.cpp:3373 konsole.cpp:3431 konsole.cpp:3452
+msgid "New "
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: konsole.cpp:3417 konsole.cpp:3419 konsole.cpp:3435 konsole.cpp:3437
+msgid "New &Window"
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: konsole.cpp:3461
+msgid "New Shell at Bookmark"
+msgstr "សែល​ថ្មី​ត្រង់​ចំណាំ"
+
+#: konsole.cpp:3464
+msgid "Shell at Bookmark"
+msgstr "សែល​ត្រង់​ចំណាំ"
+
+#: konsole.cpp:3475
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "អេក្រង់​ត្រឹម %1"
+
+#: konsole.cpp:3788
+msgid "Rename Session"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ"
+
+#: konsole.cpp:3789
+msgid "Session name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​សម័យ ៖"
+
+#: konsole.cpp:3824 konsole_part.cpp:969
+msgid "History Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រវត្តិ"
+
+#: konsole.cpp:3832 konsole_part.cpp:977
+msgid "&Enable"
+msgstr "អនុញ្ញាត"
+
+#: konsole.cpp:3835
+msgid "&Number of lines: "
+msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់ ៖ "
+
+#: konsole.cpp:3839 konsole_part.cpp:984
+msgid ""
+"_: Unlimited (number of lines)\n"
+"Unlimited"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: konsole.cpp:3843 konsole_part.cpp:986
+msgid "&Set Unlimited"
+msgstr "កំណត់ មិន​កំណត់"
+
+#: konsole.cpp:4000
+msgid ""
+"End of history reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"បាន​ឈាន​ដល់​ចុង​​របស់​ប្រវត្តិ ។\n"
+"បន្ត​ពី​ដើម​ឬ ?"
+
+#: konsole.cpp:4001 konsole.cpp:4009 konsole.cpp:4018
+msgid "Find"
+msgstr "រក"
+
+#: konsole.cpp:4008
+msgid ""
+"Beginning of history reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"បាន​ឈាន​ដល់​ដើម​របស់​ប្រវត្តិ ។\n"
+"បន្ត​ពី​ចុង​ឬ ?"
+
+#: konsole.cpp:4017
+msgid "Search string '%1' not found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ខ្សែ​អក្សរ '%1' ដែល​ស្វែងរក ។"
+
+#: konsole.cpp:4034
+msgid "Save History"
+msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ"
+
+#: konsole.cpp:4040
+msgid ""
+"This is not a local file.\n"
+msgstr ""
+"នេះ​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ឡើយ ។\n"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​មួយឈ្មោះ​បែប​នេះ​មានរួច​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "File Exists"
+msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ"
+
+#: konsole.cpp:4050
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: konsole.cpp:4055
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ។"
+
+#: konsole.cpp:4065
+msgid "Could not save history."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ប្រវត្តិ ។"
+
+#: konsole.cpp:4076
+msgid "<p>The current session already has a ZModem file transfer in progress."
+msgstr "<p>សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​មាន​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ ZModem ដែល​កំពុង​ដំណើរការ ។"
+
+#: konsole.cpp:4085
+msgid ""
+"<p>No suitable ZModem software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី ZModem សមរម្យ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ ។\n"
+"<p>អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ដំឡើង​កញ្ចប់ 'rzsz' ឬ 'lrzsz' ។\n"
+
+#: konsole.cpp:4092
+msgid "Select Files to Upload"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក​ឡើង"
+
+#: konsole.cpp:4112
+msgid ""
+"<p>A ZModem file transfer attempt has been detected, but no suitable ZModem "
+"software was found on the system.\n"
+"<p>You may wish to install the 'rzsz' or 'lrzsz' package.\n"
+msgstr ""
+"<p>បាន​រកឃើញ​ការ​ប៉ុនប៉ង​ផ្ទេរ​ឯកសារ ZModem ប៉ុន្តែ​រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី ZModem "
+"សមរម្យ​លើ​ប្រព័ន្ធ ។\n"
+"<p>អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ដំឡើង​កញ្ចប់ 'rzsz' ឬ 'lrzsz' ។\n"
+
+#: konsole.cpp:4119
+msgid ""
+"A ZModem file transfer attempt has been detected.\n"
+"Please specify the folder you want to store the file(s):"
+msgstr ""
+"បាន​រកឃើញ​ការ​ប៉ុនប៉ង​ផ្ទេរ​ឯកសារ ZModem ។\n"
+"សូម​បញ្ជាក់​​ថត ដែល​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឯកសារ ៖"
+
+#: konsole.cpp:4122
+msgid "&Download"
+msgstr "ទាញយក"
+
+#: konsole.cpp:4123 konsole.cpp:4124
+msgid "Start downloading file to specified folder."
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ទាញយក​ឯកសារ ទៅ​ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: konsole.cpp:4140
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: konsole.cpp:4167
+msgid "Size Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទំហំ"
+
+#: konsole.cpp:4181
+msgid "Number of columns:"
+msgstr "ចំនួន​ជួរឈរ ៖"
+
+#: konsole.cpp:4184 konsole_part.cpp:991
+msgid "Number of lines:"
+msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់ ៖"
+
+#: konsole.cpp:4212
+msgid "As &regular expression"
+msgstr "ជា​កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: konsole.cpp:4215
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: konsole_part.cpp:92 main.cpp:168
+msgid "Konsole"
+msgstr "កុងសូល"
+
+#: konsole_part.cpp:399
+msgid "&History..."
+msgstr "ប្រវត្តិ..."
+
+#: konsole_part.cpp:405
+msgid "Li&ne Spacing"
+msgstr "គម្លាត​បន្ទាត់"
+
+#: konsole_part.cpp:411
+msgid "&0"
+msgstr "&0"
+
+#: konsole_part.cpp:412
+msgid "&1"
+msgstr "&១"
+
+#: konsole_part.cpp:413
+msgid "&2"
+msgstr "&២"
+
+#: konsole_part.cpp:414
+msgid "&3"
+msgstr "&៣"
+
+#: konsole_part.cpp:415
+msgid "&4"
+msgstr "&4"
+
+#: konsole_part.cpp:416
+msgid "&5"
+msgstr "&5"
+
+#: konsole_part.cpp:417
+msgid "&6"
+msgstr "&6"
+
+#: konsole_part.cpp:418
+msgid "&7"
+msgstr "&៧"
+
+#: konsole_part.cpp:419
+msgid "&8"
+msgstr "&៨"
+
+#: konsole_part.cpp:424
+msgid "Blinking &Cursor"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​ភ្លឹបភ្លែតៗ"
+
+#: konsole_part.cpp:429
+msgid "Show Fr&ame"
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម"
+
+#: konsole_part.cpp:431
+msgid "Hide Fr&ame"
+msgstr "លាក់​ស៊ុម"
+
+#: konsole_part.cpp:435
+msgid "Wor&d Connectors..."
+msgstr "អ្នក​តភ្ជាប់​ពាក្យ..."
+
+#: konsole_part.cpp:441
+msgid "&Use Konsole's Settings"
+msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​របស់​កុងសូល"
+
+#: konsole_part.cpp:480
+msgid "&Close Terminal Emulator"
+msgstr "បិទ​កម្មវិធី​ត្រាប់​តាម​ស្ថានីយ"
+
+#: konsole_part.cpp:919
+msgid "Word Connectors"
+msgstr "អ្នក​តភ្ជាប់​ពាក្យ"
+
+#: konsole_part.cpp:920
+msgid ""
+"Characters other than alphanumerics considered part of a word when double "
+"clicking:"
+msgstr ""
+"តួអក្សរ​ក្រៅ​ពី​អក្សរ​ក្រម​លេខ ដែល​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​ពាក្យ​មួយ "
+"ពេល​ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​ ៖"
+
+#: kwrited.cpp:84
+#, c-format
+msgid "KWrited - Listening on Device %1"
+msgstr "KWrited - កំពុង​ស្ដាប់​ឧបករណ៍ %1"
+
+#: kwrited.cpp:117
+msgid "Clear Messages"
+msgstr "ជម្រះសារ"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "X terminal for use with KDE."
+msgstr "ស្ថានីយ X សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ KDE ។"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Set window class"
+msgstr "កំណត់​ថ្នាក់​របស់​បង្អួច"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Start login shell"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សែល​ចូល"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Set the window title"
+msgstr "កំណត់​ចំណងជើង​បង្អួច"
+
+#: main.cpp:69
+msgid ""
+"Specify terminal type as set in the TERM\n"
+"environment variable"
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​​ប្រភេទ​ស្ថានីយ ដូច​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង\n"
+"អថេរ​បរិស្ថាន TERM"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Do not close Konsole when command exits"
+msgstr "កុំ​បិទកុងសូល​ពេលពាក្យ​បញ្ជា​ចេញ"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Do not save lines in history"
+msgstr "កុំ​រក្សាទុក​បន្ទាត់​ក្នុង​ប្រវត្តិ"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Do not display menubar"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Do not display tab bar"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​របារ​ផ្ទាំង"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Do not display frame"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ស៊ុម"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Do not display scrollbar"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​របារ​រមូរ"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "Do not use Xft (anti-aliasing)"
+msgstr "កុំ​ប្រើ Xft (ប្រឆាំង​រឆេត​រឆូត)"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Enable experimental support for real transparency"
+msgstr "អនុញ្ញាត​កា​រគាំទ្រ​ដែល​មាន​ពិសោធន៍​សម្រាប់​ភាព​ថ្លា​ពិតប្រាកដ"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Terminal size in columns x lines"
+msgstr "ទំហំ​ស្ថានីយ​គិត​ជា ជួរឈរ x បន្ទាត់"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Terminal size is fixed"
+msgstr "ទំហំ​ស្ថានីយ​គឺ​ថេរ"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Start with given session type"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​នឹង​ប្រភេទ​សម័យ​ដែល​បាន​ផ្ដល់"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "List available session types"
+msgstr "រាយ​ប្រភេទ​សម័យ​ដែល​មាន"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "Set keytab to 'name'"
+msgstr "កំណត់ keytab ទៅ 'ឈ្មោះ'"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "List available keytabs"
+msgstr "រាយ keytabs ដែលអាច​រកបាន"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Start with given session profile"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​ទម្រង់​សម័យ​ដែល​បាន​ផ្ដល់"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "List available session profiles"
+msgstr "រាយ​ទម្រង់​សម័យ​ដែល​មាន"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Set schema to 'name' or use 'file'"
+msgstr "កំណត់​គ្រោងការណ៍​ទៅ 'ឈ្មោះ' ឬ ប្រើ 'ឯកសារ'"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "List available schemata"
+msgstr "រាយ​គ្រោងការណ៍​ដែល​មាន"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Enable extended DCOP Qt functions"
+msgstr "អនុញ្ញាត​មុខងារ DCOP Qt ដែល​ពង្រីក"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Change working directory to 'dir'"
+msgstr "ប្ដូរ​ថត​ធ្វើការ​ទៅ​ជា 'dir'"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Execute 'command' instead of shell"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ 'ពាក្យបញ្ជា' ជំនួស​ឲ្យសែល"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Arguments for 'command'"
+msgstr "អាគុយម៉ង់​សម្រាប់ 'ពាក្យបញ្ជា'"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: main.cpp:172
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: main.cpp:174 main.cpp:177 main.cpp:180
+msgid "bug fixing and improvements"
+msgstr "ការ​ជួសជុល​កំហុស និង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
+
+#: main.cpp:183 main.cpp:219 main.cpp:222 main.cpp:225 main.cpp:228
+msgid "bug fixing"
+msgstr "ការ​ជួសជុល​កំហុស"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Solaris support and work on history"
+msgstr "គាំទ្រ Solaris និង​ធ្វើការ​ជាមួយ​ប្រវត្តិ"
+
+#: main.cpp:189
+msgid "faster startup, bug fixing"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​លឿន​ជាង​មុន, ការ​ជួសជុល​កំហុស"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "decent marking"
+msgstr "សម្គាល់​​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: main.cpp:195
+msgid ""
+"partification\n"
+"Toolbar and session names"
+msgstr ""
+"partification\n"
+"ឈ្មោះ​របារ​ឧបករណ៍ និង​សម័យ"
+
+#: main.cpp:199
+msgid ""
+"partification\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"partification\n"
+"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើង​ទាំងមូល"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "transparency"
+msgstr "ភាពថ្លា"
+
+#: main.cpp:206
+msgid ""
+"most of main.C donated via kvt\n"
+"overall improvements"
+msgstr ""
+"ភាគ​ច្រើន​នៃ main.C ដែល​បាន​បរិច្ចាគ​តាម​រយៈ kvt\n"
+"ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ទាំងមូល"
+
+#: main.cpp:210
+msgid "schema and selection improvements"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​គ្រោងការណ៍ និង​ការ​ជ្រើស​រើស​កាន់​តែ​ប្រសើរ"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "SGI Port"
+msgstr "ច្រក SGI"
+
+#: main.cpp:216
+msgid "FreeBSD port"
+msgstr "ច្រក FreeBSD"
+
+#: main.cpp:230
+msgid ""
+"Thanks to many others.\n"
+"The above list only reflects the contributors\n"
+"I managed to keep track of."
+msgstr ""
+"សូម​អរគុណ​ចំពោះ​អ្នក​ដទៃ​ទៀត ។\n"
+"បញ្ជី​ខាងលើ​បង្ហាញ​តែ​អ្នក​ចូលរួម\n"
+"ដែល​ខ្ញុំ​បាន​ធ្វើ​ការ​តាម​ដាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: main.cpp:337
+msgid ""
+"You can't use BOTH -ls and -e.\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​ប្រើ​ទាំង -ls និង -e  ឡើយ ។\n"
+
+#: main.cpp:464
+msgid ""
+"expected --vt_sz <#columns>x<#lines> e.g. 80x40\n"
+msgstr ""
+"បាន​រំពឹង --vt_sz <#columns>x<#lines> ឧ. ៨០x៤០\n"
+
+#: printsettings.cpp:32
+msgid "Printer &friendly mode (black text, no background)"
+msgstr ""
+"របៀប​ងាយស្រួល​ប្រើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព (អត្ថបទ​ពណ៌​ខ្មៅ គ្មាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ)"
+
+#: printsettings.cpp:34
+msgid "&Pixel for pixel"
+msgstr "ភីកសែល​សម្រាប់​ភីកសែល"
+
+#: printsettings.cpp:36
+msgid "Print &header"
+msgstr "បោះពុម្ព​បឋមកថា "
+
+#: schema.cpp:170 schema.cpp:204
+msgid "[no title]"
+msgstr "[គ្មាន​ចំណងជើង]"
+
+#: schema.cpp:217
+msgid "Konsole Default"
+msgstr "លំនាំដើម​របស់​កុងសូល"
+
+#: schemas.cpp:1
+msgid "Black on Light Color"
+msgstr "ខ្មៅ​-លើ​-ពណ៌​ស្រាល"
+
+#: schemas.cpp:2
+msgid "Black on Light Yellow"
+msgstr "ខ្មៅ​-លើ​-លឿង​ស្រាល"
+
+#: schemas.cpp:3
+msgid "Black on White"
+msgstr "ខ្មៅ-​លើ-​ស"
+
+#: schemas.cpp:4
+msgid "Marble"
+msgstr "ថ្មម៉ាប"
+
+#: schemas.cpp:5
+msgid "Green on Black"
+msgstr "បៃតង-​លើ-​ខ្មៅ"
+
+#: schemas.cpp:6
+msgid "Green Tint"
+msgstr "បៃតង​ប្រឿងៗ"
+
+#: schemas.cpp:7
+msgid "Green Tint with Transparent MC"
+msgstr "បៃតង​ប្រឿងៗ ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ភាព​ថ្លា MC"
+
+#: schemas.cpp:8
+msgid "Paper, Light"
+msgstr "ក្រដាស, ស្រាល"
+
+#: schemas.cpp:9
+msgid "Paper"
+msgstr "ក្រដាស"
+
+#: schemas.cpp:10
+msgid "Linux Colors"
+msgstr "ពណ៌លីនុច"
+
+#: schemas.cpp:11
+msgid "Transparent Konsole"
+msgstr "កុងសូល​ថ្លា"
+
+#: schemas.cpp:12
+msgid "Transparent for MC"
+msgstr "ថ្លា​ចំពោះ MC"
+
+#: schemas.cpp:13
+msgid "Transparent, Dark Background"
+msgstr "ថ្លា ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ងងឹត"
+
+#: schemas.cpp:14
+msgid "Transparent, Light Background"
+msgstr "ថ្លា ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ភ្លឺ"
+
+#: schemas.cpp:15
+msgid "White on Black"
+msgstr "ស-​លើ-​​ខ្មៅ"
+
+#: schemas.cpp:16
+msgid "XTerm Colors"
+msgstr "ពណ៌ XTerm"
+
+#: schemas.cpp:17
+msgid "System Colors"
+msgstr "ពណ៌​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: schemas.cpp:18
+msgid "VIM Colors"
+msgstr "ពណ៌ VIM"
+
+#: schemas.cpp:19
+msgid "XTerm (XFree 4.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 4.x.x)"
+
+#: schemas.cpp:20
+msgid "linux console"
+msgstr "កុងសូល​លីនុច"
+
+#: schemas.cpp:21
+msgid "Solaris"
+msgstr "Solaris"
+
+#: schemas.cpp:22
+msgid "vt100 (historical)"
+msgstr "vt100 (ជា​ប្រវត្តិ)"
+
+#: schemas.cpp:23
+msgid "VT420PC"
+msgstr "VT420PC"
+
+#: schemas.cpp:24
+msgid "XTerm (XFree 3.x.x)"
+msgstr "XTerm (XFree 3.x.x)"
+
+#: session.cpp:137
+msgid ""
+"Konsole is unable to open a PTY (pseudo teletype). It is likely that this is "
+"due to an incorrect configuration of the PTY devices. Konsole needs to have "
+"read/write access to the PTY devices."
+msgstr ""
+"កុងសូល​មិន​​អាច​បើក PTY (pseudo teletype) បាន​ឡើយ ។ "
+"វា​ទំនង​ជា​ដោយ​សារ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍ PTY មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"កុងសូលត្រូវ​តែ​មាន​សិទ្ធិ អាន/សរសេរ ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍ PTY ។"
+
+#: session.cpp:138
+msgid "A Fatal Error Has Occurred"
+msgstr "កំហុស​​ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើតឡើង"
+
+#: session.cpp:257
+msgid "Silence in session '%1'"
+msgstr "ស្ងាត់​ក្នុង​សម័យ '%1'"
+
+#: session.cpp:266
+msgid "Bell in session '%1'"
+msgstr "កណ្ដឹង​ក្នុង​សម័យ '%1'"
+
+#: session.cpp:274
+msgid "Activity in session '%1'"
+msgstr "សកម្មភាព​ក្នុង​សម័យ '%1'"
+
+#: session.cpp:373
+msgid "<Finished>"
+msgstr "<បាន​បញ្ចប់>"
+
+#: session.cpp:380
+msgid "Session '%1' exited with status %2."
+msgstr "សម័យ '%1' បាន​ចេញ​ដោយ​ស្ថានភាព %2 ។"
+
+#: session.cpp:384
+msgid "Session '%1' exited with signal %2 and dumped core."
+msgstr "សម័យ '%1' បាន​ចេញ​ដោយ​សញ្ញា %2 និង​ស្នូលដែល​បាន​បោះចោល ។​"
+
+#: session.cpp:386
+msgid "Session '%1' exited with signal %2."
+msgstr "សម័យ '%1' បាន​ចេញ​ដោយ​សញ្ញា %2 ។"
+
+#: session.cpp:389
+msgid "Session '%1' exited unexpectedly."
+msgstr "សម័យ '%1' បាន​ចេញ​ដោយ​មិន​រំពឹង​ទុក ។"
+
+#: session.cpp:649
+msgid "ZModem Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព ZModem"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking on any tab allows for the changing of the tab text "
+"color?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ការ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​ផ្ទាំង​ណា​មួយ "
+"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​អត្ថបទ​របស់​ផ្ទាំង ?\n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that the tab text color can be changed with the code \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ពណ៌​អត្ថបទរបស់​​ផ្ទាំង អាច​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ដោយ​ប្រើ​កូដ \\e[28;COLORt "
+"(COLOR: 0-16,777,215)?\n"
+
+#: tips.cpp:13
+msgid ""
+"<p>...that the code \\e[8;ROW;COLUMNt will resize Konsole?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា កូដ \\e[8;ROW;COLUMNt នឹង​ប្ដូរ​ទំហំ​កុងសូល ?\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>...that you can start a new standard session by pressing the \"New\" button "
+"in the tabbar?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ខ្នាត​គំរូ​ថ្មី​មួយ ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង \"ថ្មី\" "
+"ក្នុង​របារ​ផ្ទាំង ?\n"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid ""
+"<p>...that pressing and holding the \"New\" button on the tabbar will display a "
+"menu of sessions to select?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ការ​ចុច​ប៊ូតុង \"ថ្មី\" លើ​របារ​ផ្ទាំង​ឲ្យ​ជាប់ "
+"នឹង​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​របស់​សម័យ​ដែល​ត្រូវ​​ជ្រើស ?\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl+Alt+N will start a new standard session?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ការ​ចុច បញ្ជា + ជំនួស + N នឹង​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ខ្នាត​គំរូ​ថ្មី​មួយ ?\n"
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"<p>...that you can cycle through the Konsole sessions by holding down the Shift "
+"key and\n"
+"pressing the Left or Right Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​ក្រឡឹង​កាត់​សម័យ​កុងសូល ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ (Shift) "
+"ឲ្យ​ជាប់ ហើយ\n"
+"ចុច​គ្រាប់ចុច​ព្រួញ​ទៅ​ឆ្វេង ឬ ទៅ​ស្ដាំ ?\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>...that you can get a 'Linux console-like' terminal? \n"
+"<p>Hide Konsole's menubar, tabbar and scrollbar, select the Linux font\n"
+"and the Linux Colors schema and apply the full-screen mode. You might also \n"
+"want to set the KDE panel to auto-hide.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​​ទទួល​យក​ស្ថានីយ 'ដូច​កុងសូល​លីនុច' ? \n"
+"<p>លាក់​របារ​ម៉ឺនុយ របារ​ផ្ទាំង និង​របារ​រមូរ​របស់​កុងសូល "
+"ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​លីនុច\n"
+"និង​ពណ៌​ចម្រុះ​លីនុច ហើយ​អនុវត្ត​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់ \n"
+"កំណត់​ឲ្យ​បន្ទះ KDE លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ផង​ដែរ ។\n"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your Konsole sessions by clicking with the right "
+"mouse\n"
+"button and selecting \"Rename session\"? The change will be reflected in the\n"
+"Konsole tabbar, making it easier to remember the content of the session.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ​កុងសូល​របស់​អ្នក "
+"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ\n"
+"ហើយ​ជ្រើស \"ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ\" ? ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ជះត្រឡប់​ទៅ\n"
+"របារ​ផ្ទាំង​កុងសូល​វិញ "
+"ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការ​ចងចាំ​មាតិកា​របស់​សម័យ ។\n"
+
+#: tips.cpp:54
+msgid ""
+"<p>...that you can rename a Konsole session by double-clicking its tab?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ​កុងសូល​មួយ ដោយ​ចុច​ផ្ទាំង​របស់​វា​ទ្វេដង ?\n"
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can activate the menu with the Ctrl+Alt+M shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ឺនុយ​សកម្ម ដោយ​ប្រើ​ផ្លូវកាត់ បញ្ជា + ជំនួស + M ?\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can rename your current Konsole session with the Ctrl+Alt+S "
+"shortcut?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សម័យ​កុងសូល​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក "
+"ដោយ​ប្រើ​ផ្លូវកាត់ បញ្ជា (Ctrl)+ ជំនួស (Alt) + S ?\n"
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own session types by using the session \n"
+"editor which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ប្រភេទ​សម័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក "
+"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​និពន្ធ​សម័យ \n"
+"ដែល​អ្នក​អាច​រក​ឃើញ​​ក្រោម \"ការ​​កំណត់->កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កុង​សូល..\" ?\n"
+
+#: tips.cpp:75
+msgid ""
+"<p>...that you can create your own color schemes by using the schema editor\n"
+"which you can find under \"Settings->Configure Konsole...\"?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ពណ៌​ចម្រុះ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក "
+"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ពណ៌​ចម្រុះ\n"
+"ដែល​អ្នក​អាច​រក​ឃើញ​ក្នុង \"ការ​កំណត់->កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធកុងសូល...\" ?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can move a session by holding down the middle mouse button over "
+"the tab?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​សម័យ​មួយ ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​លើ​ផ្ទាំង ?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:88
+msgid ""
+"<p>...that you can reorder the session tabs with \"View->"
+"Move Session Left/Right\" menu\n"
+"commands or by holding down the Shift and Ctrl keys and pressing the Left or "
+"Right \n"
+"Arrow keys?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​រៀប​លំដាប់​ផ្ទាំង​សម័យ​ឡើង​វិញ ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ម៉ឺនុយ "
+"\"មើល->ផ្លាស់ទី​សម័យ​ទៅ​ឆ្វេង/ស្ដាំ\"\n"
+"ឬ ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ និង​បញ្ជា ឲ្យ​ជាប់ រួច​ចុច​គ្រាប់ចុច\n"
+"ព្រួញ​ទៅ​ឆ្វេង ឬ ទៅ​ស្ដាំ ?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:96
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll pagewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Page Up or Page Down keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​រមូរ​ម្ដង​មួយ​ទំព័រ​ក្នុង​ប្រវត្តិ ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ "
+"ឲ្យ​ជាប់\n"
+"ហើយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ទំព័រ​លើ ឬ ទំព័រ​ក្រោម ?\n"
+
+#: tips.cpp:102
+msgid ""
+"<p>...that you can scroll linewise in the history by holding down the Shift key "
+"\n"
+"and pressing the Up or Down Arrow keys?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​រមូរ​ម្ដង​មួយ​ជួរ​ក្នុង​ប្រវត្តិ ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ "
+"ឲ្យ​ជាប់\n"
+"ហើយ​ចុច​គ្រាប់ចុច​ព្រួញ​ឡើង​លើ ឬ ទៅ​ក្រោម ?\n"
+
+#: tips.cpp:108
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the clipboard by holding down the Shift key and \n"
+"pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច ប្ដូរ ឲ្យ​ជាប់ "
+"ហើយ \n"
+"ចុច​គ្រាប់ចុច បញ្ជាន់ ?\n"
+
+#: tips.cpp:114
+msgid ""
+"<p>...that you can insert the X selection by holding down the Shift and\n"
+"Ctrl keys and pressing the Insert key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ជម្រើស X ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ និង\n"
+"បញ្ជា ឲ្យ​ជាប់ ហើយ​ចុច​គ្រាប់ចុច បញ្ជាន់ ?\n"
+
+#: tips.cpp:120
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while pasting the selection with the middle mouse\n"
+"button will append a carriage return after pasting the selection buffer?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ការ​ចុច បញ្ជា ខណៈពេល​បិទភ្ជាប់​ការ​ជ្រើស​ដោយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​កណ្តាល\n"
+"នឹង​បន្ថែម​ការ​ចុះ​បន្ទាត់​នៅ​ខាងចុង "
+"បន្ទាប់​ពី​បិទភ្ជាប់​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​នៃ​ការ​ជ្រើស ?\n"
+
+#: tips.cpp:126
+msgid ""
+"<p>...that you can turn off the terminal size hint under \"Settings->"
+"Configure Konsole...\"?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​បិទ​​ការ​ណែនាំ​អំពី​ទំហំ​ស្ថានីយ​ក្នុង \"ការ​កំណត់->"
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធកុងសូល...\" ?\n"
+
+#: tips.cpp:131
+msgid ""
+"<p>...that pressing Ctrl while selecting text will let Konsole ignore line "
+"breaks?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ការ​ចុច បញ្ជា ខណៈ​ពេល​ជ្រើស​អត្ថបទ "
+"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កុងសូលមិន​អើពើ​ការ​ចុះ​បន្ទាត់ ?\n"
+
+#: tips.cpp:136
+msgid ""
+"<p>...that pressing the Ctrl and Alt keys while selecting text will let Konsole "
+"select columns?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ការ​ចុច​គ្រាប់ចុច បញ្ជា និង​ជំនួស ខណៈ​ពេល​ជ្រើស​អត្ថបទ "
+"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កុងសូល​ជ្រើស​ជួរឈរ ?\n"
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the right mouse button you can still\n"
+"get the right mouse button pop-up menu while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ពេល​កម្មវិធី​មួយ​វាយ​តម្លៃ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ អ្នក​នៅ​តែ​អាច\n"
+"ទទួល​បាន​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់ចុច "
+"ប្ដូរ ?\n"
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that when a program evaluates the left mouse button you can still select\n"
+"text while pressing the Shift key?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ពេល​កម្មវិធី​មួយ​វាយ​តម្លៃ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង "
+"អ្នក​នៅ​តែ​អាច​ជ្រើស\n"
+"អត្ថបទ ខណៈ​ពេល​ចុច​គ្រាប់ចុច ប្ដូរ ?\n"
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the window title?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​ឲ្យ​កុងសូល​កំណត់​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ចំណងជើង​បង្អួច ?\n"
+"សម្រាប់ Bash, សូម​ដាក់ 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]0;\\H:\\w\\a\\]\"' ក្នុង "
+"~/.bashrc របស់​អ្នក ។\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that you can let Konsole set the current directory as the session name?\n"
+"For Bash, put 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' in your ~/.bashrc .\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​ឲ្យ​កុងសូល​កំណត់​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ជា​ឈ្មោះ​សម័យឬ ?\n"
+"សម្រាប់ Bash, សូម​ដាក់ 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]30;\\H:\\w\\a\\]\"' ក្នុង "
+"~/.bashrc របស់​អ្នក ។\n"
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that if you let your shell pass the current directory to Konsole within "
+"the prompt\n"
+"variable, e.g. for Bash with 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' in your "
+"~/.bashrc, then\n"
+"Konsole can bookmark it, and session management will remember your current "
+"working directory\n"
+"on non-Linux systems too?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សែល​របស់​អ្នក​ហុច​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​កុងសូល "
+"តាមរយៈ prompt\n"
+"អថេរ, ឧ. ចំពោះ Bash ដោយ 'export PS1=$PS1\"\\[\\e]31;\\w\\a\\]\"' ក្នុង~/.bashrc "
+"របស់​អ្នក នោះ\n"
+"កុងសូល​អាច​ចំណាំវា ហើយ "
+"ការ​គ្រប់គ្រង​សម័យនឹង​ចងចាំ​ថត​ការងារ​បច្ចុប្បន្ន​របស់អ្នក\n"
+"នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មិន​មែន​ជាលីនុច​ដែរ ?\n"
+
+#: tips.cpp:173
+msgid ""
+"<p>...that double-clicking will select a whole word?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the second click you\n"
+"can extend your selection by additional words when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ការ​ចុច​ទ្វេដង​នឹង​ជ្រើស​ពាក្យ​ទាំងមូល ?\n"
+"<p>ពេល​អ្នក​មិន​លែង​ប៊ូតុង​កណ្តុរ បន្ទាប់​ពី​ចុច​លើក​ទីពីរ អ្នក\n"
+"អាច​ពង្រីក​ការ​ជ្រើស​រើស​របស់​អ្នក ដោយ​បន្ថែម​ពាក្យ ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្តុរ ។\n"
+
+#: tips.cpp:180
+msgid ""
+"<p>...that triple-clicking will select a whole line?\n"
+"<p>When you don't release the mouse button after the third click you\n"
+"can extend your selection by additional lines when moving the mouse.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ការ​ចុច​បីដង​នឹង​ជ្រើស​បន្ទាត់​ទាំងមូល​មួយ?\n"
+"<p>ពេល​អ្នក​មិន​លែង​ប៊ូតុង​កណ្តុរ បន្ទាប់​ពី​ចុច​លើក​ទីបី អ្នក\n"
+"អាច​ពង្រីក​ការ​ជ្រើស​រើស​របស់​អ្នក ដោយ​បន្ថែម​បន្ទាត់ ពេល​ផ្លាស់ទី​កណ្តុរ ។\n"
+
+#: tips.cpp:187
+msgid ""
+"<p>...that if you drag &amp; drop a URL into a Konsole window you are presented "
+"with a\n"
+"menu giving the option to copy or move the specified file into the current "
+"working directory,\n"
+"as well as just pasting the URL as text.\n"
+"<p>This works with any type of URL which KDE supports.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ប្រសិនបើ​អ្នក​អូស &amp; ទម្លាក់ URL មួយ​ទៅ​ក្នុង​បង្អួច​កុងសូល "
+"អ្នក​នឹង​ឃើញ\n"
+"ម៉ឺនុយ​មួយ​ដែល​ផ្ដល់​នូវ​ជម្រើស​ដើម្បី​ចម្លង ឬ "
+"ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ជាក់លាក់​ទៅ​ក្នុង​ថត​ធ្វើការ​បច្ចុប្បន្ន\n"
+"ឬ គ្រាន់​តែ​បិទភ្ជាប់ URL ជា​អត្ថបទ ។\n"
+"<p>អំពើ​នេះ​ធ្វើការ​ជាមួយ URL គ្រប់​ប្រភេទ​ដែល KDE គាំទ្រ ។\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the \"Settings->Configure Shortcuts...\" dialog allows you to define "
+"keyboard shortcuts for actions\n"
+"not shown in the menu, like activating menu, changing font and for listing and "
+"switching sessions?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ប្រអប់ \"ការ​កំណត់->កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់...\" "
+"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច​សម្រាប់​អំពើ\n"
+"ដែល​មិន​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ដូចជា ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ឺនុយ​សកម្ម, "
+"ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ពអក្សរ និង​រាយ ឬ ប្ដូរ​សម័យ ?\n"
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that right-clicking over the \"New\" button in the left corner of the "
+"tabbar or in an empty tabbar space displays a menu where you can set several "
+"tab options?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា ការ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​ប៊ូតុង \"ថ្មី\" "
+"នៅ​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​របារ​ផ្ទាំង ឬ កន្លែង​ទំនេរ​ក្នុង​របារ​ផ្ទាំង "
+"នឹង​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ជម្រើស​ផ្ទាំង​ជាច្រើន ?\n"
+
+#: zmodem_dialog.cpp:28
+msgid "&Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpager.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpager.po
new file mode 100644
index 00000000000..2bad7c1a691
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpager.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of kpager.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:04+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: config.cpp:49
+msgid "Enable window dragging"
+msgstr "អនុញ្ញាតអូស​បង្អួច"
+
+#: config.cpp:57
+msgid "Show name"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ"
+
+#: config.cpp:59
+msgid "Show number"
+msgstr "បង្ហាញ​លេខ"
+
+#: config.cpp:61
+msgid "Show background"
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: config.cpp:63
+msgid "Show windows"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច"
+
+#: config.cpp:66
+msgid "Type of Window"
+msgstr "ប្រភេទ4​បង្អួច"
+
+#: config.cpp:71
+msgid "Plain"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: config.cpp:72
+msgid "Icon"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: config.cpp:74
+msgid "Pixmap"
+msgstr "ផែនទី​រូបភាព"
+
+#: config.cpp:80
+msgid "Layout"
+msgstr "ប្លង់"
+
+#: config.cpp:84
+msgid "Classical"
+msgstr "ក្លាស៊ីខល"
+
+#: kpager.cpp:334
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#: kpager.cpp:335
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
+
+#: kpager.cpp:340
+msgid "&To Desktop"
+msgstr "ទៅ​ផ្ទៃ​តុ"
+
+#: kpager.cpp:592
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "ផ្ទៃ​តុ​ទាំងអស់"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Create pager but keep the window hidden"
+msgstr "បង្កើត​ភេកយ័រ ប៉ុន្តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លាក់"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Desktop Overview"
+msgstr "ទិដ្ឋភាពទូទៅ​របស់​ផ្ទៃតុ"
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍/អ្នកថែទាំដើម"
+
+#: main.cpp:76 main.cpp:78
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Desktop Pager"
+msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ​ផ្ទៃតុ​ជា​ទំព័រ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpartapp.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpartapp.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f446ee1084
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpartapp.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of kpartapp.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpartapp\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-06-11 11:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: konqsidebar.cpp:81
+msgid "KPartAppPart"
+msgstr "KPartAppPart"
+
+#: sidebar_widget.cpp:165
+msgid "Add new"
+msgstr "បន្ថែម​ថ្មី"
+
+#: sidebar_widget.cpp:167
+msgid "Single / MultiView"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព តែ​មួយ/ច្រើន"
+
+#: sidebar_widget.cpp:171
+msgid "Icon"
+msgstr "រូបតំណាង"
+
+#: sidebar_widget.cpp:172
+msgid "Url"
+msgstr "Url"
+
+#: sidebar_widget.cpp:176
+msgid "Configure sidebar"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​ចំហៀង"
+
+#: sidebar_widget.cpp:210
+msgid "Enter an url"
+msgstr "បញ្ចូល url មួយ"
+
+#: sidebar_widget.cpp:224
+msgid "Do you really want to delete this entry ?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ធាតុ​បញ្ចូល​នេះ​ឬ ?"
+
+#: sidebar_widget.cpp:447
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpersonalizer.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpersonalizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..602b0e3b286
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kpersonalizer.po
@@ -0,0 +1,575 @@
+# translation of kpersonalizer.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpersonalizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-03 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kstylepage.cpp:50
+msgid "Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
+
+#: kstylepage.cpp:51
+msgid "Description"
+msgstr "ពិពណ៌នា"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Plastik"
+msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក"
+
+#: kstylepage.cpp:55
+msgid "Light"
+msgstr "ស្រាល"
+
+#: kstylepage.cpp:56
+msgid "KDE default style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម KDE"
+
+#: kstylepage.cpp:59
+msgid "KDE Classic"
+msgstr "KDE បុរាណ"
+
+#: kstylepage.cpp:60
+msgid "Classic KDE style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម KDE បុរាណ"
+
+#: kstylepage.cpp:63
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+#: kstylepage.cpp:64
+msgid "The previous default style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម​មុន"
+
+#: kstylepage.cpp:67
+msgid "Sunshine"
+msgstr "ពន្លឺ​ព្រះអាទិត្យ"
+
+#: kstylepage.cpp:68
+msgid "A very common desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​សាមញ្ញ​បំផុត"
+
+#: kstylepage.cpp:71
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kstylepage.cpp:72
+msgid "A style from the northwest of the USA"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​មក​ពី​ភាគ​ពាយ័ព្យ​នៃ​សហរដ្ឋ​អាមេរិក"
+
+#: kstylepage.cpp:75
+msgid "Platinum"
+msgstr "ប្ល៉ាទីន"
+
+#: kstylepage.cpp:76
+msgid "The platinum style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ប្ល៉ាទីន"
+
+#: kcountrypage.cpp:48
+msgid "<h3>Welcome to KDE %1</h3>"
+msgstr "<h3>ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KDE %1</h3>"
+
+#: kcountrypage.cpp:90 kcountrypage.cpp:117 kfindlanguage.cpp:82
+msgid "without name"
+msgstr "ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: kcountrypage.cpp:142
+msgid "All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:27 main.cpp:38
+msgid "KPersonalizer"
+msgstr "KPersonalizer"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Personalizer is restarted by itself"
+msgstr "Personalizer ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ដោយ​ខ្លួន​វា"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Personalizer is running before KDE session"
+msgstr "Personalizer កំពុង​រត់​មុន​សម័យ KDE"
+
+#: kpersonalizer.cpp:67
+msgid "Step 1: Introduction"
+msgstr "ជំហាន​ទី១ ៖ សេចក្ដី​ណែនាំ"
+
+#: kpersonalizer.cpp:71
+msgid "Step 2: I want it my Way..."
+msgstr "ជំហាន​ទី២ ៖ ខ្ញុំ​ចង់​បាន​វា​តាម​វិធី​របស់​ខ្ញុំ..."
+
+#: kpersonalizer.cpp:75
+msgid "Step 3: Eyecandy-O-Meter"
+msgstr "ជំហាន​ទី៣ ៖ Eyecandy-O-Meter"
+
+#: kpersonalizer.cpp:79
+msgid "Step 4: Everybody loves Themes"
+msgstr "ជំហាន​ទី៤ ៖ អ្នក​គ្រប់​គ្នា​ស្រឡាញ់ស្បែក"
+
+#: kpersonalizer.cpp:83
+msgid "Step 5: Time to Refine"
+msgstr "ជំហាន​ទី៥ ៖ ដល់​ពេល​សម្អាត​ហើយ"
+
+#: kpersonalizer.cpp:86
+msgid "S&kip Wizard"
+msgstr "រំលង​អ្នក​ជំនួយការ "
+
+#: kpersonalizer.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>The Desktop Settings Wizard helps you to configure the KDE desktop to your "
+"personal liking.</p>"
+"<p>Click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ចេញ​ពី​អ្នក​ជំនួយការ​កំណត់​ផ្ទៃតុ​ឬ ?</p>"
+"<p>អ្នក​ជំនួយការ​កំណត់​ផ្ទៃតុ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ "
+"KDE របស់​អ្នក ។</p>"
+"<p>ចុច <b>បោះបង់</b> ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​វិញ និង​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:156
+msgid ""
+"<p>Are you sure you want to quit the Desktop Settings Wizard?</p>"
+"<p>If yes, click <b>Quit</b> and all changes will be lost."
+"<br>If not, click <b>Cancel</b> to return and finish your setup.</p>"
+msgstr ""
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ចេញ​ពី​អ្នក​ជំនួយការ​កំណត់​ផ្ទៃតុ​ឬ ?</p>"
+"<p>បើ​ចង់ សូម​ចុច <b>ចេញ</b> "
+"ហើយ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
+"<br>បើ​មិន​ចង់​ទេ សូម​ចុច <b>បោះបង់</b> ដើម្បី​ត្រឡប់​ទៅ​វិញ "
+"និង​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។</p>"
+
+#: kpersonalizer.cpp:160
+msgid "All Changes Will Be Lost"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់"
+
+#: kospage.cpp:352
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>KDE default</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម ៖</b> <i>ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ពេល​ចុច</i>"
+"<br><b>ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង ៖</b> <i>ចោល​ស្រមោល​បង្អួច</i>"
+"<br><b>ជម្រើស​កណ្ដុរ ៖</b> <i>ចុច​ម្ដង</i>"
+"<br><b>ការ​ជូនដំណឹង​ពេល​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម ៖</b> <i>ទស្សន៍​ទ្រនិច​រវល់</i>"
+"<br><b>គ្រោងការណ៍​ក្ដារចុច ៖</b> <i>KDE លំនាំដើម</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:364
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus follows mouse</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម ៖</b> <i>ផ្ដោត​អារម្មណ៍​បន្ទាប់​ពី​កណ្ដុរ</i>"
+"<br><b>ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង ៖</b> <i>ចោល​ស្រមោល​បង្អួច</i>"
+"<br><b>ជម្រើស​កណ្ដុរ ៖</b> <i>ចុច​ម្ដង</i>"
+"<br><b>ការ​ជូនដំណឹង​ពេល​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម ៖</b> <i>គ្មាន</i>"
+"<br><b>គ្រោងការណ៍​ក្ដារចុច ៖</b> <i>UNIX</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:376
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Maximize window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Double click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>busy cursor</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម ៖</b> <i>ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ពេល​ចុច</i>"
+"<br><b>ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង ៖</b> <i>ចោល​ស្រមោល​បង្អួច</i>"
+"<br><b>ជម្រើស​កណ្ដុរ ៖</b> <i>ចុច​ទ្វេដង</i>"
+"<br><b>ការ​ជូនដំណឹង​ពេល​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម ៖</b> <i>ទស្សន៍​ទ្រនិច​រវល់</i>"
+"<br><b>គ្រោងការណ៍​ក្ដារចុច ៖</b> <i>Windows</i>"
+"<br>"
+
+#: kospage.cpp:388
+msgid ""
+"<b>Window activation:</b> <i>Focus on click</i>"
+"<br><b>Titlebar double-click:</b> <i>Shade window</i>"
+"<br><b>Mouse selection:</b> <i>Single click</i>"
+"<br><b>Application startup notification:</b> <i>none</i>"
+"<br><b>Keyboard scheme:</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b>ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​សកម្ម ៖</b> <i>ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ពេល​ចុច</i>"
+"<br><b>ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង ៖</b> <i>ចោល​ស្រមោល​បង្អួច</i>"
+"<br><b>ជម្រើស​កណ្ដុរ ៖</b> <i>ចុច​ម្ដង</i>"
+"<br><b>ការ​ជូនដំណឹង​ពេល​កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម ៖</b> <i>គ្មាន</i>"
+"<br><b>គ្រោងការណ៍​ក្ដារចុច ៖</b> <i>Mac</i>"
+"<br>"
+
+#: keyecandypage.cpp:67
+msgid "Features"
+msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស"
+
+#: keyecandypage.cpp:71
+msgid "Desktop Wallpaper"
+msgstr "ផ្ទាំងរូបភាព​ផ្ទៃតុ"
+
+#: keyecandypage.cpp:73
+msgid "Window Moving/Resizing Effects"
+msgstr "បែបផែន​ផ្លាស់ទី/ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
+
+#: keyecandypage.cpp:75
+msgid "Display Contents in Moving/Resizing Windows"
+msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​ក្នុង​បង្អួច​ផ្លាស់ទី/ប្ដូរ​ទំហំ"
+
+#: keyecandypage.cpp:78
+msgid "File Manager Background Picture"
+msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
+
+#: keyecandypage.cpp:80
+msgid "Panel Background Picture"
+msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​បន្ទះ"
+
+#: keyecandypage.cpp:83
+msgid "Panel Icon Popups"
+msgstr "រូបតំណាង​បន្ទះ​លេចឡើង"
+
+#: keyecandypage.cpp:85
+msgid "Icon Highlighting"
+msgstr "ការ​បន្លិច​រូបតំណាង"
+
+#: keyecandypage.cpp:87
+msgid "File Manager Icon Animation"
+msgstr "ចលនា​រូបតំណាង​នៃ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ"
+
+#: keyecandypage.cpp:90
+msgid "Sound Theme"
+msgstr "ស្បែក​សំឡេង"
+
+#: keyecandypage.cpp:96
+msgid "Large Desktop Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​ផ្ទៃតុ​ធំ"
+
+#: keyecandypage.cpp:98
+msgid "Large Panel Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​បន្ទះ​ធំ"
+
+#: keyecandypage.cpp:102
+msgid "Smoothed Fonts (Antialiasing)"
+msgstr "ពុម្អអក្សរ​រាបស្មើ (ប្រឆាំង​រឆេត​រឆូត)"
+
+#: keyecandypage.cpp:106
+msgid "Preview Images"
+msgstr "មើល​រូបភាព​ជា​មុន"
+
+#: keyecandypage.cpp:108
+msgid "Icons on Buttons"
+msgstr "រូបតំណាង​លើ​ប៊ូតុង"
+
+#: keyecandypage.cpp:112
+msgid "Animated Combo Boxes"
+msgstr "ប្រអប់​បន្សំ​មាន​ចលនា"
+
+#: keyecandypage.cpp:116
+msgid "Fading Tooltips"
+msgstr "ពន្លិច​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​បន្ដិច​ម្ដងៗ"
+
+#: keyecandypage.cpp:119
+msgid "Preview Text Files"
+msgstr "មើល​ឯកសារ​អត្ថបទ​ជា​មុន"
+
+#: keyecandypage.cpp:122
+msgid "Fading Menus"
+msgstr "ពន្លិច​ម៉ឺនុយ​បន្ដិច​ម្ដងៗ"
+
+#: keyecandypage.cpp:124
+msgid "Preview Other Files"
+msgstr "មើល​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត​ជា​មុន"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your language:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ភាសា​របស់​អ្នក ៖"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Personalizer will help you configure the basic setup of your KDE "
+"desktop in five quick, easy steps. You can set things like your country (for "
+"date and time formats, etc.), language, desktop behavior and more.</p>\n"
+"<p>You will be able to change all the settings later using the KDE Control "
+"Center. You may choose to postpone your personalization until later by clicking "
+"on <b>Skip Wizard</b>. Any changes made so far, will then be reversed, except "
+"for the country and language settings. However, new users are encouraged to use "
+"this simple method.</p>\n"
+"<p>If you already like your KDE configuration and wish to quit the Wizard, "
+"click <b>Skip Wizard</b>, then <b>Quit</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Personalizer "
+"នេះ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចាប់ផ្ដើមផ្ទៃតុរបស់ KDE "
+"របស់​អ្នក តាម​រយៈ​ជំហាន​ងាយស្រួល​ហើយ​លឿន​ចំនួន​ប្រាំ ។ អ្នក​អាច​កំណត់​ប្រទេស "
+"(ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ។ល។) ភាសា ឥរិយាបថ​ផ្ទៃតុ "
+"និង​អ្វីៗ​ជាច្រើន​ទៀត ។</p>\n"
+"<p>អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទាំងអស់​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ទៀត "
+"ដោយ​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់KDE ។ អ្នក​អាច​ផ្អាក​ការ​​ប្ដូរ​តាម​បំណង ដោយ​ចុច "
+"<b>រំលង​អ្នក​ជំនួយការ</b> ។ រាល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ច្រាស លើកលែង​តែ​ការ​កំណត់​ប្រទេស និង​ភាសា ។ ទោះ​យ៉ាង​ណាក៏​ដោយ "
+"អ្នក​ប្រើ​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​លើក​ទឹកចិត្ត​ឲ្យ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​សាមញ្ញ​នេះ ។</p>\n"
+"<p>បើ​អ្នក​មាន​ការ​ពេញចិត្ត​ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE "
+"របស់​អ្នក​រួច​ហើយ ហើយ​អ្នក​ចង់​បោះបង់​អ្នក​ជំនួយការ សូម​ចុច <b>"
+"រំលង​អ្នក​ជំនួយការ</b> បន្ទាប់​មក​ចុច <b>បោះបង់</b> ។</p>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 100
+#: rc.cpp:11
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to KDE %VERSION%!</h3>"
+msgstr "<h3>ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KDE %VERSION%!</h3>"
+
+#. i18n: file kcountrypagedlg.ui line 148
+#: rc.cpp:14
+#, no-c-format
+msgid "Please choose your country:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រទេស​របស់​អ្នក ៖"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<P>KDE offers many visually appealing special effects, such as smoothed fonts, "
+"previews in the file manager and animated menus. All this beauty, however, "
+"comes at a small performance cost. </P>\n"
+"If you have a fast, new processor, you might want to turn them all on, but for "
+"those of us with slower processors, starting off with less eye candy helps to "
+"keep your desktop more responsive."
+msgstr ""
+"<P>KDE ផ្ដល់​នូវ​បែបផែនពិសេសៗ​ជាច្រើន ដូចជា ពុម្ពអក្សរ​រាបស្មើ, "
+"ការ​មើល​ជា​មុន​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ និង​ម៉ឺនុយ​មាន​ចលនា ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា "
+"បែបផែន​ទាំងនេះ​នៅ​មាន​កម្រិត​នៅ​ឡើយ ។</P>\n"
+"បើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​មាន​ខួរក្បាល​ថ្មី​ហើយ​លឿន "
+"នោះ​អ្នក​អាច​បើក​បែបផែន​ទាំងអស់​នោះ ប៉ុន្តែ​បើ​មាន​ខួរក្បាល​យឺត​វិញ "
+"អ្នក​គួរ​បើក​តែ​បែបផែន​ណា​ដែល​ចាំបាច់ "
+"ទើប​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​តែ​ដំណើរការ​បាន​ល្អ ។"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 96
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Slow Processor\n"
+"(fewer effects)"
+msgstr ""
+"ខួរក្បាល​យឺត\n"
+"(មិន​សូវ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Slow processors perform poorly with effects"
+msgstr "ខួរក្បាល​យឺត​ដំណើរការ​មិន​សូូវ​ជា​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ប៉ុន្មាន​ទេ"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Fast Processor\n"
+"(more effects)"
+msgstr ""
+"ខួរក្បាល​លឿន\n"
+"(មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ជាង)"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 145
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Fast processors can support all effects"
+msgstr "Fast processors can support all effects"
+
+#. i18n: file keyecandypagedlg.ui line 183
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Show &Details >>"
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត >> "
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 60
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 68
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Select Preferred System Behavior"
+msgstr "ជ្រើស​ឥរិយាបថ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 79
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "KDE (TM)"
+msgstr "KDE (TM)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 90
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "UNIX (R)"
+msgstr "UNIX (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 98
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Microsoft Windows (R)"
+msgstr "Microsoft Windows (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 106
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid "Apple MacOS (R)"
+msgstr "Apple MacOS (R)"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 126
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>System Behavior</b>"
+"<br>\n"
+"Graphical User Interfaces behave differently on various Operating Systems.\n"
+"KDE allows you to customize its behavior according to your needs."
+msgstr ""
+"<b>ឥរិយាបថ​ប្រព័ន្ធ</b>"
+"<br>\n"
+"ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ជា​ក្រាហ្វិក​មាន​លក្ខណៈ​ខុសៗ​គ្នា​តាម​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្ត"
+"ិការ ។\n"
+"KDE អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​របស់​វា​តាម​បំណង "
+"អាស្រ័យ​តាម​តម្រូវការ​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 168
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For motion impaired users, KDE provides keyboard gestures to activate special "
+"keyboard settings."
+msgstr ""
+"សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ខ្សោយ, KDE ផ្ដល់​នូវ keyboard gestures "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កំណត់​ក្ដារចុច​ពិសេស​ប្រើ​បាន ។"
+
+#. i18n: file kospagedlg.ui line 179
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Enable accessibility related keyboard gestures"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ភាព​អាច​ចូលដំណើរការ​បាន keyboard gestures"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 33
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>Finished</h3>\n"
+"<p>After closing this dialog you can always restart this Wizard by choosing the "
+"entry <b>Desktop Settings Wizard</b> from the Settings menu.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>បាន​បញ្ចប់</h3>\n"
+"<p>បន្ទាប់​ពី​បិទ​ប្រអប់​នេះ "
+"អ្នក​អាច​ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​ឡើង​វិញ​ជានិច្ច ដោយ​ជ្រើស​ធាតុ​បញ្ចូល <b>"
+"អ្នក​ជំនួយការ​កំណត់​ផ្ទៃតុ</b> ពី​ម៉ឺនុយ​ការ​កំណត់ ។</p>"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can refine the settings you made by starting the KDE Control Center by "
+"choosing the entry <b>Control Center</b> in the K menu."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កំណត់​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ ឲ្យ​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ឡើង "
+"ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ដោយ​ជ្រើស <b>មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា</b> "
+"ក្នុង​ម៉ឺនុយ K ។"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "You can also start the KDE Control Center using the button below."
+msgstr ""
+"អ្នក​ក៏​អាច​ចាប់ផ្ដើម​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#. i18n: file krefinepagedlg.ui line 203
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Launch KDE Control Center"
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE "
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 32
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the way your computer should look by selecting one of the items "
+"below."
+msgstr ""
+"សូម​ជ្រើស​របៀប​ដែល​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​គួរ​មើលឃើញ "
+"ដោយ​ជ្រើស​វត្ថុ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#. i18n: file kstylepagedlg.ui line 89
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 42
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Tab 1"
+msgstr "ផ្ទាំង ១"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 61
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "ប៊ូតុង"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 72
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "ComboBox"
+msgstr "ប្រអប់​បន្សំ"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 92
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Button Group"
+msgstr "ក្រុម​ប៊ូតុង"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 103
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "RadioButton"
+msgstr "ប៊ូតុង​មូល"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 136
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "CheckBox"
+msgstr "ប្រអប់​ធីក"
+
+#. i18n: file stylepreview.ui line 165
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Tab 2"
+msgstr "ផ្ទាំង ២"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kprinter.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kprinter.po
new file mode 100644
index 00000000000..d020bce9ffe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kprinter.po
@@ -0,0 +1,139 @@
+# translation of kprinter.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kprinter\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:04+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Make an internal copy of the files to print"
+msgstr "បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ខាង​ក្នុង​របស់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវបោះពុម្ព"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Printer/destination to print on"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព/ទិសដៅ ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព​លើ"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Title/Name for the print job"
+msgstr "ចំណងជើង/ឈ្មោះ សម្រាប់​ការងារ​បោះពុម្ព"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Number of copies"
+msgstr "ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Printer option"
+msgstr "ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Job output mode (gui, console, none)"
+msgstr "របៀប​ទិន្នផល​ការងារ (gui, កុងសូល, គ្មាន)"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Print system to use (lpd, cups)"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ (lpd, cups)"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Allow printing from STDIN"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បោះពុម្ព​ពី STDIN"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Do not show the print dialog (print directly)"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់​បោះពុម្ព (បោះពុម្ព​ដោយ​ផ្ទាល់)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Files to load"
+msgstr "ឯកសារដែលត្រូវ​ផ្ទុក"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KPrinter"
+msgstr "KPrinter"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A printer tool for KDE"
+msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សម្រាប់ KDE"
+
+#: printwrapper.cpp:61
+msgid "Print Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បោះពុម្ព"
+
+#: printwrapper.cpp:62
+msgid "Print Warning"
+msgstr "ព្រមាន​ការ​បោះពុម្ព"
+
+#: printwrapper.cpp:63
+msgid "Print Error"
+msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បោះពុម្ព"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print warning"
+msgstr "ព្រមាន​ការ​បោះពុម្ព"
+
+#: printwrapper.cpp:69
+msgid "Print error"
+msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព"
+
+#: printwrapper.cpp:190
+msgid ""
+"A file has been specified on the command line. Printing from STDIN will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។ ការ​បោះពុម្ព​ពី STDIN "
+"នឹង​មិន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
+
+#: printwrapper.cpp:196
+msgid ""
+"When using '--nodialog', you must at least specify one file to print or use the "
+"'--stdin' flag."
+msgstr ""
+"ពេល​ប្រើ '--nodialog' អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ឯកសារ​មួយ ដើម្បី​បោះពុម្ព "
+"ឬ ប្រើ​ទង់ '--stdin' ។"
+
+#: printwrapper.cpp:245
+msgid "The specified printer or the default printer could not be found."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ឬ ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម ។"
+
+#: printwrapper.cpp:247
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។"
+
+#: printwrapper.cpp:276
+msgid "Unable to construct the print dialog."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ប្រអប់​បោះពុម្ព ។"
+
+#: printwrapper.cpp:317
+msgid "Multiple files (%1)"
+msgstr "ឯកសារ​ច្រើន (%1)"
+
+#: printwrapper.cpp:324
+msgid "Nothing to print."
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។"
+
+#: printwrapper.cpp:349
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន ។"
+
+#: printwrapper.cpp:364
+msgid "Stdin is empty, no job sent."
+msgstr "Stdin គឺ​ទទេ គ្មាន​ការងារ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើឡើយ ។"
+
+#: printwrapper.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Unable to copy file %1."
+msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ឯកសារ %1 ។"
+
+#: printwrapper.cpp:393
+msgid "Error while printing files"
+msgstr "កំហុស ខណៈ​ពេល​បោះពុម្ព​ឯកសារ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po
new file mode 100644
index 00000000000..176ff81c23f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/krandr.po
@@ -0,0 +1,292 @@
+# translation of krandr.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krandr\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-08 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:06+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: krandrmodule.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>Your X server does not support resizing and rotating the display. Please "
+"update to version 4.3 or greater. You need the X Resize And Rotate extension "
+"(RANDR) version 1.1 or greater to use this feature.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>X server របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ប្ដូរ​ទំហំ និង​ការ​បង្វិល​ការ​បង្ហាញ ។ "
+"សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ទៅ​កំណែ ៤.៣ ឬ ធំ​ជាង ។ អ្នក​ត្រូវការ​ផ្នែក​បន្ថែម X "
+"Resize And Rotate (RANDR) កំណែ ១.១ ឬ ធំ​ជាង ដើម្បី​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ។</qt>"
+
+#: krandrmodule.cpp:91
+msgid "Settings for screen:"
+msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​អេក្រង់ ៖"
+
+#: krandrmodule.cpp:95 krandrtray.cpp:83
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "អេក្រង់ %1"
+
+#: krandrmodule.cpp:100
+msgid ""
+"The screen whose settings you would like to change can be selected using this "
+"drop-down list."
+msgstr ""
+"អេក្រង់​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​របស់​វា "
+"អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ប្រើ​បញ្ជី​ទម្លាក់ចុះ​នេះ ។"
+
+#: krandrmodule.cpp:109
+msgid "Screen size:"
+msgstr "ទំហំ​អេក្រង់ ៖"
+
+#: krandrmodule.cpp:111
+msgid ""
+"The size, otherwise known as the resolution, of your screen can be selected "
+"from this drop-down list."
+msgstr ""
+"ទំហំ​នៃ​អេក្រង់​របស់​អ្នក ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ម្យ៉ាង​ទៀត​ថា​គុណភាព​បង្ហាញ "
+"អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ទម្លាក់ចុះ​នេះ ។"
+
+#: krandrmodule.cpp:117
+msgid "Refresh rate:"
+msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖"
+
+#: krandrmodule.cpp:119
+msgid ""
+"The refresh rate of your screen can be selected from this drop-down list."
+msgstr ""
+"អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​នៃ​អេក្រង់​របស់​អ្នក "
+"អាច​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ​នេះ ។"
+
+#: krandrmodule.cpp:123
+msgid "Orientation (degrees counterclockwise)"
+msgstr "ទិស (អង្សា ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា)"
+
+#: krandrmodule.cpp:126
+msgid ""
+"The options in this section allow you to change the rotation of your screen."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​ក្នុង​ផ្នែក​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្ដូរ​ការ​បង្វិល​អេក្រង់​របស់​អ្នក ។"
+
+#: krandrmodule.cpp:128
+msgid "Apply settings on KDE startup"
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KDE"
+
+#: krandrmodule.cpp:130
+msgid ""
+"If this option is enabled the size and orientation settings will be used when "
+"KDE starts."
+msgstr ""
+"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​ការ​កំណត់​ទំហំ "
+"និង​ទិស​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KDE ។"
+
+#: krandrmodule.cpp:135
+msgid "Allow tray application to change startup settings"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ថាស​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: krandrmodule.cpp:137
+msgid ""
+"If this option is enabled, options set by the system tray applet will be saved "
+"and loaded when KDE starts instead of being temporary."
+msgstr ""
+"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"នោះ​ជម្រើស​ដែល​កំណត់​ដោយ​អាប់ភ្លេត​ថាស​ប្រព័ន្ធ នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក "
+"និង​ផ្ទុក​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KDE មិន​មែន​នៅ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន​នោះ​ទេ ។"
+
+#: krandrmodule.cpp:174 krandrtray.cpp:149
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: krandrtray.cpp:45
+msgid "Screen resize & rotate"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល​អេក្រង់"
+
+#: krandrtray.cpp:69
+msgid "Required X Extension Not Available"
+msgstr "មិន​មាន​ផ្នែក​បន្ថែម X ដែល​ទាមទារ"
+
+#: krandrtray.cpp:94
+msgid "Configure Display..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បង្ហាញ..."
+
+#: krandrtray.cpp:117
+msgid "Screen configuration has changed"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អេក្រង់​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: krandrtray.cpp:128
+msgid "Screen Size"
+msgstr "ទំហំ​អេក្រង់"
+
+#: krandrtray.cpp:181
+msgid "Refresh Rate"
+msgstr "អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: krandrtray.cpp:251
+msgid "Configure Display"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បង្ហាញ"
+
+#: ktimerdialog.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second remaining:\n"
+"%n seconds remaining:"
+msgstr "នៅសល់ %n វិនាទី ៖"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Application is being auto-started at KDE session start"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​សម័យ KDE ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Resize and Rotate System Tray App"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ និង​បង្វិល​កម្មវិធី​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Many fixes"
+msgstr "ជួសជុល​ជាច្រើន"
+
+#: randr.cpp:159
+msgid "Confirm Display Setting Change"
+msgstr "អះអាង​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ការ​បង្ហាញ"
+
+#: randr.cpp:163
+msgid "&Accept Configuration"
+msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: randr.cpp:164
+msgid "&Return to Previous Configuration"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មុន "
+
+#: randr.cpp:166
+msgid ""
+"Your screen orientation, size and refresh rate have been changed to the "
+"requested settings. Please indicate whether you wish to keep this "
+"configuration. In 15 seconds the display will revert to your previous settings."
+msgstr ""
+"ទិស ទំហំ និង​អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​នៃ​អេក្រង់​របស់​អ្នក "
+"ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ទៅ​តាម​ការ​កំណត់​ដែល​បាន​ស្នើ ។ សូម​ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​តើ "
+"អ្នក​ចង់​រក្សា​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​ឬ​ទេ ។ ក្នុង​រយៈពេល ១៥ វិនាទី "
+"ការ​បង្ហាញ​នឹង​ត្រឡប់​ទៅ​ការ​កំណត់​មុន​វិញ ។"
+
+#: randr.cpp:197
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3"
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី ៖\n"
+"គុណភាព​បង្ហាញ ៖ %1 x %2\n"
+"ទិស ៖ %3"
+
+#: randr.cpp:202
+msgid ""
+"New configuration:\n"
+"Resolution: %1 x %2\n"
+"Orientation: %3\n"
+"Refresh rate: %4"
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី ៖\n"
+"គុណភាព​បង្ហាញ ៖ %1 x %2\n"
+"ទិស ៖ %3\n"
+"អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖ %4"
+
+#: randr.cpp:231 randr.cpp:248
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: randr.cpp:233
+msgid "Left (90 degrees)"
+msgstr "ឆ្វេង (៩០ អង្សា)"
+
+#: randr.cpp:235
+msgid "Upside-down (180 degrees)"
+msgstr "ក្រឡាប់ (១៨០ អង្សា)"
+
+#: randr.cpp:237
+msgid "Right (270 degrees)"
+msgstr "ស្ដាំ (២៧០ អង្សា)"
+
+#: randr.cpp:239
+msgid "Mirror horizontally"
+msgstr "ឆ្លុះ​ផ្ដេក"
+
+#: randr.cpp:241
+msgid "Mirror vertically"
+msgstr "ឆ្លុះ​បញ្ឈរ"
+
+#: randr.cpp:243 randr.cpp:274
+msgid "Unknown orientation"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ទិស"
+
+#: randr.cpp:250
+msgid "Rotated 90 degrees counterclockwise"
+msgstr "បាន​បង្វិល ៩០ អង្សា​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: randr.cpp:252
+msgid "Rotated 180 degrees counterclockwise"
+msgstr "បាន​បង្វិល ១៨០ អង្សា​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: randr.cpp:254
+msgid "Rotated 270 degrees counterclockwise"
+msgstr "បាន​បង្វិល ២៧០ អង្សា​ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: randr.cpp:259
+msgid "Mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ"
+
+#: randr.cpp:261
+msgid "mirrored horizontally and vertically"
+msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ"
+
+#: randr.cpp:264
+msgid "Mirrored horizontally"
+msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក"
+
+#: randr.cpp:266
+msgid "mirrored horizontally"
+msgstr "បាន​ឆ្លុះ​ផ្ដេក"
+
+#: randr.cpp:269
+msgid "Mirrored vertically"
+msgstr "បាន​ឆ្លុះ​បញ្ឈរ"
+
+#: randr.cpp:271
+msgid "mirrored vertically"
+msgstr "បាន​ឆ្លុះ​បញ្ឈរ"
+
+#: randr.cpp:276
+msgid "unknown orientation"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ទិស"
+
+#: randr.cpp:400 randr.cpp:405
+msgid ""
+"_: Refresh rate in Hertz (Hz)\n"
+"%1 Hz"
+msgstr "%1 Hz"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krdb.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/krdb.po
new file mode 100644
index 00000000000..4863cd2b67b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/krdb.po
@@ -0,0 +1,31 @@
+# translation of krdb.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:04+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: krdb.cpp:344
+msgid ""
+"# created by KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# If you do not want KDE to override your GTK settings, select\n"
+"# Appearance & Themes -> Colors in the Control Center and disable the checkbox\n"
+"# \"Apply colors to non-KDE applications\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
+msgstr ""
+"# បាន​បង្កើត​ដោយ KDE, %1\n"
+"#\n"
+"# បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ KDE បដិសេធ​ការ​កំណត់ GTK របស់​អ្នក សូម​ជ្រើស\n"
+"# រូបរាង & ស្បែក -> ពណ៌ នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា ហើយ​ដោះ​ធីក​ពី​ប្រអប់\n"
+"# \"អនុវត្ត​ពណ៌​ទៅ​កម្មវិធី​មិន​មែន KDE\"\n"
+"#\n"
+"#\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kreadconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kreadconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..44a6cd48d90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kreadconfig.po
@@ -0,0 +1,56 @@
+# translation of kreadconfig.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreadconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kreadconfig.cpp:37
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "ប្រើ <file> ជំនួស​ឲ្យ​ការ​កំណត់​ជា​សកល"
+
+#: kreadconfig.cpp:38
+msgid "Group to look in"
+msgstr "ក្រុម​ដែល​ត្រូវ​ចូលទៅ​មើល"
+
+#: kreadconfig.cpp:39
+msgid "Key to look for"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក"
+
+#: kreadconfig.cpp:40
+msgid "Default value"
+msgstr "តម្លៃ​លំនាំដើម"
+
+#: kreadconfig.cpp:41
+msgid "Type of variable"
+msgstr "ប្រភេទ​អថេរ"
+
+#: kreadconfig.cpp:46
+msgid "KReadConfig"
+msgstr "KReadConfig"
+
+#: kreadconfig.cpp:48
+msgid "Read KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "អាន​ធាតុ​បញ្ចូល KConfig - ដែលត្រូវ​ប្រើ​ក្នុងស្គ្រីប​សែល"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/krunapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/krunapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..df16bec6be7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/krunapplet.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of krunapplet.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krunapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:05+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: runapplet.cpp:59
+msgid "Run command:"
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#: runapplet.cpp:170
+msgid "< Run"
+msgstr "< រត់"
+
+#: runapplet.cpp:177
+msgid "Run >"
+msgstr "រត់ >"
+
+#: runapplet.cpp:226
+msgid "You have to enter a command to execute or a URL to be opened first."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ ឬ URL "
+"ដែលត្រូវ​បើក​ជា​មុន​សិន ។"
+
+#: runapplet.cpp:237
+msgid ""
+"Unable to log out properly.\n"
+"The session manager cannot be contacted. You can try to force a shutdown by "
+"pressing Ctrl+Alt+Backspace. Note, however, that your current session will not "
+"be saved with a forced shutdown."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចេញ​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"មិន​អាច​ទាក់ទង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ​បាន​ឡើយ ។ "
+"អ្នក​អាចស​ាកល្បង​បង្ខំបិទ​ដោយ​ចុច បញ្ជា (Ctrl)+ជំនួស (Alt)+លុប​ថយ​ក្រោយ "
+"(Backspace) ។ ទោះបី​យ៉ាង​ណា សូម​ចំណាំ​ថា "
+"សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ឡើយ "
+"បើ​អ្នក​បិទ​ដោយ​បង្ខំ ។"
+
+#: runapplet.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>The program name or command <b>%1</b>\n"
+"cannot be found. Please correct the command\n"
+"or URL and try again</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​រកឃើញ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី ឬ ពាក្យ​បញ្ជា <b>%1</b> ។\n"
+"សូម​កែ​ពាក្យ​បញ្ជា\n"
+"ឬ URL រួច​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត</qt>"
+
+#: runapplet.cpp:280
+msgid ""
+"<qt>Could not run <b>%1</b>.\n"
+"Please correct the command or URL and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​រត់ <b>%1</b> ។\n"
+"សូម​កែ​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ URL រួច​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។</qt>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kscreensaver.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..1c762b43f71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kscreensaver.po
@@ -0,0 +1,68 @@
+# translation of kscreensaver.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:05+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: blankscrn.cpp:27
+msgid "KBlankScreen"
+msgstr "KBlankScreen"
+
+#: blankscrn.cpp:45
+msgid "Setup Blank Screen Saver"
+msgstr "ដំឡើង​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ទទេ"
+
+#: blankscrn.cpp:53
+msgid "Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#: random.cpp:41
+msgid ""
+"Usage: %1 [-setup] [args]\n"
+"Starts a random screen saver.\n"
+"Any arguments (except -setup) are passed on to the screen saver."
+msgstr ""
+"ប្រើ ៖ %1 [-setup] [args]\n"
+"ចាប់ផ្តើម​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចៃដន្យ ។\n"
+"អាគុយម៉ង់​ណាមួយ (លើក​លែង​តែ -setup) "
+"​ក៏​ដោយ​នឹង​ត្រូវ​ហុច​ទៅ​កាន់​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់ ។"
+
+#: random.cpp:48
+msgid "Start a random KDE screen saver"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ KDE ចៃដន្យ"
+
+#: random.cpp:54
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "ដំឡើង​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
+
+#: random.cpp:55
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "រត់​ក្នុង XWindow ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: random.cpp:56
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "រត់​ក្នុង root XWindow"
+
+#: random.cpp:66
+msgid "Random screen saver"
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចៃដន្យ"
+
+#: random.cpp:215
+msgid "Setup Random Screen Saver"
+msgstr "ដំឡើង​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចៃដន្យ"
+
+#: random.cpp:222
+msgid "Use OpenGL screen savers"
+msgstr "ប្រើ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ OpenGL"
+
+#: random.cpp:225
+msgid "Use screen savers that manipulate the screen"
+msgstr "ប្រើ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ដែល​រៀបចំ​អេក្រង់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksmserver.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksmserver.po
new file mode 100644
index 00000000000..07f570cdab6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksmserver.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# translation of ksmserver.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmserver\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-07 02:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The reliable KDE session manager that talks the standard X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP)."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ KDE គួរ​ឲ្យ​ទុកចិត្ត ដែលប្រើ X11R6 \n"
+"session management protocol (XSMP) ខ្នាត​គំរូ ។"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Restores the saved user session if available"
+msgstr "ស្ដារ​សម័យ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​រក្សាទុក ប្រសិនបើ​មាន"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Starts 'wm' in case no other window manager is \n"
+"participating in the session. Default is 'kwin'"
+msgstr ""
+"ចាប់ផ្ដើម 'wm' ក្នុង​ករណីដែលគ្មាន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀតកំពុង \n"
+"ចូលរួម​ក្នុង​សម័យ ។ លំនាំដើម​គឺ 'kwin'"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Also allow remote connections"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មានការ​តភ្ជាប់​ពី​ចម្ងាយ​ផង​ដែរ"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "The KDE Session Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ KDE"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: shutdown.cpp:349
+msgid "Logout canceled by '%1'"
+msgstr "ការ​ចេញ​បាន​បោះបង់​ដោយ '%1'"
+
+#: shutdowndlg.cpp:102
+msgid "End Session for \"%1\""
+msgstr "បញ្ចប់​សម័យ​របស់ \"%1\""
+
+#: shutdowndlg.cpp:128
+msgid "&End Current Session"
+msgstr "បញ្ចប់​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: shutdowndlg.cpp:136
+msgid "&Turn Off Computer"
+msgstr "បិទ​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: shutdowndlg.cpp:144
+msgid "&Restart Computer"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កុំព្យូទ័រ​ឡើង​វិញ"
+
+#: shutdowndlg.cpp:164
+msgid ""
+"_: current option in boot loader\n"
+" (current)"
+msgstr " (បច្ចុប្បន្ន)"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplash.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplash.po
new file mode 100644
index 00000000000..24fccba676a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplash.po
@@ -0,0 +1,108 @@
+# translation of ksplash.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplash\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "Execute KSplash in MANAGED mode"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ KSplash ក្នុង​របៀប​គ្រប់គ្រង"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Run in test mode"
+msgstr "រត់​ក្នុង​របៀប​សាកល្បង"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Do not fork into the background"
+msgstr "កុំ​បន្ថែម​ទៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Override theme"
+msgstr "បដិសេធ​ស្បែក"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Do not attempt to start DCOP server"
+msgstr "កុំ​ប៉ុនប៉ង​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ DCOP"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Number of steps"
+msgstr "ចំនួន​ជំហាន"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KSplash"
+msgstr "KSplash"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "KDE splash screen"
+msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"(c) 2001 - 2003, Flaming Sword Productions\n"
+" (c) 2003 KDE developers"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១ - ២០០៣ ដោយ Flaming Sword Productions\n"
+" រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ​អ្នក​បង្កើត KDE"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Author and maintainer"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ និង​អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:128
+msgid "Setting up interprocess communication"
+msgstr "កំពុង​ដំឡើង​ទំនាក់​ទំនងដំណើរការខាង​ក្នុង​"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:129
+msgid "Initializing system services"
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សេវារបស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:130
+msgid "Initializing peripherals"
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:131
+msgid "Loading the window manager"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:132
+msgid "Loading the desktop"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ផ្ទៃតុ"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:133
+msgid "Loading the panel"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​បន្ទះ"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:134
+msgid "Restoring session"
+msgstr "កំពុង​ស្ដារ​សម័យ"
+
+#: themeengine/objkstheme.cpp:135
+msgid "KDE is up and running"
+msgstr "KDE ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការហើយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplashthemes.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplashthemes.po
new file mode 100644
index 00000000000..10c25c3edc6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksplashthemes.po
@@ -0,0 +1,133 @@
+# translation of ksplashthemes.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksplashthemes\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-24 02:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: installer.cpp:107
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: installer.cpp:115
+msgid "Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: installer.cpp:300
+msgid "Delete folder %1 and its contents?"
+msgstr "លុប​ថត %1 និង​មាតិកា​របស់​វា ?"
+
+#: installer.cpp:307
+msgid "Failed to remove theme '%1'"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​យក​ស្បែក '%1' ចេញ"
+
+#: installer.cpp:332 installer.cpp:397
+msgid "(Could not load theme)"
+msgstr "(មិន​អាច​ផ្ទុក​ស្បែក)"
+
+#: installer.cpp:364
+msgid "<b>Name:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>ឈ្មោះ ៖</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:364 installer.cpp:366 installer.cpp:368 installer.cpp:370
+#: installer.cpp:372
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: installer.cpp:366
+msgid "<b>Description:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>ការពិពណ៌នា ៖</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:368
+msgid "<b>Version:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>កំណែ ៖</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:370
+msgid "<b>Author:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>អ្នក​និពន្ធ ៖</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:372
+msgid "<b>Homepage:</b> %1<br>"
+msgstr "<b>គេហទំព័រ ៖</b> %1<br>"
+
+#: installer.cpp:379
+msgid "This theme requires the plugin %1 which is not installed."
+msgstr ""
+"ស្បែកនេះ​ត្រូវការ​កម្មវិធី​ជំនួយ %1 ប៉ុន្តែ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
+
+#: installer.cpp:386
+msgid "Could not load theme configuration file."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្បែក ។"
+
+#: installer.cpp:406
+msgid "No preview available."
+msgstr "គ្មាន​ការ​មើល​ជាមុន ។"
+
+#: installer.cpp:420
+msgid "KSplash Theme Files"
+msgstr "ឯកសារ​ស្បែក KSplash"
+
+#: installer.cpp:421
+msgid "Add Theme"
+msgstr "បន្ថែមស្បែក"
+
+#: installer.cpp:474
+msgid "Unable to start ksplashsimple."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម ksplashsimple ។"
+
+#: installer.cpp:480
+msgid "Unable to start ksplash."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម ksplash ។"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "&Theme Installer"
+msgstr "កម្មវិធី​ដំឡើង​ស្បែក"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KDE splash screen theme manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក​របស់​អេក្រង់​ស្វាគមន៍ KDE"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "(c) 2003 KDE developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ​អ្នក​បង្កើត KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Original KSplash/ML author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ KSplash/ML ដើម"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "KDE Theme Manager authors"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រងស្បែក KDE"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Original installer code"
+msgstr "កូដ​កម្មវិធី​ដំឡើង​ដើម"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"<h1>Splash Screen Theme Manager </h1> Install and view splash screen themes."
+msgstr ""
+"<h1>កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្បែក​របស់​អេក្រង់​ស្វាគមន៍</h1> "
+"ដំឡើង និង​មើល​ស្បែក​របស់​អេក្រង់​ស្វាគមន៍ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstart.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstart.po
new file mode 100644
index 00000000000..5076f59127a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstart.po
@@ -0,0 +1,145 @@
+# translation of kstart.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstart\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:07+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kstart.cpp:255
+msgid "Command to execute"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: kstart.cpp:257
+msgid "A regular expression matching the window title"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​ផ្គូផ្គង​ចំណងជើង​បង្អួច"
+
+#: kstart.cpp:258
+msgid ""
+"A string matching the window class (WM_CLASS property)\n"
+"The window class can be found out by running\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' and clicking on a window\n"
+"(use either both parts separated by a space or only the right part).\n"
+"NOTE: If you specify neither window title nor window class,\n"
+"then the very first window to appear will be taken;\n"
+"omitting both options is NOT recommended."
+msgstr ""
+"ខ្សែអក្សរ​ដែល​ផ្គូផ្គង​ថ្នាក់​បង្អួច (WM_CLASS property)\n"
+"ថ្នាក់​បង្អួច​អាច​រកឃើញ​ដោយ​រត់\n"
+"'xprop | grep WM_CLASS' និង​ចុច​លើ​បង្អួច\n"
+"(ប្រើ​ផ្នែក​ទាំង​ពីរ​ដែល​ខ័ណ្ឌ​ចែក​ដោត​ចន្លោះ ឬ គ្រាន់​តែ​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ) ។\n"
+"ចំណាំ ៖ បើ​អ្នក​បញ្ជាក់​ចំណងជើង​បង្អួច ឬ ថ្នាក់​បង្អួច\n"
+"នោះ​បង្អួច​មុន​គេ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ នឹង​ត្រូវ​យក\n"
+"បំបាត់​ជម្រើស​ទាំង​ពីរ​គឺ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ទេ ។"
+
+#: kstart.cpp:265
+msgid "Desktop on which to make the window appear"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេចឡើង​លើ"
+
+#: kstart.cpp:266
+msgid ""
+"Make the window appear on the desktop that was active\n"
+"when starting the application"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេចឡើង​លើ​ផ្ទៃតុ ដែល​សកម្ម\n"
+"ពេល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី"
+
+#: kstart.cpp:267
+msgid "Make the window appear on all desktops"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​លេចឡើង​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: kstart.cpp:268
+msgid "Iconify the window"
+msgstr "កំណត់​រូបតំណាង​បង្អួច"
+
+#: kstart.cpp:269
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា"
+
+#: kstart.cpp:270
+msgid "Maximize the window vertically"
+msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា បញ្ឈរ"
+
+#: kstart.cpp:271
+msgid "Maximize the window horizontally"
+msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា ផ្ដេក"
+
+#: kstart.cpp:272
+msgid "Show window fullscreen"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: kstart.cpp:273
+msgid ""
+"The window type: Normal, Desktop, Dock, Tool, \n"
+"Menu, Dialog, TopMenu or Override"
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​បង្អួច ៖ ធម្មតា, ផ្ទៃតុ, ចូលផែ, ឧបករណ៍, \n"
+"ម៉ឺនុយ, ប្រអប់, ម៉ឺនុយ​កំពូល ឬ បដិសេធ"
+
+#: kstart.cpp:274
+msgid ""
+"Jump to the window even if it is started on a \n"
+"different virtual desktop"
+msgstr ""
+"លោត​ទៅ​បង្អួច ទោះ​បី​ជា​វា​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​លើ \n"
+"ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​ខុស​គ្នា​ក៏​ដោយ"
+
+#: kstart.cpp:277
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "ព្យាយាម​រក្សា​បង្អួច​នៅ​លើ​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: kstart.cpp:279
+msgid "Try to keep the window below other windows"
+msgstr "ព្យាយាម​រក្សា​បង្អួច​នៅ​ក្រោម​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: kstart.cpp:280
+msgid "The window does not get an entry in the taskbar"
+msgstr "បង្អួច​មិន​ទទួល​បាន​ធាតុ​បញ្ចូល​មួយ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច​ឡើយ"
+
+#: kstart.cpp:281
+msgid "The window does not get an entry on the pager"
+msgstr "បង្អួច​នេះ​មិន​យក​ធាតុ​លើ​ភេយ័រ​ទេ"
+
+#: kstart.cpp:282
+msgid "The window is sent to the system tray in Kicker"
+msgstr "បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង Kicker"
+
+#: kstart.cpp:289
+msgid "KStart"
+msgstr "KStart"
+
+#: kstart.cpp:290
+msgid ""
+"Utility to launch applications with special window properties \n"
+"such as iconified, maximized, a certain virtual desktop, a special decoration\n"
+"and so on."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​ដំណើរការ​កម្មវិធី​ជាមួយ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បង្អួច\n"
+"ដូចជា កំណត់​រូបតំណាង ពង្រីក​អតិបរិមា ផ្ទៃតុ​និម្មិត​ជាក់លាក់​មួយ "
+"ការ​តុបតែង​ពិសេស\n"
+"។ល។"
+
+#: kstart.cpp:310
+msgid "No command specified"
+msgstr "មិនបាន​បញ្ជាក់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f75e2e324a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kstyle_keramik_config.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kstyle_keramik_config.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_keramik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:05+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: keramikconf.cpp:48
+msgid "Highlight scroll bar handles"
+msgstr "បន្លិច​ចំណុច​ទាញ​របារ​រមូរ"
+
+#: keramikconf.cpp:49
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​វឌ្ឍនភាព​មាន​ចលនា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksysguard.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksysguard.po
new file mode 100644
index 00000000000..12716ff1097
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksysguard.po
@@ -0,0 +1,1748 @@
+# translation of ksysguard.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksysguard\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:14+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:318 WorkSheet.cc:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open the file %1."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 ។"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:327 WorkSheet.cc:102
+msgid "The file %1 does not contain valid XML."
+msgstr "ឯកសារ %1 គ្មាន XML ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: WorkSheet.cc:109
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid worksheet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardWorkSheet'."
+msgstr ""
+"ឯកសារ %1 គ្មានការ​កំណត់សន្លឹក​កិច្ចការ​ត្រឹម​ត្រូវ "
+"ដែលវា​នីមួយៗ​ត្រូវ​មាន​ប្រភេទ 'KSysGuardWorkSheet' ។"
+
+#: WorkSheet.cc:125
+msgid "The file %1 has an invalid worksheet size."
+msgstr "ឯកសារ %1 មាន​ទំហំ​សន្លឹក​កិច្ចការ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:476 WorkSheet.cc:225
+#, c-format
+msgid "Cannot save file %1"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុកឯកសារ %1"
+
+#: WorkSheet.cc:273
+msgid "The clipboard does not contain a valid display description."
+msgstr "ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គ្មាន​ការ​ពិពណ៌នា​បង្ហាញ​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:104 WorkSheet.cc:315
+msgid "It is impossible to connect to '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ '%1' បាន ។"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:209 WorkSheet.cc:331
+msgid "Select Display Type"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​បង្ហាញ"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:210 WorkSheet.cc:332
+msgid "&Signal Plotter"
+msgstr "ឧបករណ៍​គូស​ក្រាហ្វិក​សញ្ញា"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:211 WorkSheet.cc:333
+msgid "&Multimeter"
+msgstr "ឧបករណ៍​ស្ទង់"
+
+#: WorkSheet.cc:334
+msgid "&BarGraph"
+msgstr "របារ​ក្រាហ្វិក"
+
+#: WorkSheet.cc:335
+msgid "S&ensorLogger"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា"
+
+#: ksgrd/SensorAgent.cc:88
+msgid ""
+"Message from %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"សារ​ពី %1 ៖\n"
+"%2"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:36
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
+
+#: ksgrd/TimerSettings.cc:43
+msgid "Use update interval of worksheet"
+msgstr "ប្រើ​ចន្លោះ​ពេលធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យសន្លឹក​កិច្ចការ"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:59 WorkSheetSettings.cc:85 ksgrd/TimerSettings.cc:46
+msgid "Update interval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 68
+#: KSGAppletSettings.cc:64 WorkSheetSettings.cc:91 ksgrd/TimerSettings.cc:51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "វិ."
+
+#: WorkSheetSettings.cc:99 ksgrd/TimerSettings.cc:54
+msgid "All displays of the sheet are updated at the rate specified here."
+msgstr ""
+"ការ​បង្ហាញ​ទាំងអស់​របស់​សន្លឹក​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ត្រង់​អត្រា​ដែល​បាន​"
+"បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:37
+msgid "Connect Host"
+msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:44
+msgid "Host:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:54
+msgid "Enter the name of the host you want to connect to."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ។"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:61
+msgid "Connection Type"
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ការ​ត​ភ្ជាប់"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:66
+msgid "ssh"
+msgstr "ssh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:69
+msgid "Select this to use the secure shell to login to the remote host."
+msgstr "ជ្រើស​វា​នេះដើម្បី​ប្រើសែល​មាន​សុវត្ថិភាព ចូល​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:72
+msgid "rsh"
+msgstr "rsh"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:73
+msgid "Select this to use the remote shell to login to the remote host."
+msgstr "ជ្រើសវានេះ​ដើម្បី​ប្រើ​សែល​ឆ្ងាយ ចូលទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:76
+msgid "Daemon"
+msgstr "Daemon"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:77
+msgid ""
+"Select this if you want to connect to a ksysguard daemon that is running on the "
+"machine you want to connect to, and is listening for client requests."
+msgstr ""
+"ជ្រើសវានេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ daemon ksysguard "
+"ដែល​កំពុង​រត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ "
+"និង​កំពុង​ស្ដាប់​សំណើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:80
+msgid "Custom command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:81
+msgid ""
+"Select this to use the command you entered below to start ksysguardd on the "
+"remote host."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​វា​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ខាង​ក្រោម "
+"ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម ksysguardd នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ ។"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:84
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:90
+msgid ""
+"Enter the port number on which the ksysguard daemon is listening for "
+"connections."
+msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​ដែល daemon ksysguard កំពុងស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:93
+msgid "e.g. 3112"
+msgstr "ឧ˙. 3112"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:96
+msgid "Command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:105
+msgid "Enter the command that runs ksysguardd on the host you want to monitor."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​រត់ ksysguardd លើ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់ត្រួត​ពិនិត្យ ។"
+
+#: ksgrd/HostConnector.cc:109
+msgid "e.g. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+msgstr "ឧ. ssh -l root remote.host.org ksysguardd"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:41
+msgid "Global Style Settings"
+msgstr "ការកំណត់​រចនា​ប័ទ្ម​សកល"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:44
+msgid "Display Style"
+msgstr "រចនា​ប័ទ្ម​បង្ហាញ​"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:47
+msgid "First foreground color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខដំបូង ៖"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:54
+msgid "Second foreground color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទី​ពីរ ៖"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerSettingsWidget.ui line 107
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:61 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Alarm color:"
+msgstr "ពណ៌​ការព្រមាន ៖"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 241
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:143 SensorDisplayLib/LogFile.cc:90
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:68 rc.cpp:96 rc.cpp:111 rc.cpp:123 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:150
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:176 ksgrd/StyleSettings.cc:75
+msgid "Font size:"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ ៖"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:85
+msgid "Sensor Colors"
+msgstr "ពណ៌​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា ៖"
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:91
+msgid "Change Color..."
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ពណ៌..."
+
+#: ksgrd/StyleSettings.cc:166
+#, c-format
+msgid "Color %1"
+msgstr "ពណ៌ %1"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 5
+#: ksgrd/SensorManager.cc:50 rc.cpp:173
+msgid "CPU Load"
+msgstr "ការផ្ទុក CPU "
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:51
+msgid "Idle Load"
+msgstr "ការ​ផ្ទុក Idle"
+
+#: Workspace.cc:100 Workspace.cc:109 ksgrd/SensorManager.cc:52
+#: ksysguard.cc:171
+msgid "System Load"
+msgstr "ការ​ផ្ទុកប្រព័ន្ធ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:53
+msgid "Nice Load"
+msgstr "ការ​ផ្ទុក Nice"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:54
+msgid "User Load"
+msgstr "ការ​ផ្ទុកអ្នក​ប្រើ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:55
+msgid "Memory"
+msgstr "សតិ"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 13
+#: ksgrd/SensorManager.cc:56 rc.cpp:177
+msgid "Physical Memory"
+msgstr "សតិ​ពិត"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 21
+#: ksgrd/SensorManager.cc:57 rc.cpp:179
+msgid "Swap Memory"
+msgstr "សតិ​ស្វប"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:58
+msgid "Cached Memory"
+msgstr "សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:59
+msgid "Buffered Memory"
+msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:60
+msgid "Used Memory"
+msgstr "សតិ​បាន​ប្រើ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:61
+msgid "Application Memory"
+msgstr "សតិ​របស់​កម្មវិធី"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:62
+msgid "Free Memory"
+msgstr "សតិ​ទំនេរ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:63
+msgid "Process Count"
+msgstr "ចំនួន​ដំណើរការ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:64 ksgrd/SensorManager.cc:148
+msgid "Process Controller"
+msgstr "ឧបករណ៍​ត្រួតពិនិត្យ​ដំណើរការ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:65
+msgid "Disk Throughput"
+msgstr "អត្រា​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​របស់​ថាស"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:66
+msgid ""
+"_: CPU Load\n"
+"Load"
+msgstr "ផ្ទុក"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:67
+msgid "Total Accesses"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សរុប"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:68
+msgid "Read Accesses"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​អាន"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:69
+msgid "Write Accesses"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​សរសេរ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:70
+msgid "Read Data"
+msgstr "អាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:71
+msgid "Write Data"
+msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:72
+msgid "Pages In"
+msgstr "ទំព័រ​ក្នុង"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:73
+msgid "Pages Out"
+msgstr "ទំព័រ​ក្រៅ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:74
+msgid "Context Switches"
+msgstr "ការប្តូរ​បរិបទ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:75
+msgid "Network"
+msgstr "បណ្តាញ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:76
+msgid "Interfaces"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:77
+msgid "Receiver"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:78
+msgid "Transmitter"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជូន"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:79
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:80
+msgid "Compressed Packets"
+msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាប់"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:81
+msgid "Dropped Packets"
+msgstr "កញ្ចប​់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទម្លាក់"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:82
+msgid "Errors"
+msgstr "កំហុស"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:83
+msgid "FIFO Overruns"
+msgstr "FIFO Overruns"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:84
+msgid "Frame Errors"
+msgstr "កំហុស​ស៊ុម"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:85
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:86
+msgid "Packets"
+msgstr "កញ្ចប់​ព័ត៌មាន"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:87
+msgid "Carrier"
+msgstr "វត្ថុ​ដឹក​ជញ្ជូន"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:88
+msgid "Collisions"
+msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:89
+msgid "Sockets"
+msgstr "រន្ធ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:90
+msgid "Total Number"
+msgstr "ចំនួន​សរុប"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:91 ksgrd/SensorManager.cc:149
+msgid "Table"
+msgstr "តារាង"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:92
+msgid "Advanced Power Management"
+msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:93
+msgid "ACPI"
+msgstr "ACPI"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:94
+msgid "Thermal Zone"
+msgstr "តំបន់ក្តៅ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:95
+msgid "Temperature"
+msgstr "សីតុណ្ហភាព"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:96
+msgid "Fan"
+msgstr "កង្ហារ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:97
+msgid "State"
+msgstr "សភាព"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:98
+msgid "Battery"
+msgstr "ថ្ម"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:99
+msgid "Battery Charge"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​ថ្ម"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:100
+msgid "Battery Usage"
+msgstr "ការប្រើប្រាស់​ថ្ម"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:101
+msgid "Remaining Time"
+msgstr "ពេលវេលា​នៅ​សល់"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:102
+msgid "Interrupts"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#. i18n: file SystemLoad.sgrd line 10
+#: ksgrd/SensorManager.cc:103 rc.cpp:175
+msgid "Load Average (1 min)"
+msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១ នាទី)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:104
+msgid "Load Average (5 min)"
+msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (៥ នាទី)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:105
+msgid "Load Average (15 min)"
+msgstr "មធ្យម​នៃ​ការ​ផ្ទុក (១៥ នាទី)"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:106
+msgid "Clock Frequency"
+msgstr "ប្រេកង់​ម៉ោង"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:107
+msgid "Hardware Sensors"
+msgstr "ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្នែក​រឹង"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:108
+msgid "Partition Usage"
+msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ភាគ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:109
+msgid "Used Space"
+msgstr "ទំហំ​ដែល​បាន​ប្រើ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:110
+msgid "Free Space"
+msgstr "ទំហំ​ទំនេរ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:111
+msgid "Fill Level"
+msgstr "កម្រិត​បំពេញ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:115
+#, c-format
+msgid "CPU%1"
+msgstr "CPU%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:117
+#, c-format
+msgid "Disk%1"
+msgstr "ថាស%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:122
+#, c-format
+msgid "Fan%1"
+msgstr "កង្ហា%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:124
+#, c-format
+msgid "Temperature%1"
+msgstr "សីតុណ្ហភាព %1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:127
+msgid "Total"
+msgstr "សរុប"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:133
+#, c-format
+msgid "Int%1"
+msgstr "Int%1"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:140
+msgid ""
+"_: the unit 1 per second\n"
+"1/s"
+msgstr "1/វិ."
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:141
+msgid "kBytes"
+msgstr "គីឡូបៃ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:142
+msgid ""
+"_: the unit minutes\n"
+"min"
+msgstr "នាទី"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:143
+msgid ""
+"_: the frequency unit\n"
+"MHz"
+msgstr "MHz"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:146
+msgid "Integer Value"
+msgstr "តម្លៃចំនួន​គត់"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:147
+msgid "Floating Point Value"
+msgstr "តម្លៃ​ទសភាគ"
+
+#: ksgrd/SensorManager.cc:289
+msgid "Connection to %1 has been lost."
+msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់ ។"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:104
+msgid "Connection to %1 refused"
+msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវបាន​បដិសេធ "
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:108
+msgid "Host %1 not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:112
+#, c-format
+msgid "Timeout at host %1"
+msgstr "ពេល​សម្រាកនៅម៉ាស៊ីន %1"
+
+#: ksgrd/SensorSocketAgent.cc:116
+#, c-format
+msgid "Network failure host %1"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបរាជ័យ​របស់​បណ្ដាញ %1"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: Workspace.cc:53
+msgid ""
+"This is your work space. It holds your worksheets. You need to create a new "
+"worksheet (Menu File->New) before you can drag sensors here."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​កន្លែង​ធ្វើ​ការ​របស់​អ្នក ។ វា​ផ្ទុក​នូវសន្លឹក​កិច្ចការ​របស់​អ្នក ។ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី​មួយ (ម៉ឺនុយ ឯកសារ->"
+"ថ្មី) មុន​ពេល​អ្នក​អាច​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ ។​"
+
+#: Workspace.cc:105 ksysguard.cc:176
+msgid "Process Table"
+msgstr "តារាង​ដំណើរ​ការ"
+
+#: Workspace.cc:135
+#, c-format
+msgid "Sheet %1"
+msgstr "សន្លឹក %1"
+
+#: Workspace.cc:165 Workspace.cc:305
+msgid ""
+"The worksheet '%1' contains unsaved data.\n"
+"Do you want to save the worksheet?"
+msgstr ""
+"សន្លឹក​កិច្ចការ '%1' មាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ឬ ?"
+
+#: Workspace.cc:181 Workspace.cc:235
+msgid "*.sgrd|Sensor Files"
+msgstr "*.sgrd|ឯកសារ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
+
+#: Workspace.cc:184
+msgid "Select Worksheet to Load"
+msgstr "ជ្រើស​សន្លឹក​កិច្ចការ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+
+#: Workspace.cc:229 Workspace.cc:269
+msgid "You do not have a worksheet that could be saved."
+msgstr "អ្នក​មិនមាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាច​រក្សាទុកបានឡើយ ។"
+
+#: Workspace.cc:239
+msgid "Save Current Worksheet As"
+msgstr "រក្សា​ទុក​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​បច្ចុប្បន្ន​ជា"
+
+#: Workspace.cc:320
+msgid "There are no worksheets that could be deleted."
+msgstr "គ្មាន​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ដែល​អាចលុបបានឡើយ ។"
+
+#: Workspace.cc:448
+msgid "Cannot find file ProcessTable.sgrd."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញឯកសារ ProcessTable.sgrd ។"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:34
+msgid "System Guard Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:42
+msgid "Number of displays:"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​ការ​បង្ហាញ ៖"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:50
+msgid "Size ratio:"
+msgstr "ទំហំ​សមាមាត្រ ៖"
+
+#: KSGAppletSettings.cc:54
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:110
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"running"
+msgstr "កំពុង​រត់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:112
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"sleeping"
+msgstr "កំពុង​ដេក"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:114
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"disk sleep"
+msgstr "ការ​ដេក​របស់​ថាស"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:115
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"zombie"
+msgstr "zombie"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:117
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"stopped"
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:118
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"paging"
+msgstr "ការ​ហៅ​ឈ្មោះ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:119
+msgid ""
+"_: process status\n"
+"idle"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:250
+msgid "Remove Column"
+msgstr "យក​ជួរឈរ​ចេញ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:251
+msgid "Add Column"
+msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ឈរ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:252
+msgid "Help on Column"
+msgstr "ជំនួយ​អំពីជួរ​ឈរ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:62
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:771
+msgid "Nice"
+msgstr "Nice"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:776
+msgid "Hide Column"
+msgstr "លាក់​ជួរ​ឈរ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:782
+msgid "Show Column"
+msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:786
+msgid "Select All Processes"
+msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​ទាំង​អស់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:787
+msgid "Unselect All Processes"
+msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​ទាំងអស់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:793
+msgid "Select All Child Processes"
+msgstr "ជ្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:794
+msgid "Unselect All Child Processes"
+msgstr "ដោះជម្រើស​ដំណើរការ​កូន​ទាំងអស់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:796
+msgid "SIGABRT"
+msgstr "SIGABRT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:797
+msgid "SIGALRM"
+msgstr "SIGALRM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:798
+msgid "SIGCHLD"
+msgstr "SIGCHLD"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:799
+msgid "SIGCONT"
+msgstr "SIGCONT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:800
+msgid "SIGFPE"
+msgstr "SIGFPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:801
+msgid "SIGHUP"
+msgstr "SIGHUP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:802
+msgid "SIGILL"
+msgstr "SIGILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:803
+msgid "SIGINT"
+msgstr "SIGINT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:804
+msgid "SIGKILL"
+msgstr "SIGKILL"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:805
+msgid "SIGPIPE"
+msgstr "SIGPIPE"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:806
+msgid "SIGQUIT"
+msgstr "SIGQUIT"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:807
+msgid "SIGSEGV"
+msgstr "SIGSEGV"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:808
+msgid "SIGSTOP"
+msgstr "SIGSTOP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:809
+msgid "SIGTERM"
+msgstr "SIGTERM"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:810
+msgid "SIGTSTP"
+msgstr "SIGTSTP"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:811
+msgid "SIGTTIN"
+msgstr "SIGTTIN"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:812
+msgid "SIGTTOU"
+msgstr "SIGTTOU"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:813
+msgid "SIGUSR1"
+msgstr "SIGUSR1"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:814
+msgid "SIGUSR2"
+msgstr "SIGUSR2"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:817
+msgid "Send Signal"
+msgstr "បញ្ជូនសញ្ញា"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:825
+msgid "Renice Process..."
+msgstr "ដំណើរ​ការ Renice..."
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:873
+msgid ""
+"_n: Do you really want to send signal %1 to the selected process?\n"
+"Do you really want to send signal %1 to the %n selected processes?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់បញ្ជូនសញ្ញា %1 ទៅ​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​មែនទេ ?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessList.cc:877
+msgid "Send"
+msgstr "បញ្ជូន"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:43
+msgid "Edit BarGraph Preferences"
+msgstr "កែសម្រួល​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តរបារ​ក្រាហ្វិក​"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:47
+msgid "Range"
+msgstr "ជួរ"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 25
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:50 WorkSheetSettings.cc:48
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:99 rc.cpp:114 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 36
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:54
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:64 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enter the title of the display here."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ​ទី​នេះ ។"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:59
+msgid "Display Range"
+msgstr "ជួរ​បង្ហាញ"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:63
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:89
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "តម្លៃអប្បបរមា ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:67
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:95
+msgid ""
+"Enter the minimum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ 0 "
+"នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នឹងត្រូវ​បានអនុញ្ញាត ។"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:71
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:99
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:75
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:105
+msgid ""
+"Enter the maximum value for the display here. If both values are 0, automatic "
+"range detection is enabled."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមាសម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ "
+"0 នោះ​ការ​រក​ជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិនឹង​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត ។"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 61
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:84 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "ការព្រមាន"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 78
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:87 rc.cpp:24 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Minimum Value"
+msgstr "ការព្រមាន សម្រាប់​តម្លៃ​អប្បបរមា"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:91
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:109
+msgid "Enable alarm"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​មាន​ការព្រមាន"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 92
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:92 rc.cpp:30 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enable the minimum value alarm."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​នៃ​តម្លៃ​អប្បបរមា ។"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 120
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:95 rc.cpp:33 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Lower limit:"
+msgstr "ព្រំដែន​ក្រោម ៖"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 144
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:105 rc.cpp:36 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Alarm for Maximum Value"
+msgstr "ការព្រមាន​សម្រាប់​តម្លៃ​អតិបរមា"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 158
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:110 rc.cpp:42 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Enable the maximum value alarm."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការព្រមាន​តម្លៃ​អតិបរមា ។"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 186
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:113 rc.cpp:45 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Upper limit:"
+msgstr "ព្រំដែន​លើ ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:126
+msgid "Look"
+msgstr "មើល"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:129
+msgid "Normal bar color:"
+msgstr "ពណ៌​របារ​ធម្មតា ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:136
+msgid "Out-of-range color:"
+msgstr "ពណ៌​នៅ​ក្រៅ​ជួរ ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:154
+msgid ""
+"This determines the size of the font used to print a label underneath the bars. "
+"Bars are automatically suppressed if text becomes too large, so it is advisable "
+"to use a small font size here."
+msgstr ""
+"វា​នេះ​កំណត់​ទំហំ​របស់​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បោះពុម្ព​ស្លាក​ក្រោម​របារ "
+"។របារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ប្រសិន​បើ​អត្ថបទ​ធំពេក "
+"ដូច្នេះ​សូម​ប្រើ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​តួច​នៅ​ទីនេះប្រសើរ​ជាង ។"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:161
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:224
+msgid "Sensors"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:166
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:231
+msgid "Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:167
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:232
+msgid "Sensor"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:168
+msgid "Label"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:169
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:233
+msgid "Unit"
+msgstr "ឯកតា"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:170
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:234
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:59
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថាន​ភាព"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:174
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែ​សម្រួល..."
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:176
+msgid "Push this button to configure the label."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្លាក ។"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:181
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:249
+msgid "Push this button to delete the sensor."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ។"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:356
+msgid "Label of Bar Graph"
+msgstr "ស្លាក​របស់​របារ​ក្រាហ្វិក"
+
+#: SensorDisplayLib/DancingBarsSettings.cc:357
+msgid "Enter new label:"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ថ្មី ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:47
+msgid "Signal Plotter Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​គូស​សញ្ញា"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:57
+msgid "Style"
+msgstr "រចនា​ប័ទ្ម"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:60
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណង​ជើង ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:69
+msgid "Graph Drawing Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​គូរ​ក្រាហ្វិក"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:71
+msgid "Basic polygons"
+msgstr "ពហុកោណ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:73
+msgid "Original - single line per data point"
+msgstr "ដើម - បន្ទាត់​តែមួយ​ក្នុង​មួយ​ចំណុច​ទិន្នន័យ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:78
+msgid "Scales"
+msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:81
+msgid "Vertical Scale"
+msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​បញ្ឈរ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:85
+msgid "Automatic range detection"
+msgstr "រក​ឃើញជួរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:86
+msgid ""
+"Check this box if you want the display range to adapt dynamically to the "
+"currently displayed values; if you do not check this, you have to specify the "
+"range you want in the fields below."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​ជួរដែលត្រូវសម្រួល​ជា​ថាម​វន្ត​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​"
+"បច្ចុប្បន្ន​នេះ, ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ទេ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ជួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ក្នុង​វាល​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:111
+msgid "Horizontal Scale"
+msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​ផ្តេក"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:120
+msgid "pixel(s) per time period"
+msgstr "ភីកសែល ក្នុង​មួយ​កំឡុងពេល"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:126
+msgid "Grid"
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:129
+msgid "Lines"
+msgstr "បន្ទាត់"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:133
+msgid "Vertical lines"
+msgstr "បន្ទាត់​បញ្ឈរ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:134
+msgid "Check this to activate the vertical lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​សកម្ម "
+"ប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:137
+msgid "Distance:"
+msgstr "ចម្ងាយ ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:143
+msgid "Enter the distance between two vertical lines here."
+msgstr "បញ្ចូល​ចម្ងាយ​រវាង​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ទាំង​ពីរ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:147
+msgid "Vertical lines scroll"
+msgstr "រមូរ​បន្ទាត់បញ្ឈរ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:150
+msgid "Horizontal lines"
+msgstr "បន្ទាត់​ផ្តេក"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:151
+msgid "Check this to enable horizontal lines if display is large enough."
+msgstr ""
+"ធីក​វា ដើម្បី​អាច​ប្រើ​បន្ទាត់ផ្តេកប្រសិន​បើ​ការ​បង្ហាញ​គឺ​ធំ​គ្រប់​គ្រាន់ ។"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:154
+msgid "Count:"
+msgstr "រាប់ ៖​"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:160
+msgid "Enter the number of horizontal lines here."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួនបន្ទាត់​ផ្ដេក​នៅទី​នេះ ។"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 35
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:168 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:172
+msgid "Labels"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:173
+msgid ""
+"Check this box if horizontal lines should be decorated with the values they "
+"mark."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់​នេះ "
+"ប្រសិនបើ​ើ​បន្ទាត់​ផ្ដេក​គួរ​ត្រូវ​បាន​តុបតែង​ដោយ​តម្លៃ​ដែល​ពួក​វា​សម្គាល់ ។"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:185
+msgid "Top bar"
+msgstr "របារកំពូល"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:186
+msgid ""
+"Check this to active the display title bar. This is probably only useful for "
+"applet displays. The bar is only visible if the display is large enough."
+msgstr ""
+"ធីក​កន្លែង​នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យការ​បង្ហាញ​របារចំណង​ជើងសកម្ម ។ "
+"វា​នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​អាប់ភ្លេត ។ "
+"របារ​អាច​មើល​ឃើញ​បាន​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​បង្ហាញ​ធំ​ល្មម ។"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 206
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:193 rc.cpp:87 rc.cpp:102
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:196
+msgid "Vertical lines:"
+msgstr "បន្ទាត់បញ្ឈរ ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:203
+msgid "Horizontal lines:"
+msgstr "បន្ទាត់ផ្ដេក ៖​"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:210
+msgid "Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:242
+msgid "Set Color..."
+msgstr "កំណត់​ពណ៌..."
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:244
+msgid "Push this button to configure the color of the sensor in the diagram."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ក្នុង "
+"ដ្យាក្រាម ។"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:252
+msgid "Move Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#: SensorDisplayLib/FancyPlotterSettings.cc:256
+msgid "Move Down"
+msgstr "ចុះ​ក្រោម"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:151 SensorDisplayLib/SensorLoggerDlg.cc:28
+msgid "Sensor Logger"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:162
+msgid "Launch &System Guard"
+msgstr "បើក​ឆ្មាំប្រព័ន្ធ KDE"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:166 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:380
+msgid "&Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:167 SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:381
+msgid "&Remove Display"
+msgstr "យកការ​បង្ហាញ​ចេញ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:169
+msgid "&Setup Update Interval..."
+msgstr "បង្កើតចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:171
+msgid "&Continue Update"
+msgstr "បន្ត​ការធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:173
+msgid "P&ause Update"
+msgstr "ផ្អាក​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorDisplay.cc:240
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is a sensor display. To customize a sensor display click and hold the "
+"right mouse button on either the frame or the display box and select the <i>"
+"Properties</i> entry from the popup menu. Select <i>Remove</i> "
+"to delete the display from the worksheet.</p>%1</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>នេះ​គឺ​ជាការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា ។ "
+"ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​បង្ហាញ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​តាម​បំណង ចុច "
+"និង​​សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​នៅ​លើ​ស៊ុម ឬ ប្រអប់​បង្ហាញ និង​ជ្រើស​ធាតុ "
+"<i>លក្ខណៈ​សម្បត្តិ</i> ពី​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង ។ ជ្រើស <i>យក​ចេញ</i> "
+"ដើម្បី​លុប​ការ​បង្ហាញ​ពី​សន្លឹក​កិច្ចការ ។</p>%1</qt>"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:136
+msgid "Logging"
+msgstr "ការ​ចូល"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 48
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:137 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Timer Interval"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:138
+msgid "Sensor Name"
+msgstr "ឈ្មោះឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:139
+msgid "Host Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:140
+msgid "Log File"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:383
+msgid "&Remove Sensor"
+msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ចេញ"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:384
+msgid "&Edit Sensor..."
+msgstr "កែសម្រួល​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា..."
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:396
+msgid "St&op Logging"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចូល"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLogger.cc:398
+msgid "S&tart Logging"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចូល"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 94
+#: SensorDisplayLib/LogFile.cc:88 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/MultiMeterSettings.cc:26
+msgid "Multimeter Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ស្ទង់"
+
+#: SensorDisplayLib/ListViewSettings.cc:26
+msgid "List View Settings"
+msgstr "កំណត់​ទិដ្ឋភាពបញ្ជី"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:32
+msgid "Renice Process"
+msgstr "ដំណើរ​ការ Renice"
+
+#: SensorDisplayLib/ReniceDlg.cc:40
+msgid ""
+"You are about to change the scheduling priority of\n"
+"process %1. Be aware that only the Superuser (root)\n"
+"can decrease the nice level of a process. The lower\n"
+"the number is the higher the priority.\n"
+"\n"
+"Please enter the desired nice level:"
+msgstr ""
+"អ្នក​ទំនងជា​ផ្លាស់ប្តូរ​អាទិភាព​ពេលវេលា​របស់\n"
+"ដំណើរការ %1 ។ សូម​ជ្រាប​ថា​តែ​អ្នកប្រើ​ពិសេស (root)\n"
+"អាច​បន្ថយ​កម្រិត nice របស់​ដំណើរការ​មួយ ។ លេខ\n"
+"ទាបបំផុត​គឺ​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់បំផុត ។\n"
+"\n"
+"សូម​បញ្ចូល​កម្រិត​ប្រពៃ​ដែល​ចង់​បាន ៖"
+
+#: SensorDisplayLib/SensorLoggerSettings.cc:26
+msgid "Sensor Logger Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:33
+msgid "Drop Sensor Here"
+msgstr "ទម្លាក់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​នៅ​ទីនេះ"
+
+#: SensorDisplayLib/DummyDisplay.cc:38
+msgid ""
+"This is an empty space in a worksheet. Drag a sensor from the Sensor Browser "
+"and drop it here. A sensor display will appear that allows you to monitor the "
+"values of the sensor over time."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ចន្លោះ​ទទេ​មួយ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ ។ "
+"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​មួយ​ពី​កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា "
+"និង​ទម្លាក់​វា​នៅ​ទីនេះ ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នឹងលេច​ឡើង "
+"ដែល​វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​លើស​ម៉ោង ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:54
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:55
+msgid "PID"
+msgstr "PID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:56
+msgid "PPID"
+msgstr "PPID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:57
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:58
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:60
+#, c-format
+msgid "User%"
+msgstr "User%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:61
+#, c-format
+msgid "System%"
+msgstr "System%"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:63
+msgid "VmSize"
+msgstr "VmSize"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:64
+msgid "VmRss"
+msgstr "VmRss"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:65
+msgid "Login"
+msgstr "ចូល"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:66
+msgid "Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:97
+msgid "All Processes"
+msgstr "ដំណើរ​ការ​ទាំង​អស់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:98
+msgid "System Processes"
+msgstr "ដំណើរ​ការ​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:99
+msgid "User Processes"
+msgstr "ដំណើរ​ការរបស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:100
+msgid "Own Processes"
+msgstr "ដំណើរ​ការ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:103
+msgid "&Tree"
+msgstr "មែក​ធាង"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:116
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:123
+msgid "&Kill"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:206
+msgid "%1: Running Processes"
+msgstr "%1 ៖ ដំណើរ​ការ​កំពុង​រត់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:239
+msgid "You need to select a process first."
+msgstr "អ្នក​ចង់​ជ្រើស​ដំណើរការ​ជាមុន ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:245
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you want to kill the selected process?\n"
+"Do you want to kill the %n selected processes?"
+msgstr "តើ​អ្នកចង់បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:248
+msgid "Kill Process"
+msgstr "បញ្ឈប់​ដំណើរ​ការ"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:252
+msgid "Kill"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:258
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "កុំ​សួរ​ម្តង​ទៀត"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:344
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to kill process %1."
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ប៉ុនប៉ងបញ្ចប់ដំណើរ​ការ %1 ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:349
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to kill process %1."
+msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​បញ្ឈប់​ដំណើរការ %1 ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:354
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:389
+msgid "Process %1 has already disappeared."
+msgstr "ដំណើរការ %1 បាន​បាត់​ហើយ ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:358
+msgid "Invalid Signal."
+msgstr "សញ្ញា​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:379
+#, c-format
+msgid "Error while attempting to renice process %1."
+msgstr "កំហុស ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ងទៅដំណើរ​ការ renice %1  ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:384
+#, c-format
+msgid "Insufficient permissions to renice process %1."
+msgstr "មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ទៅដំណើរការ renice %1 ។"
+
+#: SensorDisplayLib/ProcessController.cc:393
+msgid "Invalid argument."
+msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 89
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Enable alarm"
+msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/SensorLoggerDlgWidget.ui line 155
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "E&nable alarm"
+msgstr "អនុញ្ញាតការព្រមាន"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 44
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Show unit"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកតា"
+
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 47
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to append the unit to the title of the display."
+msgstr "អនុញ្ញាត​វា ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកតាទៅ​ខាង​ចុង​ចំណង​ជើង​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 225
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal digit color:"
+msgstr "ពណ៌​លេខ​ធម្មតា ៖"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/MultiMeterSettingsWidget.ui line 233
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Alarm digit color:"
+msgstr "ពណ៌​លេខ​ការព្រមាន ៖"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 82
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/ListViewSettingsWidget.ui line 90
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Grid color:"
+msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 17
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Log File Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 187
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Select Font..."
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..."
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 199
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 238
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+# i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#. i18n: file ./SensorDisplayLib/LogFileSettings.ui line 254
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Change"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 5
+#: rc.cpp:181
+msgid "CPU"
+msgstr "CPU"
+
+#. i18n: file KSysGuardApplet.xml line 10
+#: rc.cpp:183
+msgid "Mem"
+msgstr "សតិ"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:41
+msgid "Worksheet Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់សន្លឹក​កិច្ច​ការ"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:67
+msgid "Rows:"
+msgstr "ជួរ​ដេក ៖"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:76
+msgid "Columns:"
+msgstr "ជួរ​ឈរ ៖"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:97
+msgid "Enter the number of rows the sheet should have."
+msgstr "បញ្ចូលចំនួនជួរដេក​ដែលសន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:98
+msgid "Enter the number of columns the sheet should have."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ជួរឈរ​ដែល​សន្លឹក​គួរ​តែ​មាន ។"
+
+#: WorkSheetSettings.cc:100
+msgid "Enter the title of the worksheet here."
+msgstr "បញ្ចូល​ចំណងជើង​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:212
+msgid "&Dancing Bars"
+msgstr "របារ​រាំ"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:242 KSysGuardApplet.cc:394
+msgid ""
+"The KSysGuard applet does not support displaying of this type of sensor. Please "
+"choose another sensor."
+msgstr ""
+"អាប់ភ្លេត KSysGuard មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្ហាញ​របស់ប្រភេទឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​នេះ​ទេ ។ "
+"សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:334
+msgid ""
+"The file %1 does not contain a valid applet definition, which must have a "
+"document type 'KSysGuardApplet'."
+msgstr ""
+"ឯកសារ %1 មិន​មានការ​កំណត់​អាប់​ភ្លេត​ត្រឹមត្រូវ​ទេ "
+"ដែលវាត្រូវ​តែ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ 'KSysGuardApplet' ។"
+
+#: KSysGuardApplet.cc:488
+msgid "Drag sensors from the KDE System Guard into this cell."
+msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ពី​ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ KDE ទៅ​ក្នុង​ក្រឡា​នេះ ។"
+
+#: SensorBrowser.cc:77
+msgid "Sensor Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
+
+#: SensorBrowser.cc:78
+msgid "Sensor Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍ចាប់សញ្ញា"
+
+#: SensorBrowser.cc:81
+msgid "Drag sensors to empty cells of a worksheet or the panel applet."
+msgstr ""
+"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដើម្បី​សម្អាត​ក្រឡា​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ ឬ "
+"អាប់ភ្លេត​បន្ទះ​មួយ ។"
+
+#: SensorBrowser.cc:88
+msgid ""
+"The sensor browser lists the connected hosts and the sensors that they provide. "
+"Click and drag sensors into drop zones of a worksheet or the panel applet. A "
+"display will appear that visualizes the values provided by the sensor. Some "
+"sensor displays can display values of multiple sensors. Simply drag other "
+"sensors on to the display to add more sensors."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​រុករក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញារាយ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​តភ្ជាប់ "
+"និង​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ដែល​ពួក​គេ​ផ្តល់ ។ ចុច "
+"និង​អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ទៅ​ក្នុង​តំបន់​ទម្លាក់​របស់​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ឬ "
+"អាប់​ភ្លេត​បន្ទះ ។ "
+"ការ​បង្ហាញ​មួយ​នឹង​លេចឡើង​ដែល​អាច​ឲ្យ​យើង​មើល​ឃើញ​តម្លៃ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ឧបករណ៍"
+"​ចាប់​សញ្ញា ។ ការ​បង្ហាញ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ខ្លះ "
+"អាច​បង្ហាញ​តម្លៃ​របស់​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ជា​ច្រើន ។ "
+"អូស​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ផ្សេងៗ​ដោយ​សាមញ្ញ ទៅ​លើ​ការបង្ហាញ "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បន្ថែម​ទៀត ។"
+
+#: SensorBrowser.cc:148
+msgid "Drag sensors to empty fields in a worksheet."
+msgstr "អូស​ឧបករណ៍​ចាប់សញ្ញា​ទៅ​វាលទទេ​ក្នុង​សន្លឹក​កិច្ចការ​មួយ ។"
+
+#: ksysguard.cc:64
+msgid "KDE system guard"
+msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ KDE"
+
+#: ksysguard.cc:74 ksysguard.cc:556
+msgid "KDE System Guard"
+msgstr "ឆ្មាំ​ប្រព័ន្ធ KDE"
+
+#: ksysguard.cc:100
+msgid "88888 Processes"
+msgstr "ដំណើរការ 88888"
+
+#: ksysguard.cc:101
+msgid "Memory: 88888888888 kB used, 88888888888 kB free"
+msgstr "សតិ ៖ បានប្រើ 88888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 88888888888 គីឡូបៃ"
+
+#: ksysguard.cc:103
+msgid "Swap: 888888888 kB used, 888888888 kB free"
+msgstr "ស្វប ៖ បាន​ប្រើ 888888888 គីឡូបៃ, ទំនេរ 888888888 គីឡូបៃ"
+
+#: ksysguard.cc:108
+msgid "&New Worksheet..."
+msgstr "សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មី..."
+
+#: ksysguard.cc:111
+msgid "Import Worksheet..."
+msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ..."
+
+#: ksysguard.cc:114
+msgid "&Import Recent Worksheet"
+msgstr "នាំចូល​សន្លឹក​កិច្ចការ​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: ksysguard.cc:117
+msgid "&Remove Worksheet"
+msgstr "យក​សន្លឹក​កិច្ចការ​ចេញ"
+
+#: ksysguard.cc:120
+msgid "&Export Worksheet..."
+msgstr "នាំចេញ​សន្លឹក​កិច្ចការ..."
+
+#: ksysguard.cc:125
+msgid "C&onnect Host..."
+msgstr "តភ្ជាប់ម៉ាស៊ីន..."
+
+#: ksysguard.cc:127
+msgid "D&isconnect Host"
+msgstr "ផ្តាច់​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: ksysguard.cc:133
+msgid "&Worksheet Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ"
+
+#: ksysguard.cc:136
+msgid "Load Standard Sheets"
+msgstr "ផ្ទុក​សន្លឹក​ស្តង់ដារ"
+
+#: ksysguard.cc:140
+msgid "Configure &Style..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធរចនាប័ទ្ម..."
+
+#: ksysguard.cc:157
+msgid "Do you really want to restore the default worksheets?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ស្តារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​លំនាំដើម​ឬ ?"
+
+#: ksysguard.cc:158
+msgid "Reset All Worksheets"
+msgstr "កំណត់​សន្លឹក​កិច្ច​ការ​ឡើង​វិញ​ទាំង​អស់"
+
+#: ksysguard.cc:159
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: ksysguard.cc:436
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Process\n"
+"%n Processes"
+msgstr "ដំណើរការ %n"
+
+#: ksysguard.cc:446
+msgid "Memory: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "សតិ​ ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ %3 %4 ទំនេរ"
+
+#: ksysguard.cc:504
+msgid "No swap space available"
+msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ស្វប"
+
+#: ksysguard.cc:506
+msgid "Swap: %1 %2 used, %3 %4 free"
+msgstr "ស្វប ៖ %1 %2 បាន​ប្រើ ទំនេរ %3 %4"
+
+#: ksysguard.cc:515
+msgid "Show only process list of local host"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​បញ្ជី​ដំណើរការ​របស់​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន"
+
+#: ksysguard.cc:516
+msgid "Optional worksheet files to load"
+msgstr "ឯកសារ​សន្លឹក​កិច្ចការ​ស្រេចចិត្ត​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+
+#: ksysguard.cc:558
+msgid "(c) 1996-2002 The KSysGuard Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០២ ដោយ​អ្នក​​អភិវឌ្ឍន៍ KSysGuard"
+
+#: ksysguard.cc:566
+msgid ""
+"Solaris Support\n"
+"Parts derived (by permission) from the sunos5\n"
+"module of William LeFebvre's \"top\" utility."
+msgstr ""
+"ការ​គាំទ្រ Solaris\n"
+"ផ្នែក​ដែល​បាន​ក្លាយ (ដោយ​ការ​អនុញ្ញាត) ពី​ម៉ូឌុល sunos5\n"
+"នៃ​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ \"កំពូល\" William LeFebvre ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0998179479
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystemtrayapplet.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of ksystemtrayapplet.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystemtrayapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-14 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-04 17:06+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:205
+msgid "Configure System Tray"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:214
+msgid "Visible icons:"
+msgstr "រូបតំណាង​ដែល​មើល​ឃើញ ៖"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:215
+msgid "Hidden icons:"
+msgstr "រូបតំណាង​ដែលលាក់ ៖"
+
+#: systemtrayapplet.cpp:726
+msgid "Configure System Tray..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថាស​ប្រព័ន្ធ..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystraycmd.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystraycmd.po
new file mode 100644
index 00000000000..1369a85b636
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ksystraycmd.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of ksystraycmd.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksystraycmd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-12 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:60
+msgid ""
+"No window matching pattern '%1' and no command specified.\n"
+msgstr ""
+"គ្មាន​បង្អួចដូច​នឹង​​លំនាំ '%1' និង​គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ឡើយ ។\n"
+
+#: ksystraycmd.cpp:67
+msgid "KSysTrayCmd: KShellProcess cannot find a shell."
+msgstr "KSysTrayCmd ៖ KShellProcess មិន​អាច​រកឃើញ​សែល​មួយ ។"
+
+#: ksystraycmd.cpp:234 main.cpp:51
+msgid "KSysTrayCmd"
+msgstr "KSysTrayCmd"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#: ksystraycmd.cpp:235
+msgid "&Restore"
+msgstr "ស្ដារ"
+
+#: ksystraycmd.cpp:236
+msgid "&Undock"
+msgstr "ចេញ​ពី​ផែ"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Command to execute"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: main.cpp:27
+msgid ""
+"A regular expression matching the window title\n"
+"If you do not specify one, then the very first window\n"
+"to appear will be taken - not recommended."
+msgstr ""
+"កន្សោម​ធម្មតា​​ដែល​ផ្គូ​ផ្គង​នឹងចំណង​ជើង​របស់​​បង្អួច\n"
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​ទេ នោះ​​បង្អួច​ដំបូងបំផុត​\n"
+"ដែល​​លេច​ឡើង​នឹង​ត្រូវ​ទទួលយក -មិន​បានផ្តល់​អនុសាសន៍​ ។"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"The window id of the target window\n"
+"Specifies the id of the window to use. If the id starts with 0x\n"
+"it is assumed to be in hex."
+msgstr ""
+"លេខ​សម្គាល់​​បង្អួច​របស់​បង្អួច​គោលដៅ\n"
+"បញ្ជាក់លេខ​សម្គាល់​​របស់​បង្អួចដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ "
+"ប្រសិន​បើលេខ​សម្គាល់​​ចាប់​ផ្តើមដោយ 0x\n"
+"វា​ត្រូវ​បានសន្មត​ថា​ជា​​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ ។"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Hide the window to the tray on startup"
+msgstr "លាក់​បង្អួច​ក្នុង​ថាស ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: main.cpp:34
+msgid ""
+"Wait until we are told to show the window before\n"
+"executing the command"
+msgstr ""
+"រង់ចាំ​រហូត​ដល់យើង​ត្រូវ​បាន​​ប្រាប់​ឲ្យ​បង្ហាញ​បង្អួច មុន​នឹង\n"
+"ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Sets the initial tooltip for the tray icon"
+msgstr "កំណត់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដំបូង ទៅ​ឲ្យ​​រូបតំណាង​ថាស"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Keep the tray icon even if the client exits. This option\n"
+"has no effect unless startonshow is specified."
+msgstr ""
+"រក្សា​រូបតំណាង​ថាស ទោះ​បី​ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ចេញ​ក៏​ដោយ ។ ជម្រើស​នេះ\n"
+"គ្មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ទេ លុះត្រា​​តែ startonshow ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: main.cpp:39
+msgid ""
+"Use ksystraycmd's icon instead of window's icon in systray\n"
+"(should be used with --icon to specify ksystraycmd icon)"
+msgstr ""
+"ប្រើ​រូបតំណាង ksystraycmd ជំនួសឲ្យ​រូបតំណាង​បង្អួច ក្នុង systray\n"
+"(គួរ​ប្រើ​ជា​មួយ --icon ដើម្បី​បញ្ជាក់​​រូបតំណាង ksystraycmd)"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Try to keep the window above other windows"
+msgstr "ព្យាយាម​រក្សា​បង្អួច​ឲ្យ​នៅ​លើ​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: main.cpp:42
+msgid ""
+"Quit the client when we are told to hide the window.\n"
+"This has no effect unless startonshow is specified and implies keeprunning."
+msgstr ""
+"បិទ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ នៅ​ពេល​យើងត្រូវ​​បាន​ប្រាប់​ឲ្យ​លាក់​បង្អួច ។\n"
+"វា​គ្មាន​ប្រសិទ្ធ​ភាព​ទេ លុះ​ត្រា​តែ startonshow ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត "
+"និង​ការជំពាក់​ជំពិន​នៅ​តែ​រត់ ។"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Allows any application to be kept in the system tray"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សា​កម្មវិធី​នានា​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "No command or window specified"
+msgstr "គ្មាន​ពាក្យ​​បញ្ជា ឬ បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktaskbarapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktaskbarapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..07ed1a92fa0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktaskbarapplet.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of ktaskbarapplet.po to Khmer
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktaskbarapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-04-24 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: taskbarapplet.cpp:90
+msgid "Show Windows List"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​​វីនដូ"
+
+#: taskbarapplet.cpp:550
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "រមូរ​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: taskbarapplet.cpp:557
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: taskbarapplet.cpp:946
+msgid "modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: taskbarapplet.cpp:1019
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: taskbarapplet.cpp:1096
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#: taskbarapplet.cpp:1097
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "អតិបរមា"
+
+#: taskbarapplet.cpp:1098
+msgid "&Restore"
+msgstr "ស្ដារ"
+
+#: taskbarapplet.cpp:1102
+msgid "&Shade"
+msgstr "ស្រមោល"
+
+#: taskbarapplet.cpp:1103
+msgid "&Always On Top"
+msgstr "នៅ​កំពូលជា​និច្ច"
+
+#: taskbarapplet.cpp:1111
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: taskbarapplet.cpp:1112
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: taskbarapplet.cpp:1125
+#, c-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kthememanager.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kthememanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..589911fdc44
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kthememanager.po
@@ -0,0 +1,275 @@
+# translation of kthememanager.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kthememanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: knewthemedlg.cpp:28
+msgid "New Theme"
+msgstr "ស្បែកថ្មី"
+
+#: kthememanager.cpp:49
+msgid "KDE Theme Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រងស្បែក KDE"
+
+#: kthememanager.cpp:50 kthememanager.cpp:56
+msgid ""
+"This control module handles installing, removing and creating visual KDE "
+"themes."
+msgstr ""
+"ម៉ូឌុល​បញ្ជា​នេះ​ដោះស្រាយ​រាល់​ការ​ដំឡើង, យកចេញ និង​បង្កើតស្បែក KDE "
+"ដែល​មើល​ឃើញ ។"
+
+#: kthememanager.cpp:219
+msgid "Theme Files"
+msgstr "ឯកសារ​ស្បែក"
+
+#: kthememanager.cpp:220
+msgid "Select Theme File"
+msgstr "ជ្រើសឯកសារស្បែក"
+
+#: kthememanager.cpp:254
+msgid "Do you really want to remove the theme <b>%1</b>?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ស្បែក <b>%1</b> ចេញ​ឬ ?"
+
+#: kthememanager.cpp:255
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "យក​ស្បែកចេញ"
+
+#: kthememanager.cpp:277
+msgid "My Theme"
+msgstr "ស្បែករបស់​ខ្ញុំ"
+
+#: kthememanager.cpp:288
+msgid "Theme %1 already exists."
+msgstr "ស្បែក %1 មាន​រួច​ហើយ ។"
+
+#: kthememanager.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Your theme has been successfully created in %1."
+msgstr "ស្បែករបស់​អ្នកបាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ​ក្នុង %1 ។"
+
+#: kthememanager.cpp:309
+msgid "Theme Created"
+msgstr "ស្បែកត្រូវ​បាន​បង្កើត"
+
+#: kthememanager.cpp:311
+msgid "An error occurred while creating your theme."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ពេល​បង្កើត​ស្បែករបស់​អ្នក ។"
+
+#: kthememanager.cpp:312
+msgid "Theme Not Created"
+msgstr "មិន​បាន​បង្កើត​ស្បែក​ឡើយ"
+
+#: kthememanager.cpp:339
+msgid "This theme does not contain a preview."
+msgstr "ស្បែក​នេះ​មិន​មាន​ទិដ្ឋភាព​សម្រាប់​មើល​ជាមុន​ឡើយ ។"
+
+#: kthememanager.cpp:344
+msgid "Author: %1<br>Email: %2<br>Version: %3<br>Homepage: %4"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖ %1<br>អ៊ីមែល ៖ %2<br>កំណែ ៖ %3<br>គេហទំព័រ ៖ %4"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 47
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Choose your visual KDE theme:"
+msgstr "ជ្រើស​ស្បែក KDE ដែល​អាច​មើល​ឃើញរបស់​អ្នក ៖"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 72
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Get new themes..."
+msgstr "យកស្បែកថ្មី..."
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 75
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "http://themes.kde.org"
+msgstr "http://themes.kde.org"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 78
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 81
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Go to the KDE themes website"
+msgstr "ទៅ​កាន់​គេហទំព័រ​ស្បែក​របស់ KDE"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 118
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 121
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Theme"
+msgstr "យកស្បែកចេញ "
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 126
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 129
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Create &New Theme..."
+msgstr "បង្កើត​ស្បែកថ្មី... "
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 134
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 137
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Install New Theme..."
+msgstr "ដំឡើង​ស្បែកថ្មី... "
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 140
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 143
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "ស្បែក"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 188
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 191
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Customize your theme:"
+msgstr "ប្តូរ​ស្បែក​របស់​អ្នក​តាម​បំណង ៖"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 233
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 236
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 239
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Customize the desktop background"
+msgstr "ប្តូរ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់​ផ្ទៃតុតាម​បំណង"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 273
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 276
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 279
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Customize colors"
+msgstr "ប្តូរ​ពណ៌​តាម​បំណង"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 313
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "រចនា​ប័ទ្ម"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 316
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Customize the widget style"
+msgstr "ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​តាម​បំណង"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 353
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 356
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 359
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Customize the icon theme"
+msgstr "ប្តូរ​ស្បែក​របស់​រូបតំណាង​តាមបំណង"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 396
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 399
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Customize the font theme"
+msgstr "ប្តូរ​ស្បែក​របស់ពុម្ពអក្សរ​តាម​បំណង"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 433
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Screen Saver"
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
+
+# i18n: file kthemedlg.ui line 436
+#. i18n: file kthemedlg.ui line 439
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Customize the screen saver"
+msgstr "ប្តូរ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​តាម​បំណង"
+
+# i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 25
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Theme name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក ៖ "
+
+# i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 36
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖ "
+
+# i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៖ "
+
+# i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 58
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "គេហទំព័រ ៖ "
+
+# i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 89
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖ "
+
+# i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#. i18n: file newthemewidget.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Version:"
+msgstr "កំណែ ៖ "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktip.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktip.po
new file mode 100644
index 00000000000..1511e22a852
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/ktip.po
@@ -0,0 +1,1940 @@
+# translation of ktip.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# translation of ktip.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktip\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-23 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: ktipwindow.cpp:32
+msgid "Useful tips"
+msgstr "ព៍ត៌មាន​ជំនួយ​មាន​ប្រយោជន៍"
+
+#: ktipwindow.cpp:36
+msgid "KTip"
+msgstr "KTip"
+
+#: ktipwindow.cpp:52
+msgid "Useful Tips"
+msgstr "ព៍ត៌មាន​ជំនួយ​មាន​ប្រយោជន៍"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<P>\n"
+"There is a lot of information about KDE on the\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">KDE web site</A>. There are\n"
+"also useful sites for major applications like\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> and\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A>, or important\n"
+"KDE utilities like\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"which can be put to its full usage even outside KDE...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"មាន​ព័ត៌មាន​ជាច្រើន​អំពី KDE នៅ​លើ\n"
+"<A HREF=\"http://www.kde.org/\">តំបន់​បណ្ដាញ KDE</A> ។\n"
+"មាន​តំបន់​មាន​ប្រយោជន៍​ផ្សេង​ទៀត​ផង​ដែរ សម្រាប់​កម្មវិធី​សំខាន់ៗ​ដូចជា\n"
+"<A HREF=\"http://www.konqueror.org/\">Konqueror</A>,\n"
+"<A HREF=\"http://www.koffice.org/\">KOffice</A> និង\n"
+"<A HREF=\"http://www.kdevelop.org/\">KDevelop</A> ឬ\n"
+"ឧបករណ៍ KDE សំខាន់ៗ​ដូចជា\n"
+"<A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint</A>,\n"
+"ដែល​អាច​ដាក់​ឲ្យ​ប្រើ​ពេញលេញ ទោះបី​នៅ​ក្រៅ KDE ក៏​ដោយ...\n"
+"</P>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is translated into many languages. You can change the country and\n"
+"language with the Control Center in \"Regional &amp; Accessibility\"\n"
+"->.\"Country/Region &amp; Language\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about KDE translations and translators, see <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Andrea Rizzi</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE ត្រូវ​បាន​បកប្រែ​ទៅ​ជា​ច្រើន​ភាសា ។ អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្ដូរ​ប្រទេស និង\n"
+"ភាសា​ដោយ​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​ក្នុង \"តំបន់ &amp; មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល\\n->"
+"\"ប្រទេស/តំបន់ &amp; ភាសា\" ។\n"
+"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ការបកប្រែ KDE និង​អ្នកបកប្រែ សូម​មើល <a\n"
+"href=\"http://i18n.kde.org/\">http://i18n.kde.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/locale.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>​ចូល​រួម​ដោយ Andrea Rizzi</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can minimize all your windows on the current desktop at once and\n"
+"thus reach the desktop itself by clicking on the desktop icon on the\n"
+"panel.</p>\n"
+"<p>If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​បង្រួម​បង្អួច​ទាំងអស់​របស់​អ្នកជាអប្បបរមា​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន "
+"ដោយ​ចុច​តែ​មួយ​ដង និង​\n"
+"បើក​ផ្ទៃ​តុ​ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច​រូបតំណាង​របស់​ផ្ទៃតុ​\n"
+"នៅ​លើ​បន្ទះ ។</p> "
+"<p> "
+"<p> If you do not currently have the icon there, you can add it by right "
+"clicking on the panel, and then selecting Add to Panel->Special Button->"
+"Desktop Access.\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/desktop.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:51
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you temporarily need more screen real-estate, you can <strong>\"fold\n"
+"in\" the panel</strong> by clicking on one of the arrows at the ends of\n"
+"the panel. Alternatively, make it hide automatically by changing the\n"
+"settings in the Control Center (Desktop->Panels, Hiding tab).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about Kicker, the KDE Panel, see <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"ប្រសិនបើអ្នក​ត្រូវការ​ផ្ទៃ​អេក្រង់​បន្ថែម​ទៀត​ជា​បណ្តោះ​អាសន្ន អ្នក​អាច <strong>"
+"\"បត់​បន្ទះ​ចូល​ក្នុង\"\n"
+"</strong> ដោយ​ចុច​សញ្ញា​ព្រួញ​ណា​មួយ​នៅ​ចុង​បន្ទះ\n"
+"ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត អ្នក​ក៏​អាចធ្វើ​ឲ្យ​វាលាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ដោយ​ប្ដូរ​ការ​កំណត់\n"
+"ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា (ផ្ទៃតុ->បន្ទះ, ផ្ទាំង ការ​លាក់) ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី Kicker, បន្ទះ​របស់ KDE, សូម​មើល <a\n"
+"href=\"help:/kicker\">សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a>។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The program Klipper, which is started by default and resides in the\n"
+"system tray at the right end of the panel, keeps a number of text\n"
+"selections around. These can be retrieved or even (in the case of\n"
+"URLs, for example) be executed.</p>\n"
+"<p>You can find more information about using Klipper in <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">the Klipper Handbook</a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"កម្មវិធី Klipper ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​លំនាំដើម ហើយ​​ស្ថិត​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ\n"
+"នៅ​ចុងផ្នែក​​ខាង​ស្ដាំ​នៃ​បន្ទះ នឹង​រក្សាទុក​នូវ​ចំនួន​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។\n"
+"អ្នក​អាច​ទៅ​យក ឬ សូម្បី​តែ (ឧទាហរណ៍\n"
+"ក្នុង​ករណី​ជា URL) ប្រតិបត្តិ​ពួកវា ។</p>\n"
+"<p>អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​របៀប​ប្រើ Klipper នៅ​ក្នុង <a\n"
+"href=\"help:/klipper\">សៀវភៅ​ដៃរបស់ Klipper </a></p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/klipper.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:79
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The window list, which is accessible via an icon on the panel, provides a\n"
+"quick overview of all windows on all virtual desktops. Alternatively,\n"
+"press Alt+F5 to display the window list.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"បញ្ជី​បង្អួច​ដែល​អាច​ចូល​ដំណើរការ​តាម​រយៈ​រូបតំណាង​មួយ​លើ​បន្ទះ "
+"នឹង​ផ្តល់​យ៉ាង​រហ័សនូវ​\n"
+"ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​នៃ​បង្អួច​ទាំងអស់​លើ​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​របស់​អ្នក ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត\n"
+"ចុច Alt+F5 ដើម្បី​បង្ហាញ​បញ្ជី​របស់​បង្អួច ។</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/window_list.png\">\n"
+"</center>\n"
+
+#: tips.cpp:90
+msgid ""
+"<p>The <b>\"Location\" label</b> in Konqueror is draggable.</p>\n"
+"<p>This means you can create shortcuts (e.g. on the desktop or the panel)\n"
+"by dragging it there with the mouse. You can also drop it on to Konsole or\n"
+"edit fields to get the URL typed in there (as you can with links or files\n"
+"displayed in Konqueror).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​អូស​ស្លាក <b>\"ទីតាំង\"</b> ក្នុង Konqueror ។</p>\n"
+"<p>នេះ​មាន​ន័យ​ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ផ្លូវកាត់ (ឧ. លើ​ផ្ទៃតុ ឬ បន្ទះ)\n"
+"ដោយ​អូស​វាទៅ​ទីនោះ​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។ អ្នក​ក៏​អាច​ទម្លាក់​វា​ទៅ​ក្នុង Konsole ឬ\n"
+"កែសម្រួល​វាល ដើម្បី​ទទួល​បាន URL ដែល​បាន​វាយ​នៅ​ទីនោះ "
+"(ដូច​ដែល​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ជាមួយ​តំណ ឬ ឯកសារ\n"
+"ដែល​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង Konqueror ដែរ) ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>For quick access to KDEPrint Manager type\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"Type where?\"</em>,\n"
+" you may ask. Type it...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...either in Konqueror's <i>address field</i>,</li>\n"
+" "
+"<li>...or in a <i>Run Command</i> dialog,\n"
+" opened by pressing <strong>Alt+F2</strong>.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​រហ័ស​ទៅកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង KDEPrint ចូរ​វាយ\n"
+"<strong>\"print:/manager\"</strong>... -- <em>\"វាយ​កន្លែង​ណា ?\"</em>,\n"
+" អ្នកអាច​សួរ ។ អ្នក​អាច​វាយ​វា...</p>\n"
+"<ul>\n"
+" "
+"<li>...ក្នុង <i>វាល​អាសយដ្ឋាន</i> របស់ Konqueror ក៏​បាន</li>\n"
+" "
+"<li>...ឬ ក្នុង​ប្រអប់ <i>រត់​ពាក្យ​បញ្ជា</i> ក៏​បាន\n"
+" ដោយ​ចុច <strong>ជំនួស + F2</strong> ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​នោះ ។</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:115
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Double-clicking on the titlebar of any window \"shades\" it, which means\n"
+"that only the titlebar stays visible. Double-clicking the titlebar a\n"
+"second time will make the window visible again."
+"<br>\n"
+"Of course, you can change this behavior within the Control Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about ways to manipulate windows in KDE, take\n"
+"a look at <a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"ការ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង​របស់​បង្អួច​ណា​មួយ នឹង​\"ចោល​ស្រមោល\"​វា "
+"មាន​ន័យ​ថា\n"
+"មាន​តែ​របារ​ចំណងជើង​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​អ្នក​អាច​មើលឃើញ ។ "
+"ការ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​របារ​ចំណងជើង\n"
+"ម្ដង​ទៀត នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​មើលឃើញ​បង្អួច​ម្ដង​ទៀត ។"
+"<br>\n"
+"ពិតប្រាកដណាស់ អ្នក​ក៏​អាច​ប្ដូរ​ឥរិយាបថ​នេះ "
+"នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​ផង​ដែរ ។</p>\n"
+"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​វិធីរៀបចំ​បង្អួច​ក្នុង KDE សូម​មើល\n"
+"<a href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ KDE</a>។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:127
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the windows on a virtual desktop by holding the\n"
+"Alt key and pressing Tab or Shift+Tab.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>For more information, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">the KDE\n"
+"User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​ក្រឡឹង​កាត់​បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​មួយ ដោយ​ចុច\n"
+"គ្រាប់ចុច ជំនួស ឲ្យ​ជាប់ ហើយ​ចុច ថេប ឬ ប្ដូរ +ថេប ។</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kcmkwm.png\"></center></p>\n"
+"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល<a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html\">"
+"មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ KDE\n"
+"</a>។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:138
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can assign <b>keyboard shortcuts</b> to your favorite applications in the\n"
+"KDE menu editor (K-menu->Settings->Menu Editor). Select the application\n"
+"(e.g. Konsole), then click on the image next to \"Current shortcut\n"
+"key:\". Press the key combination you want (say, Ctrl+Alt+K).\n"
+"<p>That is it: now you can fire up Konsoles with Ctrl+Alt+K.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​តម្លៃ <b>ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច</b> ទៅ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត\n"
+"ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ KDE (ម៉ឺនុយ-K->ការ​កំណត់->"
+"កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ) ។ ជ្រើស​កម្មវិធី\n"
+"(ឧ. Konsole) បន្ទាប់​មក​ចុច​លើ​រូបភាព​ដែល​ជាប់​នឹង \"គ្រាប់ចុច\n"
+"ផ្លូវកាត់​បច្ចុប្បន្ន ៖\" ។ ចុចបន្សំ​គ្រាប់​ចុច​ដែល​អ្នក​ចង់ (ឧបមាថា "
+"បញ្ជា+ជំនួស+K) ។\n"
+"<p>នេះហើយ ៖ ឥឡូវ​ចាប់ផ្តើម Konsoles ដោយ​ចុច បញ្ជា+ជំនួស+K ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:148
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can configure the number of virtual desktops by adjusting the \"Number\n"
+"of desktops\" slider in the Control Center (Desktop->Multiple Desktops).\n"
+"</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត ដោយ​លៃតម្រូវ​គ្រាប់​រំកិល "
+"\"ចំនួន\n"
+"ផ្ទៃតុ\" ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា (ផ្ទៃតុ->ផ្ទៃតុ​ច្រើន) ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ប្រើផ្ទៃតុ​និមិត្ត សូម​មើល <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ\n"
+"KDE</a> ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>The KDE project was founded in October 1996 and had its first release,\n"
+"1.0, on July 12, 1998.</p>\n"
+"<p>You can <em>support the KDE project</em> with work (programming, designing,\n"
+"documenting, proof-reading, translating, etc.) and financial or\n"
+"hardware donations. Please contact <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"if you are interested in donating, or <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> if you would\n"
+"like to contribute in other ways.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>គម្រោង KDE ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​នៅខែ​តុលា ឆ្នាំ​១៩៩៦ "
+"ហើយ​បាន​ចេញផ្សាយ​ជា​លើក​ដំបូង\n"
+"កំណែ ១.០ នៅខែ​កក្កដា ឆ្នាំ​១៩៩៨ ។</p>\n"
+"<p>អ្នក​អាច <em>ឧបត្ថម្ភគម្រោង KDE</em> តាម​រយៈ​ការងារ (សរសេរ​កម្មវិធី, រចនា,\n"
+"ចងក្រង​ឯកសារ, អាន​បញ្ជាក់, បកប្រែ ។ល។) និង​ផ្តល់​ហិរញ្ញវត្ថុ ឬ\n"
+"ឧបត្ថម្ភ​ផ្នែករឹង ។ សូម​ទាក់ទង <a\n"
+" href=\"mailto:kde-ev@kde.org\">kde-ev@kde.org</a>\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចាប់​អារម្មណ៍ ឬ <a\n"
+"href=\"mailto:kde-quality@kde.org\">kde-quality@kde.org</a> ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​\n"
+"ចូលរួម​ឧបត្ថម្ភ​តាម​មធ្យោបាយ​ផ្សេងៗ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:172
+msgid ""
+"<p>KDE provides some shortcuts to change the size of a window:</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>To maximize a window...</th>\t"
+"<th>click the maximize button...</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...full-screen,</td>\t\t"
+"<td>...with the left mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...vertically only,</td>\t"
+"<td>...with the middle mouse button</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>...horizontally only,</td>\t"
+"<td>...with the right mouse button</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE ផ្តល់​ផ្លូវកាត់​ខ្លះ​ដែល​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរទំហំបង្អួច​មួយ ៖</p>\n"
+"<table>"
+"<tr>\n"
+"<th>ពង្រីក​បង្អួចអតិបរមា</th>\t"
+"<th>ចុច​ប៊ូតុង​ពង្រីក​អតិបរមា</th>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>ពេញ​អេក្រង់</td>\t\t"
+"<td>ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>តែ​បញ្ឈរ</td>\t"
+"<td>ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល</td>\n"
+"</tr>"
+"<tr>\n"
+"<td>តែ​ផ្ដេក</td>\t"
+"<td>ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ</td>\n"
+"</tr></table>\n"
+
+#: tips.cpp:186
+msgid ""
+"<p>You can stay up to date with new developments in KDE and releases\n"
+"by regularly checking the web site <A\n"
+" HREF=\"http://www.kde.org\">http://www.kde.org</A>.</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ទទួលបាន​ព័ត៌មាន​ថ្មីៗ​ស្តីអំពីការអភិវឌ្ឍន៍​របស់ KDE\n"
+"ដោយ​ឧស្សាហ៍​មើល​តំបន់​បណ្ដាញ <A HREF=\"http://www.kde.org\">"
+"http://www.kde.org</A> ។\n"
+"</p>\n"
+"<BR>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center></p>\n"
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong>, KDE's new printing utility supports\n"
+"different print subsystems. These subsystems differ very much\n"
+"in their abilities.</p>\n"
+"<p>Among the supported systems are:\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, the new Common UNIX Printing System;</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, traditional BSD-style printing;</li>\n"
+"<li>RLPR (no need for \"printcap\" editing or root privileges to\n"
+"use network printers);</li>\n"
+"<li>printing through an external program (generic).</li>\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (I)</strong></p>\n"
+"<p><strong>kprinter</strong> ដែល​ជា​ឧបករណ៍​បោះពុម្ព​ថ្មី​របស់ KDE គាំទ្រ\n"
+"ប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​ខុសៗ​គ្នា ។ ប្រព័ន្ធ​រង​ទាំងនេះ​មាន​សមត្ថភាព\n"
+"ជាច្រើន​ខុសៗ​គ្នា ។</p>\n"
+"<p>ក្នុង​ចំណោម​ប្រព័ន្ធ​រង​ដែល​គាំទ្រមាន​ដូចជា ៖\n"
+"<ul>\n"
+"<li>CUPS, Common UNIX Printing System ថ្មី</li>\n"
+"<li>LPR/LPD, ការ​បោះពុម្ព​របៀប BSD ចាស់</li>\n"
+"<li>RLPR (មិន​ត្រូវការ​កែសម្រួល \"printcap\" ឬ សិទ្ធិ​ជា root ដើម្បី\n"
+"ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ)</li>\n"
+"<li>ការ​បោះពុម្ព​តាម​រយៈ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​មួយ (ទូទៅ) ។</li>\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:211
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>Not all print subsystems provide equal abilities\n"
+"for KDEPrint to build on.</p>\n"
+"<p>The <A HREF=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrinting Team</A>\n"
+"recommends installing a <A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>CUPS-based</strong></A>\n"
+"software as the underlying print subsystem.</p>\n"
+"<p> CUPS provides easy usage, powerful features, broad printer\n"
+"support and a modern design (based on IPP, the \"Internet\n"
+"Printing Protocol\"). Its usefulness is proven for home users\n"
+"as well as for large networks.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDEPrinting (II)</strong></p>\n"
+"<p>មិន​មែន​គ្រប់​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​រងទាំងអស់ ផ្ដល់​នូវ​សមត្ថភាព​ស្មើ​គ្នា​ឡើយ\n"
+"ដើម្បី​ឲ្យ KDEPrint ស្ថាបនា​លើ ។</p>\n"
+"<p><A HREF=\"http://printing.kde.org/\">ក្រុម KDEPrinting</A>\n"
+"សូម​ណែនាំ​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធីដែល​<A\n"
+"HREF=\"http://www.cups.org/\"><strong>ផ្អែក​លើ CUPS</strong></A>\n"
+"ជា​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​រង​មូលដ្ឋាន ។</p>\n"
+"<p> CUPS ផ្ដល់​នូវ​ភាព​ងាយស្រួល, លក្ខណៈ​ពិសេស​ដ៏​មាន​អានុភាព, "
+"ការ​គាំទ្រ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពយ៉ាង​ទូលំូលាយ និង​ការ​រចនា​ទំនើប\n"
+"(ផ្អែក​លើ IPP ដែល​ជា \"ពិធីការ​បោះពុម្ព\n"
+"លើ​អ៊ិនធឺណិត\") ។ "
+"អត្ថប្រយោជន៍​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ស​ឲ្យ​ឃើញ​តាម​រយៈ​អ្នកប្រើ​តាម​ផ្ទះ\n"
+"ក៏​ដូចជា​បណ្ដាញ​ធំៗ ។\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE is based on a well-designed C++ foundation. C++ is a programming\n"
+"language well suited to desktop development. The KDE object model\n"
+"extends the power of C++ even further. See\n"
+" <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"for details.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE ផ្អែក​លើ​មូលដ្ឋាន​គ្រឹះមូលនិធិ C++ ដែល​បាន​រចនា​ឡើង​យ៉ាង​ល្អ ។ C++ "
+"គឺ​ជា​ភាសា​សរសេរ​កម្មវិធី​មួយ ដែល​សក្ដិសម​បំផុត​សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ\n"
+"គំរូ​វត្ថុ KDE បាន​ពង្រីក​ឥទ្ធិពល\n"
+"របស់ C++ ឲ្យ​កាន់​តែ​ខ្លាំងក្លា​ថែម​ទៀត ។\n"
+"សូមមើល <a href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org/</a>\n"
+"សម្រាប់​សេចក្ដី​លម្អិត</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:239
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to <strong>browse through tar archives</strong>,\n"
+"even compressed ones. You can extract files simply by dragging them\n"
+"to another place, e.g. another Konqueror window or the desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​ប្រើ Konqueror ដើម្បី <strong>រុករក​ប័ណ្ណសារ tar</strong>\n"
+"ទោះ​បី​ជា​ប័ណ្ណសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់​ហើយ​ក៏​ដោយ ។ អ្នក​អាច​ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ "
+"ដោយ​គ្រាន់​តែ​អូស​ពួក​វា​ទៅ​កន្លែង​ផ្សេង​ទៀត\n"
+"ឧ. បង្អួច Konqueror ឬ ផ្ទៃតុ​ផ្សេង​ទៀត ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can cycle through the virtual desktops by holding the Ctrl key and\n"
+"pressing Tab or Shift+Tab.</p>\n"
+"<p>For more information about using virtual desktops, look at <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">the\n"
+"KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​ក្រឡឹង​កាត់​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត​ដោយ​សង្កត់​គ្រាប់ចុច បញ្ជា\n"
+"ហើយ​ចុច ថេប ឬ ប្តូរ + ថេប ។</p>\n"
+"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ការ​ប្រើ​ផ្ទៃតុ​និមិត្ត សូម​មើល <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/windows-how-to-work.html#using-multiple-deskt"
+"ops\">មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ\n"
+"KDE </a>។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:257
+msgid ""
+"<p>You can start <strong>kprinter</strong> as a standalone program\n"
+"from any xterm, Konsole window or from the \"Run Command\" dialog (started\n"
+"by pressing <i>Alt+F2</i>). Then select the file to print. You can print\n"
+"as many items of different types as you want, all at once.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ចាប់ផ្ដើម <strong>kprinter</strong> ជា​លក្ខណៈ​កម្មវិធី​ឈរ​តែ​ឯង \n"
+"ពី xterm, បង្អួច Konsole ឬ ពី​ប្រអប់ \"រត់​ពាក្យ​បញ្ជា\" (ដែល​ចាប់ផ្ដើម\n"
+"ដោយ​ចុច <i>ជំនួស+F2</i>) ។ បន្ទាប់​មក​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ "
+"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព\n"
+"ឯកសារ​ប្រភេទ​ខុសៗ​គ្នា​ជាច្រើន តាម​តែ​អ្នក​ចង់​បាន នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\"></center>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:269
+msgid ""
+"<p>You may at any time switch <strong>kprinter</strong> to another\n"
+"print subsystem \"on the fly\" (and you do not need to be root to do it.)\n"
+"</p>\n"
+"<p>Laptop users who frequently change to different environments may find\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> a useful complement to CUPS\n"
+"(or any other print subsystem they use as their preferred one).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>នៅ​ពេល​ណា​ក៏​បាន អ្នក​អាចប្ដូរ <strong>kprinter</strong> "
+"ទៅ​ប្រព័ន្ធ​រង​នៃ​ការ​បោះពុម្ពមួយផ្សេងទៀត \"ភ្លាមៗ\"\n"
+"(ហើយ​អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ជា root ឡើយ ដើម្បី​ធ្វើដូច្នេះ ។)\n"
+"</p>\n"
+"<p>អ្នក​ប្រើ​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ ដែល​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទៅ​បរិស្ថាន​ផ្សេង​ជា​រឿយៗ\n"
+"<A HREF=\"ftp://truffula.com/pub/\">RLPR</A> អាច​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍ "
+"ដោយ​បំពេញ​បន្ថែម​ទៅ​នឹង CUPS\n"
+"(ឬ ប្រព័ន្ធ​រង​នៃការ​បោះពុម្ពផ្សេង​ទៀត​ណា​មួយ ដែល​ពួក​គេ​ចូលចិត្ត​ប្រើ) ។\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:281
+msgid ""
+"<P>\n"
+"KDE's help system can display not only KDE's own HTML-based help, but\n"
+"also info and man pages.</P>\n"
+"<p>For more ways of getting help, see <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">the KDE User\n"
+"Guide</a>.</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<P>\n"
+"ប្រព័ន្ធ​ជំនួយ​របស់ KDE អាច​បង្ហាញ​មិន​ត្រឹម​តែ​ជំនួយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ KDE "
+"ដែល​ផ្អែក​លើ HTML ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​វា​ថែម​ទាំង​អាច​បង្ហាញ\n"
+"ទំព័រ​ព័ត៌មាន និង​ទំព័រ​សៀវភៅ​ដៃ​ផង​ដែរ ។</P>\n"
+"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​របៀប​ទទួល​បាន​ជំនួយ សូម​មើល<a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/getting-help.html\">មគ្គុទ្ទេសក៍​អ្នកប្រើ\n"
+"KDE</a>។</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:293
+msgid ""
+"<P>Clicking with the right mouse button on panel icons or applets opens a\n"
+"popup menu that allows you to move or remove the item, or add a new\n"
+"one.</P>\n"
+"<p>For more information about customizing Kicker, the KDE Panel, see\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<P>ការ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​រូបតំណាង​បន្ទះ ឬ អាប់ភ្លេត "
+"នឹង​បើក​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង​មួយ\n"
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ទី ឬ យក​ធាតុ​ចេញ ឬ​ក៏​បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ ។</P>\n"
+"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​របៀប​ប្តូរ Kicker, បន្ទះ KDE តាម​បំណង, សូម​មើល\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a>។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:302
+msgid ""
+"<P>If a toolbar is not large enough to display all buttons on it, you can\n"
+"click on the small arrow at the far right end of the toolbar to see\n"
+"the remaining buttons.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>ប្រសិនបើ​របារ​ឧបករណ៍​មួយ​មិន​អាច​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ទាំងអស់​ដែល​ស្ថិត​នៅ​លើ​វា "
+"នោះ​អ្នក​អាច\n"
+"ចុច​សញ្ញា​ព្រួញ​តូច​មួយ​នៅ​ចុង​ខាង​ស្ដាំ​បំផុត​នៃ​របារ​ឧបករណ៍ ដើម្បី\n"
+"មើលឃើញ​ប៊ូតុង​ដែល​នៅ​សល់ ។</P>\n"
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Need comprehensive info about KDEPrinting?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> Type <strong>help:/kdeprint/</strong> into a Konqueror address field\n"
+"and get the\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"KDEPrint Handbook</a>\n"
+"displayed.</p> "
+"<p>This, plus more material (like a\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">FAQ</a>, various\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">Tutorials</a>,\n"
+"a \"TipsNTricks\" section and the\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"kdeprint mailing list</a>)\n"
+" are available at\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"ត្រូវការ​ព័ត៌មាន​កាន់​តែ​ទូលំទូលាយ​អំពី KDEPrinting ឬ ?"
+"<br> </p>\n"
+"<p> វាយ <strong>help:/kdeprint/</strong> ទៅ​ក្នុង​វាល​អាសយដ្ឋាន Konqueror \n"
+"អ្នក​នឹង​ឃើញ\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/handbook/\">"
+"សៀវភៅ​ដៃ KDEPrint</a>\n"
+"បង្ហាញ​ឡើង ។</p> "
+"<p>នៅ​មាន​ឯកសារ​ជាច្រើន​ទៀត (ដូចជា\n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/faq/\">សំណួរ​ដែល​សួរ​រឿយៗ</a>, \n"
+" <a href=\"http://printing.kde.org/documentation/tutorials/\">មេរៀន</a>"
+"​ជាច្រើន,\n"
+"\"ព័ត៌មាន​បន្ថែម និង​ល្បិច\" និង\n"
+" <a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/kde-print/\">"
+"បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម kdeprint</a>)\n"
+" នៅ\n"
+"<a href=\"http://printing.kde.org/\">printing.kde.org</a>...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:328
+msgid ""
+"<P>You can run non-KDE applications without problems on a KDE\n"
+"desktop. It is even possible to integrate them into the menu system.\n"
+"The KDE program \"KAppfinder\" will look for known programs to integrate\n"
+"them into the menu.</P>\n"
+msgstr ""
+"<P>អ្នក​អាច​រត់​កម្មវិធី​មិន​មែន KDE នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ KDE ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា​ឡើយ ។\n"
+"មិន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"អ្នក​ក៏​អាច​រួម​បញ្ចូល​កម្មវិធី​ទាំងនោះ​ទៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​ផង​ដែរ ។\n"
+"កម្មវិធី KDE មួយ​ឈ្មោះ​ថា \"KAppfinder\" "
+"នឹង​ស្វែងរក​កម្មវិធី​ទាំងអស់​ដែល​វា​ស្គាល់\n"
+"រួច​រួមបញ្ចូល​កម្មវិធី​ទាំងនោះ​ទៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ។</P>\n"
+
+#: tips.cpp:336
+msgid ""
+"<p>You can quickly move the panel to another screen edge by \"grabbing\" it "
+"with\n"
+"the left mouse button and moving it to where you want it.</p>\n"
+"<p>For more information about personalizing Kicker, the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​បន្ទះ​ទៅ​គែម​អេក្រង់​ផ្សេង​ទៀត ដោយ​\"ចាប់\"​វាជាមួយ​នឹង\n"
+"ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង ហើយ ផ្លាស់ទី​វា​ទៅ​កន្លែង​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។</p>\n"
+"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​របៀប​ប្តូរ Kicker, បន្ទះ KDE តាម​បំណង, សូម​មើល\n"
+"<a href=\"help:/kicker\">សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a>។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:344
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to kill some time, KDE comes with an extensive collection\n"
+"of games.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ពេល​ទំនេរ អ្នក​អាច​លេង​ល្បែង​ជាច្រើន\n"
+"ដែល​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ KDE</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/package_games.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:353
+msgid ""
+"<p>You can <strong>quickly change the background</strong> image of the\n"
+"desktop by dragging a graphics image from a Konqueror window to the\n"
+"desktop background.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​<strong>ប្ដូរ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ</strong>"
+"​របស់​ផ្ទៃតុ​បាន​យ៉ាង​លឿន\n"
+"ដោយ​អូស​រូបភាព​ក្រាហ្វិក​មួយ​ពី​បង្អួច Konqueror ទៅ\n"
+"ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទៃតុ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:360
+msgid ""
+"<p>You can change the background color of the desktop by dragging a color\n"
+"from a color selector in any application to the desktop background.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ផ្ទៃតុ ដោយ​អូស​ពណ៌​មួយ​ពី\n"
+"ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌​ក្នុង​កម្មវិធី​ណា​មួយ ទៅ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទៃតុ ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:367
+msgid ""
+"<p>\n"
+"A fast way to get your favorite application onto your panel is to\n"
+"right-click the panel (Panel Menu) and select Add to Panel->Application->"
+"whatever.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"វិធីដ៏​លឿន ក្នុង​ការ​ដាក់​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត "
+"ទៅ​លើ​បន្ទះ​របស់​អ្នក​គឺ​ត្រូវ\n"
+"ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​បន្ទះ (ម៉ឺនុយ​បន្ទះ) ហើយ​ជ្រើស បន្ថែមទៅ​បន្ទះ->"
+"កម្មវិធី->​អ្វី​ក៏​បាន ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:375
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add more applets to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add->Applet from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម​អាប់ភ្លេត​ជាច្រើន​ទៀត​ទៅ​បន្ទះ​របស់​អ្នក ដោយ​ជ្រើស\n"
+"ម៉ឺនុយ​បន្ទះ->បន្ថែម->អាប់ភ្លេត ពី​ម៉ឺនុយ K ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:383
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add a little command line to your panel by selecting Panel\n"
+"Menu->Add to Panel->Applet->Run Command from the K menu.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For information about other applets available for the KDE Panel,\n"
+"take a look at <a href=\"help:/kicker\">the Kicker Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​តូច​មួយ​ទៅ​បន្ទះ​របស់​អ្នក ដោយ​ជ្រើស\n"
+"ម៉ឺនុយ​បន្ទះ->បន្ថែម​ទៅ​បន្ទះ->អាប់ភ្លេត->រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ពី​ម៉ឺនុយ K ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពីអាប់ភ្លេត​ផ្សេងៗ​ដែល​មាន​សម្រាប់​បន្ទះ KDE\n"
+"សូម​មើល <a href=\"help:/kicker\">សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a>។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:393
+msgid ""
+"<p>Want to see the local time of your friends or\n"
+"business partners <b>around the world</b>?</p>\n"
+"<p>Just press the middle mouse button on the <b>panel clock</b>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ចង់​ឃើញពេលវេលា​ក្នុង​តំបន់នៃមិត្តភក្ភិ ឬ ដៃ​គូ​ពាណិជ្ជកម្ម\n"
+"របស់​អ្នក​នៅ​<b>ទូទាំង​ពិភពលោក</b> ឬទេ ?</p>\n"
+"<p>គ្រាន់​តែ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​លើ <b>នាឡិកា​បន្ទះ</b> ប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:400
+msgid ""
+"<p>Your <b>panel clock</b> can be configured to display the time\n"
+"in <b>plain</b>, <b>digital</b>, <b>analog</b> or <b>fuzzy-style</b>\n"
+"mode.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">the Kicker\n"
+"Handbook</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​<b>នាឡិកា​បន្ទះ</b>​របស់​អ្នក "
+"ឲ្យ​បង្ហាញ​ពេលវេលា​ជា​របៀប​\n"
+"<b>ធម្មតា</b>, <b>ឌីជីថល</b>, <b>អាណាឡូក</b> ឬ <b>រចនាប័ទ្ម​ស្រពិចស្រពិល ។</b>\n"
+"</p>\n"
+"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល <a href=\"help:/kicker/clock-applet.html\">"
+"សៀវភៅ​ដៃ Kicker</a> ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:409
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you know its name, you can <strong>execute any program</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong>\n"
+"and entering the program name in the command-line window provided."
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​<strong>ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​នានា</strong> "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ស្គាល់​ឈ្មោះ​របស់​វា ដោយ​ចុច\n"
+"<strong>ជំនួស+F2</strong>\n"
+"ហើយ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​កម្មវិធី ក្នុង​បង្អួច​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
+"<p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/kmenu.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:420
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>browse any URL</strong> by pressing\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> and entering the URL in the\n"
+"command-line window provided.\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​<strong>រុករក URL ផ្សេងៗ</strong> ដោយ​ចុច\n"
+"<strong>ជំនួស+F2</strong> ហើយ​បញ្ចូល URL ក្នុង\n"
+"បង្អួច​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។\n"
+"</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/filesystems/network.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:431
+msgid ""
+"<p>If you are using Konqueror and want to type another location into\n"
+"the location field below the toolbar to get there, you can clear the\n"
+"whole field very quickly with the black button with a white cross\n"
+"to the left of the \"Location\" label and start typing.</p>\n"
+"<p>You can also press Ctrl+L to clear the location field and place the\n"
+"text cursor there.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ Konqueror "
+"ហើយ​អ្នក​ចង់​វាយ​ទីតាំង​ផ្សេង​ទៀត​ទៅ​ក្នុង\n"
+"វាល​ទីតាំងក្រោម​របារ​ឧបករណ៍ អ្នក​អាច​ជម្រះ\n"
+"វាល​ទាំងមូល​បាន​យ៉ាង​លឿន ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ពណ៌​ខ្មៅ​ដែល​មាន​សញ្ញា​ខ្វែង​ពណ៌​ស\n"
+"​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ស្លាក \"ទីតាំង\" "
+"រួច​ចាប់ផ្ដើម​វាយ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។</p>\n"
+"<p>អ្នក​ក៏​អាច​ចុច Ctrl+L ដើម្បីជម្រះ​វាល​ទីតាំង "
+"ហើយដាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច​នៅ​ទី​នោះផងដែរ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:441
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access a <strong>man page</strong> by entering a\n"
+"hash mark (#) and the name of the man page wherever you can enter\n"
+"a URL, like in the location field of the web browser or the\n"
+"<strong>Alt+F2</strong> command-line.</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​ចូល​ដំណើរការទំព័រ <strong>man</strong> ដោយ​វាយ​បញ្ចូល\n"
+"សញ្ញា​ទ្រុង​ជ្រូក​មួយ (#) និង​ឈ្មោះ​របស់​ទំព័រ man "
+"ត្រង់​កន្លែង​ណា​ដែល​អ្នក​អាច\n"
+"វាយបញ្ចូល URL បាន ដូចជា​ក្នុង​វាល​ទីតាំង​របស់​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ ឬ\n"
+"បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា <strong>ជំនួស (Alt)+F2</strong> ។</p>"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:452
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can access an <strong>info page</strong> by entering a double hash mark "
+"(##)\n"
+" and the\n"
+"name of the info page wherever you can enter a URL, like in the URL\n"
+"line of the web browser or the <strong>Alt+F2</strong> command-line.\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"hicolor/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​ចូល​ដំណើរការទំព័រ <strong>info</strong> "
+"ដោយ​វាយ​បញ្ចូល​សញ្ញា​ទ្រុង​ជ្រូក​ពីរ (##)\n"
+" និងឈ្មោះ\n"
+"របស់​ទំព័រ​ info ត្រង់​កន្លែង​ណា​ដែល​អ្នក​អាច​វាយ​បញ្ចូល URL បាន​ ដូចជា​ក្នុង\n"
+"បន្ទាត់ URL របស់​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ ឬបន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា <strong>"
+"ជំនួស (Alt)+F2</strong> ។\n"
+"</p>\n"
+"<br>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/apps/khelpcenter.png\">\n"
+
+#: tips.cpp:465
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you cannot access the titlebar, you can still <strong>move a window</strong>"
+"\n"
+"on the screen by holding the Alt key, clicking anywhere into the window\n"
+"and \"dragging\" it with the mouse.</p>"
+"<br>\n"
+"<p>Of course, you can change this behavior by using the Control Center.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​អាច​ចូលដំណើរការ​របារ​ចំណងជើង អ្នក​នៅ​តែ​អាច​<strong>"
+"ផ្លាស់ទី​បង្អួច​មួយ</strong>\n"
+"លើ​អេក្រង់​ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច ជំនួស ឲ្យ​ជាប់​ត្រង់​កន្លែង​ណា​មួយ​ក្នុង​បង្អួច\n"
+"ហើយ \"អូស\" វា​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។</p>"
+"<br>\n"
+"ពិតប្រាកដ​ណាស់ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​ឥរិយាបថ​នេះ ដោយ​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:474
+msgid ""
+"<p> Want KDE's printing power in non-KDE apps? </p>\n"
+"<p> Then use <strong>'kprinter'</strong> as \"print command\".\n"
+"Works with Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, any GNOME application and many more...</p>\n"
+"<p>See <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"for more detailed hints...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ចង់​បាន​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​បោះពុម្ព​របស់ KDE នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មិន​មែន​ជា "
+"KDE ឬ ? </p>\n"
+"<p> ចូរ​ប្រើ <strong>'kprinter'</strong> ជា​\"ពាក្យ​បញ្ជា​បោះពុម្ព\" ។\n"
+"វា​ធ្វើការ​ជាមួយ Netscape, Mozilla, Galeon, gv, Acrobat Reader,\n"
+" StarOffice, OpenOffice.org, កម្មវិធី GNOME នានា "
+"និង​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​ជាច្រើន...</p>\n"
+"<p>មើល <a href=\"http://printing.kde.org/faq/kdeprint.phtml#out\">"
+"printing.kde.org</a>\n"
+"សម្រាប់​សេចក្ដី​ណែនាំ​លម្អិត...\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:488
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can <strong>resize a window</strong> on the screen by holding the Alt key,\n"
+"right-clicking anywhere into the window and moving the mouse.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​<strong>ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​មួយ</strong>​លើ​អេក្រង់ ដោយ​ចុច​គ្រាប់ចុច "
+"ជំនួស ឲ្យ​ជាប់\n"
+"រួច​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​ឲ្យ​ជាប់​ត្រង់​កន្លែង​ណា​ក៏​បាន​ក្នុង​បង្អួច "
+"ហើយ​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:495
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's mail client (KMail) provides seamless <strong>PGP/GnuPG\n"
+" integration</strong>\n"
+"for encrypting and signing your email messages.</p>\n"
+"<p>See <a href=\"help:/kmail/pgp.html\">the KMail Handbook</a> for\n"
+"instructions on setting up encryption.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់ KDE (KMail) ផ្ដល់​នូវ​<strong>ការ​រួមបញ្ចូល PGP/GnuPG\n"
+"</strong> ដែល​គ្មាន​ស្នាម\n"
+"សម្រាប់​ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា និង​បម្លែង​សារ​អ៊ីមែល​ជា​កូដ ។</p>\n"
+"<p>ចំពោះ​សេចក្តីណែនាំ​អំពី​របៀប​ធ្វើ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ សូម​មើល <a "
+"href=\"help:/kmail/pgp.html\">សៀវភៅ​ដៃ KMail</a> ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:505
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can find KDE developers all over the world, e.g., in Germany,\n"
+"Sweden, France, Canada, USA, Australia, Namibia, Argentina, and even in\n"
+"Norway!</p>\n"
+"<p>\n"
+"To see where KDE developers can be found, take a look at <a "
+"href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​ស្វែងរក​អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ KDE នៅ​ទូទាំង​ពិភពលោក ឧ. "
+"ក្នុង​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់\n"
+"ស៊ុយអែត, បារាំង, កាណាដា, សហរដ្ឋ​អាមេរិក, អូស្ត្រាលី, ណាមីប៊ី, អាហ្សង់ទីន ឬ "
+"សូម្បី​តែ​ក្នុង\n"
+"ប្រទេស​ន័រវែស !</p>\n"
+"<p>\n"
+"សូម​មើល <a href=\"http://worldwide.kde.org\">worldwide.kde.org</a>"
+"ដើម្បី​រក​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KDE ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:515
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's CD player, KsCD, accesses the Internet CD database freedb to provide you\n"
+"with title/track information.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Full details of KsCD's functions are available in <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">the KsCD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី​របស់ KDE "
+"អាច​ចូលដំណើរការ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យរបស់ស៊ីឌី​លើ​អ៊ិនធឺណិត freedb ដើម្បី\n"
+"ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវឈ្មោះ និង​ព័ត៌មាន​របស់បទចម្រៀង ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>សេចក្តី​លម្អិត​ពេញលេញ​អំពី​មុខងារ​របស់ KsCD មាន​នៅ​ក្នុង <a\n"
+"href=\"help:/kscd\">សៀវភៅ​ដៃ KsCD </a>។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:525
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Some people open many terminal windows just to enter <em>one single</em>\n"
+"command.</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>Use <strong>Alt+F2</strong> for just firing up programs (Alt+F2 \"kword\") "
+"or\n"
+"<li>use Konsole sessions (\"New\" in toolbar) if you need text output.\n"
+"</ul>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"មនុស្ស​មួយ​ចំនួន​បើក​បង្អួច​ស្ថានីយ ដោយ​គ្រាន់​តែ​វាយ​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា <em>"
+"តែ​មួយ</em>\n"
+"ប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n"
+"<ul>\n"
+"<li>ប្រើ <strong>ជំនួស+F2</strong> បើ​គ្រាន់​តែ​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី "
+"(ជំនួស+F2 \"kword\") ឬ\n"
+"<li>ប្រើ​សម័យ Konsole (\"ថ្មី\" ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍) "
+"បើ​អ្នក​ត្រូវការ​លទ្ធផល​ជា​អត្ថបទ\n"
+"</ul>\n"
+
+#: tips.cpp:536
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can change the color of the window titlebars by clicking on the title bar "
+"of the\n"
+"color example in the <em>Appearance & Themes</em> module within the Control "
+"Center.\n"
+"</p>\n"
+"<p>This works for all of the other available colors too.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្ដូរ​ពណ៌​របស់​របារ​ចំណងជើង​បង្អួច "
+"ដោយ​ចុច​លើ​របារ​ចំណងជើង​របស់​ពណ៌\n"
+"ឧទាហរណ៍​ក្នុង​ម៉ូឌុល <em>រូបរាង & ស្បែក</em> ខាង​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>សម្រាប់​ពណ៌​ផ្សេងៗ​ទៀត វា​ក៏​ដំណើរការ​ផងដែរ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:545
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (I)</strong></p>\n"
+"<p> Want to print from command line, without missing KDE's printing power?</p>\n"
+"<p> Type <strong>'kprinter'</strong>. Up pops the\n"
+"KDEPrint dialog. Select printer, print options and\n"
+"print files (note that you may select <em>different</em>\n"
+"files of <em>different</em> types for <em>one</em> print job...). </p>\n"
+"<p>This works from Konsole, any x-Terminal, or \"Run Command\"\n"
+"(called by pressing <em>Alt+F2</em>)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>ការ​បោះពុម្ព​ដោយ​ប្រើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា KDE "
+"(I)</strong></p>\n"
+"<p> ចង់​បោះពុម្ព​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ដោយ​មិន​បាត់សមត្ថភាពបោះពុម្ព​របស់ KDE "
+"ឬ ?</p>\n"
+"<p> វាយ <strong>'kprinter'</strong> ។ ប្រអប់\n"
+"KDEPrint នឹង​លេចឡើង ។ ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព, ជម្រើស​បោះពុម្ព និង\n"
+"ឯកសារ​បោះពុម្ព (ពិត​ណាស់ !! អ្នក​អាច​នឹង​ជ្រើស​ឯកសារ​<em>ខុស​គ្នា</em>\n"
+"ដែល​មាន​ប្រភេទ​<em>ខុស​គ្នា</em> សម្រាប់​ការងារ​បោះពុម្ព​<em>មួយ</em>...) ។ </p>"
+"\n"
+"<p>វា​អាច​ដំណើរការ​ពី Konsole, ស្ថានីយ-x នានា ឬ \"រត់​ពាក្យ​បញ្ជា\"\n"
+"(ដែល​ហៅ​បាន​ដោយ​ចុច <em>ជំនួស+F2</em>)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:557
+msgid ""
+"<p align=\"center\"><strong>KDE Command Line Printing (II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"You may specify print files and/or name a printer from the command line:\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" This prints 3 different files (from different folders) to printer "
+"\"infotec\".\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\"><strong>ការ​បោះពុម្ព​ដោយ​ប្រើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា KDE "
+"(II)</strong></p>\n"
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​នឹង​បញ្ជាក់​លម្អិត​ឯកសារ​បោះពុម្ព និង/ឬ "
+"ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ​ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
+"<pre>\n"
+"kprinter -d infotec \\\n /home/kurt/paragliding.jpg \\\n "
+"../kdeprint-handbook.pdf \\\n /opt/kde3/flyer.ps\n"
+"</pre>\n"
+" វា​នឹង​បោះពុម្ព​ឯកសារ ៣ ខុស​គ្នា (ពី​ថត​ផ្សេង​គ្នា) ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព "
+"\"infotec\" ។\n"
+" </p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:575
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The difference between window manager styles and old-fashioned themes is\n"
+"that the former even reflect window titlebar color settings from the\n"
+"Control Center and might implement different features.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"ភាព​ខុស​គ្នា​រវាង​រចនាប័ទ្មកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច និង​ស្បែក​បែប​ចាស់​គឺ\n"
+"​ស្បែក​ចាស់​ឆ្លុះ​បញ្ជាំង​ទាំង​ការ​កំណត់​ពណ៌​របារ​ចំណងជើង\n"
+"នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា "
+"ហើយ​ប្រហែល​ជា​អនុវត្ត​លក្ខណៈ​ពិសេស​ខុស​គ្នា​ផង​ដែរ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:583
+msgid ""
+"<p>\n"
+"The K in KDE does not stand for anything. It is the character that comes\n"
+"before L in the Latin alphabet, which stands for Linux. It was chosen\n"
+"because KDE runs on many types of UNIX (and perfectly well on FreeBSD).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"K នៅ​ក្នុង KDE មិន​តំណាង​ឲ្យ​អ្វី​ទាំងអស់ ។ វា​ជា​តួអក្សរ​ដែល​នៅ​ពី​មុខ\n"
+"តួអក្សរ L ក្នុង​អក្សរក្រម​ឡាតាំង​ដែល​តំណាង​ឲ្យ Linux ។ វា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស\n"
+"ដោយ​សារ​តែ KDE រត់​លើ UNIX ច្រើន​ប្រភេទ (ហើយ​រត់​ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ​លើ FreeBSD) ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:592
+msgid ""
+"<p>If you want to know when <b>the next release</b> of KDE is planned,\n"
+"look for the release schedule on <a\n"
+" href=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</a>. If you only\n"
+"find old release schedules, there will probably be some weeks/months of\n"
+"intensive development left before the next release.</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"hicolor/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ដឹង​អំពី​ពេលវេលា​នៃ<b>ការ​ចេញផ្សាយរបស់​ KDE លើក​ក្រោយ</b>\n"
+"សូម​មើល​តារាង​ពេល​នៃ​ការចេញ​ផ្សាយ​នៅ <a href=\"http://developer.kde.org/\">"
+"http://developer.kde.org</a> ។\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ឃើញ​តែ​តារាង​ពេលវេលា​​នៃ​ការ​ចេញផ្សាយ​ចាស់ៗ "
+"នោះ​ប្រហែល​ជា​ការ​ចេញផ្សាយ​លើកក្រោយ\n"
+"ត្រូវការ​ពេល​វេលា​ច្រើន​សប្ដាហ៍ ឬ​ច្រើន​ខែ\n"
+"ដើម្បី​អភិវឌ្ឍបន្ថែម​ទៀត</p>"
+"<br>\n"
+"<center><img src=\"crystalsvg/48x48/apps/konqueror.png\"></center>\n"
+
+#: tips.cpp:602
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Under the <em>\"B II\"</em> window decoration, the title bars\n"
+"automatically move by themselves so they are always visible. You can\n"
+"edit your title bar decoration by right clicking on your title bar and\n"
+"selecting \"Configure Window Behavior...\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"នៅ​ក្នុង​ការ​តុបតែង​បង្អួច <em>\"B II\"</em> "
+"របារ​ចំណងជើង​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
+"ដោយ​ខ្លួន​ឯង ដូច្នេះ​យើង​អាច​មើល​វា​ឃើញ​ជានិច្ច ។ អ្នក​អាច​កែសម្រួល\n"
+"ការ​តុបតែង​របារ​ចំណងជើង​របស់​អ្នក ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ\n"
+"របារ​ចំណងជើង​របស់​អ្នក ហើយ​ជ្រើស \"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធឥរិយាបថ​បង្អួច...\" ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:611
+msgid ""
+"<p>If you do not like the default completion mode (e.g. in Konqueror), you\n"
+"can right-click on the edit-widget and choose a different mode, e.g.\n"
+"automatic or manual completion. Manual completion works in a similar\n"
+"way to\n"
+"completion in a UNIX shell. Use Ctrl+E to invoke it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចូលចិត្ត​របៀប​ការ​បំពេញ​លំនាំដើម (ឧ. ក្នុង Konqueror)\n"
+"អ្នក​អាច​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ edit-widget ហើយ​ជ្រើស​របៀប​ផ្សេង​ទៀត\n"
+"ឧ. ការ​បំពេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ឬ ដោយ​ដៃ ។ ការ​បំពេញ​ដោយ​ដៃ​ដំណើរការ\n"
+"ស្រដៀង​នឹង​ការ​បំពេញ​ក្នុង​សែល​យូនីក​ដែរ ។ ប្រើ បញ្ជា+E ដើម្បី​ហៅ​វា ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:621
+msgid ""
+"<p>If you want another panel, to make more space for your applets and\n"
+"buttons, press right mouse button on the panel to invoke the panel menu\n"
+"and select \"Add to Panel->Panel->Panel\".</p>"
+"<p>\n"
+"(You can then put anything on the fresh panel, adjust its size and\n"
+"so on.)</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​បន្ទះ​មួយ​ទៀត ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​កន្លែង​កាន់​តែ​ច្រើន "
+"សម្រាប់​អាប់ភ្លេត\n"
+"និង​ប៊ូតុង​របស់​អ្នក សូម​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ​លើ​បន្ទះ "
+"ដើម្បី​ហៅម៉ឺនុយ​បន្ទះ\n"
+"ហើយ​ជ្រើស \"បន្ថែមទៅ​បន្ទះ->បន្ទះ->បន្ទះ​\" ។</p>"
+"<p>\n"
+"(បន្ទាប់​មក អ្នក​អាច​ដាក់​អ្វី​ក៏​បាន​ដែរ​នៅ​លើ​បន្ទះ​ថ្មី "
+"ហើយ​លៃតម្រូវទំហំ​របស់​វា\n"
+"។ល។)</p>\n"
+
+#: tips.cpp:630
+msgid ""
+"<p>If you want to contribute your own \"tip of the day\", please send it to\n"
+"<a href=\"mailto:kde-doc-english@kde.org\">kde-doc-english@kde.org</a>"
+", and we will be happy to\n"
+" include\n"
+"it in the next release.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់បរិច្ចាគ \"ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ថ្ងៃ​នេះ\" ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក "
+"សូម​ផ្ញើ​វា​ទៅកាន់\n"
+"<a href=\"mailto:kalle@kde.org\">kalle@kde.org</a> នោះយើង​នឹង​រីករាយ\n"
+"រួម​បញ្ចូល​វា​ក្នុង\n"
+"ការ​ចេញផ្សាយលើក​ក្រោយ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:638
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you drag a file from Konqueror or from the desktop to Konsole, you\n"
+"will have the choice between pasting the URL or entering that folder.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Choose the one you want, so you do not have to write the entire path\n"
+"in the terminal window.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Gerard Delafond</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​អូស​ឯកសារ​មួយ​ពី Konqueror ឬ ពី​ផ្ទៃតុ​ទៅ Konsole "
+"អ្នក​នឹងមាន​ជម្រើស\n"
+"ថា​តើ​ត្រូវ​បិទភ្ជាប់ URL ឬ ចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​នោះ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"ជ្រើស​ជម្រើស​ណា​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​មិន​ចាំបាច់​សរសេរ​ផ្លូវ​ទាំងមូល\n"
+"ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ​ឡើយ ។</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Gerard Delafond</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:649
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can hide mixer devices in KMix by clicking on \"Hide\" in the\n"
+"context menu that appears when you click with the right mouse button\n"
+"on one of the sliders.\n"
+"</p>\n"
+"<p>Take a look at <a href=\"help:/kmix\">the KMix Handbook</a> for more\n"
+"KMix tips and tricks.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Stefan Schimanski</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​លាក់​ឧបករណ៍​លាយ​នៅ​ក្នុង KMix ដោយ​ចុច​លើ \"លាក់\" ក្នុង​\n"
+"ម៉ឺនុយ​បរិបទ​ដែល​លេចឡើង ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ស្តាំ\n"
+"លើ​គ្រាប់​រំកិល​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​គ្រាប់​រំកិល​ជា​ច្រើន ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>សូម​មើល <a href=\"help:/kmix\">សៀវភៅ​ដៃ KMix </a> ដើម្បី​ស្វែងយល់​\n"
+"អំពី​ព័ត៌មាន​ជំនួយ និង​ល្បិច​ដែល​ទាក់ទង​នឹង KMix ។</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Stefan Schimanski</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:661
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can add your own \"Web Shortcuts\" to Konqueror by selecting\n"
+"Settings->Configure Konqueror->Web Shortcuts. Click \"New...\" and\n"
+"complete the fields.\n"
+"</p>\n"
+"<p>For further instructions, and details about the advanced features\n"
+"available with Web Shortcuts, see <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">the Konqueror Handbook</a>.</p>"
+"\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Michael Lachmann and Thomas Diehl</em></p>"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម \"ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ\" ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ទៅ​កាន់ Konqueror "
+"ដោយ​ជ្រើស\n"
+"ការ​កំណត់ -> កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Konqueror -> ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ ។ ចុច "
+"\"ថ្មី...\" និង\n"
+"បំពេញ​វាល ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>ចំពោះសេចក្តីណែនាំ និង​ព័ត៌មាន​លម្អិត អំពី​លក្ខណៈ​ពិសេស​កម្រិត​ខ្ពស់​នេះ\n"
+"ដែល​មាន​ជាមួយ​នឹង​ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ សូម​មើល <a\n"
+"href=\"help:/konqueror/enhanced-browsing.html\">សៀវភៅ​ដៃ Konqueror</a>។</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Michael Lachmann និង Thomas Diehl</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:674
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Each UNIX user has a so-called Home folder in which his or her\n"
+"files as well as user-dependent configuration files are saved. If you\n"
+"work in a Konsole window, you can easily change to your home folder\n"
+"by entering the <b>cd</b> command without any parameters.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​ប្រើ UNIX ម្នាក់ៗ​មាន​ថត​មួយ​ឈ្មោះ​ថា ផ្ទះ ដែល​ឯកសារ​របស់​ពួក​គាត់\n"
+"ក៏​ដូចជា​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់ៗ រក្សាទុក​ក្នុង ។\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្វើការ​ក្នុង​បង្អួច Konsole មួយ "
+"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ទៅ​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​យ៉ាង​ស្រួល \n"
+"ដោយ​វាយ​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា <b>cd</b> ដោយ​គ្មាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អ្វី​ទាំងអស់ ។\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:685
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You might wonder why there are very few (if any) files whose\n"
+"names end in <code>.exe</code> or <code>.bat</code> on UNIX\n"
+"systems. This is because filenames on UNIX do not need an\n"
+"extension. Executable files in KDE are represented by the gear icon\n"
+"in Konqueror. In the Konsole window, they are often colored red\n"
+"(depending on your settings).\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ឆ្ងល់​ហើយ​មើល​ទៅថា ហេតុ​អ្វី​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ UNIX "
+"មាន​ឯកសារ​តែ​មួយ​ចំនួន​ប៉ុណ្ណោះ\n"
+"ដែល​ឈ្មោះ​របស់​ពួក​វា​បញ្ចប់​ដោយ <code>.exe</code> ឬ <code>.bat</code> ។\n"
+"នេះ​គឺ​ដោយ​សារ​តែ ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៅ​លើ UNIX មិន​ត្រូវការ​កន្ទុយ​ឡើយ ។\n"
+"ឯកសារ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​នៅ​ក្នុង KDE ត្រូវ​បាន​តំណាង​ដោយ​រូបតំណាង​ស្ពឺ\n"
+"នៅ​ក្នុង Konqueror ។ ក្នុង​បង្អួច Konsole ជា​ធម្មតា​ពួក​វា​មាន​ពណ៌​ក្រហម\n"
+"(អាស្រ័យ​លើ​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក) ។\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:698
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you want to make your desktop look more interesting, you can find\n"
+"tons of themes, widget styles window decorations and more at <a "
+"href=\"http://kde-look.org/\">kde-look.org</a>.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​កាន់​តែ​គួរ​ឲ្យ​ចាប់អារម្មណ៍ថែម​ទៀត\n"
+"អ្នក​អាច​ស្វែងរកស្បែក ការ​តុបតែង​បង្អួច​របស់​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុមើល​ឃើញ "
+"ហើយ​អ្វី​ៗ​ផ្សេងៗ​ជា​ច្រើន​ទៀត​នៅ<a href=\"http://themes.kde.org/\">"
+"themes.kde.org</a> ។\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:707
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Did you know that you can use the middle mouse button to paste\n"
+"text? Try selecting some text with the left mouse button and click\n"
+"elsewhere with the middle mouse button. The selected text will be\n"
+"pasted at the click position. This even works between different programs.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Carsten Niehaus</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"តើ​អ្នក​ដឹង​ទេ​ថា អ្នក​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល "
+"​ដើម្បី​បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ ?\n"
+"សាកល្បង​ជ្រើស​អត្ថបទ​មួយ​ចំនួន ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង\n"
+"ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។ អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទភ្ជាប់​ត្រង់​ទីតាំង​ដែល​អ្នក​ចុច ។\n"
+"ការងារ​នេះ​ក៏​អាច​ដំណើរការ​ឆ្លង​កម្មវិធី​ផង​ដែរ ។</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Carsten Niehaus</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:718
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Want to print by using \"DragNDrop\"?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Drag a file and drop it on the \"Files\" tab of an opened\n"
+"<strong>kprinter</strong> dialog. </p>\n"
+"<p>Then continue as you would normally: select a printer, job options, etc.\n"
+"and click the \"Print\" button.\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"ចង់​បោះពុម្ព​ដោយ​ប្រើ \"អូស និង​ទម្លាក់\" ឬ ?\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"អូស​ឯកសារ​មួយ ហើយ​ទម្លាក់​វា​លើ​ផ្ទាំង \"ឯកសារ\" នៃ\n"
+"ប្រអប់ <strong>kprinter</strong> ដែល​បើក ។</p>\n"
+"<p>បន្ទាប់​មក បន្ត​ដូចធម្មតា ៖ ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ, ជម្រើស​ការងារ ។ល។\n"
+"ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង \"បោះពុម្ព\" ។\n"
+"</p>\n"
+"<center>\n"
+"<img src=\"crystalsvg/48x48/devices/printer1.png\">\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Kurt Pfeifle</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:734
+msgid ""
+"<p>\n"
+"If you need to calculate a distance on the screen, the program\n"
+"<em>kruler</em> can be of great help.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Furthermore, if you need to look closely at the ruler to count single\n"
+"pixels, <em>kmag</em> may be very useful. (It is not part of the KDE base\n"
+"installation but needs to be installed separately. It might already be\n"
+"available on your distribution.) <em>kmag</em> works\n"
+"just like <em>xmag</em>, with the difference that it magnifies on the fly.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​គណនា​ចម្ងាយ​នៅ​លើ​អេក្រង់\n"
+"កម្មវិធី <em>kruler</em> អាច​ជួយ​អ្នក​បាន ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"លើស​ពី​នេះ​ទៅ​ទៀត បើ​អ្នក​ចង់​មើល​បន្ទាត់​ឲ្យ​កាន់​តែ​ជិត "
+"ដើម្បី​រាប់​ចំនួន​ភីកសែល​មួយៗ\n"
+"កម្មវិធី <em>kmag</em> អាច​នឹង​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​អ្នក ។ "
+"(វា​មិន​មែន​ជា​ផ្នែក​នៃ​ការ​ដំឡើង KDE ដំបូង​នោះ​ទេ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​វា​ដាច់​ដោយ​ឡែក ។\n"
+"វា​ប្រហែល​ជា​មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ការ​ចែកចាយ​របស់​អ្នក) ។\n"
+"កម្មវិធី <em>kmag</em> ដំណើរការ​ដូច\n"
+"<em>xmag</em> ដែរ តែ​ខុស​គ្នា​ត្រង់​ថា វាពង្រីក​ពេល​ណា​ក៏​បាន ។\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jesper Pedersen</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:749
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Sound in KDE is coordinated by the <b>artsd</b> sound server. You can\n"
+"configure the sound server from the Control Center by selecting\n"
+"Sound &amp; Multimedia->Sound Server.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"សំឡេង​នៅ​ក្នុង KDE ត្រូវ​បាន​សម្របសម្រួល​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង <b>artsd</b>"
+" ។\n"
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង ពីមជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យ\n"
+"ដោយ​ជ្រើស សំឡេង &amp; ពហុព័ត៌មាន-> ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង ។\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:759
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can associate sounds, pop up windows, and more with KDE events. This can be "
+"configured\n"
+"from the Control Center by selecting Sound &amp; Multimedia->"
+"System Notifications.\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​ភ្ជាប់​សំឡេង បង្អួច​លេចឡើង ហើយ​អ្វីៗ​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន​ទៀត "
+"ទៅ​នឹង​ព្រឹត្តិការណ៍ KDE ។ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា\n"
+"នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យ ដោយ​ជ្រើស សំឡេង->ការ​ជូនដំណឹងរបស់ប្រព័ន្ធ ។\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគដោយ Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:768
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Most non-KDE sound applications that do not know about the sound server can be\n"
+"run using the <b>artsdsp</b> command. When the application is run, accesses to\n"
+"the audio device will be redirected to the <b>artsd</b> sound server.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The command format is:"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>application</em> <em>arguments</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>Contributed by Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"កម្មវិធី​សំឡេង​មិនមែន KDE​ភាគ​ច្រើន ដែល​មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង\n"
+"អាច​ត្រូវ​បាន​រត់​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា <b>artsdsp</b> ។ ពេល​កម្មវិធី​មួយ​រត់\n"
+"ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​វត្ថុ​អូឌីយ៉ូ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ទិស​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ន​បម្រើ​សំឡេង <b>artsd</b> ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ទ្រង់ទ្រាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​គឺ ៖"
+"<br>\n"
+"<b>artsdsp</b> <em>កម្មវិធី</em> <em>អាគុយម៉ង់</em> ...\n"
+"</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បរិច្ចាគ​ដោយ Jeff Tranter</em></p>"
+"<br>\n"
+
+#: tips.cpp:782
+msgid ""
+"<p>\n"
+"By holding down the <b>Shift</b> button while moving a container (button\n"
+"or applet) on the Panel, the container can then be used to push forward\n"
+"other containers.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង <b>ប្ដូរ</b> ខណៈ​ពេល​ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​ផ្ទុក​មួយ (ប៊ូតុង\n"
+"ឬ អាប់ភ្លេត) លើ​បន្ទះ អ្នក​នឹង​អាច​រុញ​វត្ថុ​ផ្ទុក​ទៅ​មុខ\n"
+"វត្ថុ​ផ្ទុក​ផ្សេង​ទៀត ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:791
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' do not just work in Konqueror: you can use network\n"
+"URLs in any KDE application. For example, you can enter a URL like\n"
+"ftp://www.server.com/myfile in the Kate Open dialog, and Kate will\n"
+"open the file and save changes back to the FTP server when you click\n"
+"on 'Save.'\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE's 'kioslaves' មិន​គ្រាន់​តែ​ដំណើរការ​ក្នុង Konqueror ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ៖ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ URLs របស់​បណ្តាញ\n"
+"ក្នុង​កម្មវិធី KDE ណាមួយ ។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​បញ្ចូល URL មួយ​ដូចជា\n"
+"ftp://www.server.com/myfile ក្នុង​ប្រអប់​បើក​របស់ Kate នោះ Kate នឹង\n"
+"បើក​ឯកសារ ហើយរក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ត្រឡប់​ទៅម៉ាស៊ីន​បម្រើ FTP "
+"ពេល​អ្នក​ចុច​លើ\n"
+"'រក្សាទុក ។'\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:802
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can use Konqueror to access your files on any server that you have\n"
+"ssh access to. Just enter fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> in\n"
+"Konqueror's location bar.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In fact, all KDE applications support fish:// URLs - try entering one\n"
+"in the Open dialog of Kate, for instance\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​ប្រើ Konqueror "
+"ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​ឯកសារ​របស់​អ្នកលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវការ ssh ។\n"
+"គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល fish://<em>username</em>@<em>hostname</em> "
+"ក្នុង​របារ​ទីតាំង​របស់\n"
+"Konqueror ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ជា​ការ​ពិត គ្រប់​កម្មវិធី KDE ទាំងអស់ គាំទ្រ fish:// URLs - សាកល្បង​បញ្ចូល​មួយ\n"
+"ក្នុង​ប្រអប់​បើក​របស់ Kate\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:815
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KMail, the KDE email client, has built-in support for several popular\n"
+"spam filtering apps. To set up automatic spam filtering in KMail,\n"
+"configure your favorite spam filter as you like it, then go to\n"
+"Tools->Anti-spam wizard in KMail.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"For more information, look at <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">the KMail Handbook\n"
+"Anti-Spam Wizard chapter</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KMail, កម្មវិធី​អ៊ីមែល KDE "
+"មាន​ការ​គាំទ្រ​ខាង​ក្នុង​ចំពោះ​កម្មវិធី​ត្រង​សារ​ឥត​បានការ\n"
+"ដែល​មាន​ប្រជាប្រិយ​ជាច្រើន ។ "
+"ដើម្បី​រៀបចំ​ការ​ត្រង​សារ​ឥត​បាន​ការ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង KMail,\n"
+"សូម​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តម្រង​សារ​ឥត​បានការ​ដែល​អ្នក​ពេញចិត្ត "
+"ទៅ​តាម​ចំណង់​ចំណូលចិត្ត​របស់​អ្នក បន្ទាប់​មក​ទៅ​កាន់\n"
+"ឧបករណ៍->អ្នក​ជំនួយការ​ប្រឆាំង​សារ​ឥត​បាន​ការ ក្នុង KMail ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម, សូម​មើល​ជំពូក​អ្នកជំនួយការ​ប្រឆាំង​សារ​ឥតបានការរបស់ <a\n"
+"href=\"help:/kmail/the-anti-spam-wizard.html\">សៀវភៅ​ដៃ KMail</a>។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:830
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can make a window go below other windows by middle-clicking on its "
+"titlebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​ដាក់បង្អួច​មួយ​នៅ​ក្រោម​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត "
+"ដោយ​ចុច​កណ្តាល​លើ​របារ​ចំណង​ជើង​របស់​វា ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:837
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE applications offer short \"What's This?\" help texts for many\n"
+"features. Just click on the question mark on the window titlebar, and\n"
+"then click on the item you need help on. (In some themes, the button\n"
+"is a lowercase \"i\" instead of a question mark).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"កម្មវិធី KDE ផ្តល់​នូវ​អត្ថបទ​ជំនួយ​ខ្លី \"នេះ​ជា​អ្វី ?\" "
+"សម្រាប់​លក្ខណៈ​ពិសេស\n"
+"ជាច្រើន ។ គ្រាន់តែ​ចុច​លើ​សញ្ញា​សួរ​លើ​របារ​ចំណង​ជើង​របស់​បង្អួច ហើយ​\n"
+"បន្ទាប់​មក​ចុច​លើ​របស់​អ្វី​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ជំនួយ ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:847
+msgid ""
+"<p>\n"
+"KDE supports several different window focus modes: take a look in the\n"
+"Control Center, under Desktop->Window Behavior. For example, if you\n"
+"use the mouse a lot, you might prefer the \"Focus follows mouse\" setting.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"KDE គាំទ្រ​រ​របៀប​ផ្តោត​លើ​បង្អួច​ខុសគ្នា​ជាច្រើន ។ សូម​មើលក្នុង\n"
+"មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជាក្រោម ផ្ទៃតុឥរិយាបថ​បង្អួច ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​\n"
+"អ្នកប្រើ​កណ្តុរញឹកញាប់អ្នក​ប្រហែល​ជា​ពេញចិត្ត​ការ​កំណត់ \"ផ្តោត​តាម​កណ្តុរ\" ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:856
+msgid ""
+"<p>\n"
+"Konqueror can continuously scroll webpages up or down: just press\n"
+"Shift+Up Arrow or Shift+Down Arrow. Press the key combination again to\n"
+"increase the speed, or any other key to stop the scrolling.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>\n"
+"Konqueror អាច​រមូរ​ទំព័រ​បណ្តាញ​ឡើងចុះ​បន្ត​គ្នា ។ គ្រាន់​តែ​ចុច\n"
+"ប្តូរ+ព្រួញឡើងលើ ឬ ប្តូរ + ព្រួញ​ចុះក្រោម ។ ចុច​បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ម្តងទៀត\n"
+"ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន ឬ គ្រាប់​ចុច​ណាផ្សេង​ដើម្បី​បញ្ឈប់​ការ​រមូរ ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:865
+msgid ""
+"<p>You can use Konqueror's help:/ kioslave to have quick and easy\n"
+"access to an application's handbook by typing <b>help:/</b>, directly\n"
+"followed by the application name, in the Location bar. So, for example\n"
+"to view the handbook for kwrite simply type help:/kwrite.</p> \n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ប្រើ help:/ kioslave របស់ Konqueror ដើម្បី​អាច​ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស "
+"ហើយ​ងាយស្រួល​\n"
+"ទៅ​កាន់​សៀវភៅ​ដៃ​របស់​កម្មវិធី​មួយ ដោយ​វាយ <b>help:/</b> ដោយផ្ទាល់\n"
+"តាម​ពីក្រោយ​ដោយ​ឈ្មោះ​របស់​កម្មវិធី ក្នុង​របារ​ទីតាំង ។ ឧទាហរណ៍\n"
+"ដើម្បី​មើល​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ kwrite អ្នក​គ្រាន់​តែ​វាយ​បញ្ចូល help:/kwrite ។</p> \n"
+
+#: tips.cpp:873
+msgid ""
+"<p>Thanks to the <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"project</a>, KDE now has full support for the Scalable Vector Graphics\n"
+"(SVG) image filetypes. You can view these images in Konqueror and even\n"
+"set an SVG image as a background for your desktop.</p>\n"
+"<p>There is also a great bunch of <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">SVG wallpapers</a> for your desktop background available at <a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>សូម​អរគុណ​ចំពោះ​គម្រោង <a href=\"http://svg.kde.org\" title=\"ksvg\">KSVG\n"
+"</a> ឥឡូវ​នេះ KDE មាន​ការ​គាំទ្រ​ពេញ​លេញ​សម្រាប់​ប្រភេទឯកសារ​រូបភាពScalable "
+"Vector Graphics\n"
+"(SVG) ។ អ្នក​អាច​មើល​រូបភាព​ទាំងនេះ​ក្នុង Konqueror និង​សូម្បី​តែ\n"
+"កំណត់​រូបភាព SVG ជា​ផ្ទៃខាងក្រោយ​សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។</p>\n"
+"<p>KDE ក៏​មាន​សំណុំ<a\n"
+"href=\"http://kdelook.org/index.php?xcontentmode=7\" title=\"kdelook\n"
+"SVG\">ក្រដាស​បិទជញ្ជាំង SVG ជាច្រើន​ផងដែរ</a> "
+"សម្រាប់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​នៃ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ដែល​រូបភាព​ទាំងនោះ​អាច​រក​បាននៅ<a\n"
+"href=\"http://kdelook.org\" title=\"kdelook\">kde-look.org</a>។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:885
+msgid ""
+"<p>Konqueror's Web Shortcuts feature lets you submit a query directly\n"
+"to a search engine without having to visit the website\n"
+"first. For example, entering <b>gg:konqueror</b> in Location bar and\n"
+"pressing Enter will search Google for items relating to Konqueror.</p>\n"
+"<p>To see what further Web Shortcuts are available, and to make your\n"
+"own, from Konqueror just select Settings->Configure Konqueror... which\n"
+"will open the Settings dialog box, and then just click on the Web\n"
+"Shortcuts icon.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>លក្ខណៈ​ពិសេស​ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ​របស់ Konqueror "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដាក់ស្នើសំណួរ​ដោយ​ផ្ទាល់\n"
+"ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ស្វែងរក ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ទៅ​ទស្សនា​តំបន់​បណ្តាញ​ជាមុន​ឡើយ ។\n"
+"ឧទាហរណ៍ ការបញ្ចូល <b>gg:konqueror</b> ក្នុង​របារ​ទីតាំង ហើយ\n"
+"ចុច បញ្ចូល វា​នឹង​ស្វែងរកអ្វីៗ​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង Konqueror តាម​រយៈ Google ។</p>"
+"\n"
+"<p>ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​មាន​ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ​ផ្សេង​ទៀត​ឬទេ ហើយ "
+"ដើម្បី​បង្កើត​ផ្លូវកាត់​បណ្តាញ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក\n"
+"នៅ​លើ Konqueror អ្នក​គ្រាន់​តែ​ជ្រើស ការកំណត់->កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ "
+"Konqueror...ដែល​វា \n"
+"​នឹង​បើកប្រអប់ ការកំណត់ ហើយ បន្ទាប់​មក​គ្រាន់​តែ​ចុច​លើរូបតំណាង​ផ្លូវកាត់\n"
+"បណ្តាញ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:897
+msgid ""
+"<p>KDE is always looking to improve its accessibility, and with the\n"
+"launch of KTTS (KDE Text-to-Speech) you now have the power to convert\n"
+"strings of text into audible speech. </p>\n"
+"<p>KTTS is constantly improving, and currently provides support to\n"
+"speak all or any portion of plain text files (as viewed in Kate), HTML\n"
+"pages in Konqueror, text in the KDE clipboard, as well as speech of\n"
+"KDE notifications (KNotify).</p>\n"
+"<p>To start the KTTS system, you can either select KTTS in the KDE\n"
+"menu, or hit Alt+F2 to run a command and then type <b>kttsmgr</b>. For\n"
+"more information on KTTS, check the <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">KTTSD Handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KDE តែងតែ​ជម្រុញឧបករណ៍​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល​របស់​វា​ជានិច្ច, "
+"ហើយ​តាមរយៈ​ការប្រើ\n"
+"KTTS (KDE អត្ថបទ-ទៅ-ការនិយាយ) អ្នក​អាច​បម្លែង​\n"
+"អត្ថបទ​ទៅ​ជា​ការនិយាយ​ដែល​ឮ ។ </p>\n"
+"<p>KTTS កំពុង​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​បន្តិចម្តងៗ ហើយ​បច្ចុប្បន្ន "
+"វា​អាច​បម្លែង​គ្រប់​អត្ថបទ​ធម្មតា (ដូច​ដែល​បាន​មើល​ក្នុង Kate),\n"
+"ទំព័រ HTML ក្នុង Konqueror, អត្ថបទ​ក្នុង​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់របស់ KDE "
+"ទៅ​ជា​ការ​និយាយ​ដែល​អាច​ឮ, ព្រម​ទាំងការនិយាយ\n"
+"ការ​ជូន​ដំណឹង​របស់​ប្រព័ន្ធ (KNotify) ។</p>\n"
+"<p>ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​ប្រព័ន្ធ KTTS អ្នក​អាច​ជ្រើស KTTS ក្នុង​ម៉ឺនុយ KDE\n"
+"ឬ ចុច Alt+F2 ដើម្បី​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ ហើយ​បន្ទាប់​មក​វាយ <b>kttsmgr</b> "
+"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី\n"
+"KTTS, សូម​ពិនិត្យ​មើល <a href=\"help:/kttsd\" title=\"KTTSD\n"
+"Handbook\">សៀវភៅ​ដៃ KTTSD</a>។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:912
+msgid ""
+"<p>Though KDE is a very stable desktop environment, programs may\n"
+"occasionally freeze or crash, particularly if you are running the\n"
+"development version of a program, or a program made by a\n"
+"third-party. In this case, you can forcibly kill the program if need\n"
+"be.</p>\n"
+"<p>Pressing <b>Ctrl+Alt+Esc</b> will bring up the skull-and-crossbones\n"
+"cursor, and once you click on a window with it the program will be\n"
+"automatically killed. Note, however, that this is an untidy way of\n"
+"shutting down the program which may result in data being lost, and\n"
+"some partner processes may still remain running. This should only be\n"
+"used as a last resort.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ទោះបីជា KDE គឺ​ជា​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ​ដែល​មាន​ស្ថេរភាព​ក៏​ដោយ នៅ​ពេល​ខ្លះ\n"
+"កម្មវិធី​អាចកក ឬ គាំង, ជាពិសេស ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​រត់កំណែ​\n"
+"ដែល​កំពុង​តែ​អភិវឌ្ឍរបស់​កម្មវិធី ឬ កម្មវិធី​ដែល​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ\n"
+"ភាគី​ទីបី ។ ក្នុង​ករណីខ្លះ អ្នក​អាច​សម្លាប់​កម្មវិធី​ដោយ​បង្ខំ ប្រសិនបើ​ចាំបាច់ "
+"។\n"
+"</p>\n"
+"<p>ចុច <b>បញ្ជា+ជំនួស+គេច</b> វា​នឹង​បង្ហាញ​ទស្សន៍ទ្រនិច​ក្បាលខ្មោច\n"
+"ហើយបន្ទាប់​មកពេល​ដែល​អ្នក​ចុច​លើ​បង្អួច​មួយ នោះ​កម្មវិធី​នឹង​ត្រូវ​បាន\n"
+"​សម្លាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ សូមចំណាំថា នេះ​គឺ​ជា​មធ្យោបាយ​ដែល​មិន​ល្អ​\n"
+"ក្នុង​ការ​បិទកម្មវិធីដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​បាត់​ទិន្នន័យaហើយ​ដំណើរការ​ដៃគូ​ខ្លះប្រហែល"
+"​ជា\n"
+"sនៅ​តែ​រត់ ។ ដូច្នេះ​វា​គួរ​តែ​ប្រើ​ក្នុង​ជម្រើស​ចុង​ក្រោយ​បំផុត ។nu/p>\n"
+
+#: tips.cpp:927
+msgid ""
+"<p>KMail is KDE's email client, but did you know that you can\n"
+"integrate it -- along with other programs -- to bring them all under\n"
+"one roof? Kontact was made to be a Personal Information Management\n"
+"suite, and it integrates all components under it seamlessly.</p>\n"
+"<p>Other possible programs to integrate with Kontact include\n"
+"KAddressBook (for handling Contacts), KNotes (for keeping notes),\n"
+"KNode (to keep up-to-date with the latest news), and KOrganizer (for a\n"
+"comprehensive calender).</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>KMail គឺ​ជា​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់ KDE, ប៉ុន្តែ​អ្នក​បាន​ដឹង​ទេ​ថា អ្នក​អាច\n"
+"រួម​បញ្ចូល​វាជាមួយ​នឹង​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ ដើម្បី​ដាក់​ពួកវានៅក្រោម​ដំបូល​តែមួយ ?\n"
+"Kontact ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ជា​សំណុំ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួន\n"
+"ហើយ​វា​រួម​បញ្ចូល​សមាសភាគ​ទាំងអស់ ឲ្យ​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​វា ។</p>\n"
+"<p>កម្មវិធី​ផ្សេងៗ​ដែល​អាច​រួម​បញ្ចូល​ជាមួយ​នឹង Kontact រួម​មាន\n"
+"KAddressBook (សម្រាប់​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង), KNotes "
+"(សម្រាប់​កត់ត្រាចំណាំ),\n"
+"KNode (សម្រាប់អាន​ព័ត៌មាន​ថ្មីៗ), and KOrganizer (សម្រាប់រៀបចំ\n"
+"ពេលវេលា​របស់​ខ្លួន) ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:939
+msgid ""
+"<p>You can use the mouse wheel to quickly perform a number of tasks;\n"
+"here are a few you might not have known of: \n"
+"<ul>"
+"<li>Ctrl+Mouse-Wheel in the Konqueror web browser to change the font-size,\n"
+"or in Konqueror file manager to change icon size.</li>\n"
+"<li>Shift+Mouse-Wheel for fast scrolling in all KDE applications.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the taskbar in Kicker to quickly alternate between\n"
+"different windows.</li>\n"
+"<li>Mouse-Wheel over the Desktop Previewer and Pager to change\n"
+"desktop.</li></ul></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ប្រើ​កង់​កណ្តុរ ដើម្បី​អនុវត្ត​ភារកិច្ច​មួយ​ចំនួន​យ៉ាង​រហ័ស\n"
+"នៅទីនេះ គឺ​ជា​ឧទាហរណ៍​ពីរ​បីដែល​អ្នក​មិន​ធ្លាប់​បាន​ដឹង ៖\n"
+"<ul>"
+"<li>បញ្ជា+កង់-កណ្តុរ ក្នុង​កម្មវិធី​មើល​ទំព័រ​បណ្តាញ Konqueror "
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ,\n"
+"ឬ ក្នុង​កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​ឯកសារ Konqueror ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ "
+"។</li>\n"
+"<li>ប្តូរ+កង់-កណ្តុរ ដើម្បី​រមូរ​យ៉ាង​រហ័ស​ក្នុង​កម្មវិធី KDE ទាំងអស់ ។</li>\n"
+"<li>កង់​-កណ្តុរនៅ​លើ​របារ​ភារកិច្ច​ក្នុង Kicker ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​រវាង​បង្អួច\n"
+"យ៉ាង​រហ័ស ។</li>\n"
+"<li>កង់-កណ្តុរ​នៅ​លើ​កម្មវិធី​មើល​ផ្ទៃតុ និង​ភេកយ័រ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ\n"
+"ផ្ទៃតុ ។</li></ul></p>\n"
+
+#: tips.cpp:952
+msgid ""
+"<p>By pressing F4 in Konqueror you can open a terminal at your current\n"
+"location.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ដោយ​ចុច F4 ក្នុង Konqueror អ្នក​អាច​បើក​ស្ថានីយនៅ​ទីតាំង\n"
+"បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:958
+msgid ""
+"<p>Although KDE will automatically restore your KDE programs that were\n"
+"left open after you logged out, you can specifically tell KDE to start\n"
+"particular applications on start up; see the <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">FAQ entry</a> for more information.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ទោះបីជា KDE នឹង​ស្តារ​កម្មវិធី KDE របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ដែល​កម្មវិធី​ទាំងនោះ\n"
+"កំពុង​តែ​បើក នៅ​ពេល​អ្នក​បាន​ចេញពី KDE, អ្នក​អាច​ប្រាប់ KDE "
+"ឲ្យ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី\n"
+"ពិសេស​ណាមួយ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម; ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​មើល <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/faq/configure.html#id2574142\" title=\"Autostart\n"
+"FAQ\">សំណួរ​ដែល​បាន​សួរ​ញឹកញាប់</a> ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:967
+msgid ""
+"<p>You can integrate Kontact, KDE's Personal Information Management\n"
+"suit, with Kopete, KDE's Instant Messenger client, so that you can\n"
+"view contacts' online status, as well as respond to them easily from\n"
+"KMail itself. For a step-by-step guide, check <a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">the KDE User Guide</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​រួម​បញ្ចូល Kontact, សំណុំកម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់ខ្លួនរបស់ "
+"KDE \n"
+"ជាមួយ​នឹង Kopete, កម្មវិធី​ជជែក​កំសាន្តរបស់ KDE ដើម្បី​អ្នក​អាច​មើល​ការ​ទាក់ទង\n"
+"​នៅ​លើ​បណ្តាញ ព្រមទាំង​ឆ្លើយតប​ទៅភ្លាមៗបាន​យ៉ាងងាយស្រួល​ពី\n"
+"KMail តែម្តង ។ សម្រាប់​មគ្គុទ្ទេសក៍​ដែល​ណែនាំ​មួយ​ជំហាន​ម្តងៗ, "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល<a\n"
+"href=\"help:/khelpcenter/userguide/integrated-messaging.html\"\n"
+"title=\"Integrated Messaging\">មគ្គុទ្ទេសក៏​អ្នកប្រើ KDE</a>។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:977
+msgid ""
+"<p>By entering <b>kmail --composer</b> in Konsole you can\n"
+"have KMail only open up the composer window, so that you do not have to\n"
+"open the entire email client when you only want to send an email to\n"
+"someone.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ដោយ​វាយ​បញ្ចូល <b>kmail --composer</b> ក្នុង Konsole អ្នក​អាច\n"
+"​ទទួល​បាន KMail ដែល​មាន​តែ​បង្អួច​តែង​មួយគត់  ។ ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​មិន​ចាំបាច់​\n"
+"បើក​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ទាំងមូល ពេល​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​តែ​អ៊ីមែលតែមួយទៅ\n"
+"អ្នកណា​ម្នាក់ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:985
+msgid ""
+"<p>While remembering passwords may be tedious, and writing them down\n"
+"on paper or in a text file may be insecure and untidy, KWallet is an\n"
+"application that can save and manage all of your passwords in strongly\n"
+"encrypted files, and permit access to them with the use of one master\n"
+"password.</p>\n"
+"<p>KWallet can be accessed from kcontrol, KDE's Control Center; from\n"
+"there, simply go to Security &amp; Privacy->KDE Wallet. For more\n"
+"information on KWallet and on how to use it, check <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">the handbook</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ខណៈពេល​ដែល​ការ​ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់ អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ធុញទ្រាន់ ឬ នឿយ​ហត់ \n"
+"ហើយ​ការ​សរសេរ​ពួកវាទៅក្នុង​ក្រដាស ឬ ក្នុង​ឯកសារ​អត្ថបទ​មួយ ពុំ​មាន​សុវត្ថិភាព \n"
+"និង​គ្មាន​សណ្តាប់ធ្នាប់, KWallet គឺ​ជា​កម្មវិធីមួយ​ដែល​អាច​រក្សាទុក "
+"និង​គ្រប់គ្រង\n"
+"​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ\n"
+"ហើយ​ពួកវា​អាច​មើល​ឃើញ​បាន​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​មេ​មួយ</p>\n"
+"<p>KWallet អាច​ដំណើរការ​បាន​ពី kcontrol, មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។ "
+"នៅ​កន្លែង​នោះ\n"
+"អ្នក​គ្រាន់​តែ​ទៅ​កាន់ សុវត្ថិភាព &amp; ភាព​ឯកជន->កាបូប KDE ។ "
+"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី\n"
+"KWallet និង​អំពី​របៀប​ប្រើ​វា សូមពិនិត្យ​មើល <a\n"
+"href=\"help:/kwallet\" title=\"kwallet\">សៀវភៅ​ដៃ</a>។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:998
+msgid ""
+"<p>By pressing the Middle Mouse-Button on the desktop you can get a\n"
+"brief list of all the windows on each desktop. From here you can also\n"
+" unclutter or cascade the windows.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​កណ្តាល នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ អ្នក​អាច​ទទួល​បាន​\n"
+"បញ្ជី​សង្ខេប​មួយ​របស់​បង្អួច​ទាំងអស់​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​និមួយៗ ។ ពី​ទីនេះ អ្នក​អាច​\n"
+"រៀបចំ​បង្អួច ឬ ដាក់​បង្អួច​ជា​ល្បាក់ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1005
+msgid ""
+"<p>Different virtual desktops can be customized individually, to a\n"
+"certain extent. For example, you can specify a particular background\n"
+"for a given desktop: Take a look in KDE's Control Center, under\n"
+"Appearance &amp; Themes->Background, or right-click on the desktop and\n"
+"select Configure Desktop.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ផ្ទៃ​តុ​និមិត្ត​ខុសៗគ្នា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ទៅ​ទំហំ​ផ្សេងៗ​គ្នា​តាម\n"
+"​ចំណង់​ចំណូលចិត្ត ។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ជាពិសេស\n"
+"សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​ដែល​បាន​ផ្តល់​មួយ ។ សូម​មើល​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE \n"
+"ក្រោម រូបរាង &amp; ស្បែក->ផ្ទៃខាងក្រោយ, ឬ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ស្តាំ​លើផ្ទៃតុ និង\n"
+"ជ្រើស កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃតុ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:1014
+msgid ""
+"<p>While tabbed browsing in Konqueror is very useful, you can take\n"
+"this one step further if you choose to have a split view in order to\n"
+"view two locations at the same time. To access this feature, in\n"
+"Konqueror select Window->Split View, with either Top-Bottom or\n"
+"Left/Right, depending upon your choice.</p>\n"
+"<p>This setting will also only apply to a particular tab, rather than\n"
+"all tabs you have, so you can choose to have the split view for only\n"
+"some of the tabs where you might think it is useful.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p> ការ​រុករក​ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង​ក្នុង Konqueror វា​មាន​ប្រយោជន៍​យ៉ាង​ខ្លាំង "
+"ប៉ុន្តែ​វា​កាន់​តែ\n"
+"​មាន​ប្រយោជន៍ថែមទៀត ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស ពុះ​ទិដ្ឋភាព ដើម្បី​អាច​\n"
+"មើល​ទីតាំង​ពីរ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ។ ដើម្បី​ប្រើប្រាស់​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ\n"
+"នៅ​ក្នុង Konqueror សូម​ជ្រើស បង្អួច -> ពុះទិដ្ឋភាព ឆ្វេង/ស្តាំ ឬ\n"
+"កំពូល/បាត អាស្រ័យ​ទៅ​តាម​ចំណង់​ចំណូលច​ិត្ត​របស់អ្នក ។</p>\n"
+"<p>ការ​កំណត់​នេះ​នឹង​អនុវត្ត​ទៅ​កាន់​តែ​ផ្ទាំងណាមួយ​ប៉ុណ្ណោះ មិន​មែន​\n"
+"ទៅ​ផ្ទាំង​ទាំងអស់​នោះ​ទេ ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស ពុះ​ទិដ្ឋភាព សម្រាប់​តែ\n"
+"ផ្ទាំងខ្លះ​ដែល​អ្នក​គិត​ថា​វា​មាន​ប្រយោជន៍ ។ </p>\n"
+
+#: tips.cpp:1026
+msgid ""
+"<p>\n"
+"You can let KDE turn the <b>NumLock</b> ON or OFF at startup.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Open the Control Center, select Peripherals->Keyboard and make your\n"
+" choice.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>This is the last tip in the tips database. Clicking \"Next\" will take you "
+"back to\n"
+" the first tip.</i>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"ឥរិយាបថ្នក​អាច​ឲ្យ KDE បិទ ឬ បើក <b>NumLock</b> នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"បើក​មជ្ឈមណ្ឌលត្រួតពិនិត្យ ជ្រើស គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ -> ក្ដារចុច ហើយ​ជ្រើស​ជម្រើស\n"
+"ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<hr>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"<i>នេះ​ជា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ចុងក្រោយ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ។ ចុច "
+"\"បន្ទាប់\" នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់\n"
+"ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដំបូង ។</i>\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po
new file mode 100644
index 00000000000..785c12b3c13
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin.po
@@ -0,0 +1,749 @@
+# translation of kwin.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-10 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:16+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: activation.cpp:695
+msgid "Window '%1' demands attention."
+msgstr "បង្អួច '%1' ទាមទារ​ការ​យក​ចិត្ត​ទុក​ដាក់ ។"
+
+#: kwinbindings.cpp:18
+msgid "System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kwinbindings.cpp:20
+msgid "Navigation"
+msgstr "ការ​រុករក"
+
+#: kwinbindings.cpp:21
+msgid "Walk Through Windows"
+msgstr "ដើរ​កាត់​បង្អួច"
+
+#: kwinbindings.cpp:22
+msgid "Walk Through Windows (Reverse)"
+msgstr "ដើរ​កាត់​បង្អួច (បញ្ច្រាស)"
+
+#: kwinbindings.cpp:23
+msgid "Walk Through Desktops"
+msgstr "ដើរ​កាត់​ផ្ទៃតុ"
+
+#: kwinbindings.cpp:24
+msgid "Walk Through Desktops (Reverse)"
+msgstr "ដើរ​កាត់​ផ្ទៃតុ (បញ្ច្រាស)"
+
+#: kwinbindings.cpp:25
+msgid "Walk Through Desktop List"
+msgstr "ដើរ​កាត់​បញ្ជី​ផ្ទៃតុ"
+
+#: kwinbindings.cpp:26
+msgid "Walk Through Desktop List (Reverse)"
+msgstr "ដើរ​កាត់​បញ្ជី​ផ្ទៃតុ (បញ្ច្រាស)"
+
+#: kwinbindings.cpp:28
+msgid "Windows"
+msgstr "បង្អួច"
+
+#: kwinbindings.cpp:29
+msgid "Window Operations Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិការ​បង្អួច"
+
+#: kwinbindings.cpp:30
+msgid "Close Window"
+msgstr "បិទ​បង្អួច"
+
+#: kwinbindings.cpp:32
+msgid "Maximize Window"
+msgstr "ពង្រីក​បង្អួច​អតិបរមា"
+
+#: kwinbindings.cpp:34
+msgid "Maximize Window Vertically"
+msgstr "ពង្រីក​បង្អួចអតិបរមា បញ្ឈរ​"
+
+#: kwinbindings.cpp:36
+msgid "Maximize Window Horizontally"
+msgstr "ពង្រីក​បង្អួចអតិបរមា ផ្ដេក​"
+
+#: kwinbindings.cpp:38
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "បង្រួម​បង្អួចអប្បបរមា"
+
+#: kwinbindings.cpp:40
+msgid "Shade Window"
+msgstr "ចោល​ស្រមោល​បង្អួច"
+
+#: kwinbindings.cpp:42
+msgid "Move Window"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​បង្អួច"
+
+#: kwinbindings.cpp:44
+msgid "Resize Window"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច"
+
+#: kwinbindings.cpp:46
+msgid "Raise Window"
+msgstr "លើក​បង្អួច​ឡើង​លើ"
+
+#: kwinbindings.cpp:48
+msgid "Lower Window"
+msgstr "បន្ទាប​បង្អួច​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kwinbindings.cpp:50
+msgid "Toggle Window Raise/Lower"
+msgstr "បិទ​បើក លើក​បង្អួច​ឡើង​លើ/បន្ទាប​បង្អួច​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kwinbindings.cpp:51
+msgid "Make Window Fullscreen"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: kwinbindings.cpp:53
+msgid "Hide Window Border"
+msgstr "លាក់​ស៊ុម​បង្អួច"
+
+#: kwinbindings.cpp:55
+msgid "Keep Window Above Others"
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​លើ​គេ"
+
+#: kwinbindings.cpp:57
+msgid "Keep Window Below Others"
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​ក្រោម​គេ"
+
+#: kwinbindings.cpp:59
+msgid "Activate Window Demanding Attention"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​ដែល​ទាមទារ​ការ​យក​ចិត្ត​ទុក​ដាក់ សកម្ម"
+
+#: kwinbindings.cpp:60
+msgid "Setup Window Shortcut"
+msgstr "ដំឡើង​ផ្លូវ​កាត់​បង្អួច"
+
+#: kwinbindings.cpp:61
+msgid "Pack Window to the Right"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: kwinbindings.cpp:63
+msgid "Pack Window to the Left"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: kwinbindings.cpp:65
+msgid "Pack Window Up"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ឡើង​លើ"
+
+#: kwinbindings.cpp:67
+msgid "Pack Window Down"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kwinbindings.cpp:69
+msgid "Pack Grow Window Horizontally"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​លូត​ផ្ដេក​"
+
+#: kwinbindings.cpp:71
+msgid "Pack Grow Window Vertically"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​លូត​បញ្ឈរ"
+
+#: kwinbindings.cpp:73
+msgid "Pack Shrink Window Horizontally"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​រួញ​ផ្ដេក"
+
+#: kwinbindings.cpp:75
+msgid "Pack Shrink Window Vertically"
+msgstr "ខ្ចប់​បង្អួច​រួញ​បញ្ឈរ"
+
+#: kwinbindings.cpp:78
+msgid "Window & Desktop"
+msgstr "បង្អួច & ផ្ទៃតុ"
+
+#: kwinbindings.cpp:79
+msgid "Keep Window on All Desktops"
+msgstr "ដាក់​បង្អួច​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: kwinbindings.cpp:81
+msgid "Window to Desktop 1"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១"
+
+#: kwinbindings.cpp:82
+msgid "Window to Desktop 2"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២"
+
+#: kwinbindings.cpp:83
+msgid "Window to Desktop 3"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៣"
+
+#: kwinbindings.cpp:84
+msgid "Window to Desktop 4"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៤"
+
+#: kwinbindings.cpp:85
+msgid "Window to Desktop 5"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៥"
+
+#: kwinbindings.cpp:86
+msgid "Window to Desktop 6"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៦"
+
+#: kwinbindings.cpp:87
+msgid "Window to Desktop 7"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៧"
+
+#: kwinbindings.cpp:88
+msgid "Window to Desktop 8"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៨"
+
+#: kwinbindings.cpp:89
+msgid "Window to Desktop 9"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៩"
+
+#: kwinbindings.cpp:90
+msgid "Window to Desktop 10"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១០"
+
+#: kwinbindings.cpp:91
+msgid "Window to Desktop 11"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១១"
+
+#: kwinbindings.cpp:92
+msgid "Window to Desktop 12"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១២"
+
+#: kwinbindings.cpp:93
+msgid "Window to Desktop 13"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៣"
+
+#: kwinbindings.cpp:94
+msgid "Window to Desktop 14"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៤"
+
+#: kwinbindings.cpp:95
+msgid "Window to Desktop 15"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៥"
+
+#: kwinbindings.cpp:96
+msgid "Window to Desktop 16"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៦"
+
+#: kwinbindings.cpp:97
+msgid "Window to Desktop 17"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៧"
+
+#: kwinbindings.cpp:98
+msgid "Window to Desktop 18"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៨"
+
+#: kwinbindings.cpp:99
+msgid "Window to Desktop 19"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៩"
+
+#: kwinbindings.cpp:100
+msgid "Window to Desktop 20"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២០"
+
+#: kwinbindings.cpp:101
+msgid "Window to Next Desktop"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បន្ទាប់"
+
+#: kwinbindings.cpp:102
+msgid "Window to Previous Desktop"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ផ្ទៃតុ​មុន"
+
+#: kwinbindings.cpp:103
+msgid "Window One Desktop to the Right"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ស្ដាំ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: kwinbindings.cpp:104
+msgid "Window One Desktop to the Left"
+msgstr "បង្អួច​ទៅ​ឆ្វេង​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: kwinbindings.cpp:105
+msgid "Window One Desktop Up"
+msgstr "បង្អួច​ឡើង​លើ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: kwinbindings.cpp:106
+msgid "Window One Desktop Down"
+msgstr "បង្អួច​ចុះ​ក្រោម​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: kwinbindings.cpp:108
+msgid "Desktop Switching"
+msgstr "ការ​ប្តូរផ្ទៃតុ"
+
+#: kwinbindings.cpp:109
+msgid "Switch to Desktop 1"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១"
+
+#: kwinbindings.cpp:110
+msgid "Switch to Desktop 2"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២"
+
+#: kwinbindings.cpp:111
+msgid "Switch to Desktop 3"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៣"
+
+#: kwinbindings.cpp:112
+msgid "Switch to Desktop 4"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៤"
+
+#: kwinbindings.cpp:113
+msgid "Switch to Desktop 5"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៥"
+
+#: kwinbindings.cpp:114
+msgid "Switch to Desktop 6"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៦"
+
+#: kwinbindings.cpp:115
+msgid "Switch to Desktop 7"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៧"
+
+#: kwinbindings.cpp:116
+msgid "Switch to Desktop 8"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៨"
+
+#: kwinbindings.cpp:117
+msgid "Switch to Desktop 9"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ៩"
+
+#: kwinbindings.cpp:118
+msgid "Switch to Desktop 10"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១០"
+
+#: kwinbindings.cpp:119
+msgid "Switch to Desktop 11"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១១"
+
+#: kwinbindings.cpp:120
+msgid "Switch to Desktop 12"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១២"
+
+#: kwinbindings.cpp:121
+msgid "Switch to Desktop 13"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៣"
+
+#: kwinbindings.cpp:122
+msgid "Switch to Desktop 14"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៤"
+
+#: kwinbindings.cpp:123
+msgid "Switch to Desktop 15"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៥"
+
+#: kwinbindings.cpp:124
+msgid "Switch to Desktop 16"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៦"
+
+#: kwinbindings.cpp:125
+msgid "Switch to Desktop 17"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៧"
+
+#: kwinbindings.cpp:126
+msgid "Switch to Desktop 18"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៨"
+
+#: kwinbindings.cpp:127
+msgid "Switch to Desktop 19"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ១៩"
+
+#: kwinbindings.cpp:128
+msgid "Switch to Desktop 20"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ ២០"
+
+#: kwinbindings.cpp:129
+msgid "Switch to Next Desktop"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បន្ទាប់"
+
+#: kwinbindings.cpp:130
+msgid "Switch to Previous Desktop"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​មុន"
+
+#: kwinbindings.cpp:131
+msgid "Switch One Desktop to the Right"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ស្ដាំ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: kwinbindings.cpp:132
+msgid "Switch One Desktop to the Left"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ឆ្វេង​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: kwinbindings.cpp:133
+msgid "Switch One Desktop Up"
+msgstr "ប្ដូរ​ឡើង​លើ​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: kwinbindings.cpp:134
+msgid "Switch One Desktop Down"
+msgstr "ប្ដូរ​ចុះ​ក្រោម​មួយ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: kwinbindings.cpp:137
+msgid "Mouse Emulation"
+msgstr "ការ​ត្រាប់​តាម​កណ្ដុរ"
+
+#: kwinbindings.cpp:138
+msgid "Kill Window"
+msgstr "សម្លាប់​បង្អួច"
+
+#: kwinbindings.cpp:139
+msgid "Window Screenshot"
+msgstr "រូបថត​អេក្រង់​បង្អួច"
+
+#: kwinbindings.cpp:140
+msgid "Desktop Screenshot"
+msgstr "រូបថត​អេក្រង់​ផ្ទៃតុ"
+
+#: kwinbindings.cpp:145
+msgid "Block Global Shortcuts"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​ផ្លូវកាត់​សកល"
+
+#: main.cpp:65
+msgid ""
+"kwin: it looks like there's already a window manager running. kwin not "
+"started.\n"
+msgstr ""
+"kwin ៖ វា​ហាក់​ដូចជា​មាន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​មួយ​កំពុង​រត់​រួច​ហើយ ។ kwin "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើយ ។\n"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "kwin: failure during initialization; aborting"
+msgstr "kwin ៖ បរាជ័យ​កំឡុង​ពេល​ចាប់ផ្ដើម; កំពុង​បោះបង់"
+
+#: main.cpp:101
+msgid ""
+"kwin: unable to claim manager selection, another wm running? (try using "
+"--replace)\n"
+msgstr ""
+"kwin ៖ មិន​អាច​ទាមទារ​ជម្រើស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង តើ​មាន wm មួយ​ទៀត​កំពុង​រត់​ឬ ? "
+"(ព្យាយាម​ប្រើ --replace)\n"
+
+#: main.cpp:182
+msgid "KDE window manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច KDE"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Disable configuration options"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​"
+
+#: main.cpp:187
+msgid "Replace already-running ICCCM2.0-compliant window manager"
+msgstr ""
+"ជំនួស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​ប្រើ​បាន​ជាមួយ ICCCM2.0 ដែល​កំពុង​រត់"
+
+#: killer/killer.cpp:49 main.cpp:263
+msgid "KWin"
+msgstr "KWin"
+
+#: main.cpp:265
+msgid "(c) 1999-2005, The KDE Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ ដោយ​អ្នក​បង្កើត KDE"
+
+#: main.cpp:269
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: plugins.cpp:32
+msgid "KWin: "
+msgstr "KWin ៖ "
+
+#: plugins.cpp:33
+msgid ""
+"\n"
+"KWin will now exit..."
+msgstr ""
+"\n"
+"KWin នឹង​ចេញ​ឥឡូវ..."
+
+#: tabbox.cpp:55
+msgid "*** No Windows ***"
+msgstr "*** គ្មាន​បង្អួច ***"
+
+#: useractions.cpp:62
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
+
+#: useractions.cpp:64
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "ដាក់​ក្រោម​គេ"
+
+#: useractions.cpp:66
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: useractions.cpp:67
+msgid "&No Border"
+msgstr "គ្មាន​ស៊ុម"
+
+#: useractions.cpp:69
+msgid "Window &Shortcut..."
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់​បង្អួច..."
+
+#: useractions.cpp:70
+msgid "&Special Window Settings..."
+msgstr "ការ​កំណត់​បង្អួច​ពិសេស..."
+
+#: useractions.cpp:71
+msgid "&Special Application Settings..."
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ពិសេស..."
+
+#: useractions.cpp:73
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: useractions.cpp:80
+msgid "Reset opacity to default value"
+msgstr "កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​វិញ"
+
+#: useractions.cpp:82
+msgid "Slide this to set the window's opacity"
+msgstr "បញ្ចាំង ដើម្បី​កំណត់​ភាព​ស្រអាប់​របស់​បង្អួច"
+
+#: useractions.cpp:89
+msgid "&Opacity"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់"
+
+#: useractions.cpp:92
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
+
+#: useractions.cpp:93
+msgid "Re&size"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ"
+
+#: useractions.cpp:94
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#: useractions.cpp:95
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
+
+#: useractions.cpp:96
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "ស្រមោល"
+
+#: useractions.cpp:103
+msgid "Configur&e Window Behavior..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបថបង្អួច..."
+
+#: useractions.cpp:198
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: useractions.cpp:211
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: workspace.cpp:1017 workspace.cpp:1037
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "ផ្ទៃតុ %1"
+
+#: workspace.cpp:2397
+msgid ""
+"You have selected to show a window without its border.\n"
+"Without the border, you will not be able to enable the border again using the "
+"mouse: use the window operations menu instead, activated using the %1 keyboard "
+"shortcut."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​បង្ហាញ​បង្អួច​គ្មាន​ស៊ុម ។\n"
+"គ្មាន​ស៊ុម អ្នក​នឹង​មិន​អាច​អនុញ្ញាត​ស៊ុម​ម្ដង​ទៀត ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ៖ "
+"ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិ​បង្អួច​ជំនួស​វិញ ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​ប្រើ %1 "
+"គ្រាប់​ចុច​ផ្លូវ​កាត់ ។"
+
+#: workspace.cpp:2409
+msgid ""
+"You have selected to show a window in fullscreen mode.\n"
+"If the application itself does not have an option to turn the fullscreen mode "
+"off you will not be able to disable it again using the mouse: use the window "
+"operations menu instead, activated using the %1 keyboard shortcut."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស ដើម្បី​បង្ហាញ​បង្អួច​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ ។\n"
+"បើ​កម្មវិធី​ខ្លួន​វា​មិន​មាន​ជម្រើស​ដើម្បី​បិទ​របៀប​ពេញ​អេក្រង់​ទេ​នោះ "
+"អ្នក​នឹង​មិន​អាច មិន​អនុញ្ញាត ម្ដង​ទៀត​ឡើយ ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ៖ "
+"ចូរ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិការ​បង្អួច​ជំនួស​វិញ "
+"ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​ប្រើ​ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច %1 ។"
+
+#: workspace.cpp:2446 workspace.cpp:2528
+msgid ""
+"The Composite Manager could not be started.\\nMake sure you have \"kompmgr\" in "
+"a $PATH directory."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សមាសធាតុ ។\\nធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មាន "
+"\"kompmgr\" ក្នុង​ថត $PATH ។"
+
+#: workspace.cpp:2506
+msgid ""
+"The Composite Manager crashed twice within a minute and is therefore disabled "
+"for this session."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សមាសធាតុ​បាន​គាំង​ពីរ​ដង​ក្នុង​រយៈពេល​មួយ​នាទី "
+"ដូច្នេះ​ហើយ​ទើប​វា​មិន​ត្រូវ​អនុញ្ញាត សម្រាប់​សម័យ​នេះ ។"
+
+#: workspace.cpp:2507 workspace.cpp:2529 workspace.cpp:2567
+msgid "Composite Manager Failure"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សមាសធាតុ បរាជ័យ"
+
+#: workspace.cpp:2546
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr failed to open the display</b>"
+"<br>There is probably an invalid display entry in your ~/.xcompmgrrc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​ការ​បង្ហាញ</b>"
+"<br>ប្រហែល​ជា​មាន​ធាតុ​បញ្ចូល​ការ​បង្ហាញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ក្នុង ~/.xcompmgrrc "
+"របស់​អ្នក ។</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2548
+msgid ""
+"<qt><b>kompmgr cannot find the Xrender extension</b>"
+"<br>You are using either an outdated or a crippled version of XOrg."
+"<br>Get XOrg &ge; 6.8 from www.freedesktop.org."
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>kompmgr មិន​អាច​ស្វែងរក​ផ្នែក​បន្ថែម Xrender</b>"
+"<br>អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កំណែ XOrg មួយ​ដែល​ហួស​សម័យ ឬ កំណែ​ដែល​គាំង ។"
+"<br>អ្នក​អាច​យក XOrg &ge; 6.8 ពី www.freedesktop.org ។"
+"<br></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2550
+msgid ""
+"<qt><b>Composite extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work."
+"<br>Additionally, you need to add a new section to your X config file:"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>រក​មិន​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​រៀង​រៀង</b>"
+"<br>អ្នក​<i>ត្រូវ​តែ</i>​ប្រើ XOrg &ge; 6.8 ដើម្បី​ឲ្យ​ភាព​ថ្លា "
+"និង​​ស្រមោល​អាច​ដំណើរការ​បាន ។"
+"<br>លើស​ពី​នេះ​ទៀត អ្នក​ត្រូវ​តែ​បន្ថែម​ផ្នែក​ថ្មី​មួយ​ទៅ​ឯកសារ X config "
+"របស់​អ្នក ៖"
+"<br><i>Section \"Extensions\""
+"<br>Option \"Composite\" \"Enable\""
+"<br>EndSection</i></qt>"
+
+#: workspace.cpp:2555
+msgid ""
+"<qt><b>Damage extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>រក​មិន​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ខូច</b>"
+"<br>អ្នក​<i>ត្រូវ​តែ​</i>ប្រើ XOrg &ge; 6.8 ដើម្បី​ឲ្យ​ភាព​ថ្លា "
+"និង​ស្រមោល​អាច​ដំណើរការ​បាន ។</qt>"
+
+#: workspace.cpp:2557
+msgid ""
+"<qt><b>XFixes extension not found</b>"
+"<br>You <i>must</i> use XOrg &ge; 6.8 for translucency and shadows to work.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>រក​មិន​ឃើញ​ផ្នែក​បន្ថែម XFixes</b>"
+"<br>អ្នក​<i>ត្រូវ​តែ​</i>ប្រើ XOrg &ge; 6.8 ដើម្បី​ឲ្យ​ភាព​ថ្លា "
+"និង​​ស្រមោល​អាច​ដំណើរការ​បាន ។</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:50
+msgid "KWin helper utility"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ KWin"
+
+#: killer/killer.cpp:67
+msgid "This helper utility is not supposed to be called directly."
+msgstr "ឧបករណ៍​ជំនួយ​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​បាន​ហៅ​ដោយ​ផ្ទាល់ទេ ។"
+
+#: killer/killer.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>Window with title \"<b>%2</b>\" is not responding. This window belongs to "
+"application <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4)."
+"<p>Do you wish to terminate this application? (All unsaved data in this "
+"application will be lost.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បង្អួច​ដែល​មាន​ចំណងជើង \"<b>%2</b>\" មិន​ឆ្លើយតប​ឡើយ ។ "
+"បង្អួច​នេះ​ជា​របស់​កម្មវិធី <b>%1</b> (PID=%3, hostname=%4) ។"
+"<p>តើ​អ្នក​ចង់​បញ្ចប់​ដំណើរការ​កម្មវិធី​នេះ​ឬ​ទេ ? "
+"(ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក​ក្នុង​កម្មវិធី នឹង​បាត់បង់​ទាំងអស់ ។)</qt>"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Terminate"
+msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ"
+
+#: killer/killer.cpp:76
+msgid "Keep Running"
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​រត់​ដដែល"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>មើល %1 ជា​មុន</b></center>"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "មិន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:342 lib/kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:376 lib/kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "កុំ​ដាក់​លើ​គេ"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:399 lib/kcommondecoration.cpp:572
+#: lib/kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "កុំ​ដាក់​ក្រោម​គេ"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:412 lib/kcommondecoration.cpp:579
+#: lib/kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "ដាក់​ក្រោម​គេ"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "ដោះ​ស្រមោល"
+
+#: lib/kcommondecoration.cpp:425 lib/kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "ស្រមោល"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​បណ្ណាល័យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នៃ​ការ​តុបតែង​បង្អួច ។"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​នៃការ​តុបតែង​លំនាំដើម បានខូច​ហើយ និង​​មិន​អាចផ្ទុក​បានឡើយ ។"
+
+#: lib/kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិន​មែន​ជា​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ KWin ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_clients.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_clients.po
new file mode 100644
index 00000000000..56722aa1d77
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_clients.po
@@ -0,0 +1,417 @@
+# translation of kwin_clients.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_clients\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: b2/config/config.cpp:41 quartz/config/config.cpp:40
+msgid "Draw window frames using &titlebar colors"
+msgstr "គូរ​ស៊ុម​បង្អួច​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​របារ​ចំណងជើង"
+
+#: b2/config/config.cpp:43
+msgid ""
+"When selected, the window borders are drawn using the titlebar colors; "
+"otherwise, they are drawn using normal border colors."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជ្រើស ស៊ុម​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​របារ​ចំណងជើង បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
+"​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ស៊ុម​ធម្មតា ។"
+
+#: b2/config/config.cpp:49
+msgid "Draw &resize handle"
+msgstr "គូរ​ចំណុចទាញ​សម្រាប់​ប្ដូរ​ទំហំ"
+
+#: b2/config/config.cpp:51
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab handle\" in the bottom right "
+"corner of the windows; otherwise, no grab handle is drawn."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជ្រើស ការ​តុប​តែង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ \"ចំណុច​ទាញ​ចាប់\" "
+"ក្នុង​ជ្រុង​ខាង​ក្រោម​ស្ដាំ​របស់​បង្អួច បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
+"នឹង​គ្មាន​ចំណុច​ទាញ​ចាប់​ត្រូវ​បាន​គូរ​ឡើយ ។"
+
+#: b2/config/config.cpp:56
+msgid "Actions Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​អំពើ"
+
+#: b2/config/config.cpp:58
+msgid "Double click on menu button:"
+msgstr "ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​ប៊ូតុង​ម៉ឺនុយ ៖"
+
+#: b2/config/config.cpp:60
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "កុំ​ធ្វើ​អ្វី"
+
+#: b2/config/config.cpp:61
+msgid "Minimize Window"
+msgstr "បង្រួម​បង្អួចអប្បបរមា"
+
+#: b2/config/config.cpp:62
+msgid "Shade Window"
+msgstr "ចោល​ស្រមោល​បង្អួច"
+
+#: b2/config/config.cpp:63
+msgid "Close Window"
+msgstr "បិទ​បង្អួច"
+
+#: b2/config/config.cpp:66
+msgid ""
+"An action can be associated to a double click of the menu button. Leave it to "
+"none if in doubt."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ភ្ជាប់​អំពើ​មួយ​ទៅ​ការ​ចុច​ទ្វេដង​នៃ​ប៊ូតុង​ម៉ឺនុយ ។សូម​កុំ​ប៉ះពាល់​វា "
+"បើ​អ្នក​នៅ​សង្ស័យ ។"
+
+#: b2/b2client.cpp:346 keramik/keramik.cpp:1036
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:292
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "មិន​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: b2/b2client.cpp:348 b2/b2client.cpp:814 keramik/keramik.cpp:1046
+#: keramik/keramik.cpp:1431
+msgid "On all desktops"
+msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 keramik/keramik.cpp:1066
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:312
+msgid "Minimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#: b2/b2client.cpp:349 b2/b2client.cpp:826 keramik/keramik.cpp:1075
+#: keramik/keramik.cpp:1419 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:320
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:775
+msgid "Maximize"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Unshade"
+msgstr "ដោះ​ស្រមោល"
+
+#: b2/b2client.cpp:351 b2/b2client.cpp:859 keramik/keramik.cpp:1112
+#: keramik/keramik.cpp:1442
+msgid "Shade"
+msgstr "ស្រមោល"
+
+#: b2/b2client.cpp:352
+msgid "Resize"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ"
+
+#: b2/b2client.cpp:390
+msgid "<b><center>B II preview</center></b>"
+msgstr "<b><center>មើល B II ជា​មុន</center></b>"
+
+#: web/Web.cpp:53
+msgid "Web"
+msgstr "វិប"
+
+#: default/config/config.cpp:40
+msgid "Draw titlebar &stipple effect"
+msgstr "គូរ​របារ​ចំណងជើង​ដែល​មាន​បែបផែន​ចុចៗ"
+
+#: default/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, active titlebars are drawn with a stipple (dotted) effect; "
+"otherwise, they are drawn without the stipple."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជ្រើស របារ​ចំណងជើង​សកម្ម​ត្រូវ​បាន​គូរ​ជាមួយ​នឹង​បែបផែន​ចុចៗ "
+"បើ​ពុំ​នោះ​ទេ ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​គ្មាន​បែបផែន​ចុចៗ ។"
+
+#: default/config/config.cpp:46
+msgid "Draw g&rab bar below windows"
+msgstr "គូរ​របារ​ចាប់ក្រោម​បង្អួច"
+
+#: default/config/config.cpp:48
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with a \"grab bar\" below windows; "
+"otherwise, no grab bar is drawn."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជ្រើស ការ​តុបតែង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ \"របារ​ចាប់\" ក្រោម​បង្អួច "
+"បើ​ពុំ​នោះ​ទេ នឹង​គ្មាន​របារ​ចាប់​ត្រូវ​បាន​គូរ​ឡើយ ។"
+
+#: default/config/config.cpp:54
+msgid "Draw &gradients"
+msgstr "គូរ​ជម្រាល"
+
+#: default/config/config.cpp:56
+msgid ""
+"When selected, decorations are drawn with gradients for high-color displays; "
+"otherwise, no gradients are drawn."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជ្រើស "
+"ការ​តុបតែង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រាល​ដែល​បង្ហាញ​ក្នុង​ពណ៌​កម្រិត​ខ្ពស់ "
+"បើ​ពុំ​នោះ​ទេ នឹង​គ្មាន​ជម្រាល​ត្រូវ​បាន​គូរ​ឡើយ ។"
+
+#: default/kdedefault.cpp:746
+msgid "KDE2"
+msgstr "KDE2"
+
+#: keramik/keramik.cpp:964
+msgid "<center><b>Keramik preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>មើល Keramik ជា​មុន</b></center>"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1093
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
+
+#: keramik/keramik.cpp:1102
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "ដាក់​ក្រោម​គេ"
+
+#: redmond/redmond.cpp:353
+msgid "Redmond"
+msgstr "Redmond"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:260
+msgid "<center><b>KWMTheme</b></center>"
+msgstr "<center><b>ស្បែក KWM</b></center>"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:301 kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Sticky"
+msgstr "ស្អិត"
+
+#: kwmtheme/kwmthemeclient.cpp:765
+msgid "Unsticky"
+msgstr "មិន​ស្អិត"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:12
+msgid "Installs a KWM theme"
+msgstr "ដំឡើង​ស្បែក KWM"
+
+#: kwmtheme/cli_installer/main.cpp:16
+msgid "Path to a theme config file"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ស្បែក​មួយ"
+
+#: laptop/laptopclient.cpp:353
+msgid "Laptop"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ"
+
+# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Keramik"
+msgstr "Keramik"
+
+# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 30
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display the window &icon in the caption bubble"
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​បង្អួច​ក្នុងពពុះ​ចំណងជើង"
+
+# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the window icon to be displayed in the caption "
+"bubble next to the titlebar text."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​រូបតំណាង​បង្អួច​ក្នុងពពុះ​ចំណងជើង "
+"នៅ​ជាប់​អត្ថបទ​របារ​ចំណងជើង ។"
+
+# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Draw &small caption bubbles on active windows"
+msgstr "គូរ​ពពុះ​ចំណងជើង​តូច​មួយ លើ​បង្អួច​សកម្ម"
+
+# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the caption bubble to have the same size on "
+"active windows that it has on inactive ones. This option is useful for laptops "
+"or low resolution displays where you want maximize the amount of space "
+"available to the window contents."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ពពុះ​ចំណងជើង​មាន​ទំហំ​ដូច​គ្នា​ទាំង​ក្នុង​បង្អួច​សកម្ម "
+"និង​បង្អួច​អសកម្ម ។ ជម្រើស​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍ សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ ឬ "
+"ការ​បង្ហាញ​ដែល​មាន​គុណភាព​តូច នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ចន្លោះ​ធំ​ទូលាយ "
+"ដើម្បី​បង្ហាញ​មាតិកា​បង្អួច ។"
+
+# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 52
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Draw g&rab bars below windows"
+msgstr "គូរ​របារ​ចាប់​ក្រោម​បង្អួច"
+
+# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want a grab bar to be drawn below windows. When this "
+"option is not selected only a thin border will be drawn in its place."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​គូរ​របារ​ចាប់​ពី​ក្រោម​បង្អួច ។ "
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
+"ស៊ុម​ស្ដើង​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ក្នុង​ទីតាំង​របស់​វា ។"
+
+# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 63
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Use shadowed &text"
+msgstr "ប្រើ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​ស្រមោល"
+
+# i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#. i18n: file ./keramik/config/keramikconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the titlebar text to have a 3D look with a shadow "
+"behind it."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​អត្ថបទ​របារ​ចំណងជើង​មាន​លក្ខណៈ​ជា 3D "
+"ព្រម​ទាំង​មាន​ស្រមោល​ពី​ក្រោយ​វា ។"
+
+# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Config Dialog"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រអប់"
+
+# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 30
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Title &Alignment"
+msgstr "ការ​តម្រឹម​ចំណង​ជើង"
+
+# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Colored window border"
+msgstr "ស៊ុម​បង្អួច​មាន​ពណ៌"
+
+# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 73
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the window border should be painted in the titlebar color. "
+"Otherwise it will be painted in the background color."
+msgstr ""
+"ធីកជម្រើស​នេះ "
+"ប្រសិន​បើ​ស៊ុម​បង្អួច​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​គូរ​ក្នុង​ពណ៌​របារ​ចំណង​ជើង​ ។ "
+"បើពុំនោះទេ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ក្នុង​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
+
+# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 92
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Animate buttons"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ូតុង​មាន​ចលនា"
+
+# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 95
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want the buttons to fade in when the mouse pointer "
+"hovers over them and fade out again when it moves away."
+msgstr ""
+"ធីកជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នកចង់​ឲ្យប៊ូតុង​លេច​បន្តិច​ម្តងៗ "
+"នៅ​ពេល​ព្រួញ​កណ្តុរ​សំកាំង​លើ​ពួក​វា "
+"និង​លិច​បន្តិច​ម្តង​ទៀត​ពេល​វា​ផ្លាស់​ទី​ចេញ ។"
+
+# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 103
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Close windows by double clicking the menu button"
+msgstr "បិទ​បង្អួច​ដោយ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​ប៊ូតុង​ម៉ឺនុយ"
+
+# i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#. i18n: file ./plastik/config/configdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want windows to be closed when you double click the "
+"menu button, similar to Microsoft Windows."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្អួច​បិទ "
+"ពេល​អ្នក​ចុច​ទ្វេ​ដង​លើ​ប៊ូតុង​ម៉ឺនុយ ស្រដៀង​ទៅ​នឹង Microsoft Windows ។"
+
+#: quartz/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, the window decoration borders are drawn using the titlebar "
+"colors; otherwise, they are drawn using normal border colors instead."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជ្រើស "
+"ស៊ុមនៃ​ការតុប​តែង​បង្អួចត្រូវ​បាន​គូស​ដោយ​ការ​ប្រើ​ពណ៌​របារ​ចំណង​ជើង "
+"ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត ពួក​គេ​ត្រូវ​បាន​គូស​ដោយ​ការ​ប្រើ​តាង​ពណ៌​ស៊ុម​ធម្មតា​ជំនួស​វិញ "
+"។"
+
+#: quartz/config/config.cpp:45
+msgid "Quartz &extra slim"
+msgstr "ខៀវ​ស្រាល​មែនទែន"
+
+#: quartz/config/config.cpp:47
+msgid "Quartz window decorations with extra-small title bar."
+msgstr ""
+"តុបតែង​បង្អួច​ឲ្យ​មាន​ពណ៌​ខៀវ ព្រម​ជាមួយ​នឹង​របារ​ចំណងជើង​តូច​មែន​ទែន ។"
+
+#: quartz/quartz.cpp:513
+msgid "Quartz"
+msgstr "ខៀវ"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:40
+msgid "&Show window resize handle"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ទាញប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:42
+msgid ""
+"When selected, all windows are drawn with a resize handle at the lower right "
+"corner. This makes window resizing easier, especially for trackballs and other "
+"mouse replacements on laptops."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជ្រើស "
+"បង្អួច​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ចំណុច​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ "
+"នៅ​ជ្រុង​ក្រោម​ស្ដាំ ។ វា​ធ្វើ​ឲ្យ​យើង​អាច​ប្ដូរ​ទំហំ​បង្អួច​កាន់​តែ​ងាយស្រួល "
+"ជា​ពិសេស​សម្រាប់​កណ្ដុរ​ឃ្លី "
+"និង​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​កណ្ដុរ​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ ។"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:52
+msgid "Here you can change the size of the resize handle."
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ​របស់​ចំណុច​ទាញ​ប្ដូរ​ទំហំ ។"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:61
+msgid "Small"
+msgstr "តូច"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:63
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: modernsystem/config/config.cpp:65
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: modernsystem/modernsys.cpp:383
+msgid "Modern System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ទំនើប"
+
+#: plastik/plastikclient.cpp:56
+msgid "Plastik"
+msgstr "ប្ល៉ាស្ទិក"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_lib.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_lib.po
new file mode 100644
index 00000000000..e8654f54afb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwin_lib.po
@@ -0,0 +1,78 @@
+# translation of kwin_lib.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin_lib\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-08 02:42+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcommondecoration.cpp:265
+msgid ""
+"_: %1 is the name of window decoration style\n"
+"<center><b>%1 preview</b></center>"
+msgstr "<center><b>មើល %1ជា​មុន</b></center>"
+
+#: kcommondecoration.cpp:329
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:529
+msgid "Not on all desktops"
+msgstr "មិន​នៅ​លើ​ផ្ទៃ​តុ​ទាំងអស់"
+
+#: kcommondecoration.cpp:342 kcommondecoration.cpp:530
+msgid "On all desktops"
+msgstr "លើផ្ទៃ​តុ​ទាំង​អស់"
+
+#: kcommondecoration.cpp:364
+msgid "Minimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#: kcommondecoration.cpp:376 kcommondecoration.cpp:516
+msgid "Maximize"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+msgid "Do not keep above others"
+msgstr "កុំ​ដាក់​លើ​គេ"
+
+#: kcommondecoration.cpp:399 kcommondecoration.cpp:572
+#: kcommondecoration.cpp:596
+msgid "Keep above others"
+msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Do not keep below others"
+msgstr "កុំ​ដាក់​ក្រោម​គេ"
+
+#: kcommondecoration.cpp:412 kcommondecoration.cpp:579
+#: kcommondecoration.cpp:589
+msgid "Keep below others"
+msgstr "ដាក់​ក្រោម​គេ"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:541
+msgid "Unshade"
+msgstr "ដោះ​ស្រមោល"
+
+#: kcommondecoration.cpp:425 kcommondecoration.cpp:542
+msgid "Shade"
+msgstr "ស្រមោល"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:120
+msgid "No window decoration plugin library was found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​បណ្ណាល័យ​កម្មវិធី​ជំនួយនៃ​ការ​តុបតែង​បង្អួច ។"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:145
+msgid "The default decoration plugin is corrupt and could not be loaded."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយនៃការតុប​តែង​លំនាំ​ដើម​បាន​ខូច​ហើយ និង​មិន​អាច​ផ្ទុក​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kdecoration_plugins_p.cpp:159
+msgid "The library %1 is not a KWin plugin."
+msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិន​មានជាកម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ KWin ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwriteconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwriteconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1da176fb31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kwriteconfig.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kwriteconfig.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwriteconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:18+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kwriteconfig.cpp:19
+msgid "Use <file> instead of global config"
+msgstr "ប្រើ <file> ជំនួស​ឲ្យ​ការ​កំណត់​ជា​សកល"
+
+#: kwriteconfig.cpp:20
+msgid "Group to look in"
+msgstr "ក្រុម​ដែល​ត្រូវ​រក​មើល​ក្នុង"
+
+#: kwriteconfig.cpp:21
+msgid "Key to look for"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​ត្រូវស្វែងរក"
+
+#: kwriteconfig.cpp:22
+msgid ""
+"Type of variable. Use \"bool\" for a boolean, otherwise it is treated as a "
+"string"
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​អថេរ ។ ប្រើ \"bool\" សម្រាប់​ប៊ូលីន បើ​ពុំ​នោះ​សោត "
+"វា​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ខ្សែ​អក្សរ ។"
+
+#: kwriteconfig.cpp:23
+msgid "The value to write. Mandatory, on a shell use '' for empty"
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ត្រូវ​សរសេរ ។ ដែល​ចាំបាច់ ការប្រើ​នៅ​លើ​សែល​មួយ '' គឺ​ទទេ"
+
+#: kwriteconfig.cpp:28
+msgid "KWriteConfig"
+msgstr "KWriteConfig"
+
+#: kwriteconfig.cpp:30
+msgid "Write KConfig entries - for use in shell scripts"
+msgstr "សរសេរធាតុ​បញ្ចូល KConfig - សម្រាប់​ប្រើ​ក្នុង​ស្គ្រីប​សែល"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/kxkb.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kxkb.po
new file mode 100644
index 00000000000..0b96d89717f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/kxkb.po
@@ -0,0 +1,456 @@
+# translation of kxkb.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxkb\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-06 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:18+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kxkb.cpp:373
+msgid "A utility to switch keyboard maps"
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្តូរ​ផែនទី​ក្តារចុច"
+
+#: kxkb.cpp:377
+msgid "KDE Keyboard Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​ក្តារ​ចុច KDE "
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:60
+msgid "Error changing keyboard layout to '%1'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ប្លង់​របស់​ក្តារចុច​ទៅ '%1'"
+
+#: kxkbtraywindow.cpp:110
+msgid "Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#: pixmap.cpp:243
+msgid "Belgian"
+msgstr "បែលហ្ស៊ិក"
+
+#: pixmap.cpp:244
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "ប៊ុលហ្ការី"
+
+#: pixmap.cpp:245
+msgid "Brazilian"
+msgstr "ប្រេស៊ីល"
+
+#: pixmap.cpp:246
+msgid "Canadian"
+msgstr "កាណាដា"
+
+#: pixmap.cpp:247
+msgid "Czech"
+msgstr "ឆេក"
+
+#: pixmap.cpp:248
+msgid "Czech (qwerty)"
+msgstr "ឆេក (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:249
+msgid "Danish"
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
+
+#: pixmap.cpp:250
+msgid "Estonian"
+msgstr "អេស្តូនី"
+
+#: pixmap.cpp:251
+msgid "Finnish"
+msgstr "ហ្វាំងឡង់"
+
+#: pixmap.cpp:252
+msgid "French"
+msgstr "បារាំង"
+
+#: pixmap.cpp:253
+msgid "German"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: pixmap.cpp:254
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ហុងគ្រី"
+
+#: pixmap.cpp:255
+msgid "Hungarian (qwerty)"
+msgstr "ហុងគ្រី (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:256
+msgid "Italian"
+msgstr "អ៊ីតាលី"
+
+#: pixmap.cpp:257
+msgid "Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន"
+
+#: pixmap.cpp:258
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "លីទុយអានី"
+
+#: pixmap.cpp:259
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ន័រវែស"
+
+#: pixmap.cpp:260
+msgid "PC-98xx Series"
+msgstr "ស៊េរី PC-98xx"
+
+#: pixmap.cpp:261
+msgid "Polish"
+msgstr "ប៉ូឡូញ"
+
+#: pixmap.cpp:262
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: pixmap.cpp:263
+msgid "Romanian"
+msgstr "រូម៉ានី"
+
+#: pixmap.cpp:264
+msgid "Russian"
+msgstr "រុស្ស៊ី"
+
+#: pixmap.cpp:265
+msgid "Slovak"
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
+
+#: pixmap.cpp:266
+msgid "Slovak (qwerty)"
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី (qwerty)"
+
+#: pixmap.cpp:267
+msgid "Spanish"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
+
+#: pixmap.cpp:268
+msgid "Swedish"
+msgstr "ស៊ុយអែដ"
+
+#: pixmap.cpp:269
+msgid "Swiss German"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់ ស្វីស"
+
+#: pixmap.cpp:270
+msgid "Swiss French"
+msgstr "បារាំង ស្វីស"
+
+#: pixmap.cpp:271
+msgid "Thai"
+msgstr "ថៃ"
+
+#: pixmap.cpp:272
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "ចក្រ​ភព​អង់គ្លេស"
+
+#: pixmap.cpp:273
+msgid "U.S. English"
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក"
+
+#: pixmap.cpp:274
+msgid "U.S. English w/ deadkeys"
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ deadkeys"
+
+#: pixmap.cpp:275
+msgid "U.S. English w/ISO9995-3"
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:278
+msgid "Armenian"
+msgstr "អារមេនី"
+
+#: pixmap.cpp:279
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្ស៊ង់"
+
+#: pixmap.cpp:280
+msgid "Icelandic"
+msgstr "អ៊ីស្លង់"
+
+#: pixmap.cpp:281
+msgid "Israeli"
+msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
+
+#: pixmap.cpp:282
+msgid "Lithuanian azerty standard"
+msgstr "លីទុយអានី azerty ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: pixmap.cpp:283
+msgid "Lithuanian querty \"numeric\""
+msgstr "លីទុយអានី querty \"លេខ\""
+
+#: pixmap.cpp:284
+msgid "Lithuanian querty \"programmer's\""
+msgstr "លីទុយ​អានី querty \"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី\""
+
+#: pixmap.cpp:285
+msgid "Macedonian"
+msgstr "ម៉ាសេដូនី"
+
+#: pixmap.cpp:286
+msgid "Serbian"
+msgstr "សែប៊ី"
+
+#: pixmap.cpp:287
+msgid "Slovenian"
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
+
+#: pixmap.cpp:288
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "វៀតណាម"
+
+#: pixmap.cpp:291
+msgid "Arabic"
+msgstr "អារ៉ាប់"
+
+#: pixmap.cpp:292
+msgid "Belarusian"
+msgstr "បេឡារុស្ស"
+
+#: pixmap.cpp:293
+msgid "Bengali"
+msgstr "បេន្កាលី"
+
+#: pixmap.cpp:294
+msgid "Croatian"
+msgstr "ក្រូអាត"
+
+#: pixmap.cpp:295
+msgid "Greek"
+msgstr "ក្រិក"
+
+#: pixmap.cpp:296
+msgid "Latvian"
+msgstr "ឡាតវីយ៉ា"
+
+#: pixmap.cpp:297
+msgid "Lithuanian qwerty \"numeric\""
+msgstr "លីទុយអានី qwerty \"លេខ\""
+
+#: pixmap.cpp:298
+msgid "Lithuanian qwerty \"programmer's\""
+msgstr "លីទុយ​អានី qwerty \"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី\""
+
+#: pixmap.cpp:299
+msgid "Turkish"
+msgstr "ទួរគី"
+
+#: pixmap.cpp:300
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "អ៊ុយក្រែន"
+
+#: pixmap.cpp:303
+msgid "Albanian"
+msgstr "អាល់បានី"
+
+#: pixmap.cpp:304
+msgid "Burmese"
+msgstr "ភូមា"
+
+#: pixmap.cpp:305
+msgid "Dutch"
+msgstr "ហុល្លង់"
+
+#: pixmap.cpp:306
+msgid "Georgian (latin)"
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (ឡាតាំង)"
+
+#: pixmap.cpp:307
+msgid "Georgian (russian)"
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី (រុស្ស៊ី)"
+
+#: pixmap.cpp:308
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី"
+
+#: pixmap.cpp:309
+msgid "Gurmukhi"
+msgstr "គួរ​មុកឃី"
+
+#: pixmap.cpp:310
+msgid "Hindi"
+msgstr "ហិណ្ឌូ"
+
+#: pixmap.cpp:311
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "អ៊ីនូកទីទូត"
+
+#: pixmap.cpp:312
+msgid "Iranian"
+msgstr "អ៊ីរ៉ង់"
+
+#: pixmap.cpp:314
+msgid "Latin America"
+msgstr "អាមេរិក​ឡាទីន"
+
+#: pixmap.cpp:315
+msgid "Maltese"
+msgstr "ម៉ាល់តា"
+
+#: pixmap.cpp:316
+msgid "Maltese (US layout)"
+msgstr "ម៉ាល់​តា (ប្លង់​អាមេរិក)"
+
+#: pixmap.cpp:317
+msgid "Northern Saami (Finland)"
+msgstr "សាមីខាងជើង (ហ្វាំងឡង់)"
+
+#: pixmap.cpp:318
+msgid "Northern Saami (Norway)"
+msgstr "សាមី​ខាង​ជើង (ន័រវែស)"
+
+#: pixmap.cpp:319
+msgid "Northern Saami (Sweden)"
+msgstr "សាមី​ខាងជើង (ស៊ុយអែដ)"
+
+#: pixmap.cpp:320
+msgid "Polish (qwertz)"
+msgstr "ប៉ូឡូញ (qwertz)"
+
+#: pixmap.cpp:321
+msgid "Russian (cyrillic phonetic)"
+msgstr "រុស្ស៊ី (ស៊ីរីលីក)"
+
+#: pixmap.cpp:322
+msgid "Tajik"
+msgstr "តាដហ្ស៊ីគីស្តង់"
+
+#: pixmap.cpp:323
+msgid "Turkish (F)"
+msgstr "ទួរគី (F)"
+
+#: pixmap.cpp:324
+msgid "U.S. English w/ ISO9995-3"
+msgstr "អង់គ្លេស អាមេរិក w/ ISO9995-3"
+
+#: pixmap.cpp:325
+msgid "Yugoslavian"
+msgstr "យូហ្គោស្លាវី"
+
+#: pixmap.cpp:328
+msgid "Bosnian"
+msgstr "បូស្នី"
+
+#: pixmap.cpp:329
+msgid "Croatian (US)"
+msgstr "ក្រូអាស៊ី (អាមេរិក)"
+
+#: pixmap.cpp:330
+msgid "Dvorak"
+msgstr "វូរ៉ាក"
+
+#: pixmap.cpp:331
+msgid "French (alternative)"
+msgstr "បារាំង (ផ្សេង)"
+
+#: pixmap.cpp:332
+msgid "French Canadian"
+msgstr "បារាំង កាណាដា"
+
+#: pixmap.cpp:333
+msgid "Kannada"
+msgstr "កិណាដា"
+
+#: pixmap.cpp:334
+msgid "Lao"
+msgstr "ឡាវ"
+
+#: pixmap.cpp:335
+msgid "Malayalam"
+msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម"
+
+#: pixmap.cpp:336
+msgid "Mongolian"
+msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
+
+#: pixmap.cpp:337
+msgid "Ogham"
+msgstr "អកហែម"
+
+#: pixmap.cpp:338
+msgid "Oriya"
+msgstr "អូរីយ៉ា"
+
+#: pixmap.cpp:339
+msgid "Syriac"
+msgstr "ស៊ីរី"
+
+#: pixmap.cpp:340
+msgid "Telugu"
+msgstr "តេលូហ្គូ"
+
+#: pixmap.cpp:341
+msgid "Thai (Kedmanee)"
+msgstr "ថៃ (Kedmanee)"
+
+#: pixmap.cpp:342
+msgid "Thai (Pattachote)"
+msgstr "ថៃ (Pattachote)"
+
+#: pixmap.cpp:343
+msgid "Thai (TIS-820.2538)"
+msgstr "ថៃ (TIS-820.2538)"
+
+#: pixmap.cpp:346
+msgid "Uzbek"
+msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
+
+#: pixmap.cpp:347
+msgid "Faroese"
+msgstr "ហ្វាអេរូស"
+
+#: pixmap.cpp:350
+msgid "Dzongkha / Tibetan"
+msgstr "ដុងហ្កា/ទីបេ"
+
+#: pixmap.cpp:351
+msgid "Hungarian (US)"
+msgstr "ហុងគ្រី"
+
+#: pixmap.cpp:352
+msgid "Irish"
+msgstr "អៀរឡង់"
+
+#: pixmap.cpp:353
+msgid "Israeli (phonetic)"
+msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
+
+#: pixmap.cpp:354
+msgid "Serbian (Cyrillic)"
+msgstr "សែប៊ី (ស៊ីរីលីក)"
+
+#: pixmap.cpp:355
+msgid "Serbian (Latin)"
+msgstr "សែប៊ី (ឡាតាំង)"
+
+#: pixmap.cpp:356
+msgid "Swiss"
+msgstr "ស្វីស"
+
+#: kxkbbindings.cpp:9
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ក្តារ​ចុច"
+
+#: kxkbbindings.cpp:10
+msgid "Switch to Next Keyboard Layout"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ប្លង់​ក្តារ​ចុច​បន្ទាប់"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libdmctl.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libdmctl.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2234ff2aef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libdmctl.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of libdmctl.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libdmctl\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-02 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: dmctl.cpp:353
+msgid ""
+"_: user: ...\n"
+"%1: TTY login"
+msgstr "%1 ៖ ការចូល​ទៅ TTY"
+
+#: dmctl.cpp:359
+msgid "Unused"
+msgstr "មិន​បាន​ប្រើ"
+
+#: dmctl.cpp:361
+msgid "X login on remote host"
+msgstr "ការ​ចូល​ទៅ X លើ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ"
+
+#: dmctl.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"_: ... host\n"
+"X login on %1"
+msgstr "ការ​ចូល​ទៅ X លើ %1"
+
+#: dmctl.cpp:365
+msgid ""
+"_: user: session type\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1 ៖ %2"
+
+#: dmctl.cpp:380
+msgid ""
+"_: session (location)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkicker.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkicker.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6b81fd289f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkicker.po
@@ -0,0 +1,581 @@
+# translation of libkicker.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkicker\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-11 16:05+0700\n"
+"Last-Translator: Titvirak San<titvirak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer<support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
+"X-Generator: Pootling 0.2\n"
+
+#: panner.cpp:77
+msgid "Scroll left"
+msgstr "រមូរទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: panner.cpp:78
+msgid "Scroll right"
+msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: panner.cpp:91
+msgid "Scroll up"
+msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ"
+
+#: panner.cpp:92
+msgid "Scroll down"
+msgstr "រមូរ​ចុះ​ក្រោម"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panels may not be moved and items cannot be "
+"removed or added"
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​បន្ទះនឹង​មិន​អាច​យក​ចេញ​បាន​ឡើយ ហើយ "
+"ធាតុ​ផ្សេងៗ​នឹង​មិន​អាច​យក​ចេញ ឬ បន្ថែម​ឡើយ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 19
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Enable conserve space"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​ចន្លោះ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency"
+msgstr "អនុញ្ញាតភាព​ថ្លា"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "When this option is enabled, the panel will become pseudo-transparent"
+msgstr "ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត បន្ទះ​នឹង​ក្លាយ​ជា​ថ្លា"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 30
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Enable transparency for menubar panel"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ភាព​ថ្លា សម្រាប់​បន្ទះ​របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel containing the menubar will become "
+"pseudo-transparent as well"
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត បន្ទះមាន​របារ​ម៉ឺ​នុយ​នឹង​ក្លាយ​ជា​ក្លាយ​ផង​ដែរ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 36
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Enable background image"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 37
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the panel will display a tiled image as its "
+"background"
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"បន្ទះ​នឹង​បង្ហាញ​រូបភាព​លក្ខណៈ​ក្បឿង​ជា​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​វា"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable colourized background."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​មាន​ពណ៌"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Rotate background"
+msgstr "បង្វិល​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, when the panel is placed on the side or top edges "
+"of the screen, the background image will be rotated to match the panel's "
+"orientation"
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​ពេល​ដាក់​បន្ទះ​លើ​គែម​ចំហៀង ឬ "
+"គែម​ខាង​លើ​របស់​អេក្រង់ រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្វិល "
+"ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ទិស​របស់​បន្ទះ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 54
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose an image to be displayed on the panel. Press the 'browse' "
+"button to choose a theme using the file dialog. This option is only effective "
+"if 'Enable background image' is selected"
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​រូបភាព​មួយ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​លើ​បន្ទះ ។ ចុច​ប៊ូតុង "
+"'រកមើល' ដើម្បី​ជ្រើសស្បែក​មួយ ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល 'អនុញ្ញាតរូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ' "
+"ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 59
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls the saturation level of the tint color used with transparent panels"
+msgstr ""
+"ត្រួត​ពិនិត្យ​កម្រិត​តិត្ថិភាពនៃ​ពណ៌​ប្រឿង​ៗ​ដែល​ប្រើ​ជា​មួយ​ស្លាប​ព្រិល​ថ្លា"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 66
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The tint color used to colorize transparent panels"
+msgstr "ពណ៌​ប្រឿងៗ​ដែល​ប្រើ ដើម្បី​ដាក់​ពណ៌ឲ្យ​បន្ទះ​ថ្លា"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 68
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "This option sets the color to use when tinting transparent panels"
+msgstr "ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ពេល​ដាក់​ពណ៌​ប្រឿង​ឲ្យ​បន្ទះ​ថ្លា"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 72
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Raise when the pointer touches the screen here"
+msgstr "បន្ថើន​ឡើង ពេល​ព្រួញ​កណ្តុរ​ប៉ះ​អេក្រង់​ត្រង់​នេះ​"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Fade out applet handles"
+msgstr "ពន្លិច​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត​បន្ដិច​ម្ដង"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 79
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to make applet handles only visible on mouse hover. Applet "
+"handles let you move, remove and configure applets."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ចំណុច​ទាញអាប់ភ្លេតមើល​ឃើញ "
+"​នៅ​ពេល​កណ្ដុរ​សំកាំង​លើ ។ ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ទី, យក​ចេញ "
+"និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត ។"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 83
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hide applet handles"
+msgstr "លាក់​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 85
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always hide the applet handles. Beware this could disable "
+"moving, removing or configuring some applets."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​លាក់​ចំណុច​ទាញ​អាប់ភ្លេត​ជានិច្ច ។ សូម​ជ្រាប​ថា "
+"អំពើ​នេះ​អាច​មិន​អនុញ្ញាត​ផ្លាស់ទី យក​ចេញ ឬ "
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាប់ភ្លេត​មួយ​ចំនួន ។"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 89
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Show informational tooltips"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 94
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of applets that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these applets will not be loaded at the next Kicker start, in case they caused "
+"the crash"
+msgstr ""
+"បញ្ជី​របស់​អាប់ភ្លេត​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុកនៅ​ពេល​រត់ ។ ក្នុង​ករណីដែល​មាន​ការ​គាំង "
+"អាប់ភ្លេត​ទាំងនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើយ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម Kicker លើក​ក្រោយ "
+"ក្នុង​ករណី​ដែល​ពួក​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​គាំង"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A list of extensions that have been loaded at runtime. In the case of a crash "
+"these extensions will not be loaded at the next Kicker start, in case they "
+"caused the crash"
+msgstr ""
+"បញ្ជី​របស់​ផ្នែក​បន្ថែម​ដែល​ត្រូវផ្ទុក​នៅ​ពេល​រត់ ។ ក្នុង​ករណី​គាំង "
+"ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំងនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើយ ពេល​ចាប់ផ្ដើម Kicker លើក​ក្រោយ "
+"ក្នុង​ករណី​ដែល​ពួក​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​គាំង"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 108
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Show simple menu entries"
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​បញ្ចូល​ម៉ឺនុយ​ធម្មតា"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Show names first on detailed entries"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ជា​មុន លើ​ធាតុ​បញ្ជូល​លម្អិត"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 114
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Show only description for menu entries"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ការពិ​ពណ៌នា សម្រាប់​ធាតុ​បញ្ចូលរបស់ម៉ឺនុយ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Show detailed menu entries"
+msgstr "បង្ហាញ​លម្អិត​អំពី​ធាតុ​បញ្ចូល​ម៉ឺនុយ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Formation of the menu entry text"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់​ទ្រាយ​អត្ថបទ​របស់​ធាតុ​បញ្ចូល​ម៉ឺនុយ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Show section titles in Kmenu"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណងជើង​ផ្នែក​ក្នុង Kmenu"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Height of menu entries in pixels"
+msgstr "កម្ពស់​របស់​ធាតុ​បញ្ចូល​ម៉ឺនុយ គិត​ជា​ភីកសែល"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 135
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in Quick Browser"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែល​លាក់ ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 140
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of entries"
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​បញ្ចូល​អតិបរមារមា"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 146
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Show bookmarks in KMenu"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ចំណាំ​ក្នុង KMenu"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 151
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Use the Quick Browser"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​រហ័ស"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 156
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Optional Menus"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ស្រេច​ចិត្ត"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 160
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 161
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recently used applications"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 164
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 165
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Number of visible entries"
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​បញ្ចូល​ដែល​មើលឃើញ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 170
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 171
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Show most recently used applications rather than most frequently used"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ​បំផុត "
+"មិន​មែន​បង្ហាញ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ប្រើ​ញឹកញាប់​បំផុតនោះ​ទេ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 179
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 180
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the KMenu button"
+msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈ​ក្បឿង សម្រាប់​ប៊ូតុង KMenu"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 184
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Desktop button"
+msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈក្បឿង សម្រាប់​ប៊ូតុងផ្ទៃតុ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 189
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 190
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for Application, URL and special buttons"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាតរូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈ​ក្បឿង សម្រាប់​កម្មវិធី URL និង​ប៊ូតុង​ពិសេស"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 194
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 195
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Quick Browser button"
+msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈក្បឿង សម្រាប់​ប៊ូតុង​រកមើល​រហ័ស"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 199
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Enable a tile background image for the Window List button"
+msgstr "អនុញ្ញាតរូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​លក្ខណៈ​ក្បឿង សម្រាប់​ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 204
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Kmenu button background"
+msgstr "ក្បឿង​រូបភាព​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង Kmenu"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 208
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 209
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Kmenu button background"
+msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង Kmenu"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 213
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 214
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Desktop button background"
+msgstr "ក្បឿង​រូប​ភាព សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​ផ្ទៃ​តុ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 222
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 223
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr "ក្បឿង​រូបភាព សម្រាប់​កម្មវិធី URL និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​ពិសេស"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 226
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 227
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Application, URL and special button backgrounds"
+msgstr ""
+"ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​កម្មវិធី, URL និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់​ប៊ូតុង​ពិសេស"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 231
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 232
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Browser button background"
+msgstr "ក្បឿង​រូប​ភាព សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​កម្មវិធី​រុក​រក"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 235
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 236
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Browser button background"
+msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ប៊ូតុង​កម្មវិធី​រុករក"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 240
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 241
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Image tile for Window List button background"
+msgstr "ក្បឿង​រូប​ភាព សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 244
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 245
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for Window List button background"
+msgstr "ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 253
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 254
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Use side image in Kmenu"
+msgstr "ប្រើ​រូបភាព​ចំហៀង​ក្នុង Kmenu"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 258
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 259
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "The name of the file to use as the side image in the K Menu"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​រូបភាព​ចំហៀង​ក្នុង K Menu"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 263
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 264
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the file used as a tile to fill the height of K Menu that "
+"SidePixmapName does not cover"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ប្រើ​ជា​ក្បឿង ដើម្បី​បំពេញ​កំពស់​នៃ​ម៉ឺនុយ K ដែល "
+"SidePixmapName មិន​គ្រប់​ដណ្តប់"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 268
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 269
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Show text on the K Menu button"
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​លើ​ប៊ូតុង K Menu"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 273
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 274
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Text to be shown on K Menu Button"
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​លើ​ប៊ូតុង K Menu"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 282
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 283
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Enable icon mouse over effects"
+msgstr "អនុញ្ញាត​បែបផែន​រូបតំណាង​ពេល​ដាក់​កណ្ដុរ​លើ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 287
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 288
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in mouse over effects"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 292
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 293
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Show text in mouse over effects"
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​ក្នុង​បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 297
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 298
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Controls how fast the tooltips fade in, measured in thousandths of a second"
+msgstr "ត្រួត​ពិនិត្យ​ល្បឿន​ដែលព័ត៌មាន​ជំនួយនឹងលេចឡើង គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 303
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 304
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are shown after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ បន្ទាប់​ពី​រយៈពេល​ដែល​បាន​កំណត់ "
+"(គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី)"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 308
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 309
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Mouse over effects are hidden after the defined time (in milliseconds)"
+msgstr ""
+"បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ​ត្រូវ​បាន​លាក់ បន្ទាប់​ពី​រយៈពេល​ដែល​បាន​កំណត់ "
+"(គិត​ជា​មិល្លីវិនាទី)"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 313
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 314
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Enable background tiles"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ក្បឿង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 318
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 319
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "The margin between panel icons and the panel border"
+msgstr "រឹម​រវាង​រូបតំណាង​បន្ទះ និង​ស៊ុម​បន្ទះ"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 323
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 324
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Buttons that represent KServices (applications, primarily) watch for the "
+"removal of the service and delete themselves when this happens. This setting "
+"turns this off."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង​ដែល​តំណាង​ឲ្យ KServices (កម្មវិធី) ឃ្លាំ​មើល​ការយក​ចេញ​នៃ​សេវា "
+"និង​លុប​ដោយ​ខ្លួនវា នៅពេលវាកើត​ឡើង​ ។ ការ​កំណត់​បិទ​ដូច​នេះ ។"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 328
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 329
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Font for the buttons with text."
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​របស់​ប៊ូតុងដែល​មានអត្ថបទ ។"
+
+# i18n: file kickerSettings.kcfg line 333
+#. i18n: file kickerSettings.kcfg line 334
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Text color for the buttons."
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​របស់​ប៊ូតុង ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..74af2cda75a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_kdeprint.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of libkickermenu_kdeprint.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: print_mnu.cpp:67
+msgid "Add Printer..."
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព..."
+
+#: print_mnu.cpp:68
+msgid "KDE Print Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព KDE"
+
+#: print_mnu.cpp:70
+msgid "Configure Server"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: print_mnu.cpp:72
+msgid "Print Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​បោះពុម្ព"
+
+#: print_mnu.cpp:73
+msgid "Print Browser (Konqueror)"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ការ​បោះពុម្ព (Konqueror)"
+
+#: print_mnu.cpp:75
+msgid "Print File..."
+msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
new file mode 100644
index 00000000000..222f5ef627e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_konsole.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of libkickermenu_konsole.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_konsole\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-23 03:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: konsole_mnu.cpp:151
+msgid "New Session at Bookmark"
+msgstr "សម័យ​ថ្មី​នៅចំណាំ"
+
+#: konsole_mnu.cpp:188
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Screen is a program controlling screens!\n"
+"Screen at %1"
+msgstr "អេក្រង់​ត្រឹម %1"
+
+#: konsole_mnu.cpp:225
+msgid "New Session Using Profile"
+msgstr "ទម្រង់​ដែល​ប្រើ​សម័យ​ថ្មី"
+
+#: konsole_mnu.cpp:236
+msgid "Reload Sessions"
+msgstr "ផ្ទុក​សម័យ​ឡើង​វិញ"
+
+#: konsolebookmarkmenu.cpp:93
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "ការ​ចំណាំរបស់ Netscape"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..bfc7a920304
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_prefmenu.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of libkickermenu_prefmenu.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_prefmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: prefmenu.cpp:49
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: prefmenu.cpp:248
+msgid "Control Center"
+msgstr "មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា"
+
+#: prefmenu.cpp:266
+msgid "No Entries"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
new file mode 100644
index 00000000000..251fcbd69f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_recentdocs.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of libkickermenu_recentdocs.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_recentdocs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:53
+msgid "Clear History"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
+
+#: recentdocsmenu.cpp:60
+msgid "No Entries"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​បញ្ចូល"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..bea7d2c5828
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_remotemenu.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of libkickermenu_remotemenu.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_remotemenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: remotemenu.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "ថត​បណ្ដាញ"
+
+#: remotemenu.cpp:70
+msgid "Add Network Folder"
+msgstr "បន្ថែម​ថត​បណ្ដាញ"
+
+#: remotemenu.cpp:72
+msgid "Manage Network Folders"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ថត​បណ្ដាញ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
new file mode 100644
index 00000000000..30e448e5e68
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_systemmenu.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# translation of libkickermenu_systemmenu.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_systemmenu\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-18 04:02+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: systemmenu.cpp:60
+msgid "Empty..."
+msgstr "ទទេ..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
new file mode 100644
index 00000000000..2cc1aa4fa7e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkickermenu_tom.po
@@ -0,0 +1,116 @@
+# translation of libkickermenu_tom.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkickermenu_tom\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tom.cc:98 tom.cc:149
+msgid "Run:"
+msgstr "រត់ ៖"
+
+#: tom.cc:180
+msgid "Task-Oriented Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ផ្ទុក​ភារកិច្ច"
+
+#: tom.cc:212
+msgid "Configure This Menu"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ឺនុយ​នេះ"
+
+#: tom.cc:219
+msgid "Clear History"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
+
+#: tom.cc:227
+msgid "No Entries"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​បញ្ចូល"
+
+#: tom.cc:261
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: tom.cc:324
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: tom.cc:388
+msgid "%1 Menu Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ %1"
+
+#: tom.cc:390
+msgid "Add This Task to Panel"
+msgstr "បន្ថែម​ភារកិច្ច​នេះ​ទៅ​បន្ទះ"
+
+#: tom.cc:391
+msgid "Modify This Task..."
+msgstr "កែប្រែ​ភារកិច្ច​នេះ..."
+
+#: tom.cc:392
+msgid "Remove This Task..."
+msgstr "យក​ភារកិច្ច​នេះ​ចេញ..."
+
+#: tom.cc:393
+msgid "Insert New Task..."
+msgstr "បញ្ចូល​ភារកិច្ច​ថ្មី..."
+
+#: tom.cc:439
+msgid "Tasks"
+msgstr "ភារកិច្ច"
+
+#: tom.cc:462
+msgid "More Applications"
+msgstr "កម្មវិធីបន្ថែមទៀត"
+
+#: tom.cc:473
+msgid "Destinations"
+msgstr "ទិសដៅ"
+
+#: tom.cc:489 tom.cc:515
+msgid "Run Command..."
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា..."
+
+#: tom.cc:493
+msgid "Recently Used Items"
+msgstr "ធាតុដែលបាន​ប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: tom.cc:499
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "ឯកសារ​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: tom.cc:506
+msgid "Recent Applications"
+msgstr "កម្មវិធី​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: tom.cc:510
+msgid "Special Items"
+msgstr "ធាតុ​ពិសេស"
+
+#: tom.cc:567
+#, c-format
+msgid "Logout %1"
+msgstr "ចេញ %1"
+
+#: tom.cc:592
+msgid "The \"%2\" Task"
+msgstr "ភារកិច្ច \"%2\""
+
+#: tom.cc:613
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> task?"
+"<p><em>Tip: You can restore the task after it has been removed by selecting the "
+"&quot;Modify These Tasks&quot; entry</em></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ភារកិច្ច <strong>%1</strong> ចេញ​ឬ ?"
+"<p><em>ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ អ្នក​អាច​ស្ដារ​ភារកិច្ច​ឡើង​វិញ បន្ទាប់​ពី​យក​វា​ចេញ "
+"ដោយ​ជ្រើស &quot;កែប្រែ​ភារកិច្ច​ទាំងនេះ&quot; ធាតុបញ្ចូល</em></qt>"
+
+#: tom.cc:615
+msgid "Remove Task?"
+msgstr "យក​ភារកិច្ច​ចេញ ?"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkonq.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkonq.po
new file mode 100644
index 00000000000..28282447a02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libkonq.po
@@ -0,0 +1,297 @@
+# translation of libkonq.po to Khmer
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# translation of libkonq.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkonq\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-09-26 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-25 08:09+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: knewmenu.cc:67 knewmenu.cc:79
+msgid "Create New"
+msgstr "បង្កើត​ថ្មី"
+
+#: knewmenu.cc:96
+msgid "Link to Device"
+msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍"
+
+#: knewmenu.cc:386
+msgid "<qt>The template file <b>%1</b> does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>ឯកសារ​ពុម្ព <b>%1</b> មិន​មាន​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: knewmenu.cc:399
+msgid "File name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:43
+msgid "Background Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:49
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:61
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:72
+msgid "&Picture:"
+msgstr "រូប​ភាព ៖"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:90
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: konq_bgnddlg.cc:140
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: konq_dirpart.cc:140
+msgid "Enlarge Icons"
+msgstr "ពង្រីក​រូបតំណាង"
+
+#: konq_dirpart.cc:141
+msgid "Shrink Icons"
+msgstr "បង្រួញ​រូប​តំណាង"
+
+#: konq_dirpart.cc:143
+msgid "&Default Size"
+msgstr "ទំហំ​លំនាំដើម"
+
+#: konq_dirpart.cc:144
+msgid "&Huge"
+msgstr "ធំ​សម្បើម"
+
+#: konq_dirpart.cc:146
+msgid "&Very Large"
+msgstr "ធំបំផុត"
+
+#: konq_dirpart.cc:147
+msgid "&Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: konq_dirpart.cc:148
+msgid "&Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: konq_dirpart.cc:149
+msgid "&Small"
+msgstr "តូច"
+
+#: konq_dirpart.cc:151
+msgid "&Tiny"
+msgstr "ល្អិត"
+
+#: konq_dirpart.cc:222
+msgid "Configure Background..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ..."
+
+#: konq_dirpart.cc:225
+msgid "Allows choosing of background settings for this view"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ការ​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​នេះ "
+
+#: konq_dirpart.cc:318
+msgid "<p>You do not have enough permissions to read <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិគ្រប់​គ្រាន់ ដើម្បី​អាន <b>%1</b></p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:321
+msgid "<p><b>%1</b> does not seem to exist anymore</p>"
+msgstr "<p><b>%1</b> ទំនង​ជា​មិន​ទាន់​មាន​នៅ​ឡើយ</p>"
+
+#: konq_dirpart.cc:491
+#, c-format
+msgid "Search result: %1"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្វែងរក ៖ %1"
+
+#: konq_operations.cc:269
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់លុប​ធាតុ %n ទាំងនេះ​ឬ ?"
+
+#: konq_operations.cc:271
+msgid "Delete Files"
+msgstr "លុប​ឯកសារ"
+
+#: konq_operations.cc:278
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to shred this item?\n"
+"Do you really want to shred these %n items?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ច្រៀកធាតុ %n ទាំងនេះ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: konq_operations.cc:280
+msgid "Shred Files"
+msgstr "ច្រៀក​ឯកសារ"
+
+#: konq_operations.cc:281
+msgid "Shred"
+msgstr "ច្រៀក"
+
+#: konq_operations.cc:288
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to move this item to the trash?\n"
+"Do you really want to move these %n items to the trash?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់ផ្លាស់ទី​ធាតុ %n នេះ​ទៅធុង​សំរាម​ឬ ?"
+
+#: konq_operations.cc:290
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅធុង​សំរាម"
+
+#: konq_operations.cc:291
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Trash"
+msgstr "ធុង​សំរាម"
+
+#: konq_operations.cc:342
+msgid "You cannot drop a folder on to itself"
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ទម្លាក់​ថត​មួយ​នៅ​លើ​ខ្លួន​វា​ទេ"
+
+#: konq_operations.cc:388
+msgid "File name for dropped contents:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ សម្រាប់​មាតិកាដែលបានទម្លាក់ ៖"
+
+#: konq_operations.cc:567
+msgid "&Move Here"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​នៅ​ទី​នេះ"
+
+#: konq_operations.cc:569
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "ចម្លង​នៅទី​នេះ"
+
+#: konq_operations.cc:570
+msgid "&Link Here"
+msgstr "បង្កើតតំណ​នៅ​ទីនេះ"
+
+#: konq_operations.cc:572
+msgid "Set as &Wallpaper"
+msgstr "កំណត់ជា​ផ្ទាំងរូបភាព"
+
+#: konq_operations.cc:574
+msgid "C&ancel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: konq_operations.cc:728 konq_operations.cc:730 konq_operations.cc:732
+msgid "New Folder"
+msgstr "ថត​ថ្មី"
+
+#: konq_operations.cc:733
+msgid "Enter folder name:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថត ៖"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "&Open"
+msgstr "បើក"
+
+#: konq_popupmenu.cc:471
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: konq_popupmenu.cc:478
+msgid "Open the trash in a new window"
+msgstr "បើក​ធុង​សំរាមក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: konq_popupmenu.cc:480
+msgid "Open the medium in a new window"
+msgstr "បើក​ឧបករណ៍ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: konq_popupmenu.cc:482
+msgid "Open the document in a new window"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: konq_popupmenu.cc:501
+msgid "Create &Folder..."
+msgstr "បង្កើត​ថត..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:508
+msgid "&Restore"
+msgstr "ស្តារ"
+
+#: konq_popupmenu.cc:579
+msgid "&Empty Trash Bin"
+msgstr "សម្អាតធុង​សំរាម"
+
+#: konq_popupmenu.cc:601
+msgid "&Bookmark This Page"
+msgstr "ចំណាំ​ទំព័រ​នេះ"
+
+#: konq_popupmenu.cc:603
+msgid "&Bookmark This Location"
+msgstr "ចំណាំ​ទីតាំង​នេះ"
+
+#: konq_popupmenu.cc:606
+msgid "&Bookmark This Folder"
+msgstr "ចំណាំ​ថត​នេះ"
+
+#: konq_popupmenu.cc:608
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "ចំណាំ​តំណ​នេះ"
+
+#: konq_popupmenu.cc:610
+msgid "&Bookmark This File"
+msgstr "ចំណាំ​ឯកសារ​នេះ"
+
+#: konq_popupmenu.cc:858
+msgid "&Open With"
+msgstr "បើក​ជា​មួយ"
+
+#: konq_popupmenu.cc:888
+#, c-format
+msgid "Open with %1"
+msgstr "បើក​ជា​មួយ %1"
+
+#: konq_popupmenu.cc:902
+msgid "&Other..."
+msgstr "ផ្សេងទៀត..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:906 konq_popupmenu.cc:913
+msgid "&Open With..."
+msgstr "បើក​ជា​មួយ..."
+
+#: konq_popupmenu.cc:933
+msgid "Ac&tions"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: konq_popupmenu.cc:967
+msgid "&Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: konq_popupmenu.cc:981
+msgid "Share"
+msgstr "ចែក​រំលែក"
+
+#: konq_undo.cc:253
+msgid "Und&o"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: konq_undo.cc:257
+msgid "Und&o: Copy"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ ចម្លង"
+
+#: konq_undo.cc:259
+msgid "Und&o: Link"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បង្កើត​តំណ"
+
+#: konq_undo.cc:261
+msgid "Und&o: Move"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ ផ្លាស់​ទី"
+
+#: konq_undo.cc:263
+msgid "Und&o: Trash"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បោះចោល"
+
+#: konq_undo.cc:265
+msgid "Und&o: Create Folder"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ បង្កើតថត"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po
new file mode 100644
index 00000000000..8de6b1caed6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskbar.po
@@ -0,0 +1,467 @@
+# translation of libtaskbar.po to Khmer
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskbar\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-04 10:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 11
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all desktops"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពី​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"the windows on the current desktop. \\n\\nBy default, this option is selected "
+"and all windows are shown."
+msgstr ""
+"ការ​បិទ​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​<b>តែ</b>"
+"​បង្អួច ដែល​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម "
+"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​ជ្រើស ហើយ​បង្អួច​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Show only minimized windows"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​បង្អួច​ដែល​បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want the taskbar to display <b>only</b> "
+"minimized windows. \\n\\nBy default, this option is not selected and the "
+"taskbar will show all windows."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​<b>តែ</b>"
+"​បង្អួច ដែល​បាន​បង្រួម​អប្បបរមា​ប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម "
+"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ទេ ហើយ​របារ​ភារកិច្ច​នឹង​បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់ ។"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 22
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 25
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "When Taskbar Full"
+msgstr "ពេល​របារ​ភារកិច្ច​ពេញ"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "ជានិច្ច"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 32
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Group similar tasks:"
+msgstr "ដាក់​ភារកិច្ច​ស្រដៀង​គ្នា​ជា​ក្រុម ៖"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The taskbar can group similar windows into single buttons. When one of these "
+"window group buttons are clicked on a menu appears showing all the windows in "
+"that group. This can be especially useful with the <em>Show all windows</em> "
+"option.\\n\\nYou can set the taskbar to <strong>Never</strong> "
+"group windows, to <strong>Always</strong> group windows or to group windows "
+"only <strong>When the Taskbar is Full</strong>.\\n\\nBy default the taskbar "
+"groups windows when it is full."
+msgstr ""
+"របារ​ភារកិច្ច​អាច​ដាក់​បង្អួច​ដែល​ស្រដៀង​គ្នា​ជា​ក្រុម ទៅ​ជា​ប៊ូតុង​តែ​មួយ ។ "
+"ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​ក្រុម​បង្អួច​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ប៊ូតុង​ក្រុម​បង្អួច​ទាំងអស់ "
+"ម៉ឺនុយ​មួយ​នឹង​លេចឡើង​ដែល​បង្ហាញ​នូវ​បង្អួច​ទាំងអស់​ក្នុង​ក្រុម​នោះ ។ "
+"អំពើ​នេះ​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​យ៉ាង​ពិសេស ជាមួយ​ជម្រើស <em>បង្ហាញ​បង្អួច​ទាំងអស់</em>"
+" ។\\n\\nអ្នក​អាច​កំណត់​<strong>កុំ</strong>​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រ"
+"ុម, ឲ្យ​ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម​<strong>ជានិច្ច</strong> "
+"ឬ ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម​តែ​នៅ​<strong>ពេល​របារ​ភារកិច្ច​ពេញ</strong>"
+" ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម របារ​ភារកិច្ច​នឹង​ដាក់​បង្អួច​ជា​ក្រុម នៅ​ពេល​វា​ពេញ ។"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 37
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by desktop"
+msgstr "តម្រៀប​បង្អួច​តាម​ផ្ទៃតុ"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 38
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows in order of the "
+"desktop they appear on.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​បង្អួច​តាម​លំដាប់​ផ្ទៃតុ "
+"ដែល​ពួកវា​ស្ថិត​នៅ ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 42
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Sort windows by application"
+msgstr "តម្រៀប​បង្អួច​តាម​កម្មវិធី"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 43
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to show windows ordered by "
+"application.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​បង្អួច​តាម​លំដាប់​កម្មវិធ"
+"ី ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 47
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show application icons"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​កម្មវិធី"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 48
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you want window icons to appear along with their titles "
+"in the taskbar.\\n\\nBy default this option is selected."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​រូបតំណាង​បង្អួច​លេចឡើង​ជាមួយ​ចំណងជើង​របស់​ពួក​វា "
+"នៅ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 64
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show windows from all screens"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ពី​អេក្រង់​ទាំងអស់"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 65
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option off will cause the taskbar to display <b>only</b> "
+"windows which are on the same Xinerama screen as the taskbar.\\n\\nBy default, "
+"this option is selected and all windows are shown."
+msgstr ""
+"ការ​បិទ​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ<b>តែ</b>"
+"បង្អួច ដែល​ស្ថិត​នៅ​លើ​អេក្រង់ Xinerama "
+"ដូច​គ្នា​នឹង​របារ​ភារកិច្ច​ប៉ុណ្ណោះ ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម "
+"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ហើយ​បង្អួច​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 74
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show window list button"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បញ្ជី​បង្អួច"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 75
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selecting this option causes the taskbar to display a button that, when "
+"clicked, shows a list of all windows in a popup menu."
+msgstr ""
+"ការ​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​តែ​ប៊ូតុង​មួយ "
+"ដែល​នៅ​ពេល​ចុច នឹង​បង្ហាញ​បញ្ជី​របស់​បង្អួច​ទាំងអស់​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ។"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 87
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show Task List"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ភារកិច្ច"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 90
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show Operations Menu"
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ប្រតិបត្តិការ"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 93
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Activate, Raise or Minimize Task"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម លើក​ឡើង​លើ ឬ បង្រួម​ភារកិច្ច​អប្បបរមា"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 96
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Activate Task"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ភារកិច្ច​សកម្ម"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 99
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Raise Task"
+msgstr "លើក​ភារកិច្ច​ឡើង​លើ"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lower Task"
+msgstr "បន្ទាប​ភារកិច្ច​ចុះក្រោម"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 105
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Minimize Task"
+msgstr "បង្រួម​ភារកិច្ច​អប្បបរមា"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 108
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Move To Current Desktop"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 102
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 111
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Close Task"
+msgstr "បិទ​ភារកិច្ច"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 114
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 117
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "អំពើរបស់ប៊ូតុង​កណ្ដុរ"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 125
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of times to blink a taskbar button when a window asks for attention. "
+"Setting this to 1000 or greater causes the button to blink forever."
+msgstr ""
+"ចំនួន​ដង​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច​​ភ្លឹបភ្លែតៗ​ "
+"ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​ការ​ការ​ចាប់​អារម្មណ៍ ។ ការ​កំណត់​វា​ទៅ​ដល់ ១០០០ ឬ "
+"ធំ​ជាង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប៊ូតុង​ភ្លឹបភ្លែតៗ​រហូត ។"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 122
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 130
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar entries \"flat\" and not as a button"
+msgstr "គូរ​ធាតុ​របស់​របារ​ភារកិច្ច \"រាបស្មើ\" ហើយ​មិន​មែន​ជា​ប៊ូតុង"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 123
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 131
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw visible button frames for "
+"each entry in the taskbar. \\n\\nBy default, this option is off."
+msgstr ""
+"បើកជម្រើស​នេះ​នឹងនាំឲ្យ​របារ​ភារកិច្ច​គូរ​ស៊ុម​ប៊ូតុង​ដែល​មើលឃើញ "
+"ទៅឲ្យ​ធាតុបញ្ចូល​នីមួយៗ​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។\\n\\nតាម​លំនាំដើម "
+"ជម្រើស​នេះ​គឺបិទ ។"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 127
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 135
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Draw taskbar text with a halo around it"
+msgstr "គូរ​អត្ថបទ​របស់​របារ​ភារកិច្ច​ដែល​មាន​ឆ័ត្រ​បាំង​ជុំវិញ​វា"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 128
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will cause the taskbar to draw fancier text that has an "
+"outline around it. While this is useful for transparent panels or particularly "
+"dark panel backgrounds, it is slower."
+msgstr ""
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​នឹងនាំ​ឲ្យ​របារ​ភារ​កិច្ច​គូរ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​ពេញ​ចិត្ត "
+"និង​​មានគ្រោងនៅ​ជុំវិញវា ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​បន្ទះ​ថ្លា ឬ "
+"ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ខ្មៅ​ពិសេស​របស់​បន្ទះ ប៉ុន្តែ​វា​គឺ​យឺតជាង ។"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 132
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 140
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Show a visible button frame on the task the cursor is positioned over"
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ប៊ូតុង​មើលឃើញ លើ​ភារកិច្ច​ដែល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ស្ថិត​នៅ​លើ"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 136
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 144
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Show thumbnails instead of icons in the mouse-over effects"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូច​ជំនួស​ឲ្យ​រូបតំណាង ក្នុង​បែបផែន​កណ្ដុរ​លើ"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 137
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 145
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enabling this option will draw a thumbnail of the window in its mouse-over "
+"effect."
+"<p>If a window is minimized or resides on a different desktop while the taskbar "
+"is starting, an icon is shown until the window is restored or the appropriate "
+"desktop is activated, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះ​សកម្ម "
+"នឹង​គូរ​រូបភាព​តូច​មួយរបស់​បង្អួច​ក្នុង​បែបផែនកណ្តុរ​លើ​របស់​វា ។ "
+"<p>ប្រសិន​បើ​បង្អួច​មួយ​ត្រូវបានបង្រួម​អប្បបរមា ឬ ស្ថិត​នៅលើ​ផ្ទៃតុ​ផ្សេង​គ្នា "
+"កំឡុង​ពេល​របារ​ភារ​កិច្ច​កំពុង​ចាប់​ផ្តើម នោះ​រូប​តំណាង​មួយ​នឹងបង្ហាញ "
+"លុះត្រា​តែបង្អួច​ត្រូវ​បាន​ស្តារ ឬ "
+"ផ្ទៃ​តុ​សមរម្យ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​រៀងៗខ្លួន ។</p>"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 141
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 149
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width/height of the thumbnail in pixels"
+msgstr "ទទឹង/កម្ពស់ អតិបរមា​របស់​រូបភាព​តូច​គិត​ជា​ភីកសែល"
+
+# i18n: file taskbar.kcfg line 142
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 150
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A thumbnail is created by resizing the window. The scaling factor is determined "
+"by its largest dimension and this value. In doing so, the thumbnail's size will "
+"not exceed this value in any dimension."
+msgstr ""
+"រូប​ភាព​តូច​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយផ្លាស់​ប្តូរ​ទំហំ​របស់​បង្អួច ។ "
+"កត្តាមាត្រ​ដ្ឋានគឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ដោយ​វិមាត្រធំ​បំផុត​របស់​វា និង​តម្លៃ​នេះ ។ "
+"ដោយ​ធ្វើ​បែប​នេះ "
+"ទំហំ​របស់​រូប​ភាព​តូច​នឹង​មិន​លើសតម្លៃ​នេះ​ក្នុង​វិមាត្រ​ណាមួយ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors for taskbar buttons text and background"
+msgstr ""
+"ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់​​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​​របារ​ភារកិច្ច និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 155
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turning this option on will allow choosing your own colors for taskbar buttons "
+"text and background."
+msgstr ""
+"ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​របារ​ភារក"
+"ិច្ច និង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 158
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for active task button text"
+msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​​ភារកិច្ច​សកម្ម"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 160
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for task which is "
+"active at the moment."
+msgstr ""
+"ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច "
+"សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែល​សកម្ម​នៅ​​ពេល​នេះ ។"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 163
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for inactive tasks button text"
+msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ប៊ូតុង​ភារកិច្ច​អសកម្ម"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 165
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This color is used for displaying text on taskbar button for tasks other than "
+"active."
+msgstr ""
+"ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច​ "
+"សម្រាប់​ភារកិច្ច​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​សកម្ម ។"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 168
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Color to use for taskbar buttons background"
+msgstr "ពណ៌​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច"
+
+#. i18n: file taskbar.kcfg line 170
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This color is used for displaying background of taskbar buttons."
+msgstr ""
+"ពណ៌​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ​​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​ប៊ូតុង​របារ​ភារកិច្ច ។"
+
+#: taskbarbindings.cpp:33
+msgid "Next Taskbar Entry"
+msgstr "ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​បន្ទាប់"
+
+#: taskbarbindings.cpp:34
+msgid "Previous Taskbar Entry"
+msgstr "ធាតុ​របារ​ភារកិច្ច​មុន"
+
+#: taskcontainer.cpp:623 taskcontainer.cpp:1600
+msgid "modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: taskcontainer.cpp:1517
+msgid "Loading application ..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​កម្មវិធី..."
+
+#: taskcontainer.cpp:1581
+msgid "On all desktops"
+msgstr "លើ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: taskcontainer.cpp:1586
+#, c-format
+msgid "On %1"
+msgstr "លើ %1"
+
+#: taskcontainer.cpp:1592
+msgid "Requesting attention"
+msgstr "កំពុង​ស្នើ​ឲ្យ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន"
+
+#: taskcontainer.cpp:1598
+msgid "Has unsaved changes"
+msgstr "មាន​ការផ្លាស់ប្តូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskmanager.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..bdf78f6da00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/libtaskmanager.po
@@ -0,0 +1,89 @@
+# translation of libtaskmanager.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libtaskmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-31 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:45+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: taskmanager.cpp:808
+msgid "modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:69
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:74
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ "
+
+#: taskrmbmenu.cpp:78
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន "
+
+#: taskrmbmenu.cpp:89
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី "
+
+#: taskrmbmenu.cpp:92
+msgid "Re&size"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ "
+
+#: taskrmbmenu.cpp:95
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា "
+
+#: taskrmbmenu.cpp:99
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា "
+
+#: taskrmbmenu.cpp:103
+msgid "&Shade"
+msgstr "ស្រមោល "
+
+#: taskrmbmenu.cpp:136
+msgid "All to &Desktop"
+msgstr "ទាំងអស់​ទៅ​ផ្ទៃតុ "
+
+#: taskrmbmenu.cpp:138
+msgid "All &to Current Desktop"
+msgstr "ទាំងអស់​ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន "
+
+#: taskrmbmenu.cpp:153
+msgid "Mi&nimize All"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា​ទាំងអស់ "
+
+#: taskrmbmenu.cpp:166
+msgid "Ma&ximize All"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា​ទាំងអស់ "
+
+#: taskrmbmenu.cpp:179
+msgid "&Restore All"
+msgstr "ស្ដារទាំងអស់ "
+
+#: taskrmbmenu.cpp:194
+msgid "&Close All"
+msgstr "បិទ​ទាំងអស់ "
+
+#: taskrmbmenu.cpp:205
+msgid "Keep &Above Others"
+msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:210
+msgid "Keep &Below Others"
+msgstr "ដាក់​ក្រោម​គេ"
+
+#: taskrmbmenu.cpp:215
+msgid "&Fullscreen"
+msgstr "ពេញ​អេក្រង់ "
+
+#: taskrmbmenu.cpp:232 taskrmbmenu.cpp:253
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់ "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/lockout.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/lockout.po
new file mode 100644
index 00000000000..2a1dd1f6611
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/lockout.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of lockout.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lockout\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 11:44+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lockout.cpp:77
+msgid "Lock the session"
+msgstr "ចាក់សោ​សម័យ"
+
+#: lockout.cpp:78
+msgid "Log out"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: lockout.cpp:203
+msgid "Lock Session"
+msgstr "ចាក់សោ​សម័យ"
+
+#: lockout.cpp:207
+msgid "&Transparent"
+msgstr "ថ្លា"
+
+#: lockout.cpp:210
+msgid "&Configure Screen Saver..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់... "
+
+#: lockout.cpp:226
+msgid "&Log Out..."
+msgstr "ចេញ... "
+
+#: lockout.cpp:231
+msgid "&Configure Session Manager..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សម័យ... "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/mediaapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/mediaapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..a252e95580a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/mediaapplet.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of mediaapplet.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: mediaapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:18+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: mediaapplet.cpp:93
+msgid "Media Applet"
+msgstr "អាប់ភ្លេត Media"
+
+#: mediaapplet.cpp:95
+msgid "\"media:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "អាប់ភ្លេត \"media:/\" ioslave frontend"
+
+#: mediaapplet.cpp:100
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: mediaapplet.cpp:105
+msgid "Good mentor, patient and helpful. Thanks for all!"
+msgstr ""
+"អ្នក​ណែនាំល្អ ចេះ​អត់ធ្មត់ និង​ចេះ​ជួយ​ទុក្ខធុរៈ ។ អរគុណ​អ្នក​ទាំងអស់​គ្នា !"
+
+#: mediaapplet.cpp:432 preferencesdialog.cpp:74
+msgid "Media"
+msgstr "មេឌៀ"
+
+#: mediaapplet.cpp:433
+msgid "&Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ... "
+
+#: preferencesdialog.cpp:61
+msgid "Media Applet Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​អាប់ភ្លេត Media"
+
+#: preferencesdialog.cpp:65
+msgid "Medium Types"
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍"
+
+#: preferencesdialog.cpp:69
+msgid "Types to Display"
+msgstr "ប្រភេទ​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#: preferencesdialog.cpp:70
+msgid "Deselect the medium types which you do not want to see in the applet"
+msgstr "ដោះ​ជម្រើស​ប្រភេទ​ឧបករណ៍ ដែល​អ្នក​មិន​ចង់​មើល​ក្នុង​អាប់ភ្លេត"
+
+#: preferencesdialog.cpp:78
+msgid "Media to Display"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#: preferencesdialog.cpp:79
+msgid "Deselect the media which you do not want to see in the applet"
+msgstr "ដោះ​ជម្រើស ឧបករណ៍​ផ្ទុក ដែល​អ្នក​មិន​ចង់​មើល​ក្នុង​អាប់ភ្លេត"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/naughtyapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/naughtyapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..7650fd636f0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/naughtyapplet.po
@@ -0,0 +1,80 @@
+# translation of naughtyapplet.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: naughtyapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:111
+msgid ""
+"A program called '%1' is slowing down the others on your machine. It may have a "
+"bug that is causing this, or it may just be busy.\n"
+"Would you like to try to stop the program?"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​មួយ​ឈ្មោះ '%1' "
+"កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​យឺត​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​លើ​ម៉ាស៊ីនរបស់​អ្នក ។ "
+"វា​ប្រហែល​ជា​មាន​កំហុស​មួយ​ដែល​បង្ក​បញ្ហានេះ ឬ វា​គ្រាន់​តែ​ជាប់​រវល់ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​បញ្ឈប់​កម្មវិធី​ឬ​ទេ ?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:116
+msgid "Keep Running"
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​រត់​ដដែល"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:122
+msgid "In future, should busy programs called '%1' be ignored?"
+msgstr ""
+"ក្នុង​ពេលខាងមុខ តើគួរ​មិន​អើពើ​កម្មវិធី​ជាប់​រវល់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' ឬ​ទេ ?"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:124
+msgid "Do Not Ignore"
+msgstr "អើពើ"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:162
+msgid "Naughty applet"
+msgstr "អាប់ភ្លេត​មិន​ល្អ"
+
+#: NaughtyApplet.cpp:164
+msgid "Runaway process catcher"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​យក ដំណើរការ​ដែល​មិន​អាច​បញ្ជា​បាន"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:55
+msgid "&Update interval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖"
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:56
+msgid "CPU &load threshold:"
+msgstr "កម្រិតផ្ទុក CPU ៖ "
+
+#: NaughtyConfigDialog.cpp:62
+msgid "&Programs to Ignore"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែលមិន​អើពើ "
+
+#: NaughtyProcessMonitor.cpp:242 NaughtyProcessMonitor.cpp:279
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/nsplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/nsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..5428a815f43
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/nsplugin.po
@@ -0,0 +1,93 @@
+# translation of nsplugin.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-22 01:14+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: nspluginloader.cpp:70
+msgid "Start Plugin"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមកម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#: plugin_part.cpp:196
+msgid "plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: plugin_part.cpp:220
+msgid "&Save As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
+
+#: plugin_part.cpp:301
+#, c-format
+msgid "Loading Netscape plugin for %1"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ Netscape សម្រាប់ %1"
+
+#: plugin_part.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Unable to load Netscape plugin for %1"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ Netscape សម្រាប់ %1"
+
+#: pluginscan.cpp:200
+msgid "Netscape plugin mimeinfo"
+msgstr " mimeinfo របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ Netscape "
+
+#: pluginscan.cpp:235
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែលគ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: pluginscan.cpp:461 pluginscan.cpp:464
+msgid "Netscape plugin viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កម្មវិធី​ជំនួយរបស់ Netscape"
+
+#: pluginscan.cpp:514
+msgid "Show progress output for GUI"
+msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​វឌ្ឍនភាព​របស់ GUI"
+
+#: pluginscan.cpp:521
+msgid "nspluginscan"
+msgstr "nspluginscan"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:819
+#, c-format
+msgid "Submitting data to %1"
+msgstr "កំពុង​ដាក់​ស្នើ​ទិន្នន័យ​ទៅ %1"
+
+#: viewer/nsplugin.cpp:838
+#, c-format
+msgid "Requesting %1"
+msgstr "កំពុង​ស្នើ %1"
+
+#: viewer/viewer.cpp:280
+msgid ""
+"There was an error connecting to the Desktop communications server. Please make "
+"sure that the 'dcopserver' process has been started, and then try again."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទំនាក់​ទំនង​ផ្ទៃតុ ។ "
+"សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា ដំណើរការ 'dcopserver' បាន​ចាប់ផ្ដើម​ហើយ "
+"និង​បន្ទាប់​មកសាកល្បង​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: viewer/viewer.cpp:284
+msgid "Error Connecting to DCOP Server"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ DCOP"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po
new file mode 100644
index 00000000000..e0a26afbc97
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/privacy.po
@@ -0,0 +1,403 @@
+# translation of privacy.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: privacy\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: privacy.cpp:43
+msgid ""
+"The privacy module allows a user to erase traces which KDE leaves on the "
+"system, such as command histories or browser caches."
+msgstr ""
+"ម៉ូឌុុល​ភាព​ឯកជនអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​លុបដាន​ដែល KDE បន្សល់​ទុក​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ "
+"ដូចជា​ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ ឃ្លាំង​សម្ងាត់​កម្មវិធី​រុករក​ជា​ដើម ។"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "kcm_privacy"
+msgstr "kcm_privacy"
+
+#: privacy.cpp:49
+msgid "KDE Privacy Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុលត្រួត​ពិនិត្យភាព​ឯកជន​របស់ KDE"
+
+#: privacy.cpp:51
+msgid "(c) 2003 Ralf Hoelzer"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Ralf Hoelzer"
+
+#: privacy.cpp:54 privacy.cpp:92
+msgid "Thumbnail Cache"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​រូបភាព​តូច"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 21
+#: privacy.cpp:76 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ភាព​ឯកជន"
+
+#: privacy.cpp:77
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#: privacy.cpp:85
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: privacy.cpp:86
+msgid "Web Browsing"
+msgstr "ការ​រុករក​បណ្ដាញ"
+
+#: privacy.cpp:94
+msgid "Run Command History"
+msgstr "រត់​ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: privacy.cpp:96
+msgid "Cookies"
+msgstr "ខូគី"
+
+#: privacy.cpp:98
+msgid "Saved Clipboard Contents"
+msgstr "មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដែល​បាន​រក្សាទុក"
+
+#: privacy.cpp:100
+msgid "Web History"
+msgstr "ប្រវត្តិគេហទំព័រ"
+
+#: privacy.cpp:102
+msgid "Web Cache"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់គេហទំព័រ"
+
+#: privacy.cpp:104
+msgid "Form Completion Entries"
+msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល​របស់​ការ​បំពេញ​សំណុំ​បែបបទ"
+
+#: privacy.cpp:106
+msgid "Recent Documents"
+msgstr "ឯកសារ​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: privacy.cpp:108
+msgid "Quick Start Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ចាប់ផ្តើម​រហ័ស"
+
+#: privacy.cpp:110
+msgid "Favorite Icons"
+msgstr "រូប​តំណាង​ដែល​ពេញចិត្ត"
+
+#: privacy.cpp:112
+msgid ""
+"Check all cleanup actions you would like to perform. These will be executed by "
+"pressing the button below"
+msgstr ""
+"ពិនិត្យមើល​សកម្មភាព​សម្អាត​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ ។ "
+"សកម្មភាព​ទាំងនេះ​នឹង​អនុវត្ត ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោមម"
+
+#: privacy.cpp:113
+msgid "Immediately performs the cleanup actions selected above"
+msgstr "ធ្វើសកម្មភាព​សម្អាត​ដែល​បាន​ជ្រើស​ខាង​លើ​ភ្លាមៗ"
+
+#: privacy.cpp:115
+msgid "Clears all cached thumbnails"
+msgstr "ជម្រះ​រូបភាពតូចដែល​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ទាំងអស់"
+
+#: privacy.cpp:116
+msgid ""
+"Clears the history of commands run through the Run Command tool on the desktop"
+msgstr ""
+"ជម្រះ​ប្រវត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​រត់​តាម​រយៈ ឧបករណ៍​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: privacy.cpp:117
+msgid "Clears all stored cookies set by websites"
+msgstr "ជម្រះ​ខូគី​ទាំងអស់​ដែល​កំណត់​ដោយ​គេហទំព័រ"
+
+#: privacy.cpp:118
+msgid "Clears the history of visited websites"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ​របស់​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ទស្សនា"
+
+#: privacy.cpp:119
+msgid "Clears the clipboard contents stored by Klipper"
+msgstr "ជម្រះ​មាតិកា​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ Klipper"
+
+#: privacy.cpp:120
+msgid "Clears the temporary cache of websites visited"
+msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​បណ្តោះ​អាសន្ន របស់​តំបន់​បណ្តាញ​ដែល​បាន​ទស្សនា"
+
+#: privacy.cpp:121
+msgid "Clears values which were entered into forms on websites"
+msgstr "ជម្រះ​តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ នៅ​លើ​តំបន់​បណ្ដាញ"
+
+#: privacy.cpp:122
+msgid ""
+"Clears the list of recently used documents from the KDE applications menu"
+msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​ប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ ពី​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី KDE"
+
+#: privacy.cpp:123
+msgid "Clears the entries from the list of recently started applications"
+msgstr "ជម្រះ​ធាតុ​បញ្ចូល​ពី​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: privacy.cpp:124
+msgid "Clears the FavIcons cached from visited websites"
+msgstr ""
+"ជម្រះ FavIcons ដែល​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ "
+"ពី​តំបន់​បណ្ដាញ​ដែល​បាន​ទស្សនា"
+
+#: privacy.cpp:251
+msgid ""
+"You are deleting data that is potentially valuable to you. Are you sure?"
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​លុប​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន​តម្លៃ​យ៉ាង​ខ្លាំង​ចំពោះ​អ្នក ។ "
+"តើ​អ្នក​ច្បាស់​ហើយ​ឬ ?"
+
+#: privacy.cpp:254
+msgid "Starting cleanup..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សម្អាត..."
+
+#: privacy.cpp:263
+msgid "Clearing %1..."
+msgstr "កំពុង​សម្អាត %1..."
+
+#: privacy.cpp:298
+msgid "Clearing of %1 failed"
+msgstr "ការ​សម្អាត %1 បាន​បរាជ័យ"
+
+#: privacy.cpp:305
+msgid "Clean up finished."
+msgstr "បាន​សម្អាត​រួចរាល់ ។"
+
+# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "ភាព​ឯកជន"
+
+# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 150
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "មិន​ជ្រើស​អ្វី​ទាំងអស់"
+
+# i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#. i18n: file kcmprivacydialog.ui line 189
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Clean Up"
+msgstr "សម្អាត"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Network privacy level:"
+msgstr "កម្រិត​ភាព​ឯកជន​របស់​បណ្ដាញ ៖"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "ទាប"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 60
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 65
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 70
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 90
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Financial Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ហិរញ្ញវត្ថុ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my financial or purchase information:"
+msgstr ""
+"ព្រមាន​ខ្ញុំ ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​ប្រើ​ព័ត៌មាន​ហិរញ្ញវត្ថុ ឬ "
+"ការ​ទិញ​របស់​ខ្ញុំ ៖"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 109
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "For marketing or advertising purposes"
+msgstr "សម្រាប់​គោលបំណង​ផ្សព្វផ្សាយ ឬ ទីផ្សារ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 117
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "To share with other companies"
+msgstr "ដើម្បី​ចែក​រំលែក​ជា​មួយ​ក្រុមហ៊ុន​ដទៃ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 127
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Health Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​សុខភាព"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my health or medical information: "
+msgstr ""
+"ព្រមាន​ខ្ញុំ ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​ប្រើ​ព័ត៌មាន​សុខភាព ឬ "
+"សុខាភិបាល​របស់​ខ្ញុំ ៖"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 164
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Demographics"
+msgstr "ខាងប្រជាសាស្ត្រ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 175
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that uses my non-personally identifiable "
+"information:"
+msgstr ""
+"ព្រមានខ្ញុំ ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​ប្រើ​ព័ត៌មាន​បញ្ជាក់​របស់​អ្នក​ដទៃ "
+"​៖"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 183
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "To determine my interests, habits or general behavior"
+msgstr "ដើម្បី​កំណត់​ការចាប់អារម្មណ៍ ទម្លាប់ ឬ ឥរិយាបថរបស់​ខ្ញុំ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 201
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that shares my personal information with other "
+"companies"
+msgstr ""
+"ព្រមាន​ខ្ញុំ "
+"ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​ចែក​រំលែក​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ខ្ញុំ​ជាមួយ​ក"
+"្រុមហ៊ុន​ដទៃ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 209
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that does not let me know what information they "
+"have about me"
+msgstr ""
+"ព្រមាន​ខ្ញុំ "
+"ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ខ្ញុំ​ដឹង​នូវ​ព័ត៌មាន​របស់​ខ្ញុំ"
+"​ដែល​ពួក​គេ​មាន"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 217
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 228
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Warn me when I visit a site that may contact me about other products or "
+"services:"
+msgstr ""
+"ព្រមាន​ខ្ញុំ ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​អាច​ទាក់ទង​ខ្ញុំ​អំពី​ផលិតផល ឬ "
+"សេវា​ដទៃ ៖"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 236
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Warn me when I visit a site that may use my personal information to:"
+msgstr ""
+"ព្រមាន​ខ្ញុំ "
+"ពេល​ខ្ញុំ​ទស្សនា​តំបន់​មួយ​ដែល​អាចប្រើ​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ខ្ញុំ​ ៖"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 244
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Determine my habits, interests or general behavior"
+msgstr "កំណត់​ទម្លាប់ ការចាប់​អារម្មណ៍ ឬ ឥរិយាបថទូទៅ​របស់​ខ្ញុំ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 260
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Via telephone"
+msgstr "តាម​រយៈ​ទូរស័ព្ទ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 268
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Via mail"
+msgstr "តាម​រយៈ​សំបុត្រ"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 286
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Via email"
+msgstr "តាម​រយៈ​អ៊ីមែល"
+
+# i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#. i18n: file kprivacysettings.ui line 294
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "And do not allow me to remove my contact information"
+msgstr "ហើយ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ខ្ញុំ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនាក់​ទំនង​របស់​ខ្ញុំ​ចេញ​ឡើយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/quicklauncher.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/quicklauncher.po
new file mode 100644
index 00000000000..47f6d97f238
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/quicklauncher.po
@@ -0,0 +1,279 @@
+# translation of quicklauncher.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quicklauncher\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-31 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: configdlg.cpp:44 configdlg.cpp:66 configdlg.cpp:82
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: quickbutton.cpp:148 quicklauncher.cpp:165 quicklauncher.cpp:169
+msgid "Add Application"
+msgstr "បន្ថែម​កម្មវិធី"
+
+#: quickbutton.cpp:154
+msgid "Never Remove Automatically"
+msgstr "កុំ​យក​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: quicklauncher.cpp:110
+msgid "Configure Quicklauncher..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ចាប់ផ្តើម​រហ័ស..."
+
+#: quicklauncher.cpp:175
+msgid "Remove Application"
+msgstr "យក​កម្មវិធី​ចេញ"
+
+#: quicklauncher.cpp:198
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: quicklauncher.cpp:495
+msgid "Quick Launcher"
+msgstr "ឧបករណ៍ចាប់ផ្ដើម​រហ័ស"
+
+#: quicklauncher.cpp:496
+msgid "A simple application launcher"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធម្មតា"
+
+# i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow drag and drop"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អូស និង​ទម្លាក់"
+
+# i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "ប្លង់"
+
+# i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Conserve space"
+msgstr "រក្សាទុក​ចន្លោះ"
+
+# i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Do not expand icons to the size of the panel"
+msgstr "កុំ​ពង្រីក​រូបតំណាង តាម​ទំហំ​បន្ទះ"
+
+# i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Icon size:"
+msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង ៖"
+
+# i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 92
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Most Popular Applications"
+msgstr "កម្មវិធី​ពេញនិយម​បំផុត"
+
+# i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 145
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Short Term"
+msgstr "រយៈពេល​ខ្លី"
+
+# i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Long Term"
+msgstr "រយៈពេល​វែង"
+
+# i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 169
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of applications:"
+msgstr "ចំនួន​កម្មវិធី​អតិបរមា ៖"
+
+# i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 204
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Minimum number of applications:"
+msgstr "ចំនួន​កម្មវិធី​អប្បបរមា ៖"
+
+# i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#. i18n: file configdlgbase.ui line 212
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add/remove applications based on their popularity"
+msgstr "បន្ថែម/យក​កម្មវិធី​ចេញ ដោយ​ផ្អែក​លើ​ប្រជាប្រិយភាព​របស់​ពួកវា"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 9
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Conserve Space"
+msgstr "រក្សាទុក​ចន្លោះ"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Drag Enabled"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​អូស"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 17
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Icon Size"
+msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Offered Icon Sizes"
+msgstr "ទំហំ​រូប​តំណាង​ដែល​បាន​ផ្ដល់"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 25
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 29
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Volatile Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង​មិន​ឋិតថេរ"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 30
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Buttons that can be removed dynamically if they become unpopular"
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង​ដែល​អាចយក​ចេញ​ដោយ​ថាមវន្ត ប្រសិនបើ​បើ​ពួក​វា​លែង​មាន​ប្រជាប្រិយភាព"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 34
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show frame for volatile buttons"
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​ឲ្យ​ប៊ូតុង​មិន​ឋិតថេរ"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto Adjust Enabled"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 42
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Number of Items"
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​អប្បបរមា"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Number of Items"
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​អតិប្បរមា"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 52
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "History Weight"
+msgstr "ទម្ងន់​ប្រវត្តិ"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Service Cache Size"
+msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សេវា"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 61
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of services to remember"
+msgstr "ចំនួន​សេវា​ដែល​ត្រូវ​ចងចាំ"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 65
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Service Names"
+msgstr "ឈ្មោះ​សេវា"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 66
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Name of known services"
+msgstr "ឈ្មោះ​សេវា​ដែល​ស្គាល់"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 69
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Service Insertion Positions"
+msgstr "ទីតាំង​បញ្ចូល​សេវា"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 70
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Position where services are inserted when they regain popularity"
+msgstr ""
+"ទីតាំង​ដែល​សេវា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល ពេល​ពួក​វា​ទទួល​បាន​ប្រជាប្រិយភាព​ឡើង​វិញ"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 73
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Service History Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ប្រវត្តិ​សេវា​"
+
+# i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#. i18n: file launcherapplet.kcfg line 74
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "History Data used to determine the popularity of a service"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ប្រវត្តិ​ដែលប្រើ សម្រាប់កំណត់​ប្រជាប្រិយភាព​របស់​សេវា​មួយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/taskbarextension.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/taskbarextension.po
new file mode 100644
index 00000000000..2dd9093d280
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/taskbarextension.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of taskbarextension.po to Khmer
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: taskbarextension\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-04-30 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-16 10:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: taskbarextension.cpp:510
+msgid "modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: taskbarextension.cpp:586
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: taskbarextension.cpp:657
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "អតិបរមា"
+
+#: taskbarextension.cpp:658
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "អតិបរមា"
+
+#: taskbarextension.cpp:659
+msgid "&Restore"
+msgstr "ស្ដារ"
+
+#: taskbarextension.cpp:663
+msgid "&Shade"
+msgstr "ស្រមោល"
+
+#: taskbarextension.cpp:664
+msgid "&Always On Top"
+msgstr "នៅ​កំពូល​ជានិច្ច"
+
+#: taskbarextension.cpp:672
+msgid "To &Desktop"
+msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: taskbarextension.cpp:673
+msgid "&To Current Desktop"
+msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: taskbarextension.cpp:688
+#, c-format
+msgid "Starting %1"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/trashapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/trashapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..650da95c40c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/trashapplet.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of trashapplet.po to Khmer
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# translation of trashapplet.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: trashapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-27 02:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:19+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: trashapplet.cpp:79
+msgid "Trash Applet"
+msgstr "អាប់ភ្លេត​ធុងសំរាម"
+
+#: trashapplet.cpp:81
+msgid "\"trash:/\" ioslave frontend applet"
+msgstr "អាប់ភ្លេត \"ធុងសំរាម ៖/\" ioslave frontend"
+
+#: trashapplet.cpp:86
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: trashbutton.cpp:49 trashbutton.cpp:97
+msgid "Trash"
+msgstr "ធុងសំរាម"
+
+#: trashbutton.cpp:70
+msgid "Empty"
+msgstr "ទទេ"
+
+#: trashbutton.cpp:75
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One item\n"
+"%n items"
+msgstr "ធាតុ %n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdebase/useraccount.po b/tde-i18n-km/messages/kdebase/useraccount.po
new file mode 100644
index 00000000000..3cc9e684fad
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdebase/useraccount.po
@@ -0,0 +1,302 @@
+# translation of useraccount.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: useraccount\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 15:20+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: chfacedlg.cpp:56
+msgid "Change your Face"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរមុខ​របស់​អ្នក"
+
+#: chfacedlg.cpp:63
+msgid "Select a new face:"
+msgstr "ជ្រើស​មុខ​ថ្មី ៖"
+
+#: chfacedlg.cpp:79
+msgid "Custom &Image..."
+msgstr "រូបភាព​ផ្ទាល់​ខ្លួន..."
+
+#: chfacedlg.cpp:83
+msgid "&Acquire Image..."
+msgstr "យក​រូបភាព..."
+
+#: chfacedlg.cpp:104
+msgid "(Custom)"
+msgstr "(ផ្ទាល់​ខ្លួន)"
+
+#: chfacedlg.cpp:126 main.cpp:256
+msgid "There was an error loading the image."
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ ក្នុង​ការផ្ទុក​រូប​ភាព ។"
+
+#: chfacedlg.cpp:144 chfacedlg.cpp:183
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error saving the image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មួយ ពេល​រក្សាទុក​រូបភាព ៖\n"
+"%1"
+
+#: chfacedlg.cpp:156
+msgid "&Save copy in custom faces folder for future use"
+msgstr "រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ក្នុង​ថត​មុខ​ផ្ទាល់​ខ្លួន សម្រាប់​ប្រើ​ពេល​ក្រោយ"
+
+#: chfacedlg.cpp:162
+msgid "Choose Image"
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរពាក្យ​សម្ងាត់..."
+
+#: main.cpp:81
+msgid "kcm_useraccount"
+msgstr "kcm_useraccount"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Password & User Information"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ និង​ព័ត៌មានរបស់អ្នក​ប្រើ"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "(C) 2002, Braden MacDonald, (C) 2004 Ravikiran Rajagopal"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២ ដោយ Braden MacDonald, រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ "
+"Ravikiran Rajagopal"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "Face editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​មុខ"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Password changer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ាត់"
+
+#: main.cpp:96 main.cpp:97
+msgid "Icons"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: main.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>Here you can change your personal information, which will be used in mail "
+"programs and word processors, for example. You can change your login password "
+"by clicking <em>Change Password</em>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ទីនេះ​អ្នក​អាចផ្លាស់​ប្តូរ​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក "
+"ដែល​នឹងប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី​អ៊ីមែល និង​កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ ។ "
+"ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាចផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​របស់​អ្នក ដោយ​ចុច <em>"
+"ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់</em> ។</qt>"
+
+#: main.cpp:115
+msgid ""
+"A program error occurred: the internal program 'kdepasswd' could not be found. "
+"You will not be able to change your password."
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​ដែលបាន​កើតឡើង ៖ រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ខាង​ក្នុង \"kdepasswd\" ។ "
+"អ្នក​មិន​អាចផ្លាស់​ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: main.cpp:213
+msgid "Please enter your password in order to save your settings:"
+msgstr ""
+"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ដើម្បី​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: main.cpp:218
+msgid "You must enter your password in order to change your information."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក "
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរព័ត៌មាន​របស់​អ្នក ។"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "You must enter a correct password."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: main.cpp:232
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred and your password has probably not been changed. The error "
+"message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង "
+"ហើយ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ្ដូរ​ឡើយ ។ "
+"សារ​កំហុស​គឺ ៖\n"
+"%1"
+
+#: main.cpp:245
+#, c-format
+msgid "There was an error saving the image: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ ពេល​រក្សាទុក​រូបភាព ៖ %1"
+
+#: main.cpp:269 main.cpp:300
+msgid "Your administrator has disallowed changing your image."
+msgstr ""
+"អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក​មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យផ្លាស់​ប្ដូរ​រូបភាព​របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
+
+#: main.cpp:334
+msgid ""
+"%1 does not appear to be an image file.\n"
+"Please use files with these extensions:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 ទំនង​ជា​មិន​មែន​ឯកសារ​រូបភាព​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ប្រើ​ឯកសារ​ដែល​មាន​កន្ទុយ​ទាំងនេះ ៖\n"
+"%2"
+
+# i18n: file main_widget.ui line 17
+#. i18n: file main_widget.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KCMUserAccount"
+msgstr "KCMUserAccount"
+
+# i18n: file main_widget.ui line 59
+#. i18n: file main_widget.ui line 59
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ"
+
+# i18n: file main_widget.ui line 70
+#. i18n: file main_widget.ui line 70
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Organization:"
+msgstr "អង្គការ ៖"
+
+# i18n: file main_widget.ui line 86
+#. i18n: file main_widget.ui line 86
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+# i18n: file main_widget.ui line 102
+#. i18n: file main_widget.ui line 102
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+# i18n: file main_widget.ui line 118
+#. i18n: file main_widget.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&SMTP server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP ៖"
+
+# i18n: file main_widget.ui line 134
+#. i18n: file main_widget.ui line 134
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "User ID:"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+# i18n: file main_widget.ui line 194
+#. i18n: file main_widget.ui line 194
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<i>(Click the button to change your image)</i>"
+msgstr "<i>(ចុច​ប៊ូតុង ដើម្បី​ប្តូរ​រូបភាព​របស់​អ្នក)</i>"
+
+# i18n: file main_widget.ui line 207
+#. i18n: file main_widget.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change Password..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
+
+# i18n: file main_widget.ui line 232
+#. i18n: file main_widget.ui line 232
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "At Password Prompt"
+msgstr "ត្រង់​ប្រអប់​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+# i18n: file main_widget.ui line 255
+#. i18n: file main_widget.ui line 255
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show one star for each letter"
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្កាយ​មួយ សម្រាប់​អក្សរ​នីមួយៗ"
+
+# i18n: file main_widget.ui line 263
+#. i18n: file main_widget.ui line 263
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show three stars for each letter"
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្កាយ​បី សម្រាប់​អក្សរ​នីមួយៗ"
+
+# i18n: file main_widget.ui line 271
+#. i18n: file main_widget.ui line 271
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Show nothing"
+msgstr "មិន​បង្ហាញ​អ្វី​ទាំងអស់"
+
+# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The size of login images"
+msgstr "ទំហំ​រូបភាព​ចូល"
+
+# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The default image file"
+msgstr "ឯកសារ​រូបភាព​លំនាំដើម"
+
+# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 32
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The filename of the user's custom image file"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​រូបភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នកប្រើ"
+
+# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The user's login image"
+msgstr "រូបភាព​ចូល​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+# i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#. i18n: file kcm_useraccount.kcfg line 40
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sort key for KIconViewItems"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ​តម្រៀប សម្រាប់ KIconViewItems"
+
+# i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#. i18n: file kcm_useraccount_pass.kcfg line 9
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Password echo type"
+msgstr "ប្រភេទ​បង្ហាញ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..eae930ee9fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/Makefile.in
@@ -0,0 +1,727 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeedu
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = keduca.po kbruch.po kfile_kig.po ktouch.po kstars.po kmplot.po kverbos.po kwordquiz.po klettres.po khangman.po kig.po blinken.po kvoctrain.po kanagram.po kfile_drgeo.po libkdeedu.po kmathtool.po kalzium.po kmessedwords.po klatin.po kturtle.po kpercentage.po kiten.po kgeography.po
+GMOFILES = keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kmathtool.gmo kalzium.gmo kmessedwords.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kverbos.po blinken.po libkdeedu.po keduca.po kturtle.po kbruch.po Makefile.in kmessedwords.po kgeography.po kstars.po kpercentage.po kwordquiz.po kalzium.po kmathtool.po kmplot.po kig.po kiten.po kvoctrain.po ktouch.po kanagram.po kfile_kig.po klatin.po kfile_drgeo.po khangman.po Makefile.am klettres.po
+
+#>+ 73
+keduca.gmo: keduca.po
+ rm -f keduca.gmo; $(GMSGFMT) -o keduca.gmo $(srcdir)/keduca.po
+ test ! -f keduca.gmo || touch keduca.gmo
+kbruch.gmo: kbruch.po
+ rm -f kbruch.gmo; $(GMSGFMT) -o kbruch.gmo $(srcdir)/kbruch.po
+ test ! -f kbruch.gmo || touch kbruch.gmo
+kfile_kig.gmo: kfile_kig.po
+ rm -f kfile_kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_kig.gmo $(srcdir)/kfile_kig.po
+ test ! -f kfile_kig.gmo || touch kfile_kig.gmo
+ktouch.gmo: ktouch.po
+ rm -f ktouch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktouch.gmo $(srcdir)/ktouch.po
+ test ! -f ktouch.gmo || touch ktouch.gmo
+kstars.gmo: kstars.po
+ rm -f kstars.gmo; $(GMSGFMT) -o kstars.gmo $(srcdir)/kstars.po
+ test ! -f kstars.gmo || touch kstars.gmo
+kmplot.gmo: kmplot.po
+ rm -f kmplot.gmo; $(GMSGFMT) -o kmplot.gmo $(srcdir)/kmplot.po
+ test ! -f kmplot.gmo || touch kmplot.gmo
+kverbos.gmo: kverbos.po
+ rm -f kverbos.gmo; $(GMSGFMT) -o kverbos.gmo $(srcdir)/kverbos.po
+ test ! -f kverbos.gmo || touch kverbos.gmo
+kwordquiz.gmo: kwordquiz.po
+ rm -f kwordquiz.gmo; $(GMSGFMT) -o kwordquiz.gmo $(srcdir)/kwordquiz.po
+ test ! -f kwordquiz.gmo || touch kwordquiz.gmo
+klettres.gmo: klettres.po
+ rm -f klettres.gmo; $(GMSGFMT) -o klettres.gmo $(srcdir)/klettres.po
+ test ! -f klettres.gmo || touch klettres.gmo
+khangman.gmo: khangman.po
+ rm -f khangman.gmo; $(GMSGFMT) -o khangman.gmo $(srcdir)/khangman.po
+ test ! -f khangman.gmo || touch khangman.gmo
+kig.gmo: kig.po
+ rm -f kig.gmo; $(GMSGFMT) -o kig.gmo $(srcdir)/kig.po
+ test ! -f kig.gmo || touch kig.gmo
+blinken.gmo: blinken.po
+ rm -f blinken.gmo; $(GMSGFMT) -o blinken.gmo $(srcdir)/blinken.po
+ test ! -f blinken.gmo || touch blinken.gmo
+kvoctrain.gmo: kvoctrain.po
+ rm -f kvoctrain.gmo; $(GMSGFMT) -o kvoctrain.gmo $(srcdir)/kvoctrain.po
+ test ! -f kvoctrain.gmo || touch kvoctrain.gmo
+kanagram.gmo: kanagram.po
+ rm -f kanagram.gmo; $(GMSGFMT) -o kanagram.gmo $(srcdir)/kanagram.po
+ test ! -f kanagram.gmo || touch kanagram.gmo
+kfile_drgeo.gmo: kfile_drgeo.po
+ rm -f kfile_drgeo.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_drgeo.gmo $(srcdir)/kfile_drgeo.po
+ test ! -f kfile_drgeo.gmo || touch kfile_drgeo.gmo
+libkdeedu.gmo: libkdeedu.po
+ rm -f libkdeedu.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdeedu.gmo $(srcdir)/libkdeedu.po
+ test ! -f libkdeedu.gmo || touch libkdeedu.gmo
+kmathtool.gmo: kmathtool.po
+ rm -f kmathtool.gmo; $(GMSGFMT) -o kmathtool.gmo $(srcdir)/kmathtool.po
+ test ! -f kmathtool.gmo || touch kmathtool.gmo
+kalzium.gmo: kalzium.po
+ rm -f kalzium.gmo; $(GMSGFMT) -o kalzium.gmo $(srcdir)/kalzium.po
+ test ! -f kalzium.gmo || touch kalzium.gmo
+kmessedwords.gmo: kmessedwords.po
+ rm -f kmessedwords.gmo; $(GMSGFMT) -o kmessedwords.gmo $(srcdir)/kmessedwords.po
+ test ! -f kmessedwords.gmo || touch kmessedwords.gmo
+klatin.gmo: klatin.po
+ rm -f klatin.gmo; $(GMSGFMT) -o klatin.gmo $(srcdir)/klatin.po
+ test ! -f klatin.gmo || touch klatin.gmo
+kturtle.gmo: kturtle.po
+ rm -f kturtle.gmo; $(GMSGFMT) -o kturtle.gmo $(srcdir)/kturtle.po
+ test ! -f kturtle.gmo || touch kturtle.gmo
+kpercentage.gmo: kpercentage.po
+ rm -f kpercentage.gmo; $(GMSGFMT) -o kpercentage.gmo $(srcdir)/kpercentage.po
+ test ! -f kpercentage.gmo || touch kpercentage.gmo
+kiten.gmo: kiten.po
+ rm -f kiten.gmo; $(GMSGFMT) -o kiten.gmo $(srcdir)/kiten.po
+ test ! -f kiten.gmo || touch kiten.gmo
+kgeography.gmo: kgeography.po
+ rm -f kgeography.gmo; $(GMSGFMT) -o kgeography.gmo $(srcdir)/kgeography.po
+ test ! -f kgeography.gmo || touch kgeography.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f keduca.gmo kbruch.gmo kfile_kig.gmo ktouch.gmo kstars.gmo kmplot.gmo kverbos.gmo kwordquiz.gmo klettres.gmo khangman.gmo kig.gmo blinken.gmo kvoctrain.gmo kanagram.gmo kfile_drgeo.gmo libkdeedu.gmo kmathtool.gmo kalzium.gmo kmessedwords.gmo klatin.gmo kturtle.gmo kpercentage.gmo kiten.gmo kgeography.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in keduca kbruch kfile_kig ktouch kstars kmplot kverbos kwordquiz klettres khangman kig blinken kvoctrain kanagram kfile_drgeo libkdeedu kmathtool kalzium kmessedwords klatin kturtle kpercentage kiten kgeography ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 26
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/keduca.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbruch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktouch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstars.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmplot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kverbos.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwordquiz.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klettres.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khangman.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/blinken.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvoctrain.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kanagram.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_drgeo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdeedu.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmathtool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalzium.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmessedwords.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klatin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kturtle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpercentage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiten.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgeography.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeedu/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeedu/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/blinken.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/blinken.po
new file mode 100644
index 00000000000..d764429c0ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/blinken.po
@@ -0,0 +1,199 @@
+# translation of blinken.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: blinken\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-24 03:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:41+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "aRts was not found, therefore the sounds will be disabled."
+msgstr "រក aRts មិនឃើញ ដូច្នេះ​សំឡេង​នឹងត្រូវបាន​បិទ ។"
+
+#: artsplayer.cpp:39
+msgid "Sounds Disabled"
+msgstr "បាន​បិទ​សំឡេង"
+
+#: blinken.cpp:78
+msgid ""
+"_: If the Steve font that is used by bliken by default to show status messages "
+"does not support any of the characters of your language, please translate that "
+"message to 1 and KDE standard font will be used to show the texts, if not "
+"translate it to 0\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: blinken.cpp:112
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: blinken.cpp:124
+msgid "Restart"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: blinken.cpp:180
+msgid "Sounds"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Enter Your Name"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់អ្នក"
+
+#: blinken.cpp:361
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: blinken.cpp:553
+msgid "Restart the game"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​ឡើងវិញ"
+
+#: blinken.cpp:555
+msgid "Quit blinKen"
+msgstr "ចេញពី blinKen"
+
+#: blinken.cpp:556
+msgid "View Highscore Table"
+msgstr "មើល​តារាង​ពិន្ទុខ្ពស់"
+
+#: blinken.cpp:560
+msgid "2nd Level"
+msgstr "កម្រិតទី ២"
+
+#: blinken.cpp:561
+msgid "1st Level"
+msgstr "កម្រិតទី ១"
+
+#: blinken.cpp:562
+msgid "Random Level"
+msgstr "កម្រិត​ដែល​ចៃដន្យ"
+
+#: blinken.cpp:563
+msgid "Press the key for this button"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​នេះ​ដើម្បី​ប៊ូតុង​នេះ"
+
+#: blinken.cpp:564
+msgid "Click any button to change its key"
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​ណា​មួយ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រាប់​ចុច​របស់​វា"
+
+#: blinken.cpp:570
+msgid "Press Start to begin!"
+msgstr "ចុច​ ចាប់ផ្ដើម ដើម្បីចាប់ផ្ដើម !"
+
+#: blinken.cpp:574
+msgid "Set the Difficulty Level..."
+msgstr "កំណត់​កម្រិត​លំបាក..."
+
+#: blinken.cpp:579
+msgid "Next sequence in 3..."
+msgstr "លំដាប់បន្ទាប់ពី ៣..."
+
+#: blinken.cpp:584
+msgid "Next sequence in 3, 2..."
+msgstr "លំដាប់បន្ទាប់ពី ៣, ២..."
+
+#: blinken.cpp:585
+msgid "Next sequence in 2..."
+msgstr "លំដាប់បន្ទាប់ពី ២..."
+
+#: blinken.cpp:590
+msgid "Next sequence in 3, 2, 1..."
+msgstr "លំដាប់បន្ទាប់ពី ៣, ២, ១..."
+
+#: blinken.cpp:591
+msgid "Next sequence in 2, 1..."
+msgstr "លំដាប់បន្ទាប់ពី ២, ១...."
+
+#: blinken.cpp:596
+msgid "Remember this sequence..."
+msgstr "ចងចាំ​លំដាប់​នេះ..."
+
+#: blinken.cpp:601
+msgid "Repeat the sequence!"
+msgstr "ធ្វើ​លំដាប់​នេះ​ម្ដងទៀត !"
+
+#: blinken.cpp:617
+msgid "2"
+msgstr "២"
+
+#: blinken.cpp:618
+msgid "1"
+msgstr "១"
+
+#: blinken.cpp:619
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: blinken.cpp:621
+msgid "Level"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: highscoredialog.cpp:128
+msgid "Highscores"
+msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: highscoredialog.cpp:143
+msgid "Level 1"
+msgstr "កម្រិត ១"
+
+#: highscoredialog.cpp:144
+msgid "Level 2"
+msgstr "កម្រិត ២"
+
+#: highscoredialog.cpp:145
+msgid "Level ?"
+msgstr "កម្រិត ?"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "blinKen"
+msgstr "blinKen"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "A memory enhancement game"
+msgstr "ល្បែង​បង្កើន​សតិ"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Coding"
+msgstr "ការសរសេរកូដ"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Design, Graphics and Sounds"
+msgstr "រចនា ក្រាហ្វិក និង​ សំឡេង"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "GPL'ed his 'Steve' font so that we could use it"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ GPL'ed his 'Steve' ដូច្នេះ​យើងអាចប្រើ​វាបាន"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Play sounds"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង"
+
+#. i18n: file blinken.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use custom font for status text"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់​អត្ថបទ​ស្ថានភាព"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kalzium.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kalzium.po
new file mode 100644
index 00000000000..f0bf34483e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kalzium.po
@@ -0,0 +1,4891 @@
+# translation of kalzium.po to Khmer
+# translation of kalzium.po to
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalzium\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:41+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: detailedgraphicaloverview.cpp:67
+msgid "No element selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ធាតុទេ"
+
+#: detailinfodlg.cpp:51
+msgid ""
+"_: Next element\n"
+"Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#: detailinfodlg.cpp:52
+msgid ""
+"_: Previous element\n"
+"Previous"
+msgstr "មុន​"
+
+#: detailinfodlg.cpp:71
+msgid "Goes to the previous element"
+msgstr "ត្រឡប់ទៅ​ធាតុ​មុន​"
+
+#: detailinfodlg.cpp:72
+msgid "Goes to the next element"
+msgstr "ទៅកាន់​ធាតុ​បន្ទាប់"
+
+#: detailinfodlg.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Block: %1"
+msgstr "ប្លុក​ ៖ %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Electronic configuration: %1"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អគ្គីសនី​ ៖ %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Density: %1"
+msgstr "ដង់ស៊ីតេ ៖ %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Covalent Radius: %1"
+msgstr "កាំ​កូវ៉ាឡង់ ៖ %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:143
+msgid "<b>Ionic Radius (Charge): %1</b> (%2)"
+msgstr "<b>កាំ​អ៊ីយ៉ុង (បន្ទុក​) ៖%1</b> (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:149
+#, c-format
+msgid "van der Waals Radius: %1"
+msgstr "កាំ van der Waals ៖​ %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Atomic Radius: %1"
+msgstr "កាំ​អាតូម ៖ %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:161 kalziumtip.cpp:133
+#, c-format
+msgid "Mass: %1"
+msgstr "ម៉ាស់​ ៖ %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:174
+#, c-format
+msgid "It was discovered by %1"
+msgstr "វា​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ​ %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:179
+msgid "Abundance in crustal rocks: %1 ppm"
+msgstr "ភាព​សម្បូរ​នៅក្នុង​សំបក​ថ្ម ៖ %1 ppm"
+
+#: detailinfodlg.cpp:184
+msgid "Mean mass: %1 u"
+msgstr "​ម៉ាស់​មធ្យម ៖ %1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Origin of the name: %1"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដើម ៖ %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:196
+msgid "This element is artificial"
+msgstr "ធាតុ​នេះ​គឺ​សិប្បនិម្មិត"
+
+#: detailinfodlg.cpp:198
+msgid "This element is radioactive"
+msgstr "ធាតុ​នេះ​គឺ​វិទ្យុសកម្ម"
+
+#: detailinfodlg.cpp:200
+msgid "This element is radioactive and artificial"
+msgstr "ធាតុ​នេះ​គឺ​វិទ្យុសកម្ម​និង​សិប្បនិម្មិត"
+
+#: detailinfodlg.cpp:206
+#, c-format
+msgid "Melting Point: %1"
+msgstr "ចំណុច​រលាយ ៖ %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:209
+#, c-format
+msgid "Boiling Point: %1"
+msgstr "ចំណុច​រំពុះ​ ៖ %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Electronegativity: %1"
+msgstr "​អគ្គីសនី​អវិជ្ជមាន ៖ %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:215
+msgid "Electron affinity: %1 "
+msgstr "អេឡិច​ត្រុង​ដូចគ្នា ៖ %1 "
+
+#: detailinfodlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: the first variable is a number. The result is for example '1.' or '5.', the "
+"second is the value of the ionisation energy\n"
+"%1. Ionization energy: %2"
+msgstr "%1. ថាមពលបង្កើត​អ៊ីយ៉ូដ ៖ %2"
+
+#: detailinfodlg.cpp:243
+msgid "Isotope-Table"
+msgstr "តារាង​អ៊ីសូតូប"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 200
+#: detailinfodlg.cpp:245 rc.cpp:60 rc.cpp:1229 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Mass"
+msgstr "ម៉ាស់"
+
+#: detailinfodlg.cpp:247
+msgid "Neutrons"
+msgstr "ណឺត្រុង​"
+
+#: detailinfodlg.cpp:249
+msgid "Percentage"
+msgstr "ភាគរយ​"
+
+#: detailinfodlg.cpp:251
+msgid "Half-life period"
+msgstr "កំឡុង​ពេល​ពាក់​កណ្ដាល​ជីវិត"
+
+#: detailinfodlg.cpp:253
+msgid "Energy and Mode of Decay"
+msgstr "ថាមពល និង​របៀប​បំបែក"
+
+#: detailinfodlg.cpp:255
+msgid "Spin and Parity"
+msgstr "បង្វិល​ និង​ភាព​ស្មើ​គ្នា"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 153
+#: detailinfodlg.cpp:257 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic Moment"
+msgstr "មេដែក​ខណៈ"
+
+#: detailinfodlg.cpp:267 element.cpp:204
+msgid "%1 u"
+msgstr "%1 u"
+
+#: detailinfodlg.cpp:273
+msgid ""
+"_: this can for example be '24%'\n"
+"%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: detailinfodlg.cpp:281 detailinfodlg.cpp:290 detailinfodlg.cpp:299
+#: detailinfodlg.cpp:303 detailinfodlg.cpp:313
+msgid "%1 MeV"
+msgstr "%1 MeV"
+
+#: detailinfodlg.cpp:282
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: detailinfodlg.cpp:284 detailinfodlg.cpp:293 detailinfodlg.cpp:308
+#: detailinfodlg.cpp:316
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:286 detailinfodlg.cpp:295
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: detailinfodlg.cpp:291
+msgid " %1<sup>-</sup>"
+msgstr " %1<sup>-</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:300
+msgid " %1<sup>+</sup>"
+msgstr " %1<sup>+</sup>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:305 detailinfodlg.cpp:314
+msgid ""
+"_: Acronym of Electron Capture\n"
+" EC"
+msgstr " EC"
+
+#: detailinfodlg.cpp:323
+msgid "%1 %2<sub>n</sub>"
+msgstr "%1 %2<sub>n</sub>"
+
+#: detailinfodlg.cpp:337 kalzium.cpp:219
+msgid "Overview"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "Picture"
+msgstr "រូបភាព​"
+
+#: detailinfodlg.cpp:344
+msgid "What does this element look like?"
+msgstr "តើ​ធាតុ​នេះ​មើល​ទៅ​ដូច​ទៅ​និង​អ្វី ?"
+
+#: detailinfodlg.cpp:352
+msgid "Atom Model"
+msgstr "គំរូ​អាតូម​"
+
+#: detailinfodlg.cpp:359
+msgid "Chemical Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​គីមី​"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energies"
+msgstr "ថាមពល​"
+
+#: detailinfodlg.cpp:360
+msgid "Energy Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ថាមពល​"
+
+#: detailinfodlg.cpp:364
+msgid "Spectrum"
+msgstr "វិសាលគម​"
+
+#: detailinfodlg.cpp:382
+msgid ""
+"_: For example Carbon (6)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: detailinfodlg.cpp:398
+msgid "No picture of %1 found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រូបភាព %1 ។"
+
+#: detailinfodlg.cpp:403
+msgid "Here you can see the atomic hull of %1. %2 has the configuration %3."
+msgstr ""
+"ទីនេះ​អ្នក​អាច​ឃើញ​សំបក​អាតូម​នៃ​ %1 ។ %2 មាន​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ %3 ។"
+
+#: detailinfodlg.cpp:425
+msgid "No spectrum of %1 found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​វិសាលគម​នៃ %1 ។"
+
+#: element.cpp:64
+msgid ""
+"_: structure means orbital configuration in this case\n"
+"Unknown structure"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
+
+#: element.cpp:107 element.cpp:147 element.cpp:202 element.cpp:211
+msgid "Value unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​តម្លៃ​"
+
+#: element.cpp:109
+msgid ""
+"_: %1 is a length, eg: 12.3 pm\n"
+"%1 pm"
+msgstr "%1 pm"
+
+#: element.cpp:154
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Kelvin\n"
+"%1 K"
+msgstr "%1 K"
+
+#: element.cpp:157
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Celsius\n"
+"%1 %2C"
+msgstr "%1 %2C"
+
+#: element.cpp:160
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Fahrenheit\n"
+"%1 %2F"
+msgstr "%1 %2F"
+
+#: element.cpp:163
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Rankine\n"
+"%1 %2Ra"
+msgstr "%1 %2Ra"
+
+#: element.cpp:166
+msgid ""
+"_: %1 is the temperature in Reaumur\n"
+"%1 %2R"
+msgstr "%1 %2R"
+
+#: element.cpp:175 element.cpp:184
+msgid "Value not defined"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់​តម្លៃ"
+
+#: element.cpp:189
+msgid "%1 kJ/mol"
+msgstr "%1 kJ/mol"
+
+#: element.cpp:194
+msgid "%1 eV"
+msgstr "%1 eV"
+
+#: element.cpp:216
+msgid "%1 g/L"
+msgstr "%1 g/L"
+
+#: element.cpp:220
+msgid "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+msgstr "%1 g/cm<sup>3</sup>"
+
+#: element.cpp:229
+msgid "This element was known to ancient cultures"
+msgstr "ធាតុ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​នៅ​ក្នុង​វប្បធម៌​បុរាណ ។"
+
+#: element.cpp:233
+#, c-format
+msgid "This element was discovered in the year %1"
+msgstr "ធាតុ​នេះ​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុង​ឆ្នាំ %1"
+
+#: element.cpp:434
+msgid ""
+"_: this means, the element has its 'own' structur\n"
+"own"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
+
+#: element.cpp:436
+msgid ""
+"_: Crystalsystem body centered cubic\n"
+"bcc"
+msgstr "bcc"
+
+#: element.cpp:438
+msgid ""
+"_: Crystalsystem hexagonal dense packed\n"
+"hdp"
+msgstr "hdp"
+
+#: element.cpp:440
+msgid ""
+"_: Crystalsystem cubic close packed\n"
+"ccp"
+msgstr "ccp"
+
+#: elementdataviewer.cpp:35
+msgid "Plot Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​គ្រោង"
+
+#: elementdataviewer.cpp:69
+msgid "&Plot"
+msgstr "គ្រោង​"
+
+#: elementdataviewer.cpp:178
+msgid "Atomic Mass [u]"
+msgstr "ម៉ាស់​អាតូម [u]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:188
+msgid "Mean Mass [u]"
+msgstr "ម៉ាស់​មធ្យម [u]"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 210
+#: elementdataviewer.cpp:198 kalzium.cpp:125 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "ដង់ស៊ីតេ"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 215
+#: elementdataviewer.cpp:208 kalzium.cpp:128 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Electronegativity"
+msgstr "អគ្គីសនី​អវជ្ជមាន​"
+
+#: elementdataviewer.cpp:218
+msgid "Melting Point [K]"
+msgstr "ចំណុច​រលាយ [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:228
+msgid "Boiling Point [K]"
+msgstr "ចំណុច​រំពុះ [K]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:238
+msgid "Atomic Radius [pm]"
+msgstr "កាំ​អាតូមិក​ [pm]"
+
+#: elementdataviewer.cpp:248
+msgid "Covalent Radius [pm]"
+msgstr "កាំ​កូវ៉ាឡង់ [pm]"
+
+#: eqchemview.cpp:77
+msgid "Settings changed"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​"
+
+#: eqchemview.cpp:108
+msgid "Solve Chemical Equations"
+msgstr "ដោះស្រាយ​សមីការ​គីមី​"
+
+#: isotope.cpp:55
+msgid "%1 million years"
+msgstr "%1 លាន​ឆ្នាំ​"
+
+#: isotope.cpp:57
+msgid "%1 billion years"
+msgstr "%1 ពាន់​លាន​ឆ្នាំ​"
+
+#: isotope.cpp:59 isotope.cpp:72
+msgid "%1 years"
+msgstr "%1 ឆ្នាំ​"
+
+#: isotope.cpp:64
+msgid "%1 seconds"
+msgstr "%1 វិនាទី​"
+
+#: isotope.cpp:66
+msgid "%1 minutes"
+msgstr "%1នាទី​"
+
+#: isotope.cpp:68
+msgid "%1 hours"
+msgstr "%1 ម៉ោង​"
+
+#: isotope.cpp:70
+msgid "%1 days"
+msgstr "%1 ថ្ងៃ​"
+
+#: kalzium.cpp:96
+msgid "Knowledge"
+msgstr "ចំណេះដឹង​"
+
+#: kalzium.cpp:101
+msgid "Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 877
+#: kalzium.cpp:110 rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&No Color Scheme"
+msgstr "គ្មាន​ពណ៌​ចម្រុះ"
+
+#: kalzium.cpp:113
+msgid "Show &Groups"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រុម​"
+
+#: kalzium.cpp:114
+msgid "Show &Blocks"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្លុក​"
+
+#: kalzium.cpp:115
+msgid "Show &Acid Behavior"
+msgstr "បង្ហាញ​ឥរិយាបទ​អាស៊ីដ​​"
+
+#: kalzium.cpp:116
+msgid "Show &Family"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រួសារ​"
+
+#: kalzium.cpp:117
+msgid "Show &Crystal Structures"
+msgstr "បង្ហាញ រចនាសម្ព័ន្ធ​គ្រីស្តាល់​"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 230
+#: kalzium.cpp:121 rc.cpp:78 rc.cpp:1506 rc.cpp:1521 rc.cpp:1527 rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Radius"
+msgstr "កាំ​អាតូមិច"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 235
+#: kalzium.cpp:122 rc.cpp:81 rc.cpp:1503 rc.cpp:1518 rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Covalent Radius"
+msgstr "កាំ​កូវ៉ាឡង់"
+
+#: kalzium.cpp:123
+msgid "van der Waals Radius"
+msgstr "កាំ van der Waals"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 131
+#: kalzium.cpp:124 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Atomic Mass"
+msgstr "ម៉ាស់​អាតូម"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 225
+#: kalzium.cpp:126 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Boiling Point"
+msgstr "ចំណុច​រំពុះ"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 220
+#: kalzium.cpp:127 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Melting Point"
+msgstr "ចំណុច​រលាយ"
+
+#: kalzium.cpp:129
+msgid "Electron Affinity"
+msgstr "ការ​បោះបង់​អេឡិចត្រុង"
+
+#: kalzium.cpp:130
+msgid "&Gradient"
+msgstr "ជម្រាល​"
+
+#: kalzium.cpp:136
+msgid "No N&umeration"
+msgstr "គ្មាន​ការ​បង់​លេខ​"
+
+#: kalzium.cpp:137
+msgid "Show &IUPAC"
+msgstr "បង្ហាញ &IUPAC"
+
+#: kalzium.cpp:138
+msgid "Show &CAS"
+msgstr "បង្ហាញ &CAS"
+
+#: kalzium.cpp:139
+msgid "Show &Old IUPAC"
+msgstr "បង្ហាញ IUPAC ចាស់"
+
+#: kalzium.cpp:140
+msgid "&Numeration"
+msgstr "ការ​បង់​លេខ​"
+
+#: kalzium.cpp:145 kalzium.cpp:172 kalzium.cpp:321
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "បង្ហាញ​របា​ចំហៀង​"
+
+#: kalzium.cpp:148
+msgid "&Equation Solver..."
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សមីការ​..."
+
+#: kalzium.cpp:152
+msgid "&Plot Data..."
+msgstr "ទិន្នន័យ​គ្រោង..."
+
+#: kalzium.cpp:153
+msgid "&Glossary..."
+msgstr "សទ្ទានុក្រម​..."
+
+#: kalzium.cpp:156 kalzium.cpp:181 kalzium.cpp:298
+msgid "Show &Legend"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​រូប​"
+
+#: kalzium.cpp:157
+msgid "Show &Tooltip"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​"
+
+#: kalzium.cpp:168 kalzium.cpp:327
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "លាក់​របា​ចំហៀង​"
+
+#: kalzium.cpp:177 kalzium.cpp:303
+msgid "Hide &Legend"
+msgstr "លាក់​ចំណង​ជើង​រូប​"
+
+#: kalzium.cpp:186 kalzium.cpp:283
+msgid "Hide &Tooltips"
+msgstr "លាក់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​"
+
+#: kalzium.cpp:190 kalzium.cpp:285
+msgid "Show &Tooltips"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​"
+
+#: kalzium.cpp:205
+msgid "Sidebar"
+msgstr "របា​ចំហៀង"
+
+#: kalzium.cpp:222
+msgid "Calculate"
+msgstr "គណនា​"
+
+#: kalzium.cpp:231
+msgid "Timeline"
+msgstr "បន្ទាត់​ពេល​វេលា​"
+
+#: kalzium.cpp:236
+msgid "State of Matter"
+msgstr "សភាព​រូបធាតុ"
+
+#: kalzium.cpp:403
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌​"
+
+#: kalzium.cpp:404
+msgid "Units"
+msgstr "ឯកតា"
+
+#: kalzium.cpp:425
+msgid ""
+"_: For example: \"Carbon (6), Mass: 12.0107 u\"\n"
+"%1 (%2), Mass: %3 u"
+msgstr "%1 (%2), ម៉ាស់ ៖ %3 u"
+
+#: kalziumtip.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Number: %1"
+msgstr "លេខ​រៀង​ ៖ %1"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A periodic table of the elements"
+msgstr "តារាង​ខួប​នៃ​ធាតុ​គីមី​"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Kalzium"
+msgstr "Kalzium"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Code contributions"
+msgstr "អ្នក​ចូល​រួម​ផ្ដល់​កូដ"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Tooltip, some other small things"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ របស់​តូចៗ​មួយ​ចំនួន​"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Contributed EqChem, the equation solver"
+msgstr "បាន​ចូល​រួម​ផ្ដល់ EqChem ​កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​សមីការ​"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Contributed most isotope information"
+msgstr "បាន​ចូលរួម​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​​អ៊ីសូតូប​ជាច្រើន"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Thank you for some icons and inspiration for others"
+msgstr "អរគុណ សម្រាប់​រូប​តំណាង​និង​ការ​ជម្រុញ​ទឹកចិត្ត​ផ្សេង​ទៀត​"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "SVG icon"
+msgstr "រូបតំណាង​ SVG "
+
+#: main.cpp:61
+msgid "A lot of small things and the documentation"
+msgstr "ឯកសារ និង​របស់​តូច​ៗ​ជាច្រើន​"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "The pictures of the elements iodine and bromine"
+msgstr "រូបភាព​នៃ​ធាតុ​អ៊ីយ៉ូត និង​ប្រូម​"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Almost all pictures of the elements"
+msgstr "ស្ទើរ​តែ​គ្រប់​រូបភាព​នៃ​ធាតុ​ទាំងអស់​"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "The design of the information dialog"
+msgstr "រចនា​នៃ​ប្រអប់​ព័ត៌មាន"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "The orbits-icon"
+msgstr "រូប​តំណាង​ផ្កាយ​គោចរ"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Several icons in the information dialog"
+msgstr "រូបតំណាង​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​ប្រអប់​ព័ត៌មាន​"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Code cleaning, the molecule parser and a lot of smaller improvements"
+msgstr "ការ​សម្អាត​កូដ, ឧបករណ៍​ញែក​ម៉ូលេគុល និង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​តូចៗ​ខ្លះ"
+
+#: molcalcwidget.cpp:61
+msgid ""
+"To start, enter\n"
+"a formula in the\n"
+"widget above and\n"
+"click on 'Calc'."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម, សូម​បញ្ចូល​\n"
+"រូបមន្ត​ក្នុង​\n"
+"ធាតុ​ក្រាហ្វិកខាងលើ​ហើយ​\n"
+"ចុច​លើ​ 'គណនា' ។"
+
+#: molcalcwidget.cpp:84
+msgid ""
+"_: For example: \"1 Carbon\" or \"3 Oxygen\"\n"
+"%1 %2\n"
+msgstr ""
+"%1 %2\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:90
+msgid ""
+"_: For example: 1 Seaborgium. Cumulative Mass: 263.119 u (39.25%)\n"
+"%1 %2. Cumulative Mass: %3 u (%4%)\n"
+msgstr ""
+"%1 %2 ។ ម៉ាស់​បូក​បន្ត ​ ៖%3 u (%4%)\n"
+
+#: molcalcwidget.cpp:103
+msgid "Molecular mass: %1 u"
+msgstr "ម៉ាស់​ម៉ូលេគុល ៖ %1 u"
+
+#: molcalcwidget.cpp:110 molcalcwidget.cpp:114 molcalcwidget.cpp:115
+#: molcalcwidget.cpp:116
+msgid "Invalid input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: molcalcwidget.cpp:128
+msgid "%1<sub>%2</sub> "
+msgstr "%1<sub>%2</sub> "
+
+#: periodictableview.cpp:446
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into four areas:\n"
+" the s-, p-, d- and f-Block. The name indicates which orbit\n"
+" is being filled last. For example, all elements in the s-block\n"
+" fill up the s-orbits."
+msgstr ""
+"តារាង​ខួប​អាច​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ជា​បួន​តំបន់ ៖\n"
+" ប្លុក s, p, d និង​ f ។ ឈ្មោះ​ចង្អុល​ប្រាប់​ផ្កាយ​គោចរ​មួយ​ណា​\n"
+" ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ចុង​ក្រោយ ។ ជា​ឧទាហរណ៍, គ្រប់ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ប្លុក s\n"
+" បំពេញ​ឲ្យ​ផ្ដាយ​គោចរ s ។"
+
+#: periodictableview.cpp:449
+msgid ""
+"The periodic table can be split up into groups:\n"
+" All elements in a group show similar behaviour"
+msgstr ""
+"តារាង​ខួប​អាច​​ត្រូវ​បានបំបែក​ជា​ក្រុម ៖\n"
+" ធាតុ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​មាន​ឥរិយាបទ​ស្រដៀង​គ្នា"
+
+#: periodictableview.cpp:452
+msgid ""
+"The periodic table can be split up in groups of \n"
+"elements with different acidic behaviour."
+msgstr ""
+"តារាង​ខួប​អាច​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ជា​ក្រុម​នៃ\n"
+"ធាតុ​ជា​មួយ​ឥរិយាបទ​អាស៊ីដ​ផ្សេង​គ្នា ។"
+
+#: periodictableview.cpp:455
+msgid "The periodic table can be split up into several families."
+msgstr "តារាង​ខួប​អាច​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ជា​គ្រួសារ​ច្រើន ។"
+
+#: periodictableview.cpp:585
+msgid "Solid"
+msgstr "វត្ថុ​រឹង"
+
+#: periodictableview.cpp:586
+msgid "Liquid"
+msgstr "វត្ថុ​រាវ"
+
+#: periodictableview.cpp:587
+msgid "Vaporous"
+msgstr "ឧស្ម័ន​"
+
+#: periodictableview.cpp:604
+msgid "Group 1"
+msgstr "ក្រុម​​ ១​"
+
+#: periodictableview.cpp:605
+msgid "Group 2"
+msgstr "ក្រុម ២"
+
+#: periodictableview.cpp:606
+msgid "Group 3"
+msgstr "ក្រុម ៣​"
+
+#: periodictableview.cpp:607
+msgid "Group 4"
+msgstr "ក្រុម ​៤​"
+
+#: periodictableview.cpp:608
+msgid "Group 5"
+msgstr "ក្រុម ៥"
+
+#: periodictableview.cpp:609
+msgid "Group 6"
+msgstr "ក្រុម ៦"
+
+#: periodictableview.cpp:610
+msgid "Group 7"
+msgstr "ក្រុម ៧"
+
+#: periodictableview.cpp:611
+msgid "Group 8"
+msgstr "ក្រុម ៨"
+
+#: periodictableview.cpp:619
+msgid "s-Block"
+msgstr "ប្លុក s"
+
+#: periodictableview.cpp:620
+msgid "p-Block"
+msgstr "ប្លុក​ p"
+
+#: periodictableview.cpp:621
+msgid "d-Block"
+msgstr "ប្លុក d"
+
+#: periodictableview.cpp:622
+msgid "f-Block"
+msgstr "ប្លុក f"
+
+#: periodictableview.cpp:630
+msgid "Basic"
+msgstr "បាស"
+
+#: periodictableview.cpp:631
+msgid "Neutral"
+msgstr "ណឺត"
+
+#: periodictableview.cpp:632
+msgid "Acidic"
+msgstr "អាស៊ីដ"
+
+#: periodictableview.cpp:633
+msgid ""
+"_: both acidic and basic behaviour\n"
+"Amphoteric"
+msgstr "អំផូទែ"
+
+#: periodictableview.cpp:646
+msgid "Alkaline"
+msgstr "អាល់កាឡាំង"
+
+#: periodictableview.cpp:647
+msgid "Rare Earth"
+msgstr "ផែនដី​កំរ​"
+
+#: periodictableview.cpp:648
+msgid "Non-Metals"
+msgstr "អលោហ"
+
+#: periodictableview.cpp:649
+msgid "Alkalie-Metals"
+msgstr "លោហ​អាល់កាឡាំង"
+
+#: periodictableview.cpp:650
+msgid "Other Metal"
+msgstr "លោហធាតុ​ផ្សេង​ទៀត​"
+
+#: periodictableview.cpp:651
+msgid "Halogene"
+msgstr "អាឡូហ្សែន"
+
+#: periodictableview.cpp:652
+msgid "Transition Metal"
+msgstr "ដំណើរផ្លាស់ប្តូរ​លោហធាតុ​"
+
+#: periodictableview.cpp:653
+msgid "Noble Gas"
+msgstr "ឧស្ម័ន​កំរ"
+
+#: periodictableview.cpp:654
+msgid "Metalloid"
+msgstr "មេតាឡូអ៊ីត​"
+
+#: periodictableview.cpp:663
+msgid "Own"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
+
+#: periodictableview.cpp:664
+msgid "bcc, body centered cubic"
+msgstr "bcc, តួកណ្តាល​នៃ​គីប​"
+
+#: periodictableview.cpp:665
+msgid "hdp, hexagonal"
+msgstr "hdp, ឆកោណ"
+
+#: periodictableview.cpp:666
+msgid "ccp, cubic close packed"
+msgstr "ccp, គូប​បិទ​ជិត"
+
+#: periodictableview.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់​"
+
+#: periodictableview.cpp:995
+msgid "Gradient: Atomic Radius"
+msgstr "ជម្រាល​ ៖ កាំអាតូមិច​"
+
+#: periodictableview.cpp:1007 periodictableview.cpp:1117
+msgid "Gradient: van der Waals Radius"
+msgstr "ជម្រាល ៖ កាំ van der Waals"
+
+#: periodictableview.cpp:1019
+msgid "Gradient: Covalent Radius"
+msgstr "ជម្រាល​  ៖ កាំ​កូវ៉ាឡង់"
+
+#: periodictableview.cpp:1031
+msgid "Gradient: Atomic Mass"
+msgstr "ជម្រាល​ ៖ ម៉ាស់​អាតូម"
+
+#: periodictableview.cpp:1041
+msgid "Gradient: Atomic Density"
+msgstr "ជម្រាល​ ៖ ដង់ស៊ីតេ​អាតូម"
+
+#: periodictableview.cpp:1051
+msgid "Gradient: Boiling point"
+msgstr "ជម្រាល​ ៖ ចំណុច​រំពុះ"
+
+#: periodictableview.cpp:1061
+msgid "Gradient: Melting point"
+msgstr "ជម្រាល​ ៖ ចំណុច​រំលាយ​"
+
+#: periodictableview.cpp:1071
+msgid "Gradient: Electronegativity"
+msgstr "ជម្រាល​ ៖ អគ្គីសនី​អវិជ្ជមាន​"
+
+#: periodictableview.cpp:1081
+msgid "Gradient: Electron affinity"
+msgstr "ជម្រាល​ ៖ ការ​បោះបង់​អេឡិចត្រុង"
+
+#: periodictableview.cpp:1181
+msgid ""
+"_: It means: Not Available. Translators: keep it as short as you can!\n"
+"N/A"
+msgstr "មិន​មាន"
+
+#. i18n: file kalziumui.rc line 9
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Look"
+msgstr "មើល​"
+
+#. i18n: file molcalcwidgetbase.ui line 40
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Calc"
+msgstr "គណនា"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 24
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "First element:"
+msgstr "ធាតុ​ដំបូង ៖"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 40
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Average value:"
+msgstr "តម្លៃ​មធ្យម​ ៖"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Define the last element whose value should be plotted"
+msgstr "កំណត់​ធាតុ​ចុង​ក្រោយ​ដែល​តម្លៃ​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ចែក​ជា​គ្រោង"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Minimum value:"
+msgstr "តម្លៃ​អប្បបរមា​ ៖"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 101
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Show element names"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ធាតុ"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 104
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the names of the plotted element should be displayed"
+msgstr ""
+"កំណត់​ថា​តើ​ឈ្មោះ​ធាតុ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ជា​គ្រោង​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឬ​អត់"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Last element:"
+msgstr "ធាតុ​ចុង​ក្រោយ​ ៖"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Maximum value:"
+msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា​ ៖"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Connect points"
+msgstr "តភ្ជាប់​ចំណុច"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Define whether the plotted points should be connected or not"
+msgstr "កំណត់​ថា​តើ​ចំណុច​គ្រោង​គួរ​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ឬ​អត់"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Define the first element whose value should be plotted"
+msgstr "កំណត់​ធាតុ​ដំបូង​ដែល​តម្លៃ​របស់​វា​គួរ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ជា​គ្រោង"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Y-axis"
+msgstr "អ័ក្ស Y"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Mean Mass"
+msgstr "ម៉ាស់​មធ្យម"
+
+#. i18n: file plotsetupwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Here you can define what you want to plot"
+msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ជា​គ្រោង​ទីនេះ"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Set Colors"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 31
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Blocks"
+msgstr "ប្លុក​"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 58
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "s-Block:"
+msgstr "ប្លុក s ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 84
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "p-Block:"
+msgstr "ប្លុក p ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 110
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "d-Block:"
+msgstr "ប្លុក d ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 136
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "f-Block:"
+msgstr "ប្លុក f ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 158
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Ac&id Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបទ​អាស៊ីដ​"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 185
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Acidic:"
+msgstr "អាស៊ីដ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 211
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Amphoteric:"
+msgstr "អំផូទែ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 237
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Neutral:"
+msgstr "ណឺត ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 263
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Basic:"
+msgstr "បាស​ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 285
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "ក្រុម​"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 312
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Group 1:"
+msgstr "ក្រុម ១​ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 338
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Group 2:"
+msgstr "ក្រុម ២ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 364
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Group 3:"
+msgstr "ក្រុម ៣ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 390
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Group 4:"
+msgstr "ក្រុម ៤ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 416
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Group 5:"
+msgstr "ក្រុម ៥ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 442
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Group 6:"
+msgstr "ក្រុម ៦ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 468
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Group 7:"
+msgstr "ក្រុម ៧ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 494
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Group 8:"
+msgstr "ក្រុម ៨ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 516
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&State of Matter"
+msgstr "សភាព​រូបធាតុ"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 543
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Solid:"
+msgstr "វត្ថុ​រឹង ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 572
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Liquid:"
+msgstr "វត្ថុ​រាវ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 598
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Vaporous:"
+msgstr "ចំហាយ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 620
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Family"
+msgstr "គ្រួសារ"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 647
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Alkali metals:"
+msgstr "លោហ​អាល់កាឡាំង"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 673
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Rare earth:"
+msgstr "ផែន​ដី​កំរ​ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 699
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Non-metals:"
+msgstr "អលោហ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 725
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Alkaline earth metals:"
+msgstr "លោហ​ផែនដី​អាល់កាឡាំង ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 751
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Other metals:"
+msgstr "លោហ​ផ្សេងទៀត ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 777
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Halogens:"
+msgstr "អាឡូសែន ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 803
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Transition metals:"
+msgstr "ដំណើរផ្លាស់ប្តូរ​លោហធាតុ​ ៖​"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 829
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Noble gases:"
+msgstr "ឧស្ម័ន​កម្រ ៖"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 855
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Metalloids:"
+msgstr "មេតាឡូអ៊ីត​ ៖​"
+
+#. i18n: file settings_colors.ui line 891
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "This color will be used if no other scheme is selected"
+msgstr "ពណ៌​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​បើ​គ្មាន​គ្រោងការណ៍​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 24
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "PSE-Look"
+msgstr "មើល PSE"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 38
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Display atomic &mass in the PSE"
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ាស់​អាតូម​ក្នុង PSE"
+
+#. i18n: file settings_misc.ui line 46
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Display &only the number of the element"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​លេខរៀង​ធាតុ"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 24
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Temperatures"
+msgstr "សីតុណ្ហភាព​"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 27
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Kalzium can show you the temperature in three different scales"
+msgstr "Kalzium អាច​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​សីតុណ្ហភាព​ក្នុង​មាត្រដ្ឋាន​បី​ផ្សេង​គ្នា"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 38
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Use Kelvin"
+msgstr "ប្រើ​ កែលវ៉ិន (Kelvin)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 44
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin"
+msgstr "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា កែលវ៉ិន(Kelvin)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 47
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Kelvin. This is then saved "
+"in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជា កែលវ៉ិន(Kelvin) ។ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនា​សម័ន្ធ "
+"និង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម Kalzium ។"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 55
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Fahrenheit"
+msgstr "ប្រើ​អង្សា​ផារិនហៃ"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 61
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit"
+msgstr "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​អង្សា​ផារិនហៃ"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 64
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Fahrenheit. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​អង្សា​ផារិនហៃ ។ បន្ទាប់ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ "
+"និងត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី Kalzium "
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 72
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees R&ankine"
+msgstr "ប្រើ​អង្សា​រ៉ង់គីន"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 78
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine"
+msgstr "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហ​ភាព​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជា អង្សា​រ៉ង់គីន"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 81
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Rankine. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជា​ដឺក្រេ​រ៉ង់គីន ។ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ "
+"ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម Kalzium ។"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 89
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Use degrees &Réaumur"
+msgstr "ប្រើ​អង្សា Réaumur"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 95
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur."
+msgstr "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​អង្សា Réaumur ។"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 98
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Réaumur. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជា​អង្សា Réaumur ។ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ "
+"និង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម Kalzium ។"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 106
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Use de&grees Celsius"
+msgstr "ប្រើ​អង្សា C"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 112
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius"
+msgstr "បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​អង្សា C"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 115
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, the temperatures will be displayed in Degrees Celsius. This is "
+"then saved in configuration and restored next time you start Kalzium."
+msgstr ""
+"បើ​ជ្រើស, សីតុណ្ហភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​អង្សា C ។ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ "
+"និង​ត្រូវ​បាន​ស្ដារ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម Kalzium ។"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 125
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Units of &Energies"
+msgstr "ខ្នាត​ថាមពល"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 139
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "&Show energies in kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "បង្ហាញ​ថាមពល​ជា​ kJ/mol (គីឡូស៊ូល​ក្នុង​មួយ​ម៉ូល)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 142
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Chose the energy unit as kJ/mol (kilojoule per mol)"
+msgstr "ជ្រើស​ខ្នាត​ថាមពល​​ជា kJ/mol (គីឡូស៊ូល​ក្នុង​មួយ​ម៉ូល)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 145
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in kJ/mol (kilojoule per mol). The "
+"other choice you have is eV (electronvolt)."
+msgstr ""
+"ធីក​ទីនេះ​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ខ្នាត​ថាមពល​គិត​ជា kJ/mol (គីឡូស៊ូល​ក្នុង​មួយ​ម៉ូល) ។ "
+"ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អ្នក​មាន​គឺ eV (electronvolt) ។"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 153
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Show energies &in eV (electronvolt)"
+msgstr "បង្ហាញ​ថាមពល​ជា eV (electronvolt)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 156
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Choose the energy unit as eV (electronvolt)"
+msgstr "ជ្រើស​ខ្នាត​ថាមពល​ជា​ eV(electronvolt)"
+
+#. i18n: file settings_units.ui line 159
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you prefer the energy unit in eV (electronvolt). The other choice "
+"you have is kJ/mol (kilojoule per mol)."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​វា​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ខ្នាត​ថាមពល​គិត​ជា eV (electronvolt) ។ "
+"ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​អ្នក​មាន​គឺ kJ/mol (គីឡូស៊ូល​ក្នុង​មួយ​ម៉ូល) ។"
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the state of matter"
+msgstr ""
+"ផ្លាស់ទី​គ្រាប់​រំកិល​\n"
+"ដើម្បី​រក​\n"
+"សភាព​រូបធាតុ"
+
+#. i18n: file somwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Temperature:"
+msgstr "សីតុណ្ហភាព​ ៖"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 16
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page gives an overview about the spectrum this element. With the mouse you "
+"can zoom into the spectrum."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ទំព័រ​ដែល​ផ្តល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​អំពី​វិសាលគម​នៃ​ធាតុ​នេះ  ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​កណ្តុរ​ដើម្បី​ពង្រីក​នៅ​ក្នុង​វិសាលគម ។"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 19
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "This page gives an overview about the spectrum this element"
+msgstr "ទំព័រ​នេះ ផ្តល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​អំពី​វិសាលគម​នៃ​ធាតុ​នេះ "
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 33
+#: rc.cpp:293 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "This is the spectrum of the element"
+msgstr "នេះ​ជា​វិសាលគម​នៃ​ធាតុ"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 52
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "&Minimum value:"
+msgstr "តម្លៃ​អប្បរមា​ ​៖"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 72
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "This sets the leftmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "កំណត់​ប្រវែង​ជ្រលង​រលកខាង​ស្តាំ​​នៃ​វិសាលគម​នេះ "
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 83
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Maximum &value:"
+msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា ៖"
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 103
+#: rc.cpp:311 rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "This sets the rightmost wavelength of the spectrum"
+msgstr "កំណត់​ប្រវែង​ជ្រលង​រលក​ខាង​ឆ្វេង​​នៃ​វិសាលគម​នេះ "
+
+#. i18n: file spectrumview.ui line 144
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Using this button you can export the spectrum as a graphic"
+msgstr "ការ​ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ​អ្នកអាច​នាំចេញ​វិសាលគម​ជា​ក្រាហ្វិក​"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "ឆ្នាំ ៖"
+
+#. i18n: file timewidget.ui line 173
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Move the slider\n"
+"to find out about\n"
+"the discovery dates\n"
+"of the elements"
+msgstr ""
+"ផ្លាស់ទី​គ្រាប់​រំកិល​\n"
+"ដើម្បី​រក​\n"
+"កាលបរិច្ឆេទ​\n"
+"នៃ​ធាតុ​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 9
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Selects the PSE"
+msgstr "ជ្រើស​ PSE"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 10
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Select the PSE you want"
+msgstr "ជ្រើស​ PSE ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 14
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default color scheme"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​លំនាំ​ដើម"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 15
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the color scheme you prefer by clicking on the corresponding radio "
+"button"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​អ្នក​ចូល​ចិត្ត​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​មូល​ដែលដូចគ្នា"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 19
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default gradient"
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រាល​លំនាំ​ដើម​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 20
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Select the gradient you want by clicking on the menu entry"
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រាល​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ដោយ​ចុច​លើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 24
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Selects the default numeration (IUPAC)"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​បង់​លេខ​លំនាំ​ដើម (IUPAC)"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 25
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Select the numeration you want"
+msgstr "ជ្រើសការបង់​លេខ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 29
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the legend"
+msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​ចំណង​ជើង​រូប"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 34
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the tooltips"
+msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​ព័ត៌មាន​ឧបករណ៍​ជំនួយ​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 39
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "whether the atomic mass will be displayed in the PSE-Table"
+msgstr "ចំនួន​សរុប​របស់​អាតូមិច​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ក្នុង​តារាង​ PSE"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 40
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Display the atomic mass in the PSE"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​ម៉ាស់​អាតូម​ក្នុង​ PSE"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 46
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color if no scheme is selected"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​បើ​​មិន​បាន​ជ្រើស​គ្រោង"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 47
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements if no scheme is selected"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​បើ​មិន​បាន​ជ្រើស​គ្រោង"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 51
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of liquid elements"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​វាវ​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 56
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of solid elements"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​តាន់"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 61
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of vaporous elements"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ឧស្ម័ន​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 66
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of radioactive elements"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​វិទ្យុសកម្ម​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 71
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of artificial elements"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​សប្បនិម្មិត​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 76
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block s"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ប្លុក​ s"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 81
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:419
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block p"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ប្លុក p"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 86
+#: rc.cpp:422 rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block d"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ d "
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 91
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in block f"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ f"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 96
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 1"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ១​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 101
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 2"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ២​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 106
+#: rc.cpp:446 rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 3"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៣​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 111
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 4"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៤"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 116
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 5"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៥"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 121
+#: rc.cpp:464 rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 6"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម​ ៦​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 126
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:473
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 7"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុង​ក្រុម ៧​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 131
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements in group 8"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ក្នុ​ងក្រុម ៨​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 136
+#: rc.cpp:482 rc.cpp:485
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with acidic behaviour"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ជា​មួយ​ឥរិយាបទ​អាស៊ីដ​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 141
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:491
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with basic behaviour"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​​ជា​មួយ​ឥរិយា​បទ បាស"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 146
+#: rc.cpp:494 rc.cpp:497
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with amphoteric behaviour"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ជា​មួយ​ឥរិយាបទ​ អំផូទែ"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 151
+#: rc.cpp:500 rc.cpp:503
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the elements with neutral behaviour"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ជាមួយ​ឥរិយា​បទ ណឺត"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 156
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:509
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkali metals"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​លោហ​អាល់កាឡាំង"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 161
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:515
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the rare-earth elements"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​ផែនដី​កំរ"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 166
+#: rc.cpp:518 rc.cpp:521
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the non-metal elements"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​អលោហ"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 171
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:527
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the alkaline earth metals"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​លោហ​ផែនដី​អាល់កាឡាំង"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 176
+#: rc.cpp:530 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Selects the color of the metals which do not fit into the other categories"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​លោហ​ដែល​មិន​សម​នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 181
+#: rc.cpp:536 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the halogen elements"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ធាតុ​អាឡូសែន"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 186
+#: rc.cpp:542 rc.cpp:545
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the transition elements"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​នៃដំណើរ​ផ្លាស់ប្តូរ​​ធាតុ"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 191
+#: rc.cpp:548 rc.cpp:551
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the noble gases"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​នៃ​ឧស្ម័ន​កំរ"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 196
+#: rc.cpp:554 rc.cpp:557
+#, no-c-format
+msgid "Selects the color of the metalloid elements"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌របស់​ៃ​ធាតុ​មេតាឡូអ៊ីត​"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 203
+#: rc.cpp:560
+#, no-c-format
+msgid "This value defines whether eV or kJ/mol should be used within Kalzium"
+msgstr ""
+"តម្លៃ​នេះ​កំណត់​ថា​តើ eV ឬ KJ/mol គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង Kalzium ឬ​អត់"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 204
+#: rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Use eV or kJ/mol"
+msgstr "ប្រើ ​eV ឬ kJ/mol"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 208
+#: rc.cpp:566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value defines which temperature scale should be used within Kalzium"
+msgstr ""
+"តម្លៃ​នេះ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​សីតុណ្ហភាព​មួយ​ណា​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង Kalzium"
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 209
+#: rc.cpp:569
+#, no-c-format
+msgid "Select the scale for the temperature"
+msgstr "ជ្រើស​មាត្រដ្ឋាន​សីតុណ្ហភាព "
+
+#. i18n: file kalzium.kcfg line 215
+#: rc.cpp:572 rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Show or hide the sidebar"
+msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​របាចំហៀង​"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:577
+msgid "Greek 'hydro' and 'gennao' for 'forms water'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក 'hydro' និង 'gennao' គឺ 'បង្កើត​ទឹក'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:579
+msgid "The Greek word for the sun was 'helios'"
+msgstr "ពាក្យ​ក្រិក​សម្រាប់​ព្រះ​អាទិត្យ​គឺ 'helios'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:581
+msgid "Greek 'lithos' means 'stone'"
+msgstr "ភាសាក្រិក​ 'lithos'មានន័យ​ថា 'ថ្ម​'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:583
+msgid "Greek 'beryllos' for 'light-green stone'"
+msgstr "ភាសាក្រិក​ 'beryllos' គឺ 'ត្បូង​កណ្ដៀង'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:585
+msgid ""
+"Boron means 'Bor(ax) + (carb)on'. It is found in borax and behaves a lot like "
+"carbon"
+msgstr ""
+"Boron មាន​ន័យ​ថា 'Bor(ax) + (carb)on' ។ បាន​រក​ឃើញ​វា​ក្នុង borax "
+"និង​ធ្វើ​ឥរិយាបទ​ដូច កាបូន ច្រើន ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:587
+msgid "Latin 'carboneum' for carbon"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'carboneum' គឺ កាបូន"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:589
+msgid "Latin 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'nitrogenium' ('forms saltpeter')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:591
+msgid "Latin 'oxygenium' (forms acids)"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'oxygenium' (បង្កើត​អាស៊ីដ)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:593
+msgid "Latin 'fluere' ('floats')"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'fluere' ('អណ្ដែត')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:595
+msgid "Greek 'neo'. meaning 'new'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក 'neo' មាន​ន័យ​ថា 'ថ្មី'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:597
+msgid "Arabic 'natrun' for 'soda'"
+msgstr "ភាសាអារ៉ាប់ 'natrun' គឺ 'soda'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:599
+msgid "Named after the city of Magnesia"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទី​ក្រុង​នៃ​ប្រទេស​ម៉ាញ៉េស៊ី"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:601
+msgid "Latin 'alumen'"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'alumen'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:603
+msgid "Latin 'silex'"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'silex'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:605
+msgid "Greek 'phosphoros' for 'carries light'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'phosphoros' គឺ 'carries light'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:607
+msgid "In sankskrit 'sweb' means 'to sleep'"
+msgstr "ក្នុង​ភាសា​សង្ក្រឹត 'sweb'មានន័យ​ថា​ 'ដេក​ '"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:609
+msgid "Greek 'chloros' for 'yellow-green'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'chloros' គឺ 'បៃតង​លឿង​'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:611
+msgid "Greek 'aergon' for 'inactive'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'aergon' ប្រែថា​ 'អសកម្ម'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:613
+msgid "Arabic 'al qaliy' for potash"
+msgstr "ភាសា​អារ៉ាប់​ 'al qaliy' គឺ​ប៉ូតាស"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:615
+msgid "Latin 'calx' for 'lime'"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង​ 'calx' គឺ​ 'lime''"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:617
+msgid "Named because it was found in Scandinavia"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម Scandinavia"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:619
+msgid "The Titans were giants in Greek mythology"
+msgstr "Titans ជាយក្ស​ក្នុង​រឿងព្រេង​របស់​ក្រិក​"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:621
+msgid "'Vanadis' is another name for the Nordic goddess Freyja"
+msgstr "'Vanadis' ជាឈ្មោះ​ផ្សេង​ទៀត​របស់ Nordic goddess Freyja"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:623
+msgid "Greek 'chroma' means 'color'"
+msgstr "ភាសាក្រិក 'chroma' មានន័យ​ថា​ 'ពណ៌​'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:625
+msgid ""
+"It was discovered near a town named Magnesia in a black earth. Thus. it was "
+"named 'magnesia nigra'. short: Manganese"
+msgstr ""
+"វា​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ជិត​ទីក្រុង​មួយ​ឈ្មោះ ម៉ាណេស៊ី​ក្នុង​ដី​ខ្មៅ ។ "
+"ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​ជា 'magnesia nigra' ។ ខ្លី​គឺ ៖ ម៉ង់កាណែស"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:627
+msgid "Latin 'ferrum'"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'ferrum'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:629
+msgid "Named after the German word 'Kobold' for 'goblin'"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ពាក្យ​អាឡឺម៉ង់ 'Kobold' គឺ​ 'goblin'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:631
+msgid "'Nickel' was the name of a mountain goblin"
+msgstr "'នីកែល' ជាឈ្មោះ​ភ្នំ Goblin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:633
+msgid "Greek 'cuprum' for Cypres"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'cuprum' គឺ Cypres"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:635
+msgid "German 'zinking' for 'rough'. because zinc ore is very rough"
+msgstr "ភាសា​អាឡឺម៉ង់​ 'zinking' គឺ​ 'រឹង' ។ ព្រោះ​រ៉ែ​ស័ង្កសី​រឹង​ណាស់"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:637
+msgid "'Gallia' is an old name for France"
+msgstr "'Gallia' ជា​ឈ្មោះ​ចាស់​នៃ​ប្រទេស​បារាំង​"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:639
+msgid "Latin 'germania' is an old name for Germany"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង​ 'germania' ជាឈ្មោះ​ចាស់​នៃ​ប្រទេស​អាឡឺម៉ង់"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:641
+msgid "Greek 'arsenikos' for 'male' or 'bold'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'arsenikos' ​គឺ 'male' ឬ 'bold'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:643
+msgid "Greek 'selena' for 'moon'"
+msgstr "ភាសាក្រិក​ 'selena' គឺ 'ព្រះ​ចន្ទ'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:645
+msgid "Greek 'bromos' for 'smells badly'"
+msgstr "ភាសា​ 'bromos' គឺ​ 'ក្លិន​មិន​ល្អ'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:647
+msgid "Greek 'kryptos' for 'hidden'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'kryptos' គឺ​ 'បាន​លាក់'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:649
+msgid "Latin 'rubidus' for 'dark red'"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង​ 'rubidus' សម្រាប់​ 'ក្រហម​ចាស់'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:651
+msgid "Named after the mineral Strontianit"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ខនិក Strontianit"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:653
+msgid ""
+"Named after the small town of Ytterby near Stockholm in Sweden. Terbium. "
+"Ytterbium and Gadolinium are also named after this town."
+msgstr ""
+"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​តូច​នៃ អ៊ីទែរប៊ី ក្បែរ Stockholm ក្នុង​ប្រទេស​ស៊ុយអ៊ែត "
+"ទែរប៊ីញ៉ូម. អ៊ីទែរប៊ីញ៉ូម និង​ហ្គាដូលីញ៉ូម ក៏​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​នេះ​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:655
+msgid "Named after the mineral zircon"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ខនិច zircon"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:657
+msgid "Named after Niobe. the daughter of the Greek god Tantalus"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម Niobe. កូន​ស្រី​នៃ Tantalus ព្រះ​នៃ​ជនជាតិ​ក្រិក"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:659
+msgid ""
+"This name has Greek roots. It means 'like Platinum' - it was difficult to "
+"distinguish Molybdenum from Platinum."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​នេះ​មានឫសគល់​ពី​ក្រិក​។ វា​មាន​ន័យ​ថា​ 'ដូច​ផ្លាកទីន' - "
+"វា​ពិបាក​ក្នុងការសម្គាល់​ Molybdenum និង​ Platinum ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:661
+msgid "Greek 'technetos' for artificial"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'technetos' គឺ​សប្បនិម្មិត"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:663
+msgid "Ruthenia is the old name of Russia"
+msgstr "Ruthenia ជាឈ្មោះ​ចាស់​របស់​ប្រទេស​រុស្ស៊ី"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:665
+msgid "Greek 'rhodeos' means 'red like a rose'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'rhodeos' មានន័យ​ថា​ 'ពណ៌​ក្រហម​ដូច​ផ្កា​កុលាប​'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:667
+msgid "Named after the planetoid Pallas"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​​ផ្កាយ Pallas"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:669
+msgid "Latin 'argentum' for silver"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'argentum' គឺ ប្រាក់"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:671
+msgid "Greek 'kadmia' ('Galmei' = Zinc carbonate)"
+msgstr "ភាសាក្រិក​ 'kadmia' ('Galmei' = ស័ង្កសី​កាបូណាត)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:673
+msgid "Named after 'Indigo' because of its blue spectrum"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម 'Indigo' ពីព្រោះ​តែ​វិសាលគម​ពណ៌​ខៀវ​របស់​វា"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:675
+msgid "Latin 'stannum' for tin"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'stannum' គឺ tin"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:677
+msgid "Arabic 'anthos ammonos' for 'blossom of the god Ammon'"
+msgstr "ភាសា​អារ៉ាប់ 'anthos ammonos' គឺ 'blossom of the god Ammon'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:679
+msgid "Latin 'tellus' or 'telluris' for 'Planet Earth'"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'tellus' ឬ 'telluris' គឺ 'ភព​ផែនដី'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:681
+msgid "Greek 'ioeides' for 'violett'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក 'ioeides' គឺ 'violett'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:683
+msgid "Greek 'xenos' for 'foreigner'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក 'xenos' គឺ 'ជន​បរទេស'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:685
+msgid "Latin 'caesius' for 'heavenblue'"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'caesius' គឺ 'heavenblue'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:687
+msgid "Greek 'barys' for 'heavy'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក 'barys' គឺ 'ធ្ងន់'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:689
+msgid ""
+"Greek 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids are also called the 'rare "
+"earth'"
+msgstr ""
+"ភាសា​ក្រិក 'lanthanein' for 'hidden'. The Lanthanoids គឺ​ត្រូវ​បាន​គេ​ហៅ​ថា "
+"'ផែនដី​កំរ' ផង​ដែរ"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:691
+msgid "Named after the planetoid Ceres"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ផ្កាយ​ Ceres"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:693
+msgid "Greek 'prasinos didymos' for 'green twin'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក 'prasinos didymos' គឺ 'green twin'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:695
+msgid "Greek 'neos didymos' for 'new twin'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក 'neos didymos' គឺ 'new twin'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:697
+msgid ""
+"Named after the greek Prometheus. Prometheus stole the fire from the gods and "
+"gave it to mankind."
+msgstr ""
+"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ក្រិក ប្រូម៉េធឺស ។ ប្រូម៉េធឺស​លួច​ភ្លើង​ពី​ព្រះ "
+"ហើយ​យក​មក​ឲ្យ​មនុស្ស ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:699
+msgid "Named after the mineral Samarskit"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អំបិល សាមាស្គីត"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:701
+msgid "Named after Europe"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទ្វីប​អឺរ៉ុប"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:703
+msgid "Named after the Finnish chemist Johan Gadolin"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ​ហ្វាំងឡង់ ចូហាន ហ្គាដូលីន"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:705
+msgid "Named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​ស្វីស អ៊ីទ័រប៊ី"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:707
+msgid "Greek 'dysprositor' for 'difficult to reach'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក 'dysprositor' គឺ 'ពិបាក​ទៅ​ដល់'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:709
+msgid "Latin 'holmia' for the old name of Stockholm"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'holmia' គឺ​ជា​ឈ្មោះ​ចាស់​នៃ Stockholm"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:711
+msgid ""
+"Named ofter the Swedish town of Ytterby. Terbium and Ytterbium are also named "
+"after this town."
+msgstr ""
+"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​ស្វីស អ៊ីទែរប៊ី​។ ទែរប៊ីញ៉ូម និង​អ៊ីទ័រប៊ីញ៉ូម "
+"ក៏​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង​នេះ​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:713
+msgid "Named after the old name of Scandinavia. 'Thule'"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ឈ្មោះ​ចាស់​នៃ ស្កង់ឌីណាវី ។ 'ស៊ុល' ('Thule')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:715
+msgid ""
+"Like Terbium and Gadolinium. this is named after the Swedish town of Ytterby"
+msgstr ""
+"ដូចជា ទែរប៊ីញ៉ូម និង​ហ្គាដូលីញ៉ូម ។ វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង "
+"អ៊ីទែរប៊ី"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:717
+msgid "Named after the Roman name 'Lutetia' for Paris"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​​ឈ្មោះ​រ៉ូម៉ាំង 'Lutetia' សម្រាប់​ទីក្រុង​ប៉ារីស"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:719
+msgid "'Hafnia' is the old name of Kopenhagen (Denmark)"
+msgstr "'Hafnia' ជា​ឈ្មោះ​ចាស់​របស់ Kopenhagen (ប្រទេស​ដាណឺម៉ាក)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:721
+msgid "Named after the Greek myth of Tantalos"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​រឿង​និទាន​ក្រិក​របស់ តង់តាឡូស (Tantalos)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:723
+msgid ""
+"'tung sten' means 'heavy stone' in Swedish. The old name (and thus the symbol "
+"'W') was Wolfram. named after a mineral"
+msgstr ""
+"'tung sten' មាន​ន័យ​ថា 'ថ្ម​ដែល​ធ្ងន់' ជា​ភាសា​ស៊ុយអែដ ។ ឈ្មោះ​ចាស់ "
+"(និង​និមិត្ត​សញ្ញា 'W') គឺ Wolfram ។ ដាក់​ឈ្មោះ​តាមខនិច"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:725
+msgid "Named after the German river Rhine (latin 'Rhenium')"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទន្លេ​អាល្លឺម៉ង់ Rhine (ឡាតាំង 'Rhenium')"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:727
+msgid "Greek for 'smell'. Its oxides smell strongly like radishes"
+msgstr ""
+"ភាសា​ក្រិក​គឺ 'ខ្លិន' ។ អុកស៊ីត​របស់​វា​មាន​ក្លិន​ខ្លាំង​ដូច​ជា មើម​ស្ពៃ​ក្រហម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:729
+msgid "Greek 'iris' for 'rainbow'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក 'iris' គឺ 'rainbow'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:731
+msgid "Spanish 'platina' means 'small silver'"
+msgstr "ភាសា​អេស្ប៉ាញ 'platina' មាន​ន័យ​ថា 'ប្រាក់​តូចៗ'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:733
+msgid "Latin 'aurum'. named after Aurora. the goddess of sunrise"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'aurum' ។ ដាក់​ឈ្មោះ​តាម អូរ៉ូរ៉ា ។ ព្រះ​នៃ​ថ្ងៃ​រះ"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:735
+msgid "Graeco-Latin 'hydrargyrum' for 'liquid silver'"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង Graeco 'hydrargyrum' គឺ 'ប្រាក់​រាវ'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:737
+msgid "Greek 'tallos' for 'young twig'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក 'tallos' គឺ 'young twig'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:739
+msgid "Latin 'plumbum' for Lead"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង 'plumbum' គឺ សំណ"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:741
+msgid "The old name of Bismuth is 'Wismut'. This stood for 'white mass'"
+msgstr "ឈ្មោះ​ចាស់​របស់ ប៊ីស្មុត គឺ 'វីស្មុត' ។ វា​តំណាង​ឲ្យ 'ដុំ​ពណ៌​ស'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:743
+msgid "Named after Poland to honor Marie Curie"
+msgstr ""
+"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ប្រទេស​ហុល្លង់​ដើម្បី​ជា​កិត្តយស​ដល់ ម៉ារី គុយរី (Marie Curie)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:745
+msgid "Greek 'astator' for 'changing'"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក 'astator' គឺ 'changing'"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:747
+msgid ""
+"Named after Radium. It ends with 'on' to make it clear that it is a noble gas"
+msgstr ""
+"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​រ៉ាដ្យូម ។ វា​បញ្ចប់​ដោយ 'អុង' សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ច្បាស់​ជា "
+"ឧស្ម័ន​កំរ"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:749
+msgid "Named after France to honor Marguerite Perey"
+msgstr ""
+"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ប្រទេស​បារាំង​​ដើម្បី​ជា​កិត្តយស​ដល់ ម៉ាហ្គឺរីត ពែរីយ "
+"(Marguerite Perey)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:751
+msgid "Latin 'radius' for 'beam', as it is radioactive"
+msgstr "ភាសា​ឡាតាំង​ 'កាំ' សម្រាប់​ 'beam', ​ដែល​វា​ជា​វិទ្យុសកម្ម​"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:753
+msgid "Greek 'aktis' for 'beam' - actinium is radioactive"
+msgstr "ភាសា​ក្រិក​ 'aktis' សម្រាប់​ 'beam' - អាក់ទីញូម ជា​វិទ្យុសកម្ម​"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:755
+msgid "Named after the German god of thunder: Thor"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ព្រះ​រន្ទះ​របស់​អាល្លឺម៉ង់ ៖ Thor"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:757
+msgid ""
+"Greek 'protos' for 'ancester'. Protactinium is before Actinium in the periodic "
+"table."
+msgstr ""
+"ភាសា​ក្រិក 'protos' គឺ 'បុព្វជន' ។ ប្រូតាក់ទីញ៉ូម គឺ​នៅ​ទីតាំង​មុន អាក់ទីញ៉ូម "
+"ក្នុង​តារាង​ខួប​នៃ​ធាតុ​គីមី ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:759
+msgid "Greek 'ouranos' for 'heaven'. Named after the planet Uranus"
+msgstr ""
+"ភាសា​ក្រិក​ 'ouranos' សម្រាប់​ 'ស្ថានសួគ៌' ។ ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ភព អ៊ុយរ៉ានុស ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:761
+msgid "Named after the planet Neptune."
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ភព ណិបទូន ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:763
+msgid "Named after the planet Pluto."
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ភព ភ្លុយតូ ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:765
+msgid "Named after America."
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ប្រទេស​អាមេរិក ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:767
+msgid "Named after Marie Curie."
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម ម៉ារី គុយរី ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:769
+msgid "Named after the town Berkeley where it was discovered."
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង ប៊ឺឃឺលី កន្លែង​ដែល​រក​វា​ឃើញ ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:771
+msgid "Named after the US-State of California."
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​រដ្ឋ​កាលីផរញ៉ា​នៃ​សហរដ្ឋ​អាមេរិក"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:773
+msgid "Named after the scientist Albert Einstein."
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ អាល់ប៊ឺត អេនស្ទៀន ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:775
+msgid "Named after the scientist Enrico Fermi."
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ អេនរីកូ ហ្វឺមី ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:777
+msgid "Named after the scientist D.I. Mendeleev."
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ D.I Mendeleev ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:779
+msgid "Named after the scientist Alfred Nobel."
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ អាល់ហ្វ្រេដ ណូប៊ែល (Alfred Nobel) ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:781
+msgid "Named after the scientist Ernest Orlando Lawrence."
+msgstr ""
+"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ អ៊ែនណេស អ័រលែនដូ ឡរ៉េន (Orlando Lawrence) ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:783
+msgid "Named after the scientist Ernest Rutherford"
+msgstr ""
+"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ អ៊ែនណេស រុយទ័រហ្វ័រដ (Ernest Rutherford)"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:785
+msgid "Named after the science-town Dubna in Russia"
+msgstr ""
+"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​​ទីក្រុង​វិទ្យាសាស្ត្រ ឌុបណា (Dubna) ក្នុង​ប្រទេស​រុស្ស៊ី"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:787
+msgid "Named after the scientist G. Theodore Seaborg."
+msgstr ""
+"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ ថេអូដូរ ស៊ីបក (G. Theodore Seaborg) ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:789
+msgid "Named after the scientist Niels Bohr."
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ នែល បរ (Niels Bohr) ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:791
+msgid ""
+"Latin 'hassia' for the German county Hessen. In Hessen. a lot elements have "
+"been discovered."
+msgstr ""
+"ភាសា​ឡាតាំង​ 'hassia' សម្រាប់​ទីក្រុង​​ Hessen នៃ​ប្រទេស​អាឡឺម៉ង់​ ។ "
+"នៅ​ក្នុង​ទីក្រុង Hessen មាន​ធាតុ​ជា​ច្រើន​ដែល​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:793
+msgid "Named after the scientist Lise Meitner."
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​អ្នក​វិទ្យាសាស្ត្រ លីសេ ម៉េតនឺរ (Lise Meitner) ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:795
+msgid ""
+"Named after the German city Darmstadt where many elements have been discovered."
+msgstr ""
+"ដាក់​ឈ្មោះ​តាម​ទីក្រុង អាល្លឺម៉ង់ ដាមស្តាត (Darmstadt) "
+"ជា​កន្លែង​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ធាតុ​ជា​ច្រើន ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:797
+msgid "Named after Wilhelm Conrad Röntgen."
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​តាម វីលហេម ខុនរាដ រ៉ុងហ្ស៊ែន (Conrad Röntgen) ។"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 11
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Hydrogen"
+msgstr "អ៊ីដ្រូសែន"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 59
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Helium"
+msgstr "អេល្យ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 114
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Lithium"
+msgstr "លីចូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 163
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Beryllium"
+msgstr "បេរីល្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 214
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Boron"
+msgstr "បរ"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 260
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Carbon"
+msgstr "កាបូន"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 321
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nitrogen"
+msgstr "អាសូត"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 374
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Oxygen"
+msgstr "អុកស៊ីសែន"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 426
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "Fluorine"
+msgstr "ភ្លុយអរ"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 479
+#: rc.cpp:827
+#, no-c-format
+msgid "Neon"
+msgstr "ណេេអុង"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 544
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Sodium"
+msgstr "សូដ្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 595
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Magnesium"
+msgstr "ម៉ាញ៉េស្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 648
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Aluminum"
+msgstr "អាលុយមីញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 697
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Silicon"
+msgstr "ស៊ីលីចូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 759
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Phosphorus"
+msgstr "ផូស្វ័រ"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 816
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Sulfur"
+msgstr "ស្ពាន់ធ័រ"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 874
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Chlorine"
+msgstr "ក្លរ"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 924
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Argon"
+msgstr "អាកុង"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 982
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Potassium"
+msgstr "ប៉ូតាស្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1025
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Calcium"
+msgstr "កាល់ស្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1079
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Scandium"
+msgstr "ស្កង់ដ្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1126
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Titanium"
+msgstr "ទីតាន"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1181
+#: rc.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "Vanadium"
+msgstr "វ៉ាណាដ្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1233
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Chromium"
+msgstr "ក្រូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1279
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Manganese"
+msgstr "ម៉ង់កាណែស"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1325
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Iron"
+msgstr "ដែក"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1382
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Cobalt"
+msgstr "កូបាល"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1433
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Nickel"
+msgstr "នីកែល"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1489
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Copper"
+msgstr "ទង់ដែង"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1540
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Zinc"
+msgstr "ស័ង្កសី"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1592
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Gallium"
+msgstr "កាល្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1634
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Germanium"
+msgstr "ហ្គេរម៉ានីញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1688
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Arsenic"
+msgstr "អាសេនិច"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1733
+#: rc.cpp:899
+#, no-c-format
+msgid "Selenium"
+msgstr "សេលេញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1784
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "Bromine"
+msgstr "ប្រូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1830
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Krypton"
+msgstr "គ្រីបតុង"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1884
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Rubidium"
+msgstr "រុយប៊ីដ្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1926
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Strontium"
+msgstr "ស្ត្រុងចូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 1978
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Yttrium"
+msgstr "អ៊ីទ្រីយ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2023
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "Zirconium"
+msgstr "សៀកូញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2082
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Niobium"
+msgstr "ញ៉ូប្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2133
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Molybdenum"
+msgstr "ម៉ូលីបដែន"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2190
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Technetium"
+msgstr "តិចនេចូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2240
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Ruthenium"
+msgstr "រុយតេញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2293
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Rhodium"
+msgstr "រ៉ូដ្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2337
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Palladium"
+msgstr "ប៉ាលឡាដ្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2391
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Silver"
+msgstr "ប្រាក់"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2432
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Cadmium"
+msgstr "កាត់ម្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2486
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Indium"
+msgstr "អាំងដ្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2536
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Tin"
+msgstr "សំណប៉ាហាំង"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2599
+#: rc.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "Antimony"
+msgstr "អង់ទីមាន់"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2649
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Tellurium"
+msgstr "តែលួ"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2707
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Iodine"
+msgstr "អ៊ីយូត"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2752
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Xenon"
+msgstr "សេណុង"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2809
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Caesium"
+msgstr "សេស្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2854
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "Barium"
+msgstr "បារ្យ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2910
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Lanthanum"
+msgstr "ឡង់តាន"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 2965
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "Cerium"
+msgstr "សេរ្យ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3007
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Praseodymium"
+msgstr "ប្រាសេអូឌីម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3041
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Neodymium"
+msgstr "នេអូឌីម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3080
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Promethium"
+msgstr "ប្រមេចូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3115
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Samarium"
+msgstr "សាម៉ារ្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3156
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Europium"
+msgstr "អឺរ៉ូព្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3189
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Gadolinium"
+msgstr "កាដូលីញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3229
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Terbium"
+msgstr "តែប្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3262
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Dysprosium"
+msgstr "ឌីសប្រូស្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3301
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Holmium"
+msgstr "អុលម្ញូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3335
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "Erbium"
+msgstr "អែប្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3374
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Thulium"
+msgstr "ទុយល្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3408
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "Ytterbium"
+msgstr "អ៊ីតែប្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3449
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Lutetium"
+msgstr "លុយតេស្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3485
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "Hafnium"
+msgstr "អាប់ញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3525
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Tantalum"
+msgstr "តង់តាល់"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3561
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Tungsten"
+msgstr "តង់ស្តែន"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3602
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "Rhenium"
+msgstr "រ៉េញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3640
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "Osmium"
+msgstr "អូសម្ញូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3683
+#: rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Iridium"
+msgstr "អ៊ីរីដ្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3720
+#: rc.cpp:1031
+#, no-c-format
+msgid "Platinum"
+msgstr "ប្លាទីន"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3761
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Gold"
+msgstr "មាស"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3799
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "បារ៉ត"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3842
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Thallium"
+msgstr "តាល្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3881
+#: rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "សំណ"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3919
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Bismuth"
+msgstr "ប៊ីស្មុត"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3956
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Polonium"
+msgstr "ប៉ូឡូញូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 3999
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Astatine"
+msgstr "អាស្តាត"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4038
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Radon"
+msgstr "រ៉ាដុង"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4070
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Francium"
+msgstr "ហ្រង់ស្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4102
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Radium"
+msgstr "រ៉ាដ្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4135
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Actinium"
+msgstr "អាក់ទីញូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4168
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "Thorium"
+msgstr "តូរ្យ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4210
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Protactinium"
+msgstr "ប្រូតាក់ទីញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4247
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Uranium"
+msgstr "អ៊ុរ៉ានីញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4292
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Neptunium"
+msgstr "ណិបទុយញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4329
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Plutonium"
+msgstr "ភ្លុយតូញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4371
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Americium"
+msgstr "អាមេរីស្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4409
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "Curium"
+msgstr "គុយរ្យ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4439
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Berkelium"
+msgstr "ប៊ែកេល្យ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4469
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Californium"
+msgstr "កាលីផ័រញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4499
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Einsteinium"
+msgstr "អាញស្តាញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4530
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Fermium"
+msgstr "តែម៉្ញូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4561
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Mendelevium"
+msgstr "មិនដេលេវ្យ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4592
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Nobelium"
+msgstr "ណូបេល្យ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4623
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Lawrencium"
+msgstr "ឡូរេស្យូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4658
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Rutherfordium"
+msgstr "រុយទ័រហ្វរឌីញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4692
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Dubnium"
+msgstr "ឌុបញ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4725
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Seaborgium"
+msgstr "ស៊ីបូហ្យ៉ូម​"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4751
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Bohrium"
+msgstr "បរ្យ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4777
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Hassium"
+msgstr "ហាស្យ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4803
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "Meitnerium"
+msgstr "ម៉េតនឺរ្យ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4829
+#: rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Darmstadtium"
+msgstr "ដាមស្តាតស្យ៉ូម"
+
+#. i18n: file data/data.xml line 4855
+#: rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid "Roentgenium"
+msgstr "រ៉ូអង់​ហ្យង់​នីយ្យ៉ូម​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 4
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "State of matter"
+msgstr "សភាព​រូបធាតុ"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 5
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Form of a substance; dependant on form stability and whether it takes up a "
+"definite volume: solid, liquid or gaseous."
+msgstr ""
+"សំណុំ​បែបបទ​សារធាតុ​ អាស្រ័យ​លើ​សំណុំ​បែបបទ​ភាព​ឋិតថេរ "
+"ហើយ​វា​រើស​យក​ភាគ​ច្បាស់លាស់​មួយ​​ ៖ តាន់ វត្ថុរាវ​ ឬ​ ឧស្ម័ន្ធ​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 7
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Boiling point"
+msgstr "ចំណុច​រំពុះ"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 8
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Melting point"
+msgstr "ចំណុច​រំលាយ​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 12
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Chemical Symbol"
+msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​គីមី "
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 13
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"One, two, or three letter abbreviation; set through international convention."
+msgstr "អក្សរ​កាត់ ១, ២, ឬ ៣ តួ; កំណត់​តាម​ការ​សន្មត​ជា​អន្តរជាតិ ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 15
+#: rc.cpp:1151 rc.cpp:1166 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Element"
+msgstr "ធាតុ"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 19
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Chromatography"
+msgstr "សារធាតុ​ដែ​ល​បង្កើត​ពី​ក្រូម៉ូស្យូម​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 20
+#: rc.cpp:1157
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Matter separation in a moving medium (mobile phase) through differentiated "
+"absorption on a static medium (stationary phase)."
+msgstr ""
+"ការបំបែករូបធាតុ​ក្នុង​ការផ្លាស់ប្តូរ​មធ្យម​ (ដំណាក់កាល​ចល័ត​) "
+"ឆ្លងកាត់​ការជ្រាប​ដែល​ខុស​គ្នា​នៃឋិតិវន្ត​មធ្យម​​ (ដំណាក់កាល​នឹងនរ) ។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 23
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Distillation"
+msgstr "ការចំហុយ​យក​ញើស​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 24
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a liquid solution (homogeneous mix) into its components through "
+"evaporation and condensation. In a fractionary distillation the process is "
+"repeated several times in a column."
+msgstr ""
+"ការបំបែក​សូលុស្យុង​ទឹក (ល្បាយ​សភាគ​) ក្នុង​សមាសភាគ​ ឆ្លង "
+"កាត់រំហួត​និង​ការធ្វើ​ឲ្យ​ឧស្ម័ន្ធ​កក​ ។ "
+"ក្នុង​ការបំបែក​ដំណើរការ​ចំហុយ​យក​ញើស​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង​វិញក្នុង​ជួរឈរ​ច្រើន​ដង​"
+" ។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 28
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter that cannot be broken down into simpler matter. Chemical elements are "
+"cornerstones of Materials. Elements consist of atoms that consist of a nucleus "
+"of positive protons, neutral neutrons, and a shell of electrons."
+msgstr ""
+"រូបធាតុ​មិន​អាចខូច​ក្នុង​​រូបធាតុសាមញ្ញ ។ "
+"ធាតុ​គីមីបាន​យក​ជា​គោល​សម្រាប់​សភារៈ ។ "
+"ធាតុ​ជាច្រើន​មាន​អាតូម​ដែលមាន​គ្រាប់​ប្រូតុង​វិជ្ជមាន​ ណឺត្រុង​ណឺត​ "
+"និង​​សែល​អេឡិចត្រុង​ ។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 31
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Emulsion"
+msgstr "វត្ថុ​រាវ​​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 32
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix of two liquids."
+msgstr "ល្បាយ​វិសមភាព​នៃ​វត្ថុ​រាវ​ពីរ​ ។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 35
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Extraction"
+msgstr "ការស្រង់ចេញ​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 36
+#: rc.cpp:1181
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Processing a homogeneous or heterogeneous mix to get pure matter."
+msgstr ""
+"ដំណើរការ​ល្បាយ​សភាគ​ឬ ល្បាយ​វិសមភាគ​ដើម្បី​ទទួល​បាន​លោហធាតុ​សុទ្ធមួយ ។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 38
+#: rc.cpp:1184 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Mix"
+msgstr "ល្បាយ​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 42
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Filtering"
+msgstr "តម្រង"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 43
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of a solid matter from a liquid matter or gaseous matter with a "
+"filter (porous separation wall)."
+msgstr ""
+"ការ​បំបែក​រូបធាតុ​រឹង​ចេញ​ពី​រូបធាតុ​រាវ ឬ រូបធាតុ​ឧស្ម័ន​ដោយ​តម្រង "
+"(ជញ្ជាំង​ខ័ណ្ឌ​ដែល​មាន​រន្ធ​ច្រើន) ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 47
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Matter consisting of differentiated matter, combined in non-set ratios. "
+"[i]Homogeneous mixes[/i] have a coherent look, [i]heterogeneous mixes[/i] "
+"consist of multiple phases."
+msgstr ""
+"រូបធាតុកើត​ឡើង​ពី​រូបធាតុ​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ ​ដែល​បាន​ផ្សំ​ក្នុងអនុបាត​ ។ "
+"[i] ល្បាយ​សភាគ​[/i] ជាប់ទាក់ទង់​នឹង [i]ល្បាយ​វិសមភាគ​[/i] "
+"កើតឡើង​តាម​ច្រើន​ដំណាក់កាល​ជាបន្ត​បន្ទាប់​ ។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 50
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 51
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Consisting of accidental and systematic errors."
+msgstr "មាន​គ្រោះមហន្តរាយ​និង​កំហុស​ប្រព័ន្ធ​ ​។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 54
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Law of Conservation of Mass"
+msgstr "ច្បាប់​រក្សា​ម៉ាស់"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 55
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"During a chemical reaction mass is neither lost nor gained. The sum mass of the "
+"material going into the reaction equals the sum of the mass of the products of "
+"the reaction."
+msgstr ""
+"ក្នុង​កំឡុង​ពេល​ប្រតិកម្ម​គីមី ម៉ាស់​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ឬ កើន ។ "
+"ផល​បូក​ម៉ាស់​នៃ​លោហ​ដែល​ចូល​ទៅ​ធ្វើ​ប្រតិកម្ម "
+"ស្មើ​និង​ផលបូក​នៃ​ម៉ាស់​នៃ​ផលិតផល​នៃ​ប្រតិកម្ម ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 58
+#: rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Law of multiple proportions"
+msgstr "ច្បាប់​ពហុ​សមាមាត្រ"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 59
+#: rc.cpp:1214
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"An alloy always contains the same elements in the same mass ratio. Should two "
+"or more elements bind together then the mass ratio is constant."
+msgstr ""
+"សំលោហៈ​មាន​ធាតុ​ដូច​គ្នា​ក្នុងសមាមាត្រ​ម៉ាស ។ "
+"ត្រូវ​តែ​ចងធាតុ​ពីរឬ​ច្រើន​ចូលគ្នា​បន្ទាប់​មក​សមាមាត្រ​ម៉ាស​ថេរ ។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 62
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Crystallization"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ឡើង​ក្រាម"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 63
+#: rc.cpp:1220
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Separation of solid, crystalline matter from a solution, or the liquid or "
+"gaseous phases."
+msgstr ""
+"ការបំបែក​រូបធាតុ​តាន់ ភាព​ក្រាម​ពី​សូលុយស្យុង​ឬ វត្ថុទឹក​ឬ "
+"ដំណាក់កាលឧស្ម័ន្ធ​​។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 66
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "សូលុយស្យុង"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 67
+#: rc.cpp:1226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Homogeneous mix of multiple pure materials"
+msgstr "ល្បាយ​សភាគ​នៃ​សភារៈ​សុទ្ធ​ជាច្រើន​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 71
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Measurement of an amount of matter."
+msgstr "រង្វាស់​ចំនួន​សរុប​នៃ​រូបធាតុ ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 74
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Matter"
+msgstr "រូបធាតុ​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 75
+#: rc.cpp:1238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All that takes up space and has mass."
+msgstr "ចាប់យក​ចន្លោះ​​ទាំងអស់​ដែល​មាន​ម៉ាស"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 78
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Phase"
+msgstr "ដំណាក់កាល​ជាបន្តបន្ទាប់​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 79
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Through chemical composition and physical attributes, homogeneous portion of "
+"matter that separated from its environment in its expansion through a surface."
+msgstr ""
+"តាមសមាសភាគ​គីមី​ និង​គុណលក្ខណៈ​ពិត​ "
+"បំណែក​ល្បាយ​សភាគរបស់​រូបធាតុ​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ពី​បរិស្ថាន​របស់វា​ក្នុង​វិត្ថាកម្ម"
+"​ឆ្លងកាត់​កាត់​ផ្ទៃខាងក្រៅ​ ។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 82
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy and precision"
+msgstr "តម្លៃ​ប្រហាក់​ប្រហែល និង​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 83
+#: rc.cpp:1250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Expressed through standard deviation: Values given over accidental errors."
+msgstr ""
+"ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឆ្លង​កាត់​តាមគំរូ​ការបំបែក​ ៖ "
+"តម្លៃ​ដែលបានផ្តល់​ឲ្យ​សម្រាប់​កំហុស ។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 86
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 87
+#: rc.cpp:1256
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Values given over accidental errors."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​បានផ្តល់​ឲ្យ​សម្រាប់​កំហុស​។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 90
+#: rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "SI-Unit"
+msgstr "ឯកត្តា SI "
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 91
+#: rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Measurement unit using International Symbols."
+msgstr "ឯកត្តា​រង្វាស់​ដោយ​ប្រើ​និមិត្ត​សញ្ញា​អន្តរជាតិ"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 94
+#: rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Significant figures"
+msgstr "តួ​លេខ​ដែល​សំខាន់​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 95
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "The number of digits which are meaningful in a number."
+msgstr "ចំនួន​តួ​លេខ​ដែល​មាន​ន័យ​នៅ​ក្នុង​លេខ ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 98
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "គំលាត​គំរូ"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 99
+#: rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "An amount with which the precision of a measurement can be estimates."
+msgstr "ចំនួន​សរុប​ដែល​ចំនួន​ខ្ទង់​នៃ​រង្វាស់​អាច​ប៉ានស្មាន​បាន ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 102
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Suspension"
+msgstr "ការ​បញ្ឈប់​ជា​បណ្តោះអាសន្ន"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 103
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "Heterogeneous mix consisting of a liquid and solid matter."
+msgstr "ល្បាយ​វិសភាគ​ដែល​មាន​រូបធាតុ​រាវ និង​រឹង ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 106
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Alloys"
+msgstr "សំណ​លោហ"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 107
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Pure matter consisting of multiple elements in a set ratio."
+msgstr "រូបធាតុ​សុទ្ធ​ដែល​មាន​ធាតុ​ច្រើន​ក្នុង​សំណុំ​សមាមាត្រ ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 110
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Alpha rays"
+msgstr "កាំរស្មី​អាល់ហ្វា​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 111
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of alpha particles, consisting of two protons and two neutrons "
+"that are emitted from the Atoms of certain radioactive elements."
+msgstr ""
+"កាំរស្មី​បាន​កើត​ឡើង​ពី​អានុភាព​តូច​នៃ​អាហ្វា ការកើត​ឡើង​នៃ​ប្រូតុង​ "
+"និង​ណឺត្រុង​ចំនួន​ពីរ "
+"ដែល​ពួក​វា​បាន​បញ្ចេញ​កំដៅ​ពី​អា​តូម​នៃបណ្តា​ធាតុ​វិទ្យុសកម្ម​ ។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 114
+#: rc.cpp:1295 rc.cpp:1319 rc.cpp:1328 rc.cpp:1340 rc.cpp:1455 rc.cpp:1464
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "Atom"
+msgstr "អាតូម​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 115
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Atoms are chemically inseparable and building blocks of matter. Atoms of one "
+"kind are called an Element."
+msgstr ""
+"អាតូម​មិន​អាច​បំបែក​ដោយ​ប្រតិកម្ម​គីមី​បាន​ទេ និង​សង់​ប្លុក​នៃ​រូបធាតុ ។ "
+"ធាតុ​នៃ​ភេទ​តែ​មួយ​ហៅ​ថា ធាតុ ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 118
+#: rc.cpp:1304 rc.cpp:1448 rc.cpp:1467 rc.cpp:1482 rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Electron"
+msgstr "អេឡិចត្រុង​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 119
+#: rc.cpp:1307 rc.cpp:1458 rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "Proton"
+msgstr "ប្រូតុង"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 120
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1470 rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "Neutron"
+msgstr "ណឺត្រុង"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 124
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Atomic nucleus"
+msgstr "នុយក្លេអ៊ុស​អាតូម"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 125
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The small, positively-charged center of an Atom, in which Protons and Neutrons "
+"are found."
+msgstr "តូច ចំណុច​កណ្ដាល​ដែល​មាន​បន្ទុក​វិជ្ជមាន ដែល​ប្រូតុង​និង​ណឺត្រុង​នៅ ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 132
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Mass of an atom, taken on a scale where the the mass of a carbon atom is 12u. "
+"In elements that consist of different isotopes the mid-range mass of the "
+"isotope mix is given."
+msgstr ""
+"ម៉ាស់​អាតូម ម៉ាស់​អាតូម​កាបូន​ដែល​យក​ចេញ​ពី​មាត្រដ្ឋាន គឺ 12u ។ "
+"ក្នុង​ធាតុ​ដែល​មាន​អ៊ីសូតូប​ផ្សេង​គ្នា​បាន​ផ្ដល់​នូវ​ម៉ាស់​ជួរ​កណ្ដាល​នៃ​ល្បាយ​អ"
+"៊ីសូតូប ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 139
+#: rc.cpp:1334 rc.cpp:1349 rc.cpp:1358 rc.cpp:1367 rc.cpp:1376 rc.cpp:1385
+#: rc.cpp:1403 rc.cpp:1418 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Isotope"
+msgstr "អ៊ីសូតូប"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 140
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isotopes are forms of a chemical element whose nuclei have the same atomic "
+"number, Z, but different atomic masses, A. The word isotope, meaning at the "
+"same place, comes from the fact that all isotopes of an element are located at "
+"the same place on the periodic table."
+msgstr ""
+"អ៊ីសូតូប​ជា​ទម្រង់​ធាតុ​គីមីដែល​មាន​ចំនួន​អាតូមិច Z ដូចគ្នា "
+"ប៉ុន្តែ​ម៉ាសអាតូមិច​ A ខុសគ្នា​ ។ "
+"ពាក្យ​អ៊ីសូតូប​មាន​ន័យ​ថា​ទីតាំងវា​ដូចគ្នា​មក​ពី​ធាតុ​អ៊ីសូតូប​ទាំងអស់​មាន​ទីតាំ"
+"ងដូចគ្នា​ក្នុង​តារាង​ខួម​នៃ​ធាតុ​គីមី ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 146
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Spin"
+msgstr "បង្វិល​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 147
+#: rc.cpp:1346
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The spin is an intrinsic angular momentum associated with microscopic "
+"particles. It is a purely quantum mechanical phenomenon without any analogy in "
+"classical mechanics. Whereas classical angular momentum arises from the "
+"rotation of an extended object, spin is not associated with any rotating "
+"internal masses, but is intrinsic to the particle itself."
+msgstr ""
+"ការបង្វិល​ជា​សជ្ឈន្តិកកំលាំង​រុញ​ច្រាន​ដែល​មាន​ច្រើន​ជ្រុង​បាន​តភ្ជាប់​ជា​មួយអាន"
+"ុភាព​ដ៏​សែន​តូច​មួយ ។ "
+"វាជា​បាតុភូត​គ្រឿង​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ដោយ​គ្មាន​ភាព​ស្រដៀង​គ្នា​ក្នុង​ចំ"
+"ណាច់ថ្នាក់​គ្រឿង​ម៉ាស៊ីន​ ។ "
+"ដោយ​ឡែកចំណាត់ថ្នាក់កំលាំង​រុញច្រាន​ដែល​មាន​ច្រើន​ជ្រុង​កើង​ឡើង​ពី​ការ​បង្វិល​វត្"
+"ថុ​ដែល​បាន​ពង្រីក​ ការ​បង្វិល​មិន​បាន​តភ្ជាប់​ជា​មួយ​ការបង្វិល​ម៉ាស​ខាង​ក្រៅ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​ជា​សជ្ឈន្តិកដើម្បី​បំបែក​ធាតុ​ដោយ​ខ្លួន​វា​ ។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 154
+#: rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The magnetic moment of an object is a vector relating the aligning torque in a "
+"magnetic field experienced by the object to the field vector itself. It's "
+"measured in units of the nuclear magneton &#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; "
+"0.0000017) 10[sup]-27[/sup] JT[sup]-1[/sup]"
+msgstr ""
+"មេដែក​នៃ​វត្ថុ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ទាក់ទង​ "
+"និង​តម្រៀប​កំម្លាំង​បង្វិល​ក្នុង​វាល​មេដែក​ដែលធ្លាប់​បាន​ប្រើ​តាម​វត្ថុ​ទៅ​​វ៉ិច"
+"ទ័រ​វាល​ដោយ​ខ្លូន​វា​ ។ វា​បាន​វាស់​ជា​ឯកត្តា​នៃ​ម៉ាញ៉េតូ​នុយក្លេអ៊ែ "
+"&#956;[sub]n[/sub]=(5.0507866 &#177; 0.0000017) 10[sup]-27[/sup] "
+"JT[sup]-1[/sup]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 160
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Decay Mode"
+msgstr "របៀប​បំបែក"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 161
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The decay mode describes a particular way a particle decays. For radioactive "
+"decay (the decay of nuclides) the decay modes are:[br] -> "
+"alpha decay (emission of a Helium-4 nucleus).[br] -> "
+"&#946;[sup]-[/sup] decay (emission of an electron)[br] -> "
+"&#946;[sup]+[/sup] decay (emission of a positron) [br] -> "
+"electron capture (EC) [br] -> proton emission [br] -> "
+"spontaneous fission [br] Typically one decay mode predominates for a particular "
+"nuclide."
+msgstr ""
+"របៀប​បំបែក​ពណ៌នា​វិធី​ពិសេស​ដែល​ភាគ​ល្អិត​បំបែក ។ "
+"សម្រាប់​ការ​បំបែក​ធាតុ​វិទ្យុសកម្ម (ការ​បំបែក​នុយគ្លីដ) របៀប​បំបែក​គឺ ៖[br] -> "
+"ការ​បំបែក​អាលហ្វា(ការ​ផ្សាយ​នៃ​នុយក្លេអ៊ុស​អេល្យ៉ូម-4) ។[br] -> "
+"&#946;[sup]-[/sup] ការ​បំបែក (ការ​ផ្សាយ​នៃ​អេឡិចត្រុង)[br] -> "
+"&#946;[sup]+[/sup] ការ​បំបែក (ការ​ផ្សាយ​នៃប៉ូស៊ីត្រុង) [br] -> "
+"ការ​ចាប់​យក​អេឡិចត្រុង (EC) [br] -> ការ​ផ្សាយ​ប្រូតុង [br] -> "
+"ការផ្ទុះ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង [br] "
+"របៀប​បំបែក​ជា​ធម្មតា​ធ្វើ​ឲ្យ​លើសលុប​សម្រាប់​នុយគ្លីដ​ពិសេស  ​។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 167
+#: rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Decay Energy"
+msgstr "ថាមពល​បំបែក"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 168
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "The decay energy is the energy released by a nuclear decay."
+msgstr "ថាមពល​បំបែក​គឺ​ជា​ថាមពល​ដែល​បញ្ចេញ​ដោយ​ការ​បំបែក​នុយក្លែអ៊ែរ ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 174
+#: rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Nuclides"
+msgstr "នុយគ្លីដ"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 175
+#: rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "[i]see isotopes[/i]"
+msgstr "[i]មើល អ៊ីសូតូប[/i]"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 178
+#: rc.cpp:1388 rc.cpp:1397 rc.cpp:1421 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Isotone"
+msgstr "អ៊ីសូតូន"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 179
+#: rc.cpp:1391 rc.cpp:1406 rc.cpp:1424 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Nuclear Isomer"
+msgstr "អ៊ីសូម៉ែរ នុយក្លេអ៊ែរ"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 180
+#: rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Isobars"
+msgstr "អ៊ីសូបារ"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 185
+#: rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Two nuclides are isotones if they have the same number N of neutrons."
+msgstr "នុយគ្លីដ​ពីរ​ជា​អ៊ីសូតូន​ បើ​ពួកវា​មាន​ណឺត្រុង​ជាចំនួន​ N ។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 189
+#: rc.cpp:1409 rc.cpp:1412 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Isobar"
+msgstr "អ៊ីសូបារ"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 194
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Isobars are nuclides having the same mass number, i.e. sum of protons plus "
+"neutrons."
+msgstr ""
+"អ៊ីសូបា​រ​ជា នុយគ្លីដ មាន​ចំនូន​ម៉ាស់​ដូច​គ្នា​ ឧទាហរណ៍​ ផលបូក​ប្រូតុង​ បូក​នឹង "
+"ណឺត្រុង​ ។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 203
+#: rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A nuclear isomer is a metastable or isomeric state of an atom caused by the "
+"excitation of a proton or neutron in its nucleus so that it requires a change "
+"in spin before it can release its extra energy. They decay to lower energy "
+"states of the nuclide through two isomeric transitions:[br] -> "
+"&#947;- emission (emission of a high-energy photon)[br] -> "
+"internal conversion (the energy is used to ionize the atom)[br] Contrast this "
+"with the definition of a chemical isomer, the more common use of the word. Also "
+"contrast with the meaning of isotope, in which the difference is the number of "
+"neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a particular atom are usually "
+"designated with an \"m\" (or, in the case of atoms with more than one isomer, "
+"2m, 3m, and so on). This designation is usually placed after the atomic symbol "
+"and number of the atom (e.g., Co-58m), but is sometimes placed as a superscript "
+"before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or [sup]58m[/sup]Co)."
+msgstr ""
+"អ៊ីសូម៉ែរ នុយក្លេអ៊ែរជា មេតា​ថិតថេរ​ឬ​អ៊ីសុម៉ែរ​នៃ​អាតូម​ "
+"ដោយ​សារតែកំលាំង​នៃ​ប្រូតុង​ឬ ណឺត្រុង​ក្នុង​គ្រាប់​របស់​វា​ "
+"ដូច្នេះ​វា​ទាមទា​ឲ្យ​ផ្លាស់ប្តូរ​ក្នុង​ការបង្វិល​ជា​មិន​សិន​ទើប​វា​អាច​ផ្សាយ​ថាម"
+"ពល​ខាង ក្រៅ​របស់វា​បាន​ ។ They decay to lower energy states of the nuclide "
+"through two isomeric transitions:[br] -> &#947;- emission (emission of a "
+"high-energy photon)[br] -> internal conversion (the energy is used to ionize "
+"the atom)[br] Contrast this with the definition of a chemical isomer, the more "
+"common use of the word. Also contrast with the meaning of isotope, in which the "
+"difference is the number of neutrons in the nucleus. Metastable isomers of a "
+"particular atom are usually designated with an \"m\" (or, in the case of atoms "
+"with more than one isomer, 2m, 3m, and so on). This designation is usually "
+"placed after the atomic symbol and number of the atom (e.g., Co-58m), but is "
+"sometimes placed as a superscript before (e.g., [sup]m[/sup]Co-58 or "
+"[sup]58m[/sup]Co)."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 211
+#: rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Beta rays"
+msgstr "កាំ​រស្មី​បេតា​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 212
+#: rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rays consisting of electrons that are emitted from Atoms of radioactive "
+"elements."
+msgstr ""
+"កាំ​រស្មី​ដែល​មាន​អេឡិចត្រុង​ដែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ចេញ​ពី​អាតូម​នៃ​ធាតុ​វិទ្យុសកម្ម ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 217
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The electron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
+"&#177; 0.0000054)e-31 kg and a negative charge of [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
+"0.00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+msgstr ""
+"អេឡិចត្រុង​គឺ​ជា​ភាគល្អិត​នៃ​អាតូម​រង​ដែល​មាន​ម៉ាស់ m[sub]e[/sub]=(9.1093897 "
+"&#177; 0.0000054)e-31 គ.ក្រ និង​បន្ទុក​អវិជ្ជមាន​នៃ [i]e[/i]=(1.60217733 &#177; "
+"0.00000049)e-19 C\n"
+"\t\t"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 224
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The proton is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg and a positive charge of "
+"[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] C which occurs in the "
+"nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"ប្រូតុង​គឺ​ជា​ភាគ​ល្អិត​នៃ​អាតូម​រង​ដែល​មាន​ម៉ាស់ m[sub]e[/sub]=(1.6726231 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] គ.ក្រ "
+"និង​បន្ទុក​វិជ្ជមាន​នៃ[i]e[/i]=(1.60217733 &#177; 0.00000049) 10[sup]-19[/sup] "
+"C ដែល​កើត​មាន​ក្នុង​នុយក្លេអ៊ុស​នៃ​អាតូម ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 233
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The neutron is a subatomic particle with a mass of m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] kg which occurs in the nucleus of an atom."
+msgstr ""
+"ណឺត្រុង​គឺ​ជា​ភាគ​ល្អិត​នៃ​អាតូម​រង​ដែល​មាន​ម៉ាស់ m[sub]e[/sub]=(1.6749286 "
+"&#177; 0.0000010) 10[sup]-27[/sup] គ.ក្រ "
+"ដែល​កើត​មាន​ក្នុង​នុយក្លេអ៊ុស​នៃ​អាតូម ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 241
+#: rc.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "Cathode Rays"
+msgstr "កាំ​រស្មី​កាតូត"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 242
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
+"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
+"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
+"diode."
+msgstr ""
+"Cathode rays are streams of electrons observed in vacuum tubes, i.e. evacuated "
+"glass tubes that are equipped with at least two electrodes, a cathode (negative "
+"electrode) and an anode (positive electrode) in a configuration known as a "
+"diode."
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 248
+#: rc.cpp:1497 rc.cpp:1524 rc.cpp:1539 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Ionic Radius"
+msgstr "កាំ​អ៊ីយ៉ុង"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 249
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Ionic Radius is the radius of a charged atom, a so called ion. The ion can "
+"have a positive or a negative charge. The charge of the ion which radius you "
+"see is also displayed in Kalzium. A positive ion has less electrons in its "
+"shell then the atom, a negative ion has more electrons. Therefore, a postive "
+"ion has a smaller radius than its atom and vice versa."
+msgstr ""
+"កាំ​អ៊ីយ៉ុង​គឺ​ជា​កាំ​នៃ​អាតូម​ដែល​មាន​បន្ទុក ដែល​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា អ៊ីយ៉ុង ។ "
+"អ៊ីយ៉ុង​អាច​មាន​បន្ទុក​វិជ្ជមាន ឬ អវិជ្ជមាន ។ "
+"បន្ទុក​អ៊ីយ៉ុង​ដែល​អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ​កាំ​របស់​វា ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង Kalzium "
+"ផង​ដែរ ។ "
+"អ៊ីយ៉ុង​វិជ្ជមាន​មាន​អេឡិចត្រុង​ក្នុង​ស្រទាប់​របស់​វា​មាន​តិច​ជាង​អាតូម "
+"តែ​អ៊ីយ៉ុង​អវិជ្ជមាន​មាន​អេឡិចត្រុង​ច្រើន​ជាង ។ ហេតុ​ដូច្នេះ "
+"អ៊ីយ៉ុង​វិជ្ជមាន​មាន​កាំ​តូច​ជាង​អាតូម​របស់​វា និង​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 253
+#: rc.cpp:1509 rc.cpp:1512 rc.cpp:1536 rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Van der Waals Radius"
+msgstr "កាំ Van der Waals"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 258
+#: rc.cpp:1515
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The van der Waals radius of an atom is the radius of an imaginary hard sphere "
+"which can be used to model the atom for many purposes. Van der Waals radii are "
+"determined from measurements of atomic spacing between pairs of unbonded atoms "
+"in crystals."
+msgstr ""
+"កាំ​ van der Waals "
+"នៃ​អា​តូម​ជា​កាំ​របស់​ស្វែរ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​គំរូ​អាតូម​សម្រាប់​គោល​បំណ"
+"ង​ជា​ច្រើន​ ។ ពហុកម្ម​ Van der "
+"បាន​កំណត់​ពី​រង្វាស់​អាតូមិក​ចន្លោះរវាងគូរ​នៃ​អាតូម​ unbonded ក្នុង​កែវ​ចរណែ ។​"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 267
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atomic radius is the distance from the atomic nucleus to the outmost stable "
+"electron orbital in a atom that is at equilibrium."
+msgstr ""
+"កាំ​អាតូម​គឺ​ជា​ចម្ងាយ​ពី​នុយក្លេអ៊ុស​អាតូម​ទៅគន្លង​អេឡិចត្រុង​ថេរ​ខាងក្រៅ​បំផុត"
+"​នៅ​ក្នុង​អាតូម​ដែល​មាន​លំនឹង ។"
+
+#. i18n: file data/knowledge.xml line 276
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Covalent radius in chemistry corresponds to half of the distance between two "
+"identical atomic nuclei, bound by a covalent bond."
+msgstr ""
+"កាំ​កូវ៉ាឡង់​ក្នុង​គីមីវិទ្យា​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​និងចម្ងាយ​ពាក់​កណ្ដាល​រវាង​នុយគ្លីដ​"
+"អាតូម​ដូចគ្នា​ពីរ ដែល​រុំ​ដោយ​ចំណង​កូវ៉ាឡង់ ។"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 5
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Watchglass"
+msgstr "កែវ​ពង្រីក​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 6
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Watchglasses are round glass panes with a diameter of around 5 - 10 cm which "
+"are used in the various experimental techniques. The border is bent upwards to "
+"allow the watchglass to hold small amounts of liquids in order to let them "
+"evaporate. The evaporation can be accelerated by heating the watchglass with a "
+"Bunsen burner. Watchglasses can also be used to cover petri dishes or beakers. "
+"Moreover watchglasses are suited to weighing small amounts of matter or "
+"alternatively drying them in the airing cupboard. The term watchglass is "
+"derived from the former pocket watches' protection glass which was often domed."
+msgstr ""
+"កែវ​ពង្រីក​ជា​កែជា​កញ្ចក់​មូល​ដែល​មានវិមាត្រ​ចំណុះ​៥ ស.ម - ១០ "
+"ស.មដែល​ត្រូវ​បានប្រើ​ក្នុងបច្ចេកទេស​ពិសោធន៍​ខុសៗគ្នា​​are used in the various "
+"experimental techniques. The border is bent upwards to allow the watchglass to "
+"hold small amounts of liquids in order to let them evaporate. The evaporation "
+"can be accelerated by heating the watchglass with a Bunsen burner. Watchglasses "
+"can also be used to cover petri dishes or beakers. Moreover watchglasses are "
+"suited to weighing small amounts of matter or alternatively drying them in the "
+"airing cupboard. The term watchglass is derived from the former pocket watches' "
+"protection glass which was often domed."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 10
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Dehydrator"
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្ងួត"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 13
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
+"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
+"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
+"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
+"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
+"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
+"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
+"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
+"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
+"from the sample to be dried."
+msgstr ""
+"A dehydrator is a laboratory apparatus which is often made of glass and serves "
+"to dry chemical matters, that is, to remove water or liquid from a sample.\n"
+"\t\t\tIn principle it is a glass bowl with cap which has a planar grinding so "
+"that the bowl is air tight closeable. The dehydrator's lower part is ordinarily "
+"filled with a drying agent e.g. calcium chloride, silica gel, phosphoric "
+"anhydride or sulphuric acid. The sample to be dried is placed on a diaphanous "
+"cartridge of plastic or ceramics above the drying agent.\n"
+"\t\t\tThe drying agent is hygroscopic, which means that it dehumidifies its "
+"environment by absorbing water vapor. The dry atmosphere then takes up water "
+"from the sample to be dried."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 17
+#: rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "Spatula"
+msgstr "ខ្នោស"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 18
+#: rc.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid ""
+" The spatula is a laboratory tool to scrape off, grind and transport chemicals. "
+"The material they are made of (e.g. iron, titanium, platinum) and their design "
+"(e.g. flat spatula or spoon spatula) can be different."
+msgstr ""
+"វែក​កូរ​ជា​ឧបករណ៍​ក្នុង​មន្ទីពិសោធន៍​សម្រាប់​កោស​ចេញ​ និងដឹកជញ្ជូន​ធាតុ​គីមី​ ។ "
+"វត្ថុធាតុដើម​ដែល​ពួក​គេ​បាន​បង្កើត​ (ឧទាហរណ៍ ដែក ទីតាន​និង​ផ្លាទីន​) "
+"និង​ការរចនារបស់​ពួក​វា​(ឧទាហរណ៍ វែក​កូរ​សំប៉ែត​ឬ ស្លាបព្រា​កូរ​) "
+"អាច​មានខុសៗគ្នា​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 22
+#: rc.cpp:1577
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Water Jet Pump"
+msgstr "ការបញ្ចេញ​កាំរស្មីតាម​ម៉ាស៊ីន​បូម​ទឹក​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 23
+#: rc.cpp:1580
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The water jet pump has two entry pipes and one exit and consists in principle "
+"of two pipes one inside the other. At the water entry a water jet shoots under "
+"full pressure out of a nozzle into a slightly larger pipe. Thereby the water "
+"jet carries away air or fluid from the second entry. "
+"<br> this is caused by the negative pressure in a drifting fluid. Thus it is an "
+"application of the hydrodynamic paradox. This says that objects close to "
+"drifting fluids are aspirated instead of being pushed away."
+msgstr ""
+"ការបញ្ចេញ​កាំរស្មី​តាម​ម៉ាស៊ីន​បូម​ទឹក​មាន​បំពង់​ពីរ​ហើយ មួយ​សម្រាប់​ចេញ​ហើយ​ "
+"មាន​បំពង់​ពី​រ​នៅ​ខាងក្នុង​ ។ បូម​ទឹក​ចូល​បំពង់​បាញ់​ទឹក​ក្រោម​សម្ពាធ​ខ្យល់ពេញ "
+"ក្រៅពី​ក្បាល​ទុយយោចូល​ក្នុង​បំពុង​ដែល​ធំ​ជាង​ក្បាល​ទុយយោ ។ "
+"ហេតុ​ដូច្នេះ​ការបញ្ចេញ​កាំរស្មី​តាម​ទឹក​បាន​យក​ខ្យល់​ចេញ ឬ "
+"វត្ថុរាវ​ពី​ការចូល​លើក​ទីពីរ ។"
+"<br> មូលហេតុ​នេះ​បណ្តាល​មក​ពី​សម្ពាធ​ខ្យល់​អវិជ្ជមាន​ក្នុងការសម្ងួត​វត្ថុរាវ ។ "
+"ដូច្នេះ​វា​ជាកម្មវិធីប្រតិកម្ម​សម្ងួត​ទឹក​​ ។ "
+"មានន័យ​ថា​វត្ថុ​សម្ងួត​ខុសៗគ្នា​ត្រូវ​បានស្រូប​ជំនួស​ការ​ចាប់​ផ្តើម​ច្រាន​ចេញ ។ "
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 27
+#: rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Refractometer"
+msgstr "ប្រដាប់​ស្ទង់​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 28
+#: rc.cpp:1586
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"With a refractometer the refractive index of optical media is determined. If "
+"the refractive index of a chemical is known it can be used after a synthesis to "
+"determine the sample's purity or to audit the synthesis' success."
+msgstr ""
+"​ជា​មួយ​ប្រដាប់​ស្ទង់លិបិក្រម​ដំណើរងាក​នៃ​កាំរស្មី​របស់​ខ្សែ​មេឌៀ​អុបទិក​ត្រូវ​ប"
+"ានកំណត់ ។ "
+"បើ​លិបិក្រម​ដំណើរងាក​កាំរស្មី​នៃ​ធាតុ​គីមី​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​សំយោគ​"
+"ដើម្បី​កំណត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​គំរូ​ឬ​​ត្រួតពិនិត្យ​ជោគជ័យ​របស់​សំយោគ។​​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 32
+#: rc.cpp:1589
+#, no-c-format
+msgid "Mortar"
+msgstr "ត្បាល់​បុក"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 33
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A mortar is used for manually grinding solids. It can also be used to "
+"homogenize a mixture of powders by grinding. A club-shaped tool known as a "
+"pestle is used with the mortar for grinding."
+msgstr ""
+"ត្បាល់​បុក​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បុក​សារធាតុ​រឹង ។ "
+"វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើ​សភាគ​កម្ម​ល្បាយ​ម្សៅ​ដោយ​បុក ។ "
+"ឧបករណ៍​រាង​ដំបង​ត្រូវ​បាន​គេ​ស្គាល់​ថា​ជា​អង្រែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ​ត្បាល់​សម្រ"
+"ាប់​បុក ។"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 37
+#: rc.cpp:1595
+#, no-c-format
+msgid "Heating Coil"
+msgstr "រមូរ​កំដៅ​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 38
+#: rc.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Heating coils are used to heat flasks and other containers. Multiple heating "
+"coils can be connected with a thermometer so that the heat will not exceed a "
+"specified temperature. It is possible to use a magnetic field inside the "
+"heating coil to stir fluids with a magnetic stirrer. This will homogenize the "
+"fluid in terms of temperature and composition."
+msgstr ""
+"កំដៅ​រមូរ​ត្រូវ​បានប្រើសម្រាប់​កំដៅ​ flasks និង​កុងតឺណ័រ​ផ្សេង ទៀត​ ។ "
+"កំដៅ​រមូរ​ភាគ​ច្រើន​អាច​តភ្ជាប់​ជា​មួយប្រដាប់​ស្ទង់កំដៅ​ ដូច្នេះ​កំដៅ​ "
+"និងមិន​ត្រូវ​បាន​ហួស​ពី​សីតុណ្ហភាព​ដែល​បាន​កំណត់​សឡើយ​ ។ "
+"វា​អាច​ប្រើកំដៅរមូរ​​ក្នុង​វាល​ម៉ាញ៉េទិក​សម្រាប់កូរ​វត្ថុរាច​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​ម៉ាសញ"
+"៉េទិច​ ។​ការនេះ​ និងធ្វើ​វត្ថុរាវ​ដែល​ដូចគ្នា​ក្នុង​ក្រុម​សីតុណ្ហភាព​ "
+"និង​សមភាព ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 42
+#: rc.cpp:1601
+#, no-c-format
+msgid "Cork Ring"
+msgstr "ក្រវិល​ឆ្នុក"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 43
+#: rc.cpp:1604
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Large containers like round-bottomed flasks are placed on rings made of cork, a "
+"special soft lightweight wood with good insulating qualities to protect fragile "
+"instruments."
+msgstr ""
+"កុងតឺណ័រ​ធំៗ​ដូចជា​ដប​មូល​ flasks ត្រូវ​បាន​ដាក់ជា​កង​ដែល​បាន "
+"​បង្កើតជា​ដប​ឆ្នុកសមត្ថភាព​ខ្សោយ​ "
+"ជា​មួយលក្ខណៈដាច់ដោយឡែក​ពី​គ្នា​យ៉ាងល្អ​ដើម្បី​ការពារ​ឧបករណ៍​មួយ​ចំនួន​ឆាប​ខូច​ ។"
+"​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 47
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid "Dropping Funnel"
+msgstr "បំពុង​សម្រក់​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 48
+#: rc.cpp:1610
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A dropping funnel can be used to drop precise amounts of fluid. You can control "
+"the dropping speed with a valve."
+msgstr ""
+"ទម្លាក់​ជីវឡាវអាច​ត្រូវ​បានប្រើជម្រុះ​វត្ថុ​រាវចេញ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​ ។ "
+"អ្នកអាច​ពិនិត្យ​​ល្បឿន​ជម្រុះ​ជា​មួយ​សន្ទះ​បិទ​បើក​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 52
+#: rc.cpp:1613
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Separating Funnel"
+msgstr "ការបំបែក​ជីវឡាវ​ចេញ​ពី​គ្នា​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 53
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
+"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
+"transfer to another container."
+msgstr ""
+"A separating funnel can be used to separate a mixture of fluids by differing "
+"density. A valve at the bottom allows you to drain the more dense fluid for "
+"transfer to another container."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 57
+#: rc.cpp:1619
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Test Tube Rack"
+msgstr "សាកល្ប​ង​បំពង់​បង្ហូរចេញ​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 58
+#: rc.cpp:1622
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"This rack comes in handy when you want to test many small amounts of chemicals "
+"in a row, or if you want to dry test tubes."
+msgstr ""
+"ការបង្ហូរ​ចេញនេះ "
+"អាច​មក​ជា​មួយយ៉ាង​ងាយ​ពេល​អ្នក​ចង់​សាកល្បង​ចំនួន​តូច​នៃ​ធាតុ​គីមី "
+"ក្នុង​ជួរដេក​ឬ បើ​អ្នក​​សាកល្បង​សម្ងួត​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 62
+#: rc.cpp:1625
+#, no-c-format
+msgid "Vortexer"
+msgstr "Vortexer"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 63
+#: rc.cpp:1628
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A vortexer serves to homogenize reagents found in laboratories. The container "
+"containing liquid to be homogenized is put on a platform. The platform shakes "
+"by rotary agitation up to 3000RPM at which point a contact sensor is activated. "
+"In this way extremely small volumes of fluid can be homogenized quickly as "
+"well. It is the opposite of a centrifuge, used to separate fluids."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ vortexer "
+"សម្រាប់​សារធាតុ​ដែល​គេ​ប្រើ​សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ប្រតិកម្ម​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុ"
+"ង​បន្ទីពិសោធន៍​ ។​កុងតឺណ័រ​មាន​វត្ថុ​រាវ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើឲ្យ​ដូច​គ្នា​ត្រូវ​បាន​ដា"
+"ក់​ក្នុង​វេទិកា​ ។ The platform shakes by rotary agitation up to 3000RPM at "
+"which point a contact sensor is activated. In this way extremely small volumes "
+"of fluid can be homogenized quickly as well. It is the opposite of a "
+"centrifuge, used to separate fluids."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 67
+#: rc.cpp:1631
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Wash Bottle"
+msgstr "លាង​ដប​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 68
+#: rc.cpp:1634
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"These bottles are used for many purposes. In most laboratories they are usually "
+"filled with water, salt, acid or other commonly used fluids. They make it easy "
+"to apply the fluid if you do not need to measure a precise amount."
+msgstr ""
+"ដប​ទាំងអស់​នេះ​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​គោល​បំណង​ច្រើន​ ។ "
+"ក្នុង​បណ្តា​មន្ទីពិសោធន៍​មួយ​ចំនួន​ជា​ធម្មតា​ដប​ពោរពេញ​ដោយ​ទឹក​អំបិល អាស៊ីដ​ឬ "
+"វត្ថុរាវ​ផ្សេងទៀត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ ។ "
+"ដែល​ពួក​វា​បង្កើត​ឡើង​យ៉ាងងាយ​ដើម្បី​អនុវត្ត​វត្ថុរាវ​បើ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការ​វាស់"
+"ចំនួន​ត្រឹមត្រូវ​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 72
+#: rc.cpp:1637
+#, no-c-format
+msgid "Rotary Evaporator"
+msgstr "បង្ហួត​រ៉ូតារី​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 73
+#: rc.cpp:1640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A rotary evaporator consists of a round flask in a bath of hot water that is "
+"designed to evaporate solvents. The flask is rotated and the solvent collects "
+"under a vacuum onto a condenser and drips into a condensate collecting flask. "
+"in this way solutions can be concentrated or purified. By attaching a vacuum "
+"pump, the air pressure and therefore the boiling point of the fluid can be "
+"decreased."
+msgstr ""
+"បង្ហួត​រ៉ូតារីកើត​ឡើង​ជុំវិញដប​មាន​កស្តួច​ក្នុងទឹក​ក្តៅ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​រចនា​ដើម្បី​បង្ហួត​យក​ទឹក​សម្រាប់​រំលាយ​ធាតុ​ដទៃ ។ "
+"ដប​មាន​កស្តួច​ត្រូវ​បានបង្វិល​ហើយ​ "
+"ប្រមូល​ទឹក​សម្រាប់​រំលាយ​ធាតុ​ដទៃក្រោម​សុញ្ញអាកាសដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ខាប់​ "
+"និង​ដាក់​ឲ្យស្រក់​ក្នុង​ដប កស្តួចធ្វើ​ឲ្យ​ខាប់​ ។ "
+"តាម​វិធី​នេះ​ដំណោះស្រាយ​អាច​ត្រូវបានប្រមូល​ផ្តុំ​ឬ បន្សុទ្ធ​ ។​ "
+"តាម​ការភ្ជាប់​ជា​មួយ​សុញ្ញាអាកាស​ុpump, the air pressure and therefore the "
+"boiling point of the fluid can be decreased."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 77
+#: rc.cpp:1643
+#, no-c-format
+msgid "Reflux Condenser"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ឧស្ម័ន​ត្រឡប់​មក​ជា​កក​វិញ​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 78
+#: rc.cpp:1646
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A reflux condenser subjects fluid to a process where a gas produced by heating "
+"is collected on the reflux condenser. The fluid is cooled until it condenses "
+"and runs back into the original fluid. Usually it is put on a round-bottomed "
+"flask or several neck flasks."
+msgstr ""
+"ត្រឡប់​កុងដង់សាទ័រ​វត្ថុរាវ​ឡើង​វិញ​ដើម្បី​ដំណើរការ​ "
+"ថាតើ​ឧស្ម័ន​បាន​ផលិត​ដោយ​ការ​ដុត​កំដៅ​ត្រង់ណា​ត្រូវ​បាន​ប្រមូល​ផ្តុំ​លើ​កុងដង់សា"
+"ទ័រ ។ វត្ថុ​រាវ​បាន​កក​រហូត​ដល់ឧស្ម័ន​កក​ហើយ រត់​ត្រឡប់​ទៅ​វត្ថុរាជ​ដើម​វិញ ។ "
+"ជា​ធម្មតា​វា​ដាក់ក្នុង​កែវ​មូល​ឬ ដក​មួយ​ចំនួន​ផ្សេងទៀត​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 82
+#: rc.cpp:1649
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pipette Bulb"
+msgstr "បំពង់​កែវ​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 83
+#: rc.cpp:1652
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A pipette bulb is used to fill pipettes. It produces a negative pressure which "
+"makes the fluid go into the pipette. If one lets air back into the ball the "
+"fluid will run out of the pipette."
+msgstr ""
+"បំពង់​កែវ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​បំពេញ​ pipettes ។ "
+"វា​ផលិតសម្ពាធ​ខ្យល់​អវិជ្ជមាន​ដែល​បង្កើត​ជា​វត្ថុរាវ​ក្នុង​បំពុង​មួយ​នេះ​ ។ "
+"បើ​បំពង់​កែវ​មួយ​សម្រាប់​ដាក់​ខ្យល់​ត្រឡប់​ក្នុងវត្ថុរាវ​ក្នុង​កែវ​មូល​វា​នឹង "
+"រត់​ក្រៅ​បំពុង​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 87
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Test Tube"
+msgstr "បំពុង​ពិសោធន៍​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 88
+#: rc.cpp:1658
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"In a test tube small reactions or experiements are performed. There are many "
+"different types of tubes. For example some have connectors, some are etched for "
+"measurements, some are hardened for durability."
+msgstr ""
+"ក្នុង​ការសាកល្បង​ប្រតិកម្ម​បំពង់​តូច​ឬ បន្ទប់​ពិសោធន៍​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ ។ "
+"មាន​ប្រភេទ​បំពង់​ខុសគ្នា​ជា​ច្រើន​ ។ ឧទាហរណ៍​ "
+"បន្ទាត់តភ្ជាប់​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បានឆ្លាក់​ដោយរង្វាស់​ទឹក​អាស៊ីដ​ "
+"ហើយ​មួយ​ចំនួន​ទៀត​​ធ្វើ​ឲ្យ​រឹង​អាច​ប្រើបាន​យូរ​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 92
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Protective Goggles"
+msgstr "វែនតា​សម្រាប់ការពារ​ភ្នែក​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 93
+#: rc.cpp:1664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories insist that everyone wears protective goggles. Without them, "
+"it is too risky to work with most chemicals. Usually, the lens is a special "
+"type of plastic which protects you from both mechanical impacts and acid and "
+"base chemicals."
+msgstr ""
+"មន្ទីពិសោធន៍​មួយ​ចំនួន​បាន​ទទូច​ថា​មនុស្ស​គ្រប់គ្នា​ត្រូវ​ពាក់វែនតា​សម្រាប់​ការព"
+"ារ​ភ្នែក​ ។ បើ​គ្មាន​ពួក​វា "
+"វា​គ្រោះ​ថ្នាក់​ណាស់​ក្នុង​ការ​ដែល​ធ្វើការ​ជាមួយ​ធាតុ​គីមី​ជាច្រើន ។ ជា​ធម្មតា "
+"កញ្ចក់​គឺ​ជា​ប្លាស្ទីក​ប្រភេទ​ពិសេស​ដែល​ការពារ​អ្នក​ពី​ផល​ប៉ះពាល់​មេកានិក "
+"និង​ធាតុ​គីមី​ដូចជា អាស៊ីដ និង​បាស ។"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 97
+#: rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid "Round-bottomed Flask"
+msgstr "ដបតូច​ដែល​មាន​បាត​មូល​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 98
+#: rc.cpp:1670
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A round-bottomed flask is used for a lot of reactions. Some can be connected to "
+"other items, as the frosting on the neck shows. With cork rings they can be "
+"placed on a table."
+msgstr ""
+"កែវ​តូច​ដែល​មាន​បាត​រាង​មូល​ត្រូវ​បានប្រើ​​សម្រាប់​ប្រតិកម្ម​ជា​ច្រើន​ ។ "
+"ហើយ​វា​មួយ​ចំនួន​អាច​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​នឹង "
+"ធាតុ​ផ្សេងៗ​ទៀត​ជា​ច្រើន​ជា​ទឹក​ក​បង្ហាញលើ​ដប​តូច​ ។​ "
+"​ជា​មួយ​ទម្រង់ឆ្មុក​ដប​ពួក​វា​អាច​បង្ហាញ​លើ​តារាង​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 102
+#: rc.cpp:1673
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Full Pipette"
+msgstr "ពេញ​បំពង់​កែវ​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 103
+#: rc.cpp:1676
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Unlike a regular pipette, a full pipette only has one marking for a specific "
+"volume."
+msgstr ""
+"វា​មិន​មែន​ជា​បមពង់​កែ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​ "
+"បំពង់កែវ​ពេញ​បាន​តែ​បង្កើត​កម្រិត​ច្បាស់លាស់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 107
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "Drying Tube"
+msgstr "បំពុង​សម្ងួត​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 108
+#: rc.cpp:1682
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"There are reactions which need to be kept free of water. To make this possible "
+"one uses a drying tube, which contains a hygroscopic chemical to absorb water "
+"in the atmosphere."
+msgstr ""
+"មាន​ប្រតិកម្ម​ជា​ច្រើន​ដែល​ត្រូវ​ការ​រក្សា​ទឹក​ទុក​ ។ "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច​នេះ​បាន​ត្រូវ​ប្រើ​បំពង់​សម្ងួត​ដែល​ស្រូប​សំណើម​ខ្យល់​នៃ​ធាតុ​គី"
+"មី​ដើម្បី​ស្រូប​យក​ទឹកក្នុងបរិយាកាស​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 112
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Test tube fastener"
+msgstr "តង្កាប់​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 113
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a test tube fastener you can easily hold test tubes. If you use a fastener "
+"there is a safe distance between the hand and the test tube when the tube is "
+"hot. In particular, it is used when you hold a test tube over an open flame."
+msgstr ""
+"ជាមួយ​តង្កាប់​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍ "
+"អ្នក​អាច​ចាប់​បំពង់​ពិសោធន៍​ឲ្យ​ជាប់​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល ។ "
+"បើ​អ្នក​ប្រើ​ឧបករណ៍​ភ្ជាប់ វា​នឹង​មាន​ចម្ងាយ​សុវត្ថិភាព​រវាង​ដៃ "
+"និង​បំពង់​ពិសោធន៍ ពេល​បំពង់​ក្ដៅ "
+"បើ​វា​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​កាន់​បំពង់​​ពិសោធន៍​ដាក់​ពីលើ​អណ្ដាត​ភ្លើង ។"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 117
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Measuring Cylinder"
+msgstr "បំពង់​សម្រាប់​វាស់"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 118
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a measuring cylinder you can fill amounts of liquids relatively precisely. "
+"Furthermore, the cylinder allows particulate matter to sink. Following this, "
+"you can separate particulates from the fluid by decanting."
+msgstr ""
+"ក្នុង​បំពង់​សម្រាប់​វាស់ "
+"អ្នក​អាច​បំពេញ​នូវ​វត្ថុ​រាវ​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​មួយ​ចំនួន​ដោយ​ជាក់លាក់ ។ "
+"មិន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ បំពង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រូបធាតុ​ភាគ​ល្អិត​លិច​ចុះ ។ ដោយ​ធ្វើ​ដូច​នេះ "
+"អ្នក​អាច​បំបែកភាគ​ល្អិត​ពី​វត្ថុ​រាវ​ដោយ​សម្រិត ។"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 122
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Thermometer"
+msgstr "ទែរម៉ូម៉ែត្រ"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 123
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With a thermometer you can determine the temperature of a sample. In a "
+"laboratory special thermometers are used, which can also be used within acids "
+"or bases."
+msgstr ""
+"ជាមួយ​ទែរម៉ូម៉ែត្រ អ្នក​អាច​កំណត់​សីតុណ្ហភាព​នៃ​សំណាក​បាន​​ ។ "
+"នៅ​ក្នុង​ទីពិសោធន៍ គេ​ប្រើ​ទែរម៉ូម៉ែត្រ​ពិសេស "
+"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​អាស៊ីដ ឬ បាស​ថែម​ទៀត​ផង ។"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 127
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Magnetic stir bar"
+msgstr "របារ​កូរ​ម៉ាញ៉េទិច"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 128
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Magnetic stir bars are highly chemically inert, small magnetic bars. Most "
+"heaters have a built-in magnet which can rotate. This causes the stir bar to "
+"rotate and the mixture to be homogenized."
+msgstr ""
+"របាំង​កូរ​ម៉ាញ៉េទិចជា​អង្គធាតុ​គ្មាន​កំលាំង​ដែល​ខ្ពស់​​នៃ​ធាតុ​គីមី​ "
+"ដែល​មានរបាំង​ម៉ាញ៉េទិច​តូច​ ។ "
+"គ្រឿង​កំដៅ​ដែល​បាន​សាងសង់​ក្នុងមេដែក​​ដែល​វា​អាច​បង្វិល​បាន​ ។​នេះជា​មូលហេតុ​នៃ​"
+"ការ​កម្រើក​របា​ដើម្បី​បង្វិល​ និងល្បាយដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ដូច​គ្នា​​​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 132
+#: rc.cpp:1709
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Magnetic Stir Bar Retriever"
+msgstr "អ្នកទៅ​យក​របារង្វិល​ម៉ាញ៉េទិច​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 133
+#: rc.cpp:1712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"With a magnetic stir bar retriever you can remove magnetic stir bars from a "
+"container. The retriever is a bar with a magnet at the end which attracts the "
+"stir bars."
+msgstr ""
+"ជា​មួយ​អ្នក​ទៅ​យក​របា​បង្វិល​ម៉ាញ៉េទិច​ "
+"អ្នក​អាច​យក​របា​បង្វិល​​ម៉ាញ៉េទិច​ជា​ច្រើន​ចេញ​ពី កុងតឺន័រ​ ។ "
+"អ្នក​ទៅ​យក​ជា​របា​រ​​ដែល​មាន​មេដែក​នៅ​ខាង​ចុច​ "
+"ជា​មួយ​ការ​ស្រូប​ទាញ​របារ​បង្វិល​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 137
+#: rc.cpp:1715
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pipette"
+msgstr "បំពង់កែវ​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 138
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pipettes are used to introduce small quantities of liquids in laboratories. A "
+"pipette has a volume scale and as a rule pileusballs are used as droppers for "
+"liquids. Both sorts of pipettes are calibrated for fluids with a temperature of "
+"20°C and for time of outflow (signified by \"Ex.\"). If needed times of outflow "
+"are indicated on the pipettes."
+msgstr ""
+"បំពង់​កែវ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ណែនាំ​ពី​គុណភាព​របស់​វត្ថុ​រាវ​ដ៏​តូច​មួយ​ក្នុង"
+"ទីពិសោធន៍​ ។ បំពង់​កែវ​បាន​ក្រិតមាត្រដ្ឋាន​ "
+"និង​បន្ទាត់​ត្រូវ​បានប្រើ​ជា​ដំណក់​វត្ថុ​រាវ​ ។ "
+"ការតម្រៀប​បំពង់​កែវ​ទាំងពីរ​ត្រូវ​បាន​ក្រិត​តាម​ខ្នាត​នៃ​វត្ថុរាវដែល​មាន​សីតុណ្ហ"
+"ភាព​២០ ដឺក្រេសេ (បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ដោយ​ \"Ex.\") ។ "
+"បើពេលវេលា​បញ្ហូចេញ​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​លើ​បំពង់​កែវ​ ​។"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 142
+#: rc.cpp:1721
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Erlenmeyer Flask"
+msgstr "ដប​តូច​ដែល​មាន​រាង​សាជី​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 148
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This flask named after the chemist Emil Erlenmeyer (1825-1909) comes - unlike "
+"the beaker - with an inverted conical base and a cylindrical neck. There are "
+"different types of Erlenmeyer flasks for laboratory applications, the narrow "
+"and wide neck form. Depending on the application the flask may have precision "
+"grinding to allow good connection to other containers.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tThe narrow neck reduces the risk of fluid escaping, especially when "
+"boiling or during reactions which agitate the contents.\n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tAn Erlenmeyer flask is useful for mixing fluids or accelerating reactions "
+"by stirring or shaking, for example. The Erlenmeyer flask is particularly "
+"suited for a magnetic stirrer, since it can be placed directly on the stirring "
+"platform. A round-bottomed flask, by contrast, must be placed on a cork ring on "
+"the stirring platform.\n"
+msgstr ""
+"ដក​នេះ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​បន្ទាប់​ពីអ្នក​គីមី Emil Erlenmeyer (១៨២៥-១៩០៩) "
+"ដែលមិន​មែន​ជា​កែវ​វែង​ដែល​មាន​ចង្អួរ​នៅ​មាត់​ដែល​បានបញ្ច្រាស់​ត្រឡប់​ទីតាំង​កែវ​"
+"រាង​សាជី​ និងដប​ដែល​មាន​រាង​ជា​បំពង់ ។ "
+"មាន​ប្រភេទ​នៃ​ដប​ដែល​មាន​រាង​សាជី​ខុសៗគ្នា​ក្នុង​កម្មវិធី​ទីពិសោធន៍​ "
+"ដែល​មាន​ទម្រង់ក​ទូលាយ​ ។ "
+"អាស្រ័យ​លើ​ដប​តូចៗ​ដែល​ច្បាស់លាស់​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ការតភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​កុងតឺន័"
+"រ​ផ្សេងទៀត​កាន់​តែ​ល្អ ។ \n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tដប​មាន​ក​តូ​ច​ចង្អៀតប្រើ​សម្រាប់កាត់បន្ថយ​បហន្តរាយ​នៃ​ការ​ខាត​បង់​វត្ថុរាច"
+"​ ជា​ពិសេស​ពេល​វា​កំពុង​ពុះឬ កំឡុង​ពេល​ប្រតិកម្ម​ដែលរញ្ជួយ​មាតិកា ។ \n"
+"\t\t\t"
+"<br>\n"
+"\t\t\tដប​មាន​រាង​សាជី​ប្រើ​សម្រាប់​លាយ​វត្ថុ​រាវ​ឬ "
+"ការកកើត​ឡើង​នៃ​ប្រតិកម្ម​តាម​ការ​បង្វិល​ឬ អង្រួន​ឧទាហរណ៍​ "
+"ដប​មាន​រាង​សាជី​ជា​ពិសេសសម្រាប់​អ្នកបង្វិល​ម៉ាញ៉េទិច​ "
+"ចាប់តាំង​ពី​វា​អាច​ទុក​លើ​វេទីការ​បង្វិល​ដោយ​ផ្ទាល់​ ​។ "
+"ដប​តូច​ដែល​មាន​រាង​មូល​បាត​ តាម​កម្រិត​ពណ៌ "
+"ត្រូវ​បាន​ដាក់លើរង្វង់​ឆ្នុក​ដប​ ​។​\n"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 153
+#: rc.cpp:1732
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ultrasonic Bath"
+msgstr "បាស​ដែល​ប្រេកង់​លើស​ពី​២០គីឡូអែក្ស៍ឡើង​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 154
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For some chemical reactions it is important that the solvent is gas free. To "
+"achieve this the reaction vessel is put for some time into a ultrasonic bath. "
+"Through the high sound frequency the vapor locks peel away and ascend. This "
+"procedure is called outgassing."
+msgstr ""
+"ចំពោះ​ប្រតិកម្ម​គីមី​មួយ​ចំនួន​ "
+"វា​ជា​ការ​សំខានណាស់​​ដែល​ប្រើ​ទឹក​សម្រាប់​រំលាយ​វត្ថុ​ដទៃ​ទៀត​ជា​ឧស្ម័ន​ ។ "
+".ដើម្បី​សម្រេច​បាន​ប្រតិកម្ម​នេះ​ "
+"ត្រូវ​ការ​ពេលវេលា​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​បាស​ដែល​ប្រេកង់​លើស​ពី​២០គីឡូអែក្ស៍ឡើងទៅ​ ។ "
+"ឆ្លង​កាត់​ប្រកង់​សំឡេង​ខ្ពស់​​ចំហាយចាក់សោ​ខាង​ក្រៅ​ និង​ការ​លេច​ឡើង​ ។ "
+"បែប​បទ​នេះ​ហៅ​ថា​ ការកំដៅ​យក​ឧស្ម័ន​ចេញ​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 158
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Scales"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 159
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
+"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
+"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
+"dome."
+msgstr ""
+"In a laboratory you often have to weigh out very precise amounts of reagents. "
+"High precise scales can measure masses down to 1/10000 gram.Therefor they stand "
+"on granite blocks to avoid vibrancies and are protected against blasts by a "
+"dome."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 163
+#: rc.cpp:1744
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distillation bridge"
+msgstr "ស្ពាន​សម្រាប់​ការចំហុយ​យក​ញើស​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 164
+#: rc.cpp:1747
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"To separate a mixture you can use distillation amongst others. The distillation "
+"bridge is thereby the way between the two pots. In the one pot there is the "
+"mixture to be separated. Through heating, a gas forms which is lead through the "
+"bridge. At the end of the bridge the gas phase is condensed again and drips in "
+"a round flask. As a rule, the bridge is cooled by return flow. In addition, "
+"there is often a thermometer for controlling the temperature on the "
+"distillation bridge."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​បំបែក​ល្បាយ​មួយ​អ្នក​អាច​ប្រើ​ការចំហុយ​យក​ញើសក្នុង​ចំណោម​ល្បាយផ្សេងទៀត​ ។"
+" ការចំហុយ​យក​ញើសតាម​របៀប​រវាង​ផើង​ពី  ។ "
+"ក្នុង​ផើង​មួយ​​មានល្បាយ​ដែល​បាន​បំបែក​ហើយ​​។ "
+"ដោយ​ឆ្លង​កាត់​ការកំដៅ​ឧស្ម័ន​ឆ្លង​កាត់ស្ពាន​។ "
+"នៅ​ចុង​នៃ​ស្ពាន​ដំណាក់​កាល​ឧស្ម័នត្រូវ​បាន​បង្កក​ម្តង​ទៀតហើយ​ "
+"សម្រក់​វា​ក្នុង​ដប​តូច​រាង​មូល​ ។ តាម​ក្បួន​ "
+"ស្ពាន​ត្រូវ​បានកក​ដោយ​លំហូរ​ត្រឡប់​  ។ "
+"ដើម្បី​បន្ថេមជា​ញឹកញាប់​មានប្រដាប់​ស្ទង់​កំដៅ​លើស្ពាន​កំដៅ​យក​ញើស​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 169
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Syringe"
+msgstr "ស៊ីរ៉ាំង"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 170
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A syringe consists of two parts: A glass tube and a punch. Both are normally "
+"made of glass. A gas floats into the glass tube. As the syringe is a closed "
+"system the punch has to give way. This can be used measuring the volume of an "
+"reaction."
+msgstr ""
+"សឺរាំង​​​មាន​ពី​រ​ផ្នែក​ ៖ បំពង់កែវ​ និងប្រហោង​កែវ​ ។ "
+"ជា​ធម្មតា​បំពង់​​ទាំងពីរ​នេះ​បង្កើត​ឡើង​ពី​កែវ ។ "
+"ឧស្ម័ន​អណ្តែត​ក្នុង​បំពង់​កែវ ។ សឺរាំង​ ជា​ប្រព័ន្ធ​បិទ​ជិត​ ។ នេះ "
+"អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​វាស់​កម្រិត ​ពេល​មាន​ប្រត្តិកម្ម​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 174
+#: rc.cpp:1756
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Separation Beaker"
+msgstr "ការបំបែក​កែវ​វែង​ដែល​មាន​មាត់​តូច​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 175
+#: rc.cpp:1759
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"At the four ends of this separation beaker you put four small caps. While "
+"distilling, you can turn the beaker by 60 degree after a certain temperate has "
+"been reached. This way, at the end of the distillation all four caps have a "
+"specific liquid in it, depending on the boiling points of the liquid distilled."
+msgstr ""
+"ការបំបែក​ចុង​ក្រោយ​បួន​ដង​ "
+"កម្មវិធី​បំបែក​អ្នក​អាច​ដាក់​វា​ទាំង​បួន​នោះ​ក្នុង​ពែង​តូចៗ​ចំនួន​បួន​ ។ "
+"ខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ចំហុយ​យក​ញើស​ អ្នក​អាច​ប្រដាប់​​បំបែក​ ៦០ ដឺក្រេ​បន្ទាប់​ពី "
+"មាន​សីតុណ្ហភាព  ។ វិធី​នេះ "
+"នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ការចំហុយ​យក​ញើស​គ្រាប់​ពែង​ទាំង​បួន​ដែល​មាន​វត្ថុរាវ​ក្នុ​ង​វា​"
+" ។អាចស្រ័យ​លើ​ចំណុច​នៃ​ការដុតចម្រាញ់​យក​វត្ថុរាវ​ចេញ​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 179
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid "Burner"
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​ដុត"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 180
+#: rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are several types of burners. The picture shows a Teclu-Burner. Each type "
+"has specific uses. They vary in the peak temperature and overall heating "
+"capability."
+msgstr ""
+"មាន​ប្រដាប់ដុត​ច្រើន​ប្រភេទ​ ។ រូបភាព​បង្ហាញ​ពី​ប្រដាប់​ដុត​ Teclu- ។ "
+"ប្រភេទ​នីមួយៗ​បាន​បញ្ជាក់​ពី​​ការប្រើ​ ។ "
+"ពួក​វា​ផ្លាស់ប្តូរ​ក្នុងសីតុណ្ហភាព​កម្រិត​ខ្ពស់​ "
+"និង​សម្មតិភាព​ដុត​កំដៅ​ទាំងអស់​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 184
+#: rc.cpp:1768
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Extractor Hood"
+msgstr "គម្របម៉ាស៊ីន​ស្រង់ចេញ​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 185
+#: rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most laboratories use extractor hoods. They filter the gasses from chemical "
+"reactions and pump the cleaned air outside of the building."
+msgstr ""
+"មន្ទីពិសោធន៍​ជា​ច្រើន​ប្រើប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ចម្រោះ​ ។ "
+"ពួក​វា​ច្រោះ​ឧស្ម័ន​ពី​ប្រត្តិកម្មគីមី​ "
+"និង​ម៉ាស៊ីន​បូម​សម្អាត​ខ្យល់​ចេញ​ពី​អាគារ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 189
+#: rc.cpp:1774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contact Thermometer"
+msgstr "កុងតាក់​ប្រដាប់ស្ទង់កំដៅ​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 190
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A contact thermometer is different from a regular thermometer because of its "
+"sensor for the current temperature. Such a thermometer is connected with a "
+"heating coild. If the sensor notices that the aimed temperature has been "
+"reached the contact thermometer will make the heating coild stop heating. "
+"Therefore in an experiment it is possible to have a constant temperature."
+msgstr ""
+"ទាក់ទង​នឹង ប្រដាប់​ស្ទង់​កំដៅ​មាន​ភាព​ខុសៗគ្នា​ពី​ប្រដាប់​ស្ទង់​កំដៅ​ "
+"ដោយសារ​តែ​សីតុណ្ហភាព​បច្ចុប្បន្ន​របស់វា​ ។ "
+"ដូច​ជា​ប្រដាប់​ស្ទង់​កំដៅ​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប​ជា​មួយ​ និង​ប្រដាប់​ដុត​កំដៅ​ "
+"coild ។ ចំណាំ​ថា​ "
+"គោល​បំណង​របស់​សីតុណ្ហភាពបានធ្វើ​ការ​ទំនាក់ទំនង​ជា​មួយប្រដាប់​ស្ទង់កំដៅ​ដែ​ល​ "
+"និង​​បង្កើត​ប្រដាប់​ដុត​កំដៅ coild ឲ្យ​បញ្ឈប់​កំដៅ ។ "
+"មិន​ដូច្នោះទីពិសោធន៍​វា​អាច​មាន​សីតុណ្ហភាព​ថេរ ។"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 194
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Clamps"
+msgstr "អង្គំ"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 195
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With clamps as used in a laboratory you can easily hold all kinds of tools."
+msgstr ""
+"ជាមួយ​និង​អង្គំ ដូច​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​មន្ទីរ​ពិសោធន៍ "
+"អ្នក​អាច​ទប់​វត្ថុ​គ្រប់​ប្រភេទ​ទាំងអស់​ជាប់​យ៉ាងងាយ​ស្រួល ។"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 199
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "Litmus Paper"
+msgstr "ក្រដាស Litmus"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 200
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are multiple way to measure the pH-Value of an solution. With a litmus "
+"paper it is easy to get a pretty precise pH-Value. The color indicates the "
+"value. If you need a more precise value you can for example use a pH-Meter "
+"which is using the conductivity of a solution."
+msgstr ""
+"មាន​មធ្យោបាយ​ជា​ច្រើន​ដើម្បី​វាស់​តម្លៃ pH នៃ​សូលុយស្យុង ។ ជាមួយ​និង​ក្រដាស់ "
+"litmus វា​ងាយ​ស្រួល​ក្នុង​ការ​ទទួល​បាន​នូវ​តម្លៃ​ជាក់លាក់​របស់ pH ។ "
+"ពណ៌​ចង្អុល​ប្រាប់​ពី​តម្លៃ ។ បើ​អ្នក​ត្រូវការ​តម្លៃ​ជាក់លាក់​អ្នក​អាច​ប្រើ "
+"pH-Meter ដែល​ប្រើ​អគ្គីសនី​នៃ​សូលុយស្យុង ។"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 204
+#: rc.cpp:1792
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Short-stem Funnel"
+msgstr "ជាវឡាយ​ដែល​មាន​មាត់​ខ្លី​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 205
+#: rc.cpp:1795
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A funnel is used in the laboratory to fill powder into something."
+msgstr ""
+"ជាវឡាវ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុងទីពិសោធន៍​ដើម្បី​បំពេញ​ថាមពល​ក្នុង​អ្វី​មួយ​ ។​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 209
+#: rc.cpp:1798
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Buret"
+msgstr "បំពង់កែវ​ប្រើស​ម្រាប់​វាស់​ឬ ស្ទង់​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 210
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A buret is used to titrate liquids. The buret is filled with a specified volume "
+"of a liquid. Below it a container like an Erlenmeyer flask is placed. By "
+"opening the valve the liquid in the container will be titrated. High-quality "
+"buret have a venting-mechanism with which they can be very easily refilled with "
+"the exact volume for which the buret is calibrated."
+msgstr ""
+"បំពង់កែវប្រើស​ម្រាប់​វាស់ឬ "
+"​ស្ទង់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​កំណត់​ទឹក​លោហៈ​ទៅ​វត្ថុ​រាវ​ ។​ "
+"បំពង់​កែវ​ប្រើ​សម្រាប់ឬ "
+"​ស្ទង់​​បាន​បញ្ជាក់​ក្រិត​នៃ​វត្ថុ​រាវ​យ៉ាង​ច្បាស់​លាស់​ ។ "
+"ខាង​ក្រោម​នេះ​ជា​កុងតឺន័រ​​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ដប​កែវ​តូច​មានរាង​សាជី​ ។ "
+"បើក​សន្ទះ​បើក​របស់​វត្ថុ​រាវ​ក្នុង​កុងតឺន័រ​នឹង ត្រូវ​បានកំណត់​យក​ទឹក​លោហៈ  ។ "
+"គុណភាព​ខ្ពស់​នៃ​បំពង់​កែវ​ប្រើ​ក្នុង​ការវាស់​ស្ទង់​មាន​ម៉ាស៊ីន​បញ្ចេញ​ខ្យល់​ចោល​"
+"ដែល​ពួក​វា​ងាយ​ស្រួល​ក្នុង​ការបំពេញ​ឡើង​វិញជាមួយ​កម្រិត​ខាងក្រៅ​របស់ "
+"បំពង់កែវ​ប្រើ​ក្នុង​ការវាស់​ស្ទង់​​​the exact volume for which the buret is "
+"calibrated."
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 214
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Beaker"
+msgstr "កែវ​វែង​មាន​ចង្អូ​នៅ​មាត់​"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 215
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Beakers are used in many places for a lot of tasks. They are used to store "
+"chemicals are to perform chemical reactions. They are also often used for "
+"titrations."
+msgstr ""
+"កែវ​វែង​មាន​ចង្អូ​នៅ​មាត់​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ច្រើន​ទីកន្លែង​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ច្រើន​ "
+"។ ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទុក​ធាតុ​គីមី​ដើម្បី​ធ្វើ​ប្រតិកម្ម​គីមី​ ។​ "
+"ពួក​វា​ក៏​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទឹក​លោហៈ​ធាតុ​ផង​ដែរ​ ។ "
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 219
+#: rc.cpp:1810
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "DSC (Differencial Scanning Calorimetry)"
+msgstr "DSC (Differencial កំពុង​វិភាគ​វិធី​ស្ទង់​កំដៅ​)"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 220
+#: rc.cpp:1813
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The DSC measures the heat flow volume of a compound. This value is very "
+"specific for every kind of matter. Thus, the DSC is used to identify chemicals "
+"or to describe them."
+msgstr ""
+" DSC វាស់​លំហូរ​កម្រិត​កំដៅនៃ​ល្បាយ​មួយ​ ។ "
+"តម្លៃ​នេះ​បញ្ជាក់យ៉ាង​ច្បាស់លាស់​សម្រាប់​គ្រប់​ប្រភេទ​រូបធាតុ​ទាំង​អស់​ ។​ "
+"ដូច្នេះ​ DSC ត្រូវ​បានប្រើ​ សាធាតុ​គីមី​ដើម្បី​ពិពណ៌នា​ពី​ពួក​វា​ ​។"
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 224
+#: rc.cpp:1816
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dewar vessel"
+msgstr "បំពង់ Dewar "
+
+#. i18n: file data/tools.xml line 225
+#: rc.cpp:1819
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"A dewar vessel (or dewar flask) is designed for a good thermal insulation. Its "
+"hull is a double-layer construction with vacuum between the two layers. Because "
+"of this they are appropriote for keeping liquids cold or warm. A thermos flawsk "
+"is an example of a dewar vessel."
+msgstr ""
+"បំពង់​ dewar (ដបកែវ​តូវ​ dewar ) ត្រូវ​បាន​រចនា "
+"ឡើងសម្រាប់​ញែក​កំដៅ​បាន​យ៉ាង​ល្អ ។ "
+"គ្រោង​របស់​វាបាន​សាងសង់​ស្រទាប់​ទ្វេរ​ដង​ជាមួ​យ​ "
+"​ង​សុញ្ញាអាកាសរវាង​ពីស្រទាប់​ ។ ដោយ​សារ​តែ​មូលហេតុ​នេះពួក​វា​ត្រូវ​បាន​e "
+"approprioteសម្រាប់​រក្សា​វត្ថុ​រាវ​ត្រជាក់ឬ ក្តៅ​ទុក​ ។ ទែម៉ូម៉ែត្រs flawsk "
+"ជា​ឧទាហរណ៍​សម្រាប់​បំពង់​a dewar ។​."
+
+#: somwidget_impl.cpp:139
+msgid "Elements with melting point around this temperature:"
+msgstr "ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រលាយ​ជុំវិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ ៖"
+
+#: somwidget_impl.cpp:142 somwidget_impl.cpp:156
+msgid ""
+"_: For example: Carbon (300K)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: somwidget_impl.cpp:148
+msgid "No elements with a melting point around this temperature"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រលាយ​ជុំវិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ​ទេ"
+
+#: somwidget_impl.cpp:153
+msgid "Elements with boiling point around this temperature:"
+msgstr "ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រំពុះ​ជុំវិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ ៖"
+
+#: somwidget_impl.cpp:162
+msgid "No elements with a boiling point around this temperature"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ដែល​មាន​ចំណុច​រំពុះ​ជុំ​វិញ​សីតុណ្ហភាព​នេះ​ទេ"
+
+#: spectrum.cpp:133
+msgid "Wavelength: %1 nm"
+msgstr "ប្រវែង​រលក​ ៖ %1 nm"
+
+#: spectrum.cpp:134 spectrumwidget.cpp:383
+#, c-format
+msgid "Intensity: %1"
+msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ ៖ %1"
+
+#: spectrum.cpp:135
+msgid "Probability: %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+msgstr "ប្រូបាប៊ីលីតេ​ ៖ %1 10<sup>8</sup>s<sup>-1</sup>"
+
+#: spectrum.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Energy 1: %1"
+msgstr "ថាម​ពល ១ ៖%1"
+
+#: spectrum.cpp:137
+#, c-format
+msgid "Energy 2: %1"
+msgstr "ថាមពល ២​ ៖%1"
+
+#: spectrum.cpp:138
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 1: %1"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អេឡិចត្រុងទី ១ ៖%1"
+
+#: spectrum.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Electron Configuration 2: %1"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អេឡិចត្រុង​ទី ២ ៖%1"
+
+#: spectrum.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Term 1: %1"
+msgstr "ដំណាក់​កាល ១ ៖ %1"
+
+#: spectrum.cpp:141
+#, c-format
+msgid "Term 2: %1"
+msgstr "ដំណាក់​កាល ២​ ៖ %1"
+
+#: spectrum.cpp:142
+#, c-format
+msgid "J 1: %1"
+msgstr "J 1 ៖ %1"
+
+#: spectrum.cpp:143
+#, c-format
+msgid "J 2: %1"
+msgstr "J 2 ៖ %1"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:31
+msgid "&Export Spectrum as Image"
+msgstr "នាំចេញ​វិសាល​គម​ជា​រូបភាព "
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:39
+msgid "Save Spectrum"
+msgstr "រក្សា​ទុក​វិសាលគម​"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "The spectrum could not be saved"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​វិសាលគម"
+
+#: spectrumviewimpl.cpp:43
+msgid "Image Could Not Be Saved"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​រូបភាព"
+
+#: spectrumwidget.cpp:381
+#, c-format
+msgid "Wavelength: %1"
+msgstr "ប្រវែង​រលក​ ៖ %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:385
+msgid "Energy 1, Energy 2: %1, %2"
+msgstr "ថាមពល​ ១,​ ថាម​ពល ២ ៖ %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:387
+msgid "Term 1, Term 2: %1, %2"
+msgstr "ដំណាក់​កាល ១, ដំណាក់​កាល ២ ៖ %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:389
+msgid "J 1, J 2: %1, %2"
+msgstr "J 1, J 2: %1, %2"
+
+#: spectrumwidget.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Emission spectrum of %1"
+msgstr "វិសាលគម​ការ​ផ្សាយ​នៃ​ %1"
+
+#: spectrumwidget.cpp:420
+#, c-format
+msgid "Absorption spectrum of %1"
+msgstr "វិសាលគម​ការ​ស្រូប​យក​នៃ​ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kanagram.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kanagram.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a6d78ee29e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kanagram.po
@@ -0,0 +1,501 @@
+# translation of kanagram.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kanagram\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:41+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​ធម្មតា"
+
+#: grammarmanager.cpp:34
+msgid "Present Progressive"
+msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​កំពុង​បន្ត"
+
+#: grammarmanager.cpp:35
+msgid "Present Perfect"
+msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​សម្បូរ"
+
+#: grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "អតីតកាល​ធម្មតា"
+
+#: grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "អតីតកាល​កំពុង​បន្ត"
+
+#: grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "អតីតកាល​ខ្ទង់ទីពីរ"
+
+#: grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "អនាគតកាល"
+
+#: kanagram.cpp:55
+msgid "reveal word"
+msgstr "បង្ហាញ​ពាក្យ"
+
+#: kanagram.cpp:56
+msgid "hint"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#: kanagram.cpp:263
+msgid "About Kanagram"
+msgstr "អំពី Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:270
+msgid "About KDE"
+msgstr "អំពី KDE"
+
+#: kanagram.cpp:277
+msgid "Kanagram Handbook"
+msgstr "សៀវភៅ​ដៃ Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:285
+msgid "Next Word"
+msgstr "ពាក្យ​បន្ទាប់"
+
+#: kanagram.cpp:290
+msgid "Configure Kanagram"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Kanagram"
+
+#: kanagram.cpp:295
+msgid "Quit Kanagram"
+msgstr "ចេញពី Kanagram"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:743 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:745 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Vocabularies"
+msgstr "វាក្យ​សព្ទ"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 16
+#: kanagram.cpp:746 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "New Stuff"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ថ្មី"
+
+#: kanagramgame.cpp:50
+msgid ""
+"File %1 cannot be found.\n"
+" Please ensure that Kanagram is properly installed."
+msgstr ""
+"មិនអាច​រកឃើញ​ឯកសារ​ %1 ។\n"
+" សូម​ប្រាកដ​ថា Kanagram គឺ​បាន​ដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: keduvocdocument.cpp:110
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាច​បើក​ឯកសារ<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:165
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"មិនអាច​ផ្ទុក \"%1\" បានទេ\n"
+"តើអ្នក​ចង់សាកល្បង​ម្ដងទៀតទេ ?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:168 keduvocdocument.cpp:258
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "ភាព​បរាជ័យ​ក្នុងការ I/O"
+
+#: keduvocdocument.cpp:169 keduvocdocument.cpp:259
+msgid "&Retry"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្ដងទៀត"
+
+#: keduvocdocument.cpp:214
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ<br><b>%1</b> បានទេ</qt>"
+
+#: keduvocdocument.cpp:255
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"មិនអាច​រក្សាទុក \"%1\" បានទេ\n"
+"តើអ្នក​ចង់សាកល្បង​ម្ដងទៀត​ឬទេ ?"
+
+#: keduvocdocument.cpp:798
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<គ្មាន​មេរៀន>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:134
+msgid "expected tag <%1>"
+msgstr "ស្លាក​ដែលបាន​រំពឹងទុក <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:158 keduvockvtmlreader.cpp:317
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1122 keduvockvtmlreader.cpp:1301
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "និយមន័យ​មិន​ច្បាស់លាស់របស់​កូដ​ភាសា"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1062 keduvockvtmlreader.cpp:1239
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "ស្លាក​ចាប់ផ្ដើម <%1> គឺ​បាត់បង់"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1142 keduvockvtmlreader.cpp:1155
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1168 keduvockvtmlreader.cpp:1320
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1333 keduvockvtmlreader.cpp:1346
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1459 keduvockvtmlreader.cpp:1471
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1483 keduvockvtmlreader.cpp:1495
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1507 keduvockvtmlreader.cpp:1519
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1531
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "ការធ្វើឲ្យ​កើត​មាន​ឡើងម្ដងទៀត​នៃស្លាក <%1>"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1592
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "ស្លាក <%1> ត្រូវបាន​រំពឹងទុក ប៉ុន្តែ​ស្លាក <%2> ត្រូវបាន​អាន ។"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1670 keduvockvtmlreader.cpp:1690
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ ៖\t%1\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1673
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​របស់អ្នក​មាន​ស្លាក​មិនស្គាល់មួយ <%1> ។ ប្រហែល​ជា​កំណែ KVocTrain "
+"របស់អ្នក​ចាស់ពេក ឬ ឯកសារ​ត្រូវបាន​បំផ្លាញ ។\n"
+"ចំណែក​ឯការផ្ទុក​ត្រូវបាន​បោះបង់ ព្រោះ KVocTrain "
+"មិនអាច​អាន​ឯកសារ​ដែលមាន​ធាតុមិនស្គាល់​បានទេ ។\n"
+
+#: keduvockvtmlreader.cpp:1681
+msgid "Unknown Element"
+msgstr "ធាតុ​មិនស្គាល់"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kanagram"
+msgstr "Kanagram"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "An anagram game"
+msgstr "ល្បែង​ផ្លាស់អក្សរ"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Coding"
+msgstr "ការសរសេរ​កូដ"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Design, Graphics and many Vocabularies"
+msgstr "រចនា ក្រហ្វិក និង​វាក្យសព្ទ​ជាច្រើន"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Sound effects"
+msgstr "បែប​ផែន​សំឡេង"
+
+#: mainsettings.cpp:56 mainsettings.cpp:125
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ស៊ីរីលីក"
+
+#: mainsettings.cpp:60 mainsettings.cpp:129
+msgid "Latin"
+msgstr "ឡាតាំង"
+
+#: mainsettings.cpp:142
+msgid "Please restart Kanagram to activate the new font."
+msgstr ""
+"សូម​ចាប់​ផ្ដើម Kanagram ម្ដងទៀត​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​ថ្មី​សកម្ម ។"
+
+#: mainsettings.cpp:150
+msgid ""
+"The font could not be installed. Please check that you are properly connected "
+"to the Internet."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ដំឡើង​ពុម្ព​អក្សរ​បានទេ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើលថា​អ្នក​បាន​តភ្ជាប់ទៅកាន់អ៊ិនធឺណិត​ត្រឹមត្រូវ​ឬអត់ ។"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Editor"
+msgstr "ឧបករណ៍​កែសម្រួល​វាក្យសព្ទ"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "ពិពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The description of the vocabulary. If you're creating a new vocabulary, add a "
+"description so that users of your vocabulary will know what kinds of words it "
+"contains."
+msgstr ""
+"សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់​វាក្យសព្ទ ។ ប្រសិន​បើអ្នក​កំពុង​បង្កើត​វាក្យសព្ទ​ថ្មី "
+"សូម​បន្ថែម​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ដែល​ធ្វើ​ដូចនោះ​ធ្វើឲ្យ​អ្នកប្រើ​វាក្យសព្ទ "
+"របស់អ្នក​នឹងដឹង​ថា​ពាក្យ​ប្រភេទអ្វី​ដែលវា​មាន​នោះ ។"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​វាក្យសព្ទ ៖"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "The name of the vocabulary you are editing."
+msgstr "ឈ្មោះ​វាក្យសព្ទ​ដែលអ្នក​កំពុង​កែតម្រូវ ។"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Remove Word"
+msgstr "យក​ពាក្យ​ចេញ"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Removes the selected word."
+msgstr "យក​ពាក្យ​ដែល​បានជ្រើស​ចេញ ។"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "New Word"
+msgstr "ពាក្យថ្មី"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new word."
+msgstr "បង្កើត​ពាក្យថ្មី ។"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 157
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of words in the vocabulary."
+msgstr "បញ្ជី​ពាក្យ​នៅក្នុង​វាក្យសព្ទ ។"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Word:"
+msgstr "ពាក្យ ៖"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 181
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The selected word. This box allows you to edit the selected word."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​ដែលបានជ្រើស ។ ប្រអប់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កែសម្រួល​ពាក្យ​ដែលបានជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 199
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Hint:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖"
+
+#. i18n: file ./vocabeditwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The selected hint. Add a hint to aid in guessing the word."
+msgstr ""
+"ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែលបានជ្រើស ។ បន្ថែម​ព័ត៌មានជំនួយ​ដើម្បី​ជួយ​ក្នុងការទាយពាក្យ ។"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 19
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows you to set the length of time that Kanagram's hint bubble "
+"is shown."
+msgstr ""
+"ការកំណត់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត់​​រយៈពេល​ដែល​បង្ហាញ​ផ្ទាំង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់"
+" Kanagram ។"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 30
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Hints"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 41
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto-hide hints after:"
+msgstr "លាក់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់ពី ៖"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Auto-Hide Hints"
+msgstr "កុំលាក់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 52
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3 Seconds"
+msgstr "៣ វិនាទី"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "5 Seconds"
+msgstr "៥ វិនាទី"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "7 Seconds"
+msgstr "៧ វិនាទី"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 67
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "9 Seconds"
+msgstr "៩ វិនាទី"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "ជម្រើស​វាក្យសព្ទ"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 100
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Play using:"
+msgstr "លេង ដោយប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use standard fonts"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​ខ្នាតគំរូ"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Uses a standard font for the chalkboard/interface."
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ខ្នាតគំរូ​សម្រាប់ក្ដារខៀន​ដីស/ចំណុចប្រទាក់ ។"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 142
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Get Chalk Font"
+msgstr "យក​ពុម្ព​អក្សរ​ដីស"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 152
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Use sou&nds"
+msgstr "ប្រើ​សំឡេង"
+
+#. i18n: file ./mainsettingswidget.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Turns sounds on/off."
+msgstr "បិទ/​បើក​សំឡេង "
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 43
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Create New"
+msgstr "បង្កើត​ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 46
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Creates a new vocabulary."
+msgstr "បង្កើត​វាក្យសព្ទ​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Edits the selected vocabulary."
+msgstr "កែសម្រួល​វាក្យសព្ទ​ដែលបានជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the selected vocabulary."
+msgstr "លុប​វាក្យសព្ទ​ដែលបានជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 76
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
+
+#. i18n: file ./vocabsettingswidget.ui line 106
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The list of installed vocabularies."
+msgstr "បញ្ជី​វាក្យសព្ទ​ដែលបាន​ដំឡើង ។"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kanagram allows you to download\n"
+"new data from the Internet.\n"
+"\n"
+"If you are connected to the Internet, press \n"
+"the button to get new vocabulary files."
+msgstr ""
+"Kanagram អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​ទាញយក\n"
+"ទិន្នន័យ​ថ្មី​ពី​អ៊ិនធឺណិត ។\n"
+"\n"
+"ប្រសិន​បើអ្នក​បាន​តភ្ជាប់ទៅកាន់អ៊ិនធឺណិត\n"
+"សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដើម្បី​ទទួល​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file ./newstuffwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Download New Vocabularies"
+msgstr "ទាញ​យក​វាក្យ​សព្ទ​ថ្មី"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Would you like to save your changes?"
+msgstr "តើអ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នកទេ ?"
+
+#: vocabedit.cpp:117
+msgid "Save Changes Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​រក្សាទុក​ការផ្លាស់ប្ដូរ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kbruch.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kbruch.po
new file mode 100644
index 00000000000..e2598de5e9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kbruch.po
@@ -0,0 +1,596 @@
+# translation of kbruch.po to Khmer
+# translation of kbruch.po to
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbruch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:42+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: exercisecompare.cpp:90
+msgid "Click on this button to change the comparison sign."
+msgstr "ថចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​សញ្ញា​ប្រៀបធៀប ។"
+
+#: exercisecompare.cpp:106 exercisecompare.cpp:238 exerciseconvert.cpp:111
+#: exerciseconvert.cpp:387 exercisefactorize.cpp:117 exercisefactorize.cpp:449
+#: taskview.cpp:108 taskview.cpp:313
+msgid "WRONG"
+msgstr "ខុស​"
+
+#: exercisecompare.cpp:123 exercisecompare.cpp:165 exercisecompare.cpp:293
+#: exerciseconvert.cpp:157 exerciseconvert.cpp:199 exerciseconvert.cpp:462
+#: exercisefactorize.cpp:155 exercisefactorize.cpp:202
+#: exercisefactorize.cpp:566 taskview.cpp:152 taskview.cpp:228
+#: taskview.cpp:384
+msgid "&Check Task"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​លទ្ធផល"
+
+#: exercisecompare.cpp:125 exercisecompare.cpp:258
+msgid "Click on this button to check your result."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បីពិនិត្យ​មើល​លទ្ធផល​របស់អ្នក ។"
+
+#: exercisecompare.cpp:136
+msgid "In this exercise you have to compare 2 given fractions."
+msgstr "នៅក្នុង​លំហាត់​នេះ អ្នកត្រូវតែ​ប្រៀបធៀប​ប្រភាគ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ឲ្យ​ ពីរ ។"
+
+#: exercisecompare.cpp:137
+msgid ""
+"In this exercise you have to compare 2 given fractions by choosing the correct "
+"comparison sign. You can change the comparison sign by just clicking on the "
+"button showing the sign."
+msgstr ""
+"នៅក្នុង​លំហាត់​នេះ​អ្នក​ត្រូវ​ប្រៀបធៀប​ប្រភាគពីរ​ដែលបានផ្ដល់​ឲ្យ​ "
+"ដោយជ្រើស​សញ្ញា​ប្រៀបធៀប​ឲ្យត្រឹមត្រូវ ។ "
+"អ្នកអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​សញ្ញា​ប្រៀបធៀប​ដោយគ្រាន់តែ​ចុច​នៅលើប៊ូតុង​ដែលបង្ហាញ​សញ្ញា ។"
+
+#: exercisecompare.cpp:211 exerciseconvert.cpp:338 exercisefactorize.cpp:399
+#: taskview.cpp:263
+msgid "Click on this button to get to the next task."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​យក​លំហាត់​បន្ទាប់ ។"
+
+#: exercisecompare.cpp:223 exerciseconvert.cpp:372 exercisefactorize.cpp:435
+#: taskview.cpp:298
+msgid "CORRECT"
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: exercisecompare.cpp:289 exerciseconvert.cpp:458 exercisefactorize.cpp:562
+#: taskview.cpp:380
+msgid "N&ext Task"
+msgstr "លំហាត់​បន្ទាប់"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kbruch.h:32
+msgid "KBruch"
+msgstr "KBruch"
+
+#: exerciseconvert.cpp:89 taskview.cpp:88
+msgid "Enter the numerator of your result"
+msgstr "បញ្ចូល​ភាគយក​នៃ​លទ្ធផល​របស់​អ្នក​"
+
+#: exerciseconvert.cpp:101 taskview.cpp:100
+msgid "Enter the denominator of your result"
+msgstr "បញ្ចូល​ភាគ​បែង​នៃ​លទ្ធផល​របស់​អ្នក​"
+
+#: exerciseconvert.cpp:159 exerciseconvert.cpp:423 exercisefactorize.cpp:156
+#: exercisefactorize.cpp:470 taskview.cpp:154 taskview.cpp:347
+msgid ""
+"Click on this button to check your result. The button will not work if you have "
+"not entered a result yet."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​លទ្ធផល​របស់អ្នក ។ "
+"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​មិន​ដំណើរការទេ ប្រសិន​បើអ្នក​មិនទាន់​បាន​បញ្ចូល​លទ្ធ​ផល​ទេនោះ ។"
+
+#: taskview.cpp:169
+msgid "In this exercise you have to solve a given task with fractions."
+msgstr ""
+"នៅក្នុង​លំហាត់​នេះ​អ្នក​ត្រូវ​ដោះស្រាយ​ការងារ​ដែលបាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ដោយ​ប្រភាគ ។"
+
+#: taskview.cpp:170
+msgid ""
+"In this exercise you have to solve the generated task. You have to enter "
+"numerator and denominator. You can adjust the difficulty of the task with the "
+"boxes in the toolbar. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"នៅក្នុង​លំហាត់​នេះ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដោះស្រាយ​លំហាត់​ដែល​បាន​បង្កើត ។ "
+"អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​​ភាគ​យក​ និង​ ភាគបែង ។ "
+"អ្នក​អាច​លៃតម្រូវ​លំហាត់​ដែល​លំបាក​ដោយ​ប្រអប់​នៅក្នុង​របារ​ឧបករណ៍ ។ "
+"កុំភ្លេច​កាត់​បន្ថយ​លទ្ធផល​ផងណា !"
+
+#: exerciseconvert.cpp:406 taskview.cpp:332
+msgid ""
+"You entered a 0 as the denominator. This means division by zero, which is not "
+"allowed. This task will be counted as not correctly solved."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​បញ្ចូល​លេខ ០ ជា​ភាគ​បែង ។ មានន័យថា ផលចែកនឹង សូន្យ ដែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"លំហាត់​នេះ​នឹង​មិនត្រូវ​បានរាប់​ចូល​ជា​ការដោះស្រាយ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#: exerciseconvert.cpp:412 taskview.cpp:338
+msgid ""
+"You entered the correct result, but not reduced.\n"
+"Always enter your results as reduced. This task will be counted as not "
+"correctly solved."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​កាត់​បន្ថយ​ខ្លះ ។\n"
+"បញ្ចូល​លទ្ធផល​ដែល​បាន​កាត់​បន្ថយ​របស់អ្នក​ជានិច្ច ។ "
+"លំហាត់​នេះ​នឹង​ត្រូវបាន​រាប់​បញ្ចូល​ថា​ជា​លំហាត់​ដែល​មិនបាន​ដោះស្រាយ​ត្រឹមត្រូវ "
+"។"
+
+#: taskwidget.cpp:107
+msgid ""
+"_: division symbol\n"
+"/"
+msgstr "/"
+
+#: kbruch.cpp:42
+msgid "Learn calculating with fractions"
+msgstr "សិក្សាពី​ការគណនា​ប្រភាគ"
+
+#. i18n: file kbruchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "លំហាត់"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 40
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Change the font of the numbers"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពុម្ព​អក្សរ​លេខ​"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌​"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the operation signs"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​នៃ​សញ្ញា​ប្រមាណវិធី"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 115
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the fraction bar"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​នៃ​របារ​ប្រភាគ"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Fraction bar:"
+msgstr "របាប្រភាគ​ ៖"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Operation sign:"
+msgstr "សញ្ញា​ប្រមាណវិធី ៖"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 165
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Change the color of the numbers"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌លេខ"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Number:"
+msgstr "លេខ​ ៖"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ​"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show result also as a mixed number, like 1 2/3."
+msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​ជា​លេខ​លាយគ្នា ដូចជា 1 2/3 ។"
+
+#. i18n: file taskvieweroptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enable/disable showing the result in mixed-number notation."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ​អ្នក​អាច​ "
+"អនុញ្ញាត/មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ជាការកំណត់​លេខ​លាយគ្នា ។"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 10
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Active exercise."
+msgstr "លំហាត់​សកម្ម ។"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 11
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Saves the active exercise's type."
+msgstr "រក្សាទុក​ប្រភេទ​របស់​លំហាត់​ដែលសកម្ម ។"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 18
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction"
+msgstr "អនុញ្ញាត ប្រមាណវិធីបូក/ប្រមាណវិធី​ដក"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 19
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Enable Addition/Subtraction for task generation."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ប្រមាណវិធី​បូក/ប្រមាណវិធី​ដក​សម្រាប់ការបង្កើត​លំហាត់ ។"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 23
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ប្រមាណ​វិធី​គុណ/ប្រមាណ​វិធី​ដក"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 24
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable Multiplication/Division for task generation."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ប្រមាណ​វិធី​គុណ/ប្រមាណ​វិធី​ដក​សម្រាប់​ការបង្កើត​លំហាត់ ។"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 28
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Number of fractions"
+msgstr "ចំនួន​ប្រភាគ"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of fractions for task generation."
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​ប្រភាគ​សម្រាប់​ការបង្កើត​លំហាត់ ។"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Max. main denominator"
+msgstr "ភាគបែង​រួម​អតិបរមា"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum value of the main denominator."
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​ភាគបែង​រួម​អតិបរមា ។"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of correctly solved tasks"
+msgstr "ចំនួន​លំហាត់​ដែលបានដោះស្រាយ​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 46
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of solved tasks"
+msgstr "ចំនួន​លំហាត់​ដែលបាន​ដោះស្រាយ"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Total number of solved tasks"
+msgstr "ចំនួន​លំហាត់​ដែល​បានដោះស្រាយ​សរុប"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 54
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Color of the numbers in the task view"
+msgstr "ពណ៌​លេខ​នៅក្នុង​ទិដ្ឋភាពលំហាត់"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Color of the operation signs in the task view"
+msgstr "ពណ៌​សញ្ញា​ប្រមាណវិធី​ នៅក្នុង​ទិដ្ឋភាព​លំហាត់"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 64
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Color of the fraction bars in the task view"
+msgstr "ពណ៌​របារ​ប្រភាគ​នៅក្នុង​ទិដ្ឋភាព​លំហាត់"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 69
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Font used for the task view"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​លំហាត់"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 74
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enable showing the result also as a mixed number"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ជា​លេខ​លាយគ្នា"
+
+#. i18n: file kbruch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables/disables showing the result also in the special mixed-number notation."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​/​មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យបង្ហាញ​លទ្ធផលជា​ការកំណត់​លេខ​ដែលលាយគ្នា​ពិសេស ។"
+
+#: mainqtwidget.cpp:70
+msgid "Choose another exercise by clicking on an icon."
+msgstr "ជ្រើស​លំហាត់​ដទៃទៀត​ដោយចុច​លើ​រូបតំណាងមួយ  ។"
+
+#: mainqtwidget.cpp:71
+msgid ""
+"Click on the different icons to choose another exercise. The exercises help you "
+"to practice different aspects of calculating with fractions."
+msgstr ""
+"ចុច​លើ​រូបតំណាង​ដទៃទៀត​ដើម្បី​ជ្រើស​លំហាត់​ផ្សេងទៀត ។ លំហាត់​ "
+"ជួយអ្នក​ឲ្យ​អនុវត្ត​​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្សេងគ្នា​នៃ​ការគណនា​ប្រភាគ ។"
+
+#: mainqtwidget.cpp:79
+msgid "Fraction Task"
+msgstr "លំហាត់​ប្រភាគ"
+
+#: mainqtwidget.cpp:83
+msgid "Comparison"
+msgstr "ប្រៀបធៀប"
+
+#: mainqtwidget.cpp:87
+msgid "Conversion"
+msgstr "ការបម្លែង​"
+
+#: mainqtwidget.cpp:91
+msgid "Factorization"
+msgstr "ការបំបែក​ជា​ភាគរាយ"
+
+#: mainqtwidget.cpp:157
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី​"
+
+#: mainqtwidget.cpp:168 mainqtwidget.cpp:169
+msgid "Terms:"
+msgstr "ចំនួនអង្គ ៖"
+
+#: mainqtwidget.cpp:180
+msgid "The number of terms you want"
+msgstr "ចំនួន​អង្គ​ដែលអ្នក​ចង់បាន"
+
+#: mainqtwidget.cpp:181
+msgid ""
+"Choose the number of terms (2, 3, 4 or 5) you want for calculating fractions."
+msgstr "ជ្រើស​ចំនួន​អង្គ​ (2, 3, 4 ឬ 5) ដែលអ្នក​ចង់យក​មកធ្វើការ​គណនា​ប្រភាគ ។"
+
+#: mainqtwidget.cpp:182
+msgid "Number of Terms"
+msgstr "ចំនួន​អង្គ"
+
+#: mainqtwidget.cpp:188 mainqtwidget.cpp:189
+msgid "Max. main denominator:"
+msgstr "ភាគបែងរួមអតិបរមា ៖"
+
+#: mainqtwidget.cpp:199
+msgid "The maximum number you can have as main denominator"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​ដែលអ្នក​អាច​មាន​ភាគបែង​រួម"
+
+#: mainqtwidget.cpp:200
+msgid ""
+"Choose the number which will be the maximum for the main denominator: 10, 20, "
+"30, 40 or 50."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចំនួន​ដែល​នឹង​ជា​ចំនួន​អតិបរមា​សម្រាប់​ភាគបែង​រួម ៖ 10, 20, 30, 40 ឬ 50 ។"
+
+#: mainqtwidget.cpp:212
+msgid "Maximal Main Denominator"
+msgstr "ភាគ​បែង​រួម​អតិ​បរមា"
+
+#: mainqtwidget.cpp:219 mainqtwidget.cpp:220 mainqtwidget.cpp:239
+msgid "Operations:"
+msgstr "ប្រមាណវិធី​ ៖"
+
+#: mainqtwidget.cpp:226
+msgid "Addition/Subtraction"
+msgstr "​បូក/ដក​"
+
+#: mainqtwidget.cpp:227
+msgid "Multiplication/Division"
+msgstr "​គុណ/ចែក​"
+
+#: mainqtwidget.cpp:228
+msgid "All Operations Mixed"
+msgstr "លាយ​ប្រមាណ​វិធី​ចូលគ្នាទាំងអស់"
+
+#: mainqtwidget.cpp:237
+msgid "The operations you want"
+msgstr "ប្រមាណ​វិធី​ដែលអ្នក​ចង់បាន"
+
+#: mainqtwidget.cpp:238
+msgid ""
+"Choose the type of operations you want for calculating fractions: "
+"Addition/Substraction, Multiplication/Division or All Operations Mixed. If you "
+"choose All Operations Mixed, the program will randomly choose addition, "
+"substraction, multiplication and/or division."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​ប្រមាណ​វិធី​ដែលអ្នក​ចង់​គណនា​ប្រភាគ ៖ បូក/ដក ឬ គុណ/ចែក ឬ "
+"ប្រមាណ​វិធី​លាយគ្នាទាំងអស់ ។ ប្រសិនបើកអ្នក​ជ្រើសប្រមាណ​វិធី​លាយគ្នា​ទាំងអស់ "
+"កម្មវិធី​នឹង​ជ្រើស​ បូក ដក គុណ និង/ឬ ចែក ដោយចៃដន្យ ។"
+
+#: mainqtwidget.cpp:427
+msgid "Task Viewer Settings"
+msgstr "ការកំណត់​កម្មវិធី​មើល​លំហាត់"
+
+#: exercisefactorize.cpp:121
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#: exercisefactorize.cpp:122
+msgid "3"
+msgstr "3"
+
+#: exercisefactorize.cpp:123
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#: exercisefactorize.cpp:124
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: exercisefactorize.cpp:125
+msgid "11"
+msgstr "11"
+
+#: exercisefactorize.cpp:126
+msgid "13"
+msgstr "13"
+
+#: exercisefactorize.cpp:127
+msgid "17"
+msgstr "17"
+
+#: exercisefactorize.cpp:128
+msgid "19"
+msgstr "19"
+
+#: exercisefactorize.cpp:139
+msgid "Add prime factor 2."
+msgstr "ដាក់ 2 ជា​កត្តា​ដំបូង ។"
+
+#: exercisefactorize.cpp:140
+msgid "Add prime factor 3."
+msgstr "ដាក់ 3 ជា​កត្តា​ដំបូង​គេ​ ។"
+
+#: exercisefactorize.cpp:141
+msgid "Add prime factor 5."
+msgstr "ដាក់ 5 ជា​កត្តា​ដំបូង​គេ​ ។"
+
+#: exercisefactorize.cpp:142
+msgid "Add prime factor 7."
+msgstr "ដាក់ 7 ជា​កត្តា​ដំបូង​គេ​ ។"
+
+#: exercisefactorize.cpp:143
+msgid "Add prime factor 11."
+msgstr "ដាក់ 11 ជា​កត្តា​ដំបូង​គេ​ ។"
+
+#: exercisefactorize.cpp:144
+msgid "Add prime factor 13."
+msgstr "ដាក់ 13 ជា​កត្តា​ដំបូង​គេ​ ។"
+
+#: exercisefactorize.cpp:145
+msgid "Add prime factor 17."
+msgstr "ដាក់ 17 ជា​កត្តា​ដំបូង​គេ​ ។"
+
+#: exercisefactorize.cpp:146
+msgid "Add prime factor 19."
+msgstr "ដាក់ 19 ជា​កត្តា​ដំបូង​គេ​ ។"
+
+#: exercisefactorize.cpp:149
+msgid "&Remove Last Factor"
+msgstr "យក​កត្តា​ដែល​ដាក់​ចុងក្រោយ​ចេញ"
+
+#: exercisefactorize.cpp:152
+msgid "Removes the last entered prime factor."
+msgstr "យក​កត្តា​ដំបូង​ដែលបាន​បញ្ចូល​ចុងក្រោយ​ចេញ ។"
+
+#: exercisefactorize.cpp:173
+msgid "In this exercise you have to factorize a given number."
+msgstr "នៅក្នុង​លំហាត់​នេះ អ្នកត្រូវតែ​ដាក់លេខ​ដែល​បានឲ្យ​ជា​ភាគ​រាយ ។"
+
+#: exercisefactorize.cpp:174
+msgid ""
+"In this exercise you have to factorize a given number. You have to enter all "
+"prime factors of the number. You can add a prime factor by clicking on the "
+"corresponding button. The chosen prime factors will be shown in the input "
+"field. Do not forget to enter all prime factors, even when a prime factor "
+"repeats several times!"
+msgstr ""
+"នៅក្នុង​លំហាត់​នេះ​ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដាក់​លេខ​ដែល​បាន​ឲ្យ​ជា​ភាគរាយ ។ "
+"អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​កត្តា​លេខ​ដំបូង​ទាំងអស់ ។ "
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម​កត្តា​ដំបូង​ដោយ​ចុច​នៅលើប៊ូតុងទាក់ទងគ្នា ។ "
+"កត្តា​ដំបូង​ដែលបានជ្រើស នឹងត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅក្នុងវាល​បញ្ចូល ។ "
+"សូម​កុំភ្លេច​បញ្ចូល​កត្តា​ដំបូងទាំងអស់ "
+"នៅពេលដែល​ធ្វើ​កត្តា​ដំបូង​ឡើងវិញ​ពជាច្រើន​ដង !"
+
+#: statisticsview.cpp:65
+msgid "Tasks so far:"
+msgstr "ពេលនេះមានលំហាត់ ៖"
+
+#: statisticsview.cpp:71
+msgid "This is the current total number of solved tasks."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ចំនួន​លំហាត់សរុប​ដែលបាន​ដោះស្រាយ​បច្ចុប្បន្ន​ ។"
+
+#: statisticsview.cpp:74
+msgid "Correct:"
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ​ ៖"
+
+#: statisticsview.cpp:91
+msgid "This is the current total number of correctly solved tasks."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ចំនួន​លំហាត់​សរុប​ដែលបាន​ដោះស្រាយ​បាន​ត្រឹមត្រូវក្នុង​ពេល​បច្ចុប្បន្ន "
+"។"
+
+#: statisticsview.cpp:94
+msgid "Incorrect:"
+msgstr "មិនត្រឹមត្រូវ​ ៖"
+
+#: statisticsview.cpp:111
+msgid "This is the current total number of unsolved tasks."
+msgstr "នេះ​ជា​ចំនួន​លំហាត់​សរុប​ដែល​មិនបាន​ដោះស្រាយ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: statisticsview.cpp:119
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: statisticsview.cpp:122
+msgid "Press the button to reset the statistics."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​ដើម្បី​កំណត់​ស្ថិតិ​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: statisticsview.cpp:130
+msgid "This part of the window shows the statistics."
+msgstr "ផ្នែក​នៃ​បង្អួច​នេះ​បង្ហាញ​ស្ថិតិ ។"
+
+#: statisticsview.cpp:131
+msgid ""
+"This part of the window shows the statistics. Each exercise you do is counted. "
+"You can reset the statistics by clicking on the button below. Also, if you do "
+"not want to see the statistics, use the vertical bar on the left to reduce the "
+"size of this window part."
+msgstr ""
+"ផ្នែក​នៃ​បង្អួច​នេះ​បង្ហាញ​ស្ថិតិ ។ "
+"លំហាត់​នីមួយៗ​ដែលអ្នក​បាន​ដោះស្រាយ​គឺ​ត្រូវបាន​រាប់ ។ "
+"អ្នកអាច​កំណត់​ស្ថិតិ​ឡើងវិញ​ដោយចុច​លើ​ប៊ូតុង​ខាងលើ ។ "
+"ប្រសិន​បើអ្នក​មិន​ចង់មើល​ស្ថិតិ "
+"អ្នក​ក៏អាច​ប្រើស​របា​បញ្ឈរ​នៅខាងឆ្វេងដើម្បី​បន្ថយទំហំ​របស់​ផ្នែក​បង្អួច​នេះ ។"
+
+#: exerciseconvert.cpp:170
+msgid "In this exercise you have to convert a number into a fraction."
+msgstr "នៅក្នុង​លំហាត់​នេះ​អ្នកត្រូវ​បម្លែង​លេខ​ទៅជា​ប្រភាគ ។"
+
+#: exerciseconvert.cpp:171
+msgid ""
+"In this exercise you have to convert a given number into a fraction by entering "
+"numerator and denominator. Do not forget to reduce the result!"
+msgstr ""
+"ក្នុង​លំហាត់​នេះ​អ្នកត្រូវ​តែ​បម្លែង​លេខ​ដែលបាន​ឲ្យ​ទៅជា​ប្រភាគ​ដោយ​បញ្ចូល "
+"ភាគយក និង​ភាគ​បែង ។ កុំភ្លេច​បង្រួម​លទ្ធផល​ផងណា !"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/keduca.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/keduca.po
new file mode 100644
index 00000000000..29b19e81e33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/keduca.po
@@ -0,0 +1,783 @@
+# translation of keduca.po to Khmer
+# translation of keduca.po to
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: keduca\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:42+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:26
+msgid "Form-based tests and exams builder"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​សំណួរ និង​ការ​ប្រឡង​ដែល​ផ្អែក​លើ​សំណុំបែបបទ"
+
+#: keduca/main.cpp:30 keducabuilder/main.cpp:31
+msgid "File to load"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+
+#: keducabuilder/main.cpp:37
+msgid "KEducaBuilder"
+msgstr "KEducaBuilder"
+
+#: keduca/main.cpp:39 keducabuilder/main.cpp:40
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដំបូង"
+
+#: keduca/main.cpp:40 keducabuilder/main.cpp:41
+msgid "Maintainer 2002-2004"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ ២០០២-២០០៤"
+
+#: keduca/main.cpp:42 keducabuilder/main.cpp:42
+msgid "Various fixes and cleanups"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស និង​សម្អាត​កូដ"
+
+#: keduca/main.cpp:44 keducabuilder/main.cpp:43
+msgid "Icons"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:30
+msgid "Document Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 119
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:77 rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Description and rules of the project."
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា និង​ច្បាប់​នៃ​គម្រោង ។"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 129
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:83 rc.cpp:107 rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 173
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:97 rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 224
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:110 rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "កម្រិត ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 151
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:119 rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Language:"
+msgstr "ភាសា ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 162
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:128 rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Category:"
+msgstr "ប្រភេទ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 140
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:140 rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 252
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:148 rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Picture"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 263
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:158 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Default picture:"
+msgstr "រូបភាព​លំនាំ​ដើម ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 281
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:166 rc.cpp:131 rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 318
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:184 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Web page:"
+msgstr "ទំព័រ​បណ្តាញ ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 329
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:190 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 292
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:196 rc.cpp:134 rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:340
+msgid "Computers"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 206
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:346 keducabuilder/keducabuilder.cpp:487
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test"
+msgstr "ប្រឡង"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 211
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:347 rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test with Question Points"
+msgstr "ប្រឡង​ជាមួយ​សំណួរ​មាន​ពិន្ទុ"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 216
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:348 rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Test with Answers Points"
+msgstr "ប្រឡង​ជាមួយ​ចម្លើយ​មាន​ពិន្ទុ"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:349
+msgid "Slidershow"
+msgstr "បញ្ចាំងស្លាយ"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:350
+msgid "Exam"
+msgstr "ប្រឡង"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:351
+msgid "Psychotechnic Test"
+msgstr "ប្រឡង​បែប​ចិត្តសាស្ត្រ"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:354
+msgid "Easy"
+msgstr "ស្រួល"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:355
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:356
+msgid "Expert"
+msgstr "ជំនាញ​"
+
+#: keducabuilder/kcontrolheader.cpp:357
+msgid "Supreme"
+msgstr "ពិបាកបំផុត"
+
+#: keduca/keduca.cpp:67 keducabuilder/keducabuilder.cpp:116
+msgid "Open &Gallery..."
+msgstr "បើក​វិចិត្រសាល..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:121
+msgid "Document Info"
+msgstr "ព័ត៌​មាន​​ឯកសារ"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:124
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:125
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:127
+msgid "&Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:128
+msgid "&Down"
+msgstr "ចុះ​ក្រោម"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:139
+msgid "Welcome To KEduca!"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​ KEduca ! "
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:140
+msgid ""
+"Add a new Question by using the Edit Menu or by choosing one of the icons "
+"above."
+msgstr ""
+"បន្ថែម​សំណួរ​ថ្មី​ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​កែសម្រួល​ ឬ ដោយ​ជ្រើស​រូបតំណាង​មួយ "
+"ក្នុង​ចំណោម​រូបតំណាង​ខាង​លើ ។"
+
+#: keduca/keduca.cpp:76 keducabuilder/keducabuilder.cpp:151
+msgid "Open Educa File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ Educa "
+
+#: keduca/kgroupeduca.cpp:25 keducabuilder/keducabuilder.cpp:192
+msgid "Answers"
+msgstr "ចម្លើយ​"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:222
+msgid "Question Image"
+msgstr "រូបភាព​សំណួរ"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:228
+msgid "Question point"
+msgstr "ពិន្ទុ​សំណួរ​"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:459 keducabuilder/keducabuilder.cpp:234
+msgid "Time"
+msgstr "រយៈពេល"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:236
+msgid " seconds</p>"
+msgstr " វិនាទី</p>"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:241
+msgid "Tip"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:249
+msgid "Explain"
+msgstr "សេចក្ដីពន្យល់"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:286
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:288
+msgid "Save Document?"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ ?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:409
+msgid "Compress the file"
+msgstr "បង្ហាប់​ឯកសារ​"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:413
+msgid "Save Document As"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ជា​"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:181 keducabuilder/keducabuilder.cpp:450
+msgid ""
+"A document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​នេះ​រួច​ហើយ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​​វា​ឬ ?"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:183 keducabuilder/keducabuilder.cpp:452
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:462
+msgid ""
+"If you want to share this document, it is better to copy the images to the same "
+"folder as the document.\n"
+"Do you want to copy images?"
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ចង់​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​នេះ អ្នក​គួរ​តែ​ចម្លង​រូបភាព​ទៅ​ក្នុង​ថត "
+"ដូច​ឯកសារ​ដែរ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ចម្លង​រូបភាព​ឬ​ទេ ?"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Copy Images"
+msgstr "ចម្លង​រូបភាព"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:464
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr "កុំ​ចម្លង"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:488
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must complete the Document Info\n"
+"(Only the description is necessary)"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បំពេញ​ព័ត៌មាន​ឯកសារ\n"
+"(មាន​តែ​សេចក្ដីពណ៌នា​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​ចាំបាច់)"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:536
+msgid "Complete Document Info..."
+msgstr "បំពេញ​ព័ត៌មាន​ឯកសារ..."
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:546
+msgid ""
+"Unable to save file.\n"
+"\n"
+"You must insert a question."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បានឡើយ ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​សំណួរ​មួយ ។"
+
+#: keducabuilder/keducabuilder.cpp:547
+msgid "Insert Question"
+msgstr "បញ្ចូល​សំណួរ"
+
+#: keducabuilder/keducaeditorstartdialog.cpp:109
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:182
+msgid "You need to specify the file to open!"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​បើក !"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:56
+msgid "Modify Question"
+msgstr "កែប្រែ​សំណួរ"
+
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:59
+msgid "Add Questions"
+msgstr "បន្ថែម​សំណួរ​"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 592
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:183 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:220
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "ពិត"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 587
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:95 keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:121
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "មិន​ពិត"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 696
+#: keducabuilder/kcontroladdedit.cpp:108 rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: libkeduca/kgallerydialog.cpp:168
+msgid "You need to specify a server!"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​មួយ !"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:41
+msgid "Various Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:84 keduca/keducaprefs.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:56
+msgid "Show results of the answer after press next"
+msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៃ​ចម្លើយ បន្ទាប់​ពី​ចុច​បន្ទាប់"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:60
+msgid "Show results when finish the test"
+msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​ពេល​បញ្ចប់​ការ​ប្រឡង"
+
+#: keduca/keducaprefs.cpp:64
+msgid "Order"
+msgstr "លំដាប់"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 67
+#: keduca/keducaprefs.cpp:74 rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Show questions in random order"
+msgstr "បង្ហាញ​សំណួរ​តាម​លំដាប់​ចៃដន្យ​"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 75
+#: keduca/keducaprefs.cpp:78 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Show answers in random order"
+msgstr "បង្ហាញ​ចម្លើយ​តាម​លំដាប់​ចៃដន្យ​"
+
+#: keduca/main.cpp:25
+msgid "Form-based tests and exams"
+msgstr "សំណួរ និង​ការ​ប្រឡង​ផ្អែក​លើ​សំណុំបែបបទ"
+
+#: keduca/main.cpp:36
+msgid "KEduca"
+msgstr "KEduca"
+
+#: keduca/main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:59
+msgid "KEducaPart"
+msgstr "KEducaPart"
+
+#: keduca/keduca_part.cpp:60
+msgid "KEduca KParts Component"
+msgstr "សមាសភាគ KParts របស់ KEduca"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:71
+msgid "&Start Test"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ប្រឡង"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:81 keduca/keducaview.cpp:96
+msgid "&Next >>"
+msgstr "បន្ទាប់ >>"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:89
+msgid "&Save Results..."
+msgstr "រក្សាទុកលទ្ធផល​..."
+
+#: keduca/keducaview.cpp:151
+msgid "Save Results As"
+msgstr "រក្សាទុក​លទ្ធផល​ជា"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:192
+msgid "Save failed."
+msgstr "ការ​រក្សាទុក​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:212
+#, c-format
+msgid "Question %1"
+msgstr "សំណួរ​ %1"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 664
+#: keduca/keducaview.cpp:217 keduca/keducaview.cpp:482 rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "ពិន្ទុ​"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:267
+msgid ""
+"You have %1 seconds to complete this question.\n"
+"\n"
+"Press OK when you are ready."
+msgstr ""
+"អ្នក​មាន​រយៈពេល %1 វិនាទី ដើម្បី​បញ្ចប់​សំណួរ​នេះ ។\n"
+"\n"
+"ចុច យល់ព្រម ពេល​អ្នក​រួចរាល់ ។"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:376
+msgid "Result"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:445
+msgid "Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:446
+msgid "Correct questions"
+msgstr "សំណួរ​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:448
+msgid "Incorrect questions"
+msgstr "សំណួរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:452
+msgid "Total points"
+msgstr "ពិន្ទុ​សរុប​"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:453
+msgid "Correct points"
+msgstr "ពិន្ទុ​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:455
+msgid "Incorrect points"
+msgstr "ពិន្ទុ​​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:460
+msgid "Total time"
+msgstr "រយៈពេលសរុប"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:462
+msgid "Time in tests"
+msgstr "រយៈពេល​ប្រឡង"
+
+#: keduca/keducaview.cpp:487
+msgid "The answer is: "
+msgstr "ចម្លើយ​គឺ​ ៖ "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:489
+msgid "The correct answer is: "
+msgstr "ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ​គឺ​​ ៖ "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:495
+msgid "Your answer was: "
+msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​គឺ​ ៖ "
+
+#: keduca/keducaview.cpp:550
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 212
+#: keduca/keducaview.cpp:551 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 223
+#: keduca/keducaview.cpp:552 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 201
+#: keduca/keducaview.cpp:553 rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: keduca/kquestion.cpp:56
+msgid "%v seconds left"
+msgstr "នៅ​សល់ %v វិនាទី"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Question</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the question and type is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>សំណួរ</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>ទាមទារ​តែ​សំណួរ និង​ប្រភេទ​ប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 161
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "&Question:"
+msgstr "សំណួរ ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 175
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 189
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "រូបភាព ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 228
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "P&oint:"
+msgstr "ពិន្ទុ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 242
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me:"
+msgstr "រយៈពេល ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 256
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "T&ip:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 275
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "&Explain:"
+msgstr "សេចក្ដីពន្យល់ ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 367
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "ចម្លើយ"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 467
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>Answers</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>Only the answer and value is required.</p>\n"
+"</span>"
+msgstr ""
+"<span style=\"color:black\">\n"
+" "
+"<p><b>ចម្លើយ</b></p>\n"
+"<hr>\n"
+" "
+"<p>ទាមទារ​តែ​ចម្លើយ និង​តម្លៃ​ប៉ុណ្ណោះ ។</p>\n"
+"</span>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 553
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "&Answer:"
+msgstr "ចម្លើយ ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 567
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "&Value:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 606
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "&Points:"
+msgstr "ពិន្ទុ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 653
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 735
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontroladdeditbase.ui line 746
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/kcontrolheaderbase.ui line 92
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "<b style=\"text-decoration:underline;\">Information</b>"
+msgstr "<b style=\"text-decoration:underline;\">ព័ត៌មាន</b>"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Editor - Getting Started"
+msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ - ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 76
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Open an &existing document:"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 127
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Open a &recent document:"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ថ្មីៗ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 176
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Open with Internet gallery browser"
+msgstr "បើក​ជាមួយ​កម្មវិធី​រុករក​វិចិត្រ​សាល​អ៊ីនធឺណិត​"
+
+#. i18n: file ./keducabuilder/keducaeditorstartdialogbase.ui line 184
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Start a &new document"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឯកសារ​ថ្មី​"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Gallery"
+msgstr "វិចិត្រសាល"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 72
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 118
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "&Add Server"
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Servers"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 168
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./libkeduca/kgallerydialogbase.ui line 315
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "&Open"
+msgstr "បើក"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "KEduca Config Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​KEduca "
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Show Results"
+msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 38
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "At the end of the test"
+msgstr "ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ការ​ប្រឡង"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "After answering each question"
+msgstr "បន្ទាប់​ពី​ឆ្លើយ​សំណួរ​នីមួយៗ"
+
+#. i18n: file ./keduca/configdialogbase.ui line 56
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Ordering"
+msgstr "តាមលំដាប់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b0f120eceb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kfile_drgeo.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of kfile_drgeo.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@yahoo.com>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_drgeo\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 12:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:42+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:37
+msgid "Summary"
+msgstr "សង្ខេង"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:39
+msgid "Figures"
+msgstr "រូប​ពន្យល់"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:40
+msgid "Texts"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:41
+msgid "Macros"
+msgstr "ម៉ាក្រូ"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:44
+msgid ""
+"_: Translators: what this drgeo file contains\n"
+"Contents"
+msgstr "មាតិកា"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:71
+msgid "Figure"
+msgstr "រូប​ពន្យល់"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: kfile/kfile_drgeo.cpp:85
+msgid "Macro"
+msgstr "ម៉ាក្រូ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kfile_kig.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kfile_kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..da72c80ab2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kfile_kig.po
@@ -0,0 +1,69 @@
+# translation of kfile_kig.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@yahoo.com>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-25 08:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:42+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:45
+msgid "Summary"
+msgstr "សង្ខេប"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:46
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:47
+msgid "Compatibility Version"
+msgstr "កំណែ​ឆប​គ្នា"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:48
+msgid "Coordinate System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:49
+msgid "Grid"
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:50
+msgid "Axes"
+msgstr "អ័ក្ស"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:51
+msgid "Compressed"
+msgstr "បាន​បង្ហាប់"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:110
+msgid ""
+"_: Translators: Not Available\n"
+"n/a"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kfile/kfile_kig.cpp:117
+msgid ""
+"_: %1 represents Kig version\n"
+"%1 (as the version)"
+msgstr "%1 (ជា​កំណែ)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kgeography.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kgeography.po
new file mode 100644
index 00000000000..4fbeff8df72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kgeography.po
@@ -0,0 +1,28543 @@
+# translation of kgeography.po to Khmer
+# translation of kgeography.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgeography\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-02 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: answersdialog.cpp:20
+msgid "Your Answers Were"
+msgstr "ចម្លើយ​របស់អ្នក​គឺ"
+
+#: answersdialog.cpp:50
+msgid "Question"
+msgstr "សំនួរ"
+
+#: answersdialog.cpp:52
+msgid "Your Answer"
+msgstr "ចម្លើយ​របស់អ្នក"
+
+#: answersdialog.cpp:54
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: answersdialog.cpp:70
+msgid "You answered correctly %1 out of %2 questions."
+msgstr "អ្នក​បានឆ្លើយ​ត្រូវចំនួន %1 ក្នុងចំណោម %2 សំនួរ ។"
+
+#: askwidget.cpp:101
+msgid "Correct answers: %1/%2"
+msgstr "ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1/%2"
+
+#: boxasker.cpp:118
+msgid "&Accept"
+msgstr "យល់​ព្រម"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:32
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"%1 is the capital "
+"of...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant city. If the grammar of your language allows this, choose this option "
+"by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"%1 is the capital of...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:36
+msgid "%1 is the capital of..."
+msgstr "%1 គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: capitaldivisionasker.cpp:73
+msgid "Division From Its Capital"
+msgstr "ឈ្មោះតំបន់​តាមរយៈ​រដ្ឋធានី​របស់វា"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:28
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The capital of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The capital of %1 is...\" that have the placename "
+"embedded (or translate them as - if you wish to show the file as fully "
+"translated. The second option is to translate all messages in full - this is "
+"likely to be required in the case of highly-inflected languages like Russian. "
+"To choose this option, set the translation of this message to 0, and translate "
+"all the messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:32
+msgid "The capital of %1 is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ %1 គឺ..."
+
+#: divisioncapitalasker.cpp:74
+msgid "Capital of Division"
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​តំបន់"
+
+#: divisionflagasker.cpp:31
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"The flag of %1 "
+"is...\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"The flag of %1 is...\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: divisionflagasker.cpp:35
+msgid "The flag of %1 is..."
+msgstr "ទង់ជាតិរបស់ %1 គឺ..."
+
+#: divisionflagasker.cpp:56
+msgid "Flag of Division"
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់តំបន់"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:24
+msgid "This flag belongs to:"
+msgstr "ទង់ជាតិ​នេះ​ជារបស់ ៖"
+
+#: flagdivisionasker.cpp:51
+msgid "Division From Its Flag"
+msgstr "ឈ្មោះតំបន់​តាមរយៈ​ទង់ជាតិ​របស់វា"
+
+#: kgeography.cpp:49
+msgid "&Browse Map"
+msgstr "រកមើល​ផែនទី"
+
+#: kgeography.cpp:50
+msgid ""
+"In this section left click on any part of the map to learn about the divisions"
+msgstr ""
+"ក្នុង​​ផ្នែក​នេះ ត្រូវ​ចុច​កណ្ដុរ​ខាងឆ្វេង​នៅលើ​ផ្នែក​ណាមួយ​លើផែនទី "
+"ដើម្បី​ស្វែងយល់​អំពី​តំបន់​នោះ"
+
+#: kgeography.cpp:51
+msgid "&Click Division in Map..."
+msgstr "ចុចលើ​តំបន់​នៅក្នុង​ផែនទី..."
+
+#: kgeography.cpp:52
+msgid ""
+"In this challenge you are given a division name on the left under the menu and "
+"you must find it on the map and click on it"
+msgstr ""
+"នៅក្នុង​លំហាត់​នេះ មានផ្ដល់​ជាឈ្មោះ​តំបន់​នៅខាងឆ្វេង​ក្រោម​ម៉ឺនុយ ហើយ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ស្វែងរក​វា​នៅក្នុង​ផែនទី រួចហើយ​ចុច​លើវា"
+
+#: kgeography.cpp:53
+msgid "Guess Division From Its &Capital..."
+msgstr "ទាយ​តំបន់​តាមរយៈ​រដ្ឋធានី​របស់​វា..."
+
+#: kgeography.cpp:54
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its capital"
+msgstr ""
+"នៅក្នុង​លំហាត់​នេះ "
+"អ្នក​ត្រូវតែ​ទាយ​ឈ្មោះ​តំបន់​តាមរយៈ​រដ្ឋធានី​របស់​វា​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ"
+
+#: kgeography.cpp:55
+msgid "Guess Capital of &Division..."
+msgstr "ទាយ​រដ្ឋធានី​របស់​តំបន់..."
+
+#: kgeography.cpp:56
+msgid "In this quiz you have to guess the capital of a given division name"
+msgstr ""
+"នៅក្នុង​លំហាត់​នេះ អ្នកត្រូវតែ​ទាយ​រដ្ឋធានី​របស់ឈ្មោះ​តំបន់​ដែលបាន​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: kgeography.cpp:57
+msgid "&Guess Division From Its Flag..."
+msgstr "ទាយ​តំបន់​តាមរយៈ​ទង់ជាតិ​របស់​វា..."
+
+#: kgeography.cpp:58
+msgid "In this quiz you have to guess the division name given its flag"
+msgstr ""
+"នៅក្នុង​លំហាត់​នេះ "
+"អ្នក​ត្រូវតែ​ទាយ​ឈ្មោះតំបន់​តាមរយៈ​ទង់ជាតិរបស់​វា​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ"
+
+#: kgeography.cpp:59
+msgid "G&uess Flag of Division..."
+msgstr "ទាយ​ទង់ជាតិ​របស់​តំបន់..."
+
+#: kgeography.cpp:60
+msgid "In this quiz you have to guess the flag of a division given its name"
+msgstr ""
+"នៅក្នុង​លំហាត់​នេះ "
+"អ្នកត្រូវតែ​ទាយ​ផែនទី​របស់​តំបន់​តាមរយៈឈ្មោះ​របស់​វា​ដែលបាន​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: kgeography.cpp:76
+msgid "&Open Map..."
+msgstr "បើក​ផែន​ទី..."
+
+#: kgeography.cpp:82
+msgid "&Original Size"
+msgstr "ទំហំ​ដើម"
+
+#: kgeography.cpp:85
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
+
+#: kgeography.cpp:88 kgeography.cpp:313
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "អ្នក​ប្រកែក"
+
+#: kgeography.cpp:116
+msgid "Could not open last used map. Error parsing %1: %2"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ផែនទី​ដែល​ប្រើ​ចុង​ក្រោយបានទេ ។ កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក %1 ៖ %2"
+
+#: kgeography.cpp:125
+msgid "There is no current map"
+msgstr "មិនមាន​ផែនទីបច្ចុប្បន្នទេ"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "Number of Questions"
+msgstr "ចំនួន​សំនួរ"
+
+#: kgeography.cpp:172 kgeography.cpp:188 kgeography.cpp:204 kgeography.cpp:222
+#: kgeography.cpp:238
+msgid "How many questions do you want? (1 to %1)"
+msgstr "តើអ្នក​ចង់បាន​សំនួរ​ប៉ុន្មាន ? (1 ដល់ %1)"
+
+#: kgeography.cpp:290
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Current map: %1\". "
+"The first option simply replaces %1 with the translated name of the relevant "
+"region. If the grammar of your language allows this, choose this option by "
+"setting the translation of this message to 1, and leave untranslated the "
+"translations of \"Current map: %1\" that have the placename embedded (or "
+"translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: kgeography.cpp:294
+msgid "<qt>Current map:<br><b>%1<b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទីបច្ចុប្បន្ន ៖<br><b>%1<b></qt>"
+
+#: kgeography.cpp:313
+msgid ""
+"Maps, flags, translations, etc. are as accurate as their respective authors "
+"could achieve, but KGeography should not be taken as an authoritative source."
+msgstr ""
+"ផែនទី ទង់ជាតិ ការបកប្រែ ។ល។ "
+"គឺ​ត្រឹមត្រូវ​ដូច​ដែល​អ្នកនិពន្ធ​នីមួយៗ​អាច​សម្រេចបាន ប៉ុន្តែ KGeography "
+"គួរតែ​មិនត្រូវប្រើ​ជាប្រភព​ដែលមាន​សិទ្ធ​នោះទេ ។"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "KGeography"
+msgstr "KGeography"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "A geography learning program"
+msgstr "កម្មវិធី​សិក្សាអំពី​ភូមិសាស្ត្រ"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Programmer and designer"
+msgstr "អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី​ និង រចនា"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Small refinements"
+msgstr "ការធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើ​ង​​មួយភាគតូច​"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Italy flags and Italy by provinces map"
+msgstr "ទង់ជាតិ និង ប្រទេស​អ៊ីតាលី តាម​រយះ​ផែនទីខេត្ត"
+
+#: main.cpp:23 main.cpp:24 main.cpp:25 main.cpp:26 main.cpp:27 main.cpp:28
+msgid "Map contributor"
+msgstr "អ្នក​ផ្ដល់ផែនទី"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Contributed some maps and map generation tools"
+msgstr "បានផ្ដល់​ផែនទី និង ឧបករណ៍​បង្កើត​ផែនទីមួយ​ចំនួន"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Sodipodi flags collection"
+msgstr "បណ្ដុំ​ទង់ជាតិ Sodipodi"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Got some flags from it"
+msgstr "យក​ទង់ជាតិ​មួយចំនួន​ពី​វា"
+
+#: mapasker.cpp:107
+msgid ""
+"You have found a bug in a map. Please contact the author and tell the %1 map "
+"has nothing associated to color %2,%3,%4."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​រក​ឃើញ​កំហុស​ក្នុង​ផែនទី ។ សូម​ទាក់ទង​អ្នក​បង្កើត​ហើយ​ប្រាប់​ផែនទី %1 "
+"គ្មាន​អ្វី​ជាប់​ទាក់ទង​ទៅ​និង​ពណ៌ %2,%3,%4 ។"
+
+#: mapasker.cpp:173
+msgid ""
+"_: There are two ways of dealing with the translation of \"Please click on: "
+"%1\". The first option simply replaces %1 with the translated name of the "
+"relevant region/city. If the grammar of your language allows this, choose this "
+"option by setting the translation of this message to 1, and leave untranslated "
+"the translations of \"Please click on: %1\" that have the placename embedded "
+"(or translate them as - if you wish to show the file as fully translated. The "
+"second option is to translate all messages in full - this is likely to be "
+"required in the case of highly-inflected languages like Russian. To choose this "
+"option, set the translation of this message to 0, and translate all the "
+"messages.\n"
+"0"
+msgstr "0"
+
+#: mapasker.cpp:177
+#, c-format
+msgid ""
+"Please click on:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​នៅលើ ៖\n"
+"%1"
+
+#: mapasker.cpp:192
+msgid "Division in Map"
+msgstr "តំបន់​ក្នុង​ផែនទី"
+
+#: mapchooser.cpp:22
+msgid "Choose Map to Use"
+msgstr "ជ្រើស​ផែនទី​ដែលត្រូវប្រើ"
+
+#: mapchooser.cpp:39
+msgid "Error parsing %1: %2"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​%1 ៖ %2"
+
+#: mapparser.cpp:40
+msgid "%1 does not exist."
+msgstr "មិនមាន %1 ឡើយ ។"
+
+#: mapparser.cpp:77
+msgid "The map description file should begin with the %1 tag"
+msgstr "ឯកសារ​ពិពណ៌នា​ផែនទី​គួរតែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្លាក %1"
+
+#: mapparser.cpp:84
+msgid "%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4 and %5"
+msgstr ""
+"%1 មិនមែន​ជាស្លាកត្រឹមត្រូវ​នៅខាងក្នុងស្លាក %2 ទេ ។ ស្លាក​ដែលត្រឹមត្រូវគឺ %3, "
+"%4 និង %5"
+
+#: mapparser.cpp:89 mapparser.cpp:119
+msgid "%1 tag has already been set"
+msgstr "ស្លាក %1 បានកំណត់​រួចរាល់ហើយ"
+
+#: mapparser.cpp:105
+msgid "There can not be a tag inside %1 tag"
+msgstr "មិនអាច​មានស្លាក​នៅក្នុង​ស្លាក %1 ទេ"
+
+#: mapparser.cpp:112
+msgid ""
+"%1 is not a valid tag inside tag %2. Valid tags are %3, %4, %5, %6 and %7"
+msgstr ""
+"%1 គឺ​មិនមែន​ជាស្លាក​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​នៅខាងក្នុង​ស្លាក %2 ទេ ។ "
+"ស្លាក​ដែលត្រឹមត្រូវគឺ %3, %4, %5, %6 និង %7"
+
+#: mapparser.cpp:149
+msgid "File %1 does not exist"
+msgstr "មិនមាន​ឯកសារ %1 ឡើយ"
+
+#: mapparser.cpp:155
+msgid "There is a division without name"
+msgstr "មាន​តំបន់​មួយ​ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: mapparser.cpp:157
+msgid ""
+"There is already either a division called %1 or a division with the same colors "
+"as %2"
+msgstr "មានតំបន់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 ឬ តំបន់​ដែល​មាន​ពណ៌​ដូច %2"
+
+#: mapparser.cpp:159
+msgid "Division %1 has no capital"
+msgstr "តំបន់ %1 គ្មាន​រដ្ឋធានីទេ"
+
+#: mapparser.cpp:176 mapparser.cpp:181 mapparser.cpp:186
+msgid "Tag %1 has not the %2 tag."
+msgstr "ស្លាក %1 មិនមាន​ស្លាក %2 ទេ ។"
+
+#: mapparser.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Invalid value in tag %1"
+msgstr "តម្លៃ​មិនត្រឹមត្រូវ​នៅក្នុងស្លាក %1"
+
+#: mapparser.cpp:227
+#, c-format
+msgid "Could not find flag file %1"
+msgstr "មិនអាច​រកឯកសារ​ទង់ជាតិ​ %1 បានឡើយ"
+
+#: mapparser.cpp:248
+msgid "There are characters outside tags."
+msgstr "មាន​តួអក្សរ​នៅខាងក្រៅ​ស្លាក ។"
+
+#: mapparser.cpp:261
+msgid "Tag %1 is missing."
+msgstr "បាត់ស្លាក %1 ។"
+
+#: mapparser.cpp:268
+msgid "The XML document is malformed."
+msgstr "ឯកសារ XML មិន​បាន​បង្កើត​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Africa"
+msgstr "ទ្វីបអាហ្វ្រិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Africa</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន ៖<br><b>ទ្វីប​អាហ្វ្រិក</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "ទឹក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "ឆ្នេរ​សមុទ្រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:5
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំប្រទល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:6
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "​អាល់ហ្សេរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:7
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អាល់ហ្សេរី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:8
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​អាល់ហ្សេរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:9
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អាល់ហ្សេរី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:10
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "អាល់ហ្សេរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:11
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "អាល់ហ្សេរ​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:12
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "​អង់ហ្គោឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:13
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ប្រទេស​អង់ហ្គោឡា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:14
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​អង់ហ្គោឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:15
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "ទង់ជាតិរបស់​ប្រទេស​អង់ហ្គោឡា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:16
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "លូអាន់ដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:17
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "លូអាន់ដា​​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:18
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "​បេណាំង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:19
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "រដ្ឋធានីរបស់​ប្រទេស​បេណាំងគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:20
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​បេណាំង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:21
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​បេណាំងគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:22
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "ព័រតូណូវ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:23
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "ព័រតូណូវ៉ូ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:24
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "​បុតស្វាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:25
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "រដ្ឋធានីរបស់ប្រទេស​​បុតស្វាណាគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:26
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​បុតស្វាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:27
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ប្រទេស​បុតស្វាណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:28
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "ហ្គាបូរុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:29
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "ហ្គាបូរុន​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:30
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "​ប៊ូរគីណាហ្វាសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:31
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "រដ្ឋធានីរបស់ប្រទេស​​​ប៊ូរគីណាហ្វាសូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:32
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ប៊ូរគីណាហ្វាសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:33
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ប្រទេ​ស​ប៊ូរគីណា​ហ្វាសូគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:34
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "អ៊ូហ្កា​ឌូហ្គូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:35
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "អ៊ូហ្កាឌូហ្គូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:36
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "​ប៊ូរុនឌី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:37
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ប្រទេស​ប៊ូរុនឌី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:38
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ប៊ូរុនឌី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:39
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប៊ូរុនឌី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:40
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "ប៊ូចាំប៊ុរ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:41
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "ប៊ូចាមប៊ុរ៉ា​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:42
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "​កាមេរូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:43
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​កាមេរូន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:44
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​កាមេរូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:45
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "ទង់​ជាតិ​របស់​ប្រទេស​កាមេរូន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:46
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "យ៉ាអ៊ូនដេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:47
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "យ៉ាអ៊ូនដេ​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:48
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "​សាធារណ​រដ្ឋ​អាហ្រិក​កណ្ដាល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:49
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​សាធារណ​រដ្ឋ​អាហ្រិក​កណ្ដាល​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:50
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សាធារណ​រដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:51
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "ទង់​ជាតិ​​របស់​សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:52
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "បង់គ្វី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:53
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "បង់គ្វី​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:54
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "ឆាដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:55
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ឆាដ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:56
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ឆាដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:57
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ឆាដ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:58
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "អ៊ែន ដ្យ៉ាម៉ិនដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:59
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "អ៊ែន ដ្យ៉ាម៉ិនដា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:60
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "​​កូតេឌីវ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:61
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​កូតេ​ឌីវ័រ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:62
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​កូតេឌីវ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:63
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​កូតេឌីវ័រ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:64
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "យ៉ាមូស៊ូក្រូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:65
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "យ៉ាមូស៊ូក្រូ​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:66
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "​ស៊ីពរ៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:67
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "សាធារណ​រដ្ឋ​ប្រជាធិបតេយ្យ​កុងហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:68
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​សាធារណ​រដ្ឋ​ប្រជាធិបតេយ្យ​កុងហ្គោ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:69
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សាធារណ​រដ្ឋ​​ប្រជាធិបតេយ្យ​កុងហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:70
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​សាធារណ​រដ្ឋ​​ប្រជាធិបតេយ្យ​កុងហ្គោ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:71
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "គីនហ្សាសា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:72
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "គីនហ្សាសា​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:73 mapsdatatranslation.cpp:77
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "​ហ្ស៊ីប៊ូទី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:74
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្ស៊ីប៊ូទី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:75
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ហ្ស៊ីប៊ូទី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:76
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្ស៊ីប៊ូទី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:78
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "ហ្ស៊ីប៊ូទី​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:79
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "​អេហ្ស៊ីប"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:80
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អេហ្ស៊ីប​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:81
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​អេហ្ស៊ីប"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:82
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អេហ្ស៊ីប​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:83
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "កាអ៊ីរ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:84
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "កាអ៊ីរ៉ូ​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:85
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "ហ្គីណេ​អេក្វាទ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:86
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្គីណេ​អេក្វាទ័រ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:87
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ហ្គីណេ​អេក្វាទ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:88
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្គីណេ​អេក្វាទ័រ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:89
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "ម៉ាឡាបូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:90
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាឡាបូ​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:91
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "អេរីទ្រា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:92
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អេរីទ្រា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:93
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​អេរីទ្រា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:94
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អេរីទ្រា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:95
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "អាស្មារ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:96
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "អាស្មារ៉ា​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:97
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "​អេត្យូពី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:98
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អេត្យូពី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:99
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​អេត្យូពី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:100
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អេត្យូពី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:101
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "អាឌីស អាបាបា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:102
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "អាឌីសអាបាបាគឺ​​​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:103
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "ហ្គាបុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:104
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ហ្គាបុង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:105
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ហ្គាបុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:106
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ហ្គាបុង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:107
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "លីប្រេវីល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:108
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "លីប្រេវីល​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:109
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "ហ្គាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:110
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ហ្គាណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:111
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ហ្គាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:112
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្គាណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:113
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "អាកក្រា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:114
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "អាក់ក្រា​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:115
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "ក្រិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:116
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "​ហ្គីណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:117
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ហ្គីណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:118
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ហ្គីណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:119
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ហ្គីណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:120
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "កូណាគ្រី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:121
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "កូណាគ្រី​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:122
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "ហ្គីណេប៊ីសៅ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:123
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ហ្គីណេប៊ីសៅ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:124
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ហ្គីណេប៊ីសៅ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:125
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ហ្គីណេ​ប៊ីសៅ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:126
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "ប៊ីសាវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:127
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "ប៊ីសាវ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:128
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "អ៊ីរ៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:129
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "អ៊ីរ៉ាក់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:130
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:131
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "អ៊ីតាលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:132
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "ហ្ស៊កដង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:133
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "កេនយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:134
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​កេនយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:135
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​កេនយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:136
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​កេនយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:137
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "ណៃរ៉ូប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:138
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "ណៃរ៉ូប៊ី​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:139
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "គុយវ៉ែត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:140
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "​លីបង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:141
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "ឡេសូតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:142
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ឡេសូតូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:143
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ឡេសូតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:144
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ឡេសូតូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:145
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "ម៉ាសេរុ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:146
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាសេរុ​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:147
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "លីបេរីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:148
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​លីបេរីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:149
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​លីបេរីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:150
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​លីបេរីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:151
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "ម៉ុងរ៉ូវៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:152
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "ម៉ុងរ៉ូវៀ​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:153
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "លីប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:154
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​លីប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:155
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​លីប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:156
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​លីប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:157
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "ទ្រីប៉ូលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:158
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "ទ្រីប៉ូលី​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:159
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "ម៉ាដាហ្គាស្ការ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:160
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ម៉ាដាម៉ាដាហ្គាស្ការ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:161
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ម៉ាដាហ្គាស្ការ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:162
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ម៉ាដាហ្គាស្ការ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:163
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "អង់តាណាណារីវ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:164
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "អង់តាណាណារីវ៉ូ​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:165
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "ម៉ាឡាវី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:166
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ម៉ាឡាវី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:167
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ម៉ាឡាវី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:168
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ម៉ាឡាវី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:169
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "លីឡុងវ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:170
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "លីឡុងវ៉េ​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:171
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "ម៉ាលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:172
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ម៉ាលី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:173
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ម៉ាលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:174
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ម៉ាលី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:175
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "បាម៉ាកូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:176
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "បាម៉ាកូ​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:177
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "ម៉ូរីតានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:178
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ម៉ូរីតានី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:179
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ម៉ូរីតានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:180
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ម៉ូរីតានី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:181
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "នូអាក់ឆូត​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:182
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "នូអាក់ឆូត​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:183
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "​ម៉ារ៉ុក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:184
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ម៉ារ៉ុក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:185
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ម៉ារ៉ុក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:186
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ម៉ារ៉ុក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:187
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "រ៉ាបាត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:188
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "រ៉ាបាត​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:189
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "ម៉ូហ្សាំប៊ិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:190
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ម៉ូហ្សាំប៊ិក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:191
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr "សូម​ចុច​លើ ៖ ប្រទេស​ម៉ូហ្សាំប៊ិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:192
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ម៉ូហ្សាំប៊ិក..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:193
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "ម៉ាពូតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:194
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាពូតូ​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:195
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "ណាមីប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:196
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ណាមីប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:197
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ណាមីប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:198
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ណាមីប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:199
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "វីនហូក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:200
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "វីនហូក​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:201
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "នីហ្សេរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:202
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​នីហ្សេរ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:203
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​នីហ្សេរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:204
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​នីហ្សេរ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:205
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "នីអាមី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:206
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "នីអាមីជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:207
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "នីហ្សេរីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:208
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​នីហ្សេរីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:209
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​នីហ្សេរីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:210
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "ទងជាតិ​​របស់​ប្រទេស​នីហ្សេរីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:211
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "អាប៊ូចា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:212
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "អាប៊ូចា​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:213
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:214
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "​កាតារ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:215
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "សាធារណ​រដ្ឋ​កុងហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:216
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​សាធារណ​រដ្ឋ​កុងហ្គោ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:217
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សាធារណ​រដ្ឋ​កុងហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:218
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​សាធារណ​រដ្ឋ​កុងហ្គោ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:219
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "ប្រាសហ្សាវីល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:220
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "ប្រាសហ្សាវីល​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:221
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "រវ៉ាន់ដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:222
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​រវ៉ាន់ដា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:223
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​រវ៉ាន់ដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:224
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​រវ៉ាន់ដា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:225
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "គីហ្គាលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:226
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "គីហ្គាលី​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:227
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "អារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌីត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:228
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "​សេណេហ្គាល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:229
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​សេណេហ្គាល់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:230
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr "សូម​ចុច​លើ ៖ ប្រទេស​សេណេហ្គាល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:231
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​សេណេហ្គាល់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:232
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "ដាកា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:233
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "ដាកា​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:234
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "សេរ៉ាឡេអូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:235
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេ​ស​​សេរ៉ាឡេអូនគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:236
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ប្រទេស​ ៖\n"
+"ប្រទេស​សេរ៉ាឡេអូន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:237
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​សេរ៉ាឡេអូន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:238
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "ហ្វ្រីថោន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:239
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "ហ្វ្រីថោន​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:240
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "សូម៉ាលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:241
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​សូម៉ាលី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:242
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​សូម៉ាលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:243
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​សូម៉ាលី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:244
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "ម៉ូហ្គាឌីហ្សូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:245
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "ម៉ូហ្គាឌីហ្សូ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:246
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាង​ត្បូង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:247
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អាហ្វ្រិក​ខាងត្បូង​គឺ ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:248
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​​ ៖\n"
+"ប្រទេស​អាហ្វ្រិក​ខាងត្បូង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:249
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អាហ្វ្រិក​ខាងត្បូង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:250
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr "ផ្រេតូរៀ ប្ល៊ូមហ្វ័នធីន និង​ខេបថោនន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:251
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr "ផ្រេតូរៀ ប្ល៊ូមហ្វ័នធីន និង​ខេបថោន​ជា​រាជធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:252
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "​អេស្បាញ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:253
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "ស៊ូដង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:254
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ស៊ូដង់គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:255
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ស៊ូដង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:256
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ស៊ូដង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:257
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "ខារទូម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:258
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "ខារទូម​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:259
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "ស្វាហ្ស៊ីឡង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:260
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ស្វាហ្ស៊ីឡង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:261
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​​​ស្វាហ្ស៊ីឡង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:262
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ស្វាហ្ស៊ីឡង់គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:263
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "អិមបាបាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:264
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "អេមបាបាន​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:265
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "ស៊ីរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:266
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "​​តង់ហ្សានី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:267
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ត់ហ្សានី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:268
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​​តង់ហ្សានី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:269
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​តង់ហ្សានី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:270
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "ដូដូម៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:271
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "ដូដូម៉ាជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:272
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "​ហ្គាំប៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:273
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្គាំប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:274
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​​ហ្គាំប៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:275
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ហ្គាំប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:276
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "បង់ហ៊្សុល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:277
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "បង់ហ្សុល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:278
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "តូហ្គោ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:279
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​តូហ្គោ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:280
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​តូហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:281
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​តូហ្គោ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:282
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "ឡូម៉េ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:283
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "ឡូម៉េ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:284
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "ទុយណេស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:285
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ទុយ​ណេស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:286
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ទុយណេស៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:287
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ទុយ​ណេស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:288
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "ទុយនីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:289
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "ទុយនីស​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:290
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "ទួរគី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:291
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "ទួគមេនីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:292
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "អ៊ូហ្គង់ដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:293
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អ៊ូហ្គង់ដា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:294
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​អ៊ូហ្គង់ដា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:295
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អ៊ូហ្គង់ដា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:296
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "កាំប៉ាឡាKhartoum "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:297
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "កាំប៉ាឡា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:298
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "អារ៉ាប់​រួម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:299
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "វ៉េសបេង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:300
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "សាហារ៉ា​ខាងលិច"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:301
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​​សាហារ៉ា​ខាងលិច​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:302
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖\n"
+"សាហារ៉ា​ខាងលិច"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:303
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​សាហារ៉ា​ខាងលិច​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:304
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "ឡាអាយូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:305
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "ឡាអាយូន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:306
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "យេមែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:307
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "ហ្សាំប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:308
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ហ្សាំប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:309
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ហ្សាំប៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:310
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ហ្សាំប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:311
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "លូសាកា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:312
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "លូសាកា​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:313
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:314
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ហ្ស៊ីមបាវ៉េ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:315
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:316
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ហ្ស៊ីមបាវ៉េ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:317
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "ហារ៉ារេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:318
+msgid ""
+"_: africa.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "ហារ៉ារេ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:319
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Asia"
+msgstr "ទ្វីប​អាស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:320
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Asia</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​ ៖<br><b>ទ្វីប​អាស៊ី</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:321
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "មិនមែនជា​ប្រទេស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:322
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "រុស្ស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:323
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "​រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​រុស្ស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:324
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​រុស្ស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:325
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​រុស្ស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:326
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "មូស្គូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:327
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "មូស្គូ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:328
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "ទួរគី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:329
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "​រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ទួរគី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:330
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ទួរគីគី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:331
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់ប្រទេស​ទួរគី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:332
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "អង់ការ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:333
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "អង់ការ៉ា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:334
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "អេហ្ស៊ីប"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:335
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "ហ្ស៊ីប៊ូទី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:336
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "អេរីទ្រា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:337
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "អេត្យូពី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:338
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "អ៊ីរ៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:339
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អ៊ីរ៉ង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:340
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​អ៊ីរ៉ង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:341
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អ៊ីរ៉ង់គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:342
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "តេសរ៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:343
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "តេសរ៉ង់​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:344
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "អ៊ីរ៉ាក់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:345
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អ៊ីរ៉ាក់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:346
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​អ៊ីរ៉ាក់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:347
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អ៊ីរ៉ាក់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:348
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "បាដាដ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:349
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "បាដាដ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:350
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:351
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អ៊ីស្រាអែល​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:352
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​​អ៊ីស្រាអែល​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:353
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អ៊ីស្រាអែល​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:354
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "ជេរូហ្សា​ឡឹម​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:355
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "ជេរូហ្សាឡឹម​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:356
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "ហ្ស៊កដង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:357
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​​ហ្ស៊កដង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:358
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ហ្ស៊កដង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:359
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ហ្ស៊កដង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:360
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "អាម៉ង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:361
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "អាម៉ង់​​ជារដ្ឋធានី​​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:362
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "កេនយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:363
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "គុយវ៉ែត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:364
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​គុយវ៉ែត​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:365
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​គុយវ៉ែត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:366
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​គុយវ៉ែត​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:367
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "គុយវ៉ែត​ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:368
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "គុយវ៉ែត​ស៊ីធី​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:369
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "លីបង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:370
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​លីបង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:371
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​លីបង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:372
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​លីបង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:373
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "បៃរុត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:374
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "បៃរុត​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:375
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "កាតារ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:376
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​កាតារ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:377
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​កាតារ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:378
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​កាតារ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:379
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "ដូហា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:380
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "ដូហា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:381
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "អារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌីត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:382
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌីត​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:383
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​អារ៉ាប៊ី​សាអ៊ូឌីត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:384
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌីត​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:385
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "រីយ៉ាត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:386
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "រីយ៉ាត​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:387
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "សូម៉ាលី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:388
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "ស៊ូដង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:389
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "ស៊ីរៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:390
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ស៊ីរៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:391
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ស៊ីរៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:392
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ស៊ីរៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:393
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "ដាម៉ាសគូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:394
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "ដាម៉ាសគូស​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:395
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "អ៊ូហ្គង់ដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:396
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "​អារ៉ាប់​រួម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:397
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អារ៉ាប់​រួម​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:398
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​អារ៉ាប់រួម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:399
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អារ៉ាប់​រួម​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:400
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "រុង​អ​ប៊ូ ដ​ស៊ីធីាប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:401
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "អាប៊ូ​ដាប៊ី​ស៊ីធី​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:402
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "​អូម៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:403
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អូម៉ង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:404
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​អូម៉ង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:405
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អូម៉ង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:406
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "មូស្កាត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:407
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "មូស្កាត​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:408
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "វ៉េស​បេង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:409
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "​យេមែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:410
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​យេមែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:411
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​យេមែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:412
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​យេមែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:413
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "សាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:414
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "សាណាជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:415
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "​អ៊ុយក្រែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:416
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"China"
+msgstr "​ចិន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:417
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ចិន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:418
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ចិន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:419
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​ប្រទេស​ចិន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:420
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "ប៉េកាំង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:421
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "ប៉េកាំង​ជារដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:422
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"India"
+msgstr "​ឥណ្ឌា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:423
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ឥណ្ឌា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:424
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ឥណ្ឌា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:425
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ឥណ្ឌា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:426
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "ញ៉ូដេលី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:427
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "ញ៉ូដេលី​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:428
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "​ស្រីលង្កា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:429
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ស្រី​លង្កា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:430
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​​ស្រី​លង្កា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:431
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ស្រីលង្កា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:432
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "កូឡ៊ុំបូ និង ស្រី​ចាយីវ៉ារដឺនីពួរ៉ា​ "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:433
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "កូឡ៊ុំបូ និង ស្រី​ចាយីវ៉ារដឺនីពួរ៉ា​​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:434
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "​ម៉ុងហ្គោលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:435
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ម៉ុងហ្គោលី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:436
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ម៉ុងហ្គោលី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:437
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ម៉ុងហ្គោលី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:438
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "អ៊ុលឡានបាតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:439
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "អ៊ុលឡានបាតា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:440
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "​​កាហ្សាក់ស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:441
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​កាហ្សាក់ស្ដង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:442
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​កាហ្សាក់ស្តង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:443
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​កាហ្សាក់ស្ដង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:444
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "អាស់ស្តាណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:445
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "អាស់ស្តាណា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:446
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "​ជប៉ុន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:447
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ជប៉ុន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:448
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ជប៉ុន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:449
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ជប៉ុន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:450
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "តូក្យូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:451
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "តូក្យូ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់​​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:452
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "​ភូមា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:453
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ភូមា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:454
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ភូមា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:455
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ភូមា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:456
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Naypyidaw"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:457
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "Naypyidaw ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:458
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "​នេប៉ាល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:459
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​នេប៉ាល់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:460
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​នេប៉ាល់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:461
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​នេប៉ាល់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:462
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "កាត់​ម៉ង់ឌុយ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:463
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "កាត់ម៉ង់ឌុយ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:464
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "​ប៊ូតង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:465
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៊ូតង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:466
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ប៊ូតង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:467
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​​ប្រទេស​ប៊ូតង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:468
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "Thimphu"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:469
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "Thimphu ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:470
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "​ឥណ្ឌូនេស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:471
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "ប្រទេស​ម៉ាឡេស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:472
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ាឡេស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:473
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ម៉ាឡេស៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:474
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ម៉ាឡេស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:475
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "កូឡាឡាំពួរ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:476
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "កូឡាឡាំពួរ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:477
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "​បង់ក្លាដេស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:478
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​បង់ក្លាដេស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:479
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​បង់ក្លាដេស​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:480
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​បង់ក្លាដេស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:481
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "ដាកា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:482
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "ដាកា​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:483
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "​អាហ្គានីស្ថាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:484
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អាហ្គានីស្ថាន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:485
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​អាហ្គានីស្ថាន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:486
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អាហ្គានីស្ថាន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:487
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "កាប៊ុល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:488
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "កាប៊ុល​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:489
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "​អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:490
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ប្រទេស​អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:491
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:492
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​​អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:493
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "បាគូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:494
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "បាគូ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:495
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "​អាមេនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:496
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អាមេនី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:497
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​​អាមេនី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:498
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ប្រទេស​អាមេនី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:499
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "Yerevan"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:500
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "Yerevan ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:501
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "​បារ៉ែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:502
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​បារ៉ែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:503
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​បារ៉ែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:504
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​បារ៉ែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:505
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "ម៉ាណាម៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:506
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាណាម៉ា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:507
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "​ហ្សកហ្ស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:508
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ហ្សកហ្ស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:509
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ហ្សកហ្ស៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:510
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ហ្សកហ្ស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:511
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "ប៊ីីលី៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:512
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "ប៊ីលីស៊ី​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:513
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "​ទួគមេនីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:514
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ទួគមេនីស្តង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:515
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ទូគមេនីស្តង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:516
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ទួគមេនីស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:517
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "អាស់ហ្គាបេត​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:518
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "អាស់ហ្គាបេតជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:519
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "​អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:520
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អ៊ូហ្សបេគីស្តង់​គឺ ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:521
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អ៊ូហ្សបេគីស្តង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:522
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អ៊ូហ្សបេគីស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:523
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "Tashkent"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:524
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "Tashkent ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:525
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "​គៀរហ្គីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:526
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​គៀរហ្គីស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:527
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​គៀរហ្គីស្តង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:528
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​គៀរហ្គីស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:529
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "ប៊ីស្គេក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:530
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "ប៊ីស្គេក​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:531
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "​តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:532
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​តាហ្ស៊ីគីស្តង់​គឺ ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:533
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​តាហ្ស៊ីគីស្តង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:534
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​តាហ្ស៊ីស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:535
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "ឌូស្សង់ប៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:536
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "ឌូស្សង់ប៊ី​​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:537
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "​ប៉ាគីស្ថាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:538
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៉ាគីស្ថាន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:539
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប៉ាគីស្ថាន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:540
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប៉ាគីស្ថាន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:541
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "អ៊ីស្លាម៉ាបាត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:542
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "អ៊ីស្លាម៉ាបាត​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:543
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "​ឡាវ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:544
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ឡាវ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:545
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ឡាវ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:546
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ឡាវ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:547
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "វៀងចន្ទន៏"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:548
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "វៀងចន្ទន៍​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:549
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "​កម្ពុជា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:550
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​កម្ពុជា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:551
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​កម្ពុជា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:552
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​កម្ពុជា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:553
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "ភ្នំពេញ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:554
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "ភ្នំពេញ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:555
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "​ប្រ៊ុយណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:556
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ប្រ៊ុយណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:557
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ប្រ៊ុយណេ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:558
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ប្រ៊ុយណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:559
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "បង់ដា​ស៊េរី​បេហ្គាវ៉ាន់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:560
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "បង់ដា​ស៊េរីបេហ្គាវ៉ាន់​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:561
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "​ហ្វីលីពីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:562
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ហ្វីលីពីន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:563
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ហ្វីលីពីន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:564
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ហ្វីលីពីន​គឺ ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:565
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "ម៉ានីល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:566
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "ម៉ានីល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:567
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "​ថៃ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:568
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ថៃ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:569
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ថៃ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:570
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ថៃ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:571
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "បាងកក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:572
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "បាងកក​ជារដ្ឋធានី​​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:573
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "​វៀតណាម​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:574
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​វៀតណាម​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:575
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​វៀតណាម​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:576
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​វៀតណាម​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:577
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "ហាណូយ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:578
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "ហាណូយ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:579
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "​តៃវ៉ាន់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:580
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Taiwan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​តៃវ៉ាន់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:581
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taiwan"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​តៃវ៉ាន់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:582
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Taiwan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​តៃវ៉ាន់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:583
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "តៃប៉ិ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:584
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "តៃប៉ិ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:585 mapsdatatranslation.cpp:589
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "​​សិង្ហបុរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:586
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​សិង្ហបុរី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:587
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​សិង្ហ​បុរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:588
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​​ប្រទេស​សិង្ហបុរី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:590
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "សិង្ហបុរី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:591
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "​កូរ៉េ​ខាងជើង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:592
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of North Korea is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​​កូរ៉េ​ខាងជើង​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:593
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Korea"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​កូរ៉េ​ខាងជើង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:594
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of North Korea is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​កូរ៉េ​ខាងជើង​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:595
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "ភ្យុងយ៉ាង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:596
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "ភ្យុងយ៉ាង​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:597
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "​កូរ៉េ​ខាងត្បូង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:598
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The capital of South Korea is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​កូរ៉េខាងត្បូង​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:599
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Korea"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​កូរ៉េ​ខាងត្បូង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:600
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"The flag of South Korea is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​កូរ៉េខាងត្បូង​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:601
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "សេអ៊ូល​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:602
+msgid ""
+"_: asia.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "សេអ៊ូល​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:603
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "ប្រទេស​អូទ្រីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:604
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Austria</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន ៖ <br><b>ប្រទេស​អូទ្រីស</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:605
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:606
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Not Austria"
+msgstr "មិន​មែន​ប្រទេស​អូទ្រីស​ទេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:607 mapsdatatranslation.cpp:610
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "វីយែណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:608
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vienna is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វីយែណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:609
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienna"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"វីយែណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:611
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "វីយែណា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:612
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Burgenland"
+msgstr "ប៊័រហ្កិនលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:613
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Burgenland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប៊័រហ្កិនលែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:614
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burgenland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប៊័រហ្កិនលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:615
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt"
+msgstr "អ៊ីសិនស្តាដត៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:616
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Eisenstadt is the capital of..."
+msgstr "អ៊ីសិនស្តាដត៍​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:617
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Styria"
+msgstr "ស្ទីរៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:618
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Styria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ស្ទីរៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:619
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Styria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ស្ទីរៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:620
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz"
+msgstr "ហ្គ្រាហ្ស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:621
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Graz is the capital of..."
+msgstr "ហ្គ្រាហ្ស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:622
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Carinthia"
+msgstr "ខារីនសៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:623
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Carinthia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ខារីនសៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:624
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Carinthia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ខារីនសៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:625
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt"
+msgstr "ក្លាហ្កិនហ្វ៊ើត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:626
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Klagenfurt is the capital of..."
+msgstr "ក្លាហ្កិនហ្វ៊ើត​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:627
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Tyrol"
+msgstr "ទីរ៉ូល​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:628
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Tyrol is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ទីរ៉ូល​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:629
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tyrol"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ទីរ៉ូល​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:630
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck"
+msgstr "អ៊ីនស្ប្រាក់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:631
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Innsbruck is the capital of..."
+msgstr "អ៊ីនស្ប្រាក់​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:632
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr "វ៉ូរ៉ាលប៊ើគ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:633
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Vorarlberg is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វ៉ូរ៉ាល​ប៊ើគ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:634
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vorarlberg"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"វ៉ូរ៉ាលប៊ើគ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:635
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz"
+msgstr "ប្រ៊ីហ្កិនហ្ស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:636
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Bregenz is the capital of..."
+msgstr "ប្រ៊ីហ្កិនហ្ស៍​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:637 mapsdatatranslation.cpp:640
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg"
+msgstr "សាល់ហ្ស៍ប៊ើគ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:638
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Salzburg is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាល់ហ្ស៍ប៊ើគ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:639
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salzburg"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"សាល់ហ្ស៍ប៊ើគ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:641
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Salzburg is the capital of..."
+msgstr "សាល់ហ្ស៍ប៊ើគ​​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:642
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Upper Austria"
+msgstr "អូទ្រីសលើ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:643
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Upper Austria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​​អូទ្រីស​លើ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:644
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Upper Austria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖​\n"
+"អូទ្រីស​លើ​ "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:645
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz"
+msgstr "លីនហ្ស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:646
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Linz is the capital of..."
+msgstr "លីនហ្ស​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:647
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Lower Austria"
+msgstr "អូទ្រីស​ក្រោម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:648
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"The capital of Lower Austria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​អូទ្រីស​ក្រោម​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:649
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Austria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"អូទ្រីស​ក្រោម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:650
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten"
+msgstr "St. Pölten"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:651
+msgid ""
+"_: austria.kgm\n"
+"St. Pölten is the capital of..."
+msgstr "St. Pölten គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:652
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "ប្រទេស​ប្រេស៊ីល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:653
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Brazil</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​<br><b>ប្រទេស​ប្រេស៊ីល</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:654
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sergipe"
+msgstr "ស៊ែរហ្គីព"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:655
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sergipe is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ស៊ែរហ្គីព​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:656
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sergipe"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ស៊ែរហ្គីព"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:657
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sergipe is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ស៊ែរហ្គីព​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:658
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju"
+msgstr "អារ៉ាកាហ្ស៊ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:659
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Aracaju is the capital of..."
+msgstr "អារ៉ាកាហ្ស៊ូ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:660
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Para"
+msgstr "ប៉ារ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:661
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Para is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប៉ារ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:662
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Para"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប៉ារ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:663
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Para is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប៉ារ៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:664
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem"
+msgstr "បេឡែម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:665
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belem is the capital of..."
+msgstr "បេឡែម​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:666
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr "មីណាស ហ្គើរ៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:667
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Minas Gerais is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​មីណាស ហ្គើរ៉េស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:668
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minas Gerais"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"មីណាស ហ្គើរ៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:669
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Minas Gerais is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ មីណាស ហ្គើរ៉េស​ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:670
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte"
+msgstr "បេឡូ ហូរីហ្សឹនតេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:671
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Belo Horizonte is the capital of..."
+msgstr "បេឡូ ហូរីហ្សឹនតេ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:672
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Roraima"
+msgstr "រ៉ូរ៉ាអ៊ីម៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:673
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Roraima is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​​រ៉ូរ៉ាអ៊ីម៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:674
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Roraima"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖ \n"
+"រ៉ូរ៉ាអ៊ីម៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:675
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Roraima is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​រ៉ូរ៉ាអ៊ីម៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:676
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista"
+msgstr "បូវីស្តា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:677
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Boa Vista is the capital of..."
+msgstr "បូវីស្តា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:678
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Federal District"
+msgstr "ហ្វ៊ីឌើរ៉ល ឌីស្ទ្រីកត៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:679
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Federal District is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ ហ្វ៊ីឌើរ៉ល ឌីស្ទ្រីកត៍ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:680
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Federal District"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្វ៊ីឌើរ៉ល ឌីស្ទ្រីកត៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:681
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Federal District is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ ហ្វ៊ីឌើរ៉ល ឌីស្ទ្រីកត៍ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:682
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "ប្រេស៊ីលី​យ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:683
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "ប្រេស៊ីលី​យ៉ា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:684
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr "ម៉ាតូ​ហ្ក្រូសូ​ដូ​ស៊ុល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:685
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ ម៉ាតូ​ហ្ក្រូសូ​ដូ​ស៊ុល គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:686
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso do Sul"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖​\n"
+"ម៉ាតូ​ហ្ក្រូសូ​ដូស៊ុល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:687
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso do Sul is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ម៉ាតូ​ហ្ក្រូ​សូ​ដូស៊ុល​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:688
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande"
+msgstr "ឃែមប៉ូ ហ្គ្រែនដេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:689
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Campo Grande is the capital of..."
+msgstr "ឃែមប៉ូ ហ្គ្រែនដេ គឺជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:690
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr "ម៉ាតូ​ហ្ក្រូ​សូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:691
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Mato Grosso is..."
+msgstr "រដ្ឋធា​នី​​របស់​ម៉ាតូ​ហ្ក្រូសូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:692
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mato Grosso"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ម៉ាតូ​ហ្ក្រូសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:693
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Mato Grosso is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ម៉ាតូ​ហ្ក្រូសូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:694
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba"
+msgstr "គ្វីយ៉ាប៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:695
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Cuiaba is the capital of..."
+msgstr "គ្វីយ៉ាបា​គឺ​ជារដ្ឋធានិ​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:696
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Parana"
+msgstr "ប៉ារ៉ាណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:697
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Parana is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប៉ារ៉ាណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:698
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parana"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប៉ារ៉ាណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:699
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Parana is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប៉ារ៉ាណា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:700
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba"
+msgstr "ឃ្យូរីទីបា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:701
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Curitiba is the capital of..."
+msgstr "ឃ្យូរីទីបា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:702
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr "សាន់តា​កាតារីណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:703
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Santa Catarina is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​សាន់តា​កាតារីណា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:704
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Santa Catarina"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"សាន់តា​កាតារីណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:705
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Santa Catarina is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​សាន់តា​កាតារីណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:706
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis"
+msgstr "ហ្លូរីណូប៉ូលីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:707
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Florianopolis is the capital of..."
+msgstr "ហ្លូរីណូប៉ូលីស​គឺ​ជារាធានី​​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:708
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Ceara"
+msgstr "សៀរ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:709
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Ceara is..."
+msgstr "រាជធានី​សៀរ៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:710
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ceara"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"សៀរ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:711
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Ceara is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​សៀរ៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:712
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza"
+msgstr "ហ្វ័រតាឡេហ្សា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:713
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Fortaleza is the capital of..."
+msgstr "ហ្វ័រតាឡេហ្សា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:714
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goias"
+msgstr "ហ្គ័រអឹស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:715
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Goias is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្គ័រអឹស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:716
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Goias"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ហ្គ័រអឹស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:717
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Goias is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ហ្គ័រអឹស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:718
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia"
+msgstr "ហ្គោអានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:719
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Goiânia is the capital of..."
+msgstr "ហ្គោអានី គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:720
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Paraiba"
+msgstr "ប៉ារ៉ាអ៊ីបា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:721
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Paraiba is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប៉ារ៉ាអ៊ីបា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:722
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraiba"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប៉ារ៉ាអ៊ីបា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:723
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Paraiba is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប៉ារ៉ាអ៊ីបា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:724
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa"
+msgstr "ចូអូ ប៉េសសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:725
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Joao Pessoa is the capital of..."
+msgstr "ចូអូ ប៉េសសូ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:726
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amapa"
+msgstr "អាម៉ាប៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:727
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amapa is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​​អាម៉ាប៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:728
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amapa"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"អាម៉ាប៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:729
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amapa is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​អាម៉ាប៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:730
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa"
+msgstr "ម៉ាកាប៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:731
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Macapa is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាកាប៉ា​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:732
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Alagoas"
+msgstr "អាឡាហ្កូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:733
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Alagoas is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាឡាហ្កូស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:734
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alagoas"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"អាឡាហ្កូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:735
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Alagoas is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​អាឡាហ្កូស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:736
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio"
+msgstr "ម៉ាស៊ីអូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:737
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maceio is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាស៊ីអូ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:738
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Amazonas"
+msgstr "អាម៉ាហ្សូន​ណាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:739
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Amazonas is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាម៉ាហ្សូណាស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:740
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Amazonas"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖​\n"
+"អាម៉ាហ្សូនណាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:741
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Amazonas is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​អាម៉ាហ្សូនណាស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:742
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus"
+msgstr "ម៉ាណាអ៊ូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:743
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Manaus is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាណាអ៊ូស​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:744
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr "រីអូ ហ្គ្រែនដេ ដូ ន័រតេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:745
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ រីអូ ហ្គ្រែនដេ ដូ ន័រតេ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:746
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Norte"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"រីអូ ហ្គ្រែនដេ ដូ ន័រតេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:747
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Norte is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ រីអូ ហ្គ្រែនដេ ដូ ន័រតេ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:748
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal"
+msgstr "ណាតាល​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:749
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Natal is the capital of..."
+msgstr "ណាតាល​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:750
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Tocantins"
+msgstr "តូកង់ទីន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:751
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Tocantins is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​តូកង់ទីន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:752
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tocantins"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"តូកង់ទីន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:753
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Tocantins is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​តូកង់ទីន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:754
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas"
+msgstr "ប៉ាល់ម៉ាស់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:755
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Palmas is the capital of..."
+msgstr "ប៉ាល់ម៉ាស់​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:756
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr "រីអូ ហ្គ្រែនដេ ដូ ស៊ុល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:757
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ រីអូ ហ្គ្រែនដេ ដូ ស៊ុល គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:758
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio Grande do Sul"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"រីអូ ហ្គ្រែនដេ ដូ ស៊ុល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:759
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio Grande do Sul is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ រីអូ ហ្គ្រែនដេ ដូ ស៊ុល គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:760
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre"
+msgstr "ព័រតូ អាលីហ្ក្រេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:761
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Alegre is the capital of..."
+msgstr "ព័រតូ អាលីហ្ក្រេ ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:762
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rondonia"
+msgstr "រ៉ង់ដូនៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:763
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rondonia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​រ៉ង់ដូនៀគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:764
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rondonia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"រ៉ង់ដូនៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:765
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rondonia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​រ៉ង់ដូនៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:766
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho"
+msgstr "ព័រតូ វ៉េលហូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:767
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Porto Velho is the capital of..."
+msgstr "ព័រតូ វ៉េលហូ គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:768
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Pernambuco"
+msgstr "ពើណាមប៊ូកូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:769
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Pernambuco is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ពើណាមប៊ូកូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:770
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pernambuco"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ពើណាមប៊ូកូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:771
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Pernambuco is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ពើណាមប៊ូកូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:772
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife"
+msgstr "រ៉េស៊ីហ្វេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:773
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Recife is the capital of..."
+msgstr "រ៉េស៊ីហ្វេ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:774
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Acre"
+msgstr "អាក្រេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:775
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Acre is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាក្រេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:776
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Acre"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាក្រេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:777
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Acre is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​អាក្រេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:778
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco"
+msgstr "រីអូ​ប្រង់កូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:779
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio Branco is the capital of..."
+msgstr "រីអូ​ប្រង់កូ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:780
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr "រីអូ ដេ ដ្យាណេរ៉ូ ស្តេត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:781
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ រីអូ ដេ ដ្យាណេរ៉ូ ស្តេត គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:782
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rio de Janeiro State"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"រីអូ ដេ ដ្យាណេរ៉ូ ស្តេត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:783
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Rio de Janeiro State is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ រីអូ ដេ ដ្យាណេរ៉ូ ស្តេត គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:784
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr "រីអូ ដេ ដ្យាណេរ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:785
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Rio de Janeiro is the capital of..."
+msgstr "រីអូ ដេ ដ្យាណេរ៉ូ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:786
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Bahia"
+msgstr "បាហៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:787
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Bahia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​បាហៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:788
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"បាហៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:789
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Bahia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​បាហៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:790
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador"
+msgstr "សាល់វ៉ាឌ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:791
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Salvador is the capital of..."
+msgstr "សាល់វ៉ាឌ័រ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:792
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Maranhao"
+msgstr "ម៉ារ៉ាញ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:793
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Maranhao is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ារ៉ាញ៉ូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:794
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maranhao"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ម៉ារ៉ាញ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:795
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Maranhao is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ម៉ារ៉ាញ៉ូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:796
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis"
+msgstr "សូ​ល្វីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:797
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Luis is the capital of..."
+msgstr "សូ​ល្វីវ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:798
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr "សូ​ផាវឡូ​ស្តេត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:799
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Sao Paulo State is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​សូផាវឡូ​ស្តេត​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:800
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sao Paulo State"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"សូផាវឡូ​ស្តេត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:801
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Sao Paulo State is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​សូផាវឡូ​ស្តេត​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:802
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city)"
+msgstr "សូផាវឡូ (ស៊ីធី)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:803
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Sao Paulo (city) is the capital of..."
+msgstr "សូផាវឡូ (ស៊ីធី) ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:804
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Piaui"
+msgstr "ព្យ៉ាអ៊ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:805
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Piaui is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ព្យ៉ាអ៊ូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:806
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piaui"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ព្យ៉ាអ៊ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:807
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Piaui is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ព្យ៉ាអ៊ូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:808
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina"
+msgstr "តេរ៉េស៊ីណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:809
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Teresina is the capital of..."
+msgstr "តេរ៉េស៊ីណា គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:810
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr "អេស្ពីរីតូ​សានតូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:811
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The capital of Espirito Santo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​អេស្ពីរីតូ​សានតូ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:812
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Espirito Santo"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"អេស្ពីរីតូ​សានតូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:813
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"The flag of Espirito Santo is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​អេស្ពីរីតូ​សានតូ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:814
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "វ៉ិចតូរៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:815
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "វ៉ិចតូរៀ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:816
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំប្រទល់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:817
+msgid ""
+"_: brazil.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "ផុត​ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:818
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "ប្រទេស​កាណាដា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:819
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Canada</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​ ៖ <br><b>ប្រទេស​កាណាដា​</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:820
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Out of Bounds"
+msgstr "ផុត​ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:821
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:822
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr "កោះ​ព្រីន​អេដវ៉ាដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:823
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Prince Edward Island is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​កោះ​ព្រីន​អេដវ៉ាដ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:824
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"កោះ​ព្រីន​អេដវ៉ាដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:825
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Prince Edward Island is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​កោះ​ព្រីន​អេដវ៉ាដ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:826
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown"
+msgstr "ឆាឡូតថោន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:827
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Charlottetown is the capital of..."
+msgstr "ឆាឡូតថោន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:828
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"British Columbia"
+msgstr "អង់គ្លេង ​កូឡុំប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:829
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of British Columbia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​អង់គ្លេស ​កូឡុំប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:830
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"British Columbia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"អង់គ្លេស ​​កូឡុំប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:831
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of British Columbia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​អង់គ្លេស ​កូឡុំប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:832
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria"
+msgstr "វិចតូរៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:833
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Victoria is the capital of..."
+msgstr "វិចតូរៀ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:834
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Ontario"
+msgstr "អុងតារីអូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:835
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Ontario is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អុងតារីអូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:836
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ontario"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អុងតារីអូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:837
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Ontario is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​អុងតារីអូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:838
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto"
+msgstr "តូរ៉ុនតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:839
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Toronto is the capital of..."
+msgstr "តូរ៉ុនតូ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:840
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Newfoundland"
+msgstr "ញូវហ្វោនលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:841
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Newfoundland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ញូវហ្វោន​លែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:842
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Newfoundland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ញូវហ្វោនលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:843
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Newfoundland is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ញូវហ្វោនលែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:844
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's"
+msgstr "St John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:845
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"St John's is the capital of..."
+msgstr "St John's ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:846
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nunavut"
+msgstr "ណាន់អាវុត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:847
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nunavut is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ណាន់អាវុត​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:848
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nunavut"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ណាន់អាវុត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:849
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nunavut is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ណាន់អាវុត​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:850
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit"
+msgstr "អ៊ីខ្វាលីត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:851
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Iqaluit is the capital of..."
+msgstr "អ៊ីខ្វាលីត​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:852
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Alberta"
+msgstr "អាល់ប៊ែរតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:853
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Alberta is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាល់ប៊ែរតា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:854
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alberta"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាល់ប៊ែរតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:855
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Alberta is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​អាល់ប៊ែរតា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:856
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton"
+msgstr "អេដម៉ុងតុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:857
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Edmonton is the capital of..."
+msgstr "អេដម៉ុងតុន​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:858
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"North West Territories"
+msgstr "អាណាខេត្ត ខាងលិច ខាងជើង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:859
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of North West Territories is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ អាណាខេត្ត ខាងលិចខាងជើង គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:860
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North West Territories"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាណាខេត្ត ខាងលិច ខាងជើង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:861
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of North West Territories is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​អាណាខេត្ត ខាងលិច ខាងជើង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:862
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife"
+msgstr "យេលឡូណៃហ្វ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:863
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yellowknife is the capital of..."
+msgstr "យេលឡូណៃហ្វ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:864
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec"
+msgstr "ឃ្វីបិខ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:865
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Quebec is..."
+msgstr "រដ្ឋធានីរ​បស់ ឃ្វីបិខ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:866
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Quebec"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឃ្វីបិខ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:867
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Quebec is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ឃ្វីបិខ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:868
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City"
+msgstr "ឃ្វីបិខ ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:869
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Quebec City is the capital of..."
+msgstr "ឃ្វីបិខ ស៊ីធី គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:870
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"New Brunswick"
+msgstr "ញូវ​ប្រាន់ស្វីក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:871
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of New Brunswick is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ញូវ​ប្រាន់ស្វីក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:872
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Brunswick"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ញូវប្រាន់ស្វីក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:873
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of New Brunswick is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ញូវ​ប្រាន់ស្វីក..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:874
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton"
+msgstr "ហ្វ្រីឌើរីកតុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:875
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Fredericton is the capital of..."
+msgstr "ហ្វ្រីឌើរីកតុន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:876
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Manitoba"
+msgstr "ម៉ានីតូបា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:877
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Manitoba is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ានីតូបា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:878
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manitoba"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ម៉ានីតូបា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:879
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Manitoba is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ម៉ានីតូបា គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:880
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg"
+msgstr "វីននីផិហ្គ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:881
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Winnipeg is the capital of..."
+msgstr "វីននីផិហ្គ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:882
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr "ណូវ៉ា​ស្កុតទៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:883
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Nova Scotia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ណូវ៉ាស្កុតទៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:884
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ណូវ៉ា​ស្កុតទៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:885
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Nova Scotia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ណូវ៉ា​ស្កុតទៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:886
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax"
+msgstr "ហាលីហ្វាក់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:887
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Halifax is the capital of..."
+msgstr "ហាលីហ្វាក់ជារាជធានី​​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:888
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr "អាណាចក្រ​យូកុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:889
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Yukon Territory is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​អាណាចក្រ​យូកុង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:890
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yukon Territory"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"អាណាចក្រ​យូកុង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:891
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Yukon Territory is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​អាណាចក្រ​យូកុង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:892
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse"
+msgstr "វ៉ាយត៍ហស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:893
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Whitehorse is the capital of..."
+msgstr "វ៉ាយត៍ហស​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:894
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr "សាស្គេជវែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:895
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The capital of Saskatchewan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ សាស្គេជវែន គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:896
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សាស្គេជវែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:897
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"The flag of Saskatchewan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ សាស្គេជវែន គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:898
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina"
+msgstr "រីជីណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:899
+msgid ""
+"_: canada.kgm\n"
+"Regina is the capital of..."
+msgstr "រីជីណា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:900
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"China"
+msgstr "ប្រទេស​ចិន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:901
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>China</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​ ៖<br><b>ប្រទេស​ចិន</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:902
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:903
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "ទឹក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:904
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "ឆ្នេរ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:905
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "​រុស្ស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:906
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "ជប៉ុន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:907
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:908
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"North Korea"
+msgstr "កូរ៉េ​ខាងជើង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:909
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"South Korea"
+msgstr "កូរ៉េ​ខាងត្បូង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:910
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "កាហ្សាក់ស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:911
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "គៀរហ្គីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:912
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:913
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "អាហ្គានីស្ថាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:914
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "ប៉ាគីស្ថាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:915
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"India"
+msgstr "ឥណ្ឌា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:916
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "​ប៊ូតាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:917
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "បង់ក្លាដេស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:918
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "ភូមា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:919
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "ថៃ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:920
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiwan"
+msgstr "​តៃវ៉ាន់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:921
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "វៀតណាម​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:922
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "ឡាវ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:923
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "នេប៉ាល់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:924
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Anhui"
+msgstr "អានហ្វី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:925
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Anhui is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អានហ្វី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:926
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Anhui"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អានហ្វី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:927
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei"
+msgstr "ហីហ្វី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:928
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hefei is the capital of..."
+msgstr "ហីហ្វី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:929
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "ប៉េកាំង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:930
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Beijing"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប៉េកាំង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:931
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chongqing"
+msgstr "ឈុងឈីង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:932
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chongqing"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឈុងឈីង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:933
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fujian"
+msgstr "ហ្វូជៀន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:934
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Fujian is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្វូជៀន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:935
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fujian"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្វូជៀន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:936
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou"
+msgstr "ហ្វូចូវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:937
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Fuzhou is the capital of..."
+msgstr "ហ្វូចូវ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:938
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Gansu"
+msgstr "គាន់ស៊ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:939
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Gansu is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​គាន់ស៊ូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:940
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gansu"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"គាន់ស៊ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:941
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou"
+msgstr "ឡានចូវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:942
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lanzhou is the capital of..."
+msgstr "ឡានចូវ​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:943
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangdong"
+msgstr "ខ្វាងទង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:944
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangdong is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ខ្វាងទង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:945
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangdong"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ខ្វាងទង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:946
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou"
+msgstr "ខ្វាងចូវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:947
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangzhou is the capital of..."
+msgstr "ខ្វាងចូវ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:948
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr "ក្វាងស៊ី ច្វាង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:949
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guangxi Zhuang is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ ក្វាងស៊ី ច្វាង គឺ......"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:950
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guangxi Zhuang"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ក្វាងស៊ី ច្វាង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:951
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning"
+msgstr "ណាននីង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:952
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanning is the capital of..."
+msgstr "ណាននីង​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:953
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guizhou"
+msgstr "ស៊ីចូវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:954
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Guizhou is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ស៊ីចូវ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:955
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guizhou"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ស៊ីចូវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:956
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang"
+msgstr "ស៊ីយ៉ាង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:957
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Guiyang is the capital of..."
+msgstr "ស៊ីយ៉ាង​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:958
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hainan"
+msgstr "ហាយណាន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:959
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hainan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ហាយណាន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:960
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hainan"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ហាយណាន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:961
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou"
+msgstr "ហាយខូវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:962
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Haikou is the capital of..."
+msgstr "ហាយខូវ​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:963
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hebei"
+msgstr "ហឺប៉ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:964
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hebei is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហឺប៉ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:965
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hebei"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហឺប៉ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:966
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang"
+msgstr "ស៊ីជៀច្វាង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:967
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shijiazhuang is the capital of..."
+msgstr "ស៊ីជៀច្វាង​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:968
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr "ហីឡុង​ជៀង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:969
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Heilongjiang is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហីឡុង​ជៀង​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:970
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Heilongjiang"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"ហីឡុងជៀង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:971
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin"
+msgstr "ហាយពីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:972
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Harbin is the capital of..."
+msgstr "ហាយពីន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:973
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Henan"
+msgstr "ហឺណាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:974
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Henan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហឺណាន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:975
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Henan"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖\n"
+"ហឺណាន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:976
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou"
+msgstr "ជឹងចូវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:977
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhengzhou is the capital of..."
+msgstr "ជឹងចូវ​គឺ​ជារដ្ឋធានីរបស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:978
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hubei"
+msgstr "ហ៊ូប៉ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:979
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hubei is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ៊ូប៉ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:980
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hubei"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"ហ៊ូប៉ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:981
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan"
+msgstr "វូហាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:982
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Wuhan is the capital of..."
+msgstr "វូហាន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:983
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hunan"
+msgstr "ហ៊ូណាន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:984
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Hunan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ៊ូណាន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:985
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hunan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖​\n"
+"ហ៊ូណាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:986
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha"
+msgstr "ចាងសា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:987
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changsha is the capital of..."
+msgstr "ចាងសា​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:988
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangsu"
+msgstr "ជៀងស៊ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:989
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangsu is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ជៀងស៊ូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:990
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangsu"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"ជៀងស៊ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:991
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing"
+msgstr "ណានជីង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:992
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanjing is the capital of..."
+msgstr "ណានជីង​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:993
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jiangxi"
+msgstr "ជៀងស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:994
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jiangxi is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ជៀងស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:995
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jiangxi"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖\n"
+"ជៀងស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:996
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang"
+msgstr "ណានយ៉ាង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:997
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nanchang is the capital of..."
+msgstr "ណានយ៉ាង​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:998
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jilin"
+msgstr "ជីលីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:999
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Jilin is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ជីលីន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1000
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jilin"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"ជីលីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1001
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun"
+msgstr "យ៉ាងជុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1002
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Changchun is the capital of..."
+msgstr "យ៉ាងជុន​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1003
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Liaoning"
+msgstr "ឡៅនីង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1004
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Liaoning is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឡៅនីង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1005
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liaoning"
+msgstr ""
+"សូចចុច​លើ ៖\n"
+"ឡៅនីង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1006
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang"
+msgstr "សេនយ៉ាង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1007
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shenyang is the capital of..."
+msgstr "សេនយ៉ាង​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1008
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr "ណី​ម៉ុងហ្គោល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1009
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Nei Mongol is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ណី​ម៉ុងហ្គោល​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1010
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nei Mongol"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ណី​ម៉ុងហ្គោល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1011
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot"
+msgstr "ហុសហុត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1012
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hohhot is the capital of..."
+msgstr "ហុសហុត​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1013
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr "នីងសៀហ្វី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1014
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Ningxia Hui is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​នីងសៀ​ហ្វី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1015
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ningxia Hui"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"នីងសៀ​ហ្វី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1016
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan"
+msgstr "យិន​ឈាន់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1017
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yinchuan is the capital of..."
+msgstr "យិនឈាន់​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1018
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Qinghai"
+msgstr "ឈីងហាយ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1019
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Qinghai is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឈីងហាយ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1020
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qinghai"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឈីងហាយ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1021
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining"
+msgstr "ស៊ីនីង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1022
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xining is the capital of..."
+msgstr "ស៊ីនីង​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1023
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanxi"
+msgstr "សានស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1024
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shanxi is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សានស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1025
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanxi"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សានស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1026
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan"
+msgstr "តាយអ្វាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1027
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Taiyuan is the capital of..."
+msgstr "តាយអ្វាន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1028
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shandong"
+msgstr "សានតុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1029
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shandong is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សានតុង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1030
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shandong"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"សានតុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1031
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan"
+msgstr "ជីនណាន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1032
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Jinan is the capital of..."
+msgstr "ជីនណាន​ជា​រាជធានី​​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1033
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shanghai"
+msgstr "សៀងហៃ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1034
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shanghai"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"សៀងហៃ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1035
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Shaanxi"
+msgstr "សាអានស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1036
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Shaanxi is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាអានស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1037
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Shaanxi"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សាអានស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1038
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian"
+msgstr "សៀន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1039
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xian is the capital of..."
+msgstr "សៀន​គឺជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1040
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Sichuan"
+msgstr "ស៊ីឈាន់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1041
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Sichuan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ស៊ីឈាន់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1042
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sichuan"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ស៊ីឈាន់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1043
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu"
+msgstr "ឈឹងទូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1044
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Chengdu is the capital of..."
+msgstr "ឈឹងទូ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1045
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Tianjin"
+msgstr "ទៀនជីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1046
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tianjin"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"ទៀនជីន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1047
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr "ស៊ីនជៀង វុយគឹរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1048
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xinjiang Uygur is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ស៊ីនជៀង វុយគឹរ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1049
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xinjiang Uygur"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ស៊ីនជៀង វុយគឹរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1050
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi"
+msgstr "អ៊ូយូឈី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1051
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Urumqi is the capital of..."
+msgstr "អ៊ូយូឈី​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1052
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Xizang"
+msgstr "ស៊ីចាង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1053
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Xizang is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ស៊ីចាង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1054
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Xizang"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"ស៊ីចាង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1055
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa"
+msgstr "ល្ហាសា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1056
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Lhasa is the capital of..."
+msgstr "ល្ហាសា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1057
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Yunnan"
+msgstr "យន់ណាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1058
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Yunnan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​យន់ណាន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1059
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yunnan"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"យន់ណាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1060
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming"
+msgstr "ឃូនមីង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1061
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Kunming is the capital of..."
+msgstr "ឃូនមីង​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1062
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Zhejiang"
+msgstr "ជឺជៀង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1063
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"The capital of Zhejiang is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ជឺជៀង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1064
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zhejiang"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ជឺជៀង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1065
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou"
+msgstr "ហាងចូវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1066
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hangzhou is the capital of..."
+msgstr "ហាងចូវ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1067
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Hong Kong"
+msgstr "ហុងកុង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1068
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hong Kong"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ហុងកុង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1069
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Macao"
+msgstr "ម៉ាកាវ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1070
+msgid ""
+"_: china.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macao"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖\n"
+"ម៉ាកាវ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1071
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Europe"
+msgstr "ទ្វីប​អ៊ឺរ៉ុប​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1072
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Europe</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​ ៖<br><b>ទ្វីប​អ៊ឺរ៉ុប</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1073
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "ទឹក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1074
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "ឆ្នេរ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1075
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1076
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "អាល់បានី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1077
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អាល់បានី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1078
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អាល់បានី "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1079
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អាល់បានី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1080
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "ទីរ៉ាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1081
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "ទីរ៉ាណា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1082
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "អាល់ហ្សេរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1083
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "អូទ្រីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1084
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អូទ្រីស​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1085
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អូទ្រីស​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1086
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អូទ្រីសគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1087
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "វីយែណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1088
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "វីយែណា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1089
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "បេឡារុស្ស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1090
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​បេឡារុស្សគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1091
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​បេឡារុស្ស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1092
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​បេឡារុស្សគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1093
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "មីនស្ក៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1094
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "មីនស្ក៍​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1095
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "ប៊ែល​ហ្ស៊ិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1096
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ប៊ែល​ហ្ស៊ិក​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1097
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប៊ែល​ហ្ស៊ិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1098
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ប៊ែល​ហ្ស៊ិកគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1099
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "ប្រ៊ូសសែល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1100
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "ប្រ៊ូសសែល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1101
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "បូស្ន៊ី និង ហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1102
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​បូស្ន៊ី និង ហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1103
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​បូស្ន៊ី និង ហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1104
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​បូស្ន៊ី និង ហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1105
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "សារ៉ាយេវ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1106
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "សារ៉ាយេវ៉ូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1107
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "ប៊ុលហ្គារី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1108
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ប៊ុលហ្គារីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1109
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប៊ុលហ្គារី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1110
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ប៊ុលហ្គារី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1111
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "សូហ្វៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1112
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "សូហ្វៀ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1113
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "ក្រូអាត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1114
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ក្រូអាត​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1115
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ក្រូអាត​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1116
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ក្រូអាត​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1117
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "ហ្សាហ្គ្រេប"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1118
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "ហ្សាហ្គ្រេប​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1119
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ឆេក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1120
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​សាធារណរដ្ឋ​ឆេកគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1121
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"សាធារណរដ្ឋ​ឆេក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1122
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​សាធារណរដ្ឋ​ឆេកគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1123
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "ប្រាក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1124
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "ប្រាក​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1125
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1126
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ដាណឺម៉ាក​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1127
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ដាណឺម៉ាក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1128
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ដាណឺម៉ាកគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1129
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "កូប៉ិនហាហ្គេន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1130
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "កូប៉ិនហាហ្គេន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1131
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "អេស្តូនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1132
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អេស្តូនីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1133
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​អេស្តូនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1134
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អេស្តូនីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1135
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "តាល់លីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1136
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "តាល់លីន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1137
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "ហ្វាំងឡង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1138
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ហ្វាំងឡង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1139
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហ្វាំងឡង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1140
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ហ្វាំងឡង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1141
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "ហេលស៊ីនគី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1142
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "ហេលស៊ីនគី ឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1143
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "ម៉ាសេដូនី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1144
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ម៉ាសេដូនី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1145
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ម៉ាសេដូនី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1146
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ម៉ាសេដូនី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1147
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "ស្កុបជី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1148
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "ស្កុបជី​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1149
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"France"
+msgstr "បារាំង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1150
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​បារាំង​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1151
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​បារាំង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1152
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​បារាំង​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1153
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "ប៉ារីស​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1154
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "ប៉ារីស​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1155
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1156
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1157
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1158
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1159
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "ប៊ែរឡាំង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1160
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "ប៊ែរឡាំង​គឺ​ជារដ្ឋធានី​​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1161
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "ក្រិក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1162
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ក្រិក​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1163
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ក្រិក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1164
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ក្រិក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1165
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "អាតែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1166
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "អាតែន​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1167
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "ហុងគ្រី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1168
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ហុងគ្រីគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1169
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ហុងគ្រី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1170
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ហុងគ្រី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1171
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "ប៊ូដាប៉េស្ត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1172
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "ប៊ូដាប៉េស្ត​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1173
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "​អ៊ីស្លង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1174
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អ៊ីស្លង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1175
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អ៊ីស្លង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1176
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អ៊ីស្លង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1177
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "រេក្យាវីក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1178
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "រេក្យាវីក​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1179
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "អៀរឡង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1180
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អៀរឡង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1181
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អៀរឡង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1182
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អៀរឡង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1183
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "ដាប់ប៊្លីង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1184
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "ដាប់ប៊្លីង​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1185
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "អ៊ីតាលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1186
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​អ៊ីតាលី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1187
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​អ៊ីតាលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1188
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​អ៊ីតាលី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1189
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "រ៉ូម​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1190
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "រ៉ូម​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1191
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "ឡាតវៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1192
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ឡាតវៀ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1193
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ឡាតវៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1194
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ឡាតវៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1195
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "រីហ្កា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1196
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "រីហ្កា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1197
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "លីទុយអានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1198
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​លីទុយអានីគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1199
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​លីទុយអានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1200
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​លីទុយអានីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1201
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "វីលនីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1202
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "វីលនីស​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1203 mapsdatatranslation.cpp:1207
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "លុចហ្សំបួរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1204
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​លុចហ្សំបួរគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1205
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​លុចហ្សំបួរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1206
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​លុចហ្សំបួរគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1208
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "លុចហ្សំបួរ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1209
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "ម៉ុលដូវ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1210
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ម៉ុលដូវ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1211
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ម៉ុលដូវ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1212
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ម៉ុលដូវ៉ាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1213
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "ឈីស៊ីណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1214
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "ឈីស៊ីណូ​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1215
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "ម៉ារ៉ុក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1216
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "ហូល្លង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1217
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់ប្រទេស​ហូល្លង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1218
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ហូល្លង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1219
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​​របស់​ប្រទេស​ហូល្លង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1220
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "អាមស្តឺដាម​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1221
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "អាមស្តឺដាម​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1222
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "ន័រវែស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1223
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ន័រវែស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1224
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ន័រវែស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1225
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ន័រវែស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1226
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "អូស្លូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1227
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "អូស្លូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1228
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "ប៉ូឡូញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1229
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៉ូឡូញគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1230
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប៉ូឡូញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1231
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប៉ូឡូញគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1232
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "វ៉ាសាវ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1233
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "វ៉ាសាវ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1234
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1235
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ព័រទុយហ្គាល់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1236
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1237
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ព័រទុយហ្គាល់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1238
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "លីសបូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1239
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "លីសបូន​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1240
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "រូម៉ានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1241
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​រូម៉ានីគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1242
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​រូម៉ានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1243
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​រូម៉ានីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1244
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "ប៊ូឆារ៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1245
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "ប៊ូឆារ៉េស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1246
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "រុស្ស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1247
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​រុស្ស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1248
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​រុស្ស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1249
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​រុស្ស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1250
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "មូស្គូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1251
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "មូស្គូ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1252 mapsdatatranslation.cpp:1256
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "សានម៉ារីណូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1253
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​សានម៉ារីណូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1254
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​សានម៉ារីណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1255
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​សានម៉ារីណូគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1257
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "សានម៉ារីណូជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1258
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "ស៊ែរប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1259
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​​ប្រទេស​ស៊ែរប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1260
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ស៊ែប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1261
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស៊ែរប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1262
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "ប៊ែល​ហ្ក្រាដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1263
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "ប៊ែលហ្ក្រាដ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1264
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1265
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1266
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1267
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1268
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "ប៉ុតហ្គោរីកា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1269
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "ប៉ុតហ្គោរីកា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1270
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1271
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស្លូវ៉ាគី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1272
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ស្លូវ៉ាគី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1273
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស្លូវ៉ាគីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1274
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "ប្រាទីស្លាវ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1275
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "ប្រាទីស្លាវ៉ា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1276
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1277
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស្លូវ៉ានីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1278
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ស្លូវ៉ានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1279
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស្លូវ៉ានីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1280
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "ល្យូបល្យាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1281
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "ល្យូបល្យាណា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1282
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1283
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អេស្ប៉ាញគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1284
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អេស្ប៉ាញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1285
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អេស្ប៉ាញគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1286
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "ម៉ាឌ្រីដ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1287
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាឌ្រីដ​ជារដ្ឋធានី​​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1288
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "ស៊ុយអែត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1289
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស៊ុយអែតគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1290
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ស៊ុយអែត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1291
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស៊ុយអែតគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1292
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "ស្តុកហម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1293
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "ស្តុកហម​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1294
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "ស្វ៊ីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1295
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស្វ៊ីសគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1296
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ស្វ៊ីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1297
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស្វ៊ីសគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1298
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "ប៊ើន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1299
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "ប៊ើន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1300
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "ស៊ីរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1301
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "ទុយណេស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1302
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "ទួរគី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1303
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ទួរគីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1304
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ទួរគី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1305
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ទួរគីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1306
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "អង់ការា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1307
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "អង់ការ៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1308
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "អ៊ុយក្រែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1309
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អ៊ុយក្រែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1310
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​អ៊ុយក្រែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1311
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អ៊ុយក្រែនគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1312
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "គៀវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1313
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "គៀវ​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1314
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1315
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ចក្រភព​អង់គ្លេសគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1316
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ចក្រភព​អង់គ្លេស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1317
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ចក្រភព​អង់គ្លេសគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1318
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London"
+msgstr "ឡុងដុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1319
+msgid ""
+"_: europe.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "ឡុងដុង​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1320
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"France"
+msgstr "ប្រទេស​បារាំង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1321
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>France</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទីបារាំង​  ៖ <br><b>ប្រទេស​បារាំង​</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1322
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Not France"
+msgstr "មិន​មែន​ប្រទេស​បារាំង​ទេ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1323
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1324
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ain"
+msgstr "អែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1325
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ain is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1326
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ain"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1327
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse"
+msgstr "បួគ អង់ ប្រិសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1328
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourg en Bresse is the capital of..."
+msgstr "បួគ អង់ ប្រិសេ គឺជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1329
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aisne"
+msgstr "អែស្នេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1330
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aisne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អែស្នេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1331
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aisne"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អែស្នេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1332
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon"
+msgstr "ឡាអុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1333
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laon is the capital of..."
+msgstr "ឡាអុង​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1334
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Allier"
+msgstr "អាលីយេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1335
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Allier is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាលីយេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1336
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Allier"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាលីយេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1337
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins"
+msgstr "មូលីនស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1338
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moulins is the capital of..."
+msgstr "មូលីនស៍​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1339
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr "អាល់ប៉េស ដេ ហូតេ ប្រូវ៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1340
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes de Haute-Provence is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ អាល់ប៉េស ដេ ហូតេ ប្រូវ៉ង់ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1341
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes de Haute-Provence"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាល់ប៉េស ដេ ហូតេ ប្រូវ៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1342
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne"
+msgstr "ឌិញេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1343
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Digne is the capital of..."
+msgstr "ឌិញេ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1344
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr "ហូតេស អាល់ប៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1345
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Alpes is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ហូតេស អាល់ប៉េស​ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1346
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Alpes"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហូតេស អាល់ប៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1347
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap"
+msgstr "ហ្កាប"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1348
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gap is the capital of..."
+msgstr "ហ្កាប​ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1349
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr "អាល់ប៉េស ម៉ារីទីម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1350
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Alpes Maritimes is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ អាល់ប៉េស ម៉ារីទីម គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1351
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាល់ប៉េស ម៉ារីទីម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1352
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice"
+msgstr "នីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1353
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nice is the capital of..."
+msgstr "នីស​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1354
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardèche"
+msgstr "អាដេឆេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1355
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardèche is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាដេឆេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1356
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardèche"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាដេឆេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1357
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas"
+msgstr "ព្រីវ៉ាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1358
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Privas is the capital of..."
+msgstr "ព្រីវ៉ាស​ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1359
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ardennes"
+msgstr "អាដង់ណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1360
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ardennes is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាដង់ណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1361
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ardennes"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាដង់ណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1362
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières"
+msgstr "ឆាឡេវីល ម៉េហ្ស៊េរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1363
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charleville-Mézières is the capital of..."
+msgstr "ឆាឡេវីល ម៉េហ្ស៊េរ៉េ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1364
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ariège"
+msgstr "អារីយេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1365
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ariège is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អារីយេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1366
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ariège"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អារីយេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1367
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix"
+msgstr "ហ្វ័កស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1368
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Foix is the capital of..."
+msgstr "ហ្វ័កស៍ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1369
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aube"
+msgstr "អូបេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1370
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aube is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អូបេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1371
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aube"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អូបេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1372
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes"
+msgstr "ត្រូយ៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1373
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Troyes is the capital of..."
+msgstr "ត្រូយ៉េស គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1374
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aude"
+msgstr "អូដេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1375
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aude is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អូដេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1376
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aude"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អូដេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1377
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne"
+msgstr "កាកាសសូណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1378
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Carcassonne is the capital of..."
+msgstr "កាកាសសូណេ​ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1379
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aveyron"
+msgstr "អាវ៉ីរ៉ុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1380
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Aveyron is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាវ៉ីរ៉ុន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1381
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aveyron"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាវ៉ីរ៉ុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1382
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez"
+msgstr "រ៉ូដេហ្ស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1383
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rodez is the capital of..."
+msgstr "រ៉ូដេហ្ស គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1384
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr "ប៊ូឆេ ឌុយ រ៉ុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1385
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bouches-du-Rhône is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ប៊ូឆេ ឌុយ រ៉ុន គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1386
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bouches-du-Rhône"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ប៊ូឆេ ឌុយ រ៉ុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1387
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille"
+msgstr "ម៉ាសី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1388
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marseille is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាសី​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1389
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Calvados"
+msgstr "កាល់វ៉ាដូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1390
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Calvados is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កាល់វ៉ាដូស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1391
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calvados"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"កាល់វ៉ាដូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1392
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen"
+msgstr "កាអង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1393
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Caen is the capital of..."
+msgstr "កាអង់ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1394
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cantal"
+msgstr "កង់តាល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1395
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cantal is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កង់តាល់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1396
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantal"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"កង់តាល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1397
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac"
+msgstr "អូរីលឡាក់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1398
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Aurillac is the capital of..."
+msgstr "អូរីលឡាក់ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1399
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente"
+msgstr "ឆារ៉ង់តេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1400
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឆារ៉ង់តេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1401
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឆារ៉ង់តេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1402
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème"
+msgstr "អង់ហ្គូឡែម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1403
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angoulème is the capital of..."
+msgstr "អង់ហ្គូឡែម គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1404
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr "ឆារ៉ង់តេ ម៉ារីទីម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1405
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Charente-Maritime is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឆារ៉ង់តេ ម៉ារីទីម គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1406
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ឆារ៉ង់តេ ម៉ារីទីម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1407
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle"
+msgstr "ឡា រ៉ូឆេលឡេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1408
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Rochelle is the capital of..."
+msgstr "ឡា រ៉ូឆេលឡេ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1409
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cher"
+msgstr "ឈែរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1410
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Cher is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឈែរ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1411
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cher"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឈែរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1412
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges"
+msgstr "បួហ្គេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1413
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bourges is the capital of..."
+msgstr "បួហ្គេ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1414
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corrèze"
+msgstr "កូរ៉េហ្សេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1415
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corrèze is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កូរ៉េហ្សេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1416
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corrèze"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"កូរ៉េហ្សេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1417
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle"
+msgstr "ទុលឡេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1418
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tulle is the capital of..."
+msgstr "ទុលឡេ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1419
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr "គ័រសេ ឌុយ ស៊ុឌ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1420
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Corse du Sud is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ គ័រសេ ឌុយ ស៊ុឌ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1421
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"គ័រសេ ឌុយ ស៊ុឌ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1422
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio"
+msgstr "អាដ្យាក់ស៊ីអូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1423
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ajaccio is the capital of..."
+msgstr "អាដ្យាក់ស៊ីអូ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1424
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr "ហូតេ គ័រសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1425
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Corse is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ ហូតេ គ័រសេ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1426
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ហូតេ គ័រសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1427
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia"
+msgstr "បាស្ទីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1428
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bastia is the capital of..."
+msgstr "បាស្ទីយ៉ា​ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1429
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr "កូតេ ដ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1430
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Or is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ កូតេ ដ័រ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1431
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Or"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"កូតេ ដ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1432
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon"
+msgstr "ឌីដ្យុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1433
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dijon is the capital of..."
+msgstr "ឌីដ្យុង គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1434
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr "កូតេ ដាម័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1435
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Côtes d'Armor is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កូតេ ដាម័រ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1436
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côtes d'Armor"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"កូតេ ដាម័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1437
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc"
+msgstr "សង់ ប្រ៊ូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1438
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Brieuc is the capital of..."
+msgstr "សង់ ប្រ៊ូស គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1439
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Creuse"
+msgstr "គ្រូសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1440
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Creuse is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​គ្រូសេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1441
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Creuse"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"គ្រូសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1442
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret"
+msgstr "ខ្វេរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1443
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Guéret is the capital of..."
+msgstr "ខ្វេរ៉េ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1444
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Dordogne"
+msgstr "ដ័រឌុញេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1445
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Dordogne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ដ័រឌុញេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1446
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dordogne"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ដ័រឌុញេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1447
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux"
+msgstr "Périgueux"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1448
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Périgueux is the capital of..."
+msgstr "Périgueux គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1449
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Doubs"
+msgstr "ឌូបស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1450
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Doubs is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឌូបស៍​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1451
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Doubs"
+msgstr ""
+"សូម​​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឌូបស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1452
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon"
+msgstr "Besançon"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1453
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Besançon is the capital of..."
+msgstr "Besançon គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1454
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Drôme"
+msgstr "ដ្រូម៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1455
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Drôme is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ដ្រូម៉េ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1456
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drôme"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ដ្រូម៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1457
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence"
+msgstr "វ៉ាឡង់ស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1458
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Valence is the capital of..."
+msgstr "វ៉ាឡង់ស៍ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1459
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure"
+msgstr "អឺរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1460
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អឺរ៉េ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1461
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អឺរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1462
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux"
+msgstr "អេវរ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1463
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evreux is the capital of..."
+msgstr "អេវរ៉ូ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1464
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr "អឺរ៉េ អេ ល័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1465
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Eure et Loir is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ អឺរ៉េ អេ ល័រ​ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1466
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eure et Loir"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អឺរ៉េ អេ ល័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1467
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres"
+msgstr "ឆាត្រេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1468
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chartres is the capital of..."
+msgstr "ឆាត្រេ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1469
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Finistère"
+msgstr "ហ្វ៊ីនីសតេរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1470
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Finistère is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្វ៊ីនីសតេរ៉េ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1471
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finistère"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្វ៊ីនីសតេរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1472
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper"
+msgstr "Quimper"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1473
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Quimper is the capital of..."
+msgstr "Quimper គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1474
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gard"
+msgstr "ហ្កាដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1475
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gard is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្កាដ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1476
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gard"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្កាដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1477
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes"
+msgstr "នីម៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1478
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nîmes is the capital of..."
+msgstr "នីម៉េ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1479
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr "ហូតេ ហ្ការ៉ុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1480
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Garonne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហូតេ ហ្ការ៉ុន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1481
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហូតេ ហ្ការ៉ុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1482
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse"
+msgstr "ទូលូសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1483
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulouse is the capital of..."
+msgstr "ទូលូសេ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1484
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gers"
+msgstr "ហ្គើស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1485
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gers is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្គើស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1486
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gers"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្គើស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1487
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch"
+msgstr "អោចឆ៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1488
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auch is the capital of..."
+msgstr "អោចឆ៍ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1489
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Gironde"
+msgstr "ហ្គ៊ីរ៉ុនដេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1490
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Gironde is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្គ៊ីរ៉ុនដេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1491
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gironde"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្គីរ៉ុនដេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1492
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux"
+msgstr "ប៊័រដូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1493
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bordeaux is the capital of..."
+msgstr "ប៊័រដូ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1494
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hérault"
+msgstr "ហេរ៉ូត៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1495
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hérault is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហេរ៉ូត៍​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1496
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hérault"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ហេរ៉ូត៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1497
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier"
+msgstr "ម៉ុងប៉េលីយេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1498
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montpellier is the capital of..."
+msgstr "ម៉ុងប៉េលីយេ​ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1499
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr "អ៊ីលឡេ អេ វីឡែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1500
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Ille et Vilaine is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ អ៊ីលឡេ អេ វីឡែន គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1501
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ille et Vilaine"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អ៊ីលឡេ អេ វីឡែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1502
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes"
+msgstr "រ៉ែនណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1503
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rennes is the capital of..."
+msgstr "រ៉ែនណេ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1504
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre"
+msgstr "អាំងដ្រេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1505
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាំងដ្រេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1506
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាំងដ្រេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1507
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux"
+msgstr "សាតូរ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1508
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châteauroux is the capital of..."
+msgstr "សាតូរ៉ូ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1509
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr "អាំងដ្រេ អេ ល័ររ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1510
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Indre et Loire is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ អាំងដ្រេ អេ ល័ររ៉េ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1511
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indre et Loire"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាំងដ្រេ អេ ល័ររ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1512
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours"
+msgstr "ទួរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1513
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tours is the capital of..."
+msgstr "ទួរ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1514
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Isère"
+msgstr "អ៊ីសេរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1515
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Isère is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អ៊ីសេរ៉េ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1516
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isère"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អ៊ីសេរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1517
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble"
+msgstr "ហ្ក្រង់ណូប្ល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1518
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Grenoble is the capital of..."
+msgstr "ហ្ក្រង់ណូប្ល គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1519
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Jura"
+msgstr "ដ្យូរ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1520
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Jura is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ដ្យូរ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1521
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jura"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ដ្យូរ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1522
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier"
+msgstr "ឡុង ឡេ សូនីយេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1523
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lons le Saunier is the capital of..."
+msgstr "ឡុង ឡេ សូនីយេ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1524
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Landes"
+msgstr "ឡង់ដេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1525
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Landes is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឡង់ដេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1526
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Landes"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឡង់ដេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1527
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan"
+msgstr "ម៉ុង ដេ ម៉ាសង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1528
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mont de Marsan is the capital of..."
+msgstr "ម៉ុង ដេ ម៉ាសង់ គឺ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1529
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr "ល័រ អេ ឈែរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1530
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loir et Cher is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ល័រ អេ ឈែរ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1531
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loir et Cher"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ល័រ អេ ឈែរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1532
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois"
+msgstr "ប្ល៊័ស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1533
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Blois is the capital of..."
+msgstr "ប្ល៊័ស គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1534
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire"
+msgstr "ល័ររ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1535
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ល័ររ៉េ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1536
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ល័ររ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1537
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne"
+msgstr "សង់ អេត្យ៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1538
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Etienne is the capital of..."
+msgstr "សង់ អេត្យ៉ង់ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1539
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr "ហូតេ ល័ររ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1540
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Loire is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ ហូតេ ល័ររ៉េ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1541
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Loire"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហូតេ ល័ររ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1542
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy"
+msgstr "ឡឺ​ពុយ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1543
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Puy is the capital of..."
+msgstr "ឡឺ​ពុយ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1544
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr "ល័ររ៉េ អាត្លង់ទិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1545
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loire-Atlantique is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ ល័ររ៉េ​ អាត្លង់ទិក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1546
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loire-Atlantique"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"ល័ររ៉េ អាត្លង់ទិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1547
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes"
+msgstr "ណង់តេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1548
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nantes is the capital of..."
+msgstr "ណង់តេ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1549
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Loiret"
+msgstr "ល័ររ៉េត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1550
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Loiret is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ ល័ររ៉េត​ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1551
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Loiret"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ល័ររ៉េត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1552
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans"
+msgstr "អរលីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1553
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orléans is the capital of..."
+msgstr "អរលីន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1554
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot"
+msgstr "ឡុត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1555
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឡុត​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1556
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឡុត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1557
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors"
+msgstr "កាហ័រស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1558
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cahors is the capital of..."
+msgstr "កាហ័រស៍ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1559
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr "ឡុត អេ ហ្ការ៉ុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1560
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lot et Garonne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ឡុត អេ ហ្ការ៉ុន គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1561
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lot et Garonne"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឡុត អេ ហ្ការ៉ុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1562
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen"
+msgstr "អាហ្សង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1563
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Agen is the capital of..."
+msgstr "អាហ្សង់ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1564
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lozère"
+msgstr "ឡូហ្សេរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1565
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Lozère is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឡូហ្សេរ៉េ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1566
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lozère"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឡូហ្សេរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1567
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende"
+msgstr "ម៉ង់ដេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1568
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mende is the capital of..."
+msgstr "ម៉ង់ដេ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1569
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr "ម៉ែន អេ ល័ររ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1570
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Maine et Loire is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ម៉ែន អេ ល័ររ៉េ​ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1571
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine et Loire"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ម៉ែន អេ ល័ររ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1572
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers"
+msgstr "អង់ហ្ស៊េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1573
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Angers is the capital of..."
+msgstr "អង់ហ្ស៊េ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1574
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Manche"
+msgstr "ម៉ាន់ឆេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1575
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Manche is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ាន់ឆេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1576
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Manche"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ម៉ាន់ឆេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1577
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô"
+msgstr "សង់ ឡូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1578
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saint Lô is the capital of..."
+msgstr "សង់ ឡូ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1579
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Marne"
+msgstr "ម៉ាណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1580
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Marne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ាណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1581
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marne"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ម៉ាណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1582
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne"
+msgstr "ឆាឡុង អង់ សាមប៉ាញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1583
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Châlon en Champagne is the capital of..."
+msgstr "ឆាឡុង អង់ សាមប៉ាញ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1584
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr "ហូតេ ម៉ាណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1585
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Marne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ហូតេ ម៉ាណេ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1586
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Marne"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហូតេ ម៉ាណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1587
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont"
+msgstr "ឆូម៉ុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1588
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chaumont is the capital of..."
+msgstr "ឆូម៉ុន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1589
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mayenne"
+msgstr "ម៉ាយ៉េន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1590
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Mayenne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ាយ៉េន​គឺ​​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1591
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mayenne"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ម៉ាយ៉េន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1592
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval"
+msgstr "ឡាវ៉ាល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1593
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Laval is the capital of..."
+msgstr "ឡាវ៉ាល់​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1594
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr "ម៉ឺត អេ ម៉ូសេល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1595
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meurthe et Moselle is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ម៉ឺត អេ ម៉ូសេល គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1596
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meurthe et Moselle"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ម៉ឺត អេ ម៉ូសេល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1597
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy"
+msgstr "ណង់ស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1598
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nancy is the capital of..."
+msgstr "ណង់ស៊ី គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1599
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Meuse"
+msgstr "មឹសសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1600
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Meuse is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​មឹសសេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1601
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Meuse"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"មឹសសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1602
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc"
+msgstr "បា ឡេ ឌុក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1603
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bar le Duc is the capital of..."
+msgstr "បា ឡេ ឌុក គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1604
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Morbihan"
+msgstr "ម័រប៊ីហាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1605
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Morbihan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម័រប៊ីហាន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1606
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morbihan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ  ៖\n"
+"ម័រប៊ីហាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1607
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes"
+msgstr "វ៉ានណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1608
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vannes is the capital of..."
+msgstr "វ៉ានណេ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1609
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Moselle"
+msgstr "ម៉ូសេល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1610
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Moselle is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ូសេល​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1611
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moselle"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ម៉ូសេល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1612
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz"
+msgstr "ម៉ែតហ្ស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1613
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Metz is the capital of..."
+msgstr "ម៉ែតហ្ស៍ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1614
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nièvre"
+msgstr "នីវរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1615
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nièvre is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​នីវរ៉េ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1616
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nièvre"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"នីវរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1617
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers"
+msgstr "ណេវើស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1618
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nevers is the capital of..."
+msgstr "ណេវើស គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1619
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nord"
+msgstr "ន័រដ៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1620
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Nord is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ន័រដ៍​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1621
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ន័រដ៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1622
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille"
+msgstr "លីល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1623
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lille is the capital of..."
+msgstr "លីល ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1624
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Oise"
+msgstr "អ័រសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1625
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Oise is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អ័រសេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1626
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oise"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"អ័រសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1627
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais"
+msgstr "បូវ៉ាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1628
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Beauvais is the capital of..."
+msgstr "បូវ៉ាស គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1629
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Orne"
+msgstr "អរណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1630
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Orne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អរណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1631
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Orne"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អរណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1632
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon"
+msgstr "អាឡង់ស្យុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1633
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Alençon is the capital of..."
+msgstr "អាឡង់ស្យុង គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1634
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr "ប៉ា ដេ កាឡាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1635
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pas-de-Calais is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ប៉ា ដេ កាឡាស គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1636
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប៉ា ដេ កាឡាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1637
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras"
+msgstr "អារ៉ាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1638
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Arras is the capital of..."
+msgstr "អារ៉ាស គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1639
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr "ពុយ ដេ ដូម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1640
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Puy-de-Dôme is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ពុយ ដេ ដូម គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1641
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ពុយ ដេ ដូម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1642
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand"
+msgstr "ក្លេម៉ុន ហ្វេរ៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1643
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Clermont Ferrand is the capital of..."
+msgstr "ក្លេម៉ុន ហ្វេរ៉ង់ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1644
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr "ភីរ៉ែនណេ អាត្លង់ទិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1645
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Atlantiques is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ភីរ៉ែនណេ អាត្លង់ទិក គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1646
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Atlantiques"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ភីរ៉ែនណេ អាត្លង់ទិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1647
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau"
+msgstr "ប៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1648
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pau is the capital of..."
+msgstr "ប៉ូ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1649
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr "ហូតេ ភីរ៉ែនណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1650
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hautes-Pyrénées is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ហូតេ ភីរ៉ែនណេ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1651
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហូតេ ភីរ៉ែនណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1652
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes"
+msgstr "តាបេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1653
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarbes is the capital of..."
+msgstr "តាបេ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1654
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr "ភីរ៉ែនណេ អរ៉េនតាឡេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1655
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Pyrénées-Orientales is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ភីរ៉ែនណេ អរ៉េនតាឡេ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1656
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pyrénées-Orientales"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ភីរ៉ែនណេ អរ៉េនតាឡេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1657
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan"
+msgstr "ពែរពិញ៉ាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1658
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Perpignan is the capital of..."
+msgstr "ពែរពិញ៉ាន គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1659
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr "បាស រីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1660
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Bas-Rhin is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ​បាស រីន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1661
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"បាស រីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1662
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg"
+msgstr "ស្ត្រាសបួរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1663
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Strasbourg is the capital of..."
+msgstr "ស្ត្រាសបួរ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1664
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr "ហូត រីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1665
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haut-Rhin is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ហូត រីន គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1666
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haut-Rhin"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ហូត រីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1667
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar"
+msgstr "កុលម៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1668
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Colmar is the capital of..."
+msgstr "កុលម៉ា គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1669
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rhône"
+msgstr "រ៉ុនណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1670
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Rhône is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​រ៉ុនណេ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1671
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhône"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"រ៉ុនណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1672
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon"
+msgstr "លីយ៉ុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1673
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Lyon is the capital of..."
+msgstr "លីយ៉ុង​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1674
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr "ហូតេ សូណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1675
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Saône is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហូតេ សូណេ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1676
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Saône"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហូតេ សូណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1677
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul"
+msgstr "វ៉េស៊ូល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1678
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vesoul is the capital of..."
+msgstr "វ៉េស៊ូល គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1679
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr "សូណេ អេ ល័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1680
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Saône et Loire is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សូណេ អេ ល័រ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1681
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saône et Loire"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សូណេ អេ ល័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1682
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon"
+msgstr "ម៉ាកុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1683
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Mâcon is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាកុង គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1684
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Sarthe"
+msgstr "សាដេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1685
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Sarthe is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាដេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1686
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sarthe"
+msgstr ""
+"សូម​ចុ​ចលើ ៖\n"
+"សាដេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1687
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans"
+msgstr "ឡឺ ម៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1688
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Le Mans is the capital of..."
+msgstr "ឡឺ ម៉ង់ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1689
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Savoie"
+msgstr "សាវ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1690
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Savoie is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាវ័រ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1691
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savoie"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សាវ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1692
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry"
+msgstr "សាមប៊ែរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1693
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Chambéry is the capital of..."
+msgstr "សាមប៊ែរី គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1694
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr "ហូតេ សាវ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1695
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Savoie is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហូតេ សាវ័រ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1696
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហូតេ សាវ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1697
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy"
+msgstr "អង់ណេស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1698
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Annecy is the capital of..."
+msgstr "អង់ណេស៊ី គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1699 mapsdatatranslation.cpp:1702
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "ប៉ារីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1700
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Paris is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប៉ារីស​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1701
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paris"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប៉ារីស​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1703
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "ប៉ារីស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1704
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr "សែន​ម៉ារីទីម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1705
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Maritime is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សែន​ម៉ារីទីម​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1706
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Maritime"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សែន​ម៉ារីទីម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1707
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen"
+msgstr "រូអង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1708
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Rouen is the capital of..."
+msgstr "រូអង់ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1709
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr "សែន អេ ម៉ាណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1710
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine et Marne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សែន​ អេ ម៉េណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1711
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine et Marne"
+msgstr "សែន អេ ម៉ាណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1712
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun"
+msgstr "មីលូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1713
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Melun is the capital of..."
+msgstr "មីលូន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1714
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yvelines"
+msgstr "អ៊ីវ៉េលីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1715
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yvelines is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អ៊ីវ៉េលីន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1716
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yvelines"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"អ៊ីវ៉េលីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1717
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles"
+msgstr "វែរសៃ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1718
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Versailles is the capital of..."
+msgstr "វែរសៃ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1719
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr "ដូ សេវរ៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1720
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Deux-Sèvres is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ដូ សេវរ៉េស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1721
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Deux-Sèvres"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ដូ សេវរ៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1722
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort"
+msgstr "ន័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1723
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Niort is the capital of..."
+msgstr "ន័រ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1724
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Somme"
+msgstr "សូម៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1725
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Somme is..."
+msgstr "រដ្ឋធានីរបស់​សូម៉េ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1726
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somme"
+msgstr "សូម៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1727
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens"
+msgstr "អាម៉ែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1728
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Amiens is the capital of..."
+msgstr "អាម៉ែន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1729
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn"
+msgstr "តាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1730
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​តាន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1731
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"តាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1732
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi"
+msgstr "អាល់ប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1733
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Albi is the capital of..."
+msgstr "អាល់ប៊ី គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1734
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr "តាន អេ ហ្ការ៉ុនណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1735
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Tarn et Garonne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ តាន អេ ហ្ការ៉ុនណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1736
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tarn et Garonne"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"តាន អេ ហ្ការ៉ុនណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1737
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban"
+msgstr "ម៉ុងតូបង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1738
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Montauban is the capital of..."
+msgstr "ម៉ូងតូបង់ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1739
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Var"
+msgstr "វ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1740
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Var is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1741
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Var"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"វ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1742
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon"
+msgstr "ទូឡុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1743
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Toulon is the capital of..."
+msgstr "ទូឡុង គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1744
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vaucluse"
+msgstr "វ៉ូគ្លូសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1745
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vaucluse is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វ៉ូគ្លូសេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1746
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vaucluse"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"វ៉ូគ្លូសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1747
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon"
+msgstr "អាវីណុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1748
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Avignon is the capital of..."
+msgstr "អាវីណុង គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1749
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vendée"
+msgstr "វ៉ង់ឌី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1750
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vendée is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វ៉ង់ឌី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1751
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vendée"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"វ៉ង់ឌី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1752
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon"
+msgstr "ឡា រ៉ូច សួរ យ៉ុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1753
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"La Roche sur Yon is the capital of..."
+msgstr "ឡា រ៉ូច សួរ យ៉ុន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1754
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vienne"
+msgstr "វីណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1755
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vienne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វីណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1756
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vienne"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"វីណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1757
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers"
+msgstr "ព័រទ្យេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1758
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Poitiers is the capital of..."
+msgstr "ព័រទ្យេ គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1759
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr "ហូតេ វីណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1760
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Haute-Vienne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហូតេវីណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1761
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haute-Vienne"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ហូតេ វីណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1762
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges"
+msgstr "លីម៉ូហ្កិស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1763
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Limoges is the capital of..."
+msgstr "លីម៉ូហ្កិស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1764
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Vosges"
+msgstr "វ៉ូសហ្កិស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1765
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Vosges is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វ៉ូសហ្កិស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1766
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vosges"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"វ៉ូសហ្កិស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1767
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal"
+msgstr "អេពីណាល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1768
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Epinal is the capital of..."
+msgstr "អេពីណាល់ គឺ​ជារដ្ឋធានីរ​បស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1769
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Yonne"
+msgstr "យ៉ុនណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1770
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Yonne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​យ៉ុនណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1771
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yonne"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"យ៉ុនណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1772
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre"
+msgstr "អកស្សេរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1773
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Auxerre is the capital of..."
+msgstr "អកស្សេរ៉េ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1774
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr "តេរីតូរ៉េ ដេ បេលហ្វ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1775
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Territoire de Belfort is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ តេរីតូរ៉េ ដេ បេលហ្វ័រ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1776
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Territoire de Belfort"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"តេរីតូរ៉េ ដេ បេលហ្វ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1777
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort"
+msgstr "បេលហ្វ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1778
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Belfort is the capital of..."
+msgstr "បេលហ្វ័រ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1779
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Essonne"
+msgstr "អេសស្យុងណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1780
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Essonne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អេសស្យុងណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1781
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Essonne"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អេសស្យុងណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1782
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry"
+msgstr "អេវរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1783
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Evry is the capital of..."
+msgstr "អេវរី គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1784
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr "ហូត ដេ សែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1785
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Hauts-de-Seine is..."
+msgstr "រដ្ឋធានីរបស់​ហូត ដេ សែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1786
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហូត ដេ សែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1787
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre"
+msgstr "ណង់ទើរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1788
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Nanterre is the capital of..."
+msgstr "ណង់ទើរ៉េ គឺ​ជារដ្ឋធានីរបស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1789
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr "សែន សង់ ដេនីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1790
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Seine-Saint-Denis is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សែន សង់ ដេនីស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1791
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Seine-Saint-Denis"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សែន សង់ ដេនីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1792
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny"
+msgstr "បូប៊ីគនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1793
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Bobigny is the capital of..."
+msgstr "បូប៊ីគនី គឺ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1794
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr "វ៉ាល់ ដេ ម៉ាណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1795
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val-de-Marne is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វ៉ាល់ ដេ ម៉ាណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1796
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val-de-Marne"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖\n"
+"វ៉ាល់ ដេ ម៉ាណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1797
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil"
+msgstr "ក្រេទីល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1798
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Créteil is the capital of..."
+msgstr "ក្រេទីល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1799
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr "វ៉ាល់ដយស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1800
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"The capital of Val d'Oise is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វ៉ាល់ដយស៍​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1801
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Oise"
+msgstr ""
+"សុម​ចុច​លើ ៖\n"
+"វ៉ាល់ ដយស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1802
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise"
+msgstr "ស៊ែរហ្គី ប៉ុងតយស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1803
+msgid ""
+"_: france.kgm\n"
+"Cergy-Pontoise is the capital of..."
+msgstr "ស៊ែរហ្គី ប៉ុងតយស៍ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1804
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1805
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Germany</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​ ៖​<br><b>ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់​</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1806
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំ​ដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1807
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Not Germany"
+msgstr "មិនមែន​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់​ទេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1808
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr "បាដិន វើតថិមប៊ើក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1809
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ បាដិន វើតថិមប៊ើក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1810
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Baden-Württemberg"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"បាដិន វើថិមប៊ើក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1811
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Baden-Württemberg is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ បាដិន វើតថិមប៊ើក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1812
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart"
+msgstr "ស្ទូហ្កាត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1813
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Stuttgart is the capital of..."
+msgstr "ស្ទូហ្កាត​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1814
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bavaria"
+msgstr "បាវ៉ារៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1815
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bavaria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​បាវ៉ារៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1816
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bavaria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"បាវ៉ារៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1817
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bavaria is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​បាវ៉ារៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1818
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich"
+msgstr "មុយនិច"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1819
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Munich is the capital of..."
+msgstr "មុយនិច​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1820 mapsdatatranslation.cpp:1824
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "ប៊ែរឡាំង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1821
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Berlin is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប៊ែរឡាំង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1822
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Berlin"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖ \n"
+"​ប៊ែរឡាំង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1823
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Berlin is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់រ​​ប៊ែឡាំង​​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1825
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "ប៊ែរឡាំង​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1826
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Brandenburg"
+msgstr "ប្រ៊ែនដិនប៊ើក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1827
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Brandenburg is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រ៊ែនដិនប៊ើក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1828
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brandenburg"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រ៊ែនដិនប៊ើក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1829
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Brandenburg is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រ៊ែនដិនប៊ើក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1830
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam"
+msgstr "ផុតស្ឌែម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1831
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Potsdam is the capital of..."
+msgstr "ផុតស្ឌែម​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1832 mapsdatatranslation.cpp:1836
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen"
+msgstr "ប្រ៊ីមិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1833
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Bremen is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រ៊ីមិន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1834
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bremen"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រ៊ីមិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1835
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Bremen is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រ៊ីមិន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1837
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Bremen is the capital of..."
+msgstr "ប្រ៊ីមិន ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1838 mapsdatatranslation.cpp:1842
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg"
+msgstr "ហ៊ែមប៊ើក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1839
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hamburg is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ៊ែមប៊ើក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1840
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hamburg"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ៊ែមប៊ើក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1841
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hamburg is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ហ៊ែមប៊ើក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1843
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hamburg is the capital of..."
+msgstr "ហ៊ែមប៊ើក​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1844
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hesse"
+msgstr "ហេសសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1845
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Hesse is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហេសសេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1846
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hesse"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហេសសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1847
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Hesse is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ហេសសេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1848
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr "វីសប៊ែដិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1849
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Wiesbaden is the capital of..."
+msgstr "វីសប៊ែដិន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1850
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr "ម៉េកខ្លិនប៊ើគ វ៉េសធើន ផូមែរ៉ានីញ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1851
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉េកខ្លិនប៊ើគ វ៉េសធើន ផូមែរ៉ានីញ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1852
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mecklenburg-Western Pomerania"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ម៉េកខ្លិនប៊ើគ វ៉េសធើន ផូមែរ៉ានីញ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1853
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Mecklenburg-Western Pomerania is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ម៉េកខ្លិនប៊ើគ វ៉េសធើន ផូមែរ៉ានីញ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1854
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin"
+msgstr "ស្គ្វើរីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1855
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schwerin is the capital of..."
+msgstr "ស្គ្វើរីន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1856
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr "សាក់ស្យុង​ក្រោម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1857
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Lower Saxony is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាក់ស្យុង​ក្រោម​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1858
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Saxony"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សាក់ស្យុង​ក្រោម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1859
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Lower Saxony is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​សាក់ស្យុង​ក្រោម​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1860
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover"
+msgstr "ហាន់ណូវើរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1861
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Hanover is the capital of..."
+msgstr "ហាន់ណូវើរ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1862
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr "រ៉ាន វ៉េសផាលីយ៉ា​ខាងជើង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1863
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​រ៉ាន វ៉េសផាលីយ៉ា​ខាងជើង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1864
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Rhine-Westphalia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"រ៉ាន វ៉េសផាលីយ៉ា​ខាងជើង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1865
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of North Rhine-Westphalia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ រ៉ាន វ៉េសផាលីយ៉ា​ខាងជើង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1866
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr "ឌូសស៊ែលដហ្វ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1867
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Düsseldorf is the capital of..."
+msgstr "ឌូសស៊ែលដហ្វ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1868
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr "រ៉ានលែន ប៉ាឡាទីណេត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1869
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ រ៉ានលែន ប៉ាឡាទីណេត គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1870
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhineland-Palatinate"
+msgstr "រ៉ានលែន ប៉ាឡាទីណេត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1871
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Rhineland-Palatinate is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ រ៉ានលែន ប៉ាឡាទីណេត​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1872
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz"
+msgstr "ម៉ែនហ្ស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1873
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Mainz is the capital of..."
+msgstr "ម៉ែនហ្ស៍​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1874
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarland"
+msgstr "សាអាលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1875
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saarland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាអាលែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1876
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saarland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សាអាលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1877
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saarland is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​សាអាលែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1878
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr "សាអាប្រ៊ូខិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1879
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saarbrücken is the capital of..."
+msgstr "សាអាប្រ៊ូខិន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1880
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony"
+msgstr "សាក់ស្យុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1881
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាក់ស្យុង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1882
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សាក់ស្យុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1883
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ សាក់ស្យុង គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1884
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden"
+msgstr "ដ្រេសដិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1885
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Dresden is the capital of..."
+msgstr "ដ្រេសដិន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1886
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr "សាក់ស្យុង អ៊ែនហាល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1887
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាក់ស្យុង អ៊ែនហាល គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1888
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saxony-Anhalt"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សាក់ស្យុង អ៊ែនហាល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1889
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Saxony-Anhalt is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ សាក់ស្យុង អ៊ែនហាល គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1890
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg"
+msgstr "មែឃប៊ើជ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1891
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Magdeburg is the capital of..."
+msgstr "មែឃប៊ើជ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1892
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr "ស្ក្លិសវីគ ហូលស្ទីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1893
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ស្ក្លិសវីគ ហូលស្ទីន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1894
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Schleswig-Holstein"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ស្ក្លិសវីក ហូលស្ទីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1895
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Schleswig-Holstein is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ ស្ក្លិសវីគ ហូលស្ទីន គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1896
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel"
+msgstr "គៀល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1897
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Kiel is the capital of..."
+msgstr "គៀល គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1898
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Thuringia"
+msgstr "ធឺរីងហ្គីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1899
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The capital of Thuringia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ធឺរីងហ្គីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1900
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thuringia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ធឺរីងហ្គីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1901
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"The flag of Thuringia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ធឺរីងហ្គីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1902
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt"
+msgstr "អ៊ើហ្វ៊ើត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1903
+msgid ""
+"_: germany.kgm\n"
+"Erfurt is the capital of..."
+msgstr "អ៊ើហ្វ៊ើត​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1904
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "ប្រទេស​អ៊ីតាលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1905
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​ ៖​<br><b>ប្រទេស​អ៊ីតាលី​</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1906
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "មិនមែន​ប្រទេស​អ៊ីតាលី​ទេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1907
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1908
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sicily"
+msgstr "ស៊ីស៊ីលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1909
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sicily is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ស៊ីស៊ីលី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1910
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sicily"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ស៊ីស៊ីលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1911
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sicily is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ស៊ីស៊ីលី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1912
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "ប៉ាឡឺម៉ូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1913
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "ប៉ាឡឺម៉ូ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1914
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr "ហ្វ្រីលី​វ៉េណេហ្ស៊ីយ៉ា​ហ្គីលីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1915
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្វ្រីលី​វ៉េណេហ្ស៊ីយ៉ា​ហ្គីលីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1916
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friuli Venezia Giulia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្វ្រីលី​វ៉េណេហ្ស៊ីយ៉ា​ហ្គីលីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1917
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Friuli Venezia Giulia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ ហ្វ្រីលីីវ៉េណេហ្ស៊ីយ៉ា​ហ្គីលីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1918
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "ទ្រីយ៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1919
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "ទ្រីយ៉េស​គឺ​ជារដ្ឋធានីរ​បស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1920
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Abruzzo"
+msgstr "អាប្រ៊ូហ្សូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1921
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Abruzzo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ អាប្រ៊ូហ្សូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1922
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Abruzzo"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"អាប្រ៊ូហ្សូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1923
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Abruzzo is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​អាប្រ៊ូហ្សូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1924
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "ឡាឃ្វីលឡា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1925
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "ឡាឃ្វីលឡា​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1926
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Latium"
+msgstr "ឡាទ្យូម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1927
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Latium is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឡាទ្យូម​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1928
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latium"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឡាទ្យូម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1929
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Latium is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ឡាទ្យូម​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1930
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "រ៉ូម​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1931
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "រ៉ូម​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1932
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Calabria"
+msgstr "កាឡាប្រ៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1933
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Calabria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កាឡាប្រ៊ីយ៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1934
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Calabria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"កាឡាប្រ៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1935
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Calabria is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​កាឡាប្រ៊ីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1936
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "កាតង់ហ្សារ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1937
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "កាតង់ហ្សារ៉ូ​គឺឺ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1938
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Piedmont"
+msgstr "ភីដម៉ុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1939
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Piedmont is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ភីដម៉ុន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1940
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piedmont"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ភីដម៉ុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1941
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Piedmont is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ភីដម៉ុន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1942
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "ទូរីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1943
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "ទូរីន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1944
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Apulia"
+msgstr "អាពូលីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1945
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Apulia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាពូលីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1946
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Apulia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាពូលីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1947
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Apulia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​អាពូលីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1948
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "បារី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1949
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "បារី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1950
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Lombardy"
+msgstr "ឡុមបាឌី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1951
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Lombardy is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឡុមបាឌី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1952
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lombardy"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឡុមបាឌី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1953
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Lombardy is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ឡុមបាឌី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1954
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "មីលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1955
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "មីលែន​គឺជារដ្ឋធានីរ​បស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1956
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Umbria"
+msgstr "អាំប្រ៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1957
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Umbria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាំប្រ៊ីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1958
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Umbria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាំប្រ៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1959
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Umbria is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​អាំប្រ៊ីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1960
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "ប៉េរូហ្គីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1961
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "ប៉េរូហ្គីយ៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1962
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr "ត្រិនទីណូ​អាល់តូ​អាដឌីក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1963
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ត្រិនទីណូ​អាល់តូ​អាដឌីក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1964
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trentino Alto Adige"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ត្រិនទីណូ​អាល់តូ​អាដឌីក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1965
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Trentino Alto Adige is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ ត្រិនទីណូអាល់តូ​អាដឌីក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1966
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "ត្រិនតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1967
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "ត្រិនតូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1968
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Molise"
+msgstr "ម៉ូលីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1969
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Molise is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ូលីស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1970
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Molise"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ម៉ូលីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1971
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Molise is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ម៉ូលីស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1972
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "ឃែមប៉ូបាសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1973
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "ឃែមប៉ូបាសូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1974
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Tuscany"
+msgstr "ទូសឃែនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1975
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Tuscany is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ទូសឃែនី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1976
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tuscany"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ទូសឃែនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1977
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Tuscany is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ទូសឃែនី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1978
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "ហ្វ្ល័ររិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1979
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "ហ្វ្ល័ររិន​គឺ​ជារដ្ឋធានិ​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1980
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr "អេមីលីយ៉ា​រ៉ូម៉ាញ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1981
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Emilia Romagna is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អេមីលីយ៉ា​រ៉ូម៉ាញ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1982
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Emilia Romagna"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"អេមីលីយ៉ា​រ៉ូម៉ាញ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1983
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Emilia Romagna is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ អេមីលីយ៉ា​រ៉ូម៉ាញ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1984
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "បូឡូញ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1985
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "បូឡូញ៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1986
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr "វ៉ាល់ដូស្តា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1987
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Val d'Aosta is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វ៉ាល់​ដូស្តា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1988
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Val d'Aosta"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"វ៉ាល់ដូស្តា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1989
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Val d'Aosta is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​វ៉ាល់ដូស្តា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1990
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "អូស្តា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1991
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "អូស្តា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1992
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Campania"
+msgstr "ឃែមប៉ានីញ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1993
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Campania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឃែមប៉ានីញ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1994
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campania"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឃែមប៉ានីញ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1995
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Campania is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ ឃែមប៉ានីញ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1996
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "នែផ្លេស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1997
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "នែផ្លេស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1998
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Basilicata"
+msgstr "បាស៊ីលីកាតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:1999
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Basilicata is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​បាស៊ីលីកាតា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2000
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basilicata"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"បាស៊ីលីកាតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2001
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Basilicata is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​បាស៊ីលីកាតា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2002
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "ប៉ូតិនហ្សា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2003
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "ប៉ូតិនហ្សា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2004
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Liguria"
+msgstr "លីហ្គូរីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2005
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Liguria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​លីហ្គូរីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2006
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liguria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"លីហ្គូរីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2007
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Liguria is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​លីហ្គូរីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2008
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "ហ្គេណាវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2009
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "ហ្គេណាវ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2010
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Sardinia"
+msgstr "សាឌីនីញ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2011
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Sardinia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានីរបស់​សាឌីនីញ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2012
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sardinia"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"សាឌីនីញ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2013
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Sardinia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​សាឌីនីញ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2014
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "កាហ្គ្លីយ៉ារី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2015
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "កាហ្គ្លីយ៉ារី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2016
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Marches"
+msgstr "ម៉ាចឆិស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2017
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Marches is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ាចឆិស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2018
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Marches"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ម៉ាចឆិស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2019
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Marches is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ម៉ាចឆិស..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2020
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "អង់កូណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2021
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "អង់កូណា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2022
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Veneto"
+msgstr "វីនេតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2023
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The capital of Veneto is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វីនេតូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2024
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Veneto"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"វីនេតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2025
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"The flag of Veneto is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ វីនេតូ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2026
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "វេនីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2027
+msgid ""
+"_: italy.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "វេនីស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2028
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Italy by Provinces"
+msgstr "ខេត្ត​របស់​ប្រទេស​អ៊ីតាលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2029
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Italy by Provinces</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​ ៖<br><b>ខេត្ត​របស់​ប្រទេស​អ៊ីតាលី</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2030
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2031
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Not Italy"
+msgstr "មិនមែន​ប្រទេស​អ៊ីតាលី​ទេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2032 mapsdatatranslation.cpp:2035
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria"
+msgstr "អាឡេសហ្សង់ឌ្រីយ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2033
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Alessandria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាឡេសហ្សង់ឌ្រីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2034
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alessandria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"អាឡេសហ្សង់ឌ្រីយ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2036
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Alessandria is the capital of..."
+msgstr "អាឡេសហ្សង់ឌ្រីយ៉ា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2037 mapsdatatranslation.cpp:2040
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti"
+msgstr "អាស្ទី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2038
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Asti is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ អាស្ទី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2039
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asti"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"អាស្ទី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2041
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Asti is the capital of..."
+msgstr "អាស្ទី ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2042 mapsdatatranslation.cpp:2045
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella"
+msgstr "ប៊ីលឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2043
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Biella is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប៊ីលឡា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2044
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Biella"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប៊ីលឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2046
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Biella is the capital of..."
+msgstr "ប៊ីលឡា គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2047 mapsdatatranslation.cpp:2050
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo"
+msgstr "ឃូនីអូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2048
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cuneo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ឃូនីអូ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2049
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuneo"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឃូនីអូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2051
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cuneo is the capital of..."
+msgstr "ឃូនីអូ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2052 mapsdatatranslation.cpp:2055
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara"
+msgstr "ណូវ៉ារ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2053
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Novara is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ណូវ៉ារ៉ា​ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2054
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Novara"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ណូវ៉ារ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2056
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Novara is the capital of..."
+msgstr "ណូវ៉ារ៉ា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2057 mapsdatatranslation.cpp:2060
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin"
+msgstr "ទូរីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2058
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Turin is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ទូរីន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2059
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turin"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ទូរីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2061
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Turin is the capital of..."
+msgstr "ទូរីន​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2062
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr "វើបាណូ គូស៊ីយ៉ូ អូសូឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2063
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verbano-Cusio-Ossola is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់វើបាណូ គូស៊ីយ៉ូ អូសូឡា គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2064
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verbano-Cusio-Ossola"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"វើបាណូ គូស៊ីយ៉ូ អូសូឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2065
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania"
+msgstr "វែរបានីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2066
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verbania is the capital of..."
+msgstr "វែរបានីយ៉ា​គឺ ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2067 mapsdatatranslation.cpp:2070
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli"
+msgstr "វើសេលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2068
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vercelli is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វើសេលី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2069
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vercelli"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"វើសេលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2071
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vercelli is the capital of..."
+msgstr "វើសេលី គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2072 mapsdatatranslation.cpp:2075
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo"
+msgstr "ប៊ើរហ្កាម៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2073
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bergamo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប៊ើរហ្កាម៉ូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2074
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bergamo"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប៊ើរហ្កាម៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2076
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bergamo is the capital of..."
+msgstr "ប៊ើរហ្កាម៉ូ​គឺ​ជារដ្ឋធានីរបស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2077 mapsdatatranslation.cpp:2080
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia"
+msgstr "ប្រេសស៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2078
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brescia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រេសស៊ីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2079
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brescia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រេសស៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2081
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brescia is the capital of..."
+msgstr "ប្រេសស៊ីយ៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2082 mapsdatatranslation.cpp:2085
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como"
+msgstr "ខូម៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2083
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Como is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ខូម៉ូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2084
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Como"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ខួម៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2086
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Como is the capital of..."
+msgstr "ខូម៉ូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2087 mapsdatatranslation.cpp:2090
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona"
+msgstr "គ្រីម៉ូណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2088
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cremona is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​គ្រីម៉ូណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2089
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cremona"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"គ្រីម៉ូណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2091
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cremona is the capital of..."
+msgstr "គ្រីម៉ូណា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2092 mapsdatatranslation.cpp:2095
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco"
+msgstr "លីកូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2093
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecco is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​លីកូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2094
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecco"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"លីកូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2096
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecco is the capital of..."
+msgstr "លីកូ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2097 mapsdatatranslation.cpp:2100
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi"
+msgstr "ឡូឌី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2098
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lodi is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឡូឌី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2099
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lodi"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឡូឌី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2101
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lodi is the capital of..."
+msgstr "ឡូឌី​គឺ​ជារដ្ឋធានីរបស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2102 mapsdatatranslation.cpp:2105
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova"
+msgstr "ម៉ង់តូវ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2103
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Mantova is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ង់តូវ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2104
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mantova"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ម៉ង់តូវ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2106
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Mantova is the capital of..."
+msgstr "ម៉ង់តូវ៉ា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2107 mapsdatatranslation.cpp:2110
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan"
+msgstr "មីលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2108
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Milan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​មីលែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2109
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Milan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"មីលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2111
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Milan is the capital of..."
+msgstr "មីលែន​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2112 mapsdatatranslation.cpp:2115
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia"
+msgstr "ប៉ាវីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2113
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pavia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប៉ាវីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2114
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pavia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប៉ាវីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2116
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pavia is the capital of..."
+msgstr "ប៉ាវីយ៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានីរបស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2117 mapsdatatranslation.cpp:2120
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio"
+msgstr "សុនឌ្រីយ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2118
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sondrio is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សុនឌ្រីយ៉ូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2119
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sondrio"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សុនឌ្រីយ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2121
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sondrio is the capital of..."
+msgstr "សុនឌ្រីយ៉ូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2122 mapsdatatranslation.cpp:2125
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese"
+msgstr "វ៉ារ៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2123
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Varese is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វ៉ារ៉េស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2124
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Varese"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"វ៉ារ៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2126
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Varese is the capital of..."
+msgstr "វ៉ារ៉េស គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2127 mapsdatatranslation.cpp:2130
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta"
+msgstr "អូស្តា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2128
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Aosta is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អូស្តា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2129
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aosta"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អូស្តា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2131
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Aosta is the capital of..."
+msgstr "អូស្តា គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2132 mapsdatatranslation.cpp:2135
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano"
+msgstr "បុលហ្សាណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2133
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bolzano is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​បុលហ្សាណូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2134
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolzano"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"បុលហ្សាណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2136
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bolzano is the capital of..."
+msgstr "បុលហ្សាណូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2137 mapsdatatranslation.cpp:2140
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento"
+msgstr "ត្រិនតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2138
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trento is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ត្រិនតូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2139
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trento"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ត្រិនតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2141
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trento is the capital of..."
+msgstr "ត្រិនតូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2142 mapsdatatranslation.cpp:2145
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno"
+msgstr "បិលលូណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2143
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Belluno is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​បិលលូណូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2144
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belluno"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"បិលលូណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2146
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Belluno is the capital of..."
+msgstr "បិលលូណូ​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2147 mapsdatatranslation.cpp:2150
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova"
+msgstr "ប៉ាដូវ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2148
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Padova is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​​ប៉ាដូវ៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2149
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Padova"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប៉ាដូវ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2151
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Padova is the capital of..."
+msgstr "ប៉ាដូវ៉ា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2152 mapsdatatranslation.cpp:2155
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo"
+msgstr "រ៉ូវីហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2153
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rovigo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​រ៉ូវីហ្គោ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2154
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rovigo"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"រ៉ូវីហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2156
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rovigo is the capital of..."
+msgstr "រ៉ូវីហ្គោ​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2157 mapsdatatranslation.cpp:2160
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso"
+msgstr "ត្រេវីសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2158
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Treviso is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ត្រេវីសូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2159
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Treviso"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ត្រេវីសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2161
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Treviso is the capital of..."
+msgstr "ត្រេវីសូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2162 mapsdatatranslation.cpp:2165
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice"
+msgstr "វេនីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2163
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Venice is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វេនីស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2164
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venice"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"វេនីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2166
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Venice is the capital of..."
+msgstr "វេនីស​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2167 mapsdatatranslation.cpp:2170
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona"
+msgstr "វេរ៉ូណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2168
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Verona is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វេរ៉ូណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2169
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Verona"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"វេរ៉ូណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2171
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Verona is the capital of..."
+msgstr "វេរ៉ូណា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2172 mapsdatatranslation.cpp:2175
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza"
+msgstr "វីសិនហ្សា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2173
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vicenza is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វីសិនហ្សា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2174
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vicenza"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"វីសិនហ្សា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2176
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vicenza is the capital of..."
+msgstr "វីសិនហ្សា​គឺជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2177 mapsdatatranslation.cpp:2180
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia"
+msgstr "ហ្គោរីហ្ស៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2178
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Gorizia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានីរ​បស់​ហ្គោរីហ្ស៊ីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2179
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gorizia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្គោរីហ្ស៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2181
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Gorizia is the capital of..."
+msgstr "ហ្គោរីហ្ស៊ីយ៉ា​គឺជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2182 mapsdatatranslation.cpp:2185
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone"
+msgstr "ផ័រឌិណាន់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2183
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pordenone is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ផ័រឌិណាន់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2184
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pordenone"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ផ័រឌិណាន់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2186
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pordenone is the capital of..."
+msgstr "ផ័រឌិណាន់​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2187 mapsdatatranslation.cpp:2190
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste"
+msgstr "ទ្រីយ៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2188
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trieste is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ទ្រីយ៉េស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2189
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trieste"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ទ្រីយ៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2191
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trieste is the capital of..."
+msgstr "ទ្រីយ៉េស គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2192 mapsdatatranslation.cpp:2195
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine"
+msgstr "អ៊ុយឌីណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2193
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Udine is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អ៊ុយឌីណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2194
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Udine"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"អ៊ុយឌីណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2196
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Udine is the capital of..."
+msgstr "អ៊ុយឌីណេ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2197 mapsdatatranslation.cpp:2200
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa"
+msgstr "ហ្គេណាវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2198
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Genoa is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្គេណាវ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2199
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Genoa"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្គេណាវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2201
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Genoa is the capital of..."
+msgstr "ហ្គេណាវ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2202 mapsdatatranslation.cpp:2205
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia"
+msgstr "អ៊ិមភើរៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2203
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Imperia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អ៊ិមភើរៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2204
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Imperia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"អ៊ិមភើរៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2206
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Imperia is the capital of..."
+msgstr "អ៊ិមភើរៀ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2207 mapsdatatranslation.cpp:2210
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia"
+msgstr "ឡា ស្ពិហ្ស៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2208
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of La Spezia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ ឡាស្ពិហ្ស៊ីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2209
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Spezia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឡា​ស្ពិហ្ស៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2211
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"La Spezia is the capital of..."
+msgstr "ឡាស្ពិហ្ស៊ីយ៉ា គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2212 mapsdatatranslation.cpp:2215
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona"
+msgstr "សាវ៉ូណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2213
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Savona is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាវ៉ូណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2214
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Savona"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"សាវ៉ូណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2216
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Savona is the capital of..."
+msgstr "សាវ៉ូណា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2217 mapsdatatranslation.cpp:2220
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna"
+msgstr "បូឡូញ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2218
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bologna is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​បូឡូញ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2219
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bologna"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"បូឡូញ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2221
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bologna is the capital of..."
+msgstr "បូឡូញ៉ា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2222 mapsdatatranslation.cpp:2225
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara"
+msgstr "ហ្វើរ៉ារ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2223
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ferrara is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្វើរ៉ារ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2224
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ferrara"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ហ្វើរ៉ារ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2226
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ferrara is the capital of..."
+msgstr "ហ្វើរ៉ារ៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2227
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr "ហ្វ័រលី សេស៊ីណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2228
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Forlì-Cesena is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ហ្វ័រលី សេស៊ីណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2229
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Forlì-Cesena"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ហ្វ័រលី សេស៊ីណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2230
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì"
+msgstr "ហ្វ័រលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2231
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Forlì is the capital of..."
+msgstr "ហ្វ័រលី គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2232 mapsdatatranslation.cpp:2235
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena"
+msgstr "ម៉ូដិណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2233
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Modena is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ូដិណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2234
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Modena"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ម៉ូដិណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2236
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Modena is the capital of..."
+msgstr "ម៉ូដិណា គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2237 mapsdatatranslation.cpp:2240
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma"
+msgstr "ប៉ាម៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2238
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Parma is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប៉ាម៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2239
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Parma"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប៉ាម៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2241
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Parma is the capital of..."
+msgstr "ប៉ាម៉ា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2242 mapsdatatranslation.cpp:2245
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza"
+msgstr "ព្យ៉ាសិនហ្សា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2243
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Piacenza is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ព្យ៉ាសិនហ្សា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2244
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Piacenza"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ព្យ៉ាសិនហ្សា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2246
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Piacenza is the capital of..."
+msgstr "ភីយ៉ាសិនហ្សា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2247 mapsdatatranslation.cpp:2250
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna"
+msgstr "រ៉ាវិនណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2248
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ravenna is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​រ៉ាវិនណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2249
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ravenna"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"រ៉ាវិនណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2251
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ravenna is the capital of..."
+msgstr "រ៉ាវិនណា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2252 mapsdatatranslation.cpp:2255
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr "រ៉េជីអូ ណេល អេមីឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2253
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio nell'Emilia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​រ៉េជីអូ ណេល អេមីឡា គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2254
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio nell'Emilia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"រ៉េជីអូ ណេល អេមីឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2256
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio nell'Emilia is the capital of..."
+msgstr "រ៉េជីអូ ណេល អេមីឡា គឺជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2257 mapsdatatranslation.cpp:2260
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini"
+msgstr "រីមីនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2258
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rimini is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​រីមីនី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2259
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rimini"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"រីមីនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2261
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rimini is the capital of..."
+msgstr "រីមីនី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2262 mapsdatatranslation.cpp:2265
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo"
+msgstr "អារិហ្សូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2263
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Arezzo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អារិហ្សូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2264
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arezzo"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អារិហ្សូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2266
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Arezzo is the capital of..."
+msgstr "អារិហ្សូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2267 mapsdatatranslation.cpp:2270
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence"
+msgstr "ហ្វ្ល័ររិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2268
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Florence is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្វ្ល័ររិន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2269
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florence"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្វ្ល័ររិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2271
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Florence is the capital of..."
+msgstr "ហ្វ្ល័ររិន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2272 mapsdatatranslation.cpp:2275
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto"
+msgstr "ហ្ក្រូសិតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2273
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Grosseto is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្ក្រូសិតូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2274
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Grosseto"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ហ្ក្រូសិតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2276
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Grosseto is the capital of..."
+msgstr "ហ្ក្រូសិតូ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2277 mapsdatatranslation.cpp:2280
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno"
+msgstr "លីវ័រណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2278
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Livorno is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​លីវ័រណូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2279
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Livorno"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"លីវ័រណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2281
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Livorno is the capital of..."
+msgstr "លីវ័រណូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2282 mapsdatatranslation.cpp:2285
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca"
+msgstr "លូសា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2283
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lucca is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​លូសា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2284
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lucca"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"លូសា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2286
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lucca is the capital of..."
+msgstr "លូសា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2287
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr "ម៉ាសា ការ៉ារ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2288
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Massa-Carrara is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ម៉ាសា ការ៉ារ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2289
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massa-Carrara"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ម៉ាសា ការ៉ារ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2290
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa"
+msgstr "ម៉ាសា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2291
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Massa is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាសា​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2292 mapsdatatranslation.cpp:2295
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa"
+msgstr "ពីសា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2293
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pisa is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ពីសា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2294
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pisa"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ពីសា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2296
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pisa is the capital of..."
+msgstr "ពីសា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2297 mapsdatatranslation.cpp:2300
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia"
+msgstr "ពីស្តូយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2298
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pistoia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ពីស្តូយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2299
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pistoia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ពីស្តូយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2301
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pistoia is the capital of..."
+msgstr "ពីស្តូយ៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2302 mapsdatatranslation.cpp:2305
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato"
+msgstr "ប្រាតូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2303
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Prato is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រាតូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2304
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Prato"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រាតូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2306
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Prato is the capital of..."
+msgstr "ប្រាតូ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2307 mapsdatatranslation.cpp:2310
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena"
+msgstr "សៀណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2308
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Siena is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សៀណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2309
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Siena"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"សៀណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2311
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Siena is the capital of..."
+msgstr "សៀណា​គឺ​ជារដ្ឋធានីរបស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2312 mapsdatatranslation.cpp:2315
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia"
+msgstr "ប៉េរូហ្គីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2313
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Perugia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប៉េរូហ្គីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2314
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Perugia"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"ប៉េរូហ្គីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2316
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Perugia is the capital of..."
+msgstr "ប៉េរូហ្គីយ៉ា​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2317 mapsdatatranslation.cpp:2320
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni"
+msgstr "ទែរនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2318
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Terni is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ទែរនី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2319
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Terni"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ទែរនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2321
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Terni is the capital of..."
+msgstr "ទែរនី​គឺ​ជារដ្ឋធានីរបស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2322 mapsdatatranslation.cpp:2325
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona"
+msgstr "អង់កូណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2323
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ancona is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អង់កូណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2324
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ancona"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"អង់កូណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2326
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ancona is the capital of..."
+msgstr "អង់កូណា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2327 mapsdatatranslation.cpp:2330
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr "អាស្កូលី ពីសេណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2328
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ascoli Piceno is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាស្កូលី ពីសេណូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2329
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ascoli Piceno"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"អាស្កូលី ពីសេណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2331
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ascoli Piceno is the capital of..."
+msgstr "អាស្កូលី ពីសេណូ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2332 mapsdatatranslation.cpp:2335
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata"
+msgstr "ម៉ាសេរ៉ាតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2333
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Macerata is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ាសេរ៉ាតា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2334
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macerata"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"ម៉ាសេរ៉ាតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2336
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Macerata is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាសេរ៉ាតា​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2337
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr "ប៉េសារ៉ូ និង អ៊ើប៊ីណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2338
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pesaro and Urbino is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ប៉េសារ៉ូ និង អ៊ើប៊ីណូ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2339
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pesaro and Urbino"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប៉េសារ៉ូ និង អ៊ើប៊ីណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2340
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro"
+msgstr "ប៉េសារ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2341
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pesaro is the capital of..."
+msgstr "ប៉េសារ៉ូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2342 mapsdatatranslation.cpp:2345
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone"
+msgstr "ហ្វ្រូស៊ីណូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2343
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Frosinone is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្វ្រូស៊ីណូន គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2344
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Frosinone"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ហ្វ្រូស៊ីណូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2346
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Frosinone is the capital of..."
+msgstr "ហ្វ្រូស៊ីណូន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2347 mapsdatatranslation.cpp:2350
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina"
+msgstr "ឡាទីណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2348
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Latina is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឡាទីណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2349
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latina"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+" ឡាទីណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2351
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Latina is the capital of..."
+msgstr "ឡាទីណា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2352 mapsdatatranslation.cpp:2355
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti"
+msgstr "រីអេទី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2353
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rieti is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​រីអេទី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2354
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rieti"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"រីអេទី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2356
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rieti is the capital of..."
+msgstr "រីអេទី​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2357 mapsdatatranslation.cpp:2360
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "រ៉ូម​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2358
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Rome is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​រ៉ូម​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2359
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rome"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"រ៉ូម​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2361
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "រ៉ូម​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2362 mapsdatatranslation.cpp:2365
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo"
+msgstr "វីទ័របូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2363
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Viterbo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វីទ័របូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2364
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Viterbo"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"វីទ័របូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2366
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Viterbo is the capital of..."
+msgstr "វីទ័របូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2367 mapsdatatranslation.cpp:2370
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti"
+msgstr "ឈីអេទី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2368
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Chieti is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឈីអេទី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2369
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chieti"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖\n"
+"ឈីអេទី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2371
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Chieti is the capital of..."
+msgstr "ឈីអេទី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2372 mapsdatatranslation.cpp:2375
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila"
+msgstr "ឡាហ្គ្វីឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2373
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of L'Aquila is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឡាហ្គ្វីឡា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2374
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"L'Aquila"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ឡាហ្គ្វីឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2376
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"L'Aquila is the capital of..."
+msgstr "ឡាហ្គ្វីឡា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2377 mapsdatatranslation.cpp:2380
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara"
+msgstr "ប៉េសការ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2378
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Pescara is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប៉េសការ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2379
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pescara"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖\n"
+"ប៉េសការ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2381
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Pescara is the capital of..."
+msgstr "ប៉េសការ៉ា​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2382 mapsdatatranslation.cpp:2385
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo"
+msgstr "តេរ៉ាម៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2383
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Teramo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​តេរ៉ាម៉ូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2384
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Teramo"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"តេរ៉ាម៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2386
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Teramo is the capital of..."
+msgstr "តេរ៉ាម៉ូ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2387 mapsdatatranslation.cpp:2390
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso"
+msgstr "ឃែមប៉ូបាសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2388
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Campobasso is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ឃែមប៉ូបាសូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2389
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Campobasso"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឃែមប៉ូបាសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2391
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Campobasso is the capital of..."
+msgstr "ឃែមប៉ូបាសូ គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2392 mapsdatatranslation.cpp:2395
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia"
+msgstr "អ៊ីស៊ែរនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2393
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Isernia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ អ៊ីស៊ែរនី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2394
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Isernia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"អ៊ីស៊ែរនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2396
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Isernia is the capital of..."
+msgstr "អ៊ីស៊ែរនី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2397 mapsdatatranslation.cpp:2400
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino"
+msgstr "អាវេលីណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2398
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Avellino is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាវែលីណូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2399
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Avellino"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"អាវែលីណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2401
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Avellino is the capital of..."
+msgstr "អាវែលីណូ​គឺ​ជារដ្ឋធានីរបស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2402 mapsdatatranslation.cpp:2405
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento"
+msgstr "បេនេវិនតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2403
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Benevento is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ បេនេវិនតូ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2404
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benevento"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"បេនេវិនតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2406
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Benevento is the capital of..."
+msgstr "បេនេវិនតូ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2407 mapsdatatranslation.cpp:2410
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta"
+msgstr "ខាស៊ែរតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2408
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caserta is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ខាស៊ែរតា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2409
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caserta"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ខាស៊ែរតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2411
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caserta is the capital of..."
+msgstr "ខាស៊ែរតា​គឺ​ជារដ្ឋធានីរបស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2412 mapsdatatranslation.cpp:2415
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples"
+msgstr "នែផ្លេស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2413
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Naples is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​នែផ្លេស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2414
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Naples"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"នែផ្លេស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2416
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Naples is the capital of..."
+msgstr "នែផ្លេស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2417 mapsdatatranslation.cpp:2420
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno"
+msgstr "សាឡឺណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2418
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Salerno is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាឡឺណូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2419
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Salerno"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"សាឡឺណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2421
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Salerno is the capital of..."
+msgstr "សាឡឺណូ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2422 mapsdatatranslation.cpp:2425
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari"
+msgstr "បារី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2423
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Bari is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ បារី គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2424
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bari"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"បារី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2426
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Bari is the capital of..."
+msgstr "បារី គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2427 mapsdatatranslation.cpp:2430
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi"
+msgstr "ប្រ៊ីនឌីស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2428
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Brindisi is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រ៊ីនឌីស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2429
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brindisi"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖\n"
+"ប្រ៊ីនឌីស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2431
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Brindisi is the capital of..."
+msgstr "ប្រ៊ីនឌីស៊ី​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2432 mapsdatatranslation.cpp:2435
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia"
+msgstr "ហ្វុកហ្គីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2433
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Foggia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ហ្វុកហ្គីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2434
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Foggia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ហ្វុកហ្គីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2436
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Foggia is the capital of..."
+msgstr "ហ្វុកហ្គីយ៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានីរបស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2437 mapsdatatranslation.cpp:2440
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce"
+msgstr "លីសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2438
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Lecce is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​លីសេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2439
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lecce"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"លីសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2441
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Lecce is the capital of..."
+msgstr "លីសេ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2442 mapsdatatranslation.cpp:2445
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto"
+msgstr "តារ៉ាន់តូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2443
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Taranto is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​តារ៉ាន់តូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2444
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Taranto"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"តារ៉ាន់តូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2446
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Taranto is the capital of..."
+msgstr "តារ៉ាន់តូ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2447 mapsdatatranslation.cpp:2450
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera"
+msgstr "មែតឺរ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2448
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Matera is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​មែតឺរ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2449
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Matera"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"មែតឺរ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2451
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Matera is the capital of..."
+msgstr "មែតឺរ៉ា​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2452 mapsdatatranslation.cpp:2455
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza"
+msgstr "ប៉ូតិនហ្សា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2453
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Potenza is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប៉ូតិនហ្សា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2454
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Potenza"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប៉ូតិនហ្សា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2456
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Potenza is the capital of..."
+msgstr "ប៉ូតិនហ្សា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2457 mapsdatatranslation.cpp:2460
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro"
+msgstr "កាតង់ហ្សារ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2458
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catanzaro is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កាតង់ហ្សារ៉ូ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2459
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catanzaro"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖\n"
+"កាតង់ហ្សារ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2461
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catanzaro is the capital of..."
+msgstr "កាតង់ហ្សារ៉ូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2462 mapsdatatranslation.cpp:2465
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza"
+msgstr "កូសិនហ្សា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2463
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cosenza is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កូសិនហ្សា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2464
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cosenza"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"កូសិនហ្សា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2466
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cosenza is the capital of..."
+msgstr "កូសិនហ្សា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2467 mapsdatatranslation.cpp:2470
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone"
+msgstr "ក្រូតូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2468
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Crotone is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ក្រូតូន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2469
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Crotone"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ក្រូតូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2471
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Crotone is the capital of..."
+msgstr "ក្រូតូន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2472 mapsdatatranslation.cpp:2475
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr "រ៉េជីអូ ឌី កាឡាប្រ៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2473
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Reggio di Calabria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ រ៉េជីអូ ឌី កាឡាប្រ៊ីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2474
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"រ៉េជីអូ ឌី កាឡាប្រ៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2476
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Reggio di Calabria is the capital of..."
+msgstr "រ៉េជជីអូ ឌី កាឡាប្រ៊ីយ៉ា គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2477 mapsdatatranslation.cpp:2480
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr "វីបូ វ៉ាឡិនត្យា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2478
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Vibo Valentia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វ៉ាឡិនត្យា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2479
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vibo Valentia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"វីបូ វ៉ាឡិនត្យា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2481
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Vibo Valentia is the capital of..."
+msgstr "វីបូ វ៉ាឡិនត្យា​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2482 mapsdatatranslation.cpp:2485
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento"
+msgstr "អាហ្គ្រីហ្កិនតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2483
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Agrigento is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាហ្គ្រីហ្កិនតូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2484
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Agrigento"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាហ្គ្រីហ្កិនតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2486
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Agrigento is the capital of..."
+msgstr "អាហ្គ្រីហ្កិនតូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2487 mapsdatatranslation.cpp:2490
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr "កាល់តា​នីសសេតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2488
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Caltanissetta is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កាល់តា​នីសសេតា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2489
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Caltanissetta"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"កាល់តា​នីសសេតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2491
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Caltanissetta is the capital of..."
+msgstr "កាល់តា​នីសសេតា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2492 mapsdatatranslation.cpp:2495
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania"
+msgstr "កាតានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2493
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Catania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កាតានី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2494
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catania"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"កាតានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2496
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Catania is the capital of..."
+msgstr "កាតានី​គឺ​ជារដ្ឋធានីរ​បស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2497 mapsdatatranslation.cpp:2500
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna"
+msgstr "អ៊ីណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2498
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Enna is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ អ៊ីណា គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2499
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Enna"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"អ៊ីណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2501
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Enna is the capital of..."
+msgstr "អ៊ីណា​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2502 mapsdatatranslation.cpp:2505
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina"
+msgstr "ម៉េសស៊ីនណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2503
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Messina is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉េសស៊ីណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2504
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Messina"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ម៉េសស៊ីណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2506
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Messina is the capital of..."
+msgstr "ម៉េសស៊ីណា​គី​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2507 mapsdatatranslation.cpp:2510
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo"
+msgstr "ប៉ាឡឺម៉ូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2508
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Palermo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប៉ាឡឺម៉ូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2509
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Palermo"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប៉ាឡឺម៉ូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2511
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Palermo is the capital of..."
+msgstr "ប៉ាឡឺម៉ូ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2512 mapsdatatranslation.cpp:2515
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa"
+msgstr "រ៉ាហ្គូសា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2513
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Ragusa is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​រ៉ាហ្គូសា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2514
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ragusa"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"រ៉ាហ្គូសា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2516
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Ragusa is the capital of..."
+msgstr "រ៉ាហ្គូសា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2517 mapsdatatranslation.cpp:2520
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse"
+msgstr "ស៊ីរ៉ាឃូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2518
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Syracuse is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ ស៊ីរ៉ាឃូស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2519
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syracuse"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖\n"
+"ស៊ីរ៉ាឃូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2521
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Syracuse is the capital of..."
+msgstr "ស៊ីរ៉ាឃូស​គឺ​ជារដ្ឋធានីរបស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2522 mapsdatatranslation.cpp:2525
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani"
+msgstr "ត្រាប៉ានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2523
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Trapani is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ត្រាប៉ានី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2524
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trapani"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ត្រាប៉ានី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2526
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Trapani is the capital of..."
+msgstr "ត្រាប៉ានី​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2527 mapsdatatranslation.cpp:2530
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari"
+msgstr "កាហ្គ្លីយ៉ារី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2528
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Cagliari is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កាហ្គ្លីយ៉ារី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2529
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cagliari"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"កាហ្គ្លីយ៉ារី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2531
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Cagliari is the capital of..."
+msgstr "កាហ្គ្លីយ៉ារី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2532 mapsdatatranslation.cpp:2535
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro"
+msgstr "នូអូរ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2533
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Nuoro is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ នូអូរ៉ូ​ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2534
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nuoro"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"នូអូរ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2536
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Nuoro is the capital of..."
+msgstr "នូអូរ៉ូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2537 mapsdatatranslation.cpp:2540
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano"
+msgstr "អូរីស្តាណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2538
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Oristano is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អូរីស្តាណូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2539
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oristano"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"អូរីស្តាណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2541
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Oristano is the capital of..."
+msgstr "អូរីស្តាណូ​គឺជារដ្ឋធានីរបស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2542 mapsdatatranslation.cpp:2545
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari"
+msgstr "សាស់សារី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2543
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"The capital of Sassari is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាស់សារី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2544
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sassari"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"សាស់សារី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2546
+msgid ""
+"_: italyprovince.kgm\n"
+"Sassari is the capital of..."
+msgstr "សាស់សារី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2547
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"North and Central America"
+msgstr "អាមេរិក​ខាងជើង និង អាមេរិក​កណ្ដាល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2548
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>North and Central America</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​"
+"<br><b>អាមេរិក​ខាងជើង និង អាមេរិក​កណ្ដាល</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2549
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "ទឹក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2550
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Not North and Central America"
+msgstr "មិនមែន​ជាអាមេរិក​ខាងជើង និង អាមេរិក​កណ្ដាល​ទេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2551
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2552
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "​កាណាដា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2553
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​កាណាដា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2554
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​កាដាណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2555
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​កាណាដា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2556
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "អូតាវ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2557
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "អូតាវ៉ា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2558
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "​អែលសាល់វ៉ាឌ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2559
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អែលសាល់វ៉ាឌ័រគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2560
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អែលសាល់វ៉ាឌ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2561
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អែលសាល់វ៉ាឌ័រគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2562
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "សាន សាល់វ៉ាឌ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2563
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "សាន សាល់វ៉ាឌ័រជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2564
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2565
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សហរដ្ឋអាមេរិក​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2566
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr ""
+"​សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"សហរដ្ឋអាមេរិក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2567
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​សហរដ្ឋអាមេរិក​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2568
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "វ៉ាស៊ីតោន ឌី ស៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2569
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "វ៉ាស៊ីតោន ឌីស៊ី ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2570
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "បាហាម៉ាស់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2571
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ប្រទេស​​បាហាម៉ាស់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2572
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"បាហាម៉ាស់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2573
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​បាហាម៉ាស់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2574
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "ណាសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2575
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "ណាសូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2576
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ដូមីនីគែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2577
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាធារណរដ្ឋ​ដូមីនីគែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2578
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"សាធារណរដ្ឋ​ដូមីនីគែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2579
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​សាធារណរដ្ឋ​ដូមីនីគែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2580
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "សានតូ​ដូមីងហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2581
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "សានតូ​ដូមីងហ្គោ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2582
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "​ហៃទី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2583
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហៃទី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2584
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហៃទី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2585
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហៃទី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2586
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "ព័រ អូ ព្រីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2587
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "ព័រ អូ ព្រីន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2588
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "​គុយបា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2589
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​គុយបា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2590
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​គុយបា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2591
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​គុយបា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2592
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "ហាវ៉ាណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2593
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "ហាវ៉ាណា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2594
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "​ចាម៉ៃកា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2595
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ចាម៉ៃកាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2596
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ចាម៉ៃកា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2597
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ចាម៉ៃកា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2598
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "ឃីងស្តុន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2599
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "ឃីងស្តុន​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2600
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "​ដូមីនីកា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2601
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ដូមីនីកា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2602
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ដូមីនីកា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2603
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ដូមីនីកា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2604
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "រ៉ូសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2605
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "រ៉ូសូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2606
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "អង់ទីកា និង បាប៊ូដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2607
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អង់ទីកា និង បាប៊ូដា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2608
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​អង់ទីកា និង បាប៊ូដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2609
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ អង់ទីកា និង បាប៊ូដា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2610
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2611
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "St. John's គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2612
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "បារបាដូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2613
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បារបាដូស​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2614
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​បារបាដូស​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2615
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ របស់​ប្រទេស​បារបាដូស​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2616
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "ប្រ៊ីជ ថោន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2617
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "ប្រ៊ីជ ថោន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2618
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "​ទ្រីនីដាដ និង​ តូបាហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2619
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ប្រទេស​ទ្រីនីដាដ និង​ តូបាហ្គោគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2620
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ទ្រីនីដាដ និង​ តូបាហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2621
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ទ្រីនីដាដ និង​ តូបាហ្គោគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2622
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "ផត អហ្វ ស្ប៉េន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2623
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "ផត អហ្វ ស្ប៉េន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2624
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "​ម៉ិចស៊ិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2625
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ិចស៊ិក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2626
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+"សូម​ចុលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ម៉ិចស៊ិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2627
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ិចស៊ិក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2628
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "ម៉ិចស៊ិកូ​ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2629
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "ម៉ិចស៊ិកូ​ស៊ីធី គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2630
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "ហ្គាតេម៉ាឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2631
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្គាតាម៉ាឡា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2632
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ប្រទេស​ហ្គាតាម៉ាឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2633
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្គាតេម៉ាឡា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2634
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "ហ្គាតេម៉ាឡា ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2635
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "ហ្គាតេម៉ាឡា​ ស៊ីធី គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2636
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "បេលីហ្ស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2637
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បេលីហ្ស​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2638
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ប្រទេស​បេលីហ្ស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2639
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​បេលីហ្ស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2640
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "បេលម៉ូប៉ាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2641
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "បេលម៉ូប៉ាន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2642
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "​ហុងឌូរ៉ាស់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2643
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហុងឌូរ៉ាស់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2644
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ហុងឌូរ៉ាស់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2645
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហុងឌូរ៉ាស់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2646
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "តេហ្គូស៊ីហ្គាល់ប៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2647
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "តេហ្គូស៊ីហ្គាល់ប៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2648
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "​នីការ៉ាហ្គ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2649
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​នីការ៉ាហ្គ័រគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2650
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​នីការ៉ាហ្គ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2651
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​នីការ៉ាហ្គ័រគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2652
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "ម៉ាណាហ្កា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2653
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាណាហ្កា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2654
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "​កូស្តារីកា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2655
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​កូស្តារីកា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2656
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​កូស្តារីកា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2657
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​កូស្តារីកា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2658
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "សានចូសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2659
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "សានចូសេ ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2660
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "​ប៉ាណាម៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2661
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៉ាណាម៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2662
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប៉ាណាម៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2663
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប៉ាណាម៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2664
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "ប៉ាណាម៉ា​​ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2665
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "ប៉ាណាម៉ា​ស៊ីធី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2666
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Greenland [Denmark]"
+msgstr "ហ្គ្រីនលែន [ដាណឺម៉ាក]"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2667
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "​ហ្គីយ៉ាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2668
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "​វេណេហ្ស៊ុយអេឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2669
+msgid ""
+"_: ncamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "កូឡុំប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2670
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Netherlands"
+msgstr "ប្រទេស​ហូល្លង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2671
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>The Netherlands</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​ ៖ <br><b>ប្រទេស​ហូល្លង់</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2672
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2673
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Not The Netherlands"
+msgstr "មិនមែន​ប្រទេស​ហូល្លង់​​ទេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2674
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "ទឹក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2675
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Friesland"
+msgstr "ហ្វ្រាយលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2676
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Friesland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្វ្រាយលែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2677
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Friesland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្វ្រាយលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2678
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden"
+msgstr "លីអ៊ូវ៉ាដិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2679
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Leeuwarden is the capital of..."
+msgstr "លីអ៊ូវ៉ាដិន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2680 mapsdatatranslation.cpp:2683
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen"
+msgstr "ហ្គ្រោនីងហ្គិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2681
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Groningen is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្គ្រោនីងហ្គិន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2682
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Groningen"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្គ្រោនីងហ្គិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2684
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Groningen is the capital of..."
+msgstr "ហ្គ្រោនីងហ្គិន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2685
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Drenthe"
+msgstr "ដ្រិនហ្ស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2686
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Drenthe is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ដ្រិនហ្ស៍​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2687
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Drenthe"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ដ្រិនហ្ស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2688
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen"
+msgstr "អាសិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2689
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Assen is the capital of..."
+msgstr "អាសិន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2690
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Overijssel"
+msgstr "អូវើរីសស៊ែល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2691
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Overijssel is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អូវើរីសស៊ែល​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2692
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Overijssel"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"អូវើរីសស៊ែល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2693
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle"
+msgstr "ស្វូល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2694
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zwolle is the capital of..."
+msgstr "ស្វូល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2695
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Gelderland"
+msgstr "ហ្គែលឌឺលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2696
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Gelderland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្គែលឌឺលែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2697
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gelderland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្គែលឌឺលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2698
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem"
+msgstr "អានហិម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2699
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Arnhem is the capital of..."
+msgstr "អានហិម​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2700
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Brabant"
+msgstr "ប្រាបាន ខាងជើង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2701
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Brabant is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រាបាន ខាងជើង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2702
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Brabant"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រាបាន ខាងជើង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2703
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch"
+msgstr "អេស ហ៊ើតូចិនបូសច៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2704
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"'s Hertogenbosch is the capital of..."
+msgstr "អេស ហ៊ើតូចិនបូសច៍ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2705
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Limburg"
+msgstr "លីមប៊ើគ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2706
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Limburg is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​លីមប៊ើគ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2707
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Limburg"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"លីមប៊ើគ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2708
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht"
+msgstr "ម៉ាស្ទ្រីចត៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2709
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Maastricht is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាស្ទ្រីចត៍​ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2710
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Flevoland"
+msgstr "ហ្វ្លេវ៉ូលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2711
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Flevoland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្វ្លេវ៉ូលែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2712
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Flevoland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្វ្លេវ៉ូលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2713
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad"
+msgstr "ឡេលីស្ទេដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2714
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Lelystad is the capital of..."
+msgstr "ឡេលីស្ទេដ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2715 mapsdatatranslation.cpp:2718
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht"
+msgstr "អ៊ុយត្រិចត៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2716
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Utrecht is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អ៊ុយត្រិចត៍​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2717
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utrecht"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អ៊ុយត្រិចត៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2719
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Utrecht is the capital of..."
+msgstr "អ៊ុយត្រិចត៍​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2720
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Zeeland"
+msgstr "ហ្ស៊ីលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2721
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of Zeeland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្ស៊ីលែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2722
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zeeland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្ស៊ីលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2723
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg"
+msgstr "មីដឌែលប៊ើក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2724
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Middelburg is the capital of..."
+msgstr "មីដឌែលប៊ើក​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2725
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"North Holland"
+msgstr "ហូឡង់​ខាងជើង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2726
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of North Holland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហូឡង់​ខាងជើង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2727
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Holland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ហូឡង់​ខាងជើង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2728
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem"
+msgstr "ហាអាឡេម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2729
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Haarlem is the capital of..."
+msgstr "ហាអាឡេម​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2730
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"South Holland"
+msgstr "ហូឡង់​ខាងត្បូង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2731
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The capital of South Holland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​​ហូឡង់​ខាងត្បូង​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2732
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Holland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ហូឡង់​ខាងត្បូង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2733
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague"
+msgstr "ឌឹ ហាក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2734
+msgid ""
+"_: netherlands.kgm\n"
+"The Hague is the capital of..."
+msgstr "ឌឹ ហាក​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2735
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "ប្រទេស​ន័រវែស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2736
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Norway</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​ ៖ <br><b>ប្រទេស​ន័រវែស​</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2737
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2738
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Not Norway"
+msgstr "មិនមែន​ប្រទេស​ន័រវែស​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2739
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Finnmark"
+msgstr "ហ្វ៊ីនម៉ាក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2740
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Finnmark is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្វ៊ីនម៉ាក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2741
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finnmark"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ហ្វ៊ីនម៉ាក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2742
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø"
+msgstr "វ៉ាដស៊ើ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2743
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vadsø is the capital of..."
+msgstr "វ៉ាស៊ើ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2744
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Troms"
+msgstr "ទ្រូមស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2745
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Troms is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ទ្រូមស៍​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2746
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Troms"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ទ្រូមស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2747
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø"
+msgstr "ទ្រូមស៊ើ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2748
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tromsø is the capital of..."
+msgstr "ទ្រូមស៊ើ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2749
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nordland"
+msgstr "ណដលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2750
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nordland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ណដលែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2751
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nordland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ណដលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2752
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø"
+msgstr "ប៊ូឌើ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2753
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bodø is the capital of..."
+msgstr "ប៊ូឌើ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2754
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr "ណដ-ទ្រើនដិឡេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2755
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Nord-Trøndelag is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ណដ-ទ្រើនដិឡេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2756
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nord-Trøndelag"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ណដ-ទ្រើនដិឡេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2757
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer"
+msgstr "ស្តេនទ្យ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2758
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Steinkjer is the capital of..."
+msgstr "ស្តេនទ្យ័រ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2759
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr "ស៊័រ-ទ្រើនដិឡេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2760
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sør-Trøndelag is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ស៊័រ-ទ្រើនដិឡេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2761
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sør-Trøndelag"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ស៊័រ-ទ្រើនដិឡេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2762
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim"
+msgstr "ទ្រូនដ៍ហេម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2763
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Trondheim is the capital of..."
+msgstr "ទ្រូនដ៍ហេម គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2764
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr "ម័រ អ៊ូក រូមស្ដាល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2765
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Møre Og Romsdal is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម័រ អ៊ូក រូមស្ដាល​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2766
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Møre Og Romsdal"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ម័រ អ៊ូក រូមស្ដាល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2767
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde"
+msgstr "មូលដ៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2768
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Molde is the capital of..."
+msgstr "មូលដ៍ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2769
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oppland"
+msgstr "អុបលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2770
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oppland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អុបលែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2771
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oppland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អុបលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2772
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer"
+msgstr "លីលដិហាមមើ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2773
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Lillehammer is the capital of..."
+msgstr "លីលដិហាមមើ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2774
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hedmark"
+msgstr "ហេដម៉ាក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2775
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hedmark is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហេដម៉ាក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2776
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hedmark"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ហេដម៉ាក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2777
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar"
+msgstr "ហាម៉ារ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2778
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hamar is the capital of..."
+msgstr "ហាម៉ាជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2779
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr "សុញ អូង ដ្យ័រដង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2780
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Sogn Og Fjordane is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សុញ អូង ដ្យ័រដង់ គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2781
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sogn Og Fjordane"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"សុញ អូង ដ្យ័រដង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2782
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk"
+msgstr "ហ៊ឺមែនស្វើក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2783
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hermansverk is the capital of..."
+msgstr "ហ៊ឺមែនស្វើក​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2784
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Hordaland"
+msgstr "ហដ​ដាលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2785
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Hordaland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហដដាលែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2786
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hordaland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហដដាលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2787
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen"
+msgstr "ប៊ើកិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2788
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Bergen is the capital of..."
+msgstr "ប៊ើកិន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2789
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Rogaland"
+msgstr "រូកាលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2790
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Rogaland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​រូកាលែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2791
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rogaland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"រូកាលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2792
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger"
+msgstr "ស្តាវ៉េងជើរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2793
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Stavanger is the capital of..."
+msgstr "ស្តាវ៉េងជើរ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2794
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr "វ៉េស អ៊ែហ្គឌើ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2795
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vest-Agder is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ វ៉េស អ៊ែហ្គឌើ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2796
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vest-Agder"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"វ៉េស អ៊ែហ្គឌើ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2797
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand"
+msgstr "គ្រីស្ទានស៊ែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2798
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Kristiansand is the capital of..."
+msgstr "គ្រីស្ទានស៊ែន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2799
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr "អោស អ៊ែកឌើ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2800
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Aust-Agder is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ អោស អ៊ែកឌើ​គឺ...."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2801
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aust-Agder"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អោស អ៊ែកឌើ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2802
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal"
+msgstr "អារ៉ិនដាល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2803
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Arendal is the capital of..."
+msgstr "អារ៉ិនដាល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2804
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Telemark"
+msgstr "តេឡេម៉ាក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2805
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Telemark is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​តេឡេម៉ាក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2806
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Telemark"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"តេឡេម៉ាក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2807
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien"
+msgstr "ស្កៀន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2808
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Skien is the capital of..."
+msgstr "ស្កៀន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2809
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Buskerud"
+msgstr "បាស់ឃើរូដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2810
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Buskerud is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​បាស់ឃើរូដ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2811
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Buskerud"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"បាស់ឃើរូដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2812
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen"
+msgstr "ដ្រាមម៉ិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2813
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Drammen is the capital of..."
+msgstr "ដ្រាមម៉ិន​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2814
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Vestfold"
+msgstr "វ៉េសហ្វូឡដ៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2815
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Vestfold is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វ៉េសហ្វូឡដ៍​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2816
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vestfold"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"វ៉េសហ្វូឡដ៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2817
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg"
+msgstr "ទើនស្ប៊ើក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2818
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Tønsberg is the capital of..."
+msgstr "ទើនស្ប៊ើក គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2819 mapsdatatranslation.cpp:2822
+#: mapsdatatranslation.cpp:2827
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "អ៊ូស្លូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2820
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Oslo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អ៊ូស្លូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2821
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oslo"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អ៊ូស្លូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2823 mapsdatatranslation.cpp:2828
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "អ៊ូស្លូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2824
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Akershus"
+msgstr "អ៊ែឃើស៊ូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2825
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Akershus is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អ៊ែឃើស៊ូស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2826
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Akershus"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អ៊ែឃើស៊ូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2829
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Østfold"
+msgstr "អ៊ើសត៍​ហ្វូឡដ៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2830
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"The capital of Østfold is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អ៊ើសត៍​ហ្វូឡដ៍​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2831
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Østfold"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"អ៊ើសត៍​ហ្វូឡដ៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2832
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg"
+msgstr "សាបស្ប៊ើក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2833
+msgid ""
+"_: norway.kgm\n"
+"Sarpsborg is the capital of..."
+msgstr "សាបស្ប៊ើក​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2834
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "ប្រទេស​ប៉ូឡូញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2835
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Poland</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​ ៖<br><b>ប្រទេស​ប៉ូឡូញ​</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2836
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2837
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Not Poland"
+msgstr "មិន​មែន​ប្រទេស​ប៉ូឡូញ​ទេ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2838
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Masovia"
+msgstr "ម៉ាសូវីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2839
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Masovia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ាសូវីយ៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2840
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Masovia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ម៉ាសូវីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2841
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "វ៉ាសាវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2842
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "វ៉ាសាវ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2843
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr "វ៉ាមីយ៉ា និង ម៉ាស៊ូរីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2844
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Warmia and Masuria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វ៉ាមីយ៉ា និង ម៉ាស៊ូរីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2845
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Warmia and Masuria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"វ៉ាមីយ៉ា និង ម៉ាស៊ូរីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2846
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn"
+msgstr "អូលស៍ស្ទីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2847
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Olsztyn is the capital of..."
+msgstr "អូលស៍​ស្ទីន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2848
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Podlachia"
+msgstr "ផត់ឡាឈីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2849
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Podlachia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ផត់ឡាឈីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2850
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Podlachia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ផត់ឡាឈីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2851
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok"
+msgstr "ប៊ីយ៉ាវីស្តូក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2852
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Białystok is the capital of..."
+msgstr "ប៊ីយ៉ាវីស្តូក គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2853 mapsdatatranslation.cpp:2856
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin"
+msgstr "លូប្ល៊ីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2854
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lublin is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​លូប្ល៊ីន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2855
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lublin"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"លូប្ល៊ីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2857
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lublin is the capital of..."
+msgstr "លូប្ល៊ីន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2858
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr "ស៊ូបសាផាស្ស៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2859
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Subcarpathia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ស៊ូបសាផាស្ស៊ីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2860
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Subcarpathia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ស៊ូបសាផាស្ស៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2861
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów"
+msgstr "សិសហ្ស៊ូវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2862
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Rzeszów is the capital of..."
+msgstr "សិសហ្ស៊ូវ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2863
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr "ស្វីតូឃ្ស៊ីស្គីអេស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2864
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Świętokrzyskie is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ស្វីតូឃ្ស៊ីស្គីអេស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2865
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Świętokrzyskie"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ស្វីតូឃ្ស៊ីស្គីអេស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2866
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce"
+msgstr "ឃីយ៉េលសិ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2867
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kielce is the capital of..."
+msgstr "ឃីយ៉េលសិ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2868
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr "ឡិសស៊ើ ប៉ូឡូញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2869
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lesser Poland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានីរបស់ ឡិសស៊ើ ប៉ូឡូញ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2870
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesser Poland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឡិសស៊ើ ប៉ូឡូញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2871
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków"
+msgstr "ក្រាគូវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2872
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kraków is the capital of..."
+msgstr "ក្រាគូវ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2873 mapsdatatranslation.cpp:2876
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź"
+msgstr "វូដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2874
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Łódź is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វូដ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2875
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Łódź"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​​លើ ៖\n"
+"វូដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2877
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Łódź is the capital of..."
+msgstr "វូដ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2878
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Silesia"
+msgstr "ស៊ីឡិសស៊ីយ៉ាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2879
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Silesia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ស៊ីឡិសស៊ីយ៉ាស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2880
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Silesia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ស៊ីឡិសស៊ីយ៉ាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2881
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice"
+msgstr "កាតូវីសិស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2882
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Katowice is the capital of..."
+msgstr "កាតូវីសិស គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2883 mapsdatatranslation.cpp:2886
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole"
+msgstr "អូប៉ូឡិស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2884
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Opole is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អូប៉ូឡិស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2885
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Opole"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អូប៉ូឡិស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2887
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Opole is the capital of..."
+msgstr "អូប៉ូឡិស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2888
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Pomerania"
+msgstr "ប៉ូម៉ិសរ៉ានីយ៉ាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2889
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Pomerania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប៉ូម៉ិសរ៉ានីយ៉ាស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2890
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pomerania"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ប៉ូម៉ិសរ៉ានីយ៉ាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2891
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk"
+msgstr "ជីដាសក៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2892
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Gdańsk is the capital of..."
+msgstr "ជីដាសក៍ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2893
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"West Pomerania"
+msgstr "ប៉ូម៉ិសរ៉ានីយ៉ាស ខាងលិច"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2894
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of West Pomerania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប៉ូម៉ិសរ៉ានីយ៉ាស​ខាងលិច..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2895
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Pomerania"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប៉ូម៉ិសរ៉ានីយ៉ាស​ខាងលិច"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2896
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin"
+msgstr "សឆិសស៊ីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2897
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Szczecin is the capital of..."
+msgstr "សឆិសស៊ីន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2898
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Greater Poland"
+msgstr "ហ្ក្រេតធើ ប៉ូឡូញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2899
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Greater Poland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ហ្ក្រេតធើ ប៉ូឡូញ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2900
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greater Poland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្ក្រេតធើ ប៉ូឡូញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2901
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań"
+msgstr "ផូហ្សណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2902
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Poznań is the capital of..."
+msgstr "ផូហ្សណា គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2903
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr "ស៊ីឡិសស៊ីយ៉ាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2904
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lower Silesia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ស៊ីឡិសស៊ីយ៉ាស​ក្រោម​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2905
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lower Silesia"
+msgstr "ស៊ីឡិសស៊ីយ៉ាស​ក្រោម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2906
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław"
+msgstr "រ៉ូខ្វាវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2907
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Wrocław is the capital of..."
+msgstr "រ៉ូខ្វាវ​ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2908
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Lubusz"
+msgstr "លូប៊ូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2909
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Lubusz is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​លូប៊ូស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2910
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lubusz"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"លូប៊ុស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2911
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski"
+msgstr "ហ្ស៊ីយ៉េឡូណា ហ្គោហ្ស៊ូវ វីយ៉េលកូប៉ូលស្គី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2912
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Zielona Góra, Gorzów Wielkopolski is the capital of..."
+msgstr "ហ្ស៊ីយ៉េឡូណា ហ្គោហ្ស៊ូវ វីយ៉េលកូប៉ូលស្គី គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2913
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr "គូយ៉ាវីយ៉ាស ប៉ូម៉ិសរ៉ានីយ៉ាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2914
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"The capital of Kuyavia-Pomerania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​គូយ៉ាវីយ៉ាស ប៉ូម៉ិសរ៉ានីយ៉ាស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2915
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuyavia-Pomerania"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"គូយ៉ាវីយ៉ាស ប៉ូម៉ិសរ៉ានីយ៉ាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2916
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń"
+msgstr "ប៊ីដហ្កូសឆ៍, តូរូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2917
+msgid ""
+"_: poland.kgm\n"
+"Bydgoszcz, Toruń is the capital of..."
+msgstr "ប៊ីដហ្កូសឆ៍, តូរូ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2918
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"South America"
+msgstr "អាមេរិកខាងត្បូង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2919
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>South America</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​ ៖ <br><b> អាមេរិក​ខាងត្បូង​</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2920
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2921
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "ទឹក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2922
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "ឆ្នេរ​សមុទ្រ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2923
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "ប៉ាណាម៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2924
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "​កូឡុំប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2925
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​កូឡុំប៊ីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2926
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​កូឡុំប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2927
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​កូឡុំប៊ីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2928
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "បូហ្គោតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2929
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "បូហ្គោតា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2930
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "​វេណេហ្ស៊ុយអេឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2931
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​វេណេហ្ស៊ុយអេឡាគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2932
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​វេណេហ្ស៊ុយអេឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2933
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​វេណេហ្ស៊ុយអេឡាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2934
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "ការ៉ាកាស​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2935
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "ការ៉ាកាស​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2936
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "ហ្គូយ៉ាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2937
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្គូយ៉ាណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2938
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+"សួម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ហ្គូយ៉ាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2939
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ហ្គូយ៉ាណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2940
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "ចចថោន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2941
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "ចចថោន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2942
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "ស៊ូរីណាមី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2943
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស៊ូរីណាមីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2944
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ស៊ូរីណាមី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2945
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស៊ូរីណាមីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2946
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "ប៉ារាម៉ា​រីបូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2947
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "ប៉ារាម៉ារីបូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2948
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "បារាំង ហ្គីណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2949
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ បារាំង ហ្គីណា គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2950
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"បារាំង ហ្គីណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2951
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់បារាំង ហ្គីណា គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2952
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "ខាយយ៉េន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2953
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "ខាយយ៉េន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2954
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "​អេក្វាឌ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2955
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អេក្វាឌ័រគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2956
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អេក្វាឌ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2957
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អេក្វាឌ័រគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2958
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "ឃ្វីតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2959
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "ឃ្វីតូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2960
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "​ប៉េរូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2961
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៉េរូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2962
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ប៉េរូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2963
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប៉េរូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2964
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "លីម៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2965
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "លីម៉ា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2966
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "​ប្រេស៊ីល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2967
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប្រេស៊ីល​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2968
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ប្រេស៊ីល​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2969
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប្រេស៊ីល​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2970
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "ប្រេស៊ីលីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2971
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "ប្រេស៊ីលីយ៉ា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2972
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "​បូលីវី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2973
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បូលីវី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2974
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​បូលីវី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2975
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​បូលីវី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2976
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "ឡា ប៉ាហ្ស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2977
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "ឡា ប៉ាហ្ស​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2978
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "​ឈីលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2979
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ឈីលី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2980
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ឈីលី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2981
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ឈីលី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2982
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "សានតាហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2983
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "សានតាហ្គោ​គឺជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2984
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "​ប៉ារ៉ាហ្គាយ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2985
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៉ារ៉ាហ្គាយ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2986
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប៉ារ៉ាហ្គាយ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2987
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប៉ារ៉ាហ្គាយគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2988
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "អាស៊ុនស្យិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2989
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "អាស៊ុនស្យិន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2990
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "​អាហ្សង់ទីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2991
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អាហ្សង់ទីនគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2992
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អាហ្សង់ទីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2993
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អាហ្សង់ទីនគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2994
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "បឺណូស អ៊ែររ៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2995
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "បឺណូស អ៊ែររ៉េស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2996
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "​អ៊ុយរ៉ាហ្គាយ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2997
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អ៊ុយរ៉ាហ្គាយគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2998
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អ៊ុយរ៉ាហ្គាយ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:2999
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អ៊ុយរ៉ាហ្គាយគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3000
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "ម៉ុងតេវីដេអូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3001
+msgid ""
+"_: southamerica.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "ម៉ុងតេវីដេអូ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3002
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "ប្រទេស​អេស្ប៉ាញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3003
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>Spain</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទីបច្ចុប្បន្ន​ ៖ <br><b>ប្រទេស​អេស្ប៉ាញ</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3004
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Not Spain"
+msgstr "មិនមែន​ប្រទេស​អេស្ប៉ាញ​ទេ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3005
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3006
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Andalucia"
+msgstr "អង់ដាលូសៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3007
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Andalucia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អង់ដាលូសៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3008
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andalucia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"អង់ដាលូសៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3009
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville"
+msgstr "សេវីល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3010
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Seville is the capital of..."
+msgstr "សេវីល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3011
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Aragon"
+msgstr "អារ៉ាហ្កុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3012
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Aragon is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អារ៉ាហ្កុន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3013
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Aragon"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អារ៉ាហ្កុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3014
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza"
+msgstr "ហ្សារ៉ា​ហ្គូហ្សា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3015
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Zaragoza is the capital of..."
+msgstr "ហ្សារ៉ា​ហ្គូហ្សា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3016
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Asturias"
+msgstr "អាស្ទូរីយ៉ាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3017
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Asturias is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាស្ទូរីយ៉ាស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3018
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Asturias"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"អាស្ទូរីយ៉ាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3019
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo"
+msgstr "អូវីអេដូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3020
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Oviedo is the capital of..."
+msgstr "អូវីអេដូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3021
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr "កោះ បាលៀរីក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3022
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Balearic Islands is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ កោះ បាលៀរីក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3023
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Balearic Islands"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"កោះ បាលៀរីក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3024
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr "ប៉ាលម៉ា​ដេ​ម៉ាឡូកា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3025
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Palma de Mallorca is the capital of..."
+msgstr "ប៉ាលម៉ា​ដេ​ម៉ាឡូកា​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3026
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Basque Country"
+msgstr "បាសឃ្វ៍ ខាន់ទ្រី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3027
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Basque Country is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​បាសឃ្វ៍ ខាន់ទ្រី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3028
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Basque Country"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ\n"
+"បាសឃ្វ៍ ខាន់ទ្រី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3029
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria"
+msgstr "វីតូរៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3030
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Vitoria is the capital of..."
+msgstr "វីតូរៀ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3031
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Canary Islands"
+msgstr "កោះ កាណារី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3032
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Canary Islands is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ កោះ កាណារី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3033
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canary Islands"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"កោះ កាណារី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3034
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr "ឡាស ប៉ាលម៉ាស ដេ ហ្ក្រង់ កាណារី និង សានតា គ្រូហ្ស ដេ តេនេរីហ្វ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3035
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria and Santa Cruz de Tenerife is the capital of..."
+msgstr ""
+"ឡាស ប៉ាលម៉ាស ដេ ហ្ក្រង់ កាណារី និង សានតា គ្រូហ្ស ដេ តេនេរីហ្វ "
+"គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3036
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Cantabria"
+msgstr "កាន់តាប្រ៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3037
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Cantabria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កាន់តា​ប្រ៊ីយ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3038
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cantabria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"កាន់តាប្រ៊ីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3039
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander"
+msgstr "សានតាន់ឌ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3040
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santander is the capital of..."
+msgstr "សានតាន់ឌ័រ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3041
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr "ខាសទីល ឡា ម៉ាន់ឆា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3042
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile-La Mancha is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ខាសទីល ឡា ម៉ាន់ឆា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3043
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile-La Mancha"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ខាសទីល ឡា ម៉ាន់ឆា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3044
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo"
+msgstr "តូឡេដូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3045
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Toledo is the capital of..."
+msgstr "តូឡេដូ​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3046
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr "ខាសទីល និង ឡេអុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3047
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Castile and Leon is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ខាសទីល និង ឡេអុង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3048
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Castile and Leon"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ខាសទីល និង ឡេអុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3049
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid"
+msgstr "វ៉ាល់ឡាដូលីដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3050
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valladolid is the capital of..."
+msgstr "វ៉ាល់ឡាដូលីដ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3051
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Catalonia"
+msgstr "កាតាឡូនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3052
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Catalonia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កាតាឡូនី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3053
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Catalonia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"កាតាឡូនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3054
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona"
+msgstr "បាសេឡូណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3055
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Barcelona is the capital of..."
+msgstr "បាសេឡូណា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3056
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Extremadura"
+msgstr "អ៊ិចស្ទ្រីមម៉ាឌូរ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3057
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Extremadura is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អ៊ិចស្ទ្រីមម៉ាឌូរ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3058
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Extremadura"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"អ៊ិចស្ទ្រីមម៉ាឌូរ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3059
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida"
+msgstr "ម៉េរីដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3060
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Mérida is the capital of..."
+msgstr "ម៉េរីដា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3061
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Galicia"
+msgstr "ហ្គាលីសៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3062
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Galicia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហ្គាលីសៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3063
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Galicia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"ហ្គាលីសៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3064
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela"
+msgstr "សានទីហ្គោ ដេ ខំប៉ូសតេឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3065
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Santiago de Compostela is the capital of..."
+msgstr "សានទីហ្គោ ដេ ខំប៉ូសតេឡា គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3066
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"La Rioja"
+msgstr "ឡា រីអូដ្យា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3067
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of La Rioja is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ឡា រីអូដ្យា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3068
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"La Rioja"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ឡា រីអូដ្យា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3069
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño"
+msgstr "ឡូហ្ក្រូញ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3070
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Logroño is the capital of..."
+msgstr "ឡូហ្ក្រូញ៉ូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3071 mapsdatatranslation.cpp:3074
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "ម៉ាឌ្រីដ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3072
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Madrid is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ាឌ្រីដ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3073
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madrid"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ម៉ាឌ្រីដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3075
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាឌ្រីដ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3076 mapsdatatranslation.cpp:3079
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia"
+msgstr "ម័រសៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3077
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Murcia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម័រសៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3078
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Murcia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"ម័រសៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3080
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Murcia is the capital of..."
+msgstr "ម័រសៀ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3081
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Navarre"
+msgstr "ណាវ៉ារ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3082
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Navarre is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ណាវ៉ារ៉េ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3083
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Navarre"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ណាវ៉ារ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3084
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona"
+msgstr "ប៉ាមផ្លូញ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3085
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Pamplona is the capital of..."
+msgstr "ប៉ាមផ្លូញ៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3086
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencian Community"
+msgstr "សហគមន៍ វ៉ាឡិនសៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3087
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"The capital of Valencian Community is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សហគមន៍ វ៉ាឡិនសៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3088
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Valencian Community"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"សហគមន៍ វ៉ាឡិនសៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3089
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia"
+msgstr "វ៉ាឡិនសៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3090
+msgid ""
+"_: spain.kgm\n"
+"Valencia is the capital of..."
+msgstr "វ៉ាឡិនសៀ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3091
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"USA"
+msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិច​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3092
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>USA</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​ ៖ <br><b>សហរដ្ឋអាមេរិច​</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3093
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frontier"
+msgstr "ព្រំដែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3094
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Coast"
+msgstr "ឆ្នេរសមុទ្រ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3095
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Water"
+msgstr "ទឹក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3096
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Superior"
+msgstr "បឹង ស៊ុបភើរៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3097
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Michigan"
+msgstr "បឹង​មីស៊ីកេន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3098
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Huron"
+msgstr "បឹង ហ៊ូរ៉ុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3099
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Erie"
+msgstr "បឹង​ អ៊ីរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3100
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lake Ontario"
+msgstr "បឹង​ អុនតារីយ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3101
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "ឌឹ បាហាម៉ាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3102
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "គុយប៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3103
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "​កាណាដា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3104
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "​ម៉ិចស៊ិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3105
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "​​រុស្ស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3106
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington DC"
+msgstr "វ៉ាស៊ីនតោន ឌីស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3107
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alabama"
+msgstr "អាឡាបាម៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3108
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alabama is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាល់បាម៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3109
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alabama"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"អាឡាបាម៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3110
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery"
+msgstr "ម៉ិនហ្គោមើរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3111
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montgomery is the capital of..."
+msgstr "ម៉ិនហ្គោមើរី គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3112
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Alaska"
+msgstr "អាឡាស្កា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3113
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Alaska is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាឡាស្កា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3114
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Alaska"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"អាឡាស្កា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3115
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau"
+msgstr "ឌ្យូណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3116
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Juneau is the capital of..."
+msgstr "ឌ្យូណូ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3117
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arizona"
+msgstr "អារីសូណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3118
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arizona is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អារីហ្សូណា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3119
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arizona"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖​\n"
+"អារីសូណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3120
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix"
+msgstr "ហ្វឹនីខស៍​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3121
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Phoenix is the capital of..."
+msgstr "ហ្វឹនីខស៍ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3122
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Arkansas"
+msgstr "អាកកាន់សាស់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3123
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Arkansas is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាកកាន់សាស់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3124
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Arkansas"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"អាកកាន់សាស់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3125
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock"
+msgstr "លីតថល រ៉ក់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3126
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Little Rock is the capital of..."
+msgstr "លីតថល រ៉ក់​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3127
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"California"
+msgstr "កាលីផនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3128
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of California is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កាលីផនី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3129
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"California"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"កាលីផនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3130
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento"
+msgstr "សាក្រាមិនតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3131
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Sacramento is the capital of..."
+msgstr "សាក្រាមិនតូ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3132
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Colorado"
+msgstr "ខូឡូរ៉ាដូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3133
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Colorado is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ខូឡូរ៉ាដូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3134
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colorado"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ខូឡូរ៉ាដូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3135
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver"
+msgstr "ដិនវើ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3136
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Denver is the capital of..."
+msgstr "ដិនវើ ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3137
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Connecticut"
+msgstr "កូណិចធិខាត់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3138
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Connecticut is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កូណិចធិខាត់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3139
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Connecticut"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"កូណិចធិខាត់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3140
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford"
+msgstr "ហាតហ្វត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3141
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hartford is the capital of..."
+msgstr "ហាតហ្វត​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3142
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Delaware"
+msgstr "ដឺឡាវ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3143
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Delaware is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ដឺឡាវ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3144
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Delaware"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ដឺឡាវ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3145
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover"
+msgstr "ដូវើ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3146
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Dover is the capital of..."
+msgstr "ដូវើជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3147
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Florida"
+msgstr "ផ្លូរីដា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3148
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Florida is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ផ្លូរីដា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3149
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Florida"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"ផ្លូរីដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3150
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee"
+msgstr "តាឡាហាស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3151
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tallahassee is the capital of..."
+msgstr "តាឡាហាស៊ី គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3152
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "ជកជី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3153
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ជកជី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3154
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ជកជី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3155
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta"
+msgstr "អាត្លង់តា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3156
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Atlanta is the capital of..."
+msgstr "អាត្លង់តា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3157
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Hawaii"
+msgstr "ហាវ៉ៃ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3158
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Hawaii is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ហាវ៉ៃ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3159
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hawaii"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ហាវ៉ៃ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3160
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu"
+msgstr "ហូណូលូលូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3161
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Honolulu is the capital of..."
+msgstr "ហូណូលូលូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3162
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Idaho"
+msgstr "អ៊ីដាហូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3163
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Idaho is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អ៊ីដាហូ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3164
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Idaho"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"អ៊ីដាហូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3165
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise"
+msgstr "បយស៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3166
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boise is the capital of..."
+msgstr "បយស៍ គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3167
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Illinois"
+msgstr "អ៊ីលីណយ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3168
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Illinois is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់អ៊ីលីណយ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3169
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Illinois"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"អ៊ីលីណយ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3170
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield"
+msgstr "ស្ព្រីងហ្វៀល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3171
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Springfield is the capital of..."
+msgstr "ស្ព្រីងហ្វៀល​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3172
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indiana"
+msgstr "អ៊ីឌីយ៉ាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3173
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Indiana is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អ៊ីឌីយ៉ាណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3174
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indiana"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"អ៊ីឌីយ៉ាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3175
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis"
+msgstr "អ៊ីឌីយ៉ាណាផូលីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3176
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Indianapolis is the capital of..."
+msgstr "អ៊ីឌីយ៉ាណាផូលីស​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3177
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Iowa"
+msgstr "អ៊ីយ៉ូវ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3178
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Iowa is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អ៊ីយ៉ូវ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3179
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iowa"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"អ៊ីយ៉ូវ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3180
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines"
+msgstr "ដិស ម៉ូអ៊ីណិស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3181
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Des Moines is the capital of..."
+msgstr "ដិស ម៉ូអ៊ីណិស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3182
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kansas"
+msgstr "កាន់សាស់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3183
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kansas is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​កាន់សាស់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3184
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kansas"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"កាន់សាស់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3185
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka"
+msgstr "តូប៉េកា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3186
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Topeka is the capital of..."
+msgstr "តូប៉េកា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3187
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Kentucky"
+msgstr "ខឹនថឹកឃី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3188
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Kentucky is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ខឹនធឹកឃី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3189
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kentucky"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖​\n"
+"ឃឹនថឹកឃី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3190
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort"
+msgstr "ហ្វ្រេងហ្វត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3191
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Frankfort is the capital of..."
+msgstr "ហ្វ្រេងហ្វត​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3192
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Louisiana"
+msgstr "ល្វីស្យាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3193
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Louisiana is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ល្វីស្យាន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3194
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Louisiana"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ល្វីស្យាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3195
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr "បាថឹន រូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3196
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Baton Rouge is the capital of..."
+msgstr "បាថិន​រូស គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3197
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maine"
+msgstr "ម៉ែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3198
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maine is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3199
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maine"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ម៉ែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3200
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta"
+msgstr "អោហ្កាស់តា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3201
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Augusta is the capital of..."
+msgstr "អោហ្កាស់តា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3202
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Maryland"
+msgstr "ម៉ារីលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3203
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Maryland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ារីលែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3204
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Maryland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ម៉ារីលែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3205
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis"
+msgstr "អាន់ណាផូលីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3206
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Annapolis is the capital of..."
+msgstr "អាន់ណាផូលីស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3207
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Massachusetts"
+msgstr "ម៉ាសាជូសិត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3208
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Massachusetts is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ាសាជូសិត​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3209
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Massachusetts"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ម៉ាសាជូសិត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3210
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston"
+msgstr "បុស្តុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3211
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Boston is the capital of..."
+msgstr "បុស្តុន​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3212
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Michigan"
+msgstr "មីស៊ីកេន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3213
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Michigan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​មីស៊ីកេន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3214
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Michigan"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"មីស៊ីកេន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3215
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing"
+msgstr "លែនស៊ីង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3216
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lansing is the capital of..."
+msgstr "លែនស៊ីង គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3217
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Minnesota"
+msgstr "មីនេសូតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3218
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Minnesota is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​មីនេសូតា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3219
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Minnesota"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"មីនេសូតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3220
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul"
+msgstr "ស្សង់ប៉ូល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3221
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Saint Paul is the capital of..."
+msgstr "ស្សង់ប៉ូល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3222
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Mississippi"
+msgstr "មីស៊ីស៊ីពី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3223
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Mississippi is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​មីស៊ីស៊ីពី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3224
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mississippi"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"មីស៊ីស៊ីពី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3225
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson"
+msgstr "ជែកសុន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3226
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jackson is the capital of..."
+msgstr "ជែកសុន​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3227
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Missouri"
+msgstr "មីស៊ូរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3228
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Missouri is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​មីស៊ូរី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3229
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Missouri"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"មីស៊ូរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3230
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City"
+msgstr "ដ្យិហ្វហ្វ៊ើសុន ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3231
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Jefferson City is the capital of..."
+msgstr "ដ្យិហ្វហ្វ៊ើសុន ស៊ីធី គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3232
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montana"
+msgstr "ម៉ុងតាណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3233
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Montana is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ុងតាណា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3234
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montana"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ម៉ុងតាណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3235
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena"
+msgstr "ហេលីណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3236
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Helena is the capital of..."
+msgstr "ហេលីណា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3237
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nebraska"
+msgstr "នេប្រាស្កា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3238
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nebraska is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​នេប្រាស្កា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3239
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nebraska"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖​\n"
+"នេប្រាស្កា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3240
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln"
+msgstr "លីនកូល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3241
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Lincoln is the capital of..."
+msgstr "លីនកូល​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3242
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nevada"
+msgstr "នេវ៉ាដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3243
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Nevada is..."
+msgstr "រដ្ឋធានីរបស់​នេវ៉ាដា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3244
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nevada"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"នេវ៉ាដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3245
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City"
+msgstr "ខាសុន​ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3246
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Carson City is the capital of..."
+msgstr "ខាសុន​ស៊ីធី​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3247
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Hampshire"
+msgstr "ញូវហាំសៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3248
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Hampshire is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ញូវហាំសៀ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3249
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Hampshire"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ញូវហាំសៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3250
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord"
+msgstr "ខុនខត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3251
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Concord is the capital of..."
+msgstr "ខុនខត​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3252
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Jersey"
+msgstr "ញូវជើស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3253
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Jersey is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ញូវជើស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3254
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Jersey"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ញូវជើស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3255
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton"
+msgstr "ត្រិនតុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3256
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Trenton is the capital of..."
+msgstr "ត្រិនតុន​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3257
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New Mexico"
+msgstr "ម៉ិកស៊ិក​ថ្មី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3258
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New Mexico is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ម៉ិកស៊ិកថ្មី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3259
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Mexico"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ម៉ិកស៊ិក​ថ្មី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3260
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe"
+msgstr "សានតា​ហ្វ៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3261
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Santa Fe is the capital of..."
+msgstr "សានតាហ្វ៊ី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3262
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"New York"
+msgstr "ញូវយ៉ក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3263
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of New York is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ញូវយ៉ក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3264
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New York"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ញូវយ៉ក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3265
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany"
+msgstr "អាល់បានី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3266
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Albany is the capital of..."
+msgstr "អាល់បានី​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3267
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Carolina"
+msgstr "ការរ៉ូលីន​ខាង​ជើង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3268
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Carolina is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ការរ៉ូលីន​ខាងជើង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3269
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Carolina"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ការរ៉ូលីន​ខាងជើង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3270
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh"
+msgstr "រ៉ាឡេយ៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3271
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Raleigh is the capital of..."
+msgstr "រ៉ាឡេយ៍ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3272
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"North Dakota"
+msgstr "ដាកូតា​ខាងជើង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3273
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of North Dakota is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ដាកូតា​ខាងជើង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3274
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"North Dakota"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ដាកូតា​ខាងជើង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3275
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck"
+msgstr "ប៊ីសម៉ាក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3276
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Bismarck is the capital of..."
+msgstr "ប៊ីសម៉ាក គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3277
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Ohio"
+msgstr "អូហៃយ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3278
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Ohio is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អូហៃយ៉ូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3279
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ohio"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"អូហៃយ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3280
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus"
+msgstr "ខូឡុំប៊ឹស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3281
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbus is the capital of..."
+msgstr "ខូឡុំប៊ឹស​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3282
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma"
+msgstr "អូក្លាហូម៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3283
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oklahoma is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អាក្លាហូម៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3284
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oklahoma"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"អាក្លាហូម៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3285
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr "អាក្លាហូម៉ា ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3286
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oklahoma City is the capital of..."
+msgstr "អាក្លាហូម៉ា ស៊ីធី ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3287
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Oregon"
+msgstr "អូរេកុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3288
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Oregon is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អូរេកុង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3289
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oregon"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"អូរេកុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3290
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem"
+msgstr "សាឡិម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3291
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salem is the capital of..."
+msgstr "សាឡិម​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3292
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr "ពេនស៊ីលវ៉ានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3293
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Pennsylvania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ពេនស៊ីល​វ៉ានី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3294
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ពេនស៊ីលវ៉ានី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3295
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg"
+msgstr "ហារីសប៊ើក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3296
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Harrisburg is the capital of..."
+msgstr "ហារីសប៊ើក​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3297
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Rhode Island"
+msgstr "រ៉ូដ​អាយឡិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3298
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Rhode Island is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​រ៉ូដ​អាយឡិន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3299
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rhode Island"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"រ៉ូដ​អាយឡិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3300
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence"
+msgstr "ប្រូវីដិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3301
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Providence is the capital of..."
+msgstr "ប្រូវីដិន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3302
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Carolina"
+msgstr "ការរ៉ូលីន​ខាងត្បូង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3303
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Carolina is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ការ៉ូលីន​ខាងត្បូង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3304
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Carolina"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"ការរ៉ូលីន​ខាងត្បូង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3305
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia"
+msgstr "កូឡុំប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3306
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Columbia is the capital of..."
+msgstr "កូឡុំប៊ី​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3307
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"South Dakota"
+msgstr "ដាកូតា​ខាងត្បូង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3308
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of South Dakota is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ដាកូតា​ខាងត្បូង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3309
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Dakota"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖​\n"
+"ដាកូតា​ខាងត្បូង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3310
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre"
+msgstr "ព្យែរ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3311
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Pierre is the capital of..."
+msgstr "ព្យែរ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3312
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Tennessee"
+msgstr "ថេនេស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3313
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Tennessee is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ថេនេស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3314
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tennessee"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ថេនេស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3315
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville"
+msgstr "ណាសវីល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3316
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Nashville is the capital of..."
+msgstr "ណាសវីល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3317
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Texas"
+msgstr "តិចសាស់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3318
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Texas is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​តិចសាស់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3319
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Texas"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"តិចសាស់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3320
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin"
+msgstr "អោស្ទីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3321
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Austin is the capital of..."
+msgstr "អោស្ទីន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3322
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Utah"
+msgstr "អ៊ូតាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3323
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Utah is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អ៊ូតាស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3324
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Utah"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"អ៊ូតាស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3325
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr "សលត៍ឡេក​ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3326
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Salt Lake City is the capital of..."
+msgstr "សលត៍ឡេកស៊ីធី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3327
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Vermont"
+msgstr "វែម៉ុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3328
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Vermont is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វែម៉ុង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3329
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vermont"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"វែម៉ុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3330
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier"
+msgstr "ម៉ុងប៉េលីយេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3331
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Montpelier is the capital of..."
+msgstr "ម៉ុងប៉េលីយេ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3332
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Virginia"
+msgstr "វៀស៊ីនីញ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3333
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Virginia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វៀស៊ីនីញ៉ា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3334
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Virginia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"វៀស៊ីនីញ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3335
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond"
+msgstr "រីជម៉ិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3336
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Richmond is the capital of..."
+msgstr "រីជម៉ិន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3337
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Washington"
+msgstr "វ៉ាស៊ីនតោន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3338
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Washington is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វ៉ស៊ីនតោន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3339
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Washington"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"វ៉ាស៊ីនតោន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3340
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia"
+msgstr "អូឡាំព្យ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3341
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Olympia is the capital of..."
+msgstr "អូឡាំព្យ៉ា គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3342
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"West Virginia"
+msgstr "វៀស៊ីនីញ៉ា​ខាងលិច"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3343
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of West Virginia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វៀស៊ីនីញ៉ាខាងលិច​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3344
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"West Virginia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"វៀស៊ីនីញ៉ា​ខាងលិច"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3345
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston"
+msgstr "ឆាឡិសស្តុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3346
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Charleston is the capital of..."
+msgstr "ឆាឡិសស្តុន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3347
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wisconsin"
+msgstr "វីសកុនស៊ីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3348
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wisconsin is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វីសកុនស៊ីន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3349
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wisconsin"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"វីសកុនស៊ីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3350
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison"
+msgstr "ម៉ាឌីសុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3351
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Madison is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាឌីសុន​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3352
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Wyoming"
+msgstr "វីយ៉ូមិង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3353
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"The capital of Wyoming is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វីយ៉ូមិង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3354
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Wyoming"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"វីយ៉ូមិង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3355
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne"
+msgstr "ឆេយ៉េន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3356
+msgid ""
+"_: usa.kgm\n"
+"Cheyenne is the capital of..."
+msgstr "ឆេយ៉េន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"World"
+msgstr "ពិភពលោក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"<qt>Current map:"
+"<br><b>World</b></qt>"
+msgstr "<qt>ផែនទី​បច្ចុប្បន្ន​ ៖<br><b>ពិភពលោក​</b></qt>"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Not a Nation"
+msgstr "មិនមែន​ជា​ប្រទេស​ទេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algeria"
+msgstr "​អាល់ហ្សេរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Algeria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អាល់ហ្សេរី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អាល់​ហ្សេរី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Algeria is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អាល់ហ្សេរី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers"
+msgstr "អាល់ហ្សេរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Algiers is the capital of..."
+msgstr "អាល់ហ្សេរ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Angola"
+msgstr "​អង់ហ្គោឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Angola is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អង់ហ្គោឡា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អង់ហ្កោឡា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Angola is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អង់ហ្គោឡាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda"
+msgstr "លូអាន់ដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luanda is the capital of..."
+msgstr "លូអាន់ដា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Benin"
+msgstr "​បេណាំង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Benin is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បេណាំង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Benin"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​បេណាំង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Benin is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​បេណាំង​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo"
+msgstr "ព័រតូណូវ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Porto Novo is the capital of..."
+msgstr "ព័រតូណូវ៉ូ​គឺជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Botswana"
+msgstr "​បុតស្វាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Botswana is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បុតស្វាណា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​បុតស្វាណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3381
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Botswana is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​បុតស្វាណា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone"
+msgstr "ហ្គាបូរុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gaborone is the capital of..."
+msgstr "ហ្គាបូរុន​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr "​ប៊ូរគីណាហ្វាសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burkina Faso is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៊ូរគីណាហ្វាសូ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប៊ូរគីណាហ្វាសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burkina Faso is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប៊ូរគីណាហ្វាសូគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr "ហ្គ័រហ្គាដូហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ouagadougou is the capital of..."
+msgstr "ហ្គ័រហ្គាដូហ្គោ​ជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Burundi"
+msgstr "​ប៊ូរុនឌី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Burundi is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៊ូរុនឌី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ប៊ូរុនឌី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Burundi is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប៊ូរុនឌី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura"
+msgstr "ប៊ុយហ្សំប៊ុយរ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bujumbura is the capital of..."
+msgstr "ប៊ុយហ្សំប៊ុយរ៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cameroon"
+msgstr "​កាមេរូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cameroon is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​កាមេរូន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​កាមេរូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cameroon is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​កាមេរូន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé"
+msgstr "យ៉ាអ៊ូនដេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yaoundé is the capital of..."
+msgstr "យ៉ាអ៊ូនដេ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Central African Republic"
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Central African Republic is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល​​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Central African Republic is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui"
+msgstr "បង់គ្វី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangui is the capital of..."
+msgstr "បង់គ្វី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chad"
+msgstr "​ឆាដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chad is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ឆាដ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ឆាដ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chad is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ឆាដ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena"
+msgstr "អ៊ែន ដ្យ៉ាម៉ិនដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"N'Djamena is the capital of..."
+msgstr "អ៊ែន ដ្យ៉ាម៉ិនដា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr "​កូតេឌីវ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​កូតេឌីវ័រ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Côte d'Ivoire"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​កូតេឌីវ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Côte d'Ivoire is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​កូតេឌីវ័រ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr "យ៉ាមូស៊ូក្រូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yamoussoukro is the capital of..."
+msgstr "យ៉ាមូស៊ូក្រូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​​ប្រជាធិបតេយ្យ​កុងហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាធារណរដ្ឋ​​ប្រជាធិបតេយ្យ​កុងហ្គោ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"សាធារណរដ្ឋ​​ប្រជាធិបតេយ្យ​កុងហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3423
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic Republic of the Congo is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​សាធារណរដ្ឋ​​ប្រជាធិបតេយ្យ​កុងហ្គោ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3424
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa"
+msgstr "គីនសាសា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3425
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kinshasa is the capital of..."
+msgstr "គីនសាសា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3426 mapsdatatranslation.cpp:3430
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti"
+msgstr "​ហ្ស៊ីប៊ូទី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3427
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Djibouti is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្ស៊ីប៊ូទី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3428
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហ្ស៊ីប៊ូទី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3429
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Djibouti is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្ស៊ីប៊ូទី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3431
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Djibouti is the capital of..."
+msgstr "ហ្ស៊ីប៊ូទី​គឺជា​រដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3432
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Egypt"
+msgstr "​អេហ្ស៊ីប"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3433
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Egypt is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អេហ្ស៊ីបគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3434
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​អេហ្ស៊ីប"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3435
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Egypt is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អេហ្ស៊ីបគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3436
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo"
+msgstr "កាអ៊ីរ៉ូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3437
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cairo is the capital of..."
+msgstr "កាអ៊ីរ៉ូ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3438
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr "​ហ្គីណេ​អេក្វាទ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3439
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ប្រទេស​​ហ្គីណេ​អេក្វាទ័រគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3440
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ហ្គីណេ​អេក្វាទ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3441
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Equatorial Guinea is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្គីណេ​អេក្វាទ័រគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3442
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo"
+msgstr "ម៉ាឡាបូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3443
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malabo is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាឡាបូ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3444
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Eritrea"
+msgstr "​អេរីទ្រា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3445
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Eritrea is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អេរីទ្រាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3446
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អេរីទ្រា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3447
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Eritrea is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អេរីទ្រាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3448
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara"
+msgstr "អាស្មារ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3449
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asmara is the capital of..."
+msgstr "អាស្មារ៉ា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3450
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ethiopia"
+msgstr "​អេត្យូពី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3451
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ethiopia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អេត្យូពីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3452
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ethiopia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អេត្យូពី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3453
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ethiopia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អេត្យូពីគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3454
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr "អាឌីស​អាបាបា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3455
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Addis Ababa is the capital of..."
+msgstr "អាឌីស​អាបាបា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3456
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Gabon"
+msgstr "​ហ្គាបុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3457
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Gabon is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្គាបុងគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3458
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហ្គាបុង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3459
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Gabon is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្គាបុងគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3460
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville"
+msgstr "លីប្រេវីល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3461
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libreville is the capital of..."
+msgstr "លីប្រេវីល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3462
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ghana"
+msgstr "​ហ្គាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3463
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ghana is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្គាណាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3464
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហ្គាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3465
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ghana is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្គាណាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3466
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra"
+msgstr "អាក់ក្រា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3467
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Accra is the capital of..."
+msgstr "អាក់ក្រា​​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3468
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea"
+msgstr "​ហ្គីណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3469
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្គីណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3470
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហ្គីណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3471
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្គីណេ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3472
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry"
+msgstr "កូណាគ្រី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3473
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Conakry is the capital of..."
+msgstr "កូណាគ្រី​គឺជារដ្ឋធានីរបស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3474
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr "​ហ្គីណេប៊ីសៅ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3475
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្គីណេប៊ីសៅ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3476
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guinea-Bissau"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖​\n"
+"​ប្រទេស​ហ្គីណេប៊ីសៅ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3477
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guinea-Bissau is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្គីណេប៊ីសៅ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3478
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau"
+msgstr "ប៊ីសៅ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3479
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bissau is the capital of..."
+msgstr "ប៊ីសៅ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3480
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iran"
+msgstr "​អ៊ីរ៉ង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3481
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iran is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អ៊ីរ៉ង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3482
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​អ៊ីរ៉ង់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3483
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iran is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អ៊ីរ៉ង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3484
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran"
+msgstr "តេសរ៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3485
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tehran is the capital of..."
+msgstr "តេសរ៉ង់​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3486
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iraq"
+msgstr "​អ៊ីរ៉ាក់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3487
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iraq is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អ៊ីរ៉ាក់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3488
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អ៊ីរ៉ាក់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3489
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iraq is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អ៊ីរ៉ាក់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3490
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad"
+msgstr "បាដាដ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3491
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baghdad is the capital of..."
+msgstr "បាដាដ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3492
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Israel"
+msgstr "​អ៊ីស្រាអែល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3493
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Israel is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អ៊ីស្រាអែលគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3494
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អ៊ីស្រាអែល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3495
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Israel is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អ៊ីស្រាអែលគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3496
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem"
+msgstr "ជេរូហ្សា​ឡឹម​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3497
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jerusalem is the capital of..."
+msgstr "ជេរូហ្សាឡឹម​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3498
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jordan"
+msgstr "​ហ្ស៊កដង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3499
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jordan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្ស៊កដង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3500
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហ្ស៊កដង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3501
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jordan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្ស៊កដង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3502
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman"
+msgstr "អាម៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3503
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amman is the capital of..."
+msgstr "អាម៉ង់​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3504
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kenya"
+msgstr "​កេនយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3505
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kenya is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​កេនយ៉ាគឺ ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3506
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​កេនយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3507
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kenya is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​កេនយ៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3508
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi"
+msgstr "ណៃរ៉ូប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3509
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nairobi is the capital of..."
+msgstr "ណៃរ៉ូប៊ី​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3510
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait"
+msgstr "​គុយវ៉ែត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3511
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kuwait is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​គុយវ៉ែត​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3512
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​គុយវ៉ែត​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3513
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kuwait is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​គុយវ៉ែត​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3514
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City"
+msgstr "គុយវ៉ែត​ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3515
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuwait City is the capital of..."
+msgstr "គុយវ៉ែត​ស៊ីធី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3516
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lebanon"
+msgstr "​លីបង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3517
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lebanon is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​លីបង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3518
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​លីបង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3519
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lebanon is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​លីបង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3520
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut"
+msgstr "បៃរុត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3521
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beirut is the capital of..."
+msgstr "បៃរុត​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3522
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lesotho"
+msgstr "​ឡេសូតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3523
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lesotho is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ឡេសូតូ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3524
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ឡេសូតូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3525
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lesotho is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ឡេសូតូ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3526
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru"
+msgstr "ម៉ាសេរុ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3527
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maseru is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាសេរុ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3528
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liberia"
+msgstr "​លីបេរីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3529
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liberia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​លីបេរីយ៉ាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3530
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​លីបេរីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3531
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liberia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​លីបេរីយ៉ាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3532
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia"
+msgstr "ម៉ុនរ៉ូវីយ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3533
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monrovia is the capital of..."
+msgstr "ម៉ុនរ៉ូវីយ៉ា​ជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3534
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Libya"
+msgstr "​លីប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3535
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Libya is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​លីប៊ីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3536
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​លីប៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3537
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Libya is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​លីប៊ីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3538
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli"
+msgstr "ទ្រីប៉ូលី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3539
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tripoli is the capital of..."
+msgstr "ទ្រីប៉ូលី​ជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3540
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr "លិចទេនស្តែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3541
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Liechtenstein is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់លិចទេនស្តែន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3542
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Liechtenstein"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"លិចទេនស្តែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3543
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Liechtenstein is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​លិចទេនស្តែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3544
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz"
+msgstr "អឺរ៉ុប/វ៉ាឌូហ្ស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3545
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vaduz is the capital of..."
+msgstr "វ៉ាឌូហ្ស គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3546
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madagascar"
+msgstr "​ម៉ាដាហ្គាស្ការ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3547
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Madagascar is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ាដាហ្គាស្ការគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3548
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ម៉ាដាហ្គាស្ការ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3549
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Madagascar is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ាដាហ្គាស្ការគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3550
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo"
+msgstr "អង់តាណាណារីវ៉ូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3551
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antananarivo is the capital of..."
+msgstr "អង់តាណាណារីវ៉ូ​គឺជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3552
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malawi"
+msgstr "​ម៉ាឡាវី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3553
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malawi is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ាឡាវីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3554
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ម៉ាឡាវី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3555
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malawi is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ាឡាវីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3556
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe"
+msgstr "លីឡុងវ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3557
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lilongwe is the capital of..."
+msgstr "លីឡុងវ៉េ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3558
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mali"
+msgstr "​ម៉ាលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3559
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mali is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ាលី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3560
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ម៉ាលី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3561
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mali is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ាលីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3562
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako"
+msgstr "បាម៉ាកូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3563
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bamako is the capital of..."
+msgstr "បាម៉ាកូ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3564
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mauritania"
+msgstr "​ម៉ូរីតានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3565
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mauritania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ូរីតានីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3566
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ម៉ូរីតានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3567
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mauritania is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ូរីតានី​គឺ......"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3568
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott"
+msgstr "នូអាកឆុត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3569
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nouakchott is the capital of..."
+msgstr "នូអាកឆុត​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3570
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Morocco"
+msgstr "​ម៉ារ៉ុក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3571
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Morocco is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ារ៉ុកគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3572
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ម៉ារ៉ុក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3573
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Morocco is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ារ៉ុកគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3574
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat"
+msgstr "រ៉ាបាត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3575
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rabat is the capital of..."
+msgstr "រ៉ាបាត​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3576
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mozambique"
+msgstr "​ម៉ូហ្សាំប៊ិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3577
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mozambique is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ូហ្សាំប៊ិក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3578
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mozambique"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ម៉ូហ្សាំប៊ិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3579
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mozambique is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ូហ្សាំប៊ិកគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3580
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo"
+msgstr "ម៉ាពូតូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3581
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Maputo is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាពូតូជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3582
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Namibia"
+msgstr "​ណាមីប៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3583
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Namibia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ណាមីប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3584
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ណាមីប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3585
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Namibia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ណាមីប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3586
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek"
+msgstr "វីនហឹក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3587
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Windhoek is the capital of..."
+msgstr "វីនហឹក​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3588
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niger"
+msgstr "​នីហ្សេរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3589
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Niger is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​នីហ្សេរគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3590
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​នីហ្សេរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3591
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Niger is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​នីហ្សេរគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3592
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey"
+msgstr "នីអាមី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3593
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Niamey is the capital of..."
+msgstr "នី​អាមី​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3594
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nigeria"
+msgstr "​នីហ្សេរីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3595
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nigeria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​នីហ្សេរីយ៉ាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3596
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​នីហ្សេរីយ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3597
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nigeria is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​នីហ្សេរីយ៉ាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3598
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja"
+msgstr "អាប៊ូចា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3599
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abuja is the capital of..."
+msgstr "អាប៊ូចា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3600
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Qatar"
+msgstr "​កាតារ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3601
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Qatar is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​​កាតារគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3602
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​កាតារ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3603
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Qatar is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​កាតារគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3604
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha"
+msgstr "ដូហា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3605
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Doha is the capital of..."
+msgstr "ដូហា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3606
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​កុងហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3607
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of the Congo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាធារណរដ្ឋ​កុងហ្គោ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3608
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of the Congo"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"សាធារណរដ្ឋ​កុងហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3609
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of the Congo is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​សាធារណរដ្ឋ​កុងហ្គោ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3610
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville"
+msgstr "ប្រាហ្សាវីល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3611
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazzaville is the capital of..."
+msgstr "ប្រាហ្សាវីល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3612
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rwanda"
+msgstr "​រវ៉ាន់ដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3613
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Rwanda is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​រវ៉ាន់ដា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3614
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​រវ៉ាន់ដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3615
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Rwanda is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ប្រទេស​រវ៉ាន់ដា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3616
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali"
+msgstr "គីហ្គាលី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3617
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kigali is the capital of..."
+msgstr "គីហ្គាលី​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3618
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr "​អារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌីត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3619
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Saudi Arabia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌីតគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3620
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌីត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3621
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Saudi Arabia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌីតគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3622
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh"
+msgstr "រីយ៉ាដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3623
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riyadh is the capital of..."
+msgstr "រីយ៉ាដ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3624
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Senegal"
+msgstr "​សេណេហ្គាល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3625
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Senegal is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​សេណេហ្គាល់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3626
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Senegal"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​សេណេហ្គាល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3627
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Senegal is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​របស់​ប្រទេស​សេណេហ្គាល់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3628
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar"
+msgstr "ដាការ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3629
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dakar is the capital of..."
+msgstr "ដាការ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3630
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr "​សេរ៉ាឡេអូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3631
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sierra Leone is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស សេរ៉ាឡេអូនគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3632
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​សេរ៉ាឡេអូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3633
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sierra Leone is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស សេរ៉ាឡេអូនគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3634
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown"
+msgstr "ហ្វ្រីថោន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3635
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Freetown is the capital of..."
+msgstr "ហ្វ្រីថោន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3636
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Somalia"
+msgstr "​សូម៉ាលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3637
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Somalia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស សូម៉ាលីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3638
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​សូម៉ាលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3639
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Somalia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស សូម៉ាលីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3640
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu"
+msgstr "ម៉ូហ្គាឌីស៊ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3641
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mogadishu is the capital of..."
+msgstr "ម៉ូហ្គាឌីស៊ូ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3642
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"South Africa"
+msgstr "​អាហ្វ្រិក​ខាងត្បូង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3643
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of South Africa is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អាហ្វ្រិក​ខាងត្បូងគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3644
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​អាហ្វ្រិក​ខាងត្បូង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3645
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of South Africa is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អាហ្វ្រិក​ខាងត្បូងគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3646
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town"
+msgstr "ផ្រេតូរៀ ប្ល៊ូមហ្វ័នធីន និង​ខេបថោន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3647
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pretoria, Bloemfontein and Cape Town is the capital of..."
+msgstr "ផ្រេតូរៀ ប្ល៊ូមហ្វ័នធីន និង​ខេបថោនជា​រាជធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3648
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sudan"
+msgstr "​ស៊ូដង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3649
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sudan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស៊ូដង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3650
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ស៊ូដង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3651
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sudan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស៊ូដង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3652
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum"
+msgstr "ខារទូម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3653
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Khartoum is the capital of..."
+msgstr "ខារទូម​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3654
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Swaziland"
+msgstr "​ស្វាហ្ស៊ីឡង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3655
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Swaziland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស្វាហ្ស៊ីឡង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3656
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ស្វាហ្ស៊ីឡង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3657
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Swaziland is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស្វាហ្ស៊ីឡង់គឺ ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3658
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane"
+msgstr "អេមបាបាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3659
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mbabane is the capital of..."
+msgstr "អេមបាបាន​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3660
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Syria"
+msgstr "​ស៊ីរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3661
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Syria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស៊ីរី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3662
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ស៊ីរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3663
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Syria is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​​ស៊ីរី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3664
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus"
+msgstr "ដាម៉ាសគូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3665
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Damascus is the capital of..."
+msgstr "ដាម៉ាសគូស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3666
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tanzania"
+msgstr "​តង់ហ្សានីសានី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3667
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tanzania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​តង់ហ្សានី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3668
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​តង់ហ្សានី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3669
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tanzania is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​តង់ហ្សានី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3670
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma"
+msgstr "ដូដូម៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3671
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dodoma is the capital of..."
+msgstr "ដូដូម៉ា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3672
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Gambia"
+msgstr "ហ្គាំប៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3673
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Gambia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស ហ្គាំប៊ីគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3674
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Gambia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស ហ្គាំប៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3675
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Gambia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទស​ហ្គាំប៊ី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3676
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul"
+msgstr "បង់ហ្សុល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3677
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Banjul is the capital of..."
+msgstr "បង់ហ្សុល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3678
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Togo"
+msgstr "​តូហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3679
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Togo is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​តូហ្គោ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3680
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​តូហ្គូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3681
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Togo is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​តូហ្គោ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3682
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé"
+msgstr "ឡូម៉េ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3683
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lomé is the capital of..."
+msgstr "ឡូម៉េ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3684
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunisia"
+msgstr "​ទុយណេស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3685
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tunisia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ទុយណេស៊ីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3686
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ទុយណេស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3687
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tunisia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ទុយណេស៊ីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3688
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis"
+msgstr "ទុយនីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3689
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tunis is the capital of..."
+msgstr "ទុយនីស​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3690
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uganda"
+msgstr "​អ៊ូហ្គង់ដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3691
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uganda is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អ៊ូហ្គង់ដាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3692
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អ៊ូហ្គង់ដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3693
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uganda is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អ៊ូហ្គង់ដាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3694
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala"
+msgstr "កាំប៉ាឡា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3695
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kampala is the capital of..."
+msgstr "កាំប៉ាឡា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3696
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr "អារ៉ាប់​រួម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3697
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Arab Emirates is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​អារ៉ាប់​រួមគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3698
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"អារ៉ាប់​រួម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3699
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Arab Emirates is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​អារ៉ាប់​រួមគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3700
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City"
+msgstr "អាប៊ូ​ដាប៊ី ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3701
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Abu Dhabi City is the capital of..."
+msgstr "អាប៊ូ​ដាប៊ី ស៊ីធី​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3702
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oman"
+msgstr "​អូម៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3703
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Oman is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អូម៉ង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3704
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Oman"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​អូម៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3705
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Oman is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អូម៉ង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3706
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat"
+msgstr "មូស្កាត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3707
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Muscat is the capital of..."
+msgstr "មូស្កាត​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3708
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"West Bank"
+msgstr "វ៉េសបេង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3709
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Western Sahara"
+msgstr "សាហារ៉ា​ខាងលិច"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3710
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Western Sahara is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​​សាហារ៉ា​ខាងលិចគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3711
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Western Sahara"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"សាហារ៉ា​ខាងលិច"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3712
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Western Sahara is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​សាហារ៉ា​ខាងលិចគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3713
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune"
+msgstr "ឡាអាយូន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3714
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laayoune is the capital of..."
+msgstr "ឡាអាយូន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3715
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yemen"
+msgstr "​យេមែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3716
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Yemen is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​យេមែនគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3717
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​យេមែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3718
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Yemen is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​យេមែនគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3719
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a"
+msgstr "សាណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3720
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sana'a is the capital of..."
+msgstr "សាណា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3721
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zambia"
+msgstr "​ហ្សាំប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3722
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zambia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្សាំប៊ីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3723
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហ្សាំប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3724
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zambia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្សាំប៊ីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3725
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka"
+msgstr "លូសាកា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3726
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lusaka is the capital of..."
+msgstr "លូសាកា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3727
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr "​ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3728
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Zimbabwe is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្ស៊ីមបាវ៉េគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3729
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3730
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Zimbabwe is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្ស៊ីមបាវ៉េគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3731
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare"
+msgstr "ហារ៉ារេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3732
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Harare is the capital of..."
+msgstr "ហារ៉ារេ​គឺ​ជារដ្ឋធានីរ​បស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3733
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Albania"
+msgstr "​អាល់បានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3734
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Albania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អាល់បានីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3735
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Albania"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អាល់បានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3736
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Albania is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អាល់បានីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3737
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana"
+msgstr "ទីរ៉ាណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3738
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tirana is the capital of..."
+msgstr "ទីរ៉ាណា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3739
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Austria"
+msgstr "​អូទ្រីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3740
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Austria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អូទ្រីសគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3741
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អូទ្រីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3742
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Austria is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អូទ្រីសគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3743
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna"
+msgstr "វីយែណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3744
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vienna is the capital of..."
+msgstr "វីយែណា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3745
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belarus"
+msgstr "​បេឡារុស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3746
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belarus is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បេឡារុស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3747
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belarus"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ :\n"
+"បេឡារុស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3748
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belarus is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​បេឡារុស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3749
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk"
+msgstr "មីនស្ក៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3750
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Minsk is the capital of..."
+msgstr "មីនស្ក៍ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3751
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgium"
+msgstr "​ប៊ែល​ហ្ស៊ិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3752
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belgium is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៊ែលហ្ស៊ិក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3753
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប៊ែល​ហ្ស៊ិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3754
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belgium is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប៊ែល​ហ្ស៊ិកគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3755
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels"
+msgstr "ប្រ៊ូសសែល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3756
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brussels is the capital of..."
+msgstr "ប្រ៊ូសសែល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3757
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "​​បូស្ន៊ី និង ហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3758
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បូស្ន៊ី និង ហឺហ្ស៊េហ្គោវីណាគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3759
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​បូស្ន៊ី និង ហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3760
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bosnia and Herzegovina is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​បូស្ន៊ី និង ហឺហ្ស៊េហ្គោវីណាគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3761
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo"
+msgstr "សារ៉ាយេវ៉ូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3762
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sarajevo is the capital of..."
+msgstr "សារ៉ាយេវ៉ូ​គឺ​ជា​រដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3763
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bulgaria"
+msgstr "​ប៊ុលហ្គារី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3764
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bulgaria is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៊ុលហ្គារីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3765
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប៊ុលហ្គារី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3766
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bulgaria is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប៊ុលហ្គារីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3767
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia"
+msgstr "សូហ្វីយ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3768
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sofia is the capital of..."
+msgstr "សូហ្វីយ៉ា​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3769
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Croatia"
+msgstr "​ក្រូអាត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3770
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Croatia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ក្រូអាតគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3771
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ក្រូអាត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3772
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Croatia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ក្រូអាតគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3773
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb"
+msgstr "ហ្សាហ្គ្រេប"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3774
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Zagreb is the capital of..."
+msgstr "ហ្សាហ្គ្រេប​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3775
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Czech Republic"
+msgstr "សាធារណ​រដ្ឋ​ឆេក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3776
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Czech Republic is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​​សាធារណ​រដ្ឋ​ឆេក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3777
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"សាធារណរដ្ឋ​ឆេក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3778
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Czech Republic is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​សាធារណ​រដ្ឋ​ឆេក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3779
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague"
+msgstr "ប្រាក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3780
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Prague is the capital of..."
+msgstr "ប្រាក​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3781
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Denmark"
+msgstr "​ដាណឺម៉ាក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3782
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Denmark is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ដាណឺម៉ាកគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3783
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ដាណឺម៉ាក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3784
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Denmark is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ដាណឺម៉ាកគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3785
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen"
+msgstr "កូប៉េនហាហ្គេន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3786
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Copenhagen is the capital of..."
+msgstr "កូប៉េនហាហ្គេន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3787
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Estonia"
+msgstr "​អេស្តូនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3788
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Estonia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អេស្តូនីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3789
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​  ៖ \n"
+"ប្រទេស​អេស្តូនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3790
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Estonia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អេស្តូនីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3791
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn"
+msgstr "តាលលីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3792
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tallinn is the capital of..."
+msgstr "តាលលីន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3793
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Finland"
+msgstr "​ហ្វាំងឡង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3794
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Finland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្វាំងឡង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3795
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហ្វាំងឡង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3796
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Finland is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្វាំងឡង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3797
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki"
+msgstr "ហេលស៊ីន​គី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3798
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Helsinki is the capital of..."
+msgstr "ហេលស៊ីនគី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3799
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Macedonia"
+msgstr "​ម៉ាសេដូនី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3800
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Macedonia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ាសេដូនី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3801
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ម៉ាសេដូនី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3802
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Macedonia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ាសេដូនី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3803
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje"
+msgstr "ស្កុបយេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3804
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Skopje is the capital of..."
+msgstr "ស្កុបយេ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3805
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"France"
+msgstr "​បារាំង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3806
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of France is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បារាំង​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3807
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"France"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​បារាំង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3808
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of France is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​បារាំង​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3809
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris"
+msgstr "ប៉ារីស​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3810
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paris is the capital of..."
+msgstr "ប៉ារីស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3811
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Germany"
+msgstr "​អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3812
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Germany is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3813
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖​\n"
+"ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3814
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Germany is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3815
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin"
+msgstr "ប៊ែរឡាំង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3816
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Berlin is the capital of..."
+msgstr "ប៊ែរឡាំង​គឺជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3817
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greece"
+msgstr "​ក្រិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3818
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greece is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ក្រិកគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3819
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ក្រិក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3820
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greece is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ក្រិក​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3821
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens"
+msgstr "អាតែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3822
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Athens is the capital of..."
+msgstr "អាតែន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3823
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hungary"
+msgstr "​ហុងគ្រី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3824
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Hungary is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហុងគ្រី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3825
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហុងគ្រី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3826
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Hungary is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហុងគ្រីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3827
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest"
+msgstr "ប៊ូដាប៉េស្ត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3828
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Budapest is the capital of..."
+msgstr "ប៊ូដាប៉េស្ត​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3829
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Iceland"
+msgstr "​អ៊ីស្លង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3830
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Iceland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អ៊ីស្លង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3831
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អ៊ីស្លង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3832
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Iceland is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អ៊ីស្លង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3833
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik"
+msgstr "រេយ៉ាវីក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3834
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Reykjavik is the capital of..."
+msgstr "រេយ៉ាវីក​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3835
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ireland"
+msgstr "​អៀរឡង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3836
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ireland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អៀរឡង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3837
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អៀរឡង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3838
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ireland is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អៀរឡង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3839
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin"
+msgstr "ដាប់ប្ល៊ីង"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3840
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dublin is the capital of..."
+msgstr "ដាប់ប្ល៊ីង​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3841
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Italy"
+msgstr "​អ៊ីតាលី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3842
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Italy is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អ៊ីតាលី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3843
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អ៊ីតាលី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3844
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Italy is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អ៊ីតាលី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3845
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome"
+msgstr "រ៉ូម​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3846
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Rome is the capital of..."
+msgstr "រ៉ូម​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3847
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Latvia"
+msgstr "​ឡាតវៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3848
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Latvia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ឡាតវៀ​គឺ.."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3849
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ឡាតវៀ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3850
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Latvia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ឡាតវៀ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3851
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga"
+msgstr "រីហ្កា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3852
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Riga is the capital of..."
+msgstr "រីហ្កា​​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3853
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lithuania"
+msgstr "​លីទុយអានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3854
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Lithuania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​លីទុយអានីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3855
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​លីទុយអានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3856
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Lithuania is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​លីទុយអានីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3857
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius"
+msgstr "វីលនីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3858
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vilnius is the capital of..."
+msgstr "វីលនីស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3859 mapsdatatranslation.cpp:3863
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg"
+msgstr "​លុចហ្សំបួរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3860
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Luxembourg is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​លុចហ្សំបួរគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3861
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​លុចហ្សំបួរ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3862
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Luxembourg is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​លុចហ្សំបួរគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3864
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Luxembourg is the capital of..."
+msgstr "លុចហ្សំបួរ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3865
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moldova"
+msgstr "​ម៉ុលដូវ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3866
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Moldova is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ុលដូវ៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3867
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Moldova"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ម៉ុលដូវ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3868
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Moldova is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ុលដូវ៉ាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3869
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau"
+msgstr "ឈីស៊ីណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3870
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chisinau is the capital of..."
+msgstr "ឈីស៊ីណូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3871
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Netherlands"
+msgstr "​ហូល្លង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3872
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Netherlands is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហូល្លង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3873
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហូល្លង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3874
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Netherlands is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហូល្លង់​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3875
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam"
+msgstr "អាមស្តឺដាម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3876
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Amsterdam is the capital of..."
+msgstr "អាមស្តឺដាម​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3877
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Norway"
+msgstr "​ន័រវែស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3878
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Norway is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ន័រវែសគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3879
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ន័រវែស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3880
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Norway is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ន័រវែសគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3881
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo"
+msgstr "អូស្លូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3882
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Oslo is the capital of..."
+msgstr "អូស្លូ​​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3883
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Poland"
+msgstr "​ប៉ូឡូញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3884
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Poland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៉ូឡូញ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3885
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ប៉ូឡូញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3886
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Poland is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប៉ូឡូញគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3887
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw"
+msgstr "វ៉ាសាវ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3888
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Warsaw is the capital of..."
+msgstr "វ៉ាសាវ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3889
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Portugal"
+msgstr "​ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3890
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Portugal is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ព័រទុយហ្គាល់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3891
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3892
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Portugal is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ព័រទុយហ្គាល់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3893
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon"
+msgstr "លីសបូន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3894
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lisbon is the capital of..."
+msgstr "លីសបូន​​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3895
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Romania"
+msgstr "​រូម៉ានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3896
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Romania is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​រូម៉ានី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3897
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​រូម៉ានី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3898
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Romania is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​រូម៉ានី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3899
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest"
+msgstr "ប៊ូឆារ៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3900
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bucharest is the capital of..."
+msgstr "ប៊ូឆារ៉េស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3901
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Russia"
+msgstr "​រុស្ស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3902
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Russia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​រុស្ស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3903
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​រុស្ស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3904
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Russia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​រុស្ស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3905
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow"
+msgstr "មូស្គូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3906
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Moscow is the capital of..."
+msgstr "មូស្គូ​​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3907 mapsdatatranslation.cpp:3911
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino"
+msgstr "​សាន់ម៉ារីណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3908
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of San Marino is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​សាន់ម៉ារីណូ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3909
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"San Marino"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​សាន់ម៉ារីណូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3910
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of San Marino is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​សាន់ម៉ារីណូ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3912
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Marino is the capital of..."
+msgstr "សាន់ម៉ារីណូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3913
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Serbia"
+msgstr "​ស៊ែប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3914
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Serbia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស៊ែរប៊ី គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3915
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Serbia"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ស៊ែរប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3916
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Serbia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​​ស៊ែរប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3917
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade"
+msgstr "ប៊ែលហ្ក្រាដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3918
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belgrade is the capital of..."
+msgstr "ប៊ែលហ្ក្រាដ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3919
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montenegro"
+msgstr "ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3920
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Montenegro is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3921
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Montenegro"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3922
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Montenegro is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3923
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica"
+msgstr "ប៉ុតហ្គោរីកា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3924
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Podgorica is the capital of..."
+msgstr "ប៉ុតហ្គោរីកា គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3925
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovakia"
+msgstr "​ស្លូវ៉ាគី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3926
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovakia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស្លូវ៉ាគីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3927
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ស្លូវ៉ាគី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3928
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovakia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស្លូវ៉ាគី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3929
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava"
+msgstr "ប្រាទីស្លាវ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3930
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bratislava is the capital of..."
+msgstr "ប្រាទីស្លាវ៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3931
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Slovenia"
+msgstr "​ស្លូវ៉ានី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3932
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Slovenia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស្លូវ៉ានី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3933
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ស្លូវ៉ានី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3934
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Slovenia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស្លូវ៉ានី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3935
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana"
+msgstr "ល្យូបល្យាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3936
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ljubljana is the capital of..."
+msgstr "ល្យូបល្យាណា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3937
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Spain"
+msgstr "​អេស្ប៉ាញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3938
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Spain is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អេស្បាញ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3939
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អេស្បាញ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3940
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Spain is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អេស្បាញ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3941
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid"
+msgstr "ម៉ាឌ្រីដ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3942
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Madrid is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាឌ្រីដ​គឺជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3943
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sweden"
+msgstr "​ស៊ុយអែត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3944
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sweden is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស៊ុយអែត​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3945
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ស៊ុយអែត​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3946
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sweden is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស៊ុយអែត​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3947
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm"
+msgstr "ស្តុកហម"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3948
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Stockholm is the capital of..."
+msgstr "ស្តុកហម​គឺ​ជារដ្ឋធានីរបស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3949
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Switzerland"
+msgstr "​ស្វ៊ីស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3950
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Switzerland is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស្វ៊ីស​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3951
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ស្វ៊ីស​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3952
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Switzerland is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស្វ៊ីស​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3953
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern"
+msgstr "ប៊ើន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3954
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bern is the capital of..."
+msgstr "ប៊ើន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3955
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkey"
+msgstr "​ទួរគី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3956
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkey is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ទួរគីគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3957
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ទួរគី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3958
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkey is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ទួរគីគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3959
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara"
+msgstr "អង់ការ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3960
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ankara is the capital of..."
+msgstr "អង់ការ៉ា​​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3961
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ukraine"
+msgstr "​អ៊ុយក្រែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3962
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ukraine is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អ៊ុយក្រែនគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3963
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អ៊ុយក្រែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3964
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ukraine is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អ៊ុយក្រែន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3965
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev"
+msgstr "គៀវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3966
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kiev is the capital of..."
+msgstr "គៀវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3967
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"United Kingdom"
+msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3968
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of United Kingdom is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ចក្រភព​អង់គ្លេសគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3969
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ​ ៖\n"
+"ចក្រភព​អង់គ្លេស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3970
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of United Kingdom is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ចក្រភព​អង់គ្លេសគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3971
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London"
+msgstr "ឡុងដុង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3972
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"London is the capital of..."
+msgstr "ឡុងដុង​​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3973
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canada"
+msgstr "​កាណាដា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3974
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Canada is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​​កាណាដា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3975
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​កាដាណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3976
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Canada is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេ​កាណាដា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3977
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa"
+msgstr "អូតាវ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3978
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ottawa is the capital of..."
+msgstr "អូតាវ៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3979
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"El Salvador"
+msgstr "​អែលសាល់វ៉ាឌ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3980
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of El Salvador is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អែលសាល់វ៉ាឌ័រគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3981
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អែលសាល់វ៉ាឌ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3982
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of El Salvador is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អែលសាល់វ៉ាឌ័រ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3983
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador"
+msgstr "សាន់សាល់វ៉ាឌ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3984
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San Salvador is the capital of..."
+msgstr "សាន់សាល់វ៉ាឌ័រ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3985
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The United States of America"
+msgstr "សហរដ្ឋ​អាមេរិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3986
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The United States of America is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សហរដ្ឋ​អាមេរិក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3987
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The United States of America"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"សហរដ្ឋ​អាមេរិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3988
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The United States of America is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​សហរដ្ឋអាមេរិក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3989
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C."
+msgstr "វ៉ាស៊ីនតោន​ ឌីស៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3990
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Washington D.C. is the capital of..."
+msgstr "វ៉ាស៊ីនតោន​ឌីស៊ី​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3991
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Bahamas"
+msgstr "​បាហាម៉ាស​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3992
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Bahamas is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បាហាម៉ាស​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3993
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Bahamas"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​បាហាម៉ាស​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3994
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Bahamas is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​បាហាម៉ាស​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3995
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau"
+msgstr "ណាសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3996
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nassau is the capital of..."
+msgstr "ណាសូ​​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3997
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ដូមីនីកែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3998
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of The Dominican Republic is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាធារណរដ្ឋ​ដូមីនីកែនគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:3999
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"The Dominican Republic"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"សាធារណរដ្ឋ​ដូមីនីកែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4000
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of The Dominican Republic is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​សាធារណរដ្ឋ​ដូមីនីកែនគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4001
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr "សានតូ​ដូមីងហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4002
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santo Domingo is the capital of..."
+msgstr "សានតូ​ដូមីងហ្គោ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4003
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Haiti"
+msgstr "​ហៃទី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4004
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Haiti is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហៃទី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4005
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហៃទី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4006
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Haiti is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហៃទី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4007
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr "ព័រអូព្រីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4008
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port-au-Prince is the capital of..."
+msgstr "ព័រអូព្រីន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4009
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cuba"
+msgstr "​គុយបា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4010
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cuba is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​គុយបា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4011
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​គុយបា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4012
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cuba is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​គុយបា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4013
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana"
+msgstr "ហាវ៉ាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4014
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Havana is the capital of..."
+msgstr "ហាវ៉ាណា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4015
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jamaica"
+msgstr "​ចាម៉ៃកា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4016
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Jamaica is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ចាម៉ៃកា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4017
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ចាម៉ៃកា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4018
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Jamaica is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ចាម៉ៃកា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4019
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston"
+msgstr "ឃីងស្តុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4020
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kingston is the capital of..."
+msgstr "ឃីងស្តុន​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4021
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dominica"
+msgstr "​ដូមីនីកា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4022
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Dominica is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ដូមីនីកា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4023
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Dominica"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ដូមីនីកា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4024
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Dominica is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ដូមីនីកា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4025
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau"
+msgstr "រ៉ូសូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4026
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Roseau is the capital of..."
+msgstr "រ៉ូសូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4027
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Barbados"
+msgstr "​បារបាដូស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4028
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Barbados is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បារបាដូស​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4029
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​បារបាដូស​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4030
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Barbados is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​បារបាដូស​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4031
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown"
+msgstr "ប្រ៊ីជថោន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4032
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bridgetown is the capital of..."
+msgstr "ប្រ៊ីជថោន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4033
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr "​អង់ទីហ្គា និង បារប៊ុយដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4034
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អង់ទីហ្គា និង បារប៊ុយដាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4035
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អង់ទីហ្គា និង បារប៊ុយដា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4036
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Antigua and Barbuda is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អង់ទីហ្គា និង បារប៊ុយដាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4037
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's"
+msgstr "St. John's"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4038
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"St. John's is the capital of..."
+msgstr "St. John's គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4039
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr "​ទ្រីនីដាដ និង​ តូបាហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4040
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ទ្រីនីដាដ និង​ តូបាហ្គោគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4041
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ទ្រីនីដាដ និង​ តូបាហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4042
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Trinidad and Tobago is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​​ទ្រីនីដាដ និង​ តូបាហ្គោគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4043
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain"
+msgstr "ផតអហ្វ​ស្ប៉េន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4044
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port of Spain is the capital of..."
+msgstr "ផតអហ្វ​ស្ប៉េន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4045
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico"
+msgstr "​ម៉ិចស៊ិក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4046
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mexico is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ិចស៊ិកគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4047
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ម៉ិចស៊ិក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4048
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mexico is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ិចស៊ិក​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4049
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City"
+msgstr "ម៉ិចស៊ិកូ​ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4050
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mexico City is the capital of..."
+msgstr "ម៉ិចស៊ិកូ​ស៊ីធី​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4051
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala"
+msgstr "​ហ្គាតេម៉ាឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4052
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guatemala is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្គាតេម៉ាឡាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4053
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហ្គាតេម៉ាឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4054
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guatemala is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្គាតេម៉ាឡាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4055
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City"
+msgstr "​ហ្គាតេម៉ាឡា​​ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4056
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guatemala City is the capital of..."
+msgstr "​ហ្គាតេម៉ាឡា​ស៊ីធី​ គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4057
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belize"
+msgstr "​បេលីហ្ស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4058
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Belize is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បេលីហ្ស​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4059
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​បេលីហ្ស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4060
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Belize is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​បេលីហ្សគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4061
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan"
+msgstr "បេលម៉ូភែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4062
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Belmopan is the capital of..."
+msgstr "បេលម៉ូភែន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4063
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Honduras"
+msgstr "​ហុងឌូរ៉ាស់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4064
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Honduras is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហុងឌូរ៉ាស់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4065
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហុងឌូរ៉ាស់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4066
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Honduras is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហុងឌូរ៉ាស់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4067
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr "តេហ្គុស៊ីហ្គាល់ប៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4068
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tegucigalpa is the capital of..."
+msgstr "តេហ្គុស៊ីហ្គាល់ប៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4069
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicaragua"
+msgstr "​នីការ៉ាហ្គ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4070
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nicaragua is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​នីការ៉ាហ្គ័រ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4071
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​នីការ៉ាហ្គ័រ "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4072
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nicaragua is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​នីការ៉ាហ្គ័រ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4073
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua"
+msgstr "ម៉ាណាហ្គា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4074
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Managua is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាណាហ្គា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4075
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Costa Rica"
+msgstr "​កូស្តារីកា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4076
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Costa Rica is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​កូស្តារីកា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4077
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​កូស្តារីកា "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4078
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Costa Rica is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​កូស្តារីកា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4079
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José"
+msgstr "សានចូសេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4080
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"San José is the capital of..."
+msgstr "សានចូសេ​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4081
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama"
+msgstr "​ប៉ាណាម៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4082
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Panama is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៉ាណាម៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4083
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប៉ាណាម៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4084
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Panama is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​​ប៉ាណាម៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4085
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City"
+msgstr "ប៉ាណាម៉ា​ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4086
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Panama City is the capital of..."
+msgstr "ប៉ាណាម៉ា​ស៊ីធី​គឺ​ជារដ្ឋធានីរបស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4087
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombia"
+msgstr "​កូឡ៊ុំប៊ី "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4088
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Colombia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​កូឡុំប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4089
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ប្រទេស​កូឡ៊ុំប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4090
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Colombia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​កូឡ៊ុំប៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4091
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá"
+msgstr "បូហ្គូតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4092
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bogotá is the capital of..."
+msgstr "បូហ្គូតា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4093
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Venezuela"
+msgstr "​វេណេហ្ស៊ុយអេឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4094
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Venezuela is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​វេណេហ្ស៊ុយអេឡា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4095
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​វេណេហ្ស៊ុយអេឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4096
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Venezuela is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​វេណេហ្ស៊ុយអេឡាគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4097
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas"
+msgstr "ការ៉ាកាស​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4098
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Caracas is the capital of..."
+msgstr "ការ៉ាកាស​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4099
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Guyana"
+msgstr "​ហ្គីយ៉ាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4100
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Guyana is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្គីយ៉ាណា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4101
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ហ្គីយ៉ាណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4102
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Guyana is..."
+msgstr "ទង់ជាតិរបស់​ប្រទេស​​ហ្គីយ៉ាណា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4103
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown"
+msgstr "ចច​ថោន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4104
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgetown is the capital of..."
+msgstr "ចច​ថោន គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4105
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suriname"
+msgstr "​ស៊ូរីណាមី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4106
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Suriname is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស៊ូរីណាមី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4107
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Suriname"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ស៊ូរីណាមី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4108
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Suriname is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស៊ូរីណាមី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4109
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ារីប៊ូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4110
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paramaribo is the capital of..."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ារីប៊ូ​គឺជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4111
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"French Guiana"
+msgstr "បារាំង ហ្គូអ៊ីយ៉ាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4112
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of French Guiana is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បារាំង ហ្គូអ៊ីយ៉ាណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4113
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖\n"
+"ប្រទេស​បារាំង ហ្គូអ៊ីយ៉ាណា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4114
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of French Guiana is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេសបារាំង ហ្គូអ៊ីយ៉ាណា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4115
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne"
+msgstr "ខាយយ៉េន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4116
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cayenne is the capital of..."
+msgstr "ខាយយ៉េន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4117
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ecuador"
+msgstr "​អេក្វាឌ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4118
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Ecuador is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អេក្វាឌ័រ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4119
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អេក្វាឌ័រ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4120
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Ecuador is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អេក្វាឌ័រ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4121
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito"
+msgstr "ឃ្វីតូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4122
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Quito is the capital of..."
+msgstr "ឃ្វីតូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4123
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Peru"
+msgstr "​ប៉េរូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4124
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Peru is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៉េរូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4125
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប៉េរូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4126
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Peru is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប៉េរូ​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4127
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima"
+msgstr "លីម៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4128
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Lima is the capital of..."
+msgstr "លីម៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4129
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brazil"
+msgstr "​ប្រេស៊ីល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4130
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brazil is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប្រេស៊ីល​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4131
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​ប្រេស៊ីល​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4132
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brazil is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប្រេស៊ីល​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4133
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia"
+msgstr "ប្រេស៊ីលីយ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4134
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brasilia is the capital of..."
+msgstr "ប្រេស៊ីលីយ៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4135
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bolivia"
+msgstr "​បូលីវី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4136
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bolivia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បូលីវី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4137
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​បូលីវី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4138
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bolivia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​​បូលីវី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4139
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz"
+msgstr "ឡា​ប៉ាហ្ស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4140
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"La Paz is the capital of..."
+msgstr "ឡា​ប៉ាហ្ស​គឺជារដ្ឋធានីរបស់...ៃ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4141
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Chile"
+msgstr "​ឈីលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4142
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Chile is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ឈីលី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4143
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ឈីលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4144
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Chile is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ឈីលី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4145
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago"
+msgstr "សានតាហ្គោ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4146
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Santiago is the capital of..."
+msgstr "សានតាហ្គោ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4147
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Paraguay"
+msgstr "​ប៉ារ៉ាហ្គាយ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4148
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Paraguay is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​​ប៉ារ៉ាហ្គាយ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4149
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប៉ារ៉ាហ្គាយ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4150
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Paraguay is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប៉ារ៉ាហ្គាយ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4151
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción"
+msgstr "អាស៊ុនស្យិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4152
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Asunción is the capital of..."
+msgstr "អាស៊ុនស្យិន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4153
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Argentina"
+msgstr "​អាហ្សង់ទីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4154
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Argentina is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អាហ្សង់ទីន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4155
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អាហ្សង់ទីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4156
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Argentina is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អាហ្សង់ទីន​គឺ ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4157
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr "បឺណូស អ៊ែររ៉េស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4158
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Buenos Aires is the capital of..."
+msgstr "បឺណូស អ៊ែររ៉េស គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4159
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uruguay"
+msgstr "​អ៊ុយរ៉ាហ្គាយ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4160
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uruguay is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អ៊ុយរ៉ាហ្គាយ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4161
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​​៖ \n"
+"ប្រទេស​អ៊ុយរ៉ាហ្គាយ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4162
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uruguay is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អ៊ុយរ៉ាហ្គាយ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4163
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo"
+msgstr "ម៉ុងតេវីដេអូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4164
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Montevideo is the capital of..."
+msgstr "ម៉ុងតេវីដេអូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4165
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Australia"
+msgstr "​អូស្ត្រាលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4166
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Australia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អូស្ត្រាលី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4167
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Australia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អូស្ត្រាលី "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4168
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Australia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អូស្ត្រាលី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4169
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra"
+msgstr "កាន់បេរ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4170
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Canberra is the capital of..."
+msgstr "កាន់បេរ៉ា គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4171
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Zealand"
+msgstr "​នូវែលហ្សេឡង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4172
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of New Zealand is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ប្រទេស​នូវែលហ្សេឡង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4173
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"New Zealand"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រ​នូវែលហ្សេឡង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4174
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of New Zealand is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​នូវែលហ្សេឡង់គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4175
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington"
+msgstr "វែលលីងតុន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4176
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Wellington is the capital of..."
+msgstr "វែលលីងតុន​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4177 mapsdatatranslation.cpp:4181
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City"
+msgstr "បូរី​វ៉ាទីកង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4178
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vatican City is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​វ៉ាទីកង់​ស៊ីធី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4179
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vatican City"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖​\n"
+"វ៉ាទីកង់​ស៊ីធី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4180
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vatican City is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​វ៉ាទីកង់​ស៊ីធី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4182
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vatican City is the capital of..."
+msgstr "វ៉ាទីកង់​ស៊ីធី​គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4183
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra"
+msgstr "ប្រទេស​អង់ដូរ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4184
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Andorra is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អង់ដូរ៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4185
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Andorra"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អង់ដូរ៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4186
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Andorra is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អង់ដូរ៉ា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4187
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella"
+msgstr "អង់ដូរ៉ា​ឡឺ​វេលឡា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4188
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Andorra la Vella is the capital of..."
+msgstr "អង់ដូរ៉ា​ឡា​វេលឡា​គឺ​ជារដ្ឋធានីរ​បស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4189
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco"
+msgstr "​ម៉ូណាកូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4190
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Monaco is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ូណាកូ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4191
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Monaco"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ម៉ូណាកូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4192
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Monaco is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ូណាកូ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4193
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville"
+msgstr "ម៉ាណាកូ​វីល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4194
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Monaco-Ville is the capital of..."
+msgstr "ម៉ូណាកូ​វីល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4195
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"China"
+msgstr "​ចិន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4196
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of China is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ចិន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4197
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"China"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ចិន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4198
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of China is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ប្រទេស​ចិន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4199
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing"
+msgstr "ប៉េកាំង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4200
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Beijing is the capital of..."
+msgstr "ប៉េកាំ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4201
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"India"
+msgstr "​ឥណ្ឌា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4202
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of India is..."
+msgstr "រដ្ឋធានីរបស់​ប្រទេស​ឥណ្ឌា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4203
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"India"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ឥណ្ឌា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4204
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of India is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ឥណ្ឌា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4205
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi"
+msgstr "ញូដេលី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4206
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"New Delhi is the capital of..."
+msgstr "ញូដេលី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4207
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr "​ស្រីលង្កា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4208
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Sri Lanka is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស្រីលង្កា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4209
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ស្រីលង្កា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4210
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Sri Lanka is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស្រីលង្កា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4211
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura"
+msgstr "កូឡ៊ុំបូ និង ស្រី​ចាយីវ៉ារដឺនីពួរ៉ា​ "
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4212
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Colombo and Sri Jayewardenepura is the capital of..."
+msgstr "កូឡ៊ុំបូ និង ស្រី​ចាយីវ៉ារដឺនីពួរ៉ា​ គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4213
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Mongolia"
+msgstr "​ម៉ុងហ្គោលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4214
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Mongolia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ុងហ្គោលី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4215
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Mongolia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ម៉ុងហ្គោលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4216
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Mongolia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ុងហ្គោលី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4217
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar"
+msgstr "អ៊ុលឡានបាតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4218
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ulaanbaatar is the capital of..."
+msgstr "អ៊ុលឡានបាតា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4219
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr "​កាហ្សាក់ស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4220
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kazakhstan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​កាហ្សាក់ស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4221
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​កាហ្សាក់ស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4222
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kazakhstan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​កាហ្សាក់ស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4223
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana"
+msgstr "អាស្តាណា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4224
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Astana is the capital of..."
+msgstr "អាស្តាណា​គឺជា​រដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4225
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Japan"
+msgstr "​ជប៉ុន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4226
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Japan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ជប៉ុន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4227
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ជប៉ុន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4228
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Japan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ជប៉ុន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4229
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo"
+msgstr "តូក្យូ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4230
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tokyo is the capital of..."
+msgstr "តូក្យូ​ជារដ្ឋធានី​របស់​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4231
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Myanmar"
+msgstr "​ភូមា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4232
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Myanmar is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ភូមា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4233
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Myanmar"
+msgstr ""
+"សូម​ចុ​ច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ភូមា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4234
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Myanmar is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ភូមា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4235
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw"
+msgstr "Naypyidaw"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4236
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Naypyidaw is the capital of..."
+msgstr "Naypyidaw ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4237
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nepal"
+msgstr "​នេប៉ាល់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4238
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Nepal is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​នេប៉ាល​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4239
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Nepal"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​នេប៉ាល់​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4240
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Nepal is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​នេប៉ាល់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4241
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu"
+msgstr "កាត់ម៉ង់ឌុយ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4242
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kathmandu is the capital of..."
+msgstr "កាត់ម៉ង់ឌុយ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4243
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bhutan"
+msgstr "​ប៊ូតាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4244
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bhutan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៊ូតាន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4245
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bhutan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប៊ូតាន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4246
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bhutan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប៊ូតាន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4247
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu"
+msgstr "ធីមហ្វូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4248
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thimphu is the capital of..."
+msgstr "ធីមហ្វូ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4249
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Indonesia"
+msgstr "​ឥណ្ឌូនេស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4250
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Indonesia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ឥណ្ឌូនេស៊ី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4251
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Indonesia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ឥណ្ឌូនេស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4252
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Indonesia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ឥណ្ឌូនេស៊ី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4253
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta"
+msgstr "ហ្សាកាតា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4254
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Jakarta is the capital of..."
+msgstr "ហ្សាកាតា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4255
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Malaysia"
+msgstr "​ម៉ាឡេស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4256
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Malaysia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ម៉ាឡេស៊ី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4257
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ម៉ាឡេស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4258
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Malaysia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ម៉ាឡេស៊ី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4259
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr "កូឡាឡាំ​ពួរ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4260
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kuala Lumpur is the capital of..."
+msgstr "កូឡាឡាំ​ពួរ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4261
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangladesh"
+msgstr "បង់ក្លាដេស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4262
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bangladesh is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បង់ក្លាដេស​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4263
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​បង់ក្លាដេស"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4264
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bangladesh is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​បង់ក្លាដេស​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4265
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka"
+msgstr "ដាកា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4266
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dhaka is the capital of..."
+msgstr "ដាកា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4267
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cyprus"
+msgstr "​ស៊ីពរ៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4268
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cyprus is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ស៊ីពរ៍គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4269
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cyprus"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​ស៊ីពរ៍"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4270
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cyprus is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ស៊ីពរ៍​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4271
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia"
+msgstr "នីកូស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4272
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nicosia is the capital of..."
+msgstr "នីកូស៊ី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4273
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Afghanistan"
+msgstr "​អាហ្គានីស្ថាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4274
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Afghanistan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អាហ្គានីស្ថាន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4275
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​អាហ្គានីស្ថាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4276
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Afghanistan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អាហ្គានីស្ថាន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4277
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul"
+msgstr "កាប៊ុល​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4278
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kabul is the capital of..."
+msgstr "កាប៊ុល​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4279
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr "​អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4280
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Azerbaijan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4281
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Azerbaijan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4282
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Azerbaijan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4283
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku"
+msgstr "បាគូ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4284
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Baku is the capital of..."
+msgstr "បាគូ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4285
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Armenia"
+msgstr "​អាមេនី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4286
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Armenia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អាមេនី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4287
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​អាមេនី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4288
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Armenia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិរបស់​ប្រទេស​អាមេនី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4289
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan"
+msgstr "យេរេវ៉ាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4290
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Yerevan is the capital of..."
+msgstr "យេរេវ៉ាន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4291
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bahrain"
+msgstr "​បារ៉ែន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4292
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Bahrain is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​បារ៉ែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4293
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​បារ៉ែន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4294
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Bahrain is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​បារ៉ែន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4295
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama"
+msgstr "ម៉ាណាម៉ា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4296
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manama is the capital of..."
+msgstr "ម៉ាណាម៉ា​ជា​រដ្ឋធានី​​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4297
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Georgia"
+msgstr "​ហ្សកហ្ស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4298
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Georgia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​​របស់​ប្រទេស​ហ្សកហ្ស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4299
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហ្សកហ្ស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4300
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Georgia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្សកហ្ស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4301
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi"
+msgstr "ប៊ីលីស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4302
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tbilisi is the capital of..."
+msgstr "ប៊ីលីស៊ី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4303
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr "​ទួគមេនីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4304
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Turkmenistan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ទួគមេនីស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4305
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Turkmenistan"
+msgstr ""
+"សូមចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ទួគមេនីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4306
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Turkmenistan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ទួគមេនីស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4307
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat"
+msgstr "អាស់ហ្គាបាត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4308
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Ashgabat is the capital of..."
+msgstr "អាស់ហ្គាបាត​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4309
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr "​អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4310
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Uzbekistan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​អ៊ូហ្សបេគីស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4311
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4312
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Uzbekistan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​អ៊ូហ្សបេគីស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4313
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent"
+msgstr "តាសខិន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4314
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tashkent is the capital of..."
+msgstr "តាសខិន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4315
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr "​គៀរហ្គីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4316
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​គៀរហ្គីស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4317
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Kyrgyzstan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​គៀរហ្គីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4318
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Kyrgyzstan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​គៀរហ្គីស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4319
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek"
+msgstr "ប៊ីសកេក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4320
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bishkek is the capital of..."
+msgstr "ប៊ីសកេក​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4321
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tajikistan"
+msgstr "​តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4322
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tajikistan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​តាហ្ស៊ីគីស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4323
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tajikistan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4324
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tajikistan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​តាហ្ស៊ីគីស្តង់​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4325
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe"
+msgstr "ឌូស្សង់ប៊ី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4326
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dushanbe is the capital of..."
+msgstr "ឌូស្សង់​ប៊ី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4327
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pakistan"
+msgstr "​ប៉ាគីស្ថាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4328
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Pakistan is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប៉ាគីស្ថាន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4329
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប៉ាគីស្ថាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4330
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Pakistan is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប៉ាគីស្ថាន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4331
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad"
+msgstr "អ៊ីស្លាម៉ាបាត"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4332
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Islamabad is the capital of..."
+msgstr "អ៊ីស្លាម៉ាបាត​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4333
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Laos"
+msgstr "​ឡាវ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4334
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Laos is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ឡាវ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4335
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Laos"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ឡាវ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4336
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Laos is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ឡាវ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4337
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane"
+msgstr "វៀងចន្ទន៏"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4338
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vientiane is the capital of..."
+msgstr "វៀងចន្ទន៍​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4339
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Cambodia"
+msgstr "​កម្ពុជា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4340
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Cambodia is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​កម្ពុជា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4341
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Cambodia"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖​\n"
+"ប្រទេស​កម្ពុជា​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4342
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Cambodia is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​កម្ពុជា​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4343
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh"
+msgstr "ភ្នំពេញ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4344
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Phnom Penh is the capital of..."
+msgstr "ភ្នំពេញ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4345
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"East Timor"
+msgstr "​ទីម័រ​ខាងកើត​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4346
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of East Timor is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ទីម័រ​ខាងកើត​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4347
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"East Timor"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ទីម័រ​ខាងកើត​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4348
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of East Timor is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ទីម័រ​ខាងកើត​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4349
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili"
+msgstr "ឌីលី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4350
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Dili is the capital of..."
+msgstr "ឌីលី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4351
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Brunei"
+msgstr "​ប្រ៊ុយណេ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4352
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Brunei is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ប្រ៊ុយណេ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4353
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ប្រ៊ុយ​ណេ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4354
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Brunei is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ប្រ៊ុយណេ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4355
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr "បេនដា​ស៊េរីបេងហ្គាវ៉ាន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4356
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bandar Seri Begawan is the capital of..."
+msgstr "បេនដា​ស៊េរីបេងហ្គាវ៉ាន​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4357
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Philippines"
+msgstr "​ហ្វីលីពីន"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4358
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Philippines is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្វីលីពីន​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4359
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហ្វីលីពីន​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4360
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Philippines is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្វីលីពីន​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4361
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila"
+msgstr "ម៉ានីល"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4362
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Manila is the capital of..."
+msgstr "ម៉ានីល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4363
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Thailand"
+msgstr "​ថៃ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4364
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Thailand is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​​ថៃ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4365
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ថៃ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4366
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Thailand is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ថៃ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4367
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok"
+msgstr "បាងកក​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4368
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Bangkok is the capital of..."
+msgstr "បាងកក​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4369
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Vietnam"
+msgstr "​វៀតណាម​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4370
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Vietnam is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​វៀតណាម​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4371
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Vietnam"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​វៀតណាម​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4372
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Vietnam is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​វៀតណាម​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4373
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi"
+msgstr "ហាណូយ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4374
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Hanoi is the capital of..."
+msgstr "ហាណូយ​​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4375
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ប្រជាមានិត​ចិន (តៃវ៉ាន់)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4376
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាធារណរដ្ឋ​ប្រជាមានិត​ចិន​ (តៃវ៉ាន់​)គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4377
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of China (Taiwan)"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖​\n"
+"​សាធារណរដ្ឋ​ប្រជាមានិត​ចិន​ (តៃវ៉ាន់​)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4378
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of China (Taiwan) is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​​សាធារណរដ្ឋ​ប្រជាមានិត​ចិន​ (តៃវ៉ាន់​)គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4379
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei"
+msgstr "តៃប៉ិ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4380
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Taipei is the capital of..."
+msgstr "តៃប៉ិ​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4381 mapsdatatranslation.cpp:4385
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore"
+msgstr "​សិង្ហបុរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4382
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Singapore is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​សិង្ហបុរី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4383
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​សិង្ហ​បុរី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4384
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Singapore is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​​ប្រទេស​សិង្ហបុរី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4386
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Singapore is the capital of..."
+msgstr "សិង្ហបុរី​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4387
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr "សាធារណ​រដ្ឋ​ប្រជាមានិត​ប្រជាធិបតេយ្យ​កូរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4388
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាធារណ​រដ្ឋ​ប្រជាមានិត​ប្រជាធិបតេយ្យ​កូរ៉េគឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4389
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Democratic People's Republic of Korea"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ​ ៖​\n"
+"សាធារណ​រដ្ឋ​ប្រជាមានិត​ប្រជាធិបតេយ្យ​កូរ៉េ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4390
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Democratic People's Republic of Korea is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​​សាធារណ​រដ្ឋ​ប្រជាមានិត​ប្រជាធិបតេយ្យ​កូរ៉េគឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4391
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang"
+msgstr "ភ្យុងយ៉ាង​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4392
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Pyeongyang is the capital of..."
+msgstr "ភ្យុងយ៉ាង​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4393
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​កូរ៉េ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4394
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Republic of Korea is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​សាធារណរដ្ឋ​កូរ៉េ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4395
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Republic of Korea"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"សាធារណរដ្ឋ​កូរ៉េ​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4396
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Republic of Korea is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​សាធារណរដ្ឋ​កូរ៉េ​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4397
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul"
+msgstr "សេអ៊ូល​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4398
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Seoul is the capital of..."
+msgstr "សេអ៊ូល​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4399
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Fiji"
+msgstr "​ហ្វីហ្ស៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4400
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Fiji is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​ហ្វីហ្ស៊ី​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4401
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Fiji"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖ \n"
+"ប្រទេស​ហ្វីហ្សី​"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4402
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Fiji is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​ហ្វីហ្សី​គឺ​..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4403
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva"
+msgstr "ស៊ូវ៉ា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4404
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Suva is the capital of..."
+msgstr "ស៊ូវ៉ា​គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4405
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Tonga"
+msgstr "​តុងហ្គា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4406
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Tonga is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់​ប្រទេស​តុងហ្គា​គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4407
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Tonga"
+msgstr ""
+"សូម​ចុច​លើ​ ៖\n"
+"ប្រទេស​តុងហ្គា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4408
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Tonga is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់​ប្រទេស​តុងហ្គោ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4409
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa"
+msgstr "នុគុ អាឡូហ្វា"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4410
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuku'alofa is the capital of..."
+msgstr "នុគុ អាឡូហ្វា គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4411
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr "ប៉ាពូ ញូវ ហ្គីណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4412
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Papua New Guinea is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ ប៉ាពូ ញូវ ហ្គីណេ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4413
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr ""
+"សូម​ចុចលើ ៖\n"
+"ប៉ាពូ ញូវ ហ្គីណេ"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4414
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Papua New Guinea is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ ប៉ាពូ ញូវ ហ្គីណេ គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4415
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby"
+msgstr "ព័ត ម៉ូរ៉េសប៊ី"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4416
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Port Moresby is the capital of..."
+msgstr "ព័ត ម៉ូរ៉េសប៊ី គឺជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4417
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr "ហ្គ្រីនលែន (ដាណឺម៉ាក)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4418
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The capital of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "រដ្ឋធានី​របស់ហ្គ្រីនលែន (ដាណឺម៉ាក) គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4419
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Please click on:\n"
+"Greenland (Denmark)"
+msgstr ""
+"សូមចុចលើ ៖\n"
+"ហ្គ្រីនលែន (ដាណឺម៉ាក)"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4420
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"The flag of Greenland (Denmark) is..."
+msgstr "ទង់ជាតិ​របស់ហ្គ្រីនលែន (ដាណឺម៉ាក)គឺ..."
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4421
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk"
+msgstr "នុក"
+
+#: mapsdatatranslation.cpp:4422
+msgid ""
+"_: world.kgm\n"
+"Nuuk is the capital of..."
+msgstr "នុក គឺ​ជារដ្ឋធានី​របស់..."
+
+#. i18n: file kgeography.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "The last opened map"
+msgstr "ផែនទី​ដែលបានបើក​ក្រោយគេ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/khangman.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/khangman.po
new file mode 100644
index 00000000000..37bf8194918
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/khangman.po
@@ -0,0 +1,606 @@
+# translation of khangman.po to Khmer
+# translation of khangman.po to
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khangman\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: data.i18n:2
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"words in the game.\n"
+"See the file README.languages in khangman's source directory\n"
+"for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the words; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr "DONE"
+
+#: khangmanview.cpp:66
+msgid "G&uess"
+msgstr "ទាយ​"
+
+#: khangmanview.cpp:196
+msgid "Hint"
+msgstr "គន្លឹះ"
+
+#: khangmanview.cpp:321
+msgid "Misses"
+msgstr "ខុស"
+
+#: khangmanview.cpp:424
+msgid ""
+"Congratulations,\n"
+"you won!"
+msgstr ""
+"សូម​អបអរសាទរ​,\n"
+"អ្នក​ឈ្នះ​​​ហើយ !"
+
+#: khangmanview.cpp:434
+msgid "Congratulations! You won! Do you want to play again?"
+msgstr "សូម​អបអរសាទរ ​! អ្នកឈ្នះហើយ  ! តើ​អ្នក​ចង់​លេង​ម្តង​ទៀត​ទេ ?"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Play Again"
+msgstr "លេង​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: khangmanview.cpp:434 khangmanview.cpp:480
+msgid "Do Not Play"
+msgstr "កុំ​លេង​"
+
+#: khangmanview.cpp:458
+msgid "You lost. Do you want to play again?"
+msgstr "អ្នក​ចាញ់​ហើយ​ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លេង​ម្តង​ទៀត​ទេ ?"
+
+#: khangmanview.cpp:470
+msgid ""
+"<qt>You lost!\n"
+"The word was\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​ចាញ់​ហើយ !\n"
+"ពាក្យ​គឺ\n"
+"<b>%1</b></qt>"
+
+#: khangmanview.cpp:495
+msgid "This letter has already been guessed."
+msgstr "អ្នក​បាន​ទាយ​អក្សរ​នេះ​រួច​ហើយ ។"
+
+#: khangmanview.cpp:594
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 not found!\n"
+"Check your installation, please!"
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​​ $KDEDIR/share/apps/khangman/data/%1/%2 ឡើយ !\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក​ !"
+
+#: timer.cpp:33 timer.cpp:34 timer.cpp:42 timer.cpp:43
+msgid "seconds"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Classical hangman game for KDE"
+msgstr "ល្បែង​ព្យួរក​បុរាណ​សម្រាប់ KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KHangMan"
+msgstr "KHangMan"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Previous maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​មុន​"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Actual maintainer, author"
+msgstr "​អ្នក​ថែទាំ​ពិត​ប្រាកដ ព្រម​ទាំង​ជា​អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Graphics"
+msgstr "ក្រាហ្វិក"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Swedish data files, coding help, transparent pictures and i18n fixes"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ស៊ុយអែត, ជួយ​សរសេរ​កូដ, ផ្ដល់​រូបភាព​ថ្លា និង​ជួយ​កែ i18n"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Nature theme background"
+msgstr "​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​​ស្បែក​ធម្មជាតិ"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Blue theme background, icons"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ស្បែក​ពណ៌ខៀវ ព្រម​ទាំង​រូបតំណាង"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Spanish data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​អេស្ប៉ាញ"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Danish data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ដាណឺម៉ាក"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Finnish data files"
+msgstr "​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ហ្វាំងឡង់"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Brazilian Portuguese data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​​ប្រេស៊ីល​ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Catalan data files"
+msgstr "​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​កាតាឡាំង"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Italian data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​​អ៊ីតាលី"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Dutch data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ហុល្លង់"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Czech data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ឆេក"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Hungarian data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ហុងគ្រី"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Norwegian (Bokmål) data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ន័រវែស (បុកម៉ាល់)"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Tajik data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​តាជីក"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Serbian (Cyrillic and Latin) data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ស៊ែប៊ី (ស៊ីរីលីក និង​ឡាតាំង)"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Slovenian data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ស្លូវ៉ានី"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Portuguese data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Norwegian (Nynorsk) data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ន័រវែស (នីណូស)"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Turkish data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ទួរគី"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Russian data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​រុស្សី"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Bulgarian data files"
+msgstr "​ឯកសារ​ទិន្នន័យប៊ុលហ្គារី"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Irish (Gaelic) data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​អៀរឡង់ (ហ្គាលីក)"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Softer Hangman Pictures"
+msgstr "រូបភាព​ព្យួរក​ស្រទន់"
+
+#: main.cpp:100 main.cpp:102 main.cpp:104
+msgid "Coding help"
+msgstr "ជួយ​សរសេរ​កូដ"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Coding help, fixed a lot of things"
+msgstr "ជួយ​សរសេរ​កូដ ព្រម​ទាំង​ជួយ​កែ​កំហុស​ជាច្រើន"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "SVG icon"
+msgstr "រូបតំណាង SVG"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "Code for generating icons for the characters toolbar"
+msgstr "កូដ​សម្រាប់​បង្កើត​រូបតំណាង​ សម្រាប់​របារ​ឧបករណ៍​តួ​អក្សរ"
+
+#: main.cpp:112
+msgid "Code cleaning"
+msgstr "សម្អាត​កូដ"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "When Available"
+msgstr "ពេល​មាន"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show hints"
+msgstr "បង្ហាញគន្លឹះ"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check it, a hint will be displayed by right-clicking on the game window."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ធីក​វា គន្លឹះ​ជំនួយ​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ "
+"ពេល​ដែល​អ្នក​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​បង្អួច​ល្បែង ។"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 53
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some languages have hints to help you guess the word more easily. If this is <b>"
+"disabled</b>, there is no such option for your current language data file.\n"
+"If this is <b>enabled</b>, then hints are available and you can get them by "
+"checking this box. You will then see the hint for the word you are trying to "
+"guess by right-clicking somewhere on the KHangMan window, the hint will then be "
+"displayed for 4 seconds in a tooltip."
+msgstr ""
+"ភាសា​មួយ​ចំនួន​មាន​គន្លឹះ "
+"ដើម្បី​ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​ទាយ​ពាក្យ​ឲ្យ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ថែម​ទៀត ។ បើ <b>បិទ</b> "
+"វា នោះ​នឹង​មិន​មាន​ជម្រើស​នេះ សម្រាប់​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​នៃ​ភាសា​របស់​អ្នក​ឡើយ ។\n"
+"បើ <b>ធីក</b> នោះ​គន្លឹះ​នឹង​មាន ហើយ​អ្នក​អាច​ឃើញ​ពួក​វា​ដោយ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ។ "
+"បន្ទាប់​មក អ្នក​នឹង​ឃើញ​គន្លឹះ​សម្រាប់​ពាក្យ ដែល​កំពុង​ព្យាយាម​ទាញ "
+"ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​ត្រង់​កន្លែង​ណា​ក៏​បាន​ដែរ នៅ​ក្នុង​បង្អួច KHangMan ។ "
+"បន្ទាប់​ពី​ចុច គន្លឹះ​នឹង​បង្ហាញ​ឡើង​ក្នុង​រយៈពេល ៤ វិនាទី ។"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 63
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Spanish, Portuguese, Catalan"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ, ព័រទុយហ្គាល់, កាតាឡាំង"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 77
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Type accented &letters"
+msgstr "វាយ​អក្សរ​សង្កត់សំឡេង"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 80
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you must type accented letters yourself (i.e. they are "
+"differentiated from the corresponding unaccented letter)."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បានធីក​វា "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែវាយ​តួអក្សរ​ដែល​មានការ​សង្កត់​​សំឡេង​ដោយ​ខ្លួន​ឯង (ឧ. "
+"ពួក​វា​ខុសពី​តួអក្សរ​ដែល​គ្មាន​​ការ​សង្កត់​សំឡេង​ដែល​ទាក់ទង) ។"
+
+#. i18n: file advanced.ui line 85
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is <b>disabled</b>, then the selected language does not support it. If "
+"this is <b>enabled</b> and if you check it, then you should type accented "
+"letters on their own. If it is not checked, accented letters will be displayed "
+"with normal letters."
+"<br>\n"
+"Default is that accented letters will be shown when the corresponding "
+"unaccented letter is guessed."
+"<br>\n"
+"For example, in Catalan, if this is unchecked and you type \"o\", the o and ò "
+"will be displayed in the word <b>xenofòbia</b>. If this option is checked, when "
+"you type \"o\", only \"o\" will be displayed and you will then have to type "
+"\"ò\" for this letter to be displayed."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ <b>បិទវា​</b> បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ​វា​ ។ បើ​ <b>"
+"បើក​វា​</b> ហើយ​ បើ​ធីកវាទៀតនោះ "
+"​បន្ទាប់​មក​អ្នក​គួរ​តែ​វាយ​តួអក្សរ​ដែល​មានការ​សង្កត់​សំឡេង​​នៅ​លើ​ពួក​វា​ផ្ទាល់"
+" ។ ប្រសិន​បើ​​វា​មិន​បាន​ធីក​តួអក្សរ​ដែល​មាន​ការ​សង្កត់​សំឡេង "
+"ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​តួអក្សរ​ធម្មតា​ ។ "
+"<br>\n"
+"តួអក្សរ​លំនាំ​ដើម​ជា​តួអក្សរ​ដែល​មាន​ការ​សង្កត់​សំឡេង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ "
+"នៅ​ពេល​ដែល​តួអក្សរ​គ្មាន​ការ​សង្កត់​សំឡេង​ដែល​ទាក់ទងត្រូវ​បានទាយ ។"
+"<br>\n"
+"ឧទាហរណ៍ ក្នុងភាសា​កាតាឡាំង​ បើ​វា​មិន​បាន​ធីក​ហើយ​ អ្ន​ក​វាយ​ \"o\", "
+"តួអក្សរ្សរ o និង​ ò ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​ពាក្យ​ <b>xenofòbia</b>"
+" ។ បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក ពេល​អ្នកវាយ​ \"o\" មាន​តែ​ \"o\" នឹង "
+"​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ហើយ​អ្នកអាច​វាយ​តួអក្សរ​\"ò\" នេះក៏បាន​បង្ហាញ​ផងដែរ​ ។ "
+
+#. i18n: file normal.ui line 32
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Require more &guesses for duplicate letters"
+msgstr "ទាមទារ​ឲ្យ​ទាយ​ច្រើន​ដង​ សម្រាប់​អក្សរ​ដែលស្ទួន"
+
+#. i18n: file normal.ui line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you do not want to display each instance of the same letter"
+msgstr "ធីក​វា បើ​អ្នក​មិន​ចង់​បង្ហាញ​តួអក្សរ​ដដែលៗ"
+
+#. i18n: file normal.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this box, only the first letter will be written if the letter is "
+"found in several places in the word. Then when you rechoose this letter, it "
+"will replace the second instance in the word until there are no more instances "
+"of this letter.\n"
+"For example, the word to guess is \"potato\". If this option is unchecked, when "
+"you try \"o\", the 2 \"o\" in the word will be discovered at the same time. If "
+"this is checked, you will need to try \"o\" twice.\n"
+"\n"
+"Default is that for one letter typed, all instances of that letter in the word "
+"are displayed."
+msgstr ""
+"បើ​​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះមាន​តែ​តួ​អក្សរ​ដំបូង​ទេ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សសេរ​ប្រសិន​បើ​វា​"
+"ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​កន្លែង​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ពាក្យរក្យ​ ។ បន្ទាក់​មក​ "
+"ពេល​អ​បាន​ជ្រើស​អក្សរ​នេះ​ឡើង​វិញ , "
+"វា​នឹង​ជំនួស​អក្សរ​ក្នុងពាក្យ​រហូត​គ្មាន​អក្សរ​ជាច្រើន​ជំនួស​អក្សរ​នេះ​ ។\n"
+"ឧទាហរណ៍​, ពាក្យ​សម្រាប់​ទាយ​​គឺ​ \"potato\" ។ បើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​បាន​ធីក​, "
+"ពេល​អ្នក​ព្យាយាម​វាយ​អក្សរ​ \"o\", 2 \"o\" ក្នុង​ពាក្យ​នឹង​ "
+"រកឃើញ​ក្នុង​ពេល​តែមួយ​ ។ បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ , អ្នក​នឹង​ "
+"ត្រូវ​ការ​ព្យាយាម​វាយ​អក្សរ​ \"o\" ២ដង​ ។\n"
+"\n"
+"លំនាំដើម​សម្រាប់​អក្សរ​មួយ​ដែល​បាន​វាយ​ , "
+"ជំនួស​អក្សរ​នោះ​ទាំងអស់​ក្នុង​ពាក្យ​ដែល​បាន​បង្ហាញ  ។"
+
+#. i18n: file normal.ui line 49
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Do not display the 'Congratulations! You &won!' dialog"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់ 'សូម​អបអរសាទរ ! អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !'"
+
+#. i18n: file normal.ui line 52
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the dialog 'Congratulations! You won!' is not displayed. After 3 "
+"seconds, a new game will start automatically."
+msgstr ""
+"បើ​ធីក ប្រអប់ 'សូម​អបអរសាទរ ! អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !' នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។ "
+"រយៈពេល ៣ វិនាទី​បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ល្បែង "
+"ល្បែង​ថ្មី​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file normal.ui line 58
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is not checked, when a game is won a dialog will appear saying "
+"'Congratulations! You won!'. It also asks you if you want to play again and you "
+"have to say Yes or No.\n"
+"This is the default state.\n"
+"\n"
+"If this option is checked, this dialog will not appear and a new game will "
+"automatically start after four seconds. A passive popup tells you you have won "
+"the game. When this opton is checked you don't have an intrusive dialog each "
+"time you won a game."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​​ជម្រើស​នេះមិន​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់ ពេល​ដែល​បាន​ឈ្នះ​ល្បែង "
+"ប្រអប់​មួយ​នឹង​បង្ហាញ ដោយ​សរសេរ​ថា 'សូម​អបអរសាទរ ! អ្នក​បាន​ឈ្នះ !' ។ "
+"វាក៏​សួរ​អ្នក​ផង​ដែរ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​លេង​ម្ដង​ទៀត ហើយ​អ្នក ត្រូវ​តែ​ជ្រើស "
+"បាទ/ចាស ឬ ទេ ។\n"
+"នេះ​ជា​សភាព​លំនាំដើម ។\n"
+"\n"
+"ប្រសិន​​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ជ្រើស  ប្រអប់​នេះ​នឹង​មិន​បង្ហាញ "
+"ហើយ​ល្បែង​ថ្មី​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​រយៈ​ពេល ៤ វិនាទី ។ "
+"ប្រអប់​លេច​ឡើង​អកម្ម ប្រាប់​អ្នក​ថា អ្នក​បាន​ឈ្នះ​ល្បែង ។ "
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
+"អ្នក​មិន​ឃើញ​ប្រអប់​ដែល​គ្មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់​ពេល ដែល​អ្នក​បាន​ឈ្នះ ។"
+
+#. i18n: file normal.ui line 66
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Sounds"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#. i18n: file normal.ui line 77
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enable &sounds"
+msgstr "បើក​សំឡេង​"
+
+#. i18n: file normal.ui line 80
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "If checked, sounds will be played for New Game and Win Game"
+msgstr ""
+"បើ​ធីក សំឡេង​នឹង​ត្រូវ​បាន​លេង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី និង​ពេល​លេង​ឈ្នះ"
+
+#. i18n: file normal.ui line 84
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you will have some sounds played for each new game and "
+"when you win a game. If this is not checked, there will be no sound in "
+"KHangMan.\n"
+"Default is no sound."
+msgstr ""
+"បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ អ្នក​នឹង​ឮ​សំឡេង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី "
+"និង​ពេល​ដែល​អ្នក​លេង​ឈ្នះ ។ បើ​មិន​ធីក​ទេ "
+"នោះ​នឹង​មិន​មាន​សំឡេង​អ្វី​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង KHangMan ។\n"
+"លំនាំដើម​គឺ​គ្មាន​សំឡេង ។"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 24
+#: khangman.cpp:381 rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Timers"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 64
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Hint is displayed"
+msgstr "រយៈពេល ដែល​គន្លឹះ​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 67
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Hint tooltip. Default is 3 seconds but "
+"younger children might need longer time to be able to read the Hint."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រយៈពេល ដើម្បី​បង្ហាញ​គន្លឹះ​ជំនួយ ។ លំនាំដើម​គឺ ៣ វិនាទី "
+"ប៉ុន្តែ​ក្មេងៗ​អាច​នឹង​ត្រូវការ​រយៈពេល​យូរ​ជាង​នេះ ដើម្បី​អាច​អាន​គន្លឹះ​បាន ។"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 120
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the hint:"
+msgstr "កំណត់​រយៈពេល​បង្ហាញ​គន្លឹះ ៖"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 138
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Set the time for displaying the Already Guessed Letter:"
+msgstr "កំណត់​រយៈពេល​បង្ហាញ​អក្សរ​ទាយ​រួច ៖"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Time during which the Already Guessed tooltip is displayed"
+msgstr "រយៈពេល ដែល​ព័ត៌មាន​ជំនួយ 'ទាយ​រួច​ហើយ' ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 181
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the time for displaying the Already Guessed tooltip after you try a "
+"letter that was already guessed. Default is 3 seconds but younger children "
+"might need longer time to be able to understand they are trying a letter that "
+"was already guessed."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​កំណត់ពេល​សម្រាប់បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ដែល​បាន​ទាយ​រួចហើយ​ "
+"បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ព្យាយាម​ទាយ​តួអក្សរ​ដែល​បាន​ទាយ​រួចហើយ​ ។ "
+"តាម​លំនាំដើម​ត្រូវ​ចំណាយ​ពេល​ ៣ វិនាាទី​ "
+"ប៉ុន្តែ​សម្រាប់​ក្មេងៗ​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ការ​ពេលច្រើន​ជាង​នេះ "
+"ង​ដើម្បី​អាច​យល់​ពី​\n"
+"តួអក្សរ​ដែលពួកវា​កំពុង​តែ​ង​វាយដែល​ត្រូវ​បាន​ន​ទាយ​រួចហើយ  "
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 27
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "មេ"
+
+#. i18n: file khangmanui.rc line 38
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស"
+
+#: khangman.cpp:77
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: khangman.cpp:78
+msgid "Play with a new word"
+msgstr "លេង​ជាមួយ​ពាក្យ​ថ្មី"
+
+#: khangman.cpp:81
+msgid "&Get Words in New Language..."
+msgstr "យក​ពាក្យ​ក្នុង​ភាសា​ថ្មី​..."
+
+#: khangman.cpp:85
+msgid "Le&vel"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: khangman.cpp:86
+msgid "Choose the level"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​"
+
+#: khangman.cpp:87
+msgid "Choose the level of difficulty"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ពិបាក"
+
+#: khangman.cpp:91
+msgid "&Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: khangman.cpp:100
+msgid "L&ook"
+msgstr "មើល​"
+
+#: khangman.cpp:101
+msgid "&Sea Theme"
+msgstr "ស្បែកសមុទ្រ​"
+
+#: khangman.cpp:102
+msgid "&Desert Theme"
+msgstr "ស្បែកសមុទ្រខ្សាច់​"
+
+#: khangman.cpp:105 khangman.cpp:106
+msgid "Choose the look and feel"
+msgstr "ជ្រើស​រូបរាង និង​​មុខងារ"
+
+#: khangman.cpp:148
+msgid "First letter upper case"
+msgstr "អក្សរ​ធំ​នៅ​ដើម"
+
+#: khangman.cpp:243
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ស៊ីរីលីក"
+
+#: khangman.cpp:247
+msgid "Latin"
+msgstr "ឡាតាំង"
+
+#: khangman.cpp:371
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: khangman.cpp:378
+msgid "Languages"
+msgstr "ភាសា​"
+
+#: khangman.cpp:437
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt not found;\n"
+"check your installation."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ $KDEDIR/share/apps/khangman/%1.txt ឡើយ ។\n"
+"សូមពិនិត្យ​ការដំឡើង​របស់​អ្នក​ ។"
+
+#: khangman.cpp:460
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "បញ្ចូល​តួអក្សរ​ %1"
+
+#: khangman.cpp:534
+msgid "Hint on right-click"
+msgstr "បង្ហាញ​គន្លឹះ​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ"
+
+#: khangman.cpp:536
+msgid "Hint available"
+msgstr "មាន​គន្លឹះ"
+
+#: khangman.cpp:542
+msgid "Type accented letters"
+msgstr "វាយ​អក្សរ​តាម​ការ​បញ្ចេញ​សំឡេង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kig.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kig.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a0fa15f63d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kig.po
@@ -0,0 +1,4645 @@
+# translation of kig.po to Khmer
+# translation of kig.po to
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kig\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>One of the most powerful tools in Kig are the menus that you can\n"
+"enter by right-clicking on an object, or on some empty space in the\n"
+"document. You can use them to give objects names, change their colors\n"
+"and line styles, and lots of other interesting things.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ឧបករណ៍​ដែល​មាន​ឥទ្ធិពល​បំផុត​មួយ​នៅក្នុង​កម្មវិធី Kig គឺ​ម៉ឺនុយជាច្រើន "
+"ដែល​អ្នក​អាច\n"
+"បញ្ចូល​បាន​ដោយចុច​លើ វត្ថុមួយ ឬ នៅលើ​ចន្លោះ​ទំនេរ​ណាមួយ​នៅក្នុង\n"
+"ឯកសារ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ពួកវា​ ដើម្បី ផ្ដល់ឈ្មោះ​ឲ្យ​វត្ថុ ប្ដូរពណ៌​វត្ថុ\n"
+"និង​រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់ ហើយ​ និង​វត្ថុ​ដែល​គួរ​ឲ្យចាប់អារម្មណ៍​ជាច្រើនទៀត ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<p>You can construct new points without using the menu or the toolbar, simply\n"
+"clicking somewhere on the Kig document with the <em>middle mouse\n"
+"button</em>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​បង្កើត​ចំណុចថ្មី​ ដោយ​មិនចាំបាច់ប្រើ​ម៉ឺនុយ ឬ របារ​ឧបករណ៍ទេ\n"
+"គឺគ្រាន់តែ​ចុច​នៅកន្លែងណាមួយ​នៅលើ​ឯកសារ Kig ដោយប្រើ <em>ប៊ូតុង​កណ្ដុរ\n"
+"កណ្ដាល</em> ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:18
+msgid ""
+"<p>Kig can open several file formats: its files (<code>.kig</code> files),\n"
+"<em>KGeo</em> files, <em>KSeg</em> files, and, partially, <em>Dr. Geo</em>\n"
+"and <em>Cabri&#8482;</em> files.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig អាច​បើក​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​បាន​ច្រើន ៖ ឯកសាររបស់វាគឺ (ឯកសារ<code>"
+".kig</code>),\n"
+"ឯកសារ​<em>KGeo</em>, ឯកសារ​<em>KSeg</em> និង​ ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​<em>Dr. Geo</em>"
+"\n"
+"និង​ឯកសារ​<em>Cab ri&#8482;</em> ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:25
+msgid ""
+"<p>Kig has more than 40 objects and 10 transformations you can construct and "
+"use\n"
+"in your documents: open the <em>Objects</em> menu to see them all.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig មាន​វត្ថុ​ច្រើនជាង 40 និង​ការ​បម្លែង 10 យ៉ាង​ដែលអ្នក​អាច​បង្កើត "
+"និង​ប្រើ\n"
+"នៅក្នុង​ឯកសារ​របស់អ្នក ៖ បើក​ម៉ឺនុយ <em>វត្ថុ</em> "
+"ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​ទាំងអស់នោះ ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>You can use the selected objects to start the construction of an object\n"
+"which requires the selected objects as arguments. For example, if you have two\n"
+"points selected, you can choose <em>Start->Circle by Three Points</em> "
+"from the\n"
+"popup menu to start constructing a circle by three points.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ប្រើ​វត្ថុ​ដែលបានជ្រើស​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​បង្កើត​វត្ថុ\n"
+"ហើយ​​ទាមទារ​ឲ្យ​វត្ថុដែលបានជ្រើស​នោះ​ជា​អាគុយម៉ង់ទៀត​ ។ ឧទាហរណ៍ "
+"ប្រសិន​បើអ្នក​បានជ្រើស​ចំណុច​ពីរ\n"
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ <em>ចាប់ផ្ដើម->រង្វង់ដោយប្រើ​បី​ចំណុច</em> ពី​\n"
+"ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើការគូស​រង្វង់ដោយ​ប្រើ​បីចំណុច ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Kig can extends its object set using external macros. You can find some\n"
+"interesting macro on Kig website:\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a>.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>Kig អាច​ពង្រីក​​សំណុំ​វត្ថុ​របស់វា​ ដោយប្រើ​ម៉ាក្រូ​ខាងក្រៅ ។ "
+"អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ម៉ាក្រូ​ដែល​គួរ​ឲ្យ​ចាប់អារម្មណ៍\n"
+"ណាមួយ​នៅលើ​តំបន់បណ្ដាញ​របស់ Kig ៖\n"
+"<a href=\"http://edu.kde.org/kig\">http://edu.kde.org/kig</a> ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>If you have more than one object under the mouse, and you want to select "
+"any\n"
+"of them, you can click with the <em>left mouse button</em>, while holding the\n"
+"<em>Shift</em> key, to get a list of the objects under the mouse cursor which\n"
+"you can then select from.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិន​បើអ្នក​ដាក់​កណ្ដុរ​នៅលើ​វត្ថុ​ពីរ ឬ​ច្រើន "
+"ហើយអ្នក​ចង់​ជ្រើស​វត្ថុណាមួយ\n"
+"អ្នកអាច​ចុច​គ្រាប់ចុច <em>ប្ដូរ (shift)</em> និង​\n"
+"ចុច​<em>ប៊ូតុងកណ្ដុរ​ខាងឆ្វេង</em> "
+"ដើម្បី​យក​បញ្ជី​វត្ថុ​ដែលនៅក្រោម​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរដែល\n"
+"នៅពេល​នោះ អ្នកអាច​ជ្រើស​វា​បានហើយ ។</p>\n"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Objects"
+msgstr "វត្ថុ"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 37
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Points"
+msgstr "ចំណុច"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 48
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Lines"
+msgstr "បន្ទាត់"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Circles && Arcs"
+msgstr "រង្វង់ និង​អ័ក្ស"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 69
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Poly&gons"
+msgstr "​ពហុកោណ"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 80
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Vectors && Segments"
+msgstr "វ៉ិចទ័រ និង​ចម្រៀក"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 89
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Co&nics && Cubics"
+msgstr "សាជី និង​គូប"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 96
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "More Conics"
+msgstr "សាជី​បន្ថែម​"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 109
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Cu&bics"
+msgstr "គូប"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Angles"
+msgstr "មុំ"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Transformations"
+msgstr "ការ​បម្លែង"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Differential geometry"
+msgstr "ឌីផេរ៉ងស្យែល​ធរណីមាត្រ"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 146
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "T&ests"
+msgstr "ពិសោធ​"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 157
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 169
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Types"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Points"
+msgstr "ចំណុច​"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 207
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "បន្ទាត់"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 217
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Vectors && Segments"
+msgstr "វ៉ិចទ័រ និង​ចម្រៀក"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 225
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Circles && Arcs"
+msgstr "រង្វង់ និង​អ័ក្ស"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 234
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Conics"
+msgstr "សាជី"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 243
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Angles"
+msgstr "មុំ"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 248
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "ការ​ប្លែង​ភាព"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 262
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Tests"
+msgstr "ពិសោធ"
+
+#. i18n: file kig/kigpartui.rc line 273
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Other Objects"
+msgstr "វត្ថុ​ផ្សេងទៀត"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 16
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Dr. Geo Filter"
+msgstr "តម្រង Dr. Geo"
+
+#. i18n: file filters/drgeo-filter-chooserbase.ui line 34
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The current Dr. Geo file contains more than one figure.\n"
+"Please select which to import:"
+msgstr ""
+"ឯកសារ Dr. Geo បច្ចុប្បន្ន​មាន​​រូបភាព​ពន្យល់​ច្រើនជាងមួយ ។\n"
+"សូម​ជ្រើសរើស​មួយ​ដើម្បី​បញ្ចូល ៖"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 55
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "​ទទឹង ៖"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid " pixels"
+msgstr " ភីកសែល"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 90
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "កម្ពស់​ ៖"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "&Keep aspect ratio"
+msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 132
+#: kig/kig_part.cpp:136 rc.cpp:136 rc.cpp:145 rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Show grid"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ"
+
+#. i18n: file filters/imageexporteroptionsbase.ui line 140
+#: kig/kig_part.cpp:139 rc.cpp:139 rc.cpp:148 rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "បង្ហាញា​អ័ក្ស"
+
+#. i18n: file filters/latexexporteroptions.ui line 57
+#: rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​បន្ថែម"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 24
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Type"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 41
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can modify the name, the description and the icon of this macro type."
+msgstr ""
+"ត្រង់នេះ​អ្នក​អាច​កែប្រែ​ឈ្មោះ សេចក្ដី​ពិពណ៌នា "
+"និង​រូបតំណាង​របស់ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ ។"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 79
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 87
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Here you can edit the name of the current macro type."
+msgstr "នៅត្រង់នេះ អ្នកអាច​កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ប្រភេទម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន​បាន ។"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 111
+#: rc.cpp:175 rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 119
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can edit the description of the current macro type. This field is "
+"optional, so you can also leave this empty: if you do so, then your macro type "
+"will have no description."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ​ អ្នកអាច​កែសម្រួល​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​របស់ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន​បាន ។ "
+"វាល​នេះ​គឺ​ជា​ជម្រើស ដូច្នេះ អ្នកអាច​​មិនបំពេញ​វាបាន ៖ "
+"ប្រសិន​បើអ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ នៅពេលនោះ "
+"ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​របស់អ្នក​នឹង​គ្មាន​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ។"
+
+#. i18n: file modes/edittypebase.ui line 142
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Use this button to change the icon of the current macro type."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបតំណាងប្រភេទម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 24
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Define New Macro"
+msgstr "កំណត់​ម៉ាក្រូ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 31
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Given Objects"
+msgstr "វត្ថុ​ដែល​បានផ្ដល់ឲ្យ"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 56
+#: rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Select the \"given\" objects for your new macro and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​វត្ថុ\"ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ\" សម្រាប់​ម៉ាក្រូថ្មីរបស់អ្នក ហើយ ចុច \"បន្ទាប់\" ។"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 69
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Final Object"
+msgstr "វត្ថុ​ចុង​បញ្ចប់"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 86
+#: rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Select the final object(s) for your new macro."
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ចុង​បញ្ចប់​សម្រាប់​ម៉ាក្រូថ្មីរបស់អ្នក ។"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 96
+#: modes/label.cc:136 rc.cpp:208 rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file modes/macrowizardbase.ui line 113
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name and description for your new type."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ និង​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សម្រាប់​ប្រភេទ​ថ្មី​របស់អ្នក ។"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Construct Label"
+msgstr "បង្កើត​ស្លាក"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 23
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Enter Label Text"
+msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​សម្រាប់​ស្លាក"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the text for your label here and press \"Next\".\n"
+"If you want to show variable parts, then put %1, %2, ... at the appropriate "
+"places (e.g. \"This segment is %1 units long.\")."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​អត្ថបទ​សម្រាប់​ស្លាករបស់អ្នកនៅទីនេះ ហើយចុច \"បន្ទាប់\" ។\n"
+"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់បង្ហាញ​ផ្នែក​វ៉ារ្យ៉ង់ នោះអ្នកដាក់ %1, %2, ... នៅទីដែល​សមស្រប "
+"(ឧ. \"ចម្រៀក​នេះគឺមានប្រវែង %1 ​ឯកតា\") ។"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 51
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Show text in a frame"
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅក្នុង​ស៊ុម"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 61
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Select Arguments"
+msgstr "ជ្រើស​អាគុយម៉ង់"
+
+#. i18n: file modes/textlabelwizardbase.ui line 72
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Now select the argument(s) you need. For every argument, click on it, select "
+"an object and a property in the Kig window, and click finish when you are "
+"done..."
+msgstr ""
+"ឥឡូវ ចូរជ្រើស​អាគុយម៉ង់​ដែលអ្នក​ត្រូវការ ។ ចំពោះ​អាគុយម៉ង់​ទាំងអស់ "
+"គឺ​ត្រូវចុច​លើវាជ្រើស​វត្ថុ​មួយ និង​លក្ខណៈសម្បត្តិ​មួយ​នៅក្នុងបង្អួច Kig "
+"រួចហើយចុច​ បញ្ចប់ នៅពេលដែលអ្នក​បាន​ធ្វើរួច..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Manage Types"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 19
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can manage types; you can remove them, and load and save them from and "
+"to files..."
+msgstr ""
+"នៅត្រង់នេះ អ្នក​អាច​គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ​បាន អ្នក​អាច​យកវាចេញ​ក៏បាន "
+"ផ្ទុក​ពីឯកសារក៏បាន ហើយ រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារក៏បាន..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 42
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr "រូបតំណាង"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 83
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Select types here..."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​នៅទីនេះ..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a list of the current macro types... You can select, edit, delete, "
+"export and import them..."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​បច្ចុប្បន្ន... អ្នកអាចជ្រើស កែសម្រួល លុប នាំ​ចេញ "
+"និង​នាំចូលពួកវាបាន..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 112
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 115
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Edit the selected type."
+msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 126
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Delete all the selected types in the list."
+msgstr "លុប​ប្រភេទ​ដែល​បានជ្រើលស​ចេញពី​បញ្ជី​ទាំងអស់ ។"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 161
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Export..."
+msgstr "នាំ​ចេញ..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Export all the selected types to a file."
+msgstr "នាំ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​ចេញ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ទាំងអស់ ។"
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 172
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Import..."
+msgstr "នាំចូល..."
+
+#. i18n: file modes/typesdialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Import macros that are contained in one or more files."
+msgstr "នាំ​ចូល​ម៉ាក្រូ​ដែល​មាន​នៅក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ឬ​ច្រើន ។"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 16
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "ស្គ្រីប​ថ្មី"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 35
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the argument objects ( if any )\n"
+"in the Kig window and press \"Next\"."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​វត្ថុ​អាគុយម៉ង់ ( ប្រសិនបើមាន​ច្រើន )\n"
+"នៅក្នុង​បង្អួច Kig ហើយចុច \"បន្ទាប់\" ។"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 48
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Enter Code"
+msgstr "បញ្ចូល​កូដ"
+
+#. i18n: file scripting/newscriptwizardbase.ui line 67
+#: rc.cpp:306 scripting/script-common.cc:34
+#, no-c-format
+msgid "Now fill in the code:"
+msgstr "ឥឡូវ ចូរ​បំពេញ​កូដ ៖"
+
+#: rc.cpp:307
+msgid "Circle by Center && Line"
+msgstr "រង្វង់​ដោយប្រើ​​ចំណុច​កណ្ដាល និង​បន្ទាត់"
+
+#: rc.cpp:308
+msgid "A circle constructed by its center and tangent to a given line"
+msgstr ""
+"រង្វង់​មួយ​ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់វា "
+"ហើយ​ប៉ះ​ទៅនឹង​បន្ទាត់​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ"
+
+#: rc.cpp:309
+msgid "Construct a circle tangent to this line"
+msgstr "បង្កើត​រង្វង់​ដែល​ប៉ះ​ទៅ​នឹង​បន្ទាត់​នេះ"
+
+#: objects/circle_type.cc:31 rc.cpp:310 rc.cpp:315 rc.cpp:321
+msgid "Construct a circle with this center"
+msgstr "បង្កើត​រង្វង់​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​នេះ"
+
+#: rc.cpp:311
+msgid "Select the line that the new circle should be tangent to..."
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​ដាក់​ប៉ះ​នឹង​​រង្វង់​ថ្មី..."
+
+#: objects/circle_type.cc:36 rc.cpp:312 rc.cpp:317 rc.cpp:323
+msgid "Select the center of the new circle..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​រង្វង់​ថ្មី..."
+
+#: rc.cpp:313
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Diameter)"
+msgstr "រង្វង់​ដោយប្រើ​ចំណុច និង​ចម្រៀក (ជា​អង្កត់​ផ្ចិត)"
+
+#: rc.cpp:314
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the diameter"
+msgstr ""
+"រង្វង់​ដែលបាន​កំណត់​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់វា "
+"និង​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​ជា​អង្កត់​ផ្ចិត"
+
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"Construct a circle with the diameter given by the length of this segment"
+msgstr "បង្កើត​រង្វង់​ដែល​មាន​អង្កត់​ផ្ចិត​​ជា​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក"
+
+#: rc.cpp:318
+msgid "Select the segment whose length gives the diameter of the new circle..."
+msgstr "ជ្រើស​​ចម្រៀក​ដែល​ប្រវែង​របស់វា​ផ្ដល់ជា​អង្កត់​ផ្ចិត​នៃ​រង្វង់ថ្មី..."
+
+#: rc.cpp:319
+msgid "Circle by Point && Segment (as the Radius)"
+msgstr "រង្វង់​ដោយប្រើ​ចំនុច និង​ចម្រៀក (ជា​កាំ)"
+
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"A circle defined by its center and the length of a segment as the radius"
+msgstr ""
+"រង្វង់​ដែលបាន​កំណត់​ដោយ​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់វា និង​ប្រវែង​ចម្រៀក​ ដែល​ជា​កាំ"
+
+#: rc.cpp:322
+msgid "Construct a circle with the radius given by the length of this segment"
+msgstr "បង្កើត​រង្វង់​​ដែល​មាន​កាំ​ជា​ប្រវែង​របស់​ចម្រៀក​នេះ"
+
+#: rc.cpp:324
+msgid "Select the segment whose length gives the radius of the new circle..."
+msgstr "ជ្រើស​​ចម្រៀក​ដែល​​ប្រវែង​របស់វា​ផ្ដល់កាំ​នៃ​រង្វង់ថ្មី..."
+
+#: rc.cpp:325
+msgid "Equilateral Triangle"
+msgstr "ត្រី​កោណ​សមបាត"
+
+#: rc.cpp:326
+msgid "Equilateral triangle with given two vertices"
+msgstr "ត្រីកោណ​សមបាត ដែលបាន​ផ្ដល់​កំពូល​ពីរ"
+
+#: rc.cpp:327
+msgid "Evolute"
+msgstr "ប្រែប្រួល"
+
+#: rc.cpp:328
+msgid "Evolute of a curve"
+msgstr "បម្រែបម្រួល​ខ្សែកោង"
+
+#: rc.cpp:329
+msgid "Evolute of this curve"
+msgstr "បម្រែបម្រួល​របស់ខ្សែកោង​នេះ"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:35 objects/tangent_type.cc:36 rc.cpp:330
+#: rc.cpp:335
+msgid "Select the curve..."
+msgstr "ជ្រើស​ខ្សែកោង..."
+
+#: rc.cpp:331
+msgid "Osculating Circle"
+msgstr "រង្វង់​ប៉ះ"
+
+#: rc.cpp:332
+msgid "Osculating circle of a curve at a point"
+msgstr "រង្វង់​ប៉ះ​នៃ​ខ្សែកោង នៅចំណុច​មួយ"
+
+#: rc.cpp:333
+msgid "Osculating circle of this curve"
+msgstr "រង្វង់​ប៉ះ​នៃ​ខ្សែកោងនេះ"
+
+#: rc.cpp:334
+msgid "Osculating circle at this point"
+msgstr "រង្វង់ប៉ះ​នៅត្រង់ចំណុច​នេះ"
+
+#: rc.cpp:336
+msgid "Select the point..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច..."
+
+#: rc.cpp:337
+msgid "Segment Axis"
+msgstr "អ័ក្ស​ចម្រៀក"
+
+#: rc.cpp:338
+msgid "The perpendicular line through a given segment's mid point."
+msgstr "បន្ទាត់​កាត់​កែង​​ត្រង់​ចំណុច​កណ្ដាល​របស់​ចម្រៀក​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ ។"
+
+#: rc.cpp:339
+msgid "Construct the axis of this segment"
+msgstr "បង្កើត​អ័ក្ស​នៃ​ចម្រៀក​នេះ"
+
+#: rc.cpp:340
+msgid "Select the segment of which you want to draw the axis..."
+msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ណាមួយ​ដែលអ្នក​ចង់ គូរ​អ័ក្ស..."
+
+#: rc.cpp:341
+msgid "Square"
+msgstr "ការេ"
+
+#: rc.cpp:342
+msgid "Square with two given adjacent vertices"
+msgstr "ការេ​ដែលមាន​កំពូល​ជាប់គ្នា​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ​ពីរ"
+
+#: rc.cpp:343
+msgid "Vector Difference"
+msgstr "ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ"
+
+#: rc.cpp:344
+msgid "Construct the vector difference of two vectors."
+msgstr "សង់​​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ពីរ ។"
+
+#: rc.cpp:345
+msgid "Construct the vector difference of this vector and another one."
+msgstr "សង់​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​នេះ​និង​វ៉ិចទ័រ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: rc.cpp:346
+msgid "Construct the vector difference of the other vector and this one."
+msgstr "សង់​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ផ្សេង​ទៀត​និង​វ៉ិចទ័រ​នេះ ។"
+
+#: rc.cpp:347
+msgid "Construct the vector difference starting at this point."
+msgstr "សង់​ផល​ដក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ចំណុច​នេះ ។"
+
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ទីមួយ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ទាំង​ពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ផល​ដក..."
+
+#: rc.cpp:349
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the "
+"difference..."
+msgstr "ជ្រើស​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី​វ៉ិចទ័រ​ទាំង​ពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ផល​ដក..."
+
+#: rc.cpp:350
+msgid "Select the point to construct the difference vector in..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​សង់​វ៉ិចទ័រ​ផល​ដក​ក្នុង..."
+
+#: kig/aboutdata.h:26
+msgid "KDE Interactive Geometry"
+msgstr "ធរណីមាត្រ​អន្តរកម្ម​របស់ KDE"
+
+#: kig/aboutdata.h:30
+msgid "(C) 2002-2005, The Kig developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយអ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Kig"
+
+#: kig/aboutdata.h:33
+msgid "Original author, long time maintainer, design and lots of code."
+msgstr "អ្នកនិពន្ធដើម អ្នកថែទាំរយៈពេលយូរ រចនា និង​សរសេរកូដជាច្រើន ។"
+
+#: kig/aboutdata.h:37
+msgid ""
+"Did a lot of important work all around Kig, including, but not limited to "
+"conics, cubics, transformations and property tests support."
+msgstr ""
+"ធ្វើការងារ​សំខាន់ៗ​ជាច្រើន​ដែលទាក់ទង​នឹង Kig ដែល​រួម​បញ្ចូល​វា "
+"ប៉ុន្តែ​មិន​កំណត់​ជា​សាជី គូប ការបម្លែង "
+"និង​ការគាំទ្រ​ការពិសោធ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ឡើយ ។"
+
+#: kig/aboutdata.h:43
+msgid ""
+"Actual maintainer, Dr. Geo import filter, point and line styles, Italian "
+"translation, miscellaneous stuff here and there."
+msgstr ""
+"អ្នកថែទាំពិតប្រាកដ, តម្រងនាំចូល Dr. Geo, រចនាប័ទ្ម​ចំណុច និង​បន្ទាត់, "
+"ការបកប្រែជាភាសាអ៊ីតាលី, ដាក់វត្ថុផ្សេងៗ​នៅទីនេះ និង​ទីនោះ ។"
+
+#: kig/aboutdata.h:49
+msgid ""
+"Helped a lot with the implementation of the Locus object, there's quite some "
+"math involved in doing it right, and Franco wrote the most difficult parts."
+msgstr ""
+"បាន​ជួយ​យ៉ាង​ច្រើន​ជាមួយ​និង​ការ​ប្រតិបត្តិ​នៃ​វត្ថុ​ស្ថានរេខាណិត "
+"មានការ​គណនា​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ត្រឹមត្រូវ ហើយ Franco "
+"សរសេរ​ផ្នែក​ដែល​ពិបាក​បំផុត ។"
+
+#: kig/aboutdata.h:55
+msgid ""
+"The French translator, who also sent me some useful feedback, like feature "
+"requests and bug reports."
+msgstr ""
+"អ្នក​បកប្រែ​ភាសា​បារាំង, "
+"អ្នក​ដែល​ផ្ញើ​មតិ​ព័ត៌មាន​មាន​ប្រយោជន៍​ខ្លះ​ដល់​ខ្ញុំ​ផង​ដែរ, "
+"ចូល​ចិត្ត​សំណើរ​លក្ខណៈ​ពិសេស និង​របាយការណ៍​កំហុស ។"
+
+#: kig/aboutdata.h:60
+msgid ""
+"Author of KGeo, where I got inspiration, some source, and most of the artwork "
+"from."
+msgstr ""
+"អ្នក​និពន្ធ​របស់ KGeo, ដែល​ខ្ញុំ​ទទួល​បាន​ការ​ទូន្មាន, ប្រភព​ខ្លះ, "
+"និង​ការងារ​សិល្បៈ​ភាគ​ច្រើន ។"
+
+#: kig/aboutdata.h:65
+msgid ""
+"Domi's brother, who he got to write the algorithm for calculating the center of "
+"the circle with three points given."
+msgstr ""
+"បង​ប្រុស​របស់ ដូមី "
+"ដែល​គាត់​បាន​សរសេរ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​​ការគណនា​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​រង្វង់​ដែល​មាន​ជ្រុង​"
+"បី​ ។​"
+
+#: kig/aboutdata.h:71
+msgid "Sent me a patch for some bugs."
+msgstr "ផ្ញើ​បំណះ​សម្រាប់​កំហុស​ខ្លះ​ឲ្យ​ខ្ញុំ ។"
+
+#: kig/aboutdata.h:75
+msgid ""
+"Gave me some good feedback on Kig, some feature requests, cleanups and style "
+"fixes, and someone to chat with on irc :)"
+msgstr ""
+"សូម​ផ្តល់​ឲ្យ​ខ្ញុំ​នូវ​មត្តិ​អ្នកប្រើ​ល្អៗ​ចំពោះ Kig​ សំណើរ​លក្ខណៈពិសេស "
+"ការសំអាត​ និង​ការ​ជួសជុល​រចនាប័ទ្ម​មួយ​ចំនួន​ "
+"ហើយ​និង​មនុស្ស​ម្នាក់​ដើម្បី​ជជែក​ជា​មួយ​ខ្ញុំ​តាម​រយះ​irc :)"
+
+#: kig/aboutdata.h:81
+msgid "Responsible for the nice application SVG Icon."
+msgstr "ដែល​ទទួល​ខុស​ត្រូវ​ចំពោះ​រូប​តំណាង​កម្មវិធី SVG ដ៏​ស្រស់​ស្អាត ។"
+
+#: kig/aboutdata.h:85
+msgid "Responsible for the new object action icons."
+msgstr "ដែល​ទទួល​ខុស​ត្រូវ​ចំពោះ​រូប​តំណាង​សកម្មភាព​វត្ថុ​ថ្មី ។"
+
+#: filters/cabri-filter.cc:309
+msgid "This is an XFig file, not a Cabri figure."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឯកសារ XFig ដែល​មិនមែន​ជា​រូប​ពន្យល់ Cabri ។"
+
+#: filters/cabri-filter.cc:551
+msgid ""
+"This Cabri file contains a \"%1\" object, which Kig does not currently support."
+msgstr "ឯកសារ Cabri នេះ​មាន​វត្ថុ \"%1\", ដែល Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​គាំទ្រ ។"
+
+#: filters/drgeo-filter-chooser.cc:46
+msgid "Please select a figure."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​រូប​ពន្យល់"
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:108
+msgid "The Dr. Geo file \"%1\" is a macro file so it contains no figures."
+msgstr ""
+"ឯកសារ Dr. Geo \"%1\" គឺ​ជា​ឯកសារ​ម៉ាក្រូ ដូច្នេះ​វា​មិន​មាន​រូប​ពន្យល់​ទេ ។"
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:111
+msgid "There are no figures in Dr. Geo file \"%1\"."
+msgstr "គ្មាន​រូប​ពន្យល់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ Dr. Geo \"%1\" ទេ ។"
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:335 filters/drgeo-filter.cc:389
+#: filters/drgeo-filter.cc:421 filters/drgeo-filter.cc:434
+#: filters/drgeo-filter.cc:455 filters/drgeo-filter.cc:471
+#: filters/drgeo-filter.cc:492 filters/drgeo-filter.cc:620
+#: filters/drgeo-filter.cc:638 filters/drgeo-filter.cc:679
+#: filters/drgeo-filter.cc:691 filters/drgeo-filter.cc:711
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains a \"%1 %2\" object, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"ឯកសារ Dr. Geo នេះ​មាន​វត្ថុ \"%1 %2\", ដែល Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​គាំទ្រ ។"
+
+#: filters/drgeo-filter.cc:372
+msgid ""
+"This Dr. Geo file contains an intersection type, which Kig does not currently "
+"support."
+msgstr ""
+"ឯកសារ Dr. Geo នេះ​មាន​ប្រភេទ​ចំណុច​ប្រសព្វ, ដែល Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​គាំទ្រ ។"
+
+#: filters/exporter.cc:101
+msgid "&Export to image"
+msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​រូបភាព"
+
+#: filters/exporter.cc:106
+msgid "&Image..."
+msgstr "រូបភាព..."
+
+#: filters/exporter.cc:125
+msgid "Export as Image"
+msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​រូបភាព"
+
+#: filters/exporter.cc:126
+msgid "Image Options"
+msgstr "ជម្រើស​រូបភាព"
+
+#: filters/exporter.cc:148
+msgid "Sorry, this file format is not supported."
+msgstr "សូម​ទោស, មិន​បាន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​នេះ​ទេ ។"
+
+#: filters/exporter.cc:158 filters/exporter.cc:594
+#: filters/latexexporter.cc:508 filters/svgexporter.cc:82
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. Please check if the file permissions are "
+"set correctly."
+msgstr ""
+"ឯកសារ \"%1\" មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​ថា​តើ​សិទ្ធិ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: filters/exporter.cc:172
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to image \"%1\""
+msgstr "សូម​ទោស, មាន​កំហុស​ខណៈ​ពេល​រក្សា​ទុក​រូបភាព \"%1\""
+
+#: filters/exporter.cc:196
+msgid "&Export To"
+msgstr "នាំ​ចេញ​ជា"
+
+#: filters/exporter.cc:213
+msgid "Export to &XFig file"
+msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​ឯកសារ XFig"
+
+#: filters/exporter.cc:219
+msgid "&XFig File..."
+msgstr "ឯកសារ XFig..."
+
+#: filters/exporter.cc:582
+msgid "*.fig|XFig Documents (*.fig)"
+msgstr "ឯកសារ *.fig|XFig (*.fig)"
+
+#: filters/exporter.cc:583
+msgid "Export as XFig File"
+msgstr "នាំ​ចេញ​ជា​ឯកសារ XFig"
+
+#: filters/filter.cc:73
+msgid ""
+"The file \"%1\" could not be opened. This probably means that it does not "
+"exist, or that it cannot be opened due to its permissions"
+msgstr ""
+"ឯកសារ \"%1\" មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក​ទេ ។ នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​ន័យ​ថា វា​មិន​មាន, ឬ "
+"ថា​មិន​អាច​បើក​វា​ដោយ​សា​សិទ្ធិ​របស់​វា"
+
+#: filters/filter.cc:82
+msgid ""
+"An error was encountered while parsing the file \"%1\". It cannot be opened."
+msgstr "បាន​ជួប​កំហុស​ខណៈ​ពេល​ញែក​ឯកសារ \"%1\" ។ មិន​អាច​បើក​វា​បាន​ទេ ។"
+
+#: filters/filter.cc:84
+msgid "Parse Error"
+msgstr "ញែក​កំហុស"
+
+#: filters/filter.cc:95
+msgid "Kig cannot open the file \"%1\"."
+msgstr "Kig មិន​អាច​បើក​ឯកសារ \"%1\" បាន​ទេ ។"
+
+#: filters/filter.cc:96 misc/lists.cc:326
+msgid "Not Supported"
+msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:180
+msgid ""
+"This KSeg document uses a scaling transformation, which Kig currently cannot "
+"import."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ KSeg នេះ​ប្រើ​ការបម្លែង​មាត្រដ្ឋាន​ ដែល​Kig "
+"បច្ចុប្បន្ន​មិន​អាច​នាំចូល​បាន​ ។"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:559
+msgid ""
+"This KSeg file contains a filled circle, which Kig does not currently support."
+msgstr ""
+"​ឯកសារ​ KSeg នេះ​បាន​បំពេញ​ដោយ​រង្វង់​ ដែល​ Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​គាំទ្រ​ ។"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:565
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc sector, which Kig does not currently support."
+msgstr "ឯកសារ​ KSeg នេះ​មាន​ចម្រៀក​ធ្នូ ដែល​Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​គាំទ្រ"
+
+#: filters/kseg-filter.cc:571
+msgid ""
+"This KSeg file contains an arc segment, which Kig does not currently support."
+msgstr "ឯកសារ​ KSeg នេះ​មានធ្នូ​ច្រៀក​ ដែល​Kig បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​គាំទ្រ​ ។"
+
+#: filters/latexexporter.cc:72
+msgid "Export to &Latex..."
+msgstr "នាំ​ចេញ​ជា Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:77
+msgid "&Latex..."
+msgstr "&Latex..."
+
+#: filters/latexexporter.cc:486
+msgid "*.tex|Latex Documents (*.tex)"
+msgstr "ឯកសារ *.tex|Latex (*.tex)"
+
+#: filters/latexexporter.cc:487
+msgid "Export as Latex"
+msgstr "នាំ​ចេញ​ជា Latex"
+
+#: filters/latexexporter.cc:488
+msgid "Latex Options"
+msgstr "ជម្រើស Latex"
+
+#: filters/native-filter.cc:195
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\", which this version cannot open."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កំណែ Kig \"%1\", "
+"ដែល​កំណែ​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បើក​ទេ ។"
+
+#: filters/native-filter.cc:201
+msgid ""
+"This file was created by Kig version \"%1\".\n"
+"Support for older Kig formats (pre-0.4) has been removed from Kig.\n"
+"You can try to open this file with an older Kig version (0.4 to 0.6),\n"
+"and then save it again, which will save it in the new format."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កំណែ Kig \"%1\" ។\n"
+"គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ចាស់​របស់ Kig (មុន 0.4) ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី Kig ។\n"
+"អ្នក​អាច​សាកល្បង​បើក​ឯកសារ​នេះ​ជាមួយ​នឹង​កំណែ​ចាស់​របស់ Kig (0.4 to 0.6),\n"
+"ហើយ​រក្សា​ទុក​វា​ម្ដង​ទៀត, ដែល​នឹង​រក្សា​ទុក​វា​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ថ្មី ។"
+
+#: filters/native-filter.cc:232 filters/native-filter.cc:421
+msgid ""
+"This Kig file has a coordinate system that this Kig version does not support.\n"
+"A standard coordinate system will be used instead."
+msgstr ""
+"ឯកសារ Kig នេះ​បាន​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ​ដែល​កំណែ Kig នេះ​មិន​គាំទ្រ ។\n"
+"ខ្នាត​គំរូ​ប្រពន្ធ​កូអរដោណេ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស ។"
+
+#: filters/native-filter.cc:337 filters/native-filter.cc:484
+#: misc/object_hierarchy.cc:543 objects/object_imp_factory.cc:503
+msgid ""
+"This Kig file uses an object of type \"%1\", which this Kig version does not "
+"support.Perhaps you have compiled Kig without support for this object type,or "
+"perhaps you are using an older Kig version."
+msgstr ""
+"ឯកសារ Kig នេះ​ប្រើ​វត្ថុ​នៃ​ប្រភេទ \"%1\", ដែល​កំណែ Kig នេះ​មិន​គាំទ្រ ។ "
+"ប្រហែល​ជា​អ្នក​បាន​ចងក្រង Kig ដោយ​មិន​គាំទ្រ​ចំពោះ​ប្រភេទ​វត្ថុ​នេះ, ឬ "
+"ប្រហែល​ជា​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កំណែ​ចាស់​ជាង​របស់ Kig ។"
+
+#: filters/svgexporter.cc:45
+msgid "&Export to SVG..."
+msgstr "នាំ​ចេញ​ជា SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:50
+msgid "&SVG..."
+msgstr "&SVG..."
+
+#: filters/svgexporter.cc:62
+msgid "*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)"
+msgstr "*.svg| ក្រាហិក​វ៉ិចទ័រ​ដែល​អាច​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន (*.svg)"
+
+#: filters/svgexporter.cc:63
+msgid "Export as SVG"
+msgstr "នាំ​ចេញ​ជា SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:64
+msgid "SVG Options"
+msgstr "ជម្រើស SVG"
+
+#: filters/svgexporter.cc:108
+msgid "Sorry, something went wrong while saving to SVG file \"%1\""
+msgstr "សូម​ទោស, មាន​កំហុស​ខ្លះ​ខណៈ​ពេល​រក្សា​ទុក​ទៅ​ឯកសារ SVG \"%1\""
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:58
+msgid "Segment"
+msgstr "ចម្រៀក​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:59
+msgid "A segment constructed from its start and end point"
+msgstr "ចម្រៀក​ត្រូវ​បាន​បង្កើតឡើង​ពី​រាងផ្កាយ​ និង​ចុងចំណុច​របស់​វា​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:66
+msgid "Line by Two Points"
+msgstr "បន្ទាត់​តាម​ពី​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:67
+msgid "A line constructed through two points"
+msgstr "បង្កើត​បន្ទាត់​តាម​ពីរ​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:73
+msgid "Half-Line"
+msgstr "បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាល​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:74
+msgid "A half-line by its start point, and another point somewhere on it."
+msgstr ""
+"ពាក់កណ្តាល​បន្ទាត់​តាម​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​របស់​វា​ "
+"និង​ចំណុច​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​កន្លែង​ណាមួយ​លើ​វា​ ។"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:81
+msgid "Perpendicular"
+msgstr "បន្ទាត់​កាត់កែង​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:82
+msgid ""
+"A line constructed through a point, perpendicular to another line or segment."
+msgstr ""
+"បន្ទាត់​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​កាត់តាម​ចំណុច​ បន្ទាត់​កាត់កែង​ជាមួយ​បន្ទាត់​ឬ "
+"ចម្រៀក​ផ្សេង​ទៀត​ ។"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:89
+msgid "Parallel"
+msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:90
+msgid ""
+"A line constructed through a point, and parallel to another line or segment"
+msgstr ""
+"បន្ទាត់​ត្រូវ​បាន​សង់​កាត់តាម​ចំណុច ហើយ​ ប៉ារ៉ាឡែលសង់​តាម​បន្ទាត់​ឬ "
+"ចម្រៀក​ផ្សេងទៀត​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:97
+msgid "Circle by Center && Point"
+msgstr "គូស​រង្វង់​តាម​ចំណុច​កណ្តាល"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:98
+msgid "A circle constructed by its center and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"រង្វង់​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​តាម​ចំណុច​កណ្តាល​របស់​វា​​និង​ចំណុច​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ជាមួ"
+"យ​វា​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:104
+msgid "Circle by Three Points"
+msgstr "គូស​រង្វង់​តាម​បី​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:105
+msgid "A circle constructed through three points"
+msgstr "បង្កើត​រង្វង់​តាម​បី​ចំណុច"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:120
+msgid "Construct Bisector of This Angle"
+msgstr "សង់​មុំ​ស្មើ​គ្នា"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:121
+msgid "Select the angle you want to construct the bisector of..."
+msgstr "ជ្រើស​យក​មុំ​ស្មើគ្នា​​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ជា..."
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:122 objects/other_imp.cc:104
+msgid "Angle Bisector"
+msgstr "មុំ​ស្មើ​គ្នា​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:123
+msgid "The bisector of an angle"
+msgstr "មុំ​ស្មើ​គ្នា"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:130
+msgid "Conic by Five Points"
+msgstr "គូស​សាជី​តាម​ប្រាំ​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:131
+msgid "A conic constructed through five points"
+msgstr "បង្កើត​សាជី​តាម​ប្រាំ​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:138
+msgid "Hyperbola by Asymptotes && Point"
+msgstr "គូស​អ៊ីពែបូល​តាម​អាស៊ីមតូត ​និង​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:139
+msgid "A hyperbola with given asymptotes through a point"
+msgstr "អ៊ីពែបូល​មាន​អាស៊ីមតូត​កាត់តាម​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:146
+msgid "Ellipse by Focuses && Point"
+msgstr "គូស​រាង​ពងក្រពើ​តាម​ចំណុច​រួម​ និង​ចំណុច"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:147
+msgid "An ellipse constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"រាងពងក្រពើ​ត្រូវ​បានបង្កើត​តាម​ចំណុច​រួម​និ ចំណុច​ដែល​ជាប់ទាក់ទង​របស់​វា​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:154
+msgid "Hyperbola by Focuses && Point"
+msgstr "គូស​អ៊ីពែបូល​តាម​ចំណុច​រួម និង​ចំណុច"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:155
+msgid "A hyperbola constructed by its focuses and a point that pertains to it"
+msgstr ""
+"អ៊ីពែបូល​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ចំណុច​រួម​ និង​ចំណុច​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង់​របស់​វា​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:162
+msgid "Conic by Directrix, Focus && Point"
+msgstr "គូស​សាជី​តាម​ដាយរិចដ្រីច​ ចំណុច​រួម ​និង​​ជ្រុង​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:163
+msgid "A conic with given directrix and focus, through a point"
+msgstr "សាជី​​មាន​ដាយរិចដ្រីច​ និង​ចំណុច​រួម​កាត់តាម​ជ្រុង​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:170
+msgid "Vertical Parabola by Three Points"
+msgstr "គូស​ប៉ារ៉ាបូល​បញ្ឈរ​តាម​បី​ចំណុច"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:171
+msgid "A vertical parabola constructed through three points"
+msgstr "សង់​ប៉ារ៉ាបូល​បញ្ឈរ​តាម​បី​ចំណុច"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:178
+msgid "Cubic Curve by Nine Points"
+msgstr "គូស​ខ្សែកោង​គីប​តាម​ប្រាំបួន​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:179
+msgid "A cubic curve constructed through nine points"
+msgstr "ខ្សែកោង​គូប​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​តាម​ប្រាំបួន​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:186
+msgid "Polar Point of a Line"
+msgstr "បន្ទាត់​ចំណុច​រាង​ប៉ូល​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:187
+msgid "The polar point of a line with respect to a conic."
+msgstr "បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​នៃ​ចំណុច​ត្រូវ​មាន​រាង​ជា​សាជី"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:194
+msgid "Polar Line of a Point"
+msgstr "បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​នៃ​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:195
+msgid "The polar line of a point with respect to a conic."
+msgstr "បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​នៃ​ចំណុច​ត្រូវ​មាន​រាង​ជា​សាជី​ ។"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:202
+msgid "Cubic Curve with Node by Six Points"
+msgstr "គូស​ថ្នាំង​​ខ្សែងកោង​គីប​តាម​៦​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:203
+msgid "A cubic curve with a nodal point at the origin through six points"
+msgstr "ខ្សែកោង​គូប​មាន​ចំណុច​ថ្នាំង​នៅ​ខាង​ដើម​កាត់តាម​៦ ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:210
+msgid "Cubic Curve with Cusp by Four Points"
+msgstr "ខ្សែកោង​គូប​ដែល​មាន​ចុង​ស្រួច​កាត់តាម​​បួន​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:211
+msgid "A cubic curve with a horizontal cusp at the origin through four points"
+msgstr "ខ្សែកោង​គូប​មាន​ចុងស្រួច​ផ្តេក​ នៅ​ខាងដើម​កាត់​តាម​បួន​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:218
+msgid "Directrix of a Conic"
+msgstr "ដាយរិចដ្រីច​នៃ​សាជី​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:219
+msgid "The directrix line of a conic."
+msgstr "បន្ទាត់​ដាយរិចដ្រីច​នៃ​សាជី​ ។​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:226
+msgid "Angle by Three Points"
+msgstr "គូស​មុំ​តាម​បី​ចំណុច"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:227
+msgid "An angle defined by three points"
+msgstr "មុំ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​បី​ចំណុច"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:234
+msgid "Equilateral Hyperbola by Four Points"
+msgstr "គូស​អ៊ីពែបូលសមបាត​កាត់តាម​ចំណុច​បួន"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:235
+msgid "An equilateral hyperbola constructed through four points"
+msgstr "អ៊ីពែបូល​សមបាត​ត្រូវ​បាន​សង់​ឡើង​ដោយ​កាត់តាម​ចំណុច​បួន"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:252
+msgid "Construct the midpoint of this segment"
+msgstr "បង្កើត​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ចម្រៀក​នេះ​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:258 objects/line_imp.cc:122
+msgid "Mid Point"
+msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:259
+msgid "The midpoint of a segment or two other points"
+msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ចម្រៀក​ឬ ចំណុច​ពីរ​ផ្សេងទៀត​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:268
+msgid "Vector"
+msgstr "វ៉ិចទ័រ​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:269
+msgid "Construct a vector from two given points."
+msgstr "បង្កើត​វ៉ិចទ័រ​​តាម​ពីរ​ចំណុច​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ ។"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:276
+msgid "Vector Sum"
+msgstr "ផល​បូក​វ៉ិចទ័រ​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:277
+msgid "Construct the vector sum of two vectors."
+msgstr "សង់​ផលបូក​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ពីរ​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:284
+msgid "Line by Vector"
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​តាម​វ៉ិចទ័រ​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:285
+msgid "Construct the line by a given vector though a given point."
+msgstr "សង់​បន្ទាត់​ដោយ​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​តាម​ចំណុច​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ ។"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:292
+msgid "Half-Line by Vector"
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាលតាម​វ៉ិចទ័រ​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:293
+msgid "Construct the half-line by a given vector starting at given point."
+msgstr ""
+"សង់​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្ដាល​ដោយ​វ៉ិចទ័រ​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ចំណុច​ដែល​ផ្ដ"
+"ល់​ឲ្យ ។"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:300
+msgid "Arc by Three Points"
+msgstr "គូស​ធ្នូ​តាម​បីចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:301
+msgid "Construct an arc through three points."
+msgstr "សង់​ធ្នូ​តាម​បី​ចំណុច ។"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:308
+msgid "Arc by Center, Angle && Point"
+msgstr "គូស​ធ្នូ​តាម​ចំណុច​កណ្ដាល មុំ និង​ចំណុច"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:309
+msgid ""
+"Construct an arc by its center and a given angle, starting at a given point"
+msgstr ""
+"សង់​ធ្នូរ​តាម​ចំណុច​កណ្តាល​របស់​វា​ និង​មុំ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ "
+"ដោយ​​ចាប់ផ្តើម​នៅ​ចំណុច​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:317
+msgid "Parabola by Directrix && Focus"
+msgstr "គូស​ប៉ារ៉ាបូល​តាម​ដាយរិចដ្រីច​ និង​ចំណុច​រួម"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:318
+msgid "A parabola defined by its directrix and focus"
+msgstr "ប៉ារ៉ាបូល​បាន​កំណត់​តាម​ដាយរិចដ្រីច​ និង​ចំណុច​រួម​របស់​វា​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:330
+msgid "Translate"
+msgstr "បកប្រែ​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:331
+msgid "The translation of an object by a vector"
+msgstr "ការបកប្រែ​វត្ថុ​តាម​វ៉ិចទ័រ​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:338
+msgid "Reflect in Point"
+msgstr "ឆ្លុះ​និង​ចំណុច"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:339
+msgid "An object reflected in a point"
+msgstr "វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ឆ្លុះ​និង​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:346
+msgid "Reflect in Line"
+msgstr "ឆ្លុះ​និង​បន្ទាត់"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:347
+msgid "An object reflected in a line"
+msgstr "វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​ជះត្រឡប់​ជា​បន្ទាត់​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:354
+msgid "Rotate"
+msgstr "បង្វិល"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:355
+msgid "An object rotated by an angle around a point"
+msgstr "វត្ថុ​ត្រូវ​បាន​បង្វិល​តាម​មុំ​ជុំវិញ​ចំណុច​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:362
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:363
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"ធ្វើ មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​លើ​ជ្រុង​ "
+"តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:370
+msgid "Scale over Line"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:371
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of a segment"
+msgstr ""
+"វត្ថុ​ដែល​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​ "
+"តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ដោយ​ប្រវែង​ចម្រៀក​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:378
+msgid "Scale (ratio given by two segments)"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ (សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ពីរ​ចម្រៀក​)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:379
+msgid ""
+"Scale an object over a point, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​លើ​ជ្រុង​ "
+"តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:386
+msgid "Scale over Line (ratio given by two segments)"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​ (សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ពីរ​ចម្រៀក​)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:387
+msgid ""
+"An object scaled over a line, by the ratio given by the length of two segments"
+msgstr ""
+"វត្ថុ​ដែល​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​ "
+"តាម​សមាមាត្រ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​តាម​ពីរ​ចម្រៀក​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:394
+msgid "Apply Similitude"
+msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ដូច​គ្នា​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:395
+msgid ""
+"Apply a similitude to an object ( the sequence of a scaling and rotation around "
+"a center )"
+msgstr ""
+"អនុវត្ត​ភាព​ដូចគ្នា​ទៅ​នឹង វត្ថុ​ ( លំដាប់​នៃ​ការធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ "
+"និង​​ការបង្វិល​មុំ​ជុំវិញ​ចំណុច​កណ្តាល​ )"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:402
+msgid "Harmonic Homology"
+msgstr "ភាព​ដូច​គ្នា​​ដែល​រលាយ​ចូល​គ្នា​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:403
+msgid ""
+"The harmonic homology with a given center and a given axis (this is a "
+"projective transformation)"
+msgstr ""
+"ភាពដូច​គ្នា​ដែល​រលាយ​ចូល​គ្នា​តាម​ចំណុចកណ្តាល​ និង​អ័ក្ស​ដែល​បាន ​ផ្តល​ឲ្យ​ "
+"នេះ​ជា​ការ​បម្លែង​ដែ​បញ្ចាំង​)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:418
+msgid "Draw Projective Shadow"
+msgstr "គូស​ស្រមោល​ដែល​បញ្ចាំង​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:419
+msgid ""
+"The shadow of an object with a given light source and projection plane "
+"(indicated by a line)"
+msgstr ""
+"ស្រមោល​វត្ថុ​បាន​ផ្តល់​នូវប្រភព​ពន្លឺ​ និង​កាារបញ្ចាំង​ដែល​មាន​ផ្ទៃ​រាបស្មើ "
+"(បង្ហាញ​តាម​បន្ទាត់​)"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:434
+msgid "Asymptotes of a Hyperbola"
+msgstr "អាស៊ីមតូត​នៃ​អ៊ីពែបូល​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:435
+msgid "The two asymptotes of a hyperbola."
+msgstr "អាស៊ីមតូត​ពីរ​នៃ​អ៊ីពែបូល​មួយ​ ។"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:448
+msgid "Triangle by Its Vertices"
+msgstr "គូស​ត្រីកោណ​តាម​ចំណុច​នៃ​មុំ​របស់​វា​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:449
+msgid "Construct a triangle given its three vertices."
+msgstr "សង់​ត្រីកោណ​ដែល​មាន​កំពូល​បី​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:471
+msgid "Convex Hull"
+msgstr "សំបក​ប៉ោង"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:472
+msgid "A polygon that corresponds to the convex hull of another polygon"
+msgstr "ពហុកោណ​ដែល​ត្រូវគ្នា​ទៅនឹង ពហុកោណប៉ោង​ខាងក្រៅ​ផ្សេងទៀត​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:486
+msgid "Parallel Test"
+msgstr "ពិសោធ ប៉ារ៉ាឡែល"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:487
+msgid "Test whether two given lines are parallel"
+msgstr "ពិសោធ​ថា​តើ​បន្ទាត់​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​ទាំង​ពីរ​ប៉ារ៉ាឡែល​ឬ​ទេ"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:494
+msgid "Orthogonal Test"
+msgstr "ពិសោធ​អរតូកូណាល់"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:495
+msgid "Test whether two given lines are orthogonal"
+msgstr "ពិសោធ​ថា​តើ​បន្ទាត់​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​ទាំង​ពីរ​អរតូកូណាល់​ឬ​ទេ"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:502
+msgid "Collinear Test"
+msgstr "ពិសោធ កូលីនេអ៊ែរ"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:503
+msgid "Test whether three given points are collinear"
+msgstr "ពិសោធ​ថា​តើ​ចំណុច​បី​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​​​កូលីនេអ៊ែរ​ឬ​ទេ"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:510
+msgid "Contains Test"
+msgstr "ពិសោធ ការ​មាន"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:511
+msgid "Test whether a given curve contains a given point"
+msgstr "ពិសោធ​ថាតើ​ខ្សែកោង​មាន​ចំណុច​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​ឬ​ទេ"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:518
+msgid "In Polygon Test"
+msgstr "ពិសោធ នៅ​ក្នុង​ពហុកោណ"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:519
+msgid "Test whether a given polygon contains a given point"
+msgstr "ពិសោធ​ថាតើ​ពហុកោណ​ដែល​ផ្តល់​ឲ្យ​មាន​ចំណុច​ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​ឬ​ទេ"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:526
+msgid "Convex Polygon Test"
+msgstr "ពិសោធ ពហុកោណ​ប៉ោង"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:527
+msgid "Test whether a given polygon is convex"
+msgstr "ពិសោធ​គូស​ពហុកោណ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ជាពហុកោណ​ប៉ោង​​ឬ​ទេ"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:534
+msgid "Distance Test"
+msgstr "ពិសោធ ចម្ងាយ​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:535
+msgid ""
+"Test whether a given point have the same distance from a given point and from "
+"another given point"
+msgstr ""
+"ពិសោធ​ថាតើជ្រុង​ដែល​បានផ្តល់ឲ្យ​មាន​ចំងាយ​ដូចគ្នា​ពី​ជ្រុង​ដែល​មាន​ "
+"និង​ជ្រុង​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ឬ "
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:543
+msgid "Vector Equality Test"
+msgstr "ពិសោធ ភាពស្មើគ្នា​នៃ​វ៉ិចទ័រ​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:544
+msgid "Test whether two vectors are equal"
+msgstr "ពិសោធ គូស​វ៉ិចទ័រ​ពីរ​ស្មើគ្នា​"
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:584 modes/popup.cc:1057
+msgid "Python Script"
+msgstr "ស្គ្រីប​ Python "
+
+#: misc/builtin_stuff.cc:585
+msgid "Construct a new Python script."
+msgstr "បង្កើត​ស្គ្រីប​ Python ថ្មីមួយ​ ។"
+
+#: misc/goniometry.cc:121
+msgid ""
+"_: Translators: Degrees\n"
+"Deg"
+msgstr "Deg"
+
+#: misc/goniometry.cc:122
+msgid ""
+"_: Translators: Radians\n"
+"Rad"
+msgstr "Rad"
+
+#: misc/goniometry.cc:123
+msgid ""
+"_: Translators: Gradians\n"
+"Grad"
+msgstr "Grad"
+
+#: misc/guiaction.cc:117
+msgid ""
+"A normal point, i.e. one that is either independent or attached to a line, "
+"circle, segment."
+msgstr ""
+"ចំណុច​ធម្មតា មាន​ន័យ​ថា ចំណុច​មួយ​ដែល​នៅ​តែ​ឯង ឬ ភ្ជាប់​ទៅ​និង​បន្ទាត់ រង្វង់ "
+"ចម្រៀក ។"
+
+#: misc/guiaction.cc:129
+msgid "Point"
+msgstr "ចំណុច"
+
+#: misc/guiaction.cc:170
+msgid "Construct a text label."
+msgstr "សង់​ស្លាក​អត្ថបទ​ ។"
+
+#: misc/guiaction.cc:180
+msgid "Text Label"
+msgstr "ស្លាក​អត្ថបទ"
+
+#: misc/guiaction.cc:201
+msgid "Construct a Point by its Coordinates"
+msgstr "សង់​ចំណុច​តាម​កូអដោនេរបស់​វា​"
+
+#: misc/guiaction.cc:211
+msgid "Point by Coordinates"
+msgstr "គូស​ចំណុច​តាម​កូអរដោណេ"
+
+#: misc/guiaction.cc:224
+msgid "Fixed Point"
+msgstr "ចំណុច​ថេរ"
+
+#: misc/guiaction.cc:225
+msgid "Enter the coordinates for the new point."
+msgstr "បញ្ចូល​កូអរដោណេ​សម្រាប់​ចំណុច​ថ្មី ។"
+
+#: kig/kig_part.cpp:623 misc/kigfiledialog.cc:55 modes/typesdialog.cpp:173
+msgid "The file \"%1\" already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "ឯកសារ​ \"%1\" មានរួចហើយ​ ។ តើ​អ្នក​ពិតជាចង់​សរសេរពីលើ​ឬ​?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:624 misc/kigfiledialog.cc:56 modes/typesdialog.cpp:175
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:125
+msgid "Set Angle Size"
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​មុំ"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:136
+msgid "Insert the new size of this angle:"
+msgstr "បញ្ចូល​ទំហំ​មុំ​នេះ​ថ្មី ៖"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:146
+msgid "Use this edit field to modify the size of this angle."
+msgstr "ប្រើ​វាល​កែ​សម្រួល​នេះ​ដើម្បី​កែប្រែ​ទំហំ​មុំ ។"
+
+#: misc/kiginputdialog.cc:154
+msgid ""
+"Choose from this list the goniometric unit you want to use to modify the size "
+"of this angle."
+"<br>\n"
+"If you switch to another unit, the value in the edit field on the left will be "
+"converted to the new selected unit."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ឯកត្តា​ goniometric "
+"ពី​បញ្ជី​នេះ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​កែប្រែ​ទំហំ​នៃ​មុំ​នេះ  ។ "
+"<br>\n"
+"បើ​អ្នក​ប្តូរ​ទៅ​ជា​ឯកត្តា​ផ្សេង​ទៀត​ តម្លៃ​​កែសម្រួល​ក្នុង​វាល​ខាងឆ្វេង​នឹង "
+"ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​ឯកត្តា​ថ្មី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ ។​"
+
+#: misc/lists.cc:304 misc/lists.cc:310
+msgid "Could not open macro file '%1'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ម៉ាក្រូ '%1'"
+
+#: misc/lists.cc:321
+msgid "Kig cannot open the macro file \"%1\"."
+msgstr "Kig មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ម៉ាក្រូ \"%1\" ។"
+
+#: misc/lists.cc:322
+msgid ""
+"This file was created by a very old Kig version (pre-0.4). Support for this "
+"format has been removed from recent Kig versions. You can try to import this "
+"macro using a previous Kig version (0.4 to 0.6) and then export it again in the "
+"new format."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កម្មវិធី​ Kig កំណែរ​ (pre-0.​4) "
+"ដែល​ជា​កំណែចាស់​ ។ កំណែ​ Kig បច្ចុប្បន្ន​ "
+"ដែល​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ ។ "
+"អ្នក​អាច​ព្យាយាម​នាំចូល​ម៉ាក្រូ​ដោយ​ប្រើ​កំណែ​ Kig ពីមុន (0.4 ទៅ​ 0. 6) "
+"ហើយ​បន្ទាប់​មកនាំវា​ចេញ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ថ្មី​ម្តងទៀត​ ។"
+
+#: misc/lists.cc:375
+#, c-format
+msgid "Unnamed Macro #%1"
+msgstr "ម៉ាក្រូ​គ្មាន​ឈ្មោះ #%1"
+
+#: misc/special_constructors.cc:97
+msgid "Radical Lines for Conics"
+msgstr "បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់​សម្រាប់​សាជី"
+
+#: misc/special_constructors.cc:98
+msgid ""
+"The lines constructed through the intersections of two conics. This is also "
+"defined for non-intersecting conics."
+msgstr ""
+"បន្ទាត់​ជាច្រើន​ត្រូវ​បាន​បង្កើ​តតាម​ការប្រសព្វ​នៃ​សាជី​ពី​រ ។ "
+"នេះ​ជា​ការកំណត់​សម្រាប់​សាជី​ដែល​គ្មាន​ចំណុច​ប្រសព្វផង​ដែរ​ ។​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:156 misc/special_constructors.cc:252
+msgid "Moving Point"
+msgstr "ចំណុច​រំកិល"
+
+#: misc/special_constructors.cc:157
+msgid ""
+"Select the moving point, which will be moved around while drawing the locus..."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចំណុច​រំកិល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ជុំវិញ​ខណៈ​គូស​ស្ថានរេខាណិត..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:158
+msgid "Following Point"
+msgstr "ចំណុច​ខាង​ក្រោម"
+
+#: misc/special_constructors.cc:159
+msgid ""
+"Select the following point, whose locations the locus will be drawn through..."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចំណុច​ខាង​ក្រោម ដែល​ទីតាំង​របស់​វា​ត្រូវ​បាន​ស្ថានរេខាណិត​នឹង​គូស​តាម..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "Locus"
+msgstr "ស្ថានរេខាណិត"
+
+#: misc/special_constructors.cc:163
+msgid "A locus"
+msgstr "ស្ថានរេខាណិត"
+
+#: misc/special_constructors.cc:253
+msgid "Dependent Point"
+msgstr "ចំណុច​អាស្រ័យ"
+
+#: misc/special_constructors.cc:289
+msgid "Polygon by Its Vertices"
+msgstr "គូស​ពហុកោណ​តាម​កំពូល​របស់​វា​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:294
+msgid "Construct a polygon by giving its vertices"
+msgstr "សង់​ពហុកោណ​តាម​កំពូល​ដែល​វា​កំពុង​ផ្តល់​ឲ្យ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:366
+msgid ""
+"... with this vertex (click on the first vertex to terminate construction)"
+msgstr ""
+"... ជាមួយ​កំពូល​នេះ (ចុចលើ​កំពូល​ដំបូង​គេ​ដើម្បី​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ការសាងសង់​)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:367
+msgid "Construct a polygon with this vertex"
+msgstr "បង្កើត​ពហុកោណ​តាម​កំពូល​នេះ "
+
+#: misc/special_constructors.cc:374 misc/special_constructors.cc:1235
+msgid "Select a point to be a vertex of the new polygon..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កំពូល​នៃ​ពហុកោណថ្មី​..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:429 misc/special_constructors.cc:496
+msgid "Polygon"
+msgstr "ពហុកោណ"
+
+#: misc/special_constructors.cc:430
+msgid "Construct the vertices of this polygon..."
+msgstr "សង់​កំពូល​ពហុកោណ​នេះ​..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:434
+msgid "Vertices of a Polygon"
+msgstr "កំពូល​ពហុកោណ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:435
+msgid "The vertices of a polygon."
+msgstr "កំពូល​ពហុកោណ "
+
+#: misc/special_constructors.cc:497
+msgid "Construct the sides of this polygon..."
+msgstr "បង្កើត​ជ្រុង​ពហុកោណនេះ​..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:501
+msgid "Sides of a Polygon"
+msgstr "ជ្រុ​ងពហុកោណ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:502
+msgid "The sides of a polygon."
+msgstr "ជ្រុង​ពហុកោណ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:573
+msgid "Regular Polygon with Given Center"
+msgstr "គូស​ពហុកោណ​និយ័ត​តាម​ចំណុច​កណ្តាល​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:578
+msgid "Construct a regular polygon with a given center and vertex"
+msgstr ""
+"សង់​ពហុកោណ​និយ័ត​ជាមួយ​ចំណុច​កណ្តាល​ និង​ចំណុច​កំពូល​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:737
+msgid "Construct a regular polygon with this center"
+msgstr "សង់​ពហុកោណ​និយ័ត​ជាមួយ​ចំណុច​កណ្តាល​នេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:741
+msgid "Construct a regular polygon with this vertex"
+msgstr "សង់​ពហុកោណ​និយ័ត​ជាមួយ​កំពូល​នេះ "
+
+#: misc/special_constructors.cc:754
+msgid "Adjust the number of sides (%1/%2)"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ចំនួន​ជ្រុង​ (%1/%2)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:760
+msgid "Adjust the number of sides (%1)"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ចំនួន​ជ្រុង​ (%1)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:777
+msgid "Select the center of the new polygon..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ពហុកោណ​ថ្មី​..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:781
+msgid "Select a vertex for the new polygon..."
+msgstr "ជ្រើស​កំពូល​សម្រាប់​ពហុកោណ​ថ្មី​..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:785
+msgid "Move the cursor to get the desired number of sides..."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទស្សទ្រនិចដើម្បី​ទទួល​បាន​លេខ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:977
+msgid "Construct the Radical Lines of This Circle"
+msgstr "សង់​បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់​នៃ​រង្វង់​នេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:979
+msgid "Construct the Radical Lines of This Conic"
+msgstr "សង់បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់​នៃ​សាជី​នេះ"
+
+#: misc/special_constructors.cc:994
+msgid "Generic Affinity"
+msgstr "ភាព​ដូច​គ្នា​នៃ​ប្រភេទ"
+
+#: misc/special_constructors.cc:995
+msgid ""
+"The unique affinity that maps three points (or a triangle) onto three other "
+"points (or a triangle)"
+msgstr ""
+"មាន​ភាពដូចគ្នា​តែមួយ​គត់​ដែល​ផ្គូរផ្គង​ទៅ​នឹង ជ្រុង​ទាំងបី​ (ឬ ត្រីកោណ​) "
+"លើ​ជ្រុង​បី​ផ្សេង​ទៀត​ (ឬ ត្រីកោណ​)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1018
+msgid "Generic Projective Transformation"
+msgstr "កាបម្លែង​នៃ​ប្រភេទដែល​បញ្ជាំង"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1019
+msgid ""
+"The unique projective transformation that maps four points (or a quadrilateral) "
+"onto four other points (or a quadrilateral)"
+msgstr ""
+"ការបម្លែង​ដែល​បញ្ជាំង​តែ​មួយ​ផ្គួរផ្គង​ទៅ​បួន​ចំណុច​ (ឬ ចតុរ័ង្ស​) "
+"លើ​បួន​ចំណុច​ផ្សេង​ទៀត​ (ឬ ចតុរ័ង្ស​)"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1046
+msgid "Inversion of Point, Line or Circle"
+msgstr "ការ​ដាក់​បញ្ច្រាស់​នៃ​ចំណុច បន្ទាត់​ ឬ រង្វង់​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1047
+msgid "The inversion of a point, line or circle with respect to a circle"
+msgstr "ការ​ដាក់​បញ្ច្រាស់​នៃ​ចំណុច​ បន្ទាត់​ឬ រង្វង់​ ដែល​គោរព​ទៅតាម​រង្វង់"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1104
+msgid "Measure Transport"
+msgstr "រង្វាស់​បញ្ជូន​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1109
+msgid "Transport the measure of a segment or arc over a line or circle."
+msgstr "បញ្ជូន​រង្វាស់​នៃ​ចម្រៀក​ឬ ធ្នូលើ​បន្ទាត់​ឬ រង្វង់​ ។​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1210 objects/special_calcers.cc:24
+msgid "Segment to transport"
+msgstr "ចម្រៀក​សម្រាប់​បញ្ជូន​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1212
+msgid "Arc to transport"
+msgstr "ធ្នូ​សម្រាប់​បញ្ជូន​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1214
+msgid "Transport a measure on this line"
+msgstr "បញ្ជូន​រង្វាស់​លើ​បន្ទាត់​នេះ "
+
+#: misc/special_constructors.cc:1216 objects/special_calcers.cc:22
+msgid "Transport a measure on this circle"
+msgstr "បញ្ជូន​រង្វាស់​លើ​រង្វង់​នេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1220
+msgid "Start transport from this point of the circle"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​បញ្ជូន​ពី​ចំណុច​នៃ​រង្វង់​នេះ "
+
+#: misc/special_constructors.cc:1222
+msgid "Start transport from this point of the line"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​បញ្ជូន​ពី​ចំណុច​នៃ​បន្ទាត់​នេះ "
+
+#: misc/special_constructors.cc:1224
+msgid "Start transport from this point of the curve"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​បញ្ជូន​ពី​ចំណុច​នៃ​ខ្សែកោង​នេះ "
+
+#: misc/special_constructors.cc:1267
+msgid "Intersect"
+msgstr "ប្រសព្វ"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1268
+msgid "The intersection of two objects"
+msgstr "ការ​ប្រសព្វ​នៃ​​វត្ថុ​ពីរ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1335
+msgid "Intersect this Circle"
+msgstr "ប្រសព្វ​តាម​​រង្វង់​នេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1337
+msgid "Intersect this Conic"
+msgstr "ប្រសព្វ​តាម​​សាជី​នេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1339
+msgid "Intersect this Line"
+msgstr "ប្រសព្វ​តាម​​បន្ទាត់​នេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1341
+msgid "Intersect this Cubic Curve"
+msgstr "ប្រសព្វ​ខ្សែកោ​ង​គូប​នេះ "
+
+#: misc/special_constructors.cc:1343
+msgid "Intersect this Arc"
+msgstr "ប្រសព្វ​ធ្នូរ​នេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1345
+msgid "Intersect this Polygon"
+msgstr "ប្រសព្វ​ពហុកោណ​នេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1350
+msgid "with this Circle"
+msgstr "ជាមួយ​រង្វង់​នេះ"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1352
+msgid "with this Conic"
+msgstr "ជាមួយ​កំពូល​នេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1354
+msgid "with this Line"
+msgstr "ជាមួយ​បន្ទាត់​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1356
+msgid "with this Cubic Curve"
+msgstr "ជាមួយ​ខ្សែកោង​គូប​នេះ "
+
+#: misc/special_constructors.cc:1358
+msgid "with this Arc"
+msgstr "ជាមួយ​ធ្នូ​នេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1360
+msgid "with this Polygon"
+msgstr "ជាមួយ​ពហុកោណ​នេះ"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1370
+msgid "Construct Midpoint of This Point and Another One"
+msgstr "សង់​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ជ្រុង​នេះ​ និង​ជ្រុង​មួយ​ផ្សេងទៀត​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1371
+msgid ""
+"Select the first of the points of which you want to construct the midpoint..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ដំបូង​គេ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ចំណុច​កណ្តាល​..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1372
+msgid "Construct the midpoint of this point and another one"
+msgstr "សង់​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ជ្រុង​ និង​ជ្រុង​មួយ​ផ្សេងទៀត​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1373
+msgid "Select the other of the points of which to construct the midpoint..."
+msgstr "ជ្រើស​ជ្រុង​មួយ​ផ្សេងទៀត​សម្រាប់​សង់​ចំណុច​កណ្តាល​..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1483
+msgid "Select the first object to intersect..."
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ដំបូង​សម្រាប់​ប្រសព្វ​..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1485
+msgid "Select the second object to intersect..."
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​លើក​ទី​ពីរ​ដើម្បី​ប្រសព្វ​..."
+
+#: misc/special_constructors.cc:1490
+msgid "Tangent"
+msgstr "តង់ហ្សង់"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1491
+msgid "The line tangent to a curve"
+msgstr "បន្ទាត់​តង់ហ្សង់​សម្រាប់​ខ្សែកោង​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1533
+msgid "Tangent to This Circle"
+msgstr "តង់ហ្សង់​រង្វង់​នេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1535
+msgid "Tangent to This Conic"
+msgstr "តង់ហ្សង់​សាជីនេះ "
+
+#: misc/special_constructors.cc:1537
+msgid "Tangent to This Arc"
+msgstr "តង់ហ្សង់​ធ្នូ​នេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1539
+msgid "Tangent to This Cubic Curve"
+msgstr "តង់ហ្សង់​ខ្សែកោង​គូប​នេះ "
+
+#: misc/special_constructors.cc:1541
+msgid "Tangent to This Curve"
+msgstr "តង់ហ្សង់​ខ្សែកោង​នេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1543
+msgid "Tangent at This Point"
+msgstr "តង់ហ្សង់​ជ្រុង​នេះ"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1564
+msgid "Center Of Curvature"
+msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​កំណោង​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1565
+msgid "The center of the osculating circle to a curve"
+msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​រង្វង់​ប៉ះ​ទៅ​ និង​ខ្សែកោង​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1600
+msgid "Center of Curvature of This Conic"
+msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​កំណោង​របស់​សាជីនេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1602
+msgid "Center of Curvature of This Cubic Curve"
+msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​នៃខ្សែកោង​គូបនេះ "
+
+#: misc/special_constructors.cc:1604
+msgid "Center of Curvature of This Curve"
+msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​នៃកំណោង​ខ្សែកោង​នេះ​"
+
+#: misc/special_constructors.cc:1606
+msgid "Center of Curvature at This Point"
+msgstr "ចំណុច​កណ្តាល​នៃកំណោង​របស់​ចំណុច​នេះ"
+
+#: modes/construct_mode.cc:262 modes/normal.cc:268
+msgid "Which object?"
+msgstr "វត្ថុ​មួយ​ណា​?"
+
+#: modes/construct_mode.cc:298
+msgid ""
+"Click the location where you want to place the new point, or the curve that you "
+"want to attach it to..."
+msgstr ""
+"ចុចលើ​ទីតាំង​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់​ចំណុច​ថ្មី​ ឬ "
+"ខ្សែកោង​ដែល​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ទៅ​កាន់..."
+
+#: modes/construct_mode.cc:475
+msgid "Now select the location for the result label."
+msgstr "ឥឡូវ​នេះ​ជ្រើស​ទីតាំង​សម្រាប់​ទុក​លទ្ធផល​ស្លាក​ ។​"
+
+#: modes/edittype.cc:62
+msgid "The name of the macro can not be empty."
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាក្រូ​មិន​អាច​ទទេ​បាន​ឡើយ​ ។"
+
+#: modes/label.cc:163 modes/popup.cc:555 modes/popup.cc:587
+msgid "<unnamed object>"
+msgstr "<វត្ថុ​មិន​ដែល​គ្មាន​ឈ្មោះ>"
+
+#: modes/label.cc:295
+#, c-format
+msgid ""
+"There are '%n' parts in the text that you have not selected a value for. Please "
+"remove them or select enough arguments."
+msgstr ""
+"មាន​ផ្នែក​ '%n' "
+"​ក្នុង​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​មិនទាន់​បានជ្រើស​តម្លៃ​សម្រាប់​ ។សូម​យក​ពួក​វា​ចេញ​ ឬ "
+"យក​អាគុយម៉ង់​មួយ​គ្រប់គ្រាន់​ហើយ​​ ។"
+
+#: modes/label.cc:379
+#, c-format
+msgid "argument %1"
+msgstr "អាគុយម៉ង់​ %1"
+
+#: modes/label.cc:409
+#, c-format
+msgid "Selecting argument %1"
+msgstr "កំពុង​ជ្រើស​អាគុយម៉ង់ %1"
+
+#: modes/label.cc:518
+msgid "Change Label"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ស្លាក​"
+
+#: modes/macro.cc:106
+msgid ""
+"One of the result objects you selected cannot be calculated from the given "
+"objects. Kig cannot calculate this macro because of this. Please press Back, "
+"and construct the objects in the correct order..."
+msgstr ""
+"លទ្ធផលមួយ​នៃ​​វត្ថុជាច្រើន​​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​គណនា​ពី​វត្ថុ​ដ"
+"ែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ឡើយ​ ។ Kig "
+"មិន​អាច​គណនា​ម៉ាក្រូនេះបាន​ឡើយ​​ដោយ​សារតែ​បញ្ហានេះ​ ។​ សូមចុច ត្រឡប់​ "
+"បន្ទាប់​មក​បង្កើត​វត្ថុ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​..."
+
+#: modes/macro.cc:116
+msgid ""
+"One of the given objects is not used in the calculation of the resultant "
+"objects. This probably means you are expecting Kig to do something impossible. "
+" Please check the macro and try again."
+msgstr ""
+"វត្ថុ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​វត្ថុ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ការ​គណនា​"
+"នៃ​វត្ថុ​លទ្ធិផល​ទេ ។ វា​ប្រហែល​ជា​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​កំពុង​រំពឹង​ឲ្យ Kig "
+"ធ្វើ​អ្វី​ដែល​មិន​អាច​ទៅ​រួច ។ សូម​ពិនិត្យ​ម៉ាក្រូ និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: modes/moving.cc:157
+msgid "Move %1 Objects"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ %1 វត្ថុ​"
+
+#: modes/moving.cc:240
+msgid "Redefine Point"
+msgstr "កំណត់​ជ្រុង​ឡើង​វិញ​"
+
+#: modes/popup.cc:197
+msgid "Kig Document"
+msgstr "ឯកសារ​Kig "
+
+#: modes/popup.cc:206
+msgid "%1 Objects"
+msgstr "%1 វត្ថុ​"
+
+#: modes/popup.cc:276
+msgid "&Transform"
+msgstr "ការ​ប្លែង​ភាព"
+
+#: modes/popup.cc:277
+msgid "T&est"
+msgstr "ពិសោធ​"
+
+#: modes/popup.cc:278
+msgid "Const&ruct"
+msgstr "សង់​"
+
+#: modes/popup.cc:280
+msgid "Add Te&xt Label"
+msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​អត្ថបទ"
+
+#: modes/popup.cc:281
+msgid "Set Co&lor"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌ "
+
+#: modes/popup.cc:282
+msgid "Set &Pen Width"
+msgstr "កំណត់​ទទឹង​ប៉ិច​"
+
+#: modes/popup.cc:283
+msgid "Set St&yle"
+msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម​"
+
+#: modes/popup.cc:285
+msgid "Set Coordinate S&ystem"
+msgstr "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ"
+
+#: modes/popup.cc:393
+msgid "&Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#: modes/popup.cc:397
+msgid "&Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: modes/popup.cc:401
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី"
+
+#: modes/popup.cc:413
+msgid "&Custom Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន​"
+
+#: modes/popup.cc:502
+msgid "Set &Name..."
+msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​..."
+
+#: modes/popup.cc:506
+msgid "&Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: modes/popup.cc:541 modes/popup.cc:563
+msgid "Set Object Name"
+msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​វត្ថុ​"
+
+#: modes/popup.cc:542
+msgid "Set Name of this Object:"
+msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​វត្ថុ​នេះ ៖"
+
+#: modes/popup.cc:661
+msgid "Change Object Color"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​វត្ថុ​"
+
+#: modes/popup.cc:677
+msgid "Change Object Width"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ទទឹង​វត្ថុ​"
+
+#: modes/popup.cc:705
+msgid "Change Point Style"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​រចនាប័ទ្ម​ចំណុច​"
+
+#: modes/popup.cc:718
+msgid "Change Object Style"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​រចនាប័ទ្ម​វត្ថុ​"
+
+#: kig/kig_part.cpp:245 modes/popup.cc:980
+msgid "U&nhide All"
+msgstr "មិន​លាក់ទាំងអស់​"
+
+#: modes/popup.cc:1065
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​ស្គ្រីប..."
+
+#: objects/angle_type.cc:39
+msgid "Construct an angle through this point"
+msgstr "សង់​មុំ​តាម​ចំណុច​នេះ​"
+
+#: objects/angle_type.cc:44
+msgid ""
+"Select a point that the first half-line of the angle should go through..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ដែល​មុំ​ពាក់កណ្តាល​បន្ទាត់​ដំបូង​ត្រូវ​កាត់​តាម​..."
+
+#: objects/angle_type.cc:45
+msgid "Construct an angle at this point"
+msgstr "សង់​មុំ​តាម​ចំណុច​នេះ "
+
+#: objects/angle_type.cc:46
+msgid "Select the point to construct the angle in..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​សង់​មុំ​ក្នុង​..."
+
+#: objects/angle_type.cc:48
+msgid ""
+"Select a point that the second half-line of the angle should go through..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ដែល​មុំ​ពាក់​កណ្តាល​បន្ទាត់​ទីពីរ​ត្រូវ​កាត់​តាម​..."
+
+#: objects/angle_type.cc:103
+msgid "Set Si&ze"
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​"
+
+#: objects/angle_type.cc:147
+msgid "Resize Angle"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​មុំ​"
+
+#: objects/arc_type.cc:41
+msgid "Construct an arc starting at this point"
+msgstr "សង់​ធ្នូ​ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ចំណុច​នេះ"
+
+#: objects/arc_type.cc:46 objects/arc_type.cc:148
+msgid "Select the start point of the new arc..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ធ្នូ​ថ្មី..."
+
+#: objects/arc_type.cc:47
+msgid "Construct an arc through this point"
+msgstr "សង់​ធ្នូ​កាត់តាម​ចំណុច​នេះ​"
+
+#: objects/arc_type.cc:48
+msgid "Select a point for the new arc to go through..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​ធ្នូ​ថ្មី​សម្រាប់​កាត់តាម​..."
+
+#: objects/arc_type.cc:49
+msgid "Construct an arc ending at this point"
+msgstr "សង់​ចុង​ធ្នូ​កាត់តាម​ចំណុច​នេះ​"
+
+#: objects/arc_type.cc:50
+msgid "Select the end point of the new arc..."
+msgstr "ជ្រើស​ចុង​ចំណុច​នៃ​ធ្នូ​ថ្មី ..."
+
+#: objects/arc_type.cc:145
+msgid "Construct an arc with this center"
+msgstr "សង់​ធ្នូ​ជាមួយ​ចំណុច​កណ្តាល​"
+
+#: objects/arc_type.cc:146
+msgid "Select the center of the new arc..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ធ្នូ​ថ្មី..."
+
+#: objects/arc_type.cc:149
+msgid "Construct an arc with this angle"
+msgstr "សង់​ធ្នូ​ជាមួយ​មុំ​នេះ​"
+
+#: objects/arc_type.cc:150
+msgid "Select the angle of the new arc..."
+msgstr "ជ្រើស​មុំ​នៃ​ធ្នូ​ថ្មី​..."
+
+#: objects/bogus_imp.cc:338
+msgid "Test Result"
+msgstr "ពិសោធ​លទ្ធផល​"
+
+#: objects/centerofcurvature_type.cc:36
+msgid "Select a point on the curve..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​មួយ​លើ​​ខ្សែកោង​..."
+
+#: objects/circle_imp.cc:145 objects/polygon_imp.cc:227
+msgid "Surface"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ"
+
+#: objects/circle_imp.cc:146
+msgid "Circumference"
+msgstr "បរិវេណ​"
+
+#: objects/circle_imp.cc:147 objects/other_imp.cc:368
+msgid "Radius"
+msgstr "កាំ"
+
+#: objects/circle_imp.cc:149
+msgid "Expanded Cartesian Equation"
+msgstr "សមីការ Cartesian ដែល​បាន​ពង្រីក"
+
+#: objects/circle_imp.cc:150 objects/conic_imp.cc:84 objects/cubic_imp.cc:290
+msgid "Cartesian Equation"
+msgstr "សមីការ Cartesian"
+
+#: objects/circle_imp.cc:151 objects/conic_imp.cc:85
+msgid "Polar Equation"
+msgstr "សមីការ​ប៉ូល"
+
+#: objects/circle_imp.cc:236
+msgid "rho = %1 [centered at %2]"
+msgstr "rho = %1 [បាន​ដាក់​ចំណុច​កណ្ដាល​នៅ %2]"
+
+#: objects/circle_imp.cc:245
+msgid "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+msgstr "x² + y² + %1 x + %2 y + %3 = 0"
+
+#: objects/circle_imp.cc:255
+msgid "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+msgstr "( x - %1 )² + ( y - %2 )² = %3"
+
+#: objects/circle_imp.cc:326
+msgid "circle"
+msgstr "រង្វង់​"
+
+#: objects/circle_imp.cc:327
+msgid "Select this circle"
+msgstr "ជ្រើស​រង្វង់​នេះ​"
+
+#: objects/circle_imp.cc:328
+#, c-format
+msgid "Select circle %1"
+msgstr "ជ្រើស​រង្វង់​ %1"
+
+#: objects/circle_imp.cc:329
+msgid "Remove a Circle"
+msgstr "យក​រង្វង់​ចេញ​"
+
+#: objects/circle_imp.cc:330
+msgid "Add a Circle"
+msgstr "បន្ថែម​រង្វង់​"
+
+#: objects/circle_imp.cc:331
+msgid "Move a Circle"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​រង្វង់​"
+
+#: objects/circle_imp.cc:332
+msgid "Attach to this circle"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​រង្វង់​នេះ​"
+
+#: objects/circle_imp.cc:333
+msgid "Show a Circle"
+msgstr "បង្ហាញ​រង្វង់​"
+
+#: objects/circle_imp.cc:334
+msgid "Hide a Circle"
+msgstr "លាក់​រង្វង់"
+
+#: objects/circle_type.cc:29
+msgid "Construct a circle through this point"
+msgstr "សង់​រង្វង់​តាម​រយះ​ចំណុច​នេះ"
+
+#: objects/circle_type.cc:38 objects/circle_type.cc:72
+#: objects/circle_type.cc:74 objects/circle_type.cc:76
+msgid "Select a point for the new circle to go through..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​រង្វង់ថ្មី​កាត់តាម​..."
+
+#: objects/conic_imp.cc:81
+msgid "Conic Type"
+msgstr "ប្រភេទ​សាជី​"
+
+#: objects/conic_imp.cc:82
+msgid "First Focus"
+msgstr "កំណុំ​ទីមួយ"
+
+#: objects/conic_imp.cc:83
+msgid "Second Focus"
+msgstr "កំណុំ​ទីពីរ"
+
+#: objects/conic_imp.cc:192
+msgid "Ellipse"
+msgstr "ពង​ក្រពើ"
+
+#: objects/conic_imp.cc:194
+msgid "Hyperbola"
+msgstr "អ៊ីពែបូល​"
+
+#: objects/conic_imp.cc:196
+msgid "Parabola"
+msgstr "ប៉ារ៉ាបូល​"
+
+#: objects/conic_imp.cc:205
+msgid "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+msgstr "%1 x² + %2 y² + %3 xy + %4 x + %5 y + %6 = 0"
+
+#: objects/conic_imp.cc:218
+msgid ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [centered at %4]"
+msgstr ""
+"rho = %1/(1 + %2 cos theta + %3 sin theta)\n"
+" [ដាក់​ឲ្យ​ចំកណ្តាល​%4]"
+
+#: objects/conic_imp.cc:317
+msgid "conic"
+msgstr "សាជី​"
+
+#: objects/conic_imp.cc:318
+msgid "Select this conic"
+msgstr "ជ្រើស​សាជី​នេះ​"
+
+#: objects/conic_imp.cc:319
+#, c-format
+msgid "Select conic %1"
+msgstr "ជ្រើស​សាជី​ %1 "
+
+#: objects/conic_imp.cc:320
+msgid "Remove a Conic"
+msgstr "យក​សាជី​ចេញ​"
+
+#: objects/conic_imp.cc:321
+msgid "Add a Conic"
+msgstr "បន្ថែម​សាជី​"
+
+#: objects/conic_imp.cc:322
+msgid "Move a Conic"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សាជី​"
+
+#: objects/conic_imp.cc:323
+msgid "Attach to this conic"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​សាជី​នេះ​"
+
+#: objects/conic_imp.cc:324
+msgid "Show a Conic"
+msgstr "បង្ហាញ​សាជី​"
+
+#: objects/conic_imp.cc:325
+msgid "Hide a Conic"
+msgstr "លាក់​សាជី​"
+
+#: objects/conic_types.cc:33 objects/conic_types.cc:87
+#: objects/conic_types.cc:221
+msgid "Construct a conic through this point"
+msgstr "សង់​សាជី​កាត់តាម​ចំណុច​នេះ​"
+
+#: objects/conic_types.cc:38 objects/conic_types.cc:40
+#: objects/conic_types.cc:42 objects/conic_types.cc:44
+#: objects/conic_types.cc:46 objects/conic_types.cc:88
+#: objects/conic_types.cc:222
+msgid "Select a point for the new conic to go through..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​សាជី​ថ្មី​កាត់តាម​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:83 objects/conic_types.cc:85
+msgid "Construct a conic with this asymptote"
+msgstr "សង់​សាជី​ជាមួយ​អាស៊ីមតូត​នេះ​"
+
+#: objects/conic_types.cc:84
+msgid "Select the first asymptote of the new conic..."
+msgstr "ជ្រើស​អាស៊ីមតូត​ដំបូង​នៃ​សាជីថ្មី​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:86
+msgid "Select the second asymptote of the new conic..."
+msgstr "ជ្រើស​អាស៊ីមតូត​ទីពីរ​នៃ​សាជី​ថ្មី​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:140
+msgid "Construct an ellipse with this focus"
+msgstr "សង់​រាង​ពង​ក្រពើ​ជាមួយ​ចំណុច​រូម​នេះ "
+
+#: objects/conic_types.cc:145
+msgid "Select the first focus of the new ellipse..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​រួម​ដំបូង​នៃ​រាង​ពង​ក្រពើ​នេះ ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:147
+msgid "Select the second focus of the new ellipse..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​រួម​ទីពីរ​នៃ​រាង​ពង​ក្រពើ​ថ្មី​នេះ ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:148
+msgid "Construct an ellipse through this point"
+msgstr "សង់​រាង​ពង​ក្រពើ​កាត់តាម​ចំណុច​នេះ​"
+
+#: objects/conic_types.cc:149
+msgid "Select a point for the new ellipse to go through..."
+msgstr "ជ្រើស​ជ្រុង​សម្រាប់​រាង​ពង​ក្រពើ​ថ្មី​កាត់តាម​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:175
+msgid "Construct a hyperbola with this focus"
+msgstr "សង់​អ៊ីពែបូល​ជាមួយ​ចំណុច​រួម​នេះ "
+
+#: objects/conic_types.cc:180
+msgid "Select the first focus of the new hyperbola..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​រូម​ដំបូង​នៃ​អ៊ីពែបូល​ថ្មី​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:182
+msgid "Select the second focus of the new hyperbola..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុចរួម​ទីពីរ​នៃ​អ៊ីពែបូល​ថ្មី​មួយ​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:183 objects/conic_types.cc:417
+msgid "Construct a hyperbola through this point"
+msgstr "សង់​អ៊ីពែបូល​កាត់តាម​ជ្រុង​នេះ "
+
+#: objects/conic_types.cc:184 objects/conic_types.cc:422
+#: objects/conic_types.cc:424 objects/conic_types.cc:426
+#: objects/conic_types.cc:428
+msgid "Select a point for the new hyperbola to go through..."
+msgstr "ជ្រើស​ជ្រុង​សម្រាប់​អ៊ីពែបូល​កាត់តាម​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:217
+msgid "Construct a conic with this line as directrix"
+msgstr "សង់​សាជី​ជាមួយ​បន្ទាត់​នេះ ជា​ directrix"
+
+#: objects/conic_types.cc:218
+msgid "Select the directrix of the new conic..."
+msgstr "ជ្រើស​ដាយរិចដ្រីច​នៃ​សាជី​ថ្មី ..."
+
+#: objects/conic_types.cc:219
+msgid "Construct a conic with this point as focus"
+msgstr "សង់​សាជី​ជាមួយ​ចំណុច​នេះ​ជា​ចំណុច​រួម​"
+
+#: objects/conic_types.cc:220
+msgid "Select the focus of the new conic..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​រួម​របស់​សាជី​ថ្មី​មួយ​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:260
+msgid "Construct a parabola through this point"
+msgstr "សង់​ប៉ារ៉បូល​កាត់តាម​ជ្រុង​នេះ​"
+
+#: objects/conic_types.cc:265 objects/conic_types.cc:267
+#: objects/conic_types.cc:269
+msgid "Select a point for the new parabola to go through..."
+msgstr "ជ្រើស​ជ្រុង​សម្រាប់​ប៉ារ៉ាបូល​ថ្មី​ដោយ​កាត់តាម​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:307
+msgid "Construct a polar point wrt. this conic"
+msgstr "សង់​ជ្រុង​បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​ wrt. សាជី​នេះ​"
+
+#: objects/conic_types.cc:308 objects/conic_types.cc:344
+msgid "Select the conic wrt. which you want to construct a polar point..."
+msgstr "ជ្រើស​សាជី​ wrt. ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ជ្រុង​ដែល​មាន​រាង​ជា​ប៉ូល​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:309
+msgid "Construct the polar point of this line"
+msgstr "សង់​បន្ទាត់​នេះ​ជា​បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​នេះ "
+
+#: objects/conic_types.cc:310 objects/conic_types.cc:346
+msgid "Select the line of which you want to construct the polar point..."
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់តាម​ជ្រុង​បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:343
+msgid "Construct a polar line wrt. this conic"
+msgstr "សង់​បន្ទាត់ូល​ រាង​ប៉ូល​t. នៃ​សាជី​នេះ​"
+
+#: objects/conic_types.cc:345
+msgid "Construct the polar line of this point"
+msgstr "សង់​ជ្រុង​នេះ​ជា​រាង​បន្ទាត់​ប៉ូល​"
+
+#: objects/conic_types.cc:380
+msgid "Construct the directrix of this conic"
+msgstr "សង់​ដាយរិចដ្រីច​នៃ​សាជី​នេះ​"
+
+#: objects/conic_types.cc:381
+msgid "Select the conic of which you want to construct the directrix..."
+msgstr "ជ្រើស​សាជី​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ដាយរិចដ្រីច​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:465
+msgid "Construct a parabola with this directrix"
+msgstr "សង់​ប៉ារ៉ាបូល​ជាមួយ​ដារិចដ្រីច​នេះ​"
+
+#: objects/conic_types.cc:466
+msgid "Select the directrix of the new parabola..."
+msgstr "ជ្រើស​ដាយរិចដ្រីច​នៃ​ប៉ារ៉បូល​ថ្មី..."
+
+#: objects/conic_types.cc:467
+msgid "Construct a parabola with this focus"
+msgstr "សង់​ប៉ារ៉ាបូល​ជាមួយ​ចំណុច​រួម​"
+
+#: objects/conic_types.cc:468
+msgid "Select the focus of the new parabola..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​រួម​នៃ​ប៉ារ៉ាបូល​ថ្មី​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:505
+msgid "Construct the asymptotes of this conic"
+msgstr "សង់​អាស៊ីមតូត​នៃ​សាជី​នេះ "
+
+#: objects/conic_types.cc:506
+msgid "Select the conic of which you want to construct the asymptotes..."
+msgstr "ជ្រើស​សាជី​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ជា​អាស៊ីមតូត​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:543
+msgid "Construct the radical lines of this conic"
+msgstr "សង់​បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់​នៃ​សាជីនេះ​"
+
+#: objects/conic_types.cc:548
+msgid ""
+"Select the first of the two conics of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​សាជី​ទីមួយ​ក្នុង​ចំណោម​សាជី​ទាំងពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់..."
+
+#: objects/conic_types.cc:550
+msgid ""
+"Select the other of the two conic of which you want to construct the radical "
+"line..."
+msgstr "ជ្រើស​សាជី​ពីរ​ផ្សេងគ្នា​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​បន្ទាត់​រ៉ាឌីកាល់​..."
+
+#: objects/conic_types.cc:669
+msgid "Switch Radical Lines"
+msgstr "ប្តូរ​កាំ​បន្ទាត់​"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:353
+msgid "cubic curve"
+msgstr "ខ្សែកោង​គូប​"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:354
+msgid "Select this cubic curve"
+msgstr "ជ្រើស​ខ្សែកោង​គូប​នេះ​"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:355
+#, c-format
+msgid "Select cubic curve %1"
+msgstr "ជ្រើស​ខ្សែកោង​គូប​ %1"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:356
+msgid "Remove a Cubic Curve"
+msgstr "យក​ខ្សែកោង​គូប​ចេញ "
+
+#: objects/cubic_imp.cc:357
+msgid "Add a Cubic Curve"
+msgstr "បន្ថែម​ខ្សែកោង​គូប​"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:358
+msgid "Move a Cubic Curve"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ខ្សែគូប​"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:359
+msgid "Attach to this cubic curve"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ខ្សែកោង​គូប​"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:360
+msgid "Show a Cubic Curve"
+msgstr "បង្ហាញ​ខ្សែកោង​គូប​"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:361
+msgid "Hide a Cubic Curve"
+msgstr "លាក់​ខ្សែកោង​គូប​"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:419
+msgid "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+msgstr "%6 x³ + %9 y³ + %7 x²y + %8 xy² + %5 y² + %3 x² + %4 xy + %1 x + %2 y"
+
+#: objects/cubic_imp.cc:430
+msgid " + %1 = 0"
+msgstr " + %1 = 0"
+
+#: objects/cubic_type.cc:26
+msgid "Construct a cubic curve through this point"
+msgstr "សង់​ខ្សែកោង​គូប​កាត់តាម​ចំណុច​នេះ​"
+
+#: objects/cubic_type.cc:31 objects/cubic_type.cc:33 objects/cubic_type.cc:35
+#: objects/cubic_type.cc:37 objects/cubic_type.cc:39 objects/cubic_type.cc:41
+#: objects/cubic_type.cc:43 objects/cubic_type.cc:45 objects/cubic_type.cc:47
+#: objects/cubic_type.cc:85 objects/cubic_type.cc:87 objects/cubic_type.cc:89
+#: objects/cubic_type.cc:91 objects/cubic_type.cc:93 objects/cubic_type.cc:95
+#: objects/cubic_type.cc:133 objects/cubic_type.cc:135
+#: objects/cubic_type.cc:137 objects/cubic_type.cc:139
+msgid "Select a point for the new cubic to go through..."
+msgstr "ជ្រើសជ្រុង​គូប​ថ្មី​កាត់​តាម​..."
+
+#: objects/curve_imp.cc:25
+msgid "curve"
+msgstr "ខ្សែកោង​"
+
+#: objects/curve_imp.cc:26
+msgid "Select this curve"
+msgstr "ជ្រើស​ខ្សែកោង​នេះ "
+
+#: objects/curve_imp.cc:27
+#, c-format
+msgid "Select curve %1"
+msgstr "ជ្រើស​ខ្សែកោង​ %1 នេះ​"
+
+#: objects/curve_imp.cc:28
+msgid "Remove a Curve"
+msgstr "យក​ខ្សែកោង​ចេញ "
+
+#: objects/curve_imp.cc:29
+msgid "Add a Curve"
+msgstr "បន្ថែម​ខ្សែកោង​"
+
+#: objects/curve_imp.cc:30
+msgid "Move a Curve"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ខ្សែកោង​"
+
+#: objects/curve_imp.cc:31
+msgid "Attach to this curve"
+msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយ​ខ្សែកោង​"
+
+#: objects/curve_imp.cc:32
+msgid "Show a Curve"
+msgstr "បង្ហាញ​ខ្សែកោង​"
+
+#: objects/curve_imp.cc:33
+msgid "Hide a Curve"
+msgstr "លាក់ខ្សែកោង​"
+
+#: objects/intersection_types.cc:30
+msgid "Intersect with this line"
+msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​បន្ទាត់​នេះ​"
+
+#: objects/intersection_types.cc:34 objects/intersection_types.cc:87
+msgid "Intersect with this conic"
+msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​សាជី​នេះ "
+
+#: objects/intersection_types.cc:90
+msgid "Already computed intersection point"
+msgstr "ជ្រុង​ប្រសព្វ​ត្រូវ​បាន​គណនា​រួច​រាល់​ហើយ​"
+
+#: objects/intersection_types.cc:183
+msgid "Intersect with this cubic curve"
+msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​​ខ្សែកោង​គូប​"
+
+#: objects/intersection_types.cc:243 objects/intersection_types.cc:245
+msgid "Intersect with this circle"
+msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​រង្វង់​នេះ​"
+
+#: objects/intersection_types.cc:295
+msgid "Intersect with this arc"
+msgstr "ប្រសព្វ​ជាមួយ​ធ្នូ​នេះ​"
+
+#: objects/inversion_type.cc:29
+msgid "Invert with respect to this circle"
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ដោយ​គោរពតាម​រង្វង់​នេះ​"
+
+#: objects/inversion_type.cc:30
+msgid "Select the circle we want to invert against..."
+msgstr "ជ្រើស​រង្វង់​ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់បញ្ច្រាស​ម្តងទៀត​..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:34
+msgid "Compute the inversion of this point"
+msgstr "គណនា​ការរៀបបញ្ច្រាស​នៃ​ជ្រុង​នេះ​"
+
+#: objects/inversion_type.cc:35
+msgid "Select the point to invert..."
+msgstr "ជ្រើស​ជ្រុង​ដើម្បី​ដាក់​បញ្ច្រាស..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:80
+msgid "Compute the inversion of this line"
+msgstr "គណនា​ការរៀប​បញ្ច្រាស​នៃ​បន្ទាត់​នេះ "
+
+#: objects/inversion_type.cc:81
+msgid "Select the line to invert..."
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​សម្រាប់​ដាក់​បញ្ច្រាស..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:133
+msgid "Compute the inversion of this segment"
+msgstr "គណបា​ការរៀប​បញ្ច្រាស​នៃ​បម្រៀក​នេះ "
+
+#: objects/inversion_type.cc:134
+msgid "Select the segment to invert..."
+msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​សម្រាប់​ដាក់​បញ្ច្រាស..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:224
+msgid "Compute the inversion of this circle"
+msgstr "គណនា​ការរៀប​បញ្ច្រាស​នៃ​រង្វង់​នេះ​"
+
+#: objects/inversion_type.cc:225
+msgid "Select the circle to invert..."
+msgstr "ជ្រើស​រង្វង់​សម្រាប់​ដាក់​បញ្ច្រាស..."
+
+#: objects/inversion_type.cc:289
+msgid "Compute the inversion of this arc"
+msgstr "គណនា​ការ​រៀប​បញ្ច្រាស​នៃ​ធ្នូ​នេះ​"
+
+#: objects/inversion_type.cc:290
+msgid "Select the arc to invert..."
+msgstr "ជ្រើស​ធ្នូ​សម្រាប់​ដាក់​បញ្ច្រាស..."
+
+#: objects/line_imp.cc:96
+msgid "Slope"
+msgstr "ជ្រាល​"
+
+#: objects/line_imp.cc:97
+msgid "Equation"
+msgstr "សមីការ"
+
+#: objects/line_imp.cc:121 objects/other_imp.cc:212
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+#: objects/line_imp.cc:123 objects/other_imp.cc:374
+msgid "First End Point"
+msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ដំបូង​"
+
+#: objects/line_imp.cc:124 objects/other_imp.cc:375
+msgid "Second End Point"
+msgstr "ចុង​បន្ទាត់​ទីពីរ​"
+
+#: objects/line_imp.cc:439 objects/line_imp.cc:448
+msgid "line"
+msgstr "បន្ទាត់​"
+
+#: objects/line_imp.cc:440
+msgid "Select a Line"
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​"
+
+#: objects/line_imp.cc:449
+msgid "Select this line"
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​នេះ​"
+
+#: objects/line_imp.cc:450
+#, c-format
+msgid "Select line %1"
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:451
+msgid "Remove a Line"
+msgstr "យក​បន្ទាត់​ចេញ​"
+
+#: objects/line_imp.cc:452
+msgid "Add a Line"
+msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​"
+
+#: objects/line_imp.cc:453
+msgid "Move a Line"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​"
+
+#: objects/line_imp.cc:454
+msgid "Attach to this line"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​បន្ទាត់​"
+
+#: objects/line_imp.cc:455
+msgid "Show a Line"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​"
+
+#: objects/line_imp.cc:456
+msgid "Hide a Line"
+msgstr "លាក់​បន្ទាត់​"
+
+#: objects/line_imp.cc:465
+msgid "segment"
+msgstr "ចម្រៀក​"
+
+#: objects/line_imp.cc:466
+msgid "Select this segment"
+msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​នេះ​"
+
+#: objects/line_imp.cc:467
+#, c-format
+msgid "Select segment %1"
+msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:468
+msgid "Remove a Segment"
+msgstr "យក​ចម្រៀក​ចេញ​"
+
+#: objects/line_imp.cc:469
+msgid "Add a Segment"
+msgstr "បន្ថែម​ចម្រៀក​"
+
+#: objects/line_imp.cc:470
+msgid "Move a Segment"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចម្រៀក​"
+
+#: objects/line_imp.cc:471
+msgid "Attach to this segment"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ចម្រៀក​នេះ​"
+
+#: objects/line_imp.cc:472
+msgid "Show a Segment"
+msgstr "បង្ហាញ​ចម្រៀក​"
+
+#: objects/line_imp.cc:473
+msgid "Hide a Segment"
+msgstr "លាក់​ចម្រៀក​"
+
+#: objects/line_imp.cc:482
+msgid "half-line"
+msgstr "បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​"
+
+#: objects/line_imp.cc:483
+msgid "Select this half-line"
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​នេះ​"
+
+#: objects/line_imp.cc:484
+#, c-format
+msgid "Select half-line %1"
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​ %1"
+
+#: objects/line_imp.cc:485
+msgid "Remove a Half-Line"
+msgstr "យក​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​ចេញ "
+
+#: objects/line_imp.cc:486
+msgid "Add a Half-Line"
+msgstr "បន្ថែម​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​"
+
+#: objects/line_imp.cc:487
+msgid "Move a Half-Line"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាល​"
+
+#: objects/line_imp.cc:488
+msgid "Attach to this half-line"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​នេះ "
+
+#: objects/line_imp.cc:489
+msgid "Show a Half-Line"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​"
+
+#: objects/line_imp.cc:490
+msgid "Hide a Half-Line"
+msgstr "លាក់​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល"
+
+#: objects/line_type.cc:38
+msgid "Construct a segment starting at this point"
+msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​បង្កើត​ចម្រៀក​តាម​ចំណុច​នេះ "
+
+#: objects/line_type.cc:39
+msgid "Select the start point of the new segment..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​នស​ចម្រៀក​ថ្មី​..."
+
+#: objects/line_type.cc:40
+msgid "Construct a segment ending at this point"
+msgstr "សង់​ចុង​ចម្រៀក​តាម​ចំណុច​នេះ​"
+
+#: objects/line_type.cc:41
+msgid "Select the end point of the new segment..."
+msgstr "ជ្រើស​ចុង​ចំណុច​នៃ​ចម្រៀក​ថ្មី ...."
+
+#: objects/line_type.cc:66
+msgid "Construct a line through this point"
+msgstr "សង់​បន្ទាត់​កាត់តាម​ចំណុច​នេះ​"
+
+#: objects/line_type.cc:71
+msgid "Select a point for the line to go through..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​បន្ទាត់​ដើម្បីកាត់តាម​..."
+
+#: objects/line_type.cc:73
+msgid "Select another point for the line to go through..."
+msgstr "ជ្រើសចំណុច​ផ្សេងទៀត​សម្រាប់​បន្ទាត់​ដើម្បីកាត់​តាម​..."
+
+#: objects/line_type.cc:98
+msgid "Construct a half-line starting at this point"
+msgstr "សង់​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្ដាល​ដោយ​ចាប់ផ្ដើម​នៅ​ចំណុច"
+
+#: objects/line_type.cc:103 objects/line_type.cc:301
+msgid "Select the start point of the new half-line..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​នៃ​បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាល​ថ្មី​នេះ​..."
+
+#: objects/line_type.cc:104
+msgid "Construct a half-line through this point"
+msgstr "សង់​បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាល​កាត់តាម​ចំណុច​នេះ​"
+
+#: objects/line_type.cc:105
+msgid "Select a point for the half-line to go through..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​រាប់​បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាល​តាម​..."
+
+#: objects/line_type.cc:146
+msgid "Construct a line parallel to this line"
+msgstr "សង់​បន្ទាត់​ប៉ារ៉ាឡែល​និង​បន្ទាត់​នេះ"
+
+#: objects/line_type.cc:147
+msgid "Select a line parallel to the new line..."
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ប៉ារ៉ាឡែល​​សម្រាប់​បន្ទាត់​ថ្មី​..."
+
+#: objects/line_type.cc:148
+msgid "Construct the parallel line through this point"
+msgstr "សង់​បន្ទាត់​ប៉ារ៉ាឡែល​កាត់​តាម​ចំណុច​នេះ "
+
+#: objects/line_type.cc:149 objects/line_type.cc:182 objects/line_type.cc:261
+msgid "Select a point for the new line to go through..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​បន្ទាត់​ថ្មី​កាត់​តាម​..."
+
+#: objects/line_type.cc:179
+msgid "Construct a line perpendicular to this line"
+msgstr "សង់​បន្ទាត់​កាត់កែង​ទៅ​នឹង បន្ទាត់​នេះ​"
+
+#: objects/line_type.cc:180
+msgid "Select a line perpendicular to the new line..."
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​កាត់កែង​ទៅ​នឹង បន្ទាត់​ថ្មី​..."
+
+#: objects/line_type.cc:181
+msgid "Construct a perpendicular line through this point"
+msgstr "សង់​បន្ទាត់​កាត់កែង​កាត់​តាម​ចំណុច​នេះ "
+
+#: objects/line_type.cc:224
+msgid "Set &Length..."
+msgstr "កំណត់​ប្រវែង​..."
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Set Segment Length"
+msgstr "កំណត់​ប្រវែង​ចម្រៀក​"
+
+#: objects/line_type.cc:243
+msgid "Choose the new length: "
+msgstr "ជ្រើស​ប្រវែង​ថ្មី​ ៖​"
+
+#: objects/line_type.cc:251
+msgid "Resize Segment"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​ចម្រៀក​"
+
+#: objects/line_type.cc:258
+msgid "Construct a line by this vector"
+msgstr "សង់​បន្ទាត់​តាម​វ៉ិចទ័រ​នេះ "
+
+#: objects/line_type.cc:259
+msgid "Select a vector in the direction of the new line..."
+msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ក្នុង​ការ​កំណត់​ទិស​នៃ​បន្ទាត់​ថ្មី​..."
+
+#: objects/line_type.cc:298
+msgid "Construct a half-line by this vector"
+msgstr "សង់​បន្ទាត់​ពាក់កណ្តាល​តាម​វ៉ិចទ័រ​នេះ "
+
+#: objects/line_type.cc:299
+msgid "Select a vector in the direction of the new half-line..."
+msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ក្នុង​ទិសដៅ​នៃ​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្តាល​ថ្មី​...ចំណុច"
+
+#: objects/locus_imp.cc:357
+msgid "locus"
+msgstr "ស្ថានរេខាណិត"
+
+#: objects/locus_imp.cc:358
+msgid "Select this locus"
+msgstr "ស្ថានរេខាណិត"
+
+#: objects/locus_imp.cc:359
+#, c-format
+msgid "Select locus %1"
+msgstr "ជ្រើស​ស្ថានរេខាណិត %1"
+
+#: objects/locus_imp.cc:360
+msgid "Remove a Locus"
+msgstr "យក​ស្ថានរេខាណិត​ចេញ"
+
+#: objects/locus_imp.cc:361
+msgid "Add a Locus"
+msgstr "បន្ថែម​ស្ថានរេខាណិត"
+
+#: objects/locus_imp.cc:362
+msgid "Move a Locus"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្ថានរេខាណិត"
+
+#: objects/locus_imp.cc:363
+msgid "Attach to this locus"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ស្ថានរេខាណិត​នេះ"
+
+#: objects/locus_imp.cc:364
+msgid "Show a Locus"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានរេខាណិត"
+
+#: objects/locus_imp.cc:365
+msgid "Hide a Locus"
+msgstr "លាក់​ស្ថានរេខាណិត"
+
+#: objects/object_imp.cc:54
+msgid "Object Type"
+msgstr "ប្រភេទ​វត្ថុ​"
+
+#: objects/object_imp.cc:266
+msgid "Object"
+msgstr "វត្ថុ​"
+
+#: objects/object_imp.cc:267
+msgid "Select this object"
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​នេះ"
+
+#: objects/object_imp.cc:268
+#, c-format
+msgid "Select object %1"
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ %1"
+
+#: objects/object_imp.cc:269
+msgid "Remove an object"
+msgstr "យក​វត្ថុ​ចេញ​"
+
+#: objects/object_imp.cc:270
+msgid "Add an object"
+msgstr "បន្ថែម​វត្ថុ​"
+
+#: objects/object_imp.cc:271
+msgid "Move an object"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​វត្ថុ​មួយ"
+
+#: objects/object_imp.cc:272
+msgid "Attach to this object"
+msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយ​វត្ថុ​នេះ​"
+
+#: objects/object_imp.cc:273
+msgid "Show an object"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​"
+
+#: objects/object_imp.cc:274
+msgid "Hide an object"
+msgstr "លាក់​វត្ថុ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:102 objects/other_imp.cc:371
+msgid "Angle in Radians"
+msgstr "មុំ​គិត​ជា​រាដ្យ៉ង់​"
+
+#: objects/other_imp.cc:103 objects/other_imp.cc:370
+msgid "Angle in Degrees"
+msgstr "មុំ​គិត​ជា​ដឺក្រេ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:213
+msgid "Midpoint"
+msgstr "ពាក់​កណ្តាល​ចំណុច​"
+
+#: objects/other_imp.cc:214
+msgid "X length"
+msgstr "ប្រវែង​ X"
+
+#: objects/other_imp.cc:215
+msgid "Y length"
+msgstr "ប្រវែង Y "
+
+#: objects/other_imp.cc:216
+msgid "Opposite Vector"
+msgstr "វ៉ិចទ័រ​ផ្ទុយ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:369
+msgid "Angle"
+msgstr "មុំ"
+
+#: objects/other_imp.cc:372
+msgid "Sector Surface"
+msgstr "ចម្រៀក​ផ្ទៃខាងក្រៅ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:373
+msgid "Arc Length"
+msgstr "ប្រវែង​ធ្នូ"
+
+#: objects/other_imp.cc:557
+msgid "angle"
+msgstr "មុំ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:558
+msgid "Select this angle"
+msgstr "ជ្រើស​មុំ​នេះ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:559
+#, c-format
+msgid "Select angle %1"
+msgstr "ជ្រើស​មុំ​ %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:560
+msgid "Remove an Angle"
+msgstr "យក​មុំ​ចេញ"
+
+#: objects/other_imp.cc:561
+msgid "Add an Angle"
+msgstr "បន្ថែម​មុំ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:562
+msgid "Move an Angle"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​មុំ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:563
+msgid "Attach to this angle"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​មុំ​នេះ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:564
+msgid "Show an Angle"
+msgstr "បង្ហាញ​មុំ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:565
+msgid "Hide an Angle"
+msgstr "លាក់​មុំ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:573
+msgid "vector"
+msgstr "វ៉ិចទ័រ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:574
+msgid "Select this vector"
+msgstr "ជ្រើស​វ៉ិទ័រនេះ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:575
+#, c-format
+msgid "Select vector %1"
+msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:576
+msgid "Remove a Vector"
+msgstr "យក​វ៉ិចទ័រ​ចេញ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:577
+msgid "Add a Vector"
+msgstr "បន្ថែម​វ៉ិចទ័រ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:578
+msgid "Move a Vector"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​វ៉ិចទ័រ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:579
+msgid "Attach to this vector"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​វ៉ិចទ័រ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:580
+msgid "Show a Vector"
+msgstr "បង្ហាញ​វ៉ិចទ័រ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:581
+msgid "Hide a Vector"
+msgstr "លាក់​វ៉ិចទ័រ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:589
+msgid "arc"
+msgstr "ធ្នូ"
+
+#: objects/other_imp.cc:590
+msgid "Select this arc"
+msgstr "ជ្រើស​ធ្នូ​នេះ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:591
+#, c-format
+msgid "Select arc %1"
+msgstr "ជ្រើស​ធ្នូ​ %1"
+
+#: objects/other_imp.cc:592
+msgid "Remove an Arc"
+msgstr "យក​ធ្នូ​ចេញ​"
+
+#: objects/other_imp.cc:593
+msgid "Add an Arc"
+msgstr "បន្ថែម​ធ្នូ"
+
+#: objects/other_imp.cc:594
+msgid "Move an Arc"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ធ្នូ"
+
+#: objects/other_imp.cc:595
+msgid "Attach to this arc"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ធ្នូ"
+
+#: objects/other_imp.cc:596
+msgid "Show an Arc"
+msgstr "បង្ហាញ​ធ្នូ"
+
+#: objects/other_imp.cc:597
+msgid "Hide an Arc"
+msgstr "លាក់​ធ្នូ"
+
+#: objects/point_imp.cc:75
+msgid "Coordinate"
+msgstr "កូអរដោណេ"
+
+#: objects/point_imp.cc:76
+msgid "X coordinate"
+msgstr "កូអរដោណេ X "
+
+#: objects/point_imp.cc:77
+msgid "Y coordinate"
+msgstr "កូអរដោណេ Y "
+
+#: objects/point_imp.cc:163
+msgid "point"
+msgstr "ចំណុច"
+
+#: objects/point_imp.cc:164
+msgid "Select this point"
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​"
+
+#: objects/point_imp.cc:165
+#, c-format
+msgid "Select point %1"
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ %1"
+
+#: objects/point_imp.cc:166
+msgid "Remove a Point"
+msgstr "យក​ចំណុច​ចេញ​"
+
+#: objects/point_imp.cc:167
+msgid "Add a Point"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណុច​"
+
+#: objects/point_imp.cc:168
+msgid "Move a Point"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចំណុច​"
+
+#: objects/point_imp.cc:169
+msgid "Attach to this point"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ចំណុច​"
+
+#: objects/point_imp.cc:170
+msgid "Show a Point"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​"
+
+#: objects/point_imp.cc:171
+msgid "Hide a Point"
+msgstr "លាក់​ចំណុច​"
+
+#: objects/point_type.cc:261 objects/point_type.cc:263
+msgid "Construct the midpoint of this point and another point"
+msgstr "សង់​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ចំណុច​នេះ​ និង​ចំណុច​ផ្សេងទៀត​"
+
+#: objects/point_type.cc:262
+msgid ""
+"Select the first of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr "ជាដំបូង​ជ្រើស​ចំណុច​ពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ជា​ចំណុច​កណ្តាល​..."
+
+#: objects/point_type.cc:264
+msgid ""
+"Select the other of the two points of which you want to construct the "
+"midpoint..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ពីរ​ផ្សេងទៀត​​​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ជា​ចំណុច​កណ្តាល​..."
+
+#: objects/point_type.cc:366
+msgid "Set &Coordinate..."
+msgstr "កំណត់​កូអរដោណេ..."
+
+#: objects/point_type.cc:367 objects/point_type.cc:375
+msgid "Redefine"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ "
+
+#: objects/point_type.cc:374
+msgid "Set &Parameter..."
+msgstr "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​..."
+
+#: objects/point_type.cc:397
+msgid "Set Coordinate"
+msgstr "កំណត់​កូអរដោនេ​"
+
+#: objects/point_type.cc:398
+msgid "Enter the new coordinate."
+msgstr "បញ្ចូល​កូអរដោនេ​ថ្មី  ។"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Set Point Parameter"
+msgstr "កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចំណុច"
+
+#: objects/point_type.cc:439
+msgid "Choose the new parameter: "
+msgstr "ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី​ ៖​"
+
+#: objects/point_type.cc:445
+msgid "Change Parameter of Constrained Point"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ​ជ្រុង​"
+
+#: objects/point_type.cc:635
+msgid "Select the circle on which to transport a measure..."
+msgstr "ជ្រើស​រង្វង់​ណាមួយ​សម្រាប់​បញ្ជូន​រង្វាស់​..."
+
+#: objects/point_type.cc:637
+msgid "Select a point on the circle..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​លើ​រង្វង់​..."
+
+#: objects/point_type.cc:639
+msgid "Select the segment to transport on the circle..."
+msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​សម្រាប់​បញ្ជូន​លើ​រង្វង់​..."
+
+#: objects/polygon_imp.cc:225
+msgid "Number of sides"
+msgstr "ចំនួន​ជ្រុង"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:226
+msgid "Perimeter"
+msgstr "បរិមាត្រ​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:228
+msgid "Center of Mass of the Vertices"
+msgstr "ចំនួន​សរុប​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​កំពូល​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:229
+msgid "Winding Number"
+msgstr "ចំនួន​រមួល​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:342
+msgid "polygon"
+msgstr "ពហុកោណ "
+
+#: objects/polygon_imp.cc:343
+msgid "Select this polygon"
+msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ​នេះ "
+
+#: objects/polygon_imp.cc:344
+#, c-format
+msgid "Select polygon %1"
+msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ​​ %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:345
+msgid "Remove a Polygon"
+msgstr "យក​ពហុកោណ​ចេញ​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:346
+msgid "Add a Polygon"
+msgstr "បន្ថែម​ពហុកោណ "
+
+#: objects/polygon_imp.cc:347
+msgid "Move a Polygon"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ពហុកោណ​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:348
+msgid "Attach to this polygon"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ពហុកោណ​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:349
+msgid "Show a Polygon"
+msgstr "បង្ហាញ​ពហុកោណ "
+
+#: objects/polygon_imp.cc:350
+msgid "Hide a Polygon"
+msgstr "លាក់​ពហុកោណ​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:360
+msgid "triangle"
+msgstr "ត្រីកោណ "
+
+#: objects/polygon_imp.cc:361
+msgid "Select this triangle"
+msgstr "ជ្រើស​ត្រីកោណ​នេះ "
+
+#: objects/polygon_imp.cc:362
+#, c-format
+msgid "Select triangle %1"
+msgstr "ជ្រើស​ត្រីកោណ %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:363
+msgid "Remove a Triangle"
+msgstr "យក​ត្រីកោណ​ចេញ "
+
+#: objects/polygon_imp.cc:364
+msgid "Add a Triangle"
+msgstr "បន្ថែម​ត្រីកោណ​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:365
+msgid "Move a Triangle"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ត្រីកោណ​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:366
+msgid "Attach to this triangle"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ត្រីកោណ​នេះ"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:367
+msgid "Show a Triangle"
+msgstr "បង្ហាញ​ត្រីកោណ​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:368
+msgid "Hide a Triangle"
+msgstr "លាក់​ត្រីកោណ​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:378
+msgid "quadrilateral"
+msgstr "ចតុរ័ង្ស"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:379
+msgid "Select this quadrilateral"
+msgstr "ជ្រើស​ចតុរ័ង្ស​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:380
+#, c-format
+msgid "Select quadrilateral %1"
+msgstr "ជ្រើស​ចតុរ័ង្ស %1"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:381
+msgid "Remove a Quadrilateral"
+msgstr "យក​ចតុរ័ង្ស​ចេញ "
+
+#: objects/polygon_imp.cc:382
+msgid "Add a Quadrilateral"
+msgstr "បន្ថែម​ចតុរ័ង្ស​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:383
+msgid "Move a Quadrilateral"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចតុរ័ង្ស​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:384
+msgid "Attach to this quadrilateral"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជាមួយ​ចតុរ័ង្ស​នេះ "
+
+#: objects/polygon_imp.cc:385
+msgid "Show a Quadrilateral"
+msgstr "បង្ហាញ​ចតុរ័ង្ស​"
+
+#: objects/polygon_imp.cc:386
+msgid "Hide a Quadrilateral"
+msgstr "លាក់​ចតុរ័ង្ស​"
+
+#: objects/polygon_type.cc:36
+msgid "Construct a triangle with this vertex"
+msgstr "សង់​ត្រីកោណ​តាម​កំពូល​នេះ 7"
+
+#: objects/polygon_type.cc:37
+msgid "Select a point to be a vertex of the new triangle..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កំពូល​នៃ​ត្រីកោណ​ថ្មី​..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:406
+msgid "Intersect this polygon with a line"
+msgstr "ប្រសព្វ​ពហុកោណ ជាមួយ​បន្ទាត់​នេះ "
+
+#: objects/polygon_type.cc:407
+msgid "Select the polygon of which you want the intersection with a line..."
+msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រសព្វ​ជាមួយ​បន្ទាត់​..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:543
+msgid "Construct the vertices of this polygon"
+msgstr "សង់​ចំណុច​កំពូល​នៃ​អហុកោណ​នេះ​"
+
+#: objects/polygon_type.cc:544
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the vertices..."
+msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​កំពូល​..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:586
+msgid "Construct the sides of this polygon"
+msgstr "សង់​ផ្នែក​នៃ​ពហុកោណ​នេះ​"
+
+#: objects/polygon_type.cc:587
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the sides..."
+msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ជ្រុង..."
+
+#: objects/polygon_type.cc:632
+msgid "Construct the convex hull of this polygon"
+msgstr "សង់​រាង​ប៉ោង​ខាងក្រៅ​នៃ​ពហុកោណ​នេះ "
+
+#: objects/polygon_type.cc:633
+msgid "Select the polygon of which you want to construct the convex hull..."
+msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ ដែល​អ្នកចង់​សង់​មាន​រាង​ប៉ោង​ខាង​ក្រៅ​..."
+
+#: objects/special_calcers.cc:23
+msgid "Project this point onto the circle"
+msgstr "គ្រោង​ចំណុច​សម្រាប់​រង្វង់​"
+
+#: objects/tangent_type.cc:38
+msgid "Select the point for the tangent to go through..."
+msgstr "ជ្រើស​ជ្រុង​តង់ហ្សង់​កាត់តាម​..."
+
+#: objects/tests_type.cc:30
+msgid "Is this line parallel?"
+msgstr "តើ​នេះ​ជា​បន្ទាត់​ប៉ារ៉ាឡែល​ឬ ?"
+
+#: objects/tests_type.cc:31
+msgid "Select the first of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ប៉ារ៉ាឡែល​ពីរ​ដំបូង​គេ​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន​..."
+
+#: objects/tests_type.cc:32
+msgid "Parallel to this line?"
+msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល​ទៅ​និង​បន្ទាត់​នេះ ?"
+
+#: objects/tests_type.cc:33
+msgid "Select the other of the two possibly parallel lines..."
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​អាច​ប៉ារ៉ាឡែល​ពីរ​ផ្សេង​ទៀត..."
+
+#: objects/tests_type.cc:61
+msgid "These lines are parallel."
+msgstr "ទាំងនេះ​ជា​បន្ទាត់​ប៉ារ៉ាឡែល​​ ។"
+
+#: objects/tests_type.cc:63
+msgid "These lines are not parallel."
+msgstr "ទាំងនេះ​មិន​មែន​ជា​បន្ទាត់​ប៉ារ៉ាឡែល​​ទេ​ ។"
+
+#: objects/tests_type.cc:74
+msgid "Is this line orthogonal?"
+msgstr "តើ​នេះ​ជា​បន្ទាត់​អរតូកូណាល់​ឬ ?"
+
+#: objects/tests_type.cc:75
+msgid "Select the first of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​អាច​អរតូកូណាល់​ទីមួយ​នៃ​បន្ទាត់​ពី..."
+
+#: objects/tests_type.cc:76
+msgid "Orthogonal to this line?"
+msgstr "អរតូកូណាល់​និង​បន្ទាត់​នេះ ?"
+
+#: objects/tests_type.cc:77
+msgid "Select the other of the two possibly orthogonal lines..."
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​ដែល​អាច​អរតូកូណាល់​ពីរ​ផ្សេង​ទៀត..."
+
+#: objects/tests_type.cc:105
+msgid "These lines are orthogonal."
+msgstr "ទាំងនេះ​ជា​បន្ទាត់​អរតូកូណាល់ ។"
+
+#: objects/tests_type.cc:107
+msgid "These lines are not orthogonal."
+msgstr "បន្ទាត់​ទាំងនេះ​មិន​មែន​ជា​បន្ទាត់​អរតូកូណាល់​ទេ ។"
+
+#: objects/tests_type.cc:118
+msgid "Check collinearity of this point"
+msgstr "ពិនិត្យ​កូលីនេអ៊ែរ​នៃ​ចំណុច​នេះ"
+
+#: objects/tests_type.cc:119
+msgid "Select the first of the three possibly collinear points..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ទីមួយ​នៃ​ចំណុច​បី​ដែល​អាច​កូលីនេអ៊ែរ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:120
+msgid "and this second point"
+msgstr "ហើយ​និង​ជ្រុង​ទី​ពីរ​នេះ"
+
+#: objects/tests_type.cc:121
+msgid "Select the second of the three possibly collinear points..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ទី​ពីរ​នៃ​ចំណុច​បី​ដែល​អាច​កូលីនេអ៊ែរ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:122
+msgid "with this third point"
+msgstr "ជាមួយ​និង​ចំណុច​ទី​បី"
+
+#: objects/tests_type.cc:123
+msgid "Select the last of the three possibly collinear points..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចុង​ក្រោយ​នៃ​ចំណុច​បី​ដែល​អាច​កូលីនេអ៊ែរ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:152
+msgid "These points are collinear."
+msgstr "ចំណុច​ទាំង​នេះ​មាន​អ័ក្ស​រួម ។"
+
+#: objects/tests_type.cc:154
+msgid "These points are not collinear."
+msgstr "ចំណុច​ទាំង​នេះ​មិន​មាន​អ័ក្ស​រួម ។"
+
+#: objects/tests_type.cc:164
+msgid "Check whether this point is on a curve"
+msgstr "ពិនិត្យ​ថា​តើ​ចំណុច​នេះស្ថិត​លើ​ខ្សែកោង​ដែរឬ​ទេ​"
+
+#: objects/tests_type.cc:165 objects/tests_type.cc:211
+msgid "Select the point you want to test..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ដែល​អ្នក​ចង់​ពិសោធ..."
+
+#: objects/tests_type.cc:166
+msgid "Check whether the point is on this curve"
+msgstr "ពិនិត្រ​ថាតើ​ចំណុច​នេះ​ស្ថិត​លើ​ខ្សែកោង​នេះ​ដែរឬ​ទេ​"
+
+#: objects/tests_type.cc:167
+msgid "Select the curve that the point might be on..."
+msgstr "ជ្រើស​ខ្សែកោង​ដែល​ចំណុច​ត្រូវ​ស្ថិតលើ​..."
+
+#: objects/tests_type.cc:194
+msgid "This curve contains the point."
+msgstr "មាន​ចំណុច​នៅ​លើ​ខ្សែ​កោង​នេះ ។"
+
+#: objects/tests_type.cc:196
+msgid "This curve does not contain the point."
+msgstr "មិន​មាន​ចំណុច​នៅ​លើ​ខ្សែ​កោង​នេះ​ទេ ។"
+
+#: objects/tests_type.cc:210
+msgid "Check whether this point is in a polygon"
+msgstr "ពិនិត្យ​ថា​តើ​ចំណុច​នេះ​នៅ​ក្នុង​ពហុកោណ​ឬ​ទេ"
+
+#: objects/tests_type.cc:212
+msgid "Check whether the point is in this polygon"
+msgstr "ពិនិត្យ​ថាតើ​ចំណុច​នៅ​ក្នុង​ពហុកោណ​នេះ​ឬ​​ទេ"
+
+#: objects/tests_type.cc:213
+msgid "Select the polygon that the point might be in..."
+msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ​ដែល​ប្រហែល​ជា​មាន​ចំណុច​នៅ​ក្នុង​..."
+
+#: objects/tests_type.cc:240
+msgid "This polygon contains the point."
+msgstr "មាន​ចំណុច​នៅ​ក្នុង​ពហុកោណ​នេះ ។"
+
+#: objects/tests_type.cc:242
+msgid "This polygon does not contain the point."
+msgstr "ពហុកោណ​នេះ​ពុំ​ទាន់មាន​ជ្រុង​ទេ​ ។​"
+
+#: objects/tests_type.cc:256
+msgid "Check whether this polygon is convex"
+msgstr "ពិនិត្យ​ថាតើ​ពហុកោណ​នេះ​ជា​ពហុកោណ​ប៉ោង​"
+
+#: objects/tests_type.cc:257
+msgid "Select the polygon you want to test for convexity..."
+msgstr "ជ្រើស​ពហុកោណ​ដែល​អ្នក​ចង់គូស​ជា​ពហុកោណ​ប៉ោង​..."
+
+#: objects/tests_type.cc:283
+msgid "This polygon is convex."
+msgstr "នេះ​ជា​ពហុកោណ​ប៉ោង​ ។"
+
+#: objects/tests_type.cc:285
+msgid "This polygon is not convex."
+msgstr "នេះ​មិន​មែន​ជា​ពហុកោណ​ប៉ោង​ ។"
+
+#: objects/tests_type.cc:299
+msgid "Check if this point has the same distance"
+msgstr "ពិនិត្យ​ជ្រុង​នេះ​មាន​ចម្ងាយ​ដូ​ចគ្នា​"
+
+#: objects/tests_type.cc:300
+msgid ""
+"Select the point which might have the same distance from two other points..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ដែល​មាន​ចម្ងាយ​ដូច​គ្នា​រវាង​ចំណុច​ទាំងពី​រ​ផ្សេងគ្នា​..."
+
+#: objects/tests_type.cc:301
+msgid "from this point"
+msgstr "ពី​ចំណុច​នេះ "
+
+#: objects/tests_type.cc:302
+msgid "Select the first of the two other points..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ទីមួយ​នៃ​ចំណុច​ពីរ​ផ្សេង..."
+
+#: objects/tests_type.cc:303
+msgid "and from this second point"
+msgstr "និង​ពី​ចំណុច​ទី​ពីរ​នេះ"
+
+#: objects/tests_type.cc:304
+msgid "Select the other of the two other points..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ផ្សេង​នៃ​ចំណុច​ពីរ​ផ្សេង​ទៀត..."
+
+#: objects/tests_type.cc:332
+msgid "The two distances are the same."
+msgstr "ចម្ងាយ​ទាំង​ពីរ​ស្មើ​គ្នា ។"
+
+#: objects/tests_type.cc:334
+msgid "The two distances are not the same."
+msgstr "ចម្ងាយ​ទាំង​ពីរ​មិន​ស្មើ​គ្នា​ទេ ។"
+
+#: objects/tests_type.cc:344
+msgid "Check whether this vector is equal to another vector"
+msgstr "ពិនិត្យ​ថា​តើ​វ៉ិចទ័រ​នេះ​ស្មើ​វ៉ិចទ័រ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​ឬ​អត់"
+
+#: objects/tests_type.cc:345
+msgid "Select the first of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ទីមួយ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ពីរ​ដែល​អាច​ស្មើ​គ្នា..."
+
+#: objects/tests_type.cc:346
+msgid "Check whether this vector is equal to the other vector"
+msgstr "ពិនិត្យ​ថាតើ​វ៉ិចទ័រ​នេះ ស្មើ​នឹង វ៉ិចទ័រ​ផ្សេងទៀត​"
+
+#: objects/tests_type.cc:347
+msgid "Select the other of the two possibly equal vectors..."
+msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ផ្សេងទៀត​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ពីរ​ដែល​អាច​ស្មើ​គ្នា..."
+
+#: objects/tests_type.cc:374
+msgid "The two vectors are the same."
+msgstr "វ៉ិចទ័រ​ទាំង​ពីរ​ដូចគ្នា ។​"
+
+#: objects/tests_type.cc:376
+msgid "The two vectors are not the same."
+msgstr "វ៉ិចទ័រ​ទាំង​ពីរ​មិន​ដូច​គ្នា​ ។​"
+
+#: objects/text_imp.cc:84
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: objects/text_imp.cc:147
+msgid "label"
+msgstr "ស្លាក​​"
+
+#: objects/text_imp.cc:148
+msgid "Select this label"
+msgstr "ជ្រើស​ស្លាក​នេះ "
+
+#: objects/text_imp.cc:149
+#, c-format
+msgid "Select label %1"
+msgstr "ជ្រើស​ស្លាក​%1"
+
+#: objects/text_imp.cc:150
+msgid "Remove a Label"
+msgstr "យក​ស្លាក​ចេញ "
+
+#: objects/text_imp.cc:151
+msgid "Add a Label"
+msgstr "បន្ថែម​ស្លាក​"
+
+#: objects/text_imp.cc:152
+msgid "Move a Label"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ស្លាក​"
+
+#: objects/text_imp.cc:153
+msgid "Attach to this label"
+msgstr "ភ្ជាប់ជាមួយ​ស្លាក​នេះ​"
+
+#: objects/text_imp.cc:154
+msgid "Show a Label"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក​"
+
+#: objects/text_imp.cc:155
+msgid "Hide a Label"
+msgstr "លាក់​ស្លាក​"
+
+#: objects/text_type.cc:126
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ "
+
+#: objects/text_type.cc:127
+msgid "&Toggle Frame"
+msgstr "បិទបើក​ស៊ុម"
+
+#: objects/text_type.cc:128
+msgid "&Redefine..."
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ ..."
+
+#: objects/text_type.cc:157
+msgid "Toggle Label Frame"
+msgstr "បិទបើក​ស៊ុម​ស្លាក​"
+
+#: objects/transform_types.cc:32
+msgid "Translate this object"
+msgstr "បកប្រែ​វត្ថុ​នេះ "
+
+#: objects/transform_types.cc:33
+msgid "Select the object to translate..."
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​សម្រាប់​បក​ប្រែ​..."
+
+#: objects/transform_types.cc:34
+msgid "Translate by this vector"
+msgstr "បកប្រែ​តាម​វ៉ិចទ័រ"
+
+#: objects/transform_types.cc:35
+msgid "Select the vector to translate by..."
+msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​សម្រាប់​បកប្រែ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:67 objects/transform_types.cc:102
+msgid "Reflect this object"
+msgstr "ឆ្លុះ​វត្ថុ​នេះ"
+
+#: objects/transform_types.cc:68 objects/transform_types.cc:103
+msgid "Select the object to reflect..."
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​សម្រាប់​ឆ្លុះ​..."
+
+#: objects/transform_types.cc:69
+msgid "Reflect in this point"
+msgstr "ឆ្លុះ​និង​ចំណុច​នេះ"
+
+#: objects/transform_types.cc:70
+msgid "Select the point to reflect in..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​សម្រាប់​ឆ្លុះ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:104
+msgid "Reflect in this line"
+msgstr "ឆ្លុះ​និង​បន្ទាត់​នេះ"
+
+#: objects/transform_types.cc:105
+msgid "Select the line to reflect in..."
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​សម្រាប់​ឆ្លុះ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:137
+msgid "Rotate this object"
+msgstr "បង្វិល​វត្ថុ​នេះ "
+
+#: objects/transform_types.cc:138
+msgid "Select the object to rotate..."
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុសម្រាប់​បង្វិល​..."
+
+#: objects/transform_types.cc:139
+msgid "Rotate around this point"
+msgstr "បង្វិល​ជុំវិញ​ចំណុច​នេះ​"
+
+#: objects/transform_types.cc:140
+msgid "Select the center point of the rotation..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ការបង្វិល​..."
+
+#: objects/transform_types.cc:141
+msgid "Rotate by this angle"
+msgstr "បង្វិល​តាម​មុំ​នេះ "
+
+#: objects/transform_types.cc:142
+msgid "Select the angle of the rotation..."
+msgstr "ជ្រើស​មុំ​នៃ​ការ​បង្វិល..."
+
+#: objects/transform_types.cc:174 objects/transform_types.cc:211
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Scale this object"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​វត្ថុ​នេះ "
+
+#: objects/transform_types.cc:175 objects/transform_types.cc:212
+msgid "Select the object to scale..."
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​សម្រាប់​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​..."
+
+#: objects/transform_types.cc:176 objects/transform_types.cc:213
+msgid "Scale with this center"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ពី​ចំណុច​កណ្ដាល​នេះ"
+
+#: objects/transform_types.cc:177 objects/transform_types.cc:214
+msgid "Select the center point of the scaling..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្ដាល​នៃ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន..."
+
+#: objects/transform_types.cc:178 objects/transform_types.cc:253
+msgid "Scale by the length of this segment"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​តាម​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​នេះ "
+
+#: objects/transform_types.cc:179
+msgid "Select a segment whose length is the factor of the scaling..."
+msgstr "ជ្រើសចម្រៀក​ដែល​មាន​ប្រវែង​ជា​កត្តា​នៃ​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន.."
+
+#: objects/transform_types.cc:215 objects/transform_types.cc:287
+msgid "Scale the length of this segment..."
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​នេះ ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:216
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចម្រៀក​ទីមួយ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​ជា​កត្តា​នៃ​ការ​ធ្វើ​មាត្រ"
+"ដ្ឋាន..."
+
+#: objects/transform_types.cc:217
+msgid "...to the length of this other segment"
+msgstr "...ទៅ​និង​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​ផ្សេង​ទៀត​នេះ"
+
+#: objects/transform_types.cc:218
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor of the scaling..."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចម្រៀក​ទី​ពីរ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​ជា​កត្តា​នៃ​ការ​ធ្វើ​មាត្"
+"រដ្ឋាន..."
+
+#: objects/transform_types.cc:251 objects/transform_types.cc:285
+msgid "Select the object to scale"
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​សម្រាប់​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Scale over this line"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​លើ​បន្ទាត់​"
+
+#: objects/transform_types.cc:252 objects/transform_types.cc:286
+msgid "Select the line to scale over"
+msgstr "ជ្រើស​បន្ទាត់​សម្រាប់​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​"
+
+#: objects/transform_types.cc:253
+msgid "Select a segment whose length is the factor for the scaling"
+msgstr "ជ្រើស​ចម្រៀក​ដែល​ប្រវែង​ជា​កត្តា​សម្រាប់​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​"
+
+#: objects/transform_types.cc:287
+msgid ""
+"Select the first of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចម្រៀក​ទីមួយ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​គឺ​ជា​កត្តា​សម្រាប់​ការ​ធ្"
+"វើ​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid "...to the length of this segment"
+msgstr "...ទៅ​និង​ប្រវែង​នៃ​ចម្រៀក​នេះ"
+
+#: objects/transform_types.cc:288
+msgid ""
+"Select the second of two segments whose ratio is the factor for the scaling"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចម្រៀក​ទីពីរ​នៃ​ចម្រៀក​ពីរ​ដែល​សមាមាត្រ​របស់​វា​គឺ​ជា​កត្តា​សម្រាប់​ការ​ធ្"
+"វើ​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Projectively rotate this object"
+msgstr "បង្វិល​វត្ថុ​នេះ​ឲ្យ​លយ​"
+
+#: objects/transform_types.cc:321
+msgid "Select the object to rotate projectively"
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​សម្រាប់​បង្វិល​ឲ្យ​លយ​"
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid "Projectively rotate with this half-line"
+msgstr "បង្វិល​លយ​ជាមួយ​ពាក់កណ្តាល​បន្ទាត់​នេះ "
+
+#: objects/transform_types.cc:322
+msgid ""
+"Select the half line of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​បន្ទាត់​ពាក់​កណ្ដាល​នៃ​ការ​បង្វិល​ឲ្យ​លយ​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​វត្ថុ"
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid "Projectively rotate by this angle"
+msgstr "បង្វិលឲ្យ​​លយ​តាម​មុំ​នេះ "
+
+#: objects/transform_types.cc:323
+msgid ""
+"Select the angle of the projective rotation that you want to apply to the "
+"object"
+msgstr "ជ្រើស​មុំ​នៃ​ការ​បង្វិល​ឲ្យ​លយ​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត​ទៅ​លើ​វត្ថុ"
+
+#: objects/transform_types.cc:358
+msgid "Harmonic Homology of this object"
+msgstr "ភាព​ដូច​គ្នា​គណិតសាស្ត្រ​នៃ​វត្ថុ​នេះ"
+
+#: objects/transform_types.cc:359 objects/transform_types.cc:396
+#: objects/transform_types.cc:438 objects/transform_types.cc:495
+#: objects/transform_types.cc:537 objects/transform_types.cc:860
+msgid "Select the object to transform..."
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​សម្រាប់​ប្លែង..."
+
+#: objects/transform_types.cc:360
+msgid "Harmonic Homology with this center"
+msgstr "ភាព​ដូចគ្នា​គណិតសាស្ត្រ​ជាមួយ​ចំណុច​កណ្តាល​នេះ "
+
+#: objects/transform_types.cc:361
+msgid "Select the center point of the harmonic homology..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្តាល​នៃ​ភាព​ដូចគ្នា​គណិតសាស្ត្រ​..."
+
+#: objects/transform_types.cc:362
+msgid "Harmonic Homology with this axis"
+msgstr "ភាព​ដូច​គ្នា​គណិតសាស្ត្រ​ជា​មួយ​អ័ក្ស​នេះ"
+
+#: objects/transform_types.cc:363
+msgid "Select the axis of the harmonic homology..."
+msgstr "ជ្រើស​អ័ក្ស​នៃ​ភាពដូចគ្នា​គណិតសាស្ត្រ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:395 objects/transform_types.cc:437
+msgid "Generic affinity of this object"
+msgstr "ប្រភេទ​ដូចគ្នា​នៃ​វត្ថុ​នេះ​"
+
+#: objects/transform_types.cc:397
+msgid "Map this triangle"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ត្រីកោណ​នេះ"
+
+#: objects/transform_types.cc:398
+msgid "Select the triangle that has to be transformed onto a given triangle..."
+msgstr "ជ្រើស​ត្រីកោណ​ដែល​ត្រូវ​តែ​ប្លែង​ទៅ​ជា​ត្រីកោណ​ដែល​ឲ្យ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:399
+msgid "onto this other triangle"
+msgstr "ទៅ​ជា​ត្រីកោណ​នេះ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: objects/transform_types.cc:400
+msgid ""
+"Select the triangle that is the image by the affinity of the first triangle..."
+msgstr "ជ្រើស​ត្រីកោណ​ដែល​ជា​រូបភាព​ ដោយភាព​នៃ​ត្រីកោន​ទី ១..."
+
+#: objects/transform_types.cc:439
+msgid "First of 3 starting points"
+msgstr "ចំណុច​ទី​មួយ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បី"
+
+#: objects/transform_types.cc:440
+msgid ""
+"Select the first of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ទី​មួយ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បីនៃ​ប្រភេទ​ដូច​គ្នា..."
+
+#: objects/transform_types.cc:441
+msgid "Second of 3 starting points"
+msgstr "ចំណុច​ទីពីរ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បី"
+
+#: objects/transform_types.cc:442
+msgid ""
+"Select the second of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីពីរ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បី​នៃ​ប្រភេទ​ដូចគ្នា..."
+
+#: objects/transform_types.cc:443
+msgid "Third of 3 starting points"
+msgstr "ចំណុច​ទីបី​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម ៣"
+
+#: objects/transform_types.cc:444
+msgid ""
+"Select the third of the three starting points of the generic affinity..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីបី​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បី​នៃ​ប្រភេទ​ដូចគ្នា..."
+
+#: objects/transform_types.cc:445 objects/transform_types.cc:546
+msgid "Transformed position of first point"
+msgstr "ប្លែង​ទីតាំង​នៃ​ជ្រុង​ដំបូង​គេ​"
+
+#: objects/transform_types.cc:446
+msgid "Select the first of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​ទីមួយ​នៃ​ចំណុច​បញ្ចប់​បី​នៃ​ប្រភេទ​ដូចគ្នា..."
+
+#: objects/transform_types.cc:447 objects/transform_types.cc:548
+msgid "Transformed position of second point"
+msgstr "ប្លែង​ទីតាំង​នៃ​ជ្រុង​ទីពីរ​"
+
+#: objects/transform_types.cc:448
+msgid "Select the second of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​ទីពីរ​នៃ​ចំណុច​បញ្ចប់​បី​នៃ​ប្រភេទ​ដូចគ្នា..."
+
+#: objects/transform_types.cc:449 objects/transform_types.cc:550
+msgid "Transformed position of third point"
+msgstr "ប្លែង​ទីតាំង​នៃ​ជ្រុង​ទីបី​"
+
+#: objects/transform_types.cc:450
+msgid "Select the third of the three end points of the generic affinity..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​ទីបី​នៃ​ចំណុច​បញ្ចប់​បី​នៃ​ប្រភេទ​ដូចគ្នា..."
+
+#: objects/transform_types.cc:494 objects/transform_types.cc:536
+msgid "Generic projective transformation of this object"
+msgstr "ការ​បម្លែង​ប្រភេទ​ភាព​លយ​នៃ​វត្ថុ​នេះ"
+
+#: objects/transform_types.cc:496
+msgid "Map this quadrilateral"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ចតុរ័ង្ស​នេះ​"
+
+#: objects/transform_types.cc:497
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that has to be transformed onto a given "
+"quadrilateral..."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចតុរ័ង្ស​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្លែង​ទៅ​ជា​ចតុរ័ង្ស​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​..."
+
+#: objects/transform_types.cc:498
+msgid "onto this other quadrilateral"
+msgstr "​នៅ​លើ​ចតុរ័ង្ស​ផ្សេងទៀត​នេះ"
+
+#: objects/transform_types.cc:499
+msgid ""
+"Select the quadrilateral that is the image by the projective transformation of "
+"the first quadrilateral..."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​​ចតុរ័ង្ស​​ដែល​ជា​រូបភាព ដោយ​ការ​ប្លែង​វត្ថុ​របស់​ចតុរ័ង្ស​ទី ១..."
+
+#: objects/transform_types.cc:538
+msgid "First of 4 starting points"
+msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីមួយ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម ៤"
+
+#: objects/transform_types.cc:539
+msgid ""
+"Select the first of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីមួយ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បួន​នៃ​ប្រភេទ​លយ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:540
+msgid "Second of 4 starting points"
+msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីពីរ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម ៤"
+
+#: objects/transform_types.cc:541
+msgid ""
+"Select the second of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីពីរ​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បួន​នៃ​ប្រភេទ​ភាព​លយ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:542
+msgid "Third of 4 starting points"
+msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីបី​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម ៤"
+
+#: objects/transform_types.cc:543
+msgid ""
+"Select the third of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីបី​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បួន​នៃ​ប្រភេទ​លយ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:544
+msgid "Fourth of 4 starting points"
+msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីបួន​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម ៤"
+
+#: objects/transform_types.cc:545
+msgid ""
+"Select the fourth of the four starting points of the generic projectivity..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​ទីបួន​នៃ​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម​បួន​នៃ​ប្រភេទ​ភាព​លយ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:547
+msgid "Select the first of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​ទីមួយ​នៃ​ចំណុច​បញ្ចប់​បួន​នៃ​ប្រភេទ​ភាព​លយ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:549
+msgid "Select the second of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​ទីពីរ​នៃ​ចំណុច​បញ្ចប់​ពីរ​នៃ​ប្រភេទ​ភាព​លយ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:551
+msgid "Select the third of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​ទីបី​នៃ​ចំណុច​បញ្ចប់​បី​នៃ​ប្រភេទ​ភាព​លយ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:552
+msgid "Transformed position of fourth point"
+msgstr "ប្លែង​ទីតាំង​នៃ​ជ្រុង​ទី​បួន​"
+
+#: objects/transform_types.cc:553
+msgid "Select the fourth of the four end points of the generic projectivity..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​ទីបួន​នៃ​ចំណុច​បញ្ចប់​បួន​នៃ​ប្រភេទ​ភាព​លយ..."
+
+#: objects/transform_types.cc:597
+msgid "Cast the shadow of this object"
+msgstr "ចោល​ស្រមោល​នៃ​វត្ថុ​នេះ​"
+
+#: objects/transform_types.cc:598
+msgid "Select the object of which you want to construct the shadow..."
+msgstr "ជ្រើស​វត្ថុ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ស្រមោល..."
+
+#: objects/transform_types.cc:599
+msgid "Cast a shadow from this light source"
+msgstr "ចោល​ស្រមោល​ពី​ប្រភព​ពន្លឺ​នេះ​"
+
+#: objects/transform_types.cc:600
+msgid "Select the light source from which the shadow should originate..."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​ពន្លឺ​ដែលស្រមោល​គួរ​តែ​ចោល..."
+
+#: objects/transform_types.cc:602
+msgid "Cast a shadow on the horizon represented by this line"
+msgstr "ចោល​ស្រមោល​ផ្តេក​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​បន្ទាត់​នេះ​"
+
+#: objects/transform_types.cc:603
+msgid "Select the horizon for the shadow..."
+msgstr "ជ្រើស​ស្រមោល​ផ្តេក​..."
+
+#: objects/transform_types.cc:785
+msgid "Transform this object"
+msgstr "ប្លែង​វត្ថុ​នេះ​"
+
+#: objects/transform_types.cc:786
+msgid "Transform using this transformation"
+msgstr "ប្លែង​ដោយប្រើ​ការបម្លែង​នេះ​"
+
+#: objects/transform_types.cc:859
+msgid "Apply a similitude to this object"
+msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ដូច​គ្នា​ទៅ​វត្ថុ​នេះ"
+
+#: objects/transform_types.cc:861
+msgid "Apply a similitude with this center"
+msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ដូច​គ្នា​ជាមួយ​ចំណុច​កណ្ដាល​នេះ"
+
+#: objects/transform_types.cc:862
+msgid "Select the center for the similitude..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​កណ្ដាល​សម្រាប់​ភាព​ដូច​គ្នា..."
+
+#: objects/transform_types.cc:863
+msgid "Apply a similitude mapping this point onto another point"
+msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ដូច​គ្នា​ដែល​ផ្គូផ្គង​ចំណុច​នេះ​ទៅ​និង​ចំណុច​មួយ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: objects/transform_types.cc:864
+msgid "Select the point which the similitude should map onto another point..."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចំណុដ​ដែល​ភាព​ដូច​គ្នា​គួរ​តែ​ផ្គូផ្គង​​ទៅ​និង​ចំណុច​មួយ​ផ្សេង​ទៀត..."
+
+#: objects/transform_types.cc:865
+msgid "Apply a similitude mapping a point onto this point"
+msgstr "អនុវត្ត​ភាព​ដូច​គ្នា​ដែល​ផ្គូផ្គង​ចំណុច​ទៅ​និង​ចំណុច​នេះ"
+
+#: objects/transform_types.cc:866
+msgid ""
+"Select the point onto which the similitude should map the first point..."
+msgstr "ជ្រើស​ជ្រុង​ដែល​ដូច​គ្នា​ត្រូវ​តែ​ផ្គួរផ្គង​ទៅ​នឹង ជ្រុង​ដំបូង​គេ​..."
+
+#: objects/vector_type.cc:26
+msgid "Construct a vector from this point"
+msgstr "សង់​វ៉ិចទ័រ​ពី​​ចំណុច​នេះ​"
+
+#: objects/vector_type.cc:27
+msgid "Select the start point of the new vector..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ចាប់​ផ្តើម​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ថ្មី​..."
+
+#: objects/vector_type.cc:28
+msgid "Construct a vector to this point"
+msgstr "សង់​វ៉ិចទ័រ​ទៅ​ចំណុច​នេះ"
+
+#: objects/vector_type.cc:29
+msgid "Select the end point of the new vector..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​បញ្ចប់​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ថ្មី..."
+
+#: objects/vector_type.cc:61
+msgid "Construct the vector sum of this vector and another one."
+msgstr "សង់​ផលបូក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​នេះ និង​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: objects/vector_type.cc:62
+msgid ""
+"Select the first of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ទីមួយ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ផលបូក..."
+
+#: objects/vector_type.cc:63
+msgid "Construct the vector sum of this vector and the other one."
+msgstr "សង់​ផលបូក​វ៉ិចទ័រ​នៃ​វ៉ិចទ័រ​នេះ​និង​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: objects/vector_type.cc:64
+msgid ""
+"Select the other of the two vectors of which you want to construct the sum..."
+msgstr "ជ្រើស​វ៉ិចទ័រ​ផ្សេង​ទៀត​នៃ​វ៉ិចទ័រ​ពីរ​ដែល​អ្នក​ចង់​សង់​ផលបូក..."
+
+#: objects/vector_type.cc:65
+msgid "Construct the vector sum starting at this point."
+msgstr "សង់​វ៉ិចទ័រ​ផលបូក​ដោយ​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ចំណុច​នេះ ។"
+
+#: objects/vector_type.cc:66
+msgid "Select the point to construct the sum vector in..."
+msgstr "ជ្រើស​ចំណុច​ដែល​ត្រូវ​សង់​វ៉ិចទ័រ​ផលបូក..."
+
+#: scripting/script-common.cc:35
+msgid "Now fill in the Python code:"
+msgstr "បំពេញ​កូដ Python ឥឡូវ​នេះ ៖"
+
+#: scripting/script-common.cc:53
+msgid ""
+"_: Note to translators: this should be a default name for an argument in a "
+"Python function. The default is \"arg%1\" which would become arg1, arg2, etc. "
+"Give something which seems appropriate for your language.\n"
+"arg%1"
+msgstr "arg%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:205
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python "
+"បាន​ចាប់​យក​កំហុស​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ ។​សូម​ជួសជុល​ស្គ្រី"
+"ប​ហើយ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។"
+
+#: scripting/script_mode.cc:207 scripting/script_mode.cc:325
+#, c-format
+msgid ""
+"The Python Interpreter generated the following error output:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python ត្រូវ​បាន​បង្កើត​តាម​ទិន្នផល​កំហុស​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖​\n"
+"%1"
+
+#: scripting/script_mode.cc:212
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script, "
+"and click the Finish button again."
+msgstr ""
+"ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ហាក់បី​ដូចជា​មាន​កំហុស ។ កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python "
+"បាន​រាយការណ៍​ថា​គ្មាន​កំហុស​ "
+"ប៉ុន្តែ​ស្គ្រីប​មិន​បាន​បង្កើត​វត្ថុ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​នូវ​ឡើយ​​ ។ "
+"សូម​ជួសជុល​ស្គ្រីប​ ហើយ​ចុចលើ​ប៊ូតុង​បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។​"
+
+#: scripting/script_mode.cc:290
+msgid ""
+"_: 'Edit' is a verb\n"
+"Edit Script"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ស្គ្រីប"
+
+#: scripting/script_mode.cc:313
+msgid "Edit Python Script"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ស្គ្រីប​ Python "
+
+#: scripting/script_mode.cc:323
+msgid ""
+"The Python interpreter caught an error during the execution of your script. "
+"Please fix the script."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python "
+"បាន​ចាប់​យក​កំហុស​កំឡុង​ពេល​ប្រតិបត្តិ​នៃ​ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ ។​ "
+"សូម​ជួសជុល​ស្គ្រីប​ហើយ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។"
+
+#: scripting/script_mode.cc:330
+msgid ""
+"There seems to be an error in your script. The Python interpreter reported no "
+"errors, but the script does not generate a valid object. Please fix the script."
+msgstr ""
+"ស្គ្រីប​របស់​អ្នក​ហាក់បី​ដូចជា​មាន​កំហុស ។ កម្មវិធី​បកប្រែ​ Python "
+"បាន​រាយការណ៍​ថា​គ្មាន​កំហុស​ "
+"ប៉ុន្តែ​ស្គ្រីប​មិន​បាន​បង្កើត​វត្ថុ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​នូវ​ឡើយ​​ ។ "
+"សូម​ជួសជុល​ស្គ្រីប​ ហើយ​ចុចលើ​ប៊ូតុង​បញ្ចប់​ម្តងទៀត​ ។​"
+
+#: kig/kig.cpp:88
+msgid "Could not find the necessary Kig library, check your installation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​បណ្ណាល័យ​ចាំបាច់​របស់​ Kig បានឡើយ​ ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kig/kig.cpp:222
+msgid "Save changes to document %1?"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំពោះ​ឯកសារ %1 ?"
+
+#: kig/kig.cpp:223
+msgid "Save Changes?"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ?"
+
+#: kig/kig.cpp:261
+msgid ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All Supported Files (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)\n"
+"*.kgeo|KGeo Documents (*.kgeo)\n"
+"*.seg|KSeg Documents (*.seg)\n"
+"*.fgeo|Dr. Geo Documents (*.fgeo)\n"
+"*.fig *.FIG|Cabri Documents (*.fig *.FIG)"
+msgstr ""
+"*.kig *.kigz *.kgeo *.seg|All ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ (*.kig *.kigz *.kgeo *.seg)\n"
+"ឯកសារ *.kig|Kig (*.kig)\n"
+"​ឯកសារ​របស់ Kig​ *.kigz|Compressed (*.kigz)\n"
+"ឯកសារ​ *.kgeo|KGeo (*.kgeo)\n"
+"ឯកសារ​ *.seg|KSeg (*.seg)\n"
+"ឯកសារ *.fgeo|Dr. Geo (*.fgeo)\n"
+"ឯកសារ​ *.fig *.FIG|Cabri ស (*.fig *.FIG)"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:100
+msgid "Remove %1 Objects"
+msgstr "យក​វត្ថុ​%1 ចេញ​"
+
+#: kig/kig_commands.cpp:112
+msgid "Add %1 Objects"
+msgstr "បន្ថែម​វត្ថុ​%1"
+
+#: kig/kig_part.cpp:84
+msgid "KigPart"
+msgstr "KigPart"
+
+#: kig/kig_part.cpp:98
+msgid "&Set Coordinate System"
+msgstr "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ"
+
+#: kig/kig_part.cpp:132
+msgid "Kig Options"
+msgstr "ជម្រើស Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:224
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ការ​ជ្រើស"
+
+#: kig/kig_part.cpp:233
+msgid "&Delete Objects"
+msgstr "លុប​វត្ថុ​"
+
+#: kig/kig_part.cpp:235
+msgid "Delete the selected objects"
+msgstr "លុប​វត្ថុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#: kig/kig_part.cpp:238
+msgid "Cancel Construction"
+msgstr "បោះបង់​ការ​សាងសង់​"
+
+#: kig/kig_part.cpp:241
+msgid "Cancel the construction of the object being constructed"
+msgstr "បោះបង់​ការសាងសង់​នៃ​វត្ថុ​ដែល​កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​សាងសង់​"
+
+#: kig/kig_part.cpp:247
+msgid "Show all hidden objects"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​លាក់​"
+
+#: kig/kig_part.cpp:251
+msgid "&New Macro..."
+msgstr "ម៉ាក្រូ​ថ្មី​..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:253
+msgid "Define a new macro"
+msgstr "កំណត់​ម៉ាក្រូ​ថ្មី​"
+
+#: kig/kig_part.cpp:256
+msgid "Manage &Types..."
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ..."
+
+#: kig/kig_part.cpp:258
+msgid "Manage macro types."
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ​ម៉ាក្រូ​ ។"
+
+#: kig/kig_part.cpp:265 kig/kig_part.cpp:266
+msgid "Zoom in on the document"
+msgstr "ពង្រីក​ឯកសារ​"
+
+#: kig/kig_part.cpp:270 kig/kig_part.cpp:271
+msgid "Zoom out of the document"
+msgstr "បង្រួម​ឯកសារ​"
+
+#: kig/kig_part.cpp:277 kig/kig_part.cpp:278
+msgid "Recenter the screen on the document"
+msgstr "ដាក់​ចំណុច​កណ្ដាល​ឡើង​វិញ​ទៅ​លើ​ឯកសារ"
+
+#: kig/kig_part.cpp:290
+msgid "Full Screen"
+msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: kig/kig_part.cpp:294 kig/kig_part.cpp:295
+msgid "View this document full-screen."
+msgstr "មើល​ឯកសារ​នេះ​ពេញ​អេក្រង់​ ។"
+
+#: kig/kig_part.cpp:299
+msgid "&Select Shown Area"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ដែល​បង្ហាញ"
+
+#: kig/kig_part.cpp:301 kig/kig_part.cpp:302
+msgid "Select the area that you want to be shown in the window."
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច ។"
+
+#: kig/kig_part.cpp:305
+msgid "S&elect Zoom Area"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ពង្រីក"
+
+#: kig/kig_part.cpp:311
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: kig/kig_part.cpp:313
+msgid "Show or hide the grid."
+msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ​ ។"
+
+#: kig/kig_part.cpp:317
+msgid "Show &Axes"
+msgstr "បង្ហាញ​អ័ក្ស​"
+
+#: kig/kig_part.cpp:319
+msgid "Show or hide the axes."
+msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​អ័ក្ស​ ។"
+
+#: kig/kig_part.cpp:323
+msgid "Wear Infrared Glasses"
+msgstr "ពាក់​កញ្ចក់​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ"
+
+#: kig/kig_part.cpp:325
+msgid "Enable/Disable hidden objects visibility."
+msgstr "បើក​ ឬ បិទ​ភាព​មើល​ឃើញ​វត្ថុ​ដែល​លាក់"
+
+#: kig/kig_part.cpp:373
+msgid ""
+"The file \"%1\" you tried to open does not exist. Please verify that you "
+"entered the correct path."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ \"%1\" ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​បើក​មិន​ទាន់​មាន​នូវ​ឡើយ​ទេ​ ។ "
+"សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ត្រឹមត្រូវ​  ។​"
+
+#: kig/kig_part.cpp:375
+msgid "File Not Found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​"
+
+#: kig/kig_part.cpp:390
+msgid ""
+"You tried to open a document of type \"%1\"; unfortunately, Kig does not "
+"support this format. If you think the format in question would be worth "
+"implementing support for, you can always ask us nicely on "
+"mailto:toscano.pino@tiscali.it or do the work yourself and send me a patch."
+msgstr ""
+"អ្នក​ព្យាយាម​បើក​ឯកសារ​ប្រភេទ​ \"%1\" ជា​អកុសល​ Kig "
+"មិន​បាន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​ឡើយ​ ។ "
+"បើ​អ្នក​គិត​ថា​ទ្រង់ទ្រាយ​​ក្នុង​សំណួរ​នេះ​​មាន​តម្លៃ​គួរ​ឲ្យ​គាំទ្រ​ "
+"អ្នក​អាច​សួរ​យើងតាមរយៈ​ mailto:toscano.pino@tiscali.it ឬ​ "
+"ធ្វើការ​ដោយ​ខ្លួន​អ្នក​ ហើយ​ផ្ញើរ​បំណះ​មក​កាន់​ខ្ញុំ​ ។​"
+
+#: kig/kig_part.cpp:396 kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Format Not Supported"
+msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​"
+
+#: kig/kig_part.cpp:437
+msgid ""
+"Kig does not support saving to any other file format than its own. Save to "
+"Kig's format instead?"
+msgstr ""
+"Kig "
+"មិន​គាំទ្រ​ការរក្សាទុក​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ផ្សេង​ទៀត​ជាង​ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់​របស់​"
+"វា​ឡើយ​ ។ រក្សា​ទុក​ទៅ​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់ Kig ជំនួស​វិញ​ឬ?"
+
+#: kig/kig_part.cpp:439
+msgid "Save Kig Format"
+msgstr "រក្សា​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​​ Kig"
+
+#: kig/kig_part.cpp:612
+msgid ""
+"*.kig|Kig Documents (*.kig)\n"
+"*.kigz|Compressed Kig Documents (*.kigz)"
+msgstr ""
+"ឯកសារ *.kig|Kig (*.kig)\n"
+"ឯកសារ *.kigz|Compressed Kig (*.kigz)"
+
+#: kig/kig_part.cpp:790
+msgid "Print Geometry"
+msgstr "បោះពុម្ព​ធរណីមាត្រ"
+
+#: kig/kig_part.cpp:863
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Hide %n Object\n"
+"Hide %n Objects"
+msgstr "លាក់វត្ថុ​ %n"
+
+#: kig/kig_part.cpp:882
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Show %n Object\n"
+"Show %n Objects"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​ %n "
+
+#: kig/kig_view.cpp:207
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: kig/kig_view.cpp:227
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "បង្រួម"
+
+#: kig/kig_view.cpp:501
+msgid "Recenter View"
+msgstr "ដាក់​ចំណុច​កណ្ដាល​ការ​មើល​ឡើង​វិញ"
+
+#: kig/kig_view.cpp:523
+msgid "Select the rectangle that should be shown."
+msgstr "ជ្រើស​ចតុកោណកែង​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ ។"
+
+#: kig/kig_view.cpp:531 kig/kig_view.cpp:579
+msgid "Change Shown Part of Screen"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្នែក​ដែល​បង្ហាញ​នៃ​អេក្រង់"
+
+#: kig/kig_view.cpp:568
+msgid "Select Zoom Area"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ពង្រីក​"
+
+#: kig/kig_view.cpp:569
+msgid ""
+"Select the zoom area by entering the coordinates of the upper left corner and "
+"the lower right corner."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ផ្ទៃ​ពង្រីក​ដោយ​បញ្ចូល​កូអរដោណេ​នៃ​ជ្រុង​លើ​ខាងឆ្វេង "
+"និង​ជ្រុង​ក្រោម​ខាង​ស្ដាំ ។"
+
+#: kig/main.cpp:35
+msgid ""
+"Do not show a GUI. Convert the specified file to the native Kig format. Output "
+"goes to stdout unless --outfile is specified."
+msgstr ""
+"កុំ​បង្ហាញ​ GUI ។​ បម្លែង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ដើម​របស់​Kig "
+" ។ ការ​បញ្ចេញ​នឹង​ទៅ​កាន់ stdout បើ --outfile មិន​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: kig/main.cpp:37
+msgid ""
+"File to output the created native file to. '-' means output to stdout. Default "
+"is stdout as well."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចេញ​ឯកសារ​ដើម​ដែល​បាន​បង្កើត​ទៅ ។ '-' មាន​ន័យ​ថា​បញ្ចេញ​ទៅ​ "
+"stdout ។ លំនាំ​ដើម​គឺ stdout ផង​ដែរ ។"
+
+#: kig/main.cpp:38
+msgid "Document to open"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បើក"
+
+#: kig/main.cpp:106
+msgid "Kig"
+msgstr "Kig"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:315
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"x;y\",\n"
+"where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​អរកូដោនេ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចខាងក្រោម​ ៖ \"x;y\",\n"
+" x នៅ​ទីណា​ កូអរដោនេ​ x ​នៅ​ទី​នោះ​ ហើយ​ y ជា​កូអរដោនេ​នៃ​ y  ។​"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:321
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"x;y\"</b>"
+", where x is the x coordinate, and y is the y coordinate."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​កូអរដោនេ​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖ <b>\"x;y\"</b>"
+", x ទីនេះ ជា​កូអរដោនេ​ x ហើយ y ជា​កូអរដោនេនៃ​​ y ។​"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:363
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: \"r; θ°\",\n"
+"where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​កូអរដោនេ​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖ \"r; θ°\",\n"
+" ទីតាំង​ r និង θ ជា​កូអរដោនេ​នៃ​បន្ទាត់​រាង​ប៉ូល​ ។​"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:370
+msgid ""
+"Enter coordinates in the following format: <b>\"r; θ°\"</b>"
+", where r and θ are the polar coordinates."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​កូអរដោនេ​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូច​ខាងក្រោម​ ៖ <b>\"r; θ°\"</b> "
+"r នឹង θ ជា​កូអរដោនេ​បន្ទាត់រាង​ប៉ូល​ ។​"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:522
+msgid "&Euclidean"
+msgstr "រាង​ជាក្រឡា​"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:523
+msgid "&Polar"
+msgstr "រាងជា​ប៉ូល​"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:573
+msgid "Set Euclidean Coordinate System"
+msgstr "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោនេ​រាងជាក្រឡា​"
+
+#: misc/coordinate_system.cpp:575
+msgid "Set Polar Coordinate System"
+msgstr "កំណត់​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោនេ​រាងជា​ប៉ូល​"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:82
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:85
+msgid "E&xport..."
+msgstr "នាំចេញ..."
+
+#: modes/typesdialog.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Are you sure you want to delete this type?\n"
+"Are you sure you want to delete these %n types?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់លុប​ប្រភេទ​ %n ទាំងនេះ​ចោល​ឬ ?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:142
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ហើយ​ឬ ?"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168 modes/typesdialog.cpp:183
+msgid ""
+"*.kigt|Kig Types Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​ឯកសារ *.kigt|Kig \n"
+"ឯកសារ *|All"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:168
+msgid "Export Types"
+msgstr "នាំ​ចេញ​ប្រភេទ"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:183
+msgid "Import Types"
+msgstr "នាំ​ចូល​ប្រភេទ"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:234
+msgid ""
+"There is more than one type selected. You can only edit one type at a time. "
+"Please select only the type you want to edit and try again."
+msgstr ""
+"មាន​ប្រភេទ​ច្រើន​ជាងមួយ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ ។ "
+"អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ប្រភេទ​មួយ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ​ ។ "
+"សូម​ជ្រើស​បាន​តែ​ប្រភេទ​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​កែសម្រួល​ ហើយ​ព្យាយាម​ម្តងទៀត​ ។"
+
+#: modes/typesdialog.cpp:237
+msgid "More Than One Type Selected"
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ប្រភេទ​ច្រើន​ជាង​មួយ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po
new file mode 100644
index 00000000000..0761786c078
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kiten.po
@@ -0,0 +1,706 @@
+# translation of kiten.po to Khmer
+# translation of kiten.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@yahoo.com>, 2006.
+# Poch Sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiten\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:09+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: asyndeta.cpp:84
+msgid "Personal"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: deinf.cpp:44
+msgid ""
+"Verb deinflection information not found, so verb deinflection cannot be used."
+msgstr ""
+"មិន​​ឃើញ​ព័ត៌មាន​កិរិយាស័ព្ទ deinflection ដូច្នេះ​ កិរិយាស័ព្ទ​ deinflection "
+"មិនអាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ​ ។​"
+
+#: deinf.cpp:52
+msgid ""
+"Verb deinflection information could not be loaded, so verb deinflection cannot "
+"be used."
+msgstr ""
+"ព័ត៌មាន​កិរិយាស័ព្ទ​ deinflection មិន​អាច​ផ្ទុក​បាន​ឡើយ​ ដូច្នេះ​កិរិយាស័ព្ទ​ "
+"deinflection មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ​ ។​"
+
+#: dict.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Could not open dictionary %1."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​វចនានុក្រម %1 ។"
+
+#: dict.cpp:122
+#, c-format
+msgid "Memory error when loading dictionary %1."
+msgstr "កំហុស​សតិ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក​វចនានុក្រម %1 ។"
+
+#: dict.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Could not open index for dictionary %1."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​លិបិក្រម​សម្រាប់​វចនានុក្រម %1 ។"
+
+#: dict.cpp:135
+msgid "Memory error when loading dictionary %1's index file."
+msgstr "កំហុស​សតិ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក​ឯកសារ​លិបិក្រម​របស់​វចនានុក្រម %1 ។"
+
+#: dict.cpp:239
+msgid "No dictionaries in list!"
+msgstr "គ្មាន​វចនានុក្រម​ក្នុង​បញ្ជី !"
+
+#: dict.cpp:730
+msgid "In names: "
+msgstr "ក្នុង​ឈ្មោះ ៖ "
+
+#: dict.cpp:734
+msgid "As radical: "
+msgstr "ជា​រ៉ាឌីកាល់ ៖ "
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Lookup Kanji (Kanjidic)"
+msgstr "រក​មើល Kanji (Kanjidic)"
+
+#: kiten.cpp:58
+msgid "Gives detailed information about Kanji currently on clipboard."
+msgstr "អោយ​ព័ត៌មាន​លម្អិត​អំពី Kanji ថ្មីៗ​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid "Lookup English/Japanese Word"
+msgstr "រក​មើល​ពាក្យ អង់គ្លេស/ជប៉ុន"
+
+#: kiten.cpp:59
+msgid ""
+"Looks up current text on clipboard in the same way as if you used Kiten's "
+"regular search."
+msgstr ""
+"រក​មើល​អត្ថបទ​ថ្មីៗ​នៅ​លើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ក្នុង​វិធី​ដូច​គ្នា "
+"ដូច​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ការ​ស្វែងរក​ទៀតទាត់​របស់ Kiten ។"
+
+#: kiten.cpp:70
+msgid "&Learn"
+msgstr "រៀន"
+
+#: kiten.cpp:71
+msgid "&Dictionary Editor..."
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​វចនានុក្រម..."
+
+#: kiten.cpp:72
+msgid "Ra&dical Search..."
+msgstr "ស្វែងរក​រ៉ាឌីកាល់..."
+
+#: kiten.cpp:73
+msgid "Search Edit"
+msgstr "ស្វែងរក​ការ​កែ​សម្រួល"
+
+#: kiten.cpp:74
+msgid "&Clear Search Bar"
+msgstr "ជម្រះ​របារ​ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 17
+#: kiten.cpp:75 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "S&earch"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: kiten.cpp:76
+msgid "Search with &Beginning of Word"
+msgstr "ស្វែងរក​ពី​ដំបូង​នៃ​ពាក្យ"
+
+#: kiten.cpp:77
+msgid "Search &Anywhere"
+msgstr "ស្វែងរក​គ្រប់​កន្លែង"
+
+#: kiten.cpp:78
+msgid "Stro&kes"
+msgstr "ខ្វាច់"
+
+#: kiten.cpp:79
+msgid "&Grade"
+msgstr "ថ្នាក់"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 172
+#: kiten.cpp:80 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Kanjidic"
+msgstr "&Kanjidic"
+
+#: kiten.cpp:81
+msgid "&Deinflect Verbs in Regular Search"
+msgstr "ស្វែងរក​កិរិយាស័ព្ទ​ Deinflect ដែល​ទៀងទាត់​"
+
+#: kiten.cpp:82
+msgid "&Filter Rare"
+msgstr "តម្រង​ចម្លែក"
+
+#: kiten.cpp:83
+msgid "&Automatically Search Clipboard Selections"
+msgstr "ស្វែងរក​ការ​ជ្រើស​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kiten.cpp:84
+msgid "Search &in Results"
+msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​លទ្ធផល"
+
+#: kiten.cpp:86
+msgid "Add &Kanji to Learning List"
+msgstr "បន្ថែម កាន់ជី បញ្ជី​រៀន"
+
+#: kiten.cpp:88
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​សកល..."
+
+#: kiten.cpp:90
+msgid "&History"
+msgstr "ប្រវត្តិ"
+
+#: kiten.cpp:144
+msgid "Welcome to Kiten"
+msgstr "ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Kiten"
+
+#: kiten.cpp:175
+msgid "%1 added to learn list of all open learn windows"
+msgstr "បាន​បន្ថែម%1 ទៅ​បញ្ជី​រៀន​នៃ​បង្អួច​រៀន​បើក​ចំហរ​ទាំង​អស់"
+
+#: kiten.cpp:184 kiten.cpp:222
+msgid "Empty search items"
+msgstr "ទទេ​ធាតុ​ស្វែងរក"
+
+#: kiten.cpp:188 kiten.cpp:226
+msgid "Searching..."
+msgstr "កំពុង​ស្វែងរក..."
+
+#: kiten.cpp:260
+#, c-format
+msgid "HTML Entity: %1"
+msgstr "គុណ​លក្ខណៈ HTML ៖ %1"
+
+#: kiten.cpp:265 learn.cpp:302
+msgid "%1 in compounds"
+msgstr "%1 ក្នុង​បន្សំ"
+
+#: kiten.cpp:272
+msgid "(No common compounds)"
+msgstr "(គ្មាន​បន្សំ​ទូទៅ)"
+
+#: kiten.cpp:394
+msgid "No deinflection"
+msgstr "គ្មាន​ការ​​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ"
+
+#: kiten.cpp:482
+msgid "Unparseable number"
+msgstr "លេខ​ដែល​មិន​អាច​ញែក​បាន"
+
+#: kiten.cpp:487
+msgid "Invalid stroke count"
+msgstr "ចំនួន​ខ្វាច់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: kiten.cpp:518
+msgid "Invalid grade"
+msgstr "ថ្នាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kiten.cpp:585
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n result\n"
+"%n results"
+msgstr "%n លទ្ធផល"
+
+#: kiten.cpp:588
+#, c-format
+msgid " out of %1"
+msgstr " ក្នុង %1"
+
+#: kiten.cpp:775
+#, c-format
+msgid "Radical(s): %1"
+msgstr "រ៉ាឌីកាល់ ៖ %1"
+
+#: kiten.cpp:778
+msgid "Kanji with radical(s) %1 and %2 strokes"
+msgstr "កាន់ជី​ជាមួយ​រ៉ាឌីកាល់ %1 និង​ខ្វាច់ %2"
+
+#: kiten.cpp:780
+#, c-format
+msgid "Kanji with radical(s) %1"
+msgstr "កាន់ជី​ជាមួយ​រ៉ាឌីកាល់ %1"
+
+#: kloader.cpp:82 kloader.cpp:90 kloader.cpp:97
+#, c-format
+msgid "Could not read from %1."
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ពី %1 ។"
+
+#: kromajiedit.cpp:40
+msgid ""
+"Romaji information file not installed, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន រ៉ូម៉ាជី​, ដូច្នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​ការ​បម្លែង "
+"រ៉ូម៉ាជី​បាន​ទេ ។"
+
+#: kromajiedit.cpp:48
+msgid ""
+"Romaji information could not be loaded, so Romaji conversion cannot be used."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន រ៉ូម៉ាជី, ដូច្នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​ការ​បម្លែង "
+"រ៉ូម៉ាជី​បាន​ទេ ។"
+
+#: kromajiedit.cpp:260
+msgid "English"
+msgstr "អង់គ្លេស"
+
+#: kromajiedit.cpp:261
+msgid "Kana"
+msgstr "កាណា"
+
+#: ksaver.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ %1 បាន​ទេ ។"
+
+#: learn.cpp:79
+msgid "&List"
+msgstr "បញ្ជី"
+
+#: learn.cpp:80
+msgid "&Quiz"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 85
+#: learn.cpp:88 rc.cpp:78 rc.cpp:90 widgets.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Kanji"
+msgstr "កាន់ជី"
+
+#: learn.cpp:89 widgets.cpp:304
+msgid "Meanings"
+msgstr "អត្ថន័យ"
+
+#: learn.cpp:90
+msgid "Readings"
+msgstr "ការ​អាន"
+
+#: learn.cpp:91 learn.cpp:124
+msgid "Grade"
+msgstr "ថ្នាក់"
+
+#: learn.cpp:92
+msgid "Your Score"
+msgstr "ពិន្ទុ​របស់​អ្នក"
+
+#: learn.cpp:107
+msgid "Grade 1"
+msgstr "ថ្នាក់​ទី ១"
+
+#: learn.cpp:108
+msgid "Grade 2"
+msgstr "ថ្នាក់​ទី ២"
+
+#: learn.cpp:109
+msgid "Grade 3"
+msgstr "ថ្នាក់​ទី ៣"
+
+#: learn.cpp:110
+msgid "Grade 4"
+msgstr "ថ្នាក់​ទី ៤"
+
+#: learn.cpp:111
+msgid "Grade 5"
+msgstr "ថ្នាក់​ទី ៥"
+
+#: learn.cpp:112
+msgid "Grade 6"
+msgstr "ថ្នាក់​ទី ៦"
+
+#: learn.cpp:113
+msgid "Others in Jouyou"
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត​ក្នុង ជូយូ"
+
+#: learn.cpp:114
+msgid "Jinmeiyou"
+msgstr "ជីនម៉ីយូ"
+
+#: learn.cpp:122
+msgid "&Cheat"
+msgstr "បន្លំ"
+
+#: learn.cpp:123
+msgid "&Random"
+msgstr "ចៃដន្យ"
+
+#: learn.cpp:128 widgets.cpp:323
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: learn.cpp:129
+msgid "Add A&ll"
+msgstr "បន្ថែម​ទាំងអស់"
+
+#: learn.cpp:162
+msgid "Put on your thinking cap!"
+msgstr "សូម​គិត​ដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន!"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "There are unsaved changes to learning list. Save them?"
+msgstr ""
+"មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ចំពោះ​បញ្ជី​រៀន ។ រក្សា​ពួក​វា​ទុក ?"
+
+#: learn.cpp:208
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​​បាន​រក្សា​ទុក"
+
+#: learn.cpp:292
+msgid "Grade not loaded"
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​ថ្នាក់"
+
+#: learn.cpp:323
+msgid "%1 entries in grade %2"
+msgstr "ធាតុ %1 ក្នុង​ថ្នាក់ %2"
+
+#: learn.cpp:459
+msgid "%1 written"
+msgstr "បាន​សរសេរ%1"
+
+#: learn.cpp:488
+msgid "%1 already on your list"
+msgstr "%1 នៅ​លើ​បញ្ជី​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ"
+
+#: learn.cpp:494
+msgid "%1 added to your list"
+msgstr "បាន​បន្ថែម %1 ទៅ​បញ្ជី​របស់​អ្នក"
+
+#: learn.cpp:610
+msgid "Learning List"
+msgstr "បញ្ជី​រៀន"
+
+#: learn.cpp:642
+msgid "Good!"
+msgstr "ល្អ!"
+
+#: learn.cpp:656
+msgid "Wrong"
+msgstr "ខុស"
+
+#: learn.cpp:838
+msgid "Better luck next time"
+msgstr "សំណាង​ល្អ​លើក​ក្រោយ"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Kiten"
+msgstr "Kiten"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Japanese Reference Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​យោង ជប៉ុន"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"Wrote xjdic, of which Kiten borrows code, and the xjdic index file generator.\n"
+"Also is main author of edict and kanjidic, which Kiten essentially require."
+msgstr ""
+"xjdic បាន​សរសេរ​កំចីកូដ​របស់​ Kiten និង​កម្មវធី​បង្កើត​ឯកសារ​លិបិក្រម​របស់​ "
+"xjdic ។ \n"
+"វា​ជា​អ្នកនិពន្ធ​មេនៃ​ពាក្យ​បញ្ជាហើយ​ kanjidic ទាមទារ​ Kiten យ៉ាង​សំខាន់ ។"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Code simplification, UI suggestions."
+msgstr "ភាពងាយ​ស្រួល​នៃ​កូដ ការផ្តល់យោបល់​របស់ UI  ។"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "svg icon"
+msgstr "រូប​តំណាង svg"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Porting to KConfig XT, bug fixing"
+msgstr "បង្កើត​កំណែ​ថ្មី KConfig XT កែ​កំហុស"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:47 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Dictionaries"
+msgstr "វចនានុក្រម"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:48 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Searching"
+msgstr "ការ​ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 16
+#: optiondialog.cpp:49 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Learn"
+msgstr "រៀន"
+
+#: optiondialog.cpp:51
+msgid "Result View Font"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​មើល​លទ្ធផល"
+
+#: rad.cpp:58
+msgid ""
+"Kanji radical information file not installed, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​ដំឡើង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​រ៉ាឌីកាល់ កាន់ជី, "
+"ដូច្នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​ការ​ស្វែងរក​រ៉ាឌីកាល់​បាន​ទេ ។"
+
+#: rad.cpp:66
+msgid ""
+"Kanji radical information could not be loaded, so radical searching cannot be "
+"used."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​រ៉ាឌីកាល់ កាន់ជី, "
+"ដូច្នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​ការ​ស្វែងរក​រ៉ាឌីកាល់​បាន​ទេ ។"
+
+#: rad.cpp:229
+msgid "Hotlist"
+msgstr "បញ្ជី​ក្ដៅ"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 40
+#: rad.cpp:251 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Search by total strokes"
+msgstr "ស្វែងរក​ដោយ​ខ្វាច់​សរុប"
+
+#: rad.cpp:259
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#: rad.cpp:264
+msgid "&Look Up"
+msgstr "រក​មើល"
+
+#: rad.cpp:276
+msgid "Show radicals having this number of strokes"
+msgstr "បង្ហាញ​រ៉ាឌីកាល់​ដែល​មាន​ចំនួន​ខ្វាច់​នេះ"
+
+#: rad.cpp:299
+msgid "Radical Selector"
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​រ៉ាឌីកាល់"
+
+#. i18n: file kitenui.rc line 38
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Search Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧករណ៍​ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 31
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Edict"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ញត្តិ"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 61
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled edict"
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ញត្តិ​ដែល​ដំឡើង​មុន"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 94
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file configdictionariesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Use preinstalled kanjidic"
+msgstr "ប្រើ​កាន់ជីឌីក​ដែល​បាន​ដំឡើង​មុន"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 35
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Start \"learn\" on Kiten startup"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម \"រៀន\" ពេល Kiten ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Quizzing"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 79
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Clue:"
+msgstr "គន្លឹះ ៖"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 90
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Meaning"
+msgstr "អត្ថន័យ"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 95
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:96 widgets.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Reading"
+msgstr "ការ​អាន"
+
+#. i18n: file configlearn.ui line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Possible answers:"
+msgstr "ចម្លើយ​ដែល​អាច ៖"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 35
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive searches"
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​ប្រកាន់​អក្សរ​តូច​ធំ"
+
+#. i18n: file configsearching.ui line 43
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole english word"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​តែ​ពាក្យ​អង់គ្លេស​ទាំង​មូល"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 9
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Edict dictionary files"
+msgstr "ឯកសារ​វចនានុក្រម​ពាក្យ​បញ្ញត្តិ"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 18
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Kanjidic dictionary files"
+msgstr "ឯកសារ​វចនានុក្រម Kanjidic"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 27
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Match only whole English word"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​តែ​ពាក្យ​អង់គ្លេស​ទាំង​មូល"
+
+#. i18n: file kiten.kcfg line 37
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Recent used radicals"
+msgstr "រ៉ាឌីកាល់​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Common results from %1"
+msgstr "លទ្ធផល​ទូទៅ​ពី %1"
+
+#: widgets.cpp:62 widgets.cpp:106
+#, c-format
+msgid "Results from %1"
+msgstr "លទ្ធផល​ពី %1"
+
+#: widgets.cpp:87 widgets.cpp:305
+msgid "Common"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: widgets.cpp:120
+msgid "Rare"
+msgstr "ចម្លែក"
+
+#: widgets.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Probability rank #%1"
+msgstr "ជួរ​ប្រូបាបប៊ីលីតេ #%1"
+
+#: widgets.cpp:138
+msgid "<br />In names: "
+msgstr "<br />ក្នុង​ឈ្មោះ ៖ "
+
+#: widgets.cpp:148
+msgid "<br />As radical: "
+msgstr "<br />ជា​រ៉ាឌីកាល់ ៖ "
+
+#: widgets.cpp:169
+msgid "Grade Level: %1. Strokes: %2."
+msgstr "កម្រិត​ថ្នាក់ ៖ %1 ។ ខ្វាច់ ៖ %2 ។"
+
+#: widgets.cpp:174
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: widgets.cpp:177
+msgid "In Jouyou"
+msgstr "​ជា ជូយូ"
+
+#: widgets.cpp:180
+msgid "In Jinmeiyou"
+msgstr "ជា ជីនម៉ីយូ"
+
+#: widgets.cpp:189
+#, c-format
+msgid " Common Miscount: %1."
+msgstr " ការ​រាប់​ខុស​ទូទៅ ៖ %1 ។"
+
+#: widgets.cpp:192
+msgid " Largest radical: %1, with %2 strokes."
+msgstr " រ៉ាឌីកាល់​ធំ​បំផុត ៖ %1, ជាមួយ​ខ្វាច់ %2 ។"
+
+#: widgets.cpp:244
+msgid "Print Japanese Reference"
+msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​យោង​ជប៉ុន"
+
+#: widgets.cpp:254
+msgid "<h1>Search for \"%1\"</h1>"
+msgstr "<h1>ស្វែងរក \"%1\"</h1>"
+
+#: widgets.cpp:322
+msgid "&Disable Dictionary"
+msgstr "បិទ​វចនានុក្រម"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "yes"
+msgstr "បាទ/ចាស"
+
+#: widgets.cpp:363
+msgid "no"
+msgstr "ទេ"
+
+#: widgets.cpp:411
+msgid "Saved"
+msgstr "បាន​រក្សា​ទុក"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid ""
+"Disabling your personal dictionary will delete its contents.\n"
+"\n"
+"(You can however always create your dictionary again.)"
+msgstr ""
+"ការ​បិទ​វចនានុក្រម​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​ នឹងលុប​មាតិកា​របស់​វា ។\n"
+"\n"
+"(តែ​ទោះ​យ៉ាងណា អ្នក​អាច​បង្កើត​វចនានុក្រម​របស់​អ្នក​ម្ដង​ទៀត ។)"
+
+#: widgets.cpp:417
+msgid "Disable"
+msgstr "បិទ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/klatin.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/klatin.po
new file mode 100644
index 00000000000..fda8724d822
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/klatin.po
@@ -0,0 +1,927 @@
+# translation of klatin.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klatin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:44+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: klatin.cpp:57
+msgid "Load &Vocabulary"
+msgstr "ផ្ទុក​វាក្យសព្ទ"
+
+#: klatin.cpp:58
+msgid "Load &Grammar"
+msgstr "ផ្ទុក​វេយ្យាករណ៍"
+
+#: klatin.cpp:59
+msgid "Load V&erbs"
+msgstr "ផ្ទុក​កិរិយាសព្ទ"
+
+#: klatin.cpp:60
+msgid "Load &Revision"
+msgstr "ផ្ទុក​ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
+
+#: klatin.cpp:85 klatin.cpp:205
+msgid "Ready"
+msgstr "រួចរាល់"
+
+#: klatin.cpp:107 klatingrammar.cpp:144
+msgid "Grammar"
+msgstr "វេយ្យាករណ៍"
+
+#: klatin.cpp:135 klatinverbs.cpp:127
+msgid "Verbs"
+msgstr "កិរិយាសព្ទ"
+
+#: klatin.cpp:167
+msgid "Load Vocabulary File"
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ"
+
+#: klatin.cpp:168
+msgid "Vocabulary"
+msgstr "វាក្យសព្ទ"
+
+#: klatingrammar.cpp:51
+msgid "All Declensions"
+msgstr "ការ​បំបែក​ពាក្យ​ទាំងអស់"
+
+#: klatingrammar.cpp:52
+msgid "1st Feminine"
+msgstr "ឥត្ថីលិង្គ​ទី ១​"
+
+#: klatingrammar.cpp:53
+msgid "2nd Masculine"
+msgstr "បុំលិង្គទី ២​"
+
+#: klatingrammar.cpp:54
+msgid "2nd Neuter"
+msgstr "អភេទ​ទី ២"
+
+#: klatingrammar.cpp:55
+msgid "3rd Masc/Fem"
+msgstr "បុំលិង្គ/ឥត្ថិលិង្គទី ៣"
+
+#: klatingrammar.cpp:56
+msgid "3rd Neuter"
+msgstr "អភេទទី ៣"
+
+#: klatingrammar.cpp:57
+msgid "4th Masc/Fem"
+msgstr "បុំលិង្គ/ឥត្ថីលិង្គទី ៤"
+
+#: klatingrammar.cpp:58
+msgid "4th Neuter"
+msgstr "អភេទទី ៤​"
+
+#: klatingrammar.cpp:59
+msgid "5th Feminine"
+msgstr "ឥត្ថីលិង្គ​ទី ៥​"
+
+#: klatingrammar.cpp:119
+msgid "Could not load grammar-definition file, check KLatin installation."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​និយមន័យ​ក្នុង​វេយ្យាករណ៍បានទេ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើង "
+"KLatin ។"
+
+#: klatingrammar.cpp:119 klatinverbs.cpp:109 klatinvocab.cpp:110
+msgid "Error with KLatin"
+msgstr "កំហុស​ជាមួយ KLatin"
+
+#: klatingrammar.cpp:120
+msgid "Error."
+msgstr "កំហុស ។​"
+
+#: klatingrammar.cpp:156
+msgid "What is the nominative singular of %1?"
+msgstr "តើ​អ្វី​ទៅ​ជានាម​ឯកវច្ចនៈ​របស់​ %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:159
+msgid "What is the vocative singular of %1?"
+msgstr "តើអ្វី​ជា​អាលបនៈ​​ឯកវចនៈ​របស់​ %1 ?"
+
+#: klatingrammar.cpp:162
+msgid "What is the accusative singular of %1?"
+msgstr "តើ​អ្វី​ជា​​ទុតិយាវិភគ្គិ​ឯកវចនៈ​​របស់​ %1​?"
+
+#: klatingrammar.cpp:165
+msgid "What is the genitive singular of %1?"
+msgstr "តើ​អ្វីជា​និភត្តិ​ឯកវចនៈ​របស់​ %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:168
+#, fuzzy
+msgid "What is the dative singular of %1?"
+msgstr "តើ​អ្វីជា ​សម្បទានការក​ឯកវច្ចនៈ​របស់​ % ​?"
+
+#: klatingrammar.cpp:171
+msgid "What is the ablative singular of %1?"
+msgstr "តើ​អ្វីជា​​​វិភត្តិទី ​​៥ ឯកវច្ចនៈ​របស់ %1​?"
+
+#: klatingrammar.cpp:174
+msgid "What is the nominative plural of %1?"
+msgstr "តើ​អ្វីជា​​​នាម​​ពហុវច្ចនៈ​របស់​ %1 ​?"
+
+#: klatingrammar.cpp:177
+msgid "What is the vocative plural of %1?"
+msgstr "តើ​អ្វីជា​​​អាលបនៈ​ពហុវច្ចនៈ​រៈ​របស់​ %1 ?"
+
+#: klatingrammar.cpp:180
+#, fuzzy
+msgid "What is the accusative plural of %1?"
+msgstr "តើអាលបនៈពហុវច្ចនៈ​រៈ​របស់​ %1 ជា​អ្វី ?"
+
+#: klatingrammar.cpp:183
+#, fuzzy
+msgid "What is the genitive plural of %1?"
+msgstr "តើនិភត្តិ​ពហុវច្ចនៈ​របស់​ %1ជា​អ្វី?"
+
+#: klatingrammar.cpp:186
+#, fuzzy
+msgid "What is the dative plural of %1?"
+msgstr "តើ​សម្បទានការក​ពហុវច្ចនៈ​នៈ​របស់​ %1ជា​អ្វី​?"
+
+#: klatingrammar.cpp:189
+msgid "What is the ablative plural of %1?"
+msgstr "តើ​អ្វី​ជា​ពហុវចនៈ​នាម​របស់ %1?"
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+#, c-format
+msgid "The correct answer was %1."
+msgstr "ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ​គឺ %1 ។"
+
+#: klatingrammar.cpp:205 klatinverbs.cpp:229
+msgid "Wrong"
+msgstr "ខុស"
+
+#: klatingrammar.cpp:212 klatinverbs.cpp:218
+msgid "Please enter an answer"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ចម្លើយ"
+
+#: klatinverbs.cpp:40
+msgid "1st"
+msgstr "ទី ១"
+
+#: klatinverbs.cpp:41
+msgid "2nd"
+msgstr "ទី ២"
+
+#: klatinverbs.cpp:42
+msgid "3rd"
+msgstr "ទី ៣"
+
+#: klatinverbs.cpp:43
+msgid "4th"
+msgstr "ទី ៤"
+
+#: klatinverbs.cpp:46 klatinverbs.cpp:132 klatinverbs.cpp:173
+#: klatinverbs.cpp:179 klatinverbs.cpp:185
+msgid "Indicative"
+msgstr "ជាក់លាក់​"
+
+#: klatinverbs.cpp:47 klatinverbs.cpp:134
+msgid "Subjunctive"
+msgstr "មិន​ជាក់លាក់​"
+
+#: klatinverbs.cpp:49
+msgid "Active"
+msgstr "សកម្ម"
+
+#: klatinverbs.cpp:50 klatinverbs.cpp:253
+msgid "Passive"
+msgstr "អកម្ម"
+
+#: klatinverbs.cpp:64
+msgid "indicative"
+msgstr "ជាក់លាក់​"
+
+#: klatinverbs.cpp:65
+msgid "subjunctive"
+msgstr "មិន​ជាក់លាក់"
+
+#: klatinverbs.cpp:67
+msgid "active"
+msgstr "សកម្ម"
+
+#: klatinverbs.cpp:68
+msgid "passive"
+msgstr "អកម្ម"
+
+#: klatinverbs.cpp:70
+msgid "first"
+msgstr "ទី​មួយ"
+
+#: klatinverbs.cpp:71
+msgid "second"
+msgstr "ទី​ពីរ"
+
+#: klatinverbs.cpp:72
+msgid "third"
+msgstr "ទី​បី"
+
+#: klatinverbs.cpp:74
+msgid "singular"
+msgstr "ឯក​វចន"
+
+#: klatinverbs.cpp:75
+msgid "plural"
+msgstr "ពហុ​វចន"
+
+#: klatinverbs.cpp:77
+msgid "present"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន​កាល"
+
+#: klatinverbs.cpp:78
+msgid "future"
+msgstr "អនាគត​កាល"
+
+#: klatinverbs.cpp:79
+msgid "imperfect"
+msgstr "មិន​សម្បូរ"
+
+#: klatinverbs.cpp:80
+msgid "perfect"
+msgstr "សម្បូរ"
+
+#: klatinverbs.cpp:81
+msgid "pluperfect"
+msgstr "អតីកាល​បរិបូរណ៍"
+
+#: klatinverbs.cpp:82
+msgid "future perfect"
+msgstr "អនាគត​កាល​សម្បូរ"
+
+#: klatinverbs.cpp:109
+msgid "Could not load verb-definition file, check KLatin installation."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​និយមន័យ​ករិយាសព្ទ ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង KLatin ។"
+
+#: klatinverbs.cpp:205
+msgid ""
+"_: Note: ARGUMENT %1 is an ordinal number (1st, 2nd, 3rd). ARGUMENT %2 "
+"indicates whether the person is singular or plural. ARGUMENT %3 is the tense of "
+"the verb (Present, Imperfect, Perfect). ARGUMENT %4 is the mood of the verb "
+"(Indicative, Subjunctive). ARGUMENT %5 is the voice of the verb (Active, "
+"Passive). ARGUMENT %6 is the verb name (amo, moneo etc). This is in Latin and "
+"should not be translated. The output string in English is something like: What "
+"is the first person singular present indicative active of amo?\n"
+"What is the %1 person %2 %3 %4 %5 of %6?"
+msgstr "តើ​​អ្វី​ដែល​ជា​បុរស %1 %2 %3 %4 %5 នៃ %6?"
+
+#: klatinvocab.cpp:110
+msgid ""
+"Could not load vocabulary file; there is a problem with your KLatin "
+"installation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ការ​ដំឡើង Klatin របស់​អ្នក ។"
+
+#: main.cpp:23
+#, fuzzy
+msgid "KLatin - a program to help revise Latin"
+msgstr "KLatin - កម្មវិធី​សម្រាប់​ជួយ​កែ​ភាសា​ឡាតាំង"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 22
+#: main.cpp:35 rc.cpp:68 rc.cpp:230 rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "KLatin"
+msgstr "KLatin"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Author and Maintainer"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ និង​អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Bug fixes, documentation"
+msgstr "កែ​កំហុស, ឯកសារ"
+
+#: main.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Vocabulary shuffling code"
+msgstr "កូដវាក្យស័ព្ទ​"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "SVG icon"
+msgstr "រូបតំណាង SVG"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Bug fixes and code improvement, Italian Vocabulary Data Translation"
+msgstr ""
+"ជួសជុល​កំហុស និង​ធ្វើ​ឲ្យ​កូដ​ប្រសើរ​ឡើង បកប្រែ​ទិន្នន័យ​វាក្យសព្ទ​អ៊ីតាលី"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Polish Vocabulary Data Translation"
+msgstr "បកប្រែ​ទិន្នន័យ​វាក្យសព្ទ​ប៉ូឡូញ"
+
+#. i18n: file klatinui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "S&ection"
+msgstr "ផ្នែក"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KLatin\n"
+"Please Choose Section of Revision"
+msgstr ""
+"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KLatin\n"
+"សូម​ជ្រើស​ផ្នែក​នៃ​កំណែ"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 74
+#: rc.cpp:10
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Revision Sections"
+msgstr "ផ្នែក​កំណែ"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 102
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "&Vocabulary"
+msgstr "វាក្យសព្ទ"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 108
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Test on Vocabulary"
+msgstr "ការ​ប្រលង​ជា​វាក្យសព្ទ"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 111
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid "Multiple choice vocabulary test"
+msgstr "ការ​ប្រលង​វាក្យសព្ទ​ពហុ​ជ្រើសរើស"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 119
+#: rc.cpp:22
+#, no-c-format
+msgid "&Grammar"
+msgstr "វេយ្យាករណ៍"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 125
+#: rc.cpp:25
+#, no-c-format
+msgid "Test on noun grammar"
+msgstr "ការ​ប្រលង​លើ​វេយ្យាករណ៍​នាម"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 128
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Test on common nouns and endings"
+msgstr "ការ​ប្រលង​លើ​សាធារណ​នាម និង​ការ​បញ្ចប់"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 136
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Ver&bs"
+msgstr "កិរិយាសព្ទ"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 139
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Test on verb forms"
+msgstr "ការ​ប្រលង​លើ​ទម្រង់​កិរិយាសព្ទ"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 142
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Test on common verbs and endings"
+msgstr "ការ​ប្រលង​លើ​កិរិយាសព្ទ​ទូទៅ​និង​ការ​បញ្ចប់"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 150
+#: rc.cpp:40
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Revision notes"
+msgstr "ចំណាំ​កំណែ"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 153
+#: rc.cpp:43
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Load revision notes"
+msgstr "ផ្ទុក​ចំណាំ​កំណែ"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 157
+#: rc.cpp:46
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"The KLatin revision notes with\n"
+"verb and noun tables"
+msgstr ""
+"ចំណាំ​កំណែ KLatin ដែល​មាន\n"
+"តារាង​កិរិយាសព្ទ និង​នាម"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 209
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "S&tart"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 212
+#: rc.cpp:53
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Start chosen area of revision"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ផ្ទៃ​នៃ​កំណែ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 215
+#: rc.cpp:56
+#, no-c-format
+msgid "Start the section you have chosen"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ផ្នែក​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 226
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Quits"
+msgstr "ចេញ"
+
+#. i18n: file klatinchoose.ui line 229
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Quit KLatin"
+msgstr "ចេញ​ពី KLatin"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 44
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Grammar Section"
+msgstr "ផ្នែក​វេយ្យាករណ៍"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Choice of nouns for testing"
+msgstr "ជម្រើស​នៃ​នាម​សម្រាប់​ការ​ប្រលង"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:77 rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Question Word\n"
+"Line 2\n"
+"Line 3\n"
+"Line 4"
+msgstr ""
+"ពាក្យ​សំណួរ\n"
+"បន្ទាត់ ២\n"
+"បន្ទាត់ ៣\n"
+"បន្ទាត់ ៤"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 119
+#: rc.cpp:83 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "The question will appear here"
+msgstr "សំណួរ​នឹង​លេច​ឡើង​ទីនេះ"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 188
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:272 rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:89 rc.cpp:95 rc.cpp:275 rc.cpp:281 rc.cpp:329 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "០"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:278 rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "/"
+msgstr "/"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 270
+#: rc.cpp:98 rc.cpp:284 rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Your test percentage so far"
+msgstr "ភាគរយ​ការ​ប្រលង​របស់​អ្នក​តាំង​ពី​យូរ"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 294
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Answer:"
+msgstr "ចម្លង ៖"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 302
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Your answer goes here"
+msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ទៅ​ទីនេះ"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 305
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Enter your answer here"
+msgstr "បញ្ចូល​ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ទីនេះ"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 322
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Check answer"
+msgstr "ពិនិត្យ​ចម្លើយ"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:116 rc.cpp:299 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "​ថយ​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:302 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Go back to the selection screen"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​អេក្រង់​ជម្រើស"
+
+#. i18n: file klatingrammarwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Return to selection screen"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​អេក្រង់​ជម្រើស"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Results"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 32
+#: rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "<b>Your Results</b>"
+msgstr "<b>លទ្ធផល​របស់​អ្នក</b>"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 41
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 52
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "ចម្លើយ​របស់អ្នក"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Table of results"
+msgstr "តារាង​លទ្ធផល"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 106
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Percentage:"
+msgstr "ភាគរយ ៖"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 109
+#: rc.cpp:146 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correct answers"
+msgstr "ភាគរយ​ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 112
+#: rc.cpp:149 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the percentage of the questions you answered correctly out of those "
+"attempted."
+msgstr ""
+"នេះ​បង្ហាញ​ភាគរយ​នៃ​សំណួរ​ដែល​អ្នក​ឆ្លើយ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​ពី​សំណួរ​ដែល​បានព្យាយាម"
+"​ទាំង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Number attempted:"
+msgstr "ចំនួន​ដែល​បាន​ព្យាយាម ៖"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 140
+#: rc.cpp:161 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions attempted"
+msgstr "ចំនួន​សំណួរ​ដែល​បាន​ព្យាយាម"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 143
+#: rc.cpp:164 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "This shows the number of questions you answered."
+msgstr "នេះ​បង្ហាញ​ចំនួន​សំណួរ​ដែល​អ្នក​បាន​ឆ្លើយ ។"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 201
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "បិទ​ប្រអប់​នេះ​"
+
+#. i18n: file klatinresultsdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog and return to KLatin's main window."
+msgstr "បិទ​ប្រអប់​នេះ និង​ត្រឡប់​ទៅ​បង្អួច​មេ​របស់ KLatin ។"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 16
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Configure Vocabulary"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​វាក្យសព្ទ"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 27
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Testing Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ការ​ប្រលង"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 54
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "To Latin"
+msgstr "ទៅ​ជា​ឡាតាំង"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 60
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Question in your language and answers in Latin"
+msgstr "សំណួរ​ជា​ភាសា​របស់​អ្នក និង​ចម្លើយ​ជា​ភាសា​ឡាតាំង"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 63
+#: rc.cpp:194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from your language to Latin, which means the word will be "
+"displayed in your language and you will have to choose from 4 Latin "
+"translations."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ដើម្បី​សាកល្បង​ពី​ភាសា​របស់​អ្នក​ទៅ​ឡាតាំង "
+"ដែល​មាន​ន័យ​ថា​ពាក្យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​ភាសា​របស់​អ្នក "
+"ហើយ​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ពី​ការ​បកប្រែ​ភាសា​ឡាតាំង​ទាំង ៤ ។"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 71
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "From Latin"
+msgstr "ពី​ឡាតាំង"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 74
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Question in Latin and answers in your language"
+msgstr "សំណួរ​ជា​ភាសា​ឡាតាំង និង​ចម្លើយ​ជា​ភាសា​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 77
+#: rc.cpp:203
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Choose to be tested from Latin to your language, which means the word will be "
+"displayed in Latin and you will have to choose from 4 translations in your "
+"language."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ដើម្បី​សាកល្បង​ពី​ភាសា​ឡាតាំង​ទៅ​ភាសា​របស់​អ្នក "
+"ដែល​មាន​ន័យ​ថា​ពាក្យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​ភាសា​ឡាតាំង "
+"ហើយ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ពី​ការ​បកប្រែ​ទាំង ៤ ជា​ភាសា​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 110
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "The file you are tested on in vocabulary"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ប្រលង​វាក្យសព្ទ"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 113
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "You can change the file you are tested on for the vocabulary section"
+msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រលង ទៅ​ជា​ផ្នែក​វាក្យសព្ទ"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 129
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions:"
+msgstr "ចំនួន​សំណួរ ៖"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 135
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Set the number of questions you want to be tested on"
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​សំណួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រលង"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 138
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can set the number of questions you want to be tested on. When this "
+"number is reached, a result dialog appears."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​កំណត់​ចំនួន​សំណួរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រលង​នៅ​ទីនេះ ។ ពេល​ដល់​ចំនួន​នេះ "
+"ប្រអប់​លិទ្ធផល​លេចឡើង ។"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Number of questions to be asked before ending"
+msgstr "ចំនួន​សំណួរ​ដែល​ត្រូវ​សួរ​មុន​នឹង​បញ្ចប់"
+
+#. i18n: file klatinsettings_vocabpage.ui line 163
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Numbers of questions to ask at a time"
+msgstr "ចំនួន​សំណួរ​ដែល​ត្រូវ​សួរ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 40
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Verbs Section"
+msgstr "ផ្នែក​កិរិយាសព្ទ"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb conjugation"
+msgstr "ជម្រើស​នៃ​ការ​បំបែក​កិរិយាសព្ទ"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 65
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Conjugation of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"ការ​បំបែក​ករិយាសព្ទ​ដែល\n"
+"ត្រូវ​ប្រលង"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 79
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Choice of verb voice"
+msgstr "ជម្រើស​សំឡេង​កិរិយាសព្ទ"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Voice of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"សំឡេង​កិរិយាសព្ទ​ដែល\n"
+"ត្រូវ​ប្រលង"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:250
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Choice of verb mood"
+msgstr "ជម្រើសបែបផែន​កិរិយាស័ព្ទ​​"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:253
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid ""
+"Mood of verb to be\n"
+"tested on"
+msgstr ""
+"បែបផែន​កិរិយាស័ព្ទ​\n"
+"បាន​សាកល្បងលើ​"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 115
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Change test to new type"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​ប្រលង​ទៅ​ប្រភេទ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file klatinverbswidget.ui line 363
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Check your answer"
+msgstr "ពិនិត្យ​ចម្លើយ​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Vocabulary Section"
+msgstr "ផ្នែក​វាក្យសព្ទ"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Question Word"
+msgstr "ពាក្យ​សំណួរ"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "The question word will appear here"
+msgstr "ពាក្យ​សំណួរ​នឹង​លេច​ឡើង​នៅ​ទីនេះ"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Your current score"
+msgstr "ពិន្ទុ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 117
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your score appears on this display. Number of correct answers/total number of "
+"answers."
+msgstr ""
+"ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​លេច​ឡើង​នៅ​លើ​ការ​បង្ហាញ​នេះ ។ "
+"ចំនួន​ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ/ចំនួន​សរុប​នៃ​ចម្លើយ ។"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 265
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Answer 1"
+msgstr "ចម្លើយ ១"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:350 rc.cpp:356 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Click this if you think it is the right answer."
+msgstr "ចុច​វា​បើ​អ្នក​គិត​ថា វា​គឹ​ជា​ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 282
+#: rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Answer 2"
+msgstr "ចម្លើយ ២"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Answer 3"
+msgstr "ចម្លើយ ៣"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 326
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Answer 4"
+msgstr "ចម្លើយ ៤"
+
+#. i18n: file klatinvocabwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Return to the selection screen"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​អេក្រង់​ជម្រើស"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 9
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "ភាសា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 30
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "how many questions are asked in one session."
+msgstr "តើ​សំណួរ​ប៉ុន្មាន​ដែល​ត្រូវ​សួរ​ក្នុង​មួយ​សម័យ ។"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 34
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "whether KLatin should ask unlimited questions."
+msgstr "ថា​តើ KLatin គួរ​សួរ​សំណួរ​ដែល​មិន​មាន​ការ​កំណត់​ឬ​ទេ"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 38
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "the default vocabulary file."
+msgstr "ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​លំនាំ​ដើម ។"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 51
+#: rc.cpp:386
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "whether the questions should be Latin to the user's language."
+msgstr "ថា​តើ​សំណួរ​គួរ​តែ​ជា​ភាសា​ឡាតាំង​ទៅ​ភាសា​របស់​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file klatin.kcfg line 55
+#: rc.cpp:389
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "whether the questions should be the user's language to Latin."
+msgstr "ថា​តើ​សំណួរ​គួរ​តែ​ជា​ភាសា​របស់​អ្នក​ប្រើ​ទៅ​ភាសា​ឡាតាំង ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po
new file mode 100644
index 00000000000..fbc5815429e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/klettres.po
@@ -0,0 +1,442 @@
+# translation of klettres.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klettres\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:44+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: klettres.cpp:139
+msgid "Romanized Hindi"
+msgstr "Hindi រ៉ូម៉ាំង"
+
+#: klettres.cpp:141
+msgid "Luganda"
+msgstr "Luganda"
+
+#: klettres.cpp:177
+msgid ""
+"The file sounds.xml was not found in\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"Please install this file and start KLettres again.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"បាន​រកឃើញ​ឯកសារ​សំឡេង sounds.xml នៅក្នុង\n"
+"$KDEDIR/share/apps/klettres/\n"
+"\n"
+"សូម​ដំឡើង​ឯកសារ​នេះ ហើយ ចាប់ផ្ដើម KLettres ។\n"
+"\n"
+
+#: klettres.cpp:198
+msgid "New Sound"
+msgstr "សំឡេងថ្មី"
+
+#: klettres.cpp:199
+msgid "Play a new sound"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង​ថ្មី"
+
+#: klettres.cpp:200
+msgid ""
+"You can play a new sound by clicking this button or using the File menu, New "
+"Sound."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ចាក់​សំឡេង​ថ្មី ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ឬ ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ឯកសារ សំឡេងថ្មី ។"
+
+#: klettres.cpp:201
+msgid "Get Alphabet in New Language..."
+msgstr "យក​អក្សរ​ក្រម​ជា​ភាសា​ថ្មី..."
+
+#: klettres.cpp:202
+msgid "Replay Sound"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង​ម្ដងទៀត"
+
+#: klettres.cpp:203
+msgid "Play the same sound again"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង​ដូចគ្នា​ម្ដងទៀត"
+
+#: klettres.cpp:204
+msgid ""
+"You can replay the same sound again by clicking this button or using the File "
+"menu, Replay Sound."
+msgstr ""
+"អ្នកអាច​ចាក់​សំឡេង​ដូច​គ្នា​ម្ដង​ទៀត​ដោយចុច​ប៊ូតុង​នេះ ឬ ដោយប្រើ​ម៉ឺនុយ ឯកសារ "
+"ចាក់​សំឡេង​ម្ដងទៀត ។"
+
+#: klettres.cpp:208
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "លាក់​ របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: klettres.cpp:210
+msgid "You can show or hide the menubar as you wish by clicking this button."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បង្ហាញ ឬ លាក់​របារ​ម៉ឺនុយ​ ទៅតាម​ដែលអ្នក​ចង់ ដោយចុច​ប៊ូតុង​នេះ ។"
+
+#: klettres.cpp:212
+msgid "L&evel"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: klettres.cpp:213
+msgid "Select the level"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត"
+
+#: klettres.cpp:214
+msgid ""
+"You can select the level: level 1 displays a letter and you hear it; level 2 "
+"does not display the letter, you only hear it; level 3 displays a syllable and "
+"you hear it; level 4 does not display the syllable, you only hear it."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​កម្រិត ៖ កម្រិត ១ បង្ហាញ​អក្សរ​មួយ ហើយ ឮ​វា ។ កម្រិត ២ "
+"មិនបង្ហាញ​អក្សរ​ទេ ប៉ុន្តែ​អ្នក​បានតែ​ឮទេ ។ កម្រិត ៣ បង្ហាញព្យាង្គ ហើយ​ឮវា ។ "
+"កម្រិត ៤ មិនបង្ហាញ​ព្យាង្គ​ទេ ប៉ុន្តែអ្នក​ឮវា ។"
+
+#: klettres.cpp:216
+msgid "&Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: klettres.cpp:219
+msgid "Level 1"
+msgstr "កម្រិត ១"
+
+#: klettres.cpp:220
+msgid "Level 2"
+msgstr "កម្រិត ២"
+
+#: klettres.cpp:221
+msgid "Level 3"
+msgstr "កម្រិត ៣"
+
+#: klettres.cpp:222
+msgid "Level 4"
+msgstr "កម្រិត ៤"
+
+#: klettres.cpp:225
+msgid "Themes"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#: klettres.cpp:226
+msgid "Classroom"
+msgstr "ថ្នាក់រៀន"
+
+#: klettres.cpp:227
+msgid "Arctic"
+msgstr "អាកទិក"
+
+#: klettres.cpp:228
+msgid "Desert"
+msgstr "វាលខ្សាច់"
+
+#: klettres.cpp:230
+msgid "Select the theme"
+msgstr "ជ្រើស​ស្បែក"
+
+#: klettres.cpp:231
+msgid ""
+"Here you can change the theme for KLettres. A theme consists in the background "
+"picture and the font color for the letter displayed."
+msgstr ""
+"ទីនេះ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្បែក​ឲ្យ KLettres បាន ។ "
+"ស្បែក​មាន​នៅក្នុង​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ និង​ពណ៌ពុម្ព​អក្សរ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អក្សរ ។"
+
+#: klettres.cpp:233
+msgid "Mode Kid"
+msgstr "Mode Kid"
+
+#: klettres.cpp:234
+msgid ""
+"If you are in the Grown-up mode, clicking on this button will set up the Kid "
+"mode. The Kid mode has no menubar and the font is bigger in the statusbar."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើអ្នក​នៅក្នុង​របៀប Grown-up នោះការចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​រៀបចំ​របៀប "
+"Kid ។ របៀប​ Kid មិនមាន​របារ​ម៉ឺនុយ "
+"និង​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ធំជាង​មុន​នៅក្នុង​របារ​ស្ថានភាព ។។"
+
+#: klettres.cpp:235
+msgid "Mode Grown-up"
+msgstr "របៀប Grown-up"
+
+#: klettres.cpp:236
+msgid "The Grown-up mode is the normal mode where you can see the menubar."
+msgstr "របៀប Grown-up គឺ​ជារបៀប​ធម្មតា​ដែលអ្នក​អាច​មើលឃើញ​របារ​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: klettres.cpp:271
+msgid "Font Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: klettres.cpp:275
+msgid "Timer"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
+
+#: klettres.cpp:288 klettres.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Current language is %1"
+msgstr "ភាសា​បច្ចុប្បន្នគឺ %1"
+
+#: klettres.cpp:292 klettres.cpp:361
+#, c-format
+msgid "Current level is %1"
+msgstr "កម្រិត​បច្ចុប្បន្ន​គឺ %1"
+
+#: klettres.cpp:325 klettres.cpp:439
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: klettres.cpp:330 klettres.cpp:413
+msgid "Hide Menubar"
+msgstr "លាក់​របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: klettres.cpp:411
+msgid "Grown-up mode is currently active"
+msgstr "របៀប​ Grown-up គឺ​មាន​សកម្មភាព​នៅពេល​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: klettres.cpp:412
+msgid "Switch to Kid mode"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប Kid"
+
+#: klettres.cpp:437
+msgid "Kid mode is currently active"
+msgstr "របៀប​ Kid គឺ​មាន​សកម្មភាព​នៅពេល​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: klettres.cpp:438
+msgid "Switch to Grown-up mode"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅជា​របៀប Grown-up"
+
+#: klettres.cpp:461
+msgid ""
+"File $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt not found;\n"
+"please check your installation."
+msgstr ""
+"រក​មិនឃើញ​ឯកសារ $KDEDIR/share/apps/klettres/%1.txt ទេ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើងរបស់អ្នក ។"
+
+#: klettres.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "បញ្ចូល​តួអក្សរ %1"
+
+#: klettresview.cpp:47
+msgid "Type the letter or syllable that you just heard"
+msgstr "វាយអក្សរ ឬ ព្យាង្គដែលអ្នក​ឮ"
+
+#: klettresview.cpp:102
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"KLettres helps a very young child or an adult learning \n"
+"a new language by associating sounds and \n"
+"letters in this language.\n"
+"13 languages are available: British, Czech, Danish, Dutch, English, French,\n"
+"German, Hebrew, Italian, Luganda, Romanized Hindi, Spanish and Slovak."
+msgstr ""
+"KLettres ជួយ​ដល់​កុមារ​ ឬ​ក្មេង​ដែលកំពុងសិក្សា \n"
+"ភាសាថ្មី​តាមរយៈ​​សំឡេង​ និង​\n"
+"អក្សរ​ដែល​ភ្ជាប់​​នៅក្នុង​ភាសា​នេះ ។\n"
+"មាន​ភាសា​ចំនួន ១៣ ៖ ចក្រភព​អង់គ្លេស, ឆេក, ដាណឺម៉ាក,​ ហុល្លង់, អង់គ្លេស, "
+"បារាំង,\n"
+"អាល្លឺម៉ង, ហេប្រ៊ូ,​ អ៊ីតាលី,​ ​លូហ្គាដា, ហិណ្ឌូ​រ៉ូម៉ាំង អេស្ប៉ាញ "
+"និងស្លូវ៉ាគី ។"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KLettres"
+msgstr "KLettres"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "French sounds"
+msgstr "សំឡេង បារាំង"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Dutch sounds"
+msgstr "សំឡេង ហុល្លង់"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Danish sounds"
+msgstr "សំឡេង ដាណឺម៉ាក"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Czech sounds"
+msgstr "សំឡេង ឆេក"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Slovak sounds"
+msgstr "សំឡេង ស្លូវ៉ាគី"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "English sounds"
+msgstr "សំឡេង អង់គ្លេស"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Italian sounds"
+msgstr "សំឡេង អ៊ីតាលី"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Spanish sounds"
+msgstr "សំឡេង អេស្ប៉ាញ"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Romanized Hindi sounds"
+msgstr "សំឡេង Hindi រ៉ូម៉ាំង"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Luganda sounds"
+msgstr "សំឡេង Luganda"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "German sounds"
+msgstr "សំឡេង​ភាសា​អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Hebrew sounds"
+msgstr "សំឡេង​ភាសា​ហេប្រ៊ូ"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "British English sounds"
+msgstr "សំឡេង​ភាសា​ចក្រភព​អង់គ្លេស"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Icons"
+msgstr "រូបតំណាង"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Background picture"
+msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: main.cpp:82
+msgid "Support and coding guidance"
+msgstr "ណែនាំ​អំពី​ការគាំទ្រ និង​ការ​សរសេរកូដ"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "SVG icon"
+msgstr "រូបតំណាង SVG"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Code for generating special characters' icons"
+msgstr "ដូដ​សម្រាប់​បង្កើត​រូបតំណាង​របស់តួអក្សរ​ពិសេស"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Port to KConfig XT, coding help"
+msgstr "ច្រកទៅ KConfig XT ជំនួយ​ក្នុងការ​សរសេរ​កូដ"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kids and grown-up SVG icons"
+msgstr "រូបតំណាង SVG Kids និង grown-up"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Timer setting widgets"
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ការកំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "L&ook"
+msgstr "រូបរាង"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "ចម្បង"
+
+#. i18n: file klettresui.rc line 47
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Characters"
+msgstr "តួអក្សរ"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Set the time between 2 letters."
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ចន្លោះ​ ២ អក្សរ ។"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 59
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Set the timer (in minutes)"
+msgstr "កំណត់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា (ជា​នាទី)"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Only used if Use a timer is checked"
+msgstr "បាន​តែប្រើ​ទេ ប្រសិនបើ​បាន​ពិនិត្យ​មើល​ការប្រើ​ឧបករណ៍​កំណត់ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 70
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Kid Mode"
+msgstr "របៀប Kid"
+
+#. i18n: file timerdlg.ui line 178
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Mode"
+msgstr "របៀប Grown-up"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 9
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 12
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Theme"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 21
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 29
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level."
+msgstr "កម្រិត​លំបាក ។"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 35
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Kid Timer"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់ពេលវេលា Kid"
+
+#. i18n: file klettres.kcfg line 39
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Grown-up Timer"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់ពេលវេលា Grown-up"
+
+#: soundfactory.cpp:78
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "កំហុស​នៅពេល​ផ្ទុក​ឈ្មោះ​សំឡេង ។"
+
+#: timer.cpp:35 timer.cpp:36 timer.cpp:44 timer.cpp:45
+msgid "tenths of second"
+msgstr "មួយ​ភាគដប់​ក្នុង​មួយនាទី"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kmathtool.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kmathtool.po
new file mode 100644
index 00000000000..26cb4ce911f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kmathtool.po
@@ -0,0 +1,281 @@
+# translation of kmathtool.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmathtool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 10:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:44+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libmodule/.svn/text-base/kmtmoduleview.cpp.svn-base:55
+#: libmodule/kmtmoduleview.cpp:55
+msgid "&Calculate"
+msgstr "គណនា​"
+
+#: libmodule/.svn/text-base/kmtmoduleview.cpp.svn-base:60
+#: libmodule/kmtmoduleview.cpp:60
+msgid "C&lear Input"
+msgstr "ជម្រះ​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kmathtool/.svn/text-base/main.cpp.svn-base:49
+#: kmathtool/main.cpp:49 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kmathtool/.svn/text-base/main.cpp.svn-base:50
+#: kmathtool/main.cpp:50 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:49
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:49
+msgid "Given values:"
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឲ្យ ៖"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:85
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:85
+msgid "Radius r"
+msgstr "កាំ r"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:85
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:85
+msgid "Diameter d"
+msgstr "បន្ទាត់​ផ្ចឹត d"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:86
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:103
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:86
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:103
+msgid "Area A"
+msgstr "ក្រឡាផ្ទៃ A"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:86
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:104
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:86
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:104
+msgid "Perimeter U"
+msgstr "បរិមាត្រ U"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:87
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:87
+msgid "&Radius r:"
+msgstr "កាំ r ៖"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:87
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:87
+msgid "&Diameter d:"
+msgstr "បន្ទាត់​ផ្ចឹត d ៖"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:88
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:99
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:105
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:88
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:99
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:105
+msgid "&Area A:"
+msgstr "ក្រឡាផ្ទៃ A ៖"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:88
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:99
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:106
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:88
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:99
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:106
+msgid "&Perimeter U:"
+msgstr "បរិមាត្រ U ៖"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:92
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:92
+msgid "Lengths of sides a and b"
+msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង a និង b"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:92
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:92
+msgid "Length of side a and Area A"
+msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង a និង​ក្រឡាផ្ទៃ A"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:93
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:93
+msgid "Length of side a and Perimeter U"
+msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង a និង​បរិមាត្រ U"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:93
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:93
+msgid "Length of side a and Diagonal d"
+msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង a និង​អង្កត់​ទ្រូង d"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:94
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:94
+msgid "Length of side b and Area A"
+msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង b និង​ក្រឡាផ្ទៃ A"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:94
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:94
+msgid "Length of side b and Perimeter U"
+msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង b និង​បរិមាត្រ U"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:95
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:95
+msgid "Length of side b and Diagonal d"
+msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង b និង​អង្កត់​ទ្រូង d"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:95
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:95
+msgid "Area A and Perimeter U"
+msgstr "ក្រឡាផ្ទៃ A និង​បរិមាត្រ U"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:96
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:96
+msgid "Area A and Diagonal d"
+msgstr "ក្រឡា​ផ្ទៃ A និង​អង្កត់​ទ្រូង d"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:96
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:96
+msgid "Perimeter U and Diagonal d"
+msgstr "បរិមាត្រ U និង​អង្កត់​ទ្រូង d"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:98
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:105
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:98
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:105
+msgid "&Length of side a:"
+msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង a ៖"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:98
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:98
+msgid "L&ength of side b:"
+msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង b ៖"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:99
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:106
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:99
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:106
+msgid "&Diagonal d:"
+msgstr "អង្កត់​ទ្រូង d ៖"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:103
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:103
+msgid "Length of side a"
+msgstr "ប្រវែង​ជ្រុង a"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:104
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:104
+msgid "Diagonal d"
+msgstr "អង្កត់​ទ្រូង d"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:133
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:133
+msgid "Using the value '0' as input does not lead to useful results."
+msgstr "ដោយ​ប្រើ​តម្លៃ '0' ជា​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ដែល​មិន​នាំ​ឲ្យ​មាន​លទ្ធផល​មាន​ប្រយោជន៍​ទេ ។"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:136
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:136
+msgid "The data you entered does not result in a regular rectangle."
+msgstr "ទិន្នន័យ​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​មិន​មាន​លទ្ធផល​ក្នុង​ចតុកោណ​និយ័ត ។"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:174
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:233
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:238
+#: modules/geometry/.svn/text-base/areaperimeterwidget.cpp.svn-base:380
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:174
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:233
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:238
+#: modules/geometry/areaperimeterwidget.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Invalid input: %1"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/kmathtool_geometry.cpp.svn-base:40
+#: modules/geometry/kmathtool_geometry.cpp:40
+msgid "Geometry"
+msgstr "ធរណីមាត្រ"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/kmathtool_geometry.cpp.svn-base:40
+#: modules/geometry/kmathtool_geometry.cpp:40
+msgid "Area and Perimeter"
+msgstr "ក្រឡាផ្ទៃ និង​បរិមាត្រ"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/kmathtool_geometry.cpp.svn-base:45
+#: modules/geometry/kmathtool_geometry.cpp:45
+msgid "Area and Perimeter of a Circle"
+msgstr "ក្រឡាផ្ទៃ និង​បរិមាត្រ​រង្វង់"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/kmathtool_geometry.cpp.svn-base:47
+#: modules/geometry/kmathtool_geometry.cpp:47
+msgid "Circle"
+msgstr "រង្វង់"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/kmathtool_geometry.cpp.svn-base:52
+#: modules/geometry/kmathtool_geometry.cpp:52
+msgid "Area and Perimeter of a Rectangle"
+msgstr "ក្រឡាផ្ទៃ និង​បរិមាត្រ​ចតុកោណ​កែង"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/kmathtool_geometry.cpp.svn-base:54
+#: modules/geometry/kmathtool_geometry.cpp:54
+msgid "Rectangle"
+msgstr "ចតុកោណកែង"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/kmathtool_geometry.cpp.svn-base:59
+#: modules/geometry/kmathtool_geometry.cpp:59
+msgid "Area and Perimeter of a Square"
+msgstr "ក្រឡាផ្ទៃ និង​បរិមាត្រ​ការេ"
+
+#: modules/geometry/.svn/text-base/kmathtool_geometry.cpp.svn-base:61
+#: modules/geometry/kmathtool_geometry.cpp:61
+msgid "Square"
+msgstr "ការេ"
+
+#: kmathtool/.svn/text-base/kmttreeview.cpp.svn-base:49
+#: kmathtool/kmttreeview.cpp:49
+msgid "Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: kmathtool/.svn/text-base/kmathtool.cpp.svn-base:78
+#: kmathtool/kmathtool.cpp:78
+msgid "KMathTool &Introduction"
+msgstr "សេចក្ដីណែនាំ​ឧបករណ៍ KMath"
+
+#: kmathtool/.svn/text-base/kmathtool.cpp.svn-base:97
+#: kmathtool/kmathtool.cpp:97
+msgid "Could not find any modules. Please check your installation."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ម៉ូឌុល​ឃើញ ។ សូមពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kmathtool/.svn/text-base/kmathtool.cpp.svn-base:98
+#: kmathtool/kmathtool.cpp:98
+msgid "No Modules"
+msgstr "គ្មាន​ម៉ូឌុល"
+
+#: kmathtool/.svn/text-base/main.cpp.svn-base:33 kmathtool/main.cpp:33
+msgid "KMathTool is a collection of little math tools."
+msgstr "ឧបករណ៍ KMath គឺ​ជា​ការ​សម្រាំង​នៃ​ឧបករណ៍​តូចៗ​ក្នុង​គណិតវិទ្យា ។"
+
+#: kmathtool/.svn/text-base/main.cpp.svn-base:42 kmathtool/main.cpp:42
+msgid "KMathTool"
+msgstr "ឧបករណ៍ KMath"
+
+#: kmathtool/.svn/text-base/main.cpp.svn-base:43 kmathtool/main.cpp:43
+msgid "(c) 2002-2003, The KMathTool developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៣ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន KMath"
+
+#: kmathtool/.svn/text-base/main.cpp.svn-base:46 kmathtool/main.cpp:46
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: kmathtool/.svn/text-base/main.cpp.svn-base:47 kmathtool/main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kmessedwords.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kmessedwords.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d029bbe44d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kmessedwords.po
@@ -0,0 +1,297 @@
+# translation of kmessedwords.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmessedwords\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-23 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:44+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Anagram game"
+msgstr "ល្បែង​តម្រៀប​អក្សរ"
+
+#. i18n: file frontend.ui line 187
+#: main.cpp:36 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "KMessedWords"
+msgstr "KMessedWords"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original Maintainer/Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ/ថែទាំ​ដើម"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Port to KConfig XT, clean code"
+msgstr "បង្កើត​កំណែ​ថ្មី KConfig XT សម្អាត​កូដ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Created the core KMW engine / improved syllables engine"
+msgstr "បាន​បង្កើត​ម៉ាស៊ីន​ស្នូល KMW / បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​ព្យាង្គ​ប្រសើរ"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Added \"Help\" menu"
+msgstr "បាន​បន្ថែមស​ម៉ឺនុយ \"ជំនួយ\""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "svg icon"
+msgstr "រូប​តំណាង svg"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Various ideas, and suggestions"
+msgstr "គំនិត និង​ការ​ផ្ដល់​យោបល់​ផ្សេងៗ"
+
+#. i18n: file frontend.ui line 90
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Try"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#. i18n: file frontend.ui line 123
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "Your answer:"
+msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក ៖"
+
+#. i18n: file frontend.ui line 139
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Scores"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#. i18n: file frontend.ui line 153
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file game.ui line 46
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file game.ui line 54
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The user name. Change it if it is not correct."
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ។ ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​បើ​វា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#. i18n: file interface.ui line 24
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Themes"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#. i18n: file interface.ui line 49
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Choose the theme of the background"
+msgstr "ជ្រើស​ស្បែក​របស់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file interface.ui line 57
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background image"
+msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file interface.ui line 60
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want a background image. If this is not checked, no background "
+"picture will be used."
+msgstr "ធីក​បើ​អ្នក​ចង់​បាន​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ បើ​មិន​ធីក, នឹង​មិន​មាន​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file interface.ui line 71
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enable sounds"
+msgstr "បើក​សំឡេង"
+
+#. i18n: file kmwdict.ui line 16
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Words Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ពាក្យ"
+
+#. i18n: file kmwdict.ui line 37
+#: kmwview.cpp:40 rc.cpp:51 scores.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "ស្រួល"
+
+#. i18n: file kmwdict.ui line 61
+#: kmwview.cpp:41 rc.cpp:54 scores.cpp:148
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. i18n: file kmwdict.ui line 85
+#: kmwview.cpp:42 rc.cpp:57 scores.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "ពិបាក"
+
+#. i18n: file kmwdict.ui line 129
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Save Words"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ពាក្យ"
+
+#. i18n: file kmessedwords.kcfg line 9
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The name of the current user"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file kmessedwords.kcfg line 26
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "The current level"
+msgstr "កម្រិត​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file kmessedwords.kcfg line 37
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Set a background pic"
+msgstr "កំណត់​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: answer.cpp:40
+msgid "Answer"
+msgstr "ចម្លើយ"
+
+#: answer.cpp:46
+msgid "&Play Again"
+msgstr "លេង​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: answer.cpp:92
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "សូមអបអរសាទ ​!"
+
+#: answer.cpp:98
+msgid "You Missed!"
+msgstr "អ្នក​ខកខាន !"
+
+#: kmwview.cpp:70
+msgid ""
+"Congratulations! You got the right answer after %1 attempts.\n"
+"\n"
+"Play again?"
+msgstr ""
+"សូម​អបអរ​សាទរ ! អ្នក​ទទួល​បាន​ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ​បន្ទាប់​ពី​ការ​ព្យាយាម %1 ។\n"
+"\n"
+"លេង​ម្ដង​ទៀត ?"
+
+#: kmwview.cpp:70
+msgid "Play Again"
+msgstr "លេង​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: kmwview.cpp:70
+msgid "Restart Your Game"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​របស់​អ្នក​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: kmwview.cpp:75 kmwview.cpp:230
+msgid "Name: %1\n"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖ %1\n"
+
+#: kmwview.cpp:75 kmwview.cpp:230
+msgid "Solved: %1\n"
+msgstr "បាន​ដោះស្រាយ ៖ %1\n"
+
+#: kmwview.cpp:75 kmwview.cpp:231
+msgid "Rounds: %1\n"
+msgstr "ជុំ ៖ %1\n"
+
+#: kmwview.cpp:92
+msgid "Sorry! You got that wrong! Try again!"
+msgstr "សូម​ទោ ! អ្នក​ផ្ដល់​ចម្លើយ​ខុស ! ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត !"
+
+#: mainwindow.cpp:63
+#, c-format
+msgid "KMessedWords %1"
+msgstr "KMessedWords %1"
+
+#: mainwindow.cpp:81
+msgid "&Dictionary..."
+msgstr "វចនានុក្រម..."
+
+#: mainwindow.cpp:83
+msgid "&Level"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: mainwindow.cpp:86 mainwindow.cpp:216
+msgid "&Play"
+msgstr "លេង"
+
+#: mainwindow.cpp:87
+msgid "&Show Highscores"
+msgstr "បង្ហាញ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: mainwindow.cpp:132
+msgid "Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#: mainwindow.cpp:134
+msgid "Game"
+msgstr "ល្បែង"
+
+#: mainwindow.cpp:142
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "កម្រិត ៖ %1"
+
+#: mainwindow.cpp:215
+msgid "&Scores"
+msgstr "ពន្ទុ"
+
+#: mainwindow.cpp:217
+msgid "&Try"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: scores.cpp:45
+msgid "KMessedWords Highscore Table"
+msgstr "តារាង​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​របស់ KMessedWords"
+
+#: scores.cpp:74 scores.cpp:115 scores.cpp:156
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: scores.cpp:77 scores.cpp:118 scores.cpp:159
+msgid "Words Solved"
+msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ពាក្យ"
+
+#: scores.cpp:80 scores.cpp:121 scores.cpp:162
+msgid "Total Games"
+msgstr "ល្បែង​សរុប"
+
+#: scores.cpp:83 scores.cpp:124 scores.cpp:165
+msgid "Total Attempts"
+msgstr "ការ​ព្យាយាម​សរុប"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kmplot.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kmplot.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4cb0e228a2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kmplot.po
@@ -0,0 +1,3428 @@
+# translation of kmplot.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmplot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmplotio.cpp:229 kparametereditor.cpp:143
+msgid "The file does not exist."
+msgstr "មិនមាន​ឯកសារទេ ។"
+
+#: kmplotio.cpp:235 kmplotio.cpp:245 kparametereditor.cpp:154
+#: kparametereditor.cpp:195
+msgid "An error appeared when opening this file"
+msgstr "មានកំហុស​នៅពេល​បើក​ឯកសារ​នេះ"
+
+#: kmplotio.cpp:250
+msgid "The file could not be loaded"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​បានឡើយ"
+
+#: kmplotio.cpp:289
+msgid "The file had an unknown version number"
+msgstr "ឯកសារ​មាន​លេខកំណែ​មួយ​ដែលមិនស្គាល់"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 192
+#: View.cpp:1147 kmplotio.cpp:326 rc.cpp:1360 rc.cpp:1441 rc.cpp:3014
+#: rc.cpp:3095
+#, no-c-format
+msgid "automatic"
+msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kmplotio.cpp:541
+msgid "The function %1 could not be loaded"
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​អនុគមន៍ %1 បានឡើយ"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:57 coordsconfigdialog.cpp:72 editfunction.cpp:220
+#: keditparametric.cpp:154 keditpolar.cpp:138 kminmax.cpp:243
+msgid "The minimum range value must be lower than the maximum range value"
+msgstr "តម្លៃ​ជួរ​អប្បបរមា​ត្រូវតែទាបជាង​តម្លៃ​ជួរ​អតិបរមា"
+
+#: editfunction.cpp:311 keditparametric.cpp:177 keditpolar.cpp:160
+#: kminmax.cpp:293
+msgid "Function could not be found"
+msgstr "មិនអាច​រក​អនុគមន៍​ឃើញ​ទេ"
+
+#: ksliderwindow.cpp:48
+#, c-format
+msgid "Slider %1"
+msgstr "គ្រាប់រំកិល %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:49
+#, c-format
+msgid "Slider no. %1"
+msgstr "គ្រាប់រំកិល​លេខ %1"
+
+#: ksliderwindow.cpp:50
+msgid ""
+"Move slider to change the parameter of the function plot connected to this "
+"slider."
+msgstr ""
+"ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល​ដើម្បី​ប្ដូរ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​គ្រោងអនុគមន៍​ដែលបាន​តទាក់ទង​"
+"ទៅនឹង​គ្រាប់រំកិល​នេះ ។"
+
+#: ksliderwindow.cpp:64
+msgid "&Change Minimum Value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អប្បបរមា"
+
+#: ksliderwindow.cpp:66
+msgid "&Change Maximum Value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អតិបរមា"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Change Minimum Value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អប្បបរមា"
+
+#: ksliderwindow.cpp:102
+msgid "Type a new minimum value for the slider:"
+msgstr "វាយ​បញ្ចូល​តម្លៃ​អប្បបរមា​ថ្មី​សម្រាប់​គ្រាប់រំកិល ៖"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Change Maximum Value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​អតិបរមា"
+
+#: ksliderwindow.cpp:113
+msgid "Type a new maximum value for the slider:"
+msgstr "វាយ​បញ្ចូល​តម្លៃ​អតិបរមា​​ថ្មី​សម្រាប់​គ្រាប់​រំកិល ៖"
+
+#: kprinterdlg.cpp:39
+msgid "KmPlot Options"
+msgstr "ជម្រើស KmPlot"
+
+#: kprinterdlg.cpp:45
+msgid "Print header table"
+msgstr "បោះពុម្ព​តារាង​បឋមកថា"
+
+#: kprinterdlg.cpp:46
+msgid "Transparent background"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​​ថ្លា"
+
+#: parser.cpp:534
+msgid "This function is depending on an other function"
+msgstr "អនុគមន៍​នេះ​គឺ​ផ្អែក​ទៅលើ​អនុគមន៍​ដទៃទៀត"
+
+#: parser.cpp:961
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Syntax error"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ"
+
+#: parser.cpp:964
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Missing parenthesis"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"បាត​វង់​ក្រចក"
+
+#: parser.cpp:967
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Function name unknown"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"មិន​ស្គាល់​ឈ្មោះ​អនុគមន៍"
+
+#: parser.cpp:970
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Void function variable"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"អថេរ​អនុគមន៍​​មិន​អាច​ប្រើ​បាន"
+
+#: parser.cpp:973
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Too many functions"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"​អនុគមន៍​ច្រើន​ពេក"
+
+#: parser.cpp:976
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Token-memory overflow"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"សតិ​ថូខឹន​លើស​ចំណុះ"
+
+#: parser.cpp:979
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Stack overflow"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​​ញែក​នៅ​ទីតាំង %1 ៖\n"
+"ជង់​លើស​ចំណុះ"
+
+#: parser.cpp:982
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"Name of function not free."
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅទីតាំង %1 ៖\n"
+"ឈ្មោះ​អនុគមន៍​​មាន​ហើយ ។"
+
+#: parser.cpp:985
+msgid ""
+"Parser error at position %1:\n"
+"recursive function not allowed."
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​ញែក​នៅទីតាំង %1 ៖\n"
+"មិនបានអនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅខ្លួនឯងឡើយ ។"
+
+#: parser.cpp:988
+#, c-format
+msgid "Could not find a defined constant at position %1."
+msgstr "មិនអាច​រក​អថេរ​ដែលបាន​កំណត់​នៅទីតាំង %1 បានឡើយ ។"
+
+#: parser.cpp:991
+msgid "Empty function"
+msgstr "គ្មានអនុគមន៍ទេ"
+
+#: parser.cpp:993
+msgid "The function name is not allowed to contain capital letters."
+msgstr "ឈ្មោះ​អនុគមន៍​មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យមាន​អក្សរ​ធំ​ទេ ។"
+
+#: parser.cpp:995
+msgid "Function could not be found."
+msgstr "មិនអាច​រក​អនុគមន៍​ឃើញ​ឡើយ ។"
+
+#: parser.cpp:997
+msgid "The expression must not contain user-defined constants."
+msgstr "កន្សោម​ត្រូវ​តែ​មិន​មាន​ចំនួន​ថេរ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#: keditconstant.cpp:61
+msgid "Please insert a valid constant name between A and Z."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះចំនួន​ថេរឲ្យ​​ត្រឹម​ត្រូវ​ដែល​នៅ​ចន្លោះ A និង Z ។"
+
+#: keditconstant.cpp:78
+msgid "The constant already exists."
+msgstr "មាន​ចំនួន​ថេរ​រួចហើយ ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Mathematical function plotter for KDE"
+msgstr "កម្មវិធី​គូសក្រាហ្វិក​អនុគមន៍​គណិតវិទ្យាសម្រាប់ KDE"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "File to open"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KmPlot"
+msgstr "KmPlot"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Various improvements"
+msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​ផ្សេងៗ"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "svg icon"
+msgstr "រូប​តំណាង svg"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "command line options, MIME type"
+msgstr "ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា, ប្រភេទ MIME"
+
+#: keditparametric.cpp:108
+msgid "Recursive function not allowed"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅខ្លួនឯង"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Parameter Value"
+msgstr "តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: kparametereditor.cpp:81 kparametereditor.cpp:107
+msgid "Enter a new parameter value:"
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី ៖"
+
+#: kparametereditor.cpp:92
+msgid "The value %1 already exists and will therefore not be added."
+msgstr "មាន​តម្លៃ %1 រួចហើយ ហើយ​ដូច្នេះ វានឹង​មិនត្រូវបាន​បន្ថែមទេ ។"
+
+#: kparametereditor.cpp:119
+msgid "The value %1 already exists."
+msgstr "មាន​តម្លៃ​ %1 រួចហើយ ។"
+
+#: kparametereditor.cpp:137 kparametereditor.cpp:205
+msgid "*.txt|Plain Text File "
+msgstr "ឯកសារ​អត្ថបទ *.txt|Plain "
+
+#: kparametereditor.cpp:182
+msgid ""
+"Line %1 is not a valid parameter value and will therefore not be included. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"បន្ទាត់ %1 មិនមែន​ជា​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រឹមត្រូវទេ ហើយ​ដូច្នេះ "
+"វានឹងមិនត្រូវបាន​រួមបញ្ចូល​ឡើយ ។ តើអ្នក​ចង់​បន្តទេ ?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Would you like to be informed about other lines that cannot be read?"
+msgstr "តើ​ចង់ឲ្យ​ប្រាប់​អ្នក​អំពី​បន្ទាត់​ដែល​មិនអាច​អាន​បាន​មែនទេ ?"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Get Informed"
+msgstr "ប្រាប់"
+
+#: kparametereditor.cpp:188
+msgid "Ignore Information"
+msgstr "មិន​អើពើ​និង​ព័ត៌មាន"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to continue and "
+"overwrite this file?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នក​ពិតជាចង់​បន្ត "
+"និង​សរសេរ​ជាន់​លើឯកសារនេះ​ឬ ?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
+
+#: MainDlg.cpp:271 MainDlg.cpp:296 kparametereditor.cpp:209
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: kparametereditor.cpp:234 kparametereditor.cpp:238 kparametereditor.cpp:263
+msgid "An error appeared when saving this file"
+msgstr "កំហុស​មួយ​កើតឡើង​នៅ​ពេល​រក្សាទុក​ឯកសារ​នេះ"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 52
+#: kminmax.cpp:71 rc.cpp:745 rc.cpp:2399
+#, no-c-format
+msgid "Search between the x-value:"
+msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​ចន្លោះ​តម្លៃ x ៖"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 63
+#: kminmax.cpp:72 kminmax.cpp:125 rc.cpp:748 rc.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "and:"
+msgstr "និង ៖"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 27
+#: kminmax.cpp:73 rc.cpp:742 rc.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "រក"
+
+#: kminmax.cpp:74 kminmax.cpp:100 kminmax.cpp:118
+msgid "Lower boundary of the plot range"
+msgstr "ព្រំដែន​ទាបជាង​ជួរ​គ្រោង​"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 241
+#: kminmax.cpp:75 kminmax.cpp:101 kminmax.cpp:119 rc.cpp:298 rc.cpp:624
+#: rc.cpp:712 rc.cpp:1952 rc.cpp:2278 rc.cpp:2366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the lower boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ព្រំដែន​ទាបជាង​ជួរ​គ្រោង​ ។ អនុញ្ញាត​កន្សោម​​ដូចជា 2*pi ផង​ដែរ​ ។​"
+
+#: kminmax.cpp:76 kminmax.cpp:120
+msgid "Upper boundary of the plot range"
+msgstr "ព្រំដែន​ខ្ពស់ជាង​ជួរ​គ្រោង​"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 269
+#: kminmax.cpp:77 kminmax.cpp:121 rc.cpp:313 rc.cpp:618 rc.cpp:718 rc.cpp:1967
+#: rc.cpp:2272 rc.cpp:2372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the upper boundary of the plot range. Expressions like 2*pi are allowed, "
+"too."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ព្រំដែន​ខាង​លើ​របស់​ជួរគ្រោង ។ កន្សោម​ដូច​ជា 2*pi "
+"ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាតផងដែរ ។"
+
+#: kminmax.cpp:81
+msgid "Find Maximum Point"
+msgstr "រក​ចំណុច​អតិបរមា"
+
+#: kminmax.cpp:82
+msgid "Search for the maximum point in the range you specified"
+msgstr "ស្វែងរករាប់​ចំណុច​អតិបរមា​​នៅក្នុង​ជួរ​ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: kminmax.cpp:83
+msgid ""
+"Search for the highest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"ស្វែងរក​តម្លៃ y ដែលខ្ពស់ជាងគេ​ នៅក្នុង​ជួរ​ x ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់ "
+"ហើយ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅក្នុង​ប្រអប់សារ ។"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 16
+#: kminmax.cpp:87 rc.cpp:739 rc.cpp:2393
+#, no-c-format
+msgid "Find Minimum Point"
+msgstr "រក​ចំណុច​អប្បបរមា"
+
+#: kminmax.cpp:88
+msgid "Search for the minimum point in the range you specified"
+msgstr "ស្វែង​រក​ចំណុច​អប្បបរមា​នៅក្នុង​ជួរ​ដែលអ្នក​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: kminmax.cpp:89
+msgid ""
+"Search for the lowest y-value in the x-range you specified and show the result "
+"in a message box."
+msgstr ""
+"ស្វែងរក​តម្លៃ y ដែលទាបជាងគេ​នៅក្នុង​ជួរ x ដែលអ្នក​បានបញ្ជាក់ "
+"ហើយ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅក្នុង​ប្រអប់សារ ។"
+
+#: kminmax.cpp:94
+msgid "Get y-Value"
+msgstr "យក​តម្លៃ y"
+
+#: kminmax.cpp:95
+msgid "X:"
+msgstr "X ៖"
+
+#: kminmax.cpp:96
+msgid "Y:"
+msgstr "Y ៖"
+
+#: kminmax.cpp:102
+msgid "No returned y-value yet"
+msgstr "មិន​ទាន់​បាន​ត្រឡប់តម្លៃ​ y នៅឡើយទេ"
+
+#: kminmax.cpp:103
+msgid ""
+"Here you will see the y-value which you got from the x-value in the textbox "
+"above. To calculate the y-value, press the Calculate button."
+msgstr ""
+"ទីនេះ​អ្នក​នឹង​ឃើញ​តម្លៃ y ដែល​អ្នក​បាន​មកពី​តម្លៃ x "
+"នៅក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទខាងលើ ។ ដើម្បី​គណនា​តម្លៃ y សូម​ចុច​ប៊ូតុង​គណនា ។"
+
+#: kminmax.cpp:105 kminmax.cpp:126
+msgid "&Calculate"
+msgstr "គណនា​"
+
+#: kminmax.cpp:106
+msgid "Get the y-value from the x-value you typed"
+msgstr "យក​​តម្លៃ​ y ពី​តម្លៃ x ដែលអ្នក​បាន​វាយ"
+
+#: kminmax.cpp:107
+msgid ""
+"Get the y-value from the x-value you typed and show it in the y-value box."
+msgstr ""
+"យក​តម្លៃ y ពី​តម្លៃ x ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល ហើយ បង្ហាញ​វា​នៅក្នុង​ប្រអប់​តម្លៃ "
+"y ។"
+
+#: kminmax.cpp:123
+msgid "Calculate Integral"
+msgstr "គណនា អាំងតេក្រាល"
+
+#: kminmax.cpp:124
+msgid "Calculate the integral between the x-values:"
+msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x ៖"
+
+#: kminmax.cpp:127
+msgid "Calculate the integral between the x-values"
+msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x"
+
+#: kminmax.cpp:128
+msgid ""
+"Calculate the numeric integral between the x-values and draw the result as an "
+"area."
+msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល​ជាលេខ នៅ​ចន្លោះ​តម្លៃ x ហើយ​គូស​លទ្ធផល​ជា​ប្លង់​មួយ ។"
+
+#: kminmax.cpp:221
+msgid "Please choose a function"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​អនុគមន៍​មួយ"
+
+#: editfunction.cpp:229 kminmax.cpp:251
+msgid "Please insert a minimum and maximum range between %1 and %2"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ជួរ​អប្បបរមា និង​អតិបរមា​នៅ​ចន្លោះ​ %1 និង %2"
+
+#: kminmax.cpp:301
+msgid "You must choose a parameter for that function"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ​សម្រាប់​អនុគមន៍​នោះ"
+
+#: kminmax.cpp:311
+msgid ""
+"Minimum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"តម្លៃ​អប្បបរមា ៖\n"
+"x ៖ %1\n"
+"y ៖ %2"
+
+#: kminmax.cpp:317
+msgid ""
+"Maximum value:\n"
+"x: %1\n"
+"y: %2"
+msgstr ""
+"តម្លៃ​អតិបរមា ៖\n"
+"x ៖ %1\n"
+"y ៖ %2"
+
+#: kminmax.cpp:328
+msgid "The returned y-value"
+msgstr "តម្លៃ y ត្រឡប់"
+
+#: kminmax.cpp:329
+msgid ""
+"Here you see the result of the calculation: the returned y-value you got from "
+"the x-value in the textbox above"
+msgstr ""
+"ទីនេះ អ្នក​ឃើញ​លទ្ធផល​នៃ​ការគណនា ៖ តម្លៃ y ត្រឡប់​ដែលអ្នក​បាន​មក​​ពី​តម្លៃ x "
+"នៅក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​ខាងលើ"
+
+#: kminmax.cpp:339
+msgid ""
+"The integral in the interval [%1, %2] is:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"អាំងតេក្រាល​នៅក្នុង​ចន្លោះ [%1, %2] គឺ ៖\n"
+"%3"
+
+#: kminmax.cpp:344
+msgid "The operation was cancelled by the user."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវបាន​បោះបង់​ដោយអ្នក​ប្រើ ។"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose Parameter"
+msgstr "ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: kminmax.cpp:420
+msgid "Choose a parameter to use:"
+msgstr "ជ្រើស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែលត្រូវ​ប្រើ ៖"
+
+#: kmplot.cpp:77
+msgid "Could not find KmPlot's part."
+msgstr "មិនអាច​រក​ផ្នែក​របស់ KmPlot បានឡើយ ។"
+
+#: kmplot.cpp:228
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|ឯកសារ KmPlot (*.fkt)\n"
+"*.*|ឯកសារ​ទាំងអស់"
+
+#: FktDlg.cpp:188 MainDlg.cpp:466
+msgid "New Function Plot"
+msgstr "អនុគមន៍​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 19
+#: FktDlg.cpp:189 View.cpp:1940 rc.cpp:210 rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "Edit Function Plot"
+msgstr "កែសម្រួល​អនុគមន៍​គូស​ក្រាហ្វិក"
+
+#: FktDlg.cpp:213 MainDlg.cpp:479 View.cpp:1928
+msgid "New Parametric Plot"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី"
+
+#: FktDlg.cpp:239 MainDlg.cpp:492
+msgid "New Polar Plot"
+msgstr "គ្រោង​ប៉ូល​ថ្មី"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Plot"
+msgstr "គូស​ក្រាហ្វិក"
+
+#. i18n: file kmplot_part.rc line 47
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show S&liders"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់រំកិល"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 22
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plots"
+msgstr "កែសម្រួល​ការគូសក្រាហ្វិក"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 75
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "apply the changes and close the dialog"
+msgstr "អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ ហើយ បិទប្រអប់"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 78
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid "Click here to apply your changes and close this dialog."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នក ហើយ បិទប្រអប់នេះ ។"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 89
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "cancel without any changes"
+msgstr "បោះបង់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 92
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without any changes."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​បិទ​ប្រអប់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ ។"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 130
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "list of functions to be plotted"
+msgstr "បញ្ចី​អនុគមន៍​ដែលត្រូវបានគ្រោង"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 133
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you see the list of all functions to be plotted. The checked functions are "
+"visible, the others are hidden. Click on a checkbox to show or hide the "
+"function."
+msgstr ""
+"ទីនេះ​អ្នក​ឃើញបញ្ជី​អនុគមន៍ទាំងអស់ដែលត្រូវបាន​គូសក្រាហ្វិក ។ "
+"អនុគមន៍​ដែល​បាន​ធីក គឺ​អាច​មើល​ឃើញ អនុគមន៍​ដែលមិនធីក គឺ​ត្រូវបានលាក់ ។ "
+"ចុច​លើ​ប្រអប់គូសធីក ដើម្បី​បង្ហាញ ឬ លាក់អនុគមន៍ ។"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 155
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "delete the selected function"
+msgstr "លុប​អនុគមន៍​ដែលបានជ្រើស"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 158
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Click here to delete the selected function from the list."
+msgstr "ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បី​លុប​អនុគមន៍​ដែលបាន​ជ្រើស​ចេញពី​បញ្ជី ។"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 177
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 180
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "edit the selected function"
+msgstr "កែសម្រួល​អនុគមន៍​ដែលបាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 183
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid "Click here to edit the selected function."
+msgstr "ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បី​កែសម្រួល​អនុគមន៍​ដែលបានជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 199
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Function Plot..."
+msgstr "អនុគមន៍​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 205
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141 rc.cpp:1759
+#: rc.cpp:1768 rc.cpp:1777 rc.cpp:1786 rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "define a new function"
+msgstr "កំណត់​អនុគមន៍​ថ្មី"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 208
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:144 rc.cpp:1762
+#: rc.cpp:1771 rc.cpp:1780 rc.cpp:1789 rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to define a new function. There are 3 types of function, explicit "
+"given functions, parametric plots and polar plots. Choose the appropriate type "
+"from the drop down list."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​មួយ ។ មាន​មុខងារ​បី​ប្រភេទ explicit "
+"មុខងារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ គ្រោងប៉ារ៉ាម៉ែត្រ និង​គ្រោង​ប៉ូល ។ "
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​ដែល​សមរម្យ​ពី​បញ្ជី​​ទម្លាក់ចុះ ។"
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 224
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "New &Parametric Plot..."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​គូសក្រាហ្វិក​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 246
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "&New Polar Plot..."
+msgstr "គ្រោង​ប៉ូល​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 288
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Function..."
+msgstr "ចម្លង​អនុគមន៍..."
+
+#. i18n: file FktDlgData.ui line 313
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "&Move Function..."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​អនុគមន៍..."
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 16
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Edit Derivatives"
+msgstr "កែសម្រួល ដេរីវេ"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 47
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:183 rc.cpp:322 rc.cpp:385 rc.cpp:549 rc.cpp:661
+#: rc.cpp:1804 rc.cpp:1837 rc.cpp:1976 rc.cpp:2039 rc.cpp:2203 rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "color of the plot line"
+msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​គូសក្រាហ្វិក"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 50
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:186 rc.cpp:325 rc.cpp:388 rc.cpp:552 rc.cpp:664
+#: rc.cpp:1807 rc.cpp:1840 rc.cpp:1979 rc.cpp:2042 rc.cpp:2206 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to choose a color for the plot line."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌ដាក់ឲ្យ​បន្ទាត់គូស​ក្រាហ្វិក ។"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 58
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:198 rc.cpp:337 rc.cpp:400 rc.cpp:564 rc.cpp:676
+#: rc.cpp:1810 rc.cpp:1852 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2218 rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "0.1mm"
+msgstr "0.1 ម.ម"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 66
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 83
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:192 rc.cpp:331 rc.cpp:394 rc.cpp:558 rc.cpp:670
+#: rc.cpp:1816 rc.cpp:1846 rc.cpp:1985 rc.cpp:2048 rc.cpp:2212 rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "width of the plot line"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​គូស​ក្រាហ្វិក"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 86
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:195 rc.cpp:334 rc.cpp:397 rc.cpp:561 rc.cpp:673
+#: rc.cpp:1819 rc.cpp:1849 rc.cpp:1988 rc.cpp:2051 rc.cpp:2215 rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Change the width of the plot line in steps of 0.1mm."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​គ្រោង​ក្នុង​ជំហាន 0.1 ម.ម ។"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 94
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Show &1st derivative"
+msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​១"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 97
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Show first derivative"
+msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​១"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 100
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:207 rc.cpp:1828 rc.cpp:1861
+#, no-c-format
+msgid "If this box is checked, the first derivative will be plotted, too."
+msgstr "បើ​បានធីក​ប្រអប់​នេះ នោះ​ដេរីវេទី​១ នឹង​ត្រូវ​បាន​គ្រោង​ផង​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 108
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "&Line width:"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 135
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:546 rc.cpp:658 rc.cpp:1834 rc.cpp:2200 rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Colo&r:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 163
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:328 rc.cpp:555 rc.cpp:667 rc.cpp:1177 rc.cpp:1843
+#: rc.cpp:1982 rc.cpp:2209 rc.cpp:2321 rc.cpp:2831
+#, no-c-format
+msgid "Line &width:"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 199
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "Show &2nd derivative"
+msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​២"
+
+#. i18n: file editderivativespage.ui line 202
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Show second derivative"
+msgstr "បង្ហាញ​ដេរីវេទី​២"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 36
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:484 rc.cpp:630 rc.cpp:1867 rc.cpp:2138 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "Definition"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 47
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Equation:"
+msgstr "សមីការ ៖"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 66
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance f(x)=x^2"
+msgstr "បញ្ចូល​សមីការ, ​ឧទាហរណ៍ f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 70
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an equation for the function.\n"
+"Example: f(x)=x^2"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​សមីការ​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។\n"
+"ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 80
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:534 rc.cpp:646 rc.cpp:1880 rc.cpp:2188 rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Extensions"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 91
+#: MainDlg.cpp:193 rc.cpp:229 rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "&Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 94
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:346 rc.cpp:540 rc.cpp:652 rc.cpp:1886 rc.cpp:2000
+#: rc.cpp:2194 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "hide the plot"
+msgstr "លាក់​គ្រោង"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 97
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:349 rc.cpp:543 rc.cpp:655 rc.cpp:1889 rc.cpp:2003
+#: rc.cpp:2197 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to hide the plot of the function."
+msgstr "ប្រសិនបើអ្នក​ចង់លាក់​​គ្រោង​នៃ​អនុគមន៍​ សូមធីក​ប្រអប់នេះ ។"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 107
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Values"
+msgstr "តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 118
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "Use"
+msgstr "ប្រើ"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 121
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "change parameter value by moving a slider"
+msgstr "ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដោយ​ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 124
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to change the parameter value by moving a slider. Select the slider "
+"from the list box on the right. The values vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"ធីក​ត្រង់នេះ​ដើម្បី​ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដោយ​ផ្លាស់ទី​គ្រាប់រំកិល ។ "
+"ជ្រើស​គ្រាប់រំកិល​ពី​ប្រអប់​បញ្ជី​នៅខាងស្ដាំ ។ តម្លៃ​គឺ​ប្រែ​ប្រួលពី ០ "
+"(នៅខាងឆ្វេង) ទៅ ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 135
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Select a slider"
+msgstr "ជ្រើស​គ្រាប់រំកិល"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 138
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select one of the sliders to change the parameter value dynamically. The values "
+"vary from 0 (left) to 100 (right)."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​គ្រាប់​រំកិល​មួយ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្ររហូត ។ "
+"តម្លៃ​ប្រែប្រួល​ពី ០ (នៅខាងឆ្វេង) ១០០ (នៅខាងស្ដាំ) ។"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 146
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Values from a list"
+msgstr "តម្លៃ​ពីបញ្ជី"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 149
+#: rc.cpp:259 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "read parameter values from a list"
+msgstr "អាន​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ពី​បញ្ជី"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 152
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to let KmPlot use parameter values given in a list. Edit this list "
+"by clicking the button on the right."
+msgstr ""
+"ធីក​ត្រង់នេះ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ KmPlot "
+"ប្រើ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែលបានផ្ដល់ឲ្យ​ក្នុង​បញ្ជី ។ "
+"កែ​សម្រួល​បញ្ជី​នេះ​ដោយ​ចុច​​ប៊ូតុងដែល​នៅខាងស្ដាំ ។"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 163
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Edit List..."
+msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី..."
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 166
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Edit the list of parameters"
+msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 169
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to open a list of parameter values. Here you can add, remove, and "
+"change them."
+msgstr ""
+"ចុច​ត្រង់នេះ ដើម្បីបើក​បញ្ជី​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ។ ទីនេះ​អ្នក​អាច​បន្ថែម យកចេញ "
+"ហើយ​និង​ ផ្លាស់ប្ដូរ​ពួកវាចេញ ។"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 177
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Disable parameter values"
+msgstr "បិទតម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 183
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Do not use any parameter values"
+msgstr "កុំប្រើ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ​ចំនួន"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 186
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By having this option selected parameter values are disabled in the function."
+msgstr ""
+"ដោយ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើសនេះ "
+"តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មិនត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​នៅក្នុង​អនុគមន៍ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 210
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&inimum-range:"
+msgstr "ជួរអប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 213
+#: rc.cpp:286 rc.cpp:609 rc.cpp:1940 rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "Customize the minimum plot range"
+msgstr "ប្ដូរ​ជួរគ្រោង​អប្បបរមា​តាម​បំណង"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 216
+#: rc.cpp:289 rc.cpp:307 rc.cpp:1943 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot range boundarys below."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ហើយ បញ្ចូល​ព្រំដែន​ជួរ​គូសក្រាហ្វិក​ខាងក្រោម ។"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 224
+#: rc.cpp:292 rc.cpp:591 rc.cpp:1946 rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "&Min:"
+msgstr "អប្ប ៖"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 238
+#: rc.cpp:295 rc.cpp:621 rc.cpp:709 rc.cpp:1949 rc.cpp:2275 rc.cpp:2363
+#, no-c-format
+msgid "lower boundary of the plot range"
+msgstr "ព្រំដែន​ខាងក្រោម​នៃជួរ​គ្រោង"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 249
+#: rc.cpp:301 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot m&aximum-range:"
+msgstr "ជួរ​អតិបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 252
+#: rc.cpp:304 rc.cpp:600 rc.cpp:733 rc.cpp:1958 rc.cpp:2254 rc.cpp:2387
+#, no-c-format
+msgid "Customize the maximum plot range"
+msgstr "ប្ដូរ​ជួរ​គ្រោង​អតិបរមា​តាម​បំណង"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 266
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:615 rc.cpp:715 rc.cpp:1964 rc.cpp:2269 rc.cpp:2369
+#, no-c-format
+msgid "upper boundary of the plot range"
+msgstr "ព្រំ​ដែន​ខាងលើ​នៃ​ជួរគ្រោង"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 277
+#: rc.cpp:316 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x:"
+msgstr "អតិ ៖"
+
+#. i18n: file editfunctionpage.ui line 304
+#: rc.cpp:319 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 16
+#: editfunction.cpp:66 rc.cpp:340 rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "Integral"
+msgstr "អាំងតេក្រាល"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 27
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Show integral"
+msgstr "បង្ហាញ​អាំងតេក្រាល"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 44
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Initial Point"
+msgstr "ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 55
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "&x-value:"
+msgstr "តម្លៃ x ៖"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 66
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "&y-value:"
+msgstr "តម្លៃ y ៖"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 77
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Enter the initial x-point,for instance 2 or pi"
+msgstr "បញ្ចូល​ចំណុចចាប់ផ្ដើម x ​ឧបមារ​ដូចជា 2 ឬ pi"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 80
+#: rc.cpp:364 rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial x-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម x ឬ កន្សោម​សម្រាប់​អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 88
+#: rc.cpp:367 rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "enter the initial y-point, eg 2 or pi"
+msgstr "បញ្ចូល​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម y ឧ.ទ 2 ឬ pi"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 91
+#: rc.cpp:370 rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the initial y-value or expression for the integral, for example 2 or pi/2"
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ចាប់ផ្ដើម y ឬ កន្សោម​សម្រាប់​អាំងតេក្រាល ឧទាហរណ៍ 2 ឬ pi/2"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 118
+#: rc.cpp:373 rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "P&recision:"
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 140
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "Custom &precision"
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 143
+#: rc.cpp:379 rc.cpp:2033
+#, no-c-format
+msgid "Customize the precision"
+msgstr "ប្ដូរ​ចំនួន​ខ្ទង់​តាម​បំណង"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 170
+#: rc.cpp:382 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file editintegralpage.ui line 192
+#: rc.cpp:391 rc.cpp:2045
+#, no-c-format
+msgid "Line width:"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់ ៖"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 16
+#: rc.cpp:403 rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Constant Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​កែ​សម្រួល​ចំនួន​ថេរ"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 33
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:817 rc.cpp:2063 rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "delete selected constant"
+msgstr "លុប​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 36
+#: rc.cpp:412 rc.cpp:820 rc.cpp:2066 rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to delete the selected constant; it can only be removed if it is not "
+"currently used by a plot."
+msgstr ""
+"ចុច​ត្រង់នេះ​ដើម្បី​លុប​ចំនួនម​ថេរ​ដែលបានជ្រើស ។ វា​អាច​ត្រូវបាន​យកចេញ​ "
+"ប្រសិនបើ​បច្ចុប្បន្ន​ គ្រោង​មិនបាន​ប្រើ​វា​នោះ ។"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 47
+#: rc.cpp:415 rc.cpp:781 rc.cpp:2069 rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "&Change Value..."
+msgstr "ប្ដូរ​តម្លៃ..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 50
+#: rc.cpp:418 rc.cpp:784 rc.cpp:2072 rc.cpp:2438
+#, no-c-format
+msgid "Change the value of a user-defined constant"
+msgstr "ប្ដូរ​តម្លៃ​របស់​ចំនួន​ថេរ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នកប្រើ"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 53
+#: rc.cpp:421 rc.cpp:787 rc.cpp:2075 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to edit the value of the selected constant. Its name cannot be "
+"changed."
+msgstr ""
+"ចុច​ទី​នេះ​ដើម្បី​កែសម្រួល​តម្លៃ​របស់​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស ។ "
+"តែ​មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​របស់វា​បានទេ ។"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 64
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "ស្ទួន"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 67
+#: rc.cpp:427 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Duplicate the selected constant"
+msgstr "ចម្លង​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 70
+#: rc.cpp:430 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to Copy the selected constant to another constant. You can choose "
+"the new name from a list."
+msgstr ""
+"ចុច​ទី​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានជ្រើស​​ទៅកាន់​ចំនួន​ថេរ​ផ្សេងទៀត ។ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឈ្មោះថ្មី​ពី​បញ្ជី ។"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 78
+#: rc.cpp:433 rc.cpp:796 rc.cpp:2087 rc.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 81
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:799 rc.cpp:2090 rc.cpp:2453
+#, no-c-format
+msgid "Add a new constant"
+msgstr "បន្ថែម​ចំនួន​ថេរថ្មី"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 84
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:802 rc.cpp:2093 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to add a new constant."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុងនេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​ចំនួនថេរថ្មី ។"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 90
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Variable"
+msgstr "អថេរ"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 101
+#: rc.cpp:445 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 120
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "List of user-defined constants"
+msgstr "បញ្ជី​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានកំណត់​ដោយអ្នកប្រើ"
+
+#. i18n: file qconstanteditor.ui line 123
+#: rc.cpp:451 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Select a constant to change its value, remove it or duplicate it."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចំនួន​ថេរ​មួយ​ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​របស់វា យក​វាចេញ ឬ ចម្លងវា ។"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 16
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Edit Constant"
+msgstr "កែសម្រួល​ចំនួន​ថេរ"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 30
+#: rc.cpp:457 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr "អថេរ ៖"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 38
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 95
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Name of the constant (only 1 character but \"E\")"
+msgstr "ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ (តែ​ ១ មួយតួអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ \"E\")"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 98
+#: rc.cpp:472 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the constant here. User-defined constant names only have 1 "
+"character; the constant \"E\" (Euler number) is reserved."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ​នៅទីនេះ ។ "
+"ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ​ដែលបានកំណត់​ដោយអ្នកប្រើមាន​ឈ្មោះ​តែ ១ តួអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"ចំនួនថេរ \"E\" (ចំនួន Euler) គឺ​ត្រូវ​បានសង្គ្រោះ​ ។"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 106
+#: rc.cpp:475 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Enter the constant's value here."
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​នៃ​ចំនួន​ថេរ​នៅទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file qeditconstant.ui line 109
+#: rc.cpp:478 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The value of a constant can be an expression, for instance PI/2 or sqrt(2)."
+msgstr "តម្លៃ​ចំនួន​ថេរ​អាច​ជា​កន្សោម​មួយ ឧបមារ​ដូចជា PI/2 ឬ sqrt(2)​ ។"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 24
+#: rc.cpp:481 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Edit Parametric Plot"
+msgstr "កែសម្រួល​គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 49
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 71
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:517 rc.cpp:2144 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "enter an expression"
+msgstr "បញ្ចូល​កន្សោម"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 76
+#: rc.cpp:493 rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: cos(t)"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​កន្សោម​ឲ្យ​អនុគមន៍ ។\n"
+"អថេរ​នឹង គឺ t ។\n"
+"ឧទាហរណ៍ ៖ cos(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 84
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:511 rc.cpp:528 rc.cpp:2152 rc.cpp:2165 rc.cpp:2182
+#, no-c-format
+msgid "f"
+msgstr "f"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 87
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "name of the function"
+msgstr "ឈ្មោះ​អនុគមន៍"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 91
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:2158
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the function.\n"
+"The name of a function must be unique. If you leave this line empty KmPlot will "
+"set a default name. You can change it later."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឲ្យ​អនុគមន៍ ។\n"
+"ឈ្មោះ​អនុគមន៍​ត្រូវ​តែ​មាន​តែមួយ ។ ប្រសិន​បើអ្នក​ទុក​បន្ទាត់​នេះ​ឲ្យ​ទទេ នោះ "
+"KmPlot នឹងកំណត់​ឈ្មោះ​លំនាំ​ដើម​ឲ្យវា ។ "
+"តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរវា​នៅពេល​ក្រោយបាន ។"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 110
+#: rc.cpp:508 rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "y"
+msgstr "y"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 131
+#: rc.cpp:514 rc.cpp:531 rc.cpp:2168 rc.cpp:2185
+#, no-c-format
+msgid "(t) ="
+msgstr "(t) ="
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 154
+#: rc.cpp:520 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function.\n"
+"The dummy variable is t.\n"
+"Example: sin(t)"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​កន្សោម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។\n"
+"អថេរ​នឹងគឺ t ។\n"
+"ឧទាហរណ៍ ៖ sin(t)"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 176
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:2179
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 220
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:649 rc.cpp:2191 rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 327
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:682 rc.cpp:2224 rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 364
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:688 rc.cpp:2230 rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "apply changes to the list"
+msgstr "អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​បញ្ជី"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 367
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:691 rc.cpp:2233 rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to apply the changes to the list of functions."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​បញ្ជី​អនុគមន៍ ។"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 381
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:697 rc.cpp:2239 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid "abort without changing anything"
+msgstr "បោះបង់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 384
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:700 rc.cpp:2242 rc.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Click here to close the dialog without changing anything."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​បិទប្រអប់​ដោយគ្មាន​ការផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 419
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "&Max:"
+msgstr "អតិ ៖"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 430
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum t-range:"
+msgstr "ជួរ t អតិបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 436
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:736 rc.cpp:2257 rc.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot maximum range boundary below."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ និង​បញ្ចូល​ព្រំដែន​ជួរ​អតិបរមា​នៃ​គ្រោង​ខាងក្រោម ។"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 444
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum t-range:"
+msgstr "ជួរ t អប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file qeditparametric.ui line 450
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:727 rc.cpp:2266 rc.cpp:2381
+#, no-c-format
+msgid "Check this button and enter the plot minimum range boundary below."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ និង​បញ្ចូល​ព្រំដែន​ជួរ​អប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ខាងក្រោម ។"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 24
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "Edit Polar Plot"
+msgstr "កែ​សម្រួល​គ្រោង​ប៉ូល"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 57
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "enter an equation, for instance loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr "បញ្ចូល​សមីការ​មួយ ឧបមាដូចជា loop(angle)=ln(angle)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 61
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter an expression for the function. The prefix \"r\" will be added "
+"automatically.\n"
+"Example: loop(angle)=ln(angle)"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​កន្សោម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។ បុព្វបទ \"r\" "
+"នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ ។\n"
+"ឧទាហរណ៍ ៖ loop(angle)=ln(angle)"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 69
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "r"
+msgstr "r"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 77
+#: rc.cpp:643 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Equation:"
+msgstr "សមីការ"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 286
+#: rc.cpp:703 rc.cpp:1000 rc.cpp:1060 rc.cpp:2357 rc.cpp:2654 rc.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "អតិ ៖"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 297
+#: rc.cpp:706 rc.cpp:1003 rc.cpp:1063 rc.cpp:2360 rc.cpp:2657 rc.cpp:2717
+#, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "អប្ប ៖"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 336
+#: rc.cpp:721 rc.cpp:2375
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot minimum r-range:"
+msgstr "ជួរ r អប្បបរមា​នៃ​គ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 339
+#: rc.cpp:724 rc.cpp:2378
+#, no-c-format
+msgid "Customize the plot range"
+msgstr "ប្ដូរ​ជួរគ្រោង​តាមបំណង"
+
+#. i18n: file qeditpolar.ui line 350
+#: rc.cpp:730 rc.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Custom plot maximum r-range:"
+msgstr "ជួរ r អតិបរមា​នៃគ្រោង​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 92
+#: rc.cpp:751 rc.cpp:2405
+#, no-c-format
+msgid "Graph"
+msgstr "ក្រាប"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 103
+#: rc.cpp:754 rc.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "The available functions you can search in"
+msgstr "អនុគមន៍​អថេរ​ដែល​អ្នក​អាច​ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 106
+#: rc.cpp:757 rc.cpp:2411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see all available functions you can use. Select one of them."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ​អនុគមន៍​អថេរ​ទាំងអស់​នៅ​ទីនេះ ។ ជ្រើស​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ពួក​វា ។"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 119
+#: rc.cpp:763 rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "close the dialog"
+msgstr "បិទ​ប្រអប់"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 122
+#: rc.cpp:766 rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog and return to the main window."
+msgstr "បិទ​ប្រអប់​និង​ត្រឡប់​ទៅ​បង្អួច​មេ ។"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 130
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid "Choose Parameter Value..."
+msgstr "ជ្រើសរើស​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ..."
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 133
+#: rc.cpp:772 rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "select the parameter value you want to use"
+msgstr "ជ្រើស​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ប្រើ"
+
+#. i18n: file qminmax.ui line 136
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "If the function has any parameter values you must select it here."
+msgstr ""
+"បើ​អនុគមន៍​មាន​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ច្រើន អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​វា​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 16
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid "Parameter Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 61
+#: rc.cpp:790 rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "list of parameter values"
+msgstr "រាយ​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 64
+#: rc.cpp:793 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "Here you see the list of all parameter values for the function."
+msgstr "អ្នក​អាច​មើល​បញ្ជី​តម្លៃ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់​អនុគមន៍ ។"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 89
+#: rc.cpp:808 rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Close the dialog"
+msgstr "បិទ​ប្រអប់"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 92
+#: rc.cpp:811 rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "Close the window and return to the function dialog."
+msgstr "បិទ​បង្អួច និង​ត្រឡប់​ទៅ​ប្រអប់​អនុគមន៍ ។"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 137
+#: rc.cpp:823 rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "&Export..."
+msgstr "នាំចេញ..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 140
+#: rc.cpp:826 rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Export values to a textfile"
+msgstr "នាំចេញ​តម្លៃ​ទៅ​ឯកសារ​អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 143
+#: rc.cpp:829 rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export values to a textfile. Every value in the parameter list will be written "
+"to one line in the file."
+msgstr ""
+"នាំចេញ​តម្លៃ​ទៅ​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ "
+"គ្រប់​តម្លៃ​ក្នុង​បញ្ជី​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជា​​​បន្ទាត់​មួយ​ក្នុង​"
+"ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 171
+#: rc.cpp:832 rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "&Import..."
+msgstr "នាំចូល..."
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 174
+#: rc.cpp:835 rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid "Import values from a textfile"
+msgstr "នាំចូល​តម្លៃ​ពី​ឯកសារ​អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file qparametereditor.ui line 177
+#: rc.cpp:838 rc.cpp:2492
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Import values from a textfile. Every line in the file is parsed as a value or "
+"expression."
+msgstr ""
+"នាំចូល​តម្លៃ​ពី​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ គ្រប់​បន្ទាត់​ក្នុង​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ញែក​ជា​តម្លៃ "
+"ឬ កន្សោម ។"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 28
+#: rc.cpp:841 rc.cpp:2495
+#, no-c-format
+msgid "&Coords"
+msgstr "កូអរ"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 47
+#: rc.cpp:844 rc.cpp:2498
+#, no-c-format
+msgid "&Axes:"
+msgstr "អ័ក្ស ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 61
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:2501
+#, no-c-format
+msgid "select color for the axes"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​អ័ក្ស"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 64
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the axes. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ពណ៌​របស់​អ័ក្ស ។ "
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​ត្រូវ​លេច​ឡើង​យ៉ាង​ឆាប់​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង "
+"យល់ព្រម ។"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 75
+#: rc.cpp:853 rc.cpp:2507
+#, no-c-format
+msgid "select color for the grid"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 78
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify the color of the grid. The change will appear as soon as you press the "
+"OK button."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ពណ៌​របស់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។ "
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​លេច​ឡើង​យ៉ាង​ឆាប់​បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង យល់ព្រម ។"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 86
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:2513
+#, no-c-format
+msgid "&Grid:"
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 118
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "&Default Function Colors"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍​លំនាំ​ដើម"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 148
+#: rc.cpp:865 rc.cpp:2519
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 2"
+msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ២"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 151
+#: rc.cpp:868 rc.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 2. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​លេខ​មុខងារទី ២ ។ "
+"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​នៅ​លេខ​ទី ១ "
+"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នៅ​ទីនេះ "
+"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ក្រោយ "
+"ដែល​អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​លេខ​ទី ១ ។"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 162
+#: rc.cpp:871 rc.cpp:2525
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 5"
+msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៥"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 165
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:2528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 5. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៥ ។ "
+"សូម​ចំណាំថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​នៅ​​ទី ១ "
+"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នៅទីនេះ "
+"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 176
+#: rc.cpp:877 rc.cpp:2531
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 1"
+msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ១"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 179
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:2534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 1. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ១ ។ "
+"សូម​ចំណាំថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​ទី ១ "
+"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
+"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 187
+#: rc.cpp:883 rc.cpp:2537
+#, no-c-format
+msgid "Function &1:"
+msgstr "អនុគមន៍ ១ ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 201
+#: rc.cpp:886 rc.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 3"
+msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៣"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 204
+#: rc.cpp:889 rc.cpp:2543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 3. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៣ ។ សូម​ចំណាំថា​ការ​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ "
+"ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​មុខងារ​មួយ​នៅ​ទី ១ "
+"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
+"ការ​កំណត់​នឹង​​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 212
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:2546
+#, no-c-format
+msgid "Function &3:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៣ ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 223
+#: rc.cpp:895 rc.cpp:2549
+#, no-c-format
+msgid "Function &2:"
+msgstr "អនុគមន៍ ២ ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 234
+#: rc.cpp:898 rc.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Function &4:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៤ ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 248
+#: rc.cpp:901 rc.cpp:2555
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 4"
+msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៤"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 251
+#: rc.cpp:904 rc.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 4. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៤ ។ "
+"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ "
+"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
+"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 259
+#: rc.cpp:907 rc.cpp:2561
+#, no-c-format
+msgid "Function &5:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៥ ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 297
+#: rc.cpp:910 rc.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Function &7:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៧ ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 308
+#: rc.cpp:913 rc.cpp:2567
+#, no-c-format
+msgid "Function &8:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៨ ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 322
+#: rc.cpp:916 rc.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 9"
+msgstr " ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៩"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 325
+#: rc.cpp:919 rc.cpp:2573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 9. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៩ ។ "
+"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ "
+"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
+"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 333
+#: rc.cpp:922 rc.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "Function &6:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៦ ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 347
+#: rc.cpp:925 rc.cpp:2579
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 7"
+msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៧"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 350
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:2582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 7. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៧ ។ "
+"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ "
+"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
+"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។​"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 361
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:2585
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 8"
+msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ៨"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 364
+#: rc.cpp:934 rc.cpp:2588
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 8. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៨ ។ "
+"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ "
+"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
+"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 375
+#: rc.cpp:937 rc.cpp:2591
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 6"
+msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍ ៦"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 378
+#: rc.cpp:940 rc.cpp:2594
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 6. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ៦ ។ "
+"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ "
+"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
+"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 386
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:2597
+#, no-c-format
+msgid "Function &9:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៩ ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 400
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:2600
+#, no-c-format
+msgid "the default color for function number 10"
+msgstr "ពណ៌​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​អនុគមន៍​លេខ ១០"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 403
+#: rc.cpp:949 rc.cpp:2603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default color for function number 10. Please note that this color setting "
+"only affects empty functions, so if you have defined a function at number 1 and "
+"you change the color for that number here, the setting will be shown next time "
+"you define a new function at number 1."
+msgstr ""
+"ពណ៌​លំនាំដើម​សម្រាប់​មុខងារ​ទី ១០ ។ "
+"សូម​ចំណាំ​ថា​ការ​កំណត់​ពណ៌​នេះ​ប៉ះពាល់​តែ​មុខងារ​ទទេ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​នៅ​មុខងារ​ទី ១ "
+"ហើយ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​សម្រាប់​លេខ​នោះ​នៅ​ទីនេះ "
+"ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​កំណត់​មុខងារ​ថ្មី​នៅ​ទី ១ ។"
+
+#. i18n: file settingspagecolor.ui line 411
+#: rc.cpp:952 rc.cpp:2606
+#, no-c-format
+msgid "Function 1&0:"
+msgstr "អនុគមន៍ ១០ ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 28
+#: rc.cpp:955 rc.cpp:2609
+#, no-c-format
+msgid "&Axes"
+msgstr "អ័ក្ស"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 47
+#: rc.cpp:958 rc.cpp:2612
+#, no-c-format
+msgid "&X Axis"
+msgstr "អ័ក្ស X"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 58
+#: rc.cpp:961 rc.cpp:1021 rc.cpp:2615 rc.cpp:2675
+#, no-c-format
+msgid "[-8 | +8]"
+msgstr "[-8 | +8]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 64
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:973 rc.cpp:982 rc.cpp:991 rc.cpp:1024 rc.cpp:1033
+#: rc.cpp:1042 rc.cpp:1051 rc.cpp:2618 rc.cpp:2627 rc.cpp:2636 rc.cpp:2645
+#: rc.cpp:2678 rc.cpp:2687 rc.cpp:2696 rc.cpp:2705
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot ranges"
+msgstr "ជួរ​គ្រោ​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 67
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:976 rc.cpp:985 rc.cpp:994 rc.cpp:1027 rc.cpp:1036
+#: rc.cpp:1045 rc.cpp:1054 rc.cpp:2621 rc.cpp:2630 rc.cpp:2639 rc.cpp:2648
+#: rc.cpp:2681 rc.cpp:2690 rc.cpp:2699 rc.cpp:2708
+#, no-c-format
+msgid "Select one of the predefined plot ranges."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរគ្រោង​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ជួរ​គ្រោង​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន ។"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 75
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:1030 rc.cpp:2624 rc.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "[-5 | +5]"
+msgstr "[-5 | +5]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 92
+#: rc.cpp:979 rc.cpp:1039 rc.cpp:2633 rc.cpp:2693
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +16]"
+msgstr "[0 | +16]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 109
+#: rc.cpp:988 rc.cpp:1048 rc.cpp:2642 rc.cpp:2702
+#, no-c-format
+msgid "[0 | +10]"
+msgstr "[0 | +10]"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 126
+#: rc.cpp:997 rc.cpp:1057 rc.cpp:2651 rc.cpp:2711
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 164
+#: rc.cpp:1006 rc.cpp:1012 rc.cpp:1066 rc.cpp:1072 rc.cpp:2660 rc.cpp:2666
+#: rc.cpp:2720 rc.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "Custom boundary of the plot range"
+msgstr "ព្រំដែន​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​ជួរ​គ្រោង​"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 167
+#: rc.cpp:1009 rc.cpp:1015 rc.cpp:1069 rc.cpp:1075 rc.cpp:2663 rc.cpp:2669
+#: rc.cpp:2723 rc.cpp:2729
+#, no-c-format
+msgid "Enter a valid expression, for instance 2*pi or e/2."
+msgstr "បញ្ចូល​កន្សោម​ត្រឹមត្រូវ ឧ. 2*pi ឬ e/2 ។"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 193
+#: rc.cpp:1018 rc.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "&Y Axis"
+msgstr "អ័ក្ស Y"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 349
+#: rc.cpp:1078 rc.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width:"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​អ័ក្ស ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 363
+#: rc.cpp:1081 rc.cpp:1090 rc.cpp:2735 rc.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "Line width"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 371
+#: rc.cpp:1084 rc.cpp:1093 rc.cpp:1105 rc.cpp:1186 rc.cpp:2738 rc.cpp:2747
+#: rc.cpp:2759 rc.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "0.1 mm"
+msgstr "០.១ ម.ម"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 389
+#: rc.cpp:1087 rc.cpp:2741
+#, no-c-format
+msgid "Tic width:"
+msgstr "ទទឹង Tic ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 429
+#: rc.cpp:1096 rc.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "Tic length:"
+msgstr "ប្រវែង Tic ៖"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 443
+#: rc.cpp:1099 rc.cpp:2753
+#, no-c-format
+msgid "Length of the tic line"
+msgstr "ប្រវែង​របស់​​បន្ទាត់ tic"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 446
+#: rc.cpp:1102 rc.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of a tic line."
+msgstr "បញ្ចូល​ប្រវែង​របស់​បន្ទាត់ tic ។"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 472
+#: rc.cpp:1108 rc.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "Show arrows"
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រួញ"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 478
+#: rc.cpp:1111 rc.cpp:2765
+#, no-c-format
+msgid "visible arrows at the end of the axes"
+msgstr "ព្រួញ​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​នៅ​ចុង​នៃ​អ័ក្ស"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 481
+#: rc.cpp:1114 rc.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should have arrows at their ends."
+msgstr "ធីក​វា​នេះ បើអ័ក្ស​គួរ​តែ​មាន​ព្រួញ​នៅ​ចំណុច​ចុង​របស់​ពួក​វា ។"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 489
+#: rc.cpp:1117 rc.cpp:2771
+#, no-c-format
+msgid "Show labels"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 495
+#: rc.cpp:1120 rc.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "visible tic labels"
+msgstr "ស្លាក tic ដែល​មើល​ឃើញ"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 498
+#: rc.cpp:1123 rc.cpp:2777
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes' tics should be labeled."
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ប្រសិន​បើអ័ក្ស​របស់ tics គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស្លាក ។"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 506
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "Show extra frame"
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​បន្ថែម"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 512
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:2783
+#, no-c-format
+msgid "visible extra frame"
+msgstr "ស៊ុម​បន្ថែម​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 515
+#: rc.cpp:1132 rc.cpp:2786
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the plot area should be framed by an extra line."
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​ប្រសិន​បើ​ផ្ទៃ​គ្រោង​គួរ​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស៊ុម​ដោយ​បន្ទាត់​បន្ថែម​មួយ ។"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 523
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:2789
+#, no-c-format
+msgid "Show axes"
+msgstr "បង្ហាញ​អ័ក្ស"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 529
+#: rc.cpp:1138 rc.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "visible axes"
+msgstr "អ័ក្ស​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 532
+#: rc.cpp:1141 rc.cpp:2795
+#, no-c-format
+msgid "Check this if the axes should be visible."
+msgstr "ធីក​វា​នេះ បើ​អ្នក​គួរ​តែ​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 561
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "&Grid"
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 572
+#: rc.cpp:1147 rc.cpp:2801
+#, no-c-format
+msgid "Grid &Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 575
+#: rc.cpp:1150 rc.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "Available grid styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ដែល​មាន"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 586
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:2807
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 589
+#: rc.cpp:1156 rc.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "No Grid will be plotted."
+msgstr "គ្មាន​ក្រឡា​ចត្រង្គ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​គ្រោង​ទេ ។"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 597
+#: rc.cpp:1159 rc.cpp:2813
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr "បន្ទាត់"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 600
+#: rc.cpp:1162 rc.cpp:2816
+#, no-c-format
+msgid "A line for every tic."
+msgstr "បន្ទាត់​សម្រាប់​គ្រប់ tic ។"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 608
+#: rc.cpp:1165 rc.cpp:2819
+#, no-c-format
+msgid "Crosses"
+msgstr "ខ្វែង"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 611
+#: rc.cpp:1168 rc.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "Only little crosses in the plot area."
+msgstr "តែ​ចំណុច​ខ្វែង​តូចៗ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​គ្រោង"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 619
+#: rc.cpp:1171 rc.cpp:2825
+#, no-c-format
+msgid "Polar"
+msgstr "ប៉ូល"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 622
+#: rc.cpp:1174 rc.cpp:2828
+#, no-c-format
+msgid "Circles around the Origin."
+msgstr "គូរ​រង្វង់​ជុំវិញ​ច្បាប់​ដើម ។"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 654
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:2834
+#, no-c-format
+msgid "Width for the grid lines"
+msgstr "ទទឹង​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#. i18n: file settingspagecoords.ui line 657
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1483 rc.cpp:2837
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the grid lines."
+msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 41
+#: rc.cpp:1189 rc.cpp:2843
+#, no-c-format
+msgid "&Header table:"
+msgstr "តារាង​បថមកថា ៖"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 60
+#: rc.cpp:1192 rc.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "Axis &font:"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អ័ក្ស ៖"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 79
+#: rc.cpp:1195 rc.cpp:2849
+#, no-c-format
+msgid "Axis font &size:"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​អ័ក្ស ៖"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 90
+#: rc.cpp:1198 rc.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "the font for the axis"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អ័ក្ស"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 93
+#: rc.cpp:1201 rc.cpp:2855
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use for the axis labels. If you cannot see the "
+"labels, check that you have enabled \"Show labels\" in the coordinate setting "
+"dialog."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ស្លាក​អ័ក្ស ។ "
+"បើ​អ្នក​មិន​អាច​ឃើញ​ស្លាក ពិនិត្យ​ថា​អ្នក​បាន​បើក \"បង្ហាញ​ស្លាក\" "
+"ក្នុង​ប្រអប់​ការ​កំណត់​កូអរដោណេ ។"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 101
+#: rc.cpp:1204 rc.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "The font size for the axis"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អ័ក្ស"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 104
+#: rc.cpp:1207 rc.cpp:2861
+#, no-c-format
+msgid "Here you set the font size for the axis"
+msgstr "អ្នក​កំណត់​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អ័ក្ស​ទីនេះ"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 112
+#: rc.cpp:1210 rc.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "the font for the header table"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​តារាង​បថមកថា"
+
+#. i18n: file settingspagefonts.ui line 115
+#: rc.cpp:1213 rc.cpp:2867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the font you want to use in the header table. The header table can be "
+"included when you are printing a graph."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ប្រើ​ក្នុង​តារាង​បថមកថា ។ "
+"តារាង​បថមកថា​អាច​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល ពេល​អ្នក​កំពុង​បោះពុម្ព​ក្រាហ្វ"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 52
+#: rc.cpp:1219 rc.cpp:2873
+#, no-c-format
+msgid "Zoom in by:"
+msgstr "ពង្រីក​ដោយ ៖"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 63
+#: rc.cpp:1222 rc.cpp:2876
+#, no-c-format
+msgid "Zoom out by:"
+msgstr "បង្រួម​ដោយ ៖"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 86
+#: rc.cpp:1225 rc.cpp:1231 rc.cpp:2879 rc.cpp:2885
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 89
+#: rc.cpp:1228 rc.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​ពង្រីក​គួរ​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 112
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:2888
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use."
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​បង្រួម​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 122
+#: rc.cpp:1237 rc.cpp:2891
+#, no-c-format
+msgid "Background Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 136
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:2894
+#, no-c-format
+msgid "Color for the plot area behind the grid."
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​គ្រោង​នៅ​ពី​ក្រោយ​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 139
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:2897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button the choose the color of the background. This option has no "
+"effect on printing nor export."
+msgstr ""
+"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​គ្មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​ការ​បោះពុម្ព ឬ នាំចេញ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 166
+#: rc.cpp:1246 rc.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Angle Mode"
+msgstr "របៀប​មុំ"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 177
+#: rc.cpp:1249 rc.cpp:2903
+#, no-c-format
+msgid "&Radian"
+msgstr "រ៉ាដ្យង់"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 180
+#: rc.cpp:1252 rc.cpp:2906
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use radian mode for angles."
+msgstr "អនុគមន៍​ត្រីកោណ​មាត្រ​ប្រើ​របៀប​រ៉ាដ្យប់​សម្រាប់​មុំ ។"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 183
+#: rc.cpp:1255 rc.cpp:2909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use radian mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"ធីក​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្រើ​របៀប​រ៉ាដ្យង់​សម្រាប់​វាស់​មុំ ។ "
+"វា​សំខាន់​សម្រាប់​តែ​អនុគមន៍​ត្រីកោណមាត្រ ។"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 191
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "&Degree"
+msgstr "ដឺក្រេ"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 194
+#: rc.cpp:1261 rc.cpp:2915
+#, no-c-format
+msgid "Trigonometric functions use degree mode for angles."
+msgstr "អនុគមន៍​ត្រីកោណ​មាត្រ​ប្រើ​របៀប​ដឺក្រេ​សម្រាប់​មុំ ។"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 197
+#: rc.cpp:1264 rc.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to use degree mode to measure angles. This is important for "
+"trigonometric functions only."
+msgstr ""
+"ធីក​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្រើ​របៀប​ដឺក្រេ​ដើម្បី​វាស់​មុំ ។ "
+"វា​សំខាន់​ចំពោះ​អនុគមន៍​ធរណីមាត្រ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 207
+#: rc.cpp:1267 rc.cpp:2921
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 226
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "Points per pixel:"
+msgstr "ចំណុច​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល ៖"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 243
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:2927
+#, no-c-format
+msgid "How many points per pixel shall be calculated."
+msgstr "តើ​ប៉ុន្មាន​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល​ដែល​គួរ​គណនា ?"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 246
+#: rc.cpp:1276 rc.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the amount of points per pixel which shall be calculated. For slow "
+"computers or very complex plots use higher values."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ចំនួន​សរុប​នៃ​ចំណុច​ក្នុង​មួយ​ភីកសែល​ដែល​គួរ​គណនា ។ "
+"សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​ដែល​យឺត ឬ គ្រោង​ដែល​ស្មុគ្រស្មាញ​បំផុត​ប្រើ​តម្លៃ​ខ្ពស់ ។"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 256
+#: rc.cpp:1279 rc.cpp:2933
+#, no-c-format
+msgid "&Use relative step width"
+msgstr "ប្រើ​ទទឹង​ជំហាន​ដែល​ទាក់ទង"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 259
+#: rc.cpp:1282 rc.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "Use the same precision independent of the window's size"
+msgstr "ប្រើ​ទំហំ​បង្អួច​ជាក់លាល់​ដូច​គ្នា"
+
+#. i18n: file settingspageprecision.ui line 262
+#: rc.cpp:1285 rc.cpp:1681 rc.cpp:2939
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If relative step width is set to true, the step width will be adapted to the "
+"size of the window."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​ទទឹង​ជំហាន​ដែល​ទាក់ទង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ​ជា ពិត "
+"ទទឹង​ជំហាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្រប​ទៅ​នឹង​ទំហំ​របស់​បង្អួច ។"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 32
+#: rc.cpp:1288 rc.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "X-Axis"
+msgstr "អ័ក្ស​អាប់ស៊ីស"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 43
+#: rc.cpp:1291 rc.cpp:1372 rc.cpp:2945 rc.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Scaling:"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន ៖"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 65
+#: rc.cpp:1294 rc.cpp:1375 rc.cpp:2948 rc.cpp:3029
+#, no-c-format
+msgid "Printing:"
+msgstr "បោះពុម្ព ៖"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 73
+#: rc.cpp:1297 rc.cpp:1300 rc.cpp:1378 rc.cpp:1381 rc.cpp:2951 rc.cpp:2954
+#: rc.cpp:3032 rc.cpp:3035
+#, no-c-format
+msgid "1 tic ="
+msgstr "១ tic ="
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 93
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1336 rc.cpp:1384 rc.cpp:1417 rc.cpp:2957 rc.cpp:2990
+#: rc.cpp:3038 rc.cpp:3071
+#, no-c-format
+msgid "10"
+msgstr "១០"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 98
+#: rc.cpp:1306 rc.cpp:1339 rc.cpp:1387 rc.cpp:1420 rc.cpp:2960 rc.cpp:2993
+#: rc.cpp:3041 rc.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "៥"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 103
+#: rc.cpp:1309 rc.cpp:1342 rc.cpp:1390 rc.cpp:1423 rc.cpp:2963 rc.cpp:2996
+#: rc.cpp:3044 rc.cpp:3077
+#, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "២"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 108
+#: rc.cpp:1312 rc.cpp:1345 rc.cpp:1393 rc.cpp:1426 rc.cpp:2966 rc.cpp:2999
+#: rc.cpp:3047 rc.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "១"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 113
+#: rc.cpp:1315 rc.cpp:1348 rc.cpp:1396 rc.cpp:1429 rc.cpp:2969 rc.cpp:3002
+#: rc.cpp:3050 rc.cpp:3083
+#, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "០,៥"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 118
+#: rc.cpp:1318 rc.cpp:1351 rc.cpp:1399 rc.cpp:1432 rc.cpp:2972 rc.cpp:3005
+#: rc.cpp:3053 rc.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "pi/2"
+msgstr "pi/២"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 123
+#: rc.cpp:1321 rc.cpp:1354 rc.cpp:1402 rc.cpp:1435 rc.cpp:2975 rc.cpp:3008
+#: rc.cpp:3056 rc.cpp:3089
+#, no-c-format
+msgid "pi/3"
+msgstr "pi/៣"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 128
+#: rc.cpp:1324 rc.cpp:1357 rc.cpp:1405 rc.cpp:1438 rc.cpp:2978 rc.cpp:3011
+#: rc.cpp:3059 rc.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "pi/4"
+msgstr "pi/៤"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 135
+#: rc.cpp:1327 rc.cpp:2981
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' printing scaling"
+msgstr "កំណត់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ការ​បោះពុម្ព​របស់​អ័ក្ស​អាប់ស៊ីស"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 138
+#: rc.cpp:1330 rc.cpp:2984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"x-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"វា​ស្រដៀង​ទៅ​និង​ការ​កំណត់​ខាងក្រោម "
+"ប៉ុន្តែ​វា​កំណត់​ចម្ងាយ​រវាង​ក្រឡាចត្រង្គ​អ័ក្ស x ពេល​បោះពុម្ព ឬ "
+"គូស​នៅ​លើ​អេក្រង់ ។"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 146
+#: rc.cpp:1333 rc.cpp:1414 rc.cpp:2987 rc.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "ស.ម."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 199
+#: rc.cpp:1363 rc.cpp:3017
+#, no-c-format
+msgid "set the x-axis' scaling"
+msgstr "កំណត់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​របស់​អ័ក្ស x"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 202
+#: rc.cpp:1366 rc.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the x-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថាតើ​ឯកតា​ប៉ុន្មាន​ដែលជា​ផ្នែក​របស់អ័ក្ស ីxis "
+"tiហើយ​ដូច្នេះ​ថាតើ​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មានដែល​ផ្នែក​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡចត្រង្គ​នឹង​ត្រូវ​ប"
+"ាន​គូរ ។wn."
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 212
+#: rc.cpp:1369 rc.cpp:3023
+#, no-c-format
+msgid "Y-Axis"
+msgstr "អ័ក្ស Y"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 315
+#: rc.cpp:1408 rc.cpp:1444 rc.cpp:3062 rc.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "set the y-axis' scaling"
+msgstr "កំណត់​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​អ័ក្ស​អរដោណេ"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 318
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:3065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is similar to the setting above, but this sets the distance between two "
+"y-axis-grids when printing or drawing on the screen."
+msgstr ""
+"នេះ​ដូច​ទៅ​នឹង​ការ​កំណត់​ខាង​លើ ប៉ុន្តែ​វា​កំណត់​ចម្ងាយ​រវាង​ក្រឡាចត្រង្គអ័ក្ស "
+"y នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ ឬ​គូរ​នៅ​លើ​អេក្រង់ ។"
+
+#. i18n: file settingspagescaling.ui line 382
+#: rc.cpp:1447 rc.cpp:3101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose how many units apart the y-axis tics will be, and therefore, how far "
+"apart grid lines will be drawn."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថាតើ​មាន​ឯកតា​ប៉ុន្មាន​ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់​អ័ក្ស y "
+"ហើយ​ដូច្នេះ​ថាតើ​ចម្ងាយ​ប៉ុន្មាន​ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់​បន្ទាត់​ក្រឡាចត្រង្គ​នឹង​ត្រូ"
+"វ​បាន​គូរ ។"
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 16
+#: rc.cpp:1450 rc.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid "Slider"
+msgstr "គ្រាប់​រំកិល"
+
+#. i18n: file sliderwindow.ui line 70
+#: rc.cpp:1453 rc.cpp:3107
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 11
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line width"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​អ័ក្ស"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 12
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the axis lines."
+msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​អ័ក្ស ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 16
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Checked if labels are visible"
+msgstr "ធីក​បើ​ស្លាក​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 17
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if the labels at the tics should be shown."
+msgstr "គូសធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​ស្លាក​នៅ tics គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 21
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "Checked if axes are visible"
+msgstr "ធីក​បើ​អ័ក្ស​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 22
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should be shown."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ័ក្ស​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 26
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Checked if arrows are visible"
+msgstr "ធីក​បើ​ព្រួញ​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if axes should have arrows."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ័ក្ស​គួរ​តែ​មាន​ព្រួញ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 31
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Grid Line Width"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 36
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "Grid Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 37
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Choose a suitable grid style."
+msgstr "ជ្រើសរើស​រចនាប័ទ្ម​ដែល​សមរម្យ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 41
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Checked if a frame is visible"
+msgstr "បាន​ធីក​បើ​ស៊ុម​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 42
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if a frame should be drawn around the plot area."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​ស៊ុម​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​គូរ​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​គ្រោង ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 46
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Checked if an extra frame is visible"
+msgstr "បាន​ធីក​បើ​ស៊ុម​បន្ថែម​អាច​មើល​ឃើញ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 47
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if an extra frame should be drawn around the plot area."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​ស៊ុម​បន្ថែម​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​គូរ​ជុំវិញ​ផ្ទៃ​គ្រោង ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 51
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "Tic length"
+msgstr "ប្រវែង​ Tic "
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 52
+#: rc.cpp:1507
+#, no-c-format
+msgid "Enter the length of the tic lines"
+msgstr "បញ្ចូល​ប្រវែង​របស់​បន្ទាត់ tic"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 56
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Tic width"
+msgstr "ទទឹង Tic "
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 57
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the tic lines."
+msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​របស់​បន្ទាត់ tic ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 61
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Plot-line width"
+msgstr "ទទឹង​បន្ទាត់​គ្រោង"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of the plot line."
+msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​បន្ទាត់​គ្រោង ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "Predefined x-axis range"
+msgstr "ជួរ​អ័ក្ស x ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 67
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area widths."
+msgstr "ទទឹង​ផ្ទៃ​គ្រោង​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 71
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Predefined y-axis range"
+msgstr "ជួរ​អ័ក្ស y ដែលបាន​កំណត់​ជាមុន"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid "Predefined plot area heights."
+msgstr "កម្ពស់​ផ្ទៃ​គ្រោង​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "Left boundary"
+msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងឆ្វេង"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 77
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Enter the left boundary of the plotting area."
+msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងឆ្វេង​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 81
+#: rc.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "Right boundary"
+msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងស្ដាំ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 82
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Enter the right boundary of the plotting area."
+msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងស្ដាំ​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 86
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "Lower boundary"
+msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងក្រោម"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 87
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Enter the lower boundary of the plotting area."
+msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងក្រោម​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 91
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Upper boundary"
+msgstr "ដែន​កំណត់​ខាងលើ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid "Enter the upper boundary of the plotting area."
+msgstr "បញ្ចូល​ដែន​កំណត់​ខាងលើ​នៃ​ផ្ទៃ​ដែល​គ្រោង ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 99
+#: rc.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "Width of a unit from tic to tic"
+msgstr "ទទឹង​របស់​ឯកសារ​ពី tic ទៅ tic"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit from tic to tic."
+msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​របស់​ឯកតា​ពី tic ទៅ tic ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 104
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "Height of a unit from tic to tic"
+msgstr "Height of a unit from tic to tic"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 105
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit from tic to tic."
+msgstr "បញ្ចូល​កម្ពស់​របស់​ឯកតា​ពី tic ទៅ tic ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 109
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Printed width of 1 unit"
+msgstr "បាន​បោះពុម្ព​ទទឹង​នៃ ១ ឯកតា"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width of a unit in cm."
+msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង​នៃ​ឯកតា​គិត​ជា ស.ម ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Printed height of 1 unit"
+msgstr "បាន​បោះពុម្ព​កម្ពស់​នៃ ១ ឯកតា"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 115
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height of a unit in cm."
+msgstr "បញ្ចូល​កម្ពស់​នៃ​ឯកតា​គិត​ជា ស.ម ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 122
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the axis labels"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​ស្លាក​អ័ក្ស"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 123
+#: rc.cpp:1585
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the axis labels."
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​ស្លាក​អ័ក្ស ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 127
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Font size of the axis labels"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​ស្លាក​អ័ក្ស"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 128
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font size for the axis labels."
+msgstr "ជ្រើស​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​ស្លាក​អ័ក្ស ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 132
+#: rc.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "Font name of the printed header table"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​នៃ​តារាង​បថម​កថា​ដែល​បាន​បោះពុម្ព"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Choose a font name for the table printed at the top of the page."
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​តារាង​ដែល​បោះពុម្ព​នៅ​កំពូល​ទំព័រ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 140
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "Axis-line color"
+msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​អ័ក្ស"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 141
+#: rc.cpp:1603
+#, no-c-format
+msgid "Enter the color of the axis lines."
+msgstr "បញ្ចូល​ពណ៌​បន្ទាប់​អ័ក្ស ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 144
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Grid Color"
+msgstr "ពណ៌​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 145
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for the grid lines."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​បន្ទាត់​ក្រឡា​ចត្រង្គ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 149
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 1"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ១"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 150
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 1."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ១ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 154
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 2"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ២"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 155
+#: rc.cpp:1621
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 2."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ២ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 159
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 3"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៣"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 160
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 3."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៣ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 164
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 4"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៤"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 165
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 4."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៤ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 169
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 5"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៥"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 170
+#: rc.cpp:1639
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 5."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៥ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 174
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 6"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៦"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 175
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 6."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៦ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 179
+#: rc.cpp:1648
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 7"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៧"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 180
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 7."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៧ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 184
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 8"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៨"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 185
+#: rc.cpp:1657
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 8."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៨ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 189
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 9"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ៩"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 190
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 9."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ៩ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 194
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Color of function 10"
+msgstr "ពណ៌​អនុគមន៍ ១០"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 195
+#: rc.cpp:1669
+#, no-c-format
+msgid "Choose a color for function 10."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អនុគមន៍ ១០ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 202
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Step width in pixel"
+msgstr "ជំហាន​ទទឹង​គិត​ជា​ភីកសែល"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 203
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The greater the step width the faster but the less precise the plot is done."
+msgstr "ទទឹង​ជំហាន​ធំជាង​លឿន​ជាង ប៉ុន្តែ​ចំណែក​តិច​គម្រោង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ ។"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 207
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Use relative step width"
+msgstr "ប្រើ​ទទឹង​ជំហាន​ដែលទាក់ទង"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 212
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "Radians instead of degrees"
+msgstr "រ៉ាដ្យង់​ជំនួស​ឲ្យ​ដឺក្រេ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 213
+#: rc.cpp:1687
+#, no-c-format
+msgid "Check the box if you want to use radians"
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​រ៉ាដ្យង់"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 217
+#: rc.cpp:1690
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 218
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the graph"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ក្រាហ្វ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 222
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-in step"
+msgstr "ជំហាន​ពង្រីក"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 223
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-in tool should use"
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​ពង្រីក​គួរ​ប្រើ"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 227
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Zoom-out step"
+msgstr "ជំហាន​បង្រួម"
+
+#. i18n: file kmplot.kcfg line 228
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "The value the zoom-out tool should use"
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​ឧបករណ៍​បង្រួម​គួរ​ប្រើ"
+
+#: View.cpp:440 View.cpp:1783
+msgid "The drawing was cancelled by the user."
+msgstr "ការ​គូស​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​ចោល​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#: View.cpp:478
+msgid "Parameters:"
+msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ ៖"
+
+#: View.cpp:479
+msgid "Plotting Area"
+msgstr "ផ្ទៃ​គ្រោង"
+
+#: View.cpp:480
+msgid "Axes Division"
+msgstr "ការ​ចែក​អ័ក្ស"
+
+#: View.cpp:481
+msgid "Printing Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បោះពុម្ព"
+
+#: View.cpp:482
+msgid "x-Axis:"
+msgstr "អ័ក្ស x ៖"
+
+#: View.cpp:483
+msgid "y-Axis:"
+msgstr "អ័ក្ស y ៖"
+
+#: View.cpp:491
+msgid "Functions:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៖"
+
+#: View.cpp:681
+msgid "root"
+msgstr "ឬស"
+
+#: View.cpp:1897
+msgid "Are you sure you want to remove this function?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​អនុគន៍​នេះ​ចេញ​ឬ ?"
+
+#: xparser.cpp:120
+msgid "Error in extension."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ផ្នែក​បន្ថែម ។"
+
+#: xparser.cpp:769
+msgid "There are no other Kmplot instances running"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ Kmplot ផ្សេងទៀត​កំពុង​រត់ទេ"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid "kmplot"
+msgstr "kmplot"
+
+#: xparser.cpp:781
+msgid ""
+"Choose which KmPlot instance\n"
+"you want to copy the function to:"
+msgstr ""
+"ជ្រើសធាតុ KmPlot មួយ​ណា\n"
+"ដែលអ្នក​ចង់​ចម្លង​មុខងារ​ទៅ ៖"
+
+#: xparser.cpp:807 xparser.cpp:816
+msgid "An error appeared during the transfer"
+msgstr "កំហុស​កើត​មាន​ក្នុង​ពេល​ផ្ទេរ"
+
+#: kconstanteditor.cpp:95
+msgid "A function uses this constant; therefore, it cannot be removed."
+msgstr "អនុគមន៍​ប្រើ​ចំនួន​ថេរ​នេះ ដូច្នេះ​មិន​អាច​យក​វា​ចេញ​បាន​ទេ ។"
+
+#: kconstanteditor.cpp:111 kconstanteditor.cpp:190
+msgid "The item could not be found."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ធាតុ​ទេ ។"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose Name"
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ"
+
+#: kconstanteditor.cpp:158
+msgid "Choose a name for the constant:"
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ចំនួន​ថេរ ៖"
+
+#: MainDlg.cpp:94
+msgid "Enter a function equation, for example: f(x)=x^2"
+msgstr "បញ្ចូល​សមីការ​អនុគមន៍, ឧទាហរណ៍ ៖ f(x)=x^2"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: MainDlg.cpp:108
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: MainDlg.cpp:109
+msgid "Constants"
+msgstr "ចំនួន​ថេរ"
+
+#: MainDlg.cpp:133
+msgid "Configure KmPlot..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KmPlot..."
+
+#: MainDlg.cpp:140
+msgid "E&xport..."
+msgstr "នាំចេញ..."
+
+#: MainDlg.cpp:143
+msgid "&No Zoom"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ពង្រីក"
+
+#: MainDlg.cpp:144
+msgid "Zoom &Rectangular"
+msgstr "ពង្រីក​តាម​រាង​ចតុកោណ"
+
+#: MainDlg.cpp:145
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "​ពង្រីក"
+
+#: MainDlg.cpp:146
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "​បង្រួម"
+
+#: MainDlg.cpp:147
+msgid "&Center Point"
+msgstr "ចំណុច​កណ្ដាល"
+
+#: MainDlg.cpp:148
+msgid "&Fit Widget to Trigonometric Functions"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​សម​ទៅ​និង​អនុគមន៍​ត្រីកោណមាត្រ"
+
+#: MainDlg.cpp:157
+msgid "Predefined &Math Functions"
+msgstr "អនុគមន៍​គណិត​វិទ្យា​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន"
+
+#: MainDlg.cpp:160
+msgid "&Colors..."
+msgstr "ពណ៌..."
+
+#: MainDlg.cpp:161
+msgid "&Coordinate System..."
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ..."
+
+#: MainDlg.cpp:163
+msgid "&Scaling..."
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន..."
+
+#: MainDlg.cpp:164
+msgid "&Fonts..."
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ..."
+
+#: MainDlg.cpp:166
+msgid "Coordinate System I"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ I"
+
+#: MainDlg.cpp:167
+msgid "Coordinate System II"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ II"
+
+#: MainDlg.cpp:168
+msgid "Coordinate System III"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ III"
+
+#: MainDlg.cpp:171
+msgid "&New Function Plot..."
+msgstr "គ្រោង​អនុគមន៍​ថ្មី..."
+
+#: MainDlg.cpp:172
+msgid "New Parametric Plot..."
+msgstr "គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី..."
+
+#: MainDlg.cpp:173
+msgid "New Polar Plot..."
+msgstr "គ្រោង​ប៉ូល​ថ្មី..."
+
+#: MainDlg.cpp:174
+msgid "Edit Plots..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​គ្រោង..."
+
+#: MainDlg.cpp:177
+msgid "&Get y-Value..."
+msgstr "យក​តម្លៃ y..."
+
+#: MainDlg.cpp:178
+msgid "&Search for Minimum Value..."
+msgstr "ស្វែងរក​តម្លៃ​អប្បបរមា..."
+
+#: MainDlg.cpp:179
+msgid "&Search for Maximum Value..."
+msgstr "ស្វែងរក​តម្លៃ​អតិបរមា..."
+
+#: MainDlg.cpp:180
+msgid "&Calculate Integral"
+msgstr "គណនា​អាំងតេក្រាល"
+
+#: MainDlg.cpp:183
+msgid "Quick Edit"
+msgstr "កែ​សម្រួល​លឿន"
+
+#: MainDlg.cpp:184
+msgid ""
+"Enter a simple function equation here.\n"
+"For instance: f(x)=x^2\n"
+"For more options use Functions->Edit Plots... menu."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​សមីការ​អនុគមន៍​ធម្មតា​ទីនេះ ។\n"
+"ជា​ឧទហរណ៍ ៖ f(x)=x^2\n"
+"សម្រាប់​ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត សូម​ប្រើ​ម៉ឺនុយ អនុគមន៍->កែ​សម្រួល​គ្រោង... ។"
+
+#: MainDlg.cpp:187
+msgid "Show Slider 1"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ១"
+
+#: MainDlg.cpp:188
+msgid "Show Slider 2"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ២"
+
+#: MainDlg.cpp:189
+msgid "Show Slider 3"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​រំកិល ៣"
+
+#: MainDlg.cpp:190
+msgid "Show Slider 4"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រប់​រំកិល ៤"
+
+#: MainDlg.cpp:202
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី"
+
+#: MainDlg.cpp:214
+msgid ""
+"The plot has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"បាន​កែប្រែ​គ្រោង ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ឬ ។"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid ""
+"This file is saved with an old file format; if you save it, you cannot open the "
+"file with older versions of Kmplot. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ទម្រង់​ឯកសារ​ចាស់ បើ​អ្នក​រក្សា​ទុក​វា "
+"អ្នកមិន​អាច​បើក​ឯកសារ​កំណែ​ចាស់​ជាង​របស់ Kmplot ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
+
+#: MainDlg.cpp:252
+msgid "Save New Format"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ទ្រង់ទ្រាយ​ថ្មី"
+
+#: MainDlg.cpp:266
+msgid ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.fkt|KmPlot Files (*.fkt)\n"
+"*|All Files"
+
+#: MainDlg.cpp:274
+msgid "The file could not be saved"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បាន​ទេ"
+
+#: MainDlg.cpp:290
+msgid ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+msgstr ""
+"*.svg|Scalable Vector Graphics (*.svg)\n"
+"*.bmp|Bitmap 180dpi (*.bmp)\n"
+"*.png|Bitmap 180dpi (*.png)"
+
+#: MainDlg.cpp:309 MainDlg.cpp:325 MainDlg.cpp:341
+msgid "The URL could not be saved."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក URL បាន​ទេ ។"
+
+#: MainDlg.cpp:395
+msgid "Print Plot"
+msgstr "បោះពុម្ព​គ្រោង"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: MainDlg.cpp:407
+msgid "Edit Colors"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: MainDlg.cpp:433
+msgid "Edit Scaling"
+msgstr "កែ​សម្រួល​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: MainDlg.cpp:445
+msgid "Edit Fonts"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ពុម្ព​អក្សរ"
+
+#: MainDlg.cpp:538
+msgid ""
+"Parametric functions must be definied in the \"New Parametric Plot\"-dialog "
+"which you can find in the menubar"
+msgstr ""
+"អនុគមន៍​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ក្នុង​ប្រអប់ \"គ្រោង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ថ្មី\" "
+"ដែល​អ្នក​អាច​រក​ក្នុង​របារ​ឧបករណ៍  ។"
+
+#: MainDlg.cpp:543
+msgid "Recursive function is not allowed"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អនុគមន៍​ហៅ​ខ្លួន​ឯង​ទេ"
+
+#: MainDlg.cpp:802
+msgid "KmPlotPart"
+msgstr "KmPlotPart"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Coords"
+msgstr "កូអរដោណេ"
+
+#: coordsconfigdialog.cpp:39
+msgid "Edit Coordinate System"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រព័ន្ធ​កូអរដោណេ"
+
+#: editfunction.cpp:62
+msgid "Function"
+msgstr "អនុគមន៍"
+
+#: editfunction.cpp:64
+msgid "Derivatives"
+msgstr "ដេរីវ៉េ"
+
+#: editfunction.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Slider No. %1"
+msgstr "គ្រាប់​រំកិល​លេខ %1"
+
+#: editfunction.cpp:180
+msgid "You can only define plot functions in this dialog"
+msgstr "អ្នក​អាច​តែ​កំណត់​អនុគមន៍​គ្រោង​ក្នុង​ប្រអប់​នេះ"
+
+#: editfunction.cpp:247
+msgid "Please insert a valid x-value"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ x ដែល​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: editfunction.cpp:259
+msgid "Please insert a valid y-value"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ y ដែល​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: editfunction.cpp:301
+msgid "Recursive function is only allowed when drawing integral graphs"
+msgstr ""
+"អនុគមន៍​ហៅ​ខ្លួន​ឯង​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​តែ​ពេល​កំពុង​គូស​ក្រាប​អាំងតេក្រាល​ទេ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kpercentage.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kpercentage.po
new file mode 100644
index 00000000000..996490e0621
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kpercentage.po
@@ -0,0 +1,321 @@
+# translation of kpercentage.po to Khmer
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpercentage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-18 01:27+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kpercentage.cpp:71
+msgid "Number of tasks:"
+msgstr "ចំនួនការងារ ៖"
+
+#: kpercentage.cpp:72
+msgid "Level:"
+msgstr "កម្រិត​ ៖"
+
+#: kpercentage.cpp:73
+msgid "Choose an exercise type:"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​លំហាត់​ ៖"
+
+#: kpercentage.cpp:83
+msgid "x% &of ?? = y"
+msgstr "x% នៃ ?? = y"
+
+#: kpercentage.cpp:84
+#, c-format
+msgid "x% of &y = ??"
+msgstr "x% នៃ &y = ??"
+
+#: kpercentage.cpp:85
+#, c-format
+msgid "??% o&f x = y"
+msgstr "??% នៃ x = y"
+
+#: kpercentage.cpp:86
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kpercentage.cpp:95
+msgid "Easy"
+msgstr "ងាយស្រួល​"
+
+#: kpercentage.cpp:96
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: kpercentage.cpp:97
+msgid "Crazy"
+msgstr "ឆ្កួតៗ"
+
+#: kpercentage.cpp:153
+msgid "Exercises with base value omitted"
+msgstr "លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​គោល"
+
+#: kpercentage.cpp:154
+msgid "Exercises with percent value omitted"
+msgstr "លំហាត់​ដែលបាន​លុប​តម្លៃ​ភាគរយ"
+
+#: kpercentage.cpp:155
+msgid "Exercises with percentage omitted"
+msgstr "លំហាត់​ដែល​បាន​លុប​ចំនួន​ភាគរយ"
+
+#: kpercentage.cpp:156
+msgid "Several exercise types in random"
+msgstr "ប្រភេទ​លំហាត់​ច្រើន​ជាលក្ខណៈ​ចៃដន្យ"
+
+#: kpercentage.cpp:157
+msgid "Choose the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "ជ្រើសខ​លំហាត់ពីលេខ 1 ់លេខ 10 ។"
+
+#: kpercentage.cpp:158
+msgid "Choose the level of difficulty."
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​លំបាក ។"
+
+#: kpercentage.cpp:159 kpercentage.cpp:170
+msgid "Close KPercentage."
+msgstr "បិទ KPercentage ។"
+
+#: kpercentage.cpp:160 kpercentage.cpp:171
+msgid "Get some help."
+msgstr "មើល​ជំនួយ​ណាមួយ ។"
+
+#: kpercentage.cpp:164
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the base value is omitted."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​គោល​តាម​លំដាប់លំដោយ ។"
+
+#: kpercentage.cpp:165
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percent value is omitted."
+msgstr ""
+"ចុចទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បាន​លុប​តម្លៃ​ភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។"
+
+#: kpercentage.cpp:166
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where the percentage is omitted."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែលបាន​លុប​ចំនួន​ជាភាគរយ​តាមលំដាប់លំដោយ ។"
+
+#: kpercentage.cpp:167
+msgid ""
+"Click here to start a sequence of exercises where one value is omitted at "
+"random."
+msgstr ""
+"ចុច​ទី​នេះ "
+"ដើម្បីចាប់ផ្ដើម​លំហាត់​ដែល​បានលុប​តម្លៃ​មួយ​ដោយចៃ​ដន្យ​តាម​លំដាប់លំដោយ ។"
+
+#: kpercentage.cpp:168
+msgid "Here you can adjust the number of exercises from 1 to 10."
+msgstr "អ្នក​អាច​លៃតម្រៃ​​ចំនួន​លំហាត់​ពី 1 ដល់ 10 ។"
+
+#: kpercentage.cpp:169
+msgid "Choose one of the levels <i>easy</i>, <i>medium</i>, and <i>crazy</i>."
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​មួយ <i>ងាយ​ស្រួល</i> <i>មធ្យម</i> និង​<i>ឆ្កួតៗ</i> ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "A program to improve your skills in calculating with percentages"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ជួយ​ឲ្យអ្នក​កាន់​តែ​ជំនាញ​ក្នុងការ​គណនា​ចំនួន​ភាគរយ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KPercentage"
+msgstr "KPercentage"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "coding, coding and coding"
+msgstr "សរសេរ​កូដ"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "CVS, coding and sed-script"
+msgstr "CVS, សរសេរកូដ និង sed-ស្គ្រីប"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "CVS, coding and Makefile stuff"
+msgstr "CVS សរសេរកូដ ​និង​បង្កើត​ទិន្នន័យ​ឯកសារ"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:52
+msgid "Pixmaps"
+msgstr "Pixmaps"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Spelling and Language"
+msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ និង​ភាសា​"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Cleaning and bugfixing code"
+msgstr "សម្អាត និង​ដោះស្រាយ​កំហុស​កូដ"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "SVG icon"
+msgstr "រូបតំណាង​SVG "
+
+#: kpercentmain.cpp:102
+#, c-format
+msgid " % of "
+msgstr " % នៃ "
+
+#: kpercentmain.cpp:107
+msgid " = "
+msgstr " = "
+
+#: kpercentmain.cpp:114
+msgid "Task no. MM:"
+msgstr "ការងារលេខ MM ៖"
+
+#: kpercentmain.cpp:117
+msgid "You got MM of MM."
+msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់​ MM នៃ​ MM​ ។"
+
+#: kpercentmain.cpp:178
+msgid "Number of managed exercises"
+msgstr "ចំនួនលំហាត់ដែលបានដោះស្រាយ"
+
+#: kpercentmain.cpp:179
+msgid "Relation of right to wrong inputs"
+msgstr "ទំនាក់ទំនងនៃព័ត៌មានបញ្ចូលពីត្រូវទៅខុស"
+
+#: kpercentmain.cpp:180
+msgid "Check your answer"
+msgstr "ពិនិត្យចម្លើយរបស់អ្នក"
+
+#: kpercentmain.cpp:181
+msgid "Back to the main window"
+msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់បង្អួចចម្បងវិញ"
+
+#: kpercentmain.cpp:205
+msgid "You got %1 of %2 exercises."
+msgstr "អ្នកបានធ្វើលំហាត់ចំនួន%1 នៃ %2 ហើយ ។"
+
+#: kpercentmain.cpp:210
+msgid "Exercise no. %1:"
+msgstr "លំហាត់លេខ %1 ៖"
+
+#: kpercentmain.cpp:295 kpercentmain.cpp:307
+msgid ""
+"%1%\n"
+"right"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: kpercentmain.cpp:296 kpercentmain.cpp:308
+msgid ""
+"%1%\n"
+"wrong"
+msgstr ""
+"%1%\n"
+"ខុស​"
+
+#: feedback_i18n.cpp:2
+msgid "Good choice!"
+msgstr "ល្អណាស់ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:3
+msgid "Well done!"
+msgstr "ធ្វើបានល្អ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:4
+msgid "Pretty good!"
+msgstr "ឡូយណាស់ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:5
+msgid "Fine!"
+msgstr "អស្ចារ្យ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:6
+msgid "Right!"
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ​ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:7
+msgid "Yes!"
+msgstr "ល្អ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:8
+msgid "Great!"
+msgstr "ល្អអស់ស្ទះ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:9
+msgid "Good work!"
+msgstr "គ្រាន់បើ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:11
+msgid "Wrong!"
+msgstr "ខុសហើយ​ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:12
+msgid "Not right!"
+msgstr "អត់ត្រូវទេណា៎​ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:13
+msgid "Think twice!"
+msgstr "គិតម្ដងទៀតមើល !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:14
+msgid "Sorry, no!"
+msgstr "សុំទោសហើយ មិនមែនទេ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:15
+msgid "False!"
+msgstr "បែបមិនត្រូវទេ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:16
+msgid "Try again!"
+msgstr "ព្យាយាមម្តងទៀត​ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:17
+msgid "Oh no!"
+msgstr "អីយ៉ា មិនមែនទេ !"
+
+#: feedback_i18n.cpp:18
+msgid "That's not right!"
+msgstr "អបអរសារទរ ខុសហើយ !"
+
+#: kanswer.cpp:153 kanswer.cpp:168
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "សូមអបអរសាទ ​! ជប់លៀងទេ ?"
+
+#: kanswer.cpp:158
+msgid "Error!"
+msgstr "កំហុស ​!"
+
+#: kanswer.cpp:163
+msgid "Oops!"
+msgstr "អូយ !"
+
+#: kanswer.cpp:164
+msgid "Mistyped!"
+msgstr "អត់បានបំពេញទេ !"
+
+#: kanswer.cpp:169
+msgid ""
+"Great!\n"
+"You managed all\n"
+"the exercises!"
+msgstr ""
+"ឡូយមែន!\n"
+"បាន​ដោះស្រាយ\n"
+"លំហាត់ទាំងអស់!"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kstars.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kstars.po
new file mode 100644
index 00000000000..aa347a85f22
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kstars.po
@@ -0,0 +1,31619 @@
+# translation of kstars.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstars\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 16:17+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "អេង វណ្ណៈ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "evannak@khmeros.info"
+
+#: addcatdialog.cpp:34
+msgid "Import Catalog"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:50 addcatdialog.cpp:157
+msgid "ID Number"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 75
+#: addcatdialog.cpp:51 addcatdialog.cpp:159 rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Right Ascension"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 43
+#: addcatdialog.cpp:52 addcatdialog.cpp:161 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Declination"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_data.ui line 121
+#: addcatdialog.cpp:53 addcatdialog.cpp:163 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Object Type"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:55 addcatdialog.cpp:165
+#, fuzzy
+msgid "Common Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា"
+
+#: addcatdialog.cpp:56 addcatdialog.cpp:167
+msgid "Magnitude"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:57 addcatdialog.cpp:169
+msgid "Major Axis"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:58 addcatdialog.cpp:171
+msgid "Minor Axis"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:59 addcatdialog.cpp:173
+msgid "Position Angle"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:60 addcatdialog.cpp:175 draglistbox.cpp:55
+#: draglistbox.cpp:62 draglistbox.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
+#: addcatdialog.cpp:77
+msgid ""
+"A valid custom catalog file has one line per object, with the following fields "
+"in each line:"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:79
+msgid ""
+"1. Type identifier. Must be one of: 0 (star), 3 (open cluster), 4 (globular "
+"cluster), 5 (gaseous nebula), 6 (planetary nebula), 7 (supernova remnant), or 8 "
+"(galaxy)"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:81
+msgid "2. Right Ascension (floating-point value)"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:82
+msgid "3. Declination (floating-point value)"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:83
+msgid "4. Magnitude (floating-point value)"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:84
+msgid "5. Spectral type (if type=0); otherwise object's catalog name"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:85
+msgid ""
+"6. Star name (if type=0); otherwise object's common name. [field 6 is optional]"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:87
+msgid ""
+"The fields should be separated by whitespace. In addition, the catalog may "
+"contain comment lines beginning with '#'."
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:90
+msgid "Help on custom catalog file format"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:145 customcatalog.cpp:22 kstarsdata.cpp:1498
+#, fuzzy
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: addcatdialog.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Preview of %1"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:198
+msgid "Catalog Preview"
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:212 fitsviewer.cpp:557 imageviewer.cpp:212
+#: kstarsactions.cpp:454 tools/scriptbuilder.cpp:807
+#, fuzzy
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​\"%1\" មាន​រួច​ហើយ ។ សសេរ​ជាន់​លើវាឬ ?"
+
+#: addcatdialog.cpp:214 fitsviewer.cpp:559 imageviewer.cpp:214
+#: kstarsactions.cpp:456 tools/scriptbuilder.cpp:809
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
+
+#: addcatdialog.cpp:215 fitsviewer.cpp:560 imageviewer.cpp:215
+#: kstarsactions.cpp:457 tools/scriptbuilder.cpp:810
+#, fuzzy
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: addcatdialog.cpp:223
+msgid "Could not open the file %1 for writing."
+msgstr ""
+
+#: addcatdialog.cpp:224
+msgid "Error Opening Output File"
+msgstr ""
+
+#: addlinkdialog.cpp:29
+#, c-format
+msgid "Add Custom URL to %1"
+msgstr ""
+
+#: addlinkdialog.cpp:45 addlinkdialog.cpp:64 addlinkdialog.cpp:69
+msgid "Show image of "
+msgstr ""
+
+#: addlinkdialog.cpp:53
+msgid ""
+"The URL is not valid. Would you like to open a browser window\n"
+"to the Google search engine?"
+msgstr ""
+
+#: addlinkdialog.cpp:54 ccdpreviewwg.cpp:274 fitsviewer.cpp:696
+#: streamwg.cpp:265 tools/scriptbuilder.cpp:774 tools/scriptbuilder.cpp:846
+#, fuzzy
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Browse Google"
+msgstr ""
+
+#: addlinkdialog.cpp:55
+msgid "Do Not Browse"
+msgstr ""
+
+#: addlinkdialog.cpp:65 addlinkdialog.cpp:68
+msgid "Show webpage about "
+msgstr ""
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:266 kstarsactions.cpp:504 kstarsdcop.cpp:455
+#: streamwg.cpp:257 tools/scriptbuilder.cpp:837
+#, c-format
+msgid "Could not upload image to remote location: %1"
+msgstr ""
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:267 kstarsactions.cpp:505 kstarsdcop.cpp:456
+#: streamwg.cpp:258 tools/scriptbuilder.cpp:838
+msgid "Could not upload file"
+msgstr ""
+
+#: ccdpreviewwg.cpp:273 fitsviewer.cpp:695 streamwg.cpp:264
+#: tools/scriptbuilder.cpp:773 tools/scriptbuilder.cpp:845
+#, c-format
+msgid "Invalid URL: %1"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Sky"
+msgstr "​មេឃ"
+
+#: colorscheme.cpp:42
+msgid "Messier Object"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:45
+msgid ""
+"_: New General Catalog object\n"
+"NGC Object"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:48
+msgid ""
+"_: Index Catalog object\n"
+"IC Object"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:51
+msgid ""
+"_: Object with extra attached URLs\n"
+"Object w/ Links"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:54
+msgid "Star Name"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:57
+msgid "Planet Name"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation Name\n"
+"Constell. Name"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation Line\n"
+"Constell. Line"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation Boundary\n"
+"Constell. Boundary"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:69
+msgid ""
+"_: refers to the band of stars in the sky due to the Galactic plane\n"
+"Milky Way"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:72 skymapdraw.cpp:562
+msgid "Equator"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 208
+#: colorscheme.cpp:75 rc.cpp:1507 skymapdraw.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:78 skymapdraw.cpp:1097
+msgid "Horizon"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:81
+msgid "Compass Labels"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:84
+msgid "Coordinate Grid"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:87
+msgid "Info Box Text"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:90
+msgid "Info Box Selected"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:93
+msgid "Info Box Background"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:96
+msgid "Target Indicator"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:99
+msgid "User Labels"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:102
+msgid "Planet Trails"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:105
+msgid "Angular Distance Ruler"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:108
+msgid "Observing List Label"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:147
+msgid "No color named \"%1\" found in color scheme."
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:257
+msgid ""
+"Local color scheme file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:258 colorscheme.cpp:276 indidriver.cpp:453
+#: indidriver.cpp:881 kstarsactions.cpp:532 locationdialog.cpp:375
+#: opscolors.cpp:188 skymap.cpp:1338 tools/modcalcangdist.cpp:102
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:186 tools/modcalcazel.cpp:332
+#: tools/modcalceclipticcoords.cpp:227 tools/modcalcequinox.cpp:142
+#: tools/modcalcgalcoord.cpp:229 tools/modcalcgeodcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcplanets.cpp:314 tools/modcalcprec.cpp:180
+#: tools/modcalcsidtime.cpp:196 tools/modcalcvlsr.cpp:377
+#: tools/observinglist.cpp:532 tools/observinglist.cpp:632
+#: tools/scriptbuilder.cpp:763 tools/scriptbuilder.cpp:823
+#: tools/scriptbuilder.cpp:889
+msgid "Could Not Open File"
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:275
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:284
+msgid ""
+"Invalid filename requested.\n"
+"Scheme cannot be recorded."
+msgstr ""
+
+#: colorscheme.cpp:285
+msgid "Invalid Filename"
+msgstr ""
+
+#: conbridlg.cpp:40 fitsviewer.cpp:146 fitsviewer.cpp:989
+msgid "Brightness/Contrast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 507
+#: detaildialog.cpp:77 rc.cpp:4186 skymap.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Object Details"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 30
+#: detaildialog.cpp:102 rc.cpp:663
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: detaildialog.cpp:137 kspopupmenu.cpp:55 kspopupmenu.cpp:237
+#: kstarsdata.cpp:128 kstarsinit.cpp:526 kstarsinit.cpp:542
+#: skymapdraw.cpp:1226 skymapdraw.cpp:1394 starobject.cpp:243
+#: tools/observinglist.cpp:187 tools/observinglist.cpp:233
+#: tools/observinglist.cpp:272
+msgid "star"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:138 detaildialog.cpp:188 detaildialog.cpp:248
+msgid ""
+"_: number in magnitudes\n"
+"%1 mag"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:143
+msgid ""
+"_: larger than 2000 parsecs\n"
+"> 2000 pc"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:145 detaildialog.cpp:148 detaildialog.cpp:151
+msgid ""
+"_: number in parsecs\n"
+"%1 pc"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:159 detaildialog.cpp:162
+msgid ""
+"_: the star is a multiple star\n"
+"multiple"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:160 detaildialog.cpp:164
+msgid ""
+"_: the star is a variable star\n"
+"variable"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:176
+msgid "G5 star"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:185
+msgid "Illumination:"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:194
+msgid ""
+"_: distance in kilometers\n"
+"%1 km"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:197
+msgid ""
+"_: distance in Astronomical Units\n"
+"%1 AU"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:204 detaildialog.cpp:256 detaildialog.cpp:259
+#: fovdialog.cpp:137 fovdialog.cpp:234
+msgid ""
+"_: angular size in arcminutes\n"
+"%1 arcmin"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:207
+msgid ""
+"_: angular size in arcseconds\n"
+"%1 arcsec"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:273
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: detaildialog.cpp:318
+msgid "RA (%1):"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:319
+msgid "Dec (%1):"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:373 detaildialog.cpp:374 tools/modcalcdaylength.cpp:123
+#: tools/modcalcdaylength.cpp:125
+msgid "Circumpolar"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:376 detaildialog.cpp:377
+msgid "Never rises"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:380 detaildialog.cpp:381
+msgid ""
+"_: Not Applicable\n"
+"N/A"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:394
+#, fuzzy
+msgid "Links"
+msgstr "តំណ"
+
+#: detaildialog.cpp:457 kstarsactions.cpp:372
+#, fuzzy
+msgid "Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: detaildialog.cpp:476
+#, fuzzy
+msgid "Log"
+msgstr "កំណត់ហេតុ"
+
+#: detaildialog.cpp:487 skyobject.cpp:386 tools/observinglist.cpp:285
+#: tools/observinglist.cpp:493 tools/observinglist.cpp:503
+#, c-format
+msgid "Record here observation logs and/or data on %1."
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:552
+#, fuzzy
+msgid "Edit Link"
+msgstr "កែសម្រួល​តំណ"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 74
+#: detaildialog.cpp:555 rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#: detaildialog.cpp:661
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 link?"
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:661 indidriver.cpp:856 telescopeprop.cpp:231
+#, fuzzy
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "អះអាង​ការ​លុប"
+
+#: detaildialog.cpp:941 tools/observinglist.cpp:381
+msgid "Telescope %1 is offline. Please connect and retry again."
+msgstr ""
+
+#: detaildialog.cpp:1025 tools/observinglist.cpp:465
+msgid "KStars did not find any active telescopes."
+msgstr ""
+
+#: devicemanager.cpp:99
+msgid "Cannot create socket"
+msgstr ""
+
+#: devicemanager.cpp:123
+msgid "Cannot read server file descriptor"
+msgstr ""
+
+#: dmsbox.cpp:94
+msgid ""
+"Angle value in degrees. You may enter a simple integer \n"
+"or a floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying degrees, arcminutes and arcseconds."
+msgstr ""
+
+#: dmsbox.cpp:95
+msgid ""
+"Enter an angle value in degrees. The angle can be expressed as a simple "
+"integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") value, or as space- or "
+"colon-delimited values specifying degrees, arcminutes and arcseconds "
+"(\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+
+#: dmsbox.cpp:97
+msgid ""
+"Angle value in hours. You may enter a simple integer \n"
+"or floating-point value, or space- or colon-delimited values \n"
+"specifying hours, minutes and seconds."
+msgstr ""
+
+#: dmsbox.cpp:98
+msgid ""
+"Enter an angle value in hours. The angle can be expressed as a simple integer "
+"(\"12\") or floating-point (\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited "
+"values specifying hours, minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", "
+"\"12:20\", \"12 20.0\", etc.)."
+msgstr ""
+
+#: finddialog.cpp:37
+msgid "Find Object"
+msgstr ""
+
+#: finddialog.cpp:52
+msgid "Filter by type: "
+msgstr ""
+
+#: finddialog.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Any"
+msgstr "ណា​មួយ"
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 33
+#: finddialog.cpp:57 rc.cpp:1211 rc.cpp:3801 tools/obslistwizard.cpp:238
+#: tools/obslistwizard.cpp:310 tools/obslistwizard.cpp:357
+#: tools/wutdialog.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Stars"
+msgstr ""
+
+#: finddialog.cpp:59 kspopupmenu.cpp:91 kstarsactions.cpp:369
+#: tools/astrocalc.cpp:91 tools/astrocalc.cpp:136
+msgid "Solar System"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 196
+#: finddialog.cpp:60 rc.cpp:3813 tools/obslistwizard.cpp:211
+#: tools/obslistwizard.cpp:248 tools/obslistwizard.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Open Clusters"
+msgstr ""
+
+#: finddialog.cpp:61
+msgid "Glob. Clusters"
+msgstr ""
+
+#: finddialog.cpp:62
+msgid "Gas. Nebulae"
+msgstr ""
+
+#: finddialog.cpp:63
+msgid "Plan. Nebulae"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 216
+#: finddialog.cpp:65 rc.cpp:3825 tools/obslistwizard.cpp:215
+#: tools/obslistwizard.cpp:246 tools/obslistwizard.cpp:362
+#: tools/wutdialog.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Galaxies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 291
+#: finddialog.cpp:66 rc.cpp:1669 rc.cpp:3807 tools/obslistwizard.cpp:222
+#: tools/obslistwizard.cpp:242 tools/obslistwizard.cpp:383
+#: tools/wutdialog.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Comets"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 354
+#: finddialog.cpp:67 rc.cpp:1690 rc.cpp:3810 tools/obslistwizard.cpp:223
+#: tools/obslistwizard.cpp:244 tools/obslistwizard.cpp:391
+#: tools/wutdialog.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Asteroids"
+msgstr ""
+
+#: finddialog.cpp:68 tools/wutdialog.cpp:113
+msgid "Constellations"
+msgstr ""
+
+#: finddialog.cpp:201
+msgid "No object named %1 found."
+msgstr ""
+
+#: finddialog.cpp:202
+msgid "Bad object name"
+msgstr ""
+
+#: fitshistogram.cpp:396
+msgid "Auto Scale"
+msgstr ""
+
+#: fitshistogram.cpp:399
+msgid "Linear Scale"
+msgstr ""
+
+#: fitshistogram.cpp:402
+msgid "Logarithmic Scale"
+msgstr ""
+
+#: fitshistogram.cpp:405
+msgid "Square Root Scale"
+msgstr ""
+
+#: fitshistogram.cpp:411 skypoint.cpp:593 skypoint.cpp:634 skypoint.cpp:647
+#: skypoint.cpp:667 skypoint.cpp:680 skypoint.cpp:717 skypoint.cpp:736
+#: skypoint.cpp:749 skypoint.cpp:765 skypoint.cpp:780
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: fitsimage.cpp:243 fitsviewer.cpp:273
+msgid "Cannot open file for reading"
+msgstr ""
+
+#: fitsimage.cpp:251 fitsviewer.cpp:281
+msgid "Error during open of FITS file"
+msgstr ""
+
+#: fitsimage.cpp:256 fitsviewer.cpp:286
+msgid "FITS file keeps no displayable images"
+msgstr ""
+
+#: fitsimage.cpp:262 fitsprocess.cpp:50 fitsprocess.cpp:263
+msgid "FITS Viewer"
+msgstr ""
+
+#: fitsimage.cpp:262
+msgid "Loading FITS..."
+msgstr ""
+
+#: fitsimage.cpp:280 fitsviewer.cpp:307
+msgid "Not enough memory to load FITS."
+msgstr ""
+
+#: fitsimage.cpp:354
+msgid "EOF encountered on reading."
+msgstr ""
+
+#: fitsprocess.cpp:50
+msgid "Image Loading Process..."
+msgstr ""
+
+#: fitsprocess.cpp:263
+msgid "Image Reduction Process..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 16
+#: fitsprocess.cpp:349 fitsviewer.cpp:134 fitsviewer.cpp:138
+#: fitsviewer.cpp:992 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Image Reduction"
+msgstr ""
+
+#: fitsviewer.cpp:120
+msgid "Welcome to KStars FITS Viewer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 36
+#: fitsviewer.cpp:150 fitsviewer.cpp:154 rc.cpp:468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Histogram"
+msgstr "អ៊ីស្តូក្រាម"
+
+#: fitsviewer.cpp:163 kstarsinit.cpp:105
+msgid "&Default Zoom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file statform.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:165 rc.cpp:1765
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 16
+#: fitsviewer.cpp:166 rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "FITS Header"
+msgstr ""
+
+#: fitsviewer.cpp:214 fitsviewer.cpp:233 fitsviewer.cpp:499
+msgid "Save Changes to FITS?"
+msgstr ""
+
+#: fitsviewer.cpp:215 fitsviewer.cpp:234 fitsviewer.cpp:500
+msgid ""
+"The current FITS file has unsaved changes. Would you like to save before "
+"closing it?"
+msgstr ""
+
+#: fitsviewer.cpp:314
+msgid ""
+"Unable to read FITS data from file. %1.\n"
+msgstr ""
+
+#: fitsviewer.cpp:571
+msgid "Error: Low memory. Saving is aborted."
+msgstr ""
+
+#: fitsviewer.cpp:578
+msgid "Error during open of FITS file."
+msgstr ""
+
+#: fitsviewer.cpp:685
+#, fuzzy
+msgid "File saved."
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក"
+
+#: fitsviewer.cpp:874
+msgid " [modified]"
+msgstr ""
+
+#: fitsviewer.cpp:995
+msgid "Image Filter"
+msgstr ""
+
+#: fitsviewer.cpp:998 ksmoon.cpp:216
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: focusdialog.cpp:36
+msgid "Set Focus Manually"
+msgstr ""
+
+#: focusdialog.cpp:89
+msgid "The Right Ascension value must be between 0.0 and 24.0."
+msgstr ""
+
+#: focusdialog.cpp:91
+msgid "The Declination value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr ""
+
+#: focusdialog.cpp:93 focusdialog.cpp:114
+msgid "Invalid Coordinate Data"
+msgstr ""
+
+#: focusdialog.cpp:110
+msgid "The Azimuth value must be between 0.0 and 360.0."
+msgstr ""
+
+#: focusdialog.cpp:112
+msgid "The Altitude value must be between -90.0 and 90.0."
+msgstr ""
+
+#: fov.cpp:30 fov.cpp:68
+msgid "No FOV"
+msgstr ""
+
+#: fovdialog.cpp:43
+msgid "Set FOV Indicator"
+msgstr ""
+
+#: fovdialog.cpp:187
+msgid ""
+"You have removed all FOV symbols. If the list remains empty when you exit this "
+"tool, the default symbols will be regenerated."
+msgstr ""
+
+#: fovdialog.cpp:188
+msgid "FOV list is empty"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 16
+#: fovdialog.cpp:196 rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "New FOV Indicator"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 43
+#: imagereductiondlg.cpp:55 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Dark Frames"
+msgstr ""
+
+#: imagereductiondlg.cpp:68
+msgid "Flat Frames"
+msgstr ""
+
+#: imagereductiondlg.cpp:82
+msgid "Dark Flat Frames"
+msgstr ""
+
+#: imagesequence.cpp:157 imagesequence.cpp:416
+msgid "Device does not support CCD_EXPOSE_DURATION property."
+msgstr ""
+
+#: imagesequence.cpp:164 imagesequence.cpp:423
+msgid "CCD_EXPOSE_DURATION property is missing DURATION element."
+msgstr ""
+
+#: imagesequence.cpp:186 imagesequence.cpp:442 imagesequence.cpp:498
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: imagesequence.cpp:310 imagesequence.cpp:383
+msgid "INDI Menu has not been initialized properly. Restart KStars."
+msgstr ""
+
+#: imagesequence.cpp:318 imagesequence.cpp:398 imagesequence.cpp:452
+msgid "INDI device %1 no longer exists."
+msgstr ""
+
+#: imagesequence.cpp:328 imagesequence.cpp:406 imagesequence.cpp:464
+msgid ""
+"%1 is disconnected. Establish a connection to the device using the INDI Control "
+"Panel."
+msgstr ""
+
+#: imagesequence.cpp:476
+msgid "Device does not support FILTER_SLOT property."
+msgstr ""
+
+#: imagesequence.cpp:556
+msgid "Device is busy and not responding."
+msgstr ""
+
+#: imagesequence.cpp:571
+msgid ""
+"Expose duration is invalid. %1 supports expose durations from %2 to %3 seconds "
+"only."
+msgstr ""
+
+#: imageviewer.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Close Window"
+msgstr "បិទ​បង្អួច"
+
+#: imageviewer.cpp:42
+msgid "Save Image"
+msgstr ""
+
+#: imageviewer.cpp:164
+msgid "Loading of the image %1 failed."
+msgstr ""
+
+#: imageviewer.cpp:228
+msgid "Saving of the image %1 failed."
+msgstr ""
+
+#: indidriver.cpp:73
+msgid "Run Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 206
+#: indidriver.cpp:74 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Stop Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 343
+#: indidriver.cpp:83 rc.cpp:372
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 354
+#: indidriver.cpp:84 rc.cpp:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: indidriver.cpp:401
+msgid "Cannot start INDI server: port error."
+msgstr ""
+
+#: indidriver.cpp:452
+msgid ""
+"unable to write to file 'drivers.xml'\n"
+"Any changes to INDI device drivers will not be saved."
+msgstr ""
+
+#: indidriver.cpp:573
+msgid ""
+"Unable to find device driver file 'drivers.xml'. Please locate the file and "
+"place it in one of the following locations:\n"
+"\n"
+" \t$(KDEDIR)/share/apps/kstars/%1 \n"
+"\t~/.kde/share/apps/kstars/%1"
+msgstr ""
+
+#: indidriver.cpp:759
+#, fuzzy
+msgid "Add Host"
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: indidriver.cpp:775
+msgid "Error: the port number is invalid."
+msgstr ""
+
+#: indidriver.cpp:784
+msgid "Host: %1 Port: %2 already exists."
+msgstr ""
+
+#: indidriver.cpp:806
+msgid "Modify Host"
+msgstr ""
+
+#: indidriver.cpp:852
+msgid "You need to disconnect the client before removing it."
+msgstr ""
+
+#: indidriver.cpp:856
+msgid "Are you sure you want to remove the %1 client?"
+msgstr ""
+
+#: indidriver.cpp:880
+msgid ""
+"unable to write to file 'indihosts.xml'\n"
+"Any changes to INDI hosts configurations will not be saved."
+msgstr ""
+
+#: indimenu.cpp:62
+msgid "INDI Control Panel"
+msgstr ""
+
+#: indimenu.cpp:96 indimenu.cpp:102
+msgid ""
+"No INDI devices currently running. To run devices, please select devices from "
+"the Device Manager in the devices menu."
+msgstr ""
+
+#: indiproperty.cpp:181
+msgid "Invalid range for element %1. Valid range is from %2 to %3"
+msgstr ""
+
+#: indiproperty.cpp:347
+msgid "Cannot open file %1 for reading"
+msgstr ""
+
+#: indiproperty.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Not enough memory to load %1"
+msgstr ""
+
+#: indiproperty.cpp:369
+msgid "Not enough memory to convert file %1 to base64"
+msgstr ""
+
+#: indiproperty.cpp:902
+#, fuzzy
+msgid "Upload"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង"
+
+#: indistd.cpp:77
+msgid "Telescope"
+msgstr ""
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "INDI"
+msgstr ""
+
+#: indistd.cpp:83
+msgid "Downloading Data..."
+msgstr ""
+
+#: indistd.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Data file saved to %1"
+msgstr ""
+
+#: indistd.cpp:200
+#, c-format
+msgid "FITS file saved to %1"
+msgstr ""
+
+#: indistd.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: indistd.cpp:622
+msgid "%1 is online."
+msgstr ""
+
+#: indistd.cpp:636
+msgid "%1 is online and ready."
+msgstr ""
+
+#: infoboxes.cpp:343
+msgid ""
+"_: Local Time\n"
+"LT: "
+msgstr ""
+
+#: infoboxes.cpp:345
+msgid ""
+"_: Universal Time\n"
+"UT: "
+msgstr ""
+
+#: infoboxes.cpp:356
+msgid ""
+"_: Sidereal Time\n"
+"ST: "
+msgstr ""
+
+#: infoboxes.cpp:357
+msgid ""
+"_: Julian Day\n"
+"JD: "
+msgstr ""
+
+#: infoboxes.cpp:377
+msgid ""
+"_: Longitude\n"
+"Long:"
+msgstr ""
+
+#: infoboxes.cpp:379
+msgid ""
+"_: Latitude\n"
+"Lat:"
+msgstr ""
+
+#: infoboxes.cpp:393
+msgid "Focused on: "
+msgstr ""
+
+#: infoboxes.cpp:405
+msgid ""
+"_: Right Ascension\n"
+"RA"
+msgstr ""
+
+#: infoboxes.cpp:406
+msgid ""
+"_: Declination\n"
+"Dec"
+msgstr ""
+
+#: infoboxes.cpp:407
+msgid ""
+"_: Azimuth\n"
+"Az"
+msgstr ""
+
+#: infoboxes.cpp:408
+msgid ""
+"_: Altitude\n"
+"Alt"
+msgstr ""
+
+#: jupitermoons.cpp:26
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Io\n"
+"Io"
+msgstr ""
+
+#: jupitermoons.cpp:27
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Europa\n"
+"Europa"
+msgstr ""
+
+#: jupitermoons.cpp:28
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Ganymede\n"
+"Ganymede"
+msgstr ""
+
+#: jupitermoons.cpp:29
+msgid ""
+"_: Jupiter's moon Callisto\n"
+"Callisto"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 129
+#: ksmoon.cpp:30 rc.cpp:3166 rc.cpp:3277 tools/modcalcplanets.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Moon"
+msgstr ""
+
+#: ksmoon.cpp:203
+msgid ""
+"_: moon phase, 100 percent illuminated\n"
+"Full moon"
+msgstr ""
+
+#: ksmoon.cpp:204
+msgid ""
+"_: moon phase, 0 percent illuminated\n"
+"New moon"
+msgstr ""
+
+#: ksmoon.cpp:206
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and growing\n"
+"First quarter"
+msgstr ""
+
+#: ksmoon.cpp:207
+msgid ""
+"_: moon phase, half-illuminated and shrinking\n"
+"Third quarter"
+msgstr ""
+
+#: ksmoon.cpp:211
+msgid ""
+"_: moon phase between new moon and 1st quarter\n"
+"Waxing crescent"
+msgstr ""
+
+#: ksmoon.cpp:212
+msgid ""
+"_: moon phase between 1st quarter and full moon\n"
+"Waxing gibbous"
+msgstr ""
+
+#: ksmoon.cpp:213
+msgid ""
+"_: moon phase between full moon and 3rd quarter\n"
+"Waning gibbous"
+msgstr ""
+
+#: ksmoon.cpp:214
+msgid ""
+"_: moon phase between 3rd quarter and new moon\n"
+"Waning crescent"
+msgstr ""
+
+#: ksnewstuff.cpp:85 ksnewstuff.cpp:133
+#, fuzzy
+msgid "Please Wait"
+msgstr "សូមរង់ចាំ"
+
+#: ksnewstuff.cpp:85
+msgid "Installing Steinicke NGC/IC catalog..."
+msgstr ""
+
+#: ksnewstuff.cpp:133
+msgid "Installing comet and asteroid ephemerides..."
+msgstr ""
+
+#: ksplanetbase.cpp:139
+msgid "KSPlanetBase::setRearth(): Error: Need an Earth pointer. ("
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 102
+#: kspluto.cpp:33 rc.cpp:1576 rc.cpp:3163 rc.cpp:3274
+#: tools/modcalcplanets.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Pluto"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:46 kspopupmenu.cpp:234 kspopupmenu.cpp:237
+#: skymapevents.cpp:688
+msgid "Empty sky"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:48 kspopupmenu.cpp:61 kspopupmenu.cpp:112
+msgid ""
+"_: First Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 1st-Gen DSS Image"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:49 kspopupmenu.cpp:62 kspopupmenu.cpp:113
+msgid ""
+"_: Second Generation Digitized Sky Survey\n"
+"Show 2nd-Gen DSS Image"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:54
+#, c-format
+msgid "Spectral type: %1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_links.ui line 137
+#: kspopupmenu.cpp:132 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Add Link..."
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:213
+msgid "Center && Track Crosshair"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:269
+msgid "Rise time: 00:00"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:275
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time:"
+msgstr "កំណត់ពេល ៖"
+
+#: kspopupmenu.cpp:279
+msgid "Transit time: 00:00"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:294
+msgid "Center && Track"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:300
+msgid "Angular Distance To... ["
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:302
+msgid "Compute Angular Distance ]"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:310
+msgid ""
+"_: Show Detailed Information Dialog\n"
+"Details"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:316
+msgid "Remove Label"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:318
+msgid "Attach Label"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:324
+msgid "Remove From List"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:326 locationdialog.cpp:123
+msgid "Add to List"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:331
+msgid "Add Trail"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:333
+msgid "Remove Trail"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:352
+#, c-format
+msgid "Rise time: %1"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:355
+msgid "No rise time: Circumpolar"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:357
+msgid "No rise time: Never rises"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"_: the time at which an object falls below the horizon\n"
+"Set time: %1"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:371
+msgid "No set time: Circumpolar"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:373
+msgid "No set time: Never rises"
+msgstr ""
+
+#: kspopupmenu.cpp:382
+#, c-format
+msgid "Transit time: %1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 134
+#: kssun.cpp:26 rc.cpp:3169 rc.cpp:3280 tools/modcalcplanets.cpp:384
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sun"
+msgstr "​ព្រះ​អាទិត្យ"
+
+#: kstars.cpp:160 kstarsactions.cpp:659 skymap.cpp:527
+msgid "Stop &Tracking"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANDROMEDA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ANTLIA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:4
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"APUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:5
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUARIUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:6
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AQUILA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:7
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:8
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ARIES"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:9
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"AURIGA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:10
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"BOOTES"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:11
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAELUM"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:12
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAMELOPARDALIS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:13
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANCER"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:14
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANES VENATICI"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:15
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MAJOR"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:16
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CANIS MINOR"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:17
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CAPRICORNUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:18
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CARINA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:19
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CASSIOPEIA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:20
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CENTAURUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:21
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CEPHEUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:22
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CETUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:23
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CHAMAELEON"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:24
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CIRCINUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:25
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COLUMBA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:26
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"COMA BERENICES"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:27
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA AUSTRALIS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:28
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORONA BOREALIS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:29
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CORVUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:30
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRATER"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:31
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CRUX"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:32
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"CYGNUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:33
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DELPHINUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:34
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DORADO"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:35
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"DRACO"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:36
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"EQUULEUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:37
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ERIDANUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:38
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"FORNAX"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:39
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GEMINI"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:40
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"GRUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:41
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HERCULES"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:42
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HOROLOGIUM"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:43
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:44
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"HYDRUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:45
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"INDUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:46
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LACERTA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:47
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:48
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEO MINOR"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:49
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LEPUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:50
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LIBRA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:51
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LUPUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:52
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYNX"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:53
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"LYRA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:54
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MENSA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:55
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MICROSCOPIUM"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:56
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MONOCEROS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:57
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"MUSCA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:58
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"NORMA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:59
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OCTANS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:60
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"OPHIUCHUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:61
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"ORION"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:62
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PAVO"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:63
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PEGASUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:64
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PERSEUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:65
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PHOENIX"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:66
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PICTOR"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:67
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCES"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:68
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PISCIS AUSTRINUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:69
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PUPPIS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:70
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"PYXIS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:71
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"RETICULUM"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:72
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:73
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SAGITTARIUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:74
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCORPIUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:75
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCULPTOR"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:76
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SCUTUM"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:77
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAPUT"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:78
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SERPENS CAUDA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:79
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"SEXTANS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:80
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TAURUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:81
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TELESCOPIUM"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:82
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:83
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TRIANGULUM AUSTRALE"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:84
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"TUCANA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:85
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MAJOR"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:86
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"URSA MINOR"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:87
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VELA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:88
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VIRGO"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:89
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VOLANS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:90
+msgid ""
+"_: Constellation name (optional)\n"
+"VULPECULA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:91
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aabenraa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:92
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aachen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:93
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aalborg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:94
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aarhus"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:95
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abakan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:96
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abbotsford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:97
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aberdeen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:98
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abidjan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:99
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abilene"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Abuja"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Acapulco"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Accra"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ada"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adak"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adams"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adamstown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Addis Ababa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Adelaide"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Afton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadez"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agadir"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Agana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aginskoe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ahwahnee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aiken"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ainsworth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajaccio"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ajo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Akron"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Jawf"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Al Manamah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alameda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alamogordo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albacete"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albany"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albion"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Albuquerque"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcalá de Henares"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alcoa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aldermaston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alert"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alessandria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexander City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alexandria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algiers"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Algonquin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alhambra"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alicante"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alice Springs"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allegheny Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Allentown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alliance"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alma Ata"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Almería"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpharetta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Alpine"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altenstadt"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Altoona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amami Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amarillo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ambler"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amchitka"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"American Falls"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ames"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amherst"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amiens"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amilcar Cabral"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amman"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Amsterdam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaconda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anadyr"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anaheim"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anchorage"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ancona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson AFB"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anderson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andong"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Andria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Angaur Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ankara"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ann Arbor"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annabah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annapolis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annecy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Annette Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Anniston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ansbach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antananarivo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antlers"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antofagasta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antsirabe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Antwerp"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aosta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Appleton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aqaba"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcade-Arden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arcetri"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Archenhold"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ardmore"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arecibo Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arese"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arezzo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Argyle"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arica"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkadelphia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arkhangelsk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington Heights"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arlington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armagh"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Armour"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arrecife"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arua"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Arvada"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ash Fork"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asheville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ashley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asiago"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asmera"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aspen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Assab"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Astoria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asunción"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aswan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Asyut"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atenas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Athens"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atkinson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlanta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atlantic City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Atmore"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Attleboro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auburn"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Auckland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augsburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Augusta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aurora"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Austin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avalon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aviano"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Avon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ayase"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Aztec"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Babelthuap Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bacolod"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badajoz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Badalona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baden-Baden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bafata"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baghdad"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baie-Comeau"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baker"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bakersfield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Balboa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baldwin Park"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bali"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baltimore"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamako"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bamberg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Abbass"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Lengeh"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandar Seri Begawan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bandirma"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banff"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangalore"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangassou"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangkok"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangor"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bangui"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Banjul"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bar Harbor"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baraboo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barcelona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bari"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barletta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnaul"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barnesville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barranquilla"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barre"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barron"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barrow"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barstow"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bartlesville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Barton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Basrah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bastia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bata"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Batesburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baton Rouge"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Battle Creek"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bay St. Louis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bayonne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Baytown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Be'er Sheva"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beatty"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaufort"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaumont"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaver"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beaverton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beckley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beijing"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beira"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beirut"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Beja"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belem"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belfast"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgorod"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belgrade"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belize City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Belleville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellevue"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellflower"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellingham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bellows Falls"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ben Guerir"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bend"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bender Cassim"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bendigo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benghazi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bennington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Benton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berbera"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergamo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bergisch-Gladbach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berkeley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Berlin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bern"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethel"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethesda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bethlehem"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettendorf"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bettles Field"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biddeford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Bear Solar Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Delta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Big Lake"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bilbao"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Billings"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biloxi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Binghamton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birao"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birmingham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Birobidzhan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Biruni"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bismarck"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bissau"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bitburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blaavands huk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Black Birch"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackpool"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blackwell"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Blantyre"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bleien"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomfield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bloomington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluefield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bluff"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bnei Brak"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bobo-Dioulasso"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boca Raton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bochum"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bodo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boeun"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogalusa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bogotá"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boise"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolgatanga"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bologna"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bolzano"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bombay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bonn"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boone"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Booneville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordeaux"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bordentown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borinquen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Borowiec"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boscobel"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bosscha"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bossier City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bottrop"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder Creek"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulder"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boulogne-sur-mer"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bountiful"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bourges"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowie"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowling Green"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bowman"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Boyden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bozeman"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bradford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brandon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brasilia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bratsk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brattleboro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Braunschweig"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brazzaville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerhaven"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bremerton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brera"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brescia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brest"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeport"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgeton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bridgetown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brilliant"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brindisi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brisbane"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bristol"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brize Norton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brockton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Broken Arrow"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookings"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookline"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brooklyn Park"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brookside Park"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brownsville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brunswick"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Brussels"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bryansk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucarest"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bucharest"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buckeburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Budapest"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buena Park"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buenos Aires"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buffalo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bujumburo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bukavu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bulawayo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burbank"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burgos"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burlington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burns"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Bururi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Burwash"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Busan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butte"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Butterworth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Buyeo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Byurakan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cagliari"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cairo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calais/Dunkirk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calar Alto"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calcutta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caldwell"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Calgary"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caliente"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cambridge"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Camden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Campobasso"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canberra"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cannes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canoga Park"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Canton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cantonsville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Canaveral"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Girardeau"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape May"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cape Town"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caracas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbonado"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carbondale"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cardiff"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carlton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carmichael"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrizozo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carrollton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Carson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartagena"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cartersville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cary"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casa Grande"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casablanca"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Caserta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Casper"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castellon de la Plana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castlerock"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Castries"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catania"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Catanzaro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cave Creek"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cayenne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Falls"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cedar Rapids"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Central Islip"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Centreville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerritos"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Calán"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cerro Tololo Int'l Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ceuta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ch'ongjin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chagrin Falls"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Champaign"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chapel Hill"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charleston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlevoix"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlotte"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottesville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Charlottetown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chatham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chattanooga"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheboksary"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheltenham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chelyabinsk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chemnitz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheongju"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheorwon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheraw"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherbourg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherkessk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cherokee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chesapeake"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chester"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cheyenne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiang Mai"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chibougamau"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicago"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chiclayo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chicopee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chignik"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chillicothe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chingola"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino Hills"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chino"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chinook"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chisimayu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chita"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitose"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chittagong"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chitungwiza"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christchurch"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christiansoe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chula Vista"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuncheon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chungju"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chupungryeong"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Churchill"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Chuuk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cicero"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cincinnati"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circle"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Circleville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ciudad Real"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claremont"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clark"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksdale"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clarksville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Claymont"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear Lake City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clear"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearlake"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clearwater"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clermont-Ferrand"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cleveland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clifton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clinton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cloppenburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Clovis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockburn Town"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cockeysville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cocos Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cody"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coimbra"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Bay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cold Lake"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"College Park"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Collegedale"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cologne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colombo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Colorado Springs"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia Station"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Columbus"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Como"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Comox"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Compton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conakry"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concepcion"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Concord"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Condon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Connabarabran"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Conway"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Copenhagen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Coralville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corbin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cordova"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corinth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corning"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corpus Christi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cortez"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Corvallis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cosenza"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Costa Mesa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cotonou"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cottbus"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Couer d'Alene"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Council Bluffs"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Covington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranbrook"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cranston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford Hill"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crawford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crestwood"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Creve Coeur"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cripple Creek"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crocker"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Crofton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cubi Point"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cuenca"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culgoora"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Culver City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cumberland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cut Bank"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cáceres"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Cádiz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Córdoba"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dacca"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daegwallyeong"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daejeon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dakhla"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dallas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dalsbruk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daly City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damascus"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Damecuta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danbury"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danielson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Danyang"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dapaong"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dar es Salaam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darmstadt"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Darwin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Davenport"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dayton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Daytona Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"De Aar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"DeMotte"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Deadhorse"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Heights"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dearborn"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Death Valley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Debrecen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decataur"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Decimomannu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dekalb"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Del Rio"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delavan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delhi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta Junction"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Delta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denali National Park"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Denver"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derby"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Derry"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Moines"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Des Plaines"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dessau"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Detroit"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Devils Lake"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dhahran"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Bar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diamond Springs"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dickinson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diego Garcia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dijon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillingham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dillon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Diyarbakir"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djakarta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djerba"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodge City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dodoma"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Doha"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dokdo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dominion"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dongducheon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Donghae"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dortmund"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dothan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douala"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Douglas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dover"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Downey"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dr. Remeis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Drammen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dresden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dryden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubai"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dublin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubrovnik"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dubuque"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dudinka"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duisburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Duluth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dundalk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunedin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunlap"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dunsink"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durango"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durban"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Durham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dutch Harbor"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dwingeloo Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Dyer Observatory"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Düsseldorf"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle River"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eagle"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Boston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Brunswick"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Lansing"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Las Vegas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East London"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Los Angeles"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Orange"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Point"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East St. Louis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Stroudsburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"East Wenatchee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eastampton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eatonton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eau Claire"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ebro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edina"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edinburgh"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmond"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonds"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmonton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edmundston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Edna"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Efate"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effelsberg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Effingham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Egvekinot"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ekaterinburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Aaiun"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Cajon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Dorado"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Fasher"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Mirage"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Monte"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Obeid"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El Paso"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"El fayum"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elche"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldorado"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eldridge"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elgin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabeth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elizabethtown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elk Point"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkhart"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elkins"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elko"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elmira"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elsmere"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elva"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elverson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Elyria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enfield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Englewood"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Enid"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Entebbe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ephrata"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erding"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erfurt"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erie"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Erlangen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esbjerg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Escondido"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Esfahan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Espoo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Essex Junction"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Euclid"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eudora"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eugene"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Eureka"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evanston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evansville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Everett"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Evergreen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ewa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Exeter"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"F'Dérik"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fabra"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fair Haven"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairbanks"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfax"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairfield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fairmont"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Faith"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falcon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fall River"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fallon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Falmouth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fargo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farmington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Farnborough"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fayetteville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferrara"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ferriday"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Finningley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fisher"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fitchburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flagstaff"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flint"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florala"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florence"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Florissant"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Flower Mound"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Foggia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Folsom"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fond du Lac"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ford Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forli`"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forrest City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Forsyth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Collins"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Dodge"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Greely"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Lauderdale"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McMurray"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort McPherson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Myers"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Nelson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Payne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Richardson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Riley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Salonga"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Scott"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Simpson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Skala"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Smith"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Wayne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Worth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fort Yukon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fountain Valley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Framingham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franceville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Francistown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfort"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frankfurt"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Franklin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fred Lawrence Whipple Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederick"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericksburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericktown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fredericton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederikshavn"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Frederiksvaerk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freehold"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freeport"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freetown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Freiburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont Peak Observatory"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fremont"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fresno"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fruitland Park"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fujigane"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fukuoka"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fullerton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Funchal"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Furth (Mfr)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Fömi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"GMRT"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gabes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaborone"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gadsden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gainesville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaithersburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galena"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gallup"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Galveston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gander"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ganghwa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gangneung"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gao"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gardaia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garden Grove"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Garrison"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gars am Inn"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gary"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaspe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gassaway"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gastonia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gauribidanur"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gaya"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gdansk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gedser"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geilenkirchen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gelsenkirchen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geneva"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Genoa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geochang"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geoje"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Geomsan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Georgetown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gera"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gerona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gibraltar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gijón"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gila Bend"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gillette"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gitega"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glasgow"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendale"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glendora"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenns Ferry"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glens Falls"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood Springs"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Glenwood"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthaab"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Godthåb"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goheung"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldfield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldsboro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goldstone"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Bay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Goose Creek"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gornergrat"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gorno-Altaysk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gothenburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada Hills"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granada"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Forks"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Junction"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Prairie"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grand Rapids"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granger"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grangeville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Granite Falls"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grants Pass"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grass Valley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Great Falls"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greeley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bank Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green Bay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Green River"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenbelt"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greensboro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwich"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Greenwood"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenaa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grenoble"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gresham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groningen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grosseto"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Groveton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Grozny"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guadalajara"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guantanamo Bay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guatemala City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guayaquil"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guelph"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulfport"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gulkana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gumi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gunsan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gurushikhar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gutersloh"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Guthrie"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gwangju"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gweru"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Gönsdorf"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Göttingen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"H. List"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haapsalu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haarlem"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haderslev"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hadong"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haenam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hagerstown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haifa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haiku"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hailey"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haines"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haleakala"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halifax"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Halle"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamilton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hamm"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hammond"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hampton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hancock"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hankinson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannibal"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hannover"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hanstholm"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hao"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hapcheon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harare"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harbel"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper Woods"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harper"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harpers Ferry"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrison"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harrisonburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hartrao"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvard Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Harvey"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hassi Messaoud"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hastings"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Creek Radio Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hat Yai"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hattiesburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hauula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Havre"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hawthorne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Haystack Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hayward"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hazard"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heidelberg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heilbronn"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helena"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helgoland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsingoer"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helsinki"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Helwan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Henderson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hendersonville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herndon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herning"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Herstmonceux"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Heuksando"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hialeah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hickory"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hida"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"High Point"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highland Lakes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Highmore"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hill City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilleroed"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hillsboro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hilo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinnerup"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hinton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hjoerring"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobbs"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hobro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbaek"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holbrook"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollis Hills"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holliston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holly Springs"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hollywood"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holstebro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Holyoke"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Homer"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hongcheon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honiara"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Honolulu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooker"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hooper Bay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hopkinsville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Horsens"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hospit. de Llobregat, L'"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hot Springs National Park"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houma"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Houston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huambo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huancayo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huelva"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huesca"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humain"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Humboldt"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hungnam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington Station"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huntsville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hurley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Huron"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hutchinson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hvar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyderabad"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Hyltebruk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ibadan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Icheon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Idaho Falls"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Imsil"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Incirlik"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Independence"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Indianapolis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ine"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inglewood"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Innsbruck"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Inuvik"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Invercargill"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iowa City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ipswich"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iqaluit"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irkutsk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Iron River"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvine"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irving"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Irvington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ischia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Islamabad"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istanbul"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Istrana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Itapetinga"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ivanovo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izaña"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Izhevsk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"J. Horrocks"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jackson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jacksonville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jakarta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaluit"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jamestown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Janesville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangheung"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jangsu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jarkov"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jasper"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jatiluhur"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jaén"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jecheon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeddah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jefferson City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jena"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jensen Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeongeup"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jeonju"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerez de la Frontera"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jersey City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jerusalem"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinja"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jinju"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jodrell Bank"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johannesburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnson City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnston Atoll"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Johnstown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joliet"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jonesboro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Joplin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Julian"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Juneau"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõgeva"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Jõvi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabul"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kabwe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaduna"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaena Point"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaesong"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kahului"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kailua Kona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kairouan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaiserslautern"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalamazoo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalapana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalaupapa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaliningrad"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalispell"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kallaste"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaluga"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kalundborg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamloops"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kampala"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kamuela"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanab"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaneohe Bay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankakee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kankan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kannapolis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kano"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kansas City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kanzelheohe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaolack"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapaa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapalua"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kapuskasing"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karachi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karlsruhe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Karonga"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kassel"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kathmandu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Katima Mulilo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kaunakakai"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kazan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keahole"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kearney"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keene"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keflavik"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kehra"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Keila"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kekaha"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kelso"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kemerovo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenai"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenema"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kennebunk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenner"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenora"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kenosha"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ketchikan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kettering"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khabarovsk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khaniá"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khanty-Mansiysk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Khartoum"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiel"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kigali"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kili"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kilingi-Nõmme"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimball"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kimch'aek"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King George"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"King Salmon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingman"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kings Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingsport"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kingston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kinshasa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiruna"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisangani"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kismayu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiso"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kissimmee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kisumu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kit Carson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitchener"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitt Peak Nat'l. Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kitwe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kiviõli"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Klamath Falls"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knightdale"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Knoxville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koblenz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodaikanal"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kodiak"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koege"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohala"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kohtla-Järve"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koko Head"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kokomo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kolding"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koln"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Koloa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Konkoli"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korat"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Korsoer"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kosrae"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kostroma"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kota Kinabalu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kotzebue"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnodar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krasnoyarsk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Krefeld"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kristiansand"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuala Lumpur"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuching"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuffner"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kunda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuopio"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kure Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuressaare"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kurgan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kursk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kuwait City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwajalein Atoll"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kwasan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyoto"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kyzyl"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Kärdla"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"L'Aquila"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Coruña"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Crosse"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grande"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Grange"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Habana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Mesa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Palma Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Paz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Rochelle"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Silla Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Spezia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"La Verne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"LaPeer"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laconia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lafayette"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lagos"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahore"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahr"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lahti"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lajes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Charles"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Oswego"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Villa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lake Village"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakeland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakewood"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lakota"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lamar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lambarene"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lampedusa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lanai City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lancaster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lander"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lansing"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laramie"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laredo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Largo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Campanas Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Cruces"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Palmas de Gran Canaria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Las Vegas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Latina"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laurel"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lausanne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Laval"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawrence"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lawton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Layton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Le Havre"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Learmonth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leavenworth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecce"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leck"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leeds"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leganés"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden Sur"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leiden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leipzig"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemmon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lemvig"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leopold Figl"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lethbridge"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Leverkusen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewisburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewiston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lewistown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lexington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"León"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lhasa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Libreville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lick Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lihue"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lille"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lilongwe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lima"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lincoln"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lindenhurst"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Linz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lipetsk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lisbon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Litchville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Little Rock"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Littleton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Liverpool"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livingstone"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livonia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Livorno"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ljubljana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Llano del Hato"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lobatsi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lockwood Valley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Logroño"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loiano"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loksa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lolo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomnicky stit"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lompoc"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lomé"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"London"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Long Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Longview"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lorain"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lordsburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Alamos"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Altos Hills"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Los Angeles"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louisville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Louxor"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Loveland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lovelock"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lowell"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luanda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lubbock"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lucca"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ludwigshafen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luena"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lugo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luleå"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lund"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lusaka"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Luxembourg City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynchburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn Haven"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lynn"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lyon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lérida"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Lübeck"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maando"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maardu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maastricht"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macao"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Machern"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mackay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Macon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madelia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madison"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madras"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Madrid"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magadan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdalena"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magdeburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Magnolia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mahlow"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mainz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maiquetia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majunga"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Majuro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makhachkala"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Makokou"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malabo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malchow"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Male"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malmö"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maloelap"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Malone"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mamoudzou"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Managua"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manaus"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manchester"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandalay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mandan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manebach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mangum"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manhattan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manila"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manitowoc"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mannheim"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfeld"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mansfield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mantorville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Manzini"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maputo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marado"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marbach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marienberg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marietta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marion"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersbach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markersdorf"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markkleeberg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markneukirchen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Markranstät"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlow"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marlton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marquette"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marrakech"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marseille"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Marshall"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Martinsville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Masan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maseru"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mashpee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mason City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massawa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Massen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matadi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Matsapha"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauldin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mauna Kea Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mayaguez"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maykop"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Maysville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbabane"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbandaka"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mbeya"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAlester"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McAllen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCook"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McCormick Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McDonald Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGill"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McGrath"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McKeesport"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"McNary"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medenine"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medicine Hat"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Medingen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meerane"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meinersdorf"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiningen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meiän"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meknès"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melbourne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melilla"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melksham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellenbach-Glasbach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellensee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mellingen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Melrose Park"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Memphis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mena"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mengersgereuth-Hämern"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menongue"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Menteroda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meredith"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meriden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridian"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meridianville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merkers"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merrimack"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merritt Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merschwitz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merseburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Merzdorf"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mesquite"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Messina"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metairie"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metsähovi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Metz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meudon (observatory)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselbach-Schwarzmühle"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meuselwitz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Meyenburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mhlume"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miami"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Michendorf"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middelfart"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middlebury"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Middletown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midnapore"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midway Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Midwest City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mieäste"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milbank"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mildenau"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mili"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milkau"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milledgeville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miller"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millinocket"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Millville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milpitas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Milwaukee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mine Hill"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minneapolis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minnetonka"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Minot"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miquelon Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miramar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mirnyi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Miryang"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mishawaka"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Misratah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mississauga"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Missoula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitchell"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mitzpe Ramon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mizusawa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobile"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mobridge"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modena"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Modesto"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moenkopi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moers"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mogadishu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mokpo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moline"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molokai"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Molonglo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mombasa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moncton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monroe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monrovia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mont-Joli"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monte Carlo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montebello"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montego Bay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey Park"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monterey"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montevideo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montgomery"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Monticello"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montour Falls"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpelier"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montpellier"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Montreal"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moore"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moose Jaw"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morehead"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgan City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morgantown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morogoro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moroto"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morristown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morrow"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Morón"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moscow"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Moses Lake"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mosselbaai"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Ekar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Erebus"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Evans Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Graham Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount John"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Lemmon Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Mario"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Palomar Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Pleasant"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Stromlo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Vernon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mount Wilson Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain Brook"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mountain View"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mullard"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncie"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muncy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mungyeong"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Munich"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murfreesboro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murmansk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Murray"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskegon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muskogee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mustvee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mutare"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Muyinga"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mwanza"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Myrtle Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mzuzu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Málaga"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Móstoles"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mõisaküla"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1703
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Múrcia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1704
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Mülheim"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1705
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münchengladbach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1706
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Münster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1707
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"N'djamina"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1708
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naalehu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1709
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naestved"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1710
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagasaki"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1711
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagoya"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1712
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nagpur"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1713
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naini Tal"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1714
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nairobi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1715
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nakskov"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1716
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nal'chik"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1717
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namhae"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1718
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namibe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1719
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namorik"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1720
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1721
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nampula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1722
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Namwon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1723
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nancay (observatory)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1724
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nandi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1725
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nantes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1726
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Napa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1727
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naperville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1728
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Naples"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1729
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1730
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Narva-Jõesuu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1731
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashua"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1732
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nashville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1733
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1734
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nassau"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1735
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natal"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1736
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Natchez"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1737
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ndola"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1738
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Needles"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1739
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nenana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1740
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neponsit"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1741
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Neuss"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1742
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1743
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Albany"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1744
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Bedford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1745
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Britian"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1746
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1747
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Carrollton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1748
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Castle"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1749
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Delhi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1750
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hampton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1751
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Hartford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1752
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Haven"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1753
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Iberia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1754
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New London"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1755
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Meadows"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1756
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Orleans"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1757
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rochelle"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1758
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Rockford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1759
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New Washoe City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1760
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"New York"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1761
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newark"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1762
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newcastle"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1763
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newell"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1764
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1765
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport News"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1766
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newport"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1767
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Newton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1768
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ngozi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1769
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niagara Falls"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1770
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Niamey"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1771
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nice"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1772
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nicosia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1773
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nijmegen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1774
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nitro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1775
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nizhnii Novgorod"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1776
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nobeyama"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1777
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nogales"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1778
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nome"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1779
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norco"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1780
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norfolk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1781
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norman"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1782
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1783
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Bellmore"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1784
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Cape May"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1785
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Charleston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1786
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Hollywood"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1787
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Las Vegas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1788
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Liberty Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1789
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Little Rock"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1790
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Olmstead"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1791
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"North Platte"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1792
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northfield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1793
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northport"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1794
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northrop Strip"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1795
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Northway"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1796
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1797
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norwalk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1798
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1799
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nottingham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1800
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nouakchott"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1801
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Noumea"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1802
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novara"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1803
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novgorod"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1804
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1805
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Novosibirsk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1806
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nyborg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1807
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nykoebing Falster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1808
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Nürnberg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1809
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Park"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1810
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1811
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oak Ridge"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1812
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakfield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1813
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1814
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oakley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1815
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberhausen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1816
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberlin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1817
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oberpfaffenhofen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1818
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Astronomico de Madrid"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1819
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Obs. Milan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1820
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Observatoire de Haute Provence"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1821
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocala"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1822
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1823
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ocean Grove"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1824
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oceanside"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1825
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odense"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1826
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Odessa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1827
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Offenbach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1828
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogallala"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1829
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ogden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1830
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oggiono"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1831
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ohakea"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1832
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okayama"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1833
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Okinawa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1834
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oklahoma City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1835
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olathe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1836
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olbia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1837
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldenburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1838
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oldendorf"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1839
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olean"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1840
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Olympia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1841
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omaha"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1842
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Omsk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1843
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ondangwa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1844
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Onsala"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1845
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1846
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oostende"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1847
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ooty"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1848
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opelika"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1849
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Opheim"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1850
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oporto"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1851
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oran"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1852
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange Park"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1853
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orange"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1854
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orangeburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1855
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orel"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1856
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orem"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1857
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orenburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1858
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orense"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1859
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orlando"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1860
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Orleans"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1861
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osaka"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1862
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osborne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1863
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oshkosh"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1864
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oslo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1865
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Osnabrück"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1866
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Otranto"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1867
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottawa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1868
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ottumwa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1869
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouagadougou"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1870
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ouarzazate"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1871
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oulu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1872
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Overland Park"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1873
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oviedo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1874
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owens Valley Radio Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1875
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Owensboro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1876
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1877
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oxnard"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1878
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Oymiakon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1879
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ozark"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1880
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"P'yongyang"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1881
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paauilo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1882
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1883
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pacific"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1884
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paderborn"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1885
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Padova"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1886
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paducah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1887
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pagan Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1888
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pago Pago"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1889
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paide"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1890
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1891
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paldiski"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1892
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palembang"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1893
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palencia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1894
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palermo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1895
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palm City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1896
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palma de Mallorca"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1897
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmdale"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1898
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palmer"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1899
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Palo Alto"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1900
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pamplona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1901
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Panama City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1902
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pantelleria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1903
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Papeete"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1904
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paradise"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1905
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1906
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park Rapids"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1907
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Park View"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1908
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkersburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1909
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parkes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1910
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parma"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1911
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Parsons"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1912
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pasadena"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1913
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pascagoula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1914
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Paterson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1915
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pau"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1916
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pawtucket"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1917
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peace River"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1918
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pearce"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1919
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peking"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1920
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pemba"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1921
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pembina"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1922
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penang"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1923
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pendleton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1924
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pensacola"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1925
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Penza"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1926
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peoria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1927
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perkins Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1928
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perm"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1929
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perpignan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1930
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth Amboy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1931
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1932
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1933
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Perugia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1934
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pesaro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1935
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pescara"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1936
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Peshawar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1937
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petach Tikva"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1938
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petersburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1939
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petropavlovsk-Kamchatskiy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1940
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petrozavodsk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1941
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Petseri"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1942
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pevek"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1943
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pforzheim"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1944
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phenix City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1945
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philadelphia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1946
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Philip"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1947
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phoenix"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1948
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Phuket"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1949
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piacenza"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1950
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pic du Midi (observatory)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1951
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Picayune"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1952
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico Rivera"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1953
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pico de Veleta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1954
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierce"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1955
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pierre"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1956
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pilot Hill"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1957
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine Bluff"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1958
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pine City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1959
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pisa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1960
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsburgh"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1961
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pittsfield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1962
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Piwnice"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1963
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Placerville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1964
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plainfield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1965
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plaisance"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1966
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plano"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1967
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Bure (observatory)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1968
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plateau de Calern (observatory)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1969
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plattsburgh"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1970
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Plymouth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1971
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocatello"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1972
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pocomoke City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1973
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Podor"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1974
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohang"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1975
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pohnpei"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1976
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Point Hope"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1977
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pointe Noire"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1978
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Polson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1979
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pomona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1980
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pompano Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1981
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponca City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1982
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ponce"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1983
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontevedra"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1984
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pontiac"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1985
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar Bluff"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1986
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poplar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1987
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pori"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1988
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Allen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1989
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Arthur"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1990
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Elizabeth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1991
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Gentil"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1992
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Harcourt"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1993
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Huron"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1994
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Moresby"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1995
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Salerno"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1996
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Soudan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1997
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port Sulphur"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1998
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port of Spain"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:1999
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Port-au-Prince"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2000
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2001
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Porto Novo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2002
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Portsmouth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2003
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potchefstroom"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2004
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potenza"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2005
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potomac"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2006
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Potsdam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2007
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pottstown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2008
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poughkeepsie"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2009
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Poznan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2010
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prague"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2011
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prato"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2012
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pratt"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2013
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prescott"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2014
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Preston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2015
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pretoria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2016
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Primghar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2017
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Albert"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2018
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince George"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2019
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prince Rupert"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2020
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2021
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Princeton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2022
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Procida"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2023
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Proctor"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2024
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prosser"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2025
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Providence"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2026
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provideniya Bay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2027
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Provo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2028
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Prudhoe Bay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2029
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pskov"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2030
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pueblo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2031
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Montt"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2032
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto Real"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2033
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puerto del Rosario"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2034
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pulkovo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2035
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Purple Mountain"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2036
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Putnam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2037
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Puyallup"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2038
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Pärnu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2039
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põltsamaa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2040
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Põlva"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2041
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Püssi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2042
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quakertown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2043
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2044
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quezon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2045
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quincy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2046
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Quito"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2047
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Qustantinah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2048
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"R.M. Aller de S. de Compostela"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2049
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ra'anana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2050
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rabat"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2051
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Racine"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2052
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rakvere"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2053
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Raleigh"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2054
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramat Gan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2055
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ramstein"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2056
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rancho Palos Verdes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2057
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randers"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2058
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Randolph"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2059
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangeley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2060
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rangoon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2061
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapid City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2062
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rapla"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2063
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rastede"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2064
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ravenna"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2065
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawalpindi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2066
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rawlins"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2067
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reading"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2068
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recife"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2069
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Recklinghausen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2070
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redding"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2071
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redondo Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2072
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Redwood City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2073
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regensburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2074
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reggio di Calabria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2075
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Regina"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2076
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rehovot"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2077
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reims"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2078
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Remscheid"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2079
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rennes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2080
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reno"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2081
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reseda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2082
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rexburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2083
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Reykjavik"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2084
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rhinelander"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2085
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ribe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2086
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richardson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2087
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2088
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Richmond"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2089
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rifle"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2090
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riga"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2091
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rimini"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2092
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringkoebing"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2093
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ringsted"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2094
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rio de Janeiro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2095
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"River Ottawa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2096
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverside"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2097
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riverton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2098
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Riyadh"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2099
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roanoke"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2100
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robinson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2101
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Robledo de Chavela"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2102
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochdale Lanc"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2103
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester Hills"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2104
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rochester"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2105
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Hill"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2106
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rock Springs"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2107
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2108
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2109
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockport"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2110
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2111
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rockwood"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2112
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rocky Mount"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2113
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roenne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2114
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rogers"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2115
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rome"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2116
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roosevelt Roads"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2117
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roque de los Muchachos"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2118
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rosemead"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2119
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roseville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2120
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roskilde"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2121
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostock"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2122
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rostov na Donu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2123
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roswell"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2124
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rota Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2125
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rotterdam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2126
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rouen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2127
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Roundup"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2128
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rowland Heights"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2129
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Royal Oak"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2130
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruby"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2131
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rugby"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2132
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rumford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2133
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Russell"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2134
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2135
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutherford Appleton Lab."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2136
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Rutland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2137
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ruyigi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2138
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ryazan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2139
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Räpina"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2140
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saarbrücken"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2141
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sabadell"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2142
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saco"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2143
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sacramento"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2144
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saginaw"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2145
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saint-Etienne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2146
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saipan Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2147
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salamanca"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2148
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sale"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2149
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salem"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2150
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salerno"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2151
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salina"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2152
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salinas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2153
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salisbury"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2154
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sallisaw"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2155
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salmon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2156
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salt Lake City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2157
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salton City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2158
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2159
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Salzgitter"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2160
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samara"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2161
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Samarrah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2162
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Angelo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2163
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Antonio"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2164
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Bernardino"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2165
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Diego"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2166
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Fernando"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2167
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Francisco"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2168
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Jose"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2169
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Juan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2170
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Leandro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2171
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Mateo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2172
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro Martir"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2173
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Pedro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2174
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Salvador"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2175
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián de la Gomera"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2176
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"San Sebastián"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2177
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sancheong"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2178
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanders"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2179
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandersville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2180
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandhurst Surrey"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2181
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sandpoint"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2182
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sanford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2183
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Ana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2184
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Barbara"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2185
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Clara"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2186
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de Tenerife"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2187
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz de la Palma"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2188
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Cruz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2189
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Fe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2190
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria Capua Vetere"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2191
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Maria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2192
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Monica"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2193
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santa Rosa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2194
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santander"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2195
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santiago"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2196
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Santo Domingo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2197
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sapporo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2198
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarajevo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2199
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saransk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2200
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sarasota"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2201
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saratov"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2202
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sargent"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2203
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saskatoon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2204
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sassari"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2205
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Satif"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2206
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Saue"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2207
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sault St. Marie"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2208
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savannah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2209
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Savona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2210
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scarborough"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2211
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schauinsland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2212
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schaumburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2213
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schenectady"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2214
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schuyler"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2215
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Schwerin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2216
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scottsdale"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2217
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Scranton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2218
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seabrook"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2219
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seaford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2220
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seal Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2221
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seattle"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2222
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sebastian"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2223
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segou"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2224
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Segovia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2225
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selma"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2226
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Selter"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2227
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seogwipo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2228
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seongsanpo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2229
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seosan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2230
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seoul"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2231
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sept-Iles"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2232
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sevilla"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2233
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seward"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2234
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Seymour"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2235
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sfax"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2236
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shanghai"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2237
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shannon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2238
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shawnee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2239
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheboygan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2240
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheffield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2241
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelby"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2242
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shelbyville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2243
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheldon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2244
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shell Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2245
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shemya"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2246
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sherbrooke"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2247
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sheridan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2248
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shiraz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2249
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shoshone"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2250
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shreveport"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2251
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Shungnak"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2252
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sibu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2253
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siding Spring"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2254
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siegen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2255
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siena"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2256
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sigonella"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2257
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silkeborg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2258
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sillamäe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2259
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Silver Spring"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2260
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simi Valley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2261
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Simunye"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2262
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sindi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2263
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2264
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sinuiju"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2265
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2266
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Falls"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2267
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Lookout"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2268
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sioux Narrows"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2269
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Siracusa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2270
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sitka"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2271
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sittwe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2272
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skagen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2273
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skalnate Pleso"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2274
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skibotn"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2275
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skive"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2276
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skokie"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2277
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Skopje"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2278
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slagelse"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2279
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Slidell"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2280
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smolensk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2281
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Smyrna"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2282
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sochi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2283
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soda Springs"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2284
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soeborg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2285
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soenderborg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2286
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sofia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2287
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sokcho"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2288
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Solingen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2289
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerset"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2290
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Somerville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2291
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sondrestrom"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2292
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonnenberg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2293
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sonoma"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2294
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2295
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sousse"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2296
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Bend"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2297
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Gate"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2298
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"South Kauai VORTAC"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2299
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southampton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2300
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southfield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2301
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Southington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2302
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soweto"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2303
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Soyo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2304
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sparks"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2305
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spartanburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2306
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spenard"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2307
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spencer"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2308
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Spokane"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2309
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springdale"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2310
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Springfield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2311
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St-Hubert"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2312
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Albans"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2313
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Catharines"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2314
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Charles"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2315
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Clair Shores"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2316
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Cloud"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2317
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Croix"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2318
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. George"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2319
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2320
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. John's"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2321
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Joseph"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2322
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Louis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2323
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. María Tonantzintla"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2324
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Michales"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2325
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Nazaire"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2326
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Paul"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2327
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Peter Port"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2328
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Petersburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2329
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"St. Thomas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2330
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stamford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2331
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stanley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2332
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stara Lesna"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2333
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Staten Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2334
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Statesville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2335
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavanger"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2336
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stavropol'"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2337
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steamboat Springs"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2338
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling Heights"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2339
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sterling"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2340
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Steubenville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2341
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockert"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2342
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockholm"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2343
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stockton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2344
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stony Brook"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2345
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Strasbourg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2346
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stratford"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2347
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Struer"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2348
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sturtevant"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2349
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Stuttgart"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2350
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sudbury"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2351
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suez"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2352
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suffolk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2353
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sugadaira"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2354
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sumter"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2355
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sun Valley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2356
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suncheon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2357
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunnyvale"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2358
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sunrise"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2359
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Superior"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2360
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sutherland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2361
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suure-Jaani"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2362
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Suwon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2363
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Svendborg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2364
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swannanoa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2365
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Swift Current"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2366
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Sydney"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2367
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syktyvkar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2368
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Syracuse"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2369
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"São Paulo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2370
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tabriz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2371
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tacoma"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2372
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taebaek"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2373
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tahiti"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2374
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tai Tam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2375
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taipei"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2376
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Takoradi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2377
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Talara"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2378
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallahassee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2379
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tallinn"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2380
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamanrasset"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2381
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tambov"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2382
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2383
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tampere"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2384
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tamsalu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2385
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tangier"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2386
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taora Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2387
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tapa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2388
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taranto"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2389
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tarragona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2390
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tartu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2391
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tashkent"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2392
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tataouine"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2393
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Taylor"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2394
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tegucigalpa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2395
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tehran"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2396
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teignmouth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2397
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tel Aviv"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2398
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tempe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2399
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tengah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2400
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tenino"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2401
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tern Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2402
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terni"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2403
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terrassa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2404
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Terre Haute"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2405
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teruel"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2406
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Texarkana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2407
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Teyateayneng"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2408
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"The Pas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2409
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thessaloníki"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2410
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thibodaux"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2411
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thies"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2412
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thisted"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2413
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thomasville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2414
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thornton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2415
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thousand Oaks"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2416
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thule"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2417
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Thunder Bay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2418
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tifton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2419
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tiko"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2420
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tilburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2421
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tillson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2422
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Timmins"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2423
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinak"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2424
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tindouf"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2425
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tinian Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2426
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tlemcen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2427
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toamasina"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2428
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tobruk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2429
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toender"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2430
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tokyo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2431
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2432
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toliara"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2433
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombouctou"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2434
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tombstone"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2435
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tomsk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2436
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tongyeong"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2437
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Topeka"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2438
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toronto"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2439
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrance"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2440
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Torrington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2441
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toulouse"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2442
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tours"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2443
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Townsville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2444
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Toyokawa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2445
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tozeur"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2446
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trapani"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2447
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Traverse City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2448
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trento"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2449
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trenton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2450
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Treviso"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2451
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trieste"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2452
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trinidad"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2453
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tripoli"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2454
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trois-Rivieres"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2455
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Trondheim"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2456
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2457
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Troyes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2458
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truk Atoll"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2459
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Truth or Consequences"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2460
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucker"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2461
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucson"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2462
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tucumcari"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2463
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2464
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tulsa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2465
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tunis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2466
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tupelo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2467
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2468
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Turku"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2469
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tuscaloosa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2470
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tver'"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2471
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Twin Falls"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2472
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyler"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2473
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tyumen'"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2474
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Tõrva"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2475
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Türi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2476
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"US Naval Observatory"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2477
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ubon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2478
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udine"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2479
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Udon-Thani"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2480
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uelzen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2481
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ufa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2482
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uiseong"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2483
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ujung Pandang"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2484
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ukkel"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2485
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulan-Ude"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2486
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uljin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2487
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulleungdo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2488
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulm"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2489
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ulsan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2490
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Unalaska"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2491
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uni. de Barcelona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2492
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Union City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2493
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"University City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2494
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu Point"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2495
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Upolu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2496
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala Sur"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2497
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Uppsala"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2498
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Urbana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2499
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ust'-Ordynsky"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2500
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utica"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2501
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utirik"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2502
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Utrecht"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2503
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vacaville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2504
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vainu Bappu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2505
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Val-d'or"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2506
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdez"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2507
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valdosta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2508
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vale"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2509
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valentine"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2510
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valga"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2511
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valhalla"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2512
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valladolid"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2513
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vallejo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2514
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valletta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2515
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valparaiso"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2516
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valverde"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2517
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Valéncia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2518
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Buren"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2519
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Van Nuys"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2520
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vancouver"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2521
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vandans"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2522
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vantaa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2523
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varde"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2524
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Varsovia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2525
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaticano"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2526
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vaughn"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2527
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vejle"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2528
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Venice"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2529
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ventura"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2530
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vermillion"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2531
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vernal"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2532
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Verona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2533
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Very Large Array"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2534
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viborg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2535
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicenza"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2536
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vicksburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2537
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2538
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vienna"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2539
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vigo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2540
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Viljandi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2541
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vilnius"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2542
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vineland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2543
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Virginia Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2544
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Visalia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2545
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vitoria-Gasteiz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2546
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladikavkaz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2547
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladimir"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2548
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vladivostok"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2549
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Volgograd"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2550
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vologda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2551
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vols"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2552
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Vordingborg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2553
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võhma"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2554
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Võru"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2555
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wabash"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2556
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waco"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2557
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wad Medani"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2558
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wadi-Halfa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2559
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wafra"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2560
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wahiawa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2561
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waialua"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2562
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waikola"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2563
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wailuku"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2564
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waimea"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2565
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waipahu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2566
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wake Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2567
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wakefield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2568
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waldoboro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2569
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walker"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2570
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walla Walla"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2571
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallace"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2572
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wallowa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2573
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walnut Creek"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2574
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waltham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2575
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Walvis Bay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2576
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wando"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2577
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warner Robins"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2578
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warren"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2579
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warsaw"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2580
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Warwick"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2581
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wasco"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2582
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waseca"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2583
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2584
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterbury"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2585
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterloo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2586
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Watertown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2587
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waterville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2588
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukegan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2589
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waukesha"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2590
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wausau"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2591
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wauwatosa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2592
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waycross"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2593
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wayne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2594
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesboro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2595
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Waynesburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2596
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirs"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2597
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weirton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2598
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wellington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2599
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wells"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2600
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wendover"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2601
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Allis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2602
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Covina"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2603
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Haven"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2604
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Hills"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2605
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Memphis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2606
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"West Palm Beach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2607
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westbrook"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2608
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerbork"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2609
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westerly"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2610
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2611
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Westminster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2612
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Weymouth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2613
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheaton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2614
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wheeling"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2615
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whenuapai"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2616
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whidbey Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2617
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"White Plains"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2618
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whitehorse"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2619
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Whittier"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2620
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita Falls"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2621
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wichita"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2622
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wickenburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2623
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wiesbaden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2624
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilcox Solar Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2625
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilder"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2626
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilkes-Barre"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2627
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willcox"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2628
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Willemstad"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2629
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Williston"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2630
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wilmington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2631
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winchester"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2632
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2633
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windhoek"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2634
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Windsor"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2635
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnemucca"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2636
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winner"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2637
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnett"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2638
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnfield"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2639
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winnipeg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2640
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2641
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winooski"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2642
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winsted"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2643
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Winston-Salem"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2644
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Witten"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2645
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolfsburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2646
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wolphaartsdijk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2647
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonju"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2648
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wonsan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2649
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodland Hills"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2650
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodsville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2651
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woodward"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2652
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Woonsocket"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2653
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Worcester"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2654
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wotje"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2655
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wuppertal"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2656
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wurzburg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2657
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wynnewood"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2658
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2659
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Wytheville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2660
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakima"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2661
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutat"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2662
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yakutsk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2663
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yale Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2664
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yalta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2665
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yamoussoukro"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2666
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yangpyeong"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2667
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yankton"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2668
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yaounde"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2669
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yap Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2670
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yardley"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2671
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yebes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2672
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yekepa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2673
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yellowknife"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2674
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongcheon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2675
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongdeok"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2676
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongju"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2677
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeongwol"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2678
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yeosu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2679
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yerkes Obs."
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2680
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yonkers"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2681
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"York"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2682
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yorktown Heights"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2683
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yoshkar Ola"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2684
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Youngstown"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2685
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuba City"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2686
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuma"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2687
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yupojin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2688
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Yuzhno-Sakhalinsk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2689
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zamora"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2690
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanesville"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2691
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zanzibar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2692
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zaragoza"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2693
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zarzis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2694
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zduny"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2695
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zelenchukskaya"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2696
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ziguinchor"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2697
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zimmerwald"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2698
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zomba"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2699
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zorneding"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2700
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zwickau"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2701
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Zürich"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2702
+msgid ""
+"_: City name (optional, probably does not need a translation)\n"
+"Ávila"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2704
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"ACT"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2705
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alabama"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2706
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alaska"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2707
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alberta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2708
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes Maritimes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2709
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes de Haute Provence"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2710
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes maritimes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2711
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Alpes-Maritimes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2712
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Andhra Pradesh"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2713
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arizona"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2714
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Arkansas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2715
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Aube"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2716
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Azores"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2717
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bas-Rhin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2718
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bornholm"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2719
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Bouches-du-rhône"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2720
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Brabant"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2721
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"British Columbia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2722
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"California"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2723
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Calvados"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2724
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Canary Islands"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2725
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Central Region"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2726
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Charente-Maritime"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2727
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Cher"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2728
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Christmas Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2729
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungbuk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2730
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Chungnam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2731
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Colorado"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2732
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Connecticut"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2733
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Corse du Sud"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2734
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Côte d'or"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2735
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"DC"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2736
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Delaware"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2737
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Falster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2738
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Far East"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2739
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Finistère"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2740
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Flandre occidentale"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2741
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Florida"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2742
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Fyn"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2743
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gangwon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2744
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Georgia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2745
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gironde"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2746
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gran Canaria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2747
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guadalcanal"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2748
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Guernsey"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2749
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyengnam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2750
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongbuk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2751
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeonggi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2752
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Gyeongnam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2753
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hambuk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2754
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Corse"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2755
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Garonne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2756
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Haute-Savoie"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2757
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes Alpes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2758
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hautes-Pyrénées"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2759
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hauts-de-Seine"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2760
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Hawaii"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2761
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Herault"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2762
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Idaho"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2763
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ille-et-vilaine"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2764
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Illinois"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2765
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Incheon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2766
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indiana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2767
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Indre-et-Loire"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2768
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Iowa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2769
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Isère"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2770
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeju"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2771
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonbuk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2772
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jeonnam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2773
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Jylland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2774
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kansas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2775
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Kentucky"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2776
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Khomas Hochland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2777
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lecco"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2778
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire atlantique"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2779
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2780
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loire-atlantique"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2781
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Loiret"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2782
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Lolland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2783
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Louisiana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2784
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Madeira"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2785
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maine"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2786
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manche"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2787
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Manitoba"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2788
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Marne"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2789
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Maryland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2790
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Massachusetts"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2791
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mayotte"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2792
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Michigan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2793
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Minnesota"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2794
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Mississippi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2795
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Missouri"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2796
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Montana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2797
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Moselle"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2798
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nebraska"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2799
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nevada"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2800
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Brunswick"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2801
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Caledonia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2802
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Hampshire"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2803
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Jersey"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2804
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New Mexico"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2805
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New South Wales"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2806
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"New York"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2807
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Newfoundland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2808
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nord"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2809
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Carolina"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2810
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North Dakota"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2811
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"North-West Region"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2812
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2813
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northern Territory"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2814
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Northwest Territories"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2815
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nova Scotia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2816
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Nunavut"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2817
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ohio"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2818
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oklahoma"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2819
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ontario"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2820
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Oregon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2821
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Paris"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2822
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pas-de-Calais"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2823
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pennsylvania"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2824
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Prince Edward Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2825
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puerto Rico"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2826
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Puy-de-Dôme"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2827
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées Orientales"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2828
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyrénées atlantiques"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2829
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Pyungbuk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2830
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Quebec"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2831
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Queensland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2832
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhode Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2833
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Rhône"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2834
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Saskatchewan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2835
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Scotland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2836
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine maritime"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2837
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Seine-maritime"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2838
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Siberia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2839
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Somme"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2840
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Australia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2841
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Carolina"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2842
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Dakota"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2843
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"South Region"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2844
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"St-Pierre and Miquelon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2845
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tenerife"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2846
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tennessee"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2847
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Texas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2848
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Tibet"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2849
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Toledo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2850
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Ural"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2851
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Utah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2852
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vaucluse"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2853
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Vermont"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2854
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Victoria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2855
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Virginia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2856
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Volga Region"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2857
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wales"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2858
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2859
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Washington, DC"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2860
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"West Virginia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2861
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Western Australia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2862
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wielkopolska"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2863
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wisconsin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2864
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Wyoming"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2865
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Yukon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2866
+msgid ""
+"_: Region/state name (optional, rarely needs a translation)\n"
+"Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2867
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Afghanistan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2868
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Algeria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2869
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Angola"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2870
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antarctica"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2871
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Antigua and Barbuda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2872
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Argentina"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2873
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Armenia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2874
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ascension Island"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2875
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Australia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2876
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Austria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2877
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahamas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2878
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bahrain"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2879
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bangladesh"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2880
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Barbados"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2881
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belgium"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2882
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Belize"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2883
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bermuda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2884
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bolivia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2885
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bosnia and Herzegovina"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2886
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Botswana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2887
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brazil"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2888
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Brunei"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2889
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bulgaria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2890
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burkina Faso"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2891
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Burundi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2892
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Bénin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2893
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cameroon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2894
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Canada"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2895
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cape Verde"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2896
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cayman Islands"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2897
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Central African Republic"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2898
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chad"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2899
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Chile"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2900
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"China"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2901
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Colombia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2902
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo (Democratic Republic)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2903
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Congo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2904
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Costa Rica"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2905
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Croatia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2906
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cuba"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2907
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Cyprus"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2908
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Czech Republic"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2909
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dem rep of Congo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2910
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Denmark"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2911
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Djibouti"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2912
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Dominican Republic"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2913
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ecuador"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2914
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Egypt"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2915
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"El Salvador"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2916
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Equatorial Guinea"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2917
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Eritrea"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2918
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Estonia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2919
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ethiopia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2920
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Falkland Islands"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2921
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Fiji"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2922
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Finland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2923
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"France"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2924
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Guiana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2925
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"French Polynesia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2926
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gabon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2927
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Gambia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2928
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Germany"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2929
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ghana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2930
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greece"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2931
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Greenland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2932
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2933
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guatemala"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2934
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea Bissau"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2935
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guinea"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2936
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Guyana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2937
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Haiti"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2938
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Honduras"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2939
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hong Kong"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2940
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Hungary"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2941
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iceland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2942
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"India"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2943
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Indonesia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2944
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iran"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2945
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Iraq"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2946
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ireland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2947
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Isle of Man"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2948
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Israel"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2949
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Italy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2950
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ivory coast"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2951
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jamaica"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2952
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Japan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2953
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Jordan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2954
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kazakhstan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2955
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kenya"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2956
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kiribati"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2957
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Korea"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2958
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Kuwait"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2959
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Latvia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2960
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lebanon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2961
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lesotho"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2962
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Liberia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2963
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Libya"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2964
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lithuania"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2965
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Luxembourg"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2966
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Lybia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2967
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Macedonia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2968
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Madagascar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2969
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malawi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2970
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malaysia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2971
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Maldives"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2972
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mali"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2973
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Malta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2974
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Marshall Islands"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2975
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritania"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2976
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mauritius"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2977
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mexico"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2978
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Micronesia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2979
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Monaco"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2980
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Morocco"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2981
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Mozambique"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2982
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Myanmar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2983
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Namibia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2984
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nepal"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2985
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Netherlands"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2986
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"New Zealand"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2987
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nicaragua"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2988
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Niger"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2989
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Nigeria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2990
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Norway"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2991
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pakistan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2992
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Palau"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2993
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Panama"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2994
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Papua New Guinea"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2995
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Paraguay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2996
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Peru"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2997
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Philippines"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2998
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Pitcairn Islands"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:2999
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Poland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3000
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Portugal"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3001
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Qatar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3002
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Romania"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3003
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Russia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3004
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Rwanda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3005
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Samoa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3006
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Saudi Arabia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3007
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Senegal"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3008
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Seychelles"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3009
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sierra Leone"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3010
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Singapore"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3011
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovakia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3012
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Slovenia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3013
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Solomon Islands"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3014
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Somalia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3015
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Africa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3016
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"South Korea"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3017
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Spain"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3018
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sri Lanka"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3019
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"St. Lucia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3020
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sudan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3021
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Swaziland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3022
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Sweden"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3023
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Switzerland"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3024
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Syria"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3025
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Taiwan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3026
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzania"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3027
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tanzanie"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3028
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Thailand"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3029
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Togo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3030
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Trinidad and Tobago"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3031
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Tunisia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3032
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turkey"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3033
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Turks and Caicos Islands"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3034
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"US Territory"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3035
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"USA"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3036
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uganda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3037
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Ukraine"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3038
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Arab Emirates"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3039
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"United Kingdom"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3040
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uruguay"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3041
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Uzbekistan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3042
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vanuatu"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3043
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Vatican"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3044
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Venezuela"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3045
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Virgin Islands"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3046
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Western sahara"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3047
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yemen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3048
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Yugoslavia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3049
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3050
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zambie"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3051
+msgid ""
+"_: Country name (optional, but should be translated)\n"
+"Zimbabwe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3053
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 05 March 2005"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3054 kstars_i18n.cpp:3100
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Object_Name"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3055
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" image_url.dat"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3056
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Impact Scars (HST)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3057
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Galilean Satellites (HST)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3058
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Global Dust Storm (HST)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3059
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Jupiter and Io (HST)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3060
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Radar)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3061
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image (Venera lander)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3062
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show APOD Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3063
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Collage of Saturn and moons"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3064
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST (Rings and Moons)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3065
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1995)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3066
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1996)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3067
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1998)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3068
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (1999)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3069
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2001)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3070
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2002)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3071
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2003)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3072
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (2004)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3073
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Aurora)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3074
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Detail)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3075
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble V)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3076
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (Hubble X)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3077
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (SN 2004dj)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3078
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (detail)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3079
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image (stars in M 31)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3080
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3081
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show HST/VLT Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3082
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show KPNO AOP Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3083
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show MGS Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3084
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Magellan Surface Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3085
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NASA Mosaic"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3086
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Halpha)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3087
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image (Optical)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3088
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show NOAO Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3089
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Pathfinder Lander Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3090
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show SEDS Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3091
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Spitzer Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3092
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Sun Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3093
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show VLT Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3094
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Viking Lander Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3095
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Show Voyager 1 Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3096
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Total Eclipse Image"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3097
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Triple Eclipse (HST)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3099
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" 09 March 2004"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3101
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" Gaspra is missing from asteroids.dat!"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3102
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+" info_url.dat"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3103
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Comet Shoemaker-Levy 9"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3104
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Daily Solar Images"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3105
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Fred Espanek's Eclipse page"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3106
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"HST Press Release (2002)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3107
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Moon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA JPL Page"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3109
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"NASA Mars Missions"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3110
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"SEDS Information Page"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3112
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Apollo Program"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3113
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Cassini Mission"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3114
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Galileo Mission"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3115
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Magellan Mission"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3116
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mariner 10 Mission"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3117
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Mars Society"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3118
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Voyager Missions"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3119
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"The Whole Mars Catalog"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3120
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Welcome to Mars!"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3121
+msgid ""
+"_: Image/info menu item (should be translated)\n"
+"Wikipedia Page"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3122
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acamar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3123
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Achernar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3124
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acrux"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3125
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Acubens"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3126
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhafera"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3127
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Adhara"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3128
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ain"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3129
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Dhanab"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3130
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Gieba"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3131
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Giedi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3132
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Na'ir"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3133
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nair"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3134
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Nasl"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3135
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Niyat"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3136
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Al Thalimain"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3137
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albali"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3138
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Albireo"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3139
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alcyone"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3140
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aldebaran"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3141
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alderamin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3142
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algenib"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3143
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algol"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3144
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Algorab"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3145
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alhena"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3146
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alioth"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3147
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkaid"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3148
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkalurops"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3149
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alkes"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3150
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Almach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3151
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnath"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3152
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnilam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3153
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alnitak"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3154
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphard"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3155
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphecca"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3156
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alpheratz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3157
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alphirk"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3158
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alshain"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3159
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altair"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3160
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Altais"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3161
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aludra"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3162
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alula Borealis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3163
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Alya"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3164
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ancha"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3165
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ankaa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3166
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Antares"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3167
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arcturus"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3168
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Arneb"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3169
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asellus Borealis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3170
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Asmidiske"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3171
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Aspidiske"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3172
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Atik"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3173
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Auva"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3174
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Avior"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3175
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Azha"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3176
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baham"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3177
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Baten"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3178
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Beid"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3179
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Bellatrix"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3180
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Betelgeuse"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3181
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Botein"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3182
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Canopus"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3183
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Capella"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3184
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Caph"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3185
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Castor"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3186
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chara"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3187
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chertan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3188
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Chow"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3189
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cor Caroli"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3190
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cujam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3191
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Cursa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3192
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dabih"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3193
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3194
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Deneb Algiedi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3195
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Denebola"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3196
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Diphda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3197
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dschubba"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3198
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dubhe"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3199
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dulfim"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3200
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Dziban"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3201
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Edasich"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3202
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Eltanin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3203
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Enif"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3204
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Er Rai"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3205
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Fomalhaut"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3206
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Furud"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3207
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gacrux"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3208
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gienah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3209
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Gomeisa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3210
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Graffias"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3211
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Grumium"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3212
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hadar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3213
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Hamal"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3214
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Heze"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3215
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Homan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3216
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kabdhilinan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3217
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaou Pih"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3218
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Australis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3219
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Borealis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3220
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kaus Media"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3221
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kelb al Rai"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3222
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kitalpha"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3223
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kocab"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3224
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kornephoros"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3225
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Kraz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3226
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Lesath"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3227
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Maaz"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3228
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marfik"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3229
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Markab"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3230
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Marsik"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3231
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Matar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3232
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mebsuta"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3233
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Megrez"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3234
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mekbuda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3235
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Men"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3236
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkab"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3237
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkalinan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3238
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkent"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3239
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Menkib"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3240
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Merak"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3241
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mesarthim"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3242
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Miaplacidus"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3243
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mimosa"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3244
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minhar al Shuja"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3245
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Minkar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3246
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mintaka"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3247
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mira"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3248
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirach"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3249
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirfak"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3250
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mirzam"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3251
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mizar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3252
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Mothallah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3253
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muliphein"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3254
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muphrid"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3255
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Muscida"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3256
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Na'ir al Saif"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3257
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Name"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3258
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Naos"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3259
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nashira"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3260
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Navi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3261
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nekkar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3262
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nihal"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3263
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nunki"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3264
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Nusakan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3265
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Peacock"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3266
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phakt"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3267
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Phecda"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3268
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pherkab"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3269
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Polaris"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3270
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pollux"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3271
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Praecipula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3272
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Prijipati"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3273
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Primus Hyadum"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3274
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Procyon"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3275
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Pulcherrima"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3276
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rana"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3277
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ras Algethi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3278
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3279
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rasalhague"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3280
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rastaban"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3281
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regor"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3282
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Regulus"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3283
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3284
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rigel Kentaurus"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3285
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Rotanev"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3286
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Ruchbah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3287
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadachbia"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3288
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalbari"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3289
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalmelik"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3290
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadalsud"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3291
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadatoni"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3292
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sadr"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3293
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Saiph"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3294
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sargas"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3295
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sarin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3296
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Scheat"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3297
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schedar"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3298
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Schemali"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3299
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Seginus"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3300
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Shaula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3301
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheliak"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3302
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sheratan"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3303
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sirius"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3304
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Skat"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3305
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Spica"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3306
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Suhail"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3307
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Sulaphat"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3308
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Svalocin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3309
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Syrma"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3310
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Australis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3311
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Talitha Borealis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3312
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Australis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3313
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tania Borealis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3314
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarazed"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3315
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tarf"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3316
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tchou"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3317
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tejat"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3318
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Thuban"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3319
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tseen Ke"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3320
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Tsih"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3321
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Unukalhai"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3322
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vega"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3323
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Vindemiatrix"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3324
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wasat"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3325
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wazn"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3326
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Wezen"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3327
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Posterior"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3328
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Yed Prior"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3329
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zaurak"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3330
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zawijah"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3331
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zozma"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3332
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben El Genubi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3333
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Chamali"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3334
+msgid ""
+"_: star name\n"
+"Zuben el Hakrabi"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3335
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"47 Tucanae"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3336
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Andromeda Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3337
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Antennae Galaxies"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3338
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Atoms for Peace Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3339
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Barnard's Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3340
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bear Claw Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3341
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Black-Eye Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3342
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blinking Planetary"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3343
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Flash Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3344
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Planetary"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3345
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Blue Snowball"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3346
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bode's Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3347
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Galaxies"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3348
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Box Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3349
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bubble Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3350
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Bug Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3351
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Cluster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3352
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Butterfly Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3353
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"California Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3354
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Carafe Group"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3355
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cat Eye Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3356
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Centaurus A"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3357
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cetus A"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3358
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Chi Persei, Double Cluster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3359
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Christmas Tree Cluster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3360
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Cocoon Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3361
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Coddington Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3362
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Copeland Septet"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3363
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crab Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3364
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Crescent Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3365
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Delle Caustiche"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3366
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Dumbbell Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3367
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eagle Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3368
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eight-Burst Planetary"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3369
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Epsilon Orionis Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3370
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eskimo Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3371
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Eta Carina, Keyhole Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3372
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Flaming Star Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3373
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Fornax A"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3374
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cas Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3375
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gamma Cyg Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3376
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Gem Cluster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3377
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ghost of Jupiter"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3378
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Grus Quartet"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3379
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"H Persei, Double Cluster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3380
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3381
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3382
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Helix Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3383
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hercules Cluster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3384
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Herschel's Ray"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3385
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hind's Variable Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3386
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Horsehead Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3387
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Hubble's Variable Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3388
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Intergalactic Wanderer"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3389
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Jewel Box"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3390
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Keenan's System"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3391
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Kidney Bean Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3392
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Lagoon Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3393
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Dumbell Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3394
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Little Gem"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3395
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Longname"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3396
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Maia Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3397
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Markarian Chain"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3398
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Merope Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3399
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Miniature Spiral"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3400
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Mirach's Ghost (Galaxy not found :)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3401
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"North American Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3402
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omega Centauri"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3403
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Omicron Velorum Cluster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3404
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Orion Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3405
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Owl Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3406
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Papillon Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3407
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pelican Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3408
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Perseus A"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3409
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pinwheel Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3410
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pipe Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3411
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Pleiades"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3412
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Australis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3413
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Polarissima Borealis"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3414
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Praesepe, Beehive Cluster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3415
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ptolemy's Cluster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3416
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rho Ophiucus Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3417
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ring Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3418
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Rosette Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3419
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Running Chicken Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3420
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Saturn Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3421
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sculptor Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3422
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Seyfert Galaxies"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3423
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Siamese Twins"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3424
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Small Magellanic Cloud"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3425
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sombrero Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3426
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Integral Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3427
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Southern Pleiades"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3428
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3429
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Spindle Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3430
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Star Queen Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3431
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Stephan's Quintet"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3432
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Struve's Lost Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3433
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Sunflower Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3434
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Swan Nebula, Omega Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3435
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Tarantula Nebula, 30 Doradus"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3436
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"The Mice"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3437
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Triangulum Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3438
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Trifid Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3439
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Ursa Major A"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3440
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Veil Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3441
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Virgo A"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3442
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Whirlpool Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3443
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"White-Eyed Pea"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3444
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Wild Duck Cluster"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3445
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Witch Head Nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3446
+msgid ""
+"_: object name (optional)\n"
+"Zwicky's Triplet"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3447
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Simbad"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3448
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Aladin"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3449
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Skyview"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3450
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-ray"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3451
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"X-ray"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3452
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"EUV"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3453
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"UV"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3454
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Optical"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3455
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Infrared"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3456
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Radio"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3457
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"High Energy Astrophysical Archive (HEASARC)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3458
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Recent X-Ray Missions"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3459
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Past X-ray Mission"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3460
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Gamma-Ray Missions"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3461
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other Missions"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3462
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Popular Catalog Choices"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3463
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multiwavelength Catalogs"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3464
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Extragalactic Database (NED)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3465
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Positions"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3466
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"NASA Astrophysics Data System (ADS)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3467
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astronomy and Astrophysics"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3468
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Instrumentation"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3469
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Physics and Geophysics"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3470
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Astrophysics preprints"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3471
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Multimission Archive at Space Telescope (MAST)"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3472
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"HST"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3473
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ASTRO"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3474
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"ORFEUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3475
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"COPERNICUS"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3476
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Images"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3477
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Spectra"
+msgstr ""
+
+#: kstars_i18n.cpp:3478
+msgid ""
+"_: Advanced URLs: description or category\n"
+"Other"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:368
+msgid "Catalogs"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:370
+msgid "Guides"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:371
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: kstarsactions.cpp:409
+msgid "KStars::slotFind() - Not enough memory for dialog"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:473
+msgid ""
+"Warning: You are about to execute a remote shell script on your machine. "
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:474
+msgid ""
+"If you absolutely trust the source of this script, press Continue to execute "
+"the script; "
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:475
+msgid "to save the file without executing it, press Save; "
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:476
+msgid "to cancel the download, press Cancel. "
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:478
+msgid "Really Execute Remote Script?"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:488
+msgid "Save location is invalid. Try another location?"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:489
+msgid "Invalid Save Location"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+msgid "Try Another"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:489 tools/observinglist.cpp:583
+#: tools/observinglist.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "កុំ​ព្យាយាម"
+
+#: kstarsactions.cpp:509
+msgid "Could not download the file."
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:509 tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Download Error"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:531 kstarsdata.cpp:2348 tools/observinglist.cpp:531
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file %1"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1បាន​ឡើយ​"
+
+#: kstarsactions.cpp:556
+msgid ""
+"The selected script contains unrecognized elements,indicating that it was not "
+"created using the KStars script builder. This script may not function properly, "
+"and it may even contain malicious code. Would you like to execute it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+msgid "Script Validation Failed"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:560
+#, fuzzy
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ​រត់"
+
+#: kstarsactions.cpp:581
+msgid ""
+"You can save printer ink by using the \"Star Chart\" color scheme, which uses a "
+"white background. Would you like to temporarily switch to the Star Chart color "
+"scheme for printing?"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:586
+msgid "Switch to Star Chart Colors?"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Switch Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:587
+msgid "Do Not Switch"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:643 kstarsinit.cpp:96
+msgid "Engage &Tracking"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid ""
+"_: The user should enter an angle for the field-of-view of the display\n"
+"Enter Desired Field-of-View Angle"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:765
+msgid "Enter a field-of-view angle in degrees: "
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:853
+msgid "Could not open fov.dat for writing."
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:883 kstarsinit.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not open file: %1"
+msgstr ""
+
+#: kstarsactions.cpp:887 kstarsinit.cpp:342
+msgid "Edit FOV Symbols..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:129
+msgid "multiple star"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:130
+msgid "planet"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:131
+msgid "open cluster"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:132
+msgid "globular cluster"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:133
+msgid "gaseous nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:134
+msgid "planetary nebula"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:135
+msgid "supernova remnant"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:136
+msgid "galaxy"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:137
+msgid "comet"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:138
+msgid "asteroid"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:139
+msgid "constellation"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:436
+msgid "No star named %1 found."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:519 kstarsdata.cpp:535
+msgid "Unable to parse boundary segment."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:545
+msgid "Bad Constellation Boundary data."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:587 kstarsdata.cpp:1842
+msgid "Loading Star Data (%1%)"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:791 kstarsdata.cpp:1853
+msgid "Loading NGC/IC Data (%1%)"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:887
+msgid "Unnamed Object"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1011
+msgid "No localized URL file; using default English file."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1026
+msgid ""
+"Failed to copy default URL file to locale folder, modifying default object "
+"links is not possible"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1145
+#, c-format
+msgid "Error adding catalog: %1"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1223
+msgid "Line %1 does not contain %2 fields. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1230
+msgid ""
+"Some lines in the custom catalog could not be parsed; see error messages below."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1231
+msgid "To reject the file, press Cancel. "
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1232
+msgid "To accept the file (ignoring unparsed lines), press Accept."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+msgid "Some Lines in File Were Invalid"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1234
+#, fuzzy
+msgid "Accept"
+msgstr "ព្រម​ទទួល"
+
+#: kstarsdata.cpp:1240
+msgid ""
+"No lines could be parsed from the specified file, see error messages below."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1242
+msgid "No Valid Data Found in File"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1249 kstarsdata.cpp:1252
+#, c-format
+msgid "Could not open custom data file: %1"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1250
+msgid "Error opening file"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1282
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse RA value: %3"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1291
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Dec value: %3"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1303
+msgid "Line %1, field %2: Invalid object type: %3"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1305
+msgid "Must be one of 0, 1, 3, 4, 5, 6, 7, 8."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1310
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Object type: %3"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1321
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Magnitude: %3"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1332
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Major Axis: %3"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1343
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Minor Axis: %3"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1354
+msgid "Line %1, field %2: Unable to parse Position Angle: %3"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1402 kstarsdata.cpp:1411 kstarsdata.cpp:1420
+#: kstarsdata.cpp:1430 kstarsdata.cpp:1436 kstarsdata.cpp:1468
+#: kstarsdata.cpp:1473 kstarsdata.cpp:1484 kstarsdata.cpp:1490
+#: kstarsdata.cpp:1496 kstarsdata.cpp:1501 kstarsdata.cpp:1506
+#: kstarsdata.cpp:1511
+msgid "Parsing header: "
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1403
+msgid "Extra Name field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1412
+msgid "Extra Prefix field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1421
+msgid "Extra Color field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1431
+msgid "Could not convert Epoch to float: %1. Using 2000. instead"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1437
+msgid "Extra Epoch field in header: %1. Will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1469
+msgid "Duplicate data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1474
+msgid "Invalid data field descriptor \"%1\" will be ignored"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1485
+msgid "No valid column descriptors found. Exiting"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1491
+msgid "No data lines found after header. Exiting."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1497
+msgid "No Catalog Name specified; setting to \"Custom\""
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1502
+msgid "No Catalog Prefix specified; setting to \"CC\""
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1507
+msgid "No Catalog Color specified; setting to Red"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1512
+msgid "No Catalog Epoch specified; assuming 2000."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1543
+msgid "Cities.dat: Ran out of fields. Line was:"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1561 kstarsdata.cpp:1567 kstarsdata.cpp:1573
+#: kstarsdata.cpp:1586 kstarsdata.cpp:1592 kstarsdata.cpp:1598
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad integer. Line was:\n"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1580
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid latitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1605
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Invalid longitude sign. Line was:\n"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1623
+msgid ""
+"\n"
+"Cities.dat: Bad time zone. Line was:\n"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1774
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars cannot run properly without this file. "
+"To continue loading, place the file in one of the following locations, then "
+"press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1780
+msgid "Otherwise, press Cancel to shutdown."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1781
+#, c-format
+msgid "Critical File Not Found: %1"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1783
+msgid ""
+"The file %1 could not be found. KStars can still run without this file. "
+"However, to avoid seeing this message in the future, you can place the file in "
+"one of the following locations, then press Retry:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1789
+msgid "Otherwise, press Cancel to continue loading without this file."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1790
+#, c-format
+msgid "Non-Critical File Not Found: %1"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1793
+#, fuzzy
+msgid "Retry"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត"
+
+#: kstarsdata.cpp:1816
+msgid "Reading Time Zone Rules"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1832
+msgid "Loading City Data"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1857
+msgid "Loading Custom catalogs"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1865
+msgid "Loading Constellations"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1872
+msgid "Loading Constellation Names"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1879
+msgid "Loading Constellation Boundaries"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1886
+msgid "Loading Milky Way"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1893
+msgid "Creating Planets"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1902
+msgid "Creating Asteroids and Comets"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1912
+msgid "Creating Moon"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1920
+msgid "Loading Image URLs"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:1934
+msgid "Loading Information URLs"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:2447
+msgid "Could not set time: %1 / %2 / %3 ; %4:%5:%6"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdata.cpp:2562
+msgid "Could not set location named %1, %2, %3"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdcop.cpp:117
+msgid "Error [DCOP waitForKey()]: Invalid key requested."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdcop.cpp:177 kstarsdcop.cpp:180
+msgid "Error [DCOP setGeoLocation]: city "
+msgstr ""
+
+#: kstarsdcop.cpp:178 kstarsdcop.cpp:181
+msgid " not found in database."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdcop.cpp:349 opscolors.cpp:47 tools/scriptbuilder.cpp:699
+msgid ""
+"_: use default color scheme\n"
+"Default Colors"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdcop.cpp:350 opscolors.cpp:48 tools/scriptbuilder.cpp:700
+msgid ""
+"_: use 'star chart' color scheme\n"
+"Star Chart"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdcop.cpp:351 opscolors.cpp:49 tools/scriptbuilder.cpp:701
+msgid ""
+"_: use 'night vision' color scheme\n"
+"Night Vision"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdcop.cpp:368
+msgid "Unable to load color scheme named %1. Also tried %2."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdcop.cpp:421 main.cpp:82
+msgid "Could not parse image format of %1; assuming PNG."
+msgstr ""
+
+#: kstarsdcop.cpp:450
+msgid "Error: Unable to save image: %1 "
+msgstr ""
+
+#: kstarsdcop.cpp:451
+#, c-format
+msgid "Image saved to file: %1"
+msgstr ""
+
+#: kstarsdcop.cpp:470
+msgid "Print Sky"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:53
+msgid "&Close Window"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:55
+msgid "&Download Data..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:57
+msgid "Open FITS..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:58
+msgid "&Save Sky Image..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:60
+msgid "&Run Script..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:66
+msgid "Set Time to &Now"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:68
+msgid ""
+"_: set Clock to New Time\n"
+"&Set Time..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:70
+msgid "Stop &Clock"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:71
+msgid "Start &Clock"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:73
+msgid "Start Clock"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:74
+msgid "Stop Clock"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:81
+msgid "&Zenith"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&North"
+msgstr "ខាង​ជើង"
+
+#: kstarsinit.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "&East"
+msgstr "ខាង​កើត"
+
+#: kstarsinit.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "&South"
+msgstr "ខាង​ត្បូង"
+
+#: kstarsinit.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "&West"
+msgstr "ខាង​លិច"
+
+#: kstarsinit.cpp:93
+msgid "&Find Object..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:94
+msgid "Find object"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:99
+msgid "Set Focus &Manually..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:107
+msgid "&Zoom to Angular Size..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Horizontal &Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:109
+msgid "Equatorial &Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:122
+msgid ""
+"_: Show the information boxes\n"
+"Show &Info Boxes"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:128
+msgid ""
+"_: Show time-related info box\n"
+"Show &Time Box"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:133
+msgid ""
+"_: Show focus-related info box\n"
+"Show &Focus Box"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:138
+msgid ""
+"_: Show location-related info box\n"
+"Show &Location Box"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:144
+msgid "Show Main Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:148
+msgid "Show View Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:153
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:157
+msgid "Show Az/Alt Field"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:161
+msgid "Show RA/Dec Field"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:166
+msgid "C&olor Schemes"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:167
+#, fuzzy
+msgid "&Default"
+msgstr "លំនាំ​ដើម"
+
+#: kstarsinit.cpp:168
+msgid "&Star Chart"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:169
+msgid "&Night Vision"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:170
+msgid "&Moonless Night"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:190
+msgid "&FOV Symbols"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:193
+msgid ""
+"_: Location on Earth\n"
+"&Geographic..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:199
+msgid "Startup Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:203
+msgid "Calculator..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:206
+msgid "Observing List..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:211
+msgid "AAVSO Light Curves..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:214
+msgid "Altitude vs. Time..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:216
+msgid "What's up Tonight..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:221
+msgid "Script Builder..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:223
+msgid "Solar System..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:225
+msgid "Jupiter's Moons..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:229
+msgid "Telescope Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:230
+msgid "Telescope Properties..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:231
+msgid "Device Manager..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:233
+msgid "Capture Image Sequence..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:236
+msgid "INDI Control Panel..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:239
+msgid "Configure INDI..."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ថ្ងៃនេះ"
+
+#: kstarsinit.cpp:248
+msgid "&Handbook"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:256
+msgid "Toggle Stars"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:260
+msgid "Toggle Deep Sky Objects"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:264
+msgid "Toggle Solar System"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:268
+msgid "Toggle Constellation Lines"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:272
+msgid "Toggle Constellation Names"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:276
+msgid "Toggle Constellation Boundaries"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:280
+msgid "Toggle Milky Way"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:284
+msgid "Toggle Coordinate Grid"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:288
+msgid "Toggle Ground"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:309
+msgid "Could not open fov.dat."
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:312
+msgid ""
+"_: Do not use a field-of-view indicator\n"
+"No FOV"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:313
+msgid ""
+"_: use field-of-view for binoculars\n"
+"7x35 Binoculars"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:314
+msgid ""
+"_: use 1-degree field-of-view indicator\n"
+"One Degree"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:315
+msgid ""
+"_: use HST field-of-view indicator\n"
+"HST WFPC2"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:316
+msgid ""
+"_: use Radiotelescope HPBW\n"
+"30m at 1.3cm"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:346
+msgid " Welcome to KStars "
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:407
+msgid "Initial Position is Below Horizon"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:408
+msgid ""
+"The initial position is below the horizon.\n"
+"Would you like to reset to the default position?"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Reset Position"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:410
+msgid "Do Not Reset"
+msgstr ""
+
+#: kstarsinit.cpp:527 kstarsinit.cpp:543 skymap.cpp:175 skymap.cpp:489
+#: skymapevents.cpp:396 skymapevents.cpp:508 skymapevents.cpp:593
+msgid "nothing"
+msgstr ""
+
+#: kstarssplash.cpp:29
+msgid "Loading KStars..."
+msgstr ""
+
+#: kstarssplash.cpp:63
+msgid "Welcome to KStars. Please stand by while loading..."
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:40
+msgid "Set Geographic Location"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:47
+msgid "Choose City"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:48
+msgid "Choose/Modify Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:70
+msgid "City filter:"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Province filter:"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Country filter:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 278
+#: locationdialog.cpp:90 rc.cpp:779 rc.cpp:2168
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "ទីក្រុង​ ៖"
+
+#: locationdialog.cpp:91
+msgid "State/Province:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 262
+#: locationdialog.cpp:92 rc.cpp:773 rc.cpp:2171
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "ប្រទេស ៖"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 351
+#: locationdialog.cpp:93 rc.cpp:794 rc.cpp:2542 rc.cpp:2611 rc.cpp:2653
+#: rc.cpp:2728 rc.cpp:2911 rc.cpp:3022 rc.cpp:3037 rc.cpp:3178 rc.cpp:3241
+#: rc.cpp:3427 rc.cpp:3454 rc.cpp:3526 rc.cpp:3601
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Longitude:"
+msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 359
+#: locationdialog.cpp:94 rc.cpp:797 rc.cpp:2545 rc.cpp:2608 rc.cpp:2650
+#: rc.cpp:2725 rc.cpp:2908 rc.cpp:3019 rc.cpp:3040 rc.cpp:3181 rc.cpp:3238
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3604
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Latitude:"
+msgstr "រយៈទទឹង ៖"
+
+#: locationdialog.cpp:95
+msgid ""
+"_: timezone offset from universal time\n"
+"UT offset:"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:96
+msgid ""
+"_: daylight savings time rule\n"
+"DST rule:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 238
+#: locationdialog.cpp:120 rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "Clear Fields"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:121
+msgid "Explain DST Rules"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:240 locationdialog.cpp:281 locationdialog.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One city matches search criteria\n"
+"%n cities match search criteria"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:335
+msgid "This City already exists in the database."
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:336
+msgid "Error: Duplicate Entry"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:346
+msgid "All fields (except province) must be filled to add this location."
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:347
+msgid "Fields are Empty"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:352
+msgid "Could not parse coordinates."
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:353
+msgid "Bad Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:357
+msgid "Really override original data for this city?"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Existing Data?"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Override Data"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:358
+msgid "Do Not Override"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:374
+msgid ""
+"Local cities database could not be opened.\n"
+"Location will not be recorded."
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:477
+msgid " Start Date (Start Time) / Revert Date (Revert Time)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:479
+msgid "--: No DST correction"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:480
+msgid "AU: last Sun in Oct. (02:00) / last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:481
+msgid "BZ: 2nd Sun in Oct. (00:00) / 3rd Sun in Feb. (00:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:482
+msgid "CH: 2nd Sun in Apr. (00:00) / 2nd Sun in Sep. (00:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:483
+msgid "CL: 2nd Sun in Oct. (04:00) / 2nd Sun in Mar. (04:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:484
+msgid "CZ: 1st Sun in Oct. (02:45) / 3rd Sun in Mar. (02:45)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:485
+msgid "EE: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:486
+msgid "EG: Last Fri in Apr. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:487
+msgid "EU: Last Sun in Mar. (01:00) / Last Sun in Oct. (01:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:488
+msgid "FK: 1st Sun in Sep. (02:00) / 3rd Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:489
+msgid "HK: 2nd Sun in May (03:30) / 3rd Sun in Oct. (03:30)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:490
+msgid "IQ: Apr 1 (03:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:491
+msgid "IR: Mar 21 (00:00) / Sep. 22 (00:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:492
+msgid "JD: Last Thu in Mar. (00:00) / Last Thu in Sep. (00:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:493
+msgid "LB: Last Sun in Mar. (00:00) / Last Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:494
+msgid "MX: 1st Sun in May (02:00) / Last Sun in Sep. (02:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:495
+msgid "NB: 1st Sun in Sep. (02:00) / 1st Sun in Apr. (02:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:496
+msgid "NZ: 1st Sun in Oct. (02:00) / 3rd Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:497
+msgid "PY: 1st Sun in Oct. (00:00) / 1st Sun in Mar. (00:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:498
+msgid "RU: Last Sun in Mar. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:499
+msgid "SK: 2nd Sun in May (00:00) / 2nd Sun in Oct. (00:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:500
+msgid "SY: Apr. 1 (00:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:501
+msgid "TG: 1st Sun in Nov. (02:00) / Last Sun in Jan. (02:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:502
+msgid "TS: 1st Sun in Oct. (02:00) / Last Sun in Mar. (02:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:503
+msgid "US: 1st Sun in Apr. (02:00) / Last Sun in Oct. (02:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:504
+msgid "ZN: Apr. 1 (01:00) / Oct. 1 (00:00)"
+msgstr ""
+
+#: locationdialog.cpp:506
+msgid "Daylight Saving Time Rules"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Desktop Planetarium"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"Some images in KStars are for non-commercial use only. See README.images."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Dump sky image to file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Script to execute"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Width of sky image"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Height of sky image"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Filename for sky image"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Date and time"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Start with clock paused"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KStars"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:56
+msgid "(c) 2001-2003, The KStars Team"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Dumping sky image"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:124
+msgid "Could not parse Date/Time string: "
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:125
+msgid "Valid date formats: "
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:129
+msgid "Using CPU date/time instead."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:154
+msgid "Script executed."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:156
+msgid "Could not execute script."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:168
+msgid "Unable to save image: %1 "
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:169
+#, c-format
+msgid "Saved to file: %1"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:182
+msgid "Specified date (%1) is invalid. Will use current CPU date instead."
+msgstr ""
+
+#: opscatalog.cpp:38
+msgid "Index Catalog (IC)"
+msgstr ""
+
+#: opscatalog.cpp:41
+msgid "New General Catalog (NGC)"
+msgstr ""
+
+#: opscatalog.cpp:44
+msgid "Messier Catalog (images)"
+msgstr ""
+
+#: opscatalog.cpp:47
+msgid "Messier Catalog (symbols)"
+msgstr ""
+
+#: opscolors.cpp:50 tools/scriptbuilder.cpp:702
+msgid ""
+"_: use 'moonless night' color scheme\n"
+"Moonless Night"
+msgstr ""
+
+#: opscolors.cpp:74
+msgid ""
+"_: use realistic star colors\n"
+"Real Colors"
+msgstr ""
+
+#: opscolors.cpp:75
+msgid ""
+"_: show stars as red circles\n"
+"Solid Red"
+msgstr ""
+
+#: opscolors.cpp:76
+msgid ""
+"_: show stars as black circles\n"
+"Solid Black"
+msgstr ""
+
+#: opscolors.cpp:77
+msgid ""
+"_: show stars as white circles\n"
+"Solid White"
+msgstr ""
+
+#: opscolors.cpp:126
+msgid ""
+"The specified color scheme file (%1) could not be found, or was corrupt."
+msgstr ""
+
+#: opscolors.cpp:127
+msgid "Could Not Set Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: opscolors.cpp:162
+msgid "New Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: opscolors.cpp:163
+msgid "Enter a name for the new color scheme:"
+msgstr ""
+
+#: opscolors.cpp:187
+msgid ""
+"Local color scheme index file could not be opened.\n"
+"Scheme cannot be removed."
+msgstr ""
+
+#: opscolors.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Could not delete the file: %1"
+msgstr ""
+
+#: opscolors.cpp:217
+msgid "Error Deleting File"
+msgstr ""
+
+#: opscolors.cpp:227
+msgid "Could not find an entry named %1 in colors.dat."
+msgstr ""
+
+#: opscolors.cpp:228
+msgid "Scheme Not Found"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 94
+#: planetcatalog.cpp:49 rc.cpp:3145 rc.cpp:3256 tools/modcalcplanets.cpp:101
+#: tools/modcalcplanets.cpp:377 tools/modcalcplanets.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "Earth"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 200
+#: planetcatalog.cpp:61 rc.cpp:1639 rc.cpp:3139 rc.cpp:3250
+#: tools/modcalcplanets.cpp:106 tools/modcalcplanets.cpp:375
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mercury"
+msgstr "បារ៉ត"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 144
+#: planetcatalog.cpp:66 rc.cpp:1603 rc.cpp:3142 rc.cpp:3253
+#: tools/modcalcplanets.cpp:112 tools/modcalcplanets.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Venus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 74
+#: planetcatalog.cpp:71 rc.cpp:1558 rc.cpp:3148 rc.cpp:3259
+#: tools/modcalcplanets.cpp:121 tools/modcalcplanets.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Mars"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 172
+#: planetcatalog.cpp:76 rc.cpp:1621 rc.cpp:3151 rc.cpp:3262
+#: tools/modcalcplanets.cpp:127 tools/modcalcplanets.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Jupiter"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 46
+#: planetcatalog.cpp:81 rc.cpp:1540 rc.cpp:3154 rc.cpp:3265
+#: tools/modcalcplanets.cpp:133 tools/modcalcplanets.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Saturn"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 245
+#: planetcatalog.cpp:86 rc.cpp:1657 rc.cpp:3157 rc.cpp:3268
+#: tools/modcalcplanets.cpp:139 tools/modcalcplanets.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Uranus"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 214
+#: planetcatalog.cpp:91 rc.cpp:1648 rc.cpp:3160 rc.cpp:3271
+#: tools/modcalcplanets.cpp:145 tools/modcalcplanets.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Neptune"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "AddCatDialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Import File"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Enter import data filename"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 41
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To import an existing data file, enter its filename here. You will then "
+"describe the contents of the file below. You can leave the filename blank to "
+"construct a catalog file with a valid header, but no data."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 57
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Contents of the imported data file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you select a data file in the above line, its contents are displayed here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 70
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Describe Data Fields"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 94
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "<b>Catalog fields:</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 102
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Data fields present in the import file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 105
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Build a list of data fields for your import data file (in the correct order "
+"from left to right), by dragging items from the \"Available fields\" list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "<b>Available fields:</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 136
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The list of available data fields"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Drag items from this box to the \"Catalog fields\" box to describe the contents "
+"of your imported data file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 167
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "The coordinate epoch for the catalog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 175
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name prefix:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 191
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Symbol color:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 216
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate epoch:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 252
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Preview &Output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 272
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Enter the filename for the output catalog file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Catalog name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 288
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Save catalog as:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addcatdialogui.ui line 296
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name for the catalog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Resource Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 35
+#: rc.cpp:72
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 66
+#: rc.cpp:78
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file addlinkdialogui.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Check URL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 16
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "CCD Preview"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 50
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:1798
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ចាក់​/ផ្អាក"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 76
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 87
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Image Format"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 163
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "​ពន្លឺ ៖"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 179
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 195
+#: rc.cpp:105
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gamma:"
+msgstr "ហ្គាម៉ា ៖"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 211
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Focal length:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 230
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "FWHM:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 233
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:123 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Full Width at Half Maximum"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 339
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the telescope focal length in mm"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 364
+#: rc.cpp:120
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 396
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:883 rc.cpp:894 rc.cpp:947 rc.cpp:958 rc.cpp:1840
+#: rc.cpp:1843
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "ម.ម."
+
+#. i18n: file ccdpreviewui.ui line 415
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "arcsecs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file contrastbrightnessgui.ui line 16
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contrast/Brightness"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_data.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Details - General Data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_data.ui line 46
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Primary Name, Other Names</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_data.ui line 142
+#: rc.cpp:153
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 168
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Constellation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_data.ui line 222
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Click to change image"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_data.ui line 225
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A small thumbnail image of the object is shown here. You can modify the image "
+"by clicking on it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_data.ui line 293
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "0.00 arcmin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_data.ui line 317
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "0.00 mag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_data.ui line 346
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Magnitude:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_data.ui line 378
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:2389
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Distance:"
+msgstr "ចម្ងាយ ៖"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 405
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "0.00 pc"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_data.ui line 434
+#: rc.cpp:180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#. i18n: file details_data.ui line 504
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Add to Observing List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_data.ui line 512
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Center in Map"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_data.ui line 520
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Center in Telescope"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_database.ui line 16
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Details - Online Databases"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_database.ui line 25
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Choose Online Database"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_links.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Details - Resource Links"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_links.ui line 43
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Information Links</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_links.ui line 97
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Image Links</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_links.ui line 129
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "View Resource"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_links.ui line 145
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Edit Link..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_links.ui line 153
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Remove Link"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_log.ui line 16
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Details - User Log"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_log.ui line 35
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">User Log</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 16
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Details - Position Data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 43
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Coordinates</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 109
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:234 rc.cpp:243 rc.cpp:246 rc.cpp:258 rc.cpp:288
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "00:00:00"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 155
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Dec (2000.0):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 179
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "RA (2000.0):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 280
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:2581 rc.cpp:2614 rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Altitude:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 304
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:2578 rc.cpp:2605 rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 365
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Hour angle:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 441
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Airmass:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 469
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 518
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Rise/Set/Transit</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 584
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "00:00"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 630
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Set time:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 654
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Transit time:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 678
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Rise time:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 779
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at set:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 803
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at transit:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file details_position.ui line 877
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth at rise:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Device Manager"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 34
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Local/Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 43
+#: rc.cpp:312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 54
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:348
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 65
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:330 rc.cpp:2303
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 76
+#: rc.cpp:321
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 87
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:354
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "ច្រក"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 119
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Server Log"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 163
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:2306
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 174
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:2309
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 195
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "R&un Service"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 235
+#: rc.cpp:345
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 255
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:3744
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 292
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Hosts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 303
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:513 rc.cpp:537 rc.cpp:561
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file devmanager.ui line 329
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:2315
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 28
+#: rc.cpp:384
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Card"
+msgstr "ប័ណ្ណ"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 39
+#: rc.cpp:387
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. i18n: file fitsheaderdialog.ui line 50
+#: rc.cpp:390
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 28
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "RA/Dec"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 39
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "New RA:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Right Ascension"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 61
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Declination"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 69
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "New dec:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 77
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:1950 rc.cpp:2461 rc.cpp:2494 rc.cpp:2572 rc.cpp:2602
+#: rc.cpp:2719 rc.cpp:2752 rc.cpp:2899 rc.cpp:2935 rc.cpp:3541 rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Epoch:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 85
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "2000.0"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 88
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Epoch for the RA/Dec coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 98
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Az/Alt"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 109
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "New azimuth:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 117
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "New altitude:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Azimuth"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file focusdialogdlg.ui line 173
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Enter new Altitude"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Edit FOV Symbols"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 36
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of defined field-of-view (FOV) symbols. You can add a symbol to the "
+"list using the \"New\" button, remove a symbol using the \"Remove\" button, and "
+"modify a symbol using the \"Edit\" button. A schematic of the highlighted "
+"symbol is drawn at right."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 52
+#: rc.cpp:441
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 55
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Add a new FOV symbol"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 58
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a new field-of-view (FOV) symbol to the list. You can define the size, "
+"shape, and color of the new symbol."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 83
+#: rc.cpp:450
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 86
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Modify the highlighted FOV symbol"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 89
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to modify the highlighted FOV symbol. You can change its "
+"size, shape and color."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 100
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Remove highlighted FOV symbol"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file fovdialogui.ui line 103
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the highlighted FOV symbol from the list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 115
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Max."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 172
+#: rc.cpp:474
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Intensity:"
+msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ ៖"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 196
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Frequency:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 204
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Min."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 282
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "FITS Scale"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 293
+#: rc.cpp:492
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 304
+#: rc.cpp:495
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Linear"
+msgstr "​លីនេអ៊ែរ"
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 312
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Logarithmic"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file histdialog.ui line 320
+#: rc.cpp:501
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Square root"
+msgstr "ឫស​ការេ"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 52
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:534 rc.cpp:558
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 132
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:543 rc.cpp:567 rc.cpp:3717 tools/observinglist.cpp:708
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "លម្អិត"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 144
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:546 rc.cpp:570
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Combination"
+msgstr "បន្សំ"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 155
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:549 rc.cpp:573
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 166
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:552 rc.cpp:576
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Median"
+msgstr "សមឌ្ឍរេខា"
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 221
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Frames"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imagereductionui.ui line 389
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Flat Field Dark Frames"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 16
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Capture Image Sequence"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 33
+#: rc.cpp:588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 60
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 85
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 110
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "completed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 200
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "S&top"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 235
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Camera/CCD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 262
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:651 rc.cpp:2092 rc.cpp:2120 rc.cpp:2135 rc.cpp:2141
+#: rc.cpp:2147 rc.cpp:2153 rc.cpp:2195 rc.cpp:2210 rc.cpp:2238 rc.cpp:2244
+#: rc.cpp:2253 rc.cpp:2279 rc.cpp:2285 rc.cpp:2288 rc.cpp:2294 rc.cpp:2300
+#: rc.cpp:2312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 276
+#: rc.cpp:615
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr "បុព្វបទ ៖"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 279
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Prefix to append to the beginning of file names"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 290
+#: rc.cpp:621
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exposure:"
+msgstr "​ការ​បង្ហាញ ៖"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 293
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set the exposure time in seconds for individual images, if applicable"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 304
+#: rc.cpp:627
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "ចំនួន ៖"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 307
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Number of images to capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 318
+#: rc.cpp:633
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "ការពន្យារ ៖"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 321
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds between consecutive images"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 347
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "image"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 383
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add ISO 8601 time stamp"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 389
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Add time stamp to the file name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 399
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:3774
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង"
+
+#. i18n: file imgsequencedlgui.ui line 432
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:2138
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filter:"
+msgstr "តម្រង ៖"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Configure INDI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 41
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Default FITS directory:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 92
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Automatic display of FITS upon capture"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 103
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Telescope port:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 106
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI telescope port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 119
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Video port:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 122
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Default INDI video port"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 195
+#: rc.cpp:690
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 206
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Device target crosshair"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 212
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Display the telescope position on the sky map"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 220
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "INDI messages in status &bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 226
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Display INDI status messages in the status bar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 253
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Device Updates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 264
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:2204
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 270
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope clock upon connection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Geographic location"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 284
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Update telescope geographical location upon connection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 294
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Filter Wheel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 297
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Assign color values for your filter wheel slots"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 316
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Slot:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file indiconf.ui line 324
+#: rc.cpp:729
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ ៖"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 43
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1969
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 51
+#: rc.cpp:735
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#. i18n: file indihostconf.ui line 59
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:2213
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 20
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KStars"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 61
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Welcome to the KStars Setup Wizard</h3>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 96
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This Wizard will help you set up some basic options to help you get the most "
+"out of KStars. You can press <b>Finish</b> at any time to save the settings "
+"you've made so far, and skip the remaining steps.</p>\n"
+"\n"
+"<p>To get started, press the <b>Next</b> button.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 130
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Location"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 171
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Choose Your Home Location</h3>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 226
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select a City near your\n"
+"location from the list. You\n"
+"may filter the list by the name\n"
+"of your city, province, and\n"
+"country.</p>\n"
+"\n"
+"<p>Once you have selected a City, press <b>Next</b>.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 270
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by city name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 286
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Province:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 294
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by country name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 302
+#: rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Filter the list by province name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 343
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Displays the latitude of the selected city"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 376
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Displays the longitude of the selected city"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 399
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "The list of cities which match the present search filters."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 413
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Setup Telescopes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 454
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Setup Telescopes and Devices</h3>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 497
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KStars can control most popular computerized telescope\n"
+"mounts, as well as some focusers and CCD cameras. It\n"
+"can also control telescopes remotely over the Internet."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 525
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To set up your devices, press the <b>Telescope Setup\n"
+"Wizard</b> button below. When you are finished, press <b>Next</b>.\n"
+"If you do not have any devices to set up, just press <b>Next</b>.\n"
+"You can always set up devices later using the <b>Devices</b> menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 575
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Setup Wizard..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 578
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Launch the Telescope Setup Wizard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 582
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Telescope Setup Wizard will help you configure telescopes\n"
+"and other astronomical devices such as CCD cameras and focusers."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 634
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Download Extras"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 675
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "<h3>Download Extra Data Files</h3>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 722
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You may now download optional data files to enhance\n"
+"KStars, such as Messier object images, or a more complete\n"
+"NGC/IC catalog. Press the <b>Download Extra Data</b>\n"
+"button to proceed. </p>\n"
+"\n"
+"<p>You can also use this tool later, by selecting\n"
+"<b>Download data</b> from the <b>File</b> menu.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kswizardui.ui line 775
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "Download Extra Data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 41
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "<b>Name:</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 49
+#: rc.cpp:857
+#, no-c-format
+msgid "Name for FOV symbol"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 52
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the field-of-view (FOV) symbol. This name appears in the FOV menu "
+"and in the \"Edit FOV Symbols\" tool."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 69
+#: rc.cpp:863
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 96
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 104
+#: rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 112
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece FOV:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 138
+#: rc.cpp:875 rc.cpp:939 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid "Telescope focal length, in millimeters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 143
+#: rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 174
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Eyepiece focal length, in millimeters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 179
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 210
+#: rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "field-of-view of the eyepiece, in arcminutes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 215
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the eyepiece field-of-view angle, in arcminutes.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a telescope eyepiece."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 228
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "arcmin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 284
+#: rc.cpp:908 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Compute FOV"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 287
+#: rc.cpp:911 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Compute field-of-view from above data fields"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 292
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"eyepiece/telescope combination. You must first specify the focal lengths of "
+"the telescope and eyepiece, and the FOV angle of the eyepiece in the above "
+"entry fields.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 304
+#: rc.cpp:919
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Camera"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនថត"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 323
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the field-of-view (FOV) angle for a specific "
+"camera/telescope combination. You must first specify the focal length of the "
+"telescope and the size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"The computed FOV angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 406
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Chip/Film size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 437
+#: rc.cpp:942 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the telescope focal length, in millimeters.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 474
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Size of chip or film, in millimeters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 479
+#: rc.cpp:953 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the physical size of the CCD chip or film negative.\n"
+"\n"
+"This is one of the data fields required for defining a field-of-view (FOV) "
+"symbol which matches the field-of-view of a camera mounted on a telescope."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 508
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 535
+#: rc.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "Radiotelescope diameter:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 543
+#: rc.cpp:967
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Wavelength:"
+msgstr "កំពស់​រលក ៖"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 593
+#: rc.cpp:978
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "m"
+msgstr "ម."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 629
+#: rc.cpp:989
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "ស.ម."
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 685
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "Compute HPBW"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 691
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Compute radiotelescope HPBW from above data fields"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 696
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will compute the Half Power Beam Width (HPBW) angle for a specific "
+"radiotelescope and observing wavelength combination, assuming no multibeam "
+"receiver is available at the telescope. You must first specify the diameter of "
+"the radiotelescope and the observing wavelength.\n"
+"\n"
+"The computed HPBW angle (in arcminutes) will be displayed in the \"Field of "
+"view\" edit box."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 717
+#: rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Field of view (arcmin):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 725
+#: rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "Desired field-of-view size, in arcminutes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 730
+#: rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the desired angular size for the field-of-view (FOV) symbol.\n"
+"\n"
+"You can either enter a value directly, or use the \"Eyepiece\" or \"Camera\" "
+"Tabs to compute an angular size for specific eyepieces or cameras."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 791
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Select color for the field-of-view symbol"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 794
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Select a color for the field-of-view (FOV) symbol."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 802
+#: rc.cpp:1020
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 808
+#: rc.cpp:1023
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "ការេ"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 813
+#: rc.cpp:1026
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "រង្វង់"
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 818
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Crosshairs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 823
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Bullseye"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 828
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Semitransparent circle"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 835
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "Select a shape for the field-of-view symbol"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 840
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a shape for the field-of-view (FOV) symbol. The possible shapes are:\n"
+"\n"
+"Circle, Square, Crosshairs, Bullseye."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file newfovui.ui line 848
+#: rc.cpp:1046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Shape:"
+msgstr "រូបរាង​ ៖"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 16
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "OpsAdvanced"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 27
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Correct for atmospheric refraction"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 30
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Correct coordinates of objects for the effects of the atmosphere"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 33
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The atmosphere bends light passing through it, like a lens. If this item is "
+"checked, this \"atmospheric refraction\" will be simulated in the sky map. "
+"Note that this correction is only applied when using the Horizontal coordinate "
+"system."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 41
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Use animated slewing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Show slewing motion when focus changes?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, changing the focus position will result in a visible animated "
+"\"slew\" to the new position. Otherwise, the display will center on the new "
+"position instantaneously."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Attach label to centered object"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 58
+#: rc.cpp:1073 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Show name label of centered object?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 61
+#: rc.cpp:1076 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a name label will be temporarily attached to an object while it is "
+"centered in the display. You can attach a more persistent label to any object "
+"using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 69
+#: rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Attach temporary label when hovering mouse"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 83
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Labels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 94
+#: rc.cpp:1091
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Symbol"
+msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 105
+#: rc.cpp:1094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 132
+#: rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid "Hide objects while moving"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 135
+#: rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Do not draw all objects while the map is moving?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 138
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the map is in motion, smooth animation is compromised if the program has "
+"too many objects to draw on the map; check this item to temporarily hide some "
+"of the objects while the display is in motion."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 154
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "Also hide if time step larger than:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 165
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "smallest timestep for which objects are always hidden"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 195
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Configure Hidden Objects"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 214
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 217
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Hide faint stars while moving?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 220
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then fainter stars will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 237
+#: rc.cpp:1124 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Stars fainter than this will not be drawn while the map is moving."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 248
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1231 rc.cpp:1237 rc.cpp:1260 rc.cpp:1328 rc.cpp:1334
+#: rc.cpp:1681 rc.cpp:1687 rc.cpp:3885
+#, no-c-format
+msgid "mag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 283
+#: rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "IC objects"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 286
+#: rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid "Hide IC objects while moving?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 289
+#: rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the IC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 297
+#: rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "Milky Way"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 300
+#: rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid "Hide the Milky Way contour while moving?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 303
+#: rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the Milky Way contour will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 311
+#: rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "Solar system"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 314
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "Hide solar system bodies while moving?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 317
+#: rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then all solar system bodies will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 325
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "Constellation boundaries"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 333
+#: rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Messier objects"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 336
+#: rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid "Hide Messier objects when moving?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 339
+#: rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the Messier catalog will be hidden when the map is "
+"in motion."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 347
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Coordinate grid"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 350
+#: rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Hide coordinate grid while moving?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 353
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the coordinate grid will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 361
+#: rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "NGC objects"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 364
+#: rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Hide NGC objects while moving?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 367
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then objects in the NGC catalog will be hidden when the map is in "
+"motion."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 375
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Constellation lines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 378
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation lines while moving?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 381
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation lines will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 389
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Constellation names"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 392
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Hide constellation names while moving?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsadvancedui.ui line 395
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then constellation names will be hidden when the map is in motion."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 16
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "OpsCatalog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 44
+#: rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "Hipparcos star catalog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 47
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Draw stars?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 50
+#: rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When selected, stars are drawn in the skymap. Use the other options in this "
+"box to control how many stars are drawn."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 69
+#: rc.cpp:1223 rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed in"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 74
+#: rc.cpp:1226 rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the maximum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 90
+#: rc.cpp:1234 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed out:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 109
+#: rc.cpp:1240 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "The faint limit when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 114
+#: rc.cpp:1243 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the faintest magnitude that will be drawn at the minimum zoom level. The "
+"faint limit varies smoothly between these two values, as the zoom level "
+"changes.\n"
+"\n"
+"Magnitude is a measure of brightness; the larger the number, the fainter the "
+"object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided human eye can see."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 122
+#: rc.cpp:1248 rc.cpp:1345
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit zoomed in:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 191
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "For stars brighter than:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 202
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for name labels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 205
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the faintest <b>magnitude</b> for which name and magnitude labels may be "
+"attached to stars. Magnitude is a measure of brightness; the larger the "
+"number, the fainter the object. Magnitude 6.0 is about as faint as the unaided "
+"human eye can see."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 265
+#: rc.cpp:1263
+#, no-c-format
+msgid "Show &name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 268
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Attach name labels to bright stars?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 271
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "When checked, name labels are attached to the brighter stars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 306
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Show ma&gnitude"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 309
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "Attach magnitude labels to bright stars?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 312
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "When checked, magnitude labels are attached to the brighter stars."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 324
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sky Objects"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 341
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Show Catalog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 357
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "List of other catalogs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 360
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of catalogs available, other than the star catalog. By default, the "
+"list includes the Messier, NGC and IC catalogs. You can add your own object "
+"catalogs as well."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 376
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Import Catalog..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 379
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Create a custom object catalog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 382
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to create a custom object catalog. Use this button instead "
+"of \"Load Catalog\", even if you already have a data file. We will add a "
+"header to your data file to create the catalog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 390
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Load Catalog..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 393
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Load an existing user catalog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 396
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Load an existing custom catalog. Only use this button if you have a catalog "
+"file that was created by KStars (or one that has the proper header)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 407
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Remove Catalog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 410
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "Remove a custom catalog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscatalogui.ui line 413
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove a custom object catalog that you had added "
+"previously. You cannot remove the Messier, NGC or IC catalogs with this "
+"button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 16
+#: rc.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "OpsColors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 27
+#: rc.cpp:1351
+#, no-c-format
+msgid "Current Colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "Current color settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 41
+#: rc.cpp:1357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list of all customizable colors in the program. Next to each item is a "
+"square showing the color it is currently set to. Click on any item to change "
+"its color."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 57
+#: rc.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "InfoBox BG mode:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 63
+#: rc.cpp:1363
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No Fill"
+msgstr "មិន​បំពេញ"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 68
+#: rc.cpp:1366
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "ថ្លា"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1369
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Opaque"
+msgstr "ស្រអាប់"
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 95
+#: rc.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "Star color mode:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 106
+#: rc.cpp:1375
+#, no-c-format
+msgid "Set the star color mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 109
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are four ways to draw stars on the map. By default, stars are circles "
+"with a white core and a rim which is tinted to reflect the star's actual color. "
+" You may also choose to draw the stars as solid white, red, or black circles, "
+"to match the needs of your overall color scheme."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 127
+#: rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "Star color intensity:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 138
+#: rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "Set the intensity of star colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 141
+#: rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the realistic-color star mode, this option will set the saturation "
+"level of the star's colors. A higher value means more intense colors."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "Preset Color Schemes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 164
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "List of preset color schemes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 167
+#: rc.cpp:1396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of all known color schemes. Several are provided by default, and you may "
+"also define your own."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 200
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid "Remove Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 203
+#: rc.cpp:1402
+#, no-c-format
+msgid "Remove a preset color scheme"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 206
+#: rc.cpp:1405
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the highlighted color scheme. This will only work "
+"on your custom color schemes."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 265
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Save Current Colors..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 268
+#: rc.cpp:1411
+#, no-c-format
+msgid "Create a new preset color scheme using current settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opscolorsui.ui line 271
+#: rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"After changing the colors to a scheme that you like, press this button to "
+"create a new scheme using those colors. Your scheme will appear here in the "
+"list of presets, and will also be available in the \"Settings\" menu of the "
+"main window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "OpsGuides"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 27
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "&Constellation lines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 30
+#: rc.cpp:1423
+#, no-c-format
+msgid "Show constellation lines?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 33
+#: rc.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation lines will be drawn on the sky map."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 41
+#: rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &boundaries"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 49
+#: rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "Constellation &names"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 52
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Draw constellation names?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 55
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "If checked, constellation names will be drawn on the sky map."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 63
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "Constellation Name Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 74
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "L&atin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 77
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "Use Latin constellation names"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 80
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "Select this to use Latin constellation names on the sky map"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 88
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Localized"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 91
+#: rc.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "Use Localized constellation names"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 94
+#: rc.cpp:1459
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use constellation names from your locality (if available)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 102
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "Abbre&viated"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 105
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "Use IAU abbreviations"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 108
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this to use abbreviations from the International Astronomical Union as "
+"constellation labels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 135
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Mil&ky Way"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 138
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Milky Way contour?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 141
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a contour representing the Milky Way will be drawn on the sky map"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 149
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "Fill Milk&y Way"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 152
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid "Use filled Milky Way contour?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 155
+#: rc.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the Milky Way contour will be shown filled. Otherwise, only the "
+"outline will be drawn."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 180
+#: rc.cpp:1489
+#, no-c-format
+msgid "Coor&dinate grid"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 183
+#: rc.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "Draw coordinate grid?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 186
+#: rc.cpp:1495
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a grid of lines will be drawn every 2 hours in Right Ascension and "
+"every 20 degrees in Declination."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 194
+#: rc.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "Celestial e&quator"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 197
+#: rc.cpp:1501
+#, no-c-format
+msgid "Draw Celestial equator?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 200
+#: rc.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the celestial equator will be drawn in the sky map."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 211
+#: rc.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "Draw Ecliptic?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 214
+#: rc.cpp:1513
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the ecliptic will be drawn on the sky map. The ecliptic is a great "
+"circle on the sky that the Sun appears to follow over the course of one year. "
+"All other solar system bodies roughly follow the ecliptic as well."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 222
+#: rc.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "Hori&zon (line)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 225
+#: rc.cpp:1519
+#, no-c-format
+msgid "Draw horizon?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 228
+#: rc.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, a line representing the local horizon will be drawn on the map."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 236
+#: rc.cpp:1525
+#, no-c-format
+msgid "Opaque &ground"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 239
+#: rc.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "Draw opaque ground?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opsguidesui.ui line 242
+#: rc.cpp:1531
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the area below the horizon will be filled in, to simulate the "
+"ground beneath you. Note that the ground is never drawn when using the "
+"Equatorial coordinate system."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 16
+#: rc.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "OpsSolarSystem"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 27
+#: rc.cpp:1537
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon && Planets"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 49
+#: rc.cpp:1543
+#, no-c-format
+msgid "Draw Saturn?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 52
+#: rc.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Saturn will be drawn on the map."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 60
+#: rc.cpp:1549
+#, no-c-format
+msgid "Use images"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 63
+#: rc.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "Draw major bodies as images?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 66
+#: rc.cpp:1555
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, then the planets, the Sun and the Moon will be shown as bitmap "
+"images on the map"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 77
+#: rc.cpp:1561
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mars?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 80
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mars will be drawn on the map."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 88
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Use name labels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 91
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Attach Name labels to the major solar system bodies?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 94
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, name labels will be attached to the planets, the Sun and the Moon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 105
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Draw Pluto?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 108
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Pluto will be drawn on the map."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 119
+#: rc.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "Select all major bodies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 122
+#: rc.cpp:1591
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to select all planets, the Sun and the Moon to be drawn in the map"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 130
+#: rc.cpp:1594
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Select None"
+msgstr "​មិន​ជ្រើស​អ្វី​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 133
+#: rc.cpp:1597
+#, no-c-format
+msgid "Unselect all major bodies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 136
+#: rc.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to unselect all planets, the Sun and the Moon so that they "
+"will not be drawn on the map"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 147
+#: rc.cpp:1606
+#, no-c-format
+msgid "Draw Venus?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 150
+#: rc.cpp:1609
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Venus will be drawn on the map."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 158
+#: rc.cpp:1612
+#, no-c-format
+msgid "The sun"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 161
+#: rc.cpp:1615
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Sun?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 164
+#: rc.cpp:1618
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Sun will be drawn on the map."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 175
+#: rc.cpp:1624
+#, no-c-format
+msgid "Draw Jupiter?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 178
+#: rc.cpp:1627
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Jupiter will be drawn on the map."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 186
+#: rc.cpp:1630
+#, no-c-format
+msgid "The moon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 189
+#: rc.cpp:1633
+#, no-c-format
+msgid "Draw the Moon?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 192
+#: rc.cpp:1636
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the Moon will be drawn on the map."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 203
+#: rc.cpp:1642
+#, no-c-format
+msgid "Draw Mercury?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 206
+#: rc.cpp:1645
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Mercury will be drawn on the map."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 217
+#: rc.cpp:1651
+#, no-c-format
+msgid "Draw Neptune?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 220
+#: rc.cpp:1654
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Neptune will be drawn on the map."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 248
+#: rc.cpp:1660
+#, no-c-format
+msgid "Draw Uranus?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 251
+#: rc.cpp:1663
+#, no-c-format
+msgid "If checked, Uranus will be drawn on the map."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 280
+#: rc.cpp:1666
+#, no-c-format
+msgid "Minor Planets"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 294
+#: rc.cpp:1672
+#, no-c-format
+msgid "Draw comets?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 297
+#: rc.cpp:1675
+#, no-c-format
+msgid "If checked, comets will be drawn on the map"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 322
+#: rc.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "Show asteroids brighter than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 338
+#: rc.cpp:1684
+#, no-c-format
+msgid "AU"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 357
+#: rc.cpp:1693
+#, no-c-format
+msgid "Draw asteroids?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 360
+#: rc.cpp:1696
+#, no-c-format
+msgid "If checked, asteroids will be drawn on the map"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 368
+#: rc.cpp:1699
+#, no-c-format
+msgid "Show names of asteroids brighter than"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 371
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Attach names to bright asteroids?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 374
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "If checked, then name labels will be attached to bright asteroids"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 388
+#: rc.cpp:1708
+#, no-c-format
+msgid "Maximum distance for comet names"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 391
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the maximum distance from the Sun for a comet to have a name label, in "
+"Astronomical Units (AU). 1 AU is the distance between the Earth and the Sun, "
+"approximately 150 million km"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 399
+#: rc.cpp:1714
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets within"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 402
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Show names of comets near the Sun"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 405
+#: rc.cpp:1720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the comets near the Sun will have name labels attached. Comets "
+"vary in brightness in their orbits, so a faint magnitude is not effective in "
+"this case."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 416
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "faint limit for asteroids"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 419
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Set the faintest magnitude for drawing asteroids"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 430
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Faint limit for asteroid name labels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 433
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid "Set the faint limit for drawing asteroid name labels"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 443
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid "Orbital Trails"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 454
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Always show trail when tracking a solar system body"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 457
+#: rc.cpp:1741
+#, no-c-format
+msgid "Auto-trail tracked bodies"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 460
+#: rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked then any solar system body will have a temporary trail attached "
+"while it is centered in the display."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 476
+#: rc.cpp:1747
+#, no-c-format
+msgid "Fade trails to background color"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 479
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Fade trail color into the background?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 482
+#: rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the color of the planet trail will be blended into the background "
+"sky color."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 507
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Trails"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 510
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid "Clear all orbit trails"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file opssolarsystemui.ui line 513
+#: rc.cpp:1762
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this to clear all orbit trails that you may have attached to solar system "
+"bodies using the right-click popup menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file statform.ui line 27
+#: rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Std. dev:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file statform.ui line 43
+#: rc.cpp:1771
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Max:"
+msgstr "អតិ ៖"
+
+#. i18n: file statform.ui line 59
+#: rc.cpp:1774 rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "@"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file statform.ui line 67
+#: rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Bitpix:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file statform.ui line 83
+#: rc.cpp:1780 rc.cpp:3529 rc.cpp:3607
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "កម្ពស់​ ៖"
+
+#. i18n: file statform.ui line 99
+#: rc.cpp:1783
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mean:"
+msgstr "មធ្យម ៖"
+
+#. i18n: file statform.ui line 123
+#: rc.cpp:1789
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "​ទទឹង ៖"
+
+#. i18n: file statform.ui line 155
+#: rc.cpp:1792
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Min:"
+msgstr "អប្ប ៖"
+
+#. i18n: file streamformui.ui line 16
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Video Stream"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 16
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 30
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Telescopes:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 46
+#: rc.cpp:1813
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 54
+#: rc.cpp:1816
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "S&ave"
+msgstr "រក្សាទុក"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 62
+#: rc.cpp:1819
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "យកចេញ"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 124
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Driver:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 132
+#: rc.cpp:1828
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Version:"
+msgstr "កំណែ ៖"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 140
+#: rc.cpp:1831
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Label:"
+msgstr "ស្លាក ៖"
+
+#. i18n: file telescopepropui.ui line 156
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Aperture:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 36
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "Telescope Wizard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 89
+#: rc.cpp:1852
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Back"
+msgstr "​ថយ​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 97
+#: rc.cpp:1855
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 142
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to the <b>KStars Telescope Setup Wizard!</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This Wizard will help you to connect to your telescope and control it from "
+"KStars. You will be asked to verify some basic information.\n"
+"<br>\n"
+"<br>You can get extended information on telescope support in KStars by pressing "
+"the <tt>help</tt> button at any point during the Wizard.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Please click next to continue."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>1. Telescope Model</h3>\n"
+"\n"
+"Please select your telescope model from the list below. Click next after "
+"selecting a model."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 246
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Tip</b>\n"
+"<br>Some non-Meade telescopes support a subset of the LX200 command set. Select "
+"<tt>LX200 Generic</tt> to control such devices."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 280
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>2. Align Your Telescope</h3>\n"
+"\n"
+"You need to align your telescope before you can control it properly from "
+"KStars. Please refer to your telescope manual for alignment instructions.\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"After a successful alignment, connect your telescope's RS232 interface to your "
+"computer's serial or USB port.\n"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>Click next to continue."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 307
+#: rc.cpp:1884
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>3. Verify Local Settings</h3>\n"
+"\n"
+"Verify if the following time, date, and location settings are correct. If any "
+"of the settings are incorrect, you can correct them via the <tt>Set time</tt> "
+"and <tt>Set Location</tt> buttons.\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 367
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "<b>Time</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 398
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "<b>Date</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 431
+#: rc.cpp:1896
+#, no-c-format
+msgid "<b>Location</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 464
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Set Time..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 472
+#: rc.cpp:1902
+#, no-c-format
+msgid "Set Location..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 525
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h3>4. Determine Connection Port</h3>\n"
+"\n"
+"Enter the port number your telescope is connected to. If you only have one "
+"serial port in your computer, the port is usually <tt>/dev/ttyS0</tt>\n"
+"<br>"
+"<br>If you are unsure about the port number, you can leave the field empty and "
+"KStars will try to scan the ports for attached telescopes. Beware that the "
+"autoscan process might take a few minutes to complete. "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file telescopewizard.ui line 561
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "<b>Port:</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 16
+#: rc.cpp:1914
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Editor"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 49
+#: rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "Crop region: [0,0 200 x 200]"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file thumbnaileditorui.ui line 66
+#: rc.cpp:1920
+#, no-c-format
+msgid "(crop region will be scaled to 200x200)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 16
+#: rc.cpp:1923
+#, no-c-format
+msgid "Thumbnail Picker"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 46
+#: rc.cpp:1926 thumbnailpicker.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Search results:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 95
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Specify image location:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 103
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "image/png image/jpeg image/gif image/tiff"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 157
+#: rc.cpp:1935
+#, no-c-format
+msgid "Current thumbnail:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 250
+#: rc.cpp:1938
+#, no-c-format
+msgid "Edit Ima&ge..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file thumbnailpickerui.ui line 258
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "Unset Image"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 16
+#: rc.cpp:1944 tools/altvstime.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Altitude vs. Time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 39
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Sources"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 93
+#: rc.cpp:1953 rc.cpp:2235 rc.cpp:2250 rc.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Dec:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 109
+#: rc.cpp:1956 rc.cpp:2224 rc.cpp:2247 rc.cpp:3849
+#, no-c-format
+msgid "RA:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 123
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "Name of plotted object"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 130
+#: rc.cpp:1962
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are two ways to use this field: \n"
+"\n"
+"1. Simply type the name of a known object and press the \"Plot\" button (or "
+"press Enter). The object's Altitude vs. Time curve will be added to the plot, "
+"and its coordinates will be displayed below.\n"
+"\n"
+"2. Type a name label for a custom object. You will also need to specify the RA "
+"and Dec coordinates of the object, and then press the \"Plot\" button to add "
+"its curve to the plot."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 200
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "Find Object..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 216
+#: rc.cpp:1975
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Plot"
+msgstr "គូស​ក្រាហ្វិក"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 254
+#: rc.cpp:1981
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Clear List"
+msgstr "ជម្រះ បញ្ជី"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 280
+#: rc.cpp:1984 rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Date && Location"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 299
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:2446 rc.cpp:2488 rc.cpp:2539 rc.cpp:2593 rc.cpp:2656
+#: rc.cpp:3115 rc.cpp:3175 rc.cpp:3235 rc.cpp:3424 rc.cpp:3472 rc.cpp:3514
+#: rc.cpp:3592
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖"
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 345
+#: rc.cpp:1990
+#, no-c-format
+msgid "Choose City..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 361
+#: rc.cpp:1993 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Long.:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 393
+#: rc.cpp:1996 rc.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Lat.:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/altvstimeui.ui line 461
+#: rc.cpp:1999
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Update"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 32
+#: rc.cpp:2002
+#, no-c-format
+msgid "List of adjustable options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 35
+#: rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an option from this list to set its value. You may also select the "
+"option using an organized Tree List using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 60
+#: rc.cpp:2008
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Value:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 68
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Browse Tree"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 71
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Show Tree View of options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 74
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a View Option from a Tree list, in which they are "
+"grouped by subject. Also shown are a short description of each option, and the "
+"data type of the option's value (string, integer, float or boolean)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 82
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "value for selected option"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 85
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the value for the selected view option here. Make sure the value you enter "
+"matches the data type expected by the option. For example, the \"UseAltAz\" "
+"option expects a boolean value, so you should enter \"true\", \"false\", \"1\", "
+"or \"0\". If you are unsure what data type is expected, examine the Tree View "
+"of options using the \"Browse Tree\" button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argchangeviewoption.ui line 110
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid "Option:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2029
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 114
+#: rc.cpp:2032
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image width:"
+msgstr "ទទឹង​រូបភាព ៖"
+
+#. i18n: file tools/argexportimage.ui line 122
+#: rc.cpp:2035
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image height:"
+msgstr "កម្ពស់​រូបភាព ៖"
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 32
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Dir:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 43
+#: rc.cpp:2041
+#, no-c-format
+msgid "north"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 48
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "northeast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 53
+#: rc.cpp:2047
+#, no-c-format
+msgid "east"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 58
+#: rc.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "southeast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 63
+#: rc.cpp:2053
+#, no-c-format
+msgid "south"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 68
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "southwest"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 73
+#: rc.cpp:2059
+#, no-c-format
+msgid "west"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 78
+#: rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "northwest"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 83
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid "zenith"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 93
+#: rc.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "Target object or direction"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 96
+#: rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a direction or object to center on. The combo box provides a list of "
+"known directions including cardinal compass points on the horizon, as well as "
+"the Zenith. You may also enter the name of a known object here, or select an "
+"object from the list of known objects by pressing the \"Object\" button."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 109
+#: rc.cpp:2074 rc.cpp:2259
+#, no-c-format
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 112
+#: rc.cpp:2077 rc.cpp:2262
+#, no-c-format
+msgid "Select object from a list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/arglooktoward.ui line 115
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens the Find Object dialog, which allows you to select an object from the "
+"list of known objects. When an object has been selected, its name will appear "
+"in the \"dir\" box at left."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 24
+#: rc.cpp:2083
+#, no-c-format
+msgid "Show print dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argprintimage.ui line 32
+#: rc.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "Use star chart colors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid "argSetActionINDI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetactionindi.ui line 51
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:2241
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "សកម្មភាព ៖"
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 43
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "Altitude angle"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 48
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Altitude coordinate to be focused on in the sky map, in degrees. You "
+"can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"The Altitude is one of the coordinates in the Horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle of an object above or below the horizon. For example, "
+"the Zenith has an Altitude of 90 degrees. Altitude is also known as Elevation."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 56
+#: rc.cpp:2106
+#, no-c-format
+msgid "Az:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 75
+#: rc.cpp:2109
+#, no-c-format
+msgid "Azimuth angle"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 80
+#: rc.cpp:2112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Azimuth coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. You can "
+"express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point (\"45.333\") "
+"value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, arcminutes "
+"and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"The azimuth is one of the coordinates in the horizontal coordinate system. It "
+"is defined as the angle measured along the horizon, between the North point and "
+"the point on the horizon directly below the object. Azimuth increases "
+"clockwise around the horizon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetaltaz.ui line 88
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Alt:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetccdtempindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Temp:"
+msgstr "បណ្តោះ​អាសន្ន​ ៖"
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 32
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Color name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetcolor.ui line 40
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "Color value:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetfilternumindi.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "ArgSetCCDTempINDI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetfocusspeedindi.ui line 71
+#: rc.cpp:2144
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "ល្បឿន ៖"
+
+#. i18n: file tools/argsetfocustimeoutindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Timeout:"
+msgstr " ពេលសម្រាក ៖"
+
+#. i18n: file tools/argsetframetypeindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2156
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 56
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Country name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 59
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Country name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 83
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "City name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 86
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the City name for the desired location. It might be easier to use the "
+"\"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 94
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Province name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 97
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Province name for the desired location. It might be easier to use "
+"the \"Find City\" location to choose your location from the list of predefined "
+"cities."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 132
+#: rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "Find City"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 135
+#: rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Set Location tool"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocation.ui line 138
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to open the Set Location dialog, which will allow you to "
+"choose a location from our list of over 2500 cities around the word. Once a "
+"location has been selected, the City, Province and Country fields will be "
+"filled in."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Long:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetgeolocationindi.ui line 56
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Lat:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetlocaltime.ui line 57
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Set the Time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 48
+#: rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Declination coordinate to be focused on in the skymap, in degrees. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"45\") or floating-point "
+"(\"45.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying degrees, "
+"arcminutes and arcseconds (\"45:20\", \"45:20:00\", \"45:20\", \"45 20.0\", "
+"etc.).\n"
+"\n"
+"Declination is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system; it "
+"measures the angle of an object North or South of the Celestial Equator. The "
+"star Polaris, which is near the celestial north pole, has a Declination of "
+"nearly 90 degrees."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetradec.ui line 80
+#: rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the Right Ascension coordinate to be focused on in the skymap, in hours. "
+"You can express the angle as a simple integer (\"12\") or floating-point "
+"(\"12.333\") value, or as space- or colon-delimited values specifying hours, "
+"minutes and seconds (\"12:20\", \"12:20:00\", \"12:20\", \"12 20.0\", etc.).\n"
+"\n"
+"Right Ascension is one of the coordinates in the Equatorial coordinate system. "
+"It measures the angle around the celestial equator from the Vernal equinox, "
+"increasing to the East. Right Ascension (RA) is almost always expressed in "
+"Hours instead of Degrees; the Celestial Equator is divided into 24 Hours, so 1 "
+"Hour of RA is equal to 360/24=15 Degrees. See the AstroInfo article for more "
+"details,"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsettargetnameindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2256
+#, no-c-format
+msgid "Object:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 32
+#: rc.cpp:2268
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "បទ"
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 35
+#: rc.cpp:2271
+#, no-c-format
+msgid "Toggle Tracking on/off"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsettrack.ui line 40
+#: rc.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the sky will remain focused on its current position or object as "
+"time passes. This is called \"Tracking\". Note that tracking is automatically "
+"engaged whenever an object is centered at the focus point. So, if you use "
+"\"lookToward\" with an object name, you do not need to engage tracking. \n"
+"\n"
+"If unchecked, then Tracking will be forced off, even if an object has been "
+"centered, As time passes, the sky will then appear to drift by (due to the "
+"rotation of the Earth)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argsetutcindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argstartexposureindi.ui line 48
+#: rc.cpp:2291
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Duration:"
+msgstr "ថិរវេលា ៖"
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 32
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#00007f\">Sec:</font>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 40
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Pause delay in seconds"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argwaitfor.ui line 43
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the number of seconds that the script should pause before executing the "
+"remaining commands."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 32
+#: rc.cpp:2333
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Key:"
+msgstr "គ្រាប់ចុច ៖"
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 40
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Wait for this key to be pressed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argwaitforkey.ui line 45
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The script execution will pause until the user presses the key specified here. "
+"\n"
+"\n"
+"Only simple keys can currently be used; you cannot use modifier keys such as "
+"Ctrl or Shift. Type \"space\" to specify the spacebar, otherwise use the key "
+"itself."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 32
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Zoom level:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 40
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "New Zoom level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/argzoom.ui line 46
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the Zoom level for the display. You can incrementally change this value "
+"using \"ZoomIn\" and \"ZoomOut\". \n"
+"\n"
+"The Zoom level specifies the number of pixels which span one radian of arc. "
+"Reasonable values should be between 300 and 10,000,000.\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2356 rc.cpp:2386 tools/astrocalc.cpp:84 tools/astrocalc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Angular Distance"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 31
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:2440 rc.cpp:2530 rc.cpp:2692 rc.cpp:2800 rc.cpp:2875
+#: rc.cpp:2983 rc.cpp:3130 rc.cpp:3328 rc.cpp:3409 rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Interactive Mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 50
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "Initial Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2365 rc.cpp:2374 rc.cpp:2455 rc.cpp:2476 rc.cpp:2491 rc.cpp:2569
+#: rc.cpp:2599 rc.cpp:2716 rc.cpp:2743 rc.cpp:2902 rc.cpp:2929 rc.cpp:3190
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3358 rc.cpp:3367 rc.cpp:3538 rc.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "Declination:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 97
+#: rc.cpp:2368 rc.cpp:2377 rc.cpp:2458 rc.cpp:2473 rc.cpp:2497 rc.cpp:2566
+#: rc.cpp:2596 rc.cpp:2713 rc.cpp:2737 rc.cpp:2896 rc.cpp:2923 rc.cpp:3187
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3355 rc.cpp:3376 rc.cpp:3535 rc.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Right ascension:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 107
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Final Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 191
+#: rc.cpp:2380 rc.cpp:2464 rc.cpp:2659 rc.cpp:2821 rc.cpp:3223 rc.cpp:3346
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Compute"
+msgstr "គណនា"
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 331
+#: rc.cpp:2392 rc.cpp:2479 rc.cpp:2584 rc.cpp:2731 rc.cpp:2836 rc.cpp:2914
+#: rc.cpp:3031 rc.cpp:3229 rc.cpp:3361 rc.cpp:3448 rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Batch Mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 353
+#: rc.cpp:2395 rc.cpp:2482 rc.cpp:2587 rc.cpp:2734 rc.cpp:2839 rc.cpp:2917
+#: rc.cpp:3034 rc.cpp:3232 rc.cpp:3364 rc.cpp:3451 rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Input File"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 408
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Final right ascension:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 419
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "Final declination:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 430
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Initial declination:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 441
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Initial right ascension:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 454
+#: rc.cpp:2410 rc.cpp:2500 rc.cpp:2617 rc.cpp:2770 rc.cpp:2845 rc.cpp:2953
+#: rc.cpp:3055 rc.cpp:3298 rc.cpp:3379 rc.cpp:3478 rc.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Fields in Output File Plus Result"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 465
+#: rc.cpp:2413 rc.cpp:2503 rc.cpp:2620 rc.cpp:2773 rc.cpp:2848 rc.cpp:2956
+#: rc.cpp:3058 rc.cpp:3301 rc.cpp:3382 rc.cpp:3481 rc.cpp:3625
+#, no-c-format
+msgid "All parameters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:2416 rc.cpp:2506 rc.cpp:2623 rc.cpp:2776 rc.cpp:2851 rc.cpp:2959
+#: rc.cpp:3061 rc.cpp:3304 rc.cpp:3385 rc.cpp:3484 rc.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Only parameters in input file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 497
+#: rc.cpp:2422 rc.cpp:2512 rc.cpp:2629 rc.cpp:2782 rc.cpp:2857 rc.cpp:2965
+#: rc.cpp:3067 rc.cpp:3310 rc.cpp:3391 rc.cpp:3490 rc.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "Input File..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 500
+#: rc.cpp:2425 rc.cpp:2515 rc.cpp:2632 rc.cpp:2785 rc.cpp:2860 rc.cpp:2968
+#: rc.cpp:3070 rc.cpp:3313 rc.cpp:3394 rc.cpp:3493 rc.cpp:3637
+#, no-c-format
+msgid "File with the input data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 518
+#: rc.cpp:2428 rc.cpp:2518 rc.cpp:2635 rc.cpp:2788 rc.cpp:2863 rc.cpp:2971
+#: rc.cpp:3073 rc.cpp:3316 rc.cpp:3397 rc.cpp:3496 rc.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "Output File..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 521
+#: rc.cpp:2431 rc.cpp:2521 rc.cpp:2638 rc.cpp:2791 rc.cpp:2866 rc.cpp:2974
+#: rc.cpp:3076 rc.cpp:3319 rc.cpp:3400 rc.cpp:3499 rc.cpp:3643
+#, no-c-format
+msgid "File for the output data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcangdistdlg.ui line 564
+#: rc.cpp:2434 rc.cpp:2524 rc.cpp:2641 rc.cpp:2794 rc.cpp:2869 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:3079 rc.cpp:3322 rc.cpp:3403 rc.cpp:3502 rc.cpp:3646
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr "រត់​"
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2437 rc.cpp:2470 tools/astrocalc.cpp:81 tools/astrocalc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid "Apparent Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 53
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Target Time && Date"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2449 rc.cpp:2485 rc.cpp:2590 rc.cpp:3112 rc.cpp:3244 rc.cpp:3439
+#: rc.cpp:3595
+#, no-c-format
+msgid "UT:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcapcoorddlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "Catalog Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 19
+#: rc.cpp:2527 rc.cpp:2575 tools/astrocalc.cpp:82 tools/astrocalc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "Time && Location"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 85
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3172 rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Universal time:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 176
+#: rc.cpp:2548 rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "Select Input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 187
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Apparent coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 198
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 234
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:2704 rc.cpp:2887 rc.cpp:2998 rc.cpp:3124 rc.cpp:3430
+#: rc.cpp:3574
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Convert"
+msgstr "បម្លែង"
+
+#. i18n: file tools/modcalcazeldlg.ui line 272
+#: rc.cpp:2563 rc.cpp:2710 rc.cpp:2893 rc.cpp:3184 rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "Day Length"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid "Location && Date"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 241
+#: rc.cpp:2665
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise, Noon && Sunset Data"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 282
+#: rc.cpp:2668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "ព្រះ​អាទិត្យ​រះ ៖ "
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 312
+#: rc.cpp:2671
+#, no-c-format
+msgid "Noon:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 320
+#: rc.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "Day length:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 372
+#: rc.cpp:2677
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sunset:"
+msgstr "ព្រះ​អាទិត្យ​លិច ៖ "
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 407
+#: rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise azimuth:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 415
+#: rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid "Sunset azimuth:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcdaylengthdlg.ui line 445
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "Altitude at noon:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric Ecliptic Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 45
+#: rc.cpp:2695 rc.cpp:2878 rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric equatorial"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2701
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 333
+#: rc.cpp:2722 rc.cpp:3202 tools/astrocalc.cpp:83 tools/astrocalc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Ecliptic Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 527
+#: rc.cpp:2740 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2761 rc.cpp:2767 rc.cpp:2926
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2938 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:3457 rc.cpp:3463
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, value will be read from input file. If not, value will be read from "
+"adjacent box"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalceclipticcoordsdlg.ui line 594
+#: rc.cpp:2749 rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "1950.0"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2797
+#, no-c-format
+msgid "Equinoxes, Solstices & Seasons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 74
+#: rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Spring Equinox"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "Summer Solstice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 84
+#: rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Autumn Equinox"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 89
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "Winter Solstice"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 118
+#: rc.cpp:2818 rc.cpp:2842
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "ឆ្នាំ ៖"
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 227
+#: rc.cpp:2827
+#, no-c-format
+msgid "Season Information"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 246
+#: rc.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid "Duration of the season:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcequinoxdlg.ui line 254
+#: rc.cpp:2833
+#, no-c-format
+msgid "Start date & time:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2872 rc.cpp:2905 tools/astrocalc.cpp:79 tools/astrocalc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Galactic Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 73
+#: rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 104
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Galactic"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 571
+#: rc.cpp:2941
+#, no-c-format
+msgid "Gal. long.:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgalcoorddlg.ui line 588
+#: rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "Gal. lat.:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:2980 tools/astrocalc.cpp:89 tools/astrocalc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Geodetic Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2989
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 83
+#: rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "Geographic"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 98
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Ellipsoid Model"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 203
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Cartesian Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 214
+#: rc.cpp:3007 rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Y (km):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 222
+#: rc.cpp:3010 rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "Z (km):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 230
+#: rc.cpp:3013 rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "X (km):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 255
+#: rc.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "Geographic Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 310
+#: rc.cpp:3025
+#, no-c-format
+msgid "Elevation (meters):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 318
+#: rc.cpp:3028 rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcgeoddlg.ui line 458
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Elev. (m):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3082 rc.cpp:3097 tools/astrocalc.cpp:70 tools/astrocalc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Julian Day"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 35
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "Choose Input Field"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 62
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Julian day"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian day"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 94
+#: rc.cpp:3094
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 125
+#: rc.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "JD:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 146
+#: rc.cpp:3103
+#, no-c-format
+msgid "Modified Julian Day"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 157
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "MJD:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 180
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file tools/modcalcjddlg.ui line 323
+#: rc.cpp:3118 timedialog.cpp:75
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Now"
+msgstr "ឥឡូវ"
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Solar System Bodies Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3133 rc.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Input Selection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3136 rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Solar system body:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 531
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Sun (AU):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric long.:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 569
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric lat.:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 604
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "Dist. to Earth (AU):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 634
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric long.:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 664
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric lat.:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1012
+#: rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "Select Fields in Output File"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1026
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric ecliptic coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1037
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Equatorial geocentric coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1048
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcplanetsdlg.ui line 1059
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric ecliptic coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3325 tools/astrocalc.cpp:80 tools/astrocalc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Precession"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 42
+#: rc.cpp:3331
+#, no-c-format
+msgid "Input Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3334 rc.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "Input epoch:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 128
+#: rc.cpp:3343 rc.cpp:3373
+#, no-c-format
+msgid "Target epoch:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcprecdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Precessed Coordinates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3406 rc.cpp:3442 tools/astrocalc.cpp:73 tools/astrocalc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal Time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 64
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Universal time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 78
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Sidereal time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 232
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Universal Time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 320
+#: rc.cpp:3445
+#, no-c-format
+msgid "ST:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 434
+#: rc.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Univ. time:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcsidtimedlg.ui line 524
+#: rc.cpp:3466
+#, no-c-format
+msgid "Sid. time:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:3505 tools/astrocalc.cpp:85 tools/astrocalc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "LSR Velocity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "Radial Velocities"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 384
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "VLSR:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 397
+#: rc.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric velocity:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 410
+#: rc.cpp:3553
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric velocity:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 418
+#: rc.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric velocity:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 450
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Input Velocity"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 461
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "LSR"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 472
+#: rc.cpp:3565
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 480
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 488
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 804
+#: rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "LSR velocity:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 815
+#: rc.cpp:3613
+#, no-c-format
+msgid "Heliocentric v.:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 823
+#: rc.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Geocentric v.:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 831
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid "Topocentric v.:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1022
+#: rc.cpp:3649
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overview"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ"
+
+#. i18n: file tools/modcalcvlsrdlg.ui line 1044
+#: rc.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p> The Local Standard of Rest (LSR) is the location in which the mean value of "
+"the velocity of a selection of the stars in solar neighboorhood is zero. The "
+"local solar motion, that is, the velocity of the sun referred to the Local "
+"Standard of Rest is not null: the sun moves with a velocity of 20 km/s towards "
+"a point called, solar apex, whose coordinates are:</p>\n"
+"<li>Ra= 18:03:50.2 (J2000)</li>\n"
+"<li>Dec = 30:0:16.8 (J2000)</li>\n"
+"<p>Astronomical sources move relative to the Sun and their velocity can be "
+"decomposed in radial velocity, and velocity on the plane of the sky, also know "
+"as proper motion in right ascension and declination. The radial velocity is "
+"usually obtained by analyzing their spectral emission and the frequency shift "
+"of the lines due to Doppler effect. Observational astronomers usually refer "
+"source's radial velocity to the LSR.</p>\n"
+"<p>This calculator module allows to obtain the radial velocity of the source "
+"referred to the center of the sun (what we call heliocentric velocity), "
+"referred to the center of the Earth (geocentric velocity) and to the observer "
+"site (topocentric velocity) from the LSR radial velocity</p>\n"
+"<li>The heliocentric velocity (V<sub>hel</sub>) is computed by obtaining the "
+"scalar product of the radial velocity of the source referred to the LSR (V<sub>"
+"lsr</sub>) with the velocity of the Sun referred to the LSR (V<sub>sun</sub>:\n"
+"<img src=\"vlsr1.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The geocentric velocity (V<sub>geo</sub>) is obtained from the heliocentric "
+"velocity, the velocity of the Earth (V<sub>E</sub>) and its position for a "
+"given date and time:\n"
+"<img src=\"vlsr2.png\">\n"
+"</li>\n"
+"<li>The topocentric velocity is obtained from the geocentric velocity, the "
+"position on the Earth, and the date and time at which we desire to know the "
+"radial velocity of the source.</li>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 16
+#: rc.cpp:3666 tools/observinglist.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Observing List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 58
+#: rc.cpp:3669
+#, no-c-format
+msgid "Open observing list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 61
+#: rc.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "Load an observing list from disk"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 92
+#: rc.cpp:3675
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 95
+#: rc.cpp:3678
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 126
+#: rc.cpp:3681
+#, no-c-format
+msgid "Save observing list as..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 129
+#: rc.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Save the current observing list to disk, specifying the filename"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 160
+#: rc.cpp:3687 rc.cpp:3768 tools/obslistwizard.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid "Observing List Wizard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 163
+#: rc.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The list wizard helps you construct observing lists based on filtering by "
+"object type, position on the sky, and magnitude."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 211
+#: rc.cpp:3693
+#, no-c-format
+msgid "Make window small"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 214
+#: rc.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button toggles between large and small states. The small state may be "
+"useful if you want the Observing list open while working in the main window."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 240
+#: rc.cpp:3699
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ce&nter"
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 243
+#: rc.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "Center sky map on highlighted object"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 246
+#: rc.cpp:3705
+#, no-c-format
+msgid "Center the sky map on the highlighted object in the list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 262
+#: rc.cpp:3708 tools/observinglist.cpp:707
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Scope"
+msgstr "វិសាលភាព"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 268
+#: rc.cpp:3711
+#, no-c-format
+msgid "Point telescope at highlighted object"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 271
+#: rc.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Point the telescope at the highlighted object in the list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 293
+#: rc.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Show details for highlighted object"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 296
+#: rc.cpp:3723
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 312
+#: rc.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid "&Alt vs Time"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 315
+#: rc.cpp:3729
+#, no-c-format
+msgid "Show altitude plot"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 318
+#: rc.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open the Altitude vs. Time tool, with curves for the highlighted objects shown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 337
+#: rc.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Remove from list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 340
+#: rc.cpp:3741
+#, no-c-format
+msgid "Remove the highlighted object(s) from the observing list"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 402
+#: rc.cpp:3747
+#, no-c-format
+msgid "RA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 413
+#: rc.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Dec"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 424
+#: rc.cpp:3753
+#, no-c-format
+msgid "Mag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 435
+#: rc.cpp:3756 rc.cpp:3915
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 460
+#: rc.cpp:3759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Table showing the current observing list. The list can be sorted by any of the "
+"data columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 519
+#: rc.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid "observing notes for object:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/observinglistui.ui line 550
+#: rc.cpp:3765
+#, no-c-format
+msgid "Your observing notes for the highlighted object"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 43
+#: rc.cpp:3771
+#, no-c-format
+msgid "Selection filters:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 60
+#: rc.cpp:3777
+#, no-c-format
+msgid "1. Object type(s)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 68
+#: rc.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid "2. Region"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 75
+#: rc.cpp:3783
+#, no-c-format
+msgid "a. In constellation(s)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 83
+#: rc.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "b. Rectangular"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 91
+#: rc.cpp:3789
+#, no-c-format
+msgid "c. Circular"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 100
+#: rc.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid "3. Magnitude limit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 139
+#: rc.cpp:3795
+#, no-c-format
+msgid "Filter arguments:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 162
+#: rc.cpp:3798
+#, no-c-format
+msgid "Select object types:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 181
+#: rc.cpp:3804 tools/obslistwizard.cpp:221 tools/obslistwizard.cpp:240
+#: tools/obslistwizard.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Sun, Moon, Planets"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 201
+#: rc.cpp:3816 tools/obslistwizard.cpp:212 tools/obslistwizard.cpp:250
+#: tools/obslistwizard.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Globular Clusters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 206
+#: rc.cpp:3819 tools/obslistwizard.cpp:213 tools/obslistwizard.cpp:252
+#: tools/obslistwizard.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Gaseous Nebulae"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 211
+#: rc.cpp:3822 tools/obslistwizard.cpp:214 tools/obslistwizard.cpp:254
+#: tools/obslistwizard.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "Planetary Nebulae"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 239
+#: rc.cpp:3828
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 247
+#: rc.cpp:3831
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 255
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "Deep-Sk&y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 263
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid "Sol&ar System"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 305
+#: rc.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in constell&ation(s):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 337
+#: rc.cpp:3843
+#, no-c-format
+msgid "Select objects in region:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 356
+#: rc.cpp:3846 rc.cpp:3855
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "to"
+msgstr "ដល់"
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 524
+#: rc.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "Select objects within circle:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 543
+#: rc.cpp:3861
+#, no-c-format
+msgid "Center RA:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 551
+#: rc.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "Center Dec:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 559
+#: rc.cpp:3867
+#, no-c-format
+msgid "Radius (degrees):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 657
+#: rc.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "Select objects observ&able on:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 719
+#: rc.cpp:3873
+#, no-c-format
+msgid "from"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 732
+#: rc.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "Tucson, Arizona, USA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 770
+#: rc.cpp:3879
+#, no-c-format
+msgid "Cha&nge Location"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 827
+#: rc.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Select objects &brighter than:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 882
+#: rc.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Exclude objects which\n"
+"have &no magnitude"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 931
+#: rc.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are three ways to select objects from\n"
+"a specific region on the sky:\n"
+"\n"
+"a. select objects in a constellation\n"
+"b. select objects in a rectangular region\n"
+"c. select objects in a circular region\n"
+"\n"
+"Choose one of these sub-items to\n"
+"select from a region on the sky."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/obslistwizardui.ui line 955
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Current selection: 100 objects"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 16
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "View Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 28
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "Option Name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/optionstreeview.ui line 39
+#: rc.cpp:3912
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 16
+#: rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "Planet Viewer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/planetviewerui.ui line 92
+#: rc.cpp:3927
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Today"
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 16
+#: rc.cpp:3930 tools/scriptbuilder.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Script Builder"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 58
+#: rc.cpp:3933
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "New Script"
+msgstr "ស្គ្រីប​ថ្មី"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 61
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Discards current script and starts a new one. Will prompt to save any unsaved "
+"changes in the current script."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "Open Script"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 95
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Opens an existing script. Will prompt to save any unsaved changes in the "
+"current script."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 126
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Save Script"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 129
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the current script. If the script has not been saved before, this is "
+"equivalent to \"Save As...\""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 160
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "Save Script As..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 163
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Saves the script to a file, allowing you to first specify the filename and a "
+"name for the script."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 186
+#: rc.cpp:3957
+#, no-c-format
+msgid "Test Script"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 189
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Executes the script in the KStars main window. You may want to reposition the "
+"Script Builder tool so that the Sky map is visible. "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 235
+#: rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "Current Script"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 265
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the list of commands present in the current working script. "
+"Highlighting any command will present a widget where you can specify its "
+"arguments below. Use the action buttons at right to copy, remove, or change "
+"the position of the selected command. "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 296
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Add Function"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 300
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Function Browser\" box, this button will "
+"add it to the current working script. The new function is inserted directly "
+"after the highlighted function in the \"Current Script\" box.\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 323
+#: rc.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "Remove Function"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 326
+#: rc.cpp:3979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"remove it from the script."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 349
+#: rc.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "Copy Function"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 352
+#: rc.cpp:3985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"add a duplicate of the function."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 375
+#: rc.cpp:3988
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឡើង​លើ"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 378
+#: rc.cpp:3991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it up one position in the script."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 401
+#: rc.cpp:3994
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចុះ​ក្រោម"
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 404
+#: rc.cpp:3997
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the \"Current Script\" box, this button will "
+"move it down one position in the script."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 447
+#: rc.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Function Arguments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 497
+#: rc.cpp:4003
+#, no-c-format
+msgid "Function Browser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 545
+#: rc.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Function Help"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 548
+#: rc.cpp:4009
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If a function is highlighted in the Function Browser, this area will show some "
+"brief documentation about the function."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 576
+#: rc.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Append WaitForINDIAction after any INDI action"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptbuilderui.ui line 587
+#: rc.cpp:4015
+#, no-c-format
+msgid "Reuse INDI device name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "Enter Name for Script"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 38
+#: rc.cpp:4021
+#, no-c-format
+msgid "Enter name for the script"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 41
+#: rc.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a name for the script. This is not the file name, just a short "
+"descriptive line of text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 55
+#: rc.cpp:4027
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 63
+#: rc.cpp:4030
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖"
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 71
+#: rc.cpp:4033
+#, no-c-format
+msgid "Enter author's name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/scriptnamedialog.ui line 129
+#: rc.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press Ok to accept the script name and author name, and open the Save File "
+"Dialog."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 16
+#: rc.cpp:4045
+#, no-c-format
+msgid "What's Up Tonight?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 68
+#: rc.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "at LOCATION"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 121
+#: rc.cpp:4051
+#, no-c-format
+msgid "The night of DATE"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 156
+#: rc.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "Show objects which are up:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 176
+#: rc.cpp:4057
+#, no-c-format
+msgid "Change Date..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 179
+#: rc.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new date"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 182
+#: rc.cpp:4063
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new date for the \"What's Up Tonight\" tool. "
+"Note that the date of the main window is not changed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 190
+#: rc.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "Change Location..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 193
+#: rc.cpp:4069
+#, no-c-format
+msgid "Choose a new geographic location"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 196
+#: rc.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to select a new geographic location for the \"What's Up "
+"Tonight\" tool. Note that the location of the main window is not changed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 202
+#: rc.cpp:4075
+#, no-c-format
+msgid "In the Evening"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 207
+#: rc.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "In the Morning"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 212
+#: rc.cpp:4081
+#, no-c-format
+msgid "Any Time Tonight"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 219
+#: rc.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "Choose time interval"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 222
+#: rc.cpp:4087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the \"What's Up Tonight\" tool displays all objects which are above "
+"the horizon between sunset and midnight (i.e., \"in the evening\"). You can "
+"also choose to show objects which are up between midnight and dawn (i.e., \"in "
+"the morning\"), or objects which are up at any time between sunset and sunrise "
+"(i.e., \"any time tonight\")"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 234
+#: rc.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Almanac"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 251
+#: rc.cpp:4093
+#, no-c-format
+msgid "Sunrise: 07:15"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 254
+#: rc.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunrise"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 257
+#: rc.cpp:4099
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunrise for the selected date."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 271
+#: rc.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "Moon rise: 13:19"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 274
+#: rc.cpp:4105
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon rise"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 277
+#: rc.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon rises on the selected date."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 291
+#: rc.cpp:4111
+#, no-c-format
+msgid "Moon set: 04:27 "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 294
+#: rc.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Time of moon set"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 297
+#: rc.cpp:4117
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time at which the moon sets on the selected date."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 311
+#: rc.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Sunset: 19:15"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 314
+#: rc.cpp:4123
+#, no-c-format
+msgid "Time of sunset"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 317
+#: rc.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Displays the time of sunset for the selected date."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 331
+#: rc.cpp:4129
+#, no-c-format
+msgid "Night duration: 11:00 hours"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 334
+#: rc.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Duration of night for selected date"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 337
+#: rc.cpp:4135
+#, no-c-format
+msgid "Displays the duration between sunset and sunrise for the selected date."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 351
+#: rc.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Moon illum: 42%"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 354
+#: rc.cpp:4141
+#, no-c-format
+msgid "Moon's illumination fraction"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 357
+#: rc.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "Displays the illumination fraction of the Moon for the selected date."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 398
+#: rc.cpp:4147
+#, no-c-format
+msgid "Choose a category:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 412
+#: rc.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "List of objects above horizon tonight"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 415
+#: rc.cpp:4153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Objects listed here are above the horizon on the selected date, and have the "
+"object type which is highlighted in the \"Choose a Category\" list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 423
+#: rc.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "Object Name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 434
+#: rc.cpp:4159
+#, no-c-format
+msgid "Rises at: 22:12"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 440
+#: rc.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object rises above the horizon on "
+"the selected date."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 448
+#: rc.cpp:4165
+#, no-c-format
+msgid "Transits at: 03:45"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 454
+#: rc.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object transits across the local "
+"meridian on the selected date."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 462
+#: rc.cpp:4171
+#, no-c-format
+msgid "Sets at: 08:22"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 468
+#: rc.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the time at which the highlighted object sets below the horizon on the "
+"selected date."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 493
+#: rc.cpp:4177
+#, no-c-format
+msgid "Center Object"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 496
+#: rc.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "Center this object in the sky display"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 499
+#: rc.cpp:4183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Center the sky display on this object, and begin tracking it. Equivalent to "
+"the \"Center and Track\" item in the popup menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 510
+#: rc.cpp:4189
+#, no-c-format
+msgid "Open the Object Details window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 513
+#: rc.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "Open the Details window for the highlighted object."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 529
+#: rc.cpp:4195
+#, no-c-format
+msgid "List of object categories"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 532
+#: rc.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select an item in the Categories list to display objects in that category which "
+"are above the horizon on the selected date."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file tools/wutdialogui.ui line 546
+#: rc.cpp:4201
+#, no-c-format
+msgid "Matching objects:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file fitsviewer.rc line 36
+#: rc.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "Process ToolBar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 20
+#: rc.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "T&ime"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 27
+#: rc.cpp:4225
+#, no-c-format
+msgid "&Pointing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 51
+#: rc.cpp:4231
+#, no-c-format
+msgid "&Devices"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 79
+#: rc.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "&Info Boxes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 86
+#: rc.cpp:4243
+#, no-c-format
+msgid "&Toolbars"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 90
+#: rc.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "&Statusbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kstarsui.rc line 131
+#: rc.cpp:4255
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "មើល​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: simclock.cpp:129
+msgid "Stopping the timer"
+msgstr ""
+
+#: simclock.cpp:147
+msgid "Starting the timer"
+msgstr ""
+
+#: simclock.cpp:165
+msgid "Setting clock: UTC: %1 JD: %2"
+msgstr ""
+
+#: simclock.cpp:169
+msgid "Cannot set SimClock: Invalid Date/Time."
+msgstr ""
+
+#: simclock.cpp:175
+msgid "New clock scale: %1 sec"
+msgstr ""
+
+#: skymap.cpp:508
+msgid "Requested Position Below Horizon"
+msgstr ""
+
+#: skymap.cpp:509
+msgid ""
+"The requested position is below the horizon.\n"
+"Would you like to go there anyway?"
+msgstr ""
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Go Anyway"
+msgstr ""
+
+#: skymap.cpp:511
+msgid "Keep Position"
+msgstr ""
+
+#: skymap.cpp:602 skymap.cpp:644
+msgid ""
+"Digitized Sky Survey image provided by the Space Telescope Science Institute."
+msgstr ""
+
+#: skymap.cpp:670 skymap.cpp:674
+msgid "Angular distance: "
+msgstr ""
+
+#: skymap.cpp:741
+msgid "No object selected."
+msgstr ""
+
+#: skymap.cpp:1337
+msgid ""
+"Custom image-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid ""
+"Custom information-links file could not be opened.\n"
+"Link cannot be recorded for future sessions."
+msgstr ""
+
+#: skymap.cpp:1355
+msgid "Could not Open File"
+msgstr ""
+
+#: skymapdraw.cpp:932
+msgid ""
+"_: North\n"
+"N"
+msgstr ""
+
+#: skymapdraw.cpp:942
+msgid ""
+"_: Northeast\n"
+"NE"
+msgstr ""
+
+#: skymapdraw.cpp:952
+msgid ""
+"_: East\n"
+"E"
+msgstr ""
+
+#: skymapdraw.cpp:962
+msgid ""
+"_: Southeast\n"
+"SE"
+msgstr ""
+
+#: skymapdraw.cpp:972
+msgid ""
+"_: South\n"
+"S"
+msgstr ""
+
+#: skymapdraw.cpp:982
+msgid ""
+"_: Southwest\n"
+"SW"
+msgstr ""
+
+#: skymapdraw.cpp:992
+msgid ""
+"_: West\n"
+"W"
+msgstr ""
+
+#: skymapdraw.cpp:1002
+msgid ""
+"_: Northwest\n"
+"NW"
+msgstr ""
+
+#: ksplanetbase.h:83 skyobject.cpp:35
+#, fuzzy
+msgid "unnamed"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: skyobject.cpp:36
+msgid "unnamed object"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Star"
+msgstr "ផ្កាយ​"
+
+#: skyobject.cpp:312
+msgid "Catalog Star"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:313
+msgid "Planet"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:314
+msgid "Open Cluster"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:315
+msgid "Globular Cluster"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:316
+msgid "Gaseous Nebula"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:317
+msgid "Planetary Nebula"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:318
+msgid "Supernova Remnant"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:319
+msgid "Galaxy"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:320
+msgid "Comet"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:321
+msgid "Asteroid"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:322
+msgid "Unknown Type"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:345
+msgid "Show HST Image"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:346
+msgid "%1: Hubble Space Telescope, operated by STScI for NASA [public domain]"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:349
+msgid "Show Spitzer Image"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:350
+msgid "%1: Spitzer Space Telescope, courtesy NASA/JPL-Caltech [public domain]"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:353
+msgid "Show SEDS Image"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:354
+msgid "%1: SEDS, http://www.seds.org [free for non-commercial use]"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:357
+msgid "Show KPNO AOP Image"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:358
+msgid ""
+"%1: Advanced Observing Program at Kitt Peak National Observatory [free for "
+"non-commercial use; no physical reproductions]"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:361
+msgid "Show NOAO Image"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:362
+msgid ""
+"%1: National Optical Astronomy Observatories and AURA [free for non-commercial "
+"use]"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:366
+msgid ""
+"%1: Very Large Telescope, operated by the European Southern Observatory [free "
+"for non-commercial use; no reproductions]"
+msgstr ""
+
+#: skyobject.cpp:369
+#, fuzzy
+msgid "Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: skyobject.cpp:426
+msgid "user log file could not be opened."
+msgstr ""
+
+#: skypoint.cpp:94 skypoint.cpp:97
+msgid "Coordinate out of range."
+msgstr ""
+
+#: skypoint.cpp:245
+msgid "lat and LST parameters should only be used in KSPlanetBase objects."
+msgstr ""
+
+#: skypoint.cpp:592 skypoint.cpp:633 skypoint.cpp:646 skypoint.cpp:666
+#: skypoint.cpp:679 skypoint.cpp:716 skypoint.cpp:735 skypoint.cpp:748
+#: skypoint.cpp:764
+msgid "No constellation found for point: (%1, %2)"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:98
+msgid "alpha"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:99
+msgid "beta"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:100
+msgid "gamma"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:101
+msgid "delta"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:102
+msgid "epsilon"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:103
+msgid "zeta"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:104
+msgid "eta"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:105
+msgid "theta"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:106
+msgid "iota"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:107
+msgid "kappa"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:108
+msgid "lambda"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:109
+msgid "mu"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:110
+msgid "nu"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:111
+msgid "xi"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:112
+msgid "omicron"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:113
+msgid "pi"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:114
+msgid "rho"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:117
+msgid "sigma"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:118
+msgid "tau"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:119
+msgid "upsilon"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:120
+msgid "phi"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:121
+msgid "chi"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:122
+msgid "psi"
+msgstr ""
+
+#: starobject.cpp:123
+msgid "omega"
+msgstr ""
+
+#: telescopeprop.cpp:93
+msgid "Telescope label is missing."
+msgstr ""
+
+#: telescopeprop.cpp:99
+msgid "Telescope driver is missing."
+msgstr ""
+
+#: telescopeprop.cpp:105
+msgid "Telescope driver version is missing."
+msgstr ""
+
+#: telescopeprop.cpp:161
+msgid "You need to restart KStars for changes to take effect."
+msgstr ""
+
+#: telescopeprop.cpp:231
+msgid "Are you sure you want to remove %1?"
+msgstr ""
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid "Autoscan"
+msgstr ""
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:143
+msgid ""
+"Please wait while KStars scan communication ports for attached telescopes.\n"
+"This process might take few minutes to complete."
+msgstr ""
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:152
+msgid "Please wait while KStars tries to connect to your telescope..."
+msgstr ""
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:154
+msgid "Error. Unable to locate telescope drivers."
+msgstr ""
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:279
+msgid "Error: connection timeout. Unable to communicate with an INDI server"
+msgstr ""
+
+#: telescopewizardprocess.cpp:336
+msgid ""
+"Sorry. KStars failed to detect any attached telescopes, please check your "
+"settings and try again."
+msgstr ""
+
+#: thumbnaileditor.cpp:33
+msgid "Edit Thumbnail Image"
+msgstr ""
+
+#: thumbnaileditor.cpp:65
+msgid "Crop region: [%1,%2 %3x%4]"
+msgstr ""
+
+#: thumbnailpicker.cpp:47
+msgid "Choose Thumbnail Image"
+msgstr ""
+
+#: thumbnailpicker.cpp:101
+msgid "Loading images..."
+msgstr ""
+
+#: thumbnailpicker.cpp:316
+#, c-format
+msgid "Failed to load image at %1"
+msgstr ""
+
+#: thumbnailpicker.cpp:317
+msgid "Failed to Load Image"
+msgstr ""
+
+#: timedialog.cpp:33
+msgid ""
+"_: set clock to a new time\n"
+"Set Time"
+msgstr ""
+
+#: timespinbox.cpp:121 timespinbox.cpp:122 timespinbox.cpp:123
+#: timespinbox.cpp:124 timespinbox.cpp:126 timespinbox.cpp:127
+#: timespinbox.cpp:128 timespinbox.cpp:129 timespinbox.cpp:130
+msgid ""
+"_: seconds\n"
+"secs"
+msgstr ""
+
+#: timespinbox.cpp:125
+msgid ""
+"_: second\n"
+"sec"
+msgstr ""
+
+#: timespinbox.cpp:131
+msgid ""
+"_: minute\n"
+"min"
+msgstr ""
+
+#: timespinbox.cpp:132 timespinbox.cpp:133 timespinbox.cpp:134
+#: timespinbox.cpp:135 timespinbox.cpp:136
+msgid ""
+"_: minutes\n"
+"mins"
+msgstr ""
+
+#: timespinbox.cpp:137
+msgid "hour"
+msgstr ""
+
+#: timespinbox.cpp:138 timespinbox.cpp:139 timespinbox.cpp:140
+#: timespinbox.cpp:141
+msgid ""
+"_: hours\n"
+"hrs"
+msgstr ""
+
+#: timespinbox.cpp:143 timespinbox.cpp:146 timespinbox.cpp:147
+#: timespinbox.cpp:148 tools/lcgenerator.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: timespinbox.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "day"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: timespinbox.cpp:149
+msgid "week"
+msgstr ""
+
+#: timespinbox.cpp:150 timespinbox.cpp:151
+msgid ""
+"_: weeks\n"
+"wks"
+msgstr ""
+
+#: timespinbox.cpp:152
+msgid "month"
+msgstr ""
+
+#: timespinbox.cpp:153 timespinbox.cpp:154 timespinbox.cpp:155
+#: timespinbox.cpp:156 timespinbox.cpp:157
+msgid ""
+"_: months\n"
+"mths"
+msgstr ""
+
+#: timespinbox.cpp:158
+msgid "year"
+msgstr ""
+
+#: timespinbox.cpp:159 timespinbox.cpp:160 timespinbox.cpp:161
+#: timespinbox.cpp:162 timespinbox.cpp:163 timespinbox.cpp:164
+#: timespinbox.cpp:165
+msgid ""
+"_: years\n"
+"yrs"
+msgstr ""
+
+#: timespinbox.cpp:209
+msgid "Reporting new timestep value: "
+msgstr ""
+
+#: timestepbox.cpp:32
+msgid "Adjust time step"
+msgstr ""
+
+#: timestepbox.cpp:33
+msgid "Adjust time step units"
+msgstr ""
+
+#: timestepbox.cpp:35
+msgid ""
+"Set the timescale for the simulation clock. A setting of \"1 sec\" means the "
+"clock advances in real-time, keeping up perfectly with your CPU clock. Higher "
+"values make the simulation clock run faster, lower values make it run slower. "
+"Negative values make it run backwards.\n"
+"\n"
+"There are two pairs of up/down buttons. The left pair will cycle through all "
+"available timesteps in sequence. Since there are a large number of timesteps, "
+"the right pair is provided to skip to the next higher/lower unit of time. For "
+"example, if the timescale is currently \"1 min\", the right up button will make "
+"it \"1 hour\", and the right down button will make it \"1 sec\""
+msgstr ""
+
+#: timezonerule.cpp:51
+msgid "Error parsing TimeZoneRule, setting to empty rule."
+msgstr ""
+
+#: timezonerule.cpp:80
+msgid "Daylight Saving Time active"
+msgstr ""
+
+#: timezonerule.cpp:83
+msgid "Daylight Saving Time inactive"
+msgstr ""
+
+#: timezonerule.cpp:104 timezonerule.cpp:144
+msgid "Could not parse "
+msgstr ""
+
+#: timezonerule.cpp:104
+msgid " as a valid month code."
+msgstr ""
+
+#: timezonerule.cpp:144
+msgid " as a valid day code."
+msgstr ""
+
+#: timezonerule.cpp:256
+msgid "Next Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr ""
+
+#: timezonerule.cpp:290
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (Local Time): "
+msgstr ""
+
+#: timezonerule.cpp:299
+msgid "Next Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr ""
+
+#: timezonerule.cpp:312
+msgid "Previous Daylight Savings Time change (UTC): "
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can locate objects in the sky by their name.\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+F, the \"Focus->Find Object\" menu item, or the \"Find\"\n"
+"\t\t\tToolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:12
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To change your Geographic Location,\n"
+"\t\t\tuse Ctrl+G, the \"Settings->Set Geographic Location...\" menu item,\n"
+"\t\t\tor the \"globe\" Toolbar button.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can Track an object, so it will always be centered\n"
+"\t\t\tin the display."
+"<br/>\n"
+"\t\t\tUse Ctrl+T, the \"Focus->Track Object\" menu item, or the \"lock\"\n"
+"\t\t\tToolbar button. You can also simply center the object by\n"
+"\t\t\tdouble-clicking on it or selecting \"Center and Track\" from the\n"
+"\t\t\tobject's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:33
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Handbook includes the AstroInfo Project, a series\n"
+"\t\t\tof informative articles about Astronomy.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>There are three on-screen \"Info Boxes\" which show data related to the\n"
+"\t\t\ttime/date, your geographic location, and the current central position on "
+"the\n"
+"\t\t\tsky (the focus). You can drag these boxes with the mouse, and \"shade\" "
+"them\n"
+"\t\t\tby double-clicking them to show more (or less) information. You can "
+"hide\n"
+"\t\t\tthem altogether in the Settings->Info Boxes menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars has a full-screen mode; you can toggle this mode using the\n"
+"\t\t\t\"fullscreen\" toolbar button, or by pressing Ctrl+Shift+F.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:60
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The N,S,E,W keys will point the display at the North,\n"
+"\t\t\tSouth, East and West points on the Horizon. The Z key will point the\n"
+"\t\t\tdisplay at the Zenith.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:69
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The 0-9 keys will center the display on one of the major solar system\n"
+"\t\t\tbodies. 0 centers on the Sun, 3 centers on the Moon; the rest are the "
+"eight\n"
+"\t\t\tplanets, in order of their distance from the Sun.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Click and Drag with the mouse to slew the skymap to a new position on\n"
+"\t\t\tthe sky.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:86
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Double-click with the mouse to center the display on the location\n"
+"\t\t\tof the mouse cursor. If you double-click on an object, KStars will\n"
+"\t\t\tautomatically begin tracking it.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:95
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The status bar displays the current sky coordinates of the mouse cursor,\n"
+"\t\t\tin both Equatorial and Horizontal coordinate systems.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:103
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The display can be zoomed in or out by spinning your mouse's scroll wheel,\n"
+"\t\t\tor by dragging the mouse up or down with the middle mouse button pressed. "
+" You\n"
+"\t\t\tcan also use the +/- keys, or the \"Zoom In\"/\"Zoom Out\" items in the "
+"toolbar and\n"
+"\t\t\tin the View menu. The Zoom Level can be set manually using the \"Zoom to "
+"Angular\n"
+"\t\t\tSize\" item in the View menu (Shift+Ctrl+Z), and you can set it "
+"graphically by\n"
+"\t\t\tholding down the Ctrl button while dragging the mouse to define a "
+"rectangle for\n"
+"\t\t\tthe new window boundaries.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:116
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can manually set the coordinates of the central Focus point.\n"
+"\t\t\tPress Ctrl+M, or use the \"Focus->Set Focus Manually...\" menu item, and "
+"enter\n"
+"\t\t\tthe desired coordinates in the popup window.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:125
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To switch between Equatorial and Horizontal coordinate\n"
+"\t\t\tsystems, use the \"View->Coordinates\" menu item, or press the spacebar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:133
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To set the Time and Date, type Ctrl+S, use the \"Time->"
+"Set Time\" menu item,\n"
+"\t\t\tor press the \"time\" toolbar button. Note that dates in KStars can be "
+"very\n"
+"\t\t\tremote; you can use any year between -50,000 and +50,000.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:142
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can use Ctrl+E or the \"Time->Set Time to Now\" menu item to "
+"synchronize\n"
+"\t\t\tthe simulation clock with your CPU clock.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:150
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Spin Box in the Toolbar allows you to adjust the time step\n"
+"\t\t\tused by the KStars clock; setting it to \"1.0 sec\" provides \"real "
+"time\".\n"
+"\t\t\tNote: negative values make time run backwards.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can stop and start the clock with the \"Play/Pause\" button\n"
+"\t\t\tin the Toolbar, or with the \"Time->Stop/Start Clock\" menu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:167
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can advance the simulation clock forward or backward by a single\n"
+"\t\t\ttime step by pressing the \"&gt;\" or \"&lt;\" keys.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:175
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you click your mouse in the map, the object in the sky nearest\n"
+"\t\t\tthe mouse cursor is identified in the status bar.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>When you hold the mouse cursor still for a moment, the nearest object\n"
+"\t\t\twill be identified by a temporary name label that automatically fades\n"
+"\t\t\tout when you move the mouse again.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:192
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Right-click with the mouse to open a popup menu of detailed options\n"
+"\t\t\tfor a particular object, including links to images and information on\n"
+"\t\t\tthe Internet.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The deep-sky objects with a special color (the default is Red)\n"
+"\t\t\thave extra URL links available in their popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:209
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>By default, stars in KStars are displayed with realistic colors.\n"
+"\t\t\tA star's color depends on its temperature; cooler stars are red,\n"
+"\t\t\twhile hotter stars are blue.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:218
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>If you want the very latest orbital information for asteroids and\n"
+"\t\t\tcomets (including recently-discovered objects), check the \"Download\n"
+"\t\t\tData\" tool (\"File|Download Data\" or Ctrl+D) frequently for updated\n"
+"\t\t\tephemerides.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:228
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Details window provides a large amount of information on any \n"
+"\t\t\tobject in the sky, including coordinates, rise/set times, internet \n"
+"\t\t\tlinks, and your own custom notes. Access the Details window through \n"
+"\t\t\tthe popup menu, or by clicking on an object and then pressing \"D\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:238
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can attach a name label to any object in the sky. Toggle the \n"
+"\t\t\tlabel in the popup menu, or by clicking on the object and then \n"
+"\t\t\tpressing \"L\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:247
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The KStars Astrocalculator (Ctrl+C) gives you direct access to many \n"
+"\t\t\tof the calculations that KStars does behind-the-scenes.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The AAVSO Light Curve Generator tool (Ctrl+V) connects to a server at the\n"
+"\t\t\tAmerican Association of Variable Star Observers, and constructs a\n"
+"\t\t\tlightcurve for any of the 6000+ variable stars that they monitor\n"
+"\t\t\ton a daily basis.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:265
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Altitude vs. Time tool (Ctrl+A) will plot altitude curves for any group\n"
+"\t\t\tof objects that you select. This is a great tool for planning\n"
+"\t\t\tobserving sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:274
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>With the What's Up Tonight? tool (Ctrl+U), you can tell at a glance what\n"
+"\t\t\tobjects will be visible from your location on a given night.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:282
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Observing List tool (Ctrl+L) gives you easy access to a selected group \n"
+"\t\t\tof objects. Add objects to the list through the popup menu, or by\n"
+"\t\t\tclicking on the object, and pressing \"O\".\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The ScriptBuilder tool allows you to construct complex DCOP\n"
+"\t\t\tscripts using a simple GUI. The scripts can be played back later\n"
+"\t\t\tfrom the command line, or from within KStars.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:300
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Solar System Viewer tool (Ctrl+Y) shows an overhead view of the solar\n"
+"\t\t\tsystem, showing the positions of the major planets for the current\n"
+"\t\t\tsimulation date.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Jupiter Moons tool (Ctrl+J) shows the relative positions of Jupiter's\n"
+"\t\t\tfour largest moons (Io, Europa, Ganymede and Callisto), as seen from\n"
+"\t\t\tEarth, and as a function of time.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:318
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can export the sky image to a file using the \"Save Sky Image\"\n"
+"\t\t\titem in the File menu, or by pressing Ctrl+I. In addition, you can\n"
+"\t\t\trun KStars from a command prompt with the \"--dump\" argument to save a\n"
+"\t\t\tsky image to disk without even opening the program window. This can\n"
+"\t\t\tbe used to generate dynamic wallpaper for your KDE desktop.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:329
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom Object Catalogs, select\n"
+"\t\t\t\"Add Catalog\" from the Catalogs tab in the KStars Configuration "
+"window.\n"
+"\t\t\tSee the Handbook for instructions on formatting your catalog file.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:338
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>To add your own custom image/information URLs to\n"
+"\t\t\tany object, select \"Add Link...\" from the object's popup menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:346
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can adjust dozens of display options by clicking the\n"
+"\t\t\t\"configure\" Toolbar button, or selecting the \"Settings->"
+"Configure KStars...\"\n"
+"\t\t\tmenu item.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:355
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The on-screen Info Boxes can be hidden or shown using the\n"
+"\t\t\t\"Settings->Info Boxes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:363
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Toolbars can be hidden or shown using the \"Settings->Toolbars\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:370
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can hide either the Ra/Dec or Az/Alt coordinate fields in the "
+"statusbar,\n"
+"\t\t\tor hide the stausbar completely, using the Settings|Statusbar menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:378
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can easily switch between predefined color schemes by selecting\n"
+"\t\t\tthe scheme from the \"Settings->Color Schemes\" menu.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:386
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Geographic Locations. Fill in the\n"
+"\t\t\trequired fields in the \"Change Location\" Dialog and then press the\n"
+"\t\t\t\"Add to List\" button. Your Locations will be available in all\n"
+"\t\t\tfuture sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:396
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can define your own Color Schemes. Adjust the colors\n"
+"\t\t\tin the Configuration Window's \"Colors\" Tab, and then press the \"Save\n"
+"\t\t\tCurrent Colors\" button. Your Color Scheme will appear in the list in\n"
+"\t\t\tall future sessions.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:406
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>You can construct your own field-of-view (FOV) symbols, using the\n"
+"\t\t\tFOV Editor under the Tools menu. You can set the angular size, the\n"
+"\t\t\tshape, and the color of your new symbols.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:415
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Advanced tab of the KStars Configuration window allows you to fine-tune\n"
+"\t\t\tthe behavior of KStars. You can specify whether to correct for "
+"atmospheric\n"
+"\t\t\trefraction, and whether to use animated slewing. You can also specify "
+"which\n"
+"\t\t\tobjects are hidden while the display is in motion.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:425
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>KStars displays 126,000 stars, 13,000 deep-sky objects, 88 constellations,\n"
+"\t\t\tall planets, the Sun, the Moon, thousands of comets and asteroids, and "
+"the\n"
+"\t\t\tMilky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:434
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The line in the sky that the Sun and all the Planets seem to follow\n"
+"\t\t\tis called the Ecliptic.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:442
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>Object positions in KStars include the effects of precession, nutation,\n"
+"\t\t\taberration, atmospheric refraction, and light travel time (for planets).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:450
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The nearest star to the Sun is Rigel Kentaurus (alpha Centauri).\n"
+"\t\t\tThe brightest star in the sky is Sirius (alpha Canis Majoris).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:458
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of galaxies between Leo, Virgo and Coma Berenices\n"
+"\t\t\tis called the Virgo Cluster of Galaxies.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:466
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The large group of clusters and nebulae near the south celestial pole\n"
+"\t\t\tare objects in the Large Magellanic Cloud, which is a dwarf galaxy in\n"
+"\t\t\torbit around the Milky Way.\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:475
+msgid ""
+"\t\t"
+"<p>The Messier Catalog is a list of 110 of the brightest non-stellar objects\n"
+"\t\t\tin the sky. It includes such famous objects as the Orion Nebula (M 42), "
+"the\n"
+"\t\t\tAndromeda Galaxy (M 31), and the Pleiades (M 45).\n"
+"\t\t</p>\n"
+"\t\n"
+msgstr ""
+
+#: addlinkdialog.h:41
+msgid "object"
+msgstr ""
+
+#: ksnewstuff.h:69
+msgid "Uploading data is not possible yet!"
+msgstr ""
+
+#: tools/altvstime.cpp:60
+#, fuzzy
+msgid "Local Time"
+msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន"
+
+#: tools/altvstime.cpp:61
+msgid "Local Sidereal Time"
+msgstr ""
+
+#: tools/altvstime.cpp:62
+msgid ""
+"_: the angle of an object above (or below) the horizon\n"
+"Altitude"
+msgstr ""
+
+#: tools/astrocalc.cpp:42
+#, fuzzy
+msgid "Calculator"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ"
+
+#: tools/astrocalc.cpp:51
+msgid "<H2>KStars Astrocalculator</H2>"
+msgstr ""
+
+#: tools/astrocalc.cpp:67 tools/astrocalc.cpp:110
+msgid "Time Calculators"
+msgstr ""
+
+#: tools/astrocalc.cpp:74 tools/astrocalc.cpp:132
+msgid "Day Duration"
+msgstr ""
+
+#: tools/astrocalc.cpp:75 tools/astrocalc.cpp:134
+msgid "Equinoxes & Solstices"
+msgstr ""
+
+#: tools/astrocalc.cpp:78 tools/astrocalc.cpp:114
+msgid "Celestial Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: tools/astrocalc.cpp:87 tools/astrocalc.cpp:128
+msgid "Earth Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: tools/astrocalc.cpp:93 tools/astrocalc.cpp:138
+msgid "Planets Coordinates"
+msgstr ""
+
+#: tools/astrocalc.cpp:158
+msgid ""
+"<QT>Section for time-related astronomical calculations<UL><LI><B>Julian Day:</B> "
+"Julian Day/Calendar conversion</LI><LI><B>Sidereal Time:</B> "
+"Sidereal/Universal time conversion</LI><LI><B>Day duration:</B> "
+"Sunrise, Sunset and noon time and positions for those events</LI><LI><B>"
+"Equinoxes & Solstices:</B> Equinoxes, Solstices and duration of the seasons</LI>"
+"</UL></QT>"
+msgstr ""
+
+#: tools/astrocalc.cpp:185
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of different astronomical "
+"systems of coordinates<UL><LI><B>Precessor:</B> Precession of coordinates "
+"between epochs</LI><LI><B>Galactic:</B> Galactic/Equatorial coordinates "
+"conversion</LI><LI><B>Apparent:</B> Computation of current equatorial "
+"coordinates from a given epoch</LI><LI><B>Ecliptic:</B> "
+"Ecliptic/Equatorial coordinates conversion</LI><LI><B>Horizontal:</B> "
+"Computation of azimuth and elevation for a given source, time, and location on "
+"the Earth</LI><LI><B>Angular Distance:</B> Computation of angular distance "
+"between two objects whose positions are given in equatorial coordinates</LI><LI>"
+"<B>LSR Velocity:</B> Computation of the heliocentric, geocentric and "
+"topocentric radial velocity of a source from its LSR velocity</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+
+#: tools/astrocalc.cpp:221
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms for the conversion of systems of coordinates for "
+"the Earth<UL><LI><B>Geodetic Coordinates:</B> Geodetic/XYZ coordinate "
+"conversion</LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+
+#: tools/astrocalc.cpp:240
+msgid ""
+"<QT>Section with algorithms regarding information on solar system bodies "
+"coordinates and times<UL><LI><B>Planets Coordinates:</B> "
+"Coordinates for the planets, moon and sun at a given time and from a given "
+"position on Earth </LI></UL></QT>"
+msgstr ""
+
+#: tools/jmoontool.cpp:34
+msgid "Jupiter Moons Tool"
+msgstr ""
+
+#: tools/jmoontool.cpp:80
+msgid "offset from Jupiter (arcmin)"
+msgstr ""
+
+#: tools/jmoontool.cpp:81
+msgid "time since now (days)"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:43
+msgid "AAVSO Light Curve Generator"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:189
+msgid "Star Info"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:190
+msgid "Designation:"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:191
+msgid "Or name:"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Start date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម ៖"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:193
+msgid "Start date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "End date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ៖"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:195
+msgid "End date for the light curve plot in mm/dd/yy or JD"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:196 tools/lcgenerator.cpp:197
+#: tools/lcgenerator.cpp:231 tools/lcgenerator.cpp:232
+#: tools/lcgenerator.cpp:292
+#, fuzzy
+msgid "default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:198
+msgid "Data Selection"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Visual"
+msgstr "នៃ​ចក្ខុ"
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:200
+msgid "Fainter thans"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:201
+msgid "Discrepant data"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:202
+msgid "CCDB"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:203
+msgid "CCDV"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:204
+msgid "CCDR"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:205
+msgid "CCDI"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:206
+msgid "Plot average:"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:208
+msgid "Retrieve Curve"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:209
+msgid "Update List"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:246
+msgid "End date must occur after start date."
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:256 tools/lcgenerator.cpp:263
+msgid "Average days must be a positive integer."
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:286
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves for the past 500 days."
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:287
+msgid ""
+"Invalid date format. Correct format is mm/dd/yyyy or JD, leave 'default' to "
+"generate light curves until today."
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:327 tools/lcgenerator.cpp:363
+#, c-format
+msgid "No data available for JD prior to %d"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:400
+msgid "Light Curve produced by the American Amateur Variable Star Observers"
+msgstr ""
+
+#: tools/lcgenerator.cpp:462
+msgid "AAVSO Star list downloaded successfully."
+msgstr ""
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:101 tools/modcalcapcoord.cpp:185
+#: tools/modcalcazel.cpp:331 tools/modcalceclipticcoords.cpp:226
+#: tools/modcalcequinox.cpp:141 tools/modcalcgalcoord.cpp:228
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:239 tools/modcalcplanets.cpp:313
+#: tools/modcalcprec.cpp:179 tools/modcalcsidtime.cpp:195
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:376 tools/scriptbuilder.cpp:762
+#: tools/scriptbuilder.cpp:822 tools/scriptbuilder.cpp:888
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Could not open file %1."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:113 tools/modcalcapcoord.cpp:197
+#: tools/modcalcazel.cpp:343 tools/modcalceclipticcoords.cpp:238
+#: tools/modcalcequinox.cpp:153 tools/modcalcgalcoord.cpp:240
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:251 tools/modcalcplanets.cpp:323
+#: tools/modcalcprec.cpp:191 tools/modcalcsidtime.cpp:207
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:388
+#, c-format
+msgid "Invalid file: %1"
+msgstr ""
+
+#: tools/modcalcangdist.cpp:114 tools/modcalcapcoord.cpp:198
+#: tools/modcalcazel.cpp:344 tools/modcalceclipticcoords.cpp:239
+#: tools/modcalcequinox.cpp:154 tools/modcalcgalcoord.cpp:241
+#: tools/modcalcgeodcoord.cpp:252 tools/modcalcplanets.cpp:324
+#: tools/modcalcprec.cpp:192 tools/modcalcsidtime.cpp:208
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:389
+msgid "Invalid file"
+msgstr ""
+
+#: tools/modcalcapcoord.cpp:84 tools/modcalcazel.cpp:104
+#: tools/modcalcequinox.cpp:52 tools/modcalcprec.cpp:76
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:102
+msgid "Could not parse epoch string; assuming J2000"
+msgstr ""
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:400
+msgid "Incorrect number of fields in line %1: "
+msgstr ""
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:401
+msgid "Present fields %1. "
+msgstr ""
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:402
+msgid "Required fields %1. "
+msgstr ""
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:420
+msgid "Unknown planet "
+msgstr ""
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:422
+msgid " in line %1: "
+msgstr ""
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:444
+msgid "Line %1 contains an invalid time"
+msgstr ""
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:464
+msgid "Line %1 contains an invalid date: "
+msgstr ""
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:586
+msgid "Errors found while parsing some lines in the input file"
+msgstr ""
+
+#: tools/modcalcplanets.cpp:587
+msgid "Errors in lines"
+msgstr ""
+
+#: tools/modcalcvlsr.cpp:128
+msgid "Could not parse height string; assuming 0"
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:167
+msgid "Added %1 to observing list."
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:203
+msgid "Cannot remove Object %1; not found in table."
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:271
+msgid "Object %1 not found in obsList."
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:283
+msgid "observing notes for %1:"
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:507
+msgid "Observing notes for object:"
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:582
+msgid "The specified file is invalid. Try another file?"
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:583
+#, fuzzy
+msgid "Invalid File"
+msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: tools/observinglist.cpp:594
+msgid "Do you want to save the current list before opening a new list?"
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:596
+msgid "Save Current List?"
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:609
+msgid "Enter List Name"
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:610
+msgid "List name:"
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:630
+msgid "Could not open file %1. Try a different filename?"
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:632
+#, fuzzy
+msgid "Try Different"
+msgstr "ព្យាយាម​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: tools/observinglist.cpp:685
+msgid ""
+"_: First letter in 'Center'\n"
+"C"
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:686
+msgid ""
+"_: First letter in 'Scope'\n"
+"S"
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:687
+msgid ""
+"_: First letter in 'Details'\n"
+"D"
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:688
+msgid ""
+"_: First letter in 'Alt vs Time'\n"
+"A"
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:689
+msgid ""
+"_: First letter in 'Remove'\n"
+"R"
+msgstr ""
+
+#: tools/observinglist.cpp:709
+msgid "Alt vs Time"
+msgstr ""
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:198
+msgid "Object type(s)"
+msgstr ""
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:199
+#, fuzzy
+msgid "Region"
+msgstr "តំបន់"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:200
+msgid "In constellation(s)"
+msgstr ""
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:201
+#, fuzzy
+msgid "Circular"
+msgstr "រង្វង់"
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:202
+msgid "Rectangular"
+msgstr ""
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:204
+msgid "Magnitude limit"
+msgstr ""
+
+#: tools/obslistwizard.cpp:414
+msgid "Current selection: %1 objects"
+msgstr ""
+
+#: tools/planetviewer.cpp:39
+msgid "Solar System Viewer"
+msgstr ""
+
+#: tools/planetviewer.cpp:45
+msgid ""
+"_: axis label for x-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"X-position (AU)"
+msgstr ""
+
+#: tools/planetviewer.cpp:46
+msgid ""
+"_: axis label for y-coordinate of solar system viewer. AU means astronomical "
+"unit.\n"
+"Y-position (AU)"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:120
+msgid ""
+"Point the display at the specified location. %1 can be the name of an object, a "
+"cardinal point on the compass, or 'zenith'."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:122
+msgid ""
+"Point the display at the specified RA/Dec coordinates. %1 is expressed in "
+"Hours; %2 is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:124
+msgid ""
+"Point the display at the specified Alt/Az coordinates. %1 and %2 are expressed "
+"in Degrees."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:126
+msgid "Increase the display Zoom Level."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:127
+msgid "Decrease the display Zoom Level."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:128
+msgid "Set the display Zoom Level to its default value."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:129
+msgid "Set the display Zoom Level manually."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:130
+msgid "Set the system clock to the specified Local Time."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:132
+msgid "Pause script execution for %1 seconds."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:133
+msgid ""
+"Halt script execution until the key %1 is pressed. Only single-key strokes are "
+"possible; use 'space' for the spacebar."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:135
+msgid "Set whether the display is tracking the current location."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:136
+msgid "Change view option named %1 to value %2."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:137
+msgid "Set the geographic location to the city specified by %1, %2 and %3."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:139
+msgid "Set the color named %1 to the value %2."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:140
+#, c-format
+msgid "Load the color scheme named %1."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:141
+msgid "Export the sky image to the file %1, with width %2 and height %3."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:142
+msgid ""
+"Print the sky image to a printer or file. If %1 is true, it will show the "
+"print dialog. If %2 is true, it will use the Star Chart color scheme for "
+"printing."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:143
+msgid "Halt the simulation clock."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:144
+msgid "Start the simulation clock."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:145
+msgid ""
+"Set the timescale of the simulation clock to %1. 1.0 means real-time; 2.0 "
+"means twice real-time; etc."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:150
+msgid "Establish an INDI device either in local mode or server mode."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:153
+msgid "Shutdown an INDI device."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:156
+msgid "Connect or Disconnect an INDI device."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:160
+msgid "Set INDI's device connection port."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:164
+msgid ""
+"Set the telescope action. Available actions are SLEW, TRACK, SYNC, PARK, and "
+"ABORT."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:168
+msgid ""
+"Set the telescope target coordinates to the RA/Dec coordinates. RA is "
+"expressed in Hours; DEC is expressed in Degrees."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:172
+msgid ""
+"Set the telescope target coorinates to the RA/Dec coordinates of the selected "
+"object."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:176
+msgid "Set the telescope longitude and latitude. The longitude is E of N."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:180
+msgid "Set the device UTC time in ISO 8601 format YYYY/MM/DDTHH:MM:SS."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:184
+msgid ""
+"Activate an INDI action. The action is the name of any INDI switch property "
+"element supported by the device."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:187
+msgid ""
+"Pause script execution until action returns with OK status. The action can be "
+"the name of any INDI property supported by the device."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:190
+msgid ""
+"Set the telescope focuser speed. Set speed to 0 to halt the focuser. 1-3 "
+"correspond to slow, medium, and fast speeds respectively."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:194
+msgid ""
+"Start moving the focuser in the direction Dir, and for the duration specified "
+"by setINDIFocusTimeout."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:198
+msgid ""
+"Set the telescope focuser timer in seconds. This is the duration of any "
+"focusing procedure performed by calling startINDIFocus."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:202
+msgid "Set the target CCD chip temperature."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:206
+msgid "Set the target filter position."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:210
+msgid ""
+"Set the CCD camera frame type. Available options are FRAME_LIGHT, FRAME_BIAS, "
+"FRAME_DARK, and FRAME_FLAT."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:214
+msgid "Start Camera/CCD exposure. The duration is in seconds."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:223
+#, fuzzy
+msgid "Functions"
+msgstr "អនុគមន៍"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:518
+msgid "InfoBoxes"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519
+msgid "Toggle display of all InfoBoxes"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:519 tools/scriptbuilder.cpp:520
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521 tools/scriptbuilder.cpp:522
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523 tools/scriptbuilder.cpp:524
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525 tools/scriptbuilder.cpp:536
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537 tools/scriptbuilder.cpp:543
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544 tools/scriptbuilder.cpp:545
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546 tools/scriptbuilder.cpp:547
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548 tools/scriptbuilder.cpp:549
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550 tools/scriptbuilder.cpp:551
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552 tools/scriptbuilder.cpp:553
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554 tools/scriptbuilder.cpp:555
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556 tools/scriptbuilder.cpp:557
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558 tools/scriptbuilder.cpp:559
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560 tools/scriptbuilder.cpp:561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583 tools/scriptbuilder.cpp:584
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585 tools/scriptbuilder.cpp:586
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587 tools/scriptbuilder.cpp:588
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589 tools/scriptbuilder.cpp:590
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591 tools/scriptbuilder.cpp:592
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593 tools/scriptbuilder.cpp:594
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595 tools/scriptbuilder.cpp:596
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597 tools/scriptbuilder.cpp:615
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616 tools/scriptbuilder.cpp:617
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623 tools/scriptbuilder.cpp:625
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626 tools/scriptbuilder.cpp:627
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628 tools/scriptbuilder.cpp:629
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630 tools/scriptbuilder.cpp:631
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632 tools/scriptbuilder.cpp:633
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634 tools/scriptbuilder.cpp:649
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654 tools/scriptbuilder.cpp:655
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656 tools/scriptbuilder.cpp:657
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658 tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "bool"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:520
+msgid "Toggle display of Time InfoBox"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:521
+msgid "Toggle display of Geographic InfoBox"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:522
+msgid "Toggle display of Focus InfoBox"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:523
+msgid "(un)Shade Time InfoBox"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:524
+msgid "(un)Shade Geographic InfoBox"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:525
+msgid "(un)Shade Focus InfoBox"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:535
+#, fuzzy
+msgid "Toolbars"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:536
+msgid "Toggle display of main toolbar"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:537
+msgid "Toggle display of view toolbar"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:542
+msgid "Show Objects"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:543
+msgid "Toggle display of Stars"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:544
+msgid "Toggle display of all deep-sky objects"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:545
+msgid "Toggle display of Messier object symbols"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:546
+msgid "Toggle display of Messier object images"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:547
+msgid "Toggle display of NGC objects"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:548
+msgid "Toggle display of IC objects"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:549
+msgid "Toggle display of all solar system bodies"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:550
+msgid "Toggle display of Sun"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:551
+msgid "Toggle display of Moon"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:552
+msgid "Toggle display of Mercury"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:553
+msgid "Toggle display of Venus"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:554
+msgid "Toggle display of Mars"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:555
+msgid "Toggle display of Jupiter"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:556
+msgid "Toggle display of Saturn"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:557
+msgid "Toggle display of Uranus"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:558
+msgid "Toggle display of Neptune"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:559
+msgid "Toggle display of Pluto"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:560
+msgid "Toggle display of Asteroids"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:561
+msgid "Toggle display of Comets"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:582
+msgid "Show Other"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:583
+msgid "Toggle display of constellation lines"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:584
+msgid "Toggle display of constellation boundaries"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:585
+msgid "Toggle display of constellation names"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:586
+msgid "Toggle display of Milky Way"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:587
+msgid "Toggle display of the coordinate grid"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:588
+msgid "Toggle display of the celestial equator"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:589
+msgid "Toggle display of the ecliptic"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:590
+msgid "Toggle display of the horizon line"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:591
+msgid "Toggle display of the opaque ground"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:592
+msgid "Toggle display of star name labels"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:593
+msgid "Toggle display of star magnitude labels"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:594
+msgid "Toggle display of asteroid name labels"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:595
+msgid "Toggle display of comet name labels"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:596
+msgid "Toggle display of planet name labels"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:597
+msgid "Toggle display of planet images"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:614
+msgid "Constellation Names"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:615
+msgid "Show Latin constellation names"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:616
+msgid "Show constellation names in local language"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:617
+msgid "Show IAU-standard constellation abbreviations"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:622
+msgid "Hide Items"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:623
+msgid "Toggle whether objects hidden while slewing display"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624
+msgid "Timestep threshold (in seconds) for hiding objects"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:624 tools/scriptbuilder.cpp:650
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651 tools/scriptbuilder.cpp:674
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675 tools/scriptbuilder.cpp:676
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677 tools/scriptbuilder.cpp:678
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679 tools/scriptbuilder.cpp:680
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681 tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "double"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:625
+msgid "Hide faint stars while slewing?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:626
+msgid "Hide solar system bodies while slewing?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:627
+msgid "Hide Messier objects while slewing?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:628
+msgid "Hide NGC objects while slewing?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:629
+msgid "Hide IC objects while slewing?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:630
+msgid "Hide Milky Way while slewing?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:631
+msgid "Hide constellation names while slewing?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:632
+msgid "Hide constellation lines while slewing?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:633
+msgid "Hide constellation boundaries while slewing?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:634
+msgid "Hide coordinate grid while slewing?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:648
+msgid "Skymap Options"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:649
+msgid "Use Horizontal coordinates? (otherwise, use Equatorial)"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:650
+msgid "Set the Zoom Factor"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:651
+msgid "Select angular size for the FOV symbol (in arcmin)"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid ""
+"Select shape for the FOV symbol (0=Square, 1=Circle, 2=Crosshairs, 4=Bullseye)"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:652
+msgid "int"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "Select color for the FOV symbol"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:653
+msgid "string"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:654
+msgid "Use animated slewing? (otherwise, \"snap\" to new focus)"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:655
+msgid "Correct for atmospheric refraction?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:656
+msgid "Automatically attach name label to centered object?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:657
+msgid "Attach temporary name label when hovering mouse over an object?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:658
+msgid "Automatically add trail to centered solar system body?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:659
+msgid "Planet trails fade to sky color? (otherwise color is constant)"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:673
+#, fuzzy
+msgid "Limits"
+msgstr "ព្រំដែន"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:674
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed in"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:675
+msgid "magnitude of faintest star drawn on map when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:676
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed in"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:677
+msgid "magnitude of faintest nonstellar object drawn on map when zoomed out"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:678
+msgid "magnitude of faintest star labeled on map"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:679
+msgid "magnitude of brightest star hidden while slewing"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:680
+msgid "magnitude of faintest asteroid drawn on map"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:681
+msgid "magnitude of faintest asteroid labeled on map"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:682
+msgid "comets nearer to the Sun than this (in AU) are labeled on map"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:757
+msgid "Could not download remote file."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:859
+msgid "Save Changes to Script?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:860
+msgid ""
+"The current script has unsaved changes. Would you like to save before closing "
+"it?"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:993
+#, c-format
+msgid "Could not parse script. Line was: %1"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1311 tools/scriptbuilder.cpp:1313
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1349 tools/scriptbuilder.cpp:2050
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2187 tools/scriptbuilder.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "true"
+msgstr "ពិត​"
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1796
+msgid "Function index out of bounds."
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1823 tools/scriptbuilder.cpp:1872
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1896 tools/scriptbuilder.cpp:1920
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1942 tools/scriptbuilder.cpp:1965
+#: tools/scriptbuilder.cpp:1982 tools/scriptbuilder.cpp:1999
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2019 tools/scriptbuilder.cpp:2040
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2053 tools/scriptbuilder.cpp:2072
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2092 tools/scriptbuilder.cpp:2112
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2132 tools/scriptbuilder.cpp:2145
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2162 tools/scriptbuilder.cpp:2177
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2191 tools/scriptbuilder.cpp:2208
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2224 tools/scriptbuilder.cpp:2237
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2266 tools/scriptbuilder.cpp:2285
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2311 tools/scriptbuilder.cpp:2337
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2359 tools/scriptbuilder.cpp:2387
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2415 tools/scriptbuilder.cpp:2441
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2474 tools/scriptbuilder.cpp:2507
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2534 tools/scriptbuilder.cpp:2561
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2588 tools/scriptbuilder.cpp:2614
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2641 tools/scriptbuilder.cpp:2667
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2693 tools/scriptbuilder.cpp:2714
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2740 tools/scriptbuilder.cpp:2761
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2787 tools/scriptbuilder.cpp:2807
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2833 tools/scriptbuilder.cpp:2866
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2899 tools/scriptbuilder.cpp:2925
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2946 tools/scriptbuilder.cpp:2973
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3001 tools/scriptbuilder.cpp:3029
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3051 tools/scriptbuilder.cpp:3078
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3099 tools/scriptbuilder.cpp:3125
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3146 tools/scriptbuilder.cpp:3173
+#: tools/scriptbuilder.cpp:3194
+msgid "Mismatch between function and Arg widget (expected %1.)"
+msgstr ""
+
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2050 tools/scriptbuilder.cpp:2187
+#: tools/scriptbuilder.cpp:2188
+#, fuzzy
+msgid "false"
+msgstr "មិន​ពិត​"
+
+#: tools/wutdialog.cpp:48
+msgid "What's up Tonight"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:84 tools/wutdialog.cpp:424
+#, c-format
+msgid "at %1"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:85 tools/wutdialog.cpp:406
+#, c-format
+msgid "The night of %1"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:109
+msgid "Planets"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:114
+msgid "Star Clusters"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:115
+msgid "Nebulae"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:143 tools/wutdialog.cpp:144 tools/wutdialog.cpp:180
+#: tools/wutdialog.cpp:181 tools/wutdialog.cpp:330 tools/wutdialog.cpp:331
+msgid "circumpolar"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:147 tools/wutdialog.cpp:148 tools/wutdialog.cpp:183
+#: tools/wutdialog.cpp:184 tools/wutdialog.cpp:333 tools/wutdialog.cpp:334
+msgid "does not rise"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Sunset: %1"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Sunrise: %1"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:169
+msgid "Night duration: %1 hours"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Moon rises at: %1"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Moon sets at: %1"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:318
+msgid "No Object Selected"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:355
+#, c-format
+msgid "Rises at: %1"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Transits at: %1"
+msgstr ""
+
+#: tools/wutdialog.cpp:357
+#, c-format
+msgid "Sets at: %1"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/ktouch.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/ktouch.po
new file mode 100644
index 00000000000..d6b7b28ca53
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/ktouch.po
@@ -0,0 +1,1834 @@
+# translation of ktouch.po to Khmer
+# translation of ktouch.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktouch\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: ktouch.cpp:288 ktouchopenrequest.cpp:116
+msgid "Select Training Lecture File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​បង្រៀន​សម្រាប់​បង្ហាត់"
+
+#: ktouch.cpp:384
+msgid "Would you like to keep the current level for the new training session?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​កម្រិត​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​សម័យ​បង្រៀន​ថ្មី​ឬ ?"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Start New Training Session"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​បង្ហាត់​ថ្មី"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Keep Current Level"
+msgstr "រក្សា​កម្រិត​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ktouch.cpp:385
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "កុំ​រក្សា​ទុក"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:427 rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:429 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Training Options"
+msgstr "ជម្រើស​បង្ហាត់"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:431 rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ក្ដារ​ចុច"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 16
+#: ktouch.cpp:433 rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Color Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌"
+
+#: ktouch.cpp:461
+msgid "Level: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "កម្រិត ៖ តួ​អក្សរ ត្រឹមត្រូវ/សរុប ៖ %1/%2 ពាក្យ ៖ %3"
+
+#: ktouch.cpp:463
+msgid "Session: Correct/Total chars: %1/%2 Words: %3"
+msgstr "សម័យ ៖ តួ​អក្សរ ត្រឹមត្រូវ/សរុប ៖ %1/%2 ពាក្យ ៖ %3"
+
+#: ktouch.cpp:492
+msgid "Could not find/open the lecture file '%1'."
+msgstr "មិន​អាច រក/បើក ឯកសារ​បង្រៀន '%1' បាន​ទេ ។"
+
+#: ktouch.cpp:686
+msgid "&Open lecture..."
+msgstr "បើក​ការ​បង្រៀន..."
+
+#: ktouch.cpp:688
+msgid "&Edit lecture..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​ការ​បង្រៀន..."
+
+#: ktouch.cpp:690
+msgid "&Edit color scheme..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌​ចម្រុះ..."
+
+#: ktouch.cpp:697
+msgid "&Start New Session"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
+
+#: ktouch.cpp:699
+msgid "&Pause Session"
+msgstr "ផ្អាក​សម័យ"
+
+#: ktouch.cpp:701
+msgid "&Lecture Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ​ការ​បង្រៀន"
+
+#: ktouch.cpp:705
+msgid "Default &Lectures"
+msgstr "ការ​បង្រៀន​លំនាំ​ដើម"
+
+#: ktouch.cpp:714
+msgid "&Keyboard Layouts"
+msgstr "ប្លង់​ក្ដារ​ចុច"
+
+#: ktouch.cpp:720
+msgid "&Color Schemes"
+msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ"
+
+#: ktouch.cpp:791
+msgid "Keypad/Number block"
+msgstr "ទប់ស្កាត់ គ្រាប់​ចុច/លេខ"
+
+#: ktouch.cpp:810 ktouchlecture.cpp:184 ktouchlecture.cpp:216
+msgid "untitled lecture"
+msgstr "ការ​បង្រៀន​គ្មាន​ចំណង​ជើង"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:30
+msgid "Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព"
+
+#: ktouchchartwidget.cpp:31
+msgid "Words per second"
+msgstr "ពាក្យ​ក្នុង​មួយ​វិនាទី"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:82 ktouchcoloreditor.cpp:131
+msgid "New color scheme"
+msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ​ថ្មី"
+
+#: ktouchcoloreditor.cpp:141
+msgid "Save modified color schemes?"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​កែប្រែ ?"
+
+#: ktouchcolorscheme.cpp:63 ktouchcolorscheme.cpp:104
+msgid "untitled color scheme"
+msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ​គ្មាន​ចំណង​ជើង"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 72
+#: ktouchcolorscheme.cpp:226 rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "ស និង​ខ្មៅ"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 77
+#: ktouchcolorscheme.cpp:245 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Classic"
+msgstr "ក្លាស៊ីក"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 82
+#: ktouchcolorscheme.cpp:266 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Deep Blue"
+msgstr "ខៀវ​ដិត"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 87
+#: ktouchcolorscheme.cpp:287 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Stripy"
+msgstr "ឆ្នូតៗ"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:186 ktouchkeyboard.cpp:238 ktouchkeyboardeditor.cpp:136
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:176
+msgid "untitled keyboard layout"
+msgstr "ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​គ្មាន​ចំណង​ជើង"
+
+#: ktouchkeyboard.cpp:289
+msgid ""
+"_: Num-lock\n"
+"Num"
+msgstr "លេខ"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid ""
+"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|All Files"
+msgstr ""
+"*.keyboard.xml|KTouch Keyboard Files (*.keyboard.xml)\n"
+"*.*|All Files"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:93
+msgid "Save Keyboard Layout"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:170
+msgid "Keyboard dimensions: %1 x %2"
+msgstr "វិមាត្រ​ក្ដារ​ចុច ៖ %1 x %2"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:188
+msgid "Open keyboard file ..."
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ក្ដារ​ចុច..."
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:189
+msgid "Which keyboard file would you like to edit?"
+msgstr "តើ​ឯកសារ​ក្ដារ​ចុច​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​កែ​សម្រួល ?"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:190
+msgid "Edit current keyboard:"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ក្ដារ​ចុច​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:191
+msgid "Open a default keyboard:"
+msgstr "បើក​ក្ដារ​ចុច​លំនាំ​ដើម ៖"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:192
+msgid "Open a keyboard file:"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ក្ដារ​ចុច ៖"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:193
+msgid "Create new keyboard!"
+msgstr "បង្កើត​ក្ដារ​ចុច​ថ្មី!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:194
+msgid "<no keyboard files available>"
+msgstr "<គ្មាន​ឯកសារ​ក្ដារ​ចុច>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:203
+msgid "Could not open the keyboard file, creating a new one instead!"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ក្ដារ​ចុច បង្កើត​ថ្មី​មួយ​ជំនួស!"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:225 ktouchlectureeditor.cpp:404
+msgid " (modified)"
+msgstr " (បាន​កែប្រែ)"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:229
+msgid "<unnamed keyboard file>"
+msgstr "<ឯកសារ​ក្ដារ​ចុច​គ្មាន​ឈ្មោះ>"
+
+#: ktouchkeyboardeditor.cpp:237
+msgid "The keyboard has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្ដារ​ចុច ។ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឬ ?"
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:54
+msgid "Could not read the keyboard layout file '%1'. "
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច '%1' បាន​ទេ ។"
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:59
+msgid "Could not download/open keyboard layout file from '%1'."
+msgstr "មិន​អាច ទាញយក/បើក ឯកសារ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​ពី '%1' ។"
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:135
+msgid ""
+"Error reading the keyboard layout; the default number keypad will be created "
+"instead. You can choose another keyboard layout in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច "
+"ចំនួនគ្រាប់​ចុច​លំនាំ​ដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជំនួស ។ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើសរើស​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​ក្នុង​ប្រអប់​ចំណូល​ចិត្ត ។"
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:368
+msgid "Could not open file."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ។"
+
+#: ktouchkeyboardwidget.cpp:424
+msgid "Missing key type in line '%1'."
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ដែល​បាត់​វាយ​ក្នុង​បន្ទាត់ '%1' ។"
+
+#: ktouchlecture.cpp:104
+msgid "A default lecture..."
+msgstr "ការ​បង្រៀន​លំនាំ​ដើម..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:115
+msgid "Save Training Lecture"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​បង្រៀន​សម្រាប់​បង្ហាត់"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257 ktouchlectureeditor.cpp:258
+#: ktouchlectureeditor.cpp:404 ktouchlectureeditor.cpp:405
+msgid "KTouch Lecture Editor - "
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ការ​បង្រៀន KTouch - "
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:257
+msgid "<new unnamed lecture file>"
+msgstr "<ឯកសារ​ការ​បង្រៀន​គ្មាន​ឈ្មោះ​ថ្មី>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Data of Level %1"
+msgstr "ទិន្នន័យ​នៃ​កម្រិត%1"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:351
+msgid "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:354
+msgid "Enter your lines here..."
+msgstr "បញ្ចូល​បន្ទាត់​របស់​អ្នក​ទីនេះ..."
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:365
+msgid "Open Lecture File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ការ​បង្រៀន"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:366
+msgid "Which Lecture File Would You Like to Edit?"
+msgstr "តើ​​ឯកសារ​ការ​បង្រៀន​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​កែ​សម្រួល ?"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:367
+msgid "Edit current lecture:"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ការ​បង្រៀន​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:368
+msgid "Open a default lecture:"
+msgstr "បើក​ការ​បង្រៀន​លំនាំ​ដើម ៖"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:369
+msgid "Open a lecture file:"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ការ​បង្រៀន ៖"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:370
+msgid "Create new lecture"
+msgstr "បង្កើត​ការ​បង្រៀន​ថ្មី"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:371
+msgid "<no lecture files available>"
+msgstr "<គ្មាន​ឯកសារ​ការ​បង្រៀន>"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:381
+msgid "Could not open the lecture file, creating a new one instead."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ការ​បង្រៀន បង្កើត​ថ្មី​មួយ​ជំនួស ។"
+
+#: ktouchlectureeditor.cpp:414
+msgid "The lecture has been changed. Do you want to save the changes?"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​បង្រៀន ។ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឬ ?"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:27
+msgid "Quite a lot"
+msgstr "ច្រើន​ណាស់"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:29
+msgid ""
+"This is a small default text. If you want\n"
+"to start practicing touch typing, open\n"
+"a lecture/training file from the main menu.\n"
+"If you press enter after the next line you have\n"
+"successfully completed the default lecture. Hurray!!!"
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​អត្ថបទ​លំនាំ​ដើម​តូច ។ បើ​អ្នក​ចង់\n"
+"ចាប់ផ្ដើម​អនុវត្ត​ការ​វាយ សូម​បើក\n"
+"ឯកសារ បង្រៀន/បង្ហាត់ ពី​ម៉ឺនុយ​មេ ។\n"
+"បើ​អ្នក​ចុច​បញ្ចូល​បន្ទាប់​ពី​បន្ទាត់​បន្ទាប់ "
+"អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ការ​បង្រៀន​លំនាំ​ដើម​យ៉ាង​ជោគជ័យ​ហើយ ។. Hurray!!!"
+
+#: ktouchleveldata.cpp:67 ktouchleveldata.cpp:107
+msgid ""
+"_: basically all characters on the keyboard\n"
+"abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+msgstr "abcdefghijklmnopqrstuvwxyz"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:58
+msgid "<no default files available>"
+msgstr "<គ្មាន​ឯកសារ​លំនាំ​ដើម>"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:85
+msgid "Please select or enter a file name."
+msgstr "សូម​ជ្រើស ឬ បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។"
+
+#: ktouchopenrequest.cpp:90
+msgid "The URL seems to be malformed; please correct it."
+msgstr "URL ហាក់​ដូច​ជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ សូម​កែ​តម្រូវ​វា ។"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:75
+msgid "Default level..."
+msgstr "កម្រិត​លំនាំ​ដើម..."
+
+#: ktouchstatistics.cpp:78
+msgid "***current*** "
+msgstr "***បច្ចុប្បន្ន*** "
+
+#: ktouchstatistics.cpp:85
+msgid "No statistics data available yet!"
+msgstr "មិន​ទាន់​មាន​ទិន្នន័យ​ស្ថិតិ​ទេ!"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:125
+msgid "Erase all statistics data for the current user?"
+msgstr "លុប​ស្ថិតិ​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​ចេញ​ពី​អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1107
+#: ktouchstatistics.cpp:334 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute"
+msgstr "ពាក្យ​ក្នុង​មួយ​នាទី"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1115
+#: ktouchstatistics.cpp:358 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute"
+msgstr "តួ​អក្សរ​ក្នុង​មួយ​នាទី"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1123
+#: ktouchstatistics.cpp:382 rc.cpp:657 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Correctness"
+msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1131
+#: ktouchstatistics.cpp:413 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Skill"
+msgstr "ជំនាញ"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:432
+msgid "Time since first practice session in days"
+msgstr "ពេល​វេលា​ចាប់​តាំង​ពី​សម័យ​អនុវត្ត​ដំបូង​គិត​ជា​ថ្ងៃ"
+
+#: ktouchstatistics.cpp:436
+msgid "Sessions"
+msgstr "សម័យ"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:271
+msgid "Starting training session: Waiting for first keypress..."
+msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​បង្ហាត់ ៖ កំពុង​រង់ចាំ​ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុច​ដំបូង..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:290
+msgid "Training session paused. Training continues on next keypress..."
+msgstr ""
+"បាន​ផ្អាក​សម័យ​បង្ហាត់ ។ ការ​បង្ហាត់​នឹង​បន្ត​ពេល​ចុច​គ្រាប់​ចុច​បន្ទាប់..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:303
+msgid "Training session! The time is running..."
+msgstr "សម័យបង្ហាត់​! ពេល​វេលា​កំពុង​រត់..."
+
+#: ktouchtrainer.cpp:391
+msgid "You rock!"
+msgstr "អ្នក​ទទួល​ជោគជ័យ !"
+
+#: ktouchtrainer.cpp:392
+msgid ""
+"You have finished this training exercise.\n"
+"This training session will start from the beginning."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​បញ្ចប់​លំហាត់​ហ្វឹកហ្វឺន​នេះ ។\n"
+"សម័យ​ហ្វឹកហ្វឺន​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ដំបូង ។"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "A program that helps you to learn and practice touch typing"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ជួយ​អ្នក​រៀន​និង​អនុវត្ត​ការ​វាយ"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Training file to open"
+msgstr "ឯកសារ​បង្ហាត់​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KTouch"
+msgstr "KTouch"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Current maintainer and programmer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ និង​អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author, project admin"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម អ្នក​គ្រប់គ្រង​គម្រោង"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Creator of the SVG icon"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត​រូប​តំណាង SVG"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of patches, fixes, updates"
+msgstr "ភាព​ទាន់​សម័យ ការ​ជួសជុល បំណះ​ជា​ច្រើន"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "F&ile"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#. i18n: file ktouchui.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "T&raining"
+msgstr "ការ​បង្ហាត់"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme Editor"
+msgstr "ឧបករណ៍​បង្កើត​ពណ៌​ចម្រ"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 41
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "User defined color schemes"
+msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 124
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Edit color scheme:"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ពណ៌​ចម្រុះ ៖"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 143
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Name of color scheme:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពណ៌​ចម្រុះ ៖"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Store data"
+msgstr "ទុក​ទិន្នន័យ"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slide line colors"
+msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ស្លាយ"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 201
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Teacher background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​គ្រូ"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 234
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Teacher text"
+msgstr "អត្ថបទ​គ្រូ"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 269
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Student text on error"
+msgstr "អត្ថបទ​សិស្ស​មានកំហុស​"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 277
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Student background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​សិស្ស"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Student text"
+msgstr "អត្ថបទ​សិស្ស"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 325
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Student background on error"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​សិស្ស​ពេល​មាន​កំហុស"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 362
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard colors"
+msgstr "ពណ៌​ក្តារចុច​"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 440
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted text color"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បន្លិច"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 448
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "​ពណ៌​អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 464
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Key frame"
+msgstr "ស៊ុម​គ្រាប់ចុច​"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 472
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Normal key colors:"
+msgstr "ពណ៌​គ្រាប់ចុច​ធម្មតា​ ៖ "
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 504
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ដែល​បាន​បន្លិច"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 595
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Modifier/other keys:"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច កែប្រែ/ផ្សេង ៖"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 603
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file ktouchcoloreditor_dlg.ui line 615
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Background colors for normal keys:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​គ្រាប់ចុច​ធម្មតា​ ៖ "
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធប្លង់ក្តារចុច​"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Change Font..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​ពុម្ព​អក្សរ..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 105
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Layout"
+msgstr "ប្លង់​ក្តារ​ចុច​"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 116
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard dimensions:"
+msgstr "វិមាត្រ​ក្តារចុច​ ៖"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 151
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Key Definitions"
+msgstr "ការ​កំណត់​គ្រាប់​ចុច"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 191
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 207
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 233
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Key definition data:"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ការ​កំណត់​គ្រាប់​ចុច ៖"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 256
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard Identification Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​អត្ត​សញ្ញាណ​ក្ដារ​ចុច"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 273
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard title:"
+msgstr "ចំណង​ជើង​គ្រាប់ចុច​ ៖ "
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 305
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr "សេចក្តី​​អធិប្បាយ ៖"
+
+#. i18n: file ktouchkeyboardeditor_dlg.ui line 313
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Language id:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​ភាសា​ ៖ "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "KTouch Lecture Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ការ​បង្រៀន KTouch"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 27
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Lecture Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ការ​បង្រៀន​"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 75
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 104
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Level Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​កម្រិត​"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 121
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Levels"
+msgstr "កម្រិត​"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 332
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Level comment (optional):"
+msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ​កម្រិត​ (ដែល​អាច​ជ្រើស​បាន​) ៖ "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 348
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Words: "
+msgstr "ពាក្យ​ ៖ "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Characters: "
+msgstr "តួអក្សរ​ ៖ "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 398
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Time needed (beg/adv/pro): "
+msgstr "ពេល​វេលា​ដែល​ត្រូវ​ការ​ (beg/adv/pro) ៖ "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 422
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Level Data of Level 10"
+msgstr "ទិន្នន័យ​កម្រិត​នៃ​កម្រិត ១០"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 438
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "New characters in this level:"
+msgstr "តួ​អក្សរ​ថ្មី​ក្នុង​កម្រិត​នេះ​ ៖ "
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 475
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Level data:"
+msgstr "ទិន្នន័យ​កម្រិត ៖"
+
+#. i18n: file ktouchlectureeditor_dlg.ui line 550
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "រក្សាទុកជា..."
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 16
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Open Something in Editor"
+msgstr "បើក​អ្វី​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 35
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Select File to Open"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 52
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Current something"
+msgstr "អ្វីមួយ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 66
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Preset something:"
+msgstr "កំណត់​អ្វី​មួយ​ជាមុន ៖"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 79
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "New something"
+msgstr "អ្វី​មួយ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 147
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Current something file"
+msgstr "ឯកសារ​អ្វីមួយ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file ktouchopenrequest_dlg.ui line 161
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Open file:"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ ៖ "
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 30
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Color Scheme"
+msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 49
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Select color scheme:"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​ ៖ "
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 94
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color scheme for displaying the keyboard"
+msgstr "ពណ៌​ចម្រុះ​សម្រាប់​បង្ហាញ​ក្ដារ​ចុច"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 97
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can choose here the color scheme for displaying the keyboard. <i>"
+"Black & White</i> will display all keyboard letters black on white, <i>"
+"Classic</i> will colorize the same color for each finger, <i>Deep Blue</i> "
+"will display the keyboard in different deep blue colors and <i>Stripy</i> "
+"will alternate blue and gray for letters corresponding to same finger."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​ចម្រុះ​នៅ​ទីនេះ​សម្រាប់​បង្ហាញ​ក្ដារ​ចុច ។ <i>ខ្មៅ & ស</i> "
+"នឹង​បង្ហាញ​តួ​អក្សរ​ក្ដារ​ចុច​ទាំងអស់​ពណ៌​ខ្មៅ​នៅ​លើ​ពណ៌​ស <i>បុរាណ</i> "
+"នឹង​ដាក់​ពណ៌​ដូច​គ្នា​សម្រាប់​ម្រាម​ដៃ​នីមួយៗ <i>ខៀវ​ដិត</i> "
+"នឹង​បង្ហាញ​ក្ដារ​ចុច​ជា​ពណ៌​ខៀវ​ដិត​ និង<i>ឆ្នូត</i> "
+"នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ពណ៌​ប្រផេះ​និង​ខៀវ​សម្រាប់​តួ​អក្សរ​ដែល​ដូច​ទៅ​និង​ម្រាម​ដៃ​ដូចគ្នា"
+" ។"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 107
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Use common typing line colors independent of color scheme"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​បន្ទាត​ដែល​វាយ​ទូទៅ​ចេញ​ពី​ពណ៌​ចម្រុះ ។"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 115
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Typing Line Colors"
+msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ដែល​វាយ"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 143
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "The background for the teacher's line"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​បន្ទាត់​របស់​គ្រូ​"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 146
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can change here the background color for the teacher's line (the line of "
+"letters you have to type.)"
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរពណ៌​​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ទីនេះ​សម្រាប់​បន្ទាត់​របស់​គ្រូ​ "
+"(បន្ទាត់សំបុត្រ​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​ ។ )"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 154
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Typing line"
+msgstr "បន្ទាត់​ដែល​វាយ"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 179
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "The color for the teacher's line"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​បន្ទាត់​គ្រូ​"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 230
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Change the text color for the student line"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​អត្ថបទ​សម្រាប់​បន្ទាត់​សិស្ស​"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 233
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Here you can change the color of the text you type in the student line."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​នៃ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​វាយ​ក្នុង​បន្ទាត់​សិស្សនៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 241
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:291 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 263
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "អត្ថបទ ៖"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 296
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Teacher's line"
+msgstr "បន្ទាត់​របស់​គ្រូ​"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 348
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Use different color on error in typing line"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ខុសៗគ្នា​ពេល​មាន​កំហុស​ក្នុង​បន្ទាត់​ដែល​វាយ"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 351
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked this shows your error using the colors below on the typing line"
+msgstr ""
+"បើ​ធីក "
+"វា​នឹង​បង្ហាញ​កំហុស​របស់​អ្នក​ដោយ​ប្រើ​ពណ៌​ខាង​ក្រោម​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ដែល​វាយ"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 411
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Choose the text color for error in typing line"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អត្ថបទពេល​មាន​កំហុស​ក្នុង​ការវាយ​តាម​បន្ទាត់​"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 414
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the text of errors. You make an error when you type "
+"a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors more "
+"visible."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​អ្នក​បាន​ធីក 'ប្រើ​ពណ៌​ខុសៗគ្នា​ពេល​មាន​កំហុស​ក្នុង​បន្ទាត់​ដែល​វាយ' "
+"បន្ទាប់​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​អត្ថបទ​កំហុស ។ "
+"អ្នក​នឹង​មាន​កំហុស​ពេល​ដែល​អ្នក​វាយ​តួ​អក្សរ​ខុស​ក្នុង​បន្ទាត់​ដែល​វាយ ។ "
+"វា​ជា​មធ្យោបាយ​សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​ឃើញ​កំហុស​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 466
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Choose the background color for error in typing line"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​កំហុស​ក្នុង​បន្ទាត់​ដែល​វាយ"
+
+#. i18n: file ktouchprefcolorslayout.ui line 469
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you have checked 'Use different color on error in the typing line', you "
+"can then choose a color for the background of errors. You make an error when "
+"you type a wrong letter in the student line. This is a way to make your errors "
+"more visible."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​អ្នក​បាន​ធីក 'ប្រើ​ពណ៌​ខុសៗគ្នា​ពេល​មាន​កំហុស​ក្នុង​បន្ទាត់​ដែល​វាយ' "
+"បន្ទាប់​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៃ​កំហុស ។ "
+"អ្នក​នឹង​មាន​កំហុស​ពេល​ដែល​អ្នក​វាយ​តួ​អក្សរ​ខុស​ក្នុង​បន្ទាត់​ដែល​វាយ ។ "
+"វា​ជា​មធ្យោបាយ​សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​ឃើញ​កំហុស​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 36
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Sound"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 47
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "ប៊ីប​ពេល​មាន​កំហុស"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 50
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Emit a beep on each typing error"
+msgstr "បន្លឺសំឡេង​​ប៊ីប​ចំពោះ​កំហុស​ក្នុង​ការ​វាយ​នីមួយៗ"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 53
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked (default) this will emit a beep each time you make a typing error."
+msgstr ""
+"បើ​ធីក (លំនាំ​ដើម) "
+"វា​នឹង​បន្លឺ​សំឡេង​គ្រប់​ពេល​ដែល​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​កំហុសក្នុង​ការ​វាយ ។"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 61
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "&Sound on automatic level change"
+msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​ពេល​កម្រិត​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 64
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when the level automatically changes."
+msgstr "ចាក់​សំឡេង​ពេល​កម្រិត​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 67
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked (default) a sound will be played each time you automatically "
+"change of level."
+msgstr ""
+"បើ​ធីក​នេះ (លំនាំ​ដើម) "
+"សំឡេង​នឹង​ត្រូវ​បាន​លេង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​គ្រប់​ពេល​ដែល​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​"
+"ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 77
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Text Line Settings"
+msgstr "ការកំណត់​បន្ទាត់​អត្ថបទ​"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 96
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "20: Fast"
+msgstr "២០ ៖ លឿន​"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 164
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Slow: 1"
+msgstr "យឺត  ៖ ១"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 172
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Sliding speed:"
+msgstr "ល្បឿន​រអិល​ ៖"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 207
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height of sliding line widget:"
+msgstr "ផ្ទៃ​អតិបរមា​នៃ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បន្ទាត់​រអិល ៖"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 226
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "in pixels"
+msgstr "គិត​ជា​ភីកសែល​"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 261
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Font for displayed/typed text:"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដែល បង្ហាញ/វាយ ៖"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 292
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Change the font for the student and teacher lines"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​បន្ទាត់ សិស្ស និង​គ្រូ"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 295
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will display a font dialog where you can change the font for the "
+"student and the teacher lines. When you leave the font dialog, the new font is "
+"previewed in the line below and only applied when you click the Apply button "
+"below."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ព​អក្សរ​សម"
+"្រាប់​បន្ទាត់​សិស្ស និង​គ្រូ ។ ពេល​អ្នក​ចាកចេញ​ពី​ប្រអប់​ពុម្ព​អក្សរ "
+"ពុម្ព​អក្សរ​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាមុន​ក្នុង​បន្ទាត់​ខាងក្រោម "
+"និង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​តែ​នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង​អនុវត្ត​ខាងក្រោម ។"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 303
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Override lecture font"
+msgstr "បដិសេធ​ពុម្ព​អក្សរ​បង្រៀន"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 306
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to override the font of the training lecture check this box and set "
+"your own font."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ចង់​បដិសេធ​ពុម្ព​អក្សរ​បង្រៀន​ដែល​បង្ហាត់ "
+"សូម​ចុច​ប្រអប់​នេះ​ហើយ​កំណត់​ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ktouchprefgenerallayout.ui line 309
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Most lectures suggest a font to use. This is necessary for not so common "
+"languages where characters may be displayed in a strange way and distort the "
+"sliding line. If you check this button you can choose your own font and "
+"override the lecture font."
+msgstr ""
+"ការ​បង្រៀន​ជា​ច្រើន​បាន​ផ្ដល់​យោបល់​នូវ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​ប្រើ ។ "
+"វា​ចាំបាច់​សម្រាប់​ភាសា​ដែល​មិន​សូវ​ជា​ទូទៅ "
+"ដែល​តួ​អក្សរ​ប្រហែល​ជា​បង្ហាញ​ខុស​ពី​ធម្មតា និង​បង្ខូច​បន្ទាត់​ស្លាយ ។ "
+"បើ​អ្នក​ធីក​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់​របស់​អ្នក "
+"និងបដិសេធ​ពុម្ព​អក្សរ​ការ​បង្រៀន ។"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 41
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Highlight &keys on keyboard"
+msgstr "បន្លិច​គ្រាប់ចុច​លើ​ក្តារចុច​"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 44
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Show on the keyboards the keys you have to type"
+msgstr "បង្ហាញគ្រាប់​ចុច​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​លើ​​​ក្តារចុច​"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 47
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This highlights on the keyboard the key you have to type next. It is easier to "
+"type when this is checked."
+msgstr ""
+"វា​បន្លិច​គ្រាប់​ចុច​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​តែ​វាយ​អត្ថបទ​នៅ​លើ​ក្ដារចុច ។ "
+"វា​នឹង​កាន់​តែ​ងាយ​ស្រួល​ក្នុង​ការ​វាយ​ពេល​ដែល​ធីក​វា ។"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 55
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Hide keyboard"
+msgstr "លាក់​ក្តារចុច​"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 88
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Override keyboard fonts"
+msgstr "បដិសេធ​ពុម្ព​អក្សរ​ក្តារចុច​"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 91
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked you can specify your own keyboard font instead of the predefined one "
+"of the keyboard layout."
+msgstr ""
+"បើ​ធីក "
+"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ពុម្ព​អក្សរ​ក្ដារចុច​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​ជំនួស​ឲ្យ​ប្លង់​ក្ដា"
+"រចុច​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន​មួយ​នៃ​ប្លង់​ក្ដារចុច ។"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 94
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every keyboard layout may specify its own font. If the predefined font of a "
+"certain keyboard layout does not work or you would like to have your own, check "
+"this button. You may then choose your own font that will be used to draw the "
+"characters on the keys."
+msgstr ""
+"គ្រប់​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​ទាំងអស់​ប្រហែល​ជា​បញ្ជាក់​ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់​របស់​វា ។ "
+"បើ​ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន​នៃ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច​ជាក់លាក់​មិន​ធ្វើការ​ទេ "
+"ឬ អ្នក​ចង់​បាន​ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក សូម​ធីក​ប៊ូតុង​នេះ ។ បន្ទាប់ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ដែល​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដ"
+"ើម្បី​គូស​តួ​អក្សរ​នៅ​លើ​គ្រាប់​ចុច ។"
+
+#. i18n: file ktouchprefkeyboardlayout.ui line 102
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "Font for keys on keyboard:"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​គ្រាប់ចុច​នៅ​លើ​ក្ដារចុច ៖"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 30
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Level Up/Down Limits"
+msgstr "ដែន​កំណត់​កម្រិត ខ្ពស់/ទាប"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 41
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic level adjustment"
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 74
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Correctness:"
+msgstr "ភាព​ត្រឹមត្រូវ ៖ "
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 90
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Typing speed:"
+msgstr "ល្បឿន​វាយ ៖"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 98
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 106
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Limits to increase a level"
+msgstr "ដែន​កំណត់​ដែល​ត្រូវ​បង្កើន​កម្រិត"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 136
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "chars/minute"
+msgstr "តួ​អក្សរ/នាទី​"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 188
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "Limits to decrease a level"
+msgstr "ដែន​កំណត់​ដែល​ត្រូវ​បន្ថយ​កម្រិត"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 277
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level change buttons"
+msgstr "បិទ​ប៊ូតុង​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​ដោយ​ដៃ"
+
+#. i18n: file ktouchpreftraininglayout.ui line 298
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Remember level for next program start"
+msgstr "ចងចាំ​កម្រិត​សម្រាប់​ការ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ពេល​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 24
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Training Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិការបង្ហាត់​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 50
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session"
+msgstr "សម័យ​ការ​បង្ហាត់​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 67
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Current Training Session Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ​សម័យ​ការបង្ហាត់​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 83
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Levels in this session:"
+msgstr "កម្រិត​ក្នុង​សម័យ​នេះ "
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 99
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel1"
+msgstr "ស្លាក​កម្រិត ១​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 107
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "Lecture:"
+msgstr "បង្រៀន​ ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 123
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel1"
+msgstr "ស្លាក​បង្រៀន​១​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 141
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "General Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ​ទូទៅ​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 152
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Words typed:"
+msgstr "ពាក្យ​ដែល​បាន​វាយ​ ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 160
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Mistyped characters:"
+msgstr "តួ​អក្សរ​ដែល​បាន​វាយ​ខុស​ ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 168
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Time (seconds) elapsed:"
+msgstr "ពេល​វេលា​កន្លង​ទៅ (គិត​ជា​វិនាទី​)  ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 185
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows the number of seconds you have typed in this training session."
+msgstr "វា​បង្ហាញ​ចំនួន​វិនាទី​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​ក្នុង​សម័យ​បង្ហាត់​នេះ  ។"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 202
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of characters (correct and wrong) that you have typed so far."
+msgstr "ចំនួន​តួរអក្សរ​ (ត្រឹមត្រូវ និង​ខុស​) ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​កន្លង​មក​ ។​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 219
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Shows how many wrong characters you did type."
+msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​តួ​អក្សរ​ខុស​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ ។"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 236
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "The number of words typed so far."
+msgstr "ចំនួន​ពាក្យ​ដែល​បាន​វាយ​កន្លង​មក ។"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 244
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Characters typed:"
+msgstr "តួ​អក្សរ​ដែល​បាន​វាយ​ ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 254
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Character Statistics (characters you need to focus on)"
+msgstr "ស្ថិតិ​តួ​អក្សរ​ (តួ​អក្សរ​ដែល​អ្នក​ផ្តោត​អារម្មណ៍​លើ)"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 257
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed in total. Large numbers indicate that the key was missed a lot."
+msgstr ""
+"តួ​អក្សរ​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ "
+"ដែល​អ្នក​ខកខាន​ក្នុង​ការ​វាយ​កំឡុង​ពេល​ការ​ប្រលង​វាយ ។ "
+"ភាគរយ​បង្ហាញ​សមមាត្រ​នៃចំនួន​គ្រាប់ចុច​ដែល​ខកខាន​ក្នុង​ការ​វាយ "
+"ធៀប​និង​ចំនួន​គ្រាប់​ចុច​ដែល​បាន​វាយ​ជា​សរុប ។ "
+"ចំនួន​ច្រើន​បង្ហាញ​ថាបាន​ខកខាន​ក្នុង​ការ​វាយ​គ្រាប់ចុច​ជា​ច្រើន ។"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 295
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "a:"
+msgstr "a ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 303
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "e:"
+msgstr "e ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 311
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "b:"
+msgstr "b ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 324
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "f:"
+msgstr "f​៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 342
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "g:"
+msgstr "g ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 350
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "c:"
+msgstr "c ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 373
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "h:"
+msgstr "h ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 381
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "d:"
+msgstr "d ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 391
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Typing Rate"
+msgstr "អត្រា​វាយ"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 402
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Characters per minute:"
+msgstr "តូរអក្សរ​ក្នុង​មួយ​នាទី​ ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 410
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Words per minute:"
+msgstr "ពាក្យ​ក្នុង​មួយ​នាទី​ ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 427
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "The number of correct characters you typed per minute."
+msgstr "ចំនួន​តួរអក្សរ​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​បាន​វាយ​ក្នុង​មួយ​នាទី​​​។​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 444
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "The number of words you typed per minute."
+msgstr "ចំនួន​ពាក្យ​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​ក្នុង​មួយ​នាទី​ ។​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 454
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Accuracy"
+msgstr "ប្រហាក់ប្រហែល"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 465
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The ratio of correctly typed characters versus total number of characters "
+"typed."
+msgstr ""
+"សមមាត្រ​នៃ​តួ​អក្សរ​ដែល​បាន​វាយ​ត្រឹមត្រូវ​ធៀប​និង​ចំនួន​តួ​អក្សរ​ដែល​បាន​វាយ​សរ"
+"ុប ។"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 496
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Current Level Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ​កម្រិត​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 537
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "lectureLabel2"
+msgstr "ស្លាក​បង្រៀន​ ២​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 545
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Level:"
+msgstr "កម្រិត ៖"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 569
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "levelLabel2"
+msgstr "ស្លាក​កម្រិត 2 "
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 691
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here the characters are listed that you have missed during the typing test. The "
+"percentage shows the ratio of how often a key was missed versus how often the "
+"key was pressed correctly. Large numbers indicate that the key was missed a "
+"lot."
+msgstr ""
+"តួ​អក្សរ​ត្រូវ​បាន​រាយ​នៅ​ទីនេះ​ដែល​អ្នក​បាន​ខកខាន​ក្នុង​កំឡុង​ពេល​ការ​ប្រលង​វាយ"
+" ។ "
+"ភាគរយ​បង្ហាញ​សមមាត្រ​នៃ​ចំនួន​គ្រាប់​ចុច​ដែល​ខកខាង​ក្នុង​ការ​វាយ​ធៀប​និង​ចំនួន​គ"
+"្រាប់​ចុច​ដែល​បាន​វាយ​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"ចំនួន​ច្រើន​បង្ហាញ​ថា​បាន​ខកខាន​ក្នុង​ការ​វាយ​គ្រាប់​ចុច​ជាច្រើន ។"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 921
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Progress"
+msgstr "ត្រួត​ពិនិត្យ​វឌ្ឍនៈភាព"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 938
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Your Typing Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនៈភាព​ការវាយ​របស់​អ្នក​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 954
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Show progress in lecture:"
+msgstr "បង្ហាញ​វឌ្ឍនៈភាព​ក្នុង​ការ​បង្រៀន​ ៖​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 970
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Here you can select the lecture you want to obtain statistics for."
+msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​ការ​បង្រៀន​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ស្ថិតិ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1001
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Progress Chart Options"
+msgstr "ជម្រើស​គំនូស​តាង​វឌ្ឍនៈភាព"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1034
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Chart Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​គំនូស​តាង"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1042
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Level stats"
+msgstr "សភាព​កម្រិត"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1050
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Session stats"
+msgstr "សភាព​សម័យ"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1099
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Chart Type"
+msgstr "ប្រភេទ​គំនូសតាង​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1163
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Time Axis Scaling"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​អ័ក្ស​ពេល​វេលា"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1171
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Time scaled"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ពេល​វេលា​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1179
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Constant spacing"
+msgstr "ចន្លោះ​ថេរ​"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1219
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "Clear History"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ktouchstatistics_dlg.ui line 1222
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button will erase the whole training statistics for the current "
+"user."
+msgstr ""
+"ការ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​លុប​ស្ថិតិ​បង្ហាត់​ទាំង​មូល​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន"
+" ។"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 32
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Level"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 80
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Current level"
+msgstr "កម្រិត​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 83
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "This shows which level you are at."
+msgstr "វា​​បង្ហាញ​កម្រិត​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​នៅ ។"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 108
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 125
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 147
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "ល្បឿន​"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 190
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Characters/Minute"
+msgstr "តួ​អក្សរ/នាទី"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 193
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This shows how fast you are typing. It measures the typing speed in characters "
+"per minute."
+msgstr ""
+"នេះ​បង្ហាញ​ថា​អ្នក​វាយ​លឿន​យ៉ាង​ណា ។ "
+"វា​វាស់​ល្បឿន​វាយ​គិត​ជា​តួ​អក្សរ​ក្នុង​មួយ​វិនាទី ។"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 248
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "How much are you typing correctly?"
+msgstr "តើ​អ្នក​វាយ​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ប៉ុន្មាន ?"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 251
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "This shows how correctly you are typing."
+msgstr "នេះ​បង្ហាញ​ថា​អ្នក​វាយ​ត្រឹមត្រូវ​យ៉ាង​ណា ។"
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 278
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "New Characters in This Level"
+msgstr "តួ​អក្សរ​ថ្មី​ក្នុង​កម្រិត​នេះ "
+
+#. i18n: file ktouchstatuslayout.ui line 319
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "new characters"
+msgstr "តួ​អក្សរ​ថ្មី​"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 9
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "The number of the current color scheme."
+msgstr "ចំនួន​ពណ៌ចម្រុះ​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 13
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Use the same typing line colors independent of color scheme."
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​បន្ទាត់​វាយ​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​ពណ៌​ចម្រុះ ។"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 17
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the teacher's line."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​បន្ទាត់​របស់​គ្រូ​ ។​"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 21
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the teacher's line"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​សម្រាប់​បន្ទាត់​គ្រូ​"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 25
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "The background color for the student's line."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​បន្ទាត់​របស់​សិស្ស​ ។​"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 29
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "The text color for the student's line"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​សម្រាប់​បន្ទាត់​របស់​សិស្ស​"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 33
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a different background for wrong text or not."
+msgstr ""
+"ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ផ្សេង​គ្នា​សម្រាប់​អត្ថបទ​ខុស​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 37
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "The background color for wrong text (students line)."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ខុស​ (បន្ទាត់​សិស្ស​) ។​"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 41
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "The text color for wrong text (students line)."
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ខុស​ (បន្ទាត់​សិស្ស​) ។​"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 51
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound on automatic level change"
+msgstr "ចាក់​​សំឡេង​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 55
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "The sliding speed"
+msgstr "ល្បឿន​រអិល​"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 59
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "The maximum height of the sliding widget"
+msgstr "ផ្ទៃ​អតិបរមា​នៃ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​រអិល"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 63
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Override the default/predefined lecture fonts."
+msgstr "បដិសេធ​ពុម្ព​អក្សរ​បង្រៀន ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន/លំនាំ​ដើម ។"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 67
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "The font for the student and teacher lines"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​បន្ទាត់​គ្រូ និង​សិស្ស"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 71
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded lecture file"
+msgstr "ឯកសារ​បង្រៀន​ដែល​បាន​ផ្ទុក​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 75
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Whether we use right-to-left typing."
+msgstr "ថា​តើ​យើង​ប្រើ​ការ​វាយ​ពី​ស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 81
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use colors on the keys or not."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ពណ៌​លើ​គ្រាប់​ចុច​ឬ​អត់ ។"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 85
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Whether to hide the keyboard display."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​លាក់​ការ​បង្ហាញ​ក្ដារ​ចុច​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 89
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Whether to override the default/predefined keyboard fonts."
+msgstr ""
+"ថា​តើ​ត្រូវ​បដិសេធ​ពុម្ព​អក្សរ​ក្ដារចុច លំនាំ​ដើម/ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 93
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "The font for the keys on the keyboard"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​គ្រាប់​ចុច​លើ​ក្ដារចុច ។"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 97
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "The currently loaded keyboard file"
+msgstr "ឯកសារ​ក្ដារ​ចុច​ដែល​បាន​ផ្ទុក​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 103
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic level adjustments"
+msgstr "អនុញ្ញាត​លៃតម្រូវ​កម្រិត​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 107
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Disable manual level adjustments when auto-level change is enabled"
+msgstr ""
+"បិទ​ការ​លៃ​តម្រូវ​កម្រិត​ដោយ​ដៃ ពេល​បើក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្រិត​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 111
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Remember the current level for the next KTouch start"
+msgstr "ចងចាំ​កម្រិត​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ការ​ចាប់ផ្ដើម KTouch ពេល​បន្ទាប់"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 115
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "The current training level"
+msgstr "កម្រិត​បង្ហាត់​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 119
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to increase a level"
+msgstr "ចំនួន​តួរអក្សរ​ក្នុង​មួយ​នាទី​សម្រាប់​បង្កើន​កម្រិត​"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 123
+#: rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to increase a level"
+msgstr "ភាគរយ​នៃ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​កម្រិត"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 127
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "Number of chars per minute to decrease a level"
+msgstr "ចំនួន​តួ​អក្សរ​ក្នុង​មួយ​នាទី​ដែល​ត្រូវ​បន្ថយ​កម្រិត"
+
+#. i18n: file ktouch.kcfg line 131
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "Percentage of correctness to decrease a level"
+msgstr "ភាគរយ​នៃ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​ត្រូវ​បន្ថយ​កម្រិត"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a7d796a835
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kturtle.po
@@ -0,0 +1,827 @@
+# translation of kturtle.po to Khmer
+# translation of kturtle.po to
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kturtle\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-18 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: canvas.cpp:609
+msgid "The turtle picture could not be found. Please check your installation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​រូបភាព​អណ្តើក​ឃើញ​ទេ​ ។ សូម​ត្រួតពិនិត្យ​ការដំឡើង​របស់​អ្នក​ ។"
+
+#: dialogs.cpp:29
+msgid "Help on &Error"
+msgstr "ជួយ​ពេល​មាន​កំហុស"
+
+#: dialogs.cpp:33
+msgid "Error Dialog"
+msgstr "ប្រអប់កំហុស​"
+
+#: dialogs.cpp:34
+msgid "Closes this error dialog"
+msgstr "បិទ​ប្រអប់​កំហុស​នេះ​"
+
+#: dialogs.cpp:35
+msgid "Click here to read more on this error dialog in KTurtle's Handbook."
+msgstr ""
+"ចុច​​ទីនេះ​ដើម្បី​អាន​បន្ថែម​លើ​ប្រអប់​កំហុស​​ក្នុងសៀវភៅ​ដៃ KTurtle's នេះ​ ។"
+
+#: dialogs.cpp:36
+msgid "Click here for help using this error dialog"
+msgstr "ចុច​ទីនេះ​សម្រាប់​ជំនួយ​ដែល​ប្រើ​ប្រអប់​កំហុស​នេះ"
+
+#: dialogs.cpp:37
+msgid ""
+"Click here for help regarding the error you selected in the list. This button "
+"will not work when no error is selected."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ​សម្រាប់​ជំនួយ​ដែល​ប្រមូល​កំហុស​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី ។ "
+"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​មិន​ធ្វើការ​នៅ​ពេល​គ្មាន​កំហុស​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: dialogs.cpp:38
+msgid "Click here for help regarding the error you selected."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ​សម្រាប់​ជំនួយ​ការមើល​កំហុស​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ ។"
+
+#: dialogs.cpp:45
+msgid ""
+"In this list you find the error(s) that resulted from running your Logo code. \n"
+"Good luck!"
+msgstr ""
+"អ្នក​រក​កំហុស​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ ដែល​បង្ហាញ​ពីការ​រត់​កូដ​ឡូហ្គូ​របស់​អ្នក​  ។ \n"
+"សូម​សំណាង​ល្អ​!k!"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "number"
+msgstr "លេខ​"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "line"
+msgstr "បន្ទាត់​"
+
+#: dialogs.cpp:66
+msgid "description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា​"
+
+#: dialogs.cpp:144
+msgid "Color Picker"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
+
+#: dialogs.cpp:157
+msgid "Insert Color Code at Cursor"
+msgstr "បញ្ចូល​លេខ​កូច​ពណ៌​ត្រង់​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
+
+#: dialogs.cpp:200
+msgid "Color code:"
+msgstr "លេខ​កូដ​ពណ៌ ៖ "
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Restart"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: dialogs.cpp:301
+msgid "&Back"
+msgstr "​ថយ​ក្រោយ"
+
+#: dialogs.cpp:303
+msgid "Finished Execution"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ប្រតិបត្តិការ"
+
+#: dialogs.cpp:304
+msgid "Click here to restart the current logo program."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ​​​ដើម្បី ចាប់​​ផ្តើម​កម្មវិធី​ឡូហ្គូ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ​ ។"
+
+#: dialogs.cpp:305
+msgid "Click here to switch back to the edit mode."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​​ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​របៀប​កែសម្រួល​ ។"
+
+#: dialogs.cpp:311
+msgid ""
+"Execution was finished without errors.\n"
+"What do you want to do next?"
+msgstr ""
+"ការប្រតិបត្តិ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​គ្មាន​កំហុស​ ។\n"
+"តើអ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី​បន្ទាប់​ ?"
+
+#: executer.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Call to undefined function: %1."
+msgstr "ហៅ​មុខងារ​ដែល​មិន​បាន​កំណត់​ ៖ %1 ។"
+
+#: executer.cpp:234
+msgid "Call to function '%1' with wrong number of parameters."
+msgstr "ហៅ​មុខងារ %1' ដែល​មាន​បាន​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ខុស​មួយ​ចំនួន ។"
+
+#: executer.cpp:277
+msgid "Function %1 did not return a value."
+msgstr "មុខងារ​ %1 មិន​ត្រឡប់​តម្លៃ ។"
+
+#: executer.cpp:528
+msgid "Can only multiply numbers."
+msgstr "អាច​គុណ​បាន​តែ​លេខ ។"
+
+#: executer.cpp:539
+msgid "Cannot divide by zero."
+msgstr "មិន​អាច​ចែក​និង​សូន្យ​បាន​ទេ​"
+
+#: executer.cpp:542
+msgid "Can only divide numbers."
+msgstr "អាច​ចែក​បាន​តែ​លេខ​ ។"
+
+#: executer.cpp:554
+msgid "Can only subtract numbers."
+msgstr "អាច​ដក​បាន​តែ​លេខ ។"
+
+#: executer.cpp:815
+msgid ""
+"The penwidth cannot be set to something smaller than 1, or bigger than 10000."
+msgstr "penwidth មិន​អាច​កំណត់​ អ្វី​មួយ​តូច​ជាង ១ ឬ ធំជាង​ ១០០០០ បាន​​ទេ​ ។"
+
+#: executer.cpp:842
+msgid "The parameters of function %1 must be within range: 0 to 350."
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​អនុគមន៍​%1 ត្រូវ​តែ​ស្ថិត​ក្នុង​ជួរ​ ៖:ពី ០ ទៅ​ ៣៥០ ។"
+
+#: executer.cpp:880
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 1 to 10000."
+msgstr ""
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ %1 ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​តែ​ជា​លេខ​ក្នុង​ជួរ​ ៖ ១ ទៅ ១០០០០ ។"
+
+#: executer.cpp:920 executer.cpp:941
+msgid ""
+"The parameters of the %1 command must be numbers in the range: 0 to 255."
+msgstr ""
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នៃ %1 ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​តែ​ជា​លេខ​ក្នុង​​​​​​​​​​នុង​ជួរ​ ៖ ០​: "
+"ៅ២៥៥ 2 ។."
+
+#: executer.cpp:979
+msgid "The print command needs input"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បោះពុម្ព​ត្រូវ​ការ​បញ្ចូល"
+
+#: executer.cpp:1059
+msgid "The %1 command accepts no parameters."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា %1 មិន​ត្រូវការ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​ទេ ។"
+
+#: executer.cpp:1071
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but needs 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but needs %n parameters."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា %1 ត្រូវ​បាន​ហៅ​ជាមួយ %2 ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវការ​ប៉ារ៉ាមែត្រ %n "
+"parameters ។"
+
+#: executer.cpp:1075
+msgid ""
+"_n: The %1 command was called with %2 but only accepts 1 parameter.\n"
+"The %1 command was called with %2 but only accepts %n parameters."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា %1 ត្រូវ​បាន​ហៅ​ជាមួយ %2 ប៉ុន្តែ​វា​យក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %n ។"
+
+#: executer.cpp:1096
+msgid "The %1 command only accepts a string as its parameter."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា %1 យក​តែ​ខ្សែ​អក្សរ​​ដែល​ដូច​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា ។"
+
+#: executer.cpp:1098
+msgid "The %1 command only accepts strings as its parameters."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ %1 យល់ព្រម​បានតែ​ខ្សែអក្សរ​ដែល​ដូច​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា "
+
+#: executer.cpp:1103
+msgid "The %1 command only accepts a number as its parameter."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ %1 យក​តែ​លេខ​ដែល​ដូច​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា ។"
+
+#: executer.cpp:1105
+msgid "The %1 command only accepts numbers as its parameters."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ %1 យល់ព្រម​បាន​តែ​លេខ​ជា​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​របស់​វា​ ។"
+
+#: kturtle.cpp:87
+msgid ""
+"A KDE text-editor component could not be found;\n"
+"please check your KDE installation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ឃើញ​សមាសភាគ​កម្មវិធី​និពន្ត​អត្ថបទ​ KDE បាន​\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​ការដំឡើង KDE របស់​អ្នក​ ។"
+
+#: kturtle.cpp:127
+msgid "Open Exa&mples..."
+msgstr "បើក​ឧទាហរណ៍..."
+
+#: kturtle.cpp:132
+msgid "Save &Canvas..."
+msgstr "រក្សាទុក ផ្ទាំង​កំណាត់..."
+
+#: kturtle.cpp:133
+msgid "Execution Speed"
+msgstr "ល្បឿន​ប្រតិបត្តិការ"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Full Speed"
+msgstr "ល្បឿន​ពេញ"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slow"
+msgstr "យឺត"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slower"
+msgstr "យឺតជាង​"
+
+#: kturtle.cpp:134
+msgid "Slowest"
+msgstr "យឺត​បំផុត​"
+
+#: kturtle.cpp:137
+msgid "&Execute Commands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ប្រតិបត្តិការ"
+
+#: kturtle.cpp:138
+msgid "Pause E&xecution"
+msgstr "ផ្អាក​ប្រតិបត្តិការ"
+
+#: kturtle.cpp:141
+msgid "Stop E&xecution"
+msgstr "បញ្ឈប់​ប្រតិបត្តិ​ការ"
+
+#: kturtle.cpp:154
+msgid "Toggle Insert"
+msgstr "បញ្ចូល​កន្លាស់​"
+
+#: kturtle.cpp:161
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់"
+
+#: kturtle.cpp:166
+msgid "&Color Picker"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
+
+#: kturtle.cpp:167
+msgid "&Indent"
+msgstr "ចុះ​បន្ទាត់"
+
+#: kturtle.cpp:168
+msgid "&Unindent"
+msgstr "ចេញ​បន្ទាត់"
+
+#: kturtle.cpp:169
+msgid "Cl&ean Indentation"
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ចុះ​បន្ទាត់"
+
+#: kturtle.cpp:170
+msgid "Co&mment"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
+
+#: kturtle.cpp:171
+msgid "Unc&omment"
+msgstr "ពុំមាន​សេចក្តីអធិប្បាយ​"
+
+#: kturtle.cpp:175
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#: kturtle.cpp:194
+msgid ""
+"This is the code editor, here you type the Logo commands to instruct the "
+"turtle. You can also open an existing Logo program with File->"
+"Open Examples... or File->Open."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​​កម្មវិធី​និពន្ធ​​កូដ​អ្នក​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គូ​នៅ​ទីនេះ​សម្រាប់​ណែនាំ​"
+"ពី កម្មវិធី turtle ។ អ្នក​​អាច​បើក​កម្មវិធី​ឡូហ្គូ​ដែល​មាន​រួច​ ដោយ​ចូល​តាម​ "
+"ឯកសារ -> បើក​ឧទាហរណ៍​... ឬ ឯកសារ​-> បើក​ ។"
+
+#: kturtle.cpp:223
+msgid "Welcome to KTurtle..."
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:224
+msgid "Line: %1 Column: %2"
+msgstr "បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ​ ៖ %2"
+
+#: kturtle.cpp:225
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kturtle.cpp:237
+msgid "This is the canvas, here the turtle draws a picture."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ផ្ទាំង​កំណាត់​ អណ្ដើក​គូរ​រូបភាព​ទីនេះ ។"
+
+#: kturtle.cpp:259
+msgid " Line: %1 Column: %2 "
+msgstr " បន្ទាត់​ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2 "
+
+#: kturtle.cpp:275 kturtle.cpp:318
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By continuing you may "
+"lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើការ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ទេ ។ "
+"ដោយ​បន្ត​អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាត់បង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ ។"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320 kturtle.cpp:476
+msgid "Unsaved File"
+msgstr "មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ឯកសារ"
+
+#: kturtle.cpp:277 kturtle.cpp:320
+msgid "&Discard Changes"
+msgstr "បោះបង់​ការផ្លាស់ប្តូរ​"
+
+#: kturtle.cpp:285
+msgid "New file... Happy coding!"
+msgstr "ឯកសារ​ថ្មី​... រីករាយ​ជាមួយ​កូដ​ !"
+
+#: kturtle.cpp:295 kturtle.cpp:360
+msgid "Logo Files"
+msgstr "ឯកសារ​ឡូហ្គោ "
+
+#: kturtle.cpp:295
+msgid "Open Logo File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ឡូហ្គោ "
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Logo Examples Files"
+msgstr "ឯកសារ​ឧទាហរណ៍​ឡូហ្គោ "
+
+#: kturtle.cpp:304
+msgid "Open Logo Example File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ឧទាហរណ៍​ឡូហ្គោ"
+
+#: kturtle.cpp:323
+msgid "Opening aborted, nothing opened."
+msgstr "ការ​បើក​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ មិន​បាន​បើក​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: kturtle.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Opened file: %1"
+msgstr "ឯកសារ​បាន​បើក​ ៖ %1"
+
+#: kturtle.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to open: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KTurtle មិន​អាច​បើក ។\n"
+"%1 ។"
+
+#: kturtle.cpp:342
+msgid "Open Error"
+msgstr "កំហុស​បើក​"
+
+#: kturtle.cpp:343
+msgid "Opening aborted because of error."
+msgstr "ការ​បើក​បាន​បោះបង់​ ដោយសារ​មាន​កំហុស​ ។"
+
+#: kturtle.cpp:347
+msgid "Opening aborted."
+msgstr "ការ​បើក​បាន​បោះបង់ ។"
+
+#: kturtle.cpp:363
+msgid "Saving aborted."
+msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​បាន​បោះបង់ ។"
+
+#: kturtle.cpp:369
+msgid ""
+"A program named \"%1\" already exists in this folder. Do you want to overwrite "
+"it?"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%1\" មាន​រួចហើយ​ក្នុង​ថត​នេះ​ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​ពី​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "Overwrite?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើឬ ?"
+
+#: kturtle.cpp:371 kturtle.cpp:409
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: kturtle.cpp:387
+#, c-format
+msgid "Saved to: %1"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ទៅកាន់​ ៖ %1"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Pictures"
+msgstr "រូបភាព​"
+
+#: kturtle.cpp:402
+msgid "Save Canvas as Picture"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ផ្ទាំង​កំណាត់​ជា​រូបភាព"
+
+#: kturtle.cpp:407
+msgid ""
+"A picture named \"%1\" already in this folder. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"រូបភាព​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ \"%1\" មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ថត​នេះ​ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: kturtle.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"KTurtle was unable to save the image to: \n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KTurtle មិន​អាច​រក្សា​ទុក​រូបភាព​ទៅ​កាន់​ ៖ \n"
+"%1 ។"
+
+#: kturtle.cpp:432
+msgid "Unable to Save Image"
+msgstr "រូបភាព​មិន​អាច​រក្សាទុក​បាន​ទេ​"
+
+#: kturtle.cpp:433
+msgid "Could not save image."
+msgstr "រូបភាព​មិន​អាច​រក្សាទុក​បាន​ទេ​"
+
+#: kturtle.cpp:436
+#, c-format
+msgid "Saved canvas to: %1"
+msgstr "បានរក្សាទុក​ផ្ទាំង​កំណត់​ទៅ​កាន់​ ៖ %1"
+
+#: kturtle.cpp:444
+msgid "Do you want to print the Logo code or the canvas?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​កូដ​ឡូហ្គោ​ ឬ ផ្ទាំង​កំណាត់ ?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "What to Print?"
+msgstr "បោះពុម្ព​អ្វី ?"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Logo Code"
+msgstr "បោះពុម្ព​កូដ​ឡូហ្គោ"
+
+#: kturtle.cpp:445
+msgid "Print &Canvas"
+msgstr "បោះពុម្ព ផ្ទាំង​កំណាត់"
+
+#: kturtle.cpp:462
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព​បាន​បោះបង់ ។"
+
+#: kturtle.cpp:471
+msgid "Quitting KTurtle..."
+msgstr "កំពុង​បោះបង់ចោល​ KTurtle..."
+
+#: kturtle.cpp:474
+msgid ""
+"The program you are currently working on is not saved. By quitting KTurtle you "
+"may lose the changes you have made."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ធ្វើការ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ទេ​ ។ ដោយ​បិទ​ "
+"KTurtle អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាត់បង់​ការផ្លាស់ប្តូរ​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ ។"
+
+#: kturtle.cpp:476
+msgid "Discard Changes && &Quit"
+msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ​និង​​ចេញ"
+
+#: kturtle.cpp:479 kturtle.cpp:488
+msgid "Quitting aborted."
+msgstr "ការ​ចេញ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។"
+
+#: kturtle.cpp:521
+msgid "Parsing commands..."
+msgstr "កំពុង​ញែក​ពាក្យ​បញ្ជា​..."
+
+#: kturtle.cpp:540 kturtle.cpp:602
+msgid "Executing commands..."
+msgstr "កំពុង​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​..."
+
+#: kturtle.cpp:583
+msgid "Done."
+msgstr "ធ្វើ​រួច ។"
+
+#: kturtle.cpp:584
+msgid "Execution aborted."
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការប្រតិបត្តិ​ ។"
+
+#: kturtle.cpp:597
+msgid "Execution paused."
+msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​បានផ្អាក ។"
+
+#: kturtle.cpp:641
+msgid "Input"
+msgstr "បញ្ចូល"
+
+#: kturtle.cpp:646
+msgid "Message"
+msgstr "សារ"
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " OVR "
+msgstr " លើ "
+
+#: kturtle.cpp:745
+msgid " INS "
+msgstr " INS "
+
+#: kturtle.cpp:878
+msgid "Initial Canvas Size"
+msgstr "ទំហំ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ដំបូង​"
+
+#: kturtle.cpp:901
+msgid "Canvas &width:"
+msgstr "ផ្ទាំង​កំណាត់ និង​ទទឹង ៖ "
+
+#: kturtle.cpp:903
+msgid "Ca&nvas height:"
+msgstr "កម្ពស់​ផ្ទាំង​កំណាត់ ៖ "
+
+#: kturtle.cpp:909
+msgid "You need to restart before these settings have effect"
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ​មុន​ពេល​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kturtle.cpp:914
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: kturtle.cpp:937
+msgid "&Select the language for the Logo commands:"
+msgstr "ជ្រើស​ភាសា​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គោ​   ៖ "
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: kturtle.cpp:946
+msgid "Language Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ភាសា"
+
+#: kturtle.cpp:970 kturtle.cpp:982
+#, c-format
+msgid "Command language: %1"
+msgstr "ភាសា​ពាក្យ​បញ្ជា​ ៖ %1"
+
+#: kturtle.cpp:1016 kturtle.cpp:1066 kturtle.cpp:1110 kturtle.cpp:1135
+msgid "<no keyword>"
+msgstr "<គ្មានពាក្យ​គន្លឹះ​​>"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "There is currently no text under the cursor to get help on."
+msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​បច្ចុប្បន្ន​ ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ដើម្បី​ទទួល​បាន​ជំនួយ​ ។"
+
+#: kturtle.cpp:1018
+msgid "Nothing Under Cursor"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​នៅ​ពី​ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
+
+#: kturtle.cpp:1021 kturtle.cpp:1115
+msgid "<number>"
+msgstr "<number>"
+
+#: kturtle.cpp:1022 kturtle.cpp:1084
+msgid "<string>"
+msgstr "<string>"
+
+#: kturtle.cpp:1023 kturtle.cpp:1119
+msgid "<assignment>"
+msgstr "<assignment>"
+
+#: kturtle.cpp:1024 kturtle.cpp:1121
+msgid "<question>"
+msgstr "<question>"
+
+#: kturtle.cpp:1025 kturtle.cpp:1126
+msgid "<name>"
+msgstr "<name>"
+
+#: kturtle.cpp:1026 kturtle.cpp:1060
+msgid "<comment>"
+msgstr "<comment>"
+
+#: kturtle.cpp:1047
+msgid "\"%1\""
+msgstr "\"%1\""
+
+#: kturtle.cpp:1048
+#, c-format
+msgid "Displaying help on %1"
+msgstr "កំពុង​បង្ហាញ​ជំនួយ​លើ​ %1"
+
+#: kturtle.cpp:1061 kturtle.cpp:1067 kturtle.cpp:1085 kturtle.cpp:1128
+#: kturtle.cpp:1136
+#, c-format
+msgid "Help on: %1"
+msgstr "ជំនួយ​ ៖ %1"
+
+#: kturtle.cpp:1117
+msgid "<math>"
+msgstr "<math>"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Educational Programming Environment using the Logo programming language"
+msgstr "បរិស្ថាន​កម្មវិធី​អម់រំ​ដែល​ប្រើ​ឡូហ្គោ​ភាសា​កម្មវិធី"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "(C) 2003 The KTurtle Authors"
+msgstr "(រក្សាសិទ្ធ​) ២០០៣ ដោយ​អ្នកនិពន្ធ KTurtle "
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KTurtle"
+msgstr "KTurtle"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Main developer and initiator"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​អ្នក​ចាប់​ផ្តើម​មេ​"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Big contributor, supporter and fan"
+msgstr "អ្នកចែកចាយ​ធំ​និង​អ្នក​គាំទ្រ​"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Author of \"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) the base for the interpreter of KTurtle"
+msgstr ""
+"អ្នក​និពន្ធ​នៃ​\"wsbasic\" (wsbasic.sf.net) មូលដ្ឋាន​​សម្រាប់​អ្នក​បកប្រែ​នៃ​ "
+"KTurtle"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:62
+msgid "German Data Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​អាល្លឺម៉ង់ "
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Swedish Data Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ស៊ុយអែដ"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Slovenian Data Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ស្លូវ៉ានី "
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Serbian (Latin and Cyrillic) Data Files"
+msgstr "សែប៊ី (ឡាទីន និង​ស៊ីរីលីក) ឯកសារ​ទិន្នន័យ"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Italian Data Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​អ៊ីតាលី "
+
+#: main.cpp:77
+msgid "British English Data Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​អង់គ្លេស"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Spanish Data Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​អេស្ប៉ាញ"
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Brazilian Portuguese Data Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នន័យ​ប្រេស៊ីល​ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Norwegian Nynorsk and Bokmål Data files"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្ន័យ​បកម៉ាល​និង​ន័រវេ"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Parser Cyrillic support"
+msgstr "ស៊ីរីលីក​គាំទ្រ​ចែក​"
+
+#: parser.cpp:97
+msgid ""
+"Unexpected intruction after the '%1' command, please use only one instruction "
+"per line"
+msgstr ""
+"សេចក្ដី​ណែនាំ​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​បន្ទាប់​ពី​ពាក្យបញ្ជា '%1' "
+"សូម​ប្រើ​តែ​សេក្ដីណែនាំ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​មួយ​បន្ទាត់"
+
+#: parser.cpp:101
+msgid "Expected '['"
+msgstr "ដែលបាន​​រំពឹង '['"
+
+#: parser.cpp:105
+msgid "Expected 'to' after the '%1' command"
+msgstr "បាន​រំពឹង​ទុក​ 'to' បន្ទាប់​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%1' "
+
+#: parser.cpp:109
+msgid "Expected '=' after the '%1' command"
+msgstr "ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក​ '=' បន្ទាប់​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%1' "
+
+#: parser.cpp:113
+msgid "Expected ']' after the '%1' command"
+msgstr "ដែល​បាន​រំពឹង​ ']' បន្ទាប់ពាក្យ​បញ្ជា​ '%1' "
+
+#: parser.cpp:117
+msgid "Expected a name after the '%1' command"
+msgstr "បាន​រំពឹង​ឈ្មោះ​បន្ទាប់​ពី​ពាក្យ​បញ្ជា​ '%1' "
+
+#: parser.cpp:121
+msgid ""
+"UNDEFINED ERROR NR %1: please send this Logo script to the KTurtle developers"
+msgstr ""
+"កំហុស​ដែល​មិន​បានកំណត់ NR %1 ៖ សូម​ផ្ញើ​ស្គ្រីបរូបសញ្ញា​ទៅ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​របស់ "
+"KTurtle"
+
+#: parser.cpp:161 parser.cpp:167
+msgid "Expected an expression"
+msgstr "កន្សោម​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​"
+
+#: parser.cpp:211
+msgid "String text not properly delimited with a ' \" ' (double quote)"
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​ខ្សែ​អក្សរ​មិន​បាន​កំណត់​ព្រំដែន​ត្រឹមត្រូវ​ជាមួយ​ ' \" ' "
+"(សម្រង់​ទ្វេរ​ដង​)"
+
+#: parser.cpp:244
+msgid ""
+"INTERNAL ERROR NR %1: please sent this Logo script to KTurtle developers"
+msgstr ""
+"កំហុស​ខាងក្នុង %1 ៖ សូម​ផ្ញើ​ស្គ្រីប​ឡូហ្គោ​នេះ​ទៅ​កាន់​អ្នក​អភិវឌ្ឍន​របស់​ "
+"KTurtle "
+
+#: parser.cpp:249
+msgid "Cannot understand '%1', expected an expression after the '%2' command"
+msgstr "មិន​អាច​យល់​ '%1', កន្សោម​ដែល​មិន​រំពឹង​​បន្ទាប់​ពី ពាក្យ​បញ្ជា​ '%2' "
+
+#: parser.cpp:346 parser.cpp:445
+msgid "Expected '*' or '/'"
+msgstr "ដែល​បាន​រំពឹង​ '*' ឬ '/'"
+
+#: parser.cpp:527
+msgid "Cannot understand ']'"
+msgstr "មិន​យល់​ ']'"
+
+#: parser.cpp:532
+msgid "Cannot understand '['"
+msgstr "មិន​យល់​ '['"
+
+#: parser.cpp:541
+msgid "Cannot understand '%1'"
+msgstr "មិន​យល់​ '%1'"
+
+#: parser.cpp:1068
+msgid "'%1' is neither a Logo command nor a learned command."
+msgstr ""
+"'%1' មិន​មែន​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គោ​ "
+"ហើយ​ក៏​មិន​មែន​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​សិក្សា​ ។"
+
+#. i18n: file kturtleui.rc line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់​"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 10
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "The width of the canvas in pixels"
+msgstr "ទទឹង​នៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ជា​​ភីកសែល​"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 14
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "The height of the canvas in pixels"
+msgstr "កម្ពស់​នៃ​ផ្ទាំង​កំណាត់​ជា​ភីចសែល​"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 22
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The list of the available languages for the Logo commands"
+msgstr "បញ្ជី​ដែល​អាច​ប្រើ​ភាសា​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គោ​"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 47
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The language of the Logo commands"
+msgstr "​ភាសា​នៃ​ពាក្យ​បញ្ជា​ឡូហ្គោ​"
+
+#. i18n: file kturtle.kcfg line 83
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The value of the ComboBox"
+msgstr "តម្លៃ​នៃ​ ComboBox"
+
+#: translate.cpp:41
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: value.cpp:49 value.cpp:84 value.cpp:127
+msgid "false"
+msgstr "មិន​ពិត​"
+
+#: value.cpp:79 value.cpp:126
+msgid "true"
+msgstr "ពិត​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kverbos.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kverbos.po
new file mode 100644
index 00000000000..e1f0397ef59
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kverbos.po
@@ -0,0 +1,743 @@
+# translation of kverbos.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kverbos\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:45+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kverbosdoc.cpp:106
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវបាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ទេ ?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:24 main.cpp:38
+msgid "KVerbos"
+msgstr "KVerbos"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "File to open"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "svg icon"
+msgstr "រូប​តំណាង svg"
+
+#: kerfassen.cpp:276
+msgid ""
+"The current verb is not in the list yet.\n"
+"Do you want to add it?"
+msgstr ""
+"កិរិយាសព្ទ​បច្ចុប្បន្ន​មិន​ទាន់​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​ទេ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​វា​ទេ ?"
+
+#: kerfassen.cpp:277
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "កុំ​បន្ថែម"
+
+#: kerfassen.cpp:423
+msgid ""
+"The current verb is already in the list.\n"
+"Do you want to replace it?\n"
+"If you do not want to change the list press 'Cancel'."
+msgstr ""
+"កិរិយាសព្ទ​បច្ចុប្បន្ន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​រួច​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?\n"
+"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​បញ្ជី​សូម​ចុច 'បោះបង់' ។"
+
+#: kerfassen.cpp:424
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr "កុំ​ជំនួស"
+
+#: kverbos.cpp:119
+msgid "New &Window"
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: kverbos.cpp:123
+msgid "Open &Standard Verb File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​កិរិយាសព្ទ​ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: kverbos.cpp:132
+msgid "E&nter New Verb..."
+msgstr "បញ្ចូល​កិរិយាសព្ទ​ថ្មី..."
+
+#: kverbos.cpp:133
+msgid "&Edit Verb List..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​បញ្ជី​កិរិយាសព្ទ..."
+
+#: kverbos.cpp:135
+msgid "&Configure KVerbos..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KVerbos..."
+
+#: kverbos.cpp:136
+msgid "&Username..."
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ..."
+
+#: kverbos.cpp:137
+msgid "&Results"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+#: kverbos.cpp:139
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "បើក​បង្អួច​កម្មវិធី​ថ្មី​មួយ"
+
+#: kverbos.cpp:140
+msgid "Opens the standard KVerbos verb file"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​កិរិយាសព្ទ​ខ្នាត​គំរូ KVerbos"
+
+#: kverbos.cpp:141
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "បង្តើតឯកសារថ្មី"
+
+#: kverbos.cpp:142
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​មាន​ស្រាប់ "
+
+#: kverbos.cpp:143
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្រើ​ថ្មីៗ"
+
+#: kverbos.cpp:144
+msgid "Saves the actual document"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ពិត"
+
+#: kverbos.cpp:145
+msgid "Saves the actual document as..."
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ពិត​ជា..."
+
+#: kverbos.cpp:146
+msgid "Closes the actual document"
+msgstr "បិទឯកសារពិត"
+
+#: kverbos.cpp:147
+msgid "Prints out the actual document"
+msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​ពិត"
+
+#: kverbos.cpp:148
+msgid "Quits the application"
+msgstr "ចេញ​ពី​កម្មវិធី"
+
+#: kverbos.cpp:149
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "​កាត់​ផ្នែក​​ដែលបាន​ជ្រើស​ ហើយ​ដាក់វានៅក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: kverbos.cpp:150
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "​ចម្លង​ផ្នែក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: kverbos.cpp:151
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "​បិទ​ភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារតម្បៀត​ខ្ទាស់​ ទៅកាន់ទីតាំង​ពិតមួយ"
+
+#: kverbos.cpp:152
+msgid "Add new verbs."
+msgstr "បន្ថែម​កិរិយាសព្ទ ។"
+
+#: kverbos.cpp:153
+msgid "Edit the list of verbs."
+msgstr "កែ​សម្រួល​បញ្ជី​នៃ​កិរិយាសព្ទ ។"
+
+#: kverbos.cpp:154
+msgid "Change some options of the program"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រើស​ខ្លះ​នៃ​កម្មវិធី"
+
+#: kverbos.cpp:155
+msgid "Enter your name as the username"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ជា​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kverbos.cpp:156
+msgid "These are your latest results."
+msgstr "ទាំង​នេះ​គឺ​ជា​លទ្ធផល​ចុង​ក្រោយ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kverbos.cpp:174 kverbos.cpp:211 kverbos.cpp:356 kverbos.cpp:374
+#: kverbos.cpp:399 kverbos.cpp:417 kverbos.cpp:441 kverbos.cpp:456
+#: kverbos.cpp:472 kverbos.cpp:481 kverbos.cpp:494 kverbos.cpp:515
+#: kverbos.cpp:522 kverbos.cpp:529 kverbos.cpp:536
+msgid "Ready."
+msgstr "រួចរាល់ ។"
+
+#: kverbos.cpp:175
+msgid "Trained: 0"
+msgstr "បាន​បង្ហាត់ ៖ ០"
+
+#: kverbos.cpp:176
+msgid "Correct: 0"
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖ ០"
+
+#: kverbos.cpp:177
+msgid "Number of verbs: 0"
+msgstr "ចំនួន​កិរិយាសព្ទ ៖ ០"
+
+#: kverbos.cpp:178
+msgid "User: nobody"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖ គ្មាន​នរណា​ទេ"
+
+#: kverbos.cpp:207 kverbos.cpp:379 kverbos.cpp:404 kverbos.cpp:422
+msgid "Opening file..."
+msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ..."
+
+#: kverbos.cpp:351
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "កំពុង​បើក​បង្អួច​កម្មវិធី​ថ្មីមួយ..."
+
+#: kverbos.cpp:361
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "កំពុងបើកឯកសារថ្មីមួយ..."
+
+#: kverbos.cpp:389 kverbos.cpp:464
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: kverbos.cpp:389
+msgid "Open File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ"
+
+#: kverbos.cpp:446
+msgid "Saving file..."
+msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ..."
+
+#: kverbos.cpp:461
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី..."
+
+#: kverbos.cpp:477
+msgid "Closing file..."
+msgstr "កំពុង​បិទ​ឯកសារ..."
+
+#: kverbos.cpp:486
+msgid "Printing..."
+msgstr "​កំពុង​បោះពុម្ព..."
+
+#: kverbos.cpp:499
+msgid "Exiting..."
+msgstr "កំពុង​ចេញ..."
+
+#: kverbos.cpp:520
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "កំពុង​កាត់​ជម្រើស..."
+
+#: kverbos.cpp:527
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "កំពុង​ចម្លង​ជម្រើស ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: kverbos.cpp:534
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "កំពុងបញ្ចូលមាតិកាក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: kverbos.cpp:552
+msgid "Number of verbs: "
+msgstr "ចំនួន​កិរិយាសព្ទ ៖ "
+
+#: kverbos.cpp:561
+msgid "Trained: "
+msgstr "បាន​បង្ហាត់ ៖ "
+
+#: kverbos.cpp:570
+msgid "Correct: "
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ ៖ "
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Enter User Name"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kverbos.cpp:733
+msgid "Please enter your name:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kverbos.cpp:737
+msgid "user: "
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖ "
+
+#. i18n: file kverbosui.rc line 15
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter New Verb or Edit Existing Verb"
+msgstr "បញ្ចូល​កិរិយាសព្ទ​ថ្មី ឬ កែ​សម្រួល​កិរិយាសព្ទ​ដែល​មាន"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 66
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Verb:"
+msgstr "កិរិយាសព្ទ ៖"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 84
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "In the foreign language:"
+msgstr "ជា​ភាសា​បរទេស ៖"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 116
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "regular"
+msgstr "ទៀងទាត់"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "irregular"
+msgstr "មិន​ទៀងទាត់"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 126
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "e > ie"
+msgstr "e > ie"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "o > ue"
+msgstr "o > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 136
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "u > ue"
+msgstr "u > ue"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "e > i"
+msgstr "e > i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 146
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "c > qu"
+msgstr "c > qu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 151
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "g > gu"
+msgstr "g > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "z > c"
+msgstr "z > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 161
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "gu > gu"
+msgstr "gu > gu"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 166
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "c > z"
+msgstr "c > z"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 171
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "g > j"
+msgstr "g > j"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 176
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "gu > g"
+msgstr "gu > g"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 181
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "qu > c"
+msgstr "qu > c"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 186
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'enviar'"
+msgstr "សង្កត់​សំឡេង​ដូច 'enviar'"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 191
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "accent like 'continuar'"
+msgstr "សង្កត់​សំឡេង​ដូច 'continuar'"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 196
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "missing i"
+msgstr "បាត់ i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 241
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "gerundio:"
+msgstr "gerundio ៖"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 259
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "participio:"
+msgstr "participio ៖"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 286
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:318 rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "presente"
+msgstr "presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 351
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:111 rc.cpp:135 rc.cpp:159 rc.cpp:183 rc.cpp:207 rc.cpp:231
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "yo:"
+msgstr "yo ៖"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 365
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114 rc.cpp:138 rc.cpp:162 rc.cpp:186 rc.cpp:210 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "tu:"
+msgstr "tu ៖"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 379
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:117 rc.cpp:141 rc.cpp:165 rc.cpp:189 rc.cpp:213 rc.cpp:237
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "el/ella/usted:"
+msgstr "el/ella/usted ៖"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 393
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:120 rc.cpp:144 rc.cpp:168 rc.cpp:192 rc.cpp:216 rc.cpp:240
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "nosotros:"
+msgstr "nosotros ៖"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 407
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:123 rc.cpp:147 rc.cpp:171 rc.cpp:195 rc.cpp:219 rc.cpp:243
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "vosotros:"
+msgstr "vosotros ៖"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 421
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:126 rc.cpp:150 rc.cpp:174 rc.cpp:198 rc.cpp:222
+#: rc.cpp:246 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "ellos/ellas/ustedes:"
+msgstr "ellos/ellas/ustedes ៖"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 529
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:129 rc.cpp:153 rc.cpp:177 rc.cpp:201 rc.cpp:225
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Clear Page"
+msgstr "ជម្រះ​ទំព័រ"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 554
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "imperfecto"
+msgstr "imperfecto"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 822
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "indefinido"
+msgstr "indefinido"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1090
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "futuro"
+msgstr "futuro"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1358
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "condicional"
+msgstr "condicional"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1626
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo presente"
+msgstr "subjuntivo presente"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 1894
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo pasado"
+msgstr "subjuntivo pasado"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "imperativo"
+msgstr "imperativo"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2305
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "ellos:"
+msgstr "ellos ៖"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2472
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "n"
+msgstr "n"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2486
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2500
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2514
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "i"
+msgstr "i"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2528
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "o"
+msgstr "o"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2542
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "u"
+msgstr "u"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2611
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#. i18n: file qerfassen.ui line 2625
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 148
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 651
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Result:"
+msgstr "លទ្ធផល ៖"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 756
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Correct"
+msgstr "កែ​តម្រូវ"
+
+#. i18n: file qlernen.ui line 764
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Solution"
+msgstr "ដំណោះស្រាយ"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 24
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Results of Training Sessions"
+msgstr "លទ្ធផល​សម័យ​បង្ហាត់"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 93
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 117
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "nobody"
+msgstr "គ្មាន​នរណា"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 130
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Number of training sessions:"
+msgstr "ចំនួន​សម័យ​បង្ហាត់ ៖"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 154
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "៥"
+
+#. i18n: file qresult.ui line 209
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Wrong"
+msgstr "ខុស"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 21
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Edit Verb List"
+msgstr "កែ​សម្រួល​បញ្ជី​កិរិយាសព្ទ"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 115
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Spanish Verb"
+msgstr "កិរិយាសព្ទ អេស្ប៉ាញ"
+
+#. i18n: file qverbedit.ui line 129
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Foreign Language"
+msgstr "ភាសា​បរទេស"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 52
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Select Times"
+msgstr "ជ្រើស​ពេល​វេលា"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 103
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "tiempos"
+msgstr "tiempos"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 224
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "subjuntivo futuro"
+msgstr "subjuntivo futuro"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 288
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "normal"
+msgstr "normal"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 545
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "progresivo"
+msgstr "progresivo"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 794
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "perfecto"
+msgstr "perfecto"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1019
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Select Correction Mode"
+msgstr "ជ្រើស​របៀប​កែ​តម្រូវ"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1050
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Correct strictly"
+msgstr "កែ​តម្រូវ​យ៉ាង​តឹងរឹង"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1061
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Ignore accents"
+msgstr "មិន​អើពើ​ការ​សង្កត់​សំឡេង"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1073
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Control of KFeeder"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​របស់ KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1121
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Show splash screen"
+msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1129
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Using KFeeder"
+msgstr "ការ​ប្រើ KFeeder"
+
+#. i18n: file qverbosoptions.ui line 1137
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Move food automatically"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ម្ហូប​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file kverbos.kcfg line 9
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "The language selected by the user"
+msgstr "ភាសា​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kresult.cpp:37
+msgid "trained"
+msgstr "បាន​បង្ហាត់"
+
+#: kresult.cpp:38
+#, c-format
+msgid "correct in %"
+msgstr "កែ​តម្រូវ​ជា %"
+
+#: kresult.cpp:39
+msgid "date"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#: kresult.cpp:43
+msgid " verbs"
+msgstr " កិរិយាសព្ទ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kvoctrain.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kvoctrain.po
new file mode 100644
index 00000000000..6ef712def87
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kvoctrain.po
@@ -0,0 +1,4865 @@
+# translation of kvoctrain.po to Khmer
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# translation of kvoctrain.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvoctrain\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:43 kvt-core/QueryManager.cpp:345
+msgid "Do not Care"
+msgstr "កុំ​ខ្វល់"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:45 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:74
+msgid "30 Min"
+msgstr "៣០ នាទី"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:46 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:75
+msgid "1 Hour"
+msgstr "១ ម៉ោង"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:47 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:76
+msgid "2 Hours"
+msgstr "២ ម៉ោង"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:48 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:77
+msgid "4 Hours"
+msgstr "៤ ម៉ោង"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:49 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:78
+msgid "8 Hours"
+msgstr "៨ ម៉ោង"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:50 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:79
+msgid "12 Hours"
+msgstr "១២ ម៉ោង"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:51 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:80
+msgid "18 Hours"
+msgstr "១៨ ម៉ោង"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:53 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:82
+msgid "1 Day"
+msgstr "១ ថ្ងៃ"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:54 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:83
+msgid "2 Days"
+msgstr "២ ថ្ងៃ"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:55 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:84
+msgid "3 Days"
+msgstr "៣ ថ្ងៃ"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:56 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:85
+msgid "4 Days"
+msgstr "៤ ថ្ងៃ"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:57 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:86
+msgid "5 Days"
+msgstr "៥ ថ្ងៃ"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:58 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:87
+msgid "6 Days"
+msgstr "៦ ថ្ងៃ"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:60 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:89
+msgid "1 Week"
+msgstr "១ សប្ដាហ៍"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:61 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:90
+msgid "2 Weeks"
+msgstr "២ សប្ដាហ៍"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:62 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:91
+msgid "3 Weeks"
+msgstr "៣ សប្ដាហ៍"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:63 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:92
+msgid "4 Weeks"
+msgstr "៤ សប្ដាហ៍"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:65 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:94
+msgid "1 Month"
+msgstr "១ ខែ"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:66 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:95
+msgid "2 Months"
+msgstr "២ ខែ"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:67 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:96
+msgid "3 Months"
+msgstr "៣ ខែ"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:68 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:97
+msgid "4 Months"
+msgstr "៤ ខែ"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:69 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:98
+msgid "5 Months"
+msgstr "៥ ខែ"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:70 common-dialogs/thresholdoptions.cpp:99
+msgid "6 Months"
+msgstr "៦ ខែ"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:71
+msgid "10 Months"
+msgstr "១០ ខែ"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:72
+msgid "12 Months"
+msgstr "១២ ខែ"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:252
+msgid ""
+"Illogical blocking times.\n"
+msgstr ""
+"ពេល​វេលា​ទប់ស្កាត់​ដែល​មិន​ឡូស៊ីក ។\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:254 common-dialogs/blockoptions.cpp:273
+msgid ""
+"The time for level %1 should be lower than the time for level %2.\n"
+msgstr ""
+"ពេល​វេលា​សម្រាប់​កម្រិត %1 គួរ​តែ​ទាប​ជាង​ពេល​វេលា​សម្រាប់​កម្រិត %2 ។\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ពេល​វេលា​ផុត​កំណត់​ដែល​ឡូស៊ីក​ ។​\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:291
+msgid ""
+"\n"
+"Illogical blocking vs. expiration times.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ពេល​វេលា​ទប់ស្កាត់​ដែល​មិន​ឡូស៊ីក​ផ្ទុយ​និង​ពេល​វេលា​ផុត​កំណត់ ។\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:293
+msgid ""
+"The blocking time at level %1 should be lower than the expiration time.\n"
+msgstr ""
+"ពេល​វេលា​ទប់ស្កាត់​នៅ​កម្រិត %1 គួរ​តែ​ទាប​ជាង​ពេល​វេលា​ផុត​កំណត់ ។\n"
+
+#: common-dialogs/blockoptions.cpp:299
+msgid "Illogical Values"
+msgstr "តម្លៃ​ដែល​មិន​ឡូស៊ីក"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:53
+msgid ""
+"You have made changes that are not yet applied.\n"
+"If you save a profile, those changes will not be included.\n"
+"Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​អនុវត្ត ។\n"
+"បើ​អ្នក​រក្សា​ទុក​ទម្រង់ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនោះ​នឹង​មិន​បាន​រួម​បញ្ចូល​ទេ\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66 statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:66
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Languages"
+msgstr "ភាសា​"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:69
+msgid "Language Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ភាសា"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:73
+msgid "View Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste"
+msgstr "ចម្លង & បិទភ្ជាប់"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:76
+msgid "Copy & Paste Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ ចម្លង & បិទភ្ជាប់"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query"
+msgstr "សំណួរ​"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:80
+msgid "Query Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​សំណួរ"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Thresholds"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:83
+msgid "Threshold Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ពន្លឺ"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking"
+msgstr "ការ​ទប់ស្កាត់"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:87
+msgid "Blocking Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ទប់ស្កាត់"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:91
+msgid "&Profiles..."
+msgstr "ទម្រង់..."
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:92
+msgid "Save or load specific Query settings which consist in a profile"
+msgstr "រក្សា​ទុក ឬ ផ្ទុក​ការ​កំណត់​សំណួរ​ជាក់លាក់​ដែល​មាន​ក្នុង​ទម្រង់"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:93
+msgid ""
+"A Profile is a set of settings (settings related to queries) which you can "
+"save/load in order to use again later. This button allows you to see existing "
+"profiles, to load a new profile and to save your current settings in a new "
+"profile."
+msgstr ""
+"ទម្រង់​គឺ​ជា​សំណុំ​នៃ​ការ​កំណត់ (ការ​កំណត់​ដែល​ជាប់​ទាក់ទង់​ទៅ​និង​សំណួរ) "
+"ដែល​អ្នក​អាច រក្សា​ទុក/ផ្ទុក ដើម្បី​ប្រើ​វា​ម្ដង​ទៀត​នៅ​ពេល​​ក្រោយ ។ "
+"ប៊ូតុង​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ទម្រង់​ដែល​មាន ដើម្បី​ផ្ទុក​ទម្រង់​ថ្មី "
+"និង​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​ក្នុង​ទម្រង់​ថ្មី ។"
+
+#: common-dialogs/kvoctrainprefs.cpp:140
+msgid "Unapplied Changes"
+msgstr "មិន​បាន​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:59
+msgid "Afar"
+msgstr "អាហ្វារ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:60
+msgid "Abkhazian"
+msgstr "អាប់ខាហ្ស៊ាន"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:61
+msgid "Avestan"
+msgstr "អាវែស្តង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:62
+msgid "Afrikaans"
+msgstr "អាហ្វ្រីកង់​"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:63
+msgid "Amharic"
+msgstr "អាមហារីច"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:64
+msgid "Arabic"
+msgstr "អារ៉ាប់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:65
+msgid "Assamese"
+msgstr "អាសាមីស"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:66
+msgid "Aymara"
+msgstr "អីម៉ារ៉ា​"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:67
+msgid "Azerbaijani"
+msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:68
+msgid "Bashkir"
+msgstr "បាសគៀរ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:69
+msgid "Belarusian"
+msgstr "បេឡារុស្ស"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:70
+msgid "Bulgarian"
+msgstr "ប៊ុលហ្ការី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:71
+msgid "Bihari"
+msgstr "បិហារ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:72
+msgid "Bislama"
+msgstr "បីសឡាម៉ា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:73
+msgid "Bengali"
+msgstr "បេន្កាលី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:74
+msgid "Tibetan"
+msgstr "ទីបេ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:75
+msgid "Breton"
+msgstr "ប្រេតុង"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:76
+msgid "Bosnian"
+msgstr "បូស្នី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:77
+msgid "Catalan"
+msgstr "កាតាឡាន"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:78
+msgid "Chechen"
+msgstr "ចេចេន"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:79
+msgid "Chamorro"
+msgstr "ចាម៉ូរ៉ូ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:80
+msgid "Corsican"
+msgstr "កូសីកា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:81
+msgid "Czech"
+msgstr "ឆេក"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:82
+msgid "Church Slavic"
+msgstr "ឆឺច​ស្លាវិច"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:83
+msgid "Chuvash"
+msgstr "ចូវ៉ាស"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:84
+msgid "Welsh"
+msgstr "វែល"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:85
+msgid "Danish"
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:86
+msgid "German"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:87
+msgid "Dzongkha"
+msgstr "ដុងហ្កា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:88
+msgid "Greek"
+msgstr "ក្រិក"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:89
+msgid "English"
+msgstr "អង់គ្លេស"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:90
+msgid "Esperanto"
+msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:91
+msgid "Spanish"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:92
+msgid "Estonian"
+msgstr "អេស្តូនី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:93
+msgid "Basque"
+msgstr "​​បាស្កេ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:94
+msgid "Persian"
+msgstr "ពឺស៊ាន"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:95
+msgid "Finnish"
+msgstr "ហ្វាំង​ឡង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:96
+msgid "Fijian"
+msgstr "ហ្វ៊ីហ្ស៊ី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:97
+msgid "Faroese"
+msgstr "ហ្វាអេរូស"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:98
+msgid "French"
+msgstr "បារាំង"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:99
+msgid "Frisian"
+msgstr "ហ្វ្រីស៊ាន"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:100
+msgid "Irish"
+msgstr "អៀរឡង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:101
+msgid "Gaelic"
+msgstr "ហ្គាអេលិក"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:102
+msgid "Scottish Gaelic"
+msgstr "ហ្គាអេលិក​ស្កត"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:103
+msgid "Gallegan"
+msgstr "ហ្កាឡេហ្កង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:104
+msgid "Guarani"
+msgstr "ហ្គារ៉ានី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:105
+msgid "Gujarati"
+msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:106
+msgid "Manx"
+msgstr "ម៉ុង"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:107
+msgid "Hausa"
+msgstr "ហូសា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:108
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ហេប្រូ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:109
+msgid "Hindi"
+msgstr "ហិណ្ឌូ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:110
+msgid "Hiri Motu"
+msgstr "ហ៊ី​រី​ម៉ូទូ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:111
+msgid "Croatian"
+msgstr "ក្រូអាត"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:112
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ហុងគ្រី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:113
+msgid "Armenian"
+msgstr "អារមេនី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:114
+msgid "Herero"
+msgstr "ហេរេអូ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:115
+msgid "Indonesian"
+msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:116
+msgid "Interlingue"
+msgstr "អ៊ីង​តឺ​លីងគឹ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:117
+msgid "Inupiaq"
+msgstr "អ៊ីងអ៊ិយពីយ៉ាក"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:118
+msgid "Icelandic"
+msgstr "អ៊ីស្លង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:119
+msgid "Italian"
+msgstr "អ៊ីតាលី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:120
+msgid "Inuktitut"
+msgstr "អ៊ីនូកទីទូត"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:121
+msgid "Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:122
+msgid "Javanese"
+msgstr "យ៉ាវា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:123
+msgid "Georgian"
+msgstr "ហ្សក​ហ្ស៊ី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:124
+msgid "Kikuyu"
+msgstr "គីគូយូ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:125
+msgid "Kuanyama"
+msgstr "គ័ន​យ៉ាមា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:126
+msgid "Kazakh"
+msgstr "កាហ្សាក់ស្តង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:127
+msgid "Kalaallisut"
+msgstr "កាឡាអាលីសុទ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:128
+msgid "Khmer"
+msgstr "ខ្មែរ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:129
+msgid "Kannada"
+msgstr "កាណាដា​"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:130
+msgid "Korean"
+msgstr "កូរ៉េ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:131
+msgid "Kashmiri"
+msgstr "កាស្មៀរ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:132
+msgid "Kurdish"
+msgstr "ឃឺដ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:133
+msgid "Komi"
+msgstr "កូមិ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:134
+msgid "Cornish"
+msgstr "កូនីស"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:135
+msgid "Kirghiz"
+msgstr "គៀរហ្គីស្តង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:136
+msgid "Latin"
+msgstr "ឡាតាំង"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:137
+msgid "Letzeburgesch"
+msgstr "លែតហ្សេប៊ឺក"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:138
+msgid "Lingala"
+msgstr "លីនហ្កា​ឡា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:139
+msgid "Lao"
+msgstr "ឡាវ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:140
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "លីទុយអានី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:141
+msgid "Latvian"
+msgstr "ឡាតវីយ៉ា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:142
+msgid "Malagasy"
+msgstr "ម៉ាឡាហ្គាស៊ី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:143
+msgid "Marshall"
+msgstr "ម៉ាស្សាល​"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:144
+msgid "Maori"
+msgstr "ម៉ោរី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:145
+msgid "Macedonian"
+msgstr "ម៉ាសេដូនី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:146
+msgid "Malayalam"
+msgstr "ម៉ាឡាយ៉ាឡាម"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:147
+msgid "Mongolian"
+msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:148
+msgid "Moldavian"
+msgstr "ម៉ុល​ដាវី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:149
+msgid "Marathi"
+msgstr "​​ម៉ារាធី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:150
+msgid "Malay"
+msgstr "ម៉ាឡេ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:151
+msgid "Maltese"
+msgstr "ម៉ាល់តា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:152
+msgid "Burmese"
+msgstr "ភូមា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:153
+msgid "Nauru"
+msgstr "ណូរុ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:154
+msgid "Bokmål"
+msgstr "បុកម៉ាល"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:155
+msgid "Ndebele, North"
+msgstr "នដិបិលិជើង"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:156
+msgid "Nepali"
+msgstr "នេប៉ាល់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:157
+msgid "Ndonga"
+msgstr "នដុងហ្កា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:158
+msgid "Dutch"
+msgstr "ហុល្លង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:159
+msgid "Norwegian Nynorsk"
+msgstr "ន័រវែស នីនូស"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:160
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ន័រវែស"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:161
+msgid "Ndebele, South"
+msgstr "នដិបិលិត្បូង"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:162
+msgid "Navajo"
+msgstr "ណាវាហ្សូ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:163
+msgid "Chichewa"
+msgstr "ឈិចិវា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:164
+msgid "Nyanja"
+msgstr "នីយ៉ាន់ចា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:165
+msgid "Occitan"
+msgstr "អុកស៊ីតង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:166
+msgid "Provencal"
+msgstr "ប្រ៉ូវ៉ែនកាល់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:167
+msgid "Oromo"
+msgstr "អូរ៉ូម៉ូ​"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:168
+msgid "Oriya"
+msgstr "អូរីយ៉ា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:169
+msgid "Ossetic"
+msgstr "អូស៊ីទិច​"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:170
+msgid "Panjabi"
+msgstr "ប៉ង់ចាប៊ី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:171
+msgid "Pali"
+msgstr "បាលី​"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:172
+msgid "Polish"
+msgstr "ប៉ូឡូញ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:173
+msgid "Pushto"
+msgstr "ពុយហ្សតូ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:174
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:175
+msgid "Quechua"
+msgstr "កេទ្ជូអា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:176
+msgid "Raeto-Romance"
+msgstr "រ៉ាអេតូ-រ៉ូម៉ាំង"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:177
+msgid "Rundi"
+msgstr "រ៉ុងឌី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:178
+msgid "Romanian"
+msgstr "រូម៉ានី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:179
+msgid "Russian"
+msgstr "រុស្ស៊ី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:180
+msgid "Kinyarwanda"
+msgstr "គីនយ៉ាវាន់ដា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:181
+msgid "Sanskrit"
+msgstr "​សំស្ក្រឹត"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:182
+msgid "Sardinian"
+msgstr "សារឌីនង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:183
+msgid "Sindhi"
+msgstr "​​ស៊ីន្តី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:184
+msgid "Northern Sami"
+msgstr "សាម៉ីខាង​ជើង"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:185
+msgid "Sango"
+msgstr "សង់ហ្គោ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:186
+msgid "Sinhalese"
+msgstr "ស៊ីនហាឡេ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:187
+msgid "Slovak"
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:188
+msgid "Slovenian"
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:189
+msgid "Samoan"
+msgstr "សាមូអាន"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:190
+msgid "Shona"
+msgstr "សូណា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:191
+msgid "Somali"
+msgstr "សូម៉ាលី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:192
+msgid "Albanian"
+msgstr "អាល់បានី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:193
+msgid "Serbian"
+msgstr "សែប៊ី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:194
+msgid "Swati"
+msgstr "ស្វាទី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:195
+msgid "Sotho, Southern"
+msgstr "សូធូត្បូង"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:196
+msgid "Sundanese"
+msgstr "សាន់ដាណេស"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:197
+msgid "Swedish"
+msgstr "ស៊ុយអែដ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:198
+msgid "Swahili"
+msgstr "ស្វាហ៊ីលី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:199
+msgid "Tamil"
+msgstr "តាមីល"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:200
+msgid "Telugu"
+msgstr "តេលូហ្គូ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:201
+msgid "Tajik"
+msgstr "តាដហ្ស៊ីគីស្តង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:202
+msgid "Thai"
+msgstr "ថៃ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:203
+msgid "Tigrinya"
+msgstr "ទី​ក្រីនយ៉ា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:204
+msgid "Turkmen"
+msgstr "ទួគមេនីស្តង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:205
+msgid "Tagalog"
+msgstr "តាកាឡូក"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:206
+msgid "Tswana"
+msgstr "វ៉ាន់ណា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:207
+msgid "Tonga"
+msgstr "តុងហ្គោ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:208
+msgid "Turkish"
+msgstr "ទួរគី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:209
+msgid "Tsonga"
+msgstr "សុងហ្កា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:210
+msgid "Tatar"
+msgstr "​តាតារ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:211
+msgid "Twi"
+msgstr "ទ្វី"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:212
+msgid "Tahitian"
+msgstr "តាហិតង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:213
+msgid "Uighur"
+msgstr "វីហ្គៀរ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:214
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "អ៊ុយក្រែន"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:215
+msgid "Urdu"
+msgstr "អ៊ូ​រ្ឌូ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:216
+msgid "Uzbek"
+msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:217
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "វៀតណាម"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:218
+msgid "Volapük"
+msgstr "វ៉ូឡាពុក"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:219
+msgid "Wolof"
+msgstr "វូឡុហ្វ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:220
+msgid "Xhosa"
+msgstr "ឃសា"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:221
+msgid "Yiddish"
+msgstr "យីឌីហ្ស"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:222
+msgid "Yoruba"
+msgstr "យ៉ូរ៉ូបា​"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:223
+msgid "Zhuang"
+msgstr "ចួង"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:224
+msgid "Chinese"
+msgstr "ចិន"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:225
+msgid "Zulu"
+msgstr "ហ្ស៊ូលូ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:725
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:896
+msgid "Picture is Invalid"
+msgstr "រូបភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:728
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:899
+msgid "No Picture Selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​រូបភាព"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:732
+msgid "No Picture Selected..."
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​រូបភាព..."
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:763
+msgid "No picture selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​រូបភាព"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:994
+msgid "Picture is invalid"
+msgstr "រូបភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:995
+msgid ""
+"File does not contain a valid graphics format\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​មិន​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​ត្រឹមត្រូវ​ទេ\n"
+
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1037
+#: common-dialogs/languageoptions.cpp:1050
+msgid "without name"
+msgstr "ដោយ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:76
+msgid ";"
+msgstr ";"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:77
+msgid "#"
+msgstr "​#"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:78
+msgid "!"
+msgstr "!"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:79
+msgid "|"
+msgstr "|"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:80
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:81
+msgid "TAB"
+msgstr "ថេប"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:82
+msgid ">= 2 SPACES"
+msgstr ">= ដក​ឃ្លា ២"
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:83
+msgid " : "
+msgstr " : "
+
+#: common-dialogs/pasteoptions.cpp:84
+msgid " :: "
+msgstr " :: "
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:43
+msgid "Profiles"
+msgstr "ទម្រង់"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:84
+msgid "Profile Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​ពី​​ទម្រង់"
+
+#: common-dialogs/profilesdialog.cpp:85
+msgid "Enter profile description:"
+msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិពណ៌នា​ពី​ទម្រង់ ៖"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:55
+msgid "Document Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ឯកសារ​"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:57
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:62
+msgid "L&essons"
+msgstr "មេរៀន"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:67
+msgid ""
+"_: word types\n"
+"T&ypes"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:72
+msgid "Te&nses"
+msgstr "កាល"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropDlg.cpp:77
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"&Usage"
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់"
+
+#: docprop-dialogs/DocPropLangDlg.cpp:47
+msgid "Language Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ភាសា"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Lesson Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​របស់​មេរៀន"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:88 docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:114
+msgid "Enter lesson description:"
+msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិពណ៌នា​របស់​មេរៀន ៖"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:152
+msgid ""
+"This lesson could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​លុប​មេរៀន​នេះ​បាន​ទេ\n"
+"ពីព្រោះ​វា​កំពុង​តែ​ប្រើ ។"
+
+#: docprop-dialogs/LessOptPage.cpp:153
+msgid "Deleting Lesson"
+msgstr "កំពុង​លុប​មេរៀន​"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Tense Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​របស់​កាល"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:113
+msgid "Enter tense description:"
+msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិពណ៌នា​របស់​កាល ៖"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:158
+msgid ""
+"This user defined tense could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​លុប​កាល​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​នេះ​បាន​ឡើយ​\n"
+"ពីព្រោះ​វា​កំពុង​តែ​ប្រើ ។"
+
+#: docprop-dialogs/TenseOptPage.cpp:159
+msgid "Deleting Tense Description"
+msgstr "កំពុង​លុប​ការពិពណ៌នា​ពី​កាល​"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Type Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា​​ប្រភេទ"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:86 docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:112
+msgid "Enter type description:"
+msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិពណ៌នា​ប្រភេទ ៖"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:154
+msgid ""
+"This user defined type could not be deleted\n"
+"because it is in use."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​លុប​ប្រភេទ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​នេះ​បាន​ឡើយ​\n"
+" ពីព្រោះ​វា​កំពុង​តែ​ប្រើ ។"
+
+#: docprop-dialogs/TypeOptPage.cpp:155
+msgid "Deleting Type Description"
+msgstr "កំពុង​លុប​ការពិពណ៌នា​ប្រភេទ​"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Usage Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​ការ​ប្រើប្រាស់"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:87 docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:114
+msgid "Enter usage description:"
+msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិពណ៌នា​ការ​ប្រើប្រាស់ ៖"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:159
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"This user-defined usage label could not be deleted because it is in use."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​លុប​ស្លាក​ការ​ប្រើប្រាស់​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​នេះ​បាន​ទេ "
+"ពីព្រោះ​វា​កំពុង​តែ​ប្រើ ។"
+
+#: docprop-dialogs/UsageOptPage.cpp:162
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Deleting Usage Label"
+msgstr "កំពុង​លុប​ស្លាក​ការ​ប្រើប្រាស់"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:96
+msgid ""
+"_: Usage (area) of an Expression\n"
+"&Usage Labels"
+msgstr "ស្លាក​ការ​ប្រើប្រាស់"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:183 entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:302
+msgid "<none>"
+msgstr "<គ្មាន>"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:347
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Edit User-Defined Usage Labels"
+msgstr "កែ​សម្រួល​អ្នក​ប្រើ-ស្លាក​ការ​ប្រើប្រាស់​ដែល​បាន​កំណត់"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:371
+msgid "Edit Lesson Names"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ឈ្មោះ​មេរៀន"
+
+#: entry-dialogs/CommonEntryPage.cpp:398
+msgid "Edit User Defined Types"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ប្រភេទ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:81
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:104 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:134
+msgid "Co&mmon"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:108 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:249
+msgid "Original &expression in %1:"
+msgstr "ឃ្លា​ដើម %1 ៖"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:112 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:142
+msgid "A&dditional"
+msgstr "ដែល​បន្ថែម"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:117 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:147
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "ពហុ​ជ្រើសរើស"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:122 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:152
+msgid "Con&jugation"
+msgstr "ការ​បំបែក​កិរិយាស័ព្ទ​"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:127 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:157
+msgid "Compar&ison"
+msgstr "ការ​ប្រៀបធៀប"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:138 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:252
+msgid "Translated &expression in %1:"
+msgstr "ឃ្លា​ដែល​បាន​បកប្រែ​ក្នុង %1 ៖"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:163
+msgid "&From Original"
+msgstr "ពី​ច្បាប់​ដើម​"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 33
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:167 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:259 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Properties From Original"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ពី​ច្បាប់​ដើម"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:170
+msgid "&To Original"
+msgstr "ទៅ​ច្បាប់​ដើម"
+
+#: entry-dialogs/EntryDlg.cpp:174 entry-dialogs/EntryDlg.cpp:261
+msgid "Properties to Original"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទៅ​ច្បាប់​ដើម"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:65
+msgid "January"
+msgstr "មករា"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:66
+msgid "February"
+msgstr "កុម្ភៈ"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:67
+msgid "March"
+msgstr "មីនា"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:68
+msgid "April"
+msgstr "មេសា"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:69
+msgid "May"
+msgstr "ឧសភា"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:70
+msgid "June"
+msgstr "មិថុនា"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:71
+msgid "July"
+msgstr "កក្កដា"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:72
+msgid "August"
+msgstr "សីហា"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:73
+msgid "September"
+msgstr "កញ្ញា"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:74
+msgid "October"
+msgstr "តុលា"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:75
+msgid "November"
+msgstr "វិច្ឆិកា"
+
+#: entry-dialogs/FromToEntryPage.cpp:76
+msgid "December"
+msgstr "ធ្នូ"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:179
+msgid "Select Characters From Phonetic Alphabet"
+msgstr "ជ្រើស​តួ​អក្សរ​ពី​អក្ខរក្រម​បន្លឺ​សូរ​សំឡេង"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:193
+msgid "Unicode name: "
+msgstr "ឈ្មោះ​យូនីកូដ ៖"
+
+#: entry-dialogs/PhoneticEntryPage.cpp:196
+msgid ""
+"_: Describing the sound of the character\n"
+"Sound: "
+msgstr "សំឡេង ៖"
+
+#: kv_resource.h:47
+msgid "Ready."
+msgstr "រួចរាល់"
+
+#: kva_clip.cpp:115
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "កំពុង​ចម្លង​ការជ្រើស​ទៅ​កាន់​ក្តារតម្រៀតខ្ទស់​..."
+
+#: kva_clip.cpp:166
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: kva_header.cpp:42
+msgid "&Sort alphabetically"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​លំដាប់​អក្សរ​ក្រម​"
+
+#: kva_header.cpp:43
+msgid "Sort by &index"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​លិបិក្រម"
+
+#: kva_header.cpp:98 kva_header.cpp:144 kvoctrain.cpp:1117 kvoctrain.cpp:1151
+msgid "Create Random &Query"
+msgstr "បង្កើត​សំណួរ​ចៃដន្យ"
+
+#: kva_header.cpp:99 kva_header.cpp:160 kvoctrain.cpp:1118 kvoctrain.cpp:1168
+msgid "Create &Multiple Choice"
+msgstr "បង្កើត​ពហុ​ជ្រើសរើស"
+
+#: kva_header.cpp:103 kvoctrain.cpp:1124
+msgid "&Verbs"
+msgstr "កិរិយាសព្ទ"
+
+#: kva_header.cpp:104 kvoctrain.cpp:1125
+msgid "&Articles"
+msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម"
+
+#: kva_header.cpp:105 kvoctrain.cpp:1126
+msgid "&Comparison Forms"
+msgstr "ទម្រង់​ប្រៀបធៀប"
+
+#: kva_header.cpp:107 kvoctrain.cpp:1128
+msgid "S&ynonyms"
+msgstr "វេវចនៈ​សព្ទ"
+
+#: kva_header.cpp:108 kvoctrain.cpp:1129
+msgid "A&ntonyms"
+msgstr "អវេវចនៈ​សព្ទ"
+
+#: kva_header.cpp:109 kva_header.cpp:168 kvoctrain.cpp:1130 kvoctrain.cpp:1177
+msgid "E&xamples"
+msgstr "ឧទហរណ៍"
+
+#: kva_header.cpp:110 kva_header.cpp:169 kvoctrain.cpp:1131 kvoctrain.cpp:1178
+msgid "&Paraphrase"
+msgstr "សេចក្តី​បកស្រាយ"
+
+#: kva_header.cpp:113 kva_header.cpp:175 kva_init.cpp:192
+msgid "Set &Language"
+msgstr "កំណត់​ភាសា​"
+
+#: kva_header.cpp:115
+msgid "Reset &Grades"
+msgstr "កំណត់​ថ្នាក់​ឡើង​វិញ"
+
+#: kva_header.cpp:116
+msgid "&Remove Column"
+msgstr "យក​ជួរ​ឈរ​ចេញ"
+
+#: kva_header.cpp:137 kva_header.cpp:141 kva_header.cpp:153 kva_header.cpp:157
+#: kvoctrain.cpp:1143 kvoctrain.cpp:1147 kvoctrain.cpp:1161 kvoctrain.cpp:1165
+#, c-format
+msgid "From %1"
+msgstr "ពី %1"
+
+#: kva_header.cpp:162 kvoctrain.cpp:1171
+msgid "Train &Verbs"
+msgstr "បង្ហាត់​កិរិយាសព្ទ​"
+
+#: kva_header.cpp:163 kvoctrain.cpp:1172
+msgid "&Article Training"
+msgstr "ការ​បង្ហាត់​ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម"
+
+#: kva_header.cpp:164 kvoctrain.cpp:1173
+msgid "&Comparison Training"
+msgstr "ការ​បង្ហាត់ការ​​ប្រៀបធៀប"
+
+#: kva_header.cpp:166 kvoctrain.cpp:1175
+msgid "&Synonyms"
+msgstr "វេវចនៈ​សព្ទ"
+
+#: kva_header.cpp:167 kvoctrain.cpp:1176
+msgid "&Antonyms"
+msgstr "អវេចនៈ​សព្ទ"
+
+#: kva_header.cpp:242
+msgid "Resumes random query with existing selection"
+msgstr "បន្ត​សំណួរ​ចៃដន្យ​ជាមួយ​ការ​ជ្រើស​ដែល​មាន"
+
+#: kva_header.cpp:246
+msgid "Resumes multiple choice with existing selection"
+msgstr "បន្ត​ពហុ​ជ្រើសរើស​ជាមួយ​ការ​ជ្រើស​ដែល​មាន"
+
+#: kva_header.cpp:250
+msgid "Sorts column alphabetically up/down"
+msgstr "តម្រៀប​អក្ខរក្រម​តាម​ជួរឈរ​ឡើង/ចុះ"
+
+#: kva_header.cpp:254
+msgid "Sorts column by lesson index up/down"
+msgstr "តម្រៀប​លិបិក្រម​មេរៀន​តាម​ជួរឈរ​ឡើង/ចុះ"
+
+#: kva_header.cpp:264
+msgid "Sets %1 as language for original"
+msgstr "កំណត់ %1 ជា​ភាសា​សម្រៀប​ច្បាប់​ដើម"
+
+#: kva_header.cpp:268
+msgid "Sets %1 as language for translation %2"
+msgstr "កំណត់ %1 ជា​ភាសា​សម្រាប់​ការ​បកប្រែ %2"
+
+#: kva_header.cpp:279
+msgid "Appends a new language"
+msgstr "បន្ថែម​ភាសា​ថ្មី​នៅ​ខាង​ចុង​"
+
+#: kva_header.cpp:284
+msgid "Appends %1 as new language"
+msgstr "បន្ថែម %1 ជា​ភាសាថ្មី​"
+
+#: kva_header.cpp:296
+msgid "Removes %1 irrevocably from dictionary"
+msgstr "យក​ %1 ចេញ​ពី​​វចនានុក្រម​ដោយ​ពុំ​អាច​បដិសេធ​បាន​"
+
+#: kva_header.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Creates and starts query to %1"
+msgstr "បង្កើត និង​ចាប់ផ្តើម​សំណួរ​ទៅ​ %1"
+
+#: kva_header.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Creates and starts multiple choice to %1"
+msgstr "បង្កើត និង​ចាប់​ផ្តើម​ពហុជម្រើស​​ទៅ %1"
+
+#: kva_header.cpp:324
+msgid "Creates and starts query from %1 to %2"
+msgstr "បង្កើត និង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ពី %1 ទៅ %2"
+
+#: kva_header.cpp:326
+msgid "Creates and starts multiple choice from %1 to %2"
+msgstr "បង្កើត និង​ចាប់ផ្ដើម​ពហុ​ជ្រើសរើស​ពី %1 ទៅ %2"
+
+#: kva_header.cpp:335
+msgid "Starts training with verbs"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​កិរិយាសព្ទ"
+
+#: kva_header.cpp:340
+msgid "Starts training with articles"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម"
+
+#: kva_header.cpp:345
+msgid "Starts training with adjectives"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​គុណនាម"
+
+#: kva_header.cpp:350
+msgid "Starts training with synonyms"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​វេវចនៈ​សព្ទ"
+
+#: kva_header.cpp:355
+msgid "Starts training with antonyms"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​អវេវចនៈ​សព្ទ"
+
+#: kva_header.cpp:360
+msgid "Starts training with examples"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​ដោយ​ឧទាហរណ៍"
+
+#: kva_header.cpp:365
+msgid "Starts training with paraphrases"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្ហាត់​បរ​ប្រយោគ"
+
+#: kva_header.cpp:370
+msgid "Creates lesson"
+msgstr "បង្កើត​មេរៀន"
+
+#: kva_header.cpp:378
+#, c-format
+msgid "Resets all properties for %1"
+msgstr "កំណត់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ​សម្រាប់ %1"
+
+#: kva_header.cpp:444
+msgid ""
+"You are about to delete a language completely.\n"
+"Do you really want to delete \"%1\"?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​លុប​ភាសា​ទាំងស្រុង ។\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប \"%1\" មែន​ឬ ?"
+
+#: kva_header.cpp:542
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a whole language.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​កំណត់​ទិន្នន័យ​ចំណេះដឹង​នៃ​ភាសា​ទាំងមូល​ឡើង​វិញ  ។​\n"
+"\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​ \"%1\" ឡើង​វិញ​ឬ ?"
+
+#: kva_header.cpp:547
+msgid ""
+"You are about to reset the knowledge data of a lesson.\n"
+"\n"
+"Do you really want to reset \"%1\"?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​កំណត់​ទិន្នន័យ​ទូទៅ​របស់​មេរៀន​ឡើង​វិញ  ។​\n"
+"\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​ \"%1\" ឡើង​វិញ​ឬ ?"
+
+#: kva_header.cpp:554
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: kva_init.cpp:102
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ទទេរ​ថ្មី"
+
+#: kva_init.cpp:106
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ដែល​មានរួច​ហើយ​"
+
+#: kva_init.cpp:109
+msgid "Open &Example..."
+msgstr "បើក​ឧទាហរណ៍..."
+
+#: kva_init.cpp:110
+msgid "Open a vocabulary document"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ"
+
+#: kva_init.cpp:113
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "យក​វាក្យសព្ទ​ថ្មី..."
+
+#: kva_init.cpp:114
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "ទាញ​យក​វាក្យសព្ទ​ថ្មី"
+
+#: kva_init.cpp:119
+msgid "&Merge..."
+msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា..."
+
+#: kva_init.cpp:120
+msgid "Merge an existing vocabulary document with the current one"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ដែល​មាន​ចូល​គ្នា​ជាមួយ​និង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​មួយ"
+
+#: kva_init.cpp:124
+msgid "Save the active vocabulary document"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​សកម្ម"
+
+#: kva_init.cpp:128
+msgid "Save the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​សកម្ម​ជា​​ឈ្មោះ​ផ្សេង"
+
+#: kva_init.cpp:132
+msgid "Print the active vocabulary document"
+msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​សកម្ម"
+
+#: kva_init.cpp:136
+msgid "Quit KVocTrain"
+msgstr "ចេញ​ពីកម្មវិធី KVocTrain"
+
+#: kva_init.cpp:148
+msgid "Select all rows"
+msgstr "ជ្រើស​យក​ជួរ​ដេក​ទាំងអស់"
+
+#: kva_init.cpp:152
+msgid "Deselect all rows"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ជួរ​ដេក​ទាំងអស់"
+
+#: kva_init.cpp:156
+msgid "Search for the clipboard contents in the vocabulary"
+msgstr "ស្វែងរក​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ក្នុង​វាក្យសព្ទ"
+
+#: kva_init.cpp:159
+msgid "&Append New Entry"
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​នៅ​ខាង​ចុង"
+
+#: kva_init.cpp:160
+msgid "Append a new row to the vocabulary"
+msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ដេក​ថ្មី​ទៅ​វាក្យសព្ទ"
+
+#: kva_init.cpp:163
+msgid "&Edit Selected Area..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស..."
+
+#: kva_init.cpp:164
+msgid "Edit the entries in the selected rows"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ធាតុ​ក្នុង​ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: kva_init.cpp:167
+msgid "&Remove Selected Area"
+msgstr "យក​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
+
+#: kva_init.cpp:168
+msgid "Delete the selected rows"
+msgstr "លុប​ជួរ​ដេក​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​"
+
+#: kva_init.cpp:171
+msgid "Save E&ntries in Query As..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​ធាតុ​ក្នុង​សំណួរ​ជា..."
+
+#: kva_init.cpp:172
+msgid "Save the entries in the query as a new vocabulary"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ធាតុ​ក្នុង​សំណួរ​ជា​វាក្យសព្ទ​ថ្មី"
+
+#: kva_init.cpp:175
+msgid "Show &Statistics"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថិតិ"
+
+#: kva_init.cpp:176
+msgid "Show statistics for the current vocabulary"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថិតិ​សម្រាប់​វាក្យសព្ទ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kva_init.cpp:179
+msgid "Assign L&essons..."
+msgstr "ផ្ដល់​​មេរៀន..."
+
+#: kva_init.cpp:180
+msgid "Create random lessons with unassigned entries"
+msgstr "បង្កើត​មេរៀន​ចៃដន្យ​ជា​មួយ​ធាតុ​ដែល​មិន​បាន​ផ្ដល់"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 123
+#: kva_init.cpp:183 rc.cpp:27 rc.cpp:123 rc.cpp:150 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Clean Up"
+msgstr "សម្អាត"
+
+#: kva_init.cpp:184
+msgid "Remove entries with same content from vocabulary"
+msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចេញ​ពី​វាក្យសព្ទ"
+
+#: kva_init.cpp:187
+msgid "&Append Language"
+msgstr "បន្ថែម​ភាសា​នៅ​ខាង​ចុង​"
+
+#: kva_init.cpp:195
+msgid "&Remove Language"
+msgstr "យក​ភាសា​ចេញ"
+
+#: kva_init.cpp:200
+msgid "Document &Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់​ឯកសារ​"
+
+#: kva_init.cpp:201
+msgid "Edit document properties"
+msgstr "កែ​សម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​"
+
+#: kva_init.cpp:204
+msgid "Lan&guage Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ភាសា"
+
+#: kva_init.cpp:205
+msgid "Edit language properties in current document"
+msgstr "កែ​សម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ភាសា​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kva_init.cpp:213
+msgid "Lessons"
+msgstr "មេរៀន"
+
+#: kva_init.cpp:214
+msgid "Choose current lesson"
+msgstr "ជ្រើសរើស​មេរៀន​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kva_init.cpp:222
+msgid "Smart Search"
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​វៃ​ឆ្លាត"
+
+#: kva_init.cpp:224
+msgid "Search vocabulary for specified text "
+msgstr "ស្វែងរក​វាក្យសព្ទ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: kva_init.cpp:236
+msgid "Show the configuration dialog"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​អបអរ​សាទរ"
+
+#: kva_init.cpp:253
+msgid "Toggle display of the toolbars"
+msgstr "បិទ​បើក​ការ​បង្ហាញ​របស់​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: kva_io.cpp:45
+msgid ""
+"*|All Files (*)\n"
+msgstr ""
+"*|ឯកសារ​ទាំង​អស់ (*)\n"
+
+#: kva_io.cpp:46
+msgid ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+msgstr ""
+"*.kvtml|KVocTrain Markup (*.kvtml)\n"
+
+#: kva_io.cpp:47
+msgid ""
+"*.lex|Vocabulary Trainer 5.0 (*.lex)\n"
+msgstr ""
+"*.lex|កម្មវិធី​ហ្វឹកហ្វឺន​វាក្យស័ព្ទ ៥.០ (*.lex)\n"
+
+#: kva_io.cpp:48
+msgid ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+msgstr ""
+"*.vl|KVoclearn (*.vl)\n"
+
+#: kva_io.cpp:49
+msgid ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+msgstr ""
+"*.qvo|QVocab (*.qvo)\n"
+
+#: kva_io.cpp:50
+msgid ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+msgstr ""
+"*.voc|Vokabeltrainer (*.voc)\n"
+
+#: kva_io.cpp:51
+msgid ""
+"*.csv|Text (*.csv)\n"
+msgstr ""
+"*.csv|Text (*.csv)\n"
+
+#: kva_io.cpp:52
+msgid ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+msgstr ""
+"*.vocab|Vocabbox (*.vocab)\n"
+
+#: kva_io.cpp:64
+msgid "Autobackup in progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព​ការ​បម្រុង​ទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kva_io.cpp:92
+msgid ""
+"Vocabulary is modified.\n"
+"\n"
+"Save file before exit?\n"
+msgstr ""
+"បាន​កែប្រែ​វាក្យសព្ទ ។\n"
+"\n"
+"រក្សា​ទុក​ឯកសារ​មុន​ពេល​បិទ ?\n"
+
+#: kva_io.cpp:145 kva_io.cpp:181
+msgid "Opening file..."
+msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ..."
+
+#: kva_io.cpp:157
+msgid "Creating new file..."
+msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី..."
+
+#: kva_io.cpp:185
+msgid "Open Vocabulary File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​វក្យសព្ទ"
+
+#: kva_io.cpp:200 kva_io.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក %1"
+
+#: kva_io.cpp:220
+msgid "Opening example file..."
+msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ​ឧទហរណ៍..."
+
+#: kva_io.cpp:225
+msgid "Open Example Vocabulary File"
+msgstr "បើក​ឧទាហរណ៍​វាក្យសព្ទ​"
+
+#: kva_io.cpp:244
+msgid "Merging file..."
+msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ឯកសារ​ចូល​គ្នា..."
+
+#: kva_io.cpp:247
+msgid "Merge Vocabulary File"
+msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ចូល​គ្នា​"
+
+#: kva_io.cpp:276
+#, c-format
+msgid "Merging %1"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល %1 ចូល​គ្នា"
+
+#: kva_io.cpp:502 kva_io.cpp:608 kva_io.cpp:660
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក %1"
+
+#: kva_io.cpp:590
+msgid "Saving file under new filename..."
+msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ​ជា​ឯកសារ​ថ្មី​សារ​ថ្មី..."
+
+#: kva_io.cpp:595 kva_io.cpp:647
+msgid "Save Vocabulary As"
+msgstr "រក្សា​វាក្យសព្ទ​ទុក​ជា​"
+
+#: kva_io.cpp:600 kva_io.cpp:653
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឯកសារ"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?</qt>"
+
+#: kva_io.cpp:601 kva_io.cpp:654 kvtnewstuff.cpp:79
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: kva_io.cpp:631
+msgid "Saving selected area under new filename..."
+msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្រោម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី..."
+
+#: kva_io.cpp:670
+msgid "Part of: "
+msgstr "ផ្នែក​នៃ ៖"
+
+#: kva_query.cpp:43
+msgid ""
+"The query dialog was not answered several times in a row.\n"
+"It is assumed that there is currently nobody in front of the screen, and for "
+"that reason the query is stopped."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​សំណួរ​មិនត្រូវ​ឆ្លើយ​ច្រើន​ដង​ក្នុង​ជួរ​ដេក​ទេ ។\n"
+"វា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ថា គ្មាន​នរណា​នៅ​ពី​មុខ​អេក្រង់ ហើយ​សម្រាប់​មូលហេតុ​នេះ "
+"សំណួរ​ត្រូវ​តែ​បញ្ឈប់ ។"
+
+#: kva_query.cpp:49
+msgid ""
+"There are currently no suitable expressions for the query you started.\n"
+"There are several possible reasons for this; maybe you do not have any "
+"expressions for the type of query you requested.\n"
+"Most likely, you should adjust your settings referring to thresholds and "
+"blocking values in the query options:\n"
+"should the configuration dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន​គ្មាន​ឃ្លា​សមរម្យ​​សម្រាប់​សំណួរ​ដែល​អ្នក​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ទេ ។\n"
+"វា​មាន​មូលហេតុ​ដែល​អាច​ជាច្រើន "
+"ប្រហែល​ជា​អ្នក​មិន​មាន​ឃ្លា​ច្រើន​សម្រាប់​ប្រភេទ​សំណួរ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ​ទេ ។\n"
+"ដែល​គួរ​សម​បំផុត​នេះ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​លៃ​តម្រូវ​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​ដោយ​យោង​ទៅ​លើ​តម្លៃ​កម្រិត​ពន្លឺ "
+"និង​ទប់ស្កាត់​ក្នុង​ជម្រើស​សំណួរ ៖\n"
+"តើ​គួរ​តែ​ហៅ​ប្រអប់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឥឡូវ​នេះ​ឬ ?"
+
+#: kva_query.cpp:126
+msgid "Starting property query..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​សំណួរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ..."
+
+#: kva_query.cpp:161 kva_query.cpp:332 kva_query.cpp:609
+msgid "Starting Query"
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ"
+
+#: kva_query.cpp:211 kva_query.cpp:417 kva_query.cpp:721
+msgid "Stopping Query"
+msgstr "កំពុង​បញ្ឈប់​សំណួរ​"
+
+#: kva_query.cpp:298
+msgid "Starting special query..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ពិសេស..."
+
+#: kva_query.cpp:564
+msgid "Starting random query..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សំណួរ​ចៃដន្យ..."
+
+#: kvoctrain.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for R)emark\n"
+"R: %1"
+msgstr "R ៖ %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for P)ronouncation\n"
+"P: %1"
+msgstr "P ៖ %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Abbreviation for T)ype of word\n"
+"T: %1"
+msgstr "T ៖ %1"
+
+#: kvoctrain.cpp:181
+msgid ""
+"The entry dialog contains unsaved changes.\n"
+"Do you want to apply or discard your changes?"
+msgstr ""
+"ប្រអប់​ធាតុ​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​អនុវត្ត ឬ បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក ?"
+
+#: kvoctrain.cpp:183
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: kvoctrain.cpp:321 kvoctrain.cpp:482
+msgid "Edit General Properties"
+msgstr "កែ​សម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូទៅ"
+
+#: kvoctrain.cpp:367 kvoctrain.cpp:523
+msgid "Edit Properties for Original"
+msgstr "កែ​សម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សម្រាប់​ច្បាប់​ដើម"
+
+#: kvoctrain.cpp:372 kvoctrain.cpp:530
+msgid "Edit Properties of a Translation"
+msgstr "កែ​សម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​នៃ​ការ​បកប្រែ"
+
+#: kvoctrain.cpp:618
+msgid "Updating lesson indices..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​មគ្គុទ្ទេសក៏​មេរៀន​ទាន់សម័យ​..."
+
+#: kvoctrain.cpp:631
+msgid "Updating type indices..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​មគ្គុទ្ទេសក៏​ប្រភេទ​ទាន់សម័យ..."
+
+#: kvoctrain.cpp:635
+msgid "Updating tense indices..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​​ឲ្យ​មគ្គុទ្ទេសក៏​កាល​ទាន់សម័យ​..."
+
+#: kvoctrain.cpp:640
+msgid ""
+"_: usage (area) of an expression\n"
+"Updating usage label indices..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​មគ្គុទ្ទេសក៏​ស្លាក​ការ​ប្រើប្រាស់​ទាន់​សម័យ..."
+
+#: kvoctrain.cpp:703
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected entry?\n"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:714
+msgid ""
+"Do you really want to delete the selected range?\n"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ជួរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?\n"
+
+#: kvoctrain.cpp:894
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 entry with the same content has been found and removed.\n"
+"%n entries with the same content have been found and removed."
+msgstr "បាន​រក​ឃើញ និង​យក​ចេញ​ធាតុ​ដែល​មាន​មាតិកា​ដូច​គ្នា​ចំនួន%n"
+
+#: kvoctrain.cpp:898
+msgid "Clean Up"
+msgstr "សម្អាត"
+
+#: kvoctrain.cpp:906
+msgid "Entries in Lesson"
+msgstr "ធាតុ​ក្នុង​មេរៀន​"
+
+#: kvoctrain.cpp:907
+msgid "Enter number of entries in lesson:"
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ធាតុ​ក្នុង​មេរៀន ៖"
+
+#: kvoctrain.cpp:913
+msgid "Creating random lessons..."
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​មេរៀន​ចៃដន្យ..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1002
+msgid ""
+"To append a new language which is not listed in the submenu, you must first add "
+"its data in the general options dialog.\n"
+"Should this dialog be invoked now?"
+msgstr ""
+"ដើម្បី​បន្ថែម​ភាសា​ថ្មី​ដែល​មិន​បាន​រាយ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​រង "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​របស់​វា​ជា​មុន​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ជម្រើស​ទូទៅ ។\n"
+"គួរ​តែ​ហៅ​ប្រអប់​ឥឡូវ​នេះ​ឬ ?"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Invoke Dialog"
+msgstr "ហៅ​ប្រអប់"
+
+#: kvoctrain.cpp:1008
+msgid "Do Not Invoke"
+msgstr "កុំ​ហៅ"
+
+#: kvoctrain.cpp:1050
+msgid "Searching expression..."
+msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​ឃ្លា..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1200
+msgid "Resume &Query"
+msgstr "បន្ត​សំណួរ"
+
+#: kvoctrain.cpp:1201
+msgid "Resume &Multiple Choice"
+msgstr "បន្ត​ពហុ​ជ្រើសរើស"
+
+#: kvoctrain.cpp:1232
+msgid "Another Language..."
+msgstr "ភាសា​មួយ​ផ្សេង​ទៀត..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1270
+msgid "&Original"
+msgstr "ច្បាប់​ដើម"
+
+#: kvoctrain.cpp:1273
+msgid "&Translation"
+msgstr "ការ​បកប្រែ"
+
+#: kvoctrain.cpp:1275
+msgid "&%1. Translation"
+msgstr "&%1 ។ ការ​បកប្រែ"
+
+#: kvoctrain.cpp:1324
+msgid "Printing..."
+msgstr "​កំពុង​បោះពុម្ព..."
+
+#: kvoctrain.cpp:1332
+msgid "Ready"
+msgstr "រួចរាល់"
+
+#: kvoctraintable.cpp:124
+msgid ""
+"Sorting is currently turned off for this document.\n"
+"\n"
+"Use the document properties dialog to turn sorting on."
+msgstr ""
+"ការ​តម្រៀប​បច្ចុប្បន្ន​មិន​ត្រូវ​បាន​បិទ​ចំពោះ​ឯកសារ​នេះ ។\n"
+"\n"
+"ប្រើ​ប្រអប់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ឯកសារ​ដើម្បី​បើក​ការ​តម្រៀប​ ។​"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:75
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Active, Not in Query"
+msgstr "សកម្ម មិន​មែន​ក្នុង​សំណួរ"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:76
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"In Query"
+msgstr "ក្នុង​សំណួរ"
+
+#: kvoctraintableitem.cpp:77
+msgid ""
+"_: state of a row\n"
+"Inactive"
+msgstr "អសកម្ម"
+
+#: kvoctrainview.cpp:60
+msgid "Original"
+msgstr "ច្បាប់ដើម​"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 61
+#: kvoctrainview.cpp:179 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Lesson"
+msgstr "មេរៀន"
+
+#: kvoctrainview.cpp:372
+#, c-format
+msgid "KVocTrain - %1"
+msgstr "KVocTrain - %1"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:53
+msgid "Adjective"
+msgstr "គុណនាម"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:55
+msgid "Adverb"
+msgstr "គុណកិរិយា"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:57
+msgid "Article"
+msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:58
+msgid "Article Definite"
+msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​កំណត់"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:59
+msgid "Article Indefinite"
+msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​មិន​កំណត់"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:61
+msgid "Conjunction"
+msgstr "សន្ធានសព្ទ"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:63
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:65
+msgid "Noun"
+msgstr "នាម"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:66
+msgid "Noun Male"
+msgstr "នាម​ភេទ​ប្រុស​"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:67
+msgid "Noun Female"
+msgstr "នាម​ភេទ​ស្រី​"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:68
+msgid "Noun Neutral"
+msgstr "នាម​អភេទ"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:70
+msgid "Numeral"
+msgstr "លេខ"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:71
+msgid "Numeral Ordinal"
+msgstr "លេខ​លំដាប់"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:72
+msgid "Numeral Cardinal"
+msgstr "​លេខ​រាប់"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:74
+msgid "Phrase"
+msgstr "ឃ្លា"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:76
+msgid "Preposition"
+msgstr "អាយតនិបាត"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:78
+msgid "Pronoun"
+msgstr "សព្វនាម"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:79
+msgid "Pronoun Possessive"
+msgstr "សព្វនាម​កម្មសិទ្ធិ"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:80
+msgid "Pronoun Personal"
+msgstr "សព្វនាម​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:82
+msgid "Question"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:84
+msgid "Verb"
+msgstr "កិរិយាសព្ទ"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:85
+msgid "Verb Irregular"
+msgstr "កិរិយាសព្ទ​មិន​ទៀងទាត់"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:86
+msgid "Verb Regular"
+msgstr "កិរិយាសព្ទ​ទៀងទាត់"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:346
+msgid "Worse Than"
+msgstr "តូច​ជាង"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:347
+msgid "Equal/Worse Than"
+msgstr "ស្មើ/តូច​ជាង"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:348
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:349
+msgid ">="
+msgstr ">="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:350
+msgid "Equal/Better Than"
+msgstr "ស្មើ/ធំ​ជាង"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:351
+msgid "Better Than"
+msgstr "ធំ​ជាង"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:352
+msgid "<="
+msgstr "<="
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:353
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:355
+msgid "Equal To"
+msgstr "ស្មើ​នឹង"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:356
+msgid "Not Equal"
+msgstr "មិន​ស្មើនឹង​"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:358
+msgid "Contained In"
+msgstr "ដែល​មាន​ក្នុង"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:359
+msgid "Not Contained In"
+msgstr "ដែល​មិន​មាន​ក្នុង"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:361
+msgid "Within Last"
+msgstr "នៅ​ក្នុង​ចុងក្រោយ"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:362
+msgid "Before"
+msgstr "មុន"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:363
+msgid "Not Queried"
+msgstr "មិន​ត្រូវ​បានសួរ​"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:365
+msgid "Current Lesson"
+msgstr "មេរៀន​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kvt-core/QueryManager.cpp:366
+msgid "Not Assigned"
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ដល់"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Am."
+msgstr "អាមេរិក​នីយកម្ម"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:54
+msgid "Americanism"
+msgstr "អាមេរិក​នីយកម្ម"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbr."
+msgstr "អក្សរ​សង្ខេប"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:55
+msgid "abbreviation"
+msgstr "អក្សរ​សង្ខេប"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anat."
+msgstr "កាយវិភាគ​សាស្ត្រ​"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:56
+msgid "anatomy"
+msgstr "កាយវិភាគ​សាស្ត្រ​"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astr."
+msgstr "តារាវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:57
+msgid "astronomy"
+msgstr "តារាវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biol."
+msgstr "ជីវ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:58
+msgid "biology"
+msgstr "ជីវិវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "b.s."
+msgstr "វិញ្ញាណ​អាក្រក់"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:59
+msgid "bad sense"
+msgstr "វិញ្ញាណ​អាក្រក់"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contp."
+msgstr "ដោយ​មើល​ងាយ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:60
+msgid "contemptuously"
+msgstr "ដោយ​មើល​ងាយ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "eccl."
+msgstr "នៃ​សាសនា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:61
+msgid "ecclesiastical"
+msgstr "នៃ​សាសនា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "fig."
+msgstr "ដែល​ជា​និមិត្ត​រូប"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:62
+msgid "figuratively"
+msgstr "ដែល​ជា​និមិត្ត​រូប"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geol."
+msgstr "ភូគព្ភសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:63
+msgid "geology"
+msgstr "ភូគព្ភសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "hist."
+msgstr "​ប្រវត្តិសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:64
+msgid "historical"
+msgstr "នៃ​ប្រវត្តិសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "icht."
+msgstr "មច្ឆាសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:65
+msgid "ichthyology"
+msgstr "មច្ឆាសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "ifml."
+msgstr "មិន​ផ្លូវការ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:66
+msgid "informal"
+msgstr "មិន​ផ្លូវការ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "iro."
+msgstr "ជា​ការ​ចំអក"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:67
+msgid "ironic"
+msgstr "ជា​ការ​ចំអក"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irr."
+msgstr "មិន​ទៀងទាត់"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:68
+msgid "irregular"
+msgstr "មិន​ទៀងទាត់"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "lit."
+msgstr "អក្សរសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:69
+msgid "literary"
+msgstr "អក្សរសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metall."
+msgstr "លោហស្សាកម្ម​"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:70
+msgid "metallurgy"
+msgstr "លោហស្សាកម្ម​"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteor."
+msgstr "ឧតុនិយមវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:71
+msgid "meteorology"
+msgstr "ឧតុនិយមវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "min."
+msgstr "ខនិជវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:72
+msgid "mineralogy"
+msgstr "ខនិជវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "mot."
+msgstr "ចលករ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:73
+msgid "motoring"
+msgstr "ចលករ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mount."
+msgstr "ឡើង​ភ្នំ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:74
+msgid "mountaineering"
+msgstr "ឡើង​ភ្នំ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "myth."
+msgstr "ទេវកថាវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:75
+msgid "mythology"
+msgstr "ទេវកថាវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid ""
+"_: abbreviation: proper name\n"
+"npr."
+msgstr "អសាធារណ​នាម"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:76
+msgid "proper name"
+msgstr "អសាធារណ​នាម"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "opt."
+msgstr "អាភាវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:77
+msgid "optics"
+msgstr "អាភាវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "orn."
+msgstr "បក្សីសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:78
+msgid "ornithology"
+msgstr "បក្សីសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "o.s."
+msgstr "ខ្លួន​ឯង"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:79
+msgid "oneself"
+msgstr "ខ្លួន​ឯង"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "pers."
+msgstr "មនុស្ស​"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:80
+msgid "person"
+msgstr "មនុស្ស​"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parl."
+msgstr "នៃ​សភា​"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:81
+msgid "parliamentary"
+msgstr "នៃ​សភា​"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharm."
+msgstr "ឳសថស្ថាន"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:82
+msgid "pharmacy"
+msgstr "ឳសថស្ថាន"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "phls."
+msgstr "ទស្សនៈវិជ្ជា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:83
+msgid "philosophy"
+msgstr "ទស្សនៈវិជ្ជា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "phot."
+msgstr "រូបថត"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:84
+msgid "photography"
+msgstr "រូបថត"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "phys."
+msgstr "រូបវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:85
+msgid "physics"
+msgstr "រូបវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiol."
+msgstr "សរីរសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:86
+msgid "physiology"
+msgstr "សរីរសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "pl."
+msgstr "ពហុ."
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:87
+msgid "plural"
+msgstr "ពហុវចន"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poet."
+msgstr "កវីនិពន្ធ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:88
+msgid "poetry"
+msgstr "កវីនិពន្ធ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "pol."
+msgstr "នយោបាយ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:89
+msgid "politics"
+msgstr "នយោបាយ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "prov."
+msgstr "ភាសា​ដោយ​ឡែក​នៃ​ខេត្ត​មួយ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:90
+msgid "provincialism"
+msgstr "ភាសា​ដោយ​ឡែក​នៃ​ខេត្ត​មួយ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psych."
+msgstr "ចិត្តវិទ្យា​"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:91
+msgid "psychology"
+msgstr "ចិត្តវិទ្យា​"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhet."
+msgstr "វោហារសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:92
+msgid "rhetoric"
+msgstr "វោហារសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surv."
+msgstr "ការ​ស្ទង់មើល"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:93
+msgid "surveying"
+msgstr "ការ​ស្ទង់មើល"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "tel."
+msgstr "ទូរលេខសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:94
+msgid "telegraphy"
+msgstr "ទូរលេខសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "teleph."
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:95
+msgid "telephony"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "thea."
+msgstr "ល្ខោន"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:96
+msgid "theater"
+msgstr "ល្ខោន"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typ."
+msgstr "មុទ្ទវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:97
+msgid "typography"
+msgstr "មុទ្ទវិទ្យា"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "univ."
+msgstr "សកលវិទ្យាល័យ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:98
+msgid "university"
+msgstr "សកលវិទ្យាល័យ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "vet."
+msgstr "ឳសថ​បសុពេទ្យ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:99
+msgid "veterinary medicine"
+msgstr "ឳសថ​បសុពេទ្យ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zo."
+msgstr "បសុសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/UsageManager.cpp:100
+msgid "zoology"
+msgstr "បសុសាស្ត្រ"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:33
+msgid "Simple Present"
+msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​ធម្មតា"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:34
+msgid "Preset Progressive"
+msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​កំពុង​បន្ត"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:35
+msgid "Preset Perfect"
+msgstr "បច្ចុប្បន្នកាល​សម្បូរ"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:37
+msgid "Simple Past"
+msgstr "អតីតកាល​ធម្មតា"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:38
+msgid "Past Progressive"
+msgstr "អតីតកាល​កំពុង​បន្ត"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:39
+msgid "Past Participle"
+msgstr "កិរិយាស័ព្ទ​ខ្ទង់ទី​បី​"
+
+#: kvt-core/grammarmanager.cpp:41
+msgid "Future"
+msgstr "អនាគតកាល"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:70
+msgid "! Title:"
+msgstr "! ចំណង​ជើង ៖"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:71
+msgid "! Author:"
+msgstr "! អ្នក​និពន្ធ ៖"
+
+#: kvt-core/kvd_csv.cpp:239
+msgid "Error in csv file"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ឯកសារ csv"
+
+#: kvt-core/kvd_lex.cpp:391
+msgid "Error in lex file"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ឯកសារ lex"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:86 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:112
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:119 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:160
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:186 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:234 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:260
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:267 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:556
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:623 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:705
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:207 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:214
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:369 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:377
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:193 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:199
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:276 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:510
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:751 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:783
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:790 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:826
+msgid "expected ending tag <%1>"
+msgstr "ស្លាក​បញ្ចប់​ដែល​បាន​រំពឹង​ទុក <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:99 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:107
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:173 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:181
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:247 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:255
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:698 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:82
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:162 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:171
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:182 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:193
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:201 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:322
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:331 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:353 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:363
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:453 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:57
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:182 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:189
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:769 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:777
+msgid "I/O failure"
+msgstr "I/O បរាជ័យ"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:130 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:204
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:278 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:585
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:664 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:804
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:443 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:378
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:698 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:800
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:844
+msgid "unexpected ending tag <%1>"
+msgstr "ស្លាក​បញ្ចប់​ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:715 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:726
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:737 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:748
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:759 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:770
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:782 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:103
+msgid "repeated occurrence of tag <%1>"
+msgstr "ស្លាក​ត្រូវ​បានកើត​ឡើង​ម្តង​ទៀត​ <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:827 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:851
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:872 kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:884
+msgid ""
+"File:\t%1\n"
+"Line:\t%2\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ ៖\t%1\n"
+"បន្ទាត់ ៖\t%2\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:830
+msgid ""
+"Your document contains an unknown attribute <%1> in tag <%2>.\n"
+"Maybe your version of KVocTrain is too old, or the document is damaged.\n"
+"If you proceed and save afterwards you are likely to lose data;\n"
+"do you want to proceed anyway?\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​របស់​អ្នក​មាន​គុណ​លក្ខណៈ​ដែល​មិន​ស្គាល់ <%1> នៅ​ក្នុង​ស្លាក <%2> ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​កំណែ​នៃ KVocTrain របស់​អ្នក​ចាស់​ពេក ឬ ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បង្ខូច ។\n"
+"បើ​អ្នក​បន្ត ហើយ​រក្សា​ទុក​នៅ​ពេល​ក្រោយ អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាត់បង់​ទិន្នន័យ\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ ?\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:840
+msgid "Unknown attribute"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​គុណលក្ខណៈ​"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:854
+msgid ""
+"Your document contains an unknown tag <%1>. Maybe your version of KVocTrain is "
+"too old, or the document is damaged.\n"
+"Loading is aborted because KVocTrain cannot read documents with unknown "
+"elements.\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​របស់អ្នក​មាន​ស្លាក​មិនស្គាល់មួយ <%1> ។ ប្រហែល​ជា​កំណែ KVocTrain "
+"របស់អ្នក​ចាស់ពេក ឬ ឯកសារ​ត្រូវបាន​បំផ្លាញ ។\n"
+"ចំណែក​ឯការផ្ទុក​ត្រូវបាន​បោះបង់ ព្រោះ KVocTrain "
+"មិនអាច​អាន​ឯកសារ​ដែលមាន​ធាតុមិនស្គាល់​បានទេ ។\n"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml1.cpp:862
+msgid "Unknown element"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ធាតុ​"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:88 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:271
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:286 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:324
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:333 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:342
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:351 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:360
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:369 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:505
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:520 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:598
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:607 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:616
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:630 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:639
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:648 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:657
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:666 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:680
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:689
+msgid "disallowed occurrence of tag <%1>"
+msgstr "ការជួបប្រទះ​ស្លាក​មិន​ត្រូវ​បានអនុញ្ញាត​ <%1>"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:152 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:313
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:302 kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:538
+msgid "ambiguous definition of language code"
+msgstr "ការ​កំណត់​មិន​ច្បាស់លាស់​របស់​កូដ​ភាសា"
+
+#: kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:262 kvt-core/kvd_rb_kvtml2.cpp:387
+msgid "starting tag <%1> is missing"
+msgstr "ស្លាក​ចាប់ផ្ដើម <%1> កំពុង​បាត់បង់​"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:44
+msgid "invalid xml file header"
+msgstr "បឋមកថា​ឯកសារ xml មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:63
+msgid "Tag <%1> was expected but tag <%2> was read."
+msgstr "ស្លាក <%1> ត្រូវបាន​រំពឹងទុក ប៉ុន្តែ​ស្លាក​ <%2> ត្រូវបាន​អាន ។"
+
+#: kvt-core/kvd_rh_kvtml.cpp:85
+msgid ""
+"Unknown document encoding \"%1\" was encountered.\n"
+"\n"
+"It will be ignored. Encoding is now \"%2\"."
+msgstr ""
+"បាន​ជួប​ប្រទះ​ការ​អ៊ីនកូដ​ឯកសារ​ដែល​មិន​ស្គាល់ \"%1\" ។\n"
+"\n"
+"វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ​ទេ ។ ការ​អ៊ីនកូដ​ឥឡូវ​នេះ​គឺ \"%2\" ។"
+
+#: kvt-core/kvd_vcb.cpp:195
+msgid "Error in vocabbox file"
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ឯកសារ vocabbox "
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:108
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បើក​ឯកសារ<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:168
+msgid ""
+"Could not load \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"មិ​នអាច​ផ្ទុក \"%1\" បានឡើយ​\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ព្យាយាម​ម្តងទៀត​ឬ  ? "
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:171 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:267
+msgid "I/O Failure"
+msgstr "I/O បរាជ័យ"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:172 kvt-core/kvoctraindoc.cpp:268
+msgid "&Retry"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្ដងទៀត"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:225
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ<br><b>%1</b></qt>"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:264
+msgid ""
+"Could not save \"%1\"\n"
+"Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"មិនអាច​រក្សាទុកឯកសារ​ \"%1\" បានឡើយ​\n"
+" តើអ្នក​ចង់សាកល្បង​ម្ដងទៀត​ឬ ?"
+
+#: kvt-core/kvoctraindoc.cpp:746 statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:230
+msgid "<no lesson>"
+msgstr "<គ្មាន​មេរៀន>"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:36
+msgid "Not Queried Yet"
+msgstr "មិន​ទាន់​បាន​សួរ​នៅ​ឡើយ​"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:39
+msgid "Level 1"
+msgstr "កម្រិត ១​"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:42
+msgid "Level 2"
+msgstr "កម្រិត ២​​"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:45
+msgid "Level 3"
+msgstr "កម្រិត ៣​​"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:48
+msgid "Level 4"
+msgstr "កម្រិត ៤​"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:51
+msgid "Level 5"
+msgstr "កម្រិត ៥​"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:54
+msgid "Level 6"
+msgstr "កម្រិត ៦​"
+
+#: kvt-core/kvoctrainexpr.h:57
+msgid "Level 7"
+msgstr "កម្រិត ៧​"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:77
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "មាន​ឯកសារ '%1' រួចហើយ ។ តើអ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វាឬទេ ?"
+
+#: kvtnewstuff.cpp:84
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​រើស ឥឡូវ​នឹង​ត្រូវបាន​ទាញយក និង​រក្សាទុកជា\n"
+"<b>'%1'</b> ។</qt>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "+[file]"
+msgstr "+[ឯកសារ​]"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Document file to open"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Vocabulary Trainer"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាត់​វាក្យសព្ទ"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KVocTrain"
+msgstr "KVocTrain"
+
+#: main.cpp:48
+msgid ""
+"© 1999-2002\tEwald Arnold\n"
+"© 2001-2002\tThe KDE team\n"
+"© 2004-2007\tPeter Hedlund\n"
+"© 2007 \tFrederik Gladhorn\n"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០២\tដោយ Ewald Arnold\n"
+"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១-២០០២\tក្រុម​របស់ KDE\n"
+"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤-២០០៧\tដោយ Peter Hedlund\n"
+"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៧ \t ដោយ Frederik Gladhorn\n"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Helps you train your vocabulary"
+msgstr "ជួយ​បង្ហាត់​វាក្យសព្ទ​ដល់​អ្នក"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Former Maintainer and Countless Improvements"
+msgstr "អ្នក​ថែរក្សា​ និង​ការធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​ដ៏​ច្រើន​សន្ធឹកសន្ធាប់"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Help with port to Qt3/KDE3"
+msgstr "ជួយ​​ជាមួយ​ការ​បង្កើត​កំណែ​ថ្មី​​​នៃ Qt3/KDE3"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Initial Italian localization"
+msgstr "​មូលដ្ឋានីយកម្ម​​អ៊ីតាលី​ដំបូង​គេ​"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Initial French localization"
+msgstr "​មូលដ្ឋានីយកម្ម​បារាំង​ដំបូង​គេ​"
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Initial Polish localization"
+msgstr "​មូលដ្ឋានីយកម្ម​​ប៉ូឡូញ​ដំបូង​គេ​"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "Converting documentation to docbook format"
+msgstr "បម្លែង​​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ docbook"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Tool to create lists with ISO639 codes"
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​បង្កើត​បញ្ជី​កូដ​ ISO639"
+
+#: main.cpp:84
+msgid ""
+"Converter script \"langen2kvtml\" \n"
+"Download files at http://www.vokabeln.de/files.htm"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​បម្លែង​ស្គ្រីប​ \"langen2kvtml\" \n"
+"ទាញយក​ឯកសារ​ពី​ http://www.vokabeln.de/files.htm"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Patch to implement Leitner learning method"
+msgstr "បំណះ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​វិធីសាស្ត្រ​បង្រៀន​​ Leitner"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Port to KConfig XT"
+msgstr "បង្កើត​កំណែ​ថ្មី KConfig XT"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "KDE Team"
+msgstr "ក្រុម KDE"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Many small enhancements"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​តូចៗ"
+
+#: query-dialogs/AdjQueryDlg.cpp:53
+msgid "Comparison Training"
+msgstr "ការ​បង្រៀន​ការ​ប្រៀបធៀប​"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:53
+msgid "Article Training"
+msgstr "ការ​បង្រៀន​ពាក្យ​នាំមុខ​នាម​"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:116
+msgid "&female:\t"
+msgstr "ភេទ​ស្រី ៖\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:128
+msgid "&male:\t"
+msgstr "ភេទ​ប្រុស ៖\t"
+
+#: query-dialogs/ArtQueryDlg.cpp:140
+msgid "&natural:\t"
+msgstr "អភេទ ៖\t"
+
+#: query-dialogs/MCQueryDlg.cpp:56
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "ពហុ​ជ្រើសរើស"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Stop Query"
+msgstr "បញ្ឈប់​សំណួរ"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:38
+msgid "&Edit Expression..."
+msgstr "កែសម្រួល​ឃ្លា​..."
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:308
+msgid "Well done, you knew the correct answer. %1% done."
+msgstr "ធ្វើ​បាន​ល្អ អ្នក​បាន​ដឹង​ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ ។%1% ធ្វើ​រួច ។"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:314
+msgid "You waited too long to enter the correct answer. %1% done."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​រង់ចាំ​អស់​រយៈពេល​យូរ​ដើម្បី​បញ្ចូល​ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ​​។ %1% "
+"​ធ្វើ​រួច​ ។"
+
+#: query-dialogs/QueryDlgBase.cpp:320
+msgid "Your answer was wrong. %1% done."
+msgstr "ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ខុស​ហើយ​ ។ %1% ធ្វើរួច ។"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:138
+msgid "Random Query"
+msgstr "សំណួរ​ចៃដន្យ​"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:204
+msgid "Loading Random Query"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​សំណួរ​ចៃដន្យ​"
+
+#: query-dialogs/RandomQueryDlg.cpp:495
+msgid ""
+"Press F5 for a list of translations starting with '%1'\n"
+"Press F6 for a list of translations containing '%2'"
+msgstr ""
+"ចុច F5 សម្រាប់​បញ្ជី​នៃ​ការ​បកប្រែ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ '%1'\n"
+"ចុច F6 សម្រាប់​បញ្ជី​នៃ​ការ​បកប្រែ​ដែល​មាន '%2'"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:108 query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:120
+msgid "Expression"
+msgstr "ឃ្លា​"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:109
+msgid "Enter the synonym:"
+msgstr "បញ្ចូល​​វេវចនៈ​សព្ទ ៖"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:110
+msgid "Synonym Training"
+msgstr "ការ​បង្ហាត់​វេវចនៈ​សព្ទ"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:121
+msgid "Enter the antonym:"
+msgstr "បញ្ចូល​អវេវចនៈ​សព្ទ ៖"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:122
+msgid "Antonym Training"
+msgstr "ការបង្ហាត់​អវេវចនៈ​សព្ទ ៖"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:131
+msgid "Paraphrase"
+msgstr "បរ​ប្រយោគ"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:132
+msgid "Enter the word:"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ ៖ "
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:133
+msgid "Paraphrase Training"
+msgstr "ការបង្ហាត់​បរ​ប្រយោគ​"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:142
+msgid "Example sentence"
+msgstr "ប្រយោគ​ឧទាហរណ៍​"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:143
+msgid "Fill in the missing word:"
+msgstr "បំពេញ​ពាក្យ​ដែល​បាត់​ ៖​"
+
+#: query-dialogs/SimpleQueryDlg.cpp:144
+msgid "Example Training"
+msgstr "ការ​បង្ហាត់​ឧទាហរណ៍​"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:52
+msgid "Verb Training"
+msgstr "ការ​បង្ហាត់​កិរិយាស័ព្ទ​"
+
+#: query-dialogs/VerbQueryDlg.cpp:182
+#, c-format
+msgid "Current tense is: %1."
+msgstr "កាល​បច្ចុប្បន្ន​គឺ​ ៖​ %1 ។​"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:170 spotlight2kvtml.cpp:174
+msgid "UK "
+msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស​ "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:179 spotlight2kvtml.cpp:183
+msgid "N. Am. "
+msgstr "អាមេរិក​ខាង​ជើង​"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:188 spotlight2kvtml.cpp:192
+msgid "US "
+msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក​"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:197 spotlight2kvtml.cpp:201
+msgid "ifml. "
+msgstr "ifml. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:206 spotlight2kvtml.cpp:210
+msgid "vulg. "
+msgstr "vulg. "
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:277
+msgid "Spotlight Online, issue "
+msgstr "ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ជា​សាធារណ​លើ​បណ្ដាញ ចេញ​ផ្សាយ"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:278
+msgid ""
+"\"Spotlight Online, www.spotlight-online.de (converted by spotlight2kvtml)"
+msgstr ""
+"\"ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ជា​សាធារណ​លើ​បណ្ដាញ www.spotlight-online.de (បម្លែង​ ដោយ "
+"spotlight2kvtml)"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:307
+msgid ""
+"usage: spotlight2kvtml spotfile month year\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ការ​ប្រើប្រាស់​ ៖ spotlight2kvtml spotfile ខែ​ ឆ្នាំ​\n"
+"\n"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:331
+msgid "Could not read "
+msgstr "មិន​អាច​អាន​បានឡើយ​"
+
+#: spotlight2kvtml.cpp:342
+msgid "Could not write "
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​បាន​ឡើយ​"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikDlg.cpp:38
+msgid "Document Statistics"
+msgstr "ឯកសារ​ស្ថិតិ​"
+
+#: statistik-dialogs/StatistikPage.cpp:275
+msgid "Number of Entries per Grade"
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​ក្នុង​មួយ​ថ្នាក់"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 19
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Vo&cabulary"
+msgstr "វាក្យស័ព្ទ​"
+
+#. i18n: file kvoctrainui.rc line 32
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Learning"
+msgstr "រៀន​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 16
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:108 rc.cpp:126 rc.cpp:135 rc.cpp:153
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:669 rc.cpp:753 rc.cpp:771 rc.cpp:786 rc.cpp:807
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:852 rc.cpp:870 rc.cpp:876 rc.cpp:888 rc.cpp:894
+#: rc.cpp:897 rc.cpp:906 rc.cpp:948 rc.cpp:975 rc.cpp:978 rc.cpp:981
+#: rc.cpp:1026 rc.cpp:1029 rc.cpp:1032 rc.cpp:1035 rc.cpp:1038 rc.cpp:1041
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1047 rc.cpp:1050 rc.cpp:1053 rc.cpp:1059 rc.cpp:1176
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1182 rc.cpp:1185 rc.cpp:1188 rc.cpp:1215 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Tense Descriptions"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​ពី​កាល​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 75
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:114 rc.cpp:141 rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TenseOptPageForm.ui line 91
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:117 rc.cpp:144 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "កែប្រែ..."
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Language Elements"
+msgstr "ធាតុ​ភាសា​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Language code (ISO 639):"
+msgstr "កូដ​ភាសា​ (ISO 639) ៖​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Articles"
+msgstr "ពាក្យ​នាំ​មុខ​នាម​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 133
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "&Female:"
+msgstr "ស្រី​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 144
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "&Male:"
+msgstr "ប្រុស​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 176
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Definite"
+msgstr "កំណត់"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 266
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "&Neutral:"
+msgstr "អភេទ ៖​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 277
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Indefinite"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 295
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation"
+msgstr "សន្ធាន​ស័ព្ទ​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 312
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "&1. Person:"
+msgstr "បុរស​ទី ១  ៖​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 323
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "&2. Person:"
+msgstr "បរុសទី ២​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 334
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "3. Person:"
+msgstr "បរុសទី ៣  ៖​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 389
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "C&ommon"
+msgstr "សាធារណ"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 397
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "F&emale:"
+msgstr "ភេទ​ស្រី ៖ "
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 408
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "M&ale:"
+msgstr "ភេទ​ប្រុស​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 419
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Neu&tral:"
+msgstr "អភេទ  ៖​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 430
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Plural"
+msgstr "ពហុវចនៈ"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 446
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "&Common"
+msgstr "សាធារណ"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LangPropPageForm.ui line 454
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Singular"
+msgstr "ឯក​វចនៈ"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "General Document Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ឯកសារ​ទូទៅ​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 74
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "&Authors:"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:801 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "&Remark:"
+msgstr "កំណត់​សំគាល់​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TitlePageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&License:"
+msgstr "អជ្ញាបណ្ណ​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/UsageOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Usage Labels"
+msgstr "ស្លាក​ការ​ប្រើប្រាស់"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Document Options"
+msgstr "ជម្រើស​ឯកសារ​"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/DocOptionsPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w sorting"
+msgstr "អនុញ្ញាត​តម្រៀប"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/TypeOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Type Descriptions"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file ./docprop-dialogs/LessOptPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Lesson Descriptions"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​មេរៀន​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 35
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Table font:"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​តារាង ៖​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 51
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&IPA font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ IPA  ៖​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Grade Colors"
+msgstr "ពណ៌​ថ្នាក់"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Level &4:"
+msgstr "កម្រិត ៤ ៖​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 114
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Level &5:"
+msgstr "កម្រិត ៥ ៖​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Level &7:"
+msgstr "កម្រិត ៧ ៖​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Level &6:"
+msgstr "កម្រិត ៦​ ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 171
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&N"
+msgstr "N"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Not &queried:"
+msgstr "មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 206
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&1"
+msgstr "១"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Alt+1"
+msgstr "ជំនួស+១"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 1"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​លំដាប់​ទី​១​​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 1."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ពណ៌​លំដាប់​ទី ១​ ។​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 231
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:507 rc.cpp:813 rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Level &1:"
+msgstr "កម្រិត ១ ៖​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:486 rc.cpp:816 rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Level &2:"
+msgstr "កម្រិត ២​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "&2"
+msgstr "២"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Alt+2"
+msgstr "ជំនួស+២"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 2"
+msgstr "ពណ៌​ថ្នាក់​ទី​២​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 2."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​ថ្នាក់​ទី​២​​។​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 294
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:510 rc.cpp:819 rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Level &3:"
+msgstr "កម្រិត ៣​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 313
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&3"
+msgstr "៣"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Alt+3"
+msgstr "ជំនួស+៣"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 319
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 3"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​លំដាប់​ទី​៣​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 322
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 3."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​លំដាប់​ទី៣​ ។​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 338
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&4"
+msgstr "៤"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 341
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Alt+4"
+msgstr "ជំនួស+៤"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 344
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 4"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៤"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 347
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 4."
+msgstr "ចុច​ទី​នេះ​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្តូរ​ពលំដាប់ទី​៤​ ។​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 363
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "&5"
+msgstr "៥"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Alt+5"
+msgstr "ជំនួស+៥"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 5"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៥"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 372
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 5."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៥ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 388
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "&6"
+msgstr "៦"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 391
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Alt+6"
+msgstr "ជំនួស+៦"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 394
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 6"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៦"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 397
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 6."
+msgstr "ចុច​ទីនេះដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​សម្រាប់ថ្នាក់​ទី ៦ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 413
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "&7"
+msgstr "៧"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 416
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Alt+7"
+msgstr "ជំនួស+៧"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 419
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Color for the grade 7"
+msgstr "ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៧"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 422
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "Click here to change the color for grade 7."
+msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពណ៌​សម្រាប់​ថ្នាក់​ទី ៧ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 430
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/viewoptionsbase.ui line 433
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If it is unchecked, you will just have black on white for the grades; if it is "
+"checked, the colors below will be chosen."
+msgstr ""
+"បើ​មិន​បាន​ធីក​វា អ្នក​នឹង​មាន​ពណ៌​ស​ខ្មៅ​សម្រាប់​ថ្នាក់ បើ​ធីក​វា "
+"ពណ៌​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "&Use alternative learning method"
+msgstr "ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​បង្រៀន​ជំនួស​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Use the Leitner learning method"
+msgstr "ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​បង្រៀន Leitner"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By checking this, you will use the Leitner method of learning which requires "
+"you to answer correctly to each question 4 times in a row. "
+msgstr ""
+"ដោយ​ធីក​វា​នេះ អ្នក​នឹង​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ Leitner "
+"ដែល​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​ឆ្លើយ​សំណួរ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​ចំពោះ​សំណួរ​នីមួយៗ​បួន​ដង​ក្នុង​"
+"ជួរ​ដេក ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "S&wap direction randomly"
+msgstr "ប្តូរ​ទិសដៅ​ដោយ​ចៃដន្យ​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 52
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Random Query Options"
+msgstr "ជម្រើស​សំណួរ​ចៃដន្យ​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "&Enable suggestion lists"
+msgstr "បើក​បញ្ជីរ​ណែនាំ​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "If checked, pressing F5 or F6 will display a list of suggestions"
+msgstr "បើ​ធីក​ ដោយ​ចុច​ F5 ឬ F6 នឹង​បង្ហាញ​បញ្ជី​នៃ​សេចក្ដី​ណែនាំ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, you can enter part of an answer, then press F5 or "
+"F6 to get a list of translations starting with or containing the text you "
+"typed."
+msgstr ""
+"ពេល​ជម្រើស​នេះ​បាន​ជ្រើស​ អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ផ្នែក​មួយ​នៃ​ចម្លើយ បន្ទាប់​មក​ចុច F5 "
+"ឬ F6 "
+"ដើម្បី​ទទួល​បាន​ការបកប្រែ​ដែល​កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​ជា​មួយ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Split &translations"
+msgstr "បំបែក​ការ​បកប្រែ​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Split translations and show multiple answer fields"
+msgstr "បំបែក​ការ​បកប្រែ​ ហើ​យ​បង្ហាញ​វាល​ចម្លើយ​ច្រើន"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, the program will split translations into several "
+"parts, show multiple answer fields, and you will need to answer each one of "
+"them. This is useful for example when a word has several meanings that have "
+"different translations in the other language."
+msgstr ""
+"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"កម្មវិធី​នឹង​បំបែក​ការ​បកប្រែ​ទៅ​ជា​ផ្នែក​ច្រើន បង្ហាញ​វាល​ចម្លើយ​ច្រើន "
+"និង​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​តែ​ឆ្លើយសំណួរ​នីមួយៗ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ឧទាហរណ៍ "
+"ពេល​ដែល​ពាក្យ​មាន​ន័យ​ច្រើន​ដែល​មាន​ការ​បកប្រែ​ផ្សេង​គ្នា​ក្នុង​ភាសា​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of &fields:"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​វាល​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of fields to split translations into"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​វាល​សម្រាប់​បំបែក​ការ​បកប្រែ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the maximum number of answer fields you want to have. When splitting "
+"translations, the program will only split into this many parts, and the last "
+"part will contain the rest of the translation."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​វាល​ចម្លើយ​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ ។ "
+"ពេល​កំពុង​បំបែក​ការ​បកប្រែ​ កម្មវិធី​បាន​នឹង​បំបែក​ជា​ផ្នែក​ច្រើន​នេះ "
+"ហើយ​ផ្នែក​ចុងនៃ​ការបកប្រែ​នឹង​មាន​ការ​បកប្រែ​ទាំងអស់​ ។​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Enable I Know &button"
+msgstr "បើក​ប៊ូតុង ខ្ញុំ​ដឹង"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 120
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Enable the I Know It button on the Random Query screen"
+msgstr "បើក​ប៊ូតុង ខ្ញុំ​ដឹង លើ​អេក្រង់​សំណួរ​ចៃដន្យ​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 123
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the I Know button will be available. It allows you to tell "
+"the query that you know the result without writing it or having it checked. "
+"This is available by default. If you uncheck this, the I Know button will not "
+"be available."
+msgstr ""
+"បើ​ធីក​វា​នេះ ប៊ូតុង ខ្ញុំ​ដឹង នឹង​ត្រូវ​មាន ។ "
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​​ប្រាប់​សំណួរ​ដែល​អ្នក​ដឹង​លទ្ធផល​ដោយមិន​បាន​សរសេរ​វា ឬ "
+"ពិនិត្យ​វា ។ វា​នឹង​មាន​ដោយ​លំនាំ​ដើម ។ បើ​អ្នក​ដោះ​ធីក ប៊ូតុង​នឹង​មិន​មាន​ទេ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "at"
+msgstr "នៅ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "pe&riods"
+msgstr "សញ្ញា​ចុច"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at periods"
+msgstr "បំបែក​ការ​បកប្រែ​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ចុច"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 156
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations will be split at periods if they "
+"have any (except any trailing periods that will be removed)."
+msgstr ""
+"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ ការ​បកប្រែ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចុច "
+"បើ​ពួក​វា​មាន​ច្រើន (លើកលែង​តែ​ចំណុច​បន្ត​ច្រើន​ដែល​វា​នឹង​ត្រូវ​យក​ចេញ) ។​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "sem&icolons"
+msgstr "សញ្ញា​ក្បៀស​ (;)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 170
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at semicolons"
+msgstr "បំបែក​ការបកប្រែ​តាម​សញ្ញា​ក្បៀស​ (;)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 173
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"or colons will be split at semicolons if they have any."
+msgstr ""
+"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ​ ការបកប្រែ​ដែល​ពុំ​ទាន់បាន​បំបែក​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ចុច ឬ "
+"សញ្ញាដំ​ពីរ​ (:) នឹង ត្រូវ​បាន​បំបែក​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ក្បៀស (;) "
+"បើ​ពួក​វា​មាន​ច្រើន​ ។​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 192
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "co&mmas"
+msgstr "ចល្លុភាគ​ (,)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 195
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at commas"
+msgstr "បំបែក​ការបកប្រែ​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ចល្លុភាគ​(,)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 198
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods, "
+"colons or semicolons will be split at commas if they have any."
+msgstr ""
+"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ ការបកប្រែ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​បំបែក​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ចុច សញ្ញា(:) "
+"ឬ សញ្ញា​ក្បៀស (;) នឹង​ត្រូវ​បាន​បំបែក​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ចល្លុភាគ​ (,) "
+"បើ​ពួក​វា​មាន​ច្រើន​ ។​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 209
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "co&lons"
+msgstr "សញ្ញា​ដំ​ពីរ​ (:)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Split translations at colons"
+msgstr "បំបែក​ការ​បកប្រែ​ត្រង់​សញ្ញា​ដំ​ពីរ (:)"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 215
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this options is enabled, translations that have not been split at periods "
+"will be split at colons if they have any."
+msgstr ""
+"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ ការ​បកប្រែ​ដែល​មិន​បាន​បំបែក​នៅ​ត្រង់​ចំណុច "
+"នឹង​ត្រូវ​បំបែក​នៅ​ត្រង់​សញ្ញា​ដំពីរ (:) បើ​វា​មាន​ច្រើន ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 226
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Enable S&how More button"
+msgstr "បើក​ប៊ូតុង​បង្ហាញ​ច្រើន"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 229
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Enable the Show More button on the Random Query screen"
+msgstr "បើក​ប៊ូតុង​បង្ហាញ​ច្រើន​​នៅ​លើ​អេក្រង់​សំណួរ​ចៃដន្យ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 232
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will be able to use a Show More button which allow "
+"you to get the next letter in your answer in the query. If this is unchecked, "
+"the Show More button will not be enabled, you will not be able to use it."
+msgstr ""
+"ពេល​ធីក​វា អ្នក​នឹង​អាច​ប្រើ ប៊ូតុង​បង្ហាញ​ច្រើន "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​យក​តួ​អក្សរ​បន្ទាប់​ក្នុង​ចម្លើយ​របស់​អ្នក​ក្នុង​សំណួរ ។ "
+"បើ​ដោះ​ធីក ប៊ូតុង​បង្ហាញ​ច្រើន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​វា​ទេ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 324
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Time Per Query"
+msgstr "រយៈពេលក្នុង​មួយ​សំណួរ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 358
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "&Show solution"
+msgstr "បង្ហាញ​ដំណោះ​ស្រាយ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 369
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&No time limitation"
+msgstr "គ្មាន​ការ​កំណត់​ពេលវេលា​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 375
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Check this if you do not want any time limitation per query."
+msgstr "ធីក​វា​នេះ បើ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការ​ការ​កំណត់​ពេល​វេលា​ក្នុង​មួយ​សំណួរ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 378
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "When this is checked, there is no time limitation for each query"
+msgstr "នៅ​ពេល​ធីក​វា​នេះ គ្មាន​ការ​កំណត់​ពេល​សម្រាប់​សំណួរ​នីមួយៗ​ឡើយ​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 386
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "&Continue after timeout"
+msgstr "បន្ត​បន្ទាប់​ពី​អស់​ពេល"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x. time (s):"
+msgstr "ពេល​វេលា​អតិបរមា ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 423
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "S&how remaining time"
+msgstr "បង្ហាញ​ពេល​វេលា​ដែល​នៅ​សល់"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 426
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "If checked, activate a progress bar to show the remaining time."
+msgstr ""
+"បើ​ធីក ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​វឌ្ឍនភាព​សកម្ម​សម្រាប់​បង្ហាញ​ពេល​វេលា​ដែល​នៅ​សល់ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button if you want to activate a progress bar to show the remaining "
+"time for each query."
+msgstr ""
+"ធីក​ប៊ូតុង​នេះ "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​វឌ្ឍនភាព​សកម្ម​សម្រាប់​បង្ហាញ​ពេល​វេលា​ដែល​សល់​សម្រាប់"
+"​សំណួរ​នីមួយៗ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 460
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Set the maximum time allowed per query."
+msgstr "កំណត់​ពេល​វេលា​អតិបរមា​ដែល​អនុញ្ញាត​ក្នុង​មួយ​សំណួរ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/queryoptionsbase.ui line 463
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You may set a time limit KVocTrain grants you to remember the correct answer. "
+"Set here the maximum time you want to allow per query."
+msgstr ""
+"អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ការ​កំណត់​ពេល KVocTrain "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចងចាំ​ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"កំណត់​ពេល​វេលា​អតិបរមា​ដែល​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ក្នុង​មួយ​សំណួរ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "N&ame:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "ផ្ទុក"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/groupoptionsbase.ui line 86
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "G&rade:"
+msgstr "ថ្នាក់ ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Bad count:"
+msgstr "ការ​រាប់​មិន​ល្អ ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Last q&uery:"
+msgstr "សំណួរ​ចុង​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Word t&ype:"
+msgstr "ប្រភេទ​ពាក្យ ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 140
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "Query c&ount:"
+msgstr "​រាប់​សំណួរ ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 167
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 191
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 199
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Selected lessons:"
+msgstr "មេរៀន​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/thresholdoptionsbase.ui line 257
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "&Lesson:"
+msgstr "មេរៀន ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "E&xpiring"
+msgstr "ការ​ផុត​កំណត់"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/blockoptionsbase.ui line 104
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Bl&ocking"
+msgstr "ការ​ទប់ស្កាត់"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Available Languages"
+msgstr "ភាសា​ដែល​អនុញ្ញាត​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected language"
+msgstr "លុប​ភាសា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "By clicking on this button you can delete the selected language."
+msgstr "ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​លុប​ភាសា​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Alternative language code"
+msgstr "កូដ​ភាសា​ជំនួស​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 72
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An alternative language code is set here but you can change it if you want"
+msgstr ""
+"កូដភាសា​ដែល​ឆ្លាស់គ្នា​​បានកំណត់​នៅ​ទីនេះ​ "
+"​​​ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​វា​បាន​បើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Your own description of the language code."
+msgstr "ការពិពណ៌នា​កូដភាសា​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​ ។​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A description of the language is written here and you can modify it if you "
+"want."
+msgstr ""
+"ការពិពណ៌នា​ពី​ភាសា​ដែល​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​នៅ​ទីនេះ​ហើយ​អ្នក​អាច​កែប្រែ​វា​បើ​អ្នក​ត"
+"្រូវ​ការ​ ។​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 99
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Select a language or use the Add New Language Code to add one."
+msgstr "ជ្រើស​ភាសា ឬ ប្រើ បន្ថែម​កូដ​ភាសា​ថ្មី ដើម្បី​បន្ថែម​មួយ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can select a language with the drop down box or use the Add New Language "
+"Code dialog below to add one."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ភាសា​ក្នុង​ប្រអប់​ធ្លាក់ចុះ​ឬ "
+"ប្រើ​ប្រអប់​កូដភាសា​ថ្មី​ខាង​ក្រោម​សម្រាប់​បន្ថែម​ ។​ ។​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "The flag representing the language"
+msgstr "ទង់ជាតិ​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​ភាសា"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 116
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The default flag representing the language is set here but you can choose "
+"another picture by clicking on the button."
+msgstr ""
+"ទង់ជាតិ​លំនាំ​ដើម​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​ភាសា​គឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ទីនេះ "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​រូបភាព​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 143
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Language c&ode:"
+msgstr "កូដ​ភាសា ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 149
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "You can assign a language to each column"
+msgstr "អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ភាសា​ទៅ​ជួរ​ឈរ​នីមួយៗ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Each column can be assigned a language. This is internally done with the usual "
+"international language codes."
+msgstr ""
+"ជួរ​ឈរ​នីមួយៗ​អាច​ត្រូវ​បានផ្ដល់​ភាសា​ឲ្យដែល​មាន​កូដជា​​ភាសា​អន្តរជាតិ​ធម្មតា​នៅ"
+"​ខាង​ក្នុង​ ។​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Alte&rnative code:"
+msgstr "កូដ​ជំនួស​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Select a second language code if necessary"
+msgstr "ជ្រើស​កូដ​ភាសា​ទីពីរ​ប្រសិន​បើ​ចាំបាច់"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes it may be useful to have a second language code because some "
+"languages have the usual short code and one or two longer codes."
+msgstr ""
+"ពេល​ខ្លះ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ការ​មាន​ភាសា​ទីពីរ "
+"ពីព្រោះ​ភាសា​ខ្លះ​មាន​កូដ​ខ្លី​ធម្មតា និង​មួយ​ឬ​ពីរ​កូដ​វែង ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 177
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Lang&uage name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ភាសា ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 183
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Describe the language in your own terms."
+msgstr "ពិពណ៌នា​ភាសា​ជា​ពាក្យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 186
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the language code a descriptive name in your own language "
+"which is shown in the header buttons in the main view. "
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ឲ្យ​នូវ​ឈ្មោះ​ពិពណ៌នា​ទៅ​កូដ​ភាសា​នៅ​ទីនេះ​ជា​ភាសា​របស់​អ្នក "
+"ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​ប៊ូតុង​បថមកថា​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មេ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "&Picture:"
+msgstr "រូបភាព ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 200
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Set a picture for the language"
+msgstr "កំណត់​រូបភាព​សម្រាប់​ភាសា"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 203
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "Choose a picture to represent the language above."
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​សម្រាប់​តំណាង​ឲ្យ​ភាសា​ខាង​លើ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard layout:"
+msgstr "ប្លង់​ក្ដារ​ចុច ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 238
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Add New Language Code"
+msgstr "បន្ថែម​កូដ​ភាសា​ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From &KDE Database"
+msgstr "បន្ថែម​ទិន្ន័យ​ភាសា​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ KDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 258
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Obtains the language choices from the KDE database"
+msgstr "យក​ជម្រើស​ភាសា​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ KDE"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the countries that are "
+"known in your KDE installation. Ordered by country you can add your desired "
+"language properties to your personal list."
+msgstr ""
+"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ "
+"ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​ដែល​មាន​ប្រទេស​ទាំងអស់​ដែល​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ក្នុង​ការ​ដំឡើង "
+"KDE របស់​អ្នក ។ ដោយ​តម្រៀប​តាម​ប្រទេស "
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ភាសា​ដែល​ចង់​បាន​របស់​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+" ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 269
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add Language Data From ISO639-&1"
+msgstr "បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ភាសា​ពី ISO639-1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 275
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "List of languages covered by ISO639-1"
+msgstr "បញ្ជី​ភាសា​ស្ថិត​ក្នុង​លំដាប់​ ISO639-1"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 278
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Pressing this button opens a menu that contains all the language codes that are "
+"covered by \"ISO639-1\""
+msgstr ""
+"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​ដែល​មាន​កូដភាសា​ទាំងអស់​ស្ថិតក្នុង "
+"\"ISO639-1\""
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 286
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Allow addition of the language you typed."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​បន្ថែម​នៃ​ភាសា​ដែល​អ្នក​វាយ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 292
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button becomes available when you type a language code in the field."
+msgstr "ប៊ូតុង​នេះ​មាន ពេល​អ្នក​វាយ​កូដ​ភាសា​ក្នុង​វាល ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Type your language code if you know it."
+msgstr "សូម​វាយ​កូដ​ភាសា​របស់​អ្នក បើ​អ្នក​ស្គាល់​វា ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/languageoptionsbase.ui line 311
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the language code if you know it or use one of the 2 buttons below to "
+"choose a language code."
+msgstr ""
+"សូម​វាយ​កូដ​ភាសា បើ​អ្នក​ស្គាល់​វា ឬ "
+"ប្រើ​ប៊ូតុង​មួយ​នៃ​ប៊ូតុង​ពី​ខាងក្រោម​ដើម្បី​ជ្រើស​កូដ​ភាសា ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Sep&arator:"
+msgstr "សញ្ញា​បំបែក ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 47
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Choose which separator you want to use to separate your data."
+msgstr ""
+"ជ្រើសរើស​សញ្ញា​បំបែក​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ដើម្បី​បំបែក​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 50
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose one separator which will divide the parts of an expression when "
+"transferring data from or to another application over the clipboard."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​សញ្ញា​បំបែក​មួយ​ដែល​នឹង​ចែក​ផ្នែក​នៃ​ឃ្លា ពេល​ផ្ទេរ​ទិន្នន័យ​ពី ឬ "
+"ទៅ​កម្មវិធី​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​តាម​រយះ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Order"
+msgstr "លំដាប់"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "ចុះ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "S&kip"
+msgstr "រំលង"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 121
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "&Up"
+msgstr "ឡើង"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 129
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Use &current document"
+msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 132
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want the items in the clipboard to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"ធីក​វា​ "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​ក្នុង​ក្តារតម្រៀត​ខ្ទាស់​​មាន​លំដាប់​ភាសា​ដូច​ទៅ​និង​ឯកសារ​"
+"បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/pasteoptionsbase.ui line 135
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When checked, the items in the clipboard are assumed to be in the same language "
+"order as the current document."
+msgstr ""
+"ពេល​ធីក "
+"ធាតុ​ក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ថា​មាន​លំដាប់​ភាសា​ដូច​ទៅ​និង​ឯក"
+"សារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 54
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Filename:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 66
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណង​ជើង ៖"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 82
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "file.kvtml"
+msgstr "file.kvtml"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/ProgressDlgForm.ui line 98
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&Save vocabularies automatically on close and quit"
+msgstr "រក្សា​ទុក​វាក្យសព្ទ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​បិទ និង​ចេញ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Allow automatic saving of your work"
+msgstr "អនុញ្ញាត​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៃ​ការងារ​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 33
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Your work will be automatically saved if you check this option"
+msgstr ""
+"ការងារ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"បើ​អ្នកធីក​ជម្រើស​នេះ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 41
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "&Create a backup every"
+msgstr "​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​​បង្កើត​ការ​បម្រុង​ទុក​រៀងរាល់"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 66
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "នាទី​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 77
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Smart a&ppending"
+msgstr "បន្ថែម​ខាងចុង​វៃឆ្លាត"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 80
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "If checked, the entry dialog will popup repeatedly"
+msgstr "បើ​ធីក​វា ប្រអប់​ធាតុ​នឹង​លេចឡើង​ដដែលៗ​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 83
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this feature is activated, you will repeatedly be prompted with the entry "
+"dialog. After entering the first original you have to enter the corresponding "
+"translations. Afterwards you proceed with the next original and its "
+"translations until you stop by pressing the ESC key."
+msgstr ""
+"បើ​ធ្វើ​ឲ្យ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​សកម្ម "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​ជូន​ដំណឹង​ដដែលៗ​ជា​មួយ​នឹង​ប្រអប់​ធាតុ ។ "
+"បន្ទាប់​ពី​បញ្ចូល​ច្បាប់​ដើម​ដំបូង "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ការ​បកប្រែ​ដែល​ដូច​គ្នា ។ បន្ទាប់​មក​ទៀត "
+"អ្នក​បន្ត​ជា​មួយ​និង​ច្បាប់​ដើម​បន្ទាប់ "
+"និង​ការ​បកប្រែ​របស់​វា​ទាល់តែ​អ្នក​បញ្ឈប់​ដោយ​ចុច​គ្រាប់​ចុច គេច ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 91
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Appl&y changes without asking"
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​មិន​សួរ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 94
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Your changes will be applied automatically."
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 97
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, you will not be asked if you really want this change; it will be "
+"applied automatically."
+msgstr ""
+"បើ​ធីក អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ បើ​អ្នក​ពិត​ជា​ត្រូវការ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នេះ ។ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 105
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Column Resizing"
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​ទំហំ​ជួរ​ឈរ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "KVocTrain determines the resizing of the columns"
+msgstr "KVocTrain កំណត់​ការ​ប្ដូរ​ទំហំ​នៃ​ជួរ​ឈរ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KVocTrain makes each column the same width except the leftmost with the lesson "
+"names, which is half the size of the others. The second column, which contains "
+"the picture that describes the state of the row, has a fixed width."
+msgstr ""
+"KVocTrain "
+"ធ្វើ​ឲ្យ​ជួរ​ឈរ​នីមួយៗ​មាន​ទទឹង​ដូច​គ្នា​លើកលែង​តែ​ផ្នែក​ខាងឆ្វេង​បំផុត​ដែល​មាន​"
+"ឈ្មោះ​មេរៀន ដែល​មាន​ទទឹង​ពាក់​កណ្ដាល​នៃ​ជួរ​ឈរ​ផ្សេងៗ​ទៀត ។ ជួរ​ឈរ​ទីពីរ "
+"ដែលមាន​រូបភាព​ដែល​ពិពណ៌នា​សភាព​នៃ​ជួរ​ដេក មាន​ទទឹង​ថេរ ។"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 133
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "P&ercentage"
+msgstr "ភាគរយ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 136
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "The columns resize using the same factor that the window is resized to."
+msgstr ""
+"ការ​ប្ដូរ​ទំហំ​ជួរ​ឈរ​ដោយ​ប្រើ​​កត្តា​ដូច​គ្នា​ដែល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ទំហំ​ទ"
+"ៅកាន់​ ។​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 139
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "If this is checked, the columns resize by the same amount as the window"
+msgstr "បើ​ធីក​វា​នេះ ជួរ​ឈរ​ប្ដូរ​ទំហំ​​ដូច​ទៅ​និង​ទំហំ​បង្អួច"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "&Fixed"
+msgstr "ថេរ"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 150
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "There is no resizing of the columns"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ប្ដូរ​ទំហំ​ជួរ​ឈរ​ឡើយ​"
+
+#. i18n: file ./common-dialogs/generaloptionsbase.ui line 153
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "When checked, the columns are not resized"
+msgstr "បើ​ធីក ជួរ​ឈរ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ទំហំ​ឡើយ​"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 61
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "Entries:"
+msgstr "ធាតុ ៖"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 73
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/GenStatPageForm.ui line 85
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Lessons:"
+msgstr "មេរៀន ៖"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 28
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Grade FROM"
+msgstr "ថ្នាក់​ពី"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 39
+#: rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "Grade TO"
+msgstr "ថ្នាក់​ទៅ"
+
+#. i18n: file ./statistik-dialogs/StatistikPageForm.ui line 50
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "Entries"
+msgstr "ធាតុ"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 49
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Additional Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​បន្ថែម"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 123
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "S&ynonyms:"
+msgstr "វេវចនៈ​សព្ទ ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 134
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Ant&onyms:"
+msgstr "អវេវចនៈ​សព្ទ ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 145
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "E&xample:"
+msgstr "ឧទហរណ៍ ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AuxInfoEntryPageForm.ui line 167
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Paraphrase:"
+msgstr "បរ​ប្រយោគ ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/AdjEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Comparison of Adjectives"
+msgstr "ការ​ប្រៀបធៀប​គុណនាម"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 113
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "False fr&iend:"
+msgstr "មិត្តភក្តិ​ក្លែងក្លាយ ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 124
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "&Grade:"
+msgstr "ថ្នាក់ ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 137
+#: rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Last Query &Date"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​សំណួរ​ចុង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 204
+#: rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "T&oday"
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 212
+#: rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "&Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 222
+#: rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Query Counters"
+msgstr "បញ្ជា​សំណួរ"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 239
+#: rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "&Wrong:"
+msgstr "ខុស ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/FromToEntryPageForm.ui line 250
+#: rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "&Altogether:"
+msgstr "ទាំងអស់​គ្នា ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 27
+#: rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Invokes lesson input dialog"
+msgstr "ហៅ​ប្រអប់បញ្ចូលមេរៀន​"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 52
+#: rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Common Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ទូទៅ"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 128
+#: rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "&Expression:"
+msgstr "ឃ្លា ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 139
+#: rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "&Pronunciation:"
+msgstr "ការ​បន្លឺ​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 184
+#: rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for lessons"
+msgstr "ហៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល​សម្រាប់​មេរៀន​"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 215
+#: rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Invokes dialog page with characters from phonetic alphabet"
+msgstr "ហៅ​ទំព័រ​ប្រអប់​ជាមួយ​តួ​អក្សរ​ពី​អក្ខរក្រម​បន្លឺ​សំឡេង"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 225
+#: rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "T&ype"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 272
+#: rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "&Subtype:"
+msgstr "ប្រភេទ​រង ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 319
+#: rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for word types"
+msgstr "ហៅប្រអប់​បញ្ចូល​សម្រាប់​ប្រភេទ​ពាក្យ​"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 377
+#: rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Invokes input dialog for usage labels"
+msgstr "ហៅ​ប្រអប់​បញ្ចូល​សម្រាប់​ស្លាក​ការ​ប្រើប្រាស់"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/CommonEntryPageForm.ui line 458
+#: rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "សកម្ម"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "Conjugation of Verbs"
+msgstr "ការ​បំបែក​នៃ​កិរិយាសព្ទ"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 177
+#: rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "&3. Person:"
+msgstr "បុរស​ទី​បី ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 329
+#: rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "&Tense:"
+msgstr "កាល ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/TenseEntryPageForm.ui line 348
+#: rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Ne&xt"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 33
+#: rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Suggestions for Multiple Choice"
+msgstr "ការ​ណែនាំ​សម្រាប់​ពហុ​ជ្រើសរើស"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 58
+#: rc.cpp:954 rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "&1:"
+msgstr "១ ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 77
+#: rc.cpp:957 rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "&2:"
+msgstr "២ ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 96
+#: rc.cpp:960 rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "&3:"
+msgstr "៣ ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 180
+#: rc.cpp:963 rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "&4:"
+msgstr "៤ ៖"
+
+#. i18n: file ./entry-dialogs/MCEntryPageForm.ui line 199
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "&5:"
+msgstr "៥ ៖"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct translation:"
+msgstr "បញ្ចូល​ការ​បកប្រែ​ត្រឹមត្រូវ ៖"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 56
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Original Expression"
+msgstr "ឃ្លា​ដើម"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 129
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 137
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "&False friend:"
+msgstr "មិត្ត​ភក្ដិ​ក្លែងក្លាយ ៖"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 251
+#: rc.cpp:993 rc.cpp:1065 rc.cpp:1098 rc.cpp:1146 rc.cpp:1200 rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "&Verify"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 267
+#: rc.cpp:996 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Show &More"
+msgstr "បង្ហាញ​ច្រើន"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:999 rc.cpp:1068 rc.cpp:1104 rc.cpp:1152 rc.cpp:1194 rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Show &All"
+msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 299
+#: rc.cpp:1002 rc.cpp:1071 rc.cpp:1107 rc.cpp:1155 rc.cpp:1191
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Know"
+msgstr "មិន​ដឹង"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 315
+#: rc.cpp:1005 rc.cpp:1062 rc.cpp:1101 rc.cpp:1149 rc.cpp:1197 rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "I &Know It"
+msgstr "ខ្ញុំ​ដឹង​វា"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 333
+#: rc.cpp:1008 rc.cpp:1074 rc.cpp:1110 rc.cpp:1134 rc.cpp:1203 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 350
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1080 rc.cpp:1116 rc.cpp:1140 rc.cpp:1209 rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "ពេល​វេលា ៖"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 358
+#: rc.cpp:1014 rc.cpp:1077 rc.cpp:1113 rc.cpp:1137 rc.cpp:1206 rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Count:"
+msgstr "រាប់ ៖"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/RandomQueryDlgForm.ui line 392
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1083 rc.cpp:1119 rc.cpp:1143 rc.cpp:1212 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "Cycle:"
+msgstr "ខួប​ ៖"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enter the correct conjugation forms."
+msgstr "បញ្ចូល​ទម្រង់​ការ​បំបែក​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 61
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Current tense is %1."
+msgstr "កាល​បច្ចុប្បន្ន​គឺ %1 ។"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/VerbQueryDlgForm.ui line 283
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "Base form:"
+msgstr "ទម្រង់​មូលដ្ឋាន ៖"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/AdjQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Fill in the missing comparison expressions:"
+msgstr "បំពេញ​កន្សោម​ប្រៀបធៀប​ដែល​បាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 40
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct article for this noun:"
+msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​នាម​នេះ ៖"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 100
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "&female"
+msgstr "ភេទ​ស្រី​"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 108
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "&male"
+msgstr "ភេទ​ប្រុស​"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/ArtQueryDlgForm.ui line 116
+#: rc.cpp:1131
+#, no-c-format
+msgid "&neutral"
+msgstr "អភេទ"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/MCQueryDlgForm.ui line 32
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Select the correct translation:"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​បកដែល​​ត្រឹមត្រូវ ៖"
+
+#. i18n: file ./query-dialogs/SimpleQueryDlgForm.ui line 278
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Do &Not Know"
+msgstr "មិន​ដឹង"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kwordquiz.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kwordquiz.po
new file mode 100644
index 00000000000..8d9392cd1e6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/kwordquiz.po
@@ -0,0 +1,2039 @@
+# translation of kwordquiz.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwordquiz\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:110
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវបាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ទេ ?"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:165
+msgid "<qt>Cannot open file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាច​បើក​ឯកសារ<br><b>%1</b> បានទេ</qt>"
+
+#: kwordquizdoc.cpp:335
+msgid "<qt>Cannot write to file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាច​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ<br><b>%1</b> បានទេ</qt>"
+
+#: wqlreader.cpp:62
+msgid "This does not appear to be a (K)WordQuiz file"
+msgstr "វា​មិនលេច​ឡើង​ជា​ឯកសារ​របស់ (K)WordQuiz ឡើយ"
+
+#: wqlreader.cpp:71
+msgid "KWordQuiz can only open files created by WordQuiz 5.x"
+msgstr "KWordQuiz អាច​បាន​តែ​បើក​ឯកសារ​ដែលបាន​បង្កើត​ដោយ WordQuiz 5.x"
+
+#: dlgrc.cpp:22
+msgid "Rows & Columns"
+msgstr "ជួរ​ដេក & ជួរឈរ"
+
+#: flashview.cpp:89 multipleview.cpp:129 qaview.cpp:160
+msgid "Your answer was correct!"
+msgstr "ចម្លើយ​របស់អ្នក​ត្រឹមត្រូវ!"
+
+#: flashview.cpp:97 multipleview.cpp:143 qaview.cpp:173
+msgid "Your answer was incorrect."
+msgstr "ចម្លើយ​របស់អ្នក​មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ !"
+
+#: dlglanguage.cpp:26
+msgid "Column Titles"
+msgstr "ចំណងជើង​ជួរ​ឈរ"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 22
+#: kwordquizprefs.cpp:50 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:50
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "ការកំណត់​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 77
+#: kwordquizprefs.cpp:53 rc.cpp:18 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Quiz"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:53
+msgid "Quiz Settings"
+msgstr "ការកំណត់​សំណួរ"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid ""
+"Flashcard\n"
+"Appearance"
+msgstr ""
+"រូបរាង​របស់\n"
+"បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:56
+msgid "Flashcard Appearance Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​រូបរាង​របស់​បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#: kwordquizprefs.cpp:59
+msgid ""
+"Special\n"
+"Characters"
+msgstr ""
+"តួអក្សរ\n"
+"ពិសេស"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 89
+#: kwordquizprefs.cpp:59 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Special Characters"
+msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 584
+#: multipleview.cpp:140 qaview.cpp:170 rc.cpp:360 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Correct Answer"
+msgstr "ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 847
+#: multipleview.cpp:146 qaview.cpp:176 rc.cpp:420 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Previous Question"
+msgstr "សំណួរ​មុន"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 198
+#: multipleview.cpp:151 qaview.cpp:179 rc.cpp:282 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Your Answer"
+msgstr "ចម្លើយ​របស់អ្នក"
+
+#: multipleview.cpp:165 qaview.cpp:192
+msgid "Summary"
+msgstr "សង្ខេប"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "A powerful flashcard and vocabulary learning program"
+msgstr "កម្មវិធី​សិក្សា​វាក្យសព្ទ និង​បណ្ណ​បង្ហាញ​ដែល​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព"
+
+#: main.cpp:29
+msgid ""
+"A number 1-5 corresponding to the \n"
+"entries in the Mode menu"
+msgstr ""
+"លេ 1-5 ទាក់ទង​ទៅនឹង\n"
+"ធាតុ​នៅក្នុង​ម៉ឺនុយ​ របៀប"
+
+#: main.cpp:31
+msgid ""
+"Type of session to start with: \n"
+"'flash' for flashcard, \n"
+"'mc' for multiple choice, \n"
+"'qa' for question and answer"
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​សម័យ​ដែល​ត្រូវ​ចាប់​ផ្ដើម​ជាមួយ ៖ \n"
+"'flash' សម្រាប់​បណ្ណ​បង្ហាញ \n"
+"'mc' សម្រាប់​ពហុជ្រើសរើស \n"
+"'qa' សម្រាប់​សំណួរ​ និង​ចម្លើយ"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWordQuiz"
+msgstr "KWordQuiz"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "KDE Edutainment Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ​ល្បែង កំសាន្ត​បង្កើន​ចំណេះដឹង​របស់ KDE"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:81
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "មាន​ឯកសារ '%1' រួចហើយ ។ តើអ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វាទេ ?"
+
+#: kwordquiz.cpp:613 kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:84
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "កុំសរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: kwqnewstuff.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>The selected file will now be downloaded and saved as\n"
+"<b>'%1'</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​រើស ឥឡូវ​នឹង​ត្រូវបាន​ទាញយក និង​រក្សាទុកជា\n"
+"<b>'%1'</b> ។</qt>"
+
+#: dlgsort.cpp:24
+msgid "Sort"
+msgstr "តម្រៀប"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Go To"
+msgstr "ទៅកាន់"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 23
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "V&ocabulary"
+msgstr "វាក្យសព្ទ"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "របៀប"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 44
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Quiz"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#. i18n: file kwordquizui.rc line 70
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Go to"
+msgstr "ទៅកាន់"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 69
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Title for the left column"
+msgstr "ចំណង​ជើង​សម្រាប់​ជួរ​ឈរ​ខាងឆ្វេង"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the left column"
+msgstr "បញ្ចូល​ចំណង​ជើង (សម្គាល់) ឲ្យ​ជួរឈរ​ខាងឆ្វេង"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Column 1:"
+msgstr "ជួរឈរ​ទី ១ ៖"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 172
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Title for the right column"
+msgstr "ចំណង​ជើង​សម្រាប់​ជួរ​ឈរខាងស្ដាំ"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 175
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:54 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Enter a title (identifier) for the right column"
+msgstr "បញ្ចូល​ចំណងជើង​ (សម្គាល់) ឲ្យ​ជួរ​ឈរ​ខាងស្ដាំ"
+
+#. i18n: file dlglanguagebase.ui line 205
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "C&olumn 2:"
+msgstr "ជួរ​ឈរ​ទី ២ ៖"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 50
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:84 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "0123456789"
+msgstr "០១២៣៤៥៦៧៨៩"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 53
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows"
+msgstr "ចំនួន​ជួរ​ដេក"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 56
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Enter the number of rows the vocabulary should have"
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ជួរដេក​តាម​ដែលមាន​វាក្យសព្ទ"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 64
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of rows:"
+msgstr "ចំនួន​ជួរ​ដេក ៖"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 100
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Height of selected row"
+msgstr "កម្ពស់​របស់​ជួរដេក​ដែលបានជ្រើស"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 103
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Enter the height (in pixels) for the selected row(s)"
+msgstr "បញ្ចូល​កម្ពស់ (ជាភីកសែល) ឲ្យ​ជួរដេក​ដែលបានជ្រើស"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 111
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Row height:"
+msgstr "កម្ពស់​ជួរ​ដេក ៖"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 138
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Column &width:"
+msgstr "ទទឹង​ជួរ​ឈរ ៖"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 144
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Width of selected column"
+msgstr "ទទឹង​របស់ជួរ​ឈរ​ដែលបានជ្រើស"
+
+#. i18n: file dlgrcbase.ui line 147
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enter the width (in pixels) for the selected column(s)"
+msgstr "បញ្ចូល​ទទឹង (ជាភីកសែល) ឲ្យ​ជួរ​ឈរដែលបានជ្រើស"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 49
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Based On"
+msgstr "អាស្រ័យលើ"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 52
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:132 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Sort based on this column"
+msgstr "តម្រៀប​ដោយ​អាស្រ័យលើ​ជួរ​ឈរ​នេះ"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 55
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Select the column on which you want to base the sort"
+msgstr "ជ្រើស​ជួរ​ឈរ​ដែល​អ្នក​ចង់តម្រៀប​ដោយអាស្រ័យលើវា"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 66
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&1 Language 1"
+msgstr "1 ភាសា 1"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 72
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the left column"
+msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​តម្រៀប​​ដោយ​អាស្រ័យលើ​ជួរ​ឈរ​ខាងឆ្វេង"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 80
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&2 Language 2"
+msgstr "2 ភាសា 2"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 86
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort based on the right column"
+msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​តម្រៀប​ដោយ​អាស្រ័យលើ​ជួរ​ឈរ​ខាងស្ដាំ"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 96
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "ទិស"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 99
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:159 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sort in this direction"
+msgstr "តម្រៀប​តាម​ទិស​នេះ"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 102
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Select direction for the sort"
+msgstr "ជ្រើស​ទិស​សម្រាប់​ការតម្រៀប"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 113
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Ascending"
+msgstr "លំដាប់​ឡើង"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 119
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in ascending order"
+msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​តម្រៀប​តាម​លំដាប់​ឡើង"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 127
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Descending"
+msgstr "លំដាប់​ចុះ"
+
+#. i18n: file dlgsortbase.ui line 133
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Select to sort in descending order"
+msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​តម្រៀប​តាម​លំដាប់​ចុះ"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 96
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:180 rc.cpp:186 rc.cpp:192 rc.cpp:444 rc.cpp:450
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard"
+msgstr "បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 127
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:258 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Language 1"
+msgstr "ភាសា 1"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 136
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for this card"
+msgstr "ភាសា​ ឬ វត្ថុ​សម្គាល់​សម្រាប់​បណ្ណ​នេះ"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 198
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:267 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "This is your question"
+msgstr "នេះ​ជាសំណួរ​របស់អ្នក"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 213
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "The flashcard. Select Quiz -> Check to see the other side."
+msgstr "​បណ្ណ​បង្ហាញ ។ ជ្រើស សំណួរ -> ពិនិត្យ ដើម្បី​មើល​ផ្នែក​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 293
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:213 rc.cpp:234 rc.cpp:249 rc.cpp:300 rc.cpp:315
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:351 rc.cpp:807 rc.cpp:828 rc.cpp:837 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "00"
+msgstr "00"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 299
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:228 rc.cpp:303 rc.cpp:330 rc.cpp:822 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Questions"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 302
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards in the session"
+msgstr "ចំនួន​បណ្ណ​នៅក្នុងសម័យ"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 330
+#: rc.cpp:207 rc.cpp:216 rc.cpp:309 rc.cpp:318 rc.cpp:840 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Correct answers"
+msgstr "ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 333
+#: rc.cpp:210 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as correct (I know). May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"ចំនួន​បណ្ណ​ដែល​បាន​រាប់ថា​ត្រឹមត្រូវ (ខ្ញុំ​ដឹង) ។ "
+"ប្រហែល​ជា​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជា​ភាគរយ ។"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 398
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:252 rc.cpp:324 rc.cpp:354 rc.cpp:801 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "Incorrect answers"
+msgstr "ចម្លើយ​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 401
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of cards counted as incorrect (I do not know). May be shown as a "
+"percentage."
+msgstr ""
+"ចំនួន​បណ្ណ​ដែល​ត្រូវបាន​រាប់​ថា​មិនត្រឹមត្រូវ (ខ្ញុំ​មិនដឹង) ។ "
+"ប្រហែល​ជាត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជា​ភាគរយ ។"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 466
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:243 rc.cpp:339 rc.cpp:345 rc.cpp:816 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Answered questions"
+msgstr "សំណួរ​ដែលបាន​ឆ្លើយ"
+
+#. i18n: file flashviewbase.ui line 469
+#: rc.cpp:240 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "The number of cards already seen. May be shown as a percentage."
+msgstr "ចំនួន​បណ្ណ​​បាន​ឃើញ​រួចហើយ ។ ប្រហែល​ជា​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជាភាគរយ ។"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 71
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270 rc.cpp:273 rc.cpp:276 rc.cpp:954 rc.cpp:960
+#: rc.cpp:966 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "The question"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the question"
+msgstr "ភាសា​ឬ​​វត្ថុសម្គាល់​ផ្សេងទៀត​សម្រាប់​សំណួរ"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 171
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:285 rc.cpp:294 rc.cpp:885 rc.cpp:894 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Your previous answer"
+msgstr "ចម្លើយ​ពីមុន​របស់អ្នក"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 207
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:297 rc.cpp:888 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Your answer to the previous question"
+msgstr "ចម្លើយ​របស់អ្នក​ចំពោះ​សំណួរ​មុន"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 223
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "This was your answer"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជាចម្លើយ​របស់អ្នក"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 310
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:333 rc.cpp:825 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions in the session"
+msgstr "ចំនួន​សំណួរ​ក្នុង​សម័យ"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 341
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:321 rc.cpp:843 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered correctly. May be shown as a percentage."
+msgstr "ចំនួន​សំណួរ​ដែលបាន​ឆ្លើយ​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រហែល​ជាត្រូវបង្ហាញ​ជា​ភាគរយ ។"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 409
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:357 rc.cpp:804 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of questions answered incorrectly. May be shown as a percentage."
+msgstr ""
+"ចំនួន​សំណួរ​ដែល​បាន​ឆ្លើយ​មិនត្រឹមត្រូវ ។ ប្រហែល​ជាត្រូវ​បង្ហាញ​ជាភាគរយ ។"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 477
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:348 rc.cpp:819 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "The number of questions already answered. May be shown as a percentage."
+msgstr "ចំនួន​សំណួរ​ដែល​បាន​ឆ្លើយ​រួច ។ ប្រហែល​ជាត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជាភាគរយ ។"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 590
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:372 rc.cpp:378 rc.cpp:903 rc.cpp:909 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Previous correct answer"
+msgstr "ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ​ពីមុន"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 593
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:375 rc.cpp:912 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "The correct answer to the previous question"
+msgstr "ចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ​ចំពោះ​សំណួរ​មុន"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 609
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "This was the correct answer"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជាចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 690
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:387 rc.cpp:396 rc.cpp:405 rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Your choices"
+msgstr "ជម្រើស​របស់អ្នក"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 712
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "&2 Option"
+msgstr "2 ជម្រើស"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 718
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:399 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Three choices for the answer. One is correct."
+msgstr "មានចម្លើយ​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​​បី ។ មាន​មួយ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 740
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&1 Option"
+msgstr "1 ជម្រើស"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 773
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Language 2"
+msgstr "ភាសា 2"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 782
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Language or other identifier for the answer"
+msgstr "ភាសា​ ឬ វត្ថុ​សម្គាល់​ផ្សេងទៀត​សម្រាប់​ចម្លើយ"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 804
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "&3 Option"
+msgstr "3 ជម្រើស"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 853
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:432 rc.cpp:438 rc.cpp:864 rc.cpp:873 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Previous question"
+msgstr "សំណួរ​មុន"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 856
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:435 rc.cpp:867 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "The previous question"
+msgstr "សំណួរ​មុន"
+
+#. i18n: file multipleviewbase.ui line 872
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "This was your question"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​សំណួរ​របស់អ្នក"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 16
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Card Appearance"
+msgstr "រូបរាង​របស់​បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 93
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "This is the question"
+msgstr "នេះ​ជា​សំណួរ"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 191
+#: prefcardappearance.cpp:81 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Front"
+msgstr "មុខ"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 209
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "&Flip"
+msgstr "ត្រឡប់"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 212
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "Flip card"
+msgstr "ត្រឡប់​បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 215
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Use to show the other side of the card"
+msgstr "ប្រើ​វា​ដើម្បី​បង្ហាញ​ផ្នែក​មួយ​ទៀត​របស់​បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 231
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 250
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Frame color:"
+msgstr "ពណ៌​ស៊ុម ៖"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 269
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:489 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ ៖"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 288
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Card color:"
+msgstr "ពណ៌​របស់​បណ្ណ ៖"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 339
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Font for back of card"
+msgstr "ពុម្ព​សម្រាប់​ខាងខ្នង​របស់បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 342
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the back of the card"
+msgstr ""
+"ប្រើវា​ដើម្បី​ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​ការបង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅខ្នង​របស់​បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 353
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Select text color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 356
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for text shown on the card"
+msgstr "ប្រើ​វា​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដែលបាន​បង្ហាញ​នៅលើ​បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 367
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select card frame color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ស៊ុម​របស់​បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 370
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the color for drawing the frame of the card"
+msgstr "ប្រើ​វា​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ការគូរ​ស៊ុម​របស់​បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 381
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Select card color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 384
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Select color used to draw the card"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​គូរ​បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 422
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Font for front of card"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ខាងមុខ​បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefcardappearancebase.ui line 425
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Use to select the font for displaying text on the front of the card"
+msgstr ""
+"ប្រើវា​ដើម្បី​ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​អត្ថបទ​នៅលើ​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​របស់"
+"​បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 53
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: Select Settings -> Configure Shortcuts... to change the shortcut "
+"associated with each action."
+msgstr ""
+"ចំណាំ ៖ ជ្រើស​ ការកំណត់ -> កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ ផ្លូវកាត់... "
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្លូវកាត់ ដែលបាន​​ភ្ជាប់​ទោ​នឹង​អំពើ​នីមួយៗ ។"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 62
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "អំពើ"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 73
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ផ្លូវកាត់"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 84
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Character"
+msgstr "តួអក្សរ"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 95
+#: kwordquiz.cpp:281 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 1"
+msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស 1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 98
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+1"
+msgstr "Ctrl+1"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 101
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 115
+#: kwordquiz.cpp:282 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 2"
+msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស​ 2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 118
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+2"
+msgstr "Ctrl+2"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 121
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 135
+#: kwordquiz.cpp:283 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 3"
+msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស 3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 138
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+3"
+msgstr "Ctrl+3"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 141
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 155
+#: kwordquiz.cpp:284 rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 4"
+msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស 4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 158
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+4"
+msgstr "Ctrl+4"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 161
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 175
+#: kwordquiz.cpp:285 rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 5"
+msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស​ 5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 178
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+5"
+msgstr "Ctrl+5"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 181
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 195
+#: kwordquiz.cpp:286 rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 6"
+msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស 6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 198
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+6"
+msgstr "Ctrl+6"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 201
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "F"
+msgstr "F"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 215
+#: kwordquiz.cpp:287 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 7"
+msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស 7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 218
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+7"
+msgstr "Ctrl+7"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 221
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 235
+#: kwordquiz.cpp:288 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 8"
+msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស 8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 238
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+8"
+msgstr "Ctrl+8"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 241
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "H"
+msgstr "H"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 255
+#: kwordquiz.cpp:289 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Special Character 9"
+msgstr "តួអក្សរ​ពិសេស 9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 258
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Ctrl+9"
+msgstr "Ctrl+9"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 261
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 286
+#: rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Select character to modify"
+msgstr "ជ្រើស​តួអក្សរ​ដើម្បី​កែប្រែ"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 289
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Customizable special character actions"
+msgstr "អំពើ​របស់​តួអក្សរ​ពិសេស​ដែល​អាច​ប្ដូរ​តាម​បំណង​បាន"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 339
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "C&haracter..."
+msgstr "តួអក្សរ..."
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 342
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Click to choose a new character"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​ជ្រើស​តួអក្សរ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 345
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Choose a character for the selected action"
+msgstr "ជ្រើស​តួអក្សរ​ឲ្យ​អំពើ​ដែលបាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 389
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Preview of current character"
+msgstr "មើល​តួអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ជាមុន"
+
+#. i18n: file prefcharacterbase.ui line 392
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Preview of the character associated with the selected action"
+msgstr "មើល​តួអក្សរ​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​អំពើ​ដែលបាន​ជ្រើស​ជាមុន"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 36
+#: rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Enter Ke&y Moves"
+msgstr "បម្លាស់ទី​គ្រាប់ចុច បញ្ចូល(Enter)"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 39
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:675 rc.cpp:684 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "How enter key moves"
+msgstr "របៀប​ដែល​គ្រាប់ចុច បញ្ចូល (enter) ផ្លាស់ទី"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 42
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "Select how the Enter key should behave in the editor"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​របៀប​ដែល​គ្រាប់​ចុច​ បញ្ចូល(Enter) គួរ​តែ​ធ្វើ​នៅក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 53
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Down"
+msgstr "ចុះក្រោម"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 59
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "Select if the next cell below should become active when pressing Enter."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថាតើ ក្រឡា​ខាងក្រោម​បន្ទាប់​គួរ​តែ​មាន​សកម្មភាព​នៅពេល​ធ្វើការចុច បញ្ចូល "
+"(Enter) ឬអត់ ។"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 67
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Right"
+msgstr "ស្ដាំ"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 73
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the next cell to the right should become active when pressing Enter"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថាតើ​ក្រឡា​បន្ទាប់​ខាងស្ដាំ គួរតែ​មាន​សកម្មភាព​នៅពេល​ធ្វើការចុច​ "
+"បញ្ចូល(Enter) ឬអត់"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 81
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Does not &move"
+msgstr "មិន​ផ្លាស់ទី"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 87
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Select if the current cell should remain active when pressing Enter"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថាតើ​ក្រឡា​បច្ចុប្បន្ន​គួរតែ​នៅ​មាន​សកម្មភាព​នៅពេល​ដែល​ធ្វើការចុច​ "
+"បញ្ចូល(Enter) ឬអត់"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 97
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "E&nable fill-in-the-blank"
+msgstr "បើក​ការ​បំពេញ​ចន្លោះ​ទទេ"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 100
+#: rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "Check to enable fill-in-the-blank"
+msgstr "ធីក​ដើម្បី​បើក ការបំពេញ​ចន្លោះ​ទទេ"
+
+#. i18n: file prefeditorbase.ui line 103
+#: rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Select to enable the functions for Fill-in-the-blank"
+msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​បើក​អនុគមន៍​សម្រាប់​ ធ្វើការបំពេញ​ចន្លោះ​ទទេ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 36
+#: rc.cpp:711
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Choice"
+msgstr "ពហុជ្រើសរើស"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 39
+#: rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a multiple choice session"
+msgstr "បញ្ជាក់​ឥរិយាបថ​សម្រាប់​សម័យ​ពហុជ្រើសរើស"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 50
+#: rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "Check selection a&utomatically"
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​ដោ​យ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 53
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Check to correct automatically"
+msgstr "ធីក​ដើម្បី​ឲ្យ​កែ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 56
+#: rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Select if a choice should be checked immediately"
+msgstr "ជ្រើស​ថាតើ​​ជម្រើស​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​ធីក​ភ្លាមៗ​ឬ​អត់"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 66
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Question && Answer"
+msgstr "សំណួរ និង​ចម្លើយ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 69
+#: rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior for a question and answer session"
+msgstr "បញ្ជាក់​ឥរិយាបទ​សម្រាប់​សម័យ​សំណួរ និង​ចម្លើយ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 80
+#: rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "&Treat hint as error"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​ពេល​មាន​កំហុស"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 83
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Check to count hint as error"
+msgstr "ធីក​ដើម្បី​រាប់​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​នៅពេល​មាន​កំហុស"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 86
+#: rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if questions where the hint function has been used should be counted as "
+"errors"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថាតើ​សំណួរ​​ដែល​អនុគមន៍​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដែលគួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​រា"
+"ប់​នៅពេល​មាន​កំហុស"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 96
+#: kwordquizview.cpp:234 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 99
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of the score presentation in any session"
+msgstr "បញ្ជាក់​ឥរិយាបថ​នៃ​ការបង្ហាញ​ពិន្ទុ​នៅក្នុង​សម័យ​ណាមួយ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 110
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "&Show score as a percentage"
+msgstr "បង្ហាញ​ពិន្ទុ​ជា​ភាគរយ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 113
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Check to show score as a percentage"
+msgstr "ធីក ដើម្បី​បង្ហាញ​ពិន្ទុ​ជាភាគរយ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 116
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Select if the score should be shown as a percentage"
+msgstr "ជ្រើស​ថាតើ​ពិន្ទុ​គួរតែ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជា​ភាគ​រយ​ឬអត់"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 146
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Flashcard"
+msgstr "បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 149
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Specify behavior of a flashcard session"
+msgstr "បញ្ជាក់​ឥរិយាបថ​នៃ​សម័យ​បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 185
+#: rc.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "seconds and"
+msgstr "វិនាទី និង"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 188
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid "Specify the amount of time between card flips"
+msgstr "បញ្ជាក់​ចំនួន​ពេល​សរុប​នៅរវាង​ការត្រឡប់​បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 196
+#: rc.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "Delay to flip card"
+msgstr "ពន្យាពេល​ក្នុង​ការ​ត្រឡប់​បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 199
+#: rc.cpp:771
+#, no-c-format
+msgid "Delay in seconds to flip card"
+msgstr "ពន្យាពេល​ក្នុងការ​ត្រឡប់​បណ្ណ​ជាវិនាទី"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 227
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "Count &as correct"
+msgstr "រាប់​ថា​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 230
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Select how to count card"
+msgstr "ជ្រើស​របៀប​ក្នុងការ​រាប់​បណ្ណ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 233
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as correct when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថាតើ​បណ្ណ​មុន​គួរ​តែ​ត្រូវបាន​រាប់​ថា​ត្រឹមត្រូវ​នៅពេល​ដែល​ទោ​កាន់​បណ្ណ​បន"
+"្ទាប់​ឬ​អត់"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 241
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "Count as &error"
+msgstr "រាប់​ថា​មាន​កំហុស"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 247
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if the previous card should be counted as incorrect when moving to the "
+"next card"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថា​តើ​បណ្ណ​មុន​គួរ​តែ​ត្រូវបាន​រាប់​ថា​មិនត្រូវ​នៅពេល​ដែល​ទៅកាន់​បណ្ណ​បន្ទ"
+"ាប់​ឬ​អត់"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 257
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Flip card automatically after"
+msgstr "ត្រឡប់​បណ្ណ​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់ពី"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 263
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Check to flip card automatically"
+msgstr "ធីក​ដើម្បី​ត្រឡប់​បណ្ណ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file prefquizbase.ui line 266
+#: rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select if you want a card to turn over automatically after the given amount of "
+"time"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថាតើ​អ្នកចង់​ផ្ងារ​បណ្ណសារ​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ បន្ទាប់ពី​បាន​ផ្ដល់​ពេលសរុប"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 619
+#: rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "This is _____ answer"
+msgstr "នេះ​គឺ _____ ចម្លើយ"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 631
+#: rc.cpp:927 rc.cpp:933 rc.cpp:942 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Type your answer"
+msgstr "វាយ​ចម្លើយ​របស់អ្នក​ចូល"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 634
+#: rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "The answer showing blanks for a Fill-in-the-blank question"
+msgstr "ត្រង់​ចម្លើយ​គឺ​បង្ហាញ​ទទេ សម្រាប់​សំណួរ​បំពេញ​ចន្លោះ​ទទេ"
+
+#. i18n: file qaviewbase.ui line 656
+#: rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Type the answer to the question"
+msgstr "វាយ​ចម្លើយ​ចំពោះសំណួរ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 10
+#: rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "Is this the first time KWordQuiz is run?"
+msgstr "តើនេះ​ជាលើក​ទី​មួយ​ឬ​ដែល​រត់ KWordQuiz ?"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 16
+#: rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 1"
+msgstr "ចំណងជើង​សម្រាប់​ជួរ​ឈរ 1"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 20
+#: rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Titles for column 2"
+msgstr "ចំណង​ជើង​សម្រាប់​ជួរឈរ 2"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 24
+#: rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid "Font used in the editor"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 28
+#: rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "If Fill-in-the-blank should be enabled"
+msgstr "ប្រសិន​បើក​គួរតែ​អនុញ្ញាត ការបំពេញ​ចន្លោះ​ទទេ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 32
+#: rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Direction the Enter key moves in the editor"
+msgstr "ទិស​នៃ​គ្រាប់​ចុច​ បញ្ចូល(Enter) ផ្លាស់ទី​នៅក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 36
+#: rc.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "Characters for the special character toolbar"
+msgstr "តួអក្សរ​សម្រាប់​របារ​ឧបករណ៍​តួអក្សរ​ពិសេស"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 42
+#: rc.cpp:993
+#, no-c-format
+msgid "Automatically check selected answer in multiple choice"
+msgstr "ពិនិត្យ​ចម្លើយ​ដែលបាន​ជ្រើស​នៅក្នុង​ ពហុជ្រើស​រើស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 46
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Automatically flip flashcard"
+msgstr "ត្រឡប់​បណ្ណ​បង្ហាញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 50
+#: rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "Time delay for flipping flashcard"
+msgstr "ពេល​ដែល​ពន្យា​សម្រាប់​ការ​ត្រឡប់​បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 54
+#: rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "Treat use of hint as error"
+msgstr "ដោះស្រាយ​កំហុស​ដោយប្រើ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 58
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Count flashcard as correct or error"
+msgstr "រាប់​បណ្ណ​បង្ហាញ​ថា ត្រូវ ឬ មាន​កំហុស"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 62
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "Quiz mode"
+msgstr "របៀប​សំណួរ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 66
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "Show score as percentage"
+msgstr "បង្ហាញ​ពិន្ទុ​ជា​ភាគរយ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 72
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "Font used for front of flashcard"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ខាងមុខ​បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 76
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on front of flashcard"
+msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​នៅលើ​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 80
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Color used for front of flashcard"
+msgstr "ពណ៌​ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 84
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on front of flashcard"
+msgstr "ពណ៌​ដែលបាន​ប្រើ​​សម្រាប់​ស៊ុម​នៅលើ​ផ្ទៃ​ខាងមុខ​បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 88
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "Font used for back of flashcard"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ខ្នង​បណ្ណបង្ហាញ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 92
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "Color used for text on back of flashcard"
+msgstr "ពណ៌​ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​នៅខ្នង​បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 96
+#: rc.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "Color used for back of flashcard"
+msgstr "ពណ៌​ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ខ្នង​បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 100
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Color used for frame on back of flashcard"
+msgstr "ពណ៌​ដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស៊ុម​នៅខ្នង​បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 106
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "The Providers path for KWordQuiz"
+msgstr "អ្នក​ផ្ដល់​ផ្លូវ​សម្រាប់ KWordQuiz"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 110
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "The command used to start a downloaded vocabulary"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​វាក្យសព្ទ​ដែល​បាន​ទាញយក"
+
+#. i18n: file kwordquiz.kcfg line 114
+#: rc.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The folder where downloaded vocabularies are saved by default (relative to "
+"$HOME)"
+msgstr ""
+"ថត​ដែល​វាក្យ​សព្ទ​បាន​ទាញ​យក​ពី គឺ​ត្រូវបាន​រក្សាទុក​តាម​លំនាំដើម "
+"(ទាក់ទង​ទៅនឹង$HOME)"
+
+#: kwordquiz.cpp:79 kwordquiz.cpp:652 kwordquizview.cpp:399
+msgid "Cannot &Undo"
+msgstr "មិនអាច​មិនធ្វើវិញ​បានទេ"
+
+#: kwordquiz.cpp:109
+msgid "Creates a new blank vocabulary document"
+msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ទទេ​ថ្មី​មួយ"
+
+#: kwordquiz.cpp:113
+msgid "Opens an existing vocabulary document"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
+
+#: kwordquiz.cpp:118
+msgid "&Get New Vocabularies..."
+msgstr "យក​វាក្យសព្ទ​ថ្មី​..."
+
+#: kwordquiz.cpp:119
+msgid "Downloads new vocabularies"
+msgstr "ទាញ​យក​វាក្យសព្ទ​ថ្មី"
+
+#: kwordquiz.cpp:123
+msgid "Saves the active vocabulary document"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​សកម្ម​"
+
+#: kwordquiz.cpp:127
+msgid "Saves the active vocabulary document with a different name"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​សកម្ម​ដោយ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​មួយទៀត"
+
+#: kwordquiz.cpp:131
+msgid "Closes the active vocabulary document"
+msgstr "បិទ​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​សកម្ម"
+
+#: kwordquiz.cpp:135
+msgid "Prints the active vocabulary document"
+msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​សកម្ម"
+
+#: kwordquiz.cpp:139
+msgid "Quits KWordQuiz"
+msgstr "ចាកចេញពី KWordQuiz"
+
+#: kwordquiz.cpp:143
+msgid "Undoes the last command"
+msgstr "មិនធ្វើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ចុងក្រោយ​វិញ"
+
+#: kwordquiz.cpp:147
+msgid "Cuts the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr ""
+"កាត់​អត្ថបទ​ចេញ​ពី​ក្រឡាដែលបានជ្រើស និង​កន្លែង "
+"ដែល​វា​ស្ថិត​នៅលើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: kwordquiz.cpp:151
+msgid "Copies the text from the selected cells and places it on the clipboard"
+msgstr ""
+"ចម្លង​អត្ថបទ​ពី​ក្រឡា​ដែលបានជ្រើស និង​កន្លែង​ដែល​វា​នៅលើ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: kwordquiz.cpp:155
+msgid ""
+"Pastes previously cut or copied text from the clipboard into the selected cells"
+msgstr ""
+"បិទភ្ជាប់​អត្ថបទ​ដែលបាន​កាត់ ឬ "
+"ចម្លង​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្នុង​ក្រឡាដែលបានជ្រើស"
+
+#: kwordquiz.cpp:159
+msgid "Clears the content of the selected cells"
+msgstr "សម្អាត​មាតិកា​ក្រឡា​ដែលបានជ្រើស"
+
+#: kwordquiz.cpp:162
+msgid "&Insert Row"
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​ដេក"
+
+#: kwordquiz.cpp:163
+msgid "Inserts a new row above the current row"
+msgstr "បញ្ចូល​ជួរ​ដេក​ថ្មី​ពីលើ​ជួរ​ដេក​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kwordquiz.cpp:166
+msgid "&Delete Row"
+msgstr "លុប​ជួរ​ដេក"
+
+#: kwordquiz.cpp:167
+msgid "Deletes the selected row(s)"
+msgstr "លុប​ជួរ​ដេក​ដែលបានជ្រើស"
+
+#: kwordquiz.cpp:170
+msgid "&Mark as Blank"
+msgstr "សម្គាល់​ថា​ទទេ"
+
+#: kwordquiz.cpp:171
+msgid "Marks the current or selected word as a blank for Fill-in-the-blank"
+msgstr ""
+"សម្គាល់​ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន ឬ ពាក្យ​ដែលបានជ្រើស​ថា​ជា​ទទេ "
+"សម្រាប់​ការបំពេញ​ចន្លោះ​ទទេ"
+
+#: kwordquiz.cpp:174
+msgid "&Unmark Blanks"
+msgstr "ដោះ​សម្គាល់​ទទេ"
+
+#: kwordquiz.cpp:175
+msgid "Removes blanks from the current or selected word"
+msgstr "យក​ចន្លោះ​ទទេ​ចេញពី​ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន​ ឬ ពាក្យដែល​បានជ្រើស"
+
+#: kwordquiz.cpp:180
+msgid "&Column Titles..."
+msgstr "ចំណង​ជើង​របស់​ជួរ​ឈរ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:181
+msgid "Defines the column titles for the active vocabulary"
+msgstr "កំណត់​ចំនងជើង​ជួរ​ឈរ​សម្រាប់​វាក្យសព្ទ​សកម្ម"
+
+#: kwordquiz.cpp:184
+msgid "&Font..."
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:185
+msgid "Defines the font used by the editor"
+msgstr "កំណត់​ពុម្ព​អក្សរ​ដែលបាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
+
+#: kwordquiz.cpp:190
+msgid "&Rows/Columns..."
+msgstr "ជួរ​ដែក/ជួរ​ឈរ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:191
+msgid ""
+"Defines the number of rows, row heights, and column widths for the active "
+"vocabulary"
+msgstr ""
+"កំណត់​ចំនួន​ជួរដេក កម្ពស់​ជួរដេក និង​ ទទឹង​របស់​ជួរ​ឈរ​សម្រាប់​វាក្យសព្ទ​សកម្ម"
+
+#: kwordquiz.cpp:194
+msgid "&Sort..."
+msgstr "តម្រៀប..."
+
+#: kwordquiz.cpp:195
+msgid ""
+"Sorts the vocabulary in ascending or descending order based on the left or "
+"right column"
+msgstr ""
+"តម្រៀប​វាក្យសព្ទ​នៅក្នុង​លំដាប់​ឡើង ឬ​លំដាប់ចុះ "
+"ដែល​អាស្រ័យ​លើ​ជួរឈរ​ខាងឆ្វេងខាង​ឆ្វេង ឬ ខាងស្ដាំ"
+
+#: kwordquiz.cpp:198
+msgid "Sh&uffle"
+msgstr "គ្មាន​លំដាប់"
+
+#: kwordquiz.cpp:199
+msgid "Shuffles the entries of the active vocabulary"
+msgstr "ដាក់​ធាតុ​​របស់​វាក្យសព្ទ​សកម្ម​មិន​តាម​លំដាប់"
+
+#: kwordquiz.cpp:202
+msgid "Change Mode"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប"
+
+#: kwordquiz.cpp:203
+msgid "Changes the mode used in quiz sessions"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​ដែល​បាន​ប្រើ​នៅក្នុង​សម័យ​សំណួរ"
+
+#: kwordquiz.cpp:219 kwordquiz.cpp:220 kwordquiz.cpp:221 kwordquiz.cpp:222
+#: kwordquiz.cpp:223
+msgid "Selects this mode"
+msgstr "ជ្រើស​របៀប​នេះ"
+
+#: kwordquiz.cpp:230
+msgid "&Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល"
+
+#: kwordquiz.cpp:231
+msgid "Activates the vocabulary editor"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​វាក្យសព្ទ​សកម្ម"
+
+#: kwordquiz.cpp:234
+msgid "&Flashcard"
+msgstr "បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#: kwordquiz.cpp:235
+msgid "Starts a flashcard session using the active vocabulary"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​បណ្ណ​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រើ​វាក្យ​សព្ទ​សកម្ម"
+
+#: kwordquiz.cpp:238
+msgid "&Multiple Choice"
+msgstr "ពហុ​ជ្រើស​រើស"
+
+#: kwordquiz.cpp:239
+msgid "Starts a multiple choice session using the active vocabulary"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​​សម័យ​ពហុជ្រើសរើស​ដោយ​ប្រើ​វាក្យសព្ទ​សកម្ម"
+
+#: kwordquiz.cpp:242
+msgid "&Question && Answer"
+msgstr "សំណួរ និង​ចម្លើយ"
+
+#: kwordquiz.cpp:243
+msgid "Starts a question and answer session using the active vocabulary"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សម័យ សំណួរ និង​ចម្លើយ ដោយប្រើ​វាក្យសព្ទ​សកម្ម"
+
+#: kwordquiz.cpp:246
+msgid "&Check"
+msgstr "ពិនិត្យ"
+
+#: kwordquiz.cpp:247
+msgid "Checks your answer to this question"
+msgstr "ពិនិត្យ​ចម្លើយ​របស់អ្នក​ចំពោះ​សំណួរ​នេះ"
+
+#: kwordquiz.cpp:250
+msgid "I &Know"
+msgstr "ខ្ញុំ​ដឹង"
+
+#: kwordquiz.cpp:251
+msgid "Counts this card as correct and shows the next card"
+msgstr "រាប់​បណ្ណ​នេះ​ថាត្រឹមត្រូវ ហើយ​បង្ហាញ​បណ្ណ​បន្ទាប់"
+
+#: kwordquiz.cpp:254
+msgid "I &Do Not Know"
+msgstr "ខ្ញុំ​មិនដឹង"
+
+#: kwordquiz.cpp:255
+msgid "Counts this card as incorrect and shows the next card"
+msgstr "រាប់​បណ្ណ​នេះ​ថា​មិនត្រឹមត្រូវ ហើយ​បង្ហាញ​បណ្ណ​បន្ទាប់"
+
+#: kwordquiz.cpp:258
+msgid "&Hint"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#: kwordquiz.cpp:259
+msgid "Gets the next correct letter of the answer"
+msgstr "យក​អក្សរ​ដែលជាចម្លើយ​ត្រឹមត្រូវ​បន្ទាប់"
+
+#: kwordquiz.cpp:262
+msgid "&Restart"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើងវិញ"
+
+#: kwordquiz.cpp:263
+msgid "Restarts the quiz session from the beginning"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​សំណួរ​តាំង​ពី​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: kwordquiz.cpp:266
+msgid "Repeat &Errors"
+msgstr "ធ្វើ​ចម្លើយ​ដែលមាន​កំហុស​ឡើងវិញ"
+
+#: kwordquiz.cpp:267
+msgid "Repeats all incorrectly answered questions"
+msgstr "ឆ្លើយ​សំណួរ​ដែល​បានឆ្លើយខុស​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
+
+#: kwordquiz.cpp:271
+msgid "Configures sound and other notifications for certain events"
+msgstr ""
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​សំឡេង "
+"និង​សេចក្ដី​ជូន​ដំណឹង​ផ្សេងទៀត​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ជាក់លាក់"
+
+#: kwordquiz.cpp:275
+msgid "Specifies preferences for the vocabulary editor and quiz sessions"
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ចំណង់​ចំណូលចិត្ត​សម្រាប់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​វាក្យសព្ទ និង​សម័យ​សំណួរ"
+
+#: kwordquiz.cpp:312
+msgid "Toggles display of the toolbars"
+msgstr "បិទបើក​ការបង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: kwordquiz.cpp:380 kwordquiz.cpp:494 kwordquiz.cpp:548
+msgid "Opening file..."
+msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:388 kwordquiz.cpp:489 kwordquiz.cpp:543 kwordquiz.cpp:551
+#: kwordquiz.cpp:565 kwordquiz.cpp:579 kwordquiz.cpp:657 kwordquiz.cpp:672
+#: kwordquiz.cpp:704 kwordquiz.cpp:711 kwordquiz.cpp:718 kwordquiz.cpp:725
+#: kwordquiz.cpp:732 kwordquiz.cpp:739 kwordquiz.cpp:746 kwordquiz.cpp:753
+#: kwordquiz.cpp:760 kwordquiz.cpp:767 kwordquiz.cpp:784 kwordquiz.cpp:799
+#: kwordquiz.cpp:806 kwordquiz.cpp:813 kwordquiz.cpp:820 kwordquiz.cpp:827
+#: kwordquiz.cpp:834 kwordquiz.cpp:847 kwordquiz.cpp:854 kwordquiz.cpp:861
+#: kwordquiz.cpp:868 kwordquiz.cpp:875 kwordquiz.cpp:882 kwordquiz.cpp:889
+#: kwordquiz.cpp:896 kwordquiz.cpp:903 kwordquiz.cpp:910 kwordquiz.cpp:1210
+msgid "Ready"
+msgstr "រួចរាល់ហើយ"
+
+#: kwordquiz.cpp:480
+msgid "Opening a new document window..."
+msgstr "កំពុង​បើក​បង្អួច​ឯកសារ​ថ្មី..."
+
+#: kwordquiz.cpp:496
+msgid "&Join selected files into one list"
+msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ​ដែលបានជ្រើស​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​មួយ"
+
+#: kwordquiz.cpp:499
+msgid ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|All Supported Documents\n"
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.xml.gz|Pauker Lesson\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values"
+msgstr ""
+"*.kvtml *.wql *.xml.gz *.csv|ឯកសារ​ដែលបានគាំទ្រ​ទាំងអស់\n"
+"*.kvtml|ឯកសារវាក្យសព្ទ​របស់ KDE\n"
+"*.wql|ឯកសារ KWordQuiz\n"
+"*.xml.gz|មេរៀន Pauker\n"
+"*.csv|តម្លៃ​ដែលបាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស(,)"
+
+#: kwordquiz.cpp:503
+msgid "Open Vocabulary Document"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ"
+
+#: kwordquiz.cpp:556
+msgid "Saving file..."
+msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:577
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ​ដែលមាន​ឈ្មោះ​ថ្មី..."
+
+#: kwordquiz.cpp:587
+msgid ""
+"*.kvtml|KDE Vocabulary Document\n"
+"*.wql|KWordQuiz Document\n"
+"*.csv|Comma-Separated Values\n"
+"*.html|Hypertext Markup Language"
+msgstr ""
+"*.kvtml|ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​របស់ KDE\n"
+"*.wql|ឯកសារ KWordQuiz\n"
+"*.csv|តម្លៃ​ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស(,)\n"
+"*.html|Hypertext Markup Language"
+
+#: kwordquiz.cpp:590
+msgid "Save Vocabulary Document As"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​វាក្យសព្ទ​ជា"
+
+#: kwordquiz.cpp:612
+msgid ""
+"<qt>The file"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>already exists. Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មានឯកសារ"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់​សរសេរ​ជាន់​ពីលើវាទេ ?</qt>"
+
+#: kwordquiz.cpp:635
+msgid "Closing file..."
+msgstr "កំពុង​បិទ​ឯកសារ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:662
+msgid "Printing..."
+msgstr "កំពុង​បោះពុម្ព..."
+
+#: kwordquiz.cpp:677
+msgid "Exiting..."
+msgstr "កំពុងចេញ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:702
+msgid "Undoing previous command..."
+msgstr "កំពុង​មិនធ្វើ​ពាក្យ​បញ្ជា​មុន​វិញ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:709
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "កំពុង​កាត់​ជម្រើស..."
+
+#: kwordquiz.cpp:716
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "កំពុង​ចម្លង​ជម្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: kwordquiz.cpp:723
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: kwordquiz.cpp:730
+msgid "Clearing the selected cells..."
+msgstr "កំពុង​សម្អាត​ក្រឡា​ដែលបានជ្រើស..."
+
+#: kwordquiz.cpp:737
+msgid "Inserting rows..."
+msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ជួរ​ដេក..."
+
+#: kwordquiz.cpp:744
+msgid "Deleting selected rows..."
+msgstr "កំពុង​លុប​ជួរ​ដេក​ដែលបានជ្រើស..."
+
+#: kwordquiz.cpp:751
+msgid "Marking selected text as a blank..."
+msgstr "កំពុង​សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បានជ្រើស​ថា​ទទេ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:758
+msgid "Removing blank markings..."
+msgstr "កំពុង​យក​ការសម្គាល់​ថា​ទទេ​ចេញ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:765
+msgid "Searching for indicated text..."
+msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ចង្អុរ​បង្ហាញ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:766 kwordquiz.cpp:805
+msgid "Not implemented yet"
+msgstr "មិនទាន់​បាន​ប្រតិបត្តិ​នៅឡើយ​ទេ"
+
+#: kwordquiz.cpp:772
+msgid "Setting the column titles of the vocabulary..."
+msgstr "កំពុង​កំណត់​ក្រឡា​ជួរ​ឈរ​នៃ​វាក្យសព្ទ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:789
+msgid "Setting the font of the vocabulary..."
+msgstr "កំពុង​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​នៃ​វាក្យសព្ទ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:804
+msgid "Changing the keyboard layout..."
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្លង់​ក្ដារ​ចុច..."
+
+#: kwordquiz.cpp:811
+msgid "Inserting special character..."
+msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​តួអក្សរ​ពិសេស..."
+
+#: kwordquiz.cpp:818
+msgid "Changing row and column properties..."
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ជួរ​ដេក និង​ជួរឈរ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:825
+msgid "Sorting the vocabulary..."
+msgstr "កំពុង​តម្រៀប​វាក្យសព្ទ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:832
+msgid "Randomizing the vocabulary..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ការព្រាវ​វាក្យសព្ទ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:839 kwordquiz.cpp:852 kwordquiz.cpp:859 kwordquiz.cpp:866
+#: kwordquiz.cpp:873 kwordquiz.cpp:880
+msgid "Updating mode..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​របៀប​ទាន់សម័យ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:887
+msgid "Starting editor session..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​កម្មវិធី​កែសម្រួល..."
+
+#: kwordquiz.cpp:894
+msgid "Starting flashcard session..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​បណ្ណ​បង្ហាញ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:901
+msgid "Starting multiple choice session..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ពហុជ្រើសរើស..."
+
+#: kwordquiz.cpp:908
+msgid "Starting question & answer session..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​សំណួរ និង​ចម្លើយ..."
+
+#: kwordquiz.cpp:1077
+#, c-format
+msgid "Inserts the character %1"
+msgstr "បញ្ចូល​តួអក្សរ %1"
+
+#: kwordquiz.cpp:1134
+msgid "This will restart your quiz. Do you wish to continue?"
+msgstr "វា​នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​សំណួរ​របស់អ្នក​ឡើងវិញ ។ តើអ្នក​ចង់​បន្ត​ទេ ?"
+
+#: kwordquiz.cpp:1148 kwordquiz.cpp:1167
+msgid "&1 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "1 %1 -> %2 តាម​លំដាប់"
+
+#: kwordquiz.cpp:1149 kwordquiz.cpp:1168
+msgid "&2 %1 -> %2 In Order"
+msgstr "2 %1 -> %2 តាម​លំដាប់"
+
+#: kwordquiz.cpp:1150 kwordquiz.cpp:1169
+msgid "&3 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "3 %1 -> %2 ដោយ​ចៃដន្យ"
+
+#: kwordquiz.cpp:1151 kwordquiz.cpp:1170
+msgid "&4 %1 -> %2 Randomly"
+msgstr "4 %1 -> %2 ដោយ​ចៃដន្យ"
+
+#: kwordquiz.cpp:1152 kwordquiz.cpp:1171
+msgid "&5 %1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "5 %1 <-> %2 ដោយចៃដន្យ"
+
+#: kwordquiz.cpp:1178 kwordquiz.cpp:1181
+msgid "%1 -> %2 In Order"
+msgstr "%1 -> %2 តាម​លំដាប់"
+
+#: kwordquiz.cpp:1184 kwordquiz.cpp:1187
+msgid "%1 -> %2 Randomly"
+msgstr "%1 -> %2 ដោយ​ចៃដន្យ"
+
+#: kwordquiz.cpp:1190
+msgid "%1 <-> %2 Randomly"
+msgstr "%1 <-> %2 ដោយ​ចៃដន្យ"
+
+#: kwordquizview.cpp:68
+msgid "Column 1"
+msgstr "ជួរឈរ 1"
+
+#: kwordquizview.cpp:69
+msgid "Column 2"
+msgstr "ជួរឈរ 2"
+
+#: kwordquizview.cpp:214 kwordquizview.cpp:219
+#, c-format
+msgid "KWordQuiz - %1"
+msgstr "KWordQuiz - %1"
+
+#: kwordquizview.cpp:223
+msgid "Name:_____________________________ Date:__________"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖_____________________________ កាលបរិច្ឆេទ ៖__________"
+
+#: kwordquizview.cpp:304
+msgid "&Undo Entry"
+msgstr "មិនធ្វើ​ធាតុ​ឡើងវិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:315
+msgid "There is an error with the Fill-in-the-blank brackets"
+msgstr "មាន​កំហុស​​ជាមួយ​ដង្កៀប​ បំពេញ​ចន្លោះ​ទទេ"
+
+#: kwordquizview.cpp:411
+msgid "&Undo Cut"
+msgstr "មិន​ធ្វើការ​កាត់​វិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:451
+msgid "&Undo Paste"
+msgstr "មិនធ្វើការ​បិទភ្ជាប់​វិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:539
+msgid "&Undo Clear"
+msgstr "មិនធ្វើការ​សម្អាត​ឡើងវិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:550
+msgid "&Undo Insert"
+msgstr "មិនធ្វើការ​បញ្ចូល​វិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:564
+msgid "&Undo Delete"
+msgstr "មិនធ្វើការ​លុប​វិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:633
+msgid "&Undo Mark Blank"
+msgstr "មិនធ្វើការ​សម្គាល់​ថា​ទទេ​វិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:679
+msgid "&Undo Unmark Blank"
+msgstr "មិនធ្វើការ​ដោះ​សម្គាល់​ថាទទេ​វិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:778
+msgid "&Undo Sort"
+msgstr "មិនធ្វើការ​តម្រៀប​វិញ"
+
+#: kwordquizview.cpp:793
+msgid "&Undo Shuffle"
+msgstr "មិនធ្វើការ​ដាក់​គ្មាន​លំដាប់​វិញ"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:31
+msgid "Vocabulary Options"
+msgstr "ជម្រើស​វាក្យសព្ទ"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:35
+msgid "Select Type of Printout"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:42
+msgid "Vocabulary &list"
+msgstr "បញ្ជី​វាក្យសព្ទ"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:44
+msgid "Vocabulary e&xam"
+msgstr "ប្រឡង​វាក្យសព្ទ"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:46
+msgid "&Flashcards"
+msgstr "បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:50
+msgid "Specify type of printout to make"
+msgstr "បញ្ជាក់​ប្រភេទ​នៃ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព​ដើម្បី​ធ្វើ"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:51
+msgid "Select to print the vocabulary as displayed in the editor"
+msgstr "ជ្រើស​​ដើម្បី​បោះ​ពុម្ព​ដូច​ដែលបាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:52
+msgid "Select to print the vocabulary as a vocabulary exam"
+msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​បោះពុម្ព​វាក្យសព្ទ​ជា​ការប្រឡង​វាក្យសព្ទ"
+
+#: wqprintdialogpage.cpp:53
+msgid "Select to print flashcards"
+msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​បោះពុម្ព​បណ្ណ​បង្ហាញ"
+
+#: prefcardappearance.cpp:68
+msgid ""
+"_: Back of the flashcard\n"
+"Back"
+msgstr "ខ្នង"
+
+#: prefcardappearance.cpp:70
+msgid "Answer"
+msgstr "ចម្លើយ"
+
+#: prefcardappearance.cpp:83
+msgid "Question"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#: dlgspecchar.cpp:26
+msgid "Select Character"
+msgstr "ជ្រើស​តួអក្សរ"
+
+#: dlgspecchar.cpp:30
+msgid "&Select"
+msgstr "ជ្រើស"
+
+#: dlgspecchar.cpp:31
+msgid "Select this character"
+msgstr "ជ្រើស​តួអក្សរ​នេះ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeedu/libkdeedu.po b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/libkdeedu.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8adfc3d1d5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeedu/libkdeedu.po
@@ -0,0 +1,323 @@
+# translation of libkdeedu.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdeedu\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-14 02:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jan"
+msgstr "មករា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:49
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Feb"
+msgstr "កុម្ភៈ"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Mar"
+msgstr "មីនា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:50
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Apr"
+msgstr "មេសា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"May"
+msgstr "ឧសភា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:51
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jun"
+msgstr "មិថុនា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Jul"
+msgstr "កក្កដា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:52
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Aug"
+msgstr "សីហា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Sep"
+msgstr "កញ្ញា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:53
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Oct"
+msgstr "តុលា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Nov"
+msgstr "វិច្ឆិកា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:54
+msgid ""
+"_: Short month name\n"
+"Dec"
+msgstr "ធ្នូ"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Mon"
+msgstr "ច"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:57
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Tue"
+msgstr "អ"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Wed"
+msgstr "ព"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:58
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Thu"
+msgstr "ព្រ"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Fri"
+msgstr "សុ"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:59
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sat"
+msgstr "ស"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:60
+msgid ""
+"_: Short day name\n"
+"Sun"
+msgstr "អា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"January"
+msgstr "មករា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:63
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"February"
+msgstr "កុម្ភៈ"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"March"
+msgstr "មីនា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:64
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"April"
+msgstr "មេសា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"May"
+msgstr "ឧសភា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:65
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"June"
+msgstr "មិថុនា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"July"
+msgstr "កក្កដា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:66
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"August"
+msgstr "សីហា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"September"
+msgstr "កញ្ញា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:67
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"October"
+msgstr "តុលា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"November"
+msgstr "វិច្ឆិកា"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:68
+msgid ""
+"_: Long month name\n"
+"December"
+msgstr "ធ្នូ"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Monday"
+msgstr "ច័ន្ទ"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:71
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Tuesday"
+msgstr "អង្គារ"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Wednesday"
+msgstr "ពុធ"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:72
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Thursday"
+msgstr "ព្រហស្បតិ៍"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Friday"
+msgstr "សុក្រ"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:73
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Saturday"
+msgstr "សៅរ៍"
+
+#: extdate/extdatetime.cpp:74
+msgid ""
+"_: Long day name\n"
+"Sunday"
+msgstr "អាទិត្យ"
+
+#: extdate/main.cpp:6
+msgid "ExtDatePicker test program"
+msgstr "កម្មវិធី​សាកល្បង ExtDatePicker "
+
+#: extdate/main.cpp:7
+msgid "Compares KDatePicker and ExtDatePicker"
+msgstr "ប្រៀបធៀប KDatePicker និង ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:16
+msgid "Test ExtDatePicker"
+msgstr "សាកល្បង ExtDatePicker"
+
+#: extdate/main.cpp:18
+msgid "(c) 2004, Jason Harris"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Jason Harris"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:80
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "សប្ដាហ៍ %1"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:152
+msgid "Next year"
+msgstr "ឆ្នាំ​ក្រោយ"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:153
+msgid "Previous year"
+msgstr "ឆ្នាំ​មុន"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:154
+msgid "Next month"
+msgstr "ខែក្រោយ"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:155
+msgid "Previous month"
+msgstr "ខែ​មុន"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:156
+msgid "Select a week"
+msgstr "ជ្រើស​សប្ដាហ៍​"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:157
+msgid "Select a month"
+msgstr "ជ្រើស​ខែ​"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:158
+msgid "Select a year"
+msgstr "ជ្រើស​ឆ្នាំ​"
+
+#: extdate/extdatepicker.cpp:159
+msgid "Select the current day"
+msgstr "ជ្រើស​ថ្ងៃ​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:35 kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:166
+msgid "Glossary"
+msgstr "សទ្ទានុក្រម"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:185
+msgid "Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: kdeeduui/kdeeduglossary.cpp:390
+msgid "References"
+msgstr "សេចក្ដី​យោង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdegames/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdegames/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..69324cd292a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/Makefile.in
@@ -0,0 +1,771 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegames
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ksirtet.po kbounce.po kbackgammon.po ktron.po klines.po ksmiletris.po kfouleggs.po ksokoban.po katomic.po kmines.po lskat.po konquest.po kshisen.po kmahjongg.po knetwalk.po kjumpingcube.po libksirtet.po kpat.po ksnake.po libkdehighscores.po klickety.po libkdegames.po kolf.po kbattleship.po kspaceduel.po kenolaba.po kasteroids.po kwin4.po kblackbox.po kpoker.po atlantik.po ksame.po kgoldrunner.po ktuberling.po kreversi.po
+GMOFILES = ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo libkdehighscores.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksmiletris.po libkdehighscores.po kmahjongg.po kspaceduel.po kpoker.po kolf.po kbounce.po kpat.po ksokoban.po klickety.po kmines.po ksame.po kblackbox.po katomic.po kasteroids.po kenolaba.po kreversi.po Makefile.in kfouleggs.po klines.po ktron.po atlantik.po ksirtet.po kgoldrunner.po libkdegames.po konquest.po lskat.po kbackgammon.po kwin4.po kshisen.po kjumpingcube.po kbattleship.po libksirtet.po knetwalk.po ktuberling.po ksnake.po Makefile.am
+
+#>+ 106
+ksirtet.gmo: ksirtet.po
+ rm -f ksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirtet.gmo $(srcdir)/ksirtet.po
+ test ! -f ksirtet.gmo || touch ksirtet.gmo
+kbounce.gmo: kbounce.po
+ rm -f kbounce.gmo; $(GMSGFMT) -o kbounce.gmo $(srcdir)/kbounce.po
+ test ! -f kbounce.gmo || touch kbounce.gmo
+kbackgammon.gmo: kbackgammon.po
+ rm -f kbackgammon.gmo; $(GMSGFMT) -o kbackgammon.gmo $(srcdir)/kbackgammon.po
+ test ! -f kbackgammon.gmo || touch kbackgammon.gmo
+ktron.gmo: ktron.po
+ rm -f ktron.gmo; $(GMSGFMT) -o ktron.gmo $(srcdir)/ktron.po
+ test ! -f ktron.gmo || touch ktron.gmo
+klines.gmo: klines.po
+ rm -f klines.gmo; $(GMSGFMT) -o klines.gmo $(srcdir)/klines.po
+ test ! -f klines.gmo || touch klines.gmo
+ksmiletris.gmo: ksmiletris.po
+ rm -f ksmiletris.gmo; $(GMSGFMT) -o ksmiletris.gmo $(srcdir)/ksmiletris.po
+ test ! -f ksmiletris.gmo || touch ksmiletris.gmo
+kfouleggs.gmo: kfouleggs.po
+ rm -f kfouleggs.gmo; $(GMSGFMT) -o kfouleggs.gmo $(srcdir)/kfouleggs.po
+ test ! -f kfouleggs.gmo || touch kfouleggs.gmo
+ksokoban.gmo: ksokoban.po
+ rm -f ksokoban.gmo; $(GMSGFMT) -o ksokoban.gmo $(srcdir)/ksokoban.po
+ test ! -f ksokoban.gmo || touch ksokoban.gmo
+katomic.gmo: katomic.po
+ rm -f katomic.gmo; $(GMSGFMT) -o katomic.gmo $(srcdir)/katomic.po
+ test ! -f katomic.gmo || touch katomic.gmo
+kmines.gmo: kmines.po
+ rm -f kmines.gmo; $(GMSGFMT) -o kmines.gmo $(srcdir)/kmines.po
+ test ! -f kmines.gmo || touch kmines.gmo
+lskat.gmo: lskat.po
+ rm -f lskat.gmo; $(GMSGFMT) -o lskat.gmo $(srcdir)/lskat.po
+ test ! -f lskat.gmo || touch lskat.gmo
+konquest.gmo: konquest.po
+ rm -f konquest.gmo; $(GMSGFMT) -o konquest.gmo $(srcdir)/konquest.po
+ test ! -f konquest.gmo || touch konquest.gmo
+kshisen.gmo: kshisen.po
+ rm -f kshisen.gmo; $(GMSGFMT) -o kshisen.gmo $(srcdir)/kshisen.po
+ test ! -f kshisen.gmo || touch kshisen.gmo
+kmahjongg.gmo: kmahjongg.po
+ rm -f kmahjongg.gmo; $(GMSGFMT) -o kmahjongg.gmo $(srcdir)/kmahjongg.po
+ test ! -f kmahjongg.gmo || touch kmahjongg.gmo
+knetwalk.gmo: knetwalk.po
+ rm -f knetwalk.gmo; $(GMSGFMT) -o knetwalk.gmo $(srcdir)/knetwalk.po
+ test ! -f knetwalk.gmo || touch knetwalk.gmo
+kjumpingcube.gmo: kjumpingcube.po
+ rm -f kjumpingcube.gmo; $(GMSGFMT) -o kjumpingcube.gmo $(srcdir)/kjumpingcube.po
+ test ! -f kjumpingcube.gmo || touch kjumpingcube.gmo
+libksirtet.gmo: libksirtet.po
+ rm -f libksirtet.gmo; $(GMSGFMT) -o libksirtet.gmo $(srcdir)/libksirtet.po
+ test ! -f libksirtet.gmo || touch libksirtet.gmo
+kpat.gmo: kpat.po
+ rm -f kpat.gmo; $(GMSGFMT) -o kpat.gmo $(srcdir)/kpat.po
+ test ! -f kpat.gmo || touch kpat.gmo
+ksnake.gmo: ksnake.po
+ rm -f ksnake.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnake.gmo $(srcdir)/ksnake.po
+ test ! -f ksnake.gmo || touch ksnake.gmo
+libkdehighscores.gmo: libkdehighscores.po
+ rm -f libkdehighscores.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdehighscores.gmo $(srcdir)/libkdehighscores.po
+ test ! -f libkdehighscores.gmo || touch libkdehighscores.gmo
+klickety.gmo: klickety.po
+ rm -f klickety.gmo; $(GMSGFMT) -o klickety.gmo $(srcdir)/klickety.po
+ test ! -f klickety.gmo || touch klickety.gmo
+libkdegames.gmo: libkdegames.po
+ rm -f libkdegames.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdegames.gmo $(srcdir)/libkdegames.po
+ test ! -f libkdegames.gmo || touch libkdegames.gmo
+kolf.gmo: kolf.po
+ rm -f kolf.gmo; $(GMSGFMT) -o kolf.gmo $(srcdir)/kolf.po
+ test ! -f kolf.gmo || touch kolf.gmo
+kbattleship.gmo: kbattleship.po
+ rm -f kbattleship.gmo; $(GMSGFMT) -o kbattleship.gmo $(srcdir)/kbattleship.po
+ test ! -f kbattleship.gmo || touch kbattleship.gmo
+kspaceduel.gmo: kspaceduel.po
+ rm -f kspaceduel.gmo; $(GMSGFMT) -o kspaceduel.gmo $(srcdir)/kspaceduel.po
+ test ! -f kspaceduel.gmo || touch kspaceduel.gmo
+kenolaba.gmo: kenolaba.po
+ rm -f kenolaba.gmo; $(GMSGFMT) -o kenolaba.gmo $(srcdir)/kenolaba.po
+ test ! -f kenolaba.gmo || touch kenolaba.gmo
+kasteroids.gmo: kasteroids.po
+ rm -f kasteroids.gmo; $(GMSGFMT) -o kasteroids.gmo $(srcdir)/kasteroids.po
+ test ! -f kasteroids.gmo || touch kasteroids.gmo
+kwin4.gmo: kwin4.po
+ rm -f kwin4.gmo; $(GMSGFMT) -o kwin4.gmo $(srcdir)/kwin4.po
+ test ! -f kwin4.gmo || touch kwin4.gmo
+kblackbox.gmo: kblackbox.po
+ rm -f kblackbox.gmo; $(GMSGFMT) -o kblackbox.gmo $(srcdir)/kblackbox.po
+ test ! -f kblackbox.gmo || touch kblackbox.gmo
+kpoker.gmo: kpoker.po
+ rm -f kpoker.gmo; $(GMSGFMT) -o kpoker.gmo $(srcdir)/kpoker.po
+ test ! -f kpoker.gmo || touch kpoker.gmo
+atlantik.gmo: atlantik.po
+ rm -f atlantik.gmo; $(GMSGFMT) -o atlantik.gmo $(srcdir)/atlantik.po
+ test ! -f atlantik.gmo || touch atlantik.gmo
+ksame.gmo: ksame.po
+ rm -f ksame.gmo; $(GMSGFMT) -o ksame.gmo $(srcdir)/ksame.po
+ test ! -f ksame.gmo || touch ksame.gmo
+kgoldrunner.gmo: kgoldrunner.po
+ rm -f kgoldrunner.gmo; $(GMSGFMT) -o kgoldrunner.gmo $(srcdir)/kgoldrunner.po
+ test ! -f kgoldrunner.gmo || touch kgoldrunner.gmo
+ktuberling.gmo: ktuberling.po
+ rm -f ktuberling.gmo; $(GMSGFMT) -o ktuberling.gmo $(srcdir)/ktuberling.po
+ test ! -f ktuberling.gmo || touch ktuberling.gmo
+kreversi.gmo: kreversi.po
+ rm -f kreversi.gmo; $(GMSGFMT) -o kreversi.gmo $(srcdir)/kreversi.po
+ test ! -f kreversi.gmo || touch kreversi.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ksirtet.gmo kbounce.gmo kbackgammon.gmo ktron.gmo klines.gmo ksmiletris.gmo kfouleggs.gmo ksokoban.gmo katomic.gmo kmines.gmo lskat.gmo konquest.gmo kshisen.gmo kmahjongg.gmo knetwalk.gmo kjumpingcube.gmo libksirtet.gmo kpat.gmo ksnake.gmo libkdehighscores.gmo klickety.gmo libkdegames.gmo kolf.gmo kbattleship.gmo kspaceduel.gmo kenolaba.gmo kasteroids.gmo kwin4.gmo kblackbox.gmo kpoker.gmo atlantik.gmo ksame.gmo kgoldrunner.gmo ktuberling.gmo kreversi.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ksirtet kbounce kbackgammon ktron klines ksmiletris kfouleggs ksokoban katomic kmines lskat konquest kshisen kmahjongg knetwalk kjumpingcube libksirtet kpat ksnake libkdehighscores klickety libkdegames kolf kbattleship kspaceduel kenolaba kasteroids kwin4 kblackbox kpoker atlantik ksame kgoldrunner ktuberling kreversi ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 37
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbounce.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbackgammon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktron.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksmiletris.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfouleggs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksokoban.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katomic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmines.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/lskat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konquest.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kshisen.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmahjongg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knetwalk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjumpingcube.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksirtet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpat.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnake.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdehighscores.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klickety.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdegames.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kbattleship.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kspaceduel.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kenolaba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kasteroids.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwin4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kblackbox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpoker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/atlantik.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgoldrunner.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktuberling.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kreversi.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegames/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegames/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/atlantik.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/atlantik.po
new file mode 100644
index 00000000000..cc19bf9e450
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/atlantik.po
@@ -0,0 +1,636 @@
+# translation of atlantik.po to Khmer
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: atlantik\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:27+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:909
+msgid "Connecting to %1:%2..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ៖ %2..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:915
+msgid "Server host name lookup finished..."
+msgstr "ការ​រក​មើល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បញ្ចប់..."
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:920
+msgid "Connected to %1:%2."
+msgstr "បាន​ភ្ជាប់​ទៅ %1 ៖ %2 ។"
+
+#: libatlantikclient/atlantik_network.cpp:925
+#, c-format
+msgid "Connection failed! Error code: %1"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ ! កូដ​កំហុស ៖ %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Trade %1"
+msgstr "ជំនួញ %1"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:59
+msgid "Add Component"
+msgstr "បន្ថែម​សមាសភាគ"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:63
+msgid "Estate"
+msgstr "អគារ"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:64
+msgid "Money"
+msgstr "រូបិយប័ណ្ណ"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:89
+msgid "From"
+msgstr "ពី"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:93
+msgid "To"
+msgstr "ទៅ"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:112
+msgid "Update"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:54 libatlantikui/trade_widget.cpp:120
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:122
+msgid "Player"
+msgstr "អ្នក​លេង"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:121
+msgid "Gives"
+msgstr "ឲ្យ"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:123
+msgid "Item"
+msgstr "វត្ថុ"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:133
+msgid "Reject"
+msgstr "ច្រានចោល"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:138
+msgid "Accept"
+msgstr "ព្រម​ទទួល"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:146 libatlantikui/trade_widget.cpp:219
+msgid "%1 out of %2 players accept current trade proposal."
+msgstr "អ្នក​លេង %1 នៃ %2 ទទួល​សំណើ​ជំនួញ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:180
+msgid ""
+"_: gives is transitive ;)\n"
+"gives"
+msgstr "ឲ្យ"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Trade proposal was rejected by %1."
+msgstr "សំណើ​ជំនួញ​បាន​បដិសេធ​ដោយ %1 ។"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:237
+msgid "Trade proposal was rejected."
+msgstr "សំណើ​ជំនួញ​បាន​បដិសេធ ។"
+
+#: libatlantikui/trade_widget.cpp:357
+msgid "Remove From Trade"
+msgstr "យកចេញ​ពី​ជំនួញ"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:480 libatlantikui/portfolioview.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Request Trade with %1"
+msgstr "ស្នើ​ជំនួញ​ជាមួយ %1"
+
+#: libatlantikui/portfolioview.cpp:268
+msgid "Boot Player %1 to Lounge"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​លេង %1 ទៅ​បន្ទប់​ចាំ"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+#, c-format
+msgid "Auction: %1"
+msgstr "លក់​ដេញ​ថ្លៃ ៖ %1"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:50
+msgid "Auction"
+msgstr "លក់​ដេញ​ថ្លៃ"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:55
+msgid "Bid"
+msgstr "ដេញ​ថ្លៃ"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:80
+msgid "Make Bid"
+msgstr "ធ្វើ​ការ​ដេញ​ថ្លៃ"
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:94
+msgid "Going once..."
+msgstr "ម្ដង..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:98
+msgid "Going twice..."
+msgstr "ពីរ​ដង..."
+
+#: libatlantikui/auction_widget.cpp:102
+msgid "Sold!"
+msgstr "លក់ !"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:220 libatlantikui/estateview.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Price: %1"
+msgstr "ថ្លៃ ៖ %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227 libatlantikui/estateview.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "ម្ចាស់ ៖ %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:227
+msgid "unowned"
+msgstr "គ្មាន​ម្ចាស់"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Houses: %1"
+msgstr "ផ្ទះ ៖ %1"
+
+#: libatlantikui/estatedetails.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Mortgaged: %1"
+msgstr "​បាន​បញ្ចាំ ៖ %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:77
+#, c-format
+msgid "Unmortgage Price: %1"
+msgstr "ថ្លៃ​មិន​ទាន់​បញ្ចាំ ៖ %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Mortgage Value: %1"
+msgstr "តម្លៃ​បញ្ចាំ ៖ %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:81
+#, c-format
+msgid "House Value: %1"
+msgstr "តម្លៃ​ផ្ទះ ៖ %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:83
+#, c-format
+msgid "House Price: %1"
+msgstr "ថ្លៃ​ផ្ទះ ៖ %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Money: %1"
+msgstr "រូបិយប័ណ្ណ ៖ %1"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:447
+msgid "Unmortgage"
+msgstr "មិន​ទាន់​បញ្ចាំ"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:453
+msgid "Mortgage"
+msgstr "បញ្ចាំ"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:460
+msgid "Build Hotel"
+msgstr "សង់​សណ្ឋាគា"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:462
+msgid "Build House"
+msgstr "សង់​ផ្ទះ"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:469
+msgid "Sell Hotel"
+msgstr "លក់​សណ្ឋាគា"
+
+#: libatlantikui/estateview.cpp:471
+msgid "Sell House"
+msgstr "លក់​ផ្ទះ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: client/atlantik.cpp:106
+msgid "Show Event &Log"
+msgstr "បង្ហាញ​កំណត់ហេតុ​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: client/atlantik.cpp:135
+msgid "&Buy"
+msgstr "ទិញ"
+
+#: client/atlantik.cpp:137
+msgid "&Auction"
+msgstr "លក់​ដេញ​ថ្លៃ"
+
+#: client/atlantik.cpp:141
+msgid "Use Card to Leave Jail"
+msgstr "ប្រើ​ប័ណ្ណ​ដើម្បី​ចេញ​ពី​គុក"
+
+#: client/atlantik.cpp:143
+msgid "&Pay to Leave Jail"
+msgstr "បង់​ដើម្បី​ចេញ​ពី​គុក"
+
+#: client/atlantik.cpp:145
+msgid "Roll to Leave &Jail"
+msgstr "រមៀល​ដើម្បី​ចេញ​ពី​គុក"
+
+#: client/atlantik.cpp:448
+msgid "Error connecting: "
+msgstr "កំហុស​នៅ​ពេល​ភ្ជាប់ ៖ "
+
+#: client/atlantik.cpp:454
+msgid "connection refused by host."
+msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: client/atlantik.cpp:456
+msgid "could not connect to host."
+msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: client/atlantik.cpp:460
+msgid "host not found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: client/atlantik.cpp:464
+msgid "unknown error."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស ។"
+
+#: client/atlantik.cpp:478
+msgid "Connection with server %1:%2 lost."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 ៖ %2 បាន​បាត់បង់ ។"
+
+#: client/atlantik.cpp:483
+msgid "Disconnected from %1:%2."
+msgstr "ផ្ដាច់​ពី %1 ៖ %2 ។"
+
+#: client/atlantik.cpp:714
+msgid "It is your turn now."
+msgstr "ឥឡូវ​វា​ជា​វេន​របស់​អ្នក ។"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid ""
+"You are currently part of an active game. Are you sure you want to close "
+"Atlantik? If you do, you forfeit the game."
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន​អ្នក​ជា​ផ្នែក​នៃ​ល្បែង​ដែល​សកម្ម​មួយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ "
+"Atalantik ? បើ​អ្នក​ធ្វើ​អញ្ចឹង អ្នក​នឹង​ចុះចាញ់​ល្បែង ។"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close & Forfeit?"
+msgstr "បិទ & ចុះចាញ់?"
+
+#: client/atlantik.cpp:843
+msgid "Close && Forfeit"
+msgstr "បិទ ហើយ​ចុះចាញ់"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:45
+msgid "Game Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ល្បែង"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:61
+msgid "Leave Game"
+msgstr "ចេញ​ពី​ល្បែង"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:68
+msgid "Start Game"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង"
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:78
+msgid "Retrieving configuration list..."
+msgstr "កំពុង​យក​បញ្ជី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:83
+msgid "Game started. Retrieving full game data..."
+msgstr "ល្បែង​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។ កំពុង​យក​ទិន្នន័យ​ល្បែង​ពេញលេញ..."
+
+#: client/selectconfiguration_widget.cpp:162
+msgid "Retrieved configuration list."
+msgstr "កំពុង​យក​បញ្ជី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: client/main.cpp:29
+msgid "Connect to this host"
+msgstr "ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​នេះ"
+
+#: client/main.cpp:31
+msgid "Connect at this port"
+msgstr "ភ្ជាប់​លើ​ច្រក​នេះ"
+
+#: client/main.cpp:33
+msgid "Join this game"
+msgstr "ចូលរួម​ល្បែង​នេះ"
+
+#: client/main.cpp:41
+msgid "Atlantik"
+msgstr "Atlantik"
+
+#: client/main.cpp:42
+msgid "The Atlantic board game"
+msgstr "ល្បែង​ក្ដារ​អាត្លង់ទិក"
+
+#: client/main.cpp:44
+msgid "(c) 1998-2004 Rob Kaper"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០៤ ដោយ Rob Kaper"
+
+#: client/main.cpp:45
+msgid "KDE client for playing Monopoly-like games on the monopd network."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ KDE សម្រាប់​លេង​ល្បែង​ដូច ម៉ូណូប៉ូលី នៅ​លើ​បណ្ដាញ monopd ។"
+
+#: client/main.cpp:49
+msgid "main author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​មេ"
+
+#: client/main.cpp:52
+msgid "KExtendedSocket support"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ KExtendedSocket"
+
+#: client/main.cpp:53
+msgid "various patches"
+msgstr "បំណះ​ផ្សេងៗ"
+
+#: client/main.cpp:55
+msgid "application icon"
+msgstr "រូប​តំណាង​កម្មវិធី"
+
+#: client/main.cpp:56
+msgid "token icons"
+msgstr "រូប​តំណាង​កាស"
+
+#: client/main.cpp:57 client/main.cpp:58
+msgid "icons"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: client/main.cpp:73
+msgid "The Atlantic Board Game"
+msgstr "ល្បែង​ក្ដារ​អាត្លង់ទិក"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:59
+msgid "Event Log"
+msgstr "កំណត់ហេតុ​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:66
+msgid "Date/Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:67 client/selectgame_widget.cpp:49
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:75
+msgid "&Save As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
+
+#: client/eventlogwidget.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Atlantik log file, saved at %1."
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់ហេតុ Atlantik បាន​រក្សាទុក​នៅ %1 ។"
+
+#: client/configdlg.cpp:43
+msgid "Configure Atlantik"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Atlantik"
+
+#: client/configdlg.cpp:46
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: client/configdlg.cpp:47
+msgid "Personalization"
+msgstr "បដិរូបកម្ម"
+
+#: client/configdlg.cpp:48
+msgid "Board"
+msgstr "ក្តារ"
+
+#: client/configdlg.cpp:49
+msgid "Meta Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មេតា"
+
+#: client/configdlg.cpp:119
+msgid "Player name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ៖"
+
+#: client/configdlg.cpp:125
+msgid "Player image:"
+msgstr "រូប​អ្នក​លេង ៖"
+
+#: client/configdlg.cpp:190
+msgid "Request list of Internet servers on start-up"
+msgstr "ស្នើ​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីនធឺណិត​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: client/configdlg.cpp:194
+msgid ""
+"If checked, Atlantik connects to a meta server on start-up to\n"
+"request a list of Internet servers.\n"
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​គូស​ធីក Atlantik ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មេតា​ពេល​ចាប់ផ្ដើម\n"
+"ដើម្បី​ស្នើ​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ីនធឺណិត ។\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:198
+msgid "Hide development servers"
+msgstr "លាក់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: client/configdlg.cpp:202
+msgid ""
+"Some of the Internet servers might be running development\n"
+"versions of the server software. If checked, Atlantik will not\n"
+"display these servers.\n"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អ៊ិនធឺណិត​ខ្លះ​អាច​កំពុង​រត់\n"
+"​កំណែ​អភិវឌ្ឍន៍​នៃ​កម្មវិធី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ បើ​បាន​គូស​ធីក Atlantik\n"
+"នឹង​មិន​បង្ហាញ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទាំង​នេះ​ទេ ។\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:233
+msgid "Show timestamps in chat messages"
+msgstr "បង្ហាញ​ត្រា​ពេលវេលា ក្នុង​សារ​សន្ទនា"
+
+#: client/configdlg.cpp:237
+msgid ""
+"If checked, Atlantik will add timestamps in front of chat\n"
+"messages.\n"
+msgstr ""
+"បើ​បាន​គូស​ធីក Atlantik នឹង​បន្ថែម​ត្រា​ពេលវេលា នៅ​ពី​មុខ​សារ​សន្ទនា ។\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:261
+msgid "Game Status Feedback"
+msgstr "មតិ​រិះគន់​ស្ថានភាព​ល្បែង"
+
+#: client/configdlg.cpp:264
+msgid "Display title deed card on unowned properties"
+msgstr "បង្ហាញ​ប័ណ្ណ​អំពើ​មុខងារ លើ​ទ្រព្យសម្បត្តិ​ដែល​គ្មាន​ម្ចាស់"
+
+#: client/configdlg.cpp:266
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board display an estate\n"
+"card to indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"បើ​បាន​គូស​ធីក ទ្រព្យសម្បត្តិ​ដែល​គ្មាន​ម្ចាស់នៅ​លើ​ក្ដារ\n"
+"​បង្ហាញ​ប័ណ្ណ​អាគារ​ដើម្បី​បញ្ជាក់​ថា​ទ្រព្យសម្បត្តិ​គឺ​សម្រាប់​លក់ ។\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:270
+msgid "Highlight unowned properties"
+msgstr "បន្លិច​ទ្រព្យសម្បត្តិ​ដែល​គ្មាន​ម្ចាស់"
+
+#: client/configdlg.cpp:272
+msgid ""
+"If checked, unowned properties on the board are highlighted to\n"
+"indicate the property is for sale.\n"
+msgstr ""
+"បើ​បាន​គូស​ធីក ទ្រព្យសម្បត្តិ​ដែល​គ្មាន​ម្ចាស់ "
+"នៅ​លើ​ក្ដារ​គឺ​បាន​បន្លិច​ដើម្បី​បញ្ជាក់​ថា​ទ្រព្យសម្បត្តិ​គឺ​សម្រាប់​លក់ ។\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:276
+msgid "Darken mortgaged properties"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រព្យសម្បត្តិ​ដែល​បាន​បញ្ចាំ​ងងឹត"
+
+#: client/configdlg.cpp:278
+msgid ""
+"If checked, mortgaged properties on the board will be colored\n"
+"darker than of the default color.\n"
+msgstr ""
+"បើ​បាន​គូស​ធីក ទ្រព្យសម្បត្តិ​ដែលបាន​បញ្ចាំ\n"
+"នៅ​លើក្ដារ​នឹង​ត្រូវបាន​ដាក់​ពណ៌ងងឹត​ជាង​ពណ៌​ដើម ។\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:282
+msgid "Animate token movement"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ចលនា​កាស"
+
+#: client/configdlg.cpp:284
+msgid ""
+"If checked, tokens will move across the board\n"
+"instead of jumping directly to their new location.\n"
+msgstr ""
+"បើ​បាន​គូស​ធីក កាស​នឹង​ផ្លាស់ទី​កាត់​ក្ដា\n"
+"​ជំនួស​ឲ្យ​ការ​លោត​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ទីតាំង​ថ្មី ។\n"
+
+#: client/configdlg.cpp:288
+msgid "Quartz effects"
+msgstr "ឥទ្ធិពល​ថ្ម​ក្វាត្ស"
+
+#: client/configdlg.cpp:290
+msgid ""
+"If checked, the colored headers of street estates on the board will have a "
+"Quartz effect similar to the Quartz KWin style.\n"
+msgstr ""
+"បើ​បាន​គូស​ធីក ក្បាល​ពណ៌​នៃ​ផ្លូវ​អាគារ​នៅ​លើ​ក្ដារ នឹង​មាន​ឥទ្ធិពល​ថ្ម​ក្វាត្ស "
+"ដែល ស្រដៀង​គ្នា​នឹង​រចនាប័ទ្ម​​ថ្ម​ក្វាត្ស KWin ។\n"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:39
+msgid "Enter Custom monopd Server"
+msgstr "បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ monopd ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:42
+msgid "Hostname:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:52 client/selectserver_widget.cpp:85
+msgid "Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:56
+msgid "Select monopd Server"
+msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ monopd"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:62
+msgid "Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:63
+msgid "Latency"
+msgstr "ថ្មីៗ"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:64
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:65
+msgid "Users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79 client/selectserver_widget.cpp:118
+msgid "Reload Server List"
+msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើង​វិញ"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:79
+msgid "Get Server List"
+msgstr "យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:116
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "កំពុង​យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:124
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:138
+msgid "Retrieved server list."
+msgstr "កំពុង​យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: client/selectserver_widget.cpp:144
+msgid "Error while retrieving the server list."
+msgstr "កំហុស​នៅ​ពេល​យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:43
+msgid "Create or Select monopd Game"
+msgstr "បង្កើត ឬ ជ្រើស​ល្បែង monopd"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:48
+msgid "Game"
+msgstr "ល្បែង"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:50
+msgid "Id"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:51
+msgid "Players"
+msgstr "អ្នក​លេង"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:62
+msgid "Server List"
+msgstr "បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:69 client/selectgame_widget.cpp:173
+msgid "Create Game"
+msgstr "បង្កើត​ល្បែង"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:83 client/selectgame_widget.cpp:121
+msgid "Create a new %1 Game"
+msgstr "បង្កើត​ល្បែង​ថ្មី %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:89 client/selectgame_widget.cpp:125
+#: client/selectgame_widget.cpp:146
+msgid "Join %1's %2 Game"
+msgstr "ចូលរួម​ល្បែង %2 របស់ %1"
+
+#: client/selectgame_widget.cpp:171
+msgid "Join Game"
+msgstr "ចូល​រួម​ល្បែង"
+
+#. i18n: file atlantikui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kasteroids.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kasteroids.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7333503d2c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kasteroids.po
@@ -0,0 +1,168 @@
+# translation of kasteroids.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kasteroids\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:27+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "ល្បែង​លំហ KDE"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KAsteroids"
+msgstr "KAsteroids"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Whether power upgrades can be shot."
+msgstr "ថា​តើ​ការ​ដំឡើង ថាមពល អាច​បាញ់​បាន ។"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The number of ships per game."
+msgstr "ចំនួន​នាវា​ក្នុង​ល្បែង ។"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 23
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play sounds."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ចាក់​សំឡេង ។"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a ship gets destroyed."
+msgstr "សំឡេង​ដើម្បី​ចាក់ នៅ​ពេល​នាវា​ត្រូវ​បាន​កំទេច ។"
+
+#. i18n: file kasteroids.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Sound to play when a rock gets destroyed."
+msgstr "សំឡេង​ដើម្បី​ចាក់ នៅ​ពេល​ថ្ម​ត្រូវ​បាន​កំទេច ។"
+
+#: toplevel.cpp:102
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: toplevel.cpp:116
+msgid "Level"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: toplevel.cpp:130
+msgid "Ships"
+msgstr "នាវា"
+
+#: toplevel.cpp:232
+msgid "Fuel"
+msgstr "សាំង"
+
+#: toplevel.cpp:293
+msgid "Thrust"
+msgstr "កម្លាំង​បុក"
+
+#: toplevel.cpp:294
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "បង្វិល​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: toplevel.cpp:295
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "បង្វិល​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: toplevel.cpp:296
+msgid "Shoot"
+msgstr "បាញ់"
+
+#: toplevel.cpp:298
+msgid "Brake"
+msgstr "ហ្វ្រាំង"
+
+#: toplevel.cpp:299
+msgid "Shield"
+msgstr "ខែល"
+
+#: toplevel.cpp:300
+msgid "Launch"
+msgstr "បើក​ដំណើរការ"
+
+#: toplevel.cpp:486 toplevel.cpp:579
+msgid "Press %1 to launch."
+msgstr "ចុច %1 ដើម្បី​បើក​ដំណើរការ ។"
+
+#: toplevel.cpp:511
+msgid "Ship Destroyed. Press %1 to launch."
+msgstr "នាវាត្រូវ​បាន​កំទេច ។ ចុច %1 ដើម្បី​បើក​ដំណើរការ ។"
+
+#: toplevel.cpp:517
+msgid "Game Over!"
+msgstr "ល្បែង​ចប់ !"
+
+#: toplevel.cpp:596
+msgid "Start new game with"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី​ជាមួយ"
+
+#: toplevel.cpp:599
+msgid " ships."
+msgstr " នាវា ។"
+
+#: toplevel.cpp:606
+msgid "Show highscores on Game Over"
+msgstr "បង្ហាញ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ពេល​ល្បែង​ចប់"
+
+#: toplevel.cpp:607
+msgid "Player can destroy Powerups"
+msgstr "អ្នក​លេង​អាច​កំទេច​ដុំ​ថាមពល"
+
+#: toplevel.cpp:615
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: toplevel.cpp:635
+msgid ""
+"Game Over\n"
+"\n"
+"Shots fired:\t%1\n"
+" Hit:\t%2\n"
+" Missed:\t%3\n"
+"Hit ratio:\t%4 %\t\t"
+msgstr ""
+"ចប់​ល្បែង\n"
+"\n"
+"គ្រាប់​បាន​បាញ់ ៖\t%1\n"
+" បាញ់​ត្រូវ ៖\t%2\n"
+" បាញ់​ខុស ៖\t%3\n"
+"អនុបាត​បាញ់​ត្រូវ ៖\t%4 %\t\t"
+
+#: toplevel.cpp:659
+msgid "KAsteroids is paused."
+msgstr "KAsteroids បាន​ផ្អាក ។"
+
+#: toplevel.cpp:660
+msgid "Paused"
+msgstr "បាន​ផ្អាក"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/katomic.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/katomic.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b117b1f40e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/katomic.po
@@ -0,0 +1,435 @@
+# translation of katomic.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katomic\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2008-06-25 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:27+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: configbox.cpp:30
+msgid "Animation speed:"
+msgstr "ល្បឿន​ចលនា ៖"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "You solved level %1 with %2 moves!"
+msgstr "អ្នក​បាន​ដោះស្រាយ​កម្រិត %1 ដោយ​មាន​ការ​ផ្លាស់ទី %2 !"
+
+#: gamewidget.cpp:98
+msgid "Congratulations"
+msgstr "អបអរសាទរ"
+
+#: gamewidget.cpp:101 gamewidget.cpp:225
+msgid "Level %1 Highscores"
+msgstr "កម្រិត %1 ពិន្ទុខ្ពស់"
+
+#: gamewidget.cpp:183
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: gamewidget.cpp:188
+msgid "Highscore:"
+msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: gamewidget.cpp:200
+msgid "Your score so far:"
+msgstr "ពេល​នេះ​អ្នក​បានពិន្ទុ ៖"
+
+#: levelnames.cpp:1
+msgid "Water"
+msgstr "ទឹក"
+
+#: levelnames.cpp:2
+msgid "Formic Acid"
+msgstr "អាស៊ីត​ហ្វ័រមីក"
+
+#: levelnames.cpp:3
+msgid "Acetic Acid"
+msgstr "អាស៊ីត​អាសេទិក"
+
+#: levelnames.cpp:4
+msgid "trans-Butene"
+msgstr "ត្រែន​ប៊ុយតាន"
+
+#: levelnames.cpp:5
+msgid "cis-Butene"
+msgstr "ស៊ីស​ប៊ុយតាន"
+
+#: levelnames.cpp:6
+msgid "Dimethyl ether"
+msgstr "ឌីមេទីល​អេស្ទែ"
+
+#: levelnames.cpp:7
+msgid "Butanol"
+msgstr "ប៊ុយតាណុល"
+
+#: levelnames.cpp:8
+msgid "2-Methyl-2-Propanol"
+msgstr "២-អ៊ីទីល-២-ប្រូប៉ាណុល"
+
+#: levelnames.cpp:9
+msgid "Glycerin"
+msgstr "គ្លីសេរីន"
+
+#: levelnames.cpp:10
+msgid "Poly-Tetra-Fluoro-Ethene"
+msgstr "ប៉ូលី​តែត្រា​ហ្ល័ររ៉ូ​អេតែន"
+
+#: levelnames.cpp:11
+msgid "Oxalic Acid"
+msgstr "អាស៊ីត​អុកហ្សាលិក"
+
+#: levelnames.cpp:12
+msgid "Methane"
+msgstr "មេតាន"
+
+#: levelnames.cpp:13
+msgid "Formaldehyde"
+msgstr "ហ្វ័រម៉លឌឺហីដ"
+
+#: levelnames.cpp:14
+msgid "Crystal 1"
+msgstr "គ្រីស្តាល់ ១"
+
+#: levelnames.cpp:15
+msgid "Acetic acid ethyl ester"
+msgstr "អាស៊ីត​អាសេទិកអេទីល​អេស្ទែ"
+
+#: levelnames.cpp:16
+msgid "Ammonia"
+msgstr "អាម៉ូញាក់"
+
+#: levelnames.cpp:17
+msgid "3-Methyl-Pentane"
+msgstr "៣-​មេទីល​ប៉ង់តែន"
+
+#: levelnames.cpp:18
+msgid "Propanal"
+msgstr "ប្រូប៉ាណុល"
+
+#: levelnames.cpp:19 levelnames.cpp:41
+msgid "Propyne"
+msgstr "ប្រូពីន"
+
+#: levelnames.cpp:20
+msgid "Furanal"
+msgstr "ហ្វូរ៉ាណល"
+
+#: levelnames.cpp:21
+msgid "Pyran"
+msgstr "ពីរ៉ាន"
+
+#: levelnames.cpp:22
+msgid "Cyclo-Pentane"
+msgstr "ស៊ីក្លូ​ប៉ង់​តែន"
+
+#: levelnames.cpp:23
+msgid "Methanol"
+msgstr "មេតាណុល"
+
+#: levelnames.cpp:24
+msgid "Nitro-Glycerin"
+msgstr "នីត្រូ​គ្លីសេរីន"
+
+#: levelnames.cpp:25
+msgid "Ethane"
+msgstr "អេតាន"
+
+#: levelnames.cpp:26
+msgid "Crystal 2"
+msgstr "គ្រីស្តាល់ ២"
+
+#: levelnames.cpp:27
+msgid "Ethylene-Glycol"
+msgstr "អេទីឡែន​គ្លីកូល"
+
+#: levelnames.cpp:28
+msgid "L-Alanine"
+msgstr "L-អាឡានីន"
+
+#: levelnames.cpp:29
+msgid "Cyanoguanidine"
+msgstr "ស៊ីយ៉ាណូគានីឌីន"
+
+#: levelnames.cpp:30
+msgid "Prussic Acid (Cyanic Acid)"
+msgstr "អាស៊ីត​ព្រូស៊ិក (អាស៊ីត​ស៊ីយ៉ានិក)"
+
+#: levelnames.cpp:31
+msgid "Anthracene"
+msgstr "អង់ត្រាសែន"
+
+#: levelnames.cpp:32
+msgid "Thiazole"
+msgstr "ទីអឹហ្សូល"
+
+#: levelnames.cpp:33
+msgid "Saccharin"
+msgstr "សាការីន"
+
+#: levelnames.cpp:34
+msgid "Ethylene"
+msgstr "អេទីឡែន"
+
+#: levelnames.cpp:35
+msgid "Styrene"
+msgstr "ស្ទីរ៉ែន"
+
+#: levelnames.cpp:36
+msgid "Melamine"
+msgstr "មេឡាមីន"
+
+#: levelnames.cpp:37
+msgid "Cyclobutane"
+msgstr "ស៊ីក្លូ​ប៊ុយតាន"
+
+#: levelnames.cpp:38
+msgid "Nicotine"
+msgstr "ណេកូទីន"
+
+#: levelnames.cpp:39
+msgid "Acetyle salicylic acid"
+msgstr "អាស៊ីត​អាសេទីល​សាលីស៊ីលិច"
+
+#: levelnames.cpp:40
+msgid "Meta-Di-Nitro-Benzene"
+msgstr "មេតា​ឌី​នីត្រូ​បង់​សែន"
+
+#: levelnames.cpp:42 levelnames.cpp:80
+msgid "Malonic Acid"
+msgstr "អាស៊ីត​ម៉ាឡូនីក"
+
+#: levelnames.cpp:43
+msgid "2,2-Dimethylpropane"
+msgstr "២,២-ឌីមេទីល​ប្រូប៉ែន"
+
+#: levelnames.cpp:44
+msgid "Ethyl-Benzene"
+msgstr "អេទីល​បង់​សែន"
+
+#: levelnames.cpp:45
+msgid "Propene"
+msgstr "ប្រូប៉ែន"
+
+#: levelnames.cpp:46
+msgid "L-Asparagine"
+msgstr "L-អាស្ពារឹជិន"
+
+#: levelnames.cpp:47
+msgid "1,3,5,7-Cyclooctatetraene"
+msgstr "១,៣,៥,៧-ស៊ីក្លូអុកតាតេត្រាន"
+
+#: levelnames.cpp:48
+msgid "Vanillin"
+msgstr "វ៉ានីលីន"
+
+#: levelnames.cpp:49
+msgid "Crystal 3"
+msgstr "គ្រីស្តាល់ ៣"
+
+#: levelnames.cpp:50
+msgid "Uric Acid"
+msgstr "អាស៊ីត​យូរីក"
+
+#: levelnames.cpp:51
+msgid "Thymine"
+msgstr "ទីមីន"
+
+#: levelnames.cpp:52
+msgid "Aniline"
+msgstr "អានីលីន"
+
+#: levelnames.cpp:53
+msgid "Chloroform"
+msgstr "ខ្លរុឹហ្វម"
+
+#: levelnames.cpp:54
+msgid "Carbonic acid"
+msgstr "អាស៊ីត​កាបូនិក"
+
+#: levelnames.cpp:55
+msgid "Crystal 4"
+msgstr "គ្រីស្តាល់ ៤"
+
+#: levelnames.cpp:56
+msgid "Ethanol"
+msgstr "អេតាណុល"
+
+#: levelnames.cpp:57
+msgid "Acrylo-Nitril"
+msgstr "អាគ្រីឡូ-នីទ្រីល"
+
+#: levelnames.cpp:58
+msgid "Furan"
+msgstr "ហ្វូរ៉ាន"
+
+#: levelnames.cpp:59
+msgid "l-Lactic acid"
+msgstr "l-អាស៊ីត​ឡាទិក"
+
+#: levelnames.cpp:60
+msgid "Maleic Acid"
+msgstr "អាស៊ីត​មឹលិអ៊ីក"
+
+#: levelnames.cpp:61
+msgid "meso-Tartaric acid"
+msgstr "មេសូ-អាស៊ីតតាតារីក"
+
+#: levelnames.cpp:62
+msgid "Crystal 5"
+msgstr "គ្រីស្តាល់ ៥"
+
+#: levelnames.cpp:63
+msgid "Formic acid ethyl ester"
+msgstr "អាស៊ីត​ហ្វ័រមីក​អេទីល​អេស្ទែ"
+
+#: levelnames.cpp:64
+msgid "1,4-Cyclohexadiene"
+msgstr "១,៤-ស៊ីក្លូ​អ៊ិចសាឌីន"
+
+#: levelnames.cpp:65
+msgid "Squaric acid"
+msgstr "អាស៊ីត​ស្វ័ររីក"
+
+#: levelnames.cpp:66
+msgid "Ascorbic acid"
+msgstr "អាស៊ីត​អាស្កូបិក"
+
+#: levelnames.cpp:67
+msgid "Iso-Propanol"
+msgstr "អ៊ីសូ​ប្រូប៉ាណុល"
+
+#: levelnames.cpp:68
+msgid "Phosgene"
+msgstr "ហ្វក់ឌ្សីន"
+
+#: levelnames.cpp:69
+msgid "Thiophene"
+msgstr "ទីអូហ្វិន"
+
+#: levelnames.cpp:70
+msgid "Urea"
+msgstr "អ៊ុយរ៉េ"
+
+#: levelnames.cpp:71
+msgid "Pyruvic Acid"
+msgstr "អាស៊ីត​ពីរូវិក"
+
+#: levelnames.cpp:72
+msgid "Ethylene oxide"
+msgstr "អេទីឡែន​អុកស៊ីត"
+
+#: levelnames.cpp:73
+msgid "Phosphoric Acid"
+msgstr "អាស៊ីត​ផូស្វ័ររីក"
+
+#: levelnames.cpp:74
+msgid "Diacetyl"
+msgstr "ឌៀសេទីល"
+
+#: levelnames.cpp:75
+msgid "trans-Dichloroethene"
+msgstr "ត្រែនឌីក្លរ៉ូអេតែន"
+
+#: levelnames.cpp:76
+msgid "Allylisothiocyanate"
+msgstr "អ៊ីសូទីស៊ីយ៉ាណែត"
+
+#: levelnames.cpp:77
+msgid "Diketene"
+msgstr "ឌីកេតែន"
+
+#: levelnames.cpp:78
+msgid "Ethanal"
+msgstr "អេតាណល"
+
+#: levelnames.cpp:79
+msgid "Acroleine"
+msgstr "អាក្រូឡែន"
+
+#: levelnames.cpp:81
+msgid "Uracil"
+msgstr "អ៊ុយរ៉ាស៊ីល"
+
+#: levelnames.cpp:82
+msgid "Caffeine"
+msgstr "កាហ្វេអ៊ីន"
+
+#: levelnames.cpp:83
+msgid "Acetone"
+msgstr "អាសេតុង"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KDE Atomic Entertainment Game"
+msgstr "ល្បែង​កំសាន្ត KDE អាតូមិច"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KAtomic"
+msgstr "KAtomic"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "6 new levels"
+msgstr "កម្រិត​ថ្មី ៦"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Game graphics and application icon"
+msgstr "ក្រាហ្វិក​ល្បែង និង​រូបតំណាង​កម្មវិធី"
+
+#: molek.cpp:88
+msgid "Noname"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: molek.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "កម្រិត ៖ %1"
+
+#: toplevel.cpp:44
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "បង្ហាញ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: toplevel.cpp:57
+msgid "Atom Up"
+msgstr "អាតូម​ឡើង​លើ"
+
+#: toplevel.cpp:58
+msgid "Atom Down"
+msgstr "អាតូម​ចុះក្រោម"
+
+#: toplevel.cpp:59
+msgid "Atom Left"
+msgstr "អាតូម​ទៅឆ្វេង"
+
+#: toplevel.cpp:60
+msgid "Atom Right"
+msgstr "អាតូម​ទៅស្ដាំ"
+
+#: toplevel.cpp:62
+msgid "Next Atom"
+msgstr "អាតូម​បន្ទាប់"
+
+#: toplevel.cpp:63
+msgid "Previous Atom"
+msgstr "អាតូម​មុន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kbackgammon.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kbackgammon.po
new file mode 100644
index 00000000000..7aa1a6b003f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kbackgammon.po
@@ -0,0 +1,1656 @@
+# translation of kbackgammon.po to Khmer
+# translation of kbackgammon.po to
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbackgammon\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-09 02:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:28+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kbg.cpp:78
+msgid "Open Board"
+msgstr "បើក​ក្តារ"
+
+#: kbg.cpp:79
+msgid "FIBS"
+msgstr "FIBS"
+
+#: kbg.cpp:80
+msgid "GNU Backgammon (Experimental)"
+msgstr "GNU Backgammon (សាក​ល្បង)"
+
+#: kbg.cpp:81
+msgid "Next Generation (Experimental)"
+msgstr "ជំនាន់​បន្ទាប់ (សាក​ល្បង)"
+
+#: kbg.cpp:83
+msgid "FIBS Home"
+msgstr "គេហទំព័រ FIBS "
+
+#: kbg.cpp:86
+msgid "Backgammon Rules"
+msgstr "ក្បួន Backgammon "
+
+#: kbg.cpp:108
+msgid "&Engine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+
+#: kbg.cpp:124
+msgid "Double Cube"
+msgstr "គូប​ទ្វេ"
+
+#: kbg.cpp:133
+msgid "&Backgammon on the Web"
+msgstr "Backgammon នៅ​លើ​បណ្តាញ"
+
+#: kbg.cpp:145
+msgid "Command: "
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
+
+#: kbg.cpp:182
+msgid ""
+"This area contains the status messages for the game. Most of these messages are "
+"sent to you from the current engine."
+msgstr ""
+"ផ្ទៃ​នេះ​មាន​សារ​ស្ថានភាពសម្រាប់​ល្បែង ។ "
+"ភាគ​ច្រើន​នៃ​សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ពី​ម៉ាស៊ីន​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: kbg.cpp:186
+msgid ""
+"This is the command line. You can type special commands related to the current "
+"engine in here. Most relevant commands are also available through the menus."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។ "
+"អ្នក​អាច​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​ពិសេស​ដែល​ទាក់​ទង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ទី​នេះ ។ "
+"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ទាក់​ទង​ច្រើន​គឺ​អាច​មាន​តាម​រយះ​ម៉ីនុយ​ផង​ដែរ ។"
+
+#: kbg.cpp:191
+msgid ""
+"This is the button bar tool bar. It gives you easy access to game related "
+"commands. You can drag the bar to a different location within the window."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​របារ​ឧបករណ៍​របារ​ប៊ូតុង ។ "
+"វា​ផ្តល់​ឲ្យ​អ្នក​ដំណើរ​ការ​ងាយ​ស្រួល​ទៅ​ល្បែងដែល​ទាក់​ទង​ពាក្យ​បញ្ជា ។ "
+"អ្នក​អាច​អូស​របារ​ទៅ​ទី​តាំង​ក្នុង​បង្អួច ។"
+
+#: kbg.cpp:196
+msgid ""
+"This is the status bar. It shows you the currently selected engine in the left "
+"corner."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​របារ​ស្ថានភាព ។ "
+"វា​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​ម៉ាស៊ីន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ជ្រុង​ខាង​ឆ្វេង ។"
+
+#: kbg.cpp:509
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kbg.cpp:509
+#, c-format
+msgid "Here you can configure general settings of %1"
+msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទូទៅ​នៃ %1"
+
+#: kbg.cpp:516
+msgid "Messages"
+msgstr "សារ"
+
+#: kbg.cpp:517
+msgid "Timer"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
+
+#: kbg.cpp:518
+msgid "Autosave"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kbg.cpp:519
+msgid "Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: kbg.cpp:524
+msgid ""
+"After you finished your moves, they have to be sent to the engine. You can "
+"either do that manually (in which case you should not enable this feature), or "
+"you can specify an amount of time that has to pass before the move is "
+"committed. If you undo a move during the timeout, the timeout will be reset and "
+"restarted once you finish the move. This is very useful if you would like to "
+"review the result of your move."
+msgstr ""
+"បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ផ្លាស់​ទី​របស់​អ្នក ពួក​គេ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន ។ "
+"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ដោយ​ដៃ​ក៏​បាន "
+"(ក្នុង​ករណី​ល​អ្នក​មិនគួរ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​លក្ខណះ​ពិសេស​នេះ​ទេ) ឬ "
+"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិត​ការ​រៀប​ចំ​នៃ​ពេល​វេលា​ដែល​មាន "
+"ដើម្បីឆ្លង​មុន​ពេល​ផ្លាស់​ទីដែល​ត្រូវ​ប្រត្តិប័ត្រ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនផ្លាស់​ទី​វិញ​ក្នុង​កំឡុង​ពេល​សម្រាក "
+"ហើយ​ពេល​សម្រាក​នឹង​កំណត់​ឡើង​វិញបន្ទាប់​មក​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើង​វិញម្ដង​ទៀត​ដែល​អ្នក​ប"
+"ញ្ចប់​ផ្លាស់​ទី ។ នេះ​ជា​សារ​ប្រយោជន៍​ខ្លាំង "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​រំលឹក​លទ្ធផល​នៃ​ផ្លាស់​ទី​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kbg.cpp:531
+msgid "Enable timeout"
+msgstr "អនុញ្ញាតពេល​សម្រាក"
+
+#: kbg.cpp:536
+msgid "Move timeout in seconds:"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ពេល​សម្រាក​ក្នុង​មួយ​វិនាទី ៖"
+
+#: kbg.cpp:549
+msgid ""
+"Check the box to enable all the messages that you have previously disabled by "
+"choosing the \"Don't show this message again\" option."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​អនុញ្ញាត​ឲ្ស​សារទាំង​អស់ "
+"ដែល​អ្នក​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ពី​មុន​ដោយ​ការ​ជ្រើស \"កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្តង​ទៀត​\" "
+"ជម្រើស ។​"
+
+#: kbg.cpp:553
+msgid "Reenable all messages"
+msgstr "អនុញ្ញាត​សារ​ទាំង​អស់​ឡើង​វិញ"
+
+#: kbg.cpp:559
+msgid ""
+"Check the box to automatically save all window positions on program exit. They "
+"will be restored at next start."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់ "
+"ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិនូវ​ទីតាំង​បង្អួច​ទាំង​អស់​នៅពេល​ចេញ​ពី​កម្មវ"
+"ិធី ។ ពួក​គេ​នឹង​ត្រូវ​ស្តារ​ឡើង​វិញ​នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្តើម​បន្ទាប់ ។"
+
+#: kbg.cpp:563
+msgid "Save settings on exit"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​ពេល​ចេញ"
+
+#: kbg.cpp:570
+msgid ""
+"Event notification of %1 is configured as part of the system-wide notification "
+"process. Click here, and you will be able to configure system sounds, etc."
+msgstr ""
+"ការ​ជូន​ដំណឹង​ព្រឹត្តិការណ៍​នៃ %1 "
+"គឺ​ត្រូវ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជា​ផ្នែក​នៃ​រដំណើរ​ការជូន​ដំណឹង​ពេញ​ប្រព័ន្ធ ។ "
+"ចុច​ទី​នេះ ហើយ​អ្នក​នឹង​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ ។ល។"
+
+#: kbg.cpp:577
+msgid "Klick here to configure the event notification"
+msgstr "ទី​នេះ Klick កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: kbg.cpp:649
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: kbg.cpp:671
+msgid ""
+"You can enable the menubar again with the right mouse button menu of the board."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​របារ​ម៉ឺនុយ​ម្តង​ទៀត​ជា​មួយ​ម៉ឺនុយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ស្តាំ​របស"
+"់​ក្តារ ។"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Board"
+msgstr "ក្តារ"
+
+#: kbgboard.cpp:131
+msgid "Here you can configure the backgammon board"
+msgstr "ទី​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្តារ backgammon"
+
+#: kbgboard.cpp:150
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: kbgboard.cpp:151
+msgid "Short Moves"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ខ្លី"
+
+#: kbgboard.cpp:164
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: kbgboard.cpp:167
+msgid "Color 1"
+msgstr "ពណ៌ ១"
+
+#: kbgboard.cpp:170
+msgid "Color 2"
+msgstr "ពណ៌ ២"
+
+#: kbgboard.cpp:192
+msgid "&Disable short moves. Only drag and drop will move."
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្លាស់​ទី​ខ្លី ។ ទាញ និង​អូស ប៉ុណ្ណោះ​នឹង​ផ្លាស់​ទី ។"
+
+#: kbgboard.cpp:193
+msgid ""
+"&Single clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"ចុច​ម្តង​ជា​មួយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ឆ្វេង​នឹង\n"
+"ផ្លាស់​ទី​អ្នក​ពិនិត្យចម្ងាយ​ខ្លី​បំផុត​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។"
+
+#: kbgboard.cpp:195
+msgid ""
+"D&ouble clicks with the left mouse button will\n"
+"move a checker the shortest possible distance."
+msgstr ""
+"ចុច​ទ្វេ​ដង​ជាមួយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ឆ្វេង​នឹង\n"
+"ផ្លាស់​ទី​អ្នក​ពិនិត្យចម្ងាយ​ខ្លី​បំផុត​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។"
+
+#: kbgboard.cpp:210
+msgid "Show pip count in title bar"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​គ្រាប់​ក្នុង​របារ​ចំណង​ជើង"
+
+#: kbgboard.cpp:223
+msgid "&Board"
+msgstr "ក្តារ"
+
+#: kbgboard.cpp:245
+msgid "&Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kbgboard.cpp:383
+msgid "Set Cube Values"
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​គូប"
+
+#: kbgboard.cpp:394
+msgid ""
+"Set the face value of the cube and select who should be able to\n"
+"double. Note that a face value of 1 automatically allows both\n"
+"players to double."
+msgstr ""
+"កំណត់​តំលៃ​បង្ហាញ​ចេញ​ប័ណ្ណ​នៃ​គូប និង​ជ្រើស​រើស ដែល​គួរ​តែ​អាច\n"
+"ទ្វេ​ដង ។ សម្គាល់បង្ហាញ​ចេញះ​លើ​ប័ណ្ណ​នៃ ១ អនុញ្ញាត​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ\n"
+"អ្នក​លេង​ទាំង​ពីរឲ្យ​លេង​ទ្វេ​ដង ។"
+
+#: kbgboard.cpp:446
+msgid "Lower Player"
+msgstr "អ្នក​លេង​ទាប​ជាង"
+
+#: kbgboard.cpp:447
+msgid "Upper Player"
+msgstr "អ្នក​លេង​ខ្ពស់​ជាង"
+
+#: kbgboard.cpp:448
+msgid "Open Cube"
+msgstr "បើក​គូប"
+
+#: kbgboard.cpp:533
+msgid "Set Dice Values"
+msgstr "កំណត់​តំលៃ​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់"
+
+#: kbgboard.cpp:544
+msgid ""
+"Set the face values of the selected dice. The other player's\n"
+"dice will be cleared and it will be the dice's owner's turn."
+msgstr ""
+"កំណត់​តំលៃ​បង្ហាញ​ចេញ​នៃ​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់​ដែល​ជ្រើស ។ "
+"គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់​របស់​អ្នក​លេង​ផ្សេង​ទៀត\n"
+"និង​ត្រូវ​ជម្រះ ហើយ​វា​នឹង​អាច​ជា​វេន​របស់​ម្ចាស់​់​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក ។."
+
+#: kbgboard.cpp:1616
+msgid ""
+"This is the bar of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers that have been kicked from the board are put on the bar and remain "
+"there until they can be put back on the board. Checkers can be moved by "
+"dragging them to their destination or by using the 'short move' feature.\n"
+"\n"
+"If the cube hasn't been doubled yet and if it can be used, its face shows 64 "
+"and if the cube can be doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​របារៃ​ក្តា backgammon  ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​ពិនិត្យ​ត្រូវ​បាន​ទាត់​ចោល​ពី​ក្តារ​គឺ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លើ​របារ "
+"នរក្សា​ទុក​មាន​រហូត​ដល់​ពួក​គេ​យក​ត្រឡប់​មក​ក្តារ​វិញ ។ "
+"អ្នក​ពិនិត្យ​អាចបាន​ផ្លាស់​ទី​ដោយ​ការ​អូស​ពួក​វា​ទៅ​កាន់​គោល​ដៅ​របស់​ពួក​គេ ឬ "
+"ដោយ​ការ​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នៃ​ការផ្លាស់​ទីខ្លី ។\n"
+"\n"
+"ប្រសិន​បើ​គូប​មិន​ទាន់​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ទួន​ទេ ហើយ​បើ​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"មុខ​របស់​វា​បង្ហាញ៦៤ ហើយ​ប្រសិន​បើ​គូប​ទ្វេ​ដង​វិញ "
+"ចុច​ទ្វេ​ដង​វា​នឹង​ធ្វើ​ដូច្នេះ ។"
+
+#: kbgboard.cpp:1633
+msgid ""
+"This is a regular field of the backgammon board.\n"
+"\n"
+"Checkers can be placed on this field and if the current state of the game and "
+"the dice permit this, they can be moved by dragging them to their destination "
+"or by using the 'short move' feature."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​វាល​ធម្មតា​នៃ​ក្តារ backgammon ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​ពិនិត្យ​អាច​ត្រូវ​ដាក់​លើ​វាល​នេះ "
+"និង​ប្រសិន​បើ​ស្ថាន​ភាព​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ល្បែងយ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់ "
+"ដែល​ពួកគេ​អាច​ត្រូវ​ផ្លាស់​ទី​ដោយ​ការ​អូស​ទៅ​កាន់​គោល​ដ​របស់​ពួក​គេៅ ឬ "
+"ដោយ​ការ​ប្រើ​លក្ខណះ​ពិសេស​នៃ​ការ​ផ្លាស់​ទី​ខ្លី ។"
+
+#: kbgboard.cpp:1647
+msgid ""
+"This part of the backgammon board is the home.\n"
+"\n"
+"Depending on the direction of the game, one of the homes contains the dice and "
+"the other one contains checkers that have been moved off the board. Checkers "
+"can never be moved away from the home. If this home contains the dice and the "
+"current state of the game permits this, double clicking on the dice will roll "
+"them. Moreover, the cube might be placed on the home bar and if it can be "
+"doubled, double clicking it will do so."
+msgstr ""
+"ផ្នែក​​ៃ​ក្តារ backgammonនេះ ជា​គេហទំព័រ ។\n"
+"\n"
+"ដោយ​ផ្អែក​លើ​ទិស​នៃ​ល្បែង មួយ​នៃ​គេហទំព័រ​ដែល​មាន​គ្រាប់​ឡុក​ឡាក់ "
+"និងមួយ​ផ្សេង​ទៀតដែល​មាន​អ្នក​ពិនិត្យ​អាច​ត្រូវ​បាន​ទី​ដោយ​បិទ "
+"ក្តារ ។អ្នក​ពិនិត្យ​អាច​មិន​ដែល​បាន​ផ្លាស់​ទី​ចេញ​ពី​គេហ​ទំព័រ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​គេហទំព័រ​នេះ​មាន​គ្រាប់​ឡុក "
+"និង​ស្ថាន​ភាព​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ល្បែង​ដែល​អនុញ្​ទេញាត​នេះ "
+"ចុច​ទ្វេ​ដង​លើគ្រាប់​ឡុក​ឡាក់​នឹងរមៀល​ពួក​វា ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត "
+"គូប​អាច​ត្រូវ​ដាក់​លើ​របារ​គេហដ្ឋាន និង​ប្រសិន​បើ​វា​អាច​មានត្រូវ​ទ្វេ​ដង "
+"ចុចទ្វេេ​ដង​វា​នឹង​ធ្វើ​ដូច្នោះ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:203
+msgid "%1 user"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ %1 "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:205
+msgid "Kibitz to watchers and players"
+msgstr "Kibitz អ្នក​ទស្សនា និង​អ្នក​លេង"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:207
+msgid "Whisper to watchers only"
+msgstr "ខ្សិប​ដាក់​តែ​អ្នក​ឃ្លាំ​មើល​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:222
+msgid "Chat Window"
+msgstr "បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:224
+msgid ""
+"This is the chat window.\n"
+"\n"
+"The text in this window is colored depending on whether it is directed at you "
+"personally, shouted to the general FIBS population, has been said by you, or is "
+"of general interest. If you select the name of a player, the context contains "
+"entries specifically geared towards that player."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត ។\n"
+"\n"
+"អត្ថបទ​នៅក្នុង​បង្អួច​នេះ​ត្រូវបាន​ដាក់ពណ៌​ដោយ​ផ្អែក​ទៅលើ​ថាតើ​វាត្រូវបាន​ដឹកនាំ"
+"នៅអ្នក​ដោយផ្ទាល់​ឬអត់ ដែលបានស្រែក​ទៅកាន់​​ប្រជាជន FIBS ទូទៅ "
+"ដែលត្រូវបាន​និយាយ​ដោយ​អ្នក ឬ គឺជា​ចំណាប់អារម្មណ៍​ទូទៅ ។ "
+"ប្រសិនបើអ្នក​ជ្រើស​ឈ្មោះ​អ្នកលេង "
+"នោះ​បរិបទ​មានធាតុ​បញ្ចូល​ដែលបាន​ដាក់​ទៅកាន់​អ្នក​លេង​នោះ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:233
+msgid "Info On"
+msgstr "ព័ត៌មាន​នៅ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:237
+msgid "Talk To"
+msgstr "និយាយ​ទៅកាន់"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:242 engines/fibs/kplayerlist.cpp:308
+msgid "Use Dialog"
+msgstr "ប្រើ​ប្រអប់"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:244 engines/fibs/kplayerlist.cpp:310
+msgid "1 Point Match"
+msgstr "ចំណុច​ដំណូច​ ១"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:246 engines/fibs/kplayerlist.cpp:312
+msgid "2 Point Match"
+msgstr "ចំណុច​ដំណូច ២"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:248 engines/fibs/kplayerlist.cpp:314
+msgid "3 Point Match"
+msgstr "ចំណុច​ដំណូច ៣"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:250 engines/fibs/kplayerlist.cpp:316
+msgid "4 Point Match"
+msgstr "ចំណុច​ដំណូច ៤"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:252 engines/fibs/kplayerlist.cpp:318
+msgid "5 Point Match"
+msgstr "ចំណុច​ដំណូច ៥"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:254 engines/fibs/kplayerlist.cpp:320
+msgid "6 Point Match"
+msgstr "ចំណុច​ដំណូច ៦"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:256 engines/fibs/kplayerlist.cpp:322
+msgid "7 Point Match"
+msgstr "ចំណុច​ដំណូច ៧"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:258 engines/fibs/kplayerlist.cpp:324
+msgid "Unlimited"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:260 engines/fibs/kplayerlist.cpp:326
+msgid "Resume"
+msgstr "ធ្វើ​បន្ត"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:280
+msgid "Gag"
+msgstr "ហាមឃាត់"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:281
+msgid "Ungag"
+msgstr "មិនហាម​ឃាត់"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:282
+msgid "Clear Gag List"
+msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី​ហាម​ឃាត"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:286
+msgid "Silent"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:364
+msgid "Select users to be removed from the gag list."
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ដើម្បី​យក​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ហាម​ឃាត ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:366
+msgid ""
+"Select all the users you want to remove from the gag list and then click OK. "
+"Afterwards you will again hear what they shout."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​អ្នកប្រើទាំងអស់​ដែលអ្នក​ចង់យកចេញពី​បញ្ជី​ហាមឃាត់ ហើយ​បន្ទាប់​មក​ចុច "
+"យល់ព្រម ។ក្រោយ​មកទៀត អ្នកនឹង​ឮ​ម្ដងទៀត​នូវអ្វី​ដែល​ពួកគេ​ស្រែក​ម្ដងទៀត ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:381
+msgid "&Gag List"
+msgstr "បញ្ជី​ហាម​ឃាត"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:453 engines/fibs/kbgfibschat.cpp:479
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:686 engines/fibs/kplayerlist.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Talk to %1"
+msgstr "និយាយ​ទៅកាន់ %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:552
+msgid "<u>%1 tells you:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 ប្រាប់​អ្នក ៖</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:561
+msgid "<u>%1 shouts:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 ស្រែក ៖</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:569
+msgid "<u>%1 whispers:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 សំឡេង​ខ្សឹបៗ ៖</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:578
+msgid "<u>%1 kibitzes:</u> %2"
+msgstr "<u>%1 kibitzes ៖</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:586
+msgid "<u>You tell %1:</u> %2"
+msgstr "<u>អ្នក ​ប្រាប់ %1 ៖</u> %2"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:593
+#, c-format
+msgid "<u>You shout:</u> %1"
+msgstr "<u>អ្នក ​ស្រែក ៖</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:600
+#, c-format
+msgid "<u>You whisper:</u> %1"
+msgstr "<u>អ្នក​ ខ្សឹប ៖</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:607
+#, c-format
+msgid "<u>You kibitz:</u> %1"
+msgstr "<u>អ្នក kibitz ៖</u> %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:618
+msgid "<u>User %1 left a message at %2</u>: %3"
+msgstr "<u>អ្នក​ប្រើ %1 បានទុក​សារមួយនៅ %2</u> ៖ %3"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:625
+msgid "Your message for %1 has been delivered."
+msgstr "សារ​របស់​អ្នក​សម្រាប់ %1 ត្រូវ​បាន​បញ្ជូនទៅ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:632
+msgid "Your message for %1 has been saved."
+msgstr "សារ​របស់​អ្នកសម្រាប់ %1 ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:649
+msgid "<u>You say to yourself:</u> "
+msgstr "<u>អ្នក​និយាយ​ទៅខ្លួន​ឯង ៖</u> "
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:689 engines/fibs/kplayerlist.cpp:572
+#, c-format
+msgid "Info on %1"
+msgstr "ព័ត៌មាន​នៅ %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:693 engines/fibs/kplayerlist.cpp:590
+#, c-format
+msgid "Invite %1"
+msgstr "អញ្ជើញ %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Gag %1"
+msgstr "ហាម​ឃាត់ %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:701
+#, c-format
+msgid "Ungag %1"
+msgstr "មិន​ហាម​ឃាត់ %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:730
+msgid "The gag list is now empty."
+msgstr "ឥឡូវ​បញ្ជី​ហាម​ឃាត់​គឺ​ទទេ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:744
+msgid "You won't hear what %1 says and shouts."
+msgstr "អ្នកនឹង​មិនឮ​នូវអ្វី​ដែល %1 និយាយ និង​ស្រែកឡើយ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:766
+msgid "You will again hear what %1 says and shouts."
+msgstr "អ្នកនឹង​ឮ​ម្ដងទៀត​នូវអ្វី​ដែល %1 និយាយ និង​ស្រែក ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:788
+msgid "You will not hear what people shout."
+msgstr "អ្នក​នឹង​មិនឮ​នូវអ្វី​ដែល​មនុស្ស​បានស្រែកឡើយ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibschat.cpp:790
+msgid "You will hear what people shout."
+msgstr "អ្នក​នឹងឮ​នូវអ្វី​ដែលមនុស្ស​បានស្រែក ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "FIBS Engine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន FIBS"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:210
+msgid "Here you can configure the FIBS backgammon engine"
+msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន FIBS backgammon បាន​នៅទីនេះ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:228
+msgid "Automatic Messages"
+msgstr "សារ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:236
+msgid "Show copy of personal messages in main window"
+msgstr "បង្ហាញ​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នៅក្នុង​បង្អួច​ចម្បង"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:237
+msgid "Automatically request player info on invitation"
+msgstr "ស្នើ​ព័ត៌មាន​អ្នកលេង​នៅលើ​ការអញ្ជើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:239
+msgid ""
+"Usually, all messages sent directly to you by other players are displayed only "
+"in the chat window. Check this box if you would like to get a copy of these "
+"messages in the main window."
+msgstr ""
+"ជាទូទៅ "
+"​សារទាំងអស់​​បានផ្ញើរ​ទៅ​អ្នក​ដោយផ្ទាល់តាម​រយៈ​​អ្នកលេង​ផ្សេងទៀត​ដែលបាន​បង្ហាញ​ត"
+"ែនៅក្នុង​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ទទួល​ច្បាប់​ចម្លង​នៃ​សារទាំងនេះ​នៅក្នុង​បង្អួច​ចម្បង ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:242
+msgid ""
+"Check this box if you would like to receive information on players that invite "
+"you to games."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​ព័ត៌មាន​នៅលើ​អ្នកលេង​ដែល​អញ្ជើញ​អ្នក​ទៅកាន"
+"់​ការលេង ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:257
+msgid "Start match:"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ប្រកួត ៖"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:258
+msgid "Win match:"
+msgstr "ឈ្នះ​ការ​ប្រកួត ៖"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:259
+msgid "Lose match:"
+msgstr "ចាញ់​ការ​ប្រកួត ៖"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:261
+msgid ""
+"If you want to send a standard greeting to your opponent whenever you start a "
+"new match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់ផ្ញើ​ការស្វាគមន៍​ខ្នាត​គំរូទៅកាន់​​សត្រូវ​របស់អ្នក​នៅពេល​ណា​ដែល"
+"អ្នក​ចាប់​ផ្ដើម​ការប្រគួត​ថ្មី ចូរ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ហើយ "
+"សរសេរ​សារទៅក្នុង​វាល​ធាតុ​បញ្ចូល ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:265
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you won a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​ផ្ញើ​សារ​ខ្នាតគំរូ​ទៅកាន់​សត្រូវ​របស់អ្នកនៅពេល​ណា​ដែលអ្នក​ឈ្នះ​"
+"ការប្រកួត ចូរធីក​ប្រអប់​នេះ ហើយ សរសេរ​សារទៅក្នុង​វាល​ធាតុ​បញ្ចូល ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:268
+msgid ""
+"If you want to send a standard message to your opponent whenever you lost a "
+"match, check this box and write the message into the entry field."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់​ផ្ញើ​សារខ្នាតគំរូ​ទៅកាន់​សត្រូវ​របស់អ្នក​នៅពេល​ណា​ដែលអ្នក​ចាញ់"
+"​ការប្រគួត​នោះ ចូរ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ហើយ សរសេរ​សារ​ទៅក្នុង​វាល​ធាតុ​បញ្ចូល ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:286
+msgid "&Local"
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:295
+msgid "Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:296
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:308
+msgid "Server name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:309
+msgid "Server port:"
+msgstr "ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:310
+msgid "User name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:311
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:320
+msgid ""
+"Enter here the host name of FIBS. With almost absolute certainty this should be "
+"\"fibs.com\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះម៉ាស៊ីន​បម្រើ FIBS នៅទីនេះ ។ ជាមួយ​តម្លៃ​ដាច់ខាត​ជាក់លាក់បំផុត​ "
+"នេះគួរ​តែ​ជា\"fibs.com\" ។ ប្រសិនបើអ្នក​ទុក​ឲ្យវាទទេ "
+"អ្នកនឹង​ត្រូវបាន​សួរ​ម្ដងទៀត​នៅពេល​ដែលតភ្ជាប់ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:324
+msgid ""
+"Enter here the port number of FIBS. With almost absolute certainty this should "
+"be \"4321\". If you leave this blank, you will be asked again at connection "
+"time."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​នៃ FIBS នៅ​ទី​នេះ​ ។ "
+"ជា​មួយ​តំលៃ​ដាច់​ខាតជាក់​លាក់ដែលវា​គួរ​តែ​ជា \"4321\"  ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​វា​ទទេ​ អ្នក​នឹងត្រូវបាន​សួរ​ម្ដងទៀត​នៅពេល​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:328
+msgid ""
+"Enter your login on FIBS here. If you do not have a login yet, you should first "
+"create an account using the corresponding menu entry. If you leave this blank, "
+"you will be asked again at connection time."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ចូល​របស់អ្នក​លើ​ FIBS ទីនេះ​ ។ បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​បាន​ចូលនូវ​ឡើយ​, "
+"ជាដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​គណនី​ដោយ​ប្រើធាតុ​ម៉ឹនុយ​ត្រូវ​គ្នាជាមុន​សិន​​ ។ "
+"បើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​វា​ទទេ​, "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្តង​ទៀត​ពី​ពេលវេលា​នៃ​ការតភ្ជាប់ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:332
+msgid ""
+"Enter your password on FIBS here. If you do not have a login yet, you should "
+"first create an account using the corresponding menu entry. If you leave this "
+"blank, you will be asked again at connection time. The password will not be "
+"visible."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ទីនេះ​លើ FIBS  ។ បើ​អ្នក​ពុំ​ទាន់​បាន​ចូល​នូវ​ឡើយ​, "
+"ជាដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​គណនី​ដោយ​ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ត្រូវ​គ្នា​ជាមុន​សិន​ ។ "
+"បើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​វា​ទទេ​ , "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្តង​ទៀត​ពី​ពេលវេលា​នៃ​ការតភ្ជាប់ ។ "
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​អាច​មើល​ឃើញ  ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:341
+msgid "Keep connections alive"
+msgstr "រក្សា​ការ​តភ្ជាប់​ឲ្យ​នូវ​ដដែល​"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:343
+msgid ""
+"Usually, FIBS drops the connection after one hour of inactivity. When you check "
+"this box, %1 will try to keep the connection alive, even if you are not "
+"actually playing or chatting. Use this with caution if you do not have "
+"flat-rate Internet access."
+msgstr ""
+"ជាធម្មតា​, FIBS ទម្លាក់​ការតភ្ជាប់​បន្ទាប់ពី​​មួយ​ម៉ោង​នៃ​អសកម្ម​ ។ "
+"ពេល​ធីក​ប្រអប់​នេះ​, %1 នឹង​ព្យាយាម​រក្សា​ការតភ្ជាប់​ឲ្យ​នូវ​ដដែល​, "
+"ទោះបី​ជាអ្នក​មិន​កំពុង​ចាក់​ ឬ កំពុង​ជជែក​កំសាន្ត​ក៏ដោយ​​ ។ "
+"ប្រើ​វា​យ៉ាង​ប្រយ័ត្ន​ បើ​អ្នក​ពុំ​ទាន់មាន​លីនេអ៊ែរ​ចូល​ដំណើរការ​អ៊ិនធឺណិត​ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:357
+msgid "&Connection"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:369
+msgid "&Buddy List"
+msgstr "បញ្ជីមិត្ត​ជិតស្និត​"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:434
+msgid ""
+"_: R means resume\n"
+"%1 (R)"
+msgstr "%1 (R)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:435
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to resume a saved match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (បទ​ពិសោធន៍ %2, អត្រា %3) "
+"ត្រូវ​ការ​បន្តប្រកួត​​​​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​មួយ​អ្នក ។ ​បើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​លេង "
+"ប្រើ​​ធាតុម៉ឺនុយ​ឆ្លើយ​តប​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ (ឬ ប្រភេទ ​ចូល%4') ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:438
+msgid "%1 wants to resume a saved match with you"
+msgstr "%1 ត្រូវ​ការបន្តប្រកួត​​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ជា​មួយ​អ្នក"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:441
+msgid ""
+"_: U means unlimited\n"
+"%1 (U)"
+msgstr "%1 (U)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:442
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play an unlimited match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %4')."
+msgstr ""
+"%1 (បទ​ពិសោធន៍ %2, អត្រា %3) ត្រូវ​ការ​លេង​​ប្រកួតមិន​កំណត់​ជា​មួយ​អ្នក ។ "
+"​បើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​លេងបើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​លេង "
+"ប្រើ​​ធាតុម៉ឺនុយ​ឆ្លើយ​តប​ដើម្បី​ភ្ជាប់ (ឬប្រភេទ​ ត%4') ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:445
+msgid "%1 has invited you to an unlimited match"
+msgstr "%1 បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​ចូល​ប្រកួត​មិន​កំណត់ "
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:450
+msgid ""
+"_: If the format of the (U) and (R) strings is changed, it should also be "
+"changed here\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:451
+msgid ""
+"%1 (experience %2, rating %3) wants to play a %4 point match with you. If you "
+"want to play, use the corresponding menu entry to join (or type 'join %5')."
+msgstr ""
+"%1 (បទពិសោធន៍​​ %2, អត្រា​ %3) ចង់​លេង​ %4 ចំណុច​ប្រកួត​ជាមួយ​អ្នក​ ។ "
+"បើ​អ្នក​ចង់​លេង, ប្រើ​​ធាតុម៉ឺនុយ​ឆ្លើយ​តប​ដើម្បី​ភ្ជាប់ (ឬ​វាយ​ 'join​ %5') ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:454
+msgid "%1 has invited you for a %2 point match"
+msgstr "%1 អ្នក​បាន​អញ្ជើញ​សម្រាប់​ %2 ចំណុច​ប្រកួត​"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Still connected. Log out first?"
+msgstr "នៅតែ​តភ្ជាប់ ។ ដំបូងត្រូវ​ចេញ​ឬ ?"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Log Out"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:645
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "នៅ​តែបាន​តភ្ជាប់"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:732
+msgid ""
+"Please type the message that should be displayed to other\n"
+"users while you are away."
+msgstr ""
+"សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​សារ​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​ \n"
+"ខណៈពេល​អ្នក​ចេញ​ឆ្ងាយ​ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:880
+#, c-format
+msgid "Looking up %1"
+msgstr "កំពុង​រក​មើល %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:891
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ %1"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:901
+msgid "Error, connection has been refused"
+msgstr "កំហុស ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវបាន​​បដិសេធ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:904
+msgid "Error, nonexistent host or name server down."
+msgstr "កំហុស, មិន​មាន​ម៉ាស៊ីន ឬ ឈ្មោះ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ខូច ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:907
+msgid "Error, reading data from socket"
+msgstr "កំហុស​, កំពុង​អាន​ទិន្នន័យ​ចេញ​ពី​រន្ធ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:982
+msgid "Connected"
+msgstr "បាន​ភ្ជាប់"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1027
+msgid "Disconnected."
+msgstr "បាន​ផ្តាច់ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1053
+msgid ""
+"Enter the name of the server you want to connect to.\n"
+"This should almost always be \"fibs.com\"."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។\n"
+"ឈ្មោះ​នេះ​ជាធម្មតា​គឺ \"fibs.com\"​។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1065
+msgid ""
+"Enter the port number on the server. It should almost always be \"4321\"."
+msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​  ។​ វា​ជា​ធម្មតា​គឺ​ \"4321\"​​។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1078
+msgid ""
+"Enter the login you would like to use on the server %1. The login may not\n"
+"contain spaces or colons. If the login you choose is not available, you'll "
+"later be\n"
+"given the opportunity to pick another one.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ការ​ចូល​ដែល​អ្នក​ចូល​ចិត្ត​ប្រើ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 ។ "
+"ការ​ចូល​ប្រហែល​ជាពុំ​មាន​\n"
+"ចន្លោះ​ឬ សញ្ញា​ (:) ។  បើ​ចូល​អ្នក​ជ្រើស​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​, "
+"អ្នក​នឹង​យឺត​ពេល​​ក្នុង​ការទទួល​​យក​ឱកាស​សម្រាប់​រើសយក​មួយ​ផ្សេង​ទៀត​ ។\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1084
+msgid ""
+"Enter your login on the server %1. If you don't have a login, you\n"
+"should create one using the corresponding menu option.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ការ​ចូល​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ %1 ។ បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​ចូល​, "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​\n"
+"ការ​ចូល​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​ម៉ឺនុយ​ការ​ឆ្លើយតប ។\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1093
+msgid "The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr "ការចូល​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ចន្លោះ​ ឬ សញ្ញា (:) !"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1108
+msgid ""
+"Enter the password you would like to use with the login %1\n"
+"on the server %2. It may not contain colons.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​ចូល​ចិត្ត​ប្រើ​ពេល​ចូល​ %1\n"
+"លើ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ %2 ។ វា​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សញ្ញា  (:) ។\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1114
+msgid ""
+"Enter the password for the login %1 on the server %2.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ចូល​ %1 លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ %2.\n"
+"\n"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1129
+msgid "The password may not contain colons or spaces!"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែល​ជា​មិន​​មាន​​សញ្ញា​ (:) ឬ ចន្លោះ!"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1403
+msgid ""
+"There was a problem with your login and password. You can reenter\n"
+"your login and password and try to reconnect."
+msgstr ""
+"មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ការ​ចូល​ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់អ្នក​ ។ "
+"អ្នក​មិន​អាច​បញ្ចូល​ការ​ចូល​ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ឡើង​វិញ​ឡើយ\n"
+"ហើយ​ព្យាយាម​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ម្តង​ទៀត​ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1408
+msgid "Wrong Login/Password"
+msgstr "ខុស​ការ​ចូល​ /ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1409
+msgid "Reconnect"
+msgstr "ភ្ជាប់​ឡើង​វិញ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1438
+msgid "%1, last logged in from %2 at %3."
+msgstr "%1, បានចូល​ពេល​ក្រោយ​ពី​ %2 %3."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1509
+msgid "The moreboards toggle has been set."
+msgstr "បានកំណត់​ក្តារ​បិទបើក​ច្រើន​ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1516
+msgid "The notify toggle has been set."
+msgstr "បាន​កំណត់​ការ​បិទបើក​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1523
+msgid "The report toggle has been set."
+msgstr "ការ​បិទបើក​សេចក្តី​រាយការណ៍​បានកំណត់​ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1571
+msgid "The selected login is alreay in use! Please select another one."
+msgstr "ការ​ចូល​ដែល​បាន​ជ្រើស​ប្រើ​រួច​ហើយ​! សូម​ជ្រើស​យក​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1579
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"The login may not contain spaces or colons!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" ការ​ចូល​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ចន្លោះ​ ឬ សញ្ញា (:) !"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1611
+msgid ""
+"Your account has been created. Your new login is <u>%1</u>"
+". To fully activate this account, I will now close the connection. Once you "
+"reconnect, you can start playing backgammon on FIBS."
+msgstr ""
+"គណនី​របស់​អ្នក​បាន​បង្កើត​រួចហើយ​ ។ ចូល​ថ្មី​របស់​អ្នក​គឺ <u>%1</u>"
+"ដើម្បី​ឲ្យ​គណនី​នេះ​មាន​សកម្មភាព , ឥឡូវ ខ្ញុំ​នឹងបិទ​ការតភ្ជាប់​ ។ "
+"អ្នក​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​ម្តង​, អ្នក​អាច​ចាប់​ផ្តើម​លេង​​ backgammon លើ​ FIBS ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1739
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - game over"
+msgstr "%1 (%2) ទល់​នឹង​ %3 (%4) - ចប់​ល្បែង​"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1742
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - unlimited match"
+msgstr "%1 (%2) ទល់​នឹង​. %3 (%4) - ប្រកួត​មិន​កំណត់​"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1745
+msgid "%1 (%2) vs. %3 (%4) - %5 point match"
+msgstr "%1 (%2) ទល់​នឹង %3 (%4) - %5 ចំណុច​ប្រកួត​"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1771
+msgid "Please make your move"
+msgstr "សូម​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ទី​របស់​អ្នក"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1784
+msgid "(or use the corresponding menu entry to join the match)"
+msgstr "(ឬ ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ការឆ្លើយតប​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ការប្រកួត​)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1838
+msgid "It's your turn to roll the dice or double the cube"
+msgstr "វា​ជា​វេន​របស់​អ្នក​ដើម្បី​រមូល​ថាស​ឬ​ធ្វើ​ឲ្យ​គូប​ទ្វេ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1899
+msgid "(or use the corresponding menu entry to leave or continue the match)"
+msgstr "(ឬ​ ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ឆ្លើយតប​ដើម្បី​ទុក ឬ បន្ត​ការ​ប្រកួត​)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:1995
+msgid "(or use the corresponding menu entry to accept or reject the offer)"
+msgstr "(ឬ​ ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​​ការឆ្លើយតប​​ដើម្បី​យល់​ព្រម​ ឬ ច្រានចេញ​)"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2016
+msgid "Sorry, you lost the game."
+msgstr "សូម​ទោស អ្នក​បាន​ចាញ់ល្បែង​ ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2024
+msgid "Congratulations, you won the game!"
+msgstr "អប​អរ​សារ​ទរ អ្នក​បាន​ឈ្នះល្បែង​ !"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2062
+msgid ""
+"You should never set the 'boardstyle' variable by hand! It is vital for proper "
+"functioning of this program that it remains set to 3. It has been reset for "
+"you."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​ចាំបាច់​កំណត់​អថេរ 'រចនាប័ទ្ម​ក្តារ' ដោយ​ដៃ ! "
+"វា​សំខាន់​ណាស់​ចំពោះ​អនុគមន៍​សមរម្យ​នៃ​កម្មវិធី​នេះ​ដែល​វា​នៅ​តែ​កំណត់​ទៅ 3 ។ "
+"វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើងវិញ​សម្រាប់​អ្នក ។"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2162
+msgid "&Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2163
+msgid "New Account"
+msgstr "គណនី​ថ្មី"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2164
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2172
+msgid "&Invite..."
+msgstr "អញ្ជើញ..."
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2178
+msgid "&Commands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2180
+msgid "Away"
+msgstr "ចាក​ឆ្ងាយ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2197
+msgid "Ready to Play"
+msgstr "រួចរាល់​ដើម្បី​លេង"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2199
+msgid "Show Rating Computations"
+msgstr "បង្ហាញ​ការគណនា​អត្រា​"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2201
+msgid "Hide Rating Computations"
+msgstr "លាក់​ការ​គណនា​អត្រា​"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2202
+msgid "Greedy Bearoffs"
+msgstr "ដែល​ចង់បាន​​ Bearoffs"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2204
+msgid "Ask for Doubles"
+msgstr "សួរ​ទ្វេរ​"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2217
+msgid "&Response"
+msgstr "ចម្លើយតប"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2219 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Accept"
+msgstr "ព្រម​ទទួល"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2220 engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Reject"
+msgstr "ច្រានចោល"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2227
+msgid "Join"
+msgstr "ត"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2228
+msgid "Leave"
+msgstr "ចាកចេញ"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2238
+msgid "&Join"
+msgstr "ត"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2261
+msgid "&Player List"
+msgstr "បញ្ជី​អ្នកលេងេង"
+
+#: engines/fibs/kbgfibs.cpp:2262
+msgid "&Chat"
+msgstr "ជជែកកំសាន្ត​"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:218
+msgid "Player"
+msgstr "អ្នក​លេង"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:219
+msgid "Opponent"
+msgstr "សត្រូវ"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:220
+msgid "Watches"
+msgstr "ឃ្លាំមើល"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:221
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:222
+msgid "Rating"
+msgstr "អត្រា"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:223
+msgid "Exp."
+msgstr "Exp."
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:224
+msgid "Idle"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:225
+msgid "Time"
+msgstr "ពេល​វេលា"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:226
+msgid "Host name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:227
+msgid "Client"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:228
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:245
+msgid ""
+"_: abreviate blind\n"
+"B"
+msgstr "ខ្វាក់"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:246
+msgid ""
+"_: abreviate away\n"
+"A"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:247
+msgid ""
+"_: abreviate ready\n"
+"R"
+msgstr "រួច"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:259
+msgid ""
+"This window contains the player list. It shows all players that are currently "
+"logged into FIBS.Use the right mouse button to get a context menu with helpful "
+"information and commands."
+msgstr ""
+"បង្អួច​នេះ​មាន​បញ្ជី​អ្នក​លេង ។ "
+"វា​បង្ហាញ​អ្នក​លេង​ទាំងអស់​ដែល​បានចូល​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ FIBS ។ "
+"ប្រើ​កណ្តុរ​ខាងស្តាំ​ដើម្បី​ទទួល​បាន​ម៉ឺនុយ​បរិបទ​ជាមួយ​ព័ត៌មាន​ "
+"និង​ពាក្យ​បញ្ជា​មាន​ប្រយោជន៍​ ។"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:289
+msgid "Info"
+msgstr "ព័ត៌​មាន"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:293
+msgid "Talk"
+msgstr "និយាយ​"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:298
+msgid "Look"
+msgstr "មើល"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:299
+msgid "Watch"
+msgstr "ឃ្លាំ​មើល"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:300
+msgid "Unwatch"
+msgstr "មិន​ឃ្លាំមើល​"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:301 engines/fibs/kplayerlist.cpp:600
+msgid "Blind"
+msgstr "ខ្វាក់"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:302
+msgid "Update"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:336
+msgid "Invite"
+msgstr "អញ្ជើញ"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:454
+msgid "Column Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ជួរឈរ"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:461
+msgid ""
+"Select all the columns that you would\n"
+"like to be shown in the player list."
+msgstr "ជ្រើស​ជួរឈរ​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត​បង្ហាញ​ក្នុង​បញ្ជី​អ្នកលេង​ ។"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:484
+msgid "&Playerlist"
+msgstr "បញ្ជី​អ្នក​លេង​"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:574
+#, c-format
+msgid "Email to %1"
+msgstr "អ៊ីមែល​ទៅ​កាន់​ %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:575
+#, c-format
+msgid "Look at %1"
+msgstr "មើល​ %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:576
+#, c-format
+msgid "Watch %1"
+msgstr "ឃ្លាំមើល​ %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:577
+#, c-format
+msgid "Update %1"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ %1 ទាន់សម័យ"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Unblind %1"
+msgstr "មិនខ្វាក់ %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:598
+#, c-format
+msgid "Blind %1"
+msgstr "ខ្វាក់ %1"
+
+#: engines/fibs/kplayerlist.cpp:889
+msgid "Player List - %1 - %2/%3"
+msgstr "បញ្ជី​អ្នកលេង​ - %1 - %2/%3"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:55
+msgid "Invite Players"
+msgstr "អញ្ជើញអ្នក​លេង"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:64
+msgid "&Invite"
+msgstr "អញ្ជើញ"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:65
+msgid "&Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:66
+msgid "&Unlimited"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: engines/fibs/kbginvite.cpp:71
+msgid ""
+"Type the name of the player you want to invite in the first entry\n"
+"field and select the desired match length in the spin box."
+msgstr ""
+"វាយឈ្មោះ​អ្នកលេង​​ដែលអ្នក​ចង់​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូលក្នុង​វាលធាតុបញ្ចូល​ទីមួយ\n"
+" ហើយ ជ្រើស​ប្រវែងការប្រកួត​ដែលចង់បាន​នៅក្នុងប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ ។"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:134
+#, c-format
+msgid "gnubg doubles the cube to %1."
+msgstr "gnubg ឲ្យ​គូប​មួយជាពីរ ទៅ %1 ។"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:135
+msgid "gnubg doubles"
+msgstr "gnubg ទ្វេ"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Accept"
+msgstr "យល់​ព្រម"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "Re&double"
+msgstr "ទ្វេ​ដងឡើងវិញ"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:136
+msgid "&Reject"
+msgstr "ច្រានចោល​"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:188
+msgid "Please roll or double."
+msgstr "សូមរមៀល ឬ ទ្វេ ។"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:191
+msgid "Please roll."
+msgstr "សូម​រមៀល​ ។"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:202
+msgid "You roll %1 and %2."
+msgstr "អ្នក​រមៀល​ %1 និង​ %2 ។"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:208
+msgid "Please move 1 piece."
+msgstr "សូម​ផ្លាស់ទី​ ១ ចំណែក ។"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:211
+msgid "Please move %1 pieces."
+msgstr "សូម​ផ្លាស់ទី​ %1 ចំណែក ។"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:223
+msgid "gnubg rolls %1 and %2."
+msgstr "gnubg រមៀល​ %1 និង​ %2 ។"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:225
+msgid "gnubg cannot move."
+msgstr "gnubg មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ ។"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:239 engines/offline/kbgoffline.cpp:341
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:798
+msgid "%1 vs. %2"
+msgstr "%1 ទល់​នឹង​ %2"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:279 engines/offline/kbgoffline.cpp:286
+msgid "A game is currently in progress. Starting a new one will terminate it."
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន​ល្បែង ស្ថិតនៅក្នុង​ដំណើរការ ។ "
+"ការចាប់ផ្ដើម​ល្បែងថ្មី​នឹង​បញ្ចប់​វា ។"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:288
+msgid "Start New Game"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​ថ្មី"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:281 engines/offline/kbgoffline.cpp:289
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "បន្ត​ល្បែង​ចាស់"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:294
+msgid "Starting a new game."
+msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​ថ្មី​ ។"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "GNU Engine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ GNU"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:382
+msgid "Here you can configure the GNU backgammon engine"
+msgstr "ទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​ GNU backgammon "
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:442
+msgid "&Restart GNU Backgammon"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ GNU Backgammon ឡើងវិញ​"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:474
+msgid ""
+"This is experimental code which currently requires a specially patched version "
+"of GNU Backgammon."
+"<br/>"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"នេះ​ជាកូដ​សាកល្បង ដែល​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវការ​កំណែ​ដែលបាន​កែប្រែ​យ៉ាងពិសេស​នៃ​ GNU "
+"Backgammon ។"
+"<br/>"
+"<br/>"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:507
+msgid ""
+"Could not start the GNU Backgammon process.\n"
+"Make sure the program is in your PATH and is called \"gnubg\".\n"
+"Make sure that your copy is at least version 0.10"
+msgstr ""
+"មិនអាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដំណើរការ Backgammon process បានឡើយ ។\n"
+"សូមប្រាកដថា​ កម្មវិធី​​គឺ​នៅក្នុង​ផ្លូវ​របស់អ្នក ហើយ វាត្រូវបាន​គែហៅថា "
+"\"gnubg\" ។\n"
+"សូមប្រាកដ​ថា ច្បាប់ចម្លង​របស់អ្នកគឺ​យ៉ាងហោចណាស់​ក៏​កំណែ 0.10 ដែរ"
+
+#: engines/gnubg/kbggnubg.cpp:535
+msgid "The GNU Backgammon process (%1) has exited. "
+msgstr "បានចេញពី​ដំណើរការ Backgammon (%1) ហើយ ។ "
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:63
+msgid "Local Games"
+msgstr "ល្បែងមូលដ្ឋាន"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:64
+msgid "Offer Network Games"
+msgstr "ផ្ដល់​ល្បែង​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:65
+msgid "Join Network Games"
+msgstr "ចូលរួម​ល្បែង​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:71
+msgid "&Types"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:77
+msgid "&Names..."
+msgstr "ឈ្មោះ..."
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:138
+msgid ""
+"Type the port number on which you want to listen to connections.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"វាយ​លេខច្រក​នៅលើ​ច្រក​ណាដែលអ្នក​ចង់ស្ដាប់​ការតភ្ជាប់ ។\n"
+"លេខ គួរតែនៅចន្លោះ​រវាង 1024 និង 65535​។"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Now waiting for incoming connections on port %1."
+msgstr "ឥឡូវ​កំពុង​រង់ចាំ​ការតភ្ជាប់​ចូល​មក​ដល់​ច្រក %1 ។"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Failed to offer connections on port %1."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ដល់​ការតភ្ជាប់​នៅលើ​ច្រក %1 ។"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:159
+msgid "Type the name of the server you want to connect to:"
+msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែលអ្នក​ចង់​ភ្ជាប់ទៅ ៖"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:167
+msgid ""
+"Type the port number on %1 you want to connect to.\n"
+"The number should be between 1024 and 65535."
+msgstr ""
+"វាយ​លេខច្រក​នៅលើ %1 ដែលអ្នកចង់​ភ្ជាប់ទៅ ។\n"
+"លេខ គួរតែ​នៅចន្លោះ​រវាង 1024 និង 65535​។"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:186
+msgid "Now connected to %1:%2."
+msgstr "ឥឡូវ​បានតភ្ជាប់​ទៅកាន់ %1:%2​ ។"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:189
+msgid "Failed to connect to %1:%2."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការភ្ជាប់ទៅកាន់ %1:%2 ។"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:210 engines/nextgen/kbgng.cpp:211
+msgid "Player %1 (%2) has joined the game."
+msgstr "អ្នកលេង %1 (%2) បានចូល​រួម​លេងល្បែង ។"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:219
+#, c-format
+msgid "creating player. virtual=%1"
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​អ្នកលេង. និមិត្ត=%1"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:456
+msgid "one"
+msgstr "មួយ"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:457
+msgid "two"
+msgstr "ពីរ"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:509
+msgid "Player %1 has changed the name to %2."
+msgstr "អ្នក​លេង %1 ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ជា %2 ។"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:548
+msgid "Type the name of the first player:"
+msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីមួយ ៖"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:551
+msgid "Type the name of the second player:"
+msgstr "វាយ​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីពីរ ៖"
+
+#: engines/nextgen/kbgng.cpp:570
+msgid "Players are %1 and %2"
+msgstr "អ្នក​លេង​គឺ %1 និង %2"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:123
+msgid "&New Game..."
+msgstr "ល្បែង​ថ្មី..."
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:124
+msgid "&Swap Colors"
+msgstr "ដូរ​ពណ៌"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:126
+msgid "&Edit Mode"
+msgstr "របៀប​កែសម្រួល​"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Offline Engine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ក្រៅ​បណ្តាញ"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:182
+msgid "Use this to configure the Offline engine"
+msgstr "ប្រើ​វា​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​ក្រៅបណ្ដាញ"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:199
+msgid "Names"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:209
+msgid "First player:"
+msgstr "អ្នក​លេង​ទីមួយ ៖"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:210
+msgid "Second player:"
+msgstr "អ្នក​លេង​ទី​ពីរ ៖"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:217
+msgid "Enter the name of the first player."
+msgstr "​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីមួយ ។"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:218
+msgid "Enter the name of the second player."
+msgstr "​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង​ទីពីរ ។"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:224
+msgid "&Player Names"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:237 engines/offline/kbgoffline.cpp:253
+msgid "South"
+msgstr "ខាងត្បូង"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:238 engines/offline/kbgoffline.cpp:254
+msgid "North"
+msgstr "ខាងជើង"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:320
+msgid "%1 rolls %2, %3 rolls %4."
+msgstr "%1 រមៀល %2, %3 រមៀល %4 ។"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:325 engines/offline/kbgoffline.cpp:328
+msgid "%1 makes the first move."
+msgstr "%1 ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ទី​ជា​លើក​ដំបូង ។"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:391
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the lower half of the board:"
+msgstr ""
+"សូម​បញ្ចូល​សម្មតិនាម​របស់អ្នក​លេង​ដែលទីតាំង​របស់ពួកគេ\n"
+"នៅទាបជាង​ពាក់កណ្ដាល​ក្ដារ ៖"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:395
+msgid ""
+"Please enter the nickname of the player whose home\n"
+"is in the upper half of the board:"
+msgstr ""
+"សូម​បញ្ចូល​សម្មតិនាម​របស់អ្នក​លេង​ដែលទីតាំង​របស់ពួកគេ\n"
+"នៅខ្ពស់​ជាង​ពាក់កណ្ដាល​ក្ដារ ៖"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:424 engines/offline/kbgoffline.cpp:656
+msgid "%1 wins the game. Congratulations!"
+msgstr "សូម​អបអរសាទរ! %1 ឈ្នះហើយ ។"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:443
+msgid "%1, please roll or double."
+msgstr "%1 សូម​រមៀល ឬ ទ្វេ ។"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:562
+msgid "It's not your turn to roll!"
+msgstr "វា​មិនមែន​វេន​របស់អ្នក​ដែលត្រូវរមៀល​ទេ!"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:614
+msgid "Game over!"
+msgstr "ល្បែងចប់ ។"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:621
+msgid "%1, you cannot move."
+msgstr "%1, អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់​ទី​បាន​ទេ ។"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: , please move 1 piece.\n"
+", please move %n pieces."
+msgstr ", សូម​ផ្លាស់​ទី %n ចំណែក ។"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:649
+msgid "%1 has doubled. %2, do you accept the double?"
+msgstr "%1 មានពីរ ។ %2, តើ​អ្នក​យល់​ព្រម​ឲ្យមាន​ពីរទេ ?"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:652
+msgid "Doubling"
+msgstr "ការធ្វើ​ឲ្យ​លមាន​ពីរ"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:661
+msgid "%1 has accepted the double. The game continues."
+msgstr "%1 បានយល់ព្រម​ឲ្យមាន​ពីរ ។ បន្តល្បែង ។"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:699
+msgid "In the middle of a game. Really quit?"
+msgstr "ក្នុង​ពាក់​កណ្តាល់​នៃ​ល្បែង ។ ពិត​ជា​ចង់​បោះ​បង់​ឬ ?​"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:724
+msgid "Text commands are not yet working. The command '%1' has been ignored."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជាអត្ថបទ​គឺ​ មិន​ទាន់​ធ្វើ​ការ​នូវ​ឡើយ​ទេ​ ។ ពាក្យ​បញ្ជាក់ '%1' "
+"​មិន​បាន​អើពើ ។"
+
+#: engines/offline/kbgoffline.cpp:794
+msgid "%1 vs. %2 - Edit Mode"
+msgstr "%1 ទល់​នឹង​ %2 - របៀប​កែសម្រួល​"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A Backgammon program for KDE"
+msgstr "កម្មវិធី Backgammon សម្រាប់ KDE"
+
+#: main.cpp:32
+msgid ""
+"This is a graphical backgammon program. It supports backgammon games\n"
+"with other players, games against computer engines like GNU bg and even\n"
+"on-line games on the 'First Internet Backgammon Server'."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជាកម្មវិធីក្រាហ្វិក​ backgammon ។ វាគាំទ្រ​ល្បែង​ backgammon\n"
+"ជាមួយ​អ្នកប្រើ​ផ្សេងទៀត ល្បែង​ដែលប្រឆាំង​នឹង​ម៉ាស៊ីន​កុំព្យូទ័រ​ដូច GNU bg និង "
+"even\n"
+"ល្បែង​នៅលើ​បណ្ដាញ នៅលើ 'ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ Backgammon អ៊ិនធឺណិត លើកដំបូង'​ ។"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KBackgammon"
+msgstr "KBackgammon"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Author & maintainer"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ និង​ អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Initial anti-aliasing of the board"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ប្រឆាំង​ការ​រឆេត​រឆូតនៃ​​ក្តា​រ"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 5
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#. i18n: file kbackgammonui.rc line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ពាក្យ​បញ្ជា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kbattleship.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kbattleship.po
new file mode 100644
index 00000000000..30751cb824a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kbattleship.po
@@ -0,0 +1,547 @@
+# translation of kbattleship.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbattleship\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:28+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kbattleship.cpp:87 kbattleship.cpp:1201
+msgid " Player 1: %1 "
+msgstr " អ្នក​លេង ១ ៖ %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:88 kbattleship.cpp:1207
+msgid " Player 2: %1 "
+msgstr " អ្នក​លេង ២ ៖ %1 "
+
+#: kbattleship.cpp:89 kbattleship.cpp:430 kbattleship.cpp:704
+#: kbattleship.cpp:813 kbattleship.cpp:1220 kbattleship.cpp:1234
+msgid "Ready"
+msgstr "រួចរាល់"
+
+#: kbattleship.cpp:96
+msgid "&Connect to Server..."
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
+
+#: kbattleship.cpp:97
+msgid "&Start Server..."
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
+
+#: kbattleship.cpp:98
+msgid "S&ingle Player..."
+msgstr "អ្នក​លេង ១ នាក់..."
+
+#: kbattleship.cpp:101
+msgid "&Enemy Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​សត្រូវ"
+
+#: kbattleship.cpp:103
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "ចាក់សំឡេង"
+
+#: kbattleship.cpp:104
+msgid "&Show Grid"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: kbattleship.cpp:105
+msgid "Hide Grid"
+msgstr "លាក់​ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#: kbattleship.cpp:187
+msgid "Sending Message..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​សារ..."
+
+#: kbattleship.cpp:311 kbattleship.cpp:1231 kbattleship.cpp:1313
+msgid "S&ingle Player"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ នាក់"
+
+#: kbattleship.cpp:314 kbattleship.cpp:406
+msgid "You won the game :)"
+msgstr "អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ :)"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do you want to restart the game?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ម្ដង​ទៀត ?"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Restart"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: kbattleship.cpp:317 kbattleship.cpp:738 kbattleship.cpp:1320
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: kbattleship.cpp:401
+msgid "Waiting for enemy to shoot.."
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំឲ្យ​សត្រូវ​បាញ់.."
+
+#: kbattleship.cpp:419 kbattleship.cpp:425
+msgid "Enemy disconnected."
+msgstr "សត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់ ។​"
+
+#: kbattleship.cpp:434
+msgid "&Connect to server"
+msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kbattleship.cpp:435
+msgid "&Start server"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kbattleship.cpp:436
+msgid "S&ingle game"
+msgstr "មួយ​ល្បែង"
+
+#: kbattleship.cpp:557
+msgid "Waiting for computer player to start the match..."
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ​ដើម្បី ចាប់ផ្ដើម​ការ​ប្រកួត..."
+
+#: kbattleship.cpp:567 konnectionhandling.cpp:112 konnectionhandling.cpp:136
+msgid "Waiting for other player to place their ships..."
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​អ្នក​លេង​ផ្សេង​ទៀត ដាក់​នាវា​គេ..."
+
+#: kbattleship.cpp:569
+msgid "Waiting for other player to start the match..."
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​អ្នក​លេង​ផ្សេង​ទៀត ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ប្រកួត..."
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 172
+#: kbattleship.cpp:639 kbattleship.cpp:670 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Shots"
+msgstr "គ្រាប់​បាញ់"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 263
+#: kbattleship.cpp:640 kbattleship.cpp:671 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Hits"
+msgstr "បាញ់​ត្រូវ"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 351
+#: kbattleship.cpp:641 kbattleship.cpp:672 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Water"
+msgstr "ត្រូវ​ទឹក"
+
+#: kbattleship.cpp:697
+msgid "Loading Connect-Server dialog..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ប្រអប់​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "The client is asking to restart the game. Do you accept?"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​កំពុង​សួរ​ថា​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ។ តើ​អ្នកទទួល​ទេ ?"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Accept Restart"
+msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: kbattleship.cpp:718
+msgid "Deny Restart"
+msgstr "បដិសេធ​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: kbattleship.cpp:724 kbattleship.cpp:744 kbattleship.cpp:1280
+#: konnectionhandling.cpp:118 konnectionhandling.cpp:171
+msgid ""
+"Please place your ships. Use the \"Shift\" key to place the ships vertically."
+msgstr ""
+"សូម​ដាក់​នាវា​អ្នក ។ ប្រើ​គ្រាប​ចុច \"ប្ដូរ\" (Shift) ដើម្បី​ដាក់​នាវា​បញ្ឈរ ។"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do you want to ask the server restarting the game?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​សួរ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ?"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Ask to Restart"
+msgstr "សួរ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: kbattleship.cpp:764
+msgid "Do Not Ask"
+msgstr "កុំ​សួរ"
+
+#: kbattleship.cpp:770
+msgid "Waiting for an answer..."
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ចម្លើយ..."
+
+#: kbattleship.cpp:806
+msgid "Loading Start-Server dialog..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ប្រអប់​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
+
+#: kbattleship.cpp:846
+msgid "&Stop server"
+msgstr "បញ្ឈប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kbattleship.cpp:849
+msgid "Waiting for a player..."
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​អ្នក​លេង..."
+
+#: kbattleship.cpp:1077
+msgid "The URL passed to KDE Battleship '%1' is not a valid url"
+msgstr ""
+"URL ដែល​បាន​ឆ្លង​កាត់​ទៅ KDE Battleship '%1' មិន​មែន​ជា​អាសយដ្ឋាន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kbattleship.cpp:1083
+msgid ""
+"The URL passed to KDE Battleship '%1' is not recognised as a Battleship game."
+msgstr ""
+"URL ដែល​បាន​ឆ្លង​កាត់​ទៅ KDE Battleship '%1' មិន​ទទួល​ស្គាល់​ជា​ល្បែង "
+"KBattleship ។"
+
+#: kbattleship.cpp:1116
+msgid "Dis&connect from server"
+msgstr "ផ្ដាច់​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Start Game"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង"
+
+#: kbattleship.cpp:1216
+msgid "Nick name:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖"
+
+#: kbattleship.cpp:1250
+msgid "&Stop game"
+msgstr "បញ្ឈប់​ល្បែង"
+
+#: kbattleship.cpp:1253
+msgid "Waiting for the AI player to place the ships..."
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​អ្នកលេង AI ដាក់​នាវា..."
+
+#: kbattleship.cpp:1304 konnectionhandling.cpp:124 konnectionhandling.cpp:192
+msgid "Enemy has shot. Shoot now."
+msgstr "សត្រូវ​បាន​បាញ់​ហើយ ។ បាញ់​ឥឡូវ​នេះ ។"
+
+#: kbattleship.cpp:1316
+msgid "You lost the game. :("
+msgstr "អ្នក​ចាញ់​ហើយ :("
+
+#: kbattleshipserver.cpp:44
+msgid ""
+"Failed to bind to local port \"%1\"\n"
+"\n"
+"Please check if another KBattleship server instance\n"
+"is running or another application uses this port."
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចង​ច្រក​មូលដ្ឋាន \"%1\"\n"
+"\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​ច្បាប់​ចម្លង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ KBattleship\n"
+"មួយ​ទៀត​កំពុង​រត់ ឬ កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​ប្រើ​ច្រក​នេះ ។"
+
+#: kbattleshipserver.cpp:78
+msgid "The connection broke down!"
+msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​បាន​ដាច់ !"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 16
+#: kclientdialog.cpp:29 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kclientdialog.cpp:29
+msgid "&Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#: kmessage.cpp:28
+msgid "KBattleship"
+msgstr "KBattleship"
+
+#: kmessage.cpp:30
+msgid "The KDE Battleship clone"
+msgstr "ការ​ចម្លង KDE Battleship"
+
+#: konnectionhandling.cpp:74
+msgid "Connection to client lost. Aborting the game."
+msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បាន​បាត់បង់ ។ កំពុង​បោះចោល​ល្បែង ។"
+
+#: konnectionhandling.cpp:97
+msgid ""
+"Connection dropped by enemy. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"ការ​ត​ភ្ជាប់បានទម្លាក់​ចោល​ដោយ​សត្រូវ ។ ការ​អនុវត្តិ​ពិធីការ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ (%1) "
+"មិន​ឆប​គ្នា​នឹង​កំណែ (%2) របស់​យើង ។"
+
+#: konnectionhandling.cpp:142 konnectionhandling.cpp:203
+msgid "You lost the game :("
+msgstr "អ្នក​ចាញ់​ហើយ :("
+
+#: konnectionhandling.cpp:162
+msgid ""
+"Connection to client dropped. The client's protocol implementation (%1) is not "
+"compatible with our (%2) version."
+msgstr ""
+"ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បាន​ទម្លាក់ ។ ការ​អនុវត្តិ​ពិធីការ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ "
+"(%1) មិន​ឆប​គ្នា​នឹង​កំណែ (%2) ។"
+
+#: konnectionhandling.cpp:170
+msgid "We have a player. Let's start..."
+msgstr "យើង​មាន​អ្នក​លេង​ហើយ ។ តោះ​ចាប់ផ្ដើម..."
+
+#: konnectionhandling.cpp:180
+msgid "You can shoot now."
+msgstr "អ្នក​អាច​បាញ់​បាន​ហើយ ។"
+
+#: konnectionhandling.cpp:223
+msgid "Connection refused by other host."
+msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: konnectionhandling.cpp:227
+msgid "Couldn't lookup host."
+msgstr "មិន​អាច​រក​មើល​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: konnectionhandling.cpp:231
+msgid "Couldn't connect to server."
+msgstr "មិន​អាច​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: konnectionhandling.cpp:235
+#, c-format
+msgid "Unknown error; No: %1"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស; លេខ ៖ %1"
+
+#: konnectionhandling.cpp:244
+msgid "Connection to server lost. Aborting the game."
+msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បាត់បង់ ។ កំពុង​បោះចោល​ល្បែង ។"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 16
+#: kserverdialog.cpp:25 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Start Server"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kshiplist.cpp:122
+msgid "You cannot place the ship here."
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ដាក់​នាវា​ទីនេះ ។"
+
+#: main.cpp:28
+msgid ""
+"URL of server to attach to. In the form kbattleship://host:port/ or host:port"
+msgstr ""
+"URL របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ទៅ ។ ក្នុង​ទម្រង់ "
+"kbattleship://ម៉ាស៊ីន:ច្រក/ ឬ ម៉ាស៊ីន:ច្រក"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Project Founder, GUI Handling, Client/Server"
+msgstr "អ្នក​រកឃើញ​គម្រោង, ការ​ដោះស្រាយ GUI, ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ/ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Dialog Stuff, Client/Server"
+msgstr "ប្រអប់​ផ្សេងៗ, ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ/ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Computer Player"
+msgstr "អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Sounds"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "GFX"
+msgstr "ក្រាហ្វិក"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Non-Latin1 Support"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​ផ្សេង​ពី​ឡាតាំង"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​ផ្សេងៗ"
+
+#: main.cpp:44 main.cpp:45
+msgid "Various improvements and bugfixes"
+msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​ផ្សេងៗ និង​ការ​បំបាត់​កំហុស"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Bugfixes and refactoring"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស និង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរឡើង"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "DNS-SD discovery"
+msgstr "ការ​រកឃើញ DNS-SD"
+
+#: main.cpp:58
+msgid ""
+"You don't have KBattleship pictures installed. The game cannot run without "
+"them!"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​មាន​រូបភាព KBattleship ដំឡើង ។ "
+"ល្បែង​មិន​អាច​រត់​ដោយ​គ្មាន​ពួ​វា​បាន​ទេ !"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Chat Widget"
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Enter a message here"
+msgstr "បញ្ចូល​សារ​នៅ​ទីនេះ"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "ផ្ញើ"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Press here to send the message"
+msgstr "ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ"
+
+#. i18n: file dialogs/chatDlg.ui line 83
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Chat dialog:"
+msgstr "ប្រអប់​ជជែក​កំសាន្ត ៖"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 58
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:90 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Enter a name that identifies you in the game"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ដែល​បញ្ជាក់​ពី​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ល្បែង"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 74
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 90
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "LAN games:"
+msgstr "ល្បែង LAN ៖"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 136
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file dialogs/connectDlg.ui line 160
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "ជ្រើស​ច្រក​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ទៅ"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 16
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enemy Client Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​សត្រូវ"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 72
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier:"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 91
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Client information:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 107
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "CV"
+msgstr "CV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 120
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Client version:"
+msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 133
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Protocol version:"
+msgstr "កំណែ​ពិធីការ ៖"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 149
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "PV"
+msgstr "PV"
+
+#. i18n: file dialogs/infoDlg.ui line 165
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "CI"
+msgstr "CI"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 31
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Game name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ល្បែង ៖"
+
+#. i18n: file dialogs/serverDlg.ui line 48
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port where the server listens on"
+msgstr "ជ្រើស​ច្រក​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស្ដាប់​លើ"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 84
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 98
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr " ៖"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 251
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Shows all shots"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​បាញ់​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 339
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Shows all hit ships"
+msgstr "បង្ហាញ​នាវា​ដែល​បាញ់​ត្រូវ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file dialogs/statDlg.ui line 427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Shows all water shots"
+msgstr "បង្ហាញ​គ្រាប់​បាញ់​ត្រូវ​ទឹក​ទាំងអស់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kblackbox.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kblackbox.po
new file mode 100644
index 00000000000..c66dc072675
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kblackbox.po
@@ -0,0 +1,178 @@
+# translation of kblackbox.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kblackbox\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:28+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kbbgame.cpp:85
+msgid "Score: 0000"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖ 0000"
+
+#: kbbgame.cpp:86
+msgid "Placed: 00 / 00"
+msgstr "ទីតាំង ៖ 00 / 00"
+
+#: kbbgame.cpp:87
+msgid "Run: yesno"
+msgstr "រត់ ៖ yesno"
+
+#: kbbgame.cpp:88
+msgid "Size: 00 x 00"
+msgstr "ទំហំ ៖ 00 x 00"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Do you really want to give up this game?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បោះបង់​ល្បែង​នេះ​ឬ ?"
+
+#: kbbgame.cpp:269 kbbgame.cpp:391
+msgid "Give Up"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: kbbgame.cpp:322
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"You did really well!"
+msgstr ""
+"ពិន្ទុ​ចុង​ក្រោយ​របស់អ្នកគឺ ៖ %1\n"
+"អ្នក​ពិត​ជា​ធ្វើបាន​ល្អ​មែន !"
+
+#: kbbgame.cpp:325
+msgid ""
+"Your final score is: %1\n"
+"I guess you need more practice."
+msgstr ""
+"ពិន្ទុ​ចុងក្រោយ​របស់​អ្នក​គឺ​ ៖ %1\n"
+"ខ្ញុំ​គិត​ថា អ្នក​គួរ​តែ​អនុវត្ត​បន្ថែម​ទៀត ។"
+
+#: kbbgame.cpp:331
+msgid ""
+"You should place %1 balls!\n"
+"You have placed %2."
+msgstr ""
+"អ្នក​គួរ​តែ​ដាក់ %1 បាល់ !\n"
+"អ្នក​បាន​ដាក់ %2 ។"
+
+#: kbbgame.cpp:408
+msgid "Run: "
+msgstr "រត់ ៖ "
+
+#: kbbgame.cpp:414
+msgid "Size: "
+msgstr "ទំហំ ៖ "
+
+#: kbbgame.cpp:418
+msgid "Placed: "
+msgstr "ទីតាំង ៖ "
+
+#: kbbgame.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖ %1"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "This will be the end of the current game!"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ទីបញ្ចប់​នៃ​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន !"
+
+#: kbbgame.cpp:445 kbbgame.cpp:473
+msgid "End Game"
+msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង"
+
+#: kbbgame.cpp:702
+msgid "&Give Up"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: kbbgame.cpp:703
+msgid "&Done"
+msgstr "ធ្វើ​រួច"
+
+#: kbbgame.cpp:704
+msgid "&Resize"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ "
+
+#: kbbgame.cpp:709
+msgid "&Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: kbbgame.cpp:711
+msgid " 8 x 8 "
+msgstr " ៨ x ៨ "
+
+#: kbbgame.cpp:712
+msgid " 10 x 10 "
+msgstr " ១០ x ១០"
+
+#: kbbgame.cpp:713
+msgid " 12 x 12 "
+msgstr " ១២ x ១២ "
+
+#: kbbgame.cpp:716
+msgid "&Balls"
+msgstr "បាល់"
+
+#: kbbgame.cpp:718
+msgid " 4 "
+msgstr "៤"
+
+#: kbbgame.cpp:719
+msgid " 6 "
+msgstr "៦"
+
+#: kbbgame.cpp:720
+msgid " 8 "
+msgstr "៨"
+
+#: kbbgame.cpp:722
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "បង្រៀន"
+
+#: kbbgame.cpp:727
+msgid "Move Down"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kbbgame.cpp:728
+msgid "Move Up"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឡើង​លើ"
+
+#: kbbgame.cpp:729
+msgid "Move Left"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: kbbgame.cpp:730
+msgid "Move Right"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: kbbgame.cpp:731
+msgid "Trigger Action"
+msgstr "កេះ​អំពើ"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "KDE Blackbox Game"
+msgstr "ល្បែង Blackbox របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KBlackBox"
+msgstr "KBlackBox"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kbounce.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kbounce.po
new file mode 100644
index 00000000000..492a75cce03
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kbounce.po
@@ -0,0 +1,148 @@
+# translation of kbounce.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kbounce\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-01 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:28+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: highscores.cpp:9
+msgid "Level"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: kbounce.cpp:63
+msgid "Level:"
+msgstr "កម្រិត ៖"
+
+#: kbounce.cpp:68
+msgid "Score:"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖"
+
+#: kbounce.cpp:75
+msgid "Filled area:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​បាន​បំពេញ ៖"
+
+#: kbounce.cpp:80
+msgid "Lives:"
+msgstr "ជីវិត ៖"
+
+#: kbounce.cpp:85
+msgid "Time:"
+msgstr "រយៈពេល ៖"
+
+#: kbounce.cpp:102
+msgid "Press %1 to start a game!"
+msgstr "ចុច %1 ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​មួយ !"
+
+#: kbounce.cpp:135
+msgid "&Select Background Folder..."
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ..."
+
+#: kbounce.cpp:138
+msgid "Show &Backgrounds"
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: kbounce.cpp:140
+msgid "Hide &Backgrounds"
+msgstr "លាក់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: kbounce.cpp:144
+msgid "&Play Sounds"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង"
+
+#: kbounce.cpp:180
+msgid "Do you really want to close the running game?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ​ល្បែង ដែល​កំពុង​រត់​ឬ ?"
+
+#: kbounce.cpp:200
+msgid "Game paused."
+msgstr "ល្បែង​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក ។"
+
+#: kbounce.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Game Over! Score: %1"
+msgstr "ល្បែង​ចប់ ! ពិន្ទុ ៖ %1"
+
+#: kbounce.cpp:232
+msgid "Game over. Press <Space> for a new game"
+msgstr "ល្បែង​ចប់ ។ ចុច <Space> ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី​មួយ"
+
+#: kbounce.cpp:259
+msgid "Select Background Image Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​រូប​ភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: kbounce.cpp:279
+msgid "You may now turn on background images."
+msgstr "ឥឡូវ អ្នក​អាច​បើក​រូប​ភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​បាន​ហើយ ។"
+
+#: kbounce.cpp:335
+msgid "Game suspended"
+msgstr "ល្បែង​ត្រូវ​បាន​ព្យួរ"
+
+#: kbounce.cpp:463
+#, c-format
+msgid ""
+"You have successfully cleared more than 75% of the board.\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ជម្រះ​ក្ដារ​ច្រើន​ជាង ៧៥% ដោយ​ជោគជ័យ ។\n"
+
+#: kbounce.cpp:464
+msgid ""
+"%1 points: 15 points per remaining life\n"
+msgstr ""
+"%1 ពិន្ទុ ៖ 15 ពិន្ទុ​ក្នុង​មួយ​ជីវិត​ដែល​នៅសល់\n"
+
+#: kbounce.cpp:465
+msgid ""
+"%1 points: Bonus\n"
+msgstr ""
+"%1 ពិន្ទុ ៖ ពិន្ទុ​បន្ថែម\n"
+
+#: kbounce.cpp:466
+msgid ""
+"%1 points: Total score for this level\n"
+msgstr ""
+"%1 ពិន្ទុ ៖ ពិន្ទុ​សរុប​សម្រាប់​កម្រិត​នេះ\n"
+
+#: kbounce.cpp:467
+msgid "On to level %1. Remember you get %2 lives this time!"
+msgstr "បន្ត​ទៅ​កម្រិត %1 ។ ចងចាំ​ថា ពេល​នេះ​អ្នក​ទទួល​បាន​ជីវិត %2 !"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KDE Bounce Ball Game"
+msgstr "ល្បែង KDE Bounce Ball"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KBounce"
+msgstr "KBounce"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Contributions"
+msgstr "ចូលរួម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kenolaba.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kenolaba.po
new file mode 100644
index 00000000000..caaef4cee48
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kenolaba.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+# translation of kenolaba.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kenolaba\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: AbTop.cpp:36
+msgid "&Easy"
+msgstr "ស្រួល"
+
+#: AbTop.cpp:37
+msgid "&Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: AbTop.cpp:38
+msgid "&Hard"
+msgstr "ពិបាក"
+
+#: AbTop.cpp:39
+msgid "&Challenge"
+msgstr "ប្រកួត​ប្រជែង"
+
+#: AbTop.cpp:43
+msgid "&Red"
+msgstr "ក្រហម"
+
+#: AbTop.cpp:44
+msgid "&Yellow"
+msgstr "លឿង"
+
+#: AbTop.cpp:45
+msgid "&Both"
+msgstr "ទាំង​ពីរ"
+
+#: AbTop.cpp:46
+msgid "&None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: AbTop.cpp:138
+msgid "&Stop Search"
+msgstr "ឈប់​ស្វែងរក"
+
+#: AbTop.cpp:141
+msgid "Take &Back"
+msgstr "យក​ត្រឡប់​ទៅ​វិញ"
+
+#: AbTop.cpp:145
+msgid "&Forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ"
+
+#: AbTop.cpp:154
+msgid "&Restore Position"
+msgstr "ស្តារ​ទី​តាំង​ឡើង​វិញ"
+
+#: AbTop.cpp:159
+msgid "&Save Position"
+msgstr "រក្សាទុក​ទីតាំង"
+
+#: AbTop.cpp:166
+msgid "&Network Play"
+msgstr "លេង​ជា​បណ្តាញ"
+
+#: AbTop.cpp:179
+msgid "&Move Slow"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​យឺត"
+
+#: AbTop.cpp:183
+msgid "&Render Balls"
+msgstr "បង្ហាញ​បាល់"
+
+#: AbTop.cpp:187
+msgid "&Spy"
+msgstr "អ្នក​ស៊ើបការណ៍"
+
+#: AbTop.cpp:199
+msgid "&Computer Play"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​លេង"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 16
+#: AbTop.cpp:218 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Configure Evaluation"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធការវាយ​តម្លៃ"
+
+#: AbTop.cpp:384 AbTop.cpp:487
+msgid "Press %1 for a new game"
+msgstr "ចុច %1 សម្រាប់​ល្បែង​ថ្មី"
+
+#: AbTop.cpp:408 AbTop.cpp:467 AbTop.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី %1"
+
+#: AbTop.cpp:427 Spy.cpp:79
+msgid "Spy"
+msgstr "អ្នក​ស៊ើបការណ៍"
+
+#: AbTop.cpp:480 AbTop.cpp:499
+msgid "Red"
+msgstr "ក្រហម"
+
+#: AbTop.cpp:481 AbTop.cpp:499
+msgid "Yellow"
+msgstr "លឿង"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Red won"
+msgstr "ក្រហម​ឈ្នះ​ហើយ"
+
+#: AbTop.cpp:492
+msgid "Yellow won"
+msgstr "លឿង​ឈ្នះ​ហើយ"
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "I am thinking..."
+msgstr "ខ្ញុំ​កំពុង​គិត..."
+
+#: AbTop.cpp:501
+msgid "It is your turn!"
+msgstr "ដល់​វេន​អ្នក​ហើយ !"
+
+#: BoardWidget.cpp:892 BoardWidget.cpp:933 BoardWidget.cpp:964
+#, c-format
+msgid "Board value: %1"
+msgstr "តម្លៃ​ក្ដារ៖ %1"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:36
+msgid "Current"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:249
+msgid "Name for scheme:"
+msgstr "ឈ្មោះ​គ្រោងការណ៍ ៖"
+
+#: EvalDlgImpl.cpp:250
+msgid "Save Scheme"
+msgstr "រក្សាទុក​គ្រោងការណ៍"
+
+#: Move.cpp:22
+msgid "RightDown"
+msgstr "ស្ដាំ​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: Move.cpp:23
+msgid "LeftDown"
+msgstr "ឆ្វេង​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: Move.cpp:25
+msgid "LeftUp"
+msgstr "ឆ្វេង​ឡើង​លើ"
+
+#: Move.cpp:26
+msgid "RightUp"
+msgstr "ស្តាំ​ឡើង​លើ"
+
+#: Move.cpp:84
+msgid "Out"
+msgstr "ចេញ​ក្រៅ"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 294
+#: Move.cpp:85 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Push"
+msgstr "រុញ"
+
+#: Spy.cpp:25
+msgid "Actual examined position:"
+msgstr "ទីតាំង​បាន​ត្រួតពិនិត្យ​ពិត​ប្រាកដ ៖"
+
+#: Spy.cpp:50
+msgid "Best move so far:"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ទី​ល្អ​បំផុត រហូត​មក​ដល់​ពេល​នេះ ៖"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kenolaba.cpp:17
+msgid "Board game inspired by Abalone"
+msgstr "ល្បែង​ក្ដារ​ដែល​បាន​ច្នៃប្រឌិត​ដោយ Abalone"
+
+#: kenolaba.cpp:22
+msgid "Use 'host' for network game"
+msgstr "ប្រើ 'ម៉ាស៊ីន' សម្រាប់​ល្បែង​ជា​បណ្ដាញ"
+
+#: kenolaba.cpp:24
+msgid "Use 'port' for network game"
+msgstr "ប្រើ 'ច្រក' សម្រាប់​ល្បែង​ជា​បណ្ដាញ"
+
+#: kenolaba.cpp:41
+msgid "Kenolaba"
+msgstr "Kenolaba"
+
+# i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#. i18n: file kenolabaui.rc line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Moves"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 270
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Push Out"
+msgstr "រុញ​ចេញ"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 811
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 832
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "For every move possible the given points are added to the Evaluation."
+msgstr ""
+"សម្រាប់​ការ​ផ្លាស់ទី​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន "
+"ពិន្ទុ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ការ​វាយតម្លៃ ។"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 860
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 916
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 3:"
+msgstr "វង់​ខាង​ក្នុង ៣ ៖"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 972
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Outermost ring:"
+msgstr "វង់​ខាង​ក្រៅ​បំផុត ៖"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1028
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Middle position:"
+msgstr "ទីតាំង​កណ្តាល ៖"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1068
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Inner ring 2:"
+msgstr "វង់​ខាង​ក្នុង ២ ៖"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1076
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:60 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1116
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Innermost ring:"
+msgstr "វង់​ខាង​ក្នុង​បំផុត ៖"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For every ball, the given points are added to the evaluation depending on the "
+"balls position. The bonus for a given position is changed randomly in the +/- "
+"range."
+msgstr ""
+"សម្រាប់​បាល់​ទាំង​អស់ ពិន្ទុ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ការ​វាយ​តម្លៃ "
+"ដោយ​ផ្អែក​លើ​ទី​តាំង​បាល់ ។ ពិន្ទុ​បន្ថែម​សម្រាប់​ទីតាំង​ដែល​បាន​ផ្តល់ "
+"គឺ​ត្រូវ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ដោយ​ចៃដន្យ​ក្នុងជួរ +/- ។"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1175
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "In-A-Row"
+msgstr "ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1295
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Three in-a-row:"
+msgstr "បី​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក ៖"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1303
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Two in-a-row:"
+msgstr "ពីរ​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក ៖"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1311
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Four in-a-row:"
+msgstr "បួន​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក ៖"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1319
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Five in-a-row:"
+msgstr "ប្រាំ​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក ៖"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1342
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a number of balls In-a-Row, the given points are added to the evaluation"
+msgstr ""
+"សម្រាប់​ចំនួន​បាល់​ក្នុង​មួយ​ជួរ​ដេក "
+"ពិន្ទុ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ការ​វាយ​តម្លៃ"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1370
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Count"
+msgstr "ចំនួន"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1442
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "4 Balls more:"
+msgstr "៤ បាល់​ទៀត ៖"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1482
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "3 Balls more:"
+msgstr "៣ បាល់​ទៀត ៖"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1490
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "5 Balls more:"
+msgstr "៥ បាល់​ទៀត ៖"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1514
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "2 Balls more:"
+msgstr "២ បាល់​ទៀត ៖"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1538
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "1 Ball more:"
+msgstr "១ បាល់​ទៀត ៖"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1561
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"For a difference in the number of balls, the given points are added to the "
+"evaluation. A difference of 6 only can be a lost/won game."
+msgstr ""
+"សម្រាប់​ភាព​ខុស​គ្នា​នៃ​ចំនួន​បាល់ "
+"ពិន្ទុ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ការ​វាយ​តម្លៃ ។ ភាព​ខុស​គ្នា ៦ "
+"អាច​តែ​ជា​ល្បែង​ចាញ់/ឈ្នះ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1589
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation Schemes"
+msgstr "គ្រោងការណ៍​វាយ​តម្លៃ"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1643
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your evaluation scheme, defined in all other tabs of this dialog, can be stored "
+"here."
+msgstr ""
+"គ្រោងការណ៍​វាយ​តម្លៃ​របស់​អ្នក "
+"ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ផ្ទាំង​ផ្សេង​ទៀត​នៃ​ប្រអប់​នេះ "
+"អាច​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ទីនេះ ។"
+
+# i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#. i18n: file EvalDlg.ui line 1686
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Evaluation of actual position:"
+msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​របស់​ទីតាំង​ពិតប្រាកដ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kfouleggs.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kfouleggs.po
new file mode 100644
index 00000000000..4e94106f117
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kfouleggs.po
@@ -0,0 +1,137 @@
+# translation of kfouleggs.po to khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfouleggs\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:14+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "បន្ទាត់​ដែល​បាន​កាន់កាប់ ៖"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ ៖"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ​នៅ​ពី​ក្រោម​កម្ពស់"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "ចម្ងាយ​ពី​កំពូល​ទៅ​កំពូល ៖"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "កម្ពស់​មធ្យម"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of removed eggs:"
+msgstr "ចំនួន​ស៊ុត​ដែល​បាន​យក​ចេញ ៖"
+
+#: ai.cpp:20
+msgid "Number of puyos:"
+msgstr "ចំនួន puyo ៖"
+
+#: ai.cpp:22
+msgid "Number of chained puyos:"
+msgstr "ចំនួន puyo ដែល​ជាប់ ៖"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Display the amount of foul eggs sent by your opponent."
+msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​ស៊ុត​ខូច ដែល​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​គូរ​ប្រកួត​របស់​អ្នក ។"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Total:"
+msgstr "សរុប ៖"
+
+#: field.cpp:49
+msgid ""
+"Display the number of removed groups (\"puyos\") classified by the number of "
+"chained removal."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ចំនួន​ក្រុម (\"puyos\") ដែល​បាន​យក​ចេញ "
+"ចាត់​ថ្នាក់​ដោយ​ចំនួនដែល​បាន​ភ្ជាប់​គ្នា ។"
+
+#: field.cpp:60
+msgid "Display the number of removed groups (\"puyos\")."
+msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​ក្រុម (\"puyos\") ដែល​បាន​យក​ចេញ ។"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "KFoulEggs"
+msgstr "KFoulEggs"
+
+#: main.cpp:25
+msgid ""
+"KFoulEggs is an adaptation of the well-known\n"
+"(at least in Japan) PuyoPuyo game"
+msgstr ""
+"KFoulEggs គឺ​ជា​ការ​ធ្វើ​តាម​ល្បែង PuyoPuyo ដ៏​ល្បីល្បាញ\n"
+"(យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ក៏​នៅ​ជប៉ុន​ដែរ)"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Puyos"
+msgstr "Puyo"
+
+#: piece.cpp:30
+msgid "Garbage color:"
+msgstr "ពណ៌​សំណល់ ៖"
+
+#: piece.cpp:31
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "ពណ៌ #%1 ៖"
+
+#. i18n: file kfouleggsui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Multiplayer"
+msgstr "អ្នក​លេង​ច្រើន"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "បន្ទាត់​ដែល​បាន​កាន់កាប់"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "ចម្ងាយ​ពី​កំពូល​ទៅ​កំពូល"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "កម្ពស់​មធ្យម"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Number of removed eggs"
+msgstr "ចំនួន​ស៊ុត​ដែល​បាន​យក​ចេញ"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of puyos"
+msgstr "ចំនួន puyo"
+
+#. i18n: file kfouleggs.kcfg line 49
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of chained puyos"
+msgstr "ចំនួន puyo ដែល​ជាប់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kgoldrunner.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kgoldrunner.po
new file mode 100644
index 00000000000..1997e3698c7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kgoldrunner.po
@@ -0,0 +1,2016 @@
+# translation of kgoldrunner.po to Khmer
+# translation of kgoldrunner.po to
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgoldrunner\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-10 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: data_messages.cpp:11
+msgid "TRANSLATORS: Please see the notes in the data_messages.cpp file."
+msgstr "TRANSLATORS: សូម​មើល​កំណត់​ចំណាំ​នៅក្នុង​ឯកសារ data_messages.cpp ។"
+
+#: data_messages.cpp:29
+msgid "Hi !!"
+msgstr "សួស្ដី !!"
+
+#: data_messages.cpp:30
+msgid ""
+"Hi ! Welcome to KGoldrunner ! The idea of the game is to pick up all the gold "
+"nuggets, then climb to the top of the playing area and move up to the next "
+"level. A hidden ladder will appear as you collect the last nugget.\n"
+"\n"
+"The hero (the green figure) is your deputy. To collect the nuggets, just point "
+"the mouse where you want him to go. At first gravity takes over and he falls "
+"..."
+msgstr ""
+"សួស្ដី ! សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KGoldrunner ! "
+"គោលបំណង​របស់​ល្បែង​គឺ​ត្រូវ​ធ្វើ​យ៉ាង​ណា ប្រមូល​ដុំ​មាស​ទាំងអស់ "
+"បន្ទាប់​មក​ត្រូវ​ឡើង​ទៅ​កំពូល​ខាង​លើ​នៅ​តំបន់​លេង ហើយ​ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ "
+"ដើម្បី​ចូល​ទៅ​កម្រិត​បន្ទាប់ ។\n"
+"\n"
+"វីរបុរស (រូប​ពណ៌​បៃតង) គឺ​ជា​អ្នក​ហើយ ។ ដើម្បី​ប្រមូល​ដុំ​មាស "
+"អ្នក​គ្រាន់​តែ​ចង្អុល​កណ្ដុរ​ឲ្យ​ចំ​ដុំ​មាស​ទៅ​បាន​ហើយ ។ ដោយ​សារ​តែ​ទំនាញ​ផែនដី "
+"អ្នក​ក៏​នឹង​ត្រូវ​ធ្លាក់​ចុះក្រោម​ផង​ដែរ ។"
+
+#: data_messages.cpp:36
+msgid "Navigation"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ដំណើរ"
+
+#: data_messages.cpp:37
+msgid ""
+"This is an exercise in moving around. Follow the track of gold nuggets until "
+"the ladder pops up at the right. The hero can only follow the mouse along "
+"simple paths (like _ | L or U), so be careful not to get too far ahead of him.\n"
+"\n"
+"DANGER: Try not to fall off the ladder or bar into the concrete pit at the "
+"bottom right. If you do get trapped there, the only way out is to kill the "
+"hero (press key Q for quit) and start the level again."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ហ្វឹកហាត់​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ទី​ចុះឡើង ។ អ្នក​ត្រូវ​ដើរ​ទៅ​រក​ដុំ​មាស "
+"រហូត​ទាល់​តែ​ជណ្ដើរ​បង្ហាញ​ឡើង ។ "
+"វីរបុរស​អាច​ដើរ​តាម​គន្លង​កណ្ដុរ​សាមញ្ញ​ៗ​ប៉ុណ្ណោះ (ដូចជា _ | L ឬ U) ដូច្នេះ "
+"សូម​កុំ​ឲ្យ​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្ងាយ​ពី​គាត់​ពេក ។\n"
+"\n"
+"គ្រោះថ្នាក់ ៖ ត្រូវ​ធ្វើ​យ៉ាង​ណា កុំ​ឲ្យ​ធ្លាក់​ពី​ជណ្ដើរ ឬ "
+"របារ​ចូល​ទៅ​ក្នុង​រណ្ដៅ​បេតុង​នៅ​ខាង​ក្រោម ។ បើ​ធ្លាក់ "
+"មធ្យោបាយ​តែ​មួយ​គត់​ដើម្បី​ចេញ​គឺ​សម្លាប់​ខ្លួន (ចុច​គ្រាប់ចុច Q ដើម្បី​ចេញ) "
+"ហើយ​ចាប់ផ្ដើម​កម្រិត​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: data_messages.cpp:43
+msgid "Digging"
+msgstr "ការ​ជីក"
+
+#: data_messages.cpp:44
+msgid ""
+"Now you have to dig to get the gold! Just use the left and right mouse buttons "
+"to dig left or right of the hero's position. The hero can then jump into and "
+"through the hole he has dug. He can also dig several holes in a row and run "
+"sideways through the dug holes. Be careful though. After a while the holes "
+"close up and you can get trapped and killed.\n"
+"\n"
+"In the third box down, you have to dig two holes, jump in and quickly dig one "
+"more, to get through two layers. On the right, you have to dig three, then two "
+"then one to get through. There are also two little puzzles to work out along "
+"the way. Good luck!\n"
+"\n"
+"By the way, you can dig through brick, but not concrete."
+msgstr ""
+"ឥឡូវ​អ្នក​ត្រូវ​ជីក ដើម្បី​យក​មាស ! អ្នក​អាច​ប្រើប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង និង​ស្ដាំ "
+"ដើម្បី​ជីក​នៅ​ខាង​ឆ្វេង ឬ ខាង​ស្ដាំ​វីរបុរស ។ "
+"បន្ទាប់​មក​ទើប​វីរបុរស​អាច​លោត​ចូល​ទៅ​ក្នុង​បាន តាម​រន្ធ​ដែល​គាត់​បាន​ជីក ។ "
+"គាត់​ក៏​អាច​ជីក​រន្ធ​ច្រើន​ផង​ដែរ​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​មួយ "
+"ហើយ​រត់​តាម​រន្ធ​ដែល​បាន​ជីក ។ តែ​ទោះ​យ៉ាង​ណា ក៏​ត្រូវ​តែ​ប្រយ័ត្ន​ដែរ ។ "
+"ប្រហែល​ជា​មួយ​សន្ទុះ រន្ធ​នឹង​បិទ​ជិត​វិញ ហើយ​អ្នក​នឹង​ជាប់​នៅ​ក្នុង​ហ្នឹង "
+"ហើយ​ស្លាប់​តែ​ម្ដង ។\n"
+"\n"
+"នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទីបី​ខាង​ក្រោម អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជីក​រន្ធ​ចំនួន​ពីរ ហើយ​លោត​ចូល "
+"រួច​ជីក​រន្ធ​មួយ​ទៀត​ឲ្យ​លឿន ដើម្បី​ឆ្លង​ស្រទាប់​ទាំងពីរ ។ នៅ​ខាង​ស្ដាំ​វិញ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជីក​រន្ធ​ចំនួន​បី បន្ទាប់​មក​ពីរ រួច​បី ដើម្បី​អាច​ឆ្លង​បាន ។ "
+"សូម​ឲ្យ​មាន​សំណាង​ល្អ ។\n"
+"\n"
+"អូ ! និយាយ​អញ្ចឹង អ្នក​អាច​ជីក​បាន​តែ​ឥដ្ឋប៉ុណ្ណោះ មិន​អាច​ជីក​បេតុង​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: data_messages.cpp:52
+msgid "You Have ENEMIES !!!"
+msgstr "មាន​សត្រូវ​មក​ហើយ !!!"
+
+#: data_messages.cpp:53
+msgid ""
+"Well, it's been nice and easy up to now, but the game would be no fun without "
+"enemies. They are after the gold too: worse still they are after you! You die "
+"if they catch you, but maybe you will have a few lives left and can start "
+"again.\n"
+"\n"
+"You can handle enemies by running away, digging a hole or luring them into part "
+"of the playing area where they get stranded.\n"
+"\n"
+"If an enemy falls into a hole, he gives up any gold he is carrying, then gets "
+"stuck in the hole for a time and climbs out. If the hole closes while he is in "
+"it, he dies and reappears somewhere else on the screen. You can deliberately "
+"kill enemies by digging several holes in a row.\n"
+"\n"
+"More importantly, you can run over an enemy's head. You must do that right at "
+"the start of this level. Dig a hole, trap the enemy, wait for him to fall all "
+"the way in, then run over him, with the other enemy in hot pursuit..."
+msgstr ""
+"ល្អណាស់ អ្នក​បាន​ឆ្លង​ផុត​ដំណាក់កាល​ពិបាកៗ​ជាច្រើន​ហើយ "
+"ប៉ុន្តែ​បើ​លេង​គ្មាន​សត្រូវ ដូច​ជា​មិន​សូវ​សប្បាយ​សោះ ។ ឥឡូវ​ជួប​ហើយ "
+"សត្រូវ​នឹង​ដើរ​តាម​អ្នក​រហូត ! អ្នក​នឹង​ស្លាប់ បើ​ពួក​វា​ប៉ះ​ត្រូវ​អ្នក "
+"ប៉ុន្តែ​ប្រហែល​ជា​នៅ​សល់​ជីវិត​បីបួន​ទៀត អាច​ចាប់ផ្ដើម​ម្ដង​ទៀត ។\n"
+"\n"
+"វិធី​តែ​មួយ​គត់​ដែល​អ្នក​ឈ្នះ​សត្រូវ​បាន គឺ​គេច​ឲ្យ​ឆ្ងាយ "
+"ដោយ​ជីក​ជា​រន្ធ​ដើម្បី​គេច ឬ បញ្ឆោត​ឲ្យ​ពួក​វា​ធ្លាក់​ចូល​រន្ធ ។\n"
+"\n"
+"ពេល​ដែល​សត្រូវ​ធ្លាក់​ចូល​រន្ធ "
+"វា​នឹង​ទម្លាក់​មាស​ទាំងអស់​ដែល​វា​មាន​ទាំង​ប៉ុន្មាន "
+"ហើយ​បន្ទាប់​មក​នៅ​ស្ងៀម​ក្នុង​រន្ធ​មួយ​សន្ទុះ រួច​ងើប​ចេញ​មក​វិញ ។ បើ​រន្ធ​បិទ "
+"ពេល​ដែល​សត្រូវ​នៅ​ក្នុង វា​នឹង​ស្លាប់ "
+"ហើយ​នឹង​កើត​ឡើង​វិញ​នៅ​កន្លែង​ណា​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។ "
+"អ្នក​អាច​សម្លាប់​សត្រូវ​ឲ្យ​បាន​យូរ ដោយ​ជីក​រន្ធ​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ជួរដេក​មួយ ។\n"
+"\n"
+"ហើយ​អ្វី​ដែល​សំខាន់​ទៀត​នោះ​គឺ អ្នក​អាច​រត់​លើ​ក្បាល​សត្រូវ​បាន ។ "
+"អ្នក​អាច​ជីក​រន្ធ​មួយ​ចាំ​សត្រូវ រួច​រង់ចាំ​ទាល់​តែ​វា​ធ្លាក់​ចូល "
+"ហើយ​បន្ទាប់​មក​ដើរ​លើ​ក្បាល​វា ។"
+
+#: data_messages.cpp:63
+msgid "Bars"
+msgstr "របារ"
+
+#: data_messages.cpp:64
+msgid ""
+"You can move horizontally along bars (or poles), but if you move down you will "
+"let go and fall .... Also, note that you can collect gold by falling onto it."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​តាម​របារ​ផង​ដែរ ប៉ុន្តែ​បើ​អ្នក​ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម "
+"អ្នក​នឹង​លែង​ដៃ​ពី​របារ ហើយ​ធ្លាក់​ចុះក្រោម .... សូម​ចំណាំ​ផង​ដែរ​ថា "
+"អ្នក​ក៏​អាច​ប្រមូល​ដុំមាស​បាន​ដែរ បើ​ធ្លាក់​ចំ​វា ។"
+
+#: data_messages.cpp:68
+msgid "False Bricks"
+msgstr "ឥដ្ឋក្លែងក្លាយ"
+
+#: data_messages.cpp:69
+msgid ""
+"Some of the bricks in this level are not what they seem. If you walk onto them "
+"you fall through. The enemies fall through them too."
+msgstr ""
+"ឥដ្ឋ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​កម្រិត​នេះ មិន​មែន​ជា​របស់​ពិត​ឡើយ ។ បើ​អ្នក​ដើរ​លើ​វា "
+"អ្នក​នឹង​ធ្លាក់​ចូល​វា ។ សត្រូវ​របស់​អ្នក​ក៏​នឹង​ធ្លាក់​ចូល​វា​ដែរ ។"
+
+#: data_messages.cpp:73 data_messages.cpp:110
+msgid "Bye ......."
+msgstr "លាហើយ ......"
+
+#: data_messages.cpp:74 data_messages.cpp:111
+msgid ""
+"This is just a nice easy level to finish up with. Have fun with the other "
+"games in KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Note that there is a game Editor in which you and your friends can make up "
+"levels and challenge each other. There is also a KGoldrunner Handbook in the "
+"Help Menu, which contains more detail than this Tutorial.\n"
+"\n"
+"It's been a pleasure showing you around. Bye !!!"
+msgstr ""
+"នេះ​គ្រាន់​តែ​ជា​កម្រិត​ស្រួលៗ ដើម្បី​បញ្ចប់​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"អ្នក​អាច​រីករាយ​ជាមួយ​នឹង​ល្បែង​ជាច្រើន​ទៀត​នៅ​ក្នុង KGoldrunner ។\n"
+"\n"
+"សូម​ចំណាំថា យើង​ក៏​មាន​ជា​កម្មវិធី​និពន្ធ​ល្បែង​ផង​ដែរ ដែល​អ្នក "
+"និង​មិត្ត​របស់​អ្នក​អាច​រៀបចំ​ជា​កម្រិត​ផ្សេងៗ ហើយ​ប្រកួត​ជាមួយ​គ្នា ។ "
+"យើង​ក៏​មាន​របៀប​ប្រើ KGoldrunner នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ជំនួយ "
+"ដែល​ពន្យល់​បាន​ក្បោះក្បាយ​ជាង​មេរៀន​នេះ ។\n"
+"\n"
+"វា​ជា​កិត្តយស​ណាស់ ដែល​បាន​នាំ​អ្នក​ដើរ​កំសាន្ត ។ សូម​ជម្រាប​លា !!!"
+
+#: data_messages.cpp:82
+msgid "Bars and Ladders"
+msgstr "របារ និង​ជណ្ដើរ"
+
+#: data_messages.cpp:83
+msgid ""
+"There's nowhere to dig, so you must dodge the enemies and avoid falling to the "
+"concrete at the wrong time. Try to keep the enemies together.\n"
+"\n"
+"If an enemy has a gold outline, he is holding a nugget. He might drop it as he "
+"runs over the concrete or maybe at the top of a ladder ...... patience, "
+"patience !!"
+msgstr ""
+"គ្មាន​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ជីក​ទៀតទេ ដូច្នេះ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​គេច​ពីសត្រូវ "
+"ហើយ​ធ្វើយ៉ាងណា​កុំអោយ​ធ្លាក់ទៅលើ​បេតុង​ដែលមិនអាច​ជីកបាន "
+"នៅពេល​ដែល​មិនត្រូវ​ធ្លាក់ ។ ត្រូវព្យាយាម​ដាក់​សត្រូវ​ឲ្យ​នៅម្ដុំ ។\n"
+"\n"
+"ប្រសិន​បើសត្រូវ​មួយ​មាន​គ្រោស​មាស ហើយវា​កំពុងតែ​កាន់​ដុំមាស ។ "
+"វា​ប្រហែល​ជា​ទម្លាក់​ដុំមាស​នៅពេល​ដែល​វា​រត់​លើ​បេតុង ឬ នៅ​កំពូល​ជណ្ដើរ "
+"......អត់ធ្មត់ អត់ធ្មត់ !!"
+
+#: data_messages.cpp:89
+msgid "To kill ....."
+msgstr "ត្រូវ​សម្លាប់ ....."
+
+#: data_messages.cpp:90
+msgid ""
+"You cannot get up to the gold, so you must get the enemies to bring it down to "
+"you. But how do you get them to keep going back?\n"
+"\n"
+"If you are feeling stressed, you can hit the P or Esc key and take a break. "
+"Also, you can use the Settings menu to slow down the action."
+msgstr ""
+"​អ្នក​មិនអាច​យក​មាសដល់ទេ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​ត្រូវតែធ្វើ​ឲ្យ​សត្រូវ​​យក​មាស​ចុះ​មក​ឲ្យ​អ្នក ។ ប៉ុន្តែ​ "
+"តើ​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ​ពួក​វា​ទៅ វិញ​តាម​របៀប​ណា ?\n"
+"\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​អារម្មណ៏​អួរអាប់ អ្នក​អាចវាយ​គ្រាប់ចុច​​អក្សរ P ឬ គេច "
+"ហើយ​សម្រាក​សិនទៅ ។ អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ម៉ឺនុយ ការកំណត់​​ "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្មភាព​យឺតបន្តិច ។"
+
+#: data_messages.cpp:96
+msgid "... Or not to kill?"
+msgstr "... ឬ​មិនត្រូវ​សម្លាប់ ?"
+
+#: data_messages.cpp:97
+msgid ""
+"It is best not to kill the enemy. Try it and you will find out why ... Heh, "
+"heh, heh !! ... ;-)\n"
+"\n"
+"If you do kill him unintentionally, before you have collected the gold at the "
+"top left, you can still finish the level by digging away the side of the pit he "
+"is in."
+msgstr ""
+"​វា​ប្រសើ​បំផុត​ដែល​មិន​សម្លាប់​​សត្រូវ ។ សាកវា​មើល​ "
+"ហើយ​អ្នក​នឹង​រកឃើញ​មូល​ហេតុ​ហើយ ... ហា៎ ហា៎ ហា៎ !! ..;-)\n"
+"\n"
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​សម្លាប់​វា​ដោយ​អចេតនា​ "
+"មុន​ពេល​ដែល​អ្នក​ប្រមូល​មាស​នៅ​កំពូល​លើ​ខាង​ឆ្វេង​ "
+"អ្នក​នៅតែ​អាច​​បញ្ចប់យ​​កម្រិបាន​ដូចគ្នា​ត​ដយ​ជីក​នៅជ្រុងឆ្ងាយពី​នៃ​រណ្ដៅដែល​វធ្"
+"លាក់ចុះុង ។"
+
+#: data_messages.cpp:103
+msgid "Traps"
+msgstr "អន្ទាក់"
+
+#: data_messages.cpp:104
+msgid ""
+"Some of the bricks here are not what they seem. They are known as false "
+"bricks, fall-through bricks or traps. If you try to walk on them, you fall "
+"through. If the enemies walk on them, they can descend on you without warning. "
+" Sometimes you have to fall through a brick to get some gold.\n"
+"\n"
+"At the start, jump into the concrete pit, dig and drop through. That will get "
+"one enemy tied up for a while .... :-)"
+msgstr ""
+"ឥដ្ឋ​មួយចំនួយនៅត្រង់នេះ គឺ​មិនដូច​អ្វី​ដែល​មើលឃើញ​នោះទេ ។ "
+"គេ​ដឹង​ថាឥដ្ឋ​ទាំងនោះជាឥដ្ឋ​ក្លែងក្លាយ អាចធ្លាក់ចូល​ក្នុង​ឥដ្ឋ ឬ​ "
+"អន្ទាក់របស់គេ ។ ប្រសិនបើអ្នក​សាកដើរកាត់វា អ្នក​នឹងធ្លាក់ ។ "
+"ប្រសិនបើ​ពួកសត្រូវ​ដើកាត់វាវិញ ពួកគេ​អាច​ចុះ​មករក​អ្នក​ដោយមិនប្រាប់ឡើយ ។ "
+"ជួនកាល​អ្នកត្រូវតែ​ចុះទៅក្នុង​ឥដ្ឋដើម្បី​យកមាស ។\n"
+"\n"
+"នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម​លោតចូល​ក្នុង​រណ្ដៅ​បេតុង ជីក​ហើយទម្លាក់វាចូល ។ "
+"នោះនឹង​ចងសត្រូវ​មួយ​បាន​មួយភ្លេតដែរ .... :-)"
+
+#: data_messages.cpp:157
+msgid "Don't Panic"
+msgstr "​កុំភ័យពេក"
+
+#: data_messages.cpp:160
+msgid "Lust for Gold"
+msgstr "ចង់បាន​មាស"
+
+#: data_messages.cpp:161
+msgid ""
+"When you kill the enemies you can trap them permanently in the pit at top "
+"right."
+msgstr ""
+"​នៅពេល​ដែល​អ្នក​សម្លាប់​សត្រូវ​ "
+"អ្នក​អាច​ដាក់​អន្ទាក់​ពួក​វា​រហូត៍​នៅក្នុង​រណ្តៅ​នៅ​កំពូល​ខាង​ស្ដាំ ។"
+
+#: data_messages.cpp:165
+msgid "Ladders? Trust me !"
+msgstr "​ជណ្ដើរ ? ទុក​ចិត្ត​ខ្ញុំ​ចុះ !"
+
+#: data_messages.cpp:168
+msgid "Drop In and Say Hello"
+msgstr "ហក់ចូល ហើយ​និយាយ​ថា​សួស្ដី"
+
+#: data_messages.cpp:171
+msgid "The Mask"
+msgstr "​របាំង"
+
+#: data_messages.cpp:174
+msgid "Check for Traps"
+msgstr "រកមើលអន្ទាក់"
+
+#: data_messages.cpp:177
+msgid "Take It Easy !"
+msgstr "តាម​សម្រួល​ចុះ !"
+
+#: data_messages.cpp:180
+msgid "Fall on a Fortune"
+msgstr "ធ្លាក់​តាម​ព្រេងវាសនា"
+
+#: data_messages.cpp:183
+msgid "The Lattice"
+msgstr "​បន្ទះ​ឈើ"
+
+#: data_messages.cpp:186
+msgid "Shower of Gold"
+msgstr "រោយ​មាស"
+
+#: data_messages.cpp:189
+msgid "The Foundry"
+msgstr "​រោងស្មិត"
+
+#: data_messages.cpp:192
+msgid "Soft Landings"
+msgstr "ចុះ​តាម​សម្រួល"
+
+#: data_messages.cpp:195
+msgid "Unlucky for Some"
+msgstr "សំណាង​អាក្រក់​ខ្លះ​ដែរ"
+
+#: data_messages.cpp:198
+msgid "The Balance"
+msgstr "​តុល្យភាព"
+
+#: data_messages.cpp:201
+msgid "Gold Bars"
+msgstr "​របារ​មាស"
+
+#: data_messages.cpp:204
+msgid "Hard Row to Hoe"
+msgstr "ជួរដេក​រឹង​ពិបាក​ជីក"
+
+#: data_messages.cpp:207
+msgid "Golden Maze"
+msgstr "មាស​ខ្វាត់ខ្វែង"
+
+#: data_messages.cpp:210
+msgid "Delayed Trap"
+msgstr "អន្ទាក់​ពន្យារពេល"
+
+#: data_messages.cpp:213
+msgid "Nowhere to Hide"
+msgstr "គ្មាន​កន្លែង​ពួនទេ"
+
+#: data_messages.cpp:216
+msgid "Watch the Centre"
+msgstr "​ឃ្លាំ​មើល​កណ្តាល"
+
+#: data_messages.cpp:219
+msgid "Where to Dig?"
+msgstr "ត្រូវ​ជីក​ត្រង់​ណាទៅ ?"
+
+#: data_messages.cpp:222
+msgid "Easy Stages"
+msgstr "​ដំណាក់កាល​ងាយស្រួល"
+
+#: data_messages.cpp:225
+msgid "Gold Mesh"
+msgstr "​សំណាញ់​មាស"
+
+#: data_messages.cpp:228
+msgid "Acrobat"
+msgstr "​អ្នក​ចូល​លេង"
+
+#: data_messages.cpp:231
+msgid "Mongolian Horde"
+msgstr "​ក្រុម​ជនជាតិ​ម៉ុងហ្គោល"
+
+#: data_messages.cpp:234
+msgid "Rocky Terrain"
+msgstr "​ដី​សុទ្ធ​តែ​ថ្ម"
+
+#: data_messages.cpp:237
+msgid "Down the Chimney"
+msgstr "​ចុះ​ក្នុង​បំពង់​ផ្សែង"
+
+#: data_messages.cpp:240
+msgid "Space Invader"
+msgstr "​អ្នក​ឈ្លាន​ពាន​អវកាស"
+
+#: data_messages.cpp:243
+msgid "Winding Road"
+msgstr "​ផ្លូវ​លើ​ខ្យល់"
+
+#: data_messages.cpp:246
+msgid "Light My Fire"
+msgstr "បំភ្លឺ​ភ្លើង​ខ្ញុំ"
+
+#: data_messages.cpp:249
+msgid "Cockroach"
+msgstr "​កន្លាត"
+
+#: data_messages.cpp:252 data_messages.cpp:532
+msgid "The Runaround"
+msgstr "បញ្ឆោត"
+
+#: data_messages.cpp:255
+msgid "Speedy"
+msgstr "​លឿន"
+
+#: data_messages.cpp:258
+msgid "Dig Deep"
+msgstr "ជីកជ្រៅ"
+
+#: data_messages.cpp:261
+msgid "Zig Zag"
+msgstr "​រេ​ទៅ​មក"
+
+#: data_messages.cpp:264
+msgid "Free Fall"
+msgstr "​ធ្លាក់​តាមចិត្ត"
+
+#: data_messages.cpp:267
+msgid "Forgotten Gold"
+msgstr "មាស​ដែលបាន​បំភ្លេច"
+
+#: data_messages.cpp:270
+msgid "Two of Diamonds"
+msgstr "ពេជ្រ​ពីរ​គ្រាប់"
+
+#: data_messages.cpp:273
+msgid "Suicide Jump"
+msgstr "​លោត​សម្លាប់​ខ្លួន"
+
+#: data_messages.cpp:276
+msgid "Easy Access"
+msgstr "ចូល​យ៉ាងស្រួល"
+
+#: data_messages.cpp:279
+msgid "Gold Braid"
+msgstr "​កម្រង​មាស"
+
+#: data_messages.cpp:282
+msgid "Cat's Eyes"
+msgstr "ភ្នែកឆ្មា"
+
+#: data_messages.cpp:285
+msgid "Keep 'em Coming"
+msgstr "ឲ្យ​ពួក​វា​មក​ចុះ"
+
+#: data_messages.cpp:288
+msgid "The Funnel"
+msgstr "​បំពង់​ផ្សែង"
+
+#: data_messages.cpp:291
+msgid "Lattice Maze"
+msgstr "​ផ្លូវ​បន្ទះ​ឈើ​ខ្វាត់​ខ្វែង"
+
+#: data_messages.cpp:294
+msgid "Hard Work for Poor Pay"
+msgstr "ធ្វើការ​ធ្ងន់​តែ​បាន​កម្រៃតិច"
+
+#: data_messages.cpp:297
+msgid "Forked Ladders"
+msgstr "ជណ្ដើរ​រាង​ជា​សម"
+
+#: data_messages.cpp:300
+msgid "Snowing Gold"
+msgstr "ដុំមាស​ធ្លាក់"
+
+#: data_messages.cpp:303
+msgid "Left or Right?"
+msgstr "ឆ្វេង ឬ ស្ដាំ ?"
+
+#: data_messages.cpp:306
+msgid "Houndstooth"
+msgstr "Houndstooth"
+
+#: data_messages.cpp:309
+msgid "Five Levels"
+msgstr "៥ កម្រិត"
+
+#: data_messages.cpp:312
+msgid "Pitfalls"
+msgstr "​រណ្តៅ"
+
+#: data_messages.cpp:315
+msgid "Get IN There !!"
+msgstr "ចូល​ទីនេះ​ !!"
+
+#: data_messages.cpp:318
+msgid "A Steady Climb"
+msgstr "ឡើង​ត្រង់​ទៅ​លើ"
+
+#: data_messages.cpp:321
+msgid "Fall-through Lattice"
+msgstr "ធ្លាក់​កាត់​បន្ទះ​ឈើ"
+
+#: data_messages.cpp:324
+msgid "Get me OUT of Here !!"
+msgstr "យក​ខ្ញុំ​ចេញ​ពី​ទីនេះ !!"
+
+#: data_messages.cpp:327
+msgid "Empty Cellar"
+msgstr "បន្ទប់​ក្រោមដី​ទទេ"
+
+#: data_messages.cpp:330
+msgid "The Rose"
+msgstr "ផ្កា​កុលាប"
+
+#: data_messages.cpp:333
+msgid "Lotus Puzzle"
+msgstr "ផ្គុំ​ផ្កាឈូក"
+
+#: data_messages.cpp:336
+msgid "Long Drop"
+msgstr "ទម្លាក់​វែង​ "
+
+#: data_messages.cpp:339
+msgid "Party On !!!"
+msgstr "Party On !!!"
+
+#: data_messages.cpp:342
+msgid "Cross-stitch"
+msgstr "ក្រឡា​ខ្វែង"
+
+#: data_messages.cpp:345
+msgid "Can't Get Up There"
+msgstr "ឡើង​អត់​កើត"
+
+#: data_messages.cpp:348
+msgid "They're Everywhere !!!"
+msgstr "ពួកវា​នៅគ្រប់​កន្លែង !!!"
+
+#: data_messages.cpp:351
+msgid "Rooftops"
+msgstr "ដំបូល"
+
+#: data_messages.cpp:354
+msgid "Tricky Traps"
+msgstr "អន្ទាក់​បញ្ឆោត"
+
+#: data_messages.cpp:357
+msgid "Make Them Work for You"
+msgstr "ឲ្យ​ពួក​វា​ធ្វើការ​ឲ្យ​អ្នក"
+
+#: data_messages.cpp:360
+msgid "Get Going !!"
+msgstr "បន្ត !!"
+
+#: data_messages.cpp:363
+msgid "Three Chimneys"
+msgstr "បំពង់​ផ្សែង​បី"
+
+#: data_messages.cpp:366
+msgid "The Archway"
+msgstr "ផ្លូវដើរ​មាន​ដំបូល​កោង"
+
+#: data_messages.cpp:369
+msgid "Starwave"
+msgstr "ជ្រុង​ផ្កាយ"
+
+#: data_messages.cpp:372
+msgid "Amazing Finish"
+msgstr "បញ្ចប់​ដោយ​អស្ចារ្យ"
+
+#: data_messages.cpp:375
+msgid "Overcrowding"
+msgstr "ចង្អៀត"
+
+#: data_messages.cpp:378
+msgid "Pillars"
+msgstr "សសរ"
+
+#: data_messages.cpp:381
+msgid "Hopeful Descent"
+msgstr "ផ្លូវ​ចុះ​ដែលអាច​មាន​សង្ឃឹម"
+
+#: data_messages.cpp:384
+msgid "The Rack"
+msgstr "ទ្រុង"
+
+#: data_messages.cpp:387
+msgid "Twists and Turns"
+msgstr "បង្វិល ហើយ​បត់"
+
+#: data_messages.cpp:390
+msgid "The Saucer"
+msgstr "ទ្រនាប់ចាន"
+
+#: data_messages.cpp:393
+msgid "The Dotted Line"
+msgstr "បន្ទាត់​ចុចៗ"
+
+#: data_messages.cpp:396
+msgid "Don't Look Down (1)"
+msgstr "កុំមើល​ចុះ​ក្រោម (១)"
+
+#: data_messages.cpp:399
+msgid "Getting Started"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: data_messages.cpp:402
+msgid "Digging Hassle"
+msgstr "​ការរំខាន​ដល់​ការជីក"
+
+#: data_messages.cpp:405
+msgid "Easy Middle"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: data_messages.cpp:408
+msgid "Don't Look Down (2)"
+msgstr "កុំ​មើល​ចុះក្រោម (២)"
+
+#: data_messages.cpp:411
+msgid "Which Way?"
+msgstr "ផ្លូវ​មួយណា ?"
+
+#: data_messages.cpp:414
+msgid "Don't Look Down (3)"
+msgstr "កុំ​មើល​ចុះ​ក្រោម (៣)"
+
+#: data_messages.cpp:417
+msgid "Drop ???"
+msgstr "ធ្លាក់​ចុះ ???"
+
+#: data_messages.cpp:420
+msgid "Help !!!"
+msgstr "ជួយ​ផង !!!"
+
+#: data_messages.cpp:423
+msgid "Yorick's Skull"
+msgstr "ឆ្អឹង​លលាដ៍​របស់ Yorick"
+
+#: data_messages.cpp:426
+msgid "No Mercy"
+msgstr "គ្មាន​មេត្តា"
+
+#: data_messages.cpp:429
+msgid "Gold Sandwich"
+msgstr "សាំងវិចមាស"
+
+#: data_messages.cpp:432
+msgid "Golden Curtain"
+msgstr "វាំង​នន​មាស"
+
+#: data_messages.cpp:435
+msgid "Are you spider or fly?"
+msgstr "អ្នក​ជា​ពីងពាង ឬ ជា​រុយ ?"
+
+#: data_messages.cpp:438
+msgid "Funny?"
+msgstr "គួរ​ឲ្យ​អស់សំណើចទេ ?"
+
+#: data_messages.cpp:441
+msgid "Hard Landings"
+msgstr "ការ​ចុះ​ដ៏​លំបាក"
+
+#: data_messages.cpp:444
+msgid "Golden Tower"
+msgstr "ប៉ម​មាស"
+
+#: data_messages.cpp:448
+msgid ""
+"This level is named after the famous German submarine war film and dedicated to "
+"Marco Krüger of Berlin, the original author of KGoldrunner.\n"
+"\n"
+"Just one small hint .... if you stand on the right hand end of the boat you can "
+"get the enemy to fall towards you .... the rest is up to you !!!!"
+msgstr ""
+"កម្រិត​នេះ គឺ​ត្រូវបាន​ដាក់​ឈ្មោះ​តាមខ្សែភាពយន្ត​សង្គ្រាម​​នាវាមុជទឹក​ German "
+"និង​ឧទ្ទិស​ជូនMarco Krüger នៃ​ទីក្រុង​ប៊ែឡាំង ដែលជាអ្នក​និពន្ធ​ KGoldrunner "
+"ដើម ។\n"
+"\n"
+"គ្រាន់​តែ​ជាគន្លឹះ​តូច​មួយ .... ប្រសិន​បើអ្នក​ឈរ​នៅចុង​ខាងស្ដាំទូក "
+"អ្នកអាចធ្វើ​ឲ្យ​សត្រូវ​ធ្លាក់​នៅពីមុខ​អ្នកបាន .... អានៅសល់ "
+"អ្នកធ្វើ​យ៉ាងម៉េច​ក៏ធ្វើ​ទៅ !!!!"
+
+#: data_messages.cpp:454
+msgid "Quick ! RUN !!!"
+msgstr "រត់ ! រត់​ឲ្យលឿន !!!"
+
+#: data_messages.cpp:457
+msgid "Surprise Ending"
+msgstr "បញ្ចប់​ដោយ​ភ្ញាក់ផ្អើល"
+
+#: data_messages.cpp:460
+msgid "Diagonal Disaster"
+msgstr "គ្រោះថ្នាក់​នៅចំហៀង"
+
+#: data_messages.cpp:463
+msgid "Easy Start"
+msgstr "ការចាប់ផ្ដើម​ដោយងាយស្រួល"
+
+#: data_messages.cpp:466
+msgid "Mobile Bricks"
+msgstr "ឥដ្ឋ​ចល័ត"
+
+#: data_messages.cpp:469
+msgid "The Big Haul"
+msgstr "ខ្សែ​ពួរ​ធំ"
+
+#: data_messages.cpp:472
+msgid "Quick Off The Mark"
+msgstr "បង្កើន​ពិន្ទុ"
+
+#: data_messages.cpp:475
+msgid "Who Needs Enemies?"
+msgstr "នរណា​ត្រូវ​ការ​សត្រូវ ?"
+
+#: data_messages.cpp:478
+msgid "Asymmetrical"
+msgstr "រូបរាង​ប្លែកពីគេ"
+
+#: data_messages.cpp:481
+msgid "Goldrunner Prophecy"
+msgstr "ទំនាយ​អ្នករត់​យកមាស"
+
+#: data_messages.cpp:484
+msgid "The Rosette"
+msgstr "ចំណង​បត់​ជន្ទាស"
+
+#: data_messages.cpp:487
+msgid "He's Got the Gold"
+msgstr "វា​មាន​មាស"
+
+#: data_messages.cpp:490
+msgid "Towers of Gold"
+msgstr "ប៉ម​មាស"
+
+#: data_messages.cpp:493
+msgid "The Box"
+msgstr "ប្រអប់"
+
+#: data_messages.cpp:496
+msgid "Delayed Drop"
+msgstr "ទម្លាក់ពន្យារពេល"
+
+#: data_messages.cpp:499
+msgid "Maze of Ladders"
+msgstr "ជណ្ដើរខ្វាត់ខ្វែង"
+
+#: data_messages.cpp:502
+msgid "Ride 'em Down"
+msgstr "ជិះ​ទម្លាក់ចុះ"
+
+#: data_messages.cpp:505
+msgid "Hair's Breadth Timing"
+msgstr "ពេល​​ដែលដេញ​កិតៗគ្នា"
+
+#: data_messages.cpp:508
+msgid "The Three Musketeers"
+msgstr "ទាហាន​កាន់​កាំភ្លើង​បីនាក់"
+
+#: data_messages.cpp:511
+msgid "Rat Trap"
+msgstr "អន្ទាក់​កណ្ដុរ"
+
+#: data_messages.cpp:514
+msgid "Head Case"
+msgstr "ករណី​ចម្បង"
+
+#: data_messages.cpp:517
+msgid "Under the Stairs"
+msgstr "នៅក្រោម​ជណ្តើរ"
+
+#: data_messages.cpp:520
+msgid "Bertie Beetle"
+msgstr "Bertie Beetle"
+
+#: data_messages.cpp:523
+msgid "Short Circuit"
+msgstr "កន្លែង​ប៉ះគ្នា"
+
+#: data_messages.cpp:526
+msgid "Synchronised Running"
+msgstr "រត់​ព្រម​គ្នា"
+
+#: data_messages.cpp:529
+msgid "Impossible?"
+msgstr "មិនអាច​ទៅបានទេហី ?"
+
+#: data_messages.cpp:535
+msgid "Short Cut?"
+msgstr "ផ្លូវកាត់ ?"
+
+#: data_messages.cpp:538
+msgid "Sky Walker"
+msgstr "អ្នកដើរ​លើ​អវកាស"
+
+#: data_messages.cpp:541
+msgid "The Vault"
+msgstr "ទូដែក"
+
+#: data_messages.cpp:544
+msgid "Patchwork Quilt"
+msgstr "ការប៉ះទង្គិច"
+
+#: data_messages.cpp:547
+msgid "Do You Need Him?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​គាត់​ទេ ?"
+
+#: data_messages.cpp:550
+msgid "Stuck in Storage"
+msgstr "ជាប់​នៅ​កន្លែង​ដាក់"
+
+#: data_messages.cpp:553
+msgid "So Far for So Little"
+msgstr "កាន់តែ​ឆ្ងាយ​កាន់​តែ​តិច"
+
+#: data_messages.cpp:556
+msgid "Pharaoh's Tomb"
+msgstr "ផ្នូរ​របស់​ព្រះចៅ​ហ្វារ៉ាអុង"
+
+#: data_messages.cpp:559
+msgid "Entangled"
+msgstr "ជំពាក់"
+
+#: data_messages.cpp:562
+msgid "Flying Tower"
+msgstr "ប៉មហោះ"
+
+#: data_messages.cpp:565
+msgid "Pot Hole"
+msgstr "មាត់ថូ"
+
+#: data_messages.cpp:568
+msgid "Sticky Ladders"
+msgstr "ជណ្តើរ​ស្អិត​"
+
+#: data_messages.cpp:571
+msgid "The Laboratory"
+msgstr "បន្ទប់ពិសោធន៍"
+
+#: data_messages.cpp:574
+msgid "Pete likes Ladders"
+msgstr "Pete ចូលចិត្ត​ឡើង​ជណ្ដើរ"
+
+#: data_messages.cpp:577
+msgid "Where's the Roof?"
+msgstr "ដំបូល​នៅ​ឯណា ?"
+
+#: data_messages.cpp:580
+msgid "Ninja Style"
+msgstr "បែបជា និនចា"
+
+#: data_messages.cpp:583
+msgid "Cooperation?"
+msgstr "សហការគ្នា ?"
+
+#: data_messages.cpp:586
+msgid "Triple Trap"
+msgstr "អន្ទាក់​បីជ្រុង"
+
+#: data_messages.cpp:591
+msgid "Initiation"
+msgstr "វគ្គ​ដំបូង"
+
+#: data_messages.cpp:592
+msgid ""
+"These 100 levels make an excellent introductory game, as well as a good "
+"opportunity for experts to build up high scores. They were composed by Peter "
+"Wadham and use traditional playing rules.\n"
+"\n"
+"The last few levels are very hard, but if you are looking for even more of a "
+"challenge, have a go at 'Vengeance of Peter W' .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"កម្រិត​ទាំង ១០០ នេះ បង្កើត​ជា​​ល្បែង​ដែលប្រកបដោយ​និតិវិធី​យ៉ាងល្អប្រសើមួយ "
+"ដែលជា​ឱកាស​ដ៍​ប្រសើមួយ​សម្រាប់​អ្នកជំនាញ​ក្នុងការ​លេងឲ្យបាន​ពិន្ទុខ្ពស់ ។ "
+"ពួកវា​ត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយ Peter Wadham ហើយ​ប្រើ​របៀប​លេង​ពី​បុរាណ ។\n"
+"\n"
+"កម្រិត​មួយចំនួន​ចុងក្រោយ​ គឺ​ពិបាក​បំផុត "
+"ប៉ុន្តែ​ប្រសិនបើអ្នករកមើល​ការប្រកួត​​ថែមទៀត​ដែលមាន​កម្រិត​ស្មើគ្នា "
+"គឺសូមលេង​ជាមួយ 'ការសងសឹក​របស់ Peter W' .... ;-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:594
+msgid "Challenge"
+msgstr "វគ្គ​ប្រកួត​ប្រជែង"
+
+#: data_messages.cpp:595
+msgid ""
+"These tricky little levels were composed by Peter, Simon, Genevieve and their "
+"father Ian Wadham. They use traditional playing rules. Enjoy! .... ;-) ...."
+msgstr ""
+"កម្រិត​តូចៗ​ដែលពោរពេញ​ដោយល្បិច​កល​ទាំងនេះ គឺ​ត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយ Peter, Simon, "
+"Genevieve និងឪពុក​របស់ពួកគេគឺ Ian Wadham ។ ពួកគេ​ប្រើ​តាម​ច្បាប់លេង​ពី​បុរាណ ។ "
+" សូមរីករាយ​ជាមួយវា ! .... ;-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:597
+msgid "Vengeance of Peter W"
+msgstr "ការសងសឹក​របស់ Peter W"
+
+#: data_messages.cpp:598
+msgid ""
+"Gooood luck !!\n"
+"Mwarrhh hwwarrrr haarrrr !!!"
+msgstr ""
+"សូមជូនពរ !!\n"
+"ឲ្យ​សំណាងល្អណា សំលាញ់!!!"
+
+#: data_messages.cpp:600 main.cpp:21
+msgid "KGoldrunner"
+msgstr "KGoldrunner"
+
+#: data_messages.cpp:601
+msgid ""
+"These levels were composed by Marco Krüger, the original author of the "
+"KGoldrunner program, and some of his friends and contributors. They use "
+"KGoldrunner rules. The enemies run fast and have an aggressive search "
+"strategy. Enjoy! .... :-) ...."
+msgstr ""
+"កម្រិត​ទាំងនេះ​គឺ​ត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយ​លោក Marco Krüger ដែលជា​អ្នកនិពន្ធ "
+"KGoldrunner ដើម រួមទាំង​មិត្ត​ភក្តិ និង​អ្នកចែកចាយ​របស់គាត់​មួយចំនួន​ទៀត ។ "
+"ពួកគេ​ប្រើ​ក្បួន KGoldrunner ។ សត្រូវ​រត់​លឿន ហើយ "
+"មានយុទ្ធសាស្ត្រ​ក្នុងការស្វែងរក​យ៉ាងជំនាញ ។ សូមរីករាយ​ជាមួយ​វា ! .... :-) ...."
+
+#: data_messages.cpp:603
+msgid "Tutorial"
+msgstr "ការបង្ហាត់​បង្រៀន"
+
+#: data_messages.cpp:604
+msgid ""
+"This tutorial is a collection of easy levels that teaches you the rules of "
+"KGoldrunner and helps you develop the skills you need to get started. Each "
+"level has a brief explanation, then you play .....\n"
+"\n"
+"When you move on to play more advanced levels, you will find that KGoldrunner "
+"combines action, strategy and puzzle solving --- all in one game."
+msgstr ""
+"ការបង្ហាត់​បង្រៀន​នេះ គឺ​ជា​ការប្រមូល​នៃ​កម្រិត​ងាយស្រួល​ "
+"ដែលបង្រៀន​អ្នក​អំពី​របៀប​លេង KGoldrunner "
+"និង​ជួយអ្នក​ក្នុង​ការអភិវឌ្ឍ​ជំនាញរបស់អ្នកក្នុងការចាប់ផ្ដើមលេង ។ "
+"កម្រិត​នីមួយៗ​មាន​ការពន្យល​សង្ខេប អញ្ចឹង​អ្នក​លេងវាទៅមើល...\n"
+"\n"
+"នៅពេល​ដែលអ្នក​ចាប់ផ្ដើម​លេង​កម្រិត​សម្រាប់​អ្នក​ជំនាញ អ្នកនឹង​រកឃើញថា "
+"KGoldrunner មានបន្សំ​សកម្មភាព យុទ្ធសាស្ត្រ និង​ការ​ដោះស្រាយអ្វី​ដែលមាន​មន្ទឹល "
+"--- ទាំងអស់នេះ គឺ​មាននៅក្នុង​ល្បែងមួយ ។"
+
+#: data_messages.cpp:606
+msgid "Advanced Tutorial"
+msgstr "ការបង្ហាត់​បង្រៀន​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: data_messages.cpp:607
+msgid ""
+"This tutorial is preparation for some of the things you might find in the "
+"middle levels of the 'Initiation' game. Enjoy ...."
+msgstr ""
+"ការបង្ហាត់​បង្រៀន​នេះ "
+"គឺ​ជាការរៀបចំ​សម្រាប់​អ្វីមួយ​ដែលអ្នក​អាច​ជួប​នៅកម្រិត​កណ្ដាល​នៃ 'ការចាប់ផ្ដើម' "
+"ល្បែង ។ សូម​រីករាយ​ដូច​តទៅ...."
+
+#: kgoldrunner.cpp:161
+msgid "&New Game..."
+msgstr "ល្បែង​ថ្មី..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:165
+msgid "&Load Saved Game..."
+msgstr "ផ្ទុក​ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សាទុក..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:167
+msgid "&Play Any Level..."
+msgstr "លេង​កម្រិត​ណាមួយ..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:172
+msgid "Play &Next Level..."
+msgstr "លេង​កម្រិត​បន្ទាប់​..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:185
+msgid "&Save Game..."
+msgstr "រក្សាទុក​ល្បែង..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:202
+msgid "&Get Hint"
+msgstr "មើល​គន្លឹះ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:207
+msgid "&Kill Hero"
+msgstr "សម្លាប់​វីរបុរស"
+
+#: kgoldrunner.cpp:229
+msgid "&Create Level"
+msgstr "បង្កើត​កម្រិត​"
+
+#: kgoldrunner.cpp:234 kgoldrunner.cpp:1005
+msgid "&Edit Any Level..."
+msgstr "កែសម្រួល​កម្រិត​ណាមួយ..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:239
+msgid "Edit &Next Level..."
+msgstr "កែសម្រួល​កម្រិត​បន្ទាប់..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:250 kgoldrunner.cpp:1007 kgrgame.cpp:772
+msgid "&Save Edits..."
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​កែសម្រួល..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:257
+msgid "&Move Level..."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​កម្រិត​..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:262
+msgid "&Delete Level..."
+msgstr "លុប​កម្រិត..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:273
+msgid "Create Game..."
+msgstr "បង្កើត​ល្បែង​..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:278
+msgid "Edit Game Info..."
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ល្បែង​..."
+
+#: kgoldrunner.cpp:301
+msgid "&Ice Cave"
+msgstr "រូង​ថ្ម​ទឹកកក"
+
+#: kgoldrunner.cpp:306
+msgid "&Midnight"
+msgstr "ពាក់កណ្តាលយប់"
+
+#: kgoldrunner.cpp:311
+msgid "&KDE Kool"
+msgstr "KDE ភ្លឺ​"
+
+#: kgoldrunner.cpp:332
+msgid "&Mouse Controls Hero"
+msgstr "បញ្ជា​វីរៈបុរស​ដោយប្រើ​កណ្ដុរ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:338
+msgid "&Keyboard Controls Hero"
+msgstr "បញ្ជា​វីរៈបុរស​ដោយប្រើ​ក្ដារចុច"
+
+#: kgoldrunner.cpp:356
+msgid "Normal Speed"
+msgstr "ល្បឿន​ធម្មតា​"
+
+#: kgoldrunner.cpp:361
+msgid "Beginner Speed"
+msgstr "ល្បឿន​សម្រាប់​អ្នក​ដំបូង​"
+
+#: kgoldrunner.cpp:366
+msgid "Champion Speed"
+msgstr "ល្បឿន​សម្រាប់​អ្នក​ជំនាញ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:371
+msgid "Increase Speed"
+msgstr "បង្កើន​ល្បឿន​"
+
+#: kgoldrunner.cpp:376
+msgid "Decrease Speed"
+msgstr "បន្ថយ​ល្បឿន​"
+
+#: kgoldrunner.cpp:391
+msgid "&Traditional Rules"
+msgstr "បែប​បុរាណ​"
+
+#: kgoldrunner.cpp:396
+msgid "K&Goldrunner Rules"
+msgstr "បែប KGoldrunner"
+
+#: kgoldrunner.cpp:410
+msgid "Larger Playing Area"
+msgstr "ពង្រីក​ផ្ទៃលេង"
+
+#: kgoldrunner.cpp:415
+msgid "Smaller Playing Area"
+msgstr "បង្រួម​ផ្ទៃលេង"
+
+#: kgoldrunner.cpp:437
+msgid "Move Up"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឡើង​លើ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:439
+msgid "Move Right"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:441
+msgid "Move Down"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kgoldrunner.cpp:443
+msgid "Move Left"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: kgoldrunner.cpp:447
+msgid "Dig Right"
+msgstr "ជីក​ខាងស្តាំ​"
+
+#: kgoldrunner.cpp:449
+msgid "Dig Left"
+msgstr "ជីក​ខាងឆ្វេង​"
+
+#: kgoldrunner.cpp:465
+msgid "Step"
+msgstr "ជំហាន"
+
+#: kgoldrunner.cpp:467
+msgid "Test Bug Fix"
+msgstr "សាកល្បង​កែកំហុស"
+
+#: kgoldrunner.cpp:469
+msgid "Show Positions"
+msgstr "បង្ហាញ​ទីតាំង​"
+
+#: kgoldrunner.cpp:471
+msgid "Start Logging"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ចុះកំណត់​ហេតុ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:473
+msgid "Show Hero"
+msgstr "បង្ហាញ​វីរបុរស"
+
+#: kgoldrunner.cpp:475
+msgid "Show Object"
+msgstr "បង្ហាញ​គោលបំណង"
+
+#: kgoldrunner.cpp:477 kgoldrunner.cpp:479 kgoldrunner.cpp:481
+#: kgoldrunner.cpp:483 kgoldrunner.cpp:485 kgoldrunner.cpp:487
+#: kgoldrunner.cpp:489
+msgid "Show Enemy"
+msgstr "បង្ហាញ​សត្រូវ​"
+
+#: kgoldrunner.cpp:525 kgoldrunner.cpp:763
+msgid "or"
+msgstr "ឬ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:544
+msgid " Lives: "
+msgstr " ជីវិត ៖ "
+
+#: kgoldrunner.cpp:555
+msgid " Score: "
+msgstr " ពិន្ទុ ៖ "
+
+#: kgoldrunner.cpp:566
+msgid " Level: "
+msgstr " កម្រិត ៖ "
+
+#: kgoldrunner.cpp:575
+msgid "Press \"%1\" to RESUME"
+msgstr "ចុច \"%1\" ដើម្បី​បន្ត"
+
+#: kgoldrunner.cpp:578
+msgid "Press \"%1\" to PAUSE"
+msgstr "ចុច \"%1\" ដើម្បី​ផ្អាក"
+
+#: kgoldrunner.cpp:586
+msgid " Has hint "
+msgstr " មាន​គន្លឹះ "
+
+#: kgoldrunner.cpp:589
+msgid " No hint "
+msgstr " គ្មាន​គន្លឺះ "
+
+#: kgoldrunner.cpp:849 kgoldrunner.cpp:861 kgoldrunner.cpp:874
+#: kgoldrunner.cpp:883
+msgid "Get Folders"
+msgstr "យកថត"
+
+#: kgoldrunner.cpp:850
+msgid ""
+"Cannot find documentation sub-folder 'en/%1/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr "មិនអាច​រក​ថតរង​ឯកសារ 'en/%1/' នៅត្រង់ '%2' នៃ​ថត KDE ($KDEDIRS) ។"
+
+#: kgoldrunner.cpp:862
+msgid ""
+"Cannot find system games sub-folder '%1/system/' in area '%2' of the KDE folder "
+"($KDEDIRS)."
+msgstr ""
+"មិនអាច​រកថតរង​របស់ល្បែង​ប្រព័ន្ធ '%1/system/' នៅក្នុង​ផ្ទៃ '%2' នៃ​ថត KDE "
+"($KDEDIRS) បានឡើយ ។"
+
+#: kgoldrunner.cpp:875
+msgid ""
+"Cannot find or create user games sub-folder '%1/user/' in area '%2' of the KDE "
+"user area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"មិនអាច​រក ឬ​ បង្កើត​ថត​រង​ល្បែង​របស់​អ្នកប្រើ '%1/user/' នៅក្នុង​ផ្ទៃ '%2' "
+"នៃ​ផ្ទៃ​អ្នកប្រើ​ KDE ($KDEHOME) បានឡើយ ។"
+
+#: kgoldrunner.cpp:884
+msgid ""
+"Cannot find or create 'levels/' folder in sub-folder '%1/user/' in the KDE user "
+"area ($KDEHOME)."
+msgstr ""
+"មិនអាច​រក​ ឬ បង្កើតថត 'levels/' នៅក្នុង​ថត​រង '%1/user/' នៅក្នុង​ផ្ទៃ​អ្នកប្រើ "
+"KDE ($KDEHOME) បានទេ ។"
+
+#: kgoldrunner.cpp:913
+msgid "Switch to Keyboard Mode"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ជារបៀប​ប្រើ​ដោយ​ក្ដារចុច"
+
+#: kgoldrunner.cpp:914
+msgid ""
+"You have pressed a key that can be used to move the Hero. Do you want to switch "
+"automatically to keyboard control? Mouse control is easier to use in the long "
+"term - like riding a bike rather than walking!"
+msgstr ""
+"អ្នកបាន​សង្កត់​គ្រាប់ចុច ដែល​អាច​ត្រូវបានប្រើ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​វិរៈបុរស ។ "
+"តើអ្នកចង់​ប្ដូរ​ទៅ​ជា​ការគ្រប់គ្រង​ដោយ​ក្ដារចុច​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ឬទេ ? "
+"ការគ្រប់គ្រង​ដោយប្រើ​កណ្ដុរ គឺ​ងាយស្រួលប្រើ​នៅក្នុង​ការលេង​​យូរ - "
+"ដូច​ជា​ការ​ជិះ​កង់​ប្រសើជាងដើរ !"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Switch to &Keyboard Mode"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ជា​របៀប​ប្រើ​ក្ដារចុច"
+
+#: kgoldrunner.cpp:918
+msgid "Stay in &Mouse Mode"
+msgstr "នៅ​ជារបៀប​ដែលប្រើ​កណ្ដុរ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1003
+msgid "&Create a Level"
+msgstr "បង្កើត​កម្រិត​មួយ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1013
+msgid "Edit Name/Hint"
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ/គន្លឹះ​"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1019
+msgid "Empty space"
+msgstr "កន្លែងទទេ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1022
+msgid "Hero"
+msgstr "វីរបុរស"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1025
+msgid "Enemy"
+msgstr "សត្រូវ​"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1028
+msgid "Brick (can dig)"
+msgstr "ឥដ្ឋ​ (អាចជីក​បាន)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1031
+msgid "Concrete (cannot dig)"
+msgstr "បេតុង (មិនអាចជីកបានន)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1034
+msgid "Trap (can fall through)"
+msgstr "អន្ទាក់​ (អាច​ធ្លាក់​ចូល)"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1037
+msgid "Ladder"
+msgstr "ជណ្តើរ​"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1040
+msgid "Hidden ladder"
+msgstr "ជណ្ដើរ​បំបាំង​កាយ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1043
+msgid "Pole (or bar)"
+msgstr "របារ"
+
+#: kgoldrunner.cpp:1046
+msgid "Gold nugget"
+msgstr "ដុំ​មាស"
+
+#: kgrcanvas.cpp:108 kgrcanvas.cpp:115 kgrcanvas.cpp:146
+msgid "Change Size"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ទំហំ​"
+
+#: kgrcanvas.cpp:109
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any smaller."
+msgstr "សូមទោស អ្នកមិនអាច​ធ្វើ​ឲ្យផ្ទៃ​លេង​តូចជាង​នេះបានទៀតទេ ។"
+
+#: kgrcanvas.cpp:116
+msgid "Sorry, you cannot make the play area any larger."
+msgstr "សូមទោស អ្នកមិនអាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទៃ​លេង​ធំជាងនេះ​បានទៀតទេ ។"
+
+#: kgrcanvas.cpp:147
+msgid ""
+"Sorry, you cannot change the size of the playing area. That function requires "
+"Qt Library version 3 or later."
+msgstr ""
+"សូមទោស អ្នក​មិនអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​នៃ​ផ្ទៃ​លេងបានទេ ។ អនុគមន៍ "
+"នោះ​ទាមទារ​បណ្ណាល័យQt កំណែ 3 ឬ ក្រោយមកទៀត ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:39 kgrdialog.cpp:86
+msgid "Select Game"
+msgstr "ជ្រើស​ល្បែង​"
+
+#: kgrdialog.cpp:64
+msgid "List of games:"
+msgstr "បញ្ជី​ល្បែង​ ៖"
+
+#: kgrdialog.cpp:76
+msgid "More Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម​"
+
+#: kgrdialog.cpp:88
+msgid "Level 1 of the selected game is:"
+msgstr "កម្រិត​ទី១ របស់​ល្បែង​ដែល​បាន​ជ្រើស​គឺ ៖"
+
+#: kgrdialog.cpp:92
+msgid "Select Game/Level"
+msgstr "ជ្រើស​ល្បែង​/កម្រិត​"
+
+#: kgrdialog.cpp:93
+msgid "Select level:"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​ ៖"
+
+#: kgrdialog.cpp:108
+msgid "Level number:"
+msgstr "លេខរៀង​កម្រិត ៖"
+
+#: kgrdialog.cpp:111
+msgid "Edit Level Name && Hint"
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​កម្រិត​ និង​គន្លឹះ"
+
+#: kgrdialog.cpp:155
+msgid "Start Game"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង"
+
+#: kgrdialog.cpp:164
+msgid "Play Level"
+msgstr "លេង​កម្រិត"
+
+#: kgrdialog.cpp:167 kgrgame.cpp:1408 kgrgame.cpp:1420
+msgid "Edit Level"
+msgstr "កែសម្រួល​កម្រិត​"
+
+#: kgrdialog.cpp:170 kgrdialog.cpp:680
+msgid "Save New"
+msgstr "រក្សាទុក​ថ្មី​"
+
+#: kgrdialog.cpp:173
+msgid "Save Change"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: kgrdialog.cpp:176 kgrgame.cpp:1743 kgrgame.cpp:1765 kgrgame.cpp:1782
+msgid "Delete Level"
+msgstr "លុប​កម្រិត​"
+
+#: kgrdialog.cpp:179
+msgid "Move To..."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ..."
+
+#: kgrdialog.cpp:182 kgrdialog.cpp:583 kgrdialog.cpp:655 kgrgame.cpp:2167
+msgid "Edit Game Info"
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ល្បែង​"
+
+#: kgrdialog.cpp:341
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses KGoldrunner rules.\n"
+"%n levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr "%n កម្រិត ដោយប្រើ​បែប KGoldrunner ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:344
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level, uses Traditional rules.\n"
+"%n levels, uses Traditional rules."
+msgstr "%n កម្រិត ដោយប្រើ​បែប​បុរាណ ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:349
+msgid " levels, uses KGoldrunner rules."
+msgstr " កម្រិត ដោយប្រើ​បែប KGoldrunner ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:351
+msgid " levels, uses Traditional rules."
+msgstr " កម្រិត ដោយប្រើ​បែប​បុរាណ ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:360
+msgid "About \"%1\""
+msgstr "អំពី​ \"%1\""
+
+#: kgrdialog.cpp:369
+msgid "Sorry, there is no further information about this game."
+msgstr "សូមទោស ពុំ​មាន​ព័ត៌មានបន្ថែម​​អំពី​ល្បែង​នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:393 kgrgame.cpp:2155 kgrgame.cpp:2161 kgrgame.cpp:2181
+msgid "Select Level"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​"
+
+#: kgrdialog.cpp:394
+msgid "This level number is not valid. It can not be used."
+msgstr "លេខរៀង​កម្រិត​នេះ គឺ​មិនត្រឹមត្រូវឡើយ ។ វាអាច​នឹង​មិនត្រូវបានប្រើ ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:414
+msgid ""
+"The main button at the bottom echoes the menu action you selected. Click it "
+"after choosing a game and level - or use \"Cancel\"."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង​មេ​នៅខាងក្រោម​បង្ហាញ​ពី​អំពើ​ម៉ឺនុយ​ដែលអ្នក​បានជ្រើស ។ ចុច​វា "
+"បន្ទាប់​ពី​ធ្វើការជ្រើស​រើស​ល្បែង និង​កម្រិត ឬ ដោយប្រើ \"បោះបង់\" ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:419
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"If this is your first time in KGoldrunner, select the tutorial game or click "
+"\"Cancel\" and click that item in the Game or Help menu. The tutorial game "
+"gives you hints as you go.\n"
+"\n"
+"Otherwise, just click on the name of a game (in the list box), then, to start "
+"at level 001, click on the main button at the bottom. Play begins when you move "
+"the mouse or press a key."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ប្រើ​សិនបើ​អ្នក​លេង KGoldrunner ជាលើកដំបូង សូមជ្រើស​ល្បែង​បង្ហាត់បង្រៀត ឬ ចុច "
+"\"បោះបង់\" ហើយ ចុច​ធាតុ​នោះ​នៅក្នុងម៉ឺនុយ​ល្បែង ឬ ជំនួយ ។ "
+"ល្បែង​បង្ហាត់​បង្រៀនជួយ​ផ្ដល់​គន្លឹះ​ដែលអ្នក​អាចឆ្លង​កាត់បាន ។\n"
+"\n"
+"ម្យ៉ាង​វិញទៀត អ្នកគ្រាន់តែ​ចុច​នៅលើ​ឈ្មោះ​របស់ល្បែង (នៅក្នុង​ប្រអប់​បញ្ជី) "
+"បន្ទាប់មក ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្រិត 001 គឺ​ចុច​នៅលើ​ប៊ូតុង​មេ​នៅខាងក្រោម ។ "
+"លេង​ពីដើមមក​នៅពេល​ដែលអ្នកផ្លាស់ទីកណ្ដុរ ឬ សង្កត់គ្រាប់ចុចណាមួយ ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can select System levels for editing (or copying), but you must save the "
+"result in a game you have created. Use the mouse as a paintbrush and the editor "
+"toolbar buttons as a palette. Use the 'Empty Space' button to erase."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"អ្នកអាច​ជ្រើស​កម្រិត​របស់ប្រព័ន្ធ​សម្រាប់​ការកែសម្រួល (ឬ ការចម្លង) "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​ត្រូវតែ​រក្សាទុក​លទ្ធផល​នៅក្នុង​ល្បែង​ដែលអ្នកបានបង្កើត ។ "
+"ប្រើ​កណ្ដុរ​ជា​ ជក់​គូរ និង​ប៊ូតុង​របារឧបករណ៍ កម្មវិធី​កែសម្រួល​ជាក្ដារលាយ ។ "
+"ប្រើ​ប៊ូតុង 'កន្លែង​​ទទេ' ដើម្បី​លុប ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:437
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can add a name and hint to your new level here, but you must save the level "
+"you have created into one of your own games. By default your new level will go "
+"at the end of your game, but you can also select a level number and save into "
+"the middle of your game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"អ្នកអាច​បន្ថែម​ឈ្មោះ ឬ គន្លឹះ​ទោកាន់​កម្រិត​ថ្មី​របស់អ្នក​នៅទីនេះ "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នកត្រូវតែ​រក្សាទុក​កម្រិត​ដែលអ្នក​បានបង្កើត​ទៅ​ល្បែងផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់អ"
+"្នក​ណាមួយ ។ តាមលំនាំដើម កម្រិត​ថ្មី​របស់អ្នក​ "
+"នឹង​ទៅនៅខាង​ចុង​គេ​ក្នុង​ល្បែង​របស់អ្នក ប៉ុន្តែ​អ្នក​ក៏អាចជ្រើស​លេខរៀង​កម្រិត​ "
+"ហើយ រក្សាទុក​ទៅ​​កណ្ដាល​ល្បែង​របស់អ្នក​បាន ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:444
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can create or edit a name and hint here, before saving. If you change the "
+"game or level, you can do a copy or \"Save As\", but you must always save into "
+"one of your own games. If you save a level into the middle of a series, the "
+"other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"មុនពេល​រក្សាទុក អ្នកអាច​បង្កើត​ ឬ កែសម្រួល​ឈ្មោះ​និង​គន្លឹះ​នៅទីនេះ ។ "
+"ប្រសិនបើអ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ល្បែង ឬ កម្រិត អ្នកអាច​ធ្វើការ​ចម្លង ឬ \"រក្សាទុកជា\" "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នកត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​ទៅក្នុងល្បែង​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក​ណាមួយ​ជានិច្ច ។ "
+"ប្រសិនបើអ្នក​រក្សាទុក​កម្រិត​ទៅ​ក្នុង​ពាក់កណ្ដាល​ស៊េរី នោះ​កម្រិតផ្សេងទៀត "
+"គឺ​ត្រូវ​បាន​បង់លេខ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:451
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"You can only delete levels from one of your own games. If you delete a level "
+"from the middle of a series, the other levels are automatically re-numbered."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"អ្នក​អាច​បានតែ​លុប​កម្រិត​ពី​ល្បែង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់អ្នក​ណាមួយប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"ប្រសិនបើអ្នក​លុប​កម្រិត​ពី​ពាក់កណ្ដាល​ស៊េរី "
+"នោះ​កម្រិត​ផ្សេងទៀតគឺ​ត្រូវបានបង់លេខ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:456
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"To move (re-number) a level, you must first select it by using \"Edit Any "
+"Level...\", then you can use \"Move Level...\" to assign it a new number or "
+"even a different game. Other levels are automatically re-numbered as required. "
+"You can only move levels within your own games."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​កម្រិត (បង់​លេខ​ឡើងវិញ) ដំបូង​អ្នកត្រូវតែ​ជ្រើស​វា​សិន​ដោយប្រើ "
+"\"កែសម្រួល​កម្រិត​ណាមួយ...\" បន្ទាប់​មក​អ្នក​អាចប្រើ \"ផ្លាស់ទី​កម្រិត...\" "
+"ដើម្បី​ផ្ដល់លេខ​ថ្មី​ឲ្យវា​ថ្មី ឬ ដល់​ល្បែង​ផ្សេងទៀត ។ កម្រិត​ដទៃទៀត "
+"គឺ​ត្រូវបាន​ទាមទារ "
+"និង​បង់លេខដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។អ្នក​អាច​បានតែ​ផ្លាស់ទី​កម្រិត​នៅក្នុងល្បែង​ផ្ទាល់ខ្"
+"លួន​របស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:463
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"When editing game info you only need to choose a game, then you can go to a "
+"dialog where you edit the details of the game."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"នៅពេល​កំពុង​កែសម្រួល​ល្បែង អ្នកត្រូវ​ជ្រើស​ល្បែង​មួយ "
+"បន្ទាប់​មក​អ្នក​អាច​ទៅកាន់​ប្រអប់​ដែលអ្នក​អាច​កែសម្រួល​សេចក្ដី​លម្អិត​របស់​ល្បែង"
+"​បាន ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:470
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Click on the list box to choose a game. Below the list box you can see \"More "
+"Info\" about the selected game, how many levels there are and what rules the "
+"enemies follow (see the Settings menu).\n"
+"\n"
+"You select a level number by typing it or using the scroll bar. As you vary "
+"the game or level, the thumbnail area shows a preview of your choice."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"ចុច​លើ​ប្រអប់​បញ្ជី​ដើម្បី​ជ្រើស​ល្បែង​ ។ ប្រអប់​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម "
+"​អ្នក​អាច​មើល​​\"ព័ត៌មាន​បន្ថែម​\" អំពី​ល្បែង​ដែល​បាន​ជ្រើស "
+"តើ​មាន​កម្រិត​ប៉ុន្មាន​ហើយ ​សត្រូវ​ប្រើ​ក្បួន​អ្វី​ (មើល​ម៉ឺនុយ​ការ​កំណត់) ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​ជ្រើស​កម្រិត​លេខ​តាម​ការ​វាយវា​ ឬ ការប្រើ​របារមូរ ។ "
+"ដូចដែល​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរល្បែង​ឬ កម្រិត ផ្ទៃ​រូបភាពតូចៗ "
+"បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ជាមុន​នៃ​ជម្រើស​របស់អ្នក ។"
+
+#: kgrdialog.cpp:480
+msgid "Help: Select Game & Level"
+msgstr "ជំនួយ ៖ ជ្រើស​ល្បែង និង​កម្រិត"
+
+#: kgrdialog.cpp:495 kgrdialog.cpp:537
+msgid "Edit Name & Hint"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ឈ្មោះ​ និង​កម្រិត"
+
+#: kgrdialog.cpp:512
+msgid "Name of level:"
+msgstr "ឈ្មោះ​កម្រិត​ ៖"
+
+#: kgrdialog.cpp:517
+msgid "Hint for level:"
+msgstr "គន្លឹះ​របស់​កម្រិត ៖"
+
+#: kgrdialog.cpp:606
+msgid "Name of game:"
+msgstr "ឈ្មោះល្បែង​ ៖"
+
+#: kgrdialog.cpp:612
+msgid "File name prefix:"
+msgstr "បុព្វបទ​របស់ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: kgrdialog.cpp:617
+msgid "Traditional rules"
+msgstr "បែប​បុរាណ"
+
+#: kgrdialog.cpp:618
+msgid "KGoldrunner rules"
+msgstr "បែប KGoldrunner"
+
+#: kgrdialog.cpp:620 kgrdialog.cpp:679
+msgid "0 levels"
+msgstr "0 កម្រិត"
+
+#: kgrdialog.cpp:623
+msgid "About this game:"
+msgstr "អំពី​ល្បែង​នេះ ៖"
+
+#: kgrdialog.cpp:652
+msgid "Create Game"
+msgstr "បង្កើត​ល្បែង"
+
+#: kgrdialog.cpp:668
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 level\n"
+"%n levels"
+msgstr "%n កម្រិត​"
+
+#: kgrdialog.cpp:671
+msgid "%1 levels"
+msgstr "%1 កម្រិត​"
+
+#: kgrdialog.cpp:674
+msgid "Save Changes"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: kgrdialog.cpp:760 kgrdialog.cpp:803
+msgid "Select Saved Game"
+msgstr "ជ្រើស​ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សាទុក​"
+
+#: kgrdialog.cpp:778
+msgid "Game Level/Lives/Score Day Date Time "
+msgstr ""
+"ល្បែង កម្រិត/ជីវិត/ពិន្ទុ ថ្ងៃ កាលបរិច្ឆេទ ពេលវេលា "
+
+#: kgrgame.cpp:145
+msgid "GAME OVER !!!"
+msgstr "ចប់ !!!"
+
+#: kgrgame.cpp:191
+msgid ""
+"<b>CONGRATULATIONS !!!!</b>"
+"<p>You have conquered the last level in the %1 game !!</p>"
+msgstr ""
+"<b>សូម​អបអរសាទរ !!!!</b>"
+"<p>អ្នក​បាន​វាទី​កម្រិត​ចុងក្រោយ​នៅ​ក្នុង​ល្បែង %1 ហើយ !!</p>"
+
+#: kgrgame.cpp:384
+msgid "Start Tutorial"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ បង្ហាត់​បង្រៀន"
+
+#: kgrgame.cpp:385
+msgid "Cannot find the tutorial game (file-prefix %1) in the %2 files."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ល្បែង​បង្ហាត់​បង្រៀន (បុព្វបទ​ឯកសារ %1) នៅ​ក្នុង​ឯកសារ %2 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:394
+msgid "Hint"
+msgstr "គន្លឹះ"
+
+#: kgrgame.cpp:400
+msgid "Sorry, there is no hint for this level."
+msgstr "សូមទោស កម្រិត​នេះ​មិន​មាន​គន្លឹះ​ឡើយ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:514 kgrgame.cpp:523
+msgid "Load Level"
+msgstr "ផ្ទុក​កម្រិត​ "
+
+#: kgrgame.cpp:515
+msgid ""
+"Cannot find file '%1'. Please make sure '%2' has been run in the '%3' folder."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ឯកសារ '%1' បាន​ឡើយ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា '%2' ត្រូវ​បាន​រត់​នៅ​ក្នុង​ថត "
+"'%3' ។"
+
+#: kgrgame.cpp:524 kgrgame.cpp:812 kgrgame.cpp:850 kgrgame.cpp:950
+#: kgrgame.cpp:1143 kgrgame.cpp:2467
+msgid "Cannot open file '%1' for read-only."
+msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ '%1' សម្រាប់​បានតែអាន​បានឡើយ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:682
+msgid "New Level"
+msgstr "កម្រិត​ថ្មី​"
+
+#: kgrgame.cpp:770 kgrgame.cpp:775 kgrgame.cpp:801 kgrgame.cpp:811
+#: kgrgame.cpp:830
+msgid "Save Game"
+msgstr "រក្សាទុក​ល្បែង"
+
+#: kgrgame.cpp:771
+#, c-format
+msgid ""
+"Sorry, you cannot save your game play while you are editing. Please try menu "
+"item %1."
+msgstr ""
+"សូម​ទោស "
+"អ្នក​មិន​អាច​រក្សាទុក​ការលេង​ល្បែង​របស់អ្នក​នៅពេល​ដែល​កំពុង​តែ​កែសម្រួល​បានទេ ។ "
+"សូម​ចូល​ទៅ​​ធាតុម៉ឺនុយ %1 ។"
+
+#: kgrgame.cpp:776
+msgid ""
+"Please note: for reasons of simplicity, your saved game position and score will "
+"be as they were at the start of this level, not as they are now."
+msgstr ""
+"សូម​ចំណាំថា ៖ ហេតុ​ផល​សាមញ្ញគឺ ទីតាំង និង​ពិន្ទុ​ល្បែង​ដែលបាន​រក្សាទុក​របស់អ្នក "
+"នឹង​នៅ​ដូច​កាល​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​កម្រិត​នេះ​ដដែល "
+"មិនមែន​ដូច​ដែល​ពួក​វា​ឥឡូវ​នេះ​ទេ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:802 kgrgame.cpp:989 kgrgame.cpp:1587 kgrgame.cpp:2545
+msgid "Cannot open file '%1' for output."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' ដើម្បី​បង្ហាញ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:831
+msgid "Your game has been saved."
+msgstr "ល្បែងរបស់​អ្នក​បានរក្សាទុក​ហើយ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:843 kgrgame.cpp:849 kgrgame.cpp:901
+msgid "Load Game"
+msgstr "ផ្ទុក​ល្បែង"
+
+#: kgrgame.cpp:844
+msgid "Sorry, there are no saved games."
+msgstr "សូមទោស មិន​ទាន់​មានល្បែង​ដែល​ត្រូវបាន​រក្សាទុក​នៅឡើយ​ទេ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:902
+msgid "Cannot find the game with prefix '%1'."
+msgstr "​មិនអាច​រកល្បែង​ដែលមាន​បុព្វបទ '%1' បានទេ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:924
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kgrgame.cpp:949 kgrgame.cpp:988
+msgid "Check for High Score"
+msgstr "រកមើល​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: kgrgame.cpp:1003
+msgid ""
+"<b>Congratulations !!!</b> You have achieved a high score in this game. "
+"Please enter your name so that it may be enshrined in the KGoldrunner Hall of "
+"Fame."
+msgstr ""
+"<b>អបអរសាទ !!!</b> អ្នក​បាន​ទទួល​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ក្នុង​ល្បែង​នេះ ។ "
+"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ធ្វើ​ដូច្នេះ​វា​អាចត្រូវ\n"
+"​បានដំកល់ទុកក្នុងតារាង​កិត្តិយស​របស់ KGoldrunner ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1015 kgrgame.cpp:1031 kgrgame.cpp:1106
+msgid "Save High Score"
+msgstr "រក្សាទុក​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: kgrgame.cpp:1032
+msgid "You must enter something. Please try again."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​អ្វី​មួយ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1107
+msgid "Your high score has been saved."
+msgstr "បាន​រក្សាទុក​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​របស់​អ្នក​ហើយ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1117 kgrgame.cpp:1133 kgrgame.cpp:1142
+msgid "Show High Scores"
+msgstr "បង្ហាញ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​"
+
+#: kgrgame.cpp:1118
+msgid "Sorry, we do not keep high scores for tutorial games."
+msgstr "សូមទោស យើង​មិនបាន​ទុក​ពិន្ទុខ្ពស់​សម្រាប់​ល្បែង​ បង្ហាត់បង្រៀន​ទេ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1134
+msgid "Sorry, there are no high scores for the %1 game yet."
+msgstr "សូមទោស មិនទាន់មាន​ពិន្ទុខ្ពស់​សម្រាប់​ល្បែង %1 នៅឡើយទេ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1155
+msgid ""
+"<center>"
+"<h2>KGoldrunner Hall of Fame</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" Game</h3></center>"
+msgstr ""
+"<center>"
+"<h2>តារាង​កិត្តិយស​របស់ KGoldrunner</h2></center>"
+"<br>"
+"<center>"
+"<h3>\"%1\" ល្បែ​ង​</h3></center>"
+
+#: kgrgame.cpp:1160
+msgid " Name Level Score Date"
+msgstr " ឈ្មោះ ​ កម្រិត ពិន្ទុ កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: kgrgame.cpp:1180
+msgid "High Scores"
+msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: kgrgame.cpp:1359
+msgid "Create Level"
+msgstr "បង្កើត​កម្រិត"
+
+#: kgrgame.cpp:1360
+msgid ""
+"You cannot create and save a level until you have created a game to hold it. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនអាច​បង្កើត​ និង​រក្សាទុក​កម្រិត​បានទេ "
+"រហូតទាល់តែអ្នក​បានបង្កើត​​ល្បែង​មួយ​ដើម្បី​ទុកវា ។ សូម​ចូល​ទៅក្នុង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ "
+"\"បង្កើត​ល្បែង\" ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1409
+msgid ""
+"You cannot edit and save a level until you have created a game and a level. Try "
+"menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនអាច​កែសម្រួល និង​រក្សា​ទុក​កម្រិត​បានទេ​ "
+"រហូតទាល់តែអ្នក​បាន​បង្កើត​ល្បែង និង​កម្រិត​មួយ ។ សូម​ចូល​ក្នុង​ធាតុ​ម៉ឺនុយ "
+"\"បង្កើត​ល្បែង\" ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1421
+msgid ""
+"It is OK to edit a system level, but you MUST save the level in one of your own "
+"games. You're not just taking a peek at the hidden ladders and fall-through "
+"bricks, are you? :-)"
+msgstr ""
+"វា​គ្មាន​បញ្ហា​ទេ​ក្នុងការ​កែសម្រួល​កម្រិត​របស់​ប្រព័ន្ធ​នោះ ប៉ុន្តែ "
+"អ្នកត្រូវតែ​រក្សា​ទុក​កម្រិត​នៅក្នុង​ល្បែងផ្ទាល់ខ្លួន​ណាមួយ\n"
+"​របស់អ្នក ។ អ្នកមិនត្រឹម​តែ​រកមើល​ជណ្ដើរ​ដែល​លាក់​ប៉ុណ្ណោះទេ "
+"ហើយ​ថែមទាំងធ្លាក់​ចូល​ក្នុង​ឥដ្ឋទៀត មិនអញ្ចឹង​ហី ? :-)"
+
+#: kgrgame.cpp:1531 kgrgame.cpp:1568 kgrgame.cpp:1586 kgrgame.cpp:2062
+msgid "Save Level"
+msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត"
+
+#: kgrgame.cpp:1532
+msgid "Inappropriate action: you are not editing a level."
+msgstr "សកម្មភាព​មិន​សមរម្យ ៖ អ្នក​មិន​កំពុង​កែសម្រួល​កម្រិត​ទេ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1569
+msgid "Do you want to insert a level and move existing levels up by one?"
+msgstr ""
+"តើអ្នក​ចង់​បញ្ចូលកម្រិត​​​​​ និង​ផ្លាស់ទី​កម្រិត​ដែល​មាន​រួច​ឡើងលើ​ម្ដង​មួយឬ ?"
+
+#: kgrgame.cpp:1571
+msgid "&Insert Level"
+msgstr "បញ្ចូល​កម្រិត​"
+
+#: kgrgame.cpp:1642 kgrgame.cpp:1658 kgrgame.cpp:1666 kgrgame.cpp:1680
+msgid "Move Level"
+msgstr "ផ្លាស់ទីកម្រិត​"
+
+#: kgrgame.cpp:1643
+msgid "You must first load a level to be moved. Use the %1 or %2 menu."
+msgstr ""
+"ដំបូង​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ទុក​កម្រិត​ដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ទី​សិន ។ ប្រើ​ម៉ឺនុយ %1 ឬ %2 ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1645
+msgid "Game"
+msgstr "ល្បែង"
+
+#: kgrgame.cpp:1646 kgrgame.cpp:1934
+msgid "Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល"
+
+#: kgrgame.cpp:1659
+msgid ""
+"You cannot move a level until you have created a game and at least two levels. "
+"Try menu item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនអាច​ផ្លាស់ទី​កម្រិត​បានទេ រហូតទាល់តែ​អ្នក​បានបង្កើត​ល្បែង "
+"និង​យ៉ាងហោចណាស់​ក៏មាន​កម្រិត​ពីរដែរ ។ សូម​ចូល​ក្នុងធាតុ​ម៉ឺនុយ "
+"\"បង្កើត​ល្បែង\" ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1667
+msgid "Sorry, you cannot move a system level."
+msgstr "សូមទោស អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​កម្រិត​របស់​ប្រព័ន្ធ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1681
+msgid "You must change the level or the game or both."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ប្ដូរ​កម្រិត ឬ ល្បែង ឬ​ក៏​ប្ដូរ​ទាំងពីរ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1744
+msgid ""
+"You cannot delete a level until you have created a game and a level. Try menu "
+"item \"Create Game\"."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនអាច​លុប​កម្រិត​បានទេ រហូត​ទាល់តែអ្នក​បានបង្កើត​ល្បែង​ និង​កម្រិត​ហើយ ។ "
+"សូម​ចូលក្នុង ធាតុ​ម៉ឺនុយ \"បង្កើត​ល្បែង\" ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1766
+msgid "Do you want to delete a level and move higher levels down by one?"
+msgstr "តើអ្នក​ចង់​លុប​កម្រិត និង​ផ្លាស់ទី​កម្រិត​ខ្ពស់​ចុះក្រោម​ម្ដងមួយទេ ?"
+
+#: kgrgame.cpp:1768
+msgid "&Delete Level"
+msgstr "លុប​កម្រិត​"
+
+#: kgrgame.cpp:1783
+msgid "Cannot find file '%1' to be deleted."
+msgstr "មិនអាច​រកឯកសារ '%1' ដែលត្រូវលុប​បានទេ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1837 kgrgame.cpp:1847 kgrgame.cpp:1852 kgrgame.cpp:1866
+#: kgrgame.cpp:1884 kgrgame.cpp:2533 kgrgame.cpp:2544
+msgid "Save Game Info"
+msgstr "រក្សាទុក​​ព័ត៌មាន​ល្បែង​"
+
+#: kgrgame.cpp:1838
+msgid "You must enter a name for the game."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​ឈ្មើ មួយ​ឲ្យ​ល្បែង ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1848
+msgid "You must enter a filename prefix for the game."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ចូល​បុព្វបទ​របស់ឈ្មោះ​ឯកសារ​ឲ្យ​ល្បែង ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1853
+msgid "The filename prefix should not be more than 5 characters."
+msgstr "បុព្វបទ​ឈ្មោះ​ឯកសារ មិន​ត្រូវ​វែង​ជាង ៥ តួអក្សរ​ឡើយ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1867
+msgid "The filename prefix should be all alphabetic characters."
+msgstr "បុព្វបទ​របស់ឈ្មោះ​ឯកសារ​គួរតែ​ជា​តួអក្សរ​អង់គ្លេស​ទាំងអស់ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1885
+msgid "The filename prefix '%1' is already in use."
+msgstr "បុព្វបទ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ '%1' ត្រូវ​បានប្រើ​រួចហើយ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:1922
+msgid "&Go on editing"
+msgstr "បន្ត​ការកែសម្រួល"
+
+#: kgrgame.cpp:1935
+msgid "You have not saved your work. Do you want to save it now?"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនបាន​រក្សាទុក​ការងារ​របស់អ្នក​ឡើយ ។ តើអ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ឥឡូវទេ ?"
+
+#: kgrgame.cpp:1937
+msgid "&Don't Save"
+msgstr "កុំ​រក្សាទុក​"
+
+#: kgrgame.cpp:2063
+msgid "Cannot rename file '%1' to '%2'."
+msgstr "មិន​អាច​ប្ដូរឈ្មោះ​ឯកសារ '%1' ទៅ​ជា '%2' បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:2156
+msgid "Sorry, you can only save or move into one of your own games."
+msgstr ""
+"សូម​អភ័យទោស អ្នក​អាច​បានតែ​រក្សាទុក ឬ "
+"ផ្លាស់ទី​ទៅក្នុង​ល្បែង​ណាមួយ​របស់អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ​ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:2162
+msgid "Sorry, you can only delete a level from one of your own games."
+msgstr ""
+"សូម​អភ័យទោស អ្នក​អាច​បានតែ​លុបតែ​កម្រិត​ណា​ពី​ល្បែង​ណាមួយ​របស់អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:2168
+msgid "Sorry, you can only edit the game information on your own games."
+msgstr ""
+"សូម​អភ័យទោស "
+"អ្នក​អាច​បានតែ​កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​ល្បែង​នៅលើ​ល្បែង​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:2182
+msgid "There is no level %1 in %2, so you cannot play or edit it."
+msgstr ""
+"គ្មាន​កម្រិត %1 នៅក្នុង %2 ទេ ដូច្នេះ អ្នក​មិនអាច​លេង ឬ កែសម្រួល​វាបានឡើយ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:2371 kgrgame.cpp:2389 kgrgame.cpp:2413 kgrgame.cpp:2426
+#: kgrgame.cpp:2435
+msgid "Check Games & Levels"
+msgstr "ពិនិត្យល្បែង និង​កម្រិត"
+
+#: kgrgame.cpp:2372
+msgid ""
+"There is no folder '%1' to hold levels for the '%2' game. Please make sure '%3' "
+"has been run in the '%4' folder."
+msgstr ""
+"គ្មាន​ថត '%1' ដែលត្រូវ​រង់ចាំ​កម្រិត​សម្រាប់​ល្បែង '%2' ទេ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា '%3' "
+"បាន​រត់​នៅក្នុងថត '%4' ។"
+
+#: kgrgame.cpp:2390
+msgid "There are no files '%1/%2???.grl' for the %3 game."
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ '%1/%2???.grl' សម្រាប់​ល្បែង %3 ឡើយ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:2414
+msgid ""
+"File '%1' is beyond the highest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"ឯកសារ '%1' ហួស​ពី​កម្រិត​ដែលខ្ពស់​ជាងគេ​សម្រាប់​ល្បែង %2 "
+"ហើយ​មិនអាច​លេង​វា​បានទេ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:2427
+msgid ""
+"File '%1' is before the lowest level for the %2 game and cannot be played."
+msgstr ""
+"ឯកសារ '%1' គឺ​នៅមុន​កម្រិត​ដែលទាប​ជាងគេ​សម្រាប់​ល្បែង %2 "
+"ហើយ​មិនអាច​លេង​វាបានទេ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:2436
+msgid "Cannot find file '%1' for the %2 game."
+msgstr "មិនអាចស្វែងរក​ឯកសារ​ '%1' សម្រាប់​ល្បែង %2 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kgrgame.cpp:2458 kgrgame.cpp:2466 kgrgame.cpp:2514
+msgid "Load Game Info"
+msgstr "ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ល្បែង​"
+
+#: kgrgame.cpp:2459
+msgid "Cannot find game info file '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ល្បែងន '%1 បាន​ឡើយ ។'"
+
+#: kgrgame.cpp:2515
+msgid "Format error in game info file '%1'."
+msgstr "កំហុស​ទ្រង់ទ្រាយ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​ល្បែង '%1' ។"
+
+#: kgrgame.cpp:2534
+msgid "You can only modify user games."
+msgstr "អ្នក​អាច​កែប្រែ​តែ​ល្បែង​អ្នក​ប្រើ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: main.cpp:15
+msgid "KGoldrunner is a game of action and puzzle solving"
+msgstr "KGoldrunner ជា​ប្រភេទ​ល្បែង​សកម្មភាព និង​ដោះស្រាយ​បញ្ហា"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Current author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ"
+
+#. i18n: file kgoldrunnerui.rc line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Landscapes"
+msgstr "ទេសភាព​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kjumpingcube.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kjumpingcube.po
new file mode 100644
index 00000000000..80e7fb02578
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kjumpingcube.po
@@ -0,0 +1,254 @@
+# translation of kjumpingcube.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjumpingcube\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kjumpingcube.cpp:63
+msgid "Current player:"
+msgstr "អ្នក​លេង​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: kjumpingcube.cpp:86
+msgid "Stop &Thinking"
+msgstr "ឈប់​គិត"
+
+#: kjumpingcube.cpp:125
+msgid ""
+"The file %1 exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នកចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: kjumpingcube.cpp:127
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរ​សេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: kjumpingcube.cpp:149
+#, c-format
+msgid "game saved as %1"
+msgstr "បាន​រក្សាទុក​ល្បែង​ជា %1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:155
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error in saving file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មួយ ពេល​រក្សាទុក​ឯកសារ\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:171
+msgid "The file %1 does not exist!"
+msgstr "ឯកសារ %1 មិន​មាន​ឡើយ !"
+
+#: kjumpingcube.cpp:185
+msgid "The file %1 isn't a KJumpingCube gamefile!"
+msgstr "ឯកសារ %1 មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ល្បែង​របស់ KJumpingCube ឡើយ !"
+
+#: kjumpingcube.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error loading file\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មួ​យ ពេល​ផ្ទុក​ឯកសារ\n"
+"%1"
+
+#: kjumpingcube.cpp:211
+msgid "stopped activity"
+msgstr "សកម្ម​ភាព​ដែល​បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: kjumpingcube.cpp:230
+msgid "Winner is Player %1!"
+msgstr "អ្នក​ឈ្នះ គឺ​អ្នក​លេង %1 !"
+
+#: kjumpingcube.cpp:231
+msgid "Winner"
+msgstr "អ្នក​ឈ្នះ"
+
+#: kjumpingcube.cpp:255
+msgid "Performing move."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ទី ។"
+
+#: kjumpingcube.cpp:261
+msgid "Computing next move."
+msgstr "កំពុង​គណនា​ការ​ផ្លាស់​ទី​បន្ទាប់ ។"
+
+#: kjumpingcube.cpp:272
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Tactical one or two player game"
+msgstr "ល្បែងក្បួន​យុទ្ធសាស្ត្រ ដែល​អាច​លេង​ម្នាក់​ឯង ឬ ពីរ​នាក់"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KJumpingCube"
+msgstr "KJumpingCube"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Various improvements"
+msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​ផ្សេងៗ"
+
+# i18n: file settings.ui line 53
+#. i18n: file settings.ui line 53
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Board Size"
+msgstr "ទំហំ​ក្ដារ"
+
+# i18n: file settings.ui line 87
+#. i18n: file settings.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "5x5"
+msgstr "៥x៥"
+
+# i18n: file settings.ui line 95
+#. i18n: file settings.ui line 95
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "10x10"
+msgstr "១០x១០"
+
+# i18n: file settings.ui line 125
+#. i18n: file settings.ui line 125
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Board Color"
+msgstr "ពណ៌​ក្ដារ"
+
+# i18n: file settings.ui line 144
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ ៖"
+
+# i18n: file settings.ui line 152
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ ៖"
+
+# i18n: file settings.ui line 170
+#. i18n: file settings.ui line 170
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Computer Skill"
+msgstr "ជំនាញ​កុំព្យូទ័រ"
+
+# i18n: file settings.ui line 181
+#. i18n: file settings.ui line 181
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "មធ្យម"
+
+# i18n: file settings.ui line 192
+#. i18n: file settings.ui line 192
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "ដំបូង"
+
+# i18n: file settings.ui line 200
+#. i18n: file settings.ui line 200
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "ជំនាញ"
+
+# i18n: file settings.ui line 233
+#. i18n: file settings.ui line 233
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Computer Plays As"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​លេង​ជា"
+
+# i18n: file settings.ui line 244
+#. i18n: file settings.ui line 244
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "អ្នក​លេង ១"
+
+# i18n: file settings.ui line 252
+#. i18n: file settings.ui line 252
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "អ្នក​លេង ២"
+
+# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 1."
+msgstr "ពណ៌​របស់​អ្នក​លេង ១ ។"
+
+# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 13
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Color of player 2."
+msgstr "ពណ៌​របស់​អ្នក​លេង ២ ។"
+
+# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 17
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Size of the playing field."
+msgstr "ទំហំ​របស់​វាល​លេង ។"
+
+# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 26
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Skill of the computer player."
+msgstr "ជំនាញ​របស់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 30
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is played by the computer."
+msgstr "ថា​តើ​អ្នក​លេង ១ ត្រូវ​បាន​លេង​ដោយ​កុំព្យូទ័រឬក៏​អត់ ។​"
+
+# i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
+#. i18n: file kjumpingcube.kcfg line 34
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is played by the computer."
+msgstr "ថា​តើ​អ្នក​លេង ២ ត្រូវ​បាន​លេង​ដោយ​កុំព្យូទ័រ​ឬក៏​អត់ ។​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/klickety.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/klickety.po
new file mode 100644
index 00000000000..e92e5ccb407
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/klickety.po
@@ -0,0 +1,53 @@
+# translation of klickety.po to khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klickety\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-07 08:37+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: piece.cpp:20
+msgid "Color #%1:"
+msgstr "ពណ៌ #%1 ៖"
+
+#: field.cpp:17
+msgid "Remaining blocks"
+msgstr "ដុំ​នៅ​សល់"
+
+#: field.cpp:20
+msgid ""
+"<qt>Display the number of remaining blocks."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បង្ហាញ​ចំនួន​ដុំ​ដែល​នៅ​សល់ ។"
+"<br/>វា​ប្រែ​ទៅ<font color=\"blue\">ពណ៌​ខៀវ</font> ប្រសិនបើ​វា​ជា​ពិន្ទុ​ខ្ពស់ "
+"និង <font color=\"red\">ពណ៌​ក្រហម</font> "
+"ប្រសិនបើ​វា​ជា​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​មូលដ្ឋាន​បំផុត ។</qt>"
+
+#: field.cpp:29
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "ពេលវេលា​កន្លង​ទៅ"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Klickety"
+msgstr "Klickety"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Klickety is an adaptation of the \"clickomania\" game"
+msgstr "Klickety គឺ​ជា​ការ​ធ្វើ​តាម​ល្បែង \"clickomania\""
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Removed blocks"
+msgstr "ដុំ​ដែល​បាន​យក​ចេញ"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Icons"
+msgstr "រូប​តំណាង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/klines.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/klines.po
new file mode 100644
index 00000000000..e3b9934a8f3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/klines.po
@@ -0,0 +1,263 @@
+# translation of klines.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-03 01:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: ballpainter.cpp:69
+msgid "Unable to find graphics. Check your installation."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ក្រាហ្វិក ។ សូម​ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។​"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Very Easy"
+msgstr "ស្រួល​បំផុត"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Easy"
+msgstr "ស្រួល"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: klines.cpp:52
+msgid "Hard"
+msgstr "ពិបាក"
+
+#: klines.cpp:53
+msgid "Very Hard"
+msgstr "ពិបាក​បំផុត"
+
+#: klines.cpp:78
+msgid " Score:"
+msgstr " ពិន្ទុ ៖"
+
+#: klines.cpp:80
+msgid " Level: "
+msgstr " កម្រិត ៖ "
+
+#: klines.cpp:109 klines.cpp:206 klines.cpp:377
+msgid "Start &Tutorial"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បង្រៀន"
+
+#: klines.cpp:113
+msgid "&Show Next"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាប់"
+
+#: klines.cpp:115
+msgid "Hide Next"
+msgstr "លាក់​បន្ទាប់"
+
+#: klines.cpp:116
+msgid "&Use Numbered Balls"
+msgstr "ប្រើ​បាល់ដែល​មាន​លេខ"
+
+#: klines.cpp:131
+msgid "Move Left"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: klines.cpp:132
+msgid "Move Right"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: klines.cpp:133
+msgid "Move Up"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឡើង​លើ"
+
+#: klines.cpp:134
+msgid "Move Down"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: klines.cpp:135
+msgid "Move Ball"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​បាល់"
+
+#: klines.cpp:167 klines.cpp:186 klines.cpp:205 klines.cpp:422 klines.cpp:431
+#, c-format
+msgid " Level: %1"
+msgstr " កម្រិត ៖ %1"
+
+#: klines.cpp:182
+msgid "Stop &Tutorial"
+msgstr "ឈប់​បង្រៀន"
+
+#: klines.cpp:185
+msgid "Tutorial"
+msgstr "បង្រៀន"
+
+#: klines.cpp:205
+msgid "Tutorial - Stopped"
+msgstr "បង្រៀន - បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: klines.cpp:225
+msgid ""
+"The goal of the game is to put\n"
+"5 balls of the same color in line."
+msgstr ""
+"គោល​បំណង​របស់​ល្បែង គឺ​ត្រូវ​ដាក់​បាល់ ៥ "
+"គ្រាប់​ដែល​មាន​ពណ៌​ដូច​គ្នា​ក្នុង​មួយ​ជួរ"
+
+#: klines.cpp:234
+msgid ""
+"You can make horizontal, vertical\n"
+"and diagonal lines."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បង្កើត​ជួរ​ផ្ដេក បញ្ឈរ\n"
+"និង​បញ្ឆិត​តាម​អង្កត់ទ្រូង ។"
+
+#: klines.cpp:243
+msgid "Each turn, three new balls are placed on the board."
+msgstr "ក្នុង​វេន​នីមួយៗ បាល់ថ្មី ៣ គ្រាប់​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លើ​ក្ដារ ។"
+
+#: klines.cpp:251
+msgid "Every turn, you can move one ball."
+msgstr "គ្រប់​វេន​ទាំងអស់ អ្នក​អាច​ផ្លាស់​ទី​បាន​បាល់​មួយ ។"
+
+#: klines.cpp:260
+msgid ""
+"To move a ball, click on it with the mouse,\n"
+"then click where you want the ball to go."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​បាល់​មួយ ចុច​លើ​វា​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ\n"
+"បន្ទាប់​មក​ចុច​កន្លែង​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បាល់​ទៅ​ ។"
+
+#: klines.cpp:275
+msgid "You just moved the blue ball!"
+msgstr "អ្នក​ទើប​តែ​បាន​ផ្លាស់ទី​បាល់​ពណ៌​ខៀវ !"
+
+#: klines.cpp:283
+msgid ""
+"Balls can be moved to every position on the board,\n"
+"as long as there are no other balls in their way."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​បាល់​ទៅ​គ្រប់​ទីតាំង​ទាំងអស់ នៅ​លើ​ក្ដារ\n"
+"ដរាបណា គ្មាន​បាល់​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​ពួក​វា ។"
+
+#: klines.cpp:299
+msgid "Now we only need one more blue ball."
+msgstr "ឥឡូវនេះ យើង​ត្រូវ​ការ​តែ​បាល់​ពណ៌​ខៀវ​មួយ​ទៀត​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: klines.cpp:307
+msgid "It seems to be our lucky day!"
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ យើង​ហាក់​ដូចជា​មាន​សំណាង​មែនទែន !"
+
+#: klines.cpp:322
+msgid ""
+"Hurray! And away they go!\n"
+"Now lets try the green balls."
+msgstr ""
+"ហេ ! ពួកវា​ទៅ​ហើយ !\n"
+"ឥឡូវ ព្យាយាម​បាល់​ពណ៌​បៃតង ។"
+
+#: klines.cpp:343
+msgid ""
+"Now you try!\n"
+"Click on the green ball and move it to the others!"
+msgstr ""
+"ឥឡូវ អ្នក​សាក​ល្បង​ល​មើល !\n"
+"ចុច​លើ​បាល់​ពណ៌​បៃតង ហើយ​ផ្លាស់ទី​វា​ទៅ​កន្លែង​ផ្សេង !"
+
+#: klines.cpp:355
+msgid "Almost, try again!"
+msgstr "ប៊ិះ​ត្រូវ ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ល​មើល !"
+
+#: klines.cpp:360
+msgid "Very good!"
+msgstr "ល្អណាស់ !"
+
+#: klines.cpp:364
+msgid "Whenever you complete a line you get an extra turn."
+msgstr ""
+"រាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​បញ្ចប់​បាន​មួយ​ជួរ អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​វេន​បន្ថែម​មួយ​ទៀត ។"
+
+#: klines.cpp:368
+msgid ""
+"This is the end of this tutorial.\n"
+"Feel free to finish the game!"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ការ​បង្រៀន​នេះ ។\n"
+"អ្នក​អាច​បញ្ចប់​ល្បែង​នេះ​តាម​ចិត្ត !"
+
+#: klines.cpp:422
+msgid "Tutorial - Paused"
+msgstr "បង្រៀន - បាន​ផ្អាក"
+
+#: klines.cpp:531
+#, c-format
+msgid " Score: %1"
+msgstr " ពិន្ទុ ៖ %1"
+
+#: linesboard.cpp:229
+msgid "Game Over"
+msgstr "ល្បែង​ចប់"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Kolor Lines - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr ""
+"Kolor Lines - គឺ​ជា​ល្បែង​តូច​មួយ ដែល​និយាយ​អំពី​បាល់ និង​របៀប​លុប​ពួក​វា​ចេញ"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Kolor Lines"
+msgstr "Kolor Lines"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "សរសេរ​ឡើង​វិញ និង​ផ្នែក​បន្ថែម"
+
+#: mwidget.cpp:37
+msgid "Next balls:"
+msgstr "បាល់​បន្ទាប់ ៖"
+
+# i18n: file klines.kcfg line 9
+#. i18n: file klines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty level"
+msgstr "កម្រិត​លំបាក"
+
+# i18n: file klines.kcfg line 15
+#. i18n: file klines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the next set of balls."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​សំណុំ​បាល់​បន្ទាប់​ឬក៏​អត់ ។"
+
+# i18n: file klines.kcfg line 19
+#. i18n: file klines.kcfg line 19
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use numbered balls."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​បាល់​ដែល​មាន​លេខ​ឬក៏​អត់ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kmahjongg.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kmahjongg.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c3eb694636
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kmahjongg.po
@@ -0,0 +1,577 @@
+# translation of kmahjongg.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmahjongg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-18 03:58+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: Editor.cpp:85
+msgid "Edit Board Layout"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ប្លង់​ក្តារ"
+
+#: Editor.cpp:114
+msgid "New board"
+msgstr "ក្តារ​ថ្មី"
+
+#: Editor.cpp:117
+msgid "Open board"
+msgstr "បើក​ក្តារ"
+
+#: Editor.cpp:120
+msgid "Save board"
+msgstr "រក្សាទុក​ក្តារ"
+
+#: Editor.cpp:127
+msgid "Select"
+msgstr "ជ្រើស"
+
+#: Editor.cpp:137
+msgid "Move tiles"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ក្រឡា"
+
+#: Editor.cpp:140
+msgid "Add tiles"
+msgstr "បន្ថែម​ក្រឡា"
+
+#: Editor.cpp:142
+msgid "Remove tiles"
+msgstr "យក​ក្រឡា​ចេញ"
+
+#: Editor.cpp:158
+msgid "Shift left"
+msgstr "អង្កិល​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: Editor.cpp:160
+msgid "Shift up"
+msgstr "អង្កិល​ឡើង​លើ"
+
+#: Editor.cpp:162
+msgid "Shift down"
+msgstr "អង្កិល​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: Editor.cpp:164
+msgid "Shift right"
+msgstr "អង្កិល​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: Editor.cpp:168
+msgid "Exit"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: Editor.cpp:263
+msgid "Tiles: %1 Pos: %2,%3,%4"
+msgstr "ក្រឡា ៖ %1 ទីតាំង ៖ %2,%3,%4"
+
+#: Editor.cpp:275 Editor.cpp:312
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout (*.layout)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.layout|ប្លង់​ក្ដារ (*.layout)\n"
+"*|ឯកសារ​ទាំងអស់"
+
+#: Editor.cpp:278 Preview.cpp:161
+msgid "Open Board Layout"
+msgstr "បើក​ប្លង់​ក្តារ"
+
+#: Editor.cpp:315 Editor.cpp:333
+msgid "Save Board Layout"
+msgstr "រក្សាទុក​ប្លង់​ក្ដារ"
+
+#: Editor.cpp:319 Preview.cpp:392 kmahjongg.cpp:536
+msgid "Only saving to local files currently supported."
+msgstr "គាំទ្រ​តែ​ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: Editor.cpp:330 Preview.cpp:403
+msgid "A file with that name already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ​នោះ​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: Editor.cpp:358
+msgid "The board has been modified. Would you like to save the changes?"
+msgstr "ក្ដារ​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។ តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: Editor.cpp:366
+msgid "Save failed. Aborting operation."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក ។ កំពុង​បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ ។"
+
+#: HighScore.cpp:64
+msgid "Pos"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: HighScore.cpp:77
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: HighScore.cpp:86
+msgid "Board"
+msgstr "ក្តារ"
+
+#: HighScore.cpp:94
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: HighScore.cpp:102
+msgid "Time"
+msgstr "រយៈ​ពេល"
+
+#: HighScore.cpp:165
+msgid "Scores"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: HighScore.cpp:465
+msgid "Anonymous"
+msgstr "អនាមិក"
+
+#: HighScore.cpp:498
+msgid ""
+"Resetting the high scores will remove all high score entries both in memory and "
+"on disk. Do you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ឡើង​វិញ នឹង​យកធាតុ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទាំងអស់​ចេញ ទាំង​ពី​សតិ "
+"និង​ថាស ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset High Scores"
+msgstr "កំណត់​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ឡើង​វិញ"
+
+#: HighScore.cpp:502
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: Preview.cpp:35
+msgid "Load..."
+msgstr "ផ្ទុក..."
+
+#: Preview.cpp:86
+msgid "Change Background Image"
+msgstr "ប្តូររូប​ភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: Preview.cpp:88
+msgid ""
+"*.bgnd|Background Image (*.bgnd)\n"
+msgstr ""
+"*.bgnd|រូប​ភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ (*.bgnd)\n"
+
+#: Preview.cpp:94
+msgid "Change Tile Set"
+msgstr "ប្តូរ​សំណុំ​ក្រឡា"
+
+#: Preview.cpp:95
+msgid ""
+"*.tileset|Tile Set File (*.tileset)\n"
+msgstr ""
+"*.tileset|ឯកសារ​សំណុំ​ក្រឡា (*.tileset)\n"
+
+#: Preview.cpp:101
+msgid ""
+"*.layout|Board Layout File (*.layout)\n"
+msgstr ""
+"*.layout|ឯកសារ​ប្លង់​ក្តារ (*.layout)\n"
+
+#: Preview.cpp:102
+msgid "Change Board Layout"
+msgstr "ប្តូរ​ប្លង់​ក្តារ"
+
+#: Preview.cpp:108
+msgid ""
+"*.theme|KMahjongg Theme File (*.theme)\n"
+msgstr ""
+"*.theme|ឯកសារស្បែក KMahjongg (*.theme)\n"
+
+#: Preview.cpp:109
+msgid "Choose Theme"
+msgstr "ជ្រើសស្បែក"
+
+#: Preview.cpp:121
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: Preview.cpp:210
+msgid "That is not a valid theme file."
+msgstr "នោះ​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ស្បែក​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: Preview.cpp:386
+msgid "Save Theme"
+msgstr "រក្សាទុក​ស្បែក"
+
+#: Preview.cpp:405
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរ​សេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: Preview.cpp:412 kmahjongg.cpp:543
+msgid "Could not write to file. Aborting."
+msgstr "មិន​អាច​សរ​សេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ។ កំពុង​បោះបង់ ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: boardwidget.cpp:47
+msgid ""
+"An error occurred when loading the tileset file %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ពេល​ផ្ទុក​ឯកសារ​សំណុំ​ក្រឡា %1\n"
+"KMahjongg នឹង​បញ្ឈប់​ដំណើរការ​ភ្លាម ។"
+
+#: boardwidget.cpp:58
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when loading the background image\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ពេល​ផ្ទុក​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ\n"
+"%1"
+
+#: boardwidget.cpp:59
+msgid "KMahjongg will now terminate."
+msgstr "KMahjongg នឹង​បញ្ឈប់​ដំណើរការ​ភ្លាម ។"
+
+#: boardwidget.cpp:67
+msgid ""
+"An error occurred when loading the board layout %1\n"
+"KMahjongg will now terminate."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ពេល​ផ្ទុក​ប្លង់​ក្ដារ %1\n"
+"KMahjongg នឹង​បញ្ឈប់​ដំណើរការ​ភ្លាម ។"
+
+#: boardwidget.cpp:112
+msgid ""
+"KMahjongg could not locate the file: %1\n"
+"or the default file of type: %2\n"
+"KMahjongg will now terminate"
+msgstr ""
+"KMahjongg មិន​អាច​ស្វែងរក​ទីតាំង​ឯកសារ ៖ %1\n"
+"ឬ ប្រភេទ​ឯកសារ​លំនាំដើម ៖ %2\n"
+"KMahjongg នឹង​បញ្ឈប់​ដំណើរការ​ភ្លាម ។"
+
+#: boardwidget.cpp:503
+msgid "Undo operation done successfully."
+msgstr "បាន​មិន​ធ្វើ​វិញ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: boardwidget.cpp:507
+msgid "What do you want to undo? You have done nothing!"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​មិន​ធ្វើ​អ្វី​វិញ ? បើ​អ្នក​មិន​បាន​ធ្វើ​អ្វី​សោះ​នោះ !"
+
+#: boardwidget.cpp:526
+msgid "Sorry, you have lost the game."
+msgstr "សូម​អភ័យទោស អ្នក​បាន​ចាញ់​ល្បែង​ហើយ ។"
+
+#: boardwidget.cpp:568
+msgid "Demo mode. Click mousebutton to stop."
+msgstr "របៀប​សាកល្បង ​។ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ ដើម្បី​បញ្ឈប់ ។"
+
+#: boardwidget.cpp:577
+msgid "Now it's you again."
+msgstr "ឥឡូវ ដល់​វេន​អ្នក​ទៀត​ហើយ ។"
+
+#: boardwidget.cpp:600
+msgid "Your computer has lost the game."
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​បាន​ចាញ់​ល្បែង​ហើយ ។"
+
+#: boardwidget.cpp:695
+msgid "Congratulations. You have won!"
+msgstr "អប​អរ​សាទរ ។ អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !"
+
+#: boardwidget.cpp:726
+msgid "Calculating new game..."
+msgstr "កំពុង​គណនា​ល្បែង​ថ្មី..."
+
+#: boardwidget.cpp:731
+msgid "Error converting board information!"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បម្លែង​ព័ត៌មាន​ក្ដារ !"
+
+#: boardwidget.cpp:758
+msgid "Ready. Now it is your turn."
+msgstr "រួច​ហើយ ។ ឥឡូវ ដល់​វេន​អ្នក​ហើយ ។"
+
+#: boardwidget.cpp:765
+msgid "Error generating new game!"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ល្បែង​ថ្មី !"
+
+#: boardwidget.cpp:1686
+msgid "Game over: You have no moves left."
+msgstr "ល្បែង​ចប់ ។ អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន​ទៀត​ឡើយ ។"
+
+#: boardwidget.cpp:1807
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to load image:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព ៖\n"
+"%1"
+
+#: kmahjongg.cpp:136
+msgid "New Numbered Game..."
+msgstr "ល្បែង​ដែល​បាន​បង់​លេខ​ថ្មី..."
+
+#: kmahjongg.cpp:137
+msgid "Open Th&eme..."
+msgstr "បើក​ស្បែក..."
+
+#: kmahjongg.cpp:138
+msgid "Open &Tileset..."
+msgstr "បើក​សំណុំ​ក្រឡា..."
+
+#: kmahjongg.cpp:139
+msgid "Open &Background..."
+msgstr "បើក​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ..."
+
+#: kmahjongg.cpp:140
+msgid "Open La&yout..."
+msgstr "បើក​ប្លង់..."
+
+#: kmahjongg.cpp:141
+msgid "Sa&ve Theme..."
+msgstr "រក្សាទុក​ស្បែក..."
+
+#: kmahjongg.cpp:144
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "សាប់"
+
+#: kmahjongg.cpp:146
+msgid "Show &Matching Tiles"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​ដែល​ដូច"
+
+#: kmahjongg.cpp:147
+msgid "Hide &Matching Tiles"
+msgstr "លាក់​ក្រឡា​ដែល​ដូច"
+
+#: kmahjongg.cpp:162
+msgid "&Board Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្តារ"
+
+#: kmahjongg.cpp:213
+msgid "Enter game number:"
+msgstr "បញ្ចូល​លេខ​ល្បែង​ ៖"
+
+# i18n: file settings.ui line 47
+#. i18n: file settings.ui line 47
+#: kmahjongg.cpp:240 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kmahjongg.cpp:369
+msgid "You have won!"
+msgstr "អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !"
+
+#: kmahjongg.cpp:400
+#, c-format
+msgid "Game number: %1"
+msgstr "លេខ​ល្បែង ៖ %1"
+
+#: kmahjongg.cpp:410
+msgid "Removed: %1/%2 Combinations left: %3"
+msgstr "បាន​យក​ចេញ ៖ %1/%2 នៅសល់​បន្សំ ៖ %3"
+
+#: kmahjongg.cpp:464
+msgid "Load Game"
+msgstr "ផ្ទុក​ល្បែង"
+
+#: kmahjongg.cpp:475
+msgid "Could not read from file. Aborting."
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ពី​ឯកសារ ។ កំពុង​បោះ​បង់ ។"
+
+#: kmahjongg.cpp:483
+msgid "File format not recognized."
+msgstr "មិន​ទទួល​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ។"
+
+#: kmahjongg.cpp:529
+msgid "Save Game"
+msgstr "រក្សាទុក​ល្បែង"
+
+#: main.cpp:9
+msgid "Mahjongg for KDE"
+msgstr "Mahjongg សម្រាប់ KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KMahjongg"
+msgstr "KMahjongg"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "Rewrite and Extension"
+msgstr "សរ​សេរ​ឡើង​វិញ និង​ផ្នែក​បន្ថែម"
+
+#: main.cpp:19
+msgid ""
+"Solvable game generation\n"
+"based on algorithm by Michael Meeks in GNOME mahjongg"
+msgstr ""
+"ជំនាន់​ល្បែង​មាន​ដំណោះស្រាយ\n"
+"ដែល​ផ្អែក​លើ​វិធីសាស្ត្រ​របស់​លោក Michael Meeks ក្នុង GNOME mahjongg"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "Tile set contributor and web page maintainer"
+msgstr "អ្នក​បរិច្ចាគ​សំណុំ​ក្រឡា និង​អ្នក​ថែទាំ​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "Code cleanup"
+msgstr "សម្អាត​កូដ"
+
+# i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#. i18n: file kmahjonggui.rc line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី"
+
+# i18n: file settings.ui line 58
+#. i18n: file settings.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show removed tiles"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​ដែល​បាន​យកចេញ"
+
+# i18n: file settings.ui line 66
+#. i18n: file settings.ui line 66
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Generate solvable games"
+msgstr "បង្កើត​ល្បែង​មាន​ដំណោះស្រាយ"
+
+# i18n: file settings.ui line 77
+#. i18n: file settings.ui line 77
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play winning animation"
+msgstr "ចាក់​ចលនា​ពេល​ឈ្នះ"
+
+# i18n: file settings.ui line 107
+#. i18n: file settings.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+# i18n: file settings.ui line 118
+#. i18n: file settings.ui line 118
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
+
+# i18n: file settings.ui line 126
+#. i18n: file settings.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Tiled"
+msgstr "រៀប​ជា​ក្រឡា"
+
+# i18n: file settings.ui line 139
+#. i18n: file settings.ui line 139
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Tiles"
+msgstr "ក្រឡា"
+
+# i18n: file settings.ui line 150
+#. i18n: file settings.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Draw shadows"
+msgstr "គូស​ស្រមោល"
+
+# i18n: file settings.ui line 161
+#. i18n: file settings.ui line 161
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use mini-tiles"
+msgstr "ប្រើ​ក្រឡា​តូច​ៗ"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 9
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The tile-set to use."
+msgstr "សំណុំ​ក្រឡា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The background to use."
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 15
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The layout of the tiles."
+msgstr "ប្លង់​ក្រឡា ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 18
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show removed tiles."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្រឡា​ដែល​បាន​យកចេញ​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use miniature tiles."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ក្រឡា​តូច​ៗ​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 26
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether the tiles have shadows."
+msgstr "ថា​តើ​ក្រឡា​មាន​ស្រមោល​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 30
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Whether all games should be solvable."
+msgstr "ថា​តើ​ល្បែង​ទាំងអស់​គួរ​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Whether the background should be tiled instead of scaled."
+msgstr "ថា​តើ​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​គួរ​តែ​ជា​ក្រឡាឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 38
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether an animation should be played on victory."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ចាក់​ចលនា​ឬ​ក៏​អត់ ពេល​ទទួល​ជ័យជំនះ ។"
+
+# i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#. i18n: file kmahjongg.kcfg line 42
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Whether matching tiles are shown."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្រឡា​ដែល​ដូច​ឬ​ក៏​អត់ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kmines.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kmines.po
new file mode 100644
index 00000000000..3b2dad56f72
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kmines.po
@@ -0,0 +1,477 @@
+# translation of kmines.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmines\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+# i18n: file kminesui.rc line 6
+#. i18n: file kminesui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី"
+
+# i18n: file kmines.kcfg line 9
+#. i18n: file kmines.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The size of a square."
+msgstr "ទំហំ​ការេ ។"
+
+# i18n: file kmines.kcfg line 15
+#. i18n: file kmines.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "The width of the playing field."
+msgstr "ទទឹងរបស់​វាលលេង ។"
+
+# i18n: file kmines.kcfg line 21
+#. i18n: file kmines.kcfg line 21
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "The height of the playing field."
+msgstr "កម្ពស់​របស់​វាលលេង ។"
+
+# i18n: file kmines.kcfg line 27
+#. i18n: file kmines.kcfg line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "The number of mines in the playing field."
+msgstr "ចំនួន​មីន​ក្នុង​វាល​លេង ។"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 31
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Whether the \"uncertain\" marker may be used."
+msgstr "ថា​តើ​ប្រើ​សញ្ញា​សម្គាល់ \"មិន​ច្បាស់\" ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game can be played using the keyboard."
+msgstr "ថា​តើ​អាច​លេង​ល្បែង ដោយ​ប្រើ​ក្ដារ​ចុច​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 39
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Whether the game is paused when the window loses focus."
+msgstr "ថា​តើ​ផ្អាក​ល្បែង​ឬ​ក៏​អត់ ពេល​បង្អួច​បាត់បង់​ការ​ផ្ដោតអារម្មណ៍ ។"
+
+# i18n: file kmines.kcfg line 43
+#. i18n: file kmines.kcfg line 43
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Whether to set flags and reveal squares in trivial situations."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​កំណត់​ទង់ និង​ដោះ​ការេ​ក៏​អត់ ក្នុង​ស្ថានភាព​ធម្មតា ។"
+
+# i18n: file kmines.kcfg line 47
+#. i18n: file kmines.kcfg line 47
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "The difficulty level."
+msgstr "កម្រិត​លំបាក ។"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 72
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Mouse button actions"
+msgstr "អំពើ​របស់​ប៊ូតុង​កណ្តុរ"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 85
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 90
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Mine Color"
+msgstr "ពណ៌​មីន"
+
+#. i18n: file kmines.kcfg line 101
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "ថា​តើ​មើលឃើញ​របារ​ម៉ឺនុយ​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Easy"
+msgstr "ស្រួល"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: defines.cpp:24
+msgid "Expert"
+msgstr "ជំនាញ​"
+
+#: defines.cpp:25
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: dialogs.cpp:128
+msgid "Width:"
+msgstr "ទទឹង ៖"
+
+#: dialogs.cpp:134
+msgid "Height:"
+msgstr "កម្ពស់​ ៖"
+
+#: dialogs.cpp:140
+msgid "No. of mines:"
+msgstr "ចំនួន​មីន ៖"
+
+#: dialogs.cpp:149
+msgid "Choose level:"
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត ៖"
+
+#: dialogs.cpp:167
+msgid "Mines (%1%):"
+msgstr "មីន (%1%)៖"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Left button:"
+msgstr "ប៊ូតុង​ឆ្វេង ៖"
+
+#: dialogs.cpp:197
+msgid "Middle button:"
+msgstr "ប៊ូតុង​កណ្តាល ៖"
+
+#: dialogs.cpp:198
+msgid "Right button:"
+msgstr "ប៊ូតុង​ស្តាំ ៖"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Reveal"
+msgstr "ដោះ"
+
+#: dialogs.cpp:207
+msgid "Autoreveal"
+msgstr "ដោះ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle Flag"
+msgstr "បិទ​បើក​ទង់"
+
+#: dialogs.cpp:208
+msgid "Toggle ? Flag"
+msgstr "បិទ​បើក ? ​ទង់"
+
+#: dialogs.cpp:216
+msgid "Enable ? mark"
+msgstr "បើក ? សញ្ញា​សំគាល់"
+
+#: dialogs.cpp:219
+msgid "Enable keyboard"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ក្ដារចុច"
+
+#: dialogs.cpp:222
+msgid "Pause if window loses focus"
+msgstr "ផ្អាក បើ​បង្អួច​បាត់បង់​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍"
+
+#: dialogs.cpp:225
+msgid "\"Magic\" reveal"
+msgstr "ដោះ​ដោយ \"វេទមន្ត\""
+
+#: dialogs.cpp:226
+msgid "Set flags and reveal squares where they are trivial."
+msgstr "កំណត់​ទង់ និង​ដោះ​ការេ ពេល​ដែល​ពួក​វា​នៅ​ធម្មតា ។"
+
+#: dialogs.cpp:233
+msgid "Mouse Bindings"
+msgstr "ការ​ចង​កណ្ដុរ"
+
+#: dialogs.cpp:252
+msgid ""
+"When the \"magic\" reveal is on, you lose the ability to enter the highscores."
+msgstr ""
+"ពេល​ការ​ដោះ​ដោយ \"វេទមន្ត\" បើក "
+"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បញ្ចូល​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​បំផុត​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Flag color:"
+msgstr "ពណ៌​ទង់ ៖"
+
+#: dialogs.cpp:257
+msgid "Explosion color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទុះ ៖"
+
+#: dialogs.cpp:258
+msgid "Error color:"
+msgstr "ពណ៌​កំហុស ៖"
+
+#: dialogs.cpp:286
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n mine color:\n"
+"%n mines color:"
+msgstr "ពណ៌​មីន %n ៖"
+
+#: field.cpp:39
+msgid "Case revealed"
+msgstr "ករណី​ត្រូវ​បាន​ដោះ"
+
+#: field.cpp:40
+msgid "Case autorevealed"
+msgstr "ករណី​ត្រូវ​បាន​ដោះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: field.cpp:41
+msgid "Flag set"
+msgstr "ទង់​ត្រូវ​បាន​កំណត់"
+
+#: field.cpp:42
+msgid "Flag unset"
+msgstr "ទង់​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់"
+
+#: field.cpp:43
+msgid "Question mark set"
+msgstr "សញ្ញា​សួរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់"
+
+#: field.cpp:44
+msgid "Question mark unset"
+msgstr "សញ្ញា​សួរ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់"
+
+#: highscores.cpp:45
+msgid "Clicks"
+msgstr "ចុច"
+
+#: highscores.cpp:74
+msgid "anonymous"
+msgstr "អនាមិក"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Move Up"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឡើង​លើ"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Move Down"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Move Right"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Move Left"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Move at Left Edge"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ត្រង់​គែម​ឆ្វេង"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Move at Right Edge"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ត្រង់​គែម​ស្ដាំ"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Move at Top Edge"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ត្រង់​គែម​កំពូល"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Move at Bottom Edge"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ត្រង់​គែម​បាត"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Reveal Mine"
+msgstr "ដោះ​មីន"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Mark Mine"
+msgstr "សម្គាល់​មីន"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Automatic Reveal"
+msgstr "ដោះ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Solving Rate..."
+msgstr "អត្រា​ដោះ​ស្រាយ..."
+
+#: main.cpp:110
+msgid "View Log"
+msgstr "មើល​កំណត់​ហេតុ"
+
+#: main.cpp:113
+msgid "Replay Log"
+msgstr "ចាក់​កំណត់ហេតុ​ឡើង​វិញ"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Save Log..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​កំណត់​ហេតុ..."
+
+#: main.cpp:119
+msgid "Load Log..."
+msgstr "ផ្ទុក​កំណត់​ហេតុ..."
+
+#: main.cpp:162
+msgid "Game"
+msgstr "ល្បែង"
+
+#: main.cpp:165
+msgid "Custom Game"
+msgstr "ល្បែង​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Keyboard game"
+msgstr "ល្បែង​ក្តារ​ចុច​"
+
+#: main.cpp:191
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: main.cpp:235
+msgid "KMines is a classic mine sweeper game"
+msgstr "KMines គឺ​ជា​ល្បែង​ដោះ​មីន​បុរាណ​មួយ"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "KMines"
+msgstr "KMines"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Smiley pixmaps"
+msgstr "រូប​ភាព​ញញឹម"
+
+#: main.cpp:246
+msgid "Solver/Adviser"
+msgstr "អ្នក​ដោះស្រាយ/អ្នក​ប្រឹក្សា"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "Magic reveal mode"
+msgstr "របៀប​ដោះ​ដោយ​វេទមន្ត"
+
+#: status.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>Mines left."
+"<br/>It turns <font color=\"red\">red</font> when you have flagged more cases "
+"than present mines.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មីន​នៅ​សល់ ។"
+"<br/> វា​នឹង​ក្លាយ​ជា <font color=\"red\">ពណ៌​ក្រហម</font> "
+"ពេល​អ្នក​បាន​បោះ​ទង់​លើ​ករណី​ច្រើន​ជាង​មីន​ដែល​មាន​វត្តមាន ។</qt>"
+
+#: status.cpp:78
+msgid "Press to start a new game"
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី"
+
+#: status.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>Time elapsed."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best time.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>រយៈពេល​នៅសល់ ។"
+"<br/> វា​នឹង​ក្លាយ​ជា <font color=\"blue\">ពណ៌​ខៀវ</font> "
+"បើ​វា​ជា​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ជាង​គេ ហើយ​នឹង​ក្លាយ​ជា <font color=\"red\">"
+"ពណ៌​ក្រហម</font> បើ​វា​ជា​រយៈពេល​ដែល​ល្អ​បំផុត ។</qt>"
+
+#: status.cpp:103
+msgid "Mines field."
+msgstr "វាល​មីន​ ។"
+
+#: status.cpp:111
+msgid "Press to Resume"
+msgstr "ចុច ដើម្បីបន្ត"
+
+#: status.cpp:190
+msgid "Explosion!"
+msgstr "ផ្ទុះ !"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game won!"
+msgstr "ឈ្នះ !"
+
+#: status.cpp:203
+msgid "Game lost!"
+msgstr "ចាញ់ !"
+
+#: status.cpp:297
+msgid ""
+"When the solver gives you advice, your score will not be added to the "
+"highscores."
+msgstr ""
+"ពេល​អ្នក​ដោះស្រាយ​ផ្ដល់​ដំបូន្មាន​ដល់​អ្នក "
+"ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ឡើយ ។"
+
+#: status.cpp:327
+msgid "View Game Log"
+msgstr "មើល​កំណត់​ហេតុ​ល្បែង"
+
+#: status.cpp:344
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរ​សេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: status.cpp:346
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ ។ សរ​សេរ​ជាន់​លើ ?"
+
+#: status.cpp:347
+msgid "File Exists"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+
+#: status.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Cannot read XML file on line %1"
+msgstr "មិន​អាច​អានឯកសារ XML ត្រង់​ជួរ %1"
+
+#: status.cpp:380
+msgid "Cannot load file."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ។"
+
+#: status.cpp:385
+msgid "Log file not recognized."
+msgstr "មិន​ទទួលស្គាល់​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ ។"
+
+#: solver/solver.cpp:190
+msgid "Compute Solving Rate"
+msgstr "គណនា​អត្រា​ដោះស្រាយ"
+
+#: solver/solver.cpp:197
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម"
+
+#: solver/solver.cpp:201
+#, c-format
+msgid "Width: %1"
+msgstr "ទទឹង ៖ %1"
+
+#: solver/solver.cpp:204
+#, c-format
+msgid "Height: %1"
+msgstr "កម្ពស់ ៖ %1"
+
+#: solver/solver.cpp:206
+msgid "Mines: %1 (%2%)"
+msgstr "មីន ៖ %1 (%2%)"
+
+#: solver/solver.cpp:218
+msgid "Success rate:"
+msgstr "អត្រា​ជោគជ័យ ៖"
+
+#: solver/solver.cpp:245
+msgid "Success rate: %1%"
+msgstr "អត្រា​ជោគជ័យ ៖ %1%"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/knetwalk.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/knetwalk.po
new file mode 100644
index 00000000000..8bbb742bd07
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/knetwalk.po
@@ -0,0 +1,114 @@
+# translation of knetwalk.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knetwalk\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:30+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Default user name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​លំនាំ​ដើម"
+
+#. i18n: file knetwalk.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Default difficulty level"
+msgstr "កម្រិត​ពិបាក​លំនាំ​ដើម"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: highscores.cpp:69
+msgid "anonymous"
+msgstr "អនាមិក"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KNetWalk, a game for system administrators."
+msgstr "KNetWalk, ល្បែង​មួយ​សម្រាប់​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Start in novice mode"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​របៀប​ដំបួង"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Start in normal mode"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​របៀប​ធម្មតា"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Start in expert mode"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​របៀប​ជំនាញ"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Start in master mode"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​របៀប​មេ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "knetwalk"
+msgstr "knetwalk"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "(C) 2004, 2005 Andi Peredri, ported to KDE by Thomas Nagy"
+msgstr ""
+"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤, ២០០៥​ដោយ​លោក​Andi Peredri បញ្ចូលទៅក្នុង KDE ដោយ​Thomas "
+"Nagy"
+
+#: mainwindow.cpp:75
+msgid "Novice"
+msgstr "ដំបូង"
+
+#: mainwindow.cpp:76
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: mainwindow.cpp:77
+msgid "Expert"
+msgstr "ជំនាញ​"
+
+#: mainwindow.cpp:78
+msgid "Master"
+msgstr "មេ"
+
+#: mainwindow.cpp:89
+msgid ""
+"<h3>Rules of the Game</h3>"
+"<p>You are the system administrator and your goal is to connect each computer "
+"to the central server."
+"<p>Click the right mouse button to turn the cable in a clockwise direction, and "
+"the left mouse button to turn it in a counter-clockwise direction."
+"<p>Start the LAN with as few turns as possible!"
+msgstr ""
+"<h3>ក្បួនរបស់​ល្បែង</h3>"
+"<p>អ្នក​គី​ជា​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ "
+"និង​គោលបំណង​របស់​អ្នក​គី​ភ្ជាប់​កុំព្យូទ័រ​និមួយៗ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កណ្ដាល​ ។"
+"<p> ចុច​ប៊ូតុង​ខាងស្ដាំ​នៃ​កណ្ដុរ​ដើម្បីបើកបើកខ្សែ​ក្នុ​ងទិសដៅ​ទ្រ​និចនាឡិកា "
+"និង​ប៊ូតុងខា​ងឆ្វេងស​ម្រាប់​ត្រល​ប់ខ្សែក្នុ​ងទិសដៅផ្ទុយពី​ទ្រនិច ។នាឡិកា"
+"<p> ចាប់ផ្ដើម​បណ្តាញ LAN​ "
+"​ដោយ​ធ្វើការ​បង្វិល​ពីរ​ឬ​បី​ដង​តាម​ដែល​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន !"
+
+#: mainwindow.cpp:151 mainwindow.cpp:372
+#, c-format
+msgid "Click: %1"
+msgstr "ចុច ៖ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kolf.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kolf.po
new file mode 100644
index 00000000000..baf14311281
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kolf.po
@@ -0,0 +1,601 @@
+# translation of kolf.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:30+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: config.cpp:44
+msgid "No configuration options"
+msgstr "គ្មាន​ជម្រើស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទេ"
+
+#: editor.cpp:21
+msgid "Add object:"
+msgstr "បន្ថែម​វត្ថុ ៖"
+
+#: floater.cpp:262
+msgid "Moving speed"
+msgstr "ល្បឿន​ផ្លាស់​ទី"
+
+#: floater.cpp:264 game.cpp:416 game.cpp:674
+msgid "Slow"
+msgstr "យឺត"
+
+#: floater.cpp:267 game.cpp:419 game.cpp:678
+msgid "Fast"
+msgstr "លឿន"
+
+#: game.cpp:202
+msgid "Walls on:"
+msgstr "ជញ្ជាំង​បើក ៖"
+
+#: game.cpp:203
+msgid "&Top"
+msgstr "កំពូល"
+
+#: game.cpp:211
+msgid "&Left"
+msgstr "ឆ្វេង"
+
+#: game.cpp:215
+msgid "&Right"
+msgstr "ស្ដាំ"
+
+#: game.cpp:410
+msgid "Windmill on bottom"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​កិន​រុញ​ដោយ​ដៃ​នៅ​ខាងក្រោម"
+
+#: game.cpp:590
+msgid "New Text"
+msgstr "អត្ថបទ​ថ្មី"
+
+#: game.cpp:647
+msgid "Sign HTML:"
+msgstr "សញ្ញា HTML ៖"
+
+#: game.cpp:668
+msgid "Enable show/hide"
+msgstr "បើក បង្ហាញ​/​លាក់"
+
+#: game.cpp:1507
+msgid "Exiting ball angle:"
+msgstr "ការ​ចេញ​មុំ​បាល់ ៖"
+
+#: game.cpp:1509
+msgid "degrees"
+msgstr "ដឺក្រេ"
+
+#: game.cpp:1518
+msgid "Minimum exit speed:"
+msgstr "ល្បឿនចេញអប្បរមា ៖"
+
+#: game.cpp:1526 game.cpp:1986
+msgid "Maximum:"
+msgstr "អតិបរមា ​៖"
+
+#: game.cpp:1965
+msgid "Course name: "
+msgstr "ឈ្មោះ​ទីលាន​ប្រកួត៖"
+
+#: game.cpp:1971
+msgid "Course author: "
+msgstr "អ្នក​បង្កើត​ទីលាន​ប្រកួត"
+
+#: game.cpp:1979
+msgid "Par:"
+msgstr "មធ្យមភាគ ៖"
+
+#: game.cpp:1988
+msgid "Maximum number of strokes player can take on this hole."
+msgstr "ចំនួន​ពិន្ទុ​អតិបរមា​អ្នកលេង​អាច​បើក​រន្ធ​នេះ​បាន ។"
+
+#: game.cpp:1989
+msgid "Maximum number of strokes"
+msgstr "ចំនួន​ពិន្ទុ​អតិបរមា"
+
+#: game.cpp:1990
+msgid "Unlimited"
+msgstr "មិនកំណត់"
+
+#: game.cpp:1995
+msgid "Show border walls"
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រំដែន​ជញ្ជាំង"
+
+#: game.cpp:2186 game.cpp:4298
+msgid "Course Author"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ​ទីលាន​ប្រកួត"
+
+#: game.cpp:2187 game.cpp:2188 game.cpp:4298
+msgid "Course Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទីលាន​ប្រកួត"
+
+#: game.cpp:3136
+msgid "Drop Outside of Hazard"
+msgstr "ធ្លាក់​ទៅ​ក្នុង​កន្លែង​គ្រោះថ្នាក់"
+
+#: game.cpp:3137
+msgid "Rehit From Last Location"
+msgstr "វាយ​សារ​ជា​ថ្មី​ពី​ទីតាំង​ចាស់"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "What would you like to do for your next shot?"
+msgstr "តើ​អ្នក​នឹង​ធ្វើ​អ្វី​សម្រាប់​ការ​វាយ​បន្ទាប់"
+
+#: game.cpp:3139
+msgid "%1 is in a Hazard"
+msgstr "%1 នៅ​ក្នុង​កន្លែង​គ្រោះថ្នាក់"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "%1 will start off."
+msgstr "%1 នឹង​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: game.cpp:3306
+msgid "New Hole"
+msgstr "រន្ធ​ថ្មី"
+
+#: game.cpp:3454
+msgid "Hole %1: par %2, maximum %3 strokes"
+msgstr "រន្ធ %1 ៖ មធ្យមភាគ %2, អតិបរមា %3 strokes​"
+
+#: game.cpp:3466
+#, c-format
+msgid "Course name: %1"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទីលាន​ប្រកួត៖ %1"
+
+#: game.cpp:3467
+#, c-format
+msgid "Created by %1"
+msgstr "បង្កើត​ដោយ %1"
+
+#: game.cpp:3468 main.cpp:61
+msgid "%1 holes"
+msgstr "%1 រន្ធ"
+
+#: game.cpp:3469
+msgid "Course Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទីលាន​ប្រកួត"
+
+#: game.cpp:3619
+msgid "This hole uses the following plugins, which you do not have installed:"
+msgstr ""
+"រន្ធ​នេះ​ប្រើ​កម្មវិធី​បន្ថែម​ដូច​ខាងក្រោម "
+"តើ​កម្មវិធី​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​មិ​ន​បា​ន​ដំឡើង"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "There are unsaved changes to current hole. Save them?"
+msgstr ""
+"មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក​ចំពោះ​រន្ធ​បច្ចប្បន្ន "
+"រក្សា​ទុក​ពួក​វា ?"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក"
+
+#: game.cpp:3785
+msgid "Save &Later"
+msgstr "រក្សា​ទុកនៅ​ពេល​ក្រោយ"
+
+#: game.cpp:3949 kolf.cpp:498
+msgid "Pick Kolf Course to Save To"
+msgstr "រើស​ទីលាន​ប្រកួត Kolf ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ទៅ​កាន់"
+
+#: game.cpp:4163
+msgid "%1 - Hole %2; by %3"
+msgstr "%1 - រន្ធ %2; ដោយ %3"
+
+#: kcomboboxdialog.cpp:51
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: kolf.cpp:90
+msgid "Save &Course"
+msgstr "រក្សាទីលាន​ប្រកួត​ទុក"
+
+#: kolf.cpp:92
+msgid "Save &Course As..."
+msgstr "រក្សាទីលាន​ប្រកួត​ទុក​ជា"
+
+#: kolf.cpp:94
+msgid "&Save Game"
+msgstr "រក្សា​ល្បែង​ទុក"
+
+#: kolf.cpp:95
+msgid "&Save Game As..."
+msgstr "រក្សាល្បែង​ទុក​ជា"
+
+#: kolf.cpp:98
+msgid "Load Saved Game..."
+msgstr "ផ្ទុក​ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក"
+
+#: kolf.cpp:103
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: kolf.cpp:105
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: kolf.cpp:107
+msgid "&Undo Shot"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​កាវាយវិ​ញ"
+
+#: kolf.cpp:110
+msgid "Switch to Hole"
+msgstr "ផ្លាស់​ទៅ​កាន់រន្ធ"
+
+#: kolf.cpp:111
+msgid "&Next Hole"
+msgstr "រន្ធ​បន្ទាប់"
+
+#: kolf.cpp:112
+msgid "&Previous Hole"
+msgstr "រន្ធ​មុន"
+
+#: kolf.cpp:113
+msgid "&First Hole"
+msgstr "រន្ធ​ទីមួយ"
+
+#: kolf.cpp:114
+msgid "&Last Hole"
+msgstr "រន្ធ​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: kolf.cpp:115
+msgid "&Random Hole"
+msgstr "រន្ធ​ចៃដន្យ"
+
+#: kolf.cpp:117
+msgid "Enable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "បើក​កណ្ដុរ​សម្រាប់​អ្នកដាក់​កំពុង​រំកិល"
+
+#: kolf.cpp:118
+msgid "Disable &Mouse for Moving Putter"
+msgstr "បិទ​កណ្ដុរ​សម្រាប់​អ្នកដាក់​កំពុង​រំកិល"
+
+#: kolf.cpp:124
+msgid "Enable &Advanced Putting"
+msgstr "បើក​ការ​ដាក់​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: kolf.cpp:125
+msgid "Disable &Advanced Putting"
+msgstr "បិទ​ការ​ដាក់​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: kolf.cpp:129
+msgid "Show &Info"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន"
+
+#: kolf.cpp:130
+msgid "Hide &Info"
+msgstr "លាក់​ព័ត៌មាន"
+
+#: kolf.cpp:134
+msgid "Show Putter &Guideline"
+msgstr "បង្ហាញ​អ្នកដាក់​និង​អ្នកនាំផ្លូវ"
+
+#: kolf.cpp:135
+msgid "Hide Putter &Guideline"
+msgstr "លាក់​អ្នកដាក់ និង​អ្នកនាំផ្លូវ"
+
+#: kolf.cpp:139
+msgid "Enable All Dialog Boxes"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ទាំងអស់"
+
+#: kolf.cpp:140
+msgid "Disable All Dialog Boxes"
+msgstr "បិទ​ប្រអប់​ទាំងអស់"
+
+#: kolf.cpp:142
+msgid "Play &Sounds"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង"
+
+#: kolf.cpp:146
+msgid "&Reload Plugins"
+msgstr "ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ជាថ្មី"
+
+#: kolf.cpp:147
+msgid "Show &Plugins"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: kolf.cpp:149
+msgid "&About Course"
+msgstr "អំពី​ទីលាន​ប្រកួត"
+
+#: kolf.cpp:150
+msgid "&Tutorial"
+msgstr "បង្រៀន"
+
+#: kolf.cpp:403 kolf.cpp:446 kolf.cpp:472 newgame.cpp:225 scoreboard.cpp:17
+msgid "Par"
+msgstr "មធ្យមភាគ"
+
+#: kolf.cpp:433
+msgid " and "
+msgstr "និង"
+
+#: kolf.cpp:434
+msgid "%1 tied"
+msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​ចង​ភ្ជាប់"
+
+#: kolf.cpp:437
+msgid "%1 won!"
+msgstr "%1 ឈ្នះ"
+
+#: kolf.cpp:462 kolf.cpp:478 newgame.cpp:227
+#, c-format
+msgid "High Scores for %1"
+msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់​សម្រាប់ %1"
+
+#: kolf.cpp:510
+msgid "Pick Saved Game to Save To"
+msgstr "រើស​ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ទៅ​កាន់"
+
+#: kolf.cpp:540
+msgid "Pick Kolf Saved Game"
+msgstr "រើស​ថត​ល្បែង​Kolf​ទុក"
+
+#: kolf.cpp:575
+msgid "%1's turn"
+msgstr "វេន​របស់​%1'"
+
+#: kolf.cpp:646
+msgid "%1's score has reached the maximum for this hole."
+msgstr "ពិន្ទុ​របស់ %1 បានដល់​អតិបរមា​សម្រាប់​រ​ន្ធ​នេះ"
+
+#: kolf.cpp:700
+msgid "Print %1 - Hole %2"
+msgstr "បោះពុម្ព %1 - រន្ធ %2"
+
+#: kolf.cpp:788
+msgid "Currently Loaded Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ត្រូវបានផ្ទុក​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kolf.cpp:795
+#, c-format
+msgid "by %1"
+msgstr "ដោយ %1"
+
+#: kolf.cpp:799
+msgid "Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: main.cpp:18
+msgid "KDE Minigolf Game"
+msgstr "KDE ល្បែង​ហ្គោល​កម្រិត​តូច"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Print course information and exit"
+msgstr "បោះពុម្ព​ព័ត៌មាន​ទីលាន​ប្រកួត ហើយ​ចាក​ចេញ"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Kolf"
+msgstr "Kolf"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Main author"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ​សំខាន់"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Advanced putting mode"
+msgstr "របៀប​ការ​ដាក់​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Border around course"
+msgstr "ស៊ុម​ជុំវិញ​ទីលាន​ប្រកួត"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Vector class"
+msgstr "ថ្នាក់​វ៉ិចទ័រ"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Working wall-bouncing algorithm"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​ជញ្ជាំង​លោត"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Some good sound effects"
+msgstr "បែបផែន​សំឡេង​ល្អ​ខ្លះ"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Wall-bouncing help"
+msgstr "ជំនួយ​ជញ្ជាំង​លោត"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Suggestions, bug reports"
+msgstr "ការ​ផ្ដល់​យោបល់​,​របាយការណ៏​កំហុស"
+
+#: main.cpp:60 newgame.cpp:217
+#, c-format
+msgid "By %1"
+msgstr "ដោយ %1"
+
+#: main.cpp:62
+#, c-format
+msgid "par %1"
+msgstr "មធ្យមភាគ %1"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Course %1 does not exist."
+msgstr "ទីលាន​ប្រកួត %1 ពុំ​មាន​ទេ"
+
+#: newgame.cpp:49
+msgid "Players"
+msgstr "អ្នកលេង"
+
+#: newgame.cpp:52
+msgid "&New Player"
+msgstr "អ្នកលេង​ថ្មី"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Course"
+msgstr "ទីលាន​ប្រកួត"
+
+#: newgame.cpp:91
+msgid "Choose Course to Play"
+msgstr "ជ្រើស​ទីលាន​ប្រកួត​សម្រាប់​លេង"
+
+#: newgame.cpp:125
+msgid "Create New"
+msgstr "បង្កើត​ថ្មី"
+
+#: newgame.cpp:126
+msgid "You"
+msgstr "អ្នក"
+
+#: newgame.cpp:150
+msgid "Highscores"
+msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: newgame.cpp:159
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: newgame.cpp:172
+msgid "Game Options"
+msgstr "ការ​ជ្រើសរើស​ល្បែង"
+
+#: newgame.cpp:175
+msgid "&Strict mode"
+msgstr "របៀប​តឹងរឹង"
+
+#: newgame.cpp:179
+msgid ""
+"In strict mode, undo, editing, and switching holes is not allowed. This is "
+"generally for competition. Only in strict mode are highscores kept."
+msgstr ""
+"ក្នុង​របៀប​តឹងរឹង ,​មិនធ្វើវិញ ,​ការ​កែសម្រួល "
+"និង​ការ​ប្តូរ​​រន្ធ​មិន​អនុញ្ញាតិ ។ នេះ​គឺ​សម្រាប់​ការប្រកួត​ទូទៅ ។ "
+"ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​តែ​ក្នុង​របៀប​តឹងរឹង​បុណ្ណោះ ។"
+
+#: newgame.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Par %1"
+msgstr "មធ្យមភាគ %1"
+
+#: newgame.cpp:219
+msgid "%1 Holes"
+msgstr "%1 រន្ធ"
+
+#: newgame.cpp:256
+msgid "Pick Kolf Course"
+msgstr "រើស​ទីលាន​ប្រកួត Kolf"
+
+#: newgame.cpp:278
+msgid "Chosen course is already on course list."
+msgstr "ទីលាន​ប្រកួត​ដែល​ជ្រើសរើស​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​រួច​ហើយ"
+
+#: newgame.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "អ្នក​លេង %1"
+
+#: printdialogpage.cpp:14
+msgid "Kolf Options"
+msgstr "ជម្រើស Kolf"
+
+#: printdialogpage.cpp:18
+msgid "Draw title text"
+msgstr "ហូត​អត្ថបទ​ចំណងជើង"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Ho&le"
+msgstr "រន្ធ"
+
+#. i18n: file kolfui.rc line 26
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#: scoreboard.cpp:18
+msgid "Total"
+msgstr "សរុប"
+
+#: slope.cpp:31
+msgid "Diagonal"
+msgstr "អង្កត់ទ្រូង​"
+
+#: slope.cpp:32
+msgid "Opposite Diagonal"
+msgstr "អង្កត់ទ្រូង​ឈម"
+
+#: slope.cpp:33
+msgid "Circular"
+msgstr "រង្វង់"
+
+#: slope.cpp:541
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "ត្រឡប់​ទិសដៅ"
+
+#: slope.cpp:547
+msgid "Grade:"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: slope.cpp:554
+msgid "Unmovable"
+msgstr "មិន​អាច​រំកិល​បាន"
+
+#: slope.cpp:555
+msgid "Whether or not this slope can be moved by other objects, like floaters."
+msgstr ""
+"ចំណោទ​នេះ​ត្រូវបាន​ផ្លាស់​ទី​ឬ​អត់​ដោយ​សារ​វត្ថុ​ដ៏ទៃ​ទៀត​ដូច​ជា​របស់​អណ្តែត"
+
+#: game.h:231
+msgid "Puddle"
+msgstr "គ្រលុក"
+
+#: game.h:244
+msgid "Sand"
+msgstr "ខ្សាច់"
+
+#: game.h:281
+msgid "Bumper"
+msgstr "របាំង"
+
+#: game.h:312
+msgid "Cup"
+msgstr "ពាន"
+
+#: game.h:421
+msgid "Black Hole"
+msgstr "រន្ធពណ៌ខ្មៅ"
+
+#: game.h:500
+msgid "Wall"
+msgstr "ជញ្ជាំង"
+
+#: game.h:608
+msgid "Bridge"
+msgstr "Bridge"
+
+#: game.h:645
+msgid "Sign"
+msgstr "ចុះ​ហត្ថលេខា"
+
+#: game.h:703
+msgid "Windmill"
+msgstr "មាស៊ីនកិន​រុញ​ដោយដៃ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/konquest.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/konquest.po
new file mode 100644
index 00000000000..52cbd0ed41c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/konquest.po
@@ -0,0 +1,357 @@
+# translation of konquest.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konquest\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:31+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 65
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player list:"
+msgstr "បញ្ជី​អ្នក​លេង ៖"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 74
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 85
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "ជួរ​ឈរ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Human player:"
+msgstr "អ្នក​លេង​ជា​មនុស្ស ៖"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 162
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Add Human Player"
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​លេង​ជា​មនុស្ស"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 244
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Preview map:"
+msgstr "ផែន​ទី​មើល​ជា​មុន ៖"
+
+#. i18n: file newGameDlg_ui.ui line 343
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Reject &Map"
+msgstr "បដិសេធ​ផែន​ទី"
+
+#: Konquest.cc:10
+msgid "Galactic Strategy KDE Game"
+msgstr "ល្បែង​ក្នុង KDE នៃ​យុទ្ធ​សាស្ត្រ Galactic"
+
+#: Konquest.cc:15
+msgid "Konquest"
+msgstr "Konquest"
+
+#: Konquest.cc:17
+msgid "Copyright (c) 1999-2001, Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០១ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: fleetdlg.cc:41
+msgid "Fleet Overview"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​កងនាវា"
+
+#: fleetdlg.cc:44
+msgid "Fleet No."
+msgstr "លេខ​កង​នាវា"
+
+#: fleetdlg.cc:45
+msgid "Destination"
+msgstr "ទិស​ដៅ"
+
+#: fleetdlg.cc:46
+msgid "Ships"
+msgstr "នាវា"
+
+#: fleetdlg.cc:47
+msgid "Kill Percentage"
+msgstr "ចំនួន​ភាគ​រយះ​ស្លាប់"
+
+#: fleetdlg.cc:48
+msgid "Arrival Turn"
+msgstr "វេន​មក​ដល់"
+
+#: gameboard.cc:65
+msgid "End Turn"
+msgstr "បញ្ចប់​វេន"
+
+#: gameboard.cc:237
+msgid "Select source planet..."
+msgstr "ជ្រើស​ផ្កាយ​ភព​ព្រះ​គ្រោះ..."
+
+#: gameboard.cc:255
+msgid "Select destination planet..."
+msgstr "ជ្រើស​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ​ទិស​ដៅ..."
+
+#: gameboard.cc:277
+msgid ": How many ships?"
+msgstr "៖ នាវា​មាន​ប៉ុន្មាន?"
+
+#: gameboard.cc:301
+msgid "Ruler: Select starting planet."
+msgstr "បន្ទាប់ ៖ ជ្រើស​ការ​ចាប់​ផ្តើម​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ ។"
+
+#: gameboard.cc:316
+msgid ""
+"The distance from Planet %1 to Planet %2 is %3 light years.\n"
+"A ship leaving this turn will arrive on turn %4"
+msgstr ""
+"ចម្ងាយ​ពី​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %1 ទៅ​កាន់​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %2 គឺ %3 ឆ្នាំ​ពន្លឺ ។\n"
+"នាវា​កំពុង​ចាក​ចេញ វេន​នេះ​នឹង​មក​ដល់ %4"
+
+#: gameboard.cc:322
+msgid "Distance"
+msgstr "ចម្ងាយ"
+
+#: gameboard.cc:327
+msgid "Ruler: Select ending planet."
+msgstr "បន្ទាត់ ៖ ជ្រើស​ការ​បញ្ចប់​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ ។"
+
+#: gameboard.cc:339
+msgid "Computer Player thinking..."
+msgstr "អ្នក​លេង​ជា​កុំព្យូទ័រ​កំពុង​គិត..."
+
+#: gameboard.cc:434
+msgid "Turn #: %1 of %2"
+msgstr "វេន # ៖ %1 នៃ %2"
+
+#: gameboard.cc:475
+msgid "The mighty %1 has conquered the galaxy!"
+msgstr "%1 ដ៍​ពូកែ​ត្រូវ​បានវា​ទី​យក​តារា​វលី!"
+
+#: gameboard.cc:476
+msgid "Game Over"
+msgstr "ល្បែង​ចប់"
+
+#: gameboard.cc:631
+msgid "The once mighty empire of %1 has fallen in ruins."
+msgstr "ចក្រ​ភព​ដែល​មាន​អនុភាព​មួយ​នៃ %1 ត្រូវផ្ដួល​រលំ​ក្នុង​សេច​ក្តី​វិនាស ។"
+
+#: gameboard.cc:641
+msgid "The fallen empire of %1 has staggered back to life."
+msgstr "ចក្រ​ភព​ត្រូវ​ដួល​នៃ %1 ដែលនូវ​បាន​បង្កើត​វិញ​ដើម្បី​ជីវិត ។"
+
+#: gameboard.cc:662
+msgid "Reinforcements (%1 ships) have arrived for planet %2."
+msgstr "ទ័ព​ជំនួយ (%1 នាវា) ត្រូវ​បាន​មក​ដល់​សម្រាប់​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %2 ។"
+
+#: gameboard.cc:706
+msgid "Planet %2 has held against an attack from %1."
+msgstr ""
+"ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %2 ត្រូវ​បានរង់ចាំ​ប្រឆាំង​នឹង​ការ​វាយប្រហារ​របស់ %1 ។"
+
+#: gameboard.cc:715
+msgid "Planet %2 has fallen to %1."
+msgstr "ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ %2 ត្រូវ​បាន​ជ្រុះ​ទៅ %1 ។"
+
+#: gameboard.cc:777
+msgid "Do you wish to retire this game?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ត្រូវ​ការបញ្ឈប់​ល្បែង​នេះ?​"
+
+#: gameboard.cc:778
+msgid "End Game"
+msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង"
+
+#: gameboard.cc:790
+msgid "Final Standings"
+msgstr "ចុង​បញ្ចប់​រយះ​ពេល"
+
+#: gameboard.cc:960
+msgid "Not enough ships to send."
+msgstr "នាវា​មិន​គ្រាប់​គ្រាន់ ដើម្បី​ផ្ញើ ។"
+
+#: gameboard.cc:982
+msgid "Current Standings"
+msgstr "រយះ​ពេល​ថ្មីៗ"
+
+#: gameenddlg.cc:15
+msgid "Out of Turns"
+msgstr "អស់​វេន"
+
+#: gameenddlg.cc:22
+msgid ""
+"This is the last turn.\n"
+"Do you wish to add extra turns?"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​វេន​ចុះ​ក្រោយ ។\n"
+"តើ​ត្រូវ​ការ​បន្ថែម​វេទទេ?"
+
+#: gameenddlg.cc:28
+msgid "&Add Turns"
+msgstr "បន្ថែម​វេន"
+
+#: gameenddlg.cc:29
+msgid "Add the specified number of turns to the game and continue playing."
+msgstr "បន្ថែម​ចំនួន​ដែល​បញ្ជាក់​លម្អិត​នៃ​វេន​ទៅ​ល្បែង និង​បន្ត​ការ​លេង ។"
+
+#: gameenddlg.cc:30
+msgid "&Game Over"
+msgstr "ល្បែង​ចប់"
+
+#: gameenddlg.cc:31
+msgid "Terminate the current game."
+msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរ​ការ​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: gameenddlg.cc:74
+#, c-format
+msgid "Extra turns: %1"
+msgstr "បន្ថែម​វេន ៖ %1"
+
+#: mainwin.cc:26
+msgid "Galactic Conquest"
+msgstr "វាទ​ទី​គន្លង​ដំ​រី​ស"
+
+#: mainwin.cc:47
+msgid "&Measure Distance"
+msgstr "ចម្ងាយ​រង្វាស់"
+
+#: mainwin.cc:49
+msgid "&Show Standings"
+msgstr "បង្ហាញ​រយះ​ពេល"
+
+#: mainwin.cc:51
+msgid "&Fleet Overview"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​កងនាវា"
+
+#: newgamedlg.cc:30
+msgid "Start New Game"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​ថ្មី"
+
+#: newgamedlg.cc:106 newgamedlg.cc:151
+msgid "Human Player"
+msgstr "អ្នក​លេង​ជា​មនុស្ស"
+
+#: newgamedlg.cc:187
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Generated AI player name\n"
+"Comp%1"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ%1"
+
+#: newgamedlg.cc:191
+msgid "Computer Player"
+msgstr "អ្នក​លេង​ជា​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: newgamedlg.cc:232
+#, c-format
+msgid "Number of &players: %1"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​អ្នក​លេង ៖ %1"
+
+#: newgamedlg.cc:233
+#, c-format
+msgid "Number of neutral p&lanets: %1"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ​ដែល​អព្យាក្រឹត ៖ %1"
+
+#: newgamedlg.cc:234
+#, c-format
+msgid "Number of &turns: %1"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​វេន ៖ %1"
+
+#: newgamedlg.cc:251
+msgid "The game is much more fun when you add a human player!"
+msgstr "ល្បែង​សប្បាយ​ជាង​នេះ នៅ​ពេល​អ្នក​បញ្ចូល​អ្នក​លេង​ជា​មនុស្ស!"
+
+#: planet_info.cc:95
+msgid "Planet name: "
+msgstr "ឈ្មោះ​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ ៖"
+
+#: planet_info.cc:98
+msgid "Owner: "
+msgstr "ម្ចាស់ ៖"
+
+#: planet_info.cc:101
+msgid "Ships: "
+msgstr "នាវា ៖"
+
+#: planet_info.cc:104
+msgid "Production: "
+msgstr "ផលិត​ផល ៖"
+
+#: planet_info.cc:107
+msgid "Kill percent: "
+msgstr "បញ្ឈប់​ភាគ​រយ ៖"
+
+#: planet_info.cc:129 planet_info.cc:144
+#, c-format
+msgid "Planet name: %1"
+msgstr "ឈ្មោះ​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ ៖ %1"
+
+#: planet_info.cc:147
+#, c-format
+msgid "Owner: %1"
+msgstr "ម្ចាស់ ៖ %1"
+
+#: planet_info.cc:150
+#, c-format
+msgid "Ships: %1"
+msgstr "នាវា ៖ %1"
+
+#: planet_info.cc:153
+#, c-format
+msgid "Production: %1"
+msgstr "ផលិត​ផល ៖ %1"
+
+#: planet_info.cc:156
+#, c-format
+msgid "Kill percent: %1"
+msgstr "បញ្ឈប់​ភាគ​រយ ៖ %1"
+
+#: scoredlg.cc:36
+msgid "Player"
+msgstr "អ្នក​លេង"
+
+#: scoredlg.cc:37
+msgid "Ships Built"
+msgstr "កសាង​នាវា"
+
+#: scoredlg.cc:38
+msgid "Planets Conquered"
+msgstr "បង្ក្រាប​ផ្កាយ​ព្រះ​គ្រោះ"
+
+#: scoredlg.cc:39
+msgid "Fleets Launched"
+msgstr "កង​នាវា​ធំ​ទូលាយ"
+
+#: scoredlg.cc:40
+msgid "Fleets Destroyed"
+msgstr "កង​នាវា​ត្រូវ​បាន​បំផ្លាញ"
+
+#: scoredlg.cc:41
+msgid "Ships Destroyed"
+msgstr "នាវា​បាន​បំផ្លាញ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po
new file mode 100644
index 00000000000..d30a766fbda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kpat.po
@@ -0,0 +1,345 @@
+# translation of kpat.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpat\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-12 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:33+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: cardmaps.cpp:99
+msgid "please wait, loading cards..."
+msgstr "សូម​រង់ចាំ កំពុង​ផ្ទុក​បៀ..."
+
+#: cardmaps.cpp:100
+msgid "KPatience - a Solitaire game"
+msgstr "KPatience - ល្បែង Solitaire"
+
+#: clock.cpp:87
+msgid "G&randfather's Clock"
+msgstr "នាឡិកា​ប៉ោល"
+
+#: computation.cpp:116
+msgid "&Calculation"
+msgstr "ការ​គណនា"
+
+#: dealer.cpp:117
+msgid "&Hint"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#: dealer.cpp:125
+msgid "&Demo"
+msgstr "បង្ហាញ​សាកល្បង"
+
+#: dealer.cpp:133
+msgid "&Redeal"
+msgstr "ចែក​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: fortyeight.cpp:196
+msgid "Forty && &Eight"
+msgstr "សែសិប និង​ប្រាំបី"
+
+#: freecell.cpp:282
+msgid "%1 tries - depth %2"
+msgstr "ព្យាយាម %1 ដង - ជម្រៅ %2"
+
+#: freecell.cpp:288
+msgid "solved after %1 tries"
+msgstr "បាន​ដោះស្រាយ​បន្ទាប់​ពី​ព្យាយាម %1 ដង"
+
+#: freecell.cpp:298
+msgid "unsolved after %1 moves"
+msgstr "មិន​បាន​ដោះស្រាយ​បន្ទាប់​ពី​ផ្លាស់ទី %1 ដង"
+
+#: freecell.cpp:547
+msgid "%1 moves before finish"
+msgstr "ផ្លាស់ទី %1 ដង​មុន​បញ្ចប់"
+
+#: freecell.cpp:848
+msgid "&Freecell"
+msgstr "ហ្វ្រីសែល"
+
+#: golf.cpp:160
+msgid "Go&lf"
+msgstr "ហ្គោលហ្វ៍"
+
+#: grandf.cpp:223
+msgid "&Grandfather"
+msgstr "ប៉ោល"
+
+#: gypsy.cpp:113
+msgid "Gy&psy"
+msgstr "ហ្គីបស៊ី"
+
+#: idiot.cpp:229
+msgid "&Aces Up"
+msgstr "អាត់​ឡើង​លើ"
+
+#: kings.cpp:127
+msgid "&The Kings"
+msgstr "ស្ដេច"
+
+#: klondike.cpp:483
+msgid "&Klondike"
+msgstr "ក្លុនដៃក៍"
+
+#: klondike.cpp:490
+msgid "Klondike (&draw 3)"
+msgstr "ក្លុនដៃក៍ (ហូត ៣)"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Patience Game"
+msgstr "KDE ល្បែង Patience"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "File to load"
+msgstr "ឯកសារដែលត្រូវផ្ទុក"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KPatience"
+msgstr "KPatience"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Some Game Types"
+msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង​ខ្លះ"
+
+#: main.cpp:45 main.cpp:54
+msgid "Bug fixes"
+msgstr "កំហុស​ដោះស្រាយ"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Shuffle algorithm for game numbers"
+msgstr "ក្បួន​ដោះស្រាយ​ការ​សាប់ សម្រាប់​លេខ​ល្បែង"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Freecell Solver"
+msgstr "អ្នក​ដោះស្រាយ ហ្វ្រីសែល"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Rewrite and current maintainer"
+msgstr "សរសេរ​ឡើង​វិញ និង​អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Improved Klondike"
+msgstr "ក្លុនដៃក៍ ដែល​ល្អ​ប្រសើរ"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Spider Implementation"
+msgstr "ការអនុវត្ត ពីងពាង"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Documentation"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: mod3.cpp:303
+msgid "M&od3"
+msgstr "ម៉ូដ៣"
+
+#: napoleon.cpp:200
+msgid "&Napoleon's Tomb"
+msgstr "ផ្នូរ​ណាប៉ូឡេអុង"
+
+#: pwidget.cpp:76
+msgid "&Choose Game..."
+msgstr "ជ្រើស​ល្បែង..."
+
+#: pwidget.cpp:78
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​ឡើង​វិញ"
+
+#: pwidget.cpp:83
+msgid "&Game Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ល្បែង"
+
+#: pwidget.cpp:107
+msgid "&Change Background"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: pwidget.cpp:134
+msgid "&Switch Cards..."
+msgstr "ប្តូរ​បៀ..."
+
+#: pwidget.cpp:137
+msgid "&Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#: pwidget.cpp:140
+msgid "&Animation on Startup"
+msgstr "ចលនា​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: pwidget.cpp:143
+msgid "&Enable Autodrop"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ទម្លាក់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: pwidget.cpp:146
+msgid "Disable Autodrop"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ទម្លាក់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: pwidget.cpp:221
+msgid ""
+"The cards you have chosen have a different size than the ones you are currently "
+"using. This requires the current game to be restarted."
+msgstr ""
+"បៀ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស មាន​ទំហំ​ខុស​ពី​បៀ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ ។ "
+"វា​តម្រូវ​ឲ្យ​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន​ចាប់ផ្ដើម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: pwidget.cpp:242
+msgid "<qt>Couldn't load wallpaper<br/>%1</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​ផ្ទុក​ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង<br/>%1</qt>"
+
+#: pwidget.cpp:301
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the statistics file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​តែ​រត់​ល្បែង​ដែល​មិន​ទាន់​បញ្ចប់ ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​បោះចោល​ល្បែង​ចាស់ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ថ្មី "
+"ល្បែង​ចាស់​នឹង​ត្រូវ​ចុះឈ្មោះ​ថា ចាញ់ នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ស្ថិតិ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?"
+
+#: pwidget.cpp:306
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "បោះចោល​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន ?"
+
+#: pwidget.cpp:307
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "បោះចោល​ល្បែង​ចាស់"
+
+#: pwidget.cpp:409
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 move\n"
+"%n moves"
+msgstr "ផ្លាស់ទី %n ដង"
+
+#: pwidget.cpp:429
+msgid "Could not load background image!"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ !"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid "Game Number"
+msgstr "លេខ​ល្បែង"
+
+#: pwidget.cpp:440
+msgid ""
+"Enter a game number (FreeCell deals are the same as in the FreeCell FAQ):"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​លេខ​ល្បែង (FreeCell ចែក​ដូច​គ្នា​នឹង​ក្នុង​សំណួរ FreeCell ដែរ) ៖"
+
+#: pwidget.cpp:452
+msgid "Congratulations! We have won!"
+msgstr "អបអរសាទរ ! ពួក​យើង​បាន​ឈ្នះ​ហើយ !"
+
+#: pwidget.cpp:454
+msgid "Congratulations! You have won!"
+msgstr "អបអរសាទរ ! អ្នក​ឈ្នះហើយ !"
+
+#: pwidget.cpp:456
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "អបអរសាទរ !"
+
+#: pwidget.cpp:487
+msgid ""
+"You could not win this game, but there is always a second try.\n"
+"Start a new game?"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​ឈ្នះ​ល្បែង​នេះ​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ​វា​តែងតែ​មាន​មធ្យោបាយ​ទី​ពីរ ។\n"
+"ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី ?"
+
+#: pwidget.cpp:489
+msgid "Could Not Win!"
+msgstr "មិន​អាច​ឈ្នះ !"
+
+#: pwidget.cpp:518
+msgid "The saved game is of unknown type!"
+msgstr "ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សាទុក គឺ​ជា​ប្រភេទ​មិន​ស្គាល់ !"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Game:"
+msgstr "ល្បែង ៖"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 85
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:39 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "(%1%)"
+msgstr "(%1%)"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Longest winning streak:"
+msgstr "ចំនួន​ឈ្នះ​ជាប់ៗ​គ្នា ៖"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 112
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Games played:"
+msgstr "ល្បែង​បាន​លេង ៖"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 131
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Longest losing streak:"
+msgstr "ចំនួន​ចាញ់​ជាប់ៗ​គ្នា ៖"
+
+#. i18n: file gamestats.ui line 150
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Games won:"
+msgstr "ល្បែង​បាន​ឈ្នះ ៖"
+
+#: simon.cpp:152
+msgid "&Simple Simon"
+msgstr "សាយម៉ុន​ធម្មតា"
+
+#: spider.cpp:461
+msgid "S&pider (Easy)"
+msgstr "ពីងពាង (ងាយស្រួល)"
+
+#: spider.cpp:468
+msgid "Spider (&Medium)"
+msgstr "ពីងពាង (មធ្យម)"
+
+#: spider.cpp:475
+msgid "Spider (&Hard)"
+msgstr "ពីងពាង (លំបាក)"
+
+#: yukon.cpp:126
+msgid "&Yukon"
+msgstr "យូកុន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kpoker.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kpoker.po
new file mode 100644
index 00000000000..4aab7db0f32
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kpoker.po
@@ -0,0 +1,324 @@
+# translation of kpoker.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpoker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:33+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: betbox.cpp:53
+msgid "Adjust Bet"
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ការ​ភ្នាល់"
+
+#: betbox.cpp:54
+msgid "Fold"
+msgstr "បត់"
+
+#: kpoker.cpp:177 newgamedlg.cpp:127
+msgid "You"
+msgstr "អ្នក"
+
+#: kpoker.cpp:257 kpoker.cpp:374
+msgid "&Deal"
+msgstr "ចែក"
+
+#: kpoker.cpp:272 kpoker.cpp:808
+#, c-format
+msgid "You won %1"
+msgstr "អ្នក​បាន​ឈ្នះ %1"
+
+#: kpoker.cpp:310
+msgid "Continue the round"
+msgstr "បន្ត​ជុំ"
+
+#: kpoker.cpp:311
+msgid "The current pot"
+msgstr "ចាន​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kpoker.cpp:531
+msgid "Clicking on draw means you adjust your bet"
+msgstr "ចុច​លើ​ហូត​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​លៃ​តម្រូវ​ការ​ភ្នាល់​របស់​អ្នក"
+
+#: kpoker.cpp:533
+msgid "Clicking on draw means you are out"
+msgstr "ចុច​លើ​ហូត​មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​ចេញ​ហើយ"
+
+#: kpoker.cpp:656 kpoker.cpp:698
+msgid "Nobody"
+msgstr "គ្មាន​អ្នក​ណាម្នាក់"
+
+#: kpoker.cpp:662 kpoker.cpp:700 kpoker.cpp:923 kpoker.cpp:963 kpoker.cpp:1200
+msgid "Nothing"
+msgstr "គ្មាន​អ្វីសោះ"
+
+#: kpoker.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Pot: %1"
+msgstr "ចាន ៖ %1"
+
+#: kpoker.cpp:810
+msgid "%1 won %2"
+msgstr "%1 បាន​ឈ្នះ %2"
+
+#: kpoker.cpp:841 kpoker.cpp:1089
+msgid "&Deal New Round"
+msgstr "ចែក​ជុំ​ថ្មី"
+
+#: kpoker.cpp:891
+msgid "&See!"
+msgstr "មើល !"
+
+#: kpoker.cpp:901
+msgid "&Draw New Cards"
+msgstr "ហូត​បៀ​ថ្មី"
+
+#: kpoker.cpp:927
+msgid "One Pair"
+msgstr "មួយ​ផែ"
+
+#: kpoker.cpp:931
+msgid "Two Pairs"
+msgstr "ពីរ​ផែ"
+
+#: kpoker.cpp:935
+msgid "3 of a Kind"
+msgstr "៣ ដូច​គ្នា"
+
+#: kpoker.cpp:939
+msgid "Straight"
+msgstr "រៀង"
+
+#: kpoker.cpp:943
+msgid "Flush"
+msgstr "មួយ​ទឹក"
+
+#: kpoker.cpp:947
+msgid "Full House"
+msgstr "ផ្ទះ​ពេញ"
+
+#: kpoker.cpp:951
+msgid "4 of a Kind"
+msgstr "៤ ដូច​គ្នា"
+
+#: kpoker.cpp:955
+msgid "Straight Flush"
+msgstr "មួយ​ទឹក​រៀង"
+
+#: kpoker.cpp:959
+msgid "Royal Flush"
+msgstr "មួយ​ទឹក​រាជវង្ស"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid "You Lost"
+msgstr "អ្នក​បាន​ចាញ់"
+
+#: kpoker.cpp:1000
+msgid ""
+"Oops, you went bankrupt.\n"
+"Starting a new game.\n"
+msgstr ""
+"អុ៎ញ ! អ្នក​ក្ស័យ​ធុន​ហើយ ។\n"
+"កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី ។\n"
+
+#: kpoker.cpp:1075
+msgid "You won %1!"
+msgstr "អ្នក​បាន​ឈ្នះ %1!"
+
+#: kpoker.cpp:1078
+msgid "Game Over"
+msgstr "ល្បែង​ចប់"
+
+#: kpoker.cpp:1186
+msgid ""
+"You are the only player with money!\n"
+"Switching to one player rules..."
+msgstr ""
+"អ្នក​គឺ​ជា​អ្នក​លេង​តែ​ម្នាក់​គត់​ដែល​មាន​រូបិយប័ណ្ណ !\n"
+"ផ្លាស់​ទៅ​ក្បួន​អ្នក​លេង​តែ​ម្នាក់..."
+
+#: kpoker.cpp:1188
+msgid "You Won"
+msgstr "អ្នក​បាន​ឈ្នះ"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KDE Poker Game"
+msgstr "ល្បែង​បៀ​ផែ KDE"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KPoker"
+msgstr "KPoker"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"For a full list of credits see helpfile\n"
+"Any suggestions, bug reports etc. are welcome"
+msgstr ""
+"សម្រាប់​បញ្ជី​ពេញលេញ​នៃ​អ្នក​ចូលរួម​សូម​មើល​ឯកសារ​ជំនួយ\n"
+"ការ​ទូន្មាន រាយការណ៍​កំហុស ។ល។ ស្វាគមន៍ជានិច្ច"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Code for poker rules"
+msgstr "កូដ​សម្រាប់​ក្បួន​បៀផែ"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: newgamedlg.cpp:53
+msgid "Try loading a game"
+msgstr "ព្យាយាម​ផ្ទុក​ល្បែង"
+
+#: newgamedlg.cpp:58
+msgid "The following values are used if loading from config fails"
+msgstr "តម្លៃ​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​ប្រើ ប្រសិន​បើ​ផ្ទុក​ពី​ការ​កំណត់​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: newgamedlg.cpp:68
+msgid "How many players do you want?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បាន​អ្នក​លេង​ប៉ុន្មាន ?"
+
+#: newgamedlg.cpp:72
+msgid "Your name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: newgamedlg.cpp:77
+msgid "Players' starting money:"
+msgstr "រូបិយប័ណ្ណ​ចាប់​ផ្ដើម​របស់​អ្នក​លេង ៖"
+
+#: newgamedlg.cpp:84
+msgid "The names of your opponents:"
+msgstr "ឈ្មោះ​សត្រូវ​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: newgamedlg.cpp:90
+msgid "Show this dialog every time on startup"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​នេះ​រៀងរាល់​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: newgamedlg.cpp:130
+#, c-format
+msgid "Computer %1"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ %1"
+
+#: newgamedlg.cpp:192
+msgid "Player"
+msgstr "អ្នក​លេង"
+
+#: optionsdlg.cpp:44
+msgid "All changes will be activated in the next round."
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់ នឹង​ត្រូវ​សកម្ម​នៅ​ជុំ​បន្ទាប់ ។"
+
+#: optionsdlg.cpp:47
+msgid "Draw delay:"
+msgstr "រយៈពេល​ពន្យាការ​ហូត ៖"
+
+#: optionsdlg.cpp:52
+msgid "Maximal bet:"
+msgstr "ការ​ភ្នាល់​អតិបរមា ៖"
+
+#: optionsdlg.cpp:56
+msgid "Minimal bet:"
+msgstr "ការ​ភ្នាល់​អប្បបរមា ៖"
+
+#: playerbox.cpp:61
+msgid "Held"
+msgstr "បាន​ទុក"
+
+#: playerbox.cpp:94 playerbox.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Money of %1"
+msgstr "រូបិយប័ណ្ណ​នៃ %1"
+
+#: playerbox.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Cash: %1"
+msgstr "ប្រាក់ ៖ %1"
+
+#: playerbox.cpp:129
+msgid "Out"
+msgstr "ចេញ​ក្រៅ"
+
+#: playerbox.cpp:132
+#, c-format
+msgid "Cash per round: %1"
+msgstr "ប្រាក់​ក្នុង​មួយ​ជុំ ៖ %1"
+
+#: playerbox.cpp:135
+#, c-format
+msgid "Bet: %1"
+msgstr "ភ្នាល់ ៖ %1"
+
+#: top.cpp:90
+msgid "Soun&d"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#: top.cpp:94
+msgid "&Blinking Cards"
+msgstr "បៀ​ភ្លឹបភ្លែតៗ"
+
+#: top.cpp:98
+msgid "&Adjust Bet is Default"
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ការ​ភ្នាល់​គឺ​លំនាំដើម"
+
+#: top.cpp:111
+msgid "Draw"
+msgstr "ហូត"
+
+#: top.cpp:113
+msgid "Exchange Card 1"
+msgstr "ប្ដូរ​បៀ ១"
+
+#: top.cpp:115
+msgid "Exchange Card 2"
+msgstr "ប្ដូរ​បៀ ២"
+
+#: top.cpp:117
+msgid "Exchange Card 3"
+msgstr "ប្ដូរ​បៀ ៣"
+
+#: top.cpp:119
+msgid "Exchange Card 4"
+msgstr "ប្ដូរ​បៀ ៤"
+
+#: top.cpp:121
+msgid "Exchange Card 5"
+msgstr "ប្ដូរ​បៀ ៥"
+
+#: top.cpp:180
+msgid "Do you want to save this game?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ល្បែង​នេះ​ទេ ?"
+
+#: top.cpp:201
+msgid "Last hand: "
+msgstr "ដៃ​ចុង​ក្រោយ ៖ "
+
+#: top.cpp:203
+msgid "Last winner: "
+msgstr "អ្នក​ឈ្នះ​ចុង​ក្រោយ ៖ "
+
+#: top.cpp:212
+msgid "Click a card to hold it"
+msgstr "ចុច​លើ​បៀ​ដើម្បី​ទុក​វា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kreversi.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kreversi.po
new file mode 100644
index 00000000000..e33a1ce8f17
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kreversi.po
@@ -0,0 +1,429 @@
+# translation of kreversi.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kreversi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:33+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: board.cpp:268
+msgid "Click"
+msgstr "ចុច"
+
+#: highscores.cpp:31
+msgid "1 (Beginner)"
+msgstr "១ (ដំបូង)"
+
+#: highscores.cpp:32
+msgid "2"
+msgstr "២"
+
+#: highscores.cpp:33
+msgid "3"
+msgstr "៣"
+
+#: highscores.cpp:34
+msgid "4 (Average)"
+msgstr "៤ (មធ្យម)"
+
+#: highscores.cpp:35
+msgid "5"
+msgstr "៥"
+
+#: highscores.cpp:36
+msgid "6"
+msgstr "៦"
+
+#: highscores.cpp:37
+msgid "7 (Expert)"
+msgstr "៧ (ជំនាញ)"
+
+#: highscores.cpp:85
+msgid "anonymous"
+msgstr "អនាមិក"
+
+#: kreversi.cpp:164
+msgid "&Stop Thinking"
+msgstr "ឈប់​គិត"
+
+#: kreversi.cpp:167
+msgid "&Continue Thinking"
+msgstr "បន្ត​គិត"
+
+#: kreversi.cpp:170
+msgid "S&witch Sides"
+msgstr "ប្ដូរខាង"
+
+#: kreversi.cpp:179
+msgid "Show Last Move"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ទី​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: kreversi.cpp:183
+msgid "Show Legal Moves"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ទី​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kreversi.cpp:224
+msgid ""
+"You are already running an unfinished game. If you abort the old game to start "
+"a new one, the old game will be registered as a loss in the highscore file.\n"
+"What do you want to do?"
+msgstr ""
+"​អ្នក​កំពុង​រត់ល្បែង​ដែល​មិន​បាន​បញ្ចប់ ។ បើ​អ្នក​បោះបង់​ល្បែង​ចាស់ "
+"ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី "
+"នោះ​ល្បែង​ចាស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​ថា​ចាញ់​ក្នុង​ឯកសារ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​យ៉ាង​ដូចម្ដេច ?"
+
+#: kreversi.cpp:229
+msgid "Abort Current Game?"
+msgstr "បោះបង់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន ?"
+
+#: kreversi.cpp:230
+msgid "Abort Old Game"
+msgstr "បោះបង់​ល្បែង​ចាស់"
+
+#: kreversi.cpp:231
+msgid "Continue Old Game"
+msgstr "បន្ត​ល្បែង​ចាស់"
+
+#: kreversi.cpp:281
+msgid "Game saved."
+msgstr "ល្បែង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ។"
+
+#: kreversi.cpp:386
+msgid "You cannot switch sides in the middle of the computer's move."
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ប្ដូរ​ខាង​បាន​ឡើយ ក្នុង​វេន​ដែល​កុំព្យូទ័រ​ផ្លាស់ទី ។​"
+
+#: kreversi.cpp:387
+msgid "Notice"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: kreversi.cpp:394
+msgid "If you switch side, your score will not be added to the highscores."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ប្ដូរ​ខាង "
+"នោះ​ពិន្ទុ​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់ឡើយ ។"
+
+#: kreversi.cpp:466
+msgid "Your turn"
+msgstr "វេន​អ្នក"
+
+#: kreversi.cpp:468
+msgid "Computer's turn"
+msgstr "វេន​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: kreversi.cpp:473
+msgid " (interrupted)"
+msgstr " (បាន​ផ្អាក)"
+
+#: kreversi.cpp:586
+msgid "Illegal move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kreversi.cpp:599
+msgid "End of game"
+msgstr "ល្បែង​ចប់"
+
+#: kreversi.cpp:610
+msgid "Draw!"
+msgstr "ស្មើគ្នា !"
+
+#: kreversi.cpp:611
+msgid ""
+"Game is drawn!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"ល្បែង​ស្មើគ្នា !\n"
+"\n"
+"អ្នក  ៖ %1\n"
+"កុំព្យូទ័រ ៖ %2"
+
+#: kreversi.cpp:613 kreversi.cpp:620 kreversi.cpp:627
+msgid "Game Ended"
+msgstr "ល្បែង​បាន​បញ្ចប់"
+
+#: kreversi.cpp:617
+msgid "Game won!"
+msgstr "ល្បែង​ឈ្នះ​ហើយ !"
+
+#: kreversi.cpp:618
+msgid ""
+"Congratulations, you have won!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"អបអរសាទរ អ្នក​បានឈ្នះ !\n"
+"\n"
+"អ្នក  ៖ %1\n"
+"កុំព្យូទ័រ ៖ %2"
+
+#: kreversi.cpp:624
+msgid "Game lost!"
+msgstr "ល្បែង​ចាញ់​ហើយ !"
+
+#: kreversi.cpp:625
+msgid ""
+"You have lost the game!\n"
+"\n"
+"You : %1\n"
+"Computer: %2"
+msgstr ""
+"អ្នក​បានចាញ់​ ​!\n"
+"\n"
+"អ្នក  ៖ %1\n"
+"កុំព្យូទ័រ ៖ %2"
+
+#: kreversi.cpp:757
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KDE Board Game"
+msgstr "ល្បែង​ក្ដារ​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "KReversi"
+msgstr "KReversi"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Game engine, ported from his JAVA applet."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ល្បែង បាន​កែប្រែ​ពី​អាប់​ភ្លេត JAVA របស់​គាត់ ។"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Comments and bugfixes."
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ និង​កែាត់​កំហុស ។"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Raytraced chips."
+msgstr "បន្ទះ​ស្នាម​ពន្លឺ ។"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Cleaning, bugfixes, some enhancements."
+msgstr "ការ​សម្អាត កែកំហុស ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​មួយ​ចំនួន ។"
+
+#: qreversigameview.cpp:175
+msgid "Moves"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​"
+
+#: qreversigameview.cpp:206
+msgid "White"
+msgstr "ស"
+
+#: qreversigameview.cpp:207
+msgid "Black"
+msgstr "ខ្មៅ"
+
+#: qreversigameview.cpp:210
+msgid "Red"
+msgstr "ក្រហម"
+
+#: qreversigameview.cpp:211
+msgid "Blue"
+msgstr "ខៀវ"
+
+#: qreversigameview.cpp:288 qreversigameview.cpp:293
+msgid "You"
+msgstr "អ្នក"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
+
+#. i18n: file kreversiui.rc line 30
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "View Toolbar"
+msgstr "មើល​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#. i18n: file settings.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#. i18n: file settings.ui line 67
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale chips"
+msgstr "បន្ទះ​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#. i18n: file settings.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Play Game"
+msgstr "លេង​ល្បែង"
+
+#. i18n: file settings.ui line 86
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Casually"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#. i18n: file settings.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Competitively"
+msgstr "ប្រកួត​ប្រជែង"
+
+#. i18n: file settings.ui line 113
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Computer Skill"
+msgstr "ជំនាញ​កុំព្យូទ័រ"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "ដំបូង"
+
+#. i18n: file settings.ui line 155
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "ជំនាញ​"
+
+#. i18n: file settings.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. i18n: file settings.ui line 179
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Animation Speed"
+msgstr "ល្បឿន​ចលនា"
+
+#. i18n: file settings.ui line 190
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "យឺត"
+
+#. i18n: file settings.ui line 201
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "លឿន"
+
+#. i18n: file settings.ui line 237
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Animation"
+msgstr "ចលនា"
+
+#. i18n: file settings.ui line 248
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file settings.ui line 259
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file settings.ui line 272
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Image:"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a grayscale board instead of colored."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​ក្ដារមាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​ជំនួស​ឲ្យ​ក្ដារ​ពណ៌ឬទេ ។​"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "The human color."
+msgstr "ពណ៌​របស់​មនុស្ស ។"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 19
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "The computer color."
+msgstr "ពណ៌​របស់​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 23
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use animations."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​ចលនា​ឬទេ ។"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the animations."
+msgstr "ល្បឿន​របស់​ចលនា ។"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 33
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "The zoom factor of the board."
+msgstr "កត្តា​ពង្រីក​របស់​ក្ដារ​ ។"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 39
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Whether to play competitively in contrast to casually."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​លេង​ជា​លក្ខណៈ​ប្រកួត​ប្រជែងប្រៀបធៀប​នឹងលក្ខណៈ​ធម្មតា ។"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 43
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "The strength of the computer player."
+msgstr "កម្លាំង​របស់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 49
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a background image."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ឬក៏​អត់ ។"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 53
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "The background color to use."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 57
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Image to use as background."
+msgstr "រូបភាព​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ។"
+
+#. i18n: file kreversi.kcfg line 62
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Whether the menubar is visible."
+msgstr "ថាតើ​មើល​ឃើញរបារ​ម៉ឺនុយ​ឬក៏អត់ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksame.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksame.po
new file mode 100644
index 00000000000..2c06e4dc25e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksame.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of ksame.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:34+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: KSameWidget.cpp:53
+msgid "&Restart This Board"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្ដារ​នេះ​ឡើងវិញ"
+
+#: KSameWidget.cpp:59
+msgid "&Random Board"
+msgstr "ក្ដារ​ចៃដន្យ"
+
+#: KSameWidget.cpp:60
+msgid "&Show Number Remaining"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​នៅ​សល់"
+
+#: KSameWidget.cpp:66
+msgid "Colors: XX"
+msgstr "ពណ៌ ៖ XX"
+
+#: KSameWidget.cpp:67
+msgid "Board: XXXXXX"
+msgstr "ក្ដារ ៖ XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:68
+msgid "Marked: XXXXXX"
+msgstr "បាន​សម្គាល់ ៖ XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:69
+msgid "Score: XXXXXX"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖ XXXXXX"
+
+#: KSameWidget.cpp:126 KSameWidget.cpp:214
+msgid "%1 Colors%2"
+msgstr "%1 ពណ៌ %2"
+
+#: KSameWidget.cpp:128 KSameWidget.cpp:191
+msgid "%1 Colors"
+msgstr "%1 ពណ៌"
+
+#: KSameWidget.cpp:145
+msgid "Do you want to resign?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ឈប់​ឬ ?"
+
+#: KSameWidget.cpp:146
+msgid "Resign"
+msgstr "ឈប់"
+
+#: KSameWidget.cpp:155
+msgid "Select Board"
+msgstr "ជ្រើស​ក្ដារ"
+
+#: KSameWidget.cpp:163
+msgid "Select a board:"
+msgstr "ជ្រើស​ក្ដារ​មួយ ៖"
+
+#: KSameWidget.cpp:186 KSameWidget.cpp:233
+msgid "Board"
+msgstr "ក្ដារ"
+
+#: KSameWidget.cpp:195
+#, c-format
+msgid "Board: %1"
+msgstr "ក្ដារ ៖ %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Marked: %1"
+msgstr "បាន​សម្គាល់ ៖ %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One stone removed.\n"
+"%n stones removed."
+msgstr "បាន​យក​ថ្ម %n ដុំ​ចេញ ។"
+
+#: KSameWidget.cpp:216
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖ %1"
+
+#: KSameWidget.cpp:224
+msgid ""
+"You even removed the last stone, great job! This gave you a score of %1 in "
+"total."
+msgstr ""
+"ល្អណាស់ ! អ្នក​ទើប​តែបានយក​ថ្ម​ចុង​ក្រោយចេញ ។ ពិន្ទុ​សរុប​របស់​អ្នក​គឺ %1 ។"
+
+#: KSameWidget.cpp:228
+msgid "There are no more removeable stones. You got a score of %1 in total."
+msgstr "គ្មាន​ថ្ម​ដែល​អាចយក​ចេញបានទៀត​ទេ ។ អ្នក​បាន​ទទួល​ពិន្ទុ​សរុប %1 ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Same Game - a little game about balls and how to get rid of them"
+msgstr ""
+"Same Game - គឺជា​ល្បែង​ដ៏​តូចមួយ​និយាយ​អំពី​បាល់ និង​វិធី​លុប​ពួក​វា​ចេញ"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "SameGame"
+msgstr "SameGame"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kshisen.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kshisen.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a9766530e8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kshisen.po
@@ -0,0 +1,249 @@
+# translation of kshisen.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kshisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-12 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:34+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Gravity"
+msgstr "ទំនាញ"
+
+#. i18n: file settings.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Allow unsolvable games"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ល្បែង​គ្មាន​ដំណោះស្រាយ"
+
+#. i18n: file settings.ui line 40
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Board Difficulty"
+msgstr "ភាព​លំបាក​របស់​ក្ដារ"
+
+#. i18n: file settings.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "ស្រួល"
+
+#. i18n: file settings.ui line 79
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "ពិបាក"
+
+#. i18n: file settings.ui line 92
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Piece Removal Speed"
+msgstr "ល្បឿន​យក​ដុំ​ចេញ​"
+
+#. i18n: file settings.ui line 123
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "យឺត"
+
+#. i18n: file settings.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "លឿន"
+
+#. i18n: file settings.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Prefer unscaled tiles"
+msgstr "ចូលចិត្ត​ក្រឡា​គ្មាន​មាត្រដ្ឋាន​ជាង"
+
+#. i18n: file settings.ui line 152
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Tile Size"
+msgstr "ទំហំ​ក្រឡា"
+
+#. i18n: file settings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "14x6"
+msgstr "១៤x៦"
+
+#. i18n: file settings.ui line 171
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "18x8"
+msgstr "១៨x៨"
+
+#. i18n: file settings.ui line 182
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "26x14"
+msgstr "២៦x១៤"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "30x16"
+msgstr "៣០x១៦"
+
+#. i18n: file settings.ui line 227
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "24x12"
+msgstr "២៤x១២"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A KDE game similiar to Mahjongg"
+msgstr "ល្បែង KDE មួយ​ដែល​ស្រដៀង​នឹង Mahjongg ដែរ"
+
+#: main.cpp:52
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Shisen-Sho"
+msgstr "Shisen-Sho"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:61
+msgid ""
+"Added 'tiles removed' counter\n"
+"Tile smooth-scaling and window resizing"
+msgstr ""
+"បាន​បន្ថែម​​ចំនួន 'ក្រឡា​ដែល​បាន​យក​ចេញ' \n"
+"ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ក្រឡា​ឲ្យ​រលោង​ និង​ការ​ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច"
+
+#: main.cpp:62
+msgid "Thanks also to everyone who should be listed here but isn't!"
+msgstr ""
+"សូម​ថ្លែង​អំណរគុណ​ផង​ដែរ ចំពោះ​លោក​អ្នក​ដែល​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​រាយ​ទីនេះ "
+"ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​ទៅ​វិញ !"
+
+#: board.cpp:462
+msgid "Game Paused"
+msgstr "ល្បែង​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក"
+
+#: app.cpp:80 app.cpp:340
+msgid " Cheat mode "
+msgstr " របៀប​បញ្ឆោត "
+
+#: app.cpp:123
+msgid "&Finish"
+msgstr "បញ្ចប់"
+
+#: app.cpp:160
+msgid "This game is solvable."
+msgstr "ល្បែង​នេះ​អាចដោះស្រាយ​បាន ។"
+
+#: app.cpp:162
+msgid "This game is NOT solvable."
+msgstr "ល្បែង​នេះ​មិន​អាច​ដោះស្រាយ​បាន​ទេ ។"
+
+#: app.cpp:274
+msgid "No more moves possible!"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន​ទៀត​ទេ​ !"
+
+#: app.cpp:274 app.cpp:306
+msgid "End of Game"
+msgstr "ល្បែង​ចប់"
+
+#: app.cpp:301
+msgid "Congratulations! You made it in %1:%2:%3"
+msgstr "អបអរសាទរ ! អ្នក​បាន​ធ្វើ​វា​ក្នុងរយៈ​ពេល %1 ៖ %2:%3"
+
+#: app.cpp:317
+msgid " Your time: %1:%2:%3 %4"
+msgstr " រយៈពេល​របស់​អ្នក ៖ %1:%2:%3 %4"
+
+#: app.cpp:321
+msgid "(Paused) "
+msgstr "(បាន​ផ្អាក) "
+
+#: app.cpp:327
+msgid " Removed: %1/%2 "
+msgstr " បាន​យកចេញ ៖ %1/%2 "
+
+#: app.cpp:358
+msgid ""
+"You've made it into the \"Hall Of Fame\". Type in\n"
+"your name so mankind will always remember\n"
+"your cool rating."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ធ្វើ​វា​យ៉ាង​ល្អ ដោយ​ត្រូវ​មាន​វត្តមាន​ក្នុង \"សាល​កិត្តិនាម\" ។ "
+"វាយ​បញ្ចូល\n"
+"ឈ្មោះ​របស​់​អ្នក ដូច្នេះ​មនុស្ស​ជាតិ​នឹង​ចងចាំ​ជានិច្ច​នូវ\n"
+"អត្រា​ដ៏​ប្រពៃ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: app.cpp:361
+msgid "Your name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: app.cpp:597 app.cpp:601
+msgid "Hall of Fame"
+msgstr "សាល​កិត្តិនាម"
+
+#: app.cpp:622
+msgid "Rank"
+msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់"
+
+#: app.cpp:626
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: app.cpp:630
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: app.cpp:634
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: app.cpp:638
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: app.cpp:689
+msgid "(gravity)"
+msgstr "(ទំនាញ)"
+
+#: app.cpp:754
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: tileset.cpp:42
+msgid "Cannot load tiles pixmap!"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព​ដុំ !"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksirtet.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..908030cebf5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksirtet.po
@@ -0,0 +1,153 @@
+# translation of ksirtet.po to khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-07 08:26+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ksirtetui.rc line 6
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Mode"
+msgstr "របៀប"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 8
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use old rotation style."
+msgstr "ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​បង្វិល​ចាស់ ។"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 14
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Occupied lines"
+msgstr "បន្ទាត់​ដែល​បាន​កាន់កាប់"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Number of holes"
+msgstr "ចំនួន​រន្ធ"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Number of spaces"
+msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 32
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Peak-to-peak distance"
+msgstr "ចម្ងាយ​ពី​កំពូល​ទៅ​កំពូល"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 38
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mean height"
+msgstr "កម្ពស់​មធ្យម"
+
+#. i18n: file ksirtet.kcfg line 44
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Number of full lines"
+msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​ពេញ"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "Z piece color:"
+msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ Z ៖"
+
+#: piece.cpp:46
+msgid "S piece color:"
+msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ S ៖"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "I piece color:"
+msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ I ៖"
+
+#: piece.cpp:47
+msgid "T piece color:"
+msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ T ៖"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Square color:"
+msgstr "ពណ៌​ការេ ៖"
+
+#: piece.cpp:48
+msgid "Mirrored L piece color:"
+msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ L បញ្ច្រាស់ ៖"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "L piece color:"
+msgstr "ពណ៌​រាង​អក្សរ L ៖"
+
+#: piece.cpp:49
+msgid "Garbage block color:"
+msgstr "ពណ៌​ដុំ​សំណល់ ៖"
+
+#: ai.cpp:8
+msgid "Occupied lines:"
+msgstr "បន្ទាត់​ដែល​បាន​កាន់កាប់ ៖"
+
+#: ai.cpp:10
+msgid "Number of holes:"
+msgstr "ចំនួន​រន្ធ ៖"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ ៖"
+
+#: ai.cpp:12
+msgid "Number of spaces under mean height"
+msgstr "ចំនួន​ចន្លោះ​នៅ​ពី​ក្រោម​កម្ពស់"
+
+#: ai.cpp:14
+msgid "Peak-to-peak distance:"
+msgstr "ចម្ងាយ​ពី​កំពូល​ទៅ​កំពូល ៖"
+
+#: ai.cpp:16
+msgid "Mean height:"
+msgstr "កម្ពស់​មធ្យម"
+
+#: ai.cpp:18
+msgid "Number of full lines:"
+msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​ពេញ ៖"
+
+#: field.cpp:18
+msgid "Indicate the number of garbage lines you received from your opponent."
+msgstr "បញ្ជាក់​ចំនួន​នៃ​បន្ទាត់​សំណល់ ដែល​អ្នក​ទទួល​បាន​ពី​គូរ​ប្រកួត"
+
+#: field.cpp:46
+msgid "Total:"
+msgstr "សរុប ៖"
+
+#: field.cpp:54
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Line:\n"
+"%n Lines:"
+msgstr "បន្ទាត់ %n ៖"
+
+#: settings.cpp:15
+msgid "Old rotation style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បង្វិល​ចាស់"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "KSirtet"
+msgstr "KSirtet"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KSirtet is an adaptation of the well-known Tetris game"
+msgstr "KSirtet គឺ​ជា​ការ​ធ្វើ​តាម​ល្បែង Tetris ដ៏​ល្បីល្បាញ"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Removed Lines"
+msgstr "បន្ទាត់​ដែល​បាន​យក​ចេញ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksmiletris.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksmiletris.po
new file mode 100644
index 00000000000..45cb34f8bf7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksmiletris.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of ksmiletris.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksmiletris\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:34+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, ប៉ុច សុគន្ធ, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: gamewidget.cpp:262
+msgid "Game Over"
+msgstr "ល្បែង​ចប់"
+
+#: gamewindow.cpp:75
+msgid "&Pieces"
+msgstr "ដុំ"
+
+#: gamewindow.cpp:77
+msgid "&Smiles"
+msgstr "ញញឹម"
+
+#: gamewindow.cpp:78
+msgid "S&ymbols"
+msgstr "និមិត្តសញ្ញា"
+
+#: gamewindow.cpp:79
+msgid "&Icons"
+msgstr "រូបតំណាង"
+
+#: gamewindow.cpp:82
+msgid "&Sounds"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#: gamewindow.cpp:93
+msgid "Level: 99"
+msgstr "កម្រិត ៖ 99"
+
+#: gamewindow.cpp:94
+msgid "Score: 999999"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖ 999999"
+
+#: gamewindow.cpp:105
+msgid "Move Left"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: gamewindow.cpp:106
+msgid "Move Right"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: gamewindow.cpp:107
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "បង្វិល​ទៅឆ្វេង"
+
+#: gamewindow.cpp:108
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "បង្វិល​ទៅស្ដាំ"
+
+#: gamewindow.cpp:109
+msgid "Drop Down"
+msgstr "ទម្លាក់​ចុះ"
+
+#: gamewindow.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Level: %1"
+msgstr "កម្រិត ៖ %1"
+
+#: gamewindow.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖ %1"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE SmileTris"
+msgstr "KDE SmileTris"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KSmileTris"
+msgstr "KSmileTris"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksnake.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksnake.po
new file mode 100644
index 00000000000..1554d897dc1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksnake.po
@@ -0,0 +1,278 @@
+# translation of ksnake.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnake\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:34+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: game.cpp:60
+msgid "Score: 0"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖ 0"
+
+#: game.cpp:61
+msgid "Lives: 0"
+msgstr "ជីវិត ៖ 0"
+
+#: game.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Score: %1"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖ %1"
+
+#: game.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Lives: %1"
+msgstr "ជីវិត ៖ %1"
+
+#: game.cpp:116
+msgid "Move Up"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឡើង​លើ"
+
+#: game.cpp:117
+msgid "Move Down"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: game.cpp:118
+msgid "Move Right"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: game.cpp:119
+msgid "Move Left"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: game.cpp:151
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: game.cpp:159
+msgid "none"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: game.cpp:175
+msgid "First Level"
+msgstr "កម្រិត​ដំបូង"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KDE Snake Race Game"
+msgstr "ល្បែង​ប្រណាំង​ពស់​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KSnakeRace"
+msgstr "KSnakeRace"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "(c) 1997-2000, Your Friendly KSnake Developers"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០០ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KSnake ដ៏​រាក់ទាក់​របស់​អ្នក"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "AI stuff"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ញា​សប្បនិម្មិត"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Improvements"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង"
+
+#: pixServer.cpp:184
+msgid ""
+"error loading %1, aborting\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក %1, បោះ​បង់\n"
+
+#: rattler.cpp:315
+msgid ""
+"Game Paused\n"
+" Press %1 to resume\n"
+msgstr ""
+"ល្បែង​បាន​ផ្អាក\n"
+" ចុច %1 ដើម្បី​បន្ត\n"
+
+#: rattler.cpp:392
+msgid ""
+"A game is already started.\n"
+"Start a new one?\n"
+msgstr ""
+"ល្បែង​មួយ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​រួច​ហើយ ។\n"
+"ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី​មួយ​ឬ​ទេ ?\n"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Snake Race"
+msgstr "ប្រណាំង​ពស់"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Start New"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ថ្មី"
+
+#: rattler.cpp:393
+msgid "Keep Playing"
+msgstr "នៅ​តែ​លេង"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 48
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 59
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "រូប​ភាព ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 24
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "ល្បឿន"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "យឺត"
+
+#. i18n: file general.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "លឿន"
+
+#. i18n: file general.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Snakes"
+msgstr "ពស់"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Snake behavior:"
+msgstr "ឥរិយាបថ​ពស់ ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "ចៃដន្យ"
+
+#. i18n: file general.ui line 95
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Eater"
+msgstr "អ្នក​ស៊ី"
+
+#. i18n: file general.ui line 100
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Killer"
+msgstr "អ្នក​សម្លាប់"
+
+#. i18n: file general.ui line 120
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Number of snakes:"
+msgstr "ចំនួន​ពស់ ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 130
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Balls"
+msgstr "បាល់"
+
+#. i18n: file general.ui line 141
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Number of balls:"
+msgstr "ចំនួន​បាល់ ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Dumb"
+msgstr "គាំង"
+
+#. i18n: file general.ui line 160
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. i18n: file general.ui line 177
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Ball behavior:"
+msgstr "ឥរិយាបថ​បាល់ ៖"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 12
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ល្បែង ។"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 19
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Background Image"
+msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 24
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Snake speed"
+msgstr "ល្បឿន​ពស់"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 28
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Number of Snakes in the game"
+msgstr "ចំនួន​ពស់​ក្នុង​ល្បែង"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 32
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Snake Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ​ពស់"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Number of Balls in the game"
+msgstr "ចំនួនបាល់​ក្នុង​ល្បែង"
+
+#. i18n: file ksnake.kcfg line 41
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Ball Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ​បាល់"
+
+#: startroom.cpp:61
+msgid "First level:"
+msgstr "កម្រិត​ដំបូង ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksokoban.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksokoban.po
new file mode 100644
index 00000000000..9649e8b56ce
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/ksokoban.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of ksokoban.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksokoban\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:34+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: InternalCollections.cpp:45
+msgid "Sasquatch"
+msgstr "Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:49
+msgid "Mas Sasquatch"
+msgstr "Mas Sasquatch"
+
+#: InternalCollections.cpp:53
+msgid "Sasquatch III"
+msgstr "Sasquatch III"
+
+#: InternalCollections.cpp:57
+msgid "Microban (easy)"
+msgstr "Microban (ស្រួល)"
+
+#: InternalCollections.cpp:61
+msgid "Sasquatch IV"
+msgstr "Sasquatch IV"
+
+#: MainWindow.cpp:93
+msgid "&Load Levels..."
+msgstr "ផ្ទុក​កម្រិត..."
+
+#: MainWindow.cpp:95
+msgid "&Next Level"
+msgstr "កម្រិត​បន្ទាប់"
+
+#: MainWindow.cpp:97
+msgid "&Previous Level"
+msgstr "កម្រិត​មុន"
+
+#: MainWindow.cpp:99
+msgid "Re&start Level"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្រិត​ឡើង​វិញ"
+
+#: MainWindow.cpp:102
+msgid "&Level Collection"
+msgstr "ការ​ប្រមូល​កម្រិត"
+
+#: MainWindow.cpp:117
+msgid "&Slow"
+msgstr "យឺត"
+
+#: MainWindow.cpp:118
+msgid "&Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: MainWindow.cpp:119
+msgid "&Fast"
+msgstr "លឿន"
+
+#: MainWindow.cpp:120
+msgid "&Off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: MainWindow.cpp:123
+msgid "&Animation"
+msgstr "ចលនា"
+
+#: MainWindow.cpp:128 MainWindow.cpp:130 MainWindow.cpp:132 MainWindow.cpp:134
+#: MainWindow.cpp:136 MainWindow.cpp:138 MainWindow.cpp:140 MainWindow.cpp:142
+#: MainWindow.cpp:144 MainWindow.cpp:146 MainWindow.cpp:153 MainWindow.cpp:155
+#: MainWindow.cpp:157 MainWindow.cpp:159 MainWindow.cpp:161 MainWindow.cpp:163
+#: MainWindow.cpp:165 MainWindow.cpp:167 MainWindow.cpp:169 MainWindow.cpp:171
+msgid "(unused)"
+msgstr "(មិន​បាន​ប្រើ)"
+
+#: MainWindow.cpp:149
+msgid "&Set Bookmark"
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ"
+
+#: MainWindow.cpp:174
+msgid "&Go to Bookmark"
+msgstr "ទៅ​កាន់​ចំណាំ"
+
+#: MainWindow.cpp:248
+msgid "(invalid)"
+msgstr "(មិន​ត្រឹម​ត្រូវ)"
+
+#: MainWindow.cpp:304
+msgid "Load Levels From File"
+msgstr "ផ្ទុក​កម្រិត​ពី​ឯកសារ"
+
+#: MainWindow.cpp:331
+msgid "No levels found in file"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្រិត​ក្នុង​ឯកសារ"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Level:"
+msgstr "កម្រិត ៖​"
+
+#: PlayField.cpp:53
+msgid "Steps:"
+msgstr "ជំហាន ៖"
+
+#: PlayField.cpp:54
+msgid "Pushes:"
+msgstr "រុញ ៖"
+
+#: PlayField.cpp:479
+msgid "Level completed"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​កម្រិត"
+
+#: PlayField.cpp:844
+msgid ""
+"This is the last level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​កម្រិត​ចុងក្រោយ​ក្នុង\n"
+"ការ​ប្រមូល​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: PlayField.cpp:850
+msgid ""
+"You have not completed\n"
+"this level yet."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ចប់\n"
+"កម្រិត​នេះ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
+
+#: PlayField.cpp:864
+msgid ""
+"This is the first level in\n"
+"the current collection."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​កម្រិត​ដំបូង​ក្នុង\n"
+"ការ​ប្រមូល​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: PlayField.cpp:1017
+msgid ""
+"Sorry, bookmarks for external levels\n"
+"is not implemented yet."
+msgstr ""
+"សូម​អភ័យទោស ចំណាំ​សម្រាប់​កម្រិត​ខាង​ក្រៅ\n"
+"មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
+
+#: PlayField.cpp:1040
+msgid "This level is broken"
+msgstr "កម្រិត​នេះ​ខូច​ហើយ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "The japanese warehouse keeper game"
+msgstr "ល្បែង​ថែរក្សា​ឃ្លាំង​របស់​ជន​ជាតិ​ជប៉ុន"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Level collection file to load"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រមូល​កម្រិត ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSokoban"
+msgstr "KSokoban"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "For contributing the Sokoban levels included in this game"
+msgstr "ដែល​បាន​ផ្ដល់​ជា​កម្រិត Sokoban ក្នុង​ល្បែង​នេះ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kspaceduel.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kspaceduel.po
new file mode 100644
index 00000000000..68f394bfc3d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kspaceduel.po
@@ -0,0 +1,346 @@
+# translation of kspaceduel.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kspaceduel\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Game speed:"
+msgstr "ល្បឿន​ល្បែង ៖"
+
+#: dialogs.cpp:50
+msgid "Shot speed:"
+msgstr "ល្បឿន​បាញ់ ៖"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:54 dialogs.cpp:57 dialogs.cpp:58
+msgid "Energy need:"
+msgstr "តម្រូវការ​ថាមពល ៖"
+
+#: dialogs.cpp:51 dialogs.cpp:55
+msgid "Max number:"
+msgstr "ចំនួន​អតិ. ៖"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:55
+msgid "Damage:"
+msgstr "ខូច​ខាត ៖"
+
+#: dialogs.cpp:52 dialogs.cpp:62
+msgid "Life time:"
+msgstr "រយៈពេល​រស់រាន ៖"
+
+#: dialogs.cpp:53 dialogs.cpp:56
+msgid "Reload time:"
+msgstr "រយៈពេល​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ ៖"
+
+#: dialogs.cpp:53
+msgid "Mine fuel:"
+msgstr "សាំង​មីន ៖"
+
+#: dialogs.cpp:54
+msgid "Activate time:"
+msgstr "រយៈពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ៖"
+
+#: dialogs.cpp:56
+msgid "Acceleration:"
+msgstr "បង្កើន​ល្បឿន ៖"
+
+#: dialogs.cpp:57
+msgid "Rotation speed:"
+msgstr "ល្បឿន​បង្វិល ៖"
+
+#: dialogs.cpp:58
+msgid "Crash damage:"
+msgstr "ខូចខាត​ពេល​ប៉ះទង្គិច ៖"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Sun energy:"
+msgstr "ថាម​ពល​ព្រះ​អាទិត្យ ៖"
+
+#: dialogs.cpp:59
+msgid "Gravity:"
+msgstr "ទំនាញ ៖"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position X:"
+msgstr "ទីតាំង X ៖"
+
+#: dialogs.cpp:60
+msgid "Position Y:"
+msgstr "ទីតាំង Y ៖"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity X:"
+msgstr "ល្បឿន X ៖"
+
+#: dialogs.cpp:61
+msgid "Velocity Y:"
+msgstr "ល្បឿន Y ៖"
+
+#: dialogs.cpp:62
+msgid "Appearance time:"
+msgstr "រយៈពេល​បង្ហាញ ៖"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Energy amount:"
+msgstr "ចំនួន​ថាមពល ៖"
+
+#: dialogs.cpp:63
+msgid "Shield amount:"
+msgstr "ចំនួន​ខែល ៖"
+
+#: dialogs.cpp:158
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: dialogs.cpp:174 dialogs.cpp:395
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: dialogs.cpp:175 main.cpp:27
+msgid "Bullet"
+msgstr "គ្រាប់"
+
+#: dialogs.cpp:176
+msgid ""
+"_: Name\n"
+"Mine"
+msgstr "មីន"
+
+#: dialogs.cpp:177
+msgid "Ship"
+msgstr "នាវា"
+
+#: dialogs.cpp:178
+msgid "Sun"
+msgstr "ព្រះ​អាទិត្យ"
+
+#: dialogs.cpp:179 topwidget.cpp:73
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម"
+
+#: dialogs.cpp:180
+msgid "Powerups"
+msgstr "ដំឡើង​ថាមពល"
+
+#: dialogs.cpp:395
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game"
+msgstr "ល្បែង"
+
+#: dialogs.cpp:398
+msgid "Game Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ល្បែង"
+
+#: main.cpp:8
+msgid "KDE Space Game"
+msgstr "ល្បែង​លំហ​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KSpaceDuel"
+msgstr "KSpaceDuel"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Chaos"
+msgstr "អាសន្ន"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lack of energy"
+msgstr "ខ្វះ​ថាមពល"
+
+#: mainview.cpp:344 topwidget.cpp:122
+msgid " paused "
+msgstr " បាន​ផ្អាក "
+
+#: mainview.cpp:494
+msgid "Press %1 to start"
+msgstr "ចុច %1 ដើម្បី​ចាប់​ផ្តើម"
+
+#: mainview.cpp:543
+msgid "draw round"
+msgstr "ជុំ​ស្មើ​គ្នា"
+
+#: mainview.cpp:546
+msgid "blue player won the round"
+msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ខៀវ​បាន​ឈ្នះ​ជុំ​នេះ"
+
+#: mainview.cpp:554
+msgid "red player won the round"
+msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ក្រហម​បាន​ឈ្នះ​ជុំ​នេះ"
+
+#: mainview.cpp:559
+msgid "Press %1 for new round"
+msgstr "ចុច %1 ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ជុំ​ថ្មី"
+
+#: playerinfo.cpp:20 playerinfo.cpp:52
+msgid "Hit points"
+msgstr "ពិន្ទុ​បាញ់​ត្រូវ"
+
+#: playerinfo.cpp:23 playerinfo.cpp:54
+msgid "Energy"
+msgstr "ថាមពល"
+
+#: playerinfo.cpp:26 playerinfo.cpp:56
+msgid "Wins"
+msgstr "ឈ្នះ"
+
+# i18n: file general.ui line 30
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hit Points"
+msgstr "ពិន្ទុ​បាញ់​ត្រូវ"
+
+# i18n: file general.ui line 63
+#. i18n: file general.ui line 63
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Red player:"
+msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ក្រហម ៖"
+
+# i18n: file general.ui line 71
+#. i18n: file general.ui line 71
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Blue player:"
+msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ខៀវ ៖"
+
+# i18n: file general.ui line 103
+#. i18n: file general.ui line 103
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "ក្រាហ្វិក"
+
+# i18n: file general.ui line 114
+#. i18n: file general.ui line 114
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "រយៈពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖"
+
+# i18n: file general.ui line 169
+#. i18n: file general.ui line 169
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Red Player"
+msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ក្រហម"
+
+# i18n: file general.ui line 180
+#. i18n: file general.ui line 180
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Player is AI"
+msgstr "ជា​បញ្ញា​សិប្បនិម្មិត"
+
+# i18n: file general.ui line 191
+#. i18n: file general.ui line 191
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Difficulty:"
+msgstr "ភាព​លំបាក ៖"
+
+# i18n: file general.ui line 197
+#. i18n: file general.ui line 197
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Trainee"
+msgstr "អ្នក​រៀន"
+
+# i18n: file general.ui line 202
+#. i18n: file general.ui line 202
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+# i18n: file general.ui line 207
+#. i18n: file general.ui line 207
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "ពិបាក"
+
+# i18n: file general.ui line 212
+#. i18n: file general.ui line 212
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Insane"
+msgstr "ឆ្កួត"
+
+# i18n: file general.ui line 232
+#. i18n: file general.ui line 232
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Blue Player"
+msgstr "អ្នក​លេង​ពណ៌​ខៀវ"
+
+#: topwidget.cpp:67
+msgid "&New Round"
+msgstr "ជុំ​ថ្មី"
+
+#: topwidget.cpp:84
+msgid "Player 1 Rotate Left"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ បង្វិល​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: topwidget.cpp:87
+msgid "Player 1 Rotate Right"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ បង្វិល​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: topwidget.cpp:90
+msgid "Player 1 Accelerate"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ បង្កើន​ល្បឿន"
+
+#: topwidget.cpp:93
+msgid "Player 1 Shot"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ បាញ់"
+
+#: topwidget.cpp:96
+msgid "Player 1 Mine"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ ដាក់​មីន"
+
+#: topwidget.cpp:100
+msgid "Player 2 Rotate Left"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ បង្វិល​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: topwidget.cpp:103
+msgid "Player 2 Rotate Right"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ បង្វិល​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: topwidget.cpp:106
+msgid "Player 2 Accelerate"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ បង្កើន​ល្បឿន"
+
+#: topwidget.cpp:109
+msgid "Player 2 Shot"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ បាញ់"
+
+#: topwidget.cpp:112
+msgid "Player 2 Mine"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ ដាក់​មីន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/ktron.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/ktron.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6e83185f41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/ktron.po
@@ -0,0 +1,436 @@
+# translation of ktron.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktron\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: ktron.cpp:60
+msgid "Player 1 Up"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ ឡើង​លើ"
+
+#: ktron.cpp:62
+msgid "Player 1 Down"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ ចុះ​ក្រោម"
+
+#: ktron.cpp:64
+msgid "Player 1 Right"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ktron.cpp:66
+msgid "Player 1 Left"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ktron.cpp:68
+msgid "Player 1 Accelerator"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ បង្កើន​ល្បឿន"
+
+#: ktron.cpp:71
+msgid "Player 2 Up"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ ឡើង​លើ"
+
+#: ktron.cpp:73
+msgid "Player 2 Down"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ ចុះ​ក្រោម"
+
+#: ktron.cpp:75
+msgid "Player 2 Right"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: ktron.cpp:77
+msgid "Player 2 Left"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: ktron.cpp:79
+msgid "Player 2 Accelerator"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ បង្កើន​ល្បឿន"
+
+#: ktron.cpp:96
+msgid "Player 1"
+msgstr "អ្នក​លេង ១"
+
+#: ktron.cpp:99
+msgid "Player 2"
+msgstr "អ្នក​លេង ២"
+
+#: ktron.cpp:111
+msgid "Computer(%1)"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ(%1)"
+
+#: ktron.cpp:113
+msgid "Computer"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ"
+
+#: ktron.cpp:150 ktron.cpp:157 main.cpp:37
+msgid "KTron"
+msgstr "KTron"
+
+#: ktron.cpp:161
+msgid "%1 has won!"
+msgstr "%1 ឈ្មះ !"
+
+#: ktron.cpp:164
+msgid "%1 has won versus %2 with %3 : %4 points!"
+msgstr "%1 បាន​ឈ្នះ​ត​ទល់​នឹង %2 ដោយ​ពិន្ទុ %3 ៖ %4 !"
+
+#: ktron.cpp:168
+msgid "Winner"
+msgstr "អ្នក​ឈ្នះ"
+
+#: ktron.cpp:186
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: ktron.cpp:187
+msgid "A.I."
+msgstr "A.I."
+
+#: main.cpp:29
+msgid "A race in hyperspace"
+msgstr "ការ​ប្រណាំង​ក្នុង​លំហ"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"(c) 1998-2000, Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"Parts of the algorithms for the computer player are from\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៨-២០០០ ដោយ Matthias Kiefer\n"
+"\n"
+"ផ្នែក​នៃ​ក្បួន​ដោះស្រាយ​សម្រាប់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ គឺ​ចេញ​មក​ពី\n"
+"xtron-1.1 by Rhett D. Jacobs <rhett@hotel.canberra.edu.au>"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Various improvements"
+msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​ផ្សេងៗ"
+
+#. i18n: file ai.ui line 47
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Computer Controls"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​បញ្ជា"
+
+#. i18n: file ai.ui line 58
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Player &1"
+msgstr "អ្នក​លេង ១"
+
+#. i18n: file ai.ui line 66
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player &2"
+msgstr "អ្នក​លេង ២"
+
+#. i18n: file ai.ui line 93
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Intelligence:"
+msgstr "បញ្ញា ៖"
+
+#. i18n: file ai.ui line 99
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Beginner"
+msgstr "ដំបូង"
+
+#. i18n: file ai.ui line 104
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Average"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. i18n: file ai.ui line 109
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Expert"
+msgstr "ជំនាញ​"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Line style:"
+msgstr "រចនាប័ទ្មបន្ទាត់"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 53
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "3D Line"
+msgstr "បន្ទាត់ 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "3D Rectangles"
+msgstr "ចតុកោណ 3D"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 63
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Flat"
+msgstr "សំប៉ែត"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 68
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Circles"
+msgstr "រង្វង់"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 80
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Line Size"
+msgstr "ទំហំ​ធំ"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 102
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Small"
+msgstr "តូច"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 113
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 155
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 166
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 185
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Image:"
+msgstr "រូបភាព ៖"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 213
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 color:"
+msgstr "ពណ៌​អ្នក​លេង ១ ៖"
+
+#. i18n: file appearance.ui line 236
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 color:"
+msgstr "ពណ៌​អ្នក​លេង ២ ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 47
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ"
+
+#. i18n: file general.ui line 58
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Show winner by changing color"
+msgstr "បង្ហាញ​អ្នក​ឈ្នះ​ដោយ​ប្ដូរ​ពណ៌"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Disable acceleration"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​បង្កើន​ល្បឿន"
+
+#. i18n: file general.ui line 74
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Crash when moving in the opposite direction"
+msgstr "បុក​គ្នា​នៅ​ពេល​ផ្លាស់​ទី​ក្នុង​ទិសដៅ​ផ្ទុយ"
+
+#. i18n: file general.ui line 84
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង"
+
+#. i18n: file general.ui line 105
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 113
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Speed"
+msgstr "ល្បឿន"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "យឺត"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "លឿន"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 9
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the game."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ល្បែង ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 13
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 1"
+msgstr "ពណ៌​អ្នក​លេង ១"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 17
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The color of player 2"
+msgstr "ពណ៌​អ្នក​លេង ២"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 21
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the winner by changing color."
+msgstr "ថា​តើ​បង្ហាញ​អ្នក​ឈ្នះ​ដោយ​ប្ដូរ​ពណ៌ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 25
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Whether to disable acceleration."
+msgstr "ថា​តើ​មិន​អនុញ្ញាត​ការ​បង្កើន​ល្បឿន ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 29
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Whether changing in the opposite direction causes a crash."
+msgstr "ថា​តើ​បុក​គ្នា​ពេល​ប្ដូរ​ទិស​ផ្ទុយ្នា ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 33
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The width of the line."
+msgstr "បណ្ដោយ​បន្ទាត់ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 37
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The speed of the line."
+msgstr "ល្បឿន​បន្ទាត់ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 42
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The skill of the computer player."
+msgstr "ជំនាញ​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 51
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The line style."
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្ទាត់ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 62
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use a custom background image."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 66
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Custom background image to use."
+msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 70
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 1 is a computer player."
+msgstr "ថា​តើ​អ្នក​លេង ១ គឺ​ជា​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 74
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Whether player 2 is a computer player."
+msgstr "ថា​តើ​អ្នក​លេង ២ គឺ​ជា​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 78
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 1."
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ១"
+
+#. i18n: file ktron.kcfg line 81
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "The name of player 2."
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ២"
+
+#: tron.cpp:98
+#, c-format
+msgid ""
+"Wasn't able to load wallpaper\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង\n"
+"%1"
+
+#: tron.cpp:591
+msgid "Game paused"
+msgstr "ល្បែង​បាន​ផ្អាក"
+
+#: tron.cpp:601
+msgid "Crash!"
+msgstr "បុក​គ្នា !"
+
+#: tron.cpp:622
+msgid "Press any of your direction keys to start!"
+msgstr "ចុច​គ្រាប់​ចុច​ទិសដៅ​ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម !"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/ktuberling.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/ktuberling.po
new file mode 100644
index 00000000000..1480fe27b4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/ktuberling.po
@@ -0,0 +1,290 @@
+# translation of ktuberling.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktuberling\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Playground"
+msgstr "កន្លែង​លេង"
+
+#. i18n: file ktuberlingui.rc line 12
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Speech"
+msgstr "និយាយ"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "Potato to open"
+msgstr "ដំឡូង​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Potato game for kids"
+msgstr "ល្បែង​ដំឡូង​សម្រាប់​ក្មេង"
+
+#: main.cpp:23
+msgid ""
+"A program by Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"and John Calhoun.\n"
+"\n"
+"This program is dedicated to my daughter Sunniva."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ដោយ Eric Bischoff <e.bischoff@noos.fr>\n"
+"និង John Calhoun ។\n"
+"\n"
+"ខ្ញុំ​សូម​ឧទ្ទិស​កម្មវិធី​នេះ​ជូន​ចំពោះ​កូនស្រី​របស់​ខ្ញុំគឺ Sunniva ។"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "KTuberling"
+msgstr "KTuberling"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Original concept and artwork"
+msgstr "គំនិត​ដើម និង​សិល្បៈកម្ម"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "New artwork"
+msgstr "សិល្បៈកម្ម​ថ្មី"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Sounds tuning"
+msgstr "លៃតម្រូវសំឡេង"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Save &as Picture..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​រូបភាព..."
+
+#: toplevel.cpp:272
+msgid "&No Sound"
+msgstr "គ្មាន​សំឡេង"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "Could not load file."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ។"
+
+#: toplevel.cpp:335 toplevel.cpp:372
+msgid "Only saving to local files is currently supported."
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន​បាន​គាំទ្រ​តែ​ការ​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: toplevel.cpp:350 toplevel.cpp:402
+msgid "Could not save file."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ។"
+
+#: toplevel.cpp:360
+msgid ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|JPEG Compressed Files (*.jpg)\n"
+"*.png|Next Generation Pictures (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|All Picture Formats"
+msgstr ""
+"*.xpm|UNIX Pixmaps (*.xpm)\n"
+"*.jpg|ឯកសារ​បាន​បង្ហាប់ JPEG (*.jpg)\n"
+"*.png|រូបភាព​ជំនាន់​ក្រោយ (*.png)\n"
+"*.bmp|Windows Bitmaps (*.bmp)\n"
+"*|ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ទាំងអស់"
+
+#: toplevel.cpp:396
+msgid "Unknown picture format."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព ។"
+
+#: toplevel.cpp:411
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: toplevel.cpp:416
+msgid "Could not print picture."
+msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព​រូបភាព ។"
+
+#: toplevel.cpp:419
+msgid "Picture successfully printed."
+msgstr "បាន​បោះពុម្ព​រូបភាព​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: playground.cpp:504
+msgid ""
+"Fatal error:\n"
+"Unable to load the pictures, aborting."
+msgstr ""
+"កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរងរ ៖\n"
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាកំពុង​ព បោះបង់ ។"
+
+#: soundfactory.cpp:73
+msgid "Error while loading the sound names."
+msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​ផ្ទុក​ឈ្មោះ​សំឡេង ។"
+
+#: pics/layout.i18n:7
+msgid "Potato &Guy"
+msgstr "មនុស្ស​ដំឡូង"
+
+#: pics/layout.i18n:9 pics/layout.i18n:18
+msgid "Eyes"
+msgstr "ភ្នែក"
+
+#: pics/layout.i18n:10
+msgid "Eyebrows"
+msgstr "ចិញ្ចើម"
+
+#: pics/layout.i18n:11
+msgid "Noses"
+msgstr "ច្រមុះ"
+
+#: pics/layout.i18n:12
+msgid "Ears"
+msgstr "ត្រចៀក"
+
+#: pics/layout.i18n:13
+msgid "Mouths"
+msgstr "មាត់"
+
+#: pics/layout.i18n:14
+msgid "Goodies"
+msgstr "របស់​របរ​ផ្សេងៗ"
+
+#: pics/layout.i18n:16
+msgid "&Penguin"
+msgstr "ភេនឃ្វីន"
+
+#: pics/layout.i18n:19
+msgid "Tie"
+msgstr "ក្រវ៉ាត់ក"
+
+#: pics/layout.i18n:20
+msgid "Hair"
+msgstr "សក់"
+
+#: pics/layout.i18n:21
+msgid "Necklaces"
+msgstr "ខ្សែក"
+
+#: pics/layout.i18n:22
+msgid "Hats"
+msgstr "មួក"
+
+#: pics/layout.i18n:23
+msgid "Glasses"
+msgstr "វ៉ែនតា"
+
+#: pics/layout.i18n:24
+msgid "Scarf"
+msgstr "ក្រម៉ា"
+
+#: pics/layout.i18n:26
+msgid "&Aquarium"
+msgstr "អាងចិញ្ចឹម​ត្រី"
+
+#: pics/layout.i18n:28
+msgid "Fishes"
+msgstr "ត្រី"
+
+#: pics/layout.i18n:29
+msgid "Others"
+msgstr "ផ្សេងទៀត"
+
+#: pics/layout.i18n:31
+msgid "&Danish"
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
+
+#: pics/layout.i18n:32
+msgid "&German"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: pics/layout.i18n:33
+msgid "&English"
+msgstr "អង់គ្លេស"
+
+#: pics/layout.i18n:34
+msgid "Sp&anish"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
+
+#: pics/layout.i18n:35
+msgid "Fi&nnish"
+msgstr "ហ្វាំងឡង់"
+
+#: pics/layout.i18n:36
+msgid "&French"
+msgstr "បារាំង"
+
+#: pics/layout.i18n:37
+msgid "&Italian"
+msgstr "អ៊ីតាលី"
+
+#: pics/layout.i18n:38
+msgid "Low Sa&xon"
+msgstr "សាក់សុង​ក្រោម"
+
+#: pics/layout.i18n:39
+msgid "D&utch"
+msgstr "ហុល្លង់"
+
+#: pics/layout.i18n:40
+msgid "&Portuguese"
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: pics/layout.i18n:41
+msgid "&Romanian"
+msgstr "រ៉ូម៉ានី"
+
+#: pics/layout.i18n:42
+msgid "&Slovak"
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
+
+#: pics/layout.i18n:43
+msgid "S&lovenian"
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
+
+#: pics/layout.i18n:44
+msgid "S&wedish"
+msgstr "ស៊ុយអែដ"
+
+#: pics/layout.i18n:45
+msgid "Ser&bian"
+msgstr "សែប៊ី"
+
+#: pics/layout.i18n:48
+msgid ""
+"_: NOTE_TO_THE_TRANSLATORS\n"
+"The translators have the opportunity to translate the\n"
+"sounds spoken in the game.\n"
+"See the technical reference section in ktuberling's\n"
+"documentation for more information on how to do that.\n"
+"(translate this message as \"DONE\" when you have translated\n"
+"the sounds; otherwise leave it untranslated as a reminder)"
+msgstr ""
+"អ្នក​បក​ប្រែ​មាន​ឱកាស​ក្នុង​ការ​បក​ប្រែ​\n"
+"សំឡេង​និយាយ​នៅ​ក្នុង​ល្បែងបាន ។\n"
+"ចំពោះ​ព័ត៌​មាន​បន្ថែម​​លើ​របៀប​នៃ​ការ​ធ្វើ​នោះ​ "
+"សូម​មើល​ផ្នែក​យោង​បច្ចេកទេសនៅក្នុង​ឯកសារ​របស់​ ktuberling​ ។\n"
+"(បកប្រែ​សារ​នេះជា \"DONE\" នៅពេល​ដែល​អ្នក​បាន​បកប្រែ\n"
+"សំឡេង ផ្សេង​ពីនេះ​​​មិន​បាច់​បក​ប្រែ​វា​ដើម្បី​ទុក​វា​ជា​អ្នក​រំលឹក)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/kwin4.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kwin4.po
new file mode 100644
index 00000000000..1212d8e9469
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/kwin4.po
@@ -0,0 +1,455 @@
+# translation of kwin4.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwin4\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kwin4.cpp:67
+msgid "Chat Dlg"
+msgstr "ប្រអប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#: kwin4.cpp:73
+msgid "Chat"
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#: kwin4.cpp:79
+msgid "Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#: kwin4.cpp:192
+msgid "Start a new game"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​ថ្មី"
+
+#: kwin4.cpp:195
+msgid "Open a saved game..."
+msgstr "បើក​ល្បែង​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​មួយ..."
+
+#: kwin4.cpp:198
+msgid "Save a game..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​ល្បែង​មួយ..."
+
+#: kwin4.cpp:201
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន..."
+
+#: kwin4.cpp:202
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr ""
+"បោះបង់​ល្បែង​ដែល​បាន​លេងបច្ចុប្បន្ន ។ គ្មាន​អ្នក​ឈ្នះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស ។"
+
+#: kwin4.cpp:204
+msgid "&Network Configuration..."
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ..."
+
+#: kwin4.cpp:207
+msgid "Network Chat..."
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត​តាម​បណ្ដាញ..."
+
+#: kwin4.cpp:211
+msgid "Debug KGame"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស KGame"
+
+#: kwin4.cpp:214
+msgid "&Show Statistics"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថិតិ"
+
+#: kwin4.cpp:216
+msgid "Show statistics."
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថិតិ"
+
+#: kwin4.cpp:219
+msgid "Shows a hint on how to move."
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ អំពី​វិធី​ផ្លាស់ទី ។"
+
+#: kwin4.cpp:222
+msgid "Quits the program."
+msgstr "បោះបង់កម្មវិធី ។"
+
+#: kwin4.cpp:225
+msgid "Undo last move."
+msgstr "មិន​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់​ទី​ចុង​ក្រោយ​វិញ"
+
+#: kwin4.cpp:228
+msgid "Redo last move."
+msgstr "ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ទី​ចុង​ក្រោយ​វិញ"
+
+#: kwin4.cpp:242 kwin4.cpp:252
+msgid "Ready"
+msgstr "រួចរាល់"
+
+#: kwin4.cpp:251
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "ទុក​កន្លែង​ទំនេរ សម្រាប់​អ្នក​ផ្លាស់ទី"
+
+#: kwin4.cpp:254
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ដោយ Martin Heni "
+
+#: kwin4.cpp:255
+msgid "Welcome to KWin4"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KWin4"
+
+#: kwin4.cpp:457
+msgid "No game "
+msgstr "គ្មាន​ល្បែង"
+
+#: kwin4.cpp:459
+msgid " - Yellow "
+msgstr " - ពណ៌​លឿង "
+
+#: kwin4.cpp:461
+msgid " - Red "
+msgstr " - ពណ៌​ក្រហម"
+
+#: kwin4.cpp:463
+msgid "Nobody "
+msgstr "គ្មាន​អ្នក​ណា​ម្នាក់"
+
+#: kwin4.cpp:482
+msgid ""
+"The network game ended!\n"
+msgstr ""
+"ល្បែង​តាម​បណ្ដាញ​បាន​បញ្ចប់ !\n"
+
+#: kwin4.cpp:493
+msgid "Game running..."
+msgstr "ល្បែង​កំពុង​រត់..."
+
+#: kwin4.cpp:504
+msgid "The game is drawn. Please restart next round."
+msgstr "ស្មើគ្នា ។ សូម​ចាប់​ផ្ដើម​ជុំថ្មី ។"
+
+#: kwin4.cpp:512
+msgid "%1 won the game. Please restart next round."
+msgstr "%1 ឈ្នះ ។ សូម​ចាប់​ផ្ដើមជុំ​ថ្មី​ ។"
+
+#: kwin4.cpp:518
+msgid " Game aborted. Please restart next round."
+msgstr "ល្បែង​បាន​បោះបង់ ។ សូម​ចាប់​ផ្ដើមជុំថ្មី ។"
+
+#: kwin4.cpp:536
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ"
+
+#: kwin4.cpp:548
+msgid "Yellow should be played by remote"
+msgstr "ពណ៌​លឿង​គួរ​ត្រូវ​បាន​លេង​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: kwin4.cpp:549
+msgid "Red should be played by remote"
+msgstr "ពណ៌​ក្រហមគួរ​ត្រូវ​បាន​លេង​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: kwin4.cpp:621
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kwin4view.cpp:350
+msgid ""
+"_: 1. intro line, welcome to win4\n"
+"Welcome"
+msgstr "សូមស្វាគមន៍"
+
+#: kwin4view.cpp:356
+msgid ""
+"_: 2. intro line, welcome to win4\n"
+"to"
+msgstr "មកកាន់"
+
+#: kwin4view.cpp:362
+msgid ""
+"_: 3. intro line, welcome to win4\n"
+"KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: kwin4view.cpp:606
+msgid "Hold on... the other player has not been yet..."
+msgstr "រង់ចាំ... អ្នកលេងផ្សេងទៀតមិនទាន់រួចរាល់នៅឡើយ..."
+
+#: kwin4view.cpp:607
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "សូមរង់ចាំ..."
+
+#: kwin4view.cpp:608
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "ហា ហា... ម្ដង​មួយ ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ..."
+
+#: kwin4view.cpp:609
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "សូមរង់ចាំំ... វាមិនមែនជាវេនរបស់អ្នក ។"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "បញ្ចូល​កម្រិត​បំបាត់​កំហុស"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWin4"
+msgstr "KWin4"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "KWin4: Two player network game"
+msgstr "KWin4 ៖ ល្បែង​តាម​បណ្ដាញ​ដែល​មាន​អ្នក​លេង ២ នាក់"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Beta testing"
+msgstr "ការ​សាកល្បង​បេតា"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Code Improvements"
+msgstr "ភាព​រីក​ចម្រើន​របស់​កូដ"
+
+#. i18n: file settings.ui line 24
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Player Names"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង"
+
+#. i18n: file settings.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Player 1:"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ ៖"
+
+#. i18n: file settings.ui line 43
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Player 2:"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ ៖"
+
+#. i18n: file settings.ui line 63
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Computer Difficulty"
+msgstr "ភាព​ពិបាក​របស់​កុំព្យូទ័រ"
+
+#. i18n: file settings.ui line 74
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Easy"
+msgstr "ងាយ​ស្រួល"
+
+#. i18n: file settings.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Hard"
+msgstr "ពិបាក"
+
+#. i18n: file settings.ui line 111
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្លាំង​របស់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#. i18n: file settings.ui line 121
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Starting Player Color"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ពណ៌​របស់​អ្នក​លេង"
+
+#. i18n: file settings.ui line 132
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "ពណ៌​ក្រហម"
+
+#. i18n: file settings.ui line 143
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "ពណ៌​លឿង"
+
+#. i18n: file settings.ui line 153
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Red Plays With"
+msgstr "ពណ៌​ក្រហម​ជាមួយ"
+
+#. i18n: file settings.ui line 164
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Mouse"
+msgstr "កណ្ដុរ"
+
+#. i18n: file settings.ui line 175
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Computer"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ"
+
+#. i18n: file settings.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Keyboard"
+msgstr "ក្តារ​ចុច"
+
+#. i18n: file settings.ui line 193
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Plays With"
+msgstr "ពណ៌លឿង​ហម​ជាមួយ"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 16
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 63
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Player 1"
+msgstr "អ្នក​លេង ១"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Won"
+msgstr "ឈ្នះ"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 98
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Lost"
+msgstr "ចាញ់"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 119
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Sum"
+msgstr "បូក"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 130
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Aborted"
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 149
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Clear All Statistics"
+msgstr "ជម្រះ​ស្ថិតិទាំងអស់ "
+
+#. i18n: file statistics.ui line 189
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Player 2"
+msgstr "អ្នក​លេង ២"
+
+#. i18n: file statistics.ui line 202
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Drawn"
+msgstr "ស្មើគ្នា"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 70
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "W"
+msgstr "ឈ្នះ"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 81
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "D"
+msgstr "ស្មើ"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 92
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "L"
+msgstr "ចាញ់"
+
+#. i18n: file statuswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Bk"
+msgstr "Bk"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 9
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Network connection port"
+msgstr "ច្រក​តភ្ជាប់​របស់​បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 13
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Game name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ល្បែង"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 16
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Network connection host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនតភ្ជាប់​បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 27
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Player 1 name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ១"
+
+#. i18n: file kwin4.kcfg line 31
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Player 2 name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង ២"
+
+#: scorewidget.cpp:46
+msgid "Form1"
+msgstr "សំណុំ​បែបបទ ១"
+
+#: scorewidget.cpp:60
+msgid "vs"
+msgstr "នឹង"
+
+#: scorewidget.cpp:83
+msgid "Level"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: scorewidget.cpp:97
+msgid ""
+"_: number of MOVE in game\n"
+"Move"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី"
+
+#: scorewidget.cpp:111
+msgid "Chance"
+msgstr "៌ឱកាស"
+
+#: scorewidget.cpp:164
+msgid "Winner"
+msgstr "អ្នក​ឈ្នះ"
+
+#: scorewidget.cpp:166
+msgid "Loser"
+msgstr "អ្នក​ចាញ់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/libkdegames.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/libkdegames.po
new file mode 100644
index 00000000000..31a95df625d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/libkdegames.po
@@ -0,0 +1,1111 @@
+# translation of libkdegames.po to khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005.
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdegames\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-21 02:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-07 08:23+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:91
+msgid "UserId"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:93
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:94 kgame/kplayer.cpp:96
+msgid "default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:60 highscore/kscoredialog.cpp:80
+#: kgame/kplayer.cpp:95
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:98
+msgid "AsyncInput"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​អសមកាលកម្ម"
+
+#: kgame/kplayer.cpp:100
+msgid "myTurn"
+msgstr "វេន​ខ្ញុំ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:124
+msgid "KGame Debug Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​បំបាត់​កំហុស KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:143
+msgid "Debug &KGame"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស &KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:148
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:193
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:149
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:154
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:194
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:198
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:153
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:197
+msgid "Property"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:155
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:199
+msgid "Policy"
+msgstr "គោលការណ៍"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:158
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:202
+msgid "Update"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:163
+msgid "KGame Pointer"
+msgstr "តម្លៃ KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:164
+msgid "Game ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ល្បែង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:165
+msgid "Game Cookie"
+msgstr "ខូគី​ល្បែង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:166
+msgid "Is Master"
+msgstr "គឺ​ជា​មេ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:167
+msgid "Is Admin"
+msgstr "គឺ​ជា​អ្នក​គ្របគ្រង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:168
+msgid "Is Offering Connections"
+msgstr "កំពុង​ផ្ដល់​ការ​ត​ភ្ជាប់"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:169
+msgid "Game Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​ល្បែង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:170
+msgid "Game is Running"
+msgstr "ល្បែង​កំពុង​រត់"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:171
+msgid "Maximal Players"
+msgstr "អ្នក​លេង​អតិបរមា"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:172
+msgid "Minimal Players"
+msgstr "អ្នក​លេង​អប្បបរមា"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:173
+msgid "Players"
+msgstr "អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:178
+msgid "Debug &Players"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:184
+msgid "Available Players"
+msgstr "អ្នក​លេង​ដែល​មាន"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:206
+msgid "Player Pointer"
+msgstr "តម្លៃ​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:207 kgame/kgamemessage.cpp:151
+msgid "Player ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:208
+msgid "Player Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:209
+msgid "Player Group"
+msgstr "ក្រុម​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:210
+msgid "Player User ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:211
+msgid "My Turn"
+msgstr "វេន​ខ្ញុំ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:212
+msgid "Async Input"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​អសមកាលកម្ម"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:213
+msgid "KGame Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន KGame"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:214
+msgid "Player is Virtual"
+msgstr "អ្នក​លេង​គឺ​និម្មិត"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:215
+msgid "Player is Active"
+msgstr "អ្នក​លេង​គឺ​សកម្ម"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:216
+msgid "RTTI"
+msgstr "RTTI"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:217
+msgid "Network Priority"
+msgstr "អទិភាព​បណ្ដាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:222
+msgid "Debug &Messages"
+msgstr "សារ​បំបាត់​កំហុស"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:226
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:227
+msgid "ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:228
+msgid "Receiver"
+msgstr "អ្នក​ទទួល"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:229
+msgid "Sender"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:230
+msgid "ID - Text"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ - អត្ថបទ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:232
+msgid "&>>"
+msgstr "&>>"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:236
+msgid "&<<"
+msgstr "&<<"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:240
+msgid "Do not show IDs:"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​លេខ​សម្គាល់ ៖"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:309 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:357
+msgid "NULL pointer"
+msgstr "តម្លៃ Null"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "True"
+msgstr "ត្រូវ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:320
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:321
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:322
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:324
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:381
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:382
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:385
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:386 kgame/kgamepropertyhandler.cpp:376
+msgid "False"
+msgstr "ខុស"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:337
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:399
+msgid "Clean"
+msgstr "ស្អាត"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:340
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:402
+msgid "Dirty"
+msgstr "កខ្វក់"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:343
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:405
+msgid "Local"
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:347
+#: kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:409
+msgid "Undefined"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: kchat.cpp:85 kgame/dialogs/kgamedebugdialog.cpp:497 kgame/kgamechat.cpp:103
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:382
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:80
+msgid "Connection to the server has been lost!"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បាត់​បង់ !"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:93
+msgid "Connection to client has been lost!"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បាន​បាត់​បង់ !"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:99
+msgid ""
+"Received a network error!\n"
+"Error number: %1\n"
+"Error message: %2"
+msgstr ""
+"បាន​ទទួល​កំហុស​បណ្ដាញ !\n"
+"លេខ​កំហុស ៖ %1\n"
+"សារ​កំហុស ៖ %2"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:107
+msgid "No connection could be created."
+msgstr "គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​អាច​ត្រូវ​បង្កើត​បាន ។"
+
+#: kgame/dialogs/kgameerrordialog.cpp:109
+#, c-format
+msgid ""
+"No connection could be created.\n"
+"The error message was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់​អាច​ត្រូវ​បង្កើត​បាន ។\n"
+"សារ​កំហុស​គឺ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:118
+msgid "&Chat"
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:129
+msgid "C&onnections"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:157
+msgid "&Network"
+msgstr "បណ្តាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialog.cpp:165
+msgid "&Message Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សារ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:132 kgame/kgamemessage.cpp:127
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:136
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:194
+msgid "Cannot connect to the network"
+msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:200
+msgid "Network status: No Network"
+msgstr "ស្ថានភាព​បណ្ដាញ ៖ គ្មាន​បណ្ដាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:206
+msgid "Network status: You are MASTER"
+msgstr "ស្ថានភាព​បណ្ដាញ ៖ អ្នក​គឺ​ជា​មេ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:208
+msgid "Network status: You are connected"
+msgstr "ស្ថានភាពបណ្ដាញ ៖ អ្នក​បាន​តភ្ជាប់"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:276
+msgid "Your name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:436
+msgid "Maximal Number of Clients"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:440
+msgid "Maximal number of clients (-1 = infinite):"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (-1 = អនន្ត) ៖"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:490
+msgid "Change Maximal Number of Clients"
+msgstr "ប្ដូរ​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:492
+msgid "Change Admin"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​​អ្នក​គ្របគ្រង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:494
+msgid "Remove Client with All Players"
+msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ចេញ​ជាមួយ​អ្នក​លេង​ទាំងអស់"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:512
+msgid "Only the admin can configure the message server!"
+msgstr ""
+"មាន​តែ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ទេ ដែល​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សារ !"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:523
+msgid "You don't own the message server"
+msgstr "អ្នក​មិន​មែនើ​ជា​ម្ចាស់រ​មាស៊ីន៉​បម្រ​សារ​ទេស៊ន"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:556
+msgid "Chat"
+msgstr "សន្ទនា"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:609
+msgid "Connected Players"
+msgstr "អ្នក​លេង​ដែល​បាន​ភ្ជាប់"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:746
+msgid "Do you want to ban player \"%1\" from the game?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ហាម​អ្នក​លេង \"%1\" ពី​ល្បែង ?"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Ban Player"
+msgstr "ហាម​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/dialogs/kgamedialogconfig.cpp:747
+msgid "Do Not Ban"
+msgstr "កុំ​ហាមឃាត់"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:67
+msgid "Create a network game"
+msgstr "បង្កើត​ល្បែង​បណ្ដាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:68
+msgid "Join a network game"
+msgstr "ចូល​រួម​ល្បែង​បណ្ដាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:73
+msgid "Game name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ល្បែង ៖"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:75
+msgid "Network games:"
+msgstr "ល្បែង​បណ្ដាញ ៖"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:78
+msgid "Port to connect to:"
+msgstr "ច្រក​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ទៅ ៖"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:80
+msgid "Host to connect to:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់​ទៅ ៖"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:83
+msgid "&Start Network"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​បណ្ដាញ"
+
+#: kgame/dialogs/kgameconnectdialog.cpp:217
+msgid "Network Game"
+msgstr "ល្បែង​បណ្ដាញ"
+
+#: kgame/kgame.cpp:94
+msgid "MaxPlayers"
+msgstr "អ្នក​លេង​អតិ."
+
+#: kgame/kgame.cpp:96
+msgid "MinPlayers"
+msgstr "អ្នក​លេង​អប្ប."
+
+#: kgame/kgame.cpp:98
+msgid "GameStatus"
+msgstr "ស្ថិតិ​ល្បែង"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:177
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:179
+#, c-format
+msgid "Unnamed - ID: %1"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ - ID ៖ %1"
+
+#: kgame/kgamepropertyhandler.cpp:183
+msgid "%1 unregistered"
+msgstr "មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ %1"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:115
+msgid "Setup Game"
+msgstr "ដំឡើង​ល្បែង"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:117
+msgid "Setup Game Continue"
+msgstr "ដំឡើង​ល្បែង​បន្ត"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:119
+msgid "Load Game"
+msgstr "ផ្ទុក​ល្បែង"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:121
+msgid "Client game connected"
+msgstr "ល្បែង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បាន​ត​ភ្ជាប់"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:123
+msgid "Game setup done"
+msgstr "ការ​ដំឡើង​ល្បែង​បាន​ធ្វើ​រួច"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:125
+msgid "Synchronize Random"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម ចៃដន្យ​"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:129
+msgid "Player Property"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:131
+msgid "Game Property"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ល្បែង"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:133
+msgid "Add Player"
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:135
+msgid "Remove Player"
+msgstr "យក​​អ្នក​លេង​ចេញ"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:137
+msgid "Activate Player"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​លេង​សកម្ម"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:139
+msgid "Inactivate Player"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​លេង​លែង​សកម្ម"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:141
+msgid "Id Turn"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​វេន"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:143
+msgid "Error Message"
+msgstr "សារ​កំហុស"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:145
+msgid "Player Input"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​របស់​អ្នក​លេង"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:147
+msgid "An IO was added"
+msgstr "IO បានបន្ថែម"
+
+#: kgame/kgamemessage.cpp:149
+msgid "Process Query"
+msgstr "សំណួរ​ដំណើរ​ការ"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Player %1"
+msgstr "អ្នក​លេង %1"
+
+#: kchatbase.cpp:409 kgame/kgamechat.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Send to %1"
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ %1"
+
+#: kgame/kgamechat.cpp:214
+msgid "Send to My Group (\"%1\")"
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ក្រុម​ខ្ញុំ (\"%1\")"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:63
+msgid ""
+"Cookie mismatch!\n"
+"Expected Cookie: %1\n"
+"Received Cookie: %2"
+msgstr ""
+"ខូគី​មិន​ផ្គូផ្គង !\n"
+"ខូគី​ដែល​រំពឹងទុក ៖ %1\n"
+"ខូគី​ដែល​បាន​ទទួល ៖ %2"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:72
+msgid ""
+"KGame Version mismatch!\n"
+"Expected Version: %1\n"
+"Received Version: %2\n"
+msgstr ""
+"កំណែ KGame មិន​ផ្គូផ្គង !\n"
+"កំណែ​ដែល​រំពឹងទុក ៖ %1\n"
+"កំែណ​ដែល​បាន​ទទួល ៖ %2\n"
+
+#: kgame/kgameerror.cpp:76
+#, c-format
+msgid "Unknown error code %1"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កូដ​កំហុស %1"
+
+#: kgamemisc.cpp:55
+msgid ""
+"_: A list of language typical names ( for games ), separated by spaces\n"
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+msgstr ""
+"Adam Alex Andreas Andrew Bart Ben Bernd Bill Chris Chuck Daniel Don Duncan Ed "
+"Emily Eric Gary Greg Harry Ian Jean Jeff Jan Kai Keith Ken Kirk Marc Mike Neil "
+"Paul Rik Robert Sam Sean Thomas Tim Walter"
+
+#: kstdgameaction.cpp:60
+msgid ""
+"_: new game\n"
+"&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: kstdgameaction.cpp:61
+msgid "&Load..."
+msgstr "ផ្ទុក..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:62
+msgid "Load &Recent"
+msgstr "ផ្ទុក​ថ្មី​ៗ"
+
+#: kstdgameaction.cpp:63
+msgid "Restart &Game"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​ឡើង​វិញ"
+
+#: kstdgameaction.cpp:65
+msgid "Save &As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:66
+msgid "&End Game"
+msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង"
+
+#: kstdgameaction.cpp:67
+msgid "Pa&use"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: kstdgameaction.cpp:68
+msgid "Show &Highscores"
+msgstr "បង្ហាញ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: kstdgameaction.cpp:72
+msgid "Repeat"
+msgstr "ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: kstdgameaction.cpp:73
+msgid "Und&o"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: kstdgameaction.cpp:74
+msgid "Re&do"
+msgstr "ធ្វើ​វិញ"
+
+#: kstdgameaction.cpp:75
+msgid "&Roll Dice"
+msgstr "ក្រឡុក​គ្រាប់​ឡុកឡាក់"
+
+#: kstdgameaction.cpp:76
+msgid "End Turn"
+msgstr "បញ្ចប់​វេន"
+
+#: kstdgameaction.cpp:77
+msgid "&Hint"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#: kstdgameaction.cpp:78
+msgid "&Demo"
+msgstr "បង្ហាញ​សាកល្បង"
+
+#: kstdgameaction.cpp:79
+msgid "&Solve"
+msgstr "ដោះស្រាយ"
+
+#: kstdgameaction.cpp:81
+msgid "Choose Game &Type"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ល្បែង"
+
+#: kstdgameaction.cpp:82
+msgid "Configure &Carddecks..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ហ៊ូ​បៀ..."
+
+#: kstdgameaction.cpp:83
+msgid "Configure &Highscores..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:134
+msgid "Retry"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត"
+
+#: highscore/khighscore.cpp:135
+msgid ""
+"Cannot access the highscore file. Another user is probably currently writing to "
+"it."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ឯកសារ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​បាន ។ "
+"អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​ប្រហែល​ជា​កំពុង​តែ​សរសេរ​លើ​វា​ហើយ ។"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:68
+msgid "High Scores"
+msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:69 highscore/kscoredialog.cpp:83
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:86
+msgid "Level"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:211 highscore/kscoredialog.cpp:89
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:49 highscore/kscoredialog.cpp:141
+msgid "Rank"
+msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:167
+#, c-format
+msgid "#%1"
+msgstr "#%1"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:351
+msgid ""
+"Excellent!\n"
+"You have a new high score!"
+msgstr ""
+"ល្អ​ឥត​ខ្ចោះ !\n"
+"អ្នក​មាន​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ថ្មី !"
+
+#: highscore/kscoredialog.cpp:353
+msgid ""
+"Well done!\n"
+"You made it to the high score list!"
+msgstr ""
+"ល្អ​ណាស់ !\n"
+"អ្នក​បាន​ចូល​ក្នុង​បញ្ជី​ពិន្ទុ​ខ្ពស់ !"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "ពិន្ទុ​ល្អបំផុត"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "អ្នក​លេង"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "អ៊ីស្តូក្រាម"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "មើល​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូទាំង​ពិភពលោក"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "មើល​អ្នក​លេង​ទូទាំង​ពិភពលោក"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:202
+msgid "Highscores"
+msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:204
+msgid "Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:205
+msgid "Export..."
+msgstr "នាំ​ចេញ..."
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ ។ សរសេរ​ជាន់​លើ ?"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "អ្នក​ឈ្នះ"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "ល្បែង​ដែល​ឈ្នះ"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "មេ"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:376 highscore/kexthighscore_gui.cpp:413
+msgid "Nickname:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:387
+msgid "Comment:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:397
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "ពិន្ទុ​ទូទាំង​ពិភពលោក​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:404
+msgid "Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:408
+msgid "Registration Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ការ​ចុះឈ្មោះ"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:417
+msgid "Key:"
+msgstr "គ្រាប់ចុច ៖"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:456
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to use "
+"the currently registered nickname anymore."
+msgstr ""
+"ទង្វើ​នេះ​នឹង​យក​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍​នូវ​កូនសោ​ចុះ​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ។ "
+"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​សម្មតិនាម​ដែល​បាន​ចុះឈ្មោះ​បច្ចុប្បន្ន​បាន​ទៀត​ទេ ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:499
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​សម្មតិនាម​ដែល​មិន​ទទេ ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:503
+msgid "Nickname already in use. Please choose another one"
+msgstr "សម្មតិនាម​មាន​រួច​ហើយ ។ សូម​មួយ​ជ្រើស​ផ្សេងទៀត"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:520
+msgid "Enter Your Nickname"
+msgstr "បញ្ចូល​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:528
+msgid "Congratulations, you have won!"
+msgstr "សូម​អបអរសាទរ អ្នក​ឈ្នះ​ហើយ !"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:532
+msgid "Enter your nickname:"
+msgstr "បញ្ចូល​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: highscore/kexthighscore_gui.cpp:540
+msgid "Do not ask again."
+msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:214
+msgid "Mean Score"
+msgstr "ពិន្ទុ​មធ្យម"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:219
+msgid "Best Score"
+msgstr "ពិន្ទុ​ល្អ​បំផុត"
+
+#: highscore/kexthighscore.cpp:223
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "ពេលវេលា​កន្លង​ទៅ"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:48
+msgid "anonymous"
+msgstr "អនាមិក"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:265
+msgid "Games Count"
+msgstr "ចំនួន​ល្បែង"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:272
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:584
+msgid "Undefined error."
+msgstr "កំហុសដែល​​មិន​បាន​កំណត់ ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:585
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "អាគុយម៉ង់​បាត់ ."
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:586
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:588
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "មិន​អាច​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MySQL ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:589
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "មិន​អាច​ជ្រើស​ទិន្នន័យ ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:590
+msgid "Error on database query."
+msgstr "កំហុស​លើ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​សំណួរ ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:591
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "កំហុស​លើ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:593
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "សម្មតិនាម​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​រួច​ហើយ ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:594
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "សម្មតិនាម​មិន​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:595
+msgid "Invalid key."
+msgstr "គ្រាប់ចុច​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:596
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ដាក់ស្នើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:598
+msgid "Invalid level."
+msgstr "កម្រិត​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:599
+msgid "Invalid score."
+msgstr "ពិន្ទុ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:603
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "មិន​អាច​ទាក់ទង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់ទូទាំង​​ពិភពលោក"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:612
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:620
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:642
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "សារ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូទាំង​ពិភពលោក"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:649
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "ចម្លើយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូទាំង​ពិភពលោក ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:650
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "សារ Raw ៖ %1"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.cpp:662
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr ""
+"ចម្លើយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូទាំង​ពិភពលោក (បាត់​ធាតុ ៖ "
+"%1) ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_internal.h:78
+msgid "Success"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:272
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "ពិន្ទុ​អ្នក​លេង​ច្រើន"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:280
+msgid "No game played."
+msgstr "គ្មាន​ល្បែង​បាន​លេង ។"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:282
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "ពិន្ទុ​សម្រាប់​ល្បែង​ចុង​ក្រោយ ៖"
+
+#: highscore/kexthighscore_item.cpp:289
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "ពិន្ទុ​សម្រាប់​ល្បែង %1 ចុង​ក្រោយ ៖"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​លេង ៖"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "សរុប ៖"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "បាន​ឈ្នះ ៖"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "បាន​ចាញ់ ៖"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:113
+msgid "Draw:"
+msgstr "ស្មើ ៖"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Current:"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max won:"
+msgstr "ឈ្នះ​អតិ. ៖"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:116
+msgid "Max lost:"
+msgstr "ចាញ់​អតិ. ៖"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:127
+msgid "Game Counts"
+msgstr "ចំនួន​ល្បែង"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:138
+msgid "Trends"
+msgstr "ទំនោរ"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:223
+msgid "From"
+msgstr "ពី"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:224
+msgid "To"
+msgstr "ទៅ"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:225
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#: highscore/kexthighscore_tab.cpp:226
+msgid "Percent"
+msgstr "ភាគរយ"
+
+#: kcarddialog.cpp:277
+msgid "Choose Backside"
+msgstr "ជ្រើស​ខាង​ខ្នង"
+
+#: kcarddialog.cpp:297
+msgid "Backside"
+msgstr "ខាង​ខ្នង"
+
+#: kcarddialog.cpp:301 kcarddialog.cpp:351
+msgid "empty"
+msgstr "ទទេ"
+
+#: kcarddialog.cpp:309
+msgid "Random backside"
+msgstr "ខាង​ខ្នង​ចៃដន្យ"
+
+#: kcarddialog.cpp:314
+msgid "Use global backside"
+msgstr "ប្រើ​ខាង​ខ្នង​សកល"
+
+#: kcarddialog.cpp:317
+msgid "Make Backside Global"
+msgstr "ធ្វើ​ខាង​ខ្នង​ជា​សកល"
+
+#: kcarddialog.cpp:329
+msgid "Choose Frontside"
+msgstr "ជ្រើស​ខាង​មុខ"
+
+#: kcarddialog.cpp:347
+msgid "Frontside"
+msgstr "ខាង​មុខ"
+
+#: kcarddialog.cpp:359
+msgid "Random frontside"
+msgstr "ខាង​មុខ​ចៃដន្យ"
+
+#: kcarddialog.cpp:364
+msgid "Use global frontside"
+msgstr "ប្រើ​ខាង​មុខ​សកល"
+
+#: kcarddialog.cpp:367
+msgid "Make Frontside Global"
+msgstr "ធ្វើ​ខាង​មុខ​ជា​សកល"
+
+#: kcarddialog.cpp:426
+msgid "Resize Cards"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​បៀ"
+
+#: kcarddialog.cpp:439
+msgid "Default Size"
+msgstr "ទំហំ​លំនាំ​ដើម"
+
+#: kcarddialog.cpp:443
+msgid "Preview:"
+msgstr "មើល​ជា​មុន ៖"
+
+#: kcarddialog.cpp:476 kcarddialog.cpp:511
+msgid "unnamed"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: kcarddialog.cpp:532
+msgid "Carddeck Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ហ៊ូ​បៀ"
+
+#: kchatdialog.cpp:60 kchatdialog.cpp:68
+msgid "Configure Chat"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#: kchatdialog.cpp:86 kchatdialog.cpp:108
+msgid "Name Font..."
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ឈ្មោះ"
+
+#: kchatdialog.cpp:89 kchatdialog.cpp:111
+msgid "Text Font..."
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ"
+
+#: kchatdialog.cpp:98
+msgid "Player: "
+msgstr "អ្នក​លេង ៖"
+
+#: kchatdialog.cpp:100
+msgid "This is a player message"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​សារ​អ្នក​លេង"
+
+#: kchatdialog.cpp:106
+msgid "System Messages - Messages directly sent from the game"
+msgstr "សារ​ប្រព័ន្ធ - សារ​ដែល​ផ្ញើ​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ល្បែង"
+
+#: kchatdialog.cpp:120
+msgid "--- Game: "
+msgstr "--- ល្បែង ៖ "
+
+#: kchatdialog.cpp:122
+msgid "This is a system message"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​សារ​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kchatdialog.cpp:126
+msgid "Maximal number of messages (-1 = unlimited):"
+msgstr "ចំនួន​សារ​អតិបរមា (-1 = គ្មាន​ព្រំដែន) ៖"
+
+#: kchatbase.cpp:232
+msgid "Send to All Players"
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​អ្នក​លេង​ទាំងអស់"
+
+#: kchatbase.cpp:371
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kchatbase.cpp:387
+#, c-format
+msgid "--- %1"
+msgstr "--- %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/libkdehighscores.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/libkdehighscores.po
new file mode 100644
index 00000000000..10d166e46e0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/libkdehighscores.po
@@ -0,0 +1,308 @@
+# translation of libkdehighscores.po to km
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdehighscores\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 11:37+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:139
+msgid "Best &Scores"
+msgstr "ពិន្ទុ​ប្រសើរ​បំផុត"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:144
+msgid "&Players"
+msgstr "អ្នក​លេង"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:149
+msgid "Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:155
+msgid "Histogram"
+msgstr "អ៊ីស្តូក្រាម"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:162
+msgid "View world-wide highscores"
+msgstr "មើល​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូរទាំង​ពិភព​លោក"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:169
+msgid "View world-wide players"
+msgstr "មើល​អ្នក​លេង​ទូរទាំង​ពិភព​លោក"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:203
+msgid "Highscores"
+msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:205
+msgid "Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#: ghighscores_gui.cpp:206
+msgid "Export..."
+msgstr "នាំ​ចេញ..."
+
+#: ghighscores_gui.cpp:258
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:260
+msgid "The file already exists. Overwrite?"
+msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ ។ សរសេរ​ជាន់​លើ?"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:302
+msgid "Winner"
+msgstr "អ្នក​ឈ្នះ"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:334
+msgid "Won Games"
+msgstr "ឈ្នះ​ល្បែង"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:356
+msgid "Configure Highscores"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:367
+msgid "Main"
+msgstr "មេ"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:376 ghighscores_gui.cpp:410
+msgid "Nickname:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:384
+msgid "Comment:"
+msgstr "មតិ​យោបល់ ៖"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:394
+msgid "World-wide highscores enabled"
+msgstr "បាន​បើក​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូរទាំង​ពិភព​លោក"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:401
+msgid "Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:405
+msgid "Registration Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ការ​ចុះ​ឈ្មោះ"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:414
+msgid "Key:"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច ៖"
+
+#: ghighscores_gui.cpp:446
+msgid ""
+"This will permanently remove your registration key. You will not be able to "
+"use the currently registered nickname anymore."
+msgstr "នេះ​នឹង​យក​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ​កូន​សោ​ចុះ​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ។ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​សម្មតិនាម​ដែល​ចុះ​ឈ្មោះ​ថ្មីៗ​ទៀត​ទេ ។"
+
+#: ghighscores.cpp:193
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: ghighscores.cpp:196
+msgid "Mean Score"
+msgstr "ពិន្ទុ​មធ្យម"
+
+#: ghighscores.cpp:201
+msgid "Best Score"
+msgstr "ពិន្ទុ​ប្រសើរ​បំផុត"
+
+#: ghighscores.cpp:205
+msgid "Elapsed Time"
+msgstr "ពេល​វេលា​ដែល​ប្រើ​អស់"
+
+#: ghighscores_item.cpp:115
+msgid "anonymous"
+msgstr "អនាមិក"
+
+#: ghighscores_item.cpp:267
+msgid "Multiplayers Scores"
+msgstr "ពិន្ទុ​អ្នក​លេង​ច្រើន"
+
+#: ghighscores_item.cpp:275
+msgid "No game played !"
+msgstr "មិន​មាន​ល្បែង​លេង!"
+
+#: ghighscores_item.cpp:277
+msgid "Scores for last game:"
+msgstr "ពិន្ទុ​សម្រាប់​ល្បែង​ចុង​ក្រោយ ៖"
+
+#: ghighscores_item.cpp:284
+msgid "Scores for the last %1 games:"
+msgstr "ពិន្ទុ​សម្រាប់​ល្បែង %1 ចុង​ក្រោយ ៖"
+
+#: ghighscores_internal.h:48
+msgid "Rank"
+msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់"
+
+#: ghighscores_internal.h:59
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: ghighscores_internal.h:68
+msgid "Date"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#: ghighscores_internal.h:77
+msgid "Success"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:252
+msgid "Games Count"
+msgstr "ការ​រាប់​ល្បែង"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:259
+msgid "Comment"
+msgstr "មតិ​យោបល់"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:493
+msgid "Undefined error."
+msgstr "កំហុស​មិន​បាន​កំណត់ ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:494
+msgid "Missing argument(s)."
+msgstr "បាត់​អាគុយ​ម៉ង់ ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:495
+msgid "Invalid argument(s)."
+msgstr "អាគុយម៉ង់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:497
+msgid "Unable to connect to MySQL server."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MySQL ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:498
+msgid "Unable to select database."
+msgstr "មិន​អាច​ជ្រើស​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:499
+msgid "Error on database query."
+msgstr "កំហុស​លើ​សំណួរ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:500
+msgid "Error on database insert."
+msgstr "កំហុស​លើ​ការ​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:502
+msgid "Nickname already registered."
+msgstr "សម្មតិនាម​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ​រួច​ហើយ ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:503
+msgid "Nickname not registered."
+msgstr "សម្មតិនាម​មិន​ទាន់​បាន​ចុះ​ឈ្មោះ ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:504
+msgid "Invalid key."
+msgstr "កូន​សោ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:505
+msgid "Invalid submit key."
+msgstr "កូន​សោ​ដាក់​ស្នើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:507
+msgid "Invalid level."
+msgstr "កម្រិត​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:508
+msgid "Invalid score."
+msgstr "ពិន្ទុ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:512
+msgid "Unable to contact world-wide highscore server"
+msgstr "មិន​អាច​ទំនាក់ទំនង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូរទាំង​ពិភពលោក​បាន​ទេ"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:521
+#, c-format
+msgid "Server URL: %1"
+msgstr "URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ %1"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:529
+msgid "Unable to open temporary file."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:551
+msgid "Message from world-wide highscores server"
+msgstr "សារ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូរទាំង​ពិភពលោក"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:558
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server."
+msgstr "ចម្លើយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូរទាំង​ពិភពលោក ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Raw message: %1"
+msgstr "សារ​ឆៅ ៖ %1"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:571
+msgid "Invalid answer from world-wide highscores server (missing item: %1)."
+msgstr "ចម្លើយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពិន្ទុ​ខ្ពស់​ទូរទាំង​ពិភពលោក (ធាតុ​ដែល​បាត់ ៖ %1) ។"
+
+#: ghighscores_internal.cpp:600
+msgid "Please choose a non empty nickname."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​សម្មតិនាម​មិន​ទទេ ។"
+
+#: ghighscores_tab.cpp:48
+msgid "all"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: ghighscores_tab.cpp:75
+msgid "Select player:"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​លេង ៖"
+
+#: ghighscores_tab.cpp:112
+msgid "Total:"
+msgstr "សរុប ៖"
+
+#: ghighscores_tab.cpp:112
+msgid "Won:"
+msgstr "ឈ្នះ ៖"
+
+#: ghighscores_tab.cpp:112
+msgid "Lost:"
+msgstr "ចាញ់ ៖"
+
+#: ghighscores_tab.cpp:115
+msgid "Current:"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: ghighscores_tab.cpp:115
+msgid "Max won:"
+msgstr "ឈ្នះ​អតិបរមា ៖"
+
+#: ghighscores_tab.cpp:115
+msgid "Max lost:"
+msgstr "ចាញ់​អតិបរមា ៖"
+
+#: ghighscores_tab.cpp:126
+msgid "Game Counts"
+msgstr "ការ​រាប់​ល្បែង"
+
+#: ghighscores_tab.cpp:136
+msgid "Trends"
+msgstr "ទិស​ដៅ"
+
+#: ghighscores_tab.cpp:218
+msgid "From"
+msgstr "ពី"
+
+#: ghighscores_tab.cpp:219
+msgid "To"
+msgstr "ទៅ"
+
+#: ghighscores_tab.cpp:220
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#: ghighscores_tab.cpp:221
+msgid "Percent"
+msgstr "ភាគរយ"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/libksirtet.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/libksirtet.po
new file mode 100644
index 00000000000..645d7cd114c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/libksirtet.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of libksirtet.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksirtet\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:35+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: base/board.cpp:216
+msgid "Blocks removed"
+msgstr "ដុំ​បាន​យក​ចេញ"
+
+#: base/factory.cpp:25
+msgid "Core engine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្នូល"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: base/field.cpp:19
+msgid "Proceed"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: base/field.cpp:44
+msgid ""
+"%1\n"
+"(AI player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(អ្នក​លេង AI)"
+
+#: base/field.cpp:45
+msgid ""
+"%1\n"
+"(Human player)"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"(អ្នក​លេង​មនុស្ស)"
+
+#: base/field.cpp:47
+msgid ""
+"\n"
+"Waiting for server"
+msgstr ""
+"\n"
+"កំពុង​រង់ចាំ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: base/field.cpp:56
+msgid "Stage #1"
+msgstr "ដំណាក់កាល #1"
+
+#: base/field.cpp:81
+msgid "Arcade game"
+msgstr "ល្បែង​ទូ"
+
+#: base/field.cpp:115
+msgid "Game paused"
+msgstr "ល្បែង​បាន​ផ្អាក"
+
+#: base/field.cpp:126
+msgid "Game over"
+msgstr "ល្បែង​ចប់"
+
+#: base/field.cpp:129
+msgid "The End"
+msgstr "ចប់"
+
+#: base/field.cpp:131
+msgid "Stage #%1 done"
+msgstr "ដំណាក់កាល #%1 បាន​ធ្វើ​រួច"
+
+#: base/field.cpp:140
+msgid "Game Over"
+msgstr "ល្បែង​ចប់"
+
+#: base/main.cpp:85
+msgid "Game"
+msgstr "ល្បែង"
+
+#: base/main.cpp:89
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: base/settings.cpp:33
+msgid "Enable animations"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ចលនា"
+
+#: base/settings.cpp:39
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: base/settings.cpp:45
+msgid "Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#: base/settings.cpp:50
+msgid "Opacity:"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖"
+
+#: lib/defines.cpp:9
+msgid ""
+"%1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 ៖\n"
+"%2"
+
+#: lib/internal.cpp:131
+msgid "Unable to read socket"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​រន្ធ"
+
+#: lib/internal.cpp:136
+msgid "Unable to write to socket"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​រន្ធ"
+
+#: lib/internal.cpp:141
+msgid "Link broken"
+msgstr "តំណ​ខូច"
+
+#: lib/internal.cpp:239
+msgid "Client has not answered in time"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​មិន​បាន​ឆ្លើយ​ទាន់​​ពេល"
+
+#: lib/keys.cpp:81
+msgid "Shortcuts for player #%1/%2"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់​សម្រាប់​អ្នក​លេង #%1/%2"
+
+#: lib/meeting.cpp:18
+msgid "Network Meeting"
+msgstr "ការ​ប្រជុំ​តាម​បណ្ដាញ"
+
+#: lib/meeting.cpp:39
+msgid "Waiting for clients"
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#: lib/meeting.cpp:54
+msgid "Start Game"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង"
+
+#: lib/meeting.cpp:57
+msgid "Abort"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: lib/meeting.cpp:70
+msgid "A new client has just arrived (#%1)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ថ្មី​ទើប​មក​ដល់ (#%1)"
+
+#: lib/meeting.cpp:172
+msgid "Error reading data from"
+msgstr "កំហុស​នៅ​ពេល​អាន​ទិន្នន័យ​ពី"
+
+#: lib/meeting.cpp:174
+msgid "Unknown data from"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ទិន្នន័យ​ពី"
+
+#: lib/meeting.cpp:176
+msgid "Error writing to"
+msgstr "កំហុស​នៅ​ពេល​សរសេរ​ទៅ"
+
+#: lib/meeting.cpp:178
+msgid "Link broken or empty data from"
+msgstr "តំណ​បាន​ខូច ឬ ទិន្នន័យ​ទទេ​ពី"
+
+#: lib/meeting.cpp:244
+msgid "%1 client #%2: disconnect it"
+msgstr "%1 ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ #%2 ៖ ផ្ដាច់​វា"
+
+#: lib/meeting.cpp:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to accept incoming client:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ទទួល​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ដែល​មក​ដល់ ៖\n"
+"%1"
+
+#: lib/meeting.cpp:299
+msgid "Client rejected for incompatible ID"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បដិសេធ​ព្រោះ​លេខ​សម្គាល់​មិន​ឆប​គ្នា"
+
+#: lib/meeting.cpp:304
+msgid "Client #%1 has left"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ #%1 បាន​ចេញ"
+
+#: lib/meeting.cpp:428
+msgid "Unable to write to client #%1 at game beginning."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ #%1 នៅ​ពេល​ល្បែង​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#: lib/meeting.cpp:465
+msgid "%1 server: aborting connection."
+msgstr "%1 ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ បោះបង់​ការ​ត​ភ្ជាប់ ។"
+
+#: lib/meeting.cpp:532
+msgid "Client %1 has left"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ %1 បាន​ចេញ"
+
+#: lib/meeting.cpp:559
+msgid ""
+"The game has begun without you\n"
+"(You have been excluded by the server)."
+msgstr ""
+"ល្បែង​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​គ្មាន​អ្នក\n"
+"(អ្នក​ត្រូវ​បានបដិសេធ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ) ។"
+
+#: lib/meeting.cpp:573
+msgid "The server has aborted the game."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បោះបង់​ល្បែង ។"
+
+#: lib/miscui.cpp:16
+msgid "Ready"
+msgstr "រួចរាល់"
+
+#: lib/miscui.cpp:21
+msgid "Excluded"
+msgstr "បាន​បដិសេធ"
+
+#: lib/miscui.cpp:52
+msgid "Human"
+msgstr "មនុស្ស"
+
+#: lib/miscui.cpp:53
+msgid "AI"
+msgstr "AI"
+
+#: lib/miscui.cpp:54
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:109
+#, c-format
+msgid "Human %1"
+msgstr "មនុស្ស %1"
+
+#: lib/mp_interface.cpp:110
+#, c-format
+msgid "AI %1"
+msgstr "AI %1"
+
+#: lib/mp_simple_interface.cpp:75
+msgid "Server has left game!"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ចេញ​ពី​ល្បែង !"
+
+#: lib/pline.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Hu=%1"
+msgstr "Hu=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:70
+#, c-format
+msgid "AI=%1"
+msgstr "AI=%1"
+
+#: lib/pline.cpp:109
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: lib/types.cpp:20
+msgid ""
+"\n"
+"Server: \"%1\"\n"
+"Client: \"%2\""
+msgstr ""
+"\n"
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ \"%1\"\n"
+"ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖ \"%2\""
+
+#: lib/types.cpp:25
+msgid "The MultiPlayer library of the server is incompatible"
+msgstr "បណ្ណាល័យ​អ្នក​លេង​ច្រើន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​ឆប​គ្នា​ទេ"
+
+#: lib/types.cpp:28
+msgid "Trying to connect a server for another game type"
+msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​ត​ភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សម្រាប់​ប្រភេទ​ល្បែង​មួយ​ទៀត"
+
+#: lib/types.cpp:31
+msgid "The server game version is incompatible"
+msgstr "កំណែ​ល្បែង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​ឆប​គ្នា​ទេ"
+
+#: lib/wizard.cpp:54
+msgid "Create a local game"
+msgstr "បង្កើត​ល្បែង​មូលដ្ឋាន"
+
+#: lib/wizard.cpp:55
+msgid "Create a network game"
+msgstr "បង្កើត​ល្បែង​បណ្ដាញ"
+
+#: lib/wizard.cpp:56
+msgid "Join a network game"
+msgstr "ចូល​រួម​ល្បែង​បណ្ដាញ"
+
+#: lib/wizard.cpp:62
+msgid "Network Settings"
+msgstr "ការកំណត់​បណ្ដាញ"
+
+#: lib/wizard.cpp:67
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: lib/wizard.cpp:72
+msgid "Choose Game Type"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ល្បែង"
+
+#: lib/wizard.cpp:100 lib/wizard.cpp:125
+#, c-format
+msgid "Player #%1"
+msgstr "អ្នក​លេង #%1"
+
+#: lib/wizard.cpp:117
+msgid "Local Player's Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​អ្នកលេង​មូលដ្ឋាន"
+
+#: lib/wizard.cpp:136
+msgid "Hostname:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: lib/wizard.cpp:140
+msgid "the.server.address"
+msgstr "the.server.address"
+
+#: lib/wizard.cpp:141
+msgid "Server address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: lib/wizard.cpp:179
+msgid "Error looking up for \"%1\""
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ស្វែង​រក \"%1\""
+
+#: lib/wizard.cpp:187
+msgid "Error opening socket"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​​បើក​រន្ធ"
+
+#: common/ai.cpp:304
+msgid "Thinking depth:"
+msgstr "ជម្រៅ​គិត ៖"
+
+#: common/board.cpp:172
+msgid "Piece glued"
+msgstr "បំណែក​បាន​បិទ"
+
+#: common/field.cpp:47
+msgid "Display the progress to complete the current level or stage."
+msgstr "បង្ហាញ​ដំណើរការ​ដើម្បី​បញ្ចប់​កម្រិត​បច្ចុប្បន្ន ឬ ដំណាក់កាល ។"
+
+#: common/field.cpp:54
+msgid "Previous player's height"
+msgstr "កំពស់​អ្នក​លេង​មុន"
+
+#: common/field.cpp:64
+msgid "Shadow of the current piece"
+msgstr "ស្រមោល​នៃបំណែក​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: common/field.cpp:70
+msgid "Next player's height"
+msgstr "កំពស់​អ្នក​លេង​បន្ទាប់"
+
+#: common/field.cpp:79
+msgid "Next Tile"
+msgstr "ដុំ​បន្ទាប់"
+
+#: common/field.cpp:173
+msgid "Elapsed time"
+msgstr "ពេលវេលា​កន្លង​ទៅ"
+
+#: common/field.cpp:176
+msgid "Display the elapsed time."
+msgstr "បង្ហាញ​ពេល​វេលា​កន្លង​ទៅ"
+
+#: common/field.cpp:177
+msgid "Stage"
+msgstr "ដំណាក់កាល"
+
+#: common/field.cpp:180
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: common/field.cpp:183
+msgid ""
+"<qt>Display the current score."
+"<br/>It turns <font color=\"blue\">blue</font> if it is a highscore and <font "
+"color=\"red\">red</font> if it is the best local score.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បង្ហាញ​ពិន្ទុ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+"<br/>វា​ប្រែ <font color=\"blue\">ពណ៌​ខៀវ</font> បើ​វា​ជា​ពិន្ទុ​ខ្ពស់ "
+"និង​<font color=\"red\">ពណ៌​ក្រហម</font> "
+"បើ​វា​ជាពិន្ទុ​ល្អ​បំផុត​មូលដ្ឋាន ។</qt>"
+
+#: common/field.cpp:184 common/highscores.cpp:14
+msgid "Level"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: common/highscores.cpp:28
+msgid "anonymous"
+msgstr "អនាមិក"
+
+#: common/inter.cpp:15
+msgid "Move Left"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: common/inter.cpp:16
+msgid "Move Right"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: common/inter.cpp:17
+msgid "Drop Down"
+msgstr "ទម្លាក់​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: common/inter.cpp:19
+msgid "One Line Down"
+msgstr "មួយ​បន្ទាត់​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: common/inter.cpp:20
+msgid "Rotate Left"
+msgstr "បង្វិល​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: common/inter.cpp:21
+msgid "Rotate Right"
+msgstr "បង្វិល​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: common/inter.cpp:22
+msgid "Move to Left Column"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ជួរ​ឈរ​ឆ្វេង"
+
+#: common/inter.cpp:24
+msgid "Move to Right Column"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ជួរ​ឈរ​ស្ដាំ"
+
+#: common/main.cpp:16
+msgid "A.I."
+msgstr "A.I."
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human (Normal)"
+msgstr "មនុស្ស ១ នាក់ (ធម្មតា)"
+
+#: common/main.cpp:27
+msgid "&Single Human"
+msgstr "មនុស្ស ១ នាក់"
+
+#: common/main.cpp:30
+msgid "&Single Human (Arcade)"
+msgstr "មនុស្ស ១ នាក់ (ទូ)"
+
+#: common/main.cpp:33
+msgid "Human vs &Human"
+msgstr "មនុស្ស នឹង មនុស្ស"
+
+#: common/main.cpp:35
+msgid "Human vs &Computer"
+msgstr "មនុស្ស នឹង កុំព្យូទ័រ"
+
+#: common/main.cpp:38
+msgid "&More..."
+msgstr "បន្ថែម​ទៀត..."
+
+#: common/settings.cpp:21
+msgid "Show piece's shadow"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្រមោល​បំណែក"
+
+#: common/settings.cpp:24
+msgid "Show next piece"
+msgstr "បង្ហាញ​បំណែក​បន្ទាប់"
+
+#: common/settings.cpp:27
+msgid "Show detailed \"removed lines\" field"
+msgstr "បង្ហាញ \"បន្ទាត់​ដែល​បាន​យក​ចេញ\" field"
+
+#: common/settings.cpp:40
+msgid "Initial level:"
+msgstr "កម្រិត​ដំបូង ៖"
+
+#: common/settings.cpp:48
+msgid "Direct drop down"
+msgstr "ទម្លាក់​ចុះ​ក្រោម​ដោយ​ផ្ទាល់"
+
+#: common/settings.cpp:49
+msgid "Drop down is not stopped when drop down key is released."
+msgstr ""
+"ទម្លាក់​ចុះ​ក្រោម​នឹង​មិន​ឈប់​ទេ "
+"នៅ​ពេល​គ្រាប់​ចុច​ទម្លាក់​ចុះ​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​ព្រលែង ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegames/lskat.po b/tde-i18n-km/messages/kdegames/lskat.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b1d15ebe23
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegames/lskat.po
@@ -0,0 +1,487 @@
+# translation of lskat.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: lskat\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:36+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: lskat.cpp:162 lskat.cpp:163
+msgid "Starting a new game..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែងថ្មី..."
+
+#: lskat.cpp:164
+msgid "&End Game"
+msgstr "បញ្ចប់​ល្បែង"
+
+#: lskat.cpp:166
+msgid "Ending the current game..."
+msgstr "កំពុង​បញ្ចប់​ល្បែង​បច្ចុប្បន្ន..."
+
+#: lskat.cpp:167
+msgid "Aborts a currently played game. No winner will be declared."
+msgstr ""
+"បោះបង់​ល្បែង​ដែល​បាន​លេង​បច្ចុប្បន្ន ។ គ្មាន​អ្នក​ឈ្នះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រកាស ។"
+
+#: lskat.cpp:168
+msgid "&Clear Statistics"
+msgstr "ជម្រះ​ស្ថិតិ"
+
+#: lskat.cpp:170
+msgid "Delete all time statistics..."
+msgstr "លុប​ស្ថិតិ​ពេលវេលា​ទាំង​អស់..."
+
+#: lskat.cpp:171
+msgid "Clears the all time statistics which is kept in all sessions."
+msgstr ""
+"ជម្រះ​ស្ថិតិ​ពេលវេលា​ទាំង​អស់ ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​សម័យ​ទាំង​អស់ ។"
+
+#: lskat.cpp:172
+msgid "Send &Message..."
+msgstr "ផ្ញើសារ..."
+
+#: lskat.cpp:174
+msgid "Sending message to remote player..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើសារ​ទៅ​អ្នក​លេង​ពី​ចម្ងាយ..."
+
+#: lskat.cpp:175
+msgid "Allows you to talk with a remote player."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​និយាយ​ជាមួយ​អ្នក​លេង​ពី​ចម្ងាយ ។"
+
+#: lskat.cpp:177
+msgid "Exiting..."
+msgstr "កំពុង​ចេញ..."
+
+#: lskat.cpp:178
+msgid "Quits the program."
+msgstr "ចេញ​ពី​កម្មវិធី ។"
+
+#: lskat.cpp:180
+msgid "Starting Player"
+msgstr "អ្នក​លេង​ចាប់​ផ្ដើម​"
+
+#: lskat.cpp:182
+msgid "Changing starting player..."
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្នក​លេង​ចាប់​ផ្ដើម..."
+
+#: lskat.cpp:183
+msgid "Chooses which player begins the next game."
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​លេង​មួយ​ណាដែលត្រូវ​ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​បន្ទាប់ ។"
+
+#: lskat.cpp:185
+msgid "Player &1"
+msgstr "អ្នក​លេង ១"
+
+#: lskat.cpp:186
+msgid "Player &2"
+msgstr "អ្នក​លេង ២"
+
+#: lskat.cpp:189
+msgid "Player &1 Played By"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ បាន​លេង​ដោយ"
+
+#: lskat.cpp:191 lskat.cpp:192
+msgid "Changing who plays player 1..."
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​នរណា​ត្រូវលេង​ជា​អ្នក​លេង​ទី ១..."
+
+#: lskat.cpp:194
+msgid "&Player"
+msgstr "អ្នក​លេង"
+
+#: lskat.cpp:195
+msgid "&Computer"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ"
+
+#: lskat.cpp:196
+msgid "&Remote"
+msgstr "ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: lskat.cpp:198
+msgid "Player &2 Played By"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ បាន​លេង​ដោយ"
+
+#: lskat.cpp:200 lskat.cpp:201
+msgid "Changing who plays player 2..."
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​នរណា​ត្រូវលេង​ជា​អ្នក​លេង​ទី ២..."
+
+#: lskat.cpp:204
+msgid "&Level"
+msgstr "កម្រិត"
+
+#: lskat.cpp:206
+msgid "Change level..."
+msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្រិត..."
+
+#: lskat.cpp:207
+msgid "Change the strength of the computer player."
+msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្លាំង​របស់​អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ ។"
+
+#: lskat.cpp:209
+msgid "&Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: lskat.cpp:210
+msgid "&Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: lskat.cpp:211
+msgid "&Hard"
+msgstr "ពិបាក"
+
+#: lskat.cpp:214
+msgid "Select &Card Deck..."
+msgstr "ជ្រើស​ហ៊ូបៀ"
+
+#: lskat.cpp:216
+msgid "Configure card decks..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ហ៊ូបៀ"
+
+#: lskat.cpp:217
+msgid "Choose how the cards should look."
+msgstr "ជ្រើស​នូវ​វិធី​ដែល​បៀ​គួរ​បង្ហាញ ។"
+
+#: lskat.cpp:219
+msgid "Change &Names..."
+msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ឈ្មោះ..."
+
+#: lskat.cpp:221 lskat.cpp:222
+msgid "Configure player names..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឈ្មោះ​អ្នក​លេង..."
+
+#: lskat.cpp:238
+msgid "This leaves space for the mover"
+msgstr "នេះ​ទុក​កន្លែង​សម្រាប់​អ្នក​ផ្លាស់ទី"
+
+#: lskat.cpp:239 lskat.cpp:545 lskat.cpp:875
+msgid "Ready"
+msgstr "រួចរាល់"
+
+#: lskat.cpp:241
+msgid "(c) Martin Heni "
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ដោយ Martin Heni "
+
+#: lskat.cpp:242
+msgid "Welcome to Lieutenant Skat"
+msgstr "សូមស្វាគមន៍មកកាន់ Lieutenant Skat"
+
+#: lskat.cpp:264 lskat.cpp:336 lskat.cpp:687 lskatview.cpp:288 main.cpp:33
+msgid "Lieutenant Skat"
+msgstr "Lieutenant Skat"
+
+#: lskat.cpp:358
+msgid "Do you really want to clear the all time statistical data?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជម្រះ​ទិន្នន័យ​ស្ថិតិ​ពេល​វេលា​ទាំង​អស់​ឬទេ ?"
+
+#: lskat.cpp:403
+msgid "Game ended...start a new one..."
+msgstr "ល្បែង​បាន​បញ្ចប់...​ចាប់​ផ្តើម​ល្បែង​ថ្មី​មួយ..."
+
+#: lskat.cpp:587
+msgid "No game running"
+msgstr "គ្មាន​ល្បែង​កំពុង​រត់"
+
+#: lskat.cpp:590
+msgid "%1 to move..."
+msgstr "%1 ត្រូវ​ផ្លាស់ទី..."
+
+#: lskat.cpp:605
+msgid ""
+"Cannot start player 1. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​លេង ១ ។ ប្រហែល​ជាការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​បាន​បរាជ័យ ឬ "
+"អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ​មិន​អាច​ដំណើរ​ការ​ឯកសារ ។"
+
+#: lskat.cpp:614
+msgid ""
+"Cannot start player 2. Maybe the network connection failed or the computer "
+"player process file is not found."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​លេង ២ ។ ប្រហែល​ជាការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​បាន​បរាជ័យ ឬ "
+"អ្នក​លេង​កុំព្យូទ័រ​មិន​អាច​ដំណើរ​ការ​ឯកសារ ។"
+
+#: lskat.cpp:680
+msgid "Remote connection to %1:%2..."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ពី​ចម្ងាយ​ទៅ %1 ៖ %2..."
+
+#: lskat.cpp:684
+msgid "Offering remote connection on port %1..."
+msgstr "ផ្ដល់​ការ​តភ្ជាប់​ពីចម្ងាយ​នៅ​ច្រក %1..."
+
+#: lskat.cpp:686
+msgid "Abort"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: lskat.cpp:769
+msgid "Waiting for the computer to move..."
+msgstr "កំពុង​រង់​ចាំ​កុំព្យូទ័រ​ផ្លាស់ទី..."
+
+#: lskat.cpp:785
+msgid "Waiting for remote player..."
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​អ្នក​លេង​ពី​ចម្ងាយ..."
+
+#: lskat.cpp:792
+msgid "Please make your move..."
+msgstr "សូម​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ទី​..."
+
+#: lskat.cpp:827
+msgid "Remote connection lost for player 1..."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ពី​ចម្ងាយ​បាន​បរាជ័យ​សម្រាប់​អ្នក​លេង ១..."
+
+#: lskat.cpp:834
+msgid "Remote connection lost for player 2..."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ពី​ចម្ងាយ​បាន​បរាជ័យ​សម្រាប់​អ្នក​លេង ២..."
+
+#: lskat.cpp:846
+msgid ""
+"Message from remote player:\n"
+msgstr ""
+"សារ​មក​ពី​អ្នក​លេង​ពី​ចម្ងាយ ៖\n"
+
+#: lskat.cpp:864
+msgid "Remote player ended game..."
+msgstr "អ្នក​លេង​ពីចម្ងាយ​បាន​បញ្ចប់​ល្បែង...​"
+
+#: lskat.cpp:889
+msgid "You are network client...loading remote game..."
+msgstr "អ្នក​គឺ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​របស់​បណ្ដាញ...​កំពុង​ផ្ទុក​ល្បែង​ពី​ចម្ងាយ..."
+
+#: lskat.cpp:902
+msgid "You are network server..."
+msgstr "អ្នក​គឺ​ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បណ្ដាញ..."
+
+#: lskat.cpp:960
+msgid ""
+"Severe internal error. Move to illegal position.\n"
+"Restart game and report bug to the developer.\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​ខាង​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​។ ផ្លាស់ទី​ទៅ​ទីតាំង​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ។\n"
+"ចាប់​ផ្ដើម​ល្បែង​ឡើងវិញ និង​រាយការណ៍​កំហុស​ទៅ​អ្នក​បង្កើត ។\n"
+
+#: lskat.cpp:986
+msgid ""
+"This move would not follow the rulebook.\n"
+"Better think again!\n"
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់​ទីនេះ​មិន​អនុវត្ត​តាម​ក្បួន ។\n"
+"សូមគិត​ម្ដង​ទៀត !\n"
+
+#: lskat.cpp:992
+msgid ""
+"It is not your turn.\n"
+msgstr ""
+"វា​មិនមែន​ជា​វេន​របស់​អ្នក​ទេ ។\n"
+
+#: lskat.cpp:997
+msgid ""
+"This move is not possible.\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ទី​បាន ។\n"
+
+#: lskatdoc.cpp:749
+msgid "Alice"
+msgstr "អាលីស"
+
+#: lskatdoc.cpp:751
+msgid "Bob"
+msgstr "ប៉ប"
+
+#: lskatview.cpp:297
+msgid "for"
+msgstr "សម្រាប់"
+
+#: lskatview.cpp:306
+msgid "K D E"
+msgstr "K D E"
+
+#: lskatview.cpp:407
+msgid "Game over"
+msgstr "ល្បែងចប់"
+
+#: lskatview.cpp:417
+msgid "Game was aborted - no winner"
+msgstr "ល្បែង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ - គ្មាន​អ្នក​ឈ្នះ"
+
+#: lskatview.cpp:428
+msgid " Game is drawn"
+msgstr " ស្មើគ្នា"
+
+#: lskatview.cpp:432
+msgid "Player 1 - %1 won "
+msgstr "អ្នក​លេង ១ - %1 ឈ្នះ"
+
+#: lskatview.cpp:436
+msgid "Player 2 - %1 won "
+msgstr "អ្នក​លេង ២ - %1 ឈ្នះ"
+
+#: lskatview.cpp:445 lskatview.cpp:660
+msgid "Score:"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖"
+
+#: lskatview.cpp:472 lskatview.cpp:476
+msgid "%1 points"
+msgstr "%1 ពិន្ទុ"
+
+#: lskatview.cpp:495 lskatview.cpp:512
+msgid "%1 won to nil. Congratulations!"
+msgstr "អបអរសាទរ %1 ឈ្នះ !"
+
+#: lskatview.cpp:503 lskatview.cpp:520
+msgid "%1 won with 90 points. Super!"
+msgstr "ល្អណាស់ ! %1 ឈ្នះ​ដោយ​បាន​ពិន្ទុ ៩០ ។"
+
+#: lskatview.cpp:505 lskatview.cpp:522
+msgid "%1 won over 90 points. Super!"
+msgstr "ល្អណាស់ ! %1 ឈ្នះ​ដោយ​បាន​ពិន្ទុច្រើនជាង ៩០ ។"
+
+#: lskatview.cpp:664
+msgid "Move:"
+msgstr "ផ្លាស់ទី ៖"
+
+#: lskatview.cpp:696
+msgid "Points:"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖"
+
+#: lskatview.cpp:701
+msgid "Won:"
+msgstr "ឈ្នះ ៖"
+
+#: lskatview.cpp:706
+msgid "Games:"
+msgstr "ល្បែង ៖"
+
+#: lskatview.cpp:838
+msgid "Hold on... the other player hasn't been yet..."
+msgstr "សូមរង់ចាំ...​អ្នក​លេង​ផ្សេង​ទៀត​មិន​ទាន់​រួចរាល់​នៅ​ឡើយ​ទេ..."
+
+#: lskatview.cpp:841
+msgid "Hold your horses..."
+msgstr "សូមរង់ចាំ..."
+
+#: lskatview.cpp:844
+msgid "Ah ah ah... only one go at a time..."
+msgstr "ហា ហា... ម្ដង​មួយ ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ..."
+
+#: lskatview.cpp:847
+msgid "Please wait... it is not your turn."
+msgstr "សូមរង់ចាំ... វា​មិន​មែន​ជា​វេន​របស់​អ្នក​ទេ ។"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Enter debug level"
+msgstr "បញ្ចូល​កម្រិត​បំបាត់​កំហុស"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Card Game"
+msgstr "ល្បែង​បៀ"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Beta testing"
+msgstr "ការ​សាកល្បង​បែតា"
+
+#: msgdlg.cpp:43
+msgid "Send Message to Remote Player"
+msgstr "ផ្ញើសារ​ទៅ​អ្នក​លេង​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: msgdlg.cpp:49
+msgid "Enter Message"
+msgstr "បញ្ចូល​សារ"
+
+#: msgdlg.cpp:58
+msgid "Send"
+msgstr "ផ្ញើ"
+
+#: namedlg.cpp:29
+msgid "Configure Names"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឈ្មោះ"
+
+#: namedlg.cpp:46
+msgid "Player Names"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​លេង"
+
+#: namedlg.cpp:64
+msgid "Player 1:"
+msgstr "អ្នក​លេង ១ ៖"
+
+#: namedlg.cpp:69 namedlg.cpp:84
+msgid "Enter a player's name"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​លេង"
+
+#: namedlg.cpp:79
+msgid "Player 2:"
+msgstr "អ្នក​លេង ២ ៖"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Network Options"
+msgstr "ជម្រើស​បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 35
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Play As"
+msgstr "លេង​ជា"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 46
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 57
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 88
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Game name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ល្បែង ៖"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 131
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Network games:"
+msgstr "ល្បែង​បណ្ដាញ​ ៖"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 166
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 195
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file networkdlgbase.ui line 216
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Choose a port to connect to"
+msgstr "ជ្រើស​ច្រក​មួយ​ដើម្បី​តភ្ជាប់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..c9ca3e3e022
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/Makefile.in
@@ -0,0 +1,835 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdegraphics
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_tga.po kfile_pnm.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po ksvgplugin.po kdvi.po kgamma.po kcmkamera.po kfile_dds.po kmrml.po kview_scale.po kuickshow.po libkscan.po kfile_xbm.po kviewtemplateplugin.po kfile_rgb.po kcm_kviewgeneralconfig.po libkfaximgage.po ksnapshot.po kiconedit.po kfile_gif.po kpdf.po kfile_xpm.po kviewpresenterplugin.po kviewbrowserplugin.po kfile_dvi.po kfile_pdf.po kfile_ps.po kfile_bmp.po kfile_exr.po kcoloredit.po kview.po kruler.po kdjview.po kfaxview.po kviewviewer.po kvieweffectsplugin.po kfile_png.po kghostview.po kviewscannerplugin.po kviewshell.po kfile_tiff.po kooka.po kolourpaint.po kfax.po kfile_jpeg.po kpovmodeler.po kviewcanvas.po kfile_pcx.po kfile_ico.po kcm_kviewpluginsconfig.po
+GMOFILES = kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kviewtemplateplugin.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcmkamera.po kfile_xbm.po kfile_jpeg.po kviewbrowserplugin.po kfile_gif.po kolourpaint.po kcm_kviewviewerpluginsconfig.po kviewpresenterplugin.po kmrml.po kfile_pdf.po ksvgplugin.po kcm_kviewpluginsconfig.po kviewviewer.po kfile_xpm.po kfile_pnm.po kfax.po kfile_dds.po kfile_tiff.po kfile_exr.po kooka.po Makefile.in kfile_ico.po kgamma.po kviewshell.po kfile_png.po kviewscannerplugin.po libkscan.po kuickshow.po kpdf.po kiconedit.po kghostview.po kpovmodeler.po kcoloredit.po kview_scale.po kcm_kviewgeneralconfig.po kfile_dvi.po kfile_tga.po ksnapshot.po kviewcanvas.po libkfaximgage.po kfile_rgb.po kcm_kviewcanvasconfig.po kfile_pcx.po kfaxview.po kdvi.po kfile_ps.po kdjview.po kvieweffectsplugin.po kfile_bmp.po kviewtemplateplugin.po kruler.po kview.po Makefile.am
+
+#>+ 154
+kcm_kviewcanvasconfig.gmo: kcm_kviewcanvasconfig.po
+ rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewcanvasconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewcanvasconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo || touch kcm_kviewcanvasconfig.gmo
+kfile_tga.gmo: kfile_tga.po
+ rm -f kfile_tga.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tga.gmo $(srcdir)/kfile_tga.po
+ test ! -f kfile_tga.gmo || touch kfile_tga.gmo
+kfile_pnm.gmo: kfile_pnm.po
+ rm -f kfile_pnm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pnm.gmo $(srcdir)/kfile_pnm.po
+ test ! -f kfile_pnm.gmo || touch kfile_pnm.gmo
+kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo: kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo
+ksvgplugin.gmo: ksvgplugin.po
+ rm -f ksvgplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o ksvgplugin.gmo $(srcdir)/ksvgplugin.po
+ test ! -f ksvgplugin.gmo || touch ksvgplugin.gmo
+kdvi.gmo: kdvi.po
+ rm -f kdvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kdvi.gmo $(srcdir)/kdvi.po
+ test ! -f kdvi.gmo || touch kdvi.gmo
+kgamma.gmo: kgamma.po
+ rm -f kgamma.gmo; $(GMSGFMT) -o kgamma.gmo $(srcdir)/kgamma.po
+ test ! -f kgamma.gmo || touch kgamma.gmo
+kcmkamera.gmo: kcmkamera.po
+ rm -f kcmkamera.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkamera.gmo $(srcdir)/kcmkamera.po
+ test ! -f kcmkamera.gmo || touch kcmkamera.gmo
+kfile_dds.gmo: kfile_dds.po
+ rm -f kfile_dds.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dds.gmo $(srcdir)/kfile_dds.po
+ test ! -f kfile_dds.gmo || touch kfile_dds.gmo
+kmrml.gmo: kmrml.po
+ rm -f kmrml.gmo; $(GMSGFMT) -o kmrml.gmo $(srcdir)/kmrml.po
+ test ! -f kmrml.gmo || touch kmrml.gmo
+kview_scale.gmo: kview_scale.po
+ rm -f kview_scale.gmo; $(GMSGFMT) -o kview_scale.gmo $(srcdir)/kview_scale.po
+ test ! -f kview_scale.gmo || touch kview_scale.gmo
+kuickshow.gmo: kuickshow.po
+ rm -f kuickshow.gmo; $(GMSGFMT) -o kuickshow.gmo $(srcdir)/kuickshow.po
+ test ! -f kuickshow.gmo || touch kuickshow.gmo
+libkscan.gmo: libkscan.po
+ rm -f libkscan.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscan.gmo $(srcdir)/libkscan.po
+ test ! -f libkscan.gmo || touch libkscan.gmo
+kfile_xbm.gmo: kfile_xbm.po
+ rm -f kfile_xbm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xbm.gmo $(srcdir)/kfile_xbm.po
+ test ! -f kfile_xbm.gmo || touch kfile_xbm.gmo
+kviewtemplateplugin.gmo: kviewtemplateplugin.po
+ rm -f kviewtemplateplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewtemplateplugin.gmo $(srcdir)/kviewtemplateplugin.po
+ test ! -f kviewtemplateplugin.gmo || touch kviewtemplateplugin.gmo
+kfile_rgb.gmo: kfile_rgb.po
+ rm -f kfile_rgb.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rgb.gmo $(srcdir)/kfile_rgb.po
+ test ! -f kfile_rgb.gmo || touch kfile_rgb.gmo
+kcm_kviewgeneralconfig.gmo: kcm_kviewgeneralconfig.po
+ rm -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewgeneralconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewgeneralconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewgeneralconfig.gmo || touch kcm_kviewgeneralconfig.gmo
+libkfaximgage.gmo: libkfaximgage.po
+ rm -f libkfaximgage.gmo; $(GMSGFMT) -o libkfaximgage.gmo $(srcdir)/libkfaximgage.po
+ test ! -f libkfaximgage.gmo || touch libkfaximgage.gmo
+ksnapshot.gmo: ksnapshot.po
+ rm -f ksnapshot.gmo; $(GMSGFMT) -o ksnapshot.gmo $(srcdir)/ksnapshot.po
+ test ! -f ksnapshot.gmo || touch ksnapshot.gmo
+kiconedit.gmo: kiconedit.po
+ rm -f kiconedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kiconedit.gmo $(srcdir)/kiconedit.po
+ test ! -f kiconedit.gmo || touch kiconedit.gmo
+kfile_gif.gmo: kfile_gif.po
+ rm -f kfile_gif.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_gif.gmo $(srcdir)/kfile_gif.po
+ test ! -f kfile_gif.gmo || touch kfile_gif.gmo
+kpdf.gmo: kpdf.po
+ rm -f kpdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpdf.gmo $(srcdir)/kpdf.po
+ test ! -f kpdf.gmo || touch kpdf.gmo
+kfile_xpm.gmo: kfile_xpm.po
+ rm -f kfile_xpm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_xpm.gmo $(srcdir)/kfile_xpm.po
+ test ! -f kfile_xpm.gmo || touch kfile_xpm.gmo
+kviewpresenterplugin.gmo: kviewpresenterplugin.po
+ rm -f kviewpresenterplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewpresenterplugin.gmo $(srcdir)/kviewpresenterplugin.po
+ test ! -f kviewpresenterplugin.gmo || touch kviewpresenterplugin.gmo
+kviewbrowserplugin.gmo: kviewbrowserplugin.po
+ rm -f kviewbrowserplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewbrowserplugin.gmo $(srcdir)/kviewbrowserplugin.po
+ test ! -f kviewbrowserplugin.gmo || touch kviewbrowserplugin.gmo
+kfile_dvi.gmo: kfile_dvi.po
+ rm -f kfile_dvi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_dvi.gmo $(srcdir)/kfile_dvi.po
+ test ! -f kfile_dvi.gmo || touch kfile_dvi.gmo
+kfile_pdf.gmo: kfile_pdf.po
+ rm -f kfile_pdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pdf.gmo $(srcdir)/kfile_pdf.po
+ test ! -f kfile_pdf.gmo || touch kfile_pdf.gmo
+kfile_ps.gmo: kfile_ps.po
+ rm -f kfile_ps.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ps.gmo $(srcdir)/kfile_ps.po
+ test ! -f kfile_ps.gmo || touch kfile_ps.gmo
+kfile_bmp.gmo: kfile_bmp.po
+ rm -f kfile_bmp.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_bmp.gmo $(srcdir)/kfile_bmp.po
+ test ! -f kfile_bmp.gmo || touch kfile_bmp.gmo
+kfile_exr.gmo: kfile_exr.po
+ rm -f kfile_exr.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_exr.gmo $(srcdir)/kfile_exr.po
+ test ! -f kfile_exr.gmo || touch kfile_exr.gmo
+kcoloredit.gmo: kcoloredit.po
+ rm -f kcoloredit.gmo; $(GMSGFMT) -o kcoloredit.gmo $(srcdir)/kcoloredit.po
+ test ! -f kcoloredit.gmo || touch kcoloredit.gmo
+kview.gmo: kview.po
+ rm -f kview.gmo; $(GMSGFMT) -o kview.gmo $(srcdir)/kview.po
+ test ! -f kview.gmo || touch kview.gmo
+kruler.gmo: kruler.po
+ rm -f kruler.gmo; $(GMSGFMT) -o kruler.gmo $(srcdir)/kruler.po
+ test ! -f kruler.gmo || touch kruler.gmo
+kdjview.gmo: kdjview.po
+ rm -f kdjview.gmo; $(GMSGFMT) -o kdjview.gmo $(srcdir)/kdjview.po
+ test ! -f kdjview.gmo || touch kdjview.gmo
+kfaxview.gmo: kfaxview.po
+ rm -f kfaxview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfaxview.gmo $(srcdir)/kfaxview.po
+ test ! -f kfaxview.gmo || touch kfaxview.gmo
+kviewviewer.gmo: kviewviewer.po
+ rm -f kviewviewer.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewviewer.gmo $(srcdir)/kviewviewer.po
+ test ! -f kviewviewer.gmo || touch kviewviewer.gmo
+kvieweffectsplugin.gmo: kvieweffectsplugin.po
+ rm -f kvieweffectsplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kvieweffectsplugin.gmo $(srcdir)/kvieweffectsplugin.po
+ test ! -f kvieweffectsplugin.gmo || touch kvieweffectsplugin.gmo
+kfile_png.gmo: kfile_png.po
+ rm -f kfile_png.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_png.gmo $(srcdir)/kfile_png.po
+ test ! -f kfile_png.gmo || touch kfile_png.gmo
+kghostview.gmo: kghostview.po
+ rm -f kghostview.gmo; $(GMSGFMT) -o kghostview.gmo $(srcdir)/kghostview.po
+ test ! -f kghostview.gmo || touch kghostview.gmo
+kviewscannerplugin.gmo: kviewscannerplugin.po
+ rm -f kviewscannerplugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewscannerplugin.gmo $(srcdir)/kviewscannerplugin.po
+ test ! -f kviewscannerplugin.gmo || touch kviewscannerplugin.gmo
+kviewshell.gmo: kviewshell.po
+ rm -f kviewshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewshell.gmo $(srcdir)/kviewshell.po
+ test ! -f kviewshell.gmo || touch kviewshell.gmo
+kfile_tiff.gmo: kfile_tiff.po
+ rm -f kfile_tiff.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_tiff.gmo $(srcdir)/kfile_tiff.po
+ test ! -f kfile_tiff.gmo || touch kfile_tiff.gmo
+kooka.gmo: kooka.po
+ rm -f kooka.gmo; $(GMSGFMT) -o kooka.gmo $(srcdir)/kooka.po
+ test ! -f kooka.gmo || touch kooka.gmo
+kolourpaint.gmo: kolourpaint.po
+ rm -f kolourpaint.gmo; $(GMSGFMT) -o kolourpaint.gmo $(srcdir)/kolourpaint.po
+ test ! -f kolourpaint.gmo || touch kolourpaint.gmo
+kfax.gmo: kfax.po
+ rm -f kfax.gmo; $(GMSGFMT) -o kfax.gmo $(srcdir)/kfax.po
+ test ! -f kfax.gmo || touch kfax.gmo
+kfile_jpeg.gmo: kfile_jpeg.po
+ rm -f kfile_jpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_jpeg.gmo $(srcdir)/kfile_jpeg.po
+ test ! -f kfile_jpeg.gmo || touch kfile_jpeg.gmo
+kpovmodeler.gmo: kpovmodeler.po
+ rm -f kpovmodeler.gmo; $(GMSGFMT) -o kpovmodeler.gmo $(srcdir)/kpovmodeler.po
+ test ! -f kpovmodeler.gmo || touch kpovmodeler.gmo
+kviewcanvas.gmo: kviewcanvas.po
+ rm -f kviewcanvas.gmo; $(GMSGFMT) -o kviewcanvas.gmo $(srcdir)/kviewcanvas.po
+ test ! -f kviewcanvas.gmo || touch kviewcanvas.gmo
+kfile_pcx.gmo: kfile_pcx.po
+ rm -f kfile_pcx.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_pcx.gmo $(srcdir)/kfile_pcx.po
+ test ! -f kfile_pcx.gmo || touch kfile_pcx.gmo
+kfile_ico.gmo: kfile_ico.po
+ rm -f kfile_ico.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ico.gmo $(srcdir)/kfile_ico.po
+ test ! -f kfile_ico.gmo || touch kfile_ico.gmo
+kcm_kviewpluginsconfig.gmo: kcm_kviewpluginsconfig.po
+ rm -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_kviewpluginsconfig.gmo $(srcdir)/kcm_kviewpluginsconfig.po
+ test ! -f kcm_kviewpluginsconfig.gmo || touch kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kcm_kviewcanvasconfig.gmo kfile_tga.gmo kfile_pnm.gmo kcm_kviewviewerpluginsconfig.gmo ksvgplugin.gmo kdvi.gmo kgamma.gmo kcmkamera.gmo kfile_dds.gmo kmrml.gmo kview_scale.gmo kuickshow.gmo libkscan.gmo kfile_xbm.gmo kviewtemplateplugin.gmo kfile_rgb.gmo kcm_kviewgeneralconfig.gmo libkfaximgage.gmo ksnapshot.gmo kiconedit.gmo kfile_gif.gmo kpdf.gmo kfile_xpm.gmo kviewpresenterplugin.gmo kviewbrowserplugin.gmo kfile_dvi.gmo kfile_pdf.gmo kfile_ps.gmo kfile_bmp.gmo kfile_exr.gmo kcoloredit.gmo kview.gmo kruler.gmo kdjview.gmo kfaxview.gmo kviewviewer.gmo kvieweffectsplugin.gmo kfile_png.gmo kghostview.gmo kviewscannerplugin.gmo kviewshell.gmo kfile_tiff.gmo kooka.gmo kolourpaint.gmo kfax.gmo kfile_jpeg.gmo kpovmodeler.gmo kviewcanvas.gmo kfile_pcx.gmo kfile_ico.gmo kcm_kviewpluginsconfig.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kcm_kviewcanvasconfig kfile_tga kfile_pnm kcm_kviewviewerpluginsconfig ksvgplugin kdvi kgamma kcmkamera kfile_dds kmrml kview_scale kuickshow libkscan kfile_xbm kviewtemplateplugin kfile_rgb kcm_kviewgeneralconfig libkfaximgage ksnapshot kiconedit kfile_gif kpdf kfile_xpm kviewpresenterplugin kviewbrowserplugin kfile_dvi kfile_pdf kfile_ps kfile_bmp kfile_exr kcoloredit kview kruler kdjview kfaxview kviewviewer kvieweffectsplugin kfile_png kghostview kviewscannerplugin kviewshell kfile_tiff kooka kolourpaint kfax kfile_jpeg kpovmodeler kviewcanvas kfile_pcx kfile_ico kcm_kviewpluginsconfig ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 53
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewcanvasconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tga.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pnm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewviewerpluginsconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksvgplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgamma.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkamera.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dds.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmrml.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview_scale.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kuickshow.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xbm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewtemplateplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rgb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewgeneralconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkfaximgage.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksnapshot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kiconedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_gif.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_xpm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewpresenterplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewbrowserplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_dvi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ps.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_bmp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_exr.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcoloredit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kruler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdjview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfaxview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewviewer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kvieweffectsplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_png.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kghostview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewscannerplugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_tiff.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kooka.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kolourpaint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfax.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_jpeg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpovmodeler.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kviewcanvas.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_pcx.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ico.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_kviewpluginsconfig.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdegraphics/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdegraphics/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..92a1cb3cb55
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewcanvasconfig.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to Khmer
+# translation of kcm_kviewcanvasconfig.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewcanvasconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 36
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Minimum height:"
+msgstr "កំពស់​អប្បបរមា ៖"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched vertically by a factor of "
+"10."
+msgstr ""
+"កម្ពស់​រូបភាព​ដែលបាន​បង្ហាញ នឹង​មិន​តូច​ជាង​ទំហំ​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះទេ ។\n"
+"តម្លៃ​ ១០ នឹង​ដាក់​រូបភាព ១x១ ឲ្យ​បញ្ឈរ​តាម​កត្តា 10 ។"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid "Maximum height:"
+msgstr "កម្ពស់​អតិបរមា ៖"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The height of the image shown will not get bigger than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed vertically by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"កម្ពស់​​រូបភាព​ដែលបាន​បង្ហាញ នឹង​មិន​ធំជាង​ទំហំ​ដែលអ្នក​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះទេ ។\n"
+"តម្លៃ ១០០ នឹង​បង្ហាប់រូបភាព ១០០០x១០០០ បញ្ឈរ​តាម​កត្តា 0.1 ។"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 72
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Minimum width:"
+msgstr "ទទឹង​អប្បបរមា ៖"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 82
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get smaller than the size you enter "
+"here.\n"
+"A value of 10 would cause a 1x1 image to be stretched horizontally by a factor "
+"of 10."
+msgstr ""
+"ទទឹង​រូបភាព​ដែលបាន​បង្ហាញ​នឹង​មិន​តូចជាង​ទំហំ​ដែលអ្នក​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ​ទេ ។\n"
+"តម្លៃ ១០ នឹង​​ទាញរូបភាព ១x១ ផ្ដេក​តាម​កត្តា 10 ។"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Maximum width:"
+msgstr "ទទឹង​អតិបរមា ៖"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The width of the image shown will not get bigger than the size you enter here.\n"
+"A value of 100 would cause a 1000x1000 image to be compressed horizontally by a "
+"factor of 0.1."
+msgstr ""
+"ទទឹង​រូបភាព​ដែលបាន​បង្ហាញ​នឹង​មិន​ធំជាង​ទំហំ​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ទេ ។\n"
+"តម្លៃ ១០០ នឹង​បង្ហាប់​រូបភាព ១០០០x១០០០ ផ្ដេក​តាម​កត្តា 0.1 ។"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid "Choose which blend effects should be used:"
+msgstr "ជ្រើស​បែបផែន​ល្បាយ​មួយ​ណា​ដែល​គួរ​តែ​ប្រើ​ ៖​"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "Effect"
+msgstr "បែបផែន"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every effect selected may be used to create a transition effect between the "
+"images. If you select multiple effects they will be chosen randomly."
+msgstr ""
+"រាល់​បែបផែន​ដែលបាន​ជ្រើស​ទាំងអស់​អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្កើត​ដំណើរ​ផ្លាស់ប្ដ"
+"ូរ​បែបផែនរវាង​រូបភាព​ជាច្រើន ។ ប្រសិន​បើអ្នក​ជ្រើស​បែបផែន​ច្រើន "
+"នោះពួកវា​នឹង​ត្រូវបាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃដន្យ ។"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 195
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Use smooth scaling (high quality but slower)"
+msgstr "ប្រើ​មាត្រដ្ឋាន​រលោង​ (គុណភាព​ខ្ពស់​ប៉ុន្តែ​យឺត​)"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Keep aspect ratio"
+msgstr "រក្សា​ទិដ្ឋភាព​សមាមាត្រ"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked KView will always try to keep the aspect ratio. That means "
+"if the width is scaled with a factor x, the height is scaled with the same "
+"factor."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​ធីក​វា នោះ KView នឹង​​រក្សា​​នូវ​សមាមាត្រ​ជានិច្ច ។ មានន័យថា "
+"ប្រសិន​បើ​បាន​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ជាមួយនឹង​កត្តា x "
+"នោះ​កម្ពស់​ក៏នឹង​ត្រូវ​ធ្វើមាត្រដ្ឋាន​ជាមួយ​នឹង​កត្តា​ដូចគ្នា​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file generalconfigwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Center image"
+msgstr "រូបភាព​កណ្ដាល"
+
+#: defaults.h:35
+msgid "No Blending"
+msgstr "គ្មាន​ល្បាយ"
+
+#: defaults.h:36
+msgid "Wipe From Left"
+msgstr "លុប​ពី​ខាង​ឆ្វេង"
+
+#: defaults.h:37
+msgid "Wipe From Right"
+msgstr "លុប​ពី​ខាងស្តាំ"
+
+#: defaults.h:38
+msgid "Wipe From Top"
+msgstr "លុប​ពី​លើ​"
+
+#: defaults.h:39
+msgid "Wipe From Bottom"
+msgstr "លុប​ពីខាងក្រោម​"
+
+#: defaults.h:40
+msgid "Alpha Blend"
+msgstr "ល្បាយ​អាល់ហ្វា​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..655751a09d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewgeneralconfig.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kcm_kviewgeneralconfig.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewgeneralconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:40
+msgid "Resizing"
+msgstr "កំពុង​ប្តូរ​ទំហំ"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:45
+msgid "Only resize window"
+msgstr "ប្តូរ​តែ​ទំហំ​បង្អួច"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:46
+msgid "Resize image to fit window"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ​រូបភាព​ឲ្យ​សម​នឹង​បង្អួច"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:47
+msgid "Don't resize anything"
+msgstr "កុំ​ប្តូរ​ទំហំ​អ្វីមួយ"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:48
+msgid "Best fit"
+msgstr "សម​បំផុត"
+
+#: kviewconfmodules.cpp:49
+msgid ""
+"<p>KView will resize the window to fit the image. The image will never be "
+"scaled up but if it is too large for the screen the image will be scaled "
+"down.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KView នឹង​ប្តូរ​ទំហំ​បង្អួច​ឲ្យ​សម​នឹង​រូបភាព ។ រូបភាព​នឹង​បង្កើន​មាត្រដ្ឋាន "
+"ប៉ុន្តែ​ប្រសិនបើ​វា​ធំពេក​ចំពោះ​អេក្រង់ រូបភាព​នឹង​បន្ថយមាត្រដ្ឋាន ។</p>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..14f02d65e36
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# translation of kcm_kviewpluginsconfig.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kviewpluginsconfig.cpp:35
+msgid "Application"
+msgstr "កម្មវិធី"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..105be559335
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcm_kviewviewerpluginsconfig.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# translation of kcm_kviewviewerpluginsconfig.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_kviewviewerpluginsconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:50+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kviewviewerpluginsconfig.cpp:37
+msgid "Viewer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មើល"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcmkamera.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
new file mode 100644
index 00000000000..d0125f7b935
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcmkamera.po
@@ -0,0 +1,209 @@
+# translation of kcmkamera.po to Khmer
+# translation of kcmkamera.po to
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkamera\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:56+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kamera.cpp:91
+msgid "Unable to initialize the gPhoto2 libraries."
+msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្តើម​បណ្ណាល័យ gPhoto2​ទេ​ ។"
+
+#: kamera.cpp:122
+msgid "Click this button to add a new camera."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​ថត​ថ្មី ។"
+
+#: kamera.cpp:125
+msgid "Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: kamera.cpp:126 kamera.cpp:129
+msgid "Click this button to remove the selected camera from the list."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​យក​ម៉ាស៊ីន​ថត​ដែលបាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។"
+
+#: kamera.cpp:131
+msgid "Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#: kamera.cpp:132
+msgid ""
+"Click this button to change the configuration of the selected camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុងនេះដើម្បី​ប្តូរ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+"<br>"
+"<br>ភាពមាន​នៃ​លក្ខណៈពិសេសនេះ​ហើយនិង​មាតិកានៃ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គឺ​ពឹងផ្អ"
+"ែក​ទៅលើ​ម៉ូដែល​ម៉ាស៊ីន​ថត ។"
+
+#: kamera.cpp:135
+msgid ""
+"Click this button to view a summary of the current status of the selected "
+"camera."
+"<br>"
+"<br>The availability of this feature and the contents of the Configuration "
+"dialog depend on the camera model."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុងនេះដើម្បី​មើល​ការ​សង្ខេប​នៃ​ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន​របស់​ម៉ាស៊ីន​ថត​ដែល​ប"
+"ាន​ជ្រើស។"
+"<br>"
+"<br>ភាពមាន​នៃ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ "
+"និងមាតិកានៃ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គឺ​ពឹងផ្អែក​ទៅលើ​ម៉ូដែល​ម៉ាស៊ីន​ថត  ។"
+
+#: kamera.cpp:139
+msgid "Click this button to cancel the current camera operation."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បោះបង់ប្រតិបត្តិការ​ម៉ាស៊ីន​ថតបច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: kamera.cpp:323
+msgid "Camera test was successful."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ថតសាកល្បង​បាន​ជោគជ័យ ។"
+
+#: kamera.cpp:404
+msgid ""
+"<h1>Digital Camera</h1>\n"
+"This module allows you to configure support for your digital camera.\n"
+"You would need to select the camera's model and the port it is connected\n"
+"to on your computer (e.g. USB, Serial, Firewire). If your camera doesn't\n"
+"appear in the list of <i>Supported Cameras</i>, go to the\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">GPhoto web site</a> for a possible update."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"To view and download images from the digital camera, go to address\n"
+"<a href=\"camera:/\">camera:/</a> in Konqueror and other KDE applications."
+msgstr ""
+"<h1>ម៉ាស៊ីន​ថតរូប​ឌីជីថល</h1>\n"
+"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គាំទ្រ​សម្រាប់​កាមេរា​ឌីជីថល​របស"
+"់​​អ្នក ។​\n"
+"អ្នកនឹង​ចាំបាច់​ត្រូវជ្រើស​ម៉ូដែលរបស់​ម៉ាស៊ីន​ថត ហើយ "
+"និង​ច្រក​ដែល​វា​បាន​តភ្ជាប់\n"
+"ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក (ឧទាហរណ៍ ៖ USB, សៀរៀល, Firewire) ។ "
+"ប្រសិន​បើម៉ាស៊ីន​ថត​របស់​អ្នក​មិន\n"
+"លេចឡើង​នៅក្នុង​បញ្ជី​នៃ <i>ម៉ាស៊ីន​ថត​ដែលបាន​គ្រប់គ្រង</i> ទៅកាន់\n"
+"<a href=\"http://www.gphoto.org\">​តំបន់​បណ្តាញ GPhoto​</a> "
+"ចំពោះ​ការ​ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​បាន ។"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"ដើម្បី​មើល និងទាញយក​រូបភាព​ពី​កាមេរា​ឌីជីថល ទៅកាន់​អាស័យដ្ឋាន​\n"
+"<a href=\"camera:/\">ម៉ាស៊ីន​ថត ៖/</a> នៅក្នុង Konqueror និងកម្មវិធី "
+"KDEដទៃទៀត ។"
+
+#: kameradevice.cpp:79
+msgid "Could not allocate memory for abilities list."
+msgstr "មិនអាច​បម្រុង​សតិ​ទុកសម្រាប់​បញ្ជី​សមត្ថភាព​បានទេ​ ។"
+
+#: kameradevice.cpp:83
+msgid "Could not load ability list."
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​បញ្ជី​សមត្ថភាព​បានទេ ។"
+
+#: kameradevice.cpp:88 kameradevice.cpp:434 kameradevice.cpp:454
+msgid ""
+"Description of abilities for camera %1 is not available. Configuration options "
+"may be incorrect."
+msgstr ""
+"សេចក្តី​ពណ៌នា​នៃ​សមត្ថភាព​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ថត %1 គឺ​មិនអាច​រកឃើញ ។ "
+"ជម្រើស​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រហែលជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#: kameradevice.cpp:111
+msgid "Could not access driver. Check your gPhoto2 installation."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៏​បាន​ទេ ។ ពិនិត្រ​ការ​ដំឡើង gPhoto2 របស់​អ្នក ។"
+
+#: kameradevice.cpp:131
+msgid ""
+"Unable to initialize camera. Check your port settings and camera connectivity "
+"and try again."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​ថត​បានទេ ។​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​ច្រក​របស់​អ្នក "
+"និងការ​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​ថត និង​ព្យាយាម​ម្តងទៀត ។"
+
+#: kameradevice.cpp:155
+msgid ""
+"No camera summary information is available.\n"
+msgstr ""
+"មិនមាន​ព័ត៌មាន​សង្ខេបម៉ាស៊ីន​ថត​ទេ ។\n"
+
+#: kameradevice.cpp:168 kameradevice.cpp:178
+msgid "Camera configuration failed."
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​ថត​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kameradevice.cpp:213 kameradevice.cpp:308 kameradevice.cpp:393
+msgid "Serial"
+msgstr "សៀរៀល"
+
+#: kameradevice.cpp:214 kameradevice.cpp:311 kameradevice.cpp:395
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: kameradevice.cpp:215
+msgid "Unknown port"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ច្រក"
+
+#: kameradevice.cpp:274
+msgid "Select Camera Device"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៏​ម៉ាស៊ីន​ថត"
+
+#: kameradevice.cpp:291
+msgid "Supported Cameras"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថត​ដែលបាន​គាំទ្រ"
+
+#: kameradevice.cpp:302 kameradevice.cpp:333
+msgid "Port"
+msgstr "ច្រក"
+
+#: kameradevice.cpp:304
+msgid "Port Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ច្រក"
+
+#: kameradevice.cpp:310
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected one of the "
+"serial ports (known as COM in Microsoft Windows) in your computer."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ "
+"ម៉ាស៊ីន​ថត​នឹង​ត្រូវបាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ច្រកមួយ​នៃ​ច្រក​សៀរៀល (ត្រូវបាន​គេ​ស្គាល់​ជា "
+"COM នៅក្នុង បង្អួច​ម៉ៃក្រូសូហ្វ) ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kameradevice.cpp:313
+msgid ""
+"If this option is checked, the camera would have to be connected to one of the "
+"USB slots in your computer or USB hub."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ "
+"ម៉ាស៊ីនថត​នឹង​ត្រូវបាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​រន្ធមួយ​នៃរន្ធ​USB "
+"ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក រឺ​USB hub​។"
+
+#: kameradevice.cpp:320
+msgid "No port type selected."
+msgstr "មិនមាន​ប្រភេទ​ច្រក​ត្រូវបាន​ជ្រើស​ទេ ។"
+
+#: kameradevice.cpp:326
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: kameradevice.cpp:328
+msgid "Here you should choose the serial port you connect the camera to."
+msgstr "ទីនេះ​អ្នក​គួរតែ​ជ្រើស​ច្រក​សៀរៀល​ដែល​អ្នក​តភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​ថត ។"
+
+#: kameradevice.cpp:336
+msgid "No further configuration is required for USB."
+msgstr ""
+"មិនមាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់ USBច្រើន​ជាង​នេះ​ទេ ។"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:209
+msgid "Button (not supported by KControl)"
+msgstr "ប៊ូតុង (មិនបាន​គាំទ្រ​ដោយ KControl​ទេ)"
+
+#: kameraconfigdialog.cpp:216
+msgid "Date (not supported by KControl)"
+msgstr "កាលបរិច្ឆទ (មិនបាន​គាំទ្រ​ដោយ KControl​ទេ)"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcoloredit.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
new file mode 100644
index 00000000000..6eea0909f51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kcoloredit.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kcoloredit.po to Khmer
+# translation of kcoloredit.po to
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcoloredit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-05 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:23+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcoloreditview.cpp:122 texteditselection.cpp:49
+msgid "hex."
+msgstr "ដប់​ប្រាំមួយ "
+
+#: gradientselection.cpp:41
+msgid "Variable"
+msgstr "អថេរ"
+
+#: gradientselection.cpp:49
+msgid "Synchronize"
+msgstr "ធ្វើ​​សមកាលកម្ម"
+
+#: colorselector.cpp:82
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#: palette.cpp:122 palette.cpp:128 palette.cpp:137
+msgid "Invalid format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: palette.cpp:163
+msgid "Could not open file"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ"
+
+#: palette.cpp:179 palette.cpp:198
+msgid "Write error"
+msgstr "កំហុស​សរសេរ"
+
+#: palette.cpp:210
+msgid "Could not open file for writing"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​សម្រាប់​សរសេរ"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:35
+msgid "Load Palette"
+msgstr "ផ្ទុក​ក្តារ​លាយពណ៌"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:41
+msgid "Select a palette:"
+msgstr "ជ្រើស​ក្តារ​លាយពណ៌មួយ ៖"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:60
+msgid "Custom Colors"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:62
+msgid "Recent Colors"
+msgstr "ពណ៌​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: loadpalettedlg.cpp:93
+msgid "Open File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ"
+
+#: kcoloreditview.cpp:50
+msgid "Add Color"
+msgstr "បន្ថែម​ពណ៌"
+
+#: kcoloreditview.cpp:55
+msgid "At cursor"
+msgstr "នៅ​ទស្សន៍ទ្រនិច"
+
+#: kcoloredit.cpp:268 kcoloreditview.cpp:58
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: kcoloreditview.cpp:74
+msgid "Color at Cursor"
+msgstr "ពណ៌​នៅ​ទស្សន៏​ទ្រនិច"
+
+#: kcoloreditview.cpp:78
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:111
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើអ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុកឬទេ ?"
+
+#: kcoloreditdoc.cpp:112
+msgid "Do Not Save"
+msgstr "កុំ​រក្សាទុក"
+
+#: kcoloredit.cpp:77
+msgid "New &Window"
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: kcoloredit.cpp:92
+msgid "Show &Color Names"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ពណ៌"
+
+#: kcoloredit.cpp:95
+msgid "Hide &Color Names"
+msgstr "លាក់​ឈ្មោះ​ពណ៌"
+
+#: kcoloredit.cpp:96
+msgid "From &Palette"
+msgstr "ពី​ក្តារ​លាយ​ពណ៌"
+
+#: kcoloredit.cpp:99
+msgid "From &Screen"
+msgstr "ពី​អេក្រង់"
+
+#: kcoloredit.cpp:106
+msgid "Ready."
+msgstr "រួចរាល់ ។"
+
+#: kcoloredit.cpp:259
+msgid "All Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: kcoloredit.cpp:266
+msgid ""
+"A Document with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ឈ្មោះ​នេះ​មាន​រួចហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬទេ ?"
+
+#: main.cpp:26 main.cpp:40
+msgid "KColorEdit"
+msgstr "KColorEdit"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "File to open"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Rewrote UI code to be KDE standards compliant"
+msgstr "កូដ UI ដែល​បាន​សរសេរ​ឡើងវិញ ដើម្បី​បំពេញ​បទដ្ឋាន KDE"
+
+#. i18n: file kcoloreditui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Color"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kdjview.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kdjview.po
new file mode 100644
index 00000000000..e6593f6536e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kdjview.po
@@ -0,0 +1,370 @@
+# translation of kdjview.po to Khmer
+# translation of kdjview.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdjview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-02-10 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:23+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: djvumultipage.cpp:61
+msgid "Color"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: djvumultipage.cpp:62
+msgid "Black and White"
+msgstr "ស និង​ខ្មៅ"
+
+#: djvumultipage.cpp:63
+msgid "Show foreground only"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ផ្ទៃ​ខាងមុខ"
+
+#: djvumultipage.cpp:64
+msgid "Show background only"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: djvumultipage.cpp:65
+msgid "Render Mode"
+msgstr "របៀប​បង្ហាញ​"
+
+#: djvumultipage.cpp:70
+msgid "Delete Pages..."
+msgstr "លុប​ទំព័រ​..."
+
+#: djvumultipage.cpp:95
+msgid "KDjView"
+msgstr "KDjView"
+
+#: djvumultipage.cpp:96
+msgid "KViewshell DjVu Plugin."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​KViewshell DjVu  ។​"
+
+#: djvumultipage.cpp:99
+msgid "This program displays DjVu files."
+msgstr "កម្មវិធី​នេះ​បង្ហាញ​ឯកសារ DjVu ។"
+
+#: djvumultipage.cpp:102
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KViewShell"
+
+#: djvumultipage.cpp:107
+msgid "DjVu file loading"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឯកសារ DjVu "
+
+#: djvumultipage.cpp:130
+msgid "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+msgstr "*.djvu|DjVu file (*.djvu)"
+
+#: djvumultipage.cpp:165 djvumultipage.cpp:168
+msgid "Delete Pages"
+msgstr "លុប​ទំព័រ​"
+
+#: djvumultipage.cpp:167
+msgid "Select the pages you wish to delete."
+msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ​ដែល​អ្នក​ចង់​លុប​ ។​"
+
+#: djvumultipage.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: djvumultipage.cpp:326
+msgid "Save File As"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ជា"
+
+#: djvumultipage.cpp:337
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ %1\n"
+" មាន​រួចហើយ  ។ តើ​អ្នក​ពិតជាចង់​សរសេរ​ជាន់​វា​លើ​ឬ?"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ"
+
+#: djvumultipage.cpp:338
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: djvurenderer.cpp:274
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>កំហុស​ឯកសារ ។</strong> មិន​មាន​ឯកសារ '%1' ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:275 djvurenderer.cpp:297
+msgid "File Error"
+msgstr "កំហុស​ឯកសារ"
+
+#: djvurenderer.cpp:296
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>កំហុស​ឯកសារ ។</strong> មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ '%1' "
+"ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: djvurenderer.cpp:402
+msgid "Loading file. Computing page sizes..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​​ឯកសារ  ។ កំពុង​គណនា​ទំហំ​ទំព័រ​..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Printing..."
+msgstr "​កំពុង​បោះពុម្ព..."
+
+#: djvurenderer.cpp:580
+msgid "Preparing pages for printing..."
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ទំព័រ​សម្រាប់បោះពុម្ព..."
+
+#: djvurenderer.cpp:581
+msgid "Abort"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Deleting pages..."
+msgstr "កំពុង​លុប​ទំព័រ​..."
+
+#: djvurenderer.cpp:637
+msgid "Please wait while pages are removed..."
+msgstr "សូម​រង់ចាំ​ខណៈ​ទំព័រ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ..."
+
+#: djvurenderer.cpp:660
+#, c-format
+msgid "deleting page %1"
+msgstr "កំពុង​លុប​ទំព័រ​ %1"
+
+#: djvurenderer.cpp:708
+#, c-format
+msgid "processing page %1"
+msgstr "កំពុង​ដំណើរ​ការ​ទំព័រ​ %1"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUconversionoptions.cpp:35
+msgid "DJVU to PS Conversion"
+msgstr "DJVU ទៅ​ការ​បម្លែង PS"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:34
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "ទំហំ & កន្លែង​ដាក់​ទំព័រ"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:49
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "ជ្រើស​ទិស​ផ្តេក​ឬ បញ្ឈរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:50
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"បើ​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"ទំព័រ​ខ្លះ​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់​ដើម្បី​ឲ្យ​សម​ទៅ​និង​ទំហំ​ក្រដាស ។"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>បើ​បើក​ជម្រើស​នេះ ទិស​ផ្ដេក ឬ "
+"បញ្ឈរ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​លើ​មូលដ្ឋាន​មួយ​ទំព័រ​ម្ដងៗ ។ "
+"វា​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ប្រើប្រាស់​របស់​ក្រដាស​កាន់​តែ​ប្រសើរ​និង​ផ្ដល់​លទ្ធផល​បោះពុ"
+"ម្ព​ដែល​ចេញផ្សាយ​អាច​មើល​ឃើញ ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> "
+"ជម្រើស​នេះ​បដិសេធ​ជម្រើស​ផ្ដេក/បញ្ឈរ​ដែល​ជ្រើស​ក្នុង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បោះ"
+"ពុម្ព ។ បើ​បើក​ជម្រើស​នេះ និង​បើ​ទំព័រ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក​មាន​ទំហំ​ខុស​គ្នា "
+"ដូច្នេះ ទំព័រ​ខ្លះ​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់ ខណៈ​ដែល​ទំព័រ​ខ្លះ​មិន ។</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:62
+msgid "Scale pages to fit paper size"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទំព័រ​ដើម្បី​ឲ្យ​សម​និង​ទំហំ​ក្រដាស​"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:63
+msgid ""
+"If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"បើ​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"ទំព័រ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដើម្បី​ឲ្យ​សម​ទៅ​និង​ទំហំ​ក្រដាស​របស"
+"់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។"
+
+#: kprintDialogPage_DJVUpageoptions.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, all pages will be scaled to optimally fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be scaled by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>បើ​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"គ្រប់ទំព័រ​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​​ឲ្យ​សម​និង​ទំហំ​ក្រដាស​របស់ម៉ា"
+"ស៊ីន​បោះពុម្ព​ ។ </p>"
+"<p><b>ចំណាំ​ ៖ </b> បើ​ជម្រើស​បាន​បើក​ "
+"ហើយ​បើ​ទំព័រ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក​មាន​ទំហំខុសគ្នា "
+"ហើយ​ទំព័រ​ដែល​ខុសគ្នា​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ខុសៗគ្នា​ទៀត​ ។ </p>"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 32
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "PostScript language level:"
+msgstr "កម្រិត​ភាសា PostScript  ៖​"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 48
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Render mode:"
+msgstr "របៀប​បង្ហាញ​ ៖​"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Level 1 (almost obsolete)"
+msgstr "កម្រិត ១ (ស្ទើរ​តែ​លែងប្រើ​)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 59
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Level 2 (default)"
+msgstr "កម្រិត ២ (លំនាំដើម​)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Level 3 (might print faster)"
+msgstr "កម្រិត ៣ (បោះពុម្ព​លឿន​ជាង​​)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 82
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>With this dialog you can choose the PostScript language level used by "
+"KViewShell. The choice of a language level can dramatically affect printing "
+"speed, but has no impact on the quality of the printout.</p>\n"
+"<p><b>Level 1:</b> This is the most conservative option, because PostScript "
+"Level 1 files can be printed on all printers. The files produced are, however, "
+"extremely long, and printing can be very slow.</p>\n"
+"<p><b>Level 2:</b> Level 2 PostScript files are much smaller and print much "
+"faster than Level 1 files. Level 2 files are supported by almost all "
+"printers.</p>\n"
+"<p><b>Level 3:</b> Level 3 PostScript files are much smaller and print even "
+"faster than Level 2 files. However, Level 3 files are supported only by some "
+"modern printers. If Level 3 works for you, this is the best option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជាមួយ​ប្រអប់​នេះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​កម្រិត​ភាសា PostScript ដោយ​ប្រើ​ "
+"KViewShell ។ ជម្រើស​កម្រិត​ភាសា​អាច​មាន​ឥទ្ធពល​សម្រាប់​ល្បឿន​នៃ​ការបោះពុម្ព​ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​មិន​មាន​ការប៉ះពាល់​ដល់​គុណភាព​លទ្ធផល​ឡើយ​​  ។ </p>\n"
+"<p><b>កម្រិត​ ១ ៖ </b> ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានរក្សាទុក​ ព្រោះ​ ឯកសារ PostScript "
+"កម្រិត ១ ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​គ្រប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទាំងអស់​ ។ "
+"ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្កើតទោះបីជា​វា​មាន​ប្រវែង​វែង​ធំ​ "
+"ហើយ​ការបោះពុម្ព​ប្រហែល​ជា​យឺត​ ។ </p>\n"
+"<p><b>កម្រិត​២  ៖ </b> កម្រិត​២ ឯកសារ PostScript កម្រិត​២ មាន​ទំហំតូចជាង​ហើយ "
+"បោះពុម្ព​បាន​លឿន​ជាង​ឯកសារ​កម្រិត ១ ។ ឯកសារ​កម្រិត​២ "
+"ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ស្ទើរគ្រប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពទាំងអស់​ ។​</p>\n"
+"<p><b>កម្រិត ៣  ៖ </b> ឯកសារ​ PostScript កម្រិមាន​ទំហំ​តូចជាង​ហើយ "
+"បោះពុម្ព​គូរ​លឿន​ជាង​ឯកសារ​កម្រិត​២​ ។ ទោះបីជា​ "
+"ឯកសារ​កម្រិត​៣​បាន​តែ​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទំនើប​ៗ​មួយ​ចំនួន​ក៏ដោយ​ ។​បើ​"
+"កម្រិត​៣​អាច​ដំណើរការ​ នេះ​ជា​ជម្រើស​ដ៏ល្អបំផុត​សម្រាប់​អ្នក​ ។</p>"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 88
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Print Full Page (default)"
+msgstr "បោះពុម្ព​ពេញ​ទំព័រ​ (លំនាំដើម)"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 93
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "ខ្មៅ និង​ស"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 98
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Foreground Only"
+msgstr "បានតែ​ផ្ទៃ​ខាងមុខ"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 103
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Background Only"
+msgstr "បានតែ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​"
+
+#. i18n: file kprintDialogPage_DJVUconversionoptions_basewidget.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Good DJVU files are separated into foreground and background images. The "
+"foreground mostly contains the text. With the render mode you can decide what "
+"part of your page will be printed.</p>\n"
+"<p><b>Print Full Page:</b> The full page, including foreground and background "
+"will be printed, either in color or in grayscale.</p>\n"
+"<p><b>Black & White:</b> Foreground and background are printed, but only in "
+"black-and-white. If this option is chosen, the files generated will print much "
+"faster, but quality will not be as good.</p>\n"
+"<p><b>Foreground Only:</b> This option is useful if the background of the page "
+"is disturbing and affects the readability of the text.</p>\n"
+"<p><b>Background Only:</b> Print only the background of the page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ឯកសារ DJVU ល្អ​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ជា រូបភាព​ផ្ទៃខាងមុខ និង​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ។ "
+"ផ្ទៃខាងមុខ​ភាគច្រើន​មាន​អត្ថបទ​ច្រើន​ជាង​រូបភាព​  ។ "
+"ជាមួយ​របៀប​បង្ហាញ​ដែល​អ្នក​អាច​សម្រេចចិត្ត​ថា​ផ្នែក​ណានៃ​ទំព័រ​របស់​អ្ន​ក​ត្រូវ​"
+"បាន​បោះពុម្ព​ ។​</p>\n"
+"<p><b>បោះពុម្ព​ពេញ​ទំព័រ​ ៖​</b> រួម​មាន​ទាំង​ផ្ទៃខាងមុខ​ "
+"និង​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ "
+"ប្រភេទ​ពណ៌​ធម្មជាតិ​ឬ​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះក៏​បាន​ ។​</p>\n"
+"<p><b>ស ខ្មៅ  ៖​</b> ផ្ទៃខាងមុខ​ និង​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ "
+"ប៉ុន្តែ​អាច​បោះពុម្ព​បាន​តែ​ប្រភេទ​ស ខ្មៅ​តែប៉ុណ្ណោះ ។ បើ​ជម្រើស​នេះ​បានជ្រើស​ "
+"ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​នឹង បោះពុម្ព​យ៉ាងលឿន​តែ​ គុណភាព​វា​មិន​សូវ​ល្អ​ ។​</p>\n"
+"<p><b>បាន​តែ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ៖​</b> ជម្រើស​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ណាស់ "
+"បើ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​នៃ​ទំព័រ​ដែល​មាន​អត្ថបទ​គួរឲ្យ​ចង់​អាន​ ។ </p>\n"
+"<p><b>បាន​តែ​ផ្ទៃខាងក្រោម​ ៖ </b> បានតែ​បោះពុម្ព​ទំព័រ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ។​</p>"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 16
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "fromToWidget_base"
+msgstr "fromToWidget_base"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "From page:"
+msgstr "ពី​ទំព័រ​ ៖​"
+
+#. i18n: file pageRangeWidget_base.ui line 56
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "To page:"
+msgstr "ទៅ​ទំព័រ​ ៖​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kdvi.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kdvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..57e209c9c4a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kdvi.po
@@ -0,0 +1,1424 @@
+# translation of kdvi.po to Khmer
+# translation of kdvi.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:23+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:108
+msgid "Cannot find font %1, file %2."
+msgstr "មិនអាច​រក %1 ឯកសារ %2 បានទេ ។"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Checksum mismatch for font file %1"
+msgstr "ឆេកសាំ​មិនផ្គូរផ្គង សម្រាប់​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ %1"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:133
+msgid "TeX virtual"
+msgstr "TeX និម្មិត​"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:142
+msgid "TeX Font Metric"
+msgstr "រង្វាស់​ម៉ែត្រ​ពុម្ព​អក្សរ TeX"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:167
+msgid "FreeType"
+msgstr "FreeType"
+
+#: TeXFontDefinition.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Cannot recognize format for font file %1"
+msgstr "មិនអាច​ទទួលស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​សម្រាប់​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ %1 បានទេ"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:44
+msgid ""
+"The font file %1 could be opened and read, but its font format is unsupported."
+msgstr ""
+"អាចបើក និង​អាន​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ %1 បាន "
+"ប៉ុន្តែ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពុម្ពអក្សរ​របស់វា​គឺ​មិនត្រូវបាន​គាំទ្រ​ទេ ។"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:50
+msgid "The font file %1 is broken, or it could not be opened or read."
+msgstr "ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ %1 ខូច ឬ មិនអាច​បើក ឬ អាន​វា​បាន"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:171
+#, c-format
+msgid ""
+"FreeType reported an error when setting the character size for font file %1."
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​ឥតគិត​ថ្លៃ​បាន​រាយការណ៍​កំហុស "
+"នៅ​ពេល​កំណត់​ទំហំ​តួអក្សរ​សម្រាប់​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ %1 ។"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:187
+msgid "FreeType is unable to load glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​ឥតគិតថ្លៃ​មិន​អាច​ផ្ទុក​ glyph #%1ពី​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​ %2 បានឡើយ​ ។​"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:199
+msgid "FreeType is unable to render glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​ឥតគិតថ្លៃ​មិន​អាច​ផ្ទុក​ glyph #%1ពី​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​ %2 បានឡើយ​ ។​"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:212
+msgid "Glyph #%1 is empty."
+msgstr "Glyph #%1 គឺ​ទទេ ។​"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:213
+msgid "Glyph #%1 from font file %2 is empty."
+msgstr "Glyph #%1 ពី​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ %2 គឺ​ទទេ ។"
+
+#: TeXFont_PFB.cpp:282
+msgid "FreeType is unable to load metric for glyph #%1 from font file %2."
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​ឥត​គិត​ថ្លៃ​អាច​ផ្ទុក​ ម៉ែត្រ​របសmglyph #%1 fពី ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​%2. "
+"បានឡើយ​ ។​"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot open font file %1."
+msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ %1 បានទេ ។"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:139
+msgid "TexFont_PK::operator[]: Character %1 not defined in font %2"
+msgstr ""
+"TexFont_PK::operator[] ៖ តួអក្សរ​ %1 ពុំ​បាន​កំណត់​ក្នុង​ពុម្ពអក្សរ​ %2 ឡើយ​​។​"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:457
+msgid "Unexpected %1 in PK file %2"
+msgstr "%1 ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ក្នុង​ឯកសារ PK %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:524
+msgid "The character %1 is too large in file %2"
+msgstr "តួអក្សរ​ %1 ធំពេក​នៅក្នុងឯកសារ %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:629 TeXFont_PK.cpp:715
+msgid "Wrong number of bits stored: char. %1, font %2"
+msgstr "ខុស​លេខ​​នៃ​ប៊ីត​ដែ​ល​បាន​ផ្ទុក​ ៖ char. %1, ពុម្ពអក្សរ​ %2"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:631 TeXFont_PK.cpp:717
+msgid "Bad pk file (%1), too many bits"
+msgstr "ឯកសារ​ pk មិនត្រឹមត្រូវ (%1) គឺ​ដោយមាន​ចំនួន​ប៊ីត​ច្រើន​ពេក"
+
+#: TeXFont_PK.cpp:748
+msgid "Font has non-square aspect ratio "
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​មាន​សមាមាត្រ​ដែលមិន​មែន​ជាការេ​"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: dviFile.cpp:112
+msgid "The DVI file does not start with the preamble."
+msgstr "ឯកសារ DVI មិន​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​នឹងលំនាំដើម​ទេ ។"
+
+#: dviFile.cpp:117
+msgid ""
+"The DVI file contains the wrong version of DVI output for this program. Hint: "
+"If you use the typesetting system Omega, you have to use a special program, "
+"such as oxdvi."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ DVI មាន​កំណែ​ខុស​របស់ទិន្នផល DVI សម្រាប់​កម្មវិធី​នេះ ​។ ការណែនាំ​ ៖ "
+"បើ​អ្នកប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ការកំណត់​ប្រភេទ​អ៉ូម៉េហ្គា​ អ្នក​បានប្រើ​កម្មវិធី​ពិសេស​ "
+"ដូចជា​ oxdvi ។​"
+
+#: dviFile.cpp:155
+msgid ""
+"The DVI file is badly corrupted. KDVI was not able to find the postamble."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ DVI បាន​ខូច​​។ KDVI មិន​អាច​រក​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បង្កើត DVI បានឡើយ​ ​​​។"
+
+#: dviFile.cpp:170
+msgid "The postamble does not begin with the POST command."
+msgstr " postamble មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ជា​មួយ​បញ្ជា POST បានឡើយ​​។​"
+
+#: dviFile.cpp:225
+msgid "The postamble contained a command other than FNTDEF."
+msgstr "postamble មាន​ពាក្យ​បញ្ជា​ក្រៅ​ពី FNTDEF ។"
+
+#: dviFile.cpp:259
+msgid "The page %1 does not start with the BOP command."
+msgstr "ទំព័រ %1 មិន​ចាប់​ផ្ដើម​ជាមួយ​នឹង​ពាក្យ​បញ្ជា BOP ឡើយ ។"
+
+#: dviFile.cpp:294
+msgid "Not enough memory to load the DVI-file."
+msgstr "គ្មាន​សតិ​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ផ្ទុក​ឯកសារ DVI ឡើយ ។"
+
+#: dviFile.cpp:300
+msgid "Could not load the DVI-file."
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​ឯកសារ DVI ឡើយ ។"
+
+#: dviRenderer.cpp:210
+msgid ""
+"<qt><strong>File corruption!</strong> KDVI had trouble interpreting your DVI "
+"file. Most likely this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>ការខូច​ឯកសារ​ !</strong> KDVI បាន រំខាន់​ការបក​ប្រែ​ឯកសារ​ DVI "
+"របស់​អ្នក​​។ នេះ​មានន័យ​ថា​ឯកសារ​ DVI ត្រូវ​បានខូច​​។ </qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:212 dviRenderer.cpp:483
+msgid "DVI File Error"
+msgstr "កំហុស​ឯកសារ​ DVI"
+
+#: dviRenderer.cpp:262
+msgid "KDVI: Information"
+msgstr "KDVI ៖ ព័ត៌មាន​"
+
+#: dviRenderer.cpp:277
+msgid ""
+"<qt>This DVI file contains source file information. You may click into the text "
+"with the middle mouse button, and an editor will open the TeX-source file "
+"immediately.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឯកសារ​ DVI នេះ មាន​ព័ត៌មាន​ឯកសារ​ប្រភព ​។ អ្នក​អាច​ចុច​លើ​អត្ថបទ​ "
+"ជា​មួយ​ប៊ូតុង​កណ្តុរ ​កណ្តាល​ និង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ និង​បើក​ឯកសារ​ប្រភព​ TeX- "
+"ភ្លាម​តែម្តង​ ។ </qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:286
+msgid "Explain in more detail..."
+msgstr "ពន្យល់​លម្អិត​បន្ថែម..."
+
+#: dviRenderer.cpp:315
+msgid "Embedding PostScript Files"
+msgstr "ការ​បង្កប់​ឯកសារ​ PostScript"
+
+#: dviRenderer.cpp:345
+msgid "Not all PostScript files could be embedded into your document."
+msgstr ""
+"មិនគ្រប់​ឯកសារ PostScript ទាំងអស់​នោះ​ទេ​ដែល​បានបង្កប់​ក្នុង​ឯកសារ​របស់អ្នក ។​"
+
+#: dviRenderer.cpp:348
+msgid ""
+"All external PostScript files were embedded into your document. You will "
+"probably want to save the DVI file now."
+msgstr ""
+"​ឯកសារ​ PostScript ខាងក្រៅ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​បង្កប់​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក​​។ "
+"អ្នកប្រហែល​ជា​ចង់រក្សា​ឯកសារ​ DVI ទុក​ឥឡូវ​នេះ​ឬ ?"
+
+#: dviRenderer.cpp:439
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist. KDVI "
+"already tried to add the ending '.dvi'.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>កំហុស​ឯកសារ​ ។ </strong> ឯកសារ​ '%1' "
+"ដែល​បាន​បញ្ជាក់មិន​ទាន់​មាន​នូវ​ឡើយ​ទេ​ ។ KDVI បានព្យាយាម​បន្ថែម​ចុ​ង​នៃ​ "
+"'.dvi'​។ </qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:441
+msgid "File Error!"
+msgstr "កំហុស​ឯកសារ !"
+
+#: dviRenderer.cpp:452
+msgid ""
+"<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KDVI can only load DVI (.dvi) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​បើក​ឯកសារ <nobr><strong>%1</strong></nobr> ដែល​មាន​ប្រភេទ<strong>"
+"%2</strong> ។ KDVI អាច​ផ្ទុក​តែឯកសារ DVI (.dvi) ប៉ុណ្ណោះ ។</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:463 dviRenderer.cpp:481
+msgid ""
+"<qt>File corruption! KDVI had trouble interpreting your DVI file. Most likely "
+"this means that the DVI file is broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឯកសារ​ខូច ! KDVI មាន​បញ្ហា​ក្នុងកា​របកប្រែ​ឯកសារ DVI របស់​អ្នក ។ "
+"វា​ភាគ​ច្រើន​មាន​ន័យ​ថា ឯកសារ DVI ខូច ។</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:640
+msgid ""
+"<qt>You have asked KDVI to locate the place in the DVI file which corresponds "
+"to line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>. It seems, however, that the DVI "
+"file does not contain the necessary source file information. We refer to the "
+"manual of KDVI for a detailed explanation on how to include this information. "
+"Press the F1 key to open the manual.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​បាន​ស្នើ KDVI ឲ្យ​កំណត់​ទីតាំង​ដាក់​ឯកសារ DVI ដែល​ទាក់ទង​នឹង​បន្ទាត់ "
+"%1 នៅ​ក្នុង​ឯកសារ TeX <strong>%2</strong> ។ ទោះជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ "
+"វា​ហាក់បី​ដូចជា​ឯកសារ DVI មិនមាន​ព័ត៌មាន​ឯកសារ​ប្រភព​ចាំបាច់ ។ "
+"យើង​សំអាងលើ​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ KDVI "
+"សម្រាប់​សេចក្ដី​ពន្យល់​លម្អិត​អំពី​វិធី​ត្រូវ​រួម​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​នេះ ។ចុដ​គ្រាប់"
+"​ចុច F1 ដើម្បី​បើក​សៀវភៅ​ដៃ ។</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:645 dviRenderer.cpp:685
+msgid "Could Not Find Reference"
+msgstr "មិន​អាច​រក​សេចក្ដី​យោង​"
+
+#: dviRenderer.cpp:683
+msgid ""
+"<qt>KDVI was not able to locate the place in the DVI file which corresponds to "
+"line %1 in the TeX-file <strong>%2</strong>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>KDVI មិនអាច​កំណត់​ទីតាំង​ដាក់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ DVI ដែល​ទាក់ទង​នឹង​បន្ទាត់ %1 "
+"នៅ​ក្នុង​ឯកសារ TeX<strong>%2</strong> ។</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:737
+msgid ""
+"The DVI-file refers to the TeX-file <strong>%1</strong> "
+"which could not be found."
+msgstr "ឯកសារ DVI យោង​​លើ​ឯកសារ TeX <strong>%1</strong> ដែល​​រក​មិន​ឃើញ ។"
+
+#: dviRenderer.cpp:740
+msgid "Could Not Find File"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ​"
+
+#: dviRenderer.cpp:747
+msgid ""
+"You have not yet specified an editor for inverse search. Please choose your "
+"favorite editor in the <strong>DVI options dialog</strong> "
+"which you will find in the <strong>Settings</strong>-menu."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនបាន​បញ្ជាក់​កម្មវិធី​និពន្ធ​សម្រាប់​ការ​ស្វែង​រកច្រាស ។ "
+"សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​ពេញចិត្ត​របស់អ្នក​នៅ​ក្នុងប្រអប់​ជម្រើស <strong>"
+"DVI</strong> ដែល​អ្នក​នឹង​រក​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ <strong>ការ​កំណត់</strong> ។"
+
+#: dviRenderer.cpp:752
+msgid "Need to Specify Editor"
+msgstr "ត្រូវ​បញ្ជាក់​កម្មវិធីនិពន្ធ​"
+
+#: dviRenderer.cpp:753
+msgid "Use KDE's Editor Kate for Now"
+msgstr "ឥឡូវ​ប្រើ​កម្មវិធីនិពន្ធ Kate របស់​ KDE"
+
+#: dviRenderer.cpp:785
+msgid ""
+"<qt>The external program"
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>which was used to call the editor for inverse search, reported an error. "
+"You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report. The manual for "
+"KDVI contains a detailed explanation how to set up your editor for use with "
+"KDVI, and a list of common problems.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ "
+"<br>"
+"<br><tt><strong>%1</strong></tt>"
+"<br/>"
+"<br/>ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ហៅ​កម្មវិធីនិពន្ធ​សម្រាប់​ការ​ស្វែង​បញ្ច្រាស "
+"បាន​រាយការណ៍​កំហុស ។អ្នក​អាច​ចង់​មើល <strong>ប្រអប់​ព័ត៌មាន​ឯកសារ</strong> "
+"ដែល​អ្នក​នឹង​រក​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឯកសារ​សម្រាប់រាយការណ៍​កំហុស​ដ៏​មាន​តម្លៃ ។ "
+"សៀភៅ​ដៃ​សម្រាប់KDVI "
+"មាន​សេចក្ដី​ពន្យល់​លម្អិត​អំពី​វិធី​រៀបចំ​កម្មវិធីនិពន្ធ​របស់​អ្នក "
+"ដើម្បី​ប្រើ​ជា​មួយ KDVI និង​បញ្ជី​បញ្ហា​ធម្មតា ។</qt>"
+
+#: dviRenderer.cpp:791
+msgid "Starting the editor..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​..."
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:269
+msgid "The DVI code set a character of an unknown font."
+msgstr "កូដ DVI កំណត់​តួអក្សរ​នៃ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។"
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:294 dviRenderer_prescan.cpp:636
+msgid "The DVI code referred to font #%1, which was not previously defined."
+msgstr "កូដ DVI យោង​តាមពុម្ពអក្សរ #%1 ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ពីមុន ។"
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:379
+msgid "The stack was not empty when the EOP command was encountered."
+msgstr "ជង់​មិន​ទទេ នៅ​ពេល​ជួប​​ពាក្យ​បញ្ជា EOP ។"
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:391
+msgid "The stack was empty when a POP command was encountered."
+msgstr "ជង់​ទទេ​នៅ​ពេលជួប​ពាក្យ​បញ្ជា POP ។"
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:515 dviRenderer_draw.cpp:524
+msgid "The DVI code referred to a font which was not previously defined."
+msgstr "កូដ DVI សំអាង​លើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ពី​មុន ។"
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:564
+msgid "An illegal command was encountered."
+msgstr "បានជួប​ប្រទះ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មិនត្រឹមត្រូវ​ ។​​"
+
+#: dviRenderer_draw.cpp:569
+msgid "The unknown op-code %1 was encountered."
+msgstr "មិនស្គាល់​កូដ​ op- %1 ត្រូវ​បាន​ជួប​ប្រទះ​ ។​"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:83
+msgid ""
+"KDVI could not locate the program 'dvipdfm' on your computer. That program is "
+"essential for the export function to work. You can, however, convert the "
+"DVI-file to PDF using the print function of KDVI, but that will often produce "
+"documents which print ok, but are of inferior quality if viewed in the Acrobat "
+"Reader. It may be wise to upgrade to a more recent version of your TeX "
+"distribution which includes the 'dvipdfm' program.\n"
+"Hint to the perplexed system administrator: KDVI uses the shell's PATH variable "
+"when looking for programs."
+msgstr ""
+"KDVI មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​កម្មវិធី 'dvipdfm' នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។ "
+"ដែល​កម្មវិធី​មាន​សារសំខាន់​សម្រាប់​មុខងារ​នាំចេញ​ដើម្បីធ្វើ​ការ ។ "
+"ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ អ្នក​អាច​បម្លែង​ឯកសារ DVI ទៅ​ជា PDF "
+"ដោយ​ប្រើ​មុខងារ​បោះពុម្ពរបស់ KDVI "
+"ប៉ុន្តែ​ដែលនឹង​បង្កើត​ឯកសារ​ដែល​បោះពុម្ព​គ្មាន​បញ្ហា "
+"ប៉ុន្តែ​ប៉ះពាល់​ដល់​គុណភាព​ ប្រសិន​បាន​មើល​នៅ​ក្នុង Acrobat Reader ។ "
+"វា​អាច​ជា​ការ​ឆ្លាត​វៃ​ដើម្បីធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ឡើង​ទៅ​កំណែថ្មី​នៃ​ការ​ចែកចាយ TeX "
+"របស់អ្នក ដែល​រួម​បញ្ចូល​កម្មវិធី 'dvipdfm' ។\n"
+"ជំនួយ​ទៅ​កាន់​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​ដែល​ស្ទាក់ស្ទើរ ៖ KDVI "
+"ប្រើ​អថេរ​ផ្លូវ​របស់​សែល នៅ​ពេល​​ស្វែង​រក​កម្មវិធី ។"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98
+msgid "*.pdf|Portable Document Format (*.pdf)"
+msgstr "*.pdf|ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ចល័ត (*.pdf)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:98 dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "Export File As"
+msgstr "ឯកសារ​នាំចេញ​ជា​"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:103 dviRenderer_export.cpp:202
+#: kdvi_multipage.cpp:164
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ​ %1\n"
+"រួចហើយ​ ​។ ​តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​ពីលើ​ឯកសារ​នោះ​ឬ ?"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 dviRenderer_export.cpp:203
+#: kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:104 kdvi_multipage.cpp:165
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:111
+msgid "Using dvipdfm to export the file to PDF"
+msgstr "ដោយ​ប្រើ​ dvipdfm ដើម្បី​នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅជា PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:113
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvipdfm' to convert your DVI-file "
+"to PDF. Sometimes that can take a while because dvipdfm needs to generate its "
+"own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"KDVI បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​ប្រើ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ 'dvipdfm' ដើម្បី​បម្លែង​ឯកសារ DVI "
+"របស់​អ្នក​ទៅ​ជា PDF ។ ជួនកាល​អាច​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ​ ពីព្រោះ​ dvipdfm "
+"ត្រូវ​ការ​បង្កើត​ពុម្ពអក្សរ​រូបភាព​តូចៗ​ផ្ទាល់​របស់​វា សូម​មេត្តា​អត់ធ្មត់ ។"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:117
+msgid "Waiting for dvipdfm to finish..."
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ dvipdfm ដើម្បី​បញ្ចប់​..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:118
+msgid "dvipdfm progress dialog"
+msgstr "ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព​របស់ dvipdfm"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:120 dviRenderer_export.cpp:223
+msgid "Please be patient"
+msgstr "សូមមេត្តា​​អត់ធ្មត់"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:136
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvipdf', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ 'dvipdf' ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​នាំចេញ​ឯកសារ "
+"បាន​រាយការណ៍​កំហុស ។ អ្នក​អាច​ចង់​មើល​<strong>ប្រអប់​ព័ត៌មាន​ឯកសារ</strong> "
+"ដែល​អ្នក​នឹង​រក​បាននៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឯកសារ "
+"សម្រាប់​របាយការណ៍​កំហុស​ដ៏​មាន​តម្លៃ ។</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:139
+msgid "Export: %1 to PDF"
+msgstr "នាំចេញ ៖ %1 ទៅ​ជា PDF"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:180
+msgid ""
+"<qt><P>This DVI file refers to external graphic files which are not in "
+"PostScript format, and cannot be handled by the <strong>dvips</strong> "
+"program that KDVI uses interally to print or to export to PostScript. The "
+"functionality that you require is therefore unavailable in this version of "
+"KDVI.</p>"
+"<p>As a workaround, you can use the <strong>File/Export As</strong>"
+"-Menu to save this file in PDF format, and then use a PDF viewer.</p>"
+"<p>The author of KDVI apologizes for the inconvenience. If enough users "
+"complain, the missing functionality might later be added.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><P>ឯកសារ DVI សំអាង​លើ​ឯកសារ​ក្រាហ្វិក​ខាង​ក្រៅ ដែល​មិន​នៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ "
+"PostScript ហើយ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​ដោយកម្មវិធី <strong>dvips</strong> "
+"ដែល KDVI ប្រើ​អន្តរកម្ម​ដើម្បី​បោះពុម្ព ឬ​នាំចេញ​ទៅ​ជា PostScript ។ "
+"មុខងារ​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ដូច្នេះ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​ក្នុង​កំណែ KDVI "
+"នេះ​ទេ ។</p>"
+"<p>អ្នក​អាច​ប្រើម៉ឺនុយ <strong>ឯកសារ/នាំចេញ​ជា</strong>"
+"ដើម្បី​រក្សាទុក​ឯកសារ​​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ PDF ហើយ​បន្ទាប់​មក​ប្រើ​កម្មវិធី​មើល "
+"PDF ។</p>"
+"<p>អ្នក​និពន្ធ KDVI សូម​អភ័យ​ទោស​ចំពោះ​ផល​លំបាក​នេះ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ​​តវ៉ា​គ្រប់គ្រាន់ "
+"មុខងារ​ដែល​បាត់បង់​អាច​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។</p></qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:187
+msgid "Functionality Unavailable"
+msgstr "មុខងារ​ដែល​មិន​អាច​​ប្រើ​បាន​"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:197
+msgid "*.ps|PostScript (*.ps)"
+msgstr "*.ps|PostScript (*.ps)"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:214
+msgid "Using dvips to export the file to PostScript"
+msgstr "ដោយ​ប្រើ​ dvips ដើម្បី​នាំចេញ​ឯកសារ​ទៅ​ជា PostScript"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:216
+msgid ""
+"KDVI is currently using the external program 'dvips' to convert your DVI-file "
+"to PostScript. Sometimes that can take a while because dvips needs to generate "
+"its own bitmap fonts Please be patient."
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន​នេះ KDVI កំពុង​ប្រើ​កម្មវិធី 'dvips' ខាង​ក្រៅ​ដើម្បី​បម្លែង​ឯកសារ "
+"DVI របស់​អ្នក​ទៅ​ជា PostScript ។ ជួន​កាល​អាច​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ ពីព្រោះ​ dvips "
+"ត្រូវ​ការ​បង្កើត​ពុម្ពអក្សរ​រូបភាព​តូចៗ​ផ្ទាល់​របស់វា សូម​មេត្តា​អត់ធម្មត់ ។"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:220
+msgid "Waiting for dvips to finish..."
+msgstr "កំពុងរង់ចាំ​ dvips ដើម្បី​បញ្ចប់​..."
+
+#: dviRenderer_export.cpp:221
+msgid "dvips progress dialog"
+msgstr "ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព​របស់ dvips"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>The external program 'dvips', which was used to export the file, reported "
+"an error. You might wish to look at the <strong>document info dialog</strong> "
+"which you will find in the File-Menu for a precise error report.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ 'dvips' ដែល​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​នាំចេញ​ឯកសារ "
+"បាន​រាយការណ៍​កំហុស​មួយ ។ អ្នក​អាច​ចង់​មើល​នៅ <strong>"
+"ប្រអប់​ព័ត៌មាន​ឯកសារ</strong> ដែល​អ្នក​នឹង​អាច​រក​បាន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ "
+"ឯកសាសរ​សម្រាប់​របាយការណ៍​កំហុស​ច្បាស់លាស់ ។</qt>"
+
+#: dviRenderer_export.cpp:302
+msgid "Export: %1 to PostScript"
+msgstr "នាំចេញ ៖ %1 ទៅ​ជា​ PostScript"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Embedding %1"
+msgstr "​កំពុង​របង្កប់​ %1"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:105
+msgid ""
+"Page %1: The PostScript file <strong>%2</strong> could not be found."
+"<br>"
+msgstr ""
+"ទំព័រ​ %1 ៖ ឯកសារ​ PostScript <strong>%2</strong> មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឡើយ​ ​។​"
+"<br>"
+
+#: dviRenderer_prescan.cpp:255
+msgid "The papersize data '%1' could not be parsed."
+msgstr "ទំហំ​ក្រដាស់​ទិន្នន័យ​ '%1' មិន​អាច​ញែក​បានឡើយ​ ។​"
+
+#: dviWidget.cpp:115
+msgid "line %1 of %2"
+msgstr "បន្ទាប់​ %1 នៃ %2"
+
+#: fontpool.cpp:46
+msgid "KDVI is currently generating bitmap fonts..."
+msgstr "KDVI បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​បង្កើត​ពុម្ពអក្សរ​រូបភាព​..."
+
+#: fontpool.cpp:47
+msgid "Aborts the font generation. Don't do this."
+msgstr "បោះបង់​​​ការ​បង្កើត​ពុម្ពអក្សរ ។ កុំ​ធ្វើ​ដូច្នេះ​"
+
+#: fontpool.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI is currently generating bitmap fonts which are needed to display your "
+"document. For this, KDVI uses a number of external programs, such as MetaFont. "
+"You can find the output of these programs later in the document info dialog."
+msgstr ""
+"KDVI បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​បង្កើត​ពុម្ពអក្សរ​រូបភាព​តូចៗ​ដែល​ត្រូវការ​​ "
+"ដើម្បី​​បង្ហាញ​ឯកសារ​របស់​អ្នក ។ សម្រាប់​បញ្ហា​នេះ KDVI "
+"ប្រើ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​ជាច្រើន​ ដូចជា MetaFont ។ "
+"អ្នក​អាច​រក​លទ្ធផល​នៃ​កម្មវិធីទាំង​នេះ​ពេល​ក្រោយ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ព័ត៌មាន​ឯកសារ ។"
+
+#: fontpool.cpp:51
+msgid "KDVI is generating fonts. Please wait."
+msgstr "KDVI កំពុង​​បង្កើត​ពុម្ពអក្សរ ​។ សូមរង់ចាំ ។​"
+
+#: fontpool.cpp:161
+msgid "Could not allocate memory for a font structure!"
+msgstr "មិន​អាច​បម្រុង​សតិ​ទុក​សម្រាប់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ឡើយ​ !"
+
+#: fontpool.cpp:186
+msgid "The fontlist is currently empty."
+msgstr "បញ្ជី​ពុម្ពអក្សរ​បច្ចុប្បន្ន​ទទេ ។​"
+
+#: fontpool.cpp:190
+msgid "TeX Name"
+msgstr "ឈ្មោះ TeX"
+
+#: fontpool.cpp:191
+msgid "Family"
+msgstr "គ្រួសារ"
+
+#: fontpool.cpp:193
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: fontpool.cpp:194
+msgid "Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
+
+#: fontpool.cpp:195
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: fontpool.cpp:208
+msgid "Font file not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញឯកសារ​​ពុម្ពអក្សរ​"
+
+#: fontpool.cpp:284
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KDVI was not able to locate all the font files which are necessary to "
+"display the current DVI file. Your document might be unreadable.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>​KDVI មិន​អាច​កំណត់​ទីតាំង​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​ទាំងអស់ "
+"ដែល​ចាំបាច់​ដើម្បី​បង្ហាញ​ឯកសារ DVI បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ឯកសារ​របស់អ្នក​អាច​អាន​មិន​បាន ។</p></qt>"
+
+#: fontpool.cpp:288
+msgid "Not All Font Files Found"
+msgstr "រក​មិនឃើញ​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​ទាំង​អស់​"
+
+#: fontpool.cpp:299
+msgid "Locating fonts..."
+msgstr "កំពុង​រក​ទីតាំង​​ពុម្ពអក្សរ​..."
+
+#: fontpool.cpp:358
+msgid ""
+"<p>KDVI relies on the <b>kpsewhich</b> program to locate font files on your "
+"hard disc and to generate PK fonts, if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>KDVI អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី <b>kpsewhich</b> "
+"ដើម្បី​កំណត់​ទីតាំង​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​នៅ​លើ​ថាស​រឹង​របស់អ្នក "
+"ដើម្បី​បង្កើត​ពុម្ពអក្សរ PK ប្រសិន​បើ​ចាំបាច់ ។</p>"
+
+#: fontpool.cpp:361
+msgid ""
+"<p>The shell process for the kpsewhich program could not be started. "
+"Consequently, some font files could not be found, and your document might by "
+"unreadable. If this error is reproducable please report the issue to the KDVI "
+"developers using the 'Help' menu."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<p>ដំណើរកា​ររបស់​សែល​សម្រាប់​កម្មវិធី kpsewhich "
+"មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។ជា​រឿយៗ ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​មួយ​ចំនួន​មិន​អាច​រក​ឃើញ "
+"ហើយ​ឯកសារ​របស់អ្នក​អាច​អាន​មិន​បាន ។ ប្រសិន​បើ​កំហុស​នេះគឺ​ជា reproducable "
+"សូម​រាយការណ៍​បញ្ហា​នេះ​ទៅ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​របស់ KDVI ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ 'ជំនួយ' ។"
+"<p>"
+
+#: fontpool.cpp:367 fontpool.cpp:405
+msgid "Problem locating fonts - KDVI"
+msgstr "បញ្ហា​ក្នុង​ការ​កំណត់​ទីតាំង​ពុម្ពអក្សរ - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:384
+msgid "Font generation aborted - KDVI"
+msgstr "ការ​បង្កើត​ពុម្ពអក្សរ​បាន​បោះបង់ - KDVI"
+
+#: fontpool.cpp:394
+msgid ""
+"<p>There were problems running kpsewhich. As a result, some font files could "
+"not be located, and your document might be unreadable.</p>"
+"<p><b>Possible reason:</b> The kpsewhich program is perhaps not installed on "
+"your system, or it cannot be found in the current search path.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> The kpsewhich program is normally contained in "
+"distributions of the TeX typesetting system. If TeX is not installed on your "
+"system, you could install the TeTeX distribution (www.tetex.org). If you are "
+"sure that TeX is installed, please try to use the kpsewhich program from the "
+"command line to check if it really works.</p>"
+msgstr ""
+"<p>មាន​បញ្ហា​នៅ​ពេល​រត់ kpsewhich ។ ជា​លទ្ធផល "
+"ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​មួយ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទីតាំង "
+"ហើយ​ឯកសារ​របស់​អ្នក​អាច​អាន​មិន​បាន ។</p>"
+"<p><b>មូលហេតុ​ដែល​អាច​មាន ៖</b> កម្មវិធី kpsewhich "
+"ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក "
+"ឬ​វា​មិន​អាច​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​ស្វែងរក​បច្ចុប្បន្ន ។</p>"
+"<p><b>អ្វី​ដែលអ្នក​អាច​ធ្វើ ៖</b> កម្មវិធី kpsewhich "
+"តាមធម្មតា​មាន​នៅ​ក្នុងការ​ចែកចាយ​របស់​ប្រព័ន្ធ TeX typesetting ។ ប្រសិន​បើ​ TeX "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក អ្នក​អាច​ដំឡើង​ការ​ចែកចាយ​របស់ "
+"TeTeX (www.tetex.org) ។ ប្រសិនបើអ្នក​ប្រាកដ​ថា TeX ត្រូវ​បាន​ដំឡើង "
+"សូម​ព្យាយាម​ប្រើកម្មវិធី kpsewhich ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា "
+"ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​​ថាតើ​វា​ពិត​ជា​ដំណើរការ​ឬ​ក៏​អត់ ។</p>"
+
+#: fontpool.cpp:590
+msgid "Currently generating %1 at %2 dpi"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​បង្កើត %1 នៃ %2 dpi"
+
+#: fontprogress.cpp:33
+msgid "Abort"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: fontprogress.cpp:37
+msgid "What's going on here?"
+msgstr "តើ​មាន​អ្វី​​កំពុង​កើត​ឡើង​នៅ​ទីនេះ ?"
+
+#: fontprogress.cpp:51
+msgid "%v of %m"
+msgstr "%v នៃ %m"
+
+#: infodialog.cpp:25
+msgid "Document Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឯកសារ"
+
+#: infodialog.cpp:27
+msgid "DVI File"
+msgstr "ឯកសារ DVI"
+
+#: infodialog.cpp:30
+msgid "Information on the currently loaded DVI-file."
+msgstr "ព័ត៌មាន​នៅ​លើ​ឯកសារ DVI ដែល​បាន​ផ្ទុក​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: infodialog.cpp:38
+msgid "Information on currently loaded fonts."
+msgstr "ព័ត៌មាន​នៅ​លើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បានផ្ទុក​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: infodialog.cpp:39
+msgid ""
+"This text field shows detailed information about the currently loaded fonts. "
+"This is useful for experts who want to locate problems in the setup of TeX or "
+"KDVI."
+msgstr ""
+"វាល​អត្ថបទ​នេះ​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​លម្អិត​អំពី​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​បច្ចុប្បន្ន ។"
+"វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​អ្នក​ជំនាញ ដែល​ចង់​កំណត់​ទីតាំង​បញ្ហា​នៅ​​ពេល​រៀបចំ TeX "
+"ឬ KDVI ។"
+
+#: infodialog.cpp:43
+msgid "External Programs"
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រៅ"
+
+#: infodialog.cpp:46
+msgid "No output from any external program received."
+msgstr "មិន​បាន​ទទួល​ាន​លទ្​ពី​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​ណា​មួយ​​ទេ ។ed."
+
+#: infodialog.cpp:47
+msgid "Output of external programs."
+msgstr "លទ្ធផល​របស់​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ ។"
+
+#: infodialog.cpp:48
+msgid ""
+"KDVI uses external programs, such as MetaFont, dvipdfm or dvips. This text "
+"field shows the output of these programs. That is useful for experts who want "
+"to find problems in the setup of TeX or KDVI."
+msgstr ""
+"KDVI ប្រើ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ ដូច​ជា MetaFont, dvipdfm ឬ dvips ។ "
+"វាល​អត្ថបទ​នេះ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​របស់​កម្មវិធី​ទាំង​នេះ ។ "
+"វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​អ្នក​ជំនាញ​ដែល​ចង់​រក​បញ្ហា​នៅ​ក្នុង​ការ​រៀបចំ TeX ឬ "
+"KDVI ។"
+
+#: infodialog.cpp:64
+msgid "There is no DVI file loaded at the moment."
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ DVI បាន​ផ្ទុក​បច្ចុប្បន្ននេះទេ ។"
+
+#: infodialog.cpp:67
+msgid "Filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: infodialog.cpp:71
+msgid "File Size"
+msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​"
+
+#: infodialog.cpp:73
+msgid "The file does no longer exist."
+msgstr "លែង​មាន​ឯកសារ​នេះ​ទៀត​ហើយ ។"
+
+#: infodialog.cpp:76
+msgid "#Pages"
+msgstr "#ទំព័រ​"
+
+#: infodialog.cpp:77
+msgid "Generator/Date"
+msgstr "ឧបករណ៍​បង្កើត/កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:70
+msgid "Document &Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឯកសារ"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:71
+msgid "Embed External PostScript Files..."
+msgstr "ឯកសារ​ PostScript កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​ដែល​បាន​បង្កប់..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:72
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ព្រមាន​ និង​សារ​ទាំងអស់"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:73
+msgid "PostScript..."
+msgstr "PostScript..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:74
+msgid "PDF..."
+msgstr "PDF..."
+
+#: kdvi_multipage.cpp:101 main.cpp:34
+msgid "KDVI"
+msgstr "KDVI"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:102 main.cpp:29
+msgid ""
+"A previewer for Device Independent files (DVI files) produced by the TeX "
+"typesetting system."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​មើល​ជា​មុន​សម្រាប់​ឯកសារ Device Independent​ (ឯកសារ DVI) "
+"បាន​បង្កើត​ដោយ​ប្រព័ន្ធ TeX typesetting ។"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:105
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"KDVI 1.3 is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​នេះ​បង្ហាញ​ឯកសារ Device Independent (DVI) "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​ប្រព័ន្ធTeX typesetting ។\n"
+"KDVI ១.៣ មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​កូដ​ដើម​ពី KDVI កំណែ ០.៤៣ និង xdvik ។"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:109 main.cpp:41
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:113 main.cpp:45
+msgid "Author of kdvi 0.4.3"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​​ kdvi ០.៤.៣"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:114 main.cpp:46
+msgid "Maintainer of xdvik"
+msgstr "អ្ន​ក​ថែទាំ xdvik"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:115 main.cpp:47
+msgid "Author of xdvi"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ xdvi"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:116 main.cpp:48
+msgid "Testing and bug reporting."
+msgstr "ការ​សាកល្បង និង​ការ​រាយការណ៍​កំហុស ។​"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:117 main.cpp:49
+msgid "Re-organisation of source code."
+msgstr "ការ​រៀបចំ​កូដ​ប្រភព​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:153
+msgid "Save File As"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ជា"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:196
+msgid "*.dvi *.DVI|TeX Device Independent Files (*.dvi)"
+msgstr "*.dvi *.DVI|ឯកសារ TeX Device Independent (*.dvi)"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:208
+msgid "TeX Fonts"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​TeX"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:209
+msgid "DVI Specials"
+msgstr "DVI ជា​ពិសេស​"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:251
+msgid ""
+"The list of pages you selected was empty.\n"
+"Maybe you made an error in selecting the pages, e.g. by giving an invalid range "
+"like '7-2'."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​ទំព័រ ដែលអ្នក​បានជ្រើស​គឺ​ទទេ ។\n"
+"ប្រហែលជា​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​កំហុស​នៅ​ក្នុង​កា​រជ្រើស​ទំព័រ ឧ. "
+"ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​ជួរ​មិន​ត្រឹមត្រូវដូចជា '៧-២' ។"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:414
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "សារ និង​ការ​ព្រមាន​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឥឡូវ ។"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>This function searches the DVI file for plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely. Continue "
+"anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មុខងារ​នេះ​សម្រាប់​ស្វែងរក​ឯកសារ​ DVI ចំពោះអត្ថបទ​ធម្មតា​​។ ជាហេតុអាក្រក់​ "
+"កំណែរបស់ KDVI នេះអាន​ធ្វើ​បាន​តែ​តួអក្សរ​ ASCII ធម្មតា​ ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ ។ "
+"ការចងវាក្យស័ព្ទ​ រូបមន្ត​គណិតវិជ្ជា​,ការសង្កត់សំឡេង​តួអក្សរ និង​អត្ថបទអង់គ្លេស​ "
+"ដូចជា​ រូស្សីឬ កូរ៉េ,ស្ទើរតែរញ៉េរញៃ​ទាំងស្រុង​​។ បន្ត​ទៀត​ឬ​.y?</q>>"
+
+#: kdvi_multipage.cpp:469 kdvi_multipage_texthandling.cpp:64
+msgid "Function May Not Work as Expected"
+msgstr "មុខងារ​ប្រហែលជា​មិន​ដំណើរការ​ដូច​ដែល​បានរំពឹង​ទុក​នោះទេ​"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:60
+msgid ""
+"<qt>This function exports the DVI file to a plain text. Unfortunately, this "
+"version of KDVI treats only plain ASCII characters properly. Symbols, "
+"ligatures, mathematical formulae, accented characters, and non-English text, "
+"such as Russian or Korean, will most likely be messed up completely.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មុខងារ​នាំចេញ​ឯកសារ DVI ទៅជា​អត្ថបទ​ធម្មតា ។ ជា​អកុសល កំណែរបស់ KDVI "
+"នេះធ្វើ​តែ​តួអក្សរ ASCII ធម្មតា​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។ និមិត្តសញ្ញា តំណ "
+"រូបមន្ត​គណិត​វិទ្យា តួអក្សរ​មាន​សំឡេង និង​អត្ថបទ​មិនមែន​ជា​ភាសា​អង់គ្លេសដូចជា "
+"រុស្ស៊ី ឬកូរ៉េ នឹង​ត្រូវ​បាន​​បញ្ចូល​គ្នា​ទាំងស្រុង ។</qt>"
+
+#: kdvi_multipage_texthandling.cpp:65
+msgid "Continue Anyway"
+msgstr "បន្តទៀត​ឬ​"
+
+#: main.cpp:21
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KDVI.\n"
+"If it is, bring up the other KDVI. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​ ប្រសិន​បើ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង KDVI ផ្សេង​ទៀត ។\n"
+"ប្រសិន​បើ​វា​ដូច្នេះ នាំ​ KDVI ផ្សេង​ទៀត ។ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ ផ្ទុក​ឯកសារ ។"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "រុករក​ទៅ​កាន់​​ទំព័រ​នេះ"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Files to load"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+
+#: main.cpp:37
+msgid ""
+"This program displays Device Independent (DVI) files which are produced by the "
+"TeX typesetting system.\n"
+"This KDVI version is based on original code from KDVI version 0.43 and xdvik."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​នេះ​បង្ហាញបង្ហាញ​ឯកសារ Device Independent (DVI) "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​ផលិត​ដោយ​ប្រព័ន្ធ TeX typesetting ។\n"
+"កំណែ​របស់ KDVI នេះ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​កូដ​ដើម​ពី​ KDVI កំណែ ០.៤៣ និង xdvik ។"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: main.cpp:86
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 មិន​មែន​ជា​ចំណុច​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។ "
+"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់តែ​ឯកសារ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​តែ​ប្រើជម្រើស "
+"'--unique' ។"
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:34
+msgid "This version of KDVI does not support type 1 fonts."
+msgstr "កំណែ KDVI នេះ​មិនគាំទ្រ​ពុម្ពអក្សរ​ប្រភេទ ១ ។"
+
+#: optionDialogFontsWidget.cpp:35
+msgid ""
+"KDVI needs the FreeType library to access type 1 fonts. This library was not "
+"present when KDVI was compiled. If you want to use type 1 fonts, you must "
+"either install the FreeType library and recompile KDVI yourself, or find a "
+"precompiled software package for your operating system."
+msgstr ""
+"KDVI ត្រូវ​ការ​​បណ្ណាល័យ FreeType ដើម្បី​ដំណើរការ​ប្រភេទ​ពុម្ពអក្សរ ១ ។ "
+"បណ្ណាល័យ​នេះ​មិន​បាន​បង្ហាញ នៅ​ពេល​ KDVI ត្រូវ​បាន​ចងក្រង ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ប្រភេទ​ពុម្ពអក្សរ ១ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​បណ្ណាល័យ "
+"FreeType និង​ចងក្រង KDVI ដោយ​ខ្លួន​ឯង "
+"ឬ​រក​កញ្ចប់​កម្មវិធី​ដែល​បាន​ចងក្រង​ជា​មុន​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់​អ"
+"្នក ។"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:32
+msgid "User-Defined Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:34
+msgid "Enter the command line below."
+msgstr "បញ្ចូល​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជាខាង​ក្រោម ។"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:38
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up Emacs."
+msgstr "ចុច 'ជំនួយ' ដើម្បី​សិក្សា​អំពីរបៀប​រៀបចំ Emacs ។"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:42
+msgid "Kate perfectly supports inverse search."
+msgstr "Kate គាំទ្រ​ការ​ស្វែងរក​បញ្ច្រាស​យ៉ាង​ឥតខ្ចោះ ។"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:46
+msgid "Kile works very well"
+msgstr "Kile ដំណើរការ​យ៉ាង​ល្អ​បំផុត"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:50
+msgid "NEdit perfectly supports inverse search."
+msgstr "NEdit គាំទ្រ​ការ​ស្វែងរក​បញ្ច្រាស​យ៉ាង​ឥតខ្ចោះ ។"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:54
+msgid "VIM version 6.0 or greater works just fine."
+msgstr "VIM កំណែ ៦.០ ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ​​ដំណើរ​យ៉ាង​ល្អ ។"
+
+#: optionDialogSpecialWidget.cpp:58
+msgid "Click 'Help' to learn how to set up XEmacs."
+msgstr "ចុច 'ជំនួយ' ដើម្បី​សិក្សា​អំពី​របៀប​រៀបចំ XEmacs ។"
+
+#: psgs.cpp:152
+msgid "Generating PostScript graphics..."
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​ក្រាហ្វិក PostScript ..."
+
+#: psgs.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>The version of Ghostview that is installed on this computer does not "
+"contain any of the Ghostview device drivers that are known to KDVI. PostScript "
+"support has therefore been turned off in KDVI.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កំណែ​របស់ Ghostview ដែល​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​នេះ "
+"មិន​មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​ឧបករណ៍របស់ Ghostview ដែល​ត្រូវ​គេ​ស្គាល់​ថា KDVI ។ "
+"ដូច្នេះ​ការ​គាំទ្រ PostScript ​ត្រូវ​បានបិទ​នៅ​ក្នុង KDVI ។</qt>"
+
+#: psgs.cpp:253
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The Ghostview program, which KDVI uses internally to display the PostScript "
+"graphics that is included in this DVI file, is generally able to write its "
+"output in a variety of formats. The sub-programs that Ghostview uses for these "
+"tasks are called 'device drivers'; there is one device driver for each format "
+"that Ghostview is able to write. Different versions of Ghostview often have "
+"different sets of device drivers available. It seems that the version of "
+"Ghostview that is installed on this computer does not contain <strong>"
+"any</strong> of the device drivers that are known to KDVI.</p>"
+"<p>It seems unlikely that a regular installation of Ghostview would not contain "
+"these drivers. This error may therefore point to a serious misconfiguration of "
+"the Ghostview installation on your computer.</p>"
+"<p>If you want to fix the problems with Ghostview, you can use the command "
+"<strong>gs --help</strong> to display the list of device drivers contained in "
+"Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and 'pnm' drivers. "
+"Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript support.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កម្មវិធី Ghostview ដែល KDVI ប្រើ​ខាង​ក្នុង​ដើម្បី​បង្ហាញក្រាហ្វិក PostScript "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​រួម​បញ្ចូល​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ DVI នេះ "
+"ជា​ទូទៅ​អាច​សរសេរ​លទ្ធផល​របស់វា​ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ​ផ្សេងៗ ។ កម្មវិធីរង​ដែល "
+"Ghostview ប្រើ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ទាំង​នេះ​ត្រូវ​បាន​ហៅ​ថា 'កម្មវិធីបញ្ជា​ឧបករណ៍' "
+"មាន​កម្មវិធីបញ្ជា​ឧបករណ៍​មួយ​សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​នីមួយៗ ដែល Ghostview "
+"អាច​សរសេរ ។ កំណែ​ផ្សេងៗ​របស់ Ghostview "
+"ជា​រឿយៗ​ខុស​ពី​សំណុំ​កម្មវិធីបញ្ជា​ឧបករណ៍​ដែល​មាន ។ "
+"វា​ហាក់​បី​ដូចជា​កំណែ​របស់Ghostview "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​នេះ​មិន​មាន​​កម្មវិធី​បញ្ជា​ឧបករណ៍<stron"
+"g>ណាមួយ</strong> ដែល​ KDVI ស្គាល់ ។</p>"
+"<p>វា​ហាក់បី​ដូចជា​មិន​ទំនង​ដែល​ថា ការ​ដំឡើង​ធម្មតា​របស់ Ghostview "
+"នឹង​មិនមាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​ទាំង​នេះ​ទេ ។ ដូច្នេះ​ "
+"កំហុស​នេះ​ចង្អុលទៅ​កាន់ការ​ដំឡើង misconfiguration របស Ghostview "
+"​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។</p>"
+"<p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ជួសជុល​បញ្ហា​ជា​មួយ Ghostview "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​<strong>gs --help</strong> "
+"ដើម្បី​បង្ហាញ​បញ្ជី​កម្មវិធី​បញ្ជា​ឧបករណ៍​to display the list of device drivers "
+"contained in Ghostview. Among others, KDVI can use the 'png256', 'jpeg' and "
+"'pnm' drivers. Note that KDVI needs to be restarted to re-enable PostScript "
+"support.</p></qt>"
+
+#. i18n: file kdvi_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "នាំចេញ​ជា​"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 28
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use font hinting for Type 1 fonts, if available"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ជំនួយ​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ពុម្ពអក្សរ​ប្រភេទ ១ ប្រសិន​បើ​មាន"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 31
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should enable this, if the use of font hinting improves readability on your "
+"machine."
+msgstr ""
+"អ្នក​គួរ​តែ​អនុញ្ញាត​វា "
+"ប្រសិន​បើ​ការ​ប្រើ​ជំនួយ​ពុម្ពអក្សរ​បង្កើត​ការ​អាន​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file optionDialogFontsWidget_base.ui line 34
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain \"font hinting\" information which can be used to "
+"improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a computer "
+"monitor, or a notebook screen. However, many people find the \"improved\" fonts "
+"quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"ពុម្ពអក្សរ​ទំនើបៗ​មួយ​ចំនួន​មាន​ព័ត៌មាន​ \"ជំនួយ​អំពីពុម្ពអក្សរ\" "
+"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្កើន​រូបរាង​របស់​ការ​បង្ហាញ​ដែល​មាន​គុណភាព​បង្ហា"
+"ញ​ទាប ដូចជា​ម៉ូនីទ័រ​​កុំព្យូទ័រ អក្រង់​កុំព្យូទ័រយួរដៃ ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ "
+"មាន​មនុស្ស​ជា​ច្រើន​រក​ពុម្ពអក្សរ \"ដែល​បាន​បង្កើន\" ពិត​ជា​អាក្រក់ "
+"ហើយ​ចង់​បាន​ឲ្យ​បិទ​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 27
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials"
+msgstr "្ហាញ​ PostScript ពិសេស​"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "If in doubt, enable this option."
+msgstr "ប្រសិន​បើ​មាន​ចម្ងល់ សូម​បើក​ជម្រើស​នេះ"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 33
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some DVI files contain PostScript graphics. If enabled, KDVI will use the "
+"Ghostview PostScript interpreter to display these. You probably want to enable "
+"this option, unless you have a DVI-file whose PostScript part is broken, or too "
+"large for your machine."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ DVI មួយ​ចំនួន​​ដែល​ក្រាហ្វិក PostScript ។ ប្រសិន​បើ​បាន​បើក KDVI "
+"នឹង​ប្រើ​កម្មវិធី​បកប្រែGhostview PostScript ដើម្បី​បង្ហាញ​ពួកវា​ទាំង​នេះ ​។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បើក​ជម្រើស​នេះ លុះត្រា​តែ​អ្នក​មាន​ឯកសារ DVI ដែល​ផ្នែក "
+"PostScript របស់​ខូច ឬ​ធំពេក​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Editor for Inverse Search"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​សម្រាប់​ការ​ស្វែងរក​បញ្ច្រាស"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Choose an editor which is used in inverse search."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​បញ្ច្រាស ​​។​"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Some DVI files contain 'inverse search' information. If such a DVI file is "
+"loaded, you can right-click into KDVI and an editor will open, load the TeX "
+"file and jump to the correct position. You can select your favorite editor "
+"here. If in doubt, 'nedit' is usually a good choice.</p>\n"
+"<p>Check the KDVI manual to see how to prepare DVI files which support the "
+"inverse search.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ឯកសារ​ DVI មួ​យ​ចំនួន​មាន​ព័ត៌មាន 'ស្វែងរក​បញ្ច្រាស' ។ ប្រសិន​បើ​ឯកសារ DVI "
+"បែប​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក អ្នក​អាច​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ KDVI "
+"ហើយ​បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ ផ្ទុក​ឯកសារ TeX ហើយ​លោត​ទៅ​ទីតាំង​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​កម្មវិធីនិពន្ធ​ដែល​ពេញចិត្ត​នៅ​ទីនេះ ។ ប្រសិន​បើ​មាន​ចម្ងល់ "
+"'nedit' តាមធម្មតា​ជា​ជម្រើស​ដ៏ល្អ ។</p>\n"
+"<p>ពិនិត្យ​មើល​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ KDVI ដើម្បី​មើល​វិធី​រៀបចំឯកសារ DVI "
+"ដែល​គាំទ្រកា​រស្វែងរក​បញ្ច្រាស ។</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Shell command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​សែល ៖"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 115
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explains about the editor's capabilities in conjunction with inverse search."
+msgstr ""
+"ពន្យល់​អំពី​សមត្ថភាព​របស់​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​ទាក់ទង​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ស្វែងរក​បញ្ច"
+"្រាស ។"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 119
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Not all editors are well suited for inverse search. For instance, many "
+"editors have no command like 'If the file is not yet loaded, load it. "
+"Otherwise, bring the window with the file to the front'. If you are using an "
+"editor like this, clicking into the DVI file will always open a new editor, "
+"even if the TeX file is already open. Likewise, many editors have no command "
+"line argument that would allow KDVI to specify the exact line which you wish to "
+"edit.</p>\n"
+"<p>If you feel that KDVI's support for a certain editor is inadequate, please "
+"write to kebekus@kde.org.</p>"
+msgstr ""
+"<p>មិន​មែន​កម្មវិធី​និពន្ធ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​រៀបចំ​ល្អ​សម្រាប់​កា​រស្វែងរក​បញ្ច្"
+"រាស​នោះ​ទេ ។ ឧទាហរណ៍ មាន​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជាច្រើន​ដែល​មាន​ពាក្យ​បញ្ជា​ដូចជា "
+"'ប្រសិន​បើ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ឡើយ​ទេ សូម​ផ្ទុក​វា ។ បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ "
+"នាំបង្អួច​ដែល​មាន​ឯកសារ​ទៅ​មុខ' ។ "
+"ប្រសិន​បើអ្នក​កំពុង​ប្រើ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដូចនេះ ចុច​លើ​ឯកសារ DVI "
+"នឹង​បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ​ថ្មី​មួយ​ ទោះ​បីជា​ឯកសារ TeX ត្រូវ​បាន​បើក​ហើយ​ក៏​ដោយ ។ "
+"ដូច​ដែល​ថា មាន​កម្មវិធី​និពន្ធ​ជា​ច្រើន​គ្មានអាគុយម៉ង​​​បន្ទាត់​ពាក្យ​​បញ្ជា "
+"ដែល​នឹង​អនុញ្ញាត KDVI "
+"ឲ្យ​បញ្ជាក់​បន្ទាត់​យ៉ាង​ជាក់លាក់​ដែល​អ្នក​ចង់កែសម្រួល ។</p>\n"
+"<p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​អារម្មណ៍​ថាការគាំទ្រ​របស់ KDVI "
+"មាន​កម្មវិធី​និពន្ធ​ខ្វះខាត សូម​សរសេរ​ទៅ​កាន់ kebekus@kde.org ។</p>"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 135
+#: rc.cpp:59
+#, no-c-format
+msgid "Shell-command line used to start the editor."
+msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ ។"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 138
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are using inverse search, KDVI uses this command line to start the "
+"editor. The field '%f' is replaced with the filename, and '%l' is replaced with "
+"the line number."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ការ​ស្វែង​រក​បញ្ច្រាស KDVI "
+"ប្រើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ ។ វាល '%f' "
+"ត្រូវ​បាន​ជំនួយ​ដោយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ និង '%l' ត្រូវ​ជំនួស​ដោយ​លេខ​បន្ទាត់ ។"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 154
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Editor:"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ ៖​"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 170
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "What is 'inverse search'? "
+msgstr "តើ​ការស្វែងរក​បញ្ច្រាស់​គឺ​ជាអ្វី ?"
+
+#. i18n: file optionDialogSpecialWidget_base.ui line 176
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "inv-search"
+msgstr "ស្វែងរកបញ្ច្រាស"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 10
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use MetaFont to generate missing fonts. If in doubt, enable this option."
+msgstr ""
+"ប្រើ MetaFont ដើម្បី​បង្កើត​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាត់បង់ ។ ប្រសិន​បើ​មាន​ចម្ងល់ "
+"បើក​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 11
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows KDVI to use MetaFont to produce bitmap fonts. Unless you have a very "
+"specific reason, you probably want to enable this option."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញា​ឲ្យ KDVI ប្រើ MetaFont ដើម្បី​បង្កើត​ពុម្ពអក្សរ​រូបភាព​តូចៗ ។ "
+"លុះត្រាតែ​អ្នក​មាន​ហេតុផល​ជាក់លាក់​បំផុត អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បើក​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 15
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "Show PostScript specials. If in doubt, enable this option."
+msgstr "បង្ហាញ​ PostScript ជា​ពិសេស ។ ប្រសិន​បើ​មាន​ចម្ងល់ បើក​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 20
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use font hinting. You should enable this, if the use of font hinting improves "
+"readability on your machine."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ជំនួយ​ពុម្ពអក្សរ ។ អ្នក​គួរ​តែ​បើក​វា "
+"ប្រសិន​បើ​ប្រើ​ជំនួយ​ពុម្ពអក្សរ​បង្កើន​សមត្ថភាព​នៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file kdvi.kcfg line 21
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Many modern fonts contain &quot;font hinting&quot; information which can be "
+"used to improve the appearance of a font on low-resolution displays, such as a "
+"computer monitor, or a notebook screen. However, many people find the "
+"&quot;improved&quot; fonts quite ugly and prefer to have this option disabled."
+msgstr ""
+"ពុម្ពអក្សរ​ទំនើបៗ​ជា​ច្រើន​មាន​ព័ត៌មាន​ &quot;ជំនួយ​ពុម្ពអក្សរ&quot; "
+"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បង្កើន​រូបរាង​របស់​ពុម្ពអក្សរ​នៅ​លើ​ការ​បង្ហាញ​ដែល"
+"​មាន​គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប ដូចជា​ម៉ូនីទ័រ​កុំព្យូទ័រ អេក្រង់​កុំព្យូទ័រ​យួដៃ ។ "
+"ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ "
+"មាន​មនុស្ស​ជា​​ច្រើន​រកពុម្ពអក្សរ​&quot;ដែល​បាន​បង្កើន&quot; ពិត​ជា​អាក្រក់ "
+"ហើយ​ចង់​ឲ្យ​​បិទ​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#: special.cpp:39
+msgid "That makes 25 errors. Further error messages will not be printed."
+msgstr ""
+"វា​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​កំហុស ២៥ ។ "
+"សារ​កំហុស​ផ្សេង​ទៀត​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ទេ ។"
+
+#: special.cpp:224
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Color pop command issued when the color stack "
+"is empty."
+msgstr ""
+"កំហុស​នៅ​ក្នុង DVIfile '%1' ទំព័រ %2 ។ ពាក្យ​បញ្ជា​លេច​ឡើង​មាន​ពណ៌​បាន​ប្រើ​ "
+"នៅ​ពេល​ជង់​ពណ៌​ទទេ ។"
+
+#: special.cpp:309
+msgid ""
+"Malformed parameter in the epsf special command.\n"
+"Expected a float to follow %1 in %2"
+msgstr ""
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ Malformed នៅ​ក្នុង​ពាក្យ​បញ្ជា epsf ជា​ពិសេស ។\n"
+"សង្ឃឹម​ថា​ចំនួន​ពិត​នឹង​តាម %1 នៅ​ក្នុង %2"
+
+#: special.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"File not found: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ ៖ \n"
+" %1"
+
+#: special.cpp:702
+msgid ""
+"Error in DVIfile '%1', page %2. Could not interpret angle in text rotation "
+"special."
+msgstr ""
+"កំហុស​នៅ​ក្នុង DVIfile '%1' ទំព័រ %2 ។ "
+"មិន​អាច​បកប្រែ​មុំ​នៅ​ក្នុង​ទិស​អត្ថបទ​ពិសេស ។"
+
+#: special.cpp:725
+msgid "The special command '%1' is not implemented."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ពិសេស '%1' មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត ។"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can also load compressed DVI-files? \n"
+msgstr ""
+"<p>... KDVI អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ DVI-ដែល​បានបង្ហាប់ឬ ​? \n"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"<p>...that you can mark text with the right mouse button and paste it\n"
+"into any application?\n"
+msgstr ""
+"<p>...ដែល​អាច​សម្គាល់​អត្ថបទ​​ដោយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ហើយ​បិទ​ភ្ជាប់​វា\n"
+"ទៅ​ក្នុង​កម្មវិធីណា​មួយ ?\n"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now supports inverse search? You can click into your DVI file \n"
+"with the middle mouse button and your editor opens, loads the TeX file, and\n"
+"jumps to the proper line! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">The \n"
+"manual explains how to set up your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...ដែល KDVI ឥឡូវ​គាំទ្រ​ការ​ស្វែងរក​បញ្ច្រាស ? អ្នក​​អាច​ចុច​លើឯកសារ DVI "
+"របស់​អ្នក\n"
+"ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ហើយកម្មវិធីនិពន្ធរបស់​អ្នក​នឹង​បើក ផ្ទុក​ឯកសារ "
+"TeX ហើយ\n"
+"លោត​ទៅ​បន្ទាត់​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ! <a href=\"help:/kdvi/inverse-search.html\">"
+"សៀវភៅដៃ \n"
+"ពន្យល់​អំពី​វិធី​រៀបចំ​កម្មវិធី​និពន្ធ​សម្រាប់​វា ។</a> \n"
+
+#: tips.cpp:22
+msgid ""
+"<p>...that KDVI supports forward search? If you use Emacs or XEmacs, you can \n"
+"jump directly from the TeX file to the associated place in the DVI file. \n"
+"<a href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">The manual explains how to set up \n"
+"your editor for this.</a> \n"
+msgstr ""
+"<p>...ដែលការ​គាំទ្រ KDVI បញ្ជូន​ការ​ស្វែងរក​បន្ត ? ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ Emacs ឬ "
+"XEmacs អ្នក​អាច​\n"
+"លោត​ដោយ​ផ្ទាល់​ពី​ឯកសារ TeX ទៅ​កន្លែង​ដែល​ទាក់ទង​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ DVI ។​\n"
+"<a "
+"href=\"help:/kdvi/forward-search.html\">សៀវភៅ​ដៃ​ពន្យល់​អំពី​វិធី​រៀបចំ​កម្មវិធី"
+"​និពន្ធ​របស់​អ្នក​សម្រាប់វា ។</a> \n"
+
+#: tips.cpp:30
+msgid ""
+"<p>...that KDVI now offers full text search? \n"
+msgstr ""
+"<p>...ឥឡូវ​ KDVI ផ្តល់​នូវ​ការស្វែងរក​អត្ថបទ​ពេញឬ? \n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that KDVI can save your DVI file as PostScript, PDF, and even plain text? "
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>...ដែល​ KDVI អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ DVI របស់​អ្នក​ជា PostScript, PDF "
+"និង​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា ? \n"
+
+#: util.cpp:73
+msgid "Fatal Error! "
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​ !"
+
+#: util.cpp:76
+msgid ""
+"Fatal error.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ។\n"
+"\n"
+
+#: util.cpp:78
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"This probably means that either you found a bug in KDVI,\n"
+"or that the DVI file, or auxiliary files (such as font files, \n"
+"or virtual font files) were really badly broken.\n"
+"KDVI will abort after this message. If you believe that you \n"
+"found a bug, or that KDVI should behave better in this situation\n"
+"please report the problem."
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"វា​ប្រហែល​ជា​មាន​ន័យ​ថា អ្នក​រក​ឃើញ​កំហុស​នៅ​ក្នុង KDVI\n"
+"ឬ​ឯកសារ DVI នោះ ឬ​ឯកសារ​ជំនួយ (ដូច​ជា ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ\n"
+"ឬ​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​និមិត្ត) ពិត​ជាខូច​មែន ។\n"
+"KDVI នឹង​បោះបង់​បន្ទាប់​ពី​សារ​នេះ ។ ប្រសិន​បើ អ្នក​ជឿជាក់ថា អ្នក \n"
+"រកឃើញ​កំហុស​មួយ ឬ​ KDVI នោះ គួរ​មាន​ឥរិយាបថ​ល្អ​ជាង​នៅ​ក្នុង​ស្ថានភាព​នេះ ។\n"
+"សូម​រាយការណ៍​បញ្ហា​នេះ ។"
+
+#: vf.cpp:86
+msgid "Checksum mismatch"
+msgstr "ឆែក​សាំ​មិន​ផ្គូផ្គង"
+
+#: vf.cpp:87
+msgid " in font file "
+msgstr " នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: vf.cpp:132
+msgid "Could not allocate memory for a macro table."
+msgstr "មិន​អាច​លៃតម្រូវ​សតិ​សម្រាប់​តារាង​ម៉ាក្រូ ។"
+
+#: vf.cpp:149
+msgid "Virtual character "
+msgstr "តួអក្សរ​និម្មិត​"
+
+#: vf.cpp:149
+msgid " in font "
+msgstr " នៅ​ក្នុង​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: vf.cpp:150
+msgid " ignored."
+msgstr " បាន​មិនអើពើ ។"
+
+#: vf.cpp:180
+#, c-format
+msgid "Wrong command byte found in VF macro list: %1"
+msgstr "រក​ឃើញ​បៃ​ពាក្យ​បញ្ជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ម៉ាក្រូ VF ៖ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfax.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfax.po
new file mode 100644
index 00000000000..66de0811576
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfax.po
@@ -0,0 +1,358 @@
+# translation of kfax.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# translation of kfax.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfax\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-13 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:23+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: options.cpp:69
+msgid "Display options:"
+msgstr "ជម្រើស​ការ​បង្ហាញ ៖"
+
+#: options.cpp:78
+msgid "Upside down"
+msgstr "ក្រឡាប់​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: options.cpp:83
+msgid "Invert"
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស"
+
+#: options.cpp:100
+msgid "Raw fax resolution:"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ទូរសារ​ដើម ៖"
+
+#: options.cpp:103 options.cpp:181
+msgid "Auto"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:107
+msgid "Fine"
+msgstr "ស្អាត"
+
+#: kfax.cpp:1453 options.cpp:111
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: options.cpp:120
+msgid "Raw fax data are:"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​ទូរសារដើម​គឺ ៖"
+
+#: options.cpp:124
+msgid "LS-Bit first"
+msgstr "LS-ប៊ីត សិន"
+
+#: options.cpp:141
+msgid "Raw fax format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ទូរសារ​ដើម ៖"
+
+#: options.cpp:165
+msgid "Raw fax width:"
+msgstr "ទទឹង​ទូរសារ​ដើម ៖"
+
+#: options.cpp:173
+msgid "Height:"
+msgstr "កម្ពស់​ ៖"
+
+#: kfax.cpp:246
+msgid "A&dd..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: kfax.cpp:258
+msgid "&Rotate Page"
+msgstr "បង្វិល​ទំព័រ"
+
+#: kfax.cpp:260
+msgid "Mirror Page"
+msgstr "ឆ្លុះ​ទំព័រ"
+
+#: kfax.cpp:262
+msgid "&Flip Page"
+msgstr "ត្រឡប់​ទំព័រ"
+
+#: kfax.cpp:281
+msgid "w: 00000 h: 00000"
+msgstr "ទទឹង ៖ 00000 កម្ពស់ ៖ 00000"
+
+#: kfax.cpp:282
+msgid "Res: XXXXX"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ ៖ XXXXX"
+
+#: kfax.cpp:283
+msgid "Type: XXXXXXX"
+msgstr "ប្រភេទ ៖ XXXXXXX"
+
+#: kfax.cpp:284
+msgid "Page: XX of XX"
+msgstr "ទំព័រ ៖ XX នៃ XX"
+
+#: kfax.cpp:694
+msgid "There is no document active."
+msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​សកម្ម​ឡើយ ។"
+
+#: kfax.cpp:703 kfax.cpp:704 kfax.cpp:1376 kfax.cpp:1651
+msgid "KFax"
+msgstr "KFax"
+
+#: kfax.cpp:827
+msgid "Saving..."
+msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក..."
+
+#: kfax.cpp:835
+msgid ""
+"Failure in 'copy file()'\n"
+"Could not save file!"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​នៅ​ក្នុង 'copy file()'\n"
+"មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​បាន​ឡើយ !"
+
+#: kfax.cpp:849
+msgid "Loading '%1'"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក '%1'"
+
+#: kfax.cpp:856
+msgid "Downloading..."
+msgstr "កំពុង​ទាញយក..."
+
+#: kfax.cpp:1444
+msgid "Page: %1 of %2"
+msgstr "ទំព័រ ៖ %1 នៃ %2"
+
+#: kfax.cpp:1449
+msgid "W: %1 H: %2"
+msgstr "ទទឹង ៖ %1 កម្ពស់ ៖ %2"
+
+#: kfax.cpp:1453
+#, c-format
+msgid "Res: %1"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ ៖ %1"
+
+#: kfax.cpp:1462
+msgid "Type: Tiff "
+msgstr "ប្រភេទ ៖ Tiff "
+
+#: kfax.cpp:1465
+msgid "Type: Raw "
+msgstr "ប្រភេទ ៖ ដើម "
+
+#: kfax.cpp:1622
+msgid "KDE G3/G4 Fax Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ទូរសារ G3/G4 របស់ KDE"
+
+#: kfax.cpp:1627
+msgid "Fine resolution"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ស្អាត"
+
+#: kfax.cpp:1629
+msgid "Normal resolution"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ធម្មតា"
+
+#: kfax.cpp:1630
+msgid "Height (number of fax lines)"
+msgstr "កម្ពស់ (ចំនួន​ជួរ​របស់​ទូរសារ)"
+
+#: kfax.cpp:1632
+msgid "Width (dots per fax line)"
+msgstr "ទទឹង (ចំណុច​ក្នុង​មួយ​ជួរ)"
+
+#: kfax.cpp:1634
+msgid "Turn image 90 degrees (landscape mode)"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព ៩០ អង្សា (របៀប​ផ្ដេក)"
+
+#: kfax.cpp:1636
+msgid "Turn image upside down"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាពក្រឡាប់​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kfax.cpp:1638
+msgid "Invert black and white"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ខ្មៅ និង​ស"
+
+#: kfax.cpp:1640
+msgid "Limit memory use to 'bytes'"
+msgstr "កំណត់​សតិ​ឲ្យ​ប្រើ​ជា 'បៃ'"
+
+#: kfax.cpp:1642
+msgid "Fax data is packed lsb first"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ទូរសារ​ត្រូវ​បាន​ខ្ចប់​ជា lsb សិន"
+
+#: kfax.cpp:1643
+msgid "Raw files are g3-2d"
+msgstr "ឯកសារ​ដើម​ជា g3-2d"
+
+#: kfax.cpp:1644
+msgid "Raw files are g4"
+msgstr "ឯកសារ​ដើម​ជា g4"
+
+#: kfax.cpp:1645
+msgid "Fax file(s) to show"
+msgstr "ឯកសារ​ទូរសារ ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#: kfax.cpp:1655
+msgid "UI Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "សរសេរ​ចំណុច​ប្រទាក់​ក្រាហ្វិក​ឡើង​វិញ, មាន​ការ​កែប្រែ​កូដជាច្រើន"
+
+#: kfax.cpp:1657
+msgid "Printing Rewrite, lots of code cleanups and fixes"
+msgstr "សរសេរ​ការ​បោះពុម្ព​ឡើង​វិញ, មាន​ការ​កែប្រែ​កូដជាច្រើន"
+
+#: faxinput.cpp:61
+msgid ""
+"Out of memory\n"
+msgstr ""
+"អស់​សតិ\n"
+
+#: faxinput.cpp:113
+msgid ""
+"Unable to open:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក ៖\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:150
+msgid ""
+"Invalid tiff file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ tiff មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
+"%1\n"
+
+#: faxinput.cpp:251
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"ក្នុង​ឯកសារ %1\n"
+"ស្លាក ឆ្នូត​ក្នុង​មួយ​រូបភាព 273=%2, ស្លាក 279=%3\n"
+
+#: faxinput.cpp:253 faxinput.cpp:452
+msgid "Message"
+msgstr "សារ"
+
+#: faxinput.cpp:294
+msgid ""
+"Due to patent reasons KFax can not handle LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed "
+"Fax files.\n"
+msgstr ""
+"ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហា​ប៉ាតង់ KFax មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ឯកសារ​ទូរសារ​បង្ហាប់ LZW "
+"(Lempel-Ziv & Welch) បាន​ឡើយ ។\n"
+
+#: faxinput.cpp:299
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"កំណែ​នេះ​អាច​ដោះស្រាយ​តែ​ឯកសារ​ទូរសារ​ប៉ុណ្ណោះ\n"
+
+#: faxinput.cpp:333
+msgid "Bad Fax File"
+msgstr "ឯកសារ​ទូរសារ​មិន​ល្អ"
+
+#: faxinput.cpp:422
+msgid ""
+"Trying to expand too many strips\n"
+"%1%n"
+msgstr ""
+"កំពុង​ព្យាយាម​ពង្រីក​ឆ្នូត​ច្រើន\n"
+"%1%n"
+
+#: faxinput.cpp:450
+msgid ""
+"Only the first page of the PC Research multipage file\n"
+"%1\n"
+"will be shown\n"
+msgstr ""
+"មាន​តែ​ទំព័រ​ដំបូង​នៃ​ឯកសារ​ពហុទំព័រ PC Research\n"
+"%1\n"
+"ប៉ុណ្ណោះ នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ\n"
+
+#: faxinput.cpp:465
+msgid ""
+"No fax found in file:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ទូរសារ​ក្នុង​ឯកសារ ៖\n"
+"%1\n"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:30
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Ignore Paper Margins'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the paper margins will be ignored and the fax "
+"will be printed on the full paper size.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, KFax will respect the standard paper margins "
+"and print the fax inside this printable area.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'មិន​អើពើ​រឹម​ទំព័រ'</strong></p>"
+"<p>អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ រឹម​ទំព័រ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អើពើ "
+"ហើយ​ទូរសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​លើ​ក្រដាស​ទាំងមូល ។</p>"
+"<p>បើ​មិន​ធីក​ប្រអប់​នេះ KFax នឹង​គោរព​តាម​រឹម​ទំព័រ​ខ្នាត​គំរូ "
+"ហើយ​នឹង​បោះពុម្ព​ទូរសារ​នៅ​ត្រង់​តំបន់​ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន ។</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:41
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Horizontal centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered horizontally on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the left side of "
+"the page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'កណ្ដាល​ផ្ដេក'</strong></p>"
+"<p>បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ទូរសារ​នឹង​ស្ថិត​នៅ​ចំ​កណ្ដាល​ផ្ដេក​នៃ​ទំព័រ ។</p>"
+"<p>បើ​មិន​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"ទូរសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​នៅ​ត្រង់​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​ទំព័រ ។</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:52
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Vertical centered'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the fax will be centered vertically on the "
+"page.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the fax will be printed at the top of the "
+"page.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'កណ្ដាល​បញ្ឈរ'</strong></p>"
+"<p>បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ទូរសារ​នឹង​ស្ថិត​នៅ​ចំ​កណ្ដាល​បញ្ឈរ​នៃ​ទំព័រ ។</p>"
+"<p>បើ​មិន​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"ទូរសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​នៅ​ត្រង់​ផ្នែក​ខាង​លើ​នៃ​ទំព័រ ។</p> </qt>"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:64
+msgid "&Layout"
+msgstr "ប្លង់"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:66
+msgid "Ignore paper margins"
+msgstr "មិន​អើពើ​រឹម​ទំព័រ"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:68
+msgid "Horizontal centered"
+msgstr "កណ្ដាល​ផ្ដេក"
+
+#: kfax_printsettings.cpp:70
+msgid "Vertical centered"
+msgstr "កណ្ដាល​បញ្ឈរ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfaxview.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfaxview.po
new file mode 100644
index 00000000000..98691f5debc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfaxview.po
@@ -0,0 +1,120 @@
+# translation of kfaxview.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfaxview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: faxmultipage.cpp:61 main.cpp:53
+msgid "KFaxView"
+msgstr "KFaxView"
+
+#: faxmultipage.cpp:62
+msgid "KViewshell Fax Plugin."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទូរសារ KViewshell ។"
+
+#: faxmultipage.cpp:65
+msgid "This program previews fax (g3) files."
+msgstr "កម្មវិធី​នេះ​មើល​ឯកសារ​ទូរសារ (g3) ជា​មុន ។"
+
+#: faxmultipage.cpp:68
+msgid "Current Maintainer."
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: faxmultipage.cpp:80
+msgid "*.g3|Fax (g3) file (*.g3)"
+msgstr "*.g3|ឯកសារ​ទូរសារ (g3) (*.g3)"
+
+#: faxrenderer.cpp:139
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>កំហុស​ឯកសារ ។</strong> មិន​មាន​ឯកសារ '%1' ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: faxrenderer.cpp:140 faxrenderer.cpp:161 faxrenderer.cpp:166
+msgid "File Error"
+msgstr "កំហុស​ឯកសារ"
+
+#: faxrenderer.cpp:160 faxrenderer.cpp:164
+msgid ""
+"<qt><strong>File error.</strong> The specified file '%1' could not be "
+"loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>កំហុស​ឯកសារ ។</strong> មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ '%1' "
+"ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: main.cpp:20
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another KFaxView instance.\n"
+"If it is, bring up the other KFaxView. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​ឯកសារ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​វត្ថុ KFaxView មួយ​ទៀត​ឬ​ទេ ។\n"
+"បើ​វា​ស្ថិត​នៅ អ្នក​ត្រូវ​ផ្ដល់ KFaxView ផ្សេង​ទៀត ។ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
+"សូម​ផ្ទុក​ឯកសារ ។"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "រុករក​មក​ទំព័រ​នេះ"
+
+#: main.cpp:25 main.cpp:27 main.cpp:28 main.cpp:30 main.cpp:32 main.cpp:34
+#: main.cpp:36 main.cpp:38 main.cpp:40 main.cpp:41 main.cpp:42
+msgid "(obsolete)"
+msgstr "(លែង​ប្រើ)"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Files to load"
+msgstr "ឯកសារដែលត្រូវ​ផ្ទុក"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "A previewer for Fax files."
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ​ទូរសារ​ជា​មុន ។"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Fax-G3 plugin for the KViewShell document viewer framework."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​ទូរសារ G3 សម្រាប់​គ្រោងការណ៍​កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ KViewShell ។"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "KViewShell plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ KViewShell"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "KViewShell maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ KViewShell"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Fax file loading"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឯកសារ​ទូរសារ"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 មិន​មាន​ទម្រង់​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: main.cpp:106
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 មិន​បាន​ចង្អុល​ទៅ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ឡើយ ។ "
+"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ បើ​អ្នក​ប្រើ​ជម្រើស '--unique' ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
new file mode 100644
index 00000000000..d1b938ca04b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_bmp.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of kfile_bmp.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_bmp\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:51+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_bmp.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តីលម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_bmp.cpp:59
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: kfile_bmp.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: kfile_bmp.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "ជម្រៅ​ប៊ីត"
+
+#: kfile_bmp.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "ការបង្ហាប់"
+
+#: kfile_bmp.cpp:104
+msgid "Windows Bitmap"
+msgstr "រូប​ភាព Windows"
+
+#: kfile_bmp.cpp:106
+msgid "OS/2 Bitmap Array"
+msgstr "អារេ​រូបភាព OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:108
+msgid "OS/2 Color Icon"
+msgstr "រូបតំណាង​ពណ៌ OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:110
+msgid "OS/2 Color Pointer"
+msgstr "ទ្រនិច​ពណ៌ OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:112
+msgid "OS/2 Icon"
+msgstr "រូបតំណាង OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:114
+msgid "OS/2 Pointer"
+msgstr "ទ្រនិច OS/2"
+
+#: kfile_bmp.cpp:156
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kfile_bmp.cpp:159
+msgid "RLE 8bit/pixel"
+msgstr "RLE ៨ប៊ីត/ភីកសែល"
+
+#: kfile_bmp.cpp:162
+msgid "RLE 4bit/pixel"
+msgstr "RLE ៤ប៊ីត/ភីកសែល"
+
+#: kfile_bmp.cpp:165
+msgid "Bitfields"
+msgstr "វាល​ប៊ីត"
+
+#: kfile_bmp.cpp:168
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_dds.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
new file mode 100644
index 00000000000..48f0138f932
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_dds.po
@@ -0,0 +1,62 @@
+# translation of kfile_dds.po to khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dds\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-01 01:46+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:35+0700\n"
+"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_dds.cpp:192
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តីលម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_dds.cpp:196
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: kfile_dds.cpp:200
+msgid "Depth"
+msgstr "ជម្រៅ"
+
+#: kfile_dds.cpp:203
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "ជម្រៅ​ប៊ីត"
+
+#: kfile_dds.cpp:206
+msgid "Mipmap Count"
+msgstr "ចំនួន​ផែនទី Mip"
+
+#: kfile_dds.cpp:208
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: kfile_dds.cpp:209
+msgid "Color Mode"
+msgstr "របៀប​ពណ៌"
+
+#: kfile_dds.cpp:210
+msgid "Compression"
+msgstr "ការបង្ហាប់"
+
+#: kfile_dds.cpp:251
+msgid "Cube Map Texture"
+msgstr "វាយនភាព​ផែនទី​គូប"
+
+#: kfile_dds.cpp:254
+msgid "Volume Texture"
+msgstr "វាយនភាព​សំឡេង"
+
+#: kfile_dds.cpp:258
+msgid "2D Texture"
+msgstr "វាយនភាព 2D"
+
+#: kfile_dds.cpp:264
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "មិន​បាន​បង្ហាប់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
new file mode 100644
index 00000000000..5d04a2c9dee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_dvi.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of kfile_dvi.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_dvi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:52+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_dvi.cpp:53
+msgid "Created"
+msgstr "បាន​បង្កើត​"
+
+#: kfile_dvi.cpp:54
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ"
+
+#: kfile_dvi.cpp:55
+msgid "Pages"
+msgstr "ទំព័រ"
+
+#: kfile_dvi.cpp:142
+msgid "TeX Device Independent file"
+msgstr "ឯកសារ​មិន​អាស្រ័យ​នឹង​ឧបករណ៍ TeX"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_exr.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
new file mode 100644
index 00000000000..69d6f0f59d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_exr.po
@@ -0,0 +1,247 @@
+# translation of kfile_exr.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_exr\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_exr.cpp:75
+msgid "Format Version"
+msgstr "កំណែ​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: kfile_exr.cpp:76
+msgid "Tiled Image"
+msgstr "រូបភាព​ជា​ក្រឡា"
+
+#: kfile_exr.cpp:77
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: kfile_exr.cpp:81
+msgid "Thumbnail Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ​រូបភាព​តូច"
+
+#: kfile_exr.cpp:84
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ"
+
+#: kfile_exr.cpp:85
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "រូបភាព​តូច"
+
+#: kfile_exr.cpp:89
+msgid "Standard Attributes"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ​ខ្នាតគំរូ"
+
+#: kfile_exr.cpp:90
+msgid "Owner"
+msgstr "ម្ចាស់"
+
+#: kfile_exr.cpp:91
+msgid "Comments"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: kfile_exr.cpp:92
+msgid "Capture Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់យក"
+
+#: kfile_exr.cpp:93
+msgid "UTC Offset"
+msgstr "អុហ្វសិត UTC"
+
+#: kfile_exr.cpp:94
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "រយៈពេល​តាំង​បង្ហាញ"
+
+#: kfile_exr.cpp:96
+msgid "Focus"
+msgstr "ផ្ដោត"
+
+#: kfile_exr.cpp:97 kfile_exr.cpp:105
+msgid ""
+"_: Metres\n"
+"m"
+msgstr "ម."
+
+#: kfile_exr.cpp:98
+msgid "X Density"
+msgstr "ដង់ស៊ីតេ X"
+
+#: kfile_exr.cpp:99
+msgid ""
+"_: Pixels Per Inch\n"
+" ppi"
+msgstr " ppi"
+
+#: kfile_exr.cpp:100
+msgid "White Luminance"
+msgstr "ពន្លឺ​ពណ៌​ស"
+
+#: kfile_exr.cpp:101
+msgid ""
+"_: Candelas per square metre\n"
+" Nits"
+msgstr " Nits"
+
+#: kfile_exr.cpp:102
+msgid "Longitude"
+msgstr "រយៈ​បណ្ដោយ"
+
+#: kfile_exr.cpp:103
+msgid "Latitude"
+msgstr "រយៈ​ទទឹង"
+
+#: kfile_exr.cpp:104
+msgid "Altitude"
+msgstr "រយៈ​កម្ពស់"
+
+#: kfile_exr.cpp:106
+msgid "ISO Speed"
+msgstr "ល្បឿន ISO"
+
+#: kfile_exr.cpp:107
+msgid "Aperture"
+msgstr "ទីចំហ"
+
+#: kfile_exr.cpp:110
+msgid "Channels"
+msgstr "ឆានែល"
+
+#: kfile_exr.cpp:111
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#: kfile_exr.cpp:112 kfile_exr.cpp:119
+msgid "R"
+msgstr "R"
+
+#: kfile_exr.cpp:113
+msgid "G"
+msgstr "G"
+
+#: kfile_exr.cpp:114
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kfile_exr.cpp:115
+msgid "Z"
+msgstr "Z"
+
+#: kfile_exr.cpp:116
+msgid "NX"
+msgstr "NX"
+
+#: kfile_exr.cpp:117
+msgid "NY"
+msgstr "NY"
+
+#: kfile_exr.cpp:118
+msgid "NZ"
+msgstr "NZ"
+
+#: kfile_exr.cpp:120
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: kfile_exr.cpp:121
+msgid "V"
+msgstr "V"
+
+#: kfile_exr.cpp:122
+msgid "materialID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​សម្ភារៈ"
+
+#: kfile_exr.cpp:123
+msgid "objectID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​វត្ថុ"
+
+#: kfile_exr.cpp:124
+msgid "renderID"
+msgstr "លេខសម្គាល់​ការ​បង្ហាញ"
+
+#: kfile_exr.cpp:125
+msgid "pixelCover"
+msgstr "គម្រប​ភីកសែល"
+
+#: kfile_exr.cpp:126
+msgid "velX"
+msgstr "velX"
+
+#: kfile_exr.cpp:127
+msgid "velY"
+msgstr "velY"
+
+#: kfile_exr.cpp:128
+msgid "packedRGBA"
+msgstr "RGBA បាន​ខ្ចប់"
+
+#: kfile_exr.cpp:132
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តីលម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_exr.cpp:133
+msgid "Compression"
+msgstr "ការបង្ហាប់"
+
+#: kfile_exr.cpp:134
+msgid "Line Order"
+msgstr "លំដាប់​ជួរ"
+
+#: kfile_exr.cpp:138
+msgid "3dsMax Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត 3dsMax"
+
+#: kfile_exr.cpp:139
+msgid "Local Time"
+msgstr "ពេលវេលា​មូលដ្ឋាន"
+
+#: kfile_exr.cpp:140
+msgid "System Time"
+msgstr "ពេលវេលា​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kfile_exr.cpp:141
+msgid "Plugin Version"
+msgstr "កំណែ​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: kfile_exr.cpp:142
+msgid "EXR Version"
+msgstr "កំណែ EXR"
+
+#: kfile_exr.cpp:143
+msgid "Computer Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: kfile_exr.cpp:306
+msgid "No compression"
+msgstr "គ្មាន​ការ​បង្ហាប់"
+
+#: kfile_exr.cpp:309
+msgid "Run Length Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ប្រវែង​រត់"
+
+#: kfile_exr.cpp:312
+msgid "zip, individual scanlines"
+msgstr "zip, ជួរ​វិភាគ​រៀង​ខ្លួនៗ"
+
+#: kfile_exr.cpp:315
+msgid "zip, multi-scanline blocks"
+msgstr "zip, បណ្ដុំ​ជួរ​វិភាគ​ច្រើន"
+
+#: kfile_exr.cpp:318
+msgid "piz compression"
+msgstr "ការ​បង្ហាប់ piz"
+
+#: kfile_exr.cpp:327
+msgid "increasing Y"
+msgstr "កំពុង​បង្កើន Y"
+
+#: kfile_exr.cpp:330
+msgid "decreasing Y"
+msgstr "កំពុង​បន្ថយ Y"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_gif.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
new file mode 100644
index 00000000000..1798d8ac732
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_gif.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kfile_gif.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_gif\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-14 01:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:52+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_gif.cpp:55
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile_gif.cpp:59
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: kfile_gif.cpp:61
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: kfile_gif.cpp:65
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "ជម្រៅ​ប៊ីត"
+
+#: kfile_gif.cpp:103
+msgid "GIF Version 89a"
+msgstr "GIF កំណែ 89a"
+
+#: kfile_gif.cpp:105
+msgid "GIF Version 87a"
+msgstr "GIF កំណែ 87a"
+
+#: kfile_gif.cpp:108
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_ico.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
new file mode 100644
index 00000000000..ec7b56546da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_ico.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kfile_ico.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ico\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:52+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_ico.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តីលម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_ico.cpp:60
+msgid "Number of Icons"
+msgstr "ចំនួន​រូបតំណាង"
+
+#: kfile_ico.cpp:62
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: kfile_ico.cpp:63
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: kfile_ico.cpp:65
+msgid "Dimensions (1st icon)"
+msgstr "វិមាត្រ (រូបតំណាង​ទីមួយ)"
+
+#: kfile_ico.cpp:66
+msgid "Colors (1st icon)"
+msgstr "ពណ៌ (រូបតំណាង​ទីមួយ)"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1e08eb0328
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_jpeg.po
@@ -0,0 +1,306 @@
+# translation of kfile_jpeg.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_jpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-03-06 14:40+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:58
+msgid "JPEG Exif"
+msgstr "JPEG Exif"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:61
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:67
+msgid "Camera Manufacturer"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផលិត​ម៉ាស៊ីន​ថត"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:70
+msgid "Camera Model"
+msgstr "ម៉ូដែល​ម៉ាស៊ីន​ថត"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:73
+msgid "Date/Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:76
+msgid "Creation Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:79
+msgid "Creation Time"
+msgstr "ពេលវេលា​បង្កើត"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:82
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:90
+msgid "Color Mode"
+msgstr "របៀប​ពណ៌"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:93
+msgid "Flash Used"
+msgstr "ពន្លឺ​ដែលប្រើ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:95
+msgid "Focal Length"
+msgstr "ប្រវែង​ប្រសព្វ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:99
+msgid "35mm Equivalent"
+msgstr "ប្រហាក់ប្រហែល​នឹង ៣៥ ម.ម."
+
+#: kfile_jpeg.cpp:103
+msgid "CCD Width"
+msgstr "ទទឹង CCD"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:107
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "រយៈពេលតាំងបង្ហាញ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:111
+msgid "Aperture"
+msgstr "ទីចំហ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:114
+msgid "Focus Dist."
+msgstr "ផ្ដោត"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:117
+msgid "Exposure Bias"
+msgstr "ភាពលម្អៀងនៃការតាំងបង្ហាញ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:120
+msgid "Whitebalance"
+msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌ស"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:123
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "របៀបវាស់"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:126
+msgid "Exposure"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:129
+msgid "ISO Equiv."
+msgstr "អនុលោមតាម ISO"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:132
+msgid "JPEG Quality"
+msgstr "គុណភាព JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:135
+msgid "User Comment"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:139
+msgid "JPEG Process"
+msgstr "ដំណើរការ JPEG"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:142
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "រូបភាព​តូច"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Color"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:248
+msgid "Black and white"
+msgstr "សខ្មៅ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:252
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"(unknown)"
+msgstr "(មិន​ស្គាល់)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:254
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"No"
+msgstr "ទេ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:259
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fired"
+msgstr "ឆេះ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:264
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Fill Fired"
+msgstr "ឆេះទាំងមូល"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:267
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:270
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Off"
+msgstr "បិទ ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:275
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Auto Fired"
+msgstr "ឆេះស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:278
+msgid ""
+"_: Flash\n"
+"Not Available"
+msgstr "មិន​មាន"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:319
+msgid "Infinite"
+msgstr "អានន្ត"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:335 kfile_jpeg.cpp:370 kfile_jpeg.cpp:378 kfile_jpeg.cpp:403
+#: kfile_jpeg.cpp:439 kfile_jpeg.cpp:462
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:338
+msgid "Daylight"
+msgstr "ពន្លឺ​ថ្ងៃ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:341
+msgid "Fluorescent"
+msgstr "ចំណាំងផ្លាត"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:345
+msgid "Tungsten"
+msgstr "តង់ស្តែន"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:348
+msgid "Standard light A"
+msgstr "ពន្លឺ​ខ្នាតគំរូ A"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:351
+msgid "Standard light B"
+msgstr "ពន្លឺ​ខ្នាតគំរូ B"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:354
+msgid "Standard light C"
+msgstr "ពន្លឺ​ខ្នាតគំរូ C"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:357
+msgid "D55"
+msgstr "D55"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:360
+msgid "D65"
+msgstr "D65"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:363
+msgid "D75"
+msgstr "D75"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:366 kfile_jpeg.cpp:399
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:381
+msgid "Average"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:384
+msgid "Center weighted average"
+msgstr "មធ្យមទម្ងន់នៅកណ្ដាល"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:387
+msgid "Spot"
+msgstr "ចំណុច"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:390
+msgid "MultiSpot"
+msgstr "ចំណុចច្រើន"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:393
+msgid "Pattern"
+msgstr "លំនាំ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:396
+msgid "Partial"
+msgstr "ផ្នែកៗ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:411
+msgid "Not defined"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:414
+msgid "Manual"
+msgstr "ដោយ​ដៃ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:417
+msgid "Normal program"
+msgstr "កម្មវិធី​ធម្មតា"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:420
+msgid "Aperture priority"
+msgstr "អាទិភាព​ទីចំហ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:423
+msgid "Shutter priority"
+msgstr "អាទិភាពគ្រឿងការពារ"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:426
+msgid ""
+"Creative program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"កម្មវិធីប្រឌិត\n"
+"(លម្អៀងទៅល្បឿនលឿន)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:429
+msgid ""
+"Action program\n"
+"(biased toward fast shutter speed)"
+msgstr ""
+"កម្មវិធីសកម្មភាព\n"
+"(លម្អៀងទៅល្បឿនលឿន)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:432
+msgid ""
+"Portrait mode\n"
+"(for closeup photos with the background out of focus)"
+msgstr ""
+"របៀប​បញ្ឈរ\n"
+"(សម្រាប់​រូបថត​បញ្ឈរ ដែល​ផ្ដោត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:435
+msgid ""
+"Landscape mode\n"
+"(for landscape photos with the background in focus)"
+msgstr ""
+"របៀប​ផ្ដេក\n"
+"(សម្រាប់​រូបថត​ផ្ដេក ដែល​ផ្ដោត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ)"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:453
+msgid "Basic"
+msgstr "មូល​ដ្ឋាន"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:456
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: kfile_jpeg.cpp:459
+msgid "Fine"
+msgstr "ស្អាត"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
new file mode 100644
index 00000000000..080ea1b2744
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pcx.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_pcx.po to Khmer
+#
+# Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pcx\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-09 10:16+0700\n"
+"Last-Translator: Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: kfile_pcx.cpp:66
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile_pcx.cpp:69
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: kfile_pcx.cpp:73
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "ជម្រៅ​ប៊ីត"
+
+#: kfile_pcx.cpp:76
+msgid "Resolution"
+msgstr "គុណ​ភាព​បង្ហាញ"
+
+#: kfile_pcx.cpp:79
+msgid "Compression"
+msgstr "ការ​បង្ហាប់"
+
+#: kfile_pcx.cpp:109
+msgid "Yes (RLE)"
+msgstr "បាត/ចាស (RLE)"
+
+#: kfile_pcx.cpp:111
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..7a9f1fc4f80
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pdf.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of kfile_pdf.po to Khmer
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-20 15:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:53+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_pdf.cpp:39
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile_pdf.cpp:43
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: kfile_pdf.cpp:45
+msgid "Subject"
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
+
+#: kfile_pdf.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: kfile_pdf.cpp:49
+msgid "Key Words"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឺះ"
+
+#: kfile_pdf.cpp:50
+msgid "Creator"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត"
+
+#: kfile_pdf.cpp:51
+msgid "Producer"
+msgstr "កម្មវិធី​ផលិត"
+
+#: kfile_pdf.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត"
+
+#: kfile_pdf.cpp:53
+msgid "Modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: kfile_pdf.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "ទំព័រ"
+
+#: kfile_pdf.cpp:55
+msgid "Protected"
+msgstr "បាន​ការពារ"
+
+#: kfile_pdf.cpp:56
+msgid "Linearized"
+msgstr "លីនេអ៊ែរ"
+
+#: kfile_pdf.cpp:57
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: kfile_pdf.cpp:85
+msgid "Yes (Can Print:%1 Can Copy:%2 Can Change:%3 Can Add notes:%4)"
+msgstr ""
+"បាទ/ចាស (អាច​បោះពុម្ព ៖ %1 អាច​ចម្លង ៖ %2 អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ ៖ %3 "
+"អាច​បន្ថែម​ចំណាំ ៖%4)"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_png.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_png.po
new file mode 100644
index 00000000000..1dcd5aae3e1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_png.po
@@ -0,0 +1,110 @@
+# translation of kfile_png.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_png\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-16 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:53+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_png.cpp:51
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#: kfile_png.cpp:52
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: kfile_png.cpp:53
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#: kfile_png.cpp:54
+msgid "Copyright"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ"
+
+#: kfile_png.cpp:55
+msgid "Creation Time"
+msgstr "ពេលវេលា​បង្កើត"
+
+#: kfile_png.cpp:56
+msgid "Software"
+msgstr "ផ្នែកទន់"
+
+#: kfile_png.cpp:57
+msgid "Disclaimer"
+msgstr "អ្នក​ប្រកែក"
+
+#: kfile_png.cpp:59
+msgid "Source"
+msgstr "ប្រភព"
+
+#: kfile_png.cpp:60 kfile_png.cpp:103
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ"
+
+#: kfile_png.cpp:65
+msgid "Grayscale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: kfile_png.cpp:66 kfile_png.cpp:70 kfile_png.cpp:183 kfile_png.cpp:187
+#: kfile_png.cpp:191
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kfile_png.cpp:67
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_png.cpp:68
+msgid "Palette"
+msgstr "ក្ដារ​លាយ"
+
+#: kfile_png.cpp:69
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ/អាល់ហ្វា"
+
+#: kfile_png.cpp:71
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/អាល់ហ្វា"
+
+#: kfile_png.cpp:77
+msgid "Deflate"
+msgstr "បន្ធូរ"
+
+#: kfile_png.cpp:82
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kfile_png.cpp:83
+msgid "Adam7"
+msgstr "Adam7"
+
+#: kfile_png.cpp:107
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តីលម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_png.cpp:109
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: kfile_png.cpp:113
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "ជម្រៅ​ប៊ីត"
+
+#: kfile_png.cpp:116
+msgid "Color Mode"
+msgstr "របៀប​ពណ៌"
+
+#: kfile_png.cpp:117
+msgid "Compression"
+msgstr "ការបង្ហាប់"
+
+#: kfile_png.cpp:118
+msgid "Interlace Mode"
+msgstr "របៀប​ត្របាញ់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
new file mode 100644
index 00000000000..8a16fd0ba51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_pnm.po
@@ -0,0 +1,41 @@
+# translation of kfile_pnm.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_pnm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:54+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_pnm.cpp:28
+msgid "plain"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: kfile_pnm.cpp:29
+msgid "raw"
+msgstr "ឆៅ"
+
+#: kfile_pnm.cpp:50
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile_pnm.cpp:52
+msgid "Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: kfile_pnm.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: kfile_pnm.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "ជម្រៅ​ប៊ីត"
+
+#: kfile_pnm.cpp:60
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_ps.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
new file mode 100644
index 00000000000..2f28b8e0af5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_ps.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kfile_ps.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ps\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-29 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:54+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_ps.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile_ps.cpp:50
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង "
+
+#: kfile_ps.cpp:51
+msgid "Creator"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត"
+
+#: kfile_ps.cpp:52
+msgid "Creation Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត"
+
+#: kfile_ps.cpp:53
+msgid "For"
+msgstr "សម្រាប់"
+
+#: kfile_ps.cpp:54
+msgid "Pages"
+msgstr "ទំព័រ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
new file mode 100644
index 00000000000..bb1303b3de7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_rgb.po
@@ -0,0 +1,79 @@
+# translation of kfile_rgb.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rgb\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:54+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_rgb.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តីអធិប្បាយ"
+
+#: kfile_rgb.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kfile_rgb.cpp:51
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តីលម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_rgb.cpp:53
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: kfile_rgb.cpp:57
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "ជម្រៅ​ប៊ីត"
+
+#: kfile_rgb.cpp:60
+msgid "Color Mode"
+msgstr "របៀប​ពណ៌"
+
+#: kfile_rgb.cpp:61
+msgid "Compression"
+msgstr "ការបង្ហាប់"
+
+#: kfile_rgb.cpp:64
+msgid ""
+"_: percentage of avoided vertical redundancy (the higher the better)\n"
+"Shared Rows"
+msgstr "ជួរដេក​រួម"
+
+#: kfile_rgb.cpp:123
+msgid "Grayscale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: kfile_rgb.cpp:125
+msgid "Grayscale/Alpha"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ/អាល់ហ្វា"
+
+#: kfile_rgb.cpp:127
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_rgb.cpp:129
+msgid "RGB/Alpha"
+msgstr "RGB/អាល់ហ្វា"
+
+#: kfile_rgb.cpp:132
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "មិន​បាន​បង្ហាប់"
+
+#: kfile_rgb.cpp:136
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "ជួរ​រត់​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ"
+
+#: kfile_rgb.cpp:158
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kfile_rgb.cpp:160
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_tga.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
new file mode 100644
index 00000000000..feb8214cd5a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_tga.po
@@ -0,0 +1,65 @@
+# translation of kfile_tga.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tga\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:54+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_tga.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តីលម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_tga.cpp:60
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: kfile_tga.cpp:64
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "ជម្រៅ​ប៊ីត"
+
+#: kfile_tga.cpp:67
+msgid "Color Mode"
+msgstr "របៀប​ពណ៌"
+
+#: kfile_tga.cpp:68
+msgid "Compression"
+msgstr "ការ​បង្ហាប់"
+
+#: kfile_tga.cpp:126
+msgid "Color-Mapped"
+msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​រៀបចំ"
+
+#: kfile_tga.cpp:131
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tga.cpp:135
+msgid "Black and White"
+msgstr "សខ្មៅ"
+
+#: kfile_tga.cpp:138 kfile_tga.cpp:159
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់"
+
+#: kfile_tga.cpp:145
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "មិន​បាន​បង្ហាប់"
+
+#: kfile_tga.cpp:150
+msgid "Runlength Encoded"
+msgstr "ជួរ​រត់​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ"
+
+#: kfile_tga.cpp:153
+msgid "Huffman, Delta & RLE"
+msgstr "Huffman, Delta & RLE"
+
+#: kfile_tga.cpp:156
+msgid "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
+msgstr "Huffman, Delta, RLE (4-pass quadtree)"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
new file mode 100644
index 00000000000..66f0253eb5b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_tiff.po
@@ -0,0 +1,209 @@
+# translation of kfile_tiff.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_tiff\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:55+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_tiff.cpp:44
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile_tiff.cpp:47
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#: kfile_tiff.cpp:50
+msgid "Copyright"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ"
+
+#: kfile_tiff.cpp:52
+msgid "Color Mode"
+msgstr "របៀប​ពណ៌"
+
+#: kfile_tiff.cpp:54
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: kfile_tiff.cpp:58
+msgid "Resolution"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#: kfile_tiff.cpp:61
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "ជម្រៅ​ប៊ីត"
+
+#: kfile_tiff.cpp:64
+msgid "Compression"
+msgstr "ការបង្ហាប់"
+
+#: kfile_tiff.cpp:66
+msgid "Software"
+msgstr "ផ្នែកទន់"
+
+#: kfile_tiff.cpp:68
+msgid "Date/Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា"
+
+#: kfile_tiff.cpp:70
+msgid "Artist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#: kfile_tiff.cpp:73
+msgid "Fax Pages"
+msgstr "ទំព័រ​ទូរសារ"
+
+#: kfile_tiff.cpp:76
+msgid "Scanner"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ស្កេន"
+
+#: kfile_tiff.cpp:78
+msgid "Make"
+msgstr "ផលិត"
+
+#: kfile_tiff.cpp:79
+msgid "Model"
+msgstr "ម៉ូដែល"
+
+#: kfile_tiff.cpp:85 kfile_tiff.cpp:87
+msgid "Monochrome"
+msgstr "មួយ​ពណ៌"
+
+#: kfile_tiff.cpp:89
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: kfile_tiff.cpp:91
+msgid "Palette color"
+msgstr "ពណ៌​នៃ​ក្តារលាយ"
+
+#: kfile_tiff.cpp:93
+msgid "Transparency mask"
+msgstr "របាំង​ថ្លា"
+
+#: kfile_tiff.cpp:95
+msgid "Color separations"
+msgstr "ការ​ញែក​ពណ៌"
+
+#: kfile_tiff.cpp:97
+msgid "YCbCr"
+msgstr "YCbCr"
+
+#: kfile_tiff.cpp:99
+msgid "CIE Lab"
+msgstr "មន្ទីរ​ពិសោធន៍ CIE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:102
+msgid "ITU Lab"
+msgstr "មន្ទីរ​ពិសោធន៍ ITU"
+
+#: kfile_tiff.cpp:105
+msgid "LOGL"
+msgstr "LOGL"
+
+#: kfile_tiff.cpp:107
+msgid "LOGLUV"
+msgstr "LOGLUV"
+
+#: kfile_tiff.cpp:110
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kfile_tiff.cpp:112
+msgid "RLE"
+msgstr "RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:114
+msgid "G3 Fax"
+msgstr "ទូរសារ G3"
+
+#: kfile_tiff.cpp:116
+msgid "G4 Fax"
+msgstr "ទូរសារ G4"
+
+#: kfile_tiff.cpp:118
+msgid "LZW"
+msgstr "LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:120
+msgid "JPEG"
+msgstr "JPEG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:122
+msgid "JPEG DCT"
+msgstr "JPEG DCT"
+
+#: kfile_tiff.cpp:125
+msgid "Adobe Deflate"
+msgstr "Adobe Deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:128
+msgid "NeXT 2-bit RLE"
+msgstr "NeXT ២-ប៊ីត RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:130
+msgid "RLE Word"
+msgstr "ពាក្យ RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:132
+msgid "Packbits"
+msgstr "Packbits"
+
+#: kfile_tiff.cpp:134
+msgid "Thunderscan RLE"
+msgstr "Thunderscan RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:136
+msgid "IT8 CT w/padding"
+msgstr "IT8 CT w/padding"
+
+#: kfile_tiff.cpp:138
+msgid "IT8 linework RLE"
+msgstr "IT8 linework RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:140
+msgid "IT8 monochrome"
+msgstr "មួយ​ពណ៌ IT8"
+
+#: kfile_tiff.cpp:142
+msgid "IT8 binary lineart"
+msgstr "IT8 binary lineart"
+
+#: kfile_tiff.cpp:144
+msgid "Pixar 10-bit LZW"
+msgstr "Pixar ១០-ប៊ីត LZW"
+
+#: kfile_tiff.cpp:146
+msgid "Pixar 11-bit ZIP"
+msgstr "Pixar ១១-ប៊ីត ZIP"
+
+#: kfile_tiff.cpp:148
+msgid "Pixar deflate"
+msgstr "Pixar deflate"
+
+#: kfile_tiff.cpp:150
+msgid "Kodak DCS"
+msgstr "Kodak DCS"
+
+#: kfile_tiff.cpp:152
+msgid "ISO JBIG"
+msgstr "ISO JBIG"
+
+#: kfile_tiff.cpp:154
+msgid "SGI log luminance RLE"
+msgstr "SGI log luminance RLE"
+
+#: kfile_tiff.cpp:156
+msgid "SGI log 24-bit packed"
+msgstr "SGI log ២៤-ប៊ីត packed"
+
+#: kfile_tiff.cpp:251
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
new file mode 100644
index 00000000000..559c152251c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_xbm.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kfile_xbm.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xbm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:55+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_xbm.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តីលម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_xbm.cpp:58
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
new file mode 100644
index 00000000000..63d7d8b6a1c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kfile_xpm.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kfile_xpm.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_xpm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-15 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:55+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_xpm.cpp:42
+msgid "X PixMap File Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឯកសារ X PixMap"
+
+#: kfile_xpm.cpp:47
+msgid "Dimension"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: kfile_xpm.cpp:51
+msgid "Bit Depth"
+msgstr "ជម្រៅ​ប៊ីត"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kgamma.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kgamma.po
new file mode 100644
index 00000000000..f458c241600
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kgamma.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kgamma.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgamma\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-09-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 14:57+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kgamma.cpp:130
+msgid "&Select test picture:"
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​សាកល្បង ៖"
+
+#: kgamma.cpp:135
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: kgamma.cpp:136
+msgid "RGB Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន RGB"
+
+#: kgamma.cpp:137
+msgid "CMY Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន CMY"
+
+#: kgamma.cpp:138
+msgid "Dark Gray"
+msgstr "ប្រផេះខ្លាំង"
+
+#: kgamma.cpp:139
+msgid "Mid Gray"
+msgstr "ប្រផេះ​ល្មម"
+
+#: kgamma.cpp:140
+msgid "Light Gray"
+msgstr "ប្រផេះ​ស្រាល"
+
+#: kgamma.cpp:203
+msgid "Gamma:"
+msgstr "ហ្គាម៉ា ៖"
+
+#: kgamma.cpp:206
+msgid "Red:"
+msgstr "ក្រហម ៖"
+
+#: kgamma.cpp:209
+msgid "Green:"
+msgstr "បៃតង ៖"
+
+#: kgamma.cpp:212
+msgid "Blue:"
+msgstr "ខៀវ ៖"
+
+#: kgamma.cpp:258
+msgid "Save settings to XF86Config"
+msgstr "រក្សាទុក​ការកំណត់​ទៅ XF86Config"
+
+#: kgamma.cpp:261
+msgid "Sync screens"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​អេក្រង់"
+
+#: kgamma.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Screen %1"
+msgstr "អេក្រង់ %1"
+
+#: kgamma.cpp:280
+msgid "Gamma correction is not supported by your graphics hardware or driver."
+msgstr ""
+"ការកែប្រែ​ហ្គាម៉ា​មិន​គាំទ្រ​ដោយ​ផ្នែករឹង ឬ កម្មវិធី​បញ្ជា​ក្រាហ្វិក​របស់​អ្នក "
+"។"
+
+#: kgamma.cpp:585
+msgid ""
+"<h1>Monitor Gamma</h1> This is a tool for changing monitor gamma correction. "
+"Use the four sliders to define the gamma correction either as a single value, "
+"or separately for the red, green and blue components. You may need to correct "
+"the brightness and contrast settings of your monitor for good results. The test "
+"images help you to find proper settings."
+"<br> You can save them system-wide to XF86Config (root access is required for "
+"that) or to your own KDE settings. On multi head systems you can correct the "
+"gamma values separately for all screens."
+msgstr ""
+"<h1>ហ្គាម៉ា​របស់​ម៉ូនីទ័រ</h1> "
+"នេះ​គឺ​ជា​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ផ្លាស់ប្តូរ​ហ្គាម៉ា​របស់​ម៉ូនីទ័រ "
+"។ប្រើ​របារ​រម្កិល​បួន ដើម្បី​កំណត់ការកែប្រែ​របស់ហ្គាម៉ា​ជា​តម្លៃ​តែមួយ ឬ "
+"សមាសភាគ​ក្រហម បៃតង និង​ខៀវ​ដោយ​ឡែកៗ​ពី​គ្នា ។ "
+"អ្នក​ប្រហែលជា​ត្រូវការ​កែប្រែ​ការកំណត់​ពន្លឺ និង​កម្រិតពណ៌​នៃ​ម៉ូនីទ័រ​របស់អ្នក "
+"ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​លទ្ធផល​ល្អ ។ រូបភាព​សាកល្បង​ជួយ​អ្នក​ស្វែងរក​ការកំណត់​សមរម្យ ។ "
+"<br> អ្នក​អាច​រក្សាទុក​ពួកវាជាកម្រិត​ប្រព័ន្ធ​ទៅ​កាន់ XF86Config "
+"(ទាមទារ​សិទ្ធិជា root ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ) ឬ ទៅ​កាន់ការកំណត់ KDE "
+"ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក ។ លើ​ប្រព័ន្ធ​ពហុ​ក្បាល "
+"អ្នក​អាច​កែប្រែ​តម្លៃ​ហ្គាម៉ាដោយ​ឡែកៗ​សម្រាប់​អេក្រង់​ទាំងអស់ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kghostview.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kghostview.po
new file mode 100644
index 00000000000..155ff3923f1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kghostview.po
@@ -0,0 +1,724 @@
+# translation of kghostview.po to Khmer
+# translation of kghostview.po to
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kghostview\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: infodialog.cpp:36
+msgid "Document Information"
+msgstr "ព័ត៌មានឯកសារ"
+
+#: infodialog.cpp:44
+msgid "File name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: infodialog.cpp:49
+msgid "Document title:"
+msgstr "ចំណងជើង​ឯកសារ ៖"
+
+#: infodialog.cpp:54
+msgid "Publication date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​បោះពុម្ព ៖"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:76
+msgid "Ignore All"
+msgstr "មិន​អើពើ​ទាំងអស់"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:90
+msgid "DSC Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:93
+msgid "DSC Warning"
+msgstr "ការព្រមាន DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:96
+msgid "DSC Error"
+msgstr "កំហុស DSC"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:100
+msgid "On line %1:"
+msgstr "នៅលើ​បន្ទាត់ %1 ៖"
+
+#: kdscerrordialog.cpp:144
+msgid "Lines in DSC documents must be shorter than 255 characters."
+msgstr "បន្ទាត់​នៅក្នុង​ឯកសារ DSC ត្រូវតែ​ខ្លីជាង២៥៥​តួអក្សរ ។"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Go to Page"
+msgstr "ទៅ​ទំព័រ"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:121 kgv_miniwidget.cpp:127
+msgid "Page:"
+msgstr "ទំព័រ ៖"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:485
+msgid "Page 1"
+msgstr "ទំព័រ​ ១"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:488
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "ទំព័រ %1 នៃ %2"
+
+#: kgv_miniwidget.cpp:492
+msgid "Page %1 (%2 of %3)"
+msgstr "ទំព័រ %1 (%2 នៃ %3)"
+
+#: kgv_view.cpp:156
+msgid "Ghostscript Messages"
+msgstr "សារ Ghostscript"
+
+#: kgv_view.cpp:190
+msgid "Document &Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ឯកសារ"
+
+#: kgv_view.cpp:197
+msgid "Mark Current Page"
+msgstr "សម្គាល់​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kgv_view.cpp:201
+msgid "Mark &All Pages"
+msgstr "សម្គាល់​គ្រប់​ទំព័រ"
+
+#: kgv_view.cpp:205
+msgid "Mark &Even Pages"
+msgstr "សម្គាល់​ទំព័រ​គូ"
+
+#: kgv_view.cpp:209
+msgid "Mark &Odd Pages"
+msgstr "សម្គាល់​ទំព័រ​សេស​"
+
+#: kgv_view.cpp:213
+msgid "&Toggle Page Marks"
+msgstr "បិទបើក​សញ្ញា​សម្គាល់ទំព័រ"
+
+#: kgv_view.cpp:217
+msgid "&Remove Page Marks"
+msgstr "យក​សញ្ញាសម្គាល់​ទំព័រ​ចេញ"
+
+#: kgv_view.cpp:225 viewcontrol.cpp:106
+msgid "&Orientation"
+msgstr "ទិស"
+
+#: kgv_view.cpp:227
+msgid "Paper &Size"
+msgstr "ទំហំ​ក្រដាស"
+
+#: kgv_view.cpp:230
+msgid "No &Flicker"
+msgstr "គ្មាន​ដំណើរភ្លឹបភ្លែត"
+
+#: kgv_view.cpp:235
+msgid "Auto"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kgv_view.cpp:238 viewcontrol.cpp:77
+msgid "Upside Down"
+msgstr "ក្រឡាប់​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kgv_view.cpp:239 viewcontrol.cpp:76
+msgid "Seascape"
+msgstr "រូប​ទេសភាព​សមុទ្រ"
+
+#: kgv_view.cpp:276
+msgid "&Fit to Page Width"
+msgstr "សម​ទៅនឹង​ទទឹង​ទំព័រ"
+
+#: kgv_view.cpp:279
+msgid "&Fit to Screen"
+msgstr "​សម​ទៅនឹង​អេក្រង់​"
+
+#: kgv_view.cpp:283
+msgid "Previous Page"
+msgstr "ទំព័រ​មុន"
+
+#: kgv_view.cpp:285
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ទំព័រ​មុន​របស់​ឯកសារ"
+
+#: kgv_view.cpp:287
+msgid "Next Page"
+msgstr "ទំព័រ​បន្ទាប់"
+
+#: kgv_view.cpp:289
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់របស់​ឯកសារ"
+
+#: kgv_view.cpp:293
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ទំព័រ​ដំបូង​នៃ​ឯកសារ"
+
+#: kgv_view.cpp:297
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ទំព័រ​ចុងក្រោយ​នៃ​ឯកសារ"
+
+#: kgv_view.cpp:301
+msgid "Read Up"
+msgstr "អាន​ឡើងលើ"
+
+#: kgv_view.cpp:307
+msgid "Read Down"
+msgstr "អាន​ចុះក្រោម​"
+
+#: kgv_view.cpp:315
+msgid "Show &Scrollbars"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​រមូរ"
+
+#: kgv_view.cpp:317
+msgid "Hide &Scrollbars"
+msgstr "លាក់​របាររមូរ"
+
+#: kgv_view.cpp:318
+msgid "&Watch File"
+msgstr "ឃ្លាំមើល​ឯកសារ"
+
+#: kgv_view.cpp:321
+msgid "Show &Page List"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ទំព័រ"
+
+#: kgv_view.cpp:323
+msgid "Hide &Page List"
+msgstr "លាក់​បញ្ជី​ទំព័រ"
+
+#: kgv_view.cpp:324
+msgid "Show Page &Labels"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក​ទំព័រ"
+
+#: kgv_view.cpp:326
+msgid "Hide Page &Labels"
+msgstr "លាក់​ស្លាក​ទំព័រ"
+
+#: kgv_view.cpp:352
+msgid "Auto "
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ "
+
+#: kgv_view.cpp:369
+msgid "KGhostView"
+msgstr "KGhostView"
+
+#: kgv_view.cpp:371
+msgid ""
+"Viewer for PostScript (.ps, .eps) and Portable Document Format (.pdf) files"
+msgstr ""
+"កម្មវិធីមើល​សម្រាប់ PostScript (.ps, .eps) និង​ឯកសារ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ចល័ត "
+"(.pdf)​"
+
+#: kgv_view.cpp:375
+msgid ""
+"KGhostView displays, prints, and saves PostScript and PDF files.\n"
+"Based on original work by Tim Theisen."
+msgstr ""
+"KGhostView បង្ហាញ, បោះពុម្ព, និង​រក្សាទុក​ឯកសារ​ PostScript និង PDF ។\n"
+"បានពឹងផ្អែក​លើ​ការងារ​ដើម​ដោយ Tim Theisen ។"
+
+#: kgv_view.cpp:379
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kgv_view.cpp:383
+msgid "Maintainer 2000-2003"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​ឆ្នាំ​២០០០-២០០៣"
+
+#: kgv_view.cpp:386
+msgid "Maintainer 1999-2000"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០០"
+
+#: kgv_view.cpp:390
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: kgv_view.cpp:393
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​សែល"
+
+#: kgv_view.cpp:396
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "ច្រក​ចូលទៅ KParts"
+
+#: kgv_view.cpp:399
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "ប្រអប់"
+
+#: kgv_view.cpp:402
+msgid "for contributing GSView's DSC parser."
+msgstr "សម្រាប់​ការចែកចាយ​កម្មវិធី​ចែកធាតុ DSC របស់ GSView ។"
+
+#: kgv_view.cpp:747
+msgid ""
+"<qt>An error occurred in rendering."
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>The display may contain errors."
+"<br>Below are any error messages which were received from Ghostscript (<nobr>"
+"<strong>%2</strong></nobr>) which may help you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅក្នុង​ការបង្ហាញ ។"
+"<br><strong>%1</strong>"
+"<br>​ការបង្ហាញ​ប្រហែល​ជាមាន​កំហុស ។"
+"<br>ខាងក្រោមនេះ​ជា​សារ​កំហុស​មួយចំនួន​ដែល​បាន​ទទួលពី Ghostscript (<nobr> "
+"<strong>%2</strong></nobr>)ដែលអាច​ជួយ​អ្នក​បាន ។</qt>"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Your version of gs (version %1) is too old, since it has security issues which "
+"are impossible to resolve. Please upgrade to a newer version.\n"
+"KGhostView will try to work with it, but it may not display any files at all.\n"
+"Version %2 seems to be appropriate on your system, although newer versions will "
+"work as well."
+msgstr ""
+"កំណែ gs របស់​អ្នក (កំណែ %1) គឺ​វា​ចាស់​ពេកហើយ, ដោយសារ​វាបញ្ហា​ផ្នែកសុវត្ថិភាព "
+"ដែល​មិនអាច​ដោះស្រាយបាន ។ សូមធ្វើ​ឲ្យ​កំណែ​ថ្មី​ជាងនេះ ។\n"
+"KGhostView នឹង​ព្យាយាម​ធ្វើការ​ជាមួយវា "
+"ប៉ុន្តែ​វាប្រហែលជា​មិនអាច​បង្ហាញឯកសារ​ណា​ទេ ។\n"
+"កំណែ %2 ហាក់ដូចជា​សមស្រប​នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក, "
+"ទោះបីជា​កំណែ​ថ្មី​ជាងនេះ​នឹងដំណើរការ​​ផងដែរ ។"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:143
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kgvconfigdialog.cpp:145
+msgid ""
+"Ghostscript\n"
+"Configuration"
+msgstr ""
+"Ghostscript\n"
+"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: kgvdocument.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: File does not exist.</qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាច​បើក <nobr><strong>%1</strong></nobr> ៖ ឯកសារ​មិនមាន</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:108
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr>: Permission denied.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិនអាច​បើក <nobr><strong>%1</strong></nobr> ៖ "
+"សេចក្តី​អនុញ្ញាត​ត្រូវបាន​បដិសេធ ។</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:134 kgvshell.cpp:254
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %1"
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន ៖ %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>Could not open <nobr><strong>%1</strong></nobr> which has type <strong>"
+"%2</strong>. KGhostview can only load PostScript (.ps, .eps) and Portable "
+"Document Format (.pdf) files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិនអាច​បើក <nobr><strong>%1</strong></nobr> ដែល​បាន​វាយ <strong>%2</strong>"
+" ។ KGhostview អាច​ផ្ទុក​តែ PostScript (.ps, .eps) ហើយ "
+"និងឯកសារ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ចល័ត (.pdf) ។</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:192 kgvdocument.cpp:223
+msgid "<qt>Could not uncompress <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាច​ពន្លា <nobr><strong>%1</strong></nobr> ។</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:203
+#, c-format
+msgid "Could not create temporary file: %2"
+msgstr "មិនអាច​បង្កើតឯកសារបណ្តោះអាសន្ន ៖ %2"
+
+#: kgvdocument.cpp:241
+msgid "<qt>Could not open file <nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាច​បើក​ឯកសារ <nobr><strong>%1</strong></nobr> ។</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:262
+msgid "<qt>Error opening file <nobr><strong>%1</strong></nobr>: %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​ឯកសារ<nobr><strong>%1</strong></nobr> ៖ %2</qt>"
+
+#: kgvdocument.cpp:524 kgvdocument.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: kgvdocument.cpp:531 kgvdocument.cpp:662
+msgid "Printing failed because the list of pages to be printed was empty."
+msgstr "ការបោះពុម្ព​បាន​បរាជ័យ​ពីព្រោះ​បញ្ជី​ទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព​គឺ​ទទេ ។"
+
+#: kgvdocument.cpp:533 kgvdocument.cpp:664
+msgid "Error Printing"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការបោះពុម្ព"
+
+#: kgvdocument.cpp:537
+msgid ""
+"<qt><strong>Printing failure:</strong>"
+"<br>Could not convert to PostScript</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>ភាព​បរាជ័យ​នៃការបោះពុម្ព ៖</strong>"
+"<br>មិនអាច​បម្លែង​ទៅជា PostScript ​បានទេ</qt>"
+
+#: kgvshell.cpp:82
+msgid "&Maximize"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា "
+
+#: kgvshell.cpp:104
+msgid "Full Screen Options"
+msgstr "ជម្រើស​ពេញអេក្រង់"
+
+#: kgvshell.cpp:271
+#, c-format
+msgid "Could not open standard input stream: %1"
+msgstr "មិនអាច​បើក​នុង​ស្ទ្បញ្ចូល​ខ្នាត​គំរូរីម ៖ %1"
+
+#: kgvshell.cpp:284
+msgid ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|All Document Files\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|PostScript Files\n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|Portable Document Format (PDF) Files\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|Encapsulated PostScript Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz *.eps *.eps.gz *.pdf|ឯកសារ​ទាំងអស់\n"
+"*.ps *.ps.bz2 *.ps.gz|ឯកសារ PostScript \n"
+"*.pdf *.pdf.gz *.pdf.bz2|ឯកសារ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ចល័ត (PDF)\n"
+"*.eps *.eps.gz *.eps.bz2|ឯកសារស្រោប PostScript\n"
+"*|ឯកសារ​ទាំងអស់"
+
+#: kpswidget.cpp:389
+msgid ""
+"Could not start Ghostscript. This is most likely caused by an incorrectly "
+"specified interpreter."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ចាប់ផ្តើម Ghostscript​បានទេ ។ "
+"នេះ​​ទំនងជាបានបង្ក​ដោយ​​អ្នកបកប្រែ​ដែលបាន​បញ្ជាក់មិន​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: kpswidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid "Exited with error code %1."
+msgstr "បានចេញ​ជាមួយ​កូដ​ដែលមាន​កំហុស %1 ។"
+
+#: kpswidget.cpp:425
+msgid "Process killed or crashed."
+msgstr "ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ឬ ​គាំង ។"
+
+#: logwindow.cpp:39
+msgid "Configure Ghostscript"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Ghostscript"
+
+#: main.cpp:33
+msgid ""
+"Page to open. Use --page=3 to show the third page, for example. Note that if "
+"the page does not exist, any other page may be displayed"
+msgstr ""
+"ទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។ ឧទាហរណ៍ ប្រើ --page=៣ ដើម្បី​បង្ហាញទំព័រ​ទី​៣ ។ ចំណាំថា​ "
+"បើ​មិនមាន​ទំព័រ​នេះ ទំព័រ​ផ្សេង​មួយចំនួន​ទៀត​អាច​ត្រូវបាន​បង្ហាញ"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Magnification of the display"
+msgstr "ការពង្រីក​នៃការបង្ហាញ"
+
+#: main.cpp:35
+msgid ""
+"The orientation of the shown image. Use either \"auto\", \"portrait\", "
+"\"landscape\", \"upsidedown\" or \"seascape\""
+msgstr ""
+"ទិស​នៃ​ការ​បង្ហាញ​រូបភាព ។ ប្រើ \"ស្វ័យប្រវត្តិ\" \"បញ្ឈរ\" \"ផ្តេក\" "
+"\"ក្រឡាប់​ចុះ\"​ក៏បាន ឬឺ \"រូប​ទេសភាព​សមុទ្រ\"​ក៏បាន"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Equivalent to orientation=portrait"
+msgstr "សមមូល​ទៅនឹង​ទិស=​បញ្ឈរ"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Equivalent to orientation=landscape"
+msgstr "សមមូល​ទៅនឹង​ទិស=​ផ្តេក"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Equivalent to orientation=upsidedown"
+msgstr "សមមូល​ទៅនឹង​ទិស=​ក្រឡាប់​ចុះក្រោម"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Equivalent to orientation=seascape"
+msgstr "សមមូល​ទៅនឹង​ទិស=​រូប​ទេសភាព​សមុទ្រ"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Location to open"
+msgstr "ទីតាំងដែលត្រូវ​បើក"
+
+#: marklist.cpp:47
+msgid "Using this checkbox you can select pages for printing."
+msgstr "ប្រើ​ប្រអប់​​ធីក​នេះ អ្នកអាច​ជ្រើស​ទំព័រ​ដើម្បី​បោះពុម្ព​ ។"
+
+#. i18n: file kghostviewui.rc line 40
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Main Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៏​សំខាន់"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 28
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Enable anti-aliasing of fonts and images"
+msgstr "បើក​ការប្រឆាំងរឆេតរឆូត​របស់​ពុម្ព​អក្សរ និងរូបភាព"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 31
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:67 rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, but it makes the display take "
+"longer"
+msgstr ""
+"ការប្រឆាំងរឆេតរឆូត​ ធ្វើ​ឲ្យលទ្ធផល​មើលទៅ​ល្អ​ប្រសើ​ជាងមុន, ប៉ុន្តែ "
+"វាធ្វើ​ឲ្យ​ការបង្ហាញ​ចំណាយ​រយៈ​ពេល​វែង"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 42
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use platform fonts"
+msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរវេទិកា"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Show Ghostscript messages in a separate box"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ Ghostscript នៅក្នុង​ប្រអប់​ដាច់​ពី​គេ​មួយ"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 54
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Ghostscript is the basic renderer (the program which draws the picture)"
+"<br>\n"
+"In case of problems you might want to see its error messages"
+msgstr ""
+"Ghostscript គឺជា​ឧបករណ៏​បង្ហាញ​ជា​មូលដ្ខាន (កម្មវិធីដែល​គូរ​រូប)"
+"<br>\n"
+"ក្នុង​ករណីមាន​​បញ្ហា​ អ្នក​ប្រហែល​ជាចង់មើល​សារ​កំហុស​របស់​វា"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 62
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Palette"
+msgstr "ក្ដារ​លាយ"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 73
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "មួយ​ពណ៌"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 84
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#. i18n: file generalsettingswidget.ui line 95
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Co&lor"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Auto Con&figure"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 61
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 72
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "&Interpreter:"
+msgstr "អ្នកបកប្រែ ៖"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 83
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript is the basic renderer (i.e. the program which draws)"
+msgstr "Ghostscript ជា​ឧបករណ៏​បង្ហាញ​មូលដ្ឋាន (ឧទាហរណ៏ កម្មវិធី​ដែល​គូរ)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 91
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "(detected gs version: %1)"
+msgstr "(បានរក​ឃើញ​កំណែ gs  ៖ %1)"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 99
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&Non-antialiasing arguments:"
+msgstr "មិនមាន​អាគុយម៉ង់​ប្រឆាំងរឆេតរឆូត ៖"
+
+#. i18n: file gssettingswidget.ui line 118
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "An&tialiasing arguments:"
+msgstr "អាគុយម៉ង់​ប្រឆាំងរឆេតរឆូត ៖"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 9
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use anti-aliasing."
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើការប្រឆាំងរឆេតរឆូត​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 10
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Anti-aliasing makes the result look better, specially regarding text, but it "
+"makes the display take longer"
+msgstr ""
+"ការប្រឆាំង​រឆេតរឆូត ធ្វើ​ឲ្យលទ្ធផល​មើលទៅ​ល្អ​ប្រសើ​ជាងមុន, "
+"ជាពិសេស​អត្ថបទ​ដែល​សមស្រប ប៉ុន្តែ វាធ្វើ​ឲ្យ​ការបង្ហាញ​ចំណាយ​រយៈ​ពេល​វែងជាង"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 20
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Whether to see a window with Ghostscript messages"
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​មើល​បង្អួច​ជាមួយ​សារ Ghostscript ឬទេ"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 21
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to see a window with Ghostscript messages. This can give you additional "
+"information on the files you see. In case of an error, a window will popup "
+"regardless of this option."
+msgstr ""
+"ថាតើ​ត្រូវ​មើល​បង្អួច​ជាមួយ​សារ Ghostscript ឬទេ ។ "
+"នេះ​អាច​ផ្តល់ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​នៅលើ​ឯកសារ​ដែលអ្នក​មើល ។ "
+"ក្នុងករណី​ដែលមាន​កំហុសយ, បង្អួច​នឹង​លេចឡើងដោយ​មិន​គិត​ពី​ជម្រើស​ទាំងនេះ ។"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 25
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Use Platform Fonts"
+msgstr "ប្រើ​វេទិកា​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 30
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the page list"
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវបង្ហាញ​បញ្ជី​ទំព័រ​ឬទេ"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 35
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show page names instead of numbers"
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ទំព័រជំនួស​លេខ​ឬទេ"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 36
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sometimes information is available on page names which can be used in the list "
+"panner instead of just the numbers. Most often, these names are, in fact, "
+"another numbering. Often, the first few pages use roman numbering (i, ii, iii, "
+"iv ...) followed by arabic numbers from one (1, 2, 3...) when the real content "
+"starts."
+msgstr ""
+"ជួនកាល​ព័ត៌មាន​មាន​នៅលើ​ឈ្មោះទំព័រ​ដែលអាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​​បញ្ជី​ជំនួស​ឲ្"
+"យ​លេខ ។ តាម​ពិតជាញឹកញាប់​បំផុត ​ឈ្មោះទាំង​នេ គឺ​ចំនួន​ដទៃ​ទៀត ។ ជាញឹកញាប់, "
+"ពីរ​បី​ទំព័រ​ដំបូង ប្រើ​លេខ​រ៉ូម៉ាំង (i, ii, iii, iv ...) "
+"ដោយ​ដាក់​ពី​ក្រោយ​ដោយ​លេខ​អារ៉ាប់ចាប់ពី​មួយ (1, 2, 3...) "
+"នៅពេល​ដែល​មាតិកា​ពិត​ប្រាកដ ​ចាប់​ផ្តើម ។"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 40
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show scroll bars when pages are too big"
+msgstr "ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​របារ​រមូរ​នៅ​ពេលដែល​ទំព័រ​ធំពេកឬ​ទេ"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 45
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Watch File"
+msgstr "ឃ្លាំមើល​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 46
+#: rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is on, then the file will be reloaded whenever it changes on disk"
+msgstr "ប្រសិនបើ​បើក, នោះ ឯកសារ​នឹង​ផ្ទុក​ឡើងវិញ រាល់​ពេលវា​ប្តូរ​នៅលើថាស"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 52
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "The ghostscript interpreter to use"
+msgstr "អ្នកបកប្រែ ghostscript ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 53
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kghostview does not, itself, display the document: it relies on ghostscript, "
+"and therefore needs it to be available. Here you can define the ghostscript "
+"interpreter to use."
+msgstr ""
+"Kghostview មិន​បង្ហាញ​ឯកសារ​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ទេ ៖ វាពឹង​ពាក់​លើ ghostscript, "
+"ដូច្នេះ​ហើយ​ត្រូវ​ការ​វា​ដើម្បីអាច​ដំណើរការ​បាន ។ "
+"នៅទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់អ្នក​បក​ប្រែ ghostscript ដើម្បី​ប្រើ​ ។"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 57
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "Arguments for ghostscript if running with antialiasing"
+msgstr ""
+"អាគុយម៉ង់​សម្រាប់ ghostscript "
+"ប្រសិនបើ​កំពុង​រត់​ជាមួយការប្រឆាំង​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 67
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "This is the ghostscript version you are running"
+msgstr "នេះ​គឺ​កំណែ ghostscript ដែលអ្នក​កំពុង​រត់"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 68
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the version of ghostscript you are running. Normally you will not need "
+"to change this since it gets detected automatically."
+msgstr ""
+"នេះគឺ​កំណែ​របស់ ghostscript ដែលអ្នក​កំពុងរត់ ។ ជាធម្មតា "
+"អ្នក​នឹង​មិន​ចាំបាច់​ប្តូរ​វា ចាប់តាំងពី​វា​បាន​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file kghostview.kcfg line 71
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "This is an internal setting"
+msgstr "នេះជា​ការ​កំណត់​ខាងក្នុង​មួយ"
+
+#: viewcontrol.cpp:87
+msgid "&Magnification"
+msgstr "ការពង្រីក"
+
+#: viewcontrol.cpp:98
+msgid "M&edia"
+msgstr "មេឌៀ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kiconedit.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kiconedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6bb63cf6f8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kiconedit.po
@@ -0,0 +1,861 @@
+# translation of kiconedit.po to Khmer
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kiconedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-05 03:45+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 45
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Tools Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​របស់​ឧបករណ៍"
+
+#. i18n: file kiconeditui.rc line 63
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Pallette Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​​ក្ដារ​លាយ"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "KDE Icon Editor"
+msgstr "កម្មវិធីនិពន្ធ​​រូប​តំណាង KDE​"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Icon file(s) to open"
+msgstr "ឯកសារ​រូប​តំណាង​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KIconEdit"
+msgstr "KIconEdit"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Bug fixes and GUI tidy up"
+msgstr "កែ​កំហុស និង GUI រៀបចំ​មាន​របៀប"
+
+#: kiconedit.cpp:168 kiconeditslots.cpp:84 kiconeditslots.cpp:139
+#: kiconeditslots.cpp:283
+msgid ""
+"The current file has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​បច្ចុប្បន្នត្រូវ​​បាន​​កែប្រែ ។\n"
+" តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ឬទេ ?"
+
+#: kiconedit.cpp:242
+msgid "New &Window"
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: kiconedit.cpp:244
+msgid ""
+"New window\n"
+"\n"
+"Opens a new icon editor window."
+msgstr ""
+"បង្អួច​ថ្មី\n"
+"\n"
+"បើក​បង្អួច​កម្មវិធីនិពន្ធ​​រូបតំណាង​ថ្មី ។"
+
+#: kiconedit.cpp:247
+msgid ""
+"New\n"
+"\n"
+"Create a new icon, either from a template or by specifying the size"
+msgstr ""
+"ថ្មី\n"
+"\n"
+"បង្កើត​រូបតំណាង​ថ្មី​មួយ ពី​ពុម្ព​មួយ ឬ ដោយ​បញ្ជាក់​ទំហំ"
+
+#: kiconedit.cpp:251
+msgid ""
+"Open\n"
+"\n"
+"Open an existing icon"
+msgstr ""
+"បើក\n"
+"\n"
+"បើក​រូប​តំណាង​ដែល​មាន​ស្រាប់"
+
+#: kiconedit.cpp:259
+msgid ""
+"Save\n"
+"\n"
+"Save the current icon"
+msgstr ""
+"រក្សា​ទុក\n"
+"\n"
+"រក្សាទុក​រូបតំណាង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kiconedit.cpp:264
+msgid ""
+"Print\n"
+"\n"
+"Opens a print dialog to let you print the current icon."
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព\n"
+"\n"
+"បើក​ប្រអប់​បោះពុម្ព ដើម្បី​អនុញ្ញាតិ​ឲ្យ​អ្នក​បោះពុម្ព​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: kiconedit.cpp:272
+msgid ""
+"Cut\n"
+"\n"
+"Cut the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"កាត់\n"
+"\n"
+"កាត់​ការ​ជ្រើសរើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​រូប​តំណាង ។\n"
+"\n"
+"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ អ្នក​អាច​ធ្វើ​ការ​ជ្រើសរើស​ជា​រង្វង់ ឬ ត្រីកោណ)"
+
+#: kiconedit.cpp:276
+msgid ""
+"Copy\n"
+"\n"
+"Copy the current selection out of the icon.\n"
+"\n"
+"(Tip: You can make both rectangular and circular selections)"
+msgstr ""
+"ចម្លង\n"
+"\n"
+"ចម្លង​ការ​ជ្រើសរើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​រូប​តំណាង ។\n"
+"\n"
+"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ អ្នក​អាច​ធ្វើការ​ជ្រើស​ជា​រង្វង់ ឬ ត្រីកោណ)"
+
+#: kiconedit.cpp:280
+msgid ""
+"Paste\n"
+"\n"
+"Paste the contents of the clipboard into the current icon.\n"
+"\n"
+"If the contents are larger than the current icon you can paste them in a new "
+"window.\n"
+"\n"
+"(Tip: Select \"Paste transparent pixels\" in the configuration dialog if you "
+"also want to paste transparency.)"
+msgstr ""
+"បិទភ្ជាប់\n"
+"\n"
+"បិទភ្ជាប់​មាតិកា​នៃ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ក្នុងរូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន .\n"
+"\n"
+"ប្រសិន​បើ​មាតិកា​ធំ​ជាងរូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន "
+"អ្នក​អាច​បិទ​ភ្ជាប់ពួក​វា​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី​បាន ។\n"
+"\n"
+"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ជ្រើស \"បិទ​ភ្ជាប់ភីកសែល​ថ្លា\" "
+"នៅ​ក្នុង​ប្រអប់កំណត់រចនា​​សម្ព័ន្ធ ​ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​បិទ​ភ្ជាប់​ភាពថ្លា ។)"
+
+#: kiconedit.cpp:287
+msgid "Paste as &New"
+msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ជា​ថ្មី"
+
+#: kiconedit.cpp:293
+msgid "Resi&ze..."
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ..."
+
+#: kiconedit.cpp:295
+msgid ""
+"Resize\n"
+"\n"
+"Smoothly resizes the icon while trying to preserve the contents"
+msgstr ""
+"ប្ដូរ​ទំហំ\n"
+"\n"
+"ប្ដូរ​ទំហំ​រូប​តំណាង​យ៉ាង​រលូន ្នុង​ពេល​ព្យាយាម​រក្សាមាតិកា"
+
+#: kiconedit.cpp:298
+msgid "&GrayScale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: kiconedit.cpp:300
+msgid ""
+"Gray scale\n"
+"\n"
+"Gray scale the current icon.\n"
+"(Warning: The result is likely to contain colors not in the icon palette"
+msgstr ""
+"មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ \n"
+"\n"
+"ធ្វើ​​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ ។\n"
+"(ការព្រមាន ៖ លទ្ធផល​ហាក់​ដូច​ជា​មាន​ពណ៌​ដែល​មិន​នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​លាយ​រូប​តំណាង"
+
+#: kiconedit.cpp:307
+msgid ""
+"Zoom in\n"
+"\n"
+"Zoom in by one."
+msgstr ""
+"ពង្រីក \n"
+"\n"
+"ពង្រីក​ម្តងមួយ ។"
+
+#: kiconedit.cpp:311
+msgid ""
+"Zoom out\n"
+"\n"
+"Zoom out by one."
+msgstr ""
+"បង្រួម\n"
+"\n"
+"បង្រួម​ម្ដង​មួយ ។"
+
+#: kiconedit.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "100%"
+msgstr "១០០%"
+
+#: kiconedit.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "200%"
+msgstr "២០០%"
+
+#: kiconedit.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "500%"
+msgstr "៥០០%"
+
+#: kiconedit.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "1000%"
+msgstr "១០០០%"
+
+#: kiconedit.cpp:343
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: kiconedit.cpp:346
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: kiconedit.cpp:347
+msgid ""
+"Show grid\n"
+"\n"
+"Toggles the grid in the icon edit grid on/off"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ក្រឡា​ចត្រង្គ\n"
+"\n"
+"បិទ​បើក​ក្រឡាចត្រង្គ​ក្នុង​ ក្រឡាចត្រង្គ បិទ/បើក នៃ​ការកែសម្រួល​រូបតំណាង"
+
+#: kiconedit.cpp:352
+msgid "Color Picker"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
+
+#: kiconedit.cpp:356
+msgid ""
+"Color Picker\n"
+"\n"
+"The color of the pixel clicked on will be the current draw color"
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ជ្រើស​​ពណ៌\n"
+"\n"
+"ពណ៌​នៃ​ភីកសែលដែល​បាន​ចុចលើ នឹង​ជា​ពណ៌​គូរ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kiconedit.cpp:359
+msgid "Freehand"
+msgstr "ធ្វើ​តាម​ចិត្ត"
+
+#: kiconedit.cpp:363
+msgid ""
+"Free hand\n"
+"\n"
+"Draw non-linear lines"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​តាម​ចិត្ត\n"
+"\n"
+"គូរ​បន្ទាប់​តាមចិត្ត"
+
+#: kiconedit.cpp:368
+msgid "Rectangle"
+msgstr "ចតុកោណកែង"
+
+#: kiconedit.cpp:372
+msgid ""
+"Rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a rectangle"
+msgstr ""
+"ចតុកោណ\n"
+"\n"
+"គូរ​ចតុកោណ"
+
+#: kiconedit.cpp:374
+msgid "Filled Rectangle"
+msgstr "ចតុកោណ​ដែល​បាន​បំពេញ"
+
+#: kiconedit.cpp:378
+msgid ""
+"Filled rectangle\n"
+"\n"
+"Draw a filled rectangle"
+msgstr ""
+"ចតុកោណ​ដែល​បាន​បំពេញ\n"
+"\n"
+"គូរ​ចតុកោណ​ដែល​បាន​បំពេញ"
+
+#: kiconedit.cpp:380
+msgid "Circle"
+msgstr "រង្វង់"
+
+#: kiconedit.cpp:384
+msgid ""
+"Circle\n"
+"\n"
+"Draw a circle"
+msgstr ""
+"រង្វង់\n"
+"\n"
+"គូរ​រង្វង់"
+
+#: kiconedit.cpp:386
+msgid "Filled Circle"
+msgstr "រង្វល់មូល​ដែល​បាន​បំពេញ"
+
+#: kiconedit.cpp:390
+msgid ""
+"Filled circle\n"
+"\n"
+"Draw a filled circle"
+msgstr ""
+"រង្វង់មូល​ដែល​បានបំពេញ\n"
+"\n"
+"គូរ​រង្វង់​ដែល​បាន​បំពេញ"
+
+#: kiconedit.cpp:392
+msgid "Ellipse"
+msgstr "ពង​ក្រពើ"
+
+#: kiconedit.cpp:396
+msgid ""
+"Ellipse\n"
+"\n"
+"Draw an ellipse"
+msgstr ""
+"ពងក្រពើ\n"
+"\n"
+"គូរ​រាង​ពង​ក្រពើ"
+
+#: kiconedit.cpp:398
+msgid "Filled Ellipse"
+msgstr "រាង​ពង​ក្រពដែល​បាន​បំពេញ"
+
+#: kiconedit.cpp:402
+msgid ""
+"Filled ellipse\n"
+"\n"
+"Draw a filled ellipse"
+msgstr ""
+"​រាង​ពង​ក្រពដែល​បាន​បំពេញ\n"
+"\n"
+"គូរ​រាង​ពង​ក្រពើ​ដែល​បាន​បំពេញ"
+
+#: kiconedit.cpp:404
+msgid "Spray"
+msgstr "ការ​បាញ់ថ្នាំ"
+
+#: kiconedit.cpp:408
+msgid ""
+"Spray\n"
+"\n"
+"Draw scattered pixels in the current color"
+msgstr ""
+"ការបាញ់​ថ្នាំ\n"
+"\n"
+"គូរ​ភីកសែល​ពង្រាយក្នុង​​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kiconedit.cpp:411
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "បំពេញ​ទាំងមូល"
+
+#: kiconedit.cpp:415
+msgid ""
+"Flood fill\n"
+"\n"
+"Fill adjoining pixels with the same color with the current color"
+msgstr ""
+"បង្ហូរ​បំពេញ\n"
+"\n"
+"បំពេញ​ភីកសែល​ដែល​នៅ​ជិត​គ្នា​ជា​មួយ​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kiconedit.cpp:418
+msgid "Line"
+msgstr "បន្ទាត់"
+
+#: kiconedit.cpp:422
+msgid ""
+"Line\n"
+"\n"
+"Draw a straight line vertically, horizontally or at 45 deg. angles"
+msgstr ""
+"បន្ទាត់\n"
+"\n"
+"គូរ​បន្ទាត់​ត្រង់​ដោយ​បញ្ឈរ, ដោយ​ផ្ដេក ឬ មុំ ៤៥ ដឺក្រេ ។"
+
+#: kiconedit.cpp:425
+msgid "Eraser (Transparent)"
+msgstr "ឧបករណ៍​លុប (ថ្លា)"
+
+#: kiconedit.cpp:429
+msgid ""
+"Erase\n"
+"\n"
+"Erase pixels. Set the pixels to be transparent\n"
+"\n"
+"(Tip: If you want to draw transparency with a different tool, first click on "
+"\"Erase\" then on the tool you want to use)"
+msgstr ""
+"លុប\n"
+"\n"
+"លុប​ភីកសែល ៖ កំណត់​ភីកសែល​ទៅ​ជា​ថ្លា\n"
+"\n"
+"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​គូរ​ភាព​ថ្លា​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​ផ្សេង​គ្នា , "
+"ដំបូង​ចុច​លើ \"លុប\" បន្ទាប់មក​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ)"
+
+#: kiconedit.cpp:434
+msgid "Rectangular Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ជា​ចតុកោណ"
+
+#: kiconedit.cpp:438
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a rectangular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"ជ្រើស\n"
+"\n"
+"ជ្រើស​ផ្នែក​ចតុកោណ​នៃ​រូប​តំណាង​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។."
+
+#: kiconedit.cpp:441
+msgid "Circular Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ជា​រង្វង់"
+
+#: kiconedit.cpp:445
+msgid ""
+"Select\n"
+"\n"
+"Select a circular section of the icon using the mouse."
+msgstr ""
+"ជ្រើស\n"
+"\n"
+"ជ្រើស​ផ្នែក​រង្វង់​នៃ​រូប​តំណាង​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។"
+
+#: kiconedit.cpp:460
+msgid "Palette Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ក្ដារ​លាយពណ៌"
+
+#: kiconedit.cpp:471
+msgid ""
+"Statusbar\n"
+"\n"
+"The statusbar gives information on the status of the current icon. The fields "
+"are:\n"
+"\n"
+"\t- Application messages\n"
+"\t- Cursor position\n"
+"\t- Size\n"
+"\t- Zoom factor\n"
+"\t- Number of colors"
+msgstr ""
+"របារ​ស្ថានភាព\n"
+"\n"
+"របារ​ស្ថានភាព​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ថានភាព​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"វាល​មាន​ដូច​ជា ៖\n"
+"\n"
+"\t- សារ​កម្មវិធី\n"
+"\t- ទីតាំង​ទស្ស​ន៍ទ្រនិច\n"
+"\t- ទំហំ\n"
+"\t- ភាគរយ​ពង្រីក\n"
+"\t- ចំនួន​ពណ៌"
+
+#: kiconedit.cpp:480 kiconeditslots.cpp:446 kiconeditslots.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Colors: %1"
+msgstr "ពណ៌ ៖ %1"
+
+#: kicongrid.cpp:90
+msgid ""
+"Icon draw grid\n"
+"\n"
+"The icon grid is the area where you draw the icons.\n"
+"You can zoom in and out using the magnifying glasses on the toolbar.\n"
+"(Tip: Hold the magnify button down for a few seconds to zoom to a predefined "
+"scale)"
+msgstr ""
+"ក្រឡាចត្រង្គ​គូរ​រូបតំណាង\n"
+"\n"
+"ក្រឡាចត្រង្គ​រូបតំណាង​​គឺ​ជា​ផ្ទៃ​​ដែល​អ្នកគូរ​​រូប​តំណាង ។\n"
+"អ្នក​អាច​ពង្រីក និង​បង្រួម​ដោយ​ប្រើ​កែវ​ពង្រីក​នៅ​លើ​របា​រឧបករណ៍ ។\n"
+"(ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ កាន់​ប៊ូតុង​ពង្រីក​ចុះ​ពីរ​បី​វិនាទី "
+"ដើើម្បី​ពង្រីកទៅ​ដលមាត្រដ្ឋាន​ដែល​បានកំណត់​ជាមុនន)"
+
+#: kicongrid.cpp:116
+msgid "width"
+msgstr "ទទឹង"
+
+#: kicongrid.cpp:121
+msgid "height"
+msgstr "កម្ពស់"
+
+#: kicongrid.cpp:125
+msgid ""
+"Rulers\n"
+"\n"
+"This is a visual representation of the current cursor position"
+msgstr ""
+"បន្ទាត់\n"
+"\n"
+"នេះ​គឺ​ជា​ការតំណាង​មើលឃើញ​នៃ​ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kicongrid.cpp:816
+msgid "Free Hand"
+msgstr "ធ្វើ​តាម​ចិត្ត"
+
+#: kicongrid.cpp:1020
+msgid ""
+"There was an error loading a blank image.\n"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​រូបភាព​ទទេ ។\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1152
+msgid "All selected"
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់"
+
+#: kicongrid.cpp:1163
+msgid "Cleared"
+msgstr "បាន​ជម្រះ"
+
+#: kicongrid.cpp:1205
+msgid "Selected area cut"
+msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​ជ្រើស​បានកាត់"
+
+#: kicongrid.cpp:1209
+msgid "Selected area copied"
+msgstr "ផ្ទៃ​ដែល​ជ្រើស​បាន​ចម្លង"
+
+#: kicongrid.cpp:1234
+msgid ""
+"The clipboard image is larger than the current image!\n"
+"Paste as new image?"
+msgstr ""
+"រូប​ភាព​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​គឺ​ធំ​ជាង​រូប​ភាព​បច្ចុប្បន្ន !\n"
+"បិទ​ភ្ជាប់​ជា​រូបភាព​ថ្មី ?"
+
+#: kicongrid.cpp:1235
+msgid "Do Not Paste"
+msgstr "កុំ​បិទ​ភ្ជាប់"
+
+#: kicongrid.cpp:1354 kicongrid.cpp:1388
+msgid "Done pasting"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ការ​បិទ​ភ្ជាប់"
+
+#: kicongrid.cpp:1359 kicongrid.cpp:1394
+msgid ""
+"Invalid pixmap data in clipboard!\n"
+msgstr ""
+"ទិន្ន័យ​ផែនទី​ភីកសែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ !\n"
+
+#: kicongrid.cpp:1901
+msgid "Drawn Array"
+msgstr "អារេ​ស្មើ​គ្នា"
+
+#: palettetoolbar.cpp:46
+msgid ""
+"Preview\n"
+"\n"
+"This is a 1:1 preview of the current icon"
+msgstr ""
+"មើល​ជា​មុន\n"
+"\n"
+"នេះ​គឺ​ជា​ការ​មើល 1:1 នៃ​រូប​តំណាង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: palettetoolbar.cpp:54
+msgid ""
+"Current color\n"
+"\n"
+"This is the currently selected color"
+msgstr ""
+"ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន\n"
+"\n"
+"នេះ​គឺ​ជាពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: palettetoolbar.cpp:58
+msgid "System colors:"
+msgstr "ពណ៌​ប្រព័ន្ធ ៖"
+
+#: palettetoolbar.cpp:61
+msgid ""
+"System colors\n"
+"\n"
+"Here you can select colors from the KDE icon palette"
+msgstr ""
+"ពណ៌​ប្រព័ន្ធ\n"
+"\n"
+"ទីនេះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​ចេញ​ពី​រូប​តំណាង​ក្ដារ​លាយ KDE "
+
+#: palettetoolbar.cpp:70
+msgid "Custom colors:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
+
+#: palettetoolbar.cpp:73
+msgid ""
+"Custom colors\n"
+"\n"
+"Here you can build a palette of custom colors.\n"
+"Double-click on a box to edit the color"
+msgstr ""
+"ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន\n"
+"\n"
+"នៅទីនេះ​ អ្នក​អាច​សង់​ក្ដារ​លាយ​នៃ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។\n"
+"ចុច​ពីរ​ដង​លើ​ប្រអប់​ ដើើម្បី​កែ​សម្រួល​ពណ៌"
+
+#: kicon.cpp:73
+msgid ""
+"The URL: %1 \n"
+"seems to be malformed.\n"
+msgstr ""
+"URL ៖ %1 \n"
+"ហាក់​ដូច​ជាខូច​ទ្រង់ទ្រាយ.\n"
+
+#: kicon.cpp:89 kicon.cpp:104
+msgid ""
+"There was an error loading:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក ៖\n"
+"%1\n"
+
+#: kicon.cpp:178
+msgid "Save Icon As"
+msgstr "រក្សាទុក​រូបតំណាងជា"
+
+#: kicon.cpp:210
+msgid "A file named \"%1\" already exists. Overwrite it?"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​\"%1\" មាន​រួច​ហើយ ។ សសេរ​ជាន់​លើវាឬ ?"
+
+#: kicon.cpp:212
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
+
+#: kicon.cpp:213
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: kicon.cpp:268
+msgid ""
+"There was an error saving:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សា​ទុក ៖\n"
+"%1\n"
+
+#: kresize.cpp:36
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: kresize.cpp:67
+msgid "Select Size"
+msgstr "ជ្រើស​ទំហំ"
+
+#: knew.cpp:44
+msgid "Standard File"
+msgstr "ឯកសារ​ស្តង់ដារ"
+
+#: knew.cpp:48
+msgid "Source File"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រភព"
+
+#: knew.cpp:52
+msgid "Compressed File"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់"
+
+#: knew.cpp:56
+msgid "Standard Folder"
+msgstr "ថត​ស្តង់ដារ"
+
+#: knew.cpp:60
+msgid "Standard Package"
+msgstr "កញ្ចប់​ស្តង់ដារ"
+
+#: knew.cpp:64
+msgid "Mini Folder"
+msgstr "ថត​តូច"
+
+#: knew.cpp:68
+msgid "Mini Package"
+msgstr "កញ្ចប់​តូច"
+
+#: knew.cpp:168
+msgid "Create from scratch"
+msgstr "បង្កើត​ពី​ការ​គូសវាស"
+
+#: knew.cpp:172
+msgid "Create from template"
+msgstr "បង្កើត​ពី​ពុម្ព"
+
+#: kiconconfig.cpp:121 knew.cpp:199
+msgid "Templates"
+msgstr "ពុម្ព"
+
+#: knew.cpp:230
+msgid "Create New Icon"
+msgstr "បង្កើត​រូប​តំណាង​ថ្មី"
+
+#: knew.cpp:251
+msgid "Select Icon Type"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​រូប​តំណាង"
+
+#: knew.cpp:252 knew.cpp:293
+msgid "Create From Scratch"
+msgstr "បង្កើត​ពី​ការ​គូសវាស"
+
+#: knew.cpp:299
+msgid "Create From Template"
+msgstr "បង្កើត​ពី​ពុម្ព"
+
+#: kiconeditslots.cpp:198
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: kiconeditslots.cpp:425
+msgid ""
+"_: Status Position\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:431
+msgid ""
+"_: Status Size\n"
+"%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: kiconeditslots.cpp:471
+msgid "modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: kiconconfig.cpp:56
+msgid "Icon Template"
+msgstr "ពុម្ព​រូប​តំណាង"
+
+#: kiconconfig.cpp:61
+msgid "Template"
+msgstr "ពុម្ព"
+
+#: kiconconfig.cpp:70
+msgid "Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: kiconconfig.cpp:75
+msgid "Path:"
+msgstr "ផ្លូវ ៖"
+
+#: kiconconfig.cpp:141
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: kiconconfig.cpp:144
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: kiconconfig.cpp:247
+msgid "Select Background"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: kiconconfig.cpp:263
+msgid "Use co&lor"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌"
+
+#: kiconconfig.cpp:267
+msgid "Use pix&map"
+msgstr "ប្រើ​ផែនទី​ភីកសែល"
+
+#: kiconconfig.cpp:280
+msgid "Choose..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: kiconconfig.cpp:283
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: kiconconfig.cpp:363
+msgid "Only local files are supported yet."
+msgstr "គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#: kiconconfig.cpp:384
+msgid "Paste &transparent pixels"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ភីកសែល​ថ្លា"
+
+#: kiconconfig.cpp:388
+msgid "Show &rulers"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់"
+
+#: kiconconfig.cpp:392
+msgid "Transparency Display"
+msgstr "ការបង្ហាញ​ភាព​ថ្លា"
+
+#: kiconconfig.cpp:402
+msgid "&Solid color:"
+msgstr "ពណ៌​តាន់ ៖"
+
+#: kiconconfig.cpp:412
+msgid "Checker&board"
+msgstr "ក្តារក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#: kiconconfig.cpp:422
+msgid "Small"
+msgstr "តូច"
+
+#: kiconconfig.cpp:423
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: kiconconfig.cpp:424
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: kiconconfig.cpp:427
+msgid "Si&ze:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: kiconconfig.cpp:433
+msgid "Color &1:"
+msgstr "ពណ៌ 1 ៖"
+
+#: kiconconfig.cpp:439
+msgid "Color &2:"
+msgstr "ពណ៌ 2 ៖"
+
+#: kiconconfig.cpp:540
+msgid "Icon Templates"
+msgstr "ពុម្ព​រូបតំណាង"
+
+#: kiconconfig.cpp:543
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: kiconconfig.cpp:546
+msgid "Icon Grid"
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ​របស់​រូបតំណាង"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kmrml.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kmrml.po
new file mode 100644
index 00000000000..37b6fd07d24
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kmrml.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# translation of kmrml.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmrml\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: algorithmdialog.cpp:64
+msgid "Configure Query Algorithms"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្បួន​ដោះ​ស្រាយ​សំណួរ"
+
+#: algorithmdialog.cpp:75
+msgid "Collection: "
+msgstr "សម្រាំង​ ៖ "
+
+#: algorithmdialog.cpp:85
+msgid "Algorithm: "
+msgstr "ក្បួនដោះស្រាយ ៖​ "
+
+#: mrml.cpp:95
+msgid "Unable to start the Indexing Server. Aborting the query."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ធ្វើ​លិបិក្រម ។ កំពុងបោះបង់​ពី​សំណួរ ។"
+
+#: mrml.cpp:120
+msgid "No MRML data is available."
+msgstr "មិន​មាន​ទិន្នន័យ MRML ទេ ។"
+
+#: mrml.cpp:152
+msgid "Could not connect to GIFT server."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GIFT បានទេ ។"
+
+#: mrml_part.cpp:141
+msgid "Server to query:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទៅ​សំណួរ ៖"
+
+#: mrml_part.cpp:148
+msgid "Search in collection:"
+msgstr "ស្វែង​រក​នៅ​ក្នុង​សម្រាំង ៖"
+
+#: mrml_part.cpp:159
+msgid "Configure algorithm"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្បួន​ដោះស្រាយ"
+
+#: mrml_part.cpp:168
+msgid "Maximum result images:"
+msgstr "រូបភាព​លទ្ធផល​អតិ​បរិមា ៖"
+
+#: mrml_part.cpp:171
+msgid "Random search"
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​ចៃដន្យ​"
+
+#: mrml_part.cpp:207
+msgid ""
+"There is no image collection available\n"
+"at %1.\n"
+msgstr ""
+"គ្មាន​សម្រាំង​រូបភាពនៅ\n"
+"%1 ទេ ។\n"
+
+#: mrml_part.cpp:208
+msgid "No Image Collection"
+msgstr "គ្មាន​សម្រាំង​រូបភាព​ទេ"
+
+#: mrml_part.cpp:248
+msgid "You can only search by example images on a local indexing server."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បាន​តែ​ស្វែង​រក​តាម​រូបភាព​ឧទាហរណ៍​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ធ្វើ​លិបិក្រម​មូល"
+"ដ្ឋាន ។"
+
+#: mrml_part.cpp:250
+msgid "Only Local Servers Possible"
+msgstr "អាចមាន​តែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មូលដ្ឋាន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: mrml_part.cpp:278
+msgid ""
+"There are no indexable folders specified. Do you want to configure them now?"
+msgstr ""
+"គ្មាន​ថត​ដែល​អាច​ធ្វើ​លិបិក្រម​​ដែលបាន​បញ្ជាក់ទេ ។ "
+"តើអ្នក​ចង់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពួក​វា​ឥឡូវ​ឬ ?"
+
+#: mrml_part.cpp:281
+msgid "Configuration Missing"
+msgstr "កំហុស​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​"
+
+#: mrml_part.cpp:283
+msgid "Do Not Configure"
+msgstr "កុំ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
+
+#: mrml_part.cpp:313
+msgid "Connecting to indexing server at %1..."
+msgstr "កំពង់​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ធ្វើ​លិបិក្រម​នៅ %1..."
+
+#: mrml_part.cpp:354
+msgid "Downloading reference files..."
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​ឯកសារ​យោង​..."
+
+#: mrml_part.cpp:497
+msgid ""
+"Server returned error:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បានត្រឡប់​កំហុស ៖​\n"
+"%1\n"
+
+#: mrml_part.cpp:499
+msgid "Server Error"
+msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#: mrml_part.cpp:548 mrml_part.cpp:787
+msgid "&Search"
+msgstr "ស្វែង​រក"
+
+#: mrml_part.cpp:685
+msgid "Error formulating the query. The \"query-step\" element is missing."
+msgstr "កំហុសក្នុងការ​សរសេរ​សំណួរ ។ បាត់​ធាតុ \"ជំហាន​សំណួរ​\" ។​"
+
+#: mrml_part.cpp:687
+msgid "Query Error"
+msgstr "កំហុស​សំណួរ​"
+
+#: mrml_part.cpp:691
+msgid "Random search..."
+msgstr "ស្វែងរក​ដោយ​ចៃដន្យ​..."
+
+#: mrml_part.cpp:692
+msgid "Searching..."
+msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក..."
+
+#: mrml_part.cpp:701
+msgid "Ready."
+msgstr "រួចរាល់ ។"
+
+#: mrml_part.cpp:784
+msgid "&Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#: mrml_part.cpp:790
+msgid "Sto&p"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: mrml_part.cpp:837
+msgid "MRML Client for KDE"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ MRML សម្រាប់ KDE"
+
+#: mrml_part.cpp:839
+msgid "A tool to search for images by their content"
+msgstr "ឧបករណ៍​ដែលត្រូវ​ស្វែងរក​សម្រាប់​រូបភាព​តាម​មាតិកា​របស់​ពួកវា"
+
+#: mrml_part.cpp:841
+msgid "(c) 2001-2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "(រក្សាសិទ្ធ​) ២០០១ - ២០០២ ដោយ​ Carsten Pfeiffer"
+
+#: mrml_part.cpp:843
+msgid "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+msgstr "http://devel-home.kde.org/~pfeiffer/kmrml/"
+
+#: mrml_part.cpp:846
+msgid "Developer, Maintainer"
+msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ និង​អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: mrml_part.cpp:849
+msgid "Developer of the GIFT, Helping Hand"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ GIFT ការជួយ​ដោយ​ដៃ"
+
+#: mrml_view.cpp:58
+msgid "No thumbnail available"
+msgstr "គ្មាន​រូបភាព​តូចៗ​ទេ​"
+
+#: mrml_view.cpp:300
+msgid ""
+"You can refine queries by giving feedback about the current result and pressing "
+"the Search button again."
+msgstr ""
+"អ្នកអាច​សម្អាត​សំណួរដោយ​ការ​ផ្ដល់​នូវ​មតិ​អ្នក​ប្រើ​​អំពី​លទ្ធផល​បច្ចុប្បន្ន​និង"
+" ប៊ូតុង​ស្វែងរក​ម្តងទៀត​ ។"
+
+#: mrml_view.cpp:301
+msgid "Relevant"
+msgstr "ទាក់ទង​"
+
+#: mrml_view.cpp:302
+msgid "Neutral"
+msgstr "ពណ៌​ស៊ីគ្នា"
+
+#: mrml_view.cpp:303
+msgid "Irrelevant"
+msgstr "មិនទាក់ទង​គ្នា​"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 114
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "TCP/IP Port Number of the Indexing Server"
+msgstr "លេខ​ច្រក​ TCP/IP របស់​លិបិក្រម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Au&to"
+msgstr "ស្វ័ប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tries to automatically determine the port. This works only for local servers."
+msgstr ""
+"ព្យាយាមកំណត់​ច្រក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ ។ ការងារ​នេះ "
+"បាន​តែ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មូល​ដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ​ ។"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Ho&stname:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ ៖​"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 176
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Per&form authentication"
+msgstr "អនុវត្ត​​ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ​"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 229
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file kcontrol/serverconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:115
+msgid "<qt>Next Folder: <br><b>%1</b>"
+msgstr "<qt>ថត​បន្ទាប់​ ៖ <br><b>%1</b>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:163
+msgid "<qt>Processing folder %1 of %2: <br><b>%3</b><br>File %4 of %5.</qt>"
+msgstr "<qt>ដំណើរការ​ថត​ %1 នៃ %2 ៖ <br><b>%3</b><br>ឯកសារ​ %4 នៃ​ %5 ។​</qt>"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180 kcontrol/mainpage.cpp:420
+msgid "Finished."
+msgstr "បាន​បញ្ចប់ ។"
+
+#: kcontrol/indexer.cpp:180
+msgid "Writing data..."
+msgstr "កំពុង​សរសេរ​ទិន្នន័យ​..."
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:51
+msgid "KCMKMrml"
+msgstr "KCMKMrml"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:53
+msgid "Advanced Search Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា​ស្វែងរក​កម្រិត​ខ្ពស់​"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:55
+msgid "Copyright 2002, Carsten Pfeiffer"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ ២០០២ ដោយ​ Carsten Pfeiffer"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:84
+msgid ""
+"Cannot find executables \"gift\" and/or \"gift-add-collection.pl\" in the "
+"PATH.\n"
+"Please install the \"GNU Image Finding Tool\"."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ស្វែងរក \"gift\" និង/ឬ \"gift-add-collection.pl\" "
+"ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​​បាន​នៅក្នុង PATH ឡើយ ។\n"
+"សូម​ដំឡើង​ \"ឧបករណ៍​ស្វែង​រក​រូបភាព​របស់ GNU\" ។"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:107
+msgid "Do you really want the configuration to be reset to the defaults?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ឲ្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ កំណត់​ទៅ​លំនាំដើម​ឡើង​វិញ ?"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:108
+msgid "Reset Configuration"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឡើង​វិញ​"
+
+#: kcontrol/kcmkmrml.cpp:133
+msgid ""
+"<h1>Image Index</h1>KDE can make use of the GNU Image Finding Tool (GIFT) to "
+"perform queries based not just on filenames, but on file content."
+"<p>For example, you can search for an image by giving an example image that "
+"looks similar to the one you are looking for.</p>"
+"<p>For this to work, your image directories need to be indexed by, for example, "
+"the GIFT server.</p>"
+"<p>Here you can configure the servers (you can also query remote servers) and "
+"the directories to index.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>លិបិក្រម​រូបភាព</h1>KDE អាច​ប្រើ​ឧបករណ៍​ស្វែងរក​រូបភាព​របស់ GNU (GIFT) "
+"ដើម្បី​អនុវត្ត​សំណួរ​ដែល​មិនមាន​មូលដ្ឋាន​លើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
+"ប៉ុន្តែ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​មាតិកា ។"
+"<p>ឧទាហរណ៍ "
+"អ្នក​អាច​ស្វែងរក​រូបភាព​មួយ​ដោយ​ផ្ដល់​នូវ​រូបភាព​ឧទាហរណ៍ដែល​មើល​ទៅ​ដូច​រូបភាព​មួ"
+"យ​ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​មើល ។</p>"
+"<p>ដើម្បី​ឲ្យ​វា​ដំណើរ​ការ ថត​រូបភាព​របស់​អ្នក​​តម្រូវ​ឲ្យដាក់​លិបិក្រម ឧទាហរណ៍ "
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GIFT ។</p>"
+"<p>នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"(អ្នក​ក៏​អាច​សួរ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពី​ចម្ងាយ) និង​ថត​ត្រូវ​ដាក់​លិបិក្រម ។</p>"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:64
+msgid "Indexing Server Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​លិបិក្រម​​"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:67
+msgid "Hostname of the Indexing Server"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ប្រើ​លិបិក្រម​"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:80 kcontrol/mainpage.cpp:85
+msgid "Folders to Be Indexed"
+msgstr "ថត​ត្រូវ​ដាក់​លិបិក្រម​"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:172
+msgid ""
+"You did not specify any folders to be indexed. This means you will be unable to "
+"perform queries on your computer."
+msgstr ""
+"អ្នក​ពុំ​បាន​បញ្ជាក់​ថតត្រូវ​​បានដាក់លិបិក្រម​ទេ​ ។ នេះ​មានន័យ​ថា​អ្នក​នឹង "
+"មិនអាច​បង្ហាញ​សំណួរ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នកឡើយ​ ។"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:312
+msgid "Select Folder You Want to Index"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នកចង់​ដាក់​លិបិក្រម​"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:387
+msgid "Removing old Index Files"
+msgstr "ការ​យក​ឯកសារ​លិបិក្រម​ចាស់​ចេញ​"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:388 kcontrol/mainpage.cpp:436
+msgid "Processing..."
+msgstr "កំពុង​ដំណើរ​ការ..."
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:426
+msgid ""
+"The settings have been saved. Now, the configured directories need to be "
+"indexed. This may take a while. Do you want to do this now?"
+msgstr ""
+"ការកំណត់​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ ។ ឥឡូវ "
+"ថត​ដែល​បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​តម្រូវ​ឲ្យ​ដាក់​លិបិក្រម​ ។ "
+"វា​អាច​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ ះ​តើ​អ្នកពិតជា​ចង់ធ្វើ​វា​ឥឡូវ ឬ ?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:430
+msgid "Start Indexing Now?"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ដាក់លិបិក្រម​ឥឡូវ​ឬ ?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Index"
+msgstr "លិបិក្រម"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:431
+msgid "Do Not Index"
+msgstr "គ្មាន​លិបិក្រម​"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:435
+msgid "Indexing Folders"
+msgstr "ការ​ដាក់​លិបិក្រម​ថត"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:461
+msgid "Is the \"GNU Image Finding Tool\" properly installed?"
+msgstr "តើ​បាន​ដំឡើង \"ឧបករណ៍​ស្វែងរក​រូបភាព​របស់ GNU\" ត្រឹមត្រូវ​ឬទេ ?"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:468
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "មិន​ស្គាល់កំហុស ៖ %1"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:471
+msgid "An error occurred during indexing. The index might be invalid."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​ធ្វើលិបិក្រម ។ លិបិក្រម​ប្រហែល​ជាមិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#: kcontrol/mainpage.cpp:472
+msgid "Indexing Aborted"
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការធ្វើលិបិក្រម"
+
+#: server/watcher.cpp:146
+msgid ""
+"<qt>The server with the command line"
+"<br>%1"
+"<br>is not available anymore. Do you want to restart it?"
+msgstr ""
+"<qt>ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែលមាន​បន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា​"
+"<br>%1"
+"<br>មិន​អាច​រក​បាន​ទៀត​ឡើយ​​។ តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ចាប់ផ្តើម​វា​ឡើង​វិញឬ ?"
+
+#: server/watcher.cpp:150 server/watcher.cpp:179
+msgid "Service Failure"
+msgstr "សេវា​បរាជ័យ"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Restart Server"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើង​វិញ"
+
+#: server/watcher.cpp:150
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: server/watcher.cpp:175
+msgid "Unable to start the server with the command line<br>%1<br>Try again?"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដែល​មាន​បន្ទាត់​ពាក្យ​​បញ្ជា"
+"<br>%1"
+"<br>ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​ ?"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Try Again"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត"
+
+#: server/watcher.cpp:179
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "កុំ​ព្យាយាម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kolourpaint.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ec5b3c19fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kolourpaint.po
@@ -0,0 +1,1928 @@
+# translation of kolourpaint.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kolourpaint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-23 01:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: 0\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kolourpaint.cpp:53
+msgid "Image file to open"
+msgstr "ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: kolourpaint.cpp:63
+msgid "KolourPaint"
+msgstr "KolourPaint"
+
+#: kolourpaint.cpp:65
+msgid "Paint Program for KDE"
+msgstr "កម្មវិធី​គំនូរ​សម្រាប់ KDE"
+
+#: kolourpaint.cpp:79
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: kolourpaint.cpp:80
+msgid "Chief Investigator"
+msgstr "ប្រធាន​ផ្នែក​ស៊ើបសួរ"
+
+#: kolourpaint.cpp:82 kolourpaint.cpp:84 kolourpaint.cpp:85
+msgid "Icons"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: kolourpaint.cpp:83
+msgid "InputMethod Support"
+msgstr "គាំទ្រ​វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:628
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:639
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "ធ្វើ​វិញ ៖ %1"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:787
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1 ៖ %2"
+
+#: kpcommandhistory.cpp:795
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n more item\n"
+"%n more items"
+msgstr "%n ធាតុ​ទៀត"
+
+#: kpdocument.cpp:255
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "មិន​អាច​បើក \"%1\" បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kpdocument.cpp:281
+msgid "Could not open \"%1\" - unknown mimetype."
+msgstr "មិន​អាច​បើក \"%1\" បាន​ឡើយ - មិន​ស្គាល់ mimetype ។"
+
+#: kpdocument.cpp:296
+msgid ""
+"Could not open \"%1\" - unsupported image format.\n"
+"The file may be corrupt."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក \"%1\" បាន​ឡើយ - មិន​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ប្រភេទ​នោះ​ឡើយ ។\n"
+"ឯកសារ​អាច​នឹង​ខូច ។"
+
+#: kpdocument.cpp:304
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"រូបភាព \"%1\" អាច​នឹង​មាន​ចំនួន​ពណ៌​ច្រើន​ជាង​របៀប​អេក្រង់​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ដើម្បី​អាច​បង្ហាញ​វា ពណ៌​មួយ​ចំនួន​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ "
+"សូម​ព្យាយាម​បង្កើន​ជម្រៅ​អេក្រង់​របស់​អ្នក យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ត្រឹម %2bpp ។\n"
+"រូបភាព​នេះ​ក៏​មាន​ភាព​ថ្លា​ផង​ដែរ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​បាន​ពេញលេញ​ឡើយ ។ "
+"ទិន្នន័យ​អំពី​ភាព​ថ្លា នឹង​ត្រូវ​បាន​ប៉ាន់ប្រមាណ​ជាមួយ​នឹង​របាំង​ថ្លា ១ប៊ីត ។"
+
+#: kpdocument.cpp:315
+msgid ""
+"The image \"%1\" may have more colors than the current screen mode. In order to "
+"display it, some colors may be changed. Try increasing your screen depth to at "
+"least %2bpp."
+msgstr ""
+"រូបភាព \"%1\" អាច​នឹង​មាន​ចំនួន​ពណ៌​ច្រើន​ជាង​របៀប​អេក្រង់​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ដើម្បី​អាច​បង្ហាញ​វា ពណ៌​មួយ​ចំនួន​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ "
+"សូម​ព្យាយាម​បង្កើន​ជម្រៅ​អេក្រង់​របស់​អ្នក យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ត្រឹម %2bpp ។"
+
+#: kpdocument.cpp:320
+msgid ""
+"The image \"%1\" contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"រូបភាព \"%1\" ក៏​មាន​ភាព​ថ្លា​ផង​ដែរ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​បាន​ពេញលេញ​ឡើយ ។ "
+"ទិន្នន័យ​អំពី​ភាព​ថ្លា នឹង​ត្រូវ​បាន​ប៉ាន់ប្រមាណ​ជាមួយ​នឹង​របាំង​ថ្លា ១ប៊ីត ។"
+
+#: kpdocument.cpp:333
+msgid "Could not open \"%1\" - out of graphics memory."
+msgstr "មិន​អាច​បើក \"%1\" បាន​ឡើយ - អស់​សតិ​ក្រាហ្វិក​ហើយ ។"
+
+#: kpdocument.cpp:429
+msgid "Could not save image - insufficient information."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​បាន​ឡើយ - ព័ត៌មាន​មិន​គ្រប់គ្រាន់​ឡើយ ។"
+
+#: kpdocument.cpp:430
+msgid ""
+"URL: %1\n"
+"Mimetype: %2"
+msgstr ""
+"URL ៖ %1\n"
+"Mimetype ៖ %2"
+
+#: kpdocument.cpp:434
+msgid "<empty>"
+msgstr "<ទទេ>"
+
+#: kpdocument.cpp:436
+msgid "Internal Error"
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង"
+
+#: kpdocument.cpp:469
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <b>%1</b> format may not be able to preserve all of the image's color "
+"information.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save in this format?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ទ្រង់ទ្រាយ <b>%1</b> "
+"ប្រហែល​ជា​មិន​អាចរក្សា​ព័ត៌មាន​អំពី​ពណ៌​ទាំងអស់​របស់​រូបភាព​បាន​ឡើយ ។</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​រក្សាទុក​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ​ឬ ?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:476
+msgid "Lossy File Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដែល​បាត់បង់"
+
+#: kpdocument.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Saving the image at the low color depth of %1-bit may result in the loss of "
+"color information. Any transparency will also be removed.</p>"
+"<p>Are you sure you want to save at this color depth?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការ​រក្សាទុក​រូបភាព​ត្រឹម​ជម្រៅ​ពណ៌ %1-ប៊ីត "
+"អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​ព័ត៌មាន​អំពី​ពណ៌ ។ "
+"ភាព​ថ្លា​នានា​ក៏​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ផង​ដែរ ។</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​រក្សាទុក​ត្រឹម​ជម្រៅ​ពណ៌​នេះ​ឬ ?</p></qt>"
+
+#: kpdocument.cpp:491
+msgid "Low Color Depth"
+msgstr "ជម្រៅ​ពណ៌​ទាប"
+
+#: kpdocument.cpp:602
+msgid "Could not save image - unable to create temporary file."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​បាន​ឡើយ - មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន ។"
+
+#: kpdocument.cpp:609
+msgid "Could not save as \"%1\"."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ជា \"%1\" បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kpdocument.cpp:638
+msgid ""
+"A document called \"%1\" already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kpdocument.cpp:642
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: kpdocument.cpp:782
+msgid "Could not save image - failed to upload."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​បាន​ឡើយ - មិន​អាច​ផ្ទុក​ឡើង ។"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:74 kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:80
+msgid "Save Preview"
+msgstr "រក្សាទុក​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:151
+msgid "%1 bytes"
+msgstr "%1 បៃ"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:152
+msgid "%1 bytes (%2%)"
+msgstr "%1 បៃ (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:153
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:154
+msgid "%1 B (%2%)"
+msgstr "%1 B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:155
+msgid "%1 B (approx. %2%)"
+msgstr "%1 B (ប្រហែល %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:156
+msgid "%1B"
+msgstr "%1B"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:157
+msgid "%1B (%2%)"
+msgstr "%1B (%2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:158
+msgid "%1B (approx. %2%)"
+msgstr "%1B (ប្រហែល %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:159
+msgid "%1 bytes (approx. %2%)"
+msgstr "%1 បៃ (ប្រហែល %2%)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:299
+msgid "Convert &to:"
+msgstr "បម្លែង​ជា ៖"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:304
+msgid "Quali&ty:"
+msgstr "គុណភាព ៖"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:312
+msgid "&Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:431
+msgid "Monochrome"
+msgstr "មួយ​ពណ៌"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:432
+msgid "Monochrome (Dithered)"
+msgstr "មួយ​ពណ៌ (ច្របល់)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:436
+msgid "256 Color"
+msgstr "២៥៦ ពណ៌"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:437
+msgid "256 Color (Dithered)"
+msgstr "២៥៦ ពណ៌ (ច្របល់)"
+
+#: kpdocumentsaveoptionswidget.cpp:442
+msgid "24-bit Color"
+msgstr "២៤ប៊ីត ពណ៌"
+
+#: kpmainwindow.cpp:251
+msgid "Color Box"
+msgstr "ប្រអប់​ពណ៌"
+
+#: kpmainwindow.cpp:855
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:66
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp.\n"
+"It also contains translucency which is not fully supported. The translucency "
+"data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​បិទភ្ជាប់​អាច​មាន​ច្រើន​ពណ៌​ជាង​របៀប​អេក្រង់​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ដើម្បី​បង្ហាញ​វា ពណ៌​ខ្លះ​អាច​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ "
+"ព្យាយាម​បន្ថែម​ជម្រៅ​អេក្រង់​របស់​អ្នក​ទៅ​យ៉ាងហោច​ណាស់ %1bpp ។\n"
+"វា​ថែម​ទាំង​មាន​ភាពថ្លា​ឈ្វេង​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ពេញលេញ ។ "
+"ទិន្នន័យ​ភាព​ថ្លា​ឈ្វេងនឹង​ត្រូវ​បាន​ប៉ាន់ប្រមាណ​ជាមួយ​នឹង​របាំង​ថ្លា ១ប៊ីត ។​"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:76
+msgid ""
+"The image to be pasted may have more colors than the current screen mode. In "
+"order to display it, some colors may be changed. Try increasing your screen "
+"depth to at least %1bpp."
+msgstr ""
+"រូបភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បិទភ្ជាប់ "
+"អាច​នឹង​មាន​ចំនួន​ពណ៌​ច្រើន​ជាង​របៀប​អេក្រង់​បច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បី​អាច​បង្ហាញ​វា "
+"ពណ៌​មួយ​ចំនួន​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ "
+"សូម​ព្យាយាម​បង្កើន​ជម្រៅ​អេក្រង់​របស់​អ្នក យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ត្រឹម %1bpp ។"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:80
+msgid ""
+"The image to be pasted contains translucency which is not fully supported. The "
+"translucency data will be approximated with a 1-bit transparency mask."
+msgstr ""
+"រូបភាព​នេះ​ក៏​មាន​ភាព​ថ្លា​ផង​ដែរ ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​បាន​ពេញលេញ​ឡើយ ។ "
+"ទិន្នន័យ​អំពី​ភាព​ថ្លា នឹង​ត្រូវ​បាន​ប៉ាន់ប្រមាណ​ជាមួយ​នឹង​របាំង​ថ្លា ១ប៊ីត ។"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:109
+msgid "Paste in &New Window"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:114
+msgid "&Delete Selection"
+msgstr "លុប​ជម្រើស"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:121
+msgid "C&opy to File..."
+msgstr "ចម្លង​ទៅ​ឯកសារ..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:123
+msgid "Paste &From File..."
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ពី​ឯកសារ..."
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:460 tools/kptoolselection.cpp:718
+msgid "Text: Create Box"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ បង្កើត​ប្រអប់"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:461 kpmainwindow_image.cpp:246
+#: tools/kptoolcrop.cpp:331 tools/kptoolselection.cpp:1178
+msgid "Selection: Create"
+msgstr "ជម្រើស ៖ បង្កើត"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:538
+msgid "Text: Paste"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ បិទភ្ជាប់"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:718
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint cannot paste the contents of the clipboard as the data "
+"unexpectedly disappeared.</p>"
+"<p>This usually occurs if the application which was responsible for the "
+"clipboard contents has been closed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KolourPaint មិន​អាច​បិទភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​បាន​ឡើយ "
+"ដោយ​សារ​តែ​បាត់​ទិន្នន័យ​មួយ​ចំនួន ។</p>"
+"<p>ជា​ធម្មតា "
+"ករណី​នេះ​កើតឡើង​នៅ​ពេល​ដែល​កម្មវិធី​ដែល​ទទួល​ខុសត្រូវ​ខាង​មាតិកា​ក្ដារតម្បៀតខ្ទា"
+"ស់ ត្រូវ​បាន​បិទ ។</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:724
+msgid "Cannot Paste"
+msgstr "មិន​អាច​បិទភ្ជាប់​បាន​ឡើយ"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:845
+msgid "Text: Delete Box"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ លុប​ប្រអប់"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:846
+msgid "Selection: Delete"
+msgstr "ជម្រើស ៖ លុប"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:918
+msgid "Text: Finish"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ បញ្ចប់"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:919
+msgid "Selection: Deselect"
+msgstr "ជម្រើស ៖ ដោះ​ជម្រើស"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:995
+msgid "Copy to File"
+msgstr "ចម្លង​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: kpmainwindow_edit.cpp:1042
+msgid "Paste From File"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ពី​ឯកសារ"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:82
+msgid "E&xport..."
+msgstr "នាំចេញ..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:85
+msgid "Scan..."
+msgstr "ស្កេន..."
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:89
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:98
+msgid "Set as Wa&llpaper (Centered)"
+msgstr "កំណត់​ជា​ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង (ចំ​កណ្ដាល)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:100
+msgid "Set as Wallpaper (&Tiled)"
+msgstr "កំណត់​ជា​ក្រដាស​បិទជញ្ជាំង (ជា​ក្រឡា)"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:372
+msgid "Open Image"
+msgstr "បើក​រូបភាព"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:446
+msgid "Scanning support is not installed."
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​ការ​ស្កេន​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:447
+msgid "No Scanning Support"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ការ​ស្កេន"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:528
+msgid "Cannot scan - out of graphics memory."
+msgstr "មិន​អាច​ស្កាន - អស់​សតិ​ក្រាហ្វិក ។"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:529
+msgid "Cannot Scan"
+msgstr "មិន​អាច​ស្កេន"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:779
+msgid "Save Image As"
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:897
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes since you last saved it.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ហើយ ។\n"
+"ការ​ផ្ទុកឡើង​វិញ នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​រាល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ "
+"ដែល​អ្នក​បាន​រក្សាទុក ។\n"
+"តើ​អ្នក​ច្បាស់​ហើយ​ឬ ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:907
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Reloading will lose all changes.\n"
+"Are you sure?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ហើយ ។\n"
+"ការ​ផ្ទុកឡើង​វិញ នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​រាល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ច្បាស់​ហើយ​ឬ ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1245
+msgid ""
+"You must save this image before sending it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​រូបភាព​នេះ​សិន មុន​នឹង​ផ្ញើ​វា ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1288
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it as a local "
+"file.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"មុន​នឹង​អាច​កំណត់​រូបភាព​នេះ​ជា​ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​វា​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​សិន ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1294
+msgid ""
+"Before this image can be set as the wallpaper, you must save it.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"មុន​នឹង​អាច​កំណត់​រូបភាព​នេះ​ជា​ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​វា​សិន ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kpmainwindow_file.cpp:1358
+msgid "Could not change wallpaper."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:59
+msgid "Acquiring &Screenshots"
+msgstr "កំពុង​ទទួល​រូបថត"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:133
+msgid ""
+"<p>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>. The screenshot will be placed "
+"into the clipboard and you will be able to paste it in KolourPaint.</p>"
+"<p>You may configure the <b>Desktop Screenshot</b> shortcut in the KDE Control "
+"Center module <a href=\"configure kde shortcuts\">Keyboard Shortcuts</a>.</p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ដើម្បី​ទទួល​បាន​រូបថត​មួយ អ្នក​ត្រូវ​ចុច <b>%1</b>"
+" ។ បន្ទាប់​មក​រូបថតនឹង​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​បិទភ្ជាប់​វា​ទៅ​ក្នុង KolourPaint ។</p>"
+"<p>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់ <b>រូបថតផ្ទៃតុ</b> "
+"នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ត្រង់​ម៉ូឌុល <a href=\"configure kde "
+"shortcuts\">ផ្លូវកាត់​ក្ដារចុច</a> ។</p>"
+"<p>អ្នក​អាច​សាកល្បង​ប្រើ​កម្មវិធី <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"ក៏​បាន​ដែរ ។</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:154
+msgid ""
+"<p>You do not appear to be running KDE.</p>"
+"<p>Once you have loaded KDE:"
+"<br>"
+"<blockquote>To acquire a screenshot, press <b>%1</b>"
+". The screenshot will be placed into the clipboard and you will be able to "
+"paste it in KolourPaint.</blockquote></p>"
+"<p>Alternatively, you may try the application <a href=\"run ksnapshot\">"
+"KSnapshot</a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​ទំនង​ជា​មិន​កំពុង​រត់ KDE ឡើយ ។</p>"
+"<p>ពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ផ្ទុក KDE ៖"
+"<br>"
+"<blockquote>ដើម្បី​ទទួល​បាន​រូបថតមួយ អ្នក​ត្រូវ​ចុច <b>%1</b>"
+" ។ បន្ទាប់​មក​រូបថត​នឹង​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​បិទភ្ជាប់​វា​ទៅ​ក្នុង KolourPaint ។</blockquote></p>"
+"<p>អ្នក​អាច​សាកល្បង​ប្រើ​កម្មវិធី <a href=\"run ksnapshot\">KSnapshot</a> "
+"ក៏​បាន​ដែរ ។</p>"
+
+#: kpmainwindow_help.cpp:183
+msgid "Acquiring Screenshots"
+msgstr "កំពុង​ទទួល​រូបថត"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:92
+msgid "R&esize / Scale..."
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ / ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:95
+msgid "Se&t as Image (Crop)"
+msgstr "កំណត់​ជា​រូបភាព (ច្រឹប)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:101
+msgid "&Flip..."
+msgstr "ត្រឡប់..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:104
+msgid "&Rotate..."
+msgstr "បង្វិល..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:107
+msgid "S&kew..."
+msgstr "បញ្ឆៀង..."
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:110
+msgid "Reduce to Mo&nochrome (Dithered)"
+msgstr "បន្ថយ​ត្រឹម​មួយ​ពណ៌ (ច្របល់)"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:113
+msgid "Reduce to &Grayscale"
+msgstr "បន្ថយ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:116
+msgid "&Invert Colors"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ពណ៌"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:119
+msgid "C&lear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:122
+msgid "&More Effects..."
+msgstr "បែបផែន​ផ្សេត​ទៀត..."
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 71
+#: kpmainwindow_image.cpp:160 rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: kpmainwindow_image.cpp:161
+msgid "Select&ion"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:64
+msgid "Show &Path"
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:66
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "លាក់​ផ្លូវ"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:196
+msgid "You have to restart KolourPaint for these changes to take effect."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម KolourPaint ឡើង​វិញ "
+"ដើម្បី​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងនេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។"
+
+#: kpmainwindow_settings.cpp:197
+msgid "Toolbar Settings Changed"
+msgstr "ការ​កំណត់របារ​ឧបករណ៍បានផ្លាស់ប្ដូរ​"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:144
+msgid "%1,%2"
+msgstr "%1,%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:151
+msgid "%1,%2 - %3,%4"
+msgstr "%1,%2 - %3,%4"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:192 kpmainwindow_statusbar.cpp:221
+#: widgets/kptoolwidgeterasersize.cpp:88
+#: widgets/kptoolwidgetspraycansize.cpp:91
+#, c-format
+msgid "%1x%2"
+msgstr "%1x%2"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:247
+msgid "%1bpp"
+msgstr "%1bpp"
+
+#: kpmainwindow_statusbar.cpp:271 kpmainwindow_view.cpp:219
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:52
+msgid "Font Family"
+msgstr "គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:57
+msgid "Bold"
+msgstr "ដិត"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:63
+msgid "Underline"
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម"
+
+#: kpmainwindow_text.cpp:66
+msgid "Strike Through"
+msgstr "បន្ទាត់​ឆូត"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:104
+msgid "Previous Tool Option (Group #1)"
+msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​មុន (ក្រុម​លេខ ១)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:109
+msgid "Next Tool Option (Group #1)"
+msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​បន្ទាប់ (ក្រុម​លេខ ១)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:115
+msgid "Previous Tool Option (Group #2)"
+msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​បន្ទាប់ (ក្រុម​លេខ ២)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:120
+msgid "Next Tool Option (Group #2)"
+msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​បន្ទាប់ (ក្រុម​លេខ ២)"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:129
+msgid "Tool Box"
+msgstr "ប្រអប់​ឧបករណ៍"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:525
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការ​ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព​ទៅ​ជា %1x%2 អាច​នឹង​ចំណាយ​អស់​សតិ​ច្រើន​គួរ​សម​ដែរ ។ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ទទួល​ខុសត្រូវ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ថយចុះ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ធនធាន​របស់​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព​ឬ ?</p></qt>"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:535 tools/kptoolresizescale.cpp:1137
+msgid "Resize Image?"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាពឬ ?"
+
+#: kpmainwindow_tools.cpp:536 tools/kptoolresizescale.cpp:1138
+msgid "R&esize Image"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:93
+msgid "Show &Grid"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:95
+msgid "Hide &Grid"
+msgstr "លាក់​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:101
+msgid "Show T&humbnail"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូច"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:103
+msgid "Hide T&humbnail"
+msgstr "លាក់​រូបភាព​តូច"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:106
+msgid "Zoo&med Thumbnail Mode"
+msgstr "របៀប​រូបភាព​តូច​ពង្រីក"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:115
+msgid "Enable Thumbnail &Rectangle"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ចតុកោណកែង​ជុំ​វិញ​រូបភាព​តូច"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:237
+msgid ""
+"Setting the zoom level to a value that is not a multiple of 100% results in "
+"imprecise editing and redraw glitches.\n"
+"Do you really want to set to zoom level to %1%?"
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​កម្រិត​ពង្រីក​ទៅ​ជា​តម្លៃ​មួយ ដែល​មិន​មែន​ជា​ពហុគុណ​នៃ 100% "
+"អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ការ​កែសម្រួល​មាន​ភាព​មិន​ជាក់លាក់ ហើយនឹងគូរ glitch "
+"ឡើង​វិញ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​កម្រិត​ពង្រីក​ទៅ​ជា %1% ឬ ?"
+
+#: kpmainwindow_view.cpp:242
+msgid "Set Zoom Level to %1%"
+msgstr "កំណត់​កម្រិត​ពង្រីក​ត្រឹម %1%"
+
+#: kpselection.cpp:323 tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: kpselection.cpp:325 tools/kptoolresizescale.cpp:576
+msgid "Selection"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#: kpthumbnail.cpp:157
+msgid "Thumbnail"
+msgstr "រូបភាព​តូច"
+
+#: kptool.cpp:199
+msgid ""
+"_: <Tool Name> (<Single Accel Key>)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kptool.cpp:1498
+msgid "Right click to cancel."
+msgstr "ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ដើម្បី​បោះបង់ ។"
+
+#: kptool.cpp:1500
+msgid "Left click to cancel."
+msgstr "ចុច​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ដើម្បី​បោះបង់ ។"
+
+#: kptool.cpp:1524
+msgid "%1: "
+msgstr "%1 ៖ "
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:155 kpviewscrollablecontainer.cpp:907
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:913 kpviewscrollablecontainer.cpp:919
+msgid "Left drag the handle to resize the image."
+msgstr "អូស​កណ្ដុរ​ឆ្វេង​លើ​ចំណុច​ទាញ ដើម្បី​ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព ។"
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:214
+msgid "Resize Image: Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព ៖ ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ទាំងអស់ ។"
+
+#: kpviewscrollablecontainer.cpp:244
+msgid "Resize Image: Right click to cancel."
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព ៖ ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ដើម្បី​បោះបង់ ។"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 104
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Text Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file kolourpaintui.rc line 114
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Selection Tool RMB Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ RMB របស់​ឧបករណ៍​ជម្រើស"
+
+#: pixmapfx/kpcoloreffect.cpp:63 tools/kptoolclear.cpp:74
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:62 tools/kptoolflip.cpp:89
+#: tools/kptoolrotate.cpp:78 tools/kptoolskew.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Selection: %1"
+msgstr "ជម្រើស ៖ %1"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:60 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:99
+msgid "Balance"
+msgstr "តុល្យភាព"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:262
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "ពន្លឺ ៖"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:265
+msgid "Re&set"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:267
+msgid "Co&ntrast:"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ ៖"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:270
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:272
+msgid "&Gamma:"
+msgstr "ហ្គាម៉ា ៖"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:281
+msgid "Rese&t"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:288
+msgid "C&hannels:"
+msgstr "ឆានែល ៖"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:290
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:291
+msgid "Red"
+msgstr "ក្រហម"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:292
+msgid "Green"
+msgstr "បៃតង"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:293
+msgid "Blue"
+msgstr "ខៀវ"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:296
+msgid "Reset &All Values"
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
+
+#: pixmapfx/kpeffectbalance.cpp:365
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:51
+msgid "Soften"
+msgstr "ព្រិល"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:53
+msgid "Sharpen"
+msgstr "ច្បាស់"
+
+#: pixmapfx/kpeffectblursharpen.cpp:134 pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:119
+msgid "&Amount:"
+msgstr "ចំនួន ៖"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:53 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:100
+msgid "Emboss"
+msgstr "ផុស"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:122
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: pixmapfx/kpeffectemboss.cpp:138 pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:153
+msgid "E&nable"
+msgstr "អនុញ្ញាត"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:59 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:101
+msgid "Flatten"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រាបស្មើ"
+
+#: pixmapfx/kpeffectflatten.cpp:215
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:60
+msgid "Invert Colors"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ពណ៌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:52 pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:102
+msgid "Invert"
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:168
+msgid "&Red"
+msgstr "ក្រហម"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:169
+msgid "&Green"
+msgstr "បៃតង"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:170
+msgid "&Blue"
+msgstr "ខៀវ"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:175
+msgid "&All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: pixmapfx/kpeffectinvert.cpp:249
+msgid "Channels"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:201
+msgid "Reduce to Monochrome (Dithered)"
+msgstr "បន្ថយ​ត្រឹម​មួយ​ពណ៌ (ច្របល់)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:203
+msgid "Reduce to Monochrome"
+msgstr "បន្ថយ​ត្រឹម​មួយ​ពណ៌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:208
+msgid "Reduce to 256 Color (Dithered)"
+msgstr "បន្ថយ​ត្រឹម ២៥៦ ពណ៌ (ច្របល់)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:210
+msgid "Reduce to 256 Color"
+msgstr "បន្ថយ​ត្រឹម ២៥៦ ពណ៌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:287
+msgid "&Monochrome"
+msgstr "មួយ​ពណ៌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:290
+msgid "Mo&nochrome (dithered)"
+msgstr "មួយ​ពណ៌ (ច្របល់)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:292
+msgid "256 co&lor"
+msgstr "២៥៦ ពណ៌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:294
+msgid "256 colo&r (dithered)"
+msgstr "២៥៦ ពណ៌ (ច្របល់)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:296
+msgid "24-&bit color"
+msgstr "២៤ប៊ីត ពណ៌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectreducecolors.cpp:419
+msgid "Reduce To"
+msgstr "បន្ថយ​ត្រឹម"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:82
+msgid "More Image Effects (Selection)"
+msgstr "បែបផែន​រូបភាព​ផ្សេង​ទៀត (ជម្រើស)"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:84
+msgid "More Image Effects"
+msgstr "បែបផែន​រូបភាព​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:96
+msgid "&Effect:"
+msgstr "បែបផែន ៖"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:103
+msgid "Reduce Colors"
+msgstr "បន្ថយ​ពណ៌"
+
+#: pixmapfx/kpeffectsdialog.cpp:104
+msgid "Soften & Sharpen"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រិល & ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាស់"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:355
+msgid "Low Screen Depth"
+msgstr "ជម្រៅ​អេក្រង់​រាក់"
+
+#: pixmapfx/kppixmapfx.cpp:362
+msgid "Image Contains Translucency"
+msgstr "រូបភាព​មាន​ភាព​ថ្លា"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62 tools/kptoolairspray.cpp:255
+msgid "Spraycan"
+msgstr "កំប៉ុង​បាញ់​ថ្នាំ"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:62
+msgid "Sprays graffiti"
+msgstr "បាញ់​ហ្គ្រាហ្វ៊ីទី"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:80
+msgid "Click or drag to spray graffiti."
+msgstr "ចុច ឬ អូស​ដើម្បី​បាញ់​ហ្គ្រាហ្វ៊ីទី ។"
+
+#: tools/kptoolairspray.cpp:209 tools/kptoolcolorpicker.cpp:114
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:139 tools/kptoolpen.cpp:878
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:678 tools/kptoolrectangle.cpp:517
+#: tools/kptoolselection.cpp:134 tools/kptoolselection.cpp:1103
+msgid "Let go of all the mouse buttons."
+msgstr "ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ទាំងអស់ ។"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:314
+msgid ""
+"KolourPaint cannot remove the selection's internal border as it could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint មិន​អាច​យក​ស៊ុម​ខាង​ក្នុង​របស់​ជម្រើស​ចេញ​បាន​ឡើយ "
+"ដោយ​សារ​តែ​មិន​អាច​រកឃើញ ។"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:316
+msgid "Cannot Remove Internal Border"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ស៊ុម​ខាង​ក្នុង​ចេញ​បាន​ឡើយ"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:322
+msgid ""
+"KolourPaint cannot automatically crop the image as its border could not be "
+"located."
+msgstr ""
+"KolourPaint មិន​អាច​ច្រិប​រូបភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​ឡើយ "
+"ដោយ​សារ​តែ​មិន​អាច​ដាក់​ទីតាំង​ស៊ុម​របស់វា ។"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:324
+msgid "Cannot Autocrop"
+msgstr "មិន​អាច​ច្រិប​ស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​ឡើយ"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:516
+msgid "Remove Internal B&order"
+msgstr "យក​ស៊ុម​ខាង​ក្នុង​ចេញ"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:518
+msgid "Remove Internal Border"
+msgstr "យក​ស៊ុម​ខាង​ក្នុង​ចេញ"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:523
+msgid "Autocr&op"
+msgstr "ច្រិប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: tools/kptoolautocrop.cpp:525
+msgid "Autocrop"
+msgstr "ច្រិប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:203
+msgid "Brush"
+msgstr "ច្រាស"
+
+#: tools/kptoolbrush.cpp:35
+msgid "Draw using brushes of different shapes and sizes"
+msgstr "គូរ​ដោយ​ប្រើ​ជក់​ដែល​មាន​រាង និង​ទំហំ​ខុសៗ​គ្នា"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54 tools/kptoolcolorpicker.cpp:167
+msgid "Color Picker"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ពណ៌"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:54
+msgid "Lets you select a color from the image"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌​មួយ​ពី​រូបភាព"
+
+#: tools/kptoolcolorpicker.cpp:76
+msgid "Click to select a color."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​មួយ ។"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:209
+#: tools/kptoolpen.cpp:389
+msgid "Color Eraser"
+msgstr "ជ័រលុប​ពណ៌"
+
+#: tools/kptoolcolorwasher.cpp:35
+msgid "Replaces pixels of the foreground color with the background color"
+msgstr "ជំនួស​ភីកសែល​នៃ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: tools/kptoolconverttograyscale.cpp:59
+msgid "Reduce to Grayscale"
+msgstr "បន្ថយ​ទៅ​ជា​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: tools/kptoolcrop.cpp:227
+msgid "Set as Image"
+msgstr "កំណត់​ជា​រូបភាព"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:36
+msgid "Curve"
+msgstr "ខ្សែ​កោង"
+
+#: tools/kptoolcurve.cpp:37
+msgid "Draws curves"
+msgstr "គូរ​ខ្សែកោង"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:34 tools/kptoolrectangle.cpp:581
+msgid "Ellipse"
+msgstr "ពងក្រពើ"
+
+#: tools/kptoolellipse.cpp:35
+msgid "Draws ellipses and circles"
+msgstr "គូរ​ពងក្រពើ និង​រង្វង់"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:36
+msgid "Selection (Elliptical)"
+msgstr "ជម្រើស (រាង​ពងក្រពើ)"
+
+#: tools/kptoolellipticalselection.cpp:37
+msgid "Makes an elliptical or circular selection"
+msgstr "បង្កើត​ជម្រើស​រាង​ពងក្រពើ ឬ រាង​រង្វង់"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34 tools/kptoolpen.cpp:206
+msgid "Eraser"
+msgstr "ជ័រលុប"
+
+#: tools/kptooleraser.cpp:34
+msgid "Lets you rub out mistakes"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​លុប​កំហុស"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:72
+msgid "Flip"
+msgstr "ត្រឡប់"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:75
+msgid "Flip horizontally and vertically"
+msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក និង​បញ្ឈរ"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:77
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:79
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Selection"
+msgstr "ត្រឡប់​ជម្រើស"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:154
+msgid "Flip Image"
+msgstr "ត្រឡប់​រូបភាព"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:165 tools/kptoolrotate.cpp:269
+msgid "Direction"
+msgstr "ទិស"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:168
+msgid "&Vertical (upside-down)"
+msgstr "បញ្ឈរ (ក្រឡាប់​ចុះក្រោម)"
+
+#: tools/kptoolflip.cpp:169
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "ផ្ដេក"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55 tools/kptoolfloodfill.cpp:180
+msgid "Flood Fill"
+msgstr "បំពេញ​ទាំងមូល"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:55
+msgid "Fills regions in the image"
+msgstr "បំពេញ​តំបន់​នៅ​ក្នុង​រូបភាព"
+
+#: tools/kptoolfloodfill.cpp:68
+msgid "Click to fill a region."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​បំពេញ​តំបន់​មួយ ។"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:36
+msgid "Selection (Free-Form)"
+msgstr "ជម្រើស (ទម្រង់​សេរី)"
+
+#: tools/kptoolfreeformselection.cpp:37
+msgid "Makes a free-form selection"
+msgstr "បង្កើត​ជម្រើស​សេរី"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:36
+msgid "Line"
+msgstr "បន្ទាត់"
+
+#: tools/kptoolline.cpp:37
+msgid "Draws lines"
+msgstr "គូរ​បន្ទាត់"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75 tools/kptoolpen.cpp:200
+msgid "Pen"
+msgstr "ប៊ិក"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:75
+msgid "Draws dots and freehand strokes"
+msgstr "គូរ​មួយ​ចំណុច ឬ មួយ​ខ្វាច់"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:112 tools/kptoolpen.cpp:113
+msgid "Click to draw dots or drag to draw strokes."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​គូរ​មួយ​ចំណុច ឬ អូស​ដើម្បី​គូរ​មួយ​ខ្វាច់ ។"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:115
+msgid "Click or drag to erase."
+msgstr "ចុច ឬ អូស​ដើម្បី​លុប ។"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:117
+msgid "Click or drag to erase pixels of the foreground color."
+msgstr "ចុច ឬ អូស​ដើម្បី​លុប​ភីកសែល​របស់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ។"
+
+#: tools/kptoolpen.cpp:213
+msgid "Custom Pen or Brush"
+msgstr "ប៊ិក ឬ ជក់​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Polygon"
+msgstr "ពហុកោណ"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:317
+msgid "Draws polygons"
+msgstr "គូរ​ពហុកោណ"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:342 tools/kptoolrectangle.cpp:307
+msgid "Drag to draw."
+msgstr "អូស ដើម្បី​គូរ ។"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:345
+msgid "Drag to draw the first line."
+msgstr "អូស ដើម្បី​គូរ​បន្ទាត់​ទីមួយ ។"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:347
+msgid "Drag out the start and end points."
+msgstr "អូស​ចំណុច​ចាប់ផ្ដើម និង​ចំណុច​បញ្ចប់ ។"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:725
+msgid "Left drag another line or right click to finish."
+msgstr "អូស​កណ្ដុរ​ឆ្វេង​លើ​បន្ទាត់​មួយ​ទៀត ឬ ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​ដើម្បី​បញ្ចប់ ។"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:729
+msgid "Right drag another line or left click to finish."
+msgstr "អូស​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​លើ​បន្ទាត់​មួយ​ទៀត ឬ ចុច​កណ្ដុរ​ឆ្វេង​ដើម្បី​បញ្ចប់ ។"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:740
+msgid "Left drag to set the first control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"អូស​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង ដើម្បី​កំណត់​ចំណុច​បញ្ជា​ដំបូង ឬ "
+"ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​ដើម្បី​បញ្ចប់ ។"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:744
+msgid "Right drag to set the first control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"អូស​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ ដើម្បី​កំណត់​ចំណុច​បញ្ជា​ដំបូង ឬ "
+"ចុច​កណ្ដុរ​ឆ្វេង​ដើម្បី​បញ្ចប់ ។"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:751
+msgid "Left drag to set the last control point or right click to finish."
+msgstr ""
+"អូស​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង ដើម្បី​កំណត់​ចំណុច​បញ្ជា​ចុងក្រោយ ឬ "
+"ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​ដើម្បី​បញ្ចប់ ។"
+
+#: tools/kptoolpolygon.cpp:755
+msgid "Right drag to set the last control point or left click to finish."
+msgstr ""
+"អូស​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ ដើម្បី​កំណត់​ចំណុច​បញ្ជា​ចុងក្រោយ ឬ "
+"ចុច​កណ្ដុរ​ឆ្វេង​ដើម្បី​បញ្ចប់ ។"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:36
+msgid "Connected Lines"
+msgstr "បន្ទាត់​តភ្ជាប់"
+
+#: tools/kptoolpolyline.cpp:37
+msgid "Draws connected lines"
+msgstr "គូរ​បន្ទាត់​តភ្ជាប់"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:126 tools/kptoolresizescale.cpp:727
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:128 tools/kptoolresizescale.cpp:734
+msgid "Original:"
+msgstr "ដើម ៖"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:132 tools/kptoolpreviewdialog.cpp:219
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: tools/kptoolpreviewdialog.cpp:161 widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:58
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175 tools/kptoolrectangle.cpp:577
+msgid "Rectangle"
+msgstr "ចតុកោណកែង"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:175
+msgid "Draws rectangles and squares"
+msgstr "គូរ​ចតុកោណកែង និង​ការេ"
+
+#: tools/kptoolrectangle.cpp:579 tools/kptoolroundedrectangle.cpp:34
+msgid "Rounded Rectangle"
+msgstr "ចតុកោណកែង​ជ្រុង​មូល"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:36
+msgid "Selection (Rectangular)"
+msgstr "ជម្រើស (រាង​ចតុកោណកែង)"
+
+#: tools/kptoolrectselection.cpp:37
+msgid "Makes a rectangular selection"
+msgstr "បង្កើត​ជម្រើស​រាង​ចតុកោណកែង"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:118 tools/kptoolselection.cpp:2029
+msgid "Text: Resize Box"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ប្ដូរ​ទំហំ​ប្រអប់"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:123
+msgid "Selection: Scale"
+msgstr "ជម្រើស ៖ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:125 tools/kptoolselection.cpp:2030
+msgid "Selection: Smooth Scale"
+msgstr "ជម្រើស ៖ ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​រលូន"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:133
+msgid "Resize"
+msgstr "ប្តូរ​ទំហំ"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:135
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:137
+msgid "Smooth Scale"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​រលូន"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:511
+msgid "Resize / Scale"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ / ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:567
+msgid "Ac&t on:"
+msgstr "សកម្មភាព ៖"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:573
+msgid "Entire Image"
+msgstr "រូបភាព​ទាំងមូល"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:579
+msgid "Text Box"
+msgstr "ប្រអប់​អត្ថបទ"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:645
+msgid "Operation"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:647
+msgid ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>Resize</b>: The size of the picture will be increased by creating new "
+"areas to the right and/or bottom (filled in with the background color) or "
+"decreased by cutting it at the right and/or bottom.</li>"
+"<li><b>Scale</b>: The picture will be expanded by duplicating pixels or "
+"squashed by dropping pixels.</li>"
+"<li><b>Smooth Scale</b>: This is the same as <i>Scale</i> "
+"except that it blends neighboring pixels to produce a smoother looking "
+"picture.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<ul>"
+"<li><b>ប្ដូរ​ទំហំ</b> ៖ ទំហំ​រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើន "
+"ដោយ​បង្កើត​តំបន់​ថ្មី​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ និង/ឬ បាត "
+"(បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ) ឬ បន្ថយ​ដោយ​កាត់​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ និង/ឬ "
+"បាត​ចេញ ។</li>"
+"<li><b>ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន</b> ៖ រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ដោយ​ស្ទួន​ភីកសែល ឬ "
+"បំផ្លាញ​ដោយ​ចោល​ភីកសែល ។</li>"
+"<li><b>ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​រលូន</b> ៖ វា​មាន​លក្ខណៈ​ដូច​គ្នា​នឹង <i>"
+"ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​</i>ដែរ តែ​ខុសគ្នា​ត្រង់​ថា វា​លាយ​ភីកសែល​ជាប់​គ្នា "
+"ដើម្បី​បង្កើត​រូបភាព​ដែល​មាន​លក្ខណៈ​ស្អាត​ជាង ។</li></ul></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:669
+msgid "&Resize"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ "
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:674
+msgid "&Scale"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:679
+msgid "S&mooth Scale"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​រលូន"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:729
+msgid "Width:"
+msgstr "ទទឹង ៖"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:731
+msgid "Height:"
+msgstr "កម្ពស់​ ៖"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:738 tools/kptoolresizescale.cpp:745
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:754
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:743
+msgid "&New:"
+msgstr "ថ្មី ៖"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:748
+msgid "&Percent:"
+msgstr "ភាគរយ ៖"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:753 tools/kptoolresizescale.cpp:759
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:81
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:761
+msgid "Keep &aspect ratio"
+msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1115
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the text box to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the text box?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការ​ប្ដូរ​ទំហំ​ប្រអប់​អត្ថបទ​ទៅ​ជា %1x%2 "
+"អាច​នឹង​ចំណាយ​អស់​សតិ​ច្រើន​គួរ​សម​ដែរ ។ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ទទួល​ខុសត្រូវ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ថយចុះ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ធនធាន​របស់​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ប្ដូរ​ទំហំ​ប្រអប់​អត្ថបទ​ឬ ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1123
+msgid "Resize Text Box?"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ប្រអប់​អត្ថបទឬ ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1124
+msgid "R&esize Text Box"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ប្រអប់​អត្ថបទ"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Resizing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to resize the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការ​ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព​ទៅ​ជា %1x%2 អាច​នឹង​ចំណាយ​អស់​សតិ​ច្រើន​គួរ​សម​ដែរ ។ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ទទួល​ខុសត្រូវ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ថយចុះ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ធនធាន​របស់​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ប្ដូរ​ទំហំ​រូបភាព​ឬ ?</p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1147
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​ទៅ​ជា %1x%2 "
+"អាច​នឹង​ចំណាយ​អស់​សតិ​ច្រើន​គួរ​សម​ដែរ ។ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ទទួល​ខុសត្រូវ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ថយចុះ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ធនធាន​របស់​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​ឬ ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1155
+msgid "Scale Image?"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាពឬ ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1156
+msgid "Scal&e Image"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ទៅ​ជា %1x%2 "
+"អាច​នឹង​ចំណាយ​អស់​សតិ​ច្រើន​គួរ​សម​ដែរ ។ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ទទួល​ខុសត្រូវ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ថយចុះ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ធនធាន​របស់​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ឬ ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1169
+msgid "Scale Selection?"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1170
+msgid "Scal&e Selection"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>"
+"<p>ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​ដោយ​រលូន​ទៅ​ជា %1x%2 "
+"អាច​នឹង​ចំណាយ​អស់​សតិ​ច្រើន​គួរ​សម​ដែរ ។ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ទទួល​ខុសត្រូវ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ថយចុះ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ធនធាន​របស់​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​ដោយ​រលូន​ឬ ?</p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1187
+msgid "Smooth Scale Image?"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​ដោយ​រលូនឬ ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1188
+msgid "Smooth Scal&e Image"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​ដោយ​រលូន"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1193
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Smooth Scaling the selection to %1x%2 may take a substantial amount of "
+"memory. This can reduce system responsiveness and cause other application "
+"resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure you want to smooth scale the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>"
+"<p>ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ដោយ​រលូន​ទៅ​ជា %1x%2 "
+"អាច​នឹង​ចំណាយ​អស់​សតិ​ច្រើន​គួរ​សម​ដែរ ។ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ទទួល​ខុសត្រូវ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ថយចុះ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ធនធាន​របស់​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ដោយ​រលូន​ឬ ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1201
+msgid "Smooth Scale Selection?"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ដោយ​រលូនឬ ?"
+
+#: tools/kptoolresizescale.cpp:1202
+msgid "Smooth Scal&e Selection"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស​ដោយ​រលូន"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:75
+msgid "Rotate"
+msgstr "បង្វិល"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Selection"
+msgstr "បង្វិល​ជម្រើស"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:239
+msgid "Rotate Image"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:240
+msgid "After Rotate:"
+msgstr "បន្ទាប់​ពី​បង្វិល ៖"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:280
+msgid "Cou&nterclockwise"
+msgstr "ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:281
+msgid "C&lockwise"
+msgstr "ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:312 tools/kptoolskew.cpp:255
+msgid "Angle"
+msgstr "មុំ"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:316
+msgid "90 &degrees"
+msgstr "៩០ អង្សា"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:317
+msgid "180 d&egrees"
+msgstr "១៨០ អង្សា"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:318
+msgid "270 de&grees"
+msgstr "២៧០ អង្សា"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:320
+msgid "C&ustom:"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:324 tools/kptoolskew.cpp:267
+#: tools/kptoolskew.cpp:278
+msgid "degrees"
+msgstr "អង្សា"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:457
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. "
+"This can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>"
+"<p>ការ​បង្វិល​ជម្រើស​ទៅ​ជា %1x%2 អាច​នឹង​ចំណាយ​អស់​សតិ​ច្រើន​គួរ​សម​ដែរ ។ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ទទួល​ខុសត្រូវ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ថយចុះ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ធនធាន​របស់​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្វិល​ជម្រើស​ឬ ?</p></p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:465
+msgid "Rotate Selection?"
+msgstr "បង្វិល​ជម្រើសឬ ?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:466
+msgid "Rotat&e Selection"
+msgstr "បង្វិល​ជម្រើស"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:472
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Rotating the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to rotate the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>"
+"<p>ការ​បង្វិល​រូបភាព​ទៅ​ជា %1x%2 អាច​នឹង​ចំណាយ​អស់​សតិ​ច្រើន​គួរ​សម​ដែរ ។ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ទទួល​ខុសត្រូវ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ថយចុះ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ធនធាន​របស់​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្វិល​រូបភាព​ឬ ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:480
+msgid "Rotate Image?"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាពឬ ?"
+
+#: tools/kptoolrotate.cpp:481
+msgid "Rotat&e Image"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព"
+
+#: tools/kptoolroundedrectangle.cpp:35
+msgid "Draws rectangles and squares with rounded corners"
+msgstr "គូរ​ចតុកោណកែង និង​ការេ​ជ្រុង​មូល"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:140
+msgid "Left drag to resize text box."
+msgstr "អូស​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង ដើម្បី​ប្ដូរ​ទំហំ​ប្រអប់​អត្ថបទ ។"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:142
+msgid "Left drag to scale selection."
+msgstr "អូស​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង ដើម្បី​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ជម្រើស ។"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:149
+msgid "Left click to change cursor position."
+msgstr "ចុច​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទីតាំង​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:151
+msgid "Left drag to move text box."
+msgstr "អូស​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ប្រអប់​អត្ថបទ ។"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:155
+msgid "Left drag to move selection."
+msgstr "អូស​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ជម្រើស ។"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:161
+msgid "Left drag to create text box."
+msgstr "អូស​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង ដើម្បី​បង្កើត​ប្រអប់​អត្ថបទ ។"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:163
+msgid "Left drag to create selection."
+msgstr "អូស​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង ដើម្បី​បង្កើត​ជម្រើស ។"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1133
+msgid "%1: Smear"
+msgstr "%1 ៖ លាប"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1140
+msgid "Text: Move Box"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្លាស់ទី​ប្រអប់"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1141
+msgid "Selection: Move"
+msgstr "ជម្រើស ៖ ផ្លាស់ទី"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1320
+msgid "Selection: Transparency"
+msgstr "ជម្រើស ៖ ភាព​ថ្លា"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1371
+msgid "Selection: Opaque"
+msgstr "ជម្រើស ៖ ស្រអាប់"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1372
+msgid "Selection: Transparent"
+msgstr "ជម្រើស ៖ ថ្លា"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1411
+msgid "Selection: Transparency Color"
+msgstr "ជម្រើស ៖ ពណ៌​ថ្លា"
+
+#: tools/kptoolselection.cpp:1450
+msgid "Selection: Transparency Color Similarity"
+msgstr "ជម្រើស ៖ ភាព​ស្រដៀង​ពណ៌​ថ្លា"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:78
+msgid "Skew"
+msgstr "ឆៀង"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Selection"
+msgstr "ជម្រើស​បញ្ឆៀង"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:225
+msgid "Skew Image"
+msgstr "បញ្ឆៀង​រូបភាព"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:226
+msgid "After Skew:"
+msgstr "បន្ទាប់​ពី​បញ្ឆៀង ៖"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:262
+msgid "&Horizontal:"
+msgstr "ផ្ដេក ៖"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:273
+msgid "&Vertical:"
+msgstr "បញ្ឈរ ៖"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:406
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the selection to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This "
+"can reduce system responsiveness and cause other application resource "
+"problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the selection?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>"
+"<p>ការ​បញ្ឆៀង​ជម្រើស​ទៅ​ជា %1x%2 អាច​នឹង​ចំណាយ​អស់​សតិ​ច្រើន​គួរ​សម​ដែរ ។ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ទទួល​ខុសត្រូវ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ថយចុះ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ធនធាន​របស់​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បញ្ឆៀង​ជម្រើស​ឬ ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:414
+msgid "Skew Selection?"
+msgstr "បញ្ឆៀង​ជម្រើសឬ ?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:415
+msgid "Sk&ew Selection"
+msgstr "ជម្រើស​បញ្ឆៀង"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:421
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Skewing the image to %1x%2 may take a substantial amount of memory. This can "
+"reduce system responsiveness and cause other application resource problems.</p>"
+"<p>Are you sure want to skew the image?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>"
+"<p>ការ​បញ្ឆៀង​រូបភាព​ទៅ​ជា %1x%2 អាច​នឹង​ចំណាយ​អស់​សតិ​ច្រើន​គួរ​សម​ដែរ ។ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ភាព​ទទួល​ខុសត្រូវ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ថយចុះ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ធនធាន​របស់​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ។</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បញ្ឆៀង​រូបភាព​ឬ ?</p></qt>"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:429
+msgid "Skew Image?"
+msgstr "បញ្ឆៀង​រូបភាពឬ ?"
+
+#: tools/kptoolskew.cpp:430
+msgid "Sk&ew Image"
+msgstr "បញ្ឆៀង​រូបភាព"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:48
+msgid "Writes text"
+msgstr "សរសេរ​អត្ថបទ"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:207
+msgid "Text: New Line"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ជួរ​ថ្មី"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:228
+msgid "Text: Backspace"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ លុប​ថយ​ក្រោយ"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:249 tools/kptooltext.cpp:579 tools/kptooltext.cpp:645
+msgid "Text: Delete"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ លុប"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:499 tools/kptooltext.cpp:598 tools/kptooltext.cpp:665
+msgid "Text: Write"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ សរសេរ"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:738
+msgid "Text: Opaque Background"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ស្រអាប់"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:739
+msgid "Text: Transparent Background"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ថ្លា"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:760
+msgid "Text: Swap Colors"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ដូរ​ពណ៌"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:779
+msgid "Text: Foreground Color"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:798
+msgid "Text: Background Color"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:832
+msgid "Text: Font"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:857
+msgid "Text: Font Size"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:877
+msgid "Text: Bold"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ដិត"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:896
+msgid "Text: Italic"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ ទ្រេត"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:915
+msgid "Text: Underline"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ គូស​បន្ទាត់​ក្រោម"
+
+#: tools/kptooltext.cpp:934
+msgid "Text: Strike Through"
+msgstr "អត្ថបទ ៖ បន្ទាត់​ឆូត"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p>"
+"<p>To configure it, double click on the cube.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>ភាព​ស្រដៀង​ពណ៌</b> "
+"កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​ចាត់​ទុក​ពណ៌​យ៉ាង​ដូចម្ដេច​ថា​ដូចគ្នា នៅ​ក្នុង​គូប​ពណ៌ "
+"RGB ។</p>"
+"<p>បើ​អ្នក​កំណត់​វា​ទៅ​ជា​អ្វី​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី <b>ដូច</b> "
+"អ្នក​នឹង​អាច​ធ្វើការ​ជាមួយ​រូបភាព "
+"និង​រូបថត​ច្របល់​កាន់​តែ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។</p>"
+"<p>លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អនុវត្ត​ទៅ​ជម្រើស​ថ្លា ក៏​ដូចជា​ការ​បំពេញ​ទាំងមូល "
+"ជ័រលុប​ពណ៌ និង​ឧបករណ៍​ច្រិប​ស្វ័យប្រវត្តិ ។</p>"
+"<p>ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​វា សូម​ចុច​ទ្វេដង​លើ​គូប ។</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritycube.cpp:91
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Color Similarity</b> is how close colors must be in the RGB Color Cube to "
+"be considered the same.</p>"
+"<p>If you set it to something other than <b>Exact</b>"
+", you can work more effectively with dithered images and photos.</p>"
+"<p>This feature applies to transparent selections, as well as the Flood Fill, "
+"Color Eraser and Autocrop tools.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>ភាព​ស្រដៀង​ពណ៌</b> "
+"កំណត់​ថា​តើ​ត្រូវ​ចាត់​ទុក​ពណ៌​យ៉ាង​ដូចម្ដេច​ថា​ដូចគ្នា នៅ​ក្នុង​គូប​ពណ៌ RGB "
+"។</p>"
+"<p>បើ​អ្នក​កំណត់​វា​ទៅ​ជា​អ្វី​ផ្សេង​ក្រៅ​ពី <b>ដូច</b> "
+"អ្នក​នឹង​អាច​ធ្វើការ​ជាមួយ​រូបភាព និង​រូបថត​ច្របល់​កាន់​តែ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព "
+"។</p>"
+"<p>លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អនុវត្ត​ទៅ​ជម្រើស​ថ្លា ក៏​ដូចជា​ការ​បំពេញ​ទាំងមូល "
+"ជ័រលុប​ពណ៌ និង​ឧបករណ៍​ច្រិប​ស្វ័យប្រវត្តិ ។</p></qt>"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:50
+msgid "Color Similarity"
+msgstr "ភាព​ស្រដៀង​ពណ៌"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:76
+msgid "RGB Color Cube Distance"
+msgstr "ចម្ងាយ​គូប​ពណ៌ RGB"
+
+#: widgets/kpcolorsimilaritydialog.cpp:82
+msgid "Exact Match"
+msgstr "ដូច​បេះបិទ"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:762
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:45
+msgid "Transparent"
+msgstr "ថ្លា"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:915
+msgid "Color similarity: %1%"
+msgstr "ភាព​ស្រដៀង​ពណ៌ ៖ %1%"
+
+#: widgets/kpcolortoolbar.cpp:917
+msgid "Color similarity: Exact"
+msgstr "ភាព​ស្រដៀង​ពណ៌ ៖ ដូច​បេះបិទ"
+
+#: widgets/kpsqueezedtextlabel.cpp:114
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:135
+msgid "1x1"
+msgstr "1x1"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:143
+msgid "Circle"
+msgstr "រង្វង់"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:146
+msgid "Square"
+msgstr "ការេ"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:150
+msgid "Slash"
+msgstr "សញ្ញា /"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:154
+msgid "Backslash"
+msgstr "សញ្ញា \\"
+
+#: widgets/kptoolwidgetbrush.cpp:161
+msgid "%1x%2 %3"
+msgstr "%1x%2 %3"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:115
+msgid "No Fill"
+msgstr "មិន​បំពេញ"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:118
+msgid "Fill with Background Color"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: widgets/kptoolwidgetfillstyle.cpp:121
+msgid "Fill with Foreground Color"
+msgstr "បំពេញ​ដោយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+#: widgets/kptoolwidgetopaqueortransparent.cpp:43
+msgid "Opaque"
+msgstr "ស្រអាប់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kooka.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kooka.po
new file mode 100644
index 00000000000..b64e132b577
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kooka.po
@@ -0,0 +1,1272 @@
+# translation of kooka.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kooka\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-23 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:24+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: img_saver.cpp:63
+msgid "Kooka Save Assistant"
+msgstr "ជំនួយ​ការ​រក្សាទុក​របស់ Kooka"
+
+#: img_saver.cpp:81
+msgid ""
+"<B>Save Assistant</B><P>Select an image format to save the scanned image."
+msgstr ""
+"<B>ជំនួយការ​រក្សាទុក​</B><P>ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​មួយ​ដើម្បី​រក្សាទុក​រូបភាព​ដ"
+"ែល​បាន​ស្កេន ។"
+
+#: img_saver.cpp:99
+msgid "Available image formats:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ដែល​មាន ៖"
+
+#: img_saver.cpp:118
+msgid "-No format selected-"
+msgstr "-គ្មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​បាន​ជ្រើស-"
+
+#: img_saver.cpp:125
+msgid "Select the image sub-format"
+msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​រង​របស់​រូបភាព"
+
+#: img_saver.cpp:130
+msgid "Don't ask again for the save format if it is defined."
+msgstr ""
+"កុំសួរ​ម្ដងទៀតសម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​រក្សាទុក ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។"
+
+#: img_saver.cpp:164
+msgid "-no hint available-"
+msgstr "-គ្មាន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ-"
+
+#: img_saver.cpp:278
+msgid ""
+"The folder\n"
+"%1\n"
+" does not exist and could not be created;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"មិនមាន​ថត\n"
+"%1\n"
+" និង​មិន​អាច​ត្រូវ​បានបង្កើត សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ។"
+
+#: img_saver.cpp:285
+msgid ""
+"The directory\n"
+"%1\n"
+" is not writeable;\n"
+"please check the permissions."
+msgstr ""
+"ថត\n"
+"%1\n"
+" មិន​អាច​សរសេរ​បាន ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ។"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: img_saver.cpp:344
+msgid "Enter filename:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: img_saver.cpp:488
+msgid "palleted color image (16 or 24 bit depth)"
+msgstr "រូបភាព​ពណ៌ស្រាល (ជម្រៅ ១៦ ឬ ២៤​ប៊ីត)"
+
+#: img_saver.cpp:491
+msgid "palleted gray scale image (16 bit depth)"
+msgstr "រូបភាព​មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ​ស្រាល (ជម្រៅ ១៦ប៊ីត)"
+
+#: img_saver.cpp:494
+msgid "lineart image (black and white, 1 bit depth)"
+msgstr "រូបភាព​សិល្បៈ​បន្ទាត់ (សខ្មៅ, ជម្រៅ ១ ប៊ីត)"
+
+#: img_saver.cpp:497
+msgid "high (or true-) color image, not palleted"
+msgstr "រូបភាព​ពណ៌​កម្រិត​ខ្ពស់ (ឬ ធម្មជាតិ) មិន​មែន​ស្រាល​ឡើយ"
+
+#: img_saver.cpp:500
+msgid "Unknown image type"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​រូបភាព"
+
+#: img_saver.cpp:711
+msgid " image save OK "
+msgstr " image save OK "
+
+#: img_saver.cpp:712
+msgid " permission error "
+msgstr " permission error "
+
+#: img_saver.cpp:713
+msgid " bad filename "
+msgstr " ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ល្អ "
+
+#: img_saver.cpp:714
+msgid " no space on device "
+msgstr " គ្មាន​ទំហំ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍"
+
+#: img_saver.cpp:715
+msgid " could not write image format "
+msgstr " មិន​អាច​សរសេរ​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព"
+
+#: img_saver.cpp:716
+msgid " can not write file using that protocol "
+msgstr " មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ​នោះ"
+
+#: img_saver.cpp:717
+msgid " user canceled saving "
+msgstr " អ្នក​ប្រើ​បាន​បោះបង់​ការ​រក្សាទុក"
+
+#: img_saver.cpp:718
+msgid " unknown error "
+msgstr " មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: img_saver.cpp:719
+msgid " parameter wrong "
+msgstr " ខុស​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: img_saver.cpp:768 img_saver.cpp:865
+msgid ""
+"The filename you supplied has no file extension.\n"
+"Should the correct one be added automatically? "
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ផ្ដល់​គ្មាន​កន្ទុយ​ឡើយ ។\n"
+"តើ​ឯកសារ​ដែល​មាន​កន្ទុយ​ត្រឹមត្រូវ​គួរ​ត្រូវ​បានបន្ថែម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ?"
+
+#: img_saver.cpp:769 img_saver.cpp:866
+#, c-format
+msgid "That would result in the new filename: %1"
+msgstr "គួរ​តែ​មាន​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី ៖ %1"
+
+#: img_saver.cpp:771 img_saver.cpp:868
+msgid "Extension Missing"
+msgstr "បាត់​ផ្នែក​បន្ថែម"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Add Extension"
+msgstr "បន្ថែម​ផ្នែក​បន្ថែម"
+
+#: img_saver.cpp:772 img_saver.cpp:869
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "កុំ​បន្ថែម"
+
+#: img_saver.cpp:789 img_saver.cpp:883
+msgid "Format changes of images are currently not supported."
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន​នេះ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: img_saver.cpp:790 img_saver.cpp:884
+msgid "Wrong Extension Found"
+msgstr "រកឃើញ​​ផ្នែក​បន្ថែម​ខុស"
+
+#: imgprintdialog.cpp:55
+msgid "Image Printing"
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព​រូបភាព"
+
+#: imgprintdialog.cpp:60 imgprintdialog.cpp:113
+msgid "Image Print Size"
+msgstr "ទំហំ​បោះពុម្ព​រូបភាព"
+
+#: imgprintdialog.cpp:64
+msgid "Scale to same size as on screen"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ទំហំ​ឲ្យ​ដូច​លើ​អេក្រង់"
+
+#: imgprintdialog.cpp:66
+msgid "Screen scaling. That prints according to the screen resolution."
+msgstr "ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​អេក្រង់ ។ បោះពុម្ព​អាស្រ័យ​តាម​គុណភាព​អេក្រង់ ។"
+
+#: imgprintdialog.cpp:70
+msgid "Original size (calculate from scan resolution)"
+msgstr "ទំហំ​ដើម (គណនា​ពី​គុណភាព​ស្កេន)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:73
+msgid ""
+"Calculates the print size from the scan resolution. Enter the scan resolution "
+"in the dialog field below."
+msgstr ""
+"គណនា​ទំហំ​បោះពុម្ព​ពី​គុណភាព​ស្កេន ។ "
+"បញ្ចូល​គុណភាព​ស្កេន​នៅ​ក្នុង​វាល​ប្រអប់​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#: imgprintdialog.cpp:77
+msgid "Scale image to custom dimension"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​តាម​​វិមាត្រ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: imgprintdialog.cpp:79
+msgid ""
+"Set the print size yourself in the dialog below. The image is centered on the "
+"paper."
+msgstr ""
+"កំណត់​ទំហំ​បោះពុម្ព​ដោយ​ខ្លួនឯងនៅ​​ក្នុង​ប្រអប់​ខាង​ក្រោម ។ "
+"រូបភាព​នឹង​ស្ថិត​នៅ​ចំ​កណ្ដាល​ក្រដាស ។"
+
+#: imgprintdialog.cpp:83
+msgid "Scale image to fit to page"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំព័រ"
+
+#: imgprintdialog.cpp:84
+msgid ""
+"Printout uses maximum space on the selected pager. Aspect ratio is maintained."
+msgstr ""
+"លទ្ធផល​បោះពុម្ព​ប្រើ​​ទំហំ​​​អតិបរមា​នៅ​លើ​ក្រដាស​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
+"សមាមាត្រ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា ។"
+
+#: imgprintdialog.cpp:94
+msgid "Resolutions"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#: imgprintdialog.cpp:98
+msgid "Generate low resolution PostScript (fast draft print)"
+msgstr ""
+"បង្កើត PostScript ដែល​មាន​គុណភាព​បង្ហាញ​ទាប (បោះពុម្ព​សេចក្ដី​ព្រាង​លឿន)"
+
+#: imgprintdialog.cpp:105
+msgid "Scan resolution (dpi) "
+msgstr "គុណភាព​ស្កេន (dpi) "
+
+#: imgprintdialog.cpp:107
+msgid " dpi"
+msgstr " dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:117
+msgid "Image width:"
+msgstr "ទទឹង​រូបភាព ៖"
+
+#: imgprintdialog.cpp:118 imgprintdialog.cpp:122
+msgid " mm"
+msgstr " ម.ម​."
+
+#: imgprintdialog.cpp:121
+msgid "Image height:"
+msgstr "កម្ពស់​រូបភាព ៖"
+
+#: imgprintdialog.cpp:125
+msgid "Maintain aspect ratio"
+msgstr "រក្សា​សមាមាត្រ"
+
+#: imgprintdialog.cpp:170
+msgid "Screen resolution: %1 dpi"
+msgstr "Screen resolution: %1 dpi"
+
+#: imgprintdialog.cpp:214
+msgid "Please specify a scan resolution larger than 0"
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​គុណភាព​ស្កេន​ធំ​ជាង 0"
+
+#: imgprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+"For custom printing, a valid size should be specified.\n"
+"At least one dimension is zero."
+msgstr ""
+"សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព​ផ្ទាល់​ខ្លួន អ្នក​គួរ​តែ​បញ្ជាក់​តម្លៃ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។\n"
+"យ៉ាង​ហោច​ណាស់ វិមាត្រ​មួយ​ស្មើ​សូន្យ ។"
+
+#: kocrbase.cpp:64 kookapref.cpp:77
+msgid "Optical Character Recognition"
+msgstr "ការ​ទទួល​ស្គាល់​តួអក្សរ​អុបទិក (OCR)"
+
+#: kocrbase.cpp:66
+msgid "Start OCR"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:67
+msgid "Start the Optical Character Recognition process"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ​ការ​ទទួល​ស្គាល់​តួអក្សរ​អុបទិក"
+
+#: kocrbase.cpp:69
+msgid "Stop the OCR Process"
+msgstr "បញ្ឈប់​ដំណើរការ OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:121
+msgid "Image"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: kocrbase.cpp:122
+msgid "Image Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​រូបភាព"
+
+#: kocrbase.cpp:147 kookapref.cpp:77
+msgid "OCR"
+msgstr "OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:151
+msgid "<b>Starting Optical Character Recognition with %1</b><p>"
+msgstr "<b>ចាប់ផ្ដើម​ការ​ទទួល​ស្គាល់​តួអក្សរ​អុបទិក​ជាមួយ %1</b><p>"
+
+#: kocrbase.cpp:178
+msgid "Spell-checking"
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: kocrbase.cpp:181
+msgid "OCR Post Processing"
+msgstr "ដំណើរការ​ក្រោយ OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:182
+msgid "Enable spell-checking for validation of the OCR result"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​លទ្ធផល OCR"
+
+#: kocrbase.cpp:185
+msgid "Spell-Check Options"
+msgstr "ជម្រើស​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: kocrgocr.cpp:76
+msgid "GOCR"
+msgstr "GOCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:81
+msgid ""
+"GOCR is an Open Source project for optical character recognition.<P>"
+"The author of gocr is <B>Joerg Schulenburg</B><BR>For more information about "
+"gocr see <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>http://jocr.sourceforge.net</A>"
+msgstr ""
+"GOCR គឺ​ជា​គម្រោង​កូដ​បើក​ចំហ​សម្រាប់ការ​​ទទួល​ស្គាល់​តួអក្សរ​អុបទិក ។<P>"
+"អ្នក​និពន្ធរបស់ gocr គឺ <B>Joerg Schulenburg</B><BR>"
+"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី gocr សូម​មើល <A HREF=http://jocr.sourceforge.net>"
+"http//jocr.sourceforge.net</A>"
+
+#: kocrgocr.cpp:110
+msgid ""
+"The path to the gocr binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"មិន​ទាន់​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​គោល​ពីរ gocr នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+"សូម​ចូល​ទៅ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kooka ហើយ​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដោយ​ដៃ ។"
+
+#: kocrgocr.cpp:112 kocrocrad.cpp:123 kookapref.cpp:284
+msgid "OCR Software Not Found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី OCR"
+
+#: kocrgocr.cpp:117 kocrocrad.cpp:128
+msgid "Not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ"
+
+#: kocrgocr.cpp:121
+msgid "Using GOCR binary: "
+msgstr "ការ​​ប្រើ​ឯកសារ​គោល​ពីរ GOCR ៖"
+
+#: kocrgocr.cpp:132
+msgid "&Gray level"
+msgstr "កម្រិត​ស្រអាប់"
+
+#: kocrgocr.cpp:136
+msgid ""
+"The numeric value gray pixels are \n"
+"considered to be black.\n"
+"\n"
+"Default is 160"
+msgstr ""
+"ភីកសែល​ប្រផេះ​ដែល​មាន​តម្លៃ​ជា​លេខ\n"
+"ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ពណ៌​ខ្មៅ ។\n"
+"\n"
+"លំនាំដើម​គឺ ១៦០"
+
+#: kocrgocr.cpp:138
+msgid "&Dust size"
+msgstr "ទំហំធូលី"
+
+#: kocrgocr.cpp:142
+msgid ""
+"Clusters smaller than this value\n"
+"will be considered to be dust and \n"
+"removed from the image.\n"
+"\n"
+"Default is 10"
+msgstr ""
+"ក្រុម​ដែល​តូច​ជាង​តម្លៃ​នេះ\n"
+"ត្រូវ​ចាត់ទុក​ជា​ធូលី\n"
+"ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ពី​រូបភាព ។\n"
+"\n"
+"លំនាំដើម​គឺ ១០"
+
+#: kocrgocr.cpp:144
+msgid "&Space width"
+msgstr "ទទឹង​ទំហំ"
+
+#: kocrgocr.cpp:147
+msgid ""
+"Spacing between characters.\n"
+"\n"
+"Default is 0 what means autodetection"
+msgstr ""
+"ចន្លោះ​រវាង​តួអក្សរ ។\n"
+"\n"
+"លំនាំដើម​គឺ ០ ដែល​មាន​ន័យ​ថា​ការ​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kocrkadmos.cpp:85
+msgid "KADMOS OCR/ICR"
+msgstr "KADMOS OCR/ICR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:90
+msgid ""
+"This version of Kooka was linked with the <I>KADMOS OCR/ICR engine</I>"
+", a commercial engine for optical character recognition.<P>"
+"Kadmos is a product of <B>re Recognition AG</B><BR>For more information about "
+"Kadmos OCR see <A HREF=http://www.rerecognition.com>"
+"http://www.rerecognition.com</A>"
+msgstr ""
+"កំណែ Kooka នេះ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ <I>ម៉ាស៊ីន KADMOS OCR/ICR</I>"
+", ដែល​ជា​ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​ធ្វើ​ជំនួញ​សម្រាប់​ការ​ទទួល​ស្គាល់​តួអក្សរ​អុបទិក ។<P>"
+"Kadmos គឺ​ជា​ផលិតផល​មួយ​នៃ <B>re Recognition AG</B><BR>"
+"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី Kadmos OCR សូម​មើល <A "
+"HREF=http://www.rerecognition.com>http://www.rerecognition.com</A>"
+
+#: kocrkadmos.cpp:110
+msgid "European Countries"
+msgstr "បណ្ដា​ប្រទេស​នៅ​អឺរ៉ុប"
+
+#: kocrkadmos.cpp:200
+msgid "Czech Republic, Slovakia"
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ឆេក ស្លូវ៉ាគី"
+
+#: kocrkadmos.cpp:204
+msgid "Great Britain, USA"
+msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស សហរដ្ឋ​អាមេរិក"
+
+#: kocrkadmos.cpp:247 kocrkadmos.cpp:329
+msgid ""
+"The classifier files for KADMOS could not be found.\n"
+"OCR with KADMOS will not be possible!\n"
+"\n"
+"Change the OCR engine in the preferences dialog."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រកឃើញ​ឯកសារ​ចាត់​ថ្នាក់​សម្រាប់ KADMOS បាន​ឡើយ ។\n"
+"OCR ដែល​មាន KADMOS នឹង​មិន​អាច​​​ប្រើ​បាន​ឡើយ !\n"
+"\n"
+"សូម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម៉ាស៊ីន OCR នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ចំណូល​ចិត្ត ។"
+
+#: kocrkadmos.cpp:250 kocrkadmos.cpp:332
+msgid "Installation Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង"
+
+#: kocrkadmos.cpp:279
+msgid "Please classify the font type and language of the text on the image:"
+msgstr "សូម​ចាត់​ថ្នាក់​ប្រភេទ​ពុម្ពអក្សរ និង​ភាសា​របស់​​អត្ថបទ​នៅ​លើ​រូបភាព ៖"
+
+#: kocrkadmos.cpp:282
+msgid "Font Type Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ប្រភេទ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kocrkadmos.cpp:284
+msgid "Machine print"
+msgstr "បោះពុម្ព​ដោយ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: kocrkadmos.cpp:285
+msgid "Hand writing"
+msgstr "សរសេរដោយ​ដៃ"
+
+#: kocrkadmos.cpp:286
+msgid "Norm font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ធម្មតា"
+
+#: kocrkadmos.cpp:288
+msgid "Country"
+msgstr "ប្រទេស"
+
+#: kocrkadmos.cpp:301
+msgid "OCR Modifier"
+msgstr "ឧបករណ៍​កែប្រែ OCR"
+
+#: kocrkadmos.cpp:304
+msgid "Enable automatic noise reduction"
+msgstr "បើក​ការ​កាត់បន្ថយ​ភាព​រំខាន​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kocrkadmos.cpp:305
+msgid "Enable automatic scaling"
+msgstr "បើក​ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kocrkadmos.cpp:425
+msgid "Classifier file %1 does not exist"
+msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​ចាត់​ថ្នាក់ %1 ឡើយ"
+
+#: kocrkadmos.cpp:432
+msgid "Classifier file %1 is not readable"
+msgstr "ឯកសារ​ចាត់​ថ្នាក់ %1 គឺ​ជា​ឯកសារ​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន"
+
+#: kocrocrad.cpp:77
+msgid "ocrad"
+msgstr "ocrad"
+
+#: kocrocrad.cpp:82
+msgid ""
+"ocrad is a Free Software project for optical character recognition."
+"<p>The author of ocrad is <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>For more information about ocrad see <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>Images should be scanned in black/white mode for ocrad."
+"<br>Best results are achieved if the characters are at least 20 pixels high."
+"<p>Problems arise, as usual, with very bold or very light or broken characters, "
+"the same with merged character groups."
+msgstr ""
+"ocrad គឺ​ជា​គម្រោង​កម្មវិធី​​សេរី "
+"និង​ឥត​គិត​ថ្លៃ​សម្រាប់​ការ​ទទួល​ស្គាល់​តួអក្សរ​អុបទិក ។"
+"<p>អ្នក​និពន្ធ ocrad គឺ <b>Antonio Diaz</b>"
+"<br>សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី ocrad សូម​មើល <A "
+"HREF=\"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html\">"
+"http://www.gnu.org/software/ocrad/ocrad.html</A>"
+"<p>នៅ​ក្នុង ocrad អ្នក​គួរ​ស្កេន​រូបភាព​ក្នុង​របៀប​សខ្មៅ ។"
+"<br>អ្នក​អាច​ទទួល​បាន​លទ្ធផល​ល្អ​បំផុត "
+"នៅ​ពេល​ដែល​តួអក្សរ​មាន​កម្ពស់​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ ២០ ភីកសែល ។"
+"<p>ជា​ប្រក្រតី អ្នក​នឹង​ជួបប្រទះ​បញ្ហា​ដូចជា ដិត ឬ ស្ដើង​ពេក "
+"ឬ​ក៏​ខូច​រូបរាង​តួអក្សរ​តែ​ម្ដង ។ ចំពោះ​ក្រុម​តួអក្សរ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ចូល​គ្នា "
+"ក៏​ជួប​ប្រទះ​បញ្ហា​នេះ​ដែរ ។"
+
+#: kocrocrad.cpp:121
+msgid ""
+"The path to the ocrad binary is not configured yet.\n"
+"Please go to the Kooka configuration and enter the path manually."
+msgstr ""
+"មិន​ទាន់​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​គោល​ពីរ ocrad នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+"សូម​ចូល​ទៅ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kooka ហើយ​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ដោយ​ដៃ ។"
+
+#: kocrocrad.cpp:140
+msgid "OCRAD layout analysis mode: "
+msgstr "របៀប​វិភាគ​ប្លង់ OCRAD ៖ "
+
+#: kocrocrad.cpp:142
+msgid "No Layout Detection"
+msgstr "រកមិនឃើញ​ប្លង់"
+
+#: kocrocrad.cpp:143
+msgid "Column Detection"
+msgstr "រកឃើញ​ជួរឈរ"
+
+#: kocrocrad.cpp:144
+msgid "Full Layout Detection"
+msgstr "រកឃើញ​ប្លង់​ទាំងមូល"
+
+#: kocrocrad.cpp:152
+msgid "Using ocrad binary: "
+msgstr "ការ​ប្រើ​គោលពីររបស់ ocrad ៖"
+
+#: kocrocrad.cpp:239
+msgid "Version: "
+msgstr "កំណែ ៖ "
+
+#: kooka.cpp:97
+msgid "KDE Scanning"
+msgstr "ការ​ស្កេន​នៅ​ក្នុង KDE"
+
+#: kooka.cpp:140
+msgid "&OCR Image..."
+msgstr "រូបភាព OCR..."
+
+#: kooka.cpp:144
+msgid "O&CR on Selection..."
+msgstr "OCR នៅ​ពេល​ជ្រើស..."
+
+#: kooka.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ត្រឹម​ទទឹង"
+
+#: kooka.cpp:154
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ត្រឹម​កម្ពស់"
+
+#: kooka.cpp:159
+msgid "Original &Size"
+msgstr "ទំហំ​ដើម"
+
+#: kooka.cpp:169 kooka.cpp:172
+msgid "Keep &Zoom Setting"
+msgstr "រក្សា​ការ​កំណត់​ការ​ពង្រីក"
+
+#: kooka.cpp:182
+msgid "Set Zoom..."
+msgstr "កំណត់​ការ​ពង្រីក..."
+
+#: kooka.cpp:187
+msgid "Create From Selectio&n"
+msgstr "បង្កើត​ពី​ជម្រើស"
+
+#: kooka.cpp:191
+msgid "Mirror Image &Vertically"
+msgstr "ឆ្លុះ​រូបភាព​បញ្ឈរ"
+
+#: kooka.cpp:195
+msgid "&Mirror Image Horizontally"
+msgstr "ឆ្លុះ​រូបភាព​ផ្ដេក"
+
+#: kooka.cpp:199
+msgid "Mirror Image &Both Directions"
+msgstr "ឆ្លុះ​រូបភាព​ទាំង​ពីរ​ទិស"
+
+#: kooka.cpp:203
+msgid "Open Image in &Graphic Application..."
+msgstr "បើក​រូបភាព​ក្នុង​កម្មវិធី​ក្រាហ្វិក..."
+
+#: kooka.cpp:207
+msgid "&Rotate Image Clockwise"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព​ស្រប​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: kooka.cpp:212
+msgid "Rotate Image Counter-Clock&wise"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព​ច្រាស​ទិស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: kooka.cpp:217
+msgid "Rotate Image 180 &Degrees"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព ១៨០ អង្សា"
+
+#: kooka.cpp:223
+msgid "&Create Folder..."
+msgstr "បង្កើត​ថត..."
+
+#: kooka.cpp:228
+msgid "&Save Image..."
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព..."
+
+#: kooka.cpp:233
+msgid "&Import Image..."
+msgstr "នាំចូល​រូបភាព..."
+
+#: kooka.cpp:238
+msgid "&Delete Image"
+msgstr "លុប​រូបភាព"
+
+#: kooka.cpp:243
+msgid "&Unload Image"
+msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ឡើង"
+
+#: kooka.cpp:250
+msgid "&Load Scan Parameters"
+msgstr "ផ្ទុក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ស្កេន"
+
+#: kooka.cpp:254
+msgid "Save &Scan Parameters"
+msgstr "រក្សាទុក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ស្កេន"
+
+#: kooka.cpp:259
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​ស្កេន"
+
+#: kooka.cpp:263
+msgid "Enable All Warnings && Messages"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​សារ​ព្រមានទាំងអស់"
+
+#: kooka.cpp:268
+msgid "Save OCR Res&ult Text"
+msgstr "រក្សាទុក​អត្ថបទ​លទ្ធផល OCR"
+
+#: kooka.cpp:460
+msgid "All messages and warnings will now be shown."
+msgstr "សារ និង​ការ​ព្រមាន​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ឥឡូវ ។"
+
+#: kookapref.cpp:59
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: kookapref.cpp:89
+msgid "OCR Engine to Use"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន OCR ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: kookapref.cpp:90
+msgid "GOCR engine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន GOCR"
+
+#: kookapref.cpp:91
+msgid "KADMOS engine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន KADMOS"
+
+#: kookapref.cpp:92
+msgid "OCRAD engine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន OCRAD"
+
+#: kookapref.cpp:101
+msgid "GOCR OCR"
+msgstr "GOCR OCR"
+
+#: kookapref.cpp:120
+msgid "OCRAD OCR"
+msgstr "OCRAD OCR"
+
+#: kookapref.cpp:139
+msgid "KADMOS OCR"
+msgstr "KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:142
+msgid "The KADMOS OCR engine is available"
+msgstr "មាន​ម៉ាស៊ីន KADMOS OCR"
+
+#: kookapref.cpp:147
+msgid "The KADMOS OCR engine is not available in this version of Kooka"
+msgstr "មិន​មាន​ម៉ាស៊ីន KADMOS OCR នៅ​ក្នុង​កំណែ Kooka នេះ​​ឡើយ"
+
+#: kookapref.cpp:183
+msgid "Select the %1 binary to use:"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​គោល​ពីរ %1 ត្រូវ​ប្រើ ៖"
+
+#: kookapref.cpp:188
+msgid ""
+"Enter the path to %1, the optical-character-recognition command line tool."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់ %1 "
+"ដែល​ជា​ឧបករណ៍​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជាទទួល​ស្គាល់​តួអក្សរ​អុបទិក ។"
+
+#: kookapref.cpp:282
+msgid ""
+"The path does not lead to a valid binary.\n"
+"Please check your installation and/or install the program."
+msgstr ""
+"ផ្លូវ​មិន​បាន​នាំ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​គោល​ពីរ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក និង/ឬ​ដំឡើង​កម្មវិធី ។"
+
+#: kookapref.cpp:293
+msgid ""
+"The program exists, but is not executable.\n"
+"Please check your installation and/or install the binary properly."
+msgstr ""
+"មាន​កម្មវិធី ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើងរបស់​អ្នក និង/ឬ​ដំឡើង​ឯកសារ​គោលពីរ​​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kookapref.cpp:295
+msgid "OCR Software Not Executable"
+msgstr "ផ្នែក​ទន់ OCR មិន​មែន​ជា​ផ្នែក​ទន់​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Startup"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: kookapref.cpp:311
+msgid "Kooka Startup Preferences"
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​ចាប់ផ្ដើមរបស់ Kooka"
+
+#: kookapref.cpp:315
+msgid "Note that changing these options will affect Kooka's next start!"
+msgstr ""
+"សូម​ចំណាំ​ថា ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រើស​ទាំងនេះ​នឹង​ប៉ះពាល់​ដល់​ការ​ចាប់ផ្ដើម Kooka "
+"លើក​ក្រោយ !"
+
+#: kookapref.cpp:318
+msgid "Query network for available scanners"
+msgstr "សួរ​បណ្ដាញ​រក​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ដែល​មាន"
+
+#: kookapref.cpp:321
+msgid ""
+"Check this if you want a network query for available scanners.\n"
+"Note that this does not mean a query over the entire network but only the "
+"stations configured for SANE!"
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បណ្ដាញ​សួរ​រក​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ដែល​មាន ។\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា វា​មិន​មែន​សួរ​រក​ក្នុង​បណ្ដាញ​ទាំងមូល​នោះ​ឡើយ "
+"គឺ​វា​សួរ​រក​តែ​ក្នុង​ស្ថានីយ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ SANE "
+"ប៉ុណ្ណោះ !"
+
+#: kookapref.cpp:326
+msgid "Show the scanner selection box on next startup"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន ពេល​ចាប់ផ្ដើម​លើកក្រោយ"
+
+#: kookapref.cpp:329
+msgid ""
+"Check this if you once checked 'do not show the scanner selection on startup',\n"
+"but you want to see it again."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ្នក​បាន​ធីក 'កុំ​បង្ហាញ​ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន "
+"ពេល​ចាប់ផ្ដើម',\n"
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​វា​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: kookapref.cpp:334
+msgid "Load the last image into the viewer on startup"
+msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ចុងក្រោយ​ទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: kookapref.cpp:337
+msgid ""
+"Check this if you want Kooka to load the last selected image into the viewer on "
+"startup.\n"
+"If your images are large, that might slow down Kooka's start."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ Kooka "
+"ផ្ទុក​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុងក្រោយ​ទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​មើល នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។\n"
+"បើ​រូបភាព​របស់​អ្នក​មាន​ទំហំ​ធំ វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរការ​ចាប់ផ្ដើម​របស់ "
+"Kooka មាន​ល្បឿន​យឺត ។"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Image Saving"
+msgstr "ការ​រក្សាទុក​រូបភាព"
+
+#: kookapref.cpp:353
+msgid "Configure Image Save Assistant"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អ្នក​ជំនួយការ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​រូបភាព"
+
+#: kookapref.cpp:358
+msgid "Always display image save assistant"
+msgstr "បង្ហាញ​អ្នក​ជំនួយការ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​រូបភាព​ជានិច្ច"
+
+#: kookapref.cpp:361
+msgid ""
+"Check this if you want to see the image save assistant even if there is a "
+"default format for the image type."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​អ្នក​ជំនួយការ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​រូបភាព "
+"ទោះ​បី​ជា​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំដើម​សម្រាប់​ប្រភេទ​រូបភាព​ហើយ​ក៏​ដោយ ។"
+
+#: kookapref.cpp:364
+msgid "Ask for filename when saving file"
+msgstr "សួរ​រក​ឈ្មោះ​ឯកសារ ពេល​រក្សាទុក​ឯកសារ"
+
+#: kookapref.cpp:367
+msgid ""
+"Check this if you want to enter a filename when an image has been scanned."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ នៅ​ពេល​ស្កេន​រូបភាព​រួច ។"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបភាព​តូច"
+
+#: kookapref.cpp:379
+msgid "Thumbnail Gallery View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​វិចិត្រសាល​រូបភាព​តូច"
+
+#: kookapref.cpp:383
+msgid ""
+"Here you can configure the appearance of the thumbnail view of your scan "
+"picture gallery."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​រូបរាង​របស់​ទិដ្ឋភាព​រូបភាព​តូច​នៃ​វិចិត្រសាល​រូបភាព"
+"​ស្កេន​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kookapref.cpp:392
+msgid "Thumbview Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​រូបភាព​តូច"
+
+#: kookapref.cpp:393
+msgid "Select background image:"
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: kookapref.cpp:400
+msgid "Thumbnail Size"
+msgstr "ទំហំ​រូបភាព​តូច"
+
+#: kookapref.cpp:401
+msgid "Thumbnail Frame"
+msgstr "ស៊ុម​រូបភាព​តូច"
+
+#: kookapref.cpp:408
+msgid "Thumbnail maximum &width:"
+msgstr "ទទឹង​រូបភាព​តូច​អតិបរមា ៖"
+
+#: kookapref.cpp:414
+msgid "Thumbnail maximum &height:"
+msgstr "ទទឹង​រូបភាព​តូច​អប្បបរមា ៖"
+
+#: kookapref.cpp:426
+msgid "Thumbnail &frame width:"
+msgstr "ទទឹង​ស៊ុម​រូបភាព​តូច ៖"
+
+#: kookapref.cpp:431
+msgid "Frame color &1: "
+msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ទី ១ ៖"
+
+#: kookapref.cpp:435
+msgid "Frame color &2: "
+msgstr "ពណ៌​ស៊ុម​ទី ២ ៖"
+
+#: kookapref.cpp:504
+msgid ""
+"The OCR engine settings were changed.\n"
+"Note that Kooka needs to be restarted to change the OCR engine."
+msgstr ""
+"បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន OCR ។\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម Kooka ឡើង​វិញ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម៉ាស៊ីន "
+"OCR ។"
+
+#: kookapref.cpp:506
+msgid "OCR Engine Change"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ម៉ាស៊ីន OCR"
+
+#: kookaview.cpp:105
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​រូបភាព"
+
+#: kookaview.cpp:120
+msgid "Image View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបភាព"
+
+#: kookaview.cpp:126
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "រូបភាព​តូច"
+
+#: kookaview.cpp:141 scanpackager.cpp:130
+msgid "Gallery"
+msgstr "វិចិត្រសាល"
+
+#: kookaview.cpp:160
+msgid "Gallery Folders"
+msgstr "ថត​វិចិត្រសាល"
+
+#: kookaview.cpp:166
+msgid "Gallery:"
+msgstr "វិចិត្រសាល ៖"
+
+#: kookaview.cpp:189
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ស្កេន"
+
+#: kookaview.cpp:208
+msgid "Scan Preview"
+msgstr "មើល​ការ​ស្កេន​ជា​មុន"
+
+#: kookaview.cpp:227
+msgid "OCR Result Text"
+msgstr "អត្ថបទ​លទ្ធផល OCR"
+
+#: kookaview.cpp:475
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: kookaview.cpp:532
+msgid "Starting OCR on selection"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម OCR ពេល​ជ្រើស"
+
+#: kookaview.cpp:546
+msgid "Starting OCR on the entire image"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម OCR នៅ​លើ​រូបភាព​ទាំងមូល"
+
+#: kookaview.cpp:595
+msgid ""
+"Could not start OCR-Process.\n"
+"Probably there is already one running."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើមដំណើរការ OCR ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​មាន​ OCR មួយ​កំពុង​រត់​រួច​ហើយ ។"
+
+#: kookaview.cpp:690
+msgid "Create new image from selection"
+msgstr "បង្កើត​រូបភាព​ថ្មី​ពី​ជម្រើស"
+
+#: kookaview.cpp:716
+msgid "Rotate image 90 degrees"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព ៩០ អង្សា"
+
+#: kookaview.cpp:720
+msgid "Rotate image 180 degrees"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព ១៨០ អង្សា"
+
+#: kookaview.cpp:725
+msgid "Rotate image -90 degrees"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព -៩០ អង្សា"
+
+#: kookaview.cpp:761
+msgid "Mirroring image vertically"
+msgstr "កំពុង​ឆ្លុះ​រូបភាព​បញ្ឈរ"
+
+#: kookaview.cpp:765
+msgid "Mirroring image horizontally"
+msgstr "កំពុង​ឆ្លុះ​រូបភាព​ផ្ដេក"
+
+#: kookaview.cpp:769
+msgid "Mirroring image in both directions"
+msgstr "កំពុង​ឆ្លុះ​រូបភាព​ទាំង​ពីរ​ទិស"
+
+#: kookaview.cpp:916
+#, c-format
+msgid "Loading %1"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក %1"
+
+#: kookaview.cpp:930
+msgid "Storing image changes"
+msgstr "កំពុង​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបភាព"
+
+#: kookaview.cpp:936
+msgid "Can not save image, it is write protected!"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព វា​ត្រូវ​បានការពារ​មិន​ឲ្យ​សរសេរ​ចូល !"
+
+#: kookaview.cpp:1052
+msgid "Tool Views"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍"
+
+#: kookaview.cpp:1054
+msgid "Show Image Viewer"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​មើល​រូបភាព"
+
+#: kookaview.cpp:1058
+msgid "Show Preview"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជាមុន"
+
+#: kookaview.cpp:1062
+msgid "Show Recent Gallery Folders"
+msgstr "បង្ហាញ​ថត​វិចិត្រសាល​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kookaview.cpp:1065
+msgid "Show Gallery"
+msgstr "បង្ហាញ​វិចិត្រសាល"
+
+#: kookaview.cpp:1069
+msgid "Show Thumbnail Window"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​រូបភាព​តូច"
+
+#: kookaview.cpp:1073
+msgid "Show Scan Parameters"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ស្កេន"
+
+#: kookaview.cpp:1077
+msgid "Show OCR Results"
+msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:207
+msgid ""
+"This version of Kooka was not compiled with KADMOS support.\n"
+"Please select another OCR engine in Kooka's options dialog."
+msgstr ""
+"កំណែ​​របស់​ Kooka នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ចងក្រង​ជា​មួយ​នឹង​ការគាំទ្ររបស់ KADMOS ។\n"
+"សូម​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​ OCR ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ជម្រើស​របស់ Kooka ។"
+
+#: ksaneocr.cpp:281
+msgid "Kooka OCR Dictionary Check"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​វចនានុក្រម​របស់ Kooka OCR"
+
+#: ksaneocr.cpp:362
+msgid "The OCR-process was stopped."
+msgstr "ដំណើរការ OCR ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ។"
+
+#: ksaneocr.cpp:457
+msgid "Parsing of the OCR Result File failed:"
+msgstr "ការ​ញែក​ឯកសារ​លទ្ធផល OCR បាន​បរាជ័យ ៖"
+
+#: ksaneocr.cpp:458
+msgid "Parse Problem"
+msgstr "បញ្ហា​ញែក"
+
+#: ksaneocr.cpp:594
+msgid ""
+"The classifier file necessary for OCR cannot be loaded: %1;\n"
+"OCR with the KADMOS engine is not possible."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ចាត់​ថ្នាក់​ដែល​ចាំបាច់​សម្រាប់ OCR ឡើយ ៖ %1 ។\n"
+"OCR ដែល​មានម៉ាស៊ីន KADMOS នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: ksaneocr.cpp:596
+msgid "KADMOS Installation Problem"
+msgstr "បញ្ហា​ក្នុង​ការ​ដំឡើង KADMOS"
+
+#: ksaneocr.cpp:607
+msgid ""
+"The KADMOS OCR system could not be started:\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ KADMOS OCR បាន​ឡើយ ៖\n"
+
+#: ksaneocr.cpp:609
+msgid ""
+"\n"
+"Please check the configuration."
+msgstr ""
+"\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: ksaneocr.cpp:610
+msgid "KADMOS Failure"
+msgstr "KADMOS បរាជ័យ"
+
+#: ksaneocr.cpp:817
+msgid "The orf %1 does not exist."
+msgstr "មិន​មាន orf %1 ឡើយ ។"
+
+#: ksaneocr.cpp:821
+#, c-format
+msgid "Permission denied on file %1."
+msgstr "បាន​បដិសេធ​សិទ្ធិ​លើ​ឯកសារ %1 ។"
+
+#: ksaneocr.cpp:1386
+msgid ""
+"Spell-checking cannot be started on this system.\n"
+"Please check the configuration"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​លើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​បាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: ksaneocr.cpp:1388
+msgid "Spell-Check"
+msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "The SANE compatible device specification (e.g. umax:/dev/sg0)"
+msgstr "សេចក្ដី​បញ្ជាក់​ឧបករណ៍​ដែល​ឆប​នឹង SANE (ឧ. umax:/dev/sg0)"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Gallery mode - do not connect to scanner"
+msgstr "របៀប​វិចិត្រសាល - មិន​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Kooka"
+msgstr "Kooka"
+
+#: main.cpp:78
+msgid "http://kooka.kde.org"
+msgstr "http://kooka.kde.org"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "graphics, web"
+msgstr "ក្រាហ្វិក, បណ្ដាញ"
+
+#: ocrresedit.cpp:135
+msgid "Save OCR Result Text"
+msgstr "រក្សាទុក​អត្ថបទ​លទ្ធផល OCR"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#. i18n: file kookaui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image Viewer Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​កម្មវិធី​មើល​រូបភាព"
+
+#: scanpackager.cpp:79
+msgid "Image Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​រូបភាព"
+
+#: scanpackager.cpp:82
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: scanpackager.cpp:86
+msgid "Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: scanpackager.cpp:151
+msgid "Kooka Gallery"
+msgstr "វិចិត្រសាល Kooka"
+
+#: scanpackager.cpp:197
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one item\n"
+"%n items"
+msgstr "វត្ថុ​ចំនួន %n"
+
+#: scanpackager.cpp:248
+msgid "%1 x %2"
+msgstr "%1 x %2"
+
+#: scanpackager.cpp:399
+msgid ""
+"You entered a file extension that differs from the existing one. That is not "
+"yet possible. Converting 'on the fly' is planned for a future release.\n"
+"Kooka corrects the extension."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ផ្នែក​បន្ថែម​ឯកសារដែល​ខុសពី​ផ្នែក​បន្ថែម​មួយ​ដែល​មាន ។ "
+"ដែល​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​ឡើយ​ទេ ។ ការ​បម្លែង 'រហ័ស' "
+"ត្រូវ​បាន​គ្រោង​សម្រាប់​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​នា​ពេល​អនាគត់ ។\n"
+"Kooka កែ​ផ្នែក​បន្ថែម ។"
+
+#: scanpackager.cpp:401
+msgid "On the Fly Conversion"
+msgstr "ការ​បម្លែង​រហ័ស"
+
+#: scanpackager.cpp:603
+#, c-format
+msgid "Sub-image %1"
+msgstr "រូបភាព​រង %1"
+
+#: scanpackager.cpp:752 scanpackager.cpp:822
+msgid ""
+"Cannot write this image format.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​សរសេរ​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​នេះ​បាន​ឡើយ ។\n"
+"រូបភាព​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ឡើយ !"
+
+#: scanpackager.cpp:753 scanpackager.cpp:758 scanpackager.cpp:765
+#: scanpackager.cpp:823 scanpackager.cpp:828
+msgid "Save Error"
+msgstr "កំហុស​ការ​រក្សាទុក"
+
+#: scanpackager.cpp:757 scanpackager.cpp:827
+msgid ""
+"Image file is write protected.\n"
+"Image will not be saved!"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​រូបភាព​ត្រូវ​បាន​ការពារ​មិន​ឲ្យ​សរសេរ​ចូល ។\n"
+"រូបភាព​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ឡើយ !"
+
+#: scanpackager.cpp:763
+msgid ""
+"Cannot save the image, because the file is local.\n"
+"Kooka will support other protocols later."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​បាន​ឡើយ ព្រោះ​ឯកសារ​គឺ​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។\n"
+"Kooka នឹង​គាំទ្រ​ពិធីការ​ផ្សេង​ទៀត នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: scanpackager.cpp:802
+msgid "Incoming/"
+msgstr "ចូល/"
+
+#: scanpackager.cpp:864
+msgid "%1 images"
+msgstr "រូបភាព​ចំនួន %1"
+
+#: scanpackager.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: scanpackager.cpp:1020
+msgid "Import Image File to Gallery"
+msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​រូបភាព​ទៅ​វិចិត្រសាល"
+
+#: scanpackager.cpp:1061
+msgid "Canceled by user"
+msgstr "បោះបង់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: scanpackager.cpp:1136
+msgid ""
+"Do you really want to delete this image?\n"
+"It cannot be restored!"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​រូបភាព​នេះ​ឬ ?\n"
+"វា​នឹង​មិន​អាច​ត្រូវ​បានស្ដារ​វិញ​បានទេ !"
+
+#: scanpackager.cpp:1139
+msgid ""
+"Do you really want to delete the folder %1\n"
+"and all the images inside?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ថត %1\n"
+"និង រូបភាព​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​វា​ឬ ?"
+
+#: scanpackager.cpp:1141
+msgid "Delete Collection Item"
+msgstr "លុប​វត្ថុ​បណ្ដុំ"
+
+#: scanpackager.cpp:1170
+msgid "New Folder"
+msgstr "ថត​ថ្មី"
+
+#: scanpackager.cpp:1171
+msgid "Please enter a name for the new folder:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​ថត​ថ្មី ៖"
+
+#: scanpackager.cpp:1217
+#, c-format
+msgid "image %1"
+msgstr "រូបភាព %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kpdf.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kpdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..9203fb14ad8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kpdf.po
@@ -0,0 +1,1126 @@
+# translation of kpdf.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-23 01:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Title: %1"
+msgstr "ចំណងជើង ៖ %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:150
+#, c-format
+msgid "Author: %1"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖ %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Pages: %1"
+msgstr "ទំព័រ ៖ %1"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:153
+msgid "Click to begin"
+msgstr "ចុច ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: ui/presentationwidget.cpp:329
+msgid ""
+"There are two ways of exiting presentation mode, you can press either ESC key "
+"or click with the quit button that appears when placing the mouse in the "
+"top-right corner. Of course you can cycle windows (Alt+TAB by default)"
+msgstr ""
+"មាន​វិធី​ពីរ​យ៉ាង​ដើម្បី​ចេញ​ពី​របៀប​ការ​បង្ហាញ ។ អ្នក​អាច​ចុច​គ្រាប់ចុច គេច ឬ "
+"ចុច​ប៊ូតុង​ចេញ​ដែល​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​អ្នក​ដាក់​កណ្ដុរ​ត្រង់​ជ្រុង​ខាង​លើ​ស្ដាំ ។ "
+"អ្នក​អាចក្រឡឹង​កាត់​បង្អួច​ផង​ដែរ (តាម​លំនាំដើម​គឺ ជំនួស​(Alt)+ថេប)"
+
+#: ui/thumbnaillist.cpp:568
+msgid "Show bookmarked pages only"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ទំព័រ​ដែល​បាន​ចំណាំ"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:49
+msgid "Enter at least 3 letters to filter pages"
+msgstr "បញ្ចូល​អក្សរ​យ៉ាង​តិច ៣តួ ដើម្បី​ត្រង​ទំព័រ"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:55
+msgid "Clear filter"
+msgstr "ជម្រះ​តម្រង"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:59
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:61
+msgid "Match Phrase"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ឃ្លា"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:62
+msgid "Match All Words"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​គ្រប់​ពាក្យ"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:63
+msgid "Match Any Word"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ពាក្យ​ណា​មួយ"
+
+#: ui/searchwidget.cpp:68
+msgid "Filter Options"
+msgstr "ជម្រើស​ត្រង"
+
+#: ui/toc.cpp:59
+msgid "Topic"
+msgstr "ប្រធានបទ"
+
+#: ui/pageview.cpp:257
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "សម​ទៅ​នឹង​ទទឹង​ទំព័រ"
+
+#: ui/pageview.cpp:260
+msgid "Fit to &Page"
+msgstr "សម​ទៅ​នឹង​ទំព័រ"
+
+#: ui/pageview.cpp:263
+msgid "Fit to &Text"
+msgstr "សម​ទៅ​នឹង​អត្ថបទ"
+
+#: ui/pageview.cpp:267
+msgid "&Two Pages"
+msgstr "ពីរ​ទំព័រ"
+
+#: ui/pageview.cpp:271
+msgid "&Continuous"
+msgstr "តគ្នា"
+
+#: ui/pageview.cpp:276
+msgid "&Browse Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​រុករក"
+
+#: ui/pageview.cpp:280
+msgid "&Zoom Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​ពង្រីក"
+
+#: ui/pageview.cpp:283
+msgid "&Select Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស"
+
+#: ui/pageview.cpp:291
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ"
+
+#: ui/pageview.cpp:294
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "រមូរ​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: ui/pageview.cpp:354
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loaded a one-page document.\n"
+" Loaded a %n-page document."
+msgstr " បាន​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​មាន %n ទំព័រ ។"
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:675 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "រកឃើញ​អត្ថបទ ៖ \"%1\" ។"
+
+#: ui/pageview.cpp:654 ui/pageview.cpp:1635
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អត្ថបទ ៖ \"%1\" ។"
+
+#: ui/pageview.cpp:706
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម -- រក​អត្ថបទ​ពេល​អ្នក​វាយ"
+
+#: ui/pageview.cpp:1117
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Text (1 character)\n"
+"Text (%n characters)"
+msgstr "អត្ថបទ (%n តួអក្សរ)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1118 ui/pageview.cpp:1125
+msgid "Copy to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ui/pageview.cpp:1122
+msgid "Speak Text"
+msgstr "អាន​អត្ថបទ"
+
+#: ui/pageview.cpp:1124
+msgid "Image (%1 by %2 pixels)"
+msgstr "រូបភាព (%1x%2 ភីកសែល)"
+
+#: ui/pageview.cpp:1126
+msgid "Save to File..."
+msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ..."
+
+#: ui/pageview.cpp:1144
+msgid "Image [%1x%2] copied to clipboard."
+msgstr "បាន​ចម្លង​រូបភាព [%1x%2] ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
+
+#: ui/pageview.cpp:1151
+msgid "File not saved."
+msgstr "ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ឡើយ ។"
+
+#: ui/pageview.cpp:1158
+msgid "Image [%1x%2] saved to %3 file."
+msgstr "បាន​រក្សាទុក​រូបភាព [%1x%2] ទៅ​កាន់​ឯកសារ %3 ។"
+
+#: ui/pageview.cpp:1187
+#, c-format
+msgid "Starting KTTSD Failed: %1"
+msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម KTTSD បាន​បរាជ័យ ៖ %1"
+
+#: part.cpp:948 ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Width"
+msgstr "សម​ទទឹង"
+
+#: ui/pageview.cpp:1571
+msgid "Fit Page"
+msgstr "សម​ទំព័រ"
+
+#: ui/pageview.cpp:2003
+msgid "Find stopped."
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់​ការ​ស្វែងរក ។"
+
+#: ui/pageview.cpp:2013
+msgid "Welcome"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍"
+
+#: ui/pageview.cpp:2079
+msgid "Select zooming area. Right-click to zoom out."
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់​ពង្រីក ។ ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ដើម្បី​បង្រួម ។​"
+
+#: ui/pageview.cpp:2085
+msgid "Draw a rectangle around the text/graphics to copy."
+msgstr "គូរ​ចតុកោណកែង​មួយ ជុំ​វិញ​អត្ថបទ ឬ ក្រាហ្វិក ដើម្បី​ចម្លង ។"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:23
+msgid "Unknown File"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ឯកសារ"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:32
+msgid "No document opened."
+msgstr "មិន​បាន​បើក​ឯកសារ​ឡើយ ។"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:38
+msgid "%1 Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ %1"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:53
+msgid "%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: ui/propertiesdialog.cpp:66
+msgid "Pages:"
+msgstr "ទំព័រ ៖"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:25
+msgid ""
+"Keeps used memory as low as possible. Do not reuse anything. (For systems with "
+"low memory.)"
+msgstr ""
+"ប្រើ​សតិ​តិច​បំផុត​តាម​តែ​អាច​ធ្វើ​បាន ។ កុំ​ប្រើ​អ្វីៗ​ឡើង​វិញ ។ "
+"(សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មាន​សតិ​ទាប ។)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:31
+msgid ""
+"A good compromise between memory usage and speed gain. Preload next page and "
+"boost searches. (For systems with 256MB of memory, typically.)"
+msgstr ""
+"ស៊ី​គ្នា​ឥត​ខ្ចោះ រវាង​ការ​ប្រើប្រាស់​សតិ និង​ល្បឿន​ដែល​ទទួល​បាន ។ "
+"ផ្ទុក​ទំព័រ​បន្ទាប់​ជាមុន និង​ជួយ​ជ្រោមជ្រែង​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក ។ (ជាទូទៅ "
+"សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មាន​សតិ​ច្រើន​ជាង ២៥៦ មេកាបៃ ។)"
+
+#: conf/dlgperformance.ui.h:37
+msgid ""
+"Keeps everything in memory. Preload next pages. Boost searches. (For systems "
+"with more than 512MB of memory.)"
+msgstr ""
+"រក្សា​អ្វីៗ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​សតិ ។ "
+"ផ្ទុក​ទំព័រ​បន្ទាប់​ជាមុន និង​ជួយ​ជ្រោមជ្រែង​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក ។ "
+"(សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មាន​សតិ​ច្រើន​ជាង ៥១២ មេកាបៃ ។)"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:29
+msgid "General Options"
+msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Accessibility"
+msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:30
+msgid "Reading Aids"
+msgstr "ជំនួយ​ក្នុង​ការ​អាន"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance"
+msgstr "សមត្ថភាព"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:31
+msgid "Performance Tuning"
+msgstr "លៃតម្រូវ​សមត្ថភាព"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:32
+msgid "Presentation"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ"
+
+#: conf/preferencesdialog.cpp:33
+msgid "Options for Presentation Mode"
+msgstr "ជម្រើស​សម្រាប់​របៀប​បង្ហាញ"
+
+#: core/document.cpp:750
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"បាន​មក​ដល់​ចុង​ឯកសារ ។\n"
+"បន្ត​ពី​ដើម​មក​វិញ ?"
+
+#: core/document.cpp:796
+msgid "No matches found for '%1'."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អ្វី​ដូចនឹង '%1' ឡើយ ។"
+
+#: core/document.cpp:998 core/document.cpp:1006
+msgid ""
+"The pdf file is trying to execute an external application and for your safety "
+"kpdf does not allow that."
+msgstr ""
+"ឯកសារ pdf កំពុង​ព្យាយាម​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​មួយ "
+"ហើយ​ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព kpdf មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​ដូច្នោះ​ឡើយ ។"
+
+#: core/document.cpp:1019
+#, c-format
+msgid "No application found for opening file of mimetype %1."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន mimetype ប្រភេទ %1 ឡើយ ។"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:144
+msgid "Please insert the password to read the document:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់ ដើម្បី​អាន​ឯកសារ ៖"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:146
+msgid "Incorrect password. Try again:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ៖"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:200
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:201
+msgid "Subject"
+msgstr "ប្រធានបទ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:202
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:203
+msgid "Keywords"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:204
+msgid "Creator"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:205
+msgid "Producer"
+msgstr "អ្នក​ផលិត"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:206
+msgid "Created"
+msgstr "បាន​បង្កើត"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:207
+msgid "Modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:211
+#, c-format
+msgid ""
+"_: PDF v. <version>\n"
+"PDF v. %1"
+msgstr "PDF កំណែ %1"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:212
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:221
+msgid "Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Encrypted"
+msgstr "បាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:213
+msgid "Unencrypted"
+msgstr "មិន​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:214
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Security"
+msgstr "សុវត្ថិភាព"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:216
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Optimized"
+msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:217
+msgid "Pages"
+msgstr "ទំព័រ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:222
+msgid "Unknown Encryption"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:223
+msgid "Unknown Optimization"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​គុណភាព"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:374
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:375
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:376
+msgid "Embedded"
+msgstr "បង្កប់"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:486
+msgid ""
+"The margins you specified change the page aspect ratio. Do you want to print "
+"with the aspect ratio changed or do you want the margins to be adapted so that "
+"the aspect ratio is preserved?"
+msgstr ""
+"រឹមទំព័រ​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ ផ្លាស់ប្ដូរ​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​ទំព័រ ។ "
+"តើអ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ដោយ​មាន​ការផ្លាស់ប្ដុរ​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព "
+"ឬ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​រឹមទំព័រ​ប្រែ​ប្រួល "
+"ដូច្នេះ​សមាមាត្រ​ទិដ្ឋភាព​គឺ​ត្រូវបាន​ការពារ ?"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:487
+msgid "Aspect ratio change"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​សមាមាត្រ​"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:488
+msgid "Print with specified margins"
+msgstr "បោះពុម្ព​ជា​មួយ​នឹង​រឹម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:489
+msgid "Print adapting margins to keep aspect ratio"
+msgstr "បោះពុម្ព​រឹម​សម្រួល ដើម្បី​រក្សា​សមាមាត្រ"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:720
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:721
+msgid "Type 1"
+msgstr "ប្រភេទ ១"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:722
+msgid "Type 1C"
+msgstr "ប្រភេទ ១ស៊ី"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:723
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"Type 1C (OT)"
+msgstr "ប្រភេទ 1C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:724
+msgid "Type 3"
+msgstr "ប្រភេទ ៣"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:725
+msgid "TrueType"
+msgstr "TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:726
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"TrueType (OT)"
+msgstr "TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:727
+msgid "CID Type 0"
+msgstr "CID ប្រភេទ 0"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:728
+msgid "CID Type 0C"
+msgstr "CID ប្រភេទ 0C"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:729
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID Type 0C (OT)"
+msgstr "CID ប្រភេទ 0C (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:730
+msgid "CID TrueType"
+msgstr "CID TrueType"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:731
+msgid ""
+"_: OT means OpenType\n"
+"CID TrueType (OT)"
+msgstr "CID TrueType (OT)"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:764
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:766
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:771
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:770
+msgid "[none]"
+msgstr "[គ្មាន]"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:791
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:795
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:809
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:817
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:822
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:831
+#: core/generator_pdf/generator_pdf.cpp:852
+msgid "Unknown Date"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: core/link.cpp:21
+#, c-format
+msgid "Go to page %1"
+msgstr "ទៅកាន់​ទំព័រ %1"
+
+#: core/link.cpp:21
+msgid "Open external file"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ខាងក្រៅ"
+
+#: core/link.cpp:26
+msgid "Execute '%1'..."
+msgstr "ប្រតិបត្តិ '%1'..."
+
+#: core/link.cpp:39
+msgid "First Page"
+msgstr "ទំព័រ​ដំបូង"
+
+#: core/link.cpp:41
+msgid "Previous Page"
+msgstr "ទំព័រ​មុន"
+
+#: core/link.cpp:43
+msgid "Next Page"
+msgstr "ទំព័រ​បន្ទាប់"
+
+#: core/link.cpp:45
+msgid "Last Page"
+msgstr "ទំព័រ​ចុងក្រោយ"
+
+#: core/link.cpp:49
+msgid "Forward"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
+
+#: core/link.cpp:53
+msgid "Start Presentation"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ការ​បង្ហាញ"
+
+#: core/link.cpp:55
+msgid "End Presentation"
+msgstr "បញ្ចប់​ការ​បង្ហាញ"
+
+#: core/link.cpp:57
+msgid "Find..."
+msgstr "ស្វែងរក..."
+
+#: core/link.cpp:59
+msgid "Go To Page..."
+msgstr "ទៅ​កាន់​ទំព័រ..."
+
+#: shell/main.cpp:22
+msgid "kpdf, a kde pdf viewer based on xpdf"
+msgstr "kpdf, កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ pdf ផ្អែក​លើ xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:28
+msgid "Document to open"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បើក"
+
+#: shell/main.cpp:36
+msgid "KPDF"
+msgstr "KPDF"
+
+#: shell/main.cpp:45
+msgid "Current mantainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: shell/main.cpp:48
+msgid "Xpdf author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ Xpdf"
+
+#: shell/main.cpp:49
+msgid "Icon"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: shell/shell.cpp:86
+msgid "Unable to find kpdf part."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ផ្នែក kpdf បាន​ឡើយ ។"
+
+#: shell/shell.cpp:132
+msgid ""
+"Click to open a file\n"
+"Click and hold to open a recent file"
+msgstr ""
+"ចុច ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​មួយ\n"
+"ចុច​ឲ្យ​ជាប់ ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: shell/shell.cpp:152
+msgid ""
+"<b>Click</b> to open a file or <b>Click and hold</b> to select a recent file"
+msgstr ""
+"<b>ចុច</b> ដើម្បី​បើក​ឯកសារ​មួយ ឬ <b>ចុច​ឲ្យ​ជាប់</b> "
+"ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: part.cpp:82
+msgid "PDF Options"
+msgstr "ជម្រើស PDF"
+
+#: part.cpp:84
+msgid "Force rasterization"
+msgstr "បង្ខំ​ការ​បម្លែង"
+
+#: part.cpp:85
+msgid "Rasterize into an image before printing"
+msgstr "បម្លែង​ទៅជា​រូបភាព​មុន​ពេល​បោះពុម្ព"
+
+#: part.cpp:86
+msgid ""
+"Forces the rasterization of each page into an image before printing it. This "
+"usually gives somewhat worse results, but is useful when printing documents "
+"that appear to print incorrectly."
+msgstr ""
+"បង្ខំ​ការ​បម្លែង​ទំព័រ​នីមួយៗ​ទៅ​ជា​រូបភាព​មុន​ពេល​បោះពុម្ព​វា ។ "
+"វា​តាមធម្មតា​ផ្ដល់នូវ​លទ្ធផល​មិន​ល្អ ប៉ុន្តែ​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ឯកសារ "
+"ដែល​បង្ហាញ​ដើម្បី​បោះពុម្ព​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: part.cpp:172
+msgid "Show &Navigation Panel"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​រុករក"
+
+#: part.cpp:173
+msgid "Hide &Navigation Panel"
+msgstr "លាក់​បន្ទះ​រុករក"
+
+#: part.cpp:210 part.cpp:211
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "រូបភាព​តូច"
+
+#: part.cpp:257
+msgid "Moves to the previous page of the document"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ទំព័រ​មុន​របស់​ឯកសារ"
+
+#: part.cpp:263
+msgid "Moves to the next page of the document"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់របស់​ឯកសារ"
+
+#: part.cpp:269
+msgid "Moves to the first page of the document"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ទំព័រ​ដំបូង​នៃ​ឯកសារ"
+
+#: part.cpp:272
+msgid "Moves to the last page of the document"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ទំព័រ​ចុងក្រោយ​នៃ​ឯកសារ"
+
+#: part.cpp:275
+msgid "Go to the place you were before"
+msgstr "ទៅ​កន្លែង​ដែល​អ្នក​ស្ថិត​នៅ​កាល​ពី​ពេល​មុន"
+
+#: part.cpp:278
+msgid "Go to the place you were after"
+msgstr "ទៅ​កន្លែង​ដែល​អ្នក​ស្ថិត​នៅ​កាល​ពី​ពេល​បន្ទាប់"
+
+#: part.cpp:290
+msgid "Configure KPDF..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KPDF..."
+
+#: part.cpp:294
+msgid "&Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: part.cpp:297
+msgid "P&resentation"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ"
+
+#: part.cpp:391
+msgid "KPDF::Part"
+msgstr "KPDF::ផ្នែក"
+
+#: part.cpp:434
+msgid "Converting from ps to pdf..."
+msgstr "កំពុង​បម្លែង​ពី ps ទៅ pdf..."
+
+#: part.cpp:445
+msgid "You do not have ps2pdf installed, so kpdf cannot open postscript files."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​បាន​ដំឡើង ps2pdf ឡើយ ដូច្នេះ kpdf មិន​អាច​បើក​ឯកសារ postscript "
+"បាន​ឡើយ ។"
+
+#: part.cpp:485
+msgid ""
+"The document is going to be launched on presentation mode because the file "
+"requested it."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​កំពុង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​របៀប​ការ​បង្ហាញ "
+"ព្រោះ​ឯកសារ​បាន​ស្នើសុំ​ដូច្នោះ ។"
+
+#: part.cpp:513
+#, c-format
+msgid "Could not open %1"
+msgstr "មិន​អាច​បើក %1 បាន​ឡើយ"
+
+#: part.cpp:612
+msgid "Reloading the document..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឯកសារ​ឡើង​វិញ..."
+
+#: part.cpp:641
+msgid ""
+"This link points to a close document action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"តំណ​នេះ​ចង្អុល​ទៅ​អំពើបិទ​ឯកសារ ដែល​មិន​ដំណើរការពេល​ប្រើ​កម្មវិធី​បង្កប់ ។"
+
+#: part.cpp:689
+msgid ""
+"This link points to a quit application action that does not work when using the "
+"embedded viewer."
+msgstr ""
+"តំណ​នេះ​ចង្អុល​ទៅ​អំពើចេញ​ពី​កម្មវិធី ដែល​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ "
+"ពេល​ប្រើ​កម្មវិធី​បង្កប់ ។"
+
+#: part.cpp:702
+msgid "Go to Page"
+msgstr "ទៅ​ទំព័រ"
+
+#: part.cpp:711
+msgid "&Page:"
+msgstr "ទំព័រ ៖"
+
+#: part.cpp:809
+msgid ""
+"You are trying to overwrite \"%1\" with itself. This is not allowed. Please "
+"save it in another location."
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ \"%1\" លើ​ខ្លួន​វា ។ "
+"អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​ដូច្នេះ​ឡើយ ។ "
+"សូម​រក្សាទុក​វា​ក្នុង​ទីតាំង​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: part.cpp:814
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: part.cpp:814
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: part.cpp:819
+msgid "File could not be saved in '%1'. Try to save it to another location."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​ក្នុង '%1' បាន​ឡើយ ។ "
+"សូម​ព្យាយាម​រក្សាទុក​វា​នៅ​ទីតាំង​មួយ​ទៀត ។"
+
+#: part.cpp:942
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "ទំព័រ %1"
+
+#: part.cpp:944
+msgid "Remove Bookmark"
+msgstr "យក​ចំណាំ​ចេញ"
+
+#: part.cpp:946
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "បន្ថែមចំណាំ"
+
+#: part.cpp:963
+msgid "Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: part.cpp:1058
+msgid "Printing this document is not allowed."
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បោះពុម្ព​ឯកសារ​នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: part.cpp:1064
+msgid "Could not print the document. Please report to bugs.kde.org"
+msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស​ទៅ bugs.kde.org"
+
+#. i18n: file part.rc line 26
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "CPU Usage"
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​ស៊ីភីយូ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 54
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable &transparency effects"
+msgstr "អនុញ្ញាត​បែបផែន​ថ្លា"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 62
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background generation"
+msgstr "បិទ​ការ​បង្កើត​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 125
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​សតិ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Low"
+msgstr "ទាប"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Normal (default)"
+msgstr "ធម្មតា (លំនាំដើម)"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgperformance.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Aggressive"
+msgstr "រំលោភ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 27
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Program Look"
+msgstr "រូបរាង​កម្មវិធី"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 49
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &search bar in thumbnails list"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្វែងរក​ក្នុង​បញ្ជី​រូបភាព​តូច"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Link the &thumbnails with the page"
+msgstr "ភ្ជាប់​រូបភាព​តូច​ជាមួយ​ទំព័រ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show scroll&bars"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​រមូរ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Show &hints and info messages"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 84
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Obey DRM limitations"
+msgstr "គោរព​តាម​ដែន​កំណត់ DRM"
+
+#. i18n: file ./conf/dlggeneral.ui line 92
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Watch file"
+msgstr "ឃ្លាំមើល​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Navigation"
+msgstr "ការ​រុករក"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 49
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid " sec."
+msgstr " វិ."
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 60
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Advance every:"
+msgstr "មុន​រៀងរាល់ ៖"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 68
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Loop after last page"
+msgstr "វិល​មក​ទំព័រ​ដំបូង ពេល​ដល់​ទំព័រ​ចុងក្រោយ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 89
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Vertical"
+msgstr "លារ​បញ្ឈរ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 94
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Blinds Horizontal"
+msgstr "លារ​ផ្ដេក"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 99
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Box In"
+msgstr "ប្រអប់​ចូល​ក្នុង"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 104
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Box Out"
+msgstr "ប្រអប់​ចេញ​ក្រៅ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 109
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Dissolve"
+msgstr "រំលាយ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 114
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Down"
+msgstr "ជះ​ចុះ​ក្រោម"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 119
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right"
+msgstr "ជះ​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 124
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Glitter Right-Down"
+msgstr "ជះ​ទៅ​ស្ដាំ ចុះ​ទៅ​ក្រោម"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 129
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Random Transition"
+msgstr "ដំណើរ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចៃដន្យ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 139
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal In"
+msgstr "ពុះ​ផ្ដេក ចូល​ក្នុង"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 144
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Split Horizontal Out"
+msgstr "ពុះ​ផ្ដេក ចេញ​ក្រៅ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 149
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical In"
+msgstr "ពុះ​បញ្ឈរ ចូល​ក្នុង"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 154
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Split Vertical Out"
+msgstr "ពុះ​បញ្ឈរ ចេញ​ក្រៅ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 159
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Down"
+msgstr "លុប​ចុះ​ក្រោម"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 164
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Right"
+msgstr "លុប​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 169
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Left"
+msgstr "លុប​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 174
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Wipe Up"
+msgstr "លុប​ឡើង​លើ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 186
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Default transition:"
+msgstr "ដំណើរការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​លំនាំដើម ៖"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 194
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Mouse cursor:"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ ៖"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 200
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Hidden After Delay"
+msgstr "លាក់​បន្ទាប់​ពី​ពន្យារពេល"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Always Visible"
+msgstr "មើល​ឃើញ​ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 210
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Always Hidden"
+msgstr "លាក់​ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 222
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 238
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&ummary page"
+msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ​សង្ខេប"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgpresentation.ui line 246
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Show &progress indicator"
+msgstr "បង្ហាញ​ទ្រនិច​វឌ្ឍនភាព"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 27
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Images"
+msgstr "គូរ​ស៊ុម​ជុំ​វិញ​រូបភាព"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 35
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Draw border around &Links"
+msgstr "គូរ​ស៊ុម​ជុំ​វិញ​តំណ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 83
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"ព្រមាន ៖ "
+"ជម្រើស​ទាំងនេះ​អាច​នឹង​ប៉ះពាល់​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ​ដល់​ល្បឿន​ក្នុង​ការ​គូរ ។"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 125
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ពណ៌"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 136
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ក្រដាស"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 172
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "ពណ៌​ក្រដាស ៖"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 213
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ងងឹត និង​ពណ៌​ភ្លឺ"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 308
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "ពណ៌​ភ្លឺ ៖"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 336
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "ពណ៌​ងងឹត ៖"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 346
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​សខ្មៅ​"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 365
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file ./conf/dlgaccessibility.ui line 488
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
new file mode 100644
index 00000000000..7cb4f329311
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kpovmodeler.po
@@ -0,0 +1,4449 @@
+# translation of kpovmodeler.po to km
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpovmodeler\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-28 03:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-16 14:00+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "អេង វណ្ណៈ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "evannak@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:32
+#, fuzzy
+msgid "File to open"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Disables OpenGL rendering"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Disables direct rendering"
+msgstr ""
+
+#: pmaddcommand.cpp:30
+#, c-format
+msgid "Add New %1"
+msgstr ""
+
+#: pmaddcommand.cpp:43
+msgid "Add Objects"
+msgstr ""
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:166
+msgid "bicubic patch"
+msgstr ""
+
+#: pmbicubicpatch.cpp:530
+msgid "Point (%1, %2)"
+msgstr ""
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:45
+msgid "Normal (type 0)"
+msgstr ""
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:46
+msgid "Preprocessed (type 1)"
+msgstr ""
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:48 pmcsgedit.cpp:45 pmheightfieldedit.cpp:45
+#: pmlayoutsettings.cpp:110 pmlightedit.cpp:113 pmlistpatternedit.cpp:48
+#: pmmediaedit.cpp:126 pmpatternedit.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Steps:"
+msgstr "ជំហាន ៖"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:65
+msgid "Flatness:"
+msgstr ""
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Points:"
+msgstr "ពិន្ទុ ៖"
+
+#: pmbicubicpatchedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:48
+msgid "UV vectors"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiers.cpp:111
+msgid "blend map modifiers"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:53
+msgid "Frequency:"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:60
+msgid "Phase:"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:67
+msgid "Wave form:"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:69
+msgid "Ramp"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:70 pmpart.cpp:409
+#, fuzzy
+msgid "Triangle"
+msgstr "ត្រីកោណ"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "Sine"
+msgstr "ស៊ីនុស"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:72
+msgid "Scallop"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Cubic"
+msgstr "គូប"
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:74
+msgid "Poly"
+msgstr ""
+
+#: pmblendmapmodifiersedit.cpp:80 pmfinishedit.cpp:143
+#: pmjuliafractaledit.cpp:80 pmpatternedit.cpp:163
+msgid "Exponent:"
+msgstr ""
+
+#: pmblob.cpp:61
+msgid "blob"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinder.cpp:75
+msgid "blob cylinder"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinder.cpp:352 pmcone.cpp:330 pmcylinder.cpp:307
+msgid "End 1"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinder.cpp:354 pmcone.cpp:332 pmcylinder.cpp:309
+msgid "End 2"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinder.cpp:355 pmcylinder.cpp:310 pmdisc.cpp:319
+msgid "Radius (1)"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinder.cpp:356 pmcylinder.cpp:311 pmdisc.cpp:321
+msgid "Radius (2)"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:48 pmconeedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:48
+msgid "End 1:"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:50 pmconeedit.cpp:51 pmcylinderedit.cpp:50
+msgid "End 2:"
+msgstr ""
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:55 pmblobsphereedit.cpp:49 pmcylinderedit.cpp:54
+#: pmdiscedit.cpp:58 pmglobalphotonsedit.cpp:137 pmglobalphotonsedit.cpp:150
+#: pmisosurfaceedit.cpp:57 pmlightedit.cpp:52 pmsphereedit.cpp:49
+#: pmwarpedit.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Radius:"
+msgstr "កាំ ៖"
+
+#: pmblobcylinderedit.cpp:57 pmblobsphereedit.cpp:51 pmwarpedit.cpp:87
+msgid "Strength:"
+msgstr ""
+
+#: pmblobedit.cpp:39 pmisosurfaceedit.cpp:85 pmmediaedit.cpp:94
+#: pmpreviewsettings.cpp:107 pmrendermodesdialog.cpp:332
+#, fuzzy
+msgid "Threshold:"
+msgstr "​កម្រិត​ពន្លឺ ៖"
+
+#: pmblobedit.cpp:47 pmlatheedit.cpp:87 pmpolynomedit.cpp:54
+#: pmprismedit.cpp:93 pmsoredit.cpp:71 pmtorusedit.cpp:44
+msgid "Sturm"
+msgstr ""
+
+#: pmblobedit.cpp:49 pmheightfieldedit.cpp:72 pmmeshedit.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "ឋានានុក្រម"
+
+#: pmblobsphere.cpp:72
+msgid "blob sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmblobsphere.cpp:153 pmsphere.cpp:143
+msgid "Radius (x)"
+msgstr ""
+
+#: pmblobsphere.cpp:156 pmsphere.cpp:146
+msgid "Radius (y)"
+msgstr ""
+
+#: pmblobsphere.cpp:159 pmsphere.cpp:149
+msgid "Radius (z)"
+msgstr ""
+
+#: pmblobsphereedit.cpp:44 pmdiscedit.cpp:51 pmisosurfaceedit.cpp:56
+#: pmsphereedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Center:"
+msgstr "កណ្ដាល ៖"
+
+#: pmboundedby.cpp:67
+msgid "bounded by"
+msgstr ""
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:36 pmclippedbyedit.cpp:36
+msgid "No child objects"
+msgstr ""
+
+#: pmboundedbyedit.cpp:38
+msgid "(= clipped by)"
+msgstr ""
+
+#: pmbox.cpp:62
+msgid "box"
+msgstr ""
+
+#: pmbox.cpp:236
+msgid "Corner 1"
+msgstr ""
+
+#: pmbox.cpp:238
+msgid "Corner 2"
+msgstr ""
+
+#: pmboxedit.cpp:41
+msgid "Corner 1:"
+msgstr ""
+
+#: pmboxedit.cpp:43
+msgid "Corner 2:"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmap.cpp:266
+msgid "bump map"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:55 pmimagemapedit.cpp:55 pmmaterialmapedit.cpp:55
+msgid "File type:"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:70 pmheightfieldedit.cpp:58 pmimagemapedit.cpp:70
+#: pmmaterialmapedit.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "File name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:79 pmimagemapedit.cpp:92 pmmaterialmapedit.cpp:79
+msgid "Once"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:83 pmimagemapedit.cpp:96 pmmaterialmapedit.cpp:83
+msgid "Interpolate:"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:85 pmimagemapedit.cpp:98 pmmaterialmapedit.cpp:85
+#: pmpatternedit.cpp:131
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:86 pmimagemapedit.cpp:99 pmmaterialmapedit.cpp:86
+msgid "Bilinear"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:87 pmimagemapedit.cpp:100 pmmaterialmapedit.cpp:87
+msgid "Normalized"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:93 pmimagemapedit.cpp:105 pmmaterialmapedit.cpp:93
+msgid "Map type:"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:95 pmimagemapedit.cpp:107 pmmaterialmapedit.cpp:95
+#: pmpatternedit.cpp:77 pmwarpedit.cpp:54
+msgid "Planar"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:96 pmimagemapedit.cpp:108 pmmaterialmapedit.cpp:96
+#: pmpatternedit.cpp:82 pmwarpedit.cpp:52
+msgid "Spherical"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:97 pmimagemapedit.cpp:109 pmmaterialmapedit.cpp:97
+#: pmpatternedit.cpp:67 pmwarpedit.cpp:51
+msgid "Cylindrical"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:98 pmimagemapedit.cpp:110 pmmaterialmapedit.cpp:98
+#: pmwarpedit.cpp:53
+msgid "Toroidal"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:103
+msgid "Use index"
+msgstr ""
+
+#: pmbumpmapedit.cpp:107
+msgid "Bump size:"
+msgstr ""
+
+#: pmcamera.cpp:119 pmrendermanager.cpp:1545 pmrendermanager.cpp:1549
+msgid "camera"
+msgstr ""
+
+#: pmcamera.cpp:589 pmlight.cpp:1018
+#, fuzzy
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: pmcamera.cpp:591
+msgid "Look at"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:47
+#, fuzzy
+msgid "Perspective"
+msgstr "យថាទស្សន៍"
+
+#: pmcameraedit.cpp:48
+msgid "Orthographic"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:49
+msgid "Fish Eye"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:50
+msgid "Ultra Wide Angle"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:51
+msgid "Omnimax"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:52
+msgid "Panoramic"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:53 pmpart.cpp:316 pmpreviewsettings.cpp:61
+msgid "Cylinder"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:56
+msgid "1: Vertical, Fixed Viewpoint"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:57
+msgid "2: Horizontal, Fixed Viewpoint"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:58
+msgid "3: Vertical, Variable Viewpoint"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:59
+msgid "4: Horizontal, Variable Viewpoint"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:71
+msgid "Camera type:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:74
+msgid "Cylinder type:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:79 pmlightedit.cpp:109 pmwarpedit.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: pmcameraedit.cpp:82
+msgid "Sky:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:85 pmpatternedit.cpp:213 pmrainbowedit.cpp:47
+#: pmwarpedit.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Direction:"
+msgstr "ទិស ៖"
+
+#: pmcameraedit.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Right:"
+msgstr "ស្ដាំ ៖"
+
+#: pmcameraedit.cpp:91 pmrainbowedit.cpp:76
+msgid "Up:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:94
+msgid "Look at:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:97 pmrainbowedit.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Angle:"
+msgstr "មុំ ៖"
+
+#: pmcameraedit.cpp:101
+msgid "Focal blur"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:120
+msgid "Aperture:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:124
+msgid "Blur samples:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:128
+msgid "Focal point:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:132 pmmediaedit.cpp:75
+msgid "Confidence:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:136 pmmediaedit.cpp:79
+msgid "Variance:"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:141 pmgraphicalobjectedit.cpp:48
+msgid "Export to renderer"
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:265
+msgid "The sky vector may not be a null vector."
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:274
+msgid "The direction vector may not be a null vector."
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:283
+msgid "The right vector may not be a null vector."
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:292
+msgid "The up vector may not be a null vector."
+msgstr ""
+
+#: pmcameraedit.cpp:307
+msgid "Angle has to be smaller than 180 degrees for that camera type."
+msgstr ""
+
+#: pmclippedby.cpp:67
+msgid "clipped by"
+msgstr ""
+
+#: pmclippedbyedit.cpp:38
+msgid "(= bounded by)"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:51
+msgid "red:"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:53
+msgid "green:"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:55
+msgid "blue:"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:60
+msgid "filter"
+msgstr ""
+
+#: pmcoloredit.cpp:62
+msgid "transmit"
+msgstr ""
+
+#: pmcolorsettings.cpp:38
+#, fuzzy
+msgid "Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:45
+msgid "Wire frame:"
+msgstr ""
+
+#: pmcolorsettings.cpp:50 pmcolorsettings.cpp:60
+msgid "Selected:"
+msgstr ""
+
+#: pmcolorsettings.cpp:55
+msgid "Control points:"
+msgstr ""
+
+#: pmcolorsettings.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Axes:"
+msgstr "អ័ក្ស ៖"
+
+#: pmcolorsettings.cpp:79
+msgid "Field of view:"
+msgstr ""
+
+#: pmcomment.cpp:95
+msgid "comment"
+msgstr ""
+
+#: pmcone.cpp:80
+msgid "cone"
+msgstr ""
+
+#: pmcone.cpp:335
+msgid "Radius 1 (1)"
+msgstr ""
+
+#: pmcone.cpp:336
+msgid "Radius 1 (2)"
+msgstr ""
+
+#: pmcone.cpp:337
+msgid "Radius 2 (1)"
+msgstr ""
+
+#: pmcone.cpp:338
+msgid "Radius 2 (2)"
+msgstr ""
+
+#: pmconeedit.cpp:46 pmcylinderedit.cpp:45 pmisosurfaceedit.cpp:70
+#: pmprismedit.cpp:91 pmsoredit.cpp:68
+msgid ""
+"_: type of the object\n"
+"Open"
+msgstr ""
+
+#: pmconeedit.cpp:56
+msgid "Radius 1:"
+msgstr ""
+
+#: pmconeedit.cpp:58
+msgid "Radius 2:"
+msgstr ""
+
+#: pmcsg.cpp:62
+msgid "union"
+msgstr ""
+
+#: pmcsg.cpp:65
+msgid "intersection"
+msgstr ""
+
+#: pmcsg.cpp:68
+msgid "difference"
+msgstr ""
+
+#: pmcsg.cpp:71
+msgid "merge"
+msgstr ""
+
+#: pmcsgedit.cpp:39 pmpart.cpp:373
+#, fuzzy
+msgid "Union"
+msgstr "សហភាព"
+
+#: pmcsgedit.cpp:40 pmpart.cpp:376
+#, fuzzy
+msgid "Intersection"
+msgstr "ការ​ប្រសព្វ"
+
+#: pmcsgedit.cpp:41 pmpart.cpp:379
+msgid "Difference"
+msgstr ""
+
+#: pmcsgedit.cpp:42 pmpart.cpp:382
+#, fuzzy
+msgid "Merge"
+msgstr "បញ្ចូល​គ្នា"
+
+#: pmcylinder.cpp:79
+msgid "cylinder"
+msgstr ""
+
+#: pmdatachangecommand.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Change %1"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclare.cpp:79
+msgid "declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:50
+msgid "Identifier:"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:61
+msgid "Linked objects:"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:71 pmlinkedit.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Select..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: pmdeclareedit.cpp:123
+msgid "Please enter an identifier!"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:154
+msgid ""
+"An identifier may consist of letters, digits and the underscore character "
+"('_').\n"
+"The first character must be a letter or the underscore character!"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:167
+msgid "You can't use a povray reserved word as an identifier!"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:174
+msgid "You can't use a povray directive as an identifier!"
+msgstr ""
+
+#: pmdeclareedit.cpp:183
+msgid "Please enter a unique identifier!"
+msgstr ""
+
+#: pmdeletecommand.cpp:30
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "លុប %1"
+
+#: pmdeletecommand.cpp:49
+msgid "Delete Objects"
+msgstr ""
+
+#: pmdeletecommand.cpp:257
+msgid "The declare \"%1\" can't be removed because of some remaining links."
+msgstr ""
+
+#: pmdensity.cpp:68
+msgid "density"
+msgstr ""
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:37
+msgid "Global detail"
+msgstr ""
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:38
+msgid "Detail level:"
+msgstr ""
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:40 pmpart.cpp:275
+msgid "Very Low"
+msgstr ""
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:41 pmpart.cpp:276
+#, fuzzy
+msgid "Low"
+msgstr "ទាប"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:42 pmpart.cpp:277
+#, fuzzy
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:43 pmpart.cpp:278
+#, fuzzy
+msgid "High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+#: pmdetailobjectedit.cpp:44 pmpart.cpp:279
+msgid "Very High"
+msgstr ""
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:173
+msgid "Texture preview:"
+msgstr ""
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:183
+msgid "local"
+msgstr ""
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:190
+#, fuzzy
+msgid "&Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:194 pmpovrayoutputwidget.cpp:51 pmpovraywidget.cpp:77
+msgid "Povray Output"
+msgstr ""
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:540
+msgid ""
+"Povray exited abnormally with exit code %1.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+
+#: pmdialogeditbase.cpp:547 pmpovraywidget.cpp:342
+msgid ""
+"There were errors while rendering.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+
+#: pmdialogview.cpp:235
+msgid ""
+"This object was modified.\n"
+"\n"
+"Save changes?"
+msgstr ""
+
+#: pmdialogview.cpp:236
+#, fuzzy
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក"
+
+#: pmdialogview.cpp:433 pmdialogview.cpp:438
+msgid "Object Properties"
+msgstr ""
+
+#: pmdisc.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "disc"
+msgstr "ថាស"
+
+#: pmdisc.cpp:323
+msgid "Hole Radius (1)"
+msgstr ""
+
+#: pmdisc.cpp:325
+msgid "Hole Radius (2)"
+msgstr ""
+
+#: pmdisc.cpp:328 pmpart.cpp:425 pmplane.cpp:219 pmradiosityedit.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: pmdiscedit.cpp:53 pmplaneedit.cpp:47
+msgid "Normal:"
+msgstr ""
+
+#: pmdiscedit.cpp:60
+msgid "Hole radius:"
+msgstr ""
+
+#: pmdiscedit.cpp:64 pmplaneedit.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid "Normalize"
+msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ"
+
+#: pmdiscedit.cpp:126 pmplaneedit.cpp:112
+msgid "The normal vector may not be a null vector."
+msgstr ""
+
+#: pmdiscedit.cpp:138
+msgid "The radius may not be smaller than the hole radius."
+msgstr ""
+
+#: pmerrordialog.cpp:33
+#, fuzzy
+msgid "Messages"
+msgstr "សារ"
+
+#: pmerrordialog.cpp:79
+msgid "There were warnings and errors:"
+msgstr ""
+
+#: pmerrordialog.cpp:81
+msgid "There were warnings:"
+msgstr ""
+
+#: pmerrordialog.cpp:84
+msgid "There were errors:"
+msgstr ""
+
+#: pmerrordialog.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Proceed"
+msgstr "ធ្វើ​បន្ត"
+
+#: pmerrordialog.cpp:88
+msgid ""
+"When clicking <b>Proceed</b>, the program\n"
+"will try to proceed with the current action."
+msgstr ""
+
+#: pmerrordialog.cpp:92
+msgid ""
+"When clicking <b>Cancel<b>, the program\n"
+"will cancel the current action."
+msgstr ""
+
+#: pmerrordialog.cpp:98
+msgid "Still try to proceed?"
+msgstr ""
+
+#: pmfactory.cpp:36
+msgid "Modeler for POV-Ray Scenes"
+msgstr ""
+
+#: pmfactory.cpp:86
+msgid "KPovModeler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 87
+#: pmfactory.cpp:91 rc.cpp:54 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Textures"
+msgstr ""
+
+#: pmfactory.cpp:93
+msgid "POV-Ray 3.5 objects"
+msgstr ""
+
+#: pmfactory.cpp:95 pmfactory.cpp:97
+msgid "Some graphical objects"
+msgstr ""
+
+#: pmfinish.cpp:219
+msgid "finish"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:46
+msgid "Ambient color"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:47 pmfogedit.cpp:64 pmgridsettings.cpp:47
+#: pmlightedit.cpp:111 pmmediaedit.cpp:106 pmmediaedit.cpp:116
+#: pmmediaedit.cpp:136 pmquickcoloredit.cpp:41 pmsolidcoloredit.cpp:40
+#, fuzzy
+msgid "Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#: pmfinishedit.cpp:56
+msgid "Diffuse:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:60
+msgid "Brilliance:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:64
+msgid "Crand:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:69
+msgid "Conserve energy for reflection"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:75
+msgid "Phong:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:77
+msgid "Phong size:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:87
+msgid "Specular:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:91
+msgid "Roughness:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:95 pmfinishedit.cpp:148
+msgid "Metallic:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:103
+msgid "Iridiscence"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:105 pmrendermodesdialog.cpp:344
+#, fuzzy
+msgid "Amount:"
+msgstr "ចំនួន ៖"
+
+#: pmfinishedit.cpp:109 pmtextedit.cpp:56
+msgid "Thickness:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:114 pmpatternedit.cpp:93 pmwarpedit.cpp:106
+msgid "Turbulence:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:117 pmphotonsedit.cpp:51
+msgid "Reflection"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:124 pmglobalphotonsedit.cpp:129
+msgid "Minimum:"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Maximum:"
+msgstr "អតិបរមា​៖"
+
+#: pmfinishedit.cpp:135
+msgid "Fresnel reflectivity"
+msgstr ""
+
+#: pmfinishedit.cpp:138 pmlightedit.cpp:56 pmwarpedit.cpp:89
+msgid "Falloff:"
+msgstr ""
+
+#: pmfog.cpp:130
+msgid "fog"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:48
+msgid "Fog type:"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Constant"
+msgstr "ថេរ​"
+
+#: pmfogedit.cpp:51
+msgid "Ground"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:57 pmgridsettings.cpp:53 pmplaneedit.cpp:51
+#: pmrainbowedit.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "Distance:"
+msgstr "ចម្ងាយ ៖"
+
+#: pmfogedit.cpp:71 pmpatternedit.cpp:264 pmwarpedit.cpp:50
+msgid "Turbulence"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:77
+msgid "Value: "
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:84 pmpatternedit.cpp:274 pmwarpedit.cpp:125
+msgid "Octaves:"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:277 pmwarpedit.cpp:129
+msgid "Omega:"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:280 pmwarpedit.cpp:133
+msgid "Lambda:"
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:96 pmlistpatternedit.cpp:59 pmpatternedit.cpp:250
+#: pmpreviewsettings.cpp:103 pmrendermodesdialog.cpp:336
+#, fuzzy
+msgid "Depth:"
+msgstr "ជម្រៅ ៖"
+
+#: pmfogedit.cpp:105
+msgid "Offset: "
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:107
+msgid "Altitude: "
+msgstr ""
+
+#: pmfogedit.cpp:116
+msgid "Up: "
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotons.cpp:169
+msgid "global photons"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:47
+msgid "Photon numbers"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:62 pmglobalphotonsedit.cpp:135
+msgid "Gather"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:64 pmmediaedit.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Min:"
+msgstr "អប្ប ៖"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:69 pmmediaedit.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Max:"
+msgstr "អតិ ៖"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:75 pmglobalphotonsedit.cpp:148 pmpart.cpp:301
+#: pmradiosityedit.cpp:93
+#, fuzzy
+msgid "Media"
+msgstr "មេឌៀ"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:77
+msgid "Max stop:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:82 pmpatternedit.cpp:181 pmpatternedit.cpp:194
+#, fuzzy
+msgid "Factor:"
+msgstr "កត្តា ៖"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:89 pmrainbowedit.cpp:69
+msgid "Jitter:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:97
+msgid "Max trace level:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:100 pmglobalphotonsedit.cpp:108
+#, fuzzy
+msgid "Use global"
+msgstr "ប្រើសាកល ៖"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:105 pmglobalsettingsedit.cpp:46
+#: pmradiosityedit.cpp:48
+msgid "Adc bailout:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:114
+msgid "Autostop:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "Expand"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:124
+msgid "Increase:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalphotonsedit.cpp:142 pmglobalphotonsedit.cpp:155
+msgid "Multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettings.cpp:173
+msgid "global settings"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:53
+msgid "Ambient light:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:60
+msgid "Assumed gamma:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:66
+msgid "Hf gray 16"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:70
+msgid "Iridiscence wave length:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:78
+msgid "Maximum intersections:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:82
+msgid "Maximum trace level:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:86
+msgid "Number of waves:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:90 pmpatternedit.cpp:255
+msgid "Noise generator:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:92 pmpatternedit.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Original"
+msgstr "ដើម​"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:93 pmpatternedit.cpp:259
+msgid "Range Corrected"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:94 pmpatternedit.cpp:260
+msgid "Perlin"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:99
+msgid "Radiosity (Povray 3.1)"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:105 pmradiosityedit.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Brightness:"
+msgstr "​ពន្លឺ ៖"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:109 pmradiosityedit.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Count:"
+msgstr "ចំនួន ៖"
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:113
+msgid "Maximum distance:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:117 pmradiosityedit.cpp:69
+msgid "Error boundary:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:121 pmradiosityedit.cpp:75
+msgid "Gray threshold:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:125 pmradiosityedit.cpp:81
+msgid "Low error factor:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:129 pmradiosityedit.cpp:96
+msgid "Minimum reuse:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:133 pmradiosityedit.cpp:102
+msgid "Nearest count:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:137 pmradiosityedit.cpp:123
+msgid "Recursion limit:"
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:268
+msgid "Maximum intersections must be a positive value."
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:275
+msgid "Maximum trace level must be a positive value."
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:282
+msgid "Number of waves must be a positive value."
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:289
+msgid "Nearest count must be between 1 and 10."
+msgstr ""
+
+#: pmglobalsettingsedit.cpp:297
+msgid "Recursion limit must be 1 or 2."
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:369
+msgid "No OpenGL support"
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1517 pmglview.cpp:1790
+#, fuzzy
+msgid "Front"
+msgstr "មុខ"
+
+#: pmglview.cpp:1523 pmglview.cpp:1565 pmglview.cpp:1792 pmpart.cpp:414
+#, fuzzy
+msgid "Camera"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនថត"
+
+#: pmglview.cpp:1540
+msgid "Left View"
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1541
+msgid "Right View"
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1542
+msgid "Top View"
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1543
+msgid "Bottom View"
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1544
+msgid "Front View"
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1545
+msgid "Back View"
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1551
+msgid "No Cameras"
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1559 pmmovecommand.cpp:448 pmobjectselect.cpp:75
+#: pmrendermanager.cpp:1543
+msgid "(unnamed)"
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1569 pmglview.cpp:1675
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1594
+msgid "No Control Points"
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1603
+msgid "Control Points"
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1741
+msgid "Unknown GL view type."
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1749
+msgid "3D View"
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1757
+msgid "3D View (%1)"
+msgstr ""
+
+#: pmglview.cpp:1782
+msgid "3D view type:"
+msgstr ""
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:40
+msgid "No shadow"
+msgstr ""
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:42
+msgid "No image"
+msgstr ""
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:44
+msgid "No reflection"
+msgstr ""
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:46
+msgid "Double illuminate"
+msgstr ""
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:52
+msgid "Visibility level: "
+msgstr ""
+
+#: pmgraphicalobjectedit.cpp:58
+#, fuzzy
+msgid "Relative"
+msgstr "​ប្រែប្រួល"
+
+#: pmgridsettings.cpp:41
+msgid "Displayed Grid"
+msgstr ""
+
+#: pmgridsettings.cpp:59
+msgid "Control Point Grid"
+msgstr ""
+
+#: pmgridsettings.cpp:66
+msgid "2D/3D movement:"
+msgstr ""
+
+#: pmgridsettings.cpp:71
+msgid "Scale:"
+msgstr ""
+
+#: pmgridsettings.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Rotation:"
+msgstr "បង្វិល ៖"
+
+#: pmheightfield.cpp:87
+msgid "height field"
+msgstr ""
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:66
+msgid "Water level:"
+msgstr ""
+
+#: pmheightfieldedit.cpp:75 pmtriangleedit.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Smooth"
+msgstr "រលោង"
+
+#: pmimagemap.cpp:349
+msgid "imagemap"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:79
+msgid "Filter all"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:86
+msgid "Transmit all"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:128
+msgid "Indexed filters"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:131
+msgid "Indexed transmits"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:272 pmimagemapedit.cpp:292
+msgid "Add new filter"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:301
+#, fuzzy
+msgid "Remove filter"
+msgstr "យក​តម្រង​ចេញ"
+
+#: pmimagemapedit.cpp:328 pmimagemapedit.cpp:348
+msgid "Add new transmit"
+msgstr ""
+
+#: pmimagemapedit.cpp:357
+msgid "Remove transmit"
+msgstr ""
+
+#: pminserterrordialog.cpp:29
+msgid "Insert Errors"
+msgstr ""
+
+#: pminserterrordialog.cpp:30
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "លម្អិត"
+
+#: pminserterrordialog.cpp:33
+msgid "%1 of %2 objects couldn't be inserted."
+msgstr ""
+
+#: pminserterrordialog.cpp:36
+msgid "Objects not inserted:"
+msgstr ""
+
+#: pminsertpopup.cpp:33
+msgid "Insert Objects As"
+msgstr ""
+
+#: pminsertpopup.cpp:36
+msgid "First Children"
+msgstr ""
+
+#: pminsertpopup.cpp:38 pminsertpopup.cpp:46 pminsertpopup.cpp:54
+msgid "some"
+msgstr ""
+
+#: pminsertpopup.cpp:44
+msgid "Last Children"
+msgstr ""
+
+#: pminsertpopup.cpp:52
+msgid "Siblings"
+msgstr ""
+
+#: pminsertpopup.cpp:61
+msgid "Insert Object As"
+msgstr ""
+
+#: pminsertpopup.cpp:64
+msgid "First Child"
+msgstr ""
+
+#: pminsertpopup.cpp:67
+msgid "Last Child"
+msgstr ""
+
+#: pminsertpopup.cpp:70
+msgid "Sibling"
+msgstr ""
+
+#: pminterior.cpp:125
+msgid "interior"
+msgstr ""
+
+#: pminterioredit.cpp:42
+msgid "Refraction:"
+msgstr ""
+
+#: pminterioredit.cpp:46
+msgid "Caustics:"
+msgstr ""
+
+#: pminterioredit.cpp:50
+msgid "Dispersion:"
+msgstr ""
+
+#: pminterioredit.cpp:55
+msgid "Dispersion samples:"
+msgstr ""
+
+#: pminterioredit.cpp:60 pmlightedit.cpp:96
+msgid "Fade distance:"
+msgstr ""
+
+#: pminterioredit.cpp:64 pmlightedit.cpp:100
+msgid "Fade power:"
+msgstr ""
+
+#: pminteriortexture.cpp:68
+msgid "interior texture"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurface.cpp:101
+msgid "isosurface"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:47 pmpart.cpp:310 pmpreviewsettings.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Box"
+msgstr "ប្រអប់​"
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:48 pmpart.cpp:313 pmpreviewsettings.cpp:59
+msgid "Sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:54
+msgid "Corner1:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:55
+msgid "Corner2:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:64
+msgid "Adapt maximum gradient"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:69
+msgid "All intersections"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:73
+msgid "Function:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:75
+msgid "Container:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:87
+msgid "Accuracy:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:91
+msgid "Maximum gradient:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:96
+msgid "Values:"
+msgstr ""
+
+#: pmisosurfaceedit.cpp:104
+msgid "Maximum traces:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractal.cpp:86
+msgid "julia fractal"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:43
+msgid "Julia parameter:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:48
+msgid "Algebra type:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:50
+msgid "Quaternion"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:51
+msgid "Hypercomplex"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:56
+msgid "Function type:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:88 pmpatternedit.cpp:159
+msgid "Maximum iterations:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:92
+msgid "Precision:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:98
+msgid "Slice normal:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:103
+msgid "Slice distance:"
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:331
+msgid "The slice normal vector may not be a null vector."
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:337
+msgid "The 'k' component of the slice normal vector may not be zero."
+msgstr ""
+
+#: pmjuliafractaledit.cpp:349
+msgid ""
+"Only the functions 'sqr' and 'cube' are defined in the quaternion algebra."
+msgstr ""
+
+#: pmlathe.cpp:144
+msgid "lathe"
+msgstr ""
+
+#: pmlathe.cpp:552 pmlathe.cpp:555 pmlathe.cpp:576 pmlathe.cpp:579
+#: pmsor.cpp:424
+msgid "Point %1 (xy)"
+msgstr ""
+
+#: pmlathe.cpp:670 pmprism.cpp:773 pmsor.cpp:533
+msgid "Add Point"
+msgstr ""
+
+#: pmlathe.cpp:674 pmprism.cpp:777 pmsor.cpp:537
+msgid "Remove Point"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:47 pmprismedit.cpp:53 pmspheresweepedit.cpp:48
+msgid "Spline type:"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:49 pmprismedit.cpp:55 pmspheresweepedit.cpp:50
+msgid "Linear Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:50 pmprismedit.cpp:56
+msgid "Quadratic Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:51 pmprismedit.cpp:57 pmspheresweepedit.cpp:52
+msgid "Cubic Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:52 pmprismedit.cpp:58
+msgid "Bezier Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:62 pmsoredit.cpp:43
+msgid "Spline points:"
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:193 pmspheresweepedit.cpp:213
+msgid "Linear splines need at least 2 points."
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:201
+msgid "Quadratic splines need at least 3 points."
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:209 pmspheresweepedit.cpp:229
+msgid "Cubic splines need at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmlatheedit.cpp:217 pmspheresweepedit.cpp:237
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment."
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:49
+msgid "Default view layout:"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:54
+msgid "Available View Layouts"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:72 pmsettingsdialog.cpp:112
+msgid "View Layout"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:77 pmnamedobjectedit.cpp:39
+#, fuzzy
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:86
+#, fuzzy
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:111
+msgid "Dock position:"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:112
+msgid "Column width:"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:114
+msgid "View height:"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:129 pmviewlayoutmanager.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "New Column"
+msgstr "ជួរ​ឈរ​ថ្មី"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:130 pmviewlayoutmanager.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Below"
+msgstr "ខាង​ក្រោម"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:131 pmviewlayoutmanager.cpp:221
+msgid "Tabbed"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:132 pmviewlayoutmanager.cpp:223
+msgid "Floating"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:147 pmrainbowedit.cpp:59 pmrendermodesdialog.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "Width:"
+msgstr "​ទទឹង ៖"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:148 pmrendermodesdialog.cpp:278 pmslopeedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Height:"
+msgstr "កម្ពស់​ ៖"
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:149
+msgid "Position x:"
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:213
+msgid "View layouts may not have empty names."
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:223
+msgid ""
+"The docking position of the first view layout entry has to be 'New Column'."
+msgstr ""
+
+#: pmlayoutsettings.cpp:263 pmlayoutsettings.cpp:267
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:61 pmlibrarybrowser.cpp:301
+msgid "Library View"
+msgstr ""
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:67
+msgid "Library Objects"
+msgstr ""
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:81
+msgid "Library: "
+msgstr ""
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:235 pmlibrarybrowser.cpp:256 pmlibrarybrowser.cpp:284
+msgid "This library is read only."
+msgstr ""
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:238
+msgid "The current library does not contain that item."
+msgstr ""
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:241
+msgid "Could not remove item."
+msgstr ""
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:259
+msgid "Could not create a new object."
+msgstr ""
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:268
+msgid "Create Sub-Library"
+msgstr ""
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:269
+msgid "Enter the sub-library name: "
+msgstr ""
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:270 pmlibraryhandle.cpp:39 pmlibraryhandle.cpp:40
+#: pmlibraryhandle.cpp:49 pmlibraryhandle.cpp:50 pmlibraryhandle.cpp:110
+#: pmlibraryhandle.cpp:111 pmlibraryhandle.cpp:138 pmlibraryhandle.cpp:143
+#: pmshell.cpp:212 pmunknownview.cpp:36 pmviewlayoutmanager.cpp:209
+#, fuzzy
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:281
+msgid "That library already exists."
+msgstr ""
+
+#: pmlibrarybrowser.cpp:287
+msgid "Could not create a new sub library."
+msgstr ""
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:60 pmlibraryhandleedit.cpp:51
+msgid "Name: "
+msgstr ""
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:67 pmrendermodesdialog.cpp:255
+#, fuzzy
+msgid "Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:76
+msgid "Keywords:"
+msgstr ""
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid "Contents:"
+msgstr "មាតិកា ៖"
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:93
+msgid "Change Preview Image"
+msgstr ""
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:183
+msgid "Object Load"
+msgstr ""
+
+#: pmlibraryentrypreview.cpp:274
+msgid ""
+"The object has been modified and not saved.\n"
+"Do you wish to save?"
+msgstr ""
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:40
+msgid "Create Library"
+msgstr ""
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:56
+msgid "Author: "
+msgstr ""
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:61
+msgid "Description: "
+msgstr ""
+
+#: pmlibraryhandleedit.cpp:68
+msgid "Allow changes to the library?"
+msgstr ""
+
+#: pmlibraryiconview.cpp:280
+msgid "Error moving \"%1\" to \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Search for:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "&Search"
+msgstr "ស្វែង​រក"
+
+#: pmlibraryobjectsearch.cpp:65 pmobjectlibrarysettings.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Path"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#: pmlight.cpp:127
+msgid "light"
+msgstr ""
+
+#: pmlight.cpp:1020
+msgid "Point at"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:45
+msgid "Point Light"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:46
+msgid "Spot Light"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:47
+msgid "Cylindrical Light"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:48
+msgid "Shadowless Light"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:60
+msgid "Tightness:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:63
+msgid "Point at:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Parallel"
+msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល"
+
+#: pmlightedit.cpp:67 pmphotonsedit.cpp:54
+msgid "Area light"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:69
+msgid "Area type:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:71
+msgid "Rectangular"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Circular"
+msgstr "រង្វង់"
+
+#: pmlightedit.cpp:75
+msgid "Axis 1:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:77
+msgid "Axis 2:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:81
+msgid "Size 1:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:84
+msgid "Size 2:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:88
+msgid "Adaptive:"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:89
+msgid "Orient"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:90 pmrendermodesdialog.cpp:341
+msgid "Jitter"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:92
+msgid "Fading"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:102
+msgid "Media interaction"
+msgstr ""
+
+#: pmlightedit.cpp:103
+msgid "Media attenuation"
+msgstr ""
+
+#: pmlightgroup.cpp:52
+msgid "light group"
+msgstr ""
+
+#: pmlightgroupedit.cpp:38
+msgid "Global lights"
+msgstr ""
+
+#: pmlineedits.cpp:68
+msgid "Please enter a float value between %1 and %2"
+msgstr ""
+
+#: pmlineedits.cpp:75
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value >= %1"
+msgstr ""
+
+#: pmlineedits.cpp:79
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value > %1"
+msgstr ""
+
+#: pmlineedits.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value <= %1"
+msgstr ""
+
+#: pmlineedits.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Please enter a float value < %1"
+msgstr ""
+
+#: pmlineedits.cpp:98 pmvectoredit.cpp:206 pmvectorlistedit.cpp:309
+msgid "Please enter a valid float value!"
+msgstr ""
+
+#: pmlineedits.cpp:184
+msgid "Please enter an integer value between %1 and %2"
+msgstr ""
+
+#: pmlineedits.cpp:189
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value >= %1"
+msgstr ""
+
+#: pmlineedits.cpp:193
+#, c-format
+msgid "Please enter an integer value <= %1"
+msgstr ""
+
+#: pmlineedits.cpp:200
+msgid "Please enter a valid integer value!"
+msgstr ""
+
+#: pmlinkedit.cpp:60
+msgid "Prototype:"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:253
+msgid "texture list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:292
+msgid "pigment list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:331
+msgid "color list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:370
+msgid "density list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpattern.cpp:416
+msgid "normal list"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:50
+msgid "Checkers"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:51
+msgid "Brick"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:52
+msgid "Hexagon"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:67
+msgid "Brick size:"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:72
+msgid "Mortar:"
+msgstr ""
+
+#: pmlistpatternedit.cpp:183
+msgid "You can have at most two child items for that list type!"
+msgstr ""
+
+#: pmlookslike.cpp:49
+msgid "looks like"
+msgstr ""
+
+#: pmmaterial.cpp:68
+msgid "material"
+msgstr ""
+
+#: pmmaterialmap.cpp:246
+msgid "material map"
+msgstr ""
+
+#: pmmedia.cpp:159
+msgid "media"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:46 pmrendermodesdialog.cpp:326
+msgid "Method:"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:48
+msgid "1 (Monte Carlo)"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:49
+msgid "2 (Smooth)"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:50
+msgid "3 (Adaptive sampling)"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:55
+msgid "Intervals:"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:62
+msgid "Samples"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Ratio:"
+msgstr "សមាមាត្រ​ ៖"
+
+#: pmmediaedit.cpp:89
+msgid "Anti-aliasing"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:90
+#, fuzzy
+msgid "Level:"
+msgstr "កម្រិត ៖"
+
+#: pmmediaedit.cpp:103
+msgid "Absorption"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:113
+msgid "Emission"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:121
+msgid "Scattering"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:128
+msgid "Isotropic"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:129
+msgid "Mie Haze"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:130
+msgid "Mie Murky"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:131
+msgid "Rayleigh"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:132
+msgid "Henyey-Greenstein"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:141
+msgid "Eccentricity:"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:145
+msgid "Extinction:"
+msgstr ""
+
+#: pmmediaedit.cpp:270
+msgid "Maximum number of samples lower than minimum number."
+msgstr ""
+
+#: pmmesh.cpp:117
+msgid "mesh"
+msgstr ""
+
+#: pmmeshedit.cpp:40
+msgid "Inside vector:"
+msgstr ""
+
+#: pmmovecommand.cpp:33
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Move %1"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី %1"
+
+#: pmmovecommand.cpp:57
+msgid "Move Objects"
+msgstr ""
+
+#: pmmovecommand.cpp:358
+msgid "Can't insert the declare \"%1\" at that point."
+msgstr ""
+
+#: pmmovecommand.cpp:361
+msgid "The declare \"%1\" can't be moved behind linked objects."
+msgstr ""
+
+#: pmmovecommand.cpp:449
+msgid ""
+"The %1 \"%2\" can't be moved because it contains a link to the declare \"%3\" "
+"and the insert point is not after the declare."
+msgstr ""
+
+#: pmnormal.cpp:91
+msgid "normal"
+msgstr ""
+
+#: pmnormaledit.cpp:43
+msgid "Bump size"
+msgstr ""
+
+#: pmnormaledit.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Accuracy"
+msgstr "តម្លៃ​ប្រហាក់ប្រហែល"
+
+#: pmnormaledit.cpp:56 pmpigmentedit.cpp:37 pmtextureedit.cpp:37
+msgid "UV mapping"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:41
+#, fuzzy
+msgid "Libraries"
+msgstr "បណ្ណាល័យ"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:49
+msgid "Create..."
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:63
+msgid "Library Details"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:67
+#, fuzzy
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:69 pmpluginsettings.cpp:69
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:156
+msgid "The folder already exists."
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:159
+msgid "Could not create the folder."
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:176
+msgid "This library is not modifiable."
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlibrarysettings.cpp:178
+msgid "This library is modifiable."
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlink.cpp:58
+msgid "object link"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectlink.cpp:163 pmtexturebase.cpp:152
+msgid "Declare \"%1\" has wrong type."
+msgstr ""
+
+#: pmobjectselect.cpp:88
+msgid "Choose Object"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:58
+msgid "Subdivisions"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:64
+msgid "Sphere:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:77
+msgid "Cylinder:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:85
+msgid "Cone:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:93
+msgid "Torus:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:106
+msgid "Disc:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:114
+msgid "Blob sphere:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:127
+msgid "Blob cylinder:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:140
+msgid "Lathe:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:153
+msgid "Surface of revolution:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:166
+msgid "Prism:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:174
+msgid "Superquadric ellipsoid:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:187
+msgid "Sphere sweep:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:200
+msgid "Heightfield:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Sizes"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: pmobjectsettings.cpp:215
+msgid "Plane:"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:223
+msgid "Camera Views"
+msgstr ""
+
+#: pmobjectsettings.cpp:228
+msgid "High detail for enhanced projections"
+msgstr ""
+
+#: pmopenglsettings.cpp:33
+msgid "Direct rendering"
+msgstr ""
+
+#: pmopenglsettings.cpp:34
+msgid "Changes take only effect after a restart!"
+msgstr ""
+
+#: pmoutputdevice.cpp:60
+msgid "The object \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr ""
+
+#: pmoutputdevice.cpp:65
+msgid "The class \"%1\" doesn't support %2."
+msgstr ""
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Index"
+msgstr "លិបិក្រម"
+
+#: pmpalettevalueedit.cpp:53
+#, fuzzy
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: pmparser.cpp:91
+msgid "Using the default value of 0.0 for clock"
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:94
+msgid "Using the default value of 1.0 for clock_delta"
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:97
+msgid ""
+"Note: The full povray syntax is not supported yet. If you want to add "
+"unsupported povray code to the scene, you can put this code between the two "
+"special comments \"//*PMRawBegin\" and \"//*PMRawEnd\"."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:110
+msgid "Line %1: "
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:124 pmserializer.cpp:74
+msgid "Maximum of %1 errors reached."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:139 pmserializer.cpp:89
+msgid "Maximum of %1 warnings reached."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:147 pmparser.cpp:153
+msgid "'%1' expected, found token '%2' instead."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:159
+msgid "Unexpected token '%1'."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Info"
+msgstr "ព័ត៌​មាន"
+
+#: pmparser.cpp:256 pmparser.cpp:272
+msgid "Can't insert %1 into %2."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:382 pmparser.cpp:384
+msgid "Undefined object \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: pmparser.cpp:411
+msgid "Object \"%1\" is undefined at that point."
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:244
+#, fuzzy
+msgid "Import..."
+msgstr "នាំចូល..."
+
+#: pmpart.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "&Export..."
+msgstr "នាំចេញ..."
+
+#: pmpart.cpp:254 pmrendermodesdialog.cpp:41 pmrendermodesdialog.cpp:243
+msgid "Render Modes"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Render"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: pmpart.cpp:261
+msgid "Render Modes..."
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:263 pmpovraywidget.cpp:108
+msgid "Render Window"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:265
+msgid "Visibility level:"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:266
+msgid "Visibility Level"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:272
+msgid "Global detail:"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:273
+msgid "Global Detail Level"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Global Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​សកល"
+
+#: pmpart.cpp:289
+msgid "Sky Sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:292
+msgid "Rainbow"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:295
+#, fuzzy
+msgid "Fog"
+msgstr "អព្ភ"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 80
+#: pmpart.cpp:298 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Interior"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:304
+#, fuzzy
+msgid "Density"
+msgstr "ដង់ស៊ីតេ"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 77
+#: pmpart.cpp:307 rc.cpp:48
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Material"
+msgstr "សម្ភារៈ"
+
+#: pmpart.cpp:319
+msgid "Cone"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:322
+#, fuzzy
+msgid "Torus"
+msgstr "ថូរ៉ាស់"
+
+#: pmpart.cpp:326
+msgid "Lathe"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:329
+msgid "Prism"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:332
+msgid "Surface of Revolution"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:335
+msgid "Superquadric Ellipsoid"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:339
+msgid "Julia Fractal"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:342
+msgid "Height Field"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:345
+#, fuzzy
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: pmpart.cpp:349
+msgid "Blob"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:352
+msgid "Blob Sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:355
+msgid "Blob Cylinder"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:359
+msgid "Plane"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:362
+msgid "Polynom"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:366
+msgid "Declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:369
+msgid "Object Link"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:386
+msgid "Bounded By"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:389
+msgid "Clipped By"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:393
+#, fuzzy
+msgid "Light"
+msgstr "ស្រាល"
+
+#: pmpart.cpp:396
+msgid "Looks Like"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:399
+msgid "Projected Through"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:403
+msgid "Bicubic Patch"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Disc"
+msgstr "ថាស"
+
+#: pmpart.cpp:418
+#, fuzzy
+msgid "Texture"
+msgstr "​វាយនភាព"
+
+#: pmpart.cpp:422
+msgid "Pigment"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:428
+msgid "Solid Color"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:432
+msgid "Texture List"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:435
+msgid "Color List"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:438
+msgid "Pigment List"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:441
+msgid "Normal List"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:444
+msgid "Density List"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:448
+#, fuzzy
+msgid "Finish"
+msgstr "បញ្ចប់"
+
+#: pmpart.cpp:452
+#, fuzzy
+msgid "Pattern"
+msgstr "លំនាំ"
+
+#: pmpart.cpp:455
+msgid "Blend Map Modifiers"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:458
+msgid "Texture Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:461
+msgid "Material Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:464
+msgid "Pigment Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:467
+msgid "Color Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:470
+msgid "Normal Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:473
+msgid "Bump Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:476
+msgid "Slope Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:479
+msgid "Density Map"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:482 pmpatternedit.cpp:81
+msgid "Slope"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:486
+msgid "Warp"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:489
+#, fuzzy
+msgid "Image Map"
+msgstr "ផែនទី​រូបភាព"
+
+#: pmpart.cpp:492
+msgid "QuickColor"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:496
+#, fuzzy
+msgid "Translate"
+msgstr "បកប្រែ​"
+
+#: pmpart.cpp:499 pmscalecontrolpoint.cpp:28
+#, fuzzy
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: pmpart.cpp:502
+#, fuzzy
+msgid "Rotate"
+msgstr "បង្វិល"
+
+#: pmpart.cpp:505
+msgid "Matrix"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:509
+#, fuzzy
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: pmpart.cpp:512
+msgid "Raw Povray"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:517
+msgid "Iso Surface"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:520 pmrendermodesdialog.cpp:350
+msgid "Radiosity"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:523
+msgid "Global Photons"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 114
+#: pmpart.cpp:526 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Photons"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:529
+msgid "Light Group"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:532
+msgid "Interior Texture"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:535
+msgid "Sphere Sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:538
+msgid "Mesh"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:543
+msgid "Search Object"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:1376 pmpart.cpp:1379
+#, c-format
+msgid "Import %1"
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:1447
+#, fuzzy
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "កំពុង​កាត់​ជម្រើស..."
+
+#: pmpart.cpp:1462
+msgid "Deleting selection..."
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:1471
+#, fuzzy
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "កំពុង​ចម្លង​ជម្រើស ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: pmpart.cpp:1484 pmpart.cpp:1522
+#, fuzzy
+msgid "Drag"
+msgstr "អូស"
+
+#: pmpart.cpp:1545
+#, fuzzy
+msgid "Drop"
+msgstr "ទម្លាក់"
+
+#: pmpart.cpp:1550
+#, fuzzy
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "កំពុងបញ្ចូលមាតិកាក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: pmpart.cpp:1679
+msgid "Undo last change..."
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:1697
+msgid "Redo last change..."
+msgstr ""
+
+#: pmpart.cpp:2230
+msgid "Declare"
+msgstr ""
+
+#: pmpattern.cpp:554
+msgid "pattern"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:60
+msgid "Agate"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Average"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: pmpatternedit.cpp:62
+msgid "Boxed"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:63
+msgid "Bozo"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:64
+msgid "Bumps"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:65
+msgid "Cells"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:66
+msgid "Crackle"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:68
+msgid "Density File"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:69
+msgid "Dents"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Gradient"
+msgstr "ជម្រាល​"
+
+#: pmpatternedit.cpp:71
+msgid "Granite"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:72
+msgid "Julia"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Leopard"
+msgstr "ខ្លា​ដំបង​"
+
+#: pmpatternedit.cpp:74
+msgid "Mandel"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid "Marble"
+msgstr "​ថ្មម៉ាប"
+
+#: pmpatternedit.cpp:76
+msgid "Onion"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:78
+msgid "Quilt"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:79
+#, fuzzy
+msgid "Radial"
+msgstr "មូល"
+
+#: pmpatternedit.cpp:80
+msgid "Ripples"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:83
+msgid "Spiral1"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:84
+msgid "Spiral2"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:85
+msgid "Spotted"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:86
+msgid "Waves"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:87
+#, fuzzy
+msgid "Wood"
+msgstr "មឈើ​"
+
+#: pmpatternedit.cpp:88
+msgid "Wrinkles"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:101
+msgid "Form:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:107
+msgid "Metric:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:111 pmtextedit.cpp:62 pmwarpedit.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Offset:"
+msgstr "អុហ្វសិត​ "
+
+#: pmpatternedit.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Solid:"
+msgstr "តាន់​ ៖"
+
+#: pmpatternedit.cpp:122
+#, fuzzy
+msgid "File:"
+msgstr "ឯកសារ ៖"
+
+#: pmpatternedit.cpp:129
+msgid "Interpolation:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:132
+msgid "Trilinear"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:137
+msgid "Gradient:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:142
+msgid "Complex number:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:150
+msgid "Magnet"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:153
+#, fuzzy
+msgid "Type 1"
+msgstr "ប្រភេទ ១"
+
+#: pmpatternedit.cpp:154
+msgid "Type 2"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:171
+msgid "Exterior type:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:173 pmpatternedit.cpp:186
+msgid "0: Returns Just 1"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:174
+msgid "1: Iterations Until Bailout"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:175 pmpatternedit.cpp:188
+msgid "2: Real Part"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:176 pmpatternedit.cpp:189
+msgid "3: Imaginary Part"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:177 pmpatternedit.cpp:190
+msgid "4: Squared Real Part"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:178 pmpatternedit.cpp:191
+msgid "5: Squared Imaginary Part"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:179
+msgid "6: Absolute Value"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:184
+msgid "Interior type:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:187
+msgid "1: Absolute Value Smallest"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:192
+msgid "6: Absolute Value Last"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:200
+msgid "Quilt controls:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:218
+msgid "Low slope:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:222
+msgid "High slope:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:228
+msgid "Altitiude"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:234
+msgid "Low altitude:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:238
+msgid "High altitude:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:245
+msgid "Spiral number:"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:257
+msgid "Use Global Setting"
+msgstr ""
+
+#: pmpatternedit.cpp:269 pmwarpedit.cpp:117
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#: pmphotons.cpp:100
+msgid "photons"
+msgstr ""
+
+#: pmphotonsedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Target"
+msgstr "​គោល​ដៅ"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:46
+msgid "Spacing multiplier:"
+msgstr ""
+
+#: pmphotonsedit.cpp:50
+msgid "Refraction"
+msgstr ""
+
+#: pmphotonsedit.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Collect"
+msgstr "ប្រមូល"
+
+#: pmphotonsedit.cpp:53
+msgid "Pass through"
+msgstr ""
+
+#: pmpigment.cpp:72
+msgid "pigment"
+msgstr ""
+
+#: pmplane.cpp:68
+msgid "plane"
+msgstr ""
+
+#: pmplane.cpp:217
+#, fuzzy
+msgid "Distance"
+msgstr "ចម្ងាយ"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:46
+msgid "loaded"
+msgstr ""
+
+#: pmpluginsettings.cpp:48
+msgid "deactivated"
+msgstr ""
+
+#: pmpluginsettings.cpp:59
+#, fuzzy
+msgid "Installed Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:74 pmpluginsettings.cpp:130 pmpluginsettings.cpp:144
+#, fuzzy
+msgid "Load"
+msgstr "ផ្ទុក"
+
+#: pmpluginsettings.cpp:128 pmpluginsettings.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Deactivate"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​អសកម្ម"
+
+#: pmpolynom.cpp:109
+msgid "quadric"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynom.cpp:111
+msgid "cubic"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynom.cpp:113
+msgid "quartic"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynom.cpp:114
+msgid "polynom"
+msgstr ""
+
+#: pmpolynomedit.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Order"
+msgstr "លំដាប់"
+
+#: pmpolynomedit.cpp:51
+msgid "Formula:"
+msgstr ""
+
+#: pmpovray31format.cpp:142
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr ""
+
+#: pmpovray31format.cpp:149
+msgid "POV-Ray 3.1 Files (*.pov)"
+msgstr ""
+
+#: pmpovray31format.cpp:150
+msgid "POV-Ray 3.1 Include Files (*.ini)"
+msgstr ""
+
+#: pmpovray35format.cpp:89
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov, *.inc)"
+msgstr ""
+
+#: pmpovray35format.cpp:96
+msgid "POV-Ray 3.5 Files (*.pov)"
+msgstr ""
+
+#: pmpovray35format.cpp:97
+msgid "POV-Ray 3.5 Include Files (*.ini)"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraymatrix.cpp:56
+msgid "matrix"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:186
+msgid "Boolean expression expected"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:399
+msgid "Found turbulence without a pattern."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:548
+msgid "Invalid list member."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:791
+msgid "identifier"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:968
+msgid "Float, color or vector identifier expected."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:974
+msgid "Undefined identifier \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1043
+msgid "Bad operands for period operator."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1072 pmpovrayparser.cpp:1097 pmpovrayparser.cpp:1122
+#: pmpovrayparser.cpp:1141 pmpovrayparser.cpp:1555
+msgid "Float or vector expression expected"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1150 pmpovrayparser.cpp:1160 pmpovrayparser.cpp:1170
+#: pmpovrayparser.cpp:1181 pmpovrayparser.cpp:1191 pmpovrayparser.cpp:1234
+#: pmpovrayparser.cpp:1252 pmpovrayparser.cpp:1577
+msgid "Float expression expected"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1330 pmpovrayparser.cpp:1344
+msgid "You can't multiply a vector with a color"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1390
+msgid "You can't divide a vector by a color"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1404
+msgid "You can't divide a color by a vector"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1446
+msgid "You can't add a vector and a color"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1460
+msgid "You can't add a vector with a color"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1502 pmpovrayparser.cpp:1516
+msgid "You can't subtract a vector and a color"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1609 pmpovrayparser.cpp:1620
+msgid "Color expression expected"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:1995
+msgid "The threshold value has to be positive"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2187
+msgid "height field type"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2192
+msgid "height field file"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2234
+msgid "The water level has to be between 0 and 1"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2269
+msgid "font file name"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2279
+msgid "string of text"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2430
+msgid "Maximum iterations are less than 1, fixed"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2441
+msgid "Precision is less than 1.0, fixed"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2576
+msgid "The polynom order has to be between 2 and 7 inclusive"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2589
+msgid "%1 coefficients are needed for a polynom with order %2"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2645
+msgid "Patch type has to be 0 or 1"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2885
+msgid "At least %1 points are needed for that spline type"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:2889
+msgid "Bezier splines need 4 points for each segment"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3013 pmpovrayparser.cpp:3032
+msgid "Linear splines need at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3029
+msgid "Linear spline not closed"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3058
+msgid "Quadratic splines need at least 5 points."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3074
+msgid "Quadratic spline not closed"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3092
+msgid "Cubic splines need at least 6 points."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3114
+msgid "Cubic spline not closed"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3132 pmpovrayparser.cpp:3155
+msgid "Bezier spline not closed"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3219
+msgid "At least 4 points are needed for the surface of revolution"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3233
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different; fixed"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3246
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing; fixed"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3300
+msgid "The east-west exponent must be greater than 0.001"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3305
+msgid "The north-south exponent must be greater than 0.001"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3376
+msgid "Wrong number of matrix values."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3748 pmpovrayparser.cpp:4413 pmpovrayparser.cpp:4485
+#: pmpovrayparser.cpp:4543 pmpovrayparser.cpp:4599 pmpovrayparser.cpp:4652
+#: pmpovrayparser.cpp:4952 pmpovrayparser.cpp:5008 pmpovrayparser.cpp:5373
+#: pmpovrayparser.cpp:5490 pmpovrayparser.cpp:5526 pmpovrayparser.cpp:5634
+#: pmpovrayparser.cpp:5760 pmpovrayparser.cpp:5888 pmpovrayparser.cpp:5924
+#: pmpovrayparser.cpp:6012 pmpovrayparser.cpp:6158 pmpovrayparser.cpp:6648
+msgid "Wrong declare type"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:3846 pmpovrayparser.cpp:4742 pmpovrayparser.cpp:4868
+#: pmpovrayparser.cpp:5102
+msgid "Expecting a file name."
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4222
+msgid "Expecting a warp type"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:4734 pmpovrayparser.cpp:4860 pmpovrayparser.cpp:5094
+msgid "Unknown bitmap type"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6247
+msgid "Using Old Reflection Syntax"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayparser.cpp:6618
+msgid "One graphical object expected"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Can't render an empty scene.\n"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:82
+msgid ""
+"Couldn't write the scene to a temp file.\n"
+msgstr ""
+
+#: pmpovrayrenderwidget.cpp:141
+msgid ""
+"Couldn't call povray.\n"
+"Please check your installation or set another povray command."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraysettings.cpp:50
+msgid "Povray Command"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraysettings.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Command:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:64
+msgid "Povray User Documentation"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraysettings.cpp:68
+#, fuzzy
+msgid "Path:"
+msgstr "ផ្លូវ ៖"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:78
+#, fuzzy
+msgid "Version:"
+msgstr "កំណែ ៖"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:87
+msgid "Library Paths"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraysettings.cpp:97
+#, fuzzy
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:104 pmrendermodesdialog.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: pmpovraysettings.cpp:108 pmrendermodesdialog.cpp:63
+#, fuzzy
+msgid "Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:111 pmrendermodesdialog.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid "Down"
+msgstr "ចុះក្រោម"
+
+#: pmpovraysettings.cpp:190
+msgid "Povray only supports up to 20 library paths."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraysettings.cpp:207 pmpovraysettings.cpp:265
+msgid "The list of library paths already contains this path."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:70
+#, fuzzy
+msgid "Suspend"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: pmpovraywidget.cpp:175
+msgid "running"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:211
+msgid "suspended"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:257
+msgid ""
+"Unknown image format.\n"
+"Please enter a valid suffix."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:264
+msgid "Format is not supported for writing."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:305
+msgid ""
+"Couldn't correctly write the image.\n"
+"Wrong image format?"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:309
+msgid ""
+"Couldn't write the image.\n"
+"Permission denied."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:331
+msgid "finished"
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:336
+msgid ""
+"Povray exited abnormally.\n"
+"See the povray output for details."
+msgstr ""
+
+#: pmpovraywidget.cpp:408
+msgid "running, %1 pixels/second"
+msgstr ""
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "Gamma:"
+msgstr "ហ្គាម៉ា ៖"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:55
+msgid "Rendered Objects"
+msgstr ""
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:66
+#, fuzzy
+msgid "Wall"
+msgstr "​ជញ្ជាំង"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:70
+msgid "Enable wall"
+msgstr ""
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:73 pmpreviewsettings.cpp:88
+msgid "Color 1:"
+msgstr ""
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:76 pmpreviewsettings.cpp:91
+msgid "Color 2:"
+msgstr ""
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Floor"
+msgstr "បាត"
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:85
+msgid "Enable floor"
+msgstr ""
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:96 pmrendermodesdialog.cpp:321
+msgid "Antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:100
+msgid "Enable antialiasing"
+msgstr ""
+
+#: pmpreviewsettings.cpp:181
+msgid "At least one object has to be selected."
+msgstr ""
+
+#: pmprism.cpp:189
+msgid "prism"
+msgstr ""
+
+#: pmprism.cpp:626
+msgid "Height 1"
+msgstr ""
+
+#: pmprism.cpp:630
+msgid "Height 2"
+msgstr ""
+
+#: pmprism.cpp:648 pmprism.cpp:681
+msgid "Point %1.%2"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:62
+msgid "Sweep type:"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:64
+msgid "Linear Sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:65
+msgid "Conic Sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:75
+msgid "Height 1:"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:80
+msgid "Height 2:"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:209
+msgid "Sub prism %1:"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:222
+msgid "Add sub prism"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:232
+msgid "Remove sub prism"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:271
+msgid "New sub prism"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:283
+msgid "Append sub prism"
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:403
+msgid "Linear splines need at least 3 points."
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:411
+msgid "Quadratic splines need at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:419
+msgid "Cubic splines need at least 5 points."
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:427
+msgid "Bezier splines need 3 points for each segment."
+msgstr ""
+
+#: pmprismedit.cpp:555
+msgid "Sub prisms do not work with bezier splines in POV-Ray 3.1."
+msgstr ""
+
+#: pmprojectedthrough.cpp:49
+msgid "projected through"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:114 pmprototypemanager.cpp:115
+msgid "object declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:116 pmprototypemanager.cpp:133
+msgid "texture declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:117
+msgid "pigment declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:118
+msgid "normal declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:119
+msgid "finish declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:120
+msgid "texture map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:121
+msgid "pigment map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:122
+msgid "color map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:123
+msgid "normal map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:124
+msgid "slope map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:125
+msgid "density map declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:126
+msgid "interior declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:127
+msgid "media declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:128
+msgid "sky sphere declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:129
+msgid "rainbow declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:130
+msgid "fog declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:131
+msgid "material declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmprototypemanager.cpp:132
+msgid "density declaration"
+msgstr ""
+
+#: pmquickcolor.cpp:57
+msgid "quick color"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosity.cpp:141
+msgid "radiosity"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosityedit.cpp:54
+msgid "Always sample"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosityedit.cpp:87
+msgid "Maximum sample:"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosityedit.cpp:111
+msgid "Pretrace start:"
+msgstr ""
+
+#: pmradiosityedit.cpp:117
+msgid "Pretrace end:"
+msgstr ""
+
+#: pmrainbow.cpp:144
+msgid "rainbow"
+msgstr ""
+
+#: pmrainbowedit.cpp:83
+msgid "Arc angle:"
+msgstr ""
+
+#: pmrainbowedit.cpp:88
+msgid "Falloff angle:"
+msgstr ""
+
+#: pmrainbowedit.cpp:204
+msgid "Arc angle is smaller than falloff angle in rainbow."
+msgstr ""
+
+#: pmrainbowedit.cpp:210
+msgid "Direction vector is zero."
+msgstr ""
+
+#: pmrainbowedit.cpp:216
+msgid "Up vector is zero."
+msgstr ""
+
+#: pmrainbowedit.cpp:223
+msgid "Direction and up vectors are co-linear."
+msgstr ""
+
+#: pmraw.cpp:59
+msgid "raw povray"
+msgstr ""
+
+#: pmrawedit.cpp:38
+msgid "Povray code:"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1317
+msgid "not supported"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1320
+msgid "approximated"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1517
+msgid "left"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1520
+msgid "right"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1523
+msgid "bottom"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1526
+msgid "top"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1529
+msgid "front"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermanager.cpp:1532
+msgid "back"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermode.cpp:51
+msgid "New mode"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:228
+msgid "0, 1: Quick colors, full ambient lighting only"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:229
+msgid "2, 3: Show specified diffuse and ambient light"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:230
+msgid "4: Render shadows, but no extended lights"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:231
+msgid "5: Render shadows, including extended lights"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:232
+msgid "6, 7: Compute texture patterns"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:233
+msgid "8: Compute reflected, refracted, and transmitted rays"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:234
+msgid "9: Compute media"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:235
+msgid "10: Compute radiosity but no media"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:236
+msgid "11: Compute radiosity and media"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:269
+#, fuzzy
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:284
+msgid "Subsection"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:289
+msgid "Start column:"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:293
+msgid "End column:"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:297
+msgid "Start row:"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:301
+msgid "End row:"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:311
+#, fuzzy
+msgid "Quality"
+msgstr "គុណភាព"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:315
+msgid "Quality:"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:329
+msgid "Non Recursive"
+msgstr ""
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:330
+#, fuzzy
+msgid "Recursive"
+msgstr "​ហៅ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:357
+#, fuzzy
+msgid "Output"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Alpha"
+msgstr "​អាល់ហ្វា"
+
+#: pmrendermodesdialog.cpp:449
+msgid "Please enter a description for the render mode."
+msgstr ""
+
+#: pmrotate.cpp:56
+msgid "rotate"
+msgstr ""
+
+#: pmrotatecontrolpoint.cpp:28
+msgid "Rotation"
+msgstr ""
+
+#: pmscale.cpp:56
+msgid "scale"
+msgstr ""
+
+#: pmscanner.cpp:579
+msgid "Unexpected character '%1' after \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: pmscanner.cpp:582
+msgid "Unexpected character %1 after \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: pmscanner.cpp:626
+msgid "Function statement not terminated"
+msgstr ""
+
+#: pmscanner.cpp:931
+msgid "Unknown directive"
+msgstr ""
+
+#: pmscanner.cpp:953 pmscanner.cpp:982
+msgid "String not terminated"
+msgstr ""
+
+#: pmscanner.cpp:1069 pmscanner.cpp:1091 pmscanner.cpp:1123 pmscanner.cpp:1174
+msgid "Comment not terminated"
+msgstr ""
+
+#: pmscanner.cpp:1226 pmscanner.cpp:1269 pmscanner.cpp:1295
+msgid "Raw povray not terminated"
+msgstr ""
+
+#: pmscene.cpp:52
+msgid "scene"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:63
+msgid "Povray"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:64
+msgid "Povray Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 295
+#: pmsettingsdialog.cpp:70 pmsettingsdialog.cpp:78 pmsettingsdialog.cpp:87
+#: pmsettingsdialog.cpp:95 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Graphical View"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:71
+#, fuzzy
+msgid "OpenGL"
+msgstr "OpenGL"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:72
+msgid "OpenGL Display Settings"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:81
+#, fuzzy
+msgid "Color Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:88
+#, fuzzy
+msgid "Grid"
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Grid Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ក្រឡាចត្រង្គ"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:96 pmtreeview.cpp:59
+msgid "Objects"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:97
+msgid "Display Settings for Objects"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:103
+msgid "Properties View"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:105
+msgid "Texture Preview"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:106
+msgid "Display Settings for Texture Previews"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:113
+msgid "Display Settings for View Layouts"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:120
+msgid "Object Libraries"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:121
+msgid "Display Settings for Object Libraries"
+msgstr ""
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:129
+#, fuzzy
+msgid "Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: pmsettingsdialog.cpp:130
+msgid "Plugin Settings"
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Show &Path"
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ"
+
+#: pmshell.cpp:114
+#, fuzzy
+msgid "Hide &Path"
+msgstr "លាក់​ផ្លូវ"
+
+#: pmshell.cpp:127
+msgid "New Top View"
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:130
+msgid "New Bottom View"
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:133
+msgid "New Left View"
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:136
+msgid "New Right View"
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:139
+msgid "New Front View"
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:142
+msgid "New Back View"
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:145
+msgid "New Camera View"
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:149
+msgid "New Object Tree"
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:152
+msgid "New Properties View"
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:157
+msgid "New Library Browser"
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:163
+msgid "View Layouts"
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:170
+msgid "Save View Layout..."
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:405 pmshell.cpp:438
+msgid "Povray Modeler Files (*.kpm)"
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:406 pmshell.cpp:439
+#, fuzzy
+msgid "All Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: pmshell.cpp:426
+msgid "No changes need to be saved"
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:459
+msgid "Couldn't save the file."
+msgstr ""
+
+#: pmshell.cpp:601 pmviewlayoutmanager.cpp:227
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: pmshell.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid ""
+"A file with this name already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​មួយឈ្មោះ​បែប​នេះ​មានរួច​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: pmshell.cpp:652
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: pmskysphere.cpp:69
+msgid "skysphere"
+msgstr ""
+
+#: pmslope.cpp:57
+msgid "slope"
+msgstr ""
+
+#: pmslopeedit.cpp:51
+msgid "Slope:"
+msgstr ""
+
+#: pmsolidcolor.cpp:55
+msgid "solid color"
+msgstr ""
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:34 pmwarpedit.cpp:111
+msgid "Inverse"
+msgstr ""
+
+#: pmsolidobjectedit.cpp:35
+msgid "Hollow"
+msgstr ""
+
+#: pmsor.cpp:140
+msgid "surface of revolution"
+msgstr ""
+
+#: pmsor.cpp:435
+msgid "Point %1 (yz)"
+msgstr ""
+
+#: pmsoredit.cpp:144
+msgid "The surface of revolution object needs at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmsoredit.cpp:162
+msgid "The v coordinate of point %1 and %2 must be different."
+msgstr ""
+
+#: pmsoredit.cpp:174
+msgid "The v coordinates must be strictly increasing."
+msgstr ""
+
+#: pmsphere.cpp:71
+msgid "sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:156
+msgid "sphere sweep"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:437
+#, c-format
+msgid "Center %1"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:441
+msgid "Radius %1 (x)"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:445
+msgid "Radius %1 (y)"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:449
+msgid "Radius %1 (z)"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:521
+msgid "Add Sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweep.cpp:525
+msgid "Remove Sphere"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:51
+msgid "B-Spline"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:62
+msgid "Spheres:"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:88
+msgid "Tolerance"
+msgstr ""
+
+#: pmspheresweepedit.cpp:221
+msgid "B-splines need at least 4 points."
+msgstr ""
+
+#: pmsqe.cpp:66
+msgid "superquadric ellipsoid"
+msgstr ""
+
+#: pmsqeedit.cpp:42
+msgid "Exponents:"
+msgstr ""
+
+#: pmsqeedit.cpp:46
+msgid "East-west:"
+msgstr ""
+
+#: pmsqeedit.cpp:48
+msgid "North-south:"
+msgstr ""
+
+#: pmtext.cpp:71
+msgid "text"
+msgstr ""
+
+#: pmtextedit.cpp:43
+#, fuzzy
+msgid "Font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#: pmtextedit.cpp:51
+#, fuzzy
+msgid "Text:"
+msgstr "អត្ថបទ ៖"
+
+#: pmtexture.cpp:72
+msgid "texture"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:367
+msgid "texture map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:413
+msgid "pigment map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:459
+msgid "color map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:505
+msgid "normal map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:551
+msgid "slope map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemap.cpp:597
+msgid "density map"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:39
+msgid "Map values:"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:40
+msgid "(No Child Objects)"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:41
+msgid "(Pure Link)"
+msgstr ""
+
+#: pmtexturemapedit.cpp:142
+msgid "The map values have to be increasing."
+msgstr ""
+
+#: pmtorus.cpp:74
+msgid "torus"
+msgstr ""
+
+#: pmtorus.cpp:155
+msgid "Major radius (x)"
+msgstr ""
+
+#: pmtorus.cpp:159
+msgid "Major radius (z)"
+msgstr ""
+
+#: pmtorus.cpp:165
+msgid "Minor radius (y)"
+msgstr ""
+
+#: pmtorus.cpp:168
+msgid "Minor radius (z)"
+msgstr ""
+
+#: pmtorusedit.cpp:48
+msgid "Minor radius:"
+msgstr ""
+
+#: pmtorusedit.cpp:50 pmwarpedit.cpp:153
+msgid "Major radius:"
+msgstr ""
+
+#: pmtranslate.cpp:55
+msgid "translate"
+msgstr ""
+
+#: pmtranslatecontrolpoint.cpp:25
+#, fuzzy
+msgid "Translation"
+msgstr "ការ​បកប្រែ"
+
+#: pmtreeview.cpp:52 pmtreeview.cpp:817
+msgid "Object Tree"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangle.cpp:195
+msgid "smooth triangle"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangle.cpp:196
+msgid "triangle"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangle.cpp:456
+msgid "Point 1"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangle.cpp:460
+msgid "Normal 1"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangle.cpp:463
+msgid "Point 2"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangle.cpp:467
+msgid "Normal 2"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangle.cpp:470
+msgid "Point 3"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangle.cpp:474
+msgid "Normal 3"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangleedit.cpp:58
+msgid "Point %1:"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangleedit.cpp:65
+msgid "Normal %1:"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangleedit.cpp:72
+msgid "UV vector %1:"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangleedit.cpp:79
+msgid "Invert Normal Vectors"
+msgstr ""
+
+#: pmtriangleedit.cpp:236
+msgid "Please enter a valid triangle."
+msgstr ""
+
+#: pmtriangleedit.cpp:256
+msgid "All normal vectors have to point to the same side of the triangle."
+msgstr ""
+
+#: pmunknownview.cpp:28
+msgid "Unknown view type \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:151 pmviewlayoutmanager.cpp:225
+msgid "Unknown dock position."
+msgstr ""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:208
+msgid "Unknown view type."
+msgstr ""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:713 pmviewlayoutmanager.cpp:752
+msgid "Could not open the view layouts file."
+msgstr ""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:746
+msgid "View layouts not found."
+msgstr ""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:871
+msgid "Save View Layout"
+msgstr ""
+
+#: pmviewlayoutmanager.cpp:882
+msgid "Enter view layout name:"
+msgstr ""
+
+#: pmwarp.cpp:106
+msgid "warp"
+msgstr ""
+
+#: pmwarpedit.cpp:46
+msgid "Warp type:"
+msgstr ""
+
+#: pmwarpedit.cpp:48
+#, fuzzy
+msgid "Repeat"
+msgstr "ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: pmwarpedit.cpp:49
+#, fuzzy
+msgid "Black Hole"
+msgstr "រន្ធពណ៌ខ្មៅ"
+
+#: pmwarpedit.cpp:72
+msgid "Flip:"
+msgstr ""
+
+#: pmwarpedit.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Repeat:"
+msgstr "ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត ៖"
+
+#: pmwarpedit.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Orientation:"
+msgstr "​ទិស ៖"
+
+#: pmwarpedit.cpp:149
+msgid "Distance exponent:"
+msgstr ""
+
+#: pmxmlparser.cpp:64
+msgid "Could not load the documents data!"
+msgstr ""
+
+#: pmxmlparser.cpp:96
+msgid ""
+"This document was created with a newer version of KPovModeler. The whole "
+"document may not be loaded correctly."
+msgstr ""
+
+#: pmxmlparser.cpp:114 pmxmlparser.cpp:175
+msgid "Wrong top level tag"
+msgstr ""
+
+#: pmxmlparser.cpp:146
+#, c-format
+msgid "Unknown object %1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelershell.rc line 50
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Library Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 18
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Insert menu\n"
+"&Insert"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 37
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Finite Solid Primitives"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 60
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Finite Patch Primitives"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 66
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Infinite Solid Primitives"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 70
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Constructive Solid Geometry"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 117
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Atmospheric Effects"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 123
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transformations"
+msgstr "ការ​ប្លែង​ភាព"
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 207
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Infinite and Patch Primitives"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 223
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Misc Objects"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kpovmodelerui.rc line 289
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Povray Rendering"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kruler.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kruler.po
new file mode 100644
index 00000000000..03e814145db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kruler.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kruler.po to Khmer
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kruler\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: klineal.cpp:80
+msgid ""
+"This is a tool to measure pixel distances and colors on the screen. It is "
+"useful for working on layouts of dialogs, web pages etc."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ឧបករណ៍​សម្រាប់​វាស់​ចម្ងាយ និង​ពណ៌​ភីកសែល​នៅលើ​អេក្រង់ ។​ "
+"វា​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ការងារ​នៅលើ​ប្លង់​របស់​ប្រអប់ ទំព័រវ៉េប ។ល​។​"
+
+#: klineal.cpp:122
+msgid "This is the current distance measured in pixels."
+msgstr "នេះ​ជា​ចម្ងាយ​បច្ចុប្បន្នដែល​បាន​វាស់​ជា​ភីកសែល ។"
+
+#: klineal.cpp:134
+msgid ""
+"This is the current color in hexadecimal rgb representation as you may use it "
+"in HTML or as a QColor name. The rectangles background shows the color of the "
+"pixel inside the little square at the end of the line cursor."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន​នៅក្នុងគោលដប់ប្រាំមួយ rgb "
+"ដូច​ដែល​អ្នក​អាច​ប្រើវា​នៅក្នុង HTML រឺ ជាឈ្មោះ QColor មួយ ។ "
+"ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ចតុកោណកែង​បង្ហាញ​ពណ៌​ភីកសែល​ខាងក្នុង​ការេ​តូច "
+"​នៅចុង​នៃ​ទស្សន៏​ទ្រនិច​បន្ទាត់ ។"
+
+#: klineal.cpp:147
+msgid "KRuler"
+msgstr "KRuler"
+
+#: klineal.cpp:149
+msgid "&North"
+msgstr "ខាង​ជើង"
+
+#: klineal.cpp:150
+msgid "&East"
+msgstr "ខាង​កើត"
+
+#: klineal.cpp:151
+msgid "&South"
+msgstr "ខាង​ត្បូង"
+
+#: klineal.cpp:152
+msgid "&West"
+msgstr "ខាង​លិច"
+
+#: klineal.cpp:153
+msgid "&Turn Right"
+msgstr "បត់​ស្តាំ"
+
+#: klineal.cpp:154
+msgid "Turn &Left"
+msgstr "បត់​ឆ្វេង"
+
+#: klineal.cpp:155
+msgid "&Orientation"
+msgstr "ទិស"
+
+#: klineal.cpp:157
+msgid "&Short"
+msgstr "ខ្លី"
+
+#: klineal.cpp:158
+msgid "&Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: klineal.cpp:159
+msgid "&Tall"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+#: klineal.cpp:160 klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Width"
+msgstr "ទទឹង​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: klineal.cpp:161
+msgid "&Length"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+#: klineal.cpp:162
+msgid "&Choose Color..."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌..."
+
+#: klineal.cpp:163
+msgid "Choose &Font..."
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ..."
+
+#: klineal.cpp:293
+msgid "&Full Screen Height"
+msgstr "កម្ពស់​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KDE Screen Ruler"
+msgstr "បន្ទាត់​អេក្រង់ KDE"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "A screen ruler for the K Desktop Environment"
+msgstr "បន្ទាត់​អេក្រង់​មួយ​សម្រាប់​ផ្ទៃ K Desktop"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Programming"
+msgstr "ការសរសេរ​កម្មវិធី"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Initial port to KDE 2"
+msgstr "ច្រក​ដំបូង​ទៅកាន់ KDE 2"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/ksnapshot.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
new file mode 100644
index 00000000000..33c8e93856a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/ksnapshot.po
@@ -0,0 +1,300 @@
+# translation of ksnapshot.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksnapshot\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-01 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a preview of the current snapshot.\n"
+"\n"
+"The image can be dragged to another application or document to copy the full "
+"screenshot there. Try it with the Konqueror file manager.\n"
+"\n"
+"You can also copy the image to the clipboard by pressing Ctrl+C."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​របស់​រូបថត​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​អាច​អូស​រូបភាព​ទៅ​កម្មវិធី ឬ ឯកសារ​មួយ​ទៀត "
+"ដើម្បី​ចម្លង​រូបថត​អេក្រង់​ទាំងមូល​នៅ​ទីនោះ ។ "
+"អ្នក​អាច​សាកល្បង​ជាមួយ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ Konqueror ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​ក៏​អាច​ចម្លង​រូបភាព​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ផង​ដែរ​ដោយ​ចុច បញ្ជា+C ។"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:10
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 62
+#: rc.cpp:13
+#, no-c-format
+msgid "No delay"
+msgstr "មិន​ពន្យារពេល​"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:16
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot delay in seconds"
+msgstr "ពន្យាពេល​ថតរូប​ជា​វិនាទី"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:19
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"This is the number of seconds to wait after clicking the <i>New Snapshot</i> "
+"button before taking the snapshot.\n"
+"<p>\n"
+"This is very useful for getting windows, menus and other items on the screen "
+"set up just the way you want.\n"
+"<p>\n"
+"If <i>no delay</i> is set, the program will wait for a mouse click before "
+"taking a snapshot.\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"នេះ​ជា​ចំនួន​វិនាទី​ដែល​ត្រូវ​រង់ចាំ​មុន​នឹង​ថត​រូប បន្ទាប់​ពី​ចុច​ប៊ូតុង <i>"
+"រូបថត​ថ្មី</i> ។\n"
+"<p>\n"
+"វា​មាន​សារសំខាន់​ខ្លាំង​ណាស់ បើ​អ្នក​ចង់​រៀបចំបង្អួច ម៉ឺនុយ "
+"និង​ធាតុ​ផ្សេងៗ​ទៀត​លើ​អេក្រង់មុន​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ថត ។\n"
+"<p>\n"
+"បើ <i>មិនពន្យារពេល</i>ត្រូវ​បាន​កំណត់ កម្មវិធី​នឹង​រង់ចាំ​អ្នក​ចុច​កណ្ដុរ "
+"មុន​នឹង​វា​ចាប់ផ្ដើម​ថត ។\n"
+"</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 83
+#: rc.cpp:29
+#, no-c-format
+msgid "Snapshot &delay:"
+msgstr "ពន្យារពេល​ថត ៖"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:32
+#, no-c-format
+msgid "Cap&ture mode:"
+msgstr "របៀបថត ៖"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Include &window decorations"
+msgstr "រួម​ទាំង​ការ​តុបតែង​បង្អួច"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:38
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, snapshot of a window will also include the window decorations"
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ធីក​វា អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​ផង​ដែរ​នូវ​ការ​តុបតែង​ផ្សេងៗ​ជុំ​វិញ​បង្អួច"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:41
+#, no-c-format
+msgid "Full Screen"
+msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:44
+#, no-c-format
+msgid "Window Under Cursor"
+msgstr "បង្អួច​ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 144
+#: rc.cpp:47
+#, no-c-format
+msgid "Region"
+msgstr "តំបន់"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Section of Window"
+msgstr "ផ្នែក​នៃ​បង្អួច"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:53
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Using this menu, you can select from the four following snapshot modes:\n"
+"<p>\n"
+"<b>Full Screen</b> - captures the entire desktop."
+"<br>\n"
+"<b>Window Under Cursor</b> - captures only the window (or menu) that is under "
+"the mouse cursor when the snapshot is taken."
+"<br>\n"
+"<b>Region</b> - captures only the region of the desktop that you specify. When "
+"taking a new snapshot in this mode you will be able to select any area of the "
+"screen by clicking and dragging the mouse.</p>\n"
+"<b>Section of Window</b> - captures only a section of the window. When taking a "
+"new snapshot in this mode you will be able to select any child window by moving "
+"the mouse over it.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​របៀប​ថត​រូប ៤ យ៉ាង​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖\n"
+"<p>\n"
+"<b>ពេញ​អេក្រង់</b> - ចាប់យក​ផ្ទៃតុ​ទាំងមូល ។"
+"<br>\n"
+"<b>បង្អួច​ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច</b> - ចាប់យក​តែ​បង្អួច (ឬ ម៉ឺនុយ) "
+"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដុរ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+"<br>\n"
+"<b>តំបន់</b> - ចាប់យក​តែ​តំបន់​ខ្លះ​នៃ​ផ្ទៃតុ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ពេល​អ្នក​ប្រើ​របៀប​នេះ "
+"អ្នក​នឹង​អាច​ជ្រើស​តំបន់​ណា​មួយ​នៃ​អេក្រង់​ក៏​បាន​ដែរ ដោយ​ចុច "
+"ហើយ​អូស​កណ្ដុរ ។</p>\n"
+"<b>ផ្នែក​នៃ​បង្អួច</b> - ចាប់យក​តែ​ផ្នែក​ខ្លះ​នៃ​បង្អួច​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"ពេល​អ្នក​ប្រើ​របៀប​នេះ អ្នក​នឹង​អាច​ជ្រើស​បង្អួច​កូន​ណា​មួយ​ក៏​បាន​ដែរ "
+"ដោយ​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​ពី​លើ​វា ។</p></qt>"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 177
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "&New Snapshot"
+msgstr "រូបថត​ថ្មី"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to take a new snapshot."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ថត​រូប​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "&Save As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 214
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to save the current snapshot. To quickly save the snapshot "
+"without showing the file dialog, press Ctrl+Shift+S. The filename is "
+"automatically incremented after each save."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​រក្សាទុក​រូបថត​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ដើម្បី​រក្សាទុក​រូបថត​ឲ្យ​រហ័ស ដោយ​មិន​បង្ហាញ​ប្រអប់​ឯកសារ អ្នក​អាច​ចុច "
+"បញ្ជា+ប្ដូរ+S ។ ឈ្មោះ​ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើន រាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​រក្សាទុក ។"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 222
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to copy the current snapshot to the clipboard."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ចម្លង​រូបថត​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
+
+#. i18n: file ksnapshotwidget.ui line 242
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to print the current screenshot."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បោះពុម្ព​រូបថត​អេក្រង់​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: ksnapshot.cpp:102
+msgid "snapshot"
+msgstr "រូបថត"
+
+#: ksnapshot.cpp:120
+msgid "Quick Save Snapshot &As..."
+msgstr "រក្សាទុក​រូបថត​ឲ្យ​រហ័ស​ជា..."
+
+#: ksnapshot.cpp:121
+msgid ""
+"Save the snapshot to the file specified by the user without showing the file "
+"dialog."
+msgstr ""
+"រក្សាទុក​រូបថត​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ "
+"ដោយ​មិន​ចាំបាច់​បង្ហាញ​ប្រអប់​ឯកសារ ។"
+
+#: ksnapshot.cpp:125
+msgid "Save Snapshot &As..."
+msgstr "រក្សាទុក​រូបថត​ជា..."
+
+#: ksnapshot.cpp:126
+msgid "Save the snapshot to the file specified by the user."
+msgstr "រក្សាទុក​រូបថត​ទៅ​ឯកសារ ដែល​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#: ksnapshot.cpp:164
+msgid "File Exists"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+
+#: ksnapshot.cpp:165
+msgid "<qt>Do you really want to overwrite <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ <b>%1</b> ឬ ?</qt>"
+
+#: ksnapshot.cpp:166
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: ksnapshot.cpp:200
+msgid "Unable to save image"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​បាន​ឡើយ"
+
+#: ksnapshot.cpp:201
+#, c-format
+msgid ""
+"KSnapshot was unable to save the image to\n"
+"%1."
+msgstr ""
+"KSnapshot មិន​អាច​រក្សាទុក​រូបភាព​ទៅ\n"
+"%1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: ksnapshot.cpp:284
+msgid "Print Screenshot"
+msgstr "បោះពុម្ព​រូបថត​"
+
+#: ksnapshot.cpp:439
+msgid "The screen has been successfully grabbed."
+msgstr "បាន​ចាប់​អេក្រង់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Screenshot Utility"
+msgstr "ឧបករណ៍​ថតរូប​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Captures the window under the mouse on startup (instead of the desktop)"
+msgstr ""
+"ចាប់យក​បង្អួច​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​កណ្ដុរ (មិន​មែន​ផ្ទៃតុ​ឡើយ) ពេល​ចាប់ផ្ដើមឡើង"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KSnapshot"
+msgstr "KSnapshot"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Region Grabbing\n"
+"Reworked GUI"
+msgstr ""
+"ការ​ចាប់យក​តាម​តំបន់\n"
+"រៀបចំ​ចំណុច​ប្រទាក់​ក្រាហ្វិក​ឡើង​វិញ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a959acaef4d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/ksvgplugin.po
@@ -0,0 +1,76 @@
+# translation of ksvgplugin.po to Khmer
+# translation of ksvgplugin.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksvgplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: ksvg_factory.cpp:82
+msgid "KSVG"
+msgstr "KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:117
+msgid "Zoom &Reset"
+msgstr "កំណត់​ពង្រីក​ឡើង​វិញ "
+
+#: ksvg_plugin.cpp:118
+msgid "&Stop Animations"
+msgstr "បញ្ឈប់​ចលនា​"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:119
+msgid "View &Source"
+msgstr "មើល​ប្រភព​"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:120
+msgid "View &Memory"
+msgstr "មើល​សតិ​"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:121
+msgid "Save to PNG..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ PNG..."
+
+#: ksvg_plugin.cpp:123
+msgid "About KSVG"
+msgstr "អំពី​ KSVG"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:124
+msgid "Use Font &Kerning"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​kerning"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:125
+msgid "Use &Progressive Rendering"
+msgstr "ប្រើ​ការ​បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:132
+msgid "Rendering &Backend"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ថយក្រោយ"
+
+#: ksvg_plugin.cpp:401 ksvg_plugin.cpp:412
+#, c-format
+msgid "Description: %1"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kuickshow.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kuickshow.po
new file mode 100644
index 00000000000..59f760fec31
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kuickshow.po
@@ -0,0 +1,568 @@
+# translation of kuickshow.po to Khmer
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kuickshow\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:25+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: defaultswidget.cpp:39
+msgid "Apply default image modifications"
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​កែប្រែ​រូបភាព​លំនាំដើម"
+
+#: defaultswidget.cpp:44 printing.cpp:214
+msgid "Scaling"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: defaultswidget.cpp:47
+msgid "Shrink image to screen size, if larger"
+msgstr "បង្រួញ​រូបភាព​ត្រឹម​ទំហំ​អេក្រង់ បើ​វា​ធំ​ជាង"
+
+#: defaultswidget.cpp:50
+msgid "Scale image to screen size, if smaller, up to factor:"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​ទៅ​តាម​ទំហំ​អេក្រង់ អាស្រ័យ​តាម​កត្តា​ផ្សេងៗ "
+"បើ​មាន​ទំហំ​តូច​ជាង ៖"
+
+#: defaultswidget.cpp:60
+msgid "Geometry"
+msgstr "ធរណីមាត្រ"
+
+#: defaultswidget.cpp:63
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
+
+#: defaultswidget.cpp:65
+msgid "Flip horizontally"
+msgstr "ត្រឡប់​ផ្ដេក"
+
+#: defaultswidget.cpp:67
+msgid "Rotate image:"
+msgstr "បង្វិល​រូបភាព ៖"
+
+#: defaultswidget.cpp:70
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "០ អង្សា"
+
+#: defaultswidget.cpp:71
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "៩០ អង្សា"
+
+#: defaultswidget.cpp:72
+msgid "180 Degrees"
+msgstr "១៨០ អង្សា"
+
+#: defaultswidget.cpp:73
+msgid "270 Degrees"
+msgstr "២៧០ អង្សា"
+
+#: defaultswidget.cpp:77
+msgid "Adjustments"
+msgstr "ការ​លៃតម្រូវ"
+
+#: defaultswidget.cpp:81
+msgid "Brightness:"
+msgstr "ពន្លឺ ៖"
+
+#: defaultswidget.cpp:86
+msgid "Contrast:"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ ៖"
+
+#: defaultswidget.cpp:90
+msgid "Gamma:"
+msgstr "ហ្គាម៉ា ៖"
+
+#: defaultswidget.cpp:94
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: defaultswidget.cpp:97
+msgid "Original"
+msgstr "ដើម​"
+
+#: defaultswidget.cpp:100
+msgid "Modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: generalwidget.cpp:47
+msgid "Open KuickShow Website"
+msgstr "បើកវ៉េបសាយ KuickShow"
+
+#: generalwidget.cpp:55
+msgid "Fullscreen mode"
+msgstr "របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: generalwidget.cpp:57
+msgid "Preload next image"
+msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​បន្ទាប់​ជា​មុន"
+
+#: generalwidget.cpp:58
+msgid "Remember last folder"
+msgstr "ចងចាំ​ថត​ចុងក្រោយ"
+
+#: generalwidget.cpp:62
+msgid "Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: generalwidget.cpp:65
+msgid "Show only files with extension: "
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ឯកសារ​មាន​កន្ទុយ ៖ "
+
+#: generalwidget.cpp:80
+msgid "Quality/Speed"
+msgstr "គុណភាព/ល្បឿន"
+
+#: generalwidget.cpp:85
+msgid "Smooth scaling"
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ដោយ​រលូន"
+
+#: generalwidget.cpp:86
+msgid "Fast rendering"
+msgstr "បង្ហាញ​លឿន"
+
+#: generalwidget.cpp:87
+msgid "Dither in HiColor (15/16bit) modes"
+msgstr "ច្របល់​ក្នុង​របៀប​ពណ៌​ខ្ពស់ (១៥/១៦ប៊ីត)"
+
+#: generalwidget.cpp:90
+msgid "Dither in LowColor (<=8bit) modes"
+msgstr "ច្របល់​ក្នុង​របៀប​ពណ៌​ទាប (<=៨ប៊ីត)"
+
+#: generalwidget.cpp:93
+msgid "Use own color palette"
+msgstr "ប្រើ​ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: generalwidget.cpp:97
+msgid "Fast palette remapping"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ក្ដារ​លាយ​ឡើង​វិញ​យ៉ាង​រហ័ស"
+
+#: generalwidget.cpp:100
+msgid "Maximum cache size: "
+msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​អតិបរមា ៖ "
+
+#: generalwidget.cpp:101
+msgid " MB"
+msgstr " មេកាបៃ"
+
+#: generalwidget.cpp:102
+msgid "Unlimited"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: imagewindow.cpp:148
+msgid "Show Next Image"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​បន្ទាប់"
+
+#: imagewindow.cpp:151
+msgid "Show Previous Image"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​មុន"
+
+#: imagewindow.cpp:155
+msgid "Delete Image"
+msgstr "លុប​រូបភាព"
+
+#: imagewindow.cpp:158
+msgid "Move Image to Trash"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​រូបភាព​ទៅ​ធុងសំរាម"
+
+#: imagewindow.cpp:162
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: imagewindow.cpp:165
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "បង្រួម"
+
+#: imagewindow.cpp:168
+msgid "Restore Original Size"
+msgstr "ស្ដារ​ទំហំ​ដើម"
+
+#: imagewindow.cpp:171
+msgid "Maximize"
+msgstr "អតិបរមា"
+
+#: imagewindow.cpp:175
+msgid "Rotate 90 Degrees"
+msgstr "បង្វិល ៩០ អង្សា"
+
+#: imagewindow.cpp:178
+msgid "Rotate 180 Degrees"
+msgstr "បង្វិល ១៨០ អង្សា"
+
+#: imagewindow.cpp:181
+msgid "Rotate 270 Degrees"
+msgstr "បង្វិល ២៧០ អង្សា"
+
+#: imagewindow.cpp:185
+msgid "Flip Horizontally"
+msgstr "ត្រឡប់ផ្ដេក"
+
+#: imagewindow.cpp:188
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "ត្រឡប់​បញ្ឈរ"
+
+#: imagewindow.cpp:192 kuickshow.cpp:254
+msgid "Print Image..."
+msgstr "បោះពុម្ព​រូបភាព..."
+
+#: imagewindow.cpp:201
+msgid "More Brightness"
+msgstr "ពន្លឺ​ខ្លាំង"
+
+#: imagewindow.cpp:204
+msgid "Less Brightness"
+msgstr "ពន្លឺ​តិច"
+
+#: imagewindow.cpp:207
+msgid "More Contrast"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌​ខ្លាំង"
+
+#: imagewindow.cpp:210
+msgid "Less Contrast"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌​តិចជាង"
+
+#: imagewindow.cpp:213
+msgid "More Gamma"
+msgstr "ហ្គាម៉ា​ខ្លាំងជាង"
+
+#: imagewindow.cpp:216
+msgid "Less Gamma"
+msgstr "ហ្គាម៉ា​តិចជាង"
+
+#: imagewindow.cpp:221
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ"
+
+#: imagewindow.cpp:224
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "រមូរ​ចុះក្រោម"
+
+#: imagewindow.cpp:227
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "រមូរ​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: imagewindow.cpp:230
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: imagewindow.cpp:234
+msgid "Pause Slideshow"
+msgstr "ផ្អាក​ការ​បញ្ចាំង​ស្លាយ"
+
+#: imagewindow.cpp:240
+msgid "Reload Image"
+msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ឡើង​វិញ"
+
+#: imagewindow.cpp:312
+msgid ""
+"_: Filename (Imagewidth x Imageheight)\n"
+"%3 (%1 x %2)"
+msgstr "%3 (%1 x %2)"
+
+#: imagewindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid "Unable to download the image from %1."
+msgstr "មិនអាច​ទាញ​យក​រូបភាព​ពី %1 បានទេ ។"
+
+#: imagewindow.cpp:431
+msgid ""
+"Unable to load the image %1.\n"
+"Perhaps the file format is unsupported or your Imlib is not installed properly."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​រូបភាព %1 បាន​ឡើយ ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ឬ​ក៏ Imlib "
+"របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: imagewindow.cpp:893
+msgid "Brightness"
+msgstr "ពន្លឺ"
+
+#: imagewindow.cpp:894
+msgid "Contrast"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌​"
+
+#: imagewindow.cpp:895
+msgid "Gamma"
+msgstr "ហ្គាម៉ា"
+
+#: imagewindow.cpp:914
+msgid "Unable to print the image."
+msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព​រូបភាព​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: imagewindow.cpp:915
+msgid "Printing Failed"
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: imagewindow.cpp:925
+msgid "Keep original image size"
+msgstr "រក្សា​ទំហំ​រូបភាព​ដើម"
+
+#: imagewindow.cpp:947
+msgid ""
+"Couldn't save the file.\n"
+"Perhaps the disk is full, or you don't have write permission to the file."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​ថាស​ពេញ​ហើយ​មើល​ទៅ ឬ "
+"ប្រហែល​ជា​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ។"
+
+#: imagewindow.cpp:950
+msgid "File Saving Failed"
+msgstr "ការ​រក្សាទុក​ឯកសារ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: imagewindow.cpp:1205
+msgid ""
+"You are about to view a very large image (%1 x %2 pixels), which can be very "
+"resource-consuming and even make your computer hang.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រុង​នឹង​មើល​រូបភាព​មួយ​ដែល​មាន​ទំហំ​ធំ​ខ្លាំង​ណាស់ (%1 x %2 ភីកសែល) "
+"ដែល​អាច​នឹង​ចំណាយ​អស់​ធនធាន​ច្រើន ហើយ​មិន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​គាំង​ទៀត​ផង ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:48
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:51
+msgid "&Modifications"
+msgstr "ការ​កែប្រែ"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:54
+msgid "&Slideshow"
+msgstr "បញ្ចាំង​ស្លាយ"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:57
+msgid "&Viewer Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី​មើល"
+
+#: kuickconfigdlg.cpp:64
+msgid "Bro&wser Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី​រុករក"
+
+#: kuickfile.cpp:109
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក %1..."
+
+#: kuickfile.cpp:110
+#, c-format
+msgid ""
+"Please wait while downloading\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ទាញ​យក​\n"
+"%1"
+
+#: kuickshow.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Do you really want to display this 1 image at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown.\n"
+"Do you really want to display these %n images at the same time? This might be "
+"quite resource intensive and could overload your computer."
+"<br>If you choose %1, only the first image will be shown."
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្ហាញ​រូបភាព %n ទាំង​នេះ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ​ឬ ? "
+"វា​អាច​ជា​ធនធាន​ដ៏​ល្អ និង​អាច​ផ្ទុក​លើ​ស​បន្ទុក​នៅ​ក្នុងកុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។"
+"<br>ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស %1 គឺ​មាន​តែ​រូបភាព​ដំបូង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#: kuickshow.cpp:137
+msgid "Display Multiple Images?"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ជា​ច្រើន "
+
+#: kuickshow.cpp:256
+msgid "Configure %1..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1..."
+
+#: kuickshow.cpp:260
+msgid "Start Slideshow"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បញ្ចាំង​ស្លាយ"
+
+#: kuickshow.cpp:264
+msgid "About KuickShow"
+msgstr "អំពី KuickShow"
+
+#: kuickshow.cpp:268
+msgid "Open Only One Image Window"
+msgstr "បើក​តែ​បង្អួច​រូបភាព​មួយប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: kuickshow.cpp:273
+msgid "Show File Browser"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ"
+
+#: kuickshow.cpp:274
+msgid "Hide File Browser"
+msgstr "លាក់​កម្មវិធី​រុករក​ឯកសារ"
+
+#: kuickshow.cpp:278
+msgid "Show Image"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព"
+
+#: kuickshow.cpp:281
+msgid "Show Image in Active Window"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ក្នុង​បង្អួច​សកម្ម"
+
+#: kuickshow.cpp:285
+msgid "Show Image in Fullscreen Mode"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ក្នុង​របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: kuickshow.cpp:644
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប\n"
+" <b>'%1'</b> ឬ ?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:645
+msgid "Delete File"
+msgstr "លុប​រូបភាព"
+
+#: kuickshow.cpp:669
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ផ្លាស់ទី\n"
+" <b>'%1'</b> ទៅ​ធុងសំរាម​ឬ ?</qt>"
+
+#: kuickshow.cpp:670
+msgid "Trash File"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទៅ​ធុងសំរាម"
+
+#: kuickshow.cpp:671
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
+
+#: kuickshow.cpp:1243
+msgid ""
+"Unable to initialize \"Imlib\".\n"
+"Start kuickshow from the command line and look for error messages.\n"
+"The program will now quit."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម \"Imlib\" បាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ចាប់ផ្ដើម kuickshow ពី​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា ហើយ​រកមើល​សារ​កំហុស ។\n"
+"ឥឡូវ​នេះ កម្មវិធី​បិទ​ហើយ ។"
+
+#: kuickshow.cpp:1247
+msgid "Fatal Imlib Error"
+msgstr "កំហុស Imlib ធ្ងន់ធ្ងរ"
+
+#: kuickshow.cpp:1406
+msgid "Select Files or Folder to Open"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Start in the last visited folder, not the current working folder."
+msgstr ""
+"ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​មើល​ចុងក្រោយ មិន​មែន​ថត​ធ្វើការ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Optional image filenames/urls to show"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសាររូបភាព /url ដែល​ត្រូវ​បញ្ចាំង (ស្រេចចិត្ត)"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KuickShow"
+msgstr "KuickShow"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "A fast and versatile image viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​រូបភាព​ដ៏រហ័ស និង​ប្រើ​បាន​ច្រើន​យ៉ាង"
+
+#: printing.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: printing.cpp:200
+msgid "Image Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​រូបភាព"
+
+#: printing.cpp:206
+msgid "Print fi&lename below image"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ពី​ក្រោម​រូបភាព"
+
+#: printing.cpp:210
+msgid "Print image in &black and white"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​ជា​ពណ៌​សខ្មៅ"
+
+#: printing.cpp:218
+msgid "Shrink image to &fit, if necessary"
+msgstr "បង្រួញ​រូបភាព​ឲ្យ​សម បើ​ចាំបាច់"
+
+#: printing.cpp:228
+msgid "Print e&xact size: "
+msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​ពិតប្រាកដ ៖ "
+
+#: printing.cpp:236
+msgid "Millimeters"
+msgstr "មិល្លីម៉ែត្រ"
+
+#: printing.cpp:237
+msgid "Centimeters"
+msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ"
+
+#: printing.cpp:238
+msgid "Inches"
+msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#: printing.cpp:242
+msgid "&Width:"
+msgstr "ទទឹង ៖"
+
+#: printing.cpp:247
+msgid "&Height:"
+msgstr "កម្ពស់ ៖"
+
+#: slideshowwidget.cpp:37
+msgid "Switch to &full-screen"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: slideshowwidget.cpp:38
+msgid "S&tart with current image"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​រូបភាព​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: slideshowwidget.cpp:41
+msgid "De&lay between slides:"
+msgstr "ពន្យារពេល​ចន្លោះ​ស្លាយ​នីមួយៗ ៖"
+
+#: slideshowwidget.cpp:42
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#: slideshowwidget.cpp:44
+msgid "Wait for key"
+msgstr "រង់ចាំ​ចុច​គ្រាប់ចុច"
+
+#: slideshowwidget.cpp:47
+msgid "&Iterations (0 = infinite):"
+msgstr "អន្តរកម្ម (0 = អនន្ត) ៖"
+
+#: slideshowwidget.cpp:48
+msgid "infinite"
+msgstr "មិន​កំណត់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kview.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kview.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d8e14a1516
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kview.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of kview.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-07 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:26+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kview.cpp:123 kview.cpp:469
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/s"
+
+#: kview.cpp:147
+msgid ""
+"An error occurred while loading the KViewViewer KPart. Check your installation."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ផ្ទុក KViewViewer KPart ។ "
+"ពិនិត្យមើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kview.cpp:471
+msgid "Stalled"
+msgstr "គាំង"
+
+#: kview.cpp:517
+msgid "Cr&op"
+msgstr "ច្រឹប"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "KDE Image Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​រូបភាព​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "Image to open"
+msgstr "រូបភាព​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០២ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍ​ន៍ KView"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "started it all"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​វា​ទាំងអស់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kview_scale.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kview_scale.po
new file mode 100644
index 00000000000..9c4ad05f327
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kview_scale.po
@@ -0,0 +1,99 @@
+# translation of kview_scale.po to Khmer
+# translation of kview_scale.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kview_scale\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-03 16:18+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kview_scale.cpp:49
+msgid "&Scale Image..."
+msgstr "ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព..."
+
+#: kview_scale.cpp:64
+msgid "Scale Image"
+msgstr "ធ្វើ​​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព"
+
+#: kview_scale.cpp:69 scaledlg.cpp:51
+msgid "Pixel Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ​ភីកសែល"
+
+#: kview_scale.cpp:77 scaledlg.cpp:63
+msgid "Original width:"
+msgstr "ទទឹង​ដើម​ ៖​"
+
+#: kview_scale.cpp:81 kview_scale.cpp:91 kview_scale.cpp:127 scaledlg.cpp:66
+#: scaledlg.cpp:75 scaledlg.cpp:93
+msgid "Height:"
+msgstr "កម្ពស់​ ៖"
+
+#: kview_scale.cpp:88 kview_scale.cpp:124 scaledlg.cpp:72 scaledlg.cpp:90
+msgid "New width:"
+msgstr "ទទឹង​ថ្មី ៖"
+
+#: kview_scale.cpp:99 scaledlg.cpp:119
+msgid "px"
+msgstr "px"
+
+#: kview_scale.cpp:100 scaledlg.cpp:120
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: kview_scale.cpp:105 scaledlg.cpp:81
+msgid "Ratio X:"
+msgstr "សមាមាត្រ​ X ៖"
+
+#: kview_scale.cpp:108 kview_scale.cpp:144 scaledlg.cpp:84 scaledlg.cpp:102
+msgid "Y:"
+msgstr "Y ៖"
+
+#: kview_scale.cpp:117 kview_scale.cpp:151 scaledlg.cpp:128 scaledlg.cpp:146
+msgid "Link"
+msgstr "តំណ"
+
+#: kview_scale.cpp:119 scaledlg.cpp:52
+msgid "Print Size && Display Units"
+msgstr "ទំហំ​បោះពុម្ព និង​ឯកតា​បង្ហាញ"
+
+#: kview_scale.cpp:135 scaledlg.cpp:137
+msgid "in"
+msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#: kview_scale.cpp:136 scaledlg.cpp:138
+msgid "mm"
+msgstr "ម.ម."
+
+#: kview_scale.cpp:141 scaledlg.cpp:99
+msgid "Resolution X:"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ X ៖​"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Image"
+msgstr "​រូបភាព"
+
+#. i18n: file kview_scale.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Extra Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ខាងក្រៅ​"
+
+#: scaledlg.cpp:149
+msgid "pixels/in"
+msgstr "ភីចសែល/អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#: scaledlg.cpp:150
+msgid "pixels/mm"
+msgstr "ភីចសែល/ម.ម "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..6640009d182
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewbrowserplugin.po
@@ -0,0 +1,19 @@
+# translation of kviewbrowserplugin.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewbrowserplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:59+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file kviewbrowser.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
new file mode 100644
index 00000000000..66c004ec1da
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewcanvas.po
@@ -0,0 +1,27 @@
+# translation of kviewcanvas.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewcanvas\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:26+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..ccf2000a0e7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kvieweffectsplugin.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kvieweffectsplugin.po to Khmer
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kvieweffectsplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:00+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kvieweffects.cpp:40
+msgid "&Gamma Correction..."
+msgstr "ការ​កែ​ហ្គាម៉ា...​"
+
+#: kvieweffects.cpp:43
+msgid "&Blend Color..."
+msgstr "ល្បាយ​ពណ៌..."
+
+#: kvieweffects.cpp:46
+msgid "Change &Intensity (Brightness)..."
+msgstr "ប្តូរ​អាំងតង់ស៊ីតេ​ (ពន្លឺ) ..."
+
+#: kvieweffects.cpp:69
+msgid "Change Intensity"
+msgstr "ប្តូរ​អាំង​តង់ស៊ីតេ"
+
+#: kvieweffects.cpp:78
+msgid "&Intensity:"
+msgstr "អាំងតង់ស៊ីតេ ៖"
+
+#: kvieweffects.cpp:119
+msgid "Blend Color"
+msgstr "ល្បាយ​ពណ៌"
+
+#: kvieweffects.cpp:128
+msgid "O&pacity:"
+msgstr "ភាព​ស្រអាប់ ៖"
+
+#: kvieweffects.cpp:131
+msgid "Blend c&olor:"
+msgstr "ល្បាយ​​ពណ៌ ៖"
+
+#: kvieweffects.cpp:177
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "ការ​កែ​ហ្គាម៉ា"
+
+#: kvieweffects.cpp:184
+msgid "Gamma value:"
+msgstr "តម្លៃ​ហ្គាម៉ា ៖"
+
+#. i18n: file kvieweffects.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Effe&cts"
+msgstr "បែបផែន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..bffd3c3a7df
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewpresenterplugin.po
@@ -0,0 +1,143 @@
+# translation of kviewpresenterplugin.po to Khmer
+# translation of kviewpresenterplugin.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewpresenterplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:00+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kviewpresenter.cpp:70
+msgid "&Image List..."
+msgstr "បញ្ជី​រូបភាព​..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 155
+#: kviewpresenter.cpp:73 kviewpresenter.cpp:372 kviewpresenter.cpp:373
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start &Slideshow"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើមការបញ្ចាំងស្លាយ​"
+
+#: kviewpresenter.cpp:74
+msgid "&Previous Image in List"
+msgstr "រូបភាព​មុន​ក្នុង​បញ្ជី​"
+
+#: kviewpresenter.cpp:77
+msgid "&Next Image in List"
+msgstr "រូបភាព​បន្ទាប់​ក្នុង​បញ្ជី​"
+
+#: kviewpresenter.cpp:100
+msgid "Open &Multiple Files..."
+msgstr "បើ​ឯកសារ​ច្រើន​..."
+
+#: kviewpresenter.cpp:366 kviewpresenter.cpp:367
+msgid "Stop &Slideshow"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​បញ្ចាំង​ស្លាយ​"
+
+#: kviewpresenter.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not load\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​\n"
+"%1 បានឡើយ​"
+
+#: kviewpresenter.cpp:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Wrong format\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ទ្រង់ទ្រាយ​ខុស​\n"
+"%1"
+
+#. i18n: file kviewpresenter.rc line 10
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Image List"
+msgstr "បញ្ជី​រូបភាព"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 29
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 40
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 51
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Dimensions"
+msgstr "វិមាត្រ"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 114
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 127
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Shu&ffle"
+msgstr "សាប់"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 169
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Slideshow interval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ការបង្ហាញ​ស្លាយ​ ៖​"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 175
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid " ms"
+msgstr " មិ.វិ."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the interval the program will wait before showing the next image in the "
+"slideshow."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ចន្លោះ​ពេល​ដែល​កម្មវិធី​នឹង​រង់ចាំ​មុន​ពេល​បង្ហាញ​រូបភាព​បន្ទាប់​ក្នុង"
+"​ការ​បញ្ចាំង​ស្លាយ ។"
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 203
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Close All"
+msgstr "បិទ​ទាំងអស់ "
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sa&ve List..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​បញ្ជី​..."
+
+#. i18n: file imagelistdialog.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Load List..."
+msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..60ddcf174b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewscannerplugin.po
@@ -0,0 +1,36 @@
+# translation of kviewscannerplugin.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewscannerplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:00+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kviewscanner.cpp:49
+msgid "&Scan Image..."
+msgstr "ស្កេន​រូបភាព..."
+
+#: kviewscanner.cpp:76
+msgid ""
+"You do not appear to have SANE support, or your scanner is not attached "
+"properly. Please check these items before scanning again."
+msgstr ""
+"អ្នក​ទំនងជា​មិន​មាន​ការគាំទ្រ SANE ឬ "
+"ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​របស់​អ្នក​មិន​បាន​តភ្ជាប់​ត្រឹមត្រូវ ។ សូម​ពិនិត្យ​ធាតុ​ទាំងនេះ "
+"មុន​ពេល​ស្កេន​ម្តងទៀត ។"
+
+#: kviewscanner.cpp:79
+msgid "No Scan-Service Available"
+msgstr "គ្មាន​សេវា​ស្កេន"
+
+#. i18n: file kviewscanner.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Extra Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​បន្ថែម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewshell.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..37e210f1825
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewshell.po
@@ -0,0 +1,1065 @@
+# translation of kviewshell.po to Khmer
+# translation of kviewshell.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:26+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: documentWidget.cpp:547
+#, c-format
+msgid "Link to %1"
+msgstr "ភ្ជាប់​កាន់​ %1"
+
+#: empty_multipage.cpp:42
+msgid "Empty Multipage"
+msgstr "ពហុទំព័រ​ទទេ​"
+
+#: empty_multipage.cpp:45 kviewpart.cpp:1412
+msgid "Copyright (c) 2005 Wilfried Huss"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៥​​ ដោយ Wilfried Huss"
+
+#: kmultipage.cpp:70
+msgid "Thumbnails"
+msgstr "រូបភាព​តូច"
+
+#: kmultipage.cpp:158
+msgid "Save File As"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ជា"
+
+#: kmultipage.cpp:169
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Shall I overwrite that file?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ %1\n"
+"មាន​រួចហើយ​ ។ តើ​ខ្ញុំ​គួរ​តែ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​នោះ​ឬ ?"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ"
+
+#: kmultipage.cpp:170 kmultipage.cpp:1916
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: kmultipage.cpp:770
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: kmultipage.cpp:1422 kmultipage.cpp:1564
+msgid "Search interrupted"
+msgstr "ស្វែងរក​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក​"
+
+#: kmultipage.cpp:1430 kmultipage.cpp:1572
+msgid "Search page %1 of %2"
+msgstr "ស្វែងរក​ទំព័រ​ %1 នៃ​ %2"
+
+#: kmultipage.cpp:1475
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the end of the "
+"document. Should the search be restarted from the beginning of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ស្វែងរក​ខ្សែអក្សរ <strong>%1</strong> មិនអាច​រក​ឃើញ​តាម​ចុ​ងឯកសារ​ទេ​ ។ "
+"តើ​ត្រូវ​ចាប់​ផ្តើម​ស្វែងរក​ឡើង​វិញ​ពីចំណុច​ដំបូង​នៃ​ឯកសារ​ឬ ?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1478 kmultipage.cpp:1620
+msgid "Text Not Found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អត្ថបទ​"
+
+#: kmultipage.cpp:1502 kmultipage.cpp:1644
+msgid "<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​ស្វែងរក​ខ្សែអក្សរ <strong>%1</strong> មិន​អាច​រក​ឃើញ​ទេ​ ។​</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1617
+msgid ""
+"<qt>The search string <strong>%1</strong> could not be found by the beginning "
+"of the document. Should the search be restarted from the end of the "
+"document?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​ស្វែងរក​ខ្សែ​អក្សរ <strong>%1</strong> "
+"មិន​អាច​រក​ឃើញ​ទេ​តាំង​ពី​ដើម​របស់​ឯកសារ ។ "
+"តើ​ការ​ស្វែងរក​គួរ​តែ​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម​ពី​ចុង​នៃ​ឯកសារ​ឬ ?</qt>"
+
+#: kmultipage.cpp:1713
+#, c-format
+msgid "Reloading file %1"
+msgstr "កំពុងផ្ទុក​ឯកសារ %1 ឡើងវិញ​"
+
+#: kmultipage.cpp:1749
+#, c-format
+msgid "Loading file %1"
+msgstr "កំពុងផ្ទុក​ឯកសារ %1 ឡើងវិញ​"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+msgstr "*.txt|Plain Text (Latin 1) (*.txt)"
+
+#: kmultipage.cpp:1906
+msgid "Export File As"
+msgstr "នាំឯកសារចេញ​ជា​"
+
+#: kmultipage.cpp:1915
+msgid ""
+"The file %1\n"
+"exists. Do you want to overwrite that file?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ %1\n"
+" មាន​រួចហើយ​ ។តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​​​ឯកសារ​នោះ​ឬ ?"
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Exporting to text..."
+msgstr "កំពុង​នាំចេញ​ទៅ​អត្ថបទ​..."
+
+#: kmultipage.cpp:1926
+msgid "Abort"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:26
+msgid "Page Size & Placement"
+msgstr "ទំហំ និង​កន្លែង​ដាក់​ទំព័រ"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:42
+msgid "Center the page on paper"
+msgstr "កណ្ដាល​ទំព័រ​លើ​ក្រដាស"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:43
+msgid "If this option is enabled, the pages are centered on the paper."
+msgstr "បើ​បើក​ជម្រើស​នេះ ទំព័រ​នឹង​ត្រូវ​ដាក់​កណ្ដាល​លើ​ក្រដាស ។"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:44
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, the pages will be printed centered on the paper; "
+"this makes more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p>If the option is not enabled, all pages will be placed in the top-left "
+"corner of the paper.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត "
+"ទំព័រ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​នៅ​ចំកណ្ដាល​នៅ​លើ​ក្រដាស "
+"វា​ធ្វើ​ឲ្យ​សន្លឹក​បោះពុម្ព​ងាយ​ស្រួល​មើល ។</p>"
+"<p>ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"ទំព័រ​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់កំពូល​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​ជ្រុង​ក្រដាស ។</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:52
+msgid "Automatically choose landscape or portrait orientation"
+msgstr "ជ្រើស​ក្រដាស​ផ្តេក​ឬ បញ្ឈរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:53
+msgid ""
+"If this option is enabled, some pages might be rotated to better fit the paper "
+"size."
+msgstr ""
+"បើ​ជម្រើស​នេះ​បាន​អនុញ្ញាត​ "
+"ក្រដាស​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​​បង្វិល​ឲ្យ​ត្រូវ​គ្នា​នឹង​ទំហំ​ក្រដាស​ ។​"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:54
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, landscape or portrait orientation are "
+"automatically chosen on a page-by-page basis. This makes better use of the "
+"paper and gives more visually-appealing printouts.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This option overrides the Portrait/Landscape option chosen in "
+"the printer properties. If this option is enabled, and if the pages in your "
+"document have different sizes, then some pages might be rotated while others "
+"are not.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូ​វបាន​អនុញ្ញាត ទិស​ផ្ដេក "
+"ឬ​បញ្ឈរត្រូវ​បានជ្រើស​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅតាម​មូលដ្ឋាន​ម្ដង​មួយទំព័រៗ ។ "
+"វា​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ប្រើ​ក្រដាស​កាន់​តែ​ងាយ​ស្រួល "
+"និង​ផ្ដល់​នូវ​សន្លឹក​បោះពុម្ព​ដែល​ងាយ​ស្រួល​មើល ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ជម្រើស​នេះបដិសេធ​ជម្រើសបញ្ឈរ/ផ្ដេក "
+"ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។ "
+"ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"ហើយ​ប្រសិន​បើ​ទំព័រនៅ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នកមាន​ទំហំ​ខុសគ្នា "
+"នោះ​ទំព័រ​មួយ​ចំនួន​អាច​ត្រូ​វបាន​បង្វឹល "
+"ខណៈពេលទំព័រ​ផ្សេងៗ​ទៀត​មិន​បាន​បង្វឹល ។</p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:73
+msgid "Shrink oversized pages to fit paper size"
+msgstr "បង្រួញ​ទំព័រ​ដែល​លើស​ទំហំ​ដើម្បី​ឲ្យ​សម​ទៅ​និង​ទំហំ​ក្រដាស"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:74
+msgid ""
+"If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's paper "
+"size will be shrunk."
+msgstr ""
+"បើ​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"ទំព័រ​ធំ​ដែល​មិន​សម​ទៅ​និង​ទំហំ​ក្រដាស​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នឹង​ត្រូវ​បង្រួញ ។"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, large pages that would not fit the printer's "
+"paper size will be shrunk so that edges won't be cut off during printing.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be shrunk by different scaling "
+"factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>បើ​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"ទំព័រ​ធំ​ដែល​មិន​សម​ទៅ​និង​ទំហំ​ក្រដាស​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នឹង​ត្រូវ​បង្រួម "
+"ដូច្នេះ​គែម​នឹង​មិន​ត្រូវ​កាត់​ចេញ​កំឡុង​ពេល​បោះពុម្ព​ទេ ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> បើ​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"ហើយ​បើ​ទំព័រ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក​មាន​ទំហំ​ខុស​គ្នា "
+"ពេល​នោះ​ទំព័រ​ខុស​គ្នា​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បង្រួម​ដោយ​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ផ្សេង​គ្នា ។<"
+"/p></qt>"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:84
+msgid "Expand small pages to fit paper size"
+msgstr "ពង្រីក​ទំព័រ​តូច​ដើម្បី​ឲ្យ​សម​ទៅ​និង​ទំហំ​ក្រដាស"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:85
+msgid ""
+"If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size."
+msgstr ""
+"បើ​បើក​ជម្រើស​នេះ ទំព័រ​តូច​នឹង​ត្រូវ​ពង្រីក "
+"ដូច្នេះ​ពួក​វា​សម​ទៅ​និង​ទំហំ​ក្រដាស​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។"
+
+#: kprintDialogPage_pageoptions.cpp:86
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled, small pages will be enlarged so that they fit the "
+"printer's paper size.</p>"
+"<p><b>Note:</b> If this option is enabled, and if the pages in your document "
+"have different sizes, then different pages might be expanded by different "
+"scaling factors.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>បើ​បើក​ជម្រើស​នេះ ទំព័រ​តូច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក "
+"ដូច្នេះ​ពួក​វា​សម​ទៅ​និង​ទំហំ​ក្រដាស​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> បើ​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"ហើយ​បើ​ទំព័រ​ក្នុង​ឯកសារ​របស់​អ្នក​មាន​ទំហំ​ផ្សេង​គ្នា "
+"ពេល​នោះ​ទំព័រ​ផ្សេង​គ្នា​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ពង្រីក​ដោយ​កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ផ្សេង​គ្នា "
+"។</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:116
+msgid "<qt>No MultiPage found.</qt>"
+msgstr "<qt>រក​មិន​ឃើញ​ទំព័រ​ច្រើន</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:133 kviewpart.cpp:810
+msgid ""
+"<qt>No service implementing the given mimetype and fullfilling the given "
+"constraint expression can be found.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>គ្មាន​ការអនុវត្ត​សេវា​ដែល​បាន​ផ្តល់​ mimetype "
+"និង​បំពេញកន្សោម​ការបញ្ជា​ដែល​បានផ្តល់​ឲ្យ​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ ។​កុ​</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:136 kviewpart.cpp:813
+msgid "<qt>The specified service provides no shared library.</qt>"
+msgstr "<qt>សេវា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ផ្ដល់​បណ្ណាល័យ​ចែក​រំលែក​ទេ ។</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>បណ្ណាល័យ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <b>%1</b> មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។ "
+"សារ​កំហុស​ដែល​បាន​ត្រឡប់​គឺ ៖</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:143 kviewpart.cpp:819
+msgid "<qt>The library does not export a factory for creating components.</qt>"
+msgstr "<qt>បណ្ណាល័យ​មិន​នាំ​ចេញ​រោងចក្រ​សម្រាប់​បង្កើត​សមាសភាគ​ទេ ។</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:146 kviewpart.cpp:822
+msgid ""
+"<qt>The factory does not support creating components of the specified type.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>រោងចក្រ​មិន​គាំទ្រ​ការបង្កើ​តសមាសភាគ​នៃ​ប្រភេទ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ​ ។</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"your files could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>បញ្ហា ៖</b> ឯកសារ <b>%1</b> មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ទេ ។</p>"
+"<p><b>ហេតុផល ៖</b> សមាសភាគ​កម្មវិធី <b>%2</b> "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ឯកសារ​របស់​អ្នក​អាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម ។ "
+"វា​អាច​ចង្អុល​ទៅ​ការ​កំណត់​ខុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៃ​ប្រព័ន្ធ KDE របស់​អ្នក ឬ "
+"ទៅ​ឯកសារ​កម្មវិធី​ដែល​ខូច ។</p>"
+"<p><b>អ្វី​ដែល​អ្នក​អាច​ធ្វើ ៖</b> "
+"អ្នក​អាច​ព្យាយាម​ដំឡើង​ឡើង​វិញ​កញ្ចប់​កម្មវិធី​ក្នុង​សំណួរ ។ "
+"បើ​វា​នោះ​មិន​ជួយ​ទេ "
+"អ្នក​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​របាយការណ៍​កំហុស,ទៅ​កាន់​អ្នក​ផ្ដល់​នៃ​កម្មវិធី​របស់​អ្នកe "
+"ឧg.អ្នក​លក់​នៃ​ការ​ចែកចាយ លីនុច​របស់​អ្នកn,ឬ "
+"ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី ។.ធាតុy <bរាយការណ៍​កំហុស....</b>"
+"ក្នុង​ម៉ឺនុយe <bជំនួយp</b>ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​ទាក់ទង​អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី "
+"KD ។.</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:159 kviewpart.cpp:836
+msgid "Error Initializing Software Component"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​សមាសភាគ​កម្មវិធី"
+
+#: kviewpart.cpp:173
+msgid "Text..."
+msgstr "អត្ថបទ..."
+
+#: kviewpart.cpp:193
+msgid "Show &Sidebar"
+msgstr "បង្ហាញ​របា​ចំហៀង​"
+
+#: kviewpart.cpp:195
+msgid "Hide &Sidebar"
+msgstr "លាក់​របា​ចំហៀង​"
+
+#: kviewpart.cpp:196
+msgid "&Watch File"
+msgstr "ឯកសារ​ឃ្លាំមើល"
+
+#: kviewpart.cpp:197
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​រមូរ"
+
+#: kviewpart.cpp:198
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "លាក់​របារ​រមូរ​"
+
+#: kviewpart.cpp:202
+msgid "Single Page"
+msgstr "ទំព័រ​តែមួយ​"
+
+#: kviewpart.cpp:203
+msgid "Continuous"
+msgstr "បន្ត​"
+
+#: kviewpart.cpp:204
+msgid "Continuous - Facing"
+msgstr "បន្ត- ឈម​មុខ​"
+
+#: kviewpart.cpp:205
+msgid "Overview"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ"
+
+#: kviewpart.cpp:206
+msgid "View Mode"
+msgstr "របៀប​មើល"
+
+#: kviewpart.cpp:213
+msgid "Preferred &Orientation"
+msgstr "ទិស​ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#: kviewpart.cpp:230
+msgid "Preferred Paper &Size"
+msgstr "ទំហំ​ក្រដាស​ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#: kviewpart.cpp:232
+msgid "Custom Size..."
+msgstr "ទំហំ​ផ្ទាល់ខ្លួន..."
+
+#: kviewpart.cpp:236
+msgid "&Use Document Specified Paper Size"
+msgstr "ប្រើ​ទំហំ​ក្រដាស​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ឯកសារ"
+
+#: kviewpart.cpp:243
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សម​ទៅ​និង​ទំព័រ"
+
+#: kviewpart.cpp:245
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សម​ទៅ​និង​ទទឹង​ទំព័រ"
+
+#: kviewpart.cpp:247
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សម​ទៅ​និង​កំពស់​ទំព័រ"
+
+#: kviewpart.cpp:266
+msgid "Read Up Document"
+msgstr "អាន​ឯកសារ​ឡើងលើ​"
+
+#: kviewpart.cpp:267
+msgid "Read Down Document"
+msgstr "អាន​ឯកសារ​ចុះក្រោម​"
+
+#: kviewpart.cpp:274
+msgid "&Move Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្លាស់ទី​"
+
+#: kviewpart.cpp:275
+msgid "&Selection Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​"
+
+#: kviewpart.cpp:286
+msgid "&Back"
+msgstr "​ថយ​ក្រោយ"
+
+#: kviewpart.cpp:288
+msgid "&Forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ"
+
+#: kviewpart.cpp:302
+msgid "About KViewShell"
+msgstr "អំពី KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:308
+msgid "Scroll Up"
+msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ"
+
+#: kviewpart.cpp:309
+msgid "Scroll Down"
+msgstr "រមូរ​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kviewpart.cpp:310
+msgid "Scroll Left"
+msgstr "រមូរ​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: kviewpart.cpp:311
+msgid "Scroll Right"
+msgstr "រមូរ​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: kviewpart.cpp:313
+msgid "Scroll Up Page"
+msgstr "រមូរ​ទំព័រ​ឡើង​លើ​"
+
+#: kviewpart.cpp:314
+msgid "Scroll Down Page"
+msgstr "រមូរ​ទំព័រ​ចុះក្រោម​"
+
+#: kviewpart.cpp:315
+msgid "Scroll Left Page"
+msgstr "រមូរ​ទំព័រ​ទៅឆ្វេង​"
+
+#: kviewpart.cpp:316
+msgid "Scroll Right Page"
+msgstr "រមូរ​ទំព័រ​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: kviewpart.cpp:429
+msgid "portrait"
+msgstr "បញ្ឈរ​"
+
+#: kviewpart.cpp:431
+msgid "landscape"
+msgstr "ផ្ដេក"
+
+#: kviewpart.cpp:456
+msgid ""
+"Your document has been modified. Do you really want to open another document?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​របស់​អ្នកត្រូវ​​បាន​កែប្រែ​ ។ តើ​អ្នក​ពិតជាចង់​បើក​ឯកសារ​មួយ​ទៀត​ឬ?"
+
+#: kviewpart.cpp:457
+msgid "Warning - Document Was Modified"
+msgstr "ព្រមាន​ - ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​"
+
+#: kviewpart.cpp:645
+msgid "<qt>File <nobr><strong>%1</strong></nobr> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឯកសារ​ <nobr><strong>%1</strong></nobr> មិនទាន់មាន​នូវ​ឡើយ​ទេ​ ។​</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:654
+msgid "Loading '%1'..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ '%1'..."
+
+#: kviewpart.cpp:671
+msgid "<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong> កំហុស​ឯកសារ​!</strong> "
+"អ្នក​មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​ឡើយ​។​</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:680
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not create temporary file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>កំហុស​ឯកសារ​!</strong> "
+"មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​បាន​ឡើយ​<nobr><strong>%1</strong></nobr>.</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:701
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not open the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr> for uncompression. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>កំហុស​ឯកសារ!</strong> មិន​អាច​បើក​ឯកសារ<nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr> សម្រាប់​ការ​ពន្លា​បាន​ទេ ។ ឯកសារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ទេ ។</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:704
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if you do not have enough permissions to read "
+"the file. You can check ownership and permissions if you right-click on the "
+"file in the Konqueror file manager and then choose the 'Properties' menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​នេះ​កើតឡើង​ជា​ធម្មតា "
+"បើ​អ្នក​មិន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​អាន​ឯកសារ ។ "
+"អ្នក​អាច​ពិនិត្យ​មើល​ភាព​ជា​កម្មសិទ្ធិ និង​សិទ្ធិ "
+"បើ​អ្នក​ចុច​ខាងស្ដាំ​លើ​ឯកសារ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ Konqueror "
+"ហើយ​ពេល​នោះ ជ្រើស​ម៉ឺនុយ 'លក្ខណៈ​សម្បត្តិ'  ។</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:714
+msgid "Uncompressing..."
+msgstr "កំពុង​ពន្លា​..."
+
+#: kviewpart.cpp:715
+msgid ""
+"<qt>Uncompressing the file <nobr><strong>%1</strong></nobr>. Please wait.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កំពុង​ពន្លា​ឯកសារ​ <nobr><strong>%1</strong></nobr> ។ សូម​រង់ចាំ​ ។</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:748
+msgid ""
+"<qt><strong>File Error!</strong> Could not uncompress the file <nobr><strong>"
+"%1</strong></nobr>. The file will not be loaded.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><strong>កំហុស​ឯកសារ!</strong> មិន​អាច​ពន្លា​ឯកសារ​<nobr><strong>%1</strong>"
+"</nobr>បានទេ​ ។ ​ឯកសារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ទេ ។​</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:750
+msgid ""
+"<qt>This error typically occurs if the file is corrupt. If you want to be sure, "
+"try to decompress the file manually using command-line tools.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​នេះ​កើតឡើង​ជា​ធម្មតា បើ​ឯកសា​ខូច ។ បើ​អ្នក​ចង់​ប្រាកដ "
+"ព្យាយាម​ពន្លា​ឯកសារ​ដោយ​ដៃ​ដោយ​ប្រើ​ឧបករណ៍​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:776
+msgid ""
+"<qt>The document <b>%1</b> cannot be shown because its file type is not "
+"supported.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​បង្ហាញ​ឯសារ <b>%1</b> បាន​ទេ "
+"ពីព្រោះមិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​ឯកសារ​របស់​វា ។</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:778
+msgid ""
+"<qt>The file has mime type <b>%1</b> which is not supported by any of the "
+"installed KViewShell plugins.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឯកសារ​មាន​ប្រភេទ​ត្រាប់ <b>%1</b> "
+"ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ KViewShell ដែល​បាន​ដំឡើង​ទេ ។</qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:816
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The specified library <b>%1</b> could not be loaded. The error message "
+"returned was:</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>មិន​អាច​ផ្ទុក​បណ្ណាល័យ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <b>%1</b> ទេ ។ "
+"សារ​កំហុស​ដែល​បាន​ត្រឡប់​គឺ ៖</p> "
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>Problem:</b> The document <b>%1</b> cannot be shown.</p>"
+"<p><b>Reason:</b> The software component <b>%2</b> which is required to display "
+"files of type <b>%3</b> could not be initialized. This could point to serious "
+"misconfiguration of your KDE system, or to damaged program files.</p>"
+"<p><b>What you can do:</b> You could try to re-install the software packages in "
+"question. If that does not help, you could file an error report, either to the "
+"provider of your software (e.g. the vendor of your Linux distribution), or "
+"directly to the authors of the software. The entry <b>Report Bug...</b> "
+"in the <b>Help</b> menu helps you to contact the KDE programmers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>បញ្ហា ៖</b> មិន​អាច​បង្ហាញ​ឯកសារ <b>%1</b> បាន​ទេ ។</p>"
+"<p><b>ហេតុផល ៖</b> សមាសភាគ​កម្មវិធី <b>%2</b> "
+"ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រភេទ​ឯកសារ <b>%3</b> "
+"មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ទេ ។ "
+"វា​នេះ​អា​ចង្អុល​ទៅ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ខុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​នៃ​ប្រព័ន្ធ KDE "
+"របស់​អ្នក ឬ ទៅ​ឯកសារ​កម្មវិធី​ដែល​ខូច ។</p>"
+"<p><b>អ្វី​ដែល​អ្នក​អាច​ធ្វើ ៖</b> "
+"អ្នក​អាច​ព្យាយាម​ដើម្បីដំឡើង​ឡើង​វិញ​កញ្ចប់​កម្មវិធី​ក្នុង​សំណួរ ។ "
+"បើ​វា​នោះ​មិន​ជួយ​អ្នក​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​របាយការណ៍​កំហុស "
+"ទៅ​អ្នក​ផ្ដល់​នៃ​កម្មវិធី​របស់​អ្នក (ឧ. អ្នក​លក់​នៃ​ការ​ចែកចាយ លីនុច​របស់​អ្នក) "
+"ឬ ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​អ្នក​និពន្ធ​នៃ​កម្មវិធី ។ ធាតុ <b>រាយការណ៍​កំហុស...</b> "
+"ក្នុង​ម៉ឺនុយ <b>ជំនួយ</b> ជួយ​អ្នក​ទាក់ទងអ្នក​សរសេរ​កម្មវិធីKDE ។</p></qt>"
+
+#: kviewpart.cpp:929
+msgid "Your document has been modified. Do you really want to close it?"
+msgstr "ឯកសារ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ​វា​ឬ ?"
+
+#: kviewpart.cpp:930
+msgid "Document Was Modified"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​"
+
+#: kviewpart.cpp:997 kviewpart.cpp:1400
+msgid "Page %1 of %2"
+msgstr "ទំព័រ %1 នៃ %2"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Go to Page"
+msgstr "ទៅ​កាន់​ទំព័រ"
+
+#: kviewpart.cpp:1011
+msgid "Page:"
+msgstr "ទំព័រ ៖"
+
+#: kviewpart.cpp:1184 zoom.cpp:24 zoom.cpp:110
+msgid "Fit to Page Width"
+msgstr "ដាក់​ឲ្យ​សម​នឹង ទទឹង​ទំព័រ​"
+
+#: kviewpart.cpp:1189 zoom.cpp:25 zoom.cpp:111
+msgid "Fit to Page Height"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សម​ទៅ​និង​កំពស់​ទំព័រ"
+
+#: kviewpart.cpp:1194 zoom.cpp:26 zoom.cpp:112
+msgid "Fit to Page"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សម​ទៅ​និង​ទំព័រ"
+
+#: kviewpart.cpp:1409
+msgid "Document Viewer Part"
+msgstr "ផ្នែក​កម្មវិធី​មើល​ឯកសារ"
+
+#: kviewpart.cpp:1421 main.cpp:37
+msgid "KViewShell"
+msgstr "កម្មវិធី KViewShell"
+
+#: kviewpart.cpp:1424
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: kviewpart.cpp:1427 main.cpp:45
+msgid "Framework"
+msgstr "គម្រោង​"
+
+#: kviewpart.cpp:1429
+msgid "Former KGhostView Maintainer"
+msgstr "អ្នកថែទាំ KGhostView ពីមុន​"
+
+#: kviewpart.cpp:1431 main.cpp:52
+msgid "KGhostView Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ KGhostView "
+
+#: kviewpart.cpp:1433 main.cpp:54
+msgid "Navigation widgets"
+msgstr "ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ការ​រុករក"
+
+#: kviewpart.cpp:1435 main.cpp:56
+msgid "Basis for shell"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​សែល"
+
+#: kviewpart.cpp:1437 main.cpp:58
+msgid "Port to KParts"
+msgstr "បង្កើត​កំណែ​ថ្មី KParts"
+
+#: kviewpart.cpp:1439 main.cpp:60
+msgid "Dialog boxes"
+msgstr "ប្រអប់"
+
+#: kviewpart.cpp:1441 main.cpp:62
+msgid "DCOP-Interface, major improvements"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ DCOP ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​ចម្បង"
+
+#: kviewpart.cpp:1443
+msgid "Interface enhancements"
+msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#: kviewpart.cpp:1456
+msgid "User Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kviewpart.cpp:1459
+msgid "Accessibility"
+msgstr "មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល"
+
+#: kviewshell.cpp:69
+msgid "No viewing component found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សមាសភាគ​ដែល​មើល"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Use the Escape key to leave the fullscreen mode."
+msgstr "ប្រើ​គ្រាប់ចុច​គេច​ ដើម្បីចាកចេញ​ពី​របៀប​ពេញអេក្រង់​ ។​"
+
+#: kviewshell.cpp:259
+msgid "Entering Fullscreen Mode"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​របៀប​ពេញ​អេក្រង់​"
+
+#: main.cpp:22
+msgid ""
+"Check if the file is loaded in another kviewshell.\n"
+"If it is, bring up the other kviewshell. Otherwise, load the file."
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​បើ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ក្នុង kviewshell មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។\n"
+"បើ​វា នាំយក kviewshell ផ្សេង​ទៀត ។ មិន​ដូច្នោះ ផ្ទុក​ឯកសារ ។"
+
+#: main.cpp:24
+msgid ""
+"Loads a plugin which supports files of type <mimetype>,\n"
+"if one is installed."
+msgstr ""
+"ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​គាំទ្រ​ឯកសារ​នៃ​ប្រភេទ <mimetype>\n"
+"បើ​មួយ​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ហើយ ។"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Navigate to this page"
+msgstr "រុករក​ទៅ​ទំព័រ​នេះ"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Files to load"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Generic framework for viewer applications"
+msgstr "គម្រោង​ប្រភេទ​សម្រាប់​កម្មវិធី​មើល"
+
+#: main.cpp:41
+msgid ""
+"Displays various document formats. Based on original code from KGhostView."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ផ្សេងៗ​គ្នា ។ ដោយ​ពឹងផ្អែក​លើ​កូដ​ដើម​ពី KGhostView ។"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "KGhostView Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ KGhostView"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "The URL %1 is not well-formed."
+msgstr "URL %1 មិន​មាន​ទម្រង់​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: main.cpp:96
+msgid ""
+"The URL %1 does not point to a local file. You can only specify local files if "
+"you are using the '--unique' option."
+msgstr ""
+"URL %1 មិន​ចង្អុល​ទៅ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទេ ។ អ្នក​អាច​តែ​បញ្ជាក់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន "
+"បើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ជម្រើស '--unique' ។"
+
+#: marklist.cpp:185
+msgid "Select for printing"
+msgstr "ជ្រើស​សម្រាប់​បោះពុម្ព"
+
+#: marklist.cpp:563
+msgid "Select &Current Page"
+msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: marklist.cpp:564
+msgid "Select &All Pages"
+msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ​ទាំងអស់​"
+
+#: marklist.cpp:565
+msgid "Select &Even Pages"
+msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ​គូរ​"
+
+#: marklist.cpp:566
+msgid "Select &Odd Pages"
+msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ​សេស​"
+
+#: marklist.cpp:567
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ការ​ជ្រើស"
+
+#: marklist.cpp:568
+msgid "&Deselect All Pages"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ទំព័រ​ទាំងអស់"
+
+#: pageSizeDialog.cpp:29
+msgid "Page Size"
+msgstr "ទំហំ​ទំព័រ​"
+
+#: pageSizeWidget.cpp:32
+msgid "Custom Size"
+msgstr "ទំហំ​​ផ្ទាល់ខ្លួន "
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 11
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Export As"
+msgstr "នាំចេញ​ជា​"
+
+#. i18n: file kviewerpart.rc line 45
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 35
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Change &Colors"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 67
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Warning: these options can badly affect drawing speed."
+msgstr ""
+"ព្រមាន ៖ ជម្រើស​ទាំងនេះ​អាច​ប៉ះពាល់​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ​ដល់​ល្បឿន​ក្នុង​ការ​គូរ ។"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 109
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Invert colors"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ពណ៌"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 120
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Change &paper color"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ក្រដាស"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 156
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Paper color:"
+msgstr "ពណ៌​ក្រដាស ៖"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 197
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Change dark and light colors"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ងងឹត និង​ពណ៌​ភ្លឺ"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 292
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Light color:"
+msgstr "ពណ៌​ភ្លឺ ៖"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 320
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Dark color:"
+msgstr "ពណ៌​ងងឹត ៖"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 330
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Convert to &black and white"
+msgstr "បម្លែង​ទៅ​ជា​ស និង​ខ្មៅ"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 349
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file optionDialogAccessibilityWidget.ui line 438
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Threshold:"
+msgstr "​កម្រិត​ពន្លឺ ៖"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 30
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 35
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Only on Hover"
+msgstr "តែ​ពេល​សំកាំង"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+"<li><b>Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+"<li><b>Only on Hover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>\n"
+"</ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ពិនិត្យ​តំណរ​ខ្ពស់​ដែល​មាន​គូសបន្ទាត់​ ៖​\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>អនុញ្ញាត​</b> ៖ គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​តំណរ​ជានិច្ច</li>\n"
+"<li><b>មិនអនុញ្ញាត​</b> ៖ កុំ​គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​ដំណរ​</li>\n"
+"<li><b>តែ​ពេល​សំកាំង</b> ៖ គូសបន្ទាត់​ពីក្រោម​ពេល​ដាក់​កណ្តុរ​លើ​តំណរ​ </li>\n"
+"</ul></qt>"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "Underline links:"
+msgstr "គូសបន្ទាត់​ក្រោម​តំណរ ៖"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 71
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Show &thumbnail previews"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​តូចៗ​មើល​ជាមុន​"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 79
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Overview Mode"
+msgstr "របៀប​ទិដ្ឋភាព​ទូទៅ​"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 98
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Rows:"
+msgstr "ជួរ​ដេក ៖"
+
+#. i18n: file optionDialogGUIWidget_base.ui line 136
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "Columns:"
+msgstr "ជួរ​ឈរ ៖"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 47
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Page Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ទំព័រ​"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 64
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 72
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Width:"
+msgstr "​ទទឹង ៖"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "កម្ពស់​ ៖"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 88
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Width of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ទទឹង​ទំហំ​ក្រដាស​ជា​ប្រភេទ​ក្រដា​សបញ្ឈរ​"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 96
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Height of the chosen paper size in portrait orientation"
+msgstr "បានជ្រើសកម្ពស់​​ទំហំ​ក្រដាស​ជា​ប្រភេទ​ក្រដាសបញ្ឈរ​"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 102
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "cm"
+msgstr "ស.ម."
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 107
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "mm"
+msgstr "ម.ម."
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 112
+#: rc.cpp:128 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "in"
+msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Orientation:"
+msgstr "​ទិស ៖"
+
+#. i18n: file pageSizeWidget_base.ui line 188
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Page Preview"
+msgstr "មើល​ទំព័រ​ជា​មុន"
+
+#. i18n: file kviewshell.kcfg line 72
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" Controls how hyperlinks are underlined:\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b>: Always underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b>: Never underline links</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b>: Underline when the mouse is moved over the link</li>"
+"\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+" <qt>\n"
+" ពិនិត្យ​ពី​របៀប​គូសបន្ទាត់​ក្រោម​តំណរ​ខ្ពស់​ ៖​\n"
+" "
+"<ul>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Enabled</b> ៖ គូសបន្ទាត់​ក្រោម​តំណរ​ខ្ពស់​ជានិច្ច</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_Disabled</b> ៖ កុំ​គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​តំណរ​ខ្ពស់​</li>\n"
+" "
+"<li><b>UL_OnlyOnHover</b> ៖ គូស​បន្ទាត់​ក្រោម​ពេល​ដាក់កណ្តុរ​លើ​តំណរ​</li>\n"
+" </ul>\n"
+" </qt>\n"
+" "
+
+#: searchWidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: searchWidget.cpp:63
+msgid "Find previous"
+msgstr "រក​មុន​"
+
+#: searchWidget.cpp:68
+msgid "Find next"
+msgstr "រក​បន្ទាប់​"
+
+#: searchWidget.cpp:72
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ"
+
+#: tableOfContents.cpp:45
+msgid "Topic"
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewtemplateplugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewtemplateplugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..a6d666a25c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewtemplateplugin.po
@@ -0,0 +1,20 @@
+# translation of kviewtemplateplugin.po to Khmer
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewtemplateplugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-05-25 01:32+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-06-27 14:12+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kviewtemplate.cpp:26
+msgid "&Do Something"
+msgstr "ធ្វើ​អ្វី​មួយ"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewviewer.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
new file mode 100644
index 00000000000..84a9808965a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/kviewviewer.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kviewviewer.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kviewviewer\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:26+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: imagesettings.cpp:31
+msgid "Image Settings"
+msgstr "​ការកំណត់​រូបភាព"
+
+#: imagesettings.cpp:34
+msgid "Fit image to page size"
+msgstr "ដាក់​រូបភាព​ឲ្យ​សម​នឹង ទំហំ​ទំព័រ​"
+
+#: imagesettings.cpp:37
+msgid "Center image on page"
+msgstr "ដាក់រូបភាព​ឲ្យ​ចំកណ្តាល​ទំព័រ​"
+
+#: kviewkonqextension.cpp:71
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:78
+msgid ""
+"Unable to find a suitable Image Canvas. This probably means that KView was not "
+"installed properly."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​រូបភាព​ដាក់​ឲ្យ​ល​សម​នឹង ផ្ទាំងកំណាត់​ ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ KView "
+"ពុំ​ទាន់បាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ​នូវ​ឡើយ​ទេ​ ។​"
+
+#: kviewviewer.cpp:80
+msgid ""
+"Accessing the KImageViewer interface of the Image Canvas failed. Something in "
+"your setup is broken (a component claims to be a KImageViewer::Canvas but it is "
+"not)."
+msgstr ""
+"កំពុង​ចូ​ល​ដំណើរការ​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ KImageViewer "
+"នៃ​ផ្ទាំងកំណាត់​រូបភាព​ដែល​បរាជ័យ​ ។ "
+"ការរៀបចំរបស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បាត់​បង់​(ទាមទារឲ្យ​មាន​​សមាសភាគ​ជា KImageViewer:: "
+"ផ្ទាំង​កំណាត់​ប៉ុន្តែ​វា​មិន​មែន​) ។​"
+
+#: kviewviewer.cpp:92 kviewviewer.cpp:530
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"no image loaded"
+msgstr "ពុំ​មាន​រូបភាព​ដែល​បានផ្ទុក​"
+
+#: kviewviewer.cpp:172
+msgid "KView"
+msgstr "KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:173
+msgid "KDE Image Viewer Part"
+msgstr "ជា​ផ្នែក​មួយ​នៃ​កម្មវិធី​មើល​​រូបភាព​របស់ KDE"
+
+#: kviewviewer.cpp:175
+msgid "(c) 1997-2002, The KView Developers"
+msgstr "(រក្សាសិទ្ធ​) ១៩៩៧-២០០២ អ្នក​អភិវឌ្ឍ​ន៍ KView"
+
+#: kviewviewer.cpp:176
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: kviewviewer.cpp:177
+msgid "started it all"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​វា​ទាំងអស់"
+
+#: kviewviewer.cpp:213 kviewviewer.cpp:607
+msgid ""
+"The image could not be saved to disk. A possible causes is that you don't have "
+"permission to write to that file."
+msgstr ""
+"រូបភាព​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​លើ​ថាស​ឡើយ​ ។​ "
+"ដោយសារ​តែ​អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​​ឯកសារ​នោះ​ ។​"
+
+#: kviewviewer.cpp:298
+msgid ""
+"_: Title caption when new image selected\n"
+"new image"
+msgstr "រូបភាព​ថ្មី​"
+
+#: kviewviewer.cpp:400 kviewviewer.cpp:414
+#, c-format
+msgid "Unknown image format: %1"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​ ៖ %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:409
+#, c-format
+msgid "No such file: %1"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដូច​ ៖​ %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:468
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: kviewviewer.cpp:470
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "បង្រួម"
+
+#: kviewviewer.cpp:480
+msgid "&Flip"
+msgstr "ត្រឡប់"
+
+#: kviewviewer.cpp:481
+msgid "&Vertical"
+msgstr "បញ្ឈរ"
+
+#: kviewviewer.cpp:482
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "ផ្ដេក"
+
+#: kviewviewer.cpp:486
+msgid "Ro&tate Counter-Clockwise"
+msgstr "បង្វិល​បញ្ច្រាស​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: kviewviewer.cpp:488
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រិចនាឡិកា​"
+
+#: kviewviewer.cpp:494
+msgid "Fit Image to Window"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​សម​ទៅ​និង​បង្អួច"
+
+#: kviewviewer.cpp:517
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "បង្ហាញ​របារមូរ​"
+
+#: kviewviewer.cpp:519
+msgid "Hide Scrollbars"
+msgstr "លាក់​របារមូរ"
+
+#: kviewviewer.cpp:757
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា​​..."
+
+#: kviewviewer.cpp:806
+#, c-format
+msgid "Load changed image? - %1"
+msgstr "ផ្ទុក​រូបភាព​ដែល​បានផ្លាស់ប្តូរ​ឬ ? - %1"
+
+#: kviewviewer.cpp:808
+msgid ""
+"The image %1 which you have modified has changed on disk.\n"
+"Do you want to reload the file and lose your changes?\n"
+"If you don't and subsequently save the image, you will lose the\n"
+"changes that have already been saved."
+msgstr ""
+"រូបភាព​ %1 ដែល​អ្នកបាន​កែប្រែ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​លើ​ថាស​ ។ \n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក​ឯកសារ​ឡើង​វិញ ហើយ​បាត់បង់​ការផ្លាស់ប្តូរ​របស់អ្នក​ឬ ?\n"
+"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ទេ ត្រូវ​រក្សារូបភាព​ទុក​ជាបន្តបន្ទាប់​ អ្នក​នឹង បាត់បង់​\n"
+"ការផ្លាស់ប្តូដែល​បាន​រក្សាទុក​រួចហើយ​ ។​"
+
+#: kviewviewer.cpp:818
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
+
+#: kviewviewer.cpp:875
+msgid ""
+"_: Title caption when no image loaded\n"
+"No Image Loaded"
+msgstr "ពុំ​មាន​រូបភាព​ដែល​បានផ្ទុក​"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 56
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Image Size"
+msgstr "ទំហំ​រូបភាព"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 67
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Fit to page size"
+msgstr "ដាក់​រូបភាព​ឲ្យ​សម​ទំហំ​ទំព័រ​"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 75
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "9x13"
+msgstr "៩x១៣"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 83
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "10x15"
+msgstr "១០x១៥"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 91
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "ដោយ​ដៃ"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 120
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file printimagesettings.ui line 137
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Center on page"
+msgstr "ចំ​កណ្តាល​ទំព័រ​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
new file mode 100644
index 00000000000..d4cae7e92bf
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/libkfaximgage.po
@@ -0,0 +1,72 @@
+# translation of libkfaximgage.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkfaximgage\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-10-15 02:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 17:01+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfaximage.cpp:189
+msgid "Unable to open file for reading."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដើម្បី​អាន​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kfaximage.cpp:194
+msgid "Unable to read file header (file too short)."
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ក្បាល​ឯកសារ​បាន​ឡើយ (ឯកសារ​ខ្លី​ពេក) ។"
+
+#: kfaximage.cpp:203
+msgid "This is not a TIFF FAX file."
+msgstr "នេះ​មិនមែន​ជា​ឯកសារ TIFF FAX ឡើយ ។"
+
+#: kfaximage.cpp:228
+msgid "Invalid or incomplete TIFF file."
+msgstr "ឯកសារ TIFF មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ មិន​ពេញលេញ ។"
+
+#: kfaximage.cpp:329
+msgid ""
+"In file %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+msgstr ""
+"ក្នុង​ឯកសារ %1\n"
+"StripsPerImage tag 273=%2,tag279=%3\n"
+
+#: kfaximage.cpp:372
+msgid ""
+"Due to patent reasons LZW (Lempel-Ziv & Welch) compressed Fax files cannot be "
+"loaded yet.\n"
+msgstr ""
+"ដោយ​សារ​តែ​បញ្ហា​ប៉ាតង់ ឯកសារ​ទូរសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់​ដោយ LZW (Lempel-Ziv & "
+"Welch) នឹង​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​បាន​ឡើយ ។\n"
+
+#: kfaximage.cpp:377
+msgid ""
+"This version can only handle Fax files\n"
+msgstr ""
+"កំណែ​នេះ​អាច​ដោះស្រាយ​តែ​ឯកសារ​ទូរសារ​ប៉ុណ្ណោះ\n"
+
+#: kfaximage.cpp:406
+msgid "%1: Bad Fax File"
+msgstr "%1 ៖ ឯកសារ​ទូរសារ​មិន​ល្អ"
+
+#: kfaximage.cpp:472
+msgid "Trying to expand too many strips."
+msgstr "កំពុង​ព្យាយាម​ពង្រីក​ឆ្នូត​ច្រើន ។"
+
+#: kfaximage.cpp:498
+msgid "Only the first page of the PC Research multipage file will be shown."
+msgstr ""
+"មាន​តែ​ទំព័រ​ដំបូង​នៃ​ឯកសារ​ពហុទំព័រ PC Research នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#: kfaximage.cpp:511
+msgid "No fax found in file."
+msgstr "រកមិនឃើញ​ទូរសារ​ក្នុង​ឯកសារ ។"
+
+#: kfaximage.cpp:631
+msgid "Fax G3 format not yet supported."
+msgstr "មិន​ទាន់​គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ទូរសារ G3 នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/libkscan.po b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/libkscan.po
new file mode 100644
index 00000000000..ba1e0d0570a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdegraphics/libkscan.po
@@ -0,0 +1,511 @@
+# translation of libkscan.po to Khmer
+# translation of libkscan.po to
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscan\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-01 01:56+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:01+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: devselector.cpp:46
+msgid "Welcome to Kooka"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Kooka"
+
+#: devselector.cpp:62
+msgid "Select Scan Device"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍ស្កេន"
+
+#: devselector.cpp:69
+msgid "&Do not ask on startup again, always use this device"
+msgstr "កុំ​សួរ​នៅពេល​ចាប់ផ្តើម​ឡើង​ម្តងទៀត តែងតែ​ប្រើ​ឧបករណ៍​នេះ"
+
+#: gammadialog.cpp:33
+msgid "Custom Gamma Tables"
+msgstr "តារាង​ហ្គាម៉ា​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: gammadialog.cpp:59
+msgid ""
+"<B>Edit the custom gamma table</B><BR>This gamma table is passed to the scanner "
+"hardware."
+msgstr ""
+"<B>កែ​សម្រួល​តារាង​ហ្គាម៉ា​ផ្ទាល់​ខ្លួន</B><BR>តារាង​ហ្គាម៉ា​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ហុច"
+"​ទៅ​ឲ្យ​ផ្នែក​រឹង​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ ។"
+
+#: gammadialog.cpp:67
+msgid "Brightness"
+msgstr "ពន្លឺ"
+
+#: gammadialog.cpp:72
+msgid "Contrast"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌"
+
+#: gammadialog.cpp:77
+msgid "Gamma"
+msgstr "ហ្គាម៉ា"
+
+#: img_canvas.cpp:1025
+msgid "%1x%2 pixel, %3 bit"
+msgstr "%1x%2 ភីកសែល %3 ប៊ីត"
+
+#: img_canvas.cpp:1034
+msgid "Fit window best"
+msgstr "សម​បំផុតទៅ​​នឹង​បង្អួច"
+
+#: img_canvas.cpp:1037
+msgid "Original size"
+msgstr "ទំហំ​ដើម"
+
+#: img_canvas.cpp:1040
+msgid "Fit Width"
+msgstr "សម​នឹង​​ទទឹង"
+
+#: img_canvas.cpp:1043
+msgid "Fit Height"
+msgstr "សម​នឹង​កម្ពស់"
+
+#: img_canvas.cpp:1046
+msgid "Zoom to %1 %%"
+msgstr "ពង្រីក​ទៅ %1 %%"
+
+#: img_canvas.cpp:1049
+msgid "Unknown scaling!"
+msgstr "មិនស្គាល់​មាត្រដ្ឋាន !"
+
+#: imgscaledialog.cpp:46
+msgid "Select Image Zoom"
+msgstr "ជ្រើស​ការពង្រីក​រូបភាព"
+
+#: imgscaledialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "២៥ %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:58
+#, c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "៥០ %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:64
+#, c-format
+msgid "75 %"
+msgstr "៧៥ %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:70
+#, c-format
+msgid "100 %"
+msgstr "១០០ %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:76
+#, c-format
+msgid "150 %"
+msgstr "១៥០ %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:82
+#, c-format
+msgid "200 %"
+msgstr "២០០ %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:88
+#, c-format
+msgid "300 %"
+msgstr "៣០០ %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:94
+#, c-format
+msgid "400 %"
+msgstr "៤០០ %"
+
+#: imgscaledialog.cpp:101
+msgid "Custom scale factor:"
+msgstr "កត្តា​មាត្រដ្ឋាន​ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#: kscandevice.cpp:279
+msgid "the default startup setup"
+msgstr "រៀបចំ​ការ​ចាប់ផ្តើម​លំនាំ​ដើម"
+
+#: kscandevice.cpp:304
+msgid "No scanner selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ទេ"
+
+#: kscanslider.cpp:56
+#, c-format
+msgid "Revert value back to its standard value %1"
+msgstr "ត្រឡប់​តម្លៃ​ទៅ​តម្លៃ​ស្តង់ដារ​របស់វា %1"
+
+#: massscandialog.cpp:36
+msgid "ADF Scanning"
+msgstr "ការ​ស្កេន ADF"
+
+#: massscandialog.cpp:44
+msgid "<B>Mass Scanning</B>"
+msgstr "<B>ការ​ស្កេន​សរុប</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:48
+msgid "Scan Parameter"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ស្កេន"
+
+#: massscandialog.cpp:55
+#, c-format
+msgid "Scanning <B>%s</B> with <B>%d</B> dpi"
+msgstr "កំពុង​ស្កេន <B>%s</B> ជាមួយ <B>%d</B> dpi"
+
+#: massscandialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Storing new images in folder <B>%s</B>"
+msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក​រូបភាព​ថ្មីទៅ​​ក្នុង​ថត <B>%s</B>"
+
+#: massscandialog.cpp:64
+msgid "Scan Progress"
+msgstr "ដំណើរការ​ស្កេន"
+
+#: massscandialog.cpp:73
+#, c-format
+msgid "Scanning page %1"
+msgstr "កំពុង​ស្កេន​ទំព័រ %1"
+
+#: massscandialog.cpp:77
+msgid "Cancel Scan"
+msgstr "បោះបង់​ស្កេន"
+
+#: massscandialog.cpp:86
+msgid "Start Scan"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ស្កេន"
+
+#: previewer.cpp:149
+msgid "Scale to W&idth"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ទៅ​ទទឹង"
+
+#: previewer.cpp:153
+msgid "Scale to &Height"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ទៅ​កម្ពស់"
+
+#: previewer.cpp:162
+msgid "<B>Preview</B>"
+msgstr "<B>មើល​ជា​មុន</B>"
+
+#: previewer.cpp:165
+msgid "Scan Size"
+msgstr "ទំហំ​ស្កេន"
+
+#: previewer.cpp:169
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: previewer.cpp:170
+msgid "DIN A4"
+msgstr "DIN A4"
+
+#: previewer.cpp:171
+msgid "DIN A5"
+msgstr "DIN A5"
+
+#: previewer.cpp:172
+msgid "DIN A6"
+msgstr "DIN A6"
+
+#: previewer.cpp:173
+msgid "9x13 cm"
+msgstr "9x13 ស.ម."
+
+#: previewer.cpp:174
+msgid "10x15 cm"
+msgstr "10x15 ស.ម."
+
+#: previewer.cpp:175
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: previewer.cpp:184
+msgid " Landscape "
+msgstr "ផ្តេក"
+
+#: previewer.cpp:187
+msgid "&Landscape"
+msgstr "ផ្ដេក"
+
+#: previewer.cpp:189
+msgid "P&ortrait"
+msgstr "បញ្ឈរ"
+
+#: previewer.cpp:203
+msgid "Auto-Selection"
+msgstr "ការជ្រើស​​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: previewer.cpp:206
+msgid "Active on"
+msgstr "បើក សកម្ម"
+
+#: previewer.cpp:207
+msgid ""
+"Check here if you want autodetection\n"
+"of the document on the preview."
+msgstr ""
+"សូម​ធីក​ទីនេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក\n"
+"ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​មើល​ជាមុន ។"
+
+#: previewer.cpp:212 previewer.cpp:610
+msgid "Black"
+msgstr "ខ្មៅ"
+
+#: previewer.cpp:213 previewer.cpp:610
+msgid "White"
+msgstr "ស"
+
+#: previewer.cpp:219
+msgid ""
+"Select whether a scan of the empty\n"
+"scanner glass results in a\n"
+"black or a white image."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថាតើ​ការស្កេន​នៃ​កញ្ចក់ទទេ\n"
+"​របស់​​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​​ផ្តល់​លទ្ធផល​ជា\n"
+"រូបភាព​ខ្មៅ ឬ ស ។"
+
+#: previewer.cpp:224
+msgid "scanner background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន"
+
+#: previewer.cpp:226
+msgid "Thresh&old:"
+msgstr "កម្រិត​ពន្លឺ ៖"
+
+#: previewer.cpp:231
+msgid ""
+"Threshold for autodetection.\n"
+"All pixels higher (on black background)\n"
+"or smaller (on white background)\n"
+"than this are considered to be part of the image."
+msgstr ""
+"កម្រិត​ពន្លឺ​សម្រាប់​ការរក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ ។\n"
+"គ្រប់​ភីកសែល​ខ្ពស់ (នៅលើ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ខ្មៅ)\n"
+"រឺ ​តូច (នៅលើ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយស) វា\n"
+"​គឺ​ត្រូវបានគិតថា​ជាផ្នែក​នៃ​រូបភាព ។"
+
+#: previewer.cpp:238
+msgid "Dust size:"
+msgstr "ទំហំធូលី ៖"
+
+#: previewer.cpp:249
+msgid "Selection"
+msgstr "ការជ្រើស​រើស"
+
+#: previewer.cpp:251
+msgid "width - mm"
+msgstr "ទទឹង - ម.ម."
+
+#: previewer.cpp:252
+msgid "height - mm"
+msgstr "កម្ពស់ - ម.ម."
+
+#: previewer.cpp:261
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: previewer.cpp:263
+msgid ""
+"This size field shows how large the uncompressed image will be.\n"
+"It tries to warn you, if you try to produce huge images by \n"
+"changing its background color."
+msgstr ""
+"វាល​ទំហំ​នេះ​បង្ហាញ​ថា​រូបភាព​ដែលបាន​ពន្លា​នឹង​មាន​ទំហំ​ធំ​ប៉ុណ្ណា ។\n"
+"វា​ព្យាយាម​ព្រមាន​អ្នក ប្រសិនបើ​អ្នក​ព្យាយាម​បង្កើត​រូបភាព​ទំហំ​ធំ​សម្បើម​ដោយ \n"
+"ប្តូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់វា ។"
+
+#: previewer.cpp:266
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#: previewer.cpp:480
+msgid "width %1 mm"
+msgstr "ទទឹង %1 ម.ម."
+
+#: previewer.cpp:484
+msgid "height %1 mm"
+msgstr "កម្ពស់ %1 ម.ម."
+
+#: previewer.cpp:608
+msgid ""
+"The autodetection of images on the preview depends on the background color of "
+"the preview image (Think of a preview of an empty scanner).\n"
+"Please select whether the background of the preview image is black or white"
+msgstr ""
+"ការរករូបភាព​​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅពេល​មើល​ជាមុន "
+"គឺ​ពឹង​ផ្អែក​ទៅលើពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​​របស់​​រូបភាពដែល​មើលជាមុន "
+"(គិតដល់​ការមើល​ជាមុន​នៃម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ទទេ) ។\n"
+"សូម​ជ្រើស​ថាតើ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៃ​រូបភាព​ដែល​មើល​ជាមុន​គឺ​ពណ៌​ខ្មៅ ឬ ពណ៌​ស"
+
+#: previewer.cpp:609
+msgid "Image Autodetection"
+msgstr "ការរក​រូបភាព​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: scandialog.cpp:75
+msgid "&Scanning"
+msgstr "កំពុងស្កេន"
+
+#: scandialog.cpp:113
+msgid "Startup Options"
+msgstr "ជម្រើស​ចាប់ផ្តើមឡើង"
+
+#: scandialog.cpp:114
+msgid "Note: changing these options will affect the scan plugin on next start."
+msgstr ""
+"ចំណាំ ៖ ការផ្លាស់​ប្តូរ​ជម្រើស​ទាំងនេះ​នឹង​ប៉ះពាល់ដល់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្កេន "
+"នៅពេល​ចាប់ផ្តើម​បន្ទាប់ ។"
+
+#: scandialog.cpp:119
+msgid "&Ask for the scan device on plugin startup"
+msgstr "សួររក​ឧបករណ៏​ស្កេន​នៅពេល​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#: scandialog.cpp:121
+msgid ""
+"You can uncheck this if you do not want to be asked which scanner to use on "
+"startup."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ដោះធីក​វា​ ប្រសិនបើ​អ្នកមិនចង់​ឲ្យ​សួរ​ថា "
+"​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​មួយណាដែលត្រូវ​ប្រើ ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម ។"
+
+#: scandialog.cpp:125
+msgid "&Query the network for scan devices"
+msgstr "សួរ​រក​ឧបករណ៍​ស្កេន​តាម​បណ្តាញ"
+
+#: scandialog.cpp:127
+msgid "Check this if you want to query for configured network scan stations."
+msgstr ""
+"គូសធីក​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​សួរ​ពីស្ថានីយ​​ស្កេន​បណ្តាញ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
+"។​"
+
+#: scanparams.cpp:118
+msgid "<B>Scanner Settings</B>"
+msgstr "<B>ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន</B>"
+
+#: scanparams.cpp:159
+msgid "Final S&can"
+msgstr "ស្កេន​បញ្ចប់"
+
+#: scanparams.cpp:161
+msgid "&Preview Scan"
+msgstr "ស្កេន​មើល​ជាមុន"
+
+#: scanparams.cpp:166
+msgid "Scanning in progress"
+msgstr "ការស្កេន​កំពុង​តែ​ដំណើរការ"
+
+#: scanparams.cpp:279
+msgid "Source..."
+msgstr "ប្រភព..."
+
+#: scanparams.cpp:341
+msgid "Resolution"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#: scanparams.cpp:459
+msgid "Custom Gamma Table"
+msgstr "តារាង​ហ្គាម៉ា​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: scanparams.cpp:465
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: scanparams.cpp:500
+msgid "Acquire a gray preview even in color mode (faster)"
+msgstr "ទទួល​ការមើល​ជាមុន​បែប​ប្រផេះ សូម្បី​តែ​ក្នុង​របៀប​ពណ៌ (លឿន)"
+
+#: scanparams.cpp:518
+msgid ""
+"<B>Problem: No Scanner was found</B><P>Your system does not provide a SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> installation, which is required by the KDE scan "
+"support.<P>Please install and configure SANE correctly on your system.<P>"
+"Visit the SANE homepage under http://www.sane-project.org to find out more "
+"about SANE installation and configuration. "
+msgstr ""
+"<B>បញ្ហា ៖ "
+"រក​មិនឃើញ​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ទេ</B><P>ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​មិនបានផ្តល់ការដំឡើង SANE <I>"
+"(Scanner Access Now Easy)</I> ដែល​ត្រូវបាន​ទាមទារ​ដោយ​ការគាំទ្រ​ស្កេន KDE  ។ <P>"
+"សូម​ដំឡើង និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ SANE "
+"ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ​នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។<P>សូម​ទស្សនា​​គេហទំព័រ SANE "
+"http://www.sane-project.org ដើម្បី​ស្វែងយល់បន្ថែម​អំពី​ការដំឡើង "
+"និង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ SANE ។"
+
+#: scanparams.cpp:589
+msgid "*|All Files (*)"
+msgstr "*|ឯកសារ​ទាំងអស់ (*)"
+
+#: scanparams.cpp:599
+msgid "*.pnm|PNM Image Files (*.pnm)"
+msgstr "ឯកសារ​រូបភាព *.pnm|PNM (*.pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:605
+msgid "Select Input File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​បញ្ចូល"
+
+#: scanparams.cpp:670
+msgid "SANE debug (pnm only)"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស SANE (តែ pnm)"
+
+#: scanparams.cpp:675
+msgid "virt. Scan (all Qt modes)"
+msgstr "ស្កេន​និម្មិត (គ្រប់​របៀប Qt)"
+
+#: scanparams.cpp:736
+msgid "convert the image to gray on loading"
+msgstr "បម្លែង​រូបភាព​ទៅជា​ពណ៌​ប្រផេះ នៅពេលផ្ទុក"
+
+#: scanparams.cpp:745
+msgid "Simulate three-pass acquiring"
+msgstr "បន្លំ​ទទួល​ការហុច​៣ដង"
+
+#: scanparams.cpp:775
+msgid "KSANE"
+msgstr "KSANE"
+
+#: scanparams.cpp:776
+msgid ""
+"The filename for virtual scanning is not set.\n"
+"Please set the filename first."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​ការស្កេន​និម្មិត​គឺ​​មិនទាន់​កំណត់ ។\n"
+"សូម​កំណត់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ជាមុន ។"
+
+#: scansourcedialog.cpp:49
+msgid "Scan Source Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ប្រភព​ស្កេន"
+
+#: scansourcedialog.cpp:54
+msgid ""
+"<B>Source selection</B><P>Note that you may see more sources than actually "
+"exist"
+msgstr ""
+"<B>ការជ្រើស​ប្រភព</B><P> "
+"សូម​ចំណាំថា​អ្នក​អាច​ឃើញ​ប្រភព​ច្រើន​ជាង​ដែល​មាន​ជាក់ស្តែង"
+
+#: scansourcedialog.cpp:60
+msgid "Select the Scanner document source:"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភព​ឯកសារម៉ាស៊ីន​ស្កេន ៖"
+
+#: scansourcedialog.cpp:71
+msgid "Advanced ADF-Options"
+msgstr "ជម្រើស ADF កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: scansourcedialog.cpp:76
+msgid "Scan until ADF reports out of paper"
+msgstr "ស្កេន​រហូត​ទាល់តែ ADF រាយការណ៏​ថា​អស់​ក្រដាស"
+
+#: scansourcedialog.cpp:80
+msgid "Scan only one sheet of ADF per click"
+msgstr "ស្កេន​​តែ​មួយ​សន្លឹក​នៃ ADF នៅ​ពេល​ចុច​មួយ​ដង"
+
+#: sizeindicator.cpp:69
+msgid "%1 kB"
+msgstr "%1 គីឡូបៃ"
+
+#: sizeindicator.cpp:76
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 មេកាបៃ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..c9735793a90
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/Makefile.in
@@ -0,0 +1,743 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdelibs
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkscreensaver.po kabcformat_binary.po kio_help.po ktexteditor_kdatatool.po kdelibs_colors.po kabc_dir.po kabc_file.po kstyle_highcontrast_config.po knotify.po ktexteditor_docwordcompletion.po kdeprint.po kstyle_plastik_config.po kdelibs.po ktexteditor_insertfile.po kioexec.po kcmshell.po kfileaudiopreview.po kabc_ldapkio.po ktexteditor_isearch.po kmcop.po katepart.po cupsdconf.po ktexteditor_autobookmarker.po kabc_sql.po kio.po ppdtranslations.po timezones.po kabc_net.po
+GMOFILES = libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kdelibs.po ktexteditor_kdatatool.po ktexteditor_autobookmarker.po cupsdconf.po kmcop.po katepart.po Makefile.in ktexteditor_docwordcompletion.po kabc_ldapkio.po kstyle_highcontrast_config.po kabc_sql.po kabc_file.po kio_help.po kabc_dir.po kcmshell.po kdelibs_colors.po kabcformat_binary.po kio.po kdeprint.po kabc_net.po kioexec.po timezones.po ktexteditor_isearch.po knotify.po ktexteditor_insertfile.po kfileaudiopreview.po kstyle_plastik_config.po libkscreensaver.po ppdtranslations.po Makefile.am
+
+#>+ 85
+libkscreensaver.gmo: libkscreensaver.po
+ rm -f libkscreensaver.gmo; $(GMSGFMT) -o libkscreensaver.gmo $(srcdir)/libkscreensaver.po
+ test ! -f libkscreensaver.gmo || touch libkscreensaver.gmo
+kabcformat_binary.gmo: kabcformat_binary.po
+ rm -f kabcformat_binary.gmo; $(GMSGFMT) -o kabcformat_binary.gmo $(srcdir)/kabcformat_binary.po
+ test ! -f kabcformat_binary.gmo || touch kabcformat_binary.gmo
+kio_help.gmo: kio_help.po
+ rm -f kio_help.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_help.gmo $(srcdir)/kio_help.po
+ test ! -f kio_help.gmo || touch kio_help.gmo
+ktexteditor_kdatatool.gmo: ktexteditor_kdatatool.po
+ rm -f ktexteditor_kdatatool.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_kdatatool.gmo $(srcdir)/ktexteditor_kdatatool.po
+ test ! -f ktexteditor_kdatatool.gmo || touch ktexteditor_kdatatool.gmo
+kdelibs_colors.gmo: kdelibs_colors.po
+ rm -f kdelibs_colors.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs_colors.gmo $(srcdir)/kdelibs_colors.po
+ test ! -f kdelibs_colors.gmo || touch kdelibs_colors.gmo
+kabc_dir.gmo: kabc_dir.po
+ rm -f kabc_dir.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_dir.gmo $(srcdir)/kabc_dir.po
+ test ! -f kabc_dir.gmo || touch kabc_dir.gmo
+kabc_file.gmo: kabc_file.po
+ rm -f kabc_file.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_file.gmo $(srcdir)/kabc_file.po
+ test ! -f kabc_file.gmo || touch kabc_file.gmo
+kstyle_highcontrast_config.gmo: kstyle_highcontrast_config.po
+ rm -f kstyle_highcontrast_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_highcontrast_config.gmo $(srcdir)/kstyle_highcontrast_config.po
+ test ! -f kstyle_highcontrast_config.gmo || touch kstyle_highcontrast_config.gmo
+knotify.gmo: knotify.po
+ rm -f knotify.gmo; $(GMSGFMT) -o knotify.gmo $(srcdir)/knotify.po
+ test ! -f knotify.gmo || touch knotify.gmo
+ktexteditor_docwordcompletion.gmo: ktexteditor_docwordcompletion.po
+ rm -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_docwordcompletion.gmo $(srcdir)/ktexteditor_docwordcompletion.po
+ test ! -f ktexteditor_docwordcompletion.gmo || touch ktexteditor_docwordcompletion.gmo
+kdeprint.gmo: kdeprint.po
+ rm -f kdeprint.gmo; $(GMSGFMT) -o kdeprint.gmo $(srcdir)/kdeprint.po
+ test ! -f kdeprint.gmo || touch kdeprint.gmo
+kstyle_plastik_config.gmo: kstyle_plastik_config.po
+ rm -f kstyle_plastik_config.gmo; $(GMSGFMT) -o kstyle_plastik_config.gmo $(srcdir)/kstyle_plastik_config.po
+ test ! -f kstyle_plastik_config.gmo || touch kstyle_plastik_config.gmo
+kdelibs.gmo: kdelibs.po
+ rm -f kdelibs.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelibs.gmo $(srcdir)/kdelibs.po
+ test ! -f kdelibs.gmo || touch kdelibs.gmo
+ktexteditor_insertfile.gmo: ktexteditor_insertfile.po
+ rm -f ktexteditor_insertfile.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_insertfile.gmo $(srcdir)/ktexteditor_insertfile.po
+ test ! -f ktexteditor_insertfile.gmo || touch ktexteditor_insertfile.gmo
+kioexec.gmo: kioexec.po
+ rm -f kioexec.gmo; $(GMSGFMT) -o kioexec.gmo $(srcdir)/kioexec.po
+ test ! -f kioexec.gmo || touch kioexec.gmo
+kcmshell.gmo: kcmshell.po
+ rm -f kcmshell.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmshell.gmo $(srcdir)/kcmshell.po
+ test ! -f kcmshell.gmo || touch kcmshell.gmo
+kfileaudiopreview.gmo: kfileaudiopreview.po
+ rm -f kfileaudiopreview.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileaudiopreview.gmo $(srcdir)/kfileaudiopreview.po
+ test ! -f kfileaudiopreview.gmo || touch kfileaudiopreview.gmo
+kabc_ldapkio.gmo: kabc_ldapkio.po
+ rm -f kabc_ldapkio.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_ldapkio.gmo $(srcdir)/kabc_ldapkio.po
+ test ! -f kabc_ldapkio.gmo || touch kabc_ldapkio.gmo
+ktexteditor_isearch.gmo: ktexteditor_isearch.po
+ rm -f ktexteditor_isearch.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_isearch.gmo $(srcdir)/ktexteditor_isearch.po
+ test ! -f ktexteditor_isearch.gmo || touch ktexteditor_isearch.gmo
+kmcop.gmo: kmcop.po
+ rm -f kmcop.gmo; $(GMSGFMT) -o kmcop.gmo $(srcdir)/kmcop.po
+ test ! -f kmcop.gmo || touch kmcop.gmo
+katepart.gmo: katepart.po
+ rm -f katepart.gmo; $(GMSGFMT) -o katepart.gmo $(srcdir)/katepart.po
+ test ! -f katepart.gmo || touch katepart.gmo
+cupsdconf.gmo: cupsdconf.po
+ rm -f cupsdconf.gmo; $(GMSGFMT) -o cupsdconf.gmo $(srcdir)/cupsdconf.po
+ test ! -f cupsdconf.gmo || touch cupsdconf.gmo
+ktexteditor_autobookmarker.gmo: ktexteditor_autobookmarker.po
+ rm -f ktexteditor_autobookmarker.gmo; $(GMSGFMT) -o ktexteditor_autobookmarker.gmo $(srcdir)/ktexteditor_autobookmarker.po
+ test ! -f ktexteditor_autobookmarker.gmo || touch ktexteditor_autobookmarker.gmo
+kabc_sql.gmo: kabc_sql.po
+ rm -f kabc_sql.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_sql.gmo $(srcdir)/kabc_sql.po
+ test ! -f kabc_sql.gmo || touch kabc_sql.gmo
+kio.gmo: kio.po
+ rm -f kio.gmo; $(GMSGFMT) -o kio.gmo $(srcdir)/kio.po
+ test ! -f kio.gmo || touch kio.gmo
+ppdtranslations.gmo: ppdtranslations.po
+ rm -f ppdtranslations.gmo; $(GMSGFMT) -o ppdtranslations.gmo $(srcdir)/ppdtranslations.po
+ test ! -f ppdtranslations.gmo || touch ppdtranslations.gmo
+timezones.gmo: timezones.po
+ rm -f timezones.gmo; $(GMSGFMT) -o timezones.gmo $(srcdir)/timezones.po
+ test ! -f timezones.gmo || touch timezones.gmo
+kabc_net.gmo: kabc_net.po
+ rm -f kabc_net.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_net.gmo $(srcdir)/kabc_net.po
+ test ! -f kabc_net.gmo || touch kabc_net.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkscreensaver.gmo kabcformat_binary.gmo kio_help.gmo ktexteditor_kdatatool.gmo kdelibs_colors.gmo kabc_dir.gmo kabc_file.gmo kstyle_highcontrast_config.gmo knotify.gmo ktexteditor_docwordcompletion.gmo kdeprint.gmo kstyle_plastik_config.gmo kdelibs.gmo ktexteditor_insertfile.gmo kioexec.gmo kcmshell.gmo kfileaudiopreview.gmo kabc_ldapkio.gmo ktexteditor_isearch.gmo kmcop.gmo katepart.gmo cupsdconf.gmo ktexteditor_autobookmarker.gmo kabc_sql.gmo kio.gmo ppdtranslations.gmo timezones.gmo kabc_net.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkscreensaver kabcformat_binary kio_help ktexteditor_kdatatool kdelibs_colors kabc_dir kabc_file kstyle_highcontrast_config knotify ktexteditor_docwordcompletion kdeprint kstyle_plastik_config kdelibs ktexteditor_insertfile kioexec kcmshell kfileaudiopreview kabc_ldapkio ktexteditor_isearch kmcop katepart cupsdconf ktexteditor_autobookmarker kabc_sql kio ppdtranslations timezones kabc_net ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 30
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkscreensaver.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabcformat_binary.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_help.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_kdatatool.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs_colors.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_dir.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_file.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_highcontrast_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotify.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_docwordcompletion.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdeprint.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kstyle_plastik_config.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelibs.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_insertfile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kioexec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmshell.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileaudiopreview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_ldapkio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_isearch.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmcop.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/katepart.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/cupsdconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktexteditor_autobookmarker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_sql.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ppdtranslations.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/timezones.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_net.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdelibs/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdelibs/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/cupsdconf.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/cupsdconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..befb61232f4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/cupsdconf.po
@@ -0,0 +1,2358 @@
+# translation of cupsdconf.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: cupsdconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:02+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: addressdialog.cpp:30
+msgid "ACL Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន ACL"
+
+#: addressdialog.cpp:36 browsedialog.cpp:42
+msgid "Allow"
+msgstr "អនុញ្ញាត"
+
+#: addressdialog.cpp:37 browsedialog.cpp:43
+msgid "Deny"
+msgstr "បដិសេធ"
+
+#: addressdialog.cpp:39 browsedialog.cpp:47
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#: addressdialog.cpp:40 portdialog.cpp:43
+msgid "Address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: browsedialog.cpp:41
+msgid "Send"
+msgstr "ផ្ញើ"
+
+#: browsedialog.cpp:44
+msgid "Relay"
+msgstr "ការ​បញ្ជូន​ត"
+
+#: browsedialog.cpp:45
+msgid "Poll"
+msgstr "ផូល"
+
+#: browsedialog.cpp:48
+msgid "From:"
+msgstr "ពី ៖"
+
+#: browsedialog.cpp:49
+msgid "To:"
+msgstr "ទៅ ៖"
+
+#: browsedialog.cpp:62
+msgid "Browse Address"
+msgstr "រកមើល​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:1
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server name (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The hostname of your server, as advertised to the world.\n"
+"By default CUPS will use the hostname of the system.</p>\n"
+"<p>\n"
+"To set the default server used by clients, see the client.conf file.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost.domain.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (ServerName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ឈ្មោះ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក ដែល​​ប្រកាស​ទៅ​ពិភព​លោក ។\n"
+"តាម​លំនាំដើម CUPS នឹង​ប្រើ​​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​របស់​ប្រព័ន្ធ​។</p>\n"
+"<p>\n"
+"ដើម្បី​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​លំនាំ​ដើម​ដែល​​ត្រូវ​ប្រើ​ដោយ​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ "
+"សូម​មើល​ឯកសារ client.conf ។ </p>\n"
+"<p>\n"
+"<.ឧ.</i> ៖ myhost.domain.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:11
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server administrator (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The email address to send all complaints or problems to.\n"
+"By default CUPS will use \"root@hostname\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: root@myhost.com</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ (ServerAdmin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែលដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​​បញ្ហា​ទាំងអស់​ទៅកាន់ ។\n"
+"តាម​លំនាំ​ដើម CUPS នឹង​ប្រើ \"root@hostname\" ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ root@myhost.com</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:19
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access log (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The access log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/access_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>កំណត់ហេតុ​​ចូល​ដំណើរការ (AccessLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ឯកសារ​កំណត់ហេតុ​​​ចូល​ដំណើរការ​ ប្រសិនបើ​វា​មិន​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ / "
+"នោះ​វា​នឹង​​ត្រូវ​បានសន្មត​ទៅ ServerRoot ។ តាម​លំនាំ​ដើម កំណត់​ទៅ​កាន់\n"
+"\"/var/log/cups/access_log\" ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"អ្នក​​អាច​ប្រើ​ឈ្មោះ​ពិសេស​ផង​ដែរ <b>syslog</b> ដើម្បី​ផ្ញើលទ្ធផល​​ទៅកាន់​\n"
+"ឯកសារ syslog ឬ daemon ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ /var/log/cups/access_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:31
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Data directory (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the CUPS data files.\n"
+"By default /usr/share/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ថត​ទិន្នន័យ (DataDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថត root សម្រាប់​ឯកសារ​ទិន្នន័យ CUPS ។\n"
+"តាម​លំនាំ​ដើម /usr/share/cups ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ /usr/share/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:39
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default character set (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default character set to use. If not specified,\n"
+"defaults to utf-8. Note that this can also be overridden in\n"
+"HTML documents...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: utf-8</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>សំណុំ​តួអក្សរ​លំនាំ​ដើម (DefaultCharset)</b>\n"
+"<p>\n"
+"​សំណុំ​តួអក្សរ​លំនាំដើម ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ ប្រសិនបើ​មិន​បាន​បញ្ជាក់\n"
+"នោះ​លំនាំ​ដើម​គឺ​ជា utf-8 ។ សូម​ចំណាំថា វា​នេះ​អាចបដិសេធ​ក្នុង​\n"
+"ឯកសារ HTML ...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ utf-8</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:48
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Default language (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The default language if not specified by the browser.\n"
+"If not specified, the current locale is used.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: en</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ភាសា​លំនាំ​ដើម (DefaultLanguage)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ភាសា​លំនាំ​ដើម ប្រសិនបើ​មិន​បាន​បញ្ជាក់​​ដោយ​កម្មវិធី​រុករក "
+"ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​បញ្ជាក់ ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ en</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:56
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Document directory (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for HTTP documents that are served.\n"
+"By default the compiled-in directory.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/doc</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ថត​ឯកសារ (DocumentRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថត root សម្រាប់​ឯកសារ HTTP ដែល​ត្រូវ​បម្រើ ។\n"
+"តាមលំនាំដើម បាន​ចង​ក្រង​ក្នុង​ថត ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ /usr/share/cups/doc</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:64
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Error log (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The error log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/error_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/error_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>កំណត់ហេតុ​កំហុស (ErrorLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ឯកសារ​កំណត់ហេតុ​កំហុស ប្រសិនបើ​វា​មិន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ /\n"
+"នោះ​វា​ត្រូវ​បាន​សន្មត​ទៅ ServerRoot ។ តាម​លំនាំដើម ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ \n"
+"\"/var/log/cups/error_log\" ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ឈ្មោះ​ពិសេស​<b>syslog</b> ដើម្បី​ផ្ញើ​លទ្ធផល​​ទៅ​\n"
+"ឯកសារ syslog ឬ daemon ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ /var/log/cups/error_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:76
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Font path (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The path to locate all font files (currently only for pstoraster).\n"
+"By default /usr/share/cups/fonts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ផ្លូវ​ពុម្ព​អក្សរ (FontPath)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ផ្លូវ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក​​ឯកសារ​ពុម្ព​អក្សរ​ទាំងអស់ (តែបច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់ "
+"pstoraster)។\n"
+"តាម​លំនាំ​ដើម /usr/share/cups/fonts ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ /usr/share/cups/fonts</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:84
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Log level (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the number of messages logged to the ErrorLog\n"
+"file and can be one of the following:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>debug2</i>: Log everything.</li>\n"
+"<li><i>debug</i>: Log almost everything.</li>\n"
+"<li><i>info</i>: Log all requests and state changes.</li>\n"
+"<li><i>warn</i>: Log errors and warnings.</li>\n"
+"<li><i>error</i>: Log only errors.</li>\n"
+"<li><i>none</i>: Log nothing.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: info</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>កម្រិត​កំណត់ហេតុ (LogLevel)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ត្រួតពិនិត្យ​ចំនួន​សារ​ដែល​បាន​កត់​ចូល​ក្នុងឯកសារ ErrorLog\n"
+"និង​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដូច​ខាងក្រោម ៖</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>កំហុស២</i> ៖ កត់ត្រា​អ្វីៗ​ទាំង​អស់ ។</li>\n"
+"<li><i>កំហុស</i> ៖ កត់ត្រា​ស្ទើរ​តែ​ទាំងអស់ ។</li>\n"
+"<li><i>ព័ត៌មាន</i> ៖ កត់ត្រា​សំណើ និង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព​ទាំងអស់ ។</li>\n"
+"<li><i>ព្រមាន</i> ៖ កត់ត្រា​កំហុស និង​​ព្រមាន ។</li>\n"
+"<li><i>កំហុស</i> ៖ កត់ត្រា​តែ​កំហុស ។</li>\n"
+"<li><i>គ្មាន</i> ៖ មិន​កត់ត្រា​អ្វី​សោះ ។</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ info</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:99
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max log size (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of each log file before they are\n"
+"rotated. Defaults to 1048576 (1MB). Set to 0 to disable log rotating.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 1048576</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ទំហំ​កំណត់​ហេតុ​អតិបរមា (MaxLogSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ត្រួត​ពិនិត្យ​ទំហំ​អតិបរមា​នៃ​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ​នីមួយៗ មុន​ពេល​ពួកវា​ត្រូវបាន\n"
+"បង្វិល ។ លំនាំ​ដើម​​ពី ១០៤៨៥៧៦ (១MB) ។ កំណត់​ទៅ ០ "
+"ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ​ការ​បង្វិល​កំណត់​ហេតុ​ប្រើលែង​​បាន ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i>៖ ១០៤៨៥៧៦</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:107
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Page log (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The page log file; if this does not start with a leading /\n"
+"then it is assumed to be relative to ServerRoot. By default set to\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can also use the special name <b>syslog</b> to send the output to the\n"
+"syslog file or daemon.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/log/cups/page_log</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>កំណត់​ហេតុ​របស់​​ទំព័រ (PageLog)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ឯកសារ​កំណត់ហេតុ​របស់​​ទំព័រ ប្រសិនបើ​វា​មិន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ /\n"
+"នោះ​វា​នឹង​ត្រូវបាន​សន្មត​ទៅ ServerRoot ។ តាមលំនាំ​ដើម​កំណត់​ទៅ\n"
+"\"/var/log/cups/page_log\" ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​ឈ្មោះ​ពិសេស​ផង​ដែរ <b>syslog</b> ដើម្បី​ផ្ញើលទ្ធផល​​ទៅ\n"
+"ឯកសារ syslog ឬ daemon ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ /var/log/cups/page_log</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:119
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job history (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job history after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is Yes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>រក្សាទុក​​​​ប្រវត្តិ​ការងារ (PreserveJobHistory)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថាតើត្រូវរក្សាទុក​​ប្រវត្តិ​ការងារឬ​អត់ បន្ទាប់​ពី\n"
+"ការ​ងារមួយ​​ត្រូវ​បានបញ្ចប់ បោះ​បង់ ឬ បញ្ឈប់ ។ លំនាំ​ដើម​គឺ​យល់ព្រម ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ យល់​ព្រម</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:127
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Preserve job files (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to preserve the job files after a\n"
+"job is completed, canceled, or stopped. Default is No.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: No</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>រក្សាទុក​​ឯកសារ​ការងារ (PreserveJobFiles)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថា​តើត្រូវ​រក្សាទុក​​ឯកសារ​ការ​ងារ​ឬ​អត់ បន្ទាប់​ពី\n"
+"ការ​ងារ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់ បោះបង់ ឬ បញ្ឈប់ ។ លំនាំ​ដើមគឺ ទេ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ ទេ</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:135
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Printcap file (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the printcap file. Default is no filename.\n"
+"Leave blank to disable printcap file generation.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/printcap</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ឯកសារ Printcap (Printcap)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ Printcap ។ លំនាំ​ដើម​គឺ​គ្មាន​​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។\n"
+"ទុក​វា​ឲ្យ​ទទេ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បង្កើត​ឯកសារ printcap ប្រើ​​មិន​បាន ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>.ឧ</i>  ៖/etc/printcap</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:143
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Request directory (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory where request files are stored.\n"
+"By default /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ថត​សំណើ (RequestRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថតដែល​ឯកសារ​សំណើ​​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក ។\n"
+"តាម​លំនាំ​ដើម /var/spool/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ /var/spool/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:151
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Remote root user (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The name of the user assigned to unauthenticated accesses\n"
+"from remote systems. By default \"remroot\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: remroot</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>អ្នក​ប្រើ root ពី​ចម្ងាយ (RemoteRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ឈ្មោះ​​អ្នកប្រើ​ដែល​បានផ្តល់​​ទៅ​​​ដំណើរ​ការ​ដែល​​មិន​បាន​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម"
+" ត្រូវ\n"
+"ពី​ប្រព័ន្ធ​ឆ្ងាយ ។ តាម​លំនាំ​ដើម \"remroot\"។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ remroot</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:159
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server binaries (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler executables.\n"
+"By default /usr/lib/cups or /usr/lib32/cups (IRIX 6.5).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /usr/lib/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (ServerBin)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថត root នៃឯកសារ​អាច​​ប្រតិបត្តិដែល​បាន​កំណត់​ ។\n"
+"តាម​លំនាំ​ដើម /usr/lib/cups ឬ /usr/lib32/cups (IRIX 6.5)។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ /usr/lib/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:167
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Server files (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The root directory for the scheduler.\n"
+"By default /etc/cups.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ឯកសារ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ (ServerRoot)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថត root សម្រាប់​កាល​វិភាគ ។\n"
+"តាម​លំនាំ​ដើម /etc/cups ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ /etc/cups</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:175
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>User (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The user the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>lp</b>, however you can configure things for another user\n"
+"as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: the server must be run initially as root to support the\n"
+"default IPP port of 631. It changes users whenever an external\n"
+"program is run...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: lp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>អ្នក​ប្រើ (User)</b>\n"
+"<p>\n"
+"អ្នក​ប្រើ​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​រត់​ក្រោម ។ ជា​ធម្មតាវា​នេះ\n"
+"ត្រូវ​ជា <b>lp</b>, ទោះបី​ជា​យ៉ាង​ណា អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​វត្ថុ "
+"​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀតក៍​បាន\n"
+"តាម​ត្រូវ​ការ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"ចំណាំ ៖ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវ​រត់ជា root ពេល​ចាប់​ផ្តើម​ដំបូង ដើម្បី​គាំទ្រ\n"
+"ច្រក IPP លំនាំ​ដើម​នៃ 631 ។ វា​ផ្លាស់​ប្តូរ​អ្នក​ប្រើ "
+"រាល់​ពេល​ដែល​កម្មវិធីខាង​ក្រៅ\n"
+"រត់...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ lp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:188
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Group (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group the server runs under. Normally this\n"
+"must be <b>sys</b>, however you can configure things for another\n"
+"group as needed.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ក្រុម (Group)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ក្រុម​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​រត់​​ក្រោម ។ ជា​ធម្មតាវា​នេះ\n"
+"ត្រូវ​ជា <b>sys</b> ទោះបី​យ៉ាង​ណា អ្នក​អាច​កំណត់​អ្វី​ៗ​សម្រាប់​ក្រុម​ផ្សេងៗ​\n"
+"តាម​តម្រូវការ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i>៖ sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:197
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>RIP cache (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The amount of memory that each RIP should use to cache\n"
+"bitmaps. The value can be any real number followed by \"k\" for\n"
+"kilobytes, \"m\" for megabytes, \"g\" for gigabytes, or \"t\" for tiles\n"
+"(1 tile = 256x256 pixels). Defaults to \"8m\" (8 megabytes).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 8m</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ឃ្លាំង​សម្ងាត់ RIP (RIPCache)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ទំហំ​​​សតិ​ដែល RIP នីមួយៗ​គួរ​ប្រើ ដើម្បី​ផ្ទុករូបភាព​ក្នុង​​ឃ្លាំង​សម្ងាត់\n"
+"។ តំលៃ​អាច​ជា​​ចំនួន​ពិតមួយ​ដែល​តាម​ពី​ក្រោយ​ដោយ \"k\" សម្រាប់\n"
+"គីឡូបៃ \"m\" សម្រាប់​មេកាបៃ \"g\" សម្រាប់​ជីកាបៃ ឬ \"t\" សម្រាប់ក្បឿង\n"
+"(១ ក្បឿង = ២៥៦x២៥៦ ភីកសែល)។ តាម​លំនាំ​ដើម \"8m\" (៨ មេកាបៃ)។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i>៖ ៨m</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:207
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Temporary files (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The directory to put temporary files in. This directory must be\n"
+"writable by the user defined above! Defaults to \"/var/spool/cups/tmp\" or\n"
+"the value of the TMPDIR environment variable.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន (TempDir)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថតដែល​ត្រូវទុក​​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ ។ ថតនេះមាន​សិទ្ធ​សរសេរ​\n"
+"​ដោយ​អ្នក​ប្រើដែល​បាន​កំណត់​​ខាង​លើ! តាម​លំនាំ​ដើមទៅ \"/var/spool/cups/tmp\" ឬ "
+"\n"
+"តម្លៃ​​នៃ​អថេរបរិស្ថាន TMPDIR ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ /var/spool/cups/tmp</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:216
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Filter limit (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Sets the maximum cost of all job filters that can be run\n"
+"at the same time. A limit of 0 means no limit. A typical job may need\n"
+"a filter limit of at least 200; limits less than the minimum required\n"
+"by a job force a single job to be printed at any time.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default limit is 0 (unlimited).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 200</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>កម្រិត​តម្រង (FilterLimit)</b>\n"
+"<p>\n"
+"កំណត់​តម្លៃ​​អតិបរមា​នៃ​តម្រង​ការ​ងារ​ទាំង​អស់​ដែល​អាច​រត់\n"
+"នៅ​ពេលដំណាល​គ្នា ។ កម្រិត 0 មាន​ន័យ​មិន​កំណត់ ។ ការ​ងារ​ធម្មតា​អាច​ត្រូវ​ការ\n"
+"​កម្រិត​​តម្រង​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ ២០០ "
+"កម្រិត​​​តិច​ជាង​កម្រិត​អប្បបរមា​ដែល​ត្រូវ​ការ\n"
+"ដោយការងារ​មួយ នឹង​បង្ខំ​ឲ្យ​ការងារ​តែ​មួយ​គត់​​​ត្រូវ​បោះ​ពុម្ព​នៅ​ពេល​​ណា​មួយ "
+"។</p>\n"
+"<p>\n"
+"កម្រិត​​​លំនាំ​ដើម​គឺ ០ (មិន​បានកំណត់) ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i>៖ ២០០</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:228
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Listen to (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Ports/addresses that are listened to. The default port 631 is reserved\n"
+"for the Internet Printing Protocol (IPP) and is what is used here.</p>\n"
+"<p>\n"
+"You can have multiple Port/Listen lines to listen to more than one\n"
+"port or address, or to restrict access.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: Unfortunately, most web browsers don't support TLS or HTTP Upgrades\n"
+"for encryption. If you want to support web-based encryption you will\n"
+"probably need to listen on port 443 (the \"HTTPS\" port...).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631, myhost:80, 1.2.3.4:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ស្តាប់ (Port/Listen)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ច្រក/អាសយដ្ឋាន​ដែល​ត្រូវ​ស្ដាប់ ។ តាម​លំនាំ​ដើម​ច្រក ៦៣១ គឺ​បម្រុង​ទុក​\n"
+"សម្រាប់ Internet Printing Protocol (IPP) និង​ជា​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ទី​នេះ "
+"។</p>\n"
+"<p>\n"
+"\n"
+"អ្នក​អាច​ស្តាប់​ច្រក ឬ អាសយដ្ឋាន​ច្រើន​ជាង​មួយ ឬ ដាក់​​​​កម្រិតការ​ដំណើរការ "
+"។</p>\n"
+"<p>\n"
+"ចំណាំ ៖ ជា​ភ័ព្វសំណាង​អាក្រក់ កម្មវិធី​​រុក​រក​បណ្តាញ​ភាគ​ច្រើន​​មិន​​គាំ​ទ្រ "
+"TLS ឬ HTTP ឡើយ\n"
+"សម្រាប់​ការ​បម្លែង​​កូដ ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​​គាំ​ទ្រ​ការ​បម្លែង​​ជា​កូដ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​បណ្តាញ អ្នក​\n"
+"ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ការ​ស្ដាប់​ច្រក ៤៤៣ ( ច្រក \"HTTPS\" ...) ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ ៦៣១,myhost:80, 1.2.3.4:631១</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:243
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hostname lookups (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to do lookups on IP addresses to get a\n"
+"fully-qualified hostname. This defaults to Off for performance reasons...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>រក​មើល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន (HostNameLookups)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថា​តើ​ត្រូវ​​រក​មើល​លើ​អាសយដ្ឋាន IP ឬអត់ ដើម្បី​ទទួលបាន\n"
+"ឈ្មោះ​កុំព្យូទ័រពេញលេញ ។ លំនាំ​ដើម​នេះ​គឺ បិទ "
+"សម្រាប់ហេតុផល​នៃ​ការ​​ប្រព្រឹត្ត​...</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ បើក</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:251
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep alive (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to support the Keep-Alive connection\n"
+"option. Default is on.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ទុក​ឲ្យ​សកម្ម (KeepAlive)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថា​តើ​ត្រូវ​គាំទ្រជម្រើសការ​តភ្ជាប់​ដែល​សកម្ម\n"
+"ឬអត់ ។ លំនាំ​ដើម​គឺ បើក ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i>៖ បើក</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:259
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Keep-alive timeout (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before Keep-Alive connections are\n"
+"automatically closed. Default is 60 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 60</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>​ពេលវេលា​ទុក​ឲ្យ​សកម្ម (KeepAliveTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ពេលវេលា (ជា​វិនាទី) មុន​ពេល​ការតភ្ជាប់​ដែល​បាន​ទុក​ឲ្យ​សកម្ម\n"
+"​បិទ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ តាម​លំនាំ​ដើម ៖ គឺ ៦០ វិនាទី ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i>៖ ៦០</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:267
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max clients (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum number of simultaneous clients that\n"
+"will be handled. Defaults to 100.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 100</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ចំនួន​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​អតិបរមា (MaxClients)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ពិនិត្យ​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ​កើត​ឡើង​ដំណាល​គ្នា\n"
+"​ដែល​​ត្រូវ​ដោះ​ស្រាយ ។ តាម​លំនាំ​ដើមដល់ ១០០ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ ១០០</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:275
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max request size (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Controls the maximum size of HTTP requests and print files.\n"
+"Set to 0 to disable this feature (defaults to 0).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 0</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ទំហំសំណើ​អតិបរមា (MaxRequestSize)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ត្រួត​ពិនិត្យ​ទំហំ​អតិបរមា​នៃ​សំណើ HTTP និង​ឯកសារ​បោះពុម្ព ។\n"
+"កំណត់​ទៅ ០ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​​ប្រើ​លែង​បាន (លំនាំ​ដើមទៅ ០)។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ 0</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:283
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Client timeout (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) before requests time out. Default is 300 seconds.</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>រយៈពេល​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ (Timeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"រយៈពេល (ជា​វិនាទី) មុន​ពេល​សំណើ​អស់ពេល ។ លំនាំ​ដើម​គឺ ៣០០ វិនាទី ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ ៣០០</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:290
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use browsing (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to <b>listen</b> to printer \n"
+"information from other CUPS servers. \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: to enable the <b>sending</b> of browsing\n"
+"information from this CUPS server to the LAN,\n"
+"specify a valid <i>BrowseAddress</i>.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: On</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ប្រើ​ការ​រុក​រក (Browsing)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថា​តើត្រូវ​<b>ស្ដាប់</b> ព័ត៌មានរបស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព\n"
+"​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS ផ្សេងៗឬ​អត់ ។ \n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"​តាម​លំនាំ​ដើមអាច​ប្រើ​បាន ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ចំណាំ ៖ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ <b>ការ​ផ្ញើ</b> ព័ត៌មាន​​រុក​រក\n"
+"​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS នេះ​ទៅ​កាន់ LAN អាច​ប្រើ​បាន\n"
+"សូម​​បញ្ជាក់​លម្អិត <i>អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​រុក​រក</i>ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ បើក</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:307
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use short names (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use \"short\" names for remote printers\n"
+"when possible (e.g. \"printer\" instead of \"printer@host\"). Enabled by\n"
+"default.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: Yes</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ប្រើ​ឈ្មោះ​ខ្លី (BrowseShortNames)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថា​តើត្រូវ​ប្រើ​ឈ្មោះ \"ខ្លី\" ឬអត់ សម្រាប់​​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពី​ចម្ងាយ\n"
+"នៅ​ពេល​ដែល​អាច (ឧ. \"printer\" ជំនួសឲ្យ \"printer@host\") ។ តាម​លំនាំដើម\n"
+"អាច​ប្រើ​បាន ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ បាទ/ចាស</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:316
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse addresses (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies a broadcast address to be used. By\n"
+"default browsing information is broadcast to all active interfaces.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: HP-UX 10.20 and earlier do not properly handle broadcast unless\n"
+"you have a Class A, B, C, or D netmask (i.e. no CIDR support).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>រកមើល​អាសយដ្ឋាន (BrowseAddress)</b>\n"
+"<p>\n"
+"បញ្ជាក់​លម្អិត​អាសយដ្ឋាន​ផ្សាយ​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។ តាម\n"
+"លំនាំដើម ព័ត៌មាន​​រុក​រកត្រូវ​បាន​ផ្សាយ​ទៅ​កាន់​គ្រប់ចំណុច​ប្រទាក់​ដែល​សកម្ម "
+"។</p>\n"
+"<p>\n"
+"ចំណាំ ៖ HP-UX 10.20 និង​ស៊េរីមុនៗ មិន​អាចដោះស្រាយ​​ការ​ផ្សាយ​បាន​ល្អ "
+"លុះ​ត្រាតែ​\n"
+"អ្នក​មាន​ថ្នាក់ A, B, C, ឬ D netmask (មាន​ន័យ​ថា គ្មាន​ការ​គាំទ្រ CIDR )។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ˙.</i> ៖ x.y.z.255, x.y.255.255</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:327
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse allow/deny (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseAllow</u>: specifies an address mask to allow for incoming browser\n"
+"packets. The default is to allow packets from all addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>BrowseDeny</u>: specifies an address mask to deny for incoming browser\n"
+"packets. The default is to deny packets from no addresses.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Both \"BrowseAllow\" and \"BrowseDeny\" accept the following notations for\n"
+"addresses:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The hostname/domainname restrictions only work if you have turned hostname\n"
+"lookups on!</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>អនុញ្ញាត/បដិសេធ ការ​​រុក​រក (BrowseAllow/BrowseDeny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"<u>អនុញ្ញាត​​​ឲ្យ​រុករក</u>៖ បញ្ជាក់​​របាំង​អាសយដ្ឋាន​មួយ "
+"​​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​នូវ​សំណុំ​ទិន្នន័យ​រុករក​ចូល ។\n"
+"តាម​លំនាំ​ដើម គឺ​អនុញ្ញាតសំណុំ​ទិន្នន័យ​​ពី​អាសយដ្ឋាន​ទាំង​អស់ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<u>បដិសេធ​ការ​​រុករក</u>៖ បញ្ជាក់​របាំង​អាសយដ្ឋាន​​មួយ "
+"ដើម្បី​បដិសេធ​សំណុំ​ទិន្នន័យ​រុករក​ចូល ។\n"
+"តាម​លំនាំ​ដើម គឺ​បដិសេធ​សំណុំ​ទិន្នន័យ​​​ពី​គ្មាន​អាសយដ្ឋាន ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"ទាំង \"អនុញ្ញាតឲ្យ​​រុករក\" និង \"បដិសេធ​ការ​រុករក\" "
+"ទទួល​យក​ការ​កំណត់​ដូច​ខាង​ក្រោម សម្រាប់\n"
+"អាសយដ្ឋាន ៖</p>\n"
+"<pre>\n"
+"ទាំង​អស់\n"
+"គ្មាន\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"ការ​ដាក់​កម្រិត ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន/ឈ្មោះ​ដែន "
+"​ដំណើរការ​តែ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​បានបើក​ការ​ស្វែង​រក​ឈ្មោះ​កុំព្យូទ័រ!\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:354
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse interval (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The time between browsing updates in seconds. Default\n"
+"is 30 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note that browsing information is sent whenever a printer's state changes\n"
+"as well, so this represents the maximum time between updates.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Set this to 0 to disable outgoing broadcasts so your local printers are\n"
+"not advertised but you can still see printers on other hosts.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 30</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ចន្លោះ​ពេល​​រុក​រក (BrowseInterval)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ពេល​វេលា​រវាងការ​​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​នៃ​ការ​រុក​រកជា​វិនាទី ។ តាម​លំនាំ​ដើម\n"
+"គឺ ៣០ វិនាទី ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"ចំណាំ​ថា "
+"ព័ត៌មាន​រុករក​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​រាល់​ពេល​ដែល​ស្ថានភាព​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​​ផ្លាស់"
+"ប្ដូរផងដែរ\n"
+"ដូច្នេះ​វា​នេះ​បង្ហាញ​ពី​ពេលវេលា​អតិបរមា​រវាង​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ។​</p>\n"
+"<p>\n"
+"កំណត់​វា​ទៅ 0 ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្សាយ​ចេញ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន "
+"ដូច​នេះ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​\n"
+"មិន​ផ្សាយចេញ "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​នៅ​តែ​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ផ្សេង​ទៀតៃ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ ៣០</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:368
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse order (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Specifies the order of BrowseAllow/BrowseDeny comparisons.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: allow,deny</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>លំដាប់​រុក​រក (BrowseOrder)</b>\n"
+"<p>\n"
+"បញ្ជាក់​លម្អិត​លំដាប់​ប្រៀបធៀប ​អនុញ្ញាតឲ្យ​​​រុក​រក/បដិសេធការ​​រុក​រក ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i>៖ អនុញ្ញាត បដិសេធ</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:375
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse poll (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Poll the named server(s) for printers.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: myhost:631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ផូល​រុក​រក (BrowsePoll)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ផូល​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ដែល​មាន​ឈ្មោះ ទៅ​ឲ្យ​​ម៉ាស៊ីន​​បោះ​ពុម្ព ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i>៖ myhost:631</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:382
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse port (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port used for UDP broadcasts. By default this is\n"
+"the IPP port; if you change this you need to do it on all servers.\n"
+"Only one BrowsePort is recognized.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 631</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ច្រក​រុក​រក (BrowsePort)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ច្រក​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្សាយ UDP ។ តាម​លំនាំ​ដើម​នេះ​គឺ\n"
+"ច្រក IPP ប្រសិនបើ​អ្នក​ផ្លាស់​ប្តូរវានេះ "
+"អ្នក​​ត្រូវ​ធ្វើ​វា​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទាំង​អស់ ។\n"
+"មាន​តែ​ច្រក​​រុក​រក​មួយ​​ប៉ុណ្ណោះ​​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i>៖ ៦៣១</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:391
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse relay (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Relay browser packets from one address/network to another.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: src-address dest-address</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ការ​​បញ្ជូន​ត​ការ​រុករក (BrowseRelay)</b>\n"
+"<p>\n"
+"បញ្ចូន​បន្តសំណុំ​ទិន្នន័យ​​​រុករក​ពី​អាសយ​ដ្ឋាន/បណ្ដាញ​មួយ​ទៅ​​អាសយដ្ឋាន ឬ "
+"បណ្ដាញមួយ​​ផ្សេង ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ អាសយដ្ឋានប្រភព អាសយដ្ឋានទិសដៅ </p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:398
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse timeout (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The timeout (in seconds) for network printers - if we don't\n"
+"get an update within this time the printer will be removed\n"
+"from the printer list. This number definitely should not be\n"
+"less the BrowseInterval value for obvious reasons. Defaults\n"
+"to 300 seconds.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: 300</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>​​រយៈពេល​រុក​រក (BrowseTimeout)</b>\n"
+"<p>\n"
+"រយៈពេល (ជា​​វិនាទី) សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះ​ពុម្ព​បណ្តាញ - ប្រសិនបើ​យើង​មិន\n"
+"ទទួល​ការ​​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យមួយ ក្នុងកំឡុងពេល​​នេះទេ "
+"នោះ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ\n"
+"ពី​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បោះ​ពុម្ព ។ ចំនួន​នេះគឺ​ដាច់ខាត​​មិនអាច​តិច\n"
+"ជាង​តំលៃ​ចន្លោះ​ពេល​​រុក​រក​ទេ ។ តាម​លំនាំ​ដើម\n"
+"គឹ ៣០០ វិនាទី ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i> ៖ ៣០០</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:409
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Implicit classes (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use implicit classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Printer classes can be specified explicitly in the classes.conf\n"
+"file, implicitly based upon the printers available on the LAN, or\n"
+"both.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitClasses is On, printers on the LAN with the same name\n"
+"(e.g. Acme-LaserPrint-1000) will be put into a class with the same\n"
+"name. This allows you to setup multiple redundant queues on a LAN\n"
+"without a lot of administrative difficulties. If a user sends a\n"
+"job to Acme-LaserPrint-1000, the job will go to the first available\n"
+"queue.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ថ្នាក់​ដែល​មានខាង​​ក្នុង (ImplicitClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​ថ្នាក់​ដែល​មាន​ខាង​ក្នុង ឬ អត់ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"ថ្នាក់​​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​បន្ថែម​ក្នុង​ឯកសារ classes.conf\n"
+"ថ្នាក់​ខាងក្នុង​​​ផ្អែក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​មាន​នៅ​លើ LAN ឬ\n"
+"ទាំង​ពីរ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"ពេល​​ថ្នាក់​ខាង​ក្នុង​​បើក ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នៅ​លើ LAN ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា\n"
+"(ឧទា. Acme-LaserPrint-1000) "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ថ្នាក់​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា ។\n"
+"នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​ជួរស្ទួន​គ្នា​ជា​ច្រើន​នៅ​លើ LAN\n"
+"ដោយ​គ្មាន​ភាព​លំបាក​ច្រើន​ក្នុង​ការ​គ្រប់​គ្រង​ ។ "
+"​ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​ផ្ញើ\n"
+"ការ​ងារមួយ​ទៅ Acme-LaserPrint-1000 "
+"នោះ​ការ​ងារ​នឹង​ទៅ​កាន់​ជួរ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ដំបូង ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"តាម​លំនាំដើម ប្រើ​បាន ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:427
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>System group (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for \"System\" (printer administration)\n"
+"access. The default varies depending on the operating system, but\n"
+"will be <b>sys</b>, <b>system</b>, or <b>root</b> (checked for in that "
+"order).</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: sys</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ក្រុម​ប្រព័ន្ធ (SystemGroup)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ឈ្មោះ​ក្រុម​សម្រាប់ចូល​ដំំណើរការ \"ប្រព័ន្ធ\" "
+"(ការ​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព) ។\n"
+"លំនាំ​ដើម​ខុស​គ្នា​អាស្រ័យ​តាម​​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ ប៉ុន្តែ\n"
+"ប្រាកដជាយ <b>sys</b>, <b>system</b>, ឬ <b>root</b> ពិនិត្យតាម​ងលំដាប់នោះ) ។</p>"
+"\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i>៖ sys</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:436
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption certificate (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's certificate.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.crt\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>វិញ្ញាបនបត្រ​បម្លែង​ជា​កូដ (ServerCertificate)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ឯកសារ​ដែល​​ត្រូវ​អាន​មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
+"តាម​លំនាំ​ដើមគឺ \"/etc/cups/ssl/server.crt\" ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i>៖ /etc/cups/ssl/server.crt</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:444
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption key (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The file to read containing the server's key.\n"
+"Defaults to \"/etc/cups/ssl/server.key\".</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ពាក្យ​គន្លឹះ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ (ServerKey)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ឯកសារ​ដែល​​ត្រូវ​អាន​មាន​ពាក្យ​គន្លឹះ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
+"តាម​លំនាំ​ដើម​ទៅ \"/etc/cups/ssl/server.key\" ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.ា</i>៖ /etc/cups/ssl/server.key</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:452
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"Access permissions\n"
+"# Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...\n"
+"# AuthType: the authorization to use:\n"
+"# None - Perform no authentication\n"
+"Basic - Perform authentication using the HTTP Basic method.\n"
+"Digest - Perform authentication using the HTTP Digest method.\n"
+"# (Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for Basic or Digest when connecting to the\n"
+"localhost interface)\n"
+"# AuthClass: the authorization class; currently only Anonymous, User,\n"
+"System (valid user belonging to group SystemGroup), and Group\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.\n"
+"# AuthGroupName: the group name for \"Group\" authorization.\n"
+"# Order: the order of Allow/Deny processing.\n"
+"# Allow: allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Deny: denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network.\n"
+"# Both \"Allow\" and \"Deny\" accept the following notations for addresses:\n"
+"# All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.\n"
+"# Encryption: whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.\n"
+"# Possible values:\n"
+"# Always - Always use encryption (SSL)\n"
+"Never - Never use encryption\n"
+"Required - Use TLS encryption upgrade\n"
+"IfRequested - Use encryption if the server requests it\n"
+"# The default value is \"IfRequested\".\n"
+msgstr ""
+"សិទ្ធិ​​ដំណើរការ\n"
+"# សិទ្ធិ​ដំណើរការ​​សម្រាប់​ថត​នីមួយៗ​ដែលបម្រើ​​ដោយ​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល ។\n"
+"ទីតាំង​ប្រែប្រួល​តាម DocumentRoot...\n"
+"# AuthType ៖ សេចក្តី​អនុញ្ញាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ៖\n"
+"# គ្មាន - ប្រតិបត្តិ​ដោយ​គ្មានការ​​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ\n"
+"មូល​ដ្ឋាន - "
+"ប្រតិបត្តិ​​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវដែលប្រើ​វិធី​សាស្ត្រ​្ត​មូល​ដ្ឋាន "
+"HTTP ។\n"
+"Digest - ប្រតិបត្តិ​ដោយមាន​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវដែល​ប្រើ​វិធី​សាស្ត "
+"Digest HTTP ។\n"
+"# (ចំណាំ ៖ "
+"ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវវិញ្ញាបនបត្រមូលដ្ឋាន​អាច​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​\n"
+"ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​សម្រាប់​មូលដ្ឋាន ឬ Digest ខណៈ​ពេល​ត​ភ្ជាប់​ទៅ\n"
+"ចំណុច​ប្រទាក់​កុំព្យូទ័រ​មូលដ្ឋាន(localhost))\n"
+"# AuthClass ៖ ថ្នាក់​សេចក្តី​អនុញ្ញាត ។ បច្ចុប្បន្ន​មាន​តែជនអនាមិក អ្នក​ប្រើ​\n"
+"ប្រព័ន្ធ (អ្នក​ប្រើ​ត្រឹមត្រូវ​របស់ក្រុម SystemGroup) និង​ក្រុម\n"
+"(អ្នក​ប្រើ​ត្រឹមត្រូវ​របស់​ក្រុម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់) ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។\n"
+"# AuthGroupName ៖ ឈ្មោះ​ក្រុម​សម្រាប់សេចក្ដី​អនុញ្ញាតជា \"ក្រុម\" ។\n"
+"# លំដាប់ ៖ លំដាប់​នៃ​ដំណើរការ​អនុញ្ញាត/បដិសេធ ។\n"
+"# អនុញ្ញាត ៖ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំណើរការ​ពី​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ដែន អាសយដ្ឋាន IP ឬ\n"
+"បណ្ដាញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។\n"
+"# បដិសេធ ៖ បដិសេធ​ដំណើរការ​ពី​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ដែន អាសយដ្ឋាន IP ឬ\n"
+"បណ្ដាញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។\n"
+"# ទាំង \"អនុញ្ញាត\" និង​\"បដិសេធ\" "
+"ព្រម​ទទួល​ការ​កំណត់​​សម្រាប់​អាសយដ្ឋាន​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖​\n"
+"# ទាំងអស់\n"
+"គ្មាន\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"# អាសយដ្ឋាន​ដែន និង​ម៉ាស៊ីន "
+"​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នកធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ស្វែងរក​ឈ្មោះ​កុំព្យូទ័រ​អាច​ប្រើ​បាន​\n"
+"ដោយប្រើ \"HostNameLookups On\" ខាង​លើ ។\n"
+"# ការ​បម្លែងជា​កូដ ៖ ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​ការ​បម្លែងជា​កូដ​ឬអត់ ។ នេះ​អាស្រ័យ​លើ​​\n"
+"បណ្ណាល័យ OpenSSL ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ណាល័យ CUPS និង​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល ។\n"
+"# តម្លៃដែល​អាច ៖\n"
+"# ជានិច្ច - ប្រើ​ការ​បម្លែង​ជាកូដ (SSL) ជានិច្ច\n"
+"កុំ - មិន​ប្រើ​ការ​បម្លែង​ជាកូដ\n"
+"ត្រូវការ - ប្រើ​​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ TLS \n"
+"បើ​ស្នើសុំ - ប្រើ​ការ​បម្លែងជា​​កូដ ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស្នើសុំវា\n"
+"# តម្លៃ​លំនាំដើម​គឹ \"បើ​ស្នើ​សុំ\" ។\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:495
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization to use:"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>None</i> - Perform no authentication.</li>\n"
+"<li><i>Basic</i> - Perform authentication using the HTTP Basic method.</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - Perform authentication using the HTTP Digest method.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"Note: local certificate authentication can be substituted by\n"
+"the client for <i>Basic</i> or <i>Digest</i> when connecting to the\n"
+"localhost interface.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ (AuthType)</b>\n"
+"<p>\n"
+"សេចក្តី​អនុញ្ញាត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ៖"
+"<p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>គ្មាន</i> - ប្រតិបត្តិ​ដោយគ្មាន​​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ "
+"។</li>\n"
+"<li><i>មូល​ដ្ឋាន</i> - "
+"ប្រតិបត្តិ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​ដោយ​ប្រើ​វិធី​សាស្ត្រ​មូល​ដ្ឋាន "
+"HTTP ។</li>\n"
+"<li><i>Digest</i> - "
+"ប្រតិបត្តិការ​​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដោយ​ប្រើ​វិធី​សាស្ត្រ Digest HTTP "
+"។</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"ចំណាំ ៖ "
+"​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ​វិញ្ញាបនបត្រ​មូលដ្ឋាន​អាចត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ\n"
+"ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវសម្រាប់ <i>មូល​ដ្ឋាន</i> ឬ <i>Digest</i> ខណៈពេល​តភ្ជាប់​ទៅ\n"
+"ចំណុច​ប្រទាក់​កុំព្យូទ័រមូលដ្ឋាន (localhost) ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:508
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Class (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The authorization class; currently only <i>Anonymous</i>, <i>User</i>,\n"
+"<i>System</i> (valid user belonging to group SystemGroup), and <i>Group</i>\n"
+"(valid user belonging to the specified group) are supported.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ថ្នាក់ (AuthClass)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ប្រភេទ​សេចក្តី​អនុញ្ញាត ។ បច្ចុប្បន្ន​មាន​តែ<i>ជនអនាមិក</i> <i>អ្នក​ប្រើ</i>,\n"
+"<i>ប្រព័ន្ធ</i> (​អ្នក​ប្រើ​ត្រឹម​ត្រូវរបស់​ក្រុម SystemGroup) និង​<i>ក្រុម</i>"
+"\n"
+"(​អ្នក​ប្រើ​​ត្រឹម​ត្រូវរបស់​​ក្រុម​ដែល​បញ្ជាក់) ត្រូវ​បាន​គាំ​ទ្រ ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:515
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>The user/group names allowed to access the resource. The format is a\n"
+"comma separated list.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>ឈ្មោះ អ្នក​ប្រើ/​ក្រុម ដែលត្រូវ​បាន​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំណើរ​ការធនធាន ។ "
+"ទ្រង់​ទ្រាយ​គឺ​ជា\n"
+"បញ្ជី​ដែលបំបែក​​ដោយ​ក្បៀស ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:519
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Satisfy (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"This directive controls whether all specified conditions must\n"
+"be satisfied to allow access to the resource. If set to \"all\",\n"
+"then all authentication and access control conditions must be\n"
+"satisfied to allow access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting Satisfy to \"any\" allows a user to gain access if the\n"
+"authentication <i>or</i> access control requirements are satisfied.\n"
+"For example, you might require authentication for remote access,\n"
+"but allow local access without authentication.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is \"all\".\n"
+"</p> \n"
+msgstr ""
+"<b>តម្រូវចិត្ត (Satisfy)</b>\n"
+"<p>\n"
+"សេចក្ដី​បង្គាប់​នេះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ថាតើ​លក្ខខណ្ឌ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ទាំង​អស់ "
+"​ត្រូវ​\n"
+"តម្រូវចិត្ត ដើម្បី​អនុញ្ញាត​​ឲ្យដំណើរ​ការ​​ធនធានឬទេ ។ ប្រសិន​បើ​បានកំណត់​ទៅ "
+"\"ទាំង​អស់\"\n"
+"នោះ​​លក្ខខណ្ឌ​ត្រួត​ពិនិត្យ​​​ដំណើរការ "
+"និង​ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ទាំង​អស់ ត្រូវ​តម្រូវចិត្ត\n"
+"​ដើម្បី​អនុញ្ញាតឲ្យ​​ដំណើរ​ការ ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ការ​កំណត់ តម្រូវចិត្តទៅ \"ណា​មួយ\" អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើម្នាក់​​ដំណើរ​ការ "
+"ប្រសិន​បើ\n"
+"ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ <i>ឬ</i> "
+"ការទាមទារ​​ត្រួត​ពិនិត្យ​ដំណើរ​ត្រូវ​បាន​តម្រូវចិត្ត ។\n"
+"ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​ទាមទារ​​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ "
+"​សម្រាប់​​ចូល​ដំណើរ​ការ​ពី​ចម្ងាយ\n"
+"ប៉ុន្តែ​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរ​ការ​មូលដ្ឋាន "
+"ដោយ​គ្មាន​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"លំនាំដើម​គឺ \"ទាំង​អស់\" ។\n"
+"</p> \n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:537
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Authentication group name (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The group name for <i>Group</i> authorization.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ឈ្មោះ​​ក្រុម​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ (AuthGroupName)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ឈ្មោះ​ក្រុម​សម្រាប់សេចក្តី​អនុញ្ញាត <i>ក្រុម</i>  ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:542
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL order (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The order of Allow/Deny processing.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>លំដាប់ ACL (Order)</b>\n"
+"<p>\n"
+"លំដាប់​​នៃដំណើរការ អនុញ្ញាត/បដិសេធ ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:547
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>អនុញ្ញាត</b>\n"
+"<p>\n"
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ដំណើរ​ការ​​​ពី​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ដែន អាសយដ្ឋាន IP ឬ\n"
+"បណ្តាញ​ដែល​បញ្ជាក់​លម្អិត ។ តម្លៃ​អាច​ប្រើ​បាន​​គឺ ៖</p>\n"
+"<pre>\n"
+"ទាំង​អស់\n"
+"គ្មាន\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"អាសយដ្ឋាន​កុំព្យូទ័រ និង​ដែន "
+"​ទាម​ទារ​​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យការ​ស្វែងរក​​ឈ្មោះ​កុំព្យូទ័រដែល​អាច​ប្រើ​បាន\n"
+"ដោយប្រើ \"បើក ការ​ស្វែងរក​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន\" ខាង​លើ ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:568
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>ACL addresses (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allows/Denies access from the specified hostname, domain, IP address, or\n"
+"network. Possible values are:</p>\n"
+"<pre>\n"
+"All\n"
+"None\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"The host and domain address require that you enable hostname lookups\n"
+"with \"HostNameLookups On\" above.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>អាសយដ្ឋាន ACL (Allow/Deny)</b>\n"
+"<p>\n"
+"អនុញ្ញាត/បដិសេធ ដំណើរ​ការ​ពី​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ដែន អាសយដ្ឋាន IP ឬ\n"
+"បណ្តាញដែលបាន​​បញ្ជាក់​ ។ តម្លៃ​ដែល​អាច​​គឺ ៖</p>\n"
+"<pre>\n"
+"ទាំង​អស់\n"
+"គ្មាន\n"
+"*.domain.com\n"
+".domain.com\n"
+"host.domain.com\n"
+"nnn.*\n"
+"nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.*\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mm\n"
+"nnn.nnn.nnn.nnn/mmm.mmm.mmm.mmm\n"
+"</pre>"
+"<p>\n"
+"អាសយដ្ឋានកុំព្យូទ័រ និងដែន ទាម​ទារ​ឲ្យ​អ្នក "
+"​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ស្វែងរក​​ឈ្មោះ​កុំព្យូទ័រ​អាច​ប្រើ​បាន\n"
+"ដោយប្រើ \"បើក ការ​ស្វែងរក​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន\" ខាង​លើ ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:589
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Encryption (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to use encryption; this depends on having\n"
+"the OpenSSL library linked into the CUPS library and scheduler.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Possible values:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>Always</i> - Always use encryption (SSL)</li>\n"
+"<li><i>Never</i> - Never use encryption</li>\n"
+"<li><i>Required</i> - Use TLS encryption upgrade</li>\n"
+"<li><i>IfRequested</i> - Use encryption if the server requests it</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default value is \"IfRequested\".</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ការ​បម្លែងជា​​​កូដ (Encryption)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថាតើ​ត្រូវ​​ប្រើ​ការ​បម្លែងជា​​​កូដឬអត់ ។ វានេះ​ផ្អែក​លើ​ការ​មាន\n"
+"បណ្ណាល័យ OpenSSL បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ណាល័យ CUPS និង​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"តម្លៃ​អាច​ប្រើ​បាន ៖</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>ជានិច្ច</i> - ប្រើ​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ (SSL) ជានិច្ច</li>\n"
+"<li><i>កុំ</i> - កុំ​​ប្រើ​ការ​បម្លែងជា​​​កូដ</li>\n"
+"<li><i>ទាម​ទារ</i> - ប្រើ​ការ​បម្លែងជា​​​កូដ TLS </li>\n"
+"<li><i>​បើ​ស្នើសុំ</i> - ប្រើ​ការ​បម្លែងជា​​​កូដ "
+"ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស្នើ​សុំវា</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"តម្លៃ​​លំនាំ​ដើម​គឺ \"​បើ​​ស្នើសុំ\" ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:604
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Access permissions</b>\n"
+"<p>\n"
+"Access permissions for each directory served by the scheduler.\n"
+"Locations are relative to DocumentRoot...</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>សិទ្ធិដំណើរការ</b>\n"
+"<p>\n"
+"សិទ្ធិ​ដំណើរការសម្រាប់​ថតនីមួយៗ ដែល​បម្រើ​​ដោយ​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល ។\n"
+"ទីតាំង​គឺ​ប្រែប្រួល​តាម DocumentRoot...</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:610
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Auto purge jobs (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Automatically purge jobs when not needed for quotas.\n"
+"Default is No.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>លុប​​ចោល​ការ​ងារ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ (AutoPurgeJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"លុប​ចោល​ការងារ​ដោយ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ដែល​មិន​ត្រូវ​ការសម្រាប់​កូតា ។\n"
+"លំនាំ​ដើម​គឺ ទេ ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:616
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Browse protocols (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Which protocols to use for browsing. Can be\n"
+"any of the following separated by whitespace and/or commas:</p>\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>all</i> - Use all supported protocols.</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - Use the CUPS browse protocol.</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - Use the SLPv2 protocol.</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"The default is <b>cups</b>.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Note: If you choose to use SLPv2, it is <b>strongly</b> recommended that\n"
+"you have at least one SLP Directory Agent (DA) on your\n"
+"network. Otherwise, browse updates can take several seconds,\n"
+"during which the scheduler will not response to client\n"
+"requests.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>​ពិធីការ​រុករក (BrowseProtocols)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ពិធីការមួយ​ណា​ដែល​ត្រូវ​​ប្រើ​សម្រាប់​រុក​រក ។ អាច\n"
+"ជាពិធីការ​​ណា​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ខាង​ក្រោម ដែល​បំបែក​ដោយ​ចន្លោះ​ និង/ឬ ក្បៀស ៖</p>"
+"\n"
+"<ul type=circle>\n"
+"<li><i>ទាំង​អស់l</i> - ប្រើ​ពិធីការ​ដែល​គាំ​ទ្រ​ទាំង​អស់ ។</li>\n"
+"<li><i>cups</i> - ប្រើ​ពិធីការ​រុក​រក CUPS ។</li>\n"
+"<li><i>slp</i> - ប្រើ​ពិធីការ SLPv2 ។</li>\n"
+"</ul>"
+"<p>\n"
+"លំនាំ​ដើម​គឺ <b>cups</b>។</p>\n"
+"<p>\n"
+"ចំណាំ ៖ ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រើ SLPv2 នោះ​យើង​សូម​ផ្ដល់ <b>អនុសាសន៍</b> "
+"ដល់​អ្នក​ថា \n"
+"អ្នក​​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ត្រូវ​មានភ្នាក់ងារ​​ថត SLP (DA) មួយ​នៅ​លើ\n"
+"បណ្តាញ​របស់​អ្នក ។ បើមិន​ដូច្នោះ​ទេ ការ​​រុក​រកអាច​​ចំណាយ​ពេល​ច្រើន\n"
+"កំឡុងពេល​ដែល​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​នឹងមិន​​ឆ្លើយ​តប​ទៅតាម​សំណើ​របស់ "
+"​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:634
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Classification (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The classification level of the server. If set, this\n"
+"classification is displayed on all pages, and raw printing is disabled.\n"
+"The default is the empty string.</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ex</i>: confidential\n"
+msgstr ""
+"<b>ការចាត់ថ្នាក់ (Classification)</b>\n"
+"<p>\n"
+"កម្រិត​ការចាត់ថ្នាក់​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ ប្រសិនបើ​បាន​កំណត់ "
+"នោះ​ការ​ចាត់​ថ្នាក់នេះ\n"
+"នឹង​ត្រូវ​​បង្ហាញ​លើ​ទំព័រ​ទាំង​អស់ "
+"ហើយ​ការ​បោះពុម្ព​ឆៅនឹង​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​លែង​បាន ។\n"
+"លំនាំដើម​គឺ​ខ្សែអក្សរ​ទទេ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"<i>ឧ.</i>៖ សម្ងាត់\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:643
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Allow overrides (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether to allow users to override the classification\n"
+"on printouts. If enabled, users can limit banner pages to before or\n"
+"after the job, and can change the classification of a job, but cannot\n"
+"completely eliminate the classification or banners.</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is off.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បដិសេធ (ClassifyOverride)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថា​តើ​​ត្រូវ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​បដិសេធការចាត់ថ្នាក់\n"
+"សន្លឹក​បោះពុម្ព ឬ អត់ ។ ប្រសិនបើប្រើ​បាន អ្នក​ប្រើ​អាច​កំណត់​ទំព័រ​​បដា​ទៅ​មុន "
+"ឬ ​ក្រោយ​ការងារ\n"
+"ហើយ​​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរការចាត់ថ្នាក់​​ការងារ​មួយ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច\n"
+"លុប​​បដា ឬ ការចាត់ថ្នាក់​​ទាំងស្រុង​​បាន​ទេ</p>\n"
+"<p>\n"
+"លំនាំដើម​គឺ បិទ ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:653
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Hide implicit members (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to show the members of an\n"
+"implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When HideImplicitMembers is On, any remote printers that are\n"
+"part of an implicit class are hidden from the user, who will\n"
+"then only see a single queue even though many queues will be\n"
+"supporting the implicit class.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Enabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>លាក់​សមាជិក​ខាងក្នុង (HideImplicitMembers)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថា​តើ​ត្រូ​វ​បង្ហាញ​សមាជិក​របស់​ថ្នាក់ខាងក្នុង ឬ អត់ ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ពេល HideImplicitMembers បើក នោះ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពី​ចម្ងាយ​ណាមួយ​ដែល​ជា​\n"
+"ផ្នែក​របស់​ថ្នាក់​ខាងក្នុង នឹង​​ត្រូវ​បាន​លាក់​ពី​អ្នក​ប្រើ "
+"បន្ទាប់​មកអ្នក​ប្រើ​នោះ​​​នឹង\n"
+"ឃើញ​តែ​ជួរ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ទោះ​បី​ជា​មាន​ជួរ​ជា​ច្រើន​​​​\n"
+"​គាំទ្រ​ថ្នាក់ខាងក្នុង​​ក៏​ដោយ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"លំនាំដើមអាច​ប្រើ​បាន ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:666
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Use &quot;any&quot; classes (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Whether or not to create <b>AnyPrinter</b> implicit\n"
+"classes.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is On and a local queue of the same name\n"
+"exists, e.g. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\", then\n"
+"an implicit class called \"Anyprinter\" is created instead.</p>\n"
+"<p>\n"
+"When ImplicitAnyClasses is Off, implicit classes are not created\n"
+"when there is a local queue of the same name.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Disabled by default.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ប្រើថ្នាក់ &quot;ណាមួយ&quot; (ImplicitAnyClasses)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ថាតើ​ត្រូវ​បង្កើត​ថ្នាក់​ខាងក្នុង​​របស់ <b>ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ណាមួយ</b> ឬ​អត់ ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"​ពេល ImplicitAnyClasses បើក ហើយជួរ​មូលដ្ឋាន​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា មាន\n"
+"ឧ. \"printer\", \"printer@server1\", \"printer@server1\" នោះ\n"
+"​ថ្នាក់ខាងក្នុង​​មួយ​ដែល​ហៅ​ថា \"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ណាមួយ\" "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ជំនួសវិញ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"ពេល ImplicitAnyClasses បិទ ថ្នាក់​ខាងក្នុង​នឹង​មិន​​​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ទេ\n"
+"នៅ​ពេល​ជួរ​មូលដ្ឋាន​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា មាន ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"តាម​​លំនាំ​ដើមមិន​អាច​ប្រើ​បាន ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:681
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"Maximum number of jobs to keep in memory (active and completed).\n"
+"Default is 0 (no limit).</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ចំនួន​ការងារ​អតិបរមា (MaxJobs)</b>\n"
+"<p>\n"
+"ចំនួន​ការងារ​អតិបរមា​​ត្រូវ​រក្សា​ទុក​ក្នុង​សតិ (សកម្ម និង​​ពេញ​លេញ) ។\n"
+"លំនាំដើម​គឺ ០ (មិន​កំណត់) ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:687
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per user (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerUser directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each user. Once a user reaches the limit, new\n"
+"jobs will be rejected until one of the active jobs is completed, stopped,\n"
+"aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ចំនួន​ការងារ​អតិបរមា សម្រាប់​​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់ (MaxJobsPerUser)</b>\n"
+"<p>\n"
+"សេចក្តី​​បង្គាប់​​របស់ MaxJobsPerUser ត្រួតពិនិត្យ​ចំនួន​អតិបរមា​របស់​ការងារ <i>"
+"សកម្ម</i>\n"
+"ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់ៗ ។ "
+"ពេល​ដែលអ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​ឈាន​ដល់​ចំនួន​កំណត់ ការងារ​ថ្មី\n"
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចោល​រហូត​ដល់​ការងារ​សកម្ម​មួយ​​ត្រូវ​បាន​​បញ្ចប់ បញ្ឈប់ \n"
+"ឬ បោះបង់ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"ការ​កំណត់​ចំនួន​អតិបរមា​ទៅ ០ ធ្វើ​ឲ្យ​មុខ​ងារ​នេះ​ប្រើ​លែង​បាន ។\n"
+"លំនាំដើម​គឺ ០ (មិន​កំណត់) ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:699
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Max jobs per printer (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"The MaxJobsPerPrinter directive controls the maximum number of <i>active</i>\n"
+"jobs that are allowed for each printer or class. Once a printer or class\n"
+"reaches the limit, new jobs will be rejected until one of the active jobs\n"
+"is completed, stopped, aborted, or canceled.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the maximum to 0 disables this functionality.\n"
+"Default is 0 (no limit).\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ការងារ​អតិបរមា​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព (MaxJobsPerPrinter)</b>\n"
+"<p>\n"
+"សេចក្តី​​បង្គាប់​របស់ MaxJobsPerPrinter ត្រួតពិនិត្យ​ចំនួន​អតិបរមា​របស់​ការងារ "
+"<i>សកម្ម</i>\n"
+"ដែល​បាន​អនុញ្ញាត សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ឬ ថ្នាក់​នីមួយៗ ។ "
+"ពេល​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ឬ ថ្នាក់\n"
+"ឈាន​ដល់​ចំនួន​កំណត់ "
+"ការងារ​ថ្មី​ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចោល​រហូត​ដល់​ការងារ​សកម្ម​មួយ​ចំនួន\n"
+"ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់ បញ្ឈប់ ឬ បោះបង់ ។</p>\n"
+"<p>\n"
+"ការកំណត់​​ចំនួន​អតិបរមា​ទៅ ០ ធ្វើ​ឲ្យ​មុខងារ​នេះ​ប្រើ​លែង​បាន ។\n"
+"លំនាំដើម​គឺ ០ (មិន​កំណត់) ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:711
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Port</b>\n"
+"<p>\n"
+"The port value that the CUPS daemon is listening to. Default is 631.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>ច្រក</b>\n"
+"<p>\n"
+"តម្លៃ​ច្រក​ដែល CUPS daemon កំពុង​ស្តាប់ ។ លំនាំដើម​គឺ ៦៣១ ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:716
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<b>Address</b>\n"
+"<p>\n"
+"The address that the CUPS daemon is listening at. Leave it empty or use\n"
+"an asterisk (*) to specify a port value on the entire subnetwork.</p>\n"
+msgstr ""
+"<b>អាសយដ្ឋាន</b>\n"
+"<p>\n"
+"អាសយដ្ឋាន​ដែល CUPS daemon កំពុង​ស្តាប់​ ។ ទុក​វា​ឲ្យ​ទទេ ឬ ប្រើ\n"
+"សញ្ញាផ្កាយ (*) ដើម្បី​បញ្ជាក់​​តម្លៃ​ច្រក​នៅ​លើ subnetwork ទាំង​មូល ។</p>\n"
+
+#: cupsd.conf.template.cpp:722
+msgid ""
+"_: Do not translate the keyword between brackets (e.g. ServerName, ServerAdmin, "
+"etc.)\n"
+"<p>Check this box if you want to use SSL encryption with this address/port.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>គូស​ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​​ចង់​ប្រើ​ការ​បម្លែងជា​​កូដ SSL ជាមួយនឹង "
+"​អាសយដ្ឋាន/ច្រក នេះ ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:37
+msgid "Browsing"
+msgstr "កំពុងរុករក"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:38
+msgid "Browsing Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​រុករក"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:44
+msgid "Use browsing"
+msgstr "ប្រើ​ការរុករក"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:49
+msgid "Implicit classes"
+msgstr "ថ្នាក់​ខាងក្នុង"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:50
+msgid "Hide implicit members"
+msgstr "លាក់​សមាជិក​ខាងក្នុង"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:51
+msgid "Use short names"
+msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​ខ្លី"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:52
+msgid "Use \"any\" classes"
+msgstr "ប្រើថ្នាក់ \"ណា​មួយ\""
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:54 locationdialog.cpp:66
+msgid "Allow, Deny"
+msgstr "អនុញ្ញាត បដិសេធ"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:55 locationdialog.cpp:67
+msgid "Deny, Allow"
+msgstr "បដិសេធ អនុញ្ញាត"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:61 cupsdbrowsingpage.cpp:64 cupsdnetworkpage.cpp:53
+#: cupsdnetworkpage.cpp:61
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:66
+msgid "Browse port:"
+msgstr "ច្រករុក​រក ៖"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:67
+msgid "Browse interval:"
+msgstr "​​ចន្លោះ​ពេលរុករក ៖"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:68
+msgid "Browse timeout:"
+msgstr "រយៈពេល​រុក​រក​ ៖"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:69
+msgid "Browse addresses:"
+msgstr "​អាសយដ្ឋានរុករក ៖"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:70
+msgid "Browse order:"
+msgstr "លំដាប់​រុក​រក ៖"
+
+#: cupsdbrowsingpage.cpp:71
+msgid "Browse options:"
+msgstr "ជម្រើស​រុក​រក ៖"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:834 cupsdconf.cpp:850
+msgid ""
+"_: Base\n"
+"Root"
+msgstr "Root"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:831 cupsdconf.cpp:852
+msgid "All printers"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទាំង​អស់"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:832 cupsdconf.cpp:853
+msgid "All classes"
+msgstr "ថ្នាក់​ទាំង​អស់"
+
+#: cupsdconf.cpp:811 cupsdconf.cpp:833 cupsdconf.cpp:855
+msgid "Print jobs"
+msgstr "ការងារ​បោះពុម្ព"
+
+#: cupsdconf.cpp:812 cupsdconf.cpp:830 cupsdconf.cpp:851
+msgid "Administration"
+msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រង"
+
+#: cupsdconf.cpp:813 cupsdconf.cpp:840 cupsdconf.cpp:843 cupsdconf.cpp:864
+msgid "Class"
+msgstr "ថ្នាក់"
+
+#: cupsdconf.cpp:814 cupsdconf.cpp:835 cupsdconf.cpp:838 cupsdconf.cpp:858
+msgid "Printer"
+msgstr "ម៉ា​ស៊ីន​បោះ​ពុម្ព"
+
+#: cupsdconf.cpp:854
+msgid "Root"
+msgstr "Root"
+
+#: cupsddialog.cpp:113
+msgid "Short Help"
+msgstr "ជំនួយ​ខ្លី"
+
+#: cupsddialog.cpp:126
+msgid "CUPS Server Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS "
+
+#: cupsddialog.cpp:173
+msgid "Error while loading configuration file!"
+msgstr "កំហុស ខណៈ​ពេល​ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ !"
+
+#: cupsddialog.cpp:173 cupsddialog.cpp:192 cupsddialog.cpp:258
+#: cupsddialog.cpp:313
+msgid "CUPS Configuration Error"
+msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ CUPS "
+
+#: cupsddialog.cpp:182
+msgid ""
+"Some options were not recognized by this configuration tool. They will be left "
+"untouched and you won't be able to change them."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​ខ្លះ​​​មិន​ស្គាល់​ដោយ​ឧបករណ៍​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះ ។ "
+"ពួក​វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​​ប៉ះពាល់ ហើយ​អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ប្តូរ​ពួក​វា​បាន ។ "
+
+#: cupsddialog.cpp:184
+msgid "Unrecognized Options"
+msgstr "ជម្រើស​ដែល​មិន​ស្គាល់"
+
+#: cupsddialog.cpp:204
+msgid "Unable to find a running CUPS server"
+msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS ដែល​កំពុង​រត់"
+
+#: cupsddialog.cpp:218
+msgid "Unable to restart CUPS server (pid = %1)"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS (pid = %1) ឡើង​វិញ"
+
+#: cupsddialog.cpp:239
+msgid ""
+"Unable to retrieve configuration file from the CUPS server. You probably don't "
+"have the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទៅ​យក​​​​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS ។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​​សិទ្ធអនុវត្ត​ប្រតិបត្តិ​ការ​នេះ ។"
+
+#: cupsddialog.cpp:249
+msgid "Internal error: file '%1' not readable/writable!"
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ ឯកសារ '%1' មិន​អាច​អាន/សរសេរ!"
+
+#: cupsddialog.cpp:252
+msgid "Internal error: empty file '%1'!"
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ ឯកសារ​ទទេ '%1'!"
+
+#: cupsddialog.cpp:270
+msgid ""
+"The config file has not been uploaded to the CUPS server. The daemon will not "
+"be restarted."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​មិន​ត្រូវ​បានផ្ទុកឡើង​ទៅ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS ។ daemon "
+"នឹង​មិន​អាច​​ចាប់​ផ្តើម​ឡើង​វិញ​ឡើយ ។"
+
+#: cupsddialog.cpp:274
+msgid ""
+"Unable to upload the configuration file to CUPS server. You probably don't have "
+"the access permissions to perform this operation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធឡើង​​ទៅ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS ។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិនមាន​សិទ្ធិ​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​នេះ​ ។"
+
+#: cupsddialog.cpp:277
+msgid "CUPS configuration error"
+msgstr "កំហុស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ CUPS"
+
+#: cupsddialog.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Unable to write configuration file %1"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %1"
+
+#: cupsddirpage.cpp:34
+msgid "Folders"
+msgstr "ថត"
+
+#: cupsddirpage.cpp:35
+msgid "Folders Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ថត"
+
+#: cupsddirpage.cpp:46
+msgid "Data folder:"
+msgstr "ថតទិន្នន័យ ៖"
+
+#: cupsddirpage.cpp:47
+msgid "Document folder:"
+msgstr "ថត​ឯកសារ ៖"
+
+#: cupsddirpage.cpp:48
+msgid "Font path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ពុម្ព​អក្សរ ៖"
+
+#: cupsddirpage.cpp:49
+msgid "Request folder:"
+msgstr "ថត​សំណើ ៖"
+
+#: cupsddirpage.cpp:50
+msgid "Server binaries:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: cupsddirpage.cpp:51
+msgid "Server files:"
+msgstr "ឯកសារ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: cupsddirpage.cpp:52
+msgid "Temporary files:"
+msgstr "ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន ៖"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:36
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:37
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​តម្រង"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:46 cupsdjobspage.cpp:47 cupsdjobspage.cpp:49
+#: cupsdjobspage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:52 cupsdnetworkpage.cpp:60
+#: sizewidget.cpp:39
+msgid "Unlimited"
+msgstr "មិន​កំណត់​"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:49
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:50
+msgid "Group:"
+msgstr "ក្រុម ៖"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:51
+msgid "RIP cache:"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់ RIP ៖"
+
+#: cupsdfilterpage.cpp:52
+msgid "Filter limit:"
+msgstr "កម្រិត​តម្រង ៖"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:34
+msgid "Jobs"
+msgstr "ការងារ"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:35
+msgid "Print Jobs Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ងារ​បោះ​ពុម្ព"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:38
+msgid "Preserve job history"
+msgstr "រក្សាទុក​ប្រវត្តិ​ការងារ"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:39
+msgid "Preserve job files"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ការងារ"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:40
+msgid "Auto purge jobs"
+msgstr "លុបការងារ​ដោយ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:55
+msgid "Max jobs:"
+msgstr "ចំនួន​ការងារ​អតិបរមា ៖"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:56
+msgid "Max jobs per printer:"
+msgstr "ចំនួន​ការងារ​អតិបរមា សម្រាប់​ម៉ា៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ ៖"
+
+#: cupsdjobspage.cpp:57
+msgid "Max jobs per user:"
+msgstr "ចំនួន​ការងារ​អតិបរមា សម្រាប់​អ្នកប្រើ​ម្នាក់ ៖"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:36
+msgid "Log"
+msgstr "កំណត់ហេតុ"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:37
+msgid "Log Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ កំណត់​ហេតុ"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:46
+msgid "Detailed Debugging"
+msgstr "ការ​បំបាត់​កំហុស​ជា​លម្អិត"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:47
+msgid "Debug Information"
+msgstr "ព័ត៌មានបំបាត់​កំហុស​"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:48
+msgid "General Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទូ​ទៅ"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:49
+msgid "Warnings"
+msgstr "ព្រមាន"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:50
+msgid "Errors"
+msgstr "កំហុស"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:51
+msgid "No Logging"
+msgstr "គ្មាន​ការ​កត់ត្រា"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:58
+msgid "Access log:"
+msgstr "កំណត់ហេតុ​ដំណើរការ ៖"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:59
+msgid "Error log:"
+msgstr "កំណត់ហេតុ​កំហុស ៖"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:60
+msgid "Page log:"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​ទំព័រ ៖"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:61
+msgid "Max log size:"
+msgstr "ទំហំ​កំណត់ហេតុ​​អតិបរមា ៖"
+
+#: cupsdlogpage.cpp:62
+msgid "Log level:"
+msgstr "កម្រិត​កំណត់​ហេតុ ៖"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:38
+msgid "Network"
+msgstr "បណ្តាញ"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:39
+msgid "Network Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​បណ្តាញ"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:42
+msgid "Keep alive"
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​សកម្ម"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:65
+msgid "Double"
+msgstr "ទ្វេ​ដង"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:67
+msgid "Hostname lookups:"
+msgstr "ការ​ស្វែង​រក​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:68
+msgid "Keep-alive timeout:"
+msgstr "រយៈពេល​ទុក​ឲ្យ​សកម្ម ៖"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:69
+msgid "Max clients:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​អតិបរមា ៖"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:70
+msgid "Max request size:"
+msgstr "ទំហំ​សំណើ​អតិបរមា ៖"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:71
+msgid "Client timeout:"
+msgstr "រយៈពេល​​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖"
+
+#: cupsdnetworkpage.cpp:72
+msgid "Listen to:"
+msgstr "ស្តាប់ ៖"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:38
+msgid "Security"
+msgstr "សុវត្ថិភាព"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:39
+msgid "Security Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​សុវត្ថិភាព"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:49
+msgid "Remote root user:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ root ពី​ចម្ងាយ ៖"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:50
+msgid "System group:"
+msgstr "ក្រុម​ប្រព័ន្ធ ៖"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:51
+msgid "Encryption certificate:"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្របម្លែងជា​​កូដ ៖"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:52
+msgid "Encryption key:"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​បម្លែង​ជា​កូដ ៖"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:53
+msgid "Locations:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: cupsdsecuritypage.cpp:128
+msgid ""
+"This location is already defined. Do you want to replace the existing one?"
+msgstr ""
+"ទីតាំង​នេះត្រូវ​បាន​កំណត់​រួច​​ហើយ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​​ជំនួស​ទីតាំង​ដែល​មាន​ស្រាប់​​ឬ ?​​"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:43
+msgid "Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:44
+msgid "Server Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:55
+msgid "Allow overrides"
+msgstr "​បដិសេធការ​អនុញ្ញាត"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:57 locationdialog.cpp:49 locationdialog.cpp:53
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "ចាត់​ថ្នាក់"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "សម្ងាត់"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "សម្ងាត់"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:61
+msgid "Top Secret"
+msgstr "សម្ងាត់ កំពូល"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:62
+msgid "Unclassified"
+msgstr "មិន​បាន​ចាត់​ថ្នាក់"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:63
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:83
+msgid "Server name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:84
+msgid "Server administrator:"
+msgstr "អ្នក​គ្រប់គ្រងម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖​"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:85
+msgid "Classification:"
+msgstr "ការ​បែង​ចែក​ប្រភេទ ៖"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:86
+msgid "Default character set:"
+msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ​លំនាំ​ដើម ៖"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:87
+msgid "Default language:"
+msgstr "ភាសា​លំនាំ​ដើម ៖"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:88
+msgid "Printcap file:"
+msgstr "ឯកសារ Printcap ៖"
+
+#: cupsdserverpage.cpp:89
+msgid "Printcap format:"
+msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ Printcap ៖"
+
+#: cupsdsplash.cpp:31
+msgid "Welcome to the CUPS Server Configuration Tool"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​ឧបករណ៍​​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS"
+
+#: cupsdsplash.cpp:32
+msgid "Welcome"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍"
+
+#: cupsdsplash.cpp:49
+msgid ""
+"<p>This tool will help you to configure graphically the server of the CUPS "
+"printing system. The available options are grouped into sets of related topics "
+"and can be accessed quickly through the icon view located on the left. Each "
+"option has a default value that is shown if it has not been previously set. "
+"This default value should be OK in most cases.</p>"
+"<br>"
+"<p>You can access a short help message for each option using either the '?' "
+"button in the the title bar, or the button at the bottom of this dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ឧបករណ៍​នេះ​នឹង​ជួយ​អ្នក​កំណត់​រចនា​ម្ព័ន្ធ​​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើរបស់​ប្រព័ន្ធ​បោះពុ"
+"ម្ព CUPS ជា​លក្ខណៈ​ក្រាហ្វិក ។ "
+"ជម្រើស​ដែល​មាន​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ទៅ​តាម​ក្រុម​នៃប្រធានបទ​ដែល​ទាក់ទង "
+"និង​អាច​​​ដំណើរការ​យ៉ាង​រហ័ស​តាម​រយៈ​ទិដ្ឋភាព​​រូប​តំណាងដែល​មាន​​ទីតាំង​នៅ "
+"​ខាង​ឆ្វេង ។ ជម្រើស​នីមួយៗ​មាន​តំលៃ​លំនាំ​ដើម​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ "
+"ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​​កំណត់ជា​​មុន ។ ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន "
+"តំលៃ​លំនាំ​ដើម​គួរតែគ្មាន​បញ្ហា​ ។ </p>"
+"<br>"
+"<p>អ្នក​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការសារ​ជំនួយ​ខ្លីសម្រាប់​ជម្រើស​នីមួយៗ​ដោយ​ការ​ប្រើប៊ូតុង "
+"'?' ក្នុង​របារ​ចំណង​ជើង ឬ ប៊ូតុង​នៅ​បាត​នៃ​ប្រអប់​នេះ ។</p>"
+
+#: editlist.cpp:33
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: editlist.cpp:34
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែ​សម្រួល..."
+
+#: editlist.cpp:36
+msgid "Default List"
+msgstr "បញ្ជី​លំនាំ​ដើម"
+
+#: locationdialog.cpp:50
+msgid "Basic"
+msgstr "មូល​ដ្ឋាន"
+
+#: locationdialog.cpp:51
+msgid "Digest"
+msgstr "Digest"
+
+#: locationdialog.cpp:54
+msgid "User"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#: locationdialog.cpp:55
+msgid "System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ"
+
+#: locationdialog.cpp:56
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: locationdialog.cpp:58
+msgid "Always"
+msgstr "ជានិច្ច"
+
+#: locationdialog.cpp:59
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#: locationdialog.cpp:60
+msgid "Required"
+msgstr "ទាមទារ"
+
+#: locationdialog.cpp:61
+msgid "If Requested"
+msgstr "បើ​​ស្នើសុំ"
+
+#: locationdialog.cpp:63
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#: locationdialog.cpp:64
+msgid "Any"
+msgstr "ណា​មួយ"
+
+#: locationdialog.cpp:72
+msgid "Resource:"
+msgstr "ធនធាន ៖"
+
+#: locationdialog.cpp:73
+msgid "Authentication:"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ៖"
+
+#: locationdialog.cpp:74
+msgid "Class:"
+msgstr "ថ្នាក់ ៖"
+
+#: locationdialog.cpp:75
+msgid "Names:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: locationdialog.cpp:76
+msgid "Encryption:"
+msgstr "​ការ​បម្លែងជា​កូដ ៖"
+
+#: locationdialog.cpp:77
+msgid "Satisfy:"
+msgstr "តម្រូវចិត្ត ៖"
+
+#: locationdialog.cpp:78
+msgid "ACL order:"
+msgstr "លំដាប់ ACL ៖"
+
+#: locationdialog.cpp:79
+msgid "ACL addresses:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន ACL ៖"
+
+#: locationdialog.cpp:100
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Configuration file to load"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+
+#: main.cpp:36 main.cpp:37
+msgid "A CUPS configuration tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ CUPS "
+
+#: portdialog.cpp:41
+msgid "Use SSL encryption"
+msgstr "ប្រើ​ការ​បម្លែង​ជាកូដ SSL"
+
+#: portdialog.cpp:44
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: portdialog.cpp:55
+msgid "Listen To"
+msgstr "ស្តាប់ ៖"
+
+#: sizewidget.cpp:34
+msgid "KB"
+msgstr "គីឡូបៃ"
+
+#: sizewidget.cpp:35
+msgid "MB"
+msgstr "មេកាបៃ"
+
+#: sizewidget.cpp:36
+msgid "GB"
+msgstr "ជីកាបៃ"
+
+#: sizewidget.cpp:37
+msgid "Tiles"
+msgstr "ក្បឿង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_dir.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_dir.po
new file mode 100644
index 00000000000..46e876c23fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_dir.po
@@ -0,0 +1,37 @@
+# translation of kabc_dir.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_dir\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:13+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: resourcedir.cpp:186
+msgid "Unable to open file '%1' for reading"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' សម្រាប់​អាន"
+
+#: resourcedir.cpp:206
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ធនធាន '%1' បាន​បរាជ័យ !"
+
+#: resourcedir.cpp:229
+msgid "Unable to open file '%1' for writing"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' សម្រាប់​សរសេរ"
+
+#: resourcedir.cpp:250
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "ការ​រក្សាទុក​ធនធាន '%1' បាន​បរាជ័យ !"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:43
+msgid "Format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
+
+#: resourcedirconfig.cpp:49
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_file.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_file.po
new file mode 100644
index 00000000000..302c351dee8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_file.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kabc_file.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_file\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-20 03:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:13+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: resourcefile.cpp:218
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' ។"
+
+#: resourcefile.cpp:297 resourcefile.cpp:382
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ '%1' ។"
+
+#: resourcefile.cpp:392
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "មាន​បញ្ហា កំឡុងពេល​ញែក​ឯកសារ '%1' ។"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:45
+msgid "Format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
+
+#: resourcefileconfig.cpp:51
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb8e006ea04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_ldapkio.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# translation of kabc_ldapkio.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_ldapkio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:14+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:55
+msgid "Sub-tree query"
+msgstr "សំណួរ​មែក​ធាង​រង"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:58
+msgid "Edit Attributes..."
+msgstr "កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈ..."
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:59
+msgid "Offline Use..."
+msgstr "ការ​ប្រើ​ក្រៅ​បណ្តាញ...រ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:171
+msgid "Attributes Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គុណ​លក្ខណៈ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:175
+msgid "Object classes"
+msgstr "ថ្នាក់​របស់​វត្ថុ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:176
+msgid "Common name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:177
+msgid "Formatted name"
+msgstr "ឈ្មោះ​មាន​ទ្រង់​ទ្រាយ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:178
+msgid "Family name"
+msgstr "នាមត្រកូល"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:179
+msgid "Given name"
+msgstr "នាមខ្លួន"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:180
+msgid "Organization"
+msgstr "អង្គការ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:181
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:182
+msgid "Street"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:183
+msgid "State"
+msgstr "រដ្ឋ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:184
+msgid "City"
+msgstr "ទីក្រុង"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:185
+msgid "Postal code"
+msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:186
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:187
+msgid "Email alias"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​មួយ​ទៀត​របស់​អ៊ីមែល"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:188
+msgid "Telephone number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:189
+msgid "Work telephone number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:190
+msgid "Fax number"
+msgstr "លេខ​ទូរសារ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:191
+msgid "Cell phone number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ដៃ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:192
+msgid "Pager"
+msgstr "ភេកយ័រ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:193
+msgid "Note"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:194 resourceldapkioconfig.cpp:257
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:195
+msgid "Photo"
+msgstr "រូបថត"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:240
+msgid "Template:"
+msgstr "ពុម្ព ៖"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:245
+msgid "User Defined"
+msgstr "កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:246
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:247
+msgid "Netscape"
+msgstr "Netscape"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:248
+msgid "Evolution"
+msgstr "Evolution"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:249
+msgid "Outlook"
+msgstr "Outlook"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:252
+msgid "RDN prefix attribute:"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ​បុព្វបទ RDN ៖"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:256
+msgid "commonName"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:337
+msgid "Offline Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ក្រៅ​បណ្តាញ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:346
+msgid "Offline Cache Policy"
+msgstr "គោលការណ៍​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ក្រៅ​បណ្តាញ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:349
+msgid "Do not use offline cache"
+msgstr "កុំ​ប្រើ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ក្រៅ​បណ្តាញ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:350
+msgid "Use local copy if no connection"
+msgstr "ប្រើ​ច្បាប់​ចម្លង​មូលដ្ឋាន ប្រសិនបើ​គ្មាន​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:351
+msgid "Always use local copy"
+msgstr "ប្រើ​ច្បាប់​ចម្លង​មូលដ្ឋាន​ជានិច្ច"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:354
+msgid "Refresh offline cache automatically"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ក្រៅ​បណ្តាញ​ស្រស់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:361
+msgid "Load into Cache"
+msgstr "ផ្ទុក​ទៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:383
+msgid "Successfully downloaded directory server contents!"
+msgstr "បាន​ទាញ​យក​មាតិកា​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថត​ដោយ​ជោគ​ជ័យ !"
+
+#: resourceldapkioconfig.cpp:386
+#, c-format
+msgid "An error occurred downloading directory server contents into file %1."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ក្នុង​ការ​ទាញ​យក​មាតិកា​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថត "
+"ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ %1 ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_net.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_net.po
new file mode 100644
index 00000000000..58e79257b41
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_net.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kabc_net.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_net\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-05 02:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:14+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: resourcenet.cpp:141
+msgid "Unable to download file '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ឯកសារ '%1' ។"
+
+#: resourcenet.cpp:147 resourcenet.cpp:183 resourcenet.cpp:364
+msgid "Unable to open file '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' ។"
+
+#: resourcenet.cpp:154 resourcenet.cpp:361
+msgid "Problems during parsing file '%1'."
+msgstr "មាន​បញ្ហា កំឡុងពេល​ញែក​ឯកសារ '%1' ។"
+
+#: resourcenet.cpp:244 resourcenet.cpp:275
+msgid "Unable to save file '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' ។"
+
+#: resourcenet.cpp:250
+msgid "Unable to upload to '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ទៅ '%1' ។"
+
+#: resourcenet.cpp:351
+msgid "Download failed in some way!"
+msgstr "ការ​ទាញ​យក​ឯកសារ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ករណីខ្លះ !"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:42
+msgid "Format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
+
+#: resourcenetconfig.cpp:48
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_sql.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_sql.po
new file mode 100644
index 00000000000..f223b3ffc14
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabc_sql.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kabc_sql.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_sql\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:14+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:41
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:47
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:54
+msgid "Host:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:60
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: resourcesqlconfig.cpp:70
+msgid "Database:"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
new file mode 100644
index 00000000000..e523bfde270
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kabcformat_binary.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of kabcformat_binary.po to Khmer
+# Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabcformat_binary\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 10:53+0700\n"
+"Last-Translator: Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: binaryformat.cpp:138
+msgid "Not a file?"
+msgstr "មិន​មែន​ជា​ឯកសារ ?"
+
+#: binaryformat.cpp:143
+msgid "File '%1' is not binary format."
+msgstr "ឯកសារ '%1' មិន​មែន​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​គោលពីរ ។"
+
+#: binaryformat.cpp:148
+msgid "File '%1' is the wrong version."
+msgstr "ឯកសារ '%1' គឺ​ជា​កំណែ​ខុស ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/katepart.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/katepart.po
new file mode 100644
index 00000000000..822e37aa299
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/katepart.po
@@ -0,0 +1,4468 @@
+# translation of katepart.po to Khmer
+# translation of katepart.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: katepart\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-05-21 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:19+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: part/kateprinter.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:202
+msgid "(Selection of) "
+msgstr "(ការ​ជ្រើស​នៃ) "
+
+#: part/kateprinter.cpp:309 part/kateprinter.cpp:528
+#, c-format
+msgid "Typographical Conventions for %1"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ​នៃ​មុទ្ទវិទ្យា​សម្រាប់ %1"
+
+#: part/kateprinter.cpp:639
+msgid "Te&xt Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​អត្ថបទ"
+
+#: part/kateprinter.cpp:644
+msgid "Print &selected text only"
+msgstr "បោះពុម្ព​តែ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: part/kateprinter.cpp:647
+msgid "Print &line numbers"
+msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​បន្ទាត់"
+
+#: part/kateprinter.cpp:650
+msgid "Print syntax &guide"
+msgstr "បោះពុម្ព​មគ្គុទ្ទេសក៍​វាក្យ​សម្ពន្ធ"
+
+#: part/kateprinter.cpp:659
+msgid ""
+"<p>This option is only available if some text is selected in the document.</p>"
+"<p>If available and enabled, only the selected text is printed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជម្រើស​នេះ​អាច​រក​បាន "
+"តែ​ប្រសិនបើ​អត្ថបទ​ខ្លះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​ឯកសារ​ប៉ុណ្ណោះ ។ </p>"
+"<p>ប្រសិនបើ​អាច​រក​បាន និង​ប្រើ​បាន តែ​អត្ថបទ​ដែល​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព ។</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:662
+msgid ""
+"<p>If enabled, line numbers will be printed on the left side of the page(s).</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​ប្រើបាន "
+"លេខ​បន្ទាត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​លើ​ជ្រុង​ខាងឆ្វេង​របស់​ទំព័រ ។</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:664
+msgid ""
+"<p>Print a box displaying typographical conventions for the document type, as "
+"defined by the syntax highlighting being used."
+msgstr ""
+"<p>បោះពុម្ព​ប្រអប់​មួយ​ដែល​បង្ហាញ​ការ​កំណត់​ទូទៅ​នៃ​មុទ្ទវិទ្យា "
+"​សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ "
+"ដូច​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ​ការ​បន្លិច​វាក្យ​សម្ពន្ធ​ដែល​កំពុង​ប្រើ ។"
+
+#: part/kateprinter.cpp:700
+msgid "Hea&der && Footer"
+msgstr "បឋមកថា និង​បាតកថា"
+
+#: part/kateprinter.cpp:708
+msgid "Pr&int header"
+msgstr "បោះពុម្ព​បឋមកថា"
+
+#: part/kateprinter.cpp:710
+msgid "Pri&nt footer"
+msgstr "បោះពុម្ព​បាតកថា"
+
+#: part/kateprinter.cpp:715
+msgid "Header/footer font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ បឋមកថា/បាតកថា ៖"
+
+#: part/kateprinter.cpp:720
+msgid "Choo&se Font..."
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ..."
+
+#: part/kateprinter.cpp:724
+msgid "Header Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​បឋមកថា"
+
+#: part/kateprinter.cpp:727
+msgid "&Format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
+
+#: part/kateprinter.cpp:734 part/kateprinter.cpp:755
+msgid "Colors:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#: part/kateprinter.cpp:737 part/kateprinter.cpp:758
+msgid "Foreground:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងមុខ ៖"
+
+#: part/kateprinter.cpp:740
+msgid "Bac&kground"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: part/kateprinter.cpp:743
+msgid "Footer Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​បាតកថា​"
+
+#: part/kateprinter.cpp:747
+msgid "For&mat:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
+
+#: part/kateprinter.cpp:761
+msgid "&Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#: part/kateprinter.cpp:788
+msgid "<p>Format of the page header. The following tags are supported:</p>"
+msgstr "<p>ទ្រង់ទ្រាយ​បឋមកថា​របស់ទំព័រ ។ ស្លាក​ខាងក្រោម​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ៖</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:790
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt>: current user name</li>"
+"<li><tt>%d</tt>: complete date/time in short format</li>"
+"<li><tt>%D</tt>: complete date/time in long format</li>"
+"<li><tt>%h</tt>: current time</li>"
+"<li><tt>%y</tt>: current date in short format</li>"
+"<li><tt>%Y</tt>: current date in long format</li>"
+"<li><tt>%f</tt>: file name</li>"
+"<li><tt>%U</tt>: full URL of the document</li>"
+"<li><tt>%p</tt>: page number</li></ul>"
+"<br><u>Note:</u> Do <b>not</b> use the '|' (vertical bar) character."
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li><tt>%u</tt> ៖ ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​បច្ចុប្បន្ន</li>"
+"<li><tt>%d</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលាពេញលេញ ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ខ្លី</li>"
+"<li><tt>%D</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា​ពេញលេញ ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​វែង</li>"
+"<li><tt>%h</tt> ៖ ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន</li>"
+"<li><tt>%y</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ខ្លី​</li>"
+"<li><tt>%Y</tt> ៖ កាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​វែង</li>"
+"<li><tt>%f</tt> ៖ ឈ្មោះ​ឯកសារ</li>"
+"<li><tt>%U</tt> ៖ URL ពេញលេញ​របស់​ឯកសារ</li>"
+"<li><tt>%p</tt> ៖ លេខ​ទំព័រ</li></ul>"
+"<br><u>ចំណាំ ៖</u> <b>កុំ</b> ប្រើ​តួអក្សរ '|' (របារ​បញ្ឈរ) ។"
+
+#: part/kateprinter.cpp:804
+msgid "<p>Format of the page footer. The following tags are supported:</p>"
+msgstr ""
+"<p>ទ្រង់ទ្រាយ​នៃ​បាតកថា​របស់​ទំព័រ ។ ស្លាក​ខាងក្រោម​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ៖</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:908
+msgid "L&ayout"
+msgstr "ប្លង់"
+
+#: part/kateprinter.cpp:915 part/kateschema.cpp:834
+msgid "&Schema:"
+msgstr "គ្រោងការណ៍ ៖"
+
+#: part/kateprinter.cpp:919
+msgid "Draw bac&kground color"
+msgstr "គូរ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#: part/kateprinter.cpp:922
+msgid "Draw &boxes"
+msgstr "គូរ​ប្រអប់"
+
+#: part/kateprinter.cpp:925
+msgid "Box Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ប្រអប់"
+
+#: part/kateprinter.cpp:928
+msgid "W&idth:"
+msgstr "ទទឹង ៖"
+
+#: part/kateprinter.cpp:932
+msgid "&Margin:"
+msgstr "រឹម ៖"
+
+#: part/kateprinter.cpp:936
+msgid "Co&lor:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#: part/kateprinter.cpp:954
+msgid ""
+"<p>If enabled, the background color of the editor will be used.</p>"
+"<p>This may be useful if your color scheme is designed for a dark "
+"background.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​ប្រើ​បាន ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​កម្មវិធី​និពន្ធ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"។</p>"
+"<p>វា​ប្រហែល​ជា​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិនបើ​ពណ៌​ចម្រុះ​របស់​អ្នក "
+"ត្រូវ​បាន​រចនា​សម្រាប់​ផ្ទៃខាងក្រោយខ្មៅ ។</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:957
+msgid ""
+"<p>If enabled, a box as defined in the properties below will be drawn around "
+"the contents of each page. The Header and Footer will be separated from the "
+"contents with a line as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​ប្រើ​បាន ប្រអប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ខាងក្រោម "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​គូរ​ជុំវិញ​មាតិកា​របស់​ទំព័រ​និមួយៗ ។​</p>"
+"<p>បឋមកថា និង​បាតកថា នឹង​ត្រូវ​បាន​បំបែក​ពី​មាតិកា​ដោយ​បន្ទាត់​ផងដែរ ។</p>"
+
+#: part/kateprinter.cpp:961
+msgid "The width of the box outline"
+msgstr "ទទឹង​របស់​គ្រោង​ប្រអប់"
+
+#: part/kateprinter.cpp:963
+msgid "The margin inside boxes, in pixels"
+msgstr "រឹម​ខាង​ក្នុងប្រអប់ ជា​ភីកសែល"
+
+#: part/kateprinter.cpp:965
+msgid "The line color to use for boxes"
+msgstr "ពណ៌​បន្ទាត់​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រអប់"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:77
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:80
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr "ប្រសិនបើ​បន្ទាត់​គ្មាន​ចំណាំ នោះ​បន្ថែម​មួយ បើពុំនោះសោត យក​វា​េចញ ។"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:81
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr "ជម្រះ​ចំណាំ"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:84
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr "ជម្រះ​ចំណាំ​ទាំងអស់"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:87
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr "យក​ចំណាំ​របស់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ទាំងអស់​ចេញ ។"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:90 part/katebookmarks.cpp:242
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr "ចំណាំ​បន្ទាប់"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:93
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr "ទៅ​កាន់​ចំណាំ​បន្ទាប់"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:96 part/katebookmarks.cpp:244
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr "ចំណាំ​មុន"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:99
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr "ទៅ​កាន់​ចំណាំ​មុន ។"
+
+#: part/katebookmarks.cpp:203
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr "បន្ទាប់ ៖ %1 - \"%2\""
+
+#: part/katebookmarks.cpp:210
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr "មុន ៖ %1 - \"%2\""
+
+#: part/katefactory.cpp:70
+msgid "Kate Part"
+msgstr "ផ្នែក​របស់ Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:71
+msgid "Embeddable editor component"
+msgstr "សមាសភាគ​របស់​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​បង្កប់"
+
+#: part/katefactory.cpp:72
+msgid "(c) 2000-2004 The Kate Authors"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៤ ដោយ​អ្នក​និពន្ធ Kate"
+
+#: part/katefactory.cpp:83
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: part/katefactory.cpp:84 part/katefactory.cpp:85 part/katefactory.cpp:86
+#: part/katefactory.cpp:91
+msgid "Core Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ស្នូល"
+
+#: part/katefactory.cpp:87
+msgid "The cool buffersystem"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​សតិបណ្តោះអាសន្ន​ត្រជាក់"
+
+#: part/katefactory.cpp:88
+msgid "The Editing Commands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កែសម្រួល"
+
+#: part/katefactory.cpp:89
+msgid "Testing, ..."
+msgstr "កំពុង​ពិសោធ..."
+
+#: part/katefactory.cpp:90
+msgid "Former Core Developer"
+msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល"
+
+#: part/katefactory.cpp:92
+msgid "KWrite Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ KWrite"
+
+#: part/katefactory.cpp:93
+msgid "KWrite port to KParts"
+msgstr "KWrite ទៅ KParts"
+
+#: part/katefactory.cpp:96
+msgid "KWrite Undo History, Kspell integration"
+msgstr "ប្រវត្តិ​មិន​ធ្វើ​វិញ​របស់ KWrite, ការ​រួមបញ្ចូល Kspell"
+
+#: part/katefactory.cpp:97
+msgid "KWrite XML Syntax highlighting support"
+msgstr "គាំទ្រ​ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ KWrite XML"
+
+#: part/katefactory.cpp:98
+msgid "Patches and more"
+msgstr "បំណះ និង​អ្វីៗផ្សេង​ទៀត"
+
+#: part/katefactory.cpp:99
+msgid "Developer & Highlight wizard"
+msgstr "អ្នកអភិវឌ្ឍន៍ & អ្នក​ជំនួយការ​បន្លិច"
+
+#: part/katefactory.cpp:101
+msgid "Highlighting for RPM Spec-Files, Perl, Diff and more"
+msgstr "បន្លិច RPM Spec-Files, Perl, Diff និង​អ្វីៗផ្សេងទៀត"
+
+#: part/katefactory.cpp:102
+msgid "Highlighting for VHDL"
+msgstr "បន្លិច VHDL"
+
+#: part/katefactory.cpp:103
+msgid "Highlighting for SQL"
+msgstr "បន្លិច SQL"
+
+#: part/katefactory.cpp:104
+msgid "Highlighting for Ferite"
+msgstr "បន្លិច Ferite"
+
+#: part/katefactory.cpp:105
+msgid "Highlighting for ILERPG"
+msgstr "បន្លិច ILERPG"
+
+#: part/katefactory.cpp:106
+msgid "Highlighting for LaTeX"
+msgstr "បន្លិច LaTeX"
+
+#: part/katefactory.cpp:107
+msgid "Highlighting for Makefiles, Python"
+msgstr "បន្លិច Makefiles, Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:108
+msgid "Highlighting for Python"
+msgstr "បន្លិច Python"
+
+#: part/katefactory.cpp:110
+msgid "Highlighting for Scheme"
+msgstr "បន្លិចគ្រោងការណ៍"
+
+#: part/katefactory.cpp:111
+msgid "PHP Keyword/Datatype list"
+msgstr "បញ្ជី​ពាក្យ​គន្លឹះ/ប្រភេទ​ទិន្នន័យ PHP"
+
+#: part/katefactory.cpp:112
+msgid "Very nice help"
+msgstr "ជំនួយ​ដ៏​ប្រពៃ​ណាស់"
+
+#: part/katefactory.cpp:113
+msgid "All people who have contributed and I have forgotten to mention"
+msgstr "មនុស្ស​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ចូលរួម ហើយ ខ្ញុំ​ភ្លេច​រ៉ាយរ៉ាប់"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 part/katefactory.cpp:115
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: part/katesearch.cpp:72
+msgid "Look up the first occurrence of a piece of text or regular expression."
+msgstr "រក​មើល​ការជួបប្រទះ​ដំបូងផ្នែក​នៃអត្ថបទ ឬ កន្សោម​ធម្មតា ។"
+
+#: part/katesearch.cpp:74
+msgid "Look up the next occurrence of the search phrase."
+msgstr "រកមើល​ការ​ជួប​ប្រទះ​បន្ទាប់​នៃ​ឃ្លាដែលស្វែងរក ។"
+
+#: part/katesearch.cpp:76
+msgid "Look up the previous occurrence of the search phrase."
+msgstr "រក​មើល​ការ​ជួប​ប្រទះ​មុន​នៃ​ឃ្លា​ដែល​ស្វែងរក ។"
+
+#: part/katesearch.cpp:78
+msgid ""
+"Look up a piece of text or regular expression and replace the result with some "
+"given text."
+msgstr ""
+"រកមើលផ្នែក​នៃអត្ថបទ ឬ កន្សោមធម្មតា "
+"និង​ជំនួស​លទ្ធផល​ដោយ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ខ្លះ ។"
+
+#: part/katesearch.cpp:331
+msgid "Search string '%1' not found!"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញខ្សែ​អក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក '%1' !"
+
+#: part/katesearch.cpp:333 part/katesearch.cpp:498
+msgid "Find"
+msgstr "រក"
+
+#: part/katesearch.cpp:353 part/katesearch.cpp:371 part/katesearch.cpp:475
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n replacement made.\n"
+"%n replacements made."
+msgstr "បាន​ជំនួស %n ដង ។"
+
+#: part/katesearch.cpp:479
+msgid "End of document reached."
+msgstr "បាន​មក​ដល់​ចុង​ឯកសារ ។"
+
+#: part/katesearch.cpp:480
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "បាន​មក​ដល់​ដើម​ឯកសារ ។"
+
+#: part/katesearch.cpp:485
+msgid "End of selection reached."
+msgstr "បាន​មក​ដល់​ចុង​ជម្រើស ។"
+
+#: part/katesearch.cpp:486
+msgid "Beginning of selection reached."
+msgstr "បាន​មក​ដល់​ដើម​ជម្រើស ។"
+
+#: part/katesearch.cpp:490
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "បន្ត​ពី​ដើម​ឬ ?"
+
+#: part/katesearch.cpp:491
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "បន្ត​ពី​ចុង​ឬ ?"
+
+#: part/katesearch.cpp:499
+msgid "&Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: part/katesearch.cpp:753
+msgid "Replace Confirmation"
+msgstr "ជំនួស ការ​អះអាង"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Replace &All"
+msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់ "
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "Re&place && Close"
+msgstr "ជំនួស ហើយ​បិទ"
+
+#: part/katesearch.cpp:755
+msgid "&Replace"
+msgstr "ជំនួស "
+
+#: part/katesearch.cpp:757
+msgid "&Find Next"
+msgstr "រក​បន្ទាប់"
+
+#: part/katesearch.cpp:762
+msgid "Found an occurrence of your search term. What do you want to do?"
+msgstr "បាន​រកឃើញពាក្យ​ដែល​ស្វែងរក​របស់​អ្នក ។ តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?"
+
+#: part/katesearch.cpp:814
+msgid "Usage: find[:[bcersw]] PATTERN"
+msgstr "ប្រើ ៖ find[:[bcersw]] ឃ្លាស្វែងរក"
+
+#: part/katesearch.cpp:826
+msgid "Usage: ifind[:[bcrs]] PATTERN"
+msgstr "ប្រើ ៖ ifind[:[bcrs]] ឃ្លាស្វែងរក"
+
+#: part/katesearch.cpp:880
+msgid "Usage: replace[:[bceprsw]] PATTERN [REPLACEMENT]"
+msgstr "ប្រើ ៖ replace[:[bceprsw]] ឃ្លាស្វែងរក [ឃ្លាជំនួស]"
+
+#: part/katesearch.cpp:914
+msgid "<p>Usage: <code>find[:bcersw] PATTERN</code></p>"
+msgstr "<p>របៀប​ប្រើ ៖ <code>find[:bcersw] លំនាំ</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:917
+msgid ""
+"<p>Usage: <code>ifind:[:bcrs] PATTERN</code>"
+"<br>ifind does incremental or 'as-you-type' search</p>"
+msgstr ""
+"<p>របៀប​ប្រើ ៖ <code>ifind:[:bcrs] លំនាំ</code>"
+"<br>ifind ធ្វើ​ការ​ស្វែងរក​កើនឡើង ឬ 'តាម​អ្នកវាយ'</p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:921
+msgid "<p>Usage: <code>replace[:bceprsw] PATTERN REPLACEMENT</code></p>"
+msgstr "<p>របៀប​ប្រើ ៖ <code>replace[:bceprsw] លំនាំ ជំនួស</code></p>"
+
+#: part/katesearch.cpp:924
+msgid ""
+"<h4><caption>Options</h4>"
+"<p><b>b</b> - Search backward"
+"<br><b>c</b> - Search from cursor"
+"<br><b>r</b> - Pattern is a regular expression"
+"<br><b>s</b> - Case sensitive search"
+msgstr ""
+"<h4><caption>ជម្រើស</h4>"
+"<p><b>b</b> - ស្វែង​រក​ថយក្រោយ"
+"<br><b>c</b> - ស្វែង​រកចាប់ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
+"<br><b>r</b> - ឃ្លាស្វែងរក​គឺ​ជា​កន្សោម​ធម្មតា"
+"<br><b>s</b> - ការ​ស្វែង​រក​ប្រកាន់​អក្សរ​តូចធំ"
+
+#: part/katesearch.cpp:933
+msgid ""
+"<br><b>e</b> - Search in selected text only"
+"<br><b>w</b> - Search whole words only"
+msgstr ""
+"<br><b>e</b> -ស្វែងរក​តែ​ក្នុង​អត្ថបទដែល​បាន​ជ្រើស"
+"<br><b>w</b> - ស្វែងរក​តែ​ពាក្យ​ទាំង​មូល"
+
+#: part/katesearch.cpp:939
+msgid ""
+"<br><b>p</b> - Prompt for replace</p>"
+"<p>If REPLACEMENT is not present, an empty string is used.</p>"
+"<p>If you want to have whitespace in your PATTERN, you need to quote both "
+"PATTERN and REPLACEMENT with either single or double quotes. To have the quote "
+"characters in the strings, prepend them with a backslash."
+msgstr ""
+"<br><b>p</b> - ប្រអប់​បញ្ចូល​សម្រាប់​ជំនួស</p>"
+"<p>ប្រសិនបើ​ឃ្លា​ជំនួស​មិនបង្ហាញ ខ្សែអក្សរ​ទទេ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។</p>"
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង​់​ឲ្យ​មាន​ចន្លោះក្នុងឃ្លា​ស្វែងរក​របស់​អ្នក "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែស្រង់​ទាំងឃ្លា​ស្វែងរក និង​ឃ្លា​ជំនួស ជាមួយ​នឹងសញ្ញា​សម្រង់មួយ ឬ "
+"ទ្វេរ ។ ដើម្បី​មាន​តួអក្សរ​សម្រង់​ក្នុង​ខ្សែអក្សរ បន្ថែម​ពួក​វា​ដោយ​សញ្ញា (/) ។"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:86
+msgid "indenter.register requires 2 parameters (event id, function to call)"
+msgstr ""
+"indenter.register ត្រូវ​ការ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ២ (លេខ​សម្គាល់​ព្រឹត្តិការណ៍, "
+"អនុគមន៍ដែលត្រូវ​ហៅ)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:94
+msgid ""
+"indenter.register requires 2 parameters (event id (number), function to call "
+"(function))"
+msgstr ""
+"indenter.register ត្រូវ​ការ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ២ (លេខ​សម្គាល់​ព្រឹត្តិការណ៍ (លេខ), "
+"អនុគមន៍​ដែល​ត្រូវ​ហៅ (អនុគមន៍))"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:108
+msgid "indenter.register:invalid event id"
+msgstr "indenter.register ៖ លេខ​សម្គាល់​ព្រឹត្តិការណ៍​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:113
+msgid "indenter.register:there is already a function set for given"
+msgstr "indenter.register ៖ មាន​មុខងារដែលបាន​កំណត់​រួច​ហើយ​សម្រាប់​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:126
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required"
+msgstr "document.textLine ៖ ត្រូវ​ការ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ (លេខ​បន្ទាត់)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:130
+msgid "document.textLine:One parameter (line number) required (number)"
+msgstr "document.textLine ៖ ត្រូវ​ការប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​មួយ (លេខ​បន្ទាត់) (លេខ​)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:139
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col)"
+msgstr ""
+"document.removeText ៖ ត្រូវ​ការ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បួន "
+"(បន្ទាត់​ចាប់ផ្តើម,​ជួរឈរ​ចាប់ផ្តើម,បន្ទាត់​បញ្ចប់,ជួរ​ឈរ​បញ្ចប់)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:143
+msgid ""
+"document.removeText:Four parameters needed (start line, start col,end line, end "
+"col) (4x number)"
+msgstr ""
+"document.removeText ៖ ត្រូវ​ការ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បួន (​បន្ទាត់ចាប់ផ្តើម, "
+"ជួរឈរ​ចាប់ផ្តើម,​បន្ទាត់​បញ្ចប់, ជួរឈរ​បញ្ចប់) (លេខ 4x)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:152
+msgid "document.insertText:Three parameters needed (line,col,text)"
+msgstr "document.insertText ៖ ត្រូវ​ការ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បី (បន្ទាត់,ជួរ,អត្ថបទ)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:156
+msgid ""
+"document.removeText:Three parameters needed (line,col,text) "
+"(number,number,string)"
+msgstr ""
+"document.removeText ៖ ត្រូវ​ការ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​បី (បន្ទាត់,ជួរឈរ,អត្ថបទ) "
+"(លេខ,លេខ,ខ្សែអក្សរ)"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:253
+msgid "LUA interpreter could not be initialized"
+msgstr "កម្មវិធីបក​ប្រែ LUA មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​បាន"
+
+#: part/kateluaindentscript.cpp:293 part/kateluaindentscript.cpp:316
+#: part/kateluaindentscript.cpp:344
+#, c-format
+msgid "Lua indenting script had errors: %1"
+msgstr "ស្គ្រីប​ចូល​បន្ទាត់ Lua មាន​កំហុស ៖ %1"
+
+#: part/katejscript.cpp:1058 part/katejscript.cpp:1076
+#: part/kateluaindentscript.cpp:413 part/kateluaindentscript.cpp:431
+msgid "(Unknown)"
+msgstr "(មិន​ស្គាល់)"
+
+#: part/katedocument.cpp:434
+msgid "Fonts & Colors"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌"
+
+#: part/katedocument.cpp:437
+msgid "Cursor & Selection"
+msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច និង​ការ​ជ្រើសរើស"
+
+#: part/katedocument.cpp:440
+msgid "Editing"
+msgstr "ការ​​កែសម្រួល"
+
+#: part/katedocument.cpp:443
+msgid "Indentation"
+msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់"
+
+#: part/katedocument.cpp:446
+msgid "Open/Save"
+msgstr "បើក/រក្សាទុក"
+
+#: part/katedocument.cpp:449
+msgid "Highlighting"
+msgstr "ការ​បន្លិច"
+
+#: part/katedocument.cpp:452
+msgid "Filetypes"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: part/katedocument.cpp:455
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់"
+
+#: part/katedocument.cpp:458
+msgid "Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: part/katedocument.cpp:475
+msgid "Font & Color Schemas"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌ចម្រុះ"
+
+#: part/katedocument.cpp:478
+msgid "Cursor & Selection Behavior"
+msgstr "ទស្សន៍ទ្រនិច និង​ឥរិយាបថ​ការជ្រើស​រើស"
+
+#: part/katedocument.cpp:481
+msgid "Editing Options"
+msgstr "ជម្រើស​កែសម្រួល"
+
+#: part/katedocument.cpp:484
+msgid "Indentation Rules"
+msgstr "ក្បួន​ចូល​បន្ទាត់"
+
+#: part/katedocument.cpp:487
+msgid "File Opening & Saving"
+msgstr "ការបើក និង​រក្សាទុក​ឯកសារ"
+
+#: part/katedocument.cpp:490
+msgid "Highlighting Rules"
+msgstr "ក្បួន​បន្លិច"
+
+#: part/katedocument.cpp:493
+msgid "Filetype Specific Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ជាក់លាក់​របស់​ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: part/katedocument.cpp:496
+msgid "Shortcuts Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់"
+
+#: part/katedocument.cpp:499
+msgid "Plugin Manager"
+msgstr "ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: part/katedocument.cpp:2482
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded completely, as there is not enough temporary "
+"disk storage for it."
+msgstr ""
+"ឯកសារ %1 មិន​អាចផ្ទុក​ដោយ​ជោគជ័យឡើយ "
+"ព្រោះថា​គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​គ្រប់​គ្រាន់​សម្រាប់​វា ។"
+
+#: part/katedocument.cpp:2484
+msgid ""
+"The file %1 could not be loaded, as it was not possible to read from it.\n"
+"\n"
+"Check if you have read access to this file."
+msgstr ""
+"ឯកសារ %1 មិន​អាច​ផ្ទុក​បាន​ឡើយ ព្រោះ​ថា​មិន​អាច​បើក​វា ដើម្បី​អាន​ឡើយ ។\n"
+"\n"
+"ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​អាន​ឯកសារ​នេះ​ឬ​ទេ ។"
+
+#: part/katedocument.cpp:2494 part/katedocument.cpp:2560
+msgid "The file %1 is a binary, saving it will result in a corrupt file."
+msgstr ""
+"ឯកសារ %1 ជា​ឯកសារ​គោលពីរ ការរក្សា​ទុក​វា​នឹង​ផ្តល់​លទ្ធផល​ជាឯកសារ​ខូច​មួយ ។"
+
+#: part/katedocument.cpp:2495
+msgid "Binary File Opened"
+msgstr "ឯកសារ​គោល​ពីរ​បាន​បើក"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553
+msgid ""
+"This file could not be loaded correctly due to lack of temporary disk space. "
+"Saving it could cause data loss.\n"
+"\n"
+"Do you really want to save it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​នេះ​មិន​អាច​ផ្ទុកបានត្រឹមត្រូវឡើយ "
+"ដោយ​សារ​តែ​ខ្វះ​ទំហំ​ថាស​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។ "
+"ការ​រក្សា​ទុក​អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់​បង់​ទិន្នន័យ ។\n"
+"\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​រក្សា​ទុក​វា​ដែរ​ឬទេ ?"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591 part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Possible Data Loss"
+msgstr "អាច​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់​ទិន្នន័យ"
+
+#: part/katedocument.cpp:2553 part/katedocument.cpp:2562
+#: part/katedocument.cpp:2574 part/katedocument.cpp:2580
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid "Save Nevertheless"
+msgstr "យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយរក្សា​ទុក"
+
+#: part/katedocument.cpp:2561
+msgid "Trying to Save Binary File"
+msgstr "ព្យាយាម​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​គោលពីរ"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid ""
+"Do you really want to save this unmodified file? You could overwrite changed "
+"data in the file on disk."
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​កែប្រែនេះ​ឬទេ ? "
+"អ្នក​អាច​សរសេរ​ជាន់លើ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្នុង​ឯកសារ​លើ​ថាស ។"
+
+#: part/katedocument.cpp:2574
+msgid "Trying to Save Unmodified File"
+msgstr "ព្យាយាម​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ដែល​មិន​បាន​កែប្រែ"
+
+#: part/katedocument.cpp:2580
+msgid ""
+"Do you really want to save this file? Both your open file and the file on disk "
+"were changed. There could be some data lost."
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​នេះ​ឬទេ ? ទាំង​ឯកសារ​ដែល​បើក​របស់​អ្នក "
+"និង​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថាស​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ ទិន្នន័យ​ខ្លះ​អាច​នឹង​បាត់​បង់ ។"
+
+#: part/katedocument.cpp:2591
+msgid ""
+"The selected encoding cannot encode every unicode character in this document. "
+"Do you really want to save it? There could be some data lost."
+msgstr ""
+"ការអ៊ិនកូដ​​ដែល​បាន​ជ្រើស "
+"​មិន​អាច​​អ៊ិនកូដ​​តួអក្សរ​យូនីកូដ​ជា​កូដក្នុង​ឯកសារ​នេះ​បាន​ទេ ។ "
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​រក្សា​ទុក​វា​ឬទេ ? ទិន្នន័យ​ខ្លះ​អាច​នឹងបាត់​បង់ ។"
+
+#: part/katedocument.cpp:2642
+msgid ""
+"The document could not be saved, as it was not possible to write to %1.\n"
+"\n"
+"Check that you have write access to this file or that enough disk space is "
+"available."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​មិន​អាច​រក្សា​ទុកបាន​ឡើយ ព្រោះ​ថា​មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1 ។\n"
+"\n"
+"ពិនិត្យ​មើល​ថា អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ​នេះ ឬ មាន​ទំហំ​ថាស​គ្រប់​គ្រាន់ ។"
+
+#: part/katedocument.cpp:2755
+msgid "Do you really want to continue to close this file? Data loss may occur."
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​បិទ​ឯកសារ​នេះ​ឬ ? "
+"ការ​បាត់​បង់​ទិន្នន័យ​ប្រហែល​ជា​អាច​កើតឡើង ។"
+
+#: part/katedocument.cpp:2756
+msgid "Close Nevertheless"
+msgstr "យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយបិទ"
+
+#: part/katedocument.cpp:4330 part/katedocument.cpp:5063 part/kateview.cpp:863
+msgid "Save File"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ"
+
+#: part/katedocument.cpp:4339
+msgid "Save failed"
+msgstr "ការ​រក្សាទុក​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1615 part/katedocument.cpp:4401
+msgid "What do you want to do?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "File Was Changed on Disk"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​លើ​ថាស"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1593 part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Reload File"
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ឡើង​វិញ"
+
+#: part/katedocument.cpp:4402
+msgid "&Ignore Changes"
+msgstr "មិន​អើពើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: part/katedocument.cpp:4980
+msgid "The file '%1' was modified by another program."
+msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង ។"
+
+#: part/katedocument.cpp:4983
+msgid "The file '%1' was created by another program."
+msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង ។"
+
+#: part/katedocument.cpp:4986
+msgid "The file '%1' was deleted by another program."
+msgstr "ឯកសារ '%1' ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង ។"
+
+#: part/katedocument.cpp:5091 part/kateview.cpp:890
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%1\" មានរួច​ហើយ ។ "
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬទេ ?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5093 part/kateview.cpp:891
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: part/katedocument.cpp:5094 part/kateview.cpp:892
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: part/katefiletype.cpp:273
+msgid "&Filetype:"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ ៖"
+
+#: part/katefiletype.cpp:279
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: part/katefiletype.cpp:289
+msgid "N&ame:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: part/katefiletype.cpp:294
+msgid "&Section:"
+msgstr "ផ្នែក ៖"
+
+#: part/katefiletype.cpp:299
+msgid "&Variables:"
+msgstr "អថេរ ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1299 part/katefiletype.cpp:304
+msgid "File e&xtensions:"
+msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1304 part/katefiletype.cpp:308
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "ប្រភេទ Mime ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1309 part/katefiletype.cpp:317
+msgid "Prio&rity:"
+msgstr "អាទិភាព ៖"
+
+#: part/katefiletype.cpp:332
+msgid "Create a new file type."
+msgstr "បង្កើត​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ ។"
+
+#: part/katefiletype.cpp:333
+msgid "Delete the current file type."
+msgstr "លុប​ប្រភេទ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: part/katefiletype.cpp:335
+msgid ""
+"The name of the filetype will be the text of the corresponding menu item."
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ប្រភេទ​ឯកសារ​នឹងជា​អត្ថបទ​របស់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ដែល​ទាក់​ទង ។"
+
+#: part/katefiletype.cpp:337
+msgid "The section name is used to organize the file types in menus."
+msgstr "ឈ្មោះ​ផ្នែក​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​រៀបចំ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: part/katefiletype.cpp:339
+msgid ""
+"<p>This string allows you to configure Kate's settings for the files selected "
+"by this mimetype using Kate variables. You can set almost any configuration "
+"option, such as highlight, indent-mode, encoding, etc.</p>"
+"<p>For a full list of known variables, see the manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ខ្សែ​អក្សរ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​របស់ Kate "
+"សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​ដោយ​ប្រភេទ mime ដោយ​ប្រើ​អថេរ​របស់ Kate ។ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​ស្ទើរតែគ្រប់​ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ដូច​ជា ការ​បន្លិច "
+"របៀប​ចូល​បន្ទាត់ ការ​អ៊ិនកូដ ។ល។</p>"
+"<p>សម្រាប់​បញ្ជី​ពេញលេញ​របស់​អថេរ​ដែល​ស្គាល់ សូម​មើល​សៀវភៅ​ដៃ ។</p>"
+
+#: part/katefiletype.cpp:344
+msgid ""
+"The wildcards mask allows you to select files by filename. A typical mask uses "
+"an asterisk and the file extension, for example <code>*.txt; *.text</code>"
+". The string is a semicolon-separated list of masks."
+msgstr ""
+"របាំង​ជំនួស​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ឯកសារ​តាម​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។ "
+"របាំង​ធម្មតា​ប្រើសញ្ញា​ផ្កាយ និង​ កន្ទុយឯកសារ ឧទាហរណ៍ <code>*.txt; *.text</code>"
+" ។ ខ្សែ​អក្សរ​គឺបញ្ជីរបស់របាំង​ដែលបាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀស (;) ។"
+
+#: part/katefiletype.cpp:349
+msgid ""
+"The mime type mask allows you to select files by mimetype. The string is a "
+"semicolon-separated list of mimetypes, for example <code>"
+"text/plain; text/english</code>."
+msgstr ""
+"របាំង​ប្រភេទ mime អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ឯកសារ​តាមប្រភេទ mime ។ "
+"ខ្សែ​អក្សរ​គឺ​ជា​បញ្ជី​របស់​ប្រភេទ mime ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀស (;) "
+"ឧទាហរណ៍ <code>text/plain; text/english</code> ។"
+
+#: part/katefiletype.cpp:353
+msgid "Displays a wizard that helps you easily select mimetypes."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ដែល​ជួយ​អ្នក​ឲ្យ​ជ្រើស​ប្រភេទ mime យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល ។"
+
+#: part/katefiletype.cpp:355
+msgid ""
+"Sets a priority for this file type. If more than one file type selects the same "
+"file, the one with the highest priority will be used."
+msgstr ""
+"កំណត់​អាទិភាព​សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ ។ ប្រសិនបើប្រភេទ​ឯកសារ​ច្រើន​ជាង​មួយ "
+"​ជ្រើស​ឯកសារ​ដូច​គ្នា ឯកសារ​មួយ​ដែល​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់​ជាង​គេ "
+"​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។​"
+
+#: part/katefiletype.cpp:427
+msgid "New Filetype"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី"
+
+#: part/katefiletype.cpp:471
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ %1"
+
+#: part/katefiletype.cpp:504
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want for this file type.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភេទ Mime ដែល​អ្នកចង់​បាន​សម្រាប់​ប្រភេទ​ឯកសារ​នេះ ។\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា "
+"ឯកសារ​នេះ​នឹងកែសម្រួល​កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​ភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ផង​ដែរ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1426 part/katefiletype.cpp:506
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ Mime"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:111 part/katefiletype.cpp:522
+#: part/katehighlight.cpp:1193
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:237
+msgid "Available Commands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:239
+msgid ""
+"<p>For help on individual commands, do <code>'help &lt;command&gt;'</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>សម្រាប់​ជំនួយ​អំពីពាក្យ​បញ្ជា​នីមួយៗ ធ្វើ <code>'help &lt;command&gt;'</code>"
+"</p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:250
+msgid "No help for '%1'"
+msgstr "គ្មាន​ជំនួយ​សម្រាប់ '%1'"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:253
+msgid "No such command <b>%1</b>"
+msgstr "គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជា <b>%1</b>​បែប​នេះ"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:258
+msgid ""
+"<p>This is the Katepart <b>command line</b>."
+"<br>Syntax: <code><b>command [ arguments ]</b></code>"
+"<br>For a list of available commands, enter <code><b>help list</b></code>"
+"<br>For help for individual commands, enter <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+msgstr ""
+"<p>នេះ​គឺ​ជា<b>បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​</b>របស់ Katepart ."
+"<br>វាក្យសម្ពន្ធ ៖ <code><b>ពាក្យ​បញ្ជា [ អាគុយម៉ង់ ]</b></code>"
+"<br>សម្រាប់​បញ្ជីមួយ​របស់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន បញ្ចូល <code><b>"
+"help list</b></code>"
+"<br>សម្រាប់​ជំនួយ​ពាក្យ​បញ្ជា​នីមួយៗ បញ្ចូល <code><b>help &lt;command&gt;</b>"
+"</code></p>"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:345
+msgid "Success: "
+msgstr "ជោគជ័យ ៖"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:347
+msgid "Success"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:352
+msgid "Error: "
+msgstr "កំហុស ៖"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:354
+msgid "Command \"%1\" failed."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា \"%1\" បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:360
+msgid "No such command: \"%1\""
+msgstr "គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជា​បែប​នេះ ៖ \"%1\""
+
+#: part/kateschema.cpp:304 part/kateviewhelpers.cpp:704
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1127 part/kateviewhelpers.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Mark Type %1"
+msgstr "សម្គាល់​ប្រភេទ %1"
+
+#: part/kateviewhelpers.cpp:1144
+msgid "Set Default Mark Type"
+msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​សម្គាល់លំនាំដើម"
+
+#: part/kateschema.cpp:279
+msgid "Text Area Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​ផ្ទៃ​អត្ថបទ"
+
+#: part/kateschema.cpp:283
+msgid "Normal text:"
+msgstr "អត្ថបទ​ធម្មតា ៖"
+
+#: part/kateschema.cpp:289
+msgid "Selected text:"
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
+
+#: part/kateschema.cpp:295
+msgid "Current line:"
+msgstr "បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: part/kateschema.cpp:305
+msgid "Active Breakpoint"
+msgstr "ចំណុច​ឈប់​សកម្ម"
+
+#: part/kateschema.cpp:306
+msgid "Reached Breakpoint"
+msgstr "បានមក​ដល់​ចំណុច​ឈប់"
+
+#: part/kateschema.cpp:307
+msgid "Disabled Breakpoint"
+msgstr "ចំណុច​ឈប់ដែល​មិន​អនុញ្ញាត"
+
+#: part/kateschema.cpp:308
+msgid "Execution"
+msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: part/kateschema.cpp:317
+msgid "Additional Elements"
+msgstr "ធាតុ​បន្ថែម"
+
+#: part/kateschema.cpp:321
+msgid "Left border background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់ស៊ុម​ខាង​ឆ្វេង ៖"
+
+#: part/kateschema.cpp:327
+msgid "Line numbers:"
+msgstr "លេខ​បន្ទាត់ ៖"
+
+#: part/kateschema.cpp:333
+msgid "Bracket highlight:"
+msgstr "បន្លិច​វង់​តង្កៀប ៖"
+
+#: part/kateschema.cpp:339
+msgid "Word wrap markers:"
+msgstr "សញ្ញា​​សម្គាល់​រុំ​ពាក្យ ៖"
+
+#: part/kateschema.cpp:345
+msgid "Tab markers:"
+msgstr "សញ្ញា​​សម្គាល់​​ថេប ៖"
+
+#: part/kateschema.cpp:357
+msgid "<p>Sets the background color of the editing area.</p>"
+msgstr "<p>កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​របស់ផ្ទៃ​កែសម្រួល ។</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:358
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selection.</p>"
+"<p>To set the text color for selected text, use the \"<b>"
+"Configure Highlighting</b>\" dialog.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​របស់ជម្រើស ។</p>"
+"<p>ដើម្បី​កំណត់​ពណ៌​អត្ថបទ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ប្រើ​ប្រអប់ \"<b>"
+"កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​បន្លិច</b>\" ។</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:361
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the selected marker type.</p>"
+"<p><b>Note</b>: The marker color is displayed lightly because of "
+"transparency.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​នៃ​ប្រភេទ​​សញ្ញា​​សម្គាល់​ដែល​បាន​ជ្រើស ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ</b> ៖ ពណ៌​សញ្ញា​​សម្គាល់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​យ៉ាង​ស្រាល "
+"ដោយ​សារ​តែ​ភាព​ថ្លា ។</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:364
+msgid "<p>Select the marker type you want to change.</p>"
+msgstr "<p>ជម្រើស​ប្រភេទ​សញ្ញា​​សម្គាល់ ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់​ប្ដូរ ។</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:365
+msgid ""
+"<p>Sets the background color of the currently active line, which means the line "
+"where your cursor is positioned.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៃ​បន្ទាត់​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន "
+"(បន្ទាត់​ដែល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​របស់​អ្នក​ស្ថិតនៅ) ។</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:368
+msgid ""
+"<p>This color will be used to draw the line numbers (if enabled) and the lines "
+"in the code-folding pane.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ពណ៌​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​គូរ​លេខ​បន្ទាត់ (ប្រសិន​បើ​បាន​អនុញ្ញាត) "
+"និង​បន្ទាត់​ក្នុង​ស្លាប​ព្រិលបត់កូដ ។</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:370
+msgid ""
+"<p>Sets the bracket matching color. This means, if you place the cursor e.g. at "
+"a <b>(</b>, the matching <b>)</b> will be highlighted with this color.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កំណត់ពណ៌​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​វង់​តង្កៀប ។ នេះ​មាន​ន័យ​ថា "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ដាក់​ទស្សន៍​ទ្រនិច ឧ. នៅ <b>(</b> ការ​ផ្គូផ្គង <b>)</b> "
+"មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្លិច​ដោយ​ពណ៌​នេះ ។</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:374
+msgid ""
+"<p>Sets the color of Word Wrap-related markers:</p><dl><dt>Static Word Wrap</dt>"
+"<dd>A vertical line which shows the column where text is going to be "
+"wrapped</dd><dt>Dynamic Word Wrap</dt><dd>An arrow shown to the left of "
+"visually-wrapped lines</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<p>កំណត់​ពណ៌​របស់​សញ្ញា​​សម្គាល់​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ការ​រុំ​ពាក្យ ៖</p><dl><dt>"
+"ការ​រុំពាក្យឋិតិវន្ត</dt><dd>បន្ទាត់​បញ្ឈរ​មួយ​ដែល​បង្ហាញ​ជួរឈរ "
+"ដែលអត្ថបទ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រុំ</dd><dt>ការ​រុំ​ពាក្យ​ថាមវន្ត</dt><dd>"
+"ព្រួញ​មួយបាន​បង្ហាញ​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​បន្ទាត់​ដែល​បាន​រុំ​មើល​ឃើញ</dd></dl>"
+
+#: part/kateschema.cpp:380
+msgid "<p>Sets the color of the tabulator marks:</p>"
+msgstr "<p>កំណត់​ពណ៌នៃ​ការ​សម្គាល់ថេប ៖</p>"
+
+#: part/kateschema.cpp:605
+msgid ""
+"This list displays the default styles for the current schema and offers the "
+"means to edit them. The style name reflects the current style settings."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the popup "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម​សម្រាប់​គ្រោង​ការណ៍បច្ចុប្បន្ន ហើយ "
+"​ផ្ដល់​នូវ​មធ្យោបាយ​សម្រាប់កែសម្រួល​ពួក​វា ។ "
+"ឈ្មោះរចនាប័ទ្មឆ្លុះ​បញ្ជាំង​ការ​កំណត់​រចនាប័ទ្ម​បច្ចុប្បន្ន ។"
+"<p>ដើម្បី​កែសម្រួល​ពណ៌ ចុចរាង​ការ៉េដែល​មាន​ពណ៌ ឬ ជ្រើស​ពណ៌ "
+"ដើម្បី​កែសម្រួល​ពី​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង ។"
+"<p>អ្នក​អាច មិន​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
+"និង​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​វិញ​ពី​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង នៅ​ពេល​សមរម្យ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1267 part/kateschema.cpp:689
+msgid "H&ighlight:"
+msgstr "បន្លិច ៖"
+
+#: part/kateschema.cpp:711
+msgid ""
+"This list displays the contexts of the current syntax highlight mode and offers "
+"the means to edit them. The context name reflects the current style settings."
+"<p>To edit using the keyboard, press <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"and choose a property from the popup menu."
+"<p>To edit the colors, click the colored squares, or select the color to edit "
+"from the popup menu."
+"<p>You can unset the Background and Selected Background colors from the context "
+"menu when appropriate."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​បរិបទ​នៃ​របៀប​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធបច្ចុប្បន្ន "
+"ហើយផ្ដល់នូវមធ្យោបាយ​សម្រាប់​កែសម្រួល​ពួក​វា ។ "
+"ឈ្មោះ​បរិបទឆ្លុះ​បញ្ជាំងការ​កំណត់​រចនាប័ទ្ម​បច្ចុប្បន្ន​ ។"
+"<p>ដើម្បី​កែសម្រួល​ដោយ​ប្រើ​ក្ដារ​ចុច ចុច <strong>&lt;SPACE&gt;</strong> "
+"និង​ជ្រើស​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ពី​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង ។"
+"<p>ដើម្បី​កែសម្រួល​ពណ៌ ចុច​រាង​ការ៉េ​ដែលមាន​ពណ៌ ឬ ជ្រើស​ពណ៌ "
+"ដើម្បី​កែសម្រួលពី​ម៉ឺនុយ​លេច​ឡើង ។"
+"<p>អ្នក​អាច​មិន​កំណត់​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
+"និង​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​បានជ្រើស​វិញពី​ម៉ឺនុយ​បរិបទ នៅ​ពេល​ដែល​សមរម្យ ។"
+
+#: part/kateschema.cpp:840 plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: part/kateschema.cpp:853
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: part/kateschema.cpp:859
+msgid "Normal Text Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#: part/kateschema.cpp:863
+msgid "Highlighting Text Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បន្លិចអត្ថបទ"
+
+#: part/kateschema.cpp:868
+msgid "&Default schema for %1:"
+msgstr "គ្រោង​ការណ៍​លំនាំដើម​សម្រាប់ %1 ៖"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name for New Schema"
+msgstr "ឈ្មោះ​សម្រាប់​គ្រោង​ការណ៍​ថ្មី"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: part/kateschema.cpp:966
+msgid "New Schema"
+msgstr "គ្រោងការណ៍​ថ្មី"
+
+#: part/kateschema.cpp:1053
+msgid "Context"
+msgstr "បរិបទ"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:97 part/katehighlight.cpp:3166
+#: part/kateschema.cpp:1058
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: part/kateschema.cpp:1059
+msgid "Selected"
+msgstr "បាន​ជ្រើស"
+
+#: part/kateschema.cpp:1060
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: part/kateschema.cpp:1061
+msgid "Background Selected"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: part/kateschema.cpp:1063
+msgid "Use Default Style"
+msgstr "ប្រើ​រចនា​ប័ទ្ម​លំនាំដើម"
+
+#: part/kateschema.cpp:1097
+msgid "&Bold"
+msgstr "ដិត"
+
+#: part/kateschema.cpp:1099
+msgid "&Italic"
+msgstr "ទ្រេត"
+
+#: part/kateschema.cpp:1101
+msgid "&Underline"
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម"
+
+#: part/kateschema.cpp:1103
+msgid "S&trikeout"
+msgstr "ឆូត"
+
+#: part/kateschema.cpp:1108
+msgid "Normal &Color..."
+msgstr "ពណ៌​ធម្មតា..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1109
+msgid "&Selected Color..."
+msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​ជ្រើស..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1110
+msgid "&Background Color..."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1111
+msgid "S&elected Background Color..."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែលបាន​ជ្រើស..."
+
+#: part/kateschema.cpp:1122
+msgid "Unset Background Color"
+msgstr "មិន​កំណត់​ពណ៌ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​វិញ"
+
+#: part/kateschema.cpp:1124
+msgid "Unset Selected Background Color"
+msgstr "មិន​កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​វិញ"
+
+#: part/kateschema.cpp:1129
+msgid "Use &Default Style"
+msgstr "ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើមម"
+
+#: part/kateschema.cpp:1352
+msgid ""
+"\"Use Default Style\" will be automatically unset when you change any style "
+"properties."
+msgstr ""
+"\"ប្រើ​រចនាប័ទ្ម​លំនាំដើម\" នឹង​មិន​កំណត់​វិញដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"នៅ​ពេលអ្នកផ្លាស់​ប្ដូរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​រចនាប័ទ្ម​ណា​មួយ ។"
+
+#: part/kateschema.cpp:1353
+msgid "Kate Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម Kate"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The error <b>%4</b>"
+"<br> has been detected in the file %1 at %2/%3</qt>"
+msgstr "<qt>កំហុស <b>%4</b><br> ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ក្នុង​ឯកសារ %1 នៅ %2/%3</qt>"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:84
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "មិន​អាច​បើក %1"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:457
+msgid "Errors!"
+msgstr "កំហុស !"
+
+#: part/katesyntaxdocument.cpp:462
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "កំហុស ៖ %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:153
+msgid "Automatic Indentation"
+msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:157
+msgid "&Indentation mode:"
+msgstr "របៀប​ចូល​បន្ទាត់ ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:161 part/katedialogs.cpp:1132
+msgid "Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:163
+msgid "Insert leading Doxygen \"*\" when typing"
+msgstr "បញ្ចូល​សញ្ញា \"*\"នាំមុខ Doxygen នៅ​ពេល​វាយ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:164
+msgid "Adjust indentation of code pasted from the clipboard"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ការចូល​បន្ទាត់​របស់​កូដ​ដែលបាន​បិទភ្ជាប់​ពី​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: part/katedialogs.cpp:166
+msgid "Indentation with Spaces"
+msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់​ដោយដក​ឃ្លា"
+
+#: part/katedialogs.cpp:168
+msgid "Use &spaces instead of tabs to indent"
+msgstr "ប្រើ​ដកឃ្លា​ជំនួស​ឲ្យ​ថេប ដើម្បី​ចូល​បន្ទាត់"
+
+#: part/katedialogs.cpp:169
+msgid "Emacs style mixed mode"
+msgstr "របៀប​រចនាប័ទ្មលាយរបស់ Emacs"
+
+#: part/katedialogs.cpp:173
+msgid "Number of spaces:"
+msgstr "ចំនួន​ដកឃ្លា ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:175
+msgid "Keep indent &profile"
+msgstr "រក្សា​ទម្រង់​ចូល​បន្ទាត់"
+
+#: part/katedialogs.cpp:176
+msgid "&Keep extra spaces"
+msgstr "រក្សា​ការ​ដកឃ្លាបន្ថែម"
+
+#: part/katedialogs.cpp:178
+msgid "Keys to Use"
+msgstr "គ្រាប់​ចុចដែលត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:179
+msgid "&Tab key indents"
+msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ដោយ​គ្រាប់​ចុច​ថេប"
+
+#: part/katedialogs.cpp:180
+msgid "&Backspace key indents"
+msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ដោយ​គ្រាប់​ចុច​លុប​ថយ​ក្រោយ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:183
+msgid "Tab Key Mode if Nothing Selected"
+msgstr "របៀប​គ្រាប់​ចុច​ថេប ប្រសិន​បើមិន​បាន​ជ្រើស​អ្វី​សោះ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:185
+msgid "Insert indent &characters"
+msgstr "បញ្ចូល​តួអក្សរ​ចូល​បន្ទាត់"
+
+#: part/katedialogs.cpp:186
+msgid "I&nsert tab character"
+msgstr "បញ្ចូល​តួអក្សរ​ថេប"
+
+#: part/katedialogs.cpp:187
+msgid "Indent current &line"
+msgstr "ចូល​បន្ទាត់ត្រង់បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: part/katedialogs.cpp:209
+msgid "Check this if you want to indent with spaces rather than tabs."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ចូល​បន្ទាត់​ដោយប្រើ​ដកឃ្លា​ជា​ជាង​ប្រើថេប ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:211
+msgid ""
+"Indentations of more than the selected number of spaces will not be shortened."
+msgstr ""
+"ការ​ចូល​បន្ទាត់​ច្រើន​ជាង​ចំនួន​ចន្លោះ​ដែល​បានជ្រើស "
+"​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី​ទេ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:214
+msgid ""
+"This allows the <b>Tab</b> key to be used to increase the indentation level."
+msgstr ""
+"វា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច <b>ថេប</b> "
+"ដើម្បី​បង្កើន​កម្រិត​ចូល​បន្ទាត់ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:217
+msgid ""
+"This allows the <b>Backspace</b> key to be used to decrease the indentation "
+"level."
+msgstr ""
+"វា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​គ្រាប់ចុច <b>លុប​ថយ​ក្រោយ</b> "
+"ដើម្បី​បន្ថយ​កម្រិត​ចូល​បន្ទាត់ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:220
+msgid ""
+"Automatically inserts a leading \"*\" while typing within a Doxygen style "
+"comment."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​សញ្ញា \"*\" នាំមុខ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"ខណៈ​ពេល​វាយ​ក្នុង​សេចក្តី​អធិប្បាយ​រចនាប័ទ្ម​របស់ Doxygen ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:223
+msgid "Use a mix of tab and space characters for indentation."
+msgstr "ប្រើ​តួអក្សរ​ដកឃ្លា និង​ថេប​រួម​គ្នា សម្រាប់​ចូល​បន្ទាត់ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:225
+msgid ""
+"If this option is selected, pasted code from the clipboard is indented. "
+"Triggering the <b>undo</b>-action removes the indentation."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើបានជ្រើស​ជម្រើស​នេះ "
+"នោះកូដ​ដែលបាន​បិទភ្ជាប់​ពីក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​គឺ​ត្រូវ​បានចូល​បន្ទាត់ ។ការធ្វើអំពើ"
+"<b>មិនធ្វើវិញ</b> នឹងយក​ការចូល​បន្ទាត់​ចេញ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:227
+msgid "The number of spaces to indent with."
+msgstr "ចំនួនដកឃ្លា​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ចូល​បន្ទាត់ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:230
+msgid ""
+"If this button is enabled, additional indenter specific options are available "
+"and can be configured in an extra dialog."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"ជម្រើស​ជាក់​លាក់​របស់​អ្នកចូល​បន្ទាត់​បន្ថែម "
+"នឹង​មានហើយអាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្នុង​ប្រអប់​បន្ថែម​មួយ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:282
+msgid "Configure Indenter"
+msgstr "កំណត់​រចនាម្ព័ន្ធ​អ្នក​ចូល​បន្ទាត់"
+
+#: part/katedialogs.cpp:357
+msgid "Text Cursor Movement"
+msgstr "ចលនា​ទស្សន៍​ទ្រនិច​អត្ថបទ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:359
+msgid "Smart ho&me and smart end"
+msgstr "ទៅ​ដើម​ដោយឆ្លាត និង​ទី​ចុង​ដោយឆ្លាត"
+
+#: part/katedialogs.cpp:363
+msgid "Wrap c&ursor"
+msgstr "រុំ​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
+
+#: part/katedialogs.cpp:367
+msgid "&PageUp/PageDown moves cursor"
+msgstr "ទំព័រ​លើ/​ទំព័រ​ក្រោម នឹង​ផ្លាស់ទី​ទស្សន៍ទ្រនិច"
+
+#: part/katedialogs.cpp:373
+msgid "Autocenter cursor (lines):"
+msgstr "ទស្សន៍​ទ្រនិច​កណ្ដាល​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ (បន្ទាត់) ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:380
+msgid "Selection Mode"
+msgstr "ជម្រើស​របៀប"
+
+#: part/katedialogs.cpp:384
+msgid "&Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: part/katedialogs.cpp:385
+msgid "&Persistent"
+msgstr "ឋិតថេរ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:390
+msgid ""
+"Selections will be overwritten by typed text and will be lost on cursor "
+"movement."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ​ដោយ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​វាយ ហើយ "
+"​នឹង​ត្រូវ​បាត់​បង់ នៅ​ពេល​ផ្លាស់ទី​ទស្សន៍​ទ្រនិច ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:393
+msgid "Selections will stay even after cursor movement and typing."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នឹង​នៅ​ដដែល ទោះបីជា​បន្ទាប់​ពី​ការ​ផ្លាស់​ទី​ទស្សន៍​ទ្រនិច "
+"និង​វាយ​ក៏​ដោយ ។​"
+
+#: part/katedialogs.cpp:396
+msgid ""
+"Sets the number of lines to maintain visible above and below the cursor when "
+"possible."
+msgstr ""
+"កំណត់​ចំនួន​បន្ទាត់​ដែល​អាចមើល​ឃើញ​ខាង​លើ និង​ខាង​ក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច "
+"ពេល​ដែល​អាច ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:400
+msgid ""
+"When selected, pressing the home key will cause the cursor to skip whitespace "
+"and go to the start of a line's text. The same applies for the end key."
+msgstr ""
+"ពេល​បាន​ជ្រើស ការ​ចុច​គ្រាប់​ចុចដើម (home) "
+"នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ទស្សន៍​ទ្រនិចរំលង​ចន្លោះ ហើយទៅ​កាន់ ដើមអត្ថបទ​របស់​បន្ទាត់ ។ "
+"អនុវត្ត​ដូចគ្នា​ចំពោះ​គ្រាប់ចុច​ចុង (end) ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:405
+msgid ""
+"When on, moving the insertion cursor using the <b>Left</b> and <b>Right</b> "
+"keys will go on to previous/next line at beginning/end of the line, similar to "
+"most editors."
+"<p>When off, the insertion cursor cannot be moved left of the line start, but "
+"it can be moved off the line end, which can be very handy for programmers."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​បើក ការ​ផ្លាស់ទី​ទស្សន៍​ទ្រនិច​បញ្ចូល ដោយ​ប្រើ​គ្រាប់​ចុច <b>ឆ្វេង</b> "
+"និង<b>ស្តាំ</b> នឹង​ទៅ​កាន់​បន្ទាត់មុន/បន្ទាប់ ត្រង់​ដើម/ចុង​បន្ទាត់ "
+"ស្រដៀង​ទៅ​នឹងកម្មវិធី​និពន្ធ​ភាគ​ច្រើន ។"
+"<p>នៅ​ពេល​បិទ ទស្សន៍​ទ្រនិច​បញ្ចូលមិន​អាចផ្លាស់ទី​ទៅ​ឆ្វេង​ត្រង់​ដើម​បន្ទាត់ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​អាច​ផ្លាស់​ទី​ចេញ​ពី​ចុង​បន្ទាត់ "
+"ដែល​ងាយស្រួល​ណាស់សម្រាប់អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:411
+msgid ""
+"Selects whether the PageUp and PageDown keys should alter the vertical position "
+"of the cursor relative to the top of the view."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថា​តើ​គ្រាប់ចុច​ទំព័រ​លើ និង​ទំព័រ​ក្រោម "
+"គួរ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទីតាំង​បញ្ឈរ​របស់​ទស្សន៍​ទ្រនិចដែលទាក់​ទង​នឹង​កំពូល "
+"​របស់​ទិដ្ឋភាព ឬ អត់ ។​"
+
+#: part/katedialogs.cpp:473
+msgid "Tabulators"
+msgstr "ថេប"
+
+#: part/katedialogs.cpp:475
+msgid "&Insert spaces instead of tabulators"
+msgstr "បញ្ចូល​ដកឃ្លា​ជំនួស​ឲ្យ​ថេប"
+
+#: part/katedialogs.cpp:479
+msgid "&Show tabulators"
+msgstr "បង្ហាញ​ថេប"
+
+#: part/katedialogs.cpp:485
+msgid "Tab width:"
+msgstr "ទទឹង​របស់​ថេប ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:490
+msgid "Static Word Wrap"
+msgstr "ការ​រុំ​ពាក្យឋិតិវន្ត"
+
+#: part/katedialogs.cpp:492
+msgid "Enable static &word wrap"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រុំ​ពាក្យ​ឋិតិវន្ត"
+
+#: part/katedialogs.cpp:496
+msgid "&Show static word wrap marker (if applicable)"
+msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​​សម្គាល់​រុំពាក្យ​ឋិតិវន្ត (​ប្រសិន​បើ​អាច​អនុវត្ត)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:502
+msgid "Wrap words at:"
+msgstr "រុំ​ពាក្យត្រង់ ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:507
+msgid "Remove &trailing spaces"
+msgstr "យក​ដកឃ្លា​នៅ​ពី​ក្រោយ​ចេញ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:512
+msgid "Auto &brackets"
+msgstr "តង្កៀប​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:519
+msgid "Unlimited"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: part/katedialogs.cpp:520
+msgid "Maximum undo steps:"
+msgstr "ជំហាន​មិន​ធ្វើ​វិញ​អតិបរមា ៖​"
+
+#: part/katedialogs.cpp:525
+msgid "Smart search t&ext from:"
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​អត្ថបទ​ដ៏​ឆ្លាត​ពី ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:528
+msgid "Nowhere"
+msgstr "គ្មានកន្លែង"
+
+#: part/katedialogs.cpp:529
+msgid "Selection Only"
+msgstr "តែ​ការ​ជ្រើស​រើស"
+
+#: part/katedialogs.cpp:530
+msgid "Selection, then Current Word"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​រើស បន្ទាប់​ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: part/katedialogs.cpp:531
+msgid "Current Word Only"
+msgstr "តែ​ពាក្យ​បច្ចុប្ប​ន្ន"
+
+#: part/katedialogs.cpp:532
+msgid "Current Word, then Selection"
+msgstr "ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន បន្ទាប់​មក​ការ​ជ្រើស​រើស"
+
+#: part/katedialogs.cpp:542
+msgid ""
+"Automatically start a new line of text when the current line exceeds the length "
+"specified by the <b>Wrap words at:</b> option."
+"<p>This option does not wrap existing lines of text - use the <b>"
+"Apply Static Word Wrap</b> option in the <b>Tools</b> menu for that purpose."
+"<p>If you want lines to be <i>visually wrapped</i> instead, according to the "
+"width of the view, enable <b>Dynamic Word Wrap</b> in the <b>View Defaults</b> "
+"config page."
+msgstr ""
+"ចាប់​ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី​នៃ​អត្ថបទដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"នៅ​ពេល​បន្ទាត់​បច្ចុប្បន្ន​លើស​ប្រវែង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ជម្រើស <b>"
+"រុំពាក្យ​នៅ ៖</b> ។"
+"<p>ជម្រើស​នេះ​មិន​រុំ​បន្ទាត់​នៃ​អត្ថបទ​ដែលមានស្រាប់នោះ​ទេ - ប្រើ​ជម្រើស <b>"
+"អនុវត្ត​ការ​រុំពាក្យ​ឋិតិវន្ត</b> ក្នុង​ម៉ឺនុយ <b>ឧបករណ៍</b> "
+"ដើម្បី​រុំ​បន្ទាត់​ដែល​មាន​ស្រាប់​ផងដែរ ។"
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នកចង់ឲ្យ​បន្ទាត់​ត្រូវ​បាន <i>រុំ​ដោយ​មើល​ឃើញ</i> "
+"ជំនួស​វិញនោះ យោង​ទៅ​តាម​ទទឹង​របស់​ទិដ្ឋភាព សូម​អនុញ្ញាត​ឲ្យ <b>"
+"រុំ​ពាក្យថាមវន្ត</b> ក្នុង​ទំព័រ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ <b>មើល​លំនាំដើម</b>  ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:550
+msgid ""
+"If the Word Wrap option is selected this entry determines the length (in "
+"characters) at which the editor will automatically start a new line."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​រុំពាក្យ​ត្រូវ​បានជ្រើស នោះ​ធាតុ​នេះនឹងកំណត់​ប្រវែង "
+"(​ជា​តួអក្សរ) "
+"​នៅ​កន្លែង​ដែល​កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​បន្ទាត់​ថ្មី​មួយដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+" ។​"
+
+#: part/katedialogs.cpp:553
+msgid ""
+"When the user types a left bracket ([,(, or {) KateView automatically enters "
+"the right bracket (}, ), or ]) to the right of the cursor."
+msgstr ""
+"ពេល​ដែល​អ្នក​ប្រើ​វាយ​តង្កៀប​ឆ្វេង ([,(, ឬ {) ទិដ្ឋភាព​របស់ KateView "
+"នឹង​បញ្ចូល​តង្កៀប​ស្តាំ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ (}, ), ឬ ]) "
+"ទៅ​ខាង​ស្តាំទស្សន៍​ទ្រនិច ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:556
+msgid ""
+"The editor will display a symbol to indicate the presence of a tab in the text."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​បង្ហាញ​និមិត្តសញ្ញា​មួយ "
+"ដើម្បី​បញ្ជាក់​វត្តមាន​របស់​ថេប​ក្នុង​អត្ថបទ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:560
+msgid ""
+"Sets the number of undo/redo steps to record. More steps uses more memory."
+msgstr ""
+"កំណត់​ចំនួន​ជំហាន​មិន​ធ្វើ​វិញ/ធ្វើ​វិញ ដើម្បី​កត់ត្រា ។ ជំហានច្រើន "
+"នឹងប្រើ​សតិ​ច្រើន ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:563
+msgid ""
+"This determines where KateView will get the search text from (this will be "
+"automatically entered into the Find Text dialog): "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>Nowhere:</b> Don't guess the search text.</li>"
+"<li><b>Selection Only:</b> Use the current text selection, if available.</li>"
+"<li><b>Selection, then Current Word:</b> Use the current selection if "
+"available, otherwise use the current word.</li>"
+"<li><b>Current Word Only:</b> Use the word that the cursor is currently resting "
+"on, if available.</li>"
+"<li><b>Current Word, then Selection:</b> Use the current word if available, "
+"otherwise use the current selection.</li></ul>Note that, in all the above "
+"modes, if a search string has not been or cannot be determined, then the Find "
+"Text Dialog will fall back to the last search text."
+msgstr ""
+"វា​នេះ​កំណត់កន្លែង​ដែល KateView នឹង​ទទួល​អត្ថបទ​ស្វែង​រក "
+"(វា​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់ រក​អត្ថបទ) ៖ "
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li><b>គ្មាន ៖</b> កុំទាយ​អត្ថបទ​ស្វែងរក ។</li>"
+"<li><b>តែ​ជម្រើស ៖</b> ប្រើ​ជម្រើស​អត្ថបទ​បច្ចុប្បន្ន ប្រសិន​បើអាច ។</li>"
+"<li><b>ជម្រើស បន្ទាប់​មកពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន ៖</b> ប្រើ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន "
+"ប្រសិន​បើ​អាច ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ប្រើ​ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន ។</li>"
+"<li><b>តែ​ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន ៖</b> ប្រើ​ពាក្យ​ដែល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​កំពុង​សម្រាក "
+"្នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន ប្រសិនបើអាច ។</li>"
+"<li>ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន បន្ទាប់មកជម្រើស ៖</b>ប្រើ​ពាក្យ​បច្ចុប្បន្ន ប្រសិន​បើ​អាច "
+"ផ្ទុយ​ទៅ​វិញ​ប្រើ​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។.</li></ul>ចំណាំថា "
+"ក្នុង​របៀប​ខាង​លើ​ទាំង​អស់ ប្រសិន​បើ​ខ្សែអក្សរ​ស្វែងរកមិនត្រូវ​បាន​កំណត់ ឬ "
+"មិន​អាចកំណត់​បាន នោះ ​ប្រអប់​រក​អត្ថបទ នឹងត្រឡប់​ទៅ​អត្ថបទ​ស្វែងរក​ចុង​ក្រោយ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:588
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will calculate the number of spaces up to the "
+"next tab position as defined by the tab width, and insert that number of spaces "
+"instead of a TAB character."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើវា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​គណនា​ចំនួន​ដកឃ្លា​រហូត​ដល់ទៅ​ទីតាំង​ថេប​បន្ទាប់ "
+"ដូច​ដែល​បាន​កំណត​់​ដោយ​ទទឹង​ថេប "
+"ហើយបញ្ចូល​ចំនួន​ចន្លោះ​នោះ​ជំនួស​ឲ្យ​តួអក្សរ​ថេប ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:592
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will remove any trailing whitespace on lines "
+"when they are left by the insertion cursor."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​យកចន្លោះ​ដែល​តាម​ពីក្រោយចេញ​ពី​បន្ទាត់ "
+"នៅ​ពេល​ដែល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បន្សល់ដោយទស្សន៍​ទ្រនិច​បញ្ចូល ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:595
+msgid ""
+"<p>If this option is checked, a vertical line will be drawn at the word wrap "
+"column as defined in the <strong>Editing</strong> properties."
+"<p>Note that the word wrap marker is only drawn if you use a fixed pitch font."
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានធីក "
+"នោះ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​នឹង​ត្រូវ​បានគូរ​នៅ​ជួរឈរ​រុំពាក្យ "
+"ដូច​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ <strong>កែសម្រួល</strong> ។"
+"<p>សូម​ចំណាំថា សញ្ញា​​សម្គាល់​រុំពាក្យ​នឹង​ត្រូវ​បានគូរ "
+"​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ពុម្ពអក្ស​រ​ជម្រាល​ថេរ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:651
+msgid "Word Wrap"
+msgstr "រុំពាក្យ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:653
+msgid "&Dynamic word wrap"
+msgstr "រុំពាក្យ​ថាមវន្ត"
+
+#: part/katedialogs.cpp:656
+msgid "Dynamic word wrap indicators (if applicable):"
+msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញ​រុំ​ពាក្យ​ថាមវន្ត (ប្រសិន​បើ​អាច​អនុវត្ត) ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:659
+msgid "Follow Line Numbers"
+msgstr "តាម​ពី​ក្រោយ​លេខ​បន្ទាត់"
+
+#: part/katedialogs.cpp:660
+msgid "Always On"
+msgstr "បើក​ជានិច្ច"
+
+#: part/katedialogs.cpp:664
+msgid "Vertically align dynamically wrapped lines to indentation depth:"
+msgstr "តម្រឹម​បន្ទាត់​ដែល​បាន​រុំ​ជា​ថាមវន្ត​បញ្ឈរ ទៅ​ជម្រៅ​ការ​ចូល​បន្ទាត់ ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "% of View Width"
+msgstr "% នៃ​ទទឹង​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: part/katedialogs.cpp:668
+msgid "Disabled"
+msgstr "ប្រើ​មិន​បាន"
+
+#: part/katedialogs.cpp:672
+msgid "Code Folding"
+msgstr "ផ្នត់​កូដ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:674
+msgid "Show &folding markers (if available)"
+msgstr "បង្ហាញសញ្ញា​​សម្គាល់​ផ្នត់ (​ប្រសិន​បើ​មាន)"
+
+#: part/katedialogs.cpp:675
+msgid "Collapse toplevel folding nodes"
+msgstr "វេញ​ថ្នាំង​ផ្នត់​កម្រិត​កំពូល"
+
+#: part/katedialogs.cpp:680
+msgid "Borders"
+msgstr "ស៊ុម"
+
+#: part/katedialogs.cpp:682
+msgid "Show &icon border"
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​រូបតំណាង"
+
+#: part/katedialogs.cpp:683
+msgid "Show &line numbers"
+msgstr "បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់"
+
+#: part/katedialogs.cpp:684
+msgid "Show &scrollbar marks"
+msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​សម្គាល់​របារ​រមូរ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:688
+msgid "Sort Bookmarks Menu"
+msgstr "តម្រៀប​ម៉ឺនុយចំណាំ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:690
+msgid "By &position"
+msgstr "តាម​ទីតាំង"
+
+#: part/katedialogs.cpp:691
+msgid "By c&reation"
+msgstr "តាម​ការ​បង្កើត"
+
+#: part/katedialogs.cpp:695
+msgid "Show indentation lines"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ចូល"
+
+#: part/katedialogs.cpp:702 part/kateview.cpp:360
+msgid ""
+"If this option is checked, the text lines will be wrapped at the view border on "
+"the screen."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើសនេះត្រូវ​បាន​គូស​ធីក "
+"នោះ​បន្ទាត់​អត្ថបទ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រុំ​នៅ​ស៊ុម​ទិដ្ឋភាពលើ​អេក្រង់ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:704 part/kateview.cpp:363
+msgid "Choose when the Dynamic Word Wrap Indicators should be displayed"
+msgstr ""
+"ជ្រើស ពេល​ដែល​ទ្រនិចចង្អុលបង្ហាញ​ការ​រុំ​ពាក្យ​ថាមវន្ត​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:709
+msgid ""
+"<p>Enables the start of dynamically wrapped lines to be aligned vertically to "
+"the indentation level of the first line. This can help to make code and markup "
+"more readable.</p>"
+"<p>Additionally, this allows you to set a maximum width of the screen, as a "
+"percentage, after which dynamically wrapped lines will no longer be vertically "
+"aligned. For example, at 50%, lines whose indentation levels are deeper than "
+"50% of the width of the screen will not have vertical alignment applied to "
+"subsequent wrapped lines.</p>"
+msgstr ""
+"<p> នេះ​អាច​ជួយ​ឲ្យ​បង្កើត​កូដ និង​ធ្វើ​ឲ្យ​កាន់​តែ​ងាយ​ស្រួល​អាន​ថែម​ទៀត ។</p>"
+"<p>បន្ថែម​លើ​នេះ​ទៀត "
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ទទឺង​អតិបរមា​នៃ​អេក្រង់​ជា​ភាគរយ "
+"បន្ទាប់​ពី​បន្ទាត់​ដែល​បាន​រុំ​ថាមវន្ត​នឹង​មិន​វែង​ជាង​បន្ទាត់​ដែល​បាន​រុំ​បញ្ឈរ"
+" ។ ឧទាហរណ៍ នៅ ៥០% បន្ទាត់​ដែល​កម្រិត​ចូល​បន្ទាត់​របស់​វា​ជ្រៅ​ជាង ៥០% "
+"នៃ​ទទឹង​របស់​អេក្រង់​នឹងមាន​ការ​តម្រឹម​បញ្ឈរ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​លំដាប់​បន្ទាត់​ដែល​ប"
+"ានរុំ ។</p>"
+
+#: part/katedialogs.cpp:718
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display line numbers on the left "
+"hand side."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក "
+"នោះ​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​ទាំង​អស់​នឹង​បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់នៅផ្នែក​ខាង​ឆ្វេងដៃ​ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:721
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display an icon border on the "
+"left hand side."
+"<br>"
+"<br>The icon border shows bookmark signs, for instance."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក "
+"នោះ​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​ទាំង​អស់​នឹង​បង្ហាញ​ស៊ុម​រូបតំណាង​មួយ​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​ដៃ ។"
+"<br>"
+"<br>ឧទាហរណ៍ ស៊ុម​រូប​តំណាង​បង្ហាញសញ្ញា​ចំណាំ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:725
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will show marks on the vertical "
+"scrollbar."
+"<br>"
+"<br>These marks will, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូសធីក "
+"នោះ​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​ទាំង​អស់​នឹង​បង្ហាញ​សញ្ញា​សម្គាល់​នៅ​របារមូរ​បញ្ឈរ ។"
+"<br>"
+"<br>ឧទាហរណ៍ សញ្ញា​សម្គាល់​ទាំង​នេះ​បង្ហាញ​ចំណាំ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:729
+msgid ""
+"If this option is checked, every new view will display marks for code folding, "
+"if code folding is available."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក "
+"នោះ​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​ទាំង​អស់​នឹង​បង្ហាញ​សញ្ញា​សម្គាល់សម្រាប់​ផ្នត់​កូដ "
+"ប្រសិន​បើ​ផ្នត់​កូដ​អាច​ប្រើ​បាន ។."
+
+#: part/katedialogs.cpp:732
+msgid ""
+"Choose how the bookmarks should be ordered in the <b>Bookmarks</b> menu."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​វិធី​ដែល​ចំណាំ​គួរ​ត្រូវ​បាន​តម្រៀប​ក្នុង​ម៉ឺនុយ <b>ចំណាំ</b> ​។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:734
+msgid "The bookmarks will be ordered by the line numbers they are placed at."
+msgstr "ចំណាំ​នឹង​ត្រូវ​បាន​តម្រៀបតាម​លេខ​បន្ទាត់ ដែល​ពួក​វាស្ថិត​នៅ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:736
+msgid ""
+"Each new bookmark will be added to the bottom, independently from where it is "
+"placed in the document."
+msgstr ""
+"ចំណាំថ្មី​នីមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​បាត​ដោយ​ឯករាជ្យ​ពី​កន្លែង​ដែល​វាស្ថិតនៅ"
+" ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:739
+msgid ""
+"If this is enabled, the editor will display vertical lines to help identify "
+"indent lines."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"នោះ​កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​បង្ហាញ​បន្ទាត់​បញ្ឈរ​ដើម្បី​ជួយ​បញ្ជាក់បន្ទាត់​ចូល ។​"
+
+#: part/katedialogs.cpp:855
+msgid "File Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:859
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:864
+msgid "End &of line:"
+msgstr "ចុង​បន្ទាត់ ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:868
+msgid "&Automatic end of line detection"
+msgstr "រក​ឃើញ​ចុង​បន្ទាត់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:870
+msgid "UNIX"
+msgstr "យូនីក"
+
+#: part/katedialogs.cpp:871
+msgid "DOS/Windows"
+msgstr "ដូស​/​វីនដូ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:872
+msgid "Macintosh"
+msgstr "Macintosh"
+
+#: part/katedialogs.cpp:874
+msgid "Memory Usage"
+msgstr "ការ​ប្រើសតិ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:879
+msgid "Maximum loaded &blocks per file:"
+msgstr "បណ្ដុំ​ក្នុង​មួយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​អតិបរមា ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:885
+msgid "Automatic Cleanups on Load/Save"
+msgstr "សម្អាតដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល ផ្ទុក/រក្សា​ទុក"
+
+#: part/katedialogs.cpp:888
+msgid "Re&move trailing spaces"
+msgstr "យក​ដក​ឃ្លា​នៅ​ពី​ក្រោយ​ចេញ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:891
+msgid "Folder Config File"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត"
+
+#: part/katedialogs.cpp:896
+msgid "Do not use config file"
+msgstr "កុំ​ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:897
+msgid "Se&arch depth for config file:"
+msgstr "ជម្រៅ​ស្វែងរក សម្រាប់ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:899
+msgid "Backup on Save"
+msgstr "បម្រុង​ទុក ពេល​រក្សា​ទុក"
+
+#: part/katedialogs.cpp:901
+msgid "&Local files"
+msgstr "ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: part/katedialogs.cpp:902
+msgid "&Remote files"
+msgstr "ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:905
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "បុព្វបទ ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:910
+msgid "&Suffix:"
+msgstr "បច្ច័យ ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:917
+msgid ""
+"The editor will automatically eliminate extra spaces at the ends of lines of "
+"text while loading/saving the file."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​លុប​ចន្លោះ​បន្ថែម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"នៅ​ចុង​បន្ទាត់​នៃ​អត្ថបទ ខណៈ​ពេល​ផ្ទុក/រក្សា​ទុក​ឯកសារ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:920
+msgid ""
+"<p>Backing up on save will cause Kate to copy the disk file to "
+"'&lt;prefix&gt;&lt;filename&gt;&lt;suffix&gt;' before saving changes."
+"<p>The suffix defaults to <strong>~</strong> and prefix is empty by default"
+msgstr ""
+"<p>ការ​ចម្លង​ទុក នៅ​ពេល​រក្សាទុក​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ Kate ចម្លង​ឯកសារ​ថាស​ទៅ "
+"'&lt;បុព្វបទ&gt;&lt;ឈ្មោះ​ឯកសារ&gt;&lt;បច្ច័យ&gt;' "
+"មុន​ពេលរក្សា​ទុកការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ ។"
+"<p>បច្ច័យ​លំនាំដើម​គឺ <strong>~</strong> និង​តាម​លំនាំដើមបុព្វបទ​គឺ​ទទេ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:924
+msgid ""
+"Check this if you want the editor to autodetect the end of line type.The first "
+"found end of line type will be used for the whole file."
+msgstr ""
+"គូស​ធីកវា "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​និពន្ធ​រក​ឃើញប្រភេទ​ចុង​បន្ទាត់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្"
+"តិ​ ។ ប្រភេទ​ចុង​បន្ទាត់ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ដំបូង "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​ទាំង​មូល ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:927
+msgid "Check this if you want backups of local files when saving"
+msgstr ""
+"គូស​ធីក​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ចម្លង​ទុក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន នៅពេល​រក្សា​ទុក​"
+
+#: part/katedialogs.cpp:929
+msgid "Check this if you want backups of remote files when saving"
+msgstr "គូស​ធីក​វា ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់បម្រុង​ទុក​ឯកសារ​ឆ្ងាយ នៅ​ពេល​រក្សា​ទុក"
+
+#: part/katedialogs.cpp:931
+msgid "Enter the prefix to prepend to the backup file names"
+msgstr "បញ្ចូល​បុព្វបទ ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​ខាងដើម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​បម្រុង​ទុក"
+
+#: part/katedialogs.cpp:933
+msgid "Enter the suffix to add to the backup file names"
+msgstr "បញ្ចូល​បច្ច័យ ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​ចុង​ឈ្មោះ​ឯកសារបម្រុងទុក"
+
+#: part/katedialogs.cpp:935
+msgid ""
+"The editor will search the given number of folder levels upwards for "
+".kateconfig file and load the settings line from it."
+msgstr ""
+"កម្មវីធី​និពន្ធ​នឹង​ស្វែងរក​ចំនួន​កម្រិត​ថត​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដាក់ឡើងលើ​សម្រាប់​ឯកសា"
+"រ .kateconfig ហើយ​ផ្ទុក​បន្ទាត់​ការ​កំណត់​ពី​វា ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:938
+msgid ""
+"The editor will load given number of blocks (of around 2048 lines) of text into "
+"memory; if the filesize is bigger than this the other blocks are swapped to "
+"disk and loaded transparently as-needed."
+"<br> This can cause little delays while navigating in the document; a larger "
+"block count increases the editing speed at the cost of memory. "
+"<br>For normal usage, just choose the highest possible block count: limit it "
+"only if you have problems with the memory usage."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​និពន្ធ​នឹង​ផ្ទុក​ចំនួន​បណ្តុំ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ (ប្រហែល​ជា ២០៤៨ "
+"បន្ទាត់) នៃ​អត្ថបទ ទៅ​ក្នុង​សតិ ។ ប្រសិនបើ​ទំហំ​ឯកសារ​ធំជាង​នេះ "
+"នោះ​បណ្តុំ​ផ្សេង​ទៀត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​លើ​ថាសរឹង ហើយ "
+"បណ្តុំ​នោះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ពេល​ដែល​ត្រូវការ ។"
+"<br> វា​នេះ​អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន​ការ​ពន្យារពេល​បន្តិច​បន្តួច "
+"ខណៈពេល​ធ្វើ​ដំណើរ​លើ​ឯកសារ ។ "
+"បណ្តុំ​ធំ​មួយ​នឹង​បង្កើន​ល្បឿន​កែសម្រួល​ដោយ​ចំណាយ​សតិ​ច្រើន​ទៅ​តាម​នោះ​ដែរ ។ "
+"<br> សម្រាប់​ការ​ប្រើ​ធម្មតា អ្នកគ្រាន់តែ​ជ្រើស​បណ្តុំ​ខ្ពស់​បំផុតតាមដែល​អាច ៖ "
+"កំណត់​ព្រំដែនវា តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​នឹង​ការ​ប្រើ​ប្រាស់សតិ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:977
+msgid ""
+"You did not provide a backup suffix or prefix. Using default suffix: '~'"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​បាន​ផ្ដល់​បច្ច័យ ឬ បុព្វបទបម្រុង​មួយ ។ ប្រើ​បច្ច័យ​លំនាំដើម ៖ '~'"
+
+#: part/katedialogs.cpp:978
+msgid "No Backup Suffix or Prefix"
+msgstr "គ្មាន​បច្ច័យ ឬ បុព្វបទបម្រុង"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1014
+msgid "KDE Default"
+msgstr "KDE លំនាំដើម"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1116 part/katedialogs.cpp:1447
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1117 part/katehighlight.cpp:3174
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1213
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1285
+msgid "Author:"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1291
+msgid "License:"
+msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1324
+msgid "Do&wnload..."
+msgstr "ទាញយក..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1332
+msgid ""
+"Choose a <em>Syntax Highlight mode</em> from this list to view its properties "
+"below."
+msgstr ""
+"ជ្រើស <em>របៀប​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ</em> ពី​បញ្ជី​នេះ "
+"ដើម្បី​មើល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​វា​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1335
+msgid ""
+"The list of file extensions used to determine which files to highlight using "
+"the current syntax highlight mode."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​របស់​កន្ទុយ​ឯកសារដែលបាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់ថា​តើ​ឯកសារ​មួយ​ណា​ត្រូវ​បន្លិច "
+"​ដោយ​ប្រើ​របៀប​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ​បច្ចុប្បន្ន ។​"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1338
+msgid ""
+"The list of Mime Types used to determine which files to highlight using the "
+"current highlight mode."
+"<p>Click the wizard button on the left of the entry field to display the "
+"MimeType selection dialog."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​របស់​ប្រភេទ Mime ដែល​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​ថាតើ​ឯកសារ​មួយ​ណា​ត្រូវ​បន្លិច "
+"ដោយ​ប្រើ​របៀប​បន្លិច បច្ចុប្បន្ន ។"
+"<p>ចុច​ប៊ូតុង អ្នក​ជំនួយ​ការ នៅ​ខាង​ឆ្វេង​នៃ​វាល​ធាតុ "
+"​ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រអប់​ជម្រើស​ប្រភេទ Mime ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1342
+msgid ""
+"Display a dialog with a list of all available mime types to choose from."
+"<p>The <strong>File Extensions</strong> entry will automatically be edited as "
+"well."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ប្រអប់​មួយ​ដែល​មាន​បញ្ជី​ប្រភេទ mime ដែល​អាច​រក​បាន​ទាំងអស់ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពួកវា​ពី​ប្រអប់​នោះ ។"
+"<p>ធាតុ <strong>កន្ទុយ​ឯកសារ</strong> "
+"នឹង​ត្រូវ​បានកែសម្រួល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ផងដែរ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1346
+msgid ""
+"Click this button to download new or updated syntax highlight descriptions from "
+"the Kate website."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ទាញ​យក​ការពិពណ៌នា​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ​ដែល​ថ្មីៗ ឬ "
+"ព​ី​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់ Kate ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1424
+msgid ""
+"Select the MimeTypes you want highlighted using the '%1' syntax highlight "
+"rules.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភេទ Mime ដែល​អ្នក​ចង់​បន្លិច ដោយ​ប្រើ​ក្បួន​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ "
+"'%1' ។\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា "
+"វា​នេះ​នឹង​កែសម្រួល​កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​បានភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិផង​ដែរ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "Highlight Download"
+msgstr "បន្លិច​ការ​ទាញយក"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1439
+msgid "&Install"
+msgstr "ដំឡើង"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1444
+msgid "Select the syntax highlighting files you want to update:"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​បន្លិច​វាក្យ​សម្ពន្ធ ដែល​អ្នក​ចង់ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1448
+msgid "Installed"
+msgstr "បាន​ដំឡើង"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1449
+msgid "Latest"
+msgstr "ចុង​ក្រោយ​បំផុត"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1453
+msgid "<b>Note:</b> New versions are selected automatically."
+msgstr "<b>ចំណាំ ៖</b> កំណែ​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​ជ្រើសដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1552
+msgid "Go to Line"
+msgstr "ទៅ​កាន់​បន្ទាត់"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1562
+msgid "&Go to line:"
+msgstr "ទៅ​កាន់​បន្ទាត់ ៖"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1588
+msgid "File Was Deleted on Disk"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​លុប​នៅ​លើ​ថាស"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1589
+msgid "&Save File As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ជា..."
+
+#: part/katedialogs.cpp:1590
+msgid "Lets you select a location and save the file again."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ទីតាំង និង​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1592
+msgid "File Changed on Disk"
+msgstr "ឯកសារ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅ​លើ​ថាស"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1594
+msgid ""
+"Reload the file from disk. If you have unsaved changes, they will be lost."
+msgstr ""
+"ផ្ទុក​ឯកសារ​ឡើង​វិញ​ពី​ថាស ។ ប្រសិន​បើ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរមិន​បាន​រក្សា​ទុក "
+"ពួក​វា​នឹង​បាត់​បង់ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1599
+msgid "&Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1602
+msgid "Ignore the changes. You will not be prompted again."
+msgstr "មិន​អើពើ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ ។ អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្ដង​ទៀត​ឡើយ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1603
+msgid ""
+"Do nothing. Next time you focus the file, or try to save it or close it, you "
+"will be prompted again."
+msgstr ""
+"មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់ ។ នៅ​ពេល​ក្រោយដែលអ្នក​ផ្ដោត​លើ​ឯកសារ ឬ "
+"ព្យាយាម​រក្សា​ទុក​វា ឬ បិទ​វា អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្ដង​ទៀត ។​"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1621
+msgid "&View Difference"
+msgstr "មើល​ភាព​ខុស​គ្នា"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1626
+msgid ""
+"Calculates the difference between the editor contents and the disk file using "
+"diff(1) and opens the diff file with the default application for that."
+msgstr ""
+"គណនា​ភាព​ខុសគ្នា​រវាង​មាតិកា​របស់​កម្មវិធី​និពន្ធ និង​ឯកសារ​ថាស​ដោយ​ប្រើ "
+"diff(1) និង​បើក​ឯកសារ diff ជាមួយ​កម្មវិធី​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​វា​ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1630
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1631
+msgid "Overwrite the disk file with the editor content."
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ថាស ដោយ​មាតិកា​របស់​កម្មវិធី​និពន្ធ ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1699
+msgid ""
+"The diff command failed. Please make sure that diff(1) is installed and in your "
+"PATH."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា diff បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា diff(1) ត្រូវ​បាន​ដំឡើង "
+"និង​ស្ថិតនៅ​ក្នុង PATH របស់​អ្នក ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1701
+msgid "Error Creating Diff"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បង្កើត Diff"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1716
+msgid ""
+"Ignoring means that you will not be warned again (unless the disk file changes "
+"once more): if you save the document, you will overwrite the file on disk; if "
+"you do not save then the disk file (if present) is what you have."
+msgstr ""
+"ការមិន​អើពើ មាន​ន័យ​ថា​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ព្រមានម្ដង​ទៀត​ទេ "
+"(លុះត្រា​តែ​ឯកសារ​ថាស​ផ្លាស់ប្ដូរ​ម្ដង​ទៀត) ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​រក្សា​ទុក​ឯកសារ "
+"អ្នក​នឹង​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​នៅ​លើ​ថាស ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​រក្សា​ទុក "
+"នោះ​ឯកសារ​ថាស (ប្រសិន​បើមាន​) គឺ​ជា​អ្វី​ដែល​អ្នក​មាន ។"
+
+#: part/katedialogs.cpp:1720
+msgid "You Are on Your Own"
+msgstr "អ្នក​ទទួល​ខុសត្រូវ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: part/katecmds.cpp:98 part/katejscript.cpp:275 part/katejscript.cpp:741
+#: part/katejscript.cpp:944
+msgid "Could not access view"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: part/katejscript.cpp:304 part/katejscript.cpp:928
+msgid "Exception, line %1: %2"
+msgstr "លើកលែង បន្ទាត់ %1 ៖ %2"
+
+#: part/katejscript.cpp:754
+msgid "Command not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: part/katejscript.cpp:762 part/katejscript.cpp:897
+msgid "JavaScript file not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ JavaScript"
+
+#: part/katespell.cpp:57
+msgid "Spelling (from cursor)..."
+msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ (ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច)..."
+
+#: part/katespell.cpp:58
+msgid "Check the document's spelling from the cursor and forward"
+msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​របស់​ឯកសារ​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ទៅ​មុខ​"
+
+#: part/katespell.cpp:60
+msgid "Spellcheck Selection..."
+msgstr "ជម្រើស​ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ...​"
+
+#: part/katespell.cpp:61
+msgid "Check spelling of the selected text"
+msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ​នៃ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: part/katespell.cpp:125
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: part/katespell.cpp:205
+msgid ""
+"The spelling program could not be started. Please make sure you have set the "
+"correct spelling program and that it is properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​មិន​អាចចាប់​ផ្ដើម​បាន​ឡើយ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា "
+"អ្នក​បាន​កំណត់​កម្មវិធី​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ត្រឹមត្រូវ ហើយ "
+"​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​សមរម្យ និង​ស្ថិត​ក្នុង PATH របស់​អ្នក ។"
+
+#: part/katespell.cpp:210
+msgid "The spelling program seems to have crashed."
+msgstr "កម្មវិធីពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ​ហាក់​បី​ដូច​ជា​គាំង ។"
+
+#: part/kateview.cpp:216
+msgid "Cut the selected text and move it to the clipboard"
+msgstr "កាត់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស និង​ផ្លាស់​ទី​វា​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: part/kateview.cpp:219
+msgid "Paste previously copied or cut clipboard contents"
+msgstr ""
+"បិទ​ភ្ជាប់​មាតិកា​របស់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ដែល​បានកាត់ ឬ ចម្លង​ពី​មុន ។"
+
+#: part/kateview.cpp:222
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text to the system clipboard."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ដើម្បី​ចម្លង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន "
+"ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់របស់ប្រព័ន្ធ ។​"
+
+#: part/kateview.cpp:224
+msgid "Copy as &HTML"
+msgstr "ចម្លង​ជា HTML"
+
+#: part/kateview.cpp:225
+msgid ""
+"Use this command to copy the currently selected text as HTML to the system "
+"clipboard."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ដើម្បី​ចម្លង​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្នជា HTML "
+"ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​របស់​ប្រព័ន្ធ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:230
+msgid "Save the current document"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: part/kateview.cpp:233
+msgid "Revert the most recent editing actions"
+msgstr "ត្រឡប់​សកម្មភាព​កែសម្រួលថ្មី​បំផុត​ទៅ​ដើម"
+
+#: part/kateview.cpp:236
+msgid "Revert the most recent undo operation"
+msgstr "ត្រឡប់​ប្រតិបត្តិការ​មិន​ធ្វើ​វិញ​ថ្មី​ៗបំផុត​ទៅ​ដើម"
+
+#: part/kateview.cpp:238
+msgid "&Word Wrap Document"
+msgstr "ឯកសារ​រុំ​ពាក្យ"
+
+#: part/kateview.cpp:239
+msgid ""
+"Use this command to wrap all lines of the current document which are longer "
+"than the width of the current view, to fit into this view."
+"<br>"
+"<br> This is a static word wrap, meaning it is not updated when the view is "
+"resized."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ ដើម្បី​រុំ​បន្ទាត់​ទាំង​អស់​នៃ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន "
+"ដែល​វែង​ជាង​ទទឹង​របស់​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន ឲ្យ​សម​នឹង​ទិដ្ឋភាព​នេះ ។"
+"<br>"
+"<br> នេះ​គឺ​ជា​ការ​រុំ​ឋិតិវន្ត​មួយ "
+"មាន​ន័យ​ថាវា​មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ "
+"នៅ​ពេល​ទិដ្ឋភាព​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:244
+msgid "&Indent"
+msgstr "ចូល​បន្ទាត់"
+
+#: part/kateview.cpp:245
+msgid ""
+"Use this to indent a selected block of text."
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"ប្រើ​វា ដើម្បី​ចូល​បន្ទាត់​បណ្ដុំ​អត្ថបទ​ដែល​បានជ្រើស ។"
+"<br>"
+"<br>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថាតើថេប​គួរ​ត្រូវ​បានប្រើ ឬ "
+"ជំនួសដោយ​ចន្លោះក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឬទេ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:247
+msgid "&Unindent"
+msgstr "ចេញ​បន្ទាត់"
+
+#: part/kateview.cpp:248
+msgid "Use this to unindent a selected block of text."
+msgstr "ប្រើ​វា​នេះ ដើម្បី​មិន​ចូល​បន្ទាត់បណ្ដុំ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​វិញ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:250
+msgid "&Clean Indentation"
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ចូល​បន្ទាត់"
+
+#: part/kateview.cpp:251
+msgid ""
+"Use this to clean the indentation of a selected block of text (only tabs/only "
+"spaces)"
+"<br>"
+"<br>You can configure whether tabs should be honored and used or replaced with "
+"spaces, in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"ប្រើ​វា​នេះ ដើម្បី​ជម្រះការ​ចូល​បន្ទាត់​របស់​បណ្ដុំ​អត្ថបទ​ដែល​បានជ្រើស "
+"(តែថេប/តែ​ចន្លោះ)"
+"<br>"
+"<br>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថាតើ​ថេប​គួរ​ត្រូវ​បាន ប្រើ ឬ ជំនួស​ដោយ​ចន្លោះ "
+"ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធឬទេ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:254
+msgid "&Align"
+msgstr "តម្រឹម"
+
+#: part/kateview.cpp:255
+msgid ""
+"Use this to align the current line or block of text to its proper indent level."
+msgstr ""
+"ប្រើ​វា ដើម្បី​តម្រឹម​បន្ទាត់ ឬ "
+"បណ្ដុំ​អត្ថបទ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​នឹង​កម្រឹត​ចូល​បន្ទាត់​ដ៏​ត្រឹមត្រូវ​របស់​វា ។"
+
+#: part/kateview.cpp:257
+msgid "C&omment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: part/kateview.cpp:259
+msgid ""
+"This command comments out the current line or a selected block of text.<BR><BR>"
+"The characters for single/multiple line comments are defined within the "
+"language's highlighting."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​នេះនឹងយក​សេចក្តីអធិប្បាយ​ចេញ​ពី​បន្ទាត់ ឬ "
+"បណ្ដុំ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។<BR><BR>តួអក្សរ​សម្រាប់​សេចក្តីអធិប្បាយ"
+"​មួយ/ច្រើន​បន្ទាត់ ត្រូវ​បាន​កំណត់​ខាង​ក្នុង​ការ​បន្លិច​ភាសា ។"
+
+#: part/kateview.cpp:262
+msgid "Unco&mment"
+msgstr "គ្មាន​សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: part/kateview.cpp:264
+msgid ""
+"This command removes comments from the current line or a selected block of "
+"text.<BR><BR>The characters for single/multiple line comments are defined "
+"within the language's highlighting."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​នេះនឹងយក​សេចក្តី​អធិប្បាយ​ចេញ​ពី​បន្ទាត់ ឬ "
+"បណ្ដុំ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។<BR><BR>តួអក្សរ​សម្រាប់​សេចក្តី "
+"​អធិប្បាយ មួយ/ច្រើន​បន្ទាត់ ត្រូវ​បាន​កំណត់​ក្នុង​ការ​បន្លិច​របស់​ភាសា ។"
+
+#: part/kateview.cpp:267
+msgid "&Read Only Mode"
+msgstr "របៀប​បាន​តែ​អាន"
+
+#: part/kateview.cpp:270
+msgid "Lock/unlock the document for writing"
+msgstr "ចាក់សោ/ដោះសោ​ឯកសារ ដើម្បី​សរសេរ"
+
+#: part/kateview.cpp:272
+msgid "Uppercase"
+msgstr "អក្សរធំ"
+
+#: part/kateview.cpp:274
+msgid ""
+"Convert the selection to uppercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​ជា​អក្ស​រធំ ឬ តួអក្សរ​ទៅ​ស្តាំ​នៃ​ទស្សន៍​ទ្រនិច "
+"ប្រសិន​បើ​គ្មាន​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: part/kateview.cpp:277
+msgid "Lowercase"
+msgstr "អក្សរ​តូច"
+
+#: part/kateview.cpp:279
+msgid ""
+"Convert the selection to lowercase, or the character to the right of the cursor "
+"if no text is selected."
+msgstr ""
+"បម្លែង​ជម្រើស​ទៅ​អក្ស​រតូច ឬ តួអក្សរ​ទៅ​ស្តាំ​នៃ​ទស្សន៍​ទ្រនិច "
+"ប្រសិន​បើ​គ្មាន​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: part/kateview.cpp:282
+msgid "Capitalize"
+msgstr "សរសេរ​ជា​អក្សរ​ធំ"
+
+#: part/kateview.cpp:284
+msgid ""
+"Capitalize the selection, or the word under the cursor if no text is selected."
+msgstr ""
+"សរសេរ​ជម្រើស​ជាអក្សរ​ធំ ឬ ពាក្យខាងក្រោម​ទស្សន៍​ទ្រនិច "
+"ប្រសិន​បើ​គ្មាន​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: part/kateview.cpp:287
+msgid "Join Lines"
+msgstr "តបន្ទាត់"
+
+#: part/kateview.cpp:299
+msgid "Print the current document."
+msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: part/kateview.cpp:301
+msgid "Reloa&d"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
+
+#: part/kateview.cpp:302
+msgid "Reload the current document from disk."
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញពីថាស ។​"
+
+#: part/kateview.cpp:305
+msgid "Save the current document to disk, with a name of your choice."
+msgstr ""
+"រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​ថាស ជា​មួយ​នឹងឈ្មោះ​មួយ​នៃ​ជម្រើស​របស់​អ្នក ។"
+
+#: part/kateview.cpp:308
+msgid ""
+"This command opens a dialog and lets you choose a line that you want the cursor "
+"to move to."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​បើកប្រអប់​មួយ "
+"និង​​អនុញ្ញាតឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​បន្ទាត់​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ទស្សន៍​ទ្រនិចផ្លាស់​ទី​"
+"ទៅ​កាន់ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:310
+msgid "&Configure Editor..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​និពន្ធ..."
+
+#: part/kateview.cpp:311
+msgid "Configure various aspects of this editor."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព​ផ្សេងៗរបស់កម្មវិធី​និពន្ធ​នេះ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:313
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "ការ​បន្លិច"
+
+#: part/kateview.cpp:314
+msgid "Here you can choose how the current document should be highlighted."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពី​វិធី​ដែល​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន​គួរ​ត្រូវ​បាន​បន្លិច ។"
+
+#: part/kateview.cpp:317
+msgid "&Filetype"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: part/kateview.cpp:320
+msgid "&Schema"
+msgstr "គ្រោងការណ៍"
+
+#: part/kateview.cpp:324
+msgid "&Indentation"
+msgstr "ការ​ចូល​បន្ទាត់"
+
+#: part/kateview.cpp:327
+msgid "E&xport as HTML..."
+msgstr "នាំចេញ​ជា HTML..."
+
+#: part/kateview.cpp:328
+msgid ""
+"This command allows you to export the current document with all highlighting "
+"information into a HTML document."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​នេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកនាំចេញ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្នជាមួយ​នឹង​ព័ត៌មាន​បន្លិច"
+"​ទៅ​ជា​ឯកសារ HTML មួយ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:332
+msgid "Select the entire text of the current document."
+msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំង​មូល​នៃ​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: part/kateview.cpp:335
+msgid ""
+"If you have selected something within the current document, this will no longer "
+"be selected."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បានជ្រើស​អ្វី​មួយ​ក្នុង​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន "
+"វា​នេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ទៀត​ទេ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:337
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "ពង្រីក​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: part/kateview.cpp:338
+msgid "This increases the display font size."
+msgstr "វា​នឹង​បង្កើន​ទំហំ​បង្ហាញ​របស់​ពុម្ពអក្សរ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:340
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "បង្រួញ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: part/kateview.cpp:341
+msgid "This decreases the display font size."
+msgstr "វា​នឹង​បន្ថយ​ទំហំ​បង្ហាញ​របស់​ពុម្ពអក្សរ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:344
+msgid "Bl&ock Selection Mode"
+msgstr "របៀប​ជ្រើស​រើស​បណ្តុំ"
+
+#: part/kateview.cpp:347
+msgid ""
+"This command allows switching between the normal (line based) selection mode "
+"and the block selection mode."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្ដូរ​រវាង​របៀប​ជ្រើស​រើស​ធម្មតា (បន្ទាត់​ជា​គោល) "
+"និង​របៀបជ្រើសរើស​បណ្ដុំ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:350
+msgid "Overwr&ite Mode"
+msgstr "របៀប​សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: part/kateview.cpp:353
+msgid ""
+"Choose whether you want the text you type to be inserted or to overwrite "
+"existing text."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថាតើអ្នក​ចង់​ឲ្យ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នកបានវាយ បន្ថែម​ទៅ​កាន់ ឬ "
+"សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់ឬ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:357
+msgid "&Dynamic Word Wrap"
+msgstr "រុំពាក្យ​ថាមវន្ត"
+
+#: part/kateview.cpp:362
+msgid "Dynamic Word Wrap Indicators"
+msgstr "ទ្រនិច​បង្ហាញ​រុំ​ពាក្យ​ថាមវន្ត​"
+
+#: part/kateview.cpp:367
+msgid "&Off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: part/kateview.cpp:368
+msgid "Follow &Line Numbers"
+msgstr "តាម​ពីក្រោយលេខ​បន្ទាត់​"
+
+#: part/kateview.cpp:369
+msgid "&Always On"
+msgstr "បើក​ជានិច្ច"
+
+#: part/kateview.cpp:373
+msgid "Show Folding &Markers"
+msgstr "បង្ហាញសញ្ញា​​សម្គាល់​ផ្នត់"
+
+#: part/kateview.cpp:376
+msgid ""
+"You can choose if the codefolding marks should be shown, if codefolding is "
+"possible."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថា​តើការ​សម្គាល់​ផ្នត់​កូដ​គួរ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ "
+"ប្រសិន​បើ​ផ្នត់​កូដ​អាច​ប្រើ​បាន ។"
+
+#: part/kateview.cpp:377
+msgid "Hide Folding &Markers"
+msgstr "លាក់​សញ្ញា​សម្គាល់​​ផ្នត់"
+
+#: part/kateview.cpp:380
+msgid "Show &Icon Border"
+msgstr "បង្ហាញ​ស៊ុម​រូប​តំណាង"
+
+#: part/kateview.cpp:384
+msgid ""
+"Show/hide the icon border.<BR><BR> The icon border shows bookmark symbols, for "
+"instance."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ/លាក់​ស៊ុម​រូបតំណាង ។<BR><BR> ឧទាហរណ៍ "
+"ស៊ុម​រូបតំណាង​បង្ហាញ​និមិត្ត​សញ្ញា​ចំណាំ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:385
+msgid "Hide &Icon Border"
+msgstr "លាក់​ស៊ុម​រូប​តំណាង"
+
+#: part/kateview.cpp:388
+msgid "Show &Line Numbers"
+msgstr "បង្ហាញ​លេខ​បន្ទាត់"
+
+#: part/kateview.cpp:391
+msgid "Show/hide the line numbers on the left hand side of the view."
+msgstr "បង្ហាញ/លាក់​លេខ​បន្ទាត់ នៅ​ផ្នែក​ខាង​ឆ្វេង​ដៃ​នៃ​ទិដ្ឋភាព ។​"
+
+#: part/kateview.cpp:392
+msgid "Hide &Line Numbers"
+msgstr "លាក់​លេខ​បន្ទាត់"
+
+#: part/kateview.cpp:395
+msgid "Show Scroll&bar Marks"
+msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​សម្គាល់​របារ​រមូរ"
+
+#: part/kateview.cpp:398
+msgid ""
+"Show/hide the marks on the vertical scrollbar.<BR><BR>"
+"The marks, for instance, show bookmarks."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ/លាក់​សញ្ញា​សម្គាល់​នៅ​លើ​របារ​រមូរ​បញ្ឈរ ។<BR><BR>"
+"ឧទាហរណ៍ សញ្ញា​សម្គាល់​បង្ហាញ​ចំណាំ ។"
+
+#: part/kateview.cpp:399
+msgid "Hide Scroll&bar Marks"
+msgstr "លាក់​សញ្ញា​សម្គាល់​របារ​រមូរ"
+
+#: part/kateview.cpp:402
+msgid "Show Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "បង្ហាញសញ្ញា​សម្គាល់​រុំពាក្យ​ឋិតិវន្ត"
+
+#: part/kateview.cpp:406
+msgid ""
+"Show/hide the Word Wrap Marker, a vertical line drawn at the word wrap column "
+"as defined in the editing properties"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​/លាក់ សញ្ញា​​សម្គាល់​រុំពាក្យ ​បន្ទាត់​បញ្ឈរដែលបាន​គូរ​នៅ​ជួរឈរ​រុំពាក្យ "
+"ដូច​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ការ​កែសម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​"
+
+#: part/kateview.cpp:408
+msgid "Hide Static &Word Wrap Marker"
+msgstr "លាក់​សញ្ញា​​សម្គាល់​រុំពាក្យ​ឋិតិវន្ត"
+
+#: part/kateview.cpp:411
+msgid "Switch to Command Line"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា"
+
+#: part/kateview.cpp:414
+msgid "Show/hide the command line on the bottom of the view."
+msgstr "បង្ហាញ/លាក់ បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​បាត​នៃ​ទិដ្ឋភាព ។"
+
+#: part/kateview.cpp:416
+msgid "&End of Line"
+msgstr "ចុងបន្ទាត់"
+
+#: part/kateview.cpp:417
+msgid "Choose which line endings should be used, when you save the document"
+msgstr "ជ្រើស​ថាតើ​ចុង​បន្ទាត់​មួយ​ណា​ដែល​គួរ​ប្រើ នៅ​ពេល​អ្នក​រក្សា​ទុក​ឯកសារ"
+
+#: part/kateview.cpp:427
+msgid "E&ncoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
+
+#: part/kateview.cpp:444
+msgid "Move Word Left"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ពាក្យ​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: part/kateview.cpp:448
+msgid "Select Character Left"
+msgstr "ជ្រើស​តួអក្សរ​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: part/kateview.cpp:452
+msgid "Select Word Left"
+msgstr "ជ្រើស​ពាក្យ​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: part/kateview.cpp:457
+msgid "Move Word Right"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ពាក្យ​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: part/kateview.cpp:461
+msgid "Select Character Right"
+msgstr "ជ្រើស​តួអក្សរ​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: part/kateview.cpp:465
+msgid "Select Word Right"
+msgstr "ជ្រើស​ពាក្យ​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: part/kateview.cpp:470
+msgid "Move to Beginning of Line"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ដើម​បន្ទាត់"
+
+#: part/kateview.cpp:474
+msgid "Move to Beginning of Document"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ដើម​ឯកសារ"
+
+#: part/kateview.cpp:478
+msgid "Select to Beginning of Line"
+msgstr "ជ្រើស​ទៅ​ដើម​បន្ទាត់"
+
+#: part/kateview.cpp:482
+msgid "Select to Beginning of Document"
+msgstr "ជ្រើស​ទៅ​ដើម​ឯកសារ"
+
+#: part/kateview.cpp:487
+msgid "Move to End of Line"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ចុង​បន្ទាត់"
+
+#: part/kateview.cpp:491
+msgid "Move to End of Document"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅចុង​ឯកសារ"
+
+#: part/kateview.cpp:495
+msgid "Select to End of Line"
+msgstr "ជ្រើស​ទៅ​ចុង​បន្ទាត់"
+
+#: part/kateview.cpp:499
+msgid "Select to End of Document"
+msgstr "ជ្រើស​ទៅ​ចុង​ឯកសារ"
+
+#: part/kateview.cpp:504
+msgid "Select to Previous Line"
+msgstr "ជ្រើស​ទៅ​បន្ទាត់​មុន"
+
+#: part/kateview.cpp:508
+msgid "Scroll Line Up"
+msgstr "រមូរ​បន្ទាត់​ឡើងលើ"
+
+#: part/kateview.cpp:512
+msgid "Move to Next Line"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​បន្ទាត់បន្ទាប់"
+
+#: part/kateview.cpp:515
+msgid "Move to Previous Line"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​បន្ទាត់​មុន"
+
+#: part/kateview.cpp:518
+msgid "Move Character Right"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​តួអក្សរ​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: part/kateview.cpp:521
+msgid "Move Character Left"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​តួអក្សរ​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: part/kateview.cpp:525
+msgid "Select to Next Line"
+msgstr "ជ្រើស​ទៅ​បន្ទាត់​បន្ទាប់"
+
+#: part/kateview.cpp:529
+msgid "Scroll Line Down"
+msgstr "រមូរ​បន្ទាត់​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: part/kateview.cpp:534
+msgid "Scroll Page Up"
+msgstr "រមូរ​ទំព័រ​ឡើងលើ"
+
+#: part/kateview.cpp:538
+msgid "Select Page Up"
+msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ​ឡើង​លើ"
+
+#: part/kateview.cpp:542
+msgid "Move to Top of View"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅកំពូលទិដ្ឋភាព"
+
+#: part/kateview.cpp:546
+msgid "Select to Top of View"
+msgstr "ជ្រើស​ទៅកំពូលទិដ្ឋភាព"
+
+#: part/kateview.cpp:551
+msgid "Scroll Page Down"
+msgstr "រមូរ​ទំព័រ​ចុះក្រោម"
+
+#: part/kateview.cpp:555
+msgid "Select Page Down"
+msgstr "ជ្រើស​ទំព័រ​ចុះក្រោម"
+
+#: part/kateview.cpp:559
+msgid "Move to Bottom of View"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅបាតរបស់ទិដ្ឋភាព"
+
+#: part/kateview.cpp:563
+msgid "Select to Bottom of View"
+msgstr "ជ្រើស​ទៅបាត​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: part/kateview.cpp:567
+msgid "Move to Matching Bracket"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​តង្កៀប​ដែល​ដូច"
+
+#: part/kateview.cpp:571
+msgid "Select to Matching Bracket"
+msgstr "ជ្រើស​ទៅ​តង្កៀប​ដែល​ដូច"
+
+#: part/kateview.cpp:579
+msgid "Transpose Characters"
+msgstr "ផ្លាស់​កន្លែង​តួអក្សរ"
+
+#: part/kateview.cpp:584
+msgid "Delete Line"
+msgstr "លុប​បន្ទាត់"
+
+#: part/kateview.cpp:589
+msgid "Delete Word Left"
+msgstr "លុ​ប​ពាក្យ​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: part/kateview.cpp:594
+msgid "Delete Word Right"
+msgstr "លុបពាក្យ​ទៅ​ស្តាំ"
+
+#: part/kateview.cpp:598
+msgid "Delete Next Character"
+msgstr "លុប​តួអក្សរ​បន្ទាប់"
+
+#: part/kateview.cpp:602
+msgid "Backspace"
+msgstr "លុប​ថយក្រោយ (Backspace)"
+
+#: part/kateview.cpp:628
+msgid "Collapse Toplevel"
+msgstr "វេញ​កម្រិត​កំពូល"
+
+#: part/kateview.cpp:630
+msgid "Expand Toplevel"
+msgstr "បន្លាយកម្រិត​កំពូល"
+
+#: part/kateview.cpp:632
+msgid "Collapse One Local Level"
+msgstr "វេញ​កម្រិត​មូលដ្ឋាន​មួយ"
+
+#: part/kateview.cpp:634
+msgid "Expand One Local Level"
+msgstr "បន្លាយកម្រិត​មូលដ្ឋាន​មួយ"
+
+#: part/kateview.cpp:639
+msgid "Show the code folding region tree"
+msgstr "បង្ហាញ​មែកធាង​នៃ​តំបន់​ផ្នត់​កូដ"
+
+#: part/kateview.cpp:640
+msgid "Basic template code test"
+msgstr "សាកល្បង​កូដ​ពុម្ព​មូលដ្ឋាន"
+
+#: part/kateview.cpp:702
+msgid " OVR "
+msgstr " លើ "
+
+#: part/kateview.cpp:704
+msgid " INS "
+msgstr " បញ្ចូល "
+
+#: part/kateview.cpp:707
+msgid " R/O "
+msgstr " R/O "
+
+#: part/kateview.cpp:712
+#, c-format
+msgid " Line: %1"
+msgstr "បន្ទាត់ ៖ %1"
+
+#: part/kateview.cpp:713
+#, c-format
+msgid " Col: %1"
+msgstr " ជួរឈរ ៖ %1"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " BLK "
+msgstr " ទទេ"
+
+#: part/kateview.cpp:716
+msgid " NORM "
+msgstr " ធម្មតា "
+
+#: part/kateview.cpp:892
+msgid "Overwrite the file"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ"
+
+#: part/kateview.cpp:1794
+msgid "Export File as HTML"
+msgstr "នាំចេញ​ឯកសារជា HTML"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1824
+msgid "Normal Text"
+msgstr "អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#: part/katehighlight.cpp:1972
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Deprecated syntax. Attribute (%2) not addressed by symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធ​ដែល​នឹង​លែង​ប្រើ​ក្នុង​ពេល​អនាគត​ ។ គុណលក្ខណៈ (%2) "
+"ដែល​មិនបង្ហាញដោយ​ឈ្មោះ​និមិត្ត​សញ្ញា<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2339
+msgid "<B>%1</B>: Deprecated syntax. Context %2 has no symbolic name<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធ​ដែល​នឹង​លែង​ប្រើ​ក្នុង​ពេល​អនាគត ។ បរិបទ %2 "
+"គ្មាន​ឈ្មោះ​និមិត្ត​សញ្ញា<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2386
+msgid ""
+"<B>%1</B>:Deprecated syntax. Context %2 not addressed by a symbolic name"
+msgstr ""
+"<B>%1</B> ៖ វាក្យសម្ពន្ធ​ដែល​នឹង​លែង​ប្រើ​ក្នុង​ពេល​អនាគត ។ បរិបទ %2 "
+"មិនបង្ហាញ​ដោយឈ្មោះ​និមិត្ត​សញ្ញា"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2501
+msgid ""
+"There were warning(s) and/or error(s) while parsing the syntax highlighting "
+"configuration."
+msgstr ""
+"មាន​ការ​ព្រមាន និង​/ឬ "
+"កំហុស​ខណៈ​ពេលញែក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បន្លិច​វាក្យ​សម្ពន្ធ ។"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2503
+msgid "Kate Syntax Highlighting Parser"
+msgstr "វត្ថុ​ញែក​ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ​របស់ Kate"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2654
+msgid ""
+"Since there has been an error parsing the highlighting description, this "
+"highlighting will be disabled"
+msgstr ""
+"ដោយ​សារ​តែមាន​កំហុស​មួយ ក្នុង​ការ​ញែក​សេចក្តី​អធិប្បាយ​បន្លិច "
+"ការ​បន្លិច​នេះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
+
+#: part/katehighlight.cpp:2856
+msgid ""
+"<B>%1</B>: Specified multiline comment region (%2) could not be resolved<BR>"
+msgstr ""
+"<B>%1</B> ៖ តំបន់​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ច្រើន​បន្ទាត់ដែល​បាន​បញ្ជាក់ (%2) "
+"មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ដោះ​ស្រាយ<BR>"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3167
+msgid "Keyword"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3168
+msgid "Data Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ទិន្នន័យ"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3169
+msgid "Decimal/Value"
+msgstr "ទសភាគ/តម្លៃ"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3170
+msgid "Base-N Integer"
+msgstr "ចំនួន​គត់​គោល N"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3171
+msgid "Floating Point"
+msgstr "ចំនួន​ទសភាគ"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3172
+msgid "Character"
+msgstr "តួអក្សរ"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3173
+msgid "String"
+msgstr "ខ្សែអក្សរ"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3175
+msgid "Others"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3176
+msgid "Alert"
+msgstr "ព្រមាន"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3177
+msgid "Function"
+msgstr "អនុគមន៍"
+
+#: part/katehighlight.cpp:3179
+msgid "Region Marker"
+msgstr "សញ្ញា​​សម្គាល់​តំបន់"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:99
+msgid "C Style"
+msgstr "រចនា​ប័ទ្ម C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:101
+msgid "Python Style"
+msgstr "រចនា​ប័ទ្ម Python"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:103
+msgid "XML Style"
+msgstr "រចនា​ប័ទ្ម XML"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:105
+msgid "S&S C Style"
+msgstr "រចនា​ប័ទ្ម SS C"
+
+#: part/kateautoindent.cpp:107
+msgid "Variable Based Indenter"
+msgstr "អថេរ​ដែលផ្អែកលើ​អ្នក​ចូល​បន្ទាត់"
+
+#: part/katecmds.cpp:151
+msgid "Mode must be at least 0."
+msgstr "របៀប​យ៉ាងហោច​ណាស់ជា ០ ។"
+
+#: part/katecmds.cpp:169
+msgid "No such highlight '%1'"
+msgstr "គ្មាន​ការបន្លិច '%1' បែប​នេះ"
+
+#: part/katecmds.cpp:180
+msgid "Missing argument. Usage: %1 <value>"
+msgstr "បាត់​អាគុយម៉ង់ ។ ការ​ប្រើ ៖ %1 <value>"
+
+#: part/katecmds.cpp:184
+msgid "Failed to convert argument '%1' to integer."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្លែង​អាគុយ​ម៉ង់ '%1' ទៅ​ជា​ចំនួន​គត់ ។"
+
+#: part/katecmds.cpp:190 part/katecmds.cpp:196
+msgid "Width must be at least 1."
+msgstr "ទទឹងយ៉ាង​ហោច​ណាស់​គឺ ១ ។"
+
+#: part/katecmds.cpp:202
+msgid "Column must be at least 1."
+msgstr "ជួរឈរយ៉ាង​ហោច​ណាស់​គឺ ១ ។"
+
+#: part/katecmds.cpp:208
+msgid "Line must be at least 1"
+msgstr "បន្ទាត់​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​គឺ ១"
+
+#: part/katecmds.cpp:210
+msgid "There is not that many lines in this document"
+msgstr "គ្មាន​បន្ទាត់​ច្រើន​ដូច​នោះ​ក្នុង​ឯកសារ​នេះ"
+
+#: part/katecmds.cpp:232
+msgid "Usage: %1 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "ប្រើ ៖ %1 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:274
+msgid "Bad argument '%1'. Usage: %2 on|off|1|0|true|false"
+msgstr "អាគុយ​ម៉ង់ '%1' មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រើ ៖ %2 on|off|1|0|true|false"
+
+#: part/katecmds.cpp:279
+msgid "Unknown command '%1'"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ពាក្យ​បញ្ជា '%1'"
+
+#: part/katecmds.cpp:498
+msgid "Sorry, but Kate is not able to replace newlines, yet"
+msgstr ""
+"សូម​អភ័យទោស ប៉ុន្តែ Kate មិនអាច​ជំនួស​ទាន់ជំនួស​បន្ទាត់​ថ្មី បាន​នៅឡើយទេ"
+
+#: part/katecmds.cpp:540
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done\n"
+"%n replacements done"
+msgstr "បាន​ជំនួស %n"
+
+#. i18n: file ./data/katepartreadonlyui.rc line 39
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Code Folding"
+msgstr "ផ្នត់​កូដ"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:44
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ABC"
+msgstr "ABC"
+
+#. i18n: file data/abc.xml line 5
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:62 rc.cpp:110 rc.cpp:122 rc.cpp:150 rc.cpp:158 rc.cpp:162
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:186 rc.cpp:290 rc.cpp:310 rc.cpp:318 rc.cpp:342
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:418 rc.cpp:422
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:48
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ActionScript 2.0"
+msgstr "ActionScript 2.0"
+
+#. i18n: file data/actionscript.xml line 3
+#: rc.cpp:50 rc.cpp:54 rc.cpp:66 rc.cpp:98 rc.cpp:102 rc.cpp:106 rc.cpp:118
+#: rc.cpp:134 rc.cpp:138 rc.cpp:142 rc.cpp:154 rc.cpp:178 rc.cpp:182
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:222 rc.cpp:230 rc.cpp:242 rc.cpp:246 rc.cpp:250
+#: rc.cpp:258 rc.cpp:274 rc.cpp:286 rc.cpp:294 rc.cpp:298 rc.cpp:302
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:350 rc.cpp:354 rc.cpp:362 rc.cpp:394 rc.cpp:398
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:434 rc.cpp:454 rc.cpp:474 rc.cpp:514 rc.cpp:530
+#: rc.cpp:534
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Sources"
+msgstr "កូដ"
+
+#. i18n: file data/ada.xml line 3
+#: rc.cpp:52
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ada"
+msgstr "Ada"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:56
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AHDL"
+msgstr "AHDL"
+
+#. i18n: file data/ahdl.xml line 3
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:458 rc.cpp:498 rc.cpp:502
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Hardware"
+msgstr "ផ្នែក​រឹង"
+
+#. i18n: file data/alert.xml line 29
+#: rc.cpp:60
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Alerts"
+msgstr "Alerts"
+
+#. i18n: file data/ansic89.xml line 27
+#: rc.cpp:64
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ANSI C89"
+msgstr "ANSI C89"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:68
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Apache Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Apache"
+
+#. i18n: file data/apache.xml line 15
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:114 rc.cpp:166 rc.cpp:210 rc.cpp:254 rc.cpp:510
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:72
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AVR Assembler"
+msgstr "AVR Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm-avr.xml line 36
+#: rc.cpp:74 rc.cpp:78 rc.cpp:226 rc.cpp:334 rc.cpp:346 rc.cpp:374
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Assembler"
+msgstr "Assembler"
+
+#. i18n: file data/asm6502.xml line 3
+#: rc.cpp:76
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Asm6502"
+msgstr "Asm6502"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:80
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ASP"
+msgstr "ASP"
+
+#. i18n: file data/asp.xml line 3
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:94 rc.cpp:126 rc.cpp:146 rc.cpp:174 rc.cpp:218 rc.cpp:234
+#: rc.cpp:262 rc.cpp:270 rc.cpp:278 rc.cpp:314 rc.cpp:330 rc.cpp:382
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:446 rc.cpp:486 rc.cpp:506 rc.cpp:518 rc.cpp:522
+#: rc.cpp:526
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Markup"
+msgstr "Markup"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:84
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"AWK"
+msgstr "AWK"
+
+#. i18n: file data/awk.xml line 3
+#: rc.cpp:86 rc.cpp:90 rc.cpp:130 rc.cpp:190 rc.cpp:194 rc.cpp:238 rc.cpp:266
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:322 rc.cpp:366 rc.cpp:370 rc.cpp:378 rc.cpp:402
+#: rc.cpp:406 rc.cpp:410 rc.cpp:430 rc.cpp:438 rc.cpp:450 rc.cpp:478
+#: rc.cpp:490 rc.cpp:494
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scripts"
+msgstr "ស្គ្រីប"
+
+#. i18n: file data/bash.xml line 10
+#: rc.cpp:88
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Bash"
+msgstr "Bash"
+
+#. i18n: file data/bibtex.xml line 3
+#: rc.cpp:92
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"BibTeX"
+msgstr "BibTeX"
+
+#. i18n: file data/c.xml line 3
+#: rc.cpp:96
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C"
+msgstr "C"
+
+#. i18n: file data/cg.xml line 23
+#: rc.cpp:100
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cg"
+msgstr "Cg"
+
+#. i18n: file data/cgis.xml line 3
+#: rc.cpp:104
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CGiS"
+msgstr "CGiS"
+
+#. i18n: file data/changelog.xml line 3
+#: rc.cpp:108
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ChangeLog"
+msgstr "ChangeLog"
+
+#. i18n: file data/cisco.xml line 3
+#: rc.cpp:112
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Cisco"
+msgstr "Cisco"
+
+#. i18n: file data/clipper.xml line 3
+#: rc.cpp:116
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Clipper"
+msgstr "Clipper"
+
+#. i18n: file data/cmake.xml line 6
+#: rc.cpp:120
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CMake"
+msgstr "CMake"
+
+#. i18n: file data/coldfusion.xml line 3
+#: rc.cpp:124
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ColdFusion"
+msgstr "ColdFusion"
+
+#. i18n: file data/commonlisp.xml line 28
+#: rc.cpp:128
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Common Lisp"
+msgstr "Common Lisp"
+
+#. i18n: file data/component-pascal.xml line 13
+#: rc.cpp:132
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Component-Pascal"
+msgstr "Component-Pascal"
+
+#. i18n: file data/cpp.xml line 3
+#: rc.cpp:136
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C++"
+msgstr "C++"
+
+#. i18n: file data/cs.xml line 2
+#: rc.cpp:140
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"C#"
+msgstr "C#"
+
+#. i18n: file data/css.xml line 3
+#: rc.cpp:144
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CSS"
+msgstr "CSS"
+
+#. i18n: file data/cue.xml line 3
+#: rc.cpp:148
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"CUE Sheet"
+msgstr "CUE Sheet"
+
+#. i18n: file data/d.xml line 41
+#: rc.cpp:152
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"D"
+msgstr "D"
+
+#. i18n: file data/debianchangelog.xml line 3
+#: rc.cpp:156
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Changelog"
+msgstr "Debian Changelog"
+
+#. i18n: file data/debiancontrol.xml line 3
+#: rc.cpp:160
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Debian Control"
+msgstr "Debian Control"
+
+#. i18n: file data/desktop.xml line 3
+#: rc.cpp:164
+msgid ""
+"_: Language\n"
+".desktop"
+msgstr ".desktop"
+
+#. i18n: file data/diff.xml line 15
+#: rc.cpp:168
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Diff"
+msgstr "Diff"
+
+#. i18n: file data/doxygen.xml line 26
+#: rc.cpp:172
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Doxygen"
+msgstr "Doxygen"
+
+#. i18n: file data/e.xml line 3
+#: rc.cpp:176
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"E Language"
+msgstr "ភាសា E"
+
+#. i18n: file data/eiffel.xml line 13
+#: rc.cpp:180
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Eiffel"
+msgstr "Eiffel"
+
+#. i18n: file data/email.xml line 6
+#: rc.cpp:184
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#. i18n: file data/euphoria.xml line 32
+#: rc.cpp:188
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Euphoria"
+msgstr "Euphoria"
+
+#. i18n: file data/ferite.xml line 3
+#: rc.cpp:192
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ferite"
+msgstr "ferite"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:196
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL"
+msgstr "4GL"
+
+#. i18n: file data/fgl-4gl.xml line 3
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:202 rc.cpp:282 rc.cpp:390 rc.cpp:462 rc.cpp:466
+#: rc.cpp:470
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. i18n: file data/fgl-per.xml line 3
+#: rc.cpp:200
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"4GL-PER"
+msgstr "4GL-PER"
+
+#. i18n: file data/fortran.xml line 3
+#: rc.cpp:204
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Fortran"
+msgstr "Fortran"
+
+#. i18n: file data/fstab.xml line 4
+#: rc.cpp:208
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"fstab"
+msgstr "fstab"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:212
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GDL"
+msgstr "GDL"
+
+#. i18n: file data/gdl.xml line 3
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:326 rc.cpp:358 rc.cpp:442 rc.cpp:482
+msgid ""
+"_: Language Section\n"
+"Scientific"
+msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ"
+
+#. i18n: file data/gettext.xml line 24
+#: rc.cpp:216
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Gettext"
+msgstr "GNU Gettext"
+
+#. i18n: file data/glsl.xml line 3
+#: rc.cpp:220
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GLSL"
+msgstr "GLSL"
+
+#. i18n: file data/gnuassembler.xml line 42
+#: rc.cpp:224
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"GNU Assembler"
+msgstr "GNU Assembler"
+
+#. i18n: file data/haskell.xml line 4
+#: rc.cpp:228
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Haskell"
+msgstr "Haskell"
+
+#. i18n: file data/html.xml line 7
+#: rc.cpp:232
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#. i18n: file data/idconsole.xml line 3
+#: rc.cpp:236
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Quake Script"
+msgstr "ស្គ្រីប Quake"
+
+#. i18n: file data/idl.xml line 3
+#: rc.cpp:240
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"IDL"
+msgstr "IDL"
+
+#. i18n: file data/ilerpg.xml line 48
+#: rc.cpp:244
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"ILERPG"
+msgstr "ILERPG"
+
+#. i18n: file data/inform.xml line 6
+#: rc.cpp:248
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Inform"
+msgstr "Inform"
+
+#. i18n: file data/ini.xml line 3
+#: rc.cpp:252
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"INI Files"
+msgstr "ឯកសារ INI"
+
+#. i18n: file data/java.xml line 3
+#: rc.cpp:256
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Java"
+msgstr "Java"
+
+#. i18n: file data/javadoc.xml line 3
+#: rc.cpp:260
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Javadoc"
+msgstr "Javadoc"
+
+#. i18n: file data/javascript.xml line 6
+#: rc.cpp:264
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#. i18n: file data/jsp.xml line 3
+#: rc.cpp:268
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"JSP"
+msgstr "JSP"
+
+#. i18n: file data/kbasic.xml line 3
+#: rc.cpp:272
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"KBasic"
+msgstr "KBasic"
+
+#. i18n: file data/latex.xml line 3
+#: rc.cpp:276
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LaTeX"
+msgstr "LaTeX"
+
+#. i18n: file data/ldif.xml line 3
+#: rc.cpp:280
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LDIF"
+msgstr "LDIF"
+
+#. i18n: file data/lex.xml line 23
+#: rc.cpp:284
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lex/Flex"
+msgstr "Lex/Flex"
+
+#. i18n: file data/lilypond.xml line 27
+#: rc.cpp:288
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LilyPond"
+msgstr "LilyPond"
+
+#. i18n: file data/literate-haskell.xml line 3
+#: rc.cpp:292
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Literate Haskell"
+msgstr "Literate Haskell"
+
+#. i18n: file data/logtalk.xml line 4
+#: rc.cpp:296
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Logtalk"
+msgstr "Logtalk"
+
+#. i18n: file data/lpc.xml line 19
+#: rc.cpp:300
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"LPC"
+msgstr "LPC"
+
+#. i18n: file data/lua.xml line 3
+#: rc.cpp:304
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Lua"
+msgstr "Lua"
+
+#. i18n: file data/m3u.xml line 14
+#: rc.cpp:308
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"M3U"
+msgstr "M3U"
+
+#. i18n: file data/mab.xml line 3
+#: rc.cpp:312
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MAB-DB"
+msgstr "MAB-DB"
+
+#. i18n: file data/makefile.xml line 5
+#: rc.cpp:316
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Makefile"
+msgstr "Makefile"
+
+#. i18n: file data/mason.xml line 3
+#: rc.cpp:320
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Mason"
+msgstr "Mason"
+
+#. i18n: file data/matlab.xml line 58
+#: rc.cpp:324
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Matlab"
+msgstr "Matlab"
+
+#. i18n: file data/mediawiki.xml line 3
+#: rc.cpp:328
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MediaWiki"
+msgstr "MediaWiki"
+
+#. i18n: file data/mips.xml line 3
+#: rc.cpp:332
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"MIPS Assembler"
+msgstr "MIPS Assembler"
+
+#. i18n: file data/modula-2.xml line 3
+#: rc.cpp:336
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Modula-2"
+msgstr "Modula-2"
+
+#. i18n: file data/mup.xml line 3
+#: rc.cpp:340
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Music Publisher"
+msgstr "Music Publisher"
+
+#. i18n: file data/nasm.xml line 31
+#: rc.cpp:344
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Intel x86 (NASM)"
+msgstr "Intel x86 (NASM)"
+
+#. i18n: file data/objectivec.xml line 3
+#: rc.cpp:348
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective-C"
+msgstr "Objective-C"
+
+#. i18n: file data/ocaml.xml line 11
+#: rc.cpp:352
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Objective Caml"
+msgstr "Objective Caml"
+
+#. i18n: file data/octave.xml line 18
+#: rc.cpp:356
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Octave"
+msgstr "Octave"
+
+#. i18n: file data/pascal.xml line 3
+#: rc.cpp:360
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pascal"
+msgstr "Pascal"
+
+#. i18n: file data/perl.xml line 42
+#: rc.cpp:364
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Perl"
+msgstr "Perl"
+
+#. i18n: file data/php.xml line 21
+#: rc.cpp:368
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PHP/PHP"
+msgstr "PHP/PHP"
+
+#. i18n: file data/picsrc.xml line 11
+#: rc.cpp:372
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PicAsm"
+msgstr "PicAsm"
+
+#. i18n: file data/pike.xml line 4
+#: rc.cpp:376
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Pike"
+msgstr "Pike"
+
+#. i18n: file data/postscript.xml line 3
+#: rc.cpp:380
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PostScript"
+msgstr "PostScrip"
+
+#. i18n: file data/povray.xml line 7
+#: rc.cpp:384
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"POV-Ray"
+msgstr "POV-Ray"
+
+#. i18n: file data/progress.xml line 3
+#: rc.cpp:388
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"progress"
+msgstr "progress"
+
+#. i18n: file data/prolog.xml line 3
+#: rc.cpp:392
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Prolog"
+msgstr "Prolog"
+
+#. i18n: file data/purebasic.xml line 3
+#: rc.cpp:396
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"PureBasic"
+msgstr "PureBasic"
+
+#. i18n: file data/python.xml line 4
+#: rc.cpp:400
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Python"
+msgstr "Python"
+
+#. i18n: file data/r.xml line 11
+#: rc.cpp:404
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"R Script"
+msgstr "R Script"
+
+#. i18n: file data/rexx.xml line 3
+#: rc.cpp:408
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"REXX"
+msgstr "REXX"
+
+#. i18n: file data/rhtml.xml line 47
+#: rc.cpp:412
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby/Rails/RHTML"
+msgstr "មគ្គុទ្ទេសក៍​សូរសព្ទ/Rails/RHTML"
+
+#. i18n: file data/rib.xml line 8
+#: rc.cpp:416
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RenderMan RIB"
+msgstr "RenderMan RIB"
+
+#. i18n: file data/rpmspec.xml line 3
+#: rc.cpp:420
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RPM Spec"
+msgstr "RPM Spec"
+
+#. i18n: file data/rsiidl.xml line 3
+#: rc.cpp:424
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"RSI IDL"
+msgstr "RSI IDL"
+
+#. i18n: file data/ruby.xml line 33
+#: rc.cpp:428
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Ruby"
+msgstr "Ruby"
+
+#. i18n: file data/sather.xml line 3
+#: rc.cpp:432
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sather"
+msgstr "Sather"
+
+#. i18n: file data/scheme.xml line 43
+#: rc.cpp:436
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Scheme"
+msgstr "Scheme"
+
+#. i18n: file data/sci.xml line 3
+#: rc.cpp:440
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"scilab"
+msgstr "scilab"
+
+#. i18n: file data/sgml.xml line 3
+#: rc.cpp:444
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SGML"
+msgstr "SGML"
+
+#. i18n: file data/sieve.xml line 4
+#: rc.cpp:448
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Sieve"
+msgstr "Sieve"
+
+#. i18n: file data/sml.xml line 3
+#: rc.cpp:452
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SML"
+msgstr "SML"
+
+#. i18n: file data/spice.xml line 4
+#: rc.cpp:456
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Spice"
+msgstr "Spice"
+
+#. i18n: file data/sql-mysql.xml line 8
+#: rc.cpp:460
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (MySQL)"
+msgstr "SQL (MySQL)"
+
+#. i18n: file data/sql-postgresql.xml line 4
+#: rc.cpp:464
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL (PostgreSQL)"
+msgstr "SQL (PostgreSQL)"
+
+#. i18n: file data/sql.xml line 6
+#: rc.cpp:468
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"SQL"
+msgstr "SQL"
+
+#. i18n: file data/stata.xml line 3
+#: rc.cpp:472
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Stata"
+msgstr "Stata"
+
+#. i18n: file data/tcl.xml line 8
+#: rc.cpp:476
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Tcl/Tk"
+msgstr "Tcl/Tk"
+
+#. i18n: file data/tibasic.xml line 3
+#: rc.cpp:480
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"TI Basic"
+msgstr "TI Basic"
+
+#. i18n: file data/txt2tags.xml line 5
+#: rc.cpp:484
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"txt2tags"
+msgstr "txt2tags"
+
+#. i18n: file data/uscript.xml line 3
+#: rc.cpp:488
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"UnrealScript"
+msgstr "UnrealScript"
+
+#. i18n: file data/velocity.xml line 3
+#: rc.cpp:492
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Velocity"
+msgstr "Velocity"
+
+#. i18n: file data/verilog.xml line 3
+#: rc.cpp:496
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Verilog"
+msgstr "Verilog"
+
+#. i18n: file data/vhdl.xml line 3
+#: rc.cpp:500
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VHDL"
+msgstr "VHDL"
+
+#. i18n: file data/vrml.xml line 3
+#: rc.cpp:504
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"VRML"
+msgstr "VRML"
+
+#. i18n: file data/winehq.xml line 3
+#: rc.cpp:508
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"WINE Config"
+msgstr "WINE Config"
+
+#. i18n: file data/xharbour.xml line 3
+#: rc.cpp:512
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xHarbour"
+msgstr "xHarbour"
+
+#. i18n: file data/xml.xml line 7
+#: rc.cpp:516
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML"
+msgstr "XML"
+
+#. i18n: file data/xmldebug.xml line 3
+#: rc.cpp:520
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"XML (Debug)"
+msgstr "XML (Debug)"
+
+#. i18n: file data/xslt.xml line 53
+#: rc.cpp:524
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"xslt"
+msgstr "xslt"
+
+#. i18n: file data/yacas.xml line 3
+#: rc.cpp:528
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"yacas"
+msgstr "yacas"
+
+#. i18n: file data/yacc.xml line 23
+#: rc.cpp:532
+msgid ""
+"_: Language\n"
+"Yacc/Bison"
+msgstr "Yacc/Bison"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយបំពេញ​ពាក្យ"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយបំពេញ​ពាក្យ"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​ខាង​លើ​ឡើង​វិញ"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​ខាង​ក្រោម​ឡើង​វិញ"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បំពេញ"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "ការ​បំពេញ​សែល"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "ប្រអប់​បំពេញ​ដែល​លេចឡើង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បំពេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​បំពេញ ពេល​ពាក្យ​មួយ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាង​ហោច​ណាស់"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "តួអក្សរ ។"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"កំណត់​ការ​លេចឡើងនៃ​បញ្ជី​បំពេញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ជា​លំនាំដើម ។ "
+"អ្នក​អាច​បិទ​ការ​លេ​ចឡើង តាម​រយៈ មូលដ្ឋាន​មើល ពី​ឧបករណ៍ ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: plugins/wordcompletion/docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr ""
+"កំណត់​ប្រវែង​ដែល​ពាក្យ​មួយ​គួរ​មាន មុន​ពេល​បញ្ជី​បំពេញ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ..."
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖\n"
+"\n"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:116
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:137
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr ""
+"<p>ឯកសារ <strong>%1</strong> មិន​មាន ឬ មិន​អាច​អានបាន, កំពុងតែ​បោះបង់ ។"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>មិន​អាច​បើក​ឯកសារ <strong>%1</strong>, កំពុងតែ​បោះបង់ ។"
+
+#: plugins/insertfile/insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>ឯកសារ <strong>%1</strong> មិន​មាន​មាតិកា ។"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទិន្នន័យ"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:153
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(គ្មាន)"
+
+#: plugins/kdatatool/kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ទិន្នន័យ​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​នៅ​ពេល​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ឬ "
+"នៅ​ពេល​ចុចប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្តាំ​លើ​ពាក្យ​មួយ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ឧបករណ៍​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ "
+"ទោះបី​ជា​នៅ​ពេល​អត្ថបទ​ត្រូវ​បានជ្រើស​ក៏​ដោយ អ្នកចាំបាច់​ត្រូវដំឡើង​ពួកវា ។ "
+"ឧបករណ៍​ទិន្នន័យ​ខ្លះគឺ​ជា​ផ្នែក​របស់​កញ្ចប់ KOffice ។"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:68 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "ស្វែងរក​កើន​ឡើង"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:72 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "ស្វែងរក​កើន​ឡើង ថយ​ក្រោយ"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:76 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ៖"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "ជម្រើស​ស្វែងរក"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:106 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:115 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "ពី​ដំបូង"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:124 plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ៖"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បរាជ័យ ៖"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ៖"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បរាជ័យ ៖"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែល​បាន​បន្ត​ជុំវិញ ៖"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែល​បាន​បន្ត​ជុំវិញ បរាជ័យ ៖"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បាន​បន្ត​ជុំវិញ ៖"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែល​បាន​បន្ត​ជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បាន​បន្ត​ជុំវិញ​ហើយ ៖"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែល​បាន​បន្ត​ជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ដែល​បាន​បន្ត​ជុំវិញ ៖"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ដែល​បាន​បន្ត​ជុំវិញ បាន​បរាជ័យ ៖"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "កំហុស ៖ មិន​ស្គាល់​ស្ថានភាព ស្វែងរក-កើន !"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ស្វែងរក​កើនឡើង​បន្ទាប់"
+
+#: plugins/isearch/ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ស្វែងរក​កើនឡើង​មុន"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​បញ្ចូល"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "ឃ្លា​ស្វែងរក ៖"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>កន្សោម​ធម្មតា ។ បន្ទាត់​ដែល​ផ្គូផ្គង នឹង​ត្រូវ​បាន​ចំណាំ ។</p>​"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ "
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​បាន​អនុញ្ញាត ការ​ផ្គូផ្គង​ឃ្លា​ស្វែងរកនឹង​ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូចធំ "
+"បើពុំនោះសោត វាមិន​ប្រកាន់​ទេ ។</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​អប្បបរមា"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​បានអនុញ្ញាត ការ​ផ្គូផ្គងឃ្លា​ស្វែងរក ​នឹង​ប្រើការ​ផ្គូផ្គង​អប្បបរមា "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​គឺ​ជា​អ្វី "
+"សូម​អាន​សេចក្តី​បន្ថែមអំពី​កន្សោម​ធម្មតា​ក្នុង​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ kate ។</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "របាំង​ឯកសារ ៖"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ជី​របស់​របាំង​ឈ្មោះ​ឯកសារ ដែលបំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀស (;) ។ "
+"វា​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ដើម្បីដាក់កម្រិត​ការប្រើប្រាស់​អង្គភាព​នេះ​ទៅ​ឯកសារ​ណា​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច ។</p>"
+"<p>ប្រើ​ប៊ូតុង​អ្នក​ជំនួយ​ការនៅខាង​ស្ដាំ​នៃ​ធាតុ​ប្រភេទ mime ខាង​ក្រោម "
+"​ដើម្បី​បំពេញ​បញ្ជី​ទាំង​ពីរ​យ៉ាង​ងាយស្រួល ។</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ជី​របស់​ប្រភេទ mime ដែលបំបែក​ដោយ​សញ្ញាចំណុចក្បៀស (;) ។ "
+"វា​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ដើម្បីដាក់កម្រិត​ការប្រើប្រាស់​អង្គភាព​នេះ​ទៅ​ឯកសារ​ណា​ដែល​មានប្រភេទ mime "
+"ដូច ។</p>"
+"<p>ប្រើ​ប៊ូតុង​អ្នក​ជំនួយ​ការ​នៅ​ខាង​ស្ដាំ "
+"ដើម្បី​យក​បញ្ជី​មួយ​របស់​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់ "
+"ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ពីការប្រើ​វា​នឹង​បំពេញ​របាំង​ឯកសារ​ផងដែរ ។</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​បញ្ជី​របស់​ប្រភេទ mime ដែល​អាច​ពិនិត្យ​បាន "
+"ហើយមាន​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ នៅ​ពេល​បាន​ប្រើ "
+"ធាតុ​បញ្ចូល​នៃ​របាំង​ឯកសារ​ខាងលើ នឹង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដោយ​របាំង​ដែល​ទាក់ទង ។</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភេទ Mime សម្រាប់ឃ្លា​ស្វែងរក​នេះ ។\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា វា​នឹង​កែសម្រួល​កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​ភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ផងដែរ ។"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "ឃ្លា​ស្វែងរក"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "ឃ្លា​ស្វែងរក"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "របាំង​ឯកសារ"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញអង្គ​ភាព​ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិរបស់​អ្នក "
+"​ដែលបានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។ នៅ​ពេល​ឯកសារ​មួយ​បើក "
+"អង្គភាពនីមួយៗ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​មធ្យោបាយ​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖"
+"<ol>"
+"<li>អង្គភាព​ត្រូវ​បាន​លុប​ចោលប្រសិន​បើ​របាំង mime និង/ឬ "
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ នហើយ​មិន​មាន​មួយ​ណា​ផ្គូផ្គង​ឯកសារ។</li>"
+"<li>ផបើពុំនោះសោត ឃ្លា​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក "
+"នឹង​ត្រូវ​ប្រៀបធៀប​ក្នុង​បន្ទាត់​និមួយ​ៗ​របស់ឯកសារនហើយ​ចំណាំ​តនឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត"
+"់​លើ​បន្ទាត់​ដែល​ផ្គូផ្គង។</li></ul>"
+"<p>ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម ដើម្បី​គ្រប់​គ្រង​បណ្ដុំអង្គធាតុ​របស់​អ្នក ។</p>"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​អង្គភាព​ថ្មី​របស់​ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​អង្គភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: plugins/autobookmarker/autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កែសម្រួល​អង្គភាព​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kcmshell.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kcmshell.po
new file mode 100644
index 00000000000..23abda74562
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kcmshell.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of kcmshell.po to Khmer
+# translation of kcmshell.po to
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmshell\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-13 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "List all possible modules"
+msgstr "រាយ​ម៉ូឌុល​ដែល​អាច​មានទាំងអស់"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Configuration module to open"
+msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Specify a particular language"
+msgstr "បញ្ជាក់​ភាសា​ពិសេស"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Embeds the module with buttons in window with id <id>"
+msgstr "បង្កប់​ម៉ូឌុល​នេះ​ទៅ​នឹង​ប៊ូតុង ក្នុង​បង្អួច​ដែល​មាន​លេខ​សម្គាល់ <id>"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Embeds the module without buttons in window with id <id>"
+msgstr "បង្កប់​ម៉ូឌុល​នេះដោយ​គ្មានប៊ូតុង ក្នុង​បង្អួច​ដែល​មាន​លេខ​សម្គាល់ <id>"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Do not display main window"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​បង្អួច​មេ"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "KDE Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:203
+msgid "A tool to start single KDE control modules"
+msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​ចាប់ផ្តើម​ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យតែ​មួយរបស់ KDE "
+
+#: main.cpp:205
+msgid "(c) 1999-2004, The KDE Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៤ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KDE"
+
+#: main.cpp:207
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "The following modules are available:"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ខាងក្រោម​គឺ​អាច​រក​បាន ៖"
+
+#: main.cpp:247
+msgid "No description available"
+msgstr "មិន​មាន​ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: main.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Configure - %1"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ - %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs.po
new file mode 100644
index 00000000000..0348006a67a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs.po
@@ -0,0 +1,11099 @@
+# translation of kdelibs.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+# i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Editor Chooser"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​កម្មវិធី​និពន្ធ"
+
+# i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#. i18n: file ./interfaces/ktexteditor/editorchooser_ui.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please choose the default text editing component that you wish to use in this "
+"application. If you choose <B>System Default</B>, the application will honor "
+"your changes in the Control Center. All other choices will override that "
+"setting."
+msgstr ""
+"សូម​ជ្រើស​សមាសភាគ​កែសម្រួល​អត្ថបទ​លំនាំដើម "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី​នេះ. បើ​អ្នក​ជ្រើស <B>ប្រព័ន្ធ​លំនាំដើម</B> "
+"នោះ​កម្មវិធី​នឹង​គោរព​រាល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ក្នុង មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា ។ "
+"រាល់​ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត​នឹង​បដិសេធ​ការ​កំណត់​នោះ."
+
+#. i18n: file ./kcert/kcertpart.rc line 4
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Certificate"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 58
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Alternate shortcut:"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ជំនួស ៖"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 69
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Primary shortcut:"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ចម្បង ៖"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 155
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The currently set shortcut or the shortcut you are entering will show up here."
+msgstr ""
+"ផ្លូវកាត់​ដែល​បាន​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន ឬ ផ្លូវកាត់​ដែល​អ្នក​​​បញ្ចូល "
+"នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 182
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 188
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:30 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Clear shortcut"
+msgstr "ជម្រះ​ផ្លូវកាត់"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 213
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Multi-key mode"
+msgstr "របៀប​ពហុគ្រាប់ចុច"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 216
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enable the entry of multi-key shortcuts"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ផ្លូវកាត់​គ្រាប់ចុច​ច្រើន"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_advanced.ui line 219
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this checkbox to enable the entry of multi-key shortcuts. A multi-key "
+"shortcut consists of a sequence of up to 4 keys. For example, you could assign "
+"\"Ctrl+F,B\" to Font-Bold and \"Ctrl+F,U\" to Font-Underline."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រអប់ធីក​នេះ​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បញ្ចូល​ផ្លូវកាត់​ពហុគ្រាប់ចុច ។ "
+"​ផ្លូវកាត់​ពហុគ្រាប់ចុច​មួយ​រួមមាន​លំដាប់​គ្រាប់ចុច​រហូត​ដល់​ទៅ ៤ ។ ឧទាហរណ៍ "
+"អ្នក​អាច​ផ្តល់ \"បញ្ជា+F,B\" ទៅ​ឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ-​ដិត និង \"បញ្ជា+F,U\" "
+"ទៅ​ឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​-គូស​បន្ទាត់​ក្រោម ។"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 4
+#: common_texts.cpp:77 rc.cpp:42 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "&File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 33
+#: common_texts.cpp:131 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Game"
+msgstr "ល្បែង"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 57
+#: common_texts.cpp:81 rc.cpp:48 rc.cpp:229 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid "&Edit"
+msgstr "កែសម្រួល"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 80
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Menu title\n"
+"&Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 97
+#: common_texts.cpp:84 rc.cpp:54 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&View"
+msgstr "មើល"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 112
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 133
+#: common_texts.cpp:182 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 139
+#: common_texts.cpp:185 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 143
+#: common_texts.cpp:192 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#. i18n: file ./kdeui/ui_standards.rc line 186
+#: common_texts.cpp:254 rc.cpp:75 rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Main Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​មេ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "ផ្លូវកាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kshortcutdialog_simple.ui line 65
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Alt+Tab"
+msgstr "ជំនួស+ថេប"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 38
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word:"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ពាក្យ ៖"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 44
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:105 rc.cpp:310 rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This word was considered to be an \"unknown word\" because it does not match "
+"any entry in the dictionary currently in use. It may also be a word in a "
+"foreign language.</p>\n"
+"<p>If the word is not misspelled, you may add it to the dictionary by clicking "
+"<b>Add to Dictionary</b>. If you don't want to add the unknown word to the "
+"dictionary, but you want to leave it unchanged, click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b>.</p>\n"
+"<p>However, if the word is misspelled, you can try to find the correct "
+"replacement in the list below. If you cannot find a replacement there, you may "
+"type it in the text box below, and click <b>Replace</b> or <b>Replace All</b>"
+".</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ពាក្យ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា \"ពាក្យ​មិន​ស្គាល់\" "
+"ពីព្រោះ​វា​មិន​ដូច​នឹង​​ធាតុ​បញ្ចូល​ណា​មួយ​ក្នុង​វចនានុក្រម​ដែល​កំពុង​ប្រើ ។ "
+"វា​ក៏​អាច​ជា​ពាក្យ​ភាសា​បរទេស​ផង​ដែរ ។</p>\n"
+"<p>បើ​ពាក្យ​សរសេរ​បាន​ត្រឹមត្រូវ អ្នក​អាច​បន្ថែម​វា​ទៅ​វចនានុក្រម ដោយ​ចុច <b>"
+"បន្ថែម​ទៅ​វចនានុក្រម</b> ។ "
+"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​បន្ថែម​ពាក្យ​ដែល​មិន​ស្គាល់​ទៅ​វចនានុក្រម "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​ចង់​ទុក​វាឲ្យ​​នៅ​ដដែល ចុច <b>មិន​អើពើ</b> ឬ <b>"
+"មិន​អើពើ​ទាំងអស់</b> ។</p>\n"
+"<p>ទោះបី​យ៉ាង​ណា បើ​ពាក្យ​សរសេរ​មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ "
+"អ្នក​អាច​ព្យាយាម​រក​ពាក្យ​ជំនួស​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម ។ "
+"បើ​អ្នក​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ពាក្យ​ជំនួស​នៅ​ទីនោះ "
+"អ្នក​អាច​វាយ​វា​ក្នុង​ប្រអប់​អត្ថបទ​ខាង​ក្រោម រួច​ចុច <b>ជំនួស</b> ឬ <b>"
+"ជំនួស​ទាំងអស់</b> ។</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 52
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "<b>misspelled</b>"
+msgstr "<b>ប្រកប​ខុស</b>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 55
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Unknown word"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ពាក្យ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 69
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "&Language:"
+msgstr "ភាសា ៖"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 77
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:209 rc.cpp:331 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Select the language of the document you are proofing here.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>ជ្រើស​ភាសា​របស់​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​កំពុង​អះអាង នៅ​ទីនេះ ។</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 88
+#: rc.cpp:119 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "... the <b>misspelled</b> word shown in context ..."
+msgstr "... ពាក្យ <b>ប្រកប​ខុស</b> ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​បរិបទ ..."
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 94
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Text excerpt showing the unknown word in its context."
+msgstr "ការដកស្រង់​អត្ថបទ​មាន​ពាក្យដែល​មិន​ស្គាល់ ។"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 99
+#: rc.cpp:125 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Here you can see a text excerpt showing the unknown word in its context. If "
+"this information is not sufficient to choose the best replacement for the "
+"unknown word, you can click on the document you are proofing, read a larger "
+"part of the text and then return here to continue proofing.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​ការដកស្រង់​អត្ថបទ​ដែល​មានពាក្យ​មិន​ស្គាល់ ។ "
+"បើ​ព័ត៌មាន​នេះ​មិន​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​ជ្រើស​ពាក្យ​ជំនួស​ល្អ​បំផុត "
+"សម្រាប់​ពាក្យដែល​​មិន​ស្គាល់ អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​កំពុងកែ "
+"រួច​អាន​ផ្នែក​ធំ​របស់​អត្ថបទ បន្ទាប់​មក​ត្រឡប់​មក​ទីនេះ​វិញ ដើម្បី​បន្ដកែ ។</p>"
+"\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 107
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "<< Add to Dictionary"
+msgstr "<< បន្ថែម​ទៅ​វចនានុក្រម"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 113
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>The unknown word was detected and considered unknown because it is not "
+"included in the dictionary."
+"<br>\n"
+"Click here if you consider that the unknown word is not misspelled and you want "
+"to avoid wrongly detecting it again in the future. If you want to let it remain "
+"as is, but not add it to the dictionary, then click <b>Ignore</b> or <b>"
+"Ignore All</b> instead.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>បាន​រក​ឃើញ​ពាក្យ​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។ វា​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ពាក្យ​មិន​ស្គាល់ "
+"ដោយ​សារ​តែ​វា​មិន​មាន​ក្នុង​វចនានុក្រម ។"
+"<br>\n"
+"ចុច​ទីនេះ បើ​អ្នក​គិត​ថា​ពាក្យ​ដែល​មិន​ស្គាល់​នោះ​ត្រឹមត្រូវ "
+"ហើយ​​ចង់​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​វចនានុក្រម ។ "
+"បើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ស្ថាន​ភាព​វា​នៅ​ដដែល ប៉ុន្តែ​មិន​បន្ថែម​វា​ទៅ​វចនានុក្រម "
+"សូម​ចុច <b>មិនអើពើ</b> ឬ <b>មិន​អើពើ​ទាំងអស់</b> ។</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 138
+#: rc.cpp:139 rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "R&eplace All"
+msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់ "
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 143
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace all occurrences of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជំនួស​អត្ថបទ​មិន​ស្គាល់​ទាំងអស់ "
+"ដោយ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ខាង​លើ (នៅ​ខាង​ឆ្វេង) ។</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 149
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Suggested Words"
+msgstr "ពាក្យ​ដែល​បាន​ផ្តល់​យោបល់"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 165
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Suggestion List"
+msgstr "បញ្ជី​ស្នើ​យោបល់"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 171
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should check if the correction for it "
+"is available and if it is, click on it. If none of the words in this list is a "
+"good replacement you may type the correct word in the edit box above.</p>\n"
+"<p>To correct this word click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence or <b>Replace All</b> if you want to correct all occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>បើ​ពាក្យ​​ដែលមិន​ស្គាល់ ខុសនឹង​​អក្ខរាវិរុទ្ធ "
+"អ្នក​គួរ​ពិនិត្យ​វា​ថា​តើ​កំណែ​របស់​វា​មាន​ឬ​ទេ ហើយ​បើ​មាន ចុច​លើ​វា ។ "
+"បើ​បញ្ជី​នេះ​គ្មាន​ពាក្យ​ជំនួស​ត្រឹមត្រូវ "
+"អ្នក​អាច​វាយ​ពាក្យ​ត្រឹមត្រូវ​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ខាង​លើ ។</p>\n"
+"<p>ដើម្បី​កែ​ពាក្យ​នេះ ចុច <b>ជំនួស</b> បើ​អ្នក​ចង់​កែ​តែ​មួយ​ដង ឬ <b>"
+"ជំនួស​ទាំងអស់</b> បើ​អ្នក​ចង់​កែ​ទាំងអស់ ។</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 179
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833 kutils/kfinddialog.cpp:231 rc.cpp:159 rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 184
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to replace this occurrence of the unknown text with the text in "
+"the edit box above (to the left).</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ជំនួសអត្ថបទដែល​​មិន​ស្គាល់​នេះ "
+"ដោយ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ខាង​លើ (នៅ​ខាង​ឆ្វេង) ។</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 192
+#: rc.cpp:167 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Replace &with:"
+msgstr "ជំនួស​ដោយ ៖"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 201
+#: rc.cpp:170 rc.cpp:194 rc.cpp:371 rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>If the unknown word is misspelled, you should type the correction for your "
+"misspelled word here or select it from the list below.</p>\n"
+"<p>You can then click <b>Replace</b> if you want to correct only this "
+"occurrence of the word or <b>Replace All</b> if you want to correct all "
+"occurrences.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>បើ​ពាក្យ​ដែល​មិន​ស្គាល់ ខុស​នឹងអក្ខរាវិរុទ្ធ "
+"អ្នក​គួរ​វាយ​កំណែ​របស់​ពាក្យ​ខុស​អក្ខរាវិរុទ្ធ​របស់​អ្នក​នៅ​ទីនេះ ឬ "
+"ជ្រើស​វា​ពី​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម ។</p>\n"
+"<p>បន្ទាប់​មក អ្នក​អាច​ចុច <b>ជំនួស</b> បើ​អ្នក​ចង់​កែ​តែ​មួយ​ដង ឬ <b>"
+"ជំនួស​ទាំងអស់</b> បើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​ទាំងអស់ ។</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 209
+#: rc.cpp:176 rc.cpp:413
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 215
+#: rc.cpp:179 rc.cpp:416
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let this occurrence of the unknown word remain as is.</p>\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ទុក​ពាក្យ​មិន​ស្គាល់​នេះ​ឲ្យ​នៅ​ដដែល ។</p>\n"
+"<p>អំពើ​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ពេល​ពាក្យ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ អក្សរ​កាត់ ពាក្យ​បរទេស ឬ "
+"ពាក្យ​មិន​ស្គាល់​ផ្សេង​ទៀត ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ "
+"ប៉ុន្តែ​មិន​ចង់​បន្ថែម​ទៅ​វចនានុក្រម ។</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 223
+#: rc.cpp:185 rc.cpp:422
+#, no-c-format
+msgid "I&gnore All"
+msgstr "មិន​អើពើ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 229
+#: rc.cpp:188 rc.cpp:425 rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<p>Click here to let all occurrences of the unknown word remain as they are.</p>"
+"\n"
+"<p>This action is useful when the word is a name, an acronym, a foreign word or "
+"any other unknown word that you want to use but not add to the dictionary.</p>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<p>ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ទុក​ពាក្យ​មិន​ស្គាល់​ទាំងអស់​ឲ្យ​នៅ​ដដែល ។</p>\n"
+"<p>អំពើ​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ពេល​ពាក្យ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ អក្សរ​កាត់ ពាក្យ​បរទេស ឬ "
+"ពាក្យ​មិន​ស្គាល់​ផ្សេង​ទៀត ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ "
+"ប៉ុន្តែ​មិន​ចង់​បន្ថែម​ទៅ​វចនានុក្រម ។</p>\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 248
+#: rc.cpp:200 rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "S&uggest"
+msgstr "ផ្តល់​យោបល់"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 254
+#: kdeui/ksconfig.cpp:294 rc.cpp:203 rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "English"
+msgstr "អង់គ្លេស"
+
+#. i18n: file ./kdeui/kspellui.ui line 261
+#: rc.cpp:206 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Language Selection"
+msgstr "ការជ្រើស​​ភាសា"
+
+#. i18n: file ./khtml/khtml_popupmenu.rc line 11
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Frame"
+msgstr "ស៊ុម"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 17
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "JavaScript Errors"
+msgstr "កំហុស JavaScript"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 20
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This dialog provides you with notification and details of scripting errors that "
+"occur on web pages. In many cases it is due to an error in the web site as "
+"designed by its author. In other cases it is the result of a programming error "
+"in Konqueror. If you suspect the former, please contact the webmaster of the "
+"site in question. Conversely if you suspect an error in Konqueror, please file "
+"a bug report at http://bugs.kde.org/. A test case which illustrates the "
+"problem will be appreciated."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​នេះ​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ការ​ជូន​ដំណឹង "
+"និង​សេចក្ដី​លម្អិត​របស់​កំហុស​ស្គ្រីប​ដែល​មាន​ក្នុង​ទំព័រ​បណ្ដាញ ។ "
+"ក្នុង​ករណី​ជាច្រើន វា​ខុស​ដោយ​សារ​ការ​រចនា​តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​និពន្ធ ។ "
+"ក្នុង​ករណី​ផ្សេង​ទៀត វា​បណ្ដាល​មក​ពី​កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ​កម្មវិធី Konqueror ។ "
+"បើ​អ្នក​សង្ស័យ​ករណី​ទី​មួយ សូម​សួរ​ប្រធាន​បណ្ដាញ ។ "
+"តែ​បើ​អ្នក​សង្ស័យ​ថា​មាន​កំហុស​ក្នុង Konqueror សូម​រាយការណ៍​របាយការណ៍​កំហុស​នៅ "
+"http://bugs.kde.org/ ។ សូម​ថ្លែង​អំណរគុណ​យ៉ាង​ជ្រាលជ្រៅ "
+"ចំពោះ​ការ​សាកល្បង​ដែល​ពន្យល់​អំ​ពី​បញ្ហា​ ។"
+
+#. i18n: file ./khtml/kjserrordlg.ui line 39
+#: kdeui/kstdaction_p.h:58 kdeui/kstdguiitem.cpp:161 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 26
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Document Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 37
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 64
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 122
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 141
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "Last modified:"
+msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុងក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 160
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Document encoding:"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​​របស់​ឯកសារ ៖"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 188
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Headers"
+msgstr "ក្បាល HTTP"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 197
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
+
+#. i18n: file ./khtml/htmlpageinfo.ui line 208
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:132 rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 26
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the default language that the spell checker will use. The drop down box "
+"will list all of the dictionaries of your existing languages."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ភាសា​លំនាំដើម​ដែល​កម្មវិធី​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​នឹង​ប្រើ ។ "
+"ប្រអប់​ទម្លាក់ចុះ​នឹង​រាយវចនានុក្រម​ទាំងអស់​នៃ​ភាសា​ដែល​មាន​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 34
+#: common_texts.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:723 kdeui/keditcl2.cpp:862
+#: kutils/kfinddialog.cpp:161 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Options"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 45
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Enable &background spellchecking"
+msgstr "បើក​ការពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​នៅ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 48
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, the \"spell as you type\" mode is active and all misspelled words "
+"are immediately highlighted."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក របៀប \"ប្រកប​ពេល​អ្នកវាយ\" នឹង​​សកម្ម "
+"ហើយពាក្យ​ដែល​ប្រកប​ខុស​ទាំងអស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្លិច​ភ្លាមៗ ។"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 56
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "Skip all &uppercase words"
+msgstr "រំលង​ពាក្យ​អក្សរ​ធំ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 59
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, words that consist of only uppercase letters are not spell checked. "
+"This is useful if you have a lot of acronyms, such as KDE for example."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក នោះ​ពាក្យ​ដែល​មាន​តែ​អក្សរ​ធំ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រកប​ឡើយ ។ "
+"វា​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​អក្សរកាត់​ច្រើន ដូចជា KDE ជាដើម ។"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 67
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "S&kip run-together words"
+msgstr "រំលង​ពាក្យ​ដែល​រត់​ជាមួយគ្នា"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 70
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, concatenated words made of existing words are not spell checked. "
+"This is useful in some languages."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក នោះ​ពាក្យ​តភ្ជាប់​ដែល​បាន​កើតឡើង​មក​ពី​ពាក្យ​ដែល​មានស្រាប់ "
+"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រកប​ឡើយ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​ចំពោះ​ភាសា​ខ្លះ ។"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 80
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Default language:"
+msgstr "ភាសា​លំនាំដើម ៖"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 91
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Ignore These Words"
+msgstr "មិន​អើពើ​ពាក្យ​ទាំងនេះ"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/configui.ui line 97
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To add a word you want to ignore, type it in the top edit field and click Add. "
+"To remove a word, highlight it in the list and click Remove."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​បន្ថែម​ពាក្យ​មួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​មិនអើពើ "
+"សូូម​វាយ​បញ្ចូល​វនៅ​ា​ក្នុង​វាល​កែសម្រួល​កំពូល ហើយ​ចុច​បន្ថែម ។ "
+"ដើម្បី​យក​ពាក្យ​មួយ​ចេញ សូម​បន្លិច​វា​ក្នុង​បញ្ជី ហើយ​ចុច​យក​ចេញ ។"
+
+#. i18n: file ./kspell2/ui/kspell2ui.ui line 282
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "Autocorrect"
+msgstr "កែ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid "Additional domains for browsing"
+msgstr "ដែន​ផ្សេងទៀត សម្រាប់​រុករក"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 10
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "List of 'wide-area' (non link-local) domains that should be browsed."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​ដែន 'តំបន់​ទូលំទូលាយ' (មិន​តភ្ជាប់មូលដ្ឋាន) ដែល​គួរ​ត្រូវ​រុករក ។"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:446
+#, no-c-format
+msgid "Browse local network"
+msgstr "រុករក​បណ្តាញ​មូលដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 14
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true .local domain will be browsed. It is always link-local, using multicast "
+"DNS."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ពិត នោះ​ដែនមូលដ្ឋាន​នឹង​ត្រូវ​បាន​រុករក ។ វា​តែងតែ​តភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន "
+"ដោយ​ប្រើ DNS ម៉ាល់ធីខាស់ ។"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 18
+#: rc.cpp:452
+#, no-c-format
+msgid "Recursive search for domains"
+msgstr "ស្វែងរក​ដែន​នៅ​ក្នុង​ខ្លួន​ឯង"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:455
+#, no-c-format
+msgid "Removed in KDE 3.5.0"
+msgstr "បាន​យក​ចេញ​ក្នុង KDE 3.5.0"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 25
+#: rc.cpp:458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select publishing in LAN (multicast) or WAN (unicast, needs configured DNS "
+"server)"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​បោះពុម្ពផ្សាយ​ក្នុង LAN (ម៉ាល់ធីខាស់) ឬ WAN (យូនីខាស់, "
+"ត្រូវការ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ DNS ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ)"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 26
+#: rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies if publishing should be by default link-local using multicast DNS "
+"(LAN) or 'wide-area' using normal DNS server (WAN)."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់ថាតើ​ការបោះពុម្ព​ផ្សាយ​គួរ​តែ​ជា​ការតភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន​លំនាំដើម ដោយ​ប្រើ​ "
+"DNS ម៉ាល់ធីខាស់ (LAN) ឬ 'តំបន់​ទូលំទូលាយ' ដោយ​ប្រើម៉ាស៊ីន​បម្រើ DNS ធម្មតា "
+"(WAN) ។"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 34
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Name of default publishing domain for WAN"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែន​បោះពុម្ពផ្សាយ​លំនាំដើម​សម្រាប់ WAN"
+
+#. i18n: file ./dnssd/kcm_kdnssd.kcfg line 36
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Domain name for publishing using 'wide-area' (normal DNS) ZeroConf. This must "
+"match domain specified in /etc/mdnsd.conf. This value is used only if "
+"PublishType is set to WAN.\n"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ដែន​សម្រាប់​បោះពុម្ព​ដោយ​ប្រើ (DNS ធម្មតា) ZeroConf 'ទូលំទូលាយ' ។ "
+"វា​ត្រូវតែ​ផ្គូរផ្គង​ដែន​ដែល​បញ្ជាក់​ក្នុង /etc/mdnsd.conf ។ "
+"តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តែ​ក្នុងករណី PublishType ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទៅ WAN ។\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: common_texts.cpp:24 kdeui/kconfigdialog.cpp:56 kutils/kcmultidialog.cpp:59
+#: kutils/kcmultidialog.h:104 kutils/ksettings/dialog.cpp:571
+msgid "Configure"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "&Configure"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: common_texts.cpp:27
+msgid "Modify"
+msgstr "កែប្រែ"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "&Modify"
+msgstr "កែប្រែ"
+
+#: common_texts.cpp:29
+msgid "Align"
+msgstr "តម្រឹម"
+
+#: common_texts.cpp:30
+msgid "Page"
+msgstr "ទំព័រ"
+
+#: common_texts.cpp:31
+msgid "Border"
+msgstr "ស៊ុម"
+
+#: common_texts.cpp:32 kdeui/ktoolbar.cpp:2116
+msgid "Orientation"
+msgstr "ទិស"
+
+#: common_texts.cpp:33
+msgid "Width"
+msgstr "ទទឹង"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "&Width"
+msgstr "ទទឹង"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Height"
+msgstr "កម្ពស់"
+
+#: common_texts.cpp:36
+msgid "&Height"
+msgstr "កម្ពស់"
+
+#: common_texts.cpp:37
+msgid "Spacing"
+msgstr "គម្លាត"
+
+#: common_texts.cpp:38
+msgid "Horizontal"
+msgstr "ផ្ដេក"
+
+#: common_texts.cpp:39
+msgid "Vertical"
+msgstr "បញ្ឈរ"
+
+#: common_texts.cpp:40
+msgid "Right"
+msgstr "ស្ដាំ"
+
+#: common_texts.cpp:41
+msgid "Left"
+msgstr "ឆ្វេង"
+
+#: common_texts.cpp:42
+msgid "Center"
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+#: common_texts.cpp:43
+msgid "Top"
+msgstr "កំពូល"
+
+#: common_texts.cpp:44
+msgid "Bottom"
+msgstr "បាត"
+
+#: common_texts.cpp:45
+msgid "&Bottom"
+msgstr "បាត"
+
+#: common_texts.cpp:46
+msgid "Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី"
+
+#: common_texts.cpp:48
+msgid "Delete All"
+msgstr "លុប​ទាំងអស់"
+
+#: common_texts.cpp:49
+msgid "Clear All"
+msgstr "ជម្រះ​ទាំងអស់"
+
+#: common_texts.cpp:50
+msgid "Export"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+#: common_texts.cpp:51
+msgid "Import"
+msgstr "នាំចូល"
+
+#: common_texts.cpp:52
+msgid "Zoom"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: common_texts.cpp:53
+msgid "&Zoom"
+msgstr "ពង្រីក "
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:89 common_texts.cpp:54 kabc/lock.cpp:132
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:760 kdeui/kmessagebox.cpp:790 kjs/object.cpp:493
+#: kutils/kpluginselector.cpp:248
+msgid "Error"
+msgstr "កំហុស"
+
+#: common_texts.cpp:55
+msgid "Malformed URL"
+msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: common_texts.cpp:56
+msgid "Charset:"
+msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ ៖"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:83 common_texts.cpp:59
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:561 kdeui/kmessagebox.cpp:633
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:709
+msgid "Warning"
+msgstr "ព្រមាន"
+
+#: common_texts.cpp:60
+msgid "Save a file"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​មួយ"
+
+#: common_texts.cpp:61
+msgid "Contents"
+msgstr "មាតិកា"
+
+#: common_texts.cpp:62
+msgid "About"
+msgstr "អំពី"
+
+#: common_texts.cpp:63 common_texts.cpp:176 kdeui/kaboutapplication.cpp:64
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:88
+msgid "&About"
+msgstr "អំពី "
+
+#: common_texts.cpp:64
+msgid "A&bout"
+msgstr "អំពី "
+
+#: common_texts.cpp:65 kparts/part.cpp:489
+msgid "Untitled"
+msgstr "គ្មាន​ចំណងជើង"
+
+#: common_texts.cpp:67 kdecore/kapplication.cpp:1417
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551 kdecore/kapplication.cpp:2573
+#: kdecore/kdebug.cpp:295 kdeui/kdialogbase.cpp:908 kdeui/kstdguiitem.cpp:99
+msgid "&OK"
+msgstr "យល់ព្រម "
+
+#: common_texts.cpp:68
+msgid "On"
+msgstr "បើក"
+
+#: common_texts.cpp:69
+msgid "Off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: common_texts.cpp:73 kdeui/kdialogbase.cpp:938 kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "&Apply"
+msgstr "អនុវត្ត "
+
+#: common_texts.cpp:74 kdecore/kstdaccel.cpp:52
+msgid "File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: common_texts.cpp:75 kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "&Discard"
+msgstr "មិនរក្សាទុក "
+
+#: common_texts.cpp:76
+msgid "Discard"
+msgstr "មិនរក្សាទុក"
+
+#: common_texts.cpp:80 kdecore/kstdaccel.cpp:59
+msgid "Edit"
+msgstr "កែសម្រួល"
+
+#: common_texts.cpp:82
+msgid "&Options"
+msgstr "ជម្រើស "
+
+#: common_texts.cpp:83
+msgid "View"
+msgstr "មើល"
+
+#: common_texts.cpp:85
+msgid "E&xit"
+msgstr "ចេញ "
+
+#: common_texts.cpp:86 kdecore/kstdaccel.cpp:58
+msgid "Quit"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: common_texts.cpp:87 kdeui/kstdaction_p.h:50 kdeui/kstdguiitem.cpp:232
+msgid "&Quit"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: common_texts.cpp:88 kdecore/kstdaccel.cpp:88 kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Reload"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
+
+#: common_texts.cpp:89 kdecore/kstdaccel.cpp:86
+msgid "Back"
+msgstr "ថយក្រោយ"
+
+#: common_texts.cpp:94
+msgid "&New Window..."
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី... "
+
+#: common_texts.cpp:95
+msgid "New &Window..."
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី... "
+
+#: common_texts.cpp:96
+msgid "&New Window"
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី "
+
+#: common_texts.cpp:97
+msgid "New Game"
+msgstr "ល្បែង​ថ្មី"
+
+#: common_texts.cpp:98
+msgid "&New Game"
+msgstr "ល្បែង​ថ្មី "
+
+#: common_texts.cpp:99 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:133 kdecore/kstdaccel.cpp:53
+msgid "Open"
+msgstr "បើក"
+
+#: common_texts.cpp:100
+msgid "Open a File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​មួយ"
+
+#: common_texts.cpp:101
+msgid "Open..."
+msgstr "បើក..."
+
+#: common_texts.cpp:102 kdeui/kstdaction_p.h:41 kdeui/kstdguiitem.cpp:226
+msgid "&Open..."
+msgstr "បើក... "
+
+#: common_texts.cpp:104
+msgid "&Cut"
+msgstr "កាត់ "
+
+#: common_texts.cpp:105
+msgid "C&ut"
+msgstr "កាត់ "
+
+#: common_texts.cpp:106 kdeui/kfontdialog.cpp:132
+msgid "Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: common_texts.cpp:107
+msgid "&Foreground Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ "
+
+#: common_texts.cpp:108
+msgid "&Background Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ "
+
+#: common_texts.cpp:109 kdecore/kstdaccel.cpp:56
+msgid "Save"
+msgstr "រក្សាទុក"
+
+#: common_texts.cpp:110 kdeui/kstdaction_p.h:43 kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "&Save"
+msgstr "រក្សាទុក "
+
+#: common_texts.cpp:111 khtml/khtml_part.cpp:3937 khtml/khtml_part.cpp:4141
+#: khtml/khtml_part.cpp:4462 khtml/khtml_run.cpp:83 kparts/browserrun.cpp:419
+msgid "Save As"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា"
+
+#: common_texts.cpp:112
+msgid "Save As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
+
+#: common_texts.cpp:113
+msgid "S&ave As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា... "
+
+#: common_texts.cpp:116 kdeui/kstdaction_p.h:47 kdeui/kstdguiitem.cpp:207
+msgid "&Print..."
+msgstr "បោះពុម្ព... "
+
+#: common_texts.cpp:117 kdeui/kmessagebox.cpp:837 kdeui/kmessagebox.cpp:867
+msgid "Sorry"
+msgstr "សូមទោស"
+
+#: common_texts.cpp:119 kdeui/kstdguiitem.cpp:269
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:304
+msgid "Remove"
+msgstr "យកចេញ"
+
+#: common_texts.cpp:120 kdeui/kstdguiitem.cpp:264
+msgid "Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: common_texts.cpp:121
+msgid "Change"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ"
+
+#: common_texts.cpp:123 kdeui/kstdguiitem.cpp:220
+msgid "&Delete"
+msgstr "លុប "
+
+#: common_texts.cpp:125 kdeui/kfontdialog.cpp:225 kdeui/kfontdialog.cpp:477
+msgid "Italic"
+msgstr "ទ្រេត"
+
+#: common_texts.cpp:126
+msgid "Roman"
+msgstr "រ៉ូម៉ាំង"
+
+#: common_texts.cpp:132 kdeui/kmessagebox.cpp:913
+msgid "Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
+
+#: common_texts.cpp:133
+msgid "Portrait"
+msgstr "បញ្ឈរ"
+
+#: common_texts.cpp:134
+msgid "Landscape"
+msgstr "ផ្ដេក"
+
+#: common_texts.cpp:135
+msgid "locally connected"
+msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ក្នុង​មូលដ្ឋាន"
+
+#: common_texts.cpp:136
+msgid "Browse..."
+msgstr "រកមើល..."
+
+#: common_texts.cpp:137 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:127 kdeui/keditcl2.cpp:107
+#: kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377 kdeui/keditcl2.cpp:390
+#: kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469 kdeui/kstdguiitem.cpp:259
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:466 kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: common_texts.cpp:138 kdeui/keditlistbox.cpp:136
+#: kresources/configpage.cpp:127
+msgid "&Remove"
+msgstr "យក​ចេញ"
+
+#: common_texts.cpp:139
+msgid "&Properties..."
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ... "
+
+#: common_texts.cpp:140 kdeui/kstdguiitem.cpp:279
+msgid "Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
+
+#: common_texts.cpp:141
+msgid "&Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម "
+
+#: common_texts.cpp:142 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:457
+msgid "St&op"
+msgstr "បញ្ឈប់ "
+
+#: common_texts.cpp:143
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: common_texts.cpp:144
+msgid "Font Size"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: common_texts.cpp:145
+msgid "Fonts"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: common_texts.cpp:146
+msgid "&Fonts"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ "
+
+#: common_texts.cpp:147
+msgid "&Reload"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ "
+
+#: common_texts.cpp:148
+msgid "Files"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: common_texts.cpp:149 khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:465
+msgid "Continue"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: common_texts.cpp:150 kmdi/kmdimainfrm.cpp:995
+msgid "Restore"
+msgstr "ស្ដារ"
+
+#: common_texts.cpp:151
+msgid "Appearance"
+msgstr "រូបរាង"
+
+#: common_texts.cpp:152 kdecore/kkeyserver_x11.cpp:137
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:57
+msgid "Print"
+msgstr "បោះពុម្ព"
+
+#: common_texts.cpp:153 kdecore/kcalendarsystem.cpp:135
+msgid "Monday"
+msgstr "ច័ន្ទ"
+
+#: common_texts.cpp:154 kdecore/kcalendarsystem.cpp:136
+msgid "Tuesday"
+msgstr "អង្គារ"
+
+#: common_texts.cpp:155 kdecore/kcalendarsystem.cpp:137
+msgid "Wednesday"
+msgstr "ពុធ"
+
+#: common_texts.cpp:156 kdecore/kcalendarsystem.cpp:138
+msgid "Thursday"
+msgstr "ព្រហស្បតិ៍"
+
+#: common_texts.cpp:157 kdecore/kcalendarsystem.cpp:139
+msgid "Friday"
+msgstr "សុក្រ"
+
+#: common_texts.cpp:158 kdecore/kcalendarsystem.cpp:140
+msgid "Saturday"
+msgstr "សៅរ៍"
+
+#: common_texts.cpp:159 kdecore/kcalendarsystem.cpp:141
+msgid "Sunday"
+msgstr "អាទិត្យ"
+
+#: common_texts.cpp:160
+msgid "&Update"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ"
+
+#: common_texts.cpp:163
+msgid "Highscore"
+msgstr "ពិន្ទុ​ខ្ពស់"
+
+#: common_texts.cpp:164
+msgid "&New View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ថ្មី "
+
+#: common_texts.cpp:165
+msgid "&Insert"
+msgstr "បញ្ចូល"
+
+#: common_texts.cpp:168 kdeui/ktip.cpp:297
+msgid ""
+"_: Opposite to Previous\n"
+"&Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#: common_texts.cpp:169 kdeui/ktip.cpp:292
+msgid "&Previous"
+msgstr "មុន"
+
+#: common_texts.cpp:170 kcert/kcertpart.cc:730 kcert/kcertpart.cc:746
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:73 kdeui/keditcl2.cpp:456 kdeui/keditcl2.cpp:469
+#: kdeui/keditcl2.cpp:830 kutils/kreplace.cpp:45 kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "Replace"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#: common_texts.cpp:171 kdeui/kstdaction_p.h:65
+msgid "&Replace..."
+msgstr "ជំនួស..."
+
+#: common_texts.cpp:173 kabc/ldapconfigwidget.cpp:156
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:168 kdeui/klineedit.cpp:914
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2058
+msgid "Default"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: common_texts.cpp:174 kdeui/kstdguiitem.cpp:180
+msgid "&Defaults"
+msgstr "លំនាំដើម "
+
+#: common_texts.cpp:175
+msgid "&Contents"
+msgstr "មាតិកា "
+
+#: common_texts.cpp:177
+msgid "Open Recent"
+msgstr "បើក​ថ្មី​ៗ​នេះ"
+
+#: common_texts.cpp:178 kdeui/kstdaction_p.h:42
+msgid "Open &Recent"
+msgstr "បើក​ថ្មី​ៗ​នេះ "
+
+#: common_texts.cpp:179 kdeui/kstdaction_p.h:61 khtml/khtml_part.cpp:4258
+msgid "&Find..."
+msgstr "រក... "
+
+#: common_texts.cpp:180 kdeui/kstdaction_p.h:62
+msgid "Find &Next"
+msgstr "រក​បន្ទាប់ "
+
+#: common_texts.cpp:181
+msgid "Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: common_texts.cpp:183 kdeui/kstdaction_p.h:90
+msgid "&Add Bookmark"
+msgstr "បន្ថែមចំណាំ "
+
+#: common_texts.cpp:184
+msgid "&Edit Bookmarks..."
+msgstr "កែសម្រួល​ចំណាំ..."
+
+#: common_texts.cpp:186 kdeui/kstdaction_p.h:93
+msgid "&Spelling..."
+msgstr "ការប្រកប..."
+
+#: common_texts.cpp:187 kdeui/kstdaction.cpp:238 kdeui/kstdaction_p.h:95
+msgid "Show &Menubar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: common_texts.cpp:188 kdeui/kstdaction.cpp:254 kdeui/kstdaction.cpp:265
+#: kdeui/kstdaction_p.h:96
+msgid "Show &Toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍ "
+
+#: common_texts.cpp:189
+msgid "Show &Statusbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព"
+
+#: common_texts.cpp:190
+msgid "Configure &Key Bindings..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច..."
+
+#: common_texts.cpp:191
+msgid "&Preferences..."
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត..."
+
+#: common_texts.cpp:193 kdeui/kmessagebox.cpp:928
+msgid "Do not show this message again"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: common_texts.cpp:211
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Prior"
+msgstr "មុន"
+
+#: common_texts.cpp:212
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#: common_texts.cpp:213
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Shift"
+msgstr "ប្តូរ"
+
+#: common_texts.cpp:214
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Control"
+msgstr "បញ្ជា"
+
+#: common_texts.cpp:215
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Meta"
+msgstr "មេតា"
+
+#: common_texts.cpp:216
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Alt"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#: common_texts.cpp:221
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenLeft"
+msgstr "("
+
+#: common_texts.cpp:222
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ParenRight"
+msgstr ")"
+
+#: common_texts.cpp:223
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Asterisk"
+msgstr "*"
+
+#: common_texts.cpp:224
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Plus"
+msgstr "+"
+
+#: common_texts.cpp:225
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Comma"
+msgstr ","
+
+#: common_texts.cpp:226
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Minus"
+msgstr "-"
+
+#: common_texts.cpp:227
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Period"
+msgstr "."
+
+#: common_texts.cpp:228
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Slash"
+msgstr "/"
+
+#: common_texts.cpp:229
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Colon"
+msgstr ":"
+
+#: common_texts.cpp:230
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Semicolon"
+msgstr ";"
+
+#: common_texts.cpp:231
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Less"
+msgstr "<"
+
+#: common_texts.cpp:232
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Equal"
+msgstr "="
+
+#: common_texts.cpp:233
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Greater"
+msgstr ">"
+
+#: common_texts.cpp:234
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Question"
+msgstr "?"
+
+#: common_texts.cpp:235
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketLeft"
+msgstr "["
+
+#: common_texts.cpp:236
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backslash"
+msgstr "Backslash"
+
+#: common_texts.cpp:237
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BracketRight"
+msgstr "]"
+
+#: common_texts.cpp:238
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiCircum"
+msgstr "@"
+
+#: common_texts.cpp:239
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Underscore"
+msgstr "_"
+
+#: common_texts.cpp:240
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"QuoteLeft"
+msgstr "`"
+
+#: common_texts.cpp:241
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceLeft"
+msgstr "{"
+
+#: common_texts.cpp:242
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"BraceRight"
+msgstr "}"
+
+#: common_texts.cpp:243
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"AsciiTilde"
+msgstr "~"
+
+#: common_texts.cpp:246
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Apostrophe"
+msgstr "'"
+
+#: common_texts.cpp:247
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ampersand"
+msgstr "&"
+
+#: common_texts.cpp:248
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Exclam"
+msgstr "!"
+
+#: common_texts.cpp:249
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Dollar"
+msgstr "$"
+
+#: common_texts.cpp:250
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Percent"
+msgstr "%"
+
+#: common_texts.cpp:253
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumberSign"
+msgstr "សញ្ញា​លេខ"
+
+#: common_texts.cpp:257 common_texts.cpp:261
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold"
+msgstr "ដិត​ពាក់កណ្ដាល"
+
+#: common_texts.cpp:258
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light"
+msgstr "ស្ដើង"
+
+#: common_texts.cpp:259
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Light Italic"
+msgstr "ស្ដើង ទ្រេត"
+
+#: common_texts.cpp:260 common_texts.cpp:262
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Demi-bold Italic"
+msgstr "ដិត​ពាក់​កណ្ដាល ទ្រេត"
+
+#: common_texts.cpp:263
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Oblique"
+msgstr "បញ្ឆៀង"
+
+#: common_texts.cpp:264
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book"
+msgstr "សៀវភៅ"
+
+#: common_texts.cpp:265
+msgid ""
+"_: font style\n"
+"Book Oblique"
+msgstr "សៀវភៅ​បញ្ឆៀង"
+
+#: common_texts.cpp:268
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Sticky"
+msgstr "ស្អិត"
+
+#: common_texts.cpp:269
+msgid ""
+"_: window operation\n"
+"Un-Sticky"
+msgstr "មិន​ស្អិត"
+
+#: kjs/object.cpp:349
+msgid "No default value"
+msgstr "គ្មាន​តម្លៃ​លំនាំដើម"
+
+#: kjs/object.cpp:494
+msgid "Evaluation error"
+msgstr "កំហុស​ការ​វាយតម្លៃ"
+
+#: kjs/object.cpp:495
+msgid "Range error"
+msgstr "កំហុស​ជួរ"
+
+#: kjs/object.cpp:496
+msgid "Reference error"
+msgstr "កំហុស​សេចក្ដីយោង"
+
+#: kjs/object.cpp:497
+msgid "Syntax error"
+msgstr "កំហុស​វាក្យសម្ពន្ធ"
+
+#: kjs/object.cpp:498
+msgid "Type error"
+msgstr "កំហុស​ប្រភេទ"
+
+#: kjs/object.cpp:499
+msgid "URI error"
+msgstr "​កំហុស URI"
+
+#: kjs/internal.cpp:135
+msgid "Undefined value"
+msgstr "តម្លៃ​មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: kjs/internal.cpp:166
+msgid "Null value"
+msgstr "តម្លៃ​ទទេ"
+
+#: kjs/reference.cpp:96
+msgid "Invalid reference base"
+msgstr "មូលដ្ឋានសេចក្តី​យោង​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kjs/reference.cpp:127
+msgid "Can't find variable: "
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​អថេរ ៖ "
+
+#: kjs/reference.cpp:134
+msgid "Base is not an object"
+msgstr "Base មិន​មែន​ជា​វត្ថុ​មួយ​ទេ"
+
+#: kjs/function_object.cpp:290
+msgid "Syntax error in parameter list"
+msgstr "កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ​ក្នុង​បញ្ជី​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: interfaces/ktexteditor/editorchooser.cpp:60
+msgid "System Default (%1)"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​លំនាំដើម (%1)"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+msgid "Unable to get KScript Runner for type \"%1\"."
+msgstr "មិន​អាច​យក KScript Runner សម្រាប់​ប្រភេទ \"%1\" ។"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:106
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "KScript Error"
+msgstr "កំហុស KScript"
+
+#: interfaces/kscript/scriptmanager.cpp:129
+msgid "Unable find script \"%1\"."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ស្គ្រីប \"%1\" ។"
+
+#: interfaces/kscript/scriptloader.cpp:40
+msgid "KDE Scripts"
+msgstr "ស្គ្រីប KDE"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:82
+msgid "Video Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​វីដេអូ"
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:104
+msgid "Fullscreen &Mode"
+msgstr "របៀប​ពេញ​អេក្រង់ "
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:107
+msgid "&Half Size"
+msgstr "ទំហំ​ពាក់កណ្ដាល "
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:110
+msgid "&Normal Size"
+msgstr "ទំហំ​ធម្មតា "
+
+#: arts/kde/kvideowidget.cpp:113
+msgid "&Double Size"
+msgstr "ទំហំ​ទ្វេ "
+
+#: kabc/addressbook.cpp:346 kabc/addressbook.cpp:365
+msgid "Unable to load resource '%1'"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ធនធាន '%1'"
+
+#: kabc/key.cpp:127
+msgid "X509"
+msgstr "X509"
+
+#: kabc/key.cpp:130
+msgid "PGP"
+msgstr "PGP"
+
+#: kab/addressbook.cc:335 kabc/field.cpp:217 kabc/key.cpp:133
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:110
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: kabc/key.cpp:136 kabc/secrecy.cpp:80
+msgid "Unknown type"
+msgstr "ប្រភេទ​មិន​ស្គាល់"
+
+#: kabc/field.cpp:192 kabc/scripts/field.src.cpp:85
+msgid "Unknown Field"
+msgstr "វាល​មិន​ស្គាល់"
+
+#: kabc/field.cpp:205 kabc/scripts/field.src.cpp:98
+msgid "All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: kabc/field.cpp:207 kabc/scripts/field.src.cpp:100
+msgid "Frequent"
+msgstr "ញឹកញាប់"
+
+#: kab/addressbook.cc:192 kabc/field.cpp:209 kabc/scripts/field.src.cpp:102
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:71 kabc/addresseedialog.cpp:101
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:190 kabc/distributionlisteditor.cpp:143
+#: kabc/field.cpp:211 kabc/scripts/field.src.cpp:104 kdeui/kaboutdialog.cpp:91
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: kabc/field.cpp:213 kabc/scripts/field.src.cpp:106
+msgid "Personal"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: kab/addressbook.cc:176 kabc/addressee.cpp:727 kabc/field.cpp:215
+#: kabc/scripts/field.src.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "អង្គការ"
+
+#: kabc/field.cpp:219 kabc/scripts/field.src.cpp:112
+msgid "Undefined"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:42
+msgid "Disable automatic startup on login"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​ចូល"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:45
+msgid "Override existing entries"
+msgstr "បដិសេធ​ធាតុ​បញ្ចូល​ដែល​មាន​ស្រាប់"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:287
+msgid ""
+"Address book file <b>%1</b> not found! Make sure the old address book is "
+"located there and you have read permission for this file."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ! "
+"សូម​​ប្រាកដថា​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ចាស់​ស្ថិត​នៅ​ទីនោះ "
+"ហើយ​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​អាន​ឯកសារ​នេះ ។"
+
+#: kabc/kab2kabc.cpp:435
+msgid "Kab to Kabc Converter"
+msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ពី Kab ទៅ Kabc"
+
+#: kabc/resource.cpp:332
+msgid "Loading resource '%1' failed!"
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ធនធាន '%1' បរាជ័យ !"
+
+#: kabc/resource.cpp:343
+msgid "Saving resource '%1' failed!"
+msgstr "ការ​រក្សាទុក​ធនធាន '%1' បរាជ័យ !"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:39 kresources/selectdialog.cpp:42
+msgid "Resource Selection"
+msgstr "ការជ្រើស​ធនធាន"
+
+#: kabc/resourceselectdialog.cpp:46 kresources/configpage.cpp:107
+#: kresources/selectdialog.cpp:49
+msgid "Resources"
+msgstr "ធនធាន"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:71
+msgid "Public"
+msgstr "សាធារណៈ"
+
+#: kab/addressbook.cc:1950 kabc/secrecy.cpp:74
+msgid "Private"
+msgstr "ឯកជន"
+
+#: kabc/secrecy.cpp:77
+msgid "Confidential"
+msgstr "សម្ងាត់"
+
+#: kabc/errorhandler.cpp:42
+msgid "Error in libkabc"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង libkabc"
+
+#: kabc/ldifconverter.cpp:475
+msgid "List of Emails"
+msgstr "បញ្ជី​អ៊ីមែល"
+
+#: kabc/locknull.cpp:60
+msgid "LockNull: All locks succeed but no actual locking is done."
+msgstr ""
+"LockNull ៖ ការចាក់សោ​​​ទាំងអស់​ជោគជ័យ "
+"ប៉ុន្តែ​គ្មាន​ការចាក់សោ​ពិតប្រាកដ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើនោះ​ទេ ។"
+
+#: kabc/locknull.cpp:62
+msgid "LockNull: All locks fail."
+msgstr "LockNull ៖ ការចាក់សោ​ទាំងអស់​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:147
+msgid ""
+"_: Preferred phone\n"
+"Preferred"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ដែល​ពេញចិត្ត"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:151
+msgid ""
+"_: Home phone\n"
+"Home"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:154
+msgid ""
+"_: Work phone\n"
+"Work"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:157
+msgid "Messenger"
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​សំបុត្រ"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:160
+msgid "Preferred Number"
+msgstr "លេខ​ពេញ​ចិត្ត"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:163
+msgid "Voice"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:166
+msgid "Fax"
+msgstr "ទូរសារ"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:169
+msgid ""
+"_: Mobile Phone\n"
+"Mobile"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:172
+msgid "Video"
+msgstr "វីដេអូ"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:175
+msgid "Mailbox"
+msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:178
+msgid "Modem"
+msgstr "ម៉ូដឹម"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:181
+msgid ""
+"_: Car Phone\n"
+"Car"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​រថយន្ត"
+
+#: kabc/addressee.cpp:601 kabc/phonenumber.cpp:184
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:187
+msgid "PCS"
+msgstr "PCS"
+
+#: kabc/addressee.cpp:607 kabc/phonenumber.cpp:190
+msgid "Pager"
+msgstr "ភេកយ័រ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:583 kabc/phonenumber.cpp:193
+msgid "Home Fax"
+msgstr "ទូរសារ​នៅ​ផ្ទះ"
+
+#: kabc/phonenumber.cpp:196
+msgid "Work Fax"
+msgstr "ទូរសារ​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: kabc/address.cpp:312 kabc/phonenumber.cpp:199 kdecore/kcharsets.cpp:43
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:44
+msgid "Configure Distribution Lists"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:61 kabc/distributionlisteditor.cpp:43
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: kab/addressbook.cc:303 kabc/distributionlistdialog.cpp:69
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:49
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:152
+msgid "New List..."
+msgstr "បញ្ជី​ថ្មី..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:156
+msgid "Rename List..."
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​បញ្ជី..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:160 kabc/distributionlisteditor.cpp:137
+msgid "Remove List"
+msgstr "យក​បញ្ជី​ចេញ"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:167
+msgid "Available addresses:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​មាន ៖"
+
+#: kabc/addressee.cpp:335 kabc/addresseedialog.cpp:70
+#: kabc/addresseedialog.cpp:100 kabc/distributionlistdialog.cpp:174
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:189 kabc/distributionlisteditor.cpp:142
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:161 knewstuff/downloaddialog.cpp:270
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:276 knewstuff/downloaddialog.cpp:282
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:65 kresources/configpage.cpp:119
+#: kutils/kpluginselector.cpp:200
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:175 kabc/distributionlisteditor.cpp:162
+msgid "Preferred Email"
+msgstr "អ៊ីមែល​ដែល​ចូល​ចិត្ត"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:183 kabc/distributionlisteditor.cpp:156
+msgid "Add Entry"
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុបញ្ចូល"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:191 kabc/distributionlisteditor.cpp:144
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "ការប្រើ​ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:198
+msgid "Change Email..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អ៊ីមែល..."
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:202 kabc/distributionlisteditor.cpp:152
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:237 kabc/distributionlisteditor.cpp:196
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:238
+msgid "Please enter &name:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖ "
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:255
+msgid "Distribution List"
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:256
+msgid "Please change &name:"
+msgstr "សូម​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ ៖ "
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:273
+msgid "Delete distribution list '%1'?"
+msgstr "លុប​បញ្ជី​ចែកចាយ '%1' ?"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:339
+msgid "Selected addressees:"
+msgstr "អ្នក​ទទួល​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
+
+#: kabc/distributionlistdialog.cpp:341
+msgid "Selected addresses in '%1':"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង '%1' ៖"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:67
+msgid "Dr."
+msgstr "វេជ្ជបណ្ឌិត"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:68
+msgid "Miss"
+msgstr "កញ្ញា"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:69
+msgid "Mr."
+msgstr "លោក"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:70
+msgid "Mrs."
+msgstr "អ្នក​ស្រី"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:71
+msgid "Ms."
+msgstr "អ្នកនាង"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:72
+msgid "Prof."
+msgstr "សាស្ត្រាចារ្យ"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:74
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:75
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:76
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:77
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: kabc/addresseehelper.cpp:78
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:83
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:92
+msgid "Bind DN:"
+msgstr "Bind DN ៖"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:101
+msgid "Realm:"
+msgstr "Realm ៖"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:110
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:120
+msgid "Host:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:130
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:141
+msgid "LDAP version:"
+msgstr "កំណែ LDAP ៖"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:152
+msgid "Size limit:"
+msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា​របស់​ទំហំ ៖"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:163
+msgid "Time limit:"
+msgstr "តម្លៃ​អតិបរមា​របស់​ពេលវេលា ៖"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:167
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:175
+msgid ""
+"_: Distinguished Name\n"
+"DN:"
+msgstr "DN ៖"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:182 kabc/ldapconfigwidget.cpp:231
+msgid "Query Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំណួរ"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:190
+msgid "Filter:"
+msgstr "តម្រង ៖"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:199
+msgid "Security"
+msgstr "សុវត្ថិភាព"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:201
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:202
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:216
+msgid "Authentication"
+msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:218
+msgid "Anonymous"
+msgstr "អនាមិក"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:219
+msgid "Simple"
+msgstr "សាមញ្ញ"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:220
+msgid "SASL"
+msgstr "SASL"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:222
+msgid "SASL mechanism:"
+msgstr "យន្តការ SASL ៖"
+
+#: kabc/ldapconfigwidget.cpp:302
+msgid "LDAP Query"
+msgstr "សំណួរ LDAP"
+
+#: kabc/address.cpp:145
+msgid "Post Office Box"
+msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ"
+
+#: kabc/address.cpp:163
+msgid "Extended Address Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អាសយដ្ឋាន​បន្ថែម"
+
+#: kabc/address.cpp:181
+msgid "Street"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#: kabc/address.cpp:199
+msgid "Locality"
+msgstr "តំបន់"
+
+#: kabc/address.cpp:217 kdeui/ktimezonewidget.cpp:46
+msgid "Region"
+msgstr "តំបន់"
+
+#: kabc/address.cpp:235
+msgid "Postal Code"
+msgstr "កូដ​​ប្រៃសណីយ៍"
+
+#: kab/addressbook.cc:204 kabc/address.cpp:253
+msgid "Country"
+msgstr "ប្រទេស"
+
+#: kab/addressbook.cc:188 kabc/address.cpp:271
+msgid "Delivery Label"
+msgstr "ស្លាក​បញ្ចូន"
+
+#: kabc/address.cpp:287
+msgid ""
+"_: Preferred address\n"
+"Preferred"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​ពេញចិត្ត"
+
+#: kabc/address.cpp:291
+msgid "Domestic"
+msgstr "ក្នុង​ប្រទេស"
+
+#: kabc/address.cpp:294
+msgid "International"
+msgstr "ក្រៅ​ប្រទេស"
+
+#: kabc/address.cpp:297
+msgid "Postal"
+msgstr "ប្រៃសណីយ៍"
+
+#: kabc/address.cpp:300
+msgid "Parcel"
+msgstr "កញ្ចប់"
+
+#: kabc/address.cpp:303
+msgid ""
+"_: Home Address\n"
+"Home"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ"
+
+#: kabc/address.cpp:306
+msgid ""
+"_: Work Address\n"
+"Work"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: kabc/address.cpp:309
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​ពេញចិត្ត"
+
+#: kabc/lock.cpp:93
+msgid "Unable to open lock file."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ជាប់​សោ ។"
+
+#: kabc/lock.cpp:106
+msgid ""
+"The address book '%1' is locked by application '%2'.\n"
+"If you believe this is incorrect, just remove the lock file from '%3'"
+msgstr ""
+"សៀវភៅអាសយដ្ឋាន '%1' ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ​ដោយ​កម្មវិធី '%2' ។\n"
+"បើ​អ្នក​ជឿ​ថា វា​មិន​មែន​អញ្ចឹង អ្នក​អាច​យក​ឯកសារ​សោ​ចេញ​ពី '%3' បាន"
+
+#: kabc/lock.cpp:146
+msgid "Unlock failed. Lock file is owned by other process: %1 (%2)"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការដោះសោ ។ ឯកសារ​ជាប់សោ​ជា​កម្មសិទ្ធិ​របស់​ដំណើរការ​ផ្សេង ៖ %1 "
+"(%2)"
+
+#: kabc/stdaddressbook.cpp:148
+msgid "Unable to save to resource '%1'. It is locked."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ទៅ​កាន់​ធនធាន '%1' ។ វា​ជាប់​សោ ។"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:60
+msgid "Select Addressee"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ទទួ›​សំបុត្រ"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:95
+msgid "Selected"
+msgstr "បាន​ជ្រើស"
+
+#: kabc/addresseedialog.cpp:107
+msgid "Unselect"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:133
+msgid "New List"
+msgstr "បញ្ជី​ថ្មី"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:148
+msgid "Change Email"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អ៊ីមែល"
+
+#: kabc/distributionlisteditor.cpp:197
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:55 kabc/formatfactory.cpp:119
+msgid "vCard"
+msgstr "vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:56 kabc/formatfactory.cpp:120
+msgid "vCard Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ vCard"
+
+#: kabc/formatfactory.cpp:75
+msgid "No description available."
+msgstr "មិន​មាន​ការ​ពិពណ៌នា ។"
+
+#: kabc/addressee.cpp:317 kabc/scripts/addressee.src.cpp:180
+msgid "Unique Identifier"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​តែ​មួយ​គត់"
+
+#: kab/addressbook.cc:271 kabc/addressee.cpp:354
+msgid "Formatted Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:373
+msgid "Family Name"
+msgstr "នាមត្រកូល"
+
+#: kabc/addressee.cpp:392
+msgid "Given Name"
+msgstr "នាមខ្លួន"
+
+#: kabc/addressee.cpp:411
+msgid "Additional Names"
+msgstr "ឈ្មោះ​​បន្ថែម"
+
+#: kabc/addressee.cpp:430
+msgid "Honorific Prefixes"
+msgstr "Honorific Prefixes"
+
+#: kabc/addressee.cpp:449
+msgid "Honorific Suffixes"
+msgstr "Honorific Suffixes"
+
+#: kabc/addressee.cpp:468
+msgid "Nick Name"
+msgstr "សម្មតិនាម"
+
+#: kab/addressbook.cc:291 kabc/addressee.cpp:487
+msgid "Birthday"
+msgstr "ថ្ងៃកំណើត"
+
+#: kabc/addressee.cpp:493
+msgid "Home Address Street"
+msgstr "ផ្លូវ​របស់​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:499
+msgid "Home Address City"
+msgstr "ទីក្រុង​របស់​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:505
+msgid "Home Address State"
+msgstr "រដ្ឋ​របស់​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:511
+msgid "Home Address Zip Code"
+msgstr "លេខ​តំបន់​របស់​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:517
+msgid "Home Address Country"
+msgstr "ប្រទេស​របស់​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:523
+msgid "Home Address Label"
+msgstr "ស្លាក​របស់​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:529
+msgid "Business Address Street"
+msgstr "ផ្លូវ​របស់​អាសយដ្ឋាន​ជំនួញ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:535
+msgid "Business Address City"
+msgstr "ទីក្រុង​​របស់​អាសយដ្ឋាន​ជំនួញ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:541
+msgid "Business Address State"
+msgstr "រដ្ឋ​របស់អាសយដ្ឋាន​ជំនួញ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:547
+msgid "Business Address Zip Code"
+msgstr "លេខ​តំបន់​របស់​អាសយដ្ឋាន​ជំនួញ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:553
+msgid "Business Address Country"
+msgstr "ប្រទេស​របស់​​អាសយដ្ឋាន​ជំនួញ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:559
+msgid "Business Address Label"
+msgstr "ស្លាក​របស់​អាសយដ្ឋាន​ជំនួញ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:565
+msgid "Home Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:571
+msgid "Business Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ជំនួញ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:577
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: kabc/addressee.cpp:589
+msgid "Business Fax"
+msgstr "ទូរសារជំនួញ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:595
+msgid "Car Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​​រថយន្ត"
+
+#: kabc/addressee.cpp:613
+msgid "Email Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: kabc/addressee.cpp:632
+msgid "Mail Client"
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល"
+
+#: kabc/addressee.cpp:651
+msgid "Time Zone"
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា"
+
+#: kabc/addressee.cpp:670
+msgid "Geographic Position"
+msgstr "ទីតាំង​ភូមិសាស្ត្រ"
+
+#: kab/addressbook.cc:263 kabc/addressee.cpp:689
+msgid ""
+"_: person\n"
+"Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#: kabc/addressee.cpp:708
+msgid ""
+"_: person in organization\n"
+"Role"
+msgstr "តួនាទី"
+
+#: kab/addressbook.cc:180 kabc/addressee.cpp:746
+msgid "Department"
+msgstr "ផ្នែក"
+
+#: kabc/addressee.cpp:765
+msgid "Note"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:784
+msgid "Product Identifier"
+msgstr "លេខ​​សម្គាល់​ផលិតផល"
+
+#: kabc/addressee.cpp:803
+msgid "Revision Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:822
+msgid "Sort String"
+msgstr "តម្រៀប​ខ្សែ​អក្សរ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:841 kdeui/kaboutdialog.cpp:92
+msgid "Homepage"
+msgstr "គេហ​ទំព័រ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:860
+msgid "Security Class"
+msgstr "ថ្នាក់​សុវត្ថិភាព"
+
+#: kabc/addressee.cpp:879
+msgid "Logo"
+msgstr "ឡូហ្គោ"
+
+#: kabc/addressee.cpp:898
+msgid "Photo"
+msgstr "រូបថត"
+
+#: kabc/addressee.cpp:917
+msgid "Sound"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#: kabc/addressee.cpp:936
+msgid "Agent"
+msgstr "ភ្នាក់ងារ"
+
+#: kabc/vcard/testwrite.cpp:11
+msgid "TestWritevCard"
+msgstr "TestWritevCard"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:38
+msgid "vCard 2.1"
+msgstr "vCard 2.1"
+
+#: kabc/vcardparser/testread.cpp:39 kdewidgets/makekdewidgets.cpp:112
+msgid "Input file"
+msgstr "ឯកសារ​បញ្ចូល"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:36
+msgid "Output data in UTF-8 instead of local encoding"
+msgstr "បង្កើត​​ទិន្នន័យ​ជា UTF-8 ជំនួស​ឲ្យការ​អ៊ិនកូដ​​មូលដ្ឋាន"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:37
+msgid ""
+"Print menu-id of the menu that contains\n"
+"the application"
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព​លេខ​សម្គាល់​ម៉ឺនុយ​របស់​ម៉ឺនុយ​ដែល​មាន\n"
+"កម្មវិធី"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:38
+msgid ""
+"Print menu name (caption) of the menu that\n"
+"contains the application"
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព​ឈ្មោះ​ម៉ឺនុយ (ចំណងជើង) របស់​ម៉ឺនុយ​ដែល\n"
+"មាន​កម្មវិធី"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:39
+msgid "Highlight the entry in the menu"
+msgstr "បន្លិច​ធាតុ​បញ្ចូល​ក្នុង​ម៉ឺនុយ"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:40
+msgid "Do not check if sycoca database is up to date"
+msgstr "កុំ​ពិនិត្យមើល​​ប្រសិនបើ​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ sycoca ទាន់សម័យ"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:41
+msgid "The id of the menu entry to locate"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​របស់​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:99
+msgid "Menu item '%1' could not be highlighted."
+msgstr "មិន​អាច​បន្លិច​ធាតុ​ម៉ឺនុយ '%1' ។"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:111
+msgid ""
+"KDE Menu query tool.\n"
+"This tool can be used to find in which menu a specific application is shown.\n"
+"The --highlight option can be used to visually indicate to the user where\n"
+"in the KDE menu a specific application is located."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​សំណួរ​​ម៉ឺនុយ KDE  ។\n"
+"ឧបករណ៍​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ការ​ស្វែង​រក​ម៉ឺនុយ​ដែល​កម្មវិធី​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង "
+"។​\n"
+"ជម្រើស --highlight អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ដើម្បី​បង្ហាញ​ទៅ​អ្នក​ប្រើ​ដោយ​ផ្ទាល់​អំពី​ទីតាំង​ដែល​កម្មវិធី​មួយ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុ"
+"ង​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:116
+msgid "kde-menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ-kde"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:724 kded/kbuildsycoca.cpp:725 kded/kde-menu.cpp:119
+#: kded/khostname.cpp:362 kdeui/kaboutdialog.cpp:90
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:133
+msgid "You must specify an application-id such as 'kde-konsole.desktop'"
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​លេខ​សម្គាល់​កម្មវិធី​មួយ​ដូចជា 'kde-konsole.desktop'"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:142
+msgid ""
+"You must specify at least one of --print-menu-id, --print-menu-name or "
+"--highlight"
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់​លម្អិត​យ៉ាងហោច​ណាស់​មួយ​នៃ--print-menu-id, --print-menu-name "
+"ឬ --highlight"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:164
+msgid "No menu item '%1'."
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ម៉ឺនុយ '%1' ។"
+
+#: kded/kde-menu.cpp:168
+msgid "Menu item '%1' not found in menu."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ '%1' ក្នុង​ម៉ឺនុយ ។"
+
+#: kded/khostname.cpp:41
+msgid "Old hostname"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ចាស់"
+
+#: kded/khostname.cpp:42
+msgid "New hostname"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​​ថ្មី"
+
+#: kded/khostname.cpp:79
+msgid ""
+"Error: HOME environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"កំហុស ៖ អថេរ​បរិស្ថាន HOME មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:88
+msgid ""
+"Error: DISPLAY environment variable not set.\n"
+msgstr ""
+"កំហុស ៖ អថេរ​បរិស្ថាន DISPLAY មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។\n"
+
+#: kded/khostname.cpp:359
+msgid "KDontChangeTheHostName"
+msgstr "កុំ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: kded/khostname.cpp:360
+msgid "Informs KDE about a change in hostname"
+msgstr "ជូន​ដំណឹង KDE អំពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: kded/kded.cpp:720
+msgid "Check Sycoca database only once"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Sycoca តែ​មួយ​ដងគត់"
+
+#: kded/kded.cpp:860
+msgid "KDE Daemon"
+msgstr "KDE Daemon"
+
+#: kded/kded.cpp:862
+msgid "KDE Daemon - triggers Sycoca database updates when needed"
+msgstr ""
+"KDE Daemon - កម្មវិធី​កេះ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ Sycoca ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ "
+"ពេល​ចាំបាច់"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483
+msgid ""
+"Error creating database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការបង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ '%1' ។\n"
+"ពិនិត្យ​មើល​ថា​សេចក្តី​អនុញ្ញាត​គឺ​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​លើ​ថត និង ថាស​មិន​ពេញ ។\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:483 kded/kbuildsycoca.cpp:512
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:721
+msgid "KBuildSycoca"
+msgstr "KBuildSycoca"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:512
+msgid ""
+"Error writing database '%1'.\n"
+"Check that the permissions are correct on the directory and the disk is not "
+"full.\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការសរសេរ​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ '%1' ។\n"
+"ពិនិត្យ​មើល​ថា​សេចក្តី​អនុញ្ញាត​គឺ​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​លើ​ថត និង ថាស​មិន​ពេញ ។\n"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:695
+msgid "Do not signal applications to update"
+msgstr "កុំ​ផ្តល់​សញ្ញា​ឲ្យ​កម្មវិធី​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:696
+msgid "Disable incremental update, re-read everything"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​បន្ថែម អាន​អ្វី​ៗ​ឡើង​វិញ"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:697
+msgid "Check file timestamps"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល timestamps របស់​ឯកសារ"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:698
+msgid "Disable checking files (dangerous)"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការពិនិត្យ​ឯកសារ (គ្រោះថ្នាក់)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:699
+msgid "Create global database"
+msgstr "បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​សកល"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:700
+msgid "Perform menu generation test run only"
+msgstr "ធ្វើ​តែ​ការ​រត់​សាកល្បង​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ម៉ឺនុយ"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:701
+msgid "Track menu id for debug purposes"
+msgstr "តាមដាន​លេខ​សម្គាល់​របស់ម៉ឺនុយ ដើម្បី​បំបាត់​កំហុស"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:703
+msgid "Silent - work without windows and stderr"
+msgstr "ស្ងាត់ - ធ្វើការ​ដោយ​គ្មាន​បង្អួច និង stderr"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:704
+msgid "Show progress information (even if 'silent' mode is on)"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍនភាព (ទោះបី​របៀប 'ស្ងាត់' ត្រូវ​បាន​បើក​ក៏​ដោយ)"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:722
+msgid "Rebuilds the system configuration cache."
+msgstr ""
+"ស្ថាបនា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​នៃ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:750
+msgid "Reloading KDE configuration, please wait..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE ឡើង​វិញ សូម​រង់ចាំ..."
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:751
+msgid "KDE Configuration Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do you want to reload KDE configuration?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE ឡើង​វិញ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:753
+msgid "Do Not Reload"
+msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
+
+#: kded/kbuildsycoca.cpp:953
+msgid "Configuration information reloaded successfully."
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ បាន​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:79 kmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​របស់​ឧបករណ៍ "
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr "របៀប MDI"
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2594
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr "របៀប​កម្រិត​កំពូល "
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2595
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr "របៀប​ស៊ុម​កូន "
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr "របៀប​ទំព័រ​ផ្ទាំង "
+
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:144 kmdi/kmdimainfrm.cpp:2597
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr "របៀប I&DEAl"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:81 kmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr "ចូល​ផែ​ឧបករណ៍ "
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:82 kmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr "ដូរ កំពូល ចូលផែ"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:84 kmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr "ដូរ ឆ្វេង ចូលផែ"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:86 kmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr "ដូរ ស្តាំ ចូលផែ"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:88 kmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr "ដូរ បាត ចូលផែ"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:91 kmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍​មុន"
+
+#: kmdi/kmdi/guiclient.cpp:93 kmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឧបករណ៍​បន្ទាប់"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2945 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:148
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr "បង្ហាញ %1"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:2939 kmdi/kmdi/guiclient.cpp:152
+#: kmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr "លាក់ %1"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:979
+msgid "Window"
+msgstr "បង្អួច"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:992
+msgid "Undock"
+msgstr "ចេញ​ពី​ផែ"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1002
+msgid "Dock"
+msgstr "ចូល​ផែ"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:1007
+msgid "Operations"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2577
+msgid "Close &All"
+msgstr "បិទ​ទាំងអស់ "
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2586
+msgid "&Minimize All"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា ទាំងអស់ "
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2592
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr "របៀប &MDI"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2619
+msgid "&Tile"
+msgstr "ក្បឿង"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2621
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr "រៀប​បង្អួច​ជា​ល្បាក់ "
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2622
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr "ល្បាក់​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​អតិបរមា "
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr "ពង្រីក​បញ្ឈរ "
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2624
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr "ពង្រីក​ផ្ដេក "
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr "ក្បឿង​មិន​ត្រួត​គ្នា "
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr "ក្បឿង​ត្រួត​គ្នា"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr "ក្បឿង​បញ្ឈរ"
+
+#: kmdi/kmdimainfrm.cpp:2633
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr "ចូល​ផែ/ចេញ​ពី​ផែ "
+
+#: kmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71 kmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: kmdi/kmdichildview.cpp:89
+msgid "Unnamed"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ "
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា "
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា "
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា "
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:155 kmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា "
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr "ផ្លាស់ទី "
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ "
+
+#: kmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr "ចេញ​ពី​ផែ "
+
+#: kmdi/kmdi/dockcontainer.cpp:196 kmdi/kmdidockcontainer.cpp:218
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr "ត្រួត​លើ​គ្នា"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:157
+msgid "The library %1 does not offer an %2 function."
+msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិន​ផ្ដល់អនុគមន៍ %2 មួយ​ឡើយ Ô"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:168
+msgid "The library %1 does not offer a KDE compatible factory."
+msgstr "បណ្ណាល័យ %1 មិន​ផ្តល់​​រោងចក្រ​ដែល​ឆប​ជាមួយ KDE ឡើយ ។"
+
+#: kdecore/klibloader.cpp:425
+msgid "Library files for \"%1\" not found in paths."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​បណ្ណាល័យ​របស់ \"%1\" ក្នុង​ផ្លូវ ។"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:931
+msgid ""
+"_: Dear Translator! Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right "
+"languages (as english) or to 'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew "
+"and Arabic) to get proper widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1404
+msgid ""
+"There was an error setting up inter-process communications for KDE. The message "
+"returned by the system was:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​ទំនាក់ទំនង​អន្តរ​ដំណើរការ​សម្រាប់ KDE ។ "
+"សារ​ដែល​បាន​ត្រឡប់​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​គឺ ៖\n"
+"\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1408
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Please check that the \"dcopserver\" program is running!"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​កម្មវិធី \"dcopserver\" កំពុង​រត់ !"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1415
+msgid "DCOP communications error (%1)"
+msgstr "កំហុស​ទំនាក់ទំនង DCOP (%1)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1433
+msgid "Use the X-server display 'displayname'"
+msgstr "ប្រើ​ការបង្ហាញ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ-X 'displayname'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1435
+msgid "Use the QWS display 'displayname'"
+msgstr "ប្រើ​ការបង្ហាញ QWS 'displayname'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1437
+msgid "Restore the application for the given 'sessionId'"
+msgstr "ស្តារ​កម្មវិធី​របស់ 'sessionId' ដែល​បាន​ផ្តល់"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1438
+msgid ""
+"Causes the application to install a private color\n"
+"map on an 8-bit display"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ដំឡើង​ផែនទី​ពណ៌​ឯកជន\n"
+"លើ​ការបង្ហាញ ៨-ប៊ីត​មួយ"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1439
+msgid ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+msgstr ""
+"Limits the number of colors allocated in the color\n"
+"cube on an 8-bit display, if the application is\n"
+"using the QApplication::ManyColor color\n"
+"specification"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1440
+msgid "tells Qt to never grab the mouse or the keyboard"
+msgstr "ប្រាប់ Qt កុំ​ចាប់​យក​កណ្ដុរ ឬ ក្ដារចុច"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1441
+msgid ""
+"running under a debugger can cause an implicit\n"
+"-nograb, use -dograb to override"
+msgstr ""
+"រត់​ក្រោម​កម្មវិធី​បំបាត់​កំហុស​អាច​បង្ក​នូវ implicit មួយ\n"
+"-nograb ប្រើ -dograb ដើម្បី​បដិសេធ"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1442
+msgid "switches to synchronous mode for debugging"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​សមកាល ដើម្បី​បំបាត់​កំហុស"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1444
+msgid "defines the application font"
+msgstr "កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​របស់​កម្មវិធី"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1446
+msgid ""
+"sets the default background color and an\n"
+"application palette (light and dark shades are\n"
+"calculated)"
+msgstr ""
+"កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោម​លំនាំដើម និង\n"
+"ក្ដារ​លាយ​ពណ៌​កម្មវិធី (ស្រមោល​ភ្លឺ និង ងងឹត​ត្រូវ​បាន\n"
+"គណនា)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1448
+msgid "sets the default foreground color"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​លំនាំដើម"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1450
+msgid "sets the default button color"
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ប៊ូតុង​លំនាំដើម"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1451
+msgid "sets the application name"
+msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ​កម្មវិធី"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1452
+msgid "sets the application title (caption)"
+msgstr "កំណត់ឈ្មោះ​កម្មវិធី (ចំណងជើង)"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1454
+msgid ""
+"forces the application to use a TrueColor visual on\n"
+"an 8-bit display"
+msgstr ""
+"បង្ខំ​កម្មវិធី​ឲ្យ​ប្រើ​ទិដ្ឋភាព TrueColor ក្នុង\n"
+"ការ​បង្ហាញ ៨ ប៊ីត"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1455
+msgid ""
+"sets XIM (X Input Method) input style. Possible\n"
+"values are onthespot, overthespot, offthespot and\n"
+"root"
+msgstr ""
+"កំណត់​រចនាប័ទ្មបញ្ចូល XIM (X Input Method) ។\n"
+"តម្លៃ​​ដែល​អាច​រួម​មាន onthespot, overthespot, offthespot និង\n"
+"root"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1456
+msgid "set XIM server"
+msgstr "កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1457
+msgid "disable XIM"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត XIM"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1460
+msgid "forces the application to run as QWS Server"
+msgstr "បង្ខំ​កម្មវិធី​ឲ្យ​រត់​ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ QWS"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1462
+msgid "mirrors the whole layout of widgets"
+msgstr "ឆ្លុះ​ប្លង់​វត្ថុ​មើលឃើញ​ទាំងមូល"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1468
+msgid "Use 'caption' as name in the titlebar"
+msgstr "ប្រើ 'ចំណងជើង' ជា​ឈ្មោះ​ក្នុង​របារ​ចំណងជើង"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1469
+msgid "Use 'icon' as the application icon"
+msgstr "ប្រើ 'រូបតំណាង' ជា​រូបតំណាង​កម្មវិធី"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1470
+msgid "Use 'icon' as the icon in the titlebar"
+msgstr "ប្រើ 'រូបតំណាង' ជា​រូបតំណាង​ក្នុង​របារ​ចំណងជើង"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1471
+msgid "Use alternative configuration file"
+msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្សេង"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1472
+msgid "Use the DCOP Server specified by 'server'"
+msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ DCOP ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ដោយ 'server'"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1473
+msgid "Disable crash handler, to get core dumps"
+msgstr "Disable crash handler, to get core dumps"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1474
+msgid "Waits for a WM_NET compatible windowmanager"
+msgstr "រង់ចាំ​​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​បង្អួច​ដែល​ឆប​គ្នានឹង WM_NET"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1475
+msgid "sets the application GUI style"
+msgstr "កំណត់​រចនាប័ទ្ម GUI របស់​កម្មវិធី"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1476
+msgid ""
+"sets the client geometry of the main widget - see man X for the argument format"
+msgstr "កំណត់​"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1516
+msgid ""
+"The style %1 was not found\n"
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​រចនាប័ទ្ម %1\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:1978 kstyles/klegacy/klegacystyle.cpp:3044
+#: kstyles/web/webstyle.cpp:1604
+msgid "modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2244 kdecore/kapplication.cpp:2279
+msgid "Could not Launch Help Center"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ​បាន​ឡើយ"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2245 kdecore/kapplication.cpp:2280
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the KDE Help Center:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​មជ្ឈមណ្ឌល​ជំនួយ KDE បាន​ឡើយ ៖\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2550
+msgid "Could not Launch Mail Client"
+msgstr "មិន​អាច​បើកកម្មវិធី​អ៊ីមែល​បាន​ឡើយ"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2551
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the mail client:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​បាន​ឡើយ ៖\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2572
+msgid "Could not Launch Browser"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​កម្មវិធី​រុករក​បាន​ឡើយ"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2573
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not launch the browser:\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​កម្មវិធី​រុករក​បាន​ឡើយ ៖\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2637
+msgid ""
+"Could not register with DCOP.\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចុះឈ្មោះ​ជាមួយ DCOP ។\n"
+
+#: kdecore/kapplication.cpp:2672
+msgid ""
+"KLauncher could not be reached via DCOP.\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាចសម្រេច KLauncher តាម​រយៈ DCOP បាន​ឡើយ ។\n"
+
+#: kdecore/kwinmodule.cpp:456
+#, c-format
+msgid "Desktop %1"
+msgstr "ផ្ទៃ​តុ %1"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1107 kdecore/kconfigbackend.cpp:1116
+msgid ""
+"Will not save configuration.\n"
+msgstr ""
+"នឹង​មិន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1109 kdecore/kconfigbackend.cpp:1117
+msgid ""
+"Configuration file \"%1\" not writable.\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ \"%1\" មិន​អាច​សរសេរ​ចូល​បាន​ទេ ។\n"
+
+#: kdecore/kconfigbackend.cpp:1124
+msgid "Please contact your system administrator."
+msgstr "សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:500 kdecore/kcmdlineargs.cpp:516
+msgid "Unknown option '%1'."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ជម្រើស '%1' ។"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:524
+msgid "'%1' missing."
+msgstr "បាត់ '%1' ។"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:619
+msgid ""
+"_: the 2nd argument is a list of name+address, one on each line\n"
+"%1 was written by\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1 ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ដោយ\n"
+"%2"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:622
+msgid "This application was written by somebody who wants to remain anonymous."
+msgstr "កម្មវិធី​នេះ​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ដោយ​អ្នក ដែល​មិន​ចង់​បង្ហាញ​ឈ្មោះ ។"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:629
+msgid ""
+"Please use http://bugs.kde.org to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"សូម​ប្រើ http://bugs.kde.org ដើម្បី​រាយការណ៍​កំហុស ។\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:632 kdecore/kcmdlineargs.cpp:634
+msgid ""
+"Please report bugs to %1.\n"
+msgstr ""
+"សូម​រាយការណ៍​កំហុស​ទៅ %1 ។\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:660
+msgid "Unexpected argument '%1'."
+msgstr "អាគុយម៉ង់ '%1' ដែល​មិន​រំពឹង ។"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:765
+msgid "Use --help to get a list of available command line options."
+msgstr "ប្រើ --help ដើម្បី​ទទួល​បាន​ជម្រើស​បន្ទាត់​បញ្ជា​ដែល​មាន ។"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:780
+msgid ""
+"\n"
+"%1:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"%1 ៖\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:789
+msgid "[options] "
+msgstr "[ជម្រើស] "
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:796
+msgid "[%1-options]"
+msgstr "[%1-ជម្រើស]"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:816
+msgid ""
+"Usage: %1 %2\n"
+msgstr ""
+"ការ​ប្រើ ៖ %1 %2\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:819
+msgid "Generic options"
+msgstr "ជម្រើសទូទៅ"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:820
+msgid "Show help about options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ​អំពី​ជម្រើស"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:828
+msgid "Show %1 specific options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ជាក់លាក់ %1"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:835
+msgid "Show all options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:836
+msgid "Show author information"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​របស់​​អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:837
+msgid "Show version information"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​កំណែ"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:838
+msgid "Show license information"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អាជ្ញាបណ្ណ"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:839
+msgid "End of options"
+msgstr "ចុង​​​ជម្រើស"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:861
+msgid "%1 options"
+msgstr "ជម្រើស %1"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:863
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ជម្រើស ៖\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:920
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"អាគុយម៉ង់ ៖\n"
+
+#: kdecore/kcmdlineargs.cpp:1282
+msgid "The files/URLs opened by the application will be deleted after use"
+msgstr ""
+"ឯកសារ/URLs ដែលបាន​បើក​ដោយ​កម្មវិធី នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​បន្ទាប់​ពី​ប្រើ​រួច"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:112
+msgid "<unknown socket>"
+msgstr "<unknown socket>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:568 kdecore/ksockaddr.cpp:587
+msgid "<empty>"
+msgstr "<ទទេ>"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:571
+msgid ""
+"_: 1: hostname, 2: port number\n"
+"%1 port %2"
+msgstr "%1 ច្រក %2"
+
+#: kdecore/ksockaddr.cpp:853
+msgid "<empty UNIX socket>"
+msgstr "<រន្ធ UNIX ទទេ>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:148
+msgid "Dr. Klash' Accelerator Diagnosis"
+msgstr "ការវិភាគ​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​របស់ Dr. Klash"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:155
+msgid "&Disable automatic checking"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ពិនិត្យ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:193
+msgid "<h2>Accelerators changed</h2>"
+msgstr "<h2>ឧបករណ៍​បង្កើន​ល្បឿន​ត្រូវ​បានផ្លាស់ប្តូរ</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:199
+msgid "<h2>Accelerators removed</h2>"
+msgstr "<h2>ឧបករណ៍​បង្កើន​ល្បឿន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ</h2>"
+
+#: kdecore/kcheckaccelerators.cpp:204
+msgid "<h2>Accelerators added (just for your info)</h2>"
+msgstr "<h2>ឧបករណ៍​បង្កើន​ល្បឿន​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម (សូម​ជ្រាប​ជា​ព័ត៌មាន)</h2>"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:54
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:65
+msgid "Paste Selection"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ជម្រើស"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:67
+msgid "Deselect"
+msgstr "ដោះជ្រើស"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:68
+msgid "Delete Word Backwards"
+msgstr "លុប​ពាក្យ​ថយក្រោយ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:69
+msgid "Delete Word Forward"
+msgstr "លុប​ពាក្យ​ទៅ​មុខ"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:135 kdecore/kstdaccel.cpp:70
+#: kdeui/keditcl2.cpp:107 kdeui/keditcl2.cpp:120 kdeui/keditcl2.cpp:377
+#: kdeui/keditcl2.cpp:390 kdeui/keditcl2.cpp:700 kutils/kfinddialog.cpp:119
+msgid "Find"
+msgstr "រក"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:71 kutils/kfind.cpp:47
+msgid "Find Next"
+msgstr "រក​បន្ទាប់"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:72
+msgid "Find Prev"
+msgstr "រកខាងដើម"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:74
+msgid "Navigation"
+msgstr "ការ​រុករក"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:75
+msgid ""
+"_: Opposite to End\n"
+"Home"
+msgstr "ដើម"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:76
+msgid "End"
+msgstr "ចុង"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:77
+msgid "Beginning of Line"
+msgstr "ដើម​បន្ទាត់"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:78 kutils/kfinddialog.cpp:451
+msgid "End of Line"
+msgstr "ចុង​បន្ទាត់"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:79
+msgid "Prior"
+msgstr "មុន"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:80
+msgid ""
+"_: Opposite to Prior\n"
+"Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:81 kdeui/keditcl2.cpp:976
+msgid "Go to Line"
+msgstr "ទៅ​កាន់​បន្ទាត់"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:82
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:83
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:84
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "បង្រួម"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:85
+msgid "Up"
+msgstr "ឡើងលើ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:87
+msgid "Forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:89
+msgid "Popup Menu Context"
+msgstr "បរិបទ​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:90
+msgid "Show Menu Bar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:91
+msgid "Backward Word"
+msgstr "ទៅ​ក្រោយ​ពាក្យ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:92
+msgid "Forward Word"
+msgstr "ទៅ​មុខ​ពាក្យ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:93
+msgid "Activate Next Tab"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:94
+msgid "Activate Previous Tab"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:95
+msgid "Full Screen Mode"
+msgstr "របៀប​ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:98
+msgid "What's This"
+msgstr "នេះ​ជា​អ្វី"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:99 kdecore/kstdaccel.cpp:100 kdeui/klineedit.cpp:886
+msgid "Text Completion"
+msgstr "ការ​បំពេញ​អត្ថបទ"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:101
+msgid "Previous Completion Match"
+msgstr "ការផ្គូផ្គង​បំពេញ​មុន"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:102
+msgid "Next Completion Match"
+msgstr "ការផ្គូផ្គង​បំពេញ​បន្ទាប់"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:103
+msgid "Substring Completion"
+msgstr "ការ​បំពេញ​ខ្សែ​អក្សរ​រង"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:104
+msgid "Previous Item in List"
+msgstr "ធាតុ​មុន​ក្នុង​បញ្ជី"
+
+#: kdecore/kstdaccel.cpp:105
+msgid "Next Item in List"
+msgstr "ធាតុ​បន្ទាប់​ក្នុង​បញ្ជី"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:298 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:326
+msgid "Muharram"
+msgstr "Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:300 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:328
+msgid "Safar"
+msgstr "Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:302
+msgid "R. Awal"
+msgstr "R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:304
+msgid "R. Thaani"
+msgstr "R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:306
+msgid "J. Awal"
+msgstr "J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:308
+msgid "J. Thaani"
+msgstr "J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:310 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:338
+msgid "Rajab"
+msgstr "Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:312 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:340
+msgid "Sha`ban"
+msgstr "Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:314 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:342
+msgid "Ramadan"
+msgstr "Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:316 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:344
+msgid "Shawwal"
+msgstr "Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:318
+msgid "Qi`dah"
+msgstr "Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:320
+msgid "Hijjah"
+msgstr "Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:330
+msgid "Rabi` al-Awal"
+msgstr "Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:332
+msgid "Rabi` al-Thaani"
+msgstr "Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:334
+msgid "Jumaada al-Awal"
+msgstr "Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:336
+msgid "Jumaada al-Thaani"
+msgstr "Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:346
+msgid "Thu al-Qi`dah"
+msgstr "Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:348
+msgid "Thu al-Hijjah"
+msgstr "Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:363 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:391
+msgid "of Muharram"
+msgstr "នៃ Muharram"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:365 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:393
+msgid "of Safar"
+msgstr "នៃ Safar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:367
+msgid "of R. Awal"
+msgstr "នៃ R. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:369
+msgid "of R. Thaani"
+msgstr "នៃ R. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:371
+msgid "of J. Awal"
+msgstr "នៃ J. Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:373
+msgid "of J. Thaani"
+msgstr "នៃ J. Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:375 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:403
+msgid "of Rajab"
+msgstr "នៃ Rajab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:377 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:405
+msgid "of Sha`ban"
+msgstr "នៃ Sha`ban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:379 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:407
+msgid "of Ramadan"
+msgstr "នៃ Ramadan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:381 kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:409
+msgid "of Shawwal"
+msgstr "នៃ Shawwal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:383
+msgid "of Qi`dah"
+msgstr "នៃ Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:385
+msgid "of Hijjah"
+msgstr "នៃ Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:395
+msgid "of Rabi` al-Awal"
+msgstr "នៃ Rabi` al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:397
+msgid "of Rabi` al-Thaani"
+msgstr "នៃ Rabi` al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:399
+msgid "of Jumaada al-Awal"
+msgstr "នៃ Jumaada al-Awal"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:401
+msgid "of Jumaada al-Thaani"
+msgstr "នៃ Jumaada al-Thaani"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:411
+msgid "of Thu al-Qi`dah"
+msgstr "នៃ Thu al-Qi`dah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:413
+msgid "of Thu al-Hijjah"
+msgstr "នៃ Thu al-Hijjah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:445
+msgid "Ith"
+msgstr "Ith"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:447
+msgid "Thl"
+msgstr "Thl"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:449
+msgid "Arb"
+msgstr "Arb"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:451
+msgid "Kha"
+msgstr "Kha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:453
+msgid "Jum"
+msgstr "Jum"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:455
+msgid "Sab"
+msgstr "Sab"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:457
+msgid "Ahd"
+msgstr "Ahd"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:463
+msgid "Yaum al-Ithnain"
+msgstr "Yaum al-Ithnain"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:465
+msgid "Yau al-Thulatha"
+msgstr "Yau al-Thulatha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:467
+msgid "Yaum al-Arbi'a"
+msgstr "Yaum al-Arbi'a"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:469
+msgid "Yaum al-Khamees"
+msgstr "Yaum al-Khamees"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:471
+msgid "Yaum al-Jumma"
+msgstr "Yaum al-Jumma"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:473
+msgid "Yaum al-Sabt"
+msgstr "Yaum al-Sabt"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhijri.cpp:475
+msgid "Yaum al-Ahad"
+msgstr "Yaum al-Ahad"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:217
+msgid ""
+"_: Dear translator, please do not translate this string in any form, but pick "
+"the _right_ value out of NoPlural/TwoForms/French... If not sure what to do "
+"mail thd@kde.org and coolo@kde.org, they will tell you. Better leave that out "
+"if unsure, the programs will crash!!\n"
+"Definition of PluralForm - to be set by the translator of kdelibs.po"
+msgstr "NoPlural"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:91 kdecore/klocale.cpp:553
+msgid ""
+"_: January\n"
+"Jan"
+msgstr "មករា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:93 kdecore/klocale.cpp:554
+msgid ""
+"_: February\n"
+"Feb"
+msgstr "កុម្ភៈ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:95 kdecore/klocale.cpp:555
+msgid ""
+"_: March\n"
+"Mar"
+msgstr "មីនា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:97 kdecore/klocale.cpp:556
+msgid ""
+"_: April\n"
+"Apr"
+msgstr "មេសា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:99 kdecore/klocale.cpp:557
+msgid ""
+"_: May short\n"
+"May"
+msgstr "ឧសភា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:101 kdecore/klocale.cpp:558
+msgid ""
+"_: June\n"
+"Jun"
+msgstr "មិថុនា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:103 kdecore/klocale.cpp:559
+msgid ""
+"_: July\n"
+"Jul"
+msgstr "កក្កដា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:105 kdecore/klocale.cpp:560
+msgid ""
+"_: August\n"
+"Aug"
+msgstr "សីហា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:107 kdecore/klocale.cpp:561
+msgid ""
+"_: September\n"
+"Sep"
+msgstr "កញ្ញា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:109 kdecore/klocale.cpp:562
+msgid ""
+"_: October\n"
+"Oct"
+msgstr "តុលា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:111 kdecore/klocale.cpp:563
+msgid ""
+"_: November\n"
+"Nov"
+msgstr "វិច្ឆិកា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:113 kdecore/klocale.cpp:564
+msgid ""
+"_: December\n"
+"Dec"
+msgstr "ធ្នូ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:119 kdecore/klocale.cpp:569
+msgid "January"
+msgstr "មករា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:121 kdecore/klocale.cpp:570
+msgid "February"
+msgstr "កុម្ភៈ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:123 kdecore/klocale.cpp:571
+msgid "March"
+msgstr "មីនា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:125 kdecore/klocale.cpp:572
+msgid "April"
+msgstr "មេសា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:127 kdecore/klocale.cpp:573
+msgid ""
+"_: May long\n"
+"May"
+msgstr "ឧសភា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:129 kdecore/klocale.cpp:574
+msgid "June"
+msgstr "មិថុនា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:131 kdecore/klocale.cpp:575
+msgid "July"
+msgstr "កក្កដា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:133 kdecore/klocale.cpp:576
+msgid "August"
+msgstr "សីហា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:135 kdecore/klocale.cpp:577
+msgid "September"
+msgstr "កញ្ញា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:137 kdecore/klocale.cpp:578
+msgid "October"
+msgstr "តុលា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:139 kdecore/klocale.cpp:579
+msgid "November"
+msgstr "វិច្ឆិកា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:141 kdecore/klocale.cpp:580
+msgid "December"
+msgstr "ធ្នូ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:156 kdecore/klocale.cpp:591
+msgid ""
+"_: of January\n"
+"of Jan"
+msgstr "នៃ​ខែ​​មករា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:158 kdecore/klocale.cpp:592
+msgid ""
+"_: of February\n"
+"of Feb"
+msgstr "នៃ​ខែ​កុម្ភៈ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:160 kdecore/klocale.cpp:593
+msgid ""
+"_: of March\n"
+"of Mar"
+msgstr "នៃ​ខែ​មីនា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:162 kdecore/klocale.cpp:594
+msgid ""
+"_: of April\n"
+"of Apr"
+msgstr "នៃ​ខែ​មេសា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:164 kdecore/klocale.cpp:595
+msgid ""
+"_: of May short\n"
+"of May"
+msgstr "នៃ​ខែ​ឧសភា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:166 kdecore/klocale.cpp:596
+msgid ""
+"_: of June\n"
+"of Jun"
+msgstr "នៃ​​ខែ​មិថុនា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:168 kdecore/klocale.cpp:597
+msgid ""
+"_: of July\n"
+"of Jul"
+msgstr "នៃ​ខែ​កក្កដា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:170 kdecore/klocale.cpp:598
+msgid ""
+"_: of August\n"
+"of Aug"
+msgstr "នៃ​ខែ​​សីហា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:172 kdecore/klocale.cpp:599
+msgid ""
+"_: of September\n"
+"of Sep"
+msgstr "នៃ​ខែ​​កញ្ញា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:174 kdecore/klocale.cpp:600
+msgid ""
+"_: of October\n"
+"of Oct"
+msgstr "នៃ​ខែ​​តុលា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:176 kdecore/klocale.cpp:601
+msgid ""
+"_: of November\n"
+"of Nov"
+msgstr "នៃ​ខែ​​វិច្ឆិកា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:178 kdecore/klocale.cpp:602
+msgid ""
+"_: of December\n"
+"of Dec"
+msgstr "នៃ​ខែ​​ធ្នូ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:184 kdecore/klocale.cpp:607
+msgid "of January"
+msgstr "នៃ​ខែ​មករា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:186 kdecore/klocale.cpp:608
+msgid "of February"
+msgstr "នៃ​ខែ​កុម្ភៈ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:188 kdecore/klocale.cpp:609
+msgid "of March"
+msgstr "នៃ​ខែ​មីនា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:190 kdecore/klocale.cpp:610
+msgid "of April"
+msgstr "នៃ​ខែ​មេសា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:192 kdecore/klocale.cpp:611
+msgid ""
+"_: of May long\n"
+"of May"
+msgstr "នៃ​ខែ​ឧសភា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:194 kdecore/klocale.cpp:612
+msgid "of June"
+msgstr "នៃ​ខែ​មិថុនា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:196 kdecore/klocale.cpp:613
+msgid "of July"
+msgstr "នៃ​ខែ​កក្កដា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:198 kdecore/klocale.cpp:614
+msgid "of August"
+msgstr "នៃ​ខែ​សីហា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:200 kdecore/klocale.cpp:615
+msgid "of September"
+msgstr "នៃ​ខែ​កញ្ញា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:202 kdecore/klocale.cpp:616
+msgid "of October"
+msgstr "នៃ​ខែ​តុលា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:204 kdecore/klocale.cpp:617
+msgid "of November"
+msgstr "នៃ​ខែ​វិច្ឆិកា"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemgregorian.cpp:206 kdecore/klocale.cpp:618
+msgid "of December"
+msgstr "នៃ​ខែ​ធ្នូ"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1773 kdecore/klocale.cpp:1913
+msgid "pm"
+msgstr "ល្ងាច"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1782 kdecore/klocale.cpp:1915
+msgid "am"
+msgstr "ព្រឹក"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:1956
+msgid ""
+"_: concatenation of dates and time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kdecore/klocale.cpp:2447
+msgid "&Next"
+msgstr "បន្ទាប់ "
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:890 kdecore/network/kresolver.cpp:557
+msgid "no error"
+msgstr "គ្មាន​កំហុស"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:891
+msgid "address family for nodename not supported"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​គ្រួសារ​អាសយដ្ឋាន​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ថ្នាំង"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:892 kdecore/network/kresolver.cpp:559
+msgid "temporary failure in name resolution"
+msgstr "ការបរាជ័យ​ជា​បណ្តោះ​អាសន្ន ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:893
+msgid "invalid value for 'ai_flags'"
+msgstr "តម្លៃ​មិន​ត្រឹមត្រូវចំពោះ 'ai_flags'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:894 kdecore/network/kresolver.cpp:560
+msgid "non-recoverable failure in name resolution"
+msgstr "ការបរាជ័យ​ដែល​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន ក្នុង​ការដោះស្រាយ​ឈ្មោះ"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:895
+msgid "'ai_family' not supported"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ 'ai_family' ឡើយ"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:896 kdecore/network/kresolver.cpp:562
+msgid "memory allocation failure"
+msgstr "ការបរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បម្រុង​សតិ"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:897
+msgid "no address associated with nodename"
+msgstr "គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ nodename"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:898 kdecore/network/kresolver.cpp:563
+msgid "name or service not known"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ឈ្មោះ ឬ សេវា"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:899
+msgid "servname not supported for ai_socktype"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សម្រាប់ ai_socktype"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:900
+msgid "'ai_socktype' not supported"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ 'ai_socktype'"
+
+#: kdecore/netsupp.cpp:901
+msgid "system error"
+msgstr "កំហុស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:392
+msgid "Far"
+msgstr "Far"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:394
+msgid "Ord"
+msgstr "Ord"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:396
+msgid "Kho"
+msgstr "Kho"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:398 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:426
+msgid "Tir"
+msgstr "Tir"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:400
+msgid "Mor"
+msgstr "Mor"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:402
+msgid "Sha"
+msgstr "Sha"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:404
+msgid "Meh"
+msgstr "Meh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:406
+msgid "Aba"
+msgstr "Aba"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:408
+msgid "Aza"
+msgstr "Aza"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:410 kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:438
+msgid "Dei"
+msgstr "Dei"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:412
+msgid "Bah"
+msgstr "Bah"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:414
+msgid "Esf"
+msgstr "Esf"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:420
+msgid "Farvardin"
+msgstr "Farvardin"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:422
+msgid "Ordibehesht"
+msgstr "Ordibehesht"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:424
+msgid "Khordad"
+msgstr "Khordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:428
+msgid "Mordad"
+msgstr "Mordad"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:430
+msgid "Shahrivar"
+msgstr "Shahrivar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:432
+msgid "Mehr"
+msgstr "Mehr"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:434
+msgid "Aban"
+msgstr "Aban"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:436
+msgid "Azar"
+msgstr "Azar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:440
+msgid "Bahman"
+msgstr "Bahman"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:442
+msgid "Esfand"
+msgstr "Esfand"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:476
+msgid "2sh"
+msgstr "2sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:478
+msgid "3sh"
+msgstr "3sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:480
+msgid "4sh"
+msgstr "4sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:482
+msgid "5sh"
+msgstr "5sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:484
+msgid "Jom"
+msgstr "Jom"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:486
+msgid "shn"
+msgstr "shn"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:488
+msgid "1sh"
+msgstr "1sh"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:494
+msgid "Do shanbe"
+msgstr "Do shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:496
+msgid "Se shanbe"
+msgstr "Se shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:498
+msgid "Chahar shanbe"
+msgstr "Chahar shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:500
+msgid "Panj shanbe"
+msgstr "Panj shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:502
+msgid "Jumee"
+msgstr "Jumee"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:504
+msgid "Shanbe"
+msgstr "Shanbe"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemjalali.cpp:506
+msgid "Yek-shanbe"
+msgstr "Yek-shanbe"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:113
+msgid "Win"
+msgstr "Win"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:119
+msgid "Backspace"
+msgstr "លុប​ថយក្រោយ (Backspace)"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:120
+msgid "SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:121
+msgid "CapsLock"
+msgstr "ប្ដូរ​ជាប់ (CapsLock)"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:122
+msgid "NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:123
+msgid "ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:124
+msgid "PageUp"
+msgstr "ទំព័រ​លើ (PageUp)"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:125
+msgid "PageDown"
+msgstr "ទំព័រ​ក្រោម (PageDown)"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:128
+msgid "Again"
+msgstr "ម្ដង​ទៀត"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:129
+msgid "Props"
+msgstr "Props"
+
+#: kdecore/kkeyserver_x11.cpp:131
+msgid "Front"
+msgstr "មុខ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:44 khtml/khtml_part.cpp:280
+msgid "Arabic"
+msgstr "អារ៉ាប់"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:45 khtml/khtml_part.cpp:281
+msgid "Baltic"
+msgstr "បាល់ទិក"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:46 khtml/khtml_part.cpp:282
+msgid "Central European"
+msgstr "អឺរ៉ុប​កណ្ដាល"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:47
+msgid "Chinese Simplified"
+msgstr "ចិន​សាមញ្ញ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:48
+msgid "Chinese Traditional"
+msgstr "ចិន​បុរាណ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:49
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "ស៊ីរីលីក"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:50 khtml/khtml_part.cpp:284
+msgid "Greek"
+msgstr "ក្រិក"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:51 kdeui/ksconfig.cpp:235 kdeui/ksconfig.cpp:395
+#: kdeui/ksconfig.cpp:656 khtml/khtml_part.cpp:285
+msgid "Hebrew"
+msgstr "ហេប្រូ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:52 khtml/khtml_part.cpp:286
+msgid "Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:53
+msgid "Korean"
+msgstr "កូរ៉េ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:54
+msgid "Thai"
+msgstr "ថៃ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:55 kdeui/ksconfig.cpp:240 kdeui/ksconfig.cpp:400
+#: kdeui/ksconfig.cpp:661 khtml/khtml_part.cpp:290
+msgid "Turkish"
+msgstr "ទួរគី"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:56 khtml/khtml_part.cpp:293
+msgid "Western European"
+msgstr "អឺរ៉ុប​ខាង​លិច"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:57
+msgid "Tamil"
+msgstr "តាមីល"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:58
+msgid "Unicode"
+msgstr "យូនីកូដ"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:59
+msgid "Northern Saami"
+msgstr "សាមី ខាងជើង"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:60
+msgid "Vietnamese"
+msgstr "វៀតណាម"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:61
+msgid "South-Eastern Europe"
+msgstr "អឺរ៉ុប​អាគ្នេយ៍"
+
+#: kdecore/kcharsets.cpp:516
+msgid ""
+"_: Descriptive Encoding Name\n"
+"%1 ( %2 )"
+msgstr "%1 ( %2 )"
+
+#: kdecore/kglobalsettings.cpp:494
+msgid "Trash"
+msgstr "សំរាម"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:632
+msgid ""
+"You reached the end of the list\n"
+"of matching items.\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ឈាន​ដល់​ចុងបញ្ចប់​នៃ​បញ្ជី\n"
+"ដែល​មាន​ធាតុ​ដំណូច ។\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:638
+msgid ""
+"The completion is ambiguous, more than one\n"
+"match is available.\n"
+msgstr ""
+"ការបំពេញ​មិន​ច្បាស់លាស់ វា​អាច​នឹង​មាន​ដំណូច​ច្រើន​ជាង​មួយ ។\n"
+
+#: kdecore/kcompletion.cpp:644
+msgid ""
+"There is no matching item available.\n"
+msgstr ""
+"មិន​មាន​ធាតុ​ដំណូច​ឡើយ​ឡើយ ។\n"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:402
+msgid "Tishrey"
+msgstr "Tishrey"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:404
+msgid "Heshvan"
+msgstr "Heshvan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:406
+msgid "Kislev"
+msgstr "Kislev"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:408
+msgid "Tevet"
+msgstr "Tevet"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:410
+msgid "Shvat"
+msgstr "Shvat"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:412
+msgid "Adar"
+msgstr "Adar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:414
+msgid "Nisan"
+msgstr "Nisan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:416
+msgid "Iyar"
+msgstr "Iyar"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:418
+msgid "Sivan"
+msgstr "Sivan"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:420
+msgid "Tamuz"
+msgstr "Tamuz"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:422
+msgid "Av"
+msgstr "Av"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:424
+msgid "Elul"
+msgstr "Elul"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:426
+msgid "Adar I"
+msgstr "Adar I"
+
+#: kdecore/kcalendarsystemhebrew.cpp:428
+msgid "Adar II"
+msgstr "Adar II"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:388
+msgid ""
+"_: replace this with information about your translation team\n"
+"<p>KDE is translated into many languages thanks to the work of the translation "
+"teams all over the world.</p>"
+"<p>For more information on KDE internationalization visit <a "
+"href=\"http://l10n.kde.org\">http://l10n.kde.org</a></p>"
+msgstr ""
+"<p>KDE ត្រូវ​បាន​បក​ប្រែ​​ជា​ភាសា​ខ្មែរ​ "
+"ដោយ​គម្រោងផ្ដួច​ផ្ដើម​​កម្មវិធី​កុំព្យូទ័រ​ភាសា​ខ្មែរ ។</p>"
+"<p>ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​គម្រោង សូម​ទស្សនា <a "
+"href=\"http://www.khmeros.info\">www.khmeros.info</a></p>"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:444
+msgid ""
+"No licensing terms for this program have been specified.\n"
+"Please check the documentation or the source for any\n"
+"licensing terms.\n"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​នេះ​មិន​មានបញ្ជាក់​លក្ខខណ្ឌ​អាជ្ញាបណ្ណ​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ស្វែងរក​លក្ខខណ្ឌ​អាជ្ញាបណ្ណ ដោយ​ពិនិត្យ​មើលឯកសារ ឬ កូដ ។\n"
+
+#: kdecore/kaboutdata.cpp:451
+#, c-format
+msgid "This program is distributed under the terms of the %1."
+msgstr "កម្មវិធី​នេះ​ត្រូវ​បាន​ចែកចាយ​ក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​របស់ %1 ។"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:124
+msgid ""
+"_: Monday\n"
+"Mon"
+msgstr "ច"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:125
+msgid ""
+"_: Tuesday\n"
+"Tue"
+msgstr "អ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:126
+msgid ""
+"_: Wednesday\n"
+"Wed"
+msgstr "ព"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:127
+msgid ""
+"_: Thursday\n"
+"Thu"
+msgstr "ព្រ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:128
+msgid ""
+"_: Friday\n"
+"Fri"
+msgstr "សុ"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:129
+msgid ""
+"_: Saturday\n"
+"Sat"
+msgstr "ស"
+
+#: kdecore/kcalendarsystem.cpp:130
+msgid ""
+"_: Sunday\n"
+"Sun"
+msgstr "អា"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:135
+msgid "NEC SOCKS client"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ NEC SOCKS"
+
+#: kdecore/ksocks.cpp:170
+msgid "Dante SOCKS client"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Dante SOCKS"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:45
+msgid "Directory to generate files in"
+msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ឯកសារ​ក្នុង"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:46
+msgid "Input kcfg XML file"
+msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ kcfg XML"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:47
+msgid "Code generation options file"
+msgstr "ឯកសារ​ជម្រើស​បង្កើត​កូដ"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:955
+msgid "KDE .kcfg compiler"
+msgstr "កម្មវិធី​ចងក្រង KDE .kcfg"
+
+#: kdecore/kconfig_compiler/kconfig_compiler.cpp:956
+msgid "KConfig Compiler"
+msgstr "កម្មវិធី​ចងក្រង KConfig"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:558
+msgid "requested family not supported for this host name"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​គ្រួសារ​ដែល​បាន​ស្នើ ចំពោះ​​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​នេះ"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:561
+msgid "invalid flags"
+msgstr "ទង់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:564
+msgid "requested family not supported"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​គ្រួសារ​ដែល​បាន​ស្នើ"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:565
+msgid "requested service not supported for this socket type"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​សេវា​ដែល​បាន​ស្នើ សម្រាប់​ប្រភេទ​រន្ធ​នេះ​ឡើយ"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:566
+msgid "requested socket type not supported"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​រន្ធ​ដែល​បាន​ស្នើ"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:567
+msgid "unknown error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:569
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the i18n'ed system error code, from errno\n"
+"system error: %1"
+msgstr "កំហុស​ប្រព័ន្ធ ៖ %1"
+
+#: kdecore/network/kresolver.cpp:574
+msgid "request was canceled"
+msgstr "សំណើ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:172
+msgid ""
+"_: Socket error code NoError\n"
+"no error"
+msgstr "គ្មាន​កំហុស"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:177
+msgid ""
+"_: Socket error code LookupFailure\n"
+"name lookup has failed"
+msgstr "ការ​ស្វែងរក​ឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:182
+msgid ""
+"_: Socket error code AddressInUse\n"
+"address already in use"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កំពុង​ប្រើ​រួច​ហើយ"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:187
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyBound\n"
+"socket is already bound"
+msgstr "រន្ធ​ត្រូវ​បាន​ចង​ភ្ជាប់​ហើយ"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:192
+msgid ""
+"_: Socket error code AlreadyCreated\n"
+"socket is already created"
+msgstr "រន្ធ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​រួច​ហើយ"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:197
+msgid ""
+"_: Socket error code NotBound\n"
+"socket is not bound"
+msgstr "មិនបាន​ចង​ភ្ជាប់រន្ធ​ឡើយ"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:202
+msgid ""
+"_: Socket error code NotCreated\n"
+"socket has not been created"
+msgstr "មិន​បាន​បង្កើត​រន្ធ​ឡើយ"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:207
+msgid ""
+"_: Socket error code WouldBlock\n"
+"operation would block"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​នឹង​ទប់ស្កាត់"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:212
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionRefused\n"
+"connection actively refused"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​យ៉ាង​សកម្ម"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:217
+msgid ""
+"_: Socket error code ConnectionTimedOut\n"
+"connection timed out"
+msgstr "អស់ពេល​តភ្ជាប់"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:222
+msgid ""
+"_: Socket error code InProgress\n"
+"operation is already in progress"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​កំពុង​ស្ថិតក្នុង​ដំណើរការ"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:227
+msgid ""
+"_: Socket error code NetFailure\n"
+"network failure occurred"
+msgstr "ការបរាជ័យ​បណ្តាញ​បាន​កើតឡើង"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:232
+msgid ""
+"_: Socket error code NotSupported\n"
+"operation is not supported"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រតិបត្តិការ​ឡើយ"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:237
+msgid ""
+"_: Socket error code Timeout\n"
+"timed operation timed out"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​អស់ពេល"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:242
+msgid ""
+"_: Socket error code UnknownError\n"
+"an unknown/unexpected error has happened"
+msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់/មិន​រំពឹង​មួយ បាន​កើតឡើង"
+
+#: kdecore/network/ksocketbase.cpp:247
+msgid ""
+"_: Socket error code RemotelyDisconnected\n"
+"remote host closed connection"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ​បាន​បិទ​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: kdecore/network/ksocketaddress.cpp:625
+#, c-format
+msgid ""
+"_: 1: the unknown socket address family number\n"
+"Unknown family %1"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​គ្រួសារ %1"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:47
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr "ចែក​រំលែក​របស់​ថ្មី​ៗ​បំផុត"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1133 knewstuff/uploaddialog.cpp:58
+#: kresources/configdialog.cpp:53
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:63
+msgid "Author:"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:68
+msgid "Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៖"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:174 knewstuff/uploaddialog.cpp:73
+msgid "Version:"
+msgstr "កំណែ ៖"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "Release:"
+msgstr "ចេញផ្សាយ ៖"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:84
+msgid "License:"
+msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ ៖"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:88
+msgid "GPL"
+msgstr "GPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:89
+msgid "LGPL"
+msgstr "LGPL"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:90
+msgid "BSD"
+msgstr "BSD"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Language:"
+msgstr "ភាសា ៖"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:99
+msgid "Preview URL:"
+msgstr "មើល URL ជា​មុន ៖"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:104
+msgid "Summary:"
+msgstr "សង្ខេប ៖"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:121
+msgid "Please put in a name."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ ។"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr "រក​ឃើញ​ព័ត៌មាន​ផ្ទុក​ឡើង​ចាស់ៗ តើ​បំពេញ​វាល​ឬ​ទេ ?"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Fill Out"
+msgstr "បំពេញ"
+
+#: knewstuff/uploaddialog.cpp:191
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr "កុំ​បំពេញ"
+
+#: knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:139
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ឯកសារ '%1' មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828 knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:141
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: knewstuff/provider.cpp:270
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr "កំហុស​​ញែក​បញ្ជី​អ្នក​ផ្ដល់ ។"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:101 knewstuff/downloaddialog.cpp:108
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:124 knewstuff/downloaddialog.cpp:131
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr "យក​របស់​ថ្មី​ៗ​បំផុត"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+msgid "Welcome"
+msgstr "សូមស្វាគមន៍"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:259
+msgid "Highest Rated"
+msgstr "អត្រា​ខ្ពស់​បំផុត"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:260
+msgid "Most Downloads"
+msgstr "ទាញយក​ច្រើន​បំផុត"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:261
+msgid "Latest"
+msgstr "ថ្មី​បំផុត"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:271 knewstuff/downloaddialog.cpp:277
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:283
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:272
+msgid "Rating"
+msgstr "អត្រា"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:278
+msgid "Downloads"
+msgstr "ទាញយក"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:284
+msgid "Release Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចេញផ្សាយ"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:294
+msgid "Install"
+msgstr "ដំឡើង"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:246 knewstuff/downloaddialog.cpp:295
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:505
+msgid "Details"
+msgstr "លម្អិត"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:477
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ ៖ %1\n"
+"អ្នក​និពន្ធ ៖ %2\n"
+"អាជ្ញាបណ្ណ ៖ %3\n"
+"កំណែ ៖ %4\n"
+"ចេញផ្សាយ ៖ %5\n"
+"អត្រា ៖ %6\n"
+"ទាញយក ៖ %7\n"
+"កាលបរិច្ឆេទ​ចេញផ្សាយ ៖ %8\n"
+"សង្ខេប ៖ %9\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:499
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+"ការមើលជាមុន ៖%1\n"
+"Payload ៖ %2\n"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600
+msgid "Installation successful."
+msgstr "ដំឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:600 knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation"
+msgstr "ការ​ដំឡើង"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:602
+msgid "Installation failed."
+msgstr "ការ​ដំឡើង​បាន​​បរាជ័យ ។"
+
+#: knewstuff/downloaddialog.cpp:696
+msgid "Preview not available."
+msgstr "មិន​អាច​មើល​ជាមុន​បាន ។"
+
+#: knewstuff/knewstuff.cpp:38 knewstuff/knewstuffbutton.cpp:61
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr "ទាញយក %1 ថ្មី"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:218
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr "បាន​ដំឡើង​របស់​ថ្មី​ៗ​បំផុត​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:223
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ដំឡើង​របស់​ថ្មី​​បំផុត ។"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:278
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទុក​ឡើង ។"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:293
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ដែល​​ត្រូវ​ផ្ទុក​ឡើង ត្រូវ​បាន​បង្កើត​នៅ ៖\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:294
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ទិន្នន័យ ៖ %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:296
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+"មើល​រូបភាព​ជាមុន ៖ %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:298
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+"ព័ត៌មាន​របស់​មាតិកា ៖ %1\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:299
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ទាំងនោះ​អាចផ្ទុក​ឡើង​បាន​ហើយក្នុង​ពេល​នេះ ។\n"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:300
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr ""
+"​សូម​ជ្រាប​ថា មនុស្ស​គ្រប់​រូប​អាច​នឹង​ចូលដំណើរការ​ពួក​វា​បាន​គ្រប់​ពេល ។"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:302
+msgid "Upload Files"
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​ឡើង"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:307
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr "សូម​ផ្ទុក​ឯកសារ​ឡើង​ដោយ​ដៃ ។"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "Upload Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្ទុក​ឡើង"
+
+#: knewstuff/engine.cpp:319
+msgid "&Upload"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង "
+
+#: knewstuff/engine.cpp:421
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr "បាន​ផ្ទុក​របស់​ថ្មី​ឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: knewstuff/knewstuffbutton.cpp:49
+msgid "Download New Stuff"
+msgstr "ទាញយក​របស់​ថ្មី"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​ជាមួយ​នឹង​ឯកសារធនធាន tarball ដែល​បានទាញ​យក ។ "
+"វា​អាចជា​ប័ណ្ណសារ​ដែល​ខូច ឬ "
+"រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់​ថត​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr "កំហុស​ដំឡើង​ធនធាន"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កូនសោ ។"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr "សុពលកម្ម​បរាជ័យ ដោយ​មិន​ដឹង​មូលហេតុ ។"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr "ការ​ពិនិត្យមើល MD5SUM បានបរាជ័យ ប័ណ្ណសារ​អាច​នឹង​ខូច ។"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ប័ណ្ណ​សារ​ប្រហែល​ជា​ខូច ឬ ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ ។"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr "ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​មិន​គួរ​ឲ្យ​ទុកចិត្ត ។"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ហត្ថលេខា ។"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+"ធនធាន​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ដោយ​កូនសោ <i>0x%1</i> ដែល​ជា​របស់ <i>"
+"%2 &lt;%3&gt;</i> ។"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ឯកសារ​ធនធាន ដែល​អ្នក​បាន​ទាញយក ។ កំហុស​គឺ ៖<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>ការដំឡើង​ធនធាន <b>មិនមែន​ជា​​អនុសាសន៍</b> ។"
+"<br>"
+"<br>តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដំឡើង​ឬ​ទេ ?</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr "ឯកសារ​ធនធាន​ដែល​គួរ​ឲ្យ​សង្ស័យ"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr "<qt>%1<br><br>ចុច យល់ព្រម ដើម្បី​ដំឡើង​វា ។</qt>"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr "ធនធាន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr "ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​បរាជ័យ ដោយ​មិន​ដឹង​មូលហេតុ ។"
+
+#: knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+"គ្មាន​កូនសោ​អាច​ប្រើសម្រាប់​​ចុះ​ហត្ថលេខាបាន ឬ "
+"អ្នក​មិន​​បាន​បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"បន្ត​ដោយ​មិន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ធនធានឬ ?"
+
+#: knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និង ទៅ​យក​កូនសោ​ដែល​មាន ។ សូម​ប្រាកដ​ថា <i>"
+"gpg</i> ត្រូវ​បាន​ដំឡើង បើ​ពុំ​នោះ​សោត ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ធនធាន​ដែល​បាន​ទាញយក "
+"នឹង​មិន​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន​ទេ ។</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​សម្រាប់​​កូនសោ <b>0x%1</b> ដែល​ជា​របស់"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i> ៖</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និង​ពិនិត្យ​មើល​សុពលភាព​របស់​ឯកសារ ។ "
+"សូម​ប្រាកដ​ថា <i>gpg</i> ត្រូវ​បាន​ដំឡើង បើ​ពុំ​នោះ​សោត​ទេ "
+"ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ធនធាន​ដែល​បាន​ទាញយក​នឹង​មិន​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន​ទេ ។</qt>"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សម្រាប់​ចុះ​ហត្ថលេខា"
+
+#: knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr "កូនសោ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ សម្រាប់​ចុះ​ហត្ថលេខា ៖"
+
+#: knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម <i>gpg</i> និង​ចុះ​ហត្ថលេខា​​លើឯកសារ ។ សូម​​ប្រាកដ​ថា <i>"
+"gpg</i> ត្រូវ​បាន​ដំឡើង បើ​ពុំ​នោះ​សោត​ទេ "
+"ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​ធនធាន​នឹង​មិន​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន​ទេ ។</qt>"
+
+#: knewstuff/ghns.cpp:50
+msgid "Get hot new stuff:"
+msgstr "យក​​របស់​ថ្មី​ៗ​បំផុត ៖"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:31
+msgid "Display only media of this type"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ព័ត៌មាន​ប្រភេទ​នេះ"
+
+#: knewstuff/khotnewstuff.cpp:32
+msgid "Provider list to use"
+msgstr "បញ្ជី​អ្នក​ផ្ដល់ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr "អ្នក​ផ្ដល់​របស់​ថ្មី​ៗ​បំផុត"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr ""
+"សូម​ជ្រើស​អ្នក​ផ្ដល់​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​ផ្ដល់ ដែល​បាន​រាយ​ខាង​ក្រោម ៖"
+
+#: knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​អ្នក​ផ្តល់​ណាមួយ​ឡើយ ។"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:321
+msgid "Clear Search"
+msgstr "ជម្រះ​ការស្វែងរក"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:324
+msgid "&Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖ "
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:331
+msgid ""
+"Search interactively for shortcut names (e.g. Copy) or combination of keys "
+"(e.g. Ctrl+C) by typing them here."
+msgstr ""
+"ស្វែងរក​ឈ្មោះ​ផ្លូវកាត់ (ឧ. ចម្លង) ឬ បន្សំ​គ្រាប់ចុច (ឧ. បញ្ជា+C) "
+"ដោយ​វាយ​ពួក​វា​ទី​នេះ ។"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:354
+msgid ""
+"Here you can see a list of key bindings, i.e. associations between actions "
+"(e.g. 'Copy') shown in the left column and keys or combination of keys (e.g. "
+"Ctrl+V) shown in the right column."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ​អ្នក​អាច​ឃើញ​បញ្ជី​នៃ​ការ​ចង​គ្រាប់​ចុច មាន​ន័យ​ថាការភ្ជាប់​រវាង​អំពើ "
+"(ឧ. 'ចម្លង') ដែល​បង្ហាញ​ក្នុង​ជួរឈរ​ឆ្វេង និង គ្រាប់ ឬ បន្សំ​គ្រាប់​ចុច (ឧ. "
+"បញ្ជា+V) ដែលបង្ហាញ​ក្នុង​ជួរឈរ​ស្តាំ ។"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:363
+msgid "Action"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:364
+msgid "Shortcut"
+msgstr "ផ្លូវកាត់"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:365
+msgid "Alternate"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:380
+msgid "Shortcut for Selected Action"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​អំពើ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:393
+msgid ""
+"_: no key\n"
+"&None"
+msgstr "គ្មាន "
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:398
+msgid "The selected action will not be associated with any key."
+msgstr "អំពើ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​នឹង​គ្រាប់ចុច​ណា​មួយ​ឡើយ ។"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:401
+msgid ""
+"_: default key\n"
+"De&fault"
+msgstr "លំនាំដើម "
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:406
+msgid ""
+"This will bind the default key to the selected action. Usually a reasonable "
+"choice."
+msgstr ""
+"វា​នឹង​ចង​គ្រាប់ចុច​លំនាំដើម​ទៅ​នឹង​អំពើ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
+"ជាទូទៅ​វា​ជា​ជម្រើស​ដ៏​សមហេតុផល ។"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:409
+msgid "C&ustom"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន "
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:414
+msgid ""
+"If this option is selected you can create a customized key binding for the "
+"selected action using the buttons below."
+msgstr ""
+"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស នោះ​អ្នក​អាច​បង្កើត​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​តាម​បំណង "
+"សម្រាប់​អំពើ​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:428
+msgid ""
+"Use this button to choose a new shortcut key. Once you click it, you can press "
+"the key-combination which you would like to be assigned to the currently "
+"selected action."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​ថ្មី ។ ពេល​អ្នក​ចុច​វា "
+"អ្នក​អាច​ចុច​បន្សំ​គ្រាប់ចុច "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្ដល់​ទៅ​ឲ្យ​អំពើ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:470
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវកាត់"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:536
+msgid "Default key:"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​លំនាំដើម ៖"
+
+#: kdeui/kkeybutton.cpp:89 kdeui/kkeydialog.cpp:536 kdeui/klineedit.cpp:889
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:715
+msgid ""
+"In order to use the '%1' key as a shortcut, it must be combined with the Win, "
+"Alt, Ctrl, and/or Shift keys."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ប្រើ​គ្រាប់ចុច '%1' ជា​ផ្លូវកាត់ វា​ត្រូវ​តែ​ផ្សំ​ជាមួយ​នឹងគ្រាប់ចុច "
+"Win, ជំនួស, បញ្ជា និង/ឬ ប្ដូរ ។"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:718
+msgid "Invalid Shortcut Key"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ផ្លូវកាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:943
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+"បន្សំ​គ្រាប់ចុច '%1' ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុកទៅ​​អំពើ \"%2\" ។\n"
+"សូម​ជ្រើស​បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ដែល​មាន​តែ​មួយ​គត់ ។"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:958
+msgid "Conflict with Standard Application Shortcut"
+msgstr "ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​នឹង​ផ្លូវកាត់​កម្មវិធី​ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:959
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the standard action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"បន្សំ​គ្រាប់​ចុច '%1' ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់​អំពើ​ខ្នាត​គំរូ \"%2\" "
+"រួចហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទេរ​វា​ពី​អំពើ​នោះ​ទៅ​អំពើ​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:964
+msgid "Conflict with Global Shortcut"
+msgstr "ប៉ះទង្គិច​ជាមួយ​ផ្លូវកាត់​សកល"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:965
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the global action "
+"\"%2\".\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"បន្សំ​គ្រាប់​ចុច '%1' ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់​អំពើសកល \"%2\" រួចហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទេរ​វា​ពី​អំពើ​នោះ​ទៅ​អំពើ​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:970
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "ការប៉ះទង្គិច​គ្រាប់ចុច"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:971
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Do you want to reassign it from that action to the current one?"
+msgstr ""
+"បន្សំ​គ្រាប់​ចុច '%1' ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់​អំពើ \"%2\" រួចហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទេរ​វា​ពី​អំពើ​នោះ​ទៅ​អំពើ​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:977
+msgid "Reassign"
+msgstr "ផ្ដល់ឡើង​វិញ"
+
+#: kdeui/kkeydialog.cpp:1091 kdeui/kkeydialog.cpp:1103
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់"
+
+#: kdeui/ktabbar.cpp:196
+msgid "Close this tab"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​នេះ"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:28
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់​របស់​រូបភាព"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectordialog.cpp:31
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "សូម​ចុច និង អូស​លើ​រូបភាព ដើម្បី​ជ្រើស​តំបន់​ដែល​ចាប់​អារម្មណ៍ ៖"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:90
+msgid "Switch application language"
+msgstr "ប្ដូរ​ភាសា​របស់​កម្មវិធី"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:96
+msgid "Please choose language which should be used for this application"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ភាសា​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​នេះ"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:123
+msgid "Add fallback language"
+msgstr "បន្ថែមភាសា"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:124
+msgid ""
+"Adds one more language which will be used if other translations do not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"បន្ថែម​ភាសា​ច្រើន​ជាង​មួយ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ប្រសិន​បើ​ការ​បកប្រែ​ផ្សេង​មិន​មាន​ការ​បកប្រែ​សមរម្យ"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:222
+msgid ""
+"Language for this application has been changed. The change will take effect "
+"upon next start of application"
+msgstr ""
+"ភាសា​សម្រាប់​កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ "
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​នៅ​ពេល​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​ពេលក្រោយ ។"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:223
+msgid "Application language changed"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ភាសា​កម្មវិធី"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Primary language:"
+msgstr "ភាសា​ចម្បង ៖"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:282
+msgid "Fallback language:"
+msgstr "ភាសា Fallback ៖"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:316
+msgid ""
+"This is main application language which will be used first before any other "
+"languages"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ភាសា​​កម្មវិធី​ចម្បង​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​​ជា​មុន​ មុន​ពេល​ភាសា​ផ្សេង"
+
+#: kdeui/kswitchlanguagedialog.cpp:320
+msgid ""
+"This is language which will be used if any previous languages does not contain "
+"proper translation"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ភាសា​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ប្រសិន​បើ​ភាសា​ពីមុន​ណាមួយ​មិន​មាន​ការ​បកប្រែ​សមរម្យ​"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:102
+msgid "Create &root/affix combinations not in dictionary"
+msgstr "បង្កើតបន្សំ &root/affix មិន​នៅ​ក្នុង​វចនានុក្រម"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:107
+msgid "Consider run-together &words as spelling errors"
+msgstr "ចាត់ទុក​ពាក្យ​ដែល​រត់​រួមគ្នា​ជា​កំហុស​ប្រកប"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:118
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "វចនានុក្រម ៖ "
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:143
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ ៖"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:148
+msgid "International Ispell"
+msgstr "Ispell អន្តរជាតិ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:149
+msgid "Aspell"
+msgstr "Aspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:150
+msgid "Hspell"
+msgstr "Hspell"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:151
+msgid "Zemberek"
+msgstr "Zemberek"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:156
+msgid "&Client:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖ "
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:297
+msgid "Spanish"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:300
+msgid "Danish"
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:303
+msgid "German"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:306
+msgid "German (new spelling)"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់ (ការប្រកប​ថ្មី)"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:309
+msgid "Brazilian Portuguese"
+msgstr "ប្រេស៊ីល ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:312
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:315
+msgid "Esperanto"
+msgstr "អេស្ពេរ៉ាន់តូ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:318
+msgid "Norwegian"
+msgstr "ន័រវែស"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:321
+msgid "Polish"
+msgstr "ប៉ូឡូញ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:324 khtml/khtml_part.cpp:288
+msgid "Russian"
+msgstr "រុស្ស៊ី"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:327
+msgid "Slovenian"
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:330
+msgid "Slovak"
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:333
+msgid "Czech"
+msgstr "ឆេក"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:336
+msgid "Swedish"
+msgstr "ស៊ុយអែដ"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:339
+msgid "Swiss German"
+msgstr "ស្វីស អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:342 khtml/khtml_part.cpp:291
+msgid "Ukrainian"
+msgstr "អ៊ុយក្រែន"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:345
+msgid "Lithuanian"
+msgstr "លីទុយអានី"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:348
+msgid "French"
+msgstr "បារាំង"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:351
+msgid "Belarusian"
+msgstr "បេឡារុស្ស"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:354
+msgid "Hungarian"
+msgstr "ហុងគ្រី"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:358
+msgid ""
+"_: Unknown ispell dictionary\n"
+"Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:440 kdeui/ksconfig.cpp:594
+msgid "ISpell Default"
+msgstr "ISpell លំនាំដើម"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:488 kdeui/ksconfig.cpp:642
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1 [%2]"
+msgstr "លំនាំដើម - %1 [%2]"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:508 kdeui/ksconfig.cpp:668
+msgid "ASpell Default"
+msgstr "ASpell លំនាំដើម"
+
+#: kdeui/ksconfig.cpp:573 kdeui/ksconfig.cpp:733
+#, c-format
+msgid ""
+"_: default spelling dictionary\n"
+"Default - %1"
+msgstr "លំនាំដើម - %1"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:38
+msgid "Choose..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:102
+msgid "Click to select a font"
+msgstr "ចុច​​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​មួយ"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:109
+msgid "Preview of the selected font"
+msgstr "ការមើល​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មុន"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:111
+msgid ""
+"This is a preview of the selected font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ការ​មើល​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជាមុន ។ "
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ។"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:117
+msgid "Preview of the \"%1\" font"
+msgstr "ការមើល​ពុម្ពអក្សរ \"%1\" ជាមុន"
+
+#: kdeui/kfontrequester.cpp:119
+msgid ""
+"This is a preview of the \"%1\" font. You can change it by clicking the "
+"\"Choose...\" button."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ការ​មើល​ពុម្ពអក្សរ \"%1\" ជាមុន ។ "
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង \"ជ្រើស...\" ។"
+
+#. i18n "??" is displayed as (pseudo-)version when no data is known about the application
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:63
+msgid "??"
+msgstr "??"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:67
+msgid ""
+"No information available.\n"
+"The supplied KAboutData object does not exist."
+msgstr ""
+"គ្មាន​ព័ត៌មាន​ដែល​អាច​រក​បាន ។\n"
+"វត្ថុ KAboutData ដែល​ផ្គត់ផ្គង់ មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthor"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ "
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:107
+msgid "A&uthors"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ "
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:117
+msgid ""
+"Please use <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"to report bugs.\n"
+msgstr ""
+"សូម​ប្រើ <a href=\"http://bugs.kde.org\">http://bugs.kde.org</a> "
+"ដើម្បី​រាយការណ៍​កំហុស ។\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:121 kdeui/kaboutapplication.cpp:124
+msgid ""
+"Please report bugs to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>.\n"
+msgstr ""
+"សូម​រាយការណ៍​កំហុស​ទៅ <a href=\"mailto:%1\">%2</a> ។\n"
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:149
+msgid "&Thanks To"
+msgstr "សូម​អរគុណ​ចំពោះ "
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:176
+msgid "T&ranslation"
+msgstr "ការបកប្រែ "
+
+#: kdeui/kaboutapplication.cpp:181
+msgid "&License Agreement"
+msgstr "កិច្ច​ព្រមព្រៀង​អាជ្ញាបណ្ណ "
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:101
+msgid "Here you can choose the font to be used."
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:113
+msgid "Requested Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​បាន​ស្នើ"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:136
+msgid "Change font family?"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ ?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:138
+msgid "Enable this checkbox to change the font family settings."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ ។"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:383 kdeui/kfontdialog.cpp:144
+msgid "Font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:151
+msgid "Font style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:155
+msgid "Change font style?"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ ?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:157
+msgid "Enable this checkbox to change the font style settings."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ ។"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:163
+msgid "Font style:"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:171
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:175
+msgid "Change font size?"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ?"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:177
+msgid "Enable this checkbox to change the font size settings."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ ។"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:183
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:199
+msgid "Here you can choose the font family to be used."
+msgstr "នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​គ្រួសារ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:221
+msgid "Here you can choose the font style to be used."
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:224 kdeui/kfontdialog.cpp:473
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:475 kdeui/kfontdialog.cpp:484
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:485
+msgid "Regular"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:226
+msgid "Bold"
+msgstr "ដិត"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:227
+msgid "Bold Italic"
+msgstr "ដិត ទ្រេត"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:244
+msgid "Relative"
+msgstr "ប្រែប្រួល"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:246
+msgid "Font size<br><i>fixed</i> or <i>relative</i><br>to environment"
+msgstr ""
+"ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ "
+"<br><i>ថេរ</i> ឬ <i>ប្រែប្រួល</i>"
+"<br> ទៅ​តាម​បរិស្ថាន​ជុំ​វិញ"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:248
+msgid ""
+"Here you can switch between fixed font size and font size to be calculated "
+"dynamically and adjusted to changing environment (e.g. widget dimensions, paper "
+"size)."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ប្តូរ​រវាង​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ថេរ និង ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​គណនា "
+"និង សម្រួល​ទៅ​តាម​ការផ្លាស់ប្តូរ​បរិស្ថាន (ឧទាហរណ៍ វិមាត្រ​​របស់​វត្ថុមើលឃើញ "
+"ទំហំ​ក្រដាស) ។"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:272
+msgid "Here you can choose the font size to be used."
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: This is a classical test phrase. (It contains all letters from A to Z.)
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:296
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "កញ្ជ្រោង​ប្រផេះ​ដ៏​រហ័ស លោត​រំលង​ឆ្កែ​កម្ជិល"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:301
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current settings. You may edit it to test "
+"special characters."
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​គំរូ​នេះ ពន្យល់​អំពី​​ការកំណត់​បច្ចុប្បន្ន ។ អ្នក​អាច​កែសម្រួល​វា "
+"ដើម្បី​សាកល្បង​តួអក្សរ​ពិសេស ។"
+
+#: kdeui/kfontdialog.cpp:310 kdeui/kfontdialog.cpp:320
+msgid "Actual Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ពិតប្រាកដ"
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:69
+msgid "&Available:"
+msgstr "ដែល​មាន ៖ "
+
+#: kdeui/kactionselector.cpp:84
+msgid "&Selected:"
+msgstr "បាន​ជ្រើស ៖ "
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:366
+msgid ""
+"_: Character\n"
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>Unicode code point: U+%3"
+"<br>(In decimal: %4)"
+"<br>(Character: %5)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><font size=\"+4\" face=\"%1\">%2</font>"
+"<br>តម្លៃ​លេខ​យូនីកូដ ៖ U+%3"
+"<br>(ជា​គោលដប់ ៖ %4)"
+"<br>(តួអក្សរ ៖ %5)</qt>"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:394
+msgid "Table:"
+msgstr "តារាង ៖"
+
+#: kdeui/kcharselect.cpp:404
+msgid "&Unicode code point:"
+msgstr "លេខ​កូដ​យូនីកូដ ៖"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:428 kdeui/kmessagebox.cpp:479
+msgid "Question"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:442 kdeui/kmessagebox.cpp:494
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:575 kdeui/kmessagebox.cpp:647
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:723
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1535 kdeui/khelpmenu.cpp:227
+#: kdeui/kmessagebox.cpp:975
+#, c-format
+msgid "About %1"
+msgstr "អំពី %1"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:890
+msgid "Manual"
+msgstr "ដោយ​ដៃ"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:891
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:892
+msgid "Dropdown List"
+msgstr "បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:893
+msgid "Short Automatic"
+msgstr "ខ្លី​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kdeui/klineedit.cpp:894
+msgid "Dropdown List && Automatic"
+msgstr "បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ && ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:34
+msgid ""
+"The <b>K Desktop Environment</b> is written and maintained by the KDE Team, a "
+"world-wide network of software engineers committed to <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">Free Software</a> "
+"development."
+"<br>"
+"<br>No single group, company or organization controls the KDE source code. "
+"Everyone is welcome to contribute to KDE."
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"for more information on the KDE project. "
+msgstr ""
+"<b>បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ KDE</b> ត្រូវ​បាន​សរសេរ និង​ថែទាំ​ដោយ​ក្រុមរបស់ KDE "
+"ដែល​ជា​បណ្ដាញ​វិស្វករ​សរសេរ​កម្មវិធី​​ទូទាំង​ពិភពលោក "
+"ដោយ​បាន​ប្ដេជ្ញា​ថា​នឹង​ខិតខំ​ឲ្យ​អស់​ពី​សមត្ថភាព​ដើម្បី​អភិវឌ្ឍ <a "
+"href=\"http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\">"
+"កម្មវិធី​កូដ​ចំហ និង​ឥត​គិត​ថ្លៃ</a> ។"
+"<br>"
+"<br>មិន​មាន​ក្រុមហ៊ុន ឬ ស្ថាប័ន​ណា​មួយ​អាច​គ្រប់គ្រង​កូដ​ដើម​របស់ KDE បាន​ឡើយ ។ "
+"យើង​សូម​ស្វាគមន៍​អ្នក​រាល់​គ្នា​ក្នុង​ការ​ចូល​រួម​ចំណែក​​នៅ​ក្នុង KDE ។"
+"<br>"
+"<br>សូម​ទស្សនា <A HREF=\"http://www.kde.org/\">http://www.kde.org</A> "
+"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​គម្រោង​របស់ KDE ។"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:43
+msgid ""
+"Software can always be improved, and the KDE Team is ready to do so. However, "
+"you - the user - must tell us when something does not work as expected or could "
+"be done better."
+"<br>"
+"<br>The K Desktop Environment has a bug tracking system. Visit <A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"or use the \"Report Bug...\" dialog from the \"Help\" menu to report bugs."
+"<br>"
+"<br>If you have a suggestion for improvement then you are welcome to use the "
+"bug tracking system to register your wish. Make sure you use the severity "
+"called \"Wishlist\"."
+msgstr ""
+"ក្រុម KDE បាន​ត្រៀម​ខ្លួន​ជា​ស្រេច ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​​កាន់​តែ​ប្រសើរ​ឡើង "
+"។ ទោះ​បីយ៉ាងណា អ្នក​ដែល​ជា​អ្នក​ប្រើ ត្រូវ​ប្រាប់​យើង "
+"ពេល​ដែល​មាន​អ្វី​មិន​ដំណើរការ ដើម្បីអាច​ឲ្យ​យើង​​ធ្វើ​វា​ឲ្យកាន់​​ប្រសើរ​ឡើង ។"
+"<br>"
+"<br>បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K​មាន​ប្រព័ន្ធ​តាមដាន​កំហុស​មួយ ។ សូម​មើល<A "
+"HREF=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org</A> "
+"ឬ ប្រើប្រអប់ \"រាយការណ៍​កំហុស...\" ពី​ម៉ឺនុយ \"ជំនួយ\" ដើម្បី​រាយការណ៍​កំហុស ។"
+"<br>"
+"<br>ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​យោបល់​ផ្សេងៗ​ទាក់ទង​នឹង​ការ​ពង្រឹង "
+"សូម​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​តាមដាន​កំហុស​ដើម្បី​ចុះ​ឈ្មោះ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា "
+"អ្នក​ប្រើ​ភាព​ធ្ងន់ធ្ងរ​ជា \"Wishlist\" ។"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:54
+msgid ""
+"You do not have to be a software developer to be a member of the KDE team. You "
+"can join the national teams that translate program interfaces. You can provide "
+"graphics, themes, sounds, and improved documentation. You decide!"
+"<br>"
+"<br>Visit <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"for information on some projects in which you can participate."
+"<br>"
+"<br>If you need more information or documentation, then a visit to <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"will provide you with what you need."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ក្លាយ​ជា​សមាជិក​របស់​ក្រុម KDE "
+"អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ជា​អ្នក​បង្កើត​កម្មវិធី​​ឡើយ ។ "
+"អ្នក​អាច​ចូលរួមក្នុង​​ក្រុម​ជាតិ ដែល​បកប្រែ​ចំណុច​ប្រទាក់​​របស់​កម្មវិធី ។ "
+"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ជា​ក្រាហ្វិក ស្បែក សំឡេង និង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ ។ "
+"អ្នក​សម្រេច​ចិត្ត​ទៅ ! "
+"<br>"
+"<br>មើល <A HREF=\"http://www.kde.org/jobs/\">http://www.kde.org/jobs/</A> "
+"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​អំពី​គម្រោង​មួយ​ចំនួន ដែល​អ្នក​អាច​ចូលរួម ។"
+"<br>"
+"<br>បើ​អ្នក​ត្រូវការ​ព័ត៌មាន ឬ ឯកសារ​បន្ថែម​ទៀត សូម​ទស្សនា <A "
+"HREF=\"http://developer.kde.org/\">http://developer.kde.org</A> "
+"វា​នឹង​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ ។"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:67
+msgid ""
+"KDE is available free of charge, but making it is not free."
+"<br>"
+"<br>Thus, the KDE team formed the KDE e.V., a non-profit organization legally "
+"founded in Tuebingen, Germany. The KDE e.V. represents the KDE project in legal "
+"and financial matters. See <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> for information on the KDE e.V."
+"<br>"
+"<br>The KDE team does need financial support. Most of the money is used to "
+"reimburse members and others on expenses they experienced when contributing to "
+"KDE. You are encouraged to support KDE through a financial donation, using one "
+"of the ways described at <a href=\"http://www.kde.org/support/\">"
+"http://www.kde.org/support/</a>."
+"<br>"
+"<br>Thank you very much in advance for your support."
+msgstr ""
+"KDE គឺ​មិន​គិត​ថ្លៃ​ឡើយ ប៉ុន្តែ​ការ​បង្កើត​វា​ឡើង​មិន​មែន​មិន​គិត​ថ្លៃ​ឡើយ ។"
+"<br>"
+"<br>មក​ទល់ពេល​​នេះ ក្រុមរបស់ KDE បាន​បង្កើត KDE e.V. "
+"ដែល​ជា​អង្គការ​មួយ​មិន​រក​ប្រាក់​កម្រៃ ហើយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ក្នុង​តំបន់ "
+"Tuebingen នៃ​ប្រទេស​អាល្លឺម៉ង់ ។ KDE e.V. តំណាង​ឲ្យ​គម្រោង KDE "
+"ត្រឹមត្រូវ​តាម​ច្បាប់ ។ មើល <a href=\"http://www.kde-ev.org/\">"
+"http://www.kde-ev.org</a> សម្រាប់​ព័ត៌មាន​អំពី KDE e.V. ។"
+"<br>"
+"<br>ក្រុម KDE ត្រូវការ​ការ​គាំទ្រ​ជា​ហិរញ្ញវត្ថុ ។ "
+"ថវិកា​​ភាគ​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​សង​រាល់​ការ​ចំណាយ​របស់​សមាជិក "
+"និង​អ្នក​ដទៃ​ទៀត នៅ​ពេល​បរិច្ចាក​ឲ្យ KDE ។ "
+"អ្នក​ត្រូវ​បាន​លើក​ទឹកចិត្ត​ក្នុង​ការ​គាំទ្រ KDE តាម​រយៈ​ជំនួយ​ហិរញ្ញវត្ថុ "
+"ដោយ​ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ​ណា​មួយ ដូច​ដែល​បាន​ពណ៌នា​នៅ <a "
+"href=\"http://www.kde.org/support/\">http://www.kde.org/support/</a> ។"
+"<br>"
+"<br>សូម​អរគុណ​ទុក​ជា​មុន សម្រាប់​ការ​គាំទ្រ​របស់​លោក​អ្នក ។"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:81
+#, c-format
+msgid "K Desktop Environment. Release %1"
+msgstr "K Desktop Environment ។ ចេញផ្សាយ %1"
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:83
+msgid ""
+"_: About KDE\n"
+"&About"
+msgstr "អំពី "
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:84
+msgid "&Report Bugs or Wishes"
+msgstr "រាយការណ៍​កំហុស ឬ បំណងប្រាថ្នា "
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:85
+msgid "&Join the KDE Team"
+msgstr "ចូលរួម​ក្រុម KDE "
+
+#: kdeui/kaboutkde.cpp:86
+msgid "&Support KDE"
+msgstr "គាំទ្រ KDE "
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:110 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:804
+msgid "&Yes"
+msgstr "បាទ/ចាស "
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:115 khtml/java/kjavaappletserver.cpp:797
+msgid "&No"
+msgstr "ទេ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:120
+msgid "Discard changes"
+msgstr "មិនរក្សាទុក​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:121
+msgid ""
+"Pressing this button will discard all recent changes made in this dialog"
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ធ្វើ​ក្នុងប្រអប់​នេះ "
+"នាពេលថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:127
+msgid "Save data"
+msgstr "រក្សាទុក​ទិន្នន័យ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:132
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "កុំ​រក្សាទុក "
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:133
+msgid "Don't save data"
+msgstr "កុំ​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:44 kdeui/kstdguiitem.cpp:138
+msgid "Save &As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា... "
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:139
+msgid "Save file with another name"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ ដោយ​ប្រើ​ឈ្មោះ​មួយ​ផ្សេង"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:144
+msgid "Apply changes"
+msgstr "អនុវត្តការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:145
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be handed over to the program, "
+"but the dialog will not be closed.\n"
+"Use this to try different settings."
+msgstr ""
+"ពេល​ចុច <b>អនុវត្ត</b> ការ​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទៅ​កម្មវិធី "
+"ប៉ុន្តែ​ប្រអប់​នឹង​មិន​​បាន​បិទ​ឡើយ ។\n"
+" ប្រើ​ប្រអប់​ដដែល​ដើម្បី​កំណត់​អ្វី​ផ្សេងៗ​ទៀត​ ។"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Administrator &Mode..."
+msgstr "របៀប​អ្នក​គ្រប់គ្រង... "
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:153
+msgid "Enter Administrator Mode"
+msgstr "ចូល​របៀប​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:154
+msgid ""
+"When clicking <b>Administrator Mode</b> you will be prompted for the "
+"administrator (root) password in order to make changes which require root "
+"privileges."
+msgstr ""
+"ពេល​ចុច <b>របៀប​អ្នកគ្រប់គ្រង</b> "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់អ្នកគ្រប់គ្រង (root) "
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​អ្វីៗ​ដែល​ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិ root ។"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:162
+msgid "Clear input"
+msgstr "ជម្រះ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:163
+msgid "Clear the input in the edit field"
+msgstr "ជម្រះ​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល​ក្នុង​វាល​កែសម្រួល"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:62 kdeui/kstdguiitem.cpp:168
+msgid ""
+"_: show help\n"
+"&Help"
+msgstr "ជំនួយ "
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:169
+msgid "Show help"
+msgstr "បង្ហាញ​ជំនួយ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:175
+msgid "Close the current window or document"
+msgstr "បិទ​បង្អួច ឬ ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:181
+msgid "Reset all items to their default values"
+msgstr "កំណត់​ធាតុ​ទាំងអស់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំដើម​របស់​ពួក​វា​វិញ"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:51 kdeui/kstdguiitem.cpp:188
+msgid ""
+"_: go back\n"
+"&Back"
+msgstr "ថយក្រោយ "
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:189
+msgid "Go back one step"
+msgstr "ថយក្រោយ​មួយ​ជំហាន"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:56 kdeui/kstdguiitem.cpp:196
+msgid ""
+"_: go forward\n"
+"&Forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ "
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:197
+msgid "Go forward one step"
+msgstr "ទៅ​មុខ​មួយ​ជំហាន"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:208
+msgid "Opens the print dialog to print the current document"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​បោះពុម្ព ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:214
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "បន្ត "
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:215
+msgid "Continue operation"
+msgstr "បន្ត​ប្រតិបត្តិការ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:221
+msgid "Delete item(s)"
+msgstr "លុប​ធាតុ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:227
+msgid "Open file"
+msgstr "បើក​ឯកសារ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:233
+msgid "Quit application"
+msgstr "បិទ​​​កម្មវិធី"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:238
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ "
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:239
+msgid "Reset configuration"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឡើង​វិញ"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:244
+msgid ""
+"_: Verb\n"
+"&Insert"
+msgstr "បញ្ចូល "
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:249
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ... "
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:701 kdeui/keditcl2.cpp:833 kdeui/kstdguiitem.cpp:254
+#: kutils/kfinddialog.cpp:239
+msgid "&Find"
+msgstr "រក "
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:274
+msgid "Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: kdeui/kstdguiitem.cpp:284
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ "
+
+#: kdeui/kjanuswidget.cpp:156
+msgid "Empty Page"
+msgstr "ទំព័រ​ទទេ"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:477 kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:586
+msgid "As-you-type spell checking enabled."
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ ពេល​អ្នក​វាយ ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន ។"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:479
+msgid "As-you-type spell checking disabled."
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ពេល​អ្នក​វាយ មិន​បាន​អនុញ្ញាត ។"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:528
+msgid "Incremental Spellcheck"
+msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​បន្ថែម"
+
+#: kdeui/ksyntaxhighlighter.cpp:588
+msgid "Too many misspelled words. As-you-type spell checking disabled."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​ខុស​ច្រើន​ណាស់ ។ ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ "
+"ពេល​អ្នក​វាយ​មិន​បាន​អនុញ្ញាត ។"
+
+#: kdeui/kxmlguibuilder.cpp:166 kdeui/kxmlguibuilder.cpp:365
+msgid "No text!"
+msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ !"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:99
+msgid "Editing disabled"
+msgstr "ការកែសម្រួល​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ"
+
+#: kdeui/kauthicon.cpp:100
+msgid "Editing enabled"
+msgstr "ការ​កែសម្រួល​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:86
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:87
+msgid "Hide Toolbar"
+msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: kdeui/ktoolbarhandler.cpp:91
+msgid "Toolbars"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:88
+#, c-format
+msgid "Week %1"
+msgstr "សប្ដាហ៍ %1"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:163
+msgid "Next year"
+msgstr "ឆ្នាំ​ក្រោយ"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:164
+msgid "Previous year"
+msgstr "ឆ្នាំ​មុន"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:165
+msgid "Next month"
+msgstr "ខែក្រោយ"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:166
+msgid "Previous month"
+msgstr "ខែ​មុន"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:167
+msgid "Select a week"
+msgstr "ជ្រើស​សប្ដាហ៍​មួយ"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:168
+msgid "Select a month"
+msgstr "ជ្រើស​ខែ​មួយ"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:169
+msgid "Select a year"
+msgstr "ជ្រើស​ឆ្នាំ​មួយ"
+
+#: kdeui/kdatepicker.cpp:170
+msgid "Select the current day"
+msgstr "ជ្រើស​ថ្ងៃ​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: kdeui/kwhatsthismanager.cpp:50
+msgid ""
+"<b>Not Defined</b>"
+"<br>There is no \"What's This?\" help assigned to this widget. If you want to "
+"help us to describe the widget, you are welcome to <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">send us your own \"What's This?\" help</a> for it."
+msgstr ""
+"<b>មិន​បាន​កំណត់</b>"
+"<br>គ្មាន​​ជំនួយ \"នេះ​ជា​អ្វី\" ផ្តល់​ទៅ​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​នេះ ។ "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ជួយ​យើង និង ពិពណ៌នា​អំពី​វត្ថុ​មើល​ឃើញ​នេះ សូម​អ្នក <a "
+"href=\"submit-whatsthis\">ផ្ញើ​ឲ្យ​ពួក​យើង​នូវ​ជំនួយ \"នេះ​ជា​អ្វី​\"</a> "
+"ស្តី​អំពី​វា ។"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:68
+msgid "Configure Shortcut"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់"
+
+#: kdeui/kshortcutdialog.cpp:71
+msgid "Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:49
+msgid "--- line separator ---"
+msgstr "--- សញ្ញា​បំបែក​បន្ទាត់ ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:50
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- បន្ទាត់​ខណ្ឌ​ចែក ---"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:380 kdeui/kedittoolbar.cpp:392
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:402 kdeui/kedittoolbar.cpp:411
+msgid "Configure Toolbars"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​​ឧបករណ៍"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid ""
+"Do you really want to reset all toolbars of this application to their default? "
+"The changes will be applied immediately."
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់​របារ​​ឧបករណ៍​ទាំងអស់​របស់​កម្មវិធី​នេះ "
+"ទៅ​​ជា​លំនាំដើម​របស់​ពួក​វា​ឡើង​វិញ​​ឬ​ទេ ? "
+"ការផ្លាស់ប្តូរ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ភ្លាមៗ ។"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447
+msgid "Reset Toolbars"
+msgstr "កំណត់​របារ​​ឧបករណ៍​ឡើង​វិញ"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:447 khtml/html/html_formimpl.cpp:2129
+#: khtml/khtmlview.cpp:2541 khtml/khtmlview.cpp:2574
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:761
+msgid "&Toolbar:"
+msgstr "របារ​​ឧបករណ៍ ៖ "
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:777
+msgid "A&vailable actions:"
+msgstr "អំពើដែល​មាន ៖ "
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:795
+msgid "Curr&ent actions:"
+msgstr "អំពើ​​បច្ចុប្បន្ន ៖ "
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:818
+msgid "Change &Icon..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​រូបតំណាង​... "
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:991
+msgid ""
+"This element will be replaced with all the elements of an embedded component."
+msgstr ""
+"ធាតុ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនូស​ដោយ​ធាតុ​ទាំងអស់​របស់​សមាសភាគ​ដែល​បាន​បង្កប់ ។"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:993
+msgid "<Merge>"
+msgstr "<បញ្ចូលចូល​គ្នា>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:995
+msgid "<Merge %1>"
+msgstr "<បញ្ចូល %1 ចូល​គ្នា>"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1001
+msgid ""
+"This is a dynamic list of actions. You can move it, but if you remove it you "
+"won't be able to re-add it."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​ថាមវន្ត​របស់អំពើ ។ អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​វា "
+"ប៉ុន្តែ​ប្រសិនបើ​អ្នក​យក​វា​ចេញ អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បន្ថែម​វា​ឡើង​វិញ​បាន​ទេ ។"
+
+#: kdeui/kedittoolbar.cpp:1002
+#, c-format
+msgid "ActionList: %1"
+msgstr "បញ្ជី​អំពើ ៖ %1"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:84
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Recent Colors *"
+msgstr "* ពណ៌​ថ្មីៗ *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:85
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"* Custom Colors *"
+msgstr "* ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន *"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:86
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Forty Colors"
+msgstr "ពណ៌​សែសិប"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:87
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Rainbow Colors"
+msgstr "ពណ៌ឥន្ទធនូ"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:88
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Royal Colors"
+msgstr "ពណ៌​រូយ៉ាល់"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:89
+msgid ""
+"_: palette name\n"
+"Web Colors"
+msgstr "ពណ៌​បណ្តាញ"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:563
+msgid "Named Colors"
+msgstr "ពណ៌​ដែល​មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:717
+msgid ""
+"Unable to read X11 RGB color strings. The following file location(s) were "
+"examined:\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន​ខ្សែអក្សរ​ពណ៌ X11 RGB ។ "
+"ទីតាំង​ឯកសារ​ខាងក្រោម​ត្រូវ​បាន​ត្រួតពិនិត្យ ៖\n"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:940
+msgid "Select Color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1005
+msgid "H:"
+msgstr "H ៖"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1014
+msgid "S:"
+msgstr "S ៖"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1023
+msgid "V:"
+msgstr "V ៖"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1035
+msgid "R:"
+msgstr "R ៖"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1044
+msgid "G:"
+msgstr "G ៖"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1053
+msgid "B:"
+msgstr "B ៖"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1108
+msgid "&Add to Custom Colors"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន "
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1140
+msgid "HTML:"
+msgstr "HTML ៖"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1219
+msgid "Default color"
+msgstr "ពណ៌​លំនាំដើម"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1247
+msgid "-default-"
+msgstr "-លំនាំដើម-"
+
+#: kdeui/kcolordialog.cpp:1463
+msgid "-unnamed-"
+msgstr "-គ្មាន​ឈ្មោះ-"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:61
+msgid ""
+"_: beginning (of line)\n"
+"&Home"
+msgstr "ដើម "
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:240
+msgid "Show Menubar<p>Shows the menubar again after it has been hidden"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ​​"
+"<p>បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ​ម្តង​ទៀត បន្ទាប់ពី​វា​ត្រូវ​បាន​លាក់"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:242
+msgid "Hide &Menubar"
+msgstr "លាក់​របារ​ម៉ឺនុយ "
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:243
+msgid ""
+"Hide Menubar"
+"<p>Hide the menubar. You can usually get it back using the right mouse button "
+"inside the window itself."
+msgstr ""
+"លាក់​របារ​ម៉ឺនុយ​​"
+"<p>លាក់​​របារ​ម៉ឺនុយ​​ ។ ជាទូទៅ អ្នក​អាច​បង្ហាញ​មកវិញ "
+"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុងកណ្តុរ​ខាងស្តាំ ក្នុង​បង្អួច​របស់​វា​ផ្ទាល់​តែម្តង ។"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:274 kdeui/kstdaction_p.h:97
+msgid "Show St&atusbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព "
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:276
+msgid ""
+"Show Statusbar"
+"<p>Shows the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព​​"
+"<p>បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព ។ "
+"វា​ជា​របារ​មួយ​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​នៃ​បង្អួច​ដែល​​បង្ហាញ​​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ថានភាព ។"
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:278
+msgid "Hide St&atusbar"
+msgstr "លាក់​របារ​ស្ថានភាព "
+
+#: kdeui/kstdaction.cpp:279
+msgid ""
+"Hide Statusbar"
+"<p>Hides the statusbar, which is the bar at the bottom of the window used for "
+"status information."
+msgstr ""
+"​លាក់​របារ​ស្ថានភាព​"
+"<p>លាក់​របារ​ស្ថានភាព​​ ។ "
+"វា​​ជា​របារ​មួយ​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​នៃ​បង្អួចដែល​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពីស្ថានភាព ។"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:372
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖ "
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:391
+msgid "&Keep password"
+msgstr "រក្សា​ទុកពាក្យ​សម្ងាត់ "
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:403
+msgid "&Verify:"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖ "
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:425
+msgid "Password strength meter:"
+msgstr "ឧបករណ៍​វាស់ប្រសិទ្ធិភាព​​​របស់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:429
+msgid ""
+"The password strength meter gives an indication of the security of the password "
+"you have entered. To improve the strength of the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols, such as #, as well as letters."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​វាស់​អានុភាព​ពាក្យ​សម្ងាត់ "
+"ផ្តល់​ព័ត៌មាន​អំពី​សុវត្ថិភាព​របស់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល ។ "
+"ដើម្បី​បង្កើន​អានុភាព​ពាក្យ​សម្ងាត់ ព្យាយាម ៖\n"
+" - ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​វែង​ៗ;\n"
+" - ប្រើ​អក្សរតូច និង អក្សរ​ធំ​លាយ​គ្នា;\n"
+" - ប្រើ​លេខ ឬ និមិត្ត​សញ្ញា ដូចជា # ព្រមទាំង​អក្សរ ។"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:445 kdeui/kpassdlg.cpp:617
+msgid "Passwords do not match"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​ឡើយ"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:515
+msgid "You entered two different passwords. Please try again."
+msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ខុស​គ្នា​ពីរ​ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:522
+msgid ""
+"The password you have entered has a low strength. To improve the strength of "
+"the password, try:\n"
+" - using a longer password;\n"
+" - using a mixture of upper- and lower-case letters;\n"
+" - using numbers or symbols as well as letters.\n"
+"\n"
+"Would you like to use this password anyway?"
+msgstr ""
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​មាន​អានុភាព​ខ្សោយ ។ "
+"ដើម្បី​បង្កើត​អានុភាព​របស់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ព្យាយាម ៖\n"
+" - ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​វែង​ៗ;\n"
+" - ប្រើ​អក្សរតូច និង អក្សរ​ធំ​លាយ​គ្នា;\n"
+" - ប្រើ​លេខ ឬ និមិត្ត​សញ្ញា ព្រមទាំង​អក្សរ ។\n"
+"\n"
+"ទោះយ៉ាងណា អ្នក​ចង់​ប្រើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​នេះ​ឬ ?"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:530
+msgid "Low Password Strength"
+msgstr "អានុភាព​របស់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ខ្សោយ"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:611
+msgid "Password is empty"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​គឺ​​ទទេ"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:614
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Password must be at least 1 character long\n"
+"Password must be at least %n characters long"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រូវ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាង​តិច %n"
+
+#: kdeui/kpassdlg.cpp:616
+msgid "Passwords match"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រូវ​គ្នា​ហើយ"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:53 kspell2/ui/dialog.cpp:62
+msgid "Check Spelling"
+msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: kdeui/kspelldlg.cpp:54 kspell2/ui/dialog.cpp:64
+msgid "&Finished"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់ "
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:444 khtml/rendering/render_form.cpp:388
+msgid "Clear &History"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ "
+
+#: kdeui/kcombobox.cpp:584
+msgid "No further item in the history."
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​ផ្សេង​ទៀត​នៅ​ក្នុង​ប្រវត្តិ ។"
+
+#: kdeui/klineeditdlg.cpp:92
+msgid "&Browse..."
+msgstr "រកមើល... "
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:636
+msgid "&Try"
+msgstr "ព្យាយាម "
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:904
+msgid ""
+"If you press the <b>OK</b> button, all changes\n"
+"you made will be used to proceed."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង <b>យល់ព្រម</b> ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទាំងអស់​\n"
+"ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ដំណើរការ ។"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:911
+msgid "Accept settings"
+msgstr "ព្រម​ទទួល​ការ​កំណត់"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:932
+msgid ""
+"When clicking <b>Apply</b>, the settings will be\n"
+"handed over to the program, but the dialog\n"
+"will not be closed. Use this to try different settings. "
+msgstr ""
+"ពេល​ចុច <b>អនុវត្ត</b> ការ​កំណត់​នឹង\n"
+"ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​កម្មវិធី ប៉ុន្តែ​ប្រអប់​\n"
+"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បិទទេ ។ ប្រើ​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ធ្វើការ​កំណត់​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:941
+msgid "Apply settings"
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​កំណត់"
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1130
+msgid "&Details"
+msgstr "លម្អិត "
+
+#: kdeui/kdialogbase.cpp:1538
+msgid "Get help..."
+msgstr "យក​ជំនួយ..."
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:124
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម "
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:148
+msgid "Move &Up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើងលើ "
+
+#: kdeui/keditlistbox.cpp:153
+msgid "Move &Down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:70
+msgid "Submit Bug Report"
+msgstr "ដាក់ស្នើ​របារការណ៍​កំហុស"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:110
+msgid ""
+"Your email address. If incorrect, use the Configure Email button to change it"
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។ ប្រសិន​បើ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ ប្រើ​ប៊ូតុង "
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អ៊ីមែល ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​វា"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:111
+msgid "From:"
+msgstr "ពី ៖"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:120
+msgid "Configure Email..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អ៊ីមែល..."
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:127
+msgid "The email address this bug report is sent to."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​របាយការណ៍​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:128
+msgid "To:"
+msgstr "ទៅ ៖"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "&Send"
+msgstr "ផ្ញើ "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:135
+msgid "Send bug report."
+msgstr "ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស ។"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:136
+#, c-format
+msgid "Send this bug report to %1."
+msgstr "ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុសទៅ %1។"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:147
+msgid ""
+"The application for which you wish to submit a bug report - if incorrect, "
+"please use the Report Bug menu item of the correct application"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់​ស្នើរបាយការណ៍កំហុស​មួយ - ប្រសិន​បើ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ "
+"សូម​ប្រើ​ធាតុ​ម៉ឺនុយ រាយការណ៍​កំហុស នៃ​កម្មវិធី​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:148
+msgid "Application: "
+msgstr "កម្មវិធី ៖"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:173
+msgid ""
+"The version of this application - please make sure that no newer version is "
+"available before sending a bug report"
+msgstr ""
+"កំណែកម្មវិធី​នេះ - សូម​ប្រាកដ​ថា មិន​មាន​កំណែ​ថ្មី​ជាង​នេះ​ទេ "
+"មុន​ពេល​ផ្ញើបាយការណ៍​កំហុស"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:180
+msgid "no version set (programmer error!)"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់​កំណែ (កំហុស​អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី !)"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:190
+msgid "OS:"
+msgstr "OS ៖"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:202
+msgid "Compiler:"
+msgstr "កម្មវិធី​ចងក្រង ៖"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:210
+msgid "Se&verity"
+msgstr "ធ្ងន់ធ្ងរ "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Critical"
+msgstr "​គ្រោះថ្នាក់"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Grave"
+msgstr "ស្លាប់"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid ""
+"_: normal severity\n"
+"Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Wishlist"
+msgstr "បញ្ជី​ប្រាថ្នា"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:212
+msgid "Translation"
+msgstr "បកប្រែ"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:225
+msgid "S&ubject: "
+msgstr "ប្រធានបទ ៖ "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:232
+msgid ""
+"Enter the text (in English if possible) that you wish to submit for the bug "
+"report.\n"
+"If you press \"Send\", a mail message will be sent to the maintainer of this "
+"program.\n"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​អត្ថបទ (ជា​ភាសា​អង់គ្លេស ប្រសិន​បើ​អាច) "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់​ស្នើរបាយការណ៍​កំហុស​ ។\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុច \"ផ្ញើ\" "
+"សារ​អ៊ីមែល​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​អ្នក​ថែ​ទាំ​កម្មវិធី​នេះ ។\n"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:252
+msgid ""
+"To submit a bug report, click on the button below.\n"
+"This will open a web browser window on http://bugs.kde.org where you will find "
+"a form to fill in.\n"
+"The information displayed above will be transferred to that server."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​មួយ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ។\n"
+"វានឹង​បើក​បង្អួច​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​នៅ http://bugs.kde.org "
+"ដែល​អ្នក​អាច​ស្វែងរក​សំណុំបែបបទមួយ​ដើម្បី​បំពេញ ។\n"
+"ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ខាងលើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូន​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នោះ ។"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:260
+msgid "&Launch Bug Report Wizard"
+msgstr "បើក​អ្នកជំនួយការ​របាយការណ៍​កំហុស "
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:298
+msgid ""
+"_: unknown program name\n"
+"unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:376
+msgid ""
+"You must specify both a subject and a description before the report can be "
+"sent."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់​ទាំង​ប្រធានបទ និង ពិពណ៌នា "
+"មុន​ពេលរបាយការណ៍​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ។"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:386
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Critical</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>break unrelated software on the system (or the whole system)</li>"
+"<li>cause serious data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole on the system where the affected package is "
+"installed</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>អ្នកបាន​​ជ្រើស​ភាព​ធ្ងន់ធ្ងរ <b>គ្រោះ​ថា្នក់</b> ។ សូម​ចំណាំថា "
+"ភាព​ធ្ងន់ធ្ងរ​នេះ​គឺ​សម្រាប់​តែ​កំហុស​ដែល</p>"
+"<ul>"
+"<li>បំបែក​កម្មវិធី​មិន​ពាក់ព័ន្ធ​លើ​ប្រព័ន្ធ ( ឬ ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល)</li>"
+"<li>​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​ការ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ​យ៉ាង​ធ្ងន់ធ្ងរ</li>"
+"<li>ណែនាំ​នូវរន្ធ​សុវត្ថិភាព​មួយ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មាន​ដំឡើង​​​កញ្ចប់​កម្មវិធីបង្ក"
+"​គ្រោះថ្នាក់</li></ul>\n"
+"<p>តើ​កំហុស​ដែល​អ្នក​កំពុង​រាយការណ៍​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​ការ​ខូចខាត​ដូច​ខាងលើឬ​ទេ ? "
+"ប្រសិនបើ​មិន សូម​ជ្រើស​ភាព​ធ្ងន់ធ្ងរ​កម្រិត​ទាប ។ សូមអរគុណ !</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:397
+msgid ""
+"<p>You chose the severity <b>Grave</b>. Please note that this severity is "
+"intended only for bugs that</p>"
+"<ul>"
+"<li>make the package in question unusable or mostly so</li>"
+"<li>cause data loss</li>"
+"<li>introduce a security hole allowing access to the accounts of users who use "
+"the affected package</li></ul>\n"
+"<p>Does the bug you are reporting cause any of the above damage? If it does "
+"not, please select a lower severity. Thank you!</p>"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​បាន​ជ្រើសភាព​ធ្ងន់ធ្ងរ <b>ស្លាប់</b> ។ សូម​ចំណាំថា "
+"ភាព​ធ្ងន់ធ្ងរ​នេះ​គឺ​សម្រាប់​តែ​កំហុស​ដែល</p>"
+"<ul>"
+"<li>ធ្វើ​ឲ្យ​កញ្ចប់​កម្មវិធី​ដែល​ពាក់ព័ន្ធ​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ឬ ភាគ​ច្រើន​</li>"
+"<li>​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ</li>"
+"<li>ណែនាំ​នូវរន្ធ​សុវត្ថិភាព​មួយ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​មាន​ដំឡើង​​​កញ្ចប់​កម្មវិធីបង្ក"
+"​គ្រោះថ្នាក់</li></ul>\n"
+"<p>តើ​កំហុស​ដែល​អ្នក​កំហុស​រាយការណ៍​បណ្ដាល​ឲ្យ​មាន​ការ​ខូចខាត​ដូច​ខាងលើ​ទេ ? "
+"ប្រសិនបើ​មិន សូម​ជ្រើស​ភាព​ធ្ងន់ធ្ងរ​កម្រិត​ទាប ។ សូមអរគុណ !</p>"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:409
+msgid ""
+"Unable to send the bug report.\n"
+"Please submit a bug report manually...\n"
+"See http://bugs.kde.org/ for instructions."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស ។\n"
+"សូម​ដាក់​ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​មួយ​ដោយ​ដៃ...\n"
+"សម្រាប់​ការ​ណែនាំ​ផ្សេងៗ សូម​មើល http://bugs.kde.org/ ។"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:417
+msgid "Bug report sent, thank you for your input."
+msgstr "របាយការណ៍​កំហុស​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ សូម​អរគុណ ។"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:426
+msgid ""
+"Close and discard\n"
+"edited message?"
+msgstr ""
+"បិទ និង មិន​រក្សាទុក​\n"
+"សារ​ដែល​បាន​កែសម្រួល ?"
+
+#: kdeui/kbugreport.cpp:427
+msgid "Close Message"
+msgstr "បិទ​សារ"
+
+#: kdeui/kcolorcombo.cpp:187 kdeui/kcolorcombo.cpp:240
+msgid "Custom..."
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..."
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:190
+msgid "<qt>Are you sure you want to quit <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ <b>%1</b> ឬ?</qt>"
+
+#: kdeui/ksystemtray.cpp:193
+msgid "Confirm Quit From System Tray"
+msgstr "អះអាង​ចេញ​ពី​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:141
+msgid "Image Operations"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​រូបភាព"
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:143
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា "
+
+#: kdeui/kpixmapregionselectorwidget.cpp:148
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "បង្វិលច្រាស​​ទ្រនិច​នាឡិកា "
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr "បង្កក"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr "ចូល​ផែ"
+
+#: kdeui/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr "ផ្តាច់"
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:48
+msgid "&Back"
+msgstr "ថយ​ក្រោយ "
+
+#: kdeui/kwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: Opposite to Back\n"
+"&Next"
+msgstr "បន្ទាប់ "
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:130 kdeui/kstdaction_p.h:108
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "សៀវភៅ​ដៃ %1 "
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:139
+msgid "What's &This"
+msgstr "នេះ​ជា​អ្វី "
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:150 kdeui/kstdaction_p.h:111
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr "រាយការណ៍​កំហុស... "
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:159 kdeui/kstdaction_p.h:112
+msgid "Switch application &language..."
+msgstr "ប្ដូរ​ភាសា​កម្មវិធី..."
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:170 kdeui/kstdaction_p.h:113
+#, c-format
+msgid "&About %1"
+msgstr "អំពី %1 "
+
+#: kdeui/khelpmenu.cpp:176 kdeui/kstdaction_p.h:114
+msgid "About &KDE"
+msgstr "អំពី KDE "
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2072
+msgid "Exit F&ull Screen Mode"
+msgstr "ចេញ​ពី​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ "
+
+#: kdeui/kactionclasses.cpp:2077 kdeui/kstdaction_p.h:98
+msgid "F&ull Screen Mode"
+msgstr "​របៀប​ពេញ​អេក្រង់ "
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:243
+msgid "Search Columns"
+msgstr "ស្វែងរក​ជួរឈរ"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:245
+msgid "All Visible Columns"
+msgstr "ជួរឈរ​ដែល​មើល​ឃើញ​ទាំងអស់"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:260
+msgid ""
+"_: Column number %1\n"
+"Column No. %1"
+msgstr "លេខ​ជួរឈរ %1"
+
+#: kdeui/klistviewsearchline.cpp:455
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖ "
+
+#: kdeui/ktip.cpp:206
+msgid "Tip of the Day"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ថ្ងៃនេះ"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:224
+msgid ""
+"Did you know...?\n"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ដឹង​ទេ... ?\n"
+
+#: kdeui/ktip.cpp:287
+msgid "&Show tips on startup"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ នៅ​​ពេល​ចាប់ផ្តើម "
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2040
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​របារ​ឧបកណ៍"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2043
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Top"
+msgstr "កំពូល"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2044
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Left"
+msgstr "ឆ្វេង"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2045
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Right"
+msgstr "ស្តាំ"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2046
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Bottom"
+msgstr "បាត"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2048
+msgid ""
+"_: toolbar position string\n"
+"Floating"
+msgstr "អណ្ដែត"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2049
+msgid ""
+"_: min toolbar\n"
+"Flat"
+msgstr "រាបស្មើ"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2052
+msgid "Icons Only"
+msgstr "តែ​រូបតំណាង"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2053
+msgid "Text Only"
+msgstr "តែ​អត្ថបទ"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2054
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr "អត្ថបទអែបជិត​​រូបតំណាង"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2055
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr "អត្ថបទ​ក្រោម​រូបតំណាង"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2080 kdeui/ktoolbar.cpp:2101
+msgid "Small (%1x%2)"
+msgstr "តូច (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2082 kdeui/ktoolbar.cpp:2103
+msgid "Medium (%1x%2)"
+msgstr "មធ្យម (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2084 kdeui/ktoolbar.cpp:2105
+msgid "Large (%1x%2)"
+msgstr "ធំ (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2086 kdeui/ktoolbar.cpp:2107
+msgid "Huge (%1x%2)"
+msgstr "ធំ​សម្បើម (%1x%2)"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2118
+msgid "Text Position"
+msgstr "ទីតាំង​អត្ថបទ"
+
+#: kdeui/ktoolbar.cpp:2120
+msgid "Icon Size"
+msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:93
+msgid "Task"
+msgstr "ភារកិច្ច"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:704
+msgid "%1 %2 (Using KDE %3)"
+msgstr "%1 %2 (ដោយ​ប្រើ KDE %3)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:706
+msgid "%1 %2, %3"
+msgstr "%1 %2, %3"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1326
+msgid "Other Contributors:"
+msgstr "អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេង​ទៀត ៖"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1327
+msgid "(No logo available)"
+msgstr "(គ្មាន​ឡូហ្គោ)"
+
+#: kdeui/kaboutdialog.cpp:1772
+msgid "Image missing"
+msgstr "បាត់​រូបភាព"
+
+#: kdeui/ktimezonewidget.cpp:45
+msgid "Area"
+msgstr "ផ្ទៃ"
+
+#: kab/addressbook.cc:295 kdeui/ktimezonewidget.cpp:47
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:105 kdeui/keditcl2.cpp:375 kdeui/keditcl2.cpp:454
+msgid ""
+"End of document reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"បាន​មក​ដល់​ចុង​ឯកសារ ។\n"
+"បន្ត​ពី​ដើម​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:118 kdeui/keditcl2.cpp:388 kdeui/keditcl2.cpp:467
+msgid ""
+"Beginning of document reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"បាន​មក​ដល់​ដើម​ឯកសារ ។\n"
+"បន្តពី​ចុង​​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:711 kdeui/keditcl2.cpp:844
+msgid "Find:"
+msgstr "រក ៖"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:728 kdeui/keditcl2.cpp:868
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ "
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:730 kdeui/keditcl2.cpp:870 kutils/kfinddialog.cpp:171
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "រក​ថយ​ក្រោយ "
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:833
+msgid "Replace &All"
+msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់ "
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:852
+msgid "Replace with:"
+msgstr "ជំនួស​ដោយ ៖"
+
+#: kdeui/keditcl2.cpp:984
+msgid "Go to line:"
+msgstr "ទៅ​កាន់​បន្ទាត់ ៖"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:129
+msgid "Unclutter Windows"
+msgstr "បង្អួច​មិន​រាយប៉ាយ"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:131
+msgid "Cascade Windows"
+msgstr "បង្អួច​ជា​ល្បាក់"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:185
+msgid "On All Desktops"
+msgstr "លើ​ផ្ទៃ​តុ​ទាំងអស់"
+
+#: kdeui/kwindowlistmenu.cpp:213
+msgid "No Windows"
+msgstr "គ្មាន​បង្អួច"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:231
+msgid "Check Spelling..."
+msgstr "ការពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ..."
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:237
+msgid "Auto Spell Check"
+msgstr "ការពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:241
+msgid "Allow Tabulations"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សង់​តារាង"
+
+#: kdeui/ktextedit.cpp:353 khtml/rendering/render_form.cpp:331
+msgid "Spell Checking"
+msgstr "ការពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1176
+msgid "You have to restart the dialog for changes to take effect"
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្តើម​ប្រអប់​ឡើង​វិញ "
+"ដើម្បី​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព"
+
+#: kdeui/kspell.cpp:1402
+msgid "Spell Checker"
+msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:151 kdeui/kcommand.cpp:166 kdeui/kcommand.cpp:199
+#: kdeui/kcommand.cpp:241
+#, c-format
+msgid "&Undo: %1"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ %1 "
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:192 kdeui/kcommand.cpp:247
+#, c-format
+msgid "&Redo: %1"
+msgstr "​​ធ្វើ​វិញ ៖ %1 "
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:322
+#, c-format
+msgid "Undo: %1"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ ៖ %1"
+
+#: kdeui/kcommand.cpp:341 kdeui/kcommand.cpp:346
+#, c-format
+msgid "Redo: %1"
+msgstr "​ធ្វើ​វិញ ៖ %1"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:199
+msgid "%1 (%2 - %3x%4 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2 - %3x%4 ភីកសែល)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:201
+msgid "%1 - %2x%3 Pixels"
+msgstr "%1 - %2x%3 ភីកសែល"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:206
+msgid "%1 (%2x%3 Pixels)"
+msgstr "%1 (%2x%3 ភីកសែល)"
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:208
+msgid "Image - %1x%2 Pixels"
+msgstr "រូបភាព - ភីកសែល %1x%2 "
+
+#: khtml/khtmlimage.cpp:214
+msgid "Done."
+msgstr "ធ្វើ​រួច ។"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:434
+msgid "&Copy Text"
+msgstr "ចម្លង​អត្ថបទ "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:480
+msgid "Search for '%1' with %2"
+msgstr "ស្វែងរក '%1' ដោយ %2"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:489
+msgid "Search for '%1' with"
+msgstr "ស្វែងរក '%1' ដោយ"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:518
+msgid "Open '%1'"
+msgstr "បើក '%1'"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:525 khtml/khtml_ext.cpp:582
+msgid "Stop Animations"
+msgstr "បញ្ឈប់​ចលនា"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:533
+msgid "Copy Email Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:538
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ជា... "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:540
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:550
+msgid "Open in New &Window"
+msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:552
+msgid "Open in &This Window"
+msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​នេះ "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:554
+msgid "Open in &New Tab"
+msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:556
+msgid "Reload Frame"
+msgstr "ផ្ទុក​ស៊ុម​ឡើង​វិញ"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:561
+msgid "Block IFrame..."
+msgstr "ទប់ស្កាត់ IFrame..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:564 khtml/khtml_part.cpp:256
+msgid "View Frame Source"
+msgstr "មើល​កូដ​របស់​​ស៊ុម"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:566
+msgid "View Frame Information"
+msgstr "មើល​ព័ត៌មាន​របស់​ស៊ុម"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:570 khtml/khtml_part.cpp:404
+msgid "Print Frame..."
+msgstr "បោះពុម្ព​ស៊ុម​..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:571 khtml/khtml_part.cpp:262
+msgid "Save &Frame As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ស៊ុម​ជា​... "
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:601
+msgid "Save Image As..."
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា​​..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:603
+msgid "Send Image..."
+msgstr "ផ្ញើ​​រូបភាព​..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:608
+msgid "Copy Image"
+msgstr "ចម្លង​រូបភាព"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:613
+msgid "Copy Image Location"
+msgstr "ចម្លង​ទីតាំង​រូបភាព"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:618
+msgid "View Image (%1)"
+msgstr "មើល​រូបភាព (%1)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:623
+msgid "Block Image..."
+msgstr "ទប់​ស្កាត់​រូបភាព​..."
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:629
+#, c-format
+msgid "Block Images From %1"
+msgstr "ទប់​ស្កាត់​រូបភាព​ពី %1"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:653
+msgid "Save Link As"
+msgstr "រក្សា​ទុក​តំណ​ជា"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:673
+msgid "Save Image As"
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ជា"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:687 khtml/khtml_ext.cpp:700
+msgid "Add URL to Filter"
+msgstr "បន្ថែម URL ទៅ​តម្រង"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:688 khtml/khtml_ext.cpp:701
+msgid "Enter the URL:"
+msgstr "បញ្ចូល URL ៖"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr "ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើវា​ឬ ?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:828
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ឬ ?"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:889 kparts/browserrun.cpp:390
+msgid "The Download Manager (%1) could not be found in your $PATH "
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក (%1) ក្នុង​ $PATH របស់​អ្នក"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:890 kparts/browserrun.cpp:391
+msgid ""
+"Try to reinstall it \n"
+"\n"
+"The integration with Konqueror will be disabled!"
+msgstr ""
+"ព្យាយាម​ដំឡើង​​វា​ឡើង​វិញ \n"
+"\n"
+"សមាហរណកម្ម​ជាមួយ​នឹង Konqueror នឹង​មិន​ត្រូវ​អនុញ្ញាត !"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Default Font Size (100%)"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម (100%)"
+
+#: khtml/khtml_ext.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:31
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print images'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, images contained in the HTML page will be "
+"printed. Printing may take longer and use more ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, only the text of the HTML page will be "
+"printed, without the included images. Printing will be faster and use less ink "
+"or toner.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'បោះពុម្ព​រូបភាព'</strong></p>"
+"<p>ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះត្រូវ​បាន​ធីក នោះ​រូបភាព​ដែល​មាន​ក្នុង​ទំព័រ HTML "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព ។ ការ​បោះពុម្ព​អាច​ចំណាយពេល​យូរ "
+"និង​ប្រើ​ទឹកថ្នាំ​អស់​ច្រើន​ ។</p>"
+"<p>ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​មិន​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​មាន​តែ​អត្ថបទ​ក្នុង​ទំព័រ HTML "
+"ប៉ុណ្ណោះ នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព  ចំណែក​ឯរូបភាព​មិន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ទេ ។ "
+"ការ​បោះពុម្ព​បែបនេះ​​លឿន និង​ប្រើ​ទឹកថ្នាំ​អស់​តិច​ជាង​ ។</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:43
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Print header'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will contain "
+"a header line at the top of each page. This header contains the current date, "
+"the location URL of the printed page and the page number.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will not "
+"contain such a header line.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'បោះពុម្ព​បឋមកថា'</strong></p>"
+"<p>ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព​នៃ​ឯកសារ HTML "
+"នឹង​មាន​បន្ទាត់​បឋមកថា​មួយ​នៅ​ផ្នែក​ខាង​លើ​នៃ​ទំព័រ​និមួយៗ ។ "
+"បឋមកថា​នេះ​មាន​កាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន ទីតាំង URL របស់​ទំព័រ​ដែល​បាន​បោះពុម្ព "
+"និង​លេខ​ទំព័រ ។​</p>"
+"<p>ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​​មិន​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព​នៃ​ឯកសារ HTML "
+"នឹង​មិន​មាន​បន្ទាត់​បឋមកថា​នេះ​ទេ ។</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>If this checkbox is enabled, the printout of the HTML document will be black "
+"and white only, and all colored background will be converted into white. "
+"Printout will be faster and use less ink or toner.</p>"
+"<p>If this checkbox is disabled, the printout of the HTML document will happen "
+"in the original color settings as you see in your application. This may result "
+"in areas of full-page color (or grayscale, if you use a black+white printer). "
+"Printout will possibly happen slower and will certainly use much more toner or "
+"ink.</p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>'Printerfriendly mode'</strong></p>"
+"<p>ប្រសិនបើ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធីក នោះ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព​នៃ​ឯកសារ HTML "
+"នឹង​មាន​ពណ៌​ស​ខ្មៅ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ហើយ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ជា​ពណ៌​ស ។ ការបោះពុម្ព​ចេញ​លឿន "
+"និង​ប្រើ​ទឹកថ្នាំ​អស់​តិច​ជាង ។</p>"
+"<p>ប្រសិនបើ​មិន​បាន​គូសធីកប្រអប់​នេះ នោះ​លទ្ធផល​បោះពុម្ព​នៃ​ឯកសារ HTML "
+"នឹង​មាន​ទិដ្ឋភាព​ដូច​ការ​កំណត់​ពណ៌​ដើម​ក្នុង​កម្មវិធី​របស់​អ្នក ។ "
+"​លទ្ធផល​បោះពុម្ព​នឹង​ពោរពេញ​ដោយ​ពណ៌ ( ឬ មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ស+ខ្មៅ) ។ ការ​បោះពុម្ព​ចេញ​អាចនឹងយឺត និង "
+"ពិត​ជា​​ប្រើ​ទឹកថ្នាំ​អស់​ច្រើនជាង​ ។</p> </qt>"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:71
+msgid "HTML Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ HTML"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:73
+msgid "Printer friendly mode (black text, no background)"
+msgstr ""
+"របៀប​រាក់ទាក់​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព (អត្ថបទ​ពណ៌​ខ្មៅ គ្មាន​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ)"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:76
+msgid "Print images"
+msgstr "បោះពុម្ព​រូបភាព"
+
+#: khtml/khtml_printsettings.cpp:79
+msgid "Print header"
+msgstr "បោះពុម្ព​បឋមកថា"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:255
+msgid "View Do&cument Source"
+msgstr "មើល​កូដ​របស់​ឯកសារ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:257
+msgid "View Document Information"
+msgstr "មើល​ព័ត៌មាន​របស់​ឯកសារ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:258
+msgid "Save &Background Image As..."
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជា​... "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:263
+msgid "Security..."
+msgstr "សុវត្ថិភាព..."
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:264
+msgid ""
+"Security Settings"
+"<p>Shows the certificate of the displayed page. Only pages that have been "
+"transmitted using a secure, encrypted connection have a certificate."
+"<p> Hint: If the image shows a closed lock, the page has been transmitted over "
+"a secure connection."
+msgstr ""
+"ការកំណត់​សុវត្ថិភាព"
+"<p>បង្ហាញ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​​ទំព័រ​ដែល​បាន​បង្ហាញ ។ "
+"តែ​ទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូន​ដោយ​ប្រើ​ការតភ្ជាប់​ដែល​បាន​បម្លែងជា​​កូដសម្ងាត់ និង "
+"មាន​សុវត្ថិភាព ទើប​មាន​​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
+"<p> ចំណាំ ៖ ប្រសិនបើ​រូបភាព​បង្ហាញ​មេសោ​បិទ "
+"នោះ​ទំព័រ​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូន​លើ​ការតភ្ជាប់​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព ។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:270
+msgid "Print Rendering Tree to STDOUT"
+msgstr "បោះពុម្ព​មែកធាង Rendering ទៅ STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:271
+msgid "Print DOM Tree to STDOUT"
+msgstr "បោះពុម្ព​មែកធាង DOM ទៅ STDOUT"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:272
+msgid "Stop Animated Images"
+msgstr "បញ្ឈប់​រូបភាព​ដែល​មាន​ចលនា"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:274
+msgid "Set &Encoding"
+msgstr "កំណត់​ការ​អ៊ិនកូដ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:279
+msgid "Semi-Automatic"
+msgstr "ពាក់​កណ្ដាល​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:297 khtml/khtml_part.cpp:2298
+msgid "Automatic Detection"
+msgstr "ការ​រក​ឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:302
+msgid ""
+"_: short for Manual Detection\n"
+"Manual"
+msgstr "ដោយ​ដៃ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:357
+msgid "Use S&tylesheet"
+msgstr "ប្រើ​​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:361
+msgid "Enlarge Font"
+msgstr "ពង្រីក​​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:363
+msgid ""
+"Enlarge Font"
+"<p>Make the font in this window bigger. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"ពង្រីក​ពុម្ពអក្សរ"
+"<p>ធ្វើ​ឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ​កាន់​តែ​ធំ ។ ចុច និង "
+"​សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ ដើម្បី​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ដែល​មាន​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​ទាំងអស់ ។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:367
+msgid "Shrink Font"
+msgstr "បង្រួញ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:369
+msgid ""
+"Shrink Font"
+"<p>Make the font in this window smaller. Click and hold down the mouse button "
+"for a menu with all available font sizes."
+msgstr ""
+"បង្រួញ​ពុម្ពអក្សរ"
+"<p>ធ្វើ​ឲ្យ​ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​បង្អួច​នេះ​កាន់​តែ​តូច ។ ចុច និង "
+"សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្តុរ ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​ដែល​មាន​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​ទាំងអស់ ។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:375
+msgid ""
+"Find text"
+"<p>Shows a dialog that allows you to find text on the displayed page."
+msgstr ""
+"រក​អត្ថបទ"
+"<p>បង្ហាញ​ប្រអប់​មួយ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ស្វែង​រក​អត្ថបទ​លើ​ទំព័រ​ដែល​បាន​បង្ហ"
+"ាញ ។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:379
+msgid ""
+"Find next"
+"<p>Find the next occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr "រក​បន្ទាប់<p>រក​អត្ថបទ​បន្ទាប់​ដោយ​ប្រើ​អនុគមន៍ <b>រក​អត្ថបទ</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:384
+msgid ""
+"Find previous"
+"<p>Find the previous occurrence of the text that you have found using the <b>"
+"Find Text</b> function"
+msgstr "រក​ខាង​ដើម<p>រក​អត្ថបទ​ខាង​ដើម​ដោយ​ប្រើ​អនុគមន៍ <b>រក​អត្ថបទ</b>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:388
+msgid "Find Text as You Type"
+msgstr "រក​អត្ថបទ​ដូច​​ដែល​​​អ្នក​វាយ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:390
+msgid "Find Links as You Type"
+msgstr "រក​តំណដូច​​​​ដែល​អ្នក​វាយ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:405
+msgid ""
+"Print Frame"
+"<p>Some pages have several frames. To print only a single frame, click on it "
+"and then use this function."
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព​​ស៊ុម"
+"<p>ទំព័រ​ខ្លះ​មាន​ស៊ុម​ច្រើន ។ ដើម្បី​បោះពុម្ព​តែ​ស៊ុមមួយ ចុចលើ​វា "
+"បន្ទាប់​មក​​បើ្រ​អនុគមន៍​នេះ ។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:413
+msgid "Toggle Caret Mode"
+msgstr "បិទបើក​របៀប​ទស្សន៍​ទ្រនិច"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:618
+msgid "The fake user-agent '%1' is in use."
+msgstr "ភ្នាក់ងារ​អ្នកប្រើ​ក្លែងក្លាយ '%1' ស្ថិត​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់ ។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1081
+msgid "This web page contains coding errors."
+msgstr "ទំព័រ​បណ្ដាញ​នេះ​មាន​កំហុស​កូដ ។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1123
+msgid "&Hide Errors"
+msgstr "លាក់​កំហុស "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1124
+msgid "&Disable Error Reporting"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1164
+msgid "<b>Error</b>: %1: %2"
+msgstr "<b>កំហុស</b> ៖ %1 ៖ %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1208
+msgid "<b>Error</b>: node %1: %2"
+msgstr "<b>កំហុស</b> ៖ ថ្នាំង %1 ៖ %2"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1351
+msgid "Display Images on Page"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបភាព​លើ​ទំព័រ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1539 khtml/khtml_part.cpp:1629
+msgid "Session is secured with %1 bit %2."
+msgstr "សម័យ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព​ដោយ %1 bit %2 ។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1540 khtml/khtml_part.cpp:1631
+msgid "Session is not secured."
+msgstr "សម័យ​មិន​​មាន​សុវត្ថិភាព ។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1727
+#, c-format
+msgid "Error while loading %1"
+msgstr "កំហុស ខណៈពេល​កំពុង​ផ្ទុក %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1729
+msgid "An error occurred while loading <B>%1</B>:"
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈពេល​កំពុង​ផ្ទុក <B>%1</B> ៖"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1764
+msgid "Error: "
+msgstr "កំហុស ៖"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1767
+msgid "The requested operation could not be completed"
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ចប់​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើសុំ​"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1773
+msgid "Technical Reason: "
+msgstr "ហេតុផល​បច្ចេកទេស ៖"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1778
+msgid "Details of the Request:"
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិតអំពី​​សំណើ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1780
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL ៖ %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1787
+#, c-format
+msgid "Date and Time: %1"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ៖ %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1789
+#, c-format
+msgid "Additional Information: %1"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖ %1"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1791
+msgid "Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1797
+msgid "Possible Causes:"
+msgstr "មូលហេតុ​ដែល​អាច​មាន ៖"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:1804
+msgid "Possible Solutions:"
+msgstr "ដំណោះស្រាយ​​ដែល​អាច​មាន ៖"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2135
+msgid "Page loaded."
+msgstr "បាន​ផ្ទុក​ទំព័រ ។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:2137
+msgid ""
+"_n: %n Image of %1 loaded.\n"
+"%n Images of %1 loaded."
+msgstr "បាន​ផ្ទុក​រូបភាព %n នៃ %1 ។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3738 khtml/khtml_part.cpp:3825
+#: khtml/khtml_part.cpp:3836
+msgid " (In new window)"
+msgstr " (ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3777
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "តំណ​និមិត្តសញ្ញា"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3779
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (តំណ)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3799
+msgid "%2 (%1 bytes)"
+msgstr "%2 (%1 បៃ)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3803
+msgid "%2 (%1 K)"
+msgstr "%2 (%1 K)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3838
+msgid " (In other frame)"
+msgstr " (ក្នុង​ស៊ុមផ្សេងទៀត)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3843
+msgid "Email to: "
+msgstr "អ៊ីមែល​​ទៅ ៖ "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3849
+msgid " - Subject: "
+msgstr " - ប្រធានបទ ៖ "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3851
+msgid " - CC: "
+msgstr " - ចម្លង ៖ "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3853
+msgid " - BCC: "
+msgstr " - ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន ៖ "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3942
+msgid ""
+"<qt>This untrusted page links to<BR><B>%1</B>.<BR>Do you want to follow the "
+"link?"
+msgstr ""
+"<qt>ទំព័រដែល​​មិនជឿទុក​ចិត្ត​នេះ តភ្ជាប់​ទៅ<BR><B>%1</B> ។<BR>"
+"តើ​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:3943
+msgid "Follow"
+msgstr "តាម"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4043
+msgid "Frame Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​របស់ស៊ុម"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4049
+msgid " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+msgstr " <a href=\"%1\">[Properties]</a>"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4129
+msgid "Save Background Image As"
+msgstr "រក្សាទុក​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ជា"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4216
+msgid "Save Frame As"
+msgstr "រក្សាទុក​ស៊ុម​ជា"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4256
+msgid "&Find in Frame..."
+msgstr "រក​ក្នុង​ស៊ុម... "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4763
+msgid ""
+"Warning: This is a secure form but it is attempting to send your data back "
+"unencrypted.\n"
+"A third party may be able to intercept and view this information.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"ព្រមាន ៖ នេះ​គឺជា​សំណុំ​បែបបទ​​សុវត្ថិភាព "
+"ប៉ុន្តែ​វា​ប៉ុនប៉ង​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ត្រឡប់​មកវិញ "
+"ដោយ​មិន​បាន​បម្លែង​ជា​កូដសម្ងាត់ ។\n"
+"ជន​ទីបី​អាច​ស្កាត់ចាប់ និង មើល​ព័ត៌មាន​នេះ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4775
+#: khtml/khtml_part.cpp:4799
+msgid "Network Transmission"
+msgstr "ការ​បញ្ចូន​តាម​បណ្ដាញ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4766 khtml/khtml_part.cpp:4776
+msgid "&Send Unencrypted"
+msgstr "ផ្ញើ​ដោយ​មិន​បម្លែង​ជា​កូដ​សម្ងាត់ "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4773
+msgid ""
+"Warning: Your data is about to be transmitted across the network unencrypted.\n"
+"Are you sure you wish to continue?"
+msgstr ""
+"ព្រមាន ៖ "
+"ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ទំនង​ជា​​បញ្ចូន​ឆ្លង​កាត់​បណ្ដាញ​ដោយ​មិន​បាន​បម្លែង​ជាកូដ​សម្"
+"ងាត់ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4797
+msgid ""
+"This site is attempting to submit form data via email.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"តំបន់​បណ្តាញ​នេះកំពុង​​ប៉ុនប៉ង​ដាក់​ស្នើ​ទិន្នន័យ​សំណុំបែបបទ​តាម​រយៈ​អ៊ីមែល ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4800
+msgid "&Send Email"
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4821
+msgid ""
+"<qt>The form will be submitted to <BR><B>%1</B><BR>on your local filesystem.<BR>"
+"Do you want to submit the form?"
+msgstr ""
+"<qt>សំណុំ​បែបបទ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្នើ​ទៅ <BR><B>%1</B><BR>"
+"លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។<BR>តើ​អ្នក​ចង់​ដាក់​ស្នើសំណុំបែបបទ​នេះ​ឬ "
+"?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:1531 khtml/html/html_formimpl.cpp:2137
+#: khtml/khtml_part.cpp:4822 khtml/khtmlview.cpp:2527 khtml/khtmlview.cpp:2569
+msgid "Submit"
+msgstr "ដាក់​ស្នើ"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid ""
+"This site attempted to attach a file from your computer in the form submission. "
+"The attachment was removed for your protection."
+msgstr ""
+"តំបន់​បណ្តាញ​នេះ​​ប៉ុនប៉ង​ភ្ជាប់​ឯកសារ​មួយ​ពី​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
+"ក្នុង​ការ​ដាក់​ស្នើ​សំណុំ​បែបបទ ។ ដើម្បី​ការពារ​អ្នក "
+"ឯកសារ​ភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ​។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:4870
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:5776
+msgid "(%1/s)"
+msgstr "(%1/វិ.)"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6829
+msgid "Security Warning"
+msgstr "ព្រមាន​អំពី​សុវត្ថិភាព"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:6835
+msgid "<qt>Access by untrusted page to<BR><B>%1</B><BR> denied."
+msgstr ""
+"<qt>ការ​ចូល​ដំណើរការ​ដោយ​ទំព័រ​ដែលមិន​ទុក​ចិត្ត<BR><B>%1</B><BR> "
+"ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:784 khtml/khtml_part.cpp:6836
+msgid "Security Alert"
+msgstr "ព្រមាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7261
+msgid "The wallet '%1' is open and being used for form data and passwords."
+msgstr ""
+"កាបូប '%1' កំពុង​ចំហ និង ត្រូវ​បាន​ប្រើ សម្រាប់​​ទិន្នន័យ "
+"និង​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​សំណុំ​បែបបទ ។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7315
+msgid "&Close Wallet"
+msgstr "បិទកាបូប "
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7358
+msgid "JavaScript &Debugger"
+msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់កំហុស JavaScript"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7393
+msgid "This page was prevented from opening a new window via JavaScript."
+msgstr ""
+"ទំព័រ​នេះ​ត្រូវ​បាន​រារាំងមិន​ឲ្យ​​បើក​បង្អួច​ថ្មី​តាម​រយៈ JavaScript ។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid "Popup Window Blocked"
+msgstr "បង្អួច​លេចឡើង​ត្រូវ​បាន​ទប់​ស្កាត់"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7399
+msgid ""
+"This page has attempted to open a popup window but was blocked.\n"
+"You can click on this icon in the status bar to control this behavior\n"
+"or to open the popup."
+msgstr ""
+"ទំព័រ​នេះ​ប៉ុនប៉ង​បើក​បង្អួច​លេច​ឡើងមួយ ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់ ។\n"
+" អ្នក​អាច​ចុច​លើ​រូបតំណាង​នេះ​ក្នុង​របារ​ស្ថានភាព "
+"​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​ឥរិយាបថ​នេះ\n"
+"ឬ ដើម្បី​បើក​​បង្អួច​លេច​ឡើង ។"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7413
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Show Blocked Popup Window\n"
+"Show %n Blocked Popup Windows"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​លេច​ឡើង​ដែល​បានទប់​ស្កាត់ %n"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7414
+msgid "Show Blocked Window Passive Popup &Notification"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង​នៃ​ការ​លេច​ឡើង​របស់​បង្អួច​ដែល​បាន​ទប់​ស្កាត់"
+
+#: khtml/khtml_part.cpp:7416
+msgid "&Configure JavaScript New Window Policies..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គោលការណ៍​បង្អួច​ថ្មី​របស់ JavaScript..."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1625
+msgid "Find stopped."
+msgstr "ការរក​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ។"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1636
+msgid "Starting -- find links as you type"
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម -- រក​តំណ​ដូច​ដែល​អ្នក​វាយ"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1642
+msgid "Starting -- find text as you type"
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម -- រក​អត្ថបទ​ដែល​​​អ្នក​វាយ"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1663
+msgid "Link found: \"%1\"."
+msgstr "រក​ឃើញ​តំណ ៖ \"%1\" ។"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1668
+msgid "Link not found: \"%1\"."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​តំណ ៖ \"%1\"."
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1676
+msgid "Text found: \"%1\"."
+msgstr "រក​ឃើញ​អត្ថបទ ៖ \"%1\" ។"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1681
+msgid "Text not found: \"%1\"."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អត្ថបទ ៖ \"%1\" ។"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:1725
+msgid "Access Keys activated"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ចូលដំណើរការ​​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម"
+
+#: khtml/khtmlview.cpp:2756
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:177
+msgid "KHTML"
+msgstr "KHTML"
+
+#: khtml/khtml_factory.cpp:178
+msgid "Embeddable HTML component"
+msgstr "សមាសភាគ HTML ដែល​អាច​បង្កប់​បាន"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:312
+msgid "the document is not in the correct file format"
+msgstr "ឯកសារ​មិន​ស្ថិត​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:318
+msgid "fatal parsing error: %1 in line %2, column %3"
+msgstr "កំហុស​ញែក​ធ្ងន់ធ្ងរ ៖ %1 នៅ​​បន្ទាត់ %2 ជួរឈរ %3"
+
+#: khtml/xml/xml_tokenizer.cpp:477
+msgid "XML parsing error"
+msgstr "កំហុស​ញែក XML"
+
+#: khtml/xml/dom_docimpl.cpp:2077
+msgid "Basic Page Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ទំព័រ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:291
+msgid "JavaScript Error"
+msgstr "កំហុស JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:305
+msgid "&Do not show this message again"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្តង​ទៀត "
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:369
+msgid "JavaScript Debugger"
+msgstr "កម្មវិធី​បំបាត់កំហុស JavaScript "
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:383
+msgid "Call stack"
+msgstr "ហៅជង់"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:418
+msgid "JavaScript console"
+msgstr "កុងសូល JavaScript "
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:448
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"&Next"
+msgstr "បន្ទាប់ "
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:450
+msgid "&Step"
+msgstr "ជំហាន "
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:455
+msgid "&Continue"
+msgstr "បន្ត "
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:459
+msgid "&Break at Next Statement"
+msgstr "បំបែក​នៅ​សេចក្តីថ្លែងការណ៍​បន្ទាប់ "
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Next breakpoint\n"
+"Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:464
+msgid "Step"
+msgstr "ជំហាន"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:826
+msgid "Parse error at %1 line %2"
+msgstr "កំហុស​ញែកនៅ %1 បន្ទាត់ %2"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:837
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈពេល​កំពុង​ព្យាយាម​រត់​ស្គ្រីប​លើ​ទំព័រ​នេះ ។\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: khtml/ecma/kjs_debugwin.cpp:846
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to run a script on this page.\n"
+"\n"
+"%1 line %2:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈពេល​កំពុង​ព្យាយាម​រត់​ស្គ្រីប​លើ​ទំព័រ​នេះ ។\n"
+"\n"
+"%1 បន្ទាត់ %2 ៖\n"
+"%3"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2160 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1562
+msgid "Confirmation: JavaScript Popup"
+msgstr "ការ​អះអាង ៖ ការ​លេចឡើង JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1565
+msgid ""
+"This site is requesting to open up a new browser window via JavaScript.\n"
+"Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"តំបន់​បណ្តាញ​នេះ​កំពុង​ស្នើសុំ​​បើក​​បង្អួច​កម្មវិធី​​រុករក​ថ្មីមួយ​​តាម​រយៈ "
+"JavaScript ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1568
+msgid ""
+"<qt>This site is requesting to open"
+"<p>%1</p>in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow this?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តំបន់​បណ្តាញ​នេះ​កំពុង​ស្នើសុំ​​បើក​"
+"<p>%1</p>ក្នុង​បង្អួច​​កម្មវិធី​រុករក​ថ្មី​តាម​រយៈ JavaScript ។<br />"
+"តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាតវា​ឬ​​ទេ ?</qt>"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Allow"
+msgstr "អនុញ្ញាត"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2167 khtml/ecma/kjs_window.cpp:1570
+msgid "Do Not Allow"
+msgstr "កុំ​​អនុញ្ញាត"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Close window?"
+msgstr "បិទ​បង្អួច​ឬ ?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:1862
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "ទាមទារ​ការអះអាង"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2744
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" to be added to your "
+"collection?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ចំណាំ​​មួយដែល​​ចង្អុល​ទៅ​កាន់​ទីតាំង \"%1\" "
+"ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​ការ​ប្រមួល​ផ្តុំ​របស់​អ្នក​ឬទេ ?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2747
+msgid ""
+"Do you want a bookmark pointing to the location \"%1\" titled \"%2\" to be "
+"added to your collection?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​​ចំណាំ​​មួយ​ដែល​​ចង្អុល​ទៅ​កាន់​ទីតាំង \"%1\" មានឈ្មោះ "
+"\"%2\" ទៅ​កាន់​ការ​ប្រមូល​ផ្តុំ​របស់​អ្នក​ឬ​ទេ ?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2755
+msgid "JavaScript Attempted Bookmark Insert"
+msgstr "JavaScript បាន​ប៉ុនប៉ង​ធ្វើ​ការ​បញ្ចូល​ចំណាំ"
+
+#: khtml/ecma/kjs_window.cpp:2759
+msgid "Disallow"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid ""
+"A script on this page is causing KHTML to freeze. If it continues to run, other "
+"applications may become less responsive.\n"
+"Do you want to abort the script?"
+msgstr ""
+"ស្គ្រីប​លើ​ទំព័រ​នេះ​កំពុង​បណ្ដាលឲ្យ KHTML កក ។ ប្រសិនបើ​វា​នៅតែ​រត់ "
+"កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត អាច​នឹង​បាត់​សន្ទុះ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​បោះបង់​ស្គ្រីប​នេះ​ឬ ?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "JavaScript"
+msgstr "JavaScript"
+
+#: khtml/ecma/kjs_proxy.cpp:405
+msgid "&Abort"
+msgstr "បោះបង់ "
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2162
+msgid ""
+"This site is submitting a form which will open up a new browser window via "
+"JavaScript.\n"
+"Do you want to allow the form to be submitted?"
+msgstr ""
+"តំបន់​បណ្តាញ​នេះ​កំពុង​ដាក់​ស្នើ​សំណុំបែបបទ​មួយ​ដែល​នឹង​បើក​បង្អួច​រុករក​ថ្មី​តា"
+"ម​រយៈ via JavaScript ។\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សំណុំបែបបទ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្នើ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: khtml/ecma/kjs_html.cpp:2165
+msgid ""
+"<qt>This site is submitting a form which will open "
+"<p>%1</p> in a new browser window via JavaScript.<br />"
+"Do you want to allow the form to be submitted?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តំបន់​បណ្តាញ​នេះ​កំពុង​ដាក់​ស្នើ​សំណុំបែបបទ​មួយ​ដែល​នឹង​បើក "
+"<p>%1</p> ក្នុង​បង្អួច​រុករក​ថ្មី​តាម​រយៈ via JavaScript ។<br />"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សំណុំបែបបទ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្នើ​ឬ​ទេ ?</qt>"
+
+#: khtml/html/htmlparser.cpp:1709
+msgid "This is a searchable index. Enter search keywords: "
+msgstr "នេះ​ជា​លិបិក្រម​ដែល​អាច​ស្វែងរក​បាន ។ បញ្ចូល​ពាក្យ​គន្លឹះ​ស្វែងរក ៖"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:353
+msgid ""
+"The following files will not be uploaded because they could not be found.\n"
+"Do you want to continue?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ឡើយ ព្រោះ​មិន​អាច​រក​ឃើញ​ពួក​វា​ទេ "
+"។\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "Submit Confirmation"
+msgstr "ដាក់​ស្នើ​ការ​អះអាង"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:357
+msgid "&Submit Anyway"
+msgstr "ទោះ​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដាក់​ស្នើ "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:368
+msgid ""
+"You're about to transfer the following files from your local computer to the "
+"Internet.\n"
+"Do you really want to continue?"
+msgstr ""
+"អ្នក​រៀប​នឹង​បញ្ចូល​ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​នេះ​ពី​កុំព្យូទ័រ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ទៅ​អ៊ីន"
+"ធឺណិត ។\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "ផ្ញើ​ការ​អះអាង"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:372
+msgid "&Send Files"
+msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ "
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:609
+msgid "Save Login Information"
+msgstr "រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ចូល"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Store"
+msgstr "ទុក"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Ne&ver for This Site"
+msgstr "កុំ សម្រាប់​តំបន់​នេះ"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:613
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "កុំទុក"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:618
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you submit this form. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror មាន​លទ្ធភាព​អាច​ផ្ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​នៅ​ក្នុង an encrypted wallet ។ "
+"នៅ​ពេល​ដែល wallet ត្រូវ​បាន​ដោះសោ "
+"បន្ទាប់​មក​វា​​អាច​ស្ដារ​ការ​ចូល​​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ក្រោយ "
+"ដែល​អ្នក​ទស្សនា​តំបន់​បណ្ដាញ​នេះ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ស្ដារ​ព័ត៌មាន​ឥឡូវ​ឬទេ ?"
+
+#: khtml/html/html_formimpl.cpp:623
+msgid ""
+"Konqueror has the ability to store the password in an encrypted wallet. When "
+"the wallet is unlocked, it can then automatically restore the login information "
+"next time you visit %1. Do you want to store the information now?"
+msgstr ""
+"Konqueror មាន​លទ្ធភាព​អាច​ផ្ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត​់​ក្នុង encrypted wallet ។ នៅ​ពេល "
+"wallet ត្រូវ​បាន​ដោះសោ "
+"បន្ទាប់​មក​វា​អាច​ស្ដារ​ព័ត៌មាន​ចូល​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​​នៅ​ពេល​ក្រោយ "
+"ដែល​អ្នក​ទស្សនា %1 ។ តើ​អ្នក​ចង់​ស្ដារ​ព័ត៌មាន​ឥឡូវ​ឬទេ ?"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:122
+msgid "Applet Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ Applet "
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:131
+msgid "Parameter"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:133
+msgid "Class"
+msgstr "ថ្នាក់"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:137
+msgid "Base URL"
+msgstr "URL មូលដ្ឋាន"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:141
+msgid "Archives"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ"
+
+#: khtml/java/kjavaappletviewer.cpp:451
+msgid "KDE Java Applet Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង KDE Java Applet"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:225
+msgid "Initializing Applet \"%1\"..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម Applet \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:232
+msgid "Starting Applet \"%1\"..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម Applet \"%1\"..."
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:239
+msgid "Applet \"%1\" started"
+msgstr "Applet \"%1\" បាន​ចាប់ផ្តើម"
+
+#: khtml/java/kjavaapplet.cpp:245
+msgid "Applet \"%1\" stopped"
+msgstr "Applet \"%1\" បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:145
+msgid "Loading Applet"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក Applet"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:149
+msgid "Error: java executable not found"
+msgstr "កំហុស ៖ រក​មិន​ឃើញ java ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិបាន"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:633
+msgid "Signed by (validation: "
+msgstr "ចុះ​ហត្ថលេខា​ដោយ (សុពលភាព ៖"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:635
+msgid "Certificate (validation: "
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ (​សុពលភាព ៖"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:638
+msgid "Ok"
+msgstr "យល់ព្រម"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:640
+msgid "NoCARoot"
+msgstr "NoCARoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:642
+msgid "InvalidPurpose"
+msgstr "គោលបំណង​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:644
+msgid "PathLengthExceeded"
+msgstr "PathLengthExceeded"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:646
+msgid "InvalidCA"
+msgstr "InvalidCA"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:648
+msgid "Expired"
+msgstr "ដែល​ផុត​កំណត់"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:650
+msgid "SelfSigned"
+msgstr "SelfSigned"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:652
+msgid "ErrorReadingRoot"
+msgstr "ErrorReadingRoot"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:654
+msgid "Revoked"
+msgstr "បានដកហូត​វិញ"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:656
+msgid "Untrusted"
+msgstr "មិន​គួរ​ឲ្យ​ទុក​ចិត្ត"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:658
+msgid "SignatureFailed"
+msgstr "SignatureFailed"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:660
+msgid "Rejected"
+msgstr "បាន​ច្រានចោល"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:662
+msgid "PrivateKeyFailed"
+msgstr "PrivateKeyFailed"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:664
+msgid "InvalidHost"
+msgstr "InvalidHost"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:667
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:788
+msgid "Do you grant Java applet with certificate(s):"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ដល់​អាប់ភ្លេត Java ដែលមាន​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:790
+msgid "the following permission"
+msgstr "សេចក្តី​អនុញ្ញាត​ដូច​ខាង​ក្រោម"
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:801
+msgid "&Reject All"
+msgstr "ច្រានចោល​ទាំងអស់ "
+
+#: khtml/java/kjavaappletserver.cpp:807
+msgid "&Grant All"
+msgstr "ផ្តល់ឲ្យ​ទាំងអស់ "
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:320
+msgid "No handler found for %1!"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ដំណោះស្រាយ​សម្រាប់ %1 !"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:576
+msgid "KMultiPart"
+msgstr "KMultiPart"
+
+#: khtml/kmultipart/kmultipart.cpp:578
+msgid "Embeddable component for multipart/mixed"
+msgstr "សមាសភាគ​ដែល​អាច​បង្កប់បាន​សម្រាប់ ផ្នែក​ច្រើន/លាយ​គ្នា"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:944
+msgid ""
+"No plugin found for '%1'.\n"
+"Do you want to download one from %2?"
+msgstr ""
+"រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​សម្រាប់ '%1' ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ទាញយក​វា​ពី %2 ឬ​ទេ ?"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Missing Plugin"
+msgstr "បាត់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Download"
+msgstr "ទាញយក"
+
+#: khtml/rendering/render_frames.cpp:945
+msgid "Do Not Download"
+msgstr "កុំ​ទាញយក"
+
+#: kinit/kinit.cpp:475
+msgid ""
+"Unable to start new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of open files possible or the "
+"maximum number of open files that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​ដំណើរការ​ថ្មី ។\n"
+"ប្រព័ន្ធ​ប្រហែល​ជា​ឈាន​ដល់ចំនួន​ឯកសារ​អតិបរមា​ដែល​អាច​​​បើកបាន ឬ "
+"វាបាន​ឈាន​​ដល់​ចំនួន​ឯកសារ​អតិបរមា​ដែល​អាច​បើក ដែល​​អ្នក​បាន​កំណត់ ។"
+
+#: kinit/kinit.cpp:497
+msgid ""
+"Unable to create new process.\n"
+"The system may have reached the maximum number of processes possible or the "
+"maximum number of processes that you are allowed to use has been reached."
+msgstr ""
+"មិន​​អាច​បង្កើត​​ដំណើរការ​ថ្មី​បាន ។\n"
+"ប្រព័ន្ធ​ប្រហែល​ជា​ឈាន​ដល់ចំនួន​ឯកសារ​អតិបរមា​ដែល​អាច​​​បើកបាន ឬ "
+"វាបាន​ឈាន​​ដល់​ចំនួន​ឯកសារ​អតិបរមា​ដែល​អាច​បើក ដែល​​អ្នក​បាន​កំណត់ ។"
+
+#: kinit/kinit.cpp:589
+msgid "Could not find '%1' executable."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ '%1' ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិបាន ។"
+
+#: kinit/kinit.cpp:605
+msgid ""
+"Could not open library '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​បណ្ណាល័យ '%1' ។\n"
+"%2"
+
+#: kinit/kinit.cpp:606 kinit/kinit.cpp:649
+msgid "Unknown error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: kinit/kinit.cpp:648
+msgid ""
+"Could not find 'kdemain' in '%1'.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ឃើញ​ 'kdemain' ក្នុង '%1' ។\n"
+"%2"
+
+#: kinit/klauncher_main.cpp:58
+msgid ""
+"klauncher: This program is not supposed to be started manually.\n"
+"klauncher: It is started automatically by kdeinit.\n"
+msgstr ""
+"klauncher ៖ កម្មវិធី​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យចាប់​ផ្តើម​ដោយ​ដៃ ។\n"
+"klauncher ៖ វា​ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដោយ kdeinit ។\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:743
+msgid "KDEInit could not launch '%1'."
+msgstr "KDEInit មិន​អាច​បើក '%1' បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:918 kinit/klauncher.cpp:943 kinit/klauncher.cpp:960
+msgid "Could not find service '%1'."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សេវា '%1' ។"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:975 kinit/klauncher.cpp:1011
+msgid "Service '%1' is malformatted."
+msgstr "សេវា '%1'ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1087
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "កំពុង​បើក %1"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1281
+msgid ""
+"Unknown protocol '%1'.\n"
+msgstr ""
+"មិន​ស្គាល់​ពិធីការ'%1' ។\n"
+
+#: kinit/klauncher.cpp:1334
+msgid ""
+"Error loading '%1'.\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក '%1' ។\n"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:43
+msgid "Keep output results from scripts"
+msgstr "រក្សា​លទ្ធផល​ឲ្យ​ឆ្ងាយ​ពី​ស្គ្រីប"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:44
+msgid "Check whether config file itself requires updating"
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ខ្លួន​វា "
+"​ទាមទារ​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:45
+msgid "File to read update instructions from"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​អាន​សេចក្តី​ណែនាំ​អំពី​ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ពី"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:142
+msgid "Only local files are supported."
+msgstr "គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:943
+msgid "KConf Update"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ KConf ទាន់​សម័យ"
+
+#: kconf_update/kconf_update.cpp:945
+msgid "KDE Tool for updating user configuration files"
+msgstr "ឧបករណ៍ KDE សម្រាប់​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធអ្នកប្រើ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: kspell2/ui/configdialog.cpp:38
+msgid "KSpell2 Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ KSpell2"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:15
+msgid "Builds Qt widget plugins from an ini style description file."
+msgstr ""
+"ស្ថាបនា​កម្មវិធី​ជំនួយរបស់​វត្ថុមើលឃើញ Qt ពី​ឯកសារ​ពិពណ៌នា​រចនាប័ទ្ម ini មួយ ។"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:113
+msgid "Output file"
+msgstr "ឯកសារ​ទិន្នផល"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:114
+msgid "Name of the plugin class to generate"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ថ្នាក់​​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:115
+msgid "Default widget group name to display in designer"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុមវត្ថុ​មើល​ឃើញ​លំនាំដើម ដើម្បី​បង្ហាញ​ក្នុង​កម្មវិធី​រចនា"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:116
+msgid "Embed pixmaps from a source directory"
+msgstr "បង្កប់ pixmaps ពី​ថត​ប្រភព​មួយ"
+
+#: kdewidgets/makekdewidgets.cpp:129
+msgid "makekdewidgets"
+msgstr "makekdewidgets"
+
+#: kstyles/web/plugin.cpp:9
+msgid "Web style plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង​រចនាប័ទ្ម​បណ្ដាញ"
+
+#: kstyles/klegacy/plugin.cpp:28
+msgid "KDE LegacyStyle plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​​របស់ KDE LegacyStyle"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:35
+msgid "KDE Tool to build a cache list of all pixmap themes installed"
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍ KDE ដើម្បី​ស្ថាបនា​បញ្ជី​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​នៃស្បែក pixmap "
+"​ដែល​បាន​ដំឡើងទាំងអស់"
+
+#: kstyles/utils/installtheme/main.cpp:40
+msgid "KInstalltheme"
+msgstr "KInstalltheme"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:36
+msgid "A command-line application that can be used to run KUnitTest modules."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​បន្ទាត់​បញ្ជា​មួយ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​រត់​ម៉ូឌុល "
+"KUnitTest ។"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:42
+msgid "Only run modules whose filenames match the regexp."
+msgstr "រត់​​តែ​ម៉ូឌុល​​​ដែល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​វាដូច​នឹង regexp ។"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:43
+msgid ""
+"Only run tests modules which are found in the folder. Use the query option to "
+"select modules."
+msgstr ""
+"រត់​​តែ​ម៉ូឌុល​សាកល្បង ដែល​​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុង​ថត​នេះ ។ ប្រើ​ជម្រើស​សំណួរ "
+"ដើម្បី​ជ្រើស​ម៉ូឌុល ។"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:44
+msgid ""
+"Disables debug capturing. You typically use this option when you use the GUI."
+msgstr ""
+"មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ចាប់​កំហុស ។ ជា​ធម្មតា អ្នក​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ ពេល​ប្រើ GUI ។"
+
+#: kunittest/modrunner.cpp:53
+msgid "KUnitTest ModRunner"
+msgstr "KUnitTest ModRunner"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:485
+msgid "<qt>Do you want to search the Internet for <b>%1</b>?"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ចង់​ស្វែងរក <b>%1</b> លើ​អ៊ីនធឺណិត​ឬ ?"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "Internet Search"
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​អ៊ិនធឺណិត"
+
+#: kparts/browserextension.cpp:486
+msgid "&Search"
+msgstr "ស្វែង​រក "
+
+#: kparts/part.cpp:492
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save your changes or discard them?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​របស់​អ្នក ឬ បោះ​​ពួកវា​ចោល ?"
+
+#: kparts/part.cpp:494
+msgid "Close Document"
+msgstr "បិទ​ឯកសារ"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:275
+msgid "Do you really want to execute '%1'? "
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ប្រតិបត្តិ '%1' ឬ ? "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute File?"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ ?"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:276
+msgid "Execute"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:294
+msgid ""
+"Open '%2'?\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"បើក '%2' ឬ ?\n"
+"ប្រភេទ ៖ %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:296
+msgid ""
+"Open '%3'?\n"
+"Name: %2\n"
+"Type: %1"
+msgstr ""
+"បើក '%3' ឬ ?\n"
+"ឈ្មោះ ៖ %2\n"
+"ប្រភេទ ៖ %1"
+
+#: kparts/browserrun.cpp:310
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "បើក​ជាមួយ '%1' "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:311
+msgid "&Open With..."
+msgstr "បើក​ជាមួយ... "
+
+#: kparts/browserrun.cpp:353
+msgid "&Open"
+msgstr "បើក "
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:55 kutils/kfinddialog.cpp:66
+msgid "Find Text"
+msgstr "រក​អត្ថបទ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:77
+msgid "Replace Text"
+msgstr "ជំនួស​អត្ថបទ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:126
+msgid "&Text to find:"
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​រក ៖ "
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:130
+msgid "Regular e&xpression"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: kresources/configpage.cpp:129 kutils/kfinddialog.cpp:131
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល... "
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:140
+msgid "Replace With"
+msgstr "ជំនួស​ដោយ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:147
+msgid "Replace&ment text:"
+msgstr "អត្ថបទ​ជំនួស ៖ "
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:151
+msgid "Use p&laceholders"
+msgstr "ប្រើ​កន្លែង​ដាក់ "
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:152
+msgid "Insert Place&holder"
+msgstr "បញ្ចូល​កន្លែង​ដាក់ "
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:168
+msgid "C&ase sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ "
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:169
+msgid "&Whole words only"
+msgstr "តែ​ពាក្យ​ទាំងមូល "
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:170
+msgid "From c&ursor"
+msgstr "ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច "
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:172
+msgid "&Selected text"
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស "
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:179
+msgid "&Prompt on replace"
+msgstr "សួរ​ពេល​ជំនួស "
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:232
+msgid "Start replace"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ជំនួស"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Replace</b> button, the text you entered above is "
+"searched for within the document and any occurrence is replaced with the "
+"replacement text.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង <b>ជំនួស​</b> នោះ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ខាងលើ "
+"​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្វែង​រក​ក្នុង​ឯកសារ ហើយ​ អត្ថបទ​ដែល​រកឃើញ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​អត្ថបទ​ជំនួស ។</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:240
+msgid "Start searching"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ស្វែងរក"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>If you press the <b>Find</b> button, the text you entered above is searched "
+"for within the document.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង <b>រក</b> "
+"នោះ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្វែង​រក​ក្នុង​ឯកសារ ។</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:247
+msgid ""
+"Enter a pattern to search for, or select a previous pattern from the list."
+msgstr "បញ្ចូល​លំនាំមួយ​សម្រាប់​ស្វែងរក ឬ ជ្រើស​លំនាំ​មុន​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:250
+msgid "If enabled, search for a regular expression."
+msgstr "ប្រសិនបើ​អាច​ប្រើ​បាន ស្វែងរក​កន្សោម​និយ័ត ។"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:252
+msgid "Click here to edit your regular expression using a graphical editor."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​កែសម្រួល​កន្សោម​និយ័ត​របស់​អ្នក "
+"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ក្រាហ្វិក ។"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:254
+msgid "Enter a replacement string, or select a previous one from the list."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ខ្សែ​អក្សរ​ជំនួស​មួយ ឬ ជ្រើស​ខ្សែ​អក្សរ​ជំនួស​មុន​មួយ​ពី​បញ្ជី ។"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:256
+msgid ""
+"<qt>If enabled, any occurrence of <code><b>\\N</b></code>, where <code><b>N</b>"
+"</code> is a integer number, will be replaced with the corresponding capture "
+"(\"parenthesized substring\") from the pattern."
+"<p>To include (a literal <code><b>\\N</b></code> in your replacement, put an "
+"extra backslash in front of it, like <code><b>\\\\N</b></code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ប្រសិន​បើ​ជា​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​ការ​លេច​ឡើង​ណាមួយ​នៃ <code><b>\\N</b></code> "
+"ដែល <code><b>N</b></code> គឺ​ជា​ចំនួន​គត់ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ចំនួន​ត្រូវគ្នា (\"parenthesized substring\") "
+"ពី​លំនាំ ។"
+"<p>ដើម្បី​បញ្ចូល (<code><b>\\N</b></code> "
+"តម្លៃ​ត្រង់មួយ​ក្នុង​កន្លែងដាក់​របស់​អ្នក ដាក់​សញ្ញា \"\" "
+"បន្ថែមមួយ​នៅ​ពី​មុខ​វា ដូច​កូដ<code><b>\\\\N</b></code> ។</qt>"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:263
+msgid "Click for a menu of available captures."
+msgstr "ចុច ដើម្បី​​បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ដែល​អាច​មើល ។"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:265
+msgid "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+msgstr "Require word boundaries in both ends of a match to succeed."
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:267
+msgid "Start searching at the current cursor location rather than at the top."
+msgstr ""
+"ចាប់ផ្តើម​ស្វែងរក​នៅ​ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច​បច្ចុប្បន្ន មិន​មែន​ទីតាំង​ខាងលើ​ទេ ។"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:269
+msgid "Only search within the current selection."
+msgstr "ស្វែងរក​តែ​នៅ​ក្នុង​ជម្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:271
+msgid ""
+"Perform a case sensitive search: entering the pattern 'Joe' will not match "
+"'joe' or 'JOE', only 'Joe'."
+msgstr ""
+"អនុវត្ត​ការ​ស្វែងរក​ដែល​ប្រកាន់​អក្សរ​តួចធំ ៖ ការ​បញ្ចូល​លំនាំ'Joe' "
+"មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង 'joe' ឬ 'JOE' គឺ​មាន​តែ 'Joe' ។"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:274
+msgid "Search backwards."
+msgstr "ស្វែងរក​ថយ​ក្រោយ ។"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:276
+msgid "Ask before replacing each match found."
+msgstr "សួរ​មុន​ពេល​ជំនួស​អត្ថបទ​នីមួយៗ ដែល​បាន​រកឃើញ ។"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:449
+msgid "Any Character"
+msgstr "តួអក្សរ​ណាមួយ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:450
+msgid "Start of Line"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​បន្ទាត់"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:452
+msgid "Set of Characters"
+msgstr "សំណុំ​តួ​អក្សរ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:453
+msgid "Repeats, Zero or More Times"
+msgstr "ធ្វើ​ម្តង​ទៀត, សូន្យ ឬ ច្រើន​ដង"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:454
+msgid "Repeats, One or More Times"
+msgstr "ធ្វើ​ម្តង​ទៀត, មួយ ឬ ច្រើន​ដង"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:455
+msgid "Optional"
+msgstr "ស្រេច​ចិត្ត"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:456
+msgid "Escape"
+msgstr "គេច"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:457
+msgid "TAB"
+msgstr "ថេប"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:458
+msgid "Newline"
+msgstr "បន្ទាត់​ថ្មី"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:459
+msgid "Carriage Return"
+msgstr "Carriage Return"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:460
+msgid "White Space"
+msgstr "White Space"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:461
+msgid "Digit"
+msgstr "តួ​លេខ"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:510
+msgid "Complete Match"
+msgstr "ដូច​ទាំងស្រុង"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:515
+msgid "Captured Text (%1)"
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​បាន​ចាប់​យក (%1)"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:523
+msgid "You must enter some text to search for."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​អត្ថបទ​ខ្លះ​ដើម្បី​ស្វែងរក ។"
+
+#: kutils/kfinddialog.cpp:534
+msgid "Invalid regular expression."
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:98
+msgid ""
+"<qt>There was an error when loading the module '%1'."
+"<br>"
+"<br>The desktop file (%2) as well as the library (%3) was found but yet the "
+"module could not be loaded properly. Most likely the factory declaration was "
+"wrong, or the create_* function was missing.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​កំហុស​មួយ ខណៈពេល​កំពុង​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល '%1' ។"
+"<br>"
+"<br>ឯកសារ​ផ្ទៃតុ (%2) ព្រម​ទាំង​បណ្ណាល័យ (%3) ត្រូវ​បាន​រកឃើញ "
+"ប៉ុន្តែម៉ូឌុល​​នៅ​តែ​មិន​អាច​ផ្ទុក​បាន​ត្រឹមត្រូវ​ ។ "
+"ទំនង​ជា​ការប្រកាស​របស់​រោងចក្រ​គឺ​ខុស ឬ អនុគមន៍ create_* បាន​បាត់ ។</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:111
+msgid "The specified library %1 could not be found."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​បណ្ណាល័យ​ជាក់លាក់ %1 ។"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:132
+msgid "The module %1 could not be found."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញម៉ូឌុល %1 ។"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 could not be found.</qt>"
+msgstr "<qt><p>ការវិនិច្ឆ័យ​គឺ ៖<br>រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ផ្ទៃតុ %1 ។</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:152
+msgid "The module %1 could not be loaded."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល %1 ។"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:171
+msgid "The module %1 is not a valid configuration module."
+msgstr "​ម៉ូឌុល %1 មិន​មែន​ជា​​ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:172
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>The desktop file %1 does not specify a library.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការវិភាគ​គឺ ៖ "
+"<br>ឯកសារ​ផ្ទៃតុ %1 មិន​បញ្ជាក់​​បណ្ណាល័យ​មួយ ។</qt>"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206
+msgid "There was an error loading the module."
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ ក្នុង​ការ​​ផ្ទុក​ម៉ូឌុល ។"
+
+#: kutils/kcmoduleloader.cpp:206 kutils/kcmoduleloader.cpp:274
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The diagnostics is:"
+"<br>%1"
+"<p>Possible reasons:</p>"
+"<ul>"
+"<li>An error occurred during your last KDE upgrade leaving an orphaned control "
+"module"
+"<li>You have old third party modules lying around.</ul>"
+"<p>Check these points carefully and try to remove the module mentioned in the "
+"error message. If this fails, consider contacting your distributor or "
+"packager.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការ​វិនិច្ឆ័យគឺ ​៖"
+"<br>%1"
+"<p>មូលហេតុ​ដែល​អាច​មាន ៖</p>"
+"<ul>"
+"<li>កំហុស​មួយ​អាច​កើត​ឡើង កំឡុងពេល​ធ្វើ​ឲ្យ KDE ចុង​ក្រោយ​របស់​អ្នក​ទាន់​សម័យ "
+"ដោយ​បន្សល់​ទុក​ម៉ូឌុល​បញ្ជា orphaned"
+"<li>អ្នក​នៅ​មាន​ម៉ូឌុល​ទី​បី​ចាស់ៗ ។</ul>"
+"<p>ពិនិត្យ​មើល​ចំណុច​នេះ​ដោយប្រុង​​​ប្រយ័ត្ន និង "
+"ព្យាយាម​យក​ម៉ូឌុល​ដែល​បានរៀបរាប់​ក្នុង​សារ​កំហុសចេញ ។ ប្រសិនបើ​​បរាជ័យ "
+"សូម​ទាក់​ទង​អ្នក​ចែកចាយ ឬ អ្នក​រៀបចំ​កញ្ចប់​កម្មវិធី​របស់​អ្នក ។</p></qt>​"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&All"
+msgstr "ទាំងអស់ "
+
+#: kutils/kreplace.cpp:49
+msgid "&Skip"
+msgstr "រំលង "
+
+#: kutils/kreplace.cpp:58
+msgid "Replace '%1' with '%2'?"
+msgstr "ជំនួស '%1' ដោយ '%2' ឬ ?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:105 kutils/kreplace.cpp:300
+msgid "No text was replaced."
+msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ជំនួស"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:107 kutils/kreplace.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 replacement done.\n"
+"%n replacements done."
+msgstr "ការ​​ជំនួស %n ត្រូវ​បាន​​ធ្វើ ។"
+
+#: kutils/kfind.cpp:650 kutils/kreplace.cpp:307
+msgid "Beginning of document reached."
+msgstr "បាន​មក​ដល់​ដើម​ឯកសារ ។"
+
+#: kutils/kfind.cpp:652 kutils/kreplace.cpp:309
+msgid "End of document reached."
+msgstr "បាន​មក​ដល់​ចុង​ឯកសារ ។"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:316
+msgid "Do you want to restart search from the end?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​រក​ពី​ចុង​មក​វិញ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:317
+msgid "Do you want to restart search at the beginning?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​រក​ពី​ដើម​មក​វិញ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kutils/kreplace.cpp:319
+msgid "Restart"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:111
+msgid ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>Description:</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Author:</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>Version:</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>License:</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td><b>ពិពណ៌នា ៖</b></td>"
+"<td>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>អ្នក​និពន្ធ ៖</b></td>"
+"<td>%2</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>កំណែ ៖</b></td>"
+"<td>%3</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><b>អាជ្ញាបណ្ណ ៖</b></td>"
+"<td>%4</td></tr></table></qt>"
+
+#: kutils/kpluginselector.cpp:536
+msgid "(This plugin is not configurable)"
+msgstr "(កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង​នេះ​មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ទេ)"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:142
+msgid "Your replacement string is referencing a capture greater than '\\%1', "
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ជំនួស​របស់​អ្នក​កំពុង​យោង​ទៅ capture ដែល​ធំ​ជាង \\%1'\"​"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:145
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: but your pattern only defines 1 capture.\n"
+"but your pattern only defines %n captures."
+msgstr "ប៉ុន្តែ​លំនាំ​របស់​អ្នក​កំណត់​ការ​ចាប់​តែ %n ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:146
+msgid "but your pattern defines no captures."
+msgstr "ប៉ុន្តែ​ឃ្លា​របស់​អ្នក​កំណត់​គ្មាន captures ។"
+
+#: kutils/kreplacedialog.cpp:147
+msgid ""
+"\n"
+"Please correct."
+msgstr ""
+"\n"
+"សួម​កែតម្រូវ ។"
+
+#: kutils/kfind.cpp:53
+msgid "<qt>Find next occurrence of '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>រក​ការ​លេចឡើង​បន្ទាប់​នៃ'<b>%1</b>'?</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:623 kutils/kfind.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 match found.\n"
+"%n matches found."
+msgstr "រកឃើញ​ដូច %n ។"
+
+#: kutils/kfind.cpp:625
+msgid "<qt>No matches found for '<b>%1</b>'.</qt>"
+msgstr "<qt>រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ដូច '<b>%1</b>' ។</qt>"
+
+#: kutils/kfind.cpp:645
+msgid "No matches found for '<b>%1</b>'."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ដូច '<b>%1</b>' ។"
+
+#: kutils/kfind.cpp:659
+msgid "Continue from the end?"
+msgstr "បន្ត​ពី​ចុង​ឬ ?"
+
+#: kutils/kfind.cpp:660
+msgid "Continue from the beginning?"
+msgstr "បន្ត​ពី​ដើម​ឬ ?"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:212
+msgid ""
+"<b>Changes in this section requires root access.</b><br />"
+"Click the \"Administrator Mode\" button to allow modifications."
+msgstr ""
+"<b>ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ​ក្នុង​ផ្នែក​នេះ ទាម​ទារ​ចូល​ដំណើរការ​ជា root  ។</b><br />"
+"ចុច​ប៊ូតុង \"របៀប​​អ្នក​គ្រប់គ្រង\" ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែប្រែ ។"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:219
+msgid ""
+"This section requires special permissions, probably for system-wide changes; "
+"therefore, it is required that you provide the root password to be able to "
+"change the module's properties. If you do not provide the password, the module "
+"will be disabled."
+msgstr ""
+"ផ្នែក​នេះ​ត្រូវការ​សេចក្តី​អនុញ្ញាត​ពិសេស ប្រហែល​ជា​សម្រាប់​ការ​ប្តូរ "
+"system-wide ។ ដូច្នេះ វា​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​ផ្តល់​នូវ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់ root "
+"ដើម្បី​អាច​ប្តូរ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​​ម៉ូឌុល​​នេះ ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ផ្តល់​ពាក្យសម្ងាត់​ទេ នោះ​ម៉ូឌុល​នឹង​មិន​ត្រូវ​អនុញ្ញាត ។"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:251
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Argument is application name\n"
+"This configuration section is already opened in %1"
+msgstr "ផ្នែក​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ ត្រូវ​បាន​បើក​រួច​ហើយ​ក្នុង %1"
+
+#: kutils/kcmoduleproxy.cpp:324
+msgid "<big>Loading...</big>"
+msgstr "<big>កំពុង​ផ្ទុក...​</big>"
+
+#: kutils/ksettings/componentsdialog.cpp:48
+msgid "Select Components"
+msgstr "ជ្រើស​សមាសធាតុ"
+
+#: kutils/ksettings/dialog.cpp:590
+msgid "Select Components..."
+msgstr "ជ្រើស​សមាសធាតុ..."
+
+#: kresources/resource.cpp:61
+msgid "resource"
+msgstr "ធនធាន"
+
+#: kresources/selectdialog.cpp:95
+msgid "There is no resource available!"
+msgstr "មិន​មាន​ធនធាន​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន !"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:44
+msgid "kcmkresources"
+msgstr "kcmkresources"
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:45
+msgid "KDE Resources configuration module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធនធាន KDE "
+
+#: kresources/kcmkresources.cpp:47
+msgid "(c) 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Tobias Koenig"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:40 kresources/configpage.cpp:103
+#: kresources/configpage.cpp:297
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធនធាន"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:51
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:57
+msgid "Read-only"
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
+
+#: kresources/configdialog.cpp:66
+msgid "%1 Resource Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ធនធាន %1 "
+
+#: kresources/configdialog.cpp:107
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ធនធាន​មួយ ។"
+
+#: kresources/configpage.cpp:120
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: kresources/configpage.cpp:121
+msgid "Standard"
+msgstr "ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: kresources/configpage.cpp:126
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម... "
+
+#: kresources/configpage.cpp:131
+msgid "&Use as Standard"
+msgstr "ប្រើ​ជា​ខ្នាត​គំរូ "
+
+#: kresources/configpage.cpp:283
+msgid "There is no standard resource! Please select one."
+msgstr "មិន​មាន​ធនធាន​ខ្នាតគំរូ ! សូម​ជ្រើស​មួយ ។"
+
+#: kresources/configpage.cpp:298
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​ធនធាន​ថ្មី ៖"
+
+#: kresources/configpage.cpp:308
+msgid "Unable to create resource of type '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​​​ធនធាន​ប្រភេទ '%1' ។"
+
+#: kresources/configpage.cpp:360
+msgid ""
+"You cannot remove your standard resource! Please select a new standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​យក​ធនធាន​ខ្នាតគំរូ​របស់​អ្នក​ចេញ​បាន​ទេ ! ដំបួង "
+"សូម​ជ្រើស​ធនធាន​ខ្នាតគំរូ​ថ្មី​មួយ​សិន ។"
+
+#: kresources/configpage.cpp:394 kresources/configpage.cpp:413
+msgid "You cannot use a read-only resource as standard!"
+msgstr "អ្នក​មិន​អាចប្រើ​ធនធាន​បាន​តែ​អាន​ជា​ខ្នាត​គំរូ​ទេ !"
+
+#: kresources/configpage.cpp:418
+msgid "You cannot use an inactive resource as standard!"
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ប្រើ​ធនធាន​អសកម្ម​ជា​ខ្នាត​គំរូ​ទេ !"
+
+#: kresources/configpage.cpp:498
+msgid ""
+"You cannot deactivate the standard resource. Choose another standard resource "
+"first."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​​ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​ខ្នាតគំរូសកម្ម​បាន​ទេ ។ ដំបូង "
+"សូមជ្រើស​​ធនធាន​ខ្នាតគំរូ​មួយ​ផ្សេង​សិន ។"
+
+#: kresources/configpage.cpp:528
+msgid ""
+"There is no valid standard resource! Please select one which is neither "
+"read-only nor inactive."
+msgstr ""
+"មិន​មាន​​ធនធាន​ខ្នាតគំរូត្រឹមត្រូវ ! "
+"សូម​ជ្រើស​ធនធាន​ខ្នាតគំរូ​មួយ​ដែល​មិន​មែន​អាន​តែ​អាន និង មិន​អសកម្ម ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:168
+msgid "Headline"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: kab/addressbook.cc:172
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: kab/addressbook.cc:184
+msgid "Sub-Department"
+msgstr "ផ្នែក​រង"
+
+#: kab/addressbook.cc:196
+msgid "Zipcode"
+msgstr "កូដតំបន់"
+
+#: kab/addressbook.cc:200
+msgid "City"
+msgstr "ទីក្រុង"
+
+#: kab/addressbook.cc:208
+msgid ""
+"_: As in addresses\n"
+"State"
+msgstr "រដ្ឋ"
+
+#: kab/addressbook.cc:267
+msgid "Rank"
+msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់"
+
+#: kab/addressbook.cc:275
+msgid "Name Prefix"
+msgstr "បុព្វបទ​របស់​ឈ្មោះ"
+
+#: kab/addressbook.cc:279
+msgid "First Name"
+msgstr "នាមខ្លួន"
+
+#: kab/addressbook.cc:283
+msgid "Middle Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​កណ្ដាល"
+
+#: kab/addressbook.cc:287
+msgid "Last Name"
+msgstr "នាម​ត្រកូល"
+
+#: kab/addressbook.cc:299
+msgid "Talk Addresses"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន Talk"
+
+#: kab/addressbook.cc:307
+msgid "Keywords"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឺះ"
+
+#: kab/addressbook.cc:311
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: kab/addressbook.cc:315
+msgid "URLs"
+msgstr "URLs"
+
+#: kab/addressbook.cc:319
+msgid "User Field 1"
+msgstr "វាល​អ្នក​ប្រើ ១"
+
+#: kab/addressbook.cc:323
+msgid "User Field 2"
+msgstr "វាល​អ្នក​ប្រើ ២"
+
+#: kab/addressbook.cc:327
+msgid "User Field 3"
+msgstr "វាល​អ្នក​ប្រើ ៣"
+
+#: kab/addressbook.cc:331
+msgid "User Field 4"
+msgstr "វាល​អ្នក​ប្រើ ៤"
+
+#: kab/addressbook.cc:339
+msgid "Categories"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: kab/addressbook.cc:419 kab/addressbook.cc:1067
+msgid "Cannot initialize local variables."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្តើម​អថេរ​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:420 kab/addressbook.cc:1068
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "អស់​សតិ"
+
+#: kab/addressbook.cc:437
+msgid ""
+"Your local kab configuration file \"%1\" could not be created. kab will "
+"probably not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ kab មូលដ្ឋាន \"%1\" របស់​អ្នក​ ។ kab "
+"ប្រហែល​ជា​ធ្វើការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ បើ​គ្មាន​វា ។\n"
+"សូម​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មិន​បាន​យកការ​​អនុញ្ញាត​សរសេរចេញ​​ពី​ថត KDE "
+"មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក (ជា​ធម្មតា ~/.kde) ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:461
+msgid ""
+"Your standard kab database file \"%1\" could not be created. kab will probably "
+"not work correctly without it.\n"
+"Make sure you have not removed write permission from your local KDE directory "
+"(usually ~/.kde)."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ kab \"%1\"ខ្នាត​គំរូ​របស់​អ្នក ។ kab "
+"ប្រហែល​ជា​នឹង​ដំណើរការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ប្រសិនបើ​គ្មាន​វា ។\n"
+"ត្រូវ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មិន​បាន​យក​សេចក្តី​អនុញ្ញាត​សរសេរ​ពី​ថត KDE "
+"មូលដ្ឋាន​របស់អ្នក (ជា​ទូទៅy ~/.kde) ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:471
+msgid ""
+"kab has created your standard addressbook in\n"
+"\"%1\""
+msgstr ""
+"kab បាន​បង្កើត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ខ្នាត​គំរូ​របស់​អ្នក​ក្នុង​\n"
+"\"%1\""
+
+#: kab/addressbook.cc:492
+msgid "Cannot create backup file (permission denied)."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បម្រុង​(សេចក្តី​អនុញ្ញាត​ត្រូវបាន​បដិសេធ) ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:493 kab/addressbook.cc:500 kab/addressbook.cc:509
+#: kab/addressbook.cc:579 kab/addressbook.cc:587 kab/addressbook.cc:614
+#: kab/addressbook.cc:826 kab/addressbook.cc:1225 kab/addressbook.cc:1601
+#: kab/addressbook.cc:1619 kab/addressbook.cc:1628 kab/addressbook.cc:1653
+#: kab/addressbook.cc:1662 kab/addressbook.cc:1671 kab/addressbook.cc:1680
+#: kab/addressbook.cc:1703 kab/addressbook.cc:1710
+msgid "File Error"
+msgstr "កំហុស​ឯកសារ"
+
+#: kab/addressbook.cc:498
+msgid "Cannot open backup file for writing (permission denied)."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​​ឯកសារ​ព័ត៌មាន​បម្រុង​សម្រាប់​សរសេរ​(សេចក្តី​អនុញ្ញាត​ត្រូវបាន​បដិសេ"
+"ធ) ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:507
+msgid ""
+"Critical error:\n"
+"Permissions changed in local directory!"
+msgstr ""
+"កំហុស​ដ៏​មាន​គ្រោះ​ថា្នក់ ៖\n"
+"សេចក្តី​អនុញ្ញាត​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន !"
+
+#: kab/addressbook.cc:566
+msgid "File reloaded."
+msgstr "បាន​ផ្ទុក​ឯកសារ​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:572
+msgid ""
+"The currently loaded file \"%1\" cannot be reloaded. kab may close or save it.\n"
+"Save it if you accidentally deleted your data file.\n"
+"Close it if you intended to do so.\n"
+"Your file will be closed by default."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ទុក​ថ្មីៗ \"%1\" ម្តង​ទៀត​បាន​ទេ ។ kab អាច​បិទ ឬ "
+"រក្សាទុក​វា ។\n"
+"រក្សាទុក​វា ប្រសិនបើ​អ្នក​លុប​ឯកសារ​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ដោយ​ចៃដន្យ ។\n"
+"បិទ​វា ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​ដូច្នេះ\n"
+"តាម​លំនាំដើម ឯកសារ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:583
+msgid "(Safety copy on file error)"
+msgstr "(Safety copy on file error)"
+
+#: kab/addressbook.cc:586
+msgid "Cannot save the file; will close it now."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ នឹង​បិទ​វា​ឥឡូវ ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:609
+msgid "File opened."
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បើក ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:613
+msgid "Could not load the file."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:616
+msgid "No such file."
+msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​ដូចនេះ ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:622
+msgid "The file \"%1\" cannot be found. Create a new one?"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ \"%1\" ។ បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ​ទេ ?"
+
+#: kab/addressbook.cc:624
+msgid "No Such File"
+msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ​ដូចនេះ"
+
+#: kab/addressbook.cc:625
+msgid "Create"
+msgstr "បង្កើត"
+
+#: kab/addressbook.cc:629
+msgid "New file."
+msgstr "ឯកសារ​ថ្មី ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:631
+msgid "Canceled."
+msgstr "បានបោះបង់ ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:665
+msgid "(Internal error in kab)"
+msgstr "(កំហុស​ខាងក្នុង​ក្នុង kab)"
+
+#: kab/addressbook.cc:670 kab/addressbook.cc:1314
+msgid "(empty entry)"
+msgstr "(ធាតុ​ទទេ)"
+
+#: kab/addressbook.cc:825
+msgid "Cannot reload configuration file!"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ឡើងវិញ !"
+
+#: kab/addressbook.cc:830
+msgid "Configuration file reloaded."
+msgstr "បាន​ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:858
+msgid "File saved."
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក"
+
+#: kab/addressbook.cc:898
+msgid "Permission denied."
+msgstr "សិទ្ធិ​ត្រូវ​​បាន​បដិសេធ ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:904
+msgid "File closed."
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បិទ"
+
+#: kab/addressbook.cc:1223
+msgid ""
+"The file you wanted to change could not be locked.\n"
+"It is probably in use by another application or read-only."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាក់សោ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្តូរ ។\n"
+"វា​ប្រហែល​ជា​កំពុង​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត ឬ បាន​តែ​អាន ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:1599
+msgid ""
+"Cannot find kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ឯកសារ​ពុម្ព​​​របស់ kab ។\n"
+"​អ្នក​មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​បានទេ ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:1607
+msgid ""
+"Cannot read kab's template file.\n"
+"You cannot create new files."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន​​ឯកសារ​ពុម្ព​​​របស់ kab ។\n"
+"​អ្នក​មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី​បានទេ ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:1609
+msgid "Format Error"
+msgstr "កំហុស​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: kab/addressbook.cc:1616 kab/addressbook.cc:1668
+msgid ""
+"Cannot create the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1618 kab/addressbook.cc:1627
+msgid "Could not create the new file."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:1625 kab/addressbook.cc:1677
+msgid ""
+"Cannot save the file\n"
+"\""
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ\n"
+"\""
+
+#: kab/addressbook.cc:1651
+msgid ""
+"Cannot find kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ឯកសារ​ពុម្ព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ kab ។\n"
+"kab មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:1660
+msgid ""
+"Cannot read kab's configuration template file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន​​ឯកសារ​ពុម្ព​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ kab ។\n"
+"kab មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:1670 kab/addressbook.cc:1679
+msgid "Could not create the new configuration file."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មី ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:1700
+msgid ""
+"Cannot load kab's local configuration file.\n"
+"There may be a formatting error.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​​ឯកសារ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន​របស់ kab ។\n"
+"ប្រហែលជា កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ។\n"
+"kab មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:1708
+msgid ""
+"Cannot find kab's local configuration file.\n"
+"kab cannot be configured."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ឯកសារ​​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន​របស់ kab ។\n"
+"kab មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: kab/addressbook.cc:1744
+msgid "fixed"
+msgstr "បាន​កំណត់"
+
+#: kab/addressbook.cc:1745
+msgid "mobile"
+msgstr "ចល័ត"
+
+#: kab/addressbook.cc:1746
+msgid "fax"
+msgstr "ទូរសារ"
+
+#: kab/addressbook.cc:1747
+msgid "modem"
+msgstr "ម៉ូដឹម"
+
+#: kab/addressbook.cc:1748
+msgid "general"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kab/addressbook.cc:1949
+msgid "Business"
+msgstr "ជំនួញ"
+
+#: kab/addressbook.cc:1951
+msgid "Dates"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: kab/kabapi.cc:134
+msgid "Your new entry could not be added."
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ធាតុបញ្ចូល​ថ្មី​របស់​អ្នក​បាន​ទេ ។"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:23 arts/kde/kiotest.cc:17
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:83
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: arts/kde/kiotest.cc:23 arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "KIOTest"
+msgstr "KIOTest"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58 arts/kde/kiotest.cc:23
+#: arts/kde/kiotestslow.cc:91
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: arts/kde/kconverttest.cc:58
+msgid "KConvertTest"
+msgstr "KConvertTest"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:45
+msgid "Display error message (default)"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​កំហុស (លំនាំដើម)"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:47
+msgid "Display warning message"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ព្រមាន"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:49
+msgid "Display informational message"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ព័ត៌មាន"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:50
+msgid "Message string to be displayed"
+msgstr "ខ្សែអក្សរ​របស់​សារ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:54
+msgid "artsmessage"
+msgstr "artsmessage"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:55
+msgid "Utility to display aRts error messages"
+msgstr "ឧបករណ៍​ដែល​បង្ហាញ​សារ​កំហុស aRts"
+
+#: arts/message/artsmessage.cc:87
+msgid "Informational"
+msgstr "ព័ត៌មាន"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:90 kcert/kcertpart.cc:113
+msgid "Invalid certificate!"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:160
+msgid "Certificates"
+msgstr "វិញ្ញបនបត្រ"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:161
+msgid "Signers"
+msgstr "អ្នក​ចុះ​ហត្ថលេខា"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:164
+msgid "Client"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:170
+msgid "Import &All"
+msgstr "នាំចូល​ទាំងអស់​"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:183 kcert/kcertpart.cc:274 kcert/kcertpart.cc:359
+msgid "KDE Secure Certificate Import"
+msgstr "ការនាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​ដោយ​សុវត្ថិភាព​របស់ KDE"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "លំដាប់ ៖"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:189 kcert/kcertpart.cc:276
+msgid "Subject:"
+msgstr "ប្រធានបទ ៖"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:190 kcert/kcertpart.cc:277
+msgid "Issued by:"
+msgstr "ចេញ​ដោយ ៖"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:196 kcert/kcertpart.cc:283
+msgid "File:"
+msgstr "ឯកសារ ៖"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:199 kcert/kcertpart.cc:286
+msgid "File format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ ៖"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:212 kcert/kcertpart.cc:299
+msgid "State:"
+msgstr "សភាព"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:216 kcert/kcertpart.cc:303
+msgid "Valid from:"
+msgstr "មាន​សុពលភាព​ពី ៖"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:220 kcert/kcertpart.cc:307
+msgid "Valid until:"
+msgstr "មាន​សុពលភាព​រហូតដល់ ៖"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:224 kcert/kcertpart.cc:311
+msgid "Serial number:"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ ៖"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:227 kcert/kcertpart.cc:314
+msgid "State"
+msgstr "រដ្ឋ"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:236 kcert/kcertpart.cc:323
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "អត្ថបទ​សង្ខេប MD5 ៖"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:239 kcert/kcertpart.cc:326
+msgid "Signature:"
+msgstr "ហត្ថលេខា ៖"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:244 kcert/kcertpart.cc:331
+msgid "Signature"
+msgstr "ហត្ថលេខា"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:253 kcert/kcertpart.cc:340
+msgid "Public key:"
+msgstr "កូនសោ​សាធារណៈ ៖"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:259 kcert/kcertpart.cc:346
+msgid "Public Key"
+msgstr "កូនសោ​សាធារណៈ"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:368
+msgid "&Crypto Manager..."
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង &Crypto..."
+
+#: kcert/kcertpart.cc:369
+msgid "&Import"
+msgstr "នាំ​ចូល "
+
+#: kcert/kcertpart.cc:370
+msgid "&Save..."
+msgstr "រក្សាទុក... "
+
+#: kcert/kcertpart.cc:371
+msgid "&Done"
+msgstr "ធ្វើ​រួច "
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440
+msgid "Save failed."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការរក្សាទុក"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:418 kcert/kcertpart.cc:440 kcert/kcertpart.cc:455
+#: kcert/kcertpart.cc:460 kcert/kcertpart.cc:496 kcert/kcertpart.cc:532
+#: kcert/kcertpart.cc:566 kcert/kcertpart.cc:600 kcert/kcertpart.cc:730
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:746 kcert/kcertpart.cc:759
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid "Certificate Import"
+msgstr "ការនាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:455
+msgid "You do not seem to have compiled KDE with SSL support."
+msgstr "អ្នក​ដូច​ជា​មិន​បាន​ចងក្រង KDE ជាមួយ​នឹង​ការ​គាំទ្រ SSL ។"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:460
+msgid "Certificate file is empty."
+msgstr "ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ​គឺ​ទទេ ។"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:490
+msgid "Certificate Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "The certificate file could not be loaded. Try a different password?"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ ។ ព្យាយាម​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់​ផ្សេង ?​"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:496
+msgid "Try Different"
+msgstr "ព្យាយាម​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:532 kcert/kcertpart.cc:566
+msgid "This file cannot be opened."
+msgstr "ឯកសារ​នេះ​មិន​អាច​បើក​បាន​ទេ ។"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:599
+msgid "I do not know how to handle this type of file."
+msgstr "ខ្ញុំ​មិន​ដឹង​ពី​របៀប​ដោះស្រាយ​​​ឯកសារ​ប្រភេទ​នេះ​ទេ ។"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:619
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​តំបន់"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:729 kcert/kcertpart.cc:745
+msgid ""
+"A certificate with that name already exists. Are you sure that you wish to "
+"replace it?"
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​នេះ មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ជំនួស​វាឬ ?"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:741 kcert/kcertpart.cc:759
+msgid ""
+"Certificate has been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ក្នុង KDE ។\n"
+"អ្នក​អាច​រៀបចំ​ការ​កំណត់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។​"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:873
+msgid ""
+"Certificates have been successfully imported into KDE.\n"
+"You can manage your certificate settings from the KDE Control Center."
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ក្នុង KDE ។\n"
+"អ្នក​អាច​រៀបចំ​ការ​កំណត់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។​"
+
+#: kcert/kcertpart.cc:879
+msgid "KDE Certificate Part"
+msgstr "ផ្នែក​វិញ្ញាបនបត្រ KDE "
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:152
+msgid "Accept"
+msgstr "ព្រម​ទទួល"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:153
+msgid "Reject"
+msgstr "បដិសេធ"
+
+#: khtml/khtml_settings.cc:779
+msgid "Filter error"
+msgstr "កំហុស​តម្រង"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:258
+msgid "Already open."
+msgstr "បើក​រួច​ហើយ ។"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:260
+msgid "Error opening file."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​​បើក​ឯកសារ ។"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:262
+msgid "Not a wallet file."
+msgstr "មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​កាបូប ។"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:264
+msgid "Unsupported file format revision."
+msgstr "ការកែប្រែ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ដោយ​មិន​បាន​គាំទ្រ ។"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:266
+msgid "Unknown encryption scheme."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​វិធីសាស្ត្រ​បម្លែង​ជា​កូដ​សម្ងាត់ ។"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:268
+msgid "Corrupt file?"
+msgstr "ឯកសារ​ខូច​​ឬ ?"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:270
+msgid "Error validating wallet integrity. Possibly corrupted."
+msgstr "កំហុស​វាយ​តម្លៃ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​កាបូប ។ ប្រហែល​ជា​ខូច ។"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:274
+msgid "Read error - possibly incorrect password."
+msgstr "កំហុស​ការ​អាន - ពាក្យ​សម្ងាត់​ប្រហែលជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kwallet/backend/kwalletbackend.cc:276
+msgid "Decryption error."
+msgstr "កំហុស​បម្លែង​មក​ជា​ភាព​ធម្មតា ។"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:40
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:45
+msgid "Re&vert"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:48
+msgid "Print Previe&w..."
+msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព... "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:49
+msgid "&Mail..."
+msgstr "សំបុត្រ... "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:53
+msgid "Re&do"
+msgstr "ធ្វើ​វិញ "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:59
+msgid "Select &All"
+msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់ "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:60
+msgid "Dese&lect"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:64
+msgid "Find Pre&vious"
+msgstr "រក​ខាង​ដើម "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:67
+msgid "&Actual Size"
+msgstr "ទំហំ​ពិត​ប្រាកដ "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:68
+msgid "&Fit to Page"
+msgstr "សម​នឹង​ទំព័រ "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:69
+msgid "Fit to Page &Width"
+msgstr "សម​នឹង​ទទឹង​ទំព័រ "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:70
+msgid "Fit to Page &Height"
+msgstr "សម​នឹង​កម្ពស់​ទំព័រ "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:71
+msgid "Zoom &In"
+msgstr "ពង្រីក "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:72
+msgid "Zoom &Out"
+msgstr "បង្រួម "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:73
+msgid "&Zoom..."
+msgstr "កែវពង្រីក... "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:75
+msgid "&Redisplay"
+msgstr "បង្ហាញ​ម្តង​ទៀត "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:77
+msgid "&Up"
+msgstr "ឡើងលើ "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:82
+msgid "&Previous Page"
+msgstr "ទំព័រ​មុន "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:83
+msgid "&Next Page"
+msgstr "ទំព័រ​បន្ទាប់ "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:84
+msgid "&Go To..."
+msgstr "ទៅកាន់... "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:85
+msgid "&Go to Page..."
+msgstr "ទៅ​កាន់​ទំព័រ... "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:86
+msgid "&Go to Line..."
+msgstr "ទៅ​កាន់​បន្ទាត់... "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:87
+msgid "&First Page"
+msgstr "ទំព័រ​ដំបូង "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:88
+msgid "&Last Page"
+msgstr "ទំព័រ​ចុង​ក្រោយ "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:91
+msgid "&Edit Bookmarks"
+msgstr "កែសម្រួល​ចំណាំ "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:99
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់ "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:100
+msgid "Configure S&hortcuts..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់... "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:101
+msgid "&Configure %1..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1... "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:102
+msgid "Configure Tool&bars..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របារ​ឧបករណ៍... "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:103
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការជូន​ដំណឹង... "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:109
+msgid "What's &This?"
+msgstr "នេះ​ជា​អ្វី ? "
+
+#: kdeui/kstdaction_p.h:110
+msgid "Tip of the &Day"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ថ្ងៃនេះ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:14
+msgid "A little program to output installation paths"
+msgstr "កម្មវិធី​តូច​មួយ​ដែល​ត្រូវបង្កើត​ផ្លូវ​ដំឡើង"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:18
+msgid "expand ${prefix} and ${exec_prefix} in output"
+msgstr "ពង្រីក ${prefix} និង ${exec_prefix} ក្នុង​លទ្ធផល"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:19
+msgid "Compiled in prefix for KDE libraries"
+msgstr "បាន​ចងក្រង​ជា​បុព្វបទ​សម្រាប់​បណ្ណាល័យ KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:20
+msgid "Compiled in exec_prefix for KDE libraries"
+msgstr "បាន​ចងក្រង​ជា exec_prefix សម្រាប់​បណ្ណាល័យ KDE"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:21
+msgid "Compiled in library path suffix"
+msgstr "បាន​ចងក្រង​ក្នុង​បច្ច័យ​ផ្លូវ​របស់​បណ្ណាល័យ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:22
+msgid "Prefix in $HOME used to write files"
+msgstr "បុព្វបទ​ក្នុង $HOME ដែល​ប្រើ ដើម្បី​សរសេរ​ឯកសារ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:23
+msgid "Compiled in version string for KDE libraries"
+msgstr "Compiled in version string for KDE libraries"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:24
+msgid "Available KDE resource types"
+msgstr "ប្រភេទ​ធនធាន KDE ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:25
+msgid "Search path for resource type"
+msgstr "ស្វែងរក​ផ្លូវ​សម្រាប់​ប្រភេទ​ធនធាន"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:26
+msgid "User path: desktop|autostart|trash|document"
+msgstr "ផ្លូវ​របស់​អ្នកប្រើ ៖ desktop|autostart|trash|document"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:27
+msgid "Prefix to install resource files to"
+msgstr "បុព្វបទ​ដែល​ត្រូវដំឡើង​ឯកសារ​ធនធាន​ទៅ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:168
+msgid "Applications menu (.desktop files)"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី (.ឯកសារ​ផ្ទៃតុ)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:169
+msgid "CGIs to run from kdehelp"
+msgstr "CGIs ដែល​ត្រូវ​រត់​ពី kdehelp"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:170
+msgid "Configuration files"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:171
+msgid "Where applications store data"
+msgstr "កន្លែង​ដែល​កម្មវិធី​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:172
+msgid "Executables in $prefix/bin"
+msgstr "អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​ក្នុង $prefix/bin"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:173
+msgid "HTML documentation"
+msgstr "ឯកសារ HTML"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:174
+msgid "Icons"
+msgstr "រូបតំណាង"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:175
+msgid "Configuration description files"
+msgstr "ឯកសារ​ពិពណ៌នាការ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:176
+msgid "Libraries"
+msgstr "បណ្ណាល័យ"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:177
+msgid "Includes/Headers"
+msgstr "រួម​មាន/​បឋមកថា"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:178
+msgid "Translation files for KLocale"
+msgstr "ឯកសារ​បកប្រែ KLocale"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:179
+msgid "Mime types"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:180
+msgid "Loadable modules"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ដែល​អាច​ផ្ទុក"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:181
+msgid "Qt plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុង Qt"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:182
+msgid "Services"
+msgstr "សេវា"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:183
+msgid "Service types"
+msgstr "ប្រភេទ​សេវា"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:184
+msgid "Application sounds"
+msgstr "សំឡេង​កម្មវិធី"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:185
+msgid "Templates"
+msgstr "ពុម្ព"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:186
+msgid "Wallpapers"
+msgstr "ក្រដាស​បិទ​ជញ្ជាំង"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:187
+msgid "XDG Application menu (.desktop files)"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី XDG (.ឯកសារ​ផ្ទៃតុ)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:188
+msgid "XDG Menu descriptions (.directory files)"
+msgstr "ពិពណ៌នា​ម៉ឺនុយ XDG (.ឯកសារ​ថត)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:189
+msgid "XDG Menu layout (.menu files)"
+msgstr "ប្លង់​ម៉ឺនុយ XDG (.ឯកសារ​ម៉ឺនុយ)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:190
+msgid "Temporary files (specific for both current host and current user)"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន (ជាក់លាក់​ទាំង​ម៉ាស៊ីន​បច្ចុប្បន្ន និង "
+"អ្នកប្រើ​បច្ចុប្បន្ន)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:191
+msgid "UNIX Sockets (specific for both current host and current user)"
+msgstr "រន្ធ UNIX (ជាក់លាក់​ទាំងម៉ាស៊ីន​បច្ចុប្បន្ន និង អ្នកប្រើ​បច្ចុប្បន្ន)"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:203
+msgid ""
+"%1 - unknown type\n"
+msgstr ""
+"%1 - មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ\n"
+
+#: kdecore/kde-config.cpp.in:228
+msgid ""
+"%1 - unknown type of userpath\n"
+msgstr ""
+"%1 - មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​នៃ​ផ្លូវ​អ្នក​ប្រើ\n"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2129
+msgid "Undo"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2130
+msgid "Redo"
+msgstr "ធ្វើ​វិញ"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2133
+msgid "Cut"
+msgstr "កាត់"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2134
+msgid "Copy"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2135
+msgid "Paste"
+msgstr "បិទភ្ជាប់"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2137
+msgid "Paste special..."
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ពិសេស..."
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2140 widgets/qlineedit.cpp:2142
+#: widgets/qtextedit.cpp:5483
+msgid "Clear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: attic/qtmultilineedit.cpp:2142 widgets/qlineedit.cpp:2144
+#: widgets/qtextedit.cpp:5487 widgets/qtextedit.cpp:5489
+msgid "Select All"
+msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:367 dialogs/qdialog.cpp:645 dialogs/qtabdialog.cpp:749
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:285
+msgid "Help"
+msgstr "ជំនួយ"
+
+#: dialogs/qdialog.cpp:541
+msgid "What's This?"
+msgstr "នេះ​ជា​អ្វី ?"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:165
+msgid "&Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ "
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:174
+msgid "Font st&yle"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ពុម្ព​អក្សរ "
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:184 workspace/qworkspace.cpp:317
+#: workspace/qworkspace.cpp:331
+msgid "&Size"
+msgstr "ទំហំ "
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:188
+msgid "Effects"
+msgstr "បែបផែន"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:190
+msgid "Stri&keout"
+msgstr "លុបចោល "
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:192
+msgid "&Underline"
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម "
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:194
+msgid "Sample"
+msgstr "គំរូ"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:205
+msgid "Scr&ipt"
+msgstr "ស្គ្រីប "
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qinputdialog.cpp:148
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1575 dialogs/qtabdialog.cpp:195
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:1069 widgets/qdialogbuttons.cpp:264
+msgid "OK"
+msgstr "យល់ព្រម"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:280 dialogs/qtabdialog.cpp:704
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:273
+msgid "Apply"
+msgstr "អនុវត្ត"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 dialogs/qinputdialog.cpp:150
+#: dialogs/qprogressdialog.cpp:251 dialogs/qtabdialog.cpp:848
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:270
+msgid "Cancel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:289 widgets/qtitlebar.cpp:113
+#: workspace/qworkspace.cpp:1522
+msgid "Close"
+msgstr "បិទ"
+
+#: dialogs/qfontdialog.cpp:398
+msgid "Select Font"
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:456
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"OK"
+msgstr "យល់ព្រម"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:457
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Cancel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:458
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Yes"
+msgstr "បាទ/ចាស "
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:459
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&No"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:460
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Abort"
+msgstr "បោះបង់ "
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:461
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Retry"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត "
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:462
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"&Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ "
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:463
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"Yes to &All"
+msgstr "បាទ/ចាស ទាំងអស់ "
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:464
+msgid ""
+"_: QMessageBox\n"
+"N&o to All"
+msgstr "មិន​​ទាំងអស់ "
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:588
+msgid ""
+"<h3>About Qt</h3>"
+"<p>This program uses Qt version %1.</p>"
+"<p>Qt is a C++ toolkit for multiplatform GUI &amp; application development.</p>"
+"<p>Qt provides single-source portability across MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, and all major commercial Unix variants."
+"<br>Qt is also available for embedded devices.</p>"
+"<p>Qt is a Trolltech product. See <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<h3>អំពី Qt</h3>"
+"<p>កម្មវិធី​នេះ​ប្រើ Qt កំណែ %1.</p>"
+"<p>Qt គឺ​ជា​ប្រអប់​ឧបករណ៍ C++ សម្រាប់​បង្កើត GUI &amp; "
+"កម្មវិធី​នៅ​លើ​​ពហុវេទិកា ។</p>"
+"<p>Qt ផ្តល់​នូវ​កូដ​តែមួយ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​នៅ​លើ MS&nbsp;Windows, "
+"Mac&nbsp;OS&nbsp;X, Linux, និង​ប្រព័ន្ធ Unix ផ្សេងៗ ។"
+"<br>Qt ក៏​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់ឧបករណ៍​បង្កប់ ។</p>"
+"<p>Qt គឺ​ជា​​ផលិតផល Trolltech ។ មើល <tt>http://www.trolltech.com/qt/</tt> "
+"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។</p>"
+
+#: dialogs/qmessagebox.cpp:1551
+msgid "About Qt"
+msgstr "អំពី Qt"
+
+#: dialogs/qtabdialog.cpp:796
+msgid "Defaults"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:184
+msgid "&Cancel"
+msgstr "បោះបង់ "
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:185
+msgid "< &Back"
+msgstr "< ថយ​ក្រោយ "
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:186
+msgid "&Next >"
+msgstr "បន្ទាប់ >"
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:187
+msgid "&Finish"
+msgstr "បញ្ចប់ "
+
+#: dialogs/qwizard.cpp:188
+msgid "&Help"
+msgstr "ជំនួយ "
+
+#: kernel/qaccel.cpp:470
+msgid "%1, %2 not defined"
+msgstr "​%1, %2 មិន​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: kernel/qaccel.cpp:506
+msgid "Ambiguous \"%1\" not handled"
+msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ \"%1\" ដែល​មិនច្បាស់លាស់"
+
+#: kernel/qapplication.cpp:2896
+msgid ""
+"_: QT_LAYOUT_DIRECTION\n"
+"Translate this string to the string 'LTR' in left-to-right languages or to "
+"'RTL' in right-to-left languages (such as Hebrew and Arabic) to get proper "
+"widget layout."
+msgstr "LTR"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1956
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Latin"
+msgstr "ឡាតាំង"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1959
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Greek"
+msgstr "ក្រិក"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1962
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "ស៊ីរីលីក"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1965
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Armenian"
+msgstr "អារមេនី"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1968
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Georgian"
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1971
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Runic"
+msgstr "រូនីក"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1974
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ogham"
+msgstr "អុកហែម"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1977
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"SpacingModifiers"
+msgstr "SpacingModifiers"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1980
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"CombiningMarks"
+msgstr "CombiningMarks"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1983
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hebrew"
+msgstr "ហេប្រូ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1986
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Arabic"
+msgstr "អារ៉ាប់"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1989
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Syriac"
+msgstr "ស៊ីរី"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1992
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thaana"
+msgstr "Thaana"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1995
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Devanagari"
+msgstr "ដេវ៉ាណាការី"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:1998
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bengali"
+msgstr "បេន្កាលី"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2001
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gurmukhi"
+msgstr "គួរមុកឃី"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2004
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Gujarati"
+msgstr "ហ្កុយ៉ារាទី"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2007
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Oriya"
+msgstr "អូរីយ៉ា"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2010
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tamil"
+msgstr "តាមីល"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2013
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Telugu"
+msgstr "តេលូហ្គូ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2016
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Kannada"
+msgstr "កិណាដា"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2019
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Malayalam"
+msgstr "ម៉ាឡេស៊ី"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2022
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Sinhala"
+msgstr "ស៊ីនហាឡា"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2025
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Thai"
+msgstr "ថៃ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2028
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Lao"
+msgstr "ឡាវ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2031
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tibetan"
+msgstr "ទីបេ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2034
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Myanmar"
+msgstr "ភូមា"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2037
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Khmer"
+msgstr "ខ្មែរ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2040
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han"
+msgstr "ហាន"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2043
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hiragana"
+msgstr "ហ៊ីរ៉ា​ហ្គាណា"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2046
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana"
+msgstr "កាតាកាណា"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2049
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hangul"
+msgstr "ហានហ្គូល"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2052
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2055
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Yi"
+msgstr "Yi"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2058
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Ethiopic"
+msgstr "Ethiopic"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2061
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Cherokee"
+msgstr "Cherokee"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2064
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Canadian Aboriginal"
+msgstr "Canadian Aboriginal"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2067
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mongolian"
+msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2071
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Currency Symbols"
+msgstr "និមិត្តសញ្ញា​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2075
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Letterlike Symbols"
+msgstr "Letterlike Symbols"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2079
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Number Forms"
+msgstr "ទម្រង់​​លេខ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2083
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Mathematical Operators"
+msgstr "សញ្ញា​ប្រមាណវិធី​គណិតវិទ្យា"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2087
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Technical Symbols"
+msgstr "និមិត្តសញ្ញា​បច្ចេកទេស"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2091
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Geometric Symbols"
+msgstr "និមិត្តសញ្ញា​រេខាគណិត"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2095
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Miscellaneous Symbols"
+msgstr "និមិត្តសញ្ញា​ផ្សេងៗ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2099
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Enclosed and Square"
+msgstr "Enclosed and Square"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2103
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Braille"
+msgstr "Braille"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2107
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unicode"
+msgstr "យូនីកូដ"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2111
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagalog"
+msgstr "Tagalog"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2115
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Hanunoo"
+msgstr "Hanunoo"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2119
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Buhid"
+msgstr "Buhid"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2123
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Tagbanwa"
+msgstr "Tagbanwa"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2127
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Katakana Half-Width Forms"
+msgstr "កាតាកាណា Half-Width Forms"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2131
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Japanese)"
+msgstr "ហាន (ជប៉ុន)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2135
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Simplified Chinese)"
+msgstr "ហាន (​ចិន​សាមញ្ញ)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2139
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Traditional Chinese)"
+msgstr "ហាន (ចិនបុរាណ)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2143
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Han (Korean)"
+msgstr "ហាន (កូរ៉េ)"
+
+#: kernel/qfontdatabase.cpp:2147
+msgid ""
+"_: QFont\n"
+"Unknown Script"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្គ្រីប"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:93
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Space"
+msgstr "ចន្លោះ​មិន​ឃើញ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:94
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Esc"
+msgstr "គេច"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:95
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Tab"
+msgstr "ថេប"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:96
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backtab"
+msgstr "Backtab"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:97
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Backspace"
+msgstr "លុប​ថយក្រោយ (Backspace)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:98
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Return"
+msgstr "បញ្ចូល"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:99
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Enter"
+msgstr "បញ្ចូល"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:100
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Ins"
+msgstr "បញ្ជាន់"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:101
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Del"
+msgstr "លុប"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:102
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Pause"
+msgstr "Pause"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:103
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print"
+msgstr "Print"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:104
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"SysReq"
+msgstr "SysReq"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:105 kernel/qkeysequence.cpp:137
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Home"
+msgstr "ដើម"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:106
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"End"
+msgstr "ចុង"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:107
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Left"
+msgstr "ឆ្វេង"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:108
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Up"
+msgstr "លើ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:109
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Right"
+msgstr "ស្តាំ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:110
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Down"
+msgstr "ក្រោម"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:111
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgUp"
+msgstr "ទំព័រលើ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:112
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"PgDown"
+msgstr "ទំព័រ​ក្រោម"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:113
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"CapsLock"
+msgstr "ប្តូរជាប់"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:114
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"NumLock"
+msgstr "NumLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:115
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"ScrollLock"
+msgstr "ScrollLock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:116
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:117
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Help"
+msgstr "ជំនួយ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:120
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Back"
+msgstr "ថយក្រោយ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:121
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Forward"
+msgstr "ទៅមុខ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:122
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:123
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:124
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Down"
+msgstr "​​បន្ថយ​សំឡេង​"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:125
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Mute"
+msgstr "បិទ​សំឡេង"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:126
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Volume Up"
+msgstr "បង្កើន​សំឡេង"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:127
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Boost"
+msgstr "Bass Boost"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:128
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Up"
+msgstr "បង្កើន​បាស"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:129
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Bass Down"
+msgstr "បន្ថយ​បាស"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:130
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Up"
+msgstr "Treble Up"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:131
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Treble Down"
+msgstr "Treble Down"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:132
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Play"
+msgstr "Media Play"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:133
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Stop"
+msgstr "Media Stop"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:134
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Previous"
+msgstr "Media Previous"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:135
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Next"
+msgstr "Media Next"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:136
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Media Record"
+msgstr "Media Record"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:138
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Favorites"
+msgstr "សំណព្វ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:139
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Search"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:140
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Standby"
+msgstr "រង់ចាំ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:141
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Open URL"
+msgstr "បើក URL"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:142
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Mail"
+msgstr "បើក​សំបុត្រ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:143
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch Media"
+msgstr "បើក​មេឌៀ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:144
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (0)"
+msgstr "បើក (០)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:145
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (1)"
+msgstr "បើក (១)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:146
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (2)"
+msgstr "បើក (២)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:147
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (3)"
+msgstr "បើក (៣)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:148
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (4)"
+msgstr "បើក (៤)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:149
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (5)"
+msgstr "បើក (៥)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:150
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (6)"
+msgstr "បើក (៦)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:151
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (7)"
+msgstr "បើក (៧)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:152
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (8)"
+msgstr "បើក (៨)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:153
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (9)"
+msgstr "បើក (៩)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:154
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (A)"
+msgstr "បើក (A)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:155
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (B)"
+msgstr "បើក (B)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:156
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (C)"
+msgstr "បើក (C)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:157
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (D)"
+msgstr "បើក (D)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:158
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (E)"
+msgstr "បើក (E)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:159
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Launch (F)"
+msgstr "បើក (F)"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:163
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Print Screen"
+msgstr "Print Screen"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:164
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Up"
+msgstr "ទំព័រ​លើ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:165
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Page Down"
+msgstr "ទំព័រ​ក្រោម"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:166
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Caps Lock"
+msgstr "ប្តូរ​ជាប់"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:167
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Num Lock"
+msgstr "Num Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:168
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Number Lock"
+msgstr "Number Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:169
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Scroll Lock"
+msgstr "Scroll Lock"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:170
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Insert"
+msgstr "បញ្ចូល"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:171
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Delete"
+msgstr "លុប"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:172
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"Escape"
+msgstr "គេច"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:173
+msgid ""
+"_: QAccel\n"
+"System Request"
+msgstr "ការស្នើ​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:406 kernel/qkeysequence.cpp:484
+msgid "Ctrl"
+msgstr "បញ្ជា"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:407 kernel/qkeysequence.cpp:494
+msgid "Shift"
+msgstr "ប្តូរ"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:408 kernel/qkeysequence.cpp:489
+msgid "Alt"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:409 kernel/qkeysequence.cpp:480
+msgid "Meta"
+msgstr "មេតា"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:483 kernel/qkeysequence.cpp:488
+#: kernel/qkeysequence.cpp:493 kernel/qkeysequence.cpp:532
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#: kernel/qkeysequence.cpp:509
+#, c-format
+msgid "F%1"
+msgstr "F%1"
+
+#: kernel/qnetworkprotocol.cpp:904
+msgid "Operation stopped by the user"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:273
+msgid "True"
+msgstr "ត្រូវ"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:274
+msgid "False"
+msgstr "ខុស"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:786
+msgid "Insert"
+msgstr "បញ្ចូល"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:787
+msgid "Update"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: sql/qdatatable.cpp:788
+msgid "Delete"
+msgstr "លុប"
+
+#: tools/qfile.cpp:60
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Unknown error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: tools/qfile.cpp:61
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not read from the file"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ពី​ឯកសារ"
+
+#: tools/qfile.cpp:62
+msgid ""
+"_: QFile\n"
+"Could not write to the file"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2136 widgets/qtextedit.cpp:5471
+msgid "&Undo"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2137 widgets/qtextedit.cpp:5472
+msgid "&Redo"
+msgstr "ធ្វើ​វិញ"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2139 widgets/qtextedit.cpp:5477
+msgid "Cu&t"
+msgstr "កាត់"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2140 widgets/qtextedit.cpp:5478
+msgid "&Copy"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: widgets/qlineedit.cpp:2141 widgets/qtextedit.cpp:5480
+msgid "&Paste"
+msgstr "បិទភ្ជាប់"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2237
+msgid "Line up"
+msgstr "រៀប​ជា​ជួរ​"
+
+#: widgets/qmainwindow.cpp:2239
+msgid "Customize..."
+msgstr "ប្តូរ​តាម​បំណង..."
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:83
+msgid "System Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:88
+msgid "Shade"
+msgstr "ស្រមោល"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:93
+msgid "Unshade"
+msgstr "ដោះ​ស្រមោល"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:100
+msgid "Normalize"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សាមញ្ញ"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:102 workspace/qworkspace.cpp:1498
+msgid "Minimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#: widgets/qtitlebar.cpp:108
+msgid "Maximize"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
+
+#: widgets/qtoolbar.cpp:700
+msgid "More..."
+msgstr "បន្ថែម​ទៀត..."
+
+#: widgets/qwhatsthis.cpp:453
+msgid "What's this?"
+msgstr "នេះ​ជា​អ្វី ?"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:246
+msgid "Yes to All"
+msgstr "បាទ/ចាស ទាំងអស់"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:248
+msgid "OK to All"
+msgstr "យល់ព្រម​ទាំងអស់"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:251
+msgid "No to All"
+msgstr "មិន​ទាំងអស់"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:253
+msgid "Cancel All"
+msgstr "បោះបង់​ទាំងអស់"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:256
+msgid " to All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:262
+msgid "Yes"
+msgstr "បាទ/ចាស"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:268
+msgid "No"
+msgstr "ទេ"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:276
+msgid "Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:279
+msgid "Retry"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត"
+
+#: widgets/qdialogbuttons.cpp:282
+msgid "Abort"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:315
+msgid "&Restore"
+msgstr "ស្តារ "
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:316 workspace/qworkspace.cpp:330
+msgid "&Move"
+msgstr "ផ្លាស់ទី "
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:318
+msgid "Mi&nimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា "
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:319
+msgid "Ma&ximize"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា "
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:322 workspace/qworkspace.cpp:338
+msgid "&Close"
+msgstr "បិទ "
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:332
+msgid "Stay on &Top"
+msgstr "នៅ​លើ​គេ "
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:336 workspace/qworkspace.cpp:1717
+msgid "Sh&ade"
+msgstr "ស្រមោល "
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1218 workspace/qworkspace.cpp:1426
+#: workspace/qworkspace.cpp:1431
+msgid "%1 - [%2]"
+msgstr "%1 - [%2]"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1510
+msgid "Restore Down"
+msgstr "ស្តារ​មិន​បាន"
+
+#: workspace/qworkspace.cpp:1715
+msgid "&Unshade"
+msgstr "ដោះ​ស្រមោល "
+
+#: qxml_clean.cpp:54
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"no error occurred"
+msgstr "គ្មាន​កំហុស​កើត​ឡើង"
+
+#: qxml_clean.cpp:55
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error triggered by consumer"
+msgstr "កំហុស​ដែល​បង្ក​ឡើង​ដោយ​អ្នក​ប្រើប្រាស់"
+
+#: qxml_clean.cpp:56
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected end of file"
+msgstr "ចុង​ឯកសារ​ដែល​មិន​រំពឹង"
+
+#: qxml_clean.cpp:57
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"more than one document type definition"
+msgstr "និយមន័យ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ច្រើន​ជាង​មួយ"
+
+#: qxml_clean.cpp:58
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing element"
+msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​​កំពុង​​​ញែកធាតុ"
+
+#: qxml_clean.cpp:59
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"tag mismatch"
+msgstr "ស្លាក​មិន​ដូច​គ្នា"
+
+#: qxml_clean.cpp:60
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing content"
+msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​កំពុង​​ញែកមាតិកា"
+
+#: qxml_clean.cpp:61
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unexpected character"
+msgstr "តួ​អក្សរ​ដែល​មិន​រំពឹង"
+
+#: qxml_clean.cpp:62
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"invalid name for processing instruction"
+msgstr "ឈ្មោះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​ដំណើរការ​សេចក្តី​ណែនាំ"
+
+#: qxml_clean.cpp:63
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"version expected while reading the XML declaration"
+msgstr "កំណែ​ត្រូវ​បាន​រំពឹង ខណៈពេល​កំពុង​អានការប្រកាស XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:64
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"wrong value for standalone declaration"
+msgstr "តម្លៃ​មិនត្រឹមត្រូវ ចំពោះ​ការ​​ប្រកាស​​ឈរ​តែ​ឯង"
+
+#: qxml_clean.cpp:65
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"encoding declaration or standalone declaration expected while reading the XML "
+"declaration"
+msgstr ""
+"​ការប្រកាសកា​រអ៊ិនកូដ ឬ​ការប្រកាស​ឈរ​តែ​ឯងត្រូវ​បាន​រំពឹង "
+"ខណៈពេល​កំពុង​អានការប្រកាស XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:66
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"standalone declaration expected while reading the XML declaration"
+msgstr "ការប្រកាស​ដែល​ឈរ​តែ​ឯងត្រូវ​បាន​រំពឹង ខណៈពេល​កំពុង​អានការប្រកាស XML"
+
+#: qxml_clean.cpp:67
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing document type definition"
+msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​កំពុង​ញែក​និយមន័យ​ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: qxml_clean.cpp:68
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"letter is expected"
+msgstr "រំពឹង​សំបុត្រ"
+
+#: qxml_clean.cpp:69
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing comment"
+msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​កំពុង​​ញែក​សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: qxml_clean.cpp:70
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error occurred while parsing reference"
+msgstr "កំហុស​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​កំពុង​​ញែក​សេចក្តី​យោង"
+
+#: qxml_clean.cpp:71
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"internal general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "សេចក្តីយោង​អង្គភាព​ទូទៅ​ខាងក្នុង មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:72
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in attribute value"
+msgstr ""
+"ការយោង​អង្គធាតុ​ទូទៅ​ដែល​​ញែក​ខាងក្រៅ "
+"មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ​ក្នុង​តម្លៃ​គុណលក្ខណៈ"
+
+#: qxml_clean.cpp:73
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"external parsed general entity reference not allowed in DTD"
+msgstr "ការយោង​អង្គធាតុ​ទូទៅដែល​ញែក​ខាងក្រៅ មិន​អនុញ្ញាត​ក្នុង DTD"
+
+#: qxml_clean.cpp:74
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"unparsed entity reference in wrong context"
+msgstr "ការយោង​អង្គធាតុ​ដែល​មិន​បានញែក ជា​បរិបទ​ខុស"
+
+#: qxml_clean.cpp:75
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"recursive entities"
+msgstr "អង្គភាព​ហៅ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: qxml_clean.cpp:76
+msgid ""
+"_: QXml\n"
+"error in the text declaration of an external entity"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ប្រកាស​អត្ថបទ​នៃ​អង្គភាព​ខាងក្រៅ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f1ed43bc9a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdelibs_colors.po
@@ -0,0 +1,1353 @@
+# translation of kdelibs_colors.po to Khmer
+# Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>, 2005.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelibs_colors\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-11-04 15:09+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10\n"
+
+#: colors.cpp:1
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AliceBlue"
+msgstr "ផ្ទៃ​មេឃ​​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:2
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite"
+msgstr "ប័រសឺឡែន​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:3
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite1"
+msgstr "ប័រសឺឡែន​ស្រាល ១"
+
+#: colors.cpp:4
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite2"
+msgstr "ប័រសឺឡែន​ស្រាល ២"
+
+#: colors.cpp:5
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite3"
+msgstr "ប័រសឺឡែន​ស្រាល ៣"
+
+#: colors.cpp:6
+msgid ""
+"_: color\n"
+"AntiqueWhite4"
+msgstr "ប័រសឺឡែន​ស្រាល ៤"
+
+#: colors.cpp:7
+msgid ""
+"_: color\n"
+"BlanchedAlmond"
+msgstr "ពង​មាន់"
+
+#: colors.cpp:8
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue1"
+msgstr "បៃតង​ខៀវ ១"
+
+#: colors.cpp:9
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue2"
+msgstr "បៃតង​ខៀវ ២"
+
+#: colors.cpp:10
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CadetBlue3"
+msgstr "បៃតង​ខៀវ ៣"
+
+#: colors.cpp:11
+msgid ""
+"_: color\n"
+"CornflowerBlue"
+msgstr "ខៀវ​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:12
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGray"
+msgstr "ប្រផេះ​ចាស់"
+
+#: colors.cpp:13
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkGrey"
+msgstr "ប្រផេះ​ចាស់"
+
+#: colors.cpp:14
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkKhaki"
+msgstr "កាគី​ចាស់"
+
+#: colors.cpp:15
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen1"
+msgstr "បៃតង​ស្វាយ​ចាស់ ១"
+
+#: colors.cpp:16
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkOliveGreen2"
+msgstr "បៃតង​ស្វាយ​ចាស់ ២"
+
+#: colors.cpp:17
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSalmon"
+msgstr "ស្លាទុំ​ចាស់"
+
+#: colors.cpp:18
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen"
+msgstr "បៃតង​សមុទ្រ​ចាស់"
+
+#: colors.cpp:19
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen1"
+msgstr "បៃតង​សមុទ្រ​ចាស់ ១"
+
+#: colors.cpp:20
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen2"
+msgstr "បៃតង​សមុទ្រ​ចាស់ ២"
+
+#: colors.cpp:21
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen3"
+msgstr "បៃតង​សមុទ្រ​ចាស់ ៣"
+
+#: colors.cpp:22
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSeaGreen4"
+msgstr "បៃតង​សមុទ្រ​ចាស់ ៤"
+
+#: colors.cpp:23
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray1"
+msgstr "ប្រផេះ​ស្វាយ​ចាស់ ១"
+
+#: colors.cpp:24
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray2"
+msgstr "ប្រផេះ​ស្វាយ​ចាស់ ២"
+
+#: colors.cpp:25
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DarkSlateGray3"
+msgstr "ប្រផេះ​ស្វាយ​ចាស់ ៣"
+
+#: colors.cpp:26
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGray"
+msgstr "ប្រផេះ​ខ្លាំង"
+
+#: colors.cpp:27
+msgid ""
+"_: color\n"
+"DimGrey"
+msgstr "ប្រផេះ​ខ្លាំង"
+
+#: colors.cpp:28
+msgid ""
+"_: color\n"
+"FloralWhite"
+msgstr "ទឹក​ដោះ​គោ"
+
+#: colors.cpp:29
+msgid ""
+"_: color\n"
+"GhostWhite"
+msgstr "ស"
+
+#: colors.cpp:30
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink"
+msgstr "ផ្កា​ឈូក​ចាស់"
+
+#: colors.cpp:31
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink1"
+msgstr "ផ្កា​ឈូក​ចាស់ ១"
+
+#: colors.cpp:32
+msgid ""
+"_: color\n"
+"HotPink2"
+msgstr "ផ្កា​ឈូក​ចាស់ ២"
+
+#: colors.cpp:33
+msgid ""
+"_: color\n"
+"IndianRed1"
+msgstr "ក្រហម ១"
+
+#: colors.cpp:34
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush"
+msgstr "ស៊ី​ជម្ពូ​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:35
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush1"
+msgstr "ស៊ី​ជម្ពូ​ស្រាល ១"
+
+#: colors.cpp:36
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush2"
+msgstr "ស៊ី​ជម្ពូ​ស្រាល ២"
+
+#: colors.cpp:37
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush3"
+msgstr "ស៊ី​ជម្ពូ​ស្រាល ៣"
+
+#: colors.cpp:38
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LavenderBlush4"
+msgstr "ស៊ី​ជម្ពូ​ស្រាល ៤"
+
+#: colors.cpp:39
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon"
+msgstr "លឿង​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:40
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon1"
+msgstr "លឿង​ស្រាល ១"
+
+#: colors.cpp:41
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon2"
+msgstr "លឿង​ស្រាល ២"
+
+#: colors.cpp:42
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon3"
+msgstr "លឿង​ស្រាល ៣"
+
+#: colors.cpp:43
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LemonChiffon4"
+msgstr "លឿង​ស្រាល ៤"
+
+#: colors.cpp:44
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue"
+msgstr "ខៀវស្រាល"
+
+#: colors.cpp:45
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue1"
+msgstr "ខៀវស្រាល ១"
+
+#: colors.cpp:46
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue2"
+msgstr "ខៀវស្រាល ២"
+
+#: colors.cpp:47
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue3"
+msgstr "ខៀវស្រាល ៣"
+
+#: colors.cpp:48
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightBlue4"
+msgstr "ខៀវស្រាល ៤"
+
+#: colors.cpp:49
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCoral"
+msgstr "ស្លាទុំ"
+
+#: colors.cpp:50
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan"
+msgstr "ផ្ទៃមេឃ​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:51
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan1"
+msgstr "ផ្ទៃមេឃ​ស្រាល ១"
+
+#: colors.cpp:52
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan2"
+msgstr "ផ្ទៃមេឃ​ស្រាល ២"
+
+#: colors.cpp:53
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan3"
+msgstr "ផ្ទៃមេឃ​ស្រាល ៣"
+
+#: colors.cpp:54
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightCyan4"
+msgstr "ផ្ទៃមេឃ​ស្រាល ៤"
+
+#: colors.cpp:55
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod"
+msgstr "មាស"
+
+#: colors.cpp:56
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod1"
+msgstr "មាស ១"
+
+#: colors.cpp:57
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod2"
+msgstr "មាស ២"
+
+#: colors.cpp:58
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrod3"
+msgstr "មាស ៣"
+
+#: colors.cpp:59
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGoldenrodYellow"
+msgstr "លឿង​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:60
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGray"
+msgstr "ប្រផេះ​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:61
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGreen"
+msgstr "បៃតង​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:62
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightGrey"
+msgstr "ប្រផេះស្រាល"
+
+#: colors.cpp:63
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink"
+msgstr "ផ្កាឈូក​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:64
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink1"
+msgstr "ផ្កា​ឈូក​ស្រាល ១"
+
+#: colors.cpp:65
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink2"
+msgstr "ផ្កា​ឈូក​ស្រាល ២"
+
+#: colors.cpp:66
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightPink3"
+msgstr "ផ្កា​ឈូក​ស្រាល ៣"
+
+#: colors.cpp:67
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon"
+msgstr "ស្លាទុំ​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:68
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon1"
+msgstr "ស្លាទុំ​ស្រាល ១"
+
+#: colors.cpp:69
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSalmon2"
+msgstr "ស្លាទុំ​ស្រាល ២"
+
+#: colors.cpp:70
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue"
+msgstr "ខៀវ​សមុទ្រ​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:71
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue1"
+msgstr "ខៀវ​សមុទ្រ​ស្រាល ១"
+
+#: colors.cpp:72
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue2"
+msgstr "ខៀវ​សមុទ្រ​ស្រាល ២"
+
+#: colors.cpp:73
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSkyBlue3"
+msgstr "ខៀវ​សមុទ្រ​ស្រាល ៣"
+
+#: colors.cpp:74
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateBlue"
+msgstr "ខៀវ​ស្លេក"
+
+#: colors.cpp:75
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGray"
+msgstr "ប្រផេះ​ខ្លាំង"
+
+#: colors.cpp:76
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSlateGrey"
+msgstr "ប្រផេះ​ខ្លាំង"
+
+#: colors.cpp:77
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue"
+msgstr "ស្វាយ​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:78
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue1"
+msgstr "ស្វាយ​ស្រាល ១"
+
+#: colors.cpp:79
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue2"
+msgstr "ស្វាយ​ស្រាល ២"
+
+#: colors.cpp:80
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue3"
+msgstr "ស្វាយ​ស្រាល ៣"
+
+#: colors.cpp:81
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightSteelBlue4"
+msgstr "ស្វាយ​ស្រាល ៤"
+
+#: colors.cpp:82
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow"
+msgstr "លឿង​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:83
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow1"
+msgstr "លឿង​ស្រាល ១"
+
+#: colors.cpp:84
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow2"
+msgstr "លឿង​ស្រាល ២"
+
+#: colors.cpp:85
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow3"
+msgstr "លឿង​ស្រាល ៣"
+
+#: colors.cpp:86
+msgid ""
+"_: color\n"
+"LightYellow4"
+msgstr "លឿង​ស្រាល ៤"
+
+#: colors.cpp:87
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumAquamarine"
+msgstr "​បៃតង​ខៀវ​មធ្យម"
+
+#: colors.cpp:88
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumOrchid1"
+msgstr "អ័រគីេដ​មធ្យម ១"
+
+#: colors.cpp:89
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple"
+msgstr "ស្វាយ​មធ្យម"
+
+#: colors.cpp:90
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple1"
+msgstr "ស្វាយ​មធ្យម ១"
+
+#: colors.cpp:91
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple2"
+msgstr "ស្វាយ​មធ្យម ២"
+
+#: colors.cpp:92
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumPurple3"
+msgstr "ស្វាយ​មធ្យម ៣"
+
+#: colors.cpp:93
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MediumSlateBlue"
+msgstr "ខៀវ​ខ្ចី​មធ្យម"
+
+#: colors.cpp:94
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MintCream"
+msgstr "ត្រាវ"
+
+#: colors.cpp:95
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose"
+msgstr "កុលាប​ចាស់"
+
+#: colors.cpp:96
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose1"
+msgstr "កុលាប​ចាស់ ១"
+
+#: colors.cpp:97
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose2"
+msgstr "កុលាប​ចាស់ ២"
+
+#: colors.cpp:98
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose3"
+msgstr "កុលាប​ចាស់ ៣"
+
+#: colors.cpp:99
+msgid ""
+"_: color\n"
+"MistyRose4"
+msgstr "កុលាប​ចាស់ ៣"
+
+#: colors.cpp:100
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite"
+msgstr "ស្ករ"
+
+#: colors.cpp:101
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite1"
+msgstr "ស្ករ ១"
+
+#: colors.cpp:102
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite2"
+msgstr "ស្ករ ២"
+
+#: colors.cpp:103
+msgid ""
+"_: color\n"
+"NavajoWhite3"
+msgstr "ស្ករ ៣"
+
+#: colors.cpp:104
+msgid ""
+"_: color\n"
+"OldLace"
+msgstr "សាច់"
+
+#: colors.cpp:105
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGoldenrod"
+msgstr "មាស​ស្លេក"
+
+#: colors.cpp:106
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen"
+msgstr "បៃតង​ស្លេក"
+
+#: colors.cpp:107
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen1"
+msgstr "បៃតង​ស្លេក ១"
+
+#: colors.cpp:108
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen2"
+msgstr "បៃតង​ស្លេក ២"
+
+#: colors.cpp:109
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleGreen3"
+msgstr "បៃតង​ស្លេក ៣"
+
+#: colors.cpp:110
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise"
+msgstr "បៃតង​ខៀវ​ស្លេក"
+
+#: colors.cpp:111
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise1"
+msgstr "បៃតង​ខៀវ​ស្លេក ១"
+
+#: colors.cpp:112
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise2"
+msgstr "បៃតង​ខៀវ​ស្លេក ២"
+
+#: colors.cpp:113
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise3"
+msgstr "បៃតង​ខៀវ​ស្លេក ៣"
+
+#: colors.cpp:114
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleTurquoise4"
+msgstr "បៃតង​ខៀវ​ស្លេក ៤"
+
+#: colors.cpp:115
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed"
+msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​ស្លេក"
+
+#: colors.cpp:116
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed1"
+msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​ស្លេក ១"
+
+#: colors.cpp:117
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed2"
+msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​ស្លេក ២"
+
+#: colors.cpp:118
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PaleVioletRed3"
+msgstr "ក្រហម​ស្វាយ​ស្លេក ៣"
+
+#: colors.cpp:119
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PapayaWhip"
+msgstr "ផ្កាឈួក​ស្លេក"
+
+#: colors.cpp:120
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff"
+msgstr "លឿង​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:121
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff1"
+msgstr "លឿង​ស្រាល ១"
+
+#: colors.cpp:122
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff2"
+msgstr "លឿង​ស្រាល ២"
+
+#: colors.cpp:123
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff3"
+msgstr "លឿង​ស្រាល ៣"
+
+#: colors.cpp:124
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PeachPuff4"
+msgstr "លឿង​ស្រាល ៤"
+
+#: colors.cpp:125
+msgid ""
+"_: color\n"
+"PowderBlue"
+msgstr "ផ្ទៃ​មេឃ​ស្រអាប់"
+
+#: colors.cpp:126
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown"
+msgstr "កុលាប​ត្នោត"
+
+#: colors.cpp:127
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown1"
+msgstr "កុលាប​ត្នោត ១"
+
+#: colors.cpp:128
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown2"
+msgstr "កុលាប​ត្នោត ២"
+
+#: colors.cpp:129
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown3"
+msgstr "កុលាប​ត្នោត ៣"
+
+#: colors.cpp:130
+msgid ""
+"_: color\n"
+"RosyBrown4"
+msgstr "កុលាប​ត្នោត ៤"
+
+#: colors.cpp:131
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue"
+msgstr "ខៀវ​សមុទ្រ"
+
+#: colors.cpp:132
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue1"
+msgstr "ខៀវ​សមុទ្រ ១"
+
+#: colors.cpp:133
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue2"
+msgstr "ខៀវ​សមុទ្រ ២"
+
+#: colors.cpp:134
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SkyBlue3"
+msgstr "ខៀវ​សមុទ្រ ៣"
+
+#: colors.cpp:135
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue1"
+msgstr "ខៀវខ្ចី ១"
+
+#: colors.cpp:136
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateBlue2"
+msgstr "ខៀវខ្ចី ២"
+
+#: colors.cpp:137
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray"
+msgstr "ប្រផេះខ្ចី"
+
+#: colors.cpp:138
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray1"
+msgstr "ប្រផេះខ្ចី ១"
+
+#: colors.cpp:139
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray2"
+msgstr "ប្រផេះខ្ចី ២"
+
+#: colors.cpp:140
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray3"
+msgstr "ប្រផេះខ្ចី ៣"
+
+#: colors.cpp:141
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGray4"
+msgstr "ប្រផេះខ្ចី ៤"
+
+#: colors.cpp:142
+msgid ""
+"_: color\n"
+"SlateGrey"
+msgstr "ប្រផេះខ្ចី"
+
+#: colors.cpp:143
+msgid ""
+"_: color\n"
+"WhiteSmoke"
+msgstr "ផ្សែង​បារី"
+
+#: colors.cpp:144
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine"
+msgstr "​បៃតង​ខៀវ"
+
+#: colors.cpp:145
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine1"
+msgstr "​បៃតង​ខៀវ ១"
+
+#: colors.cpp:146
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine2"
+msgstr "​បៃតង​ខៀវ ២"
+
+#: colors.cpp:147
+msgid ""
+"_: color\n"
+"aquamarine3"
+msgstr "​បៃតង​ខៀវ ៣"
+
+#: colors.cpp:148
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure"
+msgstr "ទឹក​សមុទ្រ"
+
+#: colors.cpp:149
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure1"
+msgstr "ទឹក​សមុទ្រ ១"
+
+#: colors.cpp:150
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure2"
+msgstr "ទឹក​សមុទ្រ ២"
+
+#: colors.cpp:151
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure3"
+msgstr "ទឹក​សមុទ្រ ៣"
+
+#: colors.cpp:152
+msgid ""
+"_: color\n"
+"azure4"
+msgstr "ទឹក​សមុទ្រ ៤"
+
+#: colors.cpp:153
+msgid ""
+"_: color\n"
+"beige"
+msgstr "ស្វាយ​ស្រអាប់"
+
+#: colors.cpp:154
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque"
+msgstr "ប័រសឺឡែន"
+
+#: colors.cpp:155
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque1"
+msgstr "ប័រសឺឡែន ១"
+
+#: colors.cpp:156
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque2"
+msgstr "ប័រសឺឡែន ២"
+
+#: colors.cpp:157
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque3"
+msgstr "ប័រសឺឡែន ៣"
+
+#: colors.cpp:158
+msgid ""
+"_: color\n"
+"bisque4"
+msgstr "ប័រសឺឡែន ៤"
+
+#: colors.cpp:159
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood"
+msgstr "មាស​ស្រអាប់"
+
+#: colors.cpp:160
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood1"
+msgstr "មាស​ស្រអាប់ ១"
+
+#: colors.cpp:161
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood2"
+msgstr "មាស​ស្រអាប់ ២"
+
+#: colors.cpp:162
+msgid ""
+"_: color\n"
+"burlywood3"
+msgstr "មាស​ស្រអាប់ ៣"
+
+#: colors.cpp:163
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk"
+msgstr "ពង​មាន់"
+
+#: colors.cpp:164
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk1"
+msgstr "ពង​មាន់ ១"
+
+#: colors.cpp:165
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk2"
+msgstr "ពង​មាន់ ២"
+
+#: colors.cpp:166
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk3"
+msgstr "ពង​មាន់ ៣"
+
+#: colors.cpp:167
+msgid ""
+"_: color\n"
+"cornsilk4"
+msgstr "ពង​មាន់ ៤"
+
+#: colors.cpp:168
+msgid ""
+"_: color\n"
+"gainsboro"
+msgstr "ប្រផេះ"
+
+#: colors.cpp:169
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew"
+msgstr "ផ្ទៃ​មេឃ​ស្លេក"
+
+#: colors.cpp:170
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew1"
+msgstr "ផ្ទៃ​មេឃ​ស្លេក ១"
+
+#: colors.cpp:171
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew2"
+msgstr "ផ្ទៃ​មេឃ​ស្លេក ២"
+
+#: colors.cpp:172
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew3"
+msgstr "ផ្ទៃ​មេឃ​ស្លេក ៣"
+
+#: colors.cpp:173
+msgid ""
+"_: color\n"
+"honeydew4"
+msgstr "ផ្ទៃ​មេឃ​ស្លេក ៤"
+
+#: colors.cpp:174
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory"
+msgstr "ពង​មាន់​ស្រាល"
+
+#: colors.cpp:175
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory1"
+msgstr "ពង​មាន់​ស្រាល ១"
+
+#: colors.cpp:176
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory2"
+msgstr "ពង​មាន់​ស្រាល ២"
+
+#: colors.cpp:177
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory3"
+msgstr "ពង​មាន់​ស្រាល ៣"
+
+#: colors.cpp:178
+msgid ""
+"_: color\n"
+"ivory4"
+msgstr "ពង​មាន់​ស្រាល ៣"
+
+#: colors.cpp:179
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki"
+msgstr "កាគី"
+
+#: colors.cpp:180
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki1"
+msgstr "កាគី ១"
+
+#: colors.cpp:181
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki2"
+msgstr "កាគី ២"
+
+#: colors.cpp:182
+msgid ""
+"_: color\n"
+"khaki3"
+msgstr "កាគី ៣"
+
+#: colors.cpp:183
+msgid ""
+"_: color\n"
+"lavender"
+msgstr "ឡាវេនឌឺ"
+
+#: colors.cpp:184
+msgid ""
+"_: color\n"
+"linen"
+msgstr "លិនីន"
+
+#: colors.cpp:185
+msgid ""
+"_: color\n"
+"moccasin"
+msgstr "ស្ករ"
+
+#: colors.cpp:186
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid"
+msgstr "អ័រគីដេ"
+
+#: colors.cpp:187
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid1"
+msgstr "អ័រគីដេ ១"
+
+#: colors.cpp:188
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid2"
+msgstr "អ័រគីដេ ២"
+
+#: colors.cpp:189
+msgid ""
+"_: color\n"
+"orchid3"
+msgstr "អ័រគីដេ ៣"
+
+#: colors.cpp:190
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink"
+msgstr "​ផ្កាឈូក"
+
+#: colors.cpp:191
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink1"
+msgstr "​ផ្កាឈូក ១"
+
+#: colors.cpp:192
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink2"
+msgstr "​ផ្កាឈូក ២"
+
+#: colors.cpp:193
+msgid ""
+"_: color\n"
+"pink3"
+msgstr "​ផ្កាឈូក ៣"
+
+#: colors.cpp:194
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum"
+msgstr "ស្វាយ​ស្រអាប់"
+
+#: colors.cpp:195
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum1"
+msgstr "ស្វាយ ១"
+
+#: colors.cpp:196
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum2"
+msgstr "ស្វាយ ២"
+
+#: colors.cpp:197
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum3"
+msgstr "ស្វាយ ៣"
+
+#: colors.cpp:198
+msgid ""
+"_: color\n"
+"plum4"
+msgstr "ស្វាយ ៤"
+
+#: colors.cpp:199
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon"
+msgstr "ស្លាទុំ"
+
+#: colors.cpp:200
+msgid ""
+"_: color\n"
+"salmon1"
+msgstr "ស្លាទុំ ១"
+
+#: colors.cpp:201
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell"
+msgstr "ខ្យង​សមុទ្រ"
+
+#: colors.cpp:202
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell1"
+msgstr "ខ្យង​សមុទ្រ ១"
+
+#: colors.cpp:203
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell2"
+msgstr "ខ្យង​សមុទ្រ ២"
+
+#: colors.cpp:204
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell3"
+msgstr "ខ្យង​សមុទ្រ ៣"
+
+#: colors.cpp:205
+msgid ""
+"_: color\n"
+"seashell4"
+msgstr "ខ្យង​សមុទ្រ ៤"
+
+#: colors.cpp:206
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow"
+msgstr "ព្រិល"
+
+#: colors.cpp:207
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow1"
+msgstr "ព្រិល ១"
+
+#: colors.cpp:208
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow2"
+msgstr "ព្រិល ២"
+
+#: colors.cpp:209
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow3"
+msgstr "ព្រិល ៣"
+
+#: colors.cpp:210
+msgid ""
+"_: color\n"
+"snow4"
+msgstr "ព្រិល ៤"
+
+#: colors.cpp:211
+msgid ""
+"_: color\n"
+"tan"
+msgstr "ដាំដែង"
+
+#: colors.cpp:212
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle"
+msgstr "ស៊ី​ជម្ពូ​ចាស់"
+
+#: colors.cpp:213
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle1"
+msgstr "ស៊ី​ជម្ពូ ១"
+
+#: colors.cpp:214
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle2"
+msgstr "ស៊ី​ជម្ពូ ២"
+
+#: colors.cpp:215
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle3"
+msgstr "ស៊ី​ជម្ពូ ៣"
+
+#: colors.cpp:216
+msgid ""
+"_: color\n"
+"thistle4"
+msgstr "ស៊ី​ជម្ពូ ៤"
+
+#: colors.cpp:217
+msgid ""
+"_: color\n"
+"violet"
+msgstr "ស្វាយ"
+
+#: colors.cpp:218
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat"
+msgstr "ពងមាន់​ចាស់"
+
+#: colors.cpp:219
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat1"
+msgstr "ពងមាន់​ចាស់ ១"
+
+#: colors.cpp:220
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat2"
+msgstr "ពងមាន់​ចាស់ ២"
+
+#: colors.cpp:221
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat3"
+msgstr "ពងមាន់​ចាស់ ៣"
+
+#: colors.cpp:222
+msgid ""
+"_: color\n"
+"wheat4"
+msgstr "ពងមាន់​ចាស់ ៤"
+
+#: colors.cpp:223
+msgid ""
+"_: color\n"
+"white"
+msgstr "ស"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdeprint.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdeprint.po
new file mode 100644
index 00000000000..57dac0cd758
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kdeprint.po
@@ -0,0 +1,7464 @@
+# translation of kdeprint.po to Khmer
+# Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>, 2005, 2006.
+# San Titvirak <titvirak@khmeros.info>, 2005.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdeprint\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-27 01:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:08+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ext/kextprinterimpl.cpp:47
+msgid "Empty print command."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បោះពុម្ពទទេ ។"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:41
+msgid "PS_printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព_PS"
+
+#: ext/kmextmanager.cpp:43
+msgid "PostScript file generator"
+msgstr "ឧបករណ៍​បង្កើត​ឯកសារ PostScript"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:88 lpd/lpdtools.cpp:28
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:87 lpd/lpdtools.cpp:29
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:86 lpd/lpdtools.cpp:30
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:31
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:32
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:33
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:34
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:416 lpd/lpdtools.cpp:39 lpr/editentrydialog.cpp:50
+msgid "Enabled"
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:415 lpd/lpdtools.cpp:40 management/kmconfiggeneral.cpp:52
+msgid "Disabled"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:233
+msgid "GhostScript settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ GhostScript"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:239 management/kmpropdriver.cpp:53
+#: management/kmwend.cpp:104
+msgid "Driver"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:254
+msgid "Resolution"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:277
+msgid "Color depth"
+msgstr "ជម្រៅ​ពណ៌"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:301
+msgid "Additional GS options"
+msgstr "ជម្រើស GS បន្ថែម"
+
+#: driver.cpp:377 kpgeneralpage.cpp:260 lpd/lpdtools.cpp:307
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:54
+#: management/kmwend.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:313
+msgid "Page size"
+msgstr "ទំហំ​ទំព័រ"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:329
+msgid "Pages per sheet"
+msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:345
+msgid "Left/right margin (1/72 in)"
+msgstr "រឹម ឆ្វេង/ស្តាំ (1/72 អ៊ិន្ឈ៍)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:350
+msgid "Top/bottom margin (1/72 in)"
+msgstr "រឹម កំពូល/បាត (1/72 អ៊ិន្ឈ៍)"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:356
+msgid "Text options"
+msgstr "ជម្រើស​អត្ថបទ"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:362
+msgid "Send EOF after job to eject page"
+msgstr "ផ្ញើ EOF បន្ទាប់​ពី​ការងារ ដើម្បី​បញ្ចេញ​ទំព័រ"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:370
+msgid "Fix stair-stepping text"
+msgstr "រៀបចំ​លំដាប់​អត្ថបទ"
+
+#: lpd/lpdtools.cpp:382
+msgid "Fast text printing (non-PS printers only)"
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព​អត្ថបទ​រហ័ស (តែ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មិន​មែន​ជា PS)"
+
+#: lpd/klpdprinterimpl.cpp:46 rlpr/krlprprinterimpl.cpp:53
+msgid ""
+"The <b>%1</b> executable could not be found in your path. Check your "
+"installation."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​អ្នក ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:44
+msgid "Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូល​ដ្ឋាន (ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល, USB)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:45 management/kmpropbackend.cpp:68
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:116
+msgid "Remote LPD queue"
+msgstr "ជួរ LPD ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:46
+msgid "SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព SMB ដែល​បាន​ចែក​រំលែក (Windows)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:47
+msgid "Network printer (TCP)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្តាញ (TCP)"
+
+#: lpd/kmlpduimanager.cpp:48
+msgid "File printer (print to file)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពឯកសារ (បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid "Local printer queue (%1)"
+msgstr "ជួរ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន (%1)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:87
+msgid ""
+"_: Unknown type of local printer queue\n"
+"Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:88
+msgid "<Not available>"
+msgstr "<មិន​អាច​រក​បាន>"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:89
+msgid ""
+"_: Unknown Driver\n"
+"Unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:95
+msgid "Remote LPD queue %1@%2"
+msgstr "ជួរ LPD ពី​ចម្ងាយ %1@%2"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:158
+msgid "Unable to create spool directory %1 for printer %2."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​ស្ពូល %1 សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %2 ។"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:165
+msgid "Unable to save information for printer <b>%1</b>."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ព័ត៌មាន​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព <b>%1</b> ។"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:193
+msgid ""
+"Unable to set correct permissions on spool directory %1 for printer <b>%2</b>."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​កំណត់​សិទ្ធិ​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​លើ​ថតស្ពូល %1 សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព<b>"
+"%2</b> ។"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:237
+msgid "Permission denied: you must be root."
+msgstr "សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ  ៖ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជា root ។"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:244
+msgid "Unable to execute command \"%1\"."
+msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា \"%1\" ។"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:317
+msgid "Unable to write printcap file."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ printcap ។​"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:372
+msgid "Couldn't find driver <b>%1</b> in printtool database."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា <b>%1</b> "
+"ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ឧបករណ៍​បោះពុម្ព ។"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:411
+msgid "Couldn't find printer <b>%1</b> in printcap file."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព <b>%1</b> ក្នុង​ឯកសារ printcap ។"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:440
+msgid "No driver found (raw printer)"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធីបញ្ជា (ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ឆៅ)"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:442
+msgid "Printer type not recognized."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The driver device <b>%1</b> is not compiled in your GhostScript distribution. "
+"Check your installation or use another driver."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​កម្មវិធី​បញ្ជា <b>%1</b> មិន​ត្រូវ​បាន​ចង​ក្រង​ក្នុង​កំណែ GhostScript "
+"របស់​អ្នក ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ឬ "
+"ប្រើ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: lpd/kmlpdmanager.cpp:560
+msgid "Unable to write driver associated files in spool directory."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​កម្មវិធី​បញ្ជា ក្នុង​ថត​ស្ពូល ។"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:68
+msgid "APS Driver (%1)"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា APS (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:112 lpr/lprhandler.cpp:74 lpr/lprngtoolhandler.cpp:72
+msgid "Network printer (%1)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្តាញ (%1)"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:215 lpr/lprhandler.cpp:127 lpr/lprngtoolhandler.cpp:276
+#: lpr/matichandler.cpp:421
+#, c-format
+msgid "Unsupported backend: %1."
+msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​ដែលមិន​បាន​គាំទ្រ ៖ %1 ។"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:221
+#, c-format
+msgid "Unable to create directory %1."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1 ។"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:241
+#, c-format
+msgid "Missing element: %1."
+msgstr "បាត់​ធាតុ ៖ %1 ។"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:258 lpr/apshandler.cpp:289 lpr/lprngtoolhandler.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Invalid printer backend specification: %1"
+msgstr "ការ​បញ្ជាក់​កម្មវិធីខាង​ក្រោយរបស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:264 lpr/apshandler.cpp:295 lpr/apshandler.cpp:367
+#, c-format
+msgid "Unable to create the file %1."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ %1 ។"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:322
+msgid "The APS driver is not defined."
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់​កម្មវិធី​បញ្ជា APS ឡើយ ។"
+
+#: lpr/apshandler.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Unable to remove directory %1."
+msgstr "មិន​អាច​យក​ថត %1 ចេញ ។"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:59 lpr/lprhandler.cpp:97
+msgid "Unknown (unrecognized entry)"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ (ធាតុ​បញ្ចូល​ដែល​មិនស្គាល់)"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:67 lpr/lprhandler.cpp:91
+msgid "Remote queue (%1) on %2"
+msgstr "ជួរ​ពី​ចម្ងាយ (%1) នៅ​លើ %2"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:81 lpr/matichandler.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Local printer on %1"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន​លើ %1"
+
+#: lpr/lprhandler.cpp:104 lpr/lprhandler.cpp:110 lpr/lprhandler.cpp:116
+msgid "Unrecognized entry."
+msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល​ដែល​មិនស្គាល់ ។"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:289
+msgid "The printcap file is a remote file (NIS). It cannot be written."
+msgstr ""
+"ឯកសារ printcap គឺ​ជា​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ (NIS) ។ មិន​អាច​សរសេរ​លើ​វា​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:305
+msgid ""
+"Unable to save printcap file. Check that you have write permissions for that "
+"file."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ printcap​ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា "
+"អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​សម្រាប់​ឯកសារ​នោះ ។​"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:330
+msgid "Internal error: no handler defined."
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឧបករណ៍​ដោះស្រាយ ។"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:344
+msgid "Couldn't determine spool directory. See options dialog."
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ថតស្ពូល ។ សូម​មើល​ប្រអប់​ជម្រើស ។"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:350
+msgid ""
+"Unable to create the spool directory %1. Check that you have the required "
+"permissions for that operation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ថតស្ពូល %1 ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ "
+"សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​នោះ ។"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:382
+#, c-format
+msgid ""
+"The printer has been created but the print daemon could not be restarted. %1"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ប៉ុន្តែ daemon "
+"បោះពុម្ពមិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ឡើង​វិញ ។ %1"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:410
+msgid ""
+"Unable to remove spool directory %1. Check that you have write permissions for "
+"that directory."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​យក​ថតស្ពូល %1 ចេញ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើលថា "
+"អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​សម្រាប់​ថត​នោះ ។"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:458
+msgid "&Edit printcap Entry..."
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ printcap ..."
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:473
+msgid ""
+"Editing a printcap entry manually should only be done by confirmed system "
+"administrator. This may prevent your printer from working. Do you want to "
+"continue?"
+msgstr ""
+"ការ​កែសម្រួល​ធាតុ printcap ដោយដៃ "
+"គួរតែធ្វើ​ឡើង​ដោយ​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​តែ​ម្នាក់​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"វា​អាច​ធ្វើ​ឲ្យម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នកមិន​អាច​ដំណើរការ​បាន "
+"។តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដែរ​ឬទេ ?"
+
+#: lpr/kmlprmanager.cpp:489
+#, c-format
+msgid "Spooler type: %1"
+msgstr "ប្រភេទ​ឧបករណ៍​ស្ពូល ៖ %1"
+
+#: lpr/kmlprjobmanager.cpp:83
+msgid "Unsupported operation."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ ។"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:33 lpr/kmconfiglpr.cpp:37
+msgid "Spooler"
+msgstr "ស្ពូល័រ"
+
+#: lpr/kmconfiglpr.cpp:34
+msgid "Spooler Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍​ស្ពូល"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:235 lpr/lpchelper.cpp:273 lpr/lpchelper.cpp:291
+#: lpr/lpchelper.cpp:314
+msgid "The executable %1 couldn't be found in your PATH."
+msgstr "%1 ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ រកមិនឃើញឡើយក្នុង PATH របស់​អ្នក ។"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:256 lpr/lpchelper.cpp:280 lpr/lpchelper.cpp:298
+msgid "Permission denied."
+msgstr "សិទ្ធិ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:259
+msgid "Printer %1 does not exist."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %1 មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Unknown error: %1"
+msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់ ៖ %1"
+
+#: lpr/lpchelper.cpp:282
+#, c-format
+msgid "Execution of lprm failed: %1"
+msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ lprm បាន​បរាជ័យ ៖ %1"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99
+msgid "IFHP Driver (%1)"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា IFHP (%1)"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:99 lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:162
+msgid "No driver defined for that printer. It might be a raw printer."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​កំណត់​កម្មវិធី​បញ្ជា សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នោះ​ទេ ។ "
+"វា​ប្រហែល​ជា​ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព​ឆៅ ។"
+
+#: lpr/lprngtoolhandler.cpp:170
+msgid "LPRngTool Common Driver (%1)"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ទូទៅ LPRngTool (%1)"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:82
+msgid "Network printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:245
+msgid "Internal error."
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ។"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:583 lpr/matichandler.cpp:254
+#: lpr/matichandler.cpp:358
+msgid ""
+"Unable to find the executable foomatic-datafile in your PATH. Check that "
+"Foomatic is correctly installed."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឯកសារ​ទិន្នន័យ foomatic ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ ក្នុង PATH "
+"របស់​អ្នក ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា Foomatic ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:615 lpr/matichandler.cpp:286
+#: lpr/matichandler.cpp:405
+msgid ""
+"Unable to create the Foomatic driver [%1,%2]. Either that driver does not "
+"exist, or you don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​កម្មវិធី​បញ្ជា Foomatic [%1,%2] ។ កម្មវិធី​បញ្ជា​មិន​ទាន់​មាន ឬ "
+"អ្នក​គ្មានសិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិ​ការ​នោះ ។"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:339
+msgid ""
+"You probably don't have the required permissions to perform that operation."
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​គ្មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការនោះ ។"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:426
+msgid ""
+"Unable to find executable lpdomatic. Check that Foomatic is correctly installed "
+"and that lpdomatic is installed in a standard location."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រកឃើញ lpdomatic ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា Foomatic "
+"ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ និង lpdomatic នោះ "
+"ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ក្នុង​ទីតាំងខ្នាតគំរូ ។"
+
+#: lpr/matichandler.cpp:457
+#, c-format
+msgid "Unable to remove driver file %1."
+msgstr "មិន​អាច​យក​ឯកសារ​កម្មវិធី​បញ្ជា %1 ចេញ ។"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:40
+msgid "Aliases:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែង​ក្លាយ ៖"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:46 management/kxmlcommanddlg.cpp:107
+msgid "String"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:47
+msgid "Number"
+msgstr "លេខ"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:48 management/kxmlcommanddlg.cpp:111
+msgid "Boolean"
+msgstr "ប៊ូលីន"
+
+#: lpr/editentrydialog.cpp:72
+#, c-format
+msgid "Printcap Entry: %1"
+msgstr "ធាតុ Printcap ៖ %1"
+
+#: kprintdialog.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Location:</b> The <em>Location</em> may describe where the "
+"selected printer is located. The Location description is created by the "
+"administrator of the print system (or may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ទីតាំង​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖</b> <em>ទីតាំង</em> "
+"​ពិពណ៌នា​អំពីទីតាំងរបស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស "
+"។ការ​ពិពណ៌នា​ទីតាំង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​នៃ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព "
+"(ឬ អាច​ទុក​ទទេ) ។ </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:102
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Type:</b> The <em>Type</em> indicates your printer type. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖</b> <em>ប្រភេទ</em> "
+"បញ្ជាក់​អំពីប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:104
+msgid ""
+" <qt><b>Printer State:</b> The <em>State</em> indicates the state of the print "
+"queue on the print server (which could be your localhost). The state may be "
+"'Idle', 'Processing', 'Stopped', 'Paused' or similar. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ស្ថានភាព​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖</b> <em>ស្ថានភាព</em> "
+"បញ្ជាក់​ពីស្ថានភាព​របស់​ជួរ​បោះពុម្ព លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព "
+"(ដែលអាច​ជា​ម៉ាស៊ីន​របស់អ្នក) ។ ស្ថានភាព​អាច 'ទំនេរ' 'កំពុង​ដំណើរ​ការ' "
+"'បាន​បញ្ឈប់' 'បាន​ផ្អាក' ឬ ស្រដៀងគ្នា ។ </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:108
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Comment:</b> The <em>Comment</em> may describe the selected "
+"printer. This comment is created by the administrator of the print system (or "
+"may be left empty). </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>សេចក្តី​អធិប្បាយ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖</b> <em>សេចក្តី​អធិប្បាយ</em> "
+"ពិពណ៌នា​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បានជ្រើស ។ "
+"សេចក្តី​អធិប្បាយ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​នៃ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព "
+"(ឬ អាច​ទុកទទេ) ។ </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:112
+msgid ""
+" <qt><b>Printer Selection Menu:</b> "
+"<p>Use this combo box to select the printer to which you want to print. "
+"Initially (if you run KDEPrint for the first time), you may only find the <em>"
+"KDE special printers</em> (which save jobs to disk [as PostScript- or "
+"PDF-files], or deliver jobs via email (as a PDF attachment). If you are missing "
+"a real printer, you need to... "
+"<ul> "
+"<li>...either create a local printer with the help of the <em>"
+"KDE Add Printer Wizard</em>. The Wizard is available for the CUPS and RLPR "
+"printing systems (click button to the left of the <em>'Properties'</em> "
+"button),</li> "
+"<li>...or try to connect to an existing remote CUPS print server. You can "
+"connect by clicking the <em>'System Options'</em> button below. A new dialog "
+"opens: click on the <em>'CUPS server'</em> icon: Fill in the information "
+"required to use the remote server. </li> </ul> "
+"<p><b>Note:</b> It may happen that you successfully connected to a remote CUPS "
+"server and still do not get a printer list. If this happens: force KDEPrint to "
+"re-load its configuration files. To reload the configuration files, either "
+"start kprinter again, or use the switch the print system away from CUPS and "
+"back again once. The print system switch can be made through a selection in "
+"the drop-down menu at bottom of this dialog when fully expanded). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ម៉ឺនុយ​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖</b> "
+"<p>ប្រើ​ប្រអប់​បន្សំ​នេះ "
+"​ដើម្បី​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ពទៅ​កាន់ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​រត់ "
+"KDEPrint ជា​លើក​ដំបូងអ្នក​អាច​រកឃើញតែ <em>ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពពិសេស​របស់ KDE</em> "
+"(ដែល​រក្សា​ទុក​ការងារ​ទៅ​ថាស [ជា​ឯកសារ PostScript ឬ PDF] ឬ "
+"បញ្ជូនការងារ​តាមរយៈ​អ៊ីមែល (ដូច​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់ PDF មួយ) ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពិតប្រាកដ​មួយ អ្នកចាំបាច់​ត្រូវ... "
+"<ul> "
+"<li>បង្កើត​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូល​ដ្ឋាន​មួយ​ជាមួយ​នឹង​ជំនួយ​របស់ <em>"
+"អ្នក​ជំនួយ​ការ​បន្ថែមម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព KDE</em> ។ "
+"អ្នក​ជំនួយ​ការ​គឺ​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព CUPS និង RLPR "
+"(ចុចប៊ូតុង <em>'លក្ខណៈ​សម្បត្តិ'</em> )</li> "
+"<li>ឬ ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព CUPS ដែល​មាន​ស្រាប់​ពី​ចម្ងាយ ។ "
+"អ្នក​អាច​តភ្ជាប់​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង <em>'ជម្រើស​ប្រព័ន្ធ'</em> "
+"ខាង​ក្រោម ។ ប្រអប់​ថ្មី​មួយ​បើក ៖ ចុច​លើ​រូបតំណាង <em>'ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS'</em>"
+" ។ បំពេញ​ព័ត៌មាន​ដែល​ត្រូវ​ការ ដើម្បី​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពី​ចម្ងាយ ។ </li> "
+"</ul> "
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> វា​អាច​មាន​ករណី​ដែលអ្នក​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS "
+"ពី​ចម្ងាយ​ដោយ​ជោគជ័យ ប៉ុន្តែមិនទទួលបានបញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។ "
+"ប្រសិន​បើ​វា​កើត​ឡើង ៖ បង្ខំ KDEPrint "
+"ឲ្យ​ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​វា​ឡើង​វិញ ។ "
+"ដើម្បី​ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​វា​ឡើងវិញ ចាប់​ផ្តើម kprinter "
+"ម្ដង​ទៀត ឬ ប្តូរ​ពី​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព CUPS ទៅ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​ផ្សេង "
+"ហើយបន្ទាប់​មក ប្តូរ​មក​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព CUPS វិញ ។ "
+"ការ​ប្ដូរ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​អាចធ្វើ​ឡើងបានតាមរយៈ​ជម្រើស​ក្នុង​ម៉ឺនុយ "
+"​ទម្លាក់​ចុះ​ នៅ​បាត់ប្រអប់នេះ នៅ​ពេល​បាន​ពង្រីក​វា​ពេញ​លេញ) ។ </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:137
+msgid ""
+" <qt><b>Print Job Properties:</b> "
+"<p>This button opens a dialog where you can make decisions regarding all "
+"supported print job options. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ការងារ​បោះពុម្ព ៖</b> "
+"<p>ប៊ូតុង​នេះ​បើក​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាចធ្វើ​ការ​សម្រេចចិត្ត "
+"អំពី​ជម្រើស​ការងារ​បោះពុម្ព​ទាំងអស់​ដែល​បាន​គាំទ្រ ។ </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:141
+msgid ""
+" <qt><b>Selective View on List of Printers:</b> "
+"<p> This button reduces the list of visible printers to a shorter, more "
+"convenient, pre-defined list.</p> "
+"<p>This is particularly useful in enterprise environments with lots of "
+"printers. The default is to show <b>all</b> printers.</p> "
+"<p>To create a personal <em>'selective view list'</em>, click on the <em>"
+"'System Options'</em> button at the bottom of this dialog. Then, in the new "
+"dialog, select <em>'Filter'</em> (left column in the <em>"
+"KDE Print Configuration</em> dialog) and setup your selection..</p> "
+"<p><b>Warning:</b> Clicking this button without prior creation of a personal "
+"<em>'selective view list'</em> will make all printers dissappear from the "
+"view. (To re-enable all printers, just click this button again.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ទិដ្ឋភាព​ជម្រើស​នៅ​លើ​បញ្ជី​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ ៖</b> "
+"<p> ប៊ូតុង​នេះ​កាត់​បន្ថយ​បញ្ជី​របស់ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​មើល​ឃើញ ឲ្យ​ខ្លី​ជាង "
+"ងាយ​ស្រួល​ជាង បញ្ជី​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។</p> "
+"<p>វា​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ពិសេស​ក្នុងបរិស្ថាន​សហគ្រាសជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ជា​ច"
+"្រើន ។ លំនាំ​ដើម​គឺ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព <b>ទាំង​អស់</b> ។</p> "
+"<p>ដើម្បី​បង្កើត <em>'បញ្ជី​ទិដ្ឋភាព​ជម្រើស'</em> ផ្ទាល់​ខ្លួន ចុច​លើ​ប៊ូតុង "
+"<em>'ជម្រើស​ប្រព័ន្ធ'</em> នៅ​បាត​របស់​ប្រអប់ ។ បន្ទាប់​មក ក្នុង​ប្រអប់​ថ្មី "
+"ជ្រើស <em>'តម្រង'</em> (ជួរ​ឈរ​ខាង​ឆ្វេង​ក្នុង​ប្រអប់ <em>"
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ KDE Print</em> ) និង​ដំឡើង​ជម្រើស​របស់​អ្នក ។</p> "
+"<p><b>ព្រមាន ៖</b> ការ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដោយ​មិន​បង្កើត <em>"
+"'បញ្ជី​ទិដ្ឋភាព​ជម្រើស'</em> ផ្ទាល់​ខ្លួន​ជាមុន "
+"នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទាំង​អស់មិន​បង្ហាញទិដ្ឋភាព ។ "
+"(ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទាំង​អស់​ម្ដង​ទៀត "
+"គ្រាន់​តែ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ម្ដង​ទៀត ។) </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:154
+msgid ""
+"<qt><b>KDE Add Printer Wizard</b> "
+"<p>This button starts the <em>KDE Add Printer Wizard</em>.</p> "
+"<p>Use the Wizard (with <em>\"CUPS\"</em> or <em>\"RLPR\"</em>"
+") to add locally defined printers to your system. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The <em>KDE Add Printer Wizard</em> does <b>not</b> "
+"work, and this button is disabled if you use <em>\"Generic LPD</em>\", <em>"
+"\"LPRng\"</em>, or <em>\"Print Through an External Program</em>\".) </p> </qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>អ្នក​ជំនួយ​ការបន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព KDE</b> "
+"<p>ប៊ូតុង​នេះ​ចាប់​ផ្ដើម <em>អ្នក​ជំនួយ​ការ​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព KDE</em>"
+" ។</p> "
+"<p>ប្រើ​អ្នក​ជំនួយ​ការ (ជាមួយ <em>\"CUPS\"</em> ឬ <em>\"RLPR\"</em>"
+") "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មូលដ្ឋាន​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+" </p> "
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> <em>អ្នក​ជំនួយ​ការ​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព KDE</em> មិន <b>"
+"ធ្វើ​ការ</b> និង​ប៊ូតុង​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ <em>"
+"\"Generic LPD</em>\", <em>\"LPRng\"</em> ឬ "
+"<em>\"បោះពុម្ព​តាមរយៈ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​មួយ</em>\" ។) </p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:163
+msgid ""
+" <qt><b>External Print Command</b> "
+"<p>Here you can enter any command that would also print for you in a <em>"
+"konsole</em> window. </p> <b>Example:</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ពាក្យ​បញ្ជា​បោះពុម្ព​ខាង​ក្រៅ</b> "
+"<p>នៅ​ទីនេះ​អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ណាមួយ​ដែល​នឹង​គួរ​បោះពុម្ព​ផងដែរ "
+"សម្រាប់​អ្នក​ក្នុង​បង្អួច <em>កុងសូល</em> ។ </p> <b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> "
+"<pre>a2ps -P &lt;printername&gt; --medium=A3</pre> ។ </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:168
+msgid ""
+" <qt><b>Additional Print Job Options</b> "
+"<p>This button shows or hides additional printing options.</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ជម្រើស​ការ​ងារ​បោះពុម្ព​បន្ថែម</b> "
+"<p>ប៊ូតុង​នេះ​បង្ហាញ ឬ លាក់​ជម្រើស​បោះពុម្ពបន្ថែម ។</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:170
+msgid ""
+" <qt><b>System Options:</b> "
+"<p>This button starts a new dialog where you can adjust various settings of "
+"your printing system. Amongst them: "
+"<ul>"
+"<li> Should KDE applications embed all fonts into the PostScript they generate "
+"for printing? "
+"<li> Should KDE use an external PostScript viewer like <em>gv</em> "
+"for print page previews? "
+"<li> Should KDEPrint use a local or a remote CUPS server?, </ul> "
+"and many more.... </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ជម្រើស​ប្រព័ន្ធ ៖</b> "
+"<p>ប៊ូតុង​នេះ​ចាប់​ផ្ដើម​ប្រអប់ថ្មី​មួយ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​លៃតម្រូវ​ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។ "
+"ក្នុង​ចំណោម​ពួក​វា ៖ "
+"<ul>"
+"<li> តើកម្មវិធី​របស់ KDE គួរ​បង្កប់​ពុម្ពអក្សរ​ទាំង​អស់​ក្នុង PostScript "
+"ពួក​វា​បង្កើត​សម្រាប់​បោះពុម្ព​ឬទេ ? "
+"<li> តើ KDE គួរ​ប្រើ​កម្មវិធី​មើល PostScript ខាង​ក្រៅ ដូច​ជា <em>gv</em> "
+"សម្រាប់​ការ​មើល​ទំព័រ​បោះពុម្ព​ជាមុនឬទេ ? "
+"<li> តើ KDEPrint គួរ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS មូលដ្ឋាន ឬ ពី​ចម្ងាយ ? </ul> "
+"និង​អ្វី​ៗ​ជា​ច្រើន​ទៀត.... </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:182
+msgid ""
+" <qt><b>Help:</b> This button takes you to the complete <em>KDEPrint Manual</em>"
+". </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ជំនួយ ៖</b> ប៊ូតុង​នេះ​នាំអ្នកទៅ​កាន់ <em>សៀវភៅ​ដៃ KDEPrint</em> "
+"ពេញលេញ ។ </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:186
+msgid ""
+" <qt><b>Cancel:</b> This button cancels your print job and quits the kprinter "
+"dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>បោះបង់ ៖</b> ប៊ូតុង​នេះ​បោះបង់​ការ​ងារ​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក "
+"និង​​បោះបង់​ប្រអប់ kprinter ។ </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:190
+msgid ""
+" <qt><b>Print:</b> This button sends the job to the printing process. If you "
+"are sending non-PostScript files, you may be asked if you want KDE to convert "
+"the files into PostScript, or if you want your print subsystem (like CUPS) to "
+"do this. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>បោះពុម្ព ៖</b> ប៊ូតុង​នេះ​ផ្ញើ​ការងារ​ទៅ​ដំណើរ​ការ​បោះពុម្ព ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​កំពុង​ផ្ញើ​ឯកសារ​ដែល​មិន​មែន​ជា PostScript អ្នក​អាច​ត្រូវបានសួរ "
+"ថាតើអ្នក​ចង់​ឲ្យ KDE បម្លែង​ឯកសារ​ទៅ​ជា PostScript ឬ "
+"ថាតើអ្នក​ចង់​បាន​ប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​របស់ (ដូចជា CUPS) ដើម្បី​ធ្វើ​វា​នេះ ។ "
+"</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:196
+msgid ""
+" <qt><b>Keep Printing Dialog Open</b>"
+"<p>If you enable this checkbox, the printing dialog stays open after you hit "
+"the <em>Print</em> button.</p> "
+"<p> This is especially useful, if you need to test various print settings (like "
+"color matching for an inkjet printer) or if you want to send your job to "
+"multiple printers (one after the other) to have it finished more quickly.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ទុក​ប្រអប់​បោះពុម្ព​ឲ្យ​បើក​</b>"
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រអប់​នេះ​ប្រើ​បាន នោះ​ប្រអប់បោះពុម្ព​នៅ​តែ​បើក "
+"បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច​ប៊ុតុង <em>បោះពុម្ព</em> ។</p> "
+"<p> វា​នេះ​មាន​អត្ថប្រយោជន៍​ជា​ពិសេស "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​សាកល្បង​ការ​​កំណត់​បោះពុម្ព​ផ្សេងៗ (ដូច​ជា "
+"ការ​ផ្គូផ្គង​ពណ៌ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព inkjet) ឬ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ការ​ងារ​របស់​អ្នក​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ជាច្រើន "
+"(ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ បន្ទាប់​ពី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពផ្សេង) "
+"ដើម្បី​អាច​បញ្ចប់​ការងារ​បាន​លឿន ។</p> </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:206
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> The \"Output file:\" shows you where "
+"your file will be saved if you decide to \"Print to File\" your job, using one "
+"of the KDE <em>Special Printers</em> named \"Print to File (PostScript)\" or "
+"\"Print to File (PDF)\". Choose a name and location that suits your need by "
+"using the button and/or editing the line on the right. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ឈ្មោះ និង​ផ្លូវឯកសារ​លទ្ធផល ៖</b> \"ឯកសារ​លទ្ធផល ៖\" បង្ហាញ​អ្នក "
+"អំពី​កន្លែង​ដែល​ឯកសារ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​សម្រេចចិត្ត​ការងារ​របស់​អ្នក \"បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ\" ដោយ​ប្រើ <em>"
+"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព KDE ពិសេស </em> មួយ ក្នុង​ចំណោម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព KDE "
+"ពិសេស​ជា​ច្រើន ដែលមានឈ្មោះ​ថា \"បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ (PostScript)\" ឬ "
+"\"បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ (PDF)\" ។ ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ "
+"និង​​ទីតាំង​ដែល​សមទៅនឹងសេចក្តី​ត្រូវការរបស់​អ្នក ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង និង/ឬ "
+"កែសម្រួល​បន្ទាត់​នៅ​ខាង​ស្តាំ ។ </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:214
+msgid ""
+" <qt><b>Output File Name and Path:</b> Edit this line to create a path and "
+"filename that suits your needs. (Button and Lineedit field are only available "
+"if you \"Print to File\") </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ឈ្មោះ និង​ផ្លូវ​ឯកសារ​លទ្ធផល ៖</b> កែសម្រួល​បន្ទាត់​នេះ "
+"ដើម្បី​បង្កើត​ផ្លូវ និង​ឈ្មោះ​ឯកសារមួយ ដែល​សម​នឹងសេចក្តី​ត្រូវការរបស់​អ្នក ។ "
+"(ប៊ូតុង និង​វាល Lineedit អាច​ប្រើ​បាន​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក "
+"\"បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ\") </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:219
+msgid ""
+" <qt><b>Browse Directories button:<b> This button calls the \"File Open / "
+"Browsed Directories\" dialog to let you choose a directory and file name where "
+"your \"Print-to-File\" job should be saved. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ប៊ូតុង​រក​មើល​ថត ៖<b> ប៊ូតុង​នេះ​ហៅ​ប្រអប់ \"បើក​ឯកសារ/ "
+"ថត​ដែលបាន​រក​មើល\" ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ថត "
+"និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មួយ​ដែលការងារ \"បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ\" របស់​អ្នក "
+"​គួរ​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក ។ </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:225
+msgid ""
+" <qt><b>Add File to Job</b> "
+"<p>This button calls the \"File Open / Browse Directories\" dialog to allow you "
+"to select a file for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphical formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​ការងារ</b> "
+"<p>ប៊ូតុង​នេះ​ហៅ​ប្រអប់ \"បើក​ឯកសារ /រកមើលថត\" "
+"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ​សម្រាប់បោះពុម្ព ។ ចំណាំ​ថា "
+"<ul>"
+"<li>អ្នក​អាច​ជ្រើស ASCII ឬ អត្ថបទ​ខាង​ក្រៅ PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, "
+"GIF និង​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​ផ្សេងៗ​ជា​ច្រើន​ទៀត ។ "
+"<li>អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​ផ្សេងៗ​ពី​ផ្លូវ​ផ្សេង​គ្នា និង "
+"​ផ្ញើ​ពួកវា​ជា​ឯកសារ​តែ​មួយ \"ការ​ងារឯកសារច្រើន\" ទៅ​ប្រព័ន្ធ បោះពុម្ព ។ </ul> "
+"</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:237
+msgid ""
+" <qt><b>Print Preview</b> Enable this checkbox if you want to see a preview of "
+"your printout. A preview lets you check if, for instance, your intended "
+"\"poster\" or \"pamphlet\" layout looks like you expected, without wasting "
+"paper first. It also lets you cancel the job if something looks wrong. "
+"<p><b>Note:</b> The preview feature (and therefore this checkbox) is only "
+"visible for printjobs created from inside KDE applications. If you start "
+"kprinter from the commandline, or if you use kprinter as a print command for "
+"non-KDE applications (like Acrobat Reader, Firefox or OpenOffice), print "
+"preview is not available here. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>មើល​មុន​បោះពុម្ព</b> អនុញ្ញាតប្រអប់​ធីក​នេះ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មើលសន្លឹក​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក​ជាមុន ។ ការ​មើល​ជាមុន "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​ប្លង់\"ប័ណ្ណ​ប្រកាស\" ឬ \"លិខិត​ខ្លីៗ\" "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព វា​មាន​រូបរាង​ទៅ​តាម​ការ​ចង់​បាន​របស់​អ្នក ឬ អត់​ ។ "
+"វា​ក៏​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បោះបង់​ការងារ​ផងដែរ "
+"ប្រសិនបើពេល​ខ្ល​ះ​មើល​ទៅ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> លក្ខណៈ​ពិសេស​មើលជាមុន (និង​ប្រអប់ធីក​នេះ) "
+"គឺ​អាច​មើល​ឃើញ​តែ​សម្រាប់​ការ​ងារ​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​បង្កើត​ពី​ខាង​ក្នុង​កម្មវិធី "
+" KDE ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចាប់​ផ្ដើម kprinter ពី​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ kprinter "
+"ជា​ពាក្យ​បញ្ជាបោះពុម្ព​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE (ដូច​ជា Acrobat "
+"Reader, Firefox ឬ OpenOffice) មើល​មុន​បោះពុម្ព​មិន​អាចប្រើ​បាន​នៅ​ទីនេះឡើយ ។ "
+"</qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:250
+msgid ""
+" <qt><b>Set as Default Printer</b> This button sets the current printer as the "
+"user's default. "
+"<p><b>Note:</b> (Button is only visible if the checkbox for <em>"
+"System Options</em> --> <em>General</em> --> <em>Miscellaneous</em>: <em>"
+"\"Defaults to the last printer used in the application\"</em> "
+"is disabled.) </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>កំណត់​ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម</b> "
+"ប៊ូតុង​នេះ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ជាម៉ាស៊ីន​លំនាំ​ដើម​របស់អ្នក​ប្រើ ។ "
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> (ប៊ូតុង​នេះ​មើលឃើញ​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ប្រអប់​ធីក​សម្រាប់ <em>"
+"ជម្រើស​ប្រព័ន្ធ</em> --> <em>ទូទៅ</em> --> <em>ផ្សេងៗ</em> ៖ <em>"
+"\"លំនាំដើម​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ចុង​ក្រោយ ដែល​បាន​ប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី\"</em> "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។) </qt>"
+
+#: kprintdialog.cpp:265 management/kmmainview.cpp:290 management/kmwend.cpp:90
+#: management/smbview.cpp:43
+msgid "Printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: kprintdialog.cpp:278 management/kmspecialprinterdlg.cpp:56
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:114
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: kprintdialog.cpp:280 management/kminfopage.cpp:50
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State:"
+msgstr "សភាព ៖"
+
+#: kprintdialog.cpp:282 management/kminfopage.cpp:48
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#: kprintdialog.cpp:284 management/kmwname.cpp:40
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: kprintdialog.cpp:286 management/kxmlcommanddlg.cpp:176
+msgid "Comment:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#: kprintdialog.cpp:289
+msgid "P&roperties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: kprintdialog.cpp:291
+msgid "System Op&tions"
+msgstr "ជម្រើស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kprintdialog.cpp:293
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "កំណត់​ជា​លំនាំដើម"
+
+#: kprintdialog.cpp:300
+msgid "Toggle selective view on printer list"
+msgstr "បិទ​បើក​ទិដ្ឋភាព​ដែល​ជ្រើស លើបញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: kprintdialog.cpp:305
+msgid "Add printer..."
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព..."
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34 cups/ippreportdlg.cpp:41 kprintdialog.cpp:307
+msgid "&Print"
+msgstr "បោះពុម្ព"
+
+#: kprintdialog.cpp:313
+msgid "Previe&w"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: kprintdialog.cpp:315
+msgid "O&utput file:"
+msgstr "ឯកសារលទ្ធផល ៖"
+
+#: kprintdialog.cpp:321
+msgid "Print co&mmand:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បោះពុម្ព ៖"
+
+#: kprintdialog.cpp:330
+msgid "Show/hide advanced options"
+msgstr "បង្ហាញ/លាក់ ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: kprintdialog.cpp:332
+msgid "&Keep this dialog open after printing"
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​ប្រអប់​នេះ​បើក បន្ទាប់​ពី​បោះពុម្ព"
+
+#: kprintdialog.cpp:551 kprintdialog.cpp:939
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list:"
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​កំពុង​ទាញ​យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។"
+
+#: kprintdialog.cpp:715
+msgid "The output filename is empty."
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារលទ្ធផលគឺ​ទទេ ។"
+
+#: kprintdialog.cpp:754
+msgid "You don't have write permissions to this file."
+msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ​នេះ ។"
+
+#: kprintdialog.cpp:760
+msgid "The output directory does not exist."
+msgstr "ថត​លទ្ធផល​មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: kprintdialog.cpp:762
+msgid "You don't have write permissions in that directory."
+msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ក្នុង​ថត​នោះ ។"
+
+#: kprintdialog.cpp:874
+msgid "&Options <<"
+msgstr "ជម្រើស <<"
+
+#: kprintdialog.cpp:887
+msgid "&Options >>"
+msgstr "ជម្រើស >>"
+
+#: kprintdialog.cpp:929
+msgid "Initializing printing system..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្ដើម​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព..."
+
+#: kprintdialog.cpp:965
+msgid "Print to File"
+msgstr "បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: kmprinter.cpp:197 kprintdialog.cpp:983
+msgid "All Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:40
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Job Billing and Accounting</b></p> "
+"<p>Insert a meaningful string here to associate the current print job with a "
+"certain account. This string will appear in the CUPS \"page_log\" to help with "
+"the print accounting in your organization. (Leave it empty if you do not need "
+"it.) "
+"<p> It is useful for people who print on behalf of different \"customers\", "
+"like print service bureaux, letter shops, press and prepress companies, or "
+"secretaries who serve different bosses, etc.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # example: \"Marketing_Department\" or "
+"\"Joe_Doe\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ការ​ធ្វើ​របាយការណ៍ និង​ការ​ចុះ​បញ្ជី​ការងារ​បោះពុម្ព</b></p> "
+"<p>បញ្ចូល​ខ្សែអក្សរ​ដែល​មាន​ន័យ​នៅ​ទីនេះ "
+"ដើម្បី​ភ្ជាប់​ការងារ​បោះពុម្ព​បច្ចុប្បន្ន​ជាមួយនឹងគណនីពិត​ប្រាកដ ។ "
+"ខ្សែអក្សរ​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ក្នុង \"page_log\" របស់ CUPS "
+"ដើម្បី​ជួយ​ដល់​ការ​ចុះបញ្ជីបោះពុម្ព​ក្នុង​អង្គការ​របស់​អ្នក ។ (ទុក​ឲ្យ​វា​ទទេ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ការ​វា ។) "
+"<p> វា​មានអត្ថ​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​មនុស្ស​ដែល​បោះពុម្ពក្នុង​នាម​ជា "
+"\"អតិថិជន\"ដូច​ជា​ការិយាល័យ​សេវា​បោះពុម្ព សំបុត្រ​ហាង ក្រុមហ៊ុន​ព័ត៌មាន ឬ "
+"លេខា​ដែល​ធ្វើ​ការ​សម្រាប់​ប្រធាន​ផ្សេងៗ​គ្នា ។ល។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o job-billing=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ផ្នែក​ទីផ្សារ\" ឬ \"Joe_Doe\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Scheduled Printing</b></p> "
+"<p>Scheduled printing lets you control the time of the actual printout, while "
+"you can still send away your job <b>now</b> and have it out of your way. "
+"<p> Especially useful is the \"Never (hold indefinitely)\" option. It allows "
+"you to park your job until a time when you (or a printer administrator) decides "
+"to manually release it. "
+"<p> This is often required in enterprise environments, where you normally are "
+"not allowed to directly and immediately access the huge production printers in "
+"your <em>Central Repro Department</em>. However it is okay to send jobs to the "
+"queue which is under the control of the operators (who, after all, need to make "
+"sure that the 10,000 sheets of pink paper which is required by the Marketing "
+"Department for a particular job are available and loaded into the paper "
+"trays).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # example: \"indefinite\" or \"no-hold\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ការ​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល</b></p> "
+"<p>ការ​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ត្រួត​ពិនិត្យ​ពេលវេលា​របស់​សន្លឹក​បោះពុម្ព​ពិតប្រាកដ "
+"ខណៈ​ពេលអ្នក​នៅ​តែ​អាច​ផ្ញើ​ចេញ​នូវ​ការ​ងារ​របស់អ្នក <b>ក្នុង​ពេល​នេះ</b> "
+"ហើយ​យក​វា​ចេញ​ពី​ផ្លូវ​របស់​អ្នក ។ "
+"<p> ប្រយោជន៍​ជា​ពិសេស​គឺ​ជម្រើស \"កុំ (រង់ចាំ​មិន​កំណត់)\" ។ "
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក្សា​ទុក​ការងារ​របស់​អ្នក រហូត​ដល់​ពេល​ដែល​អ្នក (ឬ "
+"អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព) សម្រេច​ចិត្ត​ថាបញ្ចេញ​វា​ដោយ​ដៃ ។ "
+"<p> វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើជា​រឿយៗក្នុង​សហគ្រាស ដែល​ជាទូទៅ "
+"​អ្នក​មិនអាច​ប្រើប្រាស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ដែល​មាន​សមត្ថភាពផលិតខ្ពស់ក្នុង <em>"
+"នាយកដ្ឋាន Repro កណ្ដាល</em>​ដោយ​ផ្ទាល់ និង​ភ្លាមៗ​បាន ។ "
+"ទោះបី​ជា​យ៉ាង​ណាវា​គ្មាន​បញ្ហា​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ការ​ងារ​ទៅ​ជួរ "
+"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្រោម​ការ​ត្រួតត្រា​របស់​ការី (ដែលជា​អ្នក​ធានាថា១០០០០ សន្លឹក "
+"នៃ​ក្រដាស​ពណ៌​ផ្កាឈូក ដែលបានទាមទារ​ដោយ​ផ្នែក​ទីផ្សារ សម្រាប់​ការងារ​ជាក់លាក់ "
+"គឺ​មាន និង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ក្នុង​ថាស​ក្រដាស) ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ "
+"​ផ្គូផ្គងជាមួយនឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖</em> "
+"<pre> -o job-hold-until=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"មិន​កំណត់\" ឬ \"មិនរង់ចាំ\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page Labels</b></p> "
+"<p>Page Labels are printed by CUPS at the top and bottom of each page. They "
+"appear on the pages surrounded by a little frame box. "
+"<p>They contain any string you type into the line edit field.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # example: \"Company Confidential\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ស្លាក​ទំព័រ</b></p> "
+"<p>ស្លាក​ទំព័រ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ដោយ CUPS នៅ​កំពូល និង​បាត​នៃ​ទំព័រ​នីមួយៗ ។ "
+"ពួក​វា​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ទំព័រ​ដែលរុំ​ព័ទ្ធ​ដោយ​ប្រអប់​ស៊ុម​តូច​មួយ ។ "
+"<p>ពួក​វា​មាន​ខ្សែ​អក្សរ ដែល​អ្នក​វាយ​ចូល​ក្នុង​វាល​កែសម្រួល​បន្ទាត់ ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ "
+"​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o page-label=\"...\" # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ភាព​សម្ងាត់​របស់​ក្រុមហ៊ុន\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Job Priority</b></p> "
+"<p>Usually CUPS prints all jobs per queue according to the \"FIFO\" principle: "
+"<em>First In, First Out</em>. "
+"<p> The job priority option allows you to re-order the queue according to your "
+"needs. "
+"<p> It works in both directions: you can increase as well as decrease "
+"priorities. (Usually you can only control your <b>own</b> jobs). "
+"<p> Since the default job priority is \"50\", any job sent with, for example, "
+"\"49\" will be printed only after all those others have finished. Conversely, a "
+"\"51\" or higher priority job will go right to the top of a populated queue (if "
+"no other, higher prioritized one is present).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # example: \"10\" or \"66\" or \"99\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>អាទិភាព​ការងារ</b></p> "
+"<p>ជាទូទៅ CUPS បោះពុម្ព​ការងារ​ទាំងអស់​ក្នុង​មួយ​ជួរ អាស្រ័យ​លើ​គោលការណ៍​របស់ "
+"\"FIFO\" ៖ <em>ចូល​មុន ចេញ​មុន</em> ។ "
+"<p> ជម្រើស​អាទិភាព​ការងារ "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​តម្រៀប​ជួរ​ឡើង​វិញ​តាម​តម្រូវ​ការ​របស់​អ្នក ។ "
+"<p> វាដំណើរការ​ក្នុង​ទិស​ដៅ​ពីរ ៖ អ្នក​អាច​បង្កើន និង​បន្ថយ​អាទិភាព ។ (ជាទូទៅ "
+"អ្នក​អាច​ត្រួត​ពិនិត្យ​តែការងារ <b>ផ្ទាល់​ខ្លួន​</b> របស់​អ្នក) ។ "
+"<p> ដោយ​ហេតុថាអាទិភាព​ការងារលំនាំដើមគឺ \"៥០\" "
+"ការងារ​ណាមួយ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ជាមួយ​នឹង​អាទិភាព ក្រោម ៥០ ឧទាហរណ៍ \"៤៩\" "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​តែ​បន្ទាប់​ពី​ការងារ ៥០ បាន​បញ្ចប់ ។​ផ្ទុយ​មក​វិញ ការងារ "
+"\"៥១\" ឬ ការងារដែល​មានអាទិភាព​ខ្ពស់​ជាង នឹង​ស្ថិត​នៅ​លើ​ការងារ \"៥០\" "
+"នៅ​ក្នុង​ជួរ​តាម​លំដាប់​របស់វា ។ ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​មុន​ការងារ "
+"\"៥០\" ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ផ្គូផ្គង​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖</em> "
+"<pre> -o job-priority=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"១០\" ឬ \"៦៦\" ឬ \"៩៩\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:126
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:137
+msgid "Immediately"
+msgstr "ភ្លាមៗ"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:138
+msgid "Never (hold indefinitely)"
+msgstr "កុំ (រង់ចាំ​មិន​កំណត់)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:139
+msgid "Daytime (6 am - 6 pm)"
+msgstr "ពេល​ថ្ងៃ (6 ព្រឹក - 6 ល្ងាច)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:140
+msgid "Evening (6 pm - 6 am)"
+msgstr "ល្ងាច (6 ល្ងាច - 6 ព្រឹក)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:141
+msgid "Night (6 pm - 6 am)"
+msgstr "យប់ (6 ល្ងាច - 6 ព្រឹក)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:142
+msgid "Weekend"
+msgstr "ចុង​សប្ដាហ៍"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:143
+msgid "Second Shift (4 pm - 12 am)"
+msgstr "វេន​ទីពីរ (4 ល្ងាច - 12 ព្រឹក)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:144
+msgid "Third Shift (12 am - 8 am)"
+msgstr "វេន​ទីបី (12 ព្រឹក - 8 ព្រឹក)"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:145
+msgid "Specified Time"
+msgstr "ពេលវេលា​ជាក់លាក់"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:160
+msgid "&Scheduled printing:"
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល  ៖"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:163
+msgid "&Billing information:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:166
+msgid "T&op/Bottom page label:"
+msgstr "ស្លាក​ទំព័រ កំពូល/បាត ៖"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:169
+msgid "&Job priority:"
+msgstr "អទិភាព​ការងារ ៖"
+
+#: cups/kpschedulepage.cpp:200
+msgid "The time specified is not valid."
+msgstr "ពេល​វេលា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:57
+msgid "No Banner"
+msgstr "គ្មាន​បដា"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:58
+msgid "Classified"
+msgstr "បាន​ចាត់​ជា​ថ្នាក់"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:59
+msgid "Confidential"
+msgstr "សម្ងាត់"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:60
+msgid "Secret"
+msgstr "អាថ៌កំបាំង"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:61
+msgid "Standard"
+msgstr "ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:62
+msgid "Top Secret"
+msgstr "អាថ៌កំបាំង​បំផុត"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:63
+msgid "Unclassified"
+msgstr "មិន​បាន​ចាត់​ជា​ថ្នាក់"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:86
+msgid "Banner Selection"
+msgstr "ជម្រើស​បដា"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:35 cups/kmwbanners.cpp:92
+msgid "&Starting banner:"
+msgstr "បដា​ចាប់ផ្ដើម ៖"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:36 cups/kmwbanners.cpp:93
+msgid "&Ending banner:"
+msgstr "បដា​បញ្ចប់ ៖"
+
+#: cups/kmwbanners.cpp:99
+msgid ""
+"<p>Select the default banners associated with this printer. These banners will "
+"be inserted before and/or after each print job sent to the printer. If you "
+"don't want to use banners, select <b>No Banner</b>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជ្រើស​បដា​លំនាំដើម ដែល​ទាក់​ទង​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ​។ "
+"បដា​ទាំង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​មុន និង/​ឬ "
+"បន្ទាប់​ពី​ការ​ងារ​បោះពុម្ព​នីមួយៗបាន​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ប្រើ​បដា ជ្រើស <b>គ្មាន​បដា</b> ។</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:55 cups/cupsaddsmb2.cpp:363
+msgid "&Export"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:61
+msgid "Export Printer Driver to Windows Clients"
+msgstr "នាំចេញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​របស់ Windows"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:72
+msgid "&Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:73
+msgid "&Samba server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Samba ៖"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:74 management/kmwpassword.cpp:50
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:79
+msgid ""
+"<p><b>Samba server</b></p>Adobe Windows PostScript driver files plus the CUPS "
+"printer PPD will be exported to the <tt>[print$]</tt> "
+"special share of the Samba server (to change the source CUPS server, use the "
+"<nobr><i>Configure Manager -> CUPS server</i></nobr> first). The <tt>"
+"[print$]</tt> share must exist on the Samba side prior to clicking the <b>"
+"Export</b> button below."
+msgstr ""
+"<p><b>ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Samba</b></p>ឯកសារ​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់ Adobe Windows "
+"PostScript រួមនឹង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព CUPS PPD "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ទៅ​ការ​ចែក​រំលែក <tt>[print$]</tt> "
+"ពិសេស​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Samba (ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS ប្រភព "
+"ដំបូង​ប្រើ <nobr><i>កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រងកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ -> "
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS</i></nobr>) ។ ការ​ចែក​រំលែក <tt>[print$]</tt> "
+"ត្រូវ​តែ​មាន​នៅ​លើខាង Samba មុន​នឹង​ចុច​ប៊ូតុង <b>នាំចេញ</b> ខាង​ក្រោម ។"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:88
+msgid ""
+"<p><b>Samba username</b></p>User needs to have write access to the <tt>"
+"[print$]</tt> share on the Samba server. <tt>[print$]</tt> "
+"holds printer drivers prepared for download to Windows clients. This dialog "
+"does not work for Samba servers configured with <tt>security = share</tt> "
+"(but works fine with <tt>security = user</tt>)."
+msgstr ""
+"<p><b>ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ Samba</b></p>អ្នកប្រើ​ត្រូវ​ការសិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទៅ "
+"<tt>[print$]</tt> ដែល​ចែក​រំលែក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Samba  ។ <tt>[print$]</tt> "
+"ផ្ទុក​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព "
+"ដែល​បាន​រៀប​ចំ​សម្រាប់​ទាញ​យក​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​របស់ Windows ។ "
+"ប្រអប់​នេះ​មិន​ធ្វើ​ការឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Samba ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជាមួយ "
+"<tt>សុវត្ថិភាព = ចែក​រំលែក</tt> (ប៉ុន្តែ​ធ្វើ​ការ​យ៉ាង​ល្អ​ជាមួយ <tt>"
+"សុវត្ថិភាព = អ្នក​ប្រើ</tt>) ។"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:96
+msgid ""
+"<p><b>Samba password</b></p>The Samba setting <tt>encrypt passwords = yes</tt> "
+"(default) requires prior use of <tt>smbpasswd -a [username]</tt> "
+"command, to create an encrypted Samba password and have Samba recognize it."
+msgstr ""
+"<p><b>ពាក្យ​សម្ងាត់ Samba</b></p>ការ​កំណត់ Samba <tt>encrypt passwords = ye</tt> "
+"(លំនាំដើម) ត្រូវ​ការ​ការ​ប្រើ​ជាមុន​នៃពាក្យ​បញ្ជា <tt>"
+"smbpasswd -a [ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ]</tt> "
+"ដើម្បី​បង្កើត​ការ​បម្លែង​ជា​កូដ​នៃ​ពាក្យ​សម្ងាត់ Samba និង​ធ្វើ​ឲ្យ Samba "
+"ស្គាល់​វា ។"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:267
+#, c-format
+msgid "Creating folder %1"
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​ថត %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Uploading %1"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឡើង %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:283
+#, c-format
+msgid "Installing driver for %1"
+msgstr "កំពុងដំឡើង​កម្មវិធី​បញ្ជា​សម្រាប់ %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Installing printer %1"
+msgstr "កំពុង​ដំឡើង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:333
+msgid "Driver successfully exported."
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​បាន​នាំចេញ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:343
+msgid ""
+"Operation failed. Possible reasons are: permission denied or invalid Samba "
+"configuration (see <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> "
+"manual page for detailed information, you need <a href=\"http://www.cups.org\">"
+"CUPS</a> version 1.1.11 or higher). You may want to try again with another "
+"login/password."
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិ​ការ​បាន​បរាជ័យ ។ ហេតុផល​ដែល​អាច​មានគឺ ៖ សិទ្ធិ​ត្រូវ​បានបដិសេធ ឬ "
+"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Samba មិន​ត្រឹមត្រូវ (សូម​មើល <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> ទំព័រ​សៀវភៅ​ដៃ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត "
+"អ្នក​ត្រូវ​ការ <a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> "
+"កំណែ ១.១.១១ ឬ ខ្ពស់​ជាង​នេះ) ។ អ្នក​ប្រហែល​ជាចង់សាកល្បងម្ដង​ទៀត​ជាមួយ​នឹង "
+"​ចូល/​ពាក្យសម្ងាត់​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:352
+msgid "Operation aborted (process killed)."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​បាន​បោះបង់ (ដំណើរការ​បាន​បញ្ចប់) ។"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:358
+msgid "<h3>Operation failed.</h3><p>%1</p>"
+msgstr "<h3>ប្រតិបត្តិការណ៍​បាន​បរាជ័យ ។</h3><p>%1</p>"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:373
+msgid ""
+"You are about to prepare the <b>%1</b> driver to be shared out to Windows "
+"clients through Samba. This operation requires the <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"Adobe PostScript Driver</a>, a recent version of Samba 2.2.x and a running SMB "
+"service on the target server. Click <b>Export</b> to start the operation. Read "
+"the <a href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page in Konqueror or type "
+"<tt>man cupsaddsmb</tt> in a console window to learn more about this "
+"functionality."
+msgstr ""
+"អ្នក​ទំនង​ជា​រៀបចំ​កម្មវិធី​បញ្ជា <b>%1</b> "
+"ដើម្បីចែក​រំលែក​ទៅម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​របស់ Windows តាម​រយៈ Samba ។ "
+"ប្រតិបត្តិ​ការនេះត្រូវ​ការ <a "
+"href=\"http://www.adobe.com/products/printerdrivers/main.html\">"
+"កម្មវិធី​បញ្ជា Adobe PostScript</a> កំណែ​បច្ចុប្បន្ន​របស់ Samba 2.2.x និង​សេវា "
+"SMB ដែល​រត់​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើស​គោលដៅ ។ ចុ​ច <b>នាំចេញ</b> "
+"ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ប្រតិបត្តិការ ។ សូម​អាន <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
+"cupsaddsmb</a> ទំព័រ​សៀវភៅ​ដៃ​ក្នុង Konqueror ឬ ប្រភេទ <tt>man cupsaddsmb</tt> "
+"ក្នុង​បង្អួច​កុងសូល ដើម្បីសិក្សា​បន្ថែម​ទៀតអំពី​អនុគមន៍​នេះ ។"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:393
+msgid ""
+"Some driver files are missing. You can get them on <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> web site. See <a "
+"href=\"man:/cupsaddsmb\">cupsaddsmb</a> manual page for more details (you need "
+"<a href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> version 1.1.11 or higher)."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​កម្មវិធី​បញ្ជា​មួយ​ចំនួន​បាត់បង់ ។ អ្នក​អាច​យក​ពួក​វាពី​តំបន់​បណ្ដាញ <a "
+"href=\"http://www.adobe.com\">Adobe</a> ។ សូម​មើល <a href=\"man:/cupsaddsmb\">"
+"cupsaddsmb</a> ទំព័រ​សៀវភៅ​ដៃ សម្រាប់​សេចក្តី​លម្អិត​បន្ថែម (អ្នក​ត្រូវ​ការ <a "
+"href=\"http://www.cups.org\">CUPS</a> កំណែ ១.១.១១ ឬ ខ្ពស់​ជាង​នេះ) ។"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:404
+#, c-format
+msgid "Preparing to upload driver to host %1"
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ផ្ទុក​កម្មវិធី​បញ្ជា​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន %1"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:409 management/networkscanner.cpp:149
+msgid "&Abort"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:415
+msgid "The driver for printer <b>%1</b> could not be found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព <b>%1</b> ។"
+
+#: cups/cupsaddsmb2.cpp:455
+#, c-format
+msgid "Preparing to install driver on host %1"
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ដំឡើង​កម្មវិធី​បញ្ជា​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន %1"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:36
+msgid "Remote IPP Printer Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព IPP ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: cups/kmwippselect.cpp:49
+msgid "You must select a printer."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ ។"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:110
+msgid "You don't have access to the requested resource."
+msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ធនធាន​ដែល​បាន​ស្នើ ។"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:113
+msgid "You are not authorized to access the requested resource."
+msgstr "អ្នក​គ្មានសិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ធនធាន​ដែល​បាន​ស្នើ ។"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:116
+msgid "The requested operation cannot be completed."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ មិន​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង​ឡើយ ។"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:119
+msgid "The requested service is currently unavailable."
+msgstr "សេវា​ដែល​បាន​ស្នើ មិន​មាន​ឡើយ​ក្នុង​ពេល​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:122
+msgid "The target printer is not accepting print jobs."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​គោលដៅ មិន​ទទួល​យក​ការ​ងារ​បោះពុម្ព ។"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:233
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running."
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ប្រើ CUPS បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ពិនិត្យមើលថា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"CUPS ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ និង​កំពុងរត់ ។"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:236
+msgid "The IPP request failed for an unknown reason."
+msgstr "សំណើ IPP បាន​បរាជ័យ ដោយ​សារ​តែ​ហេតុផល​ដែល​មិន​ស្គាល់​មួយ ។"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:356
+msgid "Attribute"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:357
+msgid "Values"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "True"
+msgstr "ត្រូវ"
+
+#: cups/ipprequest.cpp:388
+msgid "False"
+msgstr "ខុស"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:39 cups/kmwquota.cpp:96
+msgid "&Period:"
+msgstr "កំឡុងពេល ៖"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:40 cups/kmwquota.cpp:97
+msgid "&Size limit (KB):"
+msgstr "ទំហំ​កំណត់ (KB) ៖"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:41 cups/kmwquota.cpp:98
+msgid "&Page limit:"
+msgstr "ព្រំដែន​ទំព័រ ៖"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:57
+msgid "Quotas"
+msgstr "កូតា"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:58
+msgid "Quota Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​កូតា"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:78 cups/kmwquota.cpp:84
+msgid "No quota"
+msgstr "គ្មាន​កូតា"
+
+#: cups/kmpropquota.cpp:79 cups/kmpropquota.cpp:80 cups/kmwquota.cpp:87
+#: cups/kmwquota.cpp:90
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:35
+msgid "Remote IPP server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IPP ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote IPP server owning the targeted "
+"printer. This wizard will poll the server before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IPP ពី​ចម្ងាយ "
+"ដែល​ជា​កម្មសិទ្ធិ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​កំណត់​គោលដៅ ។ "
+"អ្នក​ជំនួយ​ការ​នេះ​នឹង​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ មុន​នឹង​បន្ត ។</p>"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:42 management/kmwlpd.cpp:46 rlpr/kmproprlpr.cpp:34
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:62
+msgid "Host:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:43
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:52 management/kmwsmb.cpp:79
+msgid "Empty server name."
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​គឺ​ទទេ ។"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:59
+msgid "Incorrect port number."
+msgstr "លេខ​ច្រក​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: cups/kmwipp.cpp:72
+msgid "<nobr>Unable to connect to <b>%1</b> on port <b>%2</b> .</nobr>"
+msgstr "<nobr>មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ <b>%1</b> នៅ​ច្រក <b>%2</b> ។</nobr>"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:49 kpgeneralpage.cpp:297
+msgid "Banners"
+msgstr "បដា"
+
+#: cups/kmpropbanners.cpp:50
+msgid "Banner Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​បដា"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:34
+msgid "IPP Report"
+msgstr "របាយការណ៍ IPP"
+
+#: cups/ippreportdlg.cpp:93
+msgid "Internal error: unable to generate HTML report."
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ មិន​អាច​បង្កើត​របាយការណ៍ HTML ។"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:39 cups/kmwusers.cpp:36
+msgid "Users Access Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​សិទ្ធិ​ប្រើប្រាស់​របស់​អ្នកប្រើ"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:38 cups/kmwusers.cpp:39
+msgid "Users"
+msgstr "អ្នកប្រើ"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:41
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:42
+msgid "Denied Users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​បដិសេធ"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:44
+msgid "Define here a group of allowed/denied users for this printer."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ ចូរ​កំណត់​ក្រុម​របស់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត/​បដិសេធ "
+"សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ ។"
+
+#: cups/kmwusers.cpp:45 management/kxmlcommanddlg.cpp:117
+msgid "&Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:41
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Characters Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the horizontal size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 10, meaning that the font is scaled in a way that 10 "
+"characters per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>តួអក្សរ​ក្នុង​មួយអ៊ិន្ឈ៍</b></p> "
+"<p>ការ​កំណត់​នេះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទំហំ​ផ្ដេក​របស​់​តួអក្សរ "
+"នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ឯកសារ​អត្ថបទ​មួយ ។ </p> "
+"<p>តម្លៃ​លំនាំ​ដើម​គឺ ១០ "
+"មាន​ន័យ​ថា​ពុម្ពអក្សរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​មាត្រដ្ឋានតាម​វិធី ១០ "
+"តួអក្សរក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព ។ </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o cpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៨\" ឬ \"១២\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Lines Per Inch</b></p> "
+"<p>This setting controls the vertical size of characters when printing a text "
+"file. </p> "
+"<p>The default value is 6, meaning that the font is scaled in a way that 6 "
+"lines per inch will be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o lpi=... # example \"5\" or \"7\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>បន្ទាត់​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍</b></p> "
+"<p>ការ​កំណត់​នេះ​ត្រួតពិនិត្យ​ទំហំ​បញ្ឈរ​របស់​តួអក្សរ "
+"នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ឯកសារ​អត្ថបទ​មួយ ។ </p> "
+"<p>តម្លៃ​លំនាំ​ដើមគឺ ៦ មាន​ន័យ​ថា​ពុម្ពអក្សរ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​មាត្រដ្ឋានតាម​វិធី "
+"៦ បន្ទាត់​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍ នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព ។ </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការ​ងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o lpi=... # ឧទាហរណ៍ \"៥\" ឬ \"៧\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Columns</b></p> "
+"<p>This setting controls how many columns of text will be printed on each page "
+"when. printing text files. </p> "
+"<p>The default value is 1, meaning that only one column of text per page will "
+"be printed. </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ជួរឈរ</b></p> "
+"<p>ការ​កំណត់​នេះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​អំពី​ចំនួន​ជួរឈរ​របស់​អត្ថបទ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន "
+"​បោះពុម្ព​លើ​ទំព័រ​និមួយៗ នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ឯកសារ​អត្ថបទ ។ </p> "
+"<p>តម្លៃ​លំនាំ​ដើម​គឺ ១ "
+"មាន​ន័យ​ថា​មាន​តែ​ជួរ​ឈរ​របស់អត្ថបទ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ក្នុង​មួយ​ទំព័រ "
+"​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព ។ </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o columns=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:84
+msgid " <qt> Preview icon changes when you turn on or off prettyprint. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> រូបតំណាង​មើល​ជាមុន នឹង​ផ្លាស់​ប្ដូរ នៅពេល​អ្នក​បិទ ឬ បើក prettyprint ។ "
+"</qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:87
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Text Formats</b></p> "
+"<p>These settings control the appearance of text on printouts. They are only "
+"valid for printing text files or input directly through kprinter. </p> "
+"<p><b>Note:</b> These settings have no effect whatsoever for other input "
+"formats than text, or for printing from applications such as the KDE Advanced "
+"Text Editor. (Applications in general send PostScript to the print system, and "
+"'kate' in particular has its own knobs to control the print output. </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o cpi=... # example: \"8\" or \"12\" "
+"<br> -o lpi=... # example: \"5\" or \"7\" "
+"<br> -o columns=... # example: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ</b></p> "
+"<p>ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​រូបរាង​អត្ថបទ​របស់​អ្នកនៅ​លើ​សន្លឹក​បោះពុម្ព"
+" ។ ពួក​វា​មាន​តម្លៃសម្រាប់​តែ​បោះពុម្ព​ឯកសារ​អត្ថបទ ឬ "
+"ការ​បញ្ចូល​ដោយ​ផ្ទាល់​តាមរយៈ kprinter ។ </p> "
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ទោះបីជាយ៉ាង​ណា "
+"ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​គ្មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាពទៅ​លើទ្រង់ទ្រាយ​ការ​បញ្ចូល​ផ្សេងៗ ឬ "
+"ការបោះពុម្ពពី​កម្មវិធី​ជា​ច្រើន​ដូចជា កម្មវិធី​និពន្ធ​កម្រិត​ខ្ពស់​របស់ KDE "
+"ឡើយ ។ ជា​ទូទៅ កម្មវិធី​ផ្ញើ PostScript ទៅ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព និង​ជា​ពិសេស 'kate' "
+"មាន knob ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​វា ដើម្បីត្រួត​ពិនិត្យលទ្ធផលបោះពុម្ព ។ </p>. "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖</em> "
+"<pre> -o cpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖\"៨\" ឬ \"១២\" "
+"<br> -o lpi=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៧\" "
+"<br> -o columns=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Margins</b></p> "
+"<p>These settings control the margins of printouts on the paper. They are not "
+"valid for jobs originating from applications which define their own page "
+"layout internally and send PostScript to KDEPrint (such as KOffice or "
+"OpenOffice.org). </p> "
+"<p>When printing from KDE applications, such as KMail and Konqueror, or "
+"printing an ASCII text file through kprinter, you can choose your preferred "
+"margin settings here. </p> "
+"<p>Margins may be set individually for each edge of the paper. The combo box at "
+"the bottom lets you change the units of measurement between Pixels, "
+"Millimeters, Centimeters, and Inches. </p> "
+"<p>You can even use the mouse to grab one margin and drag it to the intended "
+"position (see the preview picture on the right side). </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # example: \"72\" "
+"<br> -o page-bottom=... # example: \"24\" "
+"<br> -o page-left=... # example: \"36\" "
+"<br> -o page-right=... # example: \"12\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>រឹម</b></p> "
+"<p>ការ​កំណត់ទាំង​នេះនឹងត្រួត​ពិនិត្យ​រឹម​របស់​សន្លឹក​បោះពុម្ព​នៅ​លើ​ក្រដាស ។ "
+"ពួក​វា​មិនមាន​តម្លៃ "
+"​ចំពោះការ​ចាប់​ផ្ដើម​ការងារ​ពី​កម្មវិធី​ដែល​កំណត់ប្លង់​ទំព័រផ្ទាល់ខាង​ក្នុង​របស់"
+"​​ពួក​វា និង​ផ្ញើ PostScript ទៅ KDEPrint (ដូចជា KOffice ឬ OpenOffice.org) ។ </p> "
+"<p>នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ពី​កម្មវិធី KDE ដូចជា KMail និង​Konqueror ឬ "
+"បោះពុម្ពឯកសារ​អត្ថបទ ASCII មួយ​តាម​រយៈ kprinter "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ការ​កំណត់​រឹម​ដែល​ពេញ​ចិត្តនៅ​ទីនេះ ។ </p> "
+"<p>រឹម​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ​ឡែក​ៗ​សម្រាប់​គែម​នីមួយៗ​របស់​ទំព័រ ។ "
+"ប្រអប់​បន្សំ​នៅ​បាត នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់​ប្ដូរ ឯកតា​រង្វាស់​រវាង "
+"ភីក​សែល មិល្លីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រ និង​អ៊ិន្ឈ៍ ។ </p> "
+"<p>អ្នក​អាច​ប្រើ​កណ្ដុរ ដើម្បី​ចាប់​យក​រឹម​មួយ និងអូស​វា​ទៅ​ទីតាំងដែល​ពេញ​ចិត្ត "
+"(មើលរូបភាព​ជាមុន​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ស្តាំ) ។ </p> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o page-top=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៧២\" "
+"<br> -o page-bottom=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២៤\" "
+"<br> -o page-left=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៣៦\" "
+"<br> -o page-right=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"១២\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:134
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) On!</b></p> "
+"<p>ASCII text file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If "
+"you do so, a header is printed at the top of each page. The header contains "
+"the page number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C "
+"and C++ keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ត្រឡប់ការ​បោះពុម្ព​អត្ថបទ​ជាមួយនឹង​ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ "
+"(ការ​បោះពុម្ព​ដ៏​ស្អាត) បើក !</b></p> "
+"<p>សន្លឹក​ឯកសារ​អត្ថបទ ASCII អាច​ជា 'វាល​ដ៏​ស្អាត' "
+"តាម​រយៈ​ការអនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ "
+"បឋមកថាមួយនឹងត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​នៅ​កំពូល​ទំព័រ​នីមួយៗ ។ បឋមកថា​មាន​លេខ​ទំព័រ "
+"ចំណង​ជើង​ការងារ (ជាទូទៅ ឈ្មោះ​ឯកសារ) និង​​កាល​បរិច្ឆេទ ។ "
+"លើស​ពី​នេះ​ទៅ​ទៀតពាក្យ​គន្លឹះ C និង C++ នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្លិច "
+"ហើយបន្ទាត់​សេចក្តី​អធិប្បាយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត ។</p> "
+"<p>ជម្រើស​ការ​បោះពុម្ព​ដ៏​ស្អាត​នេះ​ត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​ដោយ CUPS ។</p> "
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ពេញ​ចិត្តនឹងកម្មវិធី​បម្លែង "
+"'អត្ថបទ​ធម្មតា​ទៅ​ការ​បោះពុម្ព​ដ៏​ស្អាត' ផ្សេង​ទៀត សូម​ស្វែងរក​តម្រងមើលជាមុន "
+"<em>ការ​បម្លែង​ជា​កូដ</em> នៅ​លើ​ផ្ទាំង <em>តម្រង</em> ។ </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:153
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Turn Text Printing with Syntax Highlighting (Prettyprint) Off! </b></p> "
+"<p>ASCII text file printing with this option turned off are appearing without a "
+"page header and without syntax highlighting. (You can still set the page "
+"margins, though.) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ត្រឡប់ការ​បោះពុម្ព​ជាមួយ​នឹង​ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ "
+"(ការ​បោះពុម្ព​ដ៏​ស្អាត) បិទ​! </b></p> "
+"<p>ការ​បោះពុម្ព​ឯកសារ​អត្ថបទ ASCII ជាមួយនឹងជម្រើសដែល​បាន​បិទ​នេះ "
+"នឹងបង្ហាញដោយ​គ្មាន​បឋមកថា​របស់​ទំព័រ និង​ដោយ​គ្មាន​ការ​បន្លិច​វាក្យសម្ពន្ធ ។ "
+"(អ្នក​នៅ​តែ​អាច​អាច​កំណត់​រឹម​ទំព័រ​) </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជារបស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:167
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Print Text with Syntax Highlighting (Prettyprint)</b></p> "
+"<p>ASCII file printouts can be 'prettyfied' by enabling this option. If you do "
+"so, a header is printed at the top of each page. The header contains the page "
+"number, job title (usually the filename), and the date. In addition, C and C++ "
+"keywords are highlighted, and comment lines are italicized.</p> "
+"<p>This prettyprint option is handled by CUPS.</p> "
+"<p>If you prefer another 'plaintext-to-prettyprint' converter, look for the <em>"
+"enscript</em> pre-filter on the <em>Filters</em> tab. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>បោះពុម្ព​អត្ថបទ​ជាមួយ​នឹង​ការ​បន្លិច​វាក្យ​សម្ពន្ធ "
+"(ការ​បោះពុម្ព​ដ៏​ស្អាត)</b></p> "
+"<p>សន្លឹក​បោះពុម្ព​ឯកសារ ASCII អាច​ជា 'វាល​ដ៏​ស្អាត' "
+"តាម​រយៈ​ការអនុញ្ញាត​ជម្រើ​ស​នេះ ។ ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ "
+"បឋមកថា​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​នៅ​កំពូល​នៃ​ទំព័រ​នីមួយៗ ។ "
+"បឋមកថា​មាន​លេខ​ទំព័រ ចំណង​ជើង​ការងារ (តាម​ធម្មតា​ឈ្មោះ​ឯកសារ) និងកាល​បរិច្ឆេទ ។ "
+"លើស​ពី​នេះ​ទៅ​ទៀតពាក្យ​គន្លឹះ C និង C++ នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្លិច "
+"ហើយបន្ទាត់​សេចក្តីអធិប្បាយ​នឹង​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទ្រេត ។</p> "
+"<p>ជម្រើសបោះពុម្ព​ដ៏​ស្អាតនឹងត្រូវ​បាន​ដោះស្រាយ​ដោយ CUPS ។</p> "
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ពេញ​ចិត្ត​កម្មវិធី​បម្លែង "
+"'អត្ថបទ​ធម្មតា​ទៅ​ការ​បោះពុម្ព​ពិសេស' ផ្សេង​ទៀត សូម​ស្វែង​រក​តម្រង​មុន <em>"
+"បម្លែង​ជាអត្ថបទ</em> នៅ​លើ​ផ្ទាំង <em>តម្រង</em> ។ </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o prettyprint=true. "
+"<br> -o prettyprint=false </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:188
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:191
+msgid "Text Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:193
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "ការបន្លិច​វាក្យ​សម្ព័ន្ធ"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:195 kpmarginpage.cpp:42 kpmarginpage.cpp:45
+msgid "Margins"
+msgstr "រឹម"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:200
+msgid "&Chars per inch:"
+msgstr "តួអក្សរ​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:204
+msgid "&Lines per inch:"
+msgstr "បន្ទាត់​ក្នុង​មួយ​អ៊ិន្ឍ៍ ៖"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:208
+msgid "C&olumns:"
+msgstr "ជួរឈរ ៖"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:216
+msgid "&Disabled"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: cups/kptextpage.cpp:218
+msgid "&Enabled"
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:34
+msgid "Folder"
+msgstr "ថត"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:35
+msgid "CUPS Folder Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ថត CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:38
+msgid "Installation Folder"
+msgstr "ថត​ដំឡើង"
+
+#: cups/kmconfigcupsdir.cpp:41
+msgid "Standard installation (/)"
+msgstr "ការ​ដំឡើង​ខ្នាត​គំរូ (/)"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:36
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Additional Tags</b></p> You may send additional commands to the CUPS "
+"server via this editable list. There are 3 purposes for this: "
+"<ul> "
+"<li>Use any current or future standard CUPS job option not supported by the "
+"KDEPrint GUI. </li> "
+"<li>Control any custom job option you may want to support in custom CUPS "
+"filters and backends plugged into the CUPS filtering chain.</li> "
+"<li>Send short messages to the operators of your production printers in your "
+"<em>Central Repro Department</em>. </ul> "
+"<p><b>Standard CUPS job options:</b> A complete list of standard CUPS job "
+"options is in the <a href=\"http://localhost:631/sum.html\">CUPS User Manual</a>"
+". Mappings of the kprinter user interface widgets to respective CUPS job "
+"option names are named in the various <em>WhatsThis</em> help items..</p> "
+"<p><b>Custom CUPS job options:</b> CUPS print servers may be customized with "
+"additional print filters and backends which understand custom job options. You "
+"can specify such custom job options here. If in doubt, ask your system "
+"administrator..</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>Operator Messages:</b> You may send additional messages to the "
+"operator(s) of your production printers (e.g. in your <em>"
+"Central Repro Department</p>) Messages can be read by the operator(s) (or "
+"yourself) by viewing the <em>\"Job IPP Report\"</em> for the job.</p> <b>"
+"Examples:</b>"
+"<br> "
+"<pre> A standard CUPS job option:"
+"<br> <em>(Name) number-up</em> -- <em>(Value) 9</em> "
+"<br> "
+"<br> A job option for custom CUPS filters or backends:"
+"<br> <em>(Name) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(Value) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> A message to the operator(s):"
+"<br> <em>(Name) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(Value) to_Marketing_Departm.</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>Note:</b> the fields must not include spaces, tabs or quotes. You may "
+"need to double-click on a field to edit it. "
+"<p><b>Warning:</b> Do not use such standard CUPS option names which also can be "
+"used through the KDEPrint GUI. Results may be unpredictable if they conflict, "
+" or if they are sent multiple times. For all options supported by the GUI, "
+"please do use the GUI. (Each GUI element's 'WhatsThis' names the related CUPS "
+"option name.) </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>ស្លាក​បន្ថែម</b></p> អ្នក​អាច​ផ្ញើ​ពាក្យ​បញ្ជាបន្ថែម​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"CUPS តាម​រយៈ​បញ្ជី​ដែល​អាច​កែសម្រួល​បាន ។ មាន​គោល​បំណង ៣ សម្រាប់​វា ៖ "
+"<ul> "
+"<li>ប្រើ​ជម្រើស​ការងារ​របស់ CUPS ខ្នាត​គំរូបច្ចុប្បន្ន ឬ អនាគត "
+"ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ KDEPrint GUI ។ </li> "
+"<li>ត្រួតពិនិត្យ​ជម្រើស​ការងារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​គាំទ្រ​ក្នុង​តម្រង "
+"CUPS ផ្ទាល់ខ្លួន និង​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ដែល​បាន​ដោត​ក្នុង​លំដាប់​តម្រង "
+"CUPS ។</li> "
+"<li>ផ្ញើសារ​ខ្លី​ទៅ​ការី​នៃម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពផលិត​របស់អ្នក​ក្នុង <em>"
+"ផ្នែក Repro Dកណ្ដាល</em> របស់​អ្នក ។</ul> "
+"<p><b>ជម្រើស​ការងារ CUPS ខ្នាត​គំរូ ៖</b> បញ្ជី​ពេញលេញ​របស់​ជម្រើស​ការងារ CUPS "
+"ខ្នាត​គំរូគឺ​នៅ​ក្នុង<a href=\"http://localhost:631/sum.html\">"
+"សៀវភៅ​ដៃ​អ្នក​ប្រើ​របស់ UPS </a>. ។ "
+"ការ​រៀប​ចំ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ចំណុច​ប្រទាក់អ្នក​ប្រើរបស់ kprinter "
+"ទៅ​ឈ្មោះ​ជម្រើស​ការងារ​របស់ CUPS នីមួយៗ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ឈ្មោះ​ក្នុងធាតុ​ជំនួយ<em>នេះជា​អ្វី</em> ផ្សេងៗគ្នា..</p> "
+"<p><b>ជម្រើស​ការងារ​បោះពុម្ព CUPS ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖</b> "
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព CUPS "
+"អាច​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​តាម​បំណង​ជាមួយ​នឹង​តម្រង​បោះពុម្ព​បន្ថែម "
+"និង​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ដែល​យល់ជម្រើស​ការងារផ្ទាល់​ខ្លួន ។ "
+"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​លម្អិតជម្រើស​ការងារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​បែប​នេះ​នៅ​ទីនេះ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​មាន​ចម្ងល់ សួរ​អ្នក​គ្រប់​គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។</p> "
+"<p><b> </b></p> "
+"<p><b>សារ​របស់​ការី ៖</b> "
+"អ្នក​អាច​ផ្ញើ​សារ​បន្ថែមទៅ​ការី​នៃ​ការ​បង្កើត​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក "
+"(ឧទាហរណ៍ ក្នុង​សារ<em>ផ្នែក Repro កណ្តាល</p>) របស់​អ្នក "
+"អាចត្រូវ​បាន​អាន​ដោយ​ការី (ឬ អ្នក​ផ្ទាល់) ដោយ​មើល<em>"
+"\"របាយការណ៍ IPP ការងារ\"</em> សម្រាប់​ការងារ ។</p> <b>ឧទាហរណ៍ ៖</b>"
+"<br> "
+"<pre> ជម្រើស​ការងារCUPS ខ្នាត​គំរូ ៖"
+"<br> <em>(ឈ្មោះ) number-up</em> -- <em>(តម្លៃ) ៩</em> "
+"<br> "
+"<br> ជម្រើស​ការងារ​មួយ​សម្រាប់​តម្រង CUPS ផ្ទាល់​ខ្លួន ឬ កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ៖"
+"<br> <em>(ឈ្មោះ) DANKA_watermark</em> -- <em>"
+"(តម្លៃ) Company_Confidential</em> "
+"<br> "
+"<br> សារ​មួយ​ទៅ​ការី ៖"
+"<br> <em>(ឈ្មោះ) Deliver_after_completion</em> -- <em>"
+"(តម្លៃ) to_Marketing_Departm ។</em>"
+"<br> </pre> "
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> វាល​មិន​ត្រូវ​មាន​ចន្លោះ ថេប ឬ​សម្រង់ ។ "
+"អ្នក​អាច​ត្រូវ​ការ​ចុច​ទ្វេដង​នៅ​លើវាល​ដើម្បី​កែសម្រួល​វា ។"
+"<p><b>ព្រមាន ៖</b> កុំ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ជម្រើស CUPS ខ្នាត​គំរូបែប​នឹង "
+"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើតាមរយៈ KDEPrint GUI ។ លទ្ធផល​មិន​អាចទាយ​ទុក​បាន "
+"ប្រសិន​បើ​ពួក​វា​មាន​បញ្ហា ឬ ប្រសិន​បើ​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ច្រើន​ដង ។ "
+"សម្រាប់​ជម្រើស​ទាំង​អស់ ដែល​បាន​គាំទ្រ​ដោយ GUI សូម​ប្រើ GUI ។ (ធាតុ GUI នីមួយៗ "
+"'នេះ​ជា​អ្វី' ដាក់​ឈ្មោះ ឈ្មោះ​ជម្រើស​របស់ CUPS ដែល​ទាក់​ទង ។ </p> </qt>"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:77
+msgid "Additional Tags"
+msgstr "ស្លាកបន្ថែម"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:82 kfilelist.cpp:101 kpfilterpage.cpp:406
+#: management/kmjobviewer.cpp:237 management/kmwend.cpp:51
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:141 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:83
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:92
+msgid "Read-Only"
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
+
+#: cups/kptagspage.cpp:115
+msgid "The tag name must not contain any spaces, tabs or quotes: <b>%1</b>."
+msgstr "ឈ្មោះ​ស្លាក​មិន​ត្រូវ​មានដកឃ្លា ថេប ឬ សម្រង់ ៖ <b>%1</b> ។"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:85
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on remote CUPS server</p>"
+"<p>Use this for a print queue installed on a remote machine running a CUPS "
+"server. This allows to use remote printers when CUPS browsing is turned off.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ជួរ​បោះពុម្ព​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើស CUPS ពី​ចម្ងាយ</p>"
+"<p>ប្រើ​វា សម្រាប់​ជួរបោះពុម្ព​មួយ​ដែល​បាន​ដំឡើង​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ​ដែល "
+"​រត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើស CUPS មួយ ។ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពី​ចម្ងាយ "
+"នៅ​ពេល​ការ​រុករក CUPS ត្រូវ​បាន​បិទ ។</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network IPP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using the IPP protocol. Modern "
+"high-end printers can use this mode. Use this mode instead of TCP if your "
+"printer can do both.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព IPP បណ្ដាញ</p>"
+"<p>ប្រើវានេះ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​បណ្ដាញ "
+"ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ IPP  ។ ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​កម្រិត​ខ្ពស់ "
+"និង​​ទំនើប​អាច​ប្រើ​របៀប​នេះ ។ ប្រើ​របៀប​នេះ​ជំនួស​ឲ្យ TCP "
+"ប្រសិន​បើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក​អាច​ធ្វើ​បាន​ទាំង​ពីរ ។</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:99
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Fax/Modem printer</p>"
+"<p>Use this for a fax/modem printer. This requires the installation of the <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a> "
+"backend. Documents sent on this printer will be faxed to the given target fax "
+"number.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ទូរសារ/ម៉ូដឹម</p>"
+"<p>ប្រើ​វា​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទូរសារ/ម៉ូដឹម ។ "
+"វា​ត្រូវ​ការ​ការ​ដំឡើង​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ <a "
+"href=\"http://vigna.dsi.unimi.it/fax4CUPS/\">fax4CUPS</a>"
+" ។ ឯកសារ​បាន​ផ្ញើ​លើម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ទូរសារ​ទៅ​លេខ​ទូរសារ​គោលដៅដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:106
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Other printer</p>"
+"<p>Use this for any printer type. To use this option, you must know the URI of "
+"the printer you want to install. Refer to the CUPS documentation for more "
+"information about the printer URI. This option is mainly useful for printer "
+"types using 3rd party backends not covered by the other possibilities.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ផ្សេង</p>"
+"<p>ប្រើ​វានេះ សម្រាប់​ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ណាមួយ ។ ដើម្បី​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ "
+"អ្នក​ត្រូវដឹង​អំពី URI របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ដែល​អ្នក​ចង់​ដំឡើង ។ "
+"សូម​មើល​ឯកសារ​របស់ CUPS សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី URI របស់ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ដ៏​សំខាន់ សម្រាប់​ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព "
+"ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​របស់​ភាគីទី៣ "
+"ដែល​មិន​គ្រប់គ្រង​ដោយ​លទ្ធភាព​ផ្សេងៗ​ទៀត ។</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Class of printers</p>"
+"<p>Use this to create a class of printers. When sending a document to a class, "
+"the document is actually sent to the first available (idle) printer in the "
+"class. Refer to the CUPS documentation for more information about class of "
+"printers.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ថ្នាក់​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព</p>"
+"<p>ប្រើ​វា​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​ថ្នាក់​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។ "
+"នៅ​ពេល​ផ្ញើ​ឯកសារ​មួយ​ទៅកាន់ថ្នាក់​មួយ "
+"ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​យ៉ាង​ពិតប្រាកដ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អាច​ប្រើ​បានដំបូង "
+"(ទំនេរ) នៅ​ក្នុង​ថ្នាក់ ។ សូម​មើល​ឯកសារ CUPS "
+"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ថ្នាក់​របស់ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។</p></qt>"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:127
+msgid "Re&mote CUPS server (IPP/HTTP)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS ពី​ចម្ងាយ (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:128
+msgid "Network printer w/&IPP (IPP/HTTP)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ w/&IPP (IPP/HTTP)"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:129
+msgid "S&erial Fax/Modem printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ទូរសារ/​ម៉ូដឹម សៀរៀល"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:130
+msgid "Other &printer type"
+msgstr "ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ផ្សេងទៀត"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:132
+msgid "Cl&ass of printers"
+msgstr "ថ្នាក់​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:169
+msgid "An error occurred while retrieving the list of available backends:"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​ទាញ​យក​បញ្ជី​របស់​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​ដែល​អាច "
+"​ប្រើ​បាន ៖"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:215
+msgid "Priority"
+msgstr "អាទិភាព"
+
+#: cups/kmcupsuimanager.cpp:217
+msgid "Billing Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ចុះឈ្មោះ"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:37
+msgid "Fax Serial Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទូរសារ​សៀរៀល"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:41
+msgid "<p>Select the device which your serial Fax/Modem is connected to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជ្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​ម៉ូដឹម/ទូរសារ​សៀរៀល របស់​អ្នក "
+"​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ។</p>"
+
+#: cups/kmwfax.cpp:71
+msgid "You must select a device."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​ឧបករណ៍​មួយ ។"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:768
+msgid "Library cupsdconf not found. Check your installation."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​បណ្ណាល័យ cupsdconf ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:774
+msgid "Symbol %1 not found in cupsdconf library."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​និមិត្ត​សញ្ញា %1 ក្នុង​បណ្ណាល័យ cupsdconf ។"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:849
+msgid "&Export Driver..."
+msgstr "នាំចេញ​កម្មវិធី​បញ្ជា..."
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:851
+msgid "&Printer IPP Report"
+msgstr "របាយការណ៍ IPP របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:897 cups/kmwippprinter.cpp:218
+#, c-format
+msgid "IPP Report for %1"
+msgstr "របាយការណ៍ IPP សម្រាប់ %1"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:901
+msgid "Unable to retrieve printer information. Error received:"
+msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។ កំហុស​ដែល​បាន​ទទួល ៖"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:914
+msgid "Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:954
+#, c-format
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %1."
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ពិនិត្យមើលថា "
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ និង​កំពុង​រត់ ។ កំហុស ៖ %1 ។"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:955
+msgid "the IPP request failed for an unknown reason"
+msgstr "សំណើ IPP បាន​បរាជ័យ ដោយ​សារ​តែ​ហេតុផល​មិន​ស្គាល់"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:989
+msgid "connection refused"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់ត្រូវបាន​បដិសេធ"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:992
+msgid "host not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:996
+msgid "read failed (%1)"
+msgstr "ការអាន បាន​បរាជ័យ (%1)"
+
+#: cups/kmcupsmanager.cpp:1000
+msgid ""
+"Connection to CUPS server failed. Check that the CUPS server is correctly "
+"installed and running. Error: %2: %1."
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ពិនិត្យមើលថា "
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ និង​កំពុង​រត់ ។ កំហុស ៖ %2: "
+"%1 ។"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:33
+msgid ""
+" <qt> <b>Print in Black Only (Blackplot)</b> "
+"<p>The 'blackplot' option specifies that all pens should plot in black-only: "
+"The default is to use the colors defined in the plot file, or the standard pen "
+"colors defined in the HP-GL/2 reference manual from Hewlett Packard. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>បោះពុម្ព​ជា​ពណ៌​ខ្មៅ (គ្រោង​ខ្មៅ)</b> "
+"<p>ជម្រើស 'គ្រោង​ខ្មៅ' បញ្ជាក់ថា រាល់​ឯកសារ​និពន្ធទាំង​អស់ "
+"គួរ​គ្រោង​ជា​ពណ៌​ខ្មៅ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ៖ "
+"លំនាំដើម​គឺ​ត្រូវ​ប្រើ​ពណ៌​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ឯកសារ​គ្រោង​នេះ ឬ "
+"ពណ៌​ឯកសារ​និពន្ធដែលបាន​កំណត់​ក្នុងសៀវភៅ​ដៃ​យោង HP-GL/2 ពី Hewlett Packard ។ </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស​ ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការ​ងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖</em> "
+"<pre> -o blackplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:48
+msgid ""
+" <qt> <b>Scale Print Image to Page Size</b> "
+"<p>The 'fitplot' option specifies that the HP-GL image should be scaled to fill "
+" exactly the page with the (elsewhere selected) media size. </p> "
+"<p>The default is 'fitplot is disabled'. The default will therefore use the "
+"absolute distances specified in the plot file. (You should be aware that HP-GL "
+"files are very often CAD drawings intended for large format plotters. On "
+"standard office printers they will therefore lead to the drawing printout "
+"being spread across multiple pages.) </p> "
+"<p><b>Note:</b>This feature depends upon an accurate plot size (PS) command in "
+"the HP-GL/2 file. If no plot size is given in the file the filter converting "
+"the HP-GL to PostScript assumes the plot is ANSI E size. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​បោះពុម្S​ទៅ​ទំហំ​ទំព័រ/b> "
+"<p>Tជម្រើស'fitplot' បញ្ជាក់​លម្អិត​ថា​រូបភាព HP-GL "
+"គួរ​ត្រូវ​បានកំណត់​មាត្រ​ដ្ឋានដើម្បី​បំពេញ​ទំព័រ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​ជាមួយ​នឹង​ទំហំ​"
+"ឧបករណ៍​ផ្ទុក (កន្លែង​ផ្សេងណា​ក៏​ដោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស  ។</p> "
+"<p>លំនាំ​ដើម​គឺ 'fitplot' មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ ដូច្នេះ​លំនាំដើម "
+"នឹង​ប្រើ​ចម្ងាយ​ជាក់លាក់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​ក្នុង​ឯកសារ​គ្រោង ។ "
+"(អ្នក​គួរ​ស្វែង​យល់​ថា ឯកសារ HP-GL ញឹកញាប់​បំផុតគឺគំនូរCAD "
+"ដែល​បាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់​ឧបករណ៍គ្រោង​ទ្រង់ទ្រាយ​ធំ ។ "
+"​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ការិយាល័យខ្នាត​គំរូ "
+"ដូច្នេះ​ពួកវា​នឹង​នាំ​ទៅសន្លឹក​គំនូរ ដែល​កំពុង​ចែកចាយ​កាត់​ទំព័រ​ជា​ច្រើន ។ </p> "
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b>លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អាស្រ័យ​លើពាក្យ​បញ្ជា​ទំហំគ្រោង​ត្រឹមត្រូវ "
+"(PS) ក្នុង​ឯកសារ HP-GL/2  ។ ប្រសិនបើមិន​បាន​ផ្តល់​ទំហំ​គ្រោង​ក្នុង​ឯកសារ "
+"នោះ​តម្រងដែលបម្លែង HP-GL ទៅ PostScript សន្មត់​គ្រោង​គឺ​ទំហំ ANSI E  ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា CUPS /em> "
+"<pre> -o fitplot=true </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Set Pen Width for HP-GL (if not defined in file)</b>. "
+"<p>The pen width value can be set here in case the original HP-GL file does not "
+"have it set. The pen width specifies the value in micrometers. The default "
+"value of 1000 produces lines that are 1000 micrometers == 1 millimeter in "
+"width. Specifying a pen width of 0 produces lines that are exactly 1 pixel "
+"wide. </p> "
+"<p><b>Note:</b> The penwidth option set here is ignored if the pen widths are "
+"set inside the plot file itself..</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # example: \"2000\" or \"500\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>កំណត់​ទទឹង​ប៊ិក​សម្រាប់HP-GL (ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​កំណត់​ក្នុង​ឯកសារ)</b>"
+" ។ "
+"<p>តម្លៃ​ទទឹង​ប៊ិក​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ទីនេះ ក្នុង​ករណី​ដែល​ឯកសារ HP-GL "
+"ដើម​មិន​បាន​កំណត់​វា ។ ទទឹង​ប៊ិក​បញ្ជាក់​លម្អិត​តម្លៃ​ជាអតិសុខុម​មាត្រ ។ "
+"តម្លៃ​លំនាំដើម​របស់ ១០០០ ផលិត​បន្ទាត់​ដែល​មាន ១០០០ អតិសុខុម​មាត្រ == 1 "
+"មិល្លីម៉ែត្រ​ទទឹង ។ ការ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ទទឹង​របស់​ប៊ិក ០ "
+"ផលិត​បន្ទាត់​ដែល​មាន​ទំហំ ១ ភីក​សែល​ជាក់លាក់ ។ </p> "
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ជម្រើស​ទទឹង​ប៊ិក​បាន​កំណត់​នៅ​ទីនេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ "
+"ប្រសិន​ទទឹង​ប៊ិក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​ខាង​ក្នុ​ង​ឯកសារ​គ្រោង​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់ ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o penwidth=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២០០០\" ឬ \"៥០០\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:85
+msgid ""
+" <qt> <b>HP-GL Print Options</b> "
+"<p>All options on this page are only applicable if you use KDEPrint to send "
+"HP-GL and HP-GL/2 files to one of your printers. </p> "
+"<p>HP-GL and HP-GL/2 are page description languages developed by "
+"Hewlett-Packard to drive Pen Plotting devices. </p> "
+"<p>KDEPrint can (with the help of CUPS) convert the HP-GL file format and print "
+"it on any installed printer. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> To print HP-GL files, start 'kprinter' and simply load the "
+"file into the running kprinter.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The 'fitplot' parameter provided on this dialog does also "
+"work for printing PDF files (if your CUPS version is more recent than "
+"1.1.22).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> These KDEPrint GUI elements "
+"match with CUPS commandline job option parameters:</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o fitplot=... # examples: \"true\" or \"false\" "
+"<br> -o penwidth=... # examples: \"true\" or \"false\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ជម្រើស​បោះពុម្ព HP-GL</b> "
+"<p>ជម្រើស​ទាំង​អស់​នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ អាច​ប្រតិបត្តិបានតែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ប្រើ "
+"KDEPrint ដើម្បី​ផ្ញើ HP-GL និង​ឯកសារ HP-GL/2 "
+"ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយក្នុង​ចំណោម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពរបស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។ </p> "
+"<p>HP-GL និង HP-GL/2 គឺ​ជា​ភាសា​ពិពណ៌នារបស់ទំព័រ "
+"​ដែល​បានបង្កើត​ដោយHewlett-Packard ទៅ​ដ្រាយ​ឧបករណ៍ Pen Plotting ។ </p> "
+"<p>KDEPrint អាច (ដោយ​មាន​ការ​ជួយ​ពី CUPS) បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយឯកសារ HP-GL "
+"និង​​បោះពុម្ព​វា​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ដំឡើង​ណា​មួយ ។ </p> "
+"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ HP-GL ចាប់​ផ្ដើម 'kprinter' "
+"និង​​ផ្ទុក​ឯកសារ​ទៅ​ក្នុង kprinter កំពុង​រត់ ។</p> "
+"<p><b>ចំណាំ ២៖</b> ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ 'fitplot' ដែល​បាន​ផ្ដល់​នៅ​លើ​ប្រអប់​នេះ "
+"ពិត​ជា​ធ្វើ​ការ​ផង​ដែរ​សម្រាប់​បោះពុម្ពឯកសារ PDF (ប្រសិន​បើ​កំណែ​របស់ CUPS "
+"គឺ​ពិត​ជា​ថ្មី​ជាង ១.១.២២) ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o blackplot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិន​ពិត\" "
+"<br> -o fitplot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិន​ពិត\" "
+"<br> -o penwidth=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិន​ពិត\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:113
+msgid "HP-GL/2 Options"
+msgstr "ជម្រើស HP-GL/2"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:115
+msgid "&Use only black pen"
+msgstr "ប្រើ​តែ​ប៊ិច​ខ្មៅ"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:118
+msgid "&Fit plot to page"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យគ្រោងសម​នឹង​ទំព័រ"
+
+#: cups/kphpgl2page.cpp:122
+msgid "&Pen width:"
+msgstr "ទទឹង​របស់​ប៊ិច ៖"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:45
+msgid "IPP Printer Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:55
+msgid "&Printer URI:"
+msgstr "URI របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:64
+msgid ""
+"<p>Either enter the printer URI directly, or use the network scanning "
+"facility.</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព URI ដោយ​ផ្ទាល់ ឬ ប្រើ​ឧបករណ៍​វិភាគ​បណ្តាញ​ ។</p>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:65
+msgid "&IPP Report"
+msgstr "របាយការណ៍ &IPP"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:112
+msgid "You must enter a printer URI."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល URI របស់​ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព​មួយ ។"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:119 management/kmwsocket.cpp:116
+msgid "No printer found at this address/port."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នៅ​អាសយដ្ឋាន/ច្រក​នេះ ។"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:139 management/kmwsocket.cpp:135
+msgid ""
+"_: Unknown host - 1 is the IP\n"
+"<Unknown> (%1)"
+msgstr "<មិនស្គាល់> (%1)"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:173
+msgid "<b>Name</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>ឈ្មោះ</b> ៖ %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:174
+msgid "<b>Location</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>ទីតាំង</b> ៖ %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:175
+msgid "<b>Description</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>ការ​ពិពណ៌នា</b> ៖ %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:182
+msgid "<b>Model</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>ម៉ូដែល</b> ៖ %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:187 kmprinter.cpp:139
+msgid "Idle"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:188 kmprinter.cpp:141
+msgid "Stopped"
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:189 kmjob.cpp:111 kmprinter.cpp:140
+msgid "Processing..."
+msgstr "កំពុង​ដំណើរការ..."
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:190 kmjob.cpp:132 kmprinter.cpp:142
+msgid ""
+"_: Unknown State\n"
+"Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:192
+msgid "<b>State</b>: %1<br>"
+msgstr "<b>សភាព</b> ៖ %1<br>"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:199
+#, c-format
+msgid "Unable to retrieve printer info. Printer answered:<br><br>%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទាញ​យក​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។ ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បាន​ឆ្លើយតប ៖"
+"<br>"
+"<br>%1"
+
+#: cups/kmwippprinter.cpp:222
+msgid "Unable to generate report. IPP request failed with message: %1 (0x%2)."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​របាយការណ៍ ។ សំណើ IPP បាន​បរាជ័យ​ដែល​មានសារ ៖ %1 (0x%2) ។"
+
+#: cups/kmwother.cpp:41
+msgid "URI Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស URI"
+
+#: cups/kmwother.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Enter the URI corresponding to the printer to be installed. Examples:</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ចូល URI ដែល​ទាក់​ទង​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​ត្រូវ​ដំឡើង ។ឧទាហរណ៍ ៖</p>"
+"<ul>"
+"<li>smb://[login[:passwd]@]server/printer</li>"
+"<li>lpd://server/queue</li>"
+"<li>parallel:/dev/lp0</li></ul>"
+
+#: cups/kmwother.cpp:51 management/kminfopage.cpp:52
+#: management/kmpropbackend.cpp:35 management/kmwlocal.cpp:54
+msgid "URI:"
+msgstr "URI ៖"
+
+#: cups/kmwother.cpp:78
+msgid "CUPS Server %1:%2"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS %1 ៖ %2"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:65
+msgid "Server Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:66
+msgid "Account Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពីគណនី"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:67 rlpr/kmproxywidget.cpp:34
+msgid "&Host:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:68 management/kmwsocketutil.cpp:53
+#: management/networkscanner.cpp:339 rlpr/kmproxywidget.cpp:35
+msgid "&Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:75
+msgid "&User:"
+msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:76
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:79
+msgid "&Store password in configuration file"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ពាក្យសម្ងាត់​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+
+#: cups/kmcupsconfigwidget.cpp:81
+msgid "Use &anonymous access"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការអនាមិក"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:46
+msgid "second(s)"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:47
+msgid "minute(s)"
+msgstr "នាទី"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:48
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:49
+msgid "day(s)"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:50
+msgid "week(s)"
+msgstr "សប្តាហ៍"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:51
+msgid "month(s)"
+msgstr "ខែ"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:79
+msgid "Printer Quota Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​កូតា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Set here the quota for this printer. Using limits of <b>0</b> "
+"means that no quota will be used. This is equivalent to set quota period to <b>"
+"<nobr>No quota</nobr></b> (-1). Quota limits are defined on a per-user base and "
+"applied to all users.</p>"
+msgstr ""
+"<p>​កំណត់​កូតា​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នេះ​នៅទីនេះ ។ ដោយ​ប្រើ​ការ​កំណត់ <b>"
+"0</b> មាន​ន័យ​ថា គ្មាន​កូតា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ "
+"វា​នេះ​ស្មើ​នឹង​ការ​កំណត់​កូតា​ជា <b><nobr>គ្មាន​កូតា</nobr></b> "
+"(-1) ។ កម្រិត​កូតាត្រូវ​បាន​កំណត់ដោយផ្អែក​លើ​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់ "
+"និង​​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅ​អ្នក​ប្រើ​ទាំង​អស់ ។</p>"
+
+#: cups/kmwquota.cpp:130
+msgid "You must specify at least one quota limit."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ការ​កំណត់​កូតា​មួយ ។"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:32
+msgid "CUPS Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS"
+
+#: cups/kmconfigcups.cpp:33
+msgid "CUPS Server Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS "
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:55
+msgid "Denied users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​បដិសេធ"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:62
+msgid "Allowed users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​អនុញ្ញាត"
+
+#: cups/kmpropusers.cpp:76
+msgid "All users allowed"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:44
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Brightness:</b> Slider to control the brightness value of all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The brightness value can range from 0 to 200. Values greater than 100 will "
+"lighten the print. Values less than 100 will darken the print. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o brightness=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ពន្លឺ ៖</b> "
+"គ្រាប់​រំកិល​ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យ​តម្លៃ​ពន្លឺ​នៃ​ពណ៌​ទាំង​អស់​ដែល​បាន​ប្រើ ។</p> "
+"<p> តម្លៃ​ពន្លឺ​អាច​រាប់​ចាប់​ពី ០ ទៅ ២០០ ។ តម្លៃ​ធំជាង ១០០ "
+"នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បោះពុម្ព​ភ្លឺ ។ តម្លៃ​តិច​ជាង ១០០ "
+"នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បោះពុម្ព​ងងឹត ។ </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"ផ្គូផ្គង​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​បោះពុម្ព ៖</em> "
+"<pre> -o brightness=... # ប្រើ​គិតពី \"០\" ទៅ \"២០០\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:58
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Hue (Tint):</b> Slider to control the hue value for color rotation.</p> "
+"<p> The hue value is a number from -360 to 360 and represents the color hue "
+"rotation. The following table summarizes the change you will see for the base "
+"colors: "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>Original</b></th> "
+"<th><b>hue=-45</b></th> "
+"<th><b>hue=45</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Red</td> "
+"<td>Purple</td> "
+"<td>Yellow-orange</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Green</td> "
+"<td>Yellow-green</td> "
+"<td>Blue-green</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Yellow</td> "
+"<td>Orange</td> "
+"<td>Green-yellow</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Blue</td> "
+"<td>Sky-blue</td> "
+"<td>Purple</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Magenta</td> "
+"<td>Indigo</td> "
+"<td>Crimson</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>Cyan</td> "
+"<td>Blue-green</td> "
+"<td>Light-navy-blue</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o hue=... # use range from \"-360\" to \"360\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ភាព​ប្រឿងៗ (ពណ៌​ព្រឿង) ៖</b> "
+"គ្រាប់​ចុច​ត្រួត​ពិនិត្យ​តម្លៃ​ពណ៌​ប្រឿងៗ​សម្រាប់​ការ​បង្វិល​ពណ៌ ។</p> "
+"<p> តម្លៃ​ភាព​ប្រឿងៗ​គឺ​លេខ​ចាប់​ពី -៣៦០ ទៅ ៣៦០ "
+"និង​បង្ហាញ​ការ​បង្វិល​ភាព​ប្រឿងៗ​របស់​ពណ៌ ។ "
+"តារាង​ខាង​ក្រោម​នេះ​សង្ខេប​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ "
+"ដែល​អ្នក​នឹង​ឃើញ​សម្រាប់​ពណ៌​មូលដ្ឋាន ៖ "
+"<center> <table border=\"1\" width=\"70%\"> "
+"<tr>"
+"<th><b>ដើម</b></th> "
+"<th><b>ពណ៌​ប្រឿងៗ=-៤៥</b></th> "
+"<th><b>ពណ៌​ប្រឿងៗ=៤៥</b></th> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>ក្រហម</td> "
+"<td>ពណ៌​ស្វាយ</td> "
+"<td>លឿង-ទឹកក្រូច</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>បៃតង</td> "
+"<td>លឿង-បៃតង</td> "
+"<td>ខៀវ-បៃតង</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>លឿង</td> "
+"<td>ទឹក​ក្រូវ</td> "
+"<td>បៃតង-លឿង</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>ខៀវ</td> "
+"<td>ខៀវ​ផ្ទៃ​មេឃ</td> "
+"<td>ពណ៌​ស្វាយ</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>ក្រហម​ស្វាយ</td> "
+"<td>ពណ៌ឆ្លុះ</td> "
+"<td>ក្រហម​ជាំ</td> </tr> "
+"<tr>"
+"<td>ផ្ទៃ​មេឃ</td> "
+"<td>ខៀវ-បៃតង</td> "
+"<td>ខៀវ​ខ្ចី</td> </tr> </table> </center> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជា​មួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o hue=... # ប្រើ​ចាប់​ពី \"-៣៦០\" ទៅ \"៣៦០\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:83
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Saturation:</b> Slider to control the saturation value for all colors "
+"used.</p> "
+"<p> The saturation value adjusts the saturation of the colors in an image, "
+"similar to the color knob on your television. The color saturation value.can "
+"range from 0 to 200. On inkjet printers, a higher saturation value uses more "
+"ink. On laserjet printers, a higher saturation uses more toner. A color "
+"saturation of 0 produces a black-and-white print, while a value of 200 will "
+"make the colors extremely intense. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o saturation=... # use range from \"0\" to \"200\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>តិត្ថិភាព ៖</b> "
+"គ្រាប់​រំកិល​ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យ​តម្លៃ​តិត្ថិភាព​សម្រាប់​ពណ៌​ទាំង​អស់​ដែល​បាន​ប្"
+"រើ ។</p> "
+"<p> តម្លៃ​តិត្ថិភាព​លៃតម្រូវ​តិត្ថិភាព​របស់​ពណ៌​ក្នុង​រូបភាព​មួយ "
+"ស្រដៀង​ទៅ​នឹង​ពណ៌​របស់ knob នៅ​លើ​ទូរទស្សន៍​របស់​អ្នក ។ "
+"តម្លៃ​តិត្ថិភាព​របស់​ពណ៌​អាច​រាប់​ចាប់​ពី ០ ទៅ ២០០ ។ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព "
+"inkjet តម្លៃ​តិត្ថិភាព​ខ្ពស់​ជាង​មួយ​ប្រើ​ទឹក​ខ្មៅ​ច្រើន ។ "
+"នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព laserjet តិត្ថិភាព​ខ្ពស់​ជាង​ប្រើ toner ច្រើន​ជាង ។ "
+"តិត្ថិភាព​ពណ៌​មួយ​នៃ ០ ផលឹត​ការ​បោះពុម្ព​ពណ៌​ស និង​ខ្មៅ ខណៈ​ពេល​តម្លៃ​នៃ ២០០ "
+"នឹង​ធ្វើឲ្យ​មាន​ពណ៌​ជាខ្លាំង </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><bជ>នួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o saturation=... # ប្រើ​រាប់​ចាប់​ពី \"០\" ទៅ \"២០០\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:101
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Gamma:</b> Slider to control the gamma value for color correction.</p> "
+"<p> The gamma value can range from 1 to 3000. A gamma values greater than 1000 "
+"lightens the print. A gamma value less than 1000 darken the print. The default "
+"gamma is 1000. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p> the gamma value adjustment is not visible in the thumbnail "
+"preview. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o gamma=... # use range from \"1\" to \"3000\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ហ្គាម៉ា ៖</b> "
+"គ្រាប់រំកិល​ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យ​តម្លៃ​ហ្គាម៉ា​សម្រាប់​ការ​កែ​ពណ៌ ។</p> "
+"<p> តម្លៃ​ហ្គាម៉ា​អាច​រាប់​ចាប់ពី ១ ទៅ ៣០០០ ។ តម្លៃ​ហ្គាម៉ាធំជាង ១០០០ "
+"ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បោះពុម្ព​ភ្លឺ ។ តម្លៃ​ហ្គាម៉ា​តូច​ជាង ១០០០ "
+"ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​បោះពុម្ព​ងងឹត ។ ហ្គាម៉ា​លំនាំដើម​គឺ ១០០០ ។ </p> "
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b></p> "
+"ការ​លៃតម្រូវ​តម្លៃហ្គាម៉ាមើល​មិន​ឃើញ​ក្នុង​ការ​មើល​រូបភាព​តូចៗជាមុន ។ </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ CUPS "
+" ៖</em> "
+"<pre> -o gamma=... # ប្រើ​រាប់​ចាប់​ពី \"១\" ទៅ \"៣០០០\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:118
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Printing Options</b></p> "
+"<p>All options controlled on this page only apply to printing images. Most "
+"image file formats are supported. To name a few: JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP. Options to influence color "
+"output of image printouts are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ជម្រើស​បោះពុម្ព​រូបភាព</b></p> "
+"<p>ជម្រើស​ទាំង​អស់​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ​នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះតែ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"អនុវត្ត​ទៅ​រូបភាព​បោះពុម្ព ។ "
+"ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​រូបភាព​ភាគ​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។ "
+"ដើម្បី​ដាក់​ឈ្មោះរូបភាព​ពីរ ឬ បី ៖ JPEG, TIFF, PNG, GIF, PNM "
+"(PBM/PGM/PNM/PPM), Sun Raster, SGI RGB, Windows BMP ។ "
+"ជម្រើស​មាន​ឥទ្ធិពល​លើ​ទិន្នផល​ពណ៌​របស់​សន្លឹក​បោះពុម្ព​រូបភាព​គឺ ៖ "
+"<ul> "
+"<li> ពន្លឺ </li> "
+"<li> ភាព​ប្រឿងៗ </li> "
+"<li> តិត្ថិភាព </li> "
+"<li> ហ្គាម៉ា </li> </ul> "
+"<p>ចំពោះ​ការ​ពន្យល់​លម្អិតអំពី​ការ​កំណត់ ពន្លឺ ភាព​ប្រឿងៗ តិត្ថិភាព និង​ហ្គាម៉ា "
+"សូម​មើល​ធាតុ 'នេះ​ជា​អ្វី' បាន​ផ្ដល់​សម្រាប់​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទាំង​នេះ ។ </p> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:136
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Coloration Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>The coloration preview thumbnail indicates change of image coloration by "
+"different settings. Options to influence output are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness </li> "
+"<li> Hue (Tint) </li> "
+"<li> Saturation </li> "
+"<li> Gamma </li> </ul> </p> "
+"<p>For a more detailed explanation about Brightness, Hue, Saturation and Gamma "
+"settings, please look at the 'WhatsThis' items provided for these controls. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ការ​ដាក់​ពណ៌​រូបភាព​តូចៗ​មើល​ជាមុន</b></p> "
+"<p>ការ​ដាក់​ពណ៌​រូបភាព​មើល​ជាមុន "
+"ចង្អុល​បង្ហាញ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​ការ​ដាក់​ពណ៌រូបភាព​ដោយ​ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ​គ្នា "
+"។ ជម្រើសដើម្បី​មាន​ឥទ្ធិពល​លើទិន្នផលគឺ ៖ "
+"<ul> "
+"<li> ពន្លឺ </li> "
+"<li> ភាព​ប្រឿងៗ (ពណ៌​ប្រឿងៗ) </li> "
+"<li> តិត្ថិភាព </li> "
+"<li> ហ្គាម៉ា </li> </ul> </p> "
+"<p>ចំពោះ​ការពន្យល់​លម្អិត​អំពី​ការ​កំណត់ ពន្លឺ ភាព​ប្រឿងៗ តិត្ថិភាព និង​ហ្គាម៉ា "
+"សូម​មើល​ធាតុ 'នេះ​ជា​អ្វី' បាន​ផ្ដល់​សម្រាប់​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យទាំង​នេះ ។ </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:152
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Size:</b> Dropdown menu to control the image size on the printed "
+"paper. Dropdown works in conjunction with slider below. Dropdown options "
+"are:.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>Natural Image Size:</b> Image prints in its natural image size. If it "
+"does not fit onto one sheet, the printout will be spread across multiple "
+"sheets. Note, that the slider is disabled when selecting 'natural image size' "
+"in the dropdown menu. </li> "
+"<li> <b>Resolution (ppi):</b> The resolution value slider covers a number range "
+"from 1 to 1200. It specifies the resolution of the image in Pixels Per Inch "
+"(PPI). An image that is 3000x2400 pixels will print 10x8 inches at 300 pixels "
+"per inch, for example, but 5x4 inches at 600 pixels per inch. If the specified "
+"resolution makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Resolution defaults to 72 ppi. </li> "
+"<li> <b>% of Page Size:</b> The percent value slider covers numbers from 1 to "
+"800. It specifies the size in relation to the page (not the image). A scaling "
+"of 100 percent will fill the page as completely as the image aspect ratio "
+"allows (doing auto-rotation of the image as needed). A scaling of more than "
+"100 will print the image across multiple sheets. A scaling of 200 percent will "
+"print on up to 4 pages. </li> Scaling in % of page size defaults to 100 %. "
+"<li> <b>% of Natural Image Size:</b> The percent value slider moves from 1 to "
+"800. It specifies the printout size in relation to the natural image size. A "
+"scaling of 100 percent will print the image at its natural size, while a "
+"scaling of 50 percent will print the image at half its natural size. If the "
+"specified scaling makes the image larger than the page, multiple pages will be "
+"printed. Scaling in % of natural image size defaults to 100 %. </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o scaling=... # range in % is 1....800 "
+"<br> -o ppi=... # range in ppi is 1...1200 </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ទំហំ​រូបភាព ៖</b> ម៉ឺនុយ​ទម្លាក់​ចុះ "
+"ដើម្បី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ទំហំ​រូបភាព​នៅ​លើ​ក្រដាស​ដែល​បាន​បោះពុម្ព ។ "
+"ម៉ឺនុយ​ទម្លាក់​ចុុះ​ធ្វើ​ការ​ជាមួយ​គ្រាប់​រំកិល​ខាង​ក្រោម ។ "
+"ជម្រើស​ទម្លាក់​ចុះ​គឺ ៖.</p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>ទំហំ​រូបភាព​ដើម ៖</b> រូបភាព​បោះពុម្ព​ក្នុង​ទំហំ​រូបភាព​ដើម​របស់​វា ។ "
+"ប្រសិន​បើ វា​មិន​សម​នៅ​លើ​សន្លឹក​មួយ "
+"សន្លឹក​បោះពុម្ព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចែក​ចាយ​កាត់​ទំព័រ​ជា​ច្រើន ។ ចំណាំថា "
+"គ្រាប់​រំកិលមិន​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត នៅ​ពេល​ជ្រើស 'ទំហំ​រូបភាព​ដើម' "
+"ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ទម្លាក់​ចុះ ។ </li> "
+"<li> <b>គុណភាព​បង្ហាញ (ppi) ៖</b> "
+"​គ្រាប់​រំកិល​តម្លៃគុណភាព​បង្ហាញ​ដោយ​មាន​លេខ​គិត​ចាប់​ពី ១ ទៅ ឆ១២០០ ។ "
+"វា​បញ្ជាក់​លម្អិត​គុណភាព​បង្ហាញ​របស់​រូបភាពជា Pixels Per Inch (PPI) ។ "
+"រូបភាព​មួយ​គឺ ៣000x២៤00 ភីកសែល នឹង​បោះពុម្ព ១០x៨ អិន្ឈ៍​នៅ "
+"៣០០ភីកសែល​ក្នុង​មួយ​អិន្ឈ៍ ឧទាហរណ៍ ៥x៤ អិន្ឈ៍​នៅ ៦០០ ភីកសែល​ក្នុង​មួយ​អិន្ឈ៍ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​គុណភាព​បង្ហាញ​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ធំជាង​ទំព័រ "
+"ទំព័រ​ជា​ច្រើន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព ។ គុណភាព​បង្ហាញ​លំនាំ​ដើម ៧២ ppi ។ </li> "
+"<li> <b>% នៃ​ទំហំ​ទំព័រ ៖</b> គ្រាប់រំកិល​តម្លៃ​ជា​ភាគ​រយ​មាន​លេខ​ចាប់​ពី ១ ទៅ "
+"៨០០ ។ វា​បញ្ជាក់​លម្អិត​ទំហំ​ទាក់​ទង​នឹង​ទំព័រ (មិន​មែន​រូបភាព) ។ "
+"ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន ១០០% នឹង​បំពេញ​ទំព័រ​ទាំង​ស្រុង​ដូច​នឹង​សមាមាត្រ​រូបភាព "
+"អនុញ្ញាត (ធ្វើការ​បង្វិល​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិរបស់​រូបភាព​មួយ​ដូច​ដែល​ត្រូវ​ការ) ។ "
+" ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​ធំជាង ១០០% នឹង​បោះពុម្ព​រូបភាព​កាត់​សន្លឹក​ជា​ច្រើន ។ "
+"ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន ២០០% នឹង​បោះពុម្ព​រហូត​ដល់ ៤ ទំព័រ ។ </li> "
+"ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​ជា % នៃ​ទំហំ​ទំព័រ​លំនាំដើម​គឺ ១០០ % ។ "
+"<li> <b>% ទំហំ​រូបភាព​ដើម ៖</b> គ្រាប់​រំកិល​តម្លៃ​ភាគ​រយ​ផ្លាស់ទី​ទី ១ ទៅ "
+"៨០០ ។ វា​បញ្ជាក់​លម្អិត​ទំហំ​សន្លឹក​បោះពុម្ព​ទាក់ទង​នឹង​ទំហំ​រូបភាព​ដើម ។ "
+"ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន ១០០% នឹង​បោះពុម្ព​រូបភាព​នូវទំហំ​ដើម​របស់​វា "
+"ខណៈ​ពេល​ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន ៥០% "
+"នឹង​បោះពុម្ព​រូបភាព​នូវ​ទំហំ​ពាក់​កណ្ដាលទំហំដើម​របស់​វា ។ ប្រសិនបើ "
+"ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត ធ្វើ​ឲ្យ​រូបភាព​ធំជាង​ទំព័រ "
+"ទំព័រ​ច្រើន​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព ។ ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋា​ន​ជា % "
+"នៃ​ទំហំ​រូបភាព​ដើម​លំនាំដើម​គឺ ១០០% ។ </ul> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រជម្រើសការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖</em> "
+"<pre> -o natural-scaling=... # ជួរ​គិត​ជា % គឺ ១....៨០០ "
+"<br> -o scaling=... # ជួរ​គិត​ជា % គឺ ១....៨០០ "
+"<br> -o ppi=... # ជួរ​គិត​ជា ppi គឺ ១...១២០០ </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:192
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Position Preview Thumbnail</b></p> "
+"<p>This position preview thumbnail indicates the position of the image on the "
+"paper sheet. "
+"<p>Click on horizontal and vertical radio buttons to move image alignment on "
+"paper around. Options are: "
+"<ul> "
+"<li> center </li> "
+"<li> top </li> "
+"<li> top-left </li> "
+"<li> left </li> "
+"<li> bottom-left </li> "
+"<li> bottom </li> "
+"<li> bottom-right</li> "
+"<li> right </li> "
+"<li> top-right </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ទីតាំង​រូបភាព​តូចៗ​មើលជាមុន</b></p> "
+"<p>ទៅតាំងរូបភាព​តូចៗ​មើល​ជាមុន​នេះ "
+"ចង្អុល​បង្ហាញ​ទីតាំង​របស់​រូបភាព​នៅ​លើ​សន្លឹក​ក្រដាស ។ "
+"<p>ចុចលើ​ប៊ូតុង​មូល​បញ្ឈរ និង​ផ្ដេក "
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ការ​តម្រឹម​រូបភាព​នៅ​លើ​ក្រដាស ។ ជម្រើស​ទាំង​នេះ​គឺ ៖ "
+"<ul> "
+"<li> កណ្ដាល </li> "
+"<li> កំពូល </li> "
+"<li> កំពូល​-ឆ្វេង </li> "
+"<li> ឆ្វេង </li> "
+"<li> បាត-ឆ្វេង </li> "
+"<li> បាត </li> "
+"<li> បាត-ស្តាំ</li> "
+"<li> ស្តាំ </li> "
+"<li> កំពូល-ស្តាំ </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:210
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Reset to Default Values</b> </p> "
+"<p> Reset all coloration settings to default values. Default values are: "
+"<ul> "
+"<li> Brightness: 100 </li> "
+"<li> Hue (Tint). 0 </li> "
+"<li> Saturation: 100 </li> "
+"<li> Gamma: 1000 </li> </ul> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>កំណត់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំ​ដើម​ឡើងវិញ</b> </p> "
+"<p> កំណត់​ការ​កំណត់​ពណ៌​ទាំង​អស់​ទៅ​តម្លៃ​លំនាំ​ដើម​ឡើងវិញ ។ "
+"តម្លៃ​លំនាំ​ដើម​គឺ ៖ "
+"<ul> "
+"<li> ពន្លឺ ៖១០០</li> "
+"<li> ភាព​ព្រឿងៗ (ពណ៌​ព្រឿង) ។ 0 </li> "
+"<li> តិត្ថិភាព ៖ ១០០ </li> "
+"<li> ហ្គាម៉ា ៖ ១០០០ </li> </ul> </p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:222
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Positioning:</b></p> "
+"<p>Select a pair of radiobuttons to move image to the position you want on the "
+"paper printout. Default is 'center'. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o position=... # examples: \"top-left\" or \"bottom\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ទីតាំង​រូបភាព ៖</b></p> "
+"<p>ជ្រើស​ប៊ូតុង​មូល​មួយគូរ​ដើម្បី​ផ្លាស់​ទី​រូបភាព​ទៅ​ទីតាំង "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​នៅ​លើ​ក្រដាស​បោះពុម្ព ។ តាម​លំនាំដើម​គឺ 'កណ្ដាល' ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់​KDEPrint "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារបន្ទាត់ពាក្យ​បញ្ជា CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o position=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"កំពូល-ឆ្វេង\" ឬ \"បាត\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:237
+msgid "Image"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:239
+msgid "Color Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:241
+msgid "Image Size"
+msgstr "ទំហំ​រូបភាព"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:243
+msgid "Image Position"
+msgstr "ទីតាំង​រូបភាព"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:247
+msgid "&Brightness:"
+msgstr "ពន្លឺ ៖"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:252
+msgid "&Hue (Color rotation):"
+msgstr "ភាពព្រឿងៗ (ការ​បង្វិល​ពណ៌) ៖"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:257
+msgid "&Saturation:"
+msgstr "តិត្ថិភាព ៖"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:262
+msgid "&Gamma (Color correction):"
+msgstr "ហ្គាម៉ា (ការ​តម្រូវ​ពណ៌) ៖"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:283
+msgid "&Default Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:289
+msgid "Natural Image Size"
+msgstr "ទំហំ​ដើម​របស់​រូបភាព"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:290
+msgid "Resolution (ppi)"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (ppi)"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "% of Page"
+msgstr "% នៃ​ទំព័រ"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "% of Natural Image Size"
+msgstr "% នៃ​ទំហំ​រូបភាព​ដើម"
+
+#: cups/kpimagepage.cpp:304
+msgid "&Image size type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ទំហំ​រូបភាព ៖"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:277
+msgid "Job Report"
+msgstr "របាយការណ៍​ការងារ"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:279 cups/kmcupsjobmanager.cpp:384
+msgid "Unable to retrieve job information: "
+msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ព័ត៌មាន​ការងារ ៖"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:288
+msgid "&Job IPP Report"
+msgstr "របាយការណ៍ IPP របស់​ការងារ"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:290
+msgid "&Increase Priority"
+msgstr "បង្កើន​អាទិភាព"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:292
+msgid "&Decrease Priority"
+msgstr "បន្ថយ​អាទិភាព"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:294
+msgid "&Edit Attributes..."
+msgstr "កែសម្រួល​គុណលក្ខណៈ..."
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:347
+msgid "Unable to change job priority: "
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​អាទិភាពការងារ ៖"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:405
+#, c-format
+msgid "Unable to find printer %1."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %1 ។"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:422
+msgid "Attributes of Job %1@%2 (%3)"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ​របស់​ការងារ %1@%2 (%3)"
+
+#: cups/kmcupsjobmanager.cpp:444
+msgid "Unable to set job attributes: "
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​គុណលក្ខណៈ​របស់​ការងារ ៖"
+
+#: rlpr/krlprprinterimpl.cpp:73
+msgid "The printer is incompletely defined. Try to reinstall it."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​កំណត់​មិន​ពេញ​លេញ ។ ព្យាយាម​ដំឡើង​វា​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: rlpr/kmproprlpr.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:50
+msgid "Remote LPD Queue Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ជួរ LPD ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:47 rlpr/kmproprlpr.cpp:35 rlpr/kmwrlpr.cpp:63
+msgid "Queue:"
+msgstr "ជួរ ៖"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:47 rlpr/kmwrlpr.cpp:85
+msgid "Empty host name."
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនទទេ ។"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:49 rlpr/kmwrlpr.cpp:87
+msgid "Empty queue name."
+msgstr "ឈ្មោះ​ជួរទទេ ។"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:124
+msgid "Remote queue %1 on %2"
+msgstr "ជួរ​ពី​ចម្ងាយ %1 នៅ %2"
+
+#: rlpr/kmwrlpr.cpp:199
+msgid "No Predefined Printers"
+msgstr "គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​កំណត់​ជា​មុន"
+
+#: management/kmwend.cpp:82 rlpr/kmproprlpr.cpp:48
+msgid "Queue"
+msgstr "ជួរ"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:81 rlpr/kmrlprmanager.cpp:45
+msgid "Empty printer name."
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព​ទទេ"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:63
+msgid "Printer not found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: rlpr/kmrlprmanager.cpp:75
+msgid "Not implemented yet."
+msgstr "មិន​ទាន់​អនុវត្ត​នៅ​ឡើយ"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:29
+msgid "Proxy"
+msgstr "ប្រូកស៊ី"
+
+#: rlpr/kmconfigproxy.cpp:30
+msgid "RLPR Proxy Server Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី RLPR"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:32
+msgid "Proxy Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ី"
+
+#: rlpr/kmproxywidget.cpp:36
+msgid "&Use proxy server"
+msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី"
+
+#: kmjob.cpp:114
+msgid "Queued"
+msgstr "បាន​ដាក់​ជា​ជួរ"
+
+#: kmjob.cpp:117
+msgid "Held"
+msgstr "បាន​ដាក់​ឲ្យ​រង់ចាំ"
+
+#: kmjob.cpp:123
+msgid "Canceled"
+msgstr "បានបោះបង់"
+
+#: kmjob.cpp:126
+msgid "Aborted"
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: kmjob.cpp:129
+msgid "Completed"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:45
+msgid "EPSON InkJet Printer Utilities"
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្រើ​ប្រាស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព EPSON InkJet"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:91
+msgid "&Use direct connection (might need root permissions)"
+msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​ដោយផ្ទាល់ (អាច​ត្រូវ​ការ​សិទ្ធិ​ជា root)"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:46 tools/escputil/escpwidget.cpp:99
+msgid "Printer:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ ៖"
+
+#: management/kminfopage.cpp:54 management/kminfopage.cpp:93
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:101
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:103
+msgid "Clea&n print head"
+msgstr "ជម្រះ​ក្បាល​បោះពុម្ព"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:104
+msgid "&Print a nozzle test pattern"
+msgstr "បោះពុម្ព​លំនាំ​សាកល្បង​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​មួយ"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:105
+msgid "&Align print head"
+msgstr "តម្រឹម​ក្បាល​បោះពុម្ព"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:106
+msgid "&Ink level"
+msgstr "កម្រិត​ទឹក​ខ្មៅ"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:107
+msgid "P&rinter identification"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:153
+msgid "Internal error: no device set."
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ មិន​បាន​កំណត់​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:164
+#, c-format
+msgid "Unsupported connection type: %1"
+msgstr "ប្រភេទ​ទំនាក់​ទំនង​មិន​បាន​គាំទ្រ ៖ %1"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:171
+msgid ""
+"An escputil process is still running. You must wait until its completion before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"ដំណើរការ escputil កំពុង​រត់​នៅ​ឡើយ ។ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រង់​ចាំ​រហូត​ដល់វា​ចប់​ទាំងស្រុង មុន​នឹង​បន្ត ។"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:179
+msgid ""
+"The executable escputil cannot be found in your PATH environment variable. Make "
+"sure gimp-print is installed and that escputil is in your PATH."
+msgstr ""
+"​រក​មិន​ឃើញ escputil ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិក្នុង​អថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់​អ្នក ។ "
+"សូម​ប្រាកដ​ថា gimp-print ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង escputil នោះ​នៅ​ក្នុង PATH "
+"របស់​អ្នក ។"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:204
+msgid "Internal error: unable to start escputil process."
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដំណើរ​ការ escputil ។"
+
+#: tools/escputil/escpwidget.cpp:214
+msgid "Operation terminated with errors."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មាន​កំហុស ។"
+
+#: kpfilterpage.cpp:409 tools/escputil/escpwidget.cpp:217
+msgid "Output"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+#: management/kmmainview.cpp:71
+msgid ""
+"The printer %1 already exists. Continuing will overwrite existing printer. Do "
+"you want to continue?"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %1 មាន​រួច​ហើយ ។ "
+"ប្រសិនបើ​បន្តវានឹង​សរសេរ​ជាន់​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​មាន​ស្រាប់​ ។តើ​អ្នក​ចង់​ប"
+"ន្ត​ឬទេ ?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:132 management/kmmainview.cpp:779
+#: management/kmmainview.cpp:855 management/kmmainview.cpp:879
+msgid "Initializing manager..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:179
+msgid "&Icons,&List,&Tree"
+msgstr "រូបតំណាង បញ្ជី មែកធាង"
+
+#: management/kmmainview.cpp:183
+msgid "Start/Stop Printer"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម/​បញ្ឈប់ ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmmainview.cpp:185
+msgid "&Start Printer"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmmainview.cpp:186
+msgid "Sto&p Printer"
+msgstr "បញ្ឈប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmmainview.cpp:188
+msgid "Enable/Disable Job Spooling"
+msgstr "អនុញ្ញាត/​មិនអនុញ្ញាត ឲ្យស្ពូល​ការងារ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:190
+msgid "&Enable Job Spooling"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ស្ពូល​ការងារ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:191
+msgid "&Disable Job Spooling"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាតឲ្យ​ស្ពូល​ការងារ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:194
+msgid "&Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:195
+msgid "Add &Printer/Class..."
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន បោះពុម្ព/ថ្នាក់..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:196
+msgid "Add &Special (pseudo) Printer..."
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពិសេស (pseudo)..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:197
+msgid "Set as &Local Default"
+msgstr "កំណត់​ជា​លំនាំដើម​មូលដ្ឋាន"
+
+#: management/kmmainview.cpp:198
+msgid "Set as &User Default"
+msgstr "កំណត់​ជា​លំនាំដើម​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:199
+msgid "&Test Printer..."
+msgstr "សាកល្បង​ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:200
+msgid "Configure &Manager..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:201
+msgid "Initialize Manager/&View"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង/​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: management/kmmainview.cpp:203
+msgid "&Orientation"
+msgstr "ទិស"
+
+#: management/kmmainview.cpp:206
+msgid "&Vertical,&Horizontal"
+msgstr "បញ្ឈរ ផ្ដេក"
+
+#: management/kmmainview.cpp:210
+msgid "R&estart Server"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើងវិញ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:211
+msgid "Configure &Server..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:214
+msgid "Hide &Toolbar"
+msgstr "លាក់​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: management/kmmainview.cpp:216
+msgid "Show Me&nu Toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍​ម៉ឺនុយ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:217
+msgid "Hide Me&nu Toolbar"
+msgstr "លាក់របារ​ឧបករណ៍​ម៉ឺនុយ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:219
+msgid "Show Pr&inter Details"
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិតរបស់ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmmainview.cpp:220
+msgid "Hide Pr&inter Details"
+msgstr "លាក់​សេចក្តី​លម្អិត​របស់ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmmainview.cpp:224
+msgid "Toggle Printer &Filtering"
+msgstr "បិទ​បើក​តម្រង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmmainview.cpp:228
+msgid "%1 &Handbook"
+msgstr "សៀវភៅដៃ %1 "
+
+#: management/kmmainview.cpp:229
+msgid "%1 &Web Site"
+msgstr "តំបន់​បណ្ដាញ %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:231
+msgid "Pri&nter Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmmainview.cpp:296
+msgid "Print Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបោះពុម្ព"
+
+#: management/kmmainview.cpp:302
+msgid "Print Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmmainview.cpp:319
+msgid "Documentation"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: management/kmmainview.cpp:340
+msgid "An error occurred while retrieving the printer list."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​ទាញ​យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។"
+
+#: management/kmmainview.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Unable to modify the state of printer %1."
+msgstr "មិន​អាចកែប្រែ​សភាព​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %1 ។"
+
+#: management/kmmainview.cpp:525
+msgid "Do you really want to remove %1?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់យក %1 ចេញ​ឬ ?"
+
+#: management/kmmainview.cpp:529
+#, c-format
+msgid "Unable to remove special printer %1."
+msgstr "មិន​អាច​យក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពិសេស %1 ចេញ ។"
+
+#: management/kmmainview.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Unable to remove printer %1."
+msgstr "មិន​អាច​យក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %1 ចេញ ។"
+
+#: management/kmmainview.cpp:562
+#, c-format
+msgid "Configure %1"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %1"
+
+#: management/kmmainview.cpp:569
+#, c-format
+msgid "Unable to modify settings of printer %1."
+msgstr "មិន​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %1 ។"
+
+#: management/kmmainview.cpp:573
+#, c-format
+msgid "Unable to load a valid driver for printer %1."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​បញ្ជា​ត្រឹមត្រូវ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %1 ។"
+
+#: management/kmmainview.cpp:585
+msgid "Unable to create printer."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ ។"
+
+#: management/kmmainview.cpp:597
+msgid "Unable to define printer %1 as default."
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %1 ជា​លំនាំដើម ។"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "You are about to print a test page on %1. Do you want to continue?"
+msgstr "អ្នក​ទំនង​ជា​បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង​លើ %1 ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:265 management/kmmainview.cpp:632
+msgid "Print Test Page"
+msgstr "បោះពុម្ព​ទំព័រ​សាកល្បង"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:270 management/kmmainview.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Test page successfully sent to printer %1."
+msgstr "ទំព័រ​សាកល្បង​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %1 ។"
+
+#: management/kmmainview.cpp:637
+#, c-format
+msgid "Unable to test printer %1."
+msgstr "មិន​អាច​សាកល្បង​​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព %1 ។"
+
+#: management/kmmainview.cpp:650
+msgid "Error message received from manager:</p><p>%1</p>"
+msgstr "សារ​កំហុស​ដែល​បាន​ទទួល​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង ៖</p><p>%1</p>"
+
+#: management/kmmainview.cpp:652
+msgid "Internal error (no error message)."
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង (គ្មាន​សារ​កំហុស) ។"
+
+#: management/kmmainview.cpp:670
+msgid "Unable to restart print server."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: management/kmmainview.cpp:675
+msgid "Restarting server..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើង​វិញ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:685
+msgid "Unable to configure print server."
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព ។"
+
+#: management/kmmainview.cpp:690
+msgid "Configuring server..."
+msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
+
+#: management/kmmainview.cpp:838
+msgid ""
+"Unable to start printer tool. Possible reasons are: no printer selected, the "
+"selected printer doesn't have any local device defined (printer port), or the "
+"tool library could not be found."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។ ហេតុផល​ដែល​អាច​កើត​ឡើង​គឺ ៖ "
+"គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ត្រូវបាន​ជ្រើស "
+"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​មាន​ឧបករណ៍មូលដ្ឋាន​ណាមួ​យដែលបាន​កំណត់ "
+"(ច្រក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព) ឬ រក​មិន​ឃើញ​បណ្ណាល័យ​ឧបករណ៍​ ។"
+
+#: management/kmmainview.cpp:862
+msgid "Unable to retrieve the printer list."
+msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​បញ្ជី​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:33
+msgid "Commands"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:34
+msgid "Command Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:37
+msgid "Edit/Create Commands"
+msgstr "កែសម្រួល/បង្កើត ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: management/kmconfigcommand.cpp:39
+msgid ""
+"<p>Command objects perform a conversion from input to output."
+"<br>They are used as the basis to build both print filters and special "
+"printers. They are described by a command string, a set of options, a set of "
+"requirements and associated mime types. Here you can create new command objects "
+"and edit existing ones. All changes will only be effective for you."
+msgstr ""
+"<p>វត្ថុ​ពាក្យ​បញ្ជា​អនុវត្ត​ការ​បម្លែង​ពី​បញ្ចូល​ទៅ​បញ្ចេញ ។"
+"<br>ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​មូលដ្ឋាន ដើម្បី​ស្ថាបនាទាំង​តម្រង​បោះពុម្ព "
+"និង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពិសេស ។ ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ពិពណ៌នា​ដោយ​ខ្សែ​អក្សរ​ពាក្យ​បញ្ជា "
+"សំណុំ​របស់​ជម្រើស សំណុំ​របស់​តម្រូវ​ការ និង​ប្រភេទ mime ដែល​ទាក់​ទង ។ នៅ​ទី​នេះ "
+"អ្នក​អាច​បង្កើត​វត្ថុ​ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី "
+"និង​​កែសម្រួល​វត្ថុ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។ "
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំង​អស់​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​សម្រាប់​អ្នក ។"
+
+#: management/kmwizard.cpp:64 management/kmwizard.cpp:209
+msgid "&Next >"
+msgstr "បន្ទាប់ >"
+
+#: management/kmwizard.cpp:66
+msgid "< &Back"
+msgstr "< ថយក្រោយ"
+
+#: management/kmwizard.cpp:131 management/kmwizard.cpp:166
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Add Printer Wizard"
+msgstr "បន្ថែមអ្នក​ជំនួយការ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmwizard.cpp:166
+msgid "Modify Printer"
+msgstr "កែប្រែ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmwizard.cpp:191
+msgid "Unable to find the requested page."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ទំព័រ​ដែល​បាន​ស្នើ ។"
+
+#: management/kmwizard.cpp:207 management/kmwizard.cpp:234
+msgid "&Finish"
+msgstr "បញ្ចប់"
+
+#: management/kdeprint_management_module.cpp:48
+msgid "Select Command"
+msgstr "ជ្រើស​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:38
+msgid "Local Port Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ច្រក​មូលដ្ឋាន"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:50
+msgid "Local System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:57
+msgid "Parallel"
+msgstr "ប៉ារ៉ាឡែល"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:58
+msgid "Serial"
+msgstr "សៀរៀល"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:59
+msgid "USB"
+msgstr "USB"
+
+#: driver.cpp:389 management/kmwlocal.cpp:60
+msgid "Others"
+msgstr "ផ្សេងទៀត"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:63
+msgid ""
+"<p>Select a valid detected port, or enter directly the corresponding URI in the "
+"bottom edit field.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជ្រើស​ច្រក​ដែល​បាន​រកឃើញ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឬ បញ្ចូល URI "
+"ដែល​ទាក់ទង​ដោយ​ផ្ទាល់​ក្នុង​បាត​វាល​កែសម្រួល ។</p>"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:78
+msgid ""
+"_: The URI is empty\n"
+"Empty URI."
+msgstr "URI ទទេ ។"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:83
+msgid "The local URI doesn't correspond to a detected port. Continue?"
+msgstr "URI មូលដ្ឋាន​មិន​ទាក់​ទង​នឹង​ច្រក​ដែល​បាន​រក​ឃើញ ។ បន្ត​ឬទេ ?"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:85
+msgid "Select a valid port."
+msgstr "ជ្រើស​ច្រក​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: management/kmwlocal.cpp:166
+msgid "Unable to detect local ports."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ច្រក​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:34
+msgid "Printer type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:48
+msgid "Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:49
+msgid "Interface Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:62
+msgid "IPP Printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព IPP"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:63
+msgid "Local USB Printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព USB មូលដ្ឋាន"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:64
+msgid "Local Parallel Printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព Parallel មូលដ្ឋាន"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:65
+msgid "Local Serial Printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សៀរៀល​មូលដ្ឋាន"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:66
+msgid "Network Printer (socket)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ (រន្ធ)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:67
+msgid "SMB printers (Windows)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព SMB (Windows)"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:69
+msgid "File printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ឯកសារ"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:70
+msgid "Serial Fax/Modem printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ទូរសារ/​ម៉ូដឹម​សៀរៀល"
+
+#: management/kmpropbackend.cpp:71
+msgid ""
+"_: Unknown Protocol\n"
+"Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: management/kminfopage.cpp:44 management/kmpropgeneral.cpp:38
+msgid ""
+"_: Physical Location\n"
+"Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: management/kminfopage.cpp:46 management/kmpropgeneral.cpp:39
+#: management/kmwname.cpp:41
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា ៖"
+
+#: management/kminfopage.cpp:56
+msgid "Model:"
+msgstr "ម៉ូដែល ៖"
+
+#: management/kminfopage.cpp:92
+msgid "Members:"
+msgstr "សមាជិក ៖"
+
+#: management/kminfopage.cpp:112
+msgid "Implicit class"
+msgstr "ថ្នាក់​ខាងក្នុង"
+
+#: management/kminfopage.cpp:114
+msgid "Remote class"
+msgstr "ថ្នាក់​ពីចម្ងាយ"
+
+#: management/kminfopage.cpp:115
+msgid "Local class"
+msgstr "ថ្នាក់​មូលដ្ឋាន"
+
+#: management/kminfopage.cpp:117
+msgid "Remote printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពីចម្ងាយ"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:222 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:274
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:320 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:342
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:382 management/kminfopage.cpp:118
+msgid "Local printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មូលដ្ឋាន"
+
+#: management/kminfopage.cpp:120
+msgid "Special (pseudo) printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពិសេស (pseudo)"
+
+#: management/kminfopage.cpp:121
+msgid ""
+"_: Unknown class of printer\n"
+"Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: management/kmwclass.cpp:37
+msgid "Class Composition"
+msgstr "សមាសភាគ​របស់​ថ្នាក់"
+
+#: management/kmwclass.cpp:52
+msgid "Available printers:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​មាន ៖"
+
+#: management/kmwclass.cpp:53
+msgid "Class printers:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពរបស់​ថ្នាក់ ៖"
+
+#: management/kmwclass.cpp:79
+msgid "You must select at least one printer."
+msgstr "យ៉ាងហោច​ណាស់ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ ។"
+
+#: management/kmpropgeneral.cpp:37
+msgid "Printer name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:45 management/kmpropgeneral.cpp:55
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: management/networkscanner.cpp:104 management/networkscanner.cpp:184
+msgid "Sc&an"
+msgstr "វិភាគ"
+
+#: management/networkscanner.cpp:111
+msgid "Network scan:"
+msgstr "វិភាគ​បណ្ដាញ ៖"
+
+#: management/networkscanner.cpp:112 management/networkscanner.cpp:299
+#: management/networkscanner.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Subnet: %1"
+msgstr "បណ្ដាញ​រង ៖ %1"
+
+#: management/networkscanner.cpp:161
+msgid ""
+"You are about to scan a subnet (%1.*) that does not correspond to the current "
+"subnet of this computer (%2.*). Do you want to scan the specified subnet "
+"anyway?"
+msgstr ""
+"អ្នកទំនង​ជាវិភាគ​បណ្ដាញ​រង (%1.*) "
+"មួយដែល​មិន​ទាក់ទងទៅនឹង​បណ្ដាញ​រង​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​កុំព្យូទ័រនេះ (%2.*) ។ "
+"យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ តើ​អ្នកចង់​វិភាគបណ្ដាញ​រង​ដែល​បានបញ្ជាក់​ដែរ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: management/networkscanner.cpp:164
+msgid "&Scan"
+msgstr "វិភាគ"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:52 management/networkscanner.cpp:338
+msgid "&Subnetwork:"
+msgstr "បណ្ដាញ​រង ៖"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:54 management/networkscanner.cpp:340
+msgid "&Timeout (ms):"
+msgstr "រយៈពេល (ms) ៖"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:92 management/networkscanner.cpp:378
+msgid "Scan Configuration"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធវិភាគ"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:104 management/kmwsocketutil.cpp:110
+#: management/networkscanner.cpp:390 management/networkscanner.cpp:396
+msgid "Wrong subnetwork specification."
+msgstr "ការ​បញ្ជាក់​បណ្តាញ​រង​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:118 management/networkscanner.cpp:404
+msgid "Wrong timeout specification."
+msgstr "ការបញ្ជាក់​លម្អិត​ពេល​សម្រាក​ខុស ។"
+
+#: management/kmwsocketutil.cpp:121 management/networkscanner.cpp:407
+msgid "Wrong port specification."
+msgstr "ការ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ច្រក​ខុស ។"
+
+#: management/kmdriverdialog.cpp:48
+msgid ""
+"Some options are in conflict. You must resolve those conflicts before "
+"continuing."
+msgstr ""
+"ជម្រើសខ្លះកំពុង​មាន​បញ្ហា ។ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដោះ​ស្រាយបញ្ហា​ទាំង​នោះ​មុន​នឹង​បន្ត ។"
+
+#: management/kmwfile.cpp:35
+msgid "File Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ឯកសារ"
+
+#: management/kmwfile.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The printing will be redirected to a file. Enter here the path of the file "
+"you want to use for redirection. Use an absolute path or the browse button for "
+"graphical selection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ការ​បោះពុម្ព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ទិសទៅ​ឯកសារ​មួយ ។ "
+"បញ្ចូល​ផ្លូវ​របស់​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ សម្រាប់​ប្ដូរ​ទិស​នៅទីនេះ ។ "
+"ប្រើ​ផ្លូវ​ពេញ​លេញ ឬ រក​មើល​ប៊ូតុង​សម្រាប់​ជម្រើស​ក្រាហ្វិក ។</p>"
+
+#: management/kmwfile.cpp:44
+msgid "Print to file:"
+msgstr "បោះពុម្ព​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:137 management/kmwfile.cpp:60
+msgid "Empty file name."
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទទេ"
+
+#: management/kmwfile.cpp:66
+msgid "Directory does not exist."
+msgstr "ថត​មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:35
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:36
+msgid "Preview Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់មើល​ជាមុន"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:39
+msgid "Preview Program"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ជាមុន"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:41
+msgid "&Use external preview program"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​មើល​ជាមុន​ខាងក្រៅ"
+
+#: management/kmconfigpreview.cpp:44
+msgid ""
+"You can use an external preview program (PS viewer) instead of the KDE built-in "
+"preview system. Note that if the KDE default PS viewer (KGhostView) cannot be "
+"found, KDE tries automatically to find another external PostScript viewer"
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​មើល​ជាមុន​ខាង​ក្រៅ​មួយ (កម្មវិធី​មើល PS) "
+"ជំនួស​ឲ្យ​ប្រព័ន្ធ​មើល​ជាមុនដែល​មាន​ស្រាប់​ជាមួយ​នឹង KDE  ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"ប្រសិនបើរក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​មើល PS លំនាំ​ដើម​របស់ KDE (KGhostView) នោះ​KDE "
+"នឹង​ព្យាយាម​រក​កម្មវិធី​មើល PostScript ខាង​ក្រៅ​ផ្សេង​ទៀតដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:41
+msgid "Printer Test"
+msgstr "ការ​សាកល្បង​​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:51
+msgid "<b>Manufacturer:</b>"
+msgstr "<b>ក្រុម​ហ៊ុន​ផលឹត ៖</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:52
+msgid "<b>Model:</b>"
+msgstr "<b>ម៉ូដែល ៖</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:53
+msgid "<b>Description:</b>"
+msgstr "<b>ការពិពណ៌នា ៖</b>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:55
+msgid "&Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:59
+msgid ""
+"<p>Now you can test the printer before finishing installation. Use the <b>"
+"Settings</b> button to configure the printer driver and the <b>Test</b> "
+"button to test your configuration. Use the <b>Back</b> "
+"button to change the driver (your current configuration will be discarded).</p>"
+msgstr ""
+"<p>ឥឡូវ​អ្នក​អាច​សាកល្បង​ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព មុន​នឹង​បញ្ចប់​ការ​ដំឡើង ។ "
+"ប្រើ​ប៊ូតុង <b>ការ​កំណត់</b> "
+"ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​បញ្ជារបស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព និង​​ប៊ូតុង <b>"
+"សាកល្បង</b> ដើម្បីសាកល្បង​​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ ប្រើ​ប៊ូតុង <b>"
+"ថយ​ក្រោយ</b> ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្ដូរ​កម្មវិធី​បញ្ជា "
+"(ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធបច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់) ។</p>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to load the requested driver:<p>%1</p></qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​បាន​ស្នើ ៖<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:146
+msgid ""
+"Test page successfully sent to printer. Wait until printing is complete, then "
+"click the OK button."
+msgstr ""
+"ទំព័រសាកល្បងត្រូវ​បានផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដោយ​ជោគជ័យ ។ "
+"រង់ចាំ​រហូត​ដល់​ការ​បោះពុម្ព​ចប់ បន្ទាប់​មក​ចុច​ប៊ូតុង យល់​ព្រម ។"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:148
+msgid "Unable to test printer: "
+msgstr "មិន​អាច​សាក​ល្បង​ម៉ាស៊ីន​​បោះពុម្ព ៖"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:150
+msgid "Unable to remove temporary printer."
+msgstr "មិន​អាច​យក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដោះ​អាសន្ន​ចេញ ។"
+
+#: management/kmwdrivertest.cpp:153
+msgid "Unable to create temporary printer."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដោះ​អាសន្ន ។"
+
+#: management/kmpropwidget.cpp:50
+msgid ""
+"<qt>Unable to change printer properties. Error received from manager:"
+"<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។ "
+"កំហុស​បាន​ទទួល​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង ៖"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:10
+msgid "Configure KDE Print"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​បោះពុម្ព​របស់ KDE "
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:11
+msgid "Configure print server"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើបោះពុម្ព​"
+
+#: management/kaddprinterwizard.cpp:18
+msgid "Start the add printer wizard"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​អ្នក​ជំនួយ​ការ​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:92
+msgid ""
+"No executable defined for the creation of the driver database. This operation "
+"is not implemented."
+msgstr ""
+"គ្មាន​អ្វីដែលអាច​ប្រតិបត្តិ "
+"ត្រូវ​បានបាន​កំណត់​សម្រាប់​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី​បញ្ជា ។ "
+"ប្រតិបត្តិការ​នេះមិនត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ឡើយ ។​"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:95
+msgid ""
+"The executable %1 could not be found in your PATH. Check that this program "
+"exists and is accessible in your PATH variable."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ %1 ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​ក្នុង PATH របស់អ្នក ។ សួន​ពិនិត្យមើលថា "
+"កម្មវិធី​នេះមាន និង​អាច​ដំណើរ​ការបាន​ក្នុង​អថេរ PATH របស់​អ្នក ។"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:99
+msgid ""
+"Unable to start the creation of the driver database. The execution of %1 "
+"failed."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី​បញ្ជា ។ ការ​ប្រតិបត្តិ %1 "
+"បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:113
+msgid "Please wait while KDE rebuilds a driver database."
+msgstr ""
+"សូម​រង់​ចាំ ខណៈពេល KDE ស្ថាបនា​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​របស់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ឡើងវិញ ។"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:114
+msgid "Driver Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កម្មវិធីបញ្ជា"
+
+#: management/kmdbcreator.cpp:171
+msgid ""
+"Error while creating driver database: abnormal child-process termination."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​បង្កើត​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​កម្មវិធី​បញ្ជា ៖ "
+"បញ្ចប់​ដំណើរ​ការ​កូន​មិន​ធម្មតា​មួយ ។"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:37
+msgid "User Identification"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:43
+msgid ""
+"<p>This backend may require a login/password to work properly. Select the type "
+"of access to use and fill in the login and password entries if needed.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កម្មវិធី​ខាងក្រោយនេះ ទាមទារ ការ​ស៊ីញ៉េ​ចូល/ពាក្យសម្ងាត់ "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​នៃ​ដំណើរការ​ប្រើប្រាស់ដែល​ត្រូវប្រើ "
+"ហើយ​បំពេញ​ធាតុបញ្ចូល​នៃ​ការ​ស៊ីញ៉េចូល និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ ប្រសិនបើ​ចាំបាច់ ។</p>"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:49
+msgid "&Login:"
+msgstr "ស៊ីញ៉េ​ចូល ៖"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:53
+msgid "&Anonymous (no login/password)"
+msgstr "អនាមិក (គ្មាន​ការ​ស៊ីញ៉េចូល/ពាក្យសម្ងាត់)"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:54
+msgid "&Guest account (login=\"guest\")"
+msgstr "គណនី​ភ្ញៀវ (ស៊ីញ៉េចូល=\"ភ្ញៀវ\")"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:55
+msgid "Nor&mal account"
+msgstr "គណនី​ធម្មតា"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:88
+msgid "Select one option"
+msgstr "ជ្រើស​ជម្រើស​មួយ"
+
+#: management/kmwpassword.cpp:90
+msgid "User name is empty."
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​គឺ​ទទេ ។"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:38
+msgid "Network Printer Information"
+msgstr "ព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:48
+msgid "&Printer address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:49
+msgid "P&ort:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:98
+msgid "You must enter a printer address."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ ។"
+
+#: management/kmwsocket.cpp:109
+msgid "Wrong port number."
+msgstr "លេខ​ច្រក​ខុស ។"
+
+#: management/kmpropcontainer.cpp:35
+msgid "Change..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
+
+#: management/kmconfigdialog.cpp:38
+msgid "KDE Print Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ការបោះពុម្ពរបស់ KDE"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:33
+msgid "Printer Model Selection"
+msgstr "ជម្រើសម៉ូដែល​របស់ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:80 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwname.cpp:83
+msgid "Raw printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ឆៅ"
+
+#: management/kmwdriver.cpp:113
+msgid "Internal error: unable to locate the driver."
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ មិន​អាច​រក​ទីតាំង​កម្មវិធី​បញ្ជា ។"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:101 management/kmjobviewer.cpp:158
+msgid "No Printer"
+msgstr "គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:138 management/kmjobviewer.cpp:177
+#: management/kmjobviewer.cpp:194 management/kmjobviewer.cpp:210
+#: management/kmjobviewer.cpp:356 management/kmjobviewer.cpp:543
+msgid "All Printers"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទាំង​អស់"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:151
+#, c-format
+msgid "Print Jobs for %1"
+msgstr "ការ​ងារ​បោះពុម្ព​សម្រាប់ %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:170 management/kmjobviewer.cpp:172
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Max.: %1"
+msgstr "អតិ. ៖ %1"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:41 management/kmjobviewer.cpp:170
+#: management/kmjobviewer.cpp:336
+msgid "Unlimited"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:235
+msgid "Job ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ការងារ"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:236
+msgid "Owner"
+msgstr "ម្ចាស់"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:238
+msgid ""
+"_: Status\n"
+"State"
+msgstr "សភាព"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:239
+msgid "Size (KB)"
+msgstr "ទំហំ (KB)"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:240
+msgid "Page(s)"
+msgstr "ទំព័រ"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:262
+msgid "&Hold"
+msgstr "រង់ចាំ"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:263
+msgid "&Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:264
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "យកចេញ"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:265
+msgid "Res&tart"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:266
+msgid "&Move to Printer"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:272
+msgid "&Toggle Completed Jobs"
+msgstr "បិទ​បើក​ការងារ​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ចប់"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:275
+msgid "Show Only User Jobs"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ការងារ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:276
+msgid "Hide Only User Jobs"
+msgstr "លាក់​តែការងារ​របស់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:284
+msgid "User Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:301
+msgid "&Select Printer"
+msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:330
+msgid "Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:334
+msgid "Keep window permanent"
+msgstr "រក្សាទុក​បង្អួច​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:479
+msgid ""
+"Unable to perform action \"%1\" on selected jobs. Error received from manager:"
+msgstr ""
+"មិន​អាចអនុវត្ត​សកម្ម​ភាព \"%1\" នៅ​លើ​ការ​ងារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
+"កំហុស​បាន​ទទួល​ពី​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង ៖"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:491
+msgid "Hold"
+msgstr "រង់ចាំ"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:496
+msgid "Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:506
+msgid "Restart"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:514
+#, c-format
+msgid "Move to %1"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ %1"
+
+#: management/kmjobviewer.cpp:674
+msgid "Operation failed."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការណ៍​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:34 management/kmjobviewer.cpp:699
+msgid "Print Job Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ការងារ​បោះពុម្ព​"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:48
+msgid "Refresh Interval"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:51
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:53
+msgid ""
+"This time setting controls the refresh rate of various <b>KDE Print</b> "
+"components like the print manager and the job viewer."
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​ពេលវេលា​នេះ​ត្រួតត្រា​អត្រា​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់នៃ​សមាសភាគ <b>"
+"ការ​បោះពុម្ព KDE</b> ជាច្រើន ដូចជា​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ការ​បោះពុម្ព "
+"និង​​កម្មវិធី​មើល​ការងារ ។"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:57
+msgid "Test Page"
+msgstr "ទំព័រ​សាកល្បង"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:58
+msgid "&Specify personal test page"
+msgstr "បញ្ជាក់​អំពីទំព័រ​សាកល្បង​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:60
+msgid "Preview..."
+msgstr "មើល​ជា​មុន..."
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:70
+msgid "Sho&w printing status message box"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​សារ​អំពីស្ថានភាព​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:71
+msgid "De&faults to the last printer used in the application"
+msgstr "លំនា​ំដើម​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពចុង​ក្រោយ ដែល​បាន​ប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី"
+
+#: management/kmconfiggeneral.cpp:127
+msgid ""
+"The selected test page is not a PostScript file. You may not be able to test "
+"your printer anymore."
+msgstr ""
+"ទំព័រ​សាកល្បង​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​មែនជា​ឯកសារ PostScript ។ "
+"អ្នក​ប្រហែលជា​មិនអាច​សាកល្បង​​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់អ្នក​បាន​ទៀត​ឡើយ ។"
+
+#: management/smbview.cpp:44
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: management/kmwend.cpp:33
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ការ​អះអាង"
+
+#: kfilelist.cpp:102 management/kmwend.cpp:50 management/kmwend.cpp:106
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: management/kmwend.cpp:52
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: management/kmwend.cpp:53 management/kmwend.cpp:112
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:545
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:39 management/kmwend.cpp:59
+msgid "Members"
+msgstr "សមាជិក"
+
+#: management/kmwend.cpp:69
+msgid "Backend"
+msgstr "កម្មវិធីខាង​ក្រោយ"
+
+#: management/kmwend.cpp:74
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: management/kmwend.cpp:77
+msgid "Printer IP"
+msgstr "IP ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmwend.cpp:78 management/kmwend.cpp:89
+msgid "Port"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: management/kmwend.cpp:81 management/kmwend.cpp:88
+msgid "Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+
+#: management/kmwend.cpp:91
+msgid "Account"
+msgstr "គណនី"
+
+#: management/kmwend.cpp:96
+msgid "URI"
+msgstr "URI"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "DB driver"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា DB"
+
+#: management/kmwend.cpp:109
+msgid "External driver"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: management/kmwend.cpp:110
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "ក្រុម​ហ៊ុន​ផលិត"
+
+#: management/kmwend.cpp:111
+msgid "Model"
+msgstr "ម៉ូដែល"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:43
+msgid "Font Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:46
+msgid "Fonts Embedding"
+msgstr "ការ​បង្កប់​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:47
+msgid "Fonts Path"
+msgstr "ផ្លូវ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:49
+msgid "&Embed fonts in PostScript data when printing"
+msgstr "បង្កប់​ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​ទិន្នន័យ PostScript នៅ​ពេលបោះពុម្ព"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:57
+msgid "&Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:58
+msgid "&Down"
+msgstr "ចុះក្រោម"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:59
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:61
+msgid "Additional director&y:"
+msgstr "ថត​បន្ថែម ៖"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:85
+msgid ""
+"These options will automatically put fonts in the PostScript file which are not "
+"present on the printer. Font embedding usually produces better print results "
+"(closer to what you see on the screen), but larger print data as well."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​ទាំង​នេះ​នឹង​ដាក់​ពុម្ព​អក្សរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិទៅក្នុង​ឯកសារ PostScript "
+"ដែល​មិនបង្ហាញ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។ ជាទូទៅ "
+"ការ​បង្កប់​ពុម្ពអក្សរ​បង្កើត​លទ្ធផលបោះពុម្ពដ៏​ប្រសើរ "
+"(ស្រដៀង​ទៅ​នឹង​អ្វី​ដែល​អ្នក​ឃើញ​នៅ​លើ​អេក្រង់) "
+"ប៉ុន្តែទិន្នន័យបោះពុម្ព​ធំជាង​ផងដែរ ។"
+
+#: management/kmconfigfonts.cpp:89
+msgid ""
+"When using font embedding you can select additional directories where KDE "
+"should search for embeddable font files. By default, the X server font path is "
+"used, so adding those directories is not needed. The default search path should "
+"be sufficient in most cases."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែលបង្កប់ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថត​បន្ថែម​ដែល KDE "
+"គួរ​ស្វែង​រក​ឯកសារ​ពុម្ពអក្សរ​ដែល​អាច​បង្កប់ ។ តាម​លំនាំដើម "
+"ផ្លូវ​ពុម្ពអក្សរ​របស់ X server ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដូច្នេះ​ការ​បន្ថែម​ថត​ទាំង​នោះ "
+"វា​មិន​ចាំបាច់ឡើយ​ ។ ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន "
+"ផ្លូវ​ស្វែងរក​លំនាំដើម​គឺ​វា​គ្រប់គ្រាន់​ណាស់​ទៅហើយ ។"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:35
+msgid "SMB Printer Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព SMB"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:41
+msgid "Scan"
+msgstr "វិភាគ"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:42
+msgid "Abort"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:44
+msgid "Workgroup:"
+msgstr "ក្រុម​ការងារ ៖"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:45
+msgid "Server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Login: %1"
+msgstr "ស៊ីញ៉េ​ចូល ៖ %1"
+
+#: management/kmwsmb.cpp:99
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<អនាមិក>"
+
+#: management/kmpropmembers.cpp:40
+msgid "Class Members"
+msgstr "សមាជិក​របស់​ថ្នាក់"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:108
+msgid "Integer"
+msgstr "ចំនួន​គត់"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:109
+msgid "Float"
+msgstr "ទសភាគ"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:110
+msgid "List"
+msgstr "បញ្ជី"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:57 management/kxmlcommanddlg.cpp:115
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:866
+msgid "&Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:83 management/kxmlcommanddlg.cpp:116
+msgid "&Format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:118
+msgid "Default &value:"
+msgstr "តម្លៃ​លំនាំដើម ៖"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:119
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:126
+msgid "&Persistent option"
+msgstr "ជម្រើសស្ថិតស្ថេរ"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:128
+msgid "Va&lues"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:136
+msgid "Minimum v&alue:"
+msgstr "តម្លៃ​អប្បបរមា ៖"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:137
+msgid "Ma&ximum value:"
+msgstr "តម្លៃអតិបរមា ៖"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:150
+msgid "Add value"
+msgstr "បន្ថែម​តម្លៃ"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:151
+msgid "Delete value"
+msgstr "លុប​តម្លៃ"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:153
+msgid "Apply changes"
+msgstr "អនុវត្តការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:154
+msgid "Add group"
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:155
+msgid "Add option"
+msgstr "បន្ថែម​ជម្រើស"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:156
+msgid "Delete item"
+msgstr "លុប​ធាតុ"
+
+#: kfilelist.cpp:135 management/kxmlcommanddlg.cpp:157
+msgid "Move up"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឡើង​លើ"
+
+#: kfilelist.cpp:142 management/kxmlcommanddlg.cpp:158
+msgid "Move down"
+msgstr "ផ្លាស់​ទីចុះ​ក្រោម"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:162
+msgid "&Input From"
+msgstr "បញ្ចូល​ពី"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:163
+msgid "O&utput To"
+msgstr "បញ្ចេញ​ទៅ"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:164 management/kxmlcommanddlg.cpp:166
+msgid "File:"
+msgstr "ឯកសារ ៖"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:165 management/kxmlcommanddlg.cpp:167
+msgid "Pipe:"
+msgstr "បំពង់ ៖"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:285
+msgid ""
+"An identification string. Use only alphanumeric characters except spaces. The "
+"string <b>__root__</b> is reserved for internal use."
+msgstr ""
+"ខ្សែ​អក្សរ​អត្តសញ្ញាណ​មួយ ។ ប្រើ​តែ​តួអក្សរ​ក្រមលេខ​ប៉ុណ្ណោះ លើក​លែង​ចន្លោះ ។ "
+"ខ្សែ​អក្សរ <b>__root__</b> ត្រូវ​បាន​បម្រុងទុក​សម្រាប់​ប្រើ​ខាង​ក្នុង​ ។"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:289
+msgid ""
+"A description string. This string is shown in the interface, and should be "
+"explicit enough about the role of the corresponding option."
+msgstr ""
+"ខ្សែ​អក្សរ​ពិពណ៌នា ។ ខ្សែអក្សរ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់ "
+"និង​គួរ​មាន​លក្ខណៈ​ជាក់លាក់​គ្រប់គ្រាន់​អំពី​តួនាទី​របស់​ជម្រើសដែល​ទាក់ទង ។"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:293
+msgid ""
+"The type of the option. This determines how the option is presented graphically "
+"to the user."
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​របស់ជម្រើស ។ "
+"វា​នេះ​នឹង​កំណត់អំពី​របៀប​ដែល​ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​លក្ខណៈ​ក្រាហ្វិក​ដល់​អ្"
+"នក​ប្រើ ។"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:297
+msgid ""
+"The format of the option. This determines how the option is formatted for "
+"inclusion in the global command line. The tag <b>%value</b> "
+"can be used to represent the user selection. This tag will be replaced at "
+"run-time by a string representation of the option value."
+msgstr ""
+"ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​ជម្រើស​។ "
+"វា​នេះ​កំណត់​ពី​របៀបដែល​ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ "
+"សម្រាប់​ការ​សន្និដ្ឋាន​ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​សកល ។ ស្លាក <b>%value</b> "
+"អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញការ​ជ្រើស​រើស​របស់​អ្នកប្រើ ។ "
+"ស្លាក​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បានជំនួស នៅ​ពេល​រត់ "
+"ដោយការ​បង្ហាញខ្សែ​អក្សរ​របស់​តម្លៃ​ជម្រើស ។"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:303
+msgid ""
+"The default value of the option. For non persistent options, nothing is added "
+"to the command line if the option has that default value. If this value does "
+"not correspond to the actual default value of the underlying utility, make the "
+"option persistent to avoid unwanted effects."
+msgstr ""
+"តម្លៃ​លំនាំដើម​ម​របស់​ជម្រើស ។ "
+"សម្រាប់​ជម្រើស​មិនស្ថិតស្ថេរនោះ​គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​បាន​បន្ថែមទៅ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជ"
+"ាឡើយ ប្រសិ​បើ​ជម្រើសមាន​តម្លៃ​លនាំដើមះ ។ "
+"ប្រសិ​បើ​តម្លៃ​នេះ​មិន​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​តម្លៃ​លំនាំដើម​ពិតប្រាកដ​របស់​ឧបករណ៍ដែល​គូស"
+"បញ្ជាក់ សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះស្ថិតស្ថេរ ដើម្បី​ចៀសវាង​បែបផែន​ដែល​មិន​ចង់​បាន "
+"។"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:309
+msgid ""
+"Make the option persistent. A persistent option is always written to the "
+"command line, whatever its value. This is useful when the chosen default value "
+"does not match with the actual default value of the underlying utility."
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ​ជម្រើស​នេះស្ថិតស្ថេរថេរ ។ "
+"ជម្រើស​ស្ថិតស្ថេរ​មួយ​តែងតែ​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅកាន់បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា "
+"ទោះជា​តម្លៃ​របស់ជាវា​អ្វី​ក៏​ដោយវា​ ។ នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ពិសេស "
+"នៅ​ពេល​តម្លៃ​លំនាំដើម​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
+"មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​តម្លៃ​លំនាំដើម​ពិត​ប្រាកដ​របស់​ឧបក​ដែល​គូស​បញ្ជាក់រោម ។"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:313
+#, c-format
+msgid ""
+"The full command line to execute the associated underlying utility. This "
+"command line is based on a mechanism of tags that are replaced at run-time. The "
+"supported tags are:"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b>: command options</li>"
+"<li><b>%filterinput</b>: input specification</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b>: output specification</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the page size in upper case</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the page size in lower case</li></ul>"
+msgstr ""
+"បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ពេញលេញ ដែល​ត្រូវប្រតិបត្តិ​ឧបករណ៍គូសបញ្ជាក់ដែល​ទាក់ទង ។ "
+"បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​នេះ​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​យន្តកម្ម​របស់​ស្លាក "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​នៅ​ពេល​រត់ ។ ស្លាក​ដែលគាំទ្រ​គឺ ៖"
+"<ul>"
+"<li><b>%filterargs</b> ៖ ជម្រើស​ពាក្យ​បញ្ជា</li>"
+"<li><b>%filterinput</b> ៖ ការ​បញ្ជាក់លម្អិត​ការ​បញ្ចូល</li>"
+"<li><b>%filteroutput</b> ៖ ការ​បញ្ជាក​់​លម្អិត​ការ​បញ្ចេញ</li>"
+"<li><b>%psu</b> ៖ ទំហំ​ក្រដាសជា​លក្ខណៈអក្សរធំ</li>"
+"<li><b>%psl</b> ៖ ទំហំ​ក្រដាស​ជា​លក្ខណៈ​អក្សរ​តូច</li></ul>"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:323
+#, c-format
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from a file. "
+"Use the tag <b>%in</b> to represent the input filename."
+msgstr ""
+"ការ​បញ្ជាក់​លម្អិត​អំពីការ​បញ្ចូល "
+"នៅ​ពេលឧបករណ៍​គូសបញ្ជាក់អាន​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល​ពី​ឯកសារ​មួយ ។ ប្រើ​ស្លាក <b>%in</b> "
+"ដើម្បី​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​បញ្ចូល ។"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:327
+#, c-format
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to a file. "
+"Use the tag <b>%out</b> to represent the output filename."
+msgstr ""
+"ការ​បញ្ជាក់​លម្អិតអំពី​ការ​បញ្ចេញ នៅ​ពេលឧបករណ៍ដែល​គូស​បញ្ជាក់ "
+"​សរសេរទិន្នន័យ​បញ្ចេញ​ទៅ​ឯកសារ​មួយ ។ ប្រើ​ស្លាក <b>%out</b> "
+"ដើម្បី​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឯកសារបញ្ចេញ។"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:331
+msgid ""
+"Input specification when the underlying utility reads input data from its "
+"standard input."
+msgstr ""
+"ការ​បញ្ជាក់​លម្អិតអំពីការ​បញ្ចូល នៅ​ពេល​ឧបករណ៍ដែល​គូស​បញ្ជាក់ "
+"អាន​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល​ពី​ការ​បញ្ចូលខ្នាត​គំរូ​របស់​វា ។"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:335
+msgid ""
+"Output specification when the underlying utility writes output data to its "
+"standard output."
+msgstr ""
+"ការ​បញ្ជាក់​លម្អិតអំពីការ​បញ្ចេញ "
+"នៅ​ពេល​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​ខាង​ក្រោមសរសេរទិន្នន័យ​បញ្ចេញទៅការ​បញ្ចេញ​ខ្នាត​គំរូ​រប"
+"ស់​វា ។"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:339
+msgid ""
+"A comment about the underlying utility, which can be viewed by the user from "
+"the interface. This comment string supports basic HTML tags like &lt;a&gt;, "
+"&lt;b&gt; or &lt;i&gt;."
+msgstr ""
+"សេចក្តី​អធិប្បាយ​អំពី​ឧបករណ៍​គូសបញ្ជាក់ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​មើល​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​ពី​ចំ"
+"ណុច​ប្រទាក់ ។ ខ្សែអក្សរ​សេចក្តី​អធិប្បាយ​នេះគាំទ្រ​មូលដ្ឋាន​ស្លាក HTML ដូច​ជា "
+"&lt;a&gt;, &lt;b&gt; or &lt;i&gt; ។"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:568
+msgid ""
+"Invalid identification name. Empty strings and \"__root__\" are not allowed."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ខ្សែ​អក្សរ​ទទេ និង\"__root__\" "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:649 management/kxmlcommanddlg.cpp:652
+msgid "New Group"
+msgstr "ក្រុម​ថ្មី"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:668 management/kxmlcommanddlg.cpp:671
+msgid "New Option"
+msgstr "ជម្រើស​ថ្មី"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:795 management/kxmlcommanddlg.cpp:939
+#, c-format
+msgid "Command Edit for %1"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​កែសម្រួល​សម្រាប់ %1"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:833
+msgid "&Mime Type Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ប្រភេទ Mime"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:839
+msgid "Supported &Input Formats"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយព័ត៌មាន​បញ្ចូលដែល​បាន​គាំទ្រ"
+
+#: kpfilterpage.cpp:407 management/kxmlcommanddlg.cpp:840
+msgid "Requirements"
+msgstr "តម្រូវការ"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:851
+msgid "&Edit Command..."
+msgstr "កែប្រែ​ពាក្យបញ្ជា..."
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:868
+msgid "Output &format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល ៖"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:870
+msgid "ID name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​លេខ​សម្គាល់ ៖"
+
+#: management/kxmlcommanddlg.cpp:1033
+msgid "exec:/"
+msgstr "exec:/"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:41
+msgid "LPD Queue Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជួរ LPD"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:44
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning the remote LPD queue; this wizard will "
+"check it before continuing.</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ចូល​ព័ត៌មានដែលទាក់​ទង​នឹង​ជួរ LPD ពី​ចម្ងាយ "
+"អ្នក​ជំនួយ​ការ​នេះ​នឹង​ពិនិត្យ​វា​មុន​ពេល​បន្ត ។</p>"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:54
+msgid "Some information is missing."
+msgstr "ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួន​បាត់បង់ ។"
+
+#: management/kmwlpd.cpp:61
+msgid "Cannot find queue %1 on server %2; do you want to continue anyway?"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ជួរ %1 នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %2 តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ដែរ​ឬទេ ?"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:40
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:41
+msgid "Printer Filtering Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​តម្រង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:44
+msgid "Printer Filter"
+msgstr "តម្រង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:56
+msgid ""
+"The printer filtering allows you to view only a specific set of printers "
+"instead of all of them. This may be useful when there are a lot of printers "
+"available but you only use a few ones. Select the printers you want to see from "
+"the list on the left or enter a <b>Location</b> filter (ex: Group_1*). Both are "
+"cumulative and ignored if empty."
+msgstr ""
+"ការ​ត្រងម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​តែ​សំណុំ​ជាក់​លាក់​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោ"
+"ះពុម្ព ជំនួស​ឲ្យម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពទាំងអស់ ។ វា​នេះ​អាច​មាន​ប្រយោជន៍ "
+"នៅ​ពេល​មាន​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ជា​ច្រើនអាច​ប្រើ​បាន "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​ប្រើ​តែ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពពីរបី​ប៉ុណ្ណោះ​ ។ ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​មើល​ពី​បញ្ជី​នៅ​ខាង​ឆ្វេង ឬ បញ្ចូល​តម្រង <b>ទីតាំង</b> "
+"(ឧទាហរណ៍ ៖ Group_1*) ។ ពួកវា​ទាំងពី​អាច​បន្ថែម​ពី​លើ និង​មិន​អើពើ "
+"ប្រសិន​បើ​ទទេ ។"
+
+#: management/kmconfigfilter.cpp:62
+msgid "Location filter:"
+msgstr "ទីតាំងរបស់តម្រង ៖"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:37
+msgid "Driver Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:43
+msgid ""
+"<p>Several drivers have been detected for this model. Select the driver you "
+"want to use. You will have the opportunity to test it as well as to change it "
+"if necessary.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កម្មវិធី​បញ្ជាជា​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​សម្រាប់​ម៉ូដែល​​នេះ ។ "
+"ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ អ្នក​នឹង​មាន​ឱកាស​សាកល្បង​​វា "
+"ព្រម​ទាំងផ្លាស់​ប្ដូរ​វាផងដែរ ប្រសិន​បើ​ចាំបាច់ ។</p>"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:46
+msgid "Driver Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពីកម្មវិធី​បញ្ជា"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:62
+msgid "You must select a driver."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា​មួយ​ ។"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:82
+msgid " [recommended]"
+msgstr " [អនុសាសន៍]"
+
+#: management/kmwdriverselect.cpp:113
+msgid "No information about the selected driver."
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​អំពី​កម្មវិធី​បញ្ជា​ដែល​បានជ្រើស ។"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:32
+msgid "Introduction"
+msgstr "ការ​ណែនាំ"
+
+#: management/kmwinfopage.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Welcome,</p>"
+"<br>"
+"<p>This wizard will help to install a new printer on your computer. It will "
+"guide you through the various steps of the process of installing and "
+"configuring a printer for your printing system. At each step, you can always go "
+"back using the <b>Back</b> button.</p>"
+"<br>"
+"<p>We hope you'll enjoy this tool!</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"The KDE printing team</i></a>.</p>"
+msgstr ""
+"<p>សូម​ស្វាគមន៍</p>"
+"<br>"
+"<p>អ្នកជំនួយការ​នេះ​នឹង​ជួយ​ដំឡើង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី​នៅ​លើ "
+"កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។ "
+"វា​នឹង​ណែនាំ​អ្នក​តាម​រយៈ​ជំហាន​ជា​ច្រើននៃ​ដំណើរការ​ដំឡើង "
+"និង​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។ "
+"នៅ​ជំហាន​នីមួយៗ អ្នក​តែងតែ​អាច​ត្រឡប់​ក្រោយ ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង <b>ថយ​ក្រោយ</b>"
+" ។</p>"
+"<br>"
+"<p>យើង​សង្ឃឹម​ថា អ្នក​នឹង​រីករាយ​ជា​មួយ​ឧបករណ៍​នេះ !</p>"
+"<br><p align=right><a href=\"http://printing.kde.org\"><i>"
+"ក្រុម​បោះពុម្ព​របស់ KDE</i></a>.</p>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:51
+msgid "&PostScript printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព PostScript"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:52
+msgid "&Raw printer (no driver needed)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ឆៅ (មិន​ត្រូវ​ការ​កម្មវិធី​បញ្ជា)"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:55
+msgid "&Other..."
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:56
+msgid "&Manufacturer:"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផលិត ៖"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:57
+msgid "Mo&del:"
+msgstr "ម៉ូដែល ៖"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:157 management/kmdriverdbwidget.cpp:166
+msgid "Loading..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:217
+msgid "Unable to find the PostScript driver."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញកម្មវិធី​បញ្ជា PostScript ។"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:230
+msgid "Select Driver"
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:247 management/kmdriverdbwidget.cpp:249
+msgid "<Unknown>"
+msgstr "<មិន​ស្គាល់>"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:252
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:259
+msgid "Wrong driver format."
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ខុស ។"
+
+#: management/kmdriverdbwidget.cpp:268
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:54
+msgid "New command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:55
+msgid "Edit command"
+msgstr "កែសម្រួលពាក្យបញ្ជា"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:72
+msgid "&Browse..."
+msgstr "រក​មើល..."
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:73
+msgid "Use co&mmand:"
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា ៖"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Command Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:174
+msgid "Enter an identification name for the new command:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណមួយ សម្រាប់ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី ៖"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:183
+msgid ""
+"A command named %1 already exists. Do you want to continue and edit the "
+"existing one?"
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​មានឈ្មោះ %1 មាន​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត "
+"និង​​កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ដែល​មាន​ស្រាប់​ដែរ​ឬទេ ?"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:220
+msgid "Internal error. The XML driver for the command %1 could not be found."
+msgstr ""
+"កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ រក​មិន​ឃើញ​កម្មវិធី​បញ្ជា XML សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា %1 ។"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:238
+msgid "output"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:242
+msgid "undefined"
+msgstr "មិន​បានកំណត់"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:247
+msgid "not allowed"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: management/kxmlcommandselector.cpp:253
+msgid "(Unavailable: requirements not satisfied)"
+msgstr "(មិន​អាច​រក​បាន ៖ មិន​បានបញ្ចូល​ពេញលេញ តាម​ការ​ទាមទារ)"
+
+#: management/kmlistview.cpp:125
+msgid "Print System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmlistview.cpp:128
+msgid "Classes"
+msgstr "ថ្នាក់"
+
+#: management/kmlistview.cpp:131
+msgid "Printers"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: management/kmlistview.cpp:134
+msgid "Specials"
+msgstr "ពិសេស"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:36
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:37
+msgid "Printer model:"
+msgstr "ម៉ូដែល​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖"
+
+#: management/kmpropdriver.cpp:38
+msgid "Driver info:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កម្មវិធី​បញ្ជា ៖"
+
+#: kpdriverpage.cpp:30 management/kmpropdriver.cpp:54
+msgid "Driver Settings"
+msgstr "​កំណត់​កម្មវិធី​បញ្ជា"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:33 management/kmpages.cpp:59
+msgid "Jobs"
+msgstr "ការងារ"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:37
+msgid "Jobs Shown"
+msgstr "ការងារដែលបាន​បង្ហាញ"
+
+#: management/kmconfigjobs.cpp:42
+msgid "Maximum number of jobs shown:"
+msgstr "ចំនួន​ការងារ​អតិបរមា​ដែលបាន​បង្ហាញ ៖"
+
+#: management/kmwname.cpp:34
+msgid "General Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទូទៅ"
+
+#: management/kmwname.cpp:37
+msgid ""
+"<p>Enter the information concerning your printer or class. <b>Name</b> "
+"is mandatory, <b>Location</b> and <b>Description</b> "
+"are not (they may even not be used on some systems).</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​ដែលទាក់​ទង​ទៅ​នឹង​ថ្នាក់ ឬ ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។<b>"
+"ឈ្មោះ</b> គឺ​សំខាន់ <b>ទីតាំង</b> និង​<b>ការ​ពិពណ៌នា</b> "
+"មិន​សំខាន់​ឡើយ(ពួកវា​ប្រហែល​ជា​មិនបាន​ប្រើ​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ) ។</p>"
+
+#: management/kmwname.cpp:39
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: management/kmwname.cpp:48
+msgid "You must supply at least a name."
+msgstr "យ៉ាង​ហោច​ណាស់ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់ឈ្មោះ​មួយ ។"
+
+#: management/kmwname.cpp:56
+msgid ""
+"It is usually not a good idea to include spaces in printer name: it may prevent "
+"your printer from working correctly. The wizard can strip all spaces from the "
+"string you entered, resulting in %1; what do you want to do?"
+msgstr ""
+"ជាទូទៅ វា​មិនមែន​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​ទេ "
+"ដែល​រួម​បញ្ចូលការ​ដកឃ្លា​ក្នុង​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖ "
+"វា​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នកដំណើរការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"អ្នក​ជំនួយការ​អាច​ច្បូត​ចន្លោះ​ទាំងអស់​ចេញពី​ខ្សែ​អក្សរ ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល "
+"ដែល​វានឹងផ្តល់​លទ្ធផល​ជា %1 តើ​អ្នក​ចង់​ធ្វើ​អ្វី ?"
+
+#: management/kmwname.cpp:62
+msgid "Strip"
+msgstr "ដក​ចេញ"
+
+#: kprinterimpl.cpp:510 management/kmwname.cpp:62
+msgid "Keep"
+msgstr "រក្សាទុក"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:54
+msgid "Backend Selection"
+msgstr "ការជ្រើសរើសកម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:68
+msgid "You must select a backend."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​កម្មវិធីខាង​ក្រោយ​មួយ ។​"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:115
+msgid "&Local printer (parallel, serial, USB)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពមូល​ដ្ឋាន (ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល, USB)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Locally-connected printer</p>"
+"<p>Use this for a printer connected to the computer via a parallel, serial or "
+"USB port.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​មូលដ្ឋាន</p>"
+"<p>ប្រើ​វា​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​តាម​រយៈ​ច្រក "
+"ប៉ារ៉ាឡែល, សៀរៀល ឬ USB ។</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:122
+msgid "&SMB shared printer (Windows)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក SMB (Windows)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:123
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Shared Windows printer</p>"
+"<p>Use this for a printer installed on a Windows server and shared on the "
+"network using the SMB protocol (samba).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់ Windows ដែល​បាន​ចែក​រំលែក</p>"
+"<p>ប្រើ​វាសម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ដែល​បាន​ដំឡើង​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់ Windows "
+"និង​ដែលបាន​ចែក​រំលែក​លើ​បណ្ដាញ​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ SMB (samba) ។</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:130
+msgid "&Remote LPD queue"
+msgstr "ជួរ LPD ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:131
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Print queue on a remote LPD server</p>"
+"<p>Use this for a print queue existing on a remote machine running a LPD print "
+"server.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ជួរ​បោះពុម្ព​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ LPD ពី​ចម្ងាយ</p>"
+"<p>ប្រើ​វា​សម្រាប់​ជួរ​បោះពុម្ព​ដែល​មាន​ស្រាប់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ "
+"ដែលរត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព LPD ។</p></qt>"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:137
+msgid "Ne&twork printer (TCP)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ (TCP)"
+
+#: management/kmwbackend.cpp:138
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Network TCP printer</p>"
+"<p>Use this for a network-enabled printer using TCP (usually on port 9100) as "
+"communication protocol. Most network printers can use this mode.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព TCP បណ្ដាញ</p>"
+"<p>ប្រើ​វា សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពបណ្ដាញ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត ដោយ​ប្រើ TCP "
+"(តាម​ធម្មតា​ច្រក 9100) ជា​ពិធីការ​ទំនាក់​ទំនង ។ "
+"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​បណ្ដាញ​ភាគ​ច្រើន​អាច​ប្រើ​របៀប​នេះ ។</p></qt>"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:61
+msgid ""
+"Define/Edit here instances for the current selected printer. An instance is a "
+"combination of a real (physical) printer and a set of predefined options. For a "
+"single InkJet printer, you could define different print formats like <i>"
+"DraftQuality</i>, <i>PhotoQuality</i> or <i>TwoSided</i>"
+". Those instances appear as normal printers in the print dialog and allow you "
+"to quickly select the print format you want."
+msgstr ""
+"កំណត់/កែសម្រួល​ធាតុ​នៅទីនេះ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ធាតុ​មួយ​គឺ​ជា​បន្សំ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពិតប្រាកដ (រូបរាង​ខាង​ក្រៅ) "
+"និង​សំណុំ​របស់​ជម្រើស​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព InkJet "
+"តែ​មួយ អ្នក​អាច​កំណត់​ទ្រង់ទ្រាយ​បោះពុម្ព​ផ្សេងៗគ្នា ដូច​ជា <i>"
+"គុណភាព​សេចក្ដី​ព្រាង</i> <i>គុណភាព​រូបថត</i> ឬ <i>ទាំង​សងខាង</i>"
+" ។ ធាតុ​ទាំងនោះ​បង្ហាញ​ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ធម្មតា​ក្នុង​ប្រអប់​បោះពុម្ព "
+"និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព "
+"​ដែល​អ្នក​ចង់​បានយ៉ាង​លឿន ។"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:87
+msgid "New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:88
+msgid "Copy..."
+msgstr "ចម្លង..."
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:166 management/kminstancepage.cpp:91
+msgid "Set as Default"
+msgstr "កំណត់​ជា​លំនាំដើម"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:92
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:94
+msgid "Test..."
+msgstr "សាកល្បង..."
+
+#: management/kminstancepage.cpp:113 management/kminstancepage.cpp:126
+#: management/kminstancepage.cpp:138 management/kminstancepage.cpp:145
+#: management/kminstancepage.cpp:161 management/kminstancepage.cpp:164
+#: management/kminstancepage.cpp:183 management/kminstancepage.cpp:190
+#: management/kminstancepage.cpp:192 management/kminstancepage.cpp:210
+#: management/kminstancepage.cpp:244 management/kminstancepage.cpp:260
+msgid "(Default)"
+msgstr "(លំនាំដើម)"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Instance Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​វត្ថុ"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:137 management/kminstancepage.cpp:182
+msgid "Enter name for new instance (leave untouched for default):"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​វត្ថុ​ថ្មី (ទុក​វា​ឲ្យ​នៅ​ដដែល ប្រសិនបើ​ប្រើ​លំនាំដើម) ៖"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:142 management/kminstancepage.cpp:187
+msgid "Instance name must not contain any spaces or slashes."
+msgstr "ឈ្មោះ​វត្ថុមិន​ត្រូវ​មាន​ដកឃ្លា ឬ សញ្ញា (/) ។"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid "Do you really want to remove instance %1?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកវត្ថុ %1 ចេញ​ឬ ?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:161
+msgid ""
+"You can't remove the default instance. However all settings of %1 will be "
+"discarded. Continue?"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​យក​វត្ថុ​លំនាំ​ដើម​ចេញបានទេ ។ ទោះបីីជា​យ៉ាង​ណ ការ​កំណត់​ទាំង​អស់នៃ "
+"%1 នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។ បន្ឬត ?"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Unable to find instance %1."
+msgstr "មិន​អាច​រក​វត្ថុ %1 ។"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:215
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve printer information. Message from printing system: %1."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទាញយក​ព័ត៌មានអំពីម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ ។ សារ​ពី​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព ៖ %1 ។"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:232
+msgid "The instance name is empty. Please select an instance."
+msgstr "ឈ្មោះ​វត្ថុគឺ​ទទេ ។ សូម​ជ្រើស​វត្ថុមួយ ។"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:264
+msgid "Internal error: printer not found."
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។"
+
+#: management/kminstancepage.cpp:268
+#, c-format
+msgid "Unable to send test page to %1."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​ទំព័រ​សាកល្បង​ទៅ %1 ។"
+
+#: management/kmpages.cpp:69
+msgid "Instances"
+msgstr "វត្ថុ"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:46
+msgid "Add Special Printer"
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពិសេស"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:58
+msgid "&Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:66
+msgid "Command &Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:69
+msgid "Outp&ut File"
+msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:71
+msgid "&Enable output file"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឯកសារលទ្ធផល"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:88
+msgid "Filename e&xtension:"
+msgstr "កន្ទុយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:105
+msgid ""
+"<p>The command will use an output file. If checked, make sure the command "
+"contains an output tag.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ពាក្យ​បញ្ជា​នឹង​ប្រើ​ឯកសារ​លទ្ធផលមួយ ។ ប្រសិន​បើ​បានធីក "
+"សូម​ប្រាកដ​ថា​ពាក្យ​បញ្ជា​មាន​ស្លាកលទ្ធផល​មួយ ។</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:108
+#, c-format
+msgid ""
+"<p>The command to execute when printing on this special printer. Either enter "
+"the command to execute directly, or associate/create a command object with/for "
+"this special printer. The command object is the preferred method as it provides "
+"support for advanced settings like mime type checking, configurable options and "
+"requirement list (the plain command is only provided for backward "
+"compatibility). When using a plain command, the following tags are "
+"recognized:</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b>: the input file (required).</li>"
+"<li><b>%out</b>: the output file (required if using an output file).</li>"
+"<li><b>%psl</b>: the paper size in lower case.</li>"
+"<li><b>%psu</b>: the paper size with the first letter in upper case.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ នៅ​ពេល​បោះពុម្ពនៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពិសេស ។ "
+"ទាំង​ការ​បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​ដោយ​ផ្ទាល់ ឬ "
+"ភ្ជាប់/​បង្កើត​វត្ថុ​ពាក្យ​បញ្ជាជាមួយ/​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពិសេស​នេះ ។ "
+"វត្ថុ​ពាក្យ​បញ្ជា​គឺ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​ដែល​ពេញចិត្ត "
+"ព្រោះថា​វា​ផ្ដល់​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់ "
+"ដូច​ជាការ​ពិនិត្យ​ប្រភេទ mime ជម្រើស​ដែល​អាច​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន "
+"និង​បញ្ជី​តម្រូវ​ការ "
+"(ពាក្យ​បញ្ជា​ធម្មតា​គឺ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​តែ​សម្រាប់​ភាព​ឆបគ្នា​នៃ​ត្រឡប់​ទៅ​វិញប៉ុ"
+"ណ្ណោះ​) ។ នៅ​ពេល​ប្រើ​ពាក្យ​បញ្ជា​ធម្មតា "
+"ស្លាក​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់ ៖</p>"
+"<ul>"
+"<li><b>%in</b> ៖ ឯកសារ​បញ្ចូល (ត្រូវ​ការ) ។</li>"
+"<li><b>%out</b> ៖ ឯកសារ​បញ្ចេញ (ត្រូវ​ការ "
+"ប្រសិន​បើ​ប្រើ​ឯកសារ​បញ្ចេញ​មួយ) ។</li>"
+"<li><b>%psl</b> ៖ ទំហំ​ក្រដាស​ក្នុង​ករណី​ទាប​ជាង ។</li>"
+"<li><b>%psu</b> ៖ ទំហំ​ក្រដាស​ជា​មួយ​អក្សរ​ធំ​ដំបូងក្នុង​ករណី​ខ្ពស់​ជាង ។</li>"
+"</ul>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:118
+msgid ""
+"<p>The default mimetype for the output file (e.g. application/postscript).</p>"
+msgstr ""
+"<p>mimetype លំនាំ​ដើម សម្រាប់​ឯកសារលទ្ធផល (ឧទាហរណ៍ កម្មវិធី/postscript) ។</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:121
+msgid "<p>The default extension for the output file (e.g. ps, pdf, ps.gz).</p>"
+msgstr "<p>កន្ទុយ​លំនា​ំដើម​សម្រាប់​ឯកសារលទ្ធផល (ដូចជា ps, pdf, ps.gz) ។</p>"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:170
+msgid "You must provide a non-empty name."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​មិន​ទទេ​មួយ ។"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Invalid settings. %1."
+msgstr "ការ​កំណត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ  %1 ។"
+
+#: management/kmspecialprinterdlg.cpp:197
+#, c-format
+msgid "Configuring %1"
+msgstr "កំពុង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ %1"
+
+#: kfilelist.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add File button</b> "
+"<p>This button calls the <em>'File Open'</em> dialog to let you select a file "
+"for printing. Note, that "
+"<ul>"
+"<li>you can select ASCII or International Text, PDF, PostScript, JPEG, TIFF, "
+"PNG, GIF and many other graphic formats. "
+"<li>you can select various files from different paths and send them as one "
+"\"multi-file job\" to the printing system. </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>បន្ថែម​ប៊ូតុង​ឯកសារ</b> "
+"<p>ប៊ុតុង​នេះ​ហៅ​ប្រអប់ <em>'បើក​ឯកសារ'</em> "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ឯកសារសម្រាប់​បោះពុម្ព ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"<ul>"
+"<li>អ្នក​អាច​ជ្រើស ASCII ឬ អត្ថបទខាង​ក្រៅ PDF, PostScript, JPEG, TIFF, PNG, GIF "
+"និង​ទ្រង់ទ្រាយ​ក្រាហ្វិក​ផ្សេង​ៗជា​ច្រើន​ទៀត ។ "
+"<li>អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​ផ្សេងៗ​ពី​ផ្លូវ​ផ្សេងៗ​គ្នា "
+"និង​ផ្ញើ​ពួក​វា​ជា​ឯកសារ​តែ​មួយ \"ការ​ងារ​ឯកសារ​ច្រើន\" ទៅ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព ។ "
+"</ul> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove File button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted file from the list of to-be-printed "
+"files. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>យក​ប៊ូតុង​ឯកសារ​ចេញ</b> "
+"<p>ប៊ូតុង​នេះនឹងយក​ឯកសារ​ដែល​បាន​បន្លិច​ចេញពី​បញ្ជី​ឯកសារដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ "
+"</qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file up in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ប៊ូតុង​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ឡើង​លើ​</b> "
+"<p>ប៊ូតុង​នេះ​ផ្លាស់​ទី​ឯកសារ​ដែល​បាន​បន្លិចឡើង​លើ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​ឯកសារដែល​ត្រ"
+"ូវ​បោះពុម្ព ។</p> "
+"<p>ជា​លទ្ធផល វាផ្លាស់ប្ដូរ​លំដាប់​សន្លឹក​បោះពុម្ព​របស់​ឯកសារ ។</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:66
+msgid ""
+" <qt> <b>Move File Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted file down in the list of files to be "
+"printed.</p> "
+"<p>In effect, this changes the order of the files' printout.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ប៊ូតុង​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ចុះ​ក្រោម</b> "
+"<p>ប៊ូតុង​នេះ​ផ្លាស់​ទី​ឯកសារ​ដែល​បាន​បន្លិចចុះ​ក្រោម​ក្នុងបញ្ជី​របស់​ឯកសារ "
+"ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។</p> "
+"<p>ជា​លទ្ធផល វាផ្លាស់ប្ដូរ​លំដាប់​សន្លឹក​បោះពុម្ព​របស់​ឯកសារ ។</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:73
+msgid ""
+" <qt> <b>File Open button</b> "
+"<p>This button tries to open the highlighted file, so you can view or edit it "
+"before you send it to the printing system.</p> "
+"<p>If you open files, KDEPrint will use the application matching the MIME type "
+"of the file.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ប៊ូតុង​បើក​ឯកសារ</b> "
+"<p>ប៊ូតុង​នេះ​ព្យាយាម​បើក​ឯកសារ​ដែល​បាន​បន្លិច ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​មើល ឬ "
+"កែសម្រួល​វា មុន​ពេល​អ្នក​ផ្ញើ​វា​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព ។</p> "
+"<p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​បើក​ឯកសារ KDEPrint "
+"នឹង​ប្រើ​កម្មវិធី​ដែល​ផ្គូផ្គង​ទៅ​នឹង​ប្រភេទ MIME របស់​ឯកសារ ។</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:82
+msgid ""
+" <qt> <b>File List view</b> "
+"<p>This list displays all the files you selected for printing. You can see the "
+"file name(s), file path(s) and the file (MIME) type(s) as determined by "
+"KDEPrint. You may re-arrange the initial order of the list with the help of "
+"the arrow buttons on the right.</p> "
+"<p>The files will be printed as a single job, in the same order as displayed in "
+"the list.</p> "
+"<p><b>Note:</b> You can select multiple files. The files may be in multiple "
+"locations. The files may be of multiple MIME types. The buttons on the right "
+"side let you add more files, remove already selected files from the list, "
+"re-order the list (by moving files up or down), and open files. If you open "
+"files, KDEPrint will use the application matching the MIME type of the file.</p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ឯកសារ</b> "
+"<p>បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ទាំង​អស់ ដែល​អ្នក​បានជ្រើស​ដើម្បី​បោះពុម្ព ។ "
+"អ្នក​អាច​មើលឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្លូវ​ឯកសារ និង​ប្រភេទ​ឯកសារ (MIME) "
+"ដូច​ដែល​បាន​កំណត់​ដោយ KDEPrint ។ "
+"អ្នក​អាច​រៀបចំ​លំដាប់​របស់​បញ្ជី​ដំបូង​ឡើង​វិញ​ជាមួយ​នឹង​ជំនួយ​របស់ប៊ូតុង​ព្រួញ​"
+"នៅ​ខាង​ស្តាំ ។</p> "
+"<p>ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​ការ​ងារ​តែ​មួយ "
+"ក្នុង​លំដាប់​ដូច​គ្នា​ដូច​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បញ្ជី ។</p> "
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​ជា​ច្រើន ។ "
+"ឯកសារ​អាចនៅ​ក្នុង​ទីតាំង​ជា​ច្រើន ។ ឯកសារ​អាច​ជា​ប្រភេទ MIME ជា​ច្រើន​ ។ "
+"ប៊ូតុង​នៅ​ផ្នែក​ខាង​ស្តាំ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម​ឯកសារ​ជា​ច្រើន "
+"យក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​រួច​ហើយ​ចេញ​ពី​បញ្ជី រៀប​បញ្ជី​ឡើងវិញ "
+"(ដោយ​ផ្លាស់​ទី​ឯកសារ​ឡើង​លើ ឬ ចុះ​ក្រោម) និង​បើក​ឯកសារ ។ប្រសិន​បើ​អ្នក​បើ​ឯកសារ "
+"KDEPrint នឹង​ប្រើ​កម្មវិធី​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រភេទ MIME របស់​ឯកសារ ។.</p> </qt>"
+
+#: kfilelist.cpp:103
+msgid "Path"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#: kfilelist.cpp:115
+msgid "Add file"
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ"
+
+#: kfilelist.cpp:121
+msgid "Remove file"
+msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញ"
+
+#: kfilelist.cpp:128
+msgid "Open file"
+msgstr "បើក​ឯកសារ"
+
+#: kfilelist.cpp:149
+msgid ""
+"Drag file(s) here or use the button to open a file dialog. Leave empty for <b>"
+"&lt;STDIN&gt;</b>."
+msgstr ""
+"អូស​ឯកសារមក​ទីនេះ ឬ ប្រើ​ប៊ូតុង ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ឯកសារ​មួយ​ ។ "
+"ទុកឲ្យ​វាទទេ​សម្រាប់ <b>&lt;STDIN&gt;</b> ។"
+
+#: driver.cpp:385 foomatic2loader.cpp:268
+msgid "Adjustments"
+msgstr "ការ​លៃតម្រូវ"
+
+#: plugincombobox.cpp:33
+msgid ""
+" <qt><b>Print Subsystem Selection</b> "
+"<p>This combo box shows (and lets you select) a print subsystem to be used by "
+"KDEPrint. (This print subsystem must, of course, be installed inside your "
+"Operating System.) KDEPrint usually auto-detects the correct print subsystem by "
+"itself upon first startup. Most Linux distributions have \"CUPS\", the <em>"
+"Common UNIX Printing System</em>. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ជម្រើស​ប្រព័ន្ធរង​បោះពុម្ព</b> "
+"<p>ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​បង្ហាញ (និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស) "
+"ប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​មួយ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ KDEPrint ។ (តាម​ពិត "
+"ប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​នេះ​ត្រូវ​តែ​បាន​ដំឡើង​ខាង​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស"
+"់​អ្នក ។) តាម​ធម្មតា KDEPrint "
+"រក​ឃើញ​ប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​ត្រឹមត្រូវ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​នៅ​ពេល​ចា"
+"ប់​ផ្ដើម​ដំបូង ។ ការ​ចែក​ចាយ​របស់ Linux ភាគ​ច្រើន​មាន \"CUPS\" <em>"
+"Common UNIX Printing System</em> ។ </qt>"
+
+#: plugincombobox.cpp:45
+msgid "Print s&ystem currently used:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: plugincombobox.cpp:91
+msgid ""
+" <qt><b>Current Connection</b> "
+"<p>This line shows which CUPS server your PC is currently connected to for "
+"printing and retrieving printer info. To switch to a different CUPS server, "
+"click \"System Options\", then select \"Cups server\" and fill in the required "
+"info. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ការ​តភ្ជាប់​បច្ចុប្បន្ន</b> "
+"<p>បន្ទាត់​នេះ​បង្ហាញថាតើម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS "
+"ណាមួយដែល​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក​បច្ចុប្បន្នបាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់ ដើម្បី​បោះពុម្ព "
+"និង​ទាញ​យក​ព័ត៌មាន​របស់ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។ ដើម្បី​ប្ដូរ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CUPS "
+"ផ្សេង​មួយ ចុច \"ជម្រើស​ប្រព័ន្ធ\" បន្ទាប់​មក​ជ្រើស \"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Cups\" "
+"និង​បំពេញ​ព័ត៌មាន​ដែល​ត្រូវ​ការ ។ </qt>"
+
+#: driverview.cpp:47
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Driver Options (from PPD)</b>. "
+"<p>The upper pane of this dialog page contains all printjob options as laid "
+"down in the printer's description file (PostScript Printer Description == "
+"'PPD') </p> "
+"<p>Click on any item in the list and watch the lower pane of this dialog page "
+"display the available values. </p> "
+"<p>Set the values as needed. Then use one of the pushbuttons below to "
+"proceed:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> (without a prior click on <em>'Save'</em>"
+", if you want to use your selected settings just once, for the next print job. "
+"<em>'OK'</em> will forget your current settings when kprinter is closed again, "
+"and will start next time with the previously saved defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>បញ្ជី​របស់​ជម្រើស​កម្មវិធី​បញ្ជា (ពី PPD)</b> ។ "
+"<p>ស្លាប​ព្រិល​ខាង​លើ​នៃ​ទំព័រ​ប្រអប់​នេះ​មាន​ជម្រើស​ការ​ងារ​បោះពុម្ព​ទាំង​អស់ "
+"ដូច​បាន​ដាក់ក្នុង​ឯកសារ​ពិពណ៌នា​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព (PostScript Printer "
+"Description == 'PPD') </p> "
+"<p>ចុច​លើ​ធាតុ​ណាមួយ​ក្នុង​បញ្ជី "
+"និង​មើល​ស្លាប​ព្រិល​ខាង​ក្រោមនៃ​ទំព័រ​ប្រអប់​នេះ "
+"ដោយ​បង្ហាញ​តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។ </p> "
+"<p>កំណត់​តម្លៃ​តាម​ត្រូវ​ការ ។ "
+"បន្ទាប់​មកប្រើការ​សង្កត់​ប៊ូតុង​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ការ​សង្កត់​ប៊ូតុង​ទាំង​អស់​ខាង​ក"
+"្រោម ដើម្បី​បន្ត ៖</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'រក្សា​ទុក'</em> ការ​កំណត់​របស់​អ្នក "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ពួក​វា​ឡើងវិញ​ក្នុង​ការ​ងារ​បន្ទាប់​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ ។ "
+"<em>'រក្សា​ទុក'</em> នឹង​រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍ "
+"រហូត​ដល់​អ្នក​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពួក​វា​ម្ដង​ទៀត ។ </li>. "
+"<li>ចុច <em>'យល់​ព្រម'</em> (ដោយមិន​ចាំបាច់​ចុច​ជាមុន​លើ <em>'រក្សា​ទុក'</em> "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើការ​កំណត់​របស់​អ្នក​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​អ្នក​មួយ "
+"សម្រាប់​ការងារ​បោះពុម្ព​ពេល​ក្រោយ ។ <em>'យល់​ព្រម'</em> "
+"នឹង​ភ្លេច​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក នៅ​ពេល kprinter "
+"ត្រូវ​បាន​បិទ​ម្ដង​ទៀត "
+"និង​នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ​ជាមួយ​លំនាំ​ដើម​ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ពី​មុន ។ </li> "
+"<li><em>'បោះបង់'</em> នឹង​មិន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​អ្វី​ទេ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បន្ត​បោះពុម្ពបន្ទាប់​ពី​ចុច <em>'បោះបង់'</em> "
+"ការ​ងារ​នឹង​បោះពុម្ព​ជាមួយ​ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​នៃ​ជួរ​នេះ ។ </ul> "
+"<p><b>ចំណាំ </b> "
+"ជម្រើស​ការ​ងារ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ជា​ច្រើនពឹង​ផ្អែក​យ៉ាង​ខ្លាំង​លើ​កម្មវិធី​បញ្ជា​"
+"ជាក់​លាក់ ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ជួរ​បោះពុម្ព ។ ជួរ<em>'ឆៅ'</em> "
+"មិន​មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​មួយ ឬ PPD ។ សម្រាប់​ជួរ​ឆៅ "
+"ទំព័រ​ផ្ទាំង​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ KDEPrint "
+"ដូច្នេះមិន​បង្ហាញ​ក្នុង​ប្រអប់ kprinter ។</p> </qt>"
+
+#: driverview.cpp:71
+msgid ""
+" <qt> <b>List of Possible Values for given Option (from PPD)</b>. "
+"<p>The lower pane of this dialog page contains all possible values of the "
+"printoption highlighted above, as laid down in the printer's description file "
+"(PostScript Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>Select the value you want and proceed. </p> "
+"<p>Then use one of the pushbuttons below to leave this dialog:</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'Save'</em> your settings if you want to re-use them in your next "
+"job(s) too. <em>'Save'</em> will store your settings permanently until you "
+"change them again. </li>. "
+"<li>Click <em>'OK'</em> if you want to use your selected settings just once, "
+"for the next print job. <em>'OK'</em> will forget your current settings when "
+"kprinter is closed again, and will start next time with your previous "
+"defaults. </li> "
+"<li><em>'Cancel'</em> will not change anything. If you proceed to print after "
+"clicking <em>'Cancel'</em>, the job will print with the default settings of "
+"this queue. </ul> "
+"<p><b>Note.</b> The number of available job options depends strongly on the "
+"actual driver used for your print queue. <em>'Raw'</em> "
+"queues do not have a driver or a PPD. For raw queues this tab page is not "
+"loaded by KDEPrint, and thus is not present in the kprinter dialog.</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>បញ្ជី​របស់​តម្លៃ​ដែលអាចប្រើ​បានសម្រាប់​ជម្រើស​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ (ពី "
+"PPD)</b> ។ "
+"<p>ស្លាប​ព្រិល​ខាង​ក្រោម​របស់​ទំព័រប្រអប់​នេះមាន​តម្លៃ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ទាំង​អស់"
+"​របស់​ជម្រើសបោះពុម្ព​ដែល​បាន​បន្លិច​ខាង​លើ "
+"ដូចដែល​មាន​នៅ​ខាង​ក្រោម​ឯកសារ​ពិពណ៌​នា​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព (PostScript "
+"Printer Description == 'PPD') </p> "
+"<p>ជ្រើស​តម្លៃ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន និង​ធ្វើ​បន្ត​ ។ </p> "
+"<p>បន្ទាប់​មក​ប្រើការ​ចុច​ប៊ុតុង​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ប៊ូតុង​ទាំង​អស់​ខាង​ក្រោម "
+"ដើម្បី​ចេញ​ពី​ប្រអប់​នេះ ៖</p> "
+"<ul> "
+"<li><em>'រក្សា​ទុក'</em> ការ​កំណត់​របស់​អ្នក "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ពួក​វា​ម្ដង​ទៀត​ក្នុង​ការ​ងារ​លើក​ក្រោយ​ផង​ដែរ ។<em>"
+"'ការ​រក្សា​ទុក'</em> "
+"នឹង​ស្តារ​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍​រហូត​ដល់​អ្នក​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ពួក​វា​ម"
+"្ដង​ទៀត ។ </li>. "
+"<li>ចុច <em>'យល់ព្រម'</em> "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ការ​កំណត់​ដែលបាន​ជ្រើស​របស់អ្នក​មួយ "
+"សម្រាប់​ការ​ងារ​បោះពុម្ព​បន្ទាប់ ។ <em>'យល់ព្រម'</em> "
+"នឹង​ភ្លេច​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក នៅ​ពេល kprinter "
+"ត្រូវ​បាន​បិទ​ម្ដង​ទៀត "
+"និង​នឹង​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម​ពេល​ក្រោយ​ជាមួយលំនាំដើម​ពី​មុន​របស់​អ្នក ។ </li> "
+"<li><em>'បោះបង់'</em> នឹង​មិន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​អ្វី​ទាំង​អស់ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធ្វើ​បន្ត​ដើម្បី​បោះពុម្ព បន្ទាប់​ពី​ចុច <em>'បោះបង់'</em> "
+"ការងារ​នឹង​បោះពុម្ព​ជាមួយ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម​នៃ​ជួរ​នេះ ។ </ul> "
+"<p><b>ចំណាំ</b> "
+"ចំនួន​របស់​ជម្រើស​ការងារ​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ពឹង​ផ្អែក​យ៉ាង​ខ្លាំង​លើកម្មវិធី​បញ្ជា"
+"​ជាក់លាក់ ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ជួរ​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។ ជួរ<em>'ឆៅ'</em> "
+"មិន​មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា ឬ PPD ។ "
+"សម្រាប់​ជួរ​ឆៅ​ទំព័រ​ផ្ទាំង​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ KDEPrint "
+"នឹង​ដូច្នេះ​មិន​បង្ហាញ​ក្នុង​ប្រអប់ kprinter ទេ ។</p> </qt>"
+
+#: kprinter.cpp:280
+msgid "Initialization..."
+msgstr "ការ​ចាប់​ផ្ដើម..."
+
+#: kprinter.cpp:283 kprinter.cpp:909
+#, c-format
+msgid "Generating print data: page %1"
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​ទិន្នន័យ​បោះពុម្ព ៖ ទំព័រ %1"
+
+#: kprinter.cpp:429
+msgid "Previewing..."
+msgstr "កំពុង​មើល​ជាមុន..."
+
+#: kdeprintd.cpp:158 kprinter.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"<p><nobr>A print error occurred. Error message received from system:</nobr></p>"
+"<br>%1"
+msgstr ""
+"<p><nobr>កំហុស​បោះពុម្ព​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ។ "
+"សារ​កំហុស​ដែល​បាន​ទទួល​ពី​ប្រព័ន្ធ ៖</nobr></p>"
+"<br>%1"
+
+#: foomatic/kfoomaticprinterimpl.cpp:51 lpdunix/klpdunixprinterimpl.cpp:72
+msgid ""
+"No valid print executable was found in your path. Check your installation."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ការ​បោះពុម្ព​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិបាន ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​អ្នក "
+"។សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:70
+msgid "This is not a Foomatic printer"
+msgstr "នេះ​មិន​មែន​ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព Foomatic"
+
+#: foomatic/kmfoomaticmanager.cpp:75
+msgid "Some printer information are missing"
+msgstr "ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ​ចំនួន​បាត់​បង់"
+
+#: kmmanager.cpp:70
+msgid "This operation is not implemented."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត ។"
+
+#: kmmanager.cpp:169
+msgid "Unable to locate test page."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញទីតាំង​ទំព័រ​សាកល្បង ។"
+
+#: kmmanager.cpp:449
+msgid "Can't overwrite regular printer with special printer settings."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​សរសេរ​ជាន់​លើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ធម្មតា "
+"ដែល​មានការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពិសេស ។"
+
+#: kmmanager.cpp:478
+#, c-format
+msgid "Parallel Port #%1"
+msgstr "ច្រក Parallel #%1"
+
+#: kmmanager.cpp:486 kmmanager.cpp:502 kxmlcommand.cpp:661
+#, c-format
+msgid "Unable to load KDE print management library: %1"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​បណ្ណាល័យ​គ្រប់​គ្រង​ការ​បោះពុម្ព​របស់ KDE ៖ %1"
+
+#: kmmanager.cpp:491 kxmlcommand.cpp:669
+msgid "Unable to find wizard object in management library."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​វត្ថុ​អ្នក​ជំនួយការ ក្នុង​បណ្ណាល័យ​គ្រប់គ្រង ។ង ។"
+
+#: kmmanager.cpp:507
+msgid "Unable to find options dialog in management library."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប្រអប់​ជម្រើស ក្នុង​បណ្ណាល័យ​គ្រប់​គ្រង ។​"
+
+#: kmmanager.cpp:534
+msgid "No plugin information available"
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​ជំនួយដែលអាចរកបាន"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:210
+msgid "Description unavailable"
+msgstr "មិន​មាន​ការ​អធិប្បាយ​ឡើយ"
+
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:220 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:271
+#: lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:318 lpdunix/kmlpdunixmanager.cpp:380
+#, c-format
+msgid "Remote printer queue on %1"
+msgstr "ជួរ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពី​ចម្ងាយ​នៅ​លើ %1"
+
+#: kmspecialmanager.cpp:53
+msgid ""
+"A file share/kdeprint/specials.desktop was found in your local KDE directory. "
+"This file probably comes from a previous KDE release and should be removed in "
+"order to manage global pseudo printers."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​មួយ ចែក​រំលែក/kdeprint/ពិសេស ។ ផ្ទៃតុ​រក​ឃើញ​ក្នុង​ថត KDE "
+"មូលដ្ឋាន​របស់អ្នក ។ ឯកសារ​នេះ​ប្រហែល​ជាបានមកពី​ការ​ចេញ​ផ្សាយ​របស់ KDE ពី​មុន "
+"និង​គួរ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព pseudo សកល ។"
+
+#: kprinterimpl.cpp:156
+msgid "Cannot copy multiple files into one file."
+msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ឯកសារ​ច្រើន​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ ។"
+
+#: kprinterimpl.cpp:165
+msgid "Cannot save print file to %1. Check that you have write access to it."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​បោះពុម្ព​ទៅ %1 ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា "
+"អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​វា ។"
+
+#: kprinterimpl.cpp:233
+#, c-format
+msgid "Printing document: %1"
+msgstr "កំពុង​បោះពុម្ព​ឯកសារ ៖ %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Sending print data to printer: %1"
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​បោះពុម្ព​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖ %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:279
+msgid "Unable to start child print process. "
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរ​ការ​បោះពុម្ព​កូន​ចៅ ។"
+
+#: kprinterimpl.cpp:281
+msgid ""
+"The KDE print server (<b>kdeprintd</b>) could not be contacted. Check that this "
+"server is running."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បោះពុម្ព KDE (<b>kdeprintd</b>) មិន​អាចទាក់ទង​បាន​ឡើយ​ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះ​កំពុង​រត់ ។"
+
+#: kprinterimpl.cpp:283
+msgid ""
+"_: 1 is the command that <files> is given to\n"
+"Check the command syntax:\n"
+"%1 <files>"
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​មើលវាក្យសម្ពន្ធ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖\n"
+"<ឯកសារ> %1"
+
+#: kprinterimpl.cpp:290
+msgid "No valid file was found for printing. Operation aborted."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ត្រឹម​ត្រូវណា​មួយ សម្រាប់បោះពុម្ព ។ "
+"ប្រតិបត្តិការត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ។"
+
+#: kprinterimpl.cpp:325
+msgid ""
+"<p>Unable to perform the requested page selection. The filter <b>psselect</b> "
+"cannot be inserted in the current filter chain. See <b>Filter</b> "
+"tab in the printer properties dialog for further information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​ជម្រើស​ទំព័រ​ដេល​បាន​ស្នើ ។ តម្រង <b>psselect</b> "
+"មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​ក្នុង​ច្រវ៉ាក់​​តម្រង​បច្ចុប្បន្ន ។ មើលផ្ទាំង <b>"
+"តម្រង</b>ក្នុង​ប្រអប់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។<"
+"/p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:355
+msgid "<p>Could not load filter description for <b>%1</b>.</p>"
+msgstr "<p>មិន​អាច​ផ្ទុក​ការ​ពិពណ៌នា​តម្រង សម្រាប​់ <b>%1</b> ។</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:371
+msgid ""
+"<p>Error while reading filter description for <b>%1</b>"
+". Empty command line received.</p>"
+msgstr ""
+"<p>មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​អានការ​ពិពណ៌នា​តម្រងសម្រាប់ <b>%1</b>"
+" ។ បាន​ទទួល​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ទទេ ។</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:385
+msgid ""
+"The MIME type %1 is not supported as input of the filter chain (this may happen "
+"with non-CUPS spoolers when performing page selection on a non-PostScript "
+"file). Do you want KDE to convert the file to a supported format?</p>"
+msgstr ""
+"ប្រភេទ MIME %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ជា​ការ​បញ្ចូល​របស់​ច្រវ៉ាក់​តម្រង "
+"(នេះ​អាច​កើត​ឡើង​ជាមួយ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​បោះពុម្ព​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស"
+"់ CUPS នៅ​ពេល​អនុវត្តជម្រើសទំព័រ​នៅ​លើ​ឯកសារ​ដែល​មិន​មែនជា PostScript) ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ KDE បម្លែង​ឯកសារ​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ឬទេ ?</p>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:389 kprinterimpl.cpp:509
+msgid "Convert"
+msgstr "បម្លែង"
+
+#: kprinterimpl.cpp:399
+msgid "Select MIME Type"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ MIME"
+
+#: kprinterimpl.cpp:400
+msgid "Select the target format for the conversion:"
+msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ទិសដៅ ដើម្បី​បម្លែង ៖"
+
+#: kprinterimpl.cpp:404 kprinterimpl.cpp:430
+msgid "Operation aborted."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ។"
+
+#: kprinterimpl.cpp:410
+msgid "No appropriate filter found. Select another target format."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​តម្រង​សមរម្យ​ ។ ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​គោលដៅមួយ​ផ្សេង ។"
+
+#: kprinterimpl.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>Operation failed with message:"
+"<br>%1"
+"<br>Select another target format.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ប្រតិបត្តិការ​បាន​បរាជ័យ​ជាមួយ​នឹងសារ ៖"
+"<br>%1"
+"<br>ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​គោលដៅ​មួយផ្សេង ។</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:441
+msgid "Filtering print data"
+msgstr "កំពុង​ត្រង​ទិន្នន័យ​បោះពុម្ព"
+
+#: kprinterimpl.cpp:445
+msgid "Error while filtering. Command was: <b>%1</b>."
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេលកំពុងត្រង ។ ពាក្យ​បញ្ជា​គឺ ៖ <b>%1</b> ។"
+
+#: kprinterimpl.cpp:487
+msgid "<qt>The print file is empty and will be ignored:<p>%1</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឯកសារ​បោះពុម្ព​គឺ​ទទេ ហើយ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ​ឡើយ ៖"
+"<p>%1</p></qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:497
+msgid ""
+"<qt>The file format <em> %1 </em> is not directly supported by the current "
+"print system. You now have 3 options: "
+"<ul> "
+"<li> KDE can attempt to convert this file automatically to a supported format. "
+"(Select <em>Convert</em>) </li>"
+"<li> You can try to send the file to the printer without any conversion. "
+"(Select <em>Keep</em>) </li>"
+"<li> You can cancel the printjob. (Select <em>Cancel</em>) </li></ul> "
+"Do you want KDE to attempt and convert this file to %2?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ <em> %1 </em> "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ឥឡូវ​អ្នក​មាន​ជម្រើស ៣ ៖ "
+"<ul> "
+"<li> KDE "
+"អាច​ប៉ុនប៉ង​ដើម្បី​បម្លែង​ឯកសារ​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​គាំ"
+"ទ្រ​មួយ ។ (ជ្រើស <em>បម្លែង</em>) </li>"
+"<li> "
+"អ្នក​អាច​ព្យាយាម​ដើម្បី​ផ្ញើ​ឯកសារ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដោ​យ​គ្មាន​ការ​បម្លែង​ណាម"
+"ួយ ។ (ជ្រើស <em>រក្សា​ទុក</em>) </li>"
+"<li> អ្នក​អាច​បោះបង់​ការងារ​បោះពុម្ព ។ (ជ្រើស <em>បោះបង់</em>) </li></ul> "
+"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ KDE ប៉ុនប៉ង និង​បម្លែង​ឯកសារ​នេះ​ទៅ %2 ឬទេ ?</qt>"
+
+#: kprinterimpl.cpp:518
+msgid ""
+"<qt>No appropriate filter was found to convert the file format %1 into %2."
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>Go to <i>System Options -> Commands</i> to look through the list of "
+"possible filters. Each filter executes an external program.</li>"
+"<li> See if the required external program is available.on your system.</li></ul>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>រក​មិន​ឃើញ​តម្រង​សមរម្យ​ដើម្បី​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ %1 ទៅ​ជា %2 ។"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>ទៅ <i>ជម្រើស​ប្រព័ន្ធ -> "
+"ពាក្យ​បញ្ជា</i>ដើម្បី​មើល​តាមរយៈ​បញ្ជី​តម្រង​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។ "
+"តម្រង​នីមួយៗ​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​មួយ ។</li>"
+"<li> មើល​ប្រសិន​បើ ត្រូវ​ការ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅអាច​ប្រើ​បាន "
+"នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​របស​់​អ្នក ។</li></ul></qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:85
+msgid "ISO A4"
+msgstr "ISO A4"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:89
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:90
+msgid "US #10 Envelope"
+msgstr "US #10 Envelope"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:91
+msgid "ISO DL Envelope"
+msgstr "ISO DL Envelope"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:92
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:93
+msgid "ISO A3"
+msgstr "ISO A3"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:94
+msgid "ISO A2"
+msgstr "ISO A2"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:95
+msgid "ISO A1"
+msgstr "ISO A1"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:96
+msgid "ISO A0"
+msgstr "ISO A0"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:106
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "ថាស​លើ"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:107
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "ថាស​ក្រោម"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:108
+msgid "Multi-Purpose Tray"
+msgstr "ថាស​ច្រើន"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:109
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "ថាស​សមត្ថភាព​ំធំ"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:113
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:114
+msgid "Transparency"
+msgstr "ភាពថ្លា"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:123
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"General\"</b> </p> "
+"<p>This dialog page contains <em>general</em> print job settings. General "
+"settings are applicable to most printers, most jobs and most job file types. "
+"<p>To get more specific help, enable the \"WhatsThis\" cursor and click on any "
+"of the text labels or GUI elements of this dialog. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"ទូទៅ\"</b> </p> "
+"<p>ទំព័រ​ប្រអប់​នេះ​មាន​ការ​កំណត់​ការងារ​បោះពុម្ព <em>ទូទៅ</em>"
+" ។ ការ​កំណត់​ទូទៅ​អាច​អនុវត្ត​បាន​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ជា​ច្រើន ការងារ​ភាគ​ច្រើន "
+"និង​ប្រភេទ​ឯកសារ​ភាគ​ច្រើន ។ "
+"<p>ដើម្បី​ទទួល​ជំនួយ​ជាក់​លាក់​ថែម​ទៀត អនុញ្ញាតទស្សន៍​ទ្រនិច \"នេះ​ជា​អ្វី\" "
+"និង​ចុច​លើ​ស្លាក​អត្ថបទក្នុង​ចំណោម​ស្ថាក​អត្ថបទ​ទាំង​នេះ ឬ ធាតុ GUI "
+"របស់​ប្រអប់​នេះ ។ </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:131
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Page size:</b> Select paper size to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # examples: \"A4\" or \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ទំហំ​ទំព័រ ៖</b> "
+"ជ្រើស​ទំហំ​ក្រដាស​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ពពី​ម៉ឺនុយ​ទម្លាក់​ចុះ ។ </p> "
+"<p>បញ្ជី​ជាក់​លាក់​របស់ជម្រើស​អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព "
+"(\"PPD\") ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារបន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o PageSize=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"A4\" ឬ \"Letter\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:144
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper type:</b> Select paper type to be printed on from the drop-down "
+"menu. </p> "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # example: \"Transparency\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ប្រភេទ​ក្រដាស ៖</b> "
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​ក្រដាសដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ពី​ម៉ឺនុយ​ទម្លាក់​ចុះ ។ </p> "
+"<p>បញ្ជី​ជាក់លាក់​របស់​ជម្រើស អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព "
+"(\"PPD\") ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង ។ </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​អំពី​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖</em> "
+"<pre> -o MediaType=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ថ្លា\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:157
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Paper source:</b> Select paper source tray for the paper to be printed on "
+"from the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # examples: \"Lower\" or \"LargeCapacity\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ប្រភព​ក្រដាស ៖</b> "
+"ជ្រើស​ថាសប្រភព​ក្រដាស​សម្រាប់​ក្រដាស​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ពី​ម៉ឺនុយ​ទម្លាក់​ចុះ ។ "
+"<p>បញ្ជី​ជាក់លាក់​របស់​ជម្រើស អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព "
+"(\"PPD\") ដែល​អ្នក​បានដំឡើង ។ </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ ៖</b> ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ GUI ៖</em> "
+"<pre> -o InputSlot=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ទាប​ជាង\" ឬ \"សមត្ថភាព​ធំ\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:170
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Image Orientation:</b> Orientation of the printed page image on your "
+"paper is controlled by the radio buttons. By default, the orientation is <em>"
+"Portrait</em> "
+"<p>You can select 4 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> "
+"<li> <b>Reverse Landscape.</b> Reverse Landscape prints the images upside down. "
+"</li> "
+"<li> <b>Reverse Portrait.</b> Reverse Portrait prints the image upside "
+"down.</li> </ul> The icon changes according to your selection.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # examples: \"landscape\" or "
+"\"reverse-portrait\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ទិស​រូបភាព ៖</b> "
+"ទិស​របស់​រូបភាព​ទំព័រ​ដែល​បាន​បោះពុម្ព​នៅ​លើ​ក្រដាស​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ត្រួត​ពិ"
+"និត្យ​ដោយ​ប៊ូតុង​មូល ។ តាម​លំនាំដើម ទិសគឺ <em>បញ្ឈរ</em> "
+"<p>អ្នក​អាច​ជ្រើស​ជម្រើស ៤ ៖ "
+"<ul> "
+"<li> <b>បញ្ឈរ</b>.បញ្ឈរ​គឺ​ជា​ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម​ ។ </li> "
+"<li> <b>ផ្ដេក</b> </li> "
+"<li> <b>ត្រឡប់​ផ្ដេក ។</b> ត្រឡប​់​ផ្ដេក​បោះពុម្ព​រូបភាព​ពី​លើ​ចុះ​ក្រោម ។ </li> "
+"<li> <b>ត្រឡប់​បញ្ឈរ</b> ត្រឡប់​បញ្ឈរ​បោះពុម្ព​រូបភាព​ពី​លើ​ចុះ​ក្រោម ។</li> "
+"</ul> រូបតំណាង​ផ្លាស់​ប្ដូរ​អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើស​របស់​អ្នក ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o orientation-requested=... # ឧបករណ៍ ៖ \"ផ្ដេក\" ឬ "
+"\"ត្រឡប់​បញ្ឈរ\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:191
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Duplex Printing:</b> These controls may be grayed out if your printer "
+"does not support <em>duplex printing</em> (i.e. printing on both sides of the "
+"sheet). These controls are active if your printer supports duplex printing. "
+"<p> You can choose from 3 alternatives: </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>None.</b> This prints each page of the job on one side of the sheets "
+"only. </li> "
+"<li> <b>Long Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job in a way so that the backside has the same orientation as the "
+"front side if you turn the paper over the long edge. (Some printer drivers "
+"name this mode <em>duplex-non-tumbled</em>). </li> "
+"<li> <b>Short Side.</b> This prints the job on both sides of the paper sheets. "
+"It prints the job so that the backside has the reverse orientation from the "
+"front side if you turn the paper over the long edge, but the same orientation, "
+"if you turn it over the short edge. (Some printer drivers name this mode <em>"
+"duplex-tumbled</em>). </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o duplex=... # examples: \"tumble\" or \"two-sided-short-edge\" "
+" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ការ​បោះពុម្ព​ដែល​មាន​ពីរ ៖</b> "
+"​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យទាំង​នេះ​អាច​មាន​ពណ៌​ប្រផេះ "
+"ប្រសិន​បើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​មិន​គាំទ្រ <em>ការ​បោះពុម្ព​ដែល​មាន​ពីរ</em> "
+"(ឧទាហរណ៍ ការ​បោះពុម្ព​លើ​ផ្នែក​ទាំង​ពីរ​របស់​សន្លឹក) ។ "
+"ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ទាំង​នេះ​គឺ​សកម្ម "
+"ប្រសិន​បើ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​គាំទ្រ​ការ​បោះពុម្ព​ដែល​មាន​ពីរ ។ "
+"<p> អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពី ៣ ជម្រើស ៖ </p> "
+"<ul> "
+"<li> <b>គ្មាន</b> "
+"​នេះ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​ទំព័រ​នីមួយៗ​នៃ​ការងារ​មួយ​ផ្នែក​នៃ​សន្លឹក​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។ </li> "
+"<li> <b>ផ្នែក​វែង</b> នេះ​បោះពុម្ព​ការងារ​លើ​ផ្នែក​ទាំង​ពីរ​នៃ​សន្លឹក​ក្រដាស ។ "
+"វា​បោះពុម្ព​ការងារតាម​មធ្យោបាយ​នេះ "
+"ដូច្នេះ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​មាន​ទិស​ដូច​គ្នានឹង​ផ្នែក​ខាង​មុខ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ត្រឡប់​ក្រដាស​លើ​គែម​ដែល​វែង ។ "
+"(ឈ្មោះ​កម្មវិធីបញ្ជា​របស់ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពក្នុង​របៀប​នេះ <em>"
+"ផ្នែក​ទាំង​ពីរ​មិន​ដួល</em>) ។ </li> "
+"<li> <b>ផ្នែក​ខ្លី</b> "
+"នេះ​បោះពុម្ព​ការងារ​នៅ​លើផ្នែក​ទាំង​ពីរ​នៃ​សន្លឹក​ទំព័រ ។ វា​បោះពុម្ព​ការងារ "
+"ដូច្នេះ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោយ​មាន​ទិស​ផ្ទុយ​ពី​ផ្នែក​ខាង​មុខ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ត្រឡប់​ក្រដាស​លើ​គែម​ដែល​វែង ប៉ុន្តែ​ទិស​ដូចគ្នា "
+"ប្រសិន​អ្នក​ត្រឡប់​វា​លើ​គែម​ដែល​ខ្លី ។ "
+"(ឈ្មោះ​កម្មវិធី​បញ្ជារបស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ក្នុង​របៀប​នេះ <em>"
+"ដែល​មាន​បាន​ដួល</em>) ។ </li> </ul> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជារបស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o duplex=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ដួល\" ឬ \"គែម​ខ្លី​ផ្នែក​ទាង​ពីរ\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:217
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Banner Page(s):</b> Select banner(s) to print one or two special sheets "
+"of paper just before or after your main job. </p> "
+"<p>Banners may contain some pieces of job information, such as user name, time "
+"of printing, job title and more. </p> "
+"<p>Banner pages are useful to separate different jobs more easily, especially "
+"in a multi-user environment. </p> "
+"<p><em><b>Hint:</em></b> You can design your own banner pages. To make use of "
+"them, just put the banner file into the standard CUPS <em>banners</em> "
+"directory (This is usually <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"Your custom banner(s) must have one of the supported printable formats. "
+"Supported formats are ASCII text, PostScript, PDF and nearly any image format "
+"such as PNG, JPEG or GIF. Your added banner pages will appear in the drop down "
+"menu after a restart of CUPS. </p> "
+"<p>CUPS comes with a selection of banner pages. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # examples: \"standard\" or \"topsecret\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ទំព័រ​បដា ៖</b> ជ្រើស​បដា​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព​សន្លឹក​ពិសេស ១ ឬ ២ "
+"នៃ​ក្រដាសមុន ឬ បន្ទាប់​ការងារ​សំខាន់​របស់​អ្នក ។ </p> "
+"<p>បដា​អាច​មាន​ភាគ​មួយ​ចំនួន​នៃ​ព័ត៌មាន​ការងារ ដូច​ជា ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ "
+"ពេល​វេលា​បោះពុម្ព ចំណង​ជើង​ការងារ និង​ផ្សេងៗ​ទៀត ។ </p> "
+"<p>ទំព័រ​បដា​មាន​ប្រយោជន៍​ទៅ​ការងារ​ផ្សេងៗ​ដោយ​ឡែក​ពី​គ្នា ងាយ​ស្រួល​ជាង​នេះ "
+"ជា​ពិសេស​បរិស្ថាន​អ្នក​ប្រើ​ជា​ច្រើន​នាក់ ។ </p> "
+"<p><em><b>ជំនួយ ៖</em></b> អ្នក​អាច​រចនា​ទំព័រ​បដា​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។ "
+"ដើម្បី​ប្រើ​ពួក​វា គ្រាន់​តែ​ដាក់ឯកសារ​បដា​ទៅ​ក្នុង​ថត <em>បដា</em>"
+"របស់ CUPS (នេះ​តាម​ធម្មតា <em>\"/usr/share/cups/banner/\"</em> "
+"បដា​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ត្រូវ​តែ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន​ដែល​បាន​"
+"គាំទ្រ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ពួកវា ។ ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​គាំទ្រ​គឺ​អត្ថបទ ASCII, "
+"PostScript, PDF និង​ទ្រង់ទ្រាយ​រូបភាព​មួយ​ចំនួន​ដូច​ជា PNG, JPEG ឬ GIF ។ "
+"ទំព័រ​បដា​ដែល​បាន​បន្ថែម​របស់​អ្នក​នឹង​បង្ហាញ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ទម្លាក់ចុះ "
+"​បន្ទាប់​ពី​ការ​ចាប់​ផ្ដើម CUPS ឡើង​វិញ ។ </p> "
+"<p>CUPS មាន​ជាមួយ​ជម្រើស​មួយ​របស់​ទំព័រ​បដា ។ </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖</em> "
+"<pre> -o job-sheets=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ខ្នាតគំរូ\" ឬ \"សម្ងាត់​បំផុត\" "
+"</pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:239
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Pages per Sheet:</b> You can choose to print more than one page onto "
+"each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. Be aware, that some printers can "
+"by themselves print multiple pages per sheet. In this case you find the option "
+"in the printer driver settings. Be careful: if you enable multiple pages per "
+"sheet in both places, your printout will not look as you intended. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o number-up=... # examples: \"2\" or \"4\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ទំព័រ​ក្នុង​មួយសន្លឹក ៖</b> "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​បោះពុម្ព​ទំព័រ​ច្រើន​ជាង​មួយ​នៅ​ក្នុងសន្លឹក​នីមួយៗ​នៃ​ទំព័"
+"រ ។ នេះ​ពេល​ខ្លះ​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ការ​សន្សំ​ក្រដាស ។ </p> "
+"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> រូបភាពទំព័រ​ត្រូវ​បាន​បន្ថយ ដោយ​យោង​ទៅ​តាម​ការ​បោះពុម្ព ២ ឬ "
+"៤ ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក ។ រូបភាព​ទំព័រ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បោះពុម្ព ១ ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក (ការ​កំណត់​លំនាំដើម) ។ "
+"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> ប្រសិន​បើ អ្នក​ជ្រើស​ច្រើន​ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក​នៅ​ទីនេះ "
+"ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន និង​ការ​រៀបចំ​ឡើងវិញ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ "
+"​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។ ស្វែង​យល់ថា "
+"ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​មួយ​ចំនួន​អាច​បោះពុម្ព​ដោយ​ខ្លួង​ឯង​ច្រើន​ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹ"
+"ក ។ ក្នុង​ករណី​នេះ "
+"អ្នក​រក​ជម្រើ​សក្នុង​ការ​កំណត់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ។ សូម​ប្រយ័ត្ន ៖ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ទំព័រ​ច្រើន​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក​ក្នុងកន្លែង​ទាំង​ពីរ "
+"សន្លឹក​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ដូច​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន ។ </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint នេះ "
+"ផ្គូងផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖</em> "
+"<pre> -o number-up=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"២\" ឬ \"៤\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:263 kpqtpage.cpp:118
+msgid "Page s&ize:"
+msgstr "ទំហំ​ទំព័រ ៖"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:267
+msgid "Paper t&ype:"
+msgstr "ប្រភេទ​ក្រដាស ៖"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:271
+msgid "Paper so&urce:"
+msgstr "ប្រភព​ក្រដាស ៖"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:291
+msgid "Duplex Printing"
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព​ទ្វេទិស"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:294 kpqtpage.cpp:143
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:300 kpqtpage.cpp:125
+msgid "&Portrait"
+msgstr "បញ្ឈរ"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:301 kpqtpage.cpp:128
+msgid "&Landscape"
+msgstr "ផ្ដេក"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:302
+msgid "&Reverse landscape"
+msgstr "ផ្តេក​បញ្ច្រាស"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:303
+msgid "R&everse portrait"
+msgstr "បញ្ឈរ​បញ្ច្រាស"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:308
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"&None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:309
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"Lon&g side"
+msgstr "ផ្នែក​វែង"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:310
+msgid ""
+"_: duplex orientation\n"
+"S&hort side"
+msgstr "ផ្នែក​ខ្លី"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:322
+msgid "S&tart:"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម ៖"
+
+#: kpgeneralpage.cpp:323
+msgid "En&d:"
+msgstr "ចប់ ៖"
+
+#: ppdloader.cpp:173
+msgid "(line %1): "
+msgstr "(បន្ទាត់ %1) ៖ "
+
+#: droptionview.cpp:61
+msgid "Value:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#: droptionview.cpp:167
+msgid "String value:"
+msgstr "តម្លៃ​ខ្សែអក្សរ ៖"
+
+#: droptionview.cpp:306 droptionview.cpp:341
+msgid "No Option Selected"
+msgstr "គ្មាន​ជម្រើស​ណាមួយ ត្រូវ​បាន​ជ្រើស"
+
+#: kmuimanager.cpp:158
+#, c-format
+msgid "Configuration of %1"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ %1​"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(rejecting jobs)"
+msgstr "(កំពុងច្រាន​ចោល​ការងារ)"
+
+#: kmprinter.cpp:144
+msgid "(accepting jobs)"
+msgstr "(កំពុង​ទទួល​យក​ការងារ)"
+
+#: kprintprocess.cpp:75
+msgid "File transfer failed."
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kprintprocess.cpp:81
+msgid "Abnormal process termination (<b>%1</b>)."
+msgstr "ការ​បញ្ចប់​ដំណើរការ​មិន​ធម្មតា (<b>%1</b>) ។"
+
+#: kprintprocess.cpp:83
+msgid "<b>%1</b>: execution failed with message:<p>%2</p>"
+msgstr "<b>%1</b> ៖ ការ​ប្រតិបត្តិ​បាន​បរាជ័យ​ដែល​មានសារ ៖<p>%2</p>"
+
+#: kdeprintd.cpp:176
+msgid ""
+"Some of the files to print are not readable by the KDE print daemon. This may "
+"happen if you are trying to print as a different user to the one currently "
+"logged in. To continue printing, you need to provide root's password."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បោះពុម្ព​មិន​អាច​អាន​បាន​ដោយ daemon KDE print ។ "
+"នេះ​ប្រហែល​ជា​កើត​ឡើង "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​តែ​ព្យាយាម​បោះពុម្ព​ជា​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ពី​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន"
+"​ចូល​បច្ចុប្បន្ន ។ ដើម្បី​បោះពុម្ព​បន្ត អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់ "
+"root ។"
+
+#: kdeprintd.cpp:181
+msgid "Provide root's Password"
+msgstr "ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់ root"
+
+#: kdeprintd.cpp:200 kdeprintd.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Printing Status - %1"
+msgstr "ស្ថានភាព​បោះពុម្ព - %1"
+
+#: kdeprintd.cpp:263
+msgid "Printing system"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព"
+
+#: kdeprintd.cpp:266
+msgid "Authentication failed (user name=%1)"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹម​ត្រូវ​បាន​បរាជ័យ (ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ=%1)"
+
+#. i18n: file kprintpreviewui.rc line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&PageMarks"
+msgstr "សញ្ញា​សម្គាល់​ទំព័រ"
+
+#: kpcopiespage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt>"
+"<p><b>Page Selection</b></p> "
+"<p>Here you can control if you print a certain selection only out of all the "
+"pages from the complete document. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt>"
+"<p><b>ការ​ជ្រើស​ទំព័រ</b></p> "
+"<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជា​ថាតើ​អ្នក​បោះពុម្ព​តែ​ការ​ជ្រើស​រើស "
+"នៃ​ទំព័រ​ទាំងអស់​ពី​ឯកសារ​ពេញលេញ​មួយ ។</p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:51
+msgid ""
+" <qt><b>All Pages:</b> Select \"All\" to print the complete document. Since "
+"this is the default, it is pre-selected. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ទំព័រ​ទាំង​អស់ ៖</b> ជ្រើស \"ទាំង​អស់\" ដើម្បី​បោះពុម្ព​ឯកសារ​ពេញ​លេញ ។ "
+"ដោយ​ហេតុ​ថាវា​គឺ​ជាលំនាំ​ដើម វា​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ជាមុន ។ </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:55
+msgid ""
+" <qt><b>Current Page:</b> Select <em>\"Current\"</em> "
+"if you want to print the page currently visible in your KDE application.</p> "
+"<p><b>Note:</b> this field is disabled if you print from non-KDE applications "
+"like Mozilla or OpenOffice.org, since here KDEPrint has no means to determine "
+"which document page you are currently viewing.</p></qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ទំព័រ​បច្ចុប្បន្ន ៖</b> ជ្រើស <em>\"បច្ចុប្បន្ន\"</em> "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ទំព័រ​ដែល​មើល​ឃើញ​បច្ចុប្បន្នក្នុង​កម្មវិធី KDE "
+"របស់​អ្នក ។</p> "
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> វាល​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បោះពុម្ព​ពី​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE ដូច​ជា Mozilla ឬ "
+"OpenOffice.org ព្រោះថា​នៅ​ទីនេះ KDEPrint គ្មាន​មធ្យោបាយ​ដើម្បី​កំណត់​ថាតើ "
+"ទំព័រ​ឯកសារ​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​កំពុង​មើល​បច្ចុប្បន្ន ។</p></qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:60
+msgid ""
+" <qt><b>Page Range:</b> Choose a \"Page Range\" to select a subset of the "
+"complete document pages to be printed. The format is <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em>.</p> "
+"<p><b>Example:</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"will print the pages 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 of your "
+"document.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # example: \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ជួរ​ទំព័រ ៖</b> ជ្រើស \"ជួរ​ទំព័រ​\" មួយ "
+"ដើម្បី​ជ្រើសសំណុំ​នៃ​ទំព័រ​ឯកសារ​ពេញ​លេញ​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ <em>"
+"\"n,m,o-p,q,r,s-t, u\"</em> ។</p> "
+"<p><b>ឧទាហរណ៍ ៖</b> <em>\"4,6,10-13,17,20,23-25\"</em> "
+"នឹង​បោះពុម្ព​ទំព័រ 4, 6, 10, 11, 12, 13, 17, 20, 23, 24, 25 "
+"នៃ​ឯកសារ​របស់​អ្នក ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជារបស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o page-ranges=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"4,6,10-13,17,20,23-25\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:74
+msgid ""
+" <qt><b>Page Set:</b> "
+"<p>Choose <em>\"All Pages\"</em>, <em>\"Even Pages\"</em> or <em>"
+"\"Odd Pages\"</em> if you want to print a page selection matching one of these "
+"terms. The default is <em>\"All Pages\"</em>.</p> "
+"<p><b>Note:</b> If you combine a selection of a <em>\"Page Range\"</em> "
+"with a <em>\"Page Set\"</em> of <em>\"Odd\"</em> or <em>\"Even\"</em>"
+", you will only get the odd or even pages from the originally selected page "
+"range. This is useful if you odd or even pages from the originally selected "
+"page range. This is useful if you want to print a page range in duplex on a "
+"simplex-only printer. In this case you can feed the paper to the printer twice; "
+"in the first pass, select \"Odd\" or \"Even\" (depending on your printer "
+"model), in second pass select the other option. You may need to <em>"
+"\"Reverse\"</em> the output in one of the passes (depending on your printer "
+"model).</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-set=... # example: \"odd\" or \"even\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>សំណុំ​ទំព័រ ៖</b> "
+"<p>ជ្រើស <em>\"ទំព័រ​ទាំង​អស់\"</em> <em>\"ទំព័រ​គូ\"</em> ឬ <em>"
+"\"ទំព័រ​សេស\"</em> ប្រសិន​បើ "
+"អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ជម្រើស​ទំព័រ​ផ្គូផ្គង​ពាក្យ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ពាក្យ​ទាំង​នេះ ។ "
+"លំនាំដើម​គឺ <em>\"ទំព័រ​ទាំង​អស់\"</em> ។</p> "
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ប្រសិន​បើ​អ្នក​ផ្សំ​ជម្រើស​នៃ <em>\"ជួរ​ទំព័រ\"</em> "
+"ជាមួយ <em>\"សំណុំ​ទំព័រ\"</em> នៃ <em>\"សេស\"</em> ឬ <em>\"គូ\"</em> "
+"អ្នក​នឹង​ទទួល​តែ​ទំព័រ​សេស ឬ គូ​ពី​ជួរ​ទំព័រ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដើម ។ "
+"នេះ​មាន​ប្រយោជន៍ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ប្រើ​ទំព័រ​សេស ឬ "
+"គូ​ពី​ជួរ​ទំព័រ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ដើម ។ "
+"នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ជួរ​ទំព័រក្នុងម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ពដែល​ម"
+"ាន​មុខ​ងារ​ពីរ ។ ក្នុង​ករណី​នេះ អ្នក​អាចរៀបចំ​ក្រដាស​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ពីរ​ដង "
+"ក្នុង​សន្លឹក​ដំបូង ជ្រើស \"សេស\" ឬ \"គូ\" "
+"(អាស្រ័យ​លើ​គំរូ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក) ក្នុង​សន្លឹក​ទី ២ "
+"ជ្រើស​ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត ។ អ្នក​អាច​ត្រូវ​ការ <em>\"ត្រឡប់\"</em> "
+"ទិន្នផល​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​សន្លឹក​ទាំង​នេះ "
+"(អាស្រ័យ​លើ​គំរូ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក) ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o page-set=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"សេស\" ឬ \"គូ\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:97
+msgid ""
+" <qt><b>Output Settings:</b> Here you can determine the number of copies, the "
+"output order and the collate mode for the pages of your printjob. (Note, that "
+"the maximum number of copies allowed to print may be restricted by your print "
+"subsystem.)</p> "
+"<p>The 'Copies' setting defaults to 1. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" "
+"<br> -o outputorder=... # example: \"reverse\" "
+"<br> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+".</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ការ​កំណត់​ទិន្នផល ៖</b> នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង "
+"លំដាប់​ទិន្នផល និង​របៀប​តម្រៀប​សម្រាប់​ទំព័រ​នៃ​ការងារ​បោះពុម្ពរបស់​អ្នក ។ "
+"(ចំណាំ ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង​អតិបរមា "
+"បានអនុញ្ញាត​ឲ្យ​បោះពុម្ព​អាច​ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​របស់"
+"​អ្នក ។)</p> "
+"<p>ការ 'ច្បាប់​ចម្លង' លំនាំដើម​គឺ ១ ។ </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​បញ្ជារបស់ CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o copies=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៤២\" "
+"<br> -o outputorder=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ត្រឡប់\" "
+"<br> -o Collate=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិន​ពិត\" </pre> "
+"</p> .</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:115
+msgid ""
+" <qt><b>Number of Copies:</b> Determine the number of requested copies here. "
+"You can increase or decrease the number of printed copies by clicking on the up "
+"and down arrows. You can also type the figure directly into the box. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o copies=... # examples: \"5\" or \"42\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង ៖</b> "
+"កំណត់​ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លង​ដែល​បាន​ស្នើ​នៅ​ទីនេះ ។ អ្នក​អាច​បង្កើន ឬ "
+"បន្ថយ​ចំនួន​ច្បាប់​ចម្លងដែល​បាន​បោះពុម្ព ដោយ​ចុច​លើ​ព្រួញ​ឡើង​លើ ឬ ចុះ​ក្រោម ។ "
+"អ្នក​ក៍​អាច​វាយ​ចំនួន​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ ។ </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ CUPS "
+" ៖</em> "
+"<pre> -o copies=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"៥\" ឬ \"៤២\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:128
+msgid ""
+" <qt><b>Collate Copies</b> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is enabled (default), the output order "
+"for multiple copies of a multi-page document will be \"1-2-3-..., 1-2-3-..., "
+"1-2-3-...\".</p> "
+"<p>If the <em>\"Collate\"</em> checkbox is disabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"1-1-1-..., 2-2-2-..., "
+"3-3-3-...\".</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o Collate=... # example: \"true\" or \"false\" </pre> </p> "
+"</qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>តម្រៀប​ច្បាប់​ចម្លង</b> "
+"<p>ប្រសិន​បើ​ប្រអប់ធីក <em>\"តម្រៀប\"</em> ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត (លំនាំដើម) "
+"លំដាប់​ទិន្នផល​សម្រាប់​ច្បាប់​ចម្លង​ជា​ច្រើន​នៃ​ឯកសារ​ទំព័រ​ជា​ច្រើន​នឹង​ជា "
+"\"1-2-3-..., 1-2-3-..., 1-2-3-...\" ។</p> "
+"<p>ប្រសិន​បើ ប្រអប់ធីក <em>\"តម្រៀប\"</em> មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"លំដាប់​ទិន្នផល​សម្រាប់​ច្បាប់​ចម្លង​ជា​ច្រើន​នៃ​ឯកសារ​ទំព័រ​ច្រើន​នឹង​ជា "
+"\"1-1-1-..., 2-2-2-..., 3-3-3-...\" ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ This GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូងផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ "
+"CUPS</em> "
+"<pre> -o Collate=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ពិត\" ឬ \"មិន​ពិត\" </pre> "
+"</p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:142
+msgid ""
+" <qt><b>Reverse Order</b> "
+"<p> If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-2-1, ...-3-2-1, "
+"...-3-2-1\", if you also have <em>en</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time (the usual usecase).</p> "
+"<p>If the <em>\"Reverse\"</em> checkbox is enabled, the output order for "
+"multiple copies of a multi-page document will be \"...-3-3-3, ...-2-2-2, "
+"...-1-1-1\", if you have <em>dis</em>abled the <em>\"Collate\"</em> "
+"checkbox at the same time. </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # example: \"reverse\" </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt><b>លំដាប់​ត្រឡប់</b> "
+"<p> ប្រសិន​បើ ប្រអប់​ធីក <em>\"ត្រឡប់\"</em> ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"លំដាប់​ទិន្នផល​សម្រាប់​ច្បាប់​ចម្លង​ជា​ច្រើន​នៃ​ឯកសារ​ទំព័រ​ជា​ច្រើន​នឹង​ជា "
+"\"...-3-2-1, ...-3-2-1, ...-3-2-1\" ប្រសិន​បើ អ្នកបាន <em>អនុញ្ញាត</em> "
+"ប្រអប់​ធីក​<em>\"តម្រៀប\"</em> ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ (ករណី​ប្រើ​តាម​ធម្មតា) ។</p> "
+"<p>ប្រសិន​បើ ប្រអប់​ធីក <em>\"ត្រឡប់\"</em> ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"លំដាប់​ទិន្នផល​សម្រាប់​ច្បាប់​ចម្លង​ជា​ច្រើន នៃ​ឯកសារ​ទំព័រ​ច្រើន​នឹង​ជា "
+"\"...-3-3-3, ...-2-2-2, ...-1-1-1\" ប្រសិន​បើ អ្នក <em>មិន​អនុញ្ញាត</em>"
+"ប្រអប់​ធីក <em>\"តម្រៀប\"</em> នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។ </p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint "
+"នេះ​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ "
+"CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o outputorder=... # ឧទាហរណ៍ ៖ \"ត្រឡប់\" </pre> </p> </qt>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:163
+msgid "C&opies"
+msgstr "ច្បាប់​ចម្លង"
+
+#: kpcopiespage.cpp:167
+msgid "Page Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​រើសទំព័រ"
+
+#: kpcopiespage.cpp:169
+msgid "&All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: kpcopiespage.cpp:171
+msgid "Cu&rrent"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kpcopiespage.cpp:173
+msgid "Ran&ge"
+msgstr "ជួរ"
+
+#: kpcopiespage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Enter pages or group of pages to print separated by commas (1,2-5,8).</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ចូល​ទំព័រ ឬ ក្រុម​ទំព័រដែលត្រូវ​បោះពុម្ព ហើយបំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស "
+"(1,2-5,8) ។</p>"
+
+#: kpcopiespage.cpp:182
+msgid "Output Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​លទ្ធផល"
+
+#: kpcopiespage.cpp:184
+msgid "Co&llate"
+msgstr "រៀប​តាម​លំដាប់"
+
+#: kpcopiespage.cpp:186
+msgid "Re&verse"
+msgstr "បញ្ច្រាស"
+
+#: kpcopiespage.cpp:191
+msgid "Cop&ies:"
+msgstr "ច្បាប់​ចម្លង"
+
+#: kpcopiespage.cpp:198
+msgid "All Pages"
+msgstr "ទំព័រ​ទាំង​អស់"
+
+#: kpcopiespage.cpp:199
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "ទំព័រ​សេស"
+
+#: kpcopiespage.cpp:200
+msgid "Even Pages"
+msgstr "ទំព័រ​គូ"
+
+#: kpcopiespage.cpp:202
+msgid "Page &set:"
+msgstr "សំណុំ​ទំព័រ ៖"
+
+#: kpcopiespage.cpp:257
+msgid "Pages"
+msgstr "ទំព័រ"
+
+#: kprintpreview.cpp:137
+msgid "Do you want to continue printing anyway?"
+msgstr "យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ការ​បោះពុម្ព​ដែរ​ឬ ?"
+
+#: kprintpreview.cpp:145 kprintpreview.cpp:224
+msgid "Print Preview"
+msgstr "មើល​មុន​បោះពុម្ព"
+
+#: kprintpreview.cpp:275
+msgid ""
+"The preview program %1 cannot be found. Check that the program is correctly "
+"installed and located in a directory included in your PATH environment "
+"variable."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​កម្មវិធី​មើល​ជាមុន %1  ។ ពិនិត្យ​ថា "
+"កម្មវិធី​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ និង​បាន​កំណត់​ទីតាំង​ក្នុង​ថត​មួយ "
+"បាន​រួមបញ្ចូល​ក្នុង​អថេរ​បរិស្ថាន PATH របស់​អ្នក ។"
+
+#: kprintpreview.cpp:300
+msgid ""
+"Preview failed: neither the internal KDE PostScript viewer (KGhostView) nor any "
+"other external PostScript viewer could be found."
+msgstr ""
+"ការ​មើល​ជាមុន​បាន​រាជ័យ ៖ រក​មិន​ឃើញ​ទាំង​ឧបករណ៍មើល PostScript របស់ KDE "
+"(KGhostView) ឬ កម្មវិធី​មើល PostScript ខាង​ក្រៅ ។"
+
+#: kprintpreview.cpp:304
+#, c-format
+msgid ""
+"Preview failed: KDE could not find any application to preview files of type %1."
+msgstr ""
+"ការ​មើល​ជាមុន​បាន​បរាជ័យ ៖ KDE មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ណាមួយ "
+"សម្រាប់​មើល​ឯកសារប្រភេទ %1 ជាមុន ។"
+
+#: kprintpreview.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Preview failed: unable to start program %1."
+msgstr "ការ​មើល​ជា​មុន​បាន​បរាជ័យ ៖ មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី %1 ។"
+
+#: kprintpreview.cpp:319
+msgid "Do you want to continue printing?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ការ​បោះពុម្ព​ដែរឬទេ ?"
+
+#: kmfactory.cpp:221
+msgid "<qt>There was an error loading %1. The diagnostic is:<p>%2</p></qt>"
+msgstr "<qt>មាន​កំហុស​មួយ ពេល​កំពុង​ផ្ទុក %1​។ កំហុស​នោះ​គឺ ៖<p>%2</p></qt>"
+
+#: kpdriverpage.cpp:48
+msgid ""
+"<qt>Some options selected are in conflict. You must resolve these conflicts "
+"before continuing. See <b>Driver Settings</b> tab for detailed information.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ជម្រើស​មួយ​ចំនួន​បាន​ជ្រើស​គឺ​មាន​បញ្ហា ។ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ទាំង​នោះ​មុន​នឹង​បន្ត ។ មើលផ្ទាំង <b>"
+"​កំណត់​កម្មវិធី​បញ្ជា</b> សម្រាប់​ព័ត៌មាន​លម្អិត ។</qt>"
+
+#: posterpreview.cpp:115
+msgid ""
+"Poster preview not available. Either the <b>poster</b> "
+"executable is not properly installed, or you don't have the required version; "
+"available at http://printing.kde.org/downloads/."
+msgstr ""
+"ការ​មើល​ប័ណ្ណ​ប្រកាស​ជា​មុន​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។ មក​ពី <b>ប័ណ្ណ​ប្រកាស</b> "
+"ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
+"អ្នក​គ្មាន​កំណែ​ដែល​ត្រូវ​ការ អាច​រក​បាន​នៅ "
+"http://printing.kde.org/downloads/ ។"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:78 kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "Printer Configuration"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#: kprinterpropertydialog.cpp:138
+msgid "No configurable options for that printer."
+msgstr ""
+"គ្មាន​ជម្រើស​ដែល​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បាន សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​នោះ ។"
+
+#: marginpreview.cpp:135
+msgid "No preview available"
+msgstr "គ្មាន​ការ​មើល​ជាមុន"
+
+#: kpfileselectpage.cpp:33
+msgid "&Files"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: marginwidget.cpp:37
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Top Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the top margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror.. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-top=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>រឹម​កំពូល</b></p>​។ "
+"<p>វាល​កែសម្រួល​អត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើន​បន្ថយ "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកត្រួត​ពិនិត្យ​រឹម​កំពូល​នៃ​សន្លឹក​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក "
+"ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​បោះពុម្ព​មិន​កំណត់​រឹម​របស់​វា​ខាង​ក្នុង ។ </p> "
+"<p>​ឧទាហរណ៍ ការ​កំណត់​ធ្វើ​ការ​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព​ឯកសារ​អត្ថបទ ASCII ឬ "
+"សម្រាប់​បោះពុម្ព​ពី KMail និង​ Konqueror ។ </p> "
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b></p>ការ​កំណត់​រឹម​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់​ការ​បោះព"
+"ុម្ព KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះ​កម្មវិធី​ទាំង​នេះ "
+"(ឬ​ពិត​ជា​អ្នក​ប្រើ​របស់​ពួក​គេ) "
+"ត្រូវ​បាន​រំពឹង​ថា​ត្រូវ​ធ្វើ​វា​ដោយ​ខ្លួន​ពួក​វា​ផ្ទាល់ ។ "
+"វា​ក៏​មិន​ធ្វើ​ការ​សម្រាប់​ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ "
+"ដែល​ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន​មាន​រឹម​របស់​ពួកវា hardcoded ខាង​ក្នុង ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការ​ងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o page-top=... # ប្រើ​តម្លៃ​ពី \"0\" ឬ ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។ \"72\" "
+"គឺ​ស្មើ​នឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:57
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Bottom Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the bottom margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>រឹមបាត</b></p>​។ "
+"<p>វាល​កែសម្រួល​អត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើន​បន្ថយ "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកត្រួត​ពិនិត្យ​រឹម​កំពូល​នៃ​សន្លឹក​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក "
+"ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​បោះពុម្ព​មិន​កំណត់​រឹម​របស់​វា​ខាង​ក្នុង ។ </p> "
+"<p>​ឧទាហរណ៍ ការ​កំណត់​ធ្វើ​ការ​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព​ឯកសារ​អត្ថបទ ASCII ឬ "
+"សម្រាប់​បោះពុម្ព​ពី KMail និង Konqueror ។ </p> "
+"<p><b>ចំណាំ "
+"៖</b></p>ការ​កំណត់​រឹម​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព "
+"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះ​កម្មវិធី​ទាំង​នេះ "
+"(ឬ​ពិត​ជា​អ្នក​ប្រើ​របស់​ពួក​គេ) "
+"ត្រូវ​បាន​រំពឹង​ថា​ត្រូវ​ធ្វើ​វា​ដោយ​ខ្លួន​ពួក​វា​ផ្ទាល់ ។ "
+"វា​ក៏​មិន​ធ្វើ​ការ​សម្រាប់​ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ "
+"ដែល​ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន​មាន​រឹម​របស់​ពួកវា hardcoded ខាង​ក្នុង ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការ​ងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o page-bottom=... # ប្រើ​តម្លៃ​ពី \"0\" ឬ ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។ \"72\" "
+"គឺ​ស្មើ​នឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:76
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Left Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the left margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-left=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>រឹមឆ្វេង</b></p>​។ "
+"<p>វាល​កែសម្រួល​អត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើន​បន្ថយ "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកត្រួត​ពិនិត្យ​រឹម​កំពូល​នៃ​សន្លឹក​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក "
+"ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​បោះពុម្ព​មិន​កំណត់​រឹម​របស់​វា​ខាង​ក្នុង ។ </p> "
+"<p>​ឧទាហរណ៍ ការ​កំណត់​ធ្វើ​ការ​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព​ឯកសារ​អត្ថបទ ASCII ឬ "
+"សម្រាប់​បោះពុម្ព​ពី KMail និង Konqueror ។ </p> "
+"<p><b>ចំណាំ "
+"៖</b></p>ការ​កំណត់​រឹម​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព "
+"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះ​កម្មវិធី​ទាំង​នេះ "
+"(ឬ​ពិត​ជា​អ្នក​ប្រើ​របស់​ពួក​គេ) "
+"ត្រូវ​បាន​រំពឹង​ថា​ត្រូវ​ធ្វើ​វា​ដោយ​ខ្លួន​ពួក​វា​ផ្ទាល់ ។ "
+"វា​ក៏​មិន​ធ្វើ​ការ​សម្រាប់​ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ "
+"ដែល​ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន​មាន​រឹម​របស់​ពួកវា hardcoded ខាង​ក្នុង ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការ​ងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o page-left=... # ប្រើ​តម្លៃ​ពី \"0\" ឬ ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។ \"72\" "
+"គឺ​ស្មើ​នឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:95
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Right Margin</b></p>. "
+"<p>This spinbox/text edit field lets you control the right margin of your "
+"printout if the printing application does not define its margins internally. "
+"</p> "
+"<p>The setting works for instance for ASCII text file printing, or for printing "
+"from KMail and and Konqueror. </p> "
+"<p><b>Note:</b></p>This margin setting is not intended for KOffice or "
+"OpenOffice.org printing, because these applications (or rather their users) "
+"are expected to do it by themselves. It also does not work for PostScript or "
+"PDF file, which in most cases have their margins hardcoded internally.</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>Additional hint for power users:</b> This KDEPrint GUI element "
+"matches with the CUPS commandline job option parameter:</em> "
+"<pre> -o page-right=... # use values from \"0\" or higher. \"72\" is "
+"equal to 1 inch. </pre> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>រឹមស្តាំ</b></p>​។ "
+"<p>វាល​កែសម្រួល​អត្ថបទ/ប្រអប់បង្កើន​បន្ថយ "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកត្រួត​ពិនិត្យ​រឹម​កំពូល​នៃ​សន្លឹក​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក "
+"ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​បោះពុម្ព​មិន​កំណត់​រឹម​របស់​វា​ខាង​ក្នុង ។ </p> "
+"<p>​ឧទាហរណ៍ ការ​កំណត់​ធ្វើ​ការ​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព​ឯកសារ​អត្ថបទ ASCII ឬ "
+"សម្រាប់​បោះពុម្ព​ពី KMail និង Konqueror ។ </p> "
+"<p><b>ចំណាំ "
+"៖</b></p>ការ​កំណត់​រឹម​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​បម្រុង​ទុក​សម្រាប់​ការ​បោះពុម្ព "
+"KOffice ឬ OpenOffice.org ពីព្រោះ​កម្មវិធី​ទាំង​នេះ "
+"(ឬ​ពិត​ជា​អ្នក​ប្រើ​របស់​ពួក​គេ) "
+"ត្រូវ​បាន​រំពឹង​ថា​ត្រូវ​ធ្វើ​វា​ដោយ​ខ្លួន​ពួក​វា​ផ្ទាល់ ។ "
+"វា​ក៏​មិន​ធ្វើ​ការ​សម្រាប់​ឯកសារ PostScript ឬ PDF ផងដែរ "
+"ដែល​ក្នុង​ករណី​ភាគ​ច្រើន​មាន​រឹម​របស់​ពួកវា hardcoded ខាង​ក្នុង ។</p> "
+"<br> "
+"<hr> "
+"<p><em><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> "
+"ធាតុ GUI របស់ KDEPrint GUI "
+"ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​នឹង​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ជម្រើស​ការ​ងារ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា CUPS ៖</em> "
+"<pre> -o page-right=... # ប្រើ​តម្លៃ​ពី \"0\" ឬ ខ្ពស់​ជាង​នេះ ។ \"72\" "
+"គឺ​ស្មើ​នឹង ១ អិន្ឈ៍ ។ </pre> </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:114
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Change Measurement Unit<b></p>. "
+"<p>You can change the units of measurement for the page margins here. Select "
+"from Millimeter, Centimeter, Inch or Pixels (1 pixel == 1/72 inch). </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ផ្លាស់​ប្ដូរ​ឯកតា​រង្វាស់<b></p> ។ "
+"<p>អ្នក​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ឯកតា​រង្វាស់​សម្រាប់​រឹម​ទំព័រ​នៅ​ទីនេះ ​។ "
+"ជ្រើស​ពី​មិល្លីម៉ែត្រ សង់ទីម៉ែត្រអ៊ិន្ឈ៍ ឬ ភីកសែល (១ ភីកសែល == ១/៧២ អ៊ិន្ឈ៍) ។ "
+"</p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:121
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>Custom Margins Checkbox</b></p>. "
+"<p>Enable this checkbox if you want to modify the margins of your printouts "
+"<p>You can change margin settings in 4 ways: "
+"<ul> "
+"<li>Edit the text fields. </li> "
+"<li>Click spinbox arrows. </li> "
+"<li>Scroll wheel of wheelmouses. </li> "
+"<li>Drag margins in preview frame with mouse. </li> </ul> <b>Note:</b> "
+"The margin setting does not work if you load such files directly into "
+"kprinter, which have their print margins hardcoded internally, like as most "
+"PDF or PostScript files. It works for all ASCII text files however. It also may "
+"not work with non-KDE applications which fail to fully utilize the KDEPrint "
+"framework, such as OpenOffice.org. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>ប្រអប់​ធី​ក​រឹម​ផ្ទាល់​ខ្លួន</b></p> ។ "
+"<p>អនុញ្ញាត​ប្រអប់​ធីក​នេះ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​កែប្រែ​រឹម​របស់​សន្លឹក​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក "
+"<p>អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​រឹម​តាម​វិធី ៤ យ៉ាង ៖ "
+"<ul> "
+"<li>កែសម្រួល​វាល​អត្ថបទ ។ </li> "
+"<li>ចុច​ព្រួញ​ប្រអប់​បង្វិល ។ </li> "
+"<li>រមូរ​កង់នៃ​ការ​បង្វិលកណ្តុរ ​។ </li> "
+"<li>អូស​រឹម​ក្នុង​ស៊ុម​មើល​ជាមុន​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ។ </li> </ul> <b>ចំណាំ ៖</b> "
+"ការ​កំណត់​រឹមមិន​ធ្វើ​ការ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ផ្ទុក​ឯកសារ​បែប​នេះ​ទៅ kprinter "
+"ដែល​មាន​រឹម​បោះពុម្ព​របស់​វាបាន​កំណត់​ខាង​ក្នុង ភាគ​ច្រើន​ដូច​ជា​ឯកសារ PDF ឬ "
+"PostScript ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ វា​ធ្វើ​ការជា​មួយ​ឯកសារ​អត្ថបទ ASCII "
+"ទាំង​អស់ ។ វា​មិន​អាច​ធ្វើ​ការ​ជាមួយ​កម្មវិធី​ដែល​មិន​មែន​ជា​របស់ KDE "
+"ដែល​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ប្រាស់គម្រោង​ការ​របស់ KDEPrint យ៉ាង​ពេញ​លេញ ដូច​ជា "
+"OpenOffice.org ។ </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:138
+msgid ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"Drag-your-Margins\" </p>. "
+"<p>Use your mouse to drag and set each margin on this little preview window. "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> "
+"<p><b>\"អូស​រឹម​របស់​អ្នក\" </p>. "
+"<p>ប្រើ​កណ្ដុរ​របស់​​អ្នក ដើម្បី​អូស "
+"និង​​កំណត់​រឹម​នីមួយៗ​នៅ​លើ​បង្អួច​មើល​ជាមុន​ដ៏​តូច​មួយ ។ </p> </qt>"
+
+#: marginwidget.cpp:148
+msgid "&Use custom margins"
+msgstr "ប្រើ​រឹម​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: marginwidget.cpp:158
+msgid "&Top:"
+msgstr "កំពូល ៖"
+
+#: marginwidget.cpp:159
+msgid "&Bottom:"
+msgstr "បាត ៖"
+
+#: marginwidget.cpp:160
+msgid "Le&ft:"
+msgstr "ឆ្វេង ៖"
+
+#: marginwidget.cpp:161
+msgid "&Right:"
+msgstr "ស្ដាំ ៖"
+
+#: marginwidget.cpp:164
+msgid "Pixels (1/72nd in)"
+msgstr "ភីកសែល (១/៧២ អ៊ិន្ឈ៍)"
+
+#: marginwidget.cpp:167
+msgid "Inches (in)"
+msgstr "អ៊ិន្ឈ៍ (in)"
+
+#: marginwidget.cpp:168
+msgid "Centimeters (cm)"
+msgstr "សង់ទីម៉ែត្រ (ស.ម.)"
+
+#: marginwidget.cpp:169
+msgid "Millimeters (mm)"
+msgstr "មិល្លិម៉ែត្រ (ម.ម.)"
+
+#: driver.cpp:387
+msgid "JCL"
+msgstr "JCL"
+
+#: kmvirtualmanager.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>You are about to set a pseudo-printer as your personal default. This "
+"setting is specific to KDE and will not be available outside KDE applications. "
+"Note that this will only make your personal default printer as undefined for "
+"non-KDE applications and should not prevent you from printing normally. Do you "
+"really want to set <b>%1</b> as your personal default?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​រៀប​នឹង​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព pseudo "
+"មួយ​ជា​លំនាំដើម​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។ ការ​កំណត់​នេះ​គឺ​ជាក់​លាក់​ចំពោះ KDE "
+"និង​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ខាង​ក្រៅ​កម្មវិធី​របស់ KDE ។ ចំណាំ​ថា "
+"វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំដើម​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ជា​ម៉ាស៊ីន​ដែល​"
+"មិន​បាន​កំណត់​សម្រាប់​កម្មវិធីដែល​មិន​មែន​ជា​​របស់ KDE "
+"និង​តាម​ធម្មតា​មិនគួរ​ការ​ពារ​អ្នក​មិន​ឲ្យ​បោះពុម្ព ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​កំណត់ "
+"<b>%1</b> ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​លំនាំ​ដើមឬទេ ?</qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:42
+msgid " <qt> 5. </qt>"
+msgstr " <qt> ៥. </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:46
+msgid ""
+" <qt> <b>Print Poster</b> (enabled or disabled). "
+"<p>If you enable this option, you can print posters of different sizes The "
+"printout will happen in the form <em>'tiles'</em> printed on smaller paper "
+"sizes, which you can stitch together later. <em>If you enable this option "
+"here, the <em>'Poster Printing' filter</em> will be auto-loaded in the "
+"'Filters' tab of this dialog. </p> "
+"<p>This tab is only visible if the external <em>'poster'</em> "
+"utility is discovered by KDEPrint on your system. [<em>'poster'</em> "
+"is a commandline utility that enables you to convert PostScript files into "
+"tiled printouts which allow for oversized appearance of the stitched-together "
+"tiles.] </p> "
+"<p><b>Note:</b> The standard version of 'poster' will not work. Your system "
+"must use a patched version of 'poster'. Ask your operating system vendor to "
+"provide a patched version of 'poster' if he does not already. </p> "
+"<p><b>Additional hint for power users:</b> A patched version of 'poster' is "
+"available from the <a href=\"http://printing.kde.org/\">KDEPrint Website</a> "
+"at <a "
+"href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">http://printing.kde.org/downloads/</"
+"a>. The direct link to the patched source tarball is <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>បោះពុម្ព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស</b> (អនុញ្ញាត ឬ មិន​អនុញ្ញាត) ។ "
+"<p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើសនេះ "
+"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​ប័ណ្ណ​ប្រដាស​ក្នុង​ទំហំ​ផ្សេងៗ​គ្នា សន្លឹក​បោះពុម្ព "
+"នឹង​កើត​ឡើង​ក្នុង​ទម្រង់​ជា <em>'ក្បឿង'</em> "
+"ដែល​បាន​បោះពុម្ព​លើ​ទំហំ​ក្រដាស​តូចៗ ដែល​អ្នក​អាច​ដាក់​បញ្ចូល​គ្នា​ពេល​ក្រោយ ។ "
+"<em>ប្រសិន​បើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ​នៅ​ទីនេះ <em>"
+"តម្រង 'បោះពុម្ព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស'</em> "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ក្នុង​ផ្ទាំង 'តម្រង' នៃ​ប្រអប់​នេះ ។ </p> "
+"<p>ផ្ទាំងនេះ​មើល​ឃើញ​តែ​ក្នុងឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់ <em>'ប័ណ្ណ​ប្រកាស'</em> "
+"ខាង​ក្រៅ​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​ដោយ KDEPrint នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ [<em>"
+"'ប័ណ្ណ​ប្រកាស'</em> គឺ​ជា​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​អ្នក​បម្លែង​ឯកសារ PostScript ទៅ​ជា​សន្លឹក​បោះពុម្ព​ក្បឿង "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​រូបរាង​លើស​ទំហំ​នៃ​ក្បឿង​ដែល​បានដាក់​បញ្ចូល​គ្នា ។]</p> "
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> កំណែ​ខ្នាតគំរូ​របស់ 'ប័ណ្ណ​ប្រកាស' នឹង​មិន​ធ្វើ​ការ ។ "
+"ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ប្រើ​កំណែ​ដែល​បាន​ប៉ះ​របស់ 'ប័ណ្ណ​ប្រកាស' ។ "
+"សួរ​ក្រុមហ៊ុន​លក់​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​របស់អ្នក "
+"ដើម្បី​ផ្ដល់​កំណែ​ដែល​បាន​ប៉ះ​របស់ 'ប័ណ្ណ​ប្រកាស' "
+"ប្រសិន​បើ​គាត់មិន​ទាន់​រួចរាល់ ។ </p> "
+"<p><b>ជំនួយ​បន្ថែម​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ពិសេស ៖</b> កំណែ​ដែល​បាន​ប៉ះ​របស់ "
+"'ប័ណ្ណ​ប្រកាស' អាច​រក​បាន​ពី <a href=\"http://printing.kde.org/\">"
+"គេហទំព័រ​របស់ KDEPrint</a> នៅ <a href=\"http://printing.kde.org/downloads/\">"
+"http://printing.kde.org/downloads/</a> ។ "
+"តំណ​ផ្ទាល់​ទៅ​បន្ទះ​ប្រភព​ដែល​បាន​ប៉ះ​គឺ <a "
+"href=\"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2\">"
+"ftp://ftp.kde.org/pub/kde/printing/poster.tar.bz2</a> </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:68
+msgid ""
+" <qt> <b>Tile Selection widget</b> "
+"<p>This GUI element is <em>not only for viewing</em> "
+"your selections: it also lets you interactively select the tile(s) you want to "
+"print. </p> "
+"<p><b>Hints</b> "
+"<ul> "
+"<li>Click any tile to select it for printing.</li> "
+"<li>To select multiple tiles to be printed at once, <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) <em>Be aware</em> "
+"that the order of your clicking is also significant to the order of printing "
+"the different tiles. </li> </ul> <b>Note 1:</b> The order of your selection "
+"(and the order for printout of the tiles) is indicated by the contents of the "
+"text field below, labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note 2:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+" of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>វត្ថុ​ក្រាហ្វិក​ជម្រើស​ក្បឿង</b> "
+"<p>ធាតុ GUI នេះ "
+"<emមិន​សម្រាប់​តែ​មើល​g</em>ជម្រើស​របស់​អ្នក​តែ​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ៖វា​ក៏​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​"
+"អ្នក​ជ្រើស​ក្បឿង​យ៉ាង​សកម្ម ដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព ។. </p> "
+"<p><bជំនួយs</b> "
+"<ul> <liចុច​ក្បឿង​ណាមួយ​ដើម្បីជ្រើស​វា​សម្រាប់​បោះពុម្ព ។.</li> "
+"<liដើម្បី​ជ្រើស​ក្បឿង​ជា​ច្រើនត្រូវ​បោះពុម្ព​នៅ​ពេល​តែ​មួយប្រើ, <em>"
+"ប្ដូរtចុចk'</em>នៅ​លើ​ក្បឿង s (ប្ដូរtចុចk'មាន​ន័យ​ថា ៖ សង្កត់​គ្រាប់​ចុចe "
+"ប្ដូរT នៅ​លើ​ក្ដារ​ចុច និង​ចុច​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ខណៈ​ពេល​គ្រាប់​ចុចe ប្ដូរT "
+"ត្រូវ​បាន​ចុច ។.) "
+"<emសូម​ស្វែង​យល់e</em>ថា​លំដាប់​នៃ​ការ​ចុច​របស់​អ្នក​គឺ​សំខាន់​ផង​ដែរ​ទៅ​នឹង​លំដ"
+"ាប់​នៃ​ការ​បោះពុម្ព​ក្បឿង​ផ្សេង ។. </li> </ul> <bចំណាំ ១ ៖</b>"
+"លំដាប់​នៃ​ជម្រើស​របស់​អ្នកn និង​លំដាប់​សម្រាប់​សន្លឹក​បោះពុម្ពនៃ​ក្បឿងs) "
+"គឺ​ត្រូវ​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ​ដោយ​មាតិកា​របស់​វាល​អត្ថបទ​ខាង​ក្រោម, "
+"បាន​ដាក់​ស្លាក​ជាs <em>ទំព័រ​ក្បឿងs ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ពd ៖'</em>"
+"<p> <bចំណាំ ២ ៖</b>តាម​លំនាំដើម គ្មាន​ក្បឿង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។ "
+"មុន​ពេល​អ្នក​អាច​បោះពុម្ពt ផ្នែក​មួយ​របស់f)ប័ណ្ណ​ប្រកាស​របស់​អ្នក "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ក្បឿង​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ ។. </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:89
+msgid ""
+" <qt> <b>Poster Size</b> "
+"<p>Select the poster size you want from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are all standard paper sizes up to 'A0'. [A0 is the same size "
+"as 16 sheets of A4, or '84cm x 118.2cm'.] </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of poster size. It indicates to you how many tiles need to be printed to make "
+"the poster, given the selected paper size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ទំហំ​ប័ណ្ណ​ប្រកាស</b> "
+"<p>ជ្រើស​ទំហំ​ប័ណ្ណ​ប្រកាស ដែល​អ្នក​ចង់​បាន​ពី​បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ ។ </p> "
+"ទំហំ​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ​ទំហំ​ក្រដាស​ខ្នាត​គំរូទាំង​អស់​រហូត​ដល់ 'A0' ។ [A0 "
+"គឺ​ទំហំ​ដូច​គ្នាដូច ១៦ សន្លឹក​របស់ A4 ឬ '៨៤ ស.ម. x ១១៨ ស.ម.' ។] </p> "
+"<p><b>ចំណាំ</b> "
+"តើ​បង្អួច​មើល​ជាមុន​ដ៏​តូច​មួយ​ខាង​លើ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ជាមួយ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របស់​អ"
+"្នក​នៃ​ការ​កាត់​រឹម​យ៉ាង​ដូចម្តេច​ដែរ ។ វា​ចង្អុល​បង្ហាញ​អ្នកថា "
+"តើ​មាន​ក្បឿង​ប៉ុន្មាន​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ដើម្បី​បង្កើត​ប័ណ្ណ​ប្រកាស "
+"បាន​ផ្ដល់​ទំហំ​ក្រដាស​ដែល​បាន​ជ្រើស ។</p> "
+"<p><b>ជំនួយ ៖</b> "
+"បង្អួច​មើល​ជាមុន​តូច​មួយ​ខាងក្រោម​មិន​គ្រាន់​តែ​ជា​រូបតំណាងតម្លៃ​ប៉ុណ្ណោះទេ ។ "
+"អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ក្បឿង​រៀងៗ​ខ្លួនរបស់​វា ដើម្បី​ជ្រើស​ពួក​សម្រាប់​បោះពុម្ព ។ "
+"ដើម្បី​ជ្រើស​ក្បឿង​ជា​ច្រើន​ត្រូវ​បោះពុម្ព​នៅ​ពេល​តែ​មួយ អ្នក​ត្រូវ​ប្រើ <em>"
+"'ប្ដូរ-ចុច'</em> នៅ​លើ​ក្បឿង ('ប្ដូរ-ចុច' មាន​ន័យ​ថា ៖ សង្កត់​គ្រាប់​ចុច "
+"[ប្ដូរ] នៅ​លើ​ក្ដារ​ចុចរបស់​អ្នក និង​ចុច​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ ខណៈ​ពេលគ្រាប់​ចុច "
+"[ប្ដូរ] ត្រូវ​បាន​សង្កត់ ។) "
+"លំដាប់​នៃ​ការ​ចុច​របស់​អ្នក​គឺ​សំខាន់​ទៅ​នឹង​លំដាប់​បោះពុម្ព​ក្បឿង​ផ្សេងៗ​ទៀត ។ "
+"លំដាប់​នៃ​ជម្រើស​របស់​អ្នក (និង​សម្រាប់​ក្បឿង​ដែល​បាន​បោះពុម្ព) "
+"ត្រូវ​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ​ដោយ​មាតិកា​របស់​វាល​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ដាក់​ស្លាក​ជា <em>"
+"'ទំព័រ​ក្បឿង (ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព) ៖'</em>"
+"<p> <b>ចំណាំ ៖</b> តាម​លំនាំដើម គ្មាន​ក្បឿង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។ "
+"មុន​ពេល​អ្នក​អាច​បោះពុម្ព (ផ្នែក​មួយ​របស់) ប័ណ្ណ​ប្រកាស​របស់​អ្នក "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ក្បឿង​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ ។ </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:108
+msgid ""
+" <qt> <b>Paper Size</b> "
+"<p>This field indicates the paper size the poster tiles will be printed on. To "
+"select a different paper size for your poster tiles, go to the 'General' tab "
+"of this dialog and select one from the dropdown list. </p> "
+"Available sizes are most standard paper sizes supported by your printer. Your "
+"printer's supported paper sizes are read from the printer driver info (as laid "
+"down in the <em>'PPD'</em>, the printer description file). <em>"
+"Be aware that the 'Paper Size' selected may not be supported by 'poster' "
+"(example: 'HalfLetter') while it may well be supported by your printer.</em> "
+"If you hit that obstacle, simply use another, supported Paper Size, like 'A4' "
+"or 'Letter'. "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window below changes with your change "
+"of paper size. It indicates how many tiles need to be printed to make up the "
+"poster, given the selected paper and poster size.</p> "
+"<p><b>Hint:</b> The little preview window below is not just a passive icon. You "
+"can click on its individual tiles to select them for printing. To select "
+"multiple tiles to be printed at once, you need to <em>'shift-click'</em> "
+"on the tiles ('shift-click' means: hold down the [SHIFT]-key on your keyboard "
+"and click with the mouse while [SHIFT]-key is held.) The order of your "
+"clicking is significant to the order of printing the different tiles. The order "
+"of your selection (and for the printed tiles) is indicated by the contents of "
+"the text field labelled as <em>'Tile pages (to be printed):'</em>"
+"<p> <b>Note:</b> By default no tile is selected. Before you can print (a part "
+"of) your poster, you must select at least one tile. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ទំហំ​ក្រដាស</b> "
+"<p>វាល​នេះ​ចង្អុល​បង្ហាញ​ទំហំ​ក្រដាស "
+"ក្បឿង​ប័ណ្ណ​ប្រកាស​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ ។ "
+"ដើម្បី​ជ្រើស​ទំហំ​ក្រដាស​ផ្សេង​មួយ​សម្រាប់​ក្បឿង​ប័ណ្ណ​ប្រកាស​របស់​អ្នក "
+"ទៅ​ផ្ទាំង 'ទូទៅ' នៃ​ប្រអប់​នេះ និង​ជ្រើស​មួយ​ពី​បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ ។ </p> "
+"ទំហំ​អាច​ប្រើ​បាន​គឺ​ទំហំ​ក្រដាស​ខ្នាត​គំរូភាគ​ច្រើន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បោះព"
+"ុម្ព​របស់​អ្នក ។ "
+"ទំហំ​ក្រដាស​ដែល​បាន​គាំទ្រ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​អាន​ពី​ព័ត៌"
+"មាន​កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព (ដូច​ដែល​បាន​ដាក់​ក្រោម​ក្នុង <em>"
+"'PPD'</em> ឯកសារ​ពិពណ៌នា​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព) ។ <em>"
+"ស្វែង​យល់ថា 'ទំហំ​ក្រដាស' បាន​ជ្រើស អាច​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ 'ប័ណ្ណ​ប្រកាស' "
+"(ឧទាហរណ៍ ៖ 'ពាក់​កណ្ដាល​ក្រដាស') "
+"ខណៈ​ពេល​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រយ៉ាង​ល្អ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។</em> "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជួប​ឧបសគ្គ​បែបនោះ "
+"ប្រើទំហំ​ក្រដាស​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ផ្សេង​ទៀត​ធម្មតា ដូចជា 'A4' ឬ 'Letter' ។ "
+"<p><b>ចំណាំ</b> វិធី​ដែលបង្អួច​មើល​ជាមុន​តូច​មួយ​ខាង​ក្រោម "
+"ផ្លាស់​ប្ដូរ​ជាមួយ​នឹង​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទំហំ​ក្រដាស​របស់​អ្នក ។ "
+"វា​ចង្អុល​បង្ហាញ​ថាតើ​មាន​ក្បឿង​ប៉ុន្មាន​ត្រូវ​បោះពុម្ព "
+"ដើម្បី​បង្កើត​ប័ណ្ណ​ប្រកាស បាន​ផ្ដល់​ក្រដាស​ដែល​បាន​ជ្រើស "
+"និង​ទំហំ​ប័ណ្ណ​ប្រកាស ។</p> "
+"<p><b>ជំនួយ ៖</b> "
+"បង្អួច​មើល​ជាមុនតូចមួយ​មិន​គ្រាន់​តែ​ជា​រូបតំណាង​តម្លៃ​ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ។ "
+"អ្នក​អាច​ចុច​លើ​ក្បឿង​រៀងៗខ្លួន​របស់​វា ដើម្បី​ជ្រើស​ពួក​វា​សម្រាប់​បោះពុម្ព ។ "
+"ដើម្បី​ជ្រើស​ក្បឿង​ជា​ច្រើន​ត្រូវ​បោះពុម្ព​នៅ​ពេល​តែ​មួយ អ្នក​ត្រូវ​ប្រើ <em>"
+"'ប្ដូរ-ចុច'</em> នៅ​លើ​ក្បឿង ('ប្ដូរ-ចុច' មានន័យ​ថា ៖ សង្កត់​គ្រាប់​ចុច "
+"[ប្ដូរ] នៅ​លើ​ក្ដារ​ចុច និង​ចុច​ដោយ​ប្រើ​កណ្ដុរ​ខណៈ​ពេល​គ្រាប់​ចុច [ប្ដូរ] "
+"ត្រូវ​បាន​សង្កត់ ។) លំដាប់​នៃ​ការ​ចុច​របស់​អ្នក "
+"​គឺ​សំខាន់ទៅ​នឹង​លំដាប់​បោះពុម្ព​ក្បឿង​ផ្សេងៗទៀត ។ លំដាប់​របស់​ជម្រើស​របស់​អ្នក "
+"(និង​សម្រាប់​ក្បឿង​ដែល​បាន​បោះពុម្ព) "
+"ត្រូវ​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ​ដោយ​មាតិកា​របស់​វាល​អត្ថបទ ដែល​បាន​ដាក់​ស្លាក​ជា <em>"
+"'ទំព័រក្បឿង (ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព) ៖'</em>"
+"<p> <b>ចំណាំ ៖</b> តាម​លំនាំ​ដើម​គ្មាន​ក្បឿង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។ "
+"មុន​ពេល​អ្នក​អាចបោះពុម្ព (ផ្នែក​មួយ​របស់) ប័ណ្ណ​ប្រកាស​របស់​អ្នក "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ក្បឿង​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ ។ </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:132
+msgid ""
+" <qt> <b>Cut Margin selection</b> "
+"<p>Slider and spinbox let you determine a <em>'cut margin'</em> "
+"which will be printed onto each tile of your poster to help you cut the pieces "
+"as needed. </p> "
+"<p><b>Notice</b>, how the little preview window above changes with your change "
+"of cut margins. It indicates to you how much space the cut margins will take "
+"away from each tile. "
+"<p><b>Be aware</b>, that your cut margins need to be equal to or greater than "
+"the margins your printer uses. The printer's capabilities are described in the "
+"<em>'ImageableArea'</em> keywords of its driver PPD file. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>កាត់​ជម្រើស​រឹម</b> "
+"<p>គ្រាប់​រំកិល និង​ប្រអប់​បង្វិល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់ <em>"
+"'ការ​កាត់​រឹម'</em> "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​នៅ​លើ​ក្បឿង​នីមួយៗ​នៃ​ប័ណ្ណ​ប្រកាស​របស់​អ្នក "
+"ដើម្បី​ជួយ​អ្នក​ឲ្យ​កាត់​ផ្នែក​ដែល​ចាំបាច់ ។ </p> "
+"<p><b>ចំណាំ</b> "
+"តើ​បង្អួច​មើល​ជាមុន​ដ៏​តូច​មួយ​ខាង​លើ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ជាមួយ​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​របស់​អ"
+"្នក​នៃ​ការ​កាត់​រឹម​យ៉ាង​ដូចម្តេច​ដែរ ។ "
+"វាចង្អុល​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​ទំហំ​ប៉ុនណាដែល​ការ​កាត់​រឹម​នឹង​យក​ចេញ​ពីក្បឿង​នីមួយៗ ។"
+" "
+"<p><b>​ស្វែង​យល់​ថា</b> ថា ការ​កាត់​រឹម​របស​់​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ស្មើ​គ្នា ឬ "
+"ធំជាង​រឹម​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក​ប្រើ ។ "
+"សមត្ថភាព​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ត្រូវ​បាន​ពិពណ៌នា​ក្នុង​ពាក្យ​គន្លឹះ <em>"
+"'​ImageableArea'</em> របស់​ឯកសារ PPD កម្មវិធី​បញ្ជា​របស់​វា ។ </p> </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:143
+msgid ""
+" <qt> <b>Order and number of tile pages to be printed</b> "
+"<p>This field displays and sets the individual tiles to be printed, as well as "
+"the order for their printout. </p> You can file the field with 2 different "
+"methods: "
+"<ul> "
+"<li>Either use the interactive thumbnail preview above and '[SHIFT]-click' on "
+"the tiles. </li> "
+"<li>Or edit this text field accordingly. </li> </ul> "
+"<p>When editing the field, you can use a '3-7' syntax instead of a '3,4,5,6,7' "
+"one. </p> "
+"<p><b>Examples:</b></p> "
+"<pre> \"2,3,7,9,3\" "
+"<br> \"1-3,6,8-11\" </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>លំដាប់ និង​ចំនួន​ទំព័រ​ក្បឿង​ត្រូវ​បោះពុម្ព</b> "
+"<p>វាល​នេះ​បង្ហាញ និង​កំណត់​ក្បឿង​រៀងៗខ្លួន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព "
+"ព្រម​ទាំង​លំដាប់​សម្រាប់​សន្លឹក​បោះពុម្ព​របស់ពួក​វា ។ </p> "
+"អ្នក​អាច​រៀបចំ​វាល​តាម​វិធី​ពីរ​ផ្សេង​គ្នា ៖ "
+"<ul> "
+"<li>ដោយ​ប្រើការ​មើលរូបភាព​តូចៗអន្តរកម្ម​ជាមុនខាង​លើ និង​ចុច​គ្រាប់​ចុច '[ប្ដូរ] "
+"នៅលើ​ក្បឿង ។ </li> "
+"<li>ឬ​ដោយ​កែសម្រួល​វាល​អត្ថបទ ។ </li> </ul> "
+"<p>នៅ​ពេល​កែសម្រួល​វាល អ្នក​អាច​ប្រើ​វាក្យសម្ព័ន្ធ '៣-៧' ជំនួស​ឲ្យ "
+"'៣,៤,៥,៦,៧' ។ </p> "
+"<p><b>ឧទាហរណ៍ ៖</b></p> "
+"<pre> \"២,៣,៧,៩,៣\" "
+"<br> \"១-៣,៦,៨-១១\" </qt>"
+
+#: kpposterpage.cpp:160
+msgid "Poster"
+msgstr "ប័ណ្ណ​ប្រកាស"
+
+#: kpposterpage.cpp:162
+msgid "&Print poster"
+msgstr "បោះពុម្ព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស"
+
+#: kpposterpage.cpp:176
+msgid "Poste&r size:"
+msgstr "ទំហំ​ប័ណ្ណ​ប្រកាស ៖"
+
+#: kpposterpage.cpp:178
+msgid "Media size:"
+msgstr "ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ៖"
+
+#: kpposterpage.cpp:180
+msgid "Pri&nt size:"
+msgstr "ទំហំ​បោះពុម្ព ៖"
+
+#: kpposterpage.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "C&ut margin (% of media):"
+msgstr "កាត់​រឹម (% នៃ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក) ៖"
+
+#: kpposterpage.cpp:191
+msgid "&Tile pages (to be printed):"
+msgstr "ទំព័រ​ក្បឿង (ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព) ៖"
+
+#: kpposterpage.cpp:198
+msgid "Link/unlink poster and print size"
+msgstr "តភ្ជាប់/មិន​តភ្ជាប់​ប័ណ្ណ​ប្រកាស និង​ទំហំ​បោះពុម្ព​"
+
+#: kpposterpage.cpp:263
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kxmlcommand.cpp:789
+msgid "One of the command object's requirements is not met."
+msgstr ""
+"តម្រូវការ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​តម្រូវការ​របស់​វត្ថុ​ពាក្យ​បញ្ជា មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: kxmlcommand.cpp:797 kxmlcommand.cpp:802
+#, c-format
+msgid "The command does not contain the required tag %1."
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​មិន​មាន​ស្លាក %1 ដែល​ត្រូវ​ការ ។"
+
+#: kprintaction.cpp:117 kprintaction.cpp:122 kprintaction.cpp:127
+msgid "&Export..."
+msgstr "នាំចេញ..."
+
+#: kpfilterpage.cpp:42
+msgid ""
+" <qt> <b>Add Filter button</b> "
+"<p>This button calls a little dialog to let you select a filter here. </p> "
+"<p><b>Note 1:</b> You can chain different filters as long as you make sure "
+"that the output of one fits as input of the next. (KDEPrint checks your "
+"filtering chain and will warn you if you fail to do so.</p> "
+"<p><b>Note 2:</b> The filters you define here are applied to your jobfile <em>"
+"<b>before</b></em> it is handed downstream to your spooler and print subsystem "
+"(e.g. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ប៊ូតុង​បន្ថែមតម្រង</b> "
+"<p>ប៊ូតុង​នេះ​ហៅ​ប្រអប់​តូច​មួយ "
+"ដើម្បី​អនុញ្ញាតឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​តម្រង​មួយ​នៅ​ទីនេះ ។ </p> "
+"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> អ្នក​អាច​ដាក់​តម្រង​ផ្សេងៗ​ជា​លំដាប់ "
+"លុះត្រា​តែ​អ្នក​ប្រាកដ​ថាលទ្ធផលរបស់​តម្រងមួយ "
+"សមរម្យ​សម្រាប់​ការ​បញ្ចូល​ទៅ​តម្រង​បន្ទាប់ ។ (KDEPrint "
+"ពិនិត្យ​មើល​លំដាប់តម្រង​របស់​អ្នក និង​ព្រមាន​អ្នក "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ដូច្នេះ ។</p> "
+"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> តម្រងដែល​អ្នក​កំណត់​នៅ​ទីនេះ "
+"ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ទៅឯកសារ​ការងារ​របស់​អ្នក <em><b>មុន​ពេល</b></em> "
+"វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក "
+"និង​បោះពុម្ព​ប្រព័ន្ធ​រង (ឧ. CUPS, LPRng, LPD).</p> </ul> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:54
+msgid ""
+" <qt> <b>Remove Filter button</b> "
+"<p>This button removes the highlighted filter from the list of filters. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>យក​ប៊ូតុង​តម្រង​ុចេញ</b> "
+"<p>ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​យក​តម្រង​ដែល​បាន​បន្លិច​ចេញ​ពី​បញ្ជី​របស់​តម្រង ។ </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:59
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Up button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter up in the list of filters, towards "
+"the front of the filtering chain. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ប៊ូតុង​ផ្លាស់ទីតម្រង​ឡើង​លើ​</b> "
+"<p>ប៊ូតុង​នេះ​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែល​បាន​បន្លិច​ឡើង​លើ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​តម្រង "
+"សំដៅ​ទៅ​ដើម​នៃ​លំដាប់​តម្រង ។ </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:64
+msgid ""
+" <qt> <b>Move Filter Down button</b> "
+"<p>This button moves the highlighted filter down in the list of filters, "
+"towards the end of the filtering chain..</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ប៊ូតុង​ផ្លាស់ទីតម្រង​ចុះ​ក្រោម</b> "
+"<p>ប៊ូតុង​នេះ​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែល​បាន​បន្លិចចុះ​ក្រោម ក្នុង​បញ្ជី​របស់​តម្រង "
+"សំដៅ​ទៅ​ខាងចុង​នៃ​លំដាប់​តម្រង ។ </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:69
+msgid ""
+" <qt> <b>Configure Filter button</b> "
+"<p>This button lets you configure the currently highlighted filter. It opens a "
+"separate dialog. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប៊ូតុងរបស់តម្រង</b> "
+"<p>ប៊ូតុង​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង​ដែល​បាន​បន្លិច​ថ្មីៗ ។ "
+"វា​បើក​ប្រអប់ផ្សេង​មួយ ។ </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:75
+msgid ""
+" <qt> <b>Filter Info Pane</b> "
+"<p>This field shows some general info about the selected filter. Amongst them "
+"are: "
+"<ul> "
+"<li>the <em>filter name</em> (as displayed in the KDEPrint user interface); "
+"</li> "
+"<li>the <em>filter requirements</em> (that is the external program that needs "
+"to present and executable on this system); </li> "
+"<li>the <em>filter input format</em> (in the form of one or several <em>"
+"MIME types</em> accepted by the filter); </li> "
+"<li>the <em>filter output format</em> (in the form of a <em>MIME type</em> "
+"generated by the filter); </li> "
+"<li>a more or less verbose text describing the filter's operation.</li> </ul> "
+"</p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ស្លាប​ព្រិល​ព័ត៌មាន​តម្រង</b> "
+"<p>វាល​នេះបង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ទូទៅ​មួយ​ចំនួន​អំពី​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ "
+"ក្នុង​ចំណោម​ពួក​វា​គឺ ៖ "
+"<ul> "
+"<li> <em>ឈ្មោះ​តម្រង</em> (ដូច​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ "
+"KDEPrint) </li> "
+"<li> <em>តម្រូវការ​តម្រង</em> (វាគឺ​ជា​កម្មវិធី​ខាងក្រៅដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ "
+"និង​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ) </li> "
+"<li> <em>ទ្រង់ទ្រាយ​ការបញ្ចូល​របស់​តម្រង</em> (ក្នុង​ទម្រង់<em>"
+"​ប្រភេទ MIME </em> មួយ ឬ ច្រើន ដែលបាន​ទទួល​ដោយ​តម្រង) </li> "
+"<li> <em>ទ្រង់ទ្រាយ​ការ​បញ្ចេញ​របស់​តម្រង</em> (ក្នុង​ទម្រង់ <em>"
+"ប្រភេទ MIME</em> ដែល​បាន​បង្កើត​ដោយ​តម្រង) </li> "
+"<li>អត្ថបទ​បង្ហាញតិច ឬ ច្រើន​ដែល​ពិពណ៌នា​អំពី​ប្រតិបត្តិការ​របស់​តម្រង ។</li> "
+"</ul> </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:91
+msgid ""
+" <qt> <b>Filtering Chain</b> (if enabled, is run <em>before</em> "
+"actual job submission to print system) "
+"<p>This field shows which filters are currently selected to act as "
+"'pre-filters' for KDEPrint. Pre-filters are processing the print files <em>"
+"before</em> they are send downstream to your real print subsystem. </p> "
+"<p>The list shown in this field may be empty (default). </p> "
+"<p>The pre-filters act on the printjob in the order they are listed (from top "
+"to bottom). This is done by acting as a <em>filtering chain</em> "
+"where the output of one filter acts as input to the next. By putting the "
+"filters into the wrong order, you can make the filtering chain fail. For "
+"example: if your file is ASCII text, and you want the output being processed "
+"by the 'Multipage per Sheet' filter, the first filter must be one that "
+"processes ASCII into PostScript. </p> "
+"<p>KDEPrint can utilize <em>any</em> external filtering program which you may "
+"find useful through this interface. </p> "
+"<p>KDEPrint ships preconfigured with support for a selection of common filters. "
+"These filters however need to be installed independently from KDEPrint. These "
+"pre-filters work <em>for all</em> print subsystems supported by KDEPrint (such "
+"as CUPS, LPRng and LPD), because they are not depending on these.</p> ."
+"<p> Amongst the pre-configured filters shipping with KDEPrint are: </p> "
+"<ul> "
+"<li>the <em>Enscript text filter</em> </li> "
+"<li>a <em>Multiple Pages per Sheet filter</em </li> "
+"<li>a <em>PostScript to PDF converter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Page Selection/Ordering filter</em>.</li> "
+"<li>a <em>Poster Printing filter</em>.</li> "
+"<li>and some more..</li> </ul> To insert a filter into this list, simply "
+"click on the <em>funnel</em> icon (topmost on the right icon column group) and "
+"proceed. </p> "
+"<p>Please click on the other elements of this dialog to learn more about the "
+"KDEPrint pre-filters. </p> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>លំដាប់តម្រង</b> (ប្រសិន​បើបាន​អនុញ្ញាត នឹង​ត្រូវ​រត់ <em>មុន</em> "
+"បញ្ជូន​ការងារ​ជាក់​លាក់​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព) "
+"<p>វាល​នេះ​បង្ហាញ​តម្រង​ដែល​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ដើម្បី​អនុវត្ត​ជា "
+"'តម្រង​មុន' សម្រាប់ KDEPrint ។ តម្រង​មុនកំពូង​ដំណើរការ​ឯកសារ​បោះពុម្ព <em>"
+"មុន</em> ពួកវាផ្ញើពេល​ក្រោយ​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​ពិត​ប្រាកដ​របស់​អ្នក ។ </p> "
+"<p>បញ្ជីត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​វាល​នេះអាច​ទទេ (លំនាំដើម) ។ </p> "
+"<p>តម្រង​មុន​អនុវត្ត​លើ​ការងារ​បោះពុម្ព​ក្នុង​លំដាប់​ដែល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​រាយ "
+"(ពី​កំពូល​ទៅ​បាត) ។ វា​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​អនុវត្ត​ជា <em>ច្រវ៉ាក់​តម្រង</em> "
+"ដែល​ទិន្នផល​របស់​តម្រង​មួយ​អនុវត្ត​ជា​ការ​បញ្ចូល​នៅ​ពេល​បន្ទាត់ ។ "
+"ដោយ​ដាក់​តម្រង​ទៅ​ក្នុង​លំដាប់​មិន​ត្រឹមត្រូវ "
+"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ច្រវ៉ាក់​តម្រង​បរាជ័យ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ "
+"ប្រសិន​បើ​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ជា​អត្ថបទ ASCII "
+"និង​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ទិន្នផល​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​ដោយច្រើន​ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​តម្រង"
+"របស់​សន្លឹក តម្រង​ដំបូង​ត្រូវ​តែ​មាន​មួយ​ដែល​ដំណើរ​ការ ASCII ទៅ​ជា PostScript ។ "
+"</p> "
+"<p>KDEPrint អាច​ប្រើកម្មវិធី​តម្រង​ខាង​ក្រៅ <em>​ណាមួយ</em> "
+"ដែល​អាច​រក​ប្រយោជន៍តាមរយៈ​ចំណុច​ប្រទាក់​នេះ ។ </p> "
+"<p>KDEPrint "
+"នាំ​តម្រង​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជាមុន​ជាមួយ​នឹង​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​ជម្រើស​រ"
+"បស់​តម្រង​ធម្មតា ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ "
+"​តម្រង​ទាំង​នេះ​តម្រូវ​ឲ្យ​ដំឡើង​ដោយ​ឯករាជ្យ​ពី KDEPrint ។ "
+"តម្រង​មុន​ទាំង​នេះ​ធ្វើ​ការ <em>សម្រាប់​ទាំង​អស់</em> "
+"ប្រព័ន្ធ​រង​បោះពុម្ព​បាន​គាំទ្រ​ដោយ KDEPrint (ដូច​ជា CUPS, LPRng និង LPD) "
+"ពី​ព្រោះ​ពួកវា​មិន​អាស្រ័យ​លើ​តម្រង​ទាំង​នេះ ។</p> ."
+"<p> ក្នុង​ចំណោម​តម្រង​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជាមុនកំពុង​នាំ​ជាមួយ KDEPrint "
+"គឺ ៖ </p> "
+"<ul> "
+"<li> <em>បម្លែង​តម្រង​អត្ថបទ​ជា​កូដ</em> </li> "
+"<li> <em>ច្រើន​ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​តម្រង​សន្លឹក</em </li> "
+"<li> <em>កម្មវិធី​បម្លែង PostScript ទៅ PDF </em>.</li> "
+"<li> <em>ជម្រើស​ទំព័រ/លំដាប់​តម្រង</em> ។</li> "
+"<li> <em>តម្រង​បោះពុម្ព​ប័ណ្ណ​ប្រកាស</em> ។</li> "
+"<li>និង​អ្វីៗ​មួយ​ចំនួន​ទៀត..</li> </ul> "
+"ដើម្បី​បញ្ចូល​តម្រង​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ តាម​ធម្មតា​ចុច​លើ​រូបតំណាង <em>"
+"ជីវឡាវ</em> (កំពូល​បំផុត​នៅ​ខាង​ស្តាំ​ក្រុម​ជួរ​ឈរ​រូបតំណាង) និង​ធ្វើ​បន្ត ។ "
+"</p> "
+"<p>សូម​ចុច​លើ​ធាតុ​ដទៃ​ទៀត​នៃ​ប្រអប់​នេះ "
+"ដើម្បី​សិក្សា​បន្ថែម​អំពី​តម្រង​មុន​របស់ KDEPrint ។ </p> </qt>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:125
+msgid "Filters"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: kpfilterpage.cpp:141
+msgid "Add filter"
+msgstr "បន្ថែម​តម្រង"
+
+#: kpfilterpage.cpp:146
+msgid "Remove filter"
+msgstr "យក​តម្រង​ចេញ"
+
+#: kpfilterpage.cpp:151
+msgid "Move filter up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​តម្រង​ឡើង​លើ"
+
+#: kpfilterpage.cpp:156
+msgid "Move filter down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​តម្រង​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kpfilterpage.cpp:161
+msgid "Configure filter"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​តម្រង"
+
+#: kpfilterpage.cpp:279
+msgid "Internal error: unable to load filter."
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ៖ មិន​អាច​ផ្ទុក​តម្រង ។"
+
+#: kpfilterpage.cpp:394
+msgid ""
+"<p>The filter chain is wrong. The output format of at least one filter is not "
+"supported by its follower. See <b>Filters</b> tab for more information.</p>"
+msgstr ""
+"<p>លំដាប់​តម្រង​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ទ្រង់ទ្រាយលទ្ធផលរបស់​តម្រង​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​អ្នក​តាម​ពីក្រោយវា ។ សូម​មើល​ផ្ទាំង <b>តម្រង</b> "
+"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។</p>"
+
+#: kpfilterpage.cpp:408
+msgid "Input"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: kpqtpage.cpp:70
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of color mode:</b> You can choose between 2 options: "
+"<ul>"
+"<li><b>Color</b> and</li> "
+"<li><b>Grayscale</b></li></ul> <b>Note:</b> This selection field may be grayed "
+"out and made inactive. This happens if KDEPrint can not retrieve enough "
+"information about your print file. In this case the embedded color- or "
+"grayscale information of your printfile, and the default handling of the "
+"printer take precedence. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ជម្រើសរបៀប​ពណ៌ ៖</b> អ្នក​អាច​ជ្រើស​រវាង​ជម្រើស ២ ៖ "
+"<ul>"
+"<li><b>ពណ៌</b> និង</li> "
+"<li><b>មាត្រដ្ឋានប្រផេះ</b></li></ul> <b>ចំណាំ ៖</b> "
+"វាល​ជម្រើស​នេះ​អាច​មាន​ពណ៌​ប្រផេះ និង​អសកម្ម ។ វា​កើត​ឡើង​ប្រសិន​បើ KDEPrint "
+"មិន​អាច​ទាញ​យក​ព័ត៌មាន​គ្រប់​គ្រាន់​អំពី​ឯកសារ​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។ "
+"ក្នុង​ករណី​នេះ​ព័ត៌មាន​របស់​ពណ៌​- ឬ "
+"មាត្រដ្ឋាន​ដែល​បាន​បង្កប់​នៃ​ឯកសារ​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក "
+"និង​លំនាំដើម​របស់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព នឹងត្រូវ​បាន​ប្រើប្រាស់ ។ </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:79
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of page size:</b> Select paper size to be printed on from "
+"the drop-down menu. "
+"<p>The exact list of choices depends on the printer driver (\"PPD\") you have "
+"installed. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ជម្រើស​ទំហំ​ទំព័រ ៖</b> "
+"ជ្រើស​ទំហំទំព័រ​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ពី​ម៉ឺនុយ​ទម្លាក់​ចុះ ។ "
+"<p>ឯកសារ​ជាក់លាក់​នៃ​ជម្រើស អាស្រ័យ​លើ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព "
+"(\"PPD\") ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង ។ </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:84
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of pages per sheet:</b> You can choose to print more than "
+"one page onto each sheet of paper. This is sometimes useful to save paper. "
+"<p><b>Note 1:</b> the page images get scaled down accordingly to print 2 or 4 "
+"pages per sheet. The page image does not get scaled if you print 1 page per "
+"sheet (the default setting.). "
+"<p><b>Note 2:</b> If you select multiple pages per sheet here, the scaling and "
+"re-arranging is done by your printing system. "
+"<p><b>Note 3, regarding \"Other\":</b> You cannot really select <em>Other</em> "
+"as the number of pages to print on one sheet.\"Other\" is checkmarked here for "
+"information purposes only. "
+"<p>To select 8, 9, 16 or other numbers of pages per sheet: "
+"<ul> "
+"<li> go to the tab headlined \"Filter\"</li> "
+"<li> enable the <em>Multiple Pages per Sheet</em> filter </li> "
+"<li> and configure it (bottom-most button on the right of the \"Filters\" tab). "
+"</li> </ul> </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ការ​ជ្រើស​រើស​ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក ៖</b> "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​បោះពុម្ព​ច្រើន​ជាង​មួយ​ទំព័រ​នៅ​ក្នុង​សន្លឹក​នីមួយៗ ។ "
+"ពេល​ខ្លះវា​មាន​ប្រយោជន៍​ដែល​ត្រូវ​សន្សំ​ក្រដាស ។ "
+"<p><b>ចំណាំ ១ ៖</b> រូបភាព​ទំព័រ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន "
+"ដោយ​យោង​ទៅការ​បោះពុម្ព ២ ឬ ៤ ក្នុង​មួយ​សន្លឹក ។ "
+"រូបភាព​ទំព័រ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បោះពុម្ព​មួយ​ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក (ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម ។) ។ "
+"<p><b>ចំណាំ ២ ៖</b> ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស​ច្រើន​ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក​នៅ​ទីនេះ "
+"ការ​កំណត់​មាត្រដ្ឋាន និង​ការ​រៀបចំ​ឡើង​វិញ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង "
+"ដោយ​ប្រព័ន្ធ​បោះពុម្ព​របស់​អ្នក ។ "
+"<p><b>ចំណាំ ៣ ចំពោះ \"ផ្សេង​ទៀត\" ៖</b> អ្នក​ពិត​ជា​មិន​អាច​ជ្រើស <em>"
+"ផ្សេង​ទៀត</em> ជា​លេខ​របស់​ទំព័រ​ដើម្បី​បោះពុម្ព​នៅ​លើ​សន្លឹក​មួយ ។ "
+"\"ផ្សេង​ទៀត\" ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​នៅ​ទីនេះ សម្រាប់​តែ​គោល​បំណង​ព័ត៌មាន​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+" "
+"<p>ដើម្បី​ជ្រើស ៨, ៩, ១៦ ឬ លេខ​ផ្សេង​ៗរបស់​ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក ៖ "
+"<ul> "
+"<li> ទៅផ្ទាំងដែល​មាន​ចំណង​ជើង \"តម្រង\"</li> "
+"<li> អនុញ្ញាតតម្រង <em>ទំព័រ​ច្រើន​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក</em> </li> "
+"<li> និង​ កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធវា (ប៊ូតុង​នៅ​បាត​បំផុត​នៅ​ខាង​ស្តាំ​នៃ​ផ្ទាំង "
+"\"តម្រង\" ) ។ </li> </ul> </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:102
+msgid ""
+" <qt> <b>Selection of image orientation:</b> Orientation of the printed "
+"pageimage on your paper is controlled by the radio buttons. By default, the "
+"orientation is <em>Portrait</em> "
+"<p>You can select 2 alternatives: "
+"<ul> "
+"<li> <b>Portrait.</b>.Portrait is the default setting. </li> "
+"<li> <b>Landscape.</b> </li> </ul> The icon changes according to your "
+"selection. </qt>"
+msgstr ""
+" <qt> <b>ការ​ជ្រើស​រើស​ទិស​របស់​រូបភាព ៖</b> "
+"ទិស​របស់​រូបភាព​ដែល​បាន​បោះពុម្ព​នៅលើ​ក្រដាស​របស់​អ្នក "
+"ត្រូវ​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ​ដោយប៊ូតុង​មូល ។ តាម​លំនាំដើម ទិស​គឺ <em>បញ្ឈរ</em> "
+"<p>អ្នក​អាច​ជ្រើស​ជម្រើស​ពីរ ៖ "
+"<ul> "
+"<li> <b>បញ្ឈរ</b>បញ្ឈរ​គឺ​ជា​ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម ។ </li> "
+"<li> <b>ផ្ដេក</b> </li> </ul> រូបតំណាង​ផ្លាស់​ប្ដូរ "
+"អាស្រ័យ​ទៅ​តាម​ការ​ជ្រើស​រើសរបស់​អ្នក ។ </qt>"
+
+#: kpqtpage.cpp:113
+msgid "Print Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​បោះពុម្ព"
+
+#: kpqtpage.cpp:123
+msgid "Color Mode"
+msgstr "របៀប​ពណ៌"
+
+#: kpqtpage.cpp:135
+msgid "Colo&r"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: kpqtpage.cpp:138
+msgid "&Grayscale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: kpqtpage.cpp:151
+msgid "Ot&her"
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
new file mode 100644
index 00000000000..b47c377dd34
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kfileaudiopreview.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kfileaudiopreview.po to Khmer
+# Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileaudiopreview\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-03 02:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-09-21 11:25+0700\n"
+"Last-Translator: Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.10.1\n"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:67
+msgid "Media Player"
+msgstr "Media Player"
+
+#: kfileaudiopreview.cpp:93
+msgid "Play &automatically"
+msgstr "ចាក់ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kio.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kio.po
new file mode 100644
index 00000000000..0bccfeed307
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kio.po
@@ -0,0 +1,6502 @@
+# translation of kio.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# translation of kio.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio/netaccess.cpp:67
+msgid "File '%1' is not readable"
+msgstr "ឯកសារ '%1' គឺ​មិន​អាច​អាន​បាន​ឡើយ"
+
+#: kio/netaccess.cpp:438
+msgid "ERROR: Unknown protocol '%1'"
+msgstr "ERROR: មិន​ស្គាល់​ពិធីការ '%1'"
+
+#: kio/global.cpp:729 kio/job.cpp:1761 kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+#: kio/paste.cpp:65
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+
+#: kio/global.cpp:739 kio/job.cpp:2938
+msgid "Folder Already Exists"
+msgstr "មាន​ថត​រួច​ហើយ"
+
+#: kio/job.cpp:3228 kio/job.cpp:3745
+msgid "Already Exists as Folder"
+msgstr "មាន​ជា​ថត​រួច​ហើយ"
+
+#: kio/kimageio.cpp:231
+msgid "All Pictures"
+msgstr "រូបភាព​ទាំងអស់"
+
+#: kio/pastedialog.cpp:49
+msgid "Data format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ទិន្នន័យ ៖"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:119
+msgid "&Rename"
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:121
+msgid "Suggest New &Name"
+msgstr "ស្នើ​ឈ្មោះ​ថ្មី"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:127
+msgid "&Skip"
+msgstr "រំលង"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:130
+msgid "&Auto Skip"
+msgstr "រំលង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:135
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:139
+msgid "O&verwrite All"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ទាំងអស់"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:145
+msgid "&Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:150
+msgid "R&esume All"
+msgstr "បន្ត​ទាំងអស់"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:161
+msgid ""
+"This action would overwrite '%1' with itself.\n"
+"Please enter a new file name:"
+msgstr ""
+"សកម្មភាព​នេះ​នឹង​សរសេរ​ជាន់​លើ '%1' ជាមួយ​នឹង​ខ្លួន​វា ។\n"
+"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​មួយ ៖"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:163
+msgid "C&ontinue"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:232 kio/renamedlg.cpp:311
+msgid "An older item named '%1' already exists."
+msgstr "មាន​វត្ថុ​ចាស់មួយ​ឈ្មោះ '%1' រួច​ហើយ ។"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:234 kio/renamedlg.cpp:313
+msgid "A similar file named '%1' already exists."
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' រួច​ហើយ ។"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:236 kio/renamedlg.cpp:315
+msgid "A newer item named '%1' already exists."
+msgstr "មាន​វត្ថុ​ថ្មី​ជាង​មួយ​ឈ្មោះ '%1' រួច​ហើយ ។"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:248 kio/renamedlg.cpp:284
+#, c-format
+msgid "size %1"
+msgstr "ទំហំ %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:256 kio/renamedlg.cpp:291
+#, c-format
+msgid "created on %1"
+msgstr "បាន​បង្កើត​នៅ %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:263 kio/renamedlg.cpp:298
+#, c-format
+msgid "modified on %1"
+msgstr "បាន​កែប្រែ​នៅ %1"
+
+#: kio/renamedlg.cpp:273
+msgid "The source file is '%1'"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រភព​គឺ '%1'"
+
+#: kio/kdirlister.cpp:282 kio/kdirlister.cpp:293 kio/krun.cpp:864
+#: kio/paste.cpp:213 kio/renamedlg.cpp:431
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"URL មិន​ត្រឹមត្រូវ\n"
+"%1"
+
+#: kio/paste.cpp:49 kio/paste.cpp:115
+msgid "Filename for clipboard content:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​សម្រាប់​មាតិកា​របស់​ក្តារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ៖"
+
+#: kio/paste.cpp:108
+msgid "%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kio/paste.cpp:123
+msgid ""
+"The clipboard has changed since you used 'paste': the chosen data format is no "
+"longer applicable. Please copy again what you wanted to paste."
+msgstr ""
+"ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​តាំង​ពី​អ្នក​បាន​ប្រើ 'បិទភ្ជាប់' ៖ "
+"ទ្រង់ទ្រាយ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​អាច​អនុវត្ត​បាន​ទៀត​ទេ ។ "
+"សូម​ចម្លង​ម្ដង​ទៀត​នូវ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់បិទ​ភ្ជាប់ ។"
+
+#: kio/paste.cpp:201 kio/paste.cpp:224 kio/paste.cpp:251
+msgid "The clipboard is empty"
+msgstr "ក្តារ​តម្រៀត​ខ្ទាស់​គឺ​ទទេ"
+
+#: kio/paste.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste File\n"
+"&Paste %n Files"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ឯកសារ​ចំនួន %n"
+
+#: kio/paste.cpp:301
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Paste URL\n"
+"&Paste %n URLs"
+msgstr "បិទភ្ជាប់ URLs ចំនួន %n"
+
+#: kio/paste.cpp:303
+msgid "&Paste Clipboard Contents"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: kio/observer.cpp:332 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "The peer SSL certificate appears to be corrupt."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ SSL នៅម្ខាង​ទៀត​ទំនង​ជា​ខូច​ហើយ ។"
+
+#: kio/observer.cpp:332 kio/tcpslavebase.cpp:706 misc/uiserver.cpp:1218
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>Could not modify the ownership of file <b>%1</b>"
+". You have insufficient access to the file to perform the change.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​កែប្រែ​ភាព​ជា​ម្ចាស់​របស់​ឯកសារ <b>%1</b>"
+" ។ អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: kio/chmodjob.cpp:173
+msgid "&Skip File"
+msgstr "រំលង​ឯកសារ"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:844
+msgid "s"
+msgstr "វិ."
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:847
+msgid "ms"
+msgstr "មិ.វិ."
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:850
+msgid "bps"
+msgstr "ប៊ីត​ក្នុង​១​វិ."
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:853
+msgid "pixels"
+msgstr "ភីកសែល"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:856
+msgid "in"
+msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:859
+msgid "cm"
+msgstr "ស.ម."
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:862
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:865
+msgid "KB"
+msgstr "KB"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:868
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:871
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:874
+msgid "bpp"
+msgstr "bpp"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:877
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kio/kfilemetainfo.cpp:880
+msgid "mm"
+msgstr "ម.ម."
+
+#: kio/kmimetype.cpp:110
+msgid "No mime types installed."
+msgstr "គ្មាន​ប្រភេទ mime បាន​ដំឡើង ។"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not find mime type\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ឃើញ​ប្រភេទ mime\n"
+"%1"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:796
+msgid "The desktop entry file %1 has no Type=... entry."
+msgstr "ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ %1 មិន​មាន​ធាតុ Type=... ឡើយ ។"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:817
+msgid ""
+"The desktop entry of type\n"
+"%1\n"
+"is unknown."
+msgstr ""
+"មិន​ស្គាល់​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
+"ប្រភេទ\n"
+"%1 ។"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:831 kio/kmimetype.cpp:933 kio/kmimetype.cpp:1115
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type FSDevice but has no Dev=... entry."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
+"%1\n"
+"គឺ​ជា​ប្រភេទ FSDevice ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​ធាតុ Dev=... ។"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:877
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+"is of type Link but has no URL=... entry."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
+"%1\n"
+"គឺ​ជា​ប្រភេទ​តំណ ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​ធាតុ URL=... ។"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:943
+msgid "Mount"
+msgstr "ម៉ោន"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:954
+msgid "Eject"
+msgstr "បញ្ចេញ"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:956
+msgid "Unmount"
+msgstr "អាន់ម៉ោន"
+
+#: kio/kmimetype.cpp:1073
+msgid ""
+"The desktop entry file\n"
+"%1\n"
+" has an invalid menu entry\n"
+"%2."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ធាតុ​ផ្ទៃតុ\n"
+"%1\n"
+"មាន​ធាតុ​ម៉ឺនុយ\n"
+"%2 មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:319
+msgid ""
+"You are about to leave secure mode. Transmissions will no longer be encrypted.\n"
+"This means that a third party could observe your data in transit."
+msgstr ""
+"អ្នក​ទំនង​ជា​ចាកចេញ​ពី​របៀប​សុវត្ថិភាព ។ "
+"ការ​បញ្ជូន​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ជាកូដ​សម្ងាត់​តទៅ​ទៀត​ឡើយ ។\n"
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា "
+"អ្នកទីបី​អាច​នឹង​ឃ្លាំ​មើល​ទិន្នន័យរបស់​អ្នក​ក្នុង​ពេល​ឆ្លងកាត់ ។"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:325 kio/tcpslavebase.cpp:1087
+msgid "Security Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:326
+msgid "C&ontinue Loading"
+msgstr "បន្ត​ផ្ទុក"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:677
+msgid "Enter the certificate password:"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:678
+msgid "SSL Certificate Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​វិញ្ញាបនបត្រ SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:691
+msgid "Unable to open the certificate. Try a new password?"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​វិញ្ញាបនបត្រ ។ សាកល្បង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​ ?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:704
+msgid "The procedure to set the client certificate for the session failed."
+msgstr ""
+"បែប​បទ​កំណត់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​សម្រាប់​សម័យ​នេះ បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:875
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP របស់​ម៉ាស៊ីន %1 មិន​ដូច​ទៅ​នឹង​អាសយដ្ឋាន IP "
+"ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ចេញ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:880 kio/tcpslavebase.cpp:888 kio/tcpslavebase.cpp:923
+#: kio/tcpslavebase.cpp:997 kio/tcpslavebase.cpp:1009
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1018 kio/tcpslavebase.cpp:1049
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "ការផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:881 kio/tcpslavebase.cpp:889 kio/tcpslavebase.cpp:1019
+msgid "&Details"
+msgstr "លម្អិត"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:882 kio/tcpslavebase.cpp:890
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:884 kio/tcpslavebase.cpp:1014
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​សាក​ល្បង​ភាព​ត្រឹមត្រូវ (%1) "
+"បរាជ័យ ។"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:920 kio/tcpslavebase.cpp:1046
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​ជា​រៀង​រហូត "
+"ដោយ​មិន​ចាំបាច់​មាន​ការ​សួរ​បញ្ជាក់​ឬ ?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:924 kio/tcpslavebase.cpp:1050
+msgid "&Forever"
+msgstr "ជា​រៀង​រហូត"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:925 kio/tcpslavebase.cpp:1051
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "តែ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:996
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to accept this certificate, but it is not "
+"issued to the server who is presenting it. Do you wish to continue loading?"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ប្រាប់​ថា អ្នក​ចង់​ទទួល​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ "
+"ប៉ុន្តែ​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​មិន​បាន​ចេញ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​កំពុង​បង្ហាញ​វា​ទេ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ផ្ទុក​វា​ឬទេ ?"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1008
+msgid ""
+"SSL certificate is being rejected as requested. You can disable this in the KDE "
+"Control Center."
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ SSL នឹង​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ នៅ​ពេល​ដែល​ស្នើ​សុំ ។ "
+"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អសកម្ម ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1020
+msgid "Co&nnect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1076
+msgid ""
+"You are about to enter secure mode. All transmissions will be encrypted unless "
+"otherwise noted.\n"
+"This means that no third party will be able to easily observe your data in "
+"transit."
+msgstr ""
+"អ្នក​ទំនង​ជា​ចូល​ទៅ​ក្នុង​របៀប​សុវត្ថិភាព ។ "
+"ការ​បញ្ជូន​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ ។\n"
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថាគ្មាន​ភាគី​ទី ៣ "
+"អាច​ឃ្លាំមើល​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នកបាន​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល​ឡើយ ក្នុង​ពេលបញ្ជូន​ ។​"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1088
+msgid "Display SSL &Information"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​របស់ SSL"
+
+#: kio/tcpslavebase.cpp:1090
+msgid "C&onnect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#: kio/kdcopservicestarter.cpp:64
+#, c-format
+msgid "No service implementing %1"
+msgstr "គ្មាន​សេវា​ប្រតិបត្តិ %1"
+
+#: kio/kscan.cpp:52
+msgid "Acquire Image"
+msgstr "យករូបភាព"
+
+#: kio/kscan.cpp:95
+msgid "OCR Image"
+msgstr "រូបភាព OCR"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:104
+msgid "Source:"
+msgstr "ប្រភព ៖"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:111 kio/defaultprogress.cpp:433
+msgid "Destination:"
+msgstr "ទិសដៅ ៖"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:149
+msgid "&Keep this window open after transfer is complete"
+msgstr "នៅ​តែ​បើក​បង្អួច​នេះ បន្ទាប់​ពី​ការផ្ទេរ​បាន​ចប់​សព្វគ្រប់"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:157
+msgid "Open &File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:163
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "បើក​ទិសដៅ"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:179 misc/uiserver.cpp:632
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n folder\n"
+"%n folders"
+msgstr "ថត​ចំនួន %n"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_n: %n file\n"
+"%n files"
+msgstr "ឯកសារ​ចំនួន %n"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:239
+msgid "%1 % of %2 "
+msgstr "%1% នៃ %2 "
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:241
+msgid ""
+"_n: %1 % of 1 file\n"
+"%1 % of %n files"
+msgstr "%1% នៃឯកសារ​ចំនួន %n"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:243
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1%"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:252
+msgid " (Copying)"
+msgstr " (កំពុង​ចម្លង)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:255
+msgid " (Moving)"
+msgstr " (កំពុង​ផ្លាស់ទី)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:258
+msgid " (Deleting)"
+msgstr " (កំពុង​លុប)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:261
+msgid " (Creating)"
+msgstr " (កំពុង​បង្កើត)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:264
+msgid " (Done)"
+msgstr " (ធ្វើ​រួច)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:285
+msgid "%1 of %2 complete"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់ %1 នៃ %2"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:299 kio/defaultprogress.cpp:314
+msgid ""
+"_n: %1 / %n folder\n"
+"%1 / %n folders"
+msgstr "ថត %1 / %n"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:301 kio/defaultprogress.cpp:317
+msgid ""
+"_n: %1 / %n file\n"
+"%1 / %n files"
+msgstr "ឯកសារ %1 / %n"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:325 misc/uiserver.cpp:288
+msgid "Stalled"
+msgstr "អាក់"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:327
+msgid "%1/s ( %2 remaining )"
+msgstr "%1/វិ. (នៅសល់ %2)"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:336
+msgid "Copy File(s) Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព​ចម្លង​ឯកសារ"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:350
+msgid "Move File(s) Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:364
+msgid "Creating Folder"
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​ថត"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:376
+msgid "Delete File(s) Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព​លុប​ឯកសារ"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:387
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព​ផ្ទុក​ឯកសារ"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:396
+msgid "Examining File Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព​ត្រួត​ពិនិត្យ​ឯកសារ"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:403
+#, c-format
+msgid "Mounting %1"
+msgstr "កំពុងម៉ោន %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:410 misc/uiserver.cpp:378
+msgid "Unmounting"
+msgstr "កំពុង​អាន់​ម៉ោន"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:418
+#, c-format
+msgid "Resuming from %1"
+msgstr "កំពុង​បន្ត​ពី %1"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:420
+msgid "Not resumable"
+msgstr "មិន​អាច​បន្ត​បាន"
+
+#: kio/defaultprogress.cpp:456
+msgid "%1/s (done)"
+msgstr "%1/វិ. (ធ្វើ​រួច)"
+
+#: kio/kservice.cpp:837
+msgid "Updating System Configuration"
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ"
+
+#: kio/kservice.cpp:838
+msgid "Updating system configuration."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ ។"
+
+#: kio/global.cpp:48 kio/global.cpp:81
+msgid "%1 B"
+msgstr "%1 បៃ"
+
+#: kio/global.cpp:62
+msgid "%1 TB"
+msgstr "%1 តេរ៉ាបៃ"
+
+#: kio/global.cpp:64
+msgid "%1 GB"
+msgstr "%1 ជីកាបៃ"
+
+#: kio/global.cpp:70
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 មេកាបៃ"
+
+#: kio/global.cpp:76
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 គីឡូបៃ"
+
+#: kio/global.cpp:86
+msgid "0 B"
+msgstr "0 បៃ"
+
+#: kio/global.cpp:122
+msgid ""
+"_n: 1 day %1\n"
+"%n days %1"
+msgstr "%n ថ្ងៃ %1"
+
+#: kio/global.cpp:152
+msgid "No Items"
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ"
+
+#: kio/global.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Item\n"
+"%n Items"
+msgstr "ធាតុ​ចំនួន %n"
+
+#: kio/global.cpp:154
+msgid "No Files"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ"
+
+#: kio/global.cpp:154
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One File\n"
+"%n Files"
+msgstr "ឯកសារ​ចំនួន %n"
+
+#: kio/global.cpp:158
+msgid "(%1 Total)"
+msgstr "(សរុប %1)"
+
+#: kio/global.cpp:161
+msgid "No Folders"
+msgstr "គ្មាន​ថត"
+
+#: kio/global.cpp:161
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One Folder\n"
+"%n Folders"
+msgstr "ថត​ចំនួន %n"
+
+#: kio/global.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Could not read %1."
+msgstr "មិន​អាច​អាន %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:223
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1 ។"
+
+#: kio/global.cpp:226
+#, c-format
+msgid "Could not start process %1."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​ដំណើរការ %1 ។"
+
+#: kio/global.cpp:229
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal Error\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​ខាងក្នុង\n"
+"សូម​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​ពេញ​លេញ​មួយ តាមរយៈ http://bugs.kde.org\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:232
+#, c-format
+msgid "Malformed URL %1."
+msgstr "URL %1 មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kio/global.cpp:235
+msgid "The protocol %1 is not supported."
+msgstr "ពិធីការ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:238
+msgid "The protocol %1 is only a filter protocol."
+msgstr "ពិធីការ %1 គឺ​គ្រាន់​តែ​ជា​ពិធីការ​តម្រង​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kio/global.cpp:245
+msgid "%1 is a folder, but a file was expected."
+msgstr "%1 គឺ​ជា​ថត ប៉ុន្តែ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ការ​គឺ​ឯកសារ ។"
+
+#: kio/global.cpp:248
+msgid "%1 is a file, but a folder was expected."
+msgstr "%1 គឺ​ជា​ឯកសារ ប៉ុន្តែ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ការគឺ​ថត ។"
+
+#: kio/global.cpp:251
+msgid "The file or folder %1 does not exist."
+msgstr "មិន​មាន​ឯកសារ ឬ ថត %1 ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:254
+msgid "A file named %1 already exists."
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 រួច​ហើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:257
+msgid "A folder named %1 already exists."
+msgstr "មាន​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 រួច​ហើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:260
+msgid "No hostname specified."
+msgstr "មិនបាន​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: kio/global.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Unknown host %1"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន %1"
+
+#: kio/global.cpp:263
+#, c-format
+msgid "Access denied to %1."
+msgstr "ការចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់ %1 ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
+
+#: kio/global.cpp:266
+#, c-format
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"Could not write to %1."
+msgstr ""
+"ការចូលដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។\n"
+"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1 ។"
+
+#: kio/global.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Could not enter folder %1."
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ថត %1 ។"
+
+#: kio/global.cpp:272
+msgid "The protocol %1 does not implement a folder service."
+msgstr "ពិធីការ %1 មិន​ប្រតិបត្តិ​សេវា​ថត​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link in %1."
+msgstr "បាន​រកឃើញ​តំណ​រង្វិល​មួយ​ក្នុង %1 ។"
+
+#: kio/global.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Found a cyclic link while copying %1."
+msgstr "បាន​រកឃើញ​តំណ​រង្វិល​មួយ ខណៈ​ពេល​ចម្លង %1 ។"
+
+#: kio/global.cpp:284
+#, c-format
+msgid "Could not create socket for accessing %1."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ ដើម្បី​ចូលដំណើរការ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:287
+#, c-format
+msgid "Could not connect to host %1."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:290
+msgid "Connection to host %1 is broken."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន %1 បាន​ដាច់​ហើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:293
+msgid "The protocol %1 is not a filter protocol."
+msgstr "ពិធីការ %1 មិន​មែន​ជា​ពិធីការ​របស់​តម្រង​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:296
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not mount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ម៉ោន​ឧបករណ៍​បាន​ឡើយ ។\n"
+"កំហុស​មាន​ដូច​តទៅ​នេះ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not unmount device.\n"
+"The reported error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន់​ម៉ោន​ឧបករណ៍​បាន​ឡើយ ។\n"
+"កំហុស​មាន​ដូច​តទៅ​នេះ ៖\n"
+" %1"
+
+#: kio/global.cpp:302
+#, c-format
+msgid "Could not read file %1."
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Could not write to file %1."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:308
+#, c-format
+msgid "Could not bind %1."
+msgstr "មិន​អាច​ចង %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:311
+#, c-format
+msgid "Could not listen %1."
+msgstr "មិន​អាច​ស្តាប់ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:314
+#, c-format
+msgid "Could not accept %1."
+msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Could not access %1."
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:323
+#, c-format
+msgid "Could not terminate listing %1."
+msgstr "មិន​អាច​ឈប់​ស្ដាប់ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:326
+#, c-format
+msgid "Could not make folder %1."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:329
+#, c-format
+msgid "Could not remove folder %1."
+msgstr "មិន​អាច​យក​ថត %1 ចេញ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:332
+#, c-format
+msgid "Could not resume file %1."
+msgstr "មិន​អាច​បន្ត​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:335
+#, c-format
+msgid "Could not rename file %1."
+msgstr "មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Could not change permissions for %1."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធិ​ឲ្យ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Could not delete file %1."
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:344
+msgid "The process for the %1 protocol died unexpectedly."
+msgstr "ដំណើរការ​សម្រាប់​ពិធីការ %1 បាន​ស្លាប់​ដោយ​មិន​រំពឹង ។"
+
+#: kio/global.cpp:347
+#, c-format
+msgid ""
+"Error. Out of memory.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស ៖ អស់​សតិ ។\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:350
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown proxy host\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:353
+msgid "Authorization failed, %1 authentication not supported"
+msgstr ""
+"ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ, ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ %1 "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:356
+#, c-format
+msgid ""
+"User canceled action\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ​បាន​បោះបង់​សកម្មភាព\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:359
+#, c-format
+msgid ""
+"Internal error in server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​ខាង​ក្នុង​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:362
+#, c-format
+msgid ""
+"Timeout on server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"អស់​ពេល​នៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:365
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown error\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​ស្គាល់​កំហុស\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:368
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown interrupt\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​ស្គាល់​ការ​ផ្អាក\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:379
+msgid ""
+"Could not delete original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ដើម %1.\n"
+"សូមពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ។"
+
+#: kio/global.cpp:382
+msgid ""
+"Could not delete partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​មិន​ពេញ​លេញ %1 ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ។"
+
+#: kio/global.cpp:385
+msgid ""
+"Could not rename original file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម %1 ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ។"
+
+#: kio/global.cpp:388
+msgid ""
+"Could not rename partial file %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ពេញ​លេញ %1 ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ។"
+
+#: kio/global.cpp:391
+msgid ""
+"Could not create symlink %1.\n"
+"Please check permissions."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា %1 ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ។"
+
+#: kio/global.cpp:397
+msgid ""
+"Could not write file %1.\n"
+"Disk full."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ %1 ។\n"
+"ថាសពេញ ។"
+
+#: kio/global.cpp:400
+#, c-format
+msgid ""
+"The source and destination are the same file.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ប្រភព និង​ទិសដៅ​គឺ​ជា​ឯកសារ​ដូច​គ្នា ។\n"
+"%1"
+
+#: kio/global.cpp:406
+msgid "%1 is required by the server, but is not available."
+msgstr "%1 ត្រូវ​ការ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ប៉ុន្តែ​មិន​អាច​រក​បាន ។"
+
+#: kio/global.cpp:409
+msgid "Access to restricted port in POST denied."
+msgstr ""
+"ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​ច្រក​ដែល​បាន​ដាក់​កម្រិត ក្នុង POST ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
+
+#: kio/global.cpp:412
+msgid ""
+"Unknown error code %1\n"
+"%2\n"
+"Please send a full bug report at http://bugs.kde.org."
+msgstr ""
+"មិន​ស្គាល់​កូដ​កំហុស %1\n"
+"%2\n"
+"សូម​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​ទាំងមូល​ទៅ http://bugs.kde.org ។"
+
+#: kio/global.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Opening connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "ការ​បើក​ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:424
+#, c-format
+msgid "Closing connections is not supported with the protocol %1."
+msgstr "ការ​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:426
+#, c-format
+msgid "Accessing files is not supported with the protocol %1."
+msgstr "ការ​ចូលដំណើរការ​ឯកសារ​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:428
+msgid "Writing to %1 is not supported."
+msgstr "ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:430
+#, c-format
+msgid "There are no special actions available for protocol %1."
+msgstr "មិន​មាន​អំពើ​ពិសេស​ដែល​អាច​រក​បានសម្រាប់​ពិធីការ %1 ។"
+
+#: kio/global.cpp:432
+#, c-format
+msgid "Listing folders is not supported for protocol %1."
+msgstr "ការ​រាយ​ថត​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:434
+msgid "Retrieving data from %1 is not supported."
+msgstr "ការ​ទៅ​យក​ទិន្នន័យ​ពី %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:436
+msgid "Retrieving mime type information from %1 is not supported."
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ការទាញយក​ព័ត៌មាន​ប្រភេទ mime ពី %1 ។"
+
+#: kio/global.cpp:438
+msgid "Renaming or moving files within %1 is not supported."
+msgstr ""
+"ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ ឬ ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:440
+#, c-format
+msgid "Creating symlinks is not supported with protocol %1."
+msgstr "ការបង្កើត symlinks មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ពិធីការ %1 ។"
+
+#: kio/global.cpp:442
+msgid "Copying files within %1 is not supported."
+msgstr "ការ​ចម្លង​ឯកសារ​ក្នុង %1 មិន​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:444
+msgid "Deleting files from %1 is not supported."
+msgstr "ការ​លុប​ឯកសារ​ពី %1 មិន​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Creating folders is not supported with protocol %1."
+msgstr "ការ​បង្កើត​ថត​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយពិធីការ %1 ។"
+
+#: kio/global.cpp:448
+#, c-format
+msgid "Changing the attributes of files is not supported with protocol %1."
+msgstr ""
+"ការ​ប្ដូរ​គុណលក្ខណៈ​របស់​ឯកសារ​ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:450
+msgid "Using sub-URLs with %1 is not supported."
+msgstr "ការប្រើ sub-URLs ជាមួយ %1 មិន​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:452
+#, c-format
+msgid "Multiple get is not supported with protocol %1."
+msgstr "យក ច្រើន​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ពិធីការ %1។"
+
+#: kio/global.cpp:454
+msgid "Protocol %1 does not support action %2."
+msgstr "ពិធីការ %1 មិន​គាំទ្រ​អំពើ %2 ។"
+
+#: kio/global.cpp:474 kio/global.cpp:556
+msgid "(unknown)"
+msgstr "(មិន​ស្គាល់)"
+
+#: kio/global.cpp:486
+msgid "<b>Technical reason</b>: "
+msgstr "<b>ហេតុផល​បច្ចេកទេស</b> ៖"
+
+#: kio/global.cpp:487
+msgid "</p><p><b>Details of the request</b>:"
+msgstr "</p><p><b>សេចក្តី​លម្អិត​អំពី​ការ​ស្នើ​សុំ</b>៖"
+
+#: kio/global.cpp:488
+msgid "</p><ul><li>URL: %1</li>"
+msgstr "</p><ul><li>URL ៖ %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:490
+msgid "<li>Protocol: %1</li>"
+msgstr "<li>ពិធីការ ៖ %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:492
+msgid "<li>Date and time: %1</li>"
+msgstr "<li>កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ៖ %1</li>"
+
+#: kio/global.cpp:493
+msgid "<li>Additional information: %1</li></ul>"
+msgstr "<li>ព័ត៌មាន​បន្ថែម ៖ %1</li></ul>"
+
+#: kio/global.cpp:495
+msgid "<p><b>Possible causes</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>មូលហេតុ​ដែល​អាច​មាន</b>៖</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:500
+msgid "<p><b>Possible solutions</b>:</p><ul><li>"
+msgstr "<p><b>ដំណោះស្រាយ​ដែល​អាច​មាន</b>៖</p><ul><li>"
+
+#: kio/global.cpp:566
+msgid ""
+"Contact your appropriate computer support system, whether the system "
+"administrator, or technical support group for further assistance."
+msgstr ""
+"សូម​ទាក់ទង​ផ្នែក​ដោះស្រាយ​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក មិន​ថា​ជា​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ "
+"ឬ ក្រុម​បច្ចេកទេស​ឡើយ  ។"
+
+#: kio/global.cpp:569
+msgid "Contact the administrator of the server for further assistance."
+msgstr "ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ជំនួយ​បន្ថែម​ទៀត ។"
+
+#: kio/global.cpp:572
+msgid "Check your access permissions on this resource."
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ​ដំណើរការ​របស់​អ្នក នៅ​លើ​ធនធាន​នេះ ។​"
+
+#: kio/global.cpp:573
+msgid ""
+"Your access permissions may be inadequate to perform the requested operation on "
+"this resource."
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់​គ្រាន់ "
+"ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ នៅ​លើ​ធនធាន​នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:575
+msgid ""
+"The file may be in use (and thus locked) by another user or application."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​នេះ​ប្រហែល​ជា​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់ ដោយ​អ្នកប្រើ ឬ "
+"កម្មវិធី​មួយ​ផ្សេង ដូច្នេះ​វា​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ។"
+
+#: kio/global.cpp:577
+msgid ""
+"Check to make sure that no other application or user is using the file or has "
+"locked the file."
+msgstr ""
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​គ្មាន​កម្មវិធី ឬ អ្នកប្រើ​ផ្សេង "
+"កំពុង​ប្រើ​ឯកសារ ឬ ចាក់សោ​ឯកសារ ។"
+
+#: kio/global.cpp:579
+msgid "Although unlikely, a hardware error may have occurred."
+msgstr "ទោះបីជា​មិន​ទំនង កំហុស​ផ្នែក​រឹង​អាច​កើត​ឡើង​ ។"
+
+#: kio/global.cpp:581
+msgid "You may have encountered a bug in the program."
+msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​បានជួបប្រទះ​កំហុស​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធី ។"
+
+#: kio/global.cpp:582
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the program. Please consider "
+"submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"មូលហេតុ​ទំនង​បំផុត គឺ​ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​ក្នុង​កម្មវិធី ។ "
+"សូម​ជួយ​ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ពេញលេញមួយ នៅ​ខាងក្រោម ។"
+
+#: kio/global.cpp:584
+msgid ""
+"Update your software to the latest version. Your distribution should provide "
+"tools to update your software."
+msgstr ""
+"អភិវឌ្ឍ​កម្មវិធី​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ទៅ​កំណែ​ថ្មី​បំផុត ។ "
+"កម្មវិធី​ចែកចាយ​របស់​អ្នក​គួរ​តែ​មានឧបករណ៍​សម្រាប់​អភិវឌ្ឍន​កម្មវិធី​កុំព្យូទ័រ​"
+"របស់​អ្នក ។"
+
+#: kio/global.cpp:586
+msgid ""
+"When all else fails, please consider helping the KDE team or the third party "
+"maintainer of this software by submitting a high quality bug report. If the "
+"software is provided by a third party, please contact them directly. Otherwise, "
+"first look to see if the same bug has been submitted by someone else by "
+"searching at the <a href=\"http://bugs.kde.org/\">KDE bug reporting website</a>"
+". If not, take note of the details given above, and include them in your bug "
+"report, along with as many other details as you think might help."
+msgstr ""
+"ពេល​មាន​បញ្ហា​កើតឡើង សូម​ជួយ​ក្រុម KDE ឬ អ្នកថែទាំ​ភាគី​ទីបីនៃ​ផ្នែកទន់​នេះ "
+"តាម​រយៈ​ការ​ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ដែល​មាន​គុណភាព​ខ្ពស់ ។ "
+"ប្រសិនបើ​ផ្នែកទន់​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​ដោយ​ភាគី​ទីបី "
+"សូម​ទាក់ទង​ពួក​គេ​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ ជាដំបូង "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​កំហុស​ដូចគ្នា​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ស្នើ​ដោយ​អ្នកណា​ម្នាក់​ផ្សេង​"
+"ឬទេ ដោយ​ស្វែងរក​នៅ <a href=\"http://bugs.kde.org/\">"
+"ទំព័របណ្តាញរាយការណ៍​កំហុស</a> ។ ប្រសិនបើ​គ្មាន "
+"សូមកត់ត្រា​អំពី​សេចក្តី​លម្អិត​ដែល​បាន​ផ្តល់​ខាងលើ "
+"និង​រួមបញ្ចូល​ពួកវា​ទៅ​ក្នុង​របាយការណ៍​កំហុស​របស់អ្នក "
+"ជាមួយ​នឹង​សេចក្តី​លម្អិត​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន​ទៀត​ដែល​អ្នក​គិត​ថា​អាច​នឹង​ជួយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:594
+msgid "There may have been a problem with your network connection."
+msgstr "ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kio/global.cpp:597
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration. If you have been "
+"accessing the Internet with no problems recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​មួយ​ជាមួយ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ។ "
+"តែ​បើ​ថ្មីៗ​នេះ អ្នក​បាន​នឹង​កំពុង​ចូលដំណើរការ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា "
+"វា​ដូចជា​មិន​ទំនង​ឡើយ​ដែល​ថា​មាន​បញ្ហា ។"
+
+#: kio/global.cpp:600
+msgid ""
+"There may have been a problem at some point along the network path between the "
+"server and this computer."
+msgstr ""
+"ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​នៅ​ត្រង់​ចំណុច​ណាមួយ នៅ​លើ​ផ្លូវ​បណ្តាញ​រវាងម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"និង​កុំព្យូទ័រ​នេះ ។"
+
+#: kio/global.cpp:602
+msgid "Try again, either now or at a later time."
+msgstr "សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ឥឡូវ​នេះ ឬ ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:603
+msgid "A protocol error or incompatibility may have occurred."
+msgstr "កំហុស​ពិធីការ ឬ ភាព​មិន​ឆប​គ្នាមួយ អាច​កើត​ឡើង ។"
+
+#: kio/global.cpp:604
+msgid "Ensure that the resource exists, and try again."
+msgstr "សូម​ធានា​ថា​ធនធាន​មាន និង​សាកល្បង​ម្តងទៀត ។"
+
+#: kio/global.cpp:605
+msgid "The specified resource may not exist."
+msgstr "ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:606
+msgid "You may have incorrectly typed the location."
+msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាន​វាយ​បញ្ចូល​ទីតាំង មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kio/global.cpp:607
+msgid "Double-check that you have entered the correct location and try again."
+msgstr ""
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ទីតាំង​ត្រឹមត្រូវ និង​សាកល្បង​ម្តងទៀត ។"
+
+#: kio/global.cpp:609
+msgid "Check your network connection status."
+msgstr "ពិនិត្យមើល​ស្ថានភាព​ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kio/global.cpp:613
+msgid "Cannot Open Resource For Reading"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ធនធាន សម្រាប់​អាន"
+
+#: kio/global.cpp:614
+msgid ""
+"This means that the contents of the requested file or folder <strong>%1</strong> "
+"could not be retrieved, as read access could not be obtained."
+msgstr ""
+"នេះ​មានន័យ​ថា​មាតិការបស់​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​ស្នើ<strong>%1</strong> "
+"មិន​អាច​ទាញ​យក​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​ការចូលដំណើរការ​អាន​មិន​អាច​ទទួល​បាន ។"
+
+#: kio/global.cpp:617
+msgid "You may not have permissions to read the file or open the folder."
+msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សិទ្ធិ​អាន​ឯកសារ ឬ បើក​ថត​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:623
+msgid "Cannot Open Resource For Writing"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ សម្រាប់​សរសេរ ។"
+
+#: kio/global.cpp:624
+msgid ""
+"This means that the file, <strong>%1</strong>, could not be written to as "
+"requested, because access with permission to write could not be obtained."
+msgstr ""
+"នេះ​មាន​ន័យថា មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ឯកសារ <strong>%1</strong> "
+"តាម​ការ​ស្នើ​សុំ​បាន​ឡើយ ពីព្រោះ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ដោយ​ប្រើ​សិទ្ធិ​សរសេរ "
+"មិន​អាច​ទទួល​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:632
+msgid "Cannot Initiate the %1 Protocol"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ដើម​ពិធីការ %1 ថ្មី"
+
+#: kio/global.cpp:633
+msgid "Unable to Launch Process"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ដំណើរការ​បាន​ឡើយ"
+
+#: kio/global.cpp:634
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not be started. This is usually due to technical reasons."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅពិធីការ<strong>"
+"%1</strong> មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ ។ វា​ជាទូទៅ​ដោយ​សារ​តែ​ហេតុផល​បច្ចេកទេស ។"
+
+#: kio/global.cpp:637
+msgid ""
+"The program which provides compatibility with this protocol may not have been "
+"updated with your last update of KDE. This can cause the program to be "
+"incompatible with the current version and thus not start."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីដែល​ផ្តល់​ភាព​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​នឹង​ពិធីការ​នេះ "
+"ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ជាមួយ​នឹង​ការធ្វើ​ឲ្យទាន់​សម័យ​ចុងក្រោយនូវ​"
+" KDE របស់​អ្នក​ឡើយ ។ "
+"វា​នេះអាច​បណ្តាល​ឲ្យ​កម្មវិធី​មិន​ឆប​គ្នា​ជាមួយ​នឹង​កំណែបច្ចុប្បន្ន "
+"ហើយ​ជា​លទ្ធផល​វា​មិន​អាច​ចាប់ផ្តើមបាន ។"
+
+#: kio/global.cpp:645
+msgid "Internal Error"
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង"
+
+#: kio/global.cpp:646
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ពិធីការ "
+"<strong>%1</strong> បាន​រាយការណ៍​អំពី​កំហុស​ខាងក្នុង​មួយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:654
+msgid "Improperly Formatted URL"
+msgstr "URL ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ខុស​ធម្មតា"
+
+#: kio/global.cpp:655
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered was not properly formatted. The format of a URL "
+"is generally as follows:"
+"<blockquote><strong>protocol://user:password@www.example.org:port/folder/filenam"
+"e.extension?query=value</strong></blockquote>"
+msgstr ""
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
+"។ទ្រង់ទ្រាយ​របស់ URL ជា​ទូទៅ​ដូច​តទៅ​នេះ ៖"
+"<blockquote><strong>ពិធីការ://អ្នក​ប្រើ:ពាក្យសម្ងាត់@www.example.org:ច្រក/ថត/ឈ្ម"
+"ោះ​ឯកសារ.កន្ទុយ?សំណួរ=តម្លៃ</strong></blockquote>"
+
+#: kio/global.cpp:664
+#, c-format
+msgid "Unsupported Protocol %1"
+msgstr "ពិធីការ %1 ដែល​មិន​គាំទ្រ"
+
+#: kio/global.cpp:665
+msgid ""
+"The protocol <strong>%1</strong> is not supported by the KDE programs currently "
+"installed on this computer."
+msgstr ""
+"ពិធីការ <strong>%1</strong> មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយកម្មវិធី KDE "
+"ដែល​បាន​ដំឡើង​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក​បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:668
+msgid "The requested protocol may not be supported."
+msgstr "ពិធីការ​ដែល​បាន​ស្នើ ប្រហែល​ជា​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។"
+
+#: kio/global.cpp:669
+msgid ""
+"The versions of the %1 protocol supported by this computer and the server may "
+"be incompatible."
+msgstr ""
+"កំណែ​របស់​ពិធីការ %1 គាំទ្រ​ដោយ​កុំព្យូទ័រ "
+"និង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រហែល​ជា​មិ​នត្រូវ​គ្នា ។"
+
+#: kio/global.cpp:671
+msgid ""
+"You may perform a search on the Internet for a KDE program (called a kioslave "
+"or ioslave) which supports this protocol. Places to search include <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"and <a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a>."
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ធ្វើ​ការ​ស្វែង​រក​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​អំពី​កម្មវិធី KDE (ហៅ kioslave "
+"ឬ ioslave) ដែល​ល​គាំទ្រ​ពិធីការ​នេះ កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ស្វែងរក​រួម​មាន <a "
+"href=\"http://kde-apps.org/\">http://kde-apps.org/</a> "
+"និង<a href=\"http://freshmeat.net/\">http://freshmeat.net/</a> ។"
+
+#: kio/global.cpp:680
+msgid "URL Does Not Refer to a Resource."
+msgstr "URL មិន​យោង​ទៅ​ធនធានមួយ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:681
+msgid "Protocol is a Filter Protocol"
+msgstr "ពិធីការ​គឺ​ជា​ពិធីការ​តម្រងមួយ"
+
+#: kio/global.cpp:682
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a specific resource."
+msgstr ""
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​យោង​ទៅ​ធនធាន​ជាក់លាក់​មួយ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:685
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol; the protocol "
+"specified is only for use in such situations, however this is not one of these "
+"situations. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE គឺ​អាច​ធ្វើ​ការ​ទំនាក់​ទំនង​តាមរយៈ​ពិធីការ​ក្នុង​ពិធីការ ។ "
+"ពិធីការ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ គឺ​សម្រាប់​តែ​ប្រើ​ក្នុង​ស្ថានភាព​បែប​នោះ ទោះបីជាយ៉ាងណា "
+"នេះ​មិន​មែន​ជា​ស្ថានភាព​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ស្ថានភាព​ទាំងនេះ ។ "
+"នេះ​គឺ​ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​កម្រ ហើយ​ទំនង​ជា​បញ្ជាក់​កំហុស​កម្មវិធី ។"
+
+#: kio/global.cpp:693
+#, c-format
+msgid "Unsupported Action: %1"
+msgstr "អំពើដែលមិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ %1"
+
+#: kio/global.cpp:694
+msgid ""
+"The requested action is not supported by the KDE program which is implementing "
+"the <strong>%1</strong> protocol."
+msgstr ""
+"អំពើ​ដែល​បាន​ស្នើ មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី KDE ដែល​អនុវត្ត​ពិធីការ<strong>"
+"%1</strong> ។"
+
+#: kio/global.cpp:697
+msgid ""
+"This error is very much dependent on the KDE program. The additional "
+"information should give you more information than is available to the KDE "
+"input/output architecture."
+msgstr ""
+"កំហុស​នេះ​គឺ​​ពឹង​ផ្អែក​លើ​កម្មវិធី KDE យ៉ាងខ្លាំង ។ "
+"ព័ត៌មាន​បន្ថែម​​គួរ​តែ​​ផ្តល់​ព័ត៌មាន​ឲ្យ​អ្នក​ច្រើន​ជាង​អ្វី​ដែល​មាន​ទៅ​ឲ្យ​ស្ថ"
+"ាបត្យករ​​បញ្ចូល​/​បង្ហាញ KDE ។"
+
+#: kio/global.cpp:700
+msgid "Attempt to find another way to accomplish the same outcome."
+msgstr "ប៉ុនប៉ង​រក​ដំណោះស្រាយ​ផ្សេង​ទៀត ដើម្បី​សម្រេច​បាន​លទ្ធផល​ដូច​គ្នា ។"
+
+#: kio/global.cpp:705
+msgid "File Expected"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​រំពឹង"
+
+#: kio/global.cpp:706
+msgid ""
+"The request expected a file, however the folder <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"ការ​ស្នើសុំ​បាន​រំពឹង​ឯកសារ​មួយ ទោះ​យ៉ាង​ណា​ថត <strong>%1</strong> "
+"ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ជំនួស​វិញ ។"
+
+#: kio/global.cpp:708
+msgid "This may be an error on the server side."
+msgstr "នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​កំហុស​មួយ នៅ​ខាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: kio/global.cpp:713
+msgid "Folder Expected"
+msgstr "ថត​ដែល​រំពឹង"
+
+#: kio/global.cpp:714
+msgid ""
+"The request expected a folder, however the file <strong>%1</strong> "
+"was found instead."
+msgstr ""
+"ការ​ស្នើ​សុំ​រំពឹង​ថា​រក​ឃើញ​ថត​មួយ ប៉ុន្តែបែរ​ជា​រក​ឃើញឯកសារ <strong>"
+"%1</strong> ទៅ​វិញ ។"
+
+#: kio/global.cpp:721
+msgid "File or Folder Does Not Exist"
+msgstr "ឯកសារ ឬ ថត មិន​មាន​ឡើយ"
+
+#: kio/global.cpp:722
+msgid "The specified file or folder <strong>%1</strong> does not exist."
+msgstr "ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:730
+msgid ""
+"The requested file could not be created because a file with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើសុំ ដោយ​សារ​តែ​មាន​ឯកសារ​មួយ​រួច​ហើយ "
+"ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា ។"
+
+#: kio/global.cpp:732
+msgid "Try moving the current file out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"សូម​ព្យាយាម​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ចេញ​ពី​ផ្លូវ​ជា​មុន​សិន "
+"ហើយ​បន្ទាប់​មក​សាកល្បង​ម្តងទៀត ។"
+
+#: kio/global.cpp:734
+msgid "Delete the current file and try again."
+msgstr "លុប​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន និង​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: kio/global.cpp:735
+msgid "Choose an alternate filename for the new file."
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្សេង សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី ។"
+
+#: kio/global.cpp:740
+msgid ""
+"The requested folder could not be created because a folder with the same name "
+"already exists."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ថត​ដែល​បាន​ស្នើសុំ ដោយ​សារ​តែ​មាន​ថត​មួយ​រួច​ហើយ "
+"ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា ។"
+
+#: kio/global.cpp:742
+msgid "Try moving the current folder out of the way first, and then try again."
+msgstr ""
+"សូម​ព្យាយាម​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន ចេញ​ពី​ផ្លូវ​ជា​មុន​សិន "
+"ហើយ​បន្ទាប់​មក​សាកល្បង​ម្តងទៀត ។"
+
+#: kio/global.cpp:744
+msgid "Delete the current folder and try again."
+msgstr "លុប​ថត​បច្ចុប្បន្ន និង​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: kio/global.cpp:745
+msgid "Choose an alternate name for the new folder."
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ផ្សេង សម្រាប់​ថត​ថ្មី​នេះ ។"
+
+#: kio/global.cpp:749
+msgid "Unknown Host"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: kio/global.cpp:750
+msgid ""
+"An unknown host error indicates that the server with the requested name, "
+"<strong>%1</strong>, could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"កំហុស​ម៉ាស៊ីន​មិន​ស្គាល់​មួយ បាន​បញ្ជាក់​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឈ្មោះ <strong>"
+"%1</strong> ដែល​បាន​ស្នើ មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​ឡើយ នៅលើ​អ៊ិនធឺណិត ។"
+
+#: kio/global.cpp:753
+msgid ""
+"The name that you typed, %1, may not exist: it may be incorrectly typed."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ %1 ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​បញ្ចូល ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ឡើយ ៖ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​វាយ​វា​មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kio/global.cpp:760
+msgid "Access Denied"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"
+
+#: kio/global.cpp:761
+msgid "Access was denied to the specified resource, <strong>%1</strong>."
+msgstr ""
+"ការ​ចូល​ដំណើរការ​ធនធាន <strong>%1</strong> ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
+
+#: kio/global.cpp:763 kio/global.cpp:979
+msgid "You may have supplied incorrect authentication details or none at all."
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​បាន​ផ្តល់​សេចក្តី​លម្អិត​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
+"គ្មាន​ទាល់​តែ​សោះ ។"
+
+#: kio/global.cpp:765 kio/global.cpp:981
+msgid "Your account may not have permission to access the specified resource."
+msgstr "គណនី​របស់​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិចូលដំណើរការ​ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: kio/global.cpp:767 kio/global.cpp:983 kio/global.cpp:995
+msgid ""
+"Retry the request and ensure your authentication details are entered correctly."
+msgstr ""
+"សូម​ព្យាយាម​ស្នើ​សុំ​ឡើង​វិញ "
+"និង​សូម​ប្រាកដ​ថា​សេចក្តី​លម្អិត​អំពី​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​អ្នក "
+"ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kio/global.cpp:773
+msgid "Write Access Denied"
+msgstr "ការ​ចូលដំណើរការ​សរសេរ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"
+
+#: kio/global.cpp:774
+msgid ""
+"This means that an attempt to write to the file <strong>%1</strong> "
+"was rejected."
+msgstr ""
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ការ​ប៉ុនប៉ង​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ <strong>%1</strong> "
+"ត្រូវ​បាន​ច្រាន​ចោល ។"
+
+#: kio/global.cpp:781
+msgid "Unable to Enter Folder"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ថត"
+
+#: kio/global.cpp:782
+msgid ""
+"This means that an attempt to enter (in other words, to open) the requested "
+"folder <strong>%1</strong> was rejected."
+msgstr ""
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ការ​ប៉ុនប៉ង​ចូល (អាច​និយាយ​ម្យ៉ាង​ទៀតថា បើក) ទៅ​កាន់​ថត <strong>"
+"%1</strong> ដែល​បាន​ស្នើ ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
+
+#: kio/global.cpp:790
+msgid "Folder Listing Unavailable"
+msgstr "មិន​មាន​បញ្ជី​ថត"
+
+#: kio/global.cpp:791
+msgid "Protocol %1 is not a Filesystem"
+msgstr "ពិធីការ %1 មិន​មែន​ជា​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ឡើយ"
+
+#: kio/global.cpp:792
+msgid ""
+"This means that a request was made which requires determining the contents of "
+"the folder, and the KDE program supporting this protocol is unable to do so."
+msgstr ""
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​សំណើ​ត្រូវ​បានស្នើ ដែល​ទាម​ទារ​កំណត់​មាតិកា​របស់​ថត ហើយ​កម្មវិធី "
+"KDE ដែល​គាំទ្រ​ពិធីការ​នេះ មិន​អាច​ធ្វើ​ដូច្នោះ ។"
+
+#: kio/global.cpp:800
+msgid "Cyclic Link Detected"
+msgstr "បាន​រកឃើញ​ការ​តភ្ជាប់​ដដែល"
+
+#: kio/global.cpp:801
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. KDE detected a link or series of links that results in an "
+"infinite loop - i.e. the file was (perhaps in a roundabout way) linked to "
+"itself."
+msgstr ""
+"បរិស្ថាន UNIX ជាទូទៅ​អាច​ភ្ជាប់​ឯកសារ ឬ ថត​មួយ ទៅ​ឈ្មោះ និង/ឬ ទីតាំង​ផ្សេង ។ "
+"KDE បាន​រក​ឃើញ​តំណ ឬ ស៊េរីនៃ​តំណ​ដែល​ផ្តល់​លទ្ធផល​ជា​រង្វិល​ជុំ​មិន​កំណត់ ។ "
+"ឧទាហរណ៍ ៖ ឯកសារ​បាន​តភ្ជាប់ទៅ​ខ្លួន​វា ។"
+
+#: kio/global.cpp:805 kio/global.cpp:827
+msgid ""
+"Delete one part of the loop in order that it does not cause an infinite loop, "
+"and try again."
+msgstr ""
+"លុប​ផ្នែក​មួយ​នៃ​រង្វិលជុំ ដើម្បី​ឲ្យ​វា​មិន​បង្ក​នូវ​រង្វិល​ជុំ​មិន​ឈប់ "
+"ហើយ​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: kio/global.cpp:814
+msgid "Request Aborted By User"
+msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់​ដោយ​អ្នកប្រើ"
+
+#: kio/global.cpp:815 kio/global.cpp:1108
+msgid "The request was not completed because it was aborted."
+msgstr "សំណើ​មិន​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​វា​ត្រូវ​បាន​បញ្ឈប់ ។"
+
+#: kio/global.cpp:817 kio/global.cpp:1011 kio/global.cpp:1110
+msgid "Retry the request."
+msgstr "ព្យាយាម​ស្នើ​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: kio/global.cpp:821
+msgid "Cyclic Link Detected During Copy"
+msgstr "តំណ​ជា​រង្វង់​ត្រូវបាន​រកឃើញ កំឡុងពេល​ចម្លង​"
+
+#: kio/global.cpp:822
+msgid ""
+"UNIX environments are commonly able to link a file or folder to a separate name "
+"and/or location. During the requested copy operation, KDE detected a link or "
+"series of links that results in an infinite loop - i.e. the file was (perhaps "
+"in a roundabout way) linked to itself."
+msgstr ""
+"បរិស្ថាន UNIX ជាទូទៅ​អាច​ភ្ជាប់​ឯកសារ ឬ ថត ទៅ​ឈ្មោះ និង/ឬ ទីតាំង​ផ្សេង ។ "
+"កំឡុងពេល​ប្រតិបត្តិការ​ចម្លង​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ KDE បាន​រកឃើញ​តំណ ឬ "
+"ស៊េរី​នៃ​តំណ​ដែល​ផ្តល់​លទ្ធផល​ជា​រង្វិលជុំ​មិន​កំណត់​ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ "
+"ឯកសារ​តភ្ជាប់ទៅ​ខ្លួន​វា ។"
+
+#: kio/global.cpp:832
+msgid "Could Not Create Network Connection"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​បណ្តាញ"
+
+#: kio/global.cpp:833
+msgid "Could Not Create Socket"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ"
+
+#: kio/global.cpp:834
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be created."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​កំហុស​បច្ចេកទេស​ដែល​ឧបករណ៍ត្រូវការ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​បណ្តាញ (រន្ធ) "
+"មិន​អាច​បង្កើត​ឡើង​បាន ។"
+
+#: kio/global.cpp:836 kio/global.cpp:949 kio/global.cpp:960 kio/global.cpp:969
+msgid ""
+"The network connection may be incorrectly configured, or the network interface "
+"may not be enabled."
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​បណ្តាញ​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ ឬ "
+"ចំណុចប្រទាក់​បណ្តាញ​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:842
+msgid "Connection to Server Refused"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ត្រូវ​បាន​បដិសេធ"
+
+#: kio/global.cpp:843
+msgid ""
+"The server <strong>%1</strong> refused to allow this computer to make a "
+"connection."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ <strong>%1</strong> បាន​បដិសេធ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​នេះ "
+"ធ្វើ​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: kio/global.cpp:845
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be configured to "
+"allow requests."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ខណៈពេល​បច្ចុប្បន្ន​បាន​តភ្ជាប់​ទៅអ៊ិនធឺណិត "
+"ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​អនុញ្ញាត​សំណើ ។​"
+
+#: kio/global.cpp:847
+msgid ""
+"The server, while currently connected to the Internet, may not be running the "
+"requested service (%1)."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ ខណៈពេល​បច្ចុប្ប​ន្ន​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ិនធឺណិត "
+"ប្រហែល​ជា​មិន​កំពុង​រត់​សេវា (%1) ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:849
+msgid ""
+"A network firewall (a device which restricts Internet requests), either "
+"protecting your network or the network of the server, may have intervened, "
+"preventing this request."
+msgstr " "
+
+#: kio/global.cpp:856
+msgid "Connection to Server Closed Unexpectedly"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បិទ​ដោយ​មិន​រំពឹង"
+
+#: kio/global.cpp:857
+msgid ""
+"Although a connection was established to <strong>%1</strong>"
+", the connection was closed at an unexpected point in the communication."
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បិទ​នៅ​ត្រង់​ចំណុច​ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក​មួយ​នៅ​ពេល​ទំនាក់ទំនង"
+" ទោះ​បី​ជា​ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ទៅ <strong>%1</strong> ក៏​ដោយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:860
+msgid ""
+"A protocol error may have occurred, causing the server to close the connection "
+"as a response to the error."
+msgstr ""
+"កំហុស​ពិធីការ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង វា​បណ្តាល​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បិទ​ការតភ្ជាប់ "
+"ដែល​ជា​ការ​ឆ្លើយតប​ទៅ​កាន់​កំហុស ។"
+
+#: kio/global.cpp:866
+msgid "URL Resource Invalid"
+msgstr "ធនធាន URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kio/global.cpp:867
+msgid "Protocol %1 is not a Filter Protocol"
+msgstr "ពិធីការ %1 មិន​មែន​ជា​ពិធីការ​តម្រង​ឡើយ"
+
+#: kio/global.cpp:868
+msgid ""
+"The <strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) that you entered did not refer to a valid mechanism of accessing "
+"the specific resource, <strong>%1%2</strong>."
+msgstr ""
+"<strong>U</strong>niform <strong>R</strong>esource <strong>L</strong>"
+"ocator (URL) ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​បាន​យោង​ទៅ​យន្តការ​ត្រឹមត្រូវ "
+"ដើម្បី​ដំណើរការ​ធនធាន​ជាក់លាក់ <strong>%1%2</strong> ។"
+
+#: kio/global.cpp:873
+msgid ""
+"KDE is able to communicate through a protocol within a protocol. This request "
+"specified a protocol be used as such, however this protocol is not capable of "
+"such an action. This is a rare event, and is likely to indicate a programming "
+"error."
+msgstr ""
+"KDE គឺ​អាច​ទំនាក់ទំនង​តាមរយៈ​ពិធីការ​មួយ​ក្នុង​ពិធីការ​មួយ ។ "
+"សំណើ​នេះ​បាន​បញ្ជាក់​ពិធីការ​មួយ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​បែបនោះ "
+"ប៉ុន្តែ​ពិធីការ​នេះ​គ្មាន​សមត្ថភាព​ធ្វើ​ដូច្នោះ ។ នេះ​គឺ​ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​កម្រ "
+"ហើយ វា​ទំនង​ជា​ចង្អុល​បង្ហាញ​អំពី​កំហុស​កម្មវិធី ។"
+
+#: kio/global.cpp:881
+msgid "Unable to Initialize Input/Output Device"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​ឧបករណ៍ បញ្ចេញ/បញ្ចូល"
+
+#: kio/global.cpp:882
+msgid "Could Not Mount Device"
+msgstr "មិនអាច​ម៉ោន​ឧបករណ៏​បាន​ទេ"
+
+#: kio/global.cpp:883
+msgid ""
+"The requested device could not be initialized (\"mounted\"). The reported error "
+"was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​អាចចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ (\"ម៉ោន\") ។ "
+"កំហុស​ដែល​បាន​រាយការណ៍​គឺ ៖ <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:886
+msgid ""
+"The device may not be ready, for example there may be no media in a removable "
+"media device (i.e. no CD-ROM in a CD drive), or in the case of a "
+"peripheral/portable device, the device may not be correctly connected."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ប្រហែល​ជា​មិន​ទាន់​រួចរាល់​ទេ ឧទាហរណ៍ ប្រហែល​ជា​គ្មានឧបករណ៍​ផ្ទុក (ឧ. "
+"គ្មាន​ស៊ីឌីរ៉ូម ក្នុង ស៊ីឌី​ដ្រាយ) ឬ "
+"ប្រសិនបើ​ក្នុង​ករណី​គ្រឿង​កុំព្យូទ័រ/ឧបករណ៍​ចល័ត "
+"ឧបករណ៍​ប្រហែល​ជា​តភ្ជាប់​មិន​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kio/global.cpp:890
+msgid ""
+"You may not have permissions to initialize (\"mount\") the device. On UNIX "
+"systems, often system administrator privileges are required to initialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​គ្មាន​សិទ្ធិ​ចាប់ផ្តើម (\"ម៉ោន\") ឧបករណ៍ ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ UNIX "
+"សិទ្ធិ​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​ជា​រឿយៗ ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​ឧបករណ៍ "
+"។"
+
+#: kio/global.cpp:894
+msgid ""
+"Check that the device is ready; removable drives must contain media, and "
+"portable devices must be connected and powered on.; and try again."
+msgstr ""
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថាឧបករណ៍​គឺ​រួចរាល់​ហើយ; "
+"ដ្រាយ​ដែល​អាច​យក​ចេញ​បាន​មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក និង​ឧបករណ៍​ដែល​អាច​ចល័ត "
+"ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់ និង​បើក ហើយ ព្យយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: kio/global.cpp:900
+msgid "Unable to Uninitialize Input/Output Device"
+msgstr "មិន​អាចចាប់ផ្តើម​ឧបករណ៍ បញ្ចេញ/បញ្ចូល​"
+
+#: kio/global.cpp:901
+msgid "Could Not Unmount Device"
+msgstr "មិន​អាច​អាន់​ម៉ោន​ឧបករណ៍"
+
+#: kio/global.cpp:902
+msgid ""
+"The requested device could not be uninitialized (\"unmounted\"). The reported "
+"error was: <strong>%1</strong>"
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ (\"អាន់ម៉ោន\") ។ "
+"កំហុស​ដែល​បាន​ស្នើ​គឺ ៖ <strong>%1</strong>"
+
+#: kio/global.cpp:905
+msgid ""
+"The device may be busy, that is, still in use by another application or user. "
+"Even such things as having an open browser window on a location on this device "
+"may cause the device to remain in use."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ប្រហែល​ជា​ជាប់​រវល់ ។ "
+"នោះ​គឺ​ថា​វា​ស្ថិត​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ប្រាស់​ដោយ​កម្មវិធី ឬ អ្នកប្រើ​ផ្សេង ។ "
+"សូម្បីតែ​មាន​បង្អួច​កម្មវិធីរុករក​បើក​ទីតាំងមួយលើ​ឧបករណ៍​នេះ "
+"អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ស្ថិត​ក្នុង​ការប្រើប្រាស់ ។"
+
+#: kio/global.cpp:909
+msgid ""
+"You may not have permissions to uninitialize (\"unmount\") the device. On UNIX "
+"systems, system administrator privileges are often required to uninitialize a "
+"device."
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​គ្មាន​សិទ្ធិ​ចាប់ផ្តើម (\"អាន់ម៉ោន\") ឧបករណ៍ ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ "
+"UNIX សិទ្ធិ​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​ជារឿយៗ​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ដើម្បី​បញ្ឈប់ឧបករណ៍ "
+"។"
+
+#: kio/global.cpp:913
+msgid "Check that no applications are accessing the device, and try again."
+msgstr ""
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា គ្មាន​កម្មវិធី​ណាមួយ​កំពុង​ដំណើរការ​លើ​ឧបករណ៍​នេះ "
+"និង​ព្យាយាមម្តង​ទៀត ។"
+
+#: kio/global.cpp:918
+msgid "Cannot Read From Resource"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ពី​ធនធាន"
+
+#: kio/global.cpp:919
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while reading the contents of the "
+"resource."
+msgstr ""
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ទោះបីជា​ធនធាន <strong>%1</strong> អាច​បើក​បាន "
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​ក៏ដោយ ខណៈពេល​អាន​មាតិកា​របស់​ធនធាន ។"
+
+#: kio/global.cpp:922
+msgid "You may not have permissions to read from the resource."
+msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​អាន​ពី​ធនធាន​នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:931
+msgid "Cannot Write to Resource"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ធនធាន"
+
+#: kio/global.cpp:932
+msgid ""
+"This means that although the resource, <strong>%1</strong>"
+", was able to be opened, an error occurred while writing to the resource."
+msgstr ""
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា​ទោះបីជា​ធនធាន <strong>%1</strong> អាច​បើក​ក៏​ដោយ "
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈពេល​សរសេរ​ទៅកាន់​ធនធាន ។"
+
+#: kio/global.cpp:935
+msgid "You may not have permissions to write to the resource."
+msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ធនធាន​នេះ ។"
+
+#: kio/global.cpp:944 kio/global.cpp:955
+msgid "Could Not Listen for Network Connections"
+msgstr "មិន​អាច​ស្តាប់​ការ​តភ្ជាប់​បណ្តាញ"
+
+#: kio/global.cpp:945
+msgid "Could Not Bind"
+msgstr "មិន​អាច​ចង"
+
+#: kio/global.cpp:946 kio/global.cpp:957
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which a required device for network "
+"communications (a socket) could not be established to listen for incoming "
+"network connections."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺជា​កំហុស​បច្ចេកទេស​ដែល​ឧបករណ៍​ត្រូវការ សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​បណ្តាញ (រន្ធ) "
+"មិន​អាចត្រូវ​បានបង្កើត ដើម្បី​ស្តាប់​ការតភ្ជាប់​បណ្តាញ​ចូល ។"
+
+#: kio/global.cpp:956
+msgid "Could Not Listen"
+msgstr "មិនអាច​ស្តាប់"
+
+#: kio/global.cpp:966
+msgid "Could Not Accept Network Connection"
+msgstr "មិន​អាច​ទទួល​យក​ារ​តភ្ជាប់​បណ្តាញ"
+
+#: kio/global.cpp:967
+msgid ""
+"This is a fairly technical error in which an error occurred while attempting to "
+"accept an incoming network connection."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​កំហុស​បច្ចេកទេស​ដែល​កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង "
+"ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ង​ទទួល​យក​ការ​តភ្ជាប់​ចូល​នៃ​បណ្តាញ ។"
+
+#: kio/global.cpp:971
+msgid "You may not have permissions to accept the connection."
+msgstr "អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ក្នុងការ​ទទួល​យក​ការ​តភ្ជាប់​នេះ ។"
+
+#: kio/global.cpp:976
+#, c-format
+msgid "Could Not Login: %1"
+msgstr "មិន​អាច​ចូល ៖ %1"
+
+#: kio/global.cpp:977
+msgid ""
+"An attempt to login to perform the requested operation was unsuccessful."
+msgstr ""
+"ការ​ប៉ុន​ប៉ង​ស៊ីញ៉េ​ចូល ដើម្បី​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ស្នើ​សុំ "
+"មិន​បាន​ជោគ​ជ័យ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:988
+msgid "Could Not Determine Resource Status"
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ជាក់​ស្ថានភាព​របស់​ធនធាន​"
+
+#: kio/global.cpp:989
+msgid "Could Not Stat Resource"
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ចេញ​ធនធាន"
+
+#: kio/global.cpp:990
+msgid ""
+"An attempt to determine information about the status of the resource <strong>"
+"%1</strong>, such as the resource name, type, size, etc., was unsuccessful."
+msgstr ""
+"ការ​ប៉ុន​ប៉ង​កំណត់​ព័ត៌មាន​អំពី​ស្ថានភាព​របស់​ធនធាន <strong>%1</strong> "
+"ដូចជា​ឈ្មោះ ប្រភេទ ទំហំ​របស់​ធនធាន ។ល។ គឺ​មិន​បាន​ជោគជ័យ​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:993
+msgid "The specified resource may not have existed or may not be accessible."
+msgstr ""
+"ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ប្រហែល​ជា​មិន​មាន ឬ ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន ។"
+
+#: kio/global.cpp:1001
+msgid "Could Not Cancel Listing"
+msgstr "មិន​អាច​បោះបង់​ការស្តាប់"
+
+#: kio/global.cpp:1002
+msgid "FIXME: Document this"
+msgstr "FIXME ៖ ឯកសារ​នេះ"
+
+#: kio/global.cpp:1006
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត"
+
+#: kio/global.cpp:1007
+msgid "An attempt to create the requested folder failed."
+msgstr "ការ​ប៉ុន​ប៉ង​បង្កើត​ថត​ដែល​បាន​ស្នើ បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1008
+msgid "The location where the folder was to be created may not exist."
+msgstr "ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​បង្កើត​ថត ប្រហែល​ជា​មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1015
+msgid "Could Not Remove Folder"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ថត​ចេញ"
+
+#: kio/global.cpp:1016
+msgid "An attempt to remove the specified folder, <strong>%1</strong>, failed."
+msgstr "ការប៉ុនប៉ង​យក​ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> ចេញ បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1018
+msgid "The specified folder may not exist."
+msgstr "ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1019
+msgid "The specified folder may not be empty."
+msgstr "ថត​ដែល​បានបញ្ជាក់​ប្រហែល​ជា​មិន​ទទេ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1022
+msgid "Ensure that the folder exists and is empty, and try again."
+msgstr "សូម​ប្រាកដថា​ថត​មាន ហើយទទេ និង​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: kio/global.cpp:1027
+msgid "Could Not Resume File Transfer"
+msgstr "មិន​អាច​បន្ត​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
+#: kio/global.cpp:1028
+msgid ""
+"The specified request asked that the transfer of file <strong>%1</strong> "
+"be resumed at a certain point of the transfer. This was not possible."
+msgstr ""
+"សំណើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ បាន​ស្នើ​ថា​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ <strong>%1</strong> "
+"គឺ​ត្រូវ​បាន​បន្ត​នៅ​ចំណុច​ណាមួយ​នៃ​ការផ្ទេរ ។ វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ទេ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1031
+msgid "The protocol, or the server, may not support file resuming."
+msgstr "ពិធីការ ឬ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ប្រហែល​ជា​មិន​គាំទ្រ​ការ​បន្ត​ឯកសារ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1033
+msgid "Retry the request without attempting to resume transfer."
+msgstr "ព្យាយាម​ស្នើ​ឡើង​វិញ ដោយ​មិន​ប៉ុនប៉ង​បន្ត​ផ្ទេរ​ឯកសារ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1038
+msgid "Could Not Rename Resource"
+msgstr "មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ធនធាន"
+
+#: kio/global.cpp:1039
+msgid "An attempt to rename the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"ការ​ប៉ុន​ប៉ង​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1047
+msgid "Could Not Alter Permissions of Resource"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធិ​របស់​ធនធាន"
+
+#: kio/global.cpp:1048
+msgid ""
+"An attempt to alter the permissions on the specified resource <strong>"
+"%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"ការ​ប៉ុនប៉ង​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធិ​នៅ​លើ​ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> "
+"បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1055
+msgid "Could Not Delete Resource"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ធនធាន"
+
+#: kio/global.cpp:1056
+msgid "An attempt to delete the specified resource <strong>%1</strong> failed."
+msgstr ""
+"ការ​ប៉ុន​ប៉ង​លុប​ធនធាន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>%1</strong> បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1063
+msgid "Unexpected Program Termination"
+msgstr "ការបញ្ចប់​កម្មវិធី​ដោយ​មិន​បាន​រំពឹង"
+
+#: kio/global.cpp:1064
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has unexpectedly terminated."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​ពិធីការ "
+"<strong>%1</strong> បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​រំពឹង ។"
+
+#: kio/global.cpp:1072
+msgid "Out of Memory"
+msgstr "អស់​សតិ"
+
+#: kio/global.cpp:1073
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol could not obtain the memory required to continue."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ដំណើរការ​ទៅពិធីការ <strong>"
+"%1</strong> មិន​អាច​ទទួល​បាន​សតិ ដែល​ត្រូវ​ការ​ដើម្បី​បន្ត ។"
+
+#: kio/global.cpp:1081
+msgid "Unknown Proxy Host"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី"
+
+#: kio/global.cpp:1082
+msgid ""
+"While retrieving information about the specified proxy host, <strong>%1</strong>"
+", an Unknown Host error was encountered. An unknown host error indicates that "
+"the requested name could not be located on the Internet."
+msgstr ""
+"បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស​ម៉ាស៊ីន​ដែល​មិន​ស្គាល់​មួយ "
+"ខណៈពេល​កំពុង​ទាញ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ <strong>"
+"%1</strong> ។ កំហុស​ម៉ាស៊ីន​ដែល​មិន​ស្គាល់បញ្ជាក់​ថា "
+"ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ស្នើ​មិន​អាច​ផ្ទុក​នៅលើ​អ៊ិនធឺណិតបាន ។"
+
+#: kio/global.cpp:1086
+msgid ""
+"There may have been a problem with your network configuration, specifically "
+"your proxy's hostname. If you have been accessing the Internet with no problems "
+"recently, this is unlikely."
+msgstr ""
+"ប្រហែល​ជា​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​នឹង​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បណ្តាញ "
+"ជាពិសេស​ជាមួយ​នឹង​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ប្រូកស៊ី​របស់​អ្នក ។ "
+"ប្រសិនបើ​កាល​ពី​ពេល​ថ្មីៗ​នេះ អ្នក​អាច​ប្រើ​អ៊ិនធឺណិត​ដោយ​គ្មាន​បញ្ហា "
+"នោះ​បញ្ហា​នេះ​ទំនង​ជា​មិន​កើត​ឡើង​ឡើយ ។ស៊ី​របស់​អ្នក ។ កាល​ពី​ពេល​ថ្មីៗ​នេះ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​ប្រើ​ប្រាស់​អ"
+
+#: kio/global.cpp:1090
+msgid "Double-check your proxy settings and try again."
+msgstr "សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​កំណត់​ប្រូកស៊ិន​របស់​អ្នក និង​ព្យាយាម​ម្តងទៀត ។"
+
+#: kio/global.cpp:1095
+msgid "Authentication Failed: Method %1 Not Supported"
+msgstr ""
+"ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ៖ វិធីសាស្ត្រ %1 មិន​បាន​គាំទ្រ​ឡើយ"
+
+#: kio/global.cpp:1097
+#, c-format
+msgid ""
+"Although you may have supplied the correct authentication details, the "
+"authentication failed because the method that the server is using is not "
+"supported by the KDE program implementing the protocol %1."
+msgstr ""
+"ទោះបីជា​អ្នក​បាន​ផ្តល់​សេចក្តីលម្អិត​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ត្រឹមត្រូវ​ក៏​ដោយ "
+"ការផ្ទៀងផ្ទាត់​បាន​បរាជ័យ​ដោយ​សារ​តែ​វិធីសាស្ត្រដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​កំពុង​ប្រើ "
+"គឺ​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី KDE ដែល​អនុវត្ត​ពិធីការ %1 ។"
+
+#: kio/global.cpp:1101
+msgid ""
+"Please file a bug at <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"to inform the KDE team of the unsupported authentication method."
+msgstr ""
+"សូម​ផ្ញើ​កំហុស​ទៅ <a href=\"http://bugs.kde.org/\">http://bugs.kde.org/</a> "
+"ដើម្បី​ជូន​ដំណឹង​ទៅ​ដល់​ក្រុម KDE "
+"អំពី​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1107
+msgid "Request Aborted"
+msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព"
+
+#: kio/global.cpp:1114
+msgid "Internal Error in Server"
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kio/global.cpp:1115
+msgid ""
+"The program on the server which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an internal error: %0."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់ពិធីការ <strong>"
+"%1</strong> បាន​រាយការណ៍​អំពី​កំហុស​ខាងក្នុង​មួយ ៖ %0 ។"
+
+#: kio/global.cpp:1118
+msgid ""
+"This is most likely to be caused by a bug in the server program. Please "
+"consider submitting a full bug report as detailed below."
+msgstr ""
+"ហេតុផល​ទំនង​បំផុត​គឺ​បង្ក​ឡើង​ដោយ​កំហុស​មួយ​ក្នុង​កម្មវិធី​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ "
+"សូម​ពិចារណា​ការ​ដាក់​ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ពេញលេញ​មួយ ដូច​ខាងក្រោម ។"
+
+#: kio/global.cpp:1121
+msgid "Contact the administrator of the server to advise them of the problem."
+msgstr ""
+"សូម​ទាក់ទង​ទៅ​កាន់​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដើម្បី​ប្រាប់​ពួក​គេ​អំពី​បញ្ហា "
+"។"
+
+#: kio/global.cpp:1123
+msgid ""
+"If you know who the authors of the server software are, submit the bug report "
+"directly to them."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ដឹង​ថា នរណា​គឺ​ជា​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​របស់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ពួកគេ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1128
+msgid "Timeout Error"
+msgstr "កំហុស​កំឡុងពេល"
+
+#: kio/global.cpp:1129
+msgid ""
+"Although contact was made with the server, a response was not received within "
+"the amount of time allocated for the request as follows:"
+"<ul>"
+"<li>Timeout for establishing a connection: %1 seconds</li>"
+"<li>Timeout for receiving a response: %2 seconds</li>"
+"<li>Timeout for accessing proxy servers: %3 seconds</li></ul>"
+"Please note that you can alter these timeout settings in the KDE Control "
+"Center, by selecting Network -> Preferences."
+msgstr ""
+"ទោះបីជា​ការ​ទាក់ទង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"ការ​ឆ្លើយ​តប​មួយ​មិន​បាន​ទទួល​ឡើយ "
+"ក្នុង​កំឡុង​នៃ​ពេល​ដែល​បាន​បម្រុងទុក​សម្រាប់​ការ​ស្នើសុំ​ដូច​តទៅ​នេះ ៖ "
+"<ul>"
+"<li> កំឡុងពេលសម្រាប់​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់ ៖ %1 វិនាទី</li>"
+"<li>កំឡុងពេល​ក្នុង​ការ​ទទួល​យក​ការ​ឆ្លើយតប​ ៖ %2 វិនាទី</li>"
+"<li>កំឡុងពេល​ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី ៖ %3 វិនាទី</li></ul>"
+"សូម​ចំណាំ​ថា​អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​ពេលវេលា​ទាំងនេះក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា "
+"KDE ដោយ​ជ្រើស បណ្តាញ -> ចំណង់ចំណូលចិត្ត ។"
+
+#: kio/global.cpp:1140
+msgid "The server was too busy responding to other requests to respond."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ជាប់​រវល់​ពេក រហូត​ដល់​មិន​អាច​ឆ្លើយតប​ទៅ​សំណើ​ផ្សេងៗ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1146
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់"
+
+#: kio/global.cpp:1147
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an unknown error: %2."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ដំណើរការ​ទៅពិធីការ<strong>"
+"%1</strong> បាន​រាយការណ៍​អំពី​កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់​មួយ ៖ %2 ។"
+
+#: kio/global.cpp:1155
+msgid "Unknown Interruption"
+msgstr "ការផ្តាច់​ដែល​មិន​ស្គាល់​"
+
+#: kio/global.cpp:1156
+msgid ""
+"The program on your computer which provides access to the <strong>%1</strong> "
+"protocol has reported an interruption of an unknown type: %2."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ដែល​ផ្តល់​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់ពិធីការ<strong>"
+"%1</strong> បាន​រាយការណ៍​អំពី​ការ​ផ្អាក​នៃ​ប្រភេទ​ដែល​មិន​ស្គាល់ ៖ %2 ។"
+
+#: kio/global.cpp:1164
+msgid "Could Not Delete Original File"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ដើម"
+
+#: kio/global.cpp:1165
+msgid ""
+"The requested operation required the deleting of the original file, most likely "
+"at the end of a file move operation. The original file <strong>%1</strong> "
+"could not be deleted."
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ ទាមទារ​ឲ្យ​លុប​ឯកសារ​ដើម "
+"ភាគច្រើន​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ប្រតិបត្តិការ​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ ។ ឯកសារដើម <strong>"
+"%1</strong> មិន​អាច​លុប​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1174
+msgid "Could Not Delete Temporary File"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន"
+
+#: kio/global.cpp:1175
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file in which to "
+"save the new file while being downloaded. This temporary file <strong>"
+"%1</strong> could not be deleted."
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ "
+"ទាមទារ​ឲ្យ​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ឯកសារ​ថ្មី "
+"ខណៈពេល​កំពុង​ទាញយក ។ ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​នេះ <strong>%1</strong> "
+"មិន​អាច​លុប​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1184
+msgid "Could Not Rename Original File"
+msgstr "មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម"
+
+#: kio/global.cpp:1185
+msgid ""
+"The requested operation required the renaming of the original file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be renamed."
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ ទាមទារ​ឲ្យ​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម <strong>%1</strong> "
+"ទោះបីជាយ៉ាងណា វា​មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1193
+msgid "Could Not Rename Temporary File"
+msgstr "មិន​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន"
+
+#: kio/global.cpp:1194
+msgid ""
+"The requested operation required the creation of a temporary file <strong>"
+"%1</strong>, however it could not be created."
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិការ​ដែល​បាន​ស្នើ ទាមទារ​ឲ្យ​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន <strong>"
+"%1</strong> ទោះបីជាយ៉ាងណា វា​មិន​អាច​បង្កើត​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1202
+msgid "Could Not Create Link"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ"
+
+#: kio/global.cpp:1203
+msgid "Could Not Create Symbolic Link"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា"
+
+#: kio/global.cpp:1204
+msgid "The requested symbolic link %1 could not be created."
+msgstr "តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ដែល​បាន​ស្នើ %1 មិន​អាច​បង្កើត​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1211
+msgid "No Content"
+msgstr "គ្មាន​មាតិកា"
+
+#: kio/global.cpp:1216
+msgid "Disk Full"
+msgstr "ថាស​ពេញ"
+
+#: kio/global.cpp:1217
+msgid ""
+"The requested file <strong>%1</strong> could not be written to as there is "
+"inadequate disk space."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ <strong>%1</strong> មិនអាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​បាន​ឡើយ "
+"ដោយ​សារ​តែ​មាន​ទំហំ​ថាស​មិន​គ្រប់គ្រាន់ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1219
+msgid ""
+"Free up enough disk space by 1) deleting unwanted and temporary files; 2) "
+"archiving files to removable media storage such as CD-Recordable discs; or 3) "
+"obtain more storage capacity."
+msgstr ""
+"បង្កើន​ទំហំថាស​ឲ្យ​បាន​គ្រប់គ្រាន់​ដោយ ១)លុប​ឯកសារ​ដែល​មិន​ចង់​បាន "
+"និង​ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន ២) "
+"បង្កើន​ប័ណ្ណសារ​នៃ​ឯកសារ​ទៅ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ដែល​អាច​យក​ចេញ​បាន "
+"ដូច​ជា​ថាស​ស៊ីឌី​ដែល​អាច​ថត​បាន ឬ ៣) បន្ថែម​ចំណុះ​របស់​ឧបករណ៍​បន្ថែម​ទៀត ។"
+
+#: kio/global.cpp:1226
+msgid "Source and Destination Files Identical"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រភព និង​ទិសដៅ​គឺ​ដូចគ្នា"
+
+#: kio/global.cpp:1227
+msgid ""
+"The operation could not be completed because the source and destination files "
+"are the same file."
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិការ​មិន​អាច​បំពេញ​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែឯកសារ​ប្រភព និង​ទិសដៅ "
+"គឺ​ជា​ឯកសារ​ដូចគ្នា ។"
+
+#: kio/global.cpp:1229
+msgid "Choose a different filename for the destination file."
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ផ្សេង សម្រាប់​ឯកសារ​ទិសដៅ ។"
+
+#: kio/global.cpp:1240
+msgid "Undocumented Error"
+msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​បាន​កត់​ត្រា"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:132
+msgid " Stalled "
+msgstr "អាក់"
+
+#: kio/statusbarprogress.cpp:134 misc/uiserver.cpp:1102
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/វិ. "
+
+#: kio/passdlg.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: kio/passdlg.cpp:98
+msgid "You need to supply a username and a password"
+msgstr "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 134
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3699 kio/passdlg.cpp:108 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ ៖"
+
+#: kio/passdlg.cpp:125
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: kio/passdlg.cpp:147
+msgid "&Keep password"
+msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: kio/passdlg.cpp:345 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:371
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​អនុញ្ញាត​"
+
+#: kio/krun.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>Unable to enter <b>%1</b>.\n"
+"You do not have access rights to this location.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​ចូល <b>%1</b>។\n"
+"អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ទីតាំង​នេះ​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is an executable program. For safety it will not be "
+"started.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> គឺ​ជា​កម្មវិធី​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ ។ ដោយ​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព "
+"វា​នឹង​មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​បាន​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:166
+msgid "<qt>You do not have permission to run <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​រត់ <b>%1</b>។</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:203
+msgid "You are not authorized to open this file."
+msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បើក​ឯកសារ​នេះឡើយ ។"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:835 kio/krun.cpp:207
+msgid "Open with:"
+msgstr "បើក​ជាមួយ ៖"
+
+#: kio/krun.cpp:545
+msgid "You are not authorized to execute this file."
+msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​នេះ ។"
+
+#: kio/krun.cpp:565
+#, c-format
+msgid "Launching %1"
+msgstr "កំពុង​បើក %1"
+
+#: kio/krun.cpp:746
+msgid "You are not authorized to execute this service."
+msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​សេវា​នេះ ។"
+
+#: kio/krun.cpp:900
+msgid ""
+"<qt>Unable to run the command specified. The file or folder <b>%1</b> "
+"does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt> មិន​អាច​រត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ។ ឯកសារ ឬ ថត <b>%1</b> "
+"មិន​មាន​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: kio/krun.cpp:1400
+msgid "Could not find the program '%1'"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី '%1'"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:730
+msgid "Symbolic Link"
+msgstr "តំណ​និមិត្តសញ្ញា"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:732
+msgid "%1 (Link)"
+msgstr "%1 (តំណ)"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:270
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:791 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3930
+#: kio/kfileitem.cpp:774
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:927 kio/kfileitem.cpp:775
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:779
+msgid "Link to %1 (%2)"
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ %1 (%2)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:977 kio/kfileitem.cpp:787
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1045 kio/kfileitem.cpp:792
+msgid "Modified:"
+msgstr "បាន​កែប្រែ ៖"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:798
+msgid "Owner:"
+msgstr "ម្ចាស់ ៖"
+
+#: kio/kfileitem.cpp:799
+msgid "Permissions:"
+msgstr "សិទ្ធិ ៖"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:63
+msgid "Skip"
+msgstr "រំលង"
+
+#: kio/skipdlg.cpp:66
+msgid "Auto Skip"
+msgstr "រំលង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kio/kshred.cpp:212
+msgid "Shredding: pass %1 of 35"
+msgstr "កំពុង​ច្រៀក ៖ ផុត %1 នៃ 35"
+
+#: kio/slave.cpp:370
+#, c-format
+msgid "Unable to create io-slave: %1"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត io-slave ៖ %1"
+
+#: kio/slave.cpp:401
+msgid "Unknown protocol '%1'."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ពិធីការ '%1' ។"
+
+#: kio/slave.cpp:409
+msgid "Can not find io-slave for protocol '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ io-slave សម្រាប់​ពិធីការ '%1' ។"
+
+#: kio/slave.cpp:437
+msgid "Cannot talk to klauncher"
+msgstr "មិន​អាច​និយាយ​ទៅ​កាន់ klauncher"
+
+#: kio/slave.cpp:448
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create io-slave:\n"
+"klauncher said: %1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត io-slave បាន​ឡើយ ៖\n"
+"klauncher បាន​និយាយ​ថា ៖%1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2686 kio/kmimetypechooser.cpp:75
+msgid "Mime Type"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2697 kio/kmimetypechooser.cpp:80
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:84
+msgid "Patterns"
+msgstr "លំនាំ"
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:94
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: kio/kmimetypechooser.cpp:104
+msgid "Click this button to display the familiar KDE mime type editor."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ឧបករណ៍​និពន្ធ​ប្រភេទ mime KDE ដែលថ្នឹក"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:61
+msgid "Certificate"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:67
+msgid "Save selection for this host."
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ជ្រើស​រើស​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:75
+msgid "Send certificate"
+msgstr "ផ្ញើ​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:79
+msgid "Do not send a certificate"
+msgstr "កុំ​ផ្ញើ​វិញ្ញាបនបត្រ​មួយ"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:84
+msgid "KDE SSL Certificate Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​វិញ្ញាបនបត្រ KDE SSL"
+
+#: kssl/ksslcertdlg.cc:139
+msgid ""
+"The server <b>%1</b> requests a certificate."
+"<p>Select a certificate to use from the list below:"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ <b>%1</b> ស្នើវិញ្ញាបនបត្រ​មួយ ។"
+"<p>ជ្រើស​វិញ្ញាបត្រ​ដើម្បីប្រើ​ពី​បញ្ជី​ខាងក្រោម ៖"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:202
+msgid "Signature Algorithm: "
+msgstr "ក្បួន​ដោះ​ស្រាយ​ហត្ថលេខា ៖"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:203
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:206
+msgid "Signature Contents:"
+msgstr "មាតិកា​របស់​ហត្ថលេខា ៖"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:338
+msgid ""
+"_: Unknown\n"
+"Unknown key algorithm"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ក្បួន​ដោះស្រាយ​កូនសោ"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:341
+msgid "Key type: RSA (%1 bit)"
+msgstr "ប្រភេទ​កូនសោ ៖ RSA (%1 ប៊ីត)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:344
+msgid "Modulus: "
+msgstr "ម៉ូឌ្យូឡឹស ៖"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:357
+msgid "Exponent: 0x"
+msgstr "និទស្សន្ត ៖ 0x"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:363
+msgid "Key type: DSA (%1 bit)"
+msgstr "ប្រភេទ​កូនសោ ៖ DSA (%1 ប៊ីត)"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:366
+msgid "Prime: "
+msgstr "ដំបូង ៖"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:380
+msgid "160 bit prime factor: "
+msgstr "កត្តា ១៦០ ប៊ីត​ដំបូង"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:404
+msgid "Public key: "
+msgstr "កូនសោ​សាធារណៈ ៖"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:920
+msgid "The certificate is valid."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:924
+msgid ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+msgstr ""
+"Certificate signing authority root files could not be found so the certificate "
+"is not verified."
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:927
+msgid "Certificate signing authority is unknown or invalid."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​អាជ្ញាធរ​ចុះហត្ថលេខា​វិញ្ញាបនបត្រ ឬ មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:929
+msgid "Certificate is self-signed and thus may not be trustworthy."
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​គឺ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ហើយ​ដូច្នេះ​វា​អាច​ទុក​ចិត្ត​បាន "
+"។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:931
+msgid "Certificate has expired."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:933
+msgid "Certificate has been revoked."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ដកហូត​វិញហើយ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:935
+msgid "SSL support was not found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការគាំទ្រ SSL ឡើយ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:937
+msgid "Signature is untrusted."
+msgstr "ហត្ថលេខា​ដែល​មិន​គួរ​ឲ្យទុក​ចិត្ត"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:939
+msgid "Signature test failed."
+msgstr "ការ​សាក​ល្បង​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:942
+msgid "Rejected, possibly due to an invalid purpose."
+msgstr "បាន​បដិសេធ ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​គោល​បំណង​មិនត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:944
+msgid "Private key test failed."
+msgstr "ការ​សាកល្បង​កូនសោ​ឯកជន បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:946
+msgid "The certificate has not been issued for this host."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​បាន​ចេញ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:948
+msgid "This certificate is not relevant."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​មិន​សមរម្យ ។"
+
+#: kssl/ksslcertificate.cc:953
+msgid "The certificate is invalid."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kssl/ksslutils.cc:79
+msgid "GMT"
+msgstr "GMT"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:48
+msgid "KDE Certificate Request"
+msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:50
+msgid "KDE Certificate Request - Password"
+msgstr "ការ​ស្នើ​សុំ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ KDE - ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "Unsupported key size."
+msgstr "ទំហំ​កូនសោ​ដែល​មិន​គាំទ្រ ។"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:120 kssl/ksslkeygen.cc:93
+msgid "KDE SSL Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន KDE SSL"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97 misc/uiserver.cpp:1383
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:97
+msgid "Please wait while the encryption keys are generated..."
+msgstr "សូម​រង់ចាំ​ខណៈពេល​ដែល​កូនសោ​បម្លែង​ជា​កូដ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត..."
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do you wish to store the passphrase in your wallet file?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ឃ្លា​សម្ងាត់​ក្នុង​ឯកសារ​កាបូប​របស់​អ្នក​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Store"
+msgstr "រក្សា​ទុក"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:107
+msgid "Do Not Store"
+msgstr "កុំ​រក្សា​ទុក"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:210
+msgid "2048 (High Grade)"
+msgstr "2048 (កម្រិត​ខ្ពស់)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:211
+msgid "1024 (Medium Grade)"
+msgstr "1024 (កម្រិត​មធ្យម)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:212
+msgid "768 (Low Grade)"
+msgstr "768 (កម្រិត​ទាប)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:213
+msgid "512 (Low Grade)"
+msgstr "512 (កម្រិត​ទាប)"
+
+#: kssl/ksslkeygen.cc:215
+msgid "No SSL support."
+msgstr "មិនគាំទ្រ SSL ។"
+
+#: kssl/ksslpemcallback.cc:36
+msgid "Certificate password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:92 kssl/ksslinfodlg.cc:149
+msgid "Current connection is secured with SSL."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​ធានាសុវត្ថិភាព​ដោយ SSL ។"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:95 kssl/ksslinfodlg.cc:152
+msgid "Current connection is not secured with SSL."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បច្ចុប្បន្ន​មិនត្រូវ​បាន​ធានាសុវត្ថិភាព​ដោយ SSL ។"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:99
+msgid "SSL support is not available in this build of KDE."
+msgstr "ការគាំទ្រ SSL គឺ​មិន​អាច​រក​បាន​ឡើយ​ក្នុង​កំណែ KDE នេះ ។"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:109
+msgid "C&ryptography Configuration..."
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​គ្រីប..."
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:142
+msgid ""
+"The main part of this document is secured with SSL, but some parts are not."
+msgstr ""
+"ផ្នែក​សំខាន់​របស់​ឯកសារ​នេះ ត្រូវ​បាន​ធានាសុវត្ថិភាព​ដោយ SSL "
+"ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​ខ្លះ​អត់​ទេ ។"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:144
+msgid "Some of this document is secured with SSL, but the main part is not."
+msgstr ""
+"ផ្នែក​ខ្លះ​របស់​ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធានា​សុវត្ថិភាព​ដោយ SSL "
+"ប៉ុន្តែ​ផ្នែក​សំខាន់​អត់​ទេ ។"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:184
+msgid "Chain:"
+msgstr "លំដាប់ ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:193
+msgid "0 - Site Certificate"
+msgstr "0 - វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​តំបន់"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:210
+msgid "Peer certificate:"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រស្មើ ៖​"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:212
+msgid "Issuer:"
+msgstr "អ្នក​ចេញ ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:218
+msgid "IP address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IP ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2565 kssl/ksslinfodlg.cc:227
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:230
+msgid "Certificate state:"
+msgstr "ស្ថានភាព​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:236
+msgid "Valid from:"
+msgstr "មាន​សុពលភាព​ពី ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:238
+msgid "Valid until:"
+msgstr "មាន​សុពលភាព​រហូត​ដល់ ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:241
+msgid "Serial number:"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:243
+msgid "MD5 digest:"
+msgstr "MD5 digest ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:246
+msgid "Cipher in use:"
+msgstr "កូដ​ស្ថិត​ក្នុង​ការ​ប្រើ​ប្រាស់ ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:248
+msgid "Details:"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:250
+msgid "SSL version:"
+msgstr "កំណែ SSL ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:252
+msgid "Cipher strength:"
+msgstr "កម្លាំង​របស់​កូដ ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:253
+msgid "%1 bits used of a %2 bit cipher"
+msgstr "បាន​ប្រើ %1 ប៊ីត​នៃ​កូដ %2 ប៊ីត"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:401
+msgid "Organization:"
+msgstr "អង្គការ ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:406
+msgid "Organizational unit:"
+msgstr "ផ្នែក​របស់​អង្គការ ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:411
+msgid "Locality:"
+msgstr "តំបន់ ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:416
+msgid ""
+"_: Federal State\n"
+"State:"
+msgstr "រដ្ឋ ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:421
+msgid "Country:"
+msgstr "ប្រទេស ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:426
+msgid "Common name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា ៖"
+
+#: kssl/ksslinfodlg.cc:431
+msgid "Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៖"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script is invalid:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/proxyscout.cpp:184
+#, c-format
+msgid ""
+"The proxy configuration script returned an error:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​បាន​ត្រឡប់​កំហុស​មួយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:81
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not download the proxy configuration script:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទាញ​យក​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី ៖\n"
+"%1"
+
+#: misc/kpac/downloader.cpp:83
+msgid "Could not download the proxy configuration script"
+msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី"
+
+#: misc/kpac/discovery.cpp:116
+msgid "Could not find a usable proxy configuration script"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ស្គ្រីប​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រូកស៊ី​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:200
+msgid "Do not print the mimetype of the given file(s)"
+msgstr "កុំ​បោះពុម្ព​ប្រភេទ mime របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:204
+msgid ""
+"List all supported metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"រាយ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​បាន​គាំទ្រ​ទាំងអស់​របស់​ឯកសារ​ដែល​បានផ្តល់ ។ "
+"ប្រសិនបើ​ប្រភេទ mime គឺ​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ប្រភេទ mime "
+"នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់​នឹង​ត្រូវ​"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:210
+msgid ""
+"List all preferred metadata keys of the given file(s). If mimetype is not "
+"specified, the mimetype of the given files is used."
+msgstr ""
+"រាយ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទិន្នន័យ​មេតា​ដែល​ពេញចិត្ត​ទាំងអស់​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។ "
+"ប្រសិនបើ​ប្រភេទ mime មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ នោះ​ប្រភេទ mime "
+"នៃ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:216
+msgid "List all metadata keys which have a value in the given file(s)."
+msgstr ""
+"រាយ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ទិន្នន័យ​មេតា​ទាំងអស់ "
+"ដែល​មាន​តម្លៃ​មួយ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:221
+msgid "Prints all mimetypes for which metadata support is available."
+msgstr "បោះពុម្ព​ប្រភេទ mime ទាំងអស់​ដែល​មាន​ការគាំទ្រ​ពី​ទិន្នន័យ​មេតា ។"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:226
+msgid ""
+"Do not print a warning when more than one file was given and they do not all "
+"have the same mimetype."
+msgstr ""
+"កុំ​បង្ហាញ​ព្រមានមនៅ​ួយ ពេល​ឯកសារ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់ ហើយ "
+"ពួក​វា​ទាំងអស់​មិន​មាន​ប្រភេទ mime ដូច​គ្នា ។"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:231
+msgid "Prints all metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព​តម្លៃ​ទិន្នន័យ​មេតា​ទាំងអស់ អាច​រក​បាន​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:236
+msgid "Prints the preferred metadata values, available in the given file(s)."
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព​តម្លៃ​ទិន្នន័យ​មេតា​ពេញចិត្ត ដែល​អាច​រក​បាន​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ "
+"។"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:240
+msgid ""
+"Opens a KDE properties dialog to allow viewing and modifying of metadata of the "
+"given file(s)"
+msgstr ""
+"បើក​ប្រអប់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ KDE មួយ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល "
+"និង​កែប្រែ​ទិន្នន័យ​មេតា​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:244
+msgid ""
+"Prints the value for 'key' of the given file(s). 'key' may also be a "
+"comma-separated list of keys"
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព​តម្លៃ​សម្រាប់​ពាក្យ​គន្លឹះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្តល់ ។ "
+"ពាក្យ​គន្លឹះ​អាច​ជា​បញ្ជីនៃ​ពាក្យ​គន្លឹះ​ដែល​បំបែក​ដោយ​ក្បៀស"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:248
+msgid ""
+"Attempts to set the value 'value' for the metadata key 'key' for the given "
+"file(s)"
+msgstr ""
+"ប៉ុនប៉ង​កំណត់ 'តម្លៃ' តម្លៃ សម្រាប់ 'ពាក្យ​គន្លឹះ' "
+"ពាក្យ​គន្លឹះ​របស់​ទិន្នន័យ​មេតា​សម្រាប់​ឯកសារ​ដេល​បាន​ផ្តល់"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:251
+msgid "The group to get values from or set values to"
+msgstr "ក្រុម​ដែល​ត្រូវ​ទទួល​យក​តម្លៃ​ពី ឬ កំណត់​តម្លៃ​ទៅ​កាន់"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:255
+msgid "The file (or a number of files) to operate on."
+msgstr "ឯកសារ (ឬ ឯកសារ​មួយ​ចំនួន) ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ​លើ ។"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:270
+msgid "No support for metadata extraction found."
+msgstr "ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​ស្រង់​ទិន្នន័យ​មេតា មិន​បាន​រកឃើញ​ឡើយ ។"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:275
+msgid "Supported MimeTypes:"
+msgstr "ប្រភេទ Mime ដែល​គាំទ្រ ៖"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:410
+msgid "kfile"
+msgstr "kfile"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:411
+msgid "A commandline tool to read and modify metadata of files."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា សម្រាប់​អាន និង​កែប្រែ​ទិន្នន័យ​មេតា​នៃ​ឯកសារ ។"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:438
+msgid "No files specified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ឯកសារ"
+
+#: misc/kfile/fileprops.cpp:467
+msgid "Cannot determine metadata"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​ទិន្នន័យ​មេតា"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:400
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to open the wallet '<b>%1</b>'. Please enter the password "
+"for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>KDE បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​កាបូប '<b>%1</b>' នេះ ។ "
+"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​កាបូប​ខាងក្រោម ។"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:402
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the wallet '<b>%2</b>"
+"'. Please enter the password for this wallet below."
+msgstr ""
+"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​កាបូប '<b>%2</b>"
+"' ។ សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យ​កាបូប​នេះ​នៅ​ខាងក្រោម ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1833 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:405
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:419
+msgid "&Open"
+msgstr "បើក"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:414
+msgid ""
+"KDE has requested to open the wallet. This is used to store sensitive data in a "
+"secure fashion. Please enter a password to use with this wallet or click cancel "
+"to deny the application's request."
+msgstr ""
+"KDE បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​បង្អួច ។ វា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ដើម្បី​រក្សាទុក​ទិន្នន័យសំខាន់ៗ​ក្នុង​របៀប​សុវត្ថិភាព ។ "
+"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ​កាបូប​នេះ ឬ ចុច បោះបង់ "
+"ដើម្បី​បដិសេធ​ការស្នើុសុំ​របស់​កម្មវិធី ។​"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:416
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to open the KDE wallet. This is "
+"used to store sensitive data in a secure fashion. Please enter a password to "
+"use with this wallet or click cancel to deny the application's request."
+msgstr ""
+"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​បើក​បង្អួច KDE ។ វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ដើម្បី​រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​សំខាន់ៗ​ក្នុងរបៀប​សុវត្ថិភាព​មួយ ។ "
+"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ សម្រាប់​ប្រើ​ជាមួយ​កាបូប​នេះ ឬ ចុច បោះបង់ "
+"ដើម្បី​បដិសេធ​ការ​ស្នើសុំ​របស់​កម្មវិធី ។"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:423
+msgid ""
+"<qt>KDE has requested to create a new wallet named '<b>%1</b>"
+"'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>KDE បាន​ស្នើសុំ​បង្កើត​កាបូប​ថ្មី​មួយ​ដែលមាន​ឈ្មោះ '<b>%1</b>"
+"' ។ សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​កាបូប​នេះ ឬ បោះបង់ "
+"ដើម្បី​បដិសេធ​ការស្នើសុំ​របស់​កម្មវិធី ។"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested to create a new wallet named '<b>"
+"%2</b>'. Please choose a password for this wallet, or cancel to deny the "
+"application's request."
+msgstr ""
+"<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​បង្កើត​កាបូប​ថ្មី​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ'<b>"
+"%2</b>' ។ សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយសម្រាប់​កាបូប​នេះ ឬ បោះបង់ "
+"ដើម្បី​បដិសេធ​ការស្នើសុំ​របស់​កម្មវិធី ។"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:428
+msgid "C&reate"
+msgstr "បង្កើត"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:432 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:623 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639 misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid "KDE Wallet Service"
+msgstr "សេវា​កាបូប KDE"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:444
+msgid ""
+"<qt>Error opening the wallet '<b>%1</b>'. Please try again."
+"<br>(Error code %2: %3)"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​កាបូប<b>%1</b> ។ សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+"<br>(កំហុស​កូដ)%2 ៖ %3)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:518
+msgid "<qt>KDE has requested access to the open wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>KDE បាន​ស្នើ​សុំ​ដំណើរការ​បើក​កាបូប '<b>%1</b>' ។"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>The application '<b>%1</b>' has requested access to the open wallet '<b>"
+"%2</b>'."
+msgstr "<qt>កម្មវិធី '<b>%1</b>' បាន​ស្នើ​សុំ​ដំណើរការ​បើក​កាបូប '<b>%2</b>' ។"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:607
+msgid ""
+"Unable to open wallet. The wallet must be opened in order to change the "
+"password."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​កាបូប ។ ត្រូវ​តែ​បើក​កាបូប ដើម្បី​ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:622
+msgid "<qt>Please choose a new password for the wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "<qt>សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​មួយ ទៅ​ឲ្យ​កាបូប '<b>%1</b>' ។"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:634
+msgid "Error re-encrypting the wallet. Password was not changed."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បម្លែង​កាបូប​ជាកូដ ។ "
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​មិននឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ឡើយ ។"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:639
+msgid "Error reopening the wallet. Data may be lost."
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក​កាបូប ។ ទិន្នន័យ​អាច​នឹង​បាត់បង់ ។"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletd.cpp:1157
+msgid ""
+"There have been repeated failed attempts to gain access to a wallet. An "
+"application may be misbehaving."
+msgstr ""
+"មាន​ការ​ប៉ុនប៉ង​ដែល​បរាជ័យ​ដដែល ក្នុង​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់​កាបូប​មួយ ។ "
+"កម្មវិធី​មួយ​អាច​នឹង​កំពុង​ប្រព្រឹត្ត​ខុស ។"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:23
+msgid "<qt>Password is empty. <b>(WARNING: Insecure)"
+msgstr "<qt>ពាក្យ​សម្ងាត់​គឺ​ទទេ ។ <b>(ព្រមាន ៖ គ្មាន​សុវត្ថិភាព)"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:25
+msgid "Passwords match."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដូច ។"
+
+#: misc/kwalletd/kwalletwizard.ui.h:28
+msgid "Passwords do not match."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រូវ​គ្នា​ឡើយ ។"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:41
+msgid "telnet service"
+msgstr "សេវា telnet"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:42
+msgid "telnet protocol handler"
+msgstr "កម្មវិធី​ដោះស្រាយ​ពិធីការ telnet"
+
+#: misc/ktelnetservice.cpp:76
+msgid "You do not have permission to access the %1 protocol."
+msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការពិធីការ %1 ។"
+
+#: misc/uiserver.cpp:98 misc/uiserver.cpp:603 misc/uiserver.cpp:682
+msgid "Settings..."
+msgstr "ការកំណត់..."
+
+#: misc/uiserver.cpp:126
+msgid "Configure Network Operation Window"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បង្អួច​ប្រតិបត្តិការ​បណ្តាញ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:130
+msgid "Show system tray icon"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:131
+msgid "Keep network operation window always open"
+msgstr "ទុក​ឲ្យ បង្អួច​ប្រតិបត្តិការ​បណ្តាញ បើក​ជានិច្ច"
+
+#: misc/uiserver.cpp:132
+msgid "Show column headers"
+msgstr "បង្ហាញ​បឋមកថា​ជួរឈរ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:133
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: misc/uiserver.cpp:134
+msgid "Show statusbar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្ថានភាព"
+
+#: misc/uiserver.cpp:135
+msgid "Column widths are user adjustable"
+msgstr "ទទឹង​ជួរឈរ​គឺ​អាច​លៃ​តម្រូវ​ដោយ​អ្នកប្រើ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:136
+msgid "Show information:"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន ៖"
+
+#: misc/uiserver.cpp:143 misc/uiserver.cpp:474
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: misc/uiserver.cpp:144 misc/uiserver.cpp:473
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+"Rem. Time"
+msgstr "ពេល​នៅសល់"
+
+#: misc/uiserver.cpp:145 misc/uiserver.cpp:472
+msgid "Speed"
+msgstr "ល្បឿន"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:67 misc/uiserver.cpp:146 misc/uiserver.cpp:471
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:147 misc/uiserver.cpp:470
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: misc/uiserver.cpp:148 misc/uiserver.cpp:469
+msgid "Count"
+msgstr "រាប់"
+
+#: misc/uiserver.cpp:149 misc/uiserver.cpp:468
+msgid ""
+"_: Resume\n"
+"Res."
+msgstr "បន្ត"
+
+#: misc/uiserver.cpp:150 misc/uiserver.cpp:467
+msgid "Local Filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: misc/uiserver.cpp:151 misc/uiserver.cpp:466
+msgid "Operation"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:254
+msgid "%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: misc/uiserver.cpp:291
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/វិ."
+
+#: misc/uiserver.cpp:302
+msgid "Copying"
+msgstr "កំពុង​ចម្លង"
+
+#: misc/uiserver.cpp:311
+msgid "Moving"
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី"
+
+#: misc/uiserver.cpp:320
+msgid "Creating"
+msgstr "កំពុង​បង្កើត"
+
+#: misc/uiserver.cpp:329
+msgid "Deleting"
+msgstr "កំពុង​លុប"
+
+#: misc/uiserver.cpp:337
+msgid "Loading"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក"
+
+#: misc/uiserver.cpp:362
+msgid "Examining"
+msgstr "កំពុង​ត្រួត​ពិនិត្យ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:370
+msgid "Mounting"
+msgstr "កំពុង​ម៉ោន"
+
+#: misc/uiserver.cpp:608 misc/uiserver.cpp:1097
+msgid " Files: %1 "
+msgstr "ឯកសារ​ ៖ %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:609
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 kB "
+msgstr "ទំហំ​នៅ​សល់ ៖ %1 kB"
+
+#: misc/uiserver.cpp:610
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: 00:00:00 "
+msgstr "ពេល​នៅ​សល់ ៖ 00:00:00"
+
+#: misc/uiserver.cpp:611
+msgid " %1 kB/s "
+msgstr "%1 kB/វិ. "
+
+#: misc/uiserver.cpp:679
+msgid "Cancel Job"
+msgstr "បោះបង់​ការងារ"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1098
+msgid ""
+"_: Remaining Size\n"
+" Rem. Size: %1 "
+msgstr "ទំហំ​នៅ​សល់ ៖ %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1100
+msgid ""
+"_: Remaining Time\n"
+" Rem. Time: %1 "
+msgstr "ពេល​នៅ​សល់ ៖ %1 "
+
+#: misc/uiserver.cpp:1384
+msgid "KDE Progress Information UI Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ UI អំពី​ព័ត៌មាន​វឌ្ឍនភាព​របស់ KDE"
+
+#: misc/uiserver.cpp:1387 misc/uiserver.cpp:1388
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:22
+msgid "Subject line"
+msgstr "បន្ទាត់​ប្រធានបទ"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:23
+msgid "Recipient"
+msgstr "អ្នកទទួល"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:33
+msgid "Error connecting to server."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:36
+msgid "Not connected."
+msgstr "មិន​បាន​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:39
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "អស់ពេល​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:42
+msgid "Time out waiting for server interaction."
+msgstr "អស់ពេល​ក្នុង​ការ​រង់ចាំអន្តរ​អំពើ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:46
+msgid "Server said: \"%1\""
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​និយាយ​ថា ៖ \"%1\""
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:62
+msgid "KSendBugMail"
+msgstr "KSendBugMail"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:63
+msgid "Sends a short bug report to submit@bugs.kde.org"
+msgstr "ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​ខ្លី​ទៅ submit@bugs.kde.org"
+
+#: misc/ksendbugmail/main.cpp:65
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "KMailService"
+msgstr "KMailService"
+
+#: misc/kmailservice.cpp:32
+msgid "Mail service"
+msgstr "សេវា​សំបុត្រ"
+
+#: kioexec/main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr "KIO Exec - បើក​ឯកសារ​ឆ្ងាយ ឃ្លាំមើល​ការកែប្រែ ស្នើស​ុំ​ផ្ទុក​ឡើង"
+
+#: kioexec/main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "ចាត់ទុក URLs ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន និង​លុប​ពួកវា​បន្ទាប់​ពីនោះ"
+
+#: kioexec/main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក"
+
+#: kioexec/main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: kioexec/main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) ឬ ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដែលប្រើសម្រាប់ 'ពាក្យ​បញ្ជា'"
+
+#: kioexec/main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"ត្រូវការ 'ពាក្យ​បញ្ជា' ។\n"
+
+#: kioexec/main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL %1\n"
+"គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kioexec/main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"URL ឆ្ងាយ %1\n"
+"មិន​អនុញ្ញាត​ជាមួយ --tempfiles switch"
+
+#: kioexec/main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​ដែល​បាន​សន្មត\n"
+"%1\n"
+"ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​នៅ​តែ​ចង់​លុប​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kioexec/main.cpp:238 kioexec/main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "ឯកសារ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ"
+
+#: kioexec/main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "កុំលុប"
+
+#: kioexec/main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ\n"
+"%1\n"
+"ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក​ការផ្លាស់ប្តូរ​ឡើងឬ ?"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "ផ្ទុកឡើង"
+
+#: kioexec/main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "ុំ​ផ្ទុក​ឡើង"
+
+#: kioexec/main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:53
+msgid "&Automatic preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kfile/kimagefilepreview.cpp:58
+msgid "&Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: kfile/kfileview.cpp:77
+msgid "Unknown View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​មិនស្គាល់"
+
+#: kfile/kpreviewprops.cpp:49
+msgid "P&review"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:46
+msgid "Desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:53
+msgid "Documents"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1264 kfile/kfilespeedbar.cpp:57
+msgid "Home Folder"
+msgstr "ថត​ផ្ទះ"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:62
+msgid "Storage Media"
+msgstr "ឧបករណ៍​ផ្ទុក"
+
+#: kfile/kfilespeedbar.cpp:67
+msgid "Network Folders"
+msgstr "ថត​បណ្តាញ"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:88
+msgid "Menu Editor"
+msgstr "កម្មវិធី៍​និពន្ធ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:94 kfile/kdiroperator.cpp:1258
+msgid "Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:98
+msgid "New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:100
+msgid "Move Up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ"
+
+#: kfile/kcustommenueditor.cpp:101
+msgid "Move Down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1676 kfile/kfilefiltercombo.cpp:32
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|ឯកសារ​ទាំងអស់"
+
+#: kfile/kfilefiltercombo.cpp:164
+msgid "All Supported Files"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ​ទាំងអស់"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:150
+msgid "Known Applications"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ស្គាល់"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:332 kfile/kopenwith.cpp:296
+msgid "Applications"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:322
+msgid "Open With"
+msgstr "បើក​ជាមួយ"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:326
+msgid ""
+"<qt>Select the program that should be used to open <b>%1</b>"
+". If the program is not listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​គួរ​ប្រើ​សម្រាប់​បើក <b>%1</b> "
+"។ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ឬ ចុច​ប៊ូតុង រកមើល "
+"។</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:332
+msgid "Choose the name of the program with which to open the selected files."
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​បើក​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស ។"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:353
+#, c-format
+msgid "Choose Application for %1"
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់ %1"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>Select the program for the file type: <b>%1</b>. If the program is not "
+"listed, enter the name or click the browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ជ្រើស​កម្មវិធី​សម្រាប់​ប្រភេទ​របស់​ឯកសារ <b>%1</b> "
+"។ ប្រសិន​បើ​កម្មវិធី​មិន​បាន​រាយ​នោះ​ទេ បញ្ចូល​ឈ្មោះ ឬ ចុច​ប៊ូតុង​រកមើល ។</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:366
+msgid "Choose Application"
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:367
+msgid ""
+"<qt>Select a program. If the program is not listed, enter the name or click the "
+"browse button.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ជ្រើស​កម្មវិធី​មួយ ។ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​នោះ​មិន​បាន​រាយ បញ្ចូលឈ្មោះ ឬ "
+"ចុច​ប៊ូតុង​រកមើល ។</qt>"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:406
+msgid "Clear input field"
+msgstr "ជម្រះ​វាល​បញ្ចូល"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:436
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the comment"
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​ជា​ច្រើន "
+"​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​តម្លៃ​ពិត​ប្រាកដ "
+"នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ពិត​ប្រាកដ​មួយ​ត្រូវ​បាន​រត់ ៖\n"
+"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ\n"
+"%F - បញ្ជី​មួយ​របស់​ឯកសារ "
+"ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ជា​ច្រើនបាន​នៅ​ពេល​តែ​មួយ ។\n"
+"%u - URL តែ​មួយ\n"
+"%U - បញ្ជី​មួយ​របស់ URLs\n"
+"%d - ថត​របស់​ឯកសារ​ត្រូវ​បើក\n"
+"%D - បញ្ជី​មួយ​របស់​ថត\n"
+"%i - រូបតំណាង\n"
+"%m - រូបតំណាង​តូច\n"
+"%c - សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:469
+msgid "Run in &terminal"
+msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:480
+msgid "&Do not close when command exits"
+msgstr "កុំ​បិទ ពេល​ពាក្យ​បញ្ជា​ឈប់"
+
+#: kfile/kopenwith.cpp:497
+msgid "&Remember application association for this type of file"
+msgstr "ចងចាំ​កម្មវិធី ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​ឯកសារ​ប្រភេទ​នេះ"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:241 kfile/kicondialog.cpp:250
+msgid "Select Icon"
+msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:270
+msgid "Icon Source"
+msgstr "ប្រភព​រូបតំណាង"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:276
+msgid "S&ystem icons:"
+msgstr "រូបតំណាង​របស់​ប្រព័ន្ធ ៖"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:281
+msgid "O&ther icons:"
+msgstr "រូបតំណាង​ផ្សេងៗ ៖"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 213
+#: kfile/kicondialog.cpp:283 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3615 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "រកមើល..."
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:293
+msgid "Clear Search"
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:297
+msgid "&Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:308
+msgid "Search interactively for icon names (e.g. folder)."
+msgstr "ស្វែង​រក​ឈ្មោះ​របស់​រូបតំណាង​យ៉ាង​រស់​រវើក (ឧ. ថត) ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 204
+#: kfile/kicondialog.cpp:330 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Actions"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:331
+msgid "Animations"
+msgstr "ចលនា"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:333
+msgid "Categories"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:334
+msgid "Devices"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:335
+msgid "Emblems"
+msgstr "បដិរូប"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:336
+msgid "Emotes"
+msgstr "Emotes"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:337
+msgid "Filesystems"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:338
+msgid "International"
+msgstr "អន្តរជាតិ"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:339
+msgid "Mimetypes"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:340
+msgid "Places"
+msgstr "ទីកន្លែង"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:341
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថាន​ភាព"
+
+#: kfile/kicondialog.cpp:589
+msgid "*.png *.xpm *.svg *.svgz|Icon Files (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+msgstr "*.png *.xpm *.svg *.svgz|ឯកសារ​រូបតំណាង (*.png *.xpm *.svg *.svgz)"
+
+#: kfile/kfilemetainfowidget.cpp:111
+msgid "<Error>"
+msgstr "<កំហុស>"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:63
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: kfile/kfilepreview.cpp:69
+msgid "No preview available."
+msgstr "គ្មាន​ការ​មើល​ជាមុន​"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:63 kfile/kacleditwidget.cpp:421
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:70
+msgid "Owner"
+msgstr "ម្ចាស់"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:64 kfile/kacleditwidget.cpp:423
+msgid "Owning Group"
+msgstr "ក្រុមកាន់កាប់"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:65 kfile/kacleditwidget.cpp:425
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1980
+msgid "Others"
+msgstr "ផ្សេងទៀត"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:66 kfile/kacleditwidget.cpp:427
+msgid "Mask"
+msgstr "របាំង"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:67 kfile/kacleditwidget.cpp:429
+msgid "Named User"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:68 kfile/kacleditwidget.cpp:431
+msgid "Named Group"
+msgstr "ក្រុម​ដែល​បាន​ដាក់ឈ្មោះ"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:81
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​បញ្ចូល..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:83
+msgid "Edit Entry..."
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុបញ្ចូល..."
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:85
+msgid "Delete Entry"
+msgstr "យក​ធាតុ​បញ្ចូល​ចេញ"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:280
+msgid " (Default)"
+msgstr "(លំនាំដើម)"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:397
+msgid "Edit ACL Entry"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុបញ្ចូល ACL"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:407
+msgid "Entry Type"
+msgstr "ប្រភេទធាតុបញ្ចូល"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:410
+msgid "Default for new files in this folder"
+msgstr "លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី​ក្នុង​ថត​នេះ"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:446
+msgid "User: "
+msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:450
+msgid "Group: "
+msgstr "ក្រុម ៖"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:563
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:564 kfile/kfiledetailview.cpp:66
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:565
+msgid ""
+"_: read permission\n"
+"r"
+msgstr "r"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:566
+msgid ""
+"_: write permission\n"
+"w"
+msgstr "w"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:567
+msgid ""
+"_: execute permission\n"
+"x"
+msgstr "x"
+
+#: kfile/kacleditwidget.cpp:568
+msgid "Effective"
+msgstr "ប្រសិទ្ធិភាព"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:90
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1269 kfile/kdirselectdialog.cpp:92
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:125
+msgid "New Folder..."
+msgstr "ថត​ថ្មី..."
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:109
+msgid "Folders"
+msgstr "ថត"
+
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:128
+msgid "Show Hidden Folders"
+msgstr "បង្ហាញ​ថត​ដែល​លាក់"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:389 kfile/kdiroperator.cpp:393
+#: kfile/kdirselectdialog.cpp:407 kfile/kdirselectdialog.cpp:411
+msgid "New Folder"
+msgstr "ថត​ថ្មី"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:394 kfile/kdirselectdialog.cpp:412
+#, c-format
+msgid ""
+"Create new folder in:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"បង្កើត​ថត​ថ្មី​ក្នុង ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:422 kfile/kdirselectdialog.cpp:435
+msgid "A file or folder named %1 already exists."
+msgstr "ឯកសារ ឬ ថត​ឈ្មោះ %1 មាន​រួច​ហើយ ។"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:426 kfile/kdirselectdialog.cpp:439
+msgid "You do not have permission to create that folder."
+msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត​នោះឡើយ ។"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:797 kfile/kpropertiesdialog.cpp:968
+#: kfile/kurlrequesterdlg.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:81
+msgid "Sounds"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:82
+msgid "Logging"
+msgstr "ការ​ចូល"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:83
+msgid "Program Execution"
+msgstr "ការប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:84
+msgid "Message Windows"
+msgstr "បង្អួច​សារ"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:85
+msgid "Passive Windows"
+msgstr "បង្អួច​អសកម្ម"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:86
+msgid "Standard Error Output"
+msgstr "Standard Error Output"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:87
+msgid "Taskbar"
+msgstr "របារភារកិច្ច"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:121
+msgid "Execute a program"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​មួយ"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:122
+msgid "Print to Standard error output"
+msgstr "បោះពុម្ព​ទៅ stderr"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:123
+msgid "Display a messagebox"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​សារ​មួយ"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:124
+msgid "Log to a file"
+msgstr "សរសេរ​កំណត់​ហេតុ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​មួយ"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:125
+msgid "Play a sound"
+msgstr "ចាក់​​សំឡេង"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:126
+msgid "Flash the taskbar entry"
+msgstr "បញ្ចាំងធាតុ​បញ្ចូល​របស់​របារ​ភារកិច្ច"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:163
+msgid "Notification Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​សេចក្តី​ជូន​ដំណឹង"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:309
+msgid ""
+"<qt>You may use the following macros"
+"<br>in the commandline:"
+"<br><b>%e</b>: for the event name,"
+"<br><b>%a</b>: for the name of the application that sent the event,"
+"<br><b>%s</b>: for the notification message,"
+"<br><b>%w</b>: for the numeric window ID where the event originated,"
+"<br><b>%i</b>: for the numeric event ID."
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​អាច​ប្រើ​ម៉ាក្រូ​ខាងក្រោម"
+"<br>ក្នុង​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+"<br><b>%e</b>៖ តំណាង​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ព្រឹត្តិការណ៍"
+"<br><b>%a</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែល​ផ្ញើ​ព្រឹត្តិការណ៍"
+"<br><b>%s</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​សារ​ជូន​ដំណឹង"
+"<br><b>%w</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​លេខ​សម្គាល់​បង្អួច​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍​បាន​បង្កើត"
+"<br><b>%i</b> ៖ តំណាង​ឲ្យ​លេខ​សម្គាល់​ព្រឹត្តិការណ៍ ។"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:339
+msgid "Advanced <<"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់ <<"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:340
+msgid "Hide advanced options"
+msgstr "លាក់​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:356
+msgid "Advanced >>"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់ >>"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:357
+msgid "Show advanced options"
+msgstr "បង្ហាញ​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:782
+msgid "This will cause the notifications to be reset to their defaults."
+msgstr "វា​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូន​ដំណឹង កំណត់​ទៅលំនាំ​ដើមរបស់​ពួក​វា​វិញ ។"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:784
+msgid "Are You Sure?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ហើយ​ឬ ?"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:785
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:858
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:894
+msgid "Select Log File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:908
+msgid "Select File to Execute"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:942
+msgid "The specified file does not exist."
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: kfile/knotifydialog.cpp:1012
+msgid "No description available"
+msgstr "មិន​មាន​ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:347
+msgid "Please specify the filename to save to."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុក​ទៅ ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:349
+msgid "Please select the file to open."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:410 kfile/kfiledialog.cpp:453
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1550
+msgid "You can only select local files."
+msgstr "អ្នក​អាច​ជ្រើស​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:411 kfile/kfiledialog.cpp:454
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1551
+msgid "Remote Files Not Accepted"
+msgstr "មិន​ទទួល​យក​ឯកសារ​ឆ្ងាយ​ឡើយ"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a valid URL.\n"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ទំនង​ជា​មិន​មែន URL ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។\n"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:445
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:782
+msgid ""
+"<p>While typing in the text area, you may be presented with possible matches. "
+"This feature can be controlled by clicking with the right mouse button and "
+"selecting a preferred mode from the <b>Text Completion</b> menu."
+msgstr ""
+"<p>ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​វាយ​ក្នុង​ផ្ទៃ​អត្ថបទ "
+"អ្នក​អាច​នឹង​ទទួល​បាន​ការបង្ហាញ​ធាតុ​ដំណូច​ដែល​មាន ។ "
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អាច​បញ្ជា​បាន ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ខាងស្តាំ "
+"និង​ជ្រើស​របៀប​ដែល​ពេញ​ចិត្ត​ពី​ម៉ឺនុយ <b>ការ​បំពេញ​អត្ថបទ</b> ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:791
+msgid "This is the name to save the file as."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​ដែល​រក្សាទុក​ឯកសារ​ជា ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:796
+msgid ""
+"This is the list of files to open. More than one file can be specified by "
+"listing several files, separated by spaces."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។ ឯកសារ​ច្រើន​ជាង​មួយ "
+"អាច​បញ្ជាក់​ដោយ​ការ​រាយ​ឯកសារ​ជា​ច្រើនក្នុង​បញ្ជី ខណ្ឌចែក​ដោយ​ដកឃ្លា ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:803
+msgid "This is the name of the file to open."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:841
+msgid "Current location"
+msgstr "ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:842
+msgid ""
+"This is the currently listed location. The drop-down list also lists commonly "
+"used locations. This includes standard locations, such as your home folder, as "
+"well as locations that have been visited recently."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ទីតាំង​ដែល​បាន​រាយ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ "
+"បញ្ជី​ទម្លាក់​ចុះ​ក៏​រាយ​ទីតាំង​ដែល​បាន​ប្រើ​ធម្មតា​ផងដែរ ។ "
+"នេះ​រួម​មាន​ទីតាំង​ស្ដង់​ដា ដូច​ជា​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក "
+"ព្រម​ទាំង​ទីតាំង​ដែល​ត្រូវ​បាន​ទស្សនា​ថ្មីៗ ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:849
+#, c-format
+msgid "Root Folder: %1"
+msgstr "ថត Root ៖ %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:855
+#, c-format
+msgid "Home Folder: %1"
+msgstr "ថត​ផ្ទះ ៖ %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:864
+#, c-format
+msgid "Documents: %1"
+msgstr "ឯកសារ ៖ %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:871
+#, c-format
+msgid "Desktop: %1"
+msgstr "ផ្ទៃតុ ៖ %1"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:912
+msgid ""
+"<qt>Click this button to enter the parent folder."
+"<p>For instance, if the current location is file:/home/%1 clicking this button "
+"will take you to file:/home.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បញ្ចូល​ថត​មេ ។"
+"<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិនបើ​ទីតាំងបច្ចុប្បន្ន​គឺ​ឯកសារ ៖ /home/%1 "
+"នោះ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ៖ /home ។</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:916
+msgid "Click this button to move backwards one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ថយក្រោយ​មួយ​ជំហាន​ក្នុង​ប្រវត្តិ​រុករក ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:918
+msgid "Click this button to move forward one step in the browsing history."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​ទៅ​មុខ​មួយ​ជំហាន ក្នុង​ប្រវត្តិ​ុរុករក ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:920
+msgid "Click this button to reload the contents of the current location."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្ទុក​មាតិកា​របស់​ទីតាំង​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:923
+msgid "Click this button to create a new folder."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​ថត​ថ្មី​មួយ ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:926
+msgid "Show Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:927
+msgid "Hide Quick Access Navigation Panel"
+msgstr "លាក់​បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:932
+msgid "Show Bookmarks"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំ"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:933
+msgid "Hide Bookmarks"
+msgstr "លាក់​ចំណាំ"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:938
+msgid ""
+"<qt>This is the configuration menu for the file dialog. Various options can be "
+"accessed from this menu including: "
+"<ul>"
+"<li>how files are sorted in the list</li>"
+"<li>types of view, including icon and list</li>"
+"<li>showing of hidden files</li>"
+"<li>the Quick Access navigation panel</li>"
+"<li>file previews</li>"
+"<li>separating folders from files</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នេះ​គឺ​ជា​ម៉ឺនុយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​ប្រអប់ឯកសារ ។ "
+"ជម្រើស​ជា​ច្រើន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន​ពី​ម៉ឺនុយ​នេះ រួម​មាន ៖ "
+"<ul>"
+"<li>ឯកសារ​គួរ​តម្រៀប​យ៉ាង​ដូចម្តេច​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ</li>"
+"<li>ប្រភេទ​របស់​ទិដ្ឋភាព រួម​មាន​រូបតំណាង និង​បញ្ជី</li>"
+"<li>បង្ហាញ​ឯកសារ​លាក់</li>"
+"<li>បន្ទះ​រុករក​ដំណើរការ​រហ័ស</li>"
+"<li>ការ​មើល​ឯកសារ​ជាមុន</li>"
+"<li>ការ​បំបែក​ថត​ពី​ឯកសារ</li></ul></qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:992
+msgid "&Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1017
+msgid ""
+"<qt>This is the filter to apply to the file list. File names that do not match "
+"the filter will not be shown."
+"<p>You may select from one of the preset filters in the drop down menu, or you "
+"may enter a custom filter directly into the text area."
+"<p>Wildcards such as * and ? are allowed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នេះ​គឺ​ជា​តម្រង​ដែល​ត្រូវ​អនុវត្ត​ទៅ​បញ្ជី​ឯកសារ ។ "
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​តម្រង វា​នឹង​មិន​ត្រូវ​បង្ហាញ​ឡើយ ។"
+"<p>អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពី​តម្រង​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​តម្រង​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន "
+"ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ធ្លាក់ចុះ ឬ អ្នក​អ្នក​អាច​បញ្ចូល​តម្រង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដោយ​ផ្ទាល់ "
+"ទៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​អត្ថបទ ។"
+"<p>តួអក្សរ​ជំនួស​ដូចជា * និង ? គឺ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។</qt>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1023
+msgid "&Filter:"
+msgstr "តម្រង ៖"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1480
+msgid ""
+"The chosen filenames do not\n"
+"appear to be valid."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ទំនង​ជា\n"
+"មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1482
+msgid "Invalid Filenames"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1512
+msgid ""
+"The requested filenames\n"
+"%1\n"
+"do not appear to be valid;\n"
+"make sure every filename is enclosed in double quotes."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ\n"
+"%1\n"
+"ទំនង​ជា​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ\n"
+"សូម​ប្រាកដ​ថាឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​សញ្ញា \" \" ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1516
+msgid "Filename Error"
+msgstr "កំហុស​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1673
+msgid "*|All Folders"
+msgstr "*|ថត​ទាំងអស់"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1973
+msgid "Automatically select filename e&xtension (%1)"
+msgstr "ជ្រើស​កន្ទុយ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ (%1) ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1974
+msgid "the extension <b>%1</b>"
+msgstr "កន្ទុយ <b>%1</b>"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1982
+msgid "Automatically select filename e&xtension"
+msgstr "ជ្រើស​កន្ទុយ​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1983
+msgid "a suitable extension"
+msgstr "កន្ទុយ​សមរម្យ"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:1994
+msgid ""
+"This option enables some convenient features for saving files with extensions:"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>Any extension specified in the <b>%1</b> text area will be updated if you "
+"change the file type to save in."
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>If no extension is specified in the <b>%2</b> text area when you click <b>"
+"Save</b>, %3 will be added to the end of the filename (if the filename does not "
+"already exist). This extension is based on the file type that you have chosen "
+"to save in."
+"<br>"
+"<br>If you do not want KDE to supply an extension for the filename, you can "
+"either turn this option off or you can suppress it by adding a period (.) to "
+"the end of the filename (the period will be automatically removed).</li></ol>"
+"If unsure, keep this option enabled as it makes your files more manageable."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ផ្តល់លក្ខណៈ​ពិសេស​ខ្លះដែល​ងាយស្រួល "
+"ក្នុង​ការរក្សាទុក​ឯកសារជាមួយ​នឹង​កន្ទុយ ៖"
+"<br>"
+"<ol>"
+"<li>កន្ទុយ​ណាមួយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុងផ្ទៃ​អត្ថបទ <b>%1</b> "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​រក្សាទុកជា ។"
+"<br>"
+"<br></li>"
+"<li>ប្រសិនបើ​គ្មាន​កន្ទុយ បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​ផ្ទៃ​អត្ថបទ <b>%2</b> "
+"នោះ​ពេល​អ្នក​ចុច <b>រក្សាទុក</b>, %3 "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​ចុងឈ្មោះ​ឯកសារ "
+"(ប្រសិនបើ​ឈ្មោះ​ឯកសារមិន​ទាន់​មាន​នៅ​ឡើយ) ។ "
+"កន្ទុយ​នេះ​ផ្អែក​លើ​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​រក្សាទុក​ជា ។"
+"<br>"
+"<br>ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ KDE ផ្តល់​កន្ទុយ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ឯកសារ, "
+"អ្នក​អាច​បិទ​ជម្រើស​នេះ ឬ អ្នក​អាចទប់​វា​ដោយ​បន្ថែម (.) ទៅ​ចុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
+"(សញ្ញា​ចុចនឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ) ។</li></ol>"
+"ប្រសិនបើ​មិន​ប្រាកដ, រក្សាទុក​ជម្រើស​នេះ​ឲ្យ​ប្រើ​បាន "
+"ព្រោះ​វា​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​របស់​អ្នក​ងាយស្រួល​កាន់តែ​ចាត់​ចែង ។"
+
+#: kfile/kfiledialog.cpp:2268
+msgid ""
+"<qt>This button allows you to bookmark specific locations. Click on this button "
+"to open the bookmark menu where you may add, edit or select a bookmark."
+"<p>These bookmarks are specific to the file dialog, but otherwise operate like "
+"bookmarks elsewhere in KDE.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ប៊ូតុង​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចំណាំ​ទីតាំង​ខ្លះ ។ ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ "
+"ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ កន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល ឬ "
+"ជ្រើស​ការ​ចំណាំ​មួយ ។"
+"<p>ចំណាំ​ទាំងនេះ​គឺសម្រាប់​ប្រអប់​ឯកសារ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​អាច​ដំណើរការ​នៅ​គ្រប់​ទីកន្លែង​ក្នុង KDE ។</qt>"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:62
+msgid "Small Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​តូច"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:67
+msgid "Large Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​ធំ"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:75
+msgid "Thumbnail Previews"
+msgstr "ការ​មើល​រូបភាព​តូច​ជា​មុន"
+
+#: kfile/kfileiconview.cpp:119
+msgid "Icon View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​របស់​រូបតំណាង"
+
+#: kfile/kurlrequester.cpp:213
+msgid "Open file dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ឯកសារ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:448
+msgid "You did not select a file to delete."
+msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​លុប ។"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:449
+msgid "Nothing to Delete"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​លុប"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:471
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប\n"
+" <b>'%1'</b>ឬ ?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:473
+msgid "Delete File"
+msgstr "លុប​ឯកសារ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:478
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this item?\n"
+"Do you really want to delete these %n items?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុបធាតុ %n ទាំងនេះឬ ?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:480
+msgid "Delete Files"
+msgstr "លុប​ឯកសារ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:511
+msgid "You did not select a file to trash."
+msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជូន​ទៅ​កាន់​ធុង​សំរាម​ឡើយ ។"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:512
+msgid "Nothing to Trash"
+msgstr "គ្មានអ្វី​ដែល​ត្រូវ​ចោល"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:534
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to trash\n"
+" <b>'%1'</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បញ្ជូន​\n"
+" <b>'%1'</b>​ទៅ​កាន់​ធុង​សំរាម​ឬ ?</qt>"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:536
+msgid "Trash File"
+msgstr "ចោល​ឯកសារ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:537 kfile/kdiroperator.cpp:544
+msgid ""
+"_: to trash\n"
+"&Trash"
+msgstr "ធុងសំរាម"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:541
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: translators: not called for n == 1\n"
+"Do you really want to trash these %n items?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បញ្ជូន​ធាតុ %n ទាំង​នេះ​ទៅ​កាន់​ធុង​សំរាម​ឬ ?"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:543
+msgid "Trash Files"
+msgstr "ចោល​ឯកសារ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:658 kfile/kdiroperator.cpp:726
+msgid "The specified folder does not exist or was not readable."
+msgstr "ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​មាន ឬ មិន​អាច​អាន​បាន ។"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:920 kfile/kdiroperator.cpp:1321
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:64
+msgid "Detailed View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​លម្អិត"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:925 kfile/kdiroperator.cpp:1319
+msgid "Short View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខ្លី"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1260
+msgid "Parent Folder"
+msgstr "ថត​មេ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1271
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1282
+msgid "Sorting"
+msgstr "តម្រៀប"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1283
+msgid "By Name"
+msgstr "តាម​ឈ្មោះ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1286
+msgid "By Date"
+msgstr "តាម​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1289
+msgid "By Size"
+msgstr "តាម​ទំហំ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1292
+msgid "Reverse"
+msgstr "បញ្ច្រាស"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1302
+msgid "Folders First"
+msgstr "ថត​មុនគេ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1304
+msgid "Case Insensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូចធំ"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1324
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ដែលបាន​លាក់"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1327
+msgid "Separate Folders"
+msgstr "ថត​ផ្សេង"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1331
+msgid "Show Preview"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​មើល​ជាមុន"
+
+#: kfile/kdiroperator.cpp:1335
+msgid "Hide Preview"
+msgstr "លាក់​ការ​មើល​ជាមុន"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:68
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:69
+msgid "Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ"
+
+#: kfile/kfiledetailview.cpp:71 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1976
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: kfile/kmetaprops.cpp:130
+msgid "&Meta Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​មេតា"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:177 kfile/kpropertiesdialog.cpp:193
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:209 kfile/kpropertiesdialog.cpp:232
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:252 kfile/kpropertiesdialog.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សម្រាប់ %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <never used>\n"
+"Properties for %n Selected Items"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ធាតុដែល​បានជ្រើស %n "
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:740
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:944
+msgid "Create new file type"
+msgstr "បង្កើត​ប្រភេទ​ឯកសារ​ថ្មី"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:946
+msgid "Edit file type"
+msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:959
+msgid "Contents:"
+msgstr "មាតិកា ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1001
+msgid "Calculate"
+msgstr "គណនា"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1012 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1239
+msgid "Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1020
+msgid "Points to:"
+msgstr "ចង្អុល​ទៅ​កាន់ ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1034
+msgid "Created:"
+msgstr "បាន​បង្កើត ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1056
+msgid "Accessed:"
+msgstr "បាន​ដំណើរការ ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1075
+msgid "Mounted on:"
+msgstr "បាន​ម៉ោន​លើ ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1082 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2888
+msgid "Free disk space:"
+msgstr "ទំហំ​ថាស​ទំនេរ ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1189 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1204
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3031
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Available space out of total partition size (percent used)\n"
+"%1 out of %2 (%3% used)"
+msgstr "%1 out of %2 (%3% used)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1215
+msgid ""
+"Calculating... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+msgstr ""
+"កំពុង​គណនា... %1 (%2)\n"
+"%3, %4"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1218 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1234
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 file\n"
+"%n files"
+msgstr "ឯកសារ %n"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1219 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1235
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 sub-folder\n"
+"%n sub-folders"
+msgstr "ថត​រង %n"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1248
+msgid "Calculating..."
+msgstr "កំពុង​គណនា..."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1282
+msgid "Stopped"
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1322
+msgid "The new file name is empty."
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​គឺ​ទទេ ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1460 kfile/kpropertiesdialog.cpp:2621
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2778 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3059
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3340 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3836
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:4079
+msgid ""
+"<qt>Could not save properties. You do not have sufficient access to write to <b>"
+"%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​រក្សាទុក​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ ។ អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ដំណើរការ​គ្រប់គ្រាន់ "
+"ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់ <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1534 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1538
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1543
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ហាមឃាត់"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1535
+msgid "Can Read"
+msgstr "អាច​អាន"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1536
+msgid "Can Read & Write"
+msgstr "អាច​អាន & សរសេរ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1539
+msgid "Can View Content"
+msgstr "អាច​មើល​មាតិកា"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1540
+msgid "Can View & Modify Content"
+msgstr "អាច​មើល & កែប្រែ​មាតិកា"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1544
+msgid "Can View Content & Read"
+msgstr "អាច​មើល​មាតិកា & អាន"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1545
+msgid "Can View/Read & Modify/Write"
+msgstr "អាច មើល/អាន & កែប្រែ/សរសេរ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1639
+msgid "&Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1650 kfile/kpropertiesdialog.cpp:1904
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ​ដំណើរការ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1661
+msgid ""
+"_n: This file is a link and does not have permissions.\n"
+"All files are links and do not have permissions."
+msgstr "ឯកសារ​ទាំងអស់​គឺ​ជា​តំណ និង​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ឡើយ ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1664
+msgid "Only the owner can change permissions."
+msgstr "មាន​តែ​ម្ចាស់​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​អាច​ផ្លាស់​ប្តូរ​សិទ្ធិ ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1667
+msgid "O&wner:"
+msgstr "ម្ចាស់ ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1673
+msgid "Specifies the actions that the owner is allowed to do."
+msgstr "បញ្ជាក់​អំពី​សកម្មភាព​ដែល​ម្ចាស់​មាន​សិទ្ធិ​ធ្វើ ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1675
+msgid "Gro&up:"
+msgstr "ក្រុម ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1681
+msgid "Specifies the actions that the members of the group are allowed to do."
+msgstr "បញ្ជាក់​អំពី​សកម្មភាព​ដែល​សមាជិក​របស់​ក្រុម​មាន​សិទ្ធិ​ធ្វើ ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1683
+msgid "O&thers:"
+msgstr "ផ្សេងទៀត ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1689
+msgid ""
+"Specifies the actions that all users, who are neither owner nor in the group, "
+"are allowed to do."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​អំពើ​ដែល​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់ ទាំង​អ្នក​មិន​មែន​ជា​ម្ចាស់ ឬ ស្ថិត​នៅក្រុម "
+"អាចធ្វើ ។​"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1694
+msgid "Only own&er can rename and delete folder content"
+msgstr "មាន​តែ​ម្ចាស់​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ និង​លុប​មាតិកា​របស់​ថត"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1695
+msgid "Is &executable"
+msgstr "អាច​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1699
+msgid ""
+"Enable this option to allow only the folder's owner to delete or rename the "
+"contained files and folders. Other users can only add new files, which requires "
+"the 'Modify Content' permission."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​តែ​ម្ចាស់​របស់​ថត លុប ឬ ប្តូឈ្មោះ​ឯកសារ "
+"និង​ថត​ដែល​មាន​ ។ អ្នកប្រើ​ផ្សេងទៀត​អាច​បន្ថែម​តែ​ឯកសារ​ថ្មី ដែល​ទាមទារ​សិទ្ធិ "
+"'កែប្រែ​មាតិកា' ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1703
+msgid ""
+"Enable this option to mark the file as executable. This only makes sense for "
+"programs and scripts. It is required when you want to execute them."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​សម្គាល់​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតបត្តិ ។ "
+"វា​មានន័យ​សម្រាប់​តែ​កម្មវិធី និង​ស្គ្រីប​ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ "
+"ពេល​អ្នក​ចង់ប្រតិបត្តិ​ពួកវា ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1710
+msgid "A&dvanced Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1719
+msgid "Ownership"
+msgstr "ម្ចាស់"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1728
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1814
+msgid "Group:"
+msgstr "ក្រុម ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1856
+msgid "Apply changes to all subfolders and their contents"
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ទៅ​ថត​រង​ទាំងអស់ និង​មាតិកា​របស់​ពួកវា"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1894
+msgid "Advanced Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1913
+msgid "Class"
+msgstr "ថ្នាក់"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1918
+msgid ""
+"Show\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ\n"
+"ធាតុបញ្ចូល"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1920
+msgid "Read"
+msgstr "អាន"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1925
+msgid "This flag allows viewing the content of the folder."
+msgstr "ទង់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល​មាតិកា​របស់​ថត ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1927
+msgid "The Read flag allows viewing the content of the file."
+msgstr "ទង អាន អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មើល​មាតិកា​របស់​ឯកសារ ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1931
+msgid ""
+"Write\n"
+"Entries"
+msgstr ""
+"សរសេរ\n"
+"ធាតុបញ្ចូល"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1933
+msgid "Write"
+msgstr "សរសេរ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1938
+msgid ""
+"This flag allows adding, renaming and deleting of files. Note that deleting and "
+"renaming can be limited using the Sticky flag."
+msgstr ""
+"ទង់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បន្ថែម ប្តូរ​ឈ្មោះ និង​លុប​ឯកសារ ។ ចំណាំ​ថា​ការលុប ឬ "
+"ប្តូរ​ឈ្មោះ​អាច​នឹង​កំណត់​ដោយ​ការប្រើ​ទង់​ស្អិត ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1941
+msgid "The Write flag allows modifying the content of the file."
+msgstr "ទង់ សរសេរ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែប្រែ​មាតិកា​របស់​ថត ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1946
+msgid ""
+"_: Enter folder\n"
+"Enter"
+msgstr "ចូល"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1947
+msgid "Enable this flag to allow entering the folder."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ទង់​នេះ នឹង​អាច​បញ្ចូល​ថត ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1950
+msgid "Exec"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1951
+msgid "Enable this flag to allow executing the file as a program."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ទង់​នេះ ដើម្បីអាច​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​ជា​កម្មវិធី​មួយ​ ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1961
+msgid "Special"
+msgstr "ពិសេស"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1965
+msgid ""
+"Special flag. Valid for the whole folder, the exact meaning of the flag can be "
+"seen in the right hand column."
+msgstr ""
+"ទង់​ពិសេស ។ មាន​តម្លៃចំពោះ​ថត​ទាំងមូល, អត្ថន័យ​ត្រឹមត្រូវ​របស់​ទង់ "
+"អាច​ឃើញ​ក្នុង​ជួរឈរ​ខាង​ស្តាំ ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1968
+msgid ""
+"Special flag. The exact meaning of the flag can be seen in the right hand "
+"column."
+msgstr ""
+"ទង់​ពិសេស ។ អត្ថន័យ​របស់​ទង់​ត្រឹមត្រូវ អាច​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ជួរឈរ​ខាង​ស្តាំ​ដៃ ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 95
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1972 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "អ្នកប្រើ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1984
+msgid "Set UID"
+msgstr "កំណត់ UID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1988
+msgid ""
+"If this flag is set, the owner of this folder will be the owner of all new "
+"files."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ទង់​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ "
+"ម្ចាស់​របស់​ថត​នេះ​នឹង​ជា​ម្ចាស់​របស់​ឯកសារ​ថ្មី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1991
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the owner."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ឯកសារ​នេះ​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ហើយ ទង់​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ "
+"វា​នឹង​ប្រតិបត្តិ​ជាមួយ​នឹង​សិទ្ធិ​របស់​ម្ចាស់ ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1995
+msgid "Set GID"
+msgstr "កំណត់ GID"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:1999
+msgid ""
+"If this flag is set, the group of this folder will be set for all new files."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ទង់​នេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់ "
+"ក្រុម​របស់​ថត​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2002
+msgid ""
+"If this file is an executable and the flag is set, it will be executed with the "
+"permissions of the group."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ឯកសារ​នេះ​គឺ​អាច​ប្រតិបត្តិ ហើយ​ទង់​ត្រូវ​បាន​កំណត់ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ​សិទ្ធិ​របស់​ក្រុម ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2006
+msgid ""
+"_: File permission\n"
+"Sticky"
+msgstr "ស្អិត"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2010
+msgid ""
+"If the Sticky flag is set on a folder, only the owner and root can delete or "
+"rename files. Otherwise everybody with write permissions can do this."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ទង់​ស្អិត​នេះត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​លើ​ថត​មួយ នោះ​មាន​តែ​ម្ចាស់ និង root "
+"ទេ អាច​លុប ឬ ប្តូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។ បើ​ពុំ​នោះ​សោត "
+"អ្នក​រាល់​គ្នា​ដែល​មិនសិទ្ធិ​សរសេរ នឹង​អាច​លុប និង​កែប្រែ​វា ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2014
+msgid ""
+"The Sticky flag on a file is ignored on Linux, but may be used on some systems"
+msgstr ""
+"ទង់ស្អិត​នៅ​លើ​ឯកសារ​មួយ មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើនៅ​លើ Linux "
+"ប៉ុន្តែ​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ខ្លះ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2193
+msgid "Link"
+msgstr "តំណ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2209
+msgid "Varying (No Change)"
+msgstr "ការប្រែប្រួល (គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ)"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2308
+msgid ""
+"_n: This file uses advanced permissions\n"
+"These files use advanced permissions."
+msgstr "ឯកសារ​ទាំងនេះ​ប្រើ​សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់ ។."
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2329
+msgid ""
+"_n: This folder uses advanced permissions.\n"
+"These folders use advanced permissions."
+msgstr "ថត​ទាំងនេះ​ប្រើ​សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2344
+msgid "These files use advanced permissions."
+msgstr "ឯកសារ​ទាំងនេះ​ប្រើ​សិទ្ធិ​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2560
+msgid "U&RL"
+msgstr "U&RL"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2665
+msgid "A&ssociation"
+msgstr "ការតភ្ជាប់"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2674
+msgid "Pattern ( example: *.html;*.htm )"
+msgstr "លំនាំ ( ឧទាហរណ៍ ៖ *.html;*.htm )"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2707
+msgid "Left click previews"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ឆ្វេង"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2826
+msgid "De&vice"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2856
+msgid "Device (/dev/fd0):"
+msgstr "ឧបករណ៍ (/dev/fd0) ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2857
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2867
+msgid "Read only"
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2871
+msgid "File system:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2879
+msgid "Mount point (/mnt/floppy):"
+msgstr "ចំណុច​ម៉ោន (/mnt/floppy) ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2880
+msgid "Mount point:"
+msgstr "ចំណុច​ម៉ោន ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:2911
+msgid "Unmounted Icon"
+msgstr "រូប​តំណាង​ដែល​មិន​បាន​ម៉ោន"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3091 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3896
+msgid "&Application"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3213
+#, c-format
+msgid "Add File Type for %1"
+msgstr "បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​ទៅ​ឲ្យ %1"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:829 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3216
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3217 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3218
+msgid ""
+"Add the selected file types to\n"
+"the list of supported file types."
+msgstr ""
+"បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​ទៅ\n"
+"បញ្ជី​ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​បានគាំទ្រ ។"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3412 kfile/kpropertiesdialog.cpp:3868
+msgid "Only executables on local file systems are supported."
+msgstr "គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3424
+#, c-format
+msgid "Advanced Options for %1"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់សម្រាប់ %1"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3583
+msgid "E&xecute"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3590
+msgid "Comman&d:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3599
+msgid ""
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the folder of the file to open\n"
+"%D - a list of folders\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"ដោយ​ធ្វើ​តាម​ពាក្យ​បញ្ជា អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​ជាច្រើន "
+"ដែល​នឹង​ជំនួស​ដោយ​តម្លៃ​ពិត នៅ​ពេល​កម្មវិធី​ពិត​រត់ ៖\n"
+"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ\n"
+"%F - បញ្ជី​នៃ​ឯកសារ ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ជាច្រើន "
+"នៅ​ពេល​តែ​មួយ\n"
+"%u - URL តែ​មួយ\n"
+"%U - បញ្ជី​នៃ URLs\n"
+"%d - ថត​នៃ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក\n"
+"%D - បញ្ជី​នៃ​ថត\n"
+"%i - រូប​តំណាង\n"
+"%m - រូប​តំណាង​តូច\n"
+"%c - ចំណង​ជើង"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3620
+msgid "Panel Embedding"
+msgstr "បន្ទះ​បង្កប់"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3629
+msgid "&Execute on click:"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​នៅ​ពេល​ចុច ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3637
+msgid "&Window title:"
+msgstr "ចំណងជើងបង្អួច ៖"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 55
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3657 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Run in terminal"
+msgstr "រត់​ក្នុង​ស្ថានីយ"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 77
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3672 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Do not &close when command exits"
+msgstr "កុំ​បិទ ពេល​ចាកចេញ​ពី​បញ្ជា"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 66
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3676 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Terminal options:"
+msgstr "ជម្រើស​ស្ថានីយ ៖"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 106
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3696 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Ru&n as a different user"
+msgstr "រត់​ជា​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3937
+msgid "Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3943
+msgid "Comment:"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#: kfile/kpropertiesdialog.cpp:3949
+msgid "File types:"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ ៖"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:56
+msgid "&Share"
+msgstr "ចែករំលែក"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:128
+msgid "Only folders in your home folder can be shared."
+msgstr "មាន​តែ​ថត​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​នឹង​ចែក​រំលែក​បាន ។"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:139
+msgid "Not shared"
+msgstr "មិន​បាន​ចែក​រំលែក"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:144
+msgid "Shared"
+msgstr "បាន​ចែករំលែក"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:156
+msgid ""
+"Sharing this folder makes it available under Linux/UNIX (NFS) and Windows "
+"(Samba)."
+msgstr ""
+"ចែក​រំលែក​ថត​នេះ ធ្វើ​ឲ្យ​វា​អាច​ប្រើ​បាន​ក្រោម Linux/UNIX (NFS) និង Windows "
+"(Samba)."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:162
+msgid "You can also reconfigure file sharing authorization."
+msgstr "អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​អនុញ្ញាត​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:165 kfile/kfilesharedlg.cpp:189
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​..."
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:174
+msgid ""
+"Error running 'filesharelist'. Check if installed and in $PATH or /usr/sbin."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស ក្នុង​ការ​រត់ 'បញ្ជី​ចែក​រំលែក​ឯកសារ' ។ ពិនិត្យ​ថា​តើ​វា​បាន​ដំឡើង "
+"និង​មាន​នៅ​ក្នុង $PATH ឬ /usr/sbin ។"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:181
+msgid "You need to be authorized to share folders."
+msgstr "អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​មាន​ការ​អនុញ្ញាត ដើម្បី​ចែក​រំលែក​ឯកសារ ។"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:184
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ។"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:249
+msgid "Sharing folder '%1' failed."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចែក​រំលែកថត '%1' ។"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:250
+msgid ""
+"An error occurred while trying to share folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​ចែក​រំលែក​ថត '%1' ។ សូម​ប្រាកដ​ថាស្គ្រីប "
+"Perl 'fileshareset' គឺ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា suid root ។"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:255
+msgid "Unsharing folder '%1' failed."
+msgstr "ការ​មិន​ចែក​រំលែកថត '%1' បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kfile/kfilesharedlg.cpp:256
+msgid ""
+"An error occurred while trying to unshare folder '%1'. Make sure that the Perl "
+"script 'fileshareset' is set suid root."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​មិន​ចែក​រំលែក​ថត '%1 ។ សូម​ប្រាកដ​ថាស្គ្រីប "
+"Perl 'fileshareset' ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា suid root ។"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:348
+msgid ""
+"<qt>The <b>Quick Access</b> panel provides easy access to commonly used file "
+"locations."
+"<p>Clicking on one of the shortcut entries will take you to that location."
+"<p>By right clicking on an entry you can add, edit and remove shortcuts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បន្ទះ <b>ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស</b> "
+"ផ្តល់​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ងាយស្រួល​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​របស់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ប្រើ​ញឹកញាប់​ប"
+"ំផុត ។"
+"<p>ចុច​លើ​ធាតុ​បញ្ចូល​នៃ​ផ្លូវ​កាត់​មួយ "
+"ក្នុង​ចំណោម​ធាតុ​បញ្ចូល​នៃ​ផ្លូវ​កាត់​ជាច្រើន នឹង​នាំ​អ្នក​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​នោះ ។ "
+"<p>ដោយ​ចុច​ខាង​ស្តាំ​លើ​ធាតុ​បញ្ចូល​មួយ អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល "
+"និង​យក​ផ្លូវកាត់​ចេញ ។</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Large Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​ធំ"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:730
+msgid "&Small Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​តូច"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:736
+msgid "&Edit Entry..."
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុបញ្ចូល..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:740
+msgid "&Add Entry..."
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​បញ្ចូល..."
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:744
+msgid "&Remove Entry"
+msgstr "យក​ធាតុ​បញ្ចូល​ចេញ"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:776
+msgid "Enter a description"
+msgstr "បញ្ចូល​ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:922
+msgid "Edit Quick Access Entry"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​បញ្ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:925
+msgid ""
+"<qt><b>Please provide a description, URL and icon for this Quick Access "
+"entry.</b></br></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>សូម​ផ្តល់​ការពិពណ៌នា​មួយ, URL "
+"និង​រូបតំណាង​សម្រាប់​ធាតុ​បញ្ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស ។</b></br></qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:932
+msgid ""
+"<qt>This is the text that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>The description should consist of one or two words that will help you "
+"remember what this entry refers to.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នេះ​គឺ​ជា​អត្ថបទ​ដែល​នឹង​លេច​ឡើង​ក្នុង​បន្ទះ ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស ។"
+"<p> ការ​ពិពណ៌នា​គួរ​តែ​រួម​មាន​មួយ ឬ "
+"ពីរ​ពាក្យ​ដែល​នឹង​ជួយ​អ្នក​ចងចាំ​អ្វី​ដែល​ធាតុ​បញ្ចូល​នេះ​បាន​យោង​ទៅ ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 125
+#: kfile/kurlbar.cpp:935 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:942
+msgid ""
+"<qt>This is the location associated with the entry. Any valid URL may be used. "
+"For example:"
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>By clicking on the button next to the text edit box you can browse to an "
+"appropriate URL.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នេះ​គឺ​ជា​ទីតាំង​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹង​ធាតុ​បញ្ចូល ។ URL ត្រឹមត្រូវណាមួយ "
+"អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ឧទាហរណ៍ ៖ "
+"<p>%1"
+"<br>http://www.kde.org"
+"<br>ftp://ftp.kde.org/pub/kde/stable"
+"<p>ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ដែល​ជាប់​ទៅ​នឹង​ប្រអប់​កែសម្រួល​អត្ថបទ "
+"អ្នក​អាច​រុករក​ទៅ​កាន់ URL សមរម្យ​មួយ ។</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:946
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL ៖"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:953
+msgid ""
+"<qt>This is the icon that will appear in the Quick Access panel."
+"<p>Click on the button to select a different icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នេះ​គឺ​ជា​រូបតំណាង​ដែល​នឹង​លេចឡើង​ក្នុង​បន្ទះ​ចូល​ដំណើរការ​រហ័ស ។"
+"<p>ចុច​លើ​ប៊ូតុង ដើម្បីជ្រើស​រូបតំណាង​ផ្សេង ។</qt>"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:955
+msgid "Choose an &icon:"
+msgstr "ជ្រើស​រូបតំណាង​មួយ ៖"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:971
+msgid "&Only show when using this application (%1)"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ពេល​ប្រើ​កម្មវិធីនេះ (%1)"
+
+#: kfile/kurlbar.cpp:974
+msgid ""
+"<qt>Select this setting if you want this entry to show only when using the "
+"current application (%1)."
+"<p>If this setting is not selected, the entry will be available in all "
+"applications.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ជ្រើស​ការ​កំណត់​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​បញ្ចូល​នេះ "
+"បង្ហាញ​តែ​ពេល​ប្រើ​កម្មវិធី​បច្ចុប្បន្ន (%1) ។"
+"<p> ប្រសិនបើ​ការ​កំណត់​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
+"ធាតុបញ្ចូល​នឹង​អាច​រក​បាន​ក្នុង​កម្មវិធី​ទាំងអស់ ។</qt>"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:144
+msgid "kurifiltertest"
+msgstr "kurifiltertest"
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:145
+msgid "Unit test for the URI filter plugin framework."
+msgstr "Unit test for the URI filter plugin framework."
+
+#: tests/kurifiltertest.cpp:150
+msgid "Use space as keyword delimeter for web shortcuts"
+msgstr "ប្រើ​ចន្លោះ​ជាអ្នក​បំបែក​ពាក្យ​គន្លឹះ សម្រាប់​ផ្លូវ​កាត់​បណ្តាញ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 25
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You must now provide a password for the certificate request. Please choose a "
+"very secure password as this will be used to encrypt your private key."
+msgstr ""
+"ឥឡូវ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្តល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ សម្រាប់​ការ​ស្នើសុំ​វិញ្ញាបនបត្រ ។ "
+"សូម​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព​ខ្លាំង "
+"ព្រោះ​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​បម្លែង​កូនសោ​ឯកជន​របស់​អ្នក​ជា​កូដ ។"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឡើង​វិញ ៖"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard2.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Choose password:"
+msgstr "ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./kssl/keygenwizard.ui line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You have indicated that you wish to obtain or purchase a secure certificate. "
+"This wizard is intended to guide you through the procedure. You may cancel at "
+"any time, and this will abort the transaction."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា អ្នក​ចង់​ទទួលយក ឬ ទិញ​វិញ្ញាបនបត្រ​សុវត្ថិភាព​មួយ ។ "
+"អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​មាន​បំណង​នឹង​ណែនាំ​អ្នក​តាមរយៈ​បែបបទ ។ "
+"អ្នក​អាច​បោះបង់​នៅ​ពេល​ណា​ក៏​បាន ហើយ វា​នឹងបញ្ឈប់​កិច្ចការ ។"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 16
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "KDE Wallet Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​កាបូប KDE"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 23
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "ការណែនាំ"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 56
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<u>KWallet</u> - The KDE Wallet System"
+msgstr "<u>KWallet</u> - ប្រព័ន្ធ​កាបូប​របស់ KDE"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 81
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Welcome to KWallet, the KDE Wallet System. KWallet allows you to store your "
+"passwords and other personal information on disk in an encrypted file, "
+"preventing others from viewing the information. This wizard will tell you "
+"about KWallet and help you configure it for the first time."
+msgstr ""
+"សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KWallet ដែល​ជាប្រព័ន្ធ​កាបូប KDE ។ KWallet "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក "
+"និង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេង​ទៀត​លើ​ថាសក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​បម្លែង​ជា​កូដ "
+"ដើម្បី​ទប់ស្កាត់​អ្នក​ដទៃ​មិន​ឲ្យ​មើល​ព័ត៌មាន​បាន ។ "
+"អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​នឹង​ប្រាប់​អ្នក​អំពី KWallet "
+"និង​ជួយ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​វា នៅ​ពេល​គ្រា​ដំបូង ។"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 112
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Basic setup (recommended)"
+msgstr "ការដំឡើង​កម្រិត​មូលដ្ឋាន (អនុសាសន៍)"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 123
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced setup"
+msgstr "ការដំឡើង​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system stores your data in a <i>wallet</i> "
+"file on your local hard disk. The data is only written in encrypted form, "
+"presently using the blowfish algorithm with your password as the key. When a "
+"wallet is opened, the wallet manager application will launch and display an "
+"icon in the system tray. You can use this application to manage your wallets. "
+"It even permits you to drag wallets and wallet contents, allowing you to easily "
+"copy a wallet to a remote system."
+msgstr ""
+"ប្រព័ន្ធ​កាបូប KDE រក្សាទុក​ទិន្នន័យ​របស់​អ្នក​ក្នុងឯកសារ<i>កាបូប</i> "
+"មួយ លើ​ថាស​រឹង​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ "
+"ទិន្នន័យ​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​តែ​ក្នុង​ទម្រង់​បម្លែង​ជា​កូដ "
+"ដោយ​នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន​នេះ​វា​ក្បួន​ដោះស្រាយ blowfish "
+"ជាមួយ​នឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ជា​កូនសោ ។ ពេល​កាបូប​មួយ​ត្រូវ​បាន​បើក "
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូបនឹង​បើក ហើយ បង្ហាញ​រូបតំណាង​មួយ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​កម្មវិធី​នេះ ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​កាបូប​របស់អ្នក ។ "
+"វា​ក៏​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អូស​កាបូប និង​មាតិកា​របស់​កាបូប "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចម្លង​កាបូប​មួយ​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ឆ្ងាយ​បាន​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល​ផង​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 193
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Password Selection"
+msgstr "ការជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 204
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Various applications may attempt to use the KDE wallet to store passwords or "
+"other information such as web form data and cookies. If you would like these "
+"applications to use the wallet, you must enable it now and choose a password. "
+"The password you choose <i>cannot</i> be recovered if it is lost, and will "
+"allow anyone who knows it to obtain all the information contained in the "
+"wallet."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជា​ច្រើន​ប្រហែលជាប៉ុនប៉ង​ប្រើ​កាបូប KDE ដើម្បី​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ "
+"ឬ ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ដូចជា​ទិន្នន័យ និង​ខូគី​សំណុំ​បែបបទ​របស់​បណ្តាញ ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​ទាំងនេះ​ប្រើ​កាបូប "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​អនុញ្ញាត​វា​ឥឡូវ និង​ជ្រើស​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ។ "
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​ជ្រើស <i>មិន​អាច</i> រកឃើញ​វិញឡើយ ប្រសិនបើ​វា​បាត់ ហើយ "
+"អ្នក​ដទៃ​ដែល​ដឹង​អំពី​វា អាច​នឹង​មើល​ព័ត៌មាន​ទាំងឡាយ​ដែល​មាន​ក្នុង​កាបូប ។"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 234
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Enter a new password:"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​មួយ ៖"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 251
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Verify password:"
+msgstr "បញ្ជាក់​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Yes, I wish to use the KDE wallet to store my personal information."
+msgstr ""
+"បាទ/ចាស ខ្ញុំ​ចង់​ប្រើកាបូប KDE "
+"ដើម្បី​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ខ្ញុំ ។"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 390
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Security Level"
+msgstr "កម្រិត​សុវត្ថិភាព"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 401
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The KDE Wallet system allows you to control the level of security of your "
+"personal data. Some of these settings do impact usability. While the default "
+"settings are generally acceptable for most users, you may wish to change some "
+"of them. You may further tune these settings from the KWallet control module."
+msgstr ""
+"ប្រព័ន្ធ​កាបូប KDE "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​កម្រិត​សុវត្ថិភាព​នៃ​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក"
+" ។ ផ្នែក​ខ្លះ​នៃ​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ មាន​ឥទ្ធិពល​ទៅ​លើសមត្ថភាព​ប្រើប្រាស់ ។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ផ្លាស់ប្តូរ​ផ្នែក​ខ្លះ​នៃ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម "
+"ខណៈពេល​ការ​កំណត់​លំនាំដើម ជាទូទៅ​អាច​ទទួល​យក​បាន​ដោយ​អ្នកប្រើ​ភាគច្រើន ។ "
+"អ្នក​អាច​កែ​សម្រួល​ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​បន្ថែម​ទៀត តាម​រយៈ​ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ "
+"KWallet ។"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 432
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Store network passwords and local passwords in separate wallet files"
+msgstr ""
+"រក្សា​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​បណ្តាញ "
+"និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​ឯកសារ​កាបូប​ផ្សេង"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kwalletwizard.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close idle wallets"
+msgstr "បិទ​កាបូប​ទំនេរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Once"
+msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​មួយ​ដង​"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Allow &Always"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Deny"
+msgstr "បដិសេធ"
+
+#. i18n: file ./misc/kwalletd/kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Deny &Forever"
+msgstr "បដិសេធ​ជា​រៀង​រហូត"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 27
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "ស្ថានីយ"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the application you want to run is a text mode application "
+"or if you want the information that is provided by the terminal emulator "
+"window."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​គឺ​ជា​កម្មវិធី​របៀប​អត្ថបទ ឬ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ព័ត៌មាន​ដែល​ផ្តល់​ដោយ​បង្អួច​ស្ថានីយ ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 80
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if the text mode application offers relevant information on "
+"exit. Keeping the terminal emulator open allows you to retrieve this "
+"information."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​កម្មវិធី​របៀប​អត្ថបទផ្តល់​ព័ត៌មាន​ទំនាក់​ទំនង "
+"នៅ​ពេល​ចាកចេញ ។ ទុក​ឲ្យ កម្មវិធី​ស្ថានីយ បើក "
+"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទាញយក​ព័ត៌មាន​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 109
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to run this application with a different user id. "
+"Every process has a different user id associated with it. This id code "
+"determines file access and other permissions. The password of the user is "
+"required to use this option."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​នេះ​ដោយអត្តសញ្ញាណ​អ្នកប្រើ​ផ្សេង "
+"។ រាល់​ដំណើរការ​មានអត្តសញ្ញាណ អ្នក​ប្រើ​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​វា​ខុសៗ​គ្នា ។ "
+"កូដ​លេខ​សម្គាល់​នេះ​កំណត់​ឯកសារ​សិទ្ធិ​ដំណើរការ និង​អ្វី​ផ្សេងៗ​ទៀត ។ "
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកប្រើ​គឺ​ទាមទារ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 140
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​ជា ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 148
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Enter the user name you want to run the application as here."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់​កម្មវិធី​ជា នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 158
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 169
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Enable &launch feedback"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​បាន"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 172
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to make clear that your application has started. "
+"This visual feedback may appear as a busy cursor or in the taskbar."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ច្បាស់​ថា​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​បាន​ចាប់ផ្តើម ។ "
+"ប្រតិកម្ម​ដែល​មើល​ឃើញ នឹង​លេច​ឡើង​ជា​ទស្សន៍​ទ្រនិច​រវល់​ក្នុង​របារ​ភារកិច្ច ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 180
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Place in system tray"
+msgstr "ដាក់​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 183
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have a system tray handle for your "
+"application."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​មាន​ថាស​ប្រព័ន្ធ "
+"ដោះស្រាយ​កម្មវិធី​របស់អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 191
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP registration:"
+msgstr "ការចុះឈ្មោះ DCOP ៖"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 200
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 205
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "វត្ថុ​ច្រើន"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 210
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Single Instance"
+msgstr "វត្ថុតែ​មួយ"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopadvbase.ui line 215
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Run Until Finished"
+msgstr "ដំណើរការ​រហូត​ដល់​ចប់"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 91
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 117
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Quick Controls"
+msgstr "ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​រហ័ស"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 128
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Apply to &all applications"
+msgstr "អនុវត្ត​ទៅ​គ្រប់​កម្មវិធី"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&ff All"
+msgstr "បិទ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 173
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to change the behavior for all events at once"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​ឥរិយាបថ​ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំងអស់​នៅ​ពេល​តែ​មួយ"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 181
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Turn O&n All"
+msgstr "បើក​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Print a message to standard &error output"
+msgstr "បោះពុម្ព​សារ​ទៅ​កាន់ stderr"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 223
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Show a &message in a pop-up window"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ក្នុង​បង្អួច​លេចឡើង"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 231
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute a program:"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​មួយ ៖"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 247
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Play a &sound:"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 258
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Test the Sound"
+msgstr "សាកល្បងសំឡេង"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 268
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Mark &taskbar entry"
+msgstr "សម្គាល់​ធាតុ​របស់​របារ​ភារកិច្ច"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Log to a file:"
+msgstr "ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ៖"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 352
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Use a passive window that does not interrupt other work"
+msgstr "ប្រើ​បង្អួច​អកម្ម​មួយដែល​មិន​ផ្អាក​ការងារ​ផ្សេង"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 378
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Less Options"
+msgstr "ជម្រើស​តិច​ជាង"
+
+#. i18n: file ./kfile/knotifywidgetbase.ui line 406
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Player Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​ចាក់"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 27
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Select one or more file types to add:"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ ឬ ច្រើន ដើម្បី​បន្ថែម ៖"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 36
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Mimetype"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 47
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesmimetypebase.ui line 61
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select one or more types of file that your application can handle here. This "
+"list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>នៅទីនេះ សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ ឬ ច្រើន "
+"ដែល​កម្មវិធីរបស់​អ្នក​អាច​ដោះស្រាយ ។ នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ដែល​បាន​រៀបចំ​ដោយ <u>"
+"ប្រភេទ mime </u>។</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, "
+"គឺ​ជា​ពិធីការ​ស្តង់ដារ​សម្រាប់​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​របស់​ទិន្នន័យ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កន្ទុយ​"
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ និង​<u>ប្រភេទ mime</u> ដែល​ទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" "
+"ដែល​មាន​នៅ​បន្ទាប់​ពីសញ្ញា​ចុច​ក្នុង flower.bmp "
+"ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​វា​គឺ​ជា​ប្រភេទ​របស់​រូបភាព​ជាក់​លាក់​មួយ<u>image/x-bmp</u> "
+"។ ដើម្បី​ដឹង​ថា​កម្មវិធី​ណាមួយ​គួរ​បើក​ប្រភេទ​ឯកសារ​និមួយៗ "
+"ប្រព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជូន​ដំណឹង​អំពី​លទ្ធភាព​របស់​កម្មវិធី​និមួយៗ "
+"ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​កន្ទុយ និង​ប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 44
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Supported file types:"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ​ដែល​គាំទ្រ ៖"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 52
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This list should show the types of file that your application can handle. "
+"This list is organized by <u>mimetypes</u>.</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, is a standard protocol for "
+"identifying the type of data based on filename extensions and correspondent <u>"
+"mimetypes</u>. Example: the \"bmp\" part that comes after the dot in flower.bmp "
+"indicates that it is a specific kind of image, <u>image/x-bmp</u>"
+". To know which application should open each type of file, the system should be "
+"informed about the abilities of each application to handle these extensions and "
+"mimetypes.</p>\n"
+"<p>If you want to associate this application with one or more mimetypes that "
+"are not in this list, click on the button <b>Add</b> "
+"below. If there are one or more filetypes that this application cannot handle, "
+"you may want to remove them from the list clicking on the button <b>Remove</b> "
+"below.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>បញ្ជី​នេះ​គួរ​បង្ហាញ​ប្រភេទ​របស់​ឯកសារ​ដែល​កម្មវិធីរបស់​អ្នក​អាច​ដោះស្រាយ ។ "
+"បញ្ជី​នេះ​ត្រូវ​បាន​រៀបចំ​ដោយ <u>ប្រភេទ mime</u>។</p>\n"
+"<p>MIME, Multipurpose Internet (e)Mail Extension, "
+"គឺ​ជា​ពិធីការ​ស្តង់ដារ​សម្រាប់​បញ្ជាក់​ប្រភេទ​របស់​ទិន្នន័យ​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កន្ទុយ​"
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ និង​<u>ប្រភេទ mime</u> ដែល​ទាក់ទង ។ ឧទាហរណ៍ ៖ ផ្នែក \"bmp\" "
+"ដែល​មាន​នៅ​បន្ទាប់​ពីសញ្ញា​ចុច​ក្នុង flower.bmp "
+"ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​វា​គឺ​ជា​ប្រភេទ​របស់​រូបភាព​ជាក់​លាក់​មួយ<u>image/x-bmp</u> "
+"។ ដើម្បី​ដឹង​ថា​កម្មវិធី​ណាមួយ​គួរ​បើក​ប្រភេទ​ឯកសារ​និមួយៗ "
+"ប្រព័ន្ធ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជូន​ដំណឹង​អំពី​លទ្ធភាព​របស់​កម្មវិធី​និមួយៗ "
+"ក្នុង​ការ​ដោះស្រាយ​កន្ទុយ និង​ប្រភេទ mime ទាំងនេះ ។</p>\n"
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​កម្មវិធី​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ប្រភេទ mime មួយ ឬ "
+"ច្រើន​ដែល​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ សូម​ចុច​លើ​ប៊ូតុង <b>បន្ថែម</b> "
+"ខាងក្រោម ។ ប្រសិនបើ​មាន​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ ឬ ច្រើន "
+"ដែល​កម្មវិធី​នេះ​មិន​អាច​ដោះស្រាយ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​យក​ពួកវា​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង <b>យកចេញ</b> "
+"ខាងក្រោម ។</p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 103
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 109
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the name you want to give to this application here. This application will "
+"appear under this name in the applications menu and in the panel."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ សូម​វាយ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្តល់​ទៅ​ឲ្យ​កម្មវិធីនេះ ។ "
+"កម្មវិធី​នេះនឹង​លេចឡើង​ក្រោម​ឈ្មោះ​នេះ ក្នុង​ម៉ឺនុយ​កម្មវិធី និង​ក្នុង​បន្ទះ ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 131
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the description of this application, based on its use, here. Examples: a "
+"dial up application (KPPP) would be \"Dial up tool\"."
+msgstr ""
+"សូម​វាយ​បញ្ចូល​ការពិពណ៌នា​របស់​កម្មវិធី​នេះ ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​ប្រើ​របស់​វា "
+"នៅទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ កម្មវិធី​ហៅចេញ (KPPP) នឹង​ជា \"ឧបករណ៍​ហៅ​ចេញ \" ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 147
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 153
+#: rc.cpp:251 rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Type any comment you think is useful here."
+msgstr ""
+"សូម​វាយ​បញ្ចូល​សេចក្តី​អធិប្បាយ​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​គិត​ថា​មាន​ប្រយោជន៍​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 169
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 186
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Type the command to start this application here.\n"
+"\n"
+"Following the command, you can have several place holders which will be "
+"replaced with the actual values when the actual program is run:\n"
+"%f - a single file name\n"
+"%F - a list of files; use for applications that can open several local files at "
+"once\n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+msgstr ""
+"សូម​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅទីនេះ ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី​នេះ ។\n"
+"\n"
+"ធ្វើតាម​ពាក្យ​បញ្ជា​ខាងក្រោម​នេះ, អ្នក​អាច​មាន​កន្លែង​ដាក់​ជាច្រើន "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួសដោយ​តម្លៃ​ពិត ពេល​កម្មវិធី​ពិតប្រាកដ​រត់ ៖\n"
+"%f - ឈ្មោះ​ឯកសារ​តែ​មួយ​គត់\n"
+"%F - បញ្ជី​នៃ​ឯកសារ; ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​អាច​បើក​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ជា​ច្រើន "
+"នៅ​ពេល​តែ​មួយ \n"
+"%u - a single URL\n"
+"%U - a list of URLs\n"
+"%d - the directory of the file to open\n"
+"%D - a list of directories\n"
+"%i - the icon\n"
+"%m - the mini-icon\n"
+"%c - the caption"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 216
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to browse your file system in order to find the desired executable."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​រក​មើល​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​របស់​អ្នក "
+"ក្នុង​គោលបំណង​រក​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ​ដែល​ចង់​បាន ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 224
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Work path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ការងារ ៖"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 230
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Sets the working directory for your application."
+msgstr "កំណត់​ថត​ការងារ សម្រាប​់កម្មវិធី​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 246
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 249
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on this button if you want to add a type of file (mimetype) that your "
+"application can handle."
+msgstr ""
+"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ (ប្រភេទ "
+"mime)​ដែល​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​អាច​ដោះស្រាយ ។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 277
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to remove a type of file (mimetype) that your application cannot "
+"handle, select the mimetype in the list above and click on this button."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​យក​ប្រភេទ​ឯកសារ​មួយ​ចេញ (ប្រភេទ mime) ដែល​កម្មវិធី​របស់​អ្នក "
+"មិន​អាច​ដោះស្រាយ សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ mime ក្នុង​បញ្ជី​ខាងលើ និង​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ "
+"។"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 302
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file ./kfile/kpropertiesdesktopbase.ui line 305
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to modify the way this application will run, launch feedback, DCOP "
+"options or to run it as a different user."
+msgstr ""
+"ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​កែប្រែ​វិធី​ដែល​កម្មវិធី​នេះ​នឹង​រត់, ប្រតិកម្ម​ពេល​ចាប់ផ្ដើម, "
+"ជម្រើស DCOP ឬ រត់​វា​ជា​អ្នកប្រើ​ផ្សេង ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5155 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:346
+msgid " Do you want to retry?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​ឡើង​វិញ​ឬ ?"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5156 kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Authentication"
+msgstr "ការផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kpasswdserver/kpasswdserver.cpp:348
+msgid "Retry"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:278
+msgid "Unexpected end of data, some information may be lost."
+msgstr ""
+"ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ទិន្នន័យ​ដែល​មិន​រំពឹង ដូច្នេះ​ព័ត៌មាន​ខ្លះ​អាច​នឹង​បាត់បង់ ។"
+
+#: httpfilter/httpfilter.cc:335
+msgid "Receiving corrupt data."
+msgstr "កំពុង​ទទួល​យក​ទិន្នន័យ​ខូច ។"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:110 bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:113
+msgid "*.html|HTML Files (*.html)"
+msgstr "*.html|HTML Files (*.html)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_ns.cc:197
+msgid "<!-- This file was generated by Konqueror -->"
+msgstr "<!-- ឯកសារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​ដោយ Konqueror -->"
+
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:110
+#: bookmarks/kbookmarkimporter_opera.cc:113
+msgid "*.adr|Opera Bookmark Files (*.adr)"
+msgstr "*.adr|ឯកសារ​ចំណាំរបស់ Opera (*.adr)"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu_p.h:146
+msgid "Add Bookmark"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:259
+msgid "Add Bookmark Here"
+msgstr "បន្ថែម​ចំណាំ​នៅ​ទីនេះ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:276
+msgid "Open Folder in Bookmark Editor"
+msgstr "បើក​ថត​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:279
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "លុប​ថត"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:287
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:290
+msgid "Delete Bookmark"
+msgstr "លុប​ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:318
+msgid "Bookmark Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:506 bookmarks/kbookmarkmenu.cc:343
+msgid "Cannot add bookmark with empty URL."
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម URL ទទេ ទៅ​ចំណាំ​បាន​ទេ ។"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:381
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark folder\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ថត​ការ​ចំណាំ\n"
+"\"%1\" ចេញ​ឬ ?​"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:382
+msgid ""
+"Are you sure you wish to remove the bookmark\n"
+"\"%1\"?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យកចំណាំ\n"
+"\"%1\" ចេញ​ឬ ?"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:383
+msgid "Bookmark Folder Deletion"
+msgstr "ការ​លុប​ថត​ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:384
+msgid "Bookmark Deletion"
+msgstr "ការ​លុប​ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:486
+msgid "Bookmark Tabs as Folder..."
+msgstr "ចំណាំ ផ្ទាំង ជា​ថត..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:495
+msgid "Add a folder of bookmarks for all open tabs."
+msgstr "បន្ថែម​ថត​ចំណាំ​មួយ សម្រាប់​ផ្ទាំង​ដែល​បើក​ទាំងអស់ ។"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:515
+msgid "Add a bookmark for the current document"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​ចំណាំ​មួយ សម្រាប់​ឯកសារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:529
+msgid "Edit your bookmark collection in a separate window"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​ប្រមូលផ្តុំ​ចំណាំ​របស់​អ្នក ក្នុង​បង្អួច​ផ្សេង"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:538
+msgid "&New Bookmark Folder..."
+msgstr "ថត​ចំណាំ​ថ្មី..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:550
+msgid "Create a new bookmark folder in this menu"
+msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​នេះ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:684
+msgid "Quick Actions"
+msgstr "អំពើរហ័ស"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:831
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "ថត​ថ្មី..."
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:948
+msgid "Bookmark"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmenu.cc:1115
+msgid "Netscape Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ​របស់ Netscape"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:117
+msgid "Create New Bookmark Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:118
+#, c-format
+msgid "Create New Bookmark Folder in %1"
+msgstr "បង្កើត​ថត​ចំណាំ​ថ្មី​ក្នុង %1"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:120
+msgid "New folder:"
+msgstr "ថត​ថ្មី ៖"
+
+#: bookmarks/kbookmark.cc:286
+msgid "--- separator ---"
+msgstr "--- អ្នក​ខណ្ឌចែក ---"
+
+#: bookmarks/kbookmarkmanager.cc:365
+msgid ""
+"Unable to save bookmarks in %1. Reported error was: %2. This error message will "
+"only be shown once. The cause of the error needs to be fixed as quickly as "
+"possible, which is most likely a full hard drive."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សាទុក​ចំណាំក្នុង %1 ។ កំហុស​ដែល​បាន​រាយការណ៍​គឺ ៖ %2 ។ "
+"សារ​កំហុស​នេះនឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​តែ​ម្តង​គត់ ។ "
+"មូលហេតុ​ដែល​បណ្តាល​ឲ្យ​មាន​កំហុស​នេះ "
+"ចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ជួសជុល​ភ្លាមៗ​តាម​តែ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន "
+"ដែល​ទំនង​ជា​ដ្រាយ​ថាសរឹង​ទាំងមូល ។"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:451
+#, c-format
+msgid "Opening connection to host %1"
+msgstr "កំពុង​បើក​ការ​តភ្ជាប់​ទៅម៉ាស៊ីន %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:469
+#, c-format
+msgid "Connected to host %1"
+msgstr "បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន %1"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:518
+msgid ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"%1.\n"
+"\n"
+"មូលហេតុ ៖ %2"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:541
+msgid "Sending login information"
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​ចូល"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:588
+msgid ""
+"Message sent:\n"
+"Login using username=%1 and password=[hidden]\n"
+"\n"
+"Server replied:\n"
+"%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"សារ​បាន​ផ្ញើ​ហើយ ៖\n"
+"ចូល​ដោយ​ប្រើឈ្មោះ​អ្នកប្រើ =%1 និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ =[hidden]\n"
+"\n"
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយ​តប ៖\n"
+"%2\n"
+"\n"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:596 ../kioslave/http/http.cc:5167
+msgid "You need to supply a username and a password to access this site."
+msgstr ""
+"អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ "
+"ដើម្បី​ចូល​ដំណើរការ​តំបន់​នេះ ។"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:598 ../kioslave/http/http.cc:5175
+msgid "Site:"
+msgstr "តំបន់ ៖"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:599
+msgid "<b>%1</b>"
+msgstr "<b>%1</b>"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:662
+msgid "Login OK"
+msgstr "ចូល​បានហើយ"
+
+#: ../kioslave/ftp/ftp.cc:691
+#, c-format
+msgid "Could not login to %1."
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​កាន់ %1 ។"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:564 ../kioslave/file/file.cc:798
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not change permissions for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​សិទ្ធិ​ឲ្យ\n"
+"%1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:730
+msgid "Cannot copy file from %1 to %2. (Errno: %3)"
+msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ឯកសារ​ពី %1 ទៅ %2. (លេខ​កំហុស ៖ %3)"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1209
+#, c-format
+msgid "No media in device for %1"
+msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ក្នុង​ឧបករណ៍​សម្រាប់ %1"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1375
+msgid "No Media inserted or Media not recognized."
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​ផ្ទុក ឬ មិន​ស្គាល់​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1385 ../kioslave/file/file.cc:1591
+msgid "\"vold\" is not running."
+msgstr "\"vold\" មិន​កំពុង​រត់​ឡើយ ។"
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1419
+msgid "Could not find program \"mount\""
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី \"ម៉ោន\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1604
+msgid "Could not find program \"umount\""
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី \"អាន់ម៉ោន\""
+
+#: ../kioslave/file/file.cc:1709
+#, c-format
+msgid "Could not read %1"
+msgstr "មិន​អាច​អាន %1 បាន​ឡើយ"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:53
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:194
+msgid "KDE HTTP cache maintenance tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​តំហែទាំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ KDE HTTP"
+
+#: ../kioslave/http/http_cache_cleaner.cpp:59
+msgid "Empty the cache"
+msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:30
+msgid "HTTP Cookie Daemon"
+msgstr "HTTP Cookie Daemon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:36
+msgid "Shut down cookie jar"
+msgstr "បិទ​ក្រឡ​ខូគី"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:37
+msgid "Remove cookies for domain"
+msgstr "យក​ខូគី​ចេញ​ពី​ដែន"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:38
+msgid "Remove all cookies"
+msgstr "យក​ខូគី​ទាំងអស់​ចេញ"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:39
+msgid "Reload configuration file"
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឡើង​វិញ"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/main.cpp:46
+msgid "HTTP cookie daemon"
+msgstr "HTTP ខូគី daemon"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:80
+msgid "Cookie Alert"
+msgstr "ការជូនដំណឹង​អំពី​ខូគី"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:112
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You received a cookie from\n"
+"You received %n cookies from"
+msgstr "អ្នក​បាន​ទទួល​ខូគី %n ពី"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:129
+msgid " <b>[Cross Domain!]</b>"
+msgstr " <b>[ឆ្លងដែន!]</b>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:132
+msgid "Do you want to accept or reject?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​យក ឬ បដិសេធ ?"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:143
+msgid "Apply Choice To"
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​ជ្រើស​រើស​ទៅ"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only this cookie"
+msgstr "តែ​ខូគី​នេះ"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:146
+msgid "&Only these cookies"
+msgstr "តែ​ខូគី​ទាំងនេះ"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:149
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject only this cookie. You will be prompted if "
+"another cookie is received. <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control "
+"Center)</em>."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ទទួលយក/បដិសេធ​តែ​ខូគី​នេះ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រាប់ "
+"ប្រសិនបើ​ខូគី​ផ្សេង​ត្រូវ​បាន​ទទួល ។ "
+"<em>(មើល​ការ​រុករក​បណ្តាញ/ខូគីក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា)</em>។"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:154
+msgid "All cookies from this do&main"
+msgstr "ខូគី​ទាំងអស់​ពី​ដែន​នេះ"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:156
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from this site. Choosing this "
+"option will add a new policy for the site this cookie originated from. This "
+"policy will be permanent until you manually change it from the Control Center "
+"<em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ទទួលយក/បដិសេធ​ខូគី​ទាំងអស់​ពី​តំបន់​នេះ ។ "
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​បន្ថែម​គោលការណ៍​ថ្មី​មួយ "
+"សម្រាប់​តំបន់​ដែល​ខូគី​នេះ​បាន​បង្កើត​ពី ។ គោលការណ៍​នេះ​នឹង​អចិន្ត្រៃយ៍ "
+"រហូត​ដល់​អ្នក​ផ្លាស់ប្តូរ​វា​ដោយ​ដៃ​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា <em>"
+"(មើល​ការ​រុករក​បណ្តាញ/ខូគី​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា)</em> ។"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:163
+msgid "All &cookies"
+msgstr "ខូគី​ទាំងអស់"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:165
+msgid ""
+"Select this option to accept/reject all cookies from anywhere. Choosing this "
+"option will change the global cookie policy set in the Control Center for all "
+"cookies <em>(see WebBrowsing/Cookies in the Control Center)</em>."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ទទួលយក/បដិសេធ​ខូគី​ទាំងអស់​ពី​កន្លែង​ណាមួយ ។ "
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​គោលការណ៍​ខូគី​សកល​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល"
+"​បញ្ជា សម្រាប់​ខូគី​ទាំងអស់ <em>(មើល ការរុករក​បណ្តាញ/ខូគី "
+"ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា)</em> ។"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:182
+msgid "&Accept"
+msgstr "យល់ព្រម"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:187
+msgid "&Reject"
+msgstr "បដិសេធ"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:228
+msgid "&Details <<"
+msgstr "លម្អិត <<"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:197
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:220
+msgid "&Details >>"
+msgstr "លម្អិត >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:201
+msgid "See or modify the cookie information"
+msgstr "មើល ឬ កែប្រែ​ព័ត៌មាន​អំពី​ខូគី"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:263
+msgid "Cookie Details"
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិត​អំពី​ខូគី"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:278
+msgid "Value:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:285
+msgid "Expires:"
+msgstr "ផុតកំណត់ ៖"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:292
+msgid "Path:"
+msgstr "ផ្លូវ ៖"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:299
+msgid "Domain:"
+msgstr "ដែន ៖"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:306
+msgid "Exposure:"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ ៖"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:315
+msgid ""
+"_: Next cookie\n"
+"&Next >>"
+msgstr "បន្ទាប់ >>"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:320
+msgid "Show details of the next cookie"
+msgstr "បង្ហាញ​លម្អិត​អំពី​ខូគី​បន្ទាប់"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:353
+msgid "Not specified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:362
+msgid "End of Session"
+msgstr "បញ្ចប់​សម័យ"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:367
+msgid "Secure servers only"
+msgstr "តែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:369
+msgid "Secure servers, page scripts"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សុវត្ថិភាព ស្គ្រីប​របស់​ទំព័រ"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:374
+msgid "Servers"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: ../kioslave/http/kcookiejar/kcookiewin.cpp:376
+msgid "Servers, page scripts"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ស្គ្រីប​របស់​ទំព័រ"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:467
+msgid "No host specified."
+msgstr "មិនបាន​បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1553
+msgid "Otherwise, the request would have succeeded."
+msgstr "ផ្សេង​ពី​នេះ ការ​ស្នើ​សុំ​នឹង​បាន​ជោគជ័យ ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1557
+msgid "retrieve property values"
+msgstr "ទាញយក​តម្លៃ​របស់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1560
+msgid "set property values"
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​របស់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1563
+msgid "create the requested folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត​ដែល​បាន​ស្នើ"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1566
+msgid "copy the specified file or folder"
+msgstr "ចម្លង​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1569
+msgid "move the specified file or folder"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បានបញ្ជាក់"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1572
+msgid "search in the specified folder"
+msgstr "ស្វែងរក​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1575
+msgid "lock the specified file or folder"
+msgstr "ចាក់​សោ​ឯកសារ ឬ ថត​ដែលបាន​បញ្ជាក់"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1578
+msgid "unlock the specified file or folder"
+msgstr "ដោះសោ​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1581
+msgid "delete the specified file or folder"
+msgstr "លុប​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1584
+msgid "query the server's capabilities"
+msgstr "សួរ​សមត្ថភាព​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1587
+msgid "retrieve the contents of the specified file or folder"
+msgstr "ទាញយក​មាតិកា​របស់​ឯកសារ ឬ ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1599 ../kioslave/http/http.cc:1752
+msgid "An unexpected error (%1) occurred while attempting to %2."
+msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង (%1) បាន​កើត​ឡើង ខណៈពេល​ប៉ុនប៉ង​ទៅ %2 ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1607
+msgid "The server does not support the WebDAV protocol."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ​ពិធីការ WebDAV ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1648
+msgid ""
+"An error occurred while attempting to %1, %2. A summary of the reasons is "
+"below."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈ​ពេល​កំពុង​ប៉ុនប៉ង​ចូល​ទៅ %1, %2 ។ "
+"ការសង្ខេប​អំពី​ហេតុផល​មាន​ដូច​ខាងក្រោម​នេះ ។"
+"<ul>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1660 ../kioslave/http/http.cc:1763
+#, c-format
+msgid "Access was denied while attempting to %1."
+msgstr "ការចូលដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ខណៈពេល​កំពុង​ប៉ុន​ប៉ង​ចូល​ទៅ %1 ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1667
+msgid "The specified folder already exists."
+msgstr "ថត​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មាន​រួច​ហើយ ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1673 ../kioslave/http/http.cc:1768
+msgid ""
+"A resource cannot be created at the destination until one or more intermediate "
+"collections (folders) have been created."
+msgstr ""
+"ធនធាន​មិន​អាច​បង្កើត​បាន​ត្រង់​ទិសដៅ រហូតដល់​ការប្រមូលផ្តុំ (ថត) មធ្យម​មួយ ឬ "
+"ច្រើន ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1682
+#, c-format
+msgid ""
+"The server was unable to maintain the liveness of the properties listed in the "
+"propertybehavior XML element or you attempted to overwrite a file while "
+"requesting that files are not overwritten. %1"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មិន​អាច​ថែទាំ​ភាព​មាន​ជីវិត​របស់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដែល​បាន​រាយ​ក្នុង​"
+"ធាតុ XML របស់​ឥរិយាបថ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ ឬ "
+"អ្នក​បាន​ប៉ុនប៉ង​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​មួយ ខណៈពេល​កំពុង​ស្នើ​សុំ​ថា "
+"ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​សលើ ។ %1​"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1692
+#, c-format
+msgid "The requested lock could not be granted. %1"
+msgstr "ការ​ចាក់សោ​ដែល​បាន​ស្នើ​សុំ មិន​អាច​បង្កើត​ឡើង​បាន​ទេ ។ %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1698
+msgid "The server does not support the request type of the body."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទ​ស្នើ​សុំ​របស់​តួ ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1703 ../kioslave/http/http.cc:1775
+msgid "Unable to %1 because the resource is locked."
+msgstr "មិ​នអាច​តភ្ជាប់​ទៅ %1 ពីព្រោះ​ធនធាន​ជាប់​សោ ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1707
+msgid "This action was prevented by another error."
+msgstr "អំពើ​នេះ​ត្រូវ​បាន​រារាំង​ដោយ​កំហុស​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1714 ../kioslave/http/http.cc:1780
+msgid ""
+"Unable to %1 because the destination server refuses to accept the file or "
+"folder."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​តភ្ជាប់ទៅ %1 ពីព្រោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទិសដៅ​បដិសេធ​ទទួល​យក​ឯកសារ ឬ ថត ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1721 ../kioslave/http/http.cc:1786
+msgid ""
+"The destination resource does not have sufficient space to record the state of "
+"the resource after the execution of this method."
+msgstr ""
+"ធនធាន​ទិសដៅ​មិន​មាន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់ ដើម្បី​កត់​ត្រា​សភាព​របស់​ធនធាន "
+"បន្ទាប់ពី​ការ​ប្រតិបត្តិ​វិធីសាស្ត្រ​នេះ ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:1743
+#, c-format
+msgid "upload %1"
+msgstr "ផ្ទុក %1 ឡើង"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2062
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2080 ../kioslave/http/http.cc:2084
+msgid "Proxy %1 at port %2"
+msgstr "ប្រូកស៊ី %1 នៅ​ច្រក %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2110
+msgid "Connection was to %1 at port %2"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​ទៅ %1 នៅ​ច្រក %2"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2116
+msgid "%1 (port %2)"
+msgstr "%1 (ច្រក %2)"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:2640
+msgid "%1 contacted. Waiting for reply..."
+msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​ទាក់ទង ។ កំពុង​រង់ចាំ​ការ​ឆ្លើយ​តប..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3008
+msgid "Server processing request, please wait..."
+msgstr "ការស្នើសុំ​ដំណើរការ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ សូម​រង់ចាំ..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3884
+msgid "Requesting data to send"
+msgstr "កំពុង​ស្នើ​សុំ​ទិន្នន័យ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:3925
+#, c-format
+msgid "Sending data to %1"
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ទៅ %1"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4344
+msgid "Retrieving %1 from %2..."
+msgstr "កំពុង​ទាញយក %1 ពី %2..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:4353
+msgid "Retrieving from %1..."
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​ពី %1..."
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5147 ../kioslave/http/http.cc:5295
+msgid "Authentication Failed."
+msgstr "ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5150 ../kioslave/http/http.cc:5298
+msgid "Proxy Authentication Failed."
+msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ប្រូកស៊ី​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5176 ../kioslave/http/http.cc:5193
+msgid "<b>%1</b> at <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> នៅ <b>%2</b>"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5183
+msgid ""
+"You need to supply a username and a password for the proxy server listed below "
+"before you are allowed to access any sites."
+msgstr ""
+"អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ "
+"ទៅ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ប្រូកស៊ី​ដែល​បាន​រាយ​ខាងក្រោម "
+"មុន​ពេល​អ្នក​អាច​ចូល​ដំណើរការ​តំបន់​ណាមួយ ។"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5192
+msgid "Proxy:"
+msgstr "ប្រូកស៊ី ៖"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5214
+msgid "Authentication needed for %1 but authentication is disabled."
+msgstr ""
+"ចាំបាច់​ត្រូវការ​ធ្វើ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់ %1 "
+"ប៉ុន្តែ​ការ​ផ្ទៀង​ផ្ទាត់​បែរ​ជា​មិនអាច​ប្រើ​បាន"
+
+#: ../kioslave/http/http.cc:5836
+msgid ""
+"Unsupported method: authentication will fail. Please submit a bug report."
+msgstr ""
+"វិធីសាស្ត្រ​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ ៖ ការផ្ទៀងផ្ទាត់​នឹង​បរាជ័យ ។ "
+"សូម​ដាក់ស្នើ​របាយការណ៍​កំហុស ។"
+
+#: ../kioslave/metainfo/metainfo.cpp:99
+#, c-format
+msgid "No metainfo for %1"
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​មេ​តា​សម្រាប់ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kio_help.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kio_help.po
new file mode 100644
index 00000000000..d74a8e54f5f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kio_help.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of kio_help.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_help\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-03 03:51+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kio_help.cpp:115
+#, c-format
+msgid "There is no documentation available for %1."
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​សម្រាប់ %1 ។"
+
+#: kio_help.cpp:158
+msgid "Looking up correct file"
+msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក​ឯកសារ​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kio_help.cpp:209
+msgid "Preparing document"
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ឯកសារ"
+
+#: kio_help.cpp:218 kio_help.cpp:251
+#, c-format
+msgid "The requested help file could not be parsed:<br>%1"
+msgstr "មិន​អាច​ញែក​ឯកសារ​ជំនួយ​ដែល​បាន​ស្នើ ៖ <br>%1"
+
+#: kio_help.cpp:240
+msgid "Saving to cache"
+msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ទៅ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: kio_help.cpp:246
+msgid "Using cached version"
+msgstr "ប្រើ​កំណែ​ដែល​មាន​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: kio_help.cpp:308
+msgid "Looking up section"
+msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក​ភាគ"
+
+#: kio_help.cpp:319
+msgid "Could not find filename %1 in %2."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឈ្មោះ​ឯកសារ %1 ក្នុង %2 ។"
+
+#: meinproc.cpp:74
+msgid "Stylesheet to use"
+msgstr "សន្លឹក​រចនា​ប័ទ្ម​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: meinproc.cpp:75
+msgid "Output whole document to stdout"
+msgstr "បញ្ចេញ​ឯកសារ​ទាំងមូល​ទៅកាន់ stdout"
+
+#: meinproc.cpp:77
+msgid "Output whole document to file"
+msgstr "បញ្ចេញ​ឯកសា​រទាំងមូល​ទៅ​កាន់​ឯកសារ"
+
+#: meinproc.cpp:78
+msgid "Create a ht://dig compatible index"
+msgstr "បង្កើត​លិបិក្រម​ដែល​ឆប ht://dig"
+
+#: meinproc.cpp:79
+msgid "Check the document for validity"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សុពលភាព​របស់​ឯកសារ"
+
+#: meinproc.cpp:80
+msgid "Create a cache file for the document"
+msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​មួយ សម្រាប់​ឯកសារ"
+
+#: meinproc.cpp:81
+msgid "Set the srcdir, for kdelibs"
+msgstr "កំណត់ srcdir សម្រាប់ kdelibs"
+
+#: meinproc.cpp:82
+msgid "Parameters to pass to the stylesheet"
+msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ជូន​ទៅ​កាន់​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
+
+#: meinproc.cpp:83
+msgid "The file to transform"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ប្លែង"
+
+#: meinproc.cpp:94
+msgid "XML-Translator"
+msgstr "XML-Translator"
+
+#: meinproc.cpp:96
+msgid "KDE Translator for XML"
+msgstr "KDE Translator for XML"
+
+#: meinproc.cpp:264
+#, c-format
+msgid "Could not write to cache file %1."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ %1 ។"
+
+#: xslt.cpp:55
+msgid "Parsing stylesheet"
+msgstr "កំពុង​ញែក​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
+
+#: xslt.cpp:69
+msgid "Parsing document"
+msgstr "កំពុង​ញែក​ឯកសារ"
+
+#: xslt.cpp:78
+msgid "Applying stylesheet"
+msgstr "កំពុង​អនុវត្ត​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
+
+#: xslt.cpp:86
+msgid "Writing document"
+msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឯកសារ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kioexec.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kioexec.po
new file mode 100644
index 00000000000..3e495779903
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kioexec.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kioexec.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kioexec\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:20+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "KIO Exec - Opens remote files, watches modifications, asks for upload"
+msgstr "KIO Exec - បើក​ឯកសារ​ឆ្ងាយ មើល​ការ​កែប្រែ ស្នើ​ឲ្យ​ផ្ទុក​ឡើង"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Treat URLs as local files and delete them afterwards"
+msgstr "ចាត់ទុក URLs ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន ហើយ​បន្ទាប់​មក​លុប​ពួក​វា"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Suggested file name for the downloaded file"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​ទាញយក"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Command to execute"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "URL(s) or local file(s) used for 'command'"
+msgstr "URL(s) ឬ ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់ 'ពាក្យ​បញ្ជា'"
+
+#: main.cpp:73
+msgid ""
+"'command' expected.\n"
+msgstr ""
+"'ពាក្យ​បញ្ជា' ដែល​រំពឹង ។\n"
+
+#: main.cpp:102
+msgid ""
+"The URL %1\n"
+"is malformed"
+msgstr ""
+"URL %1\n"
+"ឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: main.cpp:104
+msgid ""
+"Remote URL %1\n"
+"not allowed with --tempfiles switch"
+msgstr ""
+"URL ឆ្ងាយ %1\n"
+"មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ជាមួយ​នឹង --tempfiles"
+
+#: main.cpp:237
+msgid ""
+"The supposedly temporary file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you still want to delete it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​បណ្តោះ​អាសន្ន​\n"
+"%1\n"
+"ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ពួក​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: main.cpp:238 main.cpp:245
+msgid "File Changed"
+msgstr "ឯកសារ​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ"
+
+#: main.cpp:238
+msgid "Do Not Delete"
+msgstr "កុំ​លុប"
+
+#: main.cpp:244
+msgid ""
+"The file\n"
+"%1\n"
+"has been modified.\n"
+"Do you want to upload the changes?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ\n"
+"%1\n"
+"ត្រូវ​បាន​កែប្រែ​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្តូរ​ឡើង​ឬ​ទេ ?"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Upload"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង"
+
+#: main.cpp:245
+msgid "Do Not Upload"
+msgstr "កុំ​ផ្ទុក​ឡើង"
+
+#: main.cpp:274
+msgid "KIOExec"
+msgstr "KIOExec"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kmcop.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kmcop.po
new file mode 100644
index 00000000000..c41cd9573f2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kmcop.po
@@ -0,0 +1,40 @@
+# translation of kmcop.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmcop\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:21+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmcop.cpp:51
+msgid "KMCOP"
+msgstr "KMCOP"
+
+#: kmcop.cpp:52
+msgid "KDE MCOP-DCOP Bridge"
+msgstr "Comment=ស្ពាន KDE MCOP-DCOP"
+
+#: kmcop.cpp:54
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/knotify.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/knotify.po
new file mode 100644
index 00000000000..685b99f0db4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/knotify.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of knotify.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotify\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-27 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:21+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: knotify.cpp:108
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#: knotify.cpp:109
+msgid "KDE Notification Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ការ​ជូនដំណឹង KDE"
+
+#: knotify.cpp:111
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: knotify.cpp:113
+msgid "Sound support"
+msgstr "ការ​គាំទ្រសំឡេង"
+
+#: knotify.cpp:114
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ​មុន"
+
+#: knotify.cpp:151
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while creating Arts::Dispatcher. "
+"Do you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"ក្នុង​កំឡុង​ពេល​ចាប់ផ្តើម​គ្រា​មុន KNotifyy បាន​គាំង ខណៈពេល​កំពុង​បង្កើត "
+"Arts::Dispatcher ។ តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​ម្តងទៀត ឬ មិន​អនុញ្ញាតការបញ្ចេញ​សំឡេង "
+"aRts ?\n"
+"\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស មិន​អនុញ្ញាត​ការ​បញ្ចេញ aRts នៅ​ពេលនេះ "
+"នោះ​អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​វា​ឡើង​វិញ​នៅ​ពេល​ក្រោយឬ ជ្រើស​ឧបករណ៍​ចាក់​សំឡេង​ផ្សេង "
+"ក្នុង​បន្ទះ​បញ្ជា ការជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ ។"
+
+#: knotify.cpp:157 knotify.cpp:196
+msgid "KNotify Problem"
+msgstr "បញ្ហា KNotify"
+
+#: knotify.cpp:158 knotify.cpp:197
+msgid "&Try Again"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត"
+
+#: knotify.cpp:159 knotify.cpp:198
+msgid "D&isable aRts Output"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​បញ្ចេញ aRts"
+
+#: knotify.cpp:190
+msgid ""
+"During the previous startup, KNotify crashed while instantiating KNotify. Do "
+"you want to try again or disable aRts sound output?\n"
+"\n"
+"If you choose to disable aRts output now, you can re-enable it later or select "
+"an alternate sound player in the System Notifications control panel."
+msgstr ""
+"ក្នុង​កំឡុង​ពេល​ចាប់ផ្តើម​គ្រា​មុន KNotifyy បាន​គាំង ខណៈពេល​កំពុង​ចាប់ផ្តើម "
+"KNotify ។ តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​ម្តងទៀត ឬ មិន​អនុញ្ញាតការបញ្ចេញ​សំឡេង aRts ?\n"
+"\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស មិន​អនុញ្ញាត​ការ​បញ្ចេញ aRts នៅ​ពេលនេះ "
+"នោះ​អ្នក​អាច​អនុញ្ញាត​វា​ឡើង​វិញ​នៅ​ពេល​ក្រោយឬ ជ្រើស​ឧបករណ៍​ចាក់​សំឡេង​ផ្សេង "
+"ក្នុង​បន្ទះ​បញ្ជា ការជូនដំណឹង​ប្រព័ន្ធ ។"
+
+#: knotify.cpp:573
+msgid "Notification"
+msgstr "ការជូនដំណឹង"
+
+#: knotify.cpp:582
+msgid "Catastrophe!"
+msgstr "មហន្តរាយ !"
+
+#: knotify.cpp:788
+msgid "KDE System Notifications"
+msgstr "ការជូនដំណឹងប្រព័ន្ធ KDE"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..431764d1163
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kstyle_highcontrast_config.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# translation of kstyle_highcontrast_config.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_highcontrast_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: highcontrastconfig.cpp:49
+msgid "Use wider lines"
+msgstr "ប្រើ​បន្ទាត់​ទូលាយ​ជាង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
new file mode 100644
index 00000000000..c8bedb8c0d4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/kstyle_plastik_config.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kstyle_plastik_config.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kstyle_plastik_config\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: plastikconf.cpp:56
+msgid "Animate progress bars"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​របារ​វឌ្ឍនភាព​មាន​ចលនា"
+
+#: plastikconf.cpp:57
+msgid "Draw toolbar separator"
+msgstr "អ្នក​ខណ្ឌ​ចែក​របារ​ឧបករណ៍​គូរ"
+
+#: plastikconf.cpp:58
+msgid "Draw toolbar item separators"
+msgstr "អ្នក​ខណ្ឌ​ចែក​វត្ថុ​របារ​ឧបករណ៍​គូរ"
+
+#: plastikconf.cpp:60
+msgid "Triangular tree expander"
+msgstr "អ្នក​ពង្រីក​មែកធាង​ត្រីកោណ"
+
+#: plastikconf.cpp:61
+msgid "Highlight focused text input fields"
+msgstr "បន្លិច​វាល​អត្ថបទ​បញ្ចូល​ដែល​ផ្តោត​អារម្មណ៍"
+
+#: plastikconf.cpp:63
+msgid "Custom text input highlight color:"
+msgstr "ពណ៌​បន្លិច​ការ​បញ្ចូល​អត្ថបទ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: plastikconf.cpp:68
+msgid "Custom mouseover highlight color:"
+msgstr "ពណ៌​បន្លិច​កណ្តុរ​លើ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
+
+#: plastikconf.cpp:73
+msgid "Custom checkmark color:"
+msgstr "ពណ៌​សម្គាល់ធីក​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
new file mode 100644
index 00000000000..4504b180223
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_autobookmarker.po
@@ -0,0 +1,174 @@
+# translation of ktexteditor_autobookmarker.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_autobookmarker\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: autobookmarker.cpp:90
+msgid "AutoBookmarks"
+msgstr "ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: autobookmarker.cpp:101
+msgid "Configure AutoBookmarks"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: autobookmarker.cpp:280
+msgid "Edit Entry"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​បញ្ចូល"
+
+#: autobookmarker.cpp:288
+msgid "&Pattern:"
+msgstr "លំនាំ ៖"
+
+#: autobookmarker.cpp:294
+msgid "<p>A regular expression. Matching lines will be bookmarked.</p>"
+msgstr "<p>កន្សោម​ធម្មតា ។ បន្ទាត់​ដែល​ដូច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចំណាំ ។</p>​"
+
+#: autobookmarker.cpp:298
+msgid "Case &sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ "
+
+#: autobookmarker.cpp:302
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will be case sensitive, otherwise not.</p>"
+msgstr "ប្រសិនបើ​អនុញ្ញាត នោះ​"
+
+#: autobookmarker.cpp:305
+msgid "&Minimal matching"
+msgstr "ការ​ដូច​អប្បបរមា"
+
+#: autobookmarker.cpp:309
+msgid ""
+"<p>If enabled, the pattern matching will use minimal matching; if you do not "
+"know what that is, please read the appendix on regular expressions in the kate "
+"manual.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​បាន​អនុញ្ញាត លំនាំ​ដែល​ដូច​នឹង​ប្រើ​ការ​ដូច​អប្បបរមា ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិន​ដឹង​ថា​វា​គឺ​ជា​អ្វី "
+"សូម​អាន​សេចក្តី​បន្ថែម​ស្តី​អំពី​កន្សោម​ធម្មតា ក្នុង​សៀវភៅ​ដៃ kate ។</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:313
+msgid "&File mask:"
+msgstr "របាំង​ឯកសារ ៖"
+
+#: autobookmarker.cpp:319
+msgid ""
+"<p>A list of filename masks, separated by semicolons. This can be used to limit "
+"the usage of this entity to files with matching names.</p>"
+"<p>Use the wizard button to the right of the mimetype entry below to easily "
+"fill out both lists.</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ជី​របស់​របាំង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បំបែក​ដោយ \";\" ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ដើម្បី​កំណត់​ព្រំដែន​នៃ​ការ​ប្រើ​អង្គភាព​នេះ ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មានឈ្មោះ​ដូច ។</p>"
+"<p>ប្រើ​ប៊ូតុង​អ្នក​ជំនួយការ​នៅ​ខាង​ស្តាំនៃ​ធាតុបញ្ចូលរបស់​ប្រភេទ mime ខាងក្រោម "
+"ដើម្បី​ងាយស្រួល​បំពេញ​បញ្ជី​ទាំងពីរ ។</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:324
+msgid "MIME &types:"
+msgstr "ប្រភេទ Mime ៖"
+
+#: autobookmarker.cpp:330
+msgid ""
+"<p>A list of mime types, separated by semicolon. This can be used to limit the "
+"usage of this entity to files with matching mime types.</p>"
+"<p>Use the wizard button on the right to get a list of existing file types to "
+"choose from, using it will fill in the file masks as well.</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ជី​របស់​ប្រភេទ mime ដែល​បំបែក​ដោយ \";\" ។ វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ដើម្បី​កំណត់​ព្រំដែន​នៃ​ការ​ប្រើ​អង្គភាព​នេះ ទៅ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ប្រភេទ mime "
+"ដែល​ដុច ។</p>"
+"<p>ប្រើ​ប៊ូតុង​អ្នក​ជំនួយ​ការ​នៅ​ខាង​ស្តាំ "
+"ដើម្បី​ទទួល​បាន​បញ្ជី​របស់​ឯកសារ​ដែល​មាន​ស្រាប់ នឹង ត្រូវ​ជ្រើស​ពី ។ "
+"ការ​ប្រើ​នឹង​បំពេញ​ទៅ​ក្នុង​របាំង​ឯកសារ​ផង​ដែរ ។</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:340
+msgid ""
+"<p>Click this button to display a checkable list of mimetypes available on your "
+"system. When used, the file masks entry above will be filled in with the "
+"corresponding masks.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​បញ្ជី​ត្រួត​ពិនិត្យរបស់​ប្រភេទ mime "
+"ដែល​អាច​រក​បាន​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ពេល​ប្រើ "
+"ធាតុ​បញ្ចូល​របស់​របាំង​ឯកសារ​ខាងលើ នឹង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ចូល​បញ្ជី "
+"ដែល​ត្រូវ​គ្នា​ទៅ​នឹង​របាំង ។.</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:365
+msgid ""
+"Select the MimeTypes for this pattern.\n"
+"Please note that this will automatically edit the associated file extensions as "
+"well."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភេទ Mime សម្រាប់​លំនាំ​នេះ ។\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា "
+"វា​នឹង​កែសម្រួល​កន្ទុយ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិផងដែរ ។"
+
+#: autobookmarker.cpp:367
+msgid "Select Mime Types"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ Mime"
+
+#: autobookmarker.cpp:385
+msgid "&Patterns"
+msgstr "លំនាំ"
+
+#: autobookmarker.cpp:388
+msgid "Pattern"
+msgstr "លំនាំ"
+
+#: autobookmarker.cpp:389
+msgid "Mime Types"
+msgstr "ប្រភេទ Mime"
+
+#: autobookmarker.cpp:390
+msgid "File Masks"
+msgstr "របាំង​ឯកសារ"
+
+#: autobookmarker.cpp:394
+msgid ""
+"<p>This list shows your configured autobookmark entities. When a document is "
+"opened, each entity is used in the following way: "
+"<ol>"
+"<li>The entity is dismissed, if a mime and/or filename mask is defined, and "
+"neither matches the document.</li>"
+"<li>Otherwise each line of the document is tried against the pattern, and a "
+"bookmark is set on matching lines.</li></ul>"
+"<p>Use the buttons below to manage your collection of entities.</p>"
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​អង្គភាព​ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់អ្"
+"នក ។ ពេល​ដែល​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បើក "
+"អង្គភាព​និមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​តាម​មធ្យោបាយ​ដូច​ខាងក្រោម ៖ "
+"<ol>"
+"<li> អង្គភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដក​ចេញ ប្រសិនបើ mime និង/ឬ "
+"របាំង​របស់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ហើយ​គ្មាន​ឯកសារ​ដូច ។ </li>"
+"<li>បើ​ពុំ​នោះ​ទេ បន្ទាត់​និមួយៗ​នៃ​ឯកសារ​ដែល​ដូច​ទៅ​នឹង​លំនាំ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ហើយ ចំណាំ​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ដែល​ដូច ។ "
+"</li></ul>"
+"<p> ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ដើម្បី​ចាត់​ចែង​ការ​ប្រមូល​ផ្ទុំ​នៃ​អង្គភាព​របស់​អ្នក "
+"។</p>"
+
+#: autobookmarker.cpp:406
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: autobookmarker.cpp:409
+msgid "Press this button to create a new autobookmark entity."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បង្កើត​អង្គភាព​ថ្មី​របស់​ចំណាំ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+
+#: autobookmarker.cpp:414
+msgid "Press this button to delete the currently selected entity."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​លុប​អង្គភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: autobookmarker.cpp:416
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: autobookmarker.cpp:419
+msgid "Press this button to edit the currently selected entity."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កែសម្រួល​អង្គភាព​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
new file mode 100644
index 00000000000..81e5777ccda
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_docwordcompletion.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of ktexteditor_docwordcompletion.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_docwordcompletion\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-18 02:38+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: docwordcompletion.cpp:109
+msgid "Word Completion Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​បំពេញ​ពាក្យ"
+
+#: docwordcompletion.cpp:114
+msgid "Configure the Word Completion Plugin"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​បំពេញ​ពាក្យ"
+
+#: docwordcompletion.cpp:148
+msgid "Reuse Word Above"
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​ខាង​លើ​ឡើង​វិញ"
+
+#: docwordcompletion.cpp:150
+msgid "Reuse Word Below"
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យ​ខាងក្រោម​ឡើង​វិញ"
+
+#: docwordcompletion.cpp:152
+msgid "Pop Up Completion List"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បំពេញ​"
+
+#: docwordcompletion.cpp:154
+msgid "Shell Completion"
+msgstr "ការ​បំពេញ​របស់​សែល"
+
+#: docwordcompletion.cpp:156
+msgid "Automatic Completion Popup"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​បំពេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: docwordcompletion.cpp:498
+msgid "Automatically &show completion list"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បំពេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: docwordcompletion.cpp:511
+msgid ""
+"_: Translators: This is the first part of two strings wich will comprise the "
+"sentence 'Show completions when a word is at least N characters'. The first "
+"part is on the right side of the N, which is represented by a spinbox widget, "
+"followed by the second part: 'characters long'. Characters is a ingeger number "
+"between and including 1 and 30. Feel free to leave the second part of the "
+"sentence blank if it suits your language better. \n"
+"Show completions &when a word is at least"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​បំពេញ ពេល​ពាក្យ​មួយ​មាន​ប្រវែង​យ៉ាង​ហោច​ណាស់"
+
+#: docwordcompletion.cpp:517
+msgid ""
+"_: This is the second part of two strings that will comprise teh sentence 'Show "
+"completions when a word is at least N characters'\n"
+"characters long."
+msgstr "តួអក្សរ ។"
+
+#: docwordcompletion.cpp:520
+msgid ""
+"Enable the automatic completion list popup as default. The popup can be "
+"disabled on a view basis from the 'Tools' menu."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បង្ហាញ​បញ្ជី​ការ​បំពេញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ជា​លំនាំដើម ។ "
+"អ្នក​អាច​បិទ​ការ​បង្ហាញ​ពី​ម៉ឺនុយ 'ឧបករណ៍' ។"
+
+#: docwordcompletion.cpp:523
+msgid ""
+"Define the length a word should have before the completion list is displayed."
+msgstr "កំណត់​ប្រវែង​របស់​ពាក្យ​មួយ មុន​ពេល​ដែល​បញ្ជី​បំពេញ​ត្រូវ​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file docwordcompletionui.rc line 6
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Word Completion"
+msgstr "ការ​បំពេញ​ពាក្យ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
new file mode 100644
index 00000000000..b853f3b1edb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_insertfile.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of ktexteditor_insertfile.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_insertfile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:79
+msgid "Insert File..."
+msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ..."
+
+#: insertfileplugin.cpp:88
+msgid "Choose File to Insert"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116
+msgid ""
+"Failed to load file:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ ៖\n"
+"\n"
+
+#: insertfileplugin.cpp:116 insertfileplugin.cpp:137 insertfileplugin.cpp:159
+msgid "Insert File Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​បញ្ចូល​ឯកសារ"
+
+#: insertfileplugin.cpp:130
+msgid ""
+"<p>The file <strong>%1</strong> does not exist or is not readable, aborting."
+msgstr "<p>ឯកសារ <strong>%1</strong> មិន​មាន ឬ មិន​អាច​អាន - កំពុង​បោះបង់ ។"
+
+#: insertfileplugin.cpp:134
+msgid "<p>Unable to open file <strong>%1</strong>, aborting."
+msgstr "<p>មិន​អាច​បើក​ឯកសារ <strong>%1</strong> - កំពុង​បោះបង់ ។"
+
+#: insertfileplugin.cpp:157
+msgid "<p>File <strong>%1</strong> had no contents."
+msgstr "<p>ឯកសារ <strong>%1</strong> មិន​មាន​មាតិកា​ឡើយ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
new file mode 100644
index 00000000000..1d1d65a53cd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_isearch.po
@@ -0,0 +1,122 @@
+# translation of ktexteditor_isearch.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_isearch\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-29 02:14+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:68 ISearchPlugin.cpp:371
+msgid "Search Incrementally"
+msgstr "ស្វែងរកបន្ថែម"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:72 ISearchPlugin.cpp:372
+msgid "Search Incrementally Backwards"
+msgstr "ស្វែងរក​បន្ថែម ថយក្រោយ"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:76 ISearchPlugin.cpp:79
+msgid "I-Search:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ៖"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:95
+msgid "Search"
+msgstr "ស្វែងរក ៖ "
+
+#: ISearchPlugin.cpp:101
+msgid "Search Options"
+msgstr "ជម្រើស​ស្វែងរក"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:106 ISearchPlugin.cpp:412
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ "
+
+#: ISearchPlugin.cpp:115 ISearchPlugin.cpp:414
+msgid "From Beginning"
+msgstr "ពី​ដំបូង"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:124 ISearchPlugin.cpp:416
+msgid "Regular Expression"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:244
+msgid ""
+"_: Incremental Search\n"
+"I-Search:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ៖"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:247
+msgid ""
+"_: Incremental Search found no match\n"
+"Failing I-Search:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បរាជ័យ ៖"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:250
+msgid ""
+"_: Incremental Search in the reverse direction\n"
+"I-Search Backward:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ៖"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:253
+msgid "Failing I-Search Backward:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បរាជ័យ ៖"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:256
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed the end of the document\n"
+"Wrapped I-Search:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បន្ត​ជុំវិញ ៖"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:259
+msgid "Failing Wrapped I-Search:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បាន​បន្ត​ជុំវិញ បរាជ័យ ៖"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:262
+msgid "Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បាន​បន្ត​ជុំវិញ ៖"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:265
+msgid "Failing Wrapped I-Search Backward:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ បាន​បន្ត​ជុំវិញ បរាជ័យ ៖"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:269
+msgid ""
+"_: Incremental Search has passed both the end of the document and the original "
+"starting position\n"
+"Overwrapped I-Search:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម បាន​បន្ត​ជុំវិញ​ហើយ ៖"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:272
+msgid "Failing Overwrapped I-Search:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ដែល​បាន​បន្ត​ជុំវិញ បានបរាជ័យ ៖"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:275
+msgid "Overwrapped I-Search Backwards:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ដែល​បាន​បន្ត​ជុំវិញ ៖"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:278
+msgid "Failing Overwrapped I-Search Backward:"
+msgstr "ស្វែងរក-បន្ថែម ថយក្រោយ ដែល​បាន​បន្ត​ជុំវិញ បាន​បរាជ័យ ៖"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:280
+msgid "Error: unknown i-search state!"
+msgstr "កំហុស ៖ ស្ថានភាព ស្វែងរក​-បន្ថែម ដែល​មិន​ស្គាល់ !"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:341
+msgid "Next Incremental Search Match"
+msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ស្វែងរក​បន្ថែម​បន្ទាប់"
+
+#: ISearchPlugin.cpp:342
+msgid "Previous Incremental Search Match"
+msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ស្វែងរក​បន្ថែម​មុន"
+
+#. i18n: file ktexteditor_isearchui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ស្វែងរក"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
new file mode 100644
index 00000000000..1ee8a1461b6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ktexteditor_kdatatool.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of ktexteditor_kdatatool.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktexteditor_kdatatool\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:48+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:78
+msgid "Data Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទិន្នន័យ"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:153 kate_kdatatool.cpp:175
+msgid "(not available)"
+msgstr "(គ្មាន)"
+
+#: kate_kdatatool.cpp:183
+msgid ""
+"Data tools are only available when text is selected, or when the right mouse "
+"button is clicked over a word. If no data tools are offered even when text is "
+"selected, you need to install them. Some data tools are part of the KOffice "
+"package."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ទិន្នន័យ​អាច​រក​បាន​តែពេល​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ ឬ "
+"ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​ស្តាំ​នៅលើ​ពាក្យ​មួយ ។ "
+"ប្រសិនបើ​គ្មាន​ឧបករណ៍​ទិន្នន័យ​ត្រូវ​បាន​ផ្តល់ "
+"ទោះ​បី​ជា​អត្ថបទ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ហើយ​ក៏ដោយ នោះ​អ្នក​ចាំបាច់ត្រូវដំឡើង​ពួក​វា ។ "
+"ឧបករណ៍​ទិន្នន័យ​ខ្លះ​គឺ​ជា​ផ្នែក​នៃ​កញ្ចប់ KOffice ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/libkscreensaver.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
new file mode 100644
index 00000000000..1a06416c09a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/libkscreensaver.po
@@ -0,0 +1,29 @@
+# translation of libkscreensaver.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkscreensaver\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:48+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:48
+msgid "Setup screen saver"
+msgstr "ដំឡើង​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Run in the specified XWindow"
+msgstr "រត់​ក្នុង XWindow ដែល​បានបញ្ជាក់"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Run in the root XWindow"
+msgstr "រត់​ក្នុង root XWindow"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start screen saver in demo mode"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ ក្នុង​របៀប​បង្ហាញ​សាកល្បង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ppdtranslations.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
new file mode 100644
index 00000000000..9d1e46c8147
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/ppdtranslations.po
@@ -0,0 +1,14332 @@
+# translation of ppdtranslations.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ppdtranslations\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-18 21:33+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:09+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: printers.cpp:2 printers.cpp:2710
+#, no-c-format
+msgid "Executive"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4 printers.cpp:3218
+#, no-c-format
+msgid "Envelope B5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6 printers.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:8 printers.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "Envelope DL"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:10 printers.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "PageRegion"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:12 printers.cpp:3140
+#, no-c-format
+msgid "Media Source"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:16 printers.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:18 printers.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Output Resolution"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:20 printers.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "150 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:22 printers.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:24 printers.cpp:4024
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:26 printers.cpp:4266
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:28 printers.cpp:6340
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:30 printers.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Double-Sided Printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:34 printers.cpp:4352
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge (Standard)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:36 printers.cpp:4354
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge (Flip)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:38 printers.cpp:2708
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "US Letter"
+msgstr "US Letter"
+
+#: printers.cpp:40 printers.cpp:2706
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "US Legal"
+msgstr "US Legal"
+
+#: printers.cpp:42 printers.cpp:5834
+#, no-c-format
+msgid "US Executive"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:44 printers.cpp:2714
+#, no-c-format
+msgid "US Tabloid"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:46 printers.cpp:2694
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A3"
+msgstr "A3"
+
+#: printers.cpp:48 printers.cpp:2788
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Media Type"
+msgstr "ប្រភេទ​មេឌៀ"
+
+#: printers.cpp:50 printers.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:52 printers.cpp:4006
+#, no-c-format
+msgid "Bond Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:54 printers.cpp:5836
+#, no-c-format
+msgid "Special Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:56 printers.cpp:3188
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transparency"
+msgstr "ភាពថ្លា"
+
+#: printers.cpp:58 printers.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:60 printers.cpp:4254
+#, no-c-format
+msgid "Tray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:62 printers.cpp:5838
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:64 printers.cpp:5840
+#, no-c-format
+msgid "Output Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:66 printers.cpp:5842
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:68 printers.cpp:5844
+#, no-c-format
+msgid "CMY Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:70 printers.cpp:3466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Grayscale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: printers.cpp:72 printers.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "600x300 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:74 printers.cpp:5846
+#, no-c-format
+msgid "CRET Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:76 printers.cpp:5848
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:78 printers.cpp:5850
+#, no-c-format
+msgid "Address - 1 1/8 x 3 1/2\""
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:80 printers.cpp:5852
+#, no-c-format
+msgid "Large Address - 1 4/10 x 3 1/2\""
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:82 printers.cpp:5854
+#, no-c-format
+msgid "Return Address - 3/4 x 2\""
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:84 printers.cpp:5856
+#, no-c-format
+msgid "Shipping Address - 2 5/16 x 4\""
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:86 printers.cpp:5858
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 2-Part - 2 1/4 x 7 1/2\""
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:88 printers.cpp:5860
+#, no-c-format
+msgid "Internet Postage 3-Part - 2 1/4 x 7\""
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:90 printers.cpp:5862
+#, no-c-format
+msgid "File Folder - 9/16 x 3 7/16\""
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:92 printers.cpp:5864
+#, no-c-format
+msgid "Hanging Folder - 9/16 x 2\""
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:94 printers.cpp:5866
+#, no-c-format
+msgid "3.5\" Disk - 2 1/8 x 2 3/4\""
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:96 printers.cpp:5868
+#, no-c-format
+msgid "136 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:98 printers.cpp:5870
+#, no-c-format
+msgid "203 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:100 printers.cpp:5872
+#, no-c-format
+msgid "Output Darkness"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:102 printers.cpp:2834
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: printers.cpp:104 printers.cpp:5874
+#, no-c-format
+msgid "FanFoldUS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:106 printers.cpp:5876
+#, no-c-format
+msgid "60 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:108 printers.cpp:5878
+#, no-c-format
+msgid "120x60 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:110 printers.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:112 printers.cpp:5880
+#, no-c-format
+msgid "360x180 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:114 printers.cpp:5882
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:116 printers.cpp:5884
+#, no-c-format
+msgid "60x72 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:118 printers.cpp:5886
+#, no-c-format
+msgid "120x72 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:120 printers.cpp:5888
+#, no-c-format
+msgid "240x72 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:122 printers.cpp:3510
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:124 printers.cpp:5890
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:126 printers.cpp:5892
+#, no-c-format
+msgid "Page Size and Printing Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:128 printers.cpp:5894
+#, no-c-format
+msgid "A4, 600x600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:130 printers.cpp:5906
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 600x600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:132 printers.cpp:5896
+#, no-c-format
+msgid "A4, 1200x600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:134 printers.cpp:5898
+#, no-c-format
+msgid "B5, 600x600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:136 printers.cpp:5900
+#, no-c-format
+msgid "B5, 1200x600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:138 printers.cpp:5902
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 600x600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:140 printers.cpp:5904
+#, no-c-format
+msgid "Legal, 1200x600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:142 printers.cpp:5908
+#, no-c-format
+msgid "Letter, 1200x600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:144 printers.cpp:5912
+#, no-c-format
+msgid "High Grade Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:146 printers.cpp:5910
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Media"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:148 printers.cpp:5914
+#, no-c-format
+msgid "Iron-On Transfer Sheet"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:150 printers.cpp:5916
+#, no-c-format
+msgid "Hot OHP Media"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:152 printers.cpp:5722
+#, no-c-format
+msgid "Post Card"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:154 printers.cpp:4612
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:156 printers.cpp:4372
+#, no-c-format
+msgid "Printing Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:158 printers.cpp:5918
+#, no-c-format
+msgid "BlackOnly"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:160 printers.cpp:6716
+#, no-c-format
+msgid "Colour"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:162 printers.cpp:5920
+#, no-c-format
+msgid "HalfTone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:164 printers.cpp:5922
+#, no-c-format
+msgid "NoHalfTone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:166 printers.cpp:5748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dithering"
+msgstr "ច្របល់"
+
+#: printers.cpp:168 printers.cpp:5924
+#, no-c-format
+msgid "FloydSteinberg"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:170 printers.cpp:5926
+#, no-c-format
+msgid "NoFloydSteinberg"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:172 printers.cpp:5928
+#, no-c-format
+msgid "Banding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:174 printers.cpp:5930
+#, no-c-format
+msgid "NoBanding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:176 printers.cpp:6744
+#, no-c-format
+msgid "Colour Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:178 printers.cpp:4034
+#, no-c-format
+msgid "CMY"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:180 printers.cpp:6726
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:182 printers.cpp:5942
+#, no-c-format
+msgid "FullBlack"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:184 printers.cpp:6720
+#, no-c-format
+msgid "Colour correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:186 printers.cpp:6926
+#, no-c-format
+msgid "NoColourCorrection"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:188 printers.cpp:6724
+#, no-c-format
+msgid "ColourCorrection"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:190 printers.cpp:5968
+#, no-c-format
+msgid "How often every dot is printed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:192 printers.cpp:5970
+#, no-c-format
+msgid "PrintTwice"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:194 printers.cpp:5972
+#, no-c-format
+msgid "PrintOnce"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:196 printers.cpp:5974
+#, no-c-format
+msgid "Black Printing Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:198 printers.cpp:5976
+#, no-c-format
+msgid "SolidBlack"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:200 printers.cpp:5978
+#, no-c-format
+msgid "MixedBlack"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:202 printers.cpp:5980
+#, no-c-format
+msgid "Square Dithering"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:204 printers.cpp:5982
+#, no-c-format
+msgid "SquareDithering"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:206 printers.cpp:5984
+#, no-c-format
+msgid "NoSquareDithering"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:208 printers.cpp:5934
+#, no-c-format
+msgid "Do Curl Correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:210 printers.cpp:5936
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAlways"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:212 printers.cpp:5938
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionAfterFinal"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:214 printers.cpp:5962
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction on current pass"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:216 printers.cpp:5964
+#, no-c-format
+msgid "NoCurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:218 printers.cpp:5966
+#, no-c-format
+msgid "CurlCorrectionOnCurrent"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:220 printers.cpp:6740
+#, no-c-format
+msgid "Colour Intensity"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:222 printers.cpp:6900
+#, no-c-format
+msgid "Line Feed Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:224 printers.cpp:6818
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gamma"
+msgstr "ហ្គាម៉ា"
+
+#: printers.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "0.00"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "0.05"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "0.10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "0.15"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "0.20"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "0.25"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "0.30"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "0.35"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "0.40"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "0.45"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "0.50"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "0.55"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "0.60"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "0.65"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "0.70"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "0.75"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "0.80"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "0.85"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "0.90"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "0.95"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "1.00"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "1.05"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "1.10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "1.15"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "1.20"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "1.25"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "1.30"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "1.35"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "1.40"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "1.45"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "1.50"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "1.55"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "1.60"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "1.65"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "1.70"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "1.75"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "1.80"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "1.85"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "1.90"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "1.95"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "2.00"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "2.05"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "2.10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "2.15"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "2.20"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "2.25"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "2.30"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "2.35"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "2.40"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "2.45"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "2.50"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "2.55"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "2.60"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "2.65"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "2.70"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "2.75"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "2.80"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:340
+#, no-c-format
+msgid "2.85"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "2.90"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "2.95"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "3.00"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "3.05"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "3.10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "3.15"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "3.20"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "3.25"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "3.30"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "3.35"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "3.40"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "3.45"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "3.50"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "3.55"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "3.60"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "3.65"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "3.70"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "3.75"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "3.80"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "3.85"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "3.90"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "3.95"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "4.00"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:388 printers.cpp:6858
+#, no-c-format
+msgid "Horizontal (X-)Shift (in dots)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:390 printers.cpp:7076
+#, no-c-format
+msgid "Vertical (Y-)Shift (in dots)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:392 printers.cpp:5944
+#, no-c-format
+msgid "Next Job"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:394 printers.cpp:5946
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnSameSheet"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:396 printers.cpp:5948
+#, no-c-format
+msgid "NextJobOnNewSheet"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:398 printers.cpp:6920
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot colour page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:400 printers.cpp:6924
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColourPage"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:402 printers.cpp:6922
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColourPage"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:404 printers.cpp:7032
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot colour page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:406 printers.cpp:7036
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColourPage"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:408 printers.cpp:7034
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColourPage"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:410 printers.cpp:3542
+#, no-c-format
+msgid "Page Size"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:412 printers.cpp:2702
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B5"
+msgstr "B5"
+
+#: printers.cpp:414 printers.cpp:2818
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Manual"
+msgstr "ដោយ​ដៃ"
+
+#: printers.cpp:416 printers.cpp:2816
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: printers.cpp:418 printers.cpp:5724
+#, no-c-format
+msgid "Cardboard"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:420 printers.cpp:5726
+#, no-c-format
+msgid "Coated Film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:422 printers.cpp:5728
+#, no-c-format
+msgid "Fine Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:424 printers.cpp:5730
+#, no-c-format
+msgid "Iron Seal"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:426 printers.cpp:5732
+#, no-c-format
+msgid "OHP"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:428 printers.cpp:5734
+#, no-c-format
+msgid "OHP (MD 2000)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:430 printers.cpp:5736
+#, no-c-format
+msgid "Rebeca Free"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:432 printers.cpp:2666
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Resolution"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#: printers.cpp:434 printers.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:436 printers.cpp:3462 printers.cpp:5932
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color Mode"
+msgstr "របៀប​ពណ៌"
+
+#: printers.cpp:438 printers.cpp:6728
+#, no-c-format
+msgid "Colour Depth"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:440 printers.cpp:5740
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinb. High Qual. (32 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:442 printers.cpp:5742
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg Simple (8 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:444 printers.cpp:5744
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:446 printers.cpp:7010
+#, no-c-format
+msgid "Simple Colour (4 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:450 printers.cpp:3468
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Duplex"
+msgstr "ដែល​មាន​ពីរ"
+
+#: printers.cpp:452 printers.cpp:5750
+#, no-c-format
+msgid "DoubleSided"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:454 printers.cpp:5752
+#, no-c-format
+msgid "SingleSided"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "Black color saving"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:458 printers.cpp:5756
+#, no-c-format
+msgid "EcoBlack"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:460 printers.cpp:5758
+#, no-c-format
+msgid "NormalBlack"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:462 printers.cpp:6698
+#, no-c-format
+msgid "Black Level"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:464 printers.cpp:6770
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:466 printers.cpp:6904
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:468 printers.cpp:7080
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:470 printers.cpp:3842
+#, no-c-format
+msgid "B4 (JIS)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:472 printers.cpp:3844
+#, no-c-format
+msgid "B6 (JIS)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Envelope You 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:476 printers.cpp:6850
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:478
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ledger"
+msgstr "Ledger"
+
+#: printers.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:482 printers.cpp:4272
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:484 printers.cpp:4270
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:486 printers.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "3x5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:488 printers.cpp:2776
+#, no-c-format
+msgid "4x6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:490 printers.cpp:4162
+#, no-c-format
+msgid "5x7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:492 printers.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "5x8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:494 printers.cpp:4164
+#, no-c-format
+msgid "6x8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:496 printers.cpp:4166
+#, no-c-format
+msgid "8x10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:498 printers.cpp:4168
+#, no-c-format
+msgid "8x12"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:500 printers.cpp:4300
+#, no-c-format
+msgid "11x14"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:502 printers.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "13x19"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:504 printers.cpp:4408
+#, no-c-format
+msgid "16x20"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:506 printers.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "16x24"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:508 printers.cpp:5776
+#, no-c-format
+msgid "60x60 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:510 printers.cpp:5762
+#, no-c-format
+msgid "60x72 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:512 printers.cpp:5772
+#, no-c-format
+msgid "60x180 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:514 printers.cpp:5774
+#, no-c-format
+msgid "60x216 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:516 printers.cpp:5782
+#, no-c-format
+msgid "120x60 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:518 printers.cpp:5766
+#, no-c-format
+msgid "120x72 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:520 printers.cpp:5778
+#, no-c-format
+msgid "120x180 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:522 printers.cpp:5780
+#, no-c-format
+msgid "120x216 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:524 printers.cpp:5788
+#, no-c-format
+msgid "180x60 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:526 printers.cpp:5790
+#, no-c-format
+msgid "180x72 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:528 printers.cpp:5784
+#, no-c-format
+msgid "180x180 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:530 printers.cpp:5786
+#, no-c-format
+msgid "180x216 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:532 printers.cpp:5796
+#, no-c-format
+msgid "240x60 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:534 printers.cpp:5770
+#, no-c-format
+msgid "240x72 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:536 printers.cpp:5792
+#, no-c-format
+msgid "240x180 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:538 printers.cpp:5794
+#, no-c-format
+msgid "240x216 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:540 printers.cpp:5802
+#, no-c-format
+msgid "360x60 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:542 printers.cpp:5804
+#, no-c-format
+msgid "360x72 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:544 printers.cpp:5798
+#, no-c-format
+msgid "360x180 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:546 printers.cpp:5800
+#, no-c-format
+msgid "360x216 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:548 printers.cpp:3546
+#, no-c-format
+msgid "11x17"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:550 printers.cpp:5344
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:552 printers.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:554 printers.cpp:7048
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:556 printers.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid "Print Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:558 printers.cpp:6060
+#, no-c-format
+msgid "Draft Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:560 printers.cpp:6062
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:562 printers.cpp:6972
+#, no-c-format
+msgid "Presentation Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:564 printers.cpp:4396
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Monochrome"
+msgstr "មួយ​ពណ៌"
+
+#: printers.cpp:566 printers.cpp:6782
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Pixels Per Inch"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:568 printers.cpp:6838
+#, no-c-format
+msgid "Generic DeskJet"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:570 printers.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "Standard Tray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:572 printers.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Banner Printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:574 printers.cpp:3714
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:576 printers.cpp:4000
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:578 printers.cpp:4012
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Glossy"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:580 printers.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "Quick-Dry Transparency"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:582 printers.cpp:4028
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "គុណភាព"
+
+#: printers.cpp:584 printers.cpp:4030
+#, no-c-format
+msgid "Default Setting"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:586 printers.cpp:2890
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Draft"
+msgstr "សេចក្តី​ព្រាង"
+
+#: printers.cpp:588 printers.cpp:4032
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Presentation"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ"
+
+#: printers.cpp:590 printers.cpp:6872
+#, no-c-format
+msgid "Ink Drying Time (sec)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:592 printers.cpp:6908
+#, no-c-format
+msgid "Memory Limit (Bytes)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:594 printers.cpp:4096
+#, no-c-format
+msgid "Black Levels"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:596 printers.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "2 Levels"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:598 printers.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "3 Levels"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:600 printers.cpp:4102
+#, no-c-format
+msgid "4 Levels"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:602 printers.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "No Black"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:604 printers.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "CMY Levels"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:606 printers.cpp:4108
+#, no-c-format
+msgid "No CMY"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:608
+#, no-c-format
+msgid "Printout Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Color cartridge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:614
+#, no-c-format
+msgid "Normal (Color cartridge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black + color cartridge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Photo + color cartridge, photo paper)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "Photo/4x6 inch index card"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Photo with tear-off tab"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:626
+#, no-c-format
+msgid "3x5 inch index card"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "5x8 inch index card"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:630 printers.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "A6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "A6 with tear-off tab"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:634 printers.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:636 printers.cpp:4228
+#, no-c-format
+msgid "American Foolscap"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:638 printers.cpp:6944
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku-Hagaki"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:640 printers.cpp:3646
+#, no-c-format
+msgid "16K"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:642 printers.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "Executive (JIS)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Controlled by 'Printout Mode'"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:650
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo + Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:664 printers.cpp:4420
+#, no-c-format
+msgid "Normal Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:666 printers.cpp:4514
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:668 printers.cpp:4412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Black and White"
+msgstr "សខ្មៅ"
+
+#: printers.cpp:670 printers.cpp:4414
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:672 printers.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Color (Low Memory)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:674 printers.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Gray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:676 printers.cpp:6692
+#, no-c-format
+msgid "Black correction (Cyan reduction)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:678 printers.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Ink Reduction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:680 printers.cpp:4466
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "25 %"
+msgstr "២៥ %"
+
+#: printers.cpp:682 printers.cpp:4470
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "50 %"
+msgstr "៥០ %"
+
+#: printers.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Draft (Economy)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Economy)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:692 printers.cpp:5170
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "High Quality"
+msgstr "គុណភាព​ខ្ពស់"
+
+#: printers.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:696 printers.cpp:5708
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "រូបថត"
+
+#: printers.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "Photo Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:700 printers.cpp:3554
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#: printers.cpp:702 printers.cpp:6380
+#, no-c-format
+msgid "Commercial 10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:704 printers.cpp:3550
+#, no-c-format
+msgid "DL"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:706 printers.cpp:4180
+#, no-c-format
+msgid "B5 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:708 printers.cpp:4186
+#, no-c-format
+msgid "B6 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:710 printers.cpp:4190
+#, no-c-format
+msgid "B7 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:712 printers.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "B8 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:714 printers.cpp:4198
+#, no-c-format
+msgid "B9 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:716 printers.cpp:4202
+#, no-c-format
+msgid "B10 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:718 printers.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Envelope"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:720 printers.cpp:4246
+#, no-c-format
+msgid "Postcard"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:722 printers.cpp:6360
+#, no-c-format
+msgid "C7-6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:724 printers.cpp:6880
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:726 printers.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Hagaki Card"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:728 printers.cpp:6368
+#, no-c-format
+msgid "Small paperback"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:730 printers.cpp:6370
+#, no-c-format
+msgid "Penguin small paperback"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:732 printers.cpp:6382
+#, no-c-format
+msgid "A2 Invitation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:734 printers.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid "Epson 4x6 Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:736 printers.cpp:6878
+#, no-c-format
+msgid "Japanese long envelope #3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:738 printers.cpp:6358
+#, no-c-format
+msgid "B6-C4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:740 printers.cpp:6372
+#, no-c-format
+msgid "Penguin large paperback"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:742 printers.cpp:4222
+#, no-c-format
+msgid "Crown Quarto"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:744 printers.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Quarto"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:746 printers.cpp:4248
+#, no-c-format
+msgid "RA4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "American foolscap"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:750 printers.cpp:3234
+#, no-c-format
+msgid "Bond"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:752 printers.cpp:6842
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:754 printers.cpp:6394
+#, no-c-format
+msgid "Transparencies"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:756 printers.cpp:4522
+#, no-c-format
+msgid "Ink Type"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:758 printers.cpp:4526
+#, no-c-format
+msgid "Color + Photo Cartridges"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:760 printers.cpp:6814
+#, no-c-format
+msgid "Four Color Standard"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:762
+#, no-c-format
+msgid "stpGamma"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:764 printers.cpp:4384
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Density"
+msgstr "ដង់ស៊ីតេ"
+
+#: printers.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "0.12"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:768
+#, no-c-format
+msgid "0.14"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "0.16"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "0.18"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid "0.22"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "0.24"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "0.26"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "0.28"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "0.32"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "0.34"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "0.36"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "0.38"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "0.42"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "0.44"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "0.46"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "0.48"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "0.52"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "0.54"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "0.56"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "0.58"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "0.62"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "0.64"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid "0.66"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "0.68"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "0.72"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "0.74"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "0.76"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "0.78"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "0.82"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid "0.84"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "0.86"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "0.88"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "0.92"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "0.94"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "0.96"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "0.98"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid "1.02"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "1.04"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "1.06"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "1.08"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "1.12"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "1.14"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "1.16"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "1.18"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "1.22"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "1.24"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "1.26"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "1.28"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "1.32"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "1.34"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:866
+#, no-c-format
+msgid "1.36"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "1.38"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "1.42"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "1.44"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "1.46"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "1.48"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "1.52"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "1.54"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "1.56"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "1.58"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "1.62"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "1.64"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "1.66"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "1.68"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "1.72"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "1.74"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "1.76"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "1.78"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "1.82"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "1.84"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "1.86"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "1.88"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "1.92"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "1.94"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "1.96"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "1.98"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "stpBrightness"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "0.02"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "0.04"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "0.06"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "0.08"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "stpSaturation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "0.0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:932
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "0.1"
+msgstr "0.1"
+
+#: printers.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "0.2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "0.3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "0.4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:940
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "0.5"
+msgstr "០,៥"
+
+#: printers.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "0.6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "0.7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid "0.8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "0.9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:950
+#, no-c-format
+msgid "1.0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid "1.1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "1.2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "1.3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "1.4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "1.5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "1.6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:964
+#, no-c-format
+msgid "1.7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "1.8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "1.9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:970 printers.cpp:3086
+#, no-c-format
+msgid "2.0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "2.1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "2.2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid "2.3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "2.4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "2.5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:982
+#, no-c-format
+msgid "2.6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "2.7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "2.8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "2.9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:990
+#, no-c-format
+msgid "3.0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "3.1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "3.2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "3.3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "3.4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1000
+#, no-c-format
+msgid "3.5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid "3.6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "3.7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid "3.8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid "3.9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "4.0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "4.1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1014
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "4.2"
+
+#: printers.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "4.3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "4.4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "4.5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid "4.6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "4.7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid "4.8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "4.9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "5.0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1032
+#, no-c-format
+msgid "5.1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "5.2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "5.3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "5.4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "5.5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1042
+#, no-c-format
+msgid "5.6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1044
+#, no-c-format
+msgid "5.7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "5.8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid "5.9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "6.0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "6.1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "6.2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "6.3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "6.4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "6.5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "6.6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "6.7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1066
+#, no-c-format
+msgid "6.8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "6.9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "7.0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "7.1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "7.2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "7.3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "7.4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "7.5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "7.6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid "7.7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "7.8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "7.9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1090
+#, no-c-format
+msgid "8.0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "8.1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "8.2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "8.3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "8.4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "8.5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "8.6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "8.7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "8.8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1108
+#, no-c-format
+msgid "8.9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "9.0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1112 printers.cpp:6762
+#, no-c-format
+msgid "Contrast Level"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1114 printers.cpp:6568
+#, no-c-format
+msgid "150 x 150 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1116 printers.cpp:6602
+#, no-c-format
+msgid "300 x 300 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1118 printers.cpp:6648
+#, no-c-format
+msgid "600 x 300 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1120 printers.cpp:6650
+#, no-c-format
+msgid "600 x 600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1122 printers.cpp:6946
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1124 printers.cpp:6844
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gray Scale"
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន​ប្រផេះ"
+
+#: printers.cpp:1126 printers.cpp:6760
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Line art"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1130 printers.cpp:6974
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors or smooth gradients"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1132 printers.cpp:6780
+#, no-c-format
+msgid "Dither Algorithm"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "EvenTone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1136 printers.cpp:2836
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "លឿន"
+
+#: printers.cpp:1138 printers.cpp:6988
+#, no-c-format
+msgid "Raw CMYK"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Not capable"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1142 printers.cpp:3198
+#, no-c-format
+msgid "Printer Default"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1144 printers.cpp:4358
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript pre-filtering"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Embed GhostScript fonts only"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1148 printers.cpp:4360
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1150 printers.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "Convert to PS level 2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1152 printers.cpp:4364
+#, no-c-format
+msgid "No pre-filtering"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "160x72 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "160x144 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "320x216 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1160 printers.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "Input Slot"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1162 printers.cpp:3686
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr "ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: printers.cpp:1164 printers.cpp:4366
+#, no-c-format
+msgid "Printer default"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1166 printers.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "PageSize"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1168 printers.cpp:2996
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Tabloid"
+msgstr "Tabloid"
+
+#: printers.cpp:1170 printers.cpp:4326
+#, no-c-format
+msgid "SRA4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1172 printers.cpp:3564
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#: printers.cpp:1174 printers.cpp:6362
+#, no-c-format
+msgid "ArchA"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "European foolscap"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1178 printers.cpp:4234
+#, no-c-format
+msgid "Large Crown Octavo"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1180 printers.cpp:6876
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku envelope #4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1182 printers.cpp:6384
+#, no-c-format
+msgid "ColorModel"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1184 printers.cpp:5280
+#, no-c-format
+msgid "Black & White"
+msgstr "ខ្មៅ និង​ស"
+
+#: printers.cpp:1186 printers.cpp:6124
+#, no-c-format
+msgid "Back Print Film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1188 printers.cpp:6126
+#, no-c-format
+msgid "Fabric Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1190 printers.cpp:3496
+#, no-c-format
+msgid "Envelope"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1192 printers.cpp:6134
+#, no-c-format
+msgid "High Resolution Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1194 printers.cpp:6138
+#, no-c-format
+msgid "T-Shirt Transfers"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1196 printers.cpp:6132
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss Film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1198 printers.cpp:6130
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1200 printers.cpp:6128
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Photo Cards"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1202 printers.cpp:6136
+#, no-c-format
+msgid "Photo Paper Pro"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1204 printers.cpp:5316
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: printers.cpp:1206 printers.cpp:6118
+#, no-c-format
+msgid "Auto Sheet Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1208 printers.cpp:6122
+#, no-c-format
+msgid "Manual with Pause"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1210 printers.cpp:6120
+#, no-c-format
+msgid "Manual without Pause"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1212 printers.cpp:6664
+#, no-c-format
+msgid "90x90 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1214 printers.cpp:6146
+#, no-c-format
+msgid "180x180 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1216 printers.cpp:6148
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1218 printers.cpp:6176
+#, no-c-format
+msgid "360x360 DPI DMT"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1220 printers.cpp:6150
+#, no-c-format
+msgid "720x360 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1222 printers.cpp:6386
+#, no-c-format
+msgid "Line Art"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1224 printers.cpp:7018
+#, no-c-format
+msgid "Solid Colors"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1226 printers.cpp:6390
+#, no-c-format
+msgid "Photograph"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1228 printers.cpp:6140
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Black"
+msgstr "ខ្មៅ"
+
+#: printers.cpp:1230 printers.cpp:6706
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Brightness"
+msgstr "ពន្លឺ"
+
+#: printers.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "0.000"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1234
+#, no-c-format
+msgid "0.050"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "0.100"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "0.150"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1240
+#, no-c-format
+msgid "0.200"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "0.250"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "0.300"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1246
+#, no-c-format
+msgid "0.350"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "0.400"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "0.450"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1252
+#, no-c-format
+msgid "0.500"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "0.550"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "0.600"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1258
+#, no-c-format
+msgid "0.650"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "0.700"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "0.750"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "0.800"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "0.850"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "0.900"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1270
+#, no-c-format
+msgid "0.950"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "1.000"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid "1.050"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1276
+#, no-c-format
+msgid "1.100"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "1.150"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "1.200"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1282
+#, no-c-format
+msgid "1.250"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "1.300"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "1.350"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1288
+#, no-c-format
+msgid "1.400"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "1.450"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "1.500"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "1.550"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "1.600"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "1.650"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "1.700"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "1.750"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "1.800"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid "1.850"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "1.900"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "1.950"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1312
+#, no-c-format
+msgid "2.000"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1314 printers.cpp:3046
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Contrast"
+msgstr "កម្រិត​ពណ៌"
+
+#: printers.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "2.050"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1318
+#, no-c-format
+msgid "2.100"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "2.150"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "2.200"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1324
+#, no-c-format
+msgid "2.250"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1326
+#, no-c-format
+msgid "2.300"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "2.350"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1330
+#, no-c-format
+msgid "2.400"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1332
+#, no-c-format
+msgid "2.450"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "2.500"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "2.550"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "2.600"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "2.650"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1342
+#, no-c-format
+msgid "2.700"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1344
+#, no-c-format
+msgid "2.750"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "2.800"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1348
+#, no-c-format
+msgid "2.850"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "2.900"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "2.950"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1354
+#, no-c-format
+msgid "3.000"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "3.050"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "3.100"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1360
+#, no-c-format
+msgid "3.150"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "3.200"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "3.250"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1366
+#, no-c-format
+msgid "3.300"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "3.350"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "3.400"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1372
+#, no-c-format
+msgid "3.450"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "3.500"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "3.550"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "3.600"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "3.650"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "3.700"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid "3.750"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "3.800"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "3.850"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid "3.900"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "3.950"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "4.000"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1396 printers.cpp:6768
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Cyan"
+msgstr "​ផ្ទៃមេឃ"
+
+#: printers.cpp:1398 printers.cpp:6902
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Magenta"
+msgstr "​ក្រហម​ស្វាយ"
+
+#: printers.cpp:1400 printers.cpp:3420
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Yellow"
+msgstr "​លឿង"
+
+#: printers.cpp:1402 printers.cpp:3050
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Saturation"
+msgstr "តិត្ថិភាព"
+
+#: printers.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "4.050"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "4.100"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "4.150"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "4.200"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "4.250"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid "4.300"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "4.350"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "4.400"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid "4.450"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "4.500"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "4.550"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1426
+#, no-c-format
+msgid "4.600"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "4.650"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid "4.700"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid "4.750"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "4.800"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "4.850"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "4.900"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "4.950"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "5.000"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "5.050"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "5.100"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "5.150"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid "5.200"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "5.250"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1454
+#, no-c-format
+msgid "5.300"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1456
+#, no-c-format
+msgid "5.350"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "5.400"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "5.450"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid "5.500"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1464
+#, no-c-format
+msgid "5.550"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "5.600"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "5.650"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "5.700"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "5.750"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "5.800"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "5.850"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "5.900"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "5.950"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "6.000"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "6.050"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1486
+#, no-c-format
+msgid "6.100"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1488
+#, no-c-format
+msgid "6.150"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "6.200"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1492
+#, no-c-format
+msgid "6.250"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "6.300"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "6.350"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1498
+#, no-c-format
+msgid "6.400"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "6.450"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1502
+#, no-c-format
+msgid "6.500"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1504
+#, no-c-format
+msgid "6.550"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "6.600"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1508
+#, no-c-format
+msgid "6.650"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1510
+#, no-c-format
+msgid "6.700"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1512
+#, no-c-format
+msgid "6.750"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "6.800"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1516
+#, no-c-format
+msgid "6.850"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "6.900"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid "6.950"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1522
+#, no-c-format
+msgid "7.000"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "7.050"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1526
+#, no-c-format
+msgid "7.100"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1528
+#, no-c-format
+msgid "7.150"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "7.200"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1532
+#, no-c-format
+msgid "7.250"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1534
+#, no-c-format
+msgid "7.300"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "7.350"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1538
+#, no-c-format
+msgid "7.400"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1540
+#, no-c-format
+msgid "7.450"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "7.500"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "7.550"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1546
+#, no-c-format
+msgid "7.600"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "7.650"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1550
+#, no-c-format
+msgid "7.700"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1552
+#, no-c-format
+msgid "7.750"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "7.800"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "7.850"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1558
+#, no-c-format
+msgid "7.900"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "7.950"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "8.000"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "8.050"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "8.100"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1568
+#, no-c-format
+msgid "8.150"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "8.200"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "8.250"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1574
+#, no-c-format
+msgid "8.300"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "8.350"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "8.400"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "8.450"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid "8.500"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "8.550"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "8.600"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1588
+#, no-c-format
+msgid "8.650"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "8.700"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid "8.750"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1594
+#, no-c-format
+msgid "8.800"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "8.850"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1598
+#, no-c-format
+msgid "8.900"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1600
+#, no-c-format
+msgid "8.950"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "9.000"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1604 printers.cpp:6178
+#, no-c-format
+msgid "720x720 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1606 printers.cpp:6144
+#, no-c-format
+msgid "1440x720 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1608 printers.cpp:6958
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmY Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1610 printers.cpp:6960
+#, no-c-format
+msgid "Photo CcMmYK Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1612 printers.cpp:5552
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1614 printers.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "12x18"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1616 printers.cpp:7028
+#, no-c-format
+msgid "Super B 13x19"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1618 printers.cpp:6510
+#, no-c-format
+msgid "20x24"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1620 printers.cpp:6512
+#, no-c-format
+msgid "20x30"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid "22x30"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1624 printers.cpp:6514
+#, no-c-format
+msgid "24x30"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1626 printers.cpp:6516
+#, no-c-format
+msgid "24x36"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1628 printers.cpp:6530
+#, no-c-format
+msgid "30x40"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1630 printers.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "A0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1632 printers.cpp:2690
+#, no-c-format
+msgid "A1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1634 printers.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "A2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1636 printers.cpp:6532
+#, no-c-format
+msgid "RA0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1638 printers.cpp:6534
+#, no-c-format
+msgid "RA1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1640 printers.cpp:6306
+#, no-c-format
+msgid "RA2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1642 printers.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "RA3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1644 printers.cpp:6536
+#, no-c-format
+msgid "SRA0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1646 printers.cpp:6538
+#, no-c-format
+msgid "SRA1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1648 printers.cpp:6518
+#, no-c-format
+msgid "SRA2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1650 printers.cpp:6540
+#, no-c-format
+msgid "B0 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1652 printers.cpp:6542
+#, no-c-format
+msgid "B1 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1654 printers.cpp:6520
+#, no-c-format
+msgid "B2 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1656 printers.cpp:6302
+#, no-c-format
+msgid "B3 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1658 printers.cpp:6544
+#, no-c-format
+msgid "B0 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1660 printers.cpp:6546
+#, no-c-format
+msgid "B1 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1662 printers.cpp:6522
+#, no-c-format
+msgid "B2 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1664 printers.cpp:6304
+#, no-c-format
+msgid "B3 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1666 printers.cpp:6548
+#, no-c-format
+msgid "C0"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1668 printers.cpp:6550
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#: printers.cpp:1670 printers.cpp:6524
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#: printers.cpp:1672 printers.cpp:4312
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#: printers.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "ArchA Transverse"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1676 printers.cpp:6416
+#, no-c-format
+msgid "ArchB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1678
+#, no-c-format
+msgid "ArchB Transverse"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1680 printers.cpp:6526
+#, no-c-format
+msgid "ArchC"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "ArchC Transverse"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1684 printers.cpp:6528
+#, no-c-format
+msgid "ArchD"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "ArchD Transverse"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1688 printers.cpp:6552
+#, no-c-format
+msgid "ArchE"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1690 printers.cpp:6278
+#, no-c-format
+msgid "Plain Paper Fast Load"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1692 printers.cpp:6268
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1694 printers.cpp:6418
+#, no-c-format
+msgid "Envelopes"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1696 printers.cpp:6266
+#, no-c-format
+msgid "Back Light Film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1698 printers.cpp:6272
+#, no-c-format
+msgid "Matte Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1700 printers.cpp:6270
+#, no-c-format
+msgid "Inkjet Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1702 printers.cpp:6276
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Inkjet Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1704 printers.cpp:6280
+#, no-c-format
+msgid "Premium Glossy Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1706 printers.cpp:6420
+#, no-c-format
+msgid "Premium Luster Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1708 printers.cpp:6274
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Glossy Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1710 printers.cpp:6870
+#, no-c-format
+msgid "Ilford Heavy Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ColorLife Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1714 printers.cpp:6450
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1716 printers.cpp:6624
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI Fast Economy Draft"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1718 printers.cpp:6608
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Economy Draft"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1720 printers.cpp:6570
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Economy Draft"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1722 printers.cpp:6616
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI Draft"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1724 printers.cpp:6612
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI Draft"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1726 printers.cpp:6432
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1728 printers.cpp:6434
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1730 printers.cpp:6430
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1732 printers.cpp:6458
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1734 printers.cpp:6460
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1736 printers.cpp:6462
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1738 printers.cpp:6464
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1740 printers.cpp:6466
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1742 printers.cpp:6468
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1744 printers.cpp:6654
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1746 printers.cpp:6656
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1748 printers.cpp:6474
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1750 printers.cpp:6476
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1752 printers.cpp:6478
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1754 printers.cpp:6480
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1756 printers.cpp:6482
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1758 printers.cpp:6484
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI FOL2 Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1760 printers.cpp:6486
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1762 printers.cpp:6488
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI MW2 Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1764 printers.cpp:6282
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1766 printers.cpp:6442
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1768 printers.cpp:6490
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1770 printers.cpp:6492
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Full Overlap Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1772 printers.cpp:6494
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1774 printers.cpp:6496
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1776 printers.cpp:6498
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1778 printers.cpp:6500
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1780 printers.cpp:6502
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1782 printers.cpp:6504
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1784 printers.cpp:6506
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1786 printers.cpp:6508
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1788 printers.cpp:7014
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Photo"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1790 printers.cpp:6806
+#, no-c-format
+msgid "Five Color Photo Composite"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1792 printers.cpp:7038
+#, no-c-format
+msgid "Three Color Composite"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1794
+#, no-c-format
+msgid "Quadtone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1796 printers.cpp:6652
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1798 printers.cpp:6290
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1800 printers.cpp:6446
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1802 printers.cpp:6288
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Highest Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1804 printers.cpp:6564
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1806 printers.cpp:6566
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1808 printers.cpp:6298
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Highest Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1810 printers.cpp:6586
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1812 printers.cpp:6588
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (cut each page)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Roll Feed (do not cut)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1818 printers.cpp:6560
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1820 printers.cpp:6562
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Highest Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1822 printers.cpp:6584
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Photo"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1826
+#, no-c-format
+msgid "Two Level Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Bin 2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid "Cut Sheet Autoselect"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Manual Selection"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1842
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1852
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Microweave Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI FOL Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 1440 DPI Four Pass Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Seven Color Enhanced"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Six Color Enhanced Composite"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1876 printers.cpp:3222
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Plain"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: printers.cpp:1878 printers.cpp:6398
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI x 600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1880 printers.cpp:6400
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI high quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1882 printers.cpp:6402
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1884 printers.cpp:6404
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI high quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1886 printers.cpp:6406
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI highest quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1888 printers.cpp:6408
+#, no-c-format
+msgid "1200 DPI Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1890 printers.cpp:6410
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1892 printers.cpp:6412
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI high quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1894 printers.cpp:6414
+#, no-c-format
+msgid "2400 DPI x 1200 DPI highest quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1896 printers.cpp:4474
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI monochrome"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1898 printers.cpp:4260
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Photo"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1900 printers.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid "Quick-dry Transparency"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1902 printers.cpp:4520
+#, no-c-format
+msgid "Portable Sheet Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1904 printers.cpp:4518
+#, no-c-format
+msgid "Desktop Sheet Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1906 printers.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Color + Black Cartridges"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1908 printers.cpp:3798
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upper Tray"
+msgstr "ថាស​លើ"
+
+#: printers.cpp:1910 printers.cpp:3800
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower Tray"
+msgstr "ថាស​ក្រោម"
+
+#: printers.cpp:1912 printers.cpp:6038
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dual"
+msgstr "ទ្វេ​គុណ​"
+
+#: printers.cpp:1914 printers.cpp:6040
+#, no-c-format
+msgid "Thicker Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1916 printers.cpp:4610
+#, no-c-format
+msgid "Thin Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1918 printers.cpp:6042
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saving"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1920 printers.cpp:6044
+#, no-c-format
+msgid "High (50%)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1922 printers.cpp:6046
+#, no-c-format
+msgid "Low (25%)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1924 printers.cpp:4400
+#, no-c-format
+msgid "Standard printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1926 printers.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg dithered printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1928 printers.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1930 printers.cpp:6048
+#, no-c-format
+msgid "2400x600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1934 printers.cpp:6976
+#, no-c-format
+msgid "Printer Model"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1936 printers.cpp:6866
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet II series"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1938 printers.cpp:6864
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet III series"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1940 printers.cpp:3648
+#, no-c-format
+msgid "8K"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1942 printers.cpp:4680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Large Capacity Tray"
+msgstr "ថាស​សមត្ថភាព​ំធំ"
+
+#: printers.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Multi Purpose Tray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Draft, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1952 printers.cpp:6050
+#, no-c-format
+msgid "180x360 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1954 printers.cpp:6052
+#, no-c-format
+msgid "360x360 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1956 printers.cpp:6572
+#, no-c-format
+msgid "180 x 180 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1958 printers.cpp:6618
+#, no-c-format
+msgid "360 x 360 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1960 printers.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "Plain paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1962 printers.cpp:4334
+#, no-c-format
+msgid "Bond paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1964 printers.cpp:6054
+#, no-c-format
+msgid "Media Weight"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1966 printers.cpp:6056
+#, no-c-format
+msgid "Normal paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1968 printers.cpp:6058
+#, no-c-format
+msgid "Thick paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1970 printers.cpp:4558
+#, no-c-format
+msgid "90 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1972 printers.cpp:6064
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Bits Per Pixel"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1974 printers.cpp:6066
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome (1bpp)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1976 printers.cpp:6068
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript dithering (8bpp)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1978 printers.cpp:6070
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with Ghostscript FS dithering (16bpp)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1980 printers.cpp:6072
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (24 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1982 printers.cpp:6074
+#, no-c-format
+msgid "CMYK with FS dithering (32 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1984 printers.cpp:5184
+#, no-c-format
+msgid "Color Model"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1986 printers.cpp:6078
+#, no-c-format
+msgid "Four-color CMYK"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1988 printers.cpp:6080
+#, no-c-format
+msgid "Greyscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1990 printers.cpp:6082
+#, no-c-format
+msgid "Three-color RGB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1992 printers.cpp:6754
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be used"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1994 printers.cpp:6086
+#, no-c-format
+msgid "Cyan only"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1996 printers.cpp:6088
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Black"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:1998 printers.cpp:6090
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2000 printers.cpp:6092
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Black"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2002 printers.cpp:6094
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2004 printers.cpp:6096
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Magenta, Yellow, Black"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2006 printers.cpp:6098
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2008 printers.cpp:6100
+#, no-c-format
+msgid "Cyan, Yellow, Black"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2010 printers.cpp:6102
+#, no-c-format
+msgid "Black only"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2012 printers.cpp:6694
+#, no-c-format
+msgid "Black for any colour"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2014 printers.cpp:6106
+#, no-c-format
+msgid "Magenta only"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2016 printers.cpp:6108
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Black"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2018 printers.cpp:6110
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2020 printers.cpp:6112
+#, no-c-format
+msgid "Magenta, Yellow, Black"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2022 printers.cpp:6114
+#, no-c-format
+msgid "Yellow only"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2024 printers.cpp:6116
+#, no-c-format
+msgid "Yellow, Black"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2026 printers.cpp:6662
+#, no-c-format
+msgid "90 x 90 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2028
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Media Type"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, back print film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, coated paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2034
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, fabric sheet"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, glossy paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high gloss film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2040
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, high resolution paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2046
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, transparency film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2050
+#, no-c-format
+msgid "Very High Quality Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2052 printers.cpp:6658
+#, no-c-format
+msgid "720 x 720 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2054 printers.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2056 printers.cpp:6170
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2058 printers.cpp:6180
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Low Quality"
+msgstr "គុណភាព​ទាប"
+
+#: printers.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, back print film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, coated paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2064
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, glossy paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high-gloss paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2068
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, high resolution paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2070 printers.cpp:6322
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, transparency film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2074 printers.cpp:6556
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2076
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Quality, Media Type"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2078
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2080
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2082
+#, no-c-format
+msgid "600x600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2086
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2088
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2090 printers.cpp:6554
+#, no-c-format
+msgid "1200 x 1200 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2092 printers.cpp:6938
+#, no-c-format
+msgid "Number of Copies"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2094 printers.cpp:4382
+#, no-c-format
+msgid "REt Setting"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Halftoning"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2098 printers.cpp:6862
+#, no-c-format
+msgid "HP LaserJet 4L"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2100 printers.cpp:7006
+#, no-c-format
+msgid "Shift output horizontally (in 1/300 inch)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2102 printers.cpp:7008
+#, no-c-format
+msgid "Shift output vertically (in 1/300 inch)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2104
+#, no-c-format
+msgid "Full Paint"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2106 printers.cpp:6816
+#, no-c-format
+msgid "FullPaint"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2108 printers.cpp:6956
+#, no-c-format
+msgid "PartialPaint"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2110 printers.cpp:6978
+#, no-c-format
+msgid "Printer's paper size"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2112 printers.cpp:6868
+#, no-c-format
+msgid "IgnoreSize"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2114 printers.cpp:6992
+#, no-c-format
+msgid "RequireSize"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2116 printers.cpp:6580
+#, no-c-format
+msgid "240x240 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2118 printers.cpp:5590
+#, no-c-format
+msgid "300x300 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2120 printers.cpp:5592
+#, no-c-format
+msgid "300x600 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2122 printers.cpp:5596
+#, no-c-format
+msgid "600x600 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2124 printers.cpp:5594
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2126 printers.cpp:5598
+#, no-c-format
+msgid "1200x1200 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2128 printers.cpp:6854
+#, no-c-format
+msgid "Head Separation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2130 printers.cpp:5548
+#, no-c-format
+msgid "300x600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2132 printers.cpp:5546
+#, no-c-format
+msgid "300x1200 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2134 printers.cpp:5550
+#, no-c-format
+msgid "600x1200 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2136 printers.cpp:5554
+#, no-c-format
+msgid "1200x300 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2138 printers.cpp:6966
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Colour (6-ink)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2140 printers.cpp:6936
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Colour (4-ink)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2142 printers.cpp:5560
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2144 printers.cpp:5562
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: printers.cpp:2146 printers.cpp:5564
+#, no-c-format
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2148 printers.cpp:6860
+#, no-c-format
+msgid "Horz. align. betw. cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2150 printers.cpp:7072
+#, no-c-format
+msgid "Vert. align. betw. cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2152 printers.cpp:6776
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles left cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2154 printers.cpp:6778
+#, no-c-format
+msgid "Distance even/odd nozzles right cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2156 printers.cpp:6940
+#, no-c-format
+msgid "Number of passes per line"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2158 printers.cpp:3248
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2160 printers.cpp:7062
+#, no-c-format
+msgid "Tray 8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2162 printers.cpp:7064
+#, no-c-format
+msgid "Tray 9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2164 printers.cpp:7050
+#, no-c-format
+msgid "Tray 10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2166 printers.cpp:7052
+#, no-c-format
+msgid "Tray 11"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2168 printers.cpp:7054
+#, no-c-format
+msgid "Tray 12"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2170 printers.cpp:7056
+#, no-c-format
+msgid "Tray 13"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2172 printers.cpp:7058
+#, no-c-format
+msgid "Tray 14"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2174 printers.cpp:7060
+#, no-c-format
+msgid "Tray 15"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2176 printers.cpp:6948
+#, no-c-format
+msgid "Page Output"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2178 printers.cpp:6802
+#, no-c-format
+msgid "FaceUp"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2180 printers.cpp:6800
+#, no-c-format
+msgid "FaceDown"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2182 printers.cpp:7030
+#, no-c-format
+msgid "Thick Paper/Card Board"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2184 printers.cpp:7040
+#, no-c-format
+msgid "Toner Density"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2186 printers.cpp:7042
+#, no-c-format
+msgid "TonerSaving"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2188 printers.cpp:4658
+#, no-c-format
+msgid "Output Order"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2190 printers.cpp:3442
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Collate"
+msgstr "រៀប​តាម​លំដាប់"
+
+#: printers.cpp:2198 printers.cpp:6998
+#, no-c-format
+msgid "RIT Control"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2200 printers.cpp:7000
+#, no-c-format
+msgid "RITOff"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2202 printers.cpp:7002
+#, no-c-format
+msgid "RITOn"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2204 printers.cpp:6214
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, fast"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2206 printers.cpp:6216
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome, Floyd-Steinberg"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2208 printers.cpp:6232
+#, no-c-format
+msgid "Head motion"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2210 printers.cpp:4460
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Unidirectional"
+msgstr "ឯកទិស"
+
+#: printers.cpp:2212 printers.cpp:4462
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Bidirectional"
+msgstr "ទ្វេទិស"
+
+#: printers.cpp:2214 printers.cpp:6240
+#, no-c-format
+msgid "Weaving"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2216 printers.cpp:6242
+#, no-c-format
+msgid "Microweave (Printer internal)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2218 printers.cpp:6244
+#, no-c-format
+msgid "Softweave (Driver internal)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2220 printers.cpp:6218
+#, no-c-format
+msgid "ESC/P2 Encoding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2222 printers.cpp:6220
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2224 printers.cpp:6222
+#, no-c-format
+msgid "Run Length"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2226 printers.cpp:6224
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Uncompressed"
+msgstr "មិន​បាន​បង្ហាប់"
+
+#: printers.cpp:2228 printers.cpp:6226
+#, no-c-format
+msgid "Preconfiguration file"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2230 printers.cpp:6228
+#, no-c-format
+msgid "stcolor"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2232 printers.cpp:6230
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "none"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: printers.cpp:2234 printers.cpp:6234
+#, no-c-format
+msgid "Initialization values for dithering"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2236 printers.cpp:6236
+#, no-c-format
+msgid "Uniform"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2238 printers.cpp:6238
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Random"
+msgstr "ចៃដន្យ"
+
+#: printers.cpp:2240 printers.cpp:6426
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2242 printers.cpp:6614
+#, no-c-format
+msgid "360 x 240 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2244 printers.cpp:6610
+#, no-c-format
+msgid "360 x 180 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2246 printers.cpp:6622
+#, no-c-format
+msgid "360 x 90 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2250
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2252
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2254 printers.cpp:6734
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2256 printers.cpp:6730
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, CMYK"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2258 printers.cpp:6746
+#, no-c-format
+msgid "Colour, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2260 printers.cpp:6732
+#, no-c-format
+msgid "Colour, fast, RGB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2262 printers.cpp:6738
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2264 printers.cpp:6736
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2266 printers.cpp:6750
+#, no-c-format
+msgid "Colour, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2268 printers.cpp:6308
+#, no-c-format
+msgid "360 dpi, plain paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2270 printers.cpp:6310
+#, no-c-format
+msgid "720 dpi, plain paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2274
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode, Media Type"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, inkjet paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2280
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "1440x720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, plain paper low quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2286
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "720x720dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2290 printers.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid "F4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2292
+#, no-c-format
+msgid "Government Legal"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Government Letter"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2296 printers.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Half Letter"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2298
+#, no-c-format
+msgid "TonerSave"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi (Class600)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2304
+#, no-c-format
+msgid "1200x600 dpi (Class1200)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Ritech"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "Resolution, Color Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2310
+#, no-c-format
+msgid "180x180dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Color, plain paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "360x360dpi, Grayscale, plain paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2316 printers.cpp:6620
+#, no-c-format
+msgid "360x720 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2318 printers.cpp:6630
+#, no-c-format
+msgid "400x400 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2322
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2326 printers.cpp:3002
+#, no-c-format
+msgid "Super B"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2328 printers.cpp:4348
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feeding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2330 printers.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "Paper type"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2332 printers.cpp:4336
+#, no-c-format
+msgid "Glossy film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2334 printers.cpp:4340
+#, no-c-format
+msgid "Special paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2336 printers.cpp:4342
+#, no-c-format
+msgid "Transparency film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2338 printers.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Printing Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2340 printers.cpp:4346
+#, no-c-format
+msgid "RET (Resolution Enhancement)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Draft (auto-detect paper type)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "Photo (on photo paper)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2346
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2352
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2354
+#, no-c-format
+msgid "Normal (auto-detect paper type)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (auto-detect paper type)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2360
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (auto-detect paper type)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2364 printers.cpp:4376
+#, no-c-format
+msgid "Binding for Double-Sided Pr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2366 printers.cpp:4378
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2368 printers.cpp:4380
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2370 printers.cpp:3110
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: printers.cpp:2372 printers.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Contone (4096 colors)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "2A"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "4A"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2378 printers.cpp:4304
+#, no-c-format
+msgid "Arch A"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2380 printers.cpp:4306
+#, no-c-format
+msgid "Arch B"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Arch C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2384
+#, no-c-format
+msgid "Arch D"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Arch E"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2388
+#, no-c-format
+msgid "B0 (ISO)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2390
+#, no-c-format
+msgid "B1 (ISO)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "B2 (ISO)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2394
+#, no-c-format
+msgid "B3 (ISO)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2396
+#, no-c-format
+msgid "B4 (ISO)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2398 printers.cpp:3672
+#, no-c-format
+msgid "B5 (ISO)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2400
+#, no-c-format
+msgid "B0 (JIS)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2402
+#, no-c-format
+msgid "B1 (JIS)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "B2 (JIS)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2406
+#, no-c-format
+msgid "B3 (JIS)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2408
+#, no-c-format
+msgid "Super A"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid Extra"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2414
+#, no-c-format
+msgid "Color (Color Cartridge, for photos)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Color (both cartridges, for text with images)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2418
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (black cartridge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2420 printers.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "Dithering Algorithm"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Floyd Steinberg (higher quality)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2424
+#, no-c-format
+msgid "Ordered (faster)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid "Off (better quality)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "On (faster)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2430 printers.cpp:6696
+#, no-c-format
+msgid "Black ink density adjustment."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2432 printers.cpp:6704
+#, no-c-format
+msgid "Bottom Margin"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2434 printers.cpp:6892
+#, no-c-format
+msgid "Left Margin"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2436 printers.cpp:6996
+#, no-c-format
+msgid "Right Margin"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2438 printers.cpp:7044
+#, no-c-format
+msgid "Top Margin"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2440 printers.cpp:7078
+#, no-c-format
+msgid "X Offset"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2442 printers.cpp:7084
+#, no-c-format
+msgid "Y Offset"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Correction File"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Default (/etc/pnm2ppa.gamma)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2448
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_normal)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2450
+#, no-c-format
+msgid "Best Quality (/etc/pnm2ppa.gamma_best)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2452 printers.cpp:2876
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: printers.cpp:2454
+#, no-c-format
+msgid "GhostScript Rendering Format"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2456 printers.cpp:6824
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gamma Correction"
+msgstr "ការ​កែ​ហ្គាម៉ា"
+
+#: printers.cpp:2458 printers.cpp:6820
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Black"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2460 printers.cpp:6828
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Cyan"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2462 printers.cpp:6832
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Magenta"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2464 printers.cpp:6836
+#, no-c-format
+msgid "Gamma Yellow"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "Draft Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "Normal Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "High Quality Grayscale (Black cartridge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "600x300 dpi, Best, Grayscale, Black Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Black + Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "Photo (Color cartridge, on photo paper)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2486 printers.cpp:3228
+#, no-c-format
+msgid "Glossy"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2488 printers.cpp:3186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Paper"
+msgstr "​ក្រដាស"
+
+#: printers.cpp:2490 printers.cpp:6672
+#, no-c-format
+msgid "Behaviour when Toner Low"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2492 printers.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Output Bin"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2494 printers.cpp:3150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "លើ"
+
+#: printers.cpp:2496 printers.cpp:3152
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "ទាប​ជាង"
+
+#: printers.cpp:2498 printers.cpp:3820
+#, no-c-format
+msgid "MP Tray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2504
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Full Bleed, Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi, Photo, Full Bleed, Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2510
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Best, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Color, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2516
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Draft, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid "150 dpi, Grayscale, Black + Color Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "2400x1200 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2522
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (Color cartridge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Cover for HP DeskJet 3425"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2526 printers.cpp:6332
+#, no-c-format
+msgid "75x75 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2528 printers.cpp:6334
+#, no-c-format
+msgid "150x150 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2530 printers.cpp:6688
+#, no-c-format
+msgid "Black cartridge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2532 printers.cpp:6708
+#, no-c-format
+msgid "Color cartridge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2534 printers.cpp:2748
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Folio"
+msgstr "Folio"
+
+#: printers.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Normal Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2538 printers.cpp:3242
+#, no-c-format
+msgid "Card Stock"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2540
+#, no-c-format
+msgid "Adhesive Labels"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Pre-printed paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "Allow use of 'Reprint' button"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2548
+#, no-c-format
+msgid "Altitude Correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "High Altitude (Low Air Pressure)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2552
+#, no-c-format
+msgid "Low Altitude (High Air Pressure)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Reprint Page after Paper Jam"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "Page Timeout"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2558
+#, no-c-format
+msgid "15 sec"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "30 sec"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "45 sec"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2564
+#, no-c-format
+msgid "Idle time to start power save mode (min)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "5 min"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "10 min"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2570
+#, no-c-format
+msgid "15 min"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2572
+#, no-c-format
+msgid "30 min"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "45 min"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2576
+#, no-c-format
+msgid "60 min"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Use Power Saving Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2580 printers.cpp:6784
+#, no-c-format
+msgid "Dithering PPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2582 printers.cpp:6604
+#, no-c-format
+msgid "300 x 600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2584 printers.cpp:6578
+#, no-c-format
+msgid "2400 x 1200 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2586 printers.cpp:6336
+#, no-c-format
+msgid "2-passes x-weaving"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2588 printers.cpp:6338
+#, no-c-format
+msgid "3-passes x-weaving"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "320x320 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "160x160 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2594 printers.cpp:5826
+#, no-c-format
+msgid "Darkness"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2596 printers.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Darkest"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2598 printers.cpp:3440
+#, no-c-format
+msgid "Lightest"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2600 printers.cpp:5754
+#, no-c-format
+msgid "Black toner saving"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2602 printers.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2604 printers.cpp:4042
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 310"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2606 printers.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 320"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2608 printers.cpp:4046
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 340"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2610 printers.cpp:4048
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 400"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2612 printers.cpp:4064
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 600"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2614 printers.cpp:4066
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 660C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2616 printers.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 670C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2618 printers.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 680C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2620 printers.cpp:4072
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 690C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2622 printers.cpp:4078
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 870C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2624 printers.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 890C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2626 printers.cpp:4082
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 970C with Duplexer"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2628 printers.cpp:4084
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 1120C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2630 printers.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Plus"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2632 printers.cpp:4088
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet Portable"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2634 printers.cpp:4090
+#, no-c-format
+msgid "Olivetti (Black sent after CMY)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2636 printers.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Model"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2638 printers.cpp:4094
+#, no-c-format
+msgid "Unspecified Old Model"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Configure Every Page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2642
+#, no-c-format
+msgid "Media Size"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2644
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Letter"
+msgstr "Letter"
+
+#: printers.cpp:2646
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Legal"
+msgstr "Legal"
+
+#: printers.cpp:2648
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "A4"
+msgstr "A4"
+
+#: printers.cpp:2654
+#, no-c-format
+msgid "204x196 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2656
+#, no-c-format
+msgid "204x98 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "your fax for replies"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2660
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#: printers.cpp:2662
+#, no-c-format
+msgid "your fax header"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "72dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "144dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2672
+#, no-c-format
+msgid "300dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2674
+#, no-c-format
+msgid "360dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "600dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2678
+#, no-c-format
+msgid "720dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "1200dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "1440dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2684
+#, no-c-format
+msgid "2400dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2696
+#, no-c-format
+msgid "A5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2700
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "B4"
+msgstr "B4"
+
+#: printers.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "B6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Statement"
+msgstr "សេចក្ដីថ្លែង​ការណ៍"
+
+#: printers.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Ledger Landscape"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "US C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2720
+#, no-c-format
+msgid "US D"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "US E"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "ARCH A"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2726
+#, no-c-format
+msgid "ARCH B"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid "ARCH C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "ARCH D"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2732
+#, no-c-format
+msgid "ARCH E"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2738
+#, no-c-format
+msgid "C4 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "C6 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2744
+#, no-c-format
+msgid "C10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2746
+#, no-c-format
+msgid "C65 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2750
+#, no-c-format
+msgid "InputSlot"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "Autotray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Tray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2756
+#, no-c-format
+msgid "Installed Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "Standard 16MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "80 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2762
+#, no-c-format
+msgid "B5 (JIS)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2764
+#, no-c-format
+msgid "Envelope 10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2768
+#, no-c-format
+msgid "Envelope C5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Monarch"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2774
+#, no-c-format
+msgid "Envelope A2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2780
+#, no-c-format
+msgid "A6 Card"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid "Print Color as Gray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2792
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Inkjet Heavyweight Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Transparency"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2798
+#, no-c-format
+msgid "HP Premium Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "HP Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2802
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Glossy"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2804
+#, no-c-format
+msgid "HP Professional Brochure Paper, Matte"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid " Paper Source"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2810
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "HP ColorSmart"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2820
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: printers.cpp:2822
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Vivid"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2826
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Graphics"
+msgstr "ក្រាហ្វិក"
+
+#: printers.cpp:2828
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: printers.cpp:2830
+#, no-c-format
+msgid " Print Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2832
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Best"
+msgstr "លឿន​បំផុត"
+
+#: printers.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "CMYK Inks"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2840
+#, no-c-format
+msgid "FAST"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2842
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Emulation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Eurostandard"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2846
+#, no-c-format
+msgid "TOYO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2848
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Pages per Sheet"
+msgstr "ទំព័រ​ក្នុង​មួយ​សន្លឹក"
+
+#: printers.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "1 (Portrait)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2852
+#, no-c-format
+msgid "1 (Landscape)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "2 (Portrait)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "2 (Landscape)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2858
+#, no-c-format
+msgid "4 (Portrait)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2860
+#, no-c-format
+msgid "4 (Landscape)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "6 (Portrait)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2864
+#, no-c-format
+msgid "6 (Landscape)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid "9 (Portrait)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "9 (Landscape)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2870
+#, no-c-format
+msgid "16 (Portrait)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "16 (Landscape)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2874
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Watermark"
+msgstr "ព្រាលៗ"
+
+#: printers.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "Company Confidential"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Company Proprietary"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2882
+#, no-c-format
+msgid "Company Private"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2884
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Confidential"
+msgstr "សម្ងាត់"
+
+#: printers.cpp:2888
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Copyright"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ"
+
+#: printers.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "File Copy"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2894
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Final"
+msgstr "ចុងបញ្ចប់"
+
+#: printers.cpp:2896
+#, no-c-format
+msgid "For Internal Use Only"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Preliminary"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2900
+#, no-c-format
+msgid "Proof"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "Review Copy"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2904
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr "គំរូ"
+
+#: printers.cpp:2906
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Top Secret"
+msgstr "សម្ងាត់ កំពូល"
+
+#: printers.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "Urgent"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2910
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Font"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2912
+#, no-c-format
+msgid "Courier Bold"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2914
+#, no-c-format
+msgid "Times Bold"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Helvetica Bold"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2918
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "24 Points"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "30 Points"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2924
+#, no-c-format
+msgid "36 Points"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2926
+#, no-c-format
+msgid "42 Points"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "48 Points"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2930
+#, no-c-format
+msgid "54 Points"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2932
+#, no-c-format
+msgid "60 Points"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "66 Points"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2936
+#, no-c-format
+msgid "72 Points"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "78 Points"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "84 Points"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2942
+#, no-c-format
+msgid "90 Points"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2944
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Angle"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2946
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "90 Degrees"
+msgstr "​៩០ អង្សា"
+
+#: printers.cpp:2948
+#, no-c-format
+msgid "75 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2950
+#, no-c-format
+msgid "60 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "45 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2954
+#, no-c-format
+msgid "30 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "15 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2958
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "0 Degrees"
+msgstr "០ អង្សា"
+
+#: printers.cpp:2960
+#, no-c-format
+msgid "-15 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "-30 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "-45 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2966
+#, no-c-format
+msgid "-60 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2968
+#, no-c-format
+msgid "-75 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "-90 Degrees"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2972
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Style"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2974
+#, no-c-format
+msgid "Narrow Outline"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Medium Outline"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2978
+#, no-c-format
+msgid "Wide Outline"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2980
+#, no-c-format
+msgid "Wide Halo Outline"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2982
+#, no-c-format
+msgid "Print Watermark"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2984
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All Pages"
+msgstr "ទំព័រ​ទាំង​អស់"
+
+#: printers.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "First Page Only"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2988
+#, no-c-format
+msgid "32 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2990
+#, no-c-format
+msgid "48 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid "64 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "72 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "4x6 Index Card"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "5x8 Index Card"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid "Super A3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3008
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3010
+#, no-c-format
+msgid "Rear Manual Feed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3012
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "True"
+msgstr "ត្រូវ"
+
+#: printers.cpp:3014
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "False"
+msgstr "ខុស"
+
+#: printers.cpp:3016
+#, no-c-format
+msgid "HP Rapid-Dry Transparency"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "HP Transparency"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3020
+#, no-c-format
+msgid "HP Iron-on T-shirt Transfers"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3022
+#, no-c-format
+msgid "Fit to Page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3026
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Scale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3028
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size and Crop"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3032
+#, no-c-format
+msgid "EconoFast"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Color Control"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced Native"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3038
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Business Graphics"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "No Color Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Pantone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3044
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Intent"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3048
+#, no-c-format
+msgid "Colorimetric"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid " -25% Lighter"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid " -20%"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3056
+#, no-c-format
+msgid " -15%"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid " -10%"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid " -5%"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3062
+#, no-c-format
+msgid " 0% No Change"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid " +5%"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3066
+#, no-c-format
+msgid " +10%"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3068
+#, no-c-format
+msgid " +15%"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid " +20%"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3072
+#, no-c-format
+msgid " +25% Darker"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3074
+#, no-c-format
+msgid "Application Halftoning"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3080
+#, no-c-format
+msgid "Scale to"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3082
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "No Change"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: printers.cpp:3084
+#, no-c-format
+msgid "PPD Version"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "Rear Feed Unit"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3090
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Installed"
+msgstr "បាន​ដំឡើង"
+
+#: printers.cpp:3092
+#, no-c-format
+msgid "Not Installed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "Memory Configuration"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3096
+#, no-c-format
+msgid "36 - 43 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3098
+#, no-c-format
+msgid "44 - 51 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3100
+#, no-c-format
+msgid "52 - 59 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3102
+#, no-c-format
+msgid "60 - 67 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3104
+#, no-c-format
+msgid ">= 68 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Print as Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Pantone<AE>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3114
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Text"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3116
+#, no-c-format
+msgid "Vivid Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Match Color Across Printers"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3120
+#, no-c-format
+msgid "No Adjustment"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3122
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Graphics"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart Photos"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3126
+#, no-c-format
+msgid "Text Halftone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3128
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Detail"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
+
+#: printers.cpp:3130
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Smooth"
+msgstr "រលោង"
+
+#: printers.cpp:3132
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Basic"
+msgstr "មូល​ដ្ឋាន"
+
+#: printers.cpp:3134
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Halftone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Image Halftone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3138
+#, no-c-format
+msgid "Transparency/HP Special Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Auto Select"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3144
+#, no-c-format
+msgid "Front Tray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3146
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid " 8 - 15 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3156
+#, no-c-format
+msgid " 16 - 23 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3158
+#, no-c-format
+msgid " 24 - 31 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid " 32 - 39 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3162
+#, no-c-format
+msgid " 40 - 56 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3164
+#, no-c-format
+msgid "Letter 8 1/2 x 11 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Legal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3168
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid 11 x 17 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3170
+#, no-c-format
+msgid "Executive 7 1/4 x 10 1/2 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "A4 210 x 297 mm"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3174
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 420 mm"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3176
+#, no-c-format
+msgid "Halftone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "Cluster (Standard)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3180
+#, no-c-format
+msgid "Scatter (Enhanced)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3182
+#, no-c-format
+msgid "Printer's Current Setting"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Full Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement (REt)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3192
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Light"
+msgstr "ស្រាល"
+
+#: printers.cpp:3194
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Medium"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: printers.cpp:3196
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Dark"
+msgstr "ងងឹត"
+
+#: printers.cpp:3200
+#, no-c-format
+msgid "Tray3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3204
+#, no-c-format
+msgid "40 - 63 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3206
+#, no-c-format
+msgid "64 - 95 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "96 - 127 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3210
+#, no-c-format
+msgid "128 - 159 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3212
+#, no-c-format
+msgid "160 - 191 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid " 192 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3216
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit (for 2-Sided Printing)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3224
+#, no-c-format
+msgid "Preprinted"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3226
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Letterhead"
+msgstr "ក្បាល​លិខិត"
+
+#: printers.cpp:3230
+#, no-c-format
+msgid "Prepunched"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3232
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Labels"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: printers.cpp:3236
+#, no-c-format
+msgid "Recycled"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3238 printers.cpp:5572
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: printers.cpp:3240
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Heavy"
+msgstr "ខ្លាំង"
+
+#: printers.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Print Finish"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3246
+#, no-c-format
+msgid "Matte"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Tray2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3252
+#, no-c-format
+msgid "Tray1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3254
+#, no-c-format
+msgid "2-Sided Printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Long-Edge Binding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3258
+#, no-c-format
+msgid "Short-Edge Binding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3260
+#, no-c-format
+msgid "SWOP"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmart II"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3264
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Detail"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3266
+#, no-c-format
+msgid "ScreenMatch(sRGB)-Smooth"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3268
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Detail"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3270
+#, no-c-format
+msgid "Vivid-Smooth"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Paper Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "Printer Disk"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3276
+#, no-c-format
+msgid "RAM Disk"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3278
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Hard Disk"
+msgstr "ថាស​រឹង"
+
+#: printers.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "32 - 63 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3282
+#, no-c-format
+msgid "192 - 223 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "224 - 256 MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Printing Accessory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3288
+#, no-c-format
+msgid "Paper Matching"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "Prompt User for correct size"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Scale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3294
+#, no-c-format
+msgid "Nearest Size & Crop"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Job Retention"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3298
+#, no-c-format
+msgid "Quick Copy"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3300
+#, no-c-format
+msgid "Proof and Hold"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Stored Job"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3304
+#, no-c-format
+msgid "Private Job"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3306
+#, no-c-format
+msgid "PIN (for Private Job)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "User Specified PIN"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3310
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: printers.cpp:3312
+#, no-c-format
+msgid "Use file sharing name"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Custom user name"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3318
+#, no-c-format
+msgid "Job Name"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Use Document Name"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "User Specified Job Name"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3324
+#, no-c-format
+msgid "US Letter (Small)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "US Legal (Small)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3328
+#, no-c-format
+msgid "A4 (Small)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3330
+#, no-c-format
+msgid "JB5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Env ISO B5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "Env Comm10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3336
+#, no-c-format
+msgid "Env C5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Env DL"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3340
+#, no-c-format
+msgid "Env Monarch"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3342
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 (Optional)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "Glossy Finish"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid "Automatic PANTONE¨ Color Calibration"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3348
+#, no-c-format
+msgid "EuroScale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "DIC"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3352
+#, no-c-format
+msgid "Manual Text"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3354
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Detail"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "Calibrated-Smooth"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3358
+#, no-c-format
+msgid "Manual Graphics"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3360
+#, no-c-format
+msgid "Manual Image"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "Watermark/Overlay"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3364
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Overlay"
+msgstr "លាប​បិទ​ពីលើ"
+
+#: printers.cpp:3366
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Pages"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3368
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#: printers.cpp:3370
+#, no-c-format
+msgid "First Only"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3372
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Text"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3374
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: printers.cpp:3376
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Size (points)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3378
+#, no-c-format
+msgid "90<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "75<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3382
+#, no-c-format
+msgid "60<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3384
+#, no-c-format
+msgid "45<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "30<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "15<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3390
+#, no-c-format
+msgid "0<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid "Ð15<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3394
+#, no-c-format
+msgid "Ð30<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3396
+#, no-c-format
+msgid "Ð45<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3398
+#, no-c-format
+msgid "Ð60<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3400
+#, no-c-format
+msgid "Ð75<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3402
+#, no-c-format
+msgid "Ð90<A1>"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3404
+#, no-c-format
+msgid "Thin Outline"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3408
+#, no-c-format
+msgid "Thick Outline with Halo"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3410
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Filled"
+msgstr "បាន​បំពេញ"
+
+#: printers.cpp:3412
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3414
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Gray"
+msgstr "ប្រផេះ​"
+
+#: printers.cpp:3416
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Red"
+msgstr "​ក្រហម"
+
+#: printers.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Orange"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3422
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Green"
+msgstr "​បៃតង"
+
+#: printers.cpp:3424
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Blue"
+msgstr "​ខៀវ"
+
+#: printers.cpp:3426
+#, no-c-format
+msgid "Violet"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3428
+#, no-c-format
+msgid "Watermark Intensity"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3432
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Darker"
+msgstr "ងងឹត​ជាង"
+
+#: printers.cpp:3434
+#, no-c-format
+msgid "Medium Dark"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Medium Light"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3438
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Lighter"
+msgstr "ភ្លឺ​ជាង"
+
+#: printers.cpp:3444
+#, no-c-format
+msgid "On (turn off in application)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3446
+#, no-c-format
+msgid "2000 sheet input Tray 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3448
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3450
+#, no-c-format
+msgid "Printer hard disk"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3452
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3454
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Bin Mailbox Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3456
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mailbox"
+msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ"
+
+#: printers.cpp:3458
+#, no-c-format
+msgid "Stacking"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3460
+#, no-c-format
+msgid "Job Separation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3464
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "CMYK"
+msgstr "CMYK"
+
+#: printers.cpp:3470
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Tumble"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3472
+#, no-c-format
+msgid "Duplex (Two-Sided)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3474
+#, no-c-format
+msgid "One Sided"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3476
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Text"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "Screen Match"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3480
+#, no-c-format
+msgid "OHT"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3482
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Graphics"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3484
+#, no-c-format
+msgid "ColorSmartCRD Images"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3486
+#, no-c-format
+msgid "HalftoneText"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3488
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Graphics"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3490
+#, no-c-format
+msgid "Halftone Images"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3492
+#, no-c-format
+msgid "Cardstock"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3494
+#, no-c-format
+msgid "Heavy Media >= 28lbs"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3498
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3500
+#, no-c-format
+msgid "28 Lb Type2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "Media Type First"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3504
+#, no-c-format
+msgid "Media Type Rest"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3506
+#, no-c-format
+msgid "Staple"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Tray 1)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3512
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source First"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Paper Source Rest"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3516
+#, no-c-format
+msgid "Output Destination"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3518
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face-Up)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3522
+#, no-c-format
+msgid "Stacker"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3524
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3528
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3530
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3534
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3540
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3544
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ"
+
+#: printers.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "Com-10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3552
+#, no-c-format
+msgid "Monarch"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3556
+#, no-c-format
+msgid "JIS B5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3558
+#, no-c-format
+msgid "JPostD"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid "9x12"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "N-UP AND WATERMARK SETTINGS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3570
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "(None)"
+msgstr "(គ្មាន)"
+
+#: printers.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Optional Tray 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3576
+#, no-c-format
+msgid "1000 sheet input Tray 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "Accessory Output Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Mailbox mode)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3582
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox (Stacker-Separator-Collator)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler-Stacker"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3586
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stacker"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3588
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Enabled"
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: printers.cpp:3590
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: printers.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "Color Treatment"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3594
+#, no-c-format
+msgid "High Print Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "SWOP-Coated"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3598
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3600
+#, no-c-format
+msgid "Manually Print on 2nd Side"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "Manual Images"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid "Private Stored Job"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3606
+#, no-c-format
+msgid "PrinterÕs Current Setting"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "Stacker-Separator-Collator"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid "Stapler"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3612
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "Bin 2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3616
+#, no-c-format
+msgid "Bin 3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3618
+#, no-c-format
+msgid "Bin 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "Bin 5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3622
+#, no-c-format
+msgid "Bin 6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3624
+#, no-c-format
+msgid "Bin 7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Bin 8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3628
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3630
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, diagonal"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "1 Staple, parallel"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3634
+#, no-c-format
+msgid "2 Staples, parallel"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3636
+#, no-c-format
+msgid "3 Staples, parallel"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "6 Staples, parallel"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3640
+#, no-c-format
+msgid "JIS B4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3642
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 12x18.11)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard (JIS)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3652
+#, no-c-format
+msgid "EconoMode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3654
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Total Memory"
+msgstr "សតិ​សរុប"
+
+#: printers.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "6 - 7 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3658
+#, no-c-format
+msgid "8 - 11 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3660
+#, no-c-format
+msgid "12 - 19 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid "20 - 27 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3664
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3666
+#, no-c-format
+msgid "36 MB or more"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "8.5 x 13"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3670
+#, no-c-format
+msgid "Postcard (JIS)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (Manual)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3676
+#, no-c-format
+msgid "Manual Duplex"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3678
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Odd Pages"
+msgstr "ទំព័រ​សេស"
+
+#: printers.cpp:3680
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Even Pages"
+msgstr "ទំព័រ​គូ"
+
+#: printers.cpp:3682
+#, no-c-format
+msgid "Levels of Gray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3684
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3688
+#, no-c-format
+msgid "Resolution Enhancement"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3690
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Tray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Optional Envelope Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3694
+#, no-c-format
+msgid "JCLOpenUI *JCLResolution"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3696
+#, no-c-format
+msgid "Legal Frame Size"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3700
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3702
+#, no-c-format
+msgid "DL Env"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3706
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3708
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Tray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "Paper Cassette"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3712
+#, no-c-format
+msgid "Lower Cassette"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3716
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Rough"
+msgstr "គ្រើម"
+
+#: printers.cpp:3718
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Unit"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3720
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid "Total Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3724
+#, no-c-format
+msgid "4 - 7 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3726
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid " Tray 1 (Manual)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3730
+#, no-c-format
+msgid " Tray 2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3732
+#, no-c-format
+msgid " Tray 3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3734
+#, no-c-format
+msgid " Tray 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3736
+#, no-c-format
+msgid " Envelope Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3738
+#, no-c-format
+msgid "Scale Patterns"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Off (1-Sided)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3742
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Long Edge (Standard)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3744
+#, no-c-format
+msgid "Flip on Short Edge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3746
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#: printers.cpp:3748
+#, no-c-format
+msgid "FastRes 1200"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3750
+#, no-c-format
+msgid "Number of Input Trays"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid " 2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3754
+#, no-c-format
+msgid " 3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3756
+#, no-c-format
+msgid " 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid " 5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3760
+#, no-c-format
+msgid " 6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3762
+#, no-c-format
+msgid " 7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid " 8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3766
+#, no-c-format
+msgid " 9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3768
+#, no-c-format
+msgid "12 - 15 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3770
+#, no-c-format
+msgid "16 - 19 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3772
+#, no-c-format
+msgid " Tray 5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3774
+#, no-c-format
+msgid " Tray 6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid " Tray 7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3778
+#, no-c-format
+msgid " Tray 8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3780
+#, no-c-format
+msgid " Tray 9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid " Tray 10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3784
+#, no-c-format
+msgid "ManualFeed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3786
+#, no-c-format
+msgid "Page Protection"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid " 2 - 3 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3790
+#, no-c-format
+msgid " 4 - 5 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3792
+#, no-c-format
+msgid " 6 - 9 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "10 - 14 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3796
+#, no-c-format
+msgid "15 - 26 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3802
+#, no-c-format
+msgid "Long Edge Binding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3804
+#, no-c-format
+msgid "Short Edge Binding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Upper - Face Down"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3808
+#, no-c-format
+msgid "Lower - Face Up"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3810
+#, no-c-format
+msgid "12 - 27 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "28 - 35 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "36 - 52 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3816
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3818
+#, no-c-format
+msgid "ISO B5 Env"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3822
+#, no-c-format
+msgid "Printer<27>s Current Setting"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3824
+#, no-c-format
+msgid "Optional Lower Cassette"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3826
+#, no-c-format
+msgid "Optional Duplex Unit"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3828
+#, no-c-format
+msgid "Long-edge Binding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid "Short-edge Binding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3832
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Tray 3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "12 MB or more"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Vellum"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3838
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 12x18.5)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3840
+#, no-c-format
+msgid "A3 (Oversize 312x440)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3846
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 (MultiPurpose Tray)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 (Paper Cassette)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3850
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3852
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "A4 (210 x 297 mm)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3856
+#, no-c-format
+msgid "Executive (7 1/4 x 10 1/2 in)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3858
+#, no-c-format
+msgid "A5 (148 x 210 mm)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3860
+#, no-c-format
+msgid "Com-10 Env (4 1/8 x 9 1/2 in)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3862
+#, no-c-format
+msgid "Monarch Env (3 7/8 x 7 1/2 in)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3864
+#, no-c-format
+msgid "DL Env (110 x 220 mm)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3866
+#, no-c-format
+msgid "C5 Env (162 x 229 mm)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3868
+#, no-c-format
+msgid "B5 Env (176 x 250 mm)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3870
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Input Tray (Tray 4)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "28 - 43 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "44 - 59 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3876
+#, no-c-format
+msgid "60 - 75 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "76 -100 MB Total RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3880
+#, no-c-format
+msgid "Double Postcard"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3882
+#, no-c-format
+msgid "Page Region"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Top Output Bin (Face Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3886
+#, no-c-format
+msgid "Left Output Bin (Face Up)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3888
+#, no-c-format
+msgid "Stacker (Face Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "Job Seperator (Face Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3892
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3898
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3900
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3904
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "Printer Resolution"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3910
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3912
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3916
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox with Stapler Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Job Separator (Face Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (Face Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3922
+#, no-c-format
+msgid "3 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "4 - 5 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "6 MB or more"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3928
+#, no-c-format
+msgid "Top Bin"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Left Bin (Face Up)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 50 Sheets)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3934
+#, no-c-format
+msgid "Stapler Opposing (max 50)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Stapler (max 20 Letter or A4)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Collator"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3940
+#, no-c-format
+msgid "Stapling Options"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "One Staple Angled"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "One Staple"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3946
+#, no-c-format
+msgid "Two Staples"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "Three Staples"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3950
+#, no-c-format
+msgid "Six Staples"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3952
+#, no-c-format
+msgid "Administrator Defined"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "5 Bin Mailbox with Stapler"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3958
+#, no-c-format
+msgid "7 Bin Mailbox"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "8 Bin Mailbox"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3962
+#, no-c-format
+msgid "HP 3000-Sheet Stapler/Stacker"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3964
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mailbox"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "20 - 23 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "24 - 27 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3970
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Oversize 11.7x17.7)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "System Name (if available)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid " 1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3976
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 1 (for Private Job)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3978
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 2 (for Private Job)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 3 (for Private Job)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3982
+#, no-c-format
+msgid "PIN digit 4 (for Private Job)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Edge-to-Edge Printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "32 - 39 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3988
+#, no-c-format
+msgid "40 - 47 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "48 - 55 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3992
+#, no-c-format
+msgid "56 - 63 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3994
+#, no-c-format
+msgid "64 - 71 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "72 MB or more"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4004
+#, no-c-format
+msgid "Sheet Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Transparency Film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4018
+#, no-c-format
+msgid "75 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4036
+#, no-c-format
+msgid "CMY+K"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4038
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Model"
+msgstr "ម៉ូដែល"
+
+#: printers.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 500C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4054
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 510"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 520"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4058
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 540"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4060
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 550C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 560C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 850C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4076
+#, no-c-format
+msgid "DeskJet 855C"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "Compression Method"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4112
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Replacement Delta Row Encoding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4114
+#, no-c-format
+msgid "Delta Row Compression"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "Runlength Encoding"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid "Tagged Image File Format"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4120
+#, no-c-format
+msgid "Unencoded"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "Intensity Rendering"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg Dithering"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4126
+#, no-c-format
+msgid "Half Tones"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "Printer-internal"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4130
+#, no-c-format
+msgid "Leading Edge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4132
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; left side of canonical page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Long edge; right side of canonical page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; bottom of canonical page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4138
+#, no-c-format
+msgid "Short edge; top of canonical page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Generate only PCL with 'Configure Raster Data'"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4142
+#, no-c-format
+msgid "OnlyCRD"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4144
+#, no-c-format
+msgid "GeneralPCL"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "Print Head Passes per Line"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "1 Pass (Fastest)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4150
+#, no-c-format
+msgid "2 Passes (50% of the dots/pass)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4152
+#, no-c-format
+msgid "4 Passes (25% of the dots/pass)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4154
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI Language Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4156
+#, no-c-format
+msgid "PCL3GUI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4158
+#, no-c-format
+msgid "NoPCL3GUI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "US A2 Invitation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "A7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4174
+#, no-c-format
+msgid "A8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "A9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4178
+#, no-c-format
+msgid "A10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "B5 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "B6 aka C4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "B6 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4192
+#, no-c-format
+msgid "B7 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4196
+#, no-c-format
+msgid "B8 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4200
+#, no-c-format
+msgid "B9 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4204
+#, no-c-format
+msgid "B10 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4206
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#: printers.cpp:4208
+#, no-c-format
+msgid "C7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4210
+#, no-c-format
+msgid "C7 by C6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4212
+#, no-c-format
+msgid "C8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4214
+#, no-c-format
+msgid "C9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4216
+#, no-c-format
+msgid "C10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "US Commercial 10 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4220
+#, no-c-format
+msgid "Crown Octavo"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Demy Octavo"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4240
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Long Envelope Number 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4242
+#, no-c-format
+msgid "Oufuku Card"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Penguin Small Paperback"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Royal Octavo"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4252
+#, no-c-format
+msgid "Small Paperback"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4256
+#, no-c-format
+msgid "Glossy/Photo"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4258
+#, no-c-format
+msgid "Premium"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4264
+#, no-c-format
+msgid "Ghostscript Resolution"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "150x150 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4274
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale only"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4276
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Image Type"
+msgstr "ប្រភេទ​រូបភាព​"
+
+#: printers.cpp:4278
+#, no-c-format
+msgid "Pure bw or prescreened (currently black-only)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Line art (color or gray scale)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4282
+#, no-c-format
+msgid "Continuous-tone photographs (color or gray scale)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4284
+#, no-c-format
+msgid "Primarily solid colors ro smooth gradients (color or gray scale)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4288
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Hybrid"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4290
+#, no-c-format
+msgid "Adaptive Random"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4292
+#, no-c-format
+msgid "Hybrid Floyd-Steinberg"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4294
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Ordered"
+msgstr "មាន​លំដាប់"
+
+#: printers.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Random Floyd-Steinberg"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4298
+#, no-c-format
+msgid "Very Fast"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4308
+#, no-c-format
+msgid "B4 ISO"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4310
+#, no-c-format
+msgid "B4 JIS"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Demy Quarto"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4316
+#, no-c-format
+msgid "European Foolscap"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4318
+#, no-c-format
+msgid "Japanese Kaku Envelope Number 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4322
+#, no-c-format
+msgid "Royal Quarto"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4324
+#, no-c-format
+msgid "SRA3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4328
+#, no-c-format
+msgid "Autoselect"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4330
+#, no-c-format
+msgid "Optional Source"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "Tray 6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4370
+#, no-c-format
+msgid "Tray 7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4374
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed of Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4386
+#, no-c-format
+msgid "Economy mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4388
+#, no-c-format
+msgid "Economy Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4390
+#, no-c-format
+msgid "Standard Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "Fast Res."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4394
+#, no-c-format
+msgid "Memory Booster Technology"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4402
+#, no-c-format
+msgid "Color mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4406
+#, no-c-format
+msgid "Normal (8 colors)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Raster Graphics Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4424
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+#: printers.cpp:4426
+#, no-c-format
+msgid "Black, draft quality, ink economy mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Black, normal quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4430
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, optional color correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4432
+#, no-c-format
+msgid "Color, best quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Color, draft quality, ink economy, fast dither, no color correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4436
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional color correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4438
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, black ink disabled, optional color correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4440
+#, no-c-format
+msgid "Do not use Color Correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4442
+#, no-c-format
+msgid "DisableColorCorrection"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4444
+#, no-c-format
+msgid "EnableColorCorrection"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4446
+#, no-c-format
+msgid "Choice of Ghostscript Driver"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4448
+#, no-c-format
+msgid "Attempts to choose best PNM format for document; not always reliable."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Attempts to choose best monochrome PNM format for document; not always "
+"reliable."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4452
+#, no-c-format
+msgid "A fast monochrome format; best for B&W text and line images."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4454
+#, no-c-format
+msgid "256-shade greyscale format"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4456
+#, no-c-format
+msgid "Format for color images (includes monochrome)."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid "Force left-to-right print sweeps only (reduce striping)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4468
+#, no-c-format
+msgid "25 % with Gamma Correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4472
+#, no-c-format
+msgid "50 % with Gamma Correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4476
+#, no-c-format
+msgid "A6 (Post card)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4478
+#, no-c-format
+msgid "Photo (4 x 6 in., 10 x 15 cm)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4480
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4482
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4484
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Photo"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Photo"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "Use Postcards"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid "Postcards"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4492
+#, no-c-format
+msgid "Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Rendering type"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4496
+#, no-c-format
+msgid "Snap black to white, others to black"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4498
+#, no-c-format
+msgid "Cluster ordered dither"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4500
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome cluster ordered dither"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4502
+#, no-c-format
+msgid "Driver does dithering"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4504
+#, no-c-format
+msgid "Error diffusion"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4506
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome error diffusion"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4508
+#, no-c-format
+msgid "Ordered dithering"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4510
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome ordered dithering"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "Snap to primaries"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4516
+#, no-c-format
+msgid "Desktop CSF"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4528
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Draft"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4532
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Long Edge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4534
+#, no-c-format
+msgid "On (Flip on Short Edge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4536
+#, no-c-format
+msgid "600 DPI Normal"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4538
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "ពិសេស"
+
+#: printers.cpp:4540
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Transparent"
+msgstr "ថ្លា"
+
+#: printers.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Quality Type"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4544
+#, no-c-format
+msgid "Double-sided printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4546
+#, no-c-format
+msgid "Behavior when Toner Low"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid "Continue Printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4550
+#, no-c-format
+msgid "Stop Printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4552
+#, no-c-format
+msgid "Job Offset"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Cassette"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4556
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "First"
+msgstr "ដំបូង"
+
+#: printers.cpp:4562
+#, no-c-format
+msgid "16MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4564
+#, no-c-format
+msgid "32MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "48MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4568
+#, no-c-format
+msgid "64MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4570
+#, no-c-format
+msgid "80MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4572
+#, no-c-format
+msgid "96MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4574
+#, no-c-format
+msgid "128MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4576
+#, no-c-format
+msgid "144MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4578
+#, no-c-format
+msgid "160MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4580
+#, no-c-format
+msgid "192MB - 224MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4582
+#, no-c-format
+msgid "256MB - 512MB RAM"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid "Drawer Base"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4586
+#, no-c-format
+msgid "DB-208 (3 Trays)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4588
+#, no-c-format
+msgid "DB-608 (2 Trays)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4590
+#, no-c-format
+msgid "DB-208A (1 Tray)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4592
+#, no-c-format
+msgid "Finisher Installed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4594
+#, no-c-format
+msgid "FS-105"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4596
+#, no-c-format
+msgid "400dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4598
+#, no-c-format
+msgid "Edge Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4600
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Text Only"
+msgstr "តែអត្ថបទ"
+
+#: printers.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "All Objects"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4604
+#, no-c-format
+msgid "Print Density"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4606
+#, no-c-format
+msgid "Toner Save"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4608
+#, no-c-format
+msgid "OHP Transparency"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4616
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sort"
+msgstr "តម្រៀប"
+
+#: printers.cpp:4618
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: printers.cpp:4620
+#, no-c-format
+msgid "Special Modes"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4622
+#, no-c-format
+msgid "2-in-1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4624
+#, no-c-format
+msgid "Booklet"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "Stapling"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Single (Portrait)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4630
+#, no-c-format
+msgid "Single (Landscape)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Portrait)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Double Side (Landscape)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4636
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Portrait)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4638
+#, no-c-format
+msgid "Double Top (Landscape)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "Wait Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4642
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4644
+#, no-c-format
+msgid "Printed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4646
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Blank"
+msgstr "ទទេ"
+
+#: printers.cpp:4648
+#, no-c-format
+msgid "Front Cover Tray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4650
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid "Cover Tray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4654
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed (Thick)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4656
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "កណ្តាល"
+
+#: printers.cpp:4660
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter (5 1/2 x 8 1/2 in)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "Letter (8 1/2 x 11 in)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4664
+#, no-c-format
+msgid "Legal (8 1/2 x 14 in)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4666
+#, no-c-format
+msgid "Tabloid (11 x 17 in)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4670
+#, no-c-format
+msgid "Half-letter"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4672
+#, no-c-format
+msgid "No Finisher"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "FS-106"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4676
+#, no-c-format
+msgid "FS-108B (BookletMaker)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4678
+#, no-c-format
+msgid "PI-108"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4682
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Configuration"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4684
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Stitch"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Fold only"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4688
+#, no-c-format
+msgid "Fold & Saddle Stitch"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4690
+#, no-c-format
+msgid "Wait"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Wait with Proof"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4694
+#, no-c-format
+msgid "Back Cover Tray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4696
+#, no-c-format
+msgid "Tandem Printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Normal Mode (Auto Select)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4700
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Auto Split)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4702
+#, no-c-format
+msgid "Split Mode (Equal Split)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 1)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4706
+#, no-c-format
+msgid "Print Engine Select (Printer 2)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4708
+#, no-c-format
+msgid "EcoPrint"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "PF-8 Paper Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4712
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Memory"
+msgstr "សតិ"
+
+#: printers.cpp:4714
+#, no-c-format
+msgid "1MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "2MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4718
+#, no-c-format
+msgid "4MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4720
+#, no-c-format
+msgid "300 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "KIR"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4724
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4726
+#, no-c-format
+msgid "Envelope #9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4728
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1 (Internal)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4730
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4732
+#, no-c-format
+msgid "Auto Tray Switch"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "1.6.0 [08-13-99]"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4736
+#, no-c-format
+msgid "PF-16 Paper Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4738
+#, no-c-format
+msgid "8MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4740
+#, no-c-format
+msgid "16MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4742
+#, no-c-format
+msgid "32MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4744
+#, no-c-format
+msgid "600 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "1.6.1 [02-28-2000]"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4748
+#, no-c-format
+msgid "PF-4 Paper Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4750
+#, no-c-format
+msgid "3MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "PF-17 Paper Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4754
+#, no-c-format
+msgid "Optional Disk"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4756
+#, no-c-format
+msgid "PostCard"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "DoublePostCard"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4760
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Purpose Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4762
+#, no-c-format
+msgid "Job Spooling"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Optional Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid "PF-21 Paper Feeders"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4768
+#, no-c-format
+msgid "One"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Two"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4772
+#, no-c-format
+msgid "Output Device"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4774
+#, no-c-format
+msgid "SO-6 Bulk Sorter"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "ST-20 Bulk Stacker"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4778
+#, no-c-format
+msgid "12MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4780
+#, no-c-format
+msgid "20MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "24MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4784
+#, no-c-format
+msgid "36MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4786
+#, no-c-format
+msgid "40MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "48MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4790
+#, no-c-format
+msgid "64MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4792
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Custom 1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid "Custom 2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4798
+#, no-c-format
+msgid "Custom 3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "Custom 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4802
+#, no-c-format
+msgid "Custom 5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4804
+#, no-c-format
+msgid "Custom 6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Custom 7"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4808
+#, no-c-format
+msgid "Custom 8"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4810
+#, no-c-format
+msgid "Top Tray (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4812
+#, no-c-format
+msgid "Rear Tray (Face-Up)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4814
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4816
+#, no-c-format
+msgid "Sorter Mode (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4818
+#, no-c-format
+msgid "Collator Mode (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 1 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4822
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 2 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 3 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4826
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 4 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4828
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 5 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 6 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4832
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 7 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4834
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 8 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 9 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 10 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4840
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 11 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4842
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 12 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4844
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 13 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4846
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 14 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4848
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox 15 (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4850
+#, no-c-format
+msgid "Duplexing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4852
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Temporary"
+msgstr "បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: printers.cpp:4854
+#, no-c-format
+msgid "EF-1 Envelope Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4856
+#, no-c-format
+msgid "UF-1 Universal Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4858
+#, no-c-format
+msgid "PF-7 Bulk Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4860
+#, no-c-format
+msgid "PF-5 Paper Feeders"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4862
+#, no-c-format
+msgid "HS-3 Bulk Stacker"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4864
+#, no-c-format
+msgid "Bulk Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4866
+#, no-c-format
+msgid "Universal Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4868
+#, no-c-format
+msgid "Stacker Mode (Face-Up)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid "5MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4872
+#, no-c-format
+msgid "6MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid "9MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4876
+#, no-c-format
+msgid "10MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4878
+#, no-c-format
+msgid "17MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4880
+#, no-c-format
+msgid "18MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4882
+#, no-c-format
+msgid "33MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "34MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4886
+#, no-c-format
+msgid "PF-7E Bulk Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4888
+#, no-c-format
+msgid "PF-20 Paper Feeders"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4890
+#, no-c-format
+msgid "HS-3E Bulk Stacker"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4892
+#, no-c-format
+msgid "60MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4894
+#, no-c-format
+msgid "1200 Dots per Inch (dpi)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4896
+#, no-c-format
+msgid "PF-1 Paper Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4900
+#, no-c-format
+msgid "7MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "13MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "PF-2 Paper Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4906
+#, no-c-format
+msgid "11x17 (Ledger)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Up)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "PF-80 Paper Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4912
+#, no-c-format
+msgid "Process Color (CMYK)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Quick Color (CMY)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4916
+#, no-c-format
+msgid "Color Matching"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4918
+#, no-c-format
+msgid "Simulate Display"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid "Side Tray (Face-Down)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4922
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "រហូត"
+
+#: printers.cpp:4924
+#, no-c-format
+msgid "Barcode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4926
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "First Page"
+msgstr "ទំព័រ​ទី​មួយ"
+
+#: printers.cpp:4928
+#, no-c-format
+msgid "Barcode ID"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4930
+#, no-c-format
+msgid "Barcode Position"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4932
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4934
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4936
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4938
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Upper Left Vertical"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4942
+#, no-c-format
+msgid "Upper Right Vertical"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4944
+#, no-c-format
+msgid "Lower Left Vertical"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Lower Right Vertical"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid "PF-81 Paper Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4950
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Application Corrected"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4954
+#, no-c-format
+msgid "Printer Corrected"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4956
+#, no-c-format
+msgid "Ink Simulation (CMYK)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "Euroscale Press"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4960
+#, no-c-format
+msgid "SWOP Press"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4962
+#, no-c-format
+msgid "Monitor Simulation (RGB)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4964
+#, no-c-format
+msgid "SMPTE240M"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4966
+#, no-c-format
+msgid "sRGB (HDTV)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4968
+#, no-c-format
+msgid "Trinitron"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4970
+#, no-c-format
+msgid "Apple RGB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4972
+#, no-c-format
+msgid "NTSC"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4974
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4976
+#, no-c-format
+msgid "Coated Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4978
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (RAM Disk)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4980
+#, no-c-format
+msgid "Temporary (Hard Disk)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4982
+#, no-c-format
+msgid "Permanent (Hard Disk)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4984
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (Administrator)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4986
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 1)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 2)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4990
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 3)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4992
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 4)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 5)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4996
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 6)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 7)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 8)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5002
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 9)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5004
+#, no-c-format
+msgid "Virtual Mailbox (User 10)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5006
+#, no-c-format
+msgid "PF-26 Paper Feeders"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5008
+#, no-c-format
+msgid "PF-9 Paper Feeders"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid "11MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5012
+#, no-c-format
+msgid "15MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5014
+#, no-c-format
+msgid "19MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5016
+#, no-c-format
+msgid "23MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5018
+#, no-c-format
+msgid "31MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid "35MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5022
+#, no-c-format
+msgid "39MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5024
+#, no-c-format
+msgid "47MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5026
+#, no-c-format
+msgid "63MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "PF-25 Paper Feeders"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5030
+#, no-c-format
+msgid "38MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5032
+#, no-c-format
+msgid "PF-30 Paper Feeders"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5034
+#, no-c-format
+msgid "One (2 Cassettes)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Two (4 Cassettes)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5038
+#, no-c-format
+msgid "Three (6 Cassettes)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5040
+#, no-c-format
+msgid "SO-30 Bulk Sorter"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5042
+#, no-c-format
+msgid "ST-30 Bulk Stacker"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5044
+#, no-c-format
+msgid "DF-30 Document Finisher"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5046
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5050
+#, no-c-format
+msgid "Cassette 6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5052
+#, no-c-format
+msgid "Staple Method"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "Staple Job up to 20 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5056
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 20 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5058
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 19 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 18 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5062
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 17 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5064
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 16 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 15 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5068
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 14 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5070
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 13 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 12 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5074
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 11 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 10 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 9 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5080
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 8 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5082
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 7 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 6 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5086
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 5 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5088
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 4 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 3 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5092
+#, no-c-format
+msgid "Staple Every 2 Sheets"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5094
+#, no-c-format
+msgid "DF-31 Document Finisher"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5096
+#, no-c-format
+msgid "44MB Upgrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5098
+#, no-c-format
+msgid "Lower Tray - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5100
+#, no-c-format
+msgid "Envelope Feeder - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "Printer Memory - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5104
+#, no-c-format
+msgid "1.5 Mb Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5106
+#, no-c-format
+msgid "2.5 Mb Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid "4 Mb Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5110
+#, no-c-format
+msgid "C9 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5112
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5114
+#, no-c-format
+msgid "Manual Envelope"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5116
+#, no-c-format
+msgid "Manual Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5118
+#, no-c-format
+msgid "Tray Linking"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5122
+#, no-c-format
+msgid "3 Mb Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5124
+#, no-c-format
+msgid "5+ Mb Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5126
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Smoothing"
+msgstr "ភាព​រលូន"
+
+#: printers.cpp:5128
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5130
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5132
+#, no-c-format
+msgid "Simplex"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5134
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Long Edge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5136
+#, no-c-format
+msgid "Duplex - Short Edge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid "Flash Memory Card - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5140
+#, no-c-format
+msgid "Printer Hard Disk - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5142
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5144
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5146
+#, no-c-format
+msgid "6 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5148
+#, no-c-format
+msgid "8 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "10 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5152
+#, no-c-format
+msgid "12 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5154
+#, no-c-format
+msgid "16 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "8 Mb Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5158
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5160
+#, no-c-format
+msgid "16 Mb Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "Printer Software Version"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5164
+#, no-c-format
+msgid "250.0x"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5166
+#, no-c-format
+msgid "250.2x"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5172
+#, no-c-format
+msgid "Bold Black"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Screening"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5176
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color Balance"
+msgstr "តុល្យភាព​ពណ៌"
+
+#: printers.cpp:5178
+#, no-c-format
+msgid "Blue Adjust"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5180
+#, no-c-format
+msgid "Line Art && Text"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5182
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Images"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: printers.cpp:5186
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: printers.cpp:5188
+#, no-c-format
+msgid "Image Brightness"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5190
+#, no-c-format
+msgid "+5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "+10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5194
+#, no-c-format
+msgid "+15"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5196
+#, no-c-format
+msgid "+20"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "+25"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "+30"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5202
+#, no-c-format
+msgid "+35"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "+40"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5206
+#, no-c-format
+msgid "+45"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5208
+#, no-c-format
+msgid "+50"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5210
+#, no-c-format
+msgid "Image Contrast"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5212
+#, no-c-format
+msgid "20 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5214
+#, no-c-format
+msgid "32 or more MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "Pause Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5218
+#, no-c-format
+msgid "ColorGrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5220
+#, no-c-format
+msgid "Image Diffusion"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "Oversize 11.7 x 22 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5224
+#, no-c-format
+msgid "Duplexer - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5226
+#, no-c-format
+msgid "Tray 3 - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2 - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5230
+#, no-c-format
+msgid "1 MB Flash Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5232
+#, no-c-format
+msgid "2 MB Flash Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "4 MB Flash Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5236
+#, no-c-format
+msgid "18 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5238
+#, no-c-format
+msgid "24 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Print Darkness"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5242
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5244
+#, no-c-format
+msgid "Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "Feeder 2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5248
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5250
+#, no-c-format
+msgid "32 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "64 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5254
+#, no-c-format
+msgid "96 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5256
+#, no-c-format
+msgid "128 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5258
+#, no-c-format
+msgid "Toner Saver"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5260
+#, no-c-format
+msgid "Image Smoothing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5262
+#, no-c-format
+msgid "Colored Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5266
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5268
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5272
+#, no-c-format
+msgid "Port Rotation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5274
+#, no-c-format
+msgid "Collate Copies"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5278
+#, no-c-format
+msgid "Rear"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5282
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: printers.cpp:5284
+#, no-c-format
+msgid "1200 Image Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5286
+#, no-c-format
+msgid "B5 182 x 257 mm"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "A5 148 x 210 mm"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5290
+#, no-c-format
+msgid "B4 257 x 364 mm"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5292
+#, no-c-format
+msgid "A3 297 x 419 mm"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.7 x 17 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5296
+#, no-c-format
+msgid "7 3/4 Envelope 3 7/8 x 7 1/2 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5298
+#, no-c-format
+msgid "9 Envelope 3 7/8 x 8 7/8 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "10 Envelope 4 1/8 x 9 1/2 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5302
+#, no-c-format
+msgid "DL Envelope 110 x 220 mm"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5304
+#, no-c-format
+msgid "C5 Envelope 162 x 229 mm"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "B5 Envelope 176 x 250 mm"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5308
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 8 1/2 x 14 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5310
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Comm10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5314
+#, no-c-format
+msgid "ISOB5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5320
+#, no-c-format
+msgid "36 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5322
+#, no-c-format
+msgid "68 or more MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Left Cartridge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5326
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Cartridge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5328
+#, no-c-format
+msgid "Standard Black Cartridge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Black Cartridge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5332
+#, no-c-format
+msgid "Photo Cartridge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5334
+#, no-c-format
+msgid "Right Cartridge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "Standard Color Cartridge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5338
+#, no-c-format
+msgid "High Capacity Color Cartridge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5340
+#, no-c-format
+msgid "Greeting Card"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "Iron On"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5346
+#, no-c-format
+msgid "QuickPrint"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Universal 8 1/2 x 14 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5350
+#, no-c-format
+msgid "40 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5352
+#, no-c-format
+msgid "72 or more MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "SA3 320 x 450 mm"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5356
+#, no-c-format
+msgid "Universal 12.6 x 22 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5358
+#, no-c-format
+msgid "SA3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Duplex Option - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5362
+#, no-c-format
+msgid "Fax Card"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5364
+#, no-c-format
+msgid "Printer Setting"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Black && White"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5368
+#, no-c-format
+msgid "2 Color Draft"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5370
+#, no-c-format
+msgid "Image Enhancement"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "PictureGrade"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5374
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5376
+#, no-c-format
+msgid "Custom Type 6"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "14 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5380
+#, no-c-format
+msgid "28 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5382
+#, no-c-format
+msgid "Toner Darkness"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "Printer's default"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5386
+#, no-c-format
+msgid "Tray 4 - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5388
+#, no-c-format
+msgid "Tray 5 - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "MP Feeder - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5392
+#, no-c-format
+msgid "Number of Output Bins - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5394
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin Only"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "1 Extra Bin"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5398
+#, no-c-format
+msgid "2 Extra Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5400
+#, no-c-format
+msgid "3 Extra Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "4 Extra Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5404
+#, no-c-format
+msgid "5 Extra Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5406
+#, no-c-format
+msgid "6 Extra Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5408
+#, no-c-format
+msgid "7 Extra Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5410
+#, no-c-format
+msgid "8 Extra Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5412
+#, no-c-format
+msgid "9 Extra Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "10 Extra Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5416
+#, no-c-format
+msgid "11 Extra Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5418
+#, no-c-format
+msgid "12 Extra Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "13 Extra Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5422
+#, no-c-format
+msgid "14 Extra Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5424
+#, no-c-format
+msgid "15 Extra Bins"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid "22 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5428
+#, no-c-format
+msgid "Standard Bin"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5430
+#, no-c-format
+msgid "Bin 9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5432
+#, no-c-format
+msgid "Bin 10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5434
+#, no-c-format
+msgid "Bin 11"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5436
+#, no-c-format
+msgid "Bin 12"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5438
+#, no-c-format
+msgid "Bin 13"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5440
+#, no-c-format
+msgid "Bin 14"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5442
+#, no-c-format
+msgid "Bin 15"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5444
+#, no-c-format
+msgid "250-Sheet Drawer"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5446
+#, no-c-format
+msgid "500-Sheet Drawer"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5448
+#, no-c-format
+msgid "2000-Sheet Drawer"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5450
+#, no-c-format
+msgid "1 - Output Expander"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5452
+#, no-c-format
+msgid "1 - Hi-Capacity Output Expander"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5454
+#, no-c-format
+msgid "2 - 2 Output Expanders"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5456
+#, no-c-format
+msgid "2 - 1 Hi-Capacity + 1 Output Expander"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5458
+#, no-c-format
+msgid "3 - 3 Output Expanders"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5460
+#, no-c-format
+msgid "5 - 5-Bin Mailbox"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5462
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 Output Expander + 1 5-Bin Mailbox"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5464
+#, no-c-format
+msgid "6 - 1 5-Bin Mailbox + 1 Output Expander"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5466
+#, no-c-format
+msgid "10 - 2 5-Bin Mailboxes"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5468
+#, no-c-format
+msgid "Other Envelope 9.02 x 14 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5470
+#, no-c-format
+msgid "Color Registration"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5472
+#, no-c-format
+msgid "High Speed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5474
+#, no-c-format
+msgid "Finish Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5476
+#, no-c-format
+msgid "Medium Gloss"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5478
+#, no-c-format
+msgid "High Gloss"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5480
+#, no-c-format
+msgid "Low Gloss"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5482
+#, no-c-format
+msgid "Contone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5484
+#, no-c-format
+msgid "Stochastic"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5486
+#, no-c-format
+msgid "Multipurpose Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5488
+#, no-c-format
+msgid "3 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5490
+#, no-c-format
+msgid "Manual Feed Paper Type"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5492
+#, no-c-format
+msgid "Tray 1 Paper Type"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5494
+#, no-c-format
+msgid "Tray 2 Paper Type"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5496
+#, no-c-format
+msgid "1200 Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5498
+#, no-c-format
+msgid "Paper Input Drawer - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5500
+#, no-c-format
+msgid "Finisher - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5502
+#, no-c-format
+msgid "Custom 11.7 x 17.7 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5504
+#, no-c-format
+msgid "Upper (Tray 1)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5506
+#, no-c-format
+msgid "Lower (Tray 2)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5508
+#, no-c-format
+msgid "Input Drawer (Tray 3)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5510
+#, no-c-format
+msgid "No Tray Linking"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5512
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5514
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 1+2+3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5516
+#, no-c-format
+msgid "Link Tray 2+3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5518
+#, no-c-format
+msgid "Bin 0 (Top)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5520
+#, no-c-format
+msgid "Bin 1 (Side)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5522
+#, no-c-format
+msgid "Staple 1"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5524
+#, no-c-format
+msgid "Staple 2"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5526
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Care"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5528
+#, no-c-format
+msgid "26 MB Printer Memory"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5530
+#, no-c-format
+msgid "Images Only"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5532
+#, no-c-format
+msgid "Entire Page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5534
+#, no-c-format
+msgid "2500-Sheet Drawer"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5536
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox - Option"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5538
+#, no-c-format
+msgid "Hole Punch"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5540
+#, no-c-format
+msgid "Offset Pages"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5542
+#, no-c-format
+msgid "Between Copies"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5544
+#, no-c-format
+msgid "Universal 11.69 x 17 in"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5556
+#, no-c-format
+msgid "Normal Quality Color (4-ink)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5558
+#, no-c-format
+msgid "Photo Quality Color (6-ink)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5566
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi x 600 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5568
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi x 600 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5570
+#, no-c-format
+msgid "1200 dpi x 600 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5574
+#, no-c-format
+msgid "Page Drying Time"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5576
+#, no-c-format
+msgid "0 sec"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5578
+#, no-c-format
+msgid "10 sec."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5580
+#, no-c-format
+msgid "20 sec."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5582
+#, no-c-format
+msgid "30 sec."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5584
+#, no-c-format
+msgid "40 sec."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5586
+#, no-c-format
+msgid "50 sec"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5588
+#, no-c-format
+msgid "60 sec"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5600
+#, no-c-format
+msgid "Optional Multi-Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5602
+#, no-c-format
+msgid "6 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5604
+#, no-c-format
+msgid "7 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5606
+#, no-c-format
+msgid "8 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5608
+#, no-c-format
+msgid "10 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5610
+#, no-c-format
+msgid "11 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5612
+#, no-c-format
+msgid "12 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5614
+#, no-c-format
+msgid "14 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5616
+#, no-c-format
+msgid "18 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5618
+#, no-c-format
+msgid "19 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5620
+#, no-c-format
+msgid "20 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5622
+#, no-c-format
+msgid "22 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5624
+#, no-c-format
+msgid "26 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5626
+#, no-c-format
+msgid "34 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5628
+#, no-c-format
+msgid "Legal14"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5630
+#, no-c-format
+msgid "Legal13"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5632
+#, no-c-format
+msgid "Com10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5634
+#, no-c-format
+msgid "Com9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5636
+#, no-c-format
+msgid "Multi Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5638
+#, no-c-format
+msgid "TraySwitch"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5640
+#, no-c-format
+msgid "4 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5642
+#, no-c-format
+msgid "5 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5644
+#, no-c-format
+msgid "600x1200dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5646
+#, no-c-format
+msgid "Multi-Feeder"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5648
+#, no-c-format
+msgid "2 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5650
+#, no-c-format
+msgid "4MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5652
+#, no-c-format
+msgid "5MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5654
+#, no-c-format
+msgid "6MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5656
+#, no-c-format
+msgid "7MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5658
+#, no-c-format
+msgid "8MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5660
+#, no-c-format
+msgid "10MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5662
+#, no-c-format
+msgid "11MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5664
+#, no-c-format
+msgid "12MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5666
+#, no-c-format
+msgid "14MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5668
+#, no-c-format
+msgid "18MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5670
+#, no-c-format
+msgid "19MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5672
+#, no-c-format
+msgid "20MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5674
+#, no-c-format
+msgid "22MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5676
+#, no-c-format
+msgid "26MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5678
+#, no-c-format
+msgid "34MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5680
+#, no-c-format
+msgid "35MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5682
+#, no-c-format
+msgid "36MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5684
+#, no-c-format
+msgid "38MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5686
+#, no-c-format
+msgid "42MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5688
+#, no-c-format
+msgid "50MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5690
+#, no-c-format
+msgid "66MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5692
+#, no-c-format
+msgid "Env10"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5694
+#, no-c-format
+msgid "Env9"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5696
+#, no-c-format
+msgid "EnvDL"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5698
+#, no-c-format
+msgid "EnvC4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5700
+#, no-c-format
+msgid "EnvC5"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5702
+#, no-c-format
+msgid "EnvMonarch"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5704
+#, no-c-format
+msgid "OKHalftoneMode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5706
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Regular"
+msgstr "​ធម្មតា"
+
+#: printers.cpp:5710
+#, no-c-format
+msgid "2.5 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5712
+#, no-c-format
+msgid "3.5 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5714
+#, no-c-format
+msgid "4.5 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5716
+#, no-c-format
+msgid "6.5 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5718
+#, no-c-format
+msgid "10.5 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5720
+#, no-c-format
+msgid "18.5 MB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5738
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Color Depth"
+msgstr "ជម្រៅ​ពណ៌"
+
+#: printers.cpp:5746
+#, no-c-format
+msgid "Simple Color (4 bpp)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5760
+#, no-c-format
+msgid "60x144 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5764
+#, no-c-format
+msgid "120x144 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5768
+#, no-c-format
+msgid "240x144 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5806
+#, no-c-format
+msgid "72x72 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5808
+#, no-c-format
+msgid "144x144 dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5810
+#, no-c-format
+msgid "Paper Size"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5812
+#, no-c-format
+msgid "Paper Tray"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5814
+#, no-c-format
+msgid "Paper Weight"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5816
+#, no-c-format
+msgid "Heavier paper (28lb)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5818
+#, no-c-format
+msgid "Heaviest paper (32lb)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5820
+#, no-c-format
+msgid "Heavy paper (24lb)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5822
+#, no-c-format
+msgid "Light Paper (20lb)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5824
+#, no-c-format
+msgid "Lightest Paper (16lb)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5828
+#, no-c-format
+msgid "Rendering Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5830
+#, no-c-format
+msgid "Graphics Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5832
+#, no-c-format
+msgid "Text Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5940
+#, no-c-format
+msgid "Color Correction Mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5950
+#, no-c-format
+msgid "Next Job is spot color page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5952
+#, no-c-format
+msgid "NextSpotColorPage"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5954
+#, no-c-format
+msgid "NextNotSpotColorPage"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5956
+#, no-c-format
+msgid "Color correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5958
+#, no-c-format
+msgid "NoColorCorrection"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5960
+#, no-c-format
+msgid "ColorCorrection"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5986
+#, no-c-format
+msgid "This Job is spot color page"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5988
+#, no-c-format
+msgid "ThisSpotColorPage"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5990
+#, no-c-format
+msgid "ThisNotSpotColorPage"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5992
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color and black cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5994
+#, no-c-format
+msgid "300 DPI Normal, color cartr. only"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5996
+#, no-c-format
+msgid "A4, Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:5998
+#, no-c-format
+msgid "A4, Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6000
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6002
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6004
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: printers.cpp:6006
+#, no-c-format
+msgid "Link stylewriter in dev directory (set it to the appropriate device)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6008
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (Linux)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6010
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (Linux)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6012
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #1 (NetBSD)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6014
+#, no-c-format
+msgid "Serial Port #2 (NetBSD)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6016
+#, no-c-format
+msgid "Pass output to device set by the spooler"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6018
+#, no-c-format
+msgid "Label Size"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6020
+#, no-c-format
+msgid "2.25x7.5in, 59x190mm (Lever archive - large)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6022
+#, no-c-format
+msgid "1.4x7.5in, 38x190mm (Lever archive - small)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6024
+#, no-c-format
+msgid "2.125x4.0in, 54x101mm (Shipping badge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6026
+#, no-c-format
+msgid "2.125x2.75in, 54x70mm (Diskette)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6028
+#, no-c-format
+msgid "1.4x3.5in, 36x89mm (Large address)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6030
+#, no-c-format
+msgid "1.125x3.5in, 28x89mm (Standard address)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6032
+#, no-c-format
+msgid "0.5x2in, 12x50mm (Suspension file)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6034
+#, no-c-format
+msgid "0.75x5.875in, 19x147mm (Video tape spine)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6036
+#, no-c-format
+msgid "1.8x3.1in, 46x78mm (Video tape top)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6076
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#: printers.cpp:6084
+#, no-c-format
+msgid "Colors to be used"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6104
+#, no-c-format
+msgid "Black for any color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6142
+#, no-c-format
+msgid "1440 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6152
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, back print film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6154
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, coated paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6156
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, fabric sheet"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6158
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, glossy paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6160
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high gloss film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6162
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, high resolution paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6164
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6166
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, high speed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6168
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, transparency film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6172
+#, no-c-format
+msgid "Black and Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6174
+#, no-c-format
+msgid "Photo and Color"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6182
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, back print film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6184
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, coated paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6186
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, glossy paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6188
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high-gloss paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6190
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, high resolution paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6192
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6194
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, transparency film"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6196
+#, no-c-format
+msgid "Black and Photo catridges"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6198
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, iron-on transfer sheets, normal quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6200
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, plain paper, normal quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6202
+#, no-c-format
+msgid "600×600dpi, transparencies, normal quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6204
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, glossy photo cards, high quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6206
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, high gloss photo paper, high quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6208
+#, no-c-format
+msgid "1200×1200dpi, professional photo paper, highest quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6210
+#, no-c-format
+msgid "300x300 DPI DMT"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6212
+#, no-c-format
+msgid "600x600 DPI DMT"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6246
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 32-bit CMYK"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6248
+#, no-c-format
+msgid "3360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6250
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, 32-bit CMYK, weaved"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6252
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, better"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6254
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, CMYK"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6256
+#, no-c-format
+msgid "Color, modif. Floyd-Steinberg, CMYK, faster"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6258
+#, no-c-format
+msgid "Color, fast, RGB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6260
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, RGB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6262
+#, no-c-format
+msgid "Color, Floyd-Steinberg, CMYK, simpler"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6264
+#, no-c-format
+msgid "Color, Stefan-Singer algorithm, RGB"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6284
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6286
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI Softweave"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6292
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6294
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 1440 DPI Emulated"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6296
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 2880 DPI Emulated"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6300
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6312
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6314
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6316
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, inkjet paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6318
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi, plain paper, grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6320
+#, no-c-format
+msgid "1440×720dpi, inkjet paper, grayscale"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6324
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6326
+#, no-c-format
+msgid "720×720dpi"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6328
+#, no-c-format
+msgid "Four color CMYK printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6330
+#, no-c-format
+msgid "Six color CMYKcm printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6342
+#, no-c-format
+msgid "Reset printer before printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6344
+#, no-c-format
+msgid "NoReset"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6346
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: printers.cpp:6348
+#, no-c-format
+msgid "Power saving mode after printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6350
+#, no-c-format
+msgid "PowerSaving"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6352
+#, no-c-format
+msgid "NoPowerSaving"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6354
+#, no-c-format
+msgid "Bits per R/G/B component"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6356
+#, no-c-format
+msgid "HalfLetter"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6364
+#, no-c-format
+msgid "flsa"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6366
+#, no-c-format
+msgid "flse"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6374
+#, no-c-format
+msgid "Long 3"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6376
+#, no-c-format
+msgid "Long 4"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6378
+#, no-c-format
+msgid "Kaku"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6388
+#, no-c-format
+msgid "Solid Tone"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6392
+#, no-c-format
+msgid "MediaType"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6396
+#, no-c-format
+msgid "Dither"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6422
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6424
+#, no-c-format
+msgid "180 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6428
+#, no-c-format
+msgid "360 x 120 DPI Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6436
+#, no-c-format
+msgid "360 DPI High Quality Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6438
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6440
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6444
+#, no-c-format
+msgid "720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6448
+#, no-c-format
+msgid "1440 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6452
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6454
+#, no-c-format
+msgid "2880 x 720 DPI Softweave Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6456
+#, no-c-format
+msgid "180 DPI Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6470
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6472
+#, no-c-format
+msgid "720 x 360 DPI Default Unidirectional"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6558
+#, no-c-format
+msgid "13 Inch Roll Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6574
+#, no-c-format
+msgid "210 mm Roll Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6576
+#, no-c-format
+msgid "22 Inch Roll Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6582
+#, no-c-format
+msgid "24 Inch Roll Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6590
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6592
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6594
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black Cartr., Plain Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6596
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6598
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6600
+#, no-c-format
+msgid "300 dpi, Photo, Photo & Color Cartr., Premium Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6606
+#, no-c-format
+msgid "360×360dpi, 4-bit, PostScript halftoning, weaved"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6626
+#, no-c-format
+msgid "36 Inch Roll Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6628
+#, no-c-format
+msgid "3-ink color (Color ink cartridge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6632
+#, no-c-format
+msgid "44 Inch Roll Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6634
+#, no-c-format
+msgid "4 Inch Roll Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6636
+#, no-c-format
+msgid "4-ink color (Both ink cartridges)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6638
+#, no-c-format
+msgid "5 Inch Roll Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6640
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6642
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Color, Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6644
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Grayscale, Black & Color Cartr., Plain Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6646
+#, no-c-format
+msgid "600 dpi, Photo, Black & Color Cartr., Photo Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6660
+#, no-c-format
+msgid "89 mm Roll Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6666
+#, no-c-format
+msgid "A4, Colour"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6668
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "ជានិច្ច"
+
+#: printers.cpp:6670
+#, no-c-format
+msgid "B6 (ISO)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6674
+#, no-c-format
+msgid "Bidirectional Printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6676
+#, no-c-format
+msgid "Black and Blue (Cyan, Magenta, Black)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6678
+#, no-c-format
+msgid "Black and Cyan"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6680
+#, no-c-format
+msgid "Black and Green (Cyan, Yellow, Black)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6682
+#, no-c-format
+msgid "Black and Magenta"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6684
+#, no-c-format
+msgid "Black and Red (Magenta, Yellow, Black)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6686
+#, no-c-format
+msgid "Black and Yellow"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6690
+#, no-c-format
+msgid "Black Cartridge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6700
+#, no-c-format
+msgid "Black Level (Black cartr. only)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6702
+#, no-c-format
+msgid "Blue (Cyan and Magenta)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6710
+#, no-c-format
+msgid "Color (Draft Quality)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6712
+#, no-c-format
+msgid "Color (High Quality)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6714
+#, no-c-format
+msgid "Color, normal quality, optional colour correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6718
+#, no-c-format
+msgid "Colour Cartridge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6722
+#, no-c-format
+msgid "Colour Correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6742
+#, no-c-format
+msgid "Colour mode"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6748
+#, no-c-format
+msgid "Colours one page at a time"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6752
+#, no-c-format
+msgid "Colours to be printed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6756
+#, no-c-format
+msgid "Composed Black"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6758
+#, no-c-format
+msgid "Compressed Data Transfer"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6764
+#, no-c-format
+msgid "CorrectBlack"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6766
+#, no-c-format
+msgid "Curl Correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6772
+#, no-c-format
+msgid "Cyan Level (Colour cartr. only)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6774
+#, no-c-format
+msgid "Default behaviour"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6786
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, colours one page at a time"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6788
+#, no-c-format
+msgid "Do not care about cartridges, each line in all colours"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6790
+#, no-c-format
+msgid "DoNotOverlay"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6792
+#, no-c-format
+msgid "Driver Default"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6794
+#, no-c-format
+msgid "Each line in all colours"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6796
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 1200x600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6798
+#, no-c-format
+msgid "Executive, 600x600 DPI"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6804
+#, no-c-format
+msgid "First pass of an overlayed printout"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6808
+#, no-c-format
+msgid "Floyd-Steinberg (not recommended for MicroDry)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6810
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap A"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6812
+#, no-c-format
+msgid "Foolscap E"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6822
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Blue Component)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6826
+#, no-c-format
+msgid "Gamma correction on saturation HSV component"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6830
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Green Component)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6834
+#, no-c-format
+msgid "Gamma (Red Component)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6840
+#, no-c-format
+msgid "Glossy finishing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6846
+#, no-c-format
+msgid "Grayscale (Black ink cartridge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6848
+#, no-c-format
+msgid "Green (Cyan and Yellow)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6852
+#, no-c-format
+msgid "Halftone (recommended for general use)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6856
+#, no-c-format
+msgid "Horiz. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6874
+#, no-c-format
+msgid "Inverse Printing"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6882
+#, no-c-format
+msgid "Job Type"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6884
+#, no-c-format
+msgid "KeepBlack"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6886
+#, no-c-format
+msgid "Keep pure black"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6890
+#, no-c-format
+msgid "Last pass of an overlayed printout"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6894
+#, no-c-format
+msgid "Left Skip (in pixels)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6896
+#, no-c-format
+msgid "Letter, Colour"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6898
+#, no-c-format
+msgid "Limit Error from Paper Colour Correction"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6906
+#, no-c-format
+msgid "Magenta Level (Colour cartr. only)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6910
+#, no-c-format
+msgid "Middle pass of an overlayed printout"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6912
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, re-usable economy black cartridge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6914
+#, no-c-format
+msgid "Monochrome printing, standard black cartridge"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6916
+#, no-c-format
+msgid "More than 4 colours, colours one page at a time"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6918
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#: printers.cpp:6928
+#, no-c-format
+msgid "No dithering"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6930
+#, no-c-format
+msgid "noGlossy"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6932
+#, no-c-format
+msgid "Non-Bleed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6934
+#, no-c-format
+msgid "None (RGB --> CMY)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6950
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Blue Component)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6952
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Green Component)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6954
+#, no-c-format
+msgid "Paper Colour (Red Component)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6962
+#, no-c-format
+msgid "Photo (CMYK, gamma correction, ...)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6964
+#, no-c-format
+msgid "Photo Full Bleed"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6968
+#, no-c-format
+msgid "Plain (RGB --> CMYK)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6980
+#, no-c-format
+msgid "Print next job over the current one"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6982
+#, no-c-format
+msgid "Printout Quality"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6984
+#, no-c-format
+msgid "Quality, Ink Type, Media Type"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6986
+#, no-c-format
+msgid "Randomization of Floyd-Steinberg"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6990
+#, no-c-format
+msgid "Red (Magenta and Yellow)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:6994
+#, no-c-format
+msgid "Reset after job"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7004
+#, no-c-format
+msgid "Roll Paper"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7012
+#, no-c-format
+msgid "Single Pass Job"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7016
+#, no-c-format
+msgid "Smooth Printing (BC-02 cartridge)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7020
+#, no-c-format
+msgid "Square (experimental, not recommended)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7022
+#, no-c-format
+msgid "StpBrightness"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7024
+#, no-c-format
+msgid "StpGamma"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7026
+#, no-c-format
+msgid "StpSaturation"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7046
+#, no-c-format
+msgid "Top Skip (in pixels)"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7066
+#, no-c-format
+msgid "Use multi-colour ribbon"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7068
+#, no-c-format
+msgid "UseMultiColourRibbon"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7070
+#, no-c-format
+msgid "UseStandardRibbons"
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7074
+#, no-c-format
+msgid "Vert. Alignm. betw. Cartr."
+msgstr ""
+
+#: printers.cpp:7082
+#, no-c-format
+msgid "Yellow Level (Colour cartr. only)"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdelibs/timezones.po b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/timezones.po
new file mode 100644
index 00000000000..60dfd720a12
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdelibs/timezones.po
@@ -0,0 +1,1596 @@
+# translation of timezones.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: timezones\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 03:56+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:21+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: TIMEZONES:1
+msgid "Africa/Abidjan"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/អាបីដហ្សង់"
+
+#: TIMEZONES:2
+msgid "Africa/Accra"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/អាក់ក្រា"
+
+#: TIMEZONES:3
+msgid "Africa/Addis_Ababa"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/អាដដីសអាបាបា"
+
+#: TIMEZONES:4
+msgid "Africa/Algiers"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/អាល់ហ្សេ"
+
+#: TIMEZONES:5
+msgid "Africa/Asmera"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/អាសមេរា"
+
+#: TIMEZONES:6
+msgid "Africa/Bamako"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/បាមាកុ"
+
+#: TIMEZONES:7
+msgid "Africa/Bangui"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/បង់គ្វី"
+
+#: TIMEZONES:8
+msgid "Africa/Banjul"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/បង់ហ្សុល"
+
+#: TIMEZONES:9
+msgid "Africa/Bissau"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/បីសសូ"
+
+#: TIMEZONES:10
+msgid "Africa/Blantyre"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ប្លង់តៀរ"
+
+#: TIMEZONES:11
+msgid "Africa/Brazzaville"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ប្រាហ្សាវីល"
+
+#: TIMEZONES:12
+msgid "Africa/Bujumbura"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ប៊ុយហ្សំប៊ុយរ៉ា"
+
+#: TIMEZONES:13
+msgid "Africa/Cairo"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/គែរ"
+
+#: TIMEZONES:14
+msgid "Africa/Casablanca"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/កាសាប្លង់កា"
+
+#: TIMEZONES:15
+msgid "Africa/Ceuta"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/សឺតា"
+
+#: TIMEZONES:16
+msgid "Africa/Conakry"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/កូណាគ្រី"
+
+#: TIMEZONES:17
+msgid "Africa/Dakar"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ដាការ"
+
+#: TIMEZONES:18
+msgid "Africa/Dar_es_Salaam"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ដាអេសសាឡាម"
+
+#: TIMEZONES:19
+msgid "Africa/Djibouti"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ឌ្យីប៊ូទី"
+
+#: TIMEZONES:20
+msgid "Africa/Douala"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ដូអាឡា"
+
+#: TIMEZONES:21
+msgid "Africa/El_Aaiun"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/អែលអាយអុន"
+
+#: TIMEZONES:22
+msgid "Africa/Freetown"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ហ្វ្រីថោន"
+
+#: TIMEZONES:23
+msgid "Africa/Gaborone"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ហ្គាបូរូន"
+
+#: TIMEZONES:24
+msgid "Africa/Harare"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ហារារេ"
+
+#: TIMEZONES:25
+msgid "Africa/Johannesburg"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/យ៉ូហាន់ណេស្បឺក"
+
+#: TIMEZONES:26
+msgid "Africa/Kampala"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/កាំប៉ាឡា"
+
+#: TIMEZONES:27
+msgid "Africa/Khartoum"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ខារទូម"
+
+#: TIMEZONES:28
+msgid "Africa/Kigali"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/កីហ្គាលី"
+
+#: TIMEZONES:29
+msgid "Africa/Kinshasa"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/គីនសាសា"
+
+#: TIMEZONES:30
+msgid "Africa/Lagos"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ឡាហ្គូស"
+
+#: TIMEZONES:31
+msgid "Africa/Libreville"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ឡីប្រេវីល"
+
+#: TIMEZONES:32
+msgid "Africa/Lome"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ឡូម"
+
+#: TIMEZONES:33
+msgid "Africa/Luanda"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/លូអានដា"
+
+#: TIMEZONES:34
+msgid "Africa/Lubumbashi"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/លូប៊ុមបាស៊ី"
+
+#: TIMEZONES:35
+msgid "Africa/Lusaka"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ឡូសាកា"
+
+#: TIMEZONES:36
+msgid "Africa/Malabo"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ាឡាបូ"
+
+#: TIMEZONES:37
+msgid "Africa/Maputo"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ាពុតូ"
+
+#: TIMEZONES:38
+msgid "Africa/Maseru"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ាសេរុ"
+
+#: TIMEZONES:39
+msgid "Africa/Mbabane"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/អេមបាបាន"
+
+#: TIMEZONES:40
+msgid "Africa/Mogadishu"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ូហ្គាដីស៊ូ"
+
+#: TIMEZONES:41
+msgid "Africa/Monrovia"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ម៉ុងរ៉ូវៀ"
+
+#: TIMEZONES:42
+msgid "Africa/Nairobi"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ណៃរុប៊ី"
+
+#: TIMEZONES:43
+msgid "Africa/Ndjamena"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/អេនយ៉ាមេណា"
+
+#: TIMEZONES:44
+msgid "Africa/Niamey"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/នីអាម៉ី"
+
+#: TIMEZONES:45
+msgid "Africa/Nouakchott"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/នូអាឆុត"
+
+#: TIMEZONES:46
+msgid "Africa/Ouagadougou"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ហ្គ័រហ្គាដូហ្គោ"
+
+#: TIMEZONES:47
+msgid "Africa/Porto-Novo"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ព័រតូនូវ៉ូ"
+
+#: TIMEZONES:48
+msgid "Africa/Sao_Tome"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/សៅតូម"
+
+#: TIMEZONES:49
+msgid "Africa/Timbuktu"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ទីមប៊ុកទូ"
+
+#: TIMEZONES:50
+msgid "Africa/Tripoli"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ទ្រីប៉ូលី"
+
+#: TIMEZONES:51
+msgid "Africa/Tunis"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/ទុយនីស"
+
+#: TIMEZONES:52
+msgid "Africa/Windhoek"
+msgstr "អាហ្វ្រិក/វីនហូក"
+
+#: TIMEZONES:53
+msgid "America/Adak"
+msgstr "អាមេរិក/អាដាក"
+
+#: TIMEZONES:54
+msgid "America/Anchorage"
+msgstr "អាមេរិក/អង់ចូរាស"
+
+#: TIMEZONES:55
+msgid "America/Anguilla"
+msgstr "អាមេរិក/អង់ហ្គីលឡា"
+
+#: TIMEZONES:56
+msgid "America/Antigua"
+msgstr "អាមេរិក/អង់ទីកា"
+
+#: TIMEZONES:57
+msgid "America/Araguaina"
+msgstr "អាមេរិក/អារ៉ាហ្គាអ៊ីណា"
+
+#: TIMEZONES:58
+msgid "America/Argentina/Buenos_Aires"
+msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/ប័រណេអូស"
+
+#: TIMEZONES:59
+msgid "America/Argentina/Catamarca"
+msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/កាតាម៉ារកា"
+
+#: TIMEZONES:60
+msgid "America/Argentina/ComodRivadavia"
+msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/កូមុដរីវាដាវៀ"
+
+#: TIMEZONES:61
+msgid "America/Argentina/Cordoba"
+msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/កូរដូបា"
+
+#: TIMEZONES:62
+msgid "America/Argentina/Jujuy"
+msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/យូយូអ៊ី"
+
+#: TIMEZONES:63
+msgid "America/Argentina/La_Rioja"
+msgstr "អាមេរិកា/អាហ្សង់ទីន/ឡារីយ៉ូយ៉ា"
+
+#: TIMEZONES:64
+msgid "America/Argentina/Mendoza"
+msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/ម៉ង់ដូហ្សា"
+
+#: TIMEZONES:65
+msgid "America/Argentina/Rio_Gallegos"
+msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/រីយ៉ូហ្គាឡេហ្គូស"
+
+#: TIMEZONES:66
+msgid "America/Argentina/San_Juan"
+msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/សានហ្សូអាន"
+
+#: TIMEZONES:67
+msgid "America/Argentina/Tucuman"
+msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/ទុយគុយម៉ង់"
+
+#: TIMEZONES:68
+msgid "America/Argentina/Ushuaia"
+msgstr "អាមេរិក/អាហ្សង់ទីន/អូស្វាយអា"
+
+#: TIMEZONES:69
+msgid "America/Aruba"
+msgstr "អាមេរិក/អារុយបា"
+
+#: TIMEZONES:70
+msgid "America/Asuncion"
+msgstr "អាមេរិក/អាស៊ុនស៊ីយ៉ុន"
+
+#: TIMEZONES:71
+msgid "America/Bahia"
+msgstr "អាមេរិក/បាហ៊ីយ៉ា"
+
+#: TIMEZONES:72
+msgid "America/Barbados"
+msgstr "អាមេរិក/បារបាដូស"
+
+#: TIMEZONES:73
+msgid "America/Belem"
+msgstr "អាមេរិក/បេឡេម"
+
+#: TIMEZONES:74
+msgid "America/Belize"
+msgstr "អាមេរិក/បេលីហ្ស"
+
+#: TIMEZONES:75
+msgid "America/Boa_Vista"
+msgstr "អាមេរិក/បូអាវីសតា"
+
+#: TIMEZONES:76
+msgid "America/Bogota"
+msgstr "អាមេរិក/ប៊ូហ្គូតា"
+
+#: TIMEZONES:77
+msgid "America/Boise"
+msgstr "អាមេរិក/ប័ស"
+
+#: TIMEZONES:78
+msgid "America/Buenos_Aires"
+msgstr "អាមេរិក/ប័រណេអូស"
+
+#: TIMEZONES:79
+msgid "America/Cambridge_Bay"
+msgstr "អាមេរិក/ខមប្រីជបេ"
+
+#: TIMEZONES:80
+msgid "America/Campo_Grande"
+msgstr "អាមេរិក/កាំប៉ូក្រង់"
+
+#: TIMEZONES:81
+msgid "America/Cancun"
+msgstr "អាមេរិក/កាន់គូន"
+
+#: TIMEZONES:82
+msgid "America/Caracas"
+msgstr "អាមេរិក/ការាកាស"
+
+#: TIMEZONES:83
+msgid "America/Catamarca"
+msgstr "អាមេរិក/កាតាម៉ារកា"
+
+#: TIMEZONES:84
+msgid "America/Cayenne"
+msgstr "អាមេរិក/ខៃយ៉ង់"
+
+#: TIMEZONES:85
+msgid "America/Cayman"
+msgstr "អាមេរិក/ខៃមែន"
+
+#: TIMEZONES:86
+msgid "America/Chicago"
+msgstr "អាមេរិកា/ឈីកាហ្គោ"
+
+#: TIMEZONES:87
+msgid "America/Chihuahua"
+msgstr "អាមេរិក/ឈីហួហួ"
+
+#: TIMEZONES:88
+msgid "America/Cordoba"
+msgstr "អាមេរិក/កូដូបា"
+
+#: TIMEZONES:89
+msgid "America/Costa_Rica"
+msgstr "អាមេរិក/កូស្តារីកា"
+
+#: TIMEZONES:90
+msgid "America/Cuiaba"
+msgstr "អាមេរិក/គ្វីអាបា"
+
+#: TIMEZONES:91
+msgid "America/Curacao"
+msgstr "អាមេរិក/គុរ៉ាកាវ"
+
+#: TIMEZONES:92
+msgid "America/Danmarkshavn"
+msgstr "អាមេរិក/ដាន់ម៉ាកសាន"
+
+#: TIMEZONES:93
+msgid "America/Dawson"
+msgstr "អាមេរិក/ដសុន"
+
+#: TIMEZONES:94
+msgid "America/Dawson_Creek"
+msgstr "អាមេរិក/ដសុនក្រិក"
+
+#: TIMEZONES:95
+msgid "America/Denver"
+msgstr "អាមេរិក/ដេនវ៉ឺ"
+
+#: TIMEZONES:96
+msgid "America/Detroit"
+msgstr "អាមេរិក/ដឺត្រយ"
+
+#: TIMEZONES:97
+msgid "America/Dominica"
+msgstr "អាមេរិក/ដូមីនីកា"
+
+#: TIMEZONES:98
+msgid "America/Edmonton"
+msgstr "អាមេរិក/អេដម៉ុនតុន"
+
+#: TIMEZONES:99
+msgid "America/Eirunepe"
+msgstr "អាមេរិក/អេរុនេប៉េ"
+
+#: TIMEZONES:100
+msgid "America/El_Salvador"
+msgstr "អាមេរិក/អែលសាលវ៉ាឌ័រ"
+
+#: TIMEZONES:101
+msgid "America/Fortaleza"
+msgstr "អាមេរិក/ហ្វតេឡេហ្សា"
+
+#: TIMEZONES:102
+msgid "America/Glace_Bay"
+msgstr "អាមេរិក/ក្លាសបេ"
+
+#: TIMEZONES:103
+msgid "America/Godthab"
+msgstr "អាមេរិក/ហ្គូដថាប"
+
+#: TIMEZONES:104
+msgid "America/Goose_Bay"
+msgstr "អាមេរិក/ហ្គូសបេ"
+
+#: TIMEZONES:105
+msgid "America/Grand_Turk"
+msgstr "អាមេរិក/ហ្គ្រង់ធឹក"
+
+#: TIMEZONES:106
+msgid "America/Grenada"
+msgstr "អាមេរិក/ហ្គ្រេណាដា"
+
+#: TIMEZONES:107
+msgid "America/Guadeloupe"
+msgstr "អាមេរិក/ហ្គាដេលូប៉េ"
+
+#: TIMEZONES:108
+msgid "America/Guatemala"
+msgstr "អាមេរិក/ហ្គាតេម៉ាឡា"
+
+#: TIMEZONES:109
+msgid "America/Guayaquil"
+msgstr "អាមេរិក/ហ្គាយ៉ាគីល"
+
+#: TIMEZONES:110
+msgid "America/Guyana"
+msgstr "អាមេរិក/ហ្គុយ៉ាណា"
+
+#: TIMEZONES:111
+msgid "America/Halifax"
+msgstr "អាមេរិក/ហាលីហ្វាក់"
+
+#: TIMEZONES:112
+msgid "America/Havana"
+msgstr "អាមេរិក/ហាវ៉ាណា"
+
+#: TIMEZONES:113
+msgid "America/Hermosillo"
+msgstr "អាមេរិក/ហឺម៉ូសីឡូ"
+
+#: TIMEZONES:114
+msgid "America/Indiana/Knox"
+msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនយ៉ាណា/ក្នក់"
+
+#: TIMEZONES:115
+msgid "America/Indiana/Marengo"
+msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនយ៉ាណា/ម៉ារេនហ្គោ"
+
+#: TIMEZONES:116
+msgid "America/Indiana/Vevay"
+msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនយ៉ាណា/វិវេ"
+
+#: TIMEZONES:117
+msgid "America/Indianapolis"
+msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនយ៉ាណាប៉ូលីស"
+
+#: TIMEZONES:118
+msgid "America/Inuvik"
+msgstr "អាមេរិក/អ៊ីនូវីក"
+
+#: TIMEZONES:119
+msgid "America/Iqaluit"
+msgstr "អាមេរិក/អ៊ីហ្កាល្វីត"
+
+#: TIMEZONES:120
+msgid "America/Jamaica"
+msgstr "អាមេរិក/ហ្សាម៉ាអ៊ិគ"
+
+#: TIMEZONES:121
+msgid "America/Jujuy"
+msgstr "អាមេរិក/យូយួអ៊ី"
+
+#: TIMEZONES:122
+msgid "America/Juneau"
+msgstr "អាមេរិក/យូណូ"
+
+#: TIMEZONES:123
+msgid "America/Kentucky/Monticello"
+msgstr "អាមេរិក/ខេនតាឃី/ម៉ុងទីសេឡូ"
+
+#: TIMEZONES:124
+msgid "America/La_Paz"
+msgstr "អាមេរិក/ឡាប៉ាស"
+
+#: TIMEZONES:125
+msgid "America/Lima"
+msgstr "អាមេរិក/លីម៉ា"
+
+#: TIMEZONES:126
+msgid "America/Los_Angeles"
+msgstr "អាមេរិក/ឡូសអង់ចេឡេស"
+
+#: TIMEZONES:127
+msgid "America/Louisville"
+msgstr "អាមេរិក/ឡូអ៊ីសវីល"
+
+#: TIMEZONES:128
+msgid "America/Maceio"
+msgstr "អាមេរិក/ម៉ាសេអូ"
+
+#: TIMEZONES:129
+msgid "America/Managua"
+msgstr "អាមេរិក/ម៉ាណាហ្គា"
+
+#: TIMEZONES:130
+msgid "America/Manaus"
+msgstr "អាមេរិក/​ម៉ាណូស"
+
+#: TIMEZONES:131
+msgid "America/Martinique"
+msgstr "អាមេរិក/ម៉ាទីណីគ"
+
+#: TIMEZONES:132
+msgid "America/Mazatlan"
+msgstr "អាមេរិក/ម៉ាហ្សាត្លង់"
+
+#: TIMEZONES:133
+msgid "America/Mendoza"
+msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងដូហ្សា"
+
+#: TIMEZONES:134
+msgid "America/Menominee"
+msgstr "អាមេរិក/មេណូមីនី"
+
+#: TIMEZONES:135
+msgid "America/Merida"
+msgstr "អាមេរិក/មិរីដា"
+
+#: TIMEZONES:136
+msgid "America/Mexico_City"
+msgstr "អាមេរិក/ម៉ិចស៊ិចកូ​ស៊ីធី"
+
+#: TIMEZONES:137
+msgid "America/Miquelon"
+msgstr "អាមេរិក/មីគេឡុង"
+
+#: TIMEZONES:138
+msgid "America/Monterrey"
+msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងតេរី"
+
+#: TIMEZONES:139
+msgid "America/Montevideo"
+msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងតេវីដេអូ"
+
+#: TIMEZONES:140
+msgid "America/Montreal"
+msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងត្រេអាល់"
+
+#: TIMEZONES:141
+msgid "America/Montserrat"
+msgstr "អាមេរិក/ម៉ុងសេរ៉ាត់"
+
+#: TIMEZONES:142
+msgid "America/Nassau"
+msgstr "អាមេរិក/ណាសូ"
+
+#: TIMEZONES:143
+msgid "America/New_York"
+msgstr "អាមេរិក/ញូវយ៉ក"
+
+#: TIMEZONES:144
+msgid "America/Nipigon"
+msgstr "អាមេរិក/នីពីហ្គុង"
+
+#: TIMEZONES:145
+msgid "America/Nome"
+msgstr "អាមេរិក/នូមេ"
+
+#: TIMEZONES:146
+msgid "America/Noronha"
+msgstr "អាមេរិក/ណរុនហា"
+
+#: TIMEZONES:147
+msgid "America/North_Dakota/Center"
+msgstr "អាមេរិក/ដាកូតា​ជើង/កណ្តាល"
+
+#: TIMEZONES:148
+msgid "America/Panama"
+msgstr "អាមេរិក/ប៉ាណាម៉ា"
+
+#: TIMEZONES:149
+msgid "America/Pangnirtung"
+msgstr "អាមេរិក/ប៉ុងណឺតុង"
+
+#: TIMEZONES:150
+msgid "America/Paramaribo"
+msgstr "អាមេរិក/ប៉ារាម៉ារីបុ"
+
+#: TIMEZONES:151
+msgid "America/Phoenix"
+msgstr "អាមេរិក/ហ្វូនីក"
+
+#: TIMEZONES:152
+msgid "America/Port-au-Prince"
+msgstr "អាមេរិក/ព័រអូព្រីន"
+
+#: TIMEZONES:153
+msgid "America/Port_of_Spain"
+msgstr "អាមេរិក/ព័រអហ្វស្ពែន"
+
+#: TIMEZONES:154
+msgid "America/Porto_Velho"
+msgstr "អាមេរិក/ព័រតូវេឡូ"
+
+#: TIMEZONES:155
+msgid "America/Puerto_Rico"
+msgstr "អាមេរិក/ព័រតូរីកូ"
+
+#: TIMEZONES:156
+msgid "America/Rainy_River"
+msgstr "អាមេរិក/រេនីរីវ័រ"
+
+#: TIMEZONES:157
+msgid "America/Rankin_Inlet"
+msgstr "អាមេរិក/រ៉ុងគីនអ៊ិនឡេត"
+
+#: TIMEZONES:158
+msgid "America/Recife"
+msgstr "អាមេរិក/រេស៊ីហ្វ"
+
+#: TIMEZONES:159
+msgid "America/Regina"
+msgstr "អាមេរិក/រេហ្គីណា"
+
+#: TIMEZONES:160
+msgid "America/Rio_Branco"
+msgstr "អាមេរិក/រីយ៉ូប្រុងកូ"
+
+#: TIMEZONES:161
+msgid "America/Rosario"
+msgstr "អាមេរិក/រូសារីយ៉ូ"
+
+#: TIMEZONES:162
+msgid "America/Santiago"
+msgstr "អាមេរិក/សាន់ទីអាហ្គោ"
+
+#: TIMEZONES:163
+msgid "America/Santo_Domingo"
+msgstr "អាមេរិក/សុងតូដូមីនហ្គោ"
+
+#: TIMEZONES:164
+msgid "America/Sao_Paulo"
+msgstr "អាមេរិក/សៅប៉ូឡូ"
+
+#: TIMEZONES:165
+msgid "America/Scoresbysund"
+msgstr "អាមេរិក/ស្ករប៊ីសុន"
+
+#: TIMEZONES:166
+msgid "America/Shiprock"
+msgstr "អាមេរិក/ស៊ីបរុក"
+
+#: TIMEZONES:167
+msgid "America/St_Johns"
+msgstr "អាមេរិក/អេសធី_យ៉ន"
+
+#: TIMEZONES:168
+msgid "America/St_Kitts"
+msgstr "អាមេរិក/អេសធី_ឃីត"
+
+#: TIMEZONES:169
+msgid "America/St_Lucia"
+msgstr "អាមេរិក/អេធី_ឡូស្យា"
+
+#: TIMEZONES:170
+msgid "America/St_Thomas"
+msgstr "អាមេរិក/អេសធី_ថូម៉ាស់"
+
+#: TIMEZONES:171
+msgid "America/St_Vincent"
+msgstr "អាមេរិក/អេសធី_វិនសុង"
+
+#: TIMEZONES:172
+msgid "America/Swift_Current"
+msgstr "អាមេរិក/ស្វីវ_ខឺរេន"
+
+#: TIMEZONES:173
+msgid "America/Tegucigalpa"
+msgstr "អាមេរិក/តេហ្គុស៊ីហ្គាល់ប៉ា"
+
+#: TIMEZONES:174
+msgid "America/Thule"
+msgstr "អាមេរិក/ធូល"
+
+#: TIMEZONES:175
+msgid "America/Thunder_Bay"
+msgstr "អាមេរិក/សាន់ឌឺរបេ"
+
+#: TIMEZONES:176
+msgid "America/Tijuana"
+msgstr "អាមេរិក/ទីយូអាណា"
+
+#: TIMEZONES:177
+msgid "America/Toronto"
+msgstr "អាមេរិក/តូរ៉ុនតូ"
+
+#: TIMEZONES:178
+msgid "America/Tortola"
+msgstr "អាមេរិក/ទតតូឡា"
+
+#: TIMEZONES:179
+msgid "America/Vancouver"
+msgstr "អាមេរិក/វេនខូវ័រ"
+
+#: TIMEZONES:180
+msgid "America/Whitehorse"
+msgstr "អាមេរិក/វ៉ាយហស់"
+
+#: TIMEZONES:181
+msgid "America/Winnipeg"
+msgstr "អាមេរិក/វីននីផេក"
+
+#: TIMEZONES:182
+msgid "America/Yakutat"
+msgstr "អាមេរិកា/យ៉ាកុតា"
+
+#: TIMEZONES:183
+msgid "America/Yellowknife"
+msgstr "អាមេរិកា/យេឡូណាយ"
+
+#: TIMEZONES:184
+msgid "Antarctica/Casey"
+msgstr "អង់តាក់ទិក/ខេស៊ី"
+
+#: TIMEZONES:185
+msgid "Antarctica/Davis"
+msgstr "អង់តាក់ទិក/ដាវីស"
+
+#: TIMEZONES:186
+msgid "Antarctica/DumontDUrville"
+msgstr "អង់តាក់ទិក/ឌុយម៉ង់ឌុយវីល"
+
+#: TIMEZONES:187
+msgid "Antarctica/Mawson"
+msgstr "អង់តាក់ទិក/ម៉សុន"
+
+#: TIMEZONES:188
+msgid "Antarctica/McMurdo"
+msgstr "អង់តាក់ទិក/ម៉ាក់មឺដូ"
+
+#: TIMEZONES:189
+msgid "Antarctica/Palmer"
+msgstr "អង់តាក់ទិក/ប៉ាល់ម៉េ"
+
+#: TIMEZONES:190
+msgid "Antarctica/Rothera"
+msgstr "អង់តាក់ទិក/រុថេរ៉ា"
+
+#: TIMEZONES:191
+msgid "Antarctica/South_Pole"
+msgstr "អង់តាក់ទិក/ប៉ូលខាងត្បូង"
+
+#: TIMEZONES:192
+msgid "Antarctica/Syowa"
+msgstr "អង់តាក់ទិក/ស៊ីយ៉ូវ៉ា"
+
+#: TIMEZONES:193
+msgid "Antarctica/Vostok"
+msgstr "អង់តាក់ទិក/វ៉ូស្តុក"
+
+#: TIMEZONES:194
+msgid "Arctic/Longyearbyen"
+msgstr "អាក់ទីក/ឡងយាប៊ីយែន"
+
+#: TIMEZONES:195
+msgid "Asia/Aden"
+msgstr "អាស៊ី/អាដែន"
+
+#: TIMEZONES:196
+msgid "Asia/Almaty"
+msgstr "អាស៊ី/អាល់ម៉ាទី"
+
+#: TIMEZONES:197
+msgid "Asia/Amman"
+msgstr "អាស៊ី/អាមម៉ុង"
+
+#: TIMEZONES:198
+msgid "Asia/Anadyr"
+msgstr "អាស៊ី/អាណាឌៀ"
+
+#: TIMEZONES:199
+msgid "Asia/Aqtau"
+msgstr "អាស៊ី/អាក់តូ"
+
+#: TIMEZONES:200
+msgid "Asia/Aqtobe"
+msgstr "អាស៊ី/អាក់តូបេ"
+
+#: TIMEZONES:201
+msgid "Asia/Ashgabat"
+msgstr "អាស៊ី/អាស់ហ្គាបាត"
+
+#: TIMEZONES:202
+msgid "Asia/Baghdad"
+msgstr "អាស៊ី/បាដាដ"
+
+#: TIMEZONES:203
+msgid "Asia/Bahrain"
+msgstr "អាស៊ី/បារ៉ែន"
+
+#: TIMEZONES:204
+msgid "Asia/Baku"
+msgstr "អាស៊ី/បាគូ"
+
+#: TIMEZONES:205
+msgid "Asia/Bangkok"
+msgstr "អាស៊ី/បាងកក"
+
+#: TIMEZONES:206
+msgid "Asia/Beirut"
+msgstr "អាស៊ី/បៃរុត"
+
+#: TIMEZONES:207
+msgid "Asia/Bishkek"
+msgstr "អាស៊ី/ប៊ីសកេក"
+
+#: TIMEZONES:208
+msgid "Asia/Brunei"
+msgstr "អាស៊ី/ប្រ៊ុយណេ"
+
+#: TIMEZONES:209
+msgid "Asia/Calcutta"
+msgstr "អាស៊ី/កាល់គូតា"
+
+#: TIMEZONES:210
+msgid "Asia/Choibalsan"
+msgstr "អាស៊ី/ឆូអ៊ីបាល់សាន"
+
+#: TIMEZONES:211
+msgid "Asia/Chongqing"
+msgstr "អាស៊ី/ចុងគឹង"
+
+#: TIMEZONES:212
+msgid "Asia/Colombo"
+msgstr "អាស៊ី/កូឡំបូ"
+
+#: TIMEZONES:213
+msgid "Asia/Damascus"
+msgstr "អាស៊ី/ដាម៉ាស់"
+
+#: TIMEZONES:214
+msgid "Asia/Dhaka"
+msgstr "អាស៊ី/ដាកា"
+
+#: TIMEZONES:215
+msgid "Asia/Dili"
+msgstr "អាស៊ី/ឌីលី"
+
+#: TIMEZONES:216
+msgid "Asia/Dubai"
+msgstr "អាស៊ី/ដុយបៃ"
+
+#: TIMEZONES:217
+msgid "Asia/Dushanbe"
+msgstr "អាស៊ី/ឌូស្សង់ប៊ី"
+
+#: TIMEZONES:218
+msgid "Asia/Gaza"
+msgstr "អាស៊ី/ហ្គាហ្សា"
+
+#: TIMEZONES:219
+msgid "Asia/Harbin"
+msgstr "អាស៊ី/ហារបីន"
+
+#: TIMEZONES:220
+msgid "Asia/Hong_Kong"
+msgstr "អាស៊ី/ហុងកុង"
+
+#: TIMEZONES:221
+msgid "Asia/Hovd"
+msgstr "អាស៊ី/ហូដ"
+
+#: TIMEZONES:222
+msgid "Asia/Irkutsk"
+msgstr "អាស៊ី/អៀរឃឺត"
+
+#: TIMEZONES:223
+msgid "Asia/Jakarta"
+msgstr "អាស៊ី/ហ្សាកាតា"
+
+#: TIMEZONES:224
+msgid "Asia/Jayapura"
+msgstr "អាស៊ី/យ៉ាយ៉ាពូរ៉ា"
+
+#: TIMEZONES:225
+msgid "Asia/Jerusalem"
+msgstr "អាស៊ី/ហ្សេរុយសាឡឹម"
+
+#: TIMEZONES:226
+msgid "Asia/Kabul"
+msgstr "អាស៊ី/កាប៊ុល"
+
+#: TIMEZONES:227
+msgid "Asia/Kamchatka"
+msgstr "អាស៊ី/កាំចាត់កា"
+
+#: TIMEZONES:228
+msgid "Asia/Karachi"
+msgstr "អាស៊ី/ការាឈី"
+
+#: TIMEZONES:229
+msgid "Asia/Kashgar"
+msgstr "អាស៊ី/កាសហ្គា"
+
+#: TIMEZONES:230
+msgid "Asia/Katmandu"
+msgstr "អាស៊ី/កាត់ម៉ាន់ឌូ"
+
+#: TIMEZONES:231
+msgid "Asia/Krasnoyarsk"
+msgstr "អាស៊ី/ក្រាសណូយា"
+
+#: TIMEZONES:232
+msgid "Asia/Kuala_Lumpur"
+msgstr "អាស៊ី/កូឡាឡាំពួរ"
+
+#: TIMEZONES:233
+msgid "Asia/Kuching"
+msgstr "អាស៊ី/គូចីង"
+
+#: TIMEZONES:234
+msgid "Asia/Kuwait"
+msgstr "អាស៊ី/គុយវ៉ែត"
+
+#: TIMEZONES:235
+msgid "Asia/Macau"
+msgstr "អាស៊ី/ម៉ាកាវ"
+
+#: TIMEZONES:236
+msgid "Asia/Magadan"
+msgstr "អាស៊ី/ម៉ាហ្គាដាន"
+
+#: TIMEZONES:237
+msgid "Asia/Makassar"
+msgstr "អាស៊ី/ម៉ាកាសារ"
+
+#: TIMEZONES:238
+msgid "Asia/Manila"
+msgstr "អាស៊ី/ម៉ានីល"
+
+#: TIMEZONES:239
+msgid "Asia/Muscat"
+msgstr "អាស៊ី/មូស្កាត"
+
+#: TIMEZONES:240
+msgid "Asia/Nicosia"
+msgstr "អាស៊ី/នីកូស៊ី"
+
+#: TIMEZONES:241
+msgid "Asia/Novosibirsk"
+msgstr "អាស៊ី/ណូវ៉ូស៊ីបឺក"
+
+#: TIMEZONES:242
+msgid "Asia/Omsk"
+msgstr "អាស៊ី/អូម"
+
+#: TIMEZONES:243
+msgid "Asia/Oral"
+msgstr "អាស៊ី/អូរ៉ាល់"
+
+#: TIMEZONES:244
+msgid "Asia/Phnom_Penh"
+msgstr "អាស៊ី/ភ្នំពេញ"
+
+#: TIMEZONES:245
+msgid "Asia/Pontianak"
+msgstr "អាស៊ី/ពុនត្យាណាក"
+
+#: TIMEZONES:246
+msgid "Asia/Pyongyang"
+msgstr "អាស៊ី/ព្យុងយ៉ាង"
+
+#: TIMEZONES:247
+msgid "Asia/Qatar"
+msgstr "អាស៊ី/កាតារ"
+
+#: TIMEZONES:248
+msgid "Asia/Qyzylorda"
+msgstr "អាស៊ី/គីហ្សីឡដា"
+
+#: TIMEZONES:249
+msgid "Asia/Rangoon"
+msgstr "អាស៊ី/រ៉ង់ហ្គូន"
+
+#: TIMEZONES:250
+msgid "Asia/Riyadh"
+msgstr "អាស៊ី/រីយ៉ាដ"
+
+#: TIMEZONES:251
+msgid "Asia/Saigon"
+msgstr "អាស៊ី/សៃហ្គន"
+
+#: TIMEZONES:252
+msgid "Asia/Sakhalin"
+msgstr "អាស៊ី/សាក់ហាឡីន"
+
+#: TIMEZONES:253
+msgid "Asia/Samarkand"
+msgstr "អាស៊ី/សាមារខាន់"
+
+#: TIMEZONES:254
+msgid "Asia/Seoul"
+msgstr "អាស៊ី/សេអ៊ូល"
+
+#: TIMEZONES:255
+msgid "Asia/Shanghai"
+msgstr "អាស៊ី/សៀងហៃ"
+
+#: TIMEZONES:256
+msgid "Asia/Singapore"
+msgstr "អាស៊ី/សាំងហ្គាពួរ"
+
+#: TIMEZONES:257
+msgid "Asia/Taipei"
+msgstr "អាស៊ី/តៃប៉ិ"
+
+#: TIMEZONES:258
+msgid "Asia/Tashkent"
+msgstr "អាស៊ី/តាសខិន"
+
+#: TIMEZONES:259
+msgid "Asia/Tbilisi"
+msgstr "អាស៊ី/ប៊ីលីស៊ី"
+
+#: TIMEZONES:260
+msgid "Asia/Tehran"
+msgstr "អាស៊ី/តេអេរ៉ង់"
+
+#: TIMEZONES:261
+msgid "Asia/Thimphu"
+msgstr "អាស៊ី/ធីមហ្វូ"
+
+#: TIMEZONES:262
+msgid "Asia/Tokyo"
+msgstr "អាស៊ី/តូក្យូ"
+
+#: TIMEZONES:263
+msgid "Asia/Ujung_Pandang"
+msgstr "អាស៊ី/អ៊ូយ៉ុងប៉ានដុង"
+
+#: TIMEZONES:264
+msgid "Asia/Ulaanbaatar"
+msgstr "អាស៊ី/អ៊ូឡានប៉ាតា"
+
+#: TIMEZONES:265
+msgid "Asia/Urumqi"
+msgstr "អាស៊ី/អ៊ូរុមគី"
+
+#: TIMEZONES:266
+msgid "Asia/Vientiane"
+msgstr "អាស៊ី/វៀងចន្ទន៍"
+
+#: TIMEZONES:267
+msgid "Asia/Vladivostok"
+msgstr "អាស៊ី/វ្ល៉ាឌីវ៉ូស្តុក"
+
+#: TIMEZONES:268
+msgid "Asia/Yakutsk"
+msgstr "អាស៊ី/យ៉ាខឺត"
+
+#: TIMEZONES:269
+msgid "Asia/Yekaterinburg"
+msgstr "អាស៊ី/យេកាតេរីងបឺក"
+
+#: TIMEZONES:270
+msgid "Asia/Yerevan"
+msgstr "អាស៊ី/យេរេវ៉ាន"
+
+#: TIMEZONES:271
+msgid "Atlantic/Azores"
+msgstr "អាត្លង់ទីក/អាហ្សូរេស"
+
+#: TIMEZONES:272
+msgid "Atlantic/Bermuda"
+msgstr "អាត្លង់ទីក/បឺមុយដា"
+
+#: TIMEZONES:273
+msgid "Atlantic/Canary"
+msgstr "អាត្លង់ទីក/កាណារី"
+
+#: TIMEZONES:274
+msgid "Atlantic/Cape_Verde"
+msgstr "អាត្លង់ទីក/កាបវែរ"
+
+#: TIMEZONES:275
+msgid "Atlantic/Faeroe"
+msgstr "អាត្លង់ទីក/ហ្វាអេរ៉ូ"
+
+#: TIMEZONES:276
+msgid "Atlantic/Jan_Mayen"
+msgstr "អាត្លង់ទីក/យ៉ានម៉ាយែន"
+
+#: TIMEZONES:277
+msgid "Atlantic/Madeira"
+msgstr "អាត្លង់ទីក/ម៉ាដេរា"
+
+#: TIMEZONES:278
+msgid "Atlantic/Reykjavik"
+msgstr "អាត្លង់ទីក/រេក្យាវីក"
+
+#: TIMEZONES:279
+msgid "Atlantic/South_Georgia"
+msgstr "អាត្លង់ទីក/ហ្សកហ្ស៊ី​ត្បូង"
+
+#: TIMEZONES:280
+msgid "Atlantic/St_Helena"
+msgstr "អាត្លង់ទីក/អេសធីហេឡេណា"
+
+#: TIMEZONES:281
+msgid "Atlantic/Stanley"
+msgstr "អាត្លង់ទីក/ស្តែនលី"
+
+#: TIMEZONES:282
+msgid "Australia/Adelaide"
+msgstr "អូស្ត្រាលី/អាឌឺឡេដ"
+
+#: TIMEZONES:283
+msgid "Australia/Brisbane"
+msgstr "អូស្ត្រាលី/ប្រីសបាន"
+
+#: TIMEZONES:284
+msgid "Australia/Broken_Hill"
+msgstr "អូស្ត្រាលី/ប្រូខិនហ៊ីល"
+
+#: TIMEZONES:285
+msgid "Australia/Darwin"
+msgstr "អូស្ត្រាលី/ដាវីន"
+
+#: TIMEZONES:286
+msgid "Australia/Hobart"
+msgstr "អូស្ត្រាលី/ហូបាត"
+
+#: TIMEZONES:287
+msgid "Australia/Lindeman"
+msgstr "អូស្ត្រាលី/លីនដឺម៉ង់"
+
+#: TIMEZONES:288
+msgid "Australia/Lord_Howe"
+msgstr "អូស្ត្រាលី/ឡដហូវេ"
+
+#: TIMEZONES:289
+msgid "Australia/Melbourne"
+msgstr "អូស្ត្រាលី/ម៉ែលប៊ន"
+
+#: TIMEZONES:290
+msgid "Australia/Perth"
+msgstr "អូស្ត្រាលី/ភឺស"
+
+#: TIMEZONES:291
+msgid "Australia/Sydney"
+msgstr "អូស្ត្រាលី/ស៊ីដនី"
+
+#: TIMEZONES:292
+msgid "Europe/Amsterdam"
+msgstr "អឺរ៉ុប/អាំស្តឺដាម"
+
+#: TIMEZONES:293
+msgid "Europe/Andorra"
+msgstr "អឺរ៉ុប/អង់ដូរា"
+
+#: TIMEZONES:294
+msgid "Europe/Athens"
+msgstr "អឺរ៉ុប/អាតែន"
+
+#: TIMEZONES:295
+msgid "Europe/Belfast"
+msgstr "អឺរ៉ុប/បែលហ្វាស់"
+
+#: TIMEZONES:296
+msgid "Europe/Belgrade"
+msgstr "អឹរ៉ុប/បែលហ្ក្រាដ"
+
+#: TIMEZONES:297
+msgid "Europe/Berlin"
+msgstr "អឹរ៉ុប/ប៊ែរឡាំង"
+
+#: TIMEZONES:298
+msgid "Europe/Bratislava"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ប្រាទីសឡាវ៉ា"
+
+#: TIMEZONES:299
+msgid "Europe/Brussels"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ប្រុសសែល"
+
+#: TIMEZONES:300
+msgid "Europe/Bucharest"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ប៊ូឆារ៉េស"
+
+#: TIMEZONES:301
+msgid "Europe/Budapest"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ប៊ូដាប៉េស្ត"
+
+#: TIMEZONES:302
+msgid "Europe/Chisinau"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ឈីស៊ីណូ"
+
+#: TIMEZONES:303
+msgid "Europe/Copenhagen"
+msgstr "អឺរ៉ុប/កូប៉ិននហាហ្គេន"
+
+#: TIMEZONES:304
+msgid "Europe/Dublin"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ដាប់ប្ល៊ីង"
+
+#: TIMEZONES:305
+msgid "Europe/Gibraltar"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ហ្គីប្រាល់តា"
+
+#: TIMEZONES:306
+msgid "Europe/Helsinki"
+msgstr "ហេលស៊ីនគី"
+
+#: TIMEZONES:307
+msgid "Europe/Istanbul"
+msgstr "អឺរ៉ុប/អ៊ីស្តាន់ប៊ុល"
+
+#: TIMEZONES:308
+msgid "Europe/Kaliningrad"
+msgstr "អឺរ៉ុប/លីនីនក្រាត"
+
+#: TIMEZONES:309
+msgid "Europe/Kiev"
+msgstr "អឺរ៉ុប/គៀវ"
+
+#: TIMEZONES:310
+msgid "Europe/Lisbon"
+msgstr "អឺរ៉ុប/លីសបូន"
+
+#: TIMEZONES:311
+msgid "Europe/Ljubljana"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ល្យូបល្យាណា"
+
+#: TIMEZONES:312
+msgid "Europe/London"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ឡុងដុង"
+
+#: TIMEZONES:313
+msgid "Europe/Luxembourg"
+msgstr "អឺរ៉ុប/លុចសំបួរ"
+
+#: TIMEZONES:314
+msgid "Europe/Madrid"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ម៉ាឌ្រីដ"
+
+#: TIMEZONES:315
+msgid "Europe/Malta"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ម៉ាល់តា"
+
+#: TIMEZONES:316
+msgid "Europe/Mariehamn"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ម៉ារៀហាម"
+
+#: TIMEZONES:317
+msgid "Europe/Minsk"
+msgstr "អឺរ៉ុប/មីន"
+
+#: TIMEZONES:318
+msgid "Europe/Monaco"
+msgstr "អឹរ៉ុប/ម៉ូណាកូ"
+
+#: TIMEZONES:319
+msgid "Europe/Moscow"
+msgstr "អឺរ៉ុប/មូស្គូ"
+
+#: TIMEZONES:320
+msgid "Europe/Oslo"
+msgstr "អឺរ៉ុប/អូស្លូ"
+
+#: TIMEZONES:321
+msgid "Europe/Paris"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ប៉ារីស"
+
+#: TIMEZONES:322
+msgid "Europe/Prague"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ប្រាក"
+
+#: TIMEZONES:323
+msgid "Europe/Riga"
+msgstr "អឺរ៉ុប/រីហ្គា"
+
+#: TIMEZONES:324
+msgid "Europe/Rome"
+msgstr "អឺរ៉ុប/រ៉ូម"
+
+#: TIMEZONES:325
+msgid "Europe/Samara"
+msgstr "អឺរ៉ុប/សាម៉ារា"
+
+#: TIMEZONES:326
+msgid "Europe/San_Marino"
+msgstr "អឺរ៉ុប/សង់ម៉ារីណូ"
+
+#: TIMEZONES:327
+msgid "Europe/Sarajevo"
+msgstr "អឺរ៉ុប/សារ៉ាយេវ៉ូ"
+
+#: TIMEZONES:328
+msgid "Europe/Simferopol"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ស៊ីមហ្វេរុពុល"
+
+#: TIMEZONES:329
+msgid "Europe/Skopje"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ស្កុបជី"
+
+#: TIMEZONES:330
+msgid "Europe/Sofia"
+msgstr "អឺរ៉ុប/សូហ្វីយ៉ា"
+
+#: TIMEZONES:331
+msgid "Europe/Stockholm"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ស្តុកហម"
+
+#: TIMEZONES:332
+msgid "Europe/Tallinn"
+msgstr "អឺរ៉ុប/តាឡីន"
+
+#: TIMEZONES:333
+msgid "Europe/Tirane"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ទីរ៉ាន"
+
+#: TIMEZONES:334
+msgid "Europe/Uzhgorod"
+msgstr "អឺរ៉ុប/អុហ្សហ្គូរូដ"
+
+#: TIMEZONES:335
+msgid "Europe/Vaduz"
+msgstr "អឺរ៉ុប/វ៉ាឌូហ្ស"
+
+#: TIMEZONES:336
+msgid "Europe/Vatican"
+msgstr "អឺរ៉ុប/វ៉ាទីកង់"
+
+#: TIMEZONES:337
+msgid "Europe/Vienna"
+msgstr "អឺរ៉ុប/វីយែន"
+
+#: TIMEZONES:338
+msgid "Europe/Vilnius"
+msgstr "អឺរ៉ុប/វីលនីស"
+
+#: TIMEZONES:339
+msgid "Europe/Warsaw"
+msgstr "អឺរ៉ុប/វ៉ាសាវ"
+
+#: TIMEZONES:340
+msgid "Europe/Zagreb"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ហ្សាហ្គ្រេប"
+
+#: TIMEZONES:341
+msgid "Europe/Zaporozhye"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ហ្សាប៉ូរ៉ូហ្ស៊ី"
+
+#: TIMEZONES:342
+msgid "Europe/Zurich"
+msgstr "អឺរ៉ុប/ហ្សូរីច"
+
+#: TIMEZONES:343
+msgid "Indian/Antananarivo"
+msgstr "ឥណ្ឌា/អង់តាណាណារីវ៉ូ"
+
+#: TIMEZONES:344
+msgid "Indian/Chagos"
+msgstr "ឥណ្ឌា/ចាហ្គូស"
+
+#: TIMEZONES:345
+msgid "Indian/Christmas"
+msgstr "ឥណ្ឌា/គ្រីសម៉ាស"
+
+#: TIMEZONES:346
+msgid "Indian/Cocos"
+msgstr "ឥណ្ឌា/កូកូស"
+
+#: TIMEZONES:347
+msgid "Indian/Comoro"
+msgstr "ឥណ្ឌា/កូម៉ូរ៉ូ"
+
+#: TIMEZONES:348
+msgid "Indian/Kerguelen"
+msgstr "ឥណ្ឌា/​កឺហ្គូអេឡែន"
+
+#: TIMEZONES:349
+msgid "Indian/Mahe"
+msgstr "ឥណ្ឌា/ម៉ាហិ"
+
+#: TIMEZONES:350
+msgid "Indian/Maldives"
+msgstr "ឥណ្ឌា/ម៉ាល់ឌីវ"
+
+#: TIMEZONES:351
+msgid "Indian/Mauritius"
+msgstr "ឥណ្ឌា/ម៉ៅរីទីស"
+
+#: TIMEZONES:352
+msgid "Indian/Mayotte"
+msgstr "ឥណ្ឌា/ម៉ាយុត"
+
+#: TIMEZONES:353
+msgid "Indian/Reunion"
+msgstr "ឥណ្ឌា/រេអុយញ៉ុង"
+
+#: TIMEZONES:354
+msgid "Pacific/Apia"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អាពៀ"
+
+#: TIMEZONES:355
+msgid "Pacific/Auckland"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អកលែន"
+
+#: TIMEZONES:356
+msgid "Pacific/Chatham"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ចាតហាម"
+
+#: TIMEZONES:357
+msgid "Pacific/Easter"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អ៊ីស្តឺរ"
+
+#: TIMEZONES:358
+msgid "Pacific/Efate"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អេហ្វាត"
+
+#: TIMEZONES:359
+msgid "Pacific/Enderbury"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/អង់ដេបុយរី"
+
+#: TIMEZONES:360
+msgid "Pacific/Fakaofo"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្វាកាវហ្វូ"
+
+#: TIMEZONES:361
+msgid "Pacific/Fiji"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្វីជី"
+
+#: TIMEZONES:362
+msgid "Pacific/Funafuti"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្វឺណាហ្វឺទី"
+
+#: TIMEZONES:363
+msgid "Pacific/Galapagos"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្គាឡាប៉ាហ្គោស"
+
+#: TIMEZONES:364
+msgid "Pacific/Gambier"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្គាមប៊ីយ៉េ"
+
+#: TIMEZONES:365
+msgid "Pacific/Guadalcanal"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្គាដាលកាណាល់"
+
+#: TIMEZONES:366
+msgid "Pacific/Guam"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហ្គាម"
+
+#: TIMEZONES:367
+msgid "Pacific/Honolulu"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ហូណូលូលូ"
+
+#: TIMEZONES:368
+msgid "Pacific/Johnston"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/យ៉នស្តុន"
+
+#: TIMEZONES:369
+msgid "Pacific/Kiritimati"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/គីរីទីម៉ាទី"
+
+#: TIMEZONES:370
+msgid "Pacific/Kosrae"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/កូស្រាអ៉េ"
+
+#: TIMEZONES:371
+msgid "Pacific/Kwajalein"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ខ្វាយ៉ាឡេន"
+
+#: TIMEZONES:372
+msgid "Pacific/Majuro"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ម៉ាយូរុ"
+
+#: TIMEZONES:373
+msgid "Pacific/Marquesas"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ម៉ាគេសាស"
+
+#: TIMEZONES:374
+msgid "Pacific/Midway"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/មីដវ៉េ"
+
+#: TIMEZONES:375
+msgid "Pacific/Nauru"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ណូរុ"
+
+#: TIMEZONES:376
+msgid "Pacific/Niue"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/នីអូអេ"
+
+#: TIMEZONES:377
+msgid "Pacific/Norfolk"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ណរហ្វក"
+
+#: TIMEZONES:378
+msgid "Pacific/Noumea"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/នូមេរា"
+
+#: TIMEZONES:379
+msgid "Pacific/Pago_Pago"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ប៉ាហ្គោប៉ាហ្គោ"
+
+#: TIMEZONES:380
+msgid "Pacific/Palau"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ប៉ាលូ"
+
+#: TIMEZONES:381
+msgid "Pacific/Pitcairn"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ពីតខាយរិន"
+
+#: TIMEZONES:382
+msgid "Pacific/Ponape"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ប៉ូណាប៉េ"
+
+#: TIMEZONES:383
+msgid "Pacific/Port_Moresby"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ព័រម៉ូរេសប៊ី"
+
+#: TIMEZONES:384
+msgid "Pacific/Rarotonga"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/រ៉ារូតុងហ្គា"
+
+#: TIMEZONES:385
+msgid "Pacific/Saipan"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/សាយប៉ាន"
+
+#: TIMEZONES:386
+msgid "Pacific/Tahiti"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/តាហីទី"
+
+#: TIMEZONES:387
+msgid "Pacific/Tarawa"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/តារ៉ាវ៉ា"
+
+#: TIMEZONES:388
+msgid "Pacific/Tongatapu"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/តុងហ្គាតាពុយ"
+
+#: TIMEZONES:389
+msgid "Pacific/Truk"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/ទ្រូក"
+
+#: TIMEZONES:390
+msgid "Pacific/Wake"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/វេក"
+
+#: TIMEZONES:391
+msgid "Pacific/Wallis"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/វលឡីស"
+
+#: TIMEZONES:392
+msgid "Pacific/Yap"
+msgstr "ប៉ាស៊ីហ្វិក/យ៉ាប"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..fa6cfd2d985
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/Makefile.in
@@ -0,0 +1,747 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdemultimedia
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kio_audiocd.po kscd.po kfile_avi.po kcmkmix.po kfile_au.po noatun.po kfile_sid.po kaudiocreator.po kfile_theora.po audiocd_encoder_lame.po artsmodules.po kfile_mp3.po kaboodle.po artsbuilder.po kfile_flac.po artscontrol.po kmid.po kfile_ogg.po juk.po kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po krec.po kcmaudiocd.po kfile_wav.po kcmcddb.po kfile_mpc.po kmix.po libkcddb.po kfile_mpeg.po
+GMOFILES = kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kcmkmix.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfile_m3u.po audiocd_encoder_vorbis.po kfile_wav.po krec.po artsmodules.po kfile_flac.po kcmaudiocd.po libkcddb.po kaudiocreator.po Makefile.in juk.po kcmkmix.po kfile_au.po kfile_ogg.po kio_audiocd.po kscd.po artscontrol.po kmid.po audiocd_encoder_lame.po kfile_mp3.po kfile_mpc.po kfile_theora.po kaboodle.po kfile_sid.po kfile_avi.po kcmcddb.po kmix.po artsbuilder.po kfile_mpeg.po noatun.po Makefile.am
+
+#>+ 88
+kio_audiocd.gmo: kio_audiocd.po
+ rm -f kio_audiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_audiocd.gmo $(srcdir)/kio_audiocd.po
+ test ! -f kio_audiocd.gmo || touch kio_audiocd.gmo
+kscd.gmo: kscd.po
+ rm -f kscd.gmo; $(GMSGFMT) -o kscd.gmo $(srcdir)/kscd.po
+ test ! -f kscd.gmo || touch kscd.gmo
+kfile_avi.gmo: kfile_avi.po
+ rm -f kfile_avi.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_avi.gmo $(srcdir)/kfile_avi.po
+ test ! -f kfile_avi.gmo || touch kfile_avi.gmo
+kcmkmix.gmo: kcmkmix.po
+ rm -f kcmkmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkmix.gmo $(srcdir)/kcmkmix.po
+ test ! -f kcmkmix.gmo || touch kcmkmix.gmo
+kfile_au.gmo: kfile_au.po
+ rm -f kfile_au.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_au.gmo $(srcdir)/kfile_au.po
+ test ! -f kfile_au.gmo || touch kfile_au.gmo
+noatun.gmo: noatun.po
+ rm -f noatun.gmo; $(GMSGFMT) -o noatun.gmo $(srcdir)/noatun.po
+ test ! -f noatun.gmo || touch noatun.gmo
+kfile_sid.gmo: kfile_sid.po
+ rm -f kfile_sid.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_sid.gmo $(srcdir)/kfile_sid.po
+ test ! -f kfile_sid.gmo || touch kfile_sid.gmo
+kaudiocreator.gmo: kaudiocreator.po
+ rm -f kaudiocreator.gmo; $(GMSGFMT) -o kaudiocreator.gmo $(srcdir)/kaudiocreator.po
+ test ! -f kaudiocreator.gmo || touch kaudiocreator.gmo
+kfile_theora.gmo: kfile_theora.po
+ rm -f kfile_theora.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_theora.gmo $(srcdir)/kfile_theora.po
+ test ! -f kfile_theora.gmo || touch kfile_theora.gmo
+audiocd_encoder_lame.gmo: audiocd_encoder_lame.po
+ rm -f audiocd_encoder_lame.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_lame.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_lame.po
+ test ! -f audiocd_encoder_lame.gmo || touch audiocd_encoder_lame.gmo
+artsmodules.gmo: artsmodules.po
+ rm -f artsmodules.gmo; $(GMSGFMT) -o artsmodules.gmo $(srcdir)/artsmodules.po
+ test ! -f artsmodules.gmo || touch artsmodules.gmo
+kfile_mp3.gmo: kfile_mp3.po
+ rm -f kfile_mp3.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mp3.gmo $(srcdir)/kfile_mp3.po
+ test ! -f kfile_mp3.gmo || touch kfile_mp3.gmo
+kaboodle.gmo: kaboodle.po
+ rm -f kaboodle.gmo; $(GMSGFMT) -o kaboodle.gmo $(srcdir)/kaboodle.po
+ test ! -f kaboodle.gmo || touch kaboodle.gmo
+artsbuilder.gmo: artsbuilder.po
+ rm -f artsbuilder.gmo; $(GMSGFMT) -o artsbuilder.gmo $(srcdir)/artsbuilder.po
+ test ! -f artsbuilder.gmo || touch artsbuilder.gmo
+kfile_flac.gmo: kfile_flac.po
+ rm -f kfile_flac.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_flac.gmo $(srcdir)/kfile_flac.po
+ test ! -f kfile_flac.gmo || touch kfile_flac.gmo
+artscontrol.gmo: artscontrol.po
+ rm -f artscontrol.gmo; $(GMSGFMT) -o artscontrol.gmo $(srcdir)/artscontrol.po
+ test ! -f artscontrol.gmo || touch artscontrol.gmo
+kmid.gmo: kmid.po
+ rm -f kmid.gmo; $(GMSGFMT) -o kmid.gmo $(srcdir)/kmid.po
+ test ! -f kmid.gmo || touch kmid.gmo
+kfile_ogg.gmo: kfile_ogg.po
+ rm -f kfile_ogg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ogg.gmo $(srcdir)/kfile_ogg.po
+ test ! -f kfile_ogg.gmo || touch kfile_ogg.gmo
+juk.gmo: juk.po
+ rm -f juk.gmo; $(GMSGFMT) -o juk.gmo $(srcdir)/juk.po
+ test ! -f juk.gmo || touch juk.gmo
+kfile_m3u.gmo: kfile_m3u.po
+ rm -f kfile_m3u.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_m3u.gmo $(srcdir)/kfile_m3u.po
+ test ! -f kfile_m3u.gmo || touch kfile_m3u.gmo
+audiocd_encoder_vorbis.gmo: audiocd_encoder_vorbis.po
+ rm -f audiocd_encoder_vorbis.gmo; $(GMSGFMT) -o audiocd_encoder_vorbis.gmo $(srcdir)/audiocd_encoder_vorbis.po
+ test ! -f audiocd_encoder_vorbis.gmo || touch audiocd_encoder_vorbis.gmo
+krec.gmo: krec.po
+ rm -f krec.gmo; $(GMSGFMT) -o krec.gmo $(srcdir)/krec.po
+ test ! -f krec.gmo || touch krec.gmo
+kcmaudiocd.gmo: kcmaudiocd.po
+ rm -f kcmaudiocd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmaudiocd.gmo $(srcdir)/kcmaudiocd.po
+ test ! -f kcmaudiocd.gmo || touch kcmaudiocd.gmo
+kfile_wav.gmo: kfile_wav.po
+ rm -f kfile_wav.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_wav.gmo $(srcdir)/kfile_wav.po
+ test ! -f kfile_wav.gmo || touch kfile_wav.gmo
+kcmcddb.gmo: kcmcddb.po
+ rm -f kcmcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmcddb.gmo $(srcdir)/kcmcddb.po
+ test ! -f kcmcddb.gmo || touch kcmcddb.gmo
+kfile_mpc.gmo: kfile_mpc.po
+ rm -f kfile_mpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpc.gmo $(srcdir)/kfile_mpc.po
+ test ! -f kfile_mpc.gmo || touch kfile_mpc.gmo
+kmix.gmo: kmix.po
+ rm -f kmix.gmo; $(GMSGFMT) -o kmix.gmo $(srcdir)/kmix.po
+ test ! -f kmix.gmo || touch kmix.gmo
+libkcddb.gmo: libkcddb.po
+ rm -f libkcddb.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcddb.gmo $(srcdir)/libkcddb.po
+ test ! -f libkcddb.gmo || touch libkcddb.gmo
+kfile_mpeg.gmo: kfile_mpeg.po
+ rm -f kfile_mpeg.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_mpeg.gmo $(srcdir)/kfile_mpeg.po
+ test ! -f kfile_mpeg.gmo || touch kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kio_audiocd.gmo kscd.gmo kfile_avi.gmo kcmkmix.gmo kfile_au.gmo noatun.gmo kfile_sid.gmo kaudiocreator.gmo kfile_theora.gmo audiocd_encoder_lame.gmo artsmodules.gmo kfile_mp3.gmo kaboodle.gmo artsbuilder.gmo kfile_flac.gmo artscontrol.gmo kmid.gmo kfile_ogg.gmo juk.gmo kfile_m3u.gmo audiocd_encoder_vorbis.gmo krec.gmo kcmaudiocd.gmo kfile_wav.gmo kcmcddb.gmo kfile_mpc.gmo kmix.gmo libkcddb.gmo kfile_mpeg.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kio_audiocd kscd kfile_avi kcmkmix kfile_au noatun kfile_sid kaudiocreator kfile_theora audiocd_encoder_lame artsmodules kfile_mp3 kaboodle artsbuilder kfile_flac artscontrol kmid kfile_ogg juk kfile_m3u audiocd_encoder_vorbis krec kcmaudiocd kfile_wav kcmcddb kfile_mpc kmix libkcddb kfile_mpeg ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 31
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_audiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kscd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_avi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkmix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_au.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/noatun.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_sid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaudiocreator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_theora.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_lame.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsmodules.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mp3.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaboodle.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artsbuilder.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_flac.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/artscontrol.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmid.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ogg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/juk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_m3u.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/audiocd_encoder_vorbis.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krec.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmaudiocd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_wav.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmix.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcddb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_mpeg.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdemultimedia/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdemultimedia/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
new file mode 100644
index 00000000000..c49ad461fa9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/artsbuilder.po
@@ -0,0 +1,457 @@
+# translation of artsbuilder.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsbuilder\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:16+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: createtool.cpp:322
+msgid ""
+"You can only connect an IN-port with an OUT-port,\n"
+"not two ports with the same direction."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​តភ្ជាប់​តែ​ច្រក IN ជាមួយ​នឹង​ច្រក OUT តែ​ប៉ុណ្ណោះ\n"
+"មិន​មែន​ច្រក​ទាំង​ពីរ​​នៅ​ក្នុង​ទិសដៅ​តែ​មួយ​ទេ ។"
+
+#: dirmanager.cpp:41
+msgid "instrument map files"
+msgstr "ឯកសារ​ផែនទី​ឧបករណ៍​ភ្លេង"
+
+#: dirmanager.cpp:50
+msgid "sessions (save files of the positions of all sliders/buttons)"
+msgstr ""
+"សម័យ (រក្សា​ទុក​​ឯកសារ​នៃទីតាំង​របស់​​​​ប៊ូតុង​ ឬ ​គ្រប់​រំកិល​ទាំង​អស់)"
+
+#: dirmanager.cpp:59
+msgid "structures (signal flow graphs)"
+msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ (សញ្ញា​ក្រាប​លំហូរ)"
+
+#: dirmanager.cpp:67
+msgid "all aRts files/folders"
+msgstr "ឯកសារ/ថត​របស់ aRts ទាំង​អស់"
+
+#: dirmanager.cpp:84
+msgid ""
+"You need the folder %1.\n"
+"It will be used to store %2.\n"
+"Should I create it now?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​ការ​ថត %1 ។\n"
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ទុក %2 ។\n"
+"តើ​ខ្ញុំ​គួរ​បង្កើត​វា​ឥឡូវ​ឬ ?"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "aRts Folder Missing"
+msgstr "បាត់​ថត aRts"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Create Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: dirmanager.cpp:88
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "កុំ​បង្កើត"
+
+#: execdlg.cpp:54
+msgid "aRts Module Execution"
+msgstr "ការ​ប្រតិបត្តិ​ម៉ូឌុល aRts"
+
+#: execdlg.cpp:65
+msgid "Synthesis running..."
+msgstr "ការ​សង្គ្រោះ​កំពុង​រត់...​"
+
+#: execdlg.cpp:71
+msgid "CPU usage: unknown"
+msgstr "ការ​ប្រើ CPU ៖ មិនស្គាល់"
+
+#: execdlg.cpp:159
+msgid "Your synthesis has been interrupted due to excessive CPU load."
+msgstr ""
+"ការ​សង្គ្រោះ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក​ដោយ​សារ​តែ​ការ​ផ្ទុក​របស់​ស៊ីភីយូ​ហួត​កំណ"
+"ត់ ។"
+
+#: execdlg.cpp:169
+msgid "CPU usage: "
+msgstr "ការ​ប្រើ​ស៊ីភីយូ ៖"
+
+#: interfacedlg.cpp:46 portposdlg.cpp:47
+msgid "aRts: Structureport View"
+msgstr "aRts ៖ មើល​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ច្រក"
+
+#: main.cpp:160
+msgid "Port Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ច្រក"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "Modules"
+msgstr "ម៉ូឌុល"
+
+#: main.cpp:194
+msgid "&Synthesis"
+msgstr "ការ​សង្គ្រោះ"
+
+#: main.cpp:195 main.cpp:196 main.cpp:197 main.cpp:198 main.cpp:199
+#: main.cpp:200
+msgid "&Synthesis/&Arithmetic + Mixing"
+msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/លេខ​គណិត + ល្បាយ"
+
+#: main.cpp:201
+msgid "&Synthesis/&Busses"
+msgstr "ការ​សង្គ្រោះ​/​ខ្សែ​បញ្ជូន"
+
+#: main.cpp:202 main.cpp:203
+msgid "&Synthesis/&Delays"
+msgstr "កា​រសង្គ្រោះ/ការ​ពន្យារពេល"
+
+#: main.cpp:204 main.cpp:205
+msgid "&Synthesis/&Envelopes"
+msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/​ស្រោម​សំបុត្រ"
+
+#: main.cpp:206 main.cpp:207 main.cpp:208 main.cpp:209
+msgid "&Synthesis/Effe&cts"
+msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/បែបផែន"
+
+#: main.cpp:210 main.cpp:211 main.cpp:212 main.cpp:213 main.cpp:214
+#: main.cpp:215
+msgid "&Synthesis/&Filters"
+msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/​តម្រង"
+
+#: main.cpp:216 main.cpp:217 main.cpp:218 main.cpp:219 main.cpp:220
+msgid "&Synthesis/&Midi + Sequencing"
+msgstr "ការសង្គ្រោះ​/​មីឌី + លំដាប់"
+
+#: main.cpp:221
+msgid "&Synthesis/Sam&ples "
+msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/គំរូ"
+
+#: main.cpp:222 main.cpp:223 main.cpp:224 main.cpp:225 main.cpp:226
+#: main.cpp:227
+msgid "&Synthesis/&Sound IO"
+msgstr "កា​រសង្គ្រោះ​/​សំឡេង IO"
+
+#: main.cpp:228 main.cpp:229 main.cpp:230 main.cpp:231
+msgid "&Synthesis/&Tests"
+msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/​សាកល្បង"
+
+#: main.cpp:232 main.cpp:233 main.cpp:234
+msgid "&Synthesis/&Oscillation && Modulation"
+msgstr "ការ​សង្គ្រោះ​/បម្រែបម្រួល និង​​លំនាំ​សំឡេង​ឡើង​ចុះ​"
+
+#: main.cpp:235 main.cpp:236
+msgid "&Synthesis/&WaveForms"
+msgstr "ការ​សង្គ្រោះ​/​ទ្រង់ទ្រាយ​រលក"
+
+#: main.cpp:237
+msgid "&Synthesis/&Internal"
+msgstr "ការ​សង្គ្រោះ/​ខាង​ក្នុង"
+
+#: main.cpp:239
+msgid "&Examples"
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
+
+#: main.cpp:240
+msgid "&Instruments"
+msgstr "ឧបករណ៍​ភ្លេង"
+
+#: main.cpp:241
+msgid "&Mixer-Elements"
+msgstr "ឧបករណ៍​លាយ-ធាតុ"
+
+#: main.cpp:242
+msgid "&Templates"
+msgstr "ពុម្ព"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "&Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: main.cpp:297
+msgid "Open Session..."
+msgstr "បើក​សម័យ..."
+
+#: main.cpp:300
+msgid "Open E&xample..."
+msgstr "បើក​ឧទាហរណ៍..."
+
+#: main.cpp:304
+msgid "&Retrieve From Server..."
+msgstr "ទាញយក​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
+
+#: main.cpp:306
+msgid "&Execute Structure"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+
+#: main.cpp:308
+msgid "&Rename Structure..."
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#: main.cpp:310
+msgid "&Publish Structure"
+msgstr "បោះពុម្ពផ្សាយ​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: main.cpp:320
+msgid "&Property Panel"
+msgstr "បន្ទះ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: main.cpp:323
+#, c-format
+msgid "200%"
+msgstr "២០០ %"
+
+#: main.cpp:325
+#, c-format
+msgid "150%"
+msgstr "១៥០ %"
+
+#: main.cpp:327
+#, c-format
+msgid "100%"
+msgstr "១០០ %"
+
+#: main.cpp:329
+#, c-format
+msgid "50%"
+msgstr "៥០ %"
+
+#: main.cpp:333
+msgid "Create IN Audio Signal"
+msgstr "បង្កើត​សញ្ញា​អូឌីយ៉ូ IN"
+
+#: main.cpp:335
+msgid "Create OUT Audio Signal"
+msgstr "បង្កើត​សញ្ញា​អូឌីយ៉ូ OUT"
+
+#: main.cpp:337
+msgid "Create IN String Property"
+msgstr "បង្កើត​លក្ខណៈសម្បត្តិ​ខ្សែអក្សរ IN"
+
+#: main.cpp:339
+msgid "Create IN Audio Property"
+msgstr "បង្កើត​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​អូឌីយ៉ូ IN"
+
+#: main.cpp:341
+msgid "Implement Interface..."
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​​ចំណុច​ប្រទាក់..."
+
+#: main.cpp:343
+msgid "Change Positions/Names..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទីតាំង​/​ឈ្មោះ..."
+
+#: main.cpp:444
+msgid "The structure has been published as: '%1' on the server."
+msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ​បាន​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ជា ៖ '%1' នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: main.cpp:501
+msgid ""
+"The structure could not be loaded correctly. Maybe some of\n"
+"the modules used in the file are not available in this\n"
+"version of aRts."
+msgstr ""
+"រចនាសម្ព័ន្ធ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"ប្រហែល​ជា​ម៉ូឌុល​មួយ​ចំនួន\n"
+"​បាន​ប្រើ​ក្នុង​ឯកសារ​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង\n"
+"កំណែ​របស់ aRts នេះ ។"
+
+#: main.cpp:504
+msgid "Arts Warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន​​របស់ Arts"
+
+#: main.cpp:552
+msgid ""
+"Unable to find the examples folder.\n"
+"Using the current folder instead."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រកឃើញ​ថត​ឧទាហរណ៍ ។\n"
+"ដោយ​ប្រើ​ថត​បច្ចុប្បន្ន​ជំនួស​វិញ ។"
+
+#: main.cpp:553 main.cpp:591 main.cpp:601 main.cpp:688 main.cpp:876
+msgid "aRts Warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន​របស់ aRts"
+
+#: main.cpp:589
+msgid "The file '%1' could not be opened for writing: %2"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' ដើម្បី​សរសេរ ៖ %2 បាន​ទេ"
+
+#: main.cpp:599
+msgid "Saving to file '%1' could not be finished correctly: %2"
+msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ '%1' មិន​អាច​បញ្ចប់​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ ៖ %2"
+
+#: main.cpp:632
+msgid "Rename Structure"
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: main.cpp:633
+msgid "Enter structure name:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖"
+
+#: main.cpp:687
+msgid ""
+"Could not execute your structure. Make sure that the\n"
+"sound server (artsd) is running.\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​បាន​ទេ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា\n"
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង (artsd) កំពុង​រត់ ។\n"
+
+#: main.cpp:841
+msgid ""
+"The current structure has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"រចនា​សម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: main.cpp:875
+msgid "The specified file '%1' does not exist."
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ '%1' មិន​ទាន់​មាន​ទេ ។"
+
+#: main.cpp:908
+msgid "Optional .arts file to be loaded"
+msgstr "ឯកសារ .arts ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក"
+
+#: main.cpp:919
+msgid "artsbuilder"
+msgstr "artsbuilder"
+
+#: main.cpp:921
+msgid "aRts synthesizer designer"
+msgstr "កម្មវិធី​រចនា​ឧបករណ៍​សង្គ្រោះ aRts"
+
+#: main.cpp:924
+msgid "The analog real-time synthesizer graphical design tool."
+msgstr "ឧបករណ៍​រចនា​ក្រាហ្វិក​ឧបករណ៍​​​​សង្គ្រោះ real-time ។"
+
+#: main.cpp:928
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
+
+#: mwidget.cpp:596
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete %n selected module, port or connection? (No undo possible.)\n"
+"Delete %n selected modules, ports and connections? (No undo possible.)"
+msgstr ""
+"លុប %n ម៉ូឌុល​ដែល​បានជ្រើស ច្រក និង​ការ​តភ្ជាប់ ? "
+"(មិន​អាច​មិន​ធ្វើ​វិញ​បាន​ឡើយ)"
+
+#: portposdlg.cpp:118
+msgid "&Raise"
+msgstr "លើក​ឡើង​"
+
+#: portposdlg.cpp:122
+msgid "&Lower"
+msgstr "បន្ទាប់​ចុះ"
+
+#: portposdlg.cpp:126
+msgid "R&ename..."
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..."
+
+#: portposdlg.cpp:191
+msgid "Rename Port"
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​ច្រក"
+
+#: portposdlg.cpp:192
+msgid "Enter port name:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ច្រក ៖"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "OUTPUT"
+msgstr "ទិន្នផល"
+
+#: propertypanel.cpp:132
+msgid "INPUT"
+msgstr "បញ្ចូល"
+
+#: propertypanel.cpp:152
+msgid ""
+"Tip: Just typing numbers or alphabetic characters starts entering constant "
+"values."
+msgstr ""
+"ព័ត៌មាន​ជំនួយ ៖ គ្រាន់​តែ​វាយ​លេខ ឬ​លំដាប់​អក្សរ​ក្រម​​ចាប់ផ្ដើម "
+"ដោយ​បញ្ចូល​តម្លៃ​ថេរ ។"
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 27
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Modules"
+msgstr "ម៉ូឌុល"
+
+#. i18n: file artsbuilderui.rc line 32
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Ports"
+msgstr "ច្រក"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 57
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Properties of selected module/port:"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​​ម៉ូឌុល​/​ច្រក​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 165
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 206
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port Value"
+msgstr "តម្លៃ​ច្រក"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Not set"
+msgstr "មិន​កំណត់"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 245
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Constant &value:"
+msgstr "តម្លៃ​ថេរ ៖"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 285
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "From connection"
+msgstr "ពី​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file propertypanelbase.ui line 304
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#: retrievedlg.cpp:45
+msgid "Retrieve Structure From Server"
+msgstr "ទៅយក​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: retrievedlg.cpp:56
+msgid "Published structures"
+msgstr "បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/artscontrol.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
new file mode 100644
index 00000000000..84ee0a389d6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/artscontrol.po
@@ -0,0 +1,361 @@
+# translation of artscontrol.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artscontrol\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-08 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:85
+msgid "Toggle &Inline FFT Scope"
+msgstr "បិទបើក​វិសាលភាព Inline FFT"
+
+#: artscontrolapplet_private.h:98 fftscopeview.cpp:89
+msgid "VU-Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម VU"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: artsactions.cpp:65
+msgid "&FFT Scope"
+msgstr "វិសាល​ភាព FFT "
+
+#: artsactions.cpp:69
+msgid "&Audio Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​​អូឌីយ៉ូ​"
+
+#: artsactions.cpp:73
+msgid "aRts &Status"
+msgstr "​ស្ថានភាព aRts "
+
+#: artsactions.cpp:77
+msgid "&MIDI Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​មីឌី"
+
+#: artsactions.cpp:81
+msgid "&Environment"
+msgstr "បរិស្ថាន"
+
+#: artsactions.cpp:85
+msgid "Available Media &Types"
+msgstr "ប្រភេទ​មេឌៀ​ដែលមាន"
+
+#: artsactions.cpp:90
+msgid "Style: NormalBars"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ NormalBars"
+
+#: artsactions.cpp:94
+msgid "Style: FireBars"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ FireBars"
+
+#: artsactions.cpp:98
+msgid "Style: LineBars"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ LineBars"
+
+#: artsactions.cpp:102
+msgid "Style: LEDs"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ LEDs"
+
+#: artsactions.cpp:106
+msgid "Style: Analog"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ Analog"
+
+#: artsactions.cpp:110
+msgid "Style: Small"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖ តូច"
+
+#: artsactions.cpp:128
+msgid "More Bars in VU-Meters"
+msgstr "មាន​របារ​ច្រើន​នៅ​​ក្នុង​ VU-Meters"
+
+#: artsactions.cpp:132
+msgid "Less Bars in VU-Meters"
+msgstr "មាន​​របារ​តិច​នៅ​​ក្នុង​ VU-Meters"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:48
+msgid ""
+"Something with the ArtsServer went wrong. You probably need to restart aRts and "
+"then reload this applet."
+msgstr ""
+"មាន​អ្វី​មួយ​ចំនួន​នៅ​លើ ArtsServer ខុស ។ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ចាប់ផ្ដើម aRts "
+"ឡើង​វិញ និង​បន្ទាប់​មក​ផ្ទុក​អាប់​ភ្លេត​នេះ​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:77
+msgid "aRts Control Applet"
+msgstr "អាប់ភ្លេតវត្ថុ​បញ្ជា aRts"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:78
+msgid "A kickerapplet to control aRts."
+msgstr "kickerapplet ដើម្បី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ aRts ។"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:79
+msgid "(c) 2003 by Arnold Krille"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Arnold Krille"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:80
+msgid "Author of the Applet"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​អាល់​ភ្លេត"
+
+#: artscontrolapplet.cpp:81
+msgid "Thanks for creating aRts!"
+msgstr "អរគុណ​ចំពោះ​ការ​បង្កើត aRTs !"
+
+#: audiomanager.cpp:42
+msgid "Audio Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: audiomanager.cpp:100
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#: audiomanager.cpp:101
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: audiomanager.cpp:102
+msgid "Bus"
+msgstr "ខ្សែ​បញ្ចូន"
+
+#: audiomanager.cpp:134
+msgid "play"
+msgstr "លេង"
+
+#: audiomanager.cpp:136
+msgid "record"
+msgstr "ថត"
+
+#: choosebusdlg.cpp:49
+msgid "Choose Bus"
+msgstr "ជ្រើស​ខ្សែ​បញ្ចូន"
+
+#: choosebusdlg.cpp:60
+msgid "Available busses:"
+msgstr "ខ្សែ​បញ្ជួន​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ៖"
+
+#: choosebusdlg.cpp:105
+msgid "New bus:"
+msgstr "ខ្សែ​បញ្ចូន​ថ្មី ៖"
+
+#: environmentview.cpp:66
+msgid "Environment"
+msgstr "បរិស្ថាន"
+
+#: environmentview.cpp:77
+msgid "Add Mixer"
+msgstr "​បន្ថែម​ឧបករណ៍​លាយ"
+
+#: environmentview.cpp:80
+msgid "Add Effect Rack"
+msgstr "បន្ថែម​​ដាន​បែប​ផែន"
+
+#: environmentview.cpp:83
+msgid "Delete Item"
+msgstr "លុប​ធាតុ"
+
+#: environmentview.cpp:87
+#, c-format
+msgid "Load %1"
+msgstr "ផ្ទុក %1"
+
+#: environmentview.cpp:91
+#, c-format
+msgid "Save %1"
+msgstr "រក្សាទុក %1"
+
+#: fftscopeview.cpp:46
+msgid "FFT Scope View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​វិសាលភាព FFT"
+
+#: fftscopeview.cpp:87 fftscopeview.cpp:156
+msgid "Substyle"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​រង"
+
+#: fftscopeview.cpp:156
+msgid "Please enter substyle:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​រចនាប័ទ្មរង ៖"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "No GUI found for this effect."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ GUI សម្រាប់​បែបផែន​នេះ ។"
+
+#: main.cpp:150
+msgid "aRts Master Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​មេ​របស់​ aRt"
+
+#: main.cpp:175
+msgid "Toggle Free&Verb"
+msgstr "បិទបើក FreeVerb"
+
+#: main.cpp:177
+msgid "Old aRts-Control-Style for VU-Meter"
+msgstr "រចនាប័ទ្មវត្ថុ​បញ្ជា aRts ចាស់​សម្រាប់​ VU-Meter"
+
+#: main.cpp:192
+msgid "aRts control"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា aRts"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "Control tool for the aRts server"
+msgstr "ឧបករណ៍​វត្ថុ​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ aRts"
+
+#: main.cpp:194
+msgid ""
+"(c) 2000 Stefan Westerfeld\n"
+"(c) 2003 Arnold Krille"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Stefan Westerfeld\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ​ Arnold Krille"
+
+#: main.cpp:195
+msgid "Author and aRts maintainer"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ និង​អ្នក​ថែទាំ aRts"
+
+#: main.cpp:196
+msgid "Some improvements"
+msgstr "ភាព​ប្រសើរ​ឡើង​មួយ​ចំនួន"
+
+#: mediatypesview.cpp:38
+msgid "Available Media Types"
+msgstr "ប្រភេទ​មេឌៀ​ដែល​​មាន"
+
+#: mediatypesview.cpp:44
+msgid "Media Type"
+msgstr "ប្រភេទ​មេឌៀ"
+
+#: midiinstdlg.cpp:78
+msgid "Instrument"
+msgstr "ឧបករណ៍​ភ្លេង"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 16
+#: midimanagerview.cpp:122 midimanagerview.cpp:141 rc.cpp:9 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "MIDI Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​មីឌី"
+
+#: midimanagerview.cpp:125
+msgid "&System MIDI Port (OSS)"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ច្រក​មីឌី (OSS)"
+
+#: midimanagerview.cpp:127
+msgid "&aRts Synthesis MIDI Output"
+msgstr "លទ្ធផល​មីឌី aRts Synthesis"
+
+#: midiportdlg.cpp:46
+msgid "OSS MIDI Port"
+msgstr "ច្រក​មីឌី OSS"
+
+#. i18n: file artsmidimanagerview.rc line 4
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 33
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "MIDI inputs:"
+msgstr "បញ្ចូល​មីឌី ៖"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 41
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "MIDI outputs:"
+msgstr "លទ្ធផល​មីឌី ៖"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់​"
+
+#. i18n: file midimanagerdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "ផ្តាច់​"
+
+#: statusview.cpp:40
+msgid "aRts Status"
+msgstr "ស្ថានភាព aRts"
+
+#: statusview.cpp:46
+msgid "Artsd is running with realtime scheduling."
+msgstr "Artsd កំពុង​រត់​ជា​មួយ​ការ​កំណត់​ពេល​វេលា​របស់ realtime ។"
+
+#: statusview.cpp:48
+msgid "Your system does not support realtime scheduling."
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​​គាំទ្រ​ការ​​កំណត់​ពេល​វេលា​របស់ realtime ។"
+
+#: statusview.cpp:50
+msgid ""
+"Artsd is not configured for realtime scheduling\n"
+" or was manually started without artswrapper."
+msgstr ""
+"Artsd មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រា​ប់​ការ​កំណត់​ពេល​វេលា​របស់ "
+"realtime ឡើយ\n"
+" ឫ​​ត្រូវ​ចាប់​ផ្តើម​​​ដោយ​ដៃ ​ដោយ​គ្មាន artswrapper ។"
+
+#: statusview.cpp:52
+msgid ""
+"Artsd should run with realtime scheduling,\n"
+" but it does not (Is artswrapper suid root?)."
+msgstr ""
+"Artsd គួរ​រត់​ជា​មួយ​ការ​កំណត់​ពេលវេលា​របស់ realtime\n"
+" ប៉ុន្តែ​វា​មិនមែន​ជា (Is artswrapper suid root?) ។"
+
+#: statusview.cpp:57
+msgid "Determining suspend status..."
+msgstr "កំពុង​កំណត់​ស្ថានភាព​ផ្អាក..."
+
+#: statusview.cpp:64
+msgid "&Suspend Now"
+msgstr "ផ្អាក​ឥឡូវ​"
+
+#: statusview.cpp:84
+msgid ""
+"The aRts sound daemon will not autosuspend right\n"
+"now since there are active modules."
+msgstr ""
+"ដេមិន​សំឡេង​របស់ aRts នឹង​មិន​ផ្អាក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទេ​ឥឡូវ​នេះ\n"
+"ព្រោះ​ថា​មាន​ម៉ូឌុល​សកម្ម​មួយ​ចំនួន ។"
+
+#: statusview.cpp:87
+msgid ""
+"The aRts sound daemon is suspended. Legacy\n"
+" applications can use the sound card now."
+msgstr ""
+"ដេមិន​សំឡេង​របស់ aRts ត្រូវ​បាន​ផ្អាក ។ "
+"កម្មវិធី​ចាស់ៗ​អាច​ប្រើ​កាត​សំឡេង​ឥឡូវ ។"
+
+#: statusview.cpp:90
+msgid "Autosuspend will happen in %1 seconds."
+msgstr "ការ​ផ្អាក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នឹង​កើត​ឡើង​ក្នុង​រយៈ​ពេល %1 វិនាទី ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/artsmodules.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
new file mode 100644
index 00000000000..f8e996e7865
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/artsmodules.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# translation of artsmodules.po to Khmer
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: artsmodules\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-10-24 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:52
+msgid "Mixer (\"%1\")"
+msgstr "កម្មវិធី​លាយ (\"%1\")"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:190
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:327
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:211
+msgid "channels"
+msgstr "ឆានែល"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:198
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:336
+msgid "name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: modules/common/env_mixeritem_impl.cc:205
+msgid "type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:115
+msgid "Low Gain"
+msgstr "ការទទួល​ទាប"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:123
+msgid "Low Freq"
+msgstr "ប្រេកង់​ទាប"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:127
+msgid "Low Q"
+msgstr "Q ទាប"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:132
+msgid "Mid1 Gain"
+msgstr "ការ​ទទួល Mid1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:140
+msgid "Mid1 Freq"
+msgstr "ប្រេ​កង់ Mid1"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:144
+msgid "Mid1 Q"
+msgstr "Mid1 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:149
+msgid "Mid2 Gain"
+msgstr "ការ​ទទួល Mid2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:157
+msgid "Mid2 Freq"
+msgstr "ប្រេកង់​ Mid2"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:161
+msgid "Mid2 Q"
+msgstr "Mid2 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:166
+msgid "Mid3 Gain"
+msgstr "ការទទួល Mid3"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:174
+msgid "Mid3 Freq"
+msgstr "ប្រេកង់ Mid3 "
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:178
+msgid "Mid3 Q"
+msgstr "Mid3 Q"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:183
+msgid "High Gain"
+msgstr "ការ​ទទួល​​ខ្ពស់"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:191
+msgid "High Freq"
+msgstr "ប្រេកង់​ខ្ពស់"
+
+#: modules/effects/fivebandmonocomplexeq_impl.cc:195
+msgid "High Q"
+msgstr " Q ខ្ពស់"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:57
+msgid "roomsize"
+msgstr "roomsize"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:67
+msgid "damp"
+msgstr "សើម"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:77
+msgid "wet"
+msgstr "ទទឹក"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:87
+msgid "dry"
+msgstr "ស្ងូត"
+
+#: modules/effects/freeverbguifactory_impl.cc:97
+msgid "width"
+msgstr "ទទឹង"
+
+#: modules/effects/monostereoconversion_impl.cc:149
+msgid "Balance"
+msgstr "តុល្យភាព"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:44
+msgid "attack"
+msgstr "ប៉ះ​ទង្គិច"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:52
+msgid "release"
+msgstr "ចេញ​ផ្សាយ"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:60
+msgid "thresh."
+msgstr "បត់បែន ។"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:68
+msgid "ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:75
+msgid "output"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+#: modules/effects/stereocompressorguifactory_impl.cc:83
+msgid "Bypass"
+msgstr "Bypass"
+
+#: modules/effects/synth_stereo_fir_equalizer_impl.cc:192
+msgid "a graph"
+msgstr "ក្រាហ្វិក"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:114
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:77
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:64
+msgid "pan"
+msgstr "pan"
+
+#: modules/mixers/littlestereomixerchannel_impl.cc:121
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:84
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:71
+msgid "volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:24
+msgid "gain"
+msgstr "ទទួល"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:31
+msgid "EQ"
+msgstr "អេហ្គុយ"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:40
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:22
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"high"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:47
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:30
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"mid"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:54
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:38
+msgid ""
+"_: volume\n"
+"low"
+msgstr "ទាប"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:61
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:46
+msgid "frequency"
+msgstr "ប្រេកង់"
+
+#: modules/mixers/monosimplemixerchannelguifactory_impl.cc:69
+#: modules/mixers/simplemixerchannelguifactory_impl.cc:55
+msgid "q"
+msgstr "q"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:29
+msgid "dBTest"
+msgstr "dBTest"
+
+#: gui/kde/dbtest.cpp:32
+msgid "Creator"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:124
+msgid "Set Exact Value..."
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​ជាក់លាក់...​"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Set Exact Volume Value"
+msgstr "កំណត់​តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង​ជាក់លាក់"
+
+#: gui/kde/kvolumefader_impl.cpp:236
+msgid "Exact volume (dB):"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ជាក់លាក់ (dB) ៖"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
new file mode 100644
index 00000000000..10ce3206899
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_lame.po
@@ -0,0 +1,496 @@
+# translation of audiocd_encoder_lame.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_lame\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 41
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Cop&yrighted"
+msgstr "បានរក្សា​សិទ្ធិ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted"
+msgstr "សម្គាល់​ឯកសារ MP3 ជា​ឯកសារ​ដែល​បាន​​រក្សា​សិទ្ធិ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as copyrighted."
+msgstr "សម្គាល់​ឯកសារ MP3 ជា​ឯកសារ​ដែល​បាន​រក្សា​សិទ្ធិ ។"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 55
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Origi&nal"
+msgstr "ដើម"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 61
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original"
+msgstr "សម្គាល់​ឯកសារ MP3 ជា​ឯកសារ​ដើម​"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 64
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Mark MP3 file as an original."
+msgstr "សម្គាល់​ឯកសារ MP3 ជា​ឯកសារ​ដើម ។"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 72
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&ISO encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ ISO"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 75
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Try to use strict ISO encoding"
+msgstr "ព្យាយាម​ប្រើ​ការ​អ៊ិនកូដ ISO​ ដែល​តឹងរឹង"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:84 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "This selects the maximal bitrate used for encoding."
+msgstr "វា​ជ្រើស​អាត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា​ ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនកូដ ។"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Error protection"
+msgstr "ការ​ការពារ​កំហុស"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Write ID3 tag"
+msgstr "សសេរ​សម្លាក ID3"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked and if cddb support is available, an id3 tag will be appended"
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បាន​​គូសធីក ​និង​ប្រសិន​បើ​មាន​ការ​គាំទ្រ cddb ស្លាក id3​ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ខាង​ចុង"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 113
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​​អ៊ិនកូដ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 138
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "ទាប"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 169
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 179
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Quality:"
+msgstr "គុណភាព ៖"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 191
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stereo"
+msgstr "ស្តេរ៉េអូ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 196
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Joint Stereo"
+msgstr "បន្សំ​ស្តេរ៉េអូ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 201
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Dual Channel"
+msgstr "ឆានែល​ទ្វេ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 206
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Mono"
+msgstr "ម៉ូណូ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 213
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls whether MP3 files are recorded with one or two channels. "
+"Note that choosing <i>\"Mono\"</i> reduces file size, but also kills the stereo "
+"signal."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ថា​តើ​ឯកសារ MP3 ត្រូវ​បាន​ថត​ជាមួយ​ឆានែល​មួយ ឬ​ "
+"ពីរ ។ចំណាំ​ថា​ ការ​ជ្រើស <i>\"ម៉ូណូ\"</i> ការ​បន្ថយ​ទំហំ​ឯកសារ "
+"ប៉ុន្តែ​សម្លាប់​​សញ្ញា​ស្តេរីអូ ។"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Constant bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​ថេរ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 229
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Variable bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អថេរ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 262
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​អត្រា​ប៊ីត​អថេរ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 279
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Specify avera&ge bitrate:"
+msgstr "បញ្ជាក់​អត្រាប៊ីត​មធ្យម ៖"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:141 rc.cpp:192 rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "៣២ គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:144 rc.cpp:195 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "៤០ គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 298
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:147 rc.cpp:198 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "៤៨ គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 303
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:150 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "៥៦ គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 308
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:153 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "៦៤ គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 313
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:156 rc.cpp:207 rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "៨០ គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 318
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:159 rc.cpp:210 rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "៩៦ គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 323
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:162 rc.cpp:213 rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "១១២ គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:165 rc.cpp:216 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "១២៨ គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 333
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:168 rc.cpp:219 rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "១៦០ គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:171 rc.cpp:222 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "១៩២ គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 343
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:174 rc.cpp:225 rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "២២៤ គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 348
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:177 rc.cpp:228 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "២៥៦ គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:180 rc.cpp:231 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "320 kbs"
+msgstr "៣២០ គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 374
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bi&trate:"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​អតិបរមា ៖"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 385
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Write &Xing VBR tag"
+msgstr "សសេរ​ស្លាក Xing VBR"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 391
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This writes additional information related to VBR as introduced by Xing."
+msgstr ""
+"វា​សរសេរ​ព័ត៌មាន​បន្ថែមដែល​ដែល​ទាក់ទង​​​នឹង VBR ដូច​ដែល​​​បាន​ណែនាំ​ដោយ Xing ។"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 483
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &value is a hard limit"
+msgstr "តម្លៃ​អតិប្បបរមា​​គឺ​ជា​ការ​កំណត់​ដ៏​លំបាក​មួយ ។"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 494
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Minimal &bitrate:"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​អប្បបរមា ៖"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 497
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "This selects the minimal bitrate used for encoding."
+msgstr "វា​​ជ្រើស​អត្រាប៊ីត​ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​​អ៊ិនកូដ ។"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 588
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​អត្រា​ប៊ីត​ថេរ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 605
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "អត្រាប៊ីត ៖"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 689
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "The higher the bitrate, the better the quality and the larger the file."
+msgstr ""
+"អត្រាប៊ីត​កាន់​តែ​ខ្ពស់ គុណភាព​កាន់​តែ​ល្អ ​ហើយ​​ទំហំ​ឯកសារ​កាន់​តែ​ធំ ។"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 699
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Filter Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​តម្រង"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 723
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "តម្រង​​ច្រក​ទាប​​ត្រូវ​បាន​កាត់​ផ្ដាច់​ខាង​លើ"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 734
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 745
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Highpass filter cutoff below"
+msgstr "តម្រងច្រក​ខ្ពស់ប​ត្រូវ​បាន​កាត់​ផ្ដាច់​ខាង​ក្រោម"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 770
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Low&pass filter width"
+msgstr "ទទឹង​តម្រង​ច្រក​ទាប"
+
+#. i18n: file encoderlameconfig.ui line 795
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Highpa&ss filter width"
+msgstr "ទទឹង​តម្រង​ច្រក​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 11
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Constant Bitrate"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​ថេរ"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Variable Bitrate"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​អថេរ"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 20
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Stereo Mode"
+msgstr "របៀប​ស្តេរ៉េអូ"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 24
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "គុណភាព"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 30
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Copyrighted"
+msgstr "បាន​រក្សាសិទ្ធិ"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 34
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Original"
+msgstr "ដើម​"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 38
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid "ISO Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ ISO"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 42
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "Error protection"
+msgstr "ការ​ការពារ​កំហុស"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Write ID3 Tag"
+msgstr "សរសេរ​ស្លាក ID3"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 60
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​​អប្បបរមា"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 64
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Minimal Value is a hard limit"
+msgstr "តម្លៃ​អប្បបរមា​គឺ​​ជា​ការ​កំណត់​ដ៏​លំបាក"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 68
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​អតិបរមា"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 72
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​មធ្យម"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 76
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Write Xing VBR tag"
+msgstr "សរសេរ​ស្លាក Xing VBR"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 81
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate value"
+msgstr "តម្លៃ​អត្រាប៊ីត​អប្បបរមា"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 87
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate value"
+msgstr "តម្លៃ​អត្រាប៊ីត​អតិបរមា"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 93
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate value"
+msgstr "តម្លៃ​អត្រាប៊ីត​មធ្យម"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 102
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above"
+msgstr "តម្រង​ច្រក​ទាប​ត្រូវ​បាន​កាត់​ផ្ដាច់​ខាង​លើ"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 106
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter cutoff above Value"
+msgstr "​​តម្រង​ច្រក​ទាប​ត្រូវ​បាន​កាត់​ផ្ដាច់​តម្លៃ​​ខាង​លើ"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 111
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above"
+msgstr "តម្រង​ច្រក​ខ្ពស់​​ត្រូវ​បាន​កាត់​ផ្ដាច់​ខាង​លើ"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 115
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter cutoff above Value"
+msgstr "​​តម្រង​ច្រក​ខ្ពស់ប​ត្រូវ​បាន​កាត់​ផ្ដាច់​តម្លៃ​ខាង​លើ"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 120
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width"
+msgstr "ទទឹង​តម្រង​ច្រក​ទាប"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 124
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Lowpass filter width value"
+msgstr "តម្លៃ​ទទឹង​តម្រង​ច្រក​ទាប"
+
+#. i18n: file audiocd_lame_encoder.kcfg line 129
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Highpass filter width"
+msgstr "ទទឹង​តម្រង​ច្រក​ខ្ពស់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
new file mode 100644
index 00000000000..a605c23a947
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/audiocd_encoder_vorbis.po
@@ -0,0 +1,233 @@
+# translation of audiocd_encoder_vorbis.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: audiocd_encoder_vorbis\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-09 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Encoding Method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​អ៊ិនកូដ"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Quality based"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​គុណភាព"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 46
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Bitrate based"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​អត្រាប៊ីត"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 59
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Bitrate Settings"
+msgstr "ការកំណត់​អត្រាប៊ីត Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 74
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "32 kbs"
+msgstr "៣២ kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 79
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "40 kbs"
+msgstr "៤០ kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "48 kbs"
+msgstr "៤៨ kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 89
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "56 kbs"
+msgstr "៥៦ kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 94
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "64 kbs"
+msgstr "៦៤ kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 99
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "80 kbs"
+msgstr "៨០ kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 104
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "96 kbs"
+msgstr "៩៦ kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "112 kbs"
+msgstr "១១២ kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 114
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "128 kbs"
+msgstr "១២៨ kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 119
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:84 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "160 kbs"
+msgstr "១៦០ kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 124
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "192 kbs"
+msgstr "១៩២ kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 129
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "224 kbs"
+msgstr "២២៤ kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 134
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:93 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "256 kbs"
+msgstr "២៥៦ kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:96 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "350 kbs"
+msgstr "៣៥០ kbs"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 241
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "M&inimal bitrate:"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​អប្បរមា ៖"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 252
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ma&ximal bitrate:"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​អតិបរមា ៖"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 293
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "A&verage bitrate:"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​មធ្យម"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 306
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis &Quality Setting"
+msgstr "ការកំណត់​គុណភាព Vorbis"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 309
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can set the quality of the encoded stream here. A higher value implies a "
+"higher quality but encodes slower."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​គុណភាព​នៃ​ស្ទ្រីម​ដែស​បានអ៊ិនកូដ ។ "
+"តម្លៃ​កាន់​តែ​ខ្ពស់​បញ្ជាក់​គុណភាព​កាន់​តែ​ខ្ពស់ ប៉ុន្តែ​អ៊ិនកូដ​កាន់​តែ​យឺត ។"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 338
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Higher is better but slower"
+msgstr "កាន់​តែ​ខ្ពស់​កាន់​តែ​ប្រសើរ ប៉ុន្តែ​យឺត"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 368
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Add &track information"
+msgstr "បន្ថែម​ព័ត៌មាន​បទ"
+
+#. i18n: file encodervorbisconfig.ui line 371
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Add a description of the song to the file header. This makes it easy for the "
+"user to get advanced song information shown by his media player. You can get "
+"this information automatically via the Internet. Look at the <i>"
+"\"CDDB Retrieval\"</i> control module for details."
+msgstr ""
+"បន្ថែម​ការពិពណ៌នា​មួយ​នៃ​ចម្រៀងទៅ​​បឋមកថា​ឯកសារ ។ "
+"វា​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ងាយស្រួល​យក​ព័ត៌មាន​បទចម្រៀង​កម្រិតខ្ពស់​ "
+"ដែល​បង្ហាញ​ដោយ​ឧបករណ៍​ចាក់មេឌៀ​របស់​គាត់ ។ "
+"អ្នក​អាច​យក​ព័ត៌មាន​នេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​តាម​អ៊ីនធឺណិត ។ "
+"សូមមើល​លម្អិតអំពី​ការត្រួតត្រា​ម៉ូឌុល​​នៅ <i>\"CDDB Retrieval\"</i> "
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 10
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Vorbis Encoding Quality or Bitrate"
+msgstr "គុណភាព ​ឬ​អត្រាប៊ីត​អ៊ិនកូដ Vorbis"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 15
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate specified"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​ជាក់លាក់​តូចបំផុត"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 19
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Maximal bitrate specified"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​ជាក់លាក់​ធំបំផុត"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 23
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Average bitrate specified"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​ជាក់លាក់​មធ្យម"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 28
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Add Comments"
+msgstr "បន្ថែម​សេចក្ដីអធិប្បាយ"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 32
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Quality"
+msgstr "គុណភាព"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 39
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Minimal bitrate"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​​អប្បបរមា"
+
+#. i18n: file audiocd_vorbis_encoder.kcfg line 46
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165 rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "maximal bitrate"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​អតិបរមា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/juk.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/juk.po
new file mode 100644
index 00000000000..a4cefb3d2b2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/juk.po
@@ -0,0 +1,1631 @@
+# translation of juk.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: juk\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:41
+msgid "Create Search Playlist"
+msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​ស្វែងរក"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:48
+msgid "Playlist name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​បញ្ជី​ចាក់ ៖"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:51
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "ស្វែងរក​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:55
+msgid "Match any of the following"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ដូច​ខាងក្រោម"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:56
+msgid "Match all of the following"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ដូច​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:90
+msgid "More"
+msgstr "ច្រើន​ជាង"
+
+#: advancedsearchdialog.cpp:94
+msgid "Fewer"
+msgstr "បន្តិចបន្តួច"
+
+#: artsplayer.cpp:76
+msgid "Cannot find the aRts soundserver."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង aRts ។"
+
+#: artsplayer.cpp:232
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់/ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​របស់ aRts បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ "
+"artsd ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: artsplayer.cpp:237 exampleoptions.cpp:50 main.cpp:52 systemtray.cpp:519
+#: systemtray.cpp:535
+msgid "JuK"
+msgstr "JuK"
+
+#: cache.cpp:301
+msgid ""
+"The music data cache has been corrupted. JuK needs to rescan it now. This may "
+"take some time."
+msgstr ""
+"ទិន្នន័យ​តន្ត្រី​បាន​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច ។ Juk "
+"ត្រូវការ​វិភាគ​វា​ឡើង​វិញ​ឥឡូវ​នេះ ។ វា​ត្រូវ​ចំណាយ​ពេល​បន្តិច ។"
+
+#: collectionlist.cpp:60
+msgid "Collection List"
+msgstr "បញ្ជី​សម្រាំង"
+
+#: collectionlist.cpp:188
+msgid ""
+"Removing an item from the collection will also remove it from all of your "
+"playlists. Are you sure you want to continue?\n"
+"\n"
+"Note, however, that if the directory that these files are in is in your \"scan "
+"on startup\" list, they will be readded on startup."
+msgstr ""
+"ការ​យកចេញ​ធាតុ​ពី​សម្រាំង​នឹង​យក​វា​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ចាក់​របស់​អ្នក​ទាំងអស់ ។ "
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បន្ត​ឬ ?\n"
+"\n"
+"ចំណាំ​ថា បើ​ថត​ដែល​ឯកសារ​ទាំងនេះ​នៅ​ក្នុង គឺ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី "
+"\"វិភាគ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម\" ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ឡើង​វិញ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#: collectionlist.cpp:231
+msgid "Show Playing"
+msgstr "បង្ហាញ​នៅពេល​ចាក់"
+
+#: coverdialog.cpp:38
+msgid "<All Artists>"
+msgstr "<សិល្បករ​ទាំងអស់>"
+
+#: coverdialog.cpp:145
+msgid "Remove Cover"
+msgstr "យក​គម្រប​ចេញ"
+
+#: deletedialog.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <b>1</b> file selected.\n"
+"<b>%n</b> files selected."
+msgstr "បាន​ជ្រើស​ឯកសារ <b>%n</b> ។"
+
+#: deletedialog.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>These items will be <b>permanently deleted</b> from your hard disk.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ធាតុ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវបាន<b>លុប​ជា​អាចិន្ត្រៃយ៍</b>"
+"ចេញពី​ថាសរឹង​របស់អ្នក ។</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:62
+msgid "<qt>These items will be moved to the Trash Bin.</qt>"
+msgstr "<qt>ធាតុ​ទាំងនេះ​នឹងត្រូវបាន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុងសម្រាម ។</qt>"
+
+#: deletedialog.cpp:74
+msgid "About to delete selected files"
+msgstr "អំពី​របៀប​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: deletedialog.cpp:76
+msgid "&Send to Trash"
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ធុង​សម្រាម"
+
+#: directorylist.cpp:32
+msgid "Folder List"
+msgstr "បញ្ជី​ថត"
+
+#: filerenamer.cpp:72
+msgid ""
+"You are about to rename the following files. Are you sure you want to continue?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រហែល​ជាត្រូវ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដូច​ខាងក្រោម ។ "
+"តើ​ប្រាកដ​ហើយ​ឬ​ថាអ្នក​ចង់​បន្ត ?"
+
+#: filerenamer.cpp:78
+msgid "Original Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដើម"
+
+#: filerenamer.cpp:79
+msgid "New Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី"
+
+#: filerenamer.cpp:87
+msgid "No Change"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: filerenamer.cpp:460
+msgid "Insert folder separator"
+msgstr "បញ្ចូល​បន្ទាត់​ខណ្ឌចែក​ថត"
+
+#: filerenamer.cpp:549
+msgid "No file selected, or selected file has no tags."
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែលបានជ្រើស​ទេ ឬ ឯកសារ​ដែល​បានជ្រើស​នោះ​គ្មាន​ស្លាក ។"
+
+#: filerenamer.cpp:791
+msgid "Hide Renamer Test Dialog"
+msgstr "លាក​ប្រអប់​សាកល្បង​កម្មវិធី​ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 247
+#: filerenamer.cpp:796 rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Show Renamer Test Dialog"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​សាកល្បង​អ្នក​ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+
+#: filerenamer.cpp:878
+msgid "%1 to %2"
+msgstr "%1 ទៅ %2"
+
+#: filerenamer.cpp:885
+msgid ""
+"The following rename operations failed:\n"
+msgstr ""
+"ការប្រតិបត្តិ​ការប្ដូរឈ្មោះ​ខាងក្រោម​បាន​បរាជ័យ ៖\n"
+
+#: filerenamerconfigdlg.cpp:24
+msgid "File Renamer Options"
+msgstr "ជម្រើស​ឧបករណ៍​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: filerenameroptions.cpp:121
+msgid "File Renamer"
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: historyplaylist.cpp:63
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: juk.cpp:123
+msgid "Remove From Playlist"
+msgstr "យក​ចេញពី​បញ្ជីចាក់"
+
+#: juk.cpp:125 systemtray.cpp:184
+msgid "&Random Play"
+msgstr "ចាក់​ដោយ​ចៃដន្យ"
+
+#: juk.cpp:128
+msgid "&Disable Random Play"
+msgstr "បិទ​ការចាក់​ដោយចៃដន្យ"
+
+#: juk.cpp:132
+msgid "Use &Random Play"
+msgstr "ប្រើ​ការចាក់​ដោយ​ចៃដន្យ"
+
+#: juk.cpp:136
+msgid "Use &Album Random Play"
+msgstr "ប្រើ​អាល់ប៊ុម​ចាក់​ដោយ​ចៃដន្យ"
+
+#: juk.cpp:141
+msgid "&Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: juk.cpp:142
+msgid "P&ause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: juk.cpp:143
+msgid "&Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: juk.cpp:145
+msgid ""
+"_: previous track\n"
+"Previous"
+msgstr "មុន"
+
+#: juk.cpp:146
+msgid ""
+"_: next track\n"
+"&Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#: juk.cpp:147
+msgid "&Loop Playlist"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​រង្វិល​ជុំ"
+
+#: juk.cpp:149
+msgid "&Resize Playlist Columns Manually"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ជួរឈរ​បញ្ជីចាក់​ដោយដៃ"
+
+#: juk.cpp:151
+msgid "&Resize Column Headers Automatically"
+msgstr "ប្ដូរ​ទំហំ​ក្បាល​ជួរឈរ​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: juk.cpp:155 juk.cpp:238
+msgid "Mute"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#: juk.cpp:156 juk.cpp:236
+msgid "Volume Up"
+msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: juk.cpp:157 juk.cpp:237
+msgid "Volume Down"
+msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: juk.cpp:158 juk.cpp:230
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "ចាក់/ផ្អាក"
+
+#: juk.cpp:159 juk.cpp:235
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "ស្វែងរក​ទៅ​មុខ"
+
+#: juk.cpp:160 juk.cpp:234
+msgid "Seek Back"
+msgstr "ស្វែងរក​ថយ​ក្រោយ"
+
+#: juk.cpp:167
+msgid "Show Splash Screen on Startup"
+msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: juk.cpp:169
+msgid "Hide Splash Screen on Startup"
+msgstr "លាក់​អេក្រង់​ស្វាគមន៍​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: juk.cpp:171
+msgid "&Dock in System Tray"
+msgstr "ចត​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: juk.cpp:174
+msgid "&Stay in System Tray on Close"
+msgstr "នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ពេល​បិទ"
+
+#: juk.cpp:177
+msgid "Popup &Track Announcement"
+msgstr "លេចឡើង​សេចក្ដី​ប្រកាស​បទ"
+
+#: juk.cpp:179
+msgid "Save &Play Queue on Exit"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ជួរ​ចាក់​ពេល​ចេញ"
+
+#: juk.cpp:191
+msgid "&Tag Guesser..."
+msgstr "កម្មវិធី​ទាយ​ស្លាក..."
+
+#: juk.cpp:194
+msgid "&File Renamer..."
+msgstr "ឧបករណ៍​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ..."
+
+#: juk.cpp:203
+msgid "Track Position"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​បទ"
+
+#: juk.cpp:229
+msgid "Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: juk.cpp:231
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "ឈប់​ចាក់"
+
+#: juk.cpp:233
+msgid "Forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ"
+
+#: juk.cpp:239
+msgid "Show / Hide"
+msgstr "បង្ហាញ / លាក់"
+
+#: juk.cpp:240 playlistcollection.cpp:869
+msgid "Play Next Album"
+msgstr "ចាក់​អាល់ប៊ុម​បន្ទាប់"
+
+#: juk.cpp:399
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep JuK running in the system tray. Use Quit "
+"from the File menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​បិទ​បង្អួច​មេ​នឹង​រក្សា JuK ឲ្យ​នៅ​តែ​រត់​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ "
+"ប្រើ​ចេញ​ពី​ម៉ឺនុយ​ឯកសារ​ដើម្បី​បិទ​កម្មវិធី ។</qt>"
+
+#: juk.cpp:401
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "ចត​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: k3bexporter.cpp:109
+msgid "Add Selected Items to Audio or Data CD"
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​ដែលបាន​ជ្រើស​ទៅ​អូឌីយ៉ូ ឬ CD ទិន្នន័យ"
+
+#: k3bexporter.cpp:177
+msgid "Unable to start K3b."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម K3b បាន​ឡើយ ។"
+
+#: k3bexporter.cpp:211
+msgid "There was a DCOP communication error with K3b."
+msgstr "មាន​កំហុស​ទំនាក់​ទំនង DCOP មួយ​ជាមួយ K3b ។"
+
+#: k3bexporter.cpp:244
+msgid ""
+"Create an audio mode CD suitable for CD players, or a data mode CD suitable for "
+"computers and other digital music players?"
+msgstr ""
+"បង្កើត​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ដែល​អាច​ចាក់​នៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​ចាក់​ស៊ីឌី ឬ "
+"ស៊ីឌី​ទិន្នន័យ​ដែល​អាច​ចាក់​នៅ​ក្នុង​កុំព្យូទ័រ "
+"និង​ម៉ាស៊ីន​ចាក់​តន្ត្រី​ឌីជីថល​ផ្សេងៗ​ទៀត ?"
+
+#: k3bexporter.cpp:247
+msgid "Create K3b Project"
+msgstr "បង្កើត​គម្រោង K3b"
+
+#: k3bexporter.cpp:248
+msgid "Audio Mode"
+msgstr "របៀប​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: k3bexporter.cpp:249
+msgid "Data Mode"
+msgstr "របៀប​ទិន្នន័យ"
+
+#: k3bexporter.cpp:275
+msgid "Add Playlist to Audio or Data CD"
+msgstr "បន្ថែម​បញ្ជីចាក់​ទៅ​អូឌីយ៉ូ ឬ CD ទិន្នន័យ"
+
+#: keydialog.cpp:79
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់"
+
+#: keydialog.cpp:98
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "​ផ្លូវកាត់​សកល"
+
+#: keydialog.cpp:99
+msgid "&No keys"
+msgstr "គ្មាន​គ្រាប់​ចុច"
+
+#: keydialog.cpp:100
+msgid "&Standard keys"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​គំរូ"
+
+#: keydialog.cpp:101
+msgid "&Multimedia keys"
+msgstr "គ្រាប់​ចុច​ពហុព័ត៌មាន"
+
+#: keydialog.cpp:104
+msgid ""
+"Here you can select the keys used as global shortcuts to control the player"
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​គ្រាប់ចុច​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​ផ្លូវ​កាត់​សកល​ដើម្បី​បញ្ជា​កម្មវ"
+"ិធី​ចាក់"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Jukebox and music manager for KDE"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង Jukebox និង​តន្ត្រី​សម្រាប់ KDE"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "Author, chief dork and keeper of the funk"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ ប្រធាន​ dork និង​ម្ចាស់​របស់ funk"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "Assistant super-hero, fixer of many things"
+msgstr "ជំនួយ​ការ super-hero, អ្នក​ជួសជុល​វត្ថុ​ជា​ច្រើន"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"System tray docking, \"inline\" tag editing,\n"
+"bug fixes, evangelism, moral support"
+msgstr ""
+"ការ​ចត​ថាស​ប្រព័ន្ធ ការ​កែ​សម្រួល​ស្លាក\"ក្នុង​បន្ទាត់\" \n"
+"ការ​កែ​កំហុស លក្ខណៈ​ត្រឹមត្រូវ​តាម​ព្រះ​យេស៊ូគ្រឹស្ត ការ​គាំទ្រ​សីលធម៌"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "GStreamer port"
+msgstr "ច្រក GStreamer"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "Global keybindings support"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​សកល"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "Track announcement popups"
+msgstr "ការ​លេចឡើង​សេចក្ដី​ប្រកាស​បទ"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Automagic track data guessing, bugfixes"
+msgstr "Automagic track data guessing, bugfixes"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "More automagical things, now using MusicBrainz"
+msgstr "មាន​វត្ថុ automagical ច្រើន​ទៀត ឥឡូវ​ប្រើ MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Co-conspirator in MusicBrainz wizardry"
+msgstr "អ្នក​ចូល​រួម​នៅ​ក្នុងអ្នក​ជំនួយ​ការ MusicBrainz"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Friendly, neighborhood aRts guru"
+msgstr "ងាយស្រួល​ប្រើ កម្មវិធី aRts guru"
+
+#: main.cpp:38
+msgid ""
+"Making JuK friendlier to people with\n"
+"terabytes of music"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ JuK កាន់​តែ​ងាយស្រួល​សម្រាប់​មនុស្ស​ជាមួយ​និង\n"
+"តេរ៉ាបៃ​នៃ​តន្ត្រី"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ DCOP"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "FLAC and MPC support"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ FLAC និង MPC"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Album cover manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រប​អាល់ប៊ុម"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Gimper of splash screen"
+msgstr "អេក្រង់​ស្វាគមន៍​របស់ Gimper"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "File(s) to open"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: mediafiles.cpp:68
+msgid "Playlists"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:37
+msgid "Querying MusicBrainz server..."
+msgstr "កំពុង​សួរ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MusicBrainz..."
+
+#: musicbrainzquery.cpp:50
+msgid "No matches found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ដំណូច ។"
+
+#: musicbrainzquery.cpp:64
+msgid "Error connecting to MusicBrainz server."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ MusicBrainz ។"
+
+#: nowplaying.cpp:273
+msgid "back to playlist"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: nowplaying.cpp:297 nowplaying.cpp:312 playlistcollection.cpp:552
+msgid "History"
+msgstr "ប្រវត្តិ"
+
+#: playermanager.cpp:245
+msgid "&Output To"
+msgstr "បញ្ចេញ​ទៅ"
+
+#: playermanager.cpp:249 playermanager.cpp:552
+msgid "aRts"
+msgstr "aRts"
+
+#: playermanager.cpp:252 playermanager.cpp:554
+msgid "GStreamer"
+msgstr "GStreamer"
+
+#: playermanager.cpp:255 playermanager.cpp:260 playermanager.cpp:556
+msgid "aKode"
+msgstr "aKode"
+
+#: playlist.cpp:546
+#, c-format
+msgid "Could not save to file %1."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ទៅ​ឯកសារ %1 ។"
+
+#: playlist.cpp:802
+msgid "Are you sure you want to delete these covers?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​គម្រប​ទាំងនេះ​ឬ ?"
+
+#: playlist.cpp:804
+msgid "&Delete Covers"
+msgstr "លុប​គម្រប"
+
+#: playlist.cpp:841
+msgid ""
+"None of the items you have selected can be assigned a cover. A track must have "
+"both the Artist and Album tags set to be assigned a cover."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​ធាតុ​ដែល​មិន​អាច​ផ្ដល់​គម្រប​បាន ។ "
+"បទ​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ទាំង​ស្លាក​សិល្បករ​និង​ស្លាក​អាល់ប៊ុម​ដើម្បី​ផ្ដល់​គម្រប ។"
+
+#: playlist.cpp:852
+msgid "Select Cover Image File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព​គម្រប"
+
+#: playlist.cpp:1006
+msgid "Could not delete these files"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ទាំងនេះ"
+
+#: playlist.cpp:1007
+msgid "Could not move these files to the Trash"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ទៅ​ធុង​សម្រាម​បាន​ទេ"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 89
+#: playlist.cpp:1517 rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "Track Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​បទ"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 25
+#: playlist.cpp:1518 rc.cpp:48 rc.cpp:122 rc.cpp:322 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 109
+#: playlist.cpp:1519 rc.cpp:128 rc.cpp:325 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#: playlist.cpp:1520
+msgid "Cover"
+msgstr "គម្រប"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 122
+#: playlist.cpp:1521 rc.cpp:328 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "បទ"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 179
+#: playlist.cpp:1522 rc.cpp:146 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "ចង្វាក់"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 133
+#: playlist.cpp:1523 rc.cpp:331 tagrenameroptions.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#: playlist.cpp:1524
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+#: playlist.cpp:1525
+msgid "Bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត"
+
+#: playlist.cpp:1526
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 32
+#: playlist.cpp:1527 rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: playlist.cpp:1528
+msgid "File Name (full path)"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ (ផ្លូវ​ពេញ)"
+
+#: playlist.cpp:1548
+msgid "&Show Columns"
+msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ឈរ"
+
+#: playlist.cpp:1551
+msgid "Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: playlist.cpp:2079
+msgid "Add to Play Queue"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ជួរ​ចាក់"
+
+#: playlist.cpp:2108
+msgid "Create Playlist From Selected Items..."
+msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​ពី​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស..."
+
+#: playlist.cpp:2130
+msgid "Edit '%1'"
+msgstr "កែ​សម្រួល '%1'"
+
+#: playlist.cpp:2241
+msgid "This will edit multiple files. Are you sure?"
+msgstr "នេះ​នឹង​កែ​សម្រួល​ឯកសារ​ច្រើន ។ អ្នក​ប្រាកដ​ឬ ?"
+
+#: playlist.cpp:2295 playlistcollection.h:168
+msgid "Create New Playlist"
+msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​ថ្មី"
+
+#: playlist.cpp:2304
+msgid ""
+"Manual column widths have been enabled. You can switch back to automatic "
+"column sizes in the view menu."
+msgstr ""
+"បាន​បើក​ទទឹង​ជួរ​ឈរ​ដោយ​ដៃ ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ត្រឡប់​ទៅ​ទំហំ​ជួរ​ឈរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​មើល ។"
+
+#: playlist.cpp:2307
+msgid "Manual Column Widths Enabled"
+msgstr "បាន​បើក​ទទឹង​ជួរ​ឈរ​ដោយ​ដៃ"
+
+#: playlistbox.cpp:94
+msgid "View Modes"
+msgstr "របៀប​មើល"
+
+#: playlistbox.cpp:195 playlistcollection.cpp:396
+msgid "Duplicate"
+msgstr "ច្បាប់​ចម្លង"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Do you want to delete these files from the disk as well?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ពី​ថាស​ផង​ដែរ​ឬ ?"
+
+#: playlistbox.cpp:292
+msgid "Keep"
+msgstr "រក្សា"
+
+#: playlistbox.cpp:302
+msgid "Could not delete these files."
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ឯកសារ​ទាំងនេះ"
+
+#: playlistbox.cpp:309
+msgid "Are you sure you want to remove these playlists from your collection?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​បញ្ជី​ចាក់​ទាំងនេះ​ចេញ​ពី​សម្រាំង​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: playlistbox.cpp:312
+msgid "Remove Items?"
+msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ ?"
+
+#: playlistbox.cpp:633
+msgid "Hid&e"
+msgstr "លាក់"
+
+#: playlistbox.cpp:635 playlistcollection.cpp:877
+msgid "R&emove"
+msgstr "យក​ចេញ"
+
+#: playlistcollection.cpp:180
+msgid "Dynamic List"
+msgstr "បញ្ជី​ថាមវន្ត"
+
+#: playlistcollection.cpp:220
+msgid "Now Playing"
+msgstr "ឥឡូវ​កំពុង​ចាក់"
+
+#: playlistcollection.cpp:322
+msgid ""
+"Do you want to add these items to the current list or to the collection list?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ធាតុ​ទាំងនេះ​ទៅ​បញ្ជី​បច្ចុប្បន្ន ឬ ទៅ​បញ្ជី​សម្រាំង ?"
+
+#: playlistcollection.cpp:324
+msgid "Current"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: playlistcollection.cpp:325
+msgid "Collection"
+msgstr "សម្រាំង"
+
+#: playlistcollection.cpp:384
+msgid "Rename"
+msgstr "ប្តូរ​​ឈ្មោះ​"
+
+#: playlistcollection.cpp:496
+msgid "Search Playlist"
+msgstr "ស្វែងរក​បញ្ជី​លេង"
+
+#: playlistcollection.cpp:513
+msgid "Create Folder Playlist"
+msgstr "បង្កើត​បញ្ជី​ចាក់​ថត"
+
+#: playlistcollection.cpp:730
+msgid "Please enter a name for this playlist:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​បញ្ជី​ចាក់​នេះ ៖"
+
+#: playlistcollection.cpp:843
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: playlistcollection.cpp:845
+msgid "&Empty Playlist..."
+msgstr "ទទេ​បញ្ជី​ចាក់..."
+
+#: playlistcollection.cpp:847
+msgid "&Search Playlist..."
+msgstr "ស្វែងរក​បញ្ជី​ចាក់..."
+
+#: playlistcollection.cpp:849
+msgid "Playlist From &Folder..."
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​ពី​ថត..."
+
+#: playlistcollection.cpp:855
+msgid "&Guess Tag Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ស្លាក​ទាយ"
+
+#: playlistcollection.cpp:858
+msgid "From &File Name"
+msgstr "ពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: playlistcollection.cpp:860
+msgid "From &Internet"
+msgstr "ពី​អ៊ីនធឺណិត"
+
+#: playlistcollection.cpp:863
+msgid "Guess Tag Information From &File Name"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ស្លាក​ទាយ​ពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: playlistcollection.cpp:868
+msgid "Play First Track"
+msgstr "ចាក់​បទ​ទីមួយ"
+
+#: playlistcollection.cpp:872
+msgid "Add &Folder..."
+msgstr "បន្ថែម​ថត..."
+
+#: playlistcollection.cpp:873
+msgid "&Rename..."
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ..."
+
+#: playlistcollection.cpp:874
+msgid "D&uplicate..."
+msgstr "ច្បាប់​ចម្លង..."
+
+#: playlistcollection.cpp:879
+msgid "Edit Search..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​ការស្វែងរក..."
+
+#: playlistcollection.cpp:882
+msgid "Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: playlistcollection.cpp:883
+msgid "&Rename File"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 16
+#: playlistcollection.cpp:885 rc.cpp:45 viewmode.h:155
+#, no-c-format
+msgid "Cover Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រប"
+
+#: playlistcollection.cpp:887
+msgid "&View Cover"
+msgstr "មើល​គម្រប"
+
+#: playlistcollection.cpp:889
+msgid "Get Cover From &File..."
+msgstr "យក​គម្រប​ពី​ឯកសារ..."
+
+#: playlistcollection.cpp:893
+msgid "Get Cover From &Internet..."
+msgstr "យក​គម្រប​ពី​អ៊ីនធឺណិត..."
+
+#: playlistcollection.cpp:895
+msgid "&Delete Cover"
+msgstr "លុប​គម្រប"
+
+#: playlistcollection.cpp:897
+msgid "Show Cover &Manager"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​គម្រប"
+
+#: playlistcollection.cpp:901
+msgid "Show &History"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រវត្តិ"
+
+#: playlistcollection.cpp:902
+msgid "Hide &History"
+msgstr "លាក់​ប្រវត្តិ"
+
+#: playlistcollection.cpp:905
+msgid "Show &Play Queue"
+msgstr "បង្ហាញ​ជួរ​ចាក់"
+
+#: playlistcollection.cpp:906
+msgid "Hide &Play Queue"
+msgstr "លាក់​ជួរ​ចាក់"
+
+#: playlistsplitter.cpp:121
+msgid "Show &Search Bar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្វែងរក"
+
+#: playlistsplitter.cpp:122
+msgid "Hide &Search Bar"
+msgstr "លាក់​របារ​ស្វែងរក"
+
+#: playlistsplitter.cpp:124
+msgid "Edit Track Search"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ការ​ស្វែងរក​បទ"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 38
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:340 rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "&Player"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 55
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:33 rc.cpp:343 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "&Tagger"
+msgstr "កម្មវិធី​សរសេរ​ស្លាក"
+
+#. i18n: file jukui-rtl.rc line 96
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:42 rc.cpp:352 rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Play Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ចាក់"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<All>"
+msgstr "<ទាំងអស់>"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:57 searchwidget.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Clear Search"
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file coverdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Clear the current cover search."
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក​គម្រប​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 46
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Icon Placeholder, not in GUI"
+msgstr "កន្លែង​ដាក់​រូប​តំណាង មិនមែន​ជា GUI ទេ"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 62
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Are you sure that you want to remove these items?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ធាតុ​ទាំងនេះ​ចេញ​ឬ ?"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 73
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Deletion method placeholder, never shown to user."
+msgstr "កន្លែង​ដាក់​វិធីសាស្ត្រ​លុប មិន​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ទៅ​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 91
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "List of files that are about to be deleted."
+msgstr "បញ្ជី​ឯកសារ​ដែល​ហៀប​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប ។"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 94
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This is the list of items that are about to be deleted."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​ធាតុ​ដែល​ហៀប​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប ។"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 102
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Placeholder for number of files, not in GUI"
+msgstr "កន្លែង​ដាក់​សម្រាប់​ឯកសារ​ច្រើន មិនមែន​ជា GUI"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 113
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Delete files instead of moving them to the trash"
+msgstr "លុប​ឯកសារ​ជំនួស​ការ​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ធុង​សម្រាម"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 116
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked, files will be permanently removed instead of being placed in the "
+"Trash Bin"
+msgstr ""
+"បើ​ធីក "
+"ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ​ជំនួស​ការ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ធុង​"
+"សម្រាម"
+
+#. i18n: file deletedialogbase.ui line 121
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this box is checked, files will be <b>permanently removed</b> "
+"instead of being placed in the Trash Bin.</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>Use this option with caution</em>: Most filesystems are unable to "
+"reliably undelete deleted files.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ឯកសារ​នឹង<b>ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ជា​អចិន្ត្រៃយ</b> "
+"ជំនួស​ការ​ដាក់​ក្នុង​ធុង​សម្រាប់ ។</p>\n"
+"\n"
+"<p><em>ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដោយ​ប្រយ័ត្ន</em> ៖ "
+"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ភាគ​ច្រើន​គឺ​មិន​អាច​មិន​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​លុប​បាន​ទេ ។</p></qt>"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 22
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "Folders"
+msgstr "ថត"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 48
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Add Folder..."
+msgstr "បន្ថែម​ថត..."
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 56
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Remove Folder"
+msgstr "យក​ថត​ចេញ"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 64
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid "These folders will be scanned on startup for new files."
+msgstr "ថត​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​វិភាគ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file directorylistbase.ui line 92
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Import playlists"
+msgstr "នាំចូល​បញ្ជីចាក់"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:107 rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "Example Tag Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ស្លាក​ឧទាហរណ៍"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "Get example tags from this file:"
+msgstr "យក​ស្លាក​ឧទាហរណ៍​ពី​ឯកសារ​នេះ ៖"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 68
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "Enter example tags manually:"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្លាក​ឧទាហរណ៍​ដោយដៃ ៖"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 79
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Example Tags"
+msgstr "ស្លាក​ឧទាហរណ៍"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 101
+#: rc.cpp:125 tagrenameroptions.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 117
+#: rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 125
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "សិល្បករ​ ៖"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 147
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "​អាល់ប៊ុម ៖"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 155
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "ចង្វាក់ ៖"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 163
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Track number:"
+msgstr "លេខ​បទ ៖"
+
+#. i18n: file exampleoptionsbase.ui line 187
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "ឆ្នាំ ៖"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 24
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "File Renamer Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 41
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 46
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 51
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "-"
+msgstr "-"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 66
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Music folder:"
+msgstr "ថត​តន្ដ្រី ៖"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 80
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Album Tag"
+msgstr "ស្លាក​អាល់ប៊ុម"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 85
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Artist Tag"
+msgstr "ស្លាក​សិល្បករ"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 90
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Genre Tag"
+msgstr "ស្លាក​ចង្វាក់"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 95
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Title Tag"
+msgstr "ស្លាក​ចំណង​ជើង"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 100
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Track Tag"
+msgstr "ស្លាក​បទ"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 105
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Year Tag"
+msgstr "ស្លាក​ឆ្នាំ"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 117
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Insert Category"
+msgstr "បញ្ចូល​ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 127
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "/home/kde-cvs/music"
+msgstr "/home/kde-cvs/music"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 141
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Add category:"
+msgstr "បន្ថែម​ប្រភេទ ៖"
+
+#. i18n: file filerenamerbase.ui line 152
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Separator:"
+msgstr "បន្ទាត់​ខណ្ឌ​ចែក ៖"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "%1 Options"
+msgstr "ជម្រើស %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "%1 Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ %1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When using the file renamer your files will be renamed to the values that you "
+"have in your track's %1 tag, plus any additional text that you specify below."
+msgstr ""
+"ពេល​ប្រើ​ឧបករណ៍​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
+"ឯកសារ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ទៅ​តម្លៃ​ដែល​អ្នក​មាន​ក្នុង​ស្លាក %1 "
+"នៃ​បទ​របស់​អ្នក បូក​ជាមួយ​អត្ថបទ​បន្ថែម​ដែល​អ្នក​បញ្ជាក់​ខាងក្រោម ។"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 88
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 128
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Substitution Example"
+msgstr "ឧទហរណ៍​ការ​យក​មក​ជំនួស"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 141
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "When the Track's %1 is Empty"
+msgstr "នៅ​ពេល %1 របស់​បទ​ទទេ"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 152
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Include in the &filename anyways"
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 160
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore this tag when renaming the file"
+msgstr "មិន​អើពើ​ស្លាក​នេះ​ពេល​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 182
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Use &this value:"
+msgstr "ប្រើ​តម្លៃ​នេះ ៖"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 193
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Empty"
+msgstr "ទទេ"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 205
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Track Width Options"
+msgstr "ជម្រើស​ទទឹង​បទ"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 216
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid ""
+"JuK can force the track used in a file name to have a minimum number of digits. "
+" You may want to do this for better sorting in file managers."
+msgstr ""
+"JuK អាច​បង្ខំ​បទ​ដែល​ប្រើ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ឲ្យ​មាន​ចំនួន​លេខ​អប្បបរមា ។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ធ្វើ​វា​សម្រាប់​ការ​តម្រៀប​យ៉ាង​ល្អ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្"
+"រង​ឯកសារ ។"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 252
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Minimum track &width:"
+msgstr "ទទឹង​បទ​អប្បបរមា ៖"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 263
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 295
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "014"
+msgstr "014"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 308
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "003"
+msgstr "003"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 316
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "3 ->"
+msgstr "3 ->"
+
+#. i18n: file filerenameroptionsbase.ui line 327
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "14 ->"
+msgstr "14 ->"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 23
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "File Name Scheme"
+msgstr "គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 45
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Currently used file name schemes"
+msgstr "គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the currently configured file name schemes which the "
+"\"Suggest\" button in the tag editor uses to extract tag information from a "
+"file name. Each string may contain one of the following placeholders:"
+"<ul>\n"
+"<li>%t: Title</li>\n"
+"<li>%a: Artist</li>\n"
+"<li>%A: Album</li>\n"
+"<li>%T: Track</li>\n"
+"<li>%c: Comment</li>\n"
+"</ul>\n"
+"For example, the file name scheme \"[%T] %a - %t\" would match \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" but not \"(Deep Purple) Smoke on the water\". For "
+"that second name, you would use the scheme \"(%a) %t\".<p/>\n"
+"Note that the order in which the schemes appear in the list is relevant, since "
+"the tag guesser will go through the list from the top to the bottom, and use "
+"the first matching scheme."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​មើល​គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថ្មី​ដែល​ប៊ូតុង "
+"\"ផ្ដល់​យោបល់\" "
+"ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​ស្លាក​ប្រើ​ដើម្បី​ដកស្រង់​ព័ត៌មាន​ស្លាក​ពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។ "
+"ខ្សែ​អក្សរ​នីមួយ​ប្រហែល​ជា​មាន​កន្លែង​ដាក់​ដូច​ខាងក្រោម ៖"
+"<ul>\n"
+"<li>%t ៖ ចំណង​ជើង</li>\n"
+"<li>%a ៖ សិល្បករ</li>\n"
+"<li>%A ៖ អ្នក​និពន្ធ</li>\n"
+"<li>%T ៖ បទ</li>\n"
+"<li>%c ៖ សេចក្ដី​អត្ថាធិប្បាយ</li>\n"
+"</ul>\n"
+"ឧទាហរណ៍ គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ \"[%T] %a - %t\" គួរ​តែ​ដូច​និង \"[01] Deep "
+"Purple - Smoke on the water\" ប៉ុន្តែ​មិនមែន \"(Deep Purple) Smoke on the "
+"water\" ។ សម្រាប់​ឈ្មោះ​ទីពីរ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ប្រើ​គ្រោងការណ៍ \"(%a) %t\" ។<p/>\n"
+"ចំណាំ​ថា គ្រោងកាណ៍​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​លេចឡើង​ក្នុង​បញ្ជី​គឺ​សុទ្ធ​តែ​ទាក់ទង "
+"ចាប់តាំង​ពី​កម្មវិធី​ទាយ​ស្លាក​នឹង​មើល​បញ្ជី​តាំង​ពី​កំពូល​រហូត​ដល់​បាត "
+"ហើយ​ប្រើ​គ្រោងការណ៍​ដែល​ផ្គូផ្គង​ដំបូង ។"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Add a new scheme"
+msgstr "បន្ថែម​គ្រោងការណ៍​ថ្មី"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 70
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add a new file name scheme to the end of the list."
+msgstr ""
+"សង្កត់​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​គ្រោងការណ៍​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី​ទៅចុង​បញ្ជី ។"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 81
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​គ្រោងការណ៍​ឡើងលើ"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 84
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step upwards."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​មួយ​ជំហាន​មុន ។"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 95
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "Move scheme down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​គ្រោងការណ៍​ចុះក្រោម"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 98
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to move the currently selected scheme one step downwards."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​មួយ​ជំហាន​ក្រោយ ។"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Modify scheme"
+msgstr "កែប្រែ​គ្រោងការណ៍"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 112
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to modify the currently selected scheme."
+msgstr "សង្កត់​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​កែប្រែ​គ្រោងការណ៍​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "Remove scheme"
+msgstr "យក​គ្រោងការណ៍​ចេញ"
+
+#. i18n: file tagguesserconfigdlgwidget.ui line 126
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to remove the currently selected scheme from the list."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​យក​ចេញ​គ្រោងការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី ។"
+
+#. i18n: file trackpickerdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Select Best Possible Match"
+msgstr "ជ្រើស​ដំណូច​ដូច​បំផុត"
+
+#: searchwidget.cpp:64
+msgid "Normal Matching"
+msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​ធម្មតា"
+
+#: searchwidget.cpp:65
+msgid "Case Sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួ​អក្សរ​តូច​ធំ"
+
+#: searchwidget.cpp:66
+msgid "Pattern Matching"
+msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​លំនាំ"
+
+#: searchwidget.cpp:166
+msgid "All Visible"
+msgstr "មើល​ឃើញ​ទាំងអស់"
+
+#: searchwidget.cpp:270
+msgid "Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: slideraction.cpp:250 slideraction.cpp:255
+msgid "Track position"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​បទ"
+
+#: slideraction.cpp:265 slideraction.cpp:270
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: splashscreen.cpp:32
+msgid "Loading"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក"
+
+#: statuslabel.cpp:87
+msgid "Jump to the currently playing item"
+msgstr "លោត​ទៅ​ធាតុ​ដែល​ចាក់​ថ្មីៗ"
+
+#: statuslabel.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n ថ្ងៃ"
+
+#: statuslabel.cpp:143
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item\n"
+"%n items"
+msgstr "%n ធាតុ"
+
+#: systemtray.cpp:165
+msgid "Redisplay Popup"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួចលេចឡើងឡើងវិញ"
+
+#: systemtray.cpp:532
+msgid ""
+"_: %1 is Cover Art, %2 is the playing track, %3 is the appname\n"
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+msgstr ""
+"<center><table cellspacing=\"2\">"
+"<tr><td valign=\"middle\">%1</td><td valign=\"middle\">%2</td></tr></table><em>"
+"%3</em></center>"
+
+#: tageditor.cpp:472
+msgid "Show &Tag Editor"
+msgstr "បង្ហាញ​អ្នកកែសម្រួល​ស្លាក"
+
+#: tageditor.cpp:473
+msgid "Hide &Tag Editor"
+msgstr "លាក់​អ្នក​កែសម្រួល​ស្លាក"
+
+#: tageditor.cpp:502
+msgid "&Artist name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​សិល្បករ ៖"
+
+#: tageditor.cpp:505
+msgid "&Track name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​បទ ៖"
+
+#: tageditor.cpp:509
+msgid "Album &name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អាល់ប៊ុម ៖"
+
+#: tageditor.cpp:512
+msgid "&Genre:"
+msgstr "ចង្វាក់ ៖"
+
+#: tageditor.cpp:531
+msgid "&File name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសា ៖ "
+
+#: tageditor.cpp:545
+msgid "T&rack:"
+msgstr "បទ ៖"
+
+#: tageditor.cpp:552
+msgid "&Year:"
+msgstr "ឆ្នាំ ៖"
+
+#: tageditor.cpp:558
+msgid "Length:"
+msgstr "ប្រវែង ៖"
+
+#: tageditor.cpp:570
+msgid "Bitrate:"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត ៖"
+
+#: tageditor.cpp:584
+msgid "&Comment:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#: tageditor.cpp:703
+msgid ""
+"Do you want to save your changes to:\n"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ទៅ ៖\n"
+
+#: tageditor.cpp:705
+msgid "Save Changes"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: tageditor.cpp:725
+msgid "Enable"
+msgstr "អនុញ្ញាត"
+
+#: tagguesserconfigdlg.cpp:24
+msgid "Tag Guesser Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ទាយ​ស្លាក"
+
+#: tagrenameroptions.cpp:102
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:139
+msgid ""
+"This file already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ​នេះ​រួចហើយ ។\n"
+"តើអ្នក​ចង់​ជំនួស​វាទេ ?"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:140
+msgid "File Exists"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+
+#: tagtransactionmanager.cpp:204
+msgid "The following files were unable to be changed."
+msgstr "មិនអាច​ធ្វើការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឯកសារ​ដូច​ខាងក្រោម​បានទេ ។"
+
+#: trackpickerdialog.cpp:51
+msgid "Internet Tag Guesser"
+msgstr "កម្មវិធី​ទាយ​ស្លាក​អ៊ីនធឺណិត"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:47
+msgid "artist"
+msgstr "សិល្បករ​"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:49
+msgid "genre"
+msgstr "ចង្វាក់"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:51
+msgid "album"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:55
+msgid "You are about to change the %1 on these files."
+msgstr "អ្នកប្រហែល​ជាត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ %1 នៅលើ​ឯកសារ​ទាំងនេះ​ហើយ​ ។"
+
+#: treeviewitemplaylist.cpp:57
+msgid "Changing Track Tags"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្លាក​បទ"
+
+#: upcomingplaylist.cpp:35
+msgid "Play Queue"
+msgstr "ជួរចាក់"
+
+#: viewmode.cpp:406
+msgid "Artists"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#: viewmode.cpp:409
+msgid "Albums"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#: viewmode.cpp:412
+msgid "Genres"
+msgstr "ចង្វាក់"
+
+#: webimagefetcher.cpp:205
+msgid "Searching for Images. Please Wait..."
+msgstr "កំពុង​រកមើល​រូបភាព ។ សូម​រង់ចាំ..."
+
+#: webimagefetcher.cpp:213
+msgid "Cover Downloader"
+msgstr "កម្មវិធី​ទាញយក​គម្រប"
+
+#: webimagefetcher.cpp:215
+msgid "No matching images found, please enter new search terms:"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រូបភាព​ដែល​ផ្គូផ្គង សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​ស្វែងរក​ថ្មី ៖"
+
+#: webimagefetcher.cpp:216
+msgid "Enter new search terms:"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ស្វែងរក​ថ្មី ៖"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:78
+msgid "New Search"
+msgstr "ស្វែងរក​ថ្មី​"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:139
+msgid "The cover you have selected is unavailable. Please select another."
+msgstr "មិនមាន​គម្រប​ដែលអ្នក​បាន​ជ្រើស​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#: webimagefetcherdialog.cpp:140
+msgid "Cover Unavailable"
+msgstr "គម្រប​មិនអាចរកបាន"
+
+#: playlistcollection.h:171
+msgid "Playlist"
+msgstr "បញ្ជីចាក់"
+
+#: viewmode.h:103
+msgid "Compact"
+msgstr "បង្រួម"
+
+#: viewmode.h:128
+msgid "Tree"
+msgstr "មែក​ធាង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kaboodle.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
new file mode 100644
index 00000000000..d2bc064058e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kaboodle.po
@@ -0,0 +1,124 @@
+# translation of kaboodle.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaboodle\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: conf.cpp:39
+msgid "Start playing automatically"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​លេង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: conf.cpp:40
+msgid "Quit when finished playing"
+msgstr "ចេញ​នៅ​ពេល​លេង​ចប់"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:69
+msgid "Kaboodle"
+msgstr "Kaboodle"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:70
+msgid "The Lean KDE Media Player"
+msgstr "ទំនោរ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ KDE"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នកថែទាំ"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:75
+msgid "Previous Maintainer"
+msgstr "អ្នកថែ​ទាំមុន"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:76
+msgid "Application icon"
+msgstr "រូប​តំណាង​កម្មវិធី"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:77
+msgid "Original Noatun Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ Noatun ដើម"
+
+#: kaboodle_factory.cpp:78
+msgid "Konqueror Embedding"
+msgstr "ការ​បង្កប់​របស់​ Konqueror"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "URL to open"
+msgstr "URL ​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Turn on Qt Debug output"
+msgstr "បើក​លទ្ធផល​បំបាត់​កំហុសរបស់ Qt"
+
+#: player.cpp:63
+msgid "&Play"
+msgstr "លេង"
+
+#: player.cpp:64
+msgid "&Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: player.cpp:65
+msgid "&Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: player.cpp:66
+msgid "&Looping"
+msgstr "រង្វិល​ជុំ"
+
+#: player.cpp:103
+msgid "aRts could not load this file."
+msgstr "aRts មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ​នេះ​បាន​ទេ ។"
+
+#: player.cpp:246
+msgid "Playing %1 - %2"
+msgstr "កំពុង​លេង %1 - %2"
+
+#. i18n: file kaboodlepartui.rc line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Kaboodle Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍ Kaboodle"
+
+#: userinterface.cpp:99
+msgid "Player"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​"
+
+#: userinterface.cpp:101
+msgid "Video"
+msgstr "វីដេអូ"
+
+#: userinterface.cpp:112
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​លេង"
+
+#: view.cpp:88
+msgid "Play"
+msgstr "លេង"
+
+#: view.cpp:89
+msgid "Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d67adadc38
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kaudiocreator.po
@@ -0,0 +1,1085 @@
+# translation of kaudiocreator.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaudiocreator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: encodefileimp.cpp:72 tracksimp.cpp:419
+msgid ""
+"%1 Job(s) have been started. You can watch their progress in the jobs section."
+msgstr ""
+"បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការងារ​ចំនួន %1 ។ "
+"អ្នក​អាច​មើល​ដំណើរ​ការ​របស់​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក​ការងារ ។"
+
+#: encodefileimp.cpp:74 tracksimp.cpp:421
+msgid "Jobs have started"
+msgstr "បាន​ចាប់ផ្ដើម​ការងារ"
+
+#: encoder.cpp:59
+msgid ""
+"No encoder has been selected.\n"
+"Please select an encoder in the configuration."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​ជ្រើស​អ៊ិនកូឌ័រ​ណា​មួយ​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ជ្រើសអ៊ិនកូដឌ័រ​មួយ​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: encoder.cpp:59 encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "No Encoder Selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​អ៊ិនកូឌ័រ​ណា​មួយ​ឡើយ"
+
+#: encoder.cpp:135
+msgid "Encoding (%1): %2 - %3"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ (%1) ៖ %2 - %3"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+
+#: encoder.cpp:177
+msgid "Sorry, file already exists. Please pick a new name:"
+msgstr "សូម​ទោស មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ ។ សូម​​រើស​​ឈ្មោះ​​មួយ​ទៀត ៖"
+
+#: encoder.cpp:191
+msgid "Cannot place file, unable to make directories."
+msgstr "មិន​អាច​ដាក់​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ដោយ​សារ​តែ​មិន​អាច​បង្កើត​ថត ។"
+
+#: encoder.cpp:191 encoder.cpp:287 encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Encoding Failed"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: encoder.cpp:287
+#, c-format
+msgid ""
+"The selected encoder was not found.\n"
+"The wav file has been removed. Command was: %1"
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​អ៊ិនកូឌ័រ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។ \n"
+"ឯកសារ wav ត្រូវ​បាន​យកចេញ​ហើយ ។ ពាក្យ​បញ្ជា​គឺ ៖ %1"
+
+#: encoder.cpp:293
+msgid ""
+"The encoder exited with a error. Please check that the file was created.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"អ៊ិនកូឌ័រ​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មាន​កំហុស​មួយ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឬ​ក៏​អត់ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​មើល​លទ្ធផល​អ៊ិនកូឌ័រ​ទាំងស្រុង​ឬ​ទេ ?"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Show Output"
+msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល"
+
+#: encoder.cpp:293 encoder.cpp:308
+msgid "Skip Output"
+msgstr "រំលង​លទ្ធផល"
+
+#: encoder.cpp:308
+msgid ""
+"The encoded file was not created.\n"
+"Please check the encoder options.\n"
+"The wav file has been removed.\n"
+"Do you want to see the full encoder output?"
+msgstr ""
+"មិន​បាន​បង្កើត​ឯកសារ​អ៊ិនកូដ​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ជម្រើស​អ៊ិនកូឌ័រ ។\n"
+"ឯកសារ wav ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​មើល​លទ្ធផល​អ៊ិនកូឌ័រ​ទាំងស្រុង​ឬ​ទេ ?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:47
+msgid "Ogg Vorbis"
+msgstr "Ogg Vorbis"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:54
+msgid "MP3"
+msgstr "MP3"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:61
+msgid "Wav"
+msgstr "wav"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:68
+msgid "FLAC"
+msgstr "FLAC"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:139 encoderconfigimp.cpp:199
+msgid "Configure Encoder"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​អ៊ិនកូដឌ័រ"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:140 encoderconfigimp.cpp:200 kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder Configuration"
+msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​អ៊ិនកូដឌ័រ"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:157 encoderconfigimp.cpp:185
+msgid "Please select an encoder."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​អ៊ិនកូដឌ័រ​មួយ ។"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "At least one encoder must exist."
+msgstr "ត្រូវ​មាន​អ៊ិនកូឌ័រ​យ៉ាង​តិច​មួយ ។"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:161
+msgid "Can Not Remove"
+msgstr "មិន​អាច​យកចេញ​បាន​ឡើយ"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete encoder?"
+msgstr "លុប​អ៊ិនកូដឌ័រ ?"
+
+#: encoderconfigimp.cpp:164
+msgid "Delete Encoder"
+msgstr "លុប​អ៊ិនកូដឌ័រ"
+
+#: jobqueimp.cpp:97 jobqueimp.cpp:183 jobqueimp.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Number of jobs in the queue: %1"
+msgstr "ចំនួន​ការងារ​នៅ​ក្នុង​ជួរ ៖ %1"
+
+#: jobqueimp.cpp:161
+msgid "KAudioCreator has not finished %1. Remove anyway?"
+msgstr "KAudioCreator មិន​បាន​បញ្ចប់ %1 ឡើយ ។ យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ យកចេញ ?"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Unfinished Job in Queue"
+msgstr "ការងារ​មិន​ទាន់​ចប់​នៅ​ក្នុង​ជួរ"
+
+#: jobqueimp.cpp:161 jobqueimp.cpp:216
+msgid "Keep"
+msgstr "រក្សា"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 107
+#: jobqueimp.cpp:178 jobqueimp.cpp:246 rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "No jobs are in the queue"
+msgstr "មិន​មាន​ការងារ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ឡើយ"
+
+#: jobqueimp.cpp:216
+msgid "KAudioCreator has not finished all of the jobs. Remove them anyway?"
+msgstr ""
+"KAudioCreator មិន​បាន​បញ្ចប់​ការងារ​ទាំងអស់​ឡើយ ។ យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ "
+"យក​ពួក​វា​ចេញ ?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:58
+msgid "&CD Tracks"
+msgstr "បទ​ក្នុង​ស៊ីឌី"
+
+#: kaudiocreator.cpp:64
+msgid "&Jobs"
+msgstr "ការងារ"
+
+#: kaudiocreator.cpp:69
+msgid "&Eject CD"
+msgstr "ច្រាន​ស៊ីឌី​ចេញ"
+
+#: kaudiocreator.cpp:72
+msgid "&Configure KAudioCreator..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ KAudioCreator..."
+
+#. i18n: file tracks.ui line 135
+#: kaudiocreator.cpp:75 rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "Select &All Tracks"
+msgstr "ជ្រើស​បទ​ទាំងអស់"
+
+#: kaudiocreator.cpp:77
+msgid "Deselect &All Tracks"
+msgstr "មិន​ជ្រើស​បទ​ទាំងអស់"
+
+#: kaudiocreator.cpp:82 kaudiocreator.cpp:91
+msgid "Rip &Selection"
+msgstr "ជម្រើស​ការ​ច្រៀក"
+
+#: kaudiocreator.cpp:116
+msgid "Remove &Completed Jobs"
+msgstr "យក​ការងារ​ដែល​ចប់​ហើយ​ចេញ"
+
+#: kaudiocreator.cpp:119
+msgid "&Edit Album..."
+msgstr "កែសម្រួល​អាល់ប៊ុម..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:124
+msgid "Encode &File..."
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ឯកសារ..."
+
+#: kaudiocreator.cpp:127
+msgid "&CDDB Lookup"
+msgstr "រកមើល CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:137 kaudiocreator.cpp:170
+msgid "No Audio CD detected"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ស៊ីឌី​អូឌីយ៉ូ​ឡើយ"
+
+#: kaudiocreator.cpp:168
+msgid "CD Inserted"
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​ស៊ីឌី"
+
+#: kaudiocreator.cpp:174
+msgid "Idle."
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: kaudiocreator.cpp:183
+msgid "Ripping (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "កំពុង​ច្រៀក (%1 សកម្ម, %2 នៅ​ក្នុង​ជួរ)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:187
+msgid "Encoding (%1 active, %2 queued)"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ (%1 សកម្ម, %2 នៅ​ក្នុង​ជួរ)"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "There are unfinished jobs in the queue. Would you like to quit anyway?"
+msgstr "មាន​ការងារ​មិន​ទាន់​ចប់​នៅ​ក្នុង​ជួរ ។ យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ អ្នក​ចង់​ចេញ​ឬ ?"
+
+#: kaudiocreator.cpp:206
+msgid "Unfinished Jobs in Queue"
+msgstr "ការងារ​មិនទាន់​ចប់​នៅ​ក្នុងជួរ"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kaudiocreator.cpp:242 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kaudiocreator.cpp:243
+msgid "General Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទូទៅ"
+
+#: kaudiocreator.cpp:244
+msgid "CD"
+msgstr "ស៊ីឌី"
+
+#: kaudiocreator.cpp:245
+msgid "CD Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធស៊ីឌី"
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB "
+
+#: kaudiocreator.cpp:255
+msgid "CDDB Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ CDDB"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper"
+msgstr "កម្មវិធី​ច្រៀក"
+
+#: kaudiocreator.cpp:261
+msgid "Ripper Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ច្រៀក"
+
+#: kaudiocreator.cpp:264
+msgid "Encoder"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌី អាច​ជា​ផ្លូវ​មួយ ឬជា media:/ URL"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KAudioCreator"
+msgstr "KAudioCreator"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "CD ripper and audio encoder frontend"
+msgstr "កម្មវិធី​ច្រៀក និង​អ៊ិនកូដ​ស៊ីឌី"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#. i18n: file kaudiocreatorui.rc line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Program"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Perform CDDB lookup automatically"
+msgstr "ធ្វើការ​ស្វែងរក CDDB ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file cdconfig.ui line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr "ច្រៀក​បទ​ទាំងអស់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​ទៅ​យក CDDB ដោយ​ជោគជ័យ"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Encode File"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&File to encode:"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​អ៊ិនកូដ ៖"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 56
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "បទ"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 75
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Track:"
+msgstr "បទ ៖"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 86
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:181 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 102
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 115
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:36 rc.cpp:187 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "Artist:"
+msgstr "សិល្បករ ៖"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 138
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Album"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Album:"
+msgstr "អាល់ប៊ុម ៖"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 193
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Year:"
+msgstr "ឆ្នាំ ៖"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 206
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Genre:"
+msgstr "ចង្វាក់ ៖"
+
+#. i18n: file encodefile.ui line 301
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Encode File"
+msgstr "អ៊ិនកូដ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 32
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 48
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 70
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Encoded File Location"
+msgstr "ទីតាំង​ឯកសារ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 87
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 100
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 110
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Number of wav files to encode at a time:"
+msgstr "ចំនួន​ឯកសារ wav ដែល​ត្រូវ​អ៊ិនកូដ​ម្ដងៗ ៖"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 154
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Current encoder:"
+msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 203
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "អាទិភាព​អ៊ិនកូឌ័រ"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 234
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "ខ្ពស់​បំផុត"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 242
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "ទាប​បំផុត"
+
+#. i18n: file encoderconfig.ui line 253
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 24
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "app.exe %f %o"
+msgstr "app.exe %f %o"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 38
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Encoder"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​អ៊ិនកូដឌ័រ"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 46
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "wav"
+msgstr "wav"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 54
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Extension:"
+msgstr "កន្ទុយ ៖"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 62
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា ៖"
+
+#. i18n: file encoderedit.ui line 70
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 16
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Output"
+msgstr "លទ្ធផល​អ៊ិនកូឌ័រ"
+
+#. i18n: file encoderoutput.ui line 36
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The output...."
+msgstr "លទ្ធផល..."
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "យក​ការងារ​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ចប់"
+
+#. i18n: file general.ui line 38
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:352
+#, no-c-format
+msgid "Prompt if information is not complete"
+msgstr "សួរ បើ​ព័ត៌មាន​មាន​លក្ខណៈ​មិន​ពេញលេញ"
+
+#. i18n: file general.ui line 46
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "File Regular Expression Replacement"
+msgstr "ការ​ជំនួស​កន្សោម​ធម្មតា​នៃ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file general.ui line 57
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "ជម្រើស ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 66
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​ប្រើ​លើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទាំងអស់ ។ ឧទាហរណ៍ ការ​ប្រើ​ជម្រើស \" \" "
+"ដោយ​ជំនួស​ដោយ \"_\" នឹង​ជំនួស​ដកឃ្លា​ទាំងអស់​ដោយ​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម ។\n"
+
+#. i18n: file general.ui line 77
+#: rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "បញ្ចូល ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 85
+#: rc.cpp:142
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "បង្ហាញ ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 93
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
+
+#. i18n: file general.ui line 101
+#: rc.cpp:148 rc.cpp:151
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "ស៊ីន ស៊ីសាមុត - ឯណា​ទៅ​ឋានសួគ៌.wav"
+
+#. i18n: file general.ui line 127
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "ជំនួស​ដោយ ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 151
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid "Automatically Separate Multi-Artist CDDB Entries"
+msgstr "បំបែក​ធាតុ CDDB ដែល​មាន​សិល្បករ​ច្រើន ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file general.ui line 168
+#: rc.cpp:160
+#, no-c-format
+msgid "Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. i18n: file general.ui line 179
+#: rc.cpp:163
+#, no-c-format
+msgid "Title - Artist"
+msgstr "ចំណង​ជើង - សិល្បករ"
+
+#. i18n: file general.ui line 187
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "Artist - Title"
+msgstr "សិល្បករ - ចំណង​ជើង"
+
+#. i18n: file general.ui line 208
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "សញ្ញា​បំបែក ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 216
+#: rc.cpp:172
+#, no-c-format
+msgid "Generic artist:"
+msgstr "សិល្បករ​ទូទៅ ៖"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 16
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Album Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​អាល់ប៊ុម"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 36
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Current Track"
+msgstr "បទបច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 228
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Previous Track"
+msgstr "បទមុន"
+
+#. i18n: file infodialog.ui line 236
+#: rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "&Next Track"
+msgstr "បទបន្ទាប់"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 27
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "Remove All Jobs"
+msgstr "យក​ការងារ​ទាំងអស់​ចេញ"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 35
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selected Jobs"
+msgstr "យក​ការងារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 58
+#: rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Job"
+msgstr "ការងារ"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 69
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 80
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#. i18n: file jobque.ui line 120
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Remove Completed Jobs"
+msgstr "យក​ការងារ​ដែល​ចប់​ចេញ"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 27
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "&Beep after each rip is done"
+msgstr "បន្លឺ​សំឡេង ពេល​បញ្ចប់​ការ​ច្រៀក​នីមួយៗ"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 49
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Number of tracks to rip at a time:"
+msgstr "ចំនួន​បទ ដែល​ត្រូវ​ច្រៀក​ម្ដងៗ ៖"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 73
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "&Auto-eject CD after last track is ripped"
+msgstr ""
+"ស៊ីឌី​ច្រានចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី​បទ​ចុងក្រោយ​ត្រួវ​បាន​ជ្រៀក"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 98
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Auto-&eject delay:"
+msgstr "ពន្យារពេល​ច្រានចេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 112
+#: rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr " វិនាទី"
+
+#. i18n: file ripconfig.ui line 125
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Default Temporary Directory"
+msgstr "ថត​បណ្ដោះអាសន្ន​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 16
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "Tracks"
+msgstr "បទ"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 36
+#: rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Unknown Artist - Unknown Album"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​សិល្បករ - មិន​ស្គាល់​អាល់ប៊ុម"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 47
+#: rc.cpp:265 tracksimp.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid "Rip"
+msgstr "ច្រៀក"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 69
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 80
+#: rc.cpp:274
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 143
+#: rc.cpp:280
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All Tracks"
+msgstr "មិន​ជ្រើស​បទ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 169
+#: rc.cpp:283
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#. i18n: file tracks.ui line 175
+#: rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 24
+#: rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid "File Location Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ទីតាំង​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 49
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When files have finished being processed, they are saved based upon the <i>"
+"File Location</i>. Information about the track should be used within that "
+"text. There are eleven special words starting with a % that will be replaced "
+"with the corresponding track's information. Each of the buttons below will "
+"insert its replacement word into the <i>File Location</i> "
+"where the cursor is. Use at least one replacement string to make sure that the "
+"<i>File Location</i> is unique."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ឯកសារ​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង <i>"
+"ទីតាំង​ឯកសារ</i> ។ អ្នក​គួរ​ប្រើ​ព័ត៌មាន​អំពី​បទ "
+"តែ​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​នោះ​ទៅ​បាន​ហើយ ។ មាន​ពាក្យ​ពិសេសៗ​ចំនួន ១១ (ចាប់ផ្ដើម​ដោយ "
+"%) ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ព័ត៌មាន​អំពី​បទ​ដែល​ត្រូវ​គ្នា ។ "
+"ប៊ូតុង​នីមួយៗ​នៅ​ខាង​ក្រោម នឹង​បញ្ចូល​ពាក្យ​ជំនួស​របស់​វា​ទៅ​ក្នុង <i>"
+"ទីតាំង​ឯកសារ</i> ត្រង់​កន្លែង​ដែល​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ស្ថិត​នៅ ។ "
+"សូម​ប្រើ​ខ្សែ​អក្សរ​ជំនួស​យ៉ាង​តិច​មួយ ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា <i>"
+"ទីតាំង​ឯកសារ</i> គឺ​មាន​តែ​មួយ ។"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 94
+#: rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "&File location:"
+msgstr "ទីតាំងឯកសារ ៖"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 105
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "~/%{extension}/%{artist}/%{album}/%{artist} - %{album}.m3u"
+msgstr "~/%{កន្ទុយ}/%{សិល្បករ}/%{អាល់ប៊ុម}/%{សិល្បករ} - %{អាល់ប៊ុម}.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 115
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Example: ~/mp3/Staind/Lost Love/Staind - Lost Love.m3u"
+msgstr ""
+"ឧទាហរណ៌៖ ~/mp3/ស៊ីន ស៊ីសាមុត/ឯណា​ទៅ​ឋានសួគ៌/ស៊ីន ស៊ីសាមុត - ឯណា​ទៅ​ឋានសួគ៌.m3u"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 131
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid "&Artist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 139
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Home Folder"
+msgstr "ថត​ផ្ទះ"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 147
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Track Number"
+msgstr "លេខបទ"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 155
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid "&Extension"
+msgstr "កន្ទុយ"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 163
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "Track T&itle"
+msgstr "ចំណង​ជើង​បទ"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 171
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid "T&rack Comment"
+msgstr "សេចក្តី​​អធិប្បាយអំពី​បទ"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 179
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid "&Genre"
+msgstr "ចង្វាក់"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 187
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "&Year"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 195
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid "Al&bum"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 203
+#: rc.cpp:331
+#, no-c-format
+msgid "Trac&k Artist"
+msgstr "សិល្បករ​នៃ​បទ"
+
+#. i18n: file wizard.ui line 211
+#: rc.cpp:334
+#, no-c-format
+msgid "Co&mment"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:343
+#, no-c-format
+msgid "Perform automatic CDDB lookups."
+msgstr "ធ្វើការ​រកមើល CDDB ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:346
+#, no-c-format
+msgid "Automatically rip all tracks upon a successful CDDB retrieval"
+msgstr "ច្រៀក​បទ​ទាំងអស់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​ទៅ​យក CDDB ដោយ​ជោគជ័យ"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 18
+#: rc.cpp:349
+#, no-c-format
+msgid "CD device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌី"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:355
+#, no-c-format
+msgid "Automatically remove jobs when finished"
+msgstr "យក​ការងារ​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ចប់"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 32
+#: rc.cpp:358
+#, no-c-format
+msgid "Regexp to match file names with"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា ដែល​ត្រូវ​ផ្គូផ្គង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ជាមួយ"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 35
+#: rc.cpp:361
+#, no-c-format
+msgid "String used to replace the parts that match the selection regexp"
+msgstr ""
+"ខ្សែអក្សរ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ដើម្បី​ជំនួស​ផ្នែក​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​កន្សោម​ធម្មតា​នៃ​ជម"
+"្រើស"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 55
+#: rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid "Currently selected encoder"
+msgstr "អ៊ិនកូដឌ័រ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 59
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid "Last encoder in the list"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​ចុងក្រោយ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 63
+#: rc.cpp:370
+#, no-c-format
+msgid "Number of files to encode at a time"
+msgstr "ចំនួន​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​អ៊ិនកូដ​ម្ដងៗ"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 67
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Location pattern for encoded files"
+msgstr "លំនាំ​ទីតាំង​សម្រាប់​ឯកសារ​ដែល​បាន​អ៊ិនកូដ"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 71
+#: rc.cpp:376
+#, no-c-format
+msgid "Encoder priority"
+msgstr "អាទិភាព​អ៊ិនកូឌ័រ"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 77
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Enable full decoder debugging"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ការ​បំបាត់​កំហុស​ឌិកូឌ័រ​ពេញលេញ"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 83
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Number of tracks to rip at a time"
+msgstr "ចំនួន​បទ​ដែល​ត្រូវ​ច្រៀក​ម្ដងៗ"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 87
+#: rc.cpp:385
+#, no-c-format
+msgid "Beep after rip"
+msgstr "បន្លឺ​សំឡេង បន្ទាប់​ពី​ច្រៀក​រួច"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 91
+#: rc.cpp:388
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD after last track is ripped"
+msgstr "ច្រាន​ស៊ីឌី​ចេញ បន្ទាប់​ពី​ច្រៀក​បទ​ចុងក្រោយ​រួច"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 95
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Auto-eject delay"
+msgstr "ពន្យារពេល​ច្រានចេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 99
+#: rc.cpp:394
+#, no-c-format
+msgid "Specify temporary directory"
+msgstr "បញ្ជាក់​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#. i18n: file kaudiocreator.kcfg line 103
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Location of temporary directory to use"
+msgstr "ទីតាំង​ថត​បណ្ដោះ​អាសន្ន ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 12
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "Name of the encoder"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ៊ិនកូឌ័រ"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 16
+#: rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid "Command line to invoke encoder"
+msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ដើម្បី​ហៅ​អ៊ិនកូដឌ័រ"
+
+#. i18n: file kaudiocreator_encoders.kcfg line 20
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "File extension"
+msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ"
+
+#: ripper.cpp:135
+msgid "Ripping: %1 - %2"
+msgstr "កំពុង​ច្រៀក ៖ %1 - %2"
+
+#: tracksimp.cpp:130
+msgid "No disc"
+msgstr "គ្មាន​ថាស"
+
+#: tracksimp.cpp:199
+#, c-format
+msgid ""
+"CDROM read or access error (or no audio disk in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន ឬ ចូលដំណើរការ​ស៊ីឌីរ៉ូម (ឬ មិន​មាន​ថាស​នៅ​ក្នុង​ដ្រាយ) ។\n"
+"សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់ ៖\n"
+"%1"
+
+#: tracksimp.cpp:211
+msgid "Please insert a disk."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ថាស​មួយ ។"
+
+#: tracksimp.cpp:212 tracksimp.cpp:236
+msgid "CDDB Failed"
+msgstr "បរាជ័យ CDDB"
+
+#: tracksimp.cpp:236
+msgid "Unable to retrieve CDDB information."
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន CDDB បាន​ឡើយ ។"
+
+#: tracksimp.cpp:256
+msgid "Select CDDB entry"
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុ CDDB"
+
+#: tracksimp.cpp:257
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុ CDDB មួយ ៖"
+
+#: tracksimp.cpp:306
+msgid "CD Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ស៊ីឌី"
+
+#: tracksimp.cpp:359
+msgid "No tracks have been selected. Would you like to rip the entire CD?"
+msgstr "គ្មាន​បទ​ត្រូវ​បានជ្រើស ។ តើ​អ្នក​ចង់​ច្រៀក​ស៊ីឌី​ទាំង​មូល​ឬទេ ?"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "No Tracks Selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​បទ"
+
+#: tracksimp.cpp:360
+msgid "Rip CD"
+msgstr "ច្រៀក​ស៊ីឌី"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid ""
+"Part of the album is not set: %1.\n"
+" (To change album information click the \"Edit Information\" button.)\n"
+" Would you like to rip the selected tracks anyway?"
+msgstr ""
+"មិន​បាន​កំណត់​ផ្នែក %1 ​នៃ​អាល់ប៊ុម​ឡើយ ។\n"
+" (ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ព័ត៌មាន​អំពី​អាល់ប៊ុម សូម​ចុច​ប៊ូតុង "
+"\"កែសម្រួល​​ព័ត៌មាន\" ។)\n"
+" យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ តើ​អ្នក​ចង់​ច្រៀក​បទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?"
+
+#: tracksimp.cpp:381
+msgid "Album Information Incomplete"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អាល់ប៊ុម​មិន​ពេញលេញ"
+
+#: tracksimp.cpp:485
+msgid " - "
+msgstr " - "
+
+#: job.h:34
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: wizard.ui.h:108
+#, c-format
+msgid "Example: %1"
+msgstr "ឧទាហរណ៍ ៖ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..007e158e513
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kcmaudiocd.po
@@ -0,0 +1,307 @@
+# translation of kcmaudiocd.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmaudiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-03-26 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:17+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:40
+msgid "Report errors found on the cd."
+msgstr "រាយការណ៍​​កំហុស​ដែល​បាន​​រក​ឃើញ​នៅ​លើ​ស៊ីឌី ។"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:54
+msgid "%1 Encoder"
+msgstr "%1 អ៊ិនកូឌ័រ"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "kcmaudiocd"
+msgstr "kcmaudiocd"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:86
+msgid "KDE Audio CD IO Slave"
+msgstr "IO Slave អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី​របស់ KDE"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:88
+msgid "(c) 2000 - 2005 Audio CD developers"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០- ២០០៥ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:90
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 408
+#: kcmaudiocd.cpp:208 rc.cpp:103 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Cool artist - example audio file.wav"
+msgstr "សិល្បករ​ល្បី-ឧទាហរណ៍ ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ.wav​"
+
+#: kcmaudiocd.cpp:251
+msgid ""
+"<h1>Audio CDs</h1> The Audio CD IO-Slave enables you to easily create wav, MP3 "
+"or Ogg Vorbis files from your audio CD-ROMs or DVDs. The slave is invoked by "
+"typing <i>\"audiocd:/\"</i> in Konqueror's location bar. In this module, you "
+"can configure encoding, and device settings. Note that MP3 and Ogg Vorbis "
+"encoding are only available if KDE was built with a recent version of the LAME "
+"or Ogg Vorbis libraries."
+msgstr ""
+"<h1>អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី</h1> IO-Slave អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បង្កើត​ឯកសារ "
+"wav, MP3 ឬ Ogg Vorbis យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល​ពីពី​ស៊ីឌី​រ៉ូម​អូឌីយ៉ូ​របស់​អ្នក "
+"ឬ​​ឌីវីឌី ។ slave ត្រូវ​បាន​ដក​ហូត​វិញ​ដោយ​​ការ​វាយ <i>\"audiocd:/\"</i> "
+"នៅ​ក្នុង​របារ​ទីតាំង​របស់​ Konqueror ។ នៅ​ក្នុង​ម៉ូឌុល​នវ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​អ៊ីនកូដង និង​ការ​កំណត់​ឧបករណ៍ ។ "
+"ចំណាំថា​ការ​អ៊ីនកូដ MP3 និង​ Ogg Vorbis អាច​ប្រើ​បាន​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​f "
+"KDEត្រូវបាន​ស្ថាបនា​ជាមួយ​កំណែ​ថ្មី​របស់​បណ្ណាល័យ LAME ឬ Ogg Vorbis ។"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 50
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 78
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Encoder Priority"
+msgstr "អត្ថិភាព​អ៊ីនកូដឌ័រ"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Highest"
+msgstr "ខ្ពស់​បំផុត"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Lowest"
+msgstr "ទាប​បំផុត"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 128
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 144
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "/dev/cdrom"
+msgstr "/dev/cdrom"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 147
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specify a location for the drive you want to use. Normally, this is a file "
+"inside the /dev folder representing your CD or DVD drive."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ទីតាំង​មួយ​សម្រាប់​ដ្រាយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ តាម​ធម្មតា "
+"នេះ​ជា​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ថត /dev តំណាង​ឲ្យ​ដ្រាយ​ស៊ីឌី ឬ​ឌីវីឌី​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 155
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Specify CD device:"
+msgstr "បញ្ជាក់​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី ៖"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 158
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to specify a CD device different from the one which is detected "
+"automatically"
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​មើល​ទីនេះ​ដើម្បី​បញ្ជាក់ថា​​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​​​ខុស​ពី​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​មួយ​ "
+"ដែល​​បាន​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use &error correction when reading the CD"
+msgstr "ប្រើ​ការ​កែ​កំហុស​នៅ​ពេល​​អាន​ស៊ីឌី​"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 172
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you uncheck this option, the slave will not try to use error correction "
+"which can be useful for reading damaged CDs. However, this feature can be "
+"problematic in some cases, so you can switch it off here."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​គូសធីក​ជម្រើស​នេះ slave "
+"នឹង​មិន​ព្យាយាម​ប្រើ​ការ​កែ​កំហុស​ដែល​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​អាន​ស៊ីឌី​ដែល​បាន"
+"​បង្ខូច ។ ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ "
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អាច​មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ករណី​មួយ​ចំនួន "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​​បិទ​វា​នៅ​ទី​នេះ ។"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 180
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Skip on errors"
+msgstr "រំលង​នៅ​ពេល​មាន​កំហុស"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 210
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Names"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 221
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "File Name (without extension)"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ (គ្មាន​កន្ទុយ)​"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "The following macros will be expanded:"
+msgstr "ម៉ាក្រូ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក ៖​"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 248
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Genre"
+msgstr "ចង្វាក់"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 256
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Track Number"
+msgstr "លេខ​បទ"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "%{title}"
+msgstr "%{title}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 272
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Year"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 280
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Track Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង​បទ"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 288
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid "Album Artist"
+msgstr "អាល់ប៊ុម​សិល្បៈករ"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 296
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "%{year}"
+msgstr "%{year}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 304
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:139
+#, no-c-format
+msgid "%{albumtitle}"
+msgstr "%{albumtitle}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 312
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:133
+#, no-c-format
+msgid "Album Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង​អាល់ប៊ុម"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 320
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:136
+#, no-c-format
+msgid "%{genre}"
+msgstr "%{genre}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "%{albumartist}"
+msgstr "%{albumartist}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "%{number}"
+msgstr "%{number}"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 353
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Name Regular Expression Replacement"
+msgstr "ដាក់​ឈ្មោះ​ការ​ជំនួស​កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 364
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr "ជម្រើស ៖"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 373
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used on all file names. For example using selection \" \" "
+"and replace with \"_\" would replace all the spaces with underlines.\n"
+msgstr ""
+"កន្សោម​ធម្មតា​បាន​ប្រើ​លើ​គ្រប់​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រើ​ជម្រើស \" \" "
+"និង​ជំនួដោយ \"_\" នឹង​ជំនួស​ទំហំ​ទាំង​អស់​ដោយ​គូស​បន្ទាត់​ក្រោម ។\n"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 384
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "​បញ្ចូល ៖"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 392
+#: rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "លទ្ធផល ៖"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 400
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "Example"
+msgstr "ឧទាហរណ៍"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 434
+#: rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Replace with:"
+msgstr "ជំនួស​​ដោយ ៖"
+
+#. i18n: file audiocdconfig.ui line 475
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Album Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អាល់ប៊ុម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..e015801a754
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kcmcddb.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of kcmcddb.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-31 01:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:10+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:49
+msgid "Cache Locations"
+msgstr "ទីតាំង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could not fetch mirror list."
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​បញ្ជី​ឆ្លុះ ។"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:71
+msgid "Could Not Fetch"
+msgstr "មិន​អាច​ទៅយក"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:75
+msgid "Select mirror"
+msgstr "ជ្រើស​កញ្ចក់"
+
+#: cddbconfigwidget.cpp:76
+msgid "Select one of these mirrors"
+msgstr "ជ្រើសកញ្ចក់​​​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​កញ្ចក់​ទាំងនេះ"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 148
+#: cddbconfigwidget.cpp:93 rc.cpp:42 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr "HTTP"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 143
+#: cddbconfigwidget.cpp:95 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB "
+
+#: kcmcddb.cpp:66
+msgid ""
+"CDDB is used to get information like artist, title and song-names in CD's"
+msgstr ""
+"CDDB ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​យក​ព័ត៌មាន​ដូច​ជា ​សិល្បករ ចំណង​ជើង "
+"និង​ឈ្មោះ​ចម្រៀង​នៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី"
+
+#: kcmcddb.cpp:93
+msgid ""
+"freedb has been set to use HTTP for submissions because the email details you "
+"have entered are incomplete. Please review your email settings and try again."
+msgstr ""
+"freedb ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដើម្បី​ប្រើ HTTP "
+"​សម្រាប់​​​ដាក់​ស្នើ​ពី​ព្រោះ​សេចក្ដី​លម្អិត​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​មិន​ពេញ​"
+"លេញ​ទេ ។ សូម​​ពិនិត្យ​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ ​និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: kcmcddb.cpp:96
+msgid "Incorrect Email Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 35
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Lookup"
+msgstr "រកមើល"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Cache only"
+msgstr "តែឃ្លាំង​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 74
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Only check in the local cache for CD information."
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​មើល​តែ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​ស៊ីឌី​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 82
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Cache &and remote"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់ និង​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 85
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check for locally cached CD information before trying to look up at remote CDDB "
+"server."
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​មើល​​​ព័ត៌មាន​ស៊ីឌី​ដែល​បាន​ដាក់​ក្នុង​​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​មូលដ្ឋាន​​ "
+"​មុន​ពេល​ព្យាយាម​រក​មើល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB ពី​ចម្ងាយ ។"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 93
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Remote only"
+msgstr "តែ​ពី​ចម្ងាយ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 96
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Only try to look up at remote CDDB server."
+msgstr "ព្យាយាម​រក​មើល​តែ​នៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពី​ចម្ងាយ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 106
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "CDDB Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 123
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "CDD&B server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB​​​​​​៖"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Transport:"
+msgstr "ដឹកជញ្ជូន ៖"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 155
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of lookup which should be tried at the CDDB server."
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​នៃ​ការ​រក​មើល​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​​​ព្យាយាម​នៅ​លើ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 163
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Show &Mirror List"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ឆ្លុះ"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 185
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Port to connect to on CDDB server."
+msgstr "ច្រក​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅ​​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB ។"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 193
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 215
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "freedb.freedb.org"
+msgstr "freedb.freedb.org"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 218
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Name of CDDB server which will be used to look up CD information."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ CDDB "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​រក​មើល​ព័ត៌មាន​ស៊ីឌី ។"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Submit"
+msgstr "ដាក់​ស្នើ"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 276
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 301
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Submit Method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ដាក់​ស្នើ"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 346
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 354
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "SMTP (Email)"
+msgstr "SMTP (អ៊ីមែល)"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 398
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 414
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Reply-To:"
+msgstr "ឆ្លើយតប-ទៅ ៖"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 430
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "SMTP server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP ៖"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 459
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Server needs authentication"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវ​ការ​ ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file cddbconfigwidgetbase.ui line 472
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kcmkmix.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kcmkmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e38a01a018
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kcmkmix.po
@@ -0,0 +1,61 @@
+# translation of kcmkmix.po to km
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-02-11 01:39+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-31 11:57+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: mixconfig.cpp:55
+msgid "Default Volumes"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​លំនាំដើម"
+
+#: mixconfig.cpp:63
+msgid "Save Current Volumes"
+msgstr "រក្សា​ទុក​កម្រិត​សំឡេង​​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: mixconfig.cpp:68
+msgid "Load Volumes"
+msgstr "ផ្ទុក​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: mixconfig.cpp:73
+msgid "Load volumes on login"
+msgstr "ផ្ទុក​កម្រិត​សំឡេង​នៅ​ពេល​ចូល"
+
+#: mixconfig.cpp:78
+msgid "Hardware Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ផ្នែក​រឹង"
+
+#: mixconfig.cpp:85
+msgid "Maximum number of probed devices per mixer:"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​ឧបករណ៍​ដែល​ស្ទង់រក​អតិបរមា​ក្នុង​មួយ​ឧបករណ៍​លាយ ៖"
+
+#: mixconfig.cpp:90
+msgid ""
+"Change this value to optimize the startup time of kmix. High values mean "
+"that kmix probes for many devices per soundcard driver.\n"
+"If there are more mixer sub devices in a driver than kmix detects, increase "
+"this value"
+msgstr ""
+"ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ​នេះ​ដើម្បី​បង្កើន​ប្រសិទ្ធភាព​ពេល​វេលា​ចាប់ផ្ដើម​នៃ kmix ។ តម្លៃ​ខ្ពស់​មាន​ន័យ​ថា kmix ស្ទង់​រក​ឧបករណ៍​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​កម្មវិធី​បញ្ជា​កាត​សំឡេង ។\n"
+"បើ​មាន​ឧបករណ៍​រង​ឧបករណ៍​លាយ​ច្រើន​ក្នុង​កម្មវិធី​បញ្ជា​ជាង​ការ​រក​ឃើញ បង្កើត​តម្លៃ​នេះ"
+
+#: mixconfig.cpp:110
+msgid "Restoring default volumes"
+msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង​លំនាំ​ដើម"
+
+#: mixconfig.cpp:117 mixconfig.cpp:145
+msgid "The kmixctrl executable cannot be found."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ kmixctrl ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​ទេ ។"
+
+#: mixconfig.cpp:138
+msgid "Saving default volumes"
+msgstr "រក្សា​ទុក​កម្រិត​សំឡេង​លំនាំ​ដើម"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_au.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0efd3ba047
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_au.po
@@ -0,0 +1,71 @@
+# translation of kfile_au.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_au\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_au.cpp:55
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តី​​លម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_au.cpp:59
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+#: kfile_au.cpp:62
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "អត្រា​គំរូ"
+
+#: kfile_au.cpp:65
+msgid "Channels"
+msgstr "ឆានែល"
+
+#: kfile_au.cpp:67
+msgid "Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​"
+
+#: kfile_au.cpp:125
+msgid "8-bit ISDN u-law"
+msgstr "៨-ប៊ីត ISDN u-law"
+
+#: kfile_au.cpp:129
+msgid "8-bit linear PCM [REF-PCM]"
+msgstr "៨-ប៊ីត លីនេអ៊ែ PCM [REF-PCM]"
+
+#: kfile_au.cpp:133
+msgid "16-bit linear PCM"
+msgstr "១៦-ប៊ីត លីនេអ៊ែ PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:137
+msgid "24-bit linear PCM"
+msgstr "២៤-ប៊ីត លីនេអ៊ែ PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:141
+msgid "32-bit linear PCM"
+msgstr "៣២-ប៊ីត លីនេអ៊ែ PCM"
+
+#: kfile_au.cpp:145
+msgid "32-bit IEEE floating point"
+msgstr "៣២-ប៊ីត IEEE floating point"
+
+#: kfile_au.cpp:149
+msgid "64-bit IEEE floating point"
+msgstr "៦៤-ប៊ីត IEEE floating point"
+
+#: kfile_au.cpp:153
+msgid "8-bit ISDN u-law compressed"
+msgstr "៨-ប៊ីត ISDN u-law compressed"
+
+#: kfile_au.cpp:157
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
new file mode 100644
index 00000000000..76befe5d2d0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_avi.po
@@ -0,0 +1,51 @@
+# translation of kfile_avi.po to khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_avi\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:59+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_avi.cpp:57
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តី​​លម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_avi.cpp:61
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+#: kfile_avi.cpp:64
+msgid "Resolution"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#: kfile_avi.cpp:66
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
+
+#: kfile_avi.cpp:67
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_avi.cpp:69
+msgid "Video Codec"
+msgstr "កូឌិក​វីដេអូ"
+
+#: kfile_avi.cpp:70
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "កូឌិក​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: kfile_avi.cpp:438 kfile_avi.cpp:527
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់"
+
+#: kfile_avi.cpp:532
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
new file mode 100644
index 00000000000..87d34249a3a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_flac.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kfile_flac.po to khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_flac\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:59+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_flac.cpp:79
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: kfile_flac.cpp:85
+msgid "Artist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#: kfile_flac.cpp:89
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: kfile_flac.cpp:93
+msgid "Album"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#: kfile_flac.cpp:96
+msgid "Genre"
+msgstr "ចង្វាក់"
+
+#: kfile_flac.cpp:99
+msgid "Track Number"
+msgstr "លេខ​បទ"
+
+#: kfile_flac.cpp:102
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: kfile_flac.cpp:105
+msgid "Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: kfile_flac.cpp:108
+msgid "Organization"
+msgstr "ការ​រៀបចំ"
+
+#: kfile_flac.cpp:111
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: kfile_flac.cpp:114
+msgid "Copyright"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ"
+
+#: kfile_flac.cpp:123
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តី​​លម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_flac.cpp:126
+msgid "Channels"
+msgstr "ឆានែល"
+
+#: kfile_flac.cpp:128
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "អត្រាគំរូ"
+
+#: kfile_flac.cpp:129
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_flac.cpp:131
+msgid "Sample Width"
+msgstr "ទទឹង​គំរូ"
+
+#: kfile_flac.cpp:132
+msgid " bits"
+msgstr "ប៊ីត"
+
+#: kfile_flac.cpp:134
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​មធ្យម"
+
+#: kfile_flac.cpp:138
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_flac.cpp:140
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
new file mode 100644
index 00000000000..735042540ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_m3u.po
@@ -0,0 +1,23 @@
+# translation of kfile_m3u.po to khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_m3u\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:59+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_m3u.cpp:51
+msgid "Tracks"
+msgstr "បទ"
+
+#: kfile_m3u.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "បទ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
new file mode 100644
index 00000000000..2b25376e61a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_mp3.po
@@ -0,0 +1,103 @@
+# translation of kfile_mp3.po to khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mp3\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-26 01:24+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:36+0700\n"
+"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_mp3.cpp:56
+msgid "ID3 Tag"
+msgstr "ស្លាក ID3"
+
+#: kfile_mp3.cpp:63
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: kfile_mp3.cpp:67
+msgid "Artist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#: kfile_mp3.cpp:71
+msgid "Album"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#: kfile_mp3.cpp:74
+msgid "Year"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#: kfile_mp3.cpp:77
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
+
+#: kfile_mp3.cpp:81
+msgid "Track"
+msgstr "បទ"
+
+#: kfile_mp3.cpp:84
+msgid "Genre"
+msgstr "ចង្វាក់"
+
+#: kfile_mp3.cpp:89
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_mp3.cpp:91
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: kfile_mp3.cpp:92
+msgid "MPEG "
+msgstr "MPEG "
+
+#: kfile_mp3.cpp:94
+msgid "Layer"
+msgstr "ស្រទាប់"
+
+#: kfile_mp3.cpp:95
+msgid "CRC"
+msgstr "CRC"
+
+#: kfile_mp3.cpp:96
+msgid "Bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត"
+
+#: kfile_mp3.cpp:99
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mp3.cpp:101
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "អត្រា​គំរូ"
+
+#: kfile_mp3.cpp:102
+msgid "Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kfile_mp3.cpp:104
+msgid "Channels"
+msgstr "ឆានែល"
+
+#: kfile_mp3.cpp:105
+msgid "Copyright"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ"
+
+#: kfile_mp3.cpp:106
+msgid "Original"
+msgstr "ដើម"
+
+#: kfile_mp3.cpp:107
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+#: kfile_mp3.cpp:110
+msgid "Emphasis"
+msgstr "សង្កត់ (សំឡេង)"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..983c4a274aa
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_mpc.po
@@ -0,0 +1,90 @@
+# translation of kfile_mpc.po to khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:00+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_mpc.cpp:62
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: kfile_mpc.cpp:68
+msgid "Artist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#: kfile_mpc.cpp:72
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: kfile_mpc.cpp:76
+msgid "Album"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#: kfile_mpc.cpp:79
+msgid "Genre"
+msgstr "ចង្វាក់"
+
+#: kfile_mpc.cpp:82
+msgid "Track Number"
+msgstr "លេខ​បទ"
+
+#: kfile_mpc.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: kfile_mpc.cpp:88
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#: kfile_mpc.cpp:91
+msgid "Organization"
+msgstr "អង្គការ"
+
+#: kfile_mpc.cpp:94
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: kfile_mpc.cpp:97
+msgid "Copyright"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ"
+
+#: kfile_mpc.cpp:106
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_mpc.cpp:109
+msgid "Channels"
+msgstr "ឆានែល"
+
+#: kfile_mpc.cpp:111
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: kfile_mpc.cpp:113
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "អត្រាគំរូ"
+
+#: kfile_mpc.cpp:114
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_mpc.cpp:116
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​មធ្យម"
+
+#: kfile_mpc.cpp:120
+msgid " kbps"
+msgstr " kbps"
+
+#: kfile_mpc.cpp:122
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
new file mode 100644
index 00000000000..4c6de32f5ef
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_mpeg.po
@@ -0,0 +1,54 @@
+# translation of kfile_mpeg.po to khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_mpeg\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-16 04:08+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:00+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:58
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តី​​លម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:62
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:65
+msgid "Resolution"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:67
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:68
+msgid "fps"
+msgstr "fps"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:70
+msgid "Video Codec"
+msgstr "កូឌិក​វីដេអូ"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:71
+msgid "Audio Codec"
+msgstr "កូឌិក​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:73
+msgid "Aspect ratio"
+msgstr "សមាមាត្រ ៖"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:556
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kfile_mpeg.cpp:563
+msgid "default"
+msgstr "លំនាំដើម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
new file mode 100644
index 00000000000..bc409c6cd09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_ogg.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# translation of kfile_ogg.po to khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ogg\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:01+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_ogg.cpp:48 kfile_ogg.cpp:85
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: kfile_ogg.cpp:49 kfile_ogg.cpp:123
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: kfile_ogg.cpp:50 kfile_ogg.cpp:89
+msgid "Album"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#: kfile_ogg.cpp:51
+msgid "Tracknumber"
+msgstr "លេខ​បទ"
+
+#: kfile_ogg.cpp:52 kfile_ogg.cpp:81
+msgid "Artist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#: kfile_ogg.cpp:53 kfile_ogg.cpp:104
+msgid "Organization"
+msgstr "ការ​រៀបចំ"
+
+#: kfile_ogg.cpp:54 kfile_ogg.cpp:101
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#: kfile_ogg.cpp:55 kfile_ogg.cpp:92
+msgid "Genre"
+msgstr "ចង្វាក់"
+
+#: kfile_ogg.cpp:56 kfile_ogg.cpp:98
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: kfile_ogg.cpp:57 kfile_ogg.cpp:107
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: kfile_ogg.cpp:58 kfile_ogg.cpp:110
+msgid "Copyright"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ"
+
+#: kfile_ogg.cpp:75
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: kfile_ogg.cpp:95
+msgid "Track Number"
+msgstr "លេខ​បទ"
+
+#: kfile_ogg.cpp:120
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តី​​លម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_ogg.cpp:124
+msgid "Channels"
+msgstr "ឆានែល"
+
+#: kfile_ogg.cpp:126
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "អត្រាគំរូ"
+
+#: kfile_ogg.cpp:127
+msgid " Hz"
+msgstr "Hz"
+
+#: kfile_ogg.cpp:129
+msgid "Upper Bitrate"
+msgstr "អត្រាប៊ីត​ខ្ពស់"
+
+#: kfile_ogg.cpp:131 kfile_ogg.cpp:135 kfile_ogg.cpp:139 kfile_ogg.cpp:145
+msgid " kbps"
+msgstr "kbps"
+
+#: kfile_ogg.cpp:133
+msgid "Lower Bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​ទាប"
+
+#: kfile_ogg.cpp:137
+msgid "Nominal Bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​ធម្មតា"
+
+#: kfile_ogg.cpp:141
+msgid "Average Bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​មធ្យម"
+
+#: kfile_ogg.cpp:147
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
new file mode 100644
index 00000000000..e7d4297afc7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_sid.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kfile_sid.po to khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_sid\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:01+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_sid.cpp:51
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kfile_sid.cpp:55
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: kfile_sid.cpp:59
+msgid "Artist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#: kfile_sid.cpp:63
+msgid "Copyright"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ"
+
+#: kfile_sid.cpp:68
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_sid.cpp:70
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: kfile_sid.cpp:71
+msgid "PSID v"
+msgstr "PSID v"
+
+#: kfile_sid.cpp:73
+msgid "Number of Songs"
+msgstr "ចំនួន​បទ​ចម្រៀង"
+
+#: kfile_sid.cpp:74
+msgid "Start Song"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បទចម្រៀង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
new file mode 100644
index 00000000000..0fb7b0871d2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_theora.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kfile_theora.po to khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_theora\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:02+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_theora.cpp:72
+msgid "Video Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​វីដេអូ"
+
+#: kfile_theora.cpp:74
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+#: kfile_theora.cpp:77
+msgid "Resolution"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ"
+
+#: kfile_theora.cpp:80
+msgid "Frame Rate"
+msgstr "អត្រា​ស៊ុម"
+
+#: kfile_theora.cpp:82
+msgid "Target Bitrate"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត​គោលដៅ"
+
+#: kfile_theora.cpp:84
+msgid "Quality"
+msgstr "គុណភាព"
+
+#: kfile_theora.cpp:88
+msgid "Audio Details"
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិតអំពី​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: kfile_theora.cpp:90
+msgid "Channels"
+msgstr "ឆានែល"
+
+#: kfile_theora.cpp:92
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "អត្រា​គំរូ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
new file mode 100644
index 00000000000..dafbe3ebcc1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kfile_wav.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_wav.po to khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_wav\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:02+0700\n"
+"Last-Translator: Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_wav.cpp:56
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តី​​លម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_wav.cpp:60
+msgid "Sample Size"
+msgstr "ទំហំគំរូ"
+
+#: kfile_wav.cpp:61
+msgid " bits"
+msgstr "ប៊ីត"
+
+#: kfile_wav.cpp:63
+msgid "Sample Rate"
+msgstr "អត្រាគំរូ"
+
+#: kfile_wav.cpp:64
+msgid " Hz"
+msgstr " Hz"
+
+#: kfile_wav.cpp:66
+msgid "Channels"
+msgstr "ឆានែល"
+
+#: kfile_wav.cpp:68
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
new file mode 100644
index 00000000000..3c3bcc880e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kio_audiocd.po
@@ -0,0 +1,105 @@
+# translation of kio_audiocd.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_audiocd\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-19 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: audiocd.cpp:70
+msgid "Protocol name"
+msgstr "ឈ្មោះ​​ពិធីការ"
+
+#: audiocd.cpp:71 audiocd.cpp:72
+msgid "Socket name"
+msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ"
+
+#: audiocd.cpp:110
+msgid "Full CD"
+msgstr "ស៊ីឌី​ទាំងមូល"
+
+#: audiocd.cpp:201
+msgid ""
+"You cannot specify a host with this protocol. Please use the audiocd:/ format "
+"instead."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីន​មួយ​​ជា​មួយ​ពិធីការ​នេះ​បានទេ ។ "
+"សូម​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ audiocd ៖/ ជំនួស​វិញ ។"
+
+#: audiocd.cpp:755
+msgid ""
+"Device doesn't have read permissions for this account. Check the read "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​មិន​មាន​សិទ្ធិ​អាន​សម្រាប់​គណនី​នេះ​ទេ ។ "
+"ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ​អាន​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: audiocd.cpp:757
+msgid ""
+"Device doesn't have write permissions for this account. Check the write "
+"permissions on the device."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​មិនមាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​​សម្រាប់​គណនី​នេះ​ទេ ។ "
+"ពិនិត្យ​មើល​​សិទ្ធិ​សរសេរ​នៅ​លើ​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: audiocd.cpp:761
+msgid ""
+"Unknown error. If you have a cd in the drive try running cdparanoia -vsQ as "
+"yourself (not root). Do you see a track list? If not, make sure you have "
+"permission to access the CD device. If you are using SCSI emulation (possible "
+"if you have an IDE CD writer) then make sure you check that you have read and "
+"write permissions on the generic SCSI device, which is probably /dev/sg0, "
+"/dev/sg1, etc.. If it still does not work, try typing audiocd:/?device=/dev/sg0 "
+"(or similar) to tell kio_audiocd which device your CD-ROM is."
+msgstr ""
+"មិន​ស្គាល់​កំហុស ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​ស៊ីឌី​មួយ​ក្នុង​ដ្រាយ ព្យាយាម​រត់ "
+"cdparanoia -vsQ ជា​​អ្នក​ប្រើ​ ​របស់អ្នក​ផ្ទាល់ (មិនមែន​ជា​ root) ។ "
+"តើ​អ្នក​ឃើញ​បញ្ជី​បទ​មួយ​​ឬទេ ? ប្រសិន​បើមិន​ឃើញ "
+"សូម​ប្រាកដថា​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​ការ​ធ្វើ​ត្រាប់​តាម SCSI (អាច​ធ្វើ​បាន "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី IDE) បន្ទាប់​មក​សូម​ប្រាកដ​ថា "
+"អ្នក​​​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ និង​អាន​នៅ​លើ​ឧបករណ៍​ SCSI ទូទៅ ដែល​ប្រហែល​ជា /dev/sg0, "
+"/dev/sg1, ។ល។... ប្រសិន​បើ​វា​នៅ​តែ​មិន​ធ្វើ​ការ ព្យាយាម​វាយ "
+"audiocd:/?device=/dev/sg0 (ឬ​ដូច​គ្នា) នឹង tell kio_audiocd "
+"ដែល​ជា​​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​រ៉ូម​របស់​​អ្នក ។"
+
+#: audiocd.cpp:835
+msgid "AudioCD: Disk damage detected on this track, risk of data corruption."
+msgstr ""
+"អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី ៖ បាន​រក​ឃើញ​ថាស​​ខូស​​​នៅ​លើ​បទ​នេះ "
+"ប្រឈម​មុខ​នឹង​ការ​ខូច​ទិន្នន័យ ។"
+
+#: audiocd.cpp:841
+msgid "Error reading audio data for %1 from the CD"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អាន​ទិន្នន័យ​អូឌីយ៉ូ​សម្រាប់ %1 ពី​ស៊ីឌី"
+
+#: audiocd.cpp:851 audiocd.cpp:929
+msgid "Couldn't read %1: encoding failed"
+msgstr "មិន​អាច​អាន %1 ៖ ការ​អ៊ិនកូដ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: audiocd.cpp:1061
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "បទ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kmid.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kmid.po
new file mode 100644
index 00000000000..889579eb2c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kmid.po
@@ -0,0 +1,860 @@
+# translation of kmid.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmid\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: channel.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Channel %1"
+msgstr "ឆានែល %1"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:15
+msgid "Configure Channel View"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព​ឆានែល"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:20
+msgid "Choose Look Mode"
+msgstr "ជ្រើស​របៀប​មើល"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:22
+msgid "3D look"
+msgstr "រាង 3D"
+
+#: channelcfgdlg.cpp:23
+msgid "3D - filled"
+msgstr "3D - បាន​បំពេញ"
+
+#: channelview.cpp:36
+msgid "Channel View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ឆានែល"
+
+#: collectdlg.cpp:43
+msgid "Collections Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ប្រមូល"
+
+#: collectdlg.cpp:51
+msgid "Available collections:"
+msgstr "ការ​ប្រមូល​ដែល​មាន​ ៖"
+
+#: collectdlg.cpp:71
+msgid "Songs in selected collection:"
+msgstr "បទ​ចម្រៀង​​ក្នុង​ការ​ប្រមូល​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
+
+#: collectdlg.cpp:85
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: collectdlg.cpp:89
+msgid "&Copy..."
+msgstr "ចម្លង..."
+
+#: collectdlg.cpp:98
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: collectdlg.cpp:158
+msgid "New Collection"
+msgstr "ការ​ប្រមូល​ថ្មី"
+
+#: collectdlg.cpp:159
+msgid "Enter the name of the new collection:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​​ការ​ប្រមូល​ថ្មី ៖"
+
+#: collectdlg.cpp:167 collectdlg.cpp:193 collectdlg.cpp:235
+msgid "The name '%1' is already used"
+msgstr "ឈ្មោះ '%1' ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ"
+
+#: collectdlg.cpp:184
+msgid "Copy Collection"
+msgstr "ចម្លង​ការ​ប្រមូល"
+
+#: collectdlg.cpp:185
+msgid "Enter the name of the copy collection:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​ច្បាប់​ចម្លង​ការ​ប្រមូល ៖"
+
+#: collectdlg.cpp:227
+msgid "Change Collection Name"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ការ​ប្រមូល"
+
+#: collectdlg.cpp:228
+msgid "Enter the name of the selected collection:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​ការ​ប្រមូល​​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
+
+#: kmid_part.cpp:51
+msgid "MIDI/Karaoke file player"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មីឌី/ខារ៉ាអូខេ"
+
+#: kmid_part.cpp:52
+msgid "(c) 1997,98,99,2000, Antonio Larrosa Jimenez"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ ឆ្នាំ ១៩៩៧,៩៨,៩៩,២០០០ ដោយ Antonio Larrosa Jimenez"
+
+#: kmid_part.cpp:55
+msgid "Original Developer/Maintainer"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត/អ្នកថែទាំ​​ដើម"
+
+#: kmid_part.cpp:80
+msgid "Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: kmid_part.cpp:88
+msgid "Backward"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅវិញ"
+
+#: kmid_part.cpp:93 kmidframe.cpp:113
+msgid "Forward"
+msgstr "ទៅមុខ"
+
+#: kmidclient.cpp:101
+msgid "Tempo:"
+msgstr "ល្បឿន​ចង្វាក់​ភ្លេង ៖"
+
+#: kmidclient.cpp:293
+msgid "The file %1 does not exist or cannot be opened."
+msgstr "ឯកសារ %1 មិន​មាន ឬ មិន​អាច​បើក​បាន ។"
+
+#: kmidclient.cpp:296
+msgid "The file %1 is not a MIDI file."
+msgstr "ឯកសារ %1 មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​មីឌី​ទេ ។"
+
+#: kmidclient.cpp:298
+msgid ""
+"Ticks per quarter note is negative. Please send this file to larrosa@kde.org"
+msgstr ""
+"ធីក​ក្នុង​ចំណាំ ១/៤ គឺ​អវិជ្ជមាន ។ សូមផ្ញើ​ឯកសារ​នេះ​ទៅ larrosa@kde.org"
+
+#: kmidclient.cpp:300
+msgid "Not enough memory."
+msgstr "សតិ​មិន​គ្រប់គ្រាន់ ។"
+
+#: kmidclient.cpp:302
+msgid "This file is corrupted or not well built."
+msgstr "ឯកសារ​នេះ​​បានខូច ឬ ស្ថាបនា​មិន​ល្អ ។​"
+
+#: kmidclient.cpp:304
+msgid "%1 is not a regular file."
+msgstr "%1 មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ធម្មតា ។"
+
+#: kmidclient.cpp:305
+msgid "Unknown error message"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​សារ​កំហុស"
+
+#: kmidclient.cpp:510
+msgid "You must load a file before playing it."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ទុក​ឯកសារ​មួយ មុន​នឹង​ចាក់​​វា ។"
+
+#: kmidclient.cpp:516
+msgid "A song is already being played."
+msgstr "​ចម្រៀង​មួយ​បទ​​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ចាក់​​រួច​ហើយ ។"
+
+#: kmidclient.cpp:522
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​លំដាប់ /dev/ ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​មាន​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​កំពុង​ប្រើ​វា ។"
+
+#: kmidframe.cpp:90
+msgid "&Save Lyrics..."
+msgstr "រក្សាទុក​អត្ថបទ​ចម្រៀង​"
+
+#: kmidframe.cpp:94
+msgid "&Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: kmidframe.cpp:96
+msgid "P&ause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: kmidframe.cpp:98
+msgid "&Stop"
+msgstr "ឈប់"
+
+#: kmidframe.cpp:101
+msgid "P&revious Song"
+msgstr "បទចម្រៀង​មុន"
+
+#: kmidframe.cpp:104
+msgid "&Next Song"
+msgstr "បទ​ចម្រៀង​បន្ទាប់"
+
+#: kmidframe.cpp:107
+msgid "&Loop"
+msgstr "រង្វិលជុំ"
+
+#: kmidframe.cpp:110
+msgid "Rewind"
+msgstr "ខា​ថយ​ក្រោយ"
+
+#: kmidframe.cpp:116
+msgid "&Organize..."
+msgstr "រៀបចំ..."
+
+#: kmidframe.cpp:120
+msgid "In Order"
+msgstr "ជាលំដាប់"
+
+#: kmidframe.cpp:121
+msgid "Shuffle"
+msgstr "ឥតលំដាប់"
+
+#: kmidframe.cpp:123
+msgid "Play Order"
+msgstr "លំដាប់ចាក់"
+
+#: kmidframe.cpp:128
+msgid "Auto-Add to Collection"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ការ​ប្រមូល​​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kmidframe.cpp:132
+msgid "&General MIDI"
+msgstr "មីឌី​ទូទៅ"
+
+#: kmidframe.cpp:133
+msgid "&MT-32"
+msgstr "&MT-32"
+
+#: kmidframe.cpp:135
+msgid "File Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: kmidframe.cpp:141
+msgid "&Text Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​អត្ថបទ"
+
+#: kmidframe.cpp:142
+msgid "&Lyric Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​អត្ថបទ​ចម្រៀង​"
+
+#: kmidframe.cpp:144
+msgid "Display Events"
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: kmidframe.cpp:150
+msgid "Automatic Text Chooser"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​អត្ថបទ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kmidframe.cpp:154
+msgid "Show &Volume Bar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: kmidframe.cpp:157
+msgid "Hide &Volume Bar"
+msgstr "លាក់​របារ​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: kmidframe.cpp:159
+msgid "Show &Channel View"
+msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ឆានែល"
+
+#: kmidframe.cpp:162
+msgid "Hide &Channel View"
+msgstr "លាក់​ទិដ្ឋភាព​ឆានែល"
+
+#: kmidframe.cpp:164
+msgid "Channel View &Options..."
+msgstr "ជម្រើស​ទិដ្ឋភាព​ឆានែល..."
+
+#: kmidframe.cpp:168
+msgid "&Font Change..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពុម្ពអក្សរ..."
+
+#: kmidframe.cpp:172
+msgid "MIDI &Setup..."
+msgstr "ការ​រៀបចំ​មីឌី..."
+
+#: kmidframe.cpp:286 kmidframe.cpp:561 midicfgdlg.cpp:117
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន​បាន​គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kmidframe.cpp:469
+msgid ""
+"Could not open /dev/sequencer to get some info.\n"
+"Probably there is another program using it."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើកលំដាប់ /dev/ ដើម្បី​ទទួល​ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួន ។\n"
+"ប្រហែល​ជា​មាន​កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​កំពុង​ប្រើ​វា ។"
+
+#: kmidframe.cpp:570
+msgid ""
+"File %1 already exists\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ %1 មាន​រួចហើយ\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើវា​ឬទេ ?"
+
+#: kmidframe.cpp:571
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "File to open"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បើក"
+
+#: midicfgdlg.cpp:42
+msgid "Configure MIDI Devices"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ឧបករណ៍​មីឌី"
+
+#: midicfgdlg.cpp:49
+msgid "Select the MIDI device you want to use:"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​មីឌី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ៖"
+
+#: midicfgdlg.cpp:68
+msgid "Use the MIDI map:"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ផ្គូផ្គង​មីឌី ៖"
+
+#: midicfgdlg.cpp:82 midicfgdlg.cpp:92 midicfgdlg.cpp:132
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 7
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Song"
+msgstr "បទ​ចម្រៀង"
+
+#. i18n: file kmidui.rc line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Collections"
+msgstr "ការ​ប្រមូល"
+
+#: slman.cpp:225
+msgid "Temporary Collection"
+msgstr "ការ​ប្រមូល​បណ្ដោះ​អាសន្ន"
+
+#: instrname.i18n:6
+msgid "Acoustic Grand Piano"
+msgstr "ព្យាណូ​សូរស័ព្ទ​ធំ"
+
+#: instrname.i18n:7
+msgid "Bright Acoustic Piano"
+msgstr "ព្យាណូ​សូរស័ព្ទ​ច្បាស់"
+
+#: instrname.i18n:8
+msgid "Electric Grand Piano"
+msgstr "ព្យាណូ​អេឡិច​ត្រូនិ​ច​ធំ"
+
+#: instrname.i18n:9
+msgid "Honky-Tonk"
+msgstr "Honky-Tonk"
+
+#: instrname.i18n:10
+msgid "Rhodes Piano"
+msgstr "ព្យាណូ Rhode"
+
+#: instrname.i18n:11
+msgid "Chorused Piano"
+msgstr "ព្យាណូ Chorused"
+
+#: instrname.i18n:12
+msgid "Harpsichord"
+msgstr "Harpsichord"
+
+#: instrname.i18n:13
+msgid "Clavinet"
+msgstr "Clavinet"
+
+#: instrname.i18n:14
+msgid "Celesta"
+msgstr "Celesta"
+
+#: instrname.i18n:15
+msgid "Glockenspiel"
+msgstr "Glockenspiel"
+
+#: instrname.i18n:16
+msgid "Music Box"
+msgstr "ប្រអប់​តន្ត្រី"
+
+#: instrname.i18n:17
+msgid "Vibraphone"
+msgstr "Vibraphone"
+
+#: instrname.i18n:18
+msgid "Marimba"
+msgstr "Marimba"
+
+#: instrname.i18n:19
+msgid "Xylophone"
+msgstr "រនៀត"
+
+#: instrname.i18n:20
+msgid "Tubular Bells"
+msgstr "Tubular Bells"
+
+#: instrname.i18n:21
+msgid "Dulcimer"
+msgstr "Dulcimer"
+
+#: instrname.i18n:22
+msgid "Hammond Organ"
+msgstr "Hammond Organ"
+
+#: instrname.i18n:23
+msgid "Percussive Organ"
+msgstr "Percussive Organ"
+
+#: instrname.i18n:24
+msgid "Rock Organ"
+msgstr "Rock Organ"
+
+#: instrname.i18n:25
+msgid "Church Organ"
+msgstr "Church Organ"
+
+#: instrname.i18n:26
+msgid "Reed Organ"
+msgstr "Reed Organ"
+
+#: instrname.i18n:27
+msgid "Accordion"
+msgstr "អគ័រដេអុង"
+
+#: instrname.i18n:28
+msgid "Harmonica"
+msgstr "Harmonica"
+
+#: instrname.i18n:29
+msgid "Tango Accordion"
+msgstr "តង់ហ្គោ​អគ័រដេអុង"
+
+#: instrname.i18n:30
+msgid "Acoustic Guitar (Nylon)"
+msgstr "សូរស័ព្ទ​ហ្គីតា (នីឡុង)"
+
+#: instrname.i18n:31
+msgid "Acoustic Guitar (Steel)"
+msgstr "សូរស័ព្ទ​ហ្គីតា (ដែក)"
+
+#: instrname.i18n:32
+msgid "Electric Guitar (Jazz)"
+msgstr "ហ្គីតា​អេឡិច​ត្រូនិច (ហ្សាស"
+
+#: instrname.i18n:33
+msgid "Electric Guitar (Clean)"
+msgstr "ហ្គីតា​អេឡិច​ត្រូនិច(ស្អាត)"
+
+#: instrname.i18n:34
+msgid "Electric Guitar (Muted)"
+msgstr "ហ្គីតា​អេឡិច​ត្រូនិច (ស្ងាត់)"
+
+#: instrname.i18n:35
+msgid "Overdriven Guitar"
+msgstr "Overdriven Guitar"
+
+#: instrname.i18n:36
+msgid "Distortion Guitar"
+msgstr "ហ្គីតា Distortion"
+
+#: instrname.i18n:37
+msgid "Guitar Harmonics"
+msgstr "ហ្គីតា Harmonics"
+
+#: instrname.i18n:38
+msgid "Acoustic Bass"
+msgstr "បាស​សូរសំឡេង"
+
+#: instrname.i18n:39
+msgid "Electric Bass (Finger)"
+msgstr "បាស​អេឡិច​ត្រូនិច (ម្រាមដៃ)"
+
+#: instrname.i18n:40
+msgid "Electric Bass (Pick)"
+msgstr "បាស​អេឡិច​ត្រូនិច (រើស)"
+
+#: instrname.i18n:41
+msgid "Fretless Bass"
+msgstr "បាស Fretless"
+
+#: instrname.i18n:42
+msgid "Slap Bass 1"
+msgstr "Slap Bass 1"
+
+#: instrname.i18n:43
+msgid "Slap Bass 2"
+msgstr "Slap Bass 2"
+
+#: instrname.i18n:44
+msgid "Synth Bass 1"
+msgstr "Synth Bass 1"
+
+#: instrname.i18n:45
+msgid "Synth Bass 2"
+msgstr "Synth Bass 2"
+
+#: instrname.i18n:46
+msgid "Violin"
+msgstr "វីយូឡុង"
+
+#: instrname.i18n:47
+msgid "Viola"
+msgstr "ទ្រឆេ"
+
+#: instrname.i18n:48
+msgid "Cello"
+msgstr "វីយឡុង​ធំ"
+
+#: instrname.i18n:49
+msgid "Contrabass"
+msgstr "សំឡេង​គ្រល"
+
+#: instrname.i18n:50
+msgid "Tremolo Strings"
+msgstr "Tremolo Strings"
+
+#: instrname.i18n:51
+msgid "Pizzicato Strings"
+msgstr "Pizzicato Strings"
+
+#: instrname.i18n:52
+msgid "Orchestral Harp"
+msgstr "Orchestral Harp"
+
+#: instrname.i18n:53
+msgid "Timpani"
+msgstr "ស្គរ​ពាស​ស្បែក"
+
+#: instrname.i18n:54
+msgid "String Ensemble 1"
+msgstr "String Ensemble 1"
+
+#: instrname.i18n:55
+msgid "String Ensemble 2"
+msgstr "String Ensemble 2"
+
+#: instrname.i18n:56
+msgid "Synth Strings 1"
+msgstr "Synth Strings 1"
+
+#: instrname.i18n:57
+msgid "Synth Strings 2"
+msgstr "Synth Strings 2"
+
+#: instrname.i18n:58
+msgid "Choir Aahs"
+msgstr "Choir Aahs"
+
+#: instrname.i18n:59
+msgid "Voice Oohs"
+msgstr "Voice Oohs"
+
+#: instrname.i18n:60
+msgid "Synth Voice"
+msgstr "Synth Voice"
+
+#: instrname.i18n:61
+msgid "Orchestra Hit"
+msgstr "Orchestra Hit"
+
+#: instrname.i18n:62
+msgid "Trumpet"
+msgstr "ត្រែ"
+
+#: instrname.i18n:63
+msgid "Trombone"
+msgstr "ត្រែ​វែង"
+
+#: instrname.i18n:64
+msgid "Tuba"
+msgstr "ត្រែ​ធំ"
+
+#: instrname.i18n:65
+msgid "Muted Trumpet"
+msgstr "ត្រែ​ស្ងាត់"
+
+#: instrname.i18n:66
+msgid "French Horn"
+msgstr "ស្នែង​បារាំង"
+
+#: instrname.i18n:67
+msgid "Brass Section"
+msgstr "Brass Section"
+
+#: instrname.i18n:68
+msgid "Synth Brass 1"
+msgstr "Synth Brass 1"
+
+#: instrname.i18n:69
+msgid "Synth Brass 2"
+msgstr "Synth Brass 2"
+
+#: instrname.i18n:70
+msgid "Soprano Sax"
+msgstr "Soprano Sax"
+
+#: instrname.i18n:71
+msgid "Alto Sax"
+msgstr "Alto Sax"
+
+#: instrname.i18n:72
+msgid "Tenor Sax"
+msgstr "Tenor Sax"
+
+#: instrname.i18n:73
+msgid "Baritone Sax"
+msgstr "Baritone Sax"
+
+#: instrname.i18n:74
+msgid "Oboe"
+msgstr "Oboe"
+
+#: instrname.i18n:75
+msgid "English Horn"
+msgstr "ស្នែង​អង់គ្លេស"
+
+#: instrname.i18n:76
+msgid "Bassoon"
+msgstr "ប៉ី"
+
+#: instrname.i18n:77
+msgid "Clarinet"
+msgstr "ក្លារីណែត​"
+
+#: instrname.i18n:78
+msgid "Piccolo"
+msgstr "ខ្លុយតូច"
+
+#: instrname.i18n:79
+msgid "Flute"
+msgstr "ខ្លុយ"
+
+#: instrname.i18n:80
+msgid "Recorder"
+msgstr "ឧបករណ៍​ថត"
+
+#: instrname.i18n:81
+msgid "Pan Flute"
+msgstr "ខ្លុយ Pan"
+
+#: instrname.i18n:82
+msgid "Blown Bottle"
+msgstr "Blown Bottle"
+
+#: instrname.i18n:83
+msgid "Shakuhachi"
+msgstr "Shakuhachi"
+
+#: instrname.i18n:84
+msgid "Whistle"
+msgstr "កញ្ចែ"
+
+#: instrname.i18n:85
+msgid "Ocarina"
+msgstr "Ocarina"
+
+#: instrname.i18n:86
+msgid "Lead 1 - Square Wave"
+msgstr "Lead 1 - Square Wave"
+
+#: instrname.i18n:87
+msgid "Lead 2 - Saw Tooth"
+msgstr "Lead 2 - Saw Tooth"
+
+#: instrname.i18n:88
+msgid "Lead 3 - Calliope"
+msgstr "Lead 3 - Calliope"
+
+#: instrname.i18n:89
+msgid "Lead 4 - Chiflead"
+msgstr "Lead 4 - Chiflead"
+
+#: instrname.i18n:90
+msgid "Lead 5 - Charang"
+msgstr "Lead 5 - Charang"
+
+#: instrname.i18n:91
+msgid "Lead 6 - Voice"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#: instrname.i18n:92
+msgid "Lead 7 - Fifths"
+msgstr "Lead 7 - Fifths"
+
+#: instrname.i18n:93
+msgid "Lead 8 - Bass+Lead"
+msgstr "Lead 8 - Bass+Lead"
+
+#: instrname.i18n:94
+msgid "Pad 1 - New Age"
+msgstr "Pad 1 - New Age"
+
+#: instrname.i18n:95
+msgid "Pad 2 - Warm"
+msgstr "Pad 2 - Warm"
+
+#: instrname.i18n:96
+msgid "Pad 3 - Polysynth"
+msgstr "Pad 3 - Polysynth"
+
+#: instrname.i18n:97
+msgid "Pad 4 - Choir"
+msgstr "Pad 4 - Choir"
+
+#: instrname.i18n:98
+msgid "Pad 5 - Bow"
+msgstr "Pad 5 - Bow"
+
+#: instrname.i18n:99
+msgid "Pad 6 - Metallic"
+msgstr "Pad 6 - Metallic"
+
+#: instrname.i18n:100
+msgid "Pad 7 - Halo"
+msgstr "Pad 7 - Halo"
+
+#: instrname.i18n:101
+msgid "Pad 8 - Sweep"
+msgstr "Pad 8 - Sweep"
+
+#: instrname.i18n:102
+msgid "FX 1 - Rain"
+msgstr "FX 1 - ភ្លៀង"
+
+#: instrname.i18n:103
+msgid "FX 2 - Soundtrack"
+msgstr "FX 2 - Soundtrack"
+
+#: instrname.i18n:104
+msgid "FX 3 - Crystal"
+msgstr "FX 3 - គ្រីស្តាល់"
+
+#: instrname.i18n:105
+msgid "FX 4 - Atmosphere"
+msgstr "FX 4 - Atmosphere"
+
+#: instrname.i18n:106
+msgid "FX 5 - Brightness"
+msgstr "FX 5 - ពន្លឺ"
+
+#: instrname.i18n:107
+msgid "FX 6 - Goblins"
+msgstr "FX 6 - Goblins"
+
+#: instrname.i18n:108
+msgid "FX 7 - Echoes"
+msgstr "FX 7 - អេកូ"
+
+#: instrname.i18n:109
+msgid "FX 8 - Sci-fi"
+msgstr "FX 8 - Sci-fi"
+
+#: instrname.i18n:110
+msgid "Sitar"
+msgstr "Sitar"
+
+#: instrname.i18n:111
+msgid "Banjo"
+msgstr "ចាប៉ី"
+
+#: instrname.i18n:112
+msgid "Shamisen"
+msgstr "Shamisen"
+
+#: instrname.i18n:113
+msgid "Koto"
+msgstr "Koto"
+
+#: instrname.i18n:114
+msgid "Kalimba"
+msgstr "Kalimba"
+
+#: instrname.i18n:115
+msgid "Bagpipe"
+msgstr "Bagpipe"
+
+#: instrname.i18n:116
+msgid "Fiddle"
+msgstr "Fiddle"
+
+#: instrname.i18n:117
+msgid "Shannai"
+msgstr "Shannai"
+
+#: instrname.i18n:118
+msgid "Tinkle Bell"
+msgstr "វាយ​កណ្ដឹង"
+
+#: instrname.i18n:119
+msgid "Agogo"
+msgstr "អាហ្គោហ្គោ"
+
+#: instrname.i18n:120
+msgid "Steel Drum"
+msgstr "ស្គរ​ដែក"
+
+#: instrname.i18n:121
+msgid "Wook Block"
+msgstr "Wook Block"
+
+#: instrname.i18n:122
+msgid "Taiko Drum"
+msgstr "ស្គរ Taiko"
+
+#: instrname.i18n:123
+msgid "Melodic Tom"
+msgstr "Melodic Tom"
+
+#: instrname.i18n:124
+msgid "Synth Drum"
+msgstr "ស្គរ Synth"
+
+#: instrname.i18n:125
+msgid "Reverse Cymbal"
+msgstr "Reverse Cymbal"
+
+#: instrname.i18n:126
+msgid "Guitar Fret Noise"
+msgstr "Guitar Fret Noise"
+
+#: instrname.i18n:127
+msgid "Breath Noise"
+msgstr "សំឡេង​ដកដង្ហើម"
+
+#: instrname.i18n:128
+msgid "Seashore"
+msgstr "Seashore"
+
+#: instrname.i18n:129
+msgid "Bird Tweet"
+msgstr "សំឡេង​បក្សី"
+
+#: instrname.i18n:130
+msgid "Telephone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ"
+
+#: instrname.i18n:131
+msgid "Helicopter"
+msgstr "ឧទ្ធម្ភាគចក្រ"
+
+#: instrname.i18n:132
+msgid "Applause"
+msgstr "ទះដៃ"
+
+#: instrname.i18n:133
+msgid "Gunshot"
+msgstr "ស្នូរ​កាំភ្លើង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kmix.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kmix.po
new file mode 100644
index 00000000000..57fe7cd3e3e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kmix.po
@@ -0,0 +1,679 @@
+# translation of kmix.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmix\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:41
+msgid "Select Master Channel"
+msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​មេ"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:73
+msgid "Current Mixer"
+msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:91 kmix.cpp:167
+msgid "Current mixer"
+msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: dialogselectmaster.cpp:96
+msgid "Select the channel representing the master volume:"
+msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​ដែល​តំណាង​ឲ្យ​កម្រិត​សំឡេង​មេ ៖"
+
+#: kmix.cpp:115
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​សកល..."
+
+#: kmix.cpp:119
+msgid "Hardware &Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែក​រឹង"
+
+#: kmix.cpp:120 kmixdockwidget.cpp:369
+msgid "Hide Mixer Window"
+msgstr "លាក់​បង្អួច​ឧបករណ៍​លាយ"
+
+#: kmix.cpp:123
+msgid "Increase Volume of Master Channel"
+msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​របស់ឆានែល​​មេ"
+
+#: kmix.cpp:125
+msgid "Decrease Volume of Master Channel"
+msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​របស់​​ឆានែល​មេ"
+
+#: kmix.cpp:127
+msgid "Toggle Mute of Master Channel"
+msgstr "បិទ/បើក ភាព​ស្ងាត់​របស់​​ឆានែល​មេ"
+
+#: kmix.cpp:162
+msgid "Current mixer:"
+msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: kmix.cpp:216
+msgid "Select Channel"
+msgstr "ជ្រើស​ឆានែល"
+
+#: kmix.cpp:513
+msgid "The change of orientation will be adopted on the next start of KMix."
+msgstr "ការ​ប្ដូរ​ទិស នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម KMix លើក​ក្រោយ ។"
+
+#: kmix.cpp:594
+msgid "Mixer Hardware Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្នែករឹង​នៃ​ឧបករណ៍​លាយ"
+
+#: kmixapplet.cpp:92
+msgid "Configure - Mixer Applet"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ - អាប់ភ្លែត​ឧបករណ៍​លាយ"
+
+#: kmixapplet.cpp:157
+msgid "KMix Panel Applet"
+msgstr "អាភ្លេត​បន្ទះ KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:159
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski"
+msgstr ""
+"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Christian Esken\n"
+"រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៣ ដោយ Christian Esken, Stefan Schimanski"
+
+#: kmixapplet.cpp:207
+msgid "Select Mixer"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​លាយ"
+
+#: kmixapplet.cpp:216
+msgid ""
+"For detailed credits, please refer to the About information of the KMix program"
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​មើល​បញ្ជី​ឈ្មោះ​អ្នក​ចូលរួម នៅ​ក្នុង​ផ្នែក អំពី របស់​កម្មវិធី KMix"
+
+#: kmixapplet.cpp:323
+msgid "Mixers"
+msgstr "ឧបករណ៍​លាយ"
+
+#: kmixapplet.cpp:324
+msgid "Available mixers:"
+msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​ដែល​មាន ៖"
+
+#: kmixapplet.cpp:330
+msgid "Invalid mixer entered."
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​ឧបករណ៍​លាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kmixctrl.cpp:37
+msgid "kmixctrl - kmix volume save/restore utility"
+msgstr "kmixctrl - ឧបករណ៍​សម្រាប់​រក្សាទុក ឬ ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង kmix"
+
+#: kmixctrl.cpp:42
+msgid "Save current volumes as default"
+msgstr "រក្សាទុក​កម្រិត​សំឡេង​បច្ចុប្បន្ន​ជា​លំនាំដើម"
+
+#: kmixctrl.cpp:44
+msgid "Restore default volumes"
+msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង​លំនាំដើម"
+
+#: kmixctrl.cpp:52
+msgid "KMixCtrl"
+msgstr "KMixCtrl"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:82
+msgid "M&ute"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:90
+msgid "Select Master Channel..."
+msgstr "ជ្រើស​ឆានែល​​មេ..."
+
+#: kmixdockwidget.cpp:177
+msgid "Mixer cannot be found"
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​លាយ​បាន​ឡើយ"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:188
+msgid "Volume at %1%"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ត្រឹម %1%"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:190
+msgid " (Muted)"
+msgstr " (ស្ងាត់)"
+
+#: kmixdockwidget.cpp:373
+msgid "Show Mixer Window"
+msgstr "​បង្ហាញ​បង្អួច​​ឧបករណ៍​លាយ"
+
+#: kmixerwidget.cpp:80
+msgid "Invalid mixer"
+msgstr "ឧបករណ៍​លាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ"
+
+#: kmixerwidget.cpp:124
+msgid "Output"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: kmixerwidget.cpp:125
+msgid "Input"
+msgstr "ចូល"
+
+#: kmixerwidget.cpp:126
+msgid "Switches"
+msgstr "កុងតាក់"
+
+#: kmixerwidget.cpp:128
+msgid "Surround"
+msgstr "ព័ទ្ធជុំវិញ"
+
+#: kmixerwidget.cpp:130
+msgid "Grid"
+msgstr "ក្រឡា​ចត្រង្គ"
+
+#: kmixerwidget.cpp:152
+msgid "Left/Right balancing"
+msgstr "តុល្យភាព ឆ្វេង/ស្ដាំ"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:49
+msgid "&Dock into panel"
+msgstr "ចត​ក្នុង​បន្ទះ"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:51
+msgid "Docks the mixer into the KDE panel"
+msgstr "ចត​ឧបករណ៍​លាយ​ក្នុង​បន្ទះ KDE"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:53
+msgid "Enable system tray &volume control"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ឧបករណ៍​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:57
+msgid "Show &tickmarks"
+msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ក្រិត"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:60
+msgid "Enable/disable tickmark scales on the sliders"
+msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​សញ្ញា​ក្រិត​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:62
+msgid "Show &labels"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:65
+msgid "Enables/disables description labels above the sliders"
+msgstr "អនុញ្ញាត/មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ស្លាក​ពណ៌នា​នៅ​លើ​គ្រាប់​រំកិល"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:68
+msgid "Restore volumes on login"
+msgstr "ស្ដារ​កម្រិត​សំឡេង ពេល​ចូល"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:72
+msgid "Numbers"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:74
+msgid "Volume Values: "
+msgstr "តម្លៃ​កម្រិត​សំឡេង ៖ "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:75
+msgid "&None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:76
+msgid "A&bsolute"
+msgstr "មិន​ប្រែប្រួល"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:77
+msgid "&Relative"
+msgstr "ប្រែប្រួល"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:93
+msgid "Slider Orientation: "
+msgstr "ទិស​គ្រាប់​រង្កិល ៖ "
+
+#: kmixprefdlg.cpp:94
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "ផ្ដេក"
+
+#: kmixprefdlg.cpp:95
+msgid "&Vertical"
+msgstr "បញ្ឈរ"
+
+#: main.cpp:32
+msgid "KMix - KDE's full featured mini mixer"
+msgstr "KMix - ឧបករណ៍​លាយ​សំឡេង​ដ៏​តូច​របស់ KDE តែ​ពោរពេញ​ទៅ​ដោយ​លក្ខណៈ​ពិសេស"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KMix"
+msgstr "KMix"
+
+#: main.cpp:44
+msgid ""
+"(c) 1996-2000 Christian Esken\n"
+"(c) 2000-2003 Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"(c) 2002-2005 Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Christian Esken\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៣ ដោយ Christian Esken, Stefan Schimanski\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០២-២០០៥ ដោយ Christian Esken, Helio Chissini de Castro"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current redesign and co-maintainer, Alsa 0.9x port"
+msgstr "ជា​អ្នក​ចូលរួម​ថែទាំ និង​រចនា​ច្រក Alsa 0.9x ឡើង​វិញ"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Solaris port"
+msgstr "ច្រក Solaris"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "SGI Port"
+msgstr "ច្រក SGI"
+
+#: main.cpp:52 main.cpp:53
+msgid "*BSD fixes"
+msgstr "ជួសជុល *BSD"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "ALSA port"
+msgstr "ច្រក ALSA"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "HP/UX port"
+msgstr "ច្រក HP/UX"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "NAS port"
+msgstr "ច្រក NAS"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Mute and volume preview, other fixes"
+msgstr "ភាព​ស្ងាត់ និង​កម្រិត​សំឡេង ព្រម​ទាំង​បំបាត់​កំហុស​ជាច្រើន​ទៀត"
+
+#: mdwenum.cpp:56 mdwslider.cpp:69 mdwswitch.cpp:57
+msgid "&Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#: mdwenum.cpp:57 mdwswitch.cpp:58
+msgid "C&onfigure Shortcuts..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់..."
+
+#: mdwenum.cpp:63
+msgid "Next Value"
+msgstr "តម្លៃ​បន្ទាប់"
+
+#: mdwslider.cpp:67
+msgid "&Split Channels"
+msgstr "ពុះ​ឆានែល"
+
+#: mdwslider.cpp:71
+msgid "&Muted"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#: mdwslider.cpp:75
+msgid "Set &Record Source"
+msgstr "កំណត់​ប្រភព​ក្នុង​ការ​ថត"
+
+#: mdwslider.cpp:79
+msgid "C&onfigure Global Shortcuts..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​សកល..."
+
+#: mdwslider.cpp:84
+msgid "Increase Volume of '%1'"
+msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង​របស់ '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:86
+msgid "Decrease Volume of '%1'"
+msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង​របស់ '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:88
+msgid "Toggle Mute of '%1'"
+msgstr "បិទ/​បើក ភាព​ស្ងាត់​របស់ '%1'"
+
+#: mdwslider.cpp:235
+msgid "Mute"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#: mdwslider.cpp:349
+msgid "Record"
+msgstr "ថត"
+
+#: mdwswitch.cpp:63
+msgid "Toggle Switch"
+msgstr "កុងតាក់​បិទបើក"
+
+#: mixdevice.cpp:47 mixer_oss.cpp:63 mixer_oss.cpp:64
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:807
+msgid ""
+"You do not have permission to access the alsa mixer device.\n"
+"Please verify if all alsa devices are properly created."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍​លាយ alsa ឡើយ ។\n"
+"សូម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា បាន​បង្កើត​ឧបករណ៍ alsa ទាំងអស់​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: mixer_alsa9.cpp:811
+msgid ""
+"Alsa mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​លាយ Alsa ឡើយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា បាន​ដំឡើង​កាត​សំឡេង\n"
+"ហើយ​បាន​ផ្ទុក​កម្មវិធី​បញ្ជា ។\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:111
+msgid ""
+"kmix:You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Please check your operating systems manual to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix ៖ អ្នក​មិន​មានសិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍​លាយ​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​សៀវភៅ​ដៃ​នៃ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ៍​របស់​អ្នកដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ"
+"​ចូលដំណើរការ ។។"
+
+#: mixer_backend.cpp:115
+msgid "kmix: Could not write to mixer."
+msgstr "kmix ៖ មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឧបករណ៍​លាយ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: mixer_backend.cpp:118
+msgid "kmix: Could not read from mixer."
+msgstr "kmix ៖ មិន​អាច​អាន​ពី​​ឧបករណ៍​លាយ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: mixer_backend.cpp:121
+msgid "kmix: Your mixer does not control any devices."
+msgstr "kmix ៖ ឧបករណ៍​លាយ​របស់​អ្នក មិន​បញ្ជា​ឧបករណ៍​ណា​មួយ​ឡើយ ។"
+
+#: mixer_backend.cpp:124
+msgid ""
+"kmix: Mixer does not support your platform. See mixer.cpp for porting hints "
+"(PORTING)."
+msgstr ""
+"kmix ៖ ឧបករណ៍​លាយមិន​គាំទ្រ​វេទិកា​របស់​អ្នក​ឡើយ ។ សូម​មើល mixer.cpp "
+"ដើម្បី​មើល​គន្លឹះ​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ច្រក (PORTING) ។"
+
+#: mixer_backend.cpp:127
+msgid "kmix: Not enough memory."
+msgstr "kmix ៖ សតិ​មិន​គ្រប់គ្រាន់ ។"
+
+#: mixer_backend.cpp:133
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and that\n"
+"the soundcard driver is loaded.\n"
+msgstr ""
+"kmix ៖ មិន​អាច​រកឃើញឧបករណ៍​លាយ​បាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើលថា បាន​ដំឡើង​កាត​សំឡេង\n"
+"ហើយ​បាន​ផ្ទុក​កម្មវិធី​បញ្ជា​កាត​សំឡេង ។\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:138
+msgid ""
+"kmix: Initial set is incompatible.\n"
+"Using a default set.\n"
+msgstr ""
+"kmix ៖ សំណុំ​ដំបូង​មិន​ឆប​គ្នា​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ប្រើ​សំណុំ​លំនាំដើម ។\n"
+
+#: mixer_backend.cpp:142
+msgid "kmix: Unknown error. Please report how you produced this error."
+msgstr ""
+"kmix ៖ មិន​ស្គាល់​កំហុស​ឡើយ ។ សូម​រាយការណ៍​ពី​របៀប​ដែល​អ្នក​បង្កើត​កំហុស​នេះ ។"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Bass"
+msgstr "បាស"
+
+#: mixer_oss.cpp:54
+msgid "Treble"
+msgstr "សូរបី"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Synth"
+msgstr "Synth"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Pcm"
+msgstr "Pcm"
+
+#: mixer_oss.cpp:55
+msgid "Speaker"
+msgstr "ធុងបាស"
+
+#: mixer_oss.cpp:56
+msgid "Line"
+msgstr "ខ្សែ"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:71
+msgid "Microphone"
+msgstr "មីក្រូ"
+
+#: mixer_oss.cpp:56 mixer_sun.cpp:73
+msgid "CD"
+msgstr "ស៊ីឌី"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Mix"
+msgstr "លាយ"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "Pcm2"
+msgstr "Pcm2"
+
+#: mixer_oss.cpp:57
+msgid "RecMon"
+msgstr "RecMon"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "IGain"
+msgstr "IGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "OGain"
+msgstr "OGain"
+
+#: mixer_oss.cpp:58
+msgid "Line1"
+msgstr "ខ្សែ​ទី ១"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line2"
+msgstr "ខ្សែ​ទី ២"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Line3"
+msgstr "ខ្សែ​ទី ៣"
+
+#: mixer_oss.cpp:59
+msgid "Digital1"
+msgstr "ឌីជីថល​ទី ១"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital2"
+msgstr "ឌីជីថល​ទី ២"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "Digital3"
+msgstr "ឌីជីថល​ទី ៣"
+
+#: mixer_oss.cpp:60
+msgid "PhoneIn"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ ចូល"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "PhoneOut"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ ចេញ"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Video"
+msgstr "វីដេអូ"
+
+#: mixer_oss.cpp:61
+msgid "Radio"
+msgstr "វិទ្យុ"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "Monitor"
+msgstr "ម៉ូនីទ័រ"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-depth"
+msgstr "ជម្រៅ-3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:62
+msgid "3D-center"
+msgstr "កណ្ដាល-3D"
+
+#: mixer_oss.cpp:64
+msgid "unused"
+msgstr "មិន​ប្រើ"
+
+#: mixer_oss.cpp:211 mixer_oss4.cpp:341
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Login as root and do a 'chmod a+rw /dev/mixer*' to allow the access."
+msgstr ""
+"kmix ៖ អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍​លាយ​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ចូល​ជា root ហើយ​រត់​ពាក្យបញ្ជា 'chmod a+rw /dev/mixer*' "
+"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​ចូលដំណើរការ ។"
+
+#: mixer_oss.cpp:215 mixer_oss4.cpp:345
+msgid ""
+"kmix: Mixer cannot be found.\n"
+"Please check that the soundcard is installed and the\n"
+"soundcard driver is loaded.\n"
+"On Linux you might need to use 'insmod' to load the driver.\n"
+"Use 'soundon' when using commercial OSS."
+msgstr ""
+"kmix ៖ មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​លាយ​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា បាន​ដំឡើង​កាត​សំឡេង\n"
+"ហើយ​បាន​ផ្ទុក​កម្មវិធី​បញ្ជា​សំឡេង ។\n"
+"នៅ​ក្នុង​លីនីក អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ប្រើ 'insmod' "
+"ដើម្បី​ផ្ទុក​កម្មវិធី​បញ្ជា ។\n"
+"ប្រើ 'soundon' បើ​អ្នក​ប្រើ OSS ពាណិជ្ជកម្ម ។"
+
+#: mixer_sun.cpp:66
+msgid "Master Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​មេ"
+
+#: mixer_sun.cpp:67
+msgid "Internal Speaker"
+msgstr "ធុងបាស​ខាង​ក្នុង"
+
+#: mixer_sun.cpp:68
+msgid "Headphone"
+msgstr "កាស"
+
+#: mixer_sun.cpp:69
+msgid "Line Out"
+msgstr "ខ្សែ​ចេញ"
+
+#: mixer_sun.cpp:70
+msgid "Record Monitor"
+msgstr "ម៉ូនីទ័រ​សម្រាប់​ថត"
+
+#: mixer_sun.cpp:72
+msgid "Line In"
+msgstr "ខ្សែ​ចូល"
+
+#: mixer_sun.cpp:228
+msgid ""
+"kmix: You do not have permission to access the mixer device.\n"
+"Ask your system administrator to fix /dev/audioctl to allow access."
+msgstr ""
+"kmix ៖ អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ឧបករណ៍​លាយ​ឡើយ ។\n"
+"សូម​សាកសួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ឲ្យ​គាត់​កែប្រែ​ឯកសារ "
+"/dev/audioctl ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ដំណើរការ ។"
+
+#: mixertoolbox.cpp:196
+msgid "Sound drivers supported:"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​សំឡេង​ដែល​គាំទ្រ ៖"
+
+#: mixertoolbox.cpp:197
+msgid "Sound drivers used:"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា​សំឡេង​ដែល​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 28
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Active"
+msgstr "សកម្ម"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Silent:"
+msgstr "ស្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Loud:"
+msgstr "ឮ​ខ្លាំង ៖"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 122
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Muted"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Lou&d:"
+msgstr "ឮ​ខ្លាំង ៖"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 166
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Backgrou&nd:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file colorwidget.ui line 180
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Silen&t:"
+msgstr "ស្ងាត់ ៖"
+
+#: viewbase.cpp:62
+msgid "&Channels"
+msgstr "ឆានែល"
+
+#: viewbase.cpp:134
+msgid "Device Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ឧបករណ៍"
+
+#: viewdockareapopup.cpp:139
+msgid "Mixer"
+msgstr "ឧបករណ៍​លាយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/krec.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/krec.po
new file mode 100644
index 00000000000..bdf4368bd51
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/krec.po
@@ -0,0 +1,635 @@
+# translation of krec.po to Khmer
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krec\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-20 04:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:34
+msgid "Unknown encoding error."
+msgstr "កំហុស​អ៊ិនកូដ​ដែល​​មិន​ស្គាល់ ។"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:35
+msgid "Buffer was too small."
+msgstr "សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​តូច​ពេក ។"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:36
+msgid "Memory allocation problem."
+msgstr "បញ្ហា​ការ​បម្រុង​ទុក​សតិ ។"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:37
+msgid "Parameter initialisation not performed."
+msgstr "ការ​រៀប​ចំ​ប៉ារ៉ាមែត្រ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត្វើ ។"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:38
+msgid "Psycho acoustic problems."
+msgstr "បញ្ហា​សូរ​សំឡេង"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:39
+msgid "OGG cleanup encoding error."
+msgstr "កំហុស​ការ​បោស​សម្អាត​ការ​អ៊ិនកូដ OGG ។"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:40
+msgid "OGG frame encoding error"
+msgstr "កំហុស​ស៊ុម​អ៊ិនកូដ OGG"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:78
+msgid "At this time MP3-Export only supports files in stereo and 16bit."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​នេះ​ការ​នាំ​ចូល MP3​ គាំ​ទ្រ​តែ​ឯកសារ​ស្តេរីអូ ​និង​១៦​ប៊ីត ប៉ុណ្ណោះ។"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:83
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the Audio CDs Control Center module configuration. Make use of the "
+"Control Center to configure these settings."
+msgstr ""
+"សូម​កត់​ចំណាំ​ថា​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​យក​ការ​កំណត់​គុណ​ភាព​ពីផ្នែក​ឆ្លើយ​ឆ្លង​គ្នា"
+"​នៃ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ូឌុលមជ្ឈមណ្ឌល​ត្រួតពិនិត្យ​អូឌីយ៉ូ​ស៊ីឌី ។ "
+"​​ប្រើ​​មជ្ឈមណ្ឌល​ត្រួត​ពិនិត្យឲ្យ​មាន​ប្រយោជន៍​ "
+"​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ ។​"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:87 ogg_export/krecexport_ogg.cpp:78
+msgid "Quality Configuration"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធគុណភាព"
+
+#: mp3_export/krecexport_mp3.cpp:127 mp3_export/krecexport_mp3.cpp:144
+msgid "MP3 encoding error."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អ៊ិនកូដ MP3 ។"
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:69
+msgid ""
+"At this time OGG-export only supports files in 44kHz samplingrate, 16bit and 2 "
+"channels."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​នេះ​ការ​នាំ​ចេញOGG ​ គាំ​ទ្រ​តែ​ឯកសារ ៤៤ គីឡូហឺត​, ​១៦ ​ប៊ី​តអត្រា​សំណាក "
+"​និង ២ ឆានែល ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: ogg_export/krecexport_ogg.cpp:75
+msgid ""
+"Please note that this plugin takes its qualitysettings from the corresponding "
+"section of the audiocd:/ configuration. Make use of the Control Center to "
+"configure these settings."
+msgstr ""
+"សូម​កត់​ចំណាំ​ថា​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​យក​ការ​កំណត់​គុណ​ភាព​របស់​វាពីផ្នែក​ឆ្លើយ​ឆ្"
+"លង​គ្នា​នៃ audiocd:/ configuration ។ "
+"​ប្រើ​​មជ្ឈមណ្ឌល​ត្រួត​ពិនិត្យឲ្យ​មាន​ប្រយោជន៍ "
+"​ដើម្បី​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:39
+msgid "Sampling Rate"
+msgstr "អត្រា​សំណាក"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:41
+msgid "48000 Hz"
+msgstr "48000ហឺត"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:42
+msgid "44100 Hz"
+msgstr "៤៤១០០ ហឺត"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:43
+msgid "22050 Hz"
+msgstr "២២០៥០ ហឺត"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:44
+msgid "11025 Hz"
+msgstr "១១០២៥ ហឺត"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:45 krecconfigure.cpp:69 krecconfigure.cpp:72
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:48
+msgid "Other:"
+msgstr "ផ្សេងៗ ៖"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:54
+msgid "Channels"
+msgstr "ឆានែល"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:56
+msgid "Stereo (2 channels)"
+msgstr "ស្តេរ៉េអូ (២​ ឆានែល)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:57
+msgid "Mono (1 channel)"
+msgstr "ម៉ូណូ (១ ឆានែល)"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:58
+msgid "Bits"
+msgstr "ប៊ីត"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:60
+msgid "16 bit"
+msgstr "១៦ ប៊ីត"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:61
+msgid "8 bit"
+msgstr "៨ ប៊ីត"
+
+#: krecconfig_fileswidget.cpp:63
+msgid "Use defaults for creating new files"
+msgstr "ប្រើ​លំនាំដើម​សម្រាប់​បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី"
+
+#: krecconfigure.cpp:50
+msgid "<qt><b>Timedisplay Related Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>ការ​កំណត់​ទាក់ទង​នឹង​ការ​បង្ហាញ​ពេល​វេលា</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:56
+msgid "Timedisplay Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​​បង្ហាញ​ពេល​វេលា"
+
+#: krecconfigure.cpp:59
+msgid "Plain samples"
+msgstr "គំរូ​ធម្មតា"
+
+#: krecconfigure.cpp:60
+msgid "[hours:]mins:secs:samples"
+msgstr "[ម៉ោង:]នាទី:វិនាទី ៖ គំរូ"
+
+#: krecconfigure.cpp:61
+msgid "[hours:]mins:secs:frames"
+msgstr "[ម៉ោង:]នាទី:វិនាទី ៖ ស៊ុម"
+
+#: krecconfigure.cpp:62
+msgid "MByte.KByte"
+msgstr "មេកាបៃ.គីឡូបៃ"
+
+#: krecconfigure.cpp:63
+msgid "Framebase"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ស៊ុម"
+
+#: krecconfigure.cpp:66
+msgid "30 frames per second (American TV)"
+msgstr "៣០ ​ស៊ុមក្នុង​១ វិនាទី (ទូរទស្សន៍ អាមេរិច)"
+
+#: krecconfigure.cpp:67
+msgid "25 frames per second (European TV)"
+msgstr "២៥ ​ស៊ុម​ក្នុង​១ វិនាទី (ទូរទស្សន៍ អឺរ៉ុប)"
+
+#: krecconfigure.cpp:68
+msgid "75 frames per second (CD)"
+msgstr "៧៥ ​ស៊ុម​ក្នុង​១ វិនាទី (ស៊ីឌីែ)"
+
+#: krecconfigure.cpp:79
+msgid "Show verbose times ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+msgstr "បរិយាយ​រយៈពេល ( XXmins:XXsecs:XXframes instead of XX:XX::XX )"
+
+#: krecconfigure.cpp:84
+msgid "<qt><b>Miscellaneous Settings</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>ការ​កំណត់​ផ្សេង ៗ</b></qt>"
+
+#: krecconfigure.cpp:87
+msgid "Show tip of the day at startup"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយប្រចាំ​ថ្ងៃ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម"
+
+#: krecconfigure.cpp:91
+msgid "Enable All Hidden Messages"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ដែល​លាក់​ទាំងអស់"
+
+#: krecconfigure.cpp:94
+msgid ""
+"<qt><i>All messages with the \"Don't show this message again\" option are shown "
+"again after selecting this button.</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>សារ​ទាំងអស់​ជាមួយ​ជម្រើស \"កុំ​បង្ហាញ​សារ​នេះ​ម្ដង​ទៀត\" "
+"​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ម្ដង​ទៀត​បន្ទាប់​ការ​ជ្រើស​ប៊ូតុង​នេះ ។</i></qt>"
+
+#: krecfile.cpp:56
+msgid "Using default properties for the new file"
+msgstr "ការ​ប្រើ​លក្ឋណៈ​សម្បត្តិ​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី"
+
+#: krecfile.cpp:97
+msgid "'%1' loaded."
+msgstr "'%1' បាន​ផ្ទុក ។"
+
+#: krecfile.cpp:141
+msgid "No need to save."
+msgstr "មិន​ត្រូវការ​រក្សា​ទុក ។"
+
+#: krecfile.cpp:145
+msgid "Saving in progress..."
+msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​​ស្ថិត​ក្នុង​វឌ្ឍនភាព..."
+
+#: krecfile.cpp:171
+msgid "Saving \"%1\" was successful."
+msgstr "ការ​រក្សា​ទុក \"%1\" បាន​ជោគជ័យ ។"
+
+#: krecfile.cpp:281
+msgid "Part deleted."
+msgstr "ផ្នែក​ដែល​បាន​លុប ។"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Do you really want to delete the selected part '%1'?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ផ្នែក​ដែល​បាន​ជ្រើសរើស​ '%1'ចេញ​ឬ ?"
+
+#: krecfile.cpp:432
+msgid "Delete Part?"
+msgstr "លុប​ផ្នែក​ចេញ​ឬ ?"
+
+#: krecfileview.cpp:35 krecfileview.cpp:79 krecfileviewhelpers.cpp:227
+#: krecfileviewhelpers.cpp:246
+msgid "<no file>"
+msgstr "<គ្មាន​ឯកសារ>"
+
+#: krecfileview.cpp:59
+msgid "file with no name"
+msgstr "ឯកសារ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:141
+msgid "MB"
+msgstr "មេកាបៃ"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:147
+msgid "kB"
+msgstr "គីឡូបៃ"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:161 krecfileviewhelpers.cpp:188
+msgid "hours"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:166 krecfileviewhelpers.cpp:193
+msgid "mins"
+msgstr "នាទី"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:170 krecfileviewhelpers.cpp:197
+msgid "secs"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:174
+msgid "frames"
+msgstr "ស៊ុម"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:204 krecfileviewhelpers.cpp:210
+msgid "samples"
+msgstr "គំរូ"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:219 krecfileviewhelpers.cpp:238
+#, c-format
+msgid "kByte: %1"
+msgstr "គីឡូបៃ ៖ %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:220 krecfileviewhelpers.cpp:239
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.f %1"
+msgstr "[h:]m:s.f %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:221 krecfileviewhelpers.cpp:240
+#, c-format
+msgid "[h:]m:s.s %1"
+msgstr "[h:]m:s.s %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:222 krecfileviewhelpers.cpp:241
+msgid "%1 Samples"
+msgstr "%1 គំរូ"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:224
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:243
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:258
+#, c-format
+msgid "Position: %1"
+msgstr "ទីតាំង ៖ %1"
+
+#: krecfileviewhelpers.cpp:261
+#, c-format
+msgid "Size: %1"
+msgstr "ទំហំ ៖ %1"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:122
+msgid "Toggle Active/Disabled State"
+msgstr "បិទ​បើក​ស្ថានភាព សកម្ម​/​អសកម្ម"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:125
+msgid "Remove This Part"
+msgstr "លុប​ផ្នែក​នេះ​ចេញ"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:126
+msgid "Change Title of This Part"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ចំណង​ជើង​ផ្នែក​នេះ"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:127
+msgid "Change Comment of This Part"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​សេចក្ដី​អត្ថាធិប្បាយ​នៃ​ផ្នែក​នេះ​"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:222
+msgid "Lots of Data"
+msgstr "ទិន្ន័យ​ច្រើន"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "New Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង​ថ្មី"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:304
+msgid "Enter new part title:"
+msgstr "បញ្ចូល​​ចំណង​ជើងផ្នែក​ថ្មី ៖"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "New Comment"
+msgstr "សេចក្ដី​អត្ថាធិប្បាយ​ថ្មី"
+
+#: krecfilewidgets.cpp:309
+msgid "Enter new part comment:"
+msgstr "បញ្ចូល​សេចក្ដី​អត្ថាធិប្បាយ​ថ្មី ៖"
+
+#: krecnewproperties.cpp:55
+msgid "Properties for the new File"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សម្រាប់​ឯកសារ​ថ្មី"
+
+#: krecord.cpp:71
+msgid "Recording level"
+msgstr "កម្រិត​​ថត"
+
+#: krecord.cpp:131
+msgid "Save File As"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារជា"
+
+#: krecord.cpp:141
+msgid ""
+"The document \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ \"%1\" ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​វា​ទុក​ឬ  ?"
+
+#: krecord.cpp:172
+msgid "Sorry, an encoding method could not be determined."
+msgstr "សូម​អភ័យទោស របៀបអ៊ិនកូដ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ឡើយ ។"
+
+#: krecord.cpp:173
+msgid ""
+"<qt>This can have several reasons:"
+"<ul>"
+"<li>You did not specify an ending.</li>"
+"<li>You specified an ending but there is no plugin available for this ending. "
+"In both cases be sure to choose an ending of the list presented in the previous "
+"dialog.</li>"
+"<li>The plugin loading mechanism isn't working. If you are sure you did "
+"everything right, please file a bugreport saying what you where about to do and "
+"please quote the following line:<br />%1</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>វា​អាច​មាន​ហេតុ​ផល​ច្រើន ៖"
+"<ul>"
+"<li>អ្នក​មិន​បាច់​បញ្ជាក់ការ​បញ្ចប់​ទេ ។</li>"
+"<li>អ្នក​បញ្ជាក់​ការ​បញ្ចប់​ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​បញ្ចប់​នេ"
+"ះ​ទេ ។ក្នុង​ករណី​ទាំង​ពីរ​នេះ​សូម​ប្រាកដ​ក្នុង​ការ​ជ្រើសរើស​ការ​បញ្ចប់​នៃ​បញ្ជី​"
+"ដែល​មាន​វត្ត​មាន​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ពីមុន ។</li>"
+"<li>​មេកានិចផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយមិន​កំពុងដំណើរការ​ទេ ។ "
+"​បើ​អ្នក​ប្រាកដ​ថា​​អ្នក​ធ្វើ​ត្រូវ​ទាំងអស់ "
+"សូមផ្ញើ​ឯកសារ​របាយការណ៍កំហុស​អំពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​នឹង​ធ្វើ "
+"និង​សូម​ដក​ស្រង់​បន្ទាត់​បន្តបន្ទាប់ ៖<br />%1</li></ul></qt>"
+
+#: krecord.cpp:183
+msgid "Could not determine encodingmethod"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​របៀប​អ៊ិនកូដ"
+
+#: krecord.cpp:185
+msgid "There is nothing to export."
+msgstr "គ្មានអ្វី​សម្រាប់​នាំ​ចេញ​ទេ"
+
+#: krecord.cpp:297
+msgid "Export..."
+msgstr "នាំ​ចេញ..."
+
+#: krecord.cpp:300
+msgid "&Record"
+msgstr "ថត"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 8
+#: krecord.cpp:302 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: krecord.cpp:304
+msgid "&Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: krecord.cpp:306
+msgid "Play Through"
+msgstr "ចាក់​កាត់"
+
+#: krecord.cpp:309
+msgid "Go to &Beginning"
+msgstr "ទៅ​ចំណុច​ដំបូង"
+
+#: krecord.cpp:311
+msgid "Go to &End"
+msgstr "ទៅ​ចំណុច​ចប់"
+
+#: krecord.cpp:316
+msgid "Start aRts Control Tool"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ឧបករណ៍​ត្រួត​ពិនិត្យ​សិល្បៈ"
+
+#: krecord.cpp:318
+msgid "Start KMix"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម KMix"
+
+#: krecord.cpp:342
+msgid ""
+"Your system is missing the Synth_STEREO_COMPRESSOR aRts module.\n"
+"You will be able to use KRec but without the great functions of the compressor."
+msgstr ""
+"ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​កំពុង​បាត់ម៉ូឌុល Synth_STEREO_COMPRESSOR ​aRts ​ ។\n"
+"អ្នក​នឹង​អាច​ប្រើ KRec "
+"ប៉ុន្តែ​ពុំ​មាន​មុខងារ​ដ៏​អស្ចារ្យ​នៃ​កម្មវិធី​បង្ហាប់​ទេ ។"
+
+#: krecord.cpp:343
+msgid ""
+"Possible reasons are:\n"
+"- You installed KRec on its own without the rest of kdemultimedia.\n"
+"- You installed everything correctly, but did not restart the aRts daemon\n"
+" and therefore it is not aware of the new effects.\n"
+"- This is a bug."
+msgstr ""
+"ហេតុ​ដែល​អាច​មាន​គឺ ៖\n"
+"- អ្នក​បាន​ដំឡើង KRec ដោយ​ខ្លួន​វា​ដោយ​មិន​មាន kdemultimedia ទាំងអស់ ។\n"
+"- អ្នក​បាន​ដំឡើង​អ្វី​ទាំងអស់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ , ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​ចាប់​ផ្ដើមដេមិន "
+"eaRt​ ​ឡើង​វិញ​ទេ ។\n"
+"ហើយ​ទោះ​យ៉ាង​ណាវា​មិន​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព​ថ្មី​នៅ​ឡើយ​ទេ ។\n"
+"- នេះ​គឺ​ជា​កំហុស ។"
+
+#: krecord.cpp:344
+msgid "Unable to Find Compressor"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​បង្ហាប់​ទេ​"
+
+#: main.cpp:30
+msgid ""
+"This is a recording tool for KDE.\n"
+"It uses aRts, just look at the audiomanager\n"
+"and you will find it there accepting sound\n"
+"for recording."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ថត​សម្រាប់​ KDE ។\n"
+"វា​ប្រើ aRts, សូម​មើល​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​អូឌីយ៉ូ\n"
+"ហើយ​អ្នក​នឹង​រក​ឃើញ​សំឡេង​ដែល​ទទួល​យក​បាន\n"
+"​សម្រាប់​ថតនៅ​ទី​នោះ ។"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "KRec"
+msgstr "KRec"
+
+#: main.cpp:50
+msgid ""
+"Creator \n"
+"Look at the website www.arnoldarts.de \n"
+"for other good stuff."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​បង្កើត \n"
+"សូម​មើល​តំបន់​បណ្ដាញ www.arnoldarts.de \n"
+"សម្រាប់​កម្មវិធី​ល្អ ​ៗ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Helped where he was asked"
+msgstr "ជួយ​នៅ​កន្លែង​ណា​ដែល​គាត់​ត្រូវ​បាន​សួរ"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Made some minor improvements"
+msgstr "ធ្វើ​ចំណុច​តូច​ខ្លះ​ឲ្យ​ប្រសើរ"
+
+#: main.cpp:53
+msgid ""
+"They indirectly wrote the exports. At least I learned from their files and "
+"patches."
+msgstr ""
+"ពួក​គេ​បាន​សសេរ​ការ​នាំ​ចេញ​ដោយ​ប្រយោល ។ "
+"យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ខ្ញុំ​បាន​រៀន​ពី​ឯកសារ​របស់​ពួក​គេ​ និង​បំណះ ។"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 35
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#. i18n: file krecui.rc line 43
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Compressor"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្ហាប់"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<h4>...that KRec does non-destructive Recording?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"That means if you have a recording and want to record only a part for a second "
+"(third or more) time, your first (and second and later) version is still on "
+"disc and can still be restored. Only for Playback/Export the old version is "
+"overlayed by the newer one.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...តើ KRec ធ្វើ​ការថត​ដែល​មិន​បង្ក​ឲ្យ​មាន​ការ​វិ​នា​សឬ ?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"នោះ​មាន​ន័យ​ថា​ប្រសិន​បើ​អ្នក​មា​នកា​រ​ថត​និង​ចង់​ថត​តែ​មួយ​ភា​គសម្រាប់​លើក​ទី​ព"
+"ីរ (ទី​បីឬក៏​ច្រើន) កំណែ​លើក​ទី​មួយ (និង​ទី​ពីរ និង​បន្ទាប់) "
+"គឺ​ស្ថិត​នៅ​លើ​ថាស​ដដែល​ហើយ​វា​អាច​ស្ដារ​មក​វិញ​បាន ។ "
+"សម្រាប់​តែ​ចាក់​សារ​ថ្មី​ឬ​នាំ​ចេញ​កំណែ​ចាស់​ត្រូវ​បាន​​បញ្ជាន់​ដោយ​កំណែ​ថ្មី​មួ"
+"យ ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"<h4>...which event caused the first version of KRec?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Some friends of mine asked me whether I could do the recordings for a radioplay "
+"for them. So I was searching for an easy-to-use recording tool running on my "
+"favorite OS. After some searching (without finding something suitable) I "
+"started a first version of KRec.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...តើ​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ​ណា​បាន​បង្ក​កំណែ​ទី​មួយ​នៃ KRec ?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"មិត្ត​ភ័ក្ដិ​ខ្លះ​របស់​ខ្ញុំ​បាន​សួរ​ខ្ញុំ​ថា​តើ​ខ្ញុំ​អាច​ធ្វើការ​ថត​វិទ្យុ​សម្"
+"រាប់​ពួក​គេ​បាន​ទេ ។ "
+"ដូច្នេះ​ខ្ញុំ​បាន​កំពុង​ស្វែង​រក​ឧបករណ៍​ថត​ងាយ​ស្រួល​ប្រើ​នៅ​លើ​ប្រ​ព័ន្ធ​ប្រត្ត"
+"ិ​ការណ៍​ដែល​ជា​ចំណូល​ចិត្ត​របស់​ខ្ញុំ ។ "
+"បន្ទាប់​ពី​ការ​ស្វែង​រក​ខ្លះ(ដោយ​មិន​បាន​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​ដែល​សមរម្យ) "
+"ខ្ញុំ​បាន​ចាប់​ផ្ដើម​កំណែ​ដំបូង​នៃ KRec ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:19
+msgid ""
+"<h4>...that developers are very happy to hear from the users?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Most developers are very happy to see their applications used by other people. "
+"So if you want to say \"Thank you\" or you have some problems, don't hesitate "
+"to mail us/me. You can find the email addresses of the author in the "
+"\"Help\"-menu under \"About KRec\".\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...តើ​ពួក​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​​រីករាយ​​ដែល​បាន​ទទួល​ដំណឹង​ពី​អ្នក​ប្រើ​ប្រាស់ឬ ?<"
+"/h4>\n"
+"<p>\n"
+"អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ភាគ​ច្រើន​រីករាយ​ដែល​ឃើញ​កម្មវិធី​របស់​ពួក​គេ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​ដោយ"
+"​មនុស្ស​ដទៃ ។ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើអ្នក​្ញុំ​ចង់​នថាិយាយ\"សូម​អរគុណ\" "
+"ឬក៏​អ្នក​មាន​បណា​ញ្ហា​ខសូម​ , "
+"កុំ​ស្ទាក់ស្ទើរ​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​សំបុត្រ​មក​ពួក​ើង​ឬ​ខ្ញុំ ។ "
+"អ្នក​អាច​រក​ឃើញ​នូវអាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​និពន្ធ​នៅ​ក្នុង\"ជំនួយ\"-ម៉ឹនុ​ខាង"
+"​ក្រោម \"អំពី KR ។c\".\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:27
+msgid ""
+"<h4>...that you are invited to report bugs?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"Altough a lot of testing is done, our capabilities of catching every possible "
+"event/configuration are limited. So if you find a bug use \"Report Bug\" in the "
+"\"Help\"-menu or go directly to http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...តើ​អ្នក​ត្រូវ​បាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​រាយ​ការណ៍​កំហុស​ឬ ?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"ទោះ​ជា​ការ​សាក​ល្បង​ជា​ច្រើន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ "
+"សមត្ថភាព​របស់​ពួក​យើងក្នុង​ការ​ចាប់​យក​គ្រប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ ឬ "
+"​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​អាចមាន គឺ​​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ "
+"ដូច្នេះ​បើ​អ្នក​រក​ឃើញ​កំហុស​សូម​ ​ប្រើ\"ផ្ញើ​របាយការណ៍៍​កំហុស\" នៅ​ក្នុង "
+"\"ជំនួយ\"-ម៉ឹនុយ ឬ ទៅ​ដោយ​ផ្ទាល់ http://bugs.kde.org.\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<h4>...that KRec is far from complete?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"So if you have a nice feature you think KRec should incorporate please tell us! "
+"To avoid duplicates and improve productivity please do it via bugs.kde.org or "
+"the bug reporting tools and us wishlist as severity.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<h4>...តើ KRec ឃ្លាត​ឆ្ងាយ​ពី​ការ​បញ្ចប់​ឬ ?</h4>\n"
+"<p>\n"
+"ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​លក្ខណៈ​ពិ​សេស​​ល្អ អ្នក​គិត​ថា KRec "
+"គួរ​សហការណ៍​សូម​ប្រាប់​ពួក​យើង ! ដើម្បី​ចៀសវៀង​ការ​ចម្លង "
+"​និង​ធ្វើ​ផលិតផល​ឲ្យ​ប្រសើរ​សូមជួយ​តាម​រយះ bugs.kde.org ឬ "
+"កម្មវិធី​រាយការណ៍​កំហុស ​និង​​ប្រើ​បញ្ជី​ប្រាថ្នា​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"</p>\n"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kscd.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kscd.po
new file mode 100644
index 00000000000..bce901f4514
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/kscd.po
@@ -0,0 +1,817 @@
+# translation of kscd.po to Khmer
+# translation of kscd.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kscd\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:18+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: cddbdlg.cpp:37
+msgid "CD Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ស៊ីឌី"
+
+#: cddbdlg.cpp:46
+msgid "Upload"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង "
+
+#: cddbdlg.cpp:47
+msgid "Fetch Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទៅ​​ប្រមូល​យក"
+
+#: cddbdlg.cpp:87
+msgid "Record submitted successfully."
+msgstr "កំណត់​ត្រា​បាន​ស្នើ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: cddbdlg.cpp:88 cddbdlg.cpp:94
+msgid "Record Submission"
+msgstr "ការ​ដាក់​ស្នើ​កំណត់ត្រា​"
+
+#: cddbdlg.cpp:92
+#, c-format
+msgid ""
+"Error sending record.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​ផ្ញើ​កំណត់ត្រា ។\n"
+"\n"
+"%1"
+
+#: cddbdlg.cpp:127
+msgid ""
+"The artist name of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សិល្បករ​ ។\n"
+"សូម​កែ​ធាតុ និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: cddbdlg.cpp:129 cddbdlg.cpp:138 cddbdlg.cpp:157
+msgid "Invalid Database Entry"
+msgstr "ធាតុ​មូល​ដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
+
+#: cddbdlg.cpp:136
+msgid ""
+"The title of the disc has to be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​របស់​ថាស ។\n"
+"សូម​កែធាតុ និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: cddbdlg.cpp:155
+msgid ""
+"At least one track title must be entered.\n"
+"Please correct the entry and try again."
+msgstr ""
+"ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ចំណង​ជើង​បទ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មួយ ។\n"
+"សូម​កែធាតុ និង​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: cddbdlg.cpp:191
+msgid ""
+"Invalid Playlist\n"
+"Please use valid track numbers, separated by commas."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​ចាក់​​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ\n"
+"សូម​ប្រើ​លេខ​បទ​​​ត្រឹម​ត្រូវ ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស ។"
+
+#: docking.cpp:56 kscd.cpp:173 kscd.cpp:239
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ចាក់​/ផ្អាក"
+
+#: docking.cpp:58 kscd.cpp:176 kscd.cpp:234
+msgid "Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#: docking.cpp:59 kscd.cpp:175 kscd.cpp:237
+msgid "Previous"
+msgstr "មុន"
+
+#: docking.cpp:60 kscd.cpp:182
+msgid "Eject"
+msgstr "ច្រានចេញ"
+
+#: kcompactdisc.cpp:153
+msgid "Back/Track Done"
+msgstr "ថយក្រោយ/បទ ធ្វើ​រួច"
+
+#: kcompactdisc.cpp:156
+msgid "Playing"
+msgstr "កំពុង​ចាក់"
+
+#: kcompactdisc.cpp:159
+msgid "Forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ"
+
+#: kcompactdisc.cpp:162
+msgid "Paused"
+msgstr "បាន​ផ្អាក"
+
+#: kcompactdisc.cpp:165 kscd.cpp:1042
+msgid "Stopped"
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: kcompactdisc.cpp:168 kscd.cpp:1297
+msgid "Ejected"
+msgstr "បាន​ច្រាន​ចេញ"
+
+#: kcompactdisc.cpp:171
+msgid "No Disc"
+msgstr "គ្មាន​ថាស"
+
+#: kcompactdisc.cpp:174
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kcompactdisc.cpp:177
+msgid "CDDA Error"
+msgstr "កំហុស CDDA "
+
+#: kcompactdisc.cpp:180
+msgid "CDDA Ack"
+msgstr "CDDA Ack"
+
+#: kcompactdisc.cpp:412 kcompactdisc.cpp:430
+msgid "Unknown Artist"
+msgstr "​មិន​ស្គាល់​សិល្បករ"
+
+#: kcompactdisc.cpp:413
+msgid "Unknown Title"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ចំណង​ជើង"
+
+#: kcompactdisc.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Track %1"
+msgstr "បទ %1"
+
+#: kscd.cpp:83
+msgid "KDE CD player"
+msgstr "កម្មវិធី​​ចាក់​ស៊ីឌី​​របស់ KDE"
+
+#: kscd.cpp:136 kscd.cpp:863 kscd.cpp:1402
+msgid "Vol: %02d%%"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ %02d%%"
+
+#: kscd.cpp:166
+msgid "Track list"
+msgstr "បញ្ជី​បទ"
+
+#. i18n: file panel.ui line 374
+#: kscd.cpp:181 rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Loop"
+msgstr "រង្វិលជុំ"
+
+#: kscd.cpp:183 kscd.cpp:243
+msgid "Increase Volume"
+msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: kscd.cpp:187 kscd.cpp:245
+msgid "Decrease Volume"
+msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: kscd.cpp:189 kscd.cpp:247
+msgid "Shuffle"
+msgstr "ឥតលំដាប់"
+
+#: kscd.cpp:190
+msgid "CDDB"
+msgstr "CDDB "
+
+#: kscd.cpp:194
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់​សកល..."
+
+#: kscd.cpp:370
+msgid "Artist Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​សិល្បករ"
+
+#: kscd.cpp:416 kscd.cpp:427 kscd.cpp:693 kscd.cpp:1043
+msgid "Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: kscd.cpp:418 kscd.cpp:425
+msgid "Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: kscd.cpp:553
+#, c-format
+msgid "Current track: %1"
+msgstr "បទ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %1"
+
+#: kscd.cpp:693
+msgid "Random"
+msgstr "ចៃដន្យ"
+
+#: kscd.cpp:719
+msgid "CD Drive (you must stop playing to change this)"
+msgstr "ដ្រាយ​ស៊ីឌី (អ្នក​ត្រូវ​ឈប់ការ​​ចាក់​ដើម្បី​ផ្លាស់​ប្តូរ​វា)"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "CD Player"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​ស៊ីឌី"
+
+#: kscd.cpp:742
+msgid "Settings & Behavior"
+msgstr "ការ​កំណត់​ឥរិយាបថ"
+
+#: kscd.cpp:757
+msgid "Configure Fetching Items"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ទៅ​​ប្រមូល​យក​ធាតុ"
+
+#: kscd.cpp:802
+#, c-format
+msgid ""
+"CD-ROM read or access error (or no audio disc in drive).\n"
+"Please make sure you have access permissions to:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ការ​អាន​ និង​ចូល​ដំណើរ​ការ​ស៊ីឌី​រ៉ូម​មាន​កំហុស​ (ឬ "
+"គ្មាន​ថាស​អូឌីយ៉ូ​ក្នុង​ដ្រាយ) ។\n"
+"សូម​ប្រាកដ​ថា​ អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​ទៅ​កាន់ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kscd.cpp:961
+msgid "No disc"
+msgstr "គ្មាន​ថាស"
+
+#: kscd.cpp:1181
+msgid "Start freedb lookup."
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​រក​មើល freedb ។"
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "No matching freedb entry found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​ផ្គូផ្គង freedb ។"
+
+#: kscd.cpp:1198
+msgid "Error getting freedb entry."
+msgstr "កំហុស​ទទួល​ធាតុ​យក freedb ។"
+
+#: kscd.cpp:1220
+msgid "Select CDDB Entry"
+msgstr "ជ្រើស​​ធាតុ CDDB"
+
+#: kscd.cpp:1221
+msgid "Select a CDDB entry:"
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុ CDDB មួយ ៖"
+
+#: kscd.cpp:1378
+msgid "Tra Rem"
+msgstr "Tra Rem"
+
+#: kscd.cpp:1382
+msgid "Tot Sec"
+msgstr "Tot Sec"
+
+#: kscd.cpp:1386
+msgid "Tot Rem"
+msgstr "Tot Rem"
+
+#: kscd.cpp:1391
+msgid "Tra Sec"
+msgstr "Tra Sec"
+
+#: kscd.cpp:1597
+msgid "Start playing"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ចាក់"
+
+#: kscd.cpp:1598
+msgid "CD device, can be a path or a media:/ URL"
+msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌី អាច​ជា​​​​ផ្លូវ ឬ media:/ URL"
+
+#. i18n: file panel.ui line 16
+#: kscd.cpp:1608 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "KsCD"
+msgstr "KsCD"
+
+#: kscd.cpp:1612
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kscd.cpp:1613
+msgid "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+msgstr "Workman library update, CDTEXT, CDDA"
+
+#: kscd.cpp:1615
+msgid "Workman library, previous maintainer"
+msgstr "Workman library, previous maintainer"
+
+#: kscd.cpp:1616
+msgid "Patches galore"
+msgstr "Patches galore"
+
+#: kscd.cpp:1617
+msgid "Workman library"
+msgstr "Workman library"
+
+#: kscd.cpp:1618
+msgid "UI Work"
+msgstr "ការងារ UI"
+
+#: kscd.cpp:1619
+msgid "Special thanks to freedb.org for providing a free CDDB-like CD database"
+msgstr ""
+"អរគុណ​ជា​ពិសេស​ចំពោះ​ freedb.org "
+"សម្រាប់​ការ​ផ្ដល់​​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដោយ​ឥត​​គិត​ថ្លៃ​ដូច​ជា CDDB"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 52
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "The background color that will be used for the LCD display."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​បង្ហាញ LCD ។"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 60
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Show icon in &system tray"
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 63
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected an icon will appear in the system tray. Note that "
+"KsCD will <i>not</i> quit when the window is closed if a system tray icon is "
+"displayed. You may quit KsCD by clicking the Quit button or right-clicking on "
+"the system tray icon and selecting the appropriate entry."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស រូប​តំណាង​មួយ​នឹង​បង្ហាញ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ "
+"ចំណាំ​ថា KsCD នឹង <i>មិន</i> ចេញ​ នៅ​ពេល​បង្អួច​ត្រូវ​បាន​បិទ "
+"ប្រសិន​បើ​រូប​តំណាង​​ថាស​ប្រព័ន្ធ​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ អ្នក​អាច​ចេញពី​ KsCD "
+"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ចេញ ឬ​ចុច​កណ្ដុរ​​ស្តាំ​លើ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ "
+"និង​ជ្រើស​ធាតុ​សមរម្យ​ ។"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 74
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Show &track announcement"
+msgstr "បង្ហាញ​បទ​ចម្រៀង"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 99
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&LCD color:"
+msgstr "ពណ៌ LCD ៖"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 113
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color that will be used in the LCD display."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ប្រើ​​ក្នុង​​ការ​បង្ហាញ LCD ។"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 131
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "LCD &font:"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ LCD ៖"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 144
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Play Options"
+msgstr "ជម្រើស​ចាក់"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 161
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid " seconds"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 164
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "1 second"
+msgstr "១ វិនាទី"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option controls the number of seconds KsCD will skip when the skip "
+"forwards or backwards buttons are pressed."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ត្រួតពិនិត្យ​ចំនួន​វិនាទី​របស់ KsCD នឹង​រំលង​ នៅ​ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​ "
+"​រំលង​ទៅ​មុខ​ ឬ​ថយ​ក្រោយ ។"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 175
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Skip &interval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​រំលង ៖"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 186
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Auto&play when CD inserted"
+msgstr "ចាក់​​ដោយ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​បញ្ចូល​ស៊ីឌី"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 189
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will start playing automatically upon being "
+"inserted into the CD-ROM."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ស៊ីឌី​នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​ចាក់​​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​"
+" នៅ​ពេល​បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ស៊ីឌី​រ៉ូម ។"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 197
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Eject CD when finished playing"
+msgstr "ច្រាន​ចេញ​ស៊ីឌី ​នៅ​ពេល​ចាក់​ចប់"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 200
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically eject when it is "
+"finished."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
+"ស៊ីឌី​នឹង​ច្រាន​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ចប់ ។"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 208
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing CD on e&xit"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ចាក់​ស៊ីឌី​នៅ​ពេល​ចេញ"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 211
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the CD will automatically stop playing when "
+"quitting KsCD."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
+"ស៊ីឌី​នឹង​ឈប់​ចាក់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ចេញ​ពី KsCD ។"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 238
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "CD-ROM &Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​រ៉ូម"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 249
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The CD-ROM device to use when playing CDs. This will typically look something "
+"like \"/dev/cdrom\". To have KsCD autodetect your CD-ROM, leave this field "
+"empty."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​រ៉ូម​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ពេល​ចាក់​ស៊ីឌី ។ "
+"វា​តាម​ធម្មតា​នឹង​រក​អ្វី​ៗ​មួយ​ចំនួន​​ដូច​ជា \"/dev/cdrom\" ។ ដើម្បី​ឲ្យ​ KsCD "
+"រក​ឃើញ​ស៊ីឌី​រ៉ូម​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ទុក​វាល​នេះ​ទទេ ។"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 257
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select audio de&vice:"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ ៖"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 271
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct digital playback"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ចាក់​ឌីជីថល​សាថ្មី​ដោយ​ផ្ទាល់"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 277
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback consumes more "
+"system resources than the normal method of playback."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស KsCD នឹង​ប៉ុនប៉ង​ចាក់​ស៊ីឌី​ "
+"ដោយ​ប្រើ​ការ​ចាក់​ឌីជីថល​សាថ្មី​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ ជម្រើស​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍ "
+"ប្រសិន​បើ​ស៊ីឌីរ៉ូម​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​កន្លែង​បញ្ចេញ​សំឡេង​នៅ​ក"
+"្នុង​កុំព្យូទ័រ ។ ចំណាំ​ថា "
+"ការ​ចាក់​ឌីជីថល​សាថ្មី​ប្រើ​ធនធាន​ប្រព័ន្ធ​ច្រើន​ជា​ការ​ចាក់​សាថ្មី​តាម​វិធី​ធម្"
+"មតា ។"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 285
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Select &audio backend:"
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​អូឌីយ៉ូ ៖​"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 314
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid " Music Information Services "
+msgstr " សេវា​ព័ត៌មាន​តន្ត្រី"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 325
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Allow en&coding selection:"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ជម្រើស​ការ​អ៊ិនកូដ ៖"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 328
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected, you have the ability to select encoding for the "
+"results of a CDDB request. The standard describes CDDB results as being "
+"strictly Latin1. This is not true, as non-English speaking users often use "
+"other 8-bit encodings."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស "
+"អ្នកមាន​សម្ថភាព​ដើម្បី​ជ្រើសការ​អ៊ិនកូដ​​សម្រាប់​លទ្ធផល​របស់​សំណើ CDDB មួយ ។ "
+"ការ​ពិពណ៌នា​លទ្ធផល​ស្តង់ដា​របស់ CDDB ដូច​ជា​តឹងរឹង​ពេក ឡាតាំង ១ ។ "
+"នេះ​មិន​មែន​ជា​ពិត​ទេ "
+"ព្រោះ​ថា​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មិន​និយាយ​ភាសា​​អង់គ្លេង​ជារឿយៗ​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ​ ៨ "
+"ប៊ីត ។"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 334
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "AUTO"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 339
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 344
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "CP1250"
+msgstr "CP1250"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 349
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "CP1251"
+msgstr "CP1251"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 354
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "CP1252"
+msgstr "CP1252"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 359
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "CP1253"
+msgstr "CP1253"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 364
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "CP1254"
+msgstr "CP1254"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 369
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "CP1255"
+msgstr "CP1255"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 374
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "CP1256"
+msgstr "CP1256"
+
+#. i18n: file configWidgetUI.ui line 379
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "CP1257"
+msgstr "CP1257"
+
+#. i18n: file panel.ui line 57
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Track progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព​បទ"
+
+#. i18n: file panel.ui line 110
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Volume control"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា​​​កម្រិត​​សំឡេង"
+
+#. i18n: file panel.ui line 145
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "E&ject"
+msgstr "ច្រានចេញ"
+
+#. i18n: file panel.ui line 242
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថាន​ភាព"
+
+#. i18n: file panel.ui line 250
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Vol: --"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ --"
+
+#. i18n: file panel.ui line 263
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "--/--"
+msgstr "--/--"
+
+#. i18n: file panel.ui line 293
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#. i18n: file panel.ui line 301
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#. i18n: file panel.ui line 313
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "R&andom"
+msgstr "ចៃដន្យ"
+
+#. i18n: file panel.ui line 327
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "E&xtras"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. i18n: file panel.ui line 338
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Pla&y"
+msgstr "ចាក់"
+
+#. i18n: file panel.ui line 363
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&CDDB"
+msgstr "CDDB"
+
+#. i18n: file panel.ui line 391
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#. i18n: file panel.ui line 402
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Pre&vious"
+msgstr "មុន "
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 9
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Output Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ចេញ"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 13
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Play random tracks."
+msgstr "ចាក់​បទ​ដោយ​​ចៃដន្យ ។"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 15
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected the playing order\n"
+" of the CD tracks is chosen at random."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស លំដាប់​ចាក់\n"
+" របស់​បទ​ក្នុង​ស៊ីឌី​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ដោយ​ចៃដន្យ ។"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 19
+#: rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon in the system tray."
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង​មួយ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 27
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "Start playing when a CD is inserted."
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ចាក់ នៅ​ពេល​បញ្ចូល​ស៊ីឌី ។"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 32
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "Stop playing the CD on program exit."
+msgstr "ឈប់​ចាក់​ស៊ីឌី​នៅ​ពេល​ចេញ ។"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 37
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "Eject CD when playing is finished."
+msgstr "ច្រានចេញ​ស៊ីឌី នៅ​ពេល​ចាក់​ចប់ ។"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 42
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Loop tracks."
+msgstr "បទ​រង្វិល​ជុំ ។"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 46
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Skip interval."
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​រំលង ។"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 60
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Name of the CD-ROM device."
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ឧបករណ៍​ស៊ីឌី​រ៉ូម ។"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 64
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "The audio backend KsCD uses."
+msgstr "​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​​អូឌីយ៉ូ​ដែល KsCD ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 67
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "The audio device KsCD uses."
+msgstr "ឧបករណ៍​អូឌីយ៉ូ​ដែល KsCD ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 70
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Use direct digital playback."
+msgstr "ប្រើ​ការ​ចាក់​ឌីជីថល​​សាថ្មី​​ដោយ​ផ្ទាល់ ។"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 71
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is selected KsCD will attempt to play the CD using direct "
+"digital playback. This option is useful if the CD-ROM is not connected directly "
+"to the sound output on the computer. Note that digital playback is slower than "
+"the normal method of playback."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បានជ្រើស KsCD "
+"នឹង​ប៉ុនប៉ង​ចាក់​ស៊ីឌី​ដោយ​ប្រើ​ការ​ចាក់​ឌីជីថល​សាថ្មី​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ "
+"ប្រសិន​បើ​ស៊ីឌី​រ៉ូម​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ដោយ​ផ្ទាល់​ទៅ​ការ​បញ្ចេញ​សំឡេង​នៅ​ក្នុ"
+"ង​កុំព្យូទ័រ ។ "
+"ចំណាំ​ថា​ការ​ចាក់​ឌីជីថល​សាថ្មី​គឺ​យឺត​ជាង​តាម​ការ​ចាក់​សាថ្មី​តាម​វិធី​ធម្មតា ។"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 79
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "The font that will be used for the LCD display."
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្ហាញ​ LCD ។"
+
+#. i18n: file kscd.kcfg line 87
+#: rc.cpp:250
+#, no-c-format
+msgid "Allow encoding selection."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ជម្រើស​ការ​អ៊ិនកូដ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/libkcddb.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
new file mode 100644
index 00000000000..4a1dd796928
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/libkcddb.po
@@ -0,0 +1,810 @@
+# translation of libkcddb.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcddb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-10-08 15:53+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:61
+msgid "Blues"
+msgstr "ប៊្លូ"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:64
+msgid "Classical"
+msgstr "បុរាណ"
+
+#: categories.cpp:21 genres.cpp:66
+msgid ""
+"_: music genre\n"
+"Country"
+msgstr "ប្រទេស"
+
+#: categories.cpp:22
+msgid "Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:71
+msgid "Folk"
+msgstr "ប្រជាប្រិយ"
+
+#: categories.cpp:22 genres.cpp:77
+msgid "Jazz"
+msgstr "ហ្សាស"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:79
+msgid "New Age"
+msgstr "សម័យថ្មី"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:85
+msgid "Reggae"
+msgstr "រ៉េហ្កាអេ"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:86
+msgid "Rock"
+msgstr "រ៉ុក"
+
+#: categories.cpp:23 genres.cpp:89
+msgid "Soundtrack"
+msgstr "បទចម្រៀង"
+
+#: cddb.cpp:166
+msgid "Success"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#: cddb.cpp:170
+msgid "Server error"
+msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: cddb.cpp:174
+msgid "Host not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: cddb.cpp:178
+msgid "No response"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ឆ្លើយ​តប"
+
+#: cddb.cpp:182
+msgid "No record found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កំណត់ត្រា"
+
+#: cddb.cpp:186
+msgid "Multiple records found"
+msgstr "បាន​រកឃើញ​កំណត់ត្រា​ច្រើន"
+
+#: cddb.cpp:190
+msgid "Cannot save"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក"
+
+#: cddb.cpp:194
+msgid "Invalid category"
+msgstr "ប្រភេទ​​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: cddb.cpp:198
+msgid "Unknown error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: cdinfoencodingwidget.cpp:65
+msgid ""
+"_: artist - cdtitle\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "A Cappella"
+msgstr "អាកាប៉េឡា"
+
+#: genres.cpp:57
+msgid "Acid Jazz"
+msgstr "ហ្សាសជូរចត់"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid Punk"
+msgstr "ពាលបែបជូរចត់"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acid"
+msgstr "ជូរចត់"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Acoustic"
+msgstr "សូរសំឡេង"
+
+#: genres.cpp:58
+msgid "Alternative"
+msgstr "ឆ្លាស់គ្នា"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Alt. Rock"
+msgstr "រ៉ុកឆ្លាស់គ្នា"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Ambient"
+msgstr "ព័ទ្ធជុំវិញ"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Anime"
+msgstr "អានីម"
+
+#: genres.cpp:59
+msgid "Avantgarde"
+msgstr "អាវ៉ង់ហ្កាដេ"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Ballad"
+msgstr "កាព្យ"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bass"
+msgstr "បាស"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Beat"
+msgstr "សង្វាក់ភ្លេង"
+
+#: genres.cpp:60
+msgid "Bebop"
+msgstr "បេបូ"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Big Band"
+msgstr "ក្រុមភ្លេងធំ"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Black Metal"
+msgstr "មេតាល់ខ្មៅ"
+
+#: genres.cpp:61
+msgid "Bluegrass"
+msgstr "ភ្លេងប្រជាប្រិយ"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Booty Bass"
+msgstr "ប៊ូទីបាស"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "BritPop"
+msgstr "ប្រ៊ីតផប់"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Cabaret"
+msgstr "រង្គសាល"
+
+#: genres.cpp:62
+msgid "Celtic"
+msgstr "សែលទិក"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chamber Music"
+msgstr "តន្ត្រីជាក្រុម"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chanson"
+msgstr "ចម្រៀង"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Chorus"
+msgstr "ច្រៀងជាក្រុម"
+
+#: genres.cpp:63
+msgid "Christian Gangsta Rap"
+msgstr "រ៉េបបែបគ្រីស្ទៀនហ្កាំងស្តា"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rap"
+msgstr "រ៉េបបែបគ្រីស្ទៀន"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Christian Rock"
+msgstr "រ៉ុកបែបគ្រីស្ទៀន"
+
+#: genres.cpp:64
+msgid "Classic Rock"
+msgstr "រ៉ុកបែបបុរាណ"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club-house"
+msgstr "អាគារក្លឹប"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Club"
+msgstr "ក្លឹប"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Comedy"
+msgstr "កំប្លែង"
+
+#: genres.cpp:65
+msgid "Contemporary Christian"
+msgstr "គ្រីស្ទៀនតាមជំនាន់"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Crossover"
+msgstr "ប្ដូរ"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Cult"
+msgstr "សាសនានិយម"
+
+#: genres.cpp:66
+msgid "Dance Hall"
+msgstr "សាល​របាំ"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Dance"
+msgstr "ញាក់"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Darkwave"
+msgstr "រលកខ្មៅ"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Death Metal"
+msgstr "មេតាល់អវសាន"
+
+#: genres.cpp:67
+msgid "Disco"
+msgstr "ឌីស្កូ"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Dream"
+msgstr "រវើរវាយ"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum & Bass"
+msgstr "ស្គរ និង​បាស"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Drum Solo"
+msgstr "ស្គរ សូឡូ"
+
+#: genres.cpp:68
+msgid "Duet"
+msgstr "ឆ្លើយឆ្លង"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Easy Listening"
+msgstr "ស្រួល​ស្ដាប់"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Electronic"
+msgstr "អេឡិចត្រូនិក"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Ethnic"
+msgstr "ថ្លៃថ្នូរ"
+
+#: genres.cpp:69
+msgid "Eurodance"
+msgstr "របាំ​អឺរ៉ូ"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-House"
+msgstr "អាគារអឺរ៉ូ"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Euro-Techno"
+msgstr "តិចណូអឺរ៉ូ"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Fast-Fusion"
+msgstr "លាយញាប់"
+
+#: genres.cpp:70
+msgid "Folklore"
+msgstr "ប្រពៃណី"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Folk/Rock"
+msgstr "ប្រជាប្រិយ/រ៉ុក"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Freestyle"
+msgstr "របៀបសេរី"
+
+#: genres.cpp:71
+msgid "Funk"
+msgstr "គួរឲ្យខ្លាច"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Fusion"
+msgstr "លាយ"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Game"
+msgstr "កំសាន្ត"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Gangsta Rap"
+msgstr "រ៉េបហ្កាំងស្តា"
+
+#: genres.cpp:72
+msgid "Goa"
+msgstr "ហ្គោអា"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gospel"
+msgstr "សេចក្ដីពិត"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic Rock"
+msgstr "រ៉ុកហ្គោធិក"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Gothic"
+msgstr "ហ្គោធិក"
+
+#: genres.cpp:73
+msgid "Grunge"
+msgstr "ហ្ក្រាំង"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hardcore"
+msgstr "ហាដ​ខរ"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hard Rock"
+msgstr "រ៉ុកកន្ទ្រាក់អារម្មណ៍"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Heavy Metal"
+msgstr "មេតាល់តាន់"
+
+#: genres.cpp:74
+msgid "Hip-Hop"
+msgstr "ហ៊ីប ហប់"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "House"
+msgstr "អាគារ"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Humor"
+msgstr "កំប្លែងស្ងួត"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Indie"
+msgstr "អ៊ីនឌី"
+
+#: genres.cpp:75
+msgid "Industrial"
+msgstr "វិជ្ជាជីវៈ"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Pop"
+msgstr "ពេញនិយមលេងដោយឧបករណ៍ភ្លេង"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental Rock"
+msgstr "រ៉ុកលេងដោយឧបករណ៍ភ្លេង"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Instrumental"
+msgstr "ឧបករណ៍ភ្លេង"
+
+#: genres.cpp:76
+msgid "Jazz+Funk"
+msgstr "ហ្សាស+គួរឲ្យខ្លាច"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "JPop"
+msgstr "ចេផប់"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Jungle"
+msgstr "ដើរព្រៃ"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Latin"
+msgstr "ឡាទីន"
+
+#: genres.cpp:77
+msgid "Lo-Fi"
+msgstr "ឡូហ្វ៊ី"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Meditative"
+msgstr "សញ្ជប់សញ្ជឹង"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Merengue"
+msgstr "មីរិនហ្គេ"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Metal"
+msgstr "មេតាល់"
+
+#: genres.cpp:78
+msgid "Musical"
+msgstr "តន្ត្រី"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "National Folk"
+msgstr "ប្រជាប្រិយបែបជាតិ"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Native American"
+msgstr "អាមេរិក​ដើម"
+
+#: genres.cpp:79
+msgid "Negerpunk"
+msgstr "ណេហ្គេផាំង"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "New Wave"
+msgstr "រលក​ថ្មី"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Noise"
+msgstr "អឺងកង"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Oldies"
+msgstr "ចាស់ៗ"
+
+#: genres.cpp:80
+msgid "Opera"
+msgstr "ល្ខោន"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polka"
+msgstr "របាំប៉ុលកា"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Polsk Punk"
+msgstr "ផូលផាំង"
+
+#: genres.cpp:81
+msgid "Pop-Funk"
+msgstr "គួរឲ្យខ្លាច បែបពេញនិយម"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop/Funk"
+msgstr "គួរឲ្យខ្លាច/បែបពេញនិយម"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Pop"
+msgstr "ពេញនិយម"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Porn Groove"
+msgstr "សប្បាយៗ"
+
+#: genres.cpp:82
+msgid "Power Ballad"
+msgstr "កាព្យដ៏អស្ចារ្យ"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Pranks"
+msgstr "រប៉ិលរប៉ូច"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Primus"
+msgstr "វិសេសវិសាល"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Progressive Rock"
+msgstr "រ៉ុកទាន់សម័យ"
+
+#: genres.cpp:83
+msgid "Psychedelic Rock"
+msgstr "រ៉ុករវើរវាយ"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Psychedelic"
+msgstr "រវើរវាយ"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk Rock"
+msgstr "រ៉ុកបែបពាល"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "Punk"
+msgstr "ពាល"
+
+#: genres.cpp:84
+msgid "R&B"
+msgstr "អ អែន ប៊ី"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rap"
+msgstr "រ៉េប"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Rave"
+msgstr "ឡូឡា"
+
+#: genres.cpp:85
+msgid "Retro"
+msgstr "ថយក្រោយ"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Revival"
+msgstr "រើបឡើង"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rhythmic Soul"
+msgstr "ចង្វាក់ហ្ស៊ូល"
+
+#: genres.cpp:86
+msgid "Rock & Roll"
+msgstr "រ៉ុក អែន រ៉ូល"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Salsa"
+msgstr "របាំអាមេរិកឡាទីន (សាលសា)"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Samba"
+msgstr "របាំប្រេស៊ីល (សាំបា)"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Satire"
+msgstr "តេះដៀល"
+
+#: genres.cpp:87
+msgid "Showtunes"
+msgstr "ភ្លេងល្ខោន"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Ska"
+msgstr "ស្កា"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Jam"
+msgstr "ចង្វាក់រង្វើល"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Slow Rock"
+msgstr "រ៉ុករង្វើល"
+
+#: genres.cpp:88
+msgid "Sonata"
+msgstr "សូណាតា"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Soul"
+msgstr "ហ្ស៊ូល"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Sound Clip"
+msgstr "ឈុត​សំឡេង"
+
+#: genres.cpp:89
+msgid "Southern Rock"
+msgstr "រ៉ុកភាគខាងត្បូង"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Space"
+msgstr "អវកាស"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Speech"
+msgstr "សំដី"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Swing"
+msgstr "យោលចុះឡើង"
+
+#: genres.cpp:90
+msgid "Symphonic Rock"
+msgstr "រ៉ុកបែបមហោរី"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Symphony"
+msgstr "មហោរី"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Synthpop"
+msgstr "ស៊ីនផប់"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Tango"
+msgstr "តង់ហ្គោ"
+
+#: genres.cpp:91
+msgid "Techno-Industrial"
+msgstr "តិចណូ វិជ្ជាជីវៈ"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Techno"
+msgstr "តិចណូ"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Terror"
+msgstr "តក់ស្លុត"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Thrash Metal"
+msgstr "មេតាល់បក់បោក"
+
+#: genres.cpp:92
+msgid "Top 40"
+msgstr "៤០ លើគេ"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trailer"
+msgstr "អូសសណ្ដោង"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trance"
+msgstr "អណ្ដែតអណ្ដូង"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Tribal"
+msgstr "កុលសម្ព័ន្ធ"
+
+#: genres.cpp:93
+msgid "Trip-Hop"
+msgstr "ទ្រីប-ហប់"
+
+#: genres.cpp:94
+msgid "Vocal"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 32
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Revision:"
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ ៖"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 40
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use the name of the artist if there is no title."
+msgstr "សូម​ប្រើ​ឈ្មោះ​របស់​សិល្បករ បើ​មិន​មាន​ចំណងជើង ។"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Category:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 67
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Write names as \"first last\", not \"last, first\". Omit any leading \"The\". "
+"Use \"Various\" for compilations."
+msgstr ""
+"សូម​សរសេរ​ឈ្មោះ​ជា​ទម្រង់ \"នាមខ្លួន នាមត្រកូល\" មិន​មែន \"នាមត្រកូល នាមខ្លួន\" "
+"ឡើយ ។ សូម​កុំ​ដាក់ \"The\" នៅ​ខាង​មុខ ។ អ្នក​អាច​ប្រើ \"ផ្សេងៗ\" "
+"ដើម្បី​ចងក្រង ។"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 75
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Artist:"
+msgstr "សិល្បករ ៖"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Year:"
+msgstr "ឆ្នាំ ៖"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Genre:"
+msgstr "ចង្វាក់ ៖"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 111
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id values must be unique within a category."
+msgstr "តម្លៃ​លេខ​សម្គាល់​ថាស ត្រូវ​តែ​មាន​តែ​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​មួយ ។"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 130
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Multiple artists"
+msgstr "សិល្បករ​ច្រើន"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 146
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 157
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 174
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Avoid custom values, as they will be written to CDDB as-is."
+msgstr ""
+"សូម​ចៀសវាង​កុំ​ប្រើ​តម្លៃ​ផ្ទាល់ខ្លួន ព្រោះ​ពួកវា​នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅ CDDB "
+"ទាំងអញ្ចឹង​តែ​ម្ដង ។"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 182
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Disc Id:"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ថាស ៖"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 190
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "ប្រវែង ៖"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Track"
+msgstr "បទ"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 222
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 233
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 244
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 255
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Artist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 274
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "For a CD-Extra, set title to \"Data\"."
+msgstr "សម្រាប់​ស៊ីឌីបន្ថែម សូម​កំណត់​ចំណងជើង​ជា \"ទិន្នន័យ\" ។"
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Change Encoding..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​អ៊ិនកូដ..."
+
+#. i18n: file cdinfodialogbase.ui line 317
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Playing order:"
+msgstr "លំដាប់​ចាក់ ៖"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 24
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Encoding:"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ ៖"
+
+#. i18n: file cdinfoencodingwidgetbase.ui line 37
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/noatun.po b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/noatun.po
new file mode 100644
index 00000000000..b9bdc4e5584
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdemultimedia/noatun.po
@@ -0,0 +1,1597 @@
+# translation of noatun.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: noatun\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:19+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 16
+#: library/equalizerview.cpp:111 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Equalizer"
+msgstr "អេហ្គុយ"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Pre&amp:"
+msgstr "ប្រដាប់​បំពង​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 123
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "+/-"
+msgstr "+/-"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Bands"
+msgstr "កម្រិត​រលក"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Presets"
+msgstr "កំណត់​ជាមុន"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 217
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 252
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Enabled"
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 277
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Number of bands:"
+msgstr "ចំនួន​​​កម្រិត​រលក ៖"
+
+#. i18n: file ./library/equalizerwidget.ui line 316
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Re&set EQ"
+msgstr "កំណត់​អេហ្គុយ​ឡើង​វិញ"
+
+#. i18n: file ./modules/excellent/excellentui.rc line 12
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "​ទូទៅ"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Show a &tooltip for the current track"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​បទ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 50
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Show &covers in popup window and tooltip"
+msgstr "បង្ហាញ​គម្រប​​ក្នុង​បង្អួច​លេច​ឡើង និង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 58
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Popup Window"
+msgstr "បង្អួច​លេច​ឡើង"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Display popup window t&ime:"
+msgstr "បង្ហាញ​ពេល​វេលា​បង្អួច​លេច​ឡើង ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Show &buttons in popup window"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ក្នុង​បង្អួច​លេច​ឡើង"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 88
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "s"
+msgstr "វិ."
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Announce tracks with a &popup window"
+msgstr "ផ្សាយ​បទ​ជា​មួយ​បង្អួច​លេច​ឡើង"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 116
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "State Icon Display"
+msgstr "ស្ថាន​ភាព​បង្ហាញ​រូប​តំណាង"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Animated"
+msgstr "ជីវចល"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 138
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Flashing"
+msgstr "ការ​បញ្ចេញ​ពន្លឺ"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 146
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Static"
+msgstr "ឋិតិវន្ត"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 157
+#: library/noatunstdaction.cpp:165 modules/kaiman/userinterface.cpp:539
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:230 rc.cpp:84 rc.cpp:190
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 186
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 197
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Middle Mouse Button Action"
+msgstr "សកម្ម​ភាព​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 208
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Hide / Show play&list"
+msgstr "លាក់/បង្ហាញ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Play / Pause"
+msgstr "ចាក់/ផ្អាក"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 226
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Mouse &Wheel"
+msgstr "កង់​កណ្តុរ"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 245
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard modifier:"
+msgstr "ឧបករណ៍​កែប្រែ​ក្ដារ​ចុច ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 263
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr "សកម្មភាព ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 271
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Nothing"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​​សោះ"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 279
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Change v&olume"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#. i18n: file ./modules/systray/yhconfigwidget.ui line 287
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Switch &track"
+msgstr "ប្តូរ​បទ"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិត"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 138
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 163
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Length:"
+msgstr "ប្រវែង ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 184
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Audio:"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 205
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Video:"
+msgstr "វីដេអូ ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 228
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "&PlayObject"
+msgstr "វត្ថុចាក់"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 257
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/simple/propertiesdialog.ui line 268
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Capabilities"
+msgstr "សមត្ថភាព"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 51
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr "​មើល​ជា​មុន"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "About skin:"
+msgstr "អំពី​ស្បែក ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you will see all the comments people wrote about their skins.\n"
+"It can be several lines and usually does not contain anything interesting but "
+"still this will be shown."
+msgstr ""
+"ទីនេះ អ្នក​នឹង​ឃើញ​អ្នក​អត្ថាធិប្បាយ​​ទាំង​អស់ "
+"ដែល​បាន​​សរសេរ​អំពី​ស្បែក​របស់​ពួក​វា ។\n"
+"វា​អាច​មាន​​ច្រើន​បន្ទាត់ "
+"និង​ជា​ទូទៅ​មិន​មាន​អ្វី​ដែល​គួរ​ឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍​ឡើយ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​​នៅ​តែ​ត្រូវ​បាន​​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 205
+#: rc.cpp:175
+#, no-c-format
+msgid "Install Skin"
+msgstr "ដំឡើង​ស្បែក"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjskinselectorwidget.ui line 213
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "Remove Skin"
+msgstr "យក​ស្បែក​ចេញ"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 38
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid "Visualization"
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 55
+#: rc.cpp:184
+#, no-c-format
+msgid "Oscillo&scope"
+msgstr "Oscillo&scope"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 63
+#: rc.cpp:187
+#, no-c-format
+msgid "&Analyzer"
+msgstr "អ្នក​វិភាគ"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 101
+#: rc.cpp:193
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate every:"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​​រៀង​រាល់ ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 121
+#: rc.cpp:196
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr "មិ.វិ."
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 133
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:244
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:537 rc.cpp:199
+#, no-c-format
+msgid "Pitch"
+msgstr "កម្ពស់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 172
+#: rc.cpp:202
+#, no-c-format
+msgid "&Lower limit:"
+msgstr "លីមីត​ក្រោម ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 192
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:211
+#, no-c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 224
+#: rc.cpp:208
+#, no-c-format
+msgid "&Upper limit:"
+msgstr "លីមីត​លើ ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 258
+#: rc.cpp:214
+#, no-c-format
+msgid "Display &tooltips"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 266
+#: rc.cpp:217
+#, no-c-format
+msgid "Display splash sc&reen"
+msgstr "បង្ហាញ​អេក្រង់​ស្វាគមន៍"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 305
+#: rc.cpp:220
+#, no-c-format
+msgid "T&itle display scrolling speed:"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​​ល្បឿន​រមូរ ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 316
+#: rc.cpp:223
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "យឺត"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 356
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:74 rc.cpp:226
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "លឿន"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid "System Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 389
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 397
+#: rc.cpp:235
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#. i18n: file ./modules/kjofol-skin/kjguisettingswidget.ui line 416
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "Use system font"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: app/main.cpp:8
+msgid "The Fusion of Frequencies"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​ប្រេកង់​ចូល​គ្នា"
+
+#: app/main.cpp:13
+msgid "Files/URLs to open"
+msgstr "ឯកសារ/URLs ត្រូវ​​បើក"
+
+#: app/main.cpp:19 modules/kaiman/userinterface.cpp:516
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:122 modules/simple/userinterface.cpp:56
+#: modules/systray/systray.cpp:123 modules/winskin/waSkin.cpp:105
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#: app/main.cpp:21
+msgid "(c) 2000-2004, The Noatun Developers"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ ឆ្នាំ ២០០០-២០០៤ អ្នក​បង្កើត Noatun "
+
+#: app/main.cpp:23
+msgid "Noatun Developer"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត Noatun"
+
+#: app/main.cpp:25
+msgid "Patron of the aRts"
+msgstr "អ្នក​ឧបត្ថម្ភ"
+
+#: app/main.cpp:27
+msgid "MPEG Codec and OGG Vorbis Support"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ MPEG កូឌីក និង OGG Vorbis"
+
+#: app/main.cpp:29
+msgid "Infrared Control Support and HTML playlist export"
+msgstr ""
+"ការ​គាំទ្រ​វត្ថុ​បញ្ជា​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ និង​ការ​នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់​​របស់ HTML"
+
+#: app/main.cpp:31
+msgid "HTML playlist export and Plugin System"
+msgstr "ការ​នាំ​ចេញ​បញ្ជី​​ចាក់​របស់ HTML និង​ប្រព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: app/main.cpp:33
+msgid "Kaiman Skin Support"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​ស្បែក Kaiman"
+
+#: app/main.cpp:35
+msgid "Extended K-Jöfol Skin Support, EXTM3U playlist loading"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​ស្បែក K-Jöfol បាន​ពង្រីក ​ការ​ផ្ទុក​បញ្ជី​ចាក់​ EXTM3U"
+
+#: app/main.cpp:38
+msgid "Special help with the equalizer"
+msgstr "ជំនួយ​ពិសេស​ដែល​មាន​​អេហ្គុយ"
+
+#: library/video.cpp:119
+msgid "Video - Noatun"
+msgstr "វីដេអូ - Noatun"
+
+#: library/ksaver.cpp:81 modules/splitplaylist/view.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Could not write to %1."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ %1 ។"
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: library/cmodule.cpp:32
+msgid "General Options"
+msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#: library/cmodule.cpp:34
+msgid "&Return to start of playlist on finish"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ចំណុច​ចាប់​ផ្ដើម​របស់​បញ្ជី​ចាក់ ​នៅ​ពេល​ចប់"
+
+#: library/cmodule.cpp:36
+msgid ""
+"When the playlist is finished playing, return to the start, but do not start "
+"playing."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ចាក់​​​ចប់​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​ ត្រឡប់​ទៅ​ចំណុច​ចាប់​ផ្ដើម "
+"ប៉ុន្តែ​មិន​ចាប់​ផ្ដើម​ចាក់​ទេ ។"
+
+#: library/cmodule.cpp:38
+msgid "Allow only one &instance of Noatun"
+msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​ធាតុ​មួយ​របស់ Noatun ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: library/cmodule.cpp:40
+msgid ""
+"Starting noatun a second time will cause it to just append items from the start "
+"to the current instance."
+msgstr ""
+"ការ​ចាប់ផ្ដើម​ noatun ជា​លើក​ទី ២ "
+"​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​វា​បន្ថែម​ធាតុ​ខាង​​ចុង​ពី​ការ​​​រ​​ចាប់​ផ្ដើម​ទៅ​ធាតុ​​បច្ចុប្ប"
+"ន្ន ។​​​"
+
+#: library/cmodule.cpp:42
+msgid "Clear playlist &when opening a file"
+msgstr "ជម្រះ​បញ្ជី​ចាក់ នៅ​ពេល​បើក​ឯកសារ​មួយ"
+
+#: library/cmodule.cpp:44
+msgid ""
+"Opening a file with the global Open menu item will clear the playlist first."
+msgstr ""
+"ការ​បើក​ឯកសារ​មួយ​ជាមួយ​នឹង​ការ​បើក​ធាតុ​ម៉ឺនុយ​សកល "
+"ដំបូង​នឹង​ជម្រះ​បញ្ជី​ចាក់ ។"
+
+#: library/cmodule.cpp:46
+msgid "&Use fast hardware volume control"
+msgstr "ប្រើ​វត្ថុ​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង​ថាស​រឹង​លឿន"
+
+#: library/cmodule.cpp:48
+msgid ""
+"Use the hardware mixer instead of aRts'. It affects all streams, not just "
+"Noatun's, but is a little faster."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ឧបករណ៍​លាយ​ថាសរឹង​ជំនួស​ឲ្យ aRts' ។ វា​ប៉ះពាល់​ដល់​ស្ទ្រីម​ទាំង​អស់ "
+"មិន​គ្រាន់​តែ​របស់ Noatun ប៉ុណ្ណោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​ថែម​ទាំង​​លឿន​ជាង​ទៀត​ផង ។"
+
+#: library/cmodule.cpp:50
+msgid "Display &remaining play time"
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​ចាក់​ដែល​នៅ​សល់​"
+
+#: library/cmodule.cpp:52
+msgid ""
+"Counters count down towards zero, showing remaining time instead of elapsed "
+"time."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​​រាប់ ​រាប់​ចុះ​ទៅ​សូន្យ "
+"ដោយ​បង្ហាញ​ពេល​វេលា​នៅ​សល់​ជំនួស​ឲ្យ​ពេល​វេលា​កន្លង​ទៅ ។"
+
+#: library/cmodule.cpp:54
+msgid "Title &format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ចំណង​ជើង ៖"
+
+#: library/cmodule.cpp:59
+msgid ""
+"Select a title to use for each file (in the playlist and user interface). Each "
+"element such as $(title) is replaced with the property with the name as given "
+"in the parentheses. The properties include, but are not limited to: title, "
+"author, date, comments and album."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចំណង​ជើង​មួយ​ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ឯកសារ​នីមួយៗ (នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ចាក់​ "
+"និង​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ) ។ ធាតុ​នីមួយៗ​ដូច​ជា $(title) "
+"ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ក្នុង​វង់​ក្"
+"រចក ។ លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទេ រួម​​មាន ៖ ចំណង​ជើង អ្នក​និពន្ធ "
+"កាលបរិច្ឆេទ សេចក្តី​អធិប្បាយ និង​អាល់ប៊ុម ។"
+
+#: library/cmodule.cpp:64
+msgid "&Download folder:"
+msgstr "ថត​ទាញ​យក ៖"
+
+#: library/cmodule.cpp:69
+msgid "When opening a non-local file, download it to the selected folder."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​បើក​ឯកសារ​មួយ​ដែល​មិន​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ទាញ​យក​វាទៅ​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: library/cmodule.cpp:71
+msgid "Play Behavior on Startup"
+msgstr "ចាក់​​​ឥរិយាបថ​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​​"
+
+#: library/cmodule.cpp:74
+msgid "Restore &play state"
+msgstr "ស្តារ​ស្ថានភាព​ចាក់"
+
+#: library/cmodule.cpp:78
+msgid "Automatically play &first file"
+msgstr "ចាក់​​ឯកសារ​ដំបូង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: library/cmodule.cpp:82
+msgid "&Do not start playing"
+msgstr "កុំ​ចាប់ផ្តើម​ចាក់"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:140
+msgid "Select Your Plugins"
+msgstr "ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់​អ្នក"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:148
+msgid "<b>Select one or more interfaces to use:</b>"
+msgstr "<b>ជ្រើស​ចំណុច​ប្រទាក់​មួយ ឬច្រើន​ដើម្បី​ប្រើ ៖</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:151 library/pluginmodule.cpp:163
+#: library/pluginmodule.cpp:174 library/pluginmodule.cpp:186
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:152 library/pluginmodule.cpp:164
+#: library/pluginmodule.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:187
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្តី​ពណ៌នា"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:153 library/pluginmodule.cpp:165
+#: library/pluginmodule.cpp:176 library/pluginmodule.cpp:188
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:154 library/pluginmodule.cpp:166
+#: library/pluginmodule.cpp:177 library/pluginmodule.cpp:189
+msgid "License"
+msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:156
+msgid "&Interfaces"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:160
+msgid "<b>Select one playlist to use:</b>"
+msgstr "<b>ជ្រើស​បញ្ជី​ចាក់​​មួយ​ដើម្បី​ប្រើ ៖</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:175 library/pluginmodule.cpp:168
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:543 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:232
+msgid "&Playlist"
+msgstr "បញ្ជីចាក់"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:172
+msgid "<b>Select any visualizations to use:</b>"
+msgstr "<b>ជ្រើស​រូបភាព​មើល​ឃើញ​ណា​មួយ ​ដើម្បី​ប្រើ ៖</b>"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:115 library/pluginmodule.cpp:179
+msgid "&Visualizations"
+msgstr "រូបភាព​មើល​ឃើញ"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:184
+msgid "<b>Select any other plugins to use:</b>"
+msgstr "<b>ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេង​ណា​មួយ ​ដើម្បី​ប្រើ ៖</b>"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:191
+msgid "O&ther Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: library/pluginmodule.cpp:401
+msgid ""
+"<qt>Changing your playlist plugin will stop playback. Different playlists may "
+"use different methods of storing information, so after changing playlists you "
+"may have to recreate your playlist.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​កម្មវិធី​ជំនួយ​បញ្ជី​​ចាក់​​របស់​អ្នក​ "
+"នឹង​បញ្ឈប់​​ការ​ចាក់​សាថ្មី ។ "
+"បញ្ជី​ចាក់​​ផ្សេង​​ទៀត​អាច​ប្រើ​វិធី​សាស្ត្រ​​ទុក​ព័ត៌មាន​​ផ្សេងៗ​គ្នា "
+"ដូច្នេះ​បន្ទាប់​ពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បញ្ជី​ចាក់ "
+"អ្នក​​ត្រូវ​តែ​បង្កើត​បញ្ជី​​ចាក់​របស់​​អ្នក​ឡើង​វិញ ។</qt>"
+
+#: library/downloader.cpp:101
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: library/equalizerview.cpp:45 library/equalizerview.cpp:51
+#: library/equalizerview.cpp:146 library/equalizerview.cpp:270
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់​​ខ្លួន"
+
+#: library/equalizerview.cpp:284
+msgid "New Preset"
+msgstr "ការ​កំណត់​ជា​មុន​ថ្មី"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Tagging"
+msgstr "ការ​ដាក់​ស្លាក"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:181
+msgid "Settings for Tag Loaders"
+msgstr "ការ​កំណត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ស្លាក​"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:184
+msgid "Rescan All Tags"
+msgstr "ស្កេន​ស្លាក​ទាំង​អស់​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:189
+msgid "Load tags &automatically"
+msgstr "ផ្ទុក​ស្លាក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:202
+msgid ""
+"_: The time between each time noatun scans for a new file, and updates tags "
+"(e.g., ID3)\n"
+"Interval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល ៖"
+
+#: library/noatuntags/tags.cpp:210
+msgid ""
+"_: Milliseconds\n"
+" ms"
+msgstr "មិ.វិ."
+
+#: library/pref.cpp:12
+msgid "Preferences - Noatun"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត - Noatun"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "There was an error communicating to the aRts daemon."
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ការ​ទាក់ទង​ទៅ​ដេមិន aRts ។"
+
+#: library/engine.cpp:257
+msgid "aRts error"
+msgstr "កំហុស aRts"
+
+#: library/engine.cpp:577
+msgid ""
+"Connecting/starting aRts soundserver failed. Make sure that artsd is configured "
+"properly."
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់/ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំឡេង​របស់ aRts បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ "
+"artsd ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: library/app.cpp:118 modules/marquis/marquis.cpp:161
+msgid ""
+"No playlist plugin was found. Please make sure that Noatun was installed "
+"correctly."
+msgstr ""
+"រក​មិនឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​បញ្ជី​ចាក់ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា Noatun "
+"ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: library/app.cpp:409 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:217
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:896
+msgid "Select File to Play"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​ចាក់"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:110 library/playlistsaver.cpp:306
+#: library/playlistsaver.cpp:559
+#, c-format
+msgid "Stream from %1"
+msgstr "ស្ទ្រីម​ពី %1"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:751
+msgid "Stream from %1 (port: %2)"
+msgstr "ស្ទ្រីម​ពី %1 (ច្រក ៖ %2)"
+
+#: library/playlistsaver.cpp:753
+msgid "Stream from %1, (ip: %2, port: %3)"
+msgstr "ស្ទ្រីម​ពី %1 (ip ៖ %2, ច្រក ៖ %3)"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:25 library/noatunstdaction.cpp:45
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:252 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:117
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:39 modules/infrared/irprefs.cpp:266
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:119
+msgid "Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:50 modules/infrared/irprefs.cpp:272
+msgid "Show Playlist"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:52
+msgid "Hide Playlist"
+msgstr "លាក់​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:71
+msgid "&Actions"
+msgstr "សកម្ម​ភាព"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:163
+msgid "&Loop"
+msgstr "រង្វិល​ជុំ"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:170 modules/kaiman/userinterface.cpp:541
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:231
+msgid "&Song"
+msgstr "បទចម្រៀង"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:180 modules/kaiman/userinterface.cpp:545
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:233
+msgid "&Random"
+msgstr "ចៃដន្យ"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:242
+msgid "&Effects..."
+msgstr "បែប​ផែន..."
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:247
+msgid "E&qualizer..."
+msgstr "អេហ្គុយ"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:252
+msgid "&Back"
+msgstr "ថយ​ក្រោយ"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:270
+msgid "&Forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:275
+msgid "&Play"
+msgstr "ចាក់"
+
+#: library/noatunstdaction.cpp:288
+msgid "&Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: library/vequalizer.cpp:845
+msgid "Trance"
+msgstr "ត្រង់"
+
+#: library/vequalizer.cpp:846
+msgid "Dance"
+msgstr "រាំ"
+
+#: library/vequalizer.cpp:847
+msgid "Metal"
+msgstr "ម៉េតាល់"
+
+#: library/vequalizer.cpp:848
+msgid "Jazz"
+msgstr "ហ្សាស"
+
+#: library/vequalizer.cpp:849
+msgid "Zero"
+msgstr "ហ្សៀរ៉ូ"
+
+#: library/vequalizer.cpp:850
+msgid "Eclectic Guitar"
+msgstr "ហ្គីតា​អេឡិចត្រូនិច"
+
+#: library/effectview.cpp:75
+msgid "Effects"
+msgstr "បែប​ផែន"
+
+#: library/effectview.cpp:104
+msgid "Effects - Noatun"
+msgstr "បែប​ផែន - Noatun"
+
+#: library/effectview.cpp:112
+msgid "Available Effects"
+msgstr "បែប​ផែន​ដែល​មាន"
+
+#: library/effectview.cpp:122
+msgid "Active Effects"
+msgstr "បែប​ផែន​សកម្ម"
+
+#: library/effectview.cpp:156
+msgid "Up"
+msgstr "ឡើងលើ"
+
+#: library/effectview.cpp:157
+msgid "Down"
+msgstr "​ចុះក្រោម"
+
+#: library/effectview.cpp:170
+msgid ""
+"This shows all available effects.\n"
+"\n"
+"To activate a plugin, drag files from here to the active pane on the right."
+msgstr ""
+"វា​បង្ហាញ​បែប​ផែន​ដែល​មាន​ទាំង​អស់ ។\n"
+"\n"
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ជំនួយ​សកម្ម "
+"អូស​ឯកសារ​ពី​ទីនេះ​ទៅ​ស្លាបព្រិល​ដែល​​សកម្ម​នៅ​ខាង​​ស្ដាំ ។"
+
+#: library/effectview.cpp:171
+msgid "This will place the selected effect at the bottom of your chain."
+msgstr "វា​នឹង​ដាក់​បែបផែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ខាង​ក្រោម​លំដាប់​របស់​អ្នក ។​"
+
+#: library/effectview.cpp:172
+msgid ""
+"This shows your effect chain. Noatun supports an unlimited amount of effects in "
+"any order. You can even have the same effect twice.\n"
+"\n"
+"Drag the items to and from here to add and remove them, respectively. You may "
+"also reorder them with drag-and-drop. These actions can also be performed with "
+"the buttons to the right."
+msgstr ""
+"វា​​បង្ហាញ​លំដាប់​បែប​ផែន​របស់​អ្នក ។ Noatun "
+"គាំទ្រ​បែប​ផែន​ជា​ច្រើន​ដែល​គ្មាន​ព្រំដែន​ក្នុង​លំដាប់​ណាមួយ ។ "
+"អ្នក​អាច​មាន​​បែប​ផែន​ទ្វេ​​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ។\n"
+"\n"
+"អូស​ធាតុ​ទៅនិង​មក​​ទីនេះ ដើម្បី​បន្ថែម និង​យក​​ពួក​ចេញ​វា​ម្ដងមួយៗ ។ "
+"អ្នក​ក៏​​អាច​តម្រៀប​ពួក​វា​ឡើង​វិញ​ដោយ​អូស​ និង​ទម្លាក់ ។ "
+"សកម្មភាព​ទាំង​នេះ​ក៏​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​ដោយ​ប៊ូតុង​នៅ​ខាង​ស្ដាំ ។"
+
+#: library/effectview.cpp:173
+msgid "Move the currently selected effect up in the chain."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​បែបផែន​ដែល​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ឡើង​លើ​ក្នុង​លំដាប់ ។​"
+
+#: library/effectview.cpp:174
+msgid "Move the currently selected effect down in the chain."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​បែបផែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចុះ​ក្រោម​ក្នុង​លំដាប់ ។​"
+
+#: library/effectview.cpp:175
+msgid ""
+"Configure the currently selected effect.\n"
+"\n"
+"You can change things such as intensity from here."
+msgstr ""
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បែបផែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​វត្ថុ​ផ្សេងៗ​ដូច​ជា អាំងតង់ស៊ីតេ​ពី​ទីនេះ ។"
+
+#: library/effectview.cpp:176
+msgid "This will remove the selected effect from your chain."
+msgstr "វា​នឹង​យក​បែបផែន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​លំដាប់​របស់​អ្នក ។​"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:33
+msgid "Play/Pause"
+msgstr "ចាក់​/ផ្អាក"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:36
+msgid "Stop Playing"
+msgstr "ឈប់​ចាក់"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:42 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:139
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:60 modules/simple/userinterface.cpp:214
+msgid "Forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:45
+msgid "Show/Hide Playlist"
+msgstr "បង្ហាញ/លាក់​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:48
+msgid "Open File to Play"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ត្រូវ​ចាក់"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:51
+msgid "Effects Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បែបផែន"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:54
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:262 modules/keyz/keyz.cpp:57
+msgid "Volume Up"
+msgstr "បង្កើន​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:260 modules/keyz/keyz.cpp:60
+msgid "Volume Down"
+msgstr "បន្ថយ​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:264 modules/keyz/keyz.cpp:63
+msgid "Mute"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:270 modules/keyz/keyz.cpp:66
+msgid "Seek Forward"
+msgstr "ស្វែងរក​ទៅ​មុខ"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:268 modules/keyz/keyz.cpp:69
+msgid "Seek Backward"
+msgstr "ស្វែងរក​ថយ​ក្រោយ"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:274 modules/keyz/keyz.cpp:72
+msgid "Next Section"
+msgstr "ភាគ​បន្ទាប់"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:276 modules/keyz/keyz.cpp:75
+msgid "Previous Section"
+msgstr "ភាគ​មុន"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:78
+msgid "Copy Song Title to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ចំណង​ជើង​ចម្រៀង​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​​"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:82
+msgid "Show/Hide Main Window"
+msgstr "បង្ហាញ/លាក់​បង្អួច​មេ"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Keyz"
+msgstr "Keyz"
+
+#: modules/keyz/keyz.cpp:174
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:27
+msgid "Monoscope"
+msgstr "Monoscope"
+
+#: modules/monoscope/monoscope.cpp:43
+msgid "Toggle Monoscope"
+msgstr "បិទ/បើក Monoscope"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:85
+msgid "Show &Volume Control"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្ថុ​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:86
+msgid "Hide &Volume Control"
+msgstr "លាក់​វត្ថុ​បញ្ជា​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:317
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:263
+msgid "No looping"
+msgstr "គ្មាន​រង្វិល​ជុំ"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:320
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:267
+msgid "Song looping"
+msgstr "រង្វិល​ជុំ​ចម្រៀង"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:323
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:271
+msgid "Playlist looping"
+msgstr "រង្វិល​ជុំ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:326
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:275
+msgid "Random play"
+msgstr "ចាក់​​ដោយ​​ចៃដន្យ"
+
+#: modules/excellent/userinterface.cpp:338
+msgid "<qt>Press %1 to show the menubar.</qt>"
+msgstr "<qt>ចុច %1 ដើម្បី​បង្ហាញ​របារ​ម៉ឺនុយ ។</qt>"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:27
+msgid "Tag Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ស្លាក"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:84
+msgid "&Title"
+msgstr "ចំណងជើង "
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:85
+msgid "&Artist"
+msgstr "សិល្បករ"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:86
+msgid "A&lbum"
+msgstr "អាល់ប៊ុម"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:87
+msgid "&Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:88
+msgid "T&rack"
+msgstr "បទ"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:89
+msgid "&Genre"
+msgstr "ចង្វាក់"
+
+#: modules/metatag/edit.cpp:90
+msgid "Co&mment"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ"
+
+#: modules/metatag/metatag.cpp:35
+msgid "&Tag Editor..."
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ស្លាក..."
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "Find"
+msgstr "រក"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:8
+msgid "&Find"
+msgstr "រក"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:22
+msgid "&Regular expression"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: modules/splitplaylist/find.cpp:23
+msgid "Find &backwards"
+msgstr "រក​ថយ​ក្រោយ"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:351
+msgid "Time"
+msgstr "រយៈពេល"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:645
+msgid "Add &Files..."
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:646
+msgid "Add Fol&ders..."
+msgstr "បន្ថែម​ថត..."
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:658
+msgid "Shuffle"
+msgstr "ឥតលំដាប់"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:749
+msgid "End of playlist reached. Continue searching from beginning?"
+msgstr "ដល់​ចុង​បញ្ជី​ចាក់ ។ បន្ត​ស្វែង​រក​ពី​ដើម ?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:754
+msgid "Beginning of playlist reached. Continue searching from end?"
+msgstr "ដល់​ដើម​បញ្ជី​ចាក់ ។ បន្ត​ស្វែង​រក​ពី​ចុង ?"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:836
+msgid "Save Playlist"
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជីចាក់"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:845
+msgid "Open Playlist"
+msgstr "បើក​បញ្ជីចាក់"
+
+#: modules/splitplaylist/view.cpp:907
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:123 modules/noatunui/userinterface.cpp:67
+#: modules/simple/userinterface.cpp:227 modules/splitplaylist/view.cpp:935
+msgid "Playlist"
+msgstr "បញ្ជីចាក់"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "System Tray Icon"
+msgstr "​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:48
+msgid "Configure System Tray Icon"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:170 modules/systray/cmodule.cpp:55
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:63
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:56
+msgid "Shift"
+msgstr "ប្តូរ"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:57
+msgid "Alt"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#: modules/systray/cmodule.cpp:58
+msgid "Ctrl"
+msgstr "បញ្ជា"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:202
+msgid "Noatun - Paused"
+msgstr "Noatun - បាន​ផ្អាក"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:207
+msgid "Noatun - Playing"
+msgstr "Noatun - ចាក់"
+
+#: modules/systray/systray.cpp:259
+msgid "Noatun - Stopped"
+msgstr "Noatun - បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1381
+msgid "Cannot load style. Style not installed."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រចនាប័ទ្ម ។ រចនាប័ទ្ម​មិន​បាន​ដំឡើង ។"
+
+#: modules/kaiman/style.cpp:1385
+msgid "Cannot load style. Unsupported or faulty style description."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​រចនាប័ទ្ម ។ សេចក្តី​ពិពណ៌នា​រចនាប័ទ្ម​ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ "
+"ឬ​មាន​កំហុស ។"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:91
+msgid "Cannot load skin %1. Switching to default skin."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ស្បែក %1 ។ ប្តូរ​ទៅ​ស្បែក​លំនាំ​ដើម ។"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Cannot load default skin %1."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ស្បែក​លំនាំ​ដើម %1 ។"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:523
+msgid ""
+"_: TITLE (LENGTH)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: modules/kaiman/userinterface.cpp:538 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:229
+msgid "Loop Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​រង្វិលជុំ"
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35 modules/kaiman/pref.cpp:39
+msgid "Kaiman Skins"
+msgstr "ស្បែក Kaiman "
+
+#: modules/kaiman/pref.cpp:35
+msgid "Skin Selection for the Kaiman Plugin"
+msgstr "ជម្រើស​ស្បែក​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ Kaiman"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:39
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:40
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:41
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:42
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:43
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​"
+
+#: modules/simple/propertiesdialog.ui.h:49
+#, c-format
+msgid "Properties for %1"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សម្រាប់ %1"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:130
+msgid "&Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: modules/simple/userinterface.cpp:208
+msgid "Play / Pause"
+msgstr "ចាក់/ផ្អាក"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:53 modules/kjofol-skin/kjsliders.cpp:143
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:429
+#: modules/simple/userinterface.cpp:233
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "K-Jöfol Skins"
+msgstr "ស្បែក K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:49
+msgid "Skin Selection For the K-Jöfol Plugin"
+msgstr "ជម្រើស​ស្បែក​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:63
+msgid "&Skin Selector"
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​ស្បែក"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:64
+msgid "O&ther Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:388
+msgid "Non-Local files are not supported yet"
+msgstr "មិន​បាន​​គាំទ្រ​ឯកសារ​មិន​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​នៅ​ឡើយ​ទេ"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:403
+msgid "The selected file does not appear to be a valid zip-archive"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​មិន​បង្ហាញ​ថា​ជា​ប័ណ្ណសារ​បង្ហាប់​ត្រឹមត្រូវ​ទេ​"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:424
+msgid "Extracting skin-archive failed"
+msgstr "ការ​ស្រង់​ប័ណ្ណសារ​ស្បែក​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:472
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"ការ​ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី​បាន​បរាជ័យ ៖ ផ្លូវ​ទិសដៅ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"សូម​រាយការណ៍​កំហុស​មួយ​ទៅអ្នក​ថែទាំ K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:483
+msgid ""
+"Installing new skin failed: Either source or destination path is invalid.\n"
+"Please report a bug to the K-Jöfol maintainer"
+msgstr ""
+"ការ​ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី​បាន​បរាជ័យ ៖ ផ្លូវ​របស់​ប្រភព ឬ​ទិសដៅ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"សូម​រាយការណ៍​កំហុស​មួយ​ទៅ​អ្នក​ថែទាំ K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:498
+msgid ""
+"No new skin has been installed.\n"
+"Make sure the archive contains a valid K-Jöfol skin"
+msgstr ""
+"គ្មាន​ស្បែក​ថ្មី​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។\n"
+"សូម​ប្រាកដ​ថា​ប័ណ្ណសារ​មាន​ស្បែក K-Jöfol ត្រឹមត្រូវ​មួយ"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:502
+msgid "The new skin has been successfully installed"
+msgstr "ស្បែក​ថ្មី​ត្រូ​វបាន​ដំឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ​"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:511
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove %1?\n"
+"This will delete the files installed by this skin "
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​យក​ %1 ចេញ​ឬ ?\n"
+"វា​នឹង​លុប​ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ស្បែក​នេះ"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjprefs.cpp:519
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ការ​អះអាង"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:66
+msgid "Welcome to Noatun"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Noatun"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:177
+msgid "Filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:335
+msgid "Play time left"
+msgstr "ពេលវេលា​ចាក់​នៅ​សល់"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:337
+msgid "Current play time"
+msgstr "ពេលវេលា​ចាក់​​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:643
+msgid "Sample rate in kHz"
+msgstr "អត្រា​គំរូ​ជា kHz"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjtextdisplay.cpp:645
+msgid "Bitrate in kbps"
+msgstr "អាត្រា​ប៊ីតជា kbps​"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:111
+msgid "Minimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:125
+msgid "Loop"
+msgstr "រង្វិលជុំ"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:127
+msgid "Show Equalizer Window"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​អេហ្គុយ"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:129
+msgid "Turn on Equalizer"
+msgstr "បើក​អេហ្គុយ"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:131
+msgid "Turn off Equalizer"
+msgstr "បិទ​អេហ្គុយ"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:133
+msgid "Reset Equalizer"
+msgstr "កំណត់​អេហ្គុយ​ឡើង​វិញ"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:258 modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:135
+msgid "Next"
+msgstr "បន្ទាប់"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:137
+msgid "Previous"
+msgstr "មុន"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:141
+msgid "Rewind"
+msgstr "ខារ​ថយក្រោយ"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:143
+msgid "K-Jöfol Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត K-Jöfol"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:145
+msgid "Switch to dockmode"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​របៀប​ចូលផែ"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjbutton.cpp:147
+msgid "Return from dockmode"
+msgstr "ត្រឡប់​ពី​របៀប​ចូលផែ"
+
+#: modules/kjofol-skin/kjloader.cpp:145
+msgid "There was trouble loading skin %1. Please select another skin file."
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ស្បែក %1 ។ សូម​ជ្រើស​ឯកសារ​ស្បែក​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12 modules/voiceprint/voiceprint.cpp:25
+msgid "Voiceprint"
+msgstr "Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:12
+msgid "Options for the Voiceprint Visualization"
+msgstr "ជម្រើស​សម្រាប់​រូបភាព​មើល​ឃើញ Voiceprint"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:19
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:25
+msgid "&Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: modules/voiceprint/prefs.cpp:31
+msgid "&Sweep color:"
+msgstr "ពណ៌​ផាត់ ៖"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:22
+msgid ""
+"Could not create a socket to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​រុន្ធ​ដើម្បី​ទទួល​សញ្ញា​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។ កំហុស​គឺ ៖\n"
+
+#: modules/infrared/lirc.cpp:30
+msgid ""
+"Could not establish a connection to receive infrared signals. The error is:\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​មួយ​ដើម្បី​ទទួល​សញ្ញា​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។ កំហុស​គឺ ៖\n"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Infrared Control"
+msgstr "វត្ថុ​បញ្ជា​អ៊ីហ្វ្រារ៉េដ"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:55
+msgid "Configure Infrared Commands"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពាក្យ​បញ្ជា​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:60
+msgid "Remote control &commands:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​វត្ថុបញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ ៖"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:66
+msgid "&Action:"
+msgstr "សកម្មភាព ៖"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:73
+msgid "&Repeat"
+msgstr "ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:77
+msgid "&Interval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:132
+msgid "You do not have any remote control configured."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនមាន​វត្ថុបញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​​ណា​មួយ​​​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​ទេ ។"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:133
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly."
+msgstr "សូម​ប្រាកដ​ថា lirc ត្រូវ​បាន​រៀបចំ​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:137
+msgid "Connection could not be established."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទេ ។"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:138
+msgid "Please make sure lirc is setup correctly and lircd is running."
+msgstr ""
+"សូម​ប្រាកដថា lirc ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ និង lircd កំពុង​រត់ ។"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:144
+msgid "Button"
+msgstr "ប៊ូតុង"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:145
+msgid "Action"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#: modules/infrared/irprefs.cpp:146
+msgid "Interval"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:20
+msgid "&Export Playlist..."
+msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់..."
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:42
+msgid "Export Playlist"
+msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:60 modules/htmlexport/htmlexport.cpp:90
+msgid "Noatun Playlist"
+msgstr "បញ្ជី​ចាក់​​របស់ Noatun"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Playlist Export"
+msgstr "ការ​នាំចេញ​បញ្ជី​ចាក់"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:175
+msgid "Colors & Settings for HTML Export"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌​សម្រាប់​ការ​​នាំចេញ HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:201
+msgid "HTML Color Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពណ៌​របស់ HTML"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:215
+msgid "Text:"
+msgstr "អត្ថបទ ៖"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:219
+msgid "Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:223
+msgid "Heading:"
+msgstr "ក្បាល ៖"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:227
+msgid "Link hover:"
+msgstr "តំណ​សំកាំង ៖"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:248
+msgid "Background Image"
+msgstr "រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:259
+msgid "Hyper&link playlist entries to their URL"
+msgstr "ធាតុ​បញ្ជី​ចាក់​តំណ​ខ្ពស់​ទៅ URL របស់​ពួក​"
+
+#: modules/htmlexport/htmlexport.cpp:263
+msgid "&Number playlist entries"
+msgstr "លេខ​ធាតុ​បញ្ជី​​ចាក់"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:451
+msgid "Seek to: %1/%2 (%3%)"
+msgstr "ស្វែងរក​ទៅ ៖ %1/%2 (%3%)"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:558
+msgid "Balance: Center"
+msgstr "តុល្យភាព ៖ កណ្តាល"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:561
+msgid "Balance: %1% Left"
+msgstr "តុល្យភាព ៖ %1% ​ឆ្វេង"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:563
+msgid "Balance: %1% Right"
+msgstr "តុល្យភាព ៖ %1% ​ស្តាំ"
+
+#: modules/winskin/waSkin.cpp:675
+msgid "Volume: %1%"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖ %1%"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:37
+msgid "Visualization Mode"
+msgstr "​របៀប​រូបភាព​មើល​ឃើញ"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:38
+msgid "Analyzer Mode"
+msgstr "របៀប​ឧបករណ៍​វិភាគ"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:40
+msgid "Analyzer"
+msgstr "ឧបករណ៍​វិភាគ"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:41
+msgid "Disabled"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:45
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:46
+msgid "Fire"
+msgstr "ភ្លើង"
+
+#: modules/winskin/guiSpectrumAnalyser.cpp:47
+msgid "Vertical Lines"
+msgstr "បន្ទាត់​បញ្ឈរ"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:27
+msgid "Winskin"
+msgstr "Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:28
+msgid "Skin Selection for the Winskin Plugin"
+msgstr "ជម្រើស​ស្បែក​សម្រាប់​កម្មវិធី​ជំនួយ Winskin"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:43
+msgid "&Install New Skin..."
+msgstr "ដំឡើង​ស្បែក​ថ្មី..."
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:46
+msgid "&Remove Skin"
+msgstr "យក​ស្បែក​ចេញ"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:58
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:62
+msgid "T&itle scrolling speed:"
+msgstr "ចំណង​ជើង​ល្បឿន​រមូរ ៖"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:159
+msgid "You cannot remove this skin."
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​យក​ស្បែក​នេះ​ចេញ​ទេ ។"
+
+#: modules/winskin/winSkinConfig.cpp:166
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> skin?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​​ប្រាកដ​ជា​ចង់​យក​ស្បែក <b>%1</b> ចេញ​ឬ ?</qt>"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:73
+msgid "Change loop style"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​រចនាប័ទ្ម​រង្វិល​ជុំ"
+
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:104
+#: modules/noatunui/userinterface.cpp:218
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​បាន​ផ្ទុក"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..890e658c661
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/Makefile.in
@@ -0,0 +1,739 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdenetwork
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kopete.po kcmlanbrowser.po kio_lan.po kcmktalkd.po krfb.po kpf.po kio_zeroconf.po knewsticker.po kio_jabberdisco.po kppp.po kinetd.po ksirc.po kxmlrpcd.po kdict.po kwifimanager.po kwireless.po kget.po kcmwifi.po kdictapplet.po kfile_torrent.po kfileshare.po kppplogview.po kcm_krfb.po krdc.po dcoprss.po ktalkd.po kcmkxmlrpcd.po
+GMOFILES = kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kxmlrpcd.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo ktalkd.gmo kcmkxmlrpcd.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=ksirc.po kio_lan.po kinetd.po kio_zeroconf.po kxmlrpcd.po kcmwifi.po kio_jabberdisco.po kcmkxmlrpcd.po knewsticker.po kppp.po kcmlanbrowser.po kwifimanager.po kdict.po kpf.po Makefile.in dcoprss.po kcm_krfb.po kfileshare.po kdictapplet.po kget.po kfile_torrent.po kppplogview.po kcmktalkd.po krfb.po kwireless.po kopete.po krdc.po ktalkd.po Makefile.am
+
+#>+ 82
+kopete.gmo: kopete.po
+ rm -f kopete.gmo; $(GMSGFMT) -o kopete.gmo $(srcdir)/kopete.po
+ test ! -f kopete.gmo || touch kopete.gmo
+kcmlanbrowser.gmo: kcmlanbrowser.po
+ rm -f kcmlanbrowser.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlanbrowser.gmo $(srcdir)/kcmlanbrowser.po
+ test ! -f kcmlanbrowser.gmo || touch kcmlanbrowser.gmo
+kio_lan.gmo: kio_lan.po
+ rm -f kio_lan.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_lan.gmo $(srcdir)/kio_lan.po
+ test ! -f kio_lan.gmo || touch kio_lan.gmo
+kcmktalkd.gmo: kcmktalkd.po
+ rm -f kcmktalkd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmktalkd.gmo $(srcdir)/kcmktalkd.po
+ test ! -f kcmktalkd.gmo || touch kcmktalkd.gmo
+krfb.gmo: krfb.po
+ rm -f krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o krfb.gmo $(srcdir)/krfb.po
+ test ! -f krfb.gmo || touch krfb.gmo
+kpf.gmo: kpf.po
+ rm -f kpf.gmo; $(GMSGFMT) -o kpf.gmo $(srcdir)/kpf.po
+ test ! -f kpf.gmo || touch kpf.gmo
+kio_zeroconf.gmo: kio_zeroconf.po
+ rm -f kio_zeroconf.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_zeroconf.gmo $(srcdir)/kio_zeroconf.po
+ test ! -f kio_zeroconf.gmo || touch kio_zeroconf.gmo
+knewsticker.gmo: knewsticker.po
+ rm -f knewsticker.gmo; $(GMSGFMT) -o knewsticker.gmo $(srcdir)/knewsticker.po
+ test ! -f knewsticker.gmo || touch knewsticker.gmo
+kio_jabberdisco.gmo: kio_jabberdisco.po
+ rm -f kio_jabberdisco.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_jabberdisco.gmo $(srcdir)/kio_jabberdisco.po
+ test ! -f kio_jabberdisco.gmo || touch kio_jabberdisco.gmo
+kppp.gmo: kppp.po
+ rm -f kppp.gmo; $(GMSGFMT) -o kppp.gmo $(srcdir)/kppp.po
+ test ! -f kppp.gmo || touch kppp.gmo
+kinetd.gmo: kinetd.po
+ rm -f kinetd.gmo; $(GMSGFMT) -o kinetd.gmo $(srcdir)/kinetd.po
+ test ! -f kinetd.gmo || touch kinetd.gmo
+ksirc.gmo: ksirc.po
+ rm -f ksirc.gmo; $(GMSGFMT) -o ksirc.gmo $(srcdir)/ksirc.po
+ test ! -f ksirc.gmo || touch ksirc.gmo
+kxmlrpcd.gmo: kxmlrpcd.po
+ rm -f kxmlrpcd.gmo; $(GMSGFMT) -o kxmlrpcd.gmo $(srcdir)/kxmlrpcd.po
+ test ! -f kxmlrpcd.gmo || touch kxmlrpcd.gmo
+kdict.gmo: kdict.po
+ rm -f kdict.gmo; $(GMSGFMT) -o kdict.gmo $(srcdir)/kdict.po
+ test ! -f kdict.gmo || touch kdict.gmo
+kwifimanager.gmo: kwifimanager.po
+ rm -f kwifimanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwifimanager.gmo $(srcdir)/kwifimanager.po
+ test ! -f kwifimanager.gmo || touch kwifimanager.gmo
+kwireless.gmo: kwireless.po
+ rm -f kwireless.gmo; $(GMSGFMT) -o kwireless.gmo $(srcdir)/kwireless.po
+ test ! -f kwireless.gmo || touch kwireless.gmo
+kget.gmo: kget.po
+ rm -f kget.gmo; $(GMSGFMT) -o kget.gmo $(srcdir)/kget.po
+ test ! -f kget.gmo || touch kget.gmo
+kcmwifi.gmo: kcmwifi.po
+ rm -f kcmwifi.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmwifi.gmo $(srcdir)/kcmwifi.po
+ test ! -f kcmwifi.gmo || touch kcmwifi.gmo
+kdictapplet.gmo: kdictapplet.po
+ rm -f kdictapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kdictapplet.gmo $(srcdir)/kdictapplet.po
+ test ! -f kdictapplet.gmo || touch kdictapplet.gmo
+kfile_torrent.gmo: kfile_torrent.po
+ rm -f kfile_torrent.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_torrent.gmo $(srcdir)/kfile_torrent.po
+ test ! -f kfile_torrent.gmo || touch kfile_torrent.gmo
+kfileshare.gmo: kfileshare.po
+ rm -f kfileshare.gmo; $(GMSGFMT) -o kfileshare.gmo $(srcdir)/kfileshare.po
+ test ! -f kfileshare.gmo || touch kfileshare.gmo
+kppplogview.gmo: kppplogview.po
+ rm -f kppplogview.gmo; $(GMSGFMT) -o kppplogview.gmo $(srcdir)/kppplogview.po
+ test ! -f kppplogview.gmo || touch kppplogview.gmo
+kcm_krfb.gmo: kcm_krfb.po
+ rm -f kcm_krfb.gmo; $(GMSGFMT) -o kcm_krfb.gmo $(srcdir)/kcm_krfb.po
+ test ! -f kcm_krfb.gmo || touch kcm_krfb.gmo
+krdc.gmo: krdc.po
+ rm -f krdc.gmo; $(GMSGFMT) -o krdc.gmo $(srcdir)/krdc.po
+ test ! -f krdc.gmo || touch krdc.gmo
+dcoprss.gmo: dcoprss.po
+ rm -f dcoprss.gmo; $(GMSGFMT) -o dcoprss.gmo $(srcdir)/dcoprss.po
+ test ! -f dcoprss.gmo || touch dcoprss.gmo
+ktalkd.gmo: ktalkd.po
+ rm -f ktalkd.gmo; $(GMSGFMT) -o ktalkd.gmo $(srcdir)/ktalkd.po
+ test ! -f ktalkd.gmo || touch ktalkd.gmo
+kcmkxmlrpcd.gmo: kcmkxmlrpcd.po
+ rm -f kcmkxmlrpcd.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkxmlrpcd.gmo $(srcdir)/kcmkxmlrpcd.po
+ test ! -f kcmkxmlrpcd.gmo || touch kcmkxmlrpcd.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kopete.gmo kcmlanbrowser.gmo kio_lan.gmo kcmktalkd.gmo krfb.gmo kpf.gmo kio_zeroconf.gmo knewsticker.gmo kio_jabberdisco.gmo kppp.gmo kinetd.gmo ksirc.gmo kxmlrpcd.gmo kdict.gmo kwifimanager.gmo kwireless.gmo kget.gmo kcmwifi.gmo kdictapplet.gmo kfile_torrent.gmo kfileshare.gmo kppplogview.gmo kcm_krfb.gmo krdc.gmo dcoprss.gmo ktalkd.gmo kcmkxmlrpcd.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kopete kcmlanbrowser kio_lan kcmktalkd krfb kpf kio_zeroconf knewsticker kio_jabberdisco kppp kinetd ksirc kxmlrpcd kdict kwifimanager kwireless kget kcmwifi kdictapplet kfile_torrent kfileshare kppplogview kcm_krfb krdc dcoprss ktalkd kcmkxmlrpcd ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 29
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kopete.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlanbrowser.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_lan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmktalkd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_zeroconf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knewsticker.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_jabberdisco.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kinetd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kxmlrpcd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdict.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwifimanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwireless.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kget.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmwifi.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdictapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_torrent.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfileshare.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kppplogview.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcm_krfb.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/krdc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/dcoprss.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktalkd.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkxmlrpcd.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdenetwork/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdenetwork/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/dcoprss.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/dcoprss.po
new file mode 100644
index 00000000000..be72095e9b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/dcoprss.po
@@ -0,0 +1,63 @@
+# translation of dcoprss.po to Khmer
+# translation of dcoprss.po to
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: dcoprss\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:13+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: feedbrowser.cpp:91
+msgid "DCOPRSS Feed Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​មតិ​ព័ត៌មាន DCOPRSS"
+
+#: feedbrowser.cpp:103
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: feedbrowser.cpp:135
+msgid "Feed Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​មតិ​ព័ត៌មាន"
+
+#: main.cpp:16
+msgid "KDE RSS Service"
+msgstr "សេវា​ KDE RSS"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "A RSS data service."
+msgstr "​សេវា​ទិន្ន័យ RSS មួយ ។"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Developer"
+msgstr "​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: xmlrpciface.cpp:96
+msgid "Received invalid XML markup"
+msgstr "បានទទួល XML markup មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: xmlrpciface.cpp:110
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "​មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​នៃ XML markup ដែល​បាន​ទទួល"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..370b515ecb7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcm_krfb.po
@@ -0,0 +1,267 @@
+# translation of kcm_krfb.po to Khmer
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcm_krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-11 01:16+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:13+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcm_krfb.cpp:67
+msgid "Desktop Sharing Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតត្រា​ការចែកចាយ​លើផ្ទៃតុ"
+
+#: kcm_krfb.cpp:69
+msgid "Configure desktop sharing"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការចែករំលែក​ផ្ទៃតុ"
+
+#: kcm_krfb.cpp:98
+msgid "You have no open invitation."
+msgstr "អ្នកមិនមាន​ការអញ្ជើញ​បើក​ចំហឡើយ ។"
+
+#: kcm_krfb.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Open invitations: %1"
+msgstr "ការអញ្ជើញ​បើក​ចំហ ៖ %1"
+
+#: kcm_krfb.cpp:176
+msgid ""
+"<h1>Desktop Sharing</h1> This module allows you to configure the KDE desktop "
+"sharing."
+msgstr ""
+"<h1>ការចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ</h1> "
+"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការចែករំលែក​ផ្ទៃតុ KDE ។"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 37
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "ចូល​ដំណើការ​"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 54
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Invitations"
+msgstr "ការអញ្ចើញ"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 74
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "You have no open invitations."
+msgstr "អ្នក​មិនមាន​ការអញ្ជើញ​បើក​ចំហ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 90
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Create && &Manage Invitations..."
+msgstr "បង្កើត និង​គ្រប់គ្រង​ការអញ្ជើញ..."
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 93
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Click to view or delete the open invitations."
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​មើល ឬ លុប​ការអញ្ជើញ​បើក​ចំហ ។"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 111
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Uninvited Connections"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​មិនបាន​អញ្ចើញ"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Allow &uninvited connections"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​តភ្ជាប់ដោយមិនបាន​អញ្ចើញ"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 134
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to allow connecting without inviting. This is useful if you "
+"want to access your desktop remotely."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការភ្ជាប់ ដោយ​ពុំ​ចាំ​បាច់មានការអញ្ចើញ ។ "
+"វាមានប្រយោជន៍​​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់ ចូលដំណីរការ​​​ផ្ទៃតុរបស់​អ្នក​ពីចម្ងាយ ។"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 142
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Announce service &on the network"
+msgstr "សេវា​ផ្សព្វផ្សាយលើ​បណ្តាញ"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 148
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections and enable this option, Desktop Sharing will "
+"announce the service and your identity on the local network, so people can find "
+"you and your computer."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើអ្នក​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ការតភ្ជាប់​ដោយ​មិនបានអញ្ជើញ និង​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"នោះការចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ នឹង​ប្រកាស​សេវា "
+"និង​អត្ត​សញ្ញាណ​របស់អ្នក​នៅលើ​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន ដូច្នេះ​មនុស្ស​អាច​ស្វែងរក​អ្នក "
+"និង​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក ។"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 156
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Confirm uninvited connections &before accepting"
+msgstr "អះអាង​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មិនបាន​អញ្ជើញ​មុនពេល​ទទួលយក"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled, a dialog will appear when somebody attempts to connect, asking you "
+"whether you want to accept the connection."
+msgstr ""
+"បើបាន​បើក នោះ​ប្រអប់​នឹង​លេចឡើង​នៅពេល​ដែល​នរណា​ម្នាក់​ប៉ុនប៉ង​តភ្ជាប់ "
+"ដែលសួរ​អ្នក​ថាតើ អ្នកចង់​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​ឬអត់ ។"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "A&llow uninvited connections to control the desktop"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការតភ្ជាប់​ដែលមិនបាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ត្រួតពិនិត្យ​ផ្ទៃតុ"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to allow uninvited user to control your desktop (using mouse "
+"and keyboard)."
+msgstr ""
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​អ្នកប្រើ​ដែលមិនបាន​អញ្ជើញ​ឲ្យត្រួត​ពិនិត្យ​ផ្ទៃតុ"
+"​របស់អ្នក (ដោយប្រើ​កណ្ដុរ និង​ក្ដារចុច) ។"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 216
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 233
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you allow uninvited connections, it is highly recommended to set a password "
+"in order to protect your computer from unauthorized access."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ការតភ្ជាប់​ដែលមិនបាន​អញ្ជើញ "
+"នោះវា​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាងខ្លាំងក្លា​ដើម្បី​ឲ្យ​កំណត់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដើម្"
+"បី​​ការពារ​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក​ពីការ​ចូល​ដំណើរការ​ដែលគ្មាន​ការអនុញ្ញាត ។"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 264
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Session"
+msgstr "សម័យ"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 281
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Session Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​សម័យ"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Always disable &background image"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 304
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to always disable the background image during a remote "
+"session. Otherwise the client decides whether the background will be enabled or "
+"disabled."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​បិទ​រូបភាព​ផ្ទៃខាងក្រោយ​​នៅកំឡុងពេល​សម័យ​ពីចម្ងាយ​ជានិច្ច "
+"។ បើ​មិនដូច្នោះ ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​សម្រេចចិត្ត​ថាតើ ផ្ទៃខាងក្រោយ​នឹង​ត្រូវបាន​បិទ​ "
+"​ឬ បើក ។"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 333
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Network"
+msgstr "បណ្តាញ"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 350
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Network Port"
+msgstr "ច្រក​បណ្តាញ​"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 367
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Assi&gn port automatically"
+msgstr "ផ្តល់តម្លៃ​ច្រកដោយស្វ័យប្រវត្តិ ​"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to assign the network port automatically. This is recommended "
+"unless your network setup requires you to use a fixed port, for example because "
+"of a firewall."
+msgstr ""
+"គូសធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ផ្ដល់​តម្លៃ​ច្រក​បណ្ដាញ​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។ "
+"ការនេះ​ត្រូវបាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ "
+"លុះត្រាតែ​ការរៀបចំ​បណ្ដាញ​របស់អ្នក​​ត្រូវការ​ឲ្យអ្នក​ប្រើ​ច្រក​ដែលបាន​ជួសជុល "
+"ឧទាហរណ៍ ដោយសារ​តែ​ជញ្ជាំងភ្លើង ។"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 404
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 424
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Enter the TCP port number here"
+msgstr "បញ្ចូលលេខ​ច្រក TCP នៅទីនេះ "
+
+#. i18n: file configurationwidget.ui line 428
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to set a static port number for the desktop sharing service. "
+"Note that if the port is already in use the Desktop Sharing service will not be "
+"accessible until you free it. It is recommended to assign the port "
+"automatically unless you know what you are doing.\n"
+"Most VNC clients use a display number instead of the actual port. This display "
+"number is the offset to port 5900, so port 5901 has the display number 1."
+msgstr ""
+"ប្រើ​វាល​នេះ​ដើម្បី​កំណត់​ស្ថិតិ​លេខច្រកសម្រាប់​សេវា​ការចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ ។ "
+"ចំណាំថា ប្រសិន​បើ​បាន​ប្រើ​ច្រក​រួចហើយ "
+"នោះ​សេវា​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ​នឹង​មិនអាច​ចូល​ដំណើរការបានឡើយ​រហូត​ទាល់តែអ្នកឈប់​ប្រើវ"
+"ា ។ វា​ត្រូវបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍​ឲ្យ​ផ្ដល់តម្លៃច្រក​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
+"លុះត្រាតែអ្នក​ដឹងថាអ្នក​កំពុង​ធ្វើអ្វី ។\n"
+"ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ VNC ប្រើ​លេខ​បង្ហាញ ជំនួស​ច្រក​ពិតប្រាកដ  ។ "
+"វា​បង្ហាញ​លេខ​ដែលជា​​អុហ្វសិត​ទៅច្រក 5900 ដូច្នេះ ច្រក 5901 មាន​លេខ​បង្ហាញ 1 ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..97fc8b13988
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmktalkd.po
@@ -0,0 +1,225 @@
+# translation of kcmktalkd.po to Khmer
+# translation of kcmktalkd.po to
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-24 02:37+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-19 11:26+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្លើយ​តប​សកម្ម"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ ៖"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "ប្រធានបទ​សំបុត្រ ៖"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "ប្រើ %s សម្រាប់​ឈ្មោះ​អ្នកហៅ"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "បន្ទាត់​ដំបូង​របស់​សំបុត្រ ៖"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr ""
+"ប្រើ %s ទីមួយ សម្រាប់​ឈ្មោះ​អ្នកហៅ, និង %s ទីពីរ "
+"​សម្រាប់​ឈ្មោះម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នកហៅ"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "ទទួល​សំបុត្រ​មួយ សូម្បីតែ​គ្មាន​សារសល់"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "បដា​ដែល​បាន​បង្ហាញ​លើ​ការចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​ឆ្លើយតប ៖"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"បុគ្គល​ដែលអ្នក​កំពុងស្នើ​​និយាយ​ជាមួយ​ មិន​ឆ្លើយតប​ឡើយ ។\n"
+"សូមទុក​សារ​មួយ ដើម្បី​បញ្ជូន​តាមរយៈ​អ៊ីមែល ។\n"
+"គ្រាន់តែ​ចាប់ផ្តើម​វាយ ​ហើយ​​នៅពេល​អ្នកបញ្ចប់​ ចេញ​ជាធម្មតា ។"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "សារ​ពី %s"
+
+#: kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left on the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "សារបាន​​ទុក​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្លើយតប ដោយ %s@%s"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការបញ្ជូនបន្ត​សកម្ម"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "ទិសដៅ (user or user@host) ៖"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​បញ្ជូនបន្ត ៖"
+
+#: kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA ៖ តែ​​ការប្រកាស​បញ្ជូន​បន្ត ។ ការតភ្ជាប់​ផ្ទាល់​ ។ មិនបាន​ផ្តល់អនុសាសន៏ ។\n"
+"FWR ៖ បញ្ជូន​បន្ត​ការស្នើទាំងអស់ ប្តូរ​ពត៌មាន​នៅពេល​ចាំបាច់ ។ "
+"ការតភ្ជាប់​ផ្ទាល់ ។\n"
+"FWT ៖ បញ្ជូន​បន្ត​ការស្នើ​ទាំងអស់ និង ចាត់ចែង​ការស្នើ​ទាំងអស់ ។ "
+"គ្មានការតភ្ជាប់​ផ្ទាល់ ។\n"
+"\n"
+"ការប្រើ​ដែល​បាន​ផ្តល់​អនុសាសន៍ ៖ FWT "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ប្រើវានៅក្រោយ​ជញ្ជាំងភ្លើង (ហើយ​ប្រសិនបើ ktalkd\n"
+"អាច​ចូលដំណើការ​បណ្តាញ​ទាំងពីរ) ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត សូម​​ជ្រើស FWR ។\n"
+"\n"
+"មើល​ជំនួយ​សម្រាប់​ការពន្យល់​បន្ថែម ។\n"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "សេចក្ដី​ប្រកាស"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ឆ្លើយតប"
+
+#: kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "កម្មវិធី​ប្រកាស ៖"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "កម្មវិធី​និយាយ ៖"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង ៖"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "ឯកសារ WAV បន្ថែម​ទៀត អាច​ត្រូវបានដាក់​ចូលក្នុង​​បញ្ជី​សំឡេង ។"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:186
+msgid ""
+"This type of URL is currently unsupported by the KDE system sound module."
+msgstr ""
+"ប្រភេទ​នេះ​របស់ URL បច្ចុប្បន្ន​មិន​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​​ម៉ូឌុល​​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ "
+"KDE ។"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:188
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "URL ដែល​​មិន​បាន​គាំទ្រ"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:195
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ទំនង​ជា​មិនមែន​ឯកសារ WAV ទេ​ ។"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:198
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:206
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "ឯកសារ %1 មាន​រួចហើយក្នុង​បញ្ជី"
+
+#: kcmktalkd/soundpage.cpp:208
+msgid "File Already in List"
+msgstr "ឯកសារ​មាន​រួចហើយក្នុង​បញ្ជី"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:65
+msgid "Caller identification"
+msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​អ្នក​ហៅ"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:66
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his call)"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​របស់​អ្នកហៅ, ប្រសិនបើ​គាត់​មិនមាន​នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​នេះទេ "
+"(យើង​នឹង​យក​ការហៅ​របស់​គាត់)"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "ប្រអប់​សម្រាប់​សំណើ​និយាយ​ចូល"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:90
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "«user@host» ដែល​បានរំពឹង ។"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:94
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "សារ​ពី​ដេមិន​និយាយ​នៅ"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "ការតភ្ជាប់​និយាយ​បាន​ស្នើដោយ"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "សម្រាប់​អ្នកប្រើ %1"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:101
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<គ្មានអ្នកណាម្នាក់>"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:107
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "ការនិយាយ​ដែល​បាន​ស្នើសុំ..."
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Respond"
+msgstr "ឆ្លើយតប"
+
+#: ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:113
+msgid "Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmkxmlrpcd.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmkxmlrpcd.po
new file mode 100644
index 00000000000..50db5733afd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmkxmlrpcd.po
@@ -0,0 +1,81 @@
+# translation of kcmkxmlrpcd.po to Khmer
+# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkxmlrpcd\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-06-25 03:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:13+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kxmlrpcd.cpp:34
+msgid ""
+"The daemon is not started by default.\n"
+"If you check this box, then the next time KDE starts, so will the XML RPC "
+"daemon."
+msgstr ""
+"ដេមិន​មិន​ត្រូវ​បាន​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​លំនាំ​ដើម​ទេ ។\n"
+"បើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ ដូច្នេះ​ពេលក្រោយ​ដែល KDE ចាប់ផ្ដើម ដេមិន XML RPC នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ដែរ ។"
+
+#: kxmlrpcd.cpp:38
+msgid ""
+"By default, the daemon uses port 18300 (or higher) to listen to incoming "
+"requests. You may override this here.\n"
+"You may not choose a \"protected\" value (below 1024)."
+msgstr ""
+"ដោយ​លំនាំ​ដើម ដេមិន​ប្រើ​ច្រក 18300 (ឬ​ខ្ពស់​ជាង) ដើម្បី​ស្ដាប់​សំណើ​ចូល​មក​ដល់ ។ អ្នក​អាច​សរសេរ​ជាន់​លើ​នេះ​ទីនេះ ។\n"
+"អ្នក​អាច​មិន​ជ្រើស​តម្លៃ \"ដែល​បាន​ការពារ\" (ក្រោម 1024) ។"
+
+#: kxmlrpcd.cpp:123
+msgid "<h1>XML RPC Daemon</h1> You can configure the XML RPC daemon here."
+msgstr "<h1>ដេមិន XML RPC</h1> អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដេមិន XML RPC ទីនេះ ។"
+
+#: kxmlrpcd.cpp:130
+msgid "kcmkxmlrpcd"
+msgstr "kcmkxmlrpcd"
+
+#: kxmlrpcd.cpp:131
+msgid "KDE XML-RPC Daemon Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួត​ពិនិត្យ​ដេមិន KDE XML-RPC"
+
+#: kxmlrpcd.cpp:133
+msgid "(c) 2000 - 2001 Kurt Granroth"
+msgstr "(c) 2000 - 2001 Kurt Granroth"
+
+#: rc.cpp:1
+msgid "Form1"
+msgstr "Form1"
+
+#: rc.cpp:2
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: rc.cpp:3
+msgid "&Start XML-RPC daemon on KDE startup"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន XML-RPC ពេល​ចាប់ផ្ដើម KDE"
+
+#: rc.cpp:5
+msgid "Specify &port:"
+msgstr "បញ្ជាក់​ច្រក ៖"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
new file mode 100644
index 00000000000..b85d1b7cbbe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmlanbrowser.po
@@ -0,0 +1,639 @@
+# translation of kcmlanbrowser.po to Khmer
+# translation of kcmlanbrowser.po to
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlanbrowser\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-10 10:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:11+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: setupwizard.cpp:63
+msgid "LISa Network Neighborhood Setup"
+msgstr "LISa រៀបចំបណ្តាញជិតខាង​​"
+
+#: setupwizard.cpp:71 setupwizard.cpp:512
+msgid "Advanced Settings"
+msgstr "ការ កំណត់ កម្រិត ខ្ពស់"
+
+#: setupwizard.cpp:126
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This wizard will ask you a few questions about your network.</p> "
+"<p>Usually you can simply keep the suggested settings.</p> "
+"<p>After you have finished the wizard, you will be able to browse and use "
+"shared resources on your LAN, not only Samba/Windows shares, but also FTP, HTTP "
+"and NFS resources exactly the same way.</p> "
+"<p>Therefore you need to setup the <i>LAN Information Server</i> "
+"(LISa) on your machine. Think of the LISa server as an FTP or HTTP server; it "
+"has to be run by root, it should be started during the boot process and only "
+"one LISa server can run on one machine.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>អ្នកជំនួយការនឹង សួរសំនួរអ្នកមួយចំនួន អំពីប្រព័ន្ធ​បណ្តាញ ។ </p> "
+"<p>ជាធម្មតាអ្នក​អាចរក្សាការរៀប​ចំណែនាំ ។ </p> "
+"<p>បន្ទាប់ពីអ្នក​បានបញ្ចប់ជំនួយ អ្នកអាចរកមើលហើយ ប្រើធនធានដែលបានចែកចាយ​លើ LAN "
+"របស់​អ្នក​ មិនតែប៉ុណ្ណាះ​ការចែករំលែក​Samba/Windows វាថែមទាំង FTP, HTTP និង​ NFS "
+"​ផងដែរ។ធនធានវា​បានមកតាមវិធីដូចគ្នា ។ </p> "
+"<p> ហេតុដូច្នេះ​អ្នក​ត្រូវការរៀបចំ<i> ព័ត៌មាន​មា៉សីុនបំរើ LAN </i> "
+"(LISa)លើម៉ាសីុន​របស់អ្នក ។ គិតថា LISa ម៉ាសីុនបំរើ FTP ឫ ម៉ាសីុនបំរើ HTTP "
+"វាពុំទាន់បានរត់ដោយ root នៅឡើយទេ​ វាបានចាប់ផ្តើម ក្នុងកំឡុងពេលចាប់ផ្ដើមដំណើរការ "
+"​ឡើងវិញ ហើយ ម៉ាសីុនមំរើ LISa តែមួយ​គត់​អាចអាចរត់លើមា៉សីុនមួយ. ។ </qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>More than one network interface card was found on your system.</p>"
+"<p>Please choose the one to which your LAN is connected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចំណុច​ប្រទាក់កាត​បណ្តាញច្រើនជាមួយ "
+"មិនត្រូវបានរកឃើញនៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធរបស់អ្នកទេ ។ </p>"
+"<p>សូមជ្រើសយកLAN មួយណាដែអ្នក បានភ្ជាប់ ។ </p></qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><b>No network interface card was found on your system.</b></p>"
+"<p>Possible reason: no network card is installed. You probably want to cancel "
+"now or enter your IP address and network manually</p>Example: <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><b>គ្មានចំណុច​ប្រទាក់កាត​បណ្តាញ ត្រូវ​បានរកឃើញ​នៅលើ​បណ្តាញ​របស់អ្នកទេ ។</b>"
+"</p>"
+"<p>ហេតុផល​មិនអាចទៅរូច ៖ គ្មានកាតបណ្តាញត្រូវបាន​ដំឡើងនោះទេ ។ "
+"អ្នក​ប្រហែលជា​ចង់​បោះបង់ចោលឥឡូវនេះ ឫ បញ្ចូល​អាស័យដ្ឋាន IP "
+"និង​បណ្តាញកំណត់​ដោយ​ដៃ​</p>ឧទាហរណ៍ ៖<code>192.168.0.1/255.255.255.0</code>.</qt>"
+
+#: setupwizard.cpp:185
+msgid "There are two ways LISa can search hosts on your network."
+msgstr "មានវិធីពីរ​ដែល LISa អាច​ស្វែងរកម៉ាសីុនជាច្រើន​នៅលើបណ្តាញរបស់​អ្នក ។"
+
+#: setupwizard.cpp:187
+msgid "Send pings"
+msgstr "ផ្ញើ pings"
+
+#: setupwizard.cpp:188
+msgid ""
+"All hosts with TCP/IP will respond,"
+"<br>whether or not they are samba servers."
+"<br>Don't use it if your network is very large, i.e. more than 1000 hosts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"គ្រប់​ម៉ាសីុនទាំងអស់ជាមួយ TCP/IP នឹង​ឆ្លើយតប​ "
+"<br>ឫ ពួកវាមិនមែន​ជា ម៉ាសីុន​បំរើ samba  ។ "
+"<br>កុំប្រើវា ​ប្រសិនបើមានបណ្តាញធំ, ឧទាហណ៍ មានមា៉សីុនច្រើនជាង 1000 គ្រឿង ។"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:191
+msgid "Send NetBIOS broadcasts"
+msgstr "ផ្ញើ NetBIOS ដើម្បីផ្សាយ"
+
+#: setupwizard.cpp:192
+msgid ""
+"You need to have the samba package (nmblookup) installed."
+"<br>Only samba/windows servers will respond."
+"<br>This method is not very reliable."
+"<br>You should enable it if you are part of a large network."
+msgstr ""
+"អ្នកត្រូវដំឡើង​កញ្ចាប់​ samba (nmblookup)  ។ "
+"<br>មានតែ​​​ម៉ាសីុនបំរើ samba/windows តែមួយគត់ដែល​វានឹង​ឆ្លើយតប "
+"<br>វិធីសាស្ត្រនេះគឺ​ មិនអាចទុក​ចិត្ត​បាន ។ "
+"<br>អ្នកត្រូវ​អនុញ្ញាតវា ប្រសិនបើអ្នកជាផ្នែកមួយ​នៃ​បណ្តាញធំ ។"
+
+#: setupwizard.cpp:201 setupwizard.cpp:227 setupwizard.cpp:249
+#: setupwizard.cpp:269 setupwizard.cpp:295 setupwizard.cpp:340
+msgid "<b>If unsure, keep it as is.</b>"
+msgstr "<b>ប្រសិនបើមិនច្បាស់, រក្សា​វាទុកជា  ។ </b>"
+
+#: setupwizard.cpp:210
+msgid ""
+"All IP addresses included in the specified range will be pinged."
+"<br>If you are part of a small network, e.g. with network mask 255.255.255.0"
+"<br>use your IP address/network mask."
+"<br>"
+msgstr ""
+"គ្រប់​អាស័យដ្ឋាន IP រួមបញ្ចូលទាំងក្នុង​លំដាប់ជាក់លាក់​មួយ នឹង​ត្រូវបាន pinged ។ "
+"<br>ប្រសិនបើអ្នក​ជាផ្នែក​មួយ នៃ​បណ្តាញតូច ឧទាហរណ៍ ៖ ជាមួយរបាំង​បណ្តាញ "
+"255.255.255.0"
+"<br>ប្រើអាស័យដ្ឋាន IPរបាំង​បណ្តាញ  ។​ "
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:215
+msgid ""
+"<br>There are four ways to specify address ranges:"
+"<br>1. IP address/network mask, like <code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. single IP addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<br>មានវិធីសាស្ត្រ​ ៤​យ៉ាងដើម្បី កំណត់ ក្នុងលំដាប់ជាក់​លាក់​មួយ ៖ "
+"<br>1. អាស័យដ្ឋាន IP /របាំងបណ្តាញ "
+"តូយ៉ាងដូចជា<code>192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. IP តែមួយគត់addresses, like <code>10.0.0.23;</code>"
+"<br>3. continuous ranges, like <code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>4. ranges for each part of the address, like <code>"
+"10-10.1-5.1-25.1-3;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 4, separated by \";\", like"
+"<br><code>192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:236
+msgid ""
+"This is a security related setting."
+"<br>It provides a simple IP address based way to specify \"trusted\" hosts."
+"<br>Only hosts which fit into the addresses given here are accepted by LISa as "
+"clients. The list of hosts published by LISa will also only contain hosts which "
+"fit into this scheme."
+"<br>Usually you enter your IP address/network mask here."
+msgstr ""
+"នេះជាសុវត្ថិភាពជាប់ទាក់ទង​នឹង​ ការរៀបចំ"
+"<br>វាផ្តល់នូវ អាស័ដ្ឋានIP យ៉ាងងាយដើម្បី​បញ្ជាក់ \"trusted\"ម៉ាសីុន ។ "
+"<br>ម៉ាសីុនមួយ​អាចមាន​អស័យដ្ឋានតែមួយត្រូវបានយល់​ព្រមដោយ LISa ដូចភ្ញៀវ ។ "
+"តារាង​នៃ​ម៉ាសីុន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ភផ្សាយ​ដោយ LISa នឹងមាន​ចំនុះម៉ាសីុន "
+"តើម៉ាសីុនមួយ​ណាដែល​វាស័កសមដាក់​បញ្ចូលទីក្នុងគ្រោងការណ៍ ។ "
+"<br>តាមធម្មតាអ្នកបញ្ចូល​អស័ដ្ឋានIP /របាំង​បណ្តាញនៅទៅនេះ ។"
+
+#: setupwizard.cpp:258
+msgid ""
+"<br>Enter your IP address and network mask here, like <code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+msgstr ""
+"<br>បញ្ចូលអស័យដ្ឋាន IP និង​ របាំង​បណ្តាញទីនេះ ដូចជា<code>"
+"192.168.0.1/255.255.255.0</code>"
+
+#: setupwizard.cpp:261
+msgid ""
+"<br>To reduce the network load, the LISa servers in one network"
+"<br>cooperate with each other. Therefore you have to enter the broadcast"
+"<br>address here. If you are connected to more than one network, choose "
+"<br>one of the broadcast addresses."
+msgstr ""
+"<br>ដើម្បី​កាត់​បន្ថយ​ផ្ទុកបណ្តាញ, មា៉សីុនបំរើ LISa នៅក្នុង​បណ្តាញមួយ"
+"<br>សហការណ៍ជាមួយគ្នាទៅ​វិញ ទៅមក ។ ទោះបីជាអ្នកបានបញ្ចូលទៅ​ក្នុងការផ្សាយក៏ដោយ"
+"<br>ទីនេះ​អស័យដ្ឋាន ។​ ប្រសិនបើ​អ្នក​បានភ្ជាប់​ទៅកាន់ បណ្តាញច្រើន​ជាងមួយ, ជ្រើស "
+"<br>មួយក្នុងចំណាមអស័យដ្ឋានផ្សាយ ។"
+
+#: setupwizard.cpp:280
+msgid ""
+"<br>Enter the interval after which LISa, if busy, will update its host list."
+msgstr ""
+"<br>បញ្ចូលចន្លោះេពលបន្ទាប់ពី​ LISa ណាមួយរវល់វានឹង "
+"ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យនៅក្នុង​តារាង​ម៉ាសុីន​របស់វា ។​ist."
+
+#: kcmlisa.cpp:138 kcmreslisa.cpp:100 setupwizard.cpp:284
+msgid " sec"
+msgstr "វិ."
+
+#: setupwizard.cpp:286
+msgid ""
+"<br>Please note that the update interval will grow automatically by up to 16 "
+"times the value you enter here, if nobody accesses the LISa server. So if you "
+"enter 300 sec = 5 min here, this does not mean that LISa will ping your whole "
+"network every 5 minutes. The interval will increase up to 16 x 5 min = 80 min."
+msgstr ""
+"<br>សូម​កត់​ចំណាំ​ថា ​ចន្លោះ​េពល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យវា​និង​ កើន​ឡើង16 "
+"ដង​ដោយ​ស្វ័យប្រ​វត្តិ តម្លៃ​អ្នក​បញ្ចូល​នៅ​ទី​នេះ "
+"ប្រសិន​បើ​គ្មានអ្នក​ចូល​ដំណើរការម៉ាស៊ីន​​បំរើ​ LISa ។ដូច្នេះ​ "
+"ប្រសិន​អ្នក​បញ្ចូល​ 300 វិ. = 5 នាទី​នៅ​ទីនេះមានន័យ​ថា LISa និង ping "
+"ទៅ​កាន់បណ្តាញ​ជារាង​រាល់​ 5 នាទី​ម្តង ។ វានិង​កើន​ឡើង​ចន្លោះ 16 x 5 វិ. = 80 "
+"នាទី ។"
+
+#: setupwizard.cpp:305
+msgid ""
+"This page contains several settings you usually only"
+"<br>need if LISa doesn't find all hosts in your network."
+msgstr ""
+"ជាធម្មតា​អ្នកត្រូវការ​ការរៀប​ចំទំព័រ​មាតិការ​​មួយចំនួន​​ "
+"<br> ប្រសិន​បើ LISa "
+"មិន​បានស្វែង​រក​គ្រប់​ម៉ាសីុន​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​បណ្តាញ ។"
+
+#: setupwizard.cpp:308
+msgid "Re&port unnamed hosts"
+msgstr "របាយការណ៍ ម៉ាសីុន​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: setupwizard.cpp:309
+msgid ""
+"Should hosts for which LISa can't resolve the name be included in the host "
+"list?"
+"<br>"
+msgstr ""
+"LISa នៃម៉ាសីុន​មួយ​ណា​ដែល​មិន​អាច ដោះ​ស្រាយ​​​ឈ្មោះ​នៅក្នុង​​តារាង​ម៉ាសីុន ?​"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:313
+msgid "Wait for replies after first scan"
+msgstr "រង់​ចាំ​សំរាប់​ការ​ឆ្លើយ​តប​ បន្ទាប់​ពី​ការស្គែន​ជាលើក​ដំបូង ។"
+
+#: kcmlisa.cpp:147 kcmlisa.cpp:153 kcmreslisa.cpp:109 kcmreslisa.cpp:115
+#: setupwizard.cpp:315 setupwizard.cpp:333
+msgid " ms"
+msgstr " ms"
+
+#: setupwizard.cpp:316
+msgid ""
+"How long should LISa wait for answers to pings?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts, try to increase this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"តើ LISa ត្រូវ​រង់​ចាំ​ចម្លើយ​នៃ​ការ​ឆ្លើយ​តប​ពី​កា​ ping ?"
+"<br>ប្រសិន​បើ LISa មិនបានស្វែងរក​គ្រប់​ម៉ាសីុន​ទាំង​អស់​ទេ​ "
+"សូមព្យាយាម​បង្កើន​តម្លៃ​នេះ​ ។"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:320
+msgid "Max. number of pings to send at once"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា នៃpings សំរាប់​ផ្ញើ​ម្តងៗ ។"
+
+#: setupwizard.cpp:323
+msgid ""
+"How many ping packets should LISa send at once?"
+"<br>If LISa doesn't find all hosts you could try to decrease this value."
+"<br>"
+msgstr ""
+"តើ​មាន​កញ្ចប់​ ping ចំនួន​ប៉ុន្មាន​ត្រូវបាន LISa បញ្ចូន​ចេញ​ម្តងៗ ?"
+"<br>ប្រសិន​បើ​ LISa មិនបាន​ស្វែង​រក​គ្រប់​ម៉ាសីុន​េទ​ "
+"អ្នក​អាច​ព្យាយាមបន្ថយ​ចំនួន​នេះ ។​"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:326
+msgid "Al&ways scan twice"
+msgstr "តែ​តែង​ស្គែន​ពីរ​ដង"
+
+#: setupwizard.cpp:330
+msgid "Wait for replies after second scan"
+msgstr "រង់​ចាំ​សំរាប់​ការឆ្លើយ​តប​ បន្ទាប់​ពី​ស្គែន​ជាលើក​ទី​ពីរ"
+
+#: setupwizard.cpp:334
+msgid "If LISa doesn't find all hosts, enable this option."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ LISa មិន​បាន​ស្វែង​រក​គ្រប់​ម៉ាសីុន​ទាំង​អស់​ទេ អនុញ្ញាត​ជ្រើស​នេះ ។"
+
+#: setupwizard.cpp:350
+msgid ""
+"<br>Your LAN browsing has been successfully set up."
+"<br>"
+"<br>Make sure that the LISa server is started during the boot process. How this "
+"is done depends on your distribution and OS. Usually you have to insert it "
+"somewhere in a boot script under <code>/etc</code>."
+"<br>Start the LISa server as root and without any command line options."
+"<br>The config file will now be saved to <code>/etc/lisarc</code>."
+"<br>To test the server, try <code>lan:/</code> in Konqueror."
+"<br>"
+"<br>If you have problems or suggestions, visit "
+"http://lisa-home.sourceforge.net."
+msgstr ""
+"<br>ការ​រុករក​បណ្តាញ LAN របស់​អ្នក​បាន​រៀបចំ​ដោយ​ជោគ​ជ័យ ។"
+"<br>"
+"<br>សូម​ប្រាកដ​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LISa "
+"បាន​ចាប់ផ្តើម​នៅ​កំឡុង​ពេលដែល​ការ​ចាប់ផ្តើម​ដំណើការ ។ "
+"វិធីនេះ​គឺ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​រួច​ដោយ​ពឹង​ផ្អែក​ទៅ​លើ​ការ​ចែក​ចាយ​របស់​អ្នក "
+"និង​OS ។ "
+"ជា​ធម្មតា​អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​វា​​នៅកន្លែង​ណាមួយ​​នៅក្នុង​ស្គ្រីប​ចាប់​ផ្តើម​ដែ"
+"ល​នៅ​ពីក្រោម <code>/etc</code> ។"
+"<br>ចាប់ផ្តើម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ LISa ជា root និង​ "
+"មិន​បាច់​មាន​​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ណា​មួយទេ ។"
+"<br>ឯកសារ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ ឥឡូវ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅកាន់ "
+"<code>/etc/lisarc</code> ។"
+"<br>ដើម្បី​សាកល្បង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ សូមព្យាយាម​ <code>lan:/</code> "
+"នៅក្នុង Konqueror ។"
+"<br>"
+"<br>ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ ឬ ផ្តល់​យោបល់​អ្វី សូម​ចូលទស្សនា "
+"http://lisa-home.sourceforge.net ។"
+
+#: setupwizard.cpp:437
+msgid "Congratulations!"
+msgstr "ការអបអរ​សាទរ!"
+
+#: setupwizard.cpp:462
+msgid "You can use the same syntax as on the previous page.<br>"
+msgstr "អ្នកអាច​ប្រើវាក្យ​សម្ព័ន្ធ​ដូចគ្នា​ទៅ​និង នៅលើទំព័រមុន ។<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:464
+msgid ""
+"There are three ways to specify IP addresses:"
+"<br>1. IP address/network mask, like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. continuous ranges, like<code> 10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. single IP addresses, like<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>You can also enter combinations of 1 to 3, separated by \";\", "
+"<br>like<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"មាន​បីជំហានដើម្បី​បញ្ជាក់អស័យដ្ឋាន IP ៖"
+"<br>1. អស័យដ្ឋានIP /របាំង​បណ្តាញ ដូចជា<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;</code>"
+"<br>2. ជួរបន្ត ដូចជា<code>10.0.1.0-10.0.1.200;</code>"
+"<br>3. អស័យដ្ឋានIP តែមួយគត់ ដូចជា<code> 10.0.0.23;</code>"
+"<br>អ្នក​អាច​បញ្ចូល 1 ទៅ 3 ចូលគ្នា ដែល​បាន​បំបែក​ដោយ \";\""
+"<br>ដូចជា<code> 192.168.0.0/255.255.255.0;10.0.0.0;10.0.1.1-10.0.1.100;</code>"
+"<br>"
+
+#: setupwizard.cpp:490
+msgid "Multiple Network Interfaces Found"
+msgstr "រក​ឃើញ​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្តាញ​ច្រើន"
+
+#: setupwizard.cpp:493
+msgid "No Network Interface Found"
+msgstr "មិន​ងាច​រក​ឃើញ​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្តាញ"
+
+#: setupwizard.cpp:498
+msgid "Specify Search Method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រស្វែង​រក​ជាក់​លាក់​"
+
+#: setupwizard.cpp:501
+msgid "Specify Address Range LISa Will Ping"
+msgstr "LISa និង​ping ជួរអស័ដ្ឋាន​ជាក់​លាក់​មួយ"
+
+#: setupwizard.cpp:504
+msgid "\"Trusted\" Hosts"
+msgstr "\"ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត\" ម៉ាសីុន​"
+
+#: setupwizard.cpp:507
+msgid "Your Broadcast Address"
+msgstr "អស័ដ្ឋាន​ផ្សាយ​របស់​អ្នក"
+
+#: setupwizard.cpp:510
+msgid "LISa Update Interval"
+msgstr "LISa ចន្លោះ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: kcmlisa.cpp:63
+msgid "Tell LISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "ប្រាប់ LISa ដេមិន តើ​ត្រូវ​ស្វែងរក​មា៉សីុន​ទាំង​ឡាយ យ៉ាង​ដូចម្តេច​ ?"
+
+#: kcmlisa.cpp:66
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using nmblookup"
+msgstr "ផ្ញើ NetBIOS ផ្សាយ​ការ​ប្រើ​ប្រាស់ nmblookup"
+
+#: kcmlisa.cpp:67 kcmreslisa.cpp:63
+msgid "Only hosts running SMB servers will answer"
+msgstr "​ឆ្លើយទៅ​កាន់​មានតែ​មា៉សីុន​​ដែល កំពុង់​រត់​ម៉ាសុីន​បំរើ SMB "
+
+#: kcmlisa.cpp:69
+msgid "Send &pings (ICMP echo packets)"
+msgstr "ផ្ញើ pings (ICMP echo កញ្ចប់)"
+
+#: kcmlisa.cpp:70
+msgid "All hosts running TCP/IP will answer"
+msgstr "​ឆ្លើយគ្រប់​ម៉ាសីុន​កំពុង​រត់​ TCP/IP "
+
+#: kcmlisa.cpp:77
+msgid "To these &IP addresses:"
+msgstr "ទៅ​កាន់​អស័ដ្ឋាន IP ៖"
+
+#: kcmlisa.cpp:78
+msgid ""
+"Enter all ranges to scan, using the format "
+"'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​គ្រប់​ជួរដើម្បី​ស្គែន​ "
+"ការប្រើប្រាសើ​ទ្រង់​ទ្រាយ​'192.168.0.1/255.255.255.0;10.0.0.1;255.0.0.0'"
+
+#: kcmlisa.cpp:88
+msgid "&Broadcast network address:"
+msgstr "អស័ដ្ឋាន​ផ្សាយ​បណ្តាញ ៖"
+
+#: kcmlisa.cpp:89
+msgid "Your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"អស័ដ្ឋាន​បណ្តាញ​របស់​អ្នក​/របាំង​បណ្តាញ (ឧទាហរណ៍ 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:96
+msgid "&Trusted IP addresses:"
+msgstr "អស័ដ្ឋាន IPត្រូវ​បាន​ជឿ​ទុក​ចិត្ត ៖"
+
+#: kcmlisa.cpp:97 kcmreslisa.cpp:71
+msgid ""
+"Usually your network address/subnet mask (e.g. 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+msgstr ""
+"ជាធម្មតាអស័ដ្ឋាន​បណ្តាញ/របាំង​បណ្តាញ (ឧទាហរណ៍ 192.168.0.0/255.255.255.0;)"
+
+#: kcmlisa.cpp:110
+msgid "Setup Wizard..."
+msgstr "រៀប​ចំ​អ្នក​ជំនួយ​ការ..."
+
+#: kcmlisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:80
+msgid "&Suggest Settings"
+msgstr "ការរៀប​ចំផ្តល់​យោបល់"
+
+#: kcmlisa.cpp:117
+msgid "Ad&vanced Settings..."
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់..."
+
+#: kcmlisa.cpp:119
+msgid "Advanced Settings for LISa"
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់សំរាប់ LISa"
+
+#: kcmlisa.cpp:124
+msgid "&Additionally Check These Hosts"
+msgstr "គូស​ធីក​បន្ថែម​មា៉សីុន​នេះ"
+
+#: kcmlisa.cpp:126
+msgid "The hosts listed here will be pinged"
+msgstr "បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​ទីនេះ និង​ត្រូវបាន​ ping"
+
+#: kcmlisa.cpp:130 kcmreslisa.cpp:92
+msgid "Show &hosts without DNS names"
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ាសីន​ដោយ​ពុំ​ចាំ​បាច់​មាន​ឈ្មោះ DNS"
+
+#: kcmlisa.cpp:135 kcmreslisa.cpp:97
+msgid "Host list update interval:"
+msgstr "បញ្ជី​ឈ្មោះ​ម៉ាសីុន​ចន្លោះ​េពល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ ៖"
+
+#: kcmlisa.cpp:136 kcmlisa.cpp:139 kcmreslisa.cpp:98 kcmreslisa.cpp:101
+msgid "Search hosts after this number of seconds"
+msgstr "ស្វែង​រក​ម៉ាសីុន​ បន្ទាប់​ពី​ចំនួន​​នេះ​ជាលើក​ទី​ពីរ"
+
+#: kcmlisa.cpp:141 kcmreslisa.cpp:103
+msgid "Always check twice for hosts when searching"
+msgstr "តែង​តែ​គូស​ធីក​ពីរដង​សំរាប់​មា៉សីុន​ នៅេពល​វា​កំពុង​ស្វែង​រក"
+
+#: kcmlisa.cpp:144 kcmreslisa.cpp:106
+msgid "Wait for replies from hosts after first scan:"
+msgstr ""
+"រង់​ចាំ​សំរាប់​ការឆ្លើយតប ពី​ម៉ាសីុន​បន្ទាប់​ពី​ការ​ស្គែន​ជាលើក​ដំបូង ៖"
+
+#: kcmlisa.cpp:145 kcmlisa.cpp:148 kcmlisa.cpp:151 kcmlisa.cpp:154
+#: kcmreslisa.cpp:107 kcmreslisa.cpp:110 kcmreslisa.cpp:113 kcmreslisa.cpp:116
+msgid "How long to wait for replies to the ICMP echo requests from hosts"
+msgstr ""
+"តើ​ត្រូវ​រង់​ចាំ​រយៈ​េពល​ប៉ុន្មាន​សំរាប់​ការឆ្លើយ​តប​ទៅកាន់ ICMP echo "
+"សំណើពី​ម៉ាសីុន"
+
+#: kcmlisa.cpp:150 kcmreslisa.cpp:112
+msgid "Wait for replies from hosts after second scan:"
+msgstr ""
+"រង់​ចាំ​សំរាប់​ការឆ្លើយតប ពី​ម៉ាសីុន​បន្ទាប់​ពី​ការ​ស្គែន​ជាលើក​ទីពីរ ៖"
+
+#: kcmlisa.cpp:156 kcmreslisa.cpp:118
+msgid "Max. number of ping packets to send at once:"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា នៃ​កញ្ចប់​ ping ដើម្បី​ផ្ញើ​វិញ​ម្តង ៖"
+
+#: kcmlisa.cpp:301
+msgid "Saving the results to %1 failed."
+msgstr "កំពុង​រក្សា​លទ្ធផលទៅកាន់​ %1 ត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kcmlisa.cpp:310
+msgid "No network interface cards found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កាត​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្តាញ ។"
+
+#: kcmlisa.cpp:332 kcmreslisa.cpp:232
+msgid ""
+"You have more than one network interface installed."
+"<br>Please make sure the suggested settings are correct."
+"<br>"
+"<br>The following interfaces were found:"
+"<br>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ដំឡើង​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្តាញច្រើន​ជាង​មួយ"
+"<br>សូម​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា ការណែនាំ​រៀប​ចំគឺ ត្រឹម​ត្រូវ ។​"
+"<br>"
+"<br>ចំណុច​ប្រទាក់​ខាង​ក្រោម​នេះ​ត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ​៖"
+"<br>"
+"<br>"
+
+#: kcmlisa.cpp:381
+msgid ""
+"The configuration has been saved to /etc/lisarc.\n"
+"Make sure that the LISa daemon is started,\n"
+" e.g. using an init script when booting.\n"
+"You can find examples and documentation at http://lisa-home.sourceforge.net ."
+msgstr ""
+"ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវ​បាន​រក្សាទៅកាន់​ទីតាំង/etc/lisarc.\n"
+" ប្រាកដ​ថា​ LISa េដមិនបានចាប់​ផ្តើម ​\n"
+"ឧទាហរណ៍ ការ​ប្រើ​ប្រាស់ស្គ្រីប init នៅេពល​កំពុង​ចាប់​ផ្តើម ។​\n"
+" អ្នក​អាច​ស្វែង​រក​ ឧទាហរណ៍ និង​ឯកសារ​នៅទីតាំង​ "
+"http://lisa-home.sourceforge.net ."
+
+#: kcmreslisa.cpp:59
+msgid "Tell ResLISa Daemon How to Search for Hosts"
+msgstr "ប្រាប់​ ResLISa ដេមិនតើ​ត្រូវ​ស្វែង​រក​​ម៉ាសីុន​ដោយ​របៀបណា"
+
+#: kcmreslisa.cpp:62
+msgid "Send &NetBIOS broadcasts using &nmblookup"
+msgstr "ផ្ញើ NetBIOS ផ្សាយ​ការប្រើ​ប្រាស់ nmblookup"
+
+#: kcmreslisa.cpp:65
+msgid "A&dditionally Check These Hosts"
+msgstr "គូស ធីក បន្ថែម មា៉សីុន ទាំងនេះ"
+
+#: kcmreslisa.cpp:66
+msgid "The hosts listed here will be pinged."
+msgstr "បញ្ជី ម៉ាស៊ីន​ទីនេះ និង​ត្រូវបាន ping ។"
+
+#: kcmreslisa.cpp:70
+msgid "&Trusted addresses:"
+msgstr "អស័ដ្ឋាន​អាចជឿទុក​ចិត្ត ៖"
+
+#: kcmreslisa.cpp:77
+msgid "Use &rlan:/ instead of lan:/ in Konqueror's navigation panel"
+msgstr "ប្រើ rlan ៖ / ជំនួស lan៖ / ក្នុង Konqueror's បន្ទះរុករក"
+
+#: kcmreslisa.cpp:84
+msgid "Ad&vanced Settings"
+msgstr "ការ កំណត់ កម្រិត ខ្ពស់"
+
+#: kcmreslisa.cpp:87
+msgid "Advanced Settings for ResLISa"
+msgstr "ការ កំណត់ កម្រិត ខ្ពស់សំរាប់ LISa"
+
+#: kcmreslisa.cpp:214
+msgid ""
+"It appears you do not have any network interfaces installed on your system."
+msgstr ""
+"វាលេច​ឡើងថា អ្នក​មិន​មានដំឡើង​​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្តាញនៅលើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ ។"
+
+#: kcmreslisa.cpp:242
+msgid ""
+"The ResLISa daemon is now configured correctly, hopefully."
+"<br>Make sure that the reslisa binary is installed <i>suid root</i>."
+msgstr ""
+"ដេមិន ResLISa​ ឥឡូវនេះ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធបាន​ត្រឹមត្រូវ"
+"<br>ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​ ប្រព័ន្ធ​គោល​ពីរគឺ​ ត្រូវ​បាន​ដំឡើង <i>suid root</i> ។"
+
+#: kcmkiolan.cpp:41
+msgid "Show Links for Following Services"
+msgstr "បង្ហាញ​តណរ​សំរាប់​សេវា​ខាង​ក្រោម"
+
+#: kcmkiolan.cpp:43
+msgid "FTP (TCP, port 21): "
+msgstr "FTP (TCP, ច្រក 21) ៖ "
+
+#: kcmkiolan.cpp:44
+msgid "HTTP (TCP, port 80): "
+msgstr "HTTP (TCP, ច្រក 80) ។ "
+
+#: kcmkiolan.cpp:45
+msgid "NFS (TCP, port 2049): "
+msgstr "NFS (TCP, ច្រក 2049) ៖ "
+
+#: kcmkiolan.cpp:46
+msgid "Windows shares (TCP, ports 445 and 139):"
+msgstr "ចែក​រំលែក​ (TCP, ច្រក 445 និង 139) ៖"
+
+#: kcmkiolan.cpp:47
+msgid "Secure Shell/Fish (TCP, port 22): "
+msgstr "សែល​ដែលមាន​សុវត្តិភាព / Fish (TCP, port 22) ៖ "
+
+#: kcmkiolan.cpp:48
+msgid "Show &short hostnames (without domain suffix)"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ម៉ាសីុន​ទំរង់​ខ្លី (គ្មាន​បច្ច័យ​ដែន)"
+
+#: kcmkiolan.cpp:51
+msgid "Default LISa server host: "
+msgstr "លំនាំ​ដើម LISa ម៉ាសីុន​បំរើ ៖ "
+
+#: portsettingsbar.cpp:33
+msgid "Check Availability"
+msgstr "ពិនិត្យភាពមាន​"
+
+#: portsettingsbar.cpp:34
+msgid "Always"
+msgstr "ជានិច្ច"
+
+#: portsettingsbar.cpp:35
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#: findnic.cpp:107 findnic.cpp:174
+msgid "Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#: findnic.cpp:109 findnic.cpp:176
+msgid "Down"
+msgstr "ចុះ​ក្រោម"
+
+#: findnic.cpp:112 findnic.cpp:280
+msgid "Broadcast"
+msgstr "ផ្សាយ"
+
+#: findnic.cpp:114 findnic.cpp:273
+msgid "Point to Point"
+msgstr " ចំណុច ទៅ ចំណុច"
+
+#: findnic.cpp:117 findnic.cpp:287
+msgid "Multicast"
+msgstr "Multicast"
+
+#: findnic.cpp:120 findnic.cpp:294
+msgid "Loopback"
+msgstr "Loopback"
+
+#: findnic.cpp:122 findnic.cpp:134
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmwifi.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
new file mode 100644
index 00000000000..57bff246bb5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kcmwifi.po
@@ -0,0 +1,652 @@
+# translation of kcmwifi.po to Khmer
+# translation of kcmwifi.po to
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmwifi\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-25 02:36+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:11+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ifconfigpage.cpp:136
+msgid "Configure Power Mode"
+msgstr "របៀប​​កំណត់​រចនាសម្ពន្ធ​នៃ​ស្វ័យគុណ"
+
+#: ifconfigpage.cpp:156
+msgid "Configure Encryption"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការបម្លែងជាកូដ ​"
+
+#: kcmwifi.cpp:57 kcmwifi.cpp:172
+#, c-format
+msgid "Config &%1"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​%1"
+
+#: kcmwifi.cpp:82
+msgid ""
+"Error executing iwconfig. WLAN configurations can only be altered if the "
+"wireless tools are properly installed."
+msgstr ""
+"មានកំហុស​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ iwconfig ។ "
+"ប្រសិនបើ​ឧបករណ៏​ឥតខ្សែ​​បាន​ដំឡើង​បាន​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ​នោះ "
+"ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ WLAN អាចបាន​តែ​ប្ដូរ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kcmwifi.cpp:84
+msgid "No Wireless Tools"
+msgstr "គ្មាន​ឧបករណ៍​ឥតខ្សែទេ"
+
+#: kcmwifi.cpp:149 mainconfig.cpp:94
+#, c-format
+msgid "Vendor %1"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុនលក់ ​%1"
+
+#: kcmwifi.cpp:239
+msgid ""
+"Interface could not be shut down. It is likely that your settings have not "
+"been applied."
+msgstr ""
+"ចំណុចប្រទាក់​មិនអាច​បិទបានទេ ព្រោះការកំណត់របស់អ្នក​វាទំនង​ជា​មិនបានអនុវត្ត​ ។"
+
+#: kcmwifi.cpp:252
+msgid "SSID could not be set."
+msgstr "SSID មិនអាចកំណត់ ។"
+
+#: kcmwifi.cpp:265
+msgid "Operation mode could not be set."
+msgstr "មិនអាចកំណត់របៀបប្រតិបត្តិការ បានទេ ។"
+
+#: kcmwifi.cpp:278
+msgid "Speed settings could not be modified."
+msgstr "ការកំណត់ល្បឿន​មិនអាច​កែប្រែបានទេ ។​"
+
+#: kcmwifi.cpp:321
+msgid "Encryption settings could not be set."
+msgstr "មិនអាច​កំណត់​ការបម្លែងជាកូដ​បានទេ​ ។"
+
+#: kcmwifi.cpp:348
+msgid "Power management settings could not be set."
+msgstr "មិនអាច​​​​​​​​​កំណត់ការគ្រប់គ្រង​ស្វ័យគុណបានទេ ។"
+
+#: kcmwifi.cpp:359
+msgid "Interface could not be re-enabled."
+msgstr "ចំណុចប្រទាក់​មិនអាចអនុញ្ញាតម្តងទៀត​ឡើយ ។"
+
+#: kcmwifi.cpp:369
+msgid "The following settings could not be applied:"
+msgstr "ការរៀបចំ​ខាងក្រោមនេះ​មិនអាច​អនុវត្តបានទេ ៖ "
+
+#: mainconfig.cpp:42 mainconfig.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Config %1"
+msgstr "រចនាសម្ព័ន្ធ %1 "
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Channel:"
+msgstr "ឆានែល​ ៖"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 57
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Transmit power:"
+msgstr "បញ្ជូនស្វ័គុណ ៖"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 86
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Force registration to an access point"
+msgstr "បង្ខំ​ការចុះឈ្មោះ​ទៅកាន់ចំណុច​ចូលដំណើរការ"
+
+#. i18n: file configadvanced.ui line 127
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "MAC address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន MAC ៖"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Keys"
+msgstr "គ្រាប់ Crypto "
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 46
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Key 1:"
+msgstr "គ្រាប់ 1 ៖"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 49
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The first encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"​តួអក្សរ​៥ ឬ​១៣ នៃគ្រាប់ចុច​ASCII គឺ ស្មើនឹង​តួអក្សរ​១០​ឬ​ "
+"២៦​នៃតួអក្សរជាគ្រាប់ចុច​គោល១៦ ។ វាជាគ្រាប់ចុចដែលបម្លែងជាកូដ​ដំបូងគេ ។"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 57
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Key 3:"
+msgstr "គ្រាប់ចុច ៣ ៖ "
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 60
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The third encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"​តួអក្សរ​៥ ឬ​១៣ នៃគ្រាប់ចុច​ASCII ​​​តួអក្សរ​១០​ឬ​ "
+"២៦ ​នៃតួអក្សរជាគ្រាប់ចុច​គោល១៦ ។ វាជាគ្រាប់ចុចដែលបម្លែងជាកូដ​ជាលើកទី៣ ។"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 68
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Key 2:"
+msgstr "គ្រាប់ចុច ២ ៖"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 71
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The second encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"​តួអក្សរ​៥ ឬ​១៣ នៃគ្រាប់ចុច​ASCII ​​​តួអក្សរ​១០​ឬ​ "
+"២៦​នៃតួអក្សរជាគ្រាប់ចុច​គោល១៦ ។ វាជាគ្រាប់ចុចដែលបម្លែងជាកូដ​ជាលើកទី២ ។"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 79
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Key 4:"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ ៤ ៖ "
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 82
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The fourth encryption key. 5 or 13 characters are ASCII keys, 10 or 26 "
+"characters are hexadecimal keys."
+msgstr ""
+"​តួអក្សរ​៥ ឬ​១៣ នៃគ្រាប់ចុច​ASCII ​​​តួអក្សរ​១០​ឬ​ "
+"២៦​នៃតួអក្សរជាគ្រាប់ចុច​គោល១៦ ។ វាជាគ្រាប់ចុចដែលបម្លែងជាកូដ​ជាលើកទី4 ។"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 98
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognized</font>"
+msgstr "​<font color=\"#ff0000\">មិនបានទទួលស្គាល់</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 117
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<font color=\"#ff0000\">unrecognised</font>"
+msgstr "<font color=\"#ff0000\">មិនបានទទួលស្គាល់</font>"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 220
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Crypto Mode"
+msgstr "របៀបCrypto"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 223
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Sets which types of packets the card will accept."
+msgstr "យល់ព្រម​កំណត់​ប្រភេទ​នៃកាតកញ្ចប់ព័ត៌មាន ។"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 234
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Ope&n"
+msgstr "បើក"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 237
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card accept encrypted and unencrypted packets."
+msgstr "បង្កើតកាតយល់ព្រមដែលបានបម្លែង និង​មិនបានបម្លែង​​ជាកញ្ចប់ព័ត័មាន ។​"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 245
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Restricted"
+msgstr "ដែល​ត្រូវ​បាន​កម្រិត"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 248
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Makes the card only accept encrypted packets."
+msgstr "បង្កើតកាត​យល់ព្រម​​បម្លែងកញ្ចប់ព័ត៌មាន​តែមួយគត់ ។"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 275
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Key to use:"
+msgstr "ប្រើប្រាស់គ្រាប់ចុច ៖ "
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 278
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Sets which of the four keys is to be used for transmitting packets."
+msgstr ""
+"គ្រាប់ចុចចំនួន៤ណា​មួយ គឺត្រូបានវកំណតនប្រើ​សម្រាប់​​បញ្ចូនកញ្ចប់ព័ត៌មាន ។"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 284
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Key 1"
+msgstr "គ្រាប់ចុច ១"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 289
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Key 2"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​ ២"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 294
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Key 3"
+msgstr "គ្រាប់ចុច ៣"
+
+#. i18n: file configcrypto.ui line 299
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Key 4"
+msgstr "គ្រាប់ចុច ៤"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 27
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Sleep timeout:"
+msgstr "ដេក​ពល​ឈប់សម្រាក ៖"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be offline before looking for new packages again."
+msgstr ""
+"តើកាតត្រូវកំណត់រយៈពេលប៉ុន្មាន​​នៅក្រៅបណ្តា​ញ​មុននិងវាស្វែងរកកញ្ចប់ព័ត៌មានម្តងទៀត"
+" ។"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 55
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr "វិ."
+
+#. i18n: file configpower.ui line 63
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Wakeup period:"
+msgstr "កំឡុង​ពេលភ្ញាក់ឡើង ៖"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 66
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets how long the card will be online and looking for new packages before it "
+"falls asleep."
+msgstr ""
+"តើកាតត្រូវកំណត់រយៈពេលប៉ុន្មាន​​នៅក្រៅបណ្តា​​ញសម្រាប់​បង្កើតកញ្ចប់​​មុន "
+"និង​វាលង់លក់។"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 74
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Receive Packets"
+msgstr "ទទួល​កញ្ចប់​​ព័ត៌មានច្រើន"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 77
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Sets which sort of packets to listen to."
+msgstr "កំណត់ប្រភេទកញ្ចប់មួយណា​ដែលត្រូវស្តាប់ ។"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 91
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Listen to all packet types."
+msgstr "ស្តាប់​គ្រប់ប្រភេទ​កញ្ចប់ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ ។"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 99
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Unicast only"
+msgstr "ផ្សាយតែម្តង​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 102
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Unicast packets only."
+msgstr "ស្តាប់​​ការផ្សាយកញ្ចប់​​ព័ត៌មានតែម្តងប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 110
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Multicast/Broadcast only"
+msgstr "បាន​តែ Multicast​/ផ្សាយ តែប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file configpower.ui line 113
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Listen to Multicast and Broadcast packets only."
+msgstr "ស្ដាប់​តែ​កញ្ចប់​ព័ត៌មានMulticast និង​ផ្សាយ​តែប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 32
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Network name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​បណ្តាញ​ ៖"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 35
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SSID of the network to connect to. \"any\" means \"arbitrary available "
+"network\"."
+msgstr ""
+"SSID នៃបណ្តាញ​ភ្ជាប់ទៅកាន់​​​បណ្តាញ​ច្រើន​​មានន័យថា​​ បណ្តាញអាចប្រើតាមចិត្ត ។"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 48
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Interface:"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ ៖"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 67
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Autodetect"
+msgstr "រកឃើញដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 105
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Script:"
+msgstr "ស្គ្រីប ៖"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 108
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Command to perform after the connection is established, e.g. for obtaining a "
+"DHCP lease."
+msgstr ""
+"បញ្ជា​បានបង្ហាញ​​ប​ន្ទាប់ពីការត​ភ្ជាប់​ត្រូវបាន​បង្កើត​ ឧទាហរណ៍ បានជូល​DHCP  ។ "
+"​"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 151
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Enable power management"
+msgstr "អនុញ្ញាត​គ្រប់គ្រង​ស្វ័យគុណ​"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 154
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Enables advanced power management settings."
+msgstr "អនុញ្ញាត​កំណត់ការគ្រប់គ្រងស្វ័យគុណកម្រិតខ្ពស់ ។"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 165
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​..."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 168
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Power Management menu."
+msgstr "​ចុចប៊ូតុង​នេះដើម្បីបើកម៉ឺនុយការគ្រប់គ្រង​ស្វ័យគុណ​។"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 203
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Speed:"
+msgstr "ល្បឿន​ ៖"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 206
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Sets the connection speed. Not all cards support this."
+msgstr "កំណត់​ល្បឿន​ការតភ្ជាប់​​ ។ ​មិនមែន​កាត​ទាំងអស់ទេ​ដែលគាំទ្រវា ។​"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 212
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 217
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "1 Mb/s"
+msgstr "1 មេកាបៃ/វិ."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 222
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "2 Mb/s"
+msgstr "2 មេកាបៃ/វិ."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 227
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "5.5 Mb/s"
+msgstr "5.5 មេកាបៃ/វិ."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 232
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "6 Mb/s"
+msgstr "6 មេកាបៃ/វិ."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 237
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "9 Mb/s"
+msgstr "9 មេកាបៃ/វិ."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "11 Mb/s"
+msgstr "11 មេកាបៃ/វិ."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 247
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "12 Mb/s"
+msgstr "12 មេកាបៃ/វិ."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 252
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "18 Mb/s"
+msgstr "18 មេកាបៃ/វិ."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 257
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "24 Mb/s"
+msgstr "24 មេកាបៃ/វិ."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 262
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "36 Mb/s"
+msgstr "36 មេកាបៃ/វិ."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 267
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "48 Mb/s"
+msgstr "48 មេកាបៃ/វិ."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 272
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "54 Mb/s"
+msgstr "54 មេកាបៃ/វិ."
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 311
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Operation mode:"
+msgstr "របៀប​ប្រតិបត្តិការ ៖"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 314
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Operation mode of the card. For standard infrastructure networks, \"Managed\" "
+"is appropriate."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រតិបត្តិការ​នៃកាត​ ។សម្រាប់​​បណ្តាញស្តង់ដា​ហេដ្ឋារចនាសម្ព័ន្ធ "
+"\"Managed\" គឺត្រឹមត្រូវ​ ។"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 320
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc "
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 325
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Managed"
+msgstr "បានគ្រប់គ្រង"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 330
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Repeater"
+msgstr "ឧបករណ៏​បង្រៀន​ឡើង​វិញ"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 335
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Master"
+msgstr "មេ"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 340
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Secondary"
+msgstr "បន្ទាប់​បន្សំ​"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 379
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Execute script on connect"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីបតភ្ជាប់​"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 382
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Activates a script to perform arbitrary operations after associating with the "
+"network."
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម "
+"ស្គ្រីប​បង្ហាញការប្រតិបត្តិតាមចិត្ត​បន្ទាប់ពី​ភ្ជាប់ជាមួយ​បណ្តាញ​ ។"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 417
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Use encryption"
+msgstr "ប្រើការ​បម្លែងជាកូដ​"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 420
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Enables WEP encryption."
+msgstr "WEP បានអនុញ្ញាត​បម្លែងជាកូដ​ ។"
+
+#. i18n: file ifconfigpagebase.ui line 434
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Clicking this button opens the Encryption menu."
+msgstr "​ចុចប៊ូតុង​នេះដើម្បីបើកម៉ឺនុយការបម្លែងជាកូដ​​។"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 24
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ទូទៅ"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 35
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Activate"
+msgstr "ធ្វើឲ្យសកម្ម"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 38
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "Applies the configuration to the interface."
+msgstr "អនុវត្តការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទៅកាន់​ចំណុច​ប្រទាក់ ។​"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 63
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Number of configurations:"
+msgstr "ចំនួនការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ ៖"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 66
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Modifies the number of configurations that this tool should provide."
+msgstr "កែប្រែចំនូនការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធដែលឧបករណ៍នេះត្រូវតែផ្តល់ឲ្យ ។"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 74
+#: rc.cpp:264 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Selects which of the configurations is to be applied."
+msgstr "ការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ណាមួយត្រូវបានជ្រើស​ដើម្បីអនុវត្ត ។"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 104
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Configuration to load:"
+msgstr "ការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធ ត្រូវបានផ្ទុក ៖"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 149
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Load preset &configuration on startup"
+msgstr "ផ្ទុកការ​កំណត់​​រចនា​សម្ព័ន្ធជាមុន​នៅលើការមើល​Boot ​"
+
+#. i18n: file mainconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, your settings are applied when you launch the Control "
+"Center module."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែលប្រអប់ត្រូវបាន ត្រួតពិនិត្យ​ កាតកំណត់របស់អ្នក​​ "
+"គឺអនុវត្តេនៅពេលបើក​ដំណើរការ (កម្មវិធី) ម៉ូឌុល​Control Center ។"
+
+#: wificonfig.cpp:239 wificonfig.cpp:261 wificonfig.cpp:280
+msgid "Unable to autodetect wireless interface."
+msgstr "មិនអាចរក​ឃើញ​ចំណុច​ប្រទាក់ឥតខ្សែដោយស្វ័យប្រវត្តិនេះទេ ។​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kdict.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kdict.po
new file mode 100644
index 00000000000..aba010c5653
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kdict.po
@@ -0,0 +1,734 @@
+# translation of kdict.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdict\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-16 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:13+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: dict.cpp:207
+msgid "No definitions found for '%1'."
+msgstr "មិនរក​ឃើញ​និយម​ន័យ​សម្រាប់ '%1' ឡើយ ។"
+
+#: dict.cpp:212
+msgid "No definitions found for '%1'. Perhaps you mean:"
+msgstr ""
+"គ្មាន​និយមន័យ​ណា​ដែល​បានរកឃើញ​សម្រាប់ '%1' ឡើយ ។ ប្រហែល​ជាអ្នក​មានន័យថា ៖"
+
+#: dict.cpp:535
+msgid "Available Databases:"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន ៖"
+
+#: dict.cpp:594
+msgid "Database Information [%1]:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ [%1] ៖"
+
+#: dict.cpp:635
+msgid "Available Strategies:"
+msgstr "យុទ្ធសាស្ត្រ​ដែល​មាន ៖"
+
+#: dict.cpp:690
+msgid "Server Information:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: dict.cpp:922 dict.cpp:985 dict.cpp:1081
+msgid "The connection is broken."
+msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​កាត់​ផ្ដាច់ ។"
+
+#: dict.cpp:1185 dict.cpp:1190 dict.cpp:1196 dict.cpp:1202
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+"កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖\n"
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បើក​បំពុង​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​ខាង​ក្នុង ។"
+
+#: dict.cpp:1215
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Unable to create thread."
+msgstr ""
+"កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖\n"
+"មិន​អាច​បង្កើត​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ទេ ។"
+
+#: dict.cpp:1387 options.cpp:177
+msgid "All Databases"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ទាំងអស់"
+
+#: dict.cpp:1393 options.cpp:145 options.cpp:150
+msgid "Spell Check"
+msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​"
+
+#: dict.cpp:1395
+msgid " Received database/strategy list "
+msgstr " បាន​ទទួល​បញ្ជី​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ/​យុទ្ធសាស្ត្រ "
+
+#: dict.cpp:1404
+msgid "No definitions found"
+msgstr "គ្មាន​និយម​ន័យ​ដែលបានរកឃើញឡើយ"
+
+#: dict.cpp:1407
+msgid "One definition found"
+msgstr "រក​ឃើញ​និយមន័យមួយ"
+
+#: dict.cpp:1410
+msgid "%1 definitions found"
+msgstr "បាន​រកឃើញ​និយមន័យ %1"
+
+#: dict.cpp:1415
+msgid " No definitions fetched "
+msgstr " គ្មាន​និយមន័យ​ដែល​បាន​ទៅ​យក​ទេ"
+
+#: dict.cpp:1418
+msgid " One definition fetched "
+msgstr "បានទៅយក​និយម​ន័យ​មួយ "
+
+#: dict.cpp:1421
+msgid " %1 definitions fetched "
+msgstr " បានទៅយកនិយមន័យ %1"
+
+#: dict.cpp:1430
+msgid " No matching definitions found "
+msgstr " រក​មិន​ឃើញ​និយមន័យ​ដែល​ផ្គូរផ្គង​ទេ"
+
+#: dict.cpp:1433
+msgid " One matching definition found "
+msgstr " រកឃើញ​និយម​ន័យ​ដែលផ្គូរផ្គង​មួយ "
+
+#: dict.cpp:1436
+msgid " %1 matching definitions found "
+msgstr "រក​ឃើញ​និយមន័យ​ដែល​ផ្គូរ​ផ្គង %1 "
+
+#: dict.cpp:1442
+msgid " Received information "
+msgstr " ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទទួល"
+
+#: dict.cpp:1450
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​ទំនាក់​ទំនង ៖\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1454
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit of %1 seconds.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"ការ​ពន្យា​ពេល​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ដែល​លើសពី\n"
+"​លីមីត​ពេល​សម្រាក​បច្ចុប្បន្ន​នៃ %1 វិនាទី ។\n"
+"អ្នក​អាច​កែប្រែ​លីមីត​នេះ​បាន​នៅ​ក្នុងប្រអប់​ចំណង់​ចំនូលចិត្ត ។"
+
+#: dict.cpp:1457
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"Cannot resolve hostname."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ត​ភ្ជាប់​ទៅ ៖\n"
+"%1 ៖ %2\n"
+"\n"
+"មិន​អាច​ដោះ​ស្រាយ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: dict.cpp:1460
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ត​ភ្ជាប់ ៖\n"
+"%1 ៖ %2\n"
+"\n"
+
+#: dict.cpp:1464
+msgid ""
+"Unable to connect to:\n"
+"%1:%2\n"
+"\n"
+"The server refused the connection."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ត​ភ្ជាប់​ទៅ ៖\n"
+"%1 ៖ %2\n"
+"\n"
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បោះបង់​ការ​ត​ភ្ជាប់ ។"
+
+#: dict.cpp:1467
+msgid "The server is temporarily unavailable."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គឺ​មិន​មាន​បណ្ដោះអាសន្ន ។"
+
+#: dict.cpp:1470
+msgid ""
+"The server reported a syntax error.\n"
+"This shouldn't happen -- please consider\n"
+"writing a bug report."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​​រាយការណ៍​ពី​កំហុស​វាក្យ​សម្ពន្ធ ។\n"
+"ការ​នេះ​មិន​គួរ​កើត​ឡើង​ទេ -- សូម​ពិចារណា\n"
+"ការ​សសេរ​របាយការណ៍​កំហុស ។"
+
+#: dict.cpp:1473
+msgid ""
+"A command that Kdict needs isn't\n"
+"implemented on the server."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ​ដែល Kdict ត្រូវការ​មិន\n"
+"​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ ។"
+
+#: dict.cpp:1476
+msgid ""
+"Access denied.\n"
+"This host is not allowed to connect."
+msgstr ""
+"ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។\n"
+"ម៉ាស៊ីន​នេះ​មិន​អនុញ្ញាតិ​ឲ្យ​ត​ភ្ជាប់ ។"
+
+#: dict.cpp:1479
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Please enter a valid username and password."
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឲ្យត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: dict.cpp:1482
+msgid ""
+"Invalid database/strategy.\n"
+"You probably need to use Server->Get Capabilities."
+msgstr ""
+"មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ឬ​យុទ្ធ​សាស្ត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវការ​ប្រើ​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ->​ទទួល​យក​សមត្ថភាព ។"
+
+#: dict.cpp:1485
+msgid ""
+"No databases available.\n"
+"It is possible that you need to authenticate\n"
+"with a valid username/password combination to\n"
+"gain access to any databases."
+msgstr ""
+"មិន​មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ដែល​អាច​រក​បាន​ ។\n"
+"វា​អាច​ដែល​អ្នក​ត្រូវការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ\n"
+"ជាមួយការ​រួម​បញ្ចូល​គ្នា​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​​ឬ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​ដើម្បី\n"
+"បាន​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទៅ​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ជា​ច្រើន ។​"
+
+#: dict.cpp:1488
+msgid "No strategies available."
+msgstr "មិន​មាន​យុទ្ធសាស្ត្រ​ដែល​អាច​រក​បាន​ទេ ។"
+
+#: dict.cpp:1491
+msgid ""
+"The server sent an unexpected reply:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This shouldn't happen, please consider\n"
+"writing a bug report"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ផ្ញើ​ការ​ឆ្លើយតប​ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក​មួយ ៖\n"
+"\"%1\"\n"
+"ការ​នេះ​មិន​គួរ​កើត​ឡើង​ទេ, សូម​ពិចារណា\n"
+"ការ​សសេរ​របាយការណ៍​កំហុស"
+
+#: dict.cpp:1494
+msgid ""
+"The server sent a response with a text line\n"
+"that was too long.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ផ្ញើ​ការឆ្លើយ​តប​ជា​មួួយ​និង​ខ្ស​អត្ថទដែលា​វែង​ពេក ។.\n"
+"(RFC 2229: max. 1024 characters/6144 octets)"
+
+#: dict.cpp:1497
+msgid "No Errors"
+msgstr "គ្មាន​កំហុស​ទេ"
+
+#: dict.cpp:1499
+msgid " Error "
+msgstr " កំហុស"
+
+#: dict.cpp:1504
+msgid " Stopped "
+msgstr " បាន​បញ្ឈប់ "
+
+#: dict.cpp:1543
+msgid "Please select at least one database."
+msgstr "សូម​ជ្រើសរើស​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​មួយ"
+
+#: dict.cpp:1587
+msgid " Querying server... "
+msgstr " កំពុង​សួរ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ... "
+
+#: dict.cpp:1593
+msgid " Fetching information... "
+msgstr " កំពុង​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន... "
+
+#: dict.cpp:1596
+msgid " Updating server information... "
+msgstr " កំពុង​ធ្វើឲ្យ​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទាន់សម័យ... "
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Define X11-clipboard content (selected text)"
+msgstr "កំណត់​មាតិកា​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ X11 (អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើសរើស)"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Lookup the given word/phrase"
+msgstr "រក​មើស​ពាក្យ​ឬ​ឃ្លា​ដែល​បាន​ឲ្យ"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Dictionary"
+msgstr "វចនានុក្រម"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "The KDE Dictionary Client"
+msgstr "ភ្ញៀវ​វចនានុក្រម KDE"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: matchview.cpp:116
+msgid "Match List"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​បញ្ជី"
+
+#: matchview.cpp:146
+msgid "&Get Selected"
+msgstr "យក​តែ​បានជ្រើសរើស"
+
+#: matchview.cpp:153 matchview.cpp:406
+msgid "Get &All"
+msgstr "យក​ទាំងអស់"
+
+#: matchview.cpp:312
+msgid ""
+"You have selected %1 definitions,\n"
+"but Kdict will fetch only the first %2 definitions.\n"
+"You can modify this limit in the Preferences Dialog."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ជ្រើសរើស​និយមន័យ %1\n"
+"ប៉ុន្តែ Kdict នឹង​ទៅ​យក​តែ %2 និយមន័យ​ទីមួយបុណ្ណោះ ។\n"
+"អ្នក​អាច​កែ​ប្រែព្រំដែនមីត​នេះ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត ។"
+
+#: matchview.cpp:340
+msgid " No Hits"
+msgstr " គ្មាន​ការ​បាញ់​ត្រូវ​ទេ"
+
+#: matchview.cpp:383
+msgid "&Get"
+msgstr "យក"
+
+#: matchview.cpp:385 toplevel.cpp:384
+msgid "&Match"
+msgstr "ផ្គូផ្គង"
+
+#: matchview.cpp:386 toplevel.cpp:383
+msgid "&Define"
+msgstr "កំណត់"
+
+#: matchview.cpp:399
+msgid "Match &Clipboard Content"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: matchview.cpp:400
+msgid "D&efine Clipboard Content"
+msgstr "កំណត់​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: matchview.cpp:404
+msgid "Get &Selected"
+msgstr "យក​តែបានជ្រើស"
+
+#: matchview.cpp:411
+msgid "E&xpand List"
+msgstr "ពង្រីក​បញ្ជី"
+
+#: matchview.cpp:412
+msgid "C&ollapse List"
+msgstr "វេញ​បញ្ជី"
+
+#: options.cpp:72 options.cpp:100
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: options.cpp:76
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: options.cpp:80
+msgid "Heading Text"
+msgstr "ក្បាល​អត្ថបទ"
+
+#: options.cpp:84
+msgid "Heading Background"
+msgstr "ក្បាល​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: options.cpp:88
+msgid "Link"
+msgstr "តំណ"
+
+#: options.cpp:92
+msgid "Followed Link"
+msgstr "តំណ​ដែលបាន​ដាក់​តាមពីក្រោយ"
+
+#: options.cpp:105 options.cpp:648
+msgid "Headings"
+msgstr "ក្បាល"
+
+#: options.cpp:146
+msgid "Exact"
+msgstr "ពិត"
+
+#: options.cpp:147
+msgid "Prefix"
+msgstr "បុព្វបទ"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: options.cpp:496
+msgid "DICT Server Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ DICT"
+
+#: options.cpp:501
+msgid "Host&name:"
+msgstr "ឈ្មោះម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: options.cpp:509
+msgid "&Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: options.cpp:515 options.cpp:523
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#: options.cpp:517
+msgid "Hold conn&ection for:"
+msgstr "រង់​ចាំ​ការ​ត​ភ្ជាប់​សម្រាប់ ៖"
+
+#: options.cpp:525
+msgid "T&imeout:"
+msgstr "ពេល​សម្រាក ៖"
+
+#: options.cpp:531
+msgid " bytes"
+msgstr " បៃ"
+
+#: options.cpp:533
+msgid "Command &buffer:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​សតិ​បណ្ដោះ​អាសន្ន ៖"
+
+#: options.cpp:550
+msgid "Encod&ing:"
+msgstr "កា​រអ៊ិនកូដ ៖"
+
+#: options.cpp:555
+msgid "Server requires a&uthentication"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវការ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: options.cpp:563
+msgid "U&ser:"
+msgstr "អ្នកប្រើ ៖"
+
+#: options.cpp:571
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: options.cpp:582
+msgid "Customize Visual Appearance"
+msgstr "ប្តួរ​រូប​នៃ​ចក្ខុ​តាម​បំណង"
+
+#: options.cpp:592
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: options.cpp:597
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "ប្ដូរ..."
+
+#: options.cpp:601
+msgid "Default&s"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: options.cpp:612
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: options.cpp:617
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
+
+#: options.cpp:621
+msgid "Defaul&ts"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Layout"
+msgstr "ប្លង់"
+
+#: options.cpp:644
+msgid "Customize Output Format"
+msgstr "ប្ដូរ​ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល​តាម​បំណង"
+
+#: options.cpp:652
+msgid "O&ne heading for each database"
+msgstr "ក្បាល​មួយ​សម្រាប់​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​នីមួយ ៗ"
+
+#: options.cpp:655
+msgid "A&s above, with separators between the definitions"
+msgstr "នៅ​ខាង​លើ ​ជា​មួយ​អ្នក​ចែក​រវាង​និយមន័យ"
+
+#: options.cpp:658
+msgid "A separate heading for &each definition"
+msgstr "ក្បាល​ចែក​មួយ​សម្រាប់​និយមន័យ​និមួយ ៗ"
+
+#: options.cpp:669
+msgid "Various Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ"
+
+#: options.cpp:673
+msgid "Limits"
+msgstr "ព្រំដែន"
+
+#: options.cpp:680
+msgid "De&finitions:"
+msgstr "និយមន័យ ៖"
+
+#: options.cpp:687
+msgid "Cached &results:"
+msgstr "លទ្ធផល​ដែលបាន​ទុក​ក្នុងឃ្លាំងសម្ងាត់ ៖"
+
+#: options.cpp:694
+msgid "Hi&story entries:"
+msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល​ប្រវត្តិ ៖"
+
+#: options.cpp:703
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: options.cpp:709
+msgid "Sa&ve history on exit"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ប្រវត្តិ​នៅ​ពេល​ចេញ"
+
+#: options.cpp:714
+msgid "D&efine selected text on start"
+msgstr "កំណត់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើសរើស​នៅ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម"
+
+#: queryview.cpp:57
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយបានទេ"
+
+#: queryview.cpp:77
+msgid ""
+"A file named %1 already exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ %1 មាន​រួច​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?"
+
+#: queryview.cpp:78
+msgid "&Replace"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#: queryview.cpp:84
+msgid "Unable to save file."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារបានទេ ។"
+
+#: queryview.cpp:92
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន​បានទេ ។"
+
+#: queryview.cpp:409
+msgid "Define &Synonym"
+msgstr "កំណត់​វេវចន​សព្ទ"
+
+#: queryview.cpp:411
+msgid "M&atch Synonym"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​វេវចន​សព្ទ"
+
+#: queryview.cpp:416
+msgid "D&atabase Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ"
+
+#: queryview.cpp:422 queryview.cpp:429
+msgid "&Open Link"
+msgstr "បើក​តំណ"
+
+#: queryview.cpp:438
+msgid "&Define Selection"
+msgstr "កំណត់​ការ​ជ្រើសរើស"
+
+#: queryview.cpp:440
+msgid "&Match Selection"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ការ​ជ្រើសរើស"
+
+#: queryview.cpp:453 toplevel.cpp:327
+msgid "&Define Clipboard Content"
+msgstr "កំណត់​មាតិកាក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: queryview.cpp:455 toplevel.cpp:329
+msgid "&Match Clipboard Content"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: queryview.cpp:466 queryview.cpp:570
+msgid "&Back: Information"
+msgstr "ថយក្រោយ ៖ ព័ត៌មាន"
+
+#: queryview.cpp:470 queryview.cpp:572
+msgid "&Back: '%1'"
+msgstr "ថយក្រោយ ៖ '%1'"
+
+#: queryview.cpp:473 queryview.cpp:587 toplevel.cpp:334
+msgid "&Back"
+msgstr "ថយ​ក្រោយ"
+
+#: queryview.cpp:480 queryview.cpp:594
+msgid "&Forward: Information"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត ៖ ព័ត៌មាន"
+
+#: queryview.cpp:484 queryview.cpp:596
+msgid "&Forward: '%1'"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត ៖ '%1'"
+
+#: queryview.cpp:487 queryview.cpp:611 toplevel.cpp:339
+msgid "&Forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 23
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Hist&ory"
+msgstr "ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 31
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file kdictui.rc line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Database &Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ"
+
+#: sets.cpp:33
+msgid "Database Sets"
+msgstr "ការកំណត់​មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#: sets.cpp:51
+msgid "&Set:"
+msgstr "កំណត់ ៖"
+
+#: sets.cpp:58
+msgid "S&ave"
+msgstr "រក្សាទុក"
+
+#: sets.cpp:62
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: sets.cpp:85
+msgid "S&elected databases:"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ដែល​បាន​ជ្រើសរើស ៖"
+
+#: sets.cpp:113
+msgid "A&vailable databases:"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ​ដែល​មាន ៖"
+
+#: sets.cpp:148 sets.cpp:150
+msgid "New Set"
+msgstr "ការ​កំណត់​ថ្មី"
+
+#: toplevel.cpp:312
+msgid "&Save As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា..."
+
+#: toplevel.cpp:316
+msgid "St&art Query"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​សួរ"
+
+#: toplevel.cpp:318
+msgid "St&op Query"
+msgstr "បញ្ឈប់​សួរ"
+
+#: toplevel.cpp:344
+msgid "&Clear History"
+msgstr "ជម្រះ​ប្រវត្តិ"
+
+#: toplevel.cpp:348
+msgid "&Get Capabilities"
+msgstr "យក​សមត្ថភា"
+
+#: toplevel.cpp:350
+msgid "Edit &Database Sets..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​ការ​កំណត់​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ..."
+
+#: toplevel.cpp:352
+msgid "&Summary"
+msgstr "សង្ខេប"
+
+#: toplevel.cpp:354
+msgid "S&trategy Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​យុទ្ធសាស្ត្រ"
+
+#: toplevel.cpp:356
+msgid "&Server Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: toplevel.cpp:363
+msgid "Show &Match List"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ផ្គូផ្គង"
+
+#: toplevel.cpp:365
+msgid "Hide &Match List"
+msgstr "លាក់​បញ្ជី​ផ្គូផ្គង"
+
+#: toplevel.cpp:373
+msgid "Clear Input Field"
+msgstr "ជម្រះ​វាល​ព័ត៌មាន​បញ្ចូល"
+
+#: toplevel.cpp:376
+msgid "&Look for:"
+msgstr "រក​មើល ៖"
+
+#: toplevel.cpp:377
+msgid "Query"
+msgstr "សំណួរ​"
+
+#: toplevel.cpp:380
+msgid "&in"
+msgstr "ខាង​ក្នុង"
+
+#: toplevel.cpp:381
+msgid "Databases"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#: toplevel.cpp:392 toplevel.cpp:603
+msgid " Ready "
+msgstr " រួច​រាល់ "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kdictapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..460f814643c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kdictapplet.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of kdictapplet.po to Khmer
+# translation of kdictapplet.po to
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdictapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 15:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdictapplet.cpp:92
+msgid "Dictionary:"
+msgstr "វចនានុក្រម ៖ "
+
+#: kdictapplet.cpp:98 kdictapplet.cpp:107 kdictapplet.cpp:146
+#: kdictapplet.cpp:155
+msgid "Look up a word or phrase with Kdict"
+msgstr "រក​មើល​ពាក្យ​ឬ​ក៏​ឃ្លា​ជាមួយនឹង Kdict"
+
+#: kdictapplet.cpp:110
+msgid "C"
+msgstr "​C"
+
+#: kdictapplet.cpp:116
+msgid "Define selected text"
+msgstr "​កំណត់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​រើស"
+
+#: kdictapplet.cpp:118
+msgid "D"
+msgstr "​ស្មើ"
+
+#: kdictapplet.cpp:125
+msgid "Define word/phrase"
+msgstr "​កំណត់​ពាក្យ​ឬក៏​ឃ្លា"
+
+#: kdictapplet.cpp:127
+msgid "M"
+msgstr "​M"
+
+#: kdictapplet.cpp:134
+msgid "Find matching definitions"
+msgstr "​ឃើញ​និយម​ន័យ​ដែល​ផ្គូផ្គង​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
new file mode 100644
index 00000000000..c0263c2141f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kfile_torrent.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kfile_torrent.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_torrent\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 15:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_torrent.cpp:52
+msgid "Torrent Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន Torrent"
+
+#: kfile_torrent.cpp:62
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kfile_torrent.cpp:71
+msgid "Torrent Length"
+msgstr "ប្រវែង Torrent"
+
+#: kfile_torrent.cpp:80
+msgid "Tracker URL"
+msgstr "URL របស់​ឧបករណ៍​តាមដាន"
+
+#: kfile_torrent.cpp:87
+msgid "Date Created"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត"
+
+#: kfile_torrent.cpp:94
+msgid "Number of Files"
+msgstr "ចំនួន​ឯកសារ"
+
+#: kfile_torrent.cpp:101
+msgid "File Piece Length"
+msgstr "ប្រវែង​បំណែក​ឯកសារ"
+
+#: kfile_torrent.cpp:109
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kfileshare.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kfileshare.po
new file mode 100644
index 00000000000..cfb9842cde5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kfileshare.po
@@ -0,0 +1,5182 @@
+# translation of kfileshare.po to Khmer
+# translation of kfileshare.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfileshare\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-06-10 15:52+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users to share folders"
+msgstr "អនុញ្ញាត​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​ចែក​រំលែក​ថត"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 55
+#: rc.cpp:6 simple/groupconfigdlg.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Only users of the '%1' group are allowed to share folders"
+msgstr "មាន​តែ​អ្ន​ក​ប្រើ​នៃ​ក្រុម '%1' ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ចែក​រំលែក​ថត"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 68
+#: rc.cpp:9 simple/groupconfigdlg.cpp:337
+#, no-c-format
+msgid "Users of '%1' Group"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​នៃ​ក្រុម '%1'"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 104
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remove User"
+msgstr "យក​អ្នក​ប្រើ​ចេញ"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 112
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Add User"
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Group members can share folders without root password"
+msgstr "សមាជិក​ក្រុម​អាច​ចែក​រំលែក​ថត​ដោយ​គ្មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​ root"
+
+#. i18n: file ./simple/groupconfiggui.ui line 166
+#: rc.cpp:21 simple/groupconfigdlg.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Change Group..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្រុម..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 30
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"SMB and NFS servers are not installed on this machine, to enable this module "
+"the servers must be installed."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMB និង NFS មិន​បាន​ដំឡើង​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​ទេ "
+"ដើម្បី​បើក​ម៉ូឌុល​នេះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង ។"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 41
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Enable Local Networ&k File Sharing"
+msgstr "បើក​ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 58
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Si&mple sharing"
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ធម្មតា"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 113
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable simple sharing to allow users to share folders from their HOME folder, "
+"without knowing the root password."
+msgstr ""
+"បើក​ការ​ចែក​រំលែក​ធម្មតា​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ចែក​រំលែក​ថត​ពី​ថត​ផ្ទះ​រ"
+"បស់​គេ ដោយ​មិន​ដឹង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​ root ។"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 126
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Advanced sharin&g"
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​កម្រិត​ខ្ពស់​"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 178
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable advanced sharing to allow users to share any folders, as long as they "
+"have write access to the needed configuration files, or they know the root "
+"password."
+msgstr ""
+"បើក​ការ​ចែក​រំលែក​កម្រិត​ខ្ពស់​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ចែក​​រំលែក​ថត​ច្រើន"
+" ដរាបណា​ពួក​គេ​មាន​សិទ្ធិ​ក្នុង​ការ​សសេរ​ទៅ​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដែល​ត្រូវក"
+"ារ ឬ​ពួក​គេ​ស្គាល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​ root ។"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 230
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Use &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "ប្រើ &NFS (Linux/UNIX)"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 244
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Use Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "ប្រើ Sam&ba (Microsoft(R) Windows(R))"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 265
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed Users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 294
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "ថត​រួម"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 303
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 314
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 325
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "NFS"
+msgstr "NFS"
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 366
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 377
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
+
+#. i18n: file ./simple/controlcenter.ui line 388
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Rem&ove"
+msgstr "យក​ចេញ"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 33
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Allowed &Hosts"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 36
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "A list of allowed hosts"
+msgstr "បញ្ជី​នៃ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 40
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a list of hosts which are allowed to access this directory via "
+"NFS.\n"
+"The first column shows the name or address of the host, the second column shows "
+"the access parameters. The name '*' donates public access."
+msgstr ""
+"ទីនេះ​អ្នក​អាច​ឃើញ​បញ្ជី​នៃ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ថត​នេះ​តា"
+"ម​រយះ NFS ។\n"
+"ជួរ​ឈរ​ដំបួង​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ឬ​អាសយដ្ឋាន​នៃ​ម៉ាស៊ីន "
+"ជួរ​ឈរ​ទីពីរ​បង្ហាញ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ចូល​ដំណើរ​ការ ។ ឈ្មោះ '*' "
+"ឲ្យ​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ជា​សាធារណ ។"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 57
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 68
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Mo&dify Host..."
+msgstr "កែ​ប្រែ​ម៉ាស៊ីន..."
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 79
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​ចេញ"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 102
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Name/Address"
+msgstr "ឈ្មោះ/អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/nfsdialoggui.ui line 113
+#: rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 50
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:36 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Host Properties"
+msgstr "លក្ខណ​សម្បត្តិ​របស់​ម៉ាស៊ីន"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 67
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Name/address:"
+msgstr "ឈ្មោះ/អាសយដ្ឋាន ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 107
+#: rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Name / Address field</b>\n"
+"<p>\n"
+"Here you can enter the host name or address."
+"<br>\n"
+"The host may be specified in a number of ways:\n"
+"<p>\n"
+"<i>single host</i>\n"
+"<p>\n"
+" This is the most common format. You may specify a host either by an "
+"abbreviated name recognized by the resolver, the fully qualified domain name, "
+"or an IP address.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>netgroups</i>\n"
+"<p>\n"
+" NIS netgroups may be given as @group. Only the host part of each netgroup "
+"members is consider in checking for membership. Empty host parts or those "
+"containing a single dash (-) are ignored.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>wildcards</i>\n"
+"<p>\n"
+" Machine names may contain the wildcard characters * and ?. This can be used to "
+"make the exports file more compact; for instance, *.cs.foo.edu matches all "
+"hosts in the domain cs.foo.edu. However, these wildcard characters do not match "
+"the dots in a domain name, so the above pattern does not include hosts such as "
+"a.b.cs.foo.edu.\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>IP networks</i>\n"
+"<p>\n"
+" You can also export directories to all hosts on an IP (sub-) network "
+"simultaneously. This is done by specifying an IP address and netmask pair as "
+"address/netmask where the netmask can be specified in dotted-decimal format, or "
+"as a contiguous mask length (for example, either `/255.255.252.0' or `/22' "
+"appended to the network base address result in identical subnetworks with 10 "
+"bits of host).\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>វាល ឈ្មោះ / អាសយដ្ឋាន</b>\n"
+"<p>\n"
+"ទីនេះ​អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឬ​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន ។"
+"<br>\n"
+"ម៉ាស៊ីន​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​ផ្លូវ​ជា​ច្រើន ៖ \n"
+"<p>\n"
+"<i>ម៉ាស៊ីន​តែ​មួយ</i>\n"
+"<p>\n"
+" នេះ​គឺ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​សាមញ្ញ​បំផុត ។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីន​ដោយ​ឈ្មោះ​កាត់​ដែល​សម្គាល់​ដោយ​អ្នក​ដោះស្រាយ "
+"ឈ្មោះ​ដែន​ដែល​មាន​គុណភាព ឬ​ដោយ​អាសយដ្ឋាន IP ។\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>ក្រុម​បណ្ដាញ</i>\n"
+"<p>\n"
+" ក្រុម​បណ្ដាញ NIS ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​ឲ្យ​ជា @group ។ "
+"មាន​តែ​ចំណែក​ម៉ាស៊ីន​នៃ​សមាជិក​ក្រុម​បណ្ដាញ​នីមួយៗចាត់​ទុក​នៅ​ក្នុង​សមាជិក​ភាព ។"
+" ចំណែក​ម៉ាស៊ីន​ទទេរ​ឬ​ដែល​មាន (-) តែ​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ​ទេ ។\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>តួ​អក្សរ​ជំនួស</i>\n"
+"<p>\n"
+" ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ប្រហែល​ជា​មាន​តួ​អក្សរ​ជំនួស * និង ? ។ "
+"វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើ​ការ​នាំ​ចេញ​ឯកសារ​កាន់​តែ​ចង្អៀត ជា​ឧទាហរណ៍ "
+"*.cs.foo.edu ផ្គូផ្គង​គ្រប់​ម៉ាស៊ីន​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​ដែន cs.foo.edu ។ "
+"ទោះ​យ៉ាងណា តួ​អក្សរ​ជំនួស​មិន​ផ្គូផ្គង​សញ្ញា​ចំនុច​នៅ​ក្នុង​ឈ្មោះ​ដែន​ទេ "
+"ដូច្នេះ​លំនាំ​ខាង​លើ​មិន​រួម​បញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​ដូចជា a.b.cs.foo.edu ទេ ។\n"
+"</p>\n"
+"\n"
+"<i>បណ្ដាញ IP</i>\n"
+"<p>\n"
+" អ្នក​អាច​នាំ​ថត​ចេញ​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ទាំងអស់​តាម​បណ្ដាញ IP (រង-) "
+"ដែល​កើត​ឡើង​ដំណាល​គ្នា ។ វា​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ដោយ​បញ្ជាក់អាសយដ្ឋាន IP និង "
+"របាំង​បណ្ដាញ​​គូ​ជា អាសយដ្ឋាន/របាំង​បណ្ដាញ "
+"ដែល​របាំង​បណ្ដាញ​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយចំនុច​ប្រព័ន្ធ​គោល​ដប់"
+" ឬ ជា​ប្រវែង​របាំង​ដែល​​បន្ត (ជា​ឧទាហរណ៍ `/255.255.252.0' ឬ `/22' "
+"ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ខាង​ចុង​ទៅ​លទ្ធផល​អាសយដ្ឋាន​មូលដ្ឋាន​បណ្ដាញ​ក្នុង​បណ្ដាញ​រង​ដែល"
+"​ដូច​បេះបិទ​ជាមួយ10 ប៊ីត​នៃ​ម៉ាស៊ីន) ។\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 115
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&Public access"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ជា​សាធារណ"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 122
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Public access</b>\n"
+"<p>\n"
+"If you check this, the host address will be a single wildcard , which means "
+"public access.\n"
+"This is just the same as if you would enter a wildcard in the address field.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>ចូល​ដំណើរ​ការ​សាធារណ</b>\n"
+"<p>\n"
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធីក​ជម្រើស​នេះ អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីន​នឹងជា​តួ​អក្សរ​ជំនួស​តែ​មួយ "
+"ដែល​មាន​ន័យ​ថា​ចូល​ដំណើរ​ការ​ជា​សាធារណ ។\n"
+"វា​ដូច​គ្នា​ថា​តើ​អ្នក​គួរ​បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​ជំនួស​ក្នុង​វាល​អាសយដ្ឋាន\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 157
+#: rc.cpp:142 rc.cpp:2784
+#, no-c-format
+msgid "&Writable"
+msgstr "អាច​សសេរ​បាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 166
+#: rc.cpp:145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Writable</b>\n"
+"<p>\n"
+"Allow both read and write requests on this NFS volume.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to disallow any request which changes the filesystem\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>អាច​សសេរ​បាន</b>\n"
+"<p>\n"
+"អនុញ្ញាត​ទាំង​សសេរ​និង​អាន​ស្នើ​នៅ​លើAllow both read and write requests on this "
+"NFS volume.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"លំនាំ​ដើម​មិន​អនុញ្ញាត​សំណើ​ដែល​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 174
+#: rc.cpp:154
+#, no-c-format
+msgid "&Insecure"
+msgstr "គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 183
+#: rc.cpp:157
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure</b>\n"
+"<p>\n"
+"If this option is checked, it is not required that requests originate on an "
+"internet port less than IPPORT_RESERVED (1024).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If unsure leave it unchecked.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>គ្មាន​សុវត្ថិភាព</b>\n"
+"<p>\n"
+"ប្រសិន​បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"វា​មិន​ទាមទារ​ឲ្យ​សំណើ​នោះ​ចាប់​កំណើត​នៅ​លើ​ច្រក​អ៊ីនធឺណិត​តិច​ជា "
+"IPPORT_RESERVED (1024) ទេ ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ប្រសិន​បើ​មិន​ប្រាកដ​សូម​កុំ​ធីក ។\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 191
+#: rc.cpp:166
+#, no-c-format
+msgid "&Sync"
+msgstr "ធ្វើ​សម្មកាល​កម្ម"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 200
+#: rc.cpp:169
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Sync</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option requests that all file writes be committed to disk before the write "
+"request completes. This is required for complete safety of data in the face of "
+"a server crash, but incurs a performance hit.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The default is to allow the server to write the data out whenever it is ready.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>ធ្វើ​សម្មកាល​កម្ម</b>\n"
+"<p>\n"
+"ជម្រើស​នេះ​ស្នើ​ឯកសារ​សសេរ​ទាំងអស់​ត្រូវ​ធ្វើ​ទៅ​ថាស​មុន​ពេលសំនើ​សសេរ​បញ្ចប់ ។ "
+"វា​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ឲ្យ​បញ្ចប់​ដោយ​សុវត្ថិភាព​នៃ​ទិន្ន័យក្នុង​ការ​ប្រឈរ​មុខ​នៃ​ក"
+"ារ​ប៉ះ​ទង្គិច​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ប៉ុន្តែ​ទទួល​រង​ការ​ចុច​ដំណើរ​ការ ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"លំនាំ​ដើម​អនុញ្ញាត​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឲ្យ​សសេរ​ទិន្ន័យ​ចេញ​នៅ​ពេល​ណា​ដែល​វា​រួចរាល់ ។"
+"\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 211
+#: rc.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid "No w&delay"
+msgstr "ពន្យាពេលឥឡូវ​"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 216
+#: rc.cpp:181
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No wdelay</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option only has effect if sync is also set. The NFS server will normally "
+"delay committing a write request to disk slightly if it suspects that another "
+"related write request may be in progress or may arrive soon. This allows "
+"multiple write requests to be committed to disk with the one operation which "
+"can improve performance. If an NFS server received mainly small unrelated "
+"requests, this behavior could actually reduce performance, so no wdelay is "
+"available to turn it off. </p>"
+msgstr ""
+"<b>គ្មាន wdelay</b>\n"
+"<p>\n"
+"ជម្រើស​នេះ​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព បើ​បាន​កំណត់ sync ផង​ដែរ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ NFS "
+"នឹង​ពន្យា​ពេល​ជា​ធម្មតា​ការ​ប្រព្រឹត្ត​សំណើរ​សរសេរ​ទៅ​ថាស​យ៉ាង​តូច "
+"បើ​វា​សង្ស័យ​ថា​សំណើរ​សរសេរ​ប្រហែល​ស្ថិត​ក្នុង​វឌ្ឍនភាព ឬ នឹង​មក​ដល់​ឆាប់ៗ ។ "
+"វា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រព្រឹត្ត​សំណើរ​សរសេរ​ច្រើន​ទៅ​ថា​ដែល​មាន​ប្រតិបត្តិការ​មួយ"
+"​ដែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ដំណើរ​ការ​កាន់​តែ​ប្រសើរ ។ បើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ NFS "
+"បាន​ទទួល​សំណើរ​មិន​ទាក់ទង​តូច​ចម្បង "
+"ឥរិយាបទ​នេះ​អាច​កាត់​បន្ថយ​ដំណើរ​ការ​យ៉ាង​ពិត​ប្រាកដ ដូច្នេះគ្មាន wdelay "
+"ដើម្បី​បិទ​វា​ទេ ។ </p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 224
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "No &hide"
+msgstr "មិន​លាក់"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 242
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No hide</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option is based on the option of the same name provided in IRIX NFS. "
+"Normally, if a server exports two filesystems one of which is mounted on the "
+"other, then the client will have to mount both filesystems explicitly to get "
+"access to them. If it just mounts the parent, it will see an empty directory at "
+"the place where the other filesystem is mounted. That filesystem is "
+"\"hidden\".\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Setting the nohide option on a filesystem causes it not to be hidden, and an "
+"appropriately authorized client will be able to move from the parent to that "
+"filesystem without noticing the change.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"However, some NFS clients do not cope well with this situation as, for "
+"instance, it is then possible for two files in the one apparent filesystem to "
+"have the same inode number.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"The nohide option is currently only effective on single host exports. It does "
+"not work reliably with netgroup, subnet, or wildcard exports.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"This option can be very useful in some situations, but it should be used with "
+"due care, and only after confirming that the client system copes with the "
+"situation effectively.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>មិន​លាក់</b>\n"
+"<p>\n"
+"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្អែក​លើ​ជម្រើស​នៃ​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ក្នុង "
+"IRIX NFS​ ។ ជា​ធម្មតា ប្រសិន​បើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នាំចេញ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ពីរ "
+"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មួយ​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន​ទៅ​កន្លែង​ផ្សេង "
+"បន្ទាប់​មក​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​នឹង​ត្រូវ​តែ​ម៉ោន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ទាំង​ពីរ​យ៉ាង​ជាក់លាក់"
+"​ដើម្បី​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទៅ​ពួក​វា ។ ប្រសិន​បើ​វា​គ្រាន់​តែ​ម៉ោន​ទៅ​មេ "
+"វា​នឹង​ឃើញ​ថត​ទទេរ​នៅ​កន្លែង​ដែល​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ម៉ោន ។ "
+"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​នោះ​គឺ\"hidden\" ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"កំណត់​ជម្រើស​មិន​លាក់​ទៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​បង្ករ​ឲ្យ​វា​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លា"
+"ក់ "
+"និង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ដែល​មាន​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​យ៉ាង​សមរម្យ​នឹង​អាច​រំកិល​ពី​មេ​ទៅ​ប្"
+"រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដោយ​គ្មាន​ចំណាំ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ NFS "
+"ខ្លះ​មិន​បាន​ទប់ស្កាត់​យ៉ាង​ល្អ​ជាមួយ​ស្ថានភាព​នេះ ជា​ឧទាហរណ៍ "
+"វា​អាច​ទៅ​រួច​សម្រាប់​ឯកសារ​ពីរ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​ជាក់​ច្បាស់​ដើម្បី​មានល"
+"េច inode ដូច​គ្នា ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ជម្រើស​មិន​លាក់​ស្ថិត​នៅ​លើ​ការ​នាំ​ចេញ​ម៉ាស៊ីន​តែ​មួយ​ដែល​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​បច្ច"
+"ុប្បន្ន ។ វា​មិន​ធ្វើ​កា​រដោយ​ពឹង​ផ្អែក​លើ​​ក្រុម​បណ្ដាញ បណ្ដាញ​រង ឬ "
+"ការ​នាំចេញ​តួ​អក្សរ​ជំនួស ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ជម្រើស​នេះ​អាច​មាន​ប្រយោជន៍​ក្នុង​ស្ថានភាព​ខ្លះ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជាមួយ​ការ​ថែរក្សារ "
+"និង​បន្ទាប់​ពី​បញ្ជាក់​ថា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បាន​ទប់ស្កាត់​ស្ថានភាព​ដោយ​មាន​ប្រសិទ្ធិ"
+"ភាព ។\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 250
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "No su&btree check"
+msgstr "មិន​ធីក​មែកធាង​រង​ទេ​"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 268
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No subtree check</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option disables subtree checking, which has mild security implications, "
+"but can improve reliability is some circumstances.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"If a subdirectory of a filesystem is exported, but the whole filesystem is not, "
+"then whenever a NFS request arrives, the server must check not only that the "
+"accessed file is in the appropriate filesystem (which is easy) but also that it "
+"is in the exported tree (which is harder). This check is called the "
+"subtree_check.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"In order to perform this check, the server must include some information about "
+"the location of the file in the \"filehandle\" that is given to the client. "
+"This can cause problems with accessing files that are renamed while a client "
+"has them open (though in many simple cases it will still work).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"subtree checking is also used to make sure that files inside directories to "
+"which only root has access can only be accessed if the filesystem is exported "
+"with no_root_squash (see below), even the file itself allows more general "
+"access.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"As a general guide, a home directory filesystem, which is normally exported at "
+"the root and may see lots of file renames, should be exported with subtree "
+"checking disabled. A filesystem which is mostly read-only, and at least does "
+"not see many file renames (e.g. /usr or /var) and for which subdirectories may "
+"be exported, should probably be exported with subtree checks enabled.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>មិន​ធីក​មែកធាង​រង</b>\n"
+"<p>\n"
+"ជម្រើស​នេះ​បិទ​ការ​ធីក​មែកធាង​រង ដែល​មានការ​ជាប់​ទាក់ទង​សុវត្ថិភាព​កម្រិត​ស្រាល "
+"ប៉ុន្តែ​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ពឹងពាក់​ប្រសើរ​​ក្នុង​កាលៈទេសៈ​ខ្លះ ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ប្រសិន​បើ​ថត​រង​នៃ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​នាំចេញdប៉ុន្តែ​មិនមែន​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ"
+"​ទាំង​មូល​ទេបន្ទាប់​មក​នៅ​ពេល​ណា​ដែលសំណើ NF "
+"មក​ដល់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវ​តែ​ត្រួតពិនិត្យ​មិន​ត្រឹម​តែ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ចូល​ដំណើរ​ក"
+"ារ​នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​សមរម្យ (ដែល​ងាយ​ស្រួល) "
+"ប៉ុន្តែ​ថែមទាំង​ដែល​វាស្ថិត​នៅ​ក្នុង​មែកធាង​ដែល​បាន​នាំចេញ (ដែល​ពិបាក) ។ "
+"ការ​ធីក​នេះ​ហៅ​ថា subtree_check ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ដើម្បី​ដំណើរ​ការ​ការ​ធីក​នេះkម៉ស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវ​តែ​រួម​បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​ខ្លះ​អំពី​"
+"ទីតាំង​នៃ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុងhe "
+"\"filehandle\"ដែល​បាន​ឲ្យ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។tវា​អាច​បង្ករ​បញ្ហា​ជាមួយ​ការ​ចូល​ដំ"
+"ណើរ​ការ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បើក​ពួក​វាen"
+"ទោះ​ជា​ក្នុង​ករណី​ធម្មតា​ខ្លះ​វា​នៅ​តែ​ធ្វើ​ការr ។).\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​មែកធាង​រង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ផង​ដែ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​ឯកសា​"
+"នៅ​ខាងក្នុង​ថត​ដែល​មាន​តែ​រូ​ត​បាន​ចូល​ដំណើរ​ការ​អាច​ត្រូវ​បាន​ចូល​ដំណើរ​ការ "
+"ប្រសិន​បើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ជាមួយ no_root_squash មើល​ខាងក្រោម "
+"សូម្បី​ឯកសារ​ខ្លួន​វា​អនុញ្ញាត​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទូទៅ​ច្រើន​ថែមទៀត ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ជា​មគ្គុទ្ទេសក៏​ទូទៅ ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ថត​ផ្ទះ "
+"ដែល​ជា​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ទៅ​ថត​ root "
+"​និង​ប្រហែល​ជា​ឃើញ​ឯកសារ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ជាច្រើន "
+"គួរ​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ជាមួយ​មែកធាង​រង​ដែល​កា​រត្រួត​ពិនិត្យ​ត្រូវ​បាន​បិទ ។ "
+"ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​បាន​តែ​អាន "
+"និង​យ៉ាងហោច​ណាស់​មិន​ឃើញ​ការ​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ជាច្រើន (ឧ. /usr ឬ /var) "
+"និង​សម្រាប់​ថត​រង​ដែល​ប្រហែល​​ជា​ត្រូវ​នាំចេញ "
+"គួរ​តែ​នាំចេញ​ជាមួយ​ថត​រង​ដែល​បាន​ធីក ។\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 276
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Insecure loc&ks"
+msgstr "ការ​ចាក់​សោរ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 285
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Insecure locks</b>\n"
+"<p>\n"
+"This option tells the NFS server not to require authentication of locking "
+"requests (i.e. requests which use the NLM protocol). Normally the NFS server "
+"will require a lock request to hold a credential for a user who has read access "
+"to the file. With this flag no access checks will be performed.\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"Early NFS client implementations did not send credentials with lock requests, "
+"and many current NFS clients still exist which are based on the old "
+"implementations. Use this flag if you find that you can only lock files which "
+"are world readable.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>ការ​ចាក់​គ្មាន​សុវត្ថិភាព</b>\n"
+"<p>\n"
+"ជម្រើស​នេះ​ប្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ NFS "
+"មិន​ឲ្យ​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​នៃ​សំណើ​ចាក់សោ (ឧ. "
+"សំណើ​ដែល​ប្រើ​ពីធីការ NLM) ។ តាមធម្មតា ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"NFSនឹង​ត្រូវ​ការ​សំណើ​ចាក់សោ​មួយ​ដើម្បី​ទទួល​យក​ភាព​ទុកចិត្ត​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ "
+"ដែល​បាន​អាន​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទៅកាន់​ឯកសារ ។ ជាមួយ​ទង់​នេះ "
+"គ្មាន​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត ។\n"
+"</p>\n"
+"<p>\n"
+"ការ​អនុវត្ត​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ NFS "
+"មុន​មិន​បាន​ផ្ញើ​លិខិត​សម្គាល់​ជាមួយ​នឹង​សំណើ​ចាក់សោ​​ និង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ NFS "
+"បច្ចុប្បន្ន​ជា​ច្រើន​នៅ​តែ​មាន​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​កា​រអនុវត្ត​ចាស់ៗ ។ "
+"ប្រើ​ទង់​នេះ​ ប្រសិន​បើ​អ្នក​រក​ឃើញ​ថា "
+"អ្នក​អាច​ចាក់​សោ​តែ​ឯកសារ​ដែល​​ជា​ពាក្យ​ដែល​អាច​អាន​បាន ។\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 303
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "User Mapping"
+msgstr "ការ​ផ្គូផ្គង​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 323
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "All s&quash"
+msgstr "ការ​បំផ្លាញ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 328
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>All squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Map all uids and gids to the anonymous user. Useful for NFS-exported public FTP "
+"directories, news spool directories, etc. </p>"
+msgstr ""
+"<b>ការ​បំផ្លាញ​ទាំងអស់</b>\n"
+"<p>\n"
+"ផ្គូផ្គង uids និង gids ទាំងអស់​ទៅ​និង​អ្នក​ប្រើ​អនាមិក ។ "
+"មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​ថត FTP សាធារណ​ដែល​បាន​នាំចេញ​ដោយ NFS ថត​ស្ពូល​ព័ត៌មាន ។ល។ "
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 336
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "No &root squash"
+msgstr "គ្មាន​ការ​បំផ្លាញ​ root"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 346
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>No root squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"Turn of root squashing. This option is mainly useful for diskless clients.\n"
+"</p>\n"
+"<i>root squashing</i>\n"
+"<p>\n"
+"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
+"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+"<b>គ្មាន​ root squash</b>\n"
+"<p>\n"
+"បិទ​ការបំផ្លាញ​ root  ។ This option is mainly useful for diskless clients.\n"
+"</p>\n"
+"<i>root squashing</i>\n"
+"<p>\n"
+"Map requests from uid/gid 0 to the anonymous uid/gid. Note that this does not "
+"apply to any other uids that might be equally sensitive, such as user bin.\n"
+"</p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 362
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &UID:"
+msgstr "អនាមិក ។ &UID ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 368
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Anonym. UID/GID</b> "
+"<p> These options explicitly set the uid and gid of the anonymous account. This "
+"option is primarily useful for PC/NFS clients, where you might want all "
+"requests appear to be from one user. </p>"
+msgstr ""
+"<b>UID/GID អ្នក​ប្រើ​អនាមិក</b> "
+"<p> ជម្រើស​ទាំងនេះ​កំណត់​យ៉ាង​ច្បាស់​នូវ uid និង gid នៃ​គណនី​អនាមិក ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​មាន​ប្រយោជន៍​ជា​ចម្បង​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ PC/NFS "
+"កន្លែង​ដែល​អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ការ​ឲ្យ​សំនួរ​ទាំងអស់​លេចឡើង​ចេញ​ពី​អ្នក​ប្រើ​មួ"
+"យ ។ </p>"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 390
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "FF"
+msgstr "FF"
+
+#. i18n: file ./advanced/nfs/hostprops.ui line 408
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Anonym. &GID:"
+msgstr "អនាមិក ។ &GID ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 16
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Join Domain"
+msgstr "ចូល​រួម​ដែន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 109
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "&Verify:"
+msgstr "បញ្ជាក់ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 120
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 131
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 142
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Domain co&ntroller:"
+msgstr "អ្នក​គ្រប់គ្រង​ដែន ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/joindomaindlg.ui line 153
+#: rc.cpp:303
+#, no-c-format
+msgid "&Domain:"
+msgstr "ដែន ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Select Users"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 36
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Select &Users"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 51
+#: rc.cpp:312 rc.cpp:657 rc.cpp:911 rc.cpp:941 rc.cpp:971 rc.cpp:992
+#: rc.cpp:2150 rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:974 rc.cpp:995 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 73
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:660 rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "GID"
+msgstr "GID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 104
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Acc&ess"
+msgstr "ចូល​ដំណើរ​ការ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 121
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&Default"
+msgstr "លំនាំ​ដើម"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 135
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Read access"
+msgstr "អាន​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 146
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Write access"
+msgstr "សសេរ​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&Admin access"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/userselectdlg.ui line 168
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&No access at all"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "Printer Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 58
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:827 rc.cpp:2186
+#, no-c-format
+msgid "&Base Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​មូលដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 111
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:2189
+#, no-c-format
+msgid "Pixmap"
+msgstr "ផែនទី​រូបភាព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 127
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Pr&inter"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 163
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr "ផ្លូវ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 174
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "&Queue:"
+msgstr "ជួរ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 207
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Sha&re all printers"
+msgstr "ចែក​រំលែក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 223
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "I&dentifier"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជាក់​អត្តសញ្ញាណ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 240
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:714
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 251
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Comm&ent:"
+msgstr "សេចក្ដី​អត្ថាធិប្បាយ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 274
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "Main Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​មេ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 291
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:777 rc.cpp:2222
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable"
+msgstr "ដែល​អាច​មាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 299
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:771 rc.cpp:2219
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wseable"
+msgstr "ដែល​អាច​រុករក​បាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 307
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:2216
+#, no-c-format
+msgid "Pub&lic"
+msgstr "សាធារណ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 336
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "&Printing"
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 369
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Printer dri&ver:"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជារ​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 390
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "Print&er driver location:"
+msgstr "ទីតាំង​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 406
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "PostScr&ipt"
+msgstr "PostScript"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 414
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "Printin&g:"
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 423
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "sysv"
+msgstr "sysv"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 428
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "aix"
+msgstr "aix"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 433
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "hpux"
+msgstr "hpux"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 438
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "bsd"
+msgstr "bsd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 443
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "qnx"
+msgstr "qnx"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 448
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "plp"
+msgstr "plp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 453
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "lprng"
+msgstr "lprng"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 458
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "softq"
+msgstr "softq"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 463
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "cups"
+msgstr "cups"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 468
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "nt"
+msgstr "nt"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 473
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "os2"
+msgstr "os2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 485
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid "Max reported print &jobs:"
+msgstr "ការងារ​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​រាយការណ៍​អតិបរមា ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 496
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x print jobs:"
+msgstr "ការងារ​បោះពុម្ព​អតិបរមា"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 550
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "Use c&lient driver"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​បញ្ជារ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 558
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "De&fault devmode"
+msgstr " devmode លំនាំដើម​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 568
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:2225
+#, no-c-format
+msgid "&Security"
+msgstr "សុវត្ថិភាព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 579
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:2255
+#, no-c-format
+msgid "Hosts &deny:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បដិសេធន៍ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 585
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:456 rc.cpp:468 rc.cpp:474 rc.cpp:729 rc.cpp:738
+#: rc.cpp:2246 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The opposite of hosts allow - hosts listed here are NOT permitted access to "
+"services unless the specific services have their own lists to override this "
+"one. Where the lists conflict, the allow list takes precedence."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ​ផ្ទុយ​គ្នា​បាន​អនុញ្ញាត​ ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​បង្កើត​តារាង​នៅ​ទីនេះ "
+"ដោយ​មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​សេវា​មួយ​ចំនួន​ "
+"បើ​ពុំនោះទេ​បញ្ជាក់​ពី​សេវា​ដែល​រាយបញ្ជី​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដើម្បី​បដិសេធ​ ។ "
+"បញ្ជី​ដែល​ប៉ះទង្គិចកន្លែង​ណា​ ​ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បញ្ជី​នោះ​មាន​អទិភាព​ ។​កុ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 601
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:465 rc.cpp:732 rc.cpp:744 rc.cpp:2252 rc.cpp:2261
+#: rc.cpp:2367 rc.cpp:2373 rc.cpp:2379 rc.cpp:2385 rc.cpp:2418 rc.cpp:2424
+#: rc.cpp:2430 rc.cpp:2454 rc.cpp:2478
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This parameter is a comma, space, or tab delimited set of hosts which are "
+"permitted to access a service."
+msgstr ""
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ​គឺ​ជា សញ្ញា​ក្បៀស ដក​ឃ្លា ឬ ថេប "
+"ត្រូវ​បាន​កំណត់​ព្រំដែន​នៃ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សេវា"
+" ។"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 609
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Hosts a&llow:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​អនុញ្ញាត ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 648
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "P&rinter admin:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​គ្រប់គ្រង ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 662
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:2231
+#, no-c-format
+msgid "&Guest account:"
+msgstr "គណនី​ភ្ញៀវ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 668
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:750 rc.cpp:2234
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access to services which are "
+"specified as guest ok. Whatever privileges this user has will be available to "
+"any client connecting to the guest service. Typically this user will exist in "
+"the password file, but will not have a valid login. The user account "
+"\\\"ftp\\\" is often a good choice for this parameter. If a username is "
+"specified in a given service, the specified username overrides this one."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សេវា​ដែ"
+"ល​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​ភ្ញៀវ ។ ឯកសិទ្ធិ​អ្វី​ក៏ដោយ អ្នក​ប្រើ​នេះ​មាន "
+"នឹង​ត្រូវ​មាន​ចំពោះ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ដែល​តភ្ជាប់​ទៅ​សេវា​ភ្ញៀវ ។ "
+"ជា​ធម្មតា​អ្នក​ប្រើ​នេះ​នឹង​មាន​ក្នុង​ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ "
+"ប៉ុន្តែ​នឹង​មិនមាន​ការ​ចូល​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ គណនី​អ្នក​ប្រើ \\\"ftp\\\" "
+"គឺ​តែងតែ​ជា​ជម្រើស​ដ៏​ល្អ​សម្រាប់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​នេះ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​សេវា​ដែល​បាន​ឲ្យ "
+"ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​នឹង​ទាត់​ចោល​វា​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 700
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 717
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Pr&int command:"
+msgstr "បោះពុម្ព​ពាក្យ​បញ្ជា ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 733
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "lpq comma&nd:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា lpq ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 754
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "lprm comman&d:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា lprm ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 775
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "lp&resume:"
+msgstr "បន្ត lp ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 786
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "&queuepause:"
+msgstr "ផ្អាក​ជួរ ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 797
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "&lppause:"
+msgstr "ផ្អាក lp ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 818
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "qu&eueresume:"
+msgstr "បន្ត​ជួរ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 848
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:2348
+#, no-c-format
+msgid "&Advanced"
+msgstr "ដែល​មាន​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 859
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Miscella&neous"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 886
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "p&reexec:"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ជាមុន ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 897
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "root pr&eexec:"
+msgstr "root ​ប្រតិបត្តិ​ជាមុន ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 918
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "root postexec:"
+msgstr "root ​ប្រតិបត្តិ​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 929
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "poste&xec:"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ក្រោយ ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 959
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Tunin&g"
+msgstr "ប្ដូរ​ប៉ុស្តិ៍"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 984
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "M&in print space:"
+msgstr "ទំហំ​បោះពុម្ព​អប្បរមា ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1008
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "kB"
+msgstr "គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1019
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "&Logging"
+msgstr "ចូល"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1036
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "S&tatus"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcmprinterdlg.ui line 1066
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:588 rc.cpp:636 rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 37
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Socket Options"
+msgstr "ជម្រើស​រន្ធ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLOWAT:"
+msgstr "SO_SNDLOWAT ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 79
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROUGHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROUGHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 87
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDBUF:"
+msgstr "SO_SNDBUF  ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 95
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "SO_KEEPALIVE"
+msgstr "SO_KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 103
+#: rc.cpp:567 rc.cpp:1683
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVBUF:"
+msgstr "SO_RCVBUF ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 133
+#: rc.cpp:570 rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "SO_BROADCAST"
+msgstr "SO_BROADCAST"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 141
+#: rc.cpp:573 rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_LOWDELAY"
+msgstr "IPTOS_LOWDELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 149
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELAY"
+msgstr "TCP_NODELAY"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 157
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCVLOWAT:"
+msgstr "SO_RCVLOWAT ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/socketoptionsdlg.ui line 187
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "SO_REUSEADDR"
+msgstr "SO_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 16
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Access Modifiers"
+msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 34
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរ​ការ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 103
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "អាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 139
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:2688
+#, no-c-format
+msgid "Exec"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 151
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "សសេរ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 235
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:2306
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "ម្ចាស់​កម្មសិទ្ធិ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 259
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:2309
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 283
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Sticky"
+msgstr "ស្អិត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 295
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Set GID"
+msgstr "កំណត់ GID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 307
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "Set UID"
+msgstr "កំណត់ UID"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/filemodedlg.ui line 319
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Special"
+msgstr "ពិសេស"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Select Groups"
+msgstr "ជ្រើស​ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 136
+#: rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Selec&t Groups"
+msgstr "ជ្រើស​ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 318
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "&Kind of Group"
+msgstr "ប្រភេទ​ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 343
+#: rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "&UNIX group"
+msgstr "ក្រុម &UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 368
+#: rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "NI&S group"
+msgstr "ក្រុម NI&S"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/groupselectdlg.ui line 393
+#: rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "UNIX and NIS gr&oup"
+msgstr "ក្រុម UNIX និង NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 72
+#: rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Not share&d"
+msgstr "មិន​ចែក​រំលែក"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 86
+#: rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "&Shared"
+msgstr "បាន​ចែក​រំលែក"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 103
+#: rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Bas&e Options"
+msgstr "ជម្រើស​មូលដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 124
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:917 rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr "សេចក្ដី​អត្ថាធិប្បាយ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 127
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a text field that is seen next to a share when a client queries the "
+"server, either via the network neighborhood or via net view, to list what "
+"shares are available."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​វាល​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បាន​ឃើញ​បន្ទាប់​ពី​ការ​ចែក​រំលែក "
+"ពេល​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​សួរ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ តាម​រយៈ​បណ្ដាញ​ជិត​ខាង ឬ "
+"តាម​រយៈ​ទិដ្ឋភាព​បណ្ដាញ ដើម្បី​រាយ​បញ្ជី​ការ​ចែក​រំលែក​ដែល​មាន ។"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 139
+#: rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "Name of the share"
+msgstr "ឈ្មោះ​ការ​ចែក​រំលែក"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 142
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:717
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the share"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​ការ​ចែក​រំលែក"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 178
+#: rc.cpp:720
+#, no-c-format
+msgid "Commen&t:"
+msgstr "សេចក្ដី​អត្ថាធិប្បាយ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 198
+#: rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "Security Options"
+msgstr "ជម្រើស​សុវត្ថិភាព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 243
+#: rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Hosts den&y:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បដិសេធន៍ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 261
+#: rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "&Hosts allow:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​អនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 279
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Guest &account:"
+msgstr "គណនី​ភ្ញៀវ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 297
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "&Read only"
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 300
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, then users of a service may not create or modify files in "
+"the service's directory."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"អ្នក​ប្រើ​នៃ​សេវា​ប្រហែល​ជា​មិន​បង្កើត​ឬ​កែប្រែ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ថត​សេវា​ទេ ។"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 312
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "G&uests allowed"
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 318
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:2240 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked , then no password is required to connect to the service. "
+"Privileges will be those of the guest account."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​ធីក​ជម្រើស​នេះ មិន​ទាមទារ​ឲ្យ​តភ្ជាប់​ទៅ​សេវា​ទេ ។ "
+"ឯកសិទ្ធិ​នឹង​ជា​សិទ្ធិ​នៃ​គណនី​ភ្ញៀវ ។"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 333
+#: rc.cpp:765
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a username which will be used for access this directory if guests are "
+"allowed"
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​ថត​នេ"
+"ះ​ប្រសិន​បើ​ភ្ញៀវ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 347
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:2565
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "ជម្រើស​ផ្សេង"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 371
+#: rc.cpp:774
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This controls whether this share is seen in the list of available shares in a "
+"net view and in the browse list."
+msgstr ""
+"វា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ថា​តើ​ការ​ចែក​រំលែក​នេះ​ត្រូវ​បាន​ឃើញ​នៅ​ក្នុ​ងបញ្ជី​នៃ​ការ​ចែក"
+"​រំលែក​ដែល​មាន​ក្នុង​ការ​មើល​បណ្ដាញ​និង​ក្នុង​បញ្ជី​រុករក​ទេ ។"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 394
+#: rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checkbox lets you \\\"turn off\\\" a service. If not checked, then ALL attempts "
+"to connect to the service will fail. Such failures are logged."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​ធីក​អនុញ្ញាត​អ្នក \\\"បិទ\\\" សេវា ។ ប្រសិន​បើ​មិន​ធីក "
+"ការ​ព្យាយាម​ទាំងអស់​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​សេវា​នឹង​បរាជ័យ ។ "
+"ការ​បរាជ័យ​ទាំង​នោះ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ។"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/konqinterface.ui line 435
+#: rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "More Opt&ions"
+msgstr "ជម្រើស​ថែមទៀត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 16
+#: rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "User Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 38
+#: rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "&Valid users:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ត្រឹមត្រូវ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 62
+#: rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "&Admin users:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​គ្រប់គ្រង ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 86
+#: rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "&Invalid users:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 202
+#: rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid "&Write list:"
+msgstr "សសេរ​បញ្ជី ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/expertuserdlg.ui line 231
+#: rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "&Read list:"
+msgstr "អាន​បញ្ជី ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 73
+#: rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Here you can edit the Samba users, stored in the smbpasswd file.\n"
+"<p>\n"
+"Every Samba user must have a corresponding UNIX user.\n"
+"On the right you can see all UNIX users, stored in the passwd file and not "
+"configured as Samba users.\n"
+"You can see the Samba users on the left-hand side.\n"
+"<p>\n"
+"To add new Samba users simply press the <em>&lt; add</em> button.\n"
+"The selected UNIX users will then become Samba users and will be\n"
+"removed from the UNIX users list (but they will remain UNIX users).\n"
+"<p>\n"
+"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
+"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
+"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"អ្នក​អាច​កែ​សម្រួល​អ្នក​ប្រើ Samba នៅ​ទីនេះ ដែល​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ឯកសារ "
+"smbpasswd ។\n"
+"<p>\n"
+"គ្រប់​អ្នក​ប្រើ Samba ត្រូវ​តែ​មាន​អ្នក​ប្រើ UNIX ដូច​គ្នា ។\n"
+"អ្នក​អាច​ឃើញ​អ្នក​ប្រើ UNIX ទាំងអស់​នៅ​ខាង​ស្ដាំ ដែល​រក្សា​ទុក​ក្នុង​ឯកសារ "
+"passwd ហើយ​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដូច​អ្នក​ប្រើ Samba ទេ ។\n"
+"អ្នក​អាច​មើល​អ្នក​ប្រើ Samba នៅ​ជ្រុង​ខាង​ស្ដាំ​ដៃ ។\n"
+"<p>\n"
+"ដើម្បី​បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ Samba ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង <em>&lt; បន្ថែម</em> ជា​ធម្មតា ។\n"
+"អ្នក​ប្រើ UNIX ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ក្លាយ​ជា​អ្នក​ប្រើ Samba "
+"ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ\n"
+"ពី​បញ្ជី​អ្នក​ប្រើ UNIX (ប៉ុន្តែ​ពួក​គេ​នៅ​តែ​ជា​អ្នក​ប្រើ UNIX) ។\n"
+"<p>\n"
+"To remove Samba users click the <em>&gt; remove</em> button.\n"
+"The selected Samba users will be removed from the smbpasswd file\n"
+"and reappear on the right-hand side, as UNIX users which are not Samba users.\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 117
+#: rc.cpp:830
+#, no-c-format
+msgid "Samba config file:"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Samba ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 136
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "&Load"
+msgstr "ផ្ទុក"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 150
+#: rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Server Identification"
+msgstr "ភាព​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 171
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Wor&kgroup:"
+msgstr "ក្រុម​ធ្វើ​ការ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 186
+#: rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Enter here the name of your workgroup/domain."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​នៃ​ក្រុម​ធ្វើ​ការ/ដែន​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 216
+#: rc.cpp:845
+#, no-c-format
+msgid "Server strin&g:"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 231
+#: rc.cpp:848
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS name:"
+msgstr "ឈ្មោះ NetBIOS ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 248
+#: rc.cpp:851
+#, no-c-format
+msgid "Securit&y Level"
+msgstr "កម្រិត​សុវត្ថិភាព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 283
+#: rc.cpp:854
+#, no-c-format
+msgid "Share"
+msgstr "ចែករំលែក"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 286
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:863 rc.cpp:869 rc.cpp:878 rc.cpp:932 rc.cpp:1026
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1044 rc.cpp:1065 rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid "Alt+"
+msgstr "Alt+"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 301
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "User"
+msgstr "អ្នកប្រើ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 316
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:1206
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 331
+#: rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n"
+msgstr "ដែន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 343
+#: rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "ADS"
+msgstr "ADS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 368
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read all share names before a login is required."
+msgstr ""
+"ប្រើ​កម្រិត​សុវត្ថិភាព <i>ចែករំលែក</i> ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បណ្ដាញ​នៅ​​ផ្ទះ​ "
+"ឬ​​នៅ​ការិយាល័យ​តូច​មួយ ។"
+"<br> "
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រាល់គ្នា​អាន​​ឈ្មោះ​​ចែករំលែក​ទាំង​អស់​មុន​ពេល​តម្រូវ​ឲ្យ​ច"
+"ូល ។"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 391
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Further Options"
+msgstr "ជម្រើស​បន្ថែម"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 415
+#: rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Password server address/name:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ អាសយដ្ឋាន/ឈ្មោះ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 441
+#: rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Real&m:"
+msgstr "អាណាចក្រ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 459
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "Allo&w guest logins"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ភ្ញៀវ​ឲ្យ​ចូល"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 496
+#: rc.cpp:896
+#, no-c-format
+msgid "Guest acc&ount:"
+msgstr "គណនី​ភ្ញៀវ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 585
+#: rc.cpp:902
+#, no-c-format
+msgid "For detailed help about every option please look at:"
+msgstr "សម្រាប់​ជំនួយ​ដែល​បាន​លម្អិត​អំពី​ជម្រើស​ផ្សេងៗ​សូម​មើល​នៅ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 604
+#: rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "man:smb.conf"
+msgstr "man:smb.conf"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 650
+#: rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "&Shares"
+msgstr "ចែក​រំលែក"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 742
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​លំនាំ​ដើម..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 767
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Share..."
+msgstr "បន្ថែម​ការ​ចែក​រំលែក​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 775
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "Edit Share..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​ការ​ចែក​រំលែក..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 786
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Share"
+msgstr "យក​ការ​ចែក​រំលែក​ចេញ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 798
+#: rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Prin&ters"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 824
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Printer"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 890
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Edit Defau&lts"
+msgstr "កែ​សម្រួល​លំនាំ​ដើម"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 915
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Add Ne&w Printer"
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 923
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Edit Pri&nter"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 931
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "Re&move Printer"
+msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ចេញ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 943
+#: advanced/kcm_sambaconf/printerdlgimpl.cpp:109
+#: advanced/kcm_sambaconf/sharedlgimpl.cpp:123 rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid "&Users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 974
+#: rc.cpp:968
+#, no-c-format
+msgid "Sa&mba Users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ Sa&mba"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1011
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:1185 rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Disabled"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1022
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "No Password"
+msgstr "គ្មាន​ពាក្យ​សម្អាត់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1152
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X Users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ UNI&X"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1222
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Chan&ge Password..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1233
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "&Join Domain"
+msgstr "ចូល​រួម​ដែន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1262
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Advan&ced"
+msgstr "ដែល​មាន​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1337
+#: rc.cpp:1007 rc.cpp:2351
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can change advanced options of the SAMBA server.\n"
+"Only change something if you know what you are doing."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ជម្រើស​ដែល​មាន​កម្រិត​ខ្ពស់​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SAMBA "
+"នៅ​ទីនេះ ។\n"
+"គ្រាន់​តែ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​ខ្លះ​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​អ្វី ។​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1349
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:2355
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Dump"
+msgstr "ការ​បោះបង់​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1373
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:295 rc.cpp:1014 rc.cpp:2358
+#, no-c-format
+msgid "Security"
+msgstr "សុវត្ថិភាព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1394
+#: rc.cpp:1017 rc.cpp:1377 rc.cpp:1515
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1428
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "PAM"
+msgstr "PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1449
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid "Obey PAM restrictions"
+msgstr "គោរព​កម្រិត​របស់ PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1464
+#: rc.cpp:1029
+#, no-c-format
+msgid "PAM password change"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់ PAM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1477
+#: rc.cpp:1035
+#, no-c-format
+msgid "Other Switches"
+msgstr "កា​រប្ដូរ​ផ្សេងៗ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1498
+#: rc.cpp:1038
+#, no-c-format
+msgid "A&llow trusted domains"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ដែន​ដែល​ជឿ​ទុក​ចិត្ត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1506
+#: rc.cpp:1041
+#, no-c-format
+msgid "Paranoid server security"
+msgstr "Paranoid server security"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1519
+#: rc.cpp:1047 rc.cpp:1245 rc.cpp:2487
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1540
+#: rc.cpp:1050
+#, no-c-format
+msgid "Auth methods:"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​Auth  ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1555
+#: rc.cpp:1053
+#, no-c-format
+msgid "Root director&y:"
+msgstr "ថត​ root ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1566
+#: rc.cpp:1056
+#, no-c-format
+msgid "I&nterfaces:"
+msgstr "ចំនុច​ប្រទាក់ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1589
+#: rc.cpp:1059
+#, no-c-format
+msgid "Map to guest:"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​និង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1600
+#: rc.cpp:1062
+#, no-c-format
+msgid "Bind interfaces only"
+msgstr "ចង​តែ​ចំនុច​ប្រទាក់​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1609
+#: rc.cpp:1068
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "មិន​ដែល"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1614
+#: rc.cpp:1071
+#, no-c-format
+msgid "Bad User"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​មិន​ល្អ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1619
+#: rc.cpp:1074
+#, no-c-format
+msgid "Bad Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ល្អ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1635
+#: rc.cpp:1077
+#, no-c-format
+msgid "Hosts e&quiv:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ equiv ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1692
+#: rc.cpp:1080
+#, no-c-format
+msgid "Algorithmic rid base:"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​កំម្ចាត់ក្បួន​ដោះស្រាយ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1746
+#: rc.cpp:1083
+#, no-c-format
+msgid "Private dir:"
+msgstr "ថត​ឯកជន ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1770
+#: rc.cpp:1086
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1804
+#: rc.cpp:1089
+#, no-c-format
+msgid "Migration"
+msgstr "ប្ដូរ​កន្លែង"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1825
+#: rc.cpp:1092
+#, no-c-format
+msgid "Update encr&ypted"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1835
+#: rc.cpp:1095
+#, no-c-format
+msgid "Samba Passwords"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ Samba"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1856
+#: rc.cpp:1098
+#, no-c-format
+msgid "E&ncrypt passwords"
+msgstr "អ៊ីនគ្រីប​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1871
+#: rc.cpp:1101
+#, no-c-format
+msgid "Smb passwd file:"
+msgstr "ឯកសារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ Smb"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1895
+#: rc.cpp:1104
+#, no-c-format
+msgid "Passdb bac&kend:"
+msgstr "Passdb ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1928
+#: rc.cpp:1107
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat:"
+msgstr "Passwd ជជែក​កំសាន្ត ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1943
+#: rc.cpp:1110
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat debug"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស​ការ​ជជែក​កំសាន្ត Passwd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1951
+#: rc.cpp:1113 rc.cpp:1131 rc.cpp:1326 rc.cpp:1332 rc.cpp:1344 rc.cpp:1347
+#: rc.cpp:1464 rc.cpp:1467 rc.cpp:1772 rc.cpp:1886 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "Sec"
+msgstr "វិ."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1964
+#: rc.cpp:1116
+#, no-c-format
+msgid "Passwd chat timeout:"
+msgstr "អស់ពេល​ជជែក​កំសាន្ត​ Passwd  ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 1985
+#: rc.cpp:1119
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2006
+#: rc.cpp:1122
+#, no-c-format
+msgid "Password level:"
+msgstr "កម្រិត​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2021
+#: rc.cpp:1125
+#, no-c-format
+msgid "Min password length:"
+msgstr "ប្រវែង​ពាក្យ​សម្ងាត់​អប្បរមា ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2032
+#: rc.cpp:1128
+#, no-c-format
+msgid "Machine password timeout:"
+msgstr "អស់​ពេល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2093
+#: rc.cpp:1134
+#, no-c-format
+msgid "Nu&ll passwords"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ទទេរ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2115
+#: rc.cpp:1137
+#, no-c-format
+msgid "UNIX Passwords"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2136
+#: rc.cpp:1140
+#, no-c-format
+msgid "Passwd program:"
+msgstr "កម្មវិធី​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2160
+#: rc.cpp:1143
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X password sync"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ពាក្យ​សម្ងាត់​យូនីក"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2172
+#: rc.cpp:1146
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2193
+#: rc.cpp:1149
+#, no-c-format
+msgid "User&name map:"
+msgstr "ផ្គូរផ្គង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2217
+#: rc.cpp:1152
+#, no-c-format
+msgid "Username &level:"
+msgstr "កម្រិត​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2261
+#: rc.cpp:1155
+#, no-c-format
+msgid "Hide local users"
+msgstr "លាក់​អ្នក​ប្រើ​មូលដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2273
+#: rc.cpp:1158
+#, no-c-format
+msgid "Restrict anon&ymous"
+msgstr "ដាក់កម្រិត​អនាមិក​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2285
+#: rc.cpp:1161
+#, no-c-format
+msgid "Use rhosts"
+msgstr "ប្រើ rhosts"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2312
+#: rc.cpp:1164
+#, no-c-format
+msgid "Authenticati&on"
+msgstr "ភាព​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2329
+#: rc.cpp:1167
+#, no-c-format
+msgid "Client"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2346
+#: rc.cpp:1170
+#, no-c-format
+msgid "C&lient signing:"
+msgstr "ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2361
+#: rc.cpp:1173
+#, no-c-format
+msgid "Client plainte&xt authentication"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​អត្ថបទ​ធម្មតា​របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2373
+#: rc.cpp:1176
+#, no-c-format
+msgid "Client lanman authentication"
+msgstr "Client lanman authentication"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2379
+#: rc.cpp:1179 rc.cpp:1194 rc.cpp:1215 rc.cpp:1230 rc.cpp:1898 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2384
+#: rc.cpp:1182 rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid "Mandatory"
+msgstr "ភាព​ចាំបាច់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2421
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Client channel:"
+msgstr "ឆានែល​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2436
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Client use spnego"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ប្រើ​spnego"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2448
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid "Client NTLMv&2 authentication"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ NTLMv2 របស់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2492
+#: rc.cpp:1209
+#, no-c-format
+msgid "Server signing:"
+msgstr "ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2507
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "Lanman authentication"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ Lanman "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2555
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Server channel:"
+msgstr "ឆានែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2570
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Use sp&nego"
+msgstr "ប្រើ​spnego"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2582
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "NTLM authentication"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ NTLM"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2631
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:298 rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "Logging"
+msgstr "ចូល"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2693
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "L&og file:"
+msgstr "ឯកសារ​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2709
+#: rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "KB"
+msgstr "គីឡូបៃ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2717
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x log size:"
+msgstr "ទំហំ​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​អតិបរមា ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2745
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid "S&yslog:"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​ប្រព័ន្ធ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2778
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid "Log &level:"
+msgstr "កម្រិត​ចុះ​កំណត់​ហេតុ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2804
+#: rc.cpp:1263 rc.cpp:1407 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "S&witches"
+msgstr "ប្ដូរ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2829
+#: rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Syslog o&nly"
+msgstr "បានតែ​ Syslog"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2837
+#: rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2856
+#: rc.cpp:1272
+#, no-c-format
+msgid "Ti&mestamp"
+msgstr "ត្រា​ពេល​វេលា​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2870
+#: rc.cpp:1275 rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "microseconds"
+msgstr "មីល្លី​វិនាទី"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2886
+#: rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid "Debug pid"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស pid"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2894
+#: rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Debu&g uid"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស​ uid"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2925
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:301 rc.cpp:1284 rc.cpp:2517
+#, no-c-format
+msgid "Tuning"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2942
+#: rc.cpp:1287
+#, no-c-format
+msgid "Modules"
+msgstr "ម៉ូឌុល"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2959
+#: rc.cpp:1290
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load modules:"
+msgstr "ផ្ទុក​ម៉ូឌុល​ជាមុន ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2977
+#: rc.cpp:1293
+#, no-c-format
+msgid "Numbers"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 2994
+#: rc.cpp:1296
+#, no-c-format
+msgid "Max smbd processes:"
+msgstr "ដំណើរការ smbd អតិបរមា ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3005
+#: rc.cpp:1299
+#, no-c-format
+msgid "Max open files:"
+msgstr "ឯកសារ​បើក​អតិបរមា ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3068
+#: rc.cpp:1302
+#, no-c-format
+msgid "Sizes"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3085
+#: rc.cpp:1305
+#, no-c-format
+msgid "Max disk size:"
+msgstr "ទំហំ​ថាស​អតិបរមា ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3096
+#: rc.cpp:1308
+#, no-c-format
+msgid "Read si&ze:"
+msgstr "អាន​ទំហំ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3107
+#: rc.cpp:1311
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache size:"
+msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ស្ថានភាព ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3159
+#: rc.cpp:1314
+#, no-c-format
+msgid "MB"
+msgstr "ម.ប."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3183
+#: rc.cpp:1317
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x xmit:"
+msgstr "xmit អតិបរមា ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3196
+#: rc.cpp:1320
+#, no-c-format
+msgid "Times"
+msgstr "ពេល​វេលា"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3213
+#: rc.cpp:1323
+#, no-c-format
+msgid "Change notify timeout:"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​​​ការ​អស់ពេល​ជូន​ដំណឹង ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3233
+#: rc.cpp:1329
+#, no-c-format
+msgid "&Keepalive:"
+msgstr "នៅ​មាន​ជីវិត ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3269
+#: rc.cpp:1335 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Min"
+msgstr "អប្ប."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3278
+#: rc.cpp:1338
+#, no-c-format
+msgid "Deadtime:"
+msgstr "ពេល​កំណត់​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3297
+#: rc.cpp:1341
+#, no-c-format
+msgid "Lp&q cache time:"
+msgstr "ពេល​វេលា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ Lpq ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3334
+#: rc.cpp:1350
+#, no-c-format
+msgid "&Name cache timeout:"
+msgstr "អស់​ពេល​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3355
+#: rc.cpp:1353
+#, no-c-format
+msgid "Switches"
+msgstr "ប្ដូរ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3372
+#: rc.cpp:1356
+#, no-c-format
+msgid "&Getwd cache"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់ Getwd"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3380
+#: rc.cpp:1359
+#, no-c-format
+msgid "Use &mmap"
+msgstr "ប្រើ mmap"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3388
+#: rc.cpp:1362
+#, no-c-format
+msgid "Kernel change notif&y"
+msgstr "ជូន​ដំណឹង​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ខឺណែល"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3396
+#: rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "H&ostname lookups"
+msgstr "ការ​រក​មើល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3408
+#: rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid "Read ra&w"
+msgstr "អាន​ឆៅ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3423
+#: rc.cpp:1371
+#, no-c-format
+msgid "Write raw"
+msgstr "សសេរ​ឆៅ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3438
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:310 rc.cpp:1374
+#, no-c-format
+msgid "Printing"
+msgstr "បោះពុម្ព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3472
+#: rc.cpp:1380
+#, no-c-format
+msgid "Total print &jobs:"
+msgstr "ការងារ​បោះពុម្ព​សរុប ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3510
+#: rc.cpp:1383
+#, no-c-format
+msgid "Drivers"
+msgstr "កម្មវិធី​បញ្ជា"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3527
+#: rc.cpp:1386
+#, no-c-format
+msgid "OS&2 driver map:"
+msgstr "ផ្គួផ្គង​កម្មវិធី​បញ្ជា​ OS2  ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3538
+#: rc.cpp:1389
+#, no-c-format
+msgid "Printcap na&me:"
+msgstr "ឈ្មោះ Printcap ​៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3564
+#: rc.cpp:1392
+#, no-c-format
+msgid "Pri&nter driver file: "
+msgstr "ឯកសារ​កម្មវិធី​បញ្ជា​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3582
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:334 rc.cpp:1395 rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3599
+#: rc.cpp:1398
+#, no-c-format
+msgid "Enumports command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា Enumports  ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3610
+#: rc.cpp:1401
+#, no-c-format
+msgid "Addprinter command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3621
+#: rc.cpp:1404
+#, no-c-format
+msgid "Deleteprinter command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​លុប​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3666
+#: rc.cpp:1410
+#, no-c-format
+msgid "L&oad printers"
+msgstr "ផ្ទុក​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3674
+#: rc.cpp:1413
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le spools"
+msgstr "បិទ​ស្ពូល​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3682
+#: rc.cpp:1416
+#, no-c-format
+msgid "Show add printer wi&zard"
+msgstr "បង្ហាញ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​ការ​បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3711
+#: rc.cpp:1419
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "ដែន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3769
+#: rc.cpp:1422
+#, no-c-format
+msgid "L&ocal master"
+msgstr "មេ​មូលដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3777
+#: rc.cpp:1425
+#, no-c-format
+msgid "Domai&n master"
+msgstr "មេ​ដែន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3785
+#: rc.cpp:1428
+#, no-c-format
+msgid "Domain lo&gons"
+msgstr "ដែន​ចូល"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3801
+#: rc.cpp:1431
+#, no-c-format
+msgid "Preferred &master"
+msgstr "មេ​ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3834
+#: rc.cpp:1434
+#, no-c-format
+msgid "OS &level:"
+msgstr "កម្រិត OS ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3849
+#: rc.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid "Domain admin group:"
+msgstr "ក្រុម​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ដែន ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3864
+#: rc.cpp:1440
+#, no-c-format
+msgid "Domain guest group:"
+msgstr "ក្រុម​ភ្ញៀវ​ដែន ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3887
+#: rc.cpp:1443
+#, no-c-format
+msgid "WINS"
+msgstr "WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3930
+#: rc.cpp:1446
+#, no-c-format
+msgid "Deactivate &WINS"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ &WINS មិន​សកម្ម"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3944
+#: rc.cpp:1449
+#, no-c-format
+msgid "Act as a WI&NS server"
+msgstr "ធ្វើ​ដូចជា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ WI&NS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3952
+#: rc.cpp:1452
+#, no-c-format
+msgid "Use an&other WINS server"
+msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រ WINS ផ្សេង​ទៀត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3965
+#: rc.cpp:1455
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server Settin&gs"
+msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 3986
+#: rc.cpp:1458
+#, no-c-format
+msgid "Max WINS tt&l:"
+msgstr "WINS ttl អតិបរមា ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4001
+#: rc.cpp:1461
+#, no-c-format
+msgid "&Min WINS ttl:"
+msgstr "WINS ttl អប្បបរមា ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4078
+#: rc.cpp:1470
+#, no-c-format
+msgid "WINS hoo&k:"
+msgstr "ទំពក់ WINS  ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4100
+#: rc.cpp:1473
+#, no-c-format
+msgid "DNS prox&y"
+msgstr "ប្រូកស៊ី DNS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4116
+#: rc.cpp:1476
+#, no-c-format
+msgid "WINS Server IP or DNS Name"
+msgstr "IP ម៉ាស៊ីន​បម្រើ WINS ឬ ឈ្មោះ DNS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4143
+#: rc.cpp:1479
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4160
+#: rc.cpp:1482
+#, no-c-format
+msgid "WINS partners:"
+msgstr "ដៃ​គូ WINS ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4187
+#: rc.cpp:1485
+#, no-c-format
+msgid "WINS pro&xy"
+msgstr "ប្រូកស៊ី WINS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4219
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:304 rc.cpp:1488 rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "Filenames"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4236
+#: rc.cpp:1491
+#, no-c-format
+msgid "Ge&neral"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4253
+#: rc.cpp:1494
+#, no-c-format
+msgid "Strip d&ot"
+msgstr "ចំណុច​ឆ្នូតៗ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4263
+#: rc.cpp:1497
+#, no-c-format
+msgid "&Mangling"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4304
+#: rc.cpp:1500
+#, no-c-format
+msgid "Mangled stac&k:"
+msgstr "ជង់ដែល​បានធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4323
+#: rc.cpp:1503
+#, no-c-format
+msgid "Mangle prefi&x:"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បុព្វបទខូច​ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4364
+#: rc.cpp:1506
+#, no-c-format
+msgid "Specia&l"
+msgstr "ពិសេស"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4381
+#: rc.cpp:1509
+#, no-c-format
+msgid "Stat cache"
+msgstr "ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ស្ថានភាព"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4410
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:307 rc.cpp:1512 rc.cpp:2634
+#, no-c-format
+msgid "Locking"
+msgstr "ចាក់​សោរ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4444
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Use ker&nel oplocks"
+msgstr "ប្រើ​ខឺណែល​ oplocks"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4454
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Direct&ories"
+msgstr "ថត​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4471
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Loc&k directory:"
+msgstr "ចាក់​សោរ​ថត ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4487
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Pid director&y:"
+msgstr "ថត Pid ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4505
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Lock Spin"
+msgstr "ចាក់សោរ​ Spin"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4546
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "&Lock spin count:"
+msgstr "ចាក់​សោរ​ការ​រាប់​បង្វិល ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4557
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Lock spin ti&me:"
+msgstr "ចាក់​សោរ​ពេល​វេលា​បង្វិល ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4587
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "Very Advanced"
+msgstr "ដែល​មាន​កម្រិត​ខ្ពស់​បំផុត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4608
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Oplock break &wait time:"
+msgstr "Oplock បានខូច ពេលវេលា​រងចាំ​​ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4630
+#: rc.cpp:1548 rc.cpp:2030
+#, no-c-format
+msgid "milliseconds"
+msgstr "មីល្លី​វិនាទី"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4676
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:319 rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Charset"
+msgstr "សំណុំ​តួ​អក្សរ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4693
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Samba &3.x"
+msgstr "Samba &3.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4714
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "D&OS charset:"
+msgstr "សំណុំ​តួ​អក្សរ D&OS ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4738
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "UNI&X charset:"
+msgstr "សំណុំ​តួ​អក្សរ UNI&X ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4762
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Displa&y charset:"
+msgstr "បង្ហាញ​សំណុំ​តួ​អក្សរ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4782
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "U&nicode"
+msgstr "យូនីកូដ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4792
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Samba &2.x"
+msgstr "Samba &2.x"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4809
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Character set:"
+msgstr "សំណុំ​តួ​អក្សរ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4834
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "Va&lid chars:"
+msgstr "តួ​អក្សរ​ត្រឹមត្រូវ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4863
+#: rc.cpp:1578
+#, no-c-format
+msgid "Code page directory:"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​ថត​ទំព័រ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4887
+#: rc.cpp:1581
+#, no-c-format
+msgid "Codin&g system:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​កូដ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4902
+#: rc.cpp:1584
+#, no-c-format
+msgid "Client code page:"
+msgstr "ទំព័រ​កូដ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4934
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:313 rc.cpp:1587 rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "Logon"
+msgstr "ចូល"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4951
+#: rc.cpp:1590
+#, no-c-format
+msgid "Add Scripts"
+msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប4"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4968
+#: rc.cpp:1593
+#, no-c-format
+msgid "Add user script:"
+msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4984
+#: rc.cpp:1596
+#, no-c-format
+msgid "Add user to group script:"
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ​ទៅ​ក្រុម​ស្គ្រីប ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 4995
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Add gr&oup script:"
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម​ស្គ្រីប ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5016
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Add machine script:"
+msgstr "បន្ថែម​ស្គ្រីប​ម៉ាស៊ីន ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5051
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Delete Scripts"
+msgstr "លុប​ស្គ្រីប"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5083
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Delete group script:"
+msgstr "លុប​ក្រុម​ស្គ្រីប ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5094
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "Delete user script:"
+msgstr "លុប​ស្គ្រីប​អ្នក​ប្រើ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5105
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Delete user from group script:"
+msgstr "លុប​អ្នក​ប្រើ​ពី​ក្រុម​ស្គ្រីប ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5118
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Primary Group Script"
+msgstr "ក្រុម​ស្គ្រីប​ចម្បង"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5135
+#: rc.cpp:1620
+#, no-c-format
+msgid "Set primar&y group script:"
+msgstr "កំណត់​ក្រុម​ស្គ្រីប​ចម្បង ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5153
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Shutdown"
+msgstr "បិទ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5170
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Shutdo&wn script:"
+msgstr "ស្គ្រីប​បិទ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5181
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Abort shutdown script:"
+msgstr "បោះបង់​ស្គ្រីប​បិទ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5221
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Logo&n path:"
+msgstr "ផ្លូវ​ចូល ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5237
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Logon ho&me:"
+msgstr "ផ្ទះ​ចូល ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5253
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "&Logon drive:"
+msgstr "ដ្រាយ​ចូល ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5269
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Lo&gon script:"
+msgstr "ស្គ្រីប​ចូល ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5289
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:322 rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Socket"
+msgstr "រន្ធ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5320
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Socket address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​រន្ធ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5355
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "SO_&KEEPALIVE"
+msgstr "SO_&KEEPALIVE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5363
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "SO_S&NDBUF:"
+msgstr "SO_S&NDBUF:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5401
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "TCP_NODELA&Y"
+msgstr "TCP_NODELA&Y"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5417
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "SO_RCV&LOWAT:"
+msgstr "SO_RCV&LOWAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "S&O_REUSEADDR"
+msgstr "S&O_REUSEADDR"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "SO_SNDLO&WAT:"
+msgstr "SO_SNDLO&WAT:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5452
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "IPTOS_THROU&GHPUT"
+msgstr "IPTOS_THROU&GHPUT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5517
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:325 rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5534
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "E&nable SSL"
+msgstr "បើក SSL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5537
+#: rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Enables or disables the entire SSL mode"
+msgstr "បិទ​ឬ​បើក​របៀប SSL ទាំង​មូល"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5542
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This enables or disables the entire SSL mode. If it is set to no, the "
+"SSL-enabled Samba behaves exactly like the non-SSL Samba. If set to yes, it "
+"depends on the variables ssl hosts and ssl hosts resign whether an SSL "
+"connection will be required.\n"
+"\n"
+"This is only available if the SSL libraries have been compiled on your system "
+"and the configure option --with-ssl was given at configure time."
+msgstr ""
+"វា​បិទ​ឬ​បើក​របៀប SSL ទាំង​មូល ។ ប្រសិន​បើ​វា​កំណត់​ទៅ ទេ SSL-enabled Samba "
+"ធ្វើ​ដូច​ជា non-SSL Samba ។ ប្រសិន​បើ​កំណត់​ទៅ បាទ វា​ពឹង​ផ្អែក​លើ​អថេរ​ម៉ាស៊ីន "
+"ssl និង​ម៉ាស៊ីន ssl ចុះ​ហត្ថលេខា​ឡើងវិញ​ថា​តើ​ការ​តភ្ជាប់ SSL "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ​ទេ ។\n"
+"\n"
+"វា​មាន​ប្រសិន​បើ​បណ្ណាល័យ SSL "
+"បាន​ត្រូវ​ចងក្រង​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​និង​ជម្រើស​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ --ជាមួយ-ssl "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​ឲ្យ​ក្នុង​ពេល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ។"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5587
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "SSL h&osts:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន SSL ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5617
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "SSL entrop&y bytes:"
+msgstr "បៃ​ផ្ដើម​ធ្វើ SSL ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5658
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "SSL ciphers:"
+msgstr "តួ​សូន្យ SSL ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5669
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "SSL hosts resi&gn:"
+msgstr "បោះបង់ ចោល​ម៉ាស៊ីន SSL​ ៖​ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5692
+#: rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "ssl2"
+msgstr "ssl​២"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5697
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "ssl3"
+msgstr "ssl ៣​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5702
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "ssl2or3"
+msgstr "ssl2or3"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5707
+#: rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "tls1"
+msgstr "tls១"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5719
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "SSL co&mpatibility"
+msgstr "ភាព​ឆបគ្នា​ SSL "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5746
+#: rc.cpp:1727
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certDir:"
+msgstr "SSL CA certDir ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5762
+#: rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid "SSL entropy file:"
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ដើម​ធ្វើ SSL ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5773
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "SSL egd socket:"
+msgstr "រន្ធ egd SSL ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5784
+#: rc.cpp:1736
+#, no-c-format
+msgid "SSL version:"
+msgstr "កំណែ SSL ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5800
+#: rc.cpp:1739
+#, no-c-format
+msgid "SSL CA certFile:"
+msgstr "ឯកសា​រវិញ្ញាបនបត្រ CA របស់ ​SSL ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5832
+#: rc.cpp:1742
+#, no-c-format
+msgid "SSL require clientcert"
+msgstr "SSL ត្រូវការ​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5840
+#: rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid "SSL client key:"
+msgstr "កូន​សោរ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ SSL  ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5851
+#: rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "SSL re&quire servercert"
+msgstr "SSL ទាមទារ​វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5864
+#: rc.cpp:1751
+#, no-c-format
+msgid "SS&L server cert:"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SSL ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5875
+#: rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "SSL client cert:"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ SSL ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5896
+#: rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "SSL server &key:"
+msgstr "កូនសោរ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SSL ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5930
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:316 rc.cpp:1760
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "ពិធីការ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5964
+#: rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "Limits"
+msgstr "លីមីត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 5996
+#: rc.cpp:1766
+#, no-c-format
+msgid "Ma&x mux:"
+msgstr "mux អតិបរមា ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6011
+#: rc.cpp:1769
+#, no-c-format
+msgid "Max tt&l:"
+msgstr "ttl អតិបរមា​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6078
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid "Ti&me server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ម៉ោង"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6086
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Lar&ge readwrite"
+msgstr "អានសរសេរ​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ធំ​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6094
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "UNIX extensions"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម UNIX"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6109
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Read bmpx"
+msgstr "អាន bmpx"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6119
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Versions"
+msgstr "កំណែ​ពិធី​ការ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6136
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Max protocol:"
+msgstr "ពិធី​ការ​អតិបរមា ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6147
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid "Announce version:"
+msgstr "ប្រកាស​កំណែ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6158
+#: rc.cpp:1802
+#, no-c-format
+msgid "A&nnounce as:"
+msgstr "ប្រកាស​ជា ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6169
+#: rc.cpp:1805
+#, no-c-format
+msgid "Min protocol:"
+msgstr "ពិធី​ការ​អប្បរមា ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6180
+#: rc.cpp:1808
+#, no-c-format
+msgid "Pr&otocol:"
+msgstr "ពិធី​ការ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6206
+#: rc.cpp:1811 rc.cpp:1826 rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "NT1"
+msgstr "NT១"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6211
+#: rc.cpp:1814 rc.cpp:1829 rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN2"
+msgstr "LANMAN២"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6216
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1832 rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "LANMAN1"
+msgstr "LANMAN1"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6221
+#: rc.cpp:1820 rc.cpp:1835 rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid "CORE"
+msgstr "CORE"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6226
+#: rc.cpp:1823 rc.cpp:1838 rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "COREPLUS"
+msgstr "COREPLUS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6320
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid "NT"
+msgstr "NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6325
+#: rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "NT Workstation"
+msgstr "ស្ថានីយ​ការងារ NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6330
+#: rc.cpp:1862
+#, no-c-format
+msgid "win95"
+msgstr "win៩៥"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6335
+#: rc.cpp:1865
+#, no-c-format
+msgid "WfW"
+msgstr "WfW"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6363
+#: rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "4.2"
+msgstr "៤.២"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6373
+#: rc.cpp:1871
+#, no-c-format
+msgid "Listening SMB Ports"
+msgstr "កំពុង​ស្តាប់​ច្រក SMB "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6390
+#: rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "SMB ports:"
+msgstr "ច្រក SMB ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6427
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:328 rc.cpp:1877
+#, no-c-format
+msgid "Browsing"
+msgstr "រក​មើល"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6444
+#: rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "LM i&nterval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល LM ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6455
+#: rc.cpp:1883
+#, no-c-format
+msgid "L&M announce:"
+msgstr "ការ​ប្រកាស់ L&M ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6504
+#: rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "Remote browse s&ync:"
+msgstr "ការ​រុករក sync ពី​ចម្ងាយ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6535
+#: rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse list"
+msgstr "បញ្ជី​រក​មើល"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6543
+#: rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "Enhanced browsin&g"
+msgstr "បានបន្ថែម​​ការ​រកមើល"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6568
+#: rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "Pre&load:"
+msgstr "ផ្ទុក​ជាមុន ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6586
+#: rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid "Winbind"
+msgstr "Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6600
+#: rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Winbind/Idmap UID:"
+msgstr "Winbind/Idmap UID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6621
+#: rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "Winbind/Idmap &GID:"
+msgstr "Winbind/Idmap GID:"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6632
+#: rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "Template h&omedir:"
+msgstr "ពុម្ព​ថត​ផ្ទះ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6648
+#: rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid "Temp&late shell:"
+msgstr "ពុម្ព​ស៊ែល ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6664
+#: rc.cpp:1925
+#, no-c-format
+msgid "Winbind separator:"
+msgstr "កម្មវិធី​បំបែក Winbind  ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6680
+#: rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "Template primary group:"
+msgstr "ពុម្ព​ក្រុម​ចម្បង ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6704
+#: rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Winbind cache ti&me:"
+msgstr "ពេល​វេលា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ Winbind ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6741
+#: rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Windows NT 4"
+msgstr "Windows NT 4"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6746
+#: rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Windows 2000"
+msgstr "Windows ២០០០"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6763
+#: rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "Acl compatibilit&y:"
+msgstr "ភាព​ឆបគ្នា Acl ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6774
+#: rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "Wi&nbind enum users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ Winbind enum "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6782
+#: rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enum groups"
+msgstr "ក្រុម Winbind enum "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6790
+#: rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Winbind use default domain"
+msgstr "Winbind ប្រើ​ដែន​លំនាំ​ដើម"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6798
+#: rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Winbind enable local accounts"
+msgstr "បើក​មូលដ្ឋាន​គណនី​ Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6806
+#: rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Winbind trusted domains only"
+msgstr "បាន​តែ​ដែន​ដែល​ទុក​ចិត្ត​ដោយ Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6814
+#: rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "Winbind nested groups"
+msgstr "ក្រុម​ដែលដាក់​​ក្នុង​ Winbind"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6841
+#: rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS"
+msgstr "NetBIOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6879
+#: rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "NetBIOS sc&ope:"
+msgstr "ស្កូប NetBIOS ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6894
+#: rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "&NetBIOS aliases:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ &NetBIOS ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6905
+#: rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Disab&le netbios"
+msgstr "បិទ netbios"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6913
+#: rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Na&me resolve order:"
+msgstr "លំដាប់​ដោះស្រាយ​ឈ្មោះ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6956
+#: rc.cpp:1982
+#, no-c-format
+msgid "lmhosts host wins bcast"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ lmhosts wins bcast"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6966
+#: rc.cpp:1985 rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "VFS"
+msgstr "VFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 6983
+#: rc.cpp:1988
+#, no-c-format
+msgid "H&ost msdfs"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន msdfs"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7010
+#: rc.cpp:1991
+#, no-c-format
+msgid "LDAP"
+msgstr "LDAP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7031
+#: rc.cpp:1994
+#, no-c-format
+msgid "LDAP suffi&x:"
+msgstr "បច្ច័យ LDAP ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7046
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "LDAP machine suffix:"
+msgstr "បច្ច័យ​ម៉ាស៊ីន LDAP ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7061
+#: rc.cpp:2000
+#, no-c-format
+msgid "LDAP user suffix:"
+msgstr "បច្ច័យ​អក្ន​ប្រើ LDAP ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7076
+#: rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "LDAP &group suffix:"
+msgstr "បច្ច័យ​ក្រុម LDAP ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7091
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "LDAP idmap suffix:"
+msgstr "បច្ច័យ idmap LDAP ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7106
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "LDAP filter:"
+msgstr "តម្រង LDAP ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7121
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "LDAP ad&min dn:"
+msgstr "LDAP គ្រប់គ្រង​ dn ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7149
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "LDAP delete d&n"
+msgstr "LDAP លុប dn"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7157
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "LDAP s&ync:"
+msgstr "សមកាលកម្ម LDAP ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7168
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "&LDAP ssl:"
+msgstr "LDAP ssl ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7183
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Idmap bac&kend:"
+msgstr "កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ​ Idmap  ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7198
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "LDAP replication sleep:"
+msgstr "ការ​ឆ្លើយ​តប LDAP  ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7300
+#: rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Start_tls"
+msgstr "Start_tls"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7325
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "Only"
+msgstr "តែ​មួយ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7373
+#: rc.cpp:2054
+#, no-c-format
+msgid "Add share c&ommand:"
+msgstr "បន្ថែម​ពាក្យ​បញ្ជា​ចែក​រំលែក ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7384
+#: rc.cpp:2057
+#, no-c-format
+msgid "Change share command:"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​បញ្ចា​ចែក​រំលែក ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7395
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "De&lete share command:"
+msgstr "លុប​ពាក្យ​បញ្ជា​ចែក​រំលែក ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7406
+#: rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ញើ​សារ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7417
+#: rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "Dfree co&mmand:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា Dfree ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7428
+#: rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "Set &quota command:"
+msgstr "កំណត់​ពាក្យ​បញ្ជា​កូតា ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7439
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Get quota command:"
+msgstr "យក​ពាក្យ​បញ្ជា​កូតា ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7467
+#: rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "Pa&nic action:"
+msgstr "សកម្ម​ភាព​ដែល​ឈឺ​ចាប់ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7520
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:331 rc.cpp:2078 rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7554
+#: rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Time &offset:"
+msgstr "ម៉ោង​ក្រៅ​បណ្ដាញ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7575
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Default service:"
+msgstr "សេវា​លំនាំ​ដើម ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7586
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Remote a&nnounce:"
+msgstr "ការ​ប្រកាស​ពី​ចម្ងាយ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7602
+#: rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Source environment:"
+msgstr "បរិដ្ឋាន​ប្រពភ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7613
+#: rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid "Hide &local users"
+msgstr "លាក់​អ្នក​ប្រើ​មូលដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7660
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "NIS"
+msgstr "NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7677
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "NIS homedir"
+msgstr "ថង​ផ្ទះ NIS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7685
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Homedir map:"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ថត​ផ្ទះ​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7703
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "UTMP"
+msgstr "UMTP"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7720
+#: rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid "Utmp director&y:"
+msgstr "ថត Utmp ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7736
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "&Wtmp directory:"
+msgstr "ថត &Wtmp ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7752
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Ut&mp"
+msgstr "Ut&mp"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7781
+#: rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7798
+#: rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "&NT status support"
+msgstr "គាំ​ទ្រ​ស្ថានភាព &NT"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7810
+#: rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid "NT S&MB support"
+msgstr "គាំទ្រ NT S&MB"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui line 7825
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "NT pipe supp&ort"
+msgstr "គាំទ្រ​បំពុង NT "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 16
+#: rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 27
+#: rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid "All U&nspecified Users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​មិន​បាន​បញ្ជាក់​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 36
+#: rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "Allow"
+msgstr "អនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 41
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222 rc.cpp:2144
+#, no-c-format
+msgid "Reject"
+msgstr "ច្រាន​ចោល"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 63
+#: rc.cpp:2147
+#, no-c-format
+msgid "Spec&ified Users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 87
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Access Rights"
+msgstr "សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរ​ការ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 125
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "A&dd User..."
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 133
+#: rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "E&xpert"
+msgstr "អ្នក​ជំនាញ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 141
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Add &Group..."
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 149
+#: rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Selected"
+msgstr "យក​ចេញ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 184
+#: rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid "All Users Should be Forced to the Follo&wing User/Group"
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​គួរ​តែ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ទៅ អ្នក​ប្រើ/ក្រុម ដូច​ខាង​ក្រោម"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 203
+#: rc.cpp:2177
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e user:"
+msgstr "បង្ខំ​អ្នក​ប្រើ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/usertab.ui line 235
+#: rc.cpp:2180
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce group:"
+msgstr "បង្ខំ​ក្រុម ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 37
+#: rc.cpp:2183
+#, no-c-format
+msgid "Add/Edit Share"
+msgstr "បន្ថែម/កែប្រែ ការ​ចែក​រំលែក"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 130
+#: rc.cpp:2192
+#, no-c-format
+msgid "D&irectory"
+msgstr "ថត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 164
+#: rc.cpp:2195
+#, no-c-format
+msgid "&Path:"
+msgstr "ផ្លូវ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 185
+#: rc.cpp:2198
+#, no-c-format
+msgid "Share all home &directories"
+msgstr "ចែក​រំលែក​ថត​ផ្ទះ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 197
+#: rc.cpp:2201
+#, no-c-format
+msgid "Iden&tifier"
+msgstr "អ្នក​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 214
+#: rc.cpp:2204
+#, no-c-format
+msgid "Na&me:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 225
+#: rc.cpp:2207
+#, no-c-format
+msgid "Comme&nt:"
+msgstr "សេចក្ដី​អត្ថាធិប្បាយ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 248
+#: rc.cpp:2210
+#, no-c-format
+msgid "Main P&roperties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​មេ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 265
+#: rc.cpp:2213
+#, no-c-format
+msgid "Read onl&y"
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 338
+#: rc.cpp:2228
+#, no-c-format
+msgid "Gu&ests"
+msgstr "ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 397
+#: rc.cpp:2237
+#, no-c-format
+msgid "Only allow guest connect&ions"
+msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​ការ​តភ្ជាប់​របស់​ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 410
+#: rc.cpp:2243
+#, no-c-format
+msgid "Hos&ts"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 435
+#: rc.cpp:2249
+#, no-c-format
+msgid "Hosts allo&w:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​អនុញ្ញាត ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 473
+#: rc.cpp:2264
+#, no-c-format
+msgid "Sy&mbolic Links"
+msgstr "និមិត្ត​សញ្ញា​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 490
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Allow following of symbolic lin&ks"
+msgstr "អនុញ្ញាត​និមិត្ត​សញ្ញា​តភ្ជាប់​ខាងក្រោម"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 501
+#: rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow following of symbolic links that &point to areas outside the directory "
+"tree"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​និមិត្ត​សញ្ញា​ខាងក្រោម​ដែល​ចង្អុល​ទៅ​ផ្ទៃ​ខាងក្រៅ​នៃ​មែកធាង​ថត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 511
+#: rc.cpp:2273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Validate password against the following usernames if the client cannot "
+"supply a username:</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​មាន​សុពលភាព​ប្រឆាំង​និង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ខាងក្រោម​ប្រសិន​បើ"
+"​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​មិន​អាច​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖ </qt>"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 527
+#: rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Only allow connections with use&rnames specified in this username list"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ការ​តភ្ជាប់​ជាមួយ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ក្នុង​បញ្ជី​អ្នក​ប្រើ"
+"​នេះ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 557
+#: rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Hidden &Files"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​លាក់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 583
+#: rc.cpp:2288
+#, no-c-format
+msgid "Hidden"
+msgstr "ដែល​បាន​​លាក់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 594
+#: rc.cpp:2291
+#, no-c-format
+msgid "Veto"
+msgstr "Veto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 605
+#: rc.cpp:2294
+#, no-c-format
+msgid "Veto Oplock"
+msgstr "Veto Oplock"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 616
+#: rc.cpp:2297
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 627
+#: rc.cpp:2300
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 638
+#: rc.cpp:2303
+#, no-c-format
+msgid "Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 681
+#: rc.cpp:2312
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected Files"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 698
+#: rc.cpp:2315
+#, no-c-format
+msgid "Hi&de"
+msgstr "លាក់"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 706
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:116 rc.cpp:2318
+#, no-c-format
+msgid "&Veto"
+msgstr "&Veto"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 714
+#: rc.cpp:2321
+#, no-c-format
+msgid "Veto oploc&k"
+msgstr "Veto oploc&k"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 724
+#: rc.cpp:2324
+#, no-c-format
+msgid "&Manual Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដោយ​ដៃ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 755
+#: rc.cpp:2327
+#, no-c-format
+msgid "Ve&to files:"
+msgstr "ឯកសារ Ve&to ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 766
+#: rc.cpp:2330
+#, no-c-format
+msgid "Veto oplock f&iles:"
+msgstr "ឯកសារ Veto oplock ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 792
+#: rc.cpp:2333
+#, no-c-format
+msgid "Hidde&n files:"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​លាក់ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 819
+#: rc.cpp:2336
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&writable files"
+msgstr "លាក់​ឯកសារ​ដែល​មិន​អាច​សសេរ​បាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 827
+#: rc.cpp:2339
+#, no-c-format
+msgid "Hide s&pecial files"
+msgstr "លាក់​ឯកសារ​ពិសេស"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 835
+#: rc.cpp:2342
+#, no-c-format
+msgid "Hide files startin&g with a dot "
+msgstr "លាក់​ឯកសារ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​ចំណុច"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 843
+#: rc.cpp:2345
+#, no-c-format
+msgid "Hide un&readable files"
+msgstr "លាក់​ឯកសារ​ដែល​មិន​អាច​អាន​បាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 973
+#: rc.cpp:2361
+#, no-c-format
+msgid "Force Modes"
+msgstr "របៀប​បង្ខំ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 990
+#: rc.cpp:2364
+#, no-c-format
+msgid "Forc&e directory security mode:"
+msgstr "បង្ខំ​របៀប​សុវត្ថិភាព​ថត ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1004
+#: rc.cpp:2370
+#, no-c-format
+msgid "Fo&rce security mode:"
+msgstr "បង្ខំ​របៀប​សុវត្ថិភាព ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1018
+#: rc.cpp:2376
+#, no-c-format
+msgid "Force director&y mode:"
+msgstr "បង្ខំ​របៀប​ថត ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1032
+#: rc.cpp:2382
+#, no-c-format
+msgid "Force create mo&de:"
+msgstr "បង្ខំ​របៀប​បង្កើត ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1060
+#: rc.cpp:2388 rc.cpp:2391 rc.cpp:2406 rc.cpp:2409 rc.cpp:2433 rc.cpp:2436
+#: rc.cpp:2439 rc.cpp:2460
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1096
+#: rc.cpp:2394 rc.cpp:2397 rc.cpp:2400 rc.cpp:2403 rc.cpp:2442 rc.cpp:2445
+#: rc.cpp:2448 rc.cpp:2457 rc.cpp:2484
+#, no-c-format
+msgid "01234567"
+msgstr "០១២៣៤៥៦៧"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1209
+#: rc.cpp:2412
+#, no-c-format
+msgid "Masks"
+msgstr "របាំង"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1226
+#: rc.cpp:2415
+#, no-c-format
+msgid "Directory security mask:"
+msgstr "របាំង​សុវត្ថិភាព​ថត ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1240
+#: rc.cpp:2421
+#, no-c-format
+msgid "Security &mask:"
+msgstr "របាំង​សុវត្ថិភាព ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1254
+#: rc.cpp:2427
+#, no-c-format
+msgid "Direc&tory mask:"
+msgstr "របាំង​ថត ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1376
+#: rc.cpp:2451
+#, no-c-format
+msgid "Create mas&k:"
+msgstr "បង្កើត​របាំង ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1428
+#: rc.cpp:2463
+#, no-c-format
+msgid "ACL"
+msgstr "ACL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1445
+#: rc.cpp:2466
+#, no-c-format
+msgid "&Profile acls"
+msgstr "ទម្រង់ acls"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1453
+#: rc.cpp:2469
+#, no-c-format
+msgid "Inherit ac&ls"
+msgstr "មរតក acls"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1461
+#: rc.cpp:2472
+#, no-c-format
+msgid "&NT ACL support"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ NT ACL"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1472
+#: rc.cpp:2475
+#, no-c-format
+msgid "Force unkno&wn acl user:"
+msgstr "បង្ខំ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មិន​ស្គាល់ acl ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1486
+#: rc.cpp:2481
+#, no-c-format
+msgid "Map acl &inherit"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​មរតក​ acl"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1527
+#: rc.cpp:2490
+#, no-c-format
+msgid "Inherit permissions from parent directory"
+msgstr "ទទួល​សិទ្ធិ​ពី​ថត​មេ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1535
+#: rc.cpp:2493
+#, no-c-format
+msgid "Allow deletion of readonly files"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​លុប​នៃ​ឯកសារ​បាន​តែ​អាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1545
+#: rc.cpp:2496
+#, no-c-format
+msgid "DOS Attribute Mapping"
+msgstr "កំពុង​ផ្គូផ្គង​គុណ​លក្ខណៈរបស់ DOS "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1562
+#: rc.cpp:2499
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS archi&ve to UNIX owner execute"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​បណ្ណសារ DOS ទៅ​និងម្ចាស់ UNIX ដែល​ប្រតិបត្តិ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1570
+#: rc.cpp:2502
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS hidden to UNI&X world execute"
+msgstr "ផ្គូផ្គង DOS ដែល​លាក់​ទៅ​និង​ពិភព UNIX ដែល​ប្រតិបត្តិ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1578
+#: rc.cpp:2505
+#, no-c-format
+msgid "Map DOS system to UNIX &group execute"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ប្រព័ន្ធ DOS ទៅ​និង​ក្រុង UNIX ដែល​ប្រតិបត្តិ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1586
+#: rc.cpp:2508
+#, no-c-format
+msgid "Store DOS attributes onto extended attribute"
+msgstr "ទុក​គុណ​លក្ខណៈ DOS ទៅ​លើ​គុណ​លក្ខណៈ​ដែល​បាន​ពង្រីក"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1599
+#: rc.cpp:2511
+#, no-c-format
+msgid "OS/2"
+msgstr "OS/2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1610
+#: rc.cpp:2514
+#, no-c-format
+msgid "OS/2 style extended attributes support"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ OS/2 បានបន្ថែម​ការគាំទ្រ​គុណលក្ខណៈ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1642
+#: rc.cpp:2520
+#, no-c-format
+msgid "Sync al&ways"
+msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម​ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1650
+#: rc.cpp:2523
+#, no-c-format
+msgid "Strict s&ync"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​យ៉ាង​តឹងរឹង"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1658
+#: rc.cpp:2526
+#, no-c-format
+msgid "St&rict allocate"
+msgstr "ការ​បម្រុង​ទុក​យ៉ាងតឹងរឹង​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1666
+#: rc.cpp:2529
+#, no-c-format
+msgid "Use sen&dfile"
+msgstr "ប្រើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1691
+#: rc.cpp:2532
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&k size:"
+msgstr "ទំហំ​ទប់ស្កាត់ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1702
+#: rc.cpp:2535
+#, no-c-format
+msgid "Client-side cachin&g policy:"
+msgstr "គោលការណ៍​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1713
+#: rc.cpp:2538 rc.cpp:2556
+#, no-c-format
+msgid "bytes"
+msgstr "បៃ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1721
+#: rc.cpp:2541
+#, no-c-format
+msgid "Write cache si&ze:"
+msgstr "សសេរ​ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1730
+#: rc.cpp:2544
+#, no-c-format
+msgid "manual"
+msgstr "ធ្វើ​ដោយ​ដៃ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1735
+#: rc.cpp:2547
+#, no-c-format
+msgid "documents"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1740
+#: rc.cpp:2550
+#, no-c-format
+msgid "programs"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1745
+#: rc.cpp:2553
+#, no-c-format
+msgid "disable"
+msgstr "បិទ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1804
+#: rc.cpp:2559
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of simultaneous connections:"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការតភ្ជាប់​ដែល​កើត​ឡើង​បន្ត​គ្នា​​៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1876
+#: rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid "Hide traili&ng dot"
+msgstr "លាក់​ចំណុច​តាមដាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1886
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1903
+#: rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "&DOS file mode"
+msgstr "របៀប​ឯកសារ &DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1911
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "DOS f&ile times"
+msgstr "ពេល​វេលា​ឯកសារ DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1919
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "DOS file time resolution"
+msgstr "ដំណោះ​ស្រាយ​ពេលវេលា​ឯកសារ DOS"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1972
+#: rc.cpp:2583
+#, no-c-format
+msgid "Name Mangling"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ខូច"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 1995
+#: rc.cpp:2586
+#, no-c-format
+msgid "Mangling cha&r:"
+msgstr "តួអក្សរ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​ ​៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2066
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mangled ma&p:"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2098
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "Enable na&me mangling"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការធ្វើ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ខូច"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2114
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Man&gle case"
+msgstr "បង្ខូច​ករណី"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2130
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid "Mangling method:"
+msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​បង្ខូច ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2139
+#: rc.cpp:2601
+#, no-c-format
+msgid "hash"
+msgstr "hash"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2144
+#: rc.cpp:2604
+#, no-c-format
+msgid "hash2"
+msgstr "hash2"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2172
+#: rc.cpp:2607
+#, no-c-format
+msgid "Preser&ve case"
+msgstr "បង្កា​លក្ខណៈ​អក្សរ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2191
+#: rc.cpp:2610
+#, no-c-format
+msgid "Short pr&eserve case"
+msgstr "ករណី​ការពារ​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2207
+#: rc.cpp:2613
+#, no-c-format
+msgid "Defau&lt case:"
+msgstr "ករណី​លំនាំដើម ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2216
+#: rc.cpp:2616
+#, no-c-format
+msgid "Lower"
+msgstr "ក្រោម"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2221
+#: rc.cpp:2619
+#, no-c-format
+msgid "Upper"
+msgstr "លើ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2247
+#: rc.cpp:2622 rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2293
+#: rc.cpp:2631
+#, no-c-format
+msgid "Case sensi&tive:"
+msgstr "ប្រកាន់​អក្សរ​តូច​ធំ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2343
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "Locki&ng"
+msgstr "ចាក់​សោរ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2360
+#: rc.cpp:2640
+#, no-c-format
+msgid "Issue oppo&rtunistic locks (oplocks) "
+msgstr "ចេញ​ផ្សាយ​សោ​កាលា​នុបវត្ត (oplocks) "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2368
+#: rc.cpp:2643
+#, no-c-format
+msgid "O&plocks"
+msgstr "Oplocks"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2411
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "Oplock contention li&mit:"
+msgstr "កំណត់​សេចក្តី​អះអាង Oplock ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2422
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Le&vel2 oplocks"
+msgstr "oplocks កម្រិត ២"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2432
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Fak&e oplocks"
+msgstr "oplocks ក្លែងក្លាយ​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2443
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "Share mo&des"
+msgstr "របៀប​ចែក​រំលែក"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2451
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "Posi&x locking"
+msgstr "ការ​ចាក់សោ Posix"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2467
+#: rc.cpp:2661
+#, no-c-format
+msgid "S&trict locking:"
+msgstr "ចាក់សោរ​យ៉ាង​តឹងរឹង ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2525
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Blockin&g locks"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​ការ​ចាក់​សោរ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2535
+#: rc.cpp:2676
+#, no-c-format
+msgid "Enable lock&ing"
+msgstr "បើក​ការ​ចាក់​សោរ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2584
+#: rc.cpp:2682
+#, no-c-format
+msgid "Vfs ob&jects:"
+msgstr "វត្ថុ Vfs ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2595
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "Vfs o&ptions:"
+msgstr "ជម្រើស Vfs ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2630
+#: rc.cpp:2691
+#, no-c-format
+msgid "preexec c&lose"
+msgstr "preexec បិទ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2638
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "root pree&xec close"
+msgstr "រូប​ប្រតិបត្តិ​ជាមុន​បិទ"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2663
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "Pos&texec:"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2674
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "Root pr&eexec:"
+msgstr "Root ប្រតិបត្តិ​ជា​មុន ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2685
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "P&reexec:"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ជាមុន ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2701
+#: rc.cpp:2706
+#, no-c-format
+msgid "Root &postexec:"
+msgstr "root ​ប្រតិបត្តិ​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2760
+#: rc.cpp:2712
+#, no-c-format
+msgid "Fst&ype:"
+msgstr "Fstype ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2781
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Ma&gic script:"
+msgstr "ស្គ្រីប​វេទមន្ដ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2792
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "&Volume:"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2808
+#: rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Mag&ic output:"
+msgstr "លទ្ធផល​វេទមន្ត ៖​"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2819
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Fa&ke directory create times"
+msgstr "ពេល​វេលា​បង្កើត​ថត​មិន​ពិត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2827
+#: rc.cpp:2727
+#, no-c-format
+msgid "Ms&dfs root"
+msgstr "root Msdfs"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2835
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Setdir command allo&wed"
+msgstr "បញ្ជា Setdir ដែល​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2843
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Do &not descend:"
+msgstr "កុំ​រៀប​តាម​លំដាប់​ចុះ ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/kcm_sambaconf/share.ui line 2859
+#: rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "Msdfs pro&xy:"
+msgstr "ប្រូកស៊ី Msdfs ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 35
+#: rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "Folder:"
+msgstr "ថត ៖"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 50
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "S&hare this folder in the local network"
+msgstr "ចែក​រំលែក​ថត​នេះ​ក្នុង​បណ្ដាញ​មូលដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 92
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "Share with &NFS (Linux/UNIX)"
+msgstr "ចែក​រំលែក​ជាមួយ &NFS (Linux/UNIX)"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 103
+#: advanced/nfs/nfsdialog.cpp:42 rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "NFS Options"
+msgstr "ជម្រើស NFS"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 122
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid "Pu&blic"
+msgstr "សាធារណ"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 133
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "W&ritable"
+msgstr "អាច​សសេរ​បាន"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 171
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "More NFS Op&tions"
+msgstr "ជម្រើស NFS ថែម​ទៀត"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 200
+#: rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Share with S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
+msgstr "ចែក​រំលែក​ជាមួយ S&amba (Microsoft(R) Windows(R))"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 211
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "Samba Options"
+msgstr "ជម្រើស Samba"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 230
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:279 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖ "
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 253
+#: rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "P&ublic"
+msgstr "សាធារណ"
+
+#. i18n: file ./advanced/propsdlgplugin/propertiespagegui.ui line 302
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Mor&e Samba Options"
+msgstr "ជម្រើស Samba ថែម​ទៀត"
+
+#: simple/fileshare.cpp:98
+msgid "No NFS server installed on this system"
+msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ NFS នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ទេ"
+
+#: simple/fileshare.cpp:104
+msgid "No Samba server installed on this system"
+msgstr "មិន​បាន​ដំឡើង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ NFS នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ទេ"
+
+#: simple/fileshare.cpp:300
+msgid "Could not save settings."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់ ។"
+
+#: simple/fileshare.cpp:301
+msgid "Could not open file '%1' for writing: %2"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' សម្រាប់​សសេរ ៖ %2"
+
+#: simple/fileshare.cpp:303
+msgid "Saving Failed"
+msgstr "ការ​រក្សា​ទុក​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: simple/fileshare.cpp:344
+msgid ""
+"<h1>File Sharing</h1>"
+"<p>This module can be used to enable file sharing over the network using the "
+"\"Network File System\" (NFS) or SMB in Konqueror. The latter enables you to "
+"share your files with Windows(R) computers on your network.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ</h1>"
+"<p>ម៉ូឌុល​នេះ​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​នៅ​លើ​បណ្ដា"
+"ញ​ដោយ​ប្រើ \"Network File System\" (NFS) ឬ SMB ក្នុង​កុង Konqueror ។ "
+"ម៉ូឌុល​បន្ទាប់​អនុញ្ញាត​អ្នក​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​ជាមួយ​កុំព្យូទ័រ Windows(R) "
+"នៅ​លើ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ។</p>"
+
+#: simple/fileshare.cpp:358
+msgid "Share Folder"
+msgstr "ចែក​រំលែក​ថត"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:55 simple/groupconfigdlg.cpp:269
+msgid "Allowed Users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:130
+msgid "All users are in the %1 group already."
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​គឺ​នៅ​ក្នុង​ក្រុម %1 រួច​ហើយ ។"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:147
+msgid "Select User"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:148
+msgid "Select a user:"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់ ៖ "
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:175
+msgid "Could not add user '%1' to group '%2'"
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ​ '%1' ទៅ​ក្រុម '%2'"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:187
+msgid "Could not remove user '%1' from group '%2'"
+msgstr "មិន​អាច​យក​អ្នក​ប្រើ​ '%1' ចេញ​ពី​ក្រុម '%2'"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:202
+msgid "You have to choose a valid group."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ក្រុម​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:274
+msgid "New file share group:"
+msgstr "ក្រុម​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​ថ្មី ៖ "
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:281
+msgid "Add users from the old file share group to the new one"
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ​ពី​ក្រុម​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​ចាស់​ទៅ​ក្រុម​ថ្មី​វិញ"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:285
+msgid "Remove users from old file share group"
+msgstr "យក​អ្នក​ប្រើ​ចេញ​ពី​ក្រុម​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​ចាស់"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:289
+msgid "Delete the old file share group"
+msgstr "លុប​ក្រុម​ចែក​រំលែក​ឯកសារ​ចាស់"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:342
+msgid "Only users of a certain group are allowed to share folders"
+msgstr ""
+"មាន​តែ​អ្នក​ប្រើ​នៃ​ក្រុម​ដែល​ជាក់ច្បាស់​ទេ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចែក​រំលែក​ថត"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:343
+msgid "Choose Group..."
+msgstr "ជ្រើស​រើស​ក្រុម..."
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:363
+msgid "Do you really want to remove all users from group '%1'?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​អ្នក​ប្រើ​ចេញ​ពី​ក្រុម '%1' ​ឬ ?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:380
+msgid "Do you really want to delete group '%1'?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ក្រុម '%1' ឬ?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:388
+msgid "Deleting group '%1' failed."
+msgstr "ការ​លុប​ក្រុម '%1' បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:396
+msgid "Please choose a valid group."
+msgstr "សូម​ជ្រើសរើស​ក្រុម​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "This group '%1' does not exist. Should it be created?"
+msgstr "ក្រុម​ '%1' នេះ​មិន​មាន​ទេ ។ វា​គួរ​តែ​បង្កើត​ឬ ?"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Create"
+msgstr "បង្កើត"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:401
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "កុំ​បង្កើត"
+
+#: simple/groupconfigdlg.cpp:409
+msgid "Creation of group '%1' failed."
+msgstr "ការ​បង្កើត​នៃ​ក្រុម '%1' បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:149
+msgid "There already exists a public entry."
+msgstr "ធាតុ​សាធារណ​មាន​រួច​ហើយ ។"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:150 advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:167
+msgid "Host Already Exists"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​មាន​រួច​ហើយ"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:159
+msgid "Please enter a hostname or an IP address."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ឬ​អាសយដ្ឋាន IP ។"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:160
+msgid "No Hostname/IP-Address"
+msgstr "គ្មាន ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន/អាសយដ្ឋាន IP"
+
+#: advanced/nfs/nfshostdlg.cpp:166
+msgid "The host '%1' already exists."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន '%1' មាន​រួច​ហើយ ។"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/sambafile.cpp:217
+msgid "Unnamed"
+msgstr "​​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public read access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ <b>ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​អាន​សាធារណ</b> "
+"សម្រាប់​ថត​នេះ ប៉ុន្តែ​គណនី​ភ្ញៀវ <b>%1</b> មិន​មាន​សិទ្ធិ​អាន​ចាំបាច់​ទេ;"
+"<br>តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:130
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>public write access</b> for this directory, but the "
+"guest account <b>%1</b> does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ <b>ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សសេរ​សាធារណ</b> "
+"សម្រាប់​ថត​នេះ ប៉ុន្តែ​គណនី​ភ្ញៀវ <b>%1</b> មិន​មាន​សិទ្ធិ​សសេរ​ចាំបាច់​ទេ;"
+"<br>តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>write access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary write permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ <b>ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​សសេរ</b> សម្រាប់​ថត​នេះ "
+"ប៉ុន្តែ​គណនី​ភ្ញៀវ <b>%1</b> មិន​មាន​សិទ្ធិ​សសេរ​ចាំបាច់​ទេ;"
+"<br>តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/linuxpermissionchecker.cpp:190
+msgid ""
+"<qt>You have specified <b>read access</b> to the user <b>%1</b> "
+"for this directory, but the user does not have the necessary read permissions;"
+"<br>do you want to continue anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ <b>ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​អាន</b> សម្រាប់​ថត​នេះ "
+"ប៉ុន្តែ​គណនី​ភ្ញៀវ <b>%1</b> មិន​មាន​សិទ្ធិ​អាន​ចាំបាច់​ទេ;"
+"<br>តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:515
+msgid "Error while opening file"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​បើក​ឯកសារ"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1105
+msgid "Joining the domain %1 failed."
+msgstr "ការ​ចូល​រួម​ដែន %1 បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1175
+msgid "<qt>Please enter a password for the user <b>%1</b></qt>"
+msgstr "<qt>សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ <b>%1</b></qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1183
+msgid "<qt>Adding the user <b>%1</b> to the Samba user database failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ <b>%1</b> ទៅ​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​អ្នក​ប្រើ Samba "
+"បាន​បរាជ័យ ។</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1214
+msgid "Removing the user %1 from the Samba user database failed."
+msgstr "យក​អ្នក​ប្រើ​ %1 ចេញ​ពី​មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​អ្នក​ប្រើ Samba បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1238
+#, c-format
+msgid "Please enter a password for the user %1"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ %1"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1244
+msgid "Changing the password of the user %1 failed."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ %1 បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcmsambaconf.cpp:1428
+msgid "<h1>Samba Configuration</h1> here you can configure your SAMBA server."
+msgstr ""
+"<h1>ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Samba</h1> "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SAMBA របស់​អ្នក ។"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:115
+msgid "&Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:117
+msgid "&Veto Oplock"
+msgstr "វេតូ Oplock"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>Some files you have selected are hidden because they start with a dot; do "
+"you want to uncheck all files starting with a dot?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឯកសារ​ខ្លះ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​លាក់​ពីព្រោះ​ពួក​វា​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​"
+"សញ្ញា​ចុច តើ​អ្នក​ចង់​ដោះ​ធីក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​ជាមួយ​សញ្ញា​ចុច​ឬ ?</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Files Starting With Dot"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ​សញ្ញា​ចុច"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Uncheck Hidden"
+msgstr "ដោះ​ធីក​ដែល​បាន​លាក់"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:387
+msgid "Keep Hidden"
+msgstr "រក្សា​ដែល​បាន​លាក់"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:406
+msgid ""
+"<b></b>Some files you have selected are matched by the wildcarded string <b>"
+"'%1'</b>; do you want to uncheck all files matching <b>'%1'</b>?"
+msgstr ""
+"<b></b>ឯកសារ​ខ្លះ​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​ដោយ​ខ្សែ​តួ​អក្សរ​ជំនួស "
+"<b>'%1'</b>; តើ​អ្នក​ចង់​ដោះ​ធីក​ឯកសារ​ទាំងអស់​ដែល​ផ្គូផ្គង​ <b>'%1'</b>ឬ ?"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Wildcarded String"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​ជំនួស"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Uncheck Matches"
+msgstr "ដោះ​ធីក​ការ​ផ្គូផ្គង"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/hiddenfileview.cpp:408
+msgid "Keep Selected"
+msgstr "រក្សា​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:48
+msgid ""
+"<p>The SAMBA configuration file <strong>'smb.conf'</strong> "
+"could not be found;</p>make sure you have SAMBA installed.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<p>ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ SAMBA <strong>'smb.conf'</strong> "
+"មិន​អាច​រក​ឃើញ;</p>សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​បាន​ដំឡើង SAMBA ។\n"
+"\n"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:53
+msgid "Specify Location"
+msgstr "បញ្ជាក់​ទីតាំង"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:70
+msgid "Get smb.conf Location"
+msgstr "យក​ទីតាំង smb.conf"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "<qt>The file <i>%1</i> could not be read.</qt>"
+msgstr "<qt>ឯកសារ <i>%1</i> មិន​អាច​អាន​បាន​ទេ ។</qt>"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/smbconfconfigwidget.cpp:75
+msgid "Could Not Read File"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Read only"
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Writeable"
+msgstr "អាច​សសេរ​បាន"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/usertabimpl.cpp:222
+msgid "Admin"
+msgstr "គ្រប់គ្រង"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/dictmanager.cpp:61
+msgid "The option <em>%1</em> is not supported by your Samba version"
+msgstr "ជម្រើស <em>%1</em> មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កំណែ Samba របស់​អ្នក​ទេ"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:101
+msgid ""
+"Use the <i>share</i> security level if you have a home network or a small "
+"office network."
+"<br> It allows everyone to read the list of all your shared directories and "
+"printers before a login is required."
+msgstr ""
+"ប្រើ​កម្រិត​សុវត្ថិភាព <i>ការ​ចែក​រំលែក</i> ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បណ្ដាញ​នៅ​ផ្ទះ ឬ "
+"បណ្ដាញ​នៅ​ការិយាល័យ ។"
+"<br> "
+"វា​អនុញ្ញាត​គ្រប់​គ្នា​ឲ្យ​អាន​បញ្ជី​នៃ​ថត​រួម​របស់​អ្នក​ទាំងអស់​និង​ម៉ាស៊ីន​បោះ"
+"ពុម្ព​មុន​ពេល​ការ​ចូល​ត្រូវ​បាន​ទាមទារ ។"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:106
+msgid ""
+"Use the <i>user</i> security level if you have a bigger network and you do not "
+"want to allow everyone to read your list of shared directories and printers "
+"without a login."
+"<p>If you want to run your Samba server as a <b>Primary Domain controller</b> "
+"(PDC) you also have to set this option."
+msgstr ""
+"ប្រើ​កម្រិត​សុវត្ថិភាព <i>អ្នក​ប្រើ</i> "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បណ្ដាញ​ធំ​និង​អ្នក​មិន​ចង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​គ្រប់​គ្នា​អាន​បញ្ជី​"
+"ថត​រួម​របស់​អ្នក​និង​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​ដោយ​គ្មាន​ការ​ចូល ។"
+"<p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​រត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Samba ជា <b>អ្នក​គ្រប់គ្រង​ដែន​ចម្បង</b> "
+"(PDC) អ្នក​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ជម្រើស​នេះ​ផង​ដែ ។"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:112
+msgid ""
+"Use the <i>server</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to another SMB "
+"server, such as an NT box."
+msgstr ""
+"ប្រើ​កម្រិត​សុវត្ថិភាព <i>ម៉ាស៊ីន​បម្រើ</i> "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បណ្ដាញ​ធំ​និង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ samba គួរធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុពលភាព "
+"ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ/ពាក្យ​សម្ងាត់ ដោយ​បញ្ជូន​វា​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMB ផ្សេង​ទៀត "
+"ដូចជា ប្រអប់ NT ។"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:116
+msgid ""
+"Use the <i>domain</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should validate the username/password by passing it to a Windows NT "
+"Primary or Backup Domain Controller."
+msgstr ""
+"ប្រើ​កម្រិត​សុវត្ថិភាព <i>ដែន</i> "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បណ្ដាញ​ធំ​និង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គួរ​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុពលភាព "
+"ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ/ពាក្យ​សម្ងាត់​ដោយ​បញ្ជូន​វា​ទៅ Windows NT Primary ឬ Backup "
+"Domain Controller ។"
+
+#: advanced/kcm_sambaconf/kcminterface.ui.h:120
+msgid ""
+"Use the <i>ADS</i> security level if you have a big network and the samba "
+"server should act as a domain member in an ADS realm."
+msgstr ""
+"ប្រើ​កម្រិត​សុវត្ថិភាព <i>ADS</i> "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មាន​បណ្ដាញ​ធំ​និង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ samba "
+"គួរ​ធ្វើ​ដូច​ជា​សមាជិក​ដែន​នៅ​ក្នុង ADS realm."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:60
+msgid "&Share"
+msgstr "ចែក​រំលែក"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:73
+msgid "You need to be authorized to share directories."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​ការ​មាន​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត​ដើម្បី​ចែក​រំលែក​ថត ។​"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:77
+msgid "File sharing is disabled."
+msgstr "បិទ​ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ ។"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propsdlgshareplugin.cpp:80
+msgid "Configure File Sharing..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចែក​រំលែក​ឯកសារ..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:89
+msgid "Reading Samba configuration file ..."
+msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Samba..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:90
+msgid "Reading NFS configuration file ..."
+msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ NFS ..."
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:292
+msgid "Please enter a valid path."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ផ្លូវ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:301
+msgid "Only local folders can be shared."
+msgstr "មាន​តែ​ថត​មូលដ្ឋាន​ទេ​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ចែក​រំលែក​បាន ។"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:313
+msgid "The folder does not exists."
+msgstr "មិន​មាន​ថត ។"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:324
+msgid "Only folders can be shared."
+msgstr "មាន​តែ​ថត​ទេ​ដែល​អាច​ចែក​រំលែក​បាន ។"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:335
+msgid "The folder is already shared."
+msgstr "ថត​ត្រូវ​បាន​ចែក​រំលែក​រួច​ហើយ ។"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:349
+msgid "The administrator does not allow sharing with NFS."
+msgstr "អ្នក​គ្រប់គ្រង​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចែក​រំលែក​ជាមួយ NFS ទេ ។"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:357
+msgid "Error: could not read NFS configuration file."
+msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ NFS ទេ ។"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:441
+msgid "The administrator does not allow sharing with Samba."
+msgstr "អ្នក​គ្រប់គ្រង​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចែក​រំលែក​ជាមួយ Samba ទេ ។"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:448
+msgid "Error: could not read Samba configuration file."
+msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Samba ទេ ។"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:521
+msgid "You have to enter a name for the Samba share."
+msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ការ​ចែក​រំលែក Samba ។"
+
+#: advanced/propsdlgplugin/propertiespage.cpp:530
+msgid ""
+"<qt>There is already a share with the name <strong>%1</strong>."
+"<br> Please choose another name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​ការ​ចែក​រំលែក​ជាមួយ​ឈ្មោះ <strong>%1</strong> រួច​ហើយ ។"
+"<br> សូម​ជ្រើ​សរើស​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ទៀត ។</qt>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kget.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kget.po
new file mode 100644
index 00000000000..f7293e44450
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kget.po
@@ -0,0 +1,1453 @@
+# translation of kget.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kget\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:14+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: dlgDirectories.cpp:90 dlgDirectories.cpp:126
+msgid ""
+"Each row consists of exactly one\n"
+"extension type and one folder."
+msgstr ""
+"ជួរ​ដេក​នីមួយៗពិត​ជា​មាន​ប្រភេទ​កន្ទុយ​មួយ\n"
+"និង​ថត​មួយ ។"
+
+#: dlgDirectories.cpp:97 dlgDirectories.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Folder does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​មាន​ថត​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: dlgIndividual.cpp:66
+msgid "&Dock"
+msgstr "ចូល​ផែ"
+
+#: dlgIndividual.cpp:76
+msgid "Source:"
+msgstr "ប្រភព ៖"
+
+#: dlgIndividual.cpp:80 dlgIndividual.cpp:85
+msgid "Source Label"
+msgstr "ស្លាក​ប្រភព"
+
+#: dlgIndividual.cpp:81
+msgid "Destination:"
+msgstr "ទិសដៅ ៖"
+
+#: dlgIndividual.cpp:100
+msgid "0 B/s"
+msgstr "0 បៃ/វិ."
+
+#: dlgIndividual.cpp:128
+msgid "&Keep this window open after the operation is complete."
+msgstr "នៅ​តែ​បើក​បង្អួច​នេះ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​សព្វគ្រប់ ។"
+
+#: dlgIndividual.cpp:140
+msgid "Open &File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ"
+
+#: dlgIndividual.cpp:145
+msgid "Open &Destination"
+msgstr "បើក​ទិសដៅ"
+
+#: dlgIndividual.cpp:151 dlgPreferences.cpp:74
+msgid "Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: dlgIndividual.cpp:176
+msgid "Timer"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា"
+
+#: dlgIndividual.cpp:191
+msgid "Log"
+msgstr "កំណត់ហេតុ"
+
+#: dlgIndividual.cpp:205
+msgid "Progress Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព"
+
+#: dlgIndividual.cpp:221
+msgid "%1% of %2 - %3"
+msgstr "%1% នៃ %2 - %3"
+
+#: dlgIndividual.cpp:227
+msgid "%1 of %2"
+msgstr "%1 នៃ %2"
+
+#: dlgIndividual.cpp:251 transferlist.cpp:68
+msgid "Resumed"
+msgstr "បាន​បន្ត"
+
+#: dlgIndividual.cpp:253
+msgid "Not resumed"
+msgstr "មិន​បាន​បន្ត"
+
+#: dlgPreferences.cpp:56
+msgid "Connection"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: dlgPreferences.cpp:62
+msgid "Automation"
+msgstr "ស្វ័យ​ប្រតិកម្ម"
+
+#: dlgPreferences.cpp:68
+msgid "Limits"
+msgstr "ដែន​កំណត់"
+
+#: dlgPreferences.cpp:85
+msgid "Folders"
+msgstr "ថត"
+
+#: dlgPreferences.cpp:91
+msgid "System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ"
+
+#: droptarget.cpp:92
+msgid "Maximize"
+msgstr "ពង្រីក​អតិបរមា"
+
+#: droptarget.cpp:93
+msgid "Minimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#: droptarget.cpp:95
+msgid "Sticky"
+msgstr "ស្អិត"
+
+#: kfileio.cpp:45
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:50
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ថត មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:55
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permission for the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:65
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:68
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:71
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​ខណៈពេល​អាន​ឯកសារ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:85
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "អាច​អាន​តែ %1 បៃ​នៃ %2 ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kfileio.cpp:110
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kfileio.cpp:127
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​ព័ត៌មាន​បម្រុង​នៃ %1 បាន​ឡើយ ។\n"
+"យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ បន្តឬ ?"
+
+#: kfileio.cpp:138 kfileio.cpp:152
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​ខណៈពេល​សរសេរ​ឯកសារ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:155
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "អាច​សរសេរ​តែ %1 បៃ​នៃ %2 ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:168
+msgid "Welcome to KGet"
+msgstr "សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KGet"
+
+#: kmainwidget.cpp:183
+msgid "Could not create valid socket"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​រន្ធ​ត្រឹមត្រូវ​បាន​ឡើយ"
+
+#: kmainwidget.cpp:253 kmainwidget.cpp:1765 kmainwidget.cpp:2247
+msgid "Offline"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្តាញ"
+
+#: kmainwidget.cpp:254
+msgid "Starting offline"
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: kmainwidget.cpp:348
+msgid "&Export Transfer List..."
+msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ផ្ទេរ..."
+
+#: kmainwidget.cpp:349
+msgid "&Import Transfer List..."
+msgstr "នាំចូល​បញ្ជី​ផ្ទេរ..."
+
+#: kmainwidget.cpp:351
+msgid "Import Text &File..."
+msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​អត្ថបទ..."
+
+#: kmainwidget.cpp:357
+msgid "&Copy URL to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង URL ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: kmainwidget.cpp:358
+msgid "&Open Individual Window"
+msgstr "បើក​បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា"
+
+#: kmainwidget.cpp:360
+msgid "Move to &Beginning"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ដើម"
+
+#: kmainwidget.cpp:362
+msgid "Move to &End"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ចុង"
+
+#: kmainwidget.cpp:366 transfer.cpp:127
+msgid "&Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: kmainwidget.cpp:367 transfer.cpp:129
+msgid "&Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: kmainwidget.cpp:369 transfer.cpp:133
+msgid "Re&start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: kmainwidget.cpp:371 transfer.cpp:135
+msgid "&Queue"
+msgstr "ជួរ"
+
+#: kmainwidget.cpp:372 transfer.cpp:137
+msgid "&Timer"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា"
+
+#: kmainwidget.cpp:373 transfer.cpp:139
+msgid "De&lay"
+msgstr "ពន្យារពេល"
+
+#: kmainwidget.cpp:380
+msgid "Use &Animation"
+msgstr "ប្រើ​ចលនា"
+
+#: kmainwidget.cpp:381
+msgid "&Expert Mode"
+msgstr "របៀប​ជំនាញ"
+
+#: kmainwidget.cpp:382
+msgid "&Use-Last-Folder Mode"
+msgstr "របៀប​ប្រើ​ថត​ចុងក្រោយ"
+
+#: kmainwidget.cpp:383
+msgid "Auto-&Disconnect Mode"
+msgstr "របៀប​ផ្ដាច់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kmainwidget.cpp:384
+msgid "Auto-S&hutdown Mode"
+msgstr "របៀប​បិទ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kmainwidget.cpp:385
+msgid "&Offline Mode"
+msgstr "របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: kmainwidget.cpp:386
+msgid "Auto-Pas&te Mode"
+msgstr "របៀប​បិទភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kmainwidget.cpp:400
+msgid "Show &Log Window"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​កំណត់ហេតុ"
+
+#: kmainwidget.cpp:401
+msgid "Hide &Log Window"
+msgstr "លាក់​បង្អួច​កំណត់ហេតុ"
+
+#: kmainwidget.cpp:402 kmainwidget.cpp:1906
+msgid "Show Drop &Target"
+msgstr "បង្ហាញ​គោលដៅទម្លាក់"
+
+#: kmainwidget.cpp:403 kmainwidget.cpp:1934
+msgid "Enable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ &KGet ធ្វើ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:405 kmainwidget.cpp:1930
+msgid "Disable &KGet as Konqueror Download Manager"
+msgstr ""
+"មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ &KGet ធ្វើ​ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror"
+
+#: kmainwidget.cpp:414 kmainwidget.cpp:2169
+msgid " Transfers: %1 "
+msgstr " ផ្ទេរ ៖ %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:415 kmainwidget.cpp:2170
+msgid " Files: %1 "
+msgstr " ឯកសារ​ ៖ %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:416
+msgid " Size: %1 KB "
+msgstr " ទំហំ ៖ %1 គីឡូបៃ "
+
+#: kmainwidget.cpp:417 kmainwidget.cpp:2172
+msgid " Time: %1 "
+msgstr " រយៈពេល ៖ %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:418
+msgid " %1 KB/s "
+msgstr " %1 គីឡូបៃ/វិ. "
+
+#: kmainwidget.cpp:440
+msgid ""
+"<b>Resume</b> button starts selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>queued</i>."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>បន្ត</b> ចាប់ផ្ដើម​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
+"ហើយ​កំណត់​របៀប​របស់​ពួក​វា​ជា <i>ជួរ</i> ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:443
+msgid ""
+"<b>Pause</b> button stops selected transfers\n"
+"and sets their mode to <i>delayed</i>."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>ផ្អាក</b> បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
+"ហើយ​កំណត់​របៀប​របស់​ពួក​វាជា <i>ពន្យារពេល</i> ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:446
+msgid ""
+"<b>Delete</b> button removes selected transfers\n"
+"from the list."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>លុប</b> យក​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
+"ចេញ​ពី​បញ្ជី ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:449
+msgid ""
+"<b>Restart</b> button is a convenience button\n"
+"that simply does Pause and Resume."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ</b> គឺ​ជា​ប៊ូតុងងាយស្រួល​​មួយ\n"
+"ដែល​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ផ្អាក រួច​បន្ត ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:452
+msgid ""
+"<b>Queued</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>queued</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>ជួរ</b> កំណត់​របៀប​នៃ​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
+"ទៅ​ជា <i>ជួរ</i> ។\n"
+"\n"
+"វា​ជា​ប៊ូតុង​មូល ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស\n"
+"របៀប​បី​យ៉ាង​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:455
+msgid ""
+"<b>Scheduled</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>scheduled</i>.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>កាលវិភាគ</b> កំណត់​របៀប​នៃ​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
+"ទៅ​ជា <i>កាលវិភាគ</i> ។\n"
+"\n"
+"វា​គឺ​ជា​ប៊ូតុង​មូល ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស\n"
+"របៀប​បី​យ៉ាង​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:458
+msgid ""
+"<b>Delayed</b> button sets the mode of selected\n"
+"transfers to <i>delayed</i>.This also causes the selected transfers to stop.\n"
+"\n"
+"It is a radio button -- you can choose between\n"
+"three modes."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>ពន្យារពេល</b> កំណត់​របៀប​នៃ​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស\n"
+"ទៅ​ជា <i>ពន្យារពេល</i> ។ "
+"វា​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បញ្ឈប់​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ផង​ដែរ ។\n"
+"\n"
+"វា​គឺ​ជា​ប៊ូតុង​មូល ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស\n"
+"របៀប​បី​យ៉ាង​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:461
+msgid ""
+"<b>Preferences</b> button opens a preferences dialog\n"
+"where you can set various options.\n"
+"\n"
+"Some of these options can be more easily set using the toolbar."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត</b> បើក​ប្រអប់​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​មួយ\n"
+"ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​ជម្រើស​ផ្សេងៗ​ជាច្រើន ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស​មួយ​ចំនួន "
+"អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ដោយ​ប្រើ​របារ​ឧបករណ៍ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:464
+msgid ""
+"<b>Log window</b> button opens a log window.\n"
+"The log window records all program events that occur\n"
+"while KGet is running."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>បង្អួច​កំណត់ហេតុ</b> បើក​បង្អួច​កំណត់ហេតុ ។\n"
+"បង្អួច​កំណត់ហេតុ​កត់ត្រា​រាល់​ព្រឹត្តិការណ៍​នានា​របស់​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ\n"
+"ដែល​កើតឡើង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​រត់ KGet ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:467
+msgid ""
+"<b>Paste transfer</b> button adds a URL from\n"
+"the clipboard as a new transfer.\n"
+"\n"
+"This way you can easily copy&paste URLs between\n"
+"applications."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>បិទភ្ជាប់​ការ​ផ្ទេរ</b> បន្ថែម URL មួយ​ពី\n"
+"ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​ជា​ការ​ផ្ទេរ​ថ្មី​មួយ ។\n"
+"\n"
+"វិធី​នេះ​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ចម្លង និង​បិទភ្ជាប់ URL នានា​ពី\n"
+"កម្មវិធី​មួយ​ទៅ​កម្មវិធី​មួយ​យ៉ាង​ងាយស្រួល ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:470
+msgid ""
+"<b>Expert mode</b> button toggles the expert mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"Expert mode is recommended for experienced users.\n"
+"When set, you will not be \"bothered\" by confirmation\n"
+"messages.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Turn it on if you are using auto-disconnect or\n"
+"auto-shutdown features and you want KGet to disconnect \n"
+"or shut down without asking."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>របៀប​ជំនាញ</b> បិទបើក\n"
+"របៀប​ជំនាញ ។\n"
+"\n"
+"របៀប​ជំនាញ​សមស្រប​សម្រាប់​តែ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​មាន​បទពិសោធន៍​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+"នៅ​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់ អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​\"រំខាន\" ដោយ​សារ​អ្វី​ឡើយ ។\n"
+"\n"
+"<b>សំខាន់ !</b>\n"
+"សូម​បើក​វា បើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​លក្ខណៈ​ពិសេស​ផ្ដាច់​ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
+"ឬ បិទ​ស្វ័យប្រវត្តិ ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ KGet ផ្ដាច់ ឬ បិទ​ដោយ\n"
+"មិន​សួរនាំ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:473
+msgid ""
+"<b>Use last folder</b> button toggles the\n"
+"use-last-folder feature on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will ignore the folder settings\n"
+"and put all new added transfers into the folder\n"
+"where the last transfer was put."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>ប្រើ​ថត​ចុងក្រោយ</b> បិទបើក\n"
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​ប្រើ​ថត​ចុងក្រោយ ។\n"
+"\n"
+"នៅ​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់ KGet នឹង​មិន​អើពើ​ចំពោះ​ការ​កំណត់​ថត​ឡើយ\n"
+"ហើយ​នឹង​ដាក់​ការ​ផ្ទេរ​ដែល​បាន​បន្ថែម​ថ្មី​ទាំងអស់\n"
+"ទៅ​ក្នុង​ថត ដែល​បាន​ដាក់​ការ​ផ្ទេរ​ចុងក្រោយ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:476
+msgid ""
+"<b>Auto disconnect</b> button toggles the auto-disconnect\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will disconnect automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to disconnect without asking."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>ផ្ដាច់​ស្វ័យប្រវត្តិ</b> សម្រាប់​បិទបើក\n"
+"របៀប​ផ្ដាច់​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+"\n"
+"នៅ​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់ KGet នឹង​ផ្ដាច់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
+"បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​ផ្ទេរ​ទាំងអស់ ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ ។\n"
+"\n"
+"<b>សំខាន់ !</b>\n"
+"សូម​បើក​របៀប​ជំនាញ​ផង​ដែរ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ KGet\n"
+"ផ្ដាច់​ដោយ​មិន​សួរនាំ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:479
+msgid ""
+"<b>Auto shutdown</b> button toggles the auto-shutdown\n"
+"mode on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will quit automatically\n"
+"after all queued transfers are finished.\n"
+"<b>Important!</b>\n"
+"Also turn on the expert mode when you want KGet\n"
+"to quit without asking."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>បិទ​ស្វ័យប្រវត្តិ</b> បិទបើក\n"
+"របៀប​បិទ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+"\n"
+"នៅ​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់ KGet នឹង​ចេញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ\n"
+"បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​ផ្ទេរ​ទាំងអស់ ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ ។\n"
+"<b>សំខាន់ !</b>\n"
+"សូម​បើក​របៀប​ជំនាញ​ផង​ដែរ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ KGet\n"
+"ចេញ​ដោយ​មិន​សួរនាំ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:482
+msgid ""
+"<b>Offline mode</b> button toggles the offline mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will act as if it was not connected\n"
+"to the Internet.\n"
+"\n"
+"You can browse offline, while still being able to add\n"
+"new transfers as queued."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ</b> សម្រាប់​បិទបើក\n"
+"របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។\n"
+"\n"
+"នៅ​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់ KGet នឹង​ស្ថិត​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ\n"
+"បើ​វា​មិន​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ីនធឺណិត ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​អាច​រុករក​ក្រៅ​បណ្ដាញ​បាន ខណៈ​នៅ​តែ​អាច​បន្ថែម\n"
+"ការ​ផ្ទេរ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ជួរ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:485
+msgid ""
+"<b>Auto paste</b> button toggles the auto-paste mode\n"
+"on and off.\n"
+"\n"
+"When set, KGet will periodically scan the clipboard\n"
+"for URLs and paste them automatically."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>បិទភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ</b> បិទបើក\n"
+"របៀប​បិទភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ ។\n"
+"\n"
+"នៅ​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់ KGet នឹង​វិភាគ​រក URL នានា\n"
+"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:488
+msgid ""
+"<b>Drop target</b> button toggles the window style\n"
+"between a normal window and a drop target.\n"
+"\n"
+"When set, the main window will be hidden and\n"
+"instead a small shaped window will appear.\n"
+"\n"
+"You can show/hide a normal window with a simple click\n"
+"on a shaped window."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង <b>គោលដៅ​ទម្លាក់</b> បិទបើក​រចនាប័ទ្ម​បង្អួច\n"
+"ចុះ​ឡើង​រវាង​បង្អួច​ធម្មតា និង​គោលដៅ​ទម្លាក់ ។\n"
+"\n"
+"នៅពេល​​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​កំណត់ បង្អួច​មេ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់\n"
+"ដោយ​បង្ហាញ​តែ​បង្អួច​តូច​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​អាច​បង្ហាញ ឬ លាក់​បង្អួច​ធម្មតា​ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច\n"
+"លើ​បង្អួច​តូច​នោះ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:593 kmainwidget.cpp:655
+msgid ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+"*.kgt|*.kgt\n"
+"*|ឯកសារ​ទាំងអស់"
+
+#: kmainwidget.cpp:707
+msgid "Quitting..."
+msgstr "កំពុង​ចេញ..."
+
+#: kmainwidget.cpp:712
+msgid ""
+"Some transfers are still running.\n"
+"Are you sure you want to quit KGet?"
+msgstr ""
+"ការ​ផ្ទេរ​មួយ​ចំនួន​កំពុង​រត់​នៅ​ឡើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ចេញ​ពី KGet ឬ ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:823
+msgid "Are you sure you want to delete these transfers?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ការ​ផ្ទេរ​ទាំងនេះឬ ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:824 kmainwidget.cpp:833 kmainwidget.cpp:2216
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Question"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#: kmainwidget.cpp:832 transfer.cpp:457
+msgid "Are you sure you want to delete this transfer?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ការ​ផ្ទេរ​នេះឬ ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:860
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The transfer you wanted to delete completed before it could be deleted.\n"
+"%n transfers you wanted to delete completed before they could be deleted."
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្ទេរ %n ដែល​អ្នក​ចង់​លុប មុន​នឹង​អ្នក​អាច​លុប​ពួក​វា ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:876
+msgid "Stopping all jobs"
+msgstr "កំពុង​បញ្ឈប់​ការងារ​ទាំងអស់"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open Transfer"
+msgstr "បើក​ការ​ផ្ទេរ"
+
+#: kmainwidget.cpp:970 kmainwidget.cpp:1034
+msgid "Open transfer:"
+msgstr "បើក​ការ​ផ្ទេរ ៖"
+
+#: kmainwidget.cpp:980 kmainwidget.cpp:2464
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ទម្រង់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid ""
+"Destination file \n"
+"%1\n"
+"already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ​ទិសដៅ\n"
+"%1\n"
+"រួច​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1117 kmainwidget.cpp:1195
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "កុំ​សរសេរ​ជាន់លើ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1144
+msgid "<i>%1</i> has been added."
+msgstr "បាន​បន្ថែម <i>%1</i> ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1279
+msgid "File Already exists"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 download has been added.\n"
+"%n downloads have been added."
+msgstr "បាន​បន្ថែម​ការទាញយក​ចំនួន %n ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1379
+msgid "Starting another queued job."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ការងារ​ជា​ជួរ​មួយ​ទៀត ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1510
+msgid "All the downloads are finished."
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក​ទាំងអស់​ហើយ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1514
+msgid "<i>%1</i> successfully downloaded."
+msgstr "បាន​ទាញយក <i>%1</i> ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1763
+msgid "Offline mode on."
+msgstr "បើក របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1768
+msgid "Offline mode off."
+msgstr "បិទ របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1793
+msgid "Expert mode on."
+msgstr "បើក របៀប​ជំនាញ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1795
+msgid "Expert mode off."
+msgstr "បិទ របៀប​ជំនាញ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1814
+msgid "Use last folder on."
+msgstr "បើក ប្រើ​ថត​ចុងក្រោយ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1816
+msgid "Use last folder off."
+msgstr "បិទ ប្រើ​ថត​ចុងក្រោយ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1834
+msgid "Auto disconnect on."
+msgstr "បើក ផ្ដាច់​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1836
+msgid "Auto disconnect off."
+msgstr "បិទ ផ្ដាច់​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1855
+msgid "Auto shutdown on."
+msgstr "បើក បិទ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1857
+msgid "Auto shutdown off."
+msgstr "បិទ បិទ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1878
+msgid "Auto paste on."
+msgstr "បើក បិទភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kmainwidget.cpp:1881
+msgid "Auto paste off."
+msgstr "បិទ បិទភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:1902
+msgid "Hide Drop &Target"
+msgstr "លាក់​គោលដៅទម្លាក់"
+
+#: kmainwidget.cpp:2171
+msgid " Size: %1 "
+msgstr " ទំហំ ៖ %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2173
+msgid " %1/s "
+msgstr " %1/វិ. "
+
+#: kmainwidget.cpp:2182
+msgid "<b>Transfers:</b> %1 "
+msgstr "<b>ផ្ទេរ ៖</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2183
+msgid "<br /><b>Files:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>ឯកសារ ៖</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2184
+msgid "<br /><b>Size:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>ទំហំ ៖</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2185
+msgid "<br /><b>Time:</b> %1 "
+msgstr "<br /><b>រយៈពេល ៖</b> %1 "
+
+#: kmainwidget.cpp:2186
+msgid "<br /><b>Speed:</b> %1/s"
+msgstr "<br /><b>ល្បឿន ៖</b> %1/វិ."
+
+#: kmainwidget.cpp:2215
+msgid "Do you really want to disconnect?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ផ្ដាច់​ឬ ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: kmainwidget.cpp:2217
+msgid "Stay Connected"
+msgstr "នៅ​តែ​តភ្ជាប់"
+
+#: kmainwidget.cpp:2223
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ដាច់..."
+
+#: kmainwidget.cpp:2241
+msgid "We are online."
+msgstr "យើង​កំពុង​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:2246
+msgid "We are offline."
+msgstr "យើង​កំពុង​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។"
+
+#: kmainwidget.cpp:2476
+#, c-format
+msgid ""
+"Already saving URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"រក្សាទុក URL\n"
+"%1 រួច​ហើយ"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid ""
+"Already saved URL\n"
+"%1\n"
+"Download again?"
+msgstr ""
+"បាន​រក្សាទុក URL\n"
+"%1 រួច​ហើយ\n"
+"ទាញយក​ម្ដង​ទៀតឬ ?"
+
+#: kmainwidget.cpp:2486
+msgid "Download Again"
+msgstr "ទាញយក​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: logwindow.cpp:96
+msgid "Id"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#: logwindow.cpp:97
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: logwindow.cpp:159
+msgid "Log Window"
+msgstr "បង្អួច​កំណត់ហេតុ"
+
+#: logwindow.cpp:163
+msgid "Mixed"
+msgstr "លាយ​គ្នា"
+
+#: logwindow.cpp:172
+msgid "Separated"
+msgstr "ផ្សេង​គ្នា"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "An advanced download manager for KDE"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​កម្រិត​ខ្ពស់មួយ​សម្រាប់ KDE"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start KGet with drop target"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម KGet ជាមួយ​គោលដៅ​ទម្លាក់"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "URL(s) to download"
+msgstr "URL (១ ឬ ច្រើន) ដែល​ត្រូវ​ទាញយក"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:43 main.cpp:200
+msgid "KGet"
+msgstr "KGet"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 38
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Add new transfers as:"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​ផ្ទេរ​ថ្មី​ជា ៖"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 63
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Iconified"
+msgstr "ជា​រូបតំណាង"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 71
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Advanced individual windows"
+msgstr "បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 79
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Mark partial downloads"
+msgstr "សម្គាល់​ការ​ទាញយក​ជា​ផ្នែកៗ"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 87
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remove files from a list after success"
+msgstr "យក​ឯកសារ​ចេញ​ពី​បញ្ជី បន្ទាប់​ពី​ជោគជ័យ"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 95
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Get file sizes"
+msgstr "យក​ទំហំ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 103
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Expert mode (do not prompt for Cancel or Delete)"
+msgstr "របៀប​ជំនាញ (មិន​បង្ហាញ បោះបង់ ឬ លុប)"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 111
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Use KGet as Download Manager for Konqueror"
+msgstr "ប្រើ KGet ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 119
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show main window at startup"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​មេ ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 127
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Show individual windows"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ផ្សេង​គ្នា"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 158
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Queued"
+msgstr "ជួរ"
+
+#. i18n: file dlgadvancedbase.ui line 166
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Delayed"
+msgstr "ពន្យារពេល"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 27
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automation Options"
+msgstr "ជម្រើស​ស្វ័យប្រតិកម្ម"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 38
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:78 rc.cpp:93 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " នាទី"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 52
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Auto disconnect after completing downloads"
+msgstr "ផ្ដាច់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 60
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Autosave file list every:"
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ឯកសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ រៀងរាល់ ៖"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Timed disconnect"
+msgstr "ពេលវេលា​ត្រូវ​ផ្ដាច់"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 76
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ដាច់ ៖"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 94
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Auto paste from clipboard"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#. i18n: file dlgautomationbase.ui line 102
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Auto shutdown after completing downloads"
+msgstr "បិទ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់​ការ​ទាញយក"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect Options"
+msgstr "ជម្រើស​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 38
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "On login or timeout error"
+msgstr "ពេល​មាន​កំហុស​ចូល ឬ អស់ពេល"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 46
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Reconnect after:"
+msgstr "តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ បន្ទាប់​ពី ៖"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 54
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Number of retries:"
+msgstr "ចំនួន​ការ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ៖"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 84
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "On broken connection"
+msgstr "ពេល​ខូច​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 128
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Timeout Options"
+msgstr "ជម្រើស​អស់ពេល"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 156
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "If no data arrives in:"
+msgstr "បើ​គ្មាន​ទិន្នន័យ​មក​ដល់​ក្នុង​រយៈពេល ៖"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 164
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "If server cannot resume:"
+msgstr "បើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​អាច​បន្ត ៖"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 203
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "or"
+msgstr "ឬ"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 227
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Connection Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ការ​ត​ភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 236
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Permanent"
+msgstr "រហូត"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 241
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Ethernet"
+msgstr "អ៊ីសឺរណិត"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 246
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "PLIP"
+msgstr "PLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 251
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "SLIP"
+msgstr "SLIP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 256
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "PPP"
+msgstr "PPP"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 261
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "ISDN"
+msgstr "ISDN"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 273
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Offline mode"
+msgstr "របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: file dlgconnectionbase.ui line 298
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Link number:"
+msgstr "ចំនួន​តំណ ៖"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 78
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Extension"
+msgstr "កន្ទុយ"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 89
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Default Folder"
+msgstr "ថត​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 186
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Extension (* for all files):"
+msgstr "កន្ទុយ (* សម្រាប់​ឯកសារ​ទាំងអស់) ៖"
+
+#. i18n: file dlgdirectoriesbase.ui line 199
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Default folder:"
+msgstr "ថត​លំនាំដើម ៖"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Limits Options"
+msgstr "ជម្រើស​ដែន​កំណត់"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Maximum open connections:"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​បើក ៖"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Minimum network bandwidth:"
+msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​អប្បបរមា​របស់​បណ្ដាញ ៖"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 54
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Maximum network bandwidth:"
+msgstr "កម្រិត​បញ្ជូន​អតិបរមា​របស់​បណ្ដាញ ៖"
+
+#. i18n: file dlglimitsbase.ui line 70
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid " bytes/sec"
+msgstr " បៃ/វិ."
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Use animation"
+msgstr "ប្រើ​ចលនា"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 38
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Window style:"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បង្អួច ៖"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 46
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 79
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 87
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Docked"
+msgstr "ចូល​ផែ"
+
+#. i18n: file dlgsystembase.ui line 95
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Drop target"
+msgstr "គោលដៅ​ទម្លាក់"
+
+#. i18n: file kgetui.rc line 14
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "&Transfer"
+msgstr "ផ្ទេរ"
+
+#: safedelete.cpp:18
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is a directory."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​លុប\n"
+"%1 ឡើយ\n"
+"ដោយ​សារ​តែ​វា​ជា​ថត ។"
+
+#: safedelete.cpp:20 safedelete.cpp:32
+msgid "Not Deleted"
+msgstr "មិន​បាន​លុប"
+
+#: safedelete.cpp:30
+msgid ""
+"Not deleting\n"
+"%1\n"
+"as it is not a local file."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​លុប\n"
+"%1 ឡើយ\n"
+"ដោយ​សារ​តែ​វា​ជា​ឯកសារ​មូលដ្ឋានមួយ ។"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid ""
+"This is the first time that you have run KGet.\n"
+"Do you want to use KGet as Download Manager for Konqueror?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ទើប​តែ​ចាប់ផ្ដើម KGet ជា​លើក​ដំបូង ។\n"
+"តើ​អ្នកចង់​​ប្រើ KGet ជា​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក​សម្រាប់ Konqueror ឬ​ទេ ?"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Konqueror Integration"
+msgstr "ការ​រួមបញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង Konqueror"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Enable"
+msgstr "អនុញ្ញាត"
+
+#: settings.cpp:131
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
+
+#: transfer.cpp:275
+#, c-format
+msgid "Copy file from: %1"
+msgstr "ចម្លង​ឯកសារ​ពី ៖ %1"
+
+#: transfer.cpp:276
+#, c-format
+msgid "To: %1"
+msgstr "ទៅ ៖ %1"
+
+#: transfer.cpp:298
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: transfer.cpp:389
+#, c-format
+msgid "Attempt number %1"
+msgstr "ចំនួន​ប៉ុនប៉ង %1"
+
+#: transfer.cpp:402
+msgid "Stopping"
+msgstr "កំពុង​បញ្ឈប់"
+
+#: transfer.cpp:424
+msgid "Pausing"
+msgstr "កំពុង​ផ្អាក"
+
+#: transfer.cpp:493
+msgid "Queueing"
+msgstr "កំពុង​រៀប​ជា​ជួរ"
+
+#: transfer.cpp:508
+msgid "Scheduling"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពេល​វេលា"
+
+#: transfer.cpp:532
+msgid "Delaying"
+msgstr "កំពុង​ពន្យារពេល"
+
+#: transfer.cpp:562
+msgid "Download finished"
+msgstr "ការ​ទាញយ​ក​បាន​បញ្ចប់​ហើយ"
+
+#: transfer.cpp:605 transfer.cpp:606 transfer.cpp:608
+msgid "Stalled"
+msgstr "អាក់"
+
+#: transfer.cpp:611 transfer.cpp:704
+msgid ""
+"_: OK as in 'finished'\n"
+"OK"
+msgstr "គ្មាន​បញ្ហា"
+
+#: transfer.cpp:612 transfer.cpp:613 transfer.cpp:615
+msgid "Finished"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់"
+
+#: transfer.cpp:620 transfer.cpp:621 transfer.cpp:623
+msgid "Stopped"
+msgstr "បាន​បញ្ឈប់"
+
+#: transfer.cpp:626
+msgid "%1/s"
+msgstr "%1/វិ."
+
+#: transfer.cpp:647
+msgid "Total size is %1 bytes"
+msgstr "ទំហំ​សរុប​គឺ %1 បៃ"
+
+#: transfer.cpp:663
+msgid "The file size does not match."
+msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​មិន​ផ្គូផ្គង​ឡើយ ។"
+
+#: transfer.cpp:665
+msgid "File Size checked"
+msgstr "បាន​ពិនិត្យ​ទំហំ​ឯកសារ"
+
+#: transfer.cpp:785
+msgid ""
+"Malformed URL:\n"
+msgstr ""
+"ទម្រង់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
+
+#: transfer.cpp:924
+msgid "Download resumed"
+msgstr "បាន​បន្ត​ការ​ទាញយក"
+
+#: transfer.cpp:1017
+msgid "checking if file is in cache...no"
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​តើ​ឯកសារ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ឬ​ក៏​អត់...ទេ"
+
+#: transferlist.cpp:66
+msgid "S"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: transferlist.cpp:67
+msgid "Local File Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: transferlist.cpp:69
+msgid "Count"
+msgstr "ចំនួន"
+
+#: transferlist.cpp:70
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: transferlist.cpp:71
+msgid "Total"
+msgstr "សរុប"
+
+#: transferlist.cpp:72
+msgid "Speed"
+msgstr "ល្បឿន"
+
+#: transferlist.cpp:73
+msgid "Rem. Time"
+msgstr "រយៈពេល​នៅសល់"
+
+#: transferlist.cpp:74
+msgid "Address (URL)"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:45
+msgid "Download Selected Files"
+msgstr "ទាញយក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:64
+msgid "File Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:66
+msgid "File Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:67
+msgid "Location (URL)"
+msgstr "ទីតាំង (URL)"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:113
+msgid "You did not select any files to download."
+msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​ណា​មួយ​ឡើយ ដើម្បី​ទាញយក ។"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:114
+msgid "No Files Selected"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស"
+
+#: kget_plug_in/kget_linkview.cpp:142
+msgid "Links in: %1 - KGet"
+msgstr "តំណ​ក្នុង ៖ %1 - KGet"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:52
+msgid "Download Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ទាញយក"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:57
+msgid "Show Drop Target"
+msgstr "បង្ហាញ​គោលដៅ​ទម្លាក់"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:64
+msgid "List All Links"
+msgstr "រាយ​តំណ​ទាំងអស់"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:147
+msgid "There are no links in the active frame of the current HTML page."
+msgstr "មិន​មាន​តំណ​នៅ​ក្នុង​ស៊ុម​សកម្ម​របស់​ទំព័រ HTML បច្ចុប្បន្ន​ឡើយ ។"
+
+#: kget_plug_in/kget_plug_in.cpp:148
+msgid "No Links"
+msgstr "គ្មាន​តំណ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kinetd.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kinetd.po
new file mode 100644
index 00000000000..7bf95e0f0d3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kinetd.po
@@ -0,0 +1,22 @@
+# translation of kinetd.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kinetd\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-28 03:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 15:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kinetd.cpp:213
+#, c-format
+msgid "Connection from %1"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ពី %1"
+
+#: kinetd.cpp:229
+msgid "Call \"%1 %2 %3\" failed"
+msgstr "ការហៅ \"%1 %2 %3\" បរាជ័យ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
new file mode 100644
index 00000000000..a9f9c46e3dc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kio_jabberdisco.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kio_jabberdisco.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_jabberdisco\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-03 01:26+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 15:50+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: jabberdisco.cpp:109 jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ តើអ្នកចង់​បន្ត​ទៀតឬ ? "
+
+#: jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "ការព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិត​ចូល​មិនត្រឹមត្រូវទេ ។ តើ​អ្នក​ចង់សាកល្បង​​ម្តងទៀត​ឬ ?"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kio_lan.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kio_lan.po
new file mode 100644
index 00000000000..52e2c10448f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kio_lan.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kio_lan.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_lan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-25 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:12+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_lan.cpp:150
+msgid ""
+"<qt>The Lisa daemon does not appear to be running."
+"<p>In order to use the LAN Browser the Lisa daemon must be installed and "
+"activated by the system administrator."
+msgstr ""
+"<qt>ដេមិន Lisa ទំនង​ជា​មិន​កំពុង​រត់​ឡើយ ។"
+"<p> ដើម្បី​ប្រើកម្មវិធី​រុករក LAN នោះ​ដេមិន Lisa ត្រូវ​តែ​ដំឡើង "
+"និង​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ដោយ​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ ។"
+
+#: kio_lan.cpp:190 kio_lan.cpp:209 kio_lan.cpp:384
+#, c-format
+msgid "Received unexpected data from %1"
+msgstr "បាន​ទទួល​ទិន្នន័យ​មិន​រំពឹង​ពី %1"
+
+#: kio_lan.cpp:641
+msgid "No hosts allowed in rlan:/ URL"
+msgstr "មិន​បាន​អនុញ្ញាត​ម៉ាស៊ីន​ក្នុង rlan:/ URL"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
new file mode 100644
index 00000000000..b0ad9cc45b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kio_zeroconf.po
@@ -0,0 +1,45 @@
+# translation of kio_zeroconf.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_zeroconf\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-04-13 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 15:51+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: dnssd.cpp:57
+msgid "Protocol name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពិធីការ"
+
+#: dnssd.cpp:58 dnssd.cpp:59
+msgid "Socket name"
+msgstr "ឈ្មោះ​រន្ធ"
+
+#: dnssd.cpp:83
+msgid "Requested service has been launched in separate window."
+msgstr "សេវា​ស្នើ​បាន​បើក​ក្នុង​បង្អួច​ផ្សេង ។"
+
+#: dnssd.cpp:94 dnssd.cpp:170 dnssd.cpp:311
+msgid "invalid URL"
+msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: dnssd.cpp:134
+msgid "The Zeroconf daemon (mdnsd) is not running."
+msgstr "ដេមិន Zeroconf (mdnsd) មិន​កំពុង​រត់​ឡើយ ។"
+
+#: dnssd.cpp:138
+msgid "KDE has been built without Zeroconf support."
+msgstr "KDE បានសង់​ដោយ​គ្មានការគាំទ្រ Zeroconf ។"
+
+#: dnssd.cpp:187
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: dnssd.cpp:200
+msgid "Unable to resolve service"
+msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​សេវា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/knewsticker.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/knewsticker.po
new file mode 100644
index 00000000000..02af60c28bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/knewsticker.po
@@ -0,0 +1,1867 @@
+# translation of knewsticker.po to Khmer
+# translation of knewsticker.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knewsticker\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:14+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: knewsticker.cpp:46 knewsticker.cpp:474
+msgid "KNewsTicker"
+msgstr "KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:47
+msgid "A news ticker applet."
+msgstr "អាប់ភ្លេត​កម្មវិធី​ទទួល​ព័ត៌មាន ។"
+
+#: knewsticker.cpp:48
+msgid "(c) 2000, 2001 The KNewsTicker developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០១ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:58
+msgid "Show menu"
+msgstr "បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ"
+
+#: knewsticker.cpp:76
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: knewsticker.cpp:78
+msgid "Hypertext headlines and much more"
+msgstr "ចំណងជើង​អត្ថបទ​តភ្ជាប់​គ្មាន​លំដាប់ និង​ច្រើនជាង"
+
+#: knewsticker.cpp:80
+msgid "Mouse wheel support"
+msgstr "ការគាំទ្រ​កង់​កណ្ដុរ"
+
+#: knewsticker.cpp:82
+msgid "Rotated scrolling text modes"
+msgstr "របៀប​អត្ថបទ​រមូរ​ដែល​បាន​បង្វិល"
+
+#: knewsticker.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Could not update news site '%1'."
+"<br>The supplied resource file is probably invalid or broken.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិនអាច​ធ្វើ​ឲ្យ​តំបន់ពត៌មាន '%1' ទាន់សម័យ​បានទេ ។"
+"<br>អត្ថបទ​ប្រភព​ដែលបាន​ផ្គត់ផ្គង់​ ប្រហែល​ជា​មិនត្រឹមត្រូវ​ ឬ ខូច ។</qt>"
+
+#: knewsticker.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>The following news sites had problems. Their resource files are probably "
+"invalid or broken."
+"<ul>"
+msgstr ""
+"<qt>តំបន់​ព័ត៌មាន​ដូចខាងក្រោម​មាន​បញ្ហា ។ "
+"ឯកសារ​ប្រភព​របស់ពួកគេប្រហែល​ជា​មិនត្រឹមត្រូវ ឬ ខូច ។"
+"<ul>"
+
+#: knewsticker.cpp:301
+msgid ""
+"Failed to update several news sites. The Internet connection might be cut."
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើឲ្យ​តំបន់​ព័ត៌មាន​មួយចំនួន​ទាន់សម័យ ។ ការតភ្ជាប់​អ៊ីនធឺណិត "
+"ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​កាត់​ផ្ដាច់ ។"
+
+#: knewsticker.cpp:432 knewsticker.cpp:463
+msgid "Check News"
+msgstr "ពិនិត្យ​ព័ត៌មាន"
+
+#: knewsticker.cpp:438
+msgid "Currently Being Updated, No Articles Available"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន​គឺ​កំពុង​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យទាន់​សម័យ មិនមាន​ចំណងជើង​ទេ"
+
+#: knewsticker.cpp:454
+msgid "No Articles Available"
+msgstr "គ្មាន​អត្ថបទ​ទេ"
+
+#: knewsticker.cpp:464
+msgid "Offline Mode"
+msgstr "របៀប​នៅក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: knewsticker.cpp:477
+msgid "About KNewsTicker"
+msgstr "អំពី KNewsTicker"
+
+#: knewsticker.cpp:479
+msgid "Configure KNewsTicker..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#: knewstickerconfig.cpp:102
+msgid "News query interval:"
+msgstr "ចន្លោះពេល​សំណួរ​ព័ត៌មាន ៖"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:146
+msgid "All News Sources"
+msgstr "ប្រភព​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់"
+
+#: common/newsengine.cpp:88 common/newsengine.h:71 knewstickerconfig.cpp:242
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:59 newsscroller.cpp:192
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:254 knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:62
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:63 newsscroller.cpp:195
+#: newsscroller.cpp:196
+#, c-format
+msgid "Unknown %1"
+msgstr "មិនស្គាល់ %1"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:321
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Do you really want to remove %n news source?</p>\n"
+"<p>Do you really want to remove these %n news sources?</p>"
+msgstr "<p>តើអ្នក​ពិត​ជាចង់​យក​ប្រភព​មតិព័ត៌មាន %n ទាំងនេះ​ចេញ​ឬ ?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:345
+msgid "<p>Do you really want to remove the selected filter?</p>"
+msgstr "<p>តើអ្នក​ពិតជាចង់​យក​តម្រង​ដែលបានជ្រើស​ចេញ​ឬ ?</p>"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:364 newssourcedlgimpl.cpp:199
+msgid "Edit News Source"
+msgstr "កែសម្រួល​ប្រភព​ព័ត៌មាន"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:365
+msgid "&Add News Source"
+msgstr "បន្ថែម​ប្រភព​ព័ត៌មាន"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:367
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "កែប្រែ '%1'"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:369
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "យក '%1' ចេញ"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:371
+msgid "&Remove News Sources"
+msgstr "យក​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ចេញ"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:374
+msgid "&Modify News Source"
+msgstr "កែប្រែ​ប្រភព​ព័ត៌មាន"
+
+#: knewstickerconfig.cpp:375
+msgid "&Remove News Source"
+msgstr "យក​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ចេញ"
+
+#: newsscroller.cpp:185
+msgid "<p>Do you really want to add '%1' to the list of news sources?</p>"
+msgstr "<p>តើអ្នក​ពិតជាចង់​បន្ថែម '%1' ទៅកាន់​បញ្ជី​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ឬ ?</p>"
+
+#: newsscroller.cpp:443
+msgid " +++ No News Available +++"
+msgstr " +++ គ្មាន​ព័ត៌មាន +++"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:29
+msgid "Downloading Data"
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​ទិន្នន័យ"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:35
+msgid ""
+"<qt>Please wait while KNewsTicker is downloading some data necessary to suggest "
+"reasonable values."
+"<br/>"
+"<br/>This will not take longer than one minute.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>សូម​រង់ចាំ នៅខណៈដែល KNewsTicker កំពុង​ទាញយក​ទិន្នន័យ​ចាំបាច់​ណាមួយ "
+"ដើម្បី​ស្នើ​តម្លៃ​ដែល​សមរម្យ ។"
+"<br/>"
+"<br/>វា​នឹង​មិនចំណាយ​ពេល​ច្រើន​ជាង​មួយ​នាទីនោះទេ ។</qt>"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:72
+msgid "Could not retrieve the specified source file."
+msgstr "មិនអាចទៅយក​ឯកសារ​ប្រភព​ដែលបាន​បញ្ជាក់​បានឡើយ ។"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:124
+msgid "You have to specify a name for this news source to be able to use it."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់ឈ្មោះ​ឲ្យប្រភព​ព័ត៌មាន ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រើ​បាន ។"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:125
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ទេ"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:219
+msgid ""
+"You have to specify the source file for this news source to be able to use it."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់​ឯកសារ​ប្រភព​ឲ្យប្រភព​ព័ត៌មាន​នេះ ដើម្បី​ឲ្យ​ប្រើ​បាន ។"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:220
+msgid "No Source File Specified"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ប្រភព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ឡើយ"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:226
+msgid ""
+"KNewsTicker needs a valid RDF or RSS file to suggest sensible values. The "
+"specified source file is invalid."
+msgstr ""
+"KNewsTicker ត្រូវការ​ឯកសារ RDF ឬ RSS ត្រឹមត្រូវ ដើម្បី​ស្នើតម្លៃfដែល​ស្គាល់ ។ "
+"ឯកសារ​ប្រភព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​គឺ​មិនត្រឹមត្រូ​ទេ ។"
+
+#: newssourcedlgimpl.cpp:228
+msgid "Invalid Source File"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រភព​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 52
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6 rc.cpp:527 rc.cpp:530
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 96
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " នាទី"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 99
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:536
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 102
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:539
+#, no-c-format
+msgid "Interval of news queries"
+msgstr "ចន្លោះពេល​នៃ​សំណួរ​ព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:542
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define at what interval KNewsTicker queries the configured news "
+"sources for new headlines. This depends generally on how fast you would like to "
+"hear about news and how much load you want to put on the network:"
+"<ul>\n"
+"<li>A lower value (lower than <b>15 minutes</b>) enables you to get notified "
+"about news very quickly if you want or need to. Please note that it increases "
+"the network traffic significantly, though. Therefore, such low values should "
+"not be used if you query popular news sites (such as <a "
+"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> or <a href=\"http://freshmeat.net\">"
+"Freshmeat</a>) as they have generally already enough work processing the "
+"incoming queries.</li>\n"
+"<li>A higher value (higher than <b>45 minutes</b>) will make you hear about "
+"news less quickly. For non-timecritical applications, it should be suitable, "
+"though. The positive aspect of longer intervals is that only very little load "
+"is put on the network; this saves resources and nerves, for you and the system "
+"administrators of the news sites you query.</li></ul>\n"
+"The default value (30 minutes) should be appropriate and reasonable in most "
+"cases."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​នៅ​ចន្លោះ​ដែល KNewsTicker "
+"សួរ​ទៅ​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ចំណង​ជើង​ថ្មី ។ "
+"វា​អាស្រ័យ​លើថា​តើ​អ្នក​ចង់​ដឹង​ព័ត៌មាន​នោះ​លឿន​របៀបណា "
+"ហើយ​ថាតើ​ចំនួន​ផ្ទុក​ប៉ុន្មាន​ដែល​អ្នក​ចង់​ដាក់​លើ​បណ្ដាញ ៖"
+"<ul>\n"
+"<li>តម្លៃ​ទាបជាជាងទាប​ិចជាង <b>១៥ នាទី</b>) "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជូន​ដំណឹង​អំពី​ព័ត៌មានយ៉ាង​លឿន ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បាន​វា "
+"ឬ​ត្រូវ​កា​រវា ។ សូម​ចំណាំ​ថា ដូច្នេះ​វា​​បង្កើនចរាចរណ៍​បណ្ដាញ​យ៉ាង​សំខាន់ ។ "
+"ដូច្នេះ តម្លៃ​ទាប់​បែប​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​សួរ​រក​តំបន់​បណ្ដាញ​ព័ត៌មាន​ដែល​មាន​ប្រជាប្រិយ៍ភាព (ដូចជា <a "
+"href=\"http://slashdot.org\">Slashdot</a> ឬ <a href=\"http://freshmeat.net\">"
+"Freshmeat</a>) ព្រោះថា​ជា​ទូទៅ "
+"ពួកវា​មាន​ដំណើរការ​ការងារ​សំណួរ​ចូល​គ្រប់គ្រាន់​រួច​ហើយ ។</li>\n"
+"<lតម្លៃ​ខ្ពស់ueខ្ពស់​ជាងan <៤៥ "
+"នាទីes</b>នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ដឹង​អំពី​លឿន​ជាងបន្តិច ។ "
+"សម្រាប់​កម្មវិធី​ដែល​គ្មាន​ការ​រិះគន់​ពេលវេលា "
+"វា​គួរ​តែ​សមរម្យ​ហើយ ។hទិដ្ឋភាព​វិជ្ជមាន​របស់​ចន្លោះ​ពេល​វែង​គឺ​គ្រាន់តែ​ផ្ទុក​ត"
+"ិចតួច​បំផុត​ដែល​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​លើ​បណ្ដាញ វា​រក្សា​ធនធា "
+"និងភាព​ឆ្លាតសម្រាប់​អ្នក "
+"និង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធរបស់​តំបន់​បណ្ដាញ​ព័ត៌មាន​ដែល​អ្នក​សួរ ។</li></ul>\n"
+"តម្លៃ​លំនាំដើម​ (៣០​ នាទី) គួរ​តែ​សមរម្យ​ "
+"និង​សម​ហេតុផល​នៅ​ក្នុង​ករណី​ជា​ច្រើន ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 130
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:548
+#, no-c-format
+msgid "Nonsensitive"
+msgstr "មិនស្គាល់"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 133
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:33 rc.cpp:42 rc.cpp:51 rc.cpp:551 rc.cpp:557 rc.cpp:566
+#: rc.cpp:575
+#, no-c-format
+msgid "Mousewheel sensitivity"
+msgstr "ការ​ស្គាល់​កង់កណ្ដុរ​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:554
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how quickly/slowly the text should be scrolled "
+"when using the mousewheel."
+msgstr ""
+"គ្រាប់​​រង្កិល​​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត់​ឲ្យ​វារមូរ​អត្ថបទបាន​​លឿនប៉ុណ្ណា/យឺត​"
+"ប៉ុណ្ណា នៅពេលដែល​កំពុង​ប្រើ​កង់​កណ្ដុរ ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 159
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:45 rc.cpp:54 rc.cpp:560 rc.cpp:569 rc.cpp:578
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This slider allows you to define how fast/slow the text should be scrolled when "
+"using the mousewheel."
+msgstr ""
+"គ្រាប់​​រង្កិល​​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត់​ឲ្យ​វារមូរ​អត្ថបទបាន​​លឿនប៉ុណ្ណា/យឺត​"
+"ប៉ុណ្ណា នៅពេលដែល​កំពុង​ប្រើ​កង់​កណ្ដុរ ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:563
+#, no-c-format
+msgid "Sensitive"
+msgstr "ស្គាល់​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 183
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:572
+#, no-c-format
+msgid "&Mousewheel sensitivity:"
+msgstr "ការ​ស្គាល់​កង់​កណ្ដុរ ៖"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 200
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:581
+#, no-c-format
+msgid "&Use custom names for news sites"
+msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​តំបន់​ព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:584
+#, no-c-format
+msgid "Use the names defined in the list of news sources"
+msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​ដែល​បានកំណត់​នៅក្នុងបញ្ជី​ប្រភព​ព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 206
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:587
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make the news ticker use the names you specified in the list "
+"of news sources (available on the tab labeled <i>News sources</i>"
+") instead of the ones the news sites themselves report."
+"<br>This can be handy for news sites which report a very long or useless name."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​បង្កើត​អ្នក​តាម​ដាន​ព័ត៌មាន​ប្រើ​ឈ្មោះ​ដែល​អ្នកបាន​បញ្ជាក់"
+"​ក្នុង​បញ្ជី​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ (អាច​រក​បាន​លើ​ផ្ទាំង​ស្លាក​ <i>ប្រភព​ព័ត៌មាន​</i>"
+") របាយការណ៍​ជំនួស​ឲ្យ​ព័ត៌មាន​​បណ្តាញ​មួយ​ដោយ​ខ្លួន​វា​ផ្ទាល់​ ។ "
+"<br>នេះវា​ងាយ​ស្រួល​ចំពោះបណ្តាញ​ព័ត៌មាន​ថ្មី​ដែលមាន​​របាយការណ៍​វែង​​ឬ "
+"ឈ្មោះ​ដែល​គ្មានប្រយោជន៍ ។ "
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 235
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:590
+#, no-c-format
+msgid "News Sources"
+msgstr "ប្រភព​ព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:593
+#, no-c-format
+msgid "Name of Site"
+msgstr "ឈ្មោះ​តំបន់"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 261
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "Source File"
+msgstr "ឯកសា​ប្រភព"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 272
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "Max. Articles"
+msgstr "អត្ថបទ​អតិ.​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 291
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "News sources to be queried"
+msgstr "ត្រូវ​ការ​ប្រភព​ព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 298
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list lets you manage the list of news sites the news ticker will query for "
+"headlines. The news sources are arranged in a tree-like hierarchy and sorted by "
+"topic."
+"<br>The column labeled \"Max. articles\" shows how many articles will be cached "
+"for the news sites (read: how many articles will be accessible through the "
+"context menu)."
+"<ul>\n"
+"<li>To add a site, you can either drag the URL of the RDF or RSS file to this "
+"list from Konqueror or any other application, or use the <i>Add...</i> "
+"button in the bottom right corner.</li>\n"
+"<li>To modify a site, just double-click on the particular news source you would "
+"like to edit and an input field will pop up which lets you edit the respective "
+"property.</li>\n"
+"<li>To remove a site, simply select a news source in the list and click on the "
+"<i>Remove</i> button in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"Note that you can also right-click on the list to open a menu which lets you "
+"add and remove news sources. You can also enable or disable certain news "
+"sources temporarily by checking or unchecking the box next to it; those news "
+"sources whose boxes are checked are considered activated and will be processed "
+"by KNewsTicker."
+msgstr ""
+"បញ្ជីនេះ​​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​បញ្ជី​របស់​តំបន់​ព័ត៌មាន​ដែល​អ្នកតាមដាន​ព័"
+"ត៌មាន​នឹង​ត្រូវ​ការ​សម្រា់​ចំណង​ជើង ។ "
+"ប្រភព​ព័ត៌មាន​ត្រូវ​បាន​រៀបចំ​នៅ​ក្នុង​ឋានានុក្រម​មែកធាង "
+"ហើយ​បាន​តម្រៀប​តាម​ប្រធានបទ ។ "
+"<br>ជួរឈរ​ដែល​មានស្លាក \"អត្ថបទ​អតិ.\" "
+"បង្ហាញ​ថាតើ​មាន​អត្ថបទ​ចំនួន​ប៉ុន្មានដែល​នឹង​ត្រូ​វបា​ន​ទុក​ជា​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ "
+"សម្រាប់​តំបន់​ព័ត៌មាន (សូម​អាន ៖ "
+"មាន​អត្ថបទ​ចំនួន​ប៉ុន្មាន​នឹង​អាច​ចូល​ដំណើរការ​តាម​រយៈ​ម៉ឺនុយ​បរិបទ) ។"
+"<ul>\n"
+"<li>ដើម្បី​បន្ថែម​តំបន់​បណ្ដាញ​មួយ អ្នក​អាច​អូស URL របស់ឯកសារ RDF ឬ RSS "
+"ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះពី Konqueror ឬ​ពី​កម្មវិធី​ផ្សេង​ណា​មួយ ឬ​ប្រើប៊ូតុង <i>"
+"បន្ថែម...</i> នៅ​​ជ្រុង​ខាង​ស្ដាំ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម ។</li>\n"
+"<li>ដើម្បី​កែប្រែ​តំបន់​បណ្ដាញ គ្រាន់​តែ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ជាក់លាក់ "
+"ដែល​អ្នកចង់​កែសម្រួល ហើយ​បញ្ចូល​វា​ "
+"នឹង​លេចឡើង​ដែលអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែសម្រួលលក្ខណៈ​សម្បត្តិដោយឡែកៗ​ពី​គ្នា ។</li>\n"
+"<li>ដើម្បីយក​តំបន់​បណ្ដាញ​ចេញ តាមធម្មតា​ជ្រើស​ប្រភព​ព័ត៌មាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី "
+"ហើយ​ចុច​លើប៊ូតុង <i>យកចេញ</i> នៅ​ក្នុងជ្រុង​ខាង​ស្ដាំ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម ។</li>"
+"</ul>\n"
+"ចំណាំ​ថា អ្នក​ក៏​អាច​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ​នៅ​លើ​បញ្ជី​ដើម្បី​បើក​ម៉ឺនុយ​មួយ "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម ឬ​យក​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ចេញ ។ អ្នក​ក៏​អាច​បើក "
+"ឬ​បិទ​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ដោយ​​គូស​ធីក "
+"ឬ​មិន​គូស​ធីកប្រអប់នៅ​ជាប់នឹង​វា "
+"ប្រភព​ព័ត៌មាន​ទាំង​នោះ​ដែល​ប្រអប់របស់​វា​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក​ត្រូវ​បាន​ពិចារណាថា​ធ"
+"្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​ដោយ KNewsTicker."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 309
+#: rc.cpp:88 rc.cpp:141 rc.cpp:612 rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "R&emove"
+msgstr "យកចេញ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 312
+#: rc.cpp:91 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected site"
+msgstr "យក​តំបន់​ដែល​បានជ្រើស​ចេញ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 315
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to remove the currently selected news site from the list."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​យកតំបន់ព័ត៌មាន​ដែលបានជ្រើសបច្ចុប្បន្នចេញពី​បញ្ជី ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 340
+#: rc.cpp:97 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:100 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "Add a new site"
+msgstr "បន្ថែម​តំបន់​ព័ត៌មាន​ថ្មី"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:103 rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to add a new site to the list. Note that you can also drag a "
+"RDF or RSS file to this list (i.e. from Konqueror) to add it to the list."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បន្ថែម​តំបន់​ថ្មី​ទៅកាន់​បញ្ជី ។ ចំណាំថា "
+"អ្នកក៏អាច​អូស​ឯកសារ RDF ឬ RSS ដាក់ក្នុងបញ្ជី​នេះផងដែរ (មានន័យថា អូសពី "
+"Konqueror) ដើម្បី​បន្ថែម​វា​ទៅ​បញ្ជី ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 357
+#: rc.cpp:106 rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "កែប្រែ..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 360
+#: rc.cpp:109 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected news source"
+msgstr "កែប្រែ​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ដែលបានជ្រើស"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 363
+#: rc.cpp:112 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a dialog which lets you edit the properties (such as "
+"the name, the source file, or the icon) of the currently selected news source."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កែសម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ "
+"(ដូចជា ឈ្មោះឯកសារ​ប្រភព ឬ រូបតំណាង) "
+"របស់​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 373
+#: rc.cpp:115 rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "តម្រង"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:118 rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "អំពើ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 410
+#: rc.cpp:121 rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Affects"
+msgstr "បែបផែន"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 432
+#: rc.cpp:124 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Condition"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 443
+#: rc.cpp:127 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Expression"
+msgstr "កន្សោម"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 462
+#: rc.cpp:130 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Currently configured filters"
+msgstr "តម្រង​ដែលបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 470
+#: rc.cpp:133 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the list of currently configured filters and manage them as "
+"well as add new filters. Managing them is fairly easy:"
+"<ul>\n"
+"<li>To <b>add</b> a new filter, specify its properties in the box below labeled "
+"<i>Filter properties</i> and press the <i>Add</i> button in the lower right "
+"corner.</li>\n"
+"<li><b>Modifying</b> an existing filter is done in a similar manner: simply "
+"select the filter you would like to edit in the list and change its properties "
+"in the box below.</li>\n"
+"<li>Finally, to <b>remove</b> a filter, select it in the list and press the "
+"button labeled <i>Remove</i> in the lower right corner.</li></ul>\n"
+"You can also enable or disable certain filters temporarily by checking or "
+"unchecking the box next to them; those filters whose boxes are checked are "
+"considered enabled and will be honored by KNewsTicker."
+"<br>\n"
+"Note that the filters are processed from the top to the bottom so that of two "
+"filters which might nullify each other (like \"Show...does not contain KDE\" "
+"and \"Show...contains KDE\") only the one which is lower in the list will take "
+"effect."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​មើល​បញ្ជី​តម្រង​​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្មីៗ "
+"ហើយ​គ្រប់គ្រង និង​បន្ថែម​តម្រង​ថ្មី​ផង​ដែរ ។ "
+"ការ​គ្រប់គ្រង​ពួកវា​ពិត​ជា​ងាយស្រួល ៖"
+"<ul>\n"
+"<li>ដើម្បី​<b>បន្ថែម</b> ត​ម្រង​ថ្មី​មួយ "
+"បញ្ជាក់​លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​វា​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ខាង​ក្រោម​ដែល​មាន​ស្លាក<i>"
+"លក្ខណៈសម្បត្តិ​តម្រង</i> ហើយ​ចុច​ប៊ូតុង <i>បន្ថែម</i> "
+"នៅ​ជ្រុង​ខាង​ស្ដាំ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម ។</li>\n"
+"<li><b>ការ​កែប្រែ</b> "
+"តម្រង​ដែល​មាន​ស្រាប់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​​ក្នុង​លក្ខណៈ​ដូចគ្នា ៖ ធម្មតា "
+"ជ្រើស​តម្រង​ដែល​អ្នក​ចង់​កែសម្រួល​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី "
+"ហើយ​ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​វានៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ខាង​ក្រោម ។</li>\n"
+"<li>ទី​បញ្ចប់ ត្រូវ <b>យក</b> តម្រង​ចេញ ជ្រើស​វា​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី "
+"ហើយ​ចុចប៊ូតុង​ដែល​មាន​ស្លាក <i>យកចេញ</i> "
+"នៅ​ជ្រុង​ខាង​ស្ដាំ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម ។</li></ul>\n"
+"អ្នក​ក៏​អាច​បិទ ឬបើក​តម្រង​ជាក់លាក់​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន​ដោយ​ចុច "
+"ឬ​មិន​ចុច​ប្រអប់​នៅ​ជាប់​នឹង​​ពួកវា "
+"តម្រង​ទាំងនោះ​ដែល​មាន​ប្រអប់​ត្រូវ​បាន​គូសធីក​ត្រូវ​បាន​ពិចារណាឲ្យ​បើក "
+"និង​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​កិត្តិយស​ដោយ KNewsTicker ។"
+"<br>\n"
+"ចំណាំថា តម្រង​ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​ពី​កំពូល​ទៅ​បាត "
+"ដូច្នេះ​តម្រង​ទាំងពីរ​ដែល​អាចទុក​ជា​មោឃៈ​រវាង​គ្នា​នឹង​គ្នា (ដូចជា "
+"\"បង្ហាញ...មិន​មាន KDE\" និង​\"បង្ហាញ...មាន KDE\") "
+"មាន​តែ​មួយ​ដែល​ទាបជាង​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ដែល​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព ។​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 501
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected filter"
+msgstr "យក​តម្រង​ដែលបានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 504
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to remove the selected filter from the list."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​យក​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 512
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 515
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "Add configured filter"
+msgstr "បន្ថែម​តម្រង​ដែលបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to add the configured filter to the list."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​តម្រង​ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​ទៅ​បញ្ជី ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 526
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Filter Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​តម្រង"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 541
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 546
+#: common/configaccess.cpp:394 common/configaccess.cpp:616 rc.cpp:165
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 553
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Action for this filter"
+msgstr "អំពើ​សម្រាប់​តម្រង​នេះ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 556
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define what should happen if this filter matches (e.g. whether the "
+"matching articles should be shown or hidden)."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​នូវ​អ្វី​ដែល​គួរតែ​កើតឡើង ប្រសិន​បើ​តម្រងនេះ​ផ្គូរផ្គង "
+"(ឧ. ថាតើ​អត្ថបទ​ដែល​ផ្គូរ​ផ្គង​ គួរតែ​បង្ហាញ ឬ លាក់) ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 581
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "articles from"
+msgstr "អត្ថបទ​ពី"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 587
+#: common/configaccess.cpp:376 common/configaccess.cpp:617 rc.cpp:177
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "all news sources"
+msgstr "ប្រភព​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 594
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:704
+#, no-c-format
+msgid "Affected news sources"
+msgstr "ប្រភព​ព័ត៌មាន​ដែលបាន​ទទួល​ឥទ្ធិពល"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 597
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify which news sources (or all of them) are affected. Note "
+"that only the news sources which have been activated on the <i>News sources</i> "
+"tab are shown in this combo box."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ថាតើ​ប្រភព​ព័ត៌មាន​មួយ​ណា (ឬ​ពួកវា​ទាំងអស់) "
+"ត្រូវ​បានប៉ះពាល់ ។ ចំណាំ​ថា "
+"មាន​តែ​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ដែល​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​នៅលើ​ផ្ទាំង <i>"
+"ប្រភព​ព័ត៌មាន</i> ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់បន្សំ​​នេះ ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 605
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:710
+#, no-c-format
+msgid "whose"
+msgstr "របស់អ្នកណា"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 613
+#: rc.cpp:189 rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Keyword/Expression"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ/ឃ្លា"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 619
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can type a keyword or expression to be used for this filter which "
+"depends on the condition you selected in the combo box at the right:"
+"<ul>\n"
+"<li><b>contain</b>, <b>does not contain</b> - you should probably enter a "
+"keyword here, like \"KDE\", \"Baseball\" or \"Business\". The keyword is not "
+"case-sensitive so it does not matter whether you type \"kde\", \"KDE\" or "
+"\"kDe\".</li>\n"
+"<li><b>equals</b>, <b>does not equal</b> - enter a phrase or expression here to "
+"have the filter match only those articles whose headlines match <b>exactly</b> "
+"the text you typed. The phrase you type will be considered to be "
+"case-sensitive, so it makes a difference whether you show articles which "
+"contain \"Boeing\" or \"BOEING\".</li>\n"
+"<li><b>matches</b> - a regular expression is expected. Recommended only if you "
+"are familiar with regular expressions, i.e. it should be used by advanced users "
+"only.</li></ul>"
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​វាយ​ពាក្យ​គន្លឹះ "
+"ឬ​កន្សោម​ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​តម្រ​ងនេះ "
+"ដែលអាស្រ័យ​លើ​លក្ខខណ្ឌ​ដែល​អ្នក​បានជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់បន្សំនៅ​ខាង​ស្ដាំ ៖"
+"<ul>\n"
+"<li><b>មាន</b> <b>មិនមាន</b> - អ្នក​ប្រហែល​ជា​គួរ​បញ្ចូល​ពាក្យ​គន្លឹះ​នៅ​ទីនេះ "
+"ដូចជា \"KDE\" \"Baseball\" ឬ \"Business\" ។ "
+"ពាក្យ​គន្លឹះ​មិន​ប្រកាន់​អក្សរ​តូចធំ ដូច្នេះ​វា​គ្មាន​បញ្ហា​ថាតើ​អ្នក​វាយ "
+"\"kde\" \"KDE\" ឬ \"kDe\" ។</li>\n"
+"<li><b>ស្មើ</b> <b>មិន​ស្មើ</b> - បញ្ចូល​ឃ្លា "
+"ឬ​កន្សោម​នៅ​ទីនេះ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​តម្រង​ផ្គូផ្គង​នឹង​អត្ថបទ​ទាំងនោះ "
+"ដែល​ចំណង​ជើង​ផ្គូផ្គង​ <b>យ៉ាង​ជាក់លាក់</b> នឹង​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ ។ "
+"ឃ្លា​ដែល​អ្នក​វាយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិចារណា​ប្រកាន់​អក្សរតូចធំ ដូច្នេះ​វា​ខុសគ្នា "
+"ថាតើ​អ្នក​បង្ហាញ​អត្ថបទ ដែល​មាន \"Boeing\" ឬ \"BOEING\" ។</li>\n"
+"<li><b>ផ្គូផ្គង</b> - កន្សោម​ធម្មតា​ត្រូវ​បាន​សង្ឃឹម​ទុក ។ "
+"បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នកស៊ាំ​​ជាមួយ​នឹង​កន្សោម​ធម្មតា ឧ. "
+"វា​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។</li></ul>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 644
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:722
+#, no-c-format
+msgid "headlines"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 650
+#: common/configaccess.cpp:381 common/configaccess.cpp:618 rc.cpp:201
+#: rc.cpp:725
+#, no-c-format
+msgid "contain"
+msgstr "មាន"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 655
+#: common/configaccess.cpp:383 rc.cpp:204 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "do not contain"
+msgstr "មិនមាន"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 660
+#: common/configaccess.cpp:385 rc.cpp:207 rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "equal"
+msgstr "ស្មើ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 665
+#: common/configaccess.cpp:387 rc.cpp:210 rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "do not equal"
+msgstr "មិន​ស្មើ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 670
+#: rc.cpp:213 rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "match"
+msgstr "ផ្គូផ្គង"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 677
+#: rc.cpp:216 rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Condition for this filter"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌសម្រាប់តម្រង​នេះ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 685
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This combo box lets you specify the condition under which the "
+"keyword/expression you entered in the input field at the right will match. You "
+"can select one of the following values:"
+"<ul>\n"
+"<li>contain - the filter matches if the headline contains the keyword.</li>\n"
+"<li>does not contain - the filter matches if the headline does not contain the "
+"keyword.</li>\n"
+"<li>equals - the filter matches if the headline equals the expression.</li>\n"
+"<li>does not equal - the filter matches if the headline does not equal the "
+"expression.</li>\n"
+"<li>matches - the filter matches if the expression matches the headline. The "
+"expression you typed at the right will be considered a regular expression in "
+"this mode.</li>"
+msgstr ""
+"ប្រអប់​បន្សំ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ជាក់​លក្ខខណ្ឌ​នៅ​ក្រោម​ពាក្យ​គន្លឹះ/កន្សោម"
+"​ ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​នៅ​ក្នុង​វាល​បញ្ចូល​នៅ​ខាង​ស្ដាំនឹង​ផ្គូផ្គង ។ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​តម្លៃ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​តម្លៃ​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖"
+"<ul>\n"
+"<li>មាន - តម្រង​ផ្គូផ្គង​ ប្រសិន​បើ​ចំណង​ជើង​មាន​ពាក្យ​គន្លឹះ ។</li>\n"
+"<li>មិនមាន - តម្រង​ផ្គូផ្គង​ ប្រសិន​បើ​ចំណង​ជើង​មិន​មាន​ពាក្យ​គន្លឹះ ។</li>\n"
+"<li>ស្មើ - តម្រង​ផ្គូផ្គង ប្រសិន​បើ​ចំណង​ជើង​ស្មើ​នឹង​កន្សោម ។</li>\n"
+"<li>មិន​ស្មើ - តម្រង​ផ្គូផ្គង ប្រសិន​បើ​ចំណង​ជើង​មិន​ស្មើ​នឹង​កន្សោម ។</li>\n"
+"<li>ផ្គូផ្គង - តម្រង​ផ្គូផ្គង ប្រសិន​បើ​កន្សោម​ផ្គូផ្គង​នឹង​ចំណង​ជើង ។ "
+"កន្សោម​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​នៅ​ខាងស្ដាំ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិចារណា​ជា​កន្សោម​ធម្មតា​នៅ​ក្នុងរបៀប​នេះ ។ this mode.</li>"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 697
+#: rc.cpp:227 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Scroller"
+msgstr "ឧបករណ៍​រមូរ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 714
+#: rc.cpp:230 rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 745
+#: rc.cpp:233 rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Scrolling speed:"
+msgstr "ល្បឿន​រមូរ ៖"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 751
+#: rc.cpp:236 rc.cpp:245 rc.cpp:251 rc.cpp:260 rc.cpp:760 rc.cpp:769
+#: rc.cpp:775 rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling speed"
+msgstr "ល្បឿន​រមូរ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 754
+#: rc.cpp:239 rc.cpp:248 rc.cpp:254 rc.cpp:263 rc.cpp:763 rc.cpp:772
+#: rc.cpp:778 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can define how fast the text should be scrolling. If you only have a "
+"little space on your taskbar (and therefore a rather small news ticker), you "
+"should probably set this to a slower speed so that you have a chance to read "
+"the headlines. For wider news tickers (and better eyes), faster scrolling is "
+"probably appropriate so that you do not have to wait too long for the next "
+"headline."
+msgstr ""
+"ទី​នេះ​អ្នកអាច​កំណត់​ តើ​អត្ថបទ​អាច​រមូរ​បានលឿន​តាម​របៀប​ណា​ ។ "
+"បើ​អ្នក​​មាន​តែ​ចន្លោះ​តិចតួច​លើ​របារ​ភារកិច្ច​ (ហេតុ​ដូច្នេះ​ហើយ "
+"វា​តូច​ជាង​អ្នកតាម​ដាន​ព័ត៌មាន) អ្នកប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​​កំណត់​ល្បឿន​យឺត​ជាង​ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​បាន​ផ្លាស់ប្តូរដើម្បីអានចំណង​ជើង​ ។ "
+"ចំពោះ​អ្នក​តាមដាន​ព័ត៌មានជាច្រើន (ងាយ​ស្រួល​មើល​), អាច​រមូរ​បានលឿនជាងសមល្ម​ម "
+"ដូច្នេះ​អ្នកមិន​ចាំបាច់​រង់ចាំ​រយៈពេលវែងសម្រាប់​ចំណង​ជើង​បន្ទាប់ឡើយ ។​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:242 rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr "យឺត"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 813
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr "លឿន"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 831
+#: rc.cpp:266 rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Di&rection of scrolling:"
+msgstr "ទិស​រមូរ ៖"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 837
+#: rc.cpp:269 rc.cpp:293 rc.cpp:793 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Direction of scrolling"
+msgstr "ទិស​រមូរ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:272 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត់​នៅក្នុង​ទិស​ដែល​អត្ថបទ​គួរតែ​រមូរ​ ឧ. "
+"ទៅ​ឆ្វេង ឬ ទៅ​ស្ដាំ ឡើងលើ ឬ ចុះក្រោម ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:275 rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "To the Left"
+msgstr "ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 851
+#: rc.cpp:278 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "To the Right"
+msgstr "ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 856
+#: rc.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Upwards"
+msgstr "ទៅ​លើ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 861
+#: rc.cpp:284 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Downwards"
+msgstr "ទៅ​ក្រោម"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 866
+#: rc.cpp:287 rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Upwards, Rotated"
+msgstr "បានបង្វិលទៅ​ខាងលើ​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 871
+#: rc.cpp:290 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Downwards, Rotated"
+msgstr "បានបង្វិលទៅ​ខាងក្រោម​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 881
+#: rc.cpp:296 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These options allow you to define in what direction the text should be "
+"scrolled, e.g. to the left or to the right, upwards or downwards. Rotated means "
+"the text is rotated 90 degrees."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​ទាំង​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ទិស​ដៅ​ ​អត្ថបទ​ដែលគួរ​​ត្រូវ​បាន​រមូរ "
+"​ឧទាហរណ៍ ទៅ​ឆ្វេង ឬ ស្តាំ​ ទៅខាងលើ​ ឬ​ខាងក្រោម​ ។ "
+"បង្វិល​មានន័យ​ថា​អត្ថបទ​ត្រូវ​បានបង្វិល​ ៩០ ដឺក្រេ ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 911
+#: rc.cpp:302 rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "H&ighlighted color:"
+msgstr "ពណ៌​ដែល​បាន​បន្លិច ៖"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 917
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:311 rc.cpp:829 rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Highlighted color"
+msgstr "ពណ៌​ដែល​បានបន្លិច"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 920
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the headlines when they are highlighted (when you "
+"move the mouse over them)."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ជ្រើស​ពណ៌​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​​ចំណង​ជើង នៅពេល​ដែល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បន្លិច "
+"(នៅ​ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​លើ​ពួក​វា) ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 934
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the headlines when they are highlighted (when you move the "
+"mouse over them)."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ជ្រើស​ពណ៌​យ៉ាង​ងាយ​ "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ចំណង​ជើង នៅ​ពេល​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បន្លិច "
+"(នៅ​ពេល​អ្នក​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ​លើ​ពួក​វា) ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 942
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 948
+#: rc.cpp:320 rc.cpp:326 rc.cpp:844 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 951
+#: rc.cpp:323 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​ខាងស្តាំ​ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ជ្រើស​ពណ៌​​យ៉ាងងាយ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកជ្"
+"រើស​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោម​នៃ​អត្ថបទ​ដែល​កំពុង​រមូរ​ ។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 965
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the background color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ជ្រើស​ពណ៌​យ៉ាង​ងាយ​​ "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​របស់​អត្ថបទ​កំពុង​រមូរ​ ។​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 973
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 979
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:341 rc.cpp:859 rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Foreground color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 982
+#: rc.cpp:338 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click the button at the right to open a convenient color-selection dialog which "
+"lets you choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"ចុច​លើ​ប៊ូតុង​ខាងស្តាំ​ដើម្បីបើក​ប្រអប់​ជ្រើស​ពណ៌​​យ៉ាង​ងាយ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្ន"
+"កជ្រើស​ពណ៌​របស់​អត្ថបទដែល​​កំពុង​រមូរ​ ។​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 996
+#: rc.cpp:344 rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to open a convenient color-selection dialog which lets you "
+"choose the color of the scrolling text."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បើក​ប្រអប់​ជ្រើស​ពណ៌​​យ៉ាងងាយ​ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកជ្រើស​ព"
+"ណ៌​របស់​អត្ថបទ​ដែល​​កំពុង​រមូរ​ ។​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1004
+#: rc.cpp:347 rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "F&ont:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1010
+#: rc.cpp:350 rc.cpp:359 rc.cpp:874 rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling text font"
+msgstr "កំពុង​រមូរ​ពុម្ពអក្សរ​អត្ថបទ​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1013
+#: rc.cpp:353 rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click on the button at the right labeled <i>Choose Font...</i> "
+"to choose the font which will be used for the scrolling text. Please note that "
+"certain fonts are harder to read than others, especially when they are used as "
+"scrolling text. You should probably choose a font which can be easily read "
+"while it is moving."
+msgstr ""
+"ចុច​លើ​ប៊ូតុងនៅ​ខាង​​ស្តាំ​ដែល​មាន​ស្លាក​<ាក<i> ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​...</i> "
+"ដើម្បីជ្រើស​ពុម្ពអក្សរល​ែរ​​ឹង ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​រមូរ​អត្ថបទ​ ។ "
+"សូម​ចំណាំ​ថា​មានពុម្ពអក្សពិត​ប្រាកដ​នួន​ពិបាក​ក្នុង​ការអាន​ជាង​ពុម្ពអក្សរ​ដទៃទៀត"
+"​ ជាពិ​នៅ​សេស​ពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បានប្រើ​ជា​អត្ថបទអត្ថបទ​រមូរ​ ។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បានជ្រើសពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ងាយ​ស្រួល​អាន​ "
+"ខណៈពេលដែល​វា​កំពុង​ផ្លាស់ទី​​ ។​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1021
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid "Choose Font..."
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ..."
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1027
+#: rc.cpp:362 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to choose the font which will be used for the scrolling text. Please "
+"note that certain fonts are harder to read than others, especially when they "
+"are used as a scrolling text. You should probably choose a font which can be "
+"easily read while it is moving."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​នៅ​ទីនេះ​ ដែល​នឹង​ត្រូ​វ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អត្ថបទ​រមូរ ។ "
+"សូម​ចំណាំ​ថា​មាន​ពុម្ពអក្សរ​ពិត​ប្រាកដ​​ល​ពិបាក​ក្នុង​ការអាន​ជាង​ពុម្ពអក្សរ​ផ្សេ"
+"ង​ទៀត​ ជាពិសេ​នៅ​សពេល​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជា​អត្ថបទ​រមូរ​ ។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ពុ​ម្ពអក្សរ​ ដែល​ងាយស្រួល​ក្នុង​ការអាន "
+"ខណៈពេល​ដែល​វា​កំពុង​ផ្លាស់ទី ​​។"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1054
+#: rc.cpp:368 rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Scroll the most recent headlines onl&y"
+msgstr "រមូរ​តែ​ចំណងជើង​ថ្មីៗ​បំផុត"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1057
+#: rc.cpp:371 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid "Show only the most recent headline for each news site in the scroller"
+msgstr ""
+"​បង្ហាញតែ​​ចំណងជើង​ថ្មី​ៗ​ "
+"​សម្រាប់​​តំបន់​បណ្តាញ​ព័ត៌មាន​នីមួយៗ​ក្នុង​ឧបករណ៍​រមូរ​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1060
+#: rc.cpp:374 rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this button to show only the most recent headline for each news site. "
+msgstr ""
+"ធីក​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ​តែ​ចំណង​ជើង​ដែល​ថ្មីៗ "
+"សម្រាប់តំបន់​​បណ្តាញ​ព័ត៌មាន​នីមួយៗ​ ។​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1068
+#: rc.cpp:377 rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Show icons"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1071
+#: rc.cpp:380 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Show icons in the scrolling text"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​នៅក្នុង​អត្ថបទ​រមូរ"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1074
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click this button to make KNewsTicker show the icons of the news site to which "
+"each headline belongs. This makes associating a headline to a news site very "
+"easy but takes up some space in the text."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បង្កើត​ KNewsTicker "
+"បង្ហាញ​រូបតំណាង​​តំបន់​បណ្តាញ​ព័ត៌មាន​ សម្រាប់​កម្មសិទ្ធ​ចំណង​ជើង​នីមួយៗ​ ។ "
+"ការបង្កើត​នេះ​កំពុងតភ្ជាប់​ចំណង​ជើង​ទៅនឹង តំបន់​បណ្តាញ​ព័ត៌មាន​យ៉ាង​ងាយ​ស្រួល​ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​បាន​បង្រួម​ចន្លោះ​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​អត្ថបទ​ ។​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1082
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "&Temporarily slowed scrolling"
+msgstr "កំពុង​រមូរ​ជា​បណ្តោះអាសន្ន​យឺតៗ​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1085
+#: rc.cpp:389 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Slow the scrolling down when mouse points at the scroller"
+msgstr "បង្ហាញ​រមូរ​ចុះក្រោម​ ពេល​ព្រួញ​កណ្តុរ​នៅ​ឧបករណ៍​រមូរ​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1088
+#: rc.cpp:392 rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KNewsTicker slow the scrolling down when you move the "
+"mouse cursor over the scrolling text. This makes clicking on items and dragging "
+"the icons (if enabled) away a lot easier."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​បង្កើត​ KNewsTicker រមូរ​ចុះក្រោម​ "
+"នៅ​ពេល​អ្នកផ្លាស់ទី​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្តុរលើ​អត្ថបទ​រមូរ​ ។ ចុចលើ​ធាតុ​ "
+"ហើយ​ទាញ​យក​រូបតំណាង​ (បើ​បើក​) ចេញ​បាន​យ៉ាង​ងាយ​ ។​"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1096
+#: rc.cpp:395 rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "&Underline highlighted headline"
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម​ចំណង​ជើង​ដែលបាន​បន្លិច"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1099
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Underline the currently highlighted headline"
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​ពីក្រោម​ចំណងជើង​ដែល​បាន​បន្លិច​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file knewstickerconfigwidget.ui line 1102
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to have the currently highlighted headline (e.g. the headline "
+"which is currently under the mouse cursor) underlined."
+msgstr ""
+"គូស​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ចំណង​ជើង​ដែល​បាន​បន្លិច​ថ្មីៗ (ឧ. "
+"ចំណង​ជើង​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្រោម​ទស្សន៍ទ្រនិច​កណ្ដុរ) បាន​គូស​បន្ទាត់​ក្រោម ។"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 26
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Add News Source"
+msgstr "បន្ថែម​ប្រភព​ព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 50
+#: rc.cpp:407 rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "News Source Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ប្រភព​ព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 71
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 77
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:419 rc.cpp:937 rc.cpp:943
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news source"
+msgstr "ឈ្មោះ​​ប្រភពព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 80
+#: rc.cpp:416 rc.cpp:422 rc.cpp:940 rc.cpp:946
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can enter the name of the news source."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file below."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បញ្ចូលឈ្មោះ​ប្រភព​ព័ត៌មាន​នៅទី​នេះ​ ​។"
+"<br>ចំណាំ​ថា​អ្នកក៏​​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាងស្តាំ​ដែល​មានស្លាក​ <i>ស្នើ​</i> "
+"ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ KNewsTicker បំពេញ​ក្នុង​វា​នេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ "
+"បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ប្រភព​ខាងក្រោម​​ ។"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:425 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Source &file:"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រភព ៖"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 105
+#: rc.cpp:428 rc.cpp:494 rc.cpp:952 rc.cpp:1018
+#, no-c-format
+msgid "The source file for this news source"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រភព​សម្រាប់​ប្រភពព័ត៌មាន​នេះ"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 108
+#: rc.cpp:431 rc.cpp:497 rc.cpp:955 rc.cpp:1021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the path to the source file for the news source you want to add here. If "
+"you specified a source file here, you can use the button at the bottom right "
+"labeled <i>Suggest</i> to let KNewsTicker fill in the remaining values "
+"automatically."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ទៅ​ឯកសារ​ប្រភព​សម្រាប់​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​នៅ​ទីនេះ ។"
+" ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ឯកសារ​ប្រភព​នៅ​ទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​នៅ​ខាងក្រោម​ផ្នែក​ខាង​ស្ដាំ​ដែល​មាន​ស្លាក <i>ស្នើ</i> "
+"ដើម្បី​អនុញ្ញាត KNewsTicker ឲ្យ​បំពេញ​តម្លៃ​ដែល​នៅ​សល់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 116
+#: rc.cpp:434 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr "​រូប​តំណាង ៖"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 122
+#: rc.cpp:437 rc.cpp:443 rc.cpp:961 rc.cpp:967
+#, no-c-format
+msgid "Path to the icon for this news source"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​រូបតំណាង​ប្រភព​ព័ត៌មានថ្មី​នេះ"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 125
+#: rc.cpp:440 rc.cpp:446 rc.cpp:964 rc.cpp:970
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the path to an icon to be used for this news source. Icons "
+"make it easier to distinguish between multiple news sources as the headlines "
+"scroll by."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​រូបតំណាង​នៅ​ទី​នេះដែល​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​ប្រភព"
+"​ព័ត៌មាននេះ ។រូបតំណាងវា​អាច​សម្គាល់​យ៉ាង​ច្បាស់​រវាង​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ច្រើន​ជា​ចំណង"
+"​ជើង​រមូរ​តាម ។ "
+"<br>ចំណាំ​ថា​ អ្នក​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​ដែល​បានដាក់ស្លាក​ខាង​ស្តាំ​ផ្នែលខាងក្រោម​ <i>"
+"ស្នើ</i> ដើម្បីអនុញ្ញាត​ឲ្យ​ KNewsTicker បំពេញ​ក្នុង​វា​នេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ "
+"បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ប្រភពខាងលើ​ ។"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:449 rc.cpp:973
+#, no-c-format
+msgid "Icon to be used for this news source"
+msgstr "រូបតំណាង​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រភព​ព័ត៌មាន​នេះ"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 161
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:976
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is what the currently configured icon for this news source looks like. To "
+"change this icon, use the input field at the left."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​រូបរាង​នៃ​រូបតំណាង​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ប្រភព​ព"
+"័ត៌មាន​នេះ ។ ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបតំណាង​នេះ ប្រើ​វាល​បញ្ចូល​នៅ​ខាង​ឆ្វេង ។"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 169
+#: rc.cpp:455 rc.cpp:979
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 175
+#: rc.cpp:458 rc.cpp:464 rc.cpp:982 rc.cpp:988
+#, no-c-format
+msgid "Into which category does this news source belong?"
+msgstr "តើ​ប្រភព​ព័ត៌មាន​នេះ​ជា​របស់ប្រភេទ​ណា​មួយ ?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 178
+#: rc.cpp:461 rc.cpp:467 rc.cpp:985 rc.cpp:991
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify into which category this news source belongs. Arranging "
+"the news sources into categories makes it much easier to maintain large lists "
+"of news sources."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ប្រភពព័ត៌មាន​នេះ​នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​ណា​មួយ ។ "
+"ការ​រៀបចំ​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ទៅ​តាមន​ប្រភេទ​ "
+"ធ្វើ​ឲ្យ​វា​កាន់​តែ​ងាយ​ស្រួល​ដើម្បី​ថែទាំ​បញ្ជី​ប្រភ​ព​ព័ត៌មាន​ដែល​ធំ ។"
+"<br>ចំណាំ​ថា អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​ផ្នែក​ខាង​ក្រោម​ដែលមានស្លាក "
+"<i>ស្នើ</i> ដើម្បី​អនុញ្ញាតឲ្យ KNewsTicker បំពេញ​វាល​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ឯកសារ​ប្រភព​ខាង​លើ ។"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 208
+#: rc.cpp:470 rc.cpp:994
+#, no-c-format
+msgid "&Max. articles:"
+msgstr "អត្ថបទ​អតិ ៖"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 214
+#: rc.cpp:473 rc.cpp:479 rc.cpp:997 rc.cpp:1003
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of articles"
+msgstr "ចំនួន​អត្ថបទ​អតិបរមា"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 217
+#: rc.cpp:476 rc.cpp:482 rc.cpp:1000 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option lets you define how many articles KNewsTicker should cache for this "
+"news source. This value will never be exceeded."
+"<br>Note that you can also use the button at the bottom right labeled <i>"
+"Suggest</i> to let KNewsTicker fill this field automatically, after you have "
+"entered a source file above."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់ ថា​តើ​មាន​អត្ថបទ របស់​ KNewsTicker "
+"ចំនួន​ប៉ុន្មាន​ដែលត្រូវ​ផ្ទុក​សម្រាប់​ប្រភព​ព័ត៌មាន​នេះ  ។​ តម្លៃ​នេះ​នឹង "
+"មិន​ធ្លាប់​បាន​ដាក់​ឲ្យ​ហួស​កំណត់​ឡើយ ។​"
+"<br> ចំណាំ​ថា​ អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​ដែល​បានដាក់ស្លាក​ខាង​ស្តាំ​ផង​ដែរ <i>"
+"ផ្តល់​យោបល​</i>ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​KNewsTicker បំពេញ​វា​នេះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"បន្ទាប់​ពី​អ្នក​បានបញ្ចូល​ឯកសារ​ប្រភព​ខាងលើ​​។​"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 242
+#: rc.cpp:485 rc.cpp:1009
+#, no-c-format
+msgid "The file is a &program"
+msgstr "ឯកសារ​គឺ​ជាកម្មវិធី​មួយ"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 245
+#: rc.cpp:488 rc.cpp:1012
+#, no-c-format
+msgid "Is the specified source file a program?"
+msgstr "តើ​ឯកសារ​ប្រភព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​គឺ​ជាកម្មវិធីឬ ?"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 248
+#: rc.cpp:491 rc.cpp:1015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to tell KNewsTicker that the file you specified in the above "
+"input field labeled <i>Source file</i> is a program and not a RDF or RSS file. "
+"KNewsTicker will then process the output (as received on <i>stdout</i>"
+") of that program."
+msgstr ""
+"គូស​ធីក​ប្រអប់​ដើម្បី​ប្រាប់ KNewsTicker "
+"ដែល​ឯកសារ​អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត​នៅ​ក្នុង​វាល​បញ្ចូល​ខាង​លើដែល​មាន​ស្លាក <i>"
+"ឯកសារ​ប្រភព</i> គឺ​ជា​កម្មវិធី ហើយ​មិន​មែន​ជា​ឯកសារ RDF ឬ RSS ។ KNewsTicker "
+"បន្ទាប់​នឹង​ដំណើរការ​លទ្ធផល (ដូច​ដែល​បាន​ទទួល​នៅ​លើ <i>stdout</i>"
+") របស់​កម្មវិធី​នោះ ។"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 272
+#: rc.cpp:503 rc.cpp:1027
+#, no-c-format
+msgid "Cancel this configuration"
+msgstr "បោះបង់​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 275
+#: rc.cpp:506 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to close this dialog, discarding all entered information."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បិទ​ប្រអប់​នេះ​ "
+"កំពុង​បោះបង់ចោល​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទាំងអស់​​។​"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 286
+#: rc.cpp:509 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "&Suggest"
+msgstr "ស្នើ"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 289
+#: rc.cpp:512 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid "Suggest suitable values"
+msgstr "ស្នើ​តម្លៃ​សមរម្យ"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 292
+#: rc.cpp:515 rc.cpp:1039
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to make KNewsTicker guess more or less reasonable values for "
+"some of the news properties (such as the name, icon or maximum number of "
+"articles)."
+"<br>Note that you have to supply a source file in order to use this function."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បង្កើត KNewsTicker "
+"ទាយ​ច្រើន​ឬ​តម្លៃដែល​សមហេតុ​ផល​តិច​សម្រាប់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួន "
+"(ដូចជា ឈ្មោះ រូបតំណាង ឬ​ចំនួន​អត្ថបទ​អតិបរមា) ។"
+"<br>ចំណាំថា អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្គត់ផ្គង​ឯកសារ​ប្រភព​​ដើម្បី​ប្រើ​មុខងារ​នេះ ។"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 306
+#: rc.cpp:521 rc.cpp:1045
+#, no-c-format
+msgid "Acknowledge these values"
+msgstr "ទទួល​ស្គាល់​តម្លៃ​ទាំងនេះ"
+
+#. i18n: file newssourcedlg.ui line 309
+#: rc.cpp:524 rc.cpp:1048
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to apply the values of this dialog and return to the previous "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​អនុវត្ត​តម្លៃ​របស់​ប្រអស់​នេះ "
+"ហើយ​ត្រឡប់​ទៅ​កាន់​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មុន​ ។"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:1051
+#, no-c-format
+msgid "Icon of this news site"
+msgstr "រូបតំណាង​របស់​តំបន់​ព័ត៌មាន​នេះ"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 67
+#: rc.cpp:1054
+#, no-c-format
+msgid "Here you can see the icon of this news site."
+msgstr "អ្នក​អាច​ឃើញ​រូបតំណាង​របស់​តំបន់​ព័ត៌មាន​នៅនេះទីនេះ"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 75
+#: rc.cpp:1057
+#, no-c-format
+msgid "heise online news"
+msgstr "heise ព័ត៌មាន​ថ្មី​លើ​បណ្តាញ​"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 78
+#: rc.cpp:1060
+#, no-c-format
+msgid "http://www.heise.de/newsticker/"
+msgstr "http://www.heise.de/newsticker/"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:1063
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:1066 rc.cpp:1081
+#, no-c-format
+msgid "Brief description of the news site"
+msgstr "សេចក្ដី​រពិពណ៌នា​សង្ខេប​នៃ​តំបន់​ព័ត៌មាន​នេះ​"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 92
+#: rc.cpp:1069 rc.cpp:1084
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see a brief description about the news site and its contents."
+msgstr ""
+"អ្នកអាច​ឃើញ​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​សង្ខេប​អំពី​តំបន់​ព័ត៌មាន និង​មាតិកា​របស់វា ។"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 100
+#: rc.cpp:1072
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 106
+#: rc.cpp:1075
+#, no-c-format
+msgid "Name of the news site"
+msgstr "ឈ្មោះ​តំបន់​ព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 109
+#: rc.cpp:1078
+#, no-c-format
+msgid "This is the name of the news site."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជាឈ្មោះ​របស់​តំបន់​ព័ត៌មាន ។"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1087
+#, no-c-format
+msgid "Available articles:"
+msgstr "អត្ថបទ​ដែលមាន ៖"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 170
+#: rc.cpp:1090 rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Articles contained within this source file"
+msgstr "អត្ថបទ​ដែល​មាន​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ប្រភព​នេះ"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:1093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ចំណង​ជើង និង​តំណ​ទៅ​កាន់​អត្ថបទ​ពេញលេញ​ដែល​ទាក់ទង "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​ទុក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ប្រភព​ "
+"ដែល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​វា​អ្នក​កំពុង​តែ​មើល ។"
+
+#. i18n: file kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlgwidget.ui line 192
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows the headlines and links to the corresponding complete articles "
+"which have been stored in the source file whose properties you are watching."
+"<p>You can open the corresponding full article for each headline by, depending "
+"on the global KDE settings, clicking or double-clicking on a headline"
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ចំណង​ជើង និង​តំណ​ទៅ​កាន់​អត្ថបទ​ពេញលេញ​ដែល​ទាក់ទង "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​ទុក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ប្រភព "
+"ដែល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់វា​អ្នក​កំពុង​តែ​មើល ។"
+"<p>អ្នក​អាច​បើក​អត្ថបទ​ពេញលេញ​ដែលទាក់ទង​សម្រា់ចំណង​ជើង​នីមួយៗ "
+"ដោយ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​កំណត់ KDE សកល ដោយ​ចុច​ ឬ​ចុច​ទ្វេរដង​នៅ​លើ​ចំណង​ជើង"
+
+#: common/newsengine.cpp:74
+msgid "Arts"
+msgstr "សិល្បៈ"
+
+#: common/newsengine.cpp:75
+msgid "Business"
+msgstr "ជំនួញ"
+
+#: common/newsengine.cpp:76
+msgid "Computers"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ"
+
+#: common/newsengine.cpp:77
+msgid "Games"
+msgstr "ល្បែង"
+
+#: common/newsengine.cpp:78
+msgid "Health"
+msgstr "សុខភាព"
+
+#: common/newsengine.cpp:79
+msgid "Home"
+msgstr "ផ្ទះ"
+
+#: common/newsengine.cpp:80
+msgid "Recreation"
+msgstr "ការ​បង្កើត​ឡើង​វិញ"
+
+#: common/newsengine.cpp:81
+msgid "Reference"
+msgstr "សេចក្ដី​យោង"
+
+#: common/newsengine.cpp:82
+msgid "Science"
+msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ​"
+
+#: common/newsengine.cpp:83
+msgid "Shopping"
+msgstr "ទីផ្សារ"
+
+#: common/newsengine.cpp:84
+msgid "Society"
+msgstr "សង្គម"
+
+#: common/newsengine.cpp:85
+msgid "Sports"
+msgstr "កីឡា​"
+
+#: common/newsengine.cpp:87
+msgid "Magazines"
+msgstr "ទស្សនាវដ្ដី"
+
+#: common/newsengine.cpp:219
+msgid ""
+"<p>The program '%1' was terminated abnormally."
+"<br>This can happen if it receives the SIGKILL signal.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កម្មវិធី​ '%1' ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ខុស​ប្រក្រតី  ។ "
+"<br>វា​អាច​កើត​ឡើង​ ប្រសិន​បើ​វា​ទទួល​បាន​សញ្ញា​ SIGKILL ​។ </p>"
+
+#: common/newsengine.cpp:234
+msgid "<p>Program output:<br>%1<br>"
+msgstr "<p>លទ្ធផល​​កម្មវិធី​ ៖<br>%1<br>"
+
+#: common/newsengine.cpp:236
+msgid "An error occurred while updating the news source '%1'."
+msgstr "មាន​កំហុស​កើតឡើង​នៅខណៈ​ដែល​ធ្វើឲ្យ​ប្រភព​ព័ត៌មាន​ '%1' ទាន់សម័យ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:238
+msgid "KNewsTicker Error"
+msgstr "កំហុស KNewsTicker"
+
+#: common/newsengine.cpp:250
+msgid "The program '%1' could not be started at all."
+msgstr "កម្ម​វិធី '%1' មិនអាច​ចាប់ផ្ដើមអ្វីទាំងអស់"
+
+#: common/newsengine.cpp:251
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory which could not be "
+"found."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ '%1' បាន​ព្យាយាម​អាន ​ឬ​សរសេរ​ឯកសារ ឬ​ថត​ដែល​​​រកមិន​​ឃើញ​​​។"
+
+#: common/newsengine.cpp:253
+msgid "An error occurred while the program '%1' tried to read or write data."
+msgstr ""
+"កំហុសមួយ​​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ដែល​កម្មវិធី​ '%1' បាន​ព្យាយាម​អាន​ "
+"ឬ​សរសេរ​ទិន្នន័យ​ ។​"
+
+#: common/newsengine.cpp:255
+msgid ""
+"The program '%1' was passed too many arguments. Please adjust the command line "
+"in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ '%1' ត្រូវ​បានបញ្ចូន​អាគុយម៉ង​ច្រើន​ពេក ។ "
+"សូម​​លៃតម្រូវ​បន្ទាត់​បញ្ជា​ក្នុង​ប្រអប់​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ​។"
+
+#: common/newsengine.cpp:257
+msgid ""
+"An external system program upon which the program '%1' relied could not be "
+"executed."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ប្រព័ន្ធ​ខាង​ក្រៅ​មួយ​ដែល​កម្មវិធី '%1' ពឹង​ផ្អែក "
+"មិន​អាច​ត្រូវ​បា​ន​ប្រតិបត្តិ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:259
+msgid ""
+"The program '%1' tried to read or write a file or directory but lacks the "
+"permission to do so."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី '%1' បាន​ព្យាយាម​អាន ឬ​សរសេរ​ឯកសារ ឬ​ថត "
+"ប៉ុន្តែ​ពុំ​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បីធ្វើវា​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:261
+msgid "The program '%1' tried to access a device which was not available."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ '%1' បាន​ព្យាយម​ចូល​ដំណើរការ​ឧបករណ៍​ដែល​មិនអាច​ប្រើ​​បាន ​​។​"
+
+#: common/newsengine.cpp:263
+msgid "There is no more space left on the device used by the program '%1'."
+msgstr "មិនមាន​ទំហំ​នៅសល់​លើ​ឧបករណ៍​ដែលបាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី '%1' ទៀតទេ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:265
+msgid ""
+"The program '%1' tried to create a temporary file on a read only file system."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី '%1' បាន​ព្យាយាម​បង្កើត​ឯកសារ​ជា​បណ្តោះ​អាសន្ន​ "
+"នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​បាន​តែ​អាន ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:267
+msgid ""
+"The program '%1' tried to call a function which is not implemented or attempted "
+"to access an external resource which does not exist."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី '%1' បាន​ព្យាយាម​ហៅ​អនុគមន៍​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត "
+"ឬ​ប៉ុនប៉ង​ចូល​ដំណើរការ​ធនធាន​ខាង​ក្រៅ​ដែល​មិន​ទាន់​មាន ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:270
+msgid ""
+"The program '%1' was unable to retrieve input data and was therefore unable to "
+"return any XML data."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី '%1' អាច​ទៅ​យក​ទិន្នន័យ​បញ្ចូល ហើយ​ដូច្នេះ​អាច​ត្រឡប់​ទិន្នន័យ XML "
+"ណា​មួយ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:272
+msgid ""
+"The program '%1' tried to access a host which is not connected to a network."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី '%1' បាន​ព្យាយាម​ចូល​ដំណើរការ​ម៉ាស៊ីន "
+"ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:274
+msgid "The program '%1' tried to access a protocol which is not implemented."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី '%1' បាន​ព្យាយាម​ចូល​ដំណើរការ​ពិធីការ​ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:276
+msgid ""
+"The program '%1' requires you to configure a destination address to retrieve "
+"data from. Please refer to the documentation of the program for information on "
+"how to do that."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី '%1' "
+"តម្រូវ​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​អាសយដ្ឋាន​ទិសដៅ​ដើម្បី​ទៅ​យក​ទិន្នន័យ ។ "
+"សូម​សំអាង​លើ​ឯកសារ​របស់​កម្មវិធី​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​អំពី​វិធី​ធ្វើ​វា ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:279
+msgid ""
+"The program '%1' tried to use a socket type which is not supported by this "
+"system."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី '%1' "
+"បាន​ព្យាយាម​ប្រើ​ប្រភេទ​រុន្ធ​ដែល​មិន​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​នេះ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:281
+msgid "The program '%1' tried to access an unreachable network."
+msgstr "កម្មវិធី '%1' បាន​ព្យាយាម​ចូលដំណើរការ​បណ្ដាញ​ដែល​មិន​អាច​ចូល​បាន ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:283
+msgid ""
+"The network the program '%1' was trying to access dropped the connection with a "
+"reset."
+msgstr ""
+"បណ្ដាញ​កម្មវិធី '%1' "
+"បាន​កំពុង​ព្យាយាម​ចូលដំណើរ​ដោយ​បាន​ទម្លាក់​កា​រតភ្ជាប់​ដោយ​ការ​កំណត់​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:285
+msgid "The connection of the program '%1' was reset by peer."
+msgstr ""
+"ការតភ្ជាប់​របស់​កម្មវិធី​ '%1' "
+"ត្រូវ​បាន​​កំណត់​ឡើង​វិញ​ដោយ​​ម៉ាស៊ីន​ដូច​គ្នា​ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:287
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish timed out."
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់របស់​​កម្មវិធី​ '%1' បាន​កំពុង​ព្យាយាម​ដើម្បី​បង្កើត​ "
+"ប៉ុន្តែ​​អស់ពេល​ ។​"
+
+#: common/newsengine.cpp:289
+msgid "The connection the program '%1' was trying to establish was refused."
+msgstr ""
+"ការតភ្ជាប់របស់​​កម្មវិធី​ '%1' បាន​កំពុង​ព្យាយាម​បង្កើត "
+"​ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​បាន​​បដិសេធ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:291
+msgid "The host the program '%1' was trying to reach is down."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​​កម្មវិធី '%1' បាន​កំពុង​ព្យាយាម​ចូល​ ប៉ុន្តែ​ខូច ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:293
+msgid ""
+"The host the program '%1' was trying to reach is unreachable, no route to host."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​កម្មវិធី '%1' បាន​កំពុង​ព្យាយាម​ចូល​ ប៉ុន្តែ​ចូល​មិន​បាន "
+"គ្មាន​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:295
+msgid ""
+"KNewsTicker could not execute the program '%1' because its executable bit was "
+"not set. You can mark that program as executable by executing the following "
+"steps:"
+"<ul>"
+"<li>Open a Konqueror window and browse to the program</li>"
+"<li>Click on the file with the right mouse button, and select 'Properties'</li>"
+"<li>Open the 'Permissions' tab and make sure that the box in the column 'Exec' "
+"and the row 'User' is checked to ensure that the current user is allowed to "
+"execute that file.</li></ul>"
+msgstr ""
+"KNewsTicker មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី '%1' "
+"ពីព្រោះ​ប៊ីត​ដែលអាច​ប្រតិបត្តិ​បាន​របស់​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​កំណត់ ។ "
+"អ្នក​អាច​សម្គាល់​ថា​កម្មវិធី​ជា​កម្មវិធី​ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន "
+"ដោយ​ប្រតិបត្តិ​​ជំហាន​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖"
+"<ul>"
+"<li>បើក​បង្អួច Konqueror ហើយរុករក​ទៅ​កម្មវិធី​</li>"
+"<li>ចុច​លើ​ឯកសារ​ដោយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្តាំ ហើយ​ជ្រើស 'លក្ខណៈ​សម្បត្តិ'</li>"
+"<li>បើក​ផ្ទាំង 'សិទ្ធិ' ហើយ​ប្រាកដ​ថា​ប្រអប់​នៅ​ក្នុងជួរឈរ 'ប្រតិបត្តិ' "
+"ហើយ​ជួរដេក 'អ្នក​ប្រើ' ត្រូ​វបាន​គូស​ធីក "
+"ដើម្បី​ប្រាកដថាអ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាតឲ្យ​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​នោះ "
+"។</li></ul>"
+
+#: common/newsengine.cpp:303
+msgid ""
+"The program '%1' sent a bad request which was not understood by the server."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី '%1' បាន​ផ្ញើ​សំណើ​មិន​ល្អ "
+"ដែល​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​យល់​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:305
+msgid ""
+"The program '%1' failed to issue an authorization for an area which needs some "
+"form of authorization before it can be accessed."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី '%1' "
+"បានបរាជ័យ​ដើម្បី​ចេញផ្សាយ​សិទ្ធិ​សម្រាប់​តំបន់​ដែល​ត្រូវ​ការ​សំណុំ​បែបបទ​មួយ​ចំន"
+"ួន​របស់​សិទ្ធិ​មុន​ពេល​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ចូល​ដំណើរការ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:308
+msgid ""
+"The program '%1' aborted because it could not access the data without paying "
+"for it."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី '%1' បាន​បោះបង់ ពីព្រោះ​វា​មិន​អាច​ចូលដំណើរការ​ទិន្នន័យ "
+"ដោយ​មិន​ចំណាយ​នោះ​ទេ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:310
+msgid "The program '%1' tried to access a forbidden source."
+msgstr "កម្មវិធី '%1' បាន​ព្យាយាម​ចូលដំណើរការ​ប្រភព​ដែល​បាន​ហាម​ឃាត់ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:312
+msgid "The program '%1' tried to access data which could not be found."
+msgstr "កម្មវិធី '%1' បាន​ព្យាយាម​ចូល​ដំណើរ​ការ​ទិន្នន័យ ដែល​មិន​អាច​រក​ឃើញ ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:314
+msgid "The HTTP request of the program '%1' timed out."
+msgstr "សំណើ​របស់ HTTP ​នៃ​់​កម្មវិធី '%1' អស់​ពេល ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:315
+msgid ""
+"A server error has been encountered. It is likely that you cannot do anything "
+"about it."
+msgstr ""
+"បាន​ជួប​ប្រទះ​កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ "
+"វា​ទំនង​ជា​អ្នក​មិន​អាច​ធ្វើ​អ្វី​បាន​ទេ​អំពីវា ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:317
+msgid ""
+"The HTTP protocol version used by the program '%1' was not understood by the "
+"HTTP server or source."
+msgstr ""
+"កំណែ​ពិធីការ​​របស់ HTTP បាន​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី '%1' "
+"មិន​អាច​យល់​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ HTTP ឬ​ប្រភព ។"
+
+#: common/newsengine.cpp:319
+msgid "KNewsTicker was unable to detect the exact reasons for the error."
+msgstr "KNewsTicker មិនអាច​រក​ឃើញ​មូលហេតុ​ពិត​របស់​កំហុស​នោះ​ទេ​ ​។​"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:23
+msgid "KNewsTickerStub"
+msgstr "KNewsTickerStub"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:25
+msgid "A frontend to the KNewsTicker configuration"
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្នែក​ខាង​មុខ​ទៅ​នឹង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ KNewsTicker"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:26
+msgid "(c)2000, 2001 Frerich Raabe"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធ​ឆ្នាំ ២០០០ ២០០១ ដោយ​​ Frerich Raabe"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:31
+msgid "Add the RDF/RSS file referenced by <url>"
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ RDF/RSS បាន​យោង​ដោយ <url>"
+
+#: knewstickerstub/knewstickerstub.cpp:41
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: kntsrcfilepropsdlg/kntsrcfilepropsdlg.cpp:54
+msgid "News Resource"
+msgstr "ធនធាន​ព័ត៌មាន​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kopete.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kopete.po
new file mode 100644
index 00000000000..03f01fddb76
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kopete.po
@@ -0,0 +1,17623 @@
+# translation of kopete.po to Khmer
+# translation of kopete.po to
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kopete\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:14+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 16
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:35 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "A User Would Like to Send You a File"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​ចង់​ផ្ញើ​​ឯកសារ​មួយ​មក​ឲ្យ​អ្នក"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Refuse"
+msgstr "បដិសេធ​"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:36
+msgid "&Accept"
+msgstr "ទទួល"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:64
+msgid "File Transfer"
+msgstr "ផ្ទេរ​ឯកសារ​"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:86
+msgid ""
+"The file '%1' already exists.\n"
+"Do you want to overwrite it ?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ '%1' រួច​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:87
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ"
+
+#: libkopete/ui/kopetefileconfirmdialog.cpp:96
+msgid "You must provide a valid local filename"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្តល់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ត្រឹមត្រូវ​មួយ"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:62
+msgid "Someone Has Added You"
+msgstr "មាន​គេ​បន្ថែម​អ្នក"
+
+#: libkopete/ui/contactaddednotifydialog.cpp:73
+msgid ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> The contact <b>%2</b> "
+"has added you to his/her contactlist. (Account %3)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><img src=\"kopete-account-icon:%1\" /> ទំនាក់ទំនង <b>%2</b> "
+"បាន​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​គាត់ ។ (គណនី %3)</qt>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 99
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:77
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:128 rc.cpp:116 rc.cpp:3556 rc.cpp:4737
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល​"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "New Address Book Entry"
+msgstr "ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋានថ្មី​"
+
+#: libkopete/ui/addressbookselectorwidget.cpp:147
+msgid "Name the new entry:"
+msgstr "ដាក់ឈ្មោះ​ធាតុ​ថ្មី ៖"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:62 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:41
+#, c-format
+msgid "User Info for %1"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់ %1"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 435
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:209 rc.cpp:3160 rc.cpp:3214 rc.cpp:3457
+#: rc.cpp:3989
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:213
+msgid "Contact ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​ទំនាក់ទំនង ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 76
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:217 rc.cpp:5213
+#, no-c-format
+msgid "Status:"
+msgstr "ស្ថានភាព ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 106
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:221 rc.cpp:3310
+#, no-c-format
+msgid "Warning level:"
+msgstr "កម្រិត​ព្រមាន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 148
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:225 rc.cpp:3316
+#, no-c-format
+msgid "Online since:"
+msgstr "លើ​បណ្ដាញ​តាំងពី ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 128
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:229 rc.cpp:3463 rc.cpp:3998
+#, no-c-format
+msgid "Address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 35
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:233 rc.cpp:3442 rc.cpp:3983
+#, no-c-format
+msgid "Phone:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 174
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:238 rc.cpp:3319
+#, no-c-format
+msgid "Away message:"
+msgstr "សារ​ចាកឆ្ងាយ ៖"
+
+#: libkopete/ui/userinfodialog.cpp:246
+msgid "User info:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:43
+msgid "&Configure Kopete..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kopete..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:73
+msgid "Start &Chat..."
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ជជែក​​..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:78
+msgid "&Send Single Message..."
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​តែមួយ​គត់..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 515
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:83 rc.cpp:2447
+#, no-c-format
+msgid "User &Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:88
+msgid "Send &File..."
+msgstr "ផ្ញើឯកសារ..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:93
+msgid "View &History..."
+msgstr "មើល​ប្រវត្តិ..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:98
+msgid "&Create Group..."
+msgstr "បង្កើត​ក្រុម..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:103
+msgid "Cha&nge Meta Contact..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ទំនាក់ទំនង​មេតា..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:108
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "លុប​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:113
+msgid "Change A&lias..."
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ..."
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:118
+msgid "&Block Contact"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: libkopete/ui/kopetestdaction.cpp:123
+msgid "Un&block Contact"
+msgstr "ឈប់​ទប់ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:77
+msgid "Choose the corresponding entry for '%1'"
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​ត្រូវ​គ្នា​សម្រាប់ '%1'"
+
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:79
+msgid "Choose the corresponding entry in the address book"
+msgstr "បង្កើត​ធាតុ​ត្រូវ​គ្នា​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+#: libkopete/ui/addressbooklinkwidget.cpp:81
+msgid "Addressbook Association"
+msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:121 libkopete/knotification.cpp:142
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:920
+msgid "Notification"
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង"
+
+#: libkopete/knotification.cpp:130 libkopete/knotification.cpp:151
+msgid "Fatal"
+msgstr "ធ្ងន់ធ្ងរ"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:503 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:110
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:362
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:340
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50 protocols/irc/ircprotocol.cpp:111
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:116 protocols/irc/ircprotocol.cpp:139
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:156
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:75
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:42
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:311
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:232
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77 protocols/sms/smsprotocol.cpp:37
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:43
+msgid "Online"
+msgstr "លើ​បណ្ដាញ"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:505 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:113
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:363
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:345
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54 protocols/irc/ircprotocol.cpp:124
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:130 protocols/irc/ircprotocol.cpp:136
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:143 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:160
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:76
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:46
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:314
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:234
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75 protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:54
+msgid "Away"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:116 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:75
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:66 protocols/irc/ircprotocol.cpp:145
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:81 protocols/msn/msnprotocol.cpp:62
+#: protocols/sms/smsprotocol.cpp:38 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:56
+msgid "Connecting"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:119 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69 protocols/jabber/jabbercontact.cpp:166
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:80 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:53
+msgid "Invisible"
+msgstr "មើល​មិន​ឃើញ"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:507 libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:122
+#: plugins/statistics/statisticscontact.cpp:364
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:350
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48 protocols/irc/ircprotocol.cpp:113
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:118 protocols/irc/ircprotocol.cpp:147
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:79
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:37
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58 protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:319
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:233
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 protocols/sms/smsprotocol.cpp:39
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:55 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:42
+msgid "Offline"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: libkopete/kopeteonlinestatus.cpp:126 plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:89
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:35
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:62 protocols/irc/ircaccount.cpp:270
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:131
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់​"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:190
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<មិនស្គាល់>"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:237 protocols/gadu/gaducontact.cpp:99
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:150
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1018
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:299
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:153
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:593
+msgid "Kopete File Transfer"
+msgstr "ផ្ទេរ​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង Kopete"
+
+#: libkopete/kopetetransfermanager.cpp:258
+msgid ""
+"Sorry, sending files which are not stored locally is not yet supported by this "
+"protocol.\n"
+"Please copy this file to your computer and try again."
+msgstr ""
+"សូមទោស ពិធីការ​នេះ​មិន​គាំទ្រ​ការ​ផ្ញើ​ឯកសារ "
+"ដែល​មិន​បាន​ទុក​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ចម្លង​ឯកសារ​នេះ​ទៅ​កាន់​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​សិន "
+"បន្ទាប់មក​សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:35
+msgid "Config group to store password in"
+msgstr "ក្រុម​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ពាក្យសម្ងាត់​នៅ​ក្នុង"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:36
+msgid "Set password to new"
+msgstr "កំណត់​​ពាក្យសម្ងាត់​ទៅ​ជា​ថ្មី​"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:37
+msgid "Claim password was erroneous"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​ទាមទារ​ហាក់​ដូចជា​ភាន់ច្រឡំ"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:38
+msgid "Password prompt"
+msgstr "​"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:39
+msgid "Image to display in password dialog"
+msgstr "រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#: libkopete/tests/kopetepasswordtest_program.cpp:120
+msgid ""
+"Hopefully this popped up because you set the password to the empty string."
+msgstr ""
+"ព្រោះ​តែ​អ្នក​បាន​កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ជា​ខ្សែអក្សរ​ទទេ "
+"បាន​ជា​វា​លេចឡើង​ដូច្នេះ ។"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:251
+msgid "Outgoing Message Sent"
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​សារ​ចេញ"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:267
+msgid "A contact sent you a buzz/nudge."
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​មួយ​បាន​កេះកៀវ​អ្នក ។"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:451
+msgid ""
+"<qt>An error has occurred while creating a new chat window. The chat window has "
+"not been created.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​បង្កើត​បង្អួច​ជជែកកំសាន្ត​​ថ្មី ។ "
+"បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​មិន​​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: libkopete/kopetechatsession.cpp:452
+msgid "Error While Creating Chat Window"
+msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​បង្កើត​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​"
+
+#: libkopete/kopeteprotocol.cpp:61
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:60
+msgid "Account Offline"
+msgstr "គណនី​នៅ​ក្រៅ​បណ្តាញ"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:144
+msgid ""
+"A network connection was disconnected. The application is now in offline mode. "
+" Do you want the application to resume network operations when the network is "
+"available again?"
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​បណ្ដាញ​ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់​ហើយ ។ "
+"ពេល​នេះ​កម្មវិធី​កំពុង​តែ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​កម្មវិធី​បន្ត​ប្រតិបត្តិការ​បណ្ដាញ "
+"ពេល​ដែល​មាន​បណ្ដាញ​ម្ដង​ទៀត​ឬ​ទេ ?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:145
+msgid "This application is currently in offline mode. Do you want to connect?"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​នេះ​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​របៀប​ក្រៅ​បណ្តាញ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ឬ ?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:147
+msgid ""
+"This application is currently in offline mode. Do you want to connect in order "
+"to carry out this operation?"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​នេះ​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​របៀប​ក្រៅ​បណ្តាញ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់ "
+"ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​នេះ​ឬ ?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:148
+msgid "Leave Offline Mode?"
+msgstr "ចេញ​ពី​របៀប​ក្រៅ​បណ្តាញ ?"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់​"
+
+#: libkopete/connectionmanager.cpp:149
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+msgid "Stay Offline"
+msgstr "នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:38
+msgid "You have been disconnected."
+msgstr "អ្នក​បាន​ផ្ដាច់​ហើយ ។"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:39
+msgid "Connection Lost."
+msgstr "បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:40
+msgid ""
+"Kopete lost the channel used to talk to the instant messaging system.\n"
+"This can be because either your internet access went down, the service is "
+"experiencing problems, or the service disconnected you because you tried to "
+"connect with the same account from another location. Try connecting again "
+"later."
+msgstr ""
+"Kopete "
+"បាន​បាត់បង់​ប៉ុស្តិ៍​ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​និយាយ​ជាមួយ​ប្រព័ន្ធ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់ ។\n"
+"វា​អាច​បណ្ដាល​មក​ពី​ខូច​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​អ៊ីនធឺណិត ឬ "
+"សេវា​កំពុង​ជួបប្រទះ​បញ្ហា ឬ​ក៏​សេវា​បាន​ផ្ដាច់​អ្នក​ចេញ "
+"ព្រោះ​អ្នក​បាន​ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ដោយ​ប្រើ​គណនី​ដូចគ្នា ពី​ទីតាំង​ផ្សេង​ទៀត ។ "
+"សូម​សាកល្បង​តភ្ជាប់​​ម្ដង​ទៀត នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:42
+msgid "Can't connect with the instant messaging server or peers."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់ ឬ "
+"ម៉ាស៊ីន​ដូច​គ្នា​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:43
+msgid "Can't connect."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:44
+msgid ""
+"This means Kopete can't reach the instant messaging server or peers.\n"
+"This can be because either your internet access is down or the server is "
+"experiencing problems. Try connecting again later."
+msgstr ""
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា Kopete មិន​អាច​ទៅ​ដល់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់ ឬ "
+"ម៉ាស៊ីន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។\n"
+"វា​អាច​នឹង​បណ្ដាល​មក​ពី​ខូច​ការ​ចូលដំណើរការ​ទៅ​កាន់​អ៊ីនធឺណិត ឬ "
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​កំពុង​ជួបប្រទះ​បញ្ហា ។ សូម​សាកល្បង​តភ្ជាប់​ម្ដង​ទៀត ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: libkopete/kopeteutils.cpp:55
+msgid "More Information..."
+msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម​..."
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have been disconnected"
+msgstr "អ្នក​បាន​ផ្ដាច់​ហើយ"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid "You have connected from another client or computer to the account '%1'"
+msgstr "អ្នក​បាន​ភ្ជាប់​ពី​កម្មវិធី ឬ កុំព្យូទ័រ​មួយ​ទៀត​ទៅ​កាន់​គណនី '%1'"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:142
+msgid ""
+"Most proprietary Instant Messaging services do not allow you to connect from "
+"more than one location. Check that nobody is using your account without your "
+"permission. If you need a service that supports connection from various "
+"locations at the same time, use the Jabber protocol."
+msgstr ""
+"សេវា​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ភាគច្រើន​ដែល​មាន​កម្មសិទ្ធិ "
+"មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​តភ្ជាប់​ពី​ទីតាំង​ច្រើន​ជាង​មួយ​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា "
+"មិន​មាន​គេ​កំពុង​ប្រើ​គណនី​របស់​អ្នក​ដោយ​គ្មាន​ការ​អនុញ្ញាត ។ "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សេវា ដែល​គាំទ្រ​ការ​តភ្ជាប់​ពី​ទីតាំង​ច្រើន "
+"នៅ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ សូម​ប្រើ​ពិធីការ Jabber ។"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid ""
+"You are not allowed to add yourself to the contact list. The addition of \"%1\" "
+"to account \"%2\" will not take place."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បន្ថែម​ខ្លួន​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​ឡើយ ។ "
+"ការ​បន្ថែម \"%1\" ទៅ​កាន់​គណនី \"%2\" នឹង​មិន​អាច​កើតឡើង​ឡើយ ។"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:258 libkopete/kopeteaccount.cpp:324
+msgid "Error Creating Contact"
+msgstr "កំហុស​ពេល​បង្កើត​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:368 protocols/jabber/jabbertransport.cpp:130
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:309
+msgid "%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:198
+#: libkopete/kopeteaccount.cpp:514
+msgid "Edit Account"
+msgstr "កែសម្រួល​គណនី​"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:998 libkopete/kopeteawayaction.cpp:85
+msgid "No Message"
+msgstr "គ្មាន​សារ"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:86
+msgid "New Message..."
+msgstr "សារ​ថ្មី..."
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "New Away Message"
+msgstr "សារ​ចាកឆ្ងាយ​ថ្មី"
+
+#: libkopete/kopeteawayaction.cpp:113
+msgid "Please enter your away reason:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​មូលហេតុ​ចាកឆ្ងាយ​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:170
+msgid "Sorry, I am busy right now"
+msgstr "សុំទោស​ ខ្ញុំ​កំពុង​ជាប់រវល់"
+
+#: libkopete/kopeteaway.cpp:171 libkopete/kopeteaway.cpp:184
+msgid "I am gone right now, but I will be back later"
+msgstr "ខ្ញុំ​ត្រូវ​ទៅ​ហើយ​ពេល​នេះ ប៉ុន្តែ​ខ្ញុំ​នឹង​ត្រឡប់​មក​វិញ​ពេល​ក្រោយ"
+
+#: libkopete/kopeteawaydialog.cpp:37
+msgid "Global Away Message"
+msgstr "សារ​ចាកឆ្ងាយ​សកល​​"
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:153
+#, c-format
+msgid "Unable to find the file %1."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: libkopete/kopetemimetypehandler.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Unable to download the requested file;"
+"<br>please check that address %1 is correct.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​ទាញ​យក​ឯកសារ​ដែល​បាន​ស្នើ​ឡើយ ។"
+"<br>សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​តើ​អាសយដ្ឋាន %1 ត្រឹមត្រូវ​ឬ​ក៏​អត់ ។</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:294
+msgid "<qt>\"%1\" is not supported by Kopete.</qt>"
+msgstr "<qt>\"%1\" មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ Kopete ឡើយ ។</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:295
+msgid "Could Not Sync with KDE Address Book"
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន​ KDE បាន​ឡើយ"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid ""
+"<qt>An address was added to this contact by another application."
+"<br>Would you like to use it in Kopete?"
+"<br><b>Protocol:</b> %1"
+"<br><b>Address:</b> %2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អាសយដ្ឋាន​មួយ​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​នេះ ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេង ។"
+"<br>តើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​វា​នៅ​ក្នុង Kopete ឬ​ទេ ?"
+"<br><b>ពិធីការ ៖</b> %1"
+"<br><b>អាសយដ្ឋាន ៖</b> %2</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Import Address From Address Book"
+msgstr "នាំចូល​អាសយដ្ឋាន​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342
+msgid "Use"
+msgstr "ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 304
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:342 rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "កុំប្រើ"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:356
+msgid ""
+"<qt>One or more of your accounts using %1 are offline. Most systems have to be "
+"connected to add contacts. Please connect these accounts and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>គណនី​មួយ ឬ ច្រើន​របស់​អ្នក​ដែល​កំពុង​ប្រើ %1 កំពុង​តែ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។ "
+"នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ភាគច្រើន អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់​សិន "
+"ដើម្បី​អាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង ។ សូម​តភ្ជាប់​គណនី​ទាំងនេះ "
+"ហើយ​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត ។</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:357 protocols/gadu/gadusession.cpp:217
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:230 protocols/gadu/gadusession.cpp:242
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:275 protocols/gadu/gadusession.cpp:289
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:307 protocols/irc/ui/channellist.cpp:304
+msgid "Not Connected"
+msgstr "មិន​បាន​ភ្ជាប់"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:367 protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:119
+msgid "Choose Account"
+msgstr "ជ្រើស​គណនី​"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:381
+msgid ""
+"<qt>You do not have an account configured for <b>%1</b> "
+"yet. Please create an account, connect it, and try again.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​មិន​ទាន់​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី​មួយ​សម្រាប់ <b>%1</b> "
+"នៅ​ឡើយ​ទេ ។សូម​បង្កើត​គណនី​មួយ រួច​តភ្ជាប់​វា ហើយ​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត ។</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:382
+msgid "No Account Found"
+msgstr "រក​គណនី​មិន​ឃើញ​"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:398
+msgid "<qt>It was not possible to add the contact.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នក​មិន​អាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​បាន​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: libkopete/kabcpersistence.cpp:399
+msgid "Could Not Add Contact"
+msgstr "​មិន​អាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:345 libkopete/kopetemetacontact.cpp:363
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:439
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please make sure you are connected "
+"and using a protocol that supports offline sending, or wait until this user "
+"comes online."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទៅ​ដល់​អ្នក​ប្រើ​នេះ​ឡើយ នៅ​ពេល​នេះ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា "
+"អ្នក​បាន​តភ្ជាប់​រួច​ហើយ "
+"និង​កំពុង​ប្រើ​ពិធីការ​មួយ​ដែល​គាំទ្រ​ការ​ផ្ញើ​ពេល​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ឬ "
+"រង់ចាំ​ទាល់​តែ​អ្នក​ប្រើ​នេះស្ថិត​នៅ​លើ​បណ្ដាញ "
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:453 libkopete/kopetemetacontact.cpp:346
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:364 libkopete/kopetemetacontact.cpp:440
+msgid "User is Not Reachable"
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ដល់​អ្នក​បាន​ឡើយ"
+
+#: libkopete/kopetemetacontact.cpp:510 protocols/irc/ircprotocol.cpp:150
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:61
+msgid "Status not available"
+msgstr "មិន​មាន​ស្ថានភាព​ឡើយ"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:32
+msgid "The operation has not finished yet"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ទាន់​បញ្ចប់​នៅ​ឡើយ​ទេ​"
+
+#: libkopete/kopetetask.cpp:67
+msgid "Aborted"
+msgstr "បាន​បោះបង់"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:83
+msgid ""
+"<b>The password was wrong;</b> please re-enter your password for %1 account <b>"
+"%2</b>"
+msgstr ""
+"<b>ខុស​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។</b> សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ម្ដង​ទៀត "
+"សម្រាប់​គណនី %1 <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetepasswordedaccount.cpp:85
+msgid "Please enter your password for %1 account <b>%2</b>"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក សម្រាប់​គណនី %1 <b>%2</b>"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:107
+msgid ""
+"USAGE: /help [<command>] - Used to list available commands, or show help for a "
+"specified command."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /help [<ពាក្យបញ្ជា>] - ប្រើ​ដើម្បី​រាយ​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​មាន ឬ "
+"បង្ហាញ​ជំនួយ​សម្រាប់​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:110
+msgid "USAGE: /close - Closes the current view."
+msgstr "របៀប​ប្រើ ៖ /close - បិទ​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:114
+msgid "USAGE: /part - Closes the current view."
+msgstr "របៀប​ប្រើ ៖ /part - បិទ​ទិដ្ឋភាព​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:117
+msgid "USAGE: /clear - Clears the active view's chat buffer."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /clear - "
+"ជម្រះ​សតិ​បណ្ដោះអាសន្ន​នៃ​ការ​ជជែកកំសាន្ត​របស់​ទិដ្ឋភាព​សកម្ម ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:123
+msgid ""
+"USAGE: /away [<reason>] - Marks you as away/back for the current account only."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /away [<មូលហេតុ>] - ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ចាកឆ្ងាយ ឬ ត្រឡប់​មក​វិញ "
+"សម្រាប់​តែ​គណនី​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:126
+msgid "USAGE: /awayall [<reason>] - Marks you as away/back for all accounts."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /awayall [<reason>] - ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ចាកឆ្ងាយ ឬ ត្រឡប់​មក​វិញ "
+"សម្រាប់​តែ​គណនី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:129
+msgid ""
+"USAGE: /say <text> - Say text in this chat. This is the same as just typing a "
+"message, but is very useful for scripts."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /say <អត្ថបទ> - និយាយ​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក​នេះ ។ "
+"វា​មាន​លក្ខណៈ​ដូច​នឹង​ការ​វាយ​សារ​មួយ​ដែរ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​មាន​សារសំខាន់​សម្រាប់​ការ​សរសេរ​ស្គ្រីប ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:133
+msgid ""
+"USAGE: /exec [-o] <command> - Executes the specified command and displays the "
+"output in the chat buffer. If -o is specified, the output is sent to all "
+"members of the chat."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /exec [-o] <ពាក្យបញ្ជា> - ប្រតិបត្តិ​ពាក្យបញ្ជា​ជាក់លាក់​មួយ "
+"​និងបង្ហាញ​លទ្ធផល​នៅ​ក្នុង​សតិបណ្ដោះអាសន្ន​របស់​ការ​ជជែក​កំសាន្ត ។ បើ​បញ្ជាក់ "
+"-o នោះ​នឹង​ផ្ញើ​លទ្ធផល​ទៅ​សមាជិក​ទាំងអស់​នៃ​ការ​ជជែកកំសាន្ត ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:236
+msgid ""
+"Available Commands:\n"
+msgstr ""
+"បញ្ជា​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​ ៖\n"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:249
+msgid ""
+"\n"
+"Type /help <command> for more information."
+msgstr ""
+"\n"
+"វាយ /help <ពាក្យបញ្ជា> សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:258
+msgid "There is no help available for '%1'."
+msgstr "មិន​មាន​ជំនួយ​សម្រាប់ '%1' ឡើយ ។"
+
+#: libkopete/kopetecommandhandler.cpp:304
+msgid ""
+"ERROR: Shell access has been restricted on your system. The /exec command will "
+"not function."
+msgstr ""
+"កំហុស ៖ ការ​ចូលដំណើរការ​សែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​មិន​ឲ្យ​ប្រើ​ឡើយ "
+"នៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ ពាក្យបញ្ជា /exec នឹង​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ ។"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:181
+msgid "Password Required"
+msgstr "ត្រូវ​ការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:293
+msgid ""
+"<qt>Kopete is unable to save your password securely in your wallet;"
+"<br>do you want to save the password in the <b>unsafe</b> "
+"configuration file instead?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopete មិន​អាច​រក្សាទុក​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក "
+"នៅ​ក្នុង​កាបូប​របស់​អ្នក​ដោយ​សុវត្ថិភាព​បាន​ឡើយ ។"
+"<br>តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ពាក្យសម្ងាត់​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ <b>"
+"គ្មាន​សុវត្ថិភាព</b> ជំនួស​វិញ​ឬ ?</qt>"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:295
+msgid "Unable to Store Secure Password"
+msgstr "មិន​អាច​ទុក​ពាក្យសម្ងាត់​សុវត្ថិភាព"
+
+#: libkopete/kopetepassword.cpp:296
+msgid "Store &Unsafe"
+msgstr "ទុក​ដោយ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegrouplistaction.cpp:62
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:47
+msgid "Top Level"
+msgstr "កម្រិត​កំពូល​"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:55
+msgid "Not in your contact list"
+msgstr "មិន​ស្ថិត​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឡើយ"
+
+#: libkopete/kopetegroup.cpp:217
+msgid "(Unnamed Group)"
+msgstr "(ក្រុម​គ្មាន​ឈ្មោះ)"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:212
+msgid "&Add to Your Contact List"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:270 libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "Move Contact"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទំនាក់​ទំនង​"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:276
+msgid "Select the meta contact to which you want to move this contact:"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​មេតា​ ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ទី​ទំនាក់ទំនង​នេះទៅ ៖"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:279
+msgid "Create a new metacontact for this contact"
+msgstr "បង្កើត​ទំនាក់ទំនង​មេតា​ថ្មី សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:280
+msgid ""
+"If you select this option, a new metacontact will be created in the top-level "
+"group with the name of this contact and the contact will be moved to it."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ "
+"ទំនាក់ទំនង​មេតា​ថ្មី​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​កម្រិត​កំពូល "
+"ដោយ​មាន​ឈ្មោះ​ជា​របស់​ទំនាក់ទំនង​នេះ "
+"ហើយ​ទំនាក់ទំនង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​កាន់​វា ។"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:315
+msgid ""
+"You are moving the contact `%1' to the meta contact `%2'.\n"
+"`%3' will be empty afterwards. Do you want to delete this contact?"
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​តែ​ផ្លាស់ទី​ទំនាក់ទំនង `%1' ទៅ​ទំនាក់ទំនង​មេតា `%2' ។\n"
+"`%3' នឹង​ក្លាយ​ជា​ទទេ បន្ទាប់​ពី​នេះ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:318
+msgid "&Keep"
+msgstr "រក្សា"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:452
+msgid ""
+"This user is not reachable at the moment. Please try a protocol that supports "
+"offline sending, or wait until this user comes online."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទៅ​ដល់​អ្នក​ប្រើ​នេះ​ឡើយ នៅ​ពេល​នេះ ។ សូម​សាកល្បង​ពិធីការ​មួយ "
+"ដែល​គាំទ្រ​ការ​ផ្ញើ​ពេល​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ឬ "
+"រង់ចាំ​ទាល់​តែ​អ្នក​ប្រើ​នេះ​ស្ថិត​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:460
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove the contact '%1' from your contact list?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​យក​ទំនាក់ទំនង '%1' ចេញ​ពី​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1375
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:461
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "យក​ទំនាក់ទំនង​ចេញ​"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:658
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<b><nobr>%3</nobr></b>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<b><nobr>%3</nobr></b><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:665
+msgid ""
+"_: <b>DISPLAY NAME</b> (CONTACT ID)"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;CONTACT STATUS\n"
+"<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr>"
+"<br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+msgstr "<nobr><b>%4</b> (%3)</nobr><br><img src=\"%2\">&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:682
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;FORMATTED NAME\n"
+"<br><b>Full Name:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>ឈ្មោះ​ពេញ ៖</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:691
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;FORMATTED IDLE TIME\n"
+"<br><b>Idle:</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+msgstr "<br><b>ទំនេរ ៖</b>&nbsp;<nobr>%1</nobr>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:700
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;FORMATTED URL\n"
+"<br><b>Home Page:</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+msgstr "<br><b>គេហទំព័រ ៖</b>&nbsp;<a href=\"%1\"><nobr>%2</nobr></a>"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:710
+#, c-format
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>Away Message:</b>&nbsp;FORMATTED AWAY MESSAGE\n"
+"<br><b>Away&nbsp;Message:</b>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><b>សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ ៖</b>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:747
+msgid ""
+"_: "
+"<br><b>PROPERTY LABEL:</b>&nbsp;PROPERTY VALUE\n"
+"<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+msgstr "<br><nobr><b>%2:</b></nobr>&nbsp;%1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:770
+msgid ""
+"_: firstName lastName\n"
+"%2 %1"
+msgstr "%2 %1"
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:806
+msgid ""
+"_: <days>d <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%4d %3h %2m %1s"
+msgstr "%4ថ្ងៃ %3ម៉. %2នាទី %1វិ."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:814
+msgid ""
+"_: <hours>h <minutes>m <seconds>s\n"
+"%3h %2m %1s"
+msgstr "%3ម៉. %2នាទី %1វិ."
+
+#: libkopete/kopetecontact.cpp:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_: <minutes>m <seconds>s\n"
+"%2m %1s"
+msgstr "%2នាទី %1វិ."
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter Arguments"
+msgstr "បញ្ចូលអាគុយម៉ង់"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:64
+msgid "Enter the arguments to %1:"
+msgstr "បញ្ចូល​អាគុយម៉ង់​ទៅ %1 ៖"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:77
+msgid "Alias \"%1\" expands to itself."
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ \"%1\" បន្លាយ​ទៅ​ខ្លួន​ឯង ។"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:82
+msgid ""
+"_n: \"%1\" requires at least %n argument.\n"
+"\"%1\" requires at least %n arguments."
+msgstr "\"%1\" ត្រូវការ​អាគុយម៉ង់​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ %n ។"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:88
+msgid ""
+"_n: \"%1\" has a maximum of %n argument.\n"
+"\"%1\" has a maximum of %n arguments."
+msgstr "\"%1\" មាន​អាគុយម៉ង់​អតិបរមា​ចំនួន %n ហើយ ។"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:93
+msgid "You are not authorized to perform the command \"%1\"."
+msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​អនុវត្ត​ពាក្យបញ្ជា \"%1\" ឡើយ ។"
+
+#: libkopete/private/kopetecommand.cpp:132
+msgid "Command Error"
+msgstr "កំហុស​ពាក្យបញ្ជា"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:225
+msgid "<qt>Incoming message from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>សារ​ពី %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/private/kopeteviewmanager.cpp:234
+msgid "<qt>A highlighted message arrived from %1<br>\"%2\"</qt>"
+msgstr "<qt>សារ​ដែល​បាន​បន្លិច​បាន​មក​ដល់​ពី %1<br>\"%2\"</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:112 protocols/irc/ircprotocol.cpp:160
+msgid "Full Name"
+msgstr "ឈ្មោះពេញ​"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:118
+msgid "Idle Time"
+msgstr "ពេលទំនេរ"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:124
+msgid "Online Since"
+msgstr "លើ​បណ្ដាញ​តាំងពី"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:130
+msgid "Last Seen"
+msgstr "បាន​ឃើញ​ចុងក្រោយ"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:136
+msgid "Away Message"
+msgstr "សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 383
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:142 rc.cpp:3550 rc.cpp:4728 rc.cpp:5066
+#, no-c-format
+msgid "First Name"
+msgstr "នាមខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 394
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:148 rc.cpp:3553 rc.cpp:4731 rc.cpp:5069
+#, no-c-format
+msgid "Last Name"
+msgstr "នាម​ត្រកូល"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:154
+msgid "Private Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:160
+msgid "Private Mobile Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:166
+msgid "Work Phone"
+msgstr "​ទូរស័ព្ទ​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:172
+msgid "Work Mobile Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​កន្លែង​ធ្វើការ​"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:178
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:116
+msgid "Email Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 439
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:184 rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "Nick Name"
+msgstr "សម្មតិនាម"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 77
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:190 rc.cpp:110 rc.cpp:1079 rc.cpp:4359
+#, no-c-format
+msgid "Photo"
+msgstr "រូបថត"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:232
+msgid "Could not find suitable place to install emoticon themes into."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ស្វែងរក​ទីកន្លែង​សមរម្យ "
+"ដើម្បី​ដំឡើង​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍​ទៅ​ក្នុង​បានឡើយ​ ។​"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:238
+msgid "Installing Emoticon Themes..."
+msgstr "កំពុង​ដំឡើង​ស្បែក​សញ្ញា​អារម្មណ៍..."
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:260
+msgid "Could not open \"%1\" for unpacking."
+msgstr "មិន​អាច​បើក \"%1\" ដើម្បី​ស្រាយ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:285
+msgid "<qt>The file \"%1\" is not a valid emoticon theme archive.</qt>"
+msgstr "<qt>ឯកសារ \"%1\" មិន​មែន​ជា​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:296
+msgid "<qt>Installing <strong>%1</strong> emoticon theme</qt>"
+msgstr "<qt>កំពុង​ដំឡើង​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍ <strong>%1</strong></qt>"
+
+#: libkopete/kopeteglobal.cpp:334
+msgid ""
+"<qt>A problem occurred during the installation process. However, some of the "
+"emoticon themes in the archive may have been installed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បញ្ហា​មួយ​បាន​កើតឡើង​កំឡុងពេល​ដំឡើង ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា "
+"ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍​មួយ​ចំនួន​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ "
+"អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ហើយ ។</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1 kopete/main.cpp:95
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3 kopete/main.cpp:96
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kopete/systemtray.cpp:304
+msgid ""
+"<qt><nobr><b>New Message from %1:</b></nobr>"
+"<br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+msgstr "<qt><nobr><b>សារ​ថ្មី​ពី %1 ៖</b></nobr><br><nobr>\"%2\"</nobr></qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:145
+msgid "Global status message"
+msgstr "សារ​ស្ថាន​ភាព​សកល"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 34
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:493
+#: kopete/kopetewindow.cpp:208 rc.cpp:2260
+#, no-c-format
+msgid "&Add Contact"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 122
+#: kopete/kopetewindow.cpp:222 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:59
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:48
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:71 rc.cpp:3036
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline"
+msgstr "ក្រៅបណ្តាញ​"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:226
+msgid "&Export Contacts..."
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:240 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:54
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "&Away"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 88
+#: kopete/kopetewindow.cpp:244 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "&Busy"
+msgstr "រវល់"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 105
+#: kopete/kopetewindow.cpp:249 protocols/msn/msnprotocol.cpp:59 rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "&Invisible"
+msgstr "មើល​មិន​ឃើញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 61
+#: kopete/kopetewindow.cpp:260 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:71
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:73 protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:50
+#: rc.cpp:3974
+#, no-c-format
+msgid "&Online"
+msgstr "លើបណ្តាញ​"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:265
+msgid "&Set Status"
+msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:283
+msgid "Configure Plugins..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធីជំនួយ..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:285
+msgid "Configure &Global Shortcuts..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់​សកល..."
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:291
+msgid "Show Offline &Users"
+msgstr "បង្ហាញ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:293
+msgid "Show Empty &Groups"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រុម​ទទេ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:296
+msgid "Hide Offline &Users"
+msgstr "លាក់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:297
+msgid "Hide Empty &Groups"
+msgstr "លាក់​ក្រុម​ទទេ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:300
+msgid "Se&arch:"
+msgstr "ស្វែង​រក ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 55
+#: kopete/kopetewindow.cpp:303 rc.cpp:908
+#, no-c-format
+msgid "Quick Search Bar"
+msgstr "របារ​ស្វែងរក​រហ័ស"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 89
+#: kopete/kopetewindow.cpp:304 rc.cpp:1768
+#, no-c-format
+msgid "Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:307
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "កំណត់​ការ​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:310
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all contacts and groups are shown again."
+msgstr ""
+"កំណត់​ការ​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ\n"
+"កំណត់​ការ​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើង​វិញ ដូច្នេះ​ទំនាក់ទំនង "
+"និង​ក្រុម​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:316
+msgid "Edit Global Identity Widget"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​អត្តសញ្ញាណ​សកល"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:320
+msgid "Set Status Message"
+msgstr "កំណត់​សារ​ស្ថាន​ភាព"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 284
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330 rc.cpp:5327
+#, no-c-format
+msgid "Read Message"
+msgstr "អាន​សារ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:330
+msgid "Read the next pending message"
+msgstr "អាន​សារ​មិន​ទាន់​សម្រេច​បន្ទាប់​ទៀត"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show/Hide Contact List"
+msgstr "បង្ហាញ/លាក់​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:333
+msgid "Show or hide the contact list"
+msgstr "បង្ហាញ ឬ លាក់​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Set Away/Back"
+msgstr "កំណត់​ថា​ចាកឆ្ងាយ ឬ ត្រឡប់​មក​វិញ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:336
+msgid "Sets away from keyboard or sets back"
+msgstr "កំណត់​ថា​ចាកឆ្ងាយ​ដោយ​ប្រើ​ក្ដារចុច ឬ កំណត់​ថា​ត្រឡប់​មក​វិញ"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>Closing the main window will keep Kopete running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​បិទ​បង្អួច​មេ​នឹង​នៅ​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ Kopete រត់​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ដដែល "
+"។ អ្នក​អាច​ជ្រើស 'ចេញ' នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ 'ឯកសារ' ដើម្បី​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ។</qt>"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:630
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "កំពុង​ចត​ក្នុងថាស​ប្រព័ន្ធ​"
+
+#: kopete/kopetewindow.cpp:870
+msgid ""
+"_: Account tooltip information: <nobr>ICON <b>PROTOCOL:</b> NAME (<i>STATUS</i>"
+")"
+"<br/>\n"
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1:</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+msgstr ""
+"<nobr><img src=\"kopete-account-icon:%3:%4\"> <b>%1 ៖</b> %2 (<i>%5</i>)"
+"<br/>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1689
+#: kopete/kopetewindow.cpp:1059
+msgid "Add Contact"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid ""
+"Another KDE application tried to use Kopete for instant messaging, but Kopete "
+"could not find the specified contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ផ្សេង​ទៀត​របស់ KDE បានព្យាយាម​ប្រើ Kopete ដើម្បី​ផ្ញើ​សារបន្ទាន់ "
+"ប៉ុន្តែ Kopete "
+"មិន​អាច​ស្វែង​រក​ទំនាក់ទំនង​ជាក់លាក់​ណា​មួយ​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE ឡើយ ។"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:383
+msgid "Not Found in Address Book"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឡើយ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:388
+msgid ""
+"_: Translators: %1 is the name of a person taken from the KDE address book, who "
+"Kopete doesn't know about. Kopete must either be told that an existing contact "
+"in Kopete is this person, or add a new contact for them\n"
+"<qt>"
+"<p>The KDE Address Book has no instant messaging information for</p>"
+"<p><b>%1</b>.</p>"
+"<p>If he/she is already present in the Kopete contact list, indicate the "
+"correct addressbook entry in their properties.</p>"
+"<p>Otherwise, add a new contact using the Add Contact wizard.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE មិន​មាន​ព័ត៌មាន​សារ​បន្ទាន់​សម្រាប់ </p>"
+"<p><b>%1</b> ឡើយ ។</p>"
+"<p>ប្រសិន​បើ​គាត់​បាន​វត្តមាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់ Kopete រួច​ហើយ "
+"សូម​បញ្ជាក់​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ត្រឹមត្រូវ​នៅ​ក្នុង​លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​គាត់ ។<"
+"/p>"
+"<p>បើ​ពុំ​នោះ​ទេ សូម​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី​ដោយ​ប្រើ​អ្នក​ជំនួយការ "
+"\"បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង\" ។</p></qt>"
+
+#: kopete/kimifaceimpl.cpp:390
+msgid "No Instant Messaging Address"
+msgstr "គ្មាន​អាសយដ្ឋានសារ​បន្ទាន់​"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:166
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:217
+msgid "Global Photo"
+msgstr "រូបថត​សកល"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:173
+msgid "Remote photos are not allowed."
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​រូបថត​ពី​ចម្ងាយ​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/kopeteeditglobalidentitywidget.cpp:216
+msgid "An error occurred when trying to save the global photo."
+msgstr "កំហុ​ស​មួយ​បាន​កើតឡើង ពេល​ព្យាយាម​រក្សាទុក​រូបថត​សកល ។"
+
+#: kopete/main.cpp:30
+msgid "Kopete, the KDE Instant Messenger"
+msgstr "Kopete កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់​របស់ KDE"
+
+#: kopete/main.cpp:34
+msgid "Do not load plugins. This option overrides all other options."
+msgstr ""
+"កុំផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ ។​ ជម្រើស​នេះ​បដិសេធ​ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត​ទាំងអស់ ។​"
+
+#: kopete/main.cpp:35
+msgid "Disable auto-connection"
+msgstr "បិទ​ការ​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kopete/main.cpp:36
+msgid ""
+"Auto-connect the specified accounts. Use a comma-separated list\n"
+"to auto-connect multiple accounts."
+msgstr ""
+"តភ្ជាប់​គណនី​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
+"សូម​ប្រើ​បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស\n"
+"ដើម្បី​តភ្ជាប់​គណនី​ច្រើន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: kopete/main.cpp:38
+msgid ""
+"Do not load the specified plugin. Use a comma-separated list\n"
+"to disable multiple plugins."
+msgstr ""
+"កុំ​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។ "
+"សូម​ប្រើ​បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស\n"
+"ដើម្បី​បិទ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ច្រើន ។"
+
+#: kopete/main.cpp:40
+msgid ""
+"Load only the specified plugins. Use a comma-separated list\n"
+"to load multiple plugins. This option has no effect when\n"
+"--noplugins is set and overrides all other plugin related\n"
+"command line options."
+msgstr ""
+"ផ្ទុក​តែ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។ "
+"សូម​ប្រើ​បញ្ជី​ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស\n"
+"ដើម្បី​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ច្រើន ។ ជម្រើស​នេះ​នឹង​មិន​មាន​ឥទ្ធិពល​ឡើយ\n"
+"បើ​អ្នក​កំណត់ --noplugins ហើយ​នឹង​បដិសេធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទាំងអស់​ផ្សេង​ទៀត\n"
+"ដែល​ទាក់ទង​នឹង​ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យបញ្ជា ។"
+
+#: kopete/main.cpp:46
+msgid "URLs to pass to kopete / emoticon themes to install"
+msgstr "URL ដើម្បី​ហុច​ទៅ​ឲ្យ​ស្បែក kopete ឬ សញ្ញាអារម្មណ៍ ដំឡើង"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 479
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:760
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477 kopete/main.cpp:52
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:321
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:323 rc.cpp:4614
+#, no-c-format
+msgid "Kopete"
+msgstr "Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:54
+msgid ""
+"(c) 2001-2004, Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"(c) 2002-2005, Kopete Development Team"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២00១-២00៤ ដោយ Duncan Mac-Vicar Prett\n"
+"រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ ២00២-២00៥ ដោយ​ក្រុម​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:56
+msgid "Developer and Project founder"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​​អ្នក​​រកឃើញ​គម្រោង"
+
+#: kopete/main.cpp:57
+msgid "Developer, Yahoo plugin maintainer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ដែល​ជា​អ្នក​ថែទាំ​កម្មវិធី​ជំនួយ​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: kopete/main.cpp:58 kopete/main.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: kopete/main.cpp:59
+msgid "Developer, Yahoo"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: kopete/main.cpp:60
+msgid "Developer, Connection status plugin author"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ដែល​ជា​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ស្ថានភាព​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: kopete/main.cpp:61
+msgid "Developer, Video device support"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ដែល​ជា​អ្នក​បង្កើត​ការ​គាំទ្រ​ឧបករណ៍​វីដេអូ"
+
+#: kopete/main.cpp:62
+msgid "Developer, MSN"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:63
+msgid "Developer, Gadu plugin maintainer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ដែល​ជា​អ្នក​ថែទាំ​កម្មវិធី​ជំនួយ Gadu"
+
+#: kopete/main.cpp:65
+msgid "Lead Developer, AIM and ICQ plugin maintainer"
+msgstr "ដឹកនាំ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ដែល​ជា​អ្នក​​ថែទាំ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ AIM និង ICQ"
+
+#: kopete/main.cpp:66
+msgid "IRC plugin maintainer"
+msgstr "អ្នក​​​ថែទាំ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ IRC"
+
+#: kopete/main.cpp:67
+msgid "Lead Developer"
+msgstr "ដឹកនាំ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: kopete/main.cpp:68
+msgid "Lead Developer, MSN plugin maintainer"
+msgstr "​​ដឹកនាំ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ជា​អ្នក​​ថែទាំ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ MSN"
+
+#: kopete/main.cpp:69
+msgid "Artist / Developer, Artwork maintainer"
+msgstr "សិល្បៈករ / អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ជា​អ្នក​ថែទាំ​សិល្បៈកម្ម"
+
+#: kopete/main.cpp:70
+msgid "Developer, UI maintainer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ជា​អ្នក​ថែទាំ​ចំណុចប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kopete/main.cpp:71
+msgid "Developer, Jabber plugin maintainer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ ដែល​ជា​អ្នក​​ថែទាំ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:72
+msgid "Lead Developer, GroupWise maintainer"
+msgstr "ដឹកនាំ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ជា​អ្នក​ថែទាំ GroupWise"
+
+#: kopete/main.cpp:74
+msgid "Konki style author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​រចនា​ប័ទ្ម Konki"
+
+#: kopete/main.cpp:75
+msgid "Hacker style author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​រចនា​ប័ទ្ម Hacker"
+
+#: kopete/main.cpp:76
+msgid "Kopete's icon author"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ​រូបតំណាង​របស់​ Kopete"
+
+#: kopete/main.cpp:77
+msgid "Sounds"
+msgstr "សំឡេង​"
+
+#: kopete/main.cpp:78
+msgid "Kopete Docugoddess, Bug and Patch Testing."
+msgstr "Kopete Docugoddess ការសាកល្បងកំហុស និង​បំណះ ។​"
+
+#: kopete/main.cpp:79
+msgid "Iris Jabber Backend Library"
+msgstr "បណ្ណាល័យ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយរបស់ Jabber Iris"
+
+#: kopete/main.cpp:80
+msgid "OscarSocket author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ OscarSocket"
+
+#: kopete/main.cpp:81
+msgid "Kmerlin MSN code"
+msgstr "កូដ MSN Kmerlin"
+
+#: kopete/main.cpp:82
+msgid "Former developer, project co-founder"
+msgstr "អតីតអ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ជា​អ្នក​សហការ​រកឃើញ​គម្រោង"
+
+#: kopete/main.cpp:83 kopete/main.cpp:84 kopete/main.cpp:85 kopete/main.cpp:86
+#: kopete/main.cpp:89 kopete/main.cpp:92
+msgid "Former developer"
+msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: kopete/main.cpp:87
+msgid "Misc bugfixes and enhancements"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស​ផ្សេងៗ និង​ធ្វើ​ឲ្យ​កាន់​តែ​ប្រសើរ"
+
+#: kopete/main.cpp:88
+msgid "Former developer, original Gadu plugin author"
+msgstr "អតីតអ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ជា​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ Gadu ដើម"
+
+#: kopete/main.cpp:90
+msgid "Former developer, Jabber plugin author"
+msgstr "អតីតអ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និង​ជា​អ្នក​និពន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ Jabber"
+
+#: kopete/main.cpp:91
+msgid "Former developer, Oscar plugin"
+msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ កម្មវិធី​ជំនួយ​ Oscar"
+
+#: kopete/main.cpp:93
+msgid "Former developer and WinPopup maintainer"
+msgstr "អតីត​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ និងជា​អ្នក​​ថែទាំ WinPopup"
+
+#: kopete/config/avdevice/avdeviceconfig.cpp:69
+msgid "&Video"
+msgstr "វីដេអូ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 31
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:59 rc.cpp:1025 rc.cpp:1043
+#: rc.cpp:4338
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:63
+msgid "&Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:67
+msgid "A&way Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ចាកឆ្ងាយ​"
+
+#: kopete/config/behavior/behaviorconfig.cpp:71
+msgid "Cha&t"
+msgstr "ជជែក"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:367
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:357
+msgid "No Contacts with Photo Support"
+msgstr "គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ដែលមានការ​គាំទ្រ​រូបថត​ទេ"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+msgid "New Identity"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​ថ្មី"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:416
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Identity name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណ ៖"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:431
+msgid "Copy Identity"
+msgstr "ចម្លង​អត្តសញ្ញាណ"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+msgid "An identity with the same name was found."
+msgstr "បាន​រក​ឃើញ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា ។"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:446
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:474
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:573
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:582
+msgid "Identity Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អត្ត​សញ្ញាណ"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:456
+msgid "Rename Identity"
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណ"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:506
+msgid "Choose the person who is yourself."
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ដែល​ជា​ខ្លួន​អ្នក ។"
+
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:572
+#: kopete/config/identity/kopeteidentityconfig.cpp:581
+msgid "An error occurred when trying to save the custom photo for %1 identity."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​​កើតឡើង "
+"ពេល​ព្យាយាម​រក្សាទុក​រូបភាពផ្ទាល់​ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ %1 ។"
+
+#: kopete/config/identity/globalidentitiesmanager.cpp:164
+msgid "Default Identity"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​លំនាំ​ដើម​"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:234
+msgid "Are you sure you want to remove the account \"%1\"?"
+msgstr "តើ​អ្ន​ក​ពិត​ជា​ចង់​យក​គណនី \"%1\"ចេញ​ឬ ?"
+
+#: kopete/config/accounts/kopeteaccountconfig.cpp:235
+msgid "Remove Account"
+msgstr "យក​គណនី​ចេញ​"
+
+#: kopete/config/appearance/tooltipeditdialog.cpp:56
+msgid "Tooltip Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "The Chat Window style was successfully installed."
+msgstr "បាន​ដំឡើង​រចនាប័ទ្ម​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:150
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:641
+msgid "Install successful"
+msgstr "ដំឡើង​ដោយ​ជោគ​ជ័យ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid ""
+"The specified archive cannot be opened.\n"
+"Make sure that the archive is valid ZIP or TAR archive."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​បណ្ណសារ​ដែលបាន​បញ្ជាក់​បានទេ ។\n"
+"ប្រាកដ​ថា​បណ្ណសារ​គឺ​ជា​បណ្ណសារ ZIP ឬ TAR ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:155
+msgid "Cannot open archive"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​បណ្ណសារ​បាន​ឡើយ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid ""
+"Could not find a suitable place to install the Chat Window style in user "
+"directory."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ស្វែងរក​ទីតាំង​សមរម្យ​សម្រាប់​ដំឡើង​រចនា​ប័ទ្ម​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​នៅក្ន"
+"ុង​ថត​អ្នក​ប្រើ​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:160
+msgid "Cannot find styles directory"
+msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក​ថត​រចនា​ប័ទ្ម​ឡើយ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "The specified archive does not contain a valid Chat Window style."
+msgstr ""
+"បណ្ណសារ​ដែលបាន​បញ្ជាក់​មិនមាន​រចនា​ប័ទ្ម​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:165
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:637
+msgid "Invalid Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​មិនត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "An unknow error occurred while trying to install the Chat Window style."
+msgstr ""
+"កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅ​ខណៈ​ដែល​ព្យាយាម​ដំឡើង​រចនា​ប័ទ្ម​បង្អួច​ជជែក​"
+"កំសាន្ត ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:172
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:647
+msgid "Unknow error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:208
+msgid "&Emoticons"
+msgstr "សញ្ញាអារម្មណ៍"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 33
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:247 rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window"
+msgstr "បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 190
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:281 rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid "Contact List"
+msgstr "បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:317
+msgid "Colors && Fonts"
+msgstr "ពណ៌​ និង​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:577
+msgid "(No Variant)"
+msgstr "(គ្មាន​វ៉ារ្យ៉ង់​)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:615
+msgid "Choose Chat Window style to install."
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​​ដែល​ត្រូវ​ដំឡើង ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:628
+msgid "Can't open archive"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​បណ្ណសារ​បាន​ទេ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:633
+msgid "Can't find styles directory"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ថតរចនា​ប័ទ្ម​បាន​ទេ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:664
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"The style %1 was successfully deleted."
+msgstr "បាន​លុប​រចនាប័ទ្ម %1 ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:673
+msgid ""
+"_: It's the deleted style name\n"
+"An error occured while trying to delete %1 style."
+msgstr "មាន​កំហុស​បាន​កើតឡើង​នៅខណៈ​ដែល​ព្យាយាម​លុប​រចនាប័ទ្ម %1 ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:731
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact id\n"
+"myself@preview"
+msgstr "myself@preview"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:732
+msgid ""
+"_: This is the myself preview contact nickname\n"
+"Myself"
+msgstr "ខ្លួនខ្ញុំ​"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:734
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact id\n"
+"jack@preview"
+msgstr "jack@preview"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:735
+msgid ""
+"_: This is the other preview contact nickname\n"
+"Jack"
+msgstr "ច្រូច"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:736
+msgid "Myself"
+msgstr "ខ្លួនខ្ញុំ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:738
+msgid "Jack"
+msgstr "ច្រូច"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:750
+msgid "Hello, this is an incoming message :-)"
+msgstr "សួស្ដី នេះ​គឺ​ជា​សារ​ដែល​មក​ដល់ :-)"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:751
+msgid "Hello, this is an incoming consecutive message."
+msgstr "សួស្ដី នេះ​គឺ​ជា​សារ​ដែល​មក​ដល់​តគ្នា ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:753
+msgid "Ok, this is an outgoing message"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​សារ​ដែល​ផ្ញើ​ចេញ"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:754
+msgid "Ok, a outgoing consecutive message."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​សារ​ដែល​ផ្ញើ​ចេញ​តគ្នា"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:756
+msgid "Here is an incoming colored message"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​សារ​មាន​ពណ៌​ដែល​មក​ដល់"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:759
+msgid "This is an internal message"
+msgstr "នេះ​ជា​សារ​ខាង​ក្នុង​"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:760
+msgid "performed an action"
+msgstr "បាន​អនុវត្ត​សកម្មភាព"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:762
+msgid "This is a highlighted message"
+msgstr "នេះ​ជា​សារ​ដែល​បាន​បន្លិច​"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:765
+msgid ""
+"_: This special UTF-8 string is to test if the style support Right-to-Left "
+"language display.\n"
+"הודעות טקסט"
+msgstr "הודעות טקסט"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:766
+msgid ""
+"That message was in a Right-to-Left language, which Kopete also supports."
+msgstr ""
+"សារ​នោះ គឺ​ជា​ភាសា​ពីស្ដាំ​ទៅ​ឆ្វេង ហើយ​ក៏​ត្រូវបាន​គាំទ្រ​ដោយ Kopete ផង​ដែរ ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:767
+msgid "Bye"
+msgstr "ជម្រាបលា"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:802
+msgid "Drag or Type Emoticon Theme URL"
+msgstr "អូស ឬ​វាយ URL ​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:809
+msgid "Sorry, emoticon themes must be installed from local files."
+msgstr "សុំទោស​ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍​​ពីឯកសារ​​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:810
+msgid "Could Not Install Emoticon Theme"
+msgstr "មិន​អាច​ដំឡើង​ស្បែក​​សញ្ញាអារម្មណ៍"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:826
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the <strong>%1</strong> emoticon theme?"
+"<br>"
+"<br>This will delete the files installed by this theme.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​យក​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍ <strong>%1</strong> ចេញ​ឬ ?"
+"<br>"
+"<br>ឯកសារ​ដែល​បាន​ដំឡើង​ដោយ​ស្បែក​នេះ ក៏​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ផង​ដែរ ។</qt>"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:832
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ការអះអាង"
+
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:853
+#: kopete/config/appearance/appearanceconfig.cpp:855
+msgid "Get New Emoticons"
+msgstr "យក​សញ្ញាអារម្មណ៍​ថ្មី"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:43
+msgid "Configure Plugins"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:44
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​"
+
+#: kopete/config/plugins/kopetepluginconfig.cpp:62
+msgid "General Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទូទៅ"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:160
+msgid ""
+"An external application is attempting to add the '%1' contact '%2' to your "
+"contact list. Do you want to allow this?"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​កំពុង​ប៉ុនប៉ង​បន្ថែមទំនាក់​ទំនង​ '%1' '%2' "
+"ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក ។ តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow Contact?"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ទំនាក់ទំនង ?"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Allow"
+msgstr "អនុញ្ញាត​"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:162
+msgid "Reject"
+msgstr "បដិសេធ"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:175
+msgid ""
+"An external application has attempted to add a contact using the %1 protocol, "
+"which either does not exist or is not loaded."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ខាងក្រៅ​បាន​ប៉ុនប៉ង​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ពិធី​ការ​ %1 "
+"ដែល​មិន​មាន ឬ មិន​ទាន់​បាន​ផ្ទុក​នៅ​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/kopeteiface.cpp:177
+msgid "Missing Protocol"
+msgstr "បាត់​ពិធីការ"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:49
+msgid ""
+"_: 1st message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Welcome to Kopete</h2>"
+"<p>Which messaging service do you want to connect to?</p>"
+msgstr ""
+"<h2>សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Kopete</h2>"
+"<p>តើ​សេវា​ផ្ញើសារ​ណា​មួយ ដែល​អ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ទៅ ?</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:56
+msgid ""
+"_: 2nd message shown to users on first run of Kopete. Please keep the "
+"formatting.\n"
+"<h2>Congratulations</h2>"
+"<p>You have finished configuring the account. You can add more accounts with <i>"
+"Settings->Configure</i>. Please click the \"Finish\" button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>សូម​អបអរសាទរ</h2>"
+"<p>អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធគណនី​ហើយ ។ "
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម​គណនី​ជាច្រើន​ទៀត​ដោយ​ប្រើ <i>ការ​កំណត់->កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ</i>"
+" ។ សូមចុច​ប៊ូតុង​ \"បញ្ចប់\" ។</p>"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:131
+msgid "Cannot load the %1 protocol plugin."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ពិធីការ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:132
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:141
+msgid "Error While Adding Account"
+msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​បន្ថែម​គណនី​"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:140
+msgid "This protocol does not currently support adding accounts."
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន ពិធីការ​នេះ​មិន​គាំទ្រ​ការ​បន្ថែម​គណនី​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/addaccountwizard/addaccountwizard.cpp:145
+msgid "Step Two: Account Information"
+msgstr "ជំហាន​ទី​ពីរ ៖ ព័ត៌មាន​របស់​គណនី​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:69
+#, c-format
+msgid "Properties of Group %1"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​ក្រុម %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:169
+msgid "Custom &Notifications"
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Properties of Meta Contact %1"
+msgstr "លក្ខណៈរបស់​ទំនាក់ទំនង​មេតា​ %1"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:164
+msgid "Sync KABC..."
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម KABC..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:513
+msgid "No contacts were imported from the address book."
+msgstr "មិន​បាន​នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/contactlist/kopetelviprops.cpp:514
+msgid "No Change"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:291
+msgid "Online contacts (%1)"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​នៅ​លើ​បណ្តាញ​ (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:292
+msgid "Offline contacts (%1)"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​នៅ​ក្រៅ​បណ្តាញ​ (%1)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:447
+msgid "Contacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:470
+msgid "Create New Group..."
+msgstr "បង្កើត​ក្រុម​ថ្មី..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:478
+msgid "&Move To"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:480
+msgid "&Copy To"
+msgstr "ចម្លង​ទៅ"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:485
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:144
+msgid "Send Email..."
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:488
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1395
+msgid "Rename"
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:495
+msgid "Select Account"
+msgstr "ជ្រើស​គណនី"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:497
+msgid "Add to Your Contact List"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្ន​ក​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 79
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:505 rc.cpp:5156
+#, no-c-format
+msgid "&Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:163
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:599
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "New Group"
+msgstr "ក្រុម​ថ្មី​"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:164
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:600
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:644
+msgid "Please enter the name for the new group:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​​ក្រុម​ថ្មី​ ៖"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:690
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<nickname> (<online status>)'\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:715
+msgid ""
+"_: Translators: format: '<displayName> (<id>)'\n"
+"%2 <%1>"
+msgstr "%2 <%1>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:989
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a member of <b>"
+"%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្ន​ក​ចង់​បន្ថែម <b>%1</b> ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក "
+"ជាសមាជិក​ម្នាក់​នៃ <b>%2</b> ឬ ?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:991
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1007
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1477
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:193
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "កុំ​​បន្ថែម​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1005
+msgid ""
+"<qt>Would you like to add <b>%1</b> to your contact list as a child contact of "
+"<b>%2</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម <b>%1</b> ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក "
+"ជា​ទំនាក់ទំនង​រង​នៃ <b>%2</b> ឬ ?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1056
+msgid ""
+"<qt>This contact is already on your contact list. It is a child contact of <b>"
+"%1</b></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​ទំនាក់ទំនង​នេះ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​រួចហើយ​ ។ "
+"វា​ជាទំនាក់ទំនង​រង​នៃ <b>%1</b></qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1374
+msgid "Rename Contact"
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1376
+msgid "Send Single Message..."
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​តែ​មួយ​គត់..."
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1379
+msgid "&Add Subcontact"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​រង​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1384
+msgid "Rename Group"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​ក្រុម​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1385
+msgid "Remove Group"
+msgstr "យក​​ក្រុម​ចេញ​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1386
+msgid "Send Message to Group"
+msgstr "ផ្ញើសារ​ទៅ​ក្រុម"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1390
+msgid "&Add Contact to Group"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ក្រុម​"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "There is no email address set for this contact in the KDE address book."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​កំណត់​អាសយដ្ឋាន​​អ៊ីមែល​សម្រាប់ទំនាក់ទំនង​នេះ នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន "
+"KDE ឡើយ ។"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1448
+msgid "No Email Address in Address Book"
+msgstr "គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ក្នុង​សៀវភៅ​​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1451
+msgid ""
+"This contact was not found in the KDE address book. Check that a contact is "
+"selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ទំនាក់ទំនង​នេះ​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា "
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​លក្ខណៈសម្បត្តិ ។"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1454
+msgid ""
+"This contact is not associated with a KDE address book entry, where the email "
+"address is stored. Check that a contact is selected in the properties dialog."
+msgstr ""
+"ទំនាក់ទំនង​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE "
+"ដែល​ជា​កន្លែង​ទុក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា "
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​មួយ​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​លក្ខណៈសម្បត្តិ ។"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1476
+msgid "<qt>Would you like to add this contact to your contact list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ ?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1556
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the contact <b>%1</b> "
+"from your contact list?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ទំនាក់ទំនង <b>%1</b> "
+"ចេញ​ពី​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ ?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1562
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to remove the group <b>%1</b> "
+"and all contacts that are contained within it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើអ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ក្រុម​ <b>%1</b> "
+"និង​ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់​ដែល​មាន​ក្នុង​ក្រុម​នេះ ចេញ​ឬ ?</qt>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1579
+msgid "Are you sure you want to remove these contacts from your contact list?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ទំនាក់ទំនង​ទាំងនេះ​ចេញ​ពី​បញ្ជីទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: kopete/contactlist/kopetecontactlistview.cpp:1581
+msgid ""
+"Are you sure you want to remove these groups and contacts from your contact "
+"list?"
+msgstr ""
+"តើអ្នក​ពិត​ជាចង់​យក​ក្រុម​ទាំងនេះ "
+"និង​ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:90
+msgid "No writeable addressbook resource found."
+msgstr "រកមិន​ឃើញ​ធនធានសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​អាច​សរសេរ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:91
+msgid "Add or enable one using the KDE Control Center."
+msgstr "សូម​បន្ថែម​ ឬ អនុញ្ញាត​ធនធាន​មួយ​ដោយ​ប្រើ​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ។"
+
+#: kopete/contactlist/kabcexport.cpp:102
+msgid " (already in address book)"
+msgstr " (មាន​រួចហើយ​ក្នុង​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន)"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:76
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:83
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:90
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:99
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:119
+msgid "<Not Set>"
+msgstr "<មិន​បាន​កំណត់>"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:177
+msgid "Export to Address Book"
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kopete/contactlist/kopeteaddrbookexport.cpp:181
+msgid "Set address book fields using the selected data from Kopete"
+msgstr "កំណត់​​វាល​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន​ដោយ​ប្រើ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ពី Kopete"
+
+#: kopete/contactlist/kopetegroupviewitem.cpp:163
+msgid ""
+"_: (NUMBER OF ONLINE CONTACTS/NUMBER OF CONTACTS IN GROUP)\n"
+"(%1/%2)"
+msgstr "(%1/%2)"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:134
+msgid ""
+"_: "
+"<tr>"
+"<td>STATUS ICON <b>PROTOCOL NAME</b> (ACCOUNT NAME)</td>"
+"<td>STATUS DESCRIPTION</td></tr>\n"
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+msgstr ""
+"<tr>"
+"<td><img src=\"%1\">&nbsp;<nobr><b>%2</b></nobr>&nbsp;<nobr>(%3)</nobr></td>"
+"<td align=\"right\"><nobr>%4</nobr></td></tr>"
+
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:383
+msgid "<qt><i>%1</i> is now %2.</qt>"
+msgstr "<qt><i>%1</i> %2 ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 16
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:440
+#: kopete/contactlist/kopetemetacontactlvi.cpp:444 rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid "Chat"
+msgstr "ជជែក"
+
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:98
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "មើល"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 602
+#: kopete/kopeteballoon.cpp:100 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+#: rc.cpp:2170 rc.cpp:2185 rc.cpp:2203 rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:194
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:466
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:484
+msgid "Send"
+msgstr "ផ្ញើ"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:205
+msgid "Ready."
+msgstr "រួចរាល់ ។"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:316
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:209
+msgid "&Send Message"
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:323
+msgid "Close All Chats"
+msgstr "បិទ​ការ​ជជែក​ទាំងអស់​"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:327
+msgid "&Activate Next Tab"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​បន្ទាប់​សកម្ម"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:329
+msgid "&Activate Previous Tab"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ផ្ទាំង​មុន​សកម្ម"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:334
+msgid "Nic&k Completion"
+msgstr "ការ​បំពេញ​សម្មតិនាម"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:337
+msgid "&Detach Chat"
+msgstr "ផ្ដាច់​ការ​ជជែក"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:341
+msgid "&Move Tab to Window"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ផ្ទាំង​ទៅ​បង្អួច​"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:347
+msgid "&Tab Placement"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទីតាំង​ផ្ទាំង"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:357
+msgid "Set Default &Font..."
+msgstr "កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​លំនាំដើម..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:358
+msgid "Set Default Text &Color..."
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​អត្ថបទ​លំនាំដើម..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:359
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:224
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:361
+msgid "Previous History"
+msgstr "ប្រវត្តិមុន"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:365
+msgid "Next History"
+msgstr "ប្រវត្តិបន្ទាប់"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:374
+msgid "Place to Left of Chat Area"
+msgstr "ដាក់​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ផ្ទៃ​ជជែក"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:376
+msgid "Place to Right of Chat Area"
+msgstr "ដាក់​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​ផ្ទៃ​ជជែក"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:378
+msgid "Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:380
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:381
+msgid "Automatic Spell Checking"
+msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:389
+msgid "Co&ntacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:415
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:248
+msgid "Toolbar Animation"
+msgstr "ចលនា​របារ​ឧបករណ៍"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:608
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:996
+msgid "More..."
+msgstr "ច្រើន​ទៀត..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopetechatwindow.cpp:1199
+msgid "Plugin Actions"
+msgstr "សកម្ម​ភាព​កម្មវិធី​ជំនួយ​"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:262
+#: plugins/history/historydialog.cpp:178
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:287
+msgid "Save Conversation"
+msgstr "រក្សាទុក​ការសន្ទនា"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:325
+msgid "<qt>Could not open <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បើក​ <b>%1</b> ដើម្បី​សរសេរ​បានឡើយ ។</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:326
+msgid "Error While Saving"
+msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​រក្សាទុក​"
+
+#: kopete/chatwindow/chatmessagepart.cpp:674
+msgid "User Has Left"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​បាន​ចាកចេញ​ហើយ"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:155
+msgid "<< Prev"
+msgstr "<< មុន​"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:160
+msgid "(0) Next >>"
+msgstr "(0)បន្ទាប់ >>"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:220
+msgid "&Set Font..."
+msgstr "កំណត់​ពុម្ពអក្សរ..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:222
+msgid "Set Text &Color..."
+msgstr "កំណត់​ពណ៌អត្ថបទ..."
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:347
+msgid "(%1) Next >>"
+msgstr "(%1) បន្ទាប់​ >>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:355
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>You are about to leave the group chat session <b>%1</b>."
+"<br>You will not receive future messages from this conversation.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​រៀប​នឹង​ចេញ​ពី​សម័យ​ជជែក​ជា​ក្រុម <b>%1</b> ហើយ ។"
+"<br>អ្នក​នឹង​មិន​ទទួល​សារ​អ្វី​ទៀត​ឡើយ​ពី​ការ​សន្ទនា​នេះ ។</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:356
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:426
+msgid "Closing Group Chat"
+msgstr "ការ​បិទ​ការ​ជជែក​ជា​ក្រុម"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:357 kopete/chatwindow/chatview.cpp:364
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:371
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:427
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:434
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:441
+msgid "Cl&ose Chat"
+msgstr "បិទ​ការ​ជជែក"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:362
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:432
+msgid ""
+"<qt>You have received a message from <b>%1</b> in the last second. Are you sure "
+"you want to close this chat?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​បាន​ទទួល​សារ​មួយ​ពី​ <b>%1</b> ក្នុង​រយៈពេល​មួយ​វិនាទី​ចុងក្រោយ ។ "
+"តើអ្នក​ពិតជាចង់​បិទ​ការ​ជជែក​នេះ​ឬ ?</qt>"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:363
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:433
+msgid "Unread Message"
+msgstr "សារ​មិន​ទាន់​អាន"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:369
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:439
+msgid ""
+"You have a message send in progress, which will be aborted if this chat is "
+"closed. Are you sure you want to close this chat?"
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​តែ​ផ្ញើ​សារ​មួយ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បោះបង់ បើ​អ្នក​បិទ​ការ​ជជែក​នេះ ។ "
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ​ការ​ជជែក​នេះ​ឬ ?"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:370
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:440
+msgid "Message in Transit"
+msgstr "សារ​នៅ​ក្នុង​ការ​ឆ្លងកាត់"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 774
+#: kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.cpp:473 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "ឆ្លើយតប​"
+
+#: kopete/chatwindow/kopeteemoticonaction.cpp:65
+msgid "Add Smiley"
+msgstr "បន្ថែម​ស្នាម​ញញឹម"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:117
+msgid "KopeteRichTextEditPart"
+msgstr "KopeteRichTextEditPart"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:118
+msgid "A simple rich text editor part for Kopete"
+msgstr "ផ្នែក​កម្មវិធី​និពន្ធ​អត្ថបទ​សម្បូរបែប​សាមញ្ញ​សម្រាប់ Kopete"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:127
+msgid "Enable &Rich Text"
+msgstr "អនុញ្ញាត​អត្ថបទ​សម្បូរ​បែប"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:129
+msgid "Disable &Rich Text"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​អត្ថបទ​សម្បូរ​បែប"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:133
+msgid "Check &Spelling"
+msgstr "ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:137
+msgid "Text &Color..."
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:142
+msgid "Background Co&lor..."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ..."
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:147
+msgid "&Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:153
+msgid "Font &Size"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:159
+msgid "&Bold"
+msgstr "ដិត"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:164
+msgid "&Italic"
+msgstr "ទ្រេត"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:169
+msgid "&Underline"
+msgstr "គូសបន្ទាត់ក្រោម"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:183
+msgid "Align &Left"
+msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង​"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:188
+msgid "Align &Center"
+msgstr "តម្រឹម​កណ្តាល​"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:193
+msgid "Align &Right"
+msgstr "តម្រឹម​ស្ដាំ"
+
+#: kopete/chatwindow/krichtexteditpart.cpp:198
+msgid "&Justify"
+msgstr "តម្រឹម​សង​ខាង"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:407
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One other person in the chat\n"
+"%n other people in the chat"
+msgstr "មាន​មនុស្ស %n នាក់​ទៀត នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:550
+msgid "%1 is typing a message"
+msgstr "%1 កំពុង​វាយ​សារ"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:554
+msgid ""
+"_: %1 is a list of names\n"
+"%1 are typing a message"
+msgstr "%1 កំពុង​វាយ​សារ"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:596 kopete/chatwindow/chatview.cpp:605
+msgid "%1 is now known as %2"
+msgstr "ឥឡូវ %1 ៖ %2"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:634
+msgid "%1 has joined the chat."
+msgstr "%1 បាន​ចូលរួម​ជជែក ។"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:685
+msgid "%1 has left the chat."
+msgstr "%1 បាន​ចេញ​ពី​ការ​ជជែក ។"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:687
+msgid "%1 has left the chat (%2)."
+msgstr "%1 បាន​ចេញ​ពី​ការ​ជជែក (%2) ។"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:787
+#, c-format
+msgid "You are now marked as %1."
+msgstr "ពេល​នេះ​អ្នក ៖ %1 ។"
+
+#: kopete/chatwindow/chatview.cpp:794 kopete/chatwindow/chatview.cpp:800
+msgid "%2 is now %1."
+msgstr "%2 ៖​ %1 ។"
+
+#: kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard.cpp:89
+msgid ""
+"_: The account name is prepended here\n"
+"%1 contact information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង %1"
+
+#: kopete/addcontactwizard/addcontactwizard.cpp:286
+msgid ""
+"_: The user has to select the contact to add to the given account name\n"
+"Choose New Contact For %1 Account <b>%2</b>"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី​សម្រាប់​គណនី %1 <b>%2</b>"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 64
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:1990 rc.cpp:2869
+#, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepassworddialog.ui line 82
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Remember password"
+msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់​"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Remember password"
+msgstr "ចងចាំពាក្យ​សម្ងាត់​"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this and enter your password below if you would like your password to be "
+"stored in your wallet, so Kopete does not have to ask you for it each time it "
+"is needed."
+msgstr ""
+"ធីក​វា ហើយ​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​នៅ​ខាងក្រោម "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់អ្នក​នៅ​ក្នុង​កាបូប​របស់អ្នក, ដូច្នេះ​ Kopete "
+"នឹង​មិន​សួរ​រក​ពាក្យសម្ងាត់​ពី​អ្នក​ឡើយ រាល់ពេល​ដែល​ត្រូវការ ។"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Enter your password here."
+msgstr "បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ទី​នេះ​ ។"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopetepasswordwidgetbase.ui line 86
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your password here. If you would rather not save your password, uncheck "
+"the Remember password checkbox above; you will then be prompted for your "
+"password whenever it is needed."
+msgstr ""
+"បញ្ចូលពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ទី​នេះ​ ។ "
+"​បើ​អ្នក​មិន​ចង់​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់អ្នក សូម​ដោះធីក​ប្រអប់ "
+"\"ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់\" នៅ​ខាង​លើ "
+"បន្ទាប់​មក​កម្មវិធី​នឹង​សួរ​រក​ពាក្យសម្ងាត់​ពី​អ្នក រាល់​ពេល​ដែល​ត្រូវការ ។"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 33
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A user is trying to send you a file. The file will only be downloaded if you "
+"accept this dialog. If you do not wish to receive it, please click 'Refuse'. "
+"This file will never be executed by Kopete at any point during or after the "
+"transfer."
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ​ម្នាក់​កំពុង​ព្យាយាម​ផ្ញើឯកសារ​មួយ​មក​ឲ្យ​អ្នក ។ "
+"ឯកសារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាញយក តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​យល់ព្រម​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ទទួល​វា​ទេ សូម​ចុច 'បដិសេធ' ។ Kopete "
+"ដាច់ខាត​នឹង​មិន​ប្រតិបត្តិ​ឯកសារ​នេះ​ឡើយ ទោះ​ក្នុង​កំឡុងពេល​ណា​មួយ​នៃ​ការ​ផ្ទេរ "
+"ឬ បន្ទាប់​ពី​ការ​ផ្ទេរ​ក៏​ដោយ ។"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 44
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "ពី ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 52
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 65
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "&Browse..."
+msgstr "រកមើល..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 73
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 81
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:5309
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/fileconfirmbase.ui line 114
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Save to:"
+msgstr "រក្សាទុក​ទៅ ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 41
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The KDE Address Book entry associated with this Kopete Contact"
+msgstr "ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE ដែល​ជាប់​ទាក់ទង​ជាមួយ​ទំនាក់ទំនង Kopete នេះ"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 63
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "C&hange..."
+msgstr "ប្តូរ​..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbooklinkwidget_base.ui line 66
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Select an address book entry"
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​មួយ"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 25
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "The contact XXX added you in his contactlist"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ XXX បាន​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​គាត់"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 61
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Read More Info About This Contact"
+msgstr "អាន​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​អំពី​ទំនាក់ទំនង​នេះ"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 71
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Authorize this contact to see my status"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទំនាក់ទំនង​នេះ​មើល​ស្ថានភាព​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 82
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Add this contact in my contactlist"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 112
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:2574
+#, no-c-format
+msgid "Display name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​បង្ហាញ ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 115
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The display name of the contact. Leave it empty to use the contact nickname"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​បង្ហាញ​របស់​ទំនាក់ទំនង ។ ទុក​វា​នៅ​ទទេ "
+"ដើម្បី​ប្រើ​សម្មតិនាម​របស់​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 119
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact display name. This is how the contact will appears in the "
+"contactlist.\n"
+"Leave it empty if you want to see the contact nickname as display name."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​របស់​ទំនាក់ទំនង ។ "
+"វា​គឺ​ជា​ឈ្មោះ​ដែល​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង ។\n"
+"ទុក​វា​នៅ​ទទេ បើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​សម្មតិនាម​ជា​ឈ្មោះ​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 149
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid "In the group:"
+msgstr "នៅ​ក្នុ​ង​ក្រុម ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 152
+#: rc.cpp:92 rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the group where the contact should be added. Leave it empty to add it in "
+"the top level group."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ក្រុម​ដែល​គួរ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង ។ ទុក​វា​នៅ​ទទេ "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​វា​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​កម្រិត​កំពូល ។"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/contactaddednotifywidget.ui line 181
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook link:"
+msgstr "តំណ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:101 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "Select Contact"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 55
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "Create New Entr&y..."
+msgstr "បង្កើត​ធាតុ​ថ្មី​..."
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 58
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "Create a new entry in your address book"
+msgstr "បង្កើត​ធាតុ​ថ្មី​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក​"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 88
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:53
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:127 rc.cpp:113 rc.cpp:826 rc.cpp:3256
+#: rc.cpp:4326 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 126
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact you want to communicate with via Instant Messaging"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​ទាក់ទង​តាមរយៈ​សារ​បន្ទាន់​"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/addressbookselectorwidget_base.ui line 150
+#: rc.cpp:122 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/kopeteawaydialogbase.ui line 27
+#: rc.cpp:125
+#, no-c-format
+msgid "Please specify an away message, or choose a predefined one."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​សារ​ពេល​ចាក​ឆ្ងាយ ឬ ជ្រើស​សារ​ដែល​បាន​កំណត់​រួច​ស្រេច ។"
+
+#. i18n: file ./libkopete/ui/metacontactselectorwidget_base.ui line 80
+#: rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid "Meta Contact"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​មេតា​"
+
+#. i18n: file ./libkopete/kopetecommandui.rc line 6
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Commands"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 49
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Addressbook entry:"
+msgstr "ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/groupkabcselectorwidget.ui line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Group"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 24
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Video"
+msgstr "វីដេអូ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 47
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 66
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "&Video Device Configuration"
+msgstr "ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​វីដេអូ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 93
+#: rc.cpp:155 rc.cpp:2806
+#, no-c-format
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 101
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr "ចូល ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 109
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Standard:"
+msgstr "ខ្នាតគំរូ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 174
+#: rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Con&trols"
+msgstr "ត្រួតត្រា"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 193
+#: rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "&Image Adjustment"
+msgstr "ការ​លៃតម្រូវ​រូបភាព"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 228
+#: rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid "Brightness:"
+msgstr "ពន្លឺ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 244
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Contrast:"
+msgstr "កម្រិតពណ៌​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 260
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Saturation:"
+msgstr "តិត្ថិភាព ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 276
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Whiteness:"
+msgstr "ភាព​ស ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 292
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Hue:"
+msgstr "ពណ៌លាំៗ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 443
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr "ជម្រើស​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 470
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Image options"
+msgstr "ជម្រើសរូបភាព​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 489
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatic brightness/contrast adjustment"
+msgstr "ការ​លៃតម្រូវ​ពន្លឺ និង​កម្រិត​ពណ៌​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 505
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Automatic color correction"
+msgstr "ការកែ​ពណ៌​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/avdevice/avdeviceconfig_videoconfig.ui line 524
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "See preview mirrored"
+msgstr "មើល​ទិដ្ឋភាព​ឆ្លុះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 16
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:62 rc.cpp:200 rc.cpp:446
+#: rc.cpp:2608
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 27
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "System Tray"
+msgstr "ថាសប្រព័ន្ធ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 38
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray &icon"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 41
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "Show the icon in the system tray"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 44
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, the system tray icon indicates new incoming messages by flashing "
+"and showing a bubble. A left or middle mouse click on the icon will open the "
+"message in a new chat window. Pressing the \"View\" button in the bubble has "
+"the same effect."
+msgstr ""
+"តាម​លំនាំដើម "
+"រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​នឹង​បញ្ជាក់​ពី​វត្តមាន​របស់​សារ​ថ្មី "
+"ដោយ​បញ្ចេញ​ពន្លឺ​ភ្លឹបភ្លែត និង​បង្ហាញ​ពពុះ ។ ការ​ចុច​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ឬ "
+"កណ្ដាល​លើ​រូបតំណាង​នឹង​បើក​សារ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែកកំសាន្ត​ថ្មី​មួយ ។ "
+"ការ​ចុច​ប៊ូតុង \"មើល\" នៅ​ក្នុង​ពពុះ​ក៏​នឹង​អនុវត្ត​ដូចគ្នា​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 55
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "Start with hidden &main window"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​បង្អួច​មេ​ដែល​លាក់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 58
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Start with the main window minimized to the system tray"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​បង្អួច​មេ​ដែល​បង្រួម​ចូល​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 61
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Start with the main window hidden. The only visible item is the system tray "
+"icon."
+msgstr ""
+"ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ​បង្អួច​មេ​ដែល​លាក់ ។ "
+"អាច​មើលឃើញ​តែ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 71
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Message Handling"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​សារ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 82
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Open messages instantl&y"
+msgstr "បើក​សារ​យ៉ាង​បន្ទាន់​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 85
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "Instantly open incoming messages"
+msgstr "បើក​សារ​ដែល​មកដល់​ភ្លាម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 88
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is no existing chat window a new window will be opened when a new "
+"message comes in. If there is already a chat window opened for the sender of "
+"the message it will be displayed there instantly."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​មាន​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​នៅឡើយ​ទេ "
+"នោះ​វា​នឹង​បើក​បង្អួច​ថ្មី​នៅពេល​ដែល​មាន​សារ​ថ្មី​មកដល់ ។ "
+"ប្រសិន​បើមាន​បើក​បង្អួច​ជជែក​កំសាន​រួច​សម្រាប់​​អ្នក​ផ្ញើសារ​នោះ "
+"វា​នឹង​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​ភ្លាមៗ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 96
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Use message &queue"
+msgstr "ប្រើ​ជួរ​សារ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 99
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use a message queue to store incoming messages"
+msgstr "ប្រើ​ជួរសារ​ដើម្បី​ទុក​សារ​ដែល​មកដល់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 102
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message queue. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble, a flashing tray icon, or both.."
+msgstr ""
+"ទុក​សារ​មកដល់​នៅក្នុងជួរសារ ។ "
+"សារ​ថ្មី​គឺ​ជា​សារ​ដែល​នឹង​មិន​អាច​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដែល​បើក​រួច​ ។ "
+"មាន​តែ​សារ​នៅ​ក្នុង​ជួរ ឬ ជុង​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​អាច​កេះ​ការ​ជូនដំណឹង​តាម​រយៈ​ពពុះ "
+"និង​រូបតំណាង​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ឬ ទាំងពីរ​តែ​ម្ដង..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 110
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Use message stac&k"
+msgstr "ប្រើជង់​សារ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 113
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Use a message stack to store incoming messages"
+msgstr "ប្រើ​ជង់​សារ​ដើម្បី​ទុក​សារ​មកដល់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 116
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Store new incoming messages in a message stack. New messages are messages that "
+"cannot be displayed in an already open chat window. Only queued or stacked "
+"messages trigger notification via bubble and flashing tray."
+msgstr ""
+"ទុក​សារ​មក​ដល់​នៅក្នុង​ជុង​សារ ។ "
+"សារ​ថ្មី​គឺ​ជា​សារ​ដែល​នឹង​មិន​អាច​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដែល​បើក​រួច ។ "
+"មាន​តែ​សារ​នៅ​ក្នុង​ជួរ ឬ ជង់​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​អាច​កេះ​ការ​ជូនដំណឹង​តាម​រយៈ​ពពុះ "
+"និង​រូបតំណាង​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 127
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Queue/stack &unread messages"
+msgstr "រៀប​សារ​ដែល​មិន​ទាន់​អាន​ជា​ជួរ/ជង់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 130
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Also add unread messages to queue/stack"
+msgstr "បន្ថែម​សារ​ដែល​​មិន​ទាន់​អាន​ទៅ​ជួរ/​ជង់​ផង​ដែរ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 133
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Unread messages are messages that will be displayed in an already opened but "
+"inactive chat window. Only incoming queued messages trigger notification via "
+"the bubble, the flashing tray icon, or both. With this option disabled only new "
+"incoming messages are queued, i.e. messages that cannot be displayed in an "
+"already open chat window."
+msgstr ""
+"សារ​មិន​ទាន់​អាន "
+"គឺ​ជា​សារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដែល​បើក​រួច "
+"តែ​ជា​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​​អសកម្មទេ ។ "
+"មាន​តែ​សារ​ដែល​មក​ដល់​ហើយ​​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"នឹង​កេះ​ការ​ជូនដំណឹង​តាម​រយៈ​ពពុះ "
+"និង​រូបតំណាង​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ឬ ទាំងពីរ ។ "
+"បើ​អ្នក​បិទ​ជម្រើស​នេះមាន​តែ​សារ​មក​ដល់​ថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ជួរ មាន​ន័យ​ថា "
+"សារ​ដែល​មិន​អាច​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែកកំសាន្ត​ដែល​បើក​រួច ។​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 154
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Connect automatically at &startup"
+msgstr "តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 157
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Connect all your accounts automatically when starting Kopete"
+msgstr "តភ្ជាប់​គណនី​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​ចាប់ផ្ដើម Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_general.ui line 160
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When starting Kopete all your accounts will be connected automatically. Note: "
+"You can exclude accounts individually in their properties."
+msgstr ""
+"ពេល​ចាប់ផ្ដើម Kopete "
+"គណនី​ទាំង​អស់​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ ចំណាំ ៖ "
+"អ្នក​អាច​ដក​គណនី​នីមួយៗ​ចេញ នៅ​ក្នុង​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ពួក​វា ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 16
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 27
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Tray Flash && Bubble"
+msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ និង​បង្ហាញ​ពពុះ​នៅ​ក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 38
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Flash s&ystem tray"
+msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 41
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon on an incoming message"
+msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ពេល​មាន​សារ​មក​ដល់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 44
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Flash the system tray icon whenever a message comes in."
+msgstr "បញ្ចេញ​ពន្លឺ​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ កាលណា​មាន​សារ​មក​ដល់ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 80
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "&Left mouse click opens message"
+msgstr "ចុច​កណ្តុរ​ឆ្វេង ដើម្បីបើក​សារ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 83
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Left mouse click on flashing system tray opens message instead of "
+"restoring/minimizing contact list"
+msgstr ""
+"ចុច​កណ្ដុរ​ឆ្វេង​លើ​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ដែល​លោត​ភ្លឹបភ្លែត ដើម្បី​បើក​សារ "
+"ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ស្ដារ ឬ បង្រួម​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 86
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A left mouse click on the flashing system tray icon opens the incoming message "
+"instead of restoring/minimizing the contact list (e.g. to check who is sending "
+"messages). A middle click always opens this message."
+msgstr ""
+"ចុច​កណ្ដុរ​ឆ្វេង​លើ​រូបតំណាង​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ "
+"ដើម្បី​បើក​សារ​ដែល​មក​ដល់ ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ស្ដារ ឬ បង្រួម​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង (ឧ. "
+"ដើម្បី​មើល​ថា​តើ​នរណា​កំពុង​ផ្ញើ​សារ​មក) ។ ការ​ចុច​កណ្ដុរ​កណ្ដាល "
+"នឹង​បើក​សារ​នេះ​ជានិច្ច ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 96
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w bubble"
+msgstr "បង្ហាញ​ពពុះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 99
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble on an incoming message"
+msgstr "បង្ហាញ​ពពុះ​ពេល​មាន​សារ​មក​ដល់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 102
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Show a bubble whenever a message comes in."
+msgstr "បង្ហាញ​ពពុះ​កាលណា​មាន​សារ​មក​ដល់ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 138
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "Button \"&Ignore\" closes chat"
+msgstr "ប៊ូតុង \"មិនអើពើ\" នឹង​បិទ​ការជជែក"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 141
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The \"Ignore\" button of the bubble closes the chat window for the sender"
+msgstr "ប៊ូតុង \"មិន​អើពើ\" នៃ​ពពុះ នឹង​បិទ​បង្អួច​ជជែក​របស់​អ្នក​ផ្ញើ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 144
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of the message "
+"displayed in the bubble the \"Ignore\" button will close this chat window."
+msgstr ""
+"បើ​បាន​បើក​បង្អួច​ជជែក​មួយ​រួច​ហើយ "
+"សម្រាប់​អ្នក​ផ្ញើ​សារ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ពពុះ នោះ​ប៊ូតុង \"មិន​អើពើ\" "
+"នឹង​បិទ​បង្អួច​ជជែក​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 182
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Close &bubble automatically after"
+msgstr "បិទ​ពពុះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 188
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Automatically close bubble after fixed amount of time"
+msgstr "បិទ​ពពុះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី​បាន​កំណត់​ចំនួន​ពេល​សរុប"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 191
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Bubbles will automatically be closed after a fixed amount of time. A closed one "
+"will be replaced by a new one if another message is waiting."
+msgstr ""
+"ពពុះ​នឹង​ត្រូវបាន​បិទ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី​បាន​កំណត់​ចំនួន​ពេល​សរុប ។ "
+"ពពុះ​ដែលបាន​បិទ នឹង​ត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ពពុះថ្មី "
+"ប្រសិន​បើ​មាន​សារ​ផ្សេង​ទៀត​កំពុង​រង់ចាំ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 202
+#: rc.cpp:326 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid " Sec"
+msgstr " វិ."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 238
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid "Exclude non-highlighted messages in grou&p chats"
+msgstr "ដក​សារ​ដែល​មិន​បាន​បន្លិច នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក​ជា​ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 241
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Notify only highlighted messages in group chats"
+msgstr "ជូនដំណឹង​តែ​សារ​ដែល​បាន​បន្លិច​ប៉ុណ្ណោះ នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក​ជា​ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 244
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"In very active group chats important messages can be singled out by excluding "
+"non-highlighted messages from notification."
+msgstr ""
+"នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក​ជា​ក្រុម​ដែល​មមាញឹក អ្នក​អាច​តាមដាន​សារ​សំខាន់​ណា​មួយ "
+"ដោយ​ដក​សារ​ដែល​មិន​សំខាន់​ចេញ​ពី​ការ​ជូនដំណឹង ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 252
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messages in chats on current des&ktop"
+msgstr "ដក​សារ​នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែក នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 255
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do not display notification for messages in chat windows on current desktop"
+msgstr ""
+"កុំ​បង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង​​សារ​នៅក្នុង​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​នៅលើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្"
+"ន"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 258
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option allows you to turn off the notification of events for chat windows "
+"that are on the current desktop. If this option is turned on, then only chat "
+"windows on different desktops than the current one will notify you that an "
+"event has occured. Otherwise, all chat windows will notify you that an event "
+"has occured."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បិទ​ការ​ជូន​ដំណឹង​ព្រឹត្តិការណ៍​សម្រាប់​បង្អួច​ជជែក"
+"​កំសាន្ត​ដែល​បាន​បើក​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន​ ។ បើ​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ​ "
+"​គឺ​បាន​តែ​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​ដែល​ស្ថិត​លើ​ផ្ទៃតុ​ខុសៗគ្នា "
+"បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​មួយ​នឹង "
+"ត្រូវ​បានជូន​ដំណឹង​អ្នកថា​មាន​ព្រឹត្តការណ៍​មួយ​បាន​កើត​ឡើយ​ ។ "
+"បើ​មិន​ដូច្នេះ​ទេ​ បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​ទាំងអស់​នឹង "
+"ជូន​ដំណឹង​អ្នក​ថាមាន​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ​បានកើត​ឡើង​។​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 279
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "E&nable events while away"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ព្រឹត្តិការណ៍ ខណៈពេល​ចាកឆ្ងាយ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 282
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Enable events if your account status is \"Away\""
+msgstr "អនុញ្ញាត​ព្រឹត្តិការណ៍ បើ​ស្ថានភាព​គណនី​របស់​អ្នក​ជា \"ចាកឆ្ងាយ\""
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 285
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events even if your account status is \"Away\" or less "
+"available, e.g. \"Not Available\" or \"Do not Disturb\". Note: This does not "
+"affect the flashing of the system tray icon."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ព្រឹត្តិការណ៍​ជូនដំណឹង ទោះ​បី​ជា​ស្ថានភាព​គណនី​របស់​អ្នក​ជា "
+"\"ចាកឆ្ងាយ\" ឬ \"មិនអាច​ជជែក​បាន\" ឬ​ក៏ \"កុំ​រំខាន\" ក៏​ដោយ ។ ចំណាំ ៖ "
+"វា​មិន​ប៉ះពាល់​ដល់​ការ​លោត​ភ្លឹបភ្លែត​របស់​រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 293
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for acti&ve chat windows"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ព្រឹត្តិការណ៍​សម្រាប់​បង្អួច​ជជែក​សកម្ម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 296
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Enable events for incoming messages if the chat window is active"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ព្រឹត្តិការណ៍​សម្រាប់​សារ​ដែល​មក​ដល់ ​បើ​បង្អួច​ជជែក​​សកម្ម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 299
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable notification events for incoming messages even if the receiving chat "
+"window is active. Note: Neither the system tray icon flashes nor the bubble is "
+"shown."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ព្រឹត្តិការណ៍​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​សារ​មក​ដល់ "
+"ទោះ​បី​ជា​បង្អួច​ជជែក​ខាង​អ្នក​ទទួល​កំពុង​សកម្ម​ក៏​ដោយ ។ ចំណាំ ៖ "
+"រូបតំណាង​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ឬ ពពុះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 307
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "Switch &to desktop containing chat on opening message"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​ដែល​មាន​ការ​ជជែក ពេល​បើក​សារ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 310
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Switch to the desktop which contains the chat window for the sender when "
+"opening his/her message"
+msgstr ""
+"ប្តូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ​ដែល​មាន​ការ​ជជែក​សម្រាប់​អ្នក​ផ្ញើ ពេល​បើក​សារ​របស់​គាត់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 313
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window open for the sender of the message, opening "
+"his/her message will cause a switch to the desktop which contains this chat "
+"window."
+msgstr ""
+"បើ​មាន​បង្អួច​ជជែក​មួយ​បើក​រួច​ហើយ សម្រាប់​អ្នក​ផ្ញើ​សារ "
+"នោះ​ការ​បើក​សារ​របស់​គាត់​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃតុ "
+"ដែល​មាន​បង្អួច​ជជែក​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 321
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "&Raise window on incoming message"
+msgstr "លើក​បង្អួច​ឡើង​លើ ពេល​មាន​សារ​មក​ដល់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 324
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Raise the chat window/tab on an incoming message"
+msgstr "លើក​បង្អួច ឬ ផ្ទាំង​ជជែក​ឡើង​លើ ពេល​មាន​សារ​មក​ដល់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_events.ui line 327
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there is already a chat window opened for the sender of an incoming message "
+"this window will be put on the current desktop and in front of all other "
+"windows."
+msgstr ""
+"បើ​មាន​បង្អួច​ជជែក​មួយ​បើក​រួច​ហើយ សម្រាប់​អ្នក​ផ្ញើ​សារ​ចូល "
+"នោះ​បង្អួច​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​លើ​ផ្ទៃតុ​បច្ចុប្បន្ន "
+"ហើយ​នៅ​ពី​មុខ​បង្អួច​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 27
+#: rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "&Interface Preference"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ចំណុច​ប្រទាក់​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 90
+#: rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Grouping &Policy"
+msgstr "គោលការណ៍​ដាក់​បង្អួច​ជជែក​ជា​ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 99
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Open All Messages in New Chat Window"
+msgstr "បើក​សារ​ទាំង​អស់​ក្នុង​បង្អួចជជែក​ថ្មី​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 104
+#: rc.cpp:398
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Account in Same Chat Window"
+msgstr "ដាក់​សារ​ពី​គណនី​ដូចគ្នា​ជា​ក្រុម នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 109
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Group All Messages in Same Chat Window"
+msgstr "ដាក់​សារ​ទាំងអស់​ជា​ក្រុម នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 114
+#: rc.cpp:404
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Contacts in Same Group in Same Chat Window"
+msgstr ""
+"ដាក់​សារ​ពី​ទំនាក់ទំនង​ក្នុង​ក្រុម​ដូចគ្នា​ជា​ក្រុម "
+"នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 119
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Group Messages From Same Metacontact in Same Chat Window"
+msgstr ""
+"ដាក់​សារ​ពី​ទំនាក់ទំនង​មេតា​ដូចគ្នា​ជា​ក្រុម នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 138
+#: rc.cpp:410
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<dl>\n"
+" <dt><tt>Open all messages in a new chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>Every chat will have its own window.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same account in "
+"the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats for one account get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group all messages in the same chat "
+"window</tt>\n"
+" <dd>All chats get grouped in to one window by "
+"using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from contacts in the "
+"same group in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one group get grouped in to "
+"one window by using tabs.\n"
+" <dt><tt>Group messages from the same "
+"metacontact in the same chat window</tt>\n"
+" <dd>All chats from one metacontact get grouped "
+"in to one window by using tabs.\n"
+" </dl>\n"
+" "
+msgstr ""
+"<dl>\n"
+" "
+"<dt><tt>បើក​សារ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ថ្មី</tt>\n"
+" "
+"<dd>ការ​ជជែក​នីមួយៗ​នឹង​មាន​បង្អួច​ផ្ទាល់​ខ្លួន​រៀងៗ​ខ្លួន ។\n"
+" <dt><tt>ដាក់​សារ​ពី​គណនី​ដូចគ្នា​ជាក្រុម "
+"នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា</tt>\n"
+" <dd>ការ​ជជែក​ទាំងអស់​សម្រាប់​គណនី​មួយ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ជា​ក្រុម​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង ។\n"
+" <dt><tt>ដាក់​សារ​ទាំងអស់​ជា​ក្រុម "
+"នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា</tt>\n"
+" <dd>ការ​ជជែក​ទាំងអស់ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ជា​ក្រុម​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង ។\n"
+" <dt><tt>ដាក់​សារ​ពី​ទំនាក់ទំនង​ជា​ក្រុម "
+"នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ដូចគ្នា​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា ។</tt>\n"
+" <dd>ការ​ជជែក​ទាំងអស់​ពី​ក្រុម​មួយ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ជា​ក្រុម​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង ។\n"
+" "
+"<dt><tt>ដាក់​សារ​ពី​ទំនាក់ទំនង​មេតា​ដូចគ្នា​ជា​ក្រុម "
+"នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​ដូចគ្នា ។</tt>\n"
+" <dd>ការ​ជជែក​ទាំងអស់​ពី​ទំនាក់ទំនង​មេតា​មួយ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ជា​ក្រុម​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​មួយ ដោយ​ប្រើ​ផ្ទាំង ។\n"
+" </dl>\n"
+" "
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 156
+#: rc.cpp:425
+#, no-c-format
+msgid "High&light messages containing your nickname"
+msgstr "បន្លិច​សារ​ដែល​មាន​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 172
+#: rc.cpp:428
+#, no-c-format
+msgid "E&nable automatic spell checking"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 180
+#: rc.cpp:431
+#, no-c-format
+msgid "&Show events in chat window"
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តការណ៍​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 196
+#: rc.cpp:434
+#, no-c-format
+msgid "T&runcate contact name with more characters than:"
+msgstr "កាត់​ឈ្មោះ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​មាន​តួអក្សរ​ច្រើន​ជាង​ចំនួន​នេះ​ឲ្យ​ខ្លី ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 245
+#: rc.cpp:437
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of chat window lines:"
+msgstr "ចំនួន​បន្ទាត់​អតិបរមា​របស់​បង្អួច​ជជែក ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/behaviorconfig_chat.ui line 251
+#: rc.cpp:440
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Limit the maximum number of lines visible in a chat window to improve speed for "
+"complex layouts."
+msgstr ""
+"កំណត់​ចំនួន​បន្ទាត់​អតិបរមា ដែល​មើលឃើញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក "
+"ដើម្បី​បង្កើន​ល្បឿន​សម្រាប់​ប្លង់​ស្មុគ្រស្មាញ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 16
+#: rc.cpp:443
+#, no-c-format
+msgid "Away Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចាកឆ្ងាយ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 44
+#: rc.cpp:449
+#, no-c-format
+msgid "Number of away messages to remember:"
+msgstr "ចំនួន​សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ ដែល​ត្រូវ​ចងចាំ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 47
+#: rc.cpp:452 rc.cpp:455 rc.cpp:458 rc.cpp:461
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Kopete will remember this many away messages for use at a later date; if this "
+"limit is exceeded, the least-used message will be removed."
+msgstr ""
+"Kopete នឹង​ចងចាំ​សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ​ទាំងនេះ ដើម្បី​ប្រើ​នៅ​ថ្ងៃ​ក្រោយ ។ "
+"បើ​ហួស​ការ​កំណត់​នេះ សារ​ដែល​ប្រើ​តិច​ជាង​គេ​នឹង​ត្រូវ​បាន​យកចេញ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 94
+#: rc.cpp:464
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 98
+#: rc.cpp:467
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you check the <i>Use auto away</i> checkbox, Kopete will automaticaly set "
+"you globaly away when the KDE screen saver start, or after the selected minutes "
+"of user inactivity (i.e no mouse move, or key pressed)</p>\n"
+"<p>Kopete will set you available again when you come back if you checked <i>"
+"Become available when detecting activity again</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>បើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់ <i>ប្រើ​ចាកឆ្ងាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ</i>"
+", Kopete នឹង​កំណត់​អ្នក​ឲ្យ​ចាកឆ្ងាយ​ទាំងអស់​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ពេល​ដែល​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់​របស់ KDE ចាប់ផ្ដើម ឬ "
+"បន្ទាប់​ពី​ចំនួន​នាទី​ដែល​បាន​ជ្រើស ដែល​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ស្ងៀម (មិន​កម្រើក​កណ្ដុរ ឬ "
+"មិន​ចុច​គ្រាប់ចុច) ។</p>\n"
+"<p>Kopete នឹង​កំណត់​អ្នក​ឲ្យ​អាច​ជជែក​បាន ពេល​ដែល​​អ្នក​ត្រឡប់​មក​វិញ "
+"បើ​អ្នក​ធីក <i>ក្លាយ​ជា​អាច​ជជែក​បាន ពេល​ប្រទះ​ឃើញ​សកម្មភាព​ម្ដង​ទៀត</i> ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 109
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid "&Use auto away"
+msgstr "ប្រើ​ចាកឆ្ងាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 128
+#: rc.cpp:474
+#, no-c-format
+msgid "Become away after"
+msgstr "ប្រែជា​ចាក​ឆ្ងាយ​​បន្ទាប់​ពី"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 153
+#: rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "minutes of user inactivity"
+msgstr "នាទី បើ​អ្នក​ប្រើ​មិន​មាន​សកម្មភាព"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 183
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Become available when detecting activity again"
+msgstr "ក្លាយ​ជា​អាច​ជជែក​បាន ពេល​ប្រទះ​ឃើញ​សកម្មភាព​ម្ដង​ទៀត"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 196
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "Auto Away Message"
+msgstr "សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 210
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "Display the last away message used"
+msgstr "បង្ហាញសារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ​ដែលបាន​ប្រើ​ក្រោយ​គេ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/behavior/kopeteawayconfigbase.ui line 224
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Display the following away message:"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ​ដូចតទៅនេះ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 25
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Enable &global identity"
+msgstr "អនុញ្ញាត​អត្តសញ្ញាណ​សកល"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 41
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Identity:"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 75
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w Identity..."
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 83
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Cop&y Identity..."
+msgstr "ចម្លង​អត្តសញ្ញាណ..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 91
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Rename I&dentity..."
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណ..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 99
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve Identity"
+msgstr "យក​អត្តសញ្ញាណ​ចេញ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 113
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname"
+msgstr "សម្មតិនាម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 152
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Cu&stom:"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 165
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Use address boo&k name (need address book link)"
+msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន (ត្រូវការ​តំណ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 173
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Use nickname from con&tact for global nickname:"
+msgstr "ប្រើ​សម្មតិនាម​ពី​ទំនាក់ទំនង សម្រាប់​សម្មតិនាម​សកល ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 189
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1070 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "Contact to synchronize the displayname with."
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​ជាមួយ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 220
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "P&hoto"
+msgstr "រូបថត"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 275
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "S&ync address book photo with global photo"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រូបថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ជា​មួយ​រូបថត​សកល"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 296
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Cus&tom:"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 304
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "U&se photo from contact for global photo:"
+msgstr "ប្រើ​រូបថត​ពី​ទំនាក់ទំនង សម្រាប់​រូបថត​សកល ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 312
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Use a&ddress book photo (needs address book link)"
+msgstr "ប្រើ​រូបថត​សៀវភៅ​​អាសយដ្ឋាន (ត្រូវការ​តំណ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន)"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 365
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "<center>Photo</center>"
+msgstr "<center>រូបថត</center>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 419
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Address &Book Link"
+msgstr "តំណសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/identity/kopeteidentityconfigbase.ui line 460
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Note:</b> The address book link uses KAddressBook's \n"
+"current user contact."
+msgstr ""
+"<b>ចំណាំ ៖</b> តំណ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ប្រើ​ទំនាក់ទំនង​អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​របស់\n"
+"KAddressBook ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 17
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "Manage Accounts"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​គណនី​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 31
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:2005
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី​..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 34
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Add new account"
+msgstr "បន្ថែម​គណនី​ថ្មី​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 42
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "&Modify..."
+msgstr "កែប្រែ..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 45
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Modify selected account"
+msgstr "កែប្រែ​គណនី​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 48
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Let you edit the account's properties."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែសម្រួល​លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​គណនី​ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 59
+#: rc.cpp:574 rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Remove selected account"
+msgstr "យក​គណនី​ដែល​បាន​ជ្រើសចេញ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 68
+#: rc.cpp:580 rc.cpp:1184 rc.cpp:1266
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "ពិធីការ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 79
+#: rc.cpp:583 rc.cpp:1181 rc.cpp:1263 rc.cpp:1903
+#, no-c-format
+msgid "Account"
+msgstr "គណនី​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 100
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom color"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 103
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid "Use custom color for account"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់​គណនី"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 106
+#: rc.cpp:592
+#, no-c-format
+msgid "Allows you to set a custom color for this account"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន សម្រាប់​គណនី​នេះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 117
+#: rc.cpp:595 rc.cpp:853 rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "Account custom color selector"
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 121
+#: rc.cpp:598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allows you to set a custom color for this account.\n"
+"The icon of every contact of this account will be coloured with this color. "
+"Useful if you have several accounts of the same protocol"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន សម្រាប់​គណនី​នេះ ។\n"
+"រូបតំណាង​របស់​ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់​នៃ​គណនី​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ពណ៌​នេះ ។ "
+"វា​មាន​ប្រយោជន៍ នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​មាន​គណនី​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ពិធីការ​ដូចគ្នា ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 163
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "Increase the priority"
+msgstr "បង្កើន​អាទិភាព"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 167
+#: rc.cpp:605 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses these buttons to increase or decrease the priority.\n"
+"The priority is used to determine which contact to use when you click on a "
+"metacontact: Kopete will use the contact of the account with the greatest "
+"priority (if all contacts have the same online status.)"
+msgstr ""
+"ប្រើ​ប៊ូតុង​ទាំងនេះ​ដើម្បី​បង្កើន ឬ បន្ថយ​អាទិភាព ។\n"
+"អាទិភាព​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​ថា តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ទំនាក់ទំនង​មួយ​ណា "
+"ពេល​អ្នក​ចុច​លើ​ទំនាក់ទំនង​មេតា ៖ Kopete "
+"នឹង​ប្រើ​ទំនាក់ទំនង​របស់​គណនី​ដែល​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់​ជាង​គេ "
+"(បើ​ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់​មាន​ស្ថានភាព​លើ​បណ្ដាញ​ដូចគ្នា) ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/accounts/kopeteaccountconfigbase.ui line 201
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Decrease the priority"
+msgstr "បន្ថយ​អាទិភាព"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 24
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid "Chat Window Appearance"
+msgstr "រូបរាង​បង្អួច​ជជែក"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 43
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 113
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid "&Get New..."
+msgstr "យក​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 116
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Get new Chat Window styles over the Internet"
+msgstr "យក​រចនាប័ទ្ម​បង្អួច​ជជែក​ថ្មី​តាម​រយៈ​អ៊ីនធឺណិត"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 124
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid "&Install..."
+msgstr "ដំឡើង..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 142
+#: rc.cpp:634
+#, no-c-format
+msgid "Style Variant:"
+msgstr "វ៉ារ្យ៉ង់​រចនាប័ទ្ម ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 165
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "Display"
+msgstr "​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_chatwindow.ui line 176
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid "Group consecuti&ve messages"
+msgstr "ដាក់​ក្រុម​សារ​តគ្នា​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 16
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Appearance"
+msgstr "រូបរាង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 27
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Layout"
+msgstr "ប្លង់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 38
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid "Arrange metacontacts by &group"
+msgstr "រៀបចំ​ទំនាក់ទំនង​មេតា​តាម​ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 46
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Show tree &branch lines"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​មែកធាង​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 79
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid "In&dent contacts"
+msgstr "ចូលបន្ទាត់​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 91
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Contact Display Mode"
+msgstr "របៀប​បង្ហាញ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 102
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "List Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បញ្ជី​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 113
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid "&Classic, left-aligned status icons"
+msgstr "បុរាណ ៖ រូបតំណាង​ស្ថានភាព​តម្រឹម​នៅ​ខាង​ឆ្វេង"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 124
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "&Right-aligned status icons"
+msgstr "រូបតំណាង​ស្ថានភាព​តម្រឹម​នៅ​ខាង​ស្ដាំ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 132
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Detailed &view"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​លម្អិត"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 142
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid "Use contact photos when available"
+msgstr "ប្រើ​រូបថត​ទំនាក់ទំនង កាល​ណា​មាន"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 152
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Auto-Hide"
+msgstr "លាក់​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 155
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When enabled, the contact list will automatically be hidden a fixed amount of "
+"time after the mouse cursor leaves the window. You can set the amount of time "
+"in the 'Time until autohide' box below."
+msgstr ""
+"ពេល​អនុញ្ញាត បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"នៅ​ក្នុង​រយៈពេល​ថេរ​ណា​មួយ បន្ទាប់​ពី​ទស្សន៍ទ្រនិច​ចេញ​ពី​បង្អួច ។ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រយៈពេល​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ 'រយៈពេល​រហូត​ដល់​លាក់​ស្វ័យប្រវត្តិ' "
+"នៅ​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 166
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "A&uto-hide contact list"
+msgstr "លាក់​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 214
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "The timeout value for both contact list and scrollbar auto-hiding."
+msgstr ""
+"តម្លៃ​អស់ពេល ដើម្បី​លាក់​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង និង​របាររមូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 225
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "after the cursor left the window"
+msgstr "បន្ទាប់​ពី​ទស្សន៍​ទ្រនិច​ចេញ​ពី​បង្អួច"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 254
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Contact List Animations"
+msgstr "ចលនា​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 265
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid "&Animate changes to contact list items"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំពោះ​ធាតុ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​មាន​ចលនា"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 273
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid "Fade in / out contacts as the&y appear / disappear"
+msgstr "បន្លិច / ពន្លិច​ទំនាក់ទំនង​ពេល​ដែល​ពួក​វា បង្ហាញ / បាត់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 281
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid "Fo&ld in / out contacts as they appear / disappear"
+msgstr "បត់​ទំនាក់ទំនង​ចូល / ចេញ ពេល​ដែល​ពួក​វា បង្ហាញ / បាត់"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_contactlist.ui line 299
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Change &Tooltip Contents..."
+msgstr "ប្តូរ​មាតិកា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 46
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using the arrow buttons, put on the right the items you want to see in the "
+"contact tooltips. You can then sort them."
+msgstr ""
+"ការ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ព្រួញ ។ "
+"សូម​ដាក់​នៅ​ខាង​ស្ដាំ​វត្ថុ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មានជំនួយ​របស់​ទំនាក់ទំ"
+"នង ។ បន្ទាប់​មក អ្នក​អាច​តម្រៀប​ពួក​វា ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 57
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid "<b>Here you can customize the contact tooltips</b>"
+msgstr "<b>ទីនេះ អ្នក​អាចប្តូរ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ទំនាក់ទំនង​តាម​បំណង</b>"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 87
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>not present</b> "
+"in the contact tooltip."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​មាន​ធាតុ ដែល​បច្ចុប្បន្ន <b>មិន​មាន​វត្តមាន</b> "
+"នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មានជំនួយ​របស់​ទំនាក់ទំនង ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 128
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "v"
+msgstr "v"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 131
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrow to reorder the items in the list."
+msgstr "ប្រើ​ព្រួញ​នេះ ដើម្បី​រៀប​លំដាប់​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ឡើង​វិញ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 139
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 147
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "<"
+msgstr "<"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 158
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "Use this arrows to add or remove items to your contact tooltips."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ព្រួញ​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម ឬ "
+"យក​ធាតុ​ចេញ​ពី​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/tooltipeditwidget.ui line 201
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list contains elements which are currently <b>present</b> "
+"in the contact tooltips."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​មាន​ធាតុ​ដែល​បច្ចុប្បន្ន <b>កំពុង​មាន​វត្តមាន</b> "
+"នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ទំនាក់ទំនង ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 24
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Use emoticons"
+msgstr "ប្រើ​សញ្ញាអារម្មណ៍"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 30
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the text representation of emoticons in messages will be "
+"replaced by an image"
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ធីក​វា អត្ថបទ​តំណាង​របស់​សញ្ញាអារម្មណ៍​នៅ​ក្នុង​សារ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​រូបភាព"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 38
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid "&Require separators (spaces) around emoticons"
+msgstr "ទាមទារ​សញ្ញាបំបែក (ដកឃ្លា) នៅ​ជុំ​វិញ​សញ្ញាអារម្មណ៍"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 44
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, only emoticons that are separated from the text by spaces "
+"will be shown as images."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ធីក​វា "
+"នោះ​មាន​តែ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដែល​អ្នក​បំបែក​ពី​អត្ថបទ​ដោយ​ដកឃ្លា​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​រូបភាព ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 55
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Select emoticon theme:"
+msgstr "ជ្រើស​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 68
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Preview:"
+msgstr "មើល​ជា​មុន ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 106
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid "&Get New Themes..."
+msgstr "យក​ស្បែក​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 109
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Download emoticon theme from the Internet"
+msgstr "ទាញយក​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍​ពី​អ៊ីនធឺណិត"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 117
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Install Theme File..."
+msgstr "ដំឡើង​ឯកសារ​ស្បែក​..."
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_emoticons.ui line 133
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Remove Theme"
+msgstr "យក​ស្បែក​ចេញ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 16
+#: rc.cpp:769 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 44
+#: rc.cpp:775
+#, no-c-format
+msgid "Base font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​គោល ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 60
+#: rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "Highlight foreground:"
+msgstr "បន្លិច​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 91
+#: rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "Base font color:"
+msgstr "ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ​គោល ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 122
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid "Highlight background:"
+msgstr "បន្លិច​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 130
+#: rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "Link color:"
+msgstr "ពណ៌​តំណ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 138
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid "Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 153
+#: rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "Formatting Overrides"
+msgstr "បដិសេធ​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 164
+#: rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &background color"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​ដែល​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 172
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &foreground color"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ពណ៌​ផ្ទៃខាង​មុខ​ដែល​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 180
+#: rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Do not show user specified &rich text"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​អត្ថបទ​សម្បូរបែប​ដែល​បញ្ជាក់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 201
+#: rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Use custom fonts for contact list items"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់​ធាតុ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 245
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid "Small font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​តូច ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 264
+#: rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Normal font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ធម្មតា​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 311
+#: rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Recolor contacts marked as idle:"
+msgstr "ដាក់​ពណ៌​ទំនាក់ទំនង​​ឡើងវិញ ​ដែល​បាន​សម្គាល់​ថា​ទំនេរ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/config/appearance/appearanceconfig_colors.ui line 319
+#: rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Group name color:"
+msgstr "ពណ៌​ឈ្មោះ​ក្រុម ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 22
+#: rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Step One: Select Messaging Service"
+msgstr "ជំហាន​ទីមួយ ៖ ជ្រើស​សេវាកម្ម​ផ្ញើសារ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 83
+#: protocols/sms/smseditaccountwidget.cpp:134 rc.cpp:829 rc.cpp:4259
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage1.ui line 122
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Account Wizard</h2>\n"
+"<p>Select the messaging service from the list below.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>សូមស្វាគមន៍​មក​កាន់​អ្នក​ជំនួយការ​បន្ថែម​គណនី</h2>\n"
+"<p>ជ្រើស​សេវាកម្ម​ផ្ញើសារ​ពី​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 16
+#: rc.cpp:836 rc.cpp:865 rc.cpp:1281
+#, no-c-format
+msgid "Finished"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 39
+#: rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2>\n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>សូម​អបអរសាទរ</h2>\n"
+"<p>អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី​ហើយ ។ សូម​ចុច​ប៊ូតុង "
+"\"បញ្ចប់​\" ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 59
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use &custom color\n"
+"for account:"
+msgstr ""
+"ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន\n"
+"សម្រាប់​គណនី ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 62
+#: rc.cpp:847 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid "Use a custom color for this account"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់ខ្លួន សម្រាប់​គណនី​នេះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 65
+#: rc.cpp:850 rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Account are often differentiated by the protocol icon. But if you have severals "
+"accounts of the same protocol, you may apply a color filter to that icon to "
+"differentiate accounts from the same protocols."
+msgstr ""
+"ជាទូទៅ គណនី​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខុស​គ្នា​តាម​រយៈ​រូបតំណាង​ពិធីការ ។ "
+"ប៉ុន្តែ​បើ​អ្នក​មាន​គណនី​ច្រើន​នៅ​ក្នុង​ពិធីការ​ដូចគ្នា "
+"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ពណ៌​ទៅ​ឲ្យ​រូបតំណាង "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ខុស​គ្នា​នៅ​ក្នុង​ពិធីការ​ដូចគ្នា ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 131
+#: rc.cpp:856 rc.cpp:887
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect now"
+msgstr "តភ្ជាប់​ឥឡូវ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 137
+#: rc.cpp:859 rc.cpp:890
+#, no-c-format
+msgid "Connect right after Finish is pressed"
+msgstr "តភ្ជាប់​ភ្លាម បន្ទាប់​ពី​ចុច \"បញ្ចប់\""
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage2.ui line 140
+#: rc.cpp:862 rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, the account will be connected right after you clicked on <i>"
+"Finished</i>."
+msgstr ""
+"បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ គណនី​នឹង​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ភ្លាម បន្ទាប់​ពី​អ្នក​ចុច <i>"
+"បញ្ចប់</i> ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/addaccountwizard/addaccountwizardpage3.ui line 41
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Congratulations</h2> \n"
+"<p>You have finished configuring the account. Please click the \"Finish\" "
+"button.</p>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"<h2>សូមអបអរសាទរ</h2> \n"
+"<p>អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធគណនី​ហើយ ។ សូម​ចុច​ប៊ូតុង "
+"\"បញ្ចប់​\" ។</p>\n"
+"\n"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 61
+#: rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid "Global Identity Bar"
+msgstr "របារ​អត្តសញ្ញាណ​សកល"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 70
+#: rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "&Other Actions"
+msgstr "អំពើ​ផ្សេង​ទៀត​"
+
+#. i18n: file ./kopete/kopeteui.rc line 77
+#: rc.cpp:917
+#, no-c-format
+msgid "&Groups"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 16
+#: rc.cpp:920
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts"
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 23
+#: rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "Export Contacts to Address Book"
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 42
+#: rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This wizard helps you export instant messaging contacts to the KDE address "
+"book."
+msgstr ""
+"អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ក្នុង​ការ​នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ទ"
+"ៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 61
+#: rc.cpp:929
+#, no-c-format
+msgid "&Select Address Book"
+msgstr "ជ្រើស​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 92
+#: rc.cpp:932
+#, no-c-format
+msgid "Select Contacts to Export"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់​ទំនង​ដើម្បី​នាំ​ចេញ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 111
+#: rc.cpp:935
+#, no-c-format
+msgid "Selected contacts will be added to the KDE address book."
+msgstr ""
+"ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ KDE ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 117
+#: rc.cpp:938 rc.cpp:1777
+#, no-c-format
+msgid "Contact"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 149
+#: rc.cpp:941
+#, no-c-format
+msgid "Select &All"
+msgstr "ជ្រើស​ទាំងអស់​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kabcexport_base.ui line 157
+#: rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "&Deselect All"
+msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំងអស់​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 16
+#: rc.cpp:947
+#, no-c-format
+msgid "Merge with Address Book"
+msgstr "បញ្ចូល​ជាមួយ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 27
+#: rc.cpp:950 rc.cpp:3860 rc.cpp:5222
+#, no-c-format
+msgid "First name:"
+msgstr "នាមខ្លួន​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 38
+#: rc.cpp:953
+#, no-c-format
+msgid "Home phone:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​នៅ​​ផ្ទះ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 73
+#: rc.cpp:956
+#, no-c-format
+msgid "Work phone:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​កន្លែង​ធ្វើការ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 84
+#: rc.cpp:959
+#, no-c-format
+msgid "Mobile phone:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទចល័ត ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 95
+#: rc.cpp:962
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 121
+#: rc.cpp:965 rc.cpp:3866 rc.cpp:5231
+#, no-c-format
+msgid "Last name:"
+msgstr "នាម​ត្រកូល ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopeteaddrbookexportui.ui line 140
+#: rc.cpp:968 rc.cpp:4386 rc.cpp:4398
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 32
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "On &event:"
+msgstr "ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 43
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Choose the event that should have a custom notification"
+msgstr "ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍ ដែល​គួរ​មាន​ការ​ជូនដំណឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 64
+#: rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid "Select the sound to play"
+msgstr "ជ្រើស​សំឡេង​ដើម្បី​ចាក់"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 72
+#: rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "&Play a sound:"
+msgstr "ចាក់សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 75
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound when this event occurs for this contact"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង ពេល​ព្រឹត្តការណ៍​នេះ​កើត​ឡើង​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 100
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Start a cha&t"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ជជែក"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 103
+#: rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Open a chat window with this contact when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"បើក​បង្អួច​ជជែក​ជា​មួយ​ទំនាក់ទំនង​នេះ "
+"ពេល​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​កើតឡើង​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 111
+#: rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid "&Display a message:"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 114
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Display a message on your screen when this event occurs for this contact"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​សារ​លើ​អេក្រង់​របស់​អ្នក "
+"ពេល​ព្រឹត្តិការ​ណ៍​នេះ​កើត​ឡើង​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 125
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Enter the message to display"
+msgstr "បញ្ចូល​សារ​ដើម្បី​បង្ហាញ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 136
+#: rc.cpp:1001
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay once"
+msgstr "បង្ហាញ​ម្ដង"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 139
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Only display a message the next time the event occurs"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​មួយ តែ​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍​កើតឡើង​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 150
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid "P&lay once"
+msgstr "ចាក់​ម្ដង"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 153
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "Only play a sound the next time the event occurs"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង​មួយ តែ​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍​កើតឡើង​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 164
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "T&rigger once"
+msgstr "កេះ​ម្ដង"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 167
+#: rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Only start a chat the next time the event occurs"
+msgstr ""
+"ចាប់ផ្ដើម​ការ​ជជែក​មួយ តែ​នៅ​ពេល​ក្រោយ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍​កើតឡើង​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 177
+#: rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "S&uppress standard notifications"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​ការ​ជូនដំណឹង​ខ្នាតគំរូ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/customnotifications.ui line 183
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to prevent notifications common to all contacts from happening for this "
+"contact"
+msgstr ""
+"ធីក​ដើម្បី​ការពារ​កុំ​ឲ្យ​មាន​ការ​ជូន​ដំណឹង​ដែល​កើតឡើង​ធម្មតា​ចំពោះ​ទំនាក់ទទាំងអ"
+"ស់ អាច​កើតឡើង​ចំពោះ​ទំនាក់ទំនង​នេះងអស់"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1028 rc.cpp:5168
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:1031 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "Icons"
+msgstr "រូបតំណាង​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 87
+#: rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "O&pen:"
+msgstr "បើក​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "C&losed:"
+msgstr "បិទ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetegvipropswidget.ui line 117
+#: rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "ប្រើ​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 50
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Address Book Link"
+msgstr "តំណ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 77
+#: rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "E&xport Details..."
+msgstr "នាំចេញ​សេចក្ដីលម្អិត..."
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 80
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Export contact's details to the KDE Address Book"
+msgstr "នាំចេញ​សេចក្តី​លម្អិត​របស់​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 108
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "&Import Contacts"
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 111
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Import contacts from the KDE Address Book"
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 123
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Display Name Source"
+msgstr "ប្រភព​ឈ្មោះ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 134
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Use addressbook &name (needs addressbook link)"
+msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ (ត្រូវ​ការ​តំណ​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន​)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 150
+#: rc.cpp:1067 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "From contact:"
+msgstr "ពី​ទំនាក់ទំនង ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "Photo Source"
+msgstr "ប្រភព​រូបថត"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 275
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "U&se addressbook photo (needs addressbook link)"
+msgstr "ប្រើ​រូបថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន (ត្រូវការ​តំណ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន)"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 342
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "Custom:"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 398
+#: rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "S&ync photo to addressbook"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​រូបថត​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 408
+#: rc.cpp:1097 rc.cpp:5396
+#, no-c-format
+msgid "Ad&vanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 430
+#: rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y:"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 441
+#: rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid "&Online:"
+msgstr "លើ​បណ្តាញ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 452
+#: rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Use custom status &icons"
+msgstr "ប្រើ​រូបតំណាង​ស្ថានភាព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 455
+#: rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid "Check to set custom icons for this contact"
+msgstr "ធីក ដើម្បីកំណត់​​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 495
+#: rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "O&ffline:"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្តាញ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/contactlist/kopetemetalvipropswidget.ui line 506
+#: rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid "Un&known:"
+msgstr "មិន​ស្គាល់ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 4
+#: rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "F&ormat"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 11
+#: rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid "&Alignment"
+msgstr "តម្រឹម​"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeterichtexteditpartfull.rc line 32
+#: rc.cpp:1130 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Format Toolbar"
+msgstr "របា​រឧបករណ៍​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 5
+#: rc.cpp:1133 rc.cpp:1148 rc.cpp:2602 rc.cpp:4130 rc.cpp:4812 rc.cpp:5399
+#, no-c-format
+msgid "&Chat"
+msgstr "ជជែក"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 14
+#: rc.cpp:1136 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid "&Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopeteemailwindow.rc line 41
+#: rc.cpp:1145 rc.cpp:1166 rc.cpp:3001 rc.cpp:3253 rc.cpp:5063
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 23
+#: rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid "&Tabs"
+msgstr "ផ្ទាំង"
+
+#. i18n: file ./kopete/chatwindow/kopetechatwindow.rc line 35
+#: rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid "&Chat Members List"
+msgstr "បញ្ជី​សមាជិក​ជជែក​"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid "Fast Contact Addition Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​រហ័ស"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1175 rc.cpp:1251
+#, no-c-format
+msgid "Select Instant Messaging Accounts"
+msgstr "ជ្រើសគណនី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 80
+#: rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select IM Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>ជ្រើស​គណនី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 113
+#: rc.cpp:1187 rc.cpp:1269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the Instant Messaging systems to message the contact. If they use more "
+"than one IM system, select them all here"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់ ដើម្បី​ផ្ញើសារ​ទៅ​ទំនាក់ទំនង ។ "
+"បើ​ពួក​គាត់​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ច្រើន​ជាង​មួយ សូម​ជ្រើស​ប្រព័ន្ធ​ទាំងអស់​នោះ​នៅ​ទីនេះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 125
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "Done"
+msgstr "ធ្វើ​រួច"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/fastaddcontactwizard_base.ui line 183
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Contact added.</h2></p>\n"
+"<p>That was <i>fast.</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>បាន​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង ។</h2></p>\n"
+"<p>វា​ពិត​ជា <i>រហ័ស</i> មែន ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 16
+#: rc.cpp:1197
+#, no-c-format
+msgid "Contact Addition Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1200
+#, no-c-format
+msgid "Introduction"
+msgstr "សេចក្ដីណែនាំ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 44
+#: rc.cpp:1203
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Welcome to the Add Contact Wizard</h2>\n"
+"\n"
+"<p>This wizard will guide you through the process of adding a new contact to "
+"Kopete.</p>"
+msgstr ""
+"<h2>សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់​អ្នក​ជំនួយការ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង</h2>\n"
+"\n"
+"<p>អ្នក​ជំនួយ​ការ​នឹង​ណែ​នាំ​អ្នក​អំពី​ដំណើរការ​នៃ​ការ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី​ទៅ"
+" Kopete ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 56
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Kopete shares contact information with the KDE Addressbook. This gives you "
+"seamless integration between instant messaging, e-mail and other personal "
+"information management applications.</p>\n"
+"<p>If you prefer not to store instant messaging information in the KDE "
+"Addressbook, uncheck the box below.</p>"
+msgstr ""
+"<p>Kopete ចែករំលែក​ព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​នឹង​អាសយដ្ឋាន KDE ។ "
+"លក្ខណៈ​នេះ​អាច​បង្ក​ឲ្យ​មាន​លក្ខណៈ​ងាយស្រួល​ដល់​អ្នក "
+"នៅ​ពេល​ប្រើប្រាស់​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់ កម្មវិធី​ផ្ញើអ៊ីមែល "
+"និង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ផ្សេង​ទៀត ។</p>\n"
+"<p>បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ទុក​ព័ត៌មាន​ការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់ នៅ​ក្នុង​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន KDE "
+"ទេ សូម​ដោះធីក​ពី​ប្រអប់​ខាង​ក្រោម ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 64
+#: rc.cpp:1212
+#, no-c-format
+msgid "<p>Press the \"Next\" button to begin.</p>"
+msgstr "<p>ចុច​ប៊ូតុង \"បន្ទាប់\" ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 123
+#: rc.cpp:1215
+#, no-c-format
+msgid "&Use the KDE address book for this contact"
+msgstr "ប្រើ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 129
+#: rc.cpp:1218
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you do not want to integrate other KDE applications with "
+"Kopete"
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ បើអ្នក​មិន​ចង់​រួមបញ្ចូល​កម្មវិធី​ KDE ផ្សេង​ទៀត​ជាមួយ Kopete"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 156
+#: rc.cpp:1221
+#, no-c-format
+msgid "Select Address Book Entry"
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​សៀភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 169
+#: rc.cpp:1224
+#, no-c-format
+msgid "Select Display Name & Group"
+msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​ឈ្មោះ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1227
+#, no-c-format
+msgid "<qt><p><h2>Select Display Name and Group</h2></p></qt>"
+msgstr "<qt><p><h2>ជ្រើស​ឈ្មោះ​បង្ហាញ និង​ក្រុម</h2></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 194
+#: rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the contact's displa&y name. This is how the contact will appear in "
+"Kopete:"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​របស់​ទំនាក់ទំនង ។ វា​ជា​ឈ្មោះ​ដែល​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង Kopete ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "Leave this blank to use any display name set by the contact"
+msgstr "ទុក​វា​នៅ​ទទេ ដើម្បី​ប្រើ​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​ណា​មួយ​ដែល​កំណត់​ដោយ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 244
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "Select the contact list &group(s) that this contact should belong to :"
+msgstr "ជ្រើស​ក្រុម​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​មួយ ឬ ច្រើន ដែល​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ជា​របស់ ៖"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 256
+#: rc.cpp:1239
+#, no-c-format
+msgid "Groups"
+msgstr "ក្រុម"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 272
+#: rc.cpp:1242
+#, no-c-format
+msgid "A contact may be present in more than one group"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​មួយ​អាច​នឹង​មាន​វត្តមាន​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​ច្រើន​ជាង​មួយ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 280
+#: rc.cpp:1245
+#, no-c-format
+msgid "Create New G&roup..."
+msgstr "បង្កើត​ក្រុម​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 283
+#: rc.cpp:1248
+#, no-c-format
+msgid "Click here to create a new group"
+msgstr "ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​បង្កើត​ក្រុម​ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 321
+#: rc.cpp:1254
+#, no-c-format
+msgid "<p><h2>Select Instant Messaging Accounts</h2></p>"
+msgstr "<p><h2>ជ្រើស​គណនី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់</h2></p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 332
+#: rc.cpp:1257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the &account(s) you would like to use for this contact from the list "
+"below."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​​គណនី​មួយ ឬ ច្រើន​ពី​បញ្ជី​ខាង​ក្រោម "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 343
+#: rc.cpp:1260
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><i>Note</i>: If a messaging service is missing from the list, please make "
+"sure you have created an account for it in Kopete, and that it ready to add new "
+"contacts.</p>"
+msgstr ""
+"<p><i>ចំណាំ</i> ៖ បើ​បាត់​សេវា​ផ្ញើសារ​ពី​បញ្ជី សូម​ប្រាកដ​ថា "
+"អ្នក​បាន​បង្កើត​គណនី​មួយ​សម្រាប់​វា​នៅ​ក្នុង Kopete "
+"ហើយ​ប្រាកដ​ថា​វា​បាន​ត្រៀម​ខ្លួន​រួចរាល់ "
+"សម្រាប់​ឲ្យ​អ្នក​បង្កើត​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី ។</p>"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 399
+#: rc.cpp:1272 rc.cpp:1278
+#, no-c-format
+msgid ""
+"How do you want to message the contact? If they use more than one Instant "
+"Messaging system, select them all here"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើសារ​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​តាម​របៀប​ណា ? "
+"បើ​ពួកគាត់​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ច្រើន​ជាង​មួយ "
+"សូម​ជ្រើស​ពួក​វា​ទាំងអស់​នៅ​ទីនេះ"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 407
+#: rc.cpp:1275
+#, no-c-format
+msgid "You can always add more ways to message this contact later."
+msgstr ""
+"អ្នក​តែងតែ​អាច​បន្ថែម​មធ្យោបាយ​ជាច្រើន​ទៀត​នៅ​ពេល​ក្រោយ "
+"ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./kopete/addcontactwizard/addcontactwizard_base.ui line 443
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>"
+"<h2>Congratulations</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>You have finished configuring a contact. Please click Finish and your "
+"contact will be added to your contact list.</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>Note</i>: If adding this contact requires authorization from one or more "
+"of the messaging services, Kopete may prompt you for further information after "
+"this screen.</p>"
+msgstr ""
+"<p>"
+"<h2>សូមអបអរសាទរ</h2></p>\n"
+"\n"
+"<p>អ្នក​បាន​បញ្ចប់​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទំនាក់ទំនង​មួយ​ហើយ ។ បន្ទាប់​ពី​ចុច "
+"បញ្ចប់ "
+"ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក ។</p>\n"
+"\n"
+"<p><i>ចំណាំ</i> ៖ "
+"បើ​ការ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ត្រូវការ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ពី​សេវា​ផ្ញើសារ​មួយ ឬ "
+"ច្រើន, Kopete អាច​នឹង​សួររក​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​ពី​អ្នក "
+"បន្ទាប់​ពី​អេក្រង់​នេះ ។</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 16
+#: rc.cpp:1294
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening"
+msgstr "កំពុង​ស្ដាប់"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "<b>Share Your Musical Taste</b>"
+msgstr "<b>ចែក​រំលែក​រសជាតិ​តន្ត្រី​របស់​អ្នក</b>"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 59
+#: rc.cpp:1300
+#, no-c-format
+msgid "Messa&ge"
+msgstr "សារ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1303
+#, no-c-format
+msgid "Use this message when advertising:"
+msgstr "ប្រើ​សារ​នេះ ពេល​​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 87
+#: rc.cpp:1306
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%track, %artist, %album, %player will be substituted if known.\n"
+"Expressions in brackets depend on a substitution being made."
+msgstr ""
+"%track, %artist, %album, %player នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស បើ​ស្គាល់ ។\n"
+"កន្សោម​នៅ​ក្នុង​តង្កៀប​គឺ​អាស្រ័យ​លើ​ការ​ជំនួស​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 106
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Start with:"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​ដោយ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Now Listening To: "
+msgstr "កំពុង​ស្ដាប់ ៖ "
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 128
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "For each track:"
+msgstr "សម្រាប់​បទ​នីមួយៗ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "%track (by %artist)(on %album)"
+msgstr "%track (ច្រៀង​ដោយ %artist)(លើ %album)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid "Conjunction (if >1 track):"
+msgstr "ឈ្នាប់ (បើ >១ បទ) ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid ", and "
+msgstr ", និង"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 195
+#: rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid "A&dvertising Mode"
+msgstr "របៀប​ផ្សាយ​ពាណិជ្ជកម្ម​"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 222
+#: rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Explicit &via \"Tools->Send Media Info\",\n"
+"or by typing \"/media\" in the chat\n"
+"window edit area."
+msgstr ""
+"ជាក់ស្ដែង​តាម​រយៈ \"ឧបករណ៍->ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​មេឌៀ\"\n"
+"ឬ ដោយ​វាយ \"/media\" នៅ​ក្នុង\n"
+"ផ្ទៃ​កែសម្រួល​បង្អួច​ជជែក ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1336
+#, no-c-format
+msgid "&Show in chat window (automatic)"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​កំសាន្ត​ (ស្វ័យប្រវត្តិ)"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:1339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show &the music you are listening to \n"
+"in place of your status message."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​តន្ត្រី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ស្ដាប់ \n"
+"នៅកន្លែង​របស់សារ​ស្ថាន​ភាព​របស់អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Appe&nd to your status message"
+msgstr "បន្ថែម​ខាងចុង​ទៅកាន់​សារ​ស្ថានភាព​របស់អ្នក"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 276
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Media Pla&yer"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/nowlistening/nowlisteningprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Use &specified media player"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Translation service:"
+msgstr "សេវាកម្ម​បកប្រែ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 46
+#: rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Default native language:"
+msgstr "ភាសាដើម​លំនាំ​ដើម ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 67
+#: rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "Incoming Messages"
+msgstr "សារ​ចូល"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1367 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid "Do not translate"
+msgstr "កុំ​បកប្រែ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 92
+#: rc.cpp:1370 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Show the original message"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ដើម​"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 106
+#: rc.cpp:1373 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid "Translate directly"
+msgstr "បកប្រែ​ដោយ​ផ្ទាល់​"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Outgoing Messages"
+msgstr "សារ​ចេញ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/translator/translatorprefsbase.ui line 166
+#: rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Show dialog before sending"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​មុន​នឹង​ផ្ញើ"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 35
+#: rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "&Colors"
+msgstr "ពណ៌​"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 62
+#: rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 78
+#: rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "Move &Up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឡើង​លើ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Move &Down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះ​ក្រោម​"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 113
+#: rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Random order"
+msgstr "លំដាប់​ចៃដន្យ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Change global text foreground color"
+msgstr "ប្តូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​អត្ថបទ​សកល"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Change color every letter"
+msgstr "ប្ដូរ​ពណ៌​គ្រប់​អក្សរ"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Change color every word"
+msgstr "ប្តូរ​ពណ៌​គ្រប់​ពាក្យ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 161
+#: rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Effects"
+msgstr "បែបផែន​"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 180
+#: rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid "L4m3r t4lk"
+msgstr "L4m3r t4lk"
+
+#. i18n: file ./plugins/texteffect/texteffectprefs.ui line 196
+#: rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "CasE wAVes"
+msgstr "CasE wAVes"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 27
+#: rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The NetMeeting Plugin allows you to start a video or voice chat with your MSN "
+"Messenger contacts.\n"
+"\n"
+"This is not the same as webcam chat you can find in the newer Windows "
+"Messenger®, but uses the older NetMeeting chat you can find in old versions."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ NetMeeting អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ជជែក​ជា​សំឡេង ឬ "
+"វីដេអូ​ជាមួយ​នឹង​ទំនាក់ទំនង MSN របស់​អ្នក ។\n"
+"\n"
+"វា​មិន​ដូច​នឹង​ការ​ជជែក​តាម​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​ឡើយ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​ប្រទះ​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​របស់​វ៉ីនដូ​ថ្មីៗ ។ "
+"វាគឺ​ជា​ការ​ជជែកដែល​អ្នក​ប្រទះឃើញ​នៅ​ក្នុង​កំណែ​ចាស់ៗ ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 60
+#: rc.cpp:1438
+#, no-c-format
+msgid "Application to launch:"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​បើក​ដំណើរការ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 66
+#: rc.cpp:1441
+#, no-c-format
+msgid "ekiga -c callto://%1"
+msgstr "gnomemeeting -c callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 71
+#: rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "konference callto://%1"
+msgstr "konference callto://%1"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 99
+#: rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid "<b>%1</b> will be replaced by the ip to call"
+msgstr "<b>%1</b> នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​ ip ដើម្បី​ទូរស័ព្ទ"
+
+#. i18n: file ./plugins/netmeeting/netmeetingprefs_ui.ui line 135
+#: rc.cpp:1450
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can download Konference here: <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ទាញ​យក​ Konference នៅ​ទីនេះ ៖ <a "
+"href=\"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395\">"
+"http://www.kde-apps.org/content/show.php?content=10395</a>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 22
+#: rc.cpp:1453
+#, no-c-format
+msgid "Alias"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 33
+#: rc.cpp:1456 rc.cpp:2251
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 44
+#: rc.cpp:1459 rc.cpp:1505
+#, no-c-format
+msgid "Protocols"
+msgstr "ពិធីការ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1462
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the list of custom aliases and the commands that you have already added"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​បញ្ជី​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ "
+"និង​ពាក្យបញ្ជា​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​អ្នក​បាន​បន្ថែម​រួច"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 77
+#: rc.cpp:1465
+#, no-c-format
+msgid "&Add New Alias..."
+msgstr "បន្ថែម​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 85
+#: rc.cpp:1468
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Selected"
+msgstr "លុប​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialogbase.ui line 93
+#: rc.cpp:1471
+#, no-c-format
+msgid "Edit Alias..."
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:1474
+#, no-c-format
+msgid "Add New Alias"
+msgstr "បន្ថែមឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 27
+#: rc.cpp:1477
+#, no-c-format
+msgid "Command:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 38
+#: rc.cpp:1480
+#, no-c-format
+msgid "This is the command that you want to run when you execute this alias. "
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់ ពេល​អ្នក​ប្រតិបត្តិ​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 45
+#: rc.cpp:1483
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>This is the command that you want to run when you execute this alias.\n"
+"\n"
+"You can use the variables <b>%1, %2 ... %9</b> in your command, and they will "
+"be replaced with the arguments of the alias. The variable <b>%s</b> "
+"will be replaced with all arguments. <b>%n</b> expands to your nickname.\n"
+"\n"
+"Do not include the '/' in the command (if you do it will be stripped off "
+"anyway).</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នេះ​ជា​ពាក្យបញ្ជា​ដែល​អ្នក​ចង់​រត់ "
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រតិបត្តិ​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​នេះ ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​អថេរ <b>%1, %2 ... %9</b> នៅ​ក្នុង​ពាក្យបញ្ជា​របស់​អ្នក "
+"ដោយ​ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួស​ដោយ​អាគុយម៉ង់​របស់​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ ។ អថេរ <b>"
+"%s</b> នឹង​ត្រូវ​ជំនួស​ដោយ​អាគុយម៉ង់​ទាំងអស់ ។ <b>%n</b> "
+"គឺ​ជា​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក ។\n"
+"\n"
+"សូម​កុំ​ដាក់e '/ នៅ​ក្នុង​ពាក្យបញ្ជា (បើ​អ្នក​ដាក់ "
+"វា​គង់​តែ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ដដែល​ហ្នឹង) ។.</qt>"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 53
+#: rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Alias:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 64
+#: rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/')."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ដែល​អ្នក​កំពុង​បន្ថែម (អ្វី​ដែល​អ្នក​នឹង​វាយ "
+"នៅ​ក្រោយ​គ្រឿងសម្គាល់​ពាក្យបញ្ជា '/') ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 67
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the alias you are adding (what you will type after the command "
+"identifier, '/'). Do not include the '/' (it will be stripped off if you do "
+"anyway)."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ដែល​អ្នក​កំពុង​បន្ថែម (អ្វី​ដែល​អ្នក​នឹង​វាយ "
+"នៅ​ក្រោយ​គ្រឿងសម្គាល់​ពាក្យបញ្ជា '/') ។ សូម​កុំ​រួមបញ្ចូល '/' "
+"(វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ បើ​អ្នក​ធ្វើ​ផ្សេង​ពី​នេះ) ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 123
+#: rc.cpp:1508 rc.cpp:1511
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want this alias to only be active for certain protocols, select those "
+"protocols here."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​នេះ​សកម្ម​សម្រាប់​តែ​ពិធីការ​ពិតប្រាកដ​ណា​មួយ "
+"សូម​ជ្រើស​ពិធីការ​ទាំងនោះ​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/alias/aliasdialog.ui line 137
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid "For protocols:"
+msgstr "សម្រាប់​ពិធីការ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 29
+#: rc.cpp:1520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The <font size=\"+1\">KopeTeX</font> plugin allows <font size=\"+1\">"
+"Kopet</font>e to render Latex formulas in the chat window. The sender must "
+"enclose the formula between two $ signs. ie: $$formula$$</p>\n"
+"<p>This plugin requires ImageMagick convert program installed in order to "
+"work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កម្មវិធីជំនួយ <font size=\"+1\">KopeTeX</font> អនុញ្ញាត <font size=\"+1\">"
+"Kopete</font> បង្ហាញ​រូបមន្ត Latex នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក ។ "
+"អ្នក​ផ្ញើ​ត្រូវ​តែ​ដាក់​រូបមន្ត​នៅ​ចន្លោះ​សញ្ញា $ ពីរ ។ ឧទាហរណ៍ ៖ "
+"$$រូបមន្ត$$</p>\n"
+"<p>កម្មវិធីជំនួយ​នេះ​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធី ImageMagick "
+"ដើម្បី​អាច​ដំណើរការ​បាន ។</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Rendering resolution (DPI):"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ (DPI) ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/latex/latexprefsbase.ui line 113
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1533
+#, no-c-format
+msgid "Uploading"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឡើង"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 56
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Uplo&ad to:"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Formatting"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "HTML (simple loo&k)"
+msgstr "HTML (រូបរាង​ធម្មតា)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional using the ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding."
+msgstr ""
+"អន្តរ HTML 4.01 ដែល​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ ISO-8859-1 (ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ផង​ដែរ​ជា "
+"ឡាតាំង១) ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 119
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML 4.01 Transitional formatting using ISO-8859-1 (aka. Latin 1) character set "
+"encoding.\n"
+"\n"
+"This version should be easily opened by most web browsers."
+msgstr ""
+"ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អន្តរ HTML 4.01 ដែល​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ ISO-8859-1 "
+"(ត្រូវ​បាន​ស្គាល់​ផង​ដែរ​ជា ឡាតាំង១) ។\n"
+"\n"
+"កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​ភាគច្រើន គួរ​តែ​បើក​កំណែ​នេះ​បាន​យ៉ាង​ស្រួល ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 127
+#: rc.cpp:1553
+#, no-c-format
+msgid "XHTML (simple look)"
+msgstr "XHTML (រូបរាង​សាមញ្ញ)"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 130
+#: rc.cpp:1556
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr "XHTML 1.0 Strict"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 135
+#: rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resulting page will be formatted using the XHTML 1.0 Strict W3C "
+"Recommendation. The character set encoding is UTF-8.\n"
+"\n"
+"Note that some web browsers do not support XHTML. You should also make sure "
+"your web server serves it out with the correct mime type, such as "
+"application/xhtml+xml."
+msgstr ""
+"ទំព័រ​លទ្ធផល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ដោយ​ប្រើ​អនុសាសន៍ XHTML 1.0 Strict "
+"W3C ។ ការ​អ៊ិនកូដ​​គឺ UTF-8 ។\n"
+"\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​មួយ​ចំនួន​មិន​គាំទ្រ XHTML ឡើយ ។ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា "
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក​អាច​បម្រើ​លក្ខណៈ​នេះ​ជាមួយ​នឹង mime type "
+"ត្រឹមត្រូវ ដូចជា កម្មវិធី/xhtml+xml ជាដើម ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:1564
+#, no-c-format
+msgid "&XML"
+msgstr "&XML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 146
+#: rc.cpp:1567
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using UTF-8 character set."
+msgstr "រក្សាទុក​លទ្ធផល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ XML ដោយ​ប្រើ​សំណុំតួអក្សរ UTF-8 ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:1570
+#, no-c-format
+msgid "Save the output in XML format using the UTF-8 encoding."
+msgstr "រក្សាទុក​លទ្ធផល​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ XML ដោយ​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ UTF-8 ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:1573
+#, no-c-format
+msgid "XML transformation &using this XSLT sheet:"
+msgstr "ការប្លែងភាព XML ដែល​ប្រើ​សន្លឹក XSLT នេះ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 200
+#: rc.cpp:1576
+#, no-c-format
+msgid "Repla&ce protocol text with images in (X)HTML"
+msgstr "ជំនួស​អត្ថបទ​ពិធីការ​ដោយ​រូបភាព​នៅ​ក្នុង​ (X)HTML"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 203
+#: rc.cpp:1579
+#, no-c-format
+msgid "Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images."
+msgstr "ជំនួស​ឈ្មោះ​ពិធីការ ដូចជា MSN និង​ IRC ដោយ​រូបភាព ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:1582
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Replaces the protocol names, such as MSN and IRC with images.\n"
+"\n"
+"Note that you have to manually copy the PNG files into place.\n"
+"\n"
+"The following files are used by default:\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+msgstr ""
+"ជំនួស​ឈ្មោះ​ពិធីការ ដូចជា MSN និង IRC ដោយ​រូបភាព ។\n"
+"\n"
+"សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​ត្រូវ​តែ​ចម្លង​ឯកសារ PNG ដោយ​ដៃ​ទៅ​កាន់​ទីតាំង​នីមួយៗ ។\n"
+"\n"
+"ឯកសារ​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​តាម​លំនាំដើម ៖\n"
+"\n"
+"images/msn_protocol.png\n"
+"images/icq_protocol.png\n"
+"images/jabber_protocol.png\n"
+"images/yahoo_protocol.png\n"
+"images/aim_protocol.png\n"
+"images/irc_protocol.png\n"
+"images/sms_protocol.png\n"
+"images/gadu_protocol.png\n"
+"images/winpopup_protocol.png"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 230
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Display Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 247
+#: rc.cpp:1602
+#, no-c-format
+msgid "Use one of &your IM names"
+msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​មួយ​នៃ​ឈ្មោះ​ការ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 258
+#: rc.cpp:1605
+#, no-c-format
+msgid "Use another &name:"
+msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​ផ្សេង​ទៀត ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/webpresence/webpresenceprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Include &IM addresses"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ទាំង​អាសយដ្ឋាន &IM"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 17
+#: rc.cpp:1611
+#, no-c-format
+msgid "HighlighPrefsUI"
+msgstr "HighlighPrefsUI"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 36
+#: rc.cpp:1614
+#, no-c-format
+msgid "Available Filters"
+msgstr "តម្រង​ដែល​មាន"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 69
+#: rc.cpp:1623
+#, no-c-format
+msgid "Rename..."
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 75
+#: rc.cpp:1626
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr "តម្រង"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 111
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Criteria"
+msgstr "លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "If the message contains:"
+msgstr "បើ​សារ​មាន ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 151
+#: rc.cpp:1635
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression"
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 167
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:204 rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 194
+#: rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូចធំ"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 212
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr "អំពើ"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 239
+#: rc.cpp:1647
+#, no-c-format
+msgid "Set the message importance to:"
+msgstr "កំណត់​ភាព​សំខាន់​របស់​សារ​ទៅ​ជា ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 245
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Low"
+msgstr "ទាប​"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 250
+#: rc.cpp:1653
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា​"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 255
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Highlight"
+msgstr "បន្លិច​"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 302
+#: rc.cpp:1659
+#, no-c-format
+msgid "Change the background color to:"
+msgstr "ប្តូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទៅ​ជា ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 353
+#: rc.cpp:1662
+#, no-c-format
+msgid "Change the foreground color to:"
+msgstr "ប្តូរ​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​ទៅ​ជា ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 404
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Play a sound:"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/highlight/highlightprefsbase.ui line 427
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Raise window"
+msgstr "លើក​បង្អួច​ឡើង​លើ"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 24
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "PGP key:"
+msgstr "កូនសោ PGP ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 40
+#: rc.cpp:1674 rc.cpp:1692
+#, no-c-format
+msgid "Select..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyuserkey_ui.ui line 73
+#: rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "TextLabel2"
+msgstr "TextLabel2"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 25
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Your private PGP key:"
+msgstr "កូនសោ PGP ឯកជន​របស់​អ្នក ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 49
+#: rc.cpp:1695
+#, no-c-format
+msgid "Encrypt outgoing messages with this key"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារ​ចេញ​ដោយ​ប្រើ​កូនសោ​នេះ"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 53
+#: rc.cpp:1698
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to encrypt outgoing messages with this key, so "
+"that you will be able to decrypt them yourself later."
+"<br>\n"
+"<b>Warning:</b> This can increase the size of messages, and some protocols will "
+"refuse to send your messages because they are too large."
+msgstr ""
+"<qt>ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​អ៊ិនគ្រីប​សារ​ផ្ញើចេញ​ដោយ​កូនសោ​នេះ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​នឹង​អាច​ឌិគ្រីប​ពួក​វា​ដោយ​ខ្លួន​អ្នក​វិញ នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
+"<br>\n"
+"<b>ព្រមាន ៖</b> វា​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ទំហំ​សារ​កើនឡើង "
+"ហើយ​ពិធីការ​មួយ​ចំនួន​នឹង​បដិសេធ​មិន​ផ្ញើ​សារ​របស់​អ្នក​ឡើយ ព្រោះ​វា​ធំពេក ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 78
+#: rc.cpp:1702
+#, no-c-format
+msgid "Cache Passphrase"
+msgstr "ទុក​ឃ្លាសម្ងាត់​ក្នុង​ឃ្លាំងសម្ងាត់"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 89
+#: rc.cpp:1705
+#, no-c-format
+msgid "Until Kopete closes"
+msgstr "ទាល់​តែ​បិទ Kopete"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 130
+#: rc.cpp:1708 rc.cpp:1963
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr "នាទី​"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 146
+#: rc.cpp:1711
+#, no-c-format
+msgid "For"
+msgstr "រយៈពេល"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 154
+#: rc.cpp:1714 rc.cpp:1828
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#. i18n: file ./plugins/cryptography/cryptographyprefsbase.ui line 164
+#: rc.cpp:1717
+#, no-c-format
+msgid "Do not ask for the passphrase"
+msgstr "កុំ​សួរ​រក​ឃ្លាសម្ងាត់"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 17
+#: rc.cpp:1723
+#, no-c-format
+msgid "HistoryPrefsWidget"
+msgstr "HistoryPrefsWidget"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 28
+#: rc.cpp:1726
+#, no-c-format
+msgid "Chat History"
+msgstr "ប្រវត្តិ​ជជែក​"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 39
+#: rc.cpp:1729
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages per page:"
+msgstr "ចំនួន​សារ​ក្នុង​មួយ​ទំព័រ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 42
+#: rc.cpp:1732
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of messages that are shown when browsing history in the chat window"
+msgstr "ចំនួន​សារ​ដែល​បង្ហាញ​ពេល​រុករក​ប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 59
+#: rc.cpp:1735
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The number of message that are shown when borwsing history in the chat window"
+msgstr "ចំនួន​សារ​ដែល​បង្ហាញ​ពេល​រុករក​ប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 67
+#: rc.cpp:1738
+#, no-c-format
+msgid "Color of messages:"
+msgstr "ពណ៌​សារ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 73
+#: rc.cpp:1741 rc.cpp:1744
+#, no-c-format
+msgid "Color of history messages in the chat window"
+msgstr "ពណ៌​របស់​សារ​ប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក​"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 108
+#: rc.cpp:1747 rc.cpp:1753
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of messages that will be added automatically in the chat "
+"window when opening a new chat."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ចំនួន​សារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ជជែក"
+" នៅ​ពេល​បើក​ការ​ជជែក​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 116
+#: rc.cpp:1750
+#, no-c-format
+msgid "Number of messages to show:"
+msgstr "ចំនួន​សារ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 130
+#: rc.cpp:1756
+#, no-c-format
+msgid "Show chat history in new chats"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រវត្តិ​ជជែក នៅ​​ក្នុង​ការ​ជជែក​ថ្មី​"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyprefsui.ui line 136
+#: rc.cpp:1759
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a new chat is opened, automatically add the last few messages between you "
+"and that contact."
+msgstr ""
+"ពេល​បើក​ការ​ជជែក​មួយ​ថ្មី "
+"សារ​ចុងក្រោយ​មួយ​ចំនួន​ដែល​អ្នក​បាន​ជជែក​ជាមួយ​ទំនាក់ទំនង​នោះ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​បង្អួច​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 55
+#: plugins/history/historydialog.cpp:572 rc.cpp:1765
+#, no-c-format
+msgid "Ready"
+msgstr "រួចរាល់"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 125
+#: plugins/history/historydialog.cpp:536 rc.cpp:1771
+#, no-c-format
+msgid "Se&arch"
+msgstr "ស្វែង​រក"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 179
+#: rc.cpp:1774
+#, no-c-format
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 275
+#: rc.cpp:1780
+#, no-c-format
+msgid "Contact:"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 296
+#: rc.cpp:1783
+#, no-c-format
+msgid "Message Filter:"
+msgstr "តម្រង​សារ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 302
+#: rc.cpp:1786
+#, no-c-format
+msgid "All messages"
+msgstr "សារ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 307
+#: rc.cpp:1789
+#, no-c-format
+msgid "Only incoming"
+msgstr "បាន​តែ​សារ​ចូល​​​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./plugins/history/historyviewer.ui line 312
+#: rc.cpp:1792
+#, no-c-format
+msgid "Only outgoing"
+msgstr "បាន​តែ​សារ​ចេញ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:1795
+#, no-c-format
+msgid "Ask &Database"
+msgstr "សួរ​មូលដ្ឋានទិន្នន័យ"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 47
+#: rc.cpp:1798
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 112
+#: rc.cpp:1801
+#, no-c-format
+msgid "Time :"
+msgstr "ពេលវេលា ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 167
+#: rc.cpp:1804
+#, no-c-format
+msgid "Question"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 184
+#: rc.cpp:1807
+#, no-c-format
+msgid "Contact Status at Date & Time"
+msgstr "ស្ថានភាព​ទំនាក់ទំនង​នៅ​ថ្ងៃ និង​ម៉ោង"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 189
+#: rc.cpp:1810
+#, no-c-format
+msgid "Most Used Status at Date"
+msgstr "ស្ថានភាព​ប្រើ​ច្រើន​បំផុត​នៅ​ថ្ងៃ"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 209
+#: rc.cpp:1813
+#, no-c-format
+msgid "&Ask"
+msgstr "សួរ"
+
+#. i18n: file ./plugins/statistics/statisticswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:1816
+#, no-c-format
+msgid "Answer"
+msgstr "ឆ្លើយ"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1822
+#, no-c-format
+msgid "Use Subfolder for Each Contact"
+msgstr "ប្រើ​ថតរង សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នីមួយៗ"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 38
+#: rc.cpp:1825
+#, no-c-format
+msgid "Always"
+msgstr "ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1831
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y the selected contacts"
+msgstr "តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែលបាន​ជ្រើស​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 83
+#: rc.cpp:1834
+#, no-c-format
+msgid "Not the selected contacts"
+msgstr "មិន​មែន​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file ./plugins/addbookmarks/addbookmarksprefsui.ui line 98
+#: rc.cpp:1837
+#, no-c-format
+msgid "Add Bookmarks from Contacts Not In Your Contact List"
+msgstr ""
+"បន្ថែម​ចំណាំ​ពី​ទំនាក់​ទំនង​ដែលមិន​ស្ថិត​នៅក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង​របស់អ្នក"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 16
+#: rc.cpp:1840
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDLocation"
+msgstr "SMPPPDLocation"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 27
+#: rc.cpp:1843 rc.cpp:3376 rc.cpp:4088 rc.cpp:4199 rc.cpp:4572 rc.cpp:5111
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 41
+#: rc.cpp:1846
+#, no-c-format
+msgid "localhost"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនមូលដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 47
+#: rc.cpp:1849
+#, no-c-format
+msgid "The server on which the SMPPPD is running"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដែល SMPPPD កំពុង​រត់​លើ"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 55
+#: rc.cpp:1852 rc.cpp:4106
+#, no-c-format
+msgid "P&ort:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 83
+#: rc.cpp:1855
+#, no-c-format
+msgid "The port on which the SMPPPD is running on"
+msgstr "ច្រក​ដែល SMPPPD កំពុង​រត់​លើ"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 91
+#: rc.cpp:1858
+#, no-c-format
+msgid "Default: 3185"
+msgstr "លំនាំ​ដើម ៖ 3185"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 118
+#: rc.cpp:1861 rc.cpp:4473
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdlocationui.ui line 135
+#: rc.cpp:1864
+#, no-c-format
+msgid "The password to authenticate with the smpppd"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ជាមួយ smpppd"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 17
+#: rc.cpp:1867
+#, no-c-format
+msgid "SMPPPDCS Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត SMPPPDCS"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 32
+#: rc.cpp:1870
+#, no-c-format
+msgid "&Connection"
+msgstr "ការតភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:1873
+#, no-c-format
+msgid "Method of Connection Status Detection"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​នៃ​ការ​រកឃើញ​ស្ថានភាព​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1876
+#, no-c-format
+msgid "&netstat - Standard method of connection status detection"
+msgstr "&netstat - វិធីសាស្ត្រ​ខ្នាតគំរូ​នៃ​ការ​រកឃើញ​ស្ថានភាព​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 80
+#: rc.cpp:1879
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the netstat command to find a gateway; suitable on dial-up computers"
+msgstr ""
+"ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា netstat ដើម្បី​ស្វែងរក​ផ្លូវចេញចូល​មួយ ។ "
+"វា​សមស្រប​សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​ដែល​ចូល​ដំណើរការ​តាម​ទូរស័ព្ទ​លើ​តុ"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:1882
+#, no-c-format
+msgid "smpppd - Ad&vanced method of connection status detection"
+msgstr "smpppd - វិធីសាស្ត្រ​កម្រិតខ្ពស់​នៃ​ការ​រកឃើញ​ស្ថានភាព​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 91
+#: rc.cpp:1885
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uses the smpppd on a gateway; suitable for a computer in a private network"
+msgstr ""
+"ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ smpppd នៅ​លើ​ផ្លូវចេញចូល​មួយ ។ "
+"វា​សមស្រប​សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​នៅ​ក្នុង​បណ្ដាញ​ឯកជន"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 107
+#: rc.cpp:1888
+#, no-c-format
+msgid "&Try to Detect Automatically"
+msgstr "ព្យាយាម​រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 110
+#: rc.cpp:1891
+#, no-c-format
+msgid "Tries to find an appropriate connection method"
+msgstr "ព្យាយាម​រក​វិធីសាស្ត្រ​តភ្ជាប់​សមស្រប"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 142
+#: rc.cpp:1894
+#, no-c-format
+msgid "Location of the SMPPPD"
+msgstr "ទីតាំង​របស់ SMPPPD"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1897
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "គណនី​"
+
+#. i18n: file ./plugins/smpppdcs/smpppdcsprefs.ui line 218
+#: rc.cpp:1900
+#, no-c-format
+msgid "Choose the accounts to ignore:"
+msgstr "ជ្រើស​គណនី​ដែល​ត្រូវ​មិន​អើពើ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:1906
+#, no-c-format
+msgid "Sentence Options"
+msgstr "ជម្រើស​ប្រយោគ"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 36
+#: rc.cpp:1909
+#, no-c-format
+msgid "Add a dot at the end of each sent line"
+msgstr "បន្ថែម​សញ្ញា​ចុច នៅ​ខាង​ចុង​បន្ទាត់​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ផ្ញើ"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:1912
+#, no-c-format
+msgid "Start each sent line with a capital letter"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​បន្ទាត់​នីមួយៗ​ដែល​បាន​ផ្ញើ ដោយ​អក្សរ​ធំ"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 54
+#: rc.cpp:1915
+#, no-c-format
+msgid "Replacement Options"
+msgstr "ជម្រើស​ការ​ជំនួស"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:1918
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on incoming messages"
+msgstr "ជំនួស​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​សារ​មក​ដល់"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 73
+#: rc.cpp:1921
+#, no-c-format
+msgid "Auto replace on outgoing messages"
+msgstr "ជំនួស​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​សារ​ចេញ"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 86
+#: rc.cpp:1924
+#, no-c-format
+msgid "Replacements List"
+msgstr "បញ្ជី​ការ​​ជំនួស​"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 108
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:326
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:33 rc.cpp:1927 rc.cpp:5177
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម​"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 171
+#: rc.cpp:1936
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr "អត្ថបទ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/autoreplace/autoreplaceprefs.ui line 187
+#: rc.cpp:1939
+#, no-c-format
+msgid "Re&placement:"
+msgstr "ការ​​ជំនួស​ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 33
+#: rc.cpp:1942
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Motion Auto-Away can set you to be away automatically when it does not "
+"detect motion from your webcam or any video4linux device.</p> "
+"<p>It will put you online again when it detects you moving in front of the "
+"camera.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ចាកឆ្ងាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​តាម​រយៈ​ចលនា "
+"អាច​កំណត់​អ្នក​ទៅ​ជា​ចាកឆ្ងាយ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ពេល​វា​មិន​បាន​រកឃើញ​ចលនា​ណា​មួយ​ពី​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ឬ ឧបករណ៍ "
+"video4linux ណា​មួយ ។</p> "
+"<p>វា​នឹង​កំណត់​អ្នក​ទៅ​ជា​លើ​បណ្ដាញ​ម្ដង​ទៀត "
+"ពេល​វា​រកឃើញ​ចលនា​របស់​អ្នក​នៅ​ពី​មុខ​ម៉ាស៊ីនថត ។</p>"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 55
+#: rc.cpp:1945
+#, no-c-format
+msgid "Video Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​វីដេអូ"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:1948
+#, no-c-format
+msgid "&Video4Linux device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ &Video4Linux ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 102
+#: rc.cpp:1951
+#, no-c-format
+msgid "/dev/video0"
+msgstr "/dev/video0"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 131
+#: rc.cpp:1954
+#, no-c-format
+msgid "Away Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ចាកឆ្ងាយ"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 150
+#: rc.cpp:1957
+#, no-c-format
+msgid "Become available when &detecting activity again"
+msgstr "ក្លាយ​ជា​អាច​ជជែក​បាន ពេល​ប្រទះ​ឃើញ​សកម្មភាព​ម្ដង​ទៀត"
+
+#. i18n: file ./plugins/motionautoaway/motionawayprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:1960
+#, no-c-format
+msgid "&Become away after this many minutes of inactivity:"
+msgstr "ប្រែជា​ចាកឆ្ងាយ​បន្ទាប់​ពី​នៅ​ស្ងៀម​រយៈពេល​គិត​ជា​នាទី​នេះ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 16
+#: rc.cpp:1969
+#, no-c-format
+msgid "Network Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធបណ្តាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 40
+#: rc.cpp:1972
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 62
+#: rc.cpp:1975
+#, no-c-format
+msgid "Host Con&figuration"
+msgstr "ការ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 81
+#: rc.cpp:1978
+#, no-c-format
+msgid "The IRC servers associated with this network"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​បណ្ដាញ​នេះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 84
+#: rc.cpp:1981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IRC servers associated with this network. Use the up and down buttons to "
+"alter the order in which connections are attempted."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​បណ្ដាញ​នេះ ។ ប្រើ​ប៊ូតុង​ឡើងលើ និង​ចុះក្រោម "
+"ដើម្បី​កែប្រែ​លំដាប់​ដែល​ការ​តភ្ជាប់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប៉ុនប៉ង ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 95
+#: rc.cpp:1984
+#, no-c-format
+msgid "Most IRC servers do not require a password"
+msgstr "ម៉ាស៊ីម​បម្រើ IRC ភាគច្រើន​មិន​ទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់ឡើយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 103
+#: rc.cpp:1987 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid "Por&t:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 139
+#: rc.cpp:1993
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 161
+#: rc.cpp:1996
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "ប្រើ SS&L"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 164
+#: rc.cpp:1999
+#, no-c-format
+msgid "Check this to enable SSL for this connection"
+msgstr "ធីក​វា ដើម្បី​អនុញ្ញាត SSL សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​នេះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 224
+#: rc.cpp:2008
+#, no-c-format
+msgid "Down"
+msgstr "ចុះក្រោម​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 227
+#: rc.cpp:2011
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើនេះ​ចុះ​ក្រោម​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 230
+#: rc.cpp:2014
+#, no-c-format
+msgid "Move this server down in connection attempt priority"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នេះ​ចុះក្រោម នៅ​ក្នុង​អាទិភាព​ប៉ុនប៉ង​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 258
+#: rc.cpp:2017
+#, no-c-format
+msgid "Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 261
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះ​ឡើងលើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 264
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Move this server up in connection attempt priority"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នេះ​ឡើង​លើ នៅ​ក្នុង​អាទិភាព​ប៉ុនប៉ង​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 290
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid "Ne&w"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 328
+#: rc.cpp:2035
+#, no-c-format
+msgid "Rena&me..."
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/networkconfig.ui line 336
+#: rc.cpp:2038
+#, no-c-format
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "យក​ចេញ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 50
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2653 rc.cpp:3063 rc.cpp:4166 rc.cpp:5084
+#, no-c-format
+msgid "B&asic Setup"
+msgstr "ការ​រៀបចំ​គោល"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 92
+#: rc.cpp:2044
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Note:</b> Most IRC servers do not require a password, and only a nickname "
+"is required to connect</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ IRC ភាគច្រើន​មិន​ទាមទារ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ឡើយ "
+"គឺ​វា​ទាមទារ​តែ​សម្មតិនាម​ប៉ុណ្ណោះ​ដើម្បី​តភ្ជាប់</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 109
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2335 rc.cpp:2656 rc.cpp:3066 rc.cpp:3331 rc.cpp:4037
+#: rc.cpp:4169 rc.cpp:4500 rc.cpp:4890 rc.cpp:5087
+#, no-c-format
+msgid "Account Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​គណនី"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 120
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2929
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖ "
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 126
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2062
+#, no-c-format
+msgid "This is the name that everyone will see everytime you say something"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ឈ្មោះ​ដែល​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​នឹង​មើលឃើញ រាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​និយាយ​អ្វី​មួយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 134
+#: rc.cpp:2056
+#, no-c-format
+msgid "Alternate ni&ckname:"
+msgstr "សម្មតិនាម​បម្រុង ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 140
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2068 rc.cpp:2071
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When the nickname is already in use when connecting, this name will be used "
+"instead"
+msgstr ""
+"បើ​មាន​គេ​ប្រើ​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ "
+"នោះ​ឈ្មោះ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ជំនួស​វិញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 159
+#: rc.cpp:2065
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on IRC. You may change this once online with "
+"the /nick command."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​លើ IRC ។ "
+"អ្នក​អាច​នឹង​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​នេះ​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា /nick "
+"ពេល​ដែល​អ្នក​ស្ថិត​លើ​បណ្ដាញ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 183
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពិត​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 194
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid "&Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 200
+#: rc.cpp:2080 rc.cpp:2083 rc.cpp:2086 rc.cpp:2092
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support. Leave blank to use your system account name."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​លើ IRC "
+"បើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ identd ។ សូម​ទុក​វា​នៅ​ទទេ "
+"ដើម្បី​ប្រើ​ឈ្មោះ​គណនី​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 241
+#: rc.cpp:2089
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The username you would prefer to use on IRC, if your system does not have "
+"identd support."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​លើ IRC "
+"បើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​មាន​ការ​គាំទ្រ identd ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 256
+#: rc.cpp:2095 rc.cpp:4193
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 323
+#: rc.cpp:2098
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 350
+#: rc.cpp:2101
+#, no-c-format
+msgid "&Network:"
+msgstr "បណ្តាញ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 371
+#: rc.cpp:2104 rc.cpp:3109 rc.cpp:3370 rc.cpp:3629 rc.cpp:4082 rc.cpp:4196
+#: rc.cpp:4554
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ការតភ្ជាប់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 382
+#: rc.cpp:2107
+#, no-c-format
+msgid "&Prefer SSL-based connections"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ផ្អែក​លើ SSL ដែល​ពេញចិត្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 390
+#: rc.cpp:2110 rc.cpp:2353 rc.cpp:3084 rc.cpp:3352 rc.cpp:3607 rc.cpp:4055
+#: rc.cpp:4187 rc.cpp:4518 rc.cpp:5105
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from connect all"
+msgstr "ដក​មិន​ឲ្យ​តភ្ជាប់​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 393
+#: rc.cpp:2113 rc.cpp:3355 rc.cpp:3610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check that case, the account will not be connected when you press the "
+"\"Connect All\" button, or at startup even if you selected to automatically "
+"connect at startup"
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ធីក​វា គណនី​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ឡើយ ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង "
+"\"តភ្ជាប់​ទាំងអស់\" ឬ ពេល​ចាប់ផ្ដើម "
+"ទោះ​បី​ជា​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ថា​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ក៏​ដោយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 409
+#: rc.cpp:2116
+#, no-c-format
+msgid "Default &charset:"
+msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ​លំនាំដើម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 446
+#: rc.cpp:2119
+#, no-c-format
+msgid "Default Messages"
+msgstr "សារ​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 457
+#: rc.cpp:2122
+#, no-c-format
+msgid "&Part message:"
+msgstr "សារ​ពេល​បែក ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 468
+#: rc.cpp:2125
+#, no-c-format
+msgid "&Quit message:"
+msgstr "សារ​ពេល​ចេញ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 479
+#: rc.cpp:2128 rc.cpp:2131
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you part a channel without giving a "
+"reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"សារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​គេ​មើលឃើញ ពេល​អ្នក​បែក​ពី​ប៉ុស្តិ៍​មួយ "
+"ដោយ​មិន​ផ្ដល់​ហេតុផល​អ្វី​ទាំងអស់ ។ អ្នក​អាច​ទុក​វាល​នេះ​នៅ​ទទេ "
+"បើ​ចង់​ប្រើ​សារ​លំនាំដើម​របស់ Kopete ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 490
+#: rc.cpp:2134 rc.cpp:2137
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The message you want people to see when you disconnect from IRC without giving "
+"a reason. Leave this field blank to use the Kopete default message."
+msgstr ""
+"សារ​ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​គេ​មើលឃើញ ពេល​អ្នក​ផ្ដាច់​ពី IRC មួយ "
+"ដោយ​មិន​ផ្ដល់​ហេតុផល​អ្វី​ទាំងអស់ ។ អ្នកនក​អាច​ទុក​វាល​នេះ​នៅ​ទទេ "
+"បើ​ចង់​ប្រើ​សារ​លំនាំដើម​របស់ Kope e ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 522
+#: rc.cpp:2140
+#, no-c-format
+msgid "A&dvanced Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 533
+#: rc.cpp:2143
+#, no-c-format
+msgid "Message Destinations"
+msgstr "ទិសដៅ​សារ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 544
+#: rc.cpp:2146
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show anonymous windows"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​អនាមិក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 552
+#: rc.cpp:2149
+#, no-c-format
+msgid "Auto-show the server window"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 568
+#: rc.cpp:2152
+#, no-c-format
+msgid "Server messages:"
+msgstr "សារ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 576
+#: rc.cpp:2155
+#, no-c-format
+msgid "Server notices:"
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 582
+#: rc.cpp:2158 rc.cpp:2173 rc.cpp:2191 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "Active Window"
+msgstr "បង្អួច​សកម្ម"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 587
+#: rc.cpp:2161 rc.cpp:2176 rc.cpp:2194 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Server Window"
+msgstr "បង្អួច​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 592
+#: rc.cpp:2164 rc.cpp:2179 rc.cpp:2197 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "Anonymous Window"
+msgstr "បង្អួច​អនា​មិក​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 597
+#: rc.cpp:2167 rc.cpp:2182 rc.cpp:2200 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "KNotify"
+msgstr "KNotify"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 660
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "Error messages:"
+msgstr "សារ​កំហុស ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 698
+#: rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "Information replies:"
+msgstr "ការ​ឆ្លើយតប​ព័ត៌មាន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 754
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Custom CTCP Replies"
+msgstr "ការឆ្លើយតប CTCP ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 763
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "CTCP"
+msgstr "CTCP"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 807
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You can use this dialog to add custom replies for when people send CTCP "
+"requests to you. You can also use this dialog to override the built-in replies "
+"for VERSION, USERINFO, and CLIENTINFO."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​ប្រអប់​នេះ "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​ការ​ឆ្លើយតប​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​ពេល​ដែល​គេ​ផ្ញើ​សំណើ CTCP "
+"មក​ឲ្យ​អ្នក ។ អ្នក​ក៏​អាច​ប្រើ​ប្រអប់​នេះ "
+"ដើម្បី​បដិសេធ​ការ​ឆ្លើយតប​ដែល​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ VERSION, USERINFO និង CLIENTINFO "
+"ផង​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 823
+#: rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "&CTCP:"
+msgstr "&CTCP ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 839
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "&Reply:"
+msgstr "ឆ្លើយតប ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 855
+#: rc.cpp:2242
+#, no-c-format
+msgid "Add Repl&y"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​ឆ្លើយតប"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 881
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "Run Following Commands on Connect"
+msgstr "រត់​ពាក្យបញ្ជា​ខាង​ក្រោម ពេល​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 913
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid "Add Co&mmand"
+msgstr "បន្ថែម​ពាក្យ​បញ្ជា​"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/irceditaccount.ui line 954
+#: rc.cpp:2254 rc.cpp:2257
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Any commands added here will be run as soon as you are connected to the IRC "
+"server."
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា​នានា​ដែល​បាន​បន្ថែម​នៅ​ទីនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រត់​ភ្លាម "
+"ពេល​ដែល​អ្នក​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 59
+#: rc.cpp:2263
+#, no-c-format
+msgid "N&ickname/channel to add:"
+msgstr "សម្មតិនាម/ប៉ុស្តិ៍​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 65
+#: rc.cpp:2266 rc.cpp:2272
+#, no-c-format
+msgid "The name of the IRC contact or channel you would like to add."
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ទំនាក់ទំនង ឬ ប៉ុស្តិ៍ IRC ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 68
+#: rc.cpp:2269
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​របស់​ទំនាក់ទំនង ឬ ប៉ុស្តិ៍ IRC ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ "
+"អាច​អាច​គ្រាន់​តែ​វាយ​ឈ្មោះ​ហៅ​ក្រៅ​របស់​មនុស្ស​ម្នាក់ ឬ វាយ​ឈ្មោះ​ប៉ុស្តិ៍ "
+"ដែល​វាយ​សញ្ញា​ទ្រុងជ្រូក ('#') នៅ​ពីមុខ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2275
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the IRC contact or channel you would like to add. You may type "
+"simply the text of a person's nickname, or you may type a channel name, "
+"preceded by a pound sign ('#')"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​របស់​ទំនាក់ទំនង ឬ ប៉ុស្តិ៍ IRC ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ "
+"អាច​អាច​គ្រាន់​តែ​វាយ​ឈ្មោះ​ហៅ​ក្រៅ​របស់​មនុស្ស​ម្នាក់ ឬ វាយ​ឈ្មោះ​ប៉ុស្តិ៍ "
+"ដែល​វាយ​សញ្ញា​ទ្រុងជ្រូក ('#') នៅ​ពីមុខ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 89
+#: rc.cpp:2278
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe_bob or #somechannel)</i>"
+msgstr "<i>(ឧទាហរណ៍​ ៖ ច្រូច ឬ #ប៉ុស្តិ៍ខ្មែរ)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ui/ircadd.ui line 119
+#: rc.cpp:2281
+#, no-c-format
+msgid "&Search Channels"
+msgstr "ស្វែងរក​ប៉ុស្តិ៍"
+
+#. i18n: file ./protocols/irc/ircchatui.rc line 5
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:79 rc.cpp:2284
+#, no-c-format
+msgid "IRC"
+msgstr "IRC"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 30
+#: rc.cpp:2287
+#, no-c-format
+msgid "&Parameters:"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2290
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 62
+#: rc.cpp:2293
+#, no-c-format
+msgid "Add &ID"
+msgstr "បន្ថែម​លេខសម្គាល់"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 73
+#: rc.cpp:2296
+#, no-c-format
+msgid "Add &new line"
+msgstr "បន្ថែម​ជួរ​ថ្មី​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msndebugrawcommand_base.ui line 92
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Message:"
+msgstr "សារ​​៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 38
+#: rc.cpp:2302 rc.cpp:2338
+#, no-c-format
+msgid "&MSN Passport ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​លិខិតឆ្លងដែន &MSN ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 47
+#: rc.cpp:2305 rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to add."
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​របស់​ទំនាក់ទំនង​ MSN ដែល​អ្នក​ចង់បន្ថែម​ ។​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 50
+#: rc.cpp:2308 rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to add. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​របស់​ទំនាក់ទំនង​ MSN ដែល​អ្នក​ចង់បន្ថែម ។ "
+"វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msnadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@hotmail.com)</i>"
+msgstr "<i>(ឧទាហរណ៍ ៖ sok@hotmail.com)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 17
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - MSN"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី - MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 41
+#: rc.cpp:2323 rc.cpp:3328 rc.cpp:3586 rc.cpp:4034 rc.cpp:4497
+#, no-c-format
+msgid "&Basic Setup"
+msgstr "ការ​រៀបចំ​គោល"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 77
+#: rc.cpp:2326 rc.cpp:3090 rc.cpp:3358 rc.cpp:3616 rc.cpp:4064 rc.cpp:4527
+#, no-c-format
+msgid "Registration"
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 102
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Microsoft network, you will need a Microsoft Passport."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Passport, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ម៉ៃក្រូសូហ្វ "
+"អ្នក​ត្រូវ​ការ​លិខិតឆ្លងដែន​ម៉ៃក្រូសូហ្វ​មួយ ។"
+"<br>"
+"<br>បើ​បច្ចុប្បន្ន អ្នក​មិន​មាន​វា​ទេ "
+"សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដើម្បី​បង្កើត​លិខិតឆ្លងដែន​មួយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 113
+#: rc.cpp:2332 rc.cpp:3097 rc.cpp:3364 rc.cpp:3623 rc.cpp:4533
+#, no-c-format
+msgid "Re&gister New Account"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 156
+#: rc.cpp:2341 rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the MSN contact you would like to use."
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​របស់​ទំនាក់ទំនង​ MSN ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 159
+#: rc.cpp:2344 rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the MSN contact you would like to use. This should be in the "
+"form of a valid E-mail address."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​របស់​ទំនាក់ទំនង​ MSN ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ "
+"វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 194
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you check this checkbox, the account will not be connected when you press "
+"the \"Connect All\" button, or at startup when automatic connection at startup "
+"is enabled."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ គណនី​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ឡើយ ពេល​អ្នក​ចុច​ប៊ូតុង "
+"\"តភ្ជាប់​ទាំងអស់\" ឬ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម "
+"ពេល​ដែល​អ្នក​អនុញ្ញាត​ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 202
+#: rc.cpp:2359 rc.cpp:3349 rc.cpp:3613 rc.cpp:4524
+#, no-c-format
+msgid "Exclu&de from Global Identity"
+msgstr "មិន​រួម​បញ្ចូល​​ពី​អត្តសញ្ញាណ​សកល"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 214
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "MSN &Settings"
+msgstr "ការកំណត់ MSN"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 230
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "<qt><b>Note:</b> These settings are applicable to all MSN accounts"
+msgstr ""
+"<qt><b>ចំណាំ ៖</b> ការ​កំណត់​ទាំងនេះ​អាច​ប្រើ​បាន​ចំពោះ​គណនី MSN ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 241
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Global MSN Options"
+msgstr "ជម្រើស MSN សកល"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Au&tomatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "បើក​បង្អួច​ជជែក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​មាន​គេ​ចាប់ផ្ដើម​ការ​សន្ទនា"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 263
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will notify you when a contact starts typing their message, before "
+"the message is sent or finished."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ជូនដំណឹង​ដល់​អ្នក ពេល​ដែល​ទំនាក់ទំនង​មួយ​ចាប់ផ្ដើម​វាយ​សារ "
+"គឺ​មុន​ពេល​ផ្ញើ​សារ ឬ ពេល​ផ្ញើ​រួច ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Download the msn picture:"
+msgstr "ទាញយក​រូបភាព msn ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the display pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​តើ​ពេល​ណា Kopete "
+"នឹង​ទាញយក​រូបភាព​បង្ហាញ​របស់​ទំនាក់ទំនង ។</p>\n"
+"<dl><dt>តែ​ដោយ​ដៃ</dt><dd> "
+"រូបភាព​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ទាញយក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ឡើយ ។ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាញយក​តែ​នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ស្នើសុំ​វា​ប៉ុណ្ណោះ</dd>\n"
+"<dt>ពេល​បើក​ការ​ជជែក​មួយ</dt><dd> រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាញយក "
+"នៅ​ពេល​បើក​រន្ធសន្ទនា​មួយ គឺ​ពេល​អ្នក​បើក​បង្អួច​ជជែក​មួយ</dd>\n"
+"<dt>ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ</dt><dd> ព្យាយាម​ទាញយក​រូបភាព​ជានិច្ច "
+"បើ​ទំនាក់ទំនង​មាន ។<b>ចំណាំ ៖</b> វា​នឹង​បើក​រន្ធ​មួយ "
+"ហើយ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ដឹង​ថា "
+"អ្នក​កំពុង​តែ​ទាញយក​រូបភាព​របស់​ពួកគាត់</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 291
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Only Manually"
+msgstr "តែ​ដោយ​ដៃ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "When a Chat is Open"
+msgstr "ពេល​បើក​ការ​ជជែក​មួយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 301
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Automatically"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 322
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Indicate when Kopete will download the pictures of contacts</p>\n"
+"<dl><dt>Only manually</dt><dd>The picture is not downloaded automatically. It "
+"is only downloaded when the user requests it</dd>\n"
+"<dt>When a chat is open</dt><dd>The picture is downloaded when a conversation "
+"socket is opened, i.e. when you open a chat window</dd>\n"
+"<dt>Automatically</dt><dd>Always try to download the picture if the contact has "
+"one. <b>Note:</b> this will open a socket, and let the user know you are "
+"downloading their picture.</dd></dl>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចង្អុល​បង្ហាញ​ថា​តើ​ពេល​ណា Kopete នឹង​ទាញយក​រូបភាព​របស់​ទំនាក់ទំនង ។</p>\n"
+"<dl><dt>តែ​ដោយ​ដៃ</dt><dd> រូបភាព​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ទាញយក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ឡើយ "
+"។ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាញយក​តែ​នៅ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ស្នើសុំ​វា​ប៉ុណ្ណោះ</dd>\n"
+"<dt>ពេល​បើក​ការ​ជជែក​មួយ</dt><dd> រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទាញយក "
+"នៅ​ពេល​បើក​រន្ធសន្ទនា​មួយ គឺ​ពេល​អ្នក​បើក​បង្អួច​ជជែក​មួយ</dd>\n"
+"<dt>ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ</dt><dd> ព្យាយាម​ទាញយក​រូបភាព​ជានិច្ច បើ​ទំនាក់ទំនង​មាន "
+"។<b>ចំណាំ ៖</b> វា​នឹង​បើក​រន្ធ​មួយ ហើយ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ដឹង​ថា "
+"អ្នក​កំពុង​តែ​ទាញយក​រូបភាព​របស់​ពួកគាត់</dd></dl>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 332
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Download and show custom emoticons"
+msgstr "ទាញយក និង​បង្ហាញ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 338
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid ""
+"MSN Messenger allows users to download and use custom emoticons. If this option "
+"is enabled, Kopete will download these emoticons and show them."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ផ្ញើសារ MSN អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ទាញយក "
+"និង​ប្រើ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន ។ បើ​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​នេះ Kopete "
+"នឹង​ទាញយក​សញ្ញាអារម្មណ៍​ទាំងនេះ ហើយ​បង្ហាញ​ពួក​វា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 346
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "E&xport the current emoticon theme to users"
+msgstr "នាំ​ចេញ​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍បច្ចុប្បន្ន​ទៅ​កាន់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 349
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Only work with emoticons in the PNG format"
+msgstr "ដំណើរការ​តែ​ជាមួយ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ PNG ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Export all the emoticon themes as custom emoticons.\n"
+"Only works for emoticons in the PNG format."
+msgstr ""
+"នាំចេញ​ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍​ទាំងអស់​ជា​សញ្ញាអារម្មណ៍ផ្ទាល់​ខ្លួន​ ។\n"
+"ដំណើរការ​តែ​ជាមួយ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដែល​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ PNG ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 363
+#: rc.cpp:2417
+#, no-c-format
+msgid "Privacy"
+msgstr "ភាពឯកជន​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 377
+#: rc.cpp:2420
+#, no-c-format
+msgid "Send client information"
+msgstr "ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 386
+#: rc.cpp:2423
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Make it possible for your contacts to detect if you are using Kopete."
+"<br>We recommend leaving this checked.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ធ្វើ​ឲ្យ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក អាច​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​តែ​ប្រើ Kopete ។"
+"<br>យក​ល្អ​អ្នក​គួរ​តែ​ធីក​វា ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 389
+#: rc.cpp:2426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Third party MSN clients, such as Kopete, give users the ability to let other "
+"third party clients guess which client they are using. We recommend leaving "
+"this checkbox checked."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី MSN ភាគី​ទីបី ដូចជា Kopete ជាដើម "
+"អាច​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ភាគី​ទីបី​ទស្សន៍ទាយ​ថា​តើ​ពួក​វា​កំពុង​ប"
+"្រើ​កម្មវិធី​មួយ​ណា ។ យក​ល្អ អ្នក​គួរ​តែ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 400
+#: rc.cpp:2429
+#, no-c-format
+msgid "Send &typing notifications"
+msgstr "ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​អំពី​ការ​វាយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 406
+#: rc.cpp:2432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send <b>Typing notifications</b> "
+"to your contacts. When you are composing a message, you might want your contact "
+"to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​ផ្ញើ <b>ការ​ជូនដំណឹង​អំពី​ការ​វាយ</b> "
+"ទៅ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក ។ ពេល​អ្នក​កំពុង​សរសេរ​សារ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ឲ្យ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​វាយ "
+"ដូច្នេះ​គាត់​អាច​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​តែ​នឹង​រៀប​ឆ្លើយតប ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 422
+#: rc.cpp:2435
+#, no-c-format
+msgid "Expose my Jabber account to Jabber users"
+msgstr "ផ្សាយ​គណនី Jabber របស់​ខ្ញុំ​ទៅ​អ្នក​ប្រើ Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 428
+#: rc.cpp:2438 rc.cpp:2441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have a Jabber account, you may let Jabber users on an MSN gateway know "
+"that you are also using Jabber."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​មាន​គណនី Jabber មួយ អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ Jabber "
+"ផ្សេង​ទៀត​នៅ​លើ​ផ្លូវចេញចូល MSN មួយ​ដឹង​ថា អ្នក​ក៏​កំពុង​ប្រើ Jabber ដែរ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 483
+#: rc.cpp:2444
+#, no-c-format
+msgid "There are also privacy options in the \"Contacts\" tab"
+msgstr "មាន​ជម្រើស​ភាព​ឯកជន​ជាច្រើន​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ \"ទំនាក់ទំនង​\" ផង​ដែរ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 548
+#: rc.cpp:2450 rc.cpp:3526 rc.cpp:3740 rc.cpp:3869
+#, no-c-format
+msgid "&Nickname:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 554
+#: rc.cpp:2453 rc.cpp:2456
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The alias you would like to use on MSN. You may change this at any time you "
+"wish."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ដែ​ល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​​លើ​ MSN ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្តូរ​ឈ្មោះ​នេះ​បាន​គ្រប់​ពេល ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 575
+#: rc.cpp:2459
+#, no-c-format
+msgid "Phone Numbers"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 586
+#: rc.cpp:2462
+#, no-c-format
+msgid "Hom&e:"
+msgstr "ផ្ទះ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 597
+#: rc.cpp:2465
+#, no-c-format
+msgid "&Work:"
+msgstr "កន្លែង​ធ្វើការ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 618
+#: rc.cpp:2468
+#, no-c-format
+msgid "&Mobile:"
+msgstr "ចល័ត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 636
+#: rc.cpp:2471
+#, no-c-format
+msgid "Display Picture"
+msgstr "រូបភាព​បង្ហាញ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 655
+#: rc.cpp:2474
+#, no-c-format
+msgid "E&xport a display picture"
+msgstr "នាំចេញ​រូបភាព​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 674
+#: rc.cpp:2477
+#, no-c-format
+msgid "Please select a square image. The image will be scaled to 96x96."
+msgstr ""
+"សូម​ជ្រើស​រូបភាព​មួយ​ដែល​មាន​រាង​ការេ ។ "
+"រូបភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​ត្រឹម ៩៦x៩៦ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 696
+#: rc.cpp:2480
+#, no-c-format
+msgid "&Select Image..."
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព..."
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 837
+#: rc.cpp:2483
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page."
+msgstr "ព្រមាន ៖ អ្នក​ត្រូវ​តែ​​តភ្ជាប់ ដើម្បី​កែប្រែ​ទំព័រ​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 850
+#: rc.cpp:2486
+#, no-c-format
+msgid "Con&tacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 863
+#: rc.cpp:2489
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Italics</i> contacts are not on your contact list."
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"<b>Bold</b> contacts are in your contact list but you are not in their contact "
+"list."
+msgstr ""
+"ទំនាក់ទំនង <i>ទ្រេត</i> មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"ទំនាក់ទំនង <b>ដិត</b> ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក "
+"ប៉ុន្តែ​អ្ន​ក​​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ពួក​គេ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 879
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked contacts:"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ទប់ស្កាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 903
+#: rc.cpp:2497
+#, no-c-format
+msgid "&>"
+msgstr "&>"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 911
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "&<"
+msgstr "&<"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 938
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Allo&wed contacts:"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 981
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid "Block all users not in 'Allowed' &list"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់​ដែល​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី 'អនុញ្ញាត'"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 984
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will block all users not explicitly shown in the allowed list "
+"here, including any contacts not on your contact list."
+msgstr ""
+"ការ​ធីក​ប្រអប់​នេះ​នឹង​ទប់ស្កាត់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់ "
+"មិន​ឲ្យ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​អនុញ្ញាត "
+"រួម​ទាំង​ទំនាក់ទំនង​នានា​ដែល​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ផង​ដែ"
+"រ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1042
+#: rc.cpp:2512
+#, no-c-format
+msgid "View &Reverse List"
+msgstr "មើល​បញ្ជី​ម្ខាង​ទៀត"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1045
+#: rc.cpp:2515 rc.cpp:2518
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The reverse list is the list of contacts who added you to their own contact "
+"list."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​ម្ខាង​ទៀត​គឺ​ជា​បញ្ជី​នៃ​ទំនាក់ទំនង "
+"ដែល​បាន​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​ពួក​គេ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1087
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "WARNING: You need to be connected to modify this page"
+msgstr "ព្រមាន ៖ អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់ ដើម្បី​កែប្រែ​ទំព័រ​នេះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1100
+#: rc.cpp:2524 rc.cpp:4551
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnection"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1111
+#: rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "Connection Preferences (for advanced users)"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ការតភ្ជាប់ (សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​កម្រិត​ខ្ពស់)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1122
+#: rc.cpp:2530 rc.cpp:3373 rc.cpp:3665 rc.cpp:4569
+#, no-c-format
+msgid "&Override default server information"
+msgstr "បដិសេធ​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​លំនាំដើម​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1152
+#: rc.cpp:2533 rc.cpp:3656
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver /"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ /"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1166
+#: rc.cpp:2536 rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "po&rt:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1190
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "messenger.hotmail.com"
+msgstr "messenger.hotmail.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1193
+#: rc.cpp:2542 rc.cpp:2545 rc.cpp:2548 rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Only modify these values if you want to use a special IM proxy server, like "
+"SIMP"
+msgstr ""
+"កែប្រែ​តម្លៃ​ទាំង​នេះ "
+"តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ប្រូកស៊ី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ពិសេស​ប៉ុណ"
+"្ណោះ ដូចជា SIMP ជាដើម"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1229
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Use &HTTP method"
+msgstr "ប្រើ​វិធីសាស្ត្រ HTTP"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1234
+#: rc.cpp:2557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to MSN Messenger using an HTTP-like protocol on port 80.\n"
+"This may be used to connect on a network with a restrictive firewall.\n"
+"Only check this option if the normal connection doesn't work."
+msgstr ""
+"តភ្ជាប់​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ MSN ដោយ​ប្រើ​ពិធីការ​ស្រដៀង​នឹង HTTP នៅ​លើ​ច្រក "
+"80 ។\n"
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​នៅ​ក្នុង​បណ្ដាញ​ដែល​មាន​ជញ្ជាំងភ្លើង​តឹងរ៉ឹង ។\n"
+"អ្នក​គួរ​ធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​ការ​តភ្ជាប់​ធម្មតា​មិន​ដំណើរការ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1250
+#: rc.cpp:2562
+#, no-c-format
+msgid "S&pecify a base port for incoming webcam connections:"
+msgstr "បញ្ជាក់​ច្រក​មូលដ្ឋាន​សម្រាប់​ការតភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ​ចូល ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msneditaccountui.ui line 1253
+#: rc.cpp:2565 rc.cpp:2568
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you are behind a firewall, you may specify a base port to use for the "
+"incoming connection, and configure your firewall to accept connections on a "
+"range of 10 ports, starting at this one. Incoming connections are used for the "
+"webcam. If you don't specify a port yourself, the operating system will choose "
+"an available port for you. It is recommended to leave the checkbox unchecked."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ស្ថិត​នៅ​ក្រោយ​ជញ្ជាំងភ្លើង​មួយ អ្នក​អាច​នឹង​បញ្ជាក់​ច្រក​​មូលដ្ឋាន​មួយ "
+"ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់​ចូល "
+"ហើយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជញ្ជាំងភ្លើង​របស់​អ្នក​ឲ្យ​ទទួលយក​ការ​តភ្ជាប់​នៅ​លើ​ច្រក​"
+"នេះ ។ ការ​តភ្ជាប់​ចូល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ ។ "
+"បើ​អ្នក​មិន​បញ្ជាក់​ច្រក​មួយ​ដោយ​ខ្លួន​អ្នក​ទេ "
+"នោះ​ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​នឹង​ជ្រើស​ច្រក​មួយ​សម្រាប់​អ្នក ។ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​កុំ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 46
+#: rc.cpp:2571
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 112
+#: rc.cpp:2577
+#, no-c-format
+msgid "Personal message:"
+msgstr "សារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 130
+#: rc.cpp:2580
+#, no-c-format
+msgid "Phones"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 141
+#: rc.cpp:2583 rc.cpp:4437
+#, no-c-format
+msgid "Home:"
+msgstr "ផ្ទះ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 149
+#: rc.cpp:2586 rc.cpp:4434
+#, no-c-format
+msgid "Work:"
+msgstr "កន្លែង​ធ្វើការ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 173
+#: rc.cpp:2589
+#, no-c-format
+msgid "Mobile:"
+msgstr "ចល័ត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 191
+#: rc.cpp:2592
+#, no-c-format
+msgid "I am on &the contact list of this contact"
+msgstr "ខ្ញុំ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ទំនាក់ទំនង​នេះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 194
+#: rc.cpp:2595
+#, no-c-format
+msgid "Show whether you are on the contact list of this user"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ថា​តើ​អ្នក​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ប្រើ​នេះ​ឬ​ក៏​អត់"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/ui/msninfo.ui line 198
+#: rc.cpp:2598
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, you are on this user's contact list.\n"
+"If not, the user has not added you to their list, or has removed you."
+msgstr ""
+"បើ​ធីក​​ប្រអប់​នេះ អ្នក​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ប្រើ​នេះ ។\n"
+"បើ​មិន​ធីក​ទេ អ្នក​ប្រើ​មិន​បាន​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​របស់​ពួកគាត់​ឡើយ ឬ "
+"បាន​យក​អ្នក​ចេញ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/msnchatui.rc line 13
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr "បំបាត់កំហុស"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 57
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically open a chat window when someone starts a conversation"
+msgstr "បើក​បង្អួច​ជជែក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​មាន​គេ​ចាប់ផ្ដើម​ការ​សន្ទនា"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 65
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically download the display picture if possible"
+msgstr "ទាញយក​រូបភាព​​បង្ហាញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បើ​អាច​ធ្វើ​បាន"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2617
+#, no-c-format
+msgid "Download and show custom emoticons (experimental)"
+msgstr "ទាញយក និង​បង្ហាញ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ផ្ទាល់ខ្លួន (សម្រាប់​សាកល្បង​មើល)"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 97
+#: rc.cpp:2620
+#, no-c-format
+msgid "Away Messages"
+msgstr "សារ​ពេល​​ចាកឆ្ងាយ​​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 132
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Send &away messages"
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​ពេល​​ចាកឆ្ងាយ​​"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "Do not send more than one away message every"
+msgstr "កុំ​ផ្ញើ​សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ​ច្រើន​ជាង​មួយ រៀងរាល់"
+
+#. i18n: file ./protocols/msn/config/msnprefs.ui line 170
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 40
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid "Some One"
+msgstr "អ្នកខ្លះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 70
+#: rc.cpp:2635 rc.cpp:2761 rc.cpp:2947
+#, no-c-format
+msgid "&Telephone number:"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 76
+#: rc.cpp:2638 rc.cpp:2644
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact."
+msgstr "លេខទូរស័ព្ទ​របស់​ទំនាក់ទំនង ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsuserprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2641 rc.cpp:2647
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact. This should be a number with SMS service "
+"available."
+msgstr ""
+"លេខទូរស័ព្ទ​របស់​ទំនាក់ទំនង ។ "
+"វា​គួរ​តែ​ជា​លេខ​ដែល​អាច​ប្រើ​សេវា​សារ​ខ្លីៗ​បាន ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 25
+#: rc.cpp:2650
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - SMS"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី - សេវា​សារ​ខ្លីៗ"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 82
+#: rc.cpp:2659 rc.cpp:5402
+#, no-c-format
+msgid "&Account name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:2662 rc.cpp:2665 rc.cpp:2677 rc.cpp:2773 rc.cpp:2776 rc.cpp:2785
+#: rc.cpp:2788
+#, no-c-format
+msgid "A unique name for this SMS account."
+msgstr "ឈ្មោះ​តែមួយ​គត់ សម្រាប់​គណនី​សេវា​សារ​ខ្លីៗ​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 99
+#: rc.cpp:2668
+#, no-c-format
+msgid "&SMS delivery service:"
+msgstr "សេវា​បញ្ជូន​សារ​ខ្លីៗ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 105
+#: rc.cpp:2671 rc.cpp:2680
+#, no-c-format
+msgid "The delivery service that you would like to use."
+msgstr "សេវា​បញ្ជូន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 108
+#: rc.cpp:2674 rc.cpp:2683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The delivery service that you would like to use. Note that you will need to "
+"have this software installed prior to using this account."
+msgstr ""
+"សេវា​បញ្ជូន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដំឡើង​ផ្នែកទន់​នេះ​សិន មុន​នឹង​ប្រើ​គណនី​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 151
+#: rc.cpp:2686
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:2689
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service."
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា​នៃ​សេវា​ជញ្ជូន​សារ​ខ្លីៗ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 157
+#: rc.cpp:2692
+#, no-c-format
+msgid "Description of the SMS delivery service, including download locations."
+msgstr ""
+"សេចក្ដីពណ៌នា​នៃ​សេវា​ជញ្ជូន​សារ​ខ្លីៗ រួម​ទាំង​ទីតាំង​ទាញយក​ជាច្រើន​ទៀត ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 188
+#: rc.cpp:2698
+#, no-c-format
+msgid "To use SMS, you will need an account with a delivery service."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ប្រើ​សេវា​សារ​ខ្លីៗ អ្នក​ត្រូវ​មាន​គណនី​មួយ​ដែល​មាន​សេវា​ជញ្ជូន​មួយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 220
+#: rc.cpp:2701 rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 231
+#: rc.cpp:2704
+#, no-c-format
+msgid "Messaging Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ការ​ផ្ញើសារ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 250
+#: rc.cpp:2707
+#, no-c-format
+msgid "If the message is too &long:"
+msgstr "​បើ​សារ​​វែងពេក​​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 256
+#: rc.cpp:2710 rc.cpp:2725
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message."
+msgstr ""
+"តើ​អ្វី​នឹង​គួរ​កើតឡើង បើ​អ្នក​វាយ​សារ​មួយ​ដែល​មាន​ប្រវែង​វែង​ពេក "
+"ដោយ​ដាក់​មិន​អស់​នៅ​ក្នុង​សារ​ខ្លីៗ​មួយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:2713 rc.cpp:2728
+#, no-c-format
+msgid ""
+"What should happen if you type a message that is too long to fit in a single "
+"SMS message. You can either choose to break it up into smaller messages "
+"automatically, cancel the message from being sent entirely, or have Kopete "
+"prompt you each time you enter a message that is too long."
+msgstr ""
+"តើ​អ្វី​នឹង​គួរ​កើតឡើង បើ​អ្នក​វាយ​សារ​មួយ​ដែល​មាន​ប្រវែង​វែង​ពេក "
+"ដោយ​ដាក់​មិន​អស់​នៅ​ក្នុង​សារ​ខ្លីៗ​មួយ ។ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថា​ត្រូវ​ចែក​វា​ទៅ​ជា​សារ​តូចៗ​ច្រើន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ឬ "
+"មិន​ផ្ញើ​សារ​តែ​ម្ដង ឬ​ក៏​ឲ្យ Kopete "
+"សួរ​អ្នក​រាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​វាយ​សារ​ដែល​មាន​ប្រវែង​វែង​ពេក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 265
+#: rc.cpp:2716
+#, no-c-format
+msgid "Prompt (recommended)"
+msgstr "សួរ (ផ្ដល់​អនុសាសន៍)"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 270
+#: rc.cpp:2719
+#, no-c-format
+msgid "Break Into Multiple"
+msgstr "បំបែក​ទៅ​ជា​ច្រើន"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 275
+#: rc.cpp:2722
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Sending"
+msgstr "បោះបង់​ការ​ផ្ញើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 295
+#: rc.cpp:2731
+#, no-c-format
+msgid "&Enable phone number internationalization"
+msgstr "អនុញ្ញាត​អន្តរតូបនីយកម្ម​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 298
+#: rc.cpp:2734
+#, no-c-format
+msgid "Check if you would like to enable phone number internationalization."
+msgstr "ធីក​វា បើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​អន្តរតូបនីយកម្ម​លេខ​ទូរស័ព្ទ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 301
+#: rc.cpp:2737
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you would like to enable phone number internationalization. Without "
+"this option, you will only be able to use SMS for accounts within your country."
+msgstr ""
+"ធីក​វា បើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​អន្តរតូបនីយកម្ម​លេខ​ទូរស័ព្ទ ។ "
+"បើ​មិន​ធីក​ជម្រើស​នេះ អ្នក​នឹង​អាច​ប្រើ​តែ​សេវា​សារ​ខ្លីៗ "
+"សម្រាប់​គណនី​ដែល​នៅ​ក្នុង​ប្រទេស​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 328
+#: rc.cpp:2740
+#, no-c-format
+msgid "Substitute leading &zero with code:"
+msgstr "ជំនួស​លេខ​សូន្យ​នៅ​មុខ​គេ​ដោយ​កូដ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 334
+#: rc.cpp:2743 rc.cpp:2746 rc.cpp:2755 rc.cpp:2758
+#, no-c-format
+msgid "What you would like to substitute a leading zero with."
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​លេខ​សូន្យ​នៅ​មុខ​គេ​ដោយ​អ្វី ?"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 356
+#: rc.cpp:2749
+#, no-c-format
+msgid "+"
+msgstr "+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsactprefs.ui line 359
+#: rc.cpp:2752
+#, no-c-format
+msgid "1234567890+"
+msgstr "1234567890+"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 60
+#: rc.cpp:2764 rc.cpp:2779
+#, no-c-format
+msgid "The telephone number of the contact you would like to add."
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​របស់​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 63
+#: rc.cpp:2767 rc.cpp:2782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The telephone number of the contact you would like to add. This should be a "
+"number with SMS service available."
+msgstr ""
+"លេខ​ទូរស័ព្ទ​របស់​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ "
+"វា​គួរ​តែ​ជា​លេខ​ដែល​អាច​ប្រើ​សេវា​សារ​ខ្លីៗ​បាន ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/ui/smsadd.ui line 71
+#: rc.cpp:2770
+#, no-c-format
+msgid "Contact na&me:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទំនាក់ទំនង​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2791
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ SMSClient"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 79
+#: rc.cpp:2794
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &program:"
+msgstr "កម្មវិធី​ SMSClient ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 90
+#: rc.cpp:2797 rc.cpp:2812
+#, no-c-format
+msgid "Pro&vider:"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smsclientprefs.ui line 116
+#: rc.cpp:2800
+#, no-c-format
+msgid "SMSClient &config path:"
+msgstr "ផ្លូវ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ SMSClient ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/gsmlibprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2803
+#, no-c-format
+msgid "GSMLib Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ GSMLib Settings"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 49
+#: rc.cpp:2809
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend Options"
+msgstr "ជម្រើស​ SMSSend"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 124
+#: rc.cpp:2815
+#, no-c-format
+msgid "SMSSend prefi&x:"
+msgstr "បុព្វបទ SMSSend ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/sms/services/smssendprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:2818
+#, no-c-format
+msgid "Provider Options"
+msgstr "ជម្រើស​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:2821
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Gadu-Gadu"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 66
+#: rc.cpp:2824
+#, no-c-format
+msgid "Repeat pass&word:"
+msgstr "វាយ​ពាក្យសម្ងាត់​ម្ដង​ទៀត"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 72
+#: rc.cpp:2827 rc.cpp:2878
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use."
+msgstr "ការ​អះអាង​ពាក្យសម្ងាត់ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 75
+#: rc.cpp:2830 rc.cpp:2881
+#, no-c-format
+msgid "A confirmation of the password you would like to use for this account."
+msgstr "ការ​អះអាង​ពាក្យសម្ងាត់ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​សម្រាប់​គណនី​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:2833 rc.cpp:2872
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​អ្នក​ចង់ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 89
+#: rc.cpp:2836 rc.cpp:2875
+#, no-c-format
+msgid "The password you would like to use for this account."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​អ្នក​ចង់ប្រើ​សម្រាប់​គណនី​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 97
+#: rc.cpp:2839 rc.cpp:2848
+#, no-c-format
+msgid "Your E-mail address."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 100
+#: rc.cpp:2842 rc.cpp:2851
+#, no-c-format
+msgid "The E-mail address you would like to use to register this account."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះ​ឈ្មោះ​គណនី​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 136
+#: rc.cpp:2845
+#, no-c-format
+msgid "&E-Mail address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 184
+#: rc.cpp:2854
+#, no-c-format
+msgid "&Verification sequence:"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 190
+#: rc.cpp:2857 rc.cpp:2863
+#, no-c-format
+msgid "The text from the image below."
+msgstr "អត្ថបទ​ពី​រូបភាព​ខាង​ក្រោម​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 193
+#: rc.cpp:2860 rc.cpp:2866
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The text from the image below. This is used to prevent abusive automated "
+"registration scripts."
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​ពី​រូបភាព​ខាង​ក្រោម​ ។ "
+"វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​ស្គ្រីប​ចុះឈ្មោះ​ដែល​បង្កើត​ស្វ័យប្រវត្តិ​ដោយ​រំ"
+"លោភ​បំពាន ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:2884
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu registration token."
+msgstr "ថូខឹន​ចុះឈ្មោះ Gadu-Gadu ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:2887
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field contains an image with number that you need to type into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field above."
+msgstr ""
+"វាល​នេះ​មាន​រូបភាព​មួយ ដែល​មាន​លេខ​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​តែ​វាយ​បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​វាល <b>"
+"ផ្ទៀងផ្ទាត់</b> នៅ​ខាង​លើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduregisteraccountui.ui line 375
+#: rc.cpp:2890
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>Type the letters and numbers shown in the image above into the <b>"
+"Verification Sequence</b> field. This is used to prevent automated "
+"registration abuse.</i>"
+msgstr ""
+"<i>វាយ​អក្សរ និង​លេខ​ដែល​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​រូបភាព​នៅ​ខាង​លើ ចូល​ទៅ​ក្នុង​វាល <b>"
+"ផ្ទៀងផ្ទាត់</b> ។ "
+"វា​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ការពារ​មិន​ឲ្យ​ចុះឈ្មោះ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 40
+#: rc.cpp:2893 rc.cpp:3069
+#, no-c-format
+msgid "Gadu-Gadu &UIN:"
+msgstr "Gadu-Gadu &UIN ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 55
+#: rc.cpp:2896 rc.cpp:2902
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add."
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​របស់​គណនី Gadu-Gadu ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 58
+#: rc.cpp:2899 rc.cpp:2905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of the Gadu-Gadu account you would like to add. This should be in "
+"the form of a number (no decimals, no spaces). This field is mandatory."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​របស់​គណនី Gadu-Gadu ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ "
+"វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​លេខ (គ្មាន​សញ្ញា​ក្បៀស គ្មាន​ដកឃ្លា) ។ "
+"វាល​នេះ​គឺ​ទាមទារ​ដាច់ខាត ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 79
+#: rc.cpp:2908
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: 1234567)</i>"
+msgstr "<i>(ឧទាហរណ៍​ ៖ 1234567)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 109
+#: rc.cpp:2911
+#, no-c-format
+msgid "&Forename:"
+msgstr "នាមខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 115
+#: rc.cpp:2914 rc.cpp:2956
+#, no-c-format
+msgid "The forename of the contact you wish to add."
+msgstr "នាមខ្លួន​របស់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 118
+#: rc.cpp:2917 rc.cpp:2959
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The forename (first name) of the contact you wish to add. Optionally this may "
+"include a middle name."
+msgstr ""
+"នាមខ្លួន​របស់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ "
+"វា​អាច​នឹង​រួមបញ្ចូល​នាម​កណ្ដាល​ផង​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 129
+#: rc.cpp:2920
+#, no-c-format
+msgid "&Surname:"
+msgstr "នាម​ត្រកូល​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 135
+#: rc.cpp:2923 rc.cpp:2962
+#, no-c-format
+msgid "The surname of the contact you wish to add."
+msgstr "នាមត្រកូល​របស់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 138
+#: rc.cpp:2926 rc.cpp:2965
+#, no-c-format
+msgid "The surname (last name) of the contact you wish to add."
+msgstr "នាមត្រកូល​របស់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 160
+#: rc.cpp:2932 rc.cpp:2935 rc.cpp:2968 rc.cpp:2971
+#, no-c-format
+msgid "A nickname for the contact you wish to add."
+msgstr "សម្មតិនាម​របស់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ម"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 182
+#: rc.cpp:2938
+#, no-c-format
+msgid "&Email address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 188
+#: rc.cpp:2941 rc.cpp:2944 rc.cpp:2950 rc.cpp:2953 rc.cpp:2974 rc.cpp:2977
+#: rc.cpp:2980 rc.cpp:2983
+#, no-c-format
+msgid "E-Mail address for this contact."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 311
+#: rc.cpp:2986
+#, no-c-format
+msgid "Offline to contact when you set \"&Just for friends\""
+msgstr ""
+"ក្រៅ​បណ្ដាញ​ចំពោះ​ទំនាក់ទំនង ពេល​អ្នក​កំណត់ \"គ្រាន់​តែ​ជា​មិត្តភក្ដិ\""
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 314
+#: rc.cpp:2989 rc.cpp:2992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want to exclude this contact from the \"Just for friends\" status "
+"mode."
+msgstr ""
+"សូម​ធីក​វា បើ​អ្នក​ចង់​ដក​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ចេញ​ពី​របៀប​ស្ថានភាព "
+"\"គ្រាន់​តែ​ជា​មិត្តភក្ដិ\" ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduadd.ui line 323
+#: rc.cpp:2995
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម​"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 19
+#: protocols/gadu/gaduaway.cpp:40 rc.cpp:2998
+#, no-c-format
+msgid "Away Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​ចាកឆ្ងាយ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 52
+#: rc.cpp:3004
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Choose status, by default present status is selected. \n"
+"So all you need to do is just to type in your description. \n"
+"Choosing Offline status will disconnect you, with given description."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ស្ថានភាព ។ តាម​លំនាំដើម ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន​នឹង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។\n"
+"ដូច្នេះ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ធ្វើ "
+"គឺ​គ្រាន់​តែ​វាយ​សេចក្ដីពណ៌នា​របស់​អ្នក​ទៅ​បាន​ហើយ ។\n"
+"ការ​ជ្រើស​ស្ថានភាព​ក្រៅ​បណ្ដាញ នឹង​ផ្ដាច់​អ្នក​តែ​ម្ដង "
+"ដោយ​ប្រើ​សេចក្ដីពណ៌នា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 71
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:52 protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+#: rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "O&nline"
+msgstr "លើ​បណ្តាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 77
+#: rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to Online."
+msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា​លើ​បណ្តាញ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 80
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to Online, indicating that you are available to chat with "
+"anyone who wishes."
+msgstr ""
+"កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា​លើ​បណ្តាញ "
+"ដែល​បញ្ជាក់​ថា​អ្នក​អាច​ជជែក​ជាមួយ​អ្នក​ដែល​អ្នក​ចង់​ជជែក​បាន​ហើយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 94
+#: rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid "Set your status to busy."
+msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា​ជាប់រវល់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 97
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set your status to busy, indicating that you may should not be bothered with "
+"trivial chat, and may not be able to reply immediately."
+msgstr ""
+"កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា​រវល់ "
+"ដែល​បញ្ជាក់​ថា​ការ​ជជែក​ណា​ដែល​មិន​សូវ​សំខាន់ មិន​ចាំបាច់​រំខាន​ដល់​អ្នក​ឡើយ "
+"ហើយ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​ឆ្លើយតប​បាន​ភ្លាមៗ​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 111
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users."
+msgstr ""
+"កំណត់​ស្ថានភាព​ទៅ​ជា​​មើល​មិន​ឃើញ "
+"ដែល​នឹង​លាក់​អ្នក​មិន​ឲ្យ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​មើលឃើញ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 114
+#: rc.cpp:3033
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set status to invisible, which will hide your presence from other users (who "
+"will see you as offline). However you may still chat, and see the online "
+"presence of others."
+msgstr ""
+"កំណត់​ស្ថានភាព​ឲ្យ​​​មើល​មិន​ឃើញ "
+"ដែល​នឹង​លាក់​អ្នក​មិន​ឲ្យ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​មើលឃើញ​ឡើយ "
+"(មើល​ឃើញ​អ្នក​ថា​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ) ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា អ្នក​អាច​នៅ​ជជែក​ទៀត​បាន "
+"ហើយ​អាច​មើលឃើញ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​ដែល​កំពុង​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​បានទៀតផង ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 128
+#: rc.cpp:3039 rc.cpp:3042
+#, no-c-format
+msgid "Choose this status to disconnect with description entered below."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ស្ថានភាព​នេះ "
+"ដើម្បី​ផ្តាច់​ដោយ​ប្រើ​សេចក្ដីពណ៌នា​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 151
+#: rc.cpp:3045
+#, no-c-format
+msgid "&Message:"
+msgstr "សារ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 157
+#: rc.cpp:3048 rc.cpp:3054
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status."
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា​នៃ​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gaduawayui.ui line 160
+#: rc.cpp:3051 rc.cpp:3057
+#, no-c-format
+msgid "Description of your status (up to 70 characters)."
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា​នៃ​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក (រហូត​ដល់ ៧០ តួអក្សរ) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3060
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Gadu-Gadu"
+msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​គណនី​ - Gadu-Gadu"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 78
+#: rc.cpp:3072 rc.cpp:3078
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your Gadu-Gadu account."
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​នៃ​គណនី Gadu-Gadu របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 81
+#: rc.cpp:3075 rc.cpp:3081
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your Gadu-Gadu account. This should be in the form of a number "
+"(no decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​នៃ​គណនី Gadu-Gadu របស់​អ្នក ។ វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​លេខ "
+"(គ្មាន​សញ្ញា​ក្បៀស គ្មាន​ដកឃ្លា) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 125
+#: rc.cpp:3087
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window."
+msgstr ""
+"ធីក​ដើម្បី​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ បើ​ធីក "
+"អ្នក​អាច​នឹង​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​គណនី​នេះ​ដោយ​ដៃ​ដោយ​ប្រើ​រូបតំណាង​នៅ​ខាង​ក្រោម​បំផុ"
+"ត​នៃ​បង្អួច Kopete មេ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 169
+#: rc.cpp:3093
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Gadu-Gadu network, you will need a Gadu-Gadu account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ Gadu-Gadu អ្នក​ត្រូវ​តែ​មាន​គណនី Gadu-Gadu ។"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"បើ​អ្នក​មិន​មាន​គណនី​ទេ សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដើម្បី​បង្កើត​គណនី​មួយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 186
+#: rc.cpp:3100 rc.cpp:3103 rc.cpp:4073 rc.cpp:4076 rc.cpp:4536 rc.cpp:4539
+#, no-c-format
+msgid "Register a new account on this network."
+msgstr "ចុះ​ឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី​លើ​បណ្តាញ​នេះ​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 260
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "&Use direct connections (DCC)"
+msgstr "ប្រើការតភ្ជាប់​ដោយ​ផ្ទាល់ (DCC)"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL):"
+msgstr "ប្រើការ​អ៊ិនគ្រីប​ពិធីការ (SSL) ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 285
+#: rc.cpp:3118 rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr ""
+"ថា​តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត ឬ មិន​អនុញ្ញាត​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​អ៊ិនគ្រីប​តាម SSL "
+"ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 288
+#: rc.cpp:3121 rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether or not you want to enable SSL encrypted communication with the server. "
+"Note that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication "
+"with the server."
+msgstr ""
+"ថា​តើ​អ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត ឬ មិន​អនុញ្ញាត​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​អ៊ិនគ្រីប​តាម SSL "
+"ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឬ​ក៏​អត់ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"វា​មិន​មែន​ជា​ការ​អ៊ិនគ្រីប​រវាង​ចុង​ម្ខាង និង​ចុង​ម្ខាង​ឡើយ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​គឺ​ជា​ការ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 294
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "If Available"
+msgstr "បើ​មាន"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 299
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "Required"
+msgstr "ទាមទារ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 333
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "C&ache server information"
+msgstr "ទុក​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ក្នុង​ឃ្លាំងសម្ងាត់"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 339
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cache connection information for each server connected to in case the main "
+"load-balancing server fails."
+msgstr ""
+"ទុក​ព័ត៌មាន​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នីមួយៗ "
+"ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ "
+"ក្នុង​ករណី​ដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ចម្បង​ដែល​កំណត់​តុល្យភាព​ការ​ផ្ទុក បរាជ័យ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 342
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option is used whenever the primary Gadu-Gadu load-balancing server fails. "
+" If this is checked, Kopete will try to connect to the actual servers directly "
+"using cached information about them. This prevents connection errors when the "
+"main load-balancing server does not answer. In practice it only helps very "
+"rarely."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ រាល់​ពេល​ដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ចម្បង Gadu-Gadu "
+"ដែល​កំណត់​តុល្យភាព​ការ​ផ្ទុក បរាជ័យ ។ បើ​អ្នក​ធីក​វា Kopete "
+"នឹង​ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ពិត​ដោយ​ផ្ទាល់​តែ​ម្ដង "
+"ដោយ​ប្រើ​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ទុក​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំងសម្ងាត់ ។ "
+"លក្ខណៈនេះ​អាច​ការពារ​មិន​ឲ្យ​មាន​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់ "
+"ពេល​ដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ចម្បង​ដែល​កំណត់​តុល្យភាព​ការ​ផ្ទុក មិន​ឆ្លើយតប ។ "
+"នៅ​ក្នុង​ការ​អនុវត្ត​ជាក់ស្ដែង វា​កម្រ​នឹង​ជួយ​បាន​ណាស់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 353
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Ignore people off your contact list"
+msgstr "មិន​អើពើ​នឹង​មនុស្ស​ក្រៅ​ពី​បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 371
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "U&ser Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 397
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p align=\"center\">You must be connected to change your Personal "
+"Information.</p>"
+msgstr ""
+"<p align=\"center\">អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់ "
+"ដើម្បី​ប្តូរ​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក ។</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 408
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "User Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3163 rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Surname:"
+msgstr "នាមត្រកូល ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 451
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Your nick name:"
+msgstr "សម្មតិនាម​របស់​អ្នក ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 459
+#: rc.cpp:3169 rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Gender:"
+msgstr "ភេទ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 467
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Year of birth:"
+msgstr "ឆ្នាំ​កំណើត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 475
+#: rc.cpp:3175 rc.cpp:3223 rc.cpp:3472 rc.cpp:3767 rc.cpp:4004 rc.cpp:4377
+#: rc.cpp:4392
+#, no-c-format
+msgid "City:"
+msgstr "ទីក្រុង​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 520
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:215 rc.cpp:3178 rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Female"
+msgstr "ស្រី​"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 525
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:216 rc.cpp:3181 rc.cpp:3235
+#, no-c-format
+msgid "Male"
+msgstr "ប្រុស"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 560
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Values below are going to be used in search, but will not appear in results."
+msgstr ""
+"តម្លៃ​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក "
+"ប៉ុន្តែ​នឹង​មិន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​លទ្ធផល​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 601
+#: rc.cpp:3187
+#, no-c-format
+msgid "Maiden name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដើម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 609
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "City of origin:"
+msgstr "ទីក្រុង​កំណើត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 651
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "&File Transfer"
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 665
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Global DCC Options"
+msgstr "ជម្រើស DCC សកល"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 676
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt><p align=\"center\"><font color=\"#ff0000\">These options affect <b>all</b> "
+"Gadu-Gadu accounts.</font></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p align=\"center\"><font "
+"color=\"#ff0000\">ជម្រើស​ទាំងនេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​ចំពោះ​គណនី Gadu-Gadu <b>ទាំងអស់</b>"
+" ។</font></p></qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 684
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "&Override default configuration"
+msgstr "បដិសេធ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធលំនាំ​ដើម​"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 714
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "Local &IP address /"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន &IP មូលដ្ឋាន /"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadueditaccountui.ui line 752
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "0.0.0.0"
+msgstr "0.0.0.0"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 104
+#: rc.cpp:3220 rc.cpp:4701
+#, no-c-format
+msgid "Nick:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 162
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "Age from:"
+msgstr "អាយុ​ចាប់ពី ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 190
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "to:"
+msgstr "ដល់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 304
+#: rc.cpp:3241
+#, no-c-format
+msgid "User number:"
+msgstr "លេខ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 327
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid "Request information about user:"
+msgstr "ស្នើព័ត៌មាន​អំពី​អ្នក​ប្រើ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 341
+#: rc.cpp:3247
+#, no-c-format
+msgid "Search by specified data:"
+msgstr "ស្វែងរក​តាម​ទិន្នន័យ​ជាក់លាក់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 357
+#: rc.cpp:3250
+#, no-c-format
+msgid "Lookup only those that are currently online"
+msgstr "រកមើល​តែ​អ្នក​ដែល​កំពុង​នៅ​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 450
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Age"
+msgstr "អាយុ"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 461
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid "City"
+msgstr "ទីក្រុង"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 472
+#: rc.cpp:3268 rc.cpp:3544
+#, no-c-format
+msgid "UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 483
+#: rc.cpp:3271
+#, no-c-format
+msgid "12"
+msgstr "12"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 486
+#: rc.cpp:3274
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSLATE"
+msgstr "DONT_TRANSLATE"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 489
+#: rc.cpp:3277 rc.cpp:3283
+#, no-c-format
+msgid "DONT_TRANSL"
+msgstr "DONT_TRANSL"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 492
+#: rc.cpp:3280
+#, no-c-format
+msgid "999"
+msgstr "999"
+
+#. i18n: file ./protocols/gadu/ui/gadusearch.ui line 498
+#: rc.cpp:3286
+#, no-c-format
+msgid "245324956234"
+msgstr "245324956234"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3289
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the name of the chat room you wish to join."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​ដែល​អ្នក​ចង់​ចូលរួម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 69
+#: rc.cpp:3292
+#, no-c-format
+msgid "Room &name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​បន្ទប់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimjoinchatbase.ui line 80
+#: rc.cpp:3295
+#, no-c-format
+msgid "E&xchange:"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 27
+#: rc.cpp:3298 rc.cpp:3884
+#, no-c-format
+msgid "Contact Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactui.ui line 53
+#: rc.cpp:3301
+#, no-c-format
+msgid "AIM screen name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់​ AIM ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 51
+#: rc.cpp:3304 rc.cpp:4356
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 80
+#: rc.cpp:3307
+#, no-c-format
+msgid "Screen name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 122
+#: rc.cpp:3313
+#, no-c-format
+msgid "Idle minutes:"
+msgstr "នាទីទំនេរ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aiminfobase.ui line 201
+#: rc.cpp:3322
+#, no-c-format
+msgid "Profile:"
+msgstr "ទម្រង់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 24
+#: rc.cpp:3325
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - AIM"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី​ - AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 86
+#: rc.cpp:3334
+#, no-c-format
+msgid "AIM &screen name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់​ AIM ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 92
+#: rc.cpp:3337 rc.cpp:3343
+#, no-c-format
+msgid "The screen name of your AIM account."
+msgstr "ឈ្មោះ​អេក្រង់​នៃ​គណនី​ AIM របស់​អ្នក​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 95
+#: rc.cpp:3340 rc.cpp:3346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The screen name of your AIM account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (spaces allowed, not case sensitive)."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​អេក្រង់​នៃ​គណនី​ AIM របស់​អ្នក​ ។ វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​ខ្សែអក្សរ​សុទ្ធ "
+"(អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​ដកឃ្លា ហើយ​មិន​ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូចធំ) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 175
+#: rc.cpp:3361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the AOL Instant Messaging network, you will need to use a screen "
+"name from AIM, AOL, or .Mac."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have an AIM screen name, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់ AOL "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ប្រើ​ឈ្មោះ​អេក្រង់​មួយ​ពី AIM, AOL, ឬ .Mac ។"
+"<br>"
+"<br>បើ​អ្នក​មិន​មាន​ឈ្មោះ​អេក្រង់ AIM ទេ សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដើម្បី​បង្កើត​វា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 215
+#: rc.cpp:3367 rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "Accou&nt Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 265
+#: rc.cpp:3379 rc.cpp:3388
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP ឬ របាំង​ម៉ាស៊ីន​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ AIM "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 268
+#: rc.cpp:3382 rc.cpp:3391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the AIM server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.oscar.aol.com)."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP ឬ របាំង​ម៉ាស៊ីន​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ AIM "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។ តាម​ធម្មតា អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បាន​លំនាំដើម "
+"(login.oscar.aol.com) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 279
+#: rc.cpp:3385
+#, no-c-format
+msgid "login.oscar.aol.com"
+msgstr "login.oscar.aol.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 296
+#: rc.cpp:3394 rc.cpp:3647 rc.cpp:4214 rc.cpp:4587 rc.cpp:5126
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 302
+#: rc.cpp:3397 rc.cpp:3403
+#, no-c-format
+msgid "The port on the AIM server that you would like to connect to."
+msgstr "ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ AIM ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 305
+#: rc.cpp:3400 rc.cpp:3406
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the AIM server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ AIM ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។ ជា​ធម្មតា​គឺ 5190 ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 368
+#: rc.cpp:3409 rc.cpp:3698
+#, no-c-format
+msgid "Default to the following &encoding for messages:"
+msgstr "លំនាំដើមការ​អ៊ិនកូដ​​សម្រាប់​សារ​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 381
+#: rc.cpp:3412 rc.cpp:4659
+#, no-c-format
+msgid "Pri&vacy"
+msgstr "ភាពឯកជន​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 392
+#: rc.cpp:3415
+#, no-c-format
+msgid "Visibility settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ភាព​មើល​ឃើញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 403
+#: rc.cpp:3418
+#, no-c-format
+msgid "Allow only from visible list"
+msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​ពី​បញ្ជី​ដែលមើល​ឃើញ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 411
+#: rc.cpp:3421
+#, no-c-format
+msgid "Block all users"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​អ្នក​ប្រើ​​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 419
+#: rc.cpp:3424
+#, no-c-format
+msgid "Block AIM users"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​អ្នក​ប្រើ​ AIM"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 427
+#: rc.cpp:3427
+#, no-c-format
+msgid "Block only from invisible list"
+msgstr "ទប់​ស្កាត់​តែ​ពី​បញ្ជី​ដែលមើលឃើញ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 435
+#: rc.cpp:3430
+#, no-c-format
+msgid "Allow all users"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ដល់​អ្នក​ប្រើ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/aim/ui/aimeditaccountui.ui line 443
+#: rc.cpp:3433
+#, no-c-format
+msgid "Allow only contact list's users"
+msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​អ្នក​ប្រើ​របស់​បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqinterestinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3436
+#, no-c-format
+msgid "Interests"
+msgstr "ចំណាប់អារម្មណ៍"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:3439 rc.cpp:3980
+#, no-c-format
+msgid "Personal Work Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 43
+#: rc.cpp:3445 rc.cpp:4428
+#, no-c-format
+msgid "Fax:"
+msgstr "ទូរសារ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 51
+#: rc.cpp:3448 rc.cpp:4419
+#, no-c-format
+msgid "Department:"
+msgstr "នាយកដ្ឋាន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 67
+#: rc.cpp:3451 rc.cpp:4413
+#, no-c-format
+msgid "Position:"
+msgstr "ឋានៈ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 101
+#: rc.cpp:3454 rc.cpp:3986
+#, no-c-format
+msgid "Company Location Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ទីតាំង​ក្រុមហ៊ុន"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 120
+#: rc.cpp:3460 rc.cpp:3992 rc.cpp:4344
+#, no-c-format
+msgid "Homepage:"
+msgstr "គេហទំព័រ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 136
+#: rc.cpp:3466 rc.cpp:4007
+#, no-c-format
+msgid "Zip:"
+msgstr "កូដតំបន់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 144
+#: rc.cpp:3469 rc.cpp:3773 rc.cpp:4001
+#, no-c-format
+msgid "State:"
+msgstr "រដ្ឋ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqworkinfowidget.ui line 168
+#: rc.cpp:3475 rc.cpp:3770 rc.cpp:3995 rc.cpp:4380 rc.cpp:4401
+#, no-c-format
+msgid "Country:"
+msgstr "ប្រទេស ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3478
+#, no-c-format
+msgid "C&lear"
+msgstr "ជម្រះ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 33
+#: rc.cpp:3481
+#, no-c-format
+msgid "Clear the results"
+msgstr "ជម្រះលទ្ធផល​​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 47
+#: rc.cpp:3487
+#, no-c-format
+msgid "Close this dialog"
+msgstr "បិទ​ប្រអប់​នេះ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 67
+#: rc.cpp:3493
+#, no-c-format
+msgid "Stops the search"
+msgstr "ឈប់​ស្វែងរក​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 87
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Add the selected user to your contact list"
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 98
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "User Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 104
+#: rc.cpp:3505
+#, no-c-format
+msgid "Show information about the selected contact"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 133
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "UIN Search"
+msgstr "ស្វែងរក UIN"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 144
+#: rc.cpp:3511 rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "&UIN #:"
+msgstr "&UIN លេខ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 179
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Whitepages Search"
+msgstr "ស្វែងរក​សំណុំព័ត៌មាន ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 200
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "&Last name:"
+msgstr "នាមត្រកូល ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 211
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "&First name:"
+msgstr "នាមខ្លួន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 222
+#: rc.cpp:3523 rc.cpp:3719 rc.cpp:3893
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 249
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "Lan&guage:"
+msgstr "ភាសា ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 270
+#: rc.cpp:3532 rc.cpp:3704 rc.cpp:3926
+#, no-c-format
+msgid "&City:"
+msgstr "ទីក្រុង ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 291
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid "&Gender:"
+msgstr "ភេទ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 307
+#: rc.cpp:3538
+#, no-c-format
+msgid "Only search for online contacts"
+msgstr "ស្វែងរក​តែ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​ស្ថិត​នៅ​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 315
+#: rc.cpp:3541
+#, no-c-format
+msgid "C&ountry:"
+msgstr "ប្រទេស​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 372
+#: rc.cpp:3547
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr "សម្មតិនាម"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 416
+#: rc.cpp:3559
+#, no-c-format
+msgid "Requires Authorization?"
+msgstr "ទាមទារ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត ?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 432
+#: rc.cpp:3562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the results from your search are displayed. If you double-click a "
+"result, the search window will close and pass the UIN of the contact you wish "
+"to add back to the Add Contact Wizard. You can only add one contact at a time."
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​កន្លែង​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ការ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក ។ "
+"បើ​អ្នក​ចុច​ទ្វេដង​លើ​លទ្ធផល​មួយ បង្អួច​ស្វែងរក​នឹង​បិទ ហើយ​វា​នឹង​ហុច UIN "
+"របស់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ត្រឡប់​ទៅ​អ្នក​ជំនួយការ​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង ។ "
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម​ម្ដង​បាន​តែ​មួយ​ទំនាក់ទំនង​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 440
+#: rc.cpp:3565 rc.cpp:3803 rc.cpp:4740 rc.cpp:5048
+#, no-c-format
+msgid "&Search"
+msgstr "ស្វែងរក​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 443
+#: rc.cpp:3568
+#, no-c-format
+msgid "Search the ICQ Whitepages with your search criteria"
+msgstr "ស្វែងរក​សំណុំព័ត៌មាន ICQ ដោយ​ប្រើ​លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 454
+#: rc.cpp:3571
+#, no-c-format
+msgid "New Search"
+msgstr "ស្វែងរក​ថ្មី​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqsearchbase.ui line 457
+#: rc.cpp:3574
+#, no-c-format
+msgid "Clears both search fields and results"
+msgstr "ជម្រះ​ទាំង​វាល​ស្វែងរក និង​លទ្ធផល​ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3577
+#, no-c-format
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqotherinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:3580
+#, no-c-format
+msgid "Contact notes:"
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​ទំនាក់ទំនង ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 16
+#: rc.cpp:3583
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - ICQ"
+msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​គណនី - ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 48
+#: rc.cpp:3589
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 67
+#: rc.cpp:3592
+#, no-c-format
+msgid "IC&Q UIN:"
+msgstr "IC&Q UIN ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 73
+#: rc.cpp:3595 rc.cpp:3601
+#, no-c-format
+msgid "The user ID of your ICQ account."
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​នៃ​គណនី ICQ របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 76
+#: rc.cpp:3598 rc.cpp:3604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user ID of your ICQ account. This should be in the form of a number (no "
+"decimals, no spaces)."
+msgstr ""
+"លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​នៃ​គណនី ICQ របស់​អ្នក ។ វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​លេខ "
+"(គ្មាន​សញ្ញាក្បៀស គ្មាន​ដកឃ្លា) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 160
+#: rc.cpp:3619
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the ICQ network, you will need an ICQ account."
+"<br>"
+"<br>\n"
+"If you do not currently have an ICQ account, please click the button to create "
+"one."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ ICQ អ្នក​ត្រូវ​តែ​មាន​គណនី ICQ មួយ ។"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"បើ​អ្នក​មិន​មាន​ទេ សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដើម្បី​បង្កើត​គណនី​មួយ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 234
+#: rc.cpp:3632 rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "The port on the ICQ server that you would like to connect to."
+msgstr "ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ICQ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 237
+#: rc.cpp:3635 rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the ICQ server that you would like to connect to. Normally this is "
+"5190."
+msgstr ""
+"ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ICQ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ ។ ជា​ធម្មតា​គឺ 5190 ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 248
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "login.icq.com"
+msgstr "login.icq.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 251
+#: rc.cpp:3641 rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP ឬ របាំងម៉ាស៊ីន​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ICQ "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 254
+#: rc.cpp:3644 rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the ICQ server you wish to connect to. Normally "
+"you will want the default (login.icq.com)."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP ឬ របាំងម៉ាស៊ីន​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ICQ "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។ តាម​លំនាំដើម អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បាន​លំនាំដើម "
+"(login.icq.com ។)"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 312
+#: rc.cpp:3668
+#, no-c-format
+msgid "Privacy Options"
+msgstr "ជម្រើស​ភាព​ឯកជន​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 323
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "&Require authorization before someone can add you to their contact list"
+msgstr ""
+"ទាមទារ​ឲ្យ​មាន​សេចក្តី​អនុញ្ញាត "
+"មុន​នឹង​គេ​អាច​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ពួកគាត់"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 326
+#: rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ការ​ទាមទារ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត "
+"ដែល​នឹង​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ពួកគេ​ឡើ"
+"យ បើ​អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 329
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable authorization requirement, which will not allow users to add you to "
+"their contact list without authorization from you. Check this box, and you "
+"will have to confirm any users who add you to their list before they may see "
+"your online status."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ការ​ទាមទារ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត "
+"ដែល​នឹង​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ពួ"
+"ក​គេ​ឡើយ បើ​អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត ។ បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​អះអាង​ទៅ​រាល់​អ្នក​ប្រើ ដែល​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​របស់​ពួក​គេ "
+"មុន​នឹង​ពួក​គេ​អាច​មើលឃើញ​ស្ថានភាព​លើ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 337
+#: rc.cpp:3680
+#, no-c-format
+msgid "Hide &IP address"
+msgstr "លាក់អាសយដ្ឋាន &IP"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 340
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this to hide your IP address from people when they view your user info"
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​លាក់​អាសយដ្ឋាន IP របស់​អ្នក​កុំ​ឲ្យ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​មើលឃើញ "
+"ពេល​ពួកគេ​មើល​ព័ត៌មាន​របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 343
+#: rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Checking this box will not allow people to see what your IP address if they "
+"view your ICQ user details such as name, address, or age."
+msgstr ""
+"ការ​ធីក​ប្រអប់​នេះ​នឹង​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដទៃ​មើលឃើញ​អាសយដ្ឋាន IP "
+"របស់​អ្នក​ឡើយ បើ​ពួក​គេ​មើល​សេចក្ដីលម្អិត​អ្នក​ប្រើ ICQ របស់​អ្នក ដូចជា​ឈ្មោះ "
+"អាសយដ្ឋាន ឬ អាយុ​ជាដើម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 351
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Make my status available via &ICQ's unified messaging center"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ថានភាព​របស់​ខ្ញុំ​មាន​តាម​រយៈ​មជ្ឈមណ្ឌល​ផ្ញើសារ​កណ្ដាល​មួយ​របស់ "
+"&ICQ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 357
+#: rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable Web Aware functionality."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​មុខងារ​ដឹង​តាម​បណ្ដាញ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqeditaccountui.ui line 360
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable ICQ's Web Aware functionality, which allows people to "
+"see your online status from ICQ's web page, and send you a message without "
+"necessarily having ICQ themselves."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​មុខងារ​ដឹង​តាម​បណ្ដាញ​របស់ ICQ "
+"ដែល​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​គេ​មើលឃើញ​ស្ថានភាព​លើ​បណ្ដាញ​របស់​អ្នក "
+"តាម​រយៈ​ទំព័រ​បណ្ដាញ​របស់ ICQ ហើយ​អាច​ឲ្យ​គេ​ផ្ញើ​សារ​មក​ឲ្យ​អ្នក "
+"ដោយ​មិន​ចាំបាច់​មាន ICQ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 24
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Location && Contact Information"
+msgstr "ទីតាំង និង​ព័ត៌មាន​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 46
+#: rc.cpp:3707 rc.cpp:3917
+#, no-c-format
+msgid "&Address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 57
+#: rc.cpp:3710 rc.cpp:3908
+#, no-c-format
+msgid "&Phone:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 68
+#: rc.cpp:3713 rc.cpp:3923
+#, no-c-format
+msgid "&State:"
+msgstr "រដ្ឋ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 95
+#: rc.cpp:3716 rc.cpp:3920
+#, no-c-format
+msgid "Countr&y:"
+msgstr "ប្រទេស ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 149
+#: rc.cpp:3722 rc.cpp:3890
+#, no-c-format
+msgid "&Homepage:"
+msgstr "គេហទំព័រ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 200
+#: rc.cpp:3725 rc.cpp:3902
+#, no-c-format
+msgid "Fa&x:"
+msgstr "ទូរសារ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 230
+#: rc.cpp:3728 rc.cpp:3911
+#, no-c-format
+msgid "Ce&ll:"
+msgstr "ចល័ត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 257
+#: rc.cpp:3731 rc.cpp:3929
+#, no-c-format
+msgid "&Zip:"
+msgstr "កូដ​តំបន់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 289
+#: rc.cpp:3734 rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid "Personal Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ "
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 316
+#: rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "&Full name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 398
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "&Birthday:"
+msgstr "ថ្ងៃកំណើត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 414
+#: rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Gen&der:"
+msgstr "ភេទ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 449
+#: rc.cpp:3752
+#, no-c-format
+msgid "&IP:"
+msgstr "&IP ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 460
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 471
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Marital status:"
+msgstr "ស្ថានភាព​គ្រួសារ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 487
+#: rc.cpp:3761
+#, no-c-format
+msgid "A&ge:"
+msgstr "អាយុ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqgeneralinfo.ui line 508
+#: rc.cpp:3764
+#, no-c-format
+msgid "Origin"
+msgstr "ដើម"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 16
+#: rc.cpp:3776
+#, no-c-format
+msgid "ICQ Authorization Reply"
+msgstr "ការ​ឆ្លើយតប​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​របស់ ICQ"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 43
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid "Reason:"
+msgstr "មូលហេតុ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 108
+#: rc.cpp:3782
+#, no-c-format
+msgid "&Grant authorization"
+msgstr "ផ្ដល់​សេចក្ដីអនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 119
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "&Decline authorization"
+msgstr "បដិសេធ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 148
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "%1 requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr ""
+"%1 "
+"បាន​ស្នើសុំ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ដើម្បី​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​គាត់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 172
+#: rc.cpp:3791
+#, no-c-format
+msgid "Request Reason:"
+msgstr "មូលហេតុ​ស្នើសុំ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplyui.ui line 188
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Some reason..."
+msgstr "មូលហេតុ​មួយ​ចំនួន..."
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 38
+#: rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid "UIN #:"
+msgstr "UIN លេខ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/icq/ui/icqadd.ui line 61
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid "Alternatively, you can search the ICQ Whitepages :"
+msgstr "អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ទំព័រស ICQ ជំនួស​វិញ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarencodingselectionbase.ui line 27
+#: rc.cpp:3806
+#, no-c-format
+msgid "Use this &encoding when chatting with this contact:"
+msgstr "ប្រើ​ការ​អ៊ិនកូដ​នេះ ពេល​ជជែក​ជាមួយ​ទំនាក់ទំនង​នេះ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 24
+#: rc.cpp:3809
+#, no-c-format
+msgid "Always visible:"
+msgstr "មើល​ឃើញ​ជានិច្ច ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 32
+#: rc.cpp:3812
+#, no-c-format
+msgid "Contacts:"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarvisibilitybase.ui line 155
+#: rc.cpp:3827
+#, no-c-format
+msgid "Always invisible:"
+msgstr "មើល​មិន​ឃើញ​ជានិច្ច ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 24
+#: rc.cpp:3830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following contacts are not on your contact list. Would you like to add "
+"them?"
+msgstr ""
+"ទំនាក់ទំនង​ខាងក្រោម​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឡើយ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ពួកគាត់​ឬ​ទេ ?"
+
+#. i18n: file ./protocols/oscar/oscarlistcontactsbase.ui line 43
+#: rc.cpp:3833
+#, no-c-format
+msgid "Do &not ask again"
+msgstr "កុំសួរ​ម្តង​ទៀត"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 16
+#: rc.cpp:3836
+#, no-c-format
+msgid "Add Yahoo Contact"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 41
+#: rc.cpp:3839 rc.cpp:4040
+#, no-c-format
+msgid "&Yahoo username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​យ៉ាហ៊ូ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 47
+#: rc.cpp:3842 rc.cpp:3848
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the Yahoo account you would like to add."
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី​របស់​គណនី​យ៉ាហ៊ូ ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 50
+#: rc.cpp:3845 rc.cpp:3851
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of the Yahoo account you would like to add. This should be in "
+"the form of an alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​គណនី​នៃ​គណនី​យ៉ាហ៊ូ ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ "
+"វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​ខ្សែអក្សរ (គ្មាន​ដកឃ្លា) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooadd.ui line 71
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe8752)</i>"
+msgstr "<i>(ឧទាហរណ៍ ៖ joe8752)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 46
+#: rc.cpp:3863
+#, no-c-format
+msgid "Second name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទី​ពីរ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 119
+#: rc.cpp:3872
+#, no-c-format
+msgid "Yahoo ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​យ៉ាហ៊ូ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 130
+#: rc.cpp:3875
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "មុខងារ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 141
+#: rc.cpp:3878
+#, no-c-format
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "បុណ្យ​​ខួប​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 203
+#: rc.cpp:3881 rc.cpp:4341
+#, no-c-format
+msgid "Birthday:"
+msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 244
+#: rc.cpp:3887
+#, no-c-format
+msgid "Pager:"
+msgstr "ភេកយ័រ​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 293
+#: rc.cpp:3896
+#, no-c-format
+msgid "Email &3:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៣ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 304
+#: rc.cpp:3899
+#, no-c-format
+msgid "Email &2:"
+msgstr "អ៊ីមែល ២ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 382
+#: rc.cpp:3905
+#, no-c-format
+msgid "Additional:"
+msgstr "បន្ថែម ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoogeneralinfowidget.ui line 476
+#: rc.cpp:3914
+#, no-c-format
+msgid "Location Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ទីតាំង"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 16
+#: rc.cpp:3932
+#, no-c-format
+msgid "Invite Friends to Conference"
+msgstr "អញ្ជើញ​មិត្តភក្ដិ​ឲ្យ​ចូលរួម​សន្និសីទ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 35
+#: rc.cpp:3935
+#, no-c-format
+msgid "Conference Members"
+msgstr "សមាជិក​សន្និសីទ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 54
+#: rc.cpp:3938
+#, no-c-format
+msgid "Friend List"
+msgstr "បញ្ជី​មិត្តភក្តិ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 60
+#: rc.cpp:3941 rc.cpp:3947
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 88
+#: rc.cpp:3944
+#, no-c-format
+msgid "Chat Invitation List"
+msgstr "បញ្ជី​អញ្ជើញ​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 162
+#: rc.cpp:3953
+#, no-c-format
+msgid "Add >>"
+msgstr "បន្ថែម >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 170
+#: rc.cpp:3956
+#, no-c-format
+msgid "<< Remove"
+msgstr "<< យក​ចេញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 207
+#: rc.cpp:3959
+#, no-c-format
+msgid "Invitation Message"
+msgstr "សារ​អញ្ជើញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooinvitelistbase.ui line 288
+#: rc.cpp:3965
+#, no-c-format
+msgid "Invite"
+msgstr "អញ្ជើញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 30
+#: rc.cpp:3968
+#, no-c-format
+msgid "Show Me As"
+msgstr "បង្ហាញ​ខ្ញុំ​ជា​"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 45
+#: rc.cpp:3971
+#, no-c-format
+msgid "Perma&nently offline"
+msgstr "ក្រៅបណ្ដាញ​រហូត"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoostealthsetting.ui line 83
+#: rc.cpp:3977
+#, no-c-format
+msgid "Off&line"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 24
+#: rc.cpp:4010
+#, no-c-format
+msgid "Contact comments:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​អំពី​ទំនាក់​ទំនង ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 40
+#: rc.cpp:4013
+#, no-c-format
+msgid "Note 1:"
+msgstr "ចំណាំ​ ១ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 56
+#: rc.cpp:4016
+#, no-c-format
+msgid "Note 2:"
+msgstr "ចំណាំ ២ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4019
+#, no-c-format
+msgid "Note 3:"
+msgstr "ចំណាំ ៣ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahoootherinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4022
+#, no-c-format
+msgid "Note 4:"
+msgstr "ចំណាំ ៤ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 30
+#: rc.cpp:4025
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Your Account has to be verified because of too many false login attempts."
+"<br>"
+msgstr ""
+"ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​គណនី​របស់អ្នក ព្រោះ​មាន​ការ​ប៉ង​ចូល​ដែលខុស​ជាច្រើន ។"
+"<br>"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooverifyaccountbase.ui line 46
+#: rc.cpp:4028
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the chars shown in the picture:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​តួអក្សរ​ដែលបាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​រូបភាព ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4031
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Yahoo"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្តគណនី - យ៉ាហ៊ូ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 79
+#: rc.cpp:4043 rc.cpp:4049
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your Yahoo account."
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី​នៃ​គណនី​យ៉ាហ៊ូ​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 82
+#: rc.cpp:4046 rc.cpp:4052
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The account name of your Yahoo account. This should be in the form of an "
+"alphanumeric string (no spaces)."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​គណនី​នៃ​គណនី​យ៉ាហ៊ូ​របស់​អ្នក ។ វា​គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា​ខ្សែអក្សរ "
+"(គ្មាន​ដកឃ្លា) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4058 rc.cpp:4190 rc.cpp:4521 rc.cpp:5108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to disable automatic connection. If checked, you may connect to this "
+"account manually using the icon in the bottom of the main Kopete window"
+msgstr ""
+"ធីក​ដើម្បី​បិទ​ការ​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ បើ​ធីក "
+"អ្នក​នឹង​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​គណនី​នេះ​ដោយ​ដៃ "
+"ដោយ​ប្រើ​រូបតំណាង​នៅ​ខាង​ក្រោម​បង្អួច​មេ​របស់ Kopete ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 114
+#: rc.cpp:4061
+#, no-c-format
+msgid "Exclude from &Global Identity"
+msgstr "មិន​រាប់​បញ្ចូល​ពី​អត្តសញ្ញាណ​សកល"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 157
+#: rc.cpp:4067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Yahoo network, you will need a Yahoo account."
+"<br>"
+"<br>If you do not currently have a Yahoo account, please click the button to "
+"create one."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ភ្ជាប់​ទៅ​បណ្តាញ​យ៉ាហ៊ូ អ្នក​ត្រូវ​តែ​មាន​គណនី​យ៉ាហ៊ូ​មួយ ។"
+"<br>"
+"<br>បើ​អ្នក​មិន​មាន​ទេ សូម​ចុច​ប៊ូតុងដើម្បី​បង្កើ​ត​វា​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 171
+#: rc.cpp:4070
+#, no-c-format
+msgid "Register &New Account"
+msgstr "ចុះ​ឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 206
+#: rc.cpp:4079
+#, no-c-format
+msgid "Accoun&t Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី​"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4085
+#, no-c-format
+msgid "O&verride default server information"
+msgstr "បដិសេធ​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 273
+#: rc.cpp:4091 rc.cpp:4100
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​ IP ឬ របាំង​ម៉ាស៊ីន​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​យ៉ាហ៊ូ "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 276
+#: rc.cpp:4094 rc.cpp:4103
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostmask of the Yahoo server you wish to connect to. "
+"Normally you will want the default (scs.msg.yahoo.com)."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​ IP ឬ របាំង​ម៉ាស៊ីន​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​យ៉ាហ៊ូ "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ ។ ជាធម្មតា "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​បាន​លំនាំដើម​ហើយ​មើល​ទៅ ់(scs.msg.yahoo.com ។។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 287
+#: rc.cpp:4097
+#, no-c-format
+msgid "scs.msg.yahoo.com"
+msgstr "scs.msg.yahoo.com"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 310
+#: rc.cpp:4109
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​យ៉ាហ៊ូ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 313
+#: rc.cpp:4112 rc.cpp:4118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Yahoo server that you would like to connect to. Normally this "
+"is 5050, but Yahoo also allows port 80 in case you are behind a firewall."
+msgstr ""
+"ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​យ៉ាហ៊ូ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ ។ ជា​ធម្មតា​គឺ 5050 "
+"ប៉ុន្តែ​យ៉ាហ៊ូ​ក៏អនុញ្ញាត​ច្រក 80 "
+"ផងដែរ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ស្ថិត​នៅ​ខាង​ក្រោយ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 333
+#: rc.cpp:4115
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Yahoo server that you would like to connect to."
+msgstr "ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​យ៉ាហ៊ូ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 348
+#: rc.cpp:4121
+#, no-c-format
+msgid "Buddy Icon"
+msgstr "រូបតំណាង​មិត្ត​ជិតស្និទ្ធ"
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 364
+#: rc.cpp:4124
+#, no-c-format
+msgid "Select Picture..."
+msgstr "ជ្រើស​រូបភាព..."
+
+#. i18n: file ./protocols/yahoo/ui/yahooeditaccountbase.ui line 404
+#: rc.cpp:4127
+#, no-c-format
+msgid "Se&nd buddy icon to other users"
+msgstr "ផ្ញើ​រូបតំណាង​មិត្ត​ជិតស្និទ្ធ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4133
+#, no-c-format
+msgid "Add Sametime Contact"
+msgstr "បន្ថែមទំនាក់ទំនង Sametime"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 41
+#: rc.cpp:4136
+#, no-c-format
+msgid "&Userid:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 47
+#: rc.cpp:4139 rc.cpp:4142 rc.cpp:4145 rc.cpp:4148
+#, no-c-format
+msgid "The user id of the contact you would like to add."
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​នៃទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ ​។"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 69
+#: rc.cpp:4151
+#, no-c-format
+msgid "&Find"
+msgstr "រក​"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 72
+#: rc.cpp:4154 rc.cpp:4157
+#, no-c-format
+msgid "Find Userid"
+msgstr "រក​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileaddcontactbase.ui line 85
+#: rc.cpp:4160
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: johndoe)</i>"
+msgstr "<i>(សម្រាប់ ៖ sok007)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4163
+#, no-c-format
+msgid "Edit Meanwhile Account"
+msgstr "កែសម្រួល​គណនី Meanwhile"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 61
+#: rc.cpp:4172
+#, no-c-format
+msgid "Meanwhile &username:"
+msgstr "ឈ្មោះអ្នកប្រើ Meanwhile ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 67
+#: rc.cpp:4175 rc.cpp:4178 rc.cpp:4181 rc.cpp:4184
+#, no-c-format
+msgid "Your Sametime userid"
+msgstr "លេខសម្គាល់អ្នកប្រើ Sametime របស់​អ្នក"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 155
+#: rc.cpp:4202 rc.cpp:4205 rc.cpp:4208 rc.cpp:4211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the Sametime server you wish to connect to."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP ឬ ឈ្មោះម៉ាស៊ីន​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Sametime "
+"ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 193
+#: rc.cpp:4217 rc.cpp:4223
+#, no-c-format
+msgid "The port on the Sametime server that you would like to connect to."
+msgstr "ច្រក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Sametime ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4220 rc.cpp:4226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the Sametime server that you would like to connect to. Usually "
+"this is 1533."
+msgstr ""
+"ច្រក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Sametime ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។ ជា​ធម្មតា​គឺ "
+"1533 ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 228
+#: rc.cpp:4229
+#, no-c-format
+msgid "Client Identifier"
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 239
+#: rc.cpp:4232
+#, no-c-format
+msgid "Use custom client identifier"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4235
+#, no-c-format
+msgid "Client identifier"
+msgstr "កម្មវិធី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 299
+#: rc.cpp:4238
+#, no-c-format
+msgid "."
+msgstr "."
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 326
+#: rc.cpp:4241
+#, no-c-format
+msgid "Client version (major.minor)"
+msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ (major.minor)"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 341
+#: rc.cpp:4244
+#, no-c-format
+msgid "Restore &Defaults"
+msgstr "ស្ដារ​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file ./protocols/meanwhile/ui/meanwhileeditaccountbase.ui line 344
+#: rc.cpp:4247 rc.cpp:4250
+#, no-c-format
+msgid "Restore the server and port values to their defaults."
+msgstr "ស្តារ​តម្លៃ​លំនាំដើម​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ច្រក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 22
+#: rc.cpp:4253
+#, no-c-format
+msgid "Choose Server - Jabber"
+msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីម​បម្រើ​ - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 31
+#: rc.cpp:4256 rc.cpp:4296
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberchooseserver.ui line 85
+#: rc.cpp:4262
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">Details about free public Jabber "
+"servers</a>"
+msgstr ""
+"<a href=\"http://www.jabber.org/network/\">ព័ត៌មាន​លម្អិត​អំពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"Jabber សាធារណៈ</a>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 24
+#: rc.cpp:4265
+#, no-c-format
+msgid "Register with Jabber Service"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ​ជាមួយ​សេវាកម្ម Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 49
+#: rc.cpp:4268
+#, no-c-format
+msgid "Registration Form"
+msgstr "សំណុំបែបបទ​ចុះឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 68
+#: rc.cpp:4271
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while querying the server..."
+msgstr "សូម​រង់ចាំ ខណៈពេល​សាកសួរ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgregister.ui line 129
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:45 rc.cpp:4274 rc.cpp:4329
+#, no-c-format
+msgid "&Register"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 24
+#: rc.cpp:4280
+#, no-c-format
+msgid "Current password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​​​​​​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 32
+#: rc.cpp:4283 rc.cpp:4286
+#, no-c-format
+msgid "New password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchangepassword.ui line 72
+#: rc.cpp:4289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Please enter your current password first\n"
+"and then your new password twice."
+msgstr ""
+"សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​សិន\n"
+"ហើយ​បន្ទាប់​មក បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី​របស់​អ្នក​ពីរ​ដង ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:36 rc.cpp:4293
+#, no-c-format
+msgid "List Chatrooms"
+msgstr "រាយ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 48
+#: rc.cpp:4299
+#, no-c-format
+msgid "&Query"
+msgstr "សំនួរ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 56
+#: rc.cpp:4302
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 64
+#: rc.cpp:4305
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom Description"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា​អំពី​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 128
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:661 rc.cpp:4308 rc.cpp:4710
+#, no-c-format
+msgid "&Join"
+msgstr "ចូលរួម"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatroomslist.ui line 136
+#: rc.cpp:4311
+#, no-c-format
+msgid "Clos&e"
+msgstr "បិទ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 16
+#: rc.cpp:4314
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Service Management"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​សេវាកម្ម Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 46
+#: rc.cpp:4317 rc.cpp:4707
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 75
+#: rc.cpp:4320
+#, no-c-format
+msgid "&Query Server"
+msgstr "សាកសួរ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 89
+#: rc.cpp:4323
+#, no-c-format
+msgid "Jid"
+msgstr "Jid"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgservices.ui line 167
+#: rc.cpp:4332
+#, no-c-format
+msgid "&Browse"
+msgstr "រកមើល​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 173
+#: rc.cpp:4347
+#, no-c-format
+msgid "Timezone:"
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 204
+#: rc.cpp:4350
+#, no-c-format
+msgid "Jabber ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់ Jabber ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 235
+#: rc.cpp:4353
+#, no-c-format
+msgid "Full name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 337
+#: rc.cpp:4362
+#, no-c-format
+msgid "&Select Photo..."
+msgstr "ជ្រើស​រូបថត..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 345
+#: rc.cpp:4365
+#, no-c-format
+msgid "Clear Pho&to"
+msgstr "សម្អាត​រូបថត​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 422
+#: rc.cpp:4368
+#, no-c-format
+msgid "&Home Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 441
+#: rc.cpp:4371 rc.cpp:4404
+#, no-c-format
+msgid "Postal code:"
+msgstr "លេខ​ប្រៃសណីយ៍ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 449
+#: rc.cpp:4374 rc.cpp:4395
+#, no-c-format
+msgid "PO box:"
+msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 550
+#: rc.cpp:4383 rc.cpp:4407
+#, no-c-format
+msgid "Street:"
+msgstr "ផ្លូវ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 620
+#: rc.cpp:4389
+#, no-c-format
+msgid "&Work Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កន្លែង​ធ្វើការ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 818
+#: rc.cpp:4410
+#, no-c-format
+msgid "Wor&k Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 882
+#: rc.cpp:4416
+#, no-c-format
+msgid "Role:"
+msgstr "តួនាទី ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 898
+#: rc.cpp:4422
+#, no-c-format
+msgid "Company:"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 910
+#: rc.cpp:4425
+#, no-c-format
+msgid "Phone &Numbers"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgvcard.ui line 969
+#: rc.cpp:4431
+#, no-c-format
+msgid "Cell:"
+msgstr "ចល័ត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 16
+#: rc.cpp:4443
+#, no-c-format
+msgid "Add Contacts"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 41
+#: rc.cpp:4446 rc.cpp:4503
+#, no-c-format
+msgid "&Jabber ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់ &Jabber ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 50
+#: rc.cpp:4449 rc.cpp:4455
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to add."
+msgstr "លេខសម្គាល់ Jabber សម្រាប់​គណនី​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 53
+#: rc.cpp:4452 rc.cpp:4458
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to add. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់ Jabber សម្រាប់​គណនី​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រួមបញ្ចូល​ទាំង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ដែន "
+"(ដូច​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​អញ្ចឹង) ពីព្រោះ​មាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber "
+"ជាច្រើន​ផ្សេង​គ្នា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgaddcontact.ui line 74
+#: rc.cpp:4461
+#, no-c-format
+msgid "<i>(for example: joe@jabber.org)</i>"
+msgstr "<i>(ឧទាហរណ៍ ៖ sok007@jabber.org)</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 22
+#: rc.cpp:4464
+#, no-c-format
+msgid "Register Account - Jabber"
+msgstr "ចុះ​ឈ្មោះ​គណនី​ - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 33
+#: rc.cpp:4467
+#, no-c-format
+msgid "Desired Jabber &ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់ Jabber ដែល​ចង់​បាន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 77
+#: rc.cpp:4470
+#, no-c-format
+msgid "C&hoose..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 122
+#: rc.cpp:4476 rc.cpp:4557
+#, no-c-format
+msgid "Use protocol encr&yption (SSL)"
+msgstr "ប្រើ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ពិធីការ (SSL)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 128
+#: rc.cpp:4479 rc.cpp:4560
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to enable SSL encrypted communication with the server."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​អ៊ិនគ្រីប​តាម SSL "
+"ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 131
+#: rc.cpp:4482 rc.cpp:4563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable SSL encrypted communication with the server. Note "
+"that this is not end-to-end encryption, but rather encrypted communication with "
+"the server."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​អ៊ិនគ្រីប​តាម SSL "
+"ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"វា​មិន​មែន​ជា​ការ​អ៊ិនគ្រីប​រវាង​ចុង​ម្ខាង និង​ចុង​ម្ខាង​ឡើយ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​គឺ​ជា​ការ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 156
+#: rc.cpp:4485
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 170
+#: rc.cpp:4488
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat password:"
+msgstr "វាយ​ពាក្យសម្ងាត់​ម្ដង​ទៀត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabberregisteraccount.ui line 206
+#: rc.cpp:4491
+#, no-c-format
+msgid "Jabber &server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 17
+#: rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Jabber"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​គណនី - Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 77
+#: rc.cpp:4506 rc.cpp:4512
+#, no-c-format
+msgid "The Jabber ID for the account you would like to use."
+msgstr "លេខសម្គាល់ Jabber សម្រាប់​គណនី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 80
+#: rc.cpp:4509
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (like an E-mail address), as there are many "
+"Jabber servers."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់ Jabber សម្រាប់​គណនី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រួមបញ្ចូល​ទាំង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ដែន "
+"(ដូច​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​អញ្ចឹង) ពីព្រោះ​មាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber "
+"ជាច្រើន​ផ្សេង​គ្នា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 94
+#: rc.cpp:4515
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Jabber ID for the account you would like to use. Note that this must "
+"include the username and the domain (for example, joe@jabber.org), as there are "
+"many Jabber servers."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់ Jabber សម្រាប់​គណនី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រួមបញ្ចូល​ទាំង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ដែន (ឧទាហរណ៍ "
+"sok007@jabber.org) ពីព្រោះ​មាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber ជាច្រើន​ផ្សេង​គ្នា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 163
+#: rc.cpp:4530
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To connect to the Jabber network, you will need an account on a Jabber server. "
+"If you do not yet have an account, please click the button to create one."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​បណ្តាញ Jabber អ្នក​ត្រូវ​មាន​​គណនី​មួយ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"Jabber ។ បើ​អ្នក​មិន​ទាន់​មាន​គណនី​​ទេ សូម​ចុច​ប៊ូតុង​ដើម្បី​បង្កើត​វា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 198
+#: rc.cpp:4542
+#, no-c-format
+msgid "Change Password"
+msgstr "ប្តូរ​ពាក្យសម្ងាត់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 209
+#: rc.cpp:4545
+#, no-c-format
+msgid "Change &Your Password"
+msgstr "ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 228
+#: rc.cpp:4548
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you have an existing Jabber account and would like to change its password, "
+"you can use this button to enter a new password."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​មាន​គណនី Jabber មួយ​រួច​ហើយ ហើយ​ចង់​ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​វា "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​ប៊ូតុង​នេះដើម្បី​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:4566
+#, no-c-format
+msgid "Allow plain-te&xt password authentication"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ពាក្យសម្ងាត់​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 343
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4581 rc.cpp:5114 rc.cpp:5120
+#, no-c-format
+msgid "The IP address or hostname of the server you would like to connect to."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​ IP ឬ ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីននៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 346
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4584
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example jabber.org)."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​ IP ឬ ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីននៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ "
+"(ឧទាហរណ៍ ៖ jabber.org) ។​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 388
+#: rc.cpp:4590 rc.cpp:4596 rc.cpp:5129 rc.cpp:5135
+#, no-c-format
+msgid "The port on the server that you would like to connect to."
+msgstr "ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 391
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4599 rc.cpp:5132 rc.cpp:5138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The port on the server that you would like to connect to (default is 5222)."
+msgstr ""
+"ច្រក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ (លំនាំដើម​គឺ 5222) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 437
+#: rc.cpp:4602
+#, no-c-format
+msgid "Location Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទីតាំង"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 448
+#: rc.cpp:4605
+#, no-c-format
+msgid "R&esource:"
+msgstr "ធនធាន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 454
+#: rc.cpp:4608 rc.cpp:4617 rc.cpp:4626
+#, no-c-format
+msgid "The resource name you would like to use on the Jabber network."
+msgstr "ឈ្មោះ​ធនធាន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​លើ​បណ្តាញ​ Jabber ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 457
+#: rc.cpp:4611 rc.cpp:4620 rc.cpp:4629
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The resource name you would like to use on the Jabber network. Jabber allows "
+"you to sign on with the same account from multiple locations with different "
+"resource names, so you may wish to enter 'Home' or 'Work' here, for example."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ធនធាន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ Jabber ។ Jabber "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចូល​ដោយ​ប្រើ​គណនី​ដូច​គ្នា​ពី​ទីតាំង​ច្រើន "
+"ដោយ​ប្រើ​ឈ្មោះ​ធនធាន​ខុស​គ្នា ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​នឹង​ចង់​វាយ 'ផ្ទះ' ឬ "
+"'កន្លែង​ធ្វើការ' នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 518
+#: rc.cpp:4623
+#, no-c-format
+msgid "P&riority:"
+msgstr "អាទិភាព ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 563
+#: rc.cpp:4632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Each resource can have different <b>priority </b> "
+"levels. The messages will be sent to the resource which has the highest "
+"priority level.\n"
+"\n"
+"If two resources have the same priority, the messages will be sent to the one "
+"connected the latest.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ធនធាន​នីមួយៗអាច​មាន​កម្រិត <b>អាទិភាព </b> ខុសគ្នា ។ "
+"សារនឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​ធនធាន ដែល​មាន​អាទិភាព​ខ្ពស់​ជាង​គេ ។\n"
+"\n"
+"បើ​ធនធាន​ពីរ​មាន​អាទិភាព​ដូចគ្នា "
+"សារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ធនធាន​ដែល​បាន​តភ្ជាប់​ចុងក្រោយ​គេ ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 592
+#: rc.cpp:4637
+#, no-c-format
+msgid "Fi&le Transfer"
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 603
+#: rc.cpp:4640
+#, no-c-format
+msgid "File Transfer Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 627
+#: rc.cpp:4643
+#, no-c-format
+msgid "Pro&xy JID:"
+msgstr "JID ប្រូកស៊ី ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 675
+#: rc.cpp:4649
+#, no-c-format
+msgid "Public &IP address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IP សាធារណៈ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 692
+#: rc.cpp:4652
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>The information in the \"public IP address\" and \"port\" fields apply to "
+"all Jabber accounts.</li>\n"
+"<li>You can leave the \"public IP address\" empty if you do not use NAT.</li>\n"
+"<li>A hostname is also valid.</li>\n"
+"<li>Changes to these fields will only take effect the next time you start "
+"Kopete.</li>\n"
+"<li>The \"Proxy JID\" can be configured per account.</li></ul></i>"
+msgstr ""
+"<i>"
+"<ul>"
+"<li>ព័ត៌មាន​នៅ​ក្នុង​វាល \"អាសយដ្ឋាន IP សាធារណៈ\" និង​\"ច្រក\" "
+"នឹង​អនុវត្ត​ទៅ​គណនី Jabber ទាំងអស់ ។</li>\n"
+"<li>អ្នក​អាច​ទុក​វាល \"អាសយដ្ឋាន IP សាធារណៈ\" នៅ​ទទេ​បាន បើ​អ្នក​មិន​ប្រើ "
+"NAT ។</li>\n"
+"<li>ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​មួយ​ក៏​ត្រឹមត្រូវ​ផង​ដែរ ។</li>\n"
+"<li>ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ចំពោះ​វាល​ទាំងនេះ "
+"នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែ​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម Kopete "
+"លើក​ក្រោយ​ប៉ុណ្ណោះ ។</li>\n"
+"<li>អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ \"JID ប្រូកស៊ី\" សម្រាប់​គណនី​នីមួយៗ ។</li></ul>"
+"</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 735
+#: rc.cpp:4662
+#, no-c-format
+msgid "General Privacy"
+msgstr "ភាពឯកជន​ទូទៅ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 763
+#: rc.cpp:4665
+#, no-c-format
+msgid "&Hide system and client info"
+msgstr "លាក់ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ និង​ព័ត៌មាន​កម្មវិធី"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 766
+#: rc.cpp:4668
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default, Kopete gives the other users some info about your system and the "
+"client. You can check this box in order to hide those infos."
+msgstr ""
+"តាមលំនាំដើម Kopete អាច​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​អំពី​ប្រព័ន្ធ "
+"និង​កម្មវិធី​របស់​អ្នក​ទៅ​ដល់​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត ។ អ្នក​អាច​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"ដើម្បី​លាក់​ព័ត៌មាន​ទាំងនោះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 776
+#: rc.cpp:4671
+#, no-c-format
+msgid "Notifications"
+msgstr "ការ​ជូនដំណឹង​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 790
+#: rc.cpp:4674
+#, no-c-format
+msgid "Always send not&ifications"
+msgstr "ផ្ញើ​ការជូនដំណឹង​ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 796
+#: rc.cpp:4677
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box if you want to always send notifications to your contacts."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់​នេះ "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ទៅ​កាន់​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ជានិច្ច ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 840
+#: rc.cpp:4680
+#, no-c-format
+msgid "Alwa&ys send delivered notifications"
+msgstr "តែងតែ​ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ថា​បាន​ទទួល"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 846
+#: rc.cpp:4683
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Delivered notification</b> "
+"to your contacts : when a message is delivered to Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has received the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​ផ្ញើ <b>ការ​ជូនដំណឹង​ថា​បាន​ទទួល</b> "
+"ទៅ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​គឺ ៖ ពេល​មាន​សារ​មួយ​មក​ដល់ Kopete, Kopete "
+"អាច​ជូនដំណឹង​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ថា វា​បាន​ទទួល​សារ​ហើយ ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 857
+#: rc.cpp:4686
+#, no-c-format
+msgid "Al&ways send displayed notifications"
+msgstr "តែងតែ​ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ថា​បាន​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 863
+#: rc.cpp:4689
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Displayed notification</b> "
+"to your contacts : when a message is displayed in Kopete, Kopete can notify "
+"your contact that it has displayed the message.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​ផ្ញើ <b>ការ​ជូនដំណឹង​ថា​បាន​បង្ហាញ</b> "
+"ទៅ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​គឺ ៖ ពេល​មាន​សារ​មួយ​មក​ដល់ Kopete, Kopete "
+"អាច​ជូនដំណឹង​ទៅ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ថា វា​បាន​បង្ហាញ​សារ​ហើយ ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 874
+#: rc.cpp:4692
+#, no-c-format
+msgid "Always send &typing notifications"
+msgstr "ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​អំពី​ការ​វាយ​ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 880
+#: rc.cpp:4695
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to send the <b>Typing notification</b> "
+"to your contacts : when you are composing a message, you might want your "
+"contact to know that you are typing so that he knows you are answering.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​ផ្ញើ <b>ការ​ជូនដំណឹង​អំពី​ការ​វាយ</b> "
+"ទៅ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក ។ ពេល​អ្នក​កំពុង​សរសេរ​សារ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ឲ្យ​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​វាយ "
+"ដូច្នេះ​គាត់​អាច​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​តែ​នឹង​រៀប​ឆ្លើយតប ។</qt>"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgjabbereditaccountwidget.ui line 888
+#: rc.cpp:4698
+#, no-c-format
+msgid "Always send &gone notifications (closing the window)"
+msgstr "ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​សារ​ដែលបាន​ផ្ញើ​ជានិច្ច (ដោយ​បិទ​បង្អួច)"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 47
+#: rc.cpp:4704
+#, no-c-format
+msgid "Room:"
+msgstr "បន្ទប់​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgchatjoin.ui line 99
+#: rc.cpp:4713
+#, no-c-format
+msgid "Bro&wse"
+msgstr "រកមើល​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 16
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114 rc.cpp:4716
+#, no-c-format
+msgid "Jabber Search"
+msgstr "ស្វែងរក Jabber"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 34
+#: rc.cpp:4719
+#, no-c-format
+msgid "Search For"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 48
+#: rc.cpp:4722
+#, no-c-format
+msgid "Please wait while retrieving search form..."
+msgstr "សូមរង់ចាំ ខណៈពេល​ទៅ​យក​សំណុំបែបបទ​ស្វែងរក..."
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 59
+#: rc.cpp:4725
+#, no-c-format
+msgid "JID"
+msgstr "JID"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgbrowse.ui line 74
+#: rc.cpp:4734
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "សម្មតិនាម​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 16
+#: rc.cpp:4746
+#, no-c-format
+msgid "Send Raw XML Packet"
+msgstr "ផ្ញើ​កញ្ចប់ XML មិន​ទាន់​ច្នៃ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 42
+#: rc.cpp:4749
+#, no-c-format
+msgid "Type in the packet that should be sent to the server:"
+msgstr "វាយ​បញ្ចូល​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 56
+#: rc.cpp:4752
+#, no-c-format
+msgid "User Defined"
+msgstr "កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 61
+#: rc.cpp:4755
+#, no-c-format
+msgid "Account Deletion"
+msgstr "ការលុប​គណនី"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 66
+#: rc.cpp:4758
+#, no-c-format
+msgid "Availability Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​អាច​ជជែក"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 71
+#: rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid "Last Active Time"
+msgstr "ពេលវេលា​សកម្ម​ចុងក្រោយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 76
+#: rc.cpp:4764
+#, no-c-format
+msgid "Message with Body"
+msgstr "សារ​មានតួ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 81
+#: rc.cpp:4767
+#, no-c-format
+msgid "Message with Subject"
+msgstr "សារ​មាន​ប្រធានបទ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 86
+#: rc.cpp:4770
+#, no-c-format
+msgid "Add Roster Item"
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ​​បញ្ជី​ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 91
+#: rc.cpp:4773
+#, no-c-format
+msgid "Delete Roster Item"
+msgstr "លុប​ធាតុ​បញ្ជីឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 96
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:93 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid "Subscription"
+msgstr "ការជាវប្រចាំ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 116
+#: rc.cpp:4779
+#, no-c-format
+msgid "Clea&r"
+msgstr "ជម្រះ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/ui/dlgsendraw.ui line 124
+#: rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "ផ្ញើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "JabberVoiceSessionDialogBase"
+msgstr "JabberVoiceSessionDialogBase"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid "Voice session with:"
+msgstr "សម័យ​សំឡេង​ជា​មួយ ៖​"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:4794
+#, no-c-format
+msgid "Contact displayname"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 266
+#: rc.cpp:4797
+#, no-c-format
+msgid "Accep&t"
+msgstr "ទទួល"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 277
+#: rc.cpp:4800
+#, no-c-format
+msgid "&Decline"
+msgstr "បដិ​សេធ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 288
+#: rc.cpp:4803
+#, no-c-format
+msgid "Termi&nate"
+msgstr "បញ្ចប់​ដំណើរការ"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 323
+#: rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid "Current status:"
+msgstr "ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialogbase.ui line 339
+#: rc.cpp:4809
+#, no-c-format
+msgid "Session status"
+msgstr "ស្ថានភាព​សម័យ"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 48
+#: rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid "&Computer name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​កុំព្យួទ័រ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 54
+#: rc.cpp:4818 rc.cpp:4821 rc.cpp:4854 rc.cpp:4857
+#, no-c-format
+msgid "The hostname of the computer for this contact."
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​នៃ​កុំព្យូទ័រ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 65
+#: rc.cpp:4824
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 73
+#: rc.cpp:4827 rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid "&Workgroup/domain:"
+msgstr "ក្រុមការងារ​/ដែន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 79
+#: rc.cpp:4830 rc.cpp:4833 rc.cpp:4866 rc.cpp:4869
+#, no-c-format
+msgid "The workgroup or domain the contact's computer is on."
+msgstr "ក្រុម​ការងារ ឬ ដែន​ដែល​កុំព្យូទ័រ​របស់​ទំនាក់ទំនង​ស្ថិត​នៅ​លើ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 90
+#: rc.cpp:4836
+#, no-c-format
+msgid "Operating s&ystem:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 96
+#: rc.cpp:4839 rc.cpp:4842 rc.cpp:4872 rc.cpp:4875
+#, no-c-format
+msgid "The operating system the contact's computer is running."
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិការ​ដែល​កុំព្យូទ័រ​របស់​ទំនាក់ទំនង​កំពុង​រត់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 107
+#: rc.cpp:4845
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver software:"
+msgstr "ផ្នែកទន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 113
+#: rc.cpp:4848 rc.cpp:4851 rc.cpp:4878 rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid "The software the contact's computer is running."
+msgstr "ផ្នែកទន់​ដែល​កុំព្យូទ័រ​របស់​ទំនាក់ទំនង​កំពុង​រត់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpuserinfowidget.ui line 151
+#: rc.cpp:4860 rc.cpp:4863
+#, no-c-format
+msgid "The comment of the computer for this contact."
+msgstr "សេចក្ដីអធិប្បាយ​នៃ​កុំព្យូទ័រ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 16
+#: rc.cpp:4884
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - WinPopup"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្តគណនី - WinPopup"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 48
+#: rc.cpp:4887
+#, no-c-format
+msgid "Basi&c Setup"
+msgstr "ការ​រៀប​ចំ​គោល"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 78
+#: rc.cpp:4893
+#, no-c-format
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 84
+#: rc.cpp:4896 rc.cpp:4902
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages as."
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ WinPopup ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 87
+#: rc.cpp:4899 rc.cpp:4905
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The hostname you would like to use to send WinPopup messages as. Note that "
+"this does not have to be the actual hostname of the machine to send messages, "
+"but it does to receive them."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ WinPopup ជា ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"វា​មិន​ចាំបាច់​ជា​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ពិតប្រាកដ​របស់​ម៉ាស៊ីន​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​សារ​ឡើយ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​ចាំបាច់​ត្រូវ​តែ​ទទួល​ពួកវា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 106
+#: rc.cpp:4908
+#, no-c-format
+msgid "I&nstall Into Samba"
+msgstr "ដំឡើង​ទៅ​ក្នុង Samba"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 109
+#: rc.cpp:4911 rc.cpp:4914
+#, no-c-format
+msgid "Install support into Samba to enable this service."
+msgstr "ដំឡើង​ការ​គាំទ្រ​ទៅ​ក្នុង Samba ដើម្បី​បើក​សេវា​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 143
+#: rc.cpp:4920
+#, no-c-format
+msgid ""
+"To receive WinPopup messages sent from other machines, the hostname above must "
+"be set to this machine's hostname."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ទទួល​សារ WinPopup ដែល​បាន​ផ្ញើ​ពី​ម៉ាស៊ីន​ផ្សេង​ទៀត "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​កំណត់​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ខាង​លើ​ជា​ឈ្មោះ​របស់​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 154
+#: rc.cpp:4923
+#, no-c-format
+msgid "The samba server must be configured and running."
+msgstr "ត្រូវ​តែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីន​បម្រើ samba ហើយនិង​រត់​វា ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 164
+#: rc.cpp:4926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\"Install into Samba\" is a simple method to create the directory for the "
+"temporary message files and configure your samba server."
+"<br>\n"
+"However, the recommended way is to ask your administrator to create this "
+"directory ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') and add\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (substitute _PATH_TO_ "
+"by the real path) to your smb.conf [global]-section."
+msgstr ""
+"\"ដំឡើង​ទៅកាន់ Samba\" "
+"គឺ​ជា​វិធីសាស្ត្រ​សាមញ្ញ​មួយ​ក្នុងការ​បង្កើតថត​ឲ្យ​ឯកសារ​សារ​ជា​អាចិន្ត្រៃយ៍ "
+"និង​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ samba របស់អ្នក ។"
+"<br>\n"
+"ទោះ​ជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ "
+"វិធី​ដែលបាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​នឹង​ត្រូវសួរ​អ្នកគ្រប់គ្រង​របស់អ្នក "
+"ដើម្បី​បង្កើត​ថត​នេះ ('mkdir -p -m 0777 /var/lib/winpopup') និង​បន្ថែម\n"
+"'message command = _PATH_TO_/winpopup-send.sh %s %m %t &' (ជំនួស _PATH_TO_ "
+"ដោយ​ផ្លូវ​ពិត​ប្រាកដ) ទៅ​ smb.conf [global]-section របស់អ្នក ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 196
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "S&ystem"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 235
+#: rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "<i>These options apply to all WinPopup accounts.</i>"
+msgstr "<i>ជម្រើស​ទាំងនេះ​អនុវត្ត​ចំពោះ​គណនី​ WinPopup ទាំងអស់ ។</i>"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 245
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid "Protocol Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ពិធីការ"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 256
+#: rc.cpp:4943
+#, no-c-format
+msgid "Host check frequency:"
+msgstr "ប្រេកង់​ត្រួតពិនិត្យ​ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 264
+#: rc.cpp:4946
+#, no-c-format
+msgid "Path to 'smbclient' executable:"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ 'smbclient' ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpeditaccountbase.ui line 315
+#: rc.cpp:4949
+#, no-c-format
+msgid "second(s)"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 50
+#: rc.cpp:4952
+#, no-c-format
+msgid "Com&puter hostname:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីនកុំព្យូទ័រ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 56
+#: rc.cpp:4955 rc.cpp:4958 rc.cpp:4970 rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid "The hostname you would like to use to send WinPopup messages to."
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ WinPopup ទៅ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 73
+#: rc.cpp:4964 rc.cpp:4967 rc.cpp:4976 rc.cpp:4979
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The workgroup or domain the computer is on that you would like to use to send "
+"WinPopup messages to."
+msgstr ""
+"ក្រុម​ការងារ ឬ ដែន​ដែល​កុំព្យូទ័រ​ស្ថិត​នៅ ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ដើម្បី​សារ "
+"WinPopup ទៅ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 148
+#: rc.cpp:4982 rc.cpp:5159
+#, no-c-format
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/winpopup/ui/wpaddcontactbase.ui line 151
+#: rc.cpp:4985 rc.cpp:4988
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Refresh the list of available workgroups & domains on the Windows network."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ក្រុមការងារ និង​ដែន​ដែល​មាន​លើ​បណ្ដាញ​វ៉ីនដូ​ស្រស់ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 16
+#: rc.cpp:4991
+#, no-c-format
+msgid "Search GroupWise Messenger"
+msgstr "ស្វែងរក​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ GroupWise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 35
+#: rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid "&First name"
+msgstr "នាមខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 46
+#: rc.cpp:4997
+#, no-c-format
+msgid "&User ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 57
+#: rc.cpp:5000
+#, no-c-format
+msgid "&Title"
+msgstr "ងារ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 78
+#: rc.cpp:5003
+#, no-c-format
+msgid "&Department"
+msgstr "នាយកដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 87
+#: rc.cpp:5006 rc.cpp:5015 rc.cpp:5024 rc.cpp:5039 rc.cpp:5051
+#, no-c-format
+msgid "contains"
+msgstr "មាន"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 92
+#: rc.cpp:5009 rc.cpp:5018 rc.cpp:5027 rc.cpp:5042 rc.cpp:5054
+#, no-c-format
+msgid "begins with"
+msgstr "ផ្ដើម​ដោយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 97
+#: rc.cpp:5012 rc.cpp:5021 rc.cpp:5030 rc.cpp:5045 rc.cpp:5057
+#, no-c-format
+msgid "equals"
+msgstr "ស្មើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 154
+#: rc.cpp:5033
+#, no-c-format
+msgid "Last &name"
+msgstr "នាមត្រកូល"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 165
+#: rc.cpp:5036
+#, no-c-format
+msgid "Cl&ear"
+msgstr "ជម្រះ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 250
+#: rc.cpp:5060
+#, no-c-format
+msgid "&Results:"
+msgstr "លទ្ធផល​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 300
+#: rc.cpp:5072
+#, no-c-format
+msgid "User ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 335
+#: rc.cpp:5075
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls"
+msgstr "លម្អិត​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactsearch.ui line 364
+#: rc.cpp:5078
+#, no-c-format
+msgid "0 matching users found"
+msgstr "រកឃើញ​អ្នក​ប្រើ​ដូច​ចំនួន ០ នាក់"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 16
+#: rc.cpp:5081
+#, no-c-format
+msgid "Account Preferences - Groupwise"
+msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​គណនី​ - Groupwise"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 67
+#: rc.cpp:5090
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 73
+#: rc.cpp:5093 rc.cpp:5096 rc.cpp:5099 rc.cpp:5102
+#, no-c-format
+msgid "The account name of your account."
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី​នៃ​គណនី​របស់​អ្នក​ ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 155
+#: rc.cpp:5117 rc.cpp:5123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The IP address or hostname of the server you would like to connect to (for "
+"example im.yourcorp.com)."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​ IP ឬ ឈ្មោះម៉ាស៊ីន​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ "
+"(ឧទាហរណ៍ im.yourcorp.com) ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 248
+#: rc.cpp:5141
+#, no-c-format
+msgid "Advanced &Options"
+msgstr "ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaccountpreferences.ui line 259
+#: rc.cpp:5144 rc.cpp:5204
+#, no-c-format
+msgid "A&lways accept invitations"
+msgstr "ព្រម​ទទួល​សេចក្ដីអញ្ជើញ​ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 22
+#: rc.cpp:5147
+#, no-c-format
+msgid "Chatroom "
+msgstr "បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត "
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 33
+#: rc.cpp:5150
+#, no-c-format
+msgid "Owner"
+msgstr "ម្ចាស់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatsearchwidget.ui line 44
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:153 rc.cpp:5153
+#, no-c-format
+msgid "Members"
+msgstr "សមាជិក"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 54
+#: rc.cpp:5162
+#, no-c-format
+msgid "&Status:"
+msgstr "ស្ថានភាព​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatusedit.ui line 65
+#: rc.cpp:5165
+#, no-c-format
+msgid "Awa&y message:"
+msgstr "សារ​ពេល​ចាកឆ្ងាយ​​ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcustomstatuswidget.ui line 36
+#: rc.cpp:5174
+#, no-c-format
+msgid "Auto Reply"
+msgstr "ឆ្លើយតប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 35
+#: rc.cpp:5186
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">From:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">ពី ៖</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 43
+#: rc.cpp:5189
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"right\">Sent:</p>"
+msgstr "<p align=\"right\">ផ្ញើ ៖</p>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 59
+#: rc.cpp:5192
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_DATE_TIME"
+msgstr "INVITE_DATE_TIME"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 67
+#: rc.cpp:5195
+#, no-c-format
+msgid "CONTACT_NAME"
+msgstr "CONTACT_NAME"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 83
+#: rc.cpp:5198
+#, no-c-format
+msgid "INVITE_MESSAGE"
+msgstr "INVITE_MESSAGE"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwshowinvitation.ui line 102
+#: rc.cpp:5201
+#, no-c-format
+msgid "Would you like to join the conversation?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ចូលរួម​ការ​សន្ទនា​ឬ ?"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 32
+#: rc.cpp:5207
+#, no-c-format
+msgid "USER_ID"
+msgstr "USER_ID"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5210 rc.cpp:5216 rc.cpp:5228
+#, no-c-format
+msgid "Change the display name used for this contact"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បង្ហាញ ដែល​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 98
+#: rc.cpp:5219
+#, no-c-format
+msgid "USER_STATUS"
+msgstr "USER_STATUS"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 114
+#: rc.cpp:5225
+#, no-c-format
+msgid "&Display name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​បង្ហាញ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 163
+#: rc.cpp:5234
+#, no-c-format
+msgid "Additional properties:"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​បន្ថែម​ទៀត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 169
+#: rc.cpp:5237
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwcontactpropswidget.ui line 180
+#: rc.cpp:5240
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 24
+#: rc.cpp:5243
+#, no-c-format
+msgid "Who can see my online status and send me messages:"
+msgstr ""
+"អ្នក​ដែល​អាច​មើល​ឃើញ​ស្ថានភាព​លើ​បណ្តាញ​របស់​ខ្ញុំ​ ហើយ​អាច​ផ្ញើ​សារ​មក​ខ្ញុំ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 48
+#: rc.cpp:5246
+#, no-c-format
+msgid "A&llowed"
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 91
+#: rc.cpp:5249
+#, no-c-format
+msgid "&Block >>"
+msgstr "ទប់ស្កាត់ >>"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 99
+#: rc.cpp:5252
+#, no-c-format
+msgid "<< Allo&w"
+msgstr "<< អនុញ្ញាត​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 124
+#: rc.cpp:5255
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwprivacy.ui line 167
+#: rc.cpp:5261
+#, no-c-format
+msgid "Bloc&ked"
+msgstr "បាន​ទប់ស្កាត់"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 16
+#: rc.cpp:5264
+#, no-c-format
+msgid "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+msgstr "GroupWiseChatPropertiesWidget"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 27
+#: rc.cpp:5267
+#, no-c-format
+msgid "DISPLAY NAME"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 49
+#: rc.cpp:5270
+#, no-c-format
+msgid "The user who created the chatroom"
+msgstr "ម្ចាស់ដែលបាន​បង្កើត​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 57
+#: rc.cpp:5273
+#, no-c-format
+msgid "Query:"
+msgstr "សំណួរ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 68
+#: rc.cpp:5276
+#, no-c-format
+msgid "Topic:"
+msgstr "ប្រធានបទ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 85
+#: rc.cpp:5279
+#, no-c-format
+msgid "A disclaimer for users entering the chatroom"
+msgstr "អ្នក​ប្រកែក​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ក្នុងការ​ចូល​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 93
+#: rc.cpp:5282
+#, no-c-format
+msgid "Owner:"
+msgstr "ម្ចាស់ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 110
+#: rc.cpp:5285
+#, no-c-format
+msgid "The current topic of the discussion"
+msgstr "ប្រធានបទ​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ការ​ពិភាក្សា"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 124
+#: rc.cpp:5288
+#, no-c-format
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 132
+#: rc.cpp:5291
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Users:"
+msgstr "អ្នកប្រើ​អតិបរមា​ ៖​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 143
+#: rc.cpp:5294
+#, no-c-format
+msgid "Created on:"
+msgstr "បាន​បង្កើត​នៅ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 154
+#: rc.cpp:5297
+#, no-c-format
+msgid "Disclaimer:"
+msgstr "អ្នក​ប្រកែក ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 171
+#: rc.cpp:5300
+#, no-c-format
+msgid "General description of the chatroom"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​ទូទៅ​របស់​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 185
+#: rc.cpp:5303
+#, no-c-format
+msgid "Maximum simultaneous users allowed in the chatroom"
+msgstr "អ្នកប្រើ​អតិបរមា​ដែលបាន​អនុញ្ញាត​នៅក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​ដំណាលគ្នា"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 193
+#: rc.cpp:5306
+#, no-c-format
+msgid "Creator:"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 221
+#: rc.cpp:5312
+#, no-c-format
+msgid "Date and time the chatroom was created"
+msgstr "បាន​បង្កើត​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​សម្រាប់​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 229
+#: rc.cpp:5315
+#, no-c-format
+msgid "Archived"
+msgstr "បានទុក​ក្នុង​បណ្ណសារ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 235
+#: rc.cpp:5318
+#, no-c-format
+msgid "Indicates if the chatroom is being archived on the server"
+msgstr ""
+"ចង្អុរ​បង្ហាញ ប្រសិន​បើ​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​ត្រូវបាន​ទុក​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 249
+#: rc.cpp:5321
+#, no-c-format
+msgid "The user who owns this chatroom"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​ជា​ម្ចាស់​បន្ទប់ជជែក​កំសាន្ត​នេះ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 273
+#: rc.cpp:5324
+#, no-c-format
+msgid "Default Access"
+msgstr "ការ​ចូលដំណើរការ​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 290
+#: rc.cpp:5330
+#, no-c-format
+msgid "General permission to read messages in the chatroom"
+msgstr "សិទ្ធិ​ទូទៅ​ដើម្បី​អាន​សារ​នៅក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 298
+#: rc.cpp:5333
+#, no-c-format
+msgid "Write Message"
+msgstr "សរសេរ​សារ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 304
+#: rc.cpp:5336
+#, no-c-format
+msgid "General permission to write messages in the chatroom"
+msgstr "សិទ្ធិ​ទូទៅ​ដើម្បី​សរសេរ​សារ​នៅក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 312
+#: rc.cpp:5339
+#, no-c-format
+msgid "Modify Access"
+msgstr "កែប្រែ​ការ​ចូល​ដំណើរការ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 318
+#: rc.cpp:5342
+#, no-c-format
+msgid "General permission to modify the chatroom's access control list"
+msgstr ""
+"សិទ្ធិ​ទូទៅ​ដែលត្រូវកែប្រែ​បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ការចូល​ដំណើរការ​របស់​បន្ទប់​ជជែក​ក"
+"ំសាន្ត"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 328
+#: rc.cpp:5345
+#, no-c-format
+msgid "Access Control List"
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 339
+#: rc.cpp:5348
+#, no-c-format
+msgid "Access permissions for specific users"
+msgstr "សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ជាក់លាក់"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 355
+#: rc.cpp:5351
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "បន្ថែម​"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 358
+#: rc.cpp:5354
+#, no-c-format
+msgid "Add a new ACL entry"
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ ACL ថ្មី"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 366
+#: rc.cpp:5357
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it"
+msgstr "កែសម្រួល"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 369
+#: rc.cpp:5360
+#, no-c-format
+msgid "Edit an existing ACL entry"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ ACL ដែលមាន"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 377
+#: rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "D&elete"
+msgstr "លុប"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwchatpropswidget.ui line 380
+#: rc.cpp:5366
+#, no-c-format
+msgid "Delete a ACL entry"
+msgstr "លុប​ធាតុ ACL"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 16
+#: rc.cpp:5369
+#, no-c-format
+msgid "TestbedAddUI"
+msgstr "TestbedAddUI"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 40
+#: rc.cpp:5372
+#, no-c-format
+msgid "&Basic"
+msgstr "គោល"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 51
+#: rc.cpp:5375
+#, no-c-format
+msgid "Add Using"
+msgstr "បន្ថែម​អ្វី​ដែល​កំពុង​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 65
+#: rc.cpp:5378
+#, no-c-format
+msgid "A full or partial name. Asterisks are ignored"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ ឬ ឈ្មោះ​មួយ​ផ្នែក ។ សញ្ញា​ផ្កាយ​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5381
+#, no-c-format
+msgid "Type some or all of the contact's name. Matches will be shown below"
+msgstr ""
+"វាយ​ឈ្មោះ​ទាំងមូល ឬ ឈ្មោះ​មួយ​ផ្នែក​នៃ​ទំនាក់ទំនង ។ "
+"អ្វី​ដែល​ដូច​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​ខាង​ក្រោម"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 76
+#: rc.cpp:5384
+#, no-c-format
+msgid "User &ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 90
+#: rc.cpp:5387
+#, no-c-format
+msgid "Userna&me:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 101
+#: rc.cpp:5390
+#, no-c-format
+msgid "A correct User ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/ui/gwaddui.ui line 104
+#: rc.cpp:5393
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this field to add a contact if you already know the user's exact User ID"
+msgstr ""
+"ប្រើ​វាល​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​មួយ "
+"បើ​អ្នក​ស្គាល់​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ជាក់លាក់​របស់​អ្នក​ប្រើ​រួច​ហើយ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 44
+#: rc.cpp:5405 rc.cpp:5408 rc.cpp:5411 rc.cpp:5414
+#, no-c-format
+msgid "The account name of the account you would like to add."
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី​នៃ​គណនី​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម ។"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 68
+#: rc.cpp:5417
+#, no-c-format
+msgid "Contact Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 79
+#: rc.cpp:5420
+#, no-c-format
+msgid "&Echo"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./protocols/groupwise/gwaddui.ui line 85
+#: rc.cpp:5423 rc.cpp:5426
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Hey look! Only one option. Could you please make this a dropdown and add "
+"Null?"
+msgstr ""
+"ហេ មើល​នែ ! មាន​តែ​ជម្រើស​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។ តើ​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ធ្លាក់ចុះ "
+"ហើយ​បន្ថែម ទទេ បាន​ទេ ?"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:37
+msgid "Send Media Info"
+msgstr "ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​មេឌៀ​"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:60
+msgid ""
+"None of the supported media players (KsCD, JuK, amaroK, Noatun or Kaffeine) are "
+"playing anything."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ដែល​គាំទ្រ​ទាំង​ប៉ុន្មាន (KsCD, JuK, amaroK, Noatun ឬ "
+"Kaffeine) មិន​កំពុង​ចាក់​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningguiclient.cpp:61
+msgid "Nothing to Send"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​ត្រូវ​ផ្ញើ"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:134
+msgid "USAGE: /media - Displays information on current song"
+msgstr "របៀប​ប្រើ ៖ /media - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​បទចម្រៀង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:173
+msgid ""
+"_: Message from Kopete user to another user; used when sending media "
+"information even though there are no songs playing or no media players running\n"
+"Now Listening for Kopete - it would tell you what I am listening to, if I was "
+"listening to something on a supported media player."
+msgstr ""
+"Kopete កំពុង​តែ​ស្ដាប់ - វា​នឹង​ប្រាប់​អ្នក​ថា​ខ្ញុំ​កំពុង​តែ​ស្ដាប់​អ្វី "
+"បើ​ខ្ញុំ​កំពុង​ស្ដាប់​អ្វី​មួយ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ចាក់​មេឌៀ​ដែល​គាំទ្រ ។"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:452
+msgid "Unknown track"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​បទ​"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:461
+msgid "Unknown artist"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​សិល្បៈករ​"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:468
+msgid "Unknown album"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​អាល់ប៊ុម​"
+
+#: plugins/nowlistening/nowlisteningplugin.cpp:475
+msgid "Unknown player"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កម្មវិធី​ចាក់​"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:36
+msgid "English"
+msgstr "អង់គ្លេស​"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:37
+msgid "Chinese"
+msgstr "ចិន"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:38
+msgid "French"
+msgstr "បារាំង​"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:39
+msgid "German"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:40
+msgid "Italian"
+msgstr "អ៊ីតាលី"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:41
+msgid "Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន​"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:42
+msgid "Korean"
+msgstr "កូរ៉េ"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:43
+msgid "Portuguese"
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:44
+msgid "Russian"
+msgstr "រុស្សី"
+
+#: plugins/translator/translatorlanguages.cpp:45
+msgid "Spanish"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
+
+#: plugins/translator/translatordialog.cpp:24
+msgid "Translator Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​អ្នក​បកប្រែ"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:46
+msgid "Translator"
+msgstr "អ្នក​បកប្រែ"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:77
+msgid "Set &Language"
+msgstr "កំណត់​ភាសា​"
+
+#: plugins/translator/translatorplugin.cpp:363
+msgid ""
+"%2\n"
+"Auto Translated: %1"
+msgstr ""
+"%2\n"
+"បកប្រែ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖ %1"
+
+#: plugins/translator/translatorguiclient.cpp:44
+msgid "Translate"
+msgstr "បកប្រែ​"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:36
+#: plugins/netmeeting/netmeetingplugin.cpp:35
+msgid "NetMeeting"
+msgstr "NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetingguiclient.cpp:41
+msgid "Invite to Use NetMeeting"
+msgstr "អញ្ជើញ​ឲ្យ​ប្រើ NetMeeting"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:67
+msgid "%1 wants to start a chat with NetMeeting; do you want to accept it? "
+msgstr "%1 ចង់​ចាប់ផ្ដើម​ជជែក​ដោយ​ប្រើ NetMeeting ។ តើ​អ្នក​យល់ព្រម​ទេ ?"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaccount.cpp:1285
+#: protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76 protocols/msn/msnchatsession.cpp:356
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365 protocols/msn/msncontact.cpp:175
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:252
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:238
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:356
+msgid "MSN Plugin"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ MSN"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68 protocols/msn/webcam.cpp:91
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1086 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1527
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1750
+msgid "Accept"
+msgstr "ទទួល"
+
+#: plugins/netmeeting/netmeetinginvitation.cpp:68
+msgid "Refuse"
+msgstr "បដិសេធ"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:336
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:425
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. An alias name cannot contain the characters "
+"\"_\" or \"=\".</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ <b>%1</b> បាន​ឡើយ ។ "
+"ឈ្មោះក្លែងក្លាយមិន​អាច​មាន​តួអក្សរ \"_\" ឬ \"=\" ឡើយ ។</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:338
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:427
+msgid "Invalid Alias Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:354
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>Could not add alias <b>%1</b>. This command is already being handled by "
+"either another alias or Kopete itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ <b>%1</b> ឡើយ ។ "
+"ពាក្យបញ្ជា​នេះ​កំពុង​តែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ​ដោយ​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​មួយ​ទៀត "
+"ឬ​ក៏ Kopete ខ្លួន​ឯង​តែ​ម្ដង ។</qt>"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:356
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:452
+msgid "Could Not Add Alias"
+msgstr "មិន​អាចបន្ថែម​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Are you sure you want to delete the selected aliases?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់លុប​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?"
+
+#: plugins/alias/aliaspreferences.cpp:469
+msgid "Delete Aliases"
+msgstr "លុប​ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ"
+
+#: plugins/latex/latexplugin.cpp:95
+msgid ""
+"I cannot find the Magick convert program.\n"
+"convert is required to render the Latex formulas.\n"
+"Please go to www.imagemagick.org or to your distribution site and get the right "
+"package."
+msgstr ""
+"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រកឃើញ​កម្មវិធី Magick បាន​ឡើយ ។\n"
+"ដើម្បី​បង្ហាញ​រូបមន្ត Latex ត្រូវ​តែ​មាន​កម្មវិធី​នេះ ។\n"
+"សូម​ចូល​ទៅ www.imagemagick.org ឬ "
+"តំបន់​បណ្ដាញ​របស់​ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការ​របស់​អ្នក "
+"ដើម្បី​ទៅ​យក​កញ្ចប់​ដែល​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:44
+msgid "Preview Latex Images"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​រូបភាព Latex"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid ""
+"There are no latex in the message you are typing. The latex formula must be "
+"included between $$ and $$ "
+msgstr ""
+"មិន​មាន latex នៅ​ក្នុង​សារ​ដែល​អ្នក​កំពុង​វាយ​ឡើយ ។ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​រូបមន្ត latex នៅ​ចន្លោះ $$ និង $$ "
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:62
+msgid "No Latex Formula"
+msgstr "គ្មាន​រូបមន្ត​ Latex"
+
+#: plugins/latex/latexguiclient.cpp:67
+#, c-format
+msgid "<b>Preview of the latex message :</b> <br />%1"
+msgstr "<b>ទិដ្ឋភាព​របស់​សារ latex ៖</b> <br />%1"
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:208
+msgid ""
+"An error occurred when uploading your presence page.\n"
+"Check the path and write permissions of the destination."
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ពេល​ផ្ទុក​ទំព័រ​វត្តមាន​របស់​អ្នក​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យមើល​ផ្លូវ និង​សិទ្ធិ​សរសេរ​របស់​ទិសដៅ ។"
+
+#: plugins/webpresence/webpresenceplugin.cpp:218
+msgid "Not yet known"
+msgstr "មិន​ទាន់​ស្គាល់​នៅ​ឡើយ​ទេ"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​តម្រង​"
+
+#: plugins/highlight/highlightpreferences.cpp:207
+msgid "Please enter the new name for the filter:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​តម្រង ៖"
+
+#: plugins/highlight/highlightconfig.cpp:72
+msgid "-New filter-"
+msgstr "-តម្រង​ថ្មី​-"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:29
+msgid "Select Contact's Public Key"
+msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ​របស់​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyselectuserkey.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Select public key for %1"
+msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈសម្រាប់ %1"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:41
+msgid "Private Key List"
+msgstr "បញ្ជី​កូនសោ​ឯកជន​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:57
+msgid "Choose secret key:"
+msgstr "ជ្រើសកូនសោ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:64
+msgid "Local signature (cannot be exported)"
+msgstr "ហត្ថលេខា​មូលដ្ឋាន (មិន​អាច​នាំចេញ​បាន​ឡើយ)"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:84
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:401
+msgid "Unlimited"
+msgstr "មិន​កំណត់​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:92
+msgid "Invalid"
+msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:95
+msgid "Disabled"
+msgstr "ប្រើ​មិន​បាន"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:98
+msgid "Revoked"
+msgstr "ដកហូតវិញ"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:101
+msgid "Expired"
+msgstr "ផុត​កំណត់​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:104
+msgid "Undefined"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:107
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:110
+msgid "Marginal"
+msgstr "នៅ​ខាង"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:113
+msgid "Full"
+msgstr "ពេញ​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:116
+msgid "Ultimate"
+msgstr "ចុងក្រោយ​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:119
+msgid "?"
+msgstr "?"
+
+#: plugins/cryptography/kgpgselkey.cpp:150
+msgid "ID: %1, trust: %2, expiration: %3"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ ៖ %1, ទុកចិត្ត ៖ %2, ផុត​កំណត់​ ៖ %3"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:94
+msgid "Select Public Key"
+msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Select Public Key for %1"
+msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ​សម្រាប់ %1"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:119
+msgid "Clear Search"
+msgstr "ជម្រះ​ការ​ស្វែងរក"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:122
+msgid "Search: "
+msgstr "ស្វែងរក ៖ "
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:129
+msgid "ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:147
+msgid "&Go to Default Key"
+msgstr "ទៅ​កូនសោ​លំនាំដើម"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:150
+msgid "ASCII armored encryption"
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប​ស្រោប​ដោយ ASCII"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:151
+msgid "Allow encryption with untrusted keys"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ដោយ​ប្រើ​កូនសោ​មិន​ជឿ​ទុកចិត្ត"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:152
+msgid "Hide user id"
+msgstr "លាក់​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:155
+msgid ""
+"<b>Public keys list</b>: select the key that will be used for encryption."
+msgstr ""
+"<b>បញ្ជី​កូនសោ​សាធារណៈ​</b> ៖ "
+"ជ្រើស​កូនសោ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនគ្រីប ។"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:157
+msgid ""
+"<b>ASCII encryption</b>: makes it possible to open the encrypted file/message "
+"in a text editor"
+msgstr ""
+"<b>ការ​អ៊ិនគ្រីប ASCII</b> ៖ អាច​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ឯកសារ ឬ "
+"សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​វាយ​អត្ថបទ ។"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:159
+msgid ""
+"<b>Hide user ID</b>: Do not put the keyid into encrypted packets. This option "
+"hides the receiver of the message and is a countermeasure against traffic "
+"analysis. It may slow down the decryption process because all available secret "
+"keys are tried."
+msgstr ""
+"<b>លាក់​លេខសម្គាល់​អ្នកប្រើ</b> ៖ "
+"សូម​កុំ​ដាក់​លេខសម្គាល់​កូនសោ​ទៅ​ក្នុង​កញ្ចប់​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​លាក់​អ្នក​ទទួល​សារ "
+"ហើយ​វា​គឺ​ជា​វិធានការ​ប្រឆាំង​នឹង​ការ​វិភាគ​ចរាចរ ។ "
+"វា​អាច​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ឌិគ្រីប​យឺត "
+"ព្រោះ​វា​នឹង​សាកល្បង​កូនសោ​សម្ងាត់​ដែល​មាន​ទាំងអស់ ។"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:163
+msgid ""
+"<b>Allow encryption with untrusted keys</b>: when you import a public key, it "
+"is usually marked as untrusted and you cannot use it unless you sign it in "
+"order to make it 'trusted'. Checking this box enables you to use any key, even "
+"if it has not be signed."
+msgstr ""
+"<b>អនុញ្ញាត​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ដោយ​ប្រើ​កូនសោ​មិន​ជឿ​ទុកចិត្ត</b>"
+" ៖ ពេល​អ្នក​នាំចូល​កូនសោ​សាធារណៈ​មួយ "
+"ជា​ធម្មតា​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​មិន​ជឿ​ទុកចិត្ត "
+"ហើយ​អ្នក​នឹង​មិន​អាច​ប្រើ​វា​បាន​ឡើយ ទាល់​តែ​អ្នក​ចុះហត្ថលេខា​លើ​វា "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​ក្លាយ​ទៅ​ជា 'ជឿទុកចិត្ត' ។ ការ​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​កូនសោ​ណា​ក៏​បាន​ដែរ "
+"ទោះបី​ជា​អ្នក​មិន​ចុះហត្ថលេខា​លើ​វា​ក៏​ដោយ ។"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:172
+msgid "Shred source file"
+msgstr "ច្រៀក​ឯកសារ​ដើម"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:174
+msgid ""
+"<b>Shred source file</b>: permanently remove source file. No recovery will be "
+"possible"
+msgstr ""
+"<b>ច្រៀកឯកសារដើម​</b> ៖ នឹង​យក​ឯកសារ​ដើម​ចេញ​ជា​រៀង​រហូត ។ "
+"អ្នក​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​មក​វិញ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:176
+msgid ""
+"<qt><b>Shred source file:</b><br />"
+"<p>Checking this option will shred (overwrite several times before erasing) the "
+"files you have encrypted. This way, it is almost impossible that the source "
+"file is recovered.</p>"
+"<p><b>But you must be aware that this is not secure</b> "
+"on all file systems, and that parts of the file may have been saved in a "
+"temporary file or in the spooler of your printer if you previously opened it in "
+"an editor or tried to print it. Only works on files (not on folders).</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ច្រៀក​ឯកសារ​ដើម ៖</b><br />"
+"<p>ការ​ធីក​ជម្រើស​នេះ នឹង​ច្រៀក (សរសេរ​ជាន់​លើ​ជាច្រើន​លើក​ច្រើន​សារ "
+"មុន​នឹង​លុប) ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។ ដោយ​ប្រើ​វិធី​នេះ "
+"អ្នក​មាន​សង្ឃឹម​តិចតួច​ណាស់ ដើម្បី​ស្ដារ​ឯកសារ​ដើម​មក​វិញ ។</p>"
+"<p><b>ប៉ុន្តែ​អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដឹង​ផង​ដែរ​ថា វា​មិន​មែន​មាន​សុវត្ថិភាព</b> "
+"នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ទាំងអស់​នោះ​ឡើយ "
+"ហើយ​ផ្នែក​នៃ​ឯកសារ​អាច​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​បណ្ដោះអាសន្ន ឬ "
+"នៅ​ក្នុង​ស្ពូល័រ​នៃ​ម៉ាស៊ីនបោះពុម្ព​របស់​អ្នក "
+"បើ​អ្នក​បាន​បើក​វា​ពី​មុន​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ​មួយ ឬ "
+"បាន​ព្យាយាម​បោះពុម្ព​វា ។ វា​អាច​ដំណើរការ​តែ​លើ​ឯកសារ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"(មិន​មែន​លើ​ថត​ឡើយ) ។</p></qt>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:177
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">Read this before using shredding</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">សូម​អាន​វា មុន​នឹង​ប្រើ​ការ​ច្រៀក</a>"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:182
+msgid "Symmetrical encryption"
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីបស៊ីមេទ្រី"
+
+#: plugins/cryptography/popuppublic.cpp:184
+msgid ""
+"<b>Symmetrical encryption</b>: encryption does not use keys. You just need to "
+"give a password to encrypt/decrypt the file"
+msgstr ""
+"<b>ការ​អ៊ិនគ្រីបស៊ីមេទ្រី</b> ៖ ការ​អ៊ិនគ្រីប​នឹង​មិន​ប្រើ​កូនសោ​ឡើយ ។ "
+"អ្នក​គ្រាន់​តែ​ផ្ដល់​ពាក្យសម្ងាត់​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ដើម្បី​អ៊ិនគ្រីប ឬ ឌិគ្រីប​ឯកសារ"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:51
+msgid "Cryptography"
+msgstr "ការ​គ្រីប"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:71
+msgid "&Select Cryptography Public Key..."
+msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ​សម្រាប់​គ្រីប..."
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:188
+msgid "Outgoing Encrypted Message: "
+msgstr "សារ​ចេញ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ៖ "
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyplugin.cpp:219
+msgid "Incoming Encrypted Message: "
+msgstr "សារ​ចូល​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ៖​"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:99
+msgid "Enter passphrase for <b>%1</b>:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​សម្រាប់​ <b>%1</b> ៖"
+
+#: plugins/cryptography/kgpginterface.cpp:101
+msgid "<b>Bad passphrase</b><br> You have %1 tries left.<br>"
+msgstr "<b>ឃ្លាសម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ</b><br> អ្នក​នៅសល់ %1 ដង​ទៀត ។<br>"
+
+#: plugins/cryptography/cryptographyguiclient.cpp:51
+msgid "Encrypt Messages"
+msgstr "អ៊ិនគ្រិបសារ"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:98 plugins/history/historydialog.cpp:556
+#, c-format
+msgid "History for %1"
+msgstr "ប្រវត្តិសម្រាប់ %1"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:119
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:213
+msgid "Loading..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:470
+msgid "Searching..."
+msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក..."
+
+#: plugins/history/historydialog.cpp:549
+msgid "History for All Contacts"
+msgstr "ប្រវត្តិ​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ទាំងអស់"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:41
+msgid "History"
+msgstr "ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:47
+msgid "View &History"
+msgstr "មើល​ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:66
+msgid ""
+"Old history files from Kopete 0.6.x or older has been detected.\n"
+"Do you want to import and convert it to the new history format?"
+msgstr ""
+"បាន​រកឃើញ​ឯកសារ​ប្រវត្តិ​ចាស់​ពី Kopete 0.6.x ឬ ចាស់​ជាង ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​នាំចូល ហើយ​បម្លែង​វា​ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រវត្តិ​ថ្មី​ឬ ?"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "History Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Import && Convert"
+msgstr "នាំចូល ហើយ​បម្លែង"
+
+#: plugins/history/historyplugin.cpp:68
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "កុំនាំចូល"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "Would you like to remove old history files?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ឯកសារ​ប្រវត្តិ​ចាស់​ៗ​ចេញ​ឬ ?"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40
+msgid "History Converter"
+msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:40 protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1125
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:921
+msgid "Keep"
+msgstr "រក្សា"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:42
+msgid "History converter"
+msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "Parsing old history in %1"
+msgstr "កំពុង​ញែក​ប្រវត្តិ​ចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង %1"
+
+#: plugins/history/converter.cpp:125
+msgid ""
+"Parsing old history in %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"កំពុង​ញែក​ប្រវត្តិ​ចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង %1 ៖\n"
+"%2"
+
+#: plugins/history/historyguiclient.cpp:44
+msgid "History Last"
+msgstr "ប្រវត្តិចុងក្រោយ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:45
+#, c-format
+msgid "Statistics for %1"
+msgstr "ស្ថិតិសម្រាប់ %1"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:193
+msgid "<h1>Statistics for %1</h1>"
+msgstr "<h1>ស្ថិតិសម្រាប់ %1</h1>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:196
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">General</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"Days: </b><a href=\"dayofweek:1\">Monday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"Tuesday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">Wednesday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">Thursday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">"
+"Friday</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">Saturday</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">Sunday</a>"
+"<br><b>Months: </b><a href=\"monthofyear:1\">January</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:2\">February</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">"
+"March</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">April</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:5\">May</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">June</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">July</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">"
+"August</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:9\">September</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">October</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">"
+"November</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">December</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\"><b><a href=\"main:generalinfo\" title=\"General "
+"summary view\">ទូទៅ</a></b>"
+"<br><span title=\"Select the a day or a month to view the stat for\"><b>"
+"ថ្ងៃ ៖ </b><a href=\"dayofweek:1\">ច័ន្ទ</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:2\">"
+"អង្គារ</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:3\">ពុធ</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:4\">"
+"ព្រហស្បតិ៍</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:5\">សុក្រ</a>"
+"&nbsp;<a href=\"dayofweek:6\">សៅរិ៍</a>&nbsp;<a href=\"dayofweek:7\">អាទិត្យ</a>"
+"<br><b>ខែ ៖ </b><a href=\"monthofyear:1\">មករា</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:2\">កុម្ភៈ</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:3\">មីនា</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:4\">មេសា</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:5\">ឧសភា</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:6\">មិថុនា</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:7\">"
+"កក្កដា</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:8\">សីហា</a>&nbsp;<a "
+"href=\"monthofyear:9\">កញ្ញា</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:10\">តុលា</a>"
+"&nbsp;<a href=\"monthofyear:11\">វិច្ឆិកា</a>&nbsp;<a href=\"monthofyear:12\">"
+"ធ្នូ</a>&nbsp;</span></div>"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:227
+msgid ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
+"<h2>Today</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>Status</td>"
+"<td>From</td>"
+"<td>To</td></tr>"
+msgstr ""
+"<div class=\"statgroup\" title=\"Contact status history for today\">"
+"<h2>ថ្ងៃនេះ</h2><table width=\"100%\">"
+"<tr>"
+"<td>ស្ថានភាព</td>"
+"<td>ពី</td>"
+"<td>ដល់</td></tr>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:387
+msgid "<div class=\"statgroup\">"
+msgstr "<div class=\"statgroup\">"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:388
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
+"Total seen time :</b> %2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"The total time I have been able to see %1 status\">"
+"រយៈពេល​បាន​ឃើញ​សរុប ៖</b> %2 ម៉ោង"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:390
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">Total online time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 online\">រយៈពេល​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​សរុប ៖</b> "
+"%2 ម៉ោង"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:392
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">Total busy time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+"<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 away\">រយៈពេល​ជាប់រវល់​សរុប ៖</b> "
+"%2 ម៉ោង"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:393
+msgid ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 offline\">Total offline time :</b> "
+"%2 hour(s)"
+msgstr ""
+"<b title=\"The total time I have seen %1 "
+"offline\">រយៈពេល​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ​សរុប ៖</b> %2 ម៉ោង"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:396
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:464
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:482
+msgid "General information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទូទៅ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:402
+msgid "<b>Average message length :</b> %1 characters<br>"
+msgstr "<b>ប្រវែង​សា​រ​មធ្យម​ ៖</b> %1 តួអក្សរ<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:403
+msgid "<b>Time between two messages : </b> %1 second(s)"
+msgstr "<b>រយៈពេល​រវាង​សារ​ពីរ ៖ </b> %1 វិនាទី"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:407
+msgid "<b title=\"The last time you talked with %1\">Last talk :</b> %2<br>"
+msgstr ""
+"<b title=\"The last time you talked with %1\">ជជែកចុងក្រោយ ៖</b> %2"
+"<br>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:408
+msgid ""
+"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
+"Last time contact was present :</b> %2"
+msgstr ""
+"<b title=\"The last time I have seen %1 online or away\">"
+"ពេល​ចុងក្រោយ​ដែល​ទំនាក់ទំនង​មាន​វត្តមាន ៖</b> %2"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:418
+msgid "Current status"
+msgstr "ស្ថានភាព​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:419
+msgid "Is <b>%1</b> since <b>%2</b>"
+msgstr "<b>%1</b> តាំង​ពី <b>%2</b>"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:429
+msgid "When have I seen this contact ?"
+msgstr "តើ​ខ្ញុំ​បាន​ឃើញ​ទំនាក់ទំនង​នេះ​នៅ​ពេល​ណា ?"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:443
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I was able to see %3 status %4% of the hour."
+msgstr "ពី %1:00 ដល់ %2:00, ខ្ញុំ​អាច​មើលឃើញ​ស្ថានភាព %3 បាន %4% នៃ​ម៉ោង ។"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Online time"
+msgstr "ពេល​នៅ​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Away time"
+msgstr "ពេល​ចាកឆ្ងាយ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:452
+msgid "Offline time"
+msgstr "ពេល​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:457
+msgid "online"
+msgstr "លើ​បណ្តាញ​"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:459
+msgid "away"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:461
+msgid "offline"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:502
+msgid "Between %1:00 and %2:00, I have seen %3 %4% %5."
+msgstr "ពី %1:00 ដល់ %2:00, ខ្ញុំ​បាន​ឃើញ​ %3 %4% %5 ។"
+
+#: plugins/statistics/statisticsdialog.cpp:526
+msgid ""
+"_: 1 is date, 2 is contact name, 3 is online status\n"
+"%1, %2 was %3"
+msgstr "%1, %2 បាន %3"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:46
+msgid "Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#: plugins/statistics/statisticsplugin.cpp:55
+msgid "View &Statistics"
+msgstr "មើល​ស្ថិតិ"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:135
+msgid "Searching"
+msgstr "កំពុង​ស្វែងរក"
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcsprefsimpl.cpp:97
+msgid "Searching for a SMPPPD on the local network..."
+msgstr "កំពុងស្វែងរក​ SMPPPD លើ​បណ្តាញ​មូលដ្ឋាន..."
+
+#: plugins/smpppdcs/smpppdcspreferences.cpp:57
+msgid "connection status is managed by Kopete"
+msgstr "ស្ថានភាព​តភ្ជាប់​គឺ​ត្រូវបាន​គ្រប់គ្រង​ដោយ Kopete"
+
+#: plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:26 plugins/smpppdcs/unittest/main.cpp:31
+msgid "SMPPPDClientTests"
+msgstr "ការ​សាកល្បង SMPPPDClient"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:46
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplacepreferences.cpp:47
+msgid "Replacement"
+msgstr "ការ​ជំនួស"
+
+#: plugins/autoreplace/autoreplaceconfig.cpp:67
+msgid ""
+"_: list_of_words_to_replace\n"
+"ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+msgstr "ur,your,r,are,u,you,theres,there is,arent,are not,dont,do not"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:29
+msgid "Contact Notes"
+msgstr "កំណត់ចំណាំ​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesedit.cpp:36
+msgid "Notes about %1:"
+msgstr "ចំណាំ​អំពី %1 ៖"
+
+#: plugins/contactnotes/contactnotesplugin.cpp:40
+msgid "&Notes"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:177
+msgid "Remove Command"
+msgstr "យកពាក្យ​បញ្ជា​ចេញ​"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:185
+msgid "Remove CTCP Reply"
+msgstr "យក​ការ​ឆ្លើយតប CTCP ចេញ"
+
+#: protocols/irc/ui/irceditaccountwidget.cpp:275
+msgid "<qt>You must enter a nickname.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​សម្មតិនាម​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:182
+msgid " members"
+msgstr " សមាជិក​"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:190 protocols/irc/ui/channellist.cpp:211
+msgid "Channel"
+msgstr "ប៉ុស្តិ៍"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:191 protocols/irc/ui/channellist.cpp:212
+msgid "Users"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:152 protocols/irc/ui/channellist.cpp:193
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:213
+msgid "Topic"
+msgstr "ប្រធានបទ"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:200
+msgid "Search for:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:201 protocols/irc/ui/channellist.cpp:205
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ប៉ុស្តិ៍​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC "
+"ដោយ​ប្រើ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:202 protocols/irc/ui/channellist.cpp:203
+msgid "Channels returned must have at least this many members."
+msgstr ""
+"ប៉ុស្តិ៍​ដែល​បង្ហាញ ត្រូវ​តែ​មាន​សមាជិក​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ស្មើ​នឹង​ចំនួន​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:204 protocols/irc/ui/channellist.cpp:206
+msgid ""
+"You may search for channels on the IRC server for a text string entered here. "
+"For instance, you may type 'linux' to find channels that have something to do "
+"with linux."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ស្វែងរក​ប៉ុស្តិ៍​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC "
+"ដោយ​ប្រើ​អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។ ឧទាហរណ៍ អ្នក​អាច​វាយ 'cambodia' "
+"ដើម្បី​ស្វែងរក​ប៉ុស្តិ៍​ដែល​ទាក់ទង​ទៅ​នឹង​ប្រទេស​កម្ពុជា ។"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:103 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:280
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:207
+msgid "S&earch"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:208
+msgid "Perform a channel search."
+msgstr "ស្វែងរក​ប៉ុស្តិ៍ ។"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:209
+msgid ""
+"Perform a channel search. Please be patient, as this can be slow depending on "
+"the number of channels on the server."
+msgstr ""
+"ស្វែងរក​ប៉ុស្តិ៍ ។ សូម​អត់ធ្មត់​បន្តិច ព្រោះ​វា​អាច​នឹង​មាន​ល្បឿន​យឺត "
+"ដោយ​អាស្រ័យ​តាម​ចំនួន​ប៉ុស្តិ៍​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:210
+msgid "Double click on a channel to select it."
+msgstr "ចុចទ្វេដង​លើ​ប៉ុស្តិ៍​ដើម្បី​ជ្រើស​វា ។"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:255
+msgid "You have been disconnected from the IRC server."
+msgstr "អ្នក​បាន​ផ្តាច់​ពីម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ IRC ហើយ ។"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:256
+msgid "Disconnected"
+msgstr "បានផ្តាច់"
+
+#: protocols/irc/ui/channellist.cpp:303
+msgid "You must be connected to the IRC server to perform a channel listing."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC ដើម្បី​អាច​រាយ​ប៉ុស្តិ៍​បាន ។"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:188
+msgid "%1 is away (%2)"
+msgstr "%1 គឺ​ចាកឆ្ងាយ (%2)"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:95 protocols/irc/ircusercontact.cpp:219
+msgid "%1 @ %2"
+msgstr "%1 @ %2"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:417
+msgid "True"
+msgstr "ពិត"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:435
+msgid "%1 is (%2@%3): %4<br/>"
+msgstr "%1 ជា (%2@%3) ៖ %4<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:442
+msgid "%1 is authenticated with NICKSERV<br/>"
+msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ជាមួយ NICKSERV<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:445
+msgid "%1 is an IRC operator<br/>"
+msgstr "%1 គឺ​ជា​ការី IRC<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:448
+msgid "on channels %1<br/>"
+msgstr "លើប៉ុស្តិ៍ %1<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:451
+msgid "on IRC via server %1 ( %2 )<br/>"
+msgstr "លើ IRC តាម​រយៈ %1 ( %2 )<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:455
+msgid "idle: %2<br/>"
+msgstr "ទំនេរ ៖ %2<br/>"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:468
+msgid ""
+"%1 was (%2@%3): %4\n"
+msgstr ""
+"%1 ជា (%2@%3) ៖ %4\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:474
+msgid ""
+"Last Online: %1\n"
+msgstr ""
+"លើ​បណ្ដាញ​ចុងក្រោយ ៖ %1\n"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:538
+msgid "C&TCP"
+msgstr "C&TCP"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:539
+msgid "&Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:541
+msgid "&Ping"
+msgstr "&Ping"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:544
+msgid "&Modes"
+msgstr "របៀប​"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:545
+msgid "&Op"
+msgstr "&Op"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:547
+msgid "&Deop"
+msgstr "&Deop"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:549
+msgid "&Voice"
+msgstr "&Voice"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:551
+msgid "Devoice"
+msgstr "Devoice"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:555
+msgid "&Kick"
+msgstr "ទាត់"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:558
+msgid "&Ban"
+msgstr "បម្រាម"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:559
+msgid "Host (*!*@host.domain.net)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន (*!*@host.domain.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:561
+msgid "Domain (*!*@*.domain.net)"
+msgstr "Domain (*!*@*.domain.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:563
+msgid "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
+msgstr "User@Host (*!*user@host.domain.net)"
+
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:565
+msgid "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
+msgstr "User@Domain (*!*user@*.domain.net)"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:683
+#: protocols/irc/ircusercontact.cpp:569
+msgid "&Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
+
+#: protocols/irc/irccontact.cpp:189
+msgid "Quit: \"%1\" "
+msgstr "ចេញ ៖ \"%1\" "
+
+#: protocols/irc/libkirc/kirctransfer.cpp:359
+msgid "Acknowledge size is greater than the expected file size"
+msgstr "ទំហំ​ដែល​ទទួលស្គាល់​គឺ​ធំជាង​ទំហំ​ឯកសារ​ដែល​បាន​រំពឹង"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:367
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន IP របស់​ម៉ាស៊ីន %1 មិន​ដូច​នឹង​អាសយដ្ឋាន IP "
+"ដែល​វិញ្ញបនបត្រ​បាន​ចេញ​ឲ្យ​នោះ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:372
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:382
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:403
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:373
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:383
+msgid "&Details"
+msgstr "លម្អិត"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:374
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:384
+msgid "Co&ntinue"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:378
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ពិសោធន៍​ភាព​ត្រឹមត្រូវ (%1) ។"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:400
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទទួលយក​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​រហូត ដោយ​មិន​បាច់​សួរ​ឬ ?"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:404
+msgid "&Forever"
+msgstr "រហូត"
+
+#: protocols/irc/libkirc/ksslsocket.cpp:405
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "តែ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "<qt>You need to specify a channel to join, or query to open.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​ត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ប៉ុស្តិ៍​មួយ​ដើម្បី​ចូលរួម ឬ សួរ​ដើម្បី​បើក ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaddcontactpage.cpp:74
+msgid "You Must Specify a Channel"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ប៉ុស្តិ៍​មួយ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:82
+msgid "Kopete IRC Plugin %1 [http://kopete.kde.org]"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ IRC របស់ Kopete %1 [http://kopete.kde.org]"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:112
+msgid "Set Away"
+msgstr "កំណត់​ថា​ចាកឆ្ងាយ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:176
+#, c-format
+msgid "Temporary Network - %1"
+msgstr "បណ្តាញ​បណ្តោះអាសន្ន​ - %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:177
+msgid "Network imported from previous version of Kopete, or an IRC URI"
+msgstr "បណ្ដាញ​ដែល​បាន​នាំចូល​ពី​កំណែ​មុន​នៃ Kopete ឬ IRC URI មួយ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:210
+msgid "Join Channel..."
+msgstr "ចូលរួម​ប៉ុស្តិ៍..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:212
+msgid "Search Channels..."
+msgstr "ស្វែងរក​ប៉ុស្តិ៍..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:219
+msgid "Plugin Unloaded"
+msgstr "មិន​បាន​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:228 protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698 protocols/irc/ircaccount.cpp:785
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:442
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:568
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:583
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:589
+msgid "IRC Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ IRC"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:229
+msgid "The nickname %1 is already in use. Please enter an alternate nickname:"
+msgstr "សម្មតិនាម​ %1 ប្រើ​រួច​ហើយ ។ សូមបញ្ចូល​សម្មតិនាម​បម្រុង ៖"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:246
+msgid "The nickname %1 is already in use"
+msgstr "សម្មតិនាម​ %1 ប្រើ​រួច​ហើយ​"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:308
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", no longer exists. Please ensure that the account has a valid network. The "
+"account will not be enabled until you do so.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បណ្ដាញ​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​នឹង​គណនី <b>%1</b> គឺ​លែង​មាន​ទៀត​ហើយ ។ "
+"សូម​ប្រាកដ​ថា គណនី​មាន​បណ្ដាញ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។ "
+"គណនី​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ បើ​អ្នក​មិន​បាន​ធ្វើ​ដូច្នោះ ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:310
+#, c-format
+msgid "Problem Loading %1"
+msgstr "បញ្ហា​ពេល​ផ្ទុក​ %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:429
+msgid "Show Server Window"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:433
+msgid "Show Security Information"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:458
+msgid ""
+"<qt>The network associated with this account, <b>%1</b>"
+", has no valid hosts. Please ensure that the account has a valid network.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បណ្ដាញ​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​នឹង​គណនី <b>%1</b> មិន​មាន​ម៉ាស៊ីន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ "
+"សូម​ប្រាកដ​ថា គណនី​មាន​បណ្ដាញ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:459
+msgid "Network is Empty"
+msgstr "បណ្តាញ​គឺ​ទទេ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:465
+msgid ""
+"<qt>Kopete could not connect to any of the servers in the network associated "
+"with this account (<b>%1</b>). Please try again later.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>Kopete "
+"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅ​ក្នុង​បណ្តាញ​ដែល​ទាក់ទង​ជាមួយ​នឹង​គណនី​ន"
+"េះ (<b>%1</b>) បាន​ឡើយ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:466
+msgid "Network is Unavailable"
+msgstr "មិន​មាន​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:493
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ %1..."
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:495
+msgid "Using SSL"
+msgstr "កំពុងប្រើ SSL"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:590
+msgid "The IRC server is currently too busy to respond to this request."
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC កំពុង​តែ​រវល់​ឆ្លើយតប​សំណើ​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:591
+msgid "Server is Busy"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កំពុង​ជាប់រវល់"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:600
+#, c-format
+msgid "Channel List for %1"
+msgstr "បញ្ជី​ប៉ុស្តិ៍​សម្រាប់ %1"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:698
+msgid "\"You are not allowed to add yourself to your contact list."
+msgstr ""
+"\"អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បន្ថែម​ខ្លួន​ឯង​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​"
+"បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:751
+msgid "Please enter name of the channel you want to join:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ប៉ុស្តិ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​ចូលរួម ៖"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:784 protocols/irc/ircprotocol.cpp:538
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:558
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid channel. Channels must start with '#', '!', '+', or '&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" ជា​ប៉ុស្តិ៍​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ ប៉ុស្តិ៍​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ '#', "
+"'!', '+' ឬ '&' ។"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:792
+msgid "CTCP %1 REPLY: %2"
+msgstr "ការ​ឆ្លើយតប %1 របស់ CTCP ៖ %2"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:798
+msgid "The channel \"%1\" does not exist"
+msgstr "មិន​មាន​ប៉ុស្តិ៍ \"%1\" ឡើយ"
+
+#: protocols/irc/ircaccount.cpp:800
+msgid "The nickname \"%1\" does not exist"
+msgstr "មិន​មាន​សម្មតិនាម \"%1\" ឡើយ"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:106
+msgid "KIRC Error - Parse error: "
+msgstr "កំហុស KIRC - កំហុស​ការ​ញែក ៖"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:109
+msgid "KIRC Error - Unknown command: "
+msgstr "កំហុស KIRC - មិនស្គាល់​បញ្ជា​ ៖ "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:112
+msgid "KIRC Error - Unknown numeric reply: "
+msgstr "កំហុស KIRC - មិន​ស្គាល់​ការ​ឆ្លើយតប​ជា​លេខ ៖ "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:115
+msgid "KIRC Error - Invalid number of arguments: "
+msgstr "កំហុស KIRC - ចំនួ​ន​អាគុយម៉ង់​មិនត្រឹមត្រូវ​ ៖ "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:118
+msgid "KIRC Error - Method failed: "
+msgstr "កំហុស KIRC - វិធីសាស្ត្រ​បាន​បរាជ័យ ៖ "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:121
+msgid "KIRC Error - Unknown error: "
+msgstr "កំហុស KIRC - មិនស្គាល់​កំហុស​ ៖ "
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:131
+msgid ""
+"You can not talk to the server, you can only issue commands here. Type /help "
+"for supported commands."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​ជជែក​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឡើយ "
+"អ្នក​អាច​វាយ​តែ​ពាក្យបញ្ជា​ប៉ុណ្ណោះ​នៅ​ទីនេះ ។ វាយ /help "
+"ដើម្បី​មើល​ពាក្យបញ្ជា​ទាំងអស់​ដែល​គាំទ្រ ។"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:150
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:164
+msgid "NOTICE from %1: %2"
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​ពី %1 ៖ %2"
+
+#: protocols/irc/ircservercontact.cpp:158
+msgid "NOTICE from %1 (%2): %3"
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ​ពី %1 (%2) ៖ %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:62
+msgid "Only Operators Can Change &Topic"
+msgstr "មាន​តែ​ការី​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​អាច​ប្ដូរ​ប្រធានបទ​បាន"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:63
+msgid "&No Outside Messages"
+msgstr "គ្មាន​សារ​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:64
+msgid "&Secret"
+msgstr "សម្ងាត់"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:65
+msgid "&Moderated"
+msgstr "នៅ​កណ្ដាល"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:66
+msgid "&Invite Only"
+msgstr "បាន​តែ​អញ្ជើញ"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:275
+msgid "Topic for %1 is set empty."
+msgstr "ប្រធានបទ​សម្រាប់ %1 ត្រូវ​បាន​កំណត់​ទទេ ។"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:280
+msgid "Topic for %1 is %2"
+msgstr "ប្រធានបទ​សម្រាប់ %1 គឺ​ %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:365
+#, c-format
+msgid "You have joined channel %1"
+msgstr "អ្នក​បាន​ចូលរួម​ប៉ុស្តិ៍ %1"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:381
+msgid "User <b>%1</b> joined channel %2"
+msgstr "អ្នកប្រើ <b>%1</b> បាន​ចូលរួម​ប៉ុស្តិ៍ %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:416
+msgid "%1 was kicked by %2. Reason: %3"
+msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​ទាត់​ដោយ %2 ។ ហេតុផល ៖ %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:418
+msgid "%1 was kicked by %2."
+msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​ទាត់​ចេញ​ដោយ %2."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:437
+msgid "You were kicked from %1 by %2. Reason: %3"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​ទាត់​ចេញ​ពី %1 ដោយ %2 ។ ហេតុផល ៖ %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:439
+msgid "You were kicked from %1 by %2."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវបាន​ទាត់​ចេញ​ពី %1 ដោយ %2 ។"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "New Topic"
+msgstr "ប្រធានបទ​ថ្មី​"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:459
+msgid "Enter the new topic:"
+msgstr "បញ្ចូល​ប្រធានបទ​ថ្មី ៖"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:471
+msgid "You must be a channel operator on %1 to do that."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជា​ការី​ប៉ុស្តិ៍ %1 ដើម្បី​អាច​ធ្វើ​អំពើ​នេះ​បាន ។"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:486
+msgid "%1 has changed the topic to: %2"
+msgstr "%1 បាន​ប្ដូរ​ប្រធានបទ​ទៅ​ជា ៖ %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:497
+msgid "Topic set by %1 at %2"
+msgstr "ប្រធានបទ​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ដោយ %1 នៅ %2"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:506
+msgid "%1 sets mode %2 on %3"
+msgstr "%1 កំណត់​របៀប %2 លើ %3"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:567
+msgid "<qt>You can not join %1 because you have been banned.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​មិន​អាច​ចូលរួម​ក្នុង %1 បាន​ឡើយ ព្រោះ​អ្នក​ត្រូវ​បាន​គេ​ហាម ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:575
+msgid ""
+"<qt>You can not join %1 because it is set to invite only, and no one has "
+"invited you.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​មិន​អាច​ចូលរួម​ជាមួយ %1 បាន​ឡើយ ព្រោះ​វា​ត្រូវ​បាន​គេ​កំណត់​ថា "
+"ទាល់​តែ​អញ្ជើញ ហើយ​អត់​មាន​នរណា​អញ្ជើញ​អ្នក​ផង ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:582
+msgid "<qt>You can not join %1 because it has reached its user limit.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​មិន​អាច​ចូលរួម​ក្នុង %1 បាន​ឡើយ "
+"ព្រោះ​ចំនួន​អ្នក​ប្រើ​បាន​ដល់​កំណត់​ហើយ ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:590
+msgid "Please enter key for channel %1: "
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យគន្លឺះ​សម្រាប់​ប៉ុស្តិ៍ %1 ៖ "
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:662
+msgid "&Part"
+msgstr "បែក"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:663
+msgid "Change &Topic..."
+msgstr "ប្តូរ​ប្រធានបទ..."
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:664
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "របៀប​ប៉ុស្តិ៍"
+
+#: protocols/irc/ircchannelcontact.cpp:668
+msgid "Visit &Homepage"
+msgstr "ទស្សនា​គេហ​ទំព័រ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:121 protocols/irc/ircprotocol.cpp:127
+msgid "Op"
+msgstr "ការី"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:133
+msgid "Voice"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:154
+msgid "Home Page"
+msgstr "គេហទំព័រ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:156
+msgid "IRC User"
+msgstr "អ្នកប្រើ IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:157
+msgid "IRC Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:158
+msgid "IRC Channels"
+msgstr "ប៉ុស្តិ៍ IRC"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:159
+msgid "IRC Hops"
+msgstr "IRC Hops"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:161
+msgid "User Is Authenticated"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ត្រូវ​បាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហើយ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:173
+msgid "USAGE: /raw <text> - Sends the text in raw form to the server."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /raw <អត្ថបទ> - ផ្ញើ​អត្ថបទ​ក្នុង​ទម្រង់​ដើម​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:177
+msgid "USAGE: /quote <text> - Sends the text in quoted form to the server."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /quote <អត្ថបទ> - "
+"ផ្ញើ​អត្ថបទ​ក្នុង​ទម្រង់​ជា​សម្រង់​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:181
+msgid "USAGE: /ctcp <nick> <message> - Send the CTCP message to nick<action>."
+msgstr "របៀប​ប្រើ ៖ /ctcp <nickិនាម> <សារ> - ផ្ញើសារ CTCP ទៅ nick<action> ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:185
+msgid "USAGE: /ping <nickname> - Alias for /CTCP <nickname> PING."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /ping <សម្មតិនាម> - ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​សម្រាប់ /CTCP <សម្មតិនាម> "
+"PING ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:189
+msgid ""
+"USAGE: /motd [<server>] - Shows the message of the day for the current or the "
+"given server."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /motd [<ម៉ាស៊ីនបម្រើ>] - "
+"បង្ហាញ​សារ​នៃ​ថ្ងៃ​សម្រាប់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បច្ចុប្បន្ន ឬ "
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:193
+msgid "USAGE: /list - List the public channels on the server."
+msgstr "របៀប​ប្រើ ៖ /list - រាយ​ប៉ុស្តិ៍​សាធារណៈ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:197
+msgid "USAGE: /join <#channel 1> [<password>] - Joins the specified channel."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /join <#ប៉ុស្តិ៍> [<ពាក្យសម្ងាត់>] - "
+"ចូលរួម​ប៉ុស្តិ៍​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:201
+msgid ""
+"USAGE: /topic [<topic>] - Sets and/or displays the topic for the active "
+"channel."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /topic [<ប្រធានបទ>] - កំណត់ និង/ឬ "
+"បង្ហាញ​ប្រធានបទ​សម្រាប់​ប៉ុស្តិ៍​សកម្ម ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:206
+msgid "USAGE: /whois <nickname> - Display whois info on this user."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /whois <សម្មតិនាម> - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន whois នៅ​លើ​អ្នកប្រើ​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:210
+msgid "USAGE: /whowas <nickname> - Display whowas info on this user."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /whowas <សម្មតិនាម> - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន whowas នៅ​លើ​អ្នកប្រើ​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:214
+msgid "USAGE: /who <nickname|channel> - Display who info on this user/channel."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /who <សម្មតិនាម|ប៉ុស្តិ៍> - បង្ហាញ​ព័ត៌មាន who នៅ​លើ​អ្នកប្រើ ឬ "
+"ប៉ុស្តិ៍​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:218
+msgid ""
+"USAGE: /query <nickname> [<message>] - Open a private chat with this user."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /query <សម្មតិនាម> [<សារ>] - "
+"បើក​ការ​ជជែកកំសាន្ត​ឯកជន​ជាមួយ​អ្នក​ប្រើ​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:222
+msgid "USAGE: /mode <channel> <modes> - Set modes on the given channel."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /mode <ប៉ុស្តិ៍> <របៀប> - កំណត់​របៀប​ឲ្យ​ប៉ុស្តិ៍​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:226
+msgid "USAGE: /nick <nickname> - Change your nickname to the given one."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /nick <សម្មតិនាម> - "
+"ប្ដូរ​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា​សម្មតិនាម​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:230
+msgid "USAGE: /me <action> - Do something."
+msgstr "របៀប​ប្រើ ៖ /me <អំពើ> - ធ្វើ​អ្វី​ម្យ៉ាង ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:234
+msgid "USAGE: /ame <action> - Do something in every open chat."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /ame <អំពើ> - ធ្វើ​អ្វី​ម្យ៉ាង​រាល់ពេល​បើក​ការ​ជជែកកំសាន្ត ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:238
+msgid ""
+"USAGE: /kick <nickname> [<reason>] - Kick someone from the channel (requires "
+"operator status)."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /kick <> [<មូលហេតុ>] - ទាត់​នរណា​ម្នាក់​ចេញ​ពី​ប៉ុស្តិ៍ "
+"(ទាមទារ​សិទ្ធិ​ជា​ការី) ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:243
+msgid ""
+"USAGE: /ban <mask> - Add someone to this channel's ban list. (requires operator "
+"status)."
+msgstr ""
+"USAGE: /ban <mask> - បន្ថែម​នណា​ម្នាក់​ទៅ​កាន់​បញ្ជី​ ban របស់ឆានែល​នេះ​​។ "
+"(ត្រូវ​ការ​ស្ថានភាព​ប្រតិបត្តិ) ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:248
+msgid ""
+"USAGE: /bannick <nickname> - Add someone to this channel's ban list. Uses the "
+"hostmask nickname!*@* (requires operator status)."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /bannick <សម្មតិនាម> - "
+"បន្ថែម​នរណា​ម្នាក់​ទៅ​បញ្ជី​ហាមឃាត់​របស់​ប៉ុស្តិ៍​នេះ ។ ប្រើ​របាំង​ម៉ាស៊ីន "
+"សម្មតិនាម!*@* (ទាមទារ​សិទ្ធិ​ជា​ការី) ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:252
+msgid ""
+"USAGE: /op <nickname 1> [<nickname 2> <...>] - Give channel operator status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /op <សម្មតិនាម១> [<សម្មតិនាម២> <...>] - "
+"ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ជា​ការី​ដល់​នរណា​ម្នាក់ (ទាមទារ​សិទ្ធិ​ជា​ការី) ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:257
+msgid ""
+"USAGE: /deop <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel operator status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /deop <សម្មតិនាម> [<សម្មតិនាម២> <...>]- "
+"យក​សិទ្ធិ​ជា​ការី​ចេញ​ពី​នរណា​ម្នាក់ (ត្រូវការ​សិទ្ធិ​ជា​ការី) ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:261
+msgid ""
+"USAGE: /voice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Give channel voice status to "
+"someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /voice <សម្មតិនាម> [<សម្មតិនាម២> <...>]- "
+"ផ្ដល់​ស្ថានភាព​សំឡេង​នៅ​ក្នុង​ប៉ុស្តិ៍​ទៅ​កាន់​នរណា​ម្នាក់ "
+"(ទាមទារ​សិទ្ធិ​ជា​ការី) ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:266
+msgid ""
+"USAGE: /devoice <nickname> [<nickname 2> <...>]- Remove channel voice status "
+"from someone (requires operator status)."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /devoice <សម្មតិនាម> [<សម្មតិនាម២> <...>]- "
+"យក​ស្ថានភាព​សំឡេង​នៅ​ក្នុង​ប៉ុស្តិ៍​ចេញ​ពី​នរណា​ម្នាក់ "
+"(ទាមទារ​សិទ្ធិ​ជា​ការី) ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:270
+msgid ""
+"USAGE: /quit [<reason>] - Disconnect from IRC, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /quit [<មូលហេតុ>] - ផ្តាច់​ពី IRC ។ បើ​ចង់ "
+"អ្នក​អាច​បន្សល់​ទុក​សារ​មួយ​ក៏​បាន​ដែរ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:274
+msgid ""
+"USAGE: /part [<reason>] - Part from a channel, optionally leaving a message."
+msgstr ""
+"របៀបប្រើ ៖ /part [<មូលហេតុ>] - បែក​ចេញ​ពី​ប៉ុស្តិ៍​មួយ បើ​ចង់ "
+"អ្នក​អាច​បន្សល់​ទុក​សារ​មួយ​ក៏​បាន​ដែរ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:278
+msgid ""
+"USAGE: /invite <nickname> [<channel>] - Invite a user to join a channel."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /invite <សម្មតិនាម> [<ប៉ុស្តិ៍>] - "
+"អញ្ជើញ​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​ឲ្យ​ចូលរួម​ក្នុង​ប៉ុស្តិ៍​មួយ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:282
+msgid "USAGE: /j <#channel 1> [<password>] - Alias for JOIN."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /j <#ប៉ុស្តិ៍> [<ពាក្យសម្ងាត់>] - ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​សម្រាប់ JOIN ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:287
+msgid ""
+"USAGE: /msg <nickname> [<message>] - Alias for QUERY <nickname> <message>."
+msgstr ""
+"របៀប​ប្រើ ៖ /msg <សម្មតិនាម> [<សារ>] - ឈ្មោះ​ក្លែងក្លាយ​សម្រាប់ QUERY "
+"<សម្មតិនាម> <សារ> ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:457 protocols/irc/ircprotocol.cpp:472
+msgid "You must enter some text to send to the server."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​អត្ថបទ​មួយ​ចំនួន ដើម្បី​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:521 protocols/irc/ircprotocol.cpp:721
+msgid "You must be in a channel to use this command."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ប៉ុស្តិ៍ ដើម្បី​ប្រើ​បញ្ជា​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:578 protocols/irc/ircprotocol.cpp:682
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:699 protocols/irc/ircprotocol.cpp:764
+msgid "You must be a channel operator to perform this operation."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជា​ការី​ប៉ុស្តិ៍ ដើម្បី​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​នេះ ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:602
+msgid ""
+"\"%1\" is an invalid nickname. Nicknames must not start with '#','!','+', or "
+"'&'."
+msgstr ""
+"\"%1\" គឺ​ជា​សម្មតិនាម​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ សម្មតិនាម​ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ "
+"'#','!','+' ឬ '&' ។"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the network <b>%1</b>?"
+"<br>Any accounts which use this network will have to be modified.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​លុប​បណ្តាញ <b>%1</b> ឬ ?"
+"<br>គណនី​ណា​ដែល​អ្នក​ប្រើ​បណ្តាញ នឹង​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:921
+msgid "Deleting Network"
+msgstr "កំពុង​លុបបណ្តាញ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:922
+msgid "&Delete Network"
+msgstr "លុបបណ្តាញ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:946
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the host <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​លុប​ម៉ាស៊ីន <b>%1</b> ឬ ?</qt>"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:947
+msgid "Deleting Host"
+msgstr "កំពុង​លុប​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:948
+msgid "&Delete Host"
+msgstr "លុបម៉ាស៊ីន"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1001
+msgid "New Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនថ្មី​"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1002
+msgid "Enter the hostname of the new server:"
+msgstr "បញ្ចូលឈ្មោះ​​ម៉ាស៊ីន​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថ្មី​ ៖"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1009
+msgid "A host already exists with that name"
+msgstr "មាន​ម៉ាស៊ីន​ឈ្មោះ​នោះ​រួច​ហើយ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1039
+msgid "Rename Network"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បណ្តាញ"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1040
+msgid "Enter the new name for this network:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​បណ្តាញ​នេះ​ ៖"
+
+#: protocols/irc/ircprotocol.cpp:1050
+msgid "A network already exists with that name"
+msgstr "មាន​បណ្ដាញ​ឈ្មោះ​នោះ​រួច​ហើយ"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:237
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:355
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the display picture."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​មួយ​បានកើតឡើង នៅ​ពេល​ព្យាយាម​ប្តូរ​រូបភាព​បង្ហាញ​ ។"
+"<br>សូម​​ប្រាកដ​ថា អ្នក​​បានជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព​ត្រឹមត្រូវ ។</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:346 protocols/msn/msnaddcontactpage.cpp:76
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:365
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:278
+msgid "<qt>You must enter a valid email address.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:322
+msgid "Here you can see a list of contacts who added you to their contact list"
+msgstr ""
+"ទីនេះ អ្នក​អាច​ឃើញ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង "
+"ដែល​បាន​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ពួក​គេ ។"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:323
+msgid "Reverse List - MSN Plugin"
+msgstr "បញ្ជី​ម្ខាង​ទៀត - កម្មវិធី​ជំនួយ MSN"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:105
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:330
+msgid "MSN Display Picture"
+msgstr "រូបភាព​បង្ហាញ MSN"
+
+#: protocols/msn/ui/msneditaccountwidget.cpp:336
+msgid "Downloading of display image failed"
+msgstr "ការ​ទាញយក​រូបភាព​បង្ហាញ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>The contact %1 wants to see <b>your</b> webcam, do you want them to see "
+"it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ទំនាក់ទំនង %1 ចង់​ឃើញ​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ <b>របស់​អ្នក</b>"
+" ។ តើ​អ្នក​អនុញ្ញាត​ទេ ?</qt>"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:89
+msgid "The contact %1 wants to show you his/her webcam, do you want to see it?"
+msgstr ""
+"ទំនាក់ទំនង %1 ចង់​បង្ហាញ​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់​គាត់​ដល់​អ្នក ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​ឃើញ​វា​ទេ ?"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Webcam invitation - Kopete MSN Plugin"
+msgstr "ការ​អញ្ជើញ​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ - កម្មវិធី​ជំនួយ MSN របស់ Kopete"
+
+#: protocols/msn/webcam.cpp:91
+msgid "Decline"
+msgstr "បដិ​សេធ"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:44
+msgid "File Transfer - MSN Plugin"
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ - កម្មវិធីជំនួយ MSN"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:158
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:213
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:450
+msgid "An unknown error occurred"
+msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ​បាន​កើតឡើង"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:225
+msgid "Connection timed out"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​អស់ពេល"
+
+#: protocols/msn/msnfiletransfersocket.cpp:413
+msgid "The remote user aborted"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ពី​ចម្ងាយ​បាន​បោះបង់"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:112
+msgid "Cannot open file for writing"
+msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ"
+
+#: protocols/msn/incomingtransfer.cpp:297
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:211
+#: protocols/msn/outgoingtransfer.cpp:318
+msgid "File transfer canceled."
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:42
+msgid "MSN Messenger"
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ MSN"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:52
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:51
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:53 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:45
+msgid "Busy"
+msgstr "រវល់"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be Right Back"
+msgstr "មក​វិញ​ឥឡូវ​ហើយ"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:54
+msgid "Be &Right Back"
+msgstr "មក​វិញ​ឥឡូវ​ហើយ"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:55
+msgid "Away From Computer"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ​ពី​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On the Phone"
+msgstr "កំពុង​និយាយ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:56
+msgid "On The &Phone"
+msgstr "កំពុង​និយាយ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out to Lunch"
+msgstr "ចេញ​ទៅ​ញ៉ាំ​អាហារថ្ងៃត្រង់"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:57
+msgid "Out To &Lunch"
+msgstr "ចេញ​ទៅ​ញ៉ាំ​អាហារថ្ងៃត្រង់"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:58
+msgid "&Offline"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:56
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:56
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:55
+msgid "Idle"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:60
+msgid "&Idle"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:67
+msgid "Remote Client"
+msgstr "កម្មវិធី​ពី​ចម្ងាយ​"
+
+#: protocols/msn/msnprotocol.cpp:68
+msgid "Contact GUID"
+msgstr "GUID របស់​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:122
+msgid ""
+"Invalid user:\n"
+"this MSN user does not exist; please check the MSN ID."
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ ៖\n"
+"មិន​មាន​អ្នកប្រើ​ MSN នេះ​ឡើយ សូម​ពិនិត្យមើល​លេខសម្គាល់ MSN ។"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:126
+msgid "user never joined"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​មិន​ធ្លាប់​ចូលរួម​ឡើយ"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:131
+msgid "The user %1 is already in this chat."
+msgstr "អ្នក​ប្រើ %1 ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​ជជែកកំសាន្ត​នេះ​រួច​ហើយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:139
+msgid ""
+"The user %1 is online but has blocked you:\n"
+"you can not talk to this user."
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ %1 នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ហើយ តែ​បាន​ទប់ស្កាត់​អ្នក ៖\n"
+"អ្នក​មិន​អាច​ជជែក​ជាមួយ​អ្នក​ប្រើ​នេះ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:142
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:159
+msgid "user blocked you"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​បាន​ទប់ស្កាត់​អ្នក​"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:148
+msgid ""
+"The user %1 is currently not signed in.\n"
+"Messages will not be delivered."
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ %1 មិន​ទាន់​បាន​ចូល​នៅ​ឡើយ​ទេ ពេល​នេះ ។\n"
+"សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:151
+msgid "user disconnected"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​បាន​ផ្ដាច់"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:156
+msgid ""
+"You are trying to invite too many contacts to this chat at the same time"
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​តែ​ព្យាយាម​អញ្ជើញ​ទំនាក់ទំនង​ច្រើន​ពេក​ហើយ​មក​កាន់​ការ​ជជែក​នេះ "
+"នៅ​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:164
+msgid "Kopete MSN plugin has trouble authenticating with switchboard server."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ MSN របស់ Kopete "
+"មាន​បញ្ហា​ការផ្ទៀង​ផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ​​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើក្ដារ​ប្ដូរ ។"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:218
+msgid "timeout"
+msgstr "អស់ពេល"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:771
+msgid ""
+"The message you are trying to send is too long; it will be split into %1 "
+"messages."
+msgstr ""
+"សារ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​ផ្ញើ​គឺ​វែង​ពេក​ហើយ ។ "
+"វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ពុះ​ទៅ​ជា​សារ​ចំនួន %1 ។"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:772
+msgid "Message too big - MSN Plugin"
+msgstr "សារ​ធំ​ពេក - កម្មវិធី​ជំនួយ​ MSN"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:843
+msgid "connection closed"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បិទ"
+
+#: protocols/msn/msnswitchboardsocket.cpp:923
+msgid "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+msgstr "<img src=\"%1\" alt=\"Typewrited message\" />"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:125
+msgid "<qt>The MSN user '%1' does not exist.<br>Please check the MSN ID.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​មាន​អ្នក​ប្រើ MSN '%1' ឡើយ ។"
+"<br>សូម​ពិនិត្យមើល​លេខសម្គាល់ MSN ។</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:133
+msgid ""
+"<qt>An internal error occurred in the MSN plugin."
+"<br>MSN Error: %1"
+"<br>please send us a detailed bug report at kopete-devel@kde.org containing the "
+"raw debug output on the console (in gzipped format, as it is probably a lot of "
+"output.)"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​ខាង​ក្នុង​មួយ​បាន​កើតឡើង នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជំនួយ MSN ។"
+"<br>កំហុស MSN ៖ %1"
+"<br>សូម​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​លម្អិត​មក​ឲ្យ​ពួក​យើង​តាម​រយៈ kopete-devel@kde.org "
+"ដោយ​រួមបញ្ចូល​លទ្ធផល​កំហុស​នៅ​លើ​កុងសូល​មក​ជាមួយ​ផង (ក្នុង​ទម្រង់​ជា gzipped "
+"ព្រោះ​វា​ប្រហែល​ជា​មាន​អត្ថបទ​ច្រើន ។)"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:145
+msgid ""
+"Unable to change your display name.\n"
+"Please ensure your display is not too long and does not contains censored "
+"words."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ប្ដូរ​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ប្រាកដ​ថា ការ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក​មិន​សូវ​ជា​វែង​ពេក "
+"ហើយ​មិន​មាន​ពាក្យ​តិទៀនគ្នា ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:160
+msgid "Your contact list is full; you cannot add any new contacts."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ពេញ​ហើយ ។ "
+"អ្នក​មិនអាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនងថ្មី​ទៀត​បាន​ឡើយ​ ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:166
+msgid ""
+"<qt>The user '%1' already exists in this group on the MSN server;"
+"<br>if Kopete does not show the user, please send us a detailed bug report at "
+"kopete-devel@kde.org containing the raw debug output on the console (in gzipped "
+"format, as it is probably a lot of output.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​អ្នក​ប្រើ '%1' រួច​ហើយ​នៅ​ក្នុង​ក្រុម​នេះ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN ។"
+"<br>សូម​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​លម្អិត​មក​ឲ្យ​ពួក​យើង​តាម​រយៈ kopete-devel@kde.org "
+"ដោយ​រួមបញ្ចូល​លទ្ធផល​កំហុស​នៅ​លើ​កុងសូល​មក​ជាមួយ​ផង (ក្នុង​ទម្រង់​ជា gzipped "
+"ព្រោះ​វា​ប្រហែល​ជា​មាន​អត្ថបទ​ច្រើន ។)</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:183
+msgid "The user '%1' seems to already be blocked or allowed on the server."
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ '%1' ទំនង​ជា​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់ ឬ "
+"អនុញ្ញាត​រួច​ហើយ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:189
+msgid ""
+"You have reached the maximum number of groups:\n"
+"MSN does not support more than 30 groups."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ឈានដល់​ចំនួន​ក្រុម​អតិបរមា​ហើយ ។\n"
+"MSN មិន​អាច​គាំទ្រ​ក្រុម​លើស​ពី ៣០ បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:198
+msgid ""
+"Kopete is trying to perform an operation on a group or a contact that does not "
+"exists on the server.\n"
+"This might happen if the Kopete contact list and the MSN-server contact list "
+"are not correctly synchronized; if this is the case, you probably should send a "
+"bug report."
+msgstr ""
+"Kopete កំពុង​ព្យាយាម​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​មួយ​នៅ​លើ​ក្រុម ឬ ទំនាក់ទំនង​មួយ "
+"ដែល​មិន​ទាន់​មាន​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n"
+"វា​អាច​កើតឡើង បើ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់ Kopete "
+"និង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ត្រឹមត្រូវ ។ បើ​វា​ពិត​ជា​អញ្ចឹង​មែន "
+"អ្នក​គួរ​តែ​ផ្ញើ​របាយការណ៍​កំហុស​មួយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:206
+msgid "The group name is too long; it has not been changed on the MSN server."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ក្រុម​វែង​ពេក​ហើយ ។ វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឡើយ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"MSN ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:212
+msgid ""
+"You cannot open a Hotmail inbox because you do not have an MSN account with a "
+"valid Hotmail or MSN mailbox."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​បើក​ប្រអប់​ទទួល Hotmail បាន​ឡើយ ព្រោះ​អ្នក​មិន​មាន​គណនី MSN "
+"ដែល​មាន​ប្រអប់​ទទួល Hotmail ឬ MSN ឡើយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:245
+msgid ""
+"You can not send messages when you are offline or when you are invisible."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ​បាន​ឡើយ ពេល​អ្នក​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ឬ "
+"ពេល​គេ​មើល​អ្នក​មិន​ឃើញ ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:251
+msgid ""
+"You are trying to perform an action you are not allowed to perform in 'kid "
+"mode'."
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​អនុវត្ត​សកម្មភាព​មួយ​នៅ​ក្នុង 'របៀប​ក្មេងៗ' "
+"ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your MSN inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"អ្នក​មាន​សារ​ចំនួន %n មិន​ទាន់​អាន​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​សំបុត្រ MSN របស់​អ្នក ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:757 protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:779
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1498
+msgid "Open Inbox..."
+msgstr "បើក​ប្រ​អប់​ទទួល..."
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:778
+msgid "You have one new email from %1 in your MSN inbox."
+msgstr ""
+"អ្នក​មាន​អ៊ីមែល​ថ្មី​ចំនួន​មួយ​ពី %1 នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទទួល MSN របស់​អ្នក ។"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:905
+msgid "More Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:908
+msgid "Manage Subscription"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ការ​ជាវ​ជាប្រចាំ"
+
+#: protocols/msn/msnnotifysocket.cpp:1017
+msgid "Now Listening: ♫ %1 ♫"
+msgstr "កំពុង​ស្តាប់ ៖ ♫ %1 ♫"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:184
+msgid ""
+"There was an error while connecting to the MSN server.\n"
+"Error message:\n"
+msgstr ""
+"មានកំហុស​មួយ ខណៈ​ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ MSN ។\n"
+"សារ​កំហុស​ ៖\n"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:186
+#, c-format
+msgid "Unable to lookup %1"
+msgstr "មិន​អាច​ស្វែងរក %1 បាន​ឡើយ"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:568
+msgid "An internal server error occurred. Please try again later."
+msgstr ""
+"កំហុស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ខាង​ក្នុង​មួយ​បាន​កើតឡើង ។ សូម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:572
+msgid ""
+"It is no longer possible to perform this operation. The MSN server does not "
+"allow it anymore."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​អនុវត្ត​ប្រតិបត្តិការ​នេះ​បាន​ឡើយ ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN "
+"លែង​អនុញ្ញាត​ទៀត​ហើយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:580
+msgid "The MSN server is busy. Please try again later."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ MSN កំពុង​ជាប់​រវល់ ។ សូមព្យាយាម​​ម្តង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ​ ។"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:590
+msgid "The server is not available at the moment. Please try again later."
+msgstr "មិន​មាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឡើយ នៅ​ពេល​នេះ ។ សូម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnsocket.cpp:596
+msgid ""
+"Unhandled MSN error code %1 \n"
+"Please fill a bug report with a detailed description and if possible the last "
+"console debug output."
+msgstr ""
+"កូដកំហុស MSN មិន​អាច​ដោះស្រាយ​បាន %1 \n"
+"សូម​បំពេញ​របាយការណ៍​កំហុស ដោយ​ភ្ជាប់​មក​ជាមួយ​សេចក្ដីពណ៌នា​លម្អិត ហើយ​បើ​អាច "
+"សូម​ភ្ជាប់​លទ្ធផល​កំហុស​នៅ​ក្នុង​កុងសូល​មក​ជាមួយ​ផង ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Unblock User"
+msgstr "មិន​ទប់​ស្កាត់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:166 protocols/msn/msncontact.cpp:133
+msgid "Block User"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:198 protocols/msn/msncontact.cpp:140
+msgid "Show Profile"
+msgstr "បង្ហាញ​ទម្រង់"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:89 protocols/msn/msncontact.cpp:148
+msgid "View Contact's Webcam"
+msgstr "មើល​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:92 protocols/msn/msncontact.cpp:151
+msgid "Send Webcam"
+msgstr "ផ្ញើ​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:174
+msgid "<qt>Please go online to block or unblock a contact.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>សូម​ចូល​ទៅ​លើ​បណ្ដាញ ដើម្បី​ទប់ស្កាត់ ឬ លែង​ទប់ស្កាត់​ទំនាក់ទំនង ។</qt>"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:247 protocols/msn/msncontact.cpp:252
+msgid "<qt>Please go online to remove a contact from your contact list.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>សូម​ចូល​ទៅ​លើ​បណ្ដាញ "
+"ដើម្បី​យក​ទំនាក់ទំនង​មួយ​ចេញ​ពី​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក ។</qt>"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:315
+msgid "Web Messenger"
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​តាមបណ្តាញ"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:317
+msgid "Windows Mobile"
+msgstr "វ៉ីនដូ ម៉ូបាយល៍"
+
+#: protocols/msn/msncontact.cpp:319
+msgid "MSN Mobile"
+msgstr "MSN ម៉ូបាយល៍"
+
+#: protocols/groupwise/gwcontact.cpp:240 protocols/msn/msncontact.cpp:618
+msgid "%1|Blocked"
+msgstr "%1|បាន​ទប់ស្កាត់"
+
+#: protocols/msn/webcam/msnwebcamdialog.cpp:31
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:31
+#, c-format
+msgid "Webcam for %1"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថតតាម​បណ្ដាញ​សម្រាប់​ %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:65
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:78
+msgid "&Invite"
+msgstr "អញ្ជើញ"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:271 protocols/msn/msnchatsession.cpp:82
+msgid "Send Raw C&ommand..."
+msgstr "ផ្ញើ​ពាក្យបញ្ជា​ដើម..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:86
+msgid "Send Nudge"
+msgstr "កេះកៀវ"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:87
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:95 protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:60
+msgid "Send File"
+msgstr "ផ្ញើឯកសារ"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:98
+msgid "Request Display Picture"
+msgstr "ស្នើសុំ​រូបភាព​បង្ហាញ"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:247
+msgid "Connection closed"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បិទ"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:327
+msgid "Other..."
+msgstr "ផ្សេងៗ..."
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:357
+msgid "Please enter the email address of the person you want to invite:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​មនុស្ស​ដែល​អ្នក​ចង់​អញ្ជើញ ៖"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:411
+#, c-format
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"សារ​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:468
+msgid ""
+"%1 has sent an unimplemented invitation, the invitation was rejected.\n"
+"The invitation was: %2"
+msgstr ""
+"%1 បាន​ផ្ញើ​សេចក្ដីអញ្ជើញ​មួយ​ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ប្រតិបត្តិ ។ "
+"សេចក្ដីអញ្ជើញ​ត្រូវ​បាន​ច្រានចោល​ហើយ ។\n"
+"សេចក្ដីអញ្ជើញ​គឺ ៖ %2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:624
+msgid "%1 has started a chat with you"
+msgstr "%1 បាន​ចាប់​ផ្តើ​ម​ជជែក​​ជាមួយ​អ្នក​"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:639
+msgid "has sent a nudge"
+msgstr "បាន​កេះកៀវ"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:652
+msgid "has sent you a nudge"
+msgstr "បាន​កេះកៀវ​អ្នក"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:718
+msgid ""
+"The following message has not been sent correctly (%1): \n"
+"%2"
+msgstr ""
+"សារ​ខាង​ក្រោម​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ (%1) ៖ \n"
+"%2"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:725
+msgid "These messages have not been sent correctly (%1): <br /><ul>"
+msgstr "សារ​ទាំងនេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ (%1) ៖ <br /><ul>"
+
+#: protocols/msn/msnchatsession.cpp:760
+msgid "Impossible to establish the connection"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​បាន​ឡើយ"
+
+#: protocols/msn/msndebugrawcmddlg.cpp:32
+msgid "DEBUG: Send Raw Command - MSN Plugin"
+msgstr "បំបាត់កំហុស ៖ ផ្ញើពាក្យបញ្ជាដើម - កម្មវិធីជំនួយ MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:83 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:99
+msgid "Open Inbo&x..."
+msgstr "បើកប្រអប់​ទទួល..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:84
+msgid "&Change Display Name..."
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បង្ហាញ..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:85
+msgid "&Start Chat..."
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ជជែក..."
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:332
+msgid "Start Chat - MSN Plugin"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ជជែក - កម្មវិធី​ជំនួយ MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:333
+msgid ""
+"Please enter the email address of the person with whom you want to chat:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​មនុស្ស​ដែល​អ្នក​ចង់​ជជែក​ជាមួយ ៖"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:377 protocols/msn/msnaccount.cpp:388
+msgid "Change Display Name - MSN Plugin"
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ​បង្ហាញ - កម្មវិធី​ជំនួយ MSN"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:378
+msgid ""
+"Enter the new display name by which you want to be visible to your friends on "
+"MSN:"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​ថ្មី ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​មិត្តភក្តិ​របស់​អ្នក​មើលឃើញ​នៅ​ក្នុង "
+"MSN ៖"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:386
+msgid ""
+"<qt>The display name you entered is too long. Please use a shorter name.\n"
+"Your display name has <b>not</b> been changed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឈ្មោះ​បង្ហាញ​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មាន​ប្រវែង​វែង​ពេក​ហើយ ។ "
+"សូម​ប្រើ​ឈ្មោះ​ខ្លី​ជាង​នេះ ។\n"
+"ឈ្មោះ​បង្ហាញ​របស់​អ្នក <b>មិន</b> ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:434
+msgid ""
+"The connection with the MSN server was lost unexpectedly.\n"
+"If you cannot reconnect now, the server might be down. In that case, please try "
+"again later."
+msgstr ""
+"ការតភ្ជាប់​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ MSN ត្រូវ​បាន​បាត់បង់​ដោយ​មិន​រំពឹងទុក ។\n"
+"បើ​អ្នក​មិន​អាច​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​ឥឡូវ​ទេ ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ប្រហែល​ជា​ខូច​ហើយ​មើល​ទៅ ។ "
+"ក្នុង​ករណី​នេះ សូម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: protocols/msn/msnaccount.cpp:436
+msgid "Connection Lost - MSN Plugin"
+msgstr "បាត់បង់​ការតភ្ជាប់ - កម្មវិធី​ជំនួយ MSN"
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Could not load service %1."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​សេវា %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/sms/serviceloader.cpp:47
+msgid "Error Loading Service"
+msgstr "កំហុស​ការ​ផ្ទុក​សេវា"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:56
+msgid "Something went wrong when sending message."
+msgstr "មាន​អ្វី​ម្យ៉ាង​ខុស​ប្រក្រតី ពេល​ផ្ញើ​សារ ។"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:216
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:224
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:57
+msgid "Could Not Send Message"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ"
+
+#: protocols/sms/smscontact.cpp:126
+msgid "&Contact Settings"
+msgstr "ការកំណត់ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: protocols/sms/smsuserpreferences.cpp:27
+msgid "User Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តអ្នក​ប្រើ"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:86
+msgid ""
+"This message is longer than the maximum length (%1). Should it be divided to %2 "
+"messages?"
+msgstr ""
+"សារ​នេះ​មាន​ប្រវែង​វែង​ជាង​ប្រវែង​អតិបរមា (%1) ។ តើ​គួរ​ចែក​វា​ទៅ​ជា​សារ​ចំនួន "
+"%2 ឬ​ទេ ?"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Message Too Long"
+msgstr "សារ​វែង​ពេក​"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Divide"
+msgstr "ចែក"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:87
+msgid "Do Not Divide"
+msgstr "កុំ​ចែក"
+
+#: protocols/sms/smsaccount.cpp:149
+msgid "Message too long."
+msgstr "សារ​វែងពេក​ ។"
+
+#: protocols/sms/services/gsmlib.cpp:447
+msgid ""
+"<qt>GSMLib is a library (and utilities) for sending SMS via a GSM device. The "
+"program can be found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>GSMLib គឺ​ជា​បណ្ណាល័យ (និង​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់) សម្រាប់​ផ្ញើ SMS "
+"តាមរយៈ​ឧបករណ៍ GSM ។ អាច​រក​កម្មវិធី​បាន​នៅលើ <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:57
+msgid "No provider configured."
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid ""
+"No prefix set for SMSSend, please change it in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"មិន​បាន​កំណត់​បុព្វបទ​សម្រាប់ SMSSend ឡើយ ។ "
+"សូម​ប្ដូរ​វា​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:64
+msgid "No Prefix"
+msgstr "គ្មាន​បុព្វបទ"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:184
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ %1"
+
+#: protocols/sms/services/smssend.cpp:240
+msgid ""
+"<qt>SMSSend is a program for sending SMS through gateways on the web. It can be "
+"found on <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSSend "
+"គឺ​ជា​កម្មវិធី​សម្រាប់​ផ្ញើ​សារ​ខ្លីៗ​តាម​រយៈ​ផ្លូវចេញចូល​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។ "
+"អ្នក​អាច​រក​កម្មវិធី​នេះ​បាន​នៅ <a href=\"%1\">%2</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:66
+msgid "No provider configured"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់"
+
+#: protocols/sms/services/smsclient.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>SMSClient is a program for sending SMS with the modem. The program can be "
+"found on <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>SMSClient គឺ​ជា​កម្មវិធី​សម្រាប់​ផ្ញើ​សារ​ខ្លីៗ​ដោយ​ប្រើ​ម៉ូដឹម ។ "
+"អ្នក​អាច​រក​កម្មវិធី​នេះ​បាន​នៅ <a href=\"%1\">%1</a></qt>"
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:215
+msgid "Could not determine which argument which should contain the message."
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​អាគុយម៉ង់​ដែល​គួរ​មាន​សារ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/sms/services/smssendprovider.cpp:223
+msgid "Could not determine which argument which should contain the number."
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​អាគុយម៉ង់​ដែល​គួរ​មាន​លេខ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:217 protocols/gadu/gadusession.cpp:230
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:242 protocols/gadu/gadusession.cpp:275
+msgid "You are not connected to the server."
+msgstr "អ្នក​មិន​បាន​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:289 protocols/gadu/gadusession.cpp:307
+msgid "You have to be connected to the server to change your status."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដើម្បី​ប្តូ​រ​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:574
+msgid "idle"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:576
+msgid "resolving host"
+msgstr "កំពុង​ដោះស្រាយ​ម៉ាស៊ីន​"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:578
+msgid "connecting"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:580
+msgid "reading data"
+msgstr "កំពុង​អាន​ទិន្នន័យ​"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:582
+msgid "error"
+msgstr "កំហុស"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:584
+msgid "connecting to hub"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ hub"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:586
+msgid "connecting to server"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:588
+msgid "retrieving key"
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​កូនសោ"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:590
+msgid "waiting for reply"
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ចម្លើយ"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:592
+msgid "connected"
+msgstr "បានតភ្ជាប់​"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:594
+msgid "sending query"
+msgstr "កំពុងផ្ញើ​សំណួរ"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:596
+msgid "reading header"
+msgstr "កំពុង​អាន​ក្បាល"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:598
+msgid "parse data"
+msgstr "ញែក​ទិន្នន័យ​"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:600
+msgid "done"
+msgstr "ធ្វើរួច"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:602
+msgid "Tls connection negotiation"
+msgstr "កិច្ចចរចារ​ការ​តភ្ជាប់ Tls"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:604
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:612
+msgid "Resolving error."
+msgstr "កំហុស​ការ​ដោះស្រាយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:614
+msgid "Connecting error."
+msgstr "កំហុស​ការ​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:616
+msgid "Reading error."
+msgstr "កំហុស​ការ​អាន​ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:618
+msgid "Writing error."
+msgstr "កំហុស​ការ​សរសេរ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:620 protocols/gadu/gadusession.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unknown error number %1."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​លេខ​កំហុស​ %1 ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:629
+msgid "Unable to resolve server address. DNS failure."
+msgstr "មិន​អាន​ដោះ​ស្រាយ​អាសយដ្ឋាន​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​ឡើយ ។ DNS បរាជ័យ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:631
+msgid "Unable to connect to server."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:633
+msgid "Server send incorrect data. Protocol error."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ កំហុស​ពិធីការ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:635
+msgid "Problem reading data from server."
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ពេល​អាន​ទិន្នន័យ​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:637
+msgid "Problem sending data to server."
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ពេល​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:639
+msgid "Incorrect password."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadusession.cpp:643
+msgid ""
+"Unable to connect over encrypted channel.\n"
+"Try to turn off encryption support in Gadu account settings and reconnect."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ឆ្លងកាត់​ប៉ុស្តិ៍​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​បាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​សាកល្បង​បិទ​ការ​គាំទ្រ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​គណនី Gadu "
+"ហើយ​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:39
+msgid "Register New Account"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:67
+msgid "Retrieving token"
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ថូខឹន"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:89
+msgid "Please enter a valid E-Mail Address."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:99
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:152
+msgid "Please enter the same password twice."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដដែល​ពីរ​ដង ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:106
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:161
+msgid "Password entries do not match."
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:113
+msgid "Please enter the verification sequence."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​អក្សរ​ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:159
+#, c-format
+msgid "Account created; your new UIN is %1."
+msgstr "បាន​បង្កើត​គណនី​ ។ UIN ថ្មី​របស់​អ្នក​គឺ %1 ​។"
+
+#: protocols/gadu/gaduregisteraccount.cpp:167
+#, c-format
+msgid "Registration failed: %1"
+msgstr "ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ​ ៖ %1"
+
+#: protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:50 protocols/gadu/gadueditcontact.cpp:68
+msgid "Edit Contact's Properties"
+msgstr "កែសម្រួល​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:229
+msgid "Gadu contact"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducontact.cpp:248
+msgid "Gadu-Gadu Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250 protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "Gadu-Gadu"
+msgstr "Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:146 protocols/gadu/gaducommands.cpp:234
+msgid "Unable to retrieve token."
+msgstr "មិនអាច​ទៅ​យក​ថូខឹន​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:183
+msgid "Registration FAILED"
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:199
+msgid "Unknown connection error while retrieving token."
+msgstr "មាន​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​មិន​ស្គាល់​មួយ ខណៈពេល​ទៅ​យក​ថូខិន ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Token retrieving status: %1"
+msgstr "ស្ថានភាព​ទៅ​យក​ថូខឹន ៖ %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:216
+msgid "Gadu-Gadu token retrieve problem"
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ពេល​ទៅយក​ថូខិន Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:250
+msgid "Unknown connection error while registering."
+msgstr "មាន​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​មិន​ស្គាល់​មួយ ខណៈពេល​ចុះឈ្មោះ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Registration status: %1"
+msgstr "ស្ថានភាព​ចុះឈ្មោះ ៖ %1"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:266
+msgid "Gadu-Gadu Registration Error"
+msgstr "កំហុស​ការ​ចុះឈ្មោះ Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration Finished"
+msgstr "ការចុះ​ឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:278
+msgid "Registration has completed successfully."
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ចុះឈ្មោះ​ដោយ​ជោគជ័យ​ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Registration Error"
+msgstr "កំហុស​ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:281
+msgid "Incorrect data sent to server."
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:714 protocols/gadu/gaducommands.cpp:328
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:336 protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Connection Error"
+msgstr "កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:328 protocols/gadu/gaducommands.cpp:336
+msgid "Password reminding finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"ការ​រំលឹក​ពាក្យសម្ងាត់​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​ពេញលេញ "
+"ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​មួយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Successfully"
+msgstr "ជោគជ័យ"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:344
+msgid "Unsuccessful. Please retry."
+msgstr "បរាជ័យ ។ សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind Password"
+msgstr "រំលឹក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:345
+msgid "Remind password finished: "
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​រំលឹក​ពាក្យសម្ងាត់ ៖ "
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:384
+msgid "Password changing finished prematurely due to a connection error."
+msgstr ""
+"ការ​ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​ពេញលេញ "
+"ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​មួយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:392
+msgid "State Error"
+msgstr "កំហុស​សភាព"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:393
+msgid ""
+"Password changing finished prematurely due to a session related problem (try "
+"again later)."
+msgstr ""
+"ការ​ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​ពេញលេញ "
+"ដោយ​សារ​តែ​មាន​បញ្ហា​ទាក់ទង​នឹង​សម័យ​មួយ (សូម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ) ។"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Changed Password"
+msgstr "បាន​ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់"
+
+#: protocols/gadu/gaducommands.cpp:400
+msgid "Your password has been changed."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ប្តូរ​ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:88
+msgid ""
+"_: personal information being fetched from server\n"
+"<p align=\"center\">Fetching from server</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">កំពុង​ទៅ​ប្រមូលយក​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ</p>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:194
+msgid "<b>Registration FAILED.</b>"
+msgstr "<b>ការ​ចុះ​ឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ ។</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:215
+msgid "<b>Enter UIN please.</b>"
+msgstr "<b>សូម​បញ្ចូល UIN ។</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:220
+msgid "<b>UIN should be a positive number.</b>"
+msgstr "<b>UIN គួរ​តែ​ជា​ចំនួន​វិជ្ជមាន ។</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:225
+msgid "<b>Enter password please.</b>"
+msgstr "<b>សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ ។</b>"
+
+#: protocols/gadu/gadueditaccount.cpp:256
+msgid "<b>Starting DCC listening socket failed; dcc is not working now.</b>"
+msgstr ""
+"<b>ការ​ចាប់ផ្ដើម​រន្ធ​សម្រាប់​ស្ដាប់ DCC បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ dcc "
+"នឹង​មិន​ដំណើរការ​ឡើយ នៅ​ពេល​នេះ ។</b>"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:186
+msgid "&Search for Friends"
+msgstr "ស្វែងរក​មិត្តភក្តិ​"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:188
+msgid "Export Contacts to Server"
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:190
+msgid "Export Contacts to File..."
+msgstr "នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ឯកសារ..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:192
+msgid "Import Contacts From File..."
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់ទំនង​ពី​ឯកសារ..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:194
+msgid "Only for Friends"
+msgstr "សម្រាប់​តែ​មិត្តភក្តិ​"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:255
+msgid "%1 <%2> "
+msgstr "%1 <%2> "
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:289
+msgid "Go O&nline"
+msgstr "ទៅ​លើ​បណ្តាញ"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:293
+msgid "Set &Busy"
+msgstr "កំណត់​ថា​រវល់"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:297
+msgid "Set &Invisible"
+msgstr "កំណត់​ថា​មើល​មិន​ឃើញ"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:301
+msgid "Go &Offline"
+msgstr "ទៅ​ក្រៅ​បណ្តាញ"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:305
+msgid "Set &Description..."
+msgstr "កំណត់​សេចក្ដីពណ៌នា..."
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:685
+msgid "connection using SSL was not possible, retrying without."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​តភ្ជាប់​ដោយ​ប្រើ SSL បាន​ឡើយ ។ កំពុង​តែ​ព្យាយាម​តភ្ជាប់​ដោយ​មិន​ប្រើ "
+"SSL ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:713
+msgid "unable to connect to the Gadu-Gadu server(\"%1\")."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Gadu-Gadu បាន​ឡើយ (\"%1\") ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:897
+msgid "Contacts exported to the server."
+msgstr "បាន​នាំចេញ​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:928
+msgid "Save Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​សម្រាប់​គណនី %1 ជា"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​បណ្តោះអាសន្ន​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:936 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:950
+msgid "Save Contacts List Failed"
+msgstr "ការ​រក្សាទុក​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:974
+msgid "Load Contacts List for Account %1 As"
+msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​សម្រាប់​គណនី​ %1 ជា​"
+
+#: protocols/gadu/gaduaccount.cpp:994 protocols/gadu/gaduaccount.cpp:1000
+msgid "Contacts List Load Has Failed"
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:237
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:148
+msgid "&Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:238
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:149
+msgid "Over&write"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:240
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:152
+msgid "The file %1 already exists, do you want to resume or overwrite it?"
+msgstr "មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ​ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត ឬ សរសេរជាន់​លើ​វា ?"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:241
+#: protocols/jabber/jabberfiletransfer.cpp:153
+#, c-format
+msgid "File Exists: %1"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ ៖ %1"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:408
+msgid ""
+"Connection to peer was refused; it possibly does not listen for incoming "
+"connections."
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ដូច​គ្នា ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ហើយ ។ "
+"វា​ប្រហែល​ជា​មិន​អាច​ស្ដាប់​ការ​តភ្ជាប់​ចូល​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:412
+msgid "File transfer transaction was not agreed by peer."
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​មិន​ត្រូវ​បាន​យល់ព្រម​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ដូច​គ្នា​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:416
+msgid "File-transfer handshake failure."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ព្រមព្រៀង​មុន​នឹង​ផ្ទេរ​ឯកសារ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:419
+msgid "File transfer had problems with the file."
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​បាន​ជួបប្រទះ​បញ្ហា​ជាមួយ​នឹង​ឯកសារ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:422
+msgid "There was network error during file transfer."
+msgstr "មាន​កំហុស​បណ្ដាញ កំឡុងពេល​ផ្ទេរ​ឯកសារ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadudcctransaction.cpp:425
+msgid "Unknown File-Transfer error."
+msgstr "កំហុស​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​មិន​ស្គាល់​មួយ ។"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:74 protocols/gadu/gadupubdir.cpp:315
+msgid "Search &More..."
+msgstr "ស្វែងរក​ទៀត..."
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:95
+msgid "Gadu-Gadu Public Directory"
+msgstr "ថត​សាធារណៈ​របស់ Gadu-Gadu"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:102
+msgid "&New Search"
+msgstr "ស្វែងរក​ថ្មី​"
+
+#: protocols/gadu/gadupubdir.cpp:104
+msgid "&Add User..."
+msgstr "បន្ថែម​អ្នក​ប្រើ..."
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:57
+msgid "Blocked"
+msgstr "បាន​ទប់ស្កាត់"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:61
+msgid "A&way"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:63 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:65
+msgid "B&usy"
+msgstr "រវល់"
+
+#: protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:67 protocols/gadu/gaduprotocol.cpp:69
+msgid "I&nvisible"
+msgstr "មើល​មិន​ឃើញ"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:62
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:186
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:42
+msgid "You need to be connected to be able to add contacts."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់ ដើម្បី​អាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង ។"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:43
+msgid "Connect to the AIM network and try again."
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​បណ្តាញ​ AIM ហើយ​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​ ។"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:151
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:65
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+msgid "<qt>You must enter a valid screen name.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អេក្រង់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/ui/aimaddcontactpage.cpp:66
+msgid "No Screen Name"
+msgstr "មិន​មាន​ឈ្មោះ​អេក្រង់​ឡើយ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:93
+msgid "&Warn User"
+msgstr "ព្រមានអ្នក​ប្រើ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:95
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:705
+msgid "Always &Visible To"
+msgstr "មើល​ឃើញ​ជានិច្ច​ចំពោះ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:97
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:707
+msgid "Always &Invisible To"
+msgstr "មើល​មិន​ឃើញ​ជានិច្ច​ចំពោះ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:350
+msgid ""
+"<qt>Would you like to warn %1 anonymously or with your name?"
+"<br>(Warning a user on AIM will result in a \"Warning Level\" increasing for "
+"the user you warn. Once this level has reached a certain point, they will not "
+"be able to sign on. Please do not abuse this function, it is meant for "
+"legitimate practices.)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ចង់​ព្រមាន %1 ដោយ​មិន​បញ្ចេញឈ្មោះ ឬ ដោយ​បង្ហាញ​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ?"
+"<br>(ការ​ព្រមាន​អ្នក​ប្រើ​ម្នាក់​នៅ​លើ AIM នឹង​នាំ​ឲ្យ \"កម្រិត​ព្រមាន\" "
+"សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​អ្នក​ព្រមាន កើនឡើង​ខ្ពស់ ។ "
+"ពេល​ដែល​កម្រិត​នេះ​កើន​ដល់​ចំណុច​ជាក់លាក់​ណា​មួយ "
+"ពួក​គេ​នឹង​មិន​អាច​ចូល​បាន​ឡើយ ។ សូម​កុំ​លេង​ជាមួយ​នឹង​មុខងារ​នេះ​អី "
+"ព្រោះ​វា​ត្រូវ​បាន​គេ​អនុវត្ត​សម្រាប់​តែ​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវច្បាប់​ប៉ុណ្ណោះ ។)</qt>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:358
+msgid "Warn User %1?"
+msgstr "ព្រមាន​អ្នក​ប្រើ %1 ?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn Anonymously"
+msgstr "ព្រមាន​ដោយ​មិន​បញ្ចេញ​ឈ្មោះ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimcontact.cpp:359
+msgid "Warn"
+msgstr "ព្រមាន"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:41
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:136
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:153
+#, c-format
+msgid "User Information on %1"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​លើ %1"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:90
+msgid "&Save Profile"
+msgstr "រក្សាទុកទម្រង់"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:116
+msgid "Requesting User Profile, please wait..."
+msgstr "កំពុង​ស្នើសុំ​ទម្រង់​អ្នក​ប្រើ ។ សូម​រង់​ចាំ..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimuserinfo.cpp:198
+msgid "<html><body><I>No user information provided</I></body></html>"
+msgstr "<html><body><I>មិន​បាន​ផ្តល់​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ</I></body></html>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:211
+msgid ""
+"Visit the Kopete website at <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+msgstr ""
+"ទស្សនា​តំបន់បណ្ដាញ​របស់ Kopete នៅ​ឯ <a href=\"http://kopete.kde.org\">"
+"http://kopete.kde.org</a>"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:325
+msgid "Join Chat..."
+msgstr "ចូលរួម​ការ​ជជែក​កំសាន្ត..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:328
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:137
+msgid "Set Visibility..."
+msgstr "កំណត់​ភាព​មើល​ឃើញ..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:202
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:334
+msgid "Edit User Info..."
+msgstr "កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​អ្នកប្រើ..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:385
+msgid "Editing your user info is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ធ្វើការ​កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​អ្នកប្រើបានទេ ព្រោះ​អ្នក​មិនបាន​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:387
+msgid "Unable to edit user info"
+msgstr "មិនអាច​កែសម្រួល​ព័ត៌មាន​អ្នកប្រើ​បានទេ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:511
+msgid "Joining an AIM chat room is not possible because you are not connected."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ធ្វើការ​ចូល​រួម​ក្នុង​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត AIM បានទេ "
+"ព្រោះ​អ្នក​មិនបាន​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:513
+msgid "Unable to Join AIM Chat Room"
+msgstr "មិនអាច​ចូល​រួម​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត AIM បានទេ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:789
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:226
+msgid "You must be online to set users visibility."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​នៅលើ​បណ្ដាញ ដើម្បី​កំណត់​អ្នក​ប្រើ​ឲ្យ​មើល​ឃើញ ។"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimaccount.cpp:790
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:227
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "ICQ Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ ICQ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:187
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:74
+msgid "AIM"
+msgstr "AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:192
+msgid "Do you want to add '%1' to your contact list?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម '%1' ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:214
+msgid ""
+"Unable to connect to the chat room %1 because the account for %2 is not "
+"connected."
+msgstr ""
+"មិនអាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត %1 បាន​ទេ "
+"ព្រោះ​មិនបាន​តភ្ជាប់​គណនី​សម្រាប់ %2 ។"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:236
+msgid "Mobile"
+msgstr "ចល័ត"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:239
+msgid "Mobile Away"
+msgstr "ចល័ត​ចាកឆ្ងាយ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:240
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:129
+msgid "Connecting..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់..."
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:242
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:183
+msgid "Client Features"
+msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេសកម្មវិធី"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:243
+msgid "User Profile"
+msgstr "ទម្រង់អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimprotocol.cpp:244
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:184
+msgid "Buddy Icon MD5 Hash"
+msgstr "MD5 Hash របស់​រូបតំណាង​មិត្តជិតស្និទ្ធិ"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:31
+msgid "Join AIM Chat Room"
+msgstr "ចូលរួម​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត AIM"
+
+#: protocols/oscar/aim/aimjoinchat.cpp:32
+msgid "Join"
+msgstr "ចូលរួម"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:86
+msgid "You must be online to add a contact."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​នៅ​លើ​បណ្តាញ ដើម្បី​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង ។"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqaddcontactpage.cpp:94
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:108
+msgid "You must enter a valid UIN."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល UIN ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:28
+msgid "Authorization Reply"
+msgstr "ការ​ឆ្លើយតប​សេចក្ដីអនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:53
+msgid "<b>%1</b> requested authorization to add you to his/her contact list."
+msgstr ""
+"<b>%1</b> បាន​ស្នើសុំ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​អ្នក​ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​គាត់ ។"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqauthreplydialog.cpp:55
+msgid "Authorization reply to <b>%1</b>."
+msgstr "ឆ្លើយតប​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ទៅ​កាន់ <b>%1</b> ។"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:44
+msgid "ICQ User Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:48
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:48
+msgid "General Info"
+msgstr "ព័ត៌​មានទូទៅ​"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:49
+msgid "General ICQ Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន ICQ ទូទៅ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:55
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:55
+msgid "Work Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:56
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:56
+msgid "Work Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:62
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:62
+msgid "Other Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:63
+msgid "Other ICQ Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន ICQ ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:69
+msgid "Interest Info"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ចំណាប់អារម្មណ៍"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icquserinfowidget.cpp:70
+msgid "Interest"
+msgstr "ចំណាប់អារម្មណ៍"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:45
+msgid "ICQ User Search"
+msgstr "ស្វែងរក​អ្នក​ប្រើ ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:83
+msgid "You must be online to search the ICQ Whitepages."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ដើម្បី​អាច​ស្វែងរក​សំណុំព័ត៌មាន ICQ បាន ។"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:147
+msgid "You must enter search criteria."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​ស្វែងរក ។"
+
+#: protocols/oscar/icq/ui/icqsearchdialog.cpp:196
+msgid "You must be online to display user info."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ ។។"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:139
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:809 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:75
+msgid "ICQ"
+msgstr "ICQ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:144
+msgid "'%1'"
+msgstr "'%1'"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:145
+msgid "'%1' (%2)"
+msgstr "'%1' (%2)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:148
+msgid "Do you want to add %1 to your contact list?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម %1 ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:182
+msgid "IP Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IP"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:185
+msgid "Contact Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:235
+msgid "Ascension Island"
+msgstr "កោះអាសិនហ្សិន"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:237
+msgid "Australian Antarctic Territory"
+msgstr "អាណាចក្រ​អូស្ត្រាលីអង់តាក់ទិក"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:244
+msgid "Barbuda"
+msgstr "បាប៊ូដា"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:255
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "កោះស្មោង"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:281
+msgid "Diego Garcia"
+msgstr "ឌៀហ្គោ ហ្គាសៀ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:297
+msgid "French Antilles"
+msgstr "បារាំង អង់ទីល"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:311
+msgid "Guantanamo Bay"
+msgstr "ឈូងសមុទ្រ​ហ្កាន់តាណាម៉ូ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:320
+msgid "INMARSAT (Atlantic-East)"
+msgstr "INMARSAT (អាត្លង់ទិក​ខាង​កើត)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:321
+msgid "INMARSAT (Atlantic-West)"
+msgstr "INMARSAT (អាត្លង់ទិក​ខាង​លិច)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:322
+msgid "INMARSAT (Indian)"
+msgstr "INMARSAT (ឥណ្ឌា)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:323
+msgid "INMARSAT (Pacific)"
+msgstr "INMARSAT (ប៉ាស៊ីហ្វិក)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:324
+msgid "INMARSAT"
+msgstr "INMARSAT"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:328
+msgid "International Freephone Service"
+msgstr "International Freephone Service"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:334
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:408
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "អ៊ីវ៉ូរី ខូសថ៍"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:380
+msgid "Nevis"
+msgstr "ណេវីស"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:402
+msgid "Reunion Island"
+msgstr "កោះ​រេអុយញ៉ុង"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:404
+msgid "Rota Island"
+msgstr "កោះរ៉ូតា"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:437
+msgid "Tinian Island"
+msgstr "កោះទីនីយ៉ាន"
+
+#. i18n("Arabic")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:475
+msgid "Bhojpuri"
+msgstr "បូជូរី"
+
+#. i18n("Bulgarian")
+#. i18n("Burmese")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:478
+msgid "Cantonese"
+msgstr "កាន់តូនេស៊ី"
+
+#. i18n("Catalan")
+#. i18n("Chinese")
+#. i18n("Croatian")
+#. i18n("Czech")
+#. i18n("Danish")
+#. i18n("Dutch")
+#. i18n("English")
+#. i18n("Esperanto")
+#. i18n("Estonian")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:488
+msgid "Farsi"
+msgstr "​ហ្វារស៊ី"
+
+#. i18n("Finnish")
+#. i18n("French")
+#. i18n("Gaelic")
+#. i18n("German")
+#. i18n("Greek")
+#. i18n("Hebrew")
+#. i18n("Hindi")
+#. i18n("Hungarian")
+#. i18n("Icelandic")
+#. i18n("Indonesian")
+#. i18n("Italian")
+#. i18n("Japanese")
+#. i18n("Khmer")
+#. i18n("Korean")
+#. i18n("Lao")
+#. i18n("Latvian")
+#. i18n("Lithuanian")
+#. i18n("Malay")
+#. i18n("Norwegian")
+#. i18n("Polish")
+#. i18n("Portuguese")
+#. i18n("Romanian")
+#. i18n("Russian")
+#. i18n("Serbian")
+#. i18n("Slovak")
+#. i18n("Slovenian")
+#. i18n("Somali")
+#. i18n("Spanish")
+#. i18n("Swahili")
+#. i18n("Swedish")
+#. i18n("Tagalog")
+#. i18n("Tatar")
+#. i18n("Thai")
+#. i18n("Turkish")
+#. i18n("Ukrainian")
+#. i18n("Urdu")
+#. i18n("Vietnamese")
+#. i18n("Yiddish")
+#. i18n("Yoruba")
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:528
+msgid "Taiwanese"
+msgstr "តៃវ៉ាន់​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:537
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:36
+msgid "Big5"
+msgstr "Big5"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:538
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:37
+msgid "Big5-HKSCS"
+msgstr "Big5-HKSCS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:539
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:38
+msgid "euc-JP Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន euc-JP"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:540
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:39
+msgid "euc-KR Korean"
+msgstr "កូរ៉េ euc-KR"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:541
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:40
+msgid "GB-2312 Chinese"
+msgstr "ចិន GB-2312"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:542
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:41
+msgid "GBK Chinese"
+msgstr "ចិន GBK"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:543
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:42
+msgid "GB18030 Chinese"
+msgstr "ចិន GB18030"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:545
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:44
+msgid "JIS Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន JIS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:546
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:45
+msgid "Shift-JIS Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន Shift-JIS"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:548
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:47
+msgid "KOI8-R Russian"
+msgstr "រុស្ស៊ី KOI8-R"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:549
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:48
+msgid "KOI8-U Ukrainian"
+msgstr "អ៊ុយក្រែន KOI8-U"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:551
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:50
+msgid "ISO-8859-1 Western"
+msgstr "លោកខាងលិច ISO-8859-1"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:552
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:51
+msgid "ISO-8859-2 Central European"
+msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល ISO-8859-2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:553
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:52
+msgid "ISO-8859-3 Central European"
+msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល ISO-8859-3"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:554
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:53
+msgid "ISO-8859-4 Baltic"
+msgstr "បាល់ទិក ISO-8859-4"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:555
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:54
+msgid "ISO-8859-5 Cyrillic"
+msgstr "ស៊ីរីលីក ISO-8859-5"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:556
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:55
+msgid "ISO-8859-6 Arabic"
+msgstr "អារ៉ាប់ ISO-8859-6"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:557
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:56
+msgid "ISO-8859-7 Greek"
+msgstr "ក្រិក ISO-8859-7"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:558
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:57
+msgid "ISO-8859-8 Hebrew, visually ordered"
+msgstr "ហេប្រូ ISO-8859-8, រៀបលំដាប់​តាម​មើលឃើញ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:559
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:58
+msgid "ISO-8859-8-I Hebrew, logically ordered"
+msgstr "ហេប្រូ ISO-8859-8-I, រៀបលំដាប់​តាម​តក្កវិជ្ជា"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:560
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:59
+msgid "ISO-8859-9 Turkish"
+msgstr "ទួរគី ISO-8859-9"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:561
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:60
+msgid "ISO-8859-10"
+msgstr "ISO-8859-10"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:562
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:61
+msgid "ISO-8859-13"
+msgstr "ISO-8859-13"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:563
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:62
+msgid "ISO-8859-14"
+msgstr "ISO-8859-14"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:564
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:63
+msgid "ISO-8859-15 Western"
+msgstr "លោកខាងលិច ISO-8859-15"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:566
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:65
+msgid "Windows-1250 Central European"
+msgstr "អឺរ៉ុបកណ្ដាល Windows-1250"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:567
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:66
+msgid "Windows-1251 Cyrillic"
+msgstr "ស៊ីរីលីក Windows-1251"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:568
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:67
+msgid "Windows-1252 Western"
+msgstr "លោកខាងលិច Windows-1252"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:569
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:68
+msgid "Windows-1253 Greek"
+msgstr "ក្រិក Windows-1253"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:570
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:69
+msgid "Windows-1254 Turkish"
+msgstr "ទួរគី Windows-1254"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:571
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:70
+msgid "Windows-1255 Hebrew"
+msgstr "ហេប្រូ Windows-1255"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:572
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:71
+msgid "Windows-1256 Arabic"
+msgstr "អារ៉ាប់ Windows-1256"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:573
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:72
+msgid "Windows-1257 Baltic"
+msgstr "បាល់ទិក Windows-1257"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:574
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:73
+msgid "Windows-1258 Viet Nam"
+msgstr "វៀតណាម Windows-1258"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:576
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:75
+msgid "IBM 850"
+msgstr "IBM 850"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:577
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:76
+msgid "IBM 866"
+msgstr "IBM 866"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:579
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:78
+msgid "TIS-620 Thai"
+msgstr "ថៃ TIS-620"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:581
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:80
+msgid "UTF-8 Unicode"
+msgstr "UTF- ៨ យូនីកូដ​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:582
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:81
+msgid "UTF-16 Unicode"
+msgstr "UTF-១៦ យូនីកូដ​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:596
+msgid "Single"
+msgstr "នៅ​លីវ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:597
+msgid "Long term relationship"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​រយៈ​ពេល​វែង​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:598
+msgid "Engaged"
+msgstr "ភ្ជាប់ពាក្យ​រួច"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:599
+msgid "Married"
+msgstr "រៀបការ​រួច"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:600
+msgid "Divorced"
+msgstr "លែងលះ​គ្នា"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:601
+msgid "Separated"
+msgstr "នៅ​បែក​គ្នា"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:602
+msgid "Widowed"
+msgstr "មេម៉ាយ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:609
+msgid "Art"
+msgstr "សិល្បៈ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:610
+msgid "Cars"
+msgstr "រថយន្ត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:611
+msgid "Celebrities"
+msgstr "ភាពល្បីល្បាញ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:612
+msgid "Collections"
+msgstr "សម្រាំង"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:613
+msgid "Computers"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:614
+msgid "Culture"
+msgstr "វប្បធម៌​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:615
+msgid "Fitness"
+msgstr "ភាពត្រឹមត្រូវ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:202
+msgid "Games"
+msgstr "ល្បែង"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:617
+msgid "Hobbies"
+msgstr "ការកំសាន្ត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:618
+msgid "ICQ - Help"
+msgstr "ICQ - ជំនួយ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:619
+msgid "Internet"
+msgstr "អ៊ីនធឺណិត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:620
+msgid "Lifestyle"
+msgstr "បែបផែន​ជីវិត​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:621
+msgid "Movies"
+msgstr "ភាពយន្ត​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:622
+msgid "Music"
+msgstr "តន្ត្រី"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:623
+msgid "Outdoors"
+msgstr "កណ្ដាលវាល"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:624
+msgid "Parenting"
+msgstr "ចិញ្ចឹមបីបាច់"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:625
+msgid "Pets and animals"
+msgstr "សត្វចិញ្ចឹម និង​សត្វពាហនៈ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:626
+msgid "Religion"
+msgstr "សាសនា"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:627
+msgid "Science"
+msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រ​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:628
+msgid "Skills"
+msgstr "ជំនាញ​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:629
+msgid "Sports"
+msgstr "កីឡា​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:630
+msgid "Web design"
+msgstr "រចនា​បណ្តាញ​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:631
+msgid "Ecology"
+msgstr "បរិស្ថានវិទ្យា​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:632
+msgid "News and media"
+msgstr "ព័ត៌មាន និង​មេឌៀ​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:633
+msgid "Government"
+msgstr "រដ្ឋាភិបាល​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:634
+msgid "Business"
+msgstr "ជំនួញ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:635
+msgid "Mystics"
+msgstr "អាថ៌កំបាំង"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:636
+msgid "Travel"
+msgstr "ធ្វើដំណើរ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:637
+msgid "Astronomy"
+msgstr "តារាវិទ្យា"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:638
+msgid "Space"
+msgstr "អវកាស"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:639
+msgid "Clothing"
+msgstr "សំលៀកបំពាក់​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:640
+msgid "Parties"
+msgstr "ជប់លៀង"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:641
+msgid "Women"
+msgstr "ស្ត្រី​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:642
+msgid "Social science"
+msgstr "វិទ្យាសាស្ត្រសង្គម"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:643
+msgid "60's"
+msgstr "ទសវត្សរ៍ទី ៦០"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:644
+msgid "70's"
+msgstr "ទសវត្សរ៍ទី ៧០"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:645
+msgid "40's"
+msgstr "ទសវត្សរ៍ទី ៤០"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:646
+msgid "50's"
+msgstr "ទសវត្សរ៍ទី ៥០"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:647
+msgid "Finance and corporate"
+msgstr "ហិរញ្ញវត្ថុ និង​ កិច្ចសហប្រតិបត្តិការ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:648
+msgid "Entertainment"
+msgstr "កំសាន្ត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:649
+msgid "Consumer electronics"
+msgstr "ប្រើប្រាស់អេឡិចត្រូនិក"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:650
+msgid "Retail stores"
+msgstr "ហាង​លក់រាយ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:651
+msgid "Health and beauty"
+msgstr "សុខភាព និង​សម្រស់​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:652
+msgid "Media"
+msgstr "មេឌៀ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:653
+msgid "Household products"
+msgstr "របស់របរ​ប្រើ​នៅ​ផ្ទះ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:654
+msgid "Mail order catalog"
+msgstr "កាតាឡុកបញ្ជាសំបុត្រ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:655
+msgid "Business services"
+msgstr "សេវាកម្ម​ជំនួញ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:656
+msgid "Audio and visual"
+msgstr "សំឡេង និង​រូបភាព"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:657
+msgid "Sporting and athletic"
+msgstr "កីឡា​ និង​អត្ថពលកម្ម​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:658
+msgid "Publishing"
+msgstr "បោះ​ពុម្ពផ្សាយ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqprotocol.cpp:659
+msgid "Home automation"
+msgstr "ស្វ័យប្រតិកម្មនៅផ្ទះ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:253
+msgid "Request Authorization"
+msgstr "ស្នើសុំ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:254
+msgid "Reason for requesting authorization:"
+msgstr "មូលហេតុ​ស្នើសុំ​សេចក្តី​អនុញ្ញាត ៖"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:278
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ %1 បាន​យល់ព្រម​នឹង​សំណើ​របស់​អ្នក​ហើយ ។\n"
+"មូលហេតុ ៖ %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:287
+msgid ""
+"User %1 has rejected the authorization request.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"អ្នក​ប្រើ %1 បាន​បដិសេធ​នឹង​សំណើ​របស់​អ្នក​ហើយ ។\n"
+"មូលហេតុ ៖ %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:542
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:129
+msgid ""
+"_: Translators: client-name client-version\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:551 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:188
+msgid "UTF-8"
+msgstr "UTF-8"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:553
+msgid "RTF-Messages"
+msgstr "សារ-RTF"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:555 protocols/oscar/oscarcontact.cpp:196
+msgid "DirectIM/IMImage"
+msgstr "DirectIM/IMImage"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:557
+msgid "Groupchat"
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត​ជាក្រុម​"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:628
+msgid ""
+"<qt>You must be logged on to ICQ before you can send a message to a user.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​ត្រូវតែចូល​ទៅ ICQ "
+"មុន​នឹង​​អាច​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ទៅ​អ្នក​ប្រើ​ណា​ម្នាក់ ។</qt>"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:630
+msgid "Not Signed On"
+msgstr "មិន​ទាន់​បាន​ចូល"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:690
+msgid "&Request Authorization"
+msgstr "ស្នើសុំ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:692
+msgid "&Grant Authorization"
+msgstr "ផ្តល់​សេចក្តី​​អនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:703
+msgid "&Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqcontact.cpp:719
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "ជ្រើសការ​អ៊ិនកូដ..."
+
+#: protocols/oscar/icq/icqaccount.cpp:130
+msgid "In&visible"
+msgstr "មើល​មិន​ឃើញ"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "&Do Not Disturb"
+msgstr "កុំ​រំខាន"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:164
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb"
+msgstr "កុំ​រំខាន"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:72
+msgid "Do Not Disturb (Invisible)"
+msgstr "កុំ​រំខាន (មើល​មិន​ឃើញ)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "O&ccupied"
+msgstr "បានកាន់កាប់"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied"
+msgstr "បានកាន់កាប់"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:73
+msgid "Occupied (Invisible)"
+msgstr "បានកាន់កាប់ (មើល​មិន​ឃើញ)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not A&vailable"
+msgstr "មិន​អាច​ជជែក​បាន"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available"
+msgstr "មិន​អាច​ជជែក​បាន"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:74
+msgid "Not Available (Invisible)"
+msgstr "មិន​អាច​ជជែក​បាន (មើល​មិន​ឃើញ)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:75
+msgid "Away (Invisible)"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយ (មើល​មិន​ឃើញ)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "&Free for Chat"
+msgstr "ទំនេរ​សម្រាប់​ជជែក"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat"
+msgstr "ទំនេរ​សម្រាប់​ជជែក"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:76
+msgid "Free For Chat (Invisible)"
+msgstr "ទំនេរ​សម្រាប់​ជជែក (មើល​មិន​ឃើញ)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:77
+msgid "Online (Invisible)"
+msgstr "លើ​បណ្តាញ​ (មើល​មិន​ឃើញ)"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqpresence.cpp:133
+msgid "Waiting for Authorization"
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:34
+msgid "&Fetch Again"
+msgstr "ទៅ​ប្រមូល​យក​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:40
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:82
+msgid "'%2' Message for %1"
+msgstr "សារ '%2' សម្រាប់ %1"
+
+#: protocols/oscar/icq/icqreadaway.cpp:77
+msgid "Fetching '%2' Message for %1..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​សារ '%2' សម្រាប់ %1..."
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:28
+msgid "Add Contacts to Server List"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#: protocols/oscar/oscarlistnonservercontacts.cpp:34
+msgid "Do &Not Add"
+msgstr "កុំ​បន្ថែម"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:174
+msgid "Mobile AIM Client"
+msgstr "កម្មវិធី AIM ចល័ត"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:180
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Translators: client name and version\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:186
+msgid "Buddy icons"
+msgstr "រូបតំណាង​មិត្ត​ជិតស្និទ្ធ"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:190
+msgid "Rich text messages"
+msgstr "សារ​អត្ថបទ​សម្បូរបែប"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:192
+msgid "Group chat"
+msgstr "ជជែក​ជា​ក្រុម"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:194
+msgid "Voice chat"
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត​ជា​សំឡេង"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:198
+msgid "Send buddy list"
+msgstr "ផ្ញើ​បញ្ជី​មិត្ត​ជិតស្និទ្ធិ"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:200
+msgid "File transfers"
+msgstr "ផ្ទេរ​ឯកសារ"
+
+#: protocols/oscar/oscarcontact.cpp:204
+msgid "Trillian user"
+msgstr "អ្នកប្រើ Trillian"
+
+#: protocols/oscar/oscarencodingselectiondialog.cpp:28
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "ជ្រើសកា​រអ៊ិនកូដ"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:237 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:616
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:622
+msgid "Buddies"
+msgstr "មិត្តជិតស្និទ្ធិ"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:406
+msgid "ICQ Web Express"
+msgstr "ICQ - បញ្ជាក់ប្រាប់​តាម​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:408
+msgid "ICQ Email Express"
+msgstr "ICQ - បញ្ជាក់ប្រាប់​តាម​អ៊ីមែល"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:730 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:747
+msgid ""
+"_: account has been disconnected\n"
+"%1 disconnected"
+msgstr "%1 បាន​ផ្ដាច់"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:771
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; it was not fatal, so you will not "
+"be disconnected."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់​ពិធីការ ។ វា​មិន​ជា​ធ្ងន់ធ្ងរ​អ្វី​ឡើយ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:773
+msgid ""
+"There was an error in the protocol handling; automatic reconnection occurring."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់​ពិធីការ ។ "
+"កំពុង​តែ​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:775
+msgid "OSCAR Protocol error"
+msgstr "កំហុស​ពិធីការ OSCAR"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: ICQ user id\n"
+"UIN"
+msgstr "UIN"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:810
+msgid ""
+"_: AIM user id\n"
+"screen name"
+msgstr "ឈ្មោះអេក្រង់​"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:820
+msgid ""
+"You have logged in more than once with the same %1, account %2 is now "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ចូល​ច្រើន​ជាង​ម្ដង​ដោយ​ប្រើ %1 ដដែល, គណនី %2 "
+"ត្រូវ​បាន​ផ្ដាច់​ហើយ​ពេល​នេះ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:826
+msgid ""
+"Sign on failed because either your %1 or password are invalid. Please check "
+"your settings for account %2."
+msgstr ""
+"ការ​ចុះឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ព្រោះ %1 "
+"ឬ​ក៏​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​កំណត់​របស់​អ្នក​សម្រាប់​គណនី %2 ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:834
+msgid "The %1 service is temporarily unavailable. Please try again later."
+msgstr "មិនមាន​សេវា %1 ឡើយ​ជា​បណ្ដោះអាសន្ន ។ សូម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:839
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 with account %2 because the password was incorrect."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ទៅ %1 ដោយ​ប្រើ​គណនី %2 បាន​ឡើយ ព្រោះ​ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:844
+msgid "Could not sign on to %1 with nonexistent account %2."
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ %1 ដោយ​ប្រើ​គណនី %2 ដែល​ទាន់​មាន​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:848
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 expired."
+msgstr "ការ​ចូល​ទៅ %1 បាន​បរាជ័យ​ហើយ ព្រោះ​គណនី %2 របស់​អ្នក​បាន​ផុតកំណត់ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:852
+msgid "Sign on to %1 failed because your account %2 is currently suspended."
+msgstr ""
+"ការ​ចូល​ទៅ %1 បាន​បរាជ័យ​ហើយ ព្រោះ​គណនី %2 កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក​នៅ​ពេល​នេះ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:858
+msgid ""
+"Could not sign on to %1 as there are too many clients from the same computer."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ទៅ %1 បាន​ឡើយ ព្រោះ​មាន​កម្មវិធី​ច្រើន​ពេក​ពី​កុំព្យូទ័រ​ដដែល ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:864
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for sending messages too quickly. Wait "
+"ten minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"គណនី %1 ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ %2 "
+"ដើម្បី​ឲ្យ​ផ្ញើ​សារ​បាន​រហ័ស ។ សូម​រង់ចាំ ១០ នាទី​សិន "
+"រួច​សឹម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត ។ បើ​អ្នក​ហ៊ាន​តែ​បន្ត​សាកល្បង "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​កាន់​តែ​យូរ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:873
+msgid ""
+"Account %1 was blocked on the %2 server for reconnecting too quickly. Wait ten "
+"minutes and try again. If you continue to try, you will need to wait even "
+"longer."
+msgstr ""
+"គណនី %1 ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ %2 "
+"ដើម្បី​ឲ្យ​តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​បាន​រហ័ស ។ សូម​រង់ចាំ ១០ នាទី​សិន "
+"រួច​សឹម​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត ។ បើ​អ្នក​ហ៊ាន​តែ​បន្ត​សាកល្បង "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​រង់ចាំ​កាន់​តែ​យូរ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:885 protocols/oscar/oscaraccount.cpp:905
+msgid "Sign on to %1 with your account %2 failed."
+msgstr "ការ​ចូល​ទៅ %1 ដោយ​ប្រើ​គណនី %2 របស់​អ្នក បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:892
+msgid ""
+"The %1 server thinks the client you are using is too old. Please report this as "
+"a bug at http://bugs.kde.org"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 គិត​ថា កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​គឺ​ចាស់​ពេក​ហើយ ។ "
+"សូម​រាយការណ៍​បញ្ហា​នេះ​ជា​កំហុស​មួយ​នៅ​ឯ http://bugs.kde.org"
+
+#: protocols/oscar/oscaraccount.cpp:898
+msgid ""
+"Account %1 was disabled on the %2 server because of your age (less than 13)."
+msgstr ""
+"គណនី %1 ត្រូវ​បាន​បិទ​ហើយ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ %2 ព្រោះ​តែ​អ្នក​មាន​អាយុ​តិច​ជាង "
+"១៣ ឆ្នាំ ។"
+
+#: protocols/oscar/oscarvisibilitydialog.cpp:29
+msgid "Add Contacts to Visible or Invisible List"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ទៅ​បញ្ជី​​មើល​ឃើញ ឬ មើល​មិន​ឃើញ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:328
+msgid "MICQ"
+msgstr "MICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:333
+msgid "SIM"
+msgstr "SIM"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:338
+msgid "Trillian"
+msgstr "Trillian"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:343
+msgid "MacICQ"
+msgstr "MacICQ"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:350
+msgid "Licq SSL"
+msgstr "Licq SSL"
+
+#: protocols/oscar/liboscar/userdetails.cpp:352
+msgid "Licq"
+msgstr "Licq"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Yahoo User Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Save and Close"
+msgstr "រក្សាទុក ​ហើយ បិទ​"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:43
+msgid "Merge with existing entry"
+msgstr "បញ្ចូល​ចូល​គ្នា​នូវ​ធាតុ​ដែល​មានរួច"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:49
+msgid "General Yahoo Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​យ៉ាហ៊ូ​ទូទៅ"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:63
+msgid "Other Yahoo Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​យ៉ាហ៊ូ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoouserinfodialog.cpp:211
+msgid "Replace existing entry"
+msgstr "ជំនួស​ធាតុ​ដែលមាន"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:45
+msgid "No webcam image received"
+msgstr "មិន​បាន​ទទួល​រូបភាព​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​ឡើយ"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:80
+msgid "%1 has stopped broadcasting"
+msgstr "%1 បាន​ឈប់​ផ្សាយ"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:82
+msgid "%1 has cancelled viewing permission"
+msgstr "%1 បាន​បោះបង់​សិទ្ធិ​មើល"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:84
+msgid "%1 has declined permission to view webcam"
+msgstr "%1 បាន​បដិសេធ​សិទ្ធិ​ដើម្បី​មើល​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:86
+msgid "%1 does not have his/her webcam online"
+msgstr "%1 មិន​មាន​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​នៅ​លើ​បណ្ដាញ​ឡើយ"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:88
+msgid "Unable to view the webcam of %1 for an unknown reason"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​មើល​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់ %1 បាន​ឡើយ ដោយ​មិន​ដឹង​ថា​មក​ពី​ហេតុ​អី"
+
+#: protocols/yahoo/ui/yahoowebcamdialog.cpp:97
+msgid "%1 viewer(s)"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល %1"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:117
+msgid "%1|Stealthed"
+msgstr "%1|Stealthed"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:369
+msgid "View &Webcam"
+msgstr "មើល​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:59
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:380
+msgid "Invite to view your Webcam"
+msgstr "អញ្ជើញ​ឲ្យ​មើល​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់អ្នក"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:391
+msgid "&Buzz Contact"
+msgstr "កេះកៀវទំនាក់ទំនង"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:401
+msgid "&Stealth Setting"
+msgstr "លួច​ការ​កំណត់"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:411
+msgid "&Invite to Conference"
+msgstr "អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូល​រួម​សន្និសីទ្ធ"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:421
+msgid "&View Yahoo Profile"
+msgstr "មើល​ទម្រង់​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:465
+msgid "Stealth Setting"
+msgstr "លួច​ការ​កំណត់"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:519
+msgid "Buzzz!!!"
+msgstr "ហេ !!!"
+
+#: protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:602 protocols/yahoo/yahoocontact.cpp:657
+msgid ""
+"I cannot find the jasper image convert program.\n"
+"jasper is required to render the yahoo webcam images.\n"
+"Please see %1 for further information."
+msgstr ""
+"ខ្ញុំ​មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​បម្លែង​រូបភាព jasper ។\n"
+"jasper គឺ​ត្រូវបាន​ទាមទារ​ឲ្យ​បង្ហាញ​រូបភាព​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់​យ៉ាហ៊ូ ។\n"
+"ចំពោះ ព័ត៌មាន​បន្ថែម​សូម​មើល %1 ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "An error occured sending the message"
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​ផ្ញើសារ"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendmessagetask.cpp:42
+msgid "The message is empty."
+msgstr "សារ​គឺ​ទទេ ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:93
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:120
+msgid "An error occured saving the Addressbook entry."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​នៅពេលរក្សាទុក​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:178
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be saved:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ យ៉ាហ៊ូបានទេ ៖\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:185
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be created:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"មិនអាច​បង្កើត​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​យ៉ាហ៊ូ​បានទេ ៖\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/modifyyabtask.cpp:192
+msgid ""
+"The Yahoo Addressbook entry could not be deleted:\n"
+"%1 - %2"
+msgstr ""
+"​មិន​អាច​លុប​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ យ៉ាហ៊ូ​បានទេ ៖\n"
+"%1 - %2"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:200
+msgid ""
+"Webcam connection to the user %1 could not be established.\n"
+"\n"
+"Please relogin and try again."
+msgstr ""
+"មិនអាច​បង្កើត​ការតភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាមបណ្ដាញ​ទៅអ្នកប្រើ %1 បានទេ ។\n"
+"\n"
+"សូម​ចូល​សារជាថ្មី ហើយ ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "An error occured closing the webcam session. "
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេលបិទ​សម័យ​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ ។ "
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/webcamtask.cpp:526
+msgid "You tried to close a connection that didn't exist."
+msgstr "អ្នក​បាន​ព្យាយាម​បិទ​ទំនាក់​ទំនង​​ដែល​មិន​ទាន់​មាន ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:54
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:173
+msgid "Could not open file for writing."
+msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/receivefiletask.cpp:142
+msgid "An error occured while downloading the file."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​នៅខណៈដែល​ទាញយក​ឯកសារ ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/picturenotifiertask.cpp:148
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:78
+msgid "The picture was not successfully uploaded"
+msgstr "បាន​ផ្ទុក​រូបភាព​ឡើង​ដោយ​ជោគ​ជ័យ"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendfiletask.cpp:93
+msgid "An error occured sending the file."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​នៅពេល​កំពុង​ផ្ញើ​ឯកសារ ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:85
+msgid "An error occured while downloading buddy icon (%1)"
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​នៅខណៈ​ដែលទាញយក​រូបតំណាង​មិត្ត​ជិត​ស្និទ្ធ (%1)"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "Fatal Error occured while downloading buddy icon."
+msgstr ""
+"កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅខណៈ​ដែល​ទាញយក​រូបតំណាង​មិត្ត​ជិត​ស្និទ្ធ ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yahoobuddyiconloader.cpp:98
+msgid "IconLoadJob has an empty KTempFile pointer."
+msgstr "IconLoadJob មានព្រួញ​កណ្តុរ​ KTempFile ទទេ ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/statusnotifiertask.cpp:105
+msgid "An unknown error has occured."
+msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់​មួយ​បាន​កើតឡើង ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/yabtask.cpp:121
+msgid "Could not retrieve server side addressbook for user info."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ទៅយក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ខាង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​អំពី​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​បានទេ ។"
+
+#: protocols/yahoo/libkyahoo/sendpicturetask.cpp:107
+#, c-format
+msgid "Error opening file: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុងការ​បើក​ឯកសារ ៖ %1"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:100
+msgid "Open &Addressbook..."
+msgstr "បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:101
+msgid "&Edit my contact details..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​សេចក្ដី​លម្អិត​​ទំនាក់ទំនង​របស់​ខ្ញុំ..."
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:692
+msgid ""
+"Could not log into Yahoo service: your account has been locked.\n"
+"Visit %1 to reactivate it."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ទៅ​សេវាកម្ម​យ៉ាហ៊ូ​បាន​ឡើយ ៖​គណនី​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ទប់ស្កាត់ ។\n"
+"សូម​មើល %1 ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:701
+msgid ""
+"Could not log into the Yahoo service: the username specified was invalid."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សេវាកម្ម​យ៉ាហ៊ូ ៖ "
+"ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:710
+msgid ""
+"You have been logged out of the Yahoo service, possibly due to a duplicate "
+"login."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​បាន​ចេញ​ពី​សេវាកម្ម​យ៉ាហ៊ូ​ហើយ ។ ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​ពី "
+"អ្នក​បាន​ចូល​ជាន់​គ្នា ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:741
+msgid ""
+"%1 has been disconnected.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"%1 ត្រូវបាន​ផ្ដាច់​ ។\n"
+"សារ​កំហុស​ ៖​\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:754
+msgid ""
+"There was an error while connecting %1 to the Yahoo server.\n"
+"Error message:\n"
+"%2 - %3"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​តភ្ជាប់ %1 ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​យ៉ាហ៊ូ ។\n"
+"សារ​កំហុស ៖\n"
+"%2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:765 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:768
+msgid ""
+"%1\n"
+"\n"
+"Reason: %2 - %3"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"\n"
+"មូលហេតុ ៖ %2 - %3"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:766 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:769
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1348 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639 protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid "Yahoo Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:790
+msgid "User %1 has granted your authorization request."
+msgstr "អ្នកប្រើ %1 បាន​យល់ព្រម​នឹង​សំណើ​របស់​អ្នក​ហើយ ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:802
+msgid ""
+"User %1 has granted your authorization request.\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ %1 បាន​យល់ព្រម​នឹង​សំណើ​របស់​អ្នក​ហើយ ។\n"
+"%2"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1048
+msgid ""
+"_: This string is shown when the user is buzzed by a contact\n"
+"Buzz!!"
+msgstr "ហេ !!"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1085
+msgid ""
+"%1 has invited you to join a conference with %2.\n"
+"\n"
+"His message: %3\n"
+"\n"
+" Accept?"
+msgstr ""
+"%1 បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​ចូលរួម​សន្និសីទជាមួយ %2 ។\n"
+"\n"
+"សារ​របស់​គាត់ ៖ %3\n"
+"\n"
+" ទទួល​យក ?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1179
+msgid "%1 declined to join the conference: \"%2\""
+msgstr "%1 បាន​បដិសេធ​ក្នុង​ការចូលរួម​សន្និសីទ ៖ \"%2\""
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: You have one unread message in your Yahoo inbox.\n"
+"You have %n unread messages in your Yahoo inbox."
+msgstr ""
+"អ្នក​មាន​សារ​មិន​ទាន់​អាន​ចំនួន %n នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទទួល​យ៉ាហ៊ូ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1497
+msgid "You have a message from %1 in your Yahoo inbox."
+msgstr "អ្នក​មាន​សារ​មួយ​ពី %1 នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទទួល​យ៉ាហ៊ូ ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1526
+msgid "%1 has invited you to view his/her webcam. Accept?"
+msgstr "%1 បាន​អញ្ចើញ​អ្នក​ឲ្យ​មើល​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់​គាត់ ។ មើល ?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1535
+msgid "Webcam for %1 is not available."
+msgstr "មិនមាន​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ​សម្រាប់ %1 ទេ ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1639
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:186
+msgid ""
+"<qt>The selected buddy icon could not be opened. "
+"<br>Please set a new buddy icon.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​បើក​រូបតំណាង​មិត្តជិតស្និទ្ធិ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បាន​ឡើយ ។ "
+"<br>សូម​កំណត់​រូបតំណាង​មិត្តជិតស្និទ្ធិ​ថ្មី ។</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1654
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:180
+msgid "An error occurred when trying to change the display picture."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បានកើតឡើង ពេល​ព្យាយាម​ប្តូរ​រូបភាព​បង្ហាញ ។"
+
+#: protocols/yahoo/yahooaccount.cpp:1749
+msgid "%1 wants to view your webcam. Grant access?"
+msgstr ""
+"%1 ចង់​មើល​តាម​ម៉ាស៊ីន​ថត​តាម​បណ្ដាញ​របស់អ្នក ។ ផ្ដល់​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការ​ឬ?"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:44
+msgid "Be right back"
+msgstr "មក​វិញ​ឥឡូវ​ហើយ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:46
+msgid "Not at home"
+msgstr "មិន​នៅ​ផ្ទះ​"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:47
+msgid "Not at my desk"
+msgstr "មិន​នៅ​នឹង​តុ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:48
+msgid "Not in the office"
+msgstr "មិន​នៅ​ការិយាល័យ​"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:49
+msgid "On the phone"
+msgstr "កំពុង​និយាយ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:50
+msgid "On vacation"
+msgstr "ជាប់​វិស្សមកាល"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:51
+msgid "Out to lunch"
+msgstr "ចេញ​ទៅ​ញ៉ាំ​អាហារថ្ងៃត្រង់"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:52
+msgid "Stepped out"
+msgstr "ចេញ​ក្រៅ​មួយ​ភ្លែត"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:54
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:58
+msgid "Buddy Icon Checksum"
+msgstr "ឆេកសាំរូបតំណាង​មិត្តជិតស្និទ្ធិ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:59
+msgid "Buddy Icon Expire"
+msgstr "ការ​ផុតកំណត់​រូបតំណាង​មិត្តជិតស្និទ្ធិ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:60
+msgid "Buddy Icon Remote Url"
+msgstr "Url ពី​ចម្ងាយ​របស់​រូបតំណាង​មិត្តជិតស្និទ្ធិ"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:114
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:65
+msgid "Title"
+msgstr "មុខងារ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:68
+msgid "YAB Id"
+msgstr "លេខសម្គាល់ YAB"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:69
+msgid "Pager number"
+msgstr "លេខ​ភេកយ័រ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:70
+msgid "Fax number"
+msgstr "លេខ​ទូរសារ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:71
+msgid "Additional number"
+msgstr "ចំនួន​បន្ថែម"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:72 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:73
+msgid "Alternative email 1"
+msgstr "អ៊ីមែល​ ១ ជំនួស​"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:76
+msgid "MSN"
+msgstr "MSN"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:77
+msgid "GoogleTalk"
+msgstr "ជជែក​តាម Google"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:78
+msgid "Skype"
+msgstr "Skype"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:80
+msgid "QQ"
+msgstr "QQ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:81
+msgid "Private Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:82
+msgid "Private City"
+msgstr "ទីក្រុង​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:83
+msgid "Private State"
+msgstr "រដ្ឋ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:84
+msgid "Private ZIP"
+msgstr "កូដ​តំបន់​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:85
+msgid "Private Country"
+msgstr "ប្រទេស​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:87
+msgid "Private URL"
+msgstr "URL ឯក​ជន"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:88
+msgid "Corporation"
+msgstr "សហប្រតិបត្តិការណ៍"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:89
+msgid "Work Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កន្លែង​ធ្វើការ​"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:109
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:90
+msgid "Work City"
+msgstr "ទីក្រុង​កន្លែងធ្វើការ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:91
+msgid "Work State"
+msgstr "រដ្ឋ​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:92
+msgid "Work ZIP"
+msgstr "កូដ​តំបន់​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:111
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:93
+msgid "Work Country"
+msgstr "ប្រទេស​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:95
+msgid "Work URL"
+msgstr "URL កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:99 protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:96
+msgid "Birthday"
+msgstr "ថ្ងៃកំណើត"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:97
+msgid "Anniversary"
+msgstr "បុណ្យខួប​"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:98
+msgid "Notes"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:99
+msgid "Additional 1"
+msgstr "បន្ថែម ១"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:100
+msgid "Additional 2"
+msgstr "បន្ថែម ២"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:101
+msgid "Additional 3"
+msgstr "បន្ថែម ៣"
+
+#: protocols/yahoo/yahooprotocol.cpp:102
+msgid "Additional 4"
+msgstr "បន្ថែម ៤"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:108
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "Yahoo"
+msgstr "យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:113
+msgid "<qt>You must enter a valid password.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នកត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/yahoo/yahooeditaccount.cpp:167
+msgid "Yahoo Buddy Icon"
+msgstr "រូបតំណាង​មិត្តជិតស្និទ្ធិ​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooverifyaccount.cpp:41
+msgid "Account Verification - Yahoo"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ - យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:56
+msgid "Buzz Contact"
+msgstr "កេះកៀវ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:57
+msgid "Show User Info"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:58
+msgid "Request Webcam"
+msgstr "ស្នើសុំ​ម៉ាស៊ីនថត​តាម​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/yahoo/yahoochatsession.cpp:65
+msgid "Yahoo Display Picture"
+msgstr "រូបភាព​បង្ហាញ​របស់​យ៉ាហ៊ូ"
+
+#: protocols/yahoo/yahooconferencemessagemanager.cpp:50
+msgid "&Invite others"
+msgstr "អញ្ជើញ​អ្នក​ផ្សេងទៀត"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:141
+msgid "&Change Status Message"
+msgstr "ប្តូរ​សារ​ស្ថានភាព"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileaccount.cpp:204
+msgid "Meanwhile Plugin: Message from server"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Meanwhile ៖ សារ​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileprotocol.cpp:63
+msgid "Status Message"
+msgstr "សារ​ស្ថានភាព"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:152
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:159
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:166
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:173
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Meanwhile Plugin"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយ Meanwhile"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:158
+msgid ""
+"<qt>You must deselect password remembering or enter a valid password.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដោះជម្រើស​ចងចាំ​ពាក្យសម្ងាត់ ឬ "
+"បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:165
+msgid "<qt>You must enter the server's hostname/ip address.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ អាសយដ្ឋាន IP របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhileeditaccountwidget.cpp:172
+msgid "<qt>0 is not a valid port number.</qt>"
+msgstr "<qt>0 មិន​មែន​ជា​លេខ​ច្រក​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:202
+msgid "Could not connect to server"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: protocols/meanwhile/meanwhilesession.cpp:961
+msgid "Meanwhile Plugin: Conference invitation"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ ៖ ការអញ្ជើត​ចូល​រួម​សន្និសីទ"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:51
+msgid "Register New Jabber Account"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ​គណនី​ Jabber ថ្មី​"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:63
+msgid "Register"
+msgstr "ចុះឈ្មោះ"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:128
+msgid "Please enter a server name, or click Choose."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ ឬ ចុច \"ជ្រើស\" ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:139
+msgid "Please enter a valid Jabber ID."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​លេខសម្គាល់​ Jabber ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:193
+msgid ""
+"Unless you know what you are doing, your JID should be of the form "
+"\"username@server.com\". In your case for example \"username@%1\"."
+msgstr ""
+"ទាល់​តែ​អ្នក​ដឹង​ថា​អ្នក​កំពុង​តែ​ធ្វើ​អ្វី បើ​ពុំ​នោះ​ទេ JID "
+"គួរ​តែ​មាន​ទម្រង់​ជា \"ឈ្មោះអ្នកប្រើ@ម៉ាស៊ីនបម្រើ.com\" ។ "
+"សម្រាប់​ករណី​របស់​អ្នក វា​អាច​មាន​ទម្រង់​ជា \"sok007@%1\" ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:248
+msgid "Connecting to server..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:251
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:424
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:267
+msgid ""
+"SSL support could not be initialized for account %1. This is most likely "
+"because the QCA TLS plugin is not installed on your system."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​គាំទ្រ SSL សម្រាប់​គណនី %1 បាន​ឡើយ ។ "
+"វា​ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​ពី​អ្នក​មិន​បាន​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ TLS របស់ QCA "
+"នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:426
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:269
+msgid "Jabber SSL Error"
+msgstr "កំហុស SSL របស់ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:314
+msgid "Protocol error."
+msgstr "កំហុស​ពិធីការ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:327
+msgid "Connected successfully, registering new account..."
+msgstr "បានតភ្ជាប់​ដោយ​ជោគជ័យ​ ។ កំពុង​ចុះ​ឈ្មោះ​គណនី​ថ្មី..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:342
+msgid "Registration successful."
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​បាន​ជោគជ័យ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:376
+msgid "Registration failed."
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:378
+msgid ""
+"Unable to create account on the server. The Jabber ID is probably already in "
+"use."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​គណនី​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​ឡើយ ។ លេខសម្គាល់ Jabber "
+"ប្រហែល​ជា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ​។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberregisteraccount.cpp:379
+msgid "Jabber Account Registration"
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ​គណនី Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+msgid "Unable to retrieve the list of chat rooms."
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​បញ្ជី​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត​បាន​ទេ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatroomslist.cpp:89
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+msgid "Jabber Error"
+msgstr "កំហុស Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:149
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with Jabber."
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​អ្នក​ទើប​បាន​ធ្វើ "
+"នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​ទៅ​ក្នុង Jabber លើក​ក្រោយ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:150
+msgid "Jabber Changes During Online Jabber Session"
+msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរ Jabber កំឡុងពេលដែល​សម័យ Jabber នៅ​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:205
+msgid ""
+"The Jabber ID you have chosen is invalid. Please make sure it is in the form "
+"user@server.com, like an email address."
+msgstr ""
+"លេខសម្គាល់ Jabber ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា "
+"វា​មាន​ទម្រង់​ជា អ្នកប្រើ@ម៉ាស៊ីនបម្រើ.com គឺ​ដូចជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​អញ្ចឹង ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabbereditaccountwidget.cpp:207
+msgid "Invalid Jabber ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់​ Jabber មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "Jabber vCard"
+msgstr "Jabber vCard"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Save User Info"
+msgstr "រក្សាទុក​ព័ត៌មាន​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:64
+msgid "&Fetch vCard"
+msgstr "ទៅប្រមូល​​យក vCard"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:299
+msgid "Saving vCard to server..."
+msgstr "កំពុង​រក្សាទុក vCard ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:421
+msgid "vCard save sucessful."
+msgstr "រក្សាទុក vCard ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:426
+msgid "Error: Unable to save vCard."
+msgstr "កំហុស ៖ មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ vCard បាន​ទេ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:434
+msgid "Fetching contact vCard..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក vCard ទំនាក់​ទំនង..."
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:457
+msgid "vCard fetching Done."
+msgstr "ការ​ទៅប្រមូល​​យក​ vCard បាន​ធ្វើ​រួចរាល់ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:461
+msgid ""
+"Error: vCard could not be fetched correctly. Check connectivity with the Jabber "
+"server."
+msgstr ""
+"កំហុស ៖ មិន​អាច​ទៅ​ប្រមូល​យក​ vCard ដោយត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ "
+"ពិនិត្យ​ការតភ្ជាប់​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ Jabber ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:472
+msgid "Jabber Photo"
+msgstr "រូបថត Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:651
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:480
+msgid "Downloading of Jabber contact photo failed!"
+msgstr "ការ​ទាញ​យក​រូបថត​ទំនាក់​ទំនង Jabber បាន​បរាជ័យ !"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabbervcard.cpp:535
+msgid ""
+"<qt>An error occurred when trying to change the photo."
+"<br>Make sure that you have selected a correct image file</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​កំហុស​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​រូបថត ។"
+"<br>ប្រាកដ​ថា​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ឯកសារ​រូបភាព​ត្រឹមត្រូវ</qt>"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchatjoin.cpp:34
+msgid "Join Jabber Groupchat"
+msgstr "ចូលរួម​ការ​ជជែកកំសាន្ត​ជា​ក្រុម​របស់ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberservices.cpp:125
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to retrieve the list of services.\n"
+"Reason: %1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទៅ​យក​បញ្ជី​សេវា​បាន​ឡើយ​ ។\n"
+"មូល​ហេតុ ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:34
+msgid "Change Jabber Password"
+msgstr "ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:56
+msgid "You entered your current password incorrectly."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ពាក្យសម្ងាត់​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:57
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:65
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:73
+msgid "Password Incorrect"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:64
+msgid "Your new passwords do not match. Please enter them again."
+msgstr ""
+"ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​របស់​អ្នក​មិន​ផ្គូផ្គង​គ្នា​ឡើយ ។ "
+"សូម​បញ្ចូល​ពួក​វា​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:72
+msgid "For security reasons, you are not allowed to set an empty password."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព "
+"អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​គេ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កំណត់​ពាក្យសម្ងាត់​ទទេ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:80
+msgid ""
+"Your account needs to be connected before the password can be changed. Do you "
+"want to try to connect now?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​តភ្ជាប់​គណនី​របស់​អ្នក​សិន មុន​នឹង​អាច​ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​សាកល្បង​តភ្ជាប់​ឥឡូវ​ឬ ?"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:81
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:121
+msgid "Jabber Password Change"
+msgstr "ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:120
+msgid ""
+"Your password has been changed successfully. Please note that the change may "
+"not be instantaneous. If you have problems logging in with your new password, "
+"please contact the administrator."
+msgstr ""
+"ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ជោគជ័យ​ហើយ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​អាច​នឹង​មិន​កើតឡើង​ភ្លាមៗ​ឡើយ ។ "
+"បើ​អ្នក​មាន​បញ្ហា​ពេល​ចូល​ដោយ​ប្រើ​ពាក្យសម្ងាត់​ថ្មី​របស់​អ្នក "
+"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberchangepassword.cpp:128
+msgid ""
+"Your password could not be changed. Either your server does not support this "
+"feature or the administrator does not allow you to change your password."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។ "
+"នេះ​ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​តែ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​លក្ខណៈពិសេស​នេះ "
+"ឬ​ក៏​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពាក្យសម"
+"្ងាត់​របស់​អ្នក ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:34
+msgid "Choose Jabber Server"
+msgstr "ជ្រើស​​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:44
+msgid "Retrieving server list..."
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​ប្រើ..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:111
+msgid "Could not retrieve server list."
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberchooseserver.cpp:126
+msgid "Could not parse the server list."
+msgstr "មិនអាច​ញែក​បញ្ជី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:53
+msgid ""
+"Unable to retrieve registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទៅ​យក​សំណុំបែបបទ​ចុះឈ្មោះ​បាន​ឡើយ ។\n"
+"មូលហេតុ ៖ \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+msgid "Registration sent successfully."
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​ការចុះឈ្មោះ​ដោយ​ជោគជ័យ​ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:95
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid "Jabber Registration"
+msgstr "ការ​ចុះឈ្មោះ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberregister.cpp:102
+msgid ""
+"The server denied the registration form.\n"
+"Reason: \"%1\""
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​បដិសេធ​សំណុំបែបបទ​ចុះឈ្មោះ ។\n"
+"មូលហេតុ ៖ \"%1\""
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:52
+msgid "Loading instruction from gateway..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​សេចក្ដី​ណែនាំ​ពី​ច្រក​ចេញ​ចូល..."
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:63
+msgid "Connect to the Jabber network and try again."
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​បណ្ដាញ Jabber ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/jabberaddcontactpage.cpp:150
+msgid "An error occured while loading instructions from gateway."
+msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​នៅ​ខណៈ​ផ្ទុក​សេចក្ដី​ណែនាំ​ពី​​ផ្លូវ​ចេញ​ចូល ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:63
+msgid "Unable to retrieve search form."
+msgstr "មិនអាច​ទៅ​យក​សំណុំបែបបទ​ការ​ស្វែងរក​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/ui/dlgjabberbrowse.cpp:114
+msgid "The Jabber server declined the search."
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber បាន​បដិសេធ​ការ​ស្វែងរក ។"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:135
+msgid "Authorization"
+msgstr "សេចក្ដី​អនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:139
+msgid "(Re)send Authorization To"
+msgstr "ផ្ញើ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ឡើង​វិញ​ទៅ"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:144
+msgid "(Re)request Authorization From"
+msgstr "ស្នើសុំ​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ពី"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:149
+msgid "Remove Authorization From"
+msgstr "យក​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ចេញ​ពី"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:154
+msgid "Set Availability"
+msgstr "កំណត់ភាពមាន"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:158
+msgid "Free to Chat"
+msgstr "ទំនេរ​សម្រាប់​ជជែក"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:162
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:77
+msgid "Extended Away"
+msgstr "ចាកឆ្ងាយយូរ"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:169
+msgid "Select Resource"
+msgstr "ជ្រើស​ធនធាន​"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:186
+msgid "Automatic (best/default resource)"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ (ធនធានល្អបំផុត/លំនាំដើម)"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:67
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:233
+msgid "Voice call"
+msgstr "ហៅ​ជា​សំឡេង"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:266
+msgid "The original message is : <i>\" %1 \"</i><br>"
+msgstr "សារ​ដើម​គឺ ៖ <i>\" %1 \"</i><br>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:267
+msgid ""
+"<qt><i>%1</i> invited you to join the conference <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>If you want to accept and join, just <b>enter your nickname</b> "
+"and press ok"
+"<br>If you want to decline, press cancel</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>%1</i> បាន​អញ្ជើញ​អ្នក​ឲ្យ​ចូល​រួម​សន្និសីទ​ <b>%2</b>"
+"<br>%3"
+"<br>ប្រសិន​បើ​អ្នក​យល់ព្រម​ចូលរួម​ អ្នក​គ្រាន់​តែ​ <b>បញ្ចូល​សម្មតិនាម​</b> "
+"ហើយ​ចុច យល់ព្រម"
+"<br>បើ​អ្នកចង់​បដិសេធ​ ចុច​បោះ បង់ចោល​</qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:273
+msgid "Invited to a conference - Jabber Plugin"
+msgstr "បាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូល​រួម​សន្និសីទ - កម្មវិធី​ជំនួយ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:290
+msgid "Message has been displayed"
+msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:292
+msgid "Message has been delivered"
+msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:295
+msgid "Message stored on the server, contact offline"
+msgstr "បាន​ទុក​សារ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ទំនាក់ទំនង​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ​ហើយ"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:302
+msgid "%1 has ended their participation in the chat session."
+msgstr "%1 បាន​បញ្ចប់​ការ​ចូល​រួម​របស់​ពួកគេ​នៅក្នុង​សម័យ​ជជែក​កំសាន្ត ។"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:340
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:164
+#: protocols/jabber/jabbergroupmembercontact.cpp:120
+msgid "Your message could not be delivered: \"%1\", Reason: \"%2\""
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​បញ្ជូន​សារ​របស់​អ្នក​ឡើយ ៖ \"%1\", មូលហេតុ ៖ \"%2\""
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:919
+msgid ""
+"Do you also want to remove the authorization from user %1 to see your status?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​យក​សេចក្ដីអនុញ្ញាត​ចេញ​ពី​អ្នក​ប្រើ %1 ដែរ​ឬ "
+"ដើម្បី​មើល​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក ?"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1089
+msgid ""
+"You have preselected a resource for contact %1, but you still have open chat "
+"windows for this contact. The preselected resource will only apply to newly "
+"opened chat windows."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​ធនធាន​មួយ​ជាមុន​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង %1 រួច​ហើយ "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​នៅ​កំពុង​បើក​បង្អួច​ជជែក​មួយ​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​នៅ​ឡើយ ។ "
+"ធនធាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ជា​មុន "
+"នឹង​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​បង្អួច​ជជែក​ដែល​បើក​ថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabbercontact.cpp:1093
+msgid "Jabber Resource Selector"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​ធនធាន Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberbookmarks.cpp:132
+msgid "Groupchat bookmark"
+msgstr "ចំណាំ​ជជែក​កំសាន្ត​ជាក្រុម​"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:74
+msgid "Free for Chat"
+msgstr "ទំនេរ​សម្រាប់​ជជែក"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:78
+msgid "Do not Disturb"
+msgstr "កុំ​រំខាន"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:94
+msgid "Authorization Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​សេចក្ដី​អនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:95
+msgid "Available Resources"
+msgstr "ធនធាន​អាច​ប្រើ​បាន​"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:96
+msgid "vCard Cache Timestamp"
+msgstr "ត្រាពេលវេលា​របស់​ឃ្លាំងសម្ងាត់ vCard"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:98
+msgid "Jabber ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:100
+msgid "Timezone"
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា​"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:101
+msgid "Homepage"
+msgstr "គេហ​ទំព័រ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:102
+msgid "Company name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុមហ៊ុន"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:103
+msgid "Company Departement"
+msgstr "នាយកដ្ឋាន​ក្រុមហ៊ុន​"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:104
+msgid "Company Position"
+msgstr "ឋានៈ​នៅ​ក្រុមហ៊ុន"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:105
+msgid "Company Role"
+msgstr "តួនាទី​នៅ​ក្រុមហ៊ុន"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:106
+msgid "Work Street"
+msgstr "ផ្លូវ​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:107
+msgid "Work Extra Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កន្លែង​ធ្វើការ​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:108
+msgid "Work PO Box"
+msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ​របស់​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:110
+msgid "Work Postal Code"
+msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:112
+msgid "Work Email Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:113
+msgid "Home Street"
+msgstr "ផ្លូវ​ផ្ទះ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:114
+msgid "Home Extra Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:115
+msgid "Home PO Box"
+msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ​នៅ​ផ្ទះ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:116
+msgid "Home City"
+msgstr "ទីក្រុង​កំណើត​"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:117
+msgid "Home Postal Code"
+msgstr "កូដ​ប្រៃសណីយ៍​នៅ​ផ្ទះ"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:118
+msgid "Home Country"
+msgstr "ប្រទេស​កំណើត"
+
+#: protocols/jabber/jabberprotocol.cpp:119
+msgid "Fax"
+msgstr "ទូរសារ"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:266
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:103
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupchatmanager.cpp:148
+#, c-format
+msgid "You have been invited to %1"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវបាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូល​រួម %1"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:109
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:210
+msgid "TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:188
+msgid "The server certificate is invalid. Do you want to continue? "
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គឺមិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ តើអ្នកចង់​បន្ត​ទៀត​ទេ ?"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:189
+msgid "Certificate Warning"
+msgstr "ព្រមាន​អំពី​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: protocols/jabber/kioslave/jabberdisco.cpp:320
+msgid "The login details are incorrect. Do you want to try again?"
+msgstr ""
+"សេចក្ដីលម្អិត​ការ​ចូល​គឺ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ទេ ?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:166
+msgid ""
+"Could not bind Jabber file transfer manager to local port. Please check if the "
+"file transfer port is already in use or choose another port in the account "
+"settings."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចង​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​របស់ Jabber "
+"ទៅ​ច្រក​មូលដ្ឋាន​បាន​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា "
+"ច្រក​ផ្ទេរ​ឯកសារ​កំពុង​តែ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ឬ "
+"ជ្រើស​ច្រក​មួយ​ទៀត​នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​គណនី ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:167
+msgid "Failed to start Jabber File Transfer Manager"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ការ​ផ្ទេរ​ឯកសារ​របស់ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:181
+msgid "Join Groupchat..."
+msgstr "ចូលរួម​ការ​ជជែកកំសាន្ត​ជា​ក្រុម..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:192
+msgid "Services..."
+msgstr "សេវា..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:197
+msgid "Send Raw Packet to Server..."
+msgstr "ផ្ញើ​កញ្ចប់ព័ត៌មាន​មិន​ទាន់​ច្នៃ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ..."
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:259
+msgid "Please connect first."
+msgstr "សូម​តភ្ជាប់​សិន ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:720
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:455
+msgid "No certificate was presented."
+msgstr "មិន​បាន​បង្ហាញ​វិញ្ញាបនបត្រ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:724
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:459
+msgid "The host name does not match the one in the certificate."
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​មិន​ដូច​នឹង​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​នៅ​ក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:728
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:463
+msgid "The Certificate Authority rejected the certificate."
+msgstr "អាជ្ញាធរ​វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​បដិសេធ​វិញ្ញាបនបត្រ​ហើយ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:733
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:468
+msgid "The certificate is untrusted."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​គឺ​មិន​គួរ​ឲ្យ​ជឿទុកចិត្ត​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:737
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:472
+msgid "The signature is invalid."
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:741
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:476
+msgid "The Certificate Authority is invalid."
+msgstr "អាជ្ញាធរ​វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:746
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:481
+msgid "Invalid certificate purpose."
+msgstr "គោលបំណង​វិញ្ញាបនបត្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:750
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:485
+msgid "The certificate is self-signed."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:754
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:489
+msgid "The certificate has been revoked."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ត្រូវ​បាន​ដក​ហូត​វិញ​ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:758
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:493
+msgid "Maximum certificate chain length was exceeded."
+msgstr "លើស​ប្រវែង​អតិបរមា​របស់​វិញ្ញាបនបត្រ​ហើយ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:762
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:497
+msgid "The certificate has expired."
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​ផុតកំណត់​ហើយ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:767
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:502
+msgid "An unknown error occurred trying to validate the certificate."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ពេល​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ​វិញ្ញាបនបត្រ​មាន​សុពលភាព ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:508
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3</p>"
+"<p>Do you want to continue?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 "
+"មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុពលភាព​បាន​ឡើយ សម្រាប់​គណនី %2 ៖ %3</p>"
+"<p>តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ ?</p></qt>"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:510
+msgid "Jabber Connection Certificate Problem"
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​វិញ្ញាបនបត្រ​ការ​តភ្ជាប់ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:542
+msgid ""
+"An encrypted connection with the Jabber server could not be established."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:543
+msgid "Jabber Connection Error"
+msgstr "កំហុស​ការតភ្ជាប់ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:743
+msgid "Malformed packet received."
+msgstr "បាន​ទទួល​កញ្ចប់ព័ត៌មាន​ដែល​ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:748
+msgid "There was an unrecoverable error in the protocol."
+msgstr "មាន​កំហុស​ដែល​មិន​អាច​សង្គ្រោះ​បាន​មួយ​នៅ​ក្នុង​ពិធីការ​ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:755
+msgid "Generic stream error (sorry, I do not have a more-detailed reason)"
+msgstr "កំហុស​ស្ទ្រីម​ទូទៅ (សូមទោស អត់​មាន​មូលហេតុ​លម្អិត​ជាង​នេះ​ឡើយ)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:759
+msgid "There was a conflict in the information received."
+msgstr "មាន​ការ​ប៉ះទង្គិច​មួយ​នៅ​ក្នុង​​ព័ត៌មាន​ដែល​ទទួល​បាន ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:762
+msgid "The stream timed out."
+msgstr "ស្ទ្រីម​អស់ពេល ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:765
+msgid "Internal server error."
+msgstr "កំហុស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ខាង​ក្នុង ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:768
+msgid "Stream packet received from an invalid address."
+msgstr "បាន​ទទួល​កញ្ចប់​ស្ទ្រីម​ពី អាសយដ្ឋាន​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:771
+msgid "Malformed stream packet received."
+msgstr "បាន​ទទួល​កញ្ចប់ព័ត៌មាន​ស្ទ្រីម​ដែល​ខូច​ទ្រង់ទ្រាយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:775
+msgid "Policy violation in the protocol stream."
+msgstr "បាន​បំពាន​គោលការណ៍​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ពិធីការ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:779
+msgid "Resource constraint."
+msgstr "ធនធាន​ដល់​កម្រិត ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:783
+msgid "System shutdown."
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​បាន​បិទ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:786
+msgid "Unknown reason."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​មូលហេតុ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:790
+#, c-format
+msgid "There was an error in the protocol stream: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង​ស្ទ្រីម​ពិធីការ ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:798
+msgid "Host not found."
+msgstr "រកមិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:801
+msgid "Address is already in use."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ប្រើ​រួច​ហើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:804
+msgid "Cannot recreate the socket."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើតរន្ធ​ឡើង​វិញ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:807
+msgid "Cannot bind the socket again."
+msgstr "មិន​អាច​ចង​រន្ធ​ម្ដង​ទៀត​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:810
+msgid "Socket is already connected."
+msgstr "រន្ធ​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​រួច​ហើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:813
+msgid "Socket is not connected."
+msgstr "រន្ធ​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:816
+msgid "Socket is not bound."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រន្ធ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:819
+msgid "Socket has not been created."
+msgstr "រន្ធមិន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:822
+msgid ""
+"Socket operation would block. You should not see this error, please use "
+"\"Report Bug\" from the Help menu."
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិការ​ជាមួយ​នឹង​រន្ធ​អាច​នឹង​ទប់ស្កាត់​បាន ។ "
+"អ្នក​មិន​គួរ​ឃើញ​កំហុស​នេះ​ឡើយ សូម​ប្រើ \"រាយការណ៍កំហុស\" នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ "
+"ជំនួយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:825
+msgid "Connection refused."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:828
+msgid "Connection timed out."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​អស់​ពេល ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:831
+msgid "Connection attempt already in progress."
+msgstr "កំពុង​តែ​ប៉ុនប៉ង​តភ្ជាប់​ហើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:834
+msgid "Network failure."
+msgstr "បណ្តាញបរាជ័យ​ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:837
+msgid "Operation is not supported."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:840
+msgid "Socket timed out."
+msgstr "រន្ធ​អស់ពេល ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:848
+#, c-format
+msgid "There was a connection error: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​ការ​តភ្ជាប់​មួយ ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:856
+msgid "Unknown host."
+msgstr "មិន​ស្គាល់ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:860
+msgid "Could not connect to a required remote resource."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ធនធាន​នៅ​ឆ្ងាយ​ដែល​បាន​ទាមទារ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:863
+msgid ""
+"It appears we have been redirected to another server; I do not know how to "
+"handle this."
+msgstr ""
+"វា​ទំនង​ជា​យើង​បាន​បង្វែរ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មួយ​ទៀត​បាត់​ទៅ​ហើយ ។ "
+"ខ្ញុំ​មិន​ដឹង​ថា​ត្រូវ​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​នេះ​តាម​របៀប​ណា​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:866
+msgid "Unsupported protocol version."
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​កំណែ​ពិធីការ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:869
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:886
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:930
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:947
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:964
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:972
+msgid "Unknown error."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:873
+#, c-format
+msgid "There was a negotiation error: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​ការ​ចរចារ​មួយ ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:880
+msgid "Server rejected our request to start the TLS handshake."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​បដិសេធ​សំណើ​របស់​យើង ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ការ​ព្រមព្រៀង TLS ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:883
+msgid "Failed to establish a secure connection."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មាន​សុវត្ថិភាព ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:890
+#, c-format
+msgid "There was a Transport Layer Security (TLS) error: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង Transport Layer Security (TLS) ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:897
+msgid "Login failed with unknown reason."
+msgstr "ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ​ដោយ​មិន​ដឹង​មូលហេតុ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:900
+msgid "No appropriate authentication mechanism available."
+msgstr "មិន​មាន​យន្ដការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​សមរម្យ​មួយ​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:903
+msgid "Bad SASL authentication protocol."
+msgstr "ពិធីការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ SASL មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:906
+msgid "Server failed mutual authentication."
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:909
+msgid "Encryption is required but not present."
+msgstr "ត្រូវការ​ការ​អ៊ិនគ្រីប ប៉ុន្តែ​មិន​មាន​វត្តមាន ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:912
+msgid "Invalid user ID."
+msgstr "លេខ​សម្គាល់អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:915
+msgid "Invalid mechanism."
+msgstr "យន្ដការ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:918
+msgid "Invalid realm."
+msgstr "អាណាចក្រ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:921
+msgid "Mechanism too weak."
+msgstr "យន្ដការ​ខ្សោយ​ពេក ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:924
+msgid "Wrong credentials supplied. (check your user ID and password)"
+msgstr ""
+"លិខិតសម្គាត់​ដែល​បាន​ផ្ដល់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។ "
+"(សូម​ពិនិត្យមើល​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យសម្ងាត់)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:927
+msgid "Temporary failure, please try again later."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ជា​បណ្ដោះ​អាសន្ន ​សូម​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត​ពេល​ក្រោយ​ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:934
+#, c-format
+msgid "There was an error authenticating with the server: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ពេល​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:941
+msgid "Transport Layer Security (TLS) problem."
+msgstr "បញ្ហា​នៅ​ក្នុង Transport Layer Security (TLS) ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:944
+msgid "Simple Authentication and Security Layer (SASL) problem."
+msgstr "បញ្ហា​នៅ​ក្នុង Simple Authentication និង Security Layer (SASL) ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:951
+#, c-format
+msgid "There was an error in the security layer: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​នៅ​ក្នុង​ស្រទាប់​សុវត្ថិភាព ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:958
+msgid "No permission to bind the resource."
+msgstr "គ្មានសិទ្ធិ​ដើម្បី​ចង​ធនធាន ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:961
+msgid "The resource is already in use."
+msgstr "ធនធាន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួច​ហើយ​ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:968
+#, c-format
+msgid "Could not bind a resource: %1"
+msgstr "មិន​អាច​ចង​ធនធាន​បាន​ឡើយ​ ៖ %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:984
+#, c-format
+msgid "Connection problem with Jabber server %1"
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ការ​តភ្ជាប់​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Jabber %1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1122
+msgid ""
+"The Jabber user %1 removed %2's subscription to them. This account will no "
+"longer be able to view their online/offline status. Do you want to delete the "
+"contact?"
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ Jabber %1 បាន​យក​ការ​ជាវប្រចាំ​របស់ %2 ចេញ​ពី​ពួកគាត់ ។ "
+"គណនី​នេះ​នឹង​មិន​អាច​មើលឃើញ​ស្ថានភាព​លើបណ្ដាញ ឬ "
+"ក្រៅបណ្ដាញ​របស់​ពួក​គាត់​បាន​ឡើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​ទំនាក់ទំនង​ឬ​ទេ ?"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1302
+msgid "Waiting for authorization"
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​សេចក្តី​អនុញ្ញាត​"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1515
+#, c-format
+msgid "A password is required to join the room %1."
+msgstr "ត្រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដើម្បី​ចូល​រួម​​ក្នុង​បន្ទប់ %1 ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1524
+msgid "Error trying to join %1 : nickname %2 is already in use"
+msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​ព្យាយាម​ចូល​រួម %1 ៖ មាន​គេ​ប្រើ​សម្មតិនាម %2 រួចហើយ"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1525
+msgid "Give your nickname"
+msgstr "ផ្ដល់​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1538
+msgid "You can't join the room %1 because you were banned"
+msgstr "អ្នក​មិនអាច​ចូល​រួម​បន្ទប់ %1 បាន​ទេ ព្រោះ​អ្នក​ត្រូវបាន​គេ​ហាម"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1539
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1546
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1556
+msgid "Jabber Group Chat"
+msgstr "ការ​ជជែក​ជា​ក្រុម​របស Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1545
+msgid "You can't join the room %1 because the maximum users has been reached"
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​ចូល​រួម​បន្ទប់ %1 បានទេ ព្រោះ​មាន​អ្នក​ប្រើ​អតិបរមា​ហើយ"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1551
+msgid "No reason given by the server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មិន​បាន​ផ្ដល់​មូលហេតុ​ឡើយ"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1555
+msgid ""
+"There was an error processing your request for group chat %1. (Reason: %2, Code "
+"%3)"
+msgstr ""
+"មានកំហុស​មួយ​ពេល​ដំណើរការ​សំណើ​របស់អ្នក សម្រាប់​ការ​ជជែក​ជា​ក្រុម %1 ។ (មូលហេតុ "
+"%2, កូដ​ %3)"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1688
+msgid ""
+"Do you want to also unregister \"%1\" from the Jabber server ?\n"
+"If you unregister, all your contact list may be removed on the server,And you "
+"will never be able to connect to this account with any client"
+msgstr ""
+"តើអ្នក​ចង់​លុប​ឈ្មោះ \"%1\" ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Jabber មែន​ឬ ?\n"
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​លុប​ឈ្មោះ "
+"នោះ​បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង​របស់អ្នក​ទាំងអស់​នឹង​ត្រូវបាន​យក​ចេញ​ពី​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"ហើយ​អ្នក​នឹង​មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​គណនី​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​ណាមួយ​ទេ"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1691
+msgid "Unregister"
+msgstr "លុប​ឈ្មោះ"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1692
+msgid "Remove and Unregister"
+msgstr "យក​ចេញ និង​លុប​ឈ្មោះ"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1693
+msgid "Remove from kopete only"
+msgstr "យក​ចេញ​តែ​ពី kopete ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1737
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occured when trying to remove the account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​នៅពេល​ព្យាយាម​យក​គណនី​ចេញ ៖\n"
+"%1"
+
+#: protocols/jabber/jabberaccount.cpp:1738
+msgid "Jabber Account Unregistration"
+msgstr "ការ​មិន​ចុះ​ឈ្មោះ​គណនី Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:47
+#, c-format
+msgid "Voice session with %1"
+msgstr "សម័យ​សំឡេង​ដែលមាន %1"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:72
+msgid "Incoming Session..."
+msgstr "សម័យ​ចូល..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:98
+msgid "Waiting for other peer..."
+msgstr "កំពុង​រង់ចាំ​ម៉ាស៊ីន​ផ្សេងទៀត..."
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:109
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:162
+msgid "Session accepted."
+msgstr "សម័យ​ត្រូវ​បានយល់ព្រម​ ។"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:121
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:174
+msgid "Session declined."
+msgstr "សម័យ​ត្រូវ​បានបដិសេធ​​។​"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:134
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:186
+msgid "Session terminated."
+msgstr "សម័យ​ត្រូវ​បានបញ្ចប់​ដំណើរការ​ ។"
+
+#: protocols/jabber/jingle/jinglevoicesessiondialog.cpp:150
+msgid "Session in progress."
+msgstr "សម័យ​ស្ថិតក្នុង​វឌ្ឍនៈភាព​ ។​"
+
+#: protocols/jabber/jabberchatsession.cpp:119
+msgid ""
+"_: a contact's online status in parenthesis.\n"
+" (%1)"
+msgstr " (%1)"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:133
+msgid "You cannot see each others' status."
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​មើល​ស្ថានភាព​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:137
+msgid "You can see this contact's status but they cannot see your status."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​មើល​ស្ថានភាព​របស់​ទំនាក់ទំនង​នេះ​ "
+"ប៉ុន្តែ​ពួកគាត់​មិន​អាច​មើល​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:141
+msgid "This contact can see your status but you cannot see their status."
+msgstr ""
+"ទំនាក់ទំនង​នេះ​អាច​មើល​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិន​អាច​មើល​ស្ថានភាព​របស់​ពួកគាត់​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:145
+msgid "You can see each others' status."
+msgstr "អ្នក​អាច​មើល​ស្ថានភាព​គ្នា​ទៅ​វិញ​ទៅ​មក​បាន ។"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:255
+msgid "Client"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:280
+msgid "Timestamp"
+msgstr "ត្រាពេលវេលា​"
+
+#: protocols/jabber/jabberbasecontact.cpp:287
+msgid "Message"
+msgstr "សារ"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:116
+msgid "Change nick name"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​សម្មតិនាម"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:356
+msgid "Change nickanme - Jabber Plugin"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​សម្មតិនាម - កម្មវិធី​ជំនួយ Jabber"
+
+#: protocols/jabber/jabbergroupcontact.cpp:357
+msgid "Please enter the new nick name you want to have on the room <i>%1</i>"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​​សម្មតិនា​ដែលអ្នក​ចង់​មាន​នៅក្នុង​បន្ទប់ <i>%1</i>"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:37
+msgid "N/A"
+msgstr "មិនមាន"
+
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:48 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:49
+#: protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:50 protocols/winpopup/wpuserinfo.cpp:51
+msgid "Looking"
+msgstr "កំពុងរក"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:100
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "WinPopup"
+msgstr "WinPopup"
+
+#: protocols/winpopup/wpeditaccount.cpp:106
+msgid "<qt>You must enter a valid smbclient path.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នក​ត្រូវ​តែ​បន្ថែម​ផ្លូវ​ smbclient ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:106
+msgid ""
+"Working directory %1 does not exist.\n"
+"If you have not configured anything yet (samba) please see\n"
+"Install Into Samba (Configure... -> Account -> Edit) information\n"
+"on how to do this.\n"
+"Should the directory be created? (May need root password)"
+msgstr ""
+"មិន​មាន​ថត​ការងារ %1 ឡើយ ។\n"
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្វី​នៅឡើយ​​ទេ (samba) សូម​មើល\n"
+"ព័ត៌មាន​ក្នុងការ​ដំឡើង​ទៅកាន់ Samba (កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ... -> គណនី -> "
+"កែសម្រួល) ។\n"
+"តើ​គួរ​តែ​បង្កើត​ថត​ឬទេ ? (ប្រហែល​ជា​ត្រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ root)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Create Directory"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:111
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "កុំ​បង្កើត"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:125
+msgid ""
+"Permissions of the working directory %1 are wrong!\n"
+"You will not receive messages if you say no.\n"
+"You can also correct it manually (chmod 0777 %1) and restart kopete.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"សិទ្ធរបស់​ថត​ការងារ %1 គឺ​ខុស ​!\n"
+"អ្ន​កនឹង​មិន​ទទួល​បាន​សារ​ទេ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​និយាយ​អ្វី ។ \n"
+"អ្នកក៏​អាច​កែ​វា​ដោយ​ដៃ​ក៏​បានផង​ដែរ (chmod 0777 %1) និង​​ចាប់​ផ្តើម​ kopete "
+"ឡើង​វិញ ។\n"
+"ជួសជុល​ឬ ? (វា​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​ការពាក្យសម្ងាត់​របស់​ root)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Fix"
+msgstr "កែ"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:130
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:306
+msgid "Do Not Fix"
+msgstr "កុំ​កែ"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:234
+msgid ""
+"Connection to localhost failed!\n"
+"Is your samba server running?"
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីន​មូលដ្ឋាន​បាន​បរាជ័យ !\n"
+"តើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ samba របស់​អ្នកកំពុង​រត់ឬ ?"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:303
+msgid ""
+"A message file could not be removed; maybe the permissions are wrong.\n"
+"Fix? (May need root password)"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​យក​ឯកសារ​សារ​ចេញ​បាន​ឡើយ ។ ប្រហែល​ជា​ខុស​សិទ្ធិ ។\n"
+"កែ ? (ប្រហែល​ជា​ត្រូវការ​ពាក្យសម្ងាត់​របស់ root)"
+
+#: protocols/winpopup/libwinpopup/libwinpopup.cpp:311
+msgid "Still cannot remove it; please fix manually."
+msgstr "នៅតែ​មិន​អាច​យក​វា​ចេញ​ ។ សូម​កែ​ដោយ​ដៃ ។"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "The Samba configuration file is modified."
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ Samba ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:144
+msgid "Configuration Succeeded"
+msgstr "ការ​​កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​ជោគជ័យ"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Updating the Samba configuration file failed."
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Samba ទាន់សម័យ​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
+
+#: protocols/winpopup/wpprotocol.cpp:146
+msgid "Configuration Failed"
+msgstr "ការ​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:90
+msgid "<qt>You must enter a valid hostname.</qt>"
+msgstr "<qt>អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaddcontact.cpp:97
+msgid "<qt>LOCALHOST is not allowed as contact.</qt>"
+msgstr "<qt>LOCALHOST មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​ជា​ទំនាក់ទំនង​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: protocols/winpopup/wpaccount.cpp:163
+msgid "WinPopup (%1)"
+msgstr "WinPopup (%1)"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:104
+msgid ""
+"The changes you just made will take effect next time you log in with GroupWise."
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​អ្នក​ទើប​បាន​ធ្វើ "
+"នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​ទៅ​ក្នុង GroupWise លើកក្រោយ ។"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gweditaccountwidget.cpp:105
+msgid "GroupWise Settings Changed While Signed In"
+msgstr "ការ​កំណត់ GroupWise ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ខណៈពេល​ចូល"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwreceiveinvitationdialog.cpp:37
+msgid "Invitation to Conversation"
+msgstr "ការអញ្ជើញ​ដើម្បី​សន្ទនា​"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:52
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Account specific privacy settings\n"
+"Manage Privacy for %1"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ភាព​ឯកជន​សម្រាប់ %1"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:62
+msgid "Privacy settings have been administratively locked"
+msgstr "ការកំណត់​ភាព​ឯកជន​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:100
+msgid "<Everyone Else>"
+msgstr "<អ្នកផ្សេង​ទៀត​>"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:180
+msgid "Search for Contact to Block"
+msgstr "ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង​ដើម្បី​ទប់ស្កាត់"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid ""
+"You can only change privacy settings while you are logged in to the GroupWise "
+"Messenger server."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្ដូរ​ការ​កំណត់​ភាព​ឯកជន "
+"តែ​ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​ចូល​ទៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ GroupWise "
+"ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwprivacydialog.cpp:346
+msgid "'%1' Not Logged In"
+msgstr "'%1' មិន​បាន​ចូល​ឡើយ"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwaddcontactpage.cpp:64
+msgid "Connect to GroupWise Messenger and try again."
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ GroupWise ហើយ​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:38
+msgid "Search Chatrooms"
+msgstr "ស្វែងរក​បន្ទប់​ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatsearchdialog.cpp:67
+msgid "Updating chatroom list..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​បន្ទប់ជជែក​កំសាន្ត​ទាន់សម័យ​..."
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:33
+#: protocols/groupwise/ui/gwchatpropsdialog.cpp:41
+msgid "Chatroom properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិបន្ទប់ជជែក​កំសាន្ត​​"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwsearch.cpp:167
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 matching user found\n"
+"%n matching users found"
+msgstr "រកឃើញ​អ្នក​ប្រើ​ដូច​ចំនួន %n"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:81
+msgid "Contact Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:104
+msgid "Telephone Number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:106
+msgid "Department"
+msgstr "នាយកដ្ឋាន"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:108
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:110
+msgid "Mailstop"
+msgstr "Mailstop"
+
+#: protocols/groupwise/ui/gwcontactproperties.cpp:112
+msgid "Personal Title"
+msgstr "ងារផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:29
+msgid "Access denied"
+msgstr "ការ​ចូល​ដំណើរ​ការ​បាន​បដិសេធ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:32
+msgid "Not supported"
+msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:35
+msgid "Password expired"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ផុត​កំណត់"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:38
+msgid "Invalid password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:41
+msgid "User not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:44
+msgid "Attribute not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​គុណ​លក្ខណៈ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:47
+msgid "User is disabled"
+msgstr "បាន​បិទ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:50
+msgid "Directory failure"
+msgstr "ការ​បរាជ័យ​ថត"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:53
+msgid "Host not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:56
+msgid "Locked by admin"
+msgstr "បាន​ចាក់​សោ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:59
+msgid "Duplicate participant"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ទួន​អ្នក​ចូល​រួម"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:62
+msgid "Server busy"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កំពុង​ជាប់រវល់"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:65
+msgid "Object not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ម៉ាស៊ីន ។"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:68
+msgid "Directory update"
+msgstr "ភាព​ទាន់​សម័យ​ថត"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:71
+msgid "Duplicate folder"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្ទួន​ថត"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:74
+msgid "Contact list entry already exists"
+msgstr "ធាតុ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​មាន​រួច​ហើយ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:77
+msgid "User not allowed"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:80
+msgid "Too many contacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ច្រើន​ពេក"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:83
+msgid "Conference not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សន្និសីទ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:86
+msgid "Too many folders"
+msgstr "ថត​ច្រើន​ពេក"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:89
+msgid "Server protocol error"
+msgstr "កំហុស​ពិធីការ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:92
+msgid "Conversation invitation error"
+msgstr "កំហុស​ការ​អញ្ជើញ​ការ​សន្ទនា"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:95
+msgid "User is blocked"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ទប់ស្កាត់"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:98
+msgid "Master archive is missing"
+msgstr "បណ្ណសារ​មេ​ត្រូវ​បាន​បាត់"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:101
+msgid "Expired password in use"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​ផុត​កំណត់​កំពុង​ប្រើ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:104
+msgid "Credentials missing"
+msgstr "លិខិត​សម្គាល់​ដែល​បាត់"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:107
+msgid "Authentication failed"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:110
+msgid "Eval connection limit"
+msgstr "វាយ​តម្លៃ​ដែន​កំណត់​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:113
+msgid "Unsupported client version"
+msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ដែល​មិន​គាំទ្រ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:116
+msgid "A duplicate chat was found"
+msgstr "រក​ឃើញ​ការ​ជជែក​ដែល​ស្ទួន"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:119
+msgid "Chat not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការ​ជជែក"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:122
+msgid "Invalid chat name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ជជែក​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:125
+msgid "The chat is active"
+msgstr "ការ​ជជែក​សកម្ម"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:128
+msgid "Chat is busy; try again"
+msgstr "ការ​ជជែក​រវល់ ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:131
+msgid "Tried request too soon after another; try again"
+msgstr "ព្យាយាម​សំណើ​កាន់​តែ​ឆាប់​បន្ទាប់​ពី​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:134
+msgid "Server's chat subsystem is not active"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​រង​ការ​ជជែក​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​សកម្ម"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:137
+msgid "The chat update request is invalid"
+msgstr "សំណើ​ភាព​ទាន់​សម័យ​ការ​ជជែក​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:140
+msgid "Write failed due to directory mismatch"
+msgstr "ការ​សរសេរ​បាន​បរាជ័យ​ដោយ​សារ​ការ​មិន​ផ្គូផ្គង​ថត"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:143
+msgid "Recipient's client version is too old"
+msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​របស់​អ្នក​ទទួល​ចាស់​ពេក"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:146
+msgid "Chat has been removed from server"
+msgstr "ការ​ជជែក​បាន​ត្រូវ​យក​ចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: protocols/groupwise/libgroupwise/gwerror.cpp:149
+#, c-format
+msgid "Unrecognized error code: %s"
+msgstr "កូដ​កំហុស​ដែល​មិន​ស្គាល់ ៖ %s"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "Appear Offline"
+msgstr "ទំនងជានៅក្រៅបណ្ដាញ"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:59
+msgid "A&ppear Offline"
+msgstr "ទំនងជានៅក្រៅបណ្ដាញ"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:64
+msgid "Invalid Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:71
+msgid "Auto Reply Message"
+msgstr "សារ​ឆ្លើយតប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: protocols/groupwise/gwprotocol.cpp:72
+msgid "Common Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:82
+msgid "&Set Auto-Reply..."
+msgstr "កំណត់​​ជា​ឆ្លើយតប​ស្វ័យប្រវត្តិ..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:84
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "ចូលរួម​ប៉ុស្តិ៍..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:86
+msgid "&Manage Privacy..."
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ភាព​ឯកជន..."
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:253
+msgid "GroupWise SSL Error"
+msgstr "កំហុស SSL របស់ GroupWise"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid ""
+"_: Message Sending Failed\n"
+"Kopete was not able to send the last message sent on account '%1'.\n"
+"If possible, please send the console output from Kopete to "
+"<wstephenson@novell.com> for analysis."
+msgstr ""
+"Kopete មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ចុង​ក្រោយ​អំពី​គណនី '%1' ។\n"
+"ប្រសិន​បើ​អាច សូម​ផ្ញើ​លទ្ធផល​កុងសូល​ពី Kopete ទៅ​កាន់ <wstephenson@novell.com> "
+"ដើម្បី​វិភាគ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:367
+msgid "Unable to Send Message on Account '%1'"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ​អំពី​គណនី '%1'"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid "Conflicting Changes Made Offline"
+msgstr "ការ​ផ្លាសប្ដូរ​ដែល​ប៉ះទង្គិច​គ្នា បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:577
+msgid ""
+"A change happened to your GroupWise contact list while you were offline which "
+"was impossible to reconcile."
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មួយ​បាន​កើតឡើង​ចំពោះ​បញ្ជីទំនាក់ទំនង GroupWise របស់​អ្នក "
+"ខណៈ​ពេល​ដែល​អ្នក​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ដែល​អ្នក​មិន​អាច​នឹង​ផ្សះផ្សា​វិញ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid ""
+"_: Error shown when connecting failed\n"
+"Kopete was not able to connect to the GroupWise Messenger server for account "
+"'%1'.\n"
+"Please check your server and port settings and try again."
+msgstr ""
+"Kopete មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ GroupWise សម្រាប់​គណនី "
+"'%1' បាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ និង​ច្រក​របស់​អ្នក ហើយ​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:650
+msgid "Unable to Connect '%1'"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់ '%1'"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:773
+msgid "The certificate of server %1 could not be validated for account %2: %3"
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ %1 "
+"មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុពលភាព​សម្រាប់​គណនី %2 បាន​ឡើយ ៖ %3"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:777
+msgid "GroupWise Connection Certificate Problem"
+msgstr "បញ្ហា​ជាមួយ​វិញ្ញាបនបត្រ​ការ​តភ្ជាប់ GroupWise"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:826
+msgid ""
+"_: Prefix used for automatically generated auto-reply messages when the contact "
+"is Away, contains contact's name\n"
+"Auto reply from %1: "
+msgstr "ចម្លើយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពី %1 ៖ "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:832
+msgid ""
+"_: Prefix used for broadcast messages\n"
+"Broadcast message from %1: "
+msgstr "សារ​ផ្សាយ​ចេញ​មក​ពី %1 ៖ "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:838
+msgid ""
+"_: Prefix used for system broadcast messages\n"
+"System Broadcast message from %1: "
+msgstr "សារ​ប្រព័ន្ធ​ផ្សាយ​ចេញ​មក​ពី %1 ៖ "
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1212
+msgid ""
+"The contact %1 could not be added to the contact list, with error message: %2"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង %1 ទៅ​បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​បាន​ឡើយ ។ សារ​កំហុស​គឺ ៖ %2"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1214
+msgid "Error Adding Contact"
+msgstr "កំហុស​ពេល​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1258
+msgid "Signed in as %1 Elsewhere"
+msgstr "បាន​ចូល​ជា %1 នៅ​កន្លែង​ផ្សេង"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1259
+msgid ""
+"_: The parameter is the user's own account id for this protocol\n"
+"You have been disconnected from GroupWise Messenger because you signed in as %1 "
+"elsewhere"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ផ្ដាច់​ពី​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ GroupWise ហើយ​ព្រោះ​អ្នក​បាន​ចូល​ជា %1 "
+"នៅ​កន្លែង​ផ្សេង"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1367
+msgid "%1 has been invited to join this conversation."
+msgstr "%1 ត្រូវ​បាន​អញ្ជើញ​ដើម្បី​ចូលរួម​ការ​សន្ទនា​នេះ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1393
+msgid "Enter Auto-Reply Message"
+msgstr "បញ្ចូល​សារ​ឆ្លើយតប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: protocols/groupwise/gwaccount.cpp:1394
+msgid ""
+"Please enter an Auto-Reply message that will be shown to users who message you "
+"while Away or Busy"
+msgstr ""
+"សូម​បញ្ចូល​សារ​ឆ្លើយតប​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដល់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​ផ្ញើសារ​មក​ឲ្យ​អ្នក "
+"ខណៈពេល​អ្នក​ចាកឆ្ងាយ ឬ រវល់"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:68
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "Security Status"
+msgstr "ស្ថានភាពសុវត្ថិភាព"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:69
+msgid "Conversation is secure"
+msgstr "ការ​សន្ទនា​មាន​សុវត្ថិភាព​ហើយ"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:71
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "Archiving Status"
+msgstr "កំពុង​ទុក​ស្ថានភាព​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:199
+#, c-format
+msgid "An error occurred when trying to start a chat: %1"
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ពេល​ព្យាយាម​ចាប់ផ្តើម​ជជែក ៖ %1"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:226
+msgid ""
+"Your message could not be sent. You cannot send messages while your status is "
+"Appear Offline. "
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ​របស់​អ្នក​បាន​ឡើយ ។ អ្នក​មិន​អាច​ផ្ញើ​សារ​ឡើយ "
+"ខណៈ​ពេល​ដែល​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ទំនង​ជា​នៅ​ក្រៅបណ្ដាញ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:319
+msgid "&Other..."
+msgstr "ផ្សេងៗ..."
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:338
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:384
+msgid "Enter Invitation Message"
+msgstr "បញ្ចូល​សារ​អញ្ជើញ​"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:339
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:385
+msgid "Enter the reason for the invitation, or leave blank for no reason:"
+msgstr "បញ្ចូល​មូលហេតុ​សម្រាប់​ការ​អញ្ជើញ ឬ ទុក​នៅ​ទទេ​បើ​គ្មាន​មូលហេតុ ៖"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:363
+msgid "Search for Contact to Invite"
+msgstr "ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង​ដើម្បី​អញ្ជើញ"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:398
+msgid ""
+"_: label attached to contacts who have been invited but are yet to join a chat\n"
+"(pending)"
+msgstr "(មិន​ទាន់សម្រេច)"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:445
+msgid ""
+"All the other participants have left, and other invitations are still pending. "
+"Your messages will not be delivered until someone else joins the chat."
+msgstr ""
+"អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេង​ទៀត​បាន​ចេញ​អស់​ហើយ "
+"ហើយ​សេចក្ដីអញ្ជើញ​ផ្សេង​ទៀត​ក៏​មិន​ទាន់​សម្រេច​ដែរ ។ "
+"សារ​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ឡើយ "
+"ទាល់​តែ​មាន​គេ​ចូលរួម​ការ​ជជែកកំសាន្ត ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:471
+msgid "%1 has rejected an invitation to join this conversation."
+msgstr "%1 បាន​បដិសេធ​ការ​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូលរួម​ការ​សន្ទនា​នេះ ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:493
+msgid "Conversation is being administratively logged"
+msgstr "ការ​សន្ទនា​កំពុង​តែ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​កំណត់ហេតុ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:498
+msgid "Conversation is not being administratively logged"
+msgstr "ការ​សន្ទនា​កំពុង​មិន​ែ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​កំណត់ហេតុ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:506
+msgid "This conversation is secured with SSL security."
+msgstr "ការ​សន្ទនា​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព​ជាមួយ SSL ។"
+
+#: protocols/groupwise/gwmessagemanager.cpp:513
+msgid "This conversation is being logged administratively."
+msgstr "ការ​សន្ទនា​នេះ​កំពុង​តែ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​កំណត់ហេតុ​ដោយ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kpf.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kpf.po
new file mode 100644
index 00000000000..ef015afb5b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kpf.po
@@ -0,0 +1,567 @@
+# translation of kpf.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:14+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:52
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:53
+msgid "Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:54
+msgid "File Size"
+msgstr "ទំហំ​ឯកសារ"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:55
+msgid "Bytes Sent"
+msgstr "បៃ​បាន​ផ្ញើ"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:56
+msgid "Response"
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:57
+msgid "Resource"
+msgstr "ធនធាន"
+
+#: ActiveMonitor.cpp:58
+msgid "Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:42
+msgid "Monitoring %1 - kpf"
+msgstr "កំពុង​ត្រួត​ពិនិត្យ %1 - kpf"
+
+#: ActiveMonitorWindow.cpp:51
+msgid "&Cancel Selected Transfers"
+msgstr "បោះ​បង់ការបញ្ចូន​ដែល​បាន​ជ្រើស​​"
+
+#: Applet.cpp:64
+msgid "You cannot run KPF as root."
+msgstr "អ្នកមិន​អាច​រត់ KPF ដូច​ root បានទេ ។"
+
+#: Applet.cpp:65
+msgid "Running as root exposes the whole system to external attackers."
+msgstr ""
+"កំពុង​រត់​ដូច​​ root ដាក់​ប្រព័ន្ធ​​ទាំង​មូល​ឲ្យ​​នៅ​​ក្រៅ​​ អ្នកវាយប្រហា​។"
+
+#: Applet.cpp:67
+msgid "Running as root."
+msgstr "កំពុង​រត់ជាច root ។"
+
+#: Applet.cpp:128 AppletItem.cpp:73
+msgid "New Server..."
+msgstr "ម៉ាស៊ី​នបម្រើថ្មី..."
+
+#: Applet.cpp:183
+msgid "kpf"
+msgstr "kpf"
+
+#: Applet.cpp:185
+msgid "KDE public fileserver"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឯកសារ​សារធារណៈ KDE"
+
+#: Applet.cpp:189
+msgid ""
+"File sharing applet, using the HTTP (Hyper Text Transfer Protocol) standard to "
+"serve files."
+msgstr ""
+"អាប់ភ្លេត​​​ចែកចាយ​ឯកសារដែល​កំពុងប្រើ​ HTTP (ផ្ទេរ​ពិធីការ​អត្ថបទ​​តភ្ជាប់​) "
+"ឯកសារបម្រើ​មាន​លក្ខណៈស្តង់ដា​ ។​"
+
+#: Applet.cpp:199
+msgid ""
+"Permission is hereby granted, free of charge, to any person obtaining a copy\n"
+"of this software and associated documentation files (the \"Software\"), to\n"
+"deal in the Software without restriction, including without limitation the\n"
+"rights to use, copy, modify, merge, publish, distribute, sublicense, and/or\n"
+"sell copies of the Software, and to permit persons to whom the Software is\n"
+"furnished to do so, subject to the following conditions:\n"
+"\n"
+"The above copyright notice and this permission notice shall be included in\n"
+"all copies or substantial portions of the Software.\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+msgstr ""
+"សិទ្ធិ​គឺត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ដូចនេះ ផ្ដល់​ឲ្យ​ដោយសេរី "
+"ទៅកាន់​បុគ្គល​ណាមួយដែលបាន​ច្បាប់ចម្លង\n"
+"នៃ​កម្មវិធី​នេះ និង​បានភ្ជាប់​ឯកសារ (\"កម្មវិធី\") ដើម្បី\n"
+"ដោះស្រាយ​នៅក្នុង​កម្មវិធី ដោយគ្មាន​កម្រិត រួមបញ្ចូល​ដោយគ្មាន​ការកំណត់\n"
+"សិទ្ធិ​ដែលត្រូវប្រើ ដែលត្រូវចម្លង ដែលត្រូវកែប្រែ ដែលត្រូវបញ្ចូល បោះពុម្ពផ្សាយ "
+"ចែកចាយ ធ្វើអាជ្ញាបណ្ណ​រង និង/ឬ\n"
+"លក់​ច្បាប់ចម្លងរបស់កម្មវិធី និង​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​បុគ្គល​ដែល​កម្មវិធី​ពួកគេ​\n"
+"គឺ​ត្រូវបាន​បញ្ចប់​ដើម្បី​ធ្វើការនេះ ​ដាក់នៅក្រោម​លក្ខខណ្ឌ​ដូចតទៅ​នេះ ៖\n"
+"\n"
+"កំណត់​ចំណាំ​ការរក្សាសិទ្ធិខាងលើ និង​កំណត់ចំណាំសិទ្ធិ "
+"ដែលគួរ​តែត្រូវបាន​រួមបញ្ចូល​នៅក្នុង\n"
+"ច្បាប់ចម្លងទាំងអស់ ឬ ចែក​ខ្លឹមសារ​នៃ​កម្មវិធី ។\n"
+"\n"
+"THE SOFTWARE IS PROVIDED \"AS IS\", WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EXPRESS OR\n"
+"IMPLIED, INCLUDING BUT NOT LIMITED TO THE WARRANTIES OF MERCHANTABILITY,\n"
+"FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE AND NONINFRINGEMENT. IN NO EVENT SHALL THE\n"
+"AUTHORS BE LIABLE FOR ANY CLAIM, DAMAGES OR OTHER LIABILITY, WHETHER IN AN\n"
+"ACTION OF CONTRACT, TORT OR OTHERWISE, ARISING FROM, OUT OF OR IN CONNECTION\n"
+"WITH THE SOFTWARE OR THE USE OR OTHER DEALINGS IN THE SOFTWARE.\n"
+
+#: AppletItem.cpp:65
+#, c-format
+msgid "kpf - %1"
+msgstr "kpf - %1"
+
+#: AppletItem.cpp:78
+msgid "Monitor"
+msgstr "អ្នក​គ្រប់គ្រង"
+
+#: AppletItem.cpp:81
+msgid "Preferences..."
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត..."
+
+#: AppletItem.cpp:87
+msgid "Restart"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: AppletItem.cpp:90 AppletItem.cpp:179
+msgid "Pause"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: AppletItem.cpp:176
+msgid "Unpause"
+msgstr "មិន​ផ្អាក"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:90
+msgid "%1 on port %2"
+msgstr "%1 នៅលើ​ច្រក %2"
+
+#: BandwidthGraph.cpp:248
+msgid "%1 b/s"
+msgstr "%1 បៃ/វិ."
+
+#: BandwidthGraph.cpp:249
+msgid "%1 kb/s"
+msgstr "%1 គីឡូបៃ/វិ."
+
+#: BandwidthGraph.cpp:250
+msgid "%1 Mb/s"
+msgstr "%1 មេកាបៃ/វិ."
+
+#: BandwidthGraph.cpp:260
+msgid "Idle"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:51 PropertiesDialogPlugin.cpp:326 ServerWizard.cpp:132
+msgid "&Listen port:"
+msgstr "ច្រក​ស្តាប់ ៖"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:52 PropertiesDialogPlugin.cpp:327 ServerWizard.cpp:135
+msgid "&Bandwidth limit:"
+msgstr "ដែន​កំណត់​កម្រិត​បញ្ជូន ៖"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:59 PropertiesDialogPlugin.cpp:329 ServerWizard.cpp:141
+msgid "&Server name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:66 PropertiesDialogPlugin.cpp:340
+msgid "&Follow symbolic links"
+msgstr "តាម​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:84 ServerWizard.cpp:171
+msgid " kB/s"
+msgstr " គីឡូ​បៃ/វិ."
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:133 PropertiesDialogPlugin.cpp:403 ServerWizard.cpp:82
+msgid ""
+"<p>Specify the network `port' on which the server should listen for "
+"connections.</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ជាក់​ `ច្រក' "
+"បណ្ដាញ​​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គួរ​ស្ដាប់​សម្រាប់​ការ​តភ្ជាប់ ។</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:142 PropertiesDialogPlugin.cpp:412 ServerWizard.cpp:95
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum amount of data (in kilobytes) that will be sent out per "
+"second.</p>"
+"<p>This allows you to keep some bandwidth for yourself instead of allowing "
+"connections with kpf to hog your connection.</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ជាក់ចំនួន​អតិបរមា​​របស់​​ទិន្នន័យ (ជា​គីឡូបៃ) "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​​ចេញ​​ក្នុងរយៈ​ពេល ១ វិនាទី ។</p> "
+"<p>វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​​រក្សា​​កម្រិត​បញ្ជូន​មួយ​ចំនួន​ "
+"សម្រាប់​ខ្លូន​ឯង​ផ្ទាល់ជំនួសឲ្យ​ការ​អនុញ្ញាត​​​តភ្ជាប់ kpf "
+"ទៅ​នឹងការ​តភ្ជាប់​របស់​អ្នក ។ ​​</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:155 PropertiesDialogPlugin.cpp:425
+msgid ""
+"<p>Specify the maximum number of connections allowed at any one time.</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ជាក់​ចំនួន​តភ្ជាប់​​អតិបរមា​​ ដែល​​​បា​ន​​អនុញ្ញាត​ក្នុង​ពេល​ណា​មួយ ។</p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:164
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning !</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p> កំពុងរក្សាទុក​ឯកសារ​ណាដែលមាន​និមិត្ត​សញ្ញាភ្ជាប់ផ្លូវ ពី/ ទៅ​កាន់​ ឯកសារ ឫ "
+"និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូ​បាន​ភ្ជាប់​ដោយ​ខ្លួន​វា​​​ ។ </p>"
+"<p><strong>ការព្រមាន !</strong> សុវត្ថិភាព​​នេះ​អាច​មាន​ការ​ប្រថុយ​ប្រថាន ។ "
+"ប្រើ​តែ​ម្តង​ ប្រសិន​បើ​មាន​បញ្ហា​ជាប់​ទាក់ទង។ </p>"
+
+#: ConfigDialogPage.cpp:178
+msgid ""
+"<p>Specify the text that will be sent upon an error, such as a request for a "
+"page that does not exist on this server.</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ជាក់​អត្ថបទ​មួយ​ដែល​និង​ផ្ញើកំហុស​ខាងលើ​ ដូចជា​ សំណើ "
+"សម្រាប់​​ទំព័រដែល​មិន​មាន​នៅ​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។</p>"
+
+#: DirectoryLister.cpp:188
+msgid " MB"
+msgstr " មេកាបៃ"
+
+#: DirectoryLister.cpp:193
+msgid " KB"
+msgstr " គីឡូបៃ"
+
+#: DirectoryLister.cpp:199
+msgid " bytes"
+msgstr " បៃ"
+
+#: DirectoryLister.cpp:251
+msgid "Directory does not exist: %1 %2"
+msgstr "មិន​មាន​ថត ៖%1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:263
+msgid "Directory unreadable: %1 %2"
+msgstr "ថត​ដែលមិនអាចអានបានេ ៖ %1 %2"
+
+#: DirectoryLister.cpp:315
+msgid "Parent Directory"
+msgstr "ថតមេ"
+
+#: DirectoryLister.cpp:338
+#, c-format
+msgid "Directory listing for %1"
+msgstr "បញ្ជី​ថត​សម្រាប់ %1"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:52
+msgid "Configure error messages"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សារកំហុស"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:73
+msgid ""
+"<p>Here you may select files to use instead of the default error messages "
+"passed to a client.</p>"
+"<p>The files may contain anything you wish, but by convention you should report "
+"the error code and the English version of the error message (e.g. \"Bad "
+"request\"). Your file should also be valid HTML.</p>"
+"<p>The strings ERROR_MESSAGE, ERROR_CODE and RESOURCE, if they exist in the "
+"file, will be replaced with the English error message, the numeric error code "
+"and the path of the requested resource, respectively.</p>"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ជ្រើស​ឯកសារ​នៅទីនេះ "
+"​ដើម្បី​ប្រើ​ជំនួសសារកំហុស​លំនាំ​ដើម​​ដែល​បាន​ឆ្លង​កាត់​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ ។​</p>"
+"<p>ឯកសារអាចមាន​អ្វី​ដែល​អ្នកចង់​បាន "
+"ប៉ុន្តែ​ដោយ​សន្មត់​ថា​អ្នក​ត្រូវ​រៀបចំ​របាយការណ៍​កំហុស​កូដ "
+"និង​​សារ​កំហុស​កំណែ​ភាសា​អង់គ្លេស(ឧទាហរណ៍ \"សំណើ​អាក្រក់​\") ។ "
+"ឯកសារ​របស់​អ្នក​អាច​ជា HTML ដែលត្រឹម​ត្រូវ​ ។</p>"
+"<p>សារ​កំហុសខ្សែ​ កំហុស​កូដ​ និង​ ធនធាន​ ប្រសិន​បើ​មាន​ក្នុង​ឯកសារ​វា "
+"​នឹង​​ទៅ​ជំនួស </p> សារ​កំហុស​ជាភាសាអង់​គ្លេស​ ចំនួន​កំហុស​កូដ​ "
+"និង​ធនធាន​ដែល​បាន​ស្នើរៀងៗខ្លួន ។"
+
+#: ErrorMessageConfigDialog.cpp:91
+msgid "%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: Help.cpp:38
+msgid ""
+"<p>Specify the name that will be used when announcing this server on "
+"network.</p>"
+msgstr ""
+"<p>​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​​ដែល​នឹង​​ត្រូវ​បាន​​ប្រើ​ "
+"​នៅ​ពេល​​ប្រកាស​ម៉ាស៊ីន​​បម្រើ​នេះ​​លើ​បណ្តាញ ។ </p>"
+
+#: Help.cpp:41
+msgid ""
+"<p>The Zeroconf daemon is not running. See the Handbook for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ដេមិន Zeroconf ​មិន​កំពុង​រត់​ទេ​ សម្រាប់​​ព័ត៌មានបន្ថែមសូមមើលសៀវភៅ​ដៃ "
+"<br/>អ្ន​ក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀតនិង​ មិន​ឃើញ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធនេះទេ "
+"ពេលកំពុងរុករកបណ្តាញតាមរយៈ zeroconf​ ប៉ុន្តែ​ការចែក​រំលែក​នៅតែធ្វើការដដែល ។</p>"
+
+#: Help.cpp:46
+msgid ""
+"<p>Zeroconf support is not available in this version of KDE. See the Handbook "
+"for more information."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ការគាំទ្រ Zeroconf គឺ​មិនអាច​រក​បាន​នៅក្នុងកំណែ​របស់ KDE នេះទេ ។ "
+"ចំពោះ​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូមមើល​សៀវភៅ​ដៃ ។"
+"<br/>អ្នកប្រើ​ផ្សេងទៀត នឹង​មិនមើលឃើញ​ប្រព័ន្ធ​នេះទេ "
+"នៅពេលកំពុងរុករក​​បណ្ដាញ​តាមរយៈ zeroconf "
+"ប៉ុន្តែ​ការចែករំលែក​នៅតែធ្វើការដដែល ។</p>"
+
+#: Help.cpp:51
+msgid ""
+"<p>Unknown error with Zeroconf."
+"<br/>Other users will not see this system when browsing the network via "
+"zeroconf, but sharing will still work.</p>"
+msgstr ""
+"<p> Zeroconf មិន​ស្គាល់​កំហុស​  ។ "
+"<br/>អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​នឹង "
+"​មិន​ឃើញប្រព័ន្ធនេះ​នៅពេល​កំពុង​រុករក​បណ្តាញ​តាមរយៈ​ zeroconf នោះទេ "
+"ប៉ុន្តែ​ការចែកចាយ​នូវ​មិនទាន់ធ្វើការ​ទេ ។</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:186
+msgid "&Sharing"
+msgstr "ការចែករំលែក"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:285
+msgid ""
+"<p>To share files via the web, you need to be running an 'applet' in your KDE "
+"panel. This 'applet' is a small program which provides file sharing "
+"capabilities.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ដើម្បី​ចែករំលែក​ឯកសារ​តាមរយៈ​បណ្ដាញ អ្នក​ត្រូវ​ការ​រត់ 'applet' "
+"មួយ​នៅក្នុង​បន្ទះ KDE របស់អ្នក ។ 'applet' នេះ "
+"គឺជា​កម្មវិធី​តូច​មួយ​ដែលផ្ដល់នូវ​សមត្ថភាព​ក្នុង​ការ​ចែករំលែក​ឯកសារ ។</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:295
+msgid "Start Applet"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​អាប់ភ្លេត"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:302 PropertiesDialogPlugin.cpp:558
+msgid "Applet status: <strong>not running</strong>"
+msgstr "ស្ថានភាព​អាប់​ភ្លេត ៖ <strong>មិន​កំពុង​រត់</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:324
+msgid "Share this directory on the &Web"
+msgstr "ចែក​រំលែក​ថត​នេះ​ លើ​បណ្ដាញ"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:349
+msgid "kB/s"
+msgstr "គីឡូបៃ/វិ."
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:378
+msgid ""
+"<p>Setting this option makes all files in this directory and any subdirectories "
+"available for reading to anyone who wishes to view them.</p>"
+"<p>To view your files, a web browser or similar program may be used.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> Before sharing a directory, you should be sure "
+"that it does not contain sensitive information, such as passwords, company "
+"secrets, your addressbook, etc.</p>"
+"<p>Note that you cannot share your home directory (%1)</p>"
+msgstr ""
+"<p>ការកំណត់​​ជម្រើស​នេះ​ វាបង្កើត​ឯកសា​ទាំង​អស់​ក្នុង​ថត​​ "
+"និង​ថតរង​ជាច្រើនដែលអាចអនុញ្ញាត​ឲ្យនណាម្នាក់​អាច​មើលវាបាន ។ </p>"
+"<p>ដើម្បី​មើល​ឯកសាររបស់​បានអ្នកអាច​ប្រើ កម្មវីធី​រុករក​បណ្តាញ ឫ "
+"កម្មវិធីផ្សេង​ទៀត ។</p>"
+"<p><strong>ការព្រមាន ! </strong> មុន​ "
+"និង​ចែក​រំលែក​ថត​អ្នក​ត្រូវ​ឲ្យច្បាស់​ថា​​ "
+"វា​មិនប្រកាន់​ព័ត៌មាន​ដែលមានអក្សរ​តូច​ធំ ដូចជា​ ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​ក្រុមហ៊ុន "
+"សៀវភៅ​អស័យដ្ឋាន​របស់​អ្នកជា​ដើម​ ។ ល ។​</p>"
+"<p>ចំណាំ​ថា​ អ្នក​មិនអាច​ចែករំលែកថតផ្ទះ​របស់​អ្នក​ទេ  (%1)</p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:434
+msgid ""
+"<p>Allow serving of files which have a symbolic link in the path from / to the "
+"file, or are a symbolic link themselves.</p>"
+"<p><strong>Warning!</strong> This could be a security risk. Use only if you "
+"understand the issues involved.</p>"
+msgstr ""
+"<p> កំពុងរក្សាទុក​ឯកសារ​ណាដែលមាន​និមិត្ត​សញ្ញាភ្ជាប់ផ្លូវ ពី/ ទៅ​កាន់​ ឯកសារ ឫ "
+"និមិត្ត​សញ្ញា​ត្រូ​បាន​ភ្ជាប់​ដោយ​ខ្លួន​វា​​​ ។ </p>"
+"<p><strong>ការព្រមាន!</strong> សុវត្តិភាព​នេះ​អាច​មាន​ការ​ប្រថុយ​ប្រថាន ។ "
+"ប្រើ​តែ​ម្តង​ ប្រសិន​បើ​មាន​បញ្ហា​ជាប់​ទាក់ទង។ </p>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:511
+msgid "Applet status: <strong>starting...</strong>"
+msgstr "ស្ថានភាពអាប់ភ្លេត​ ៖ <strong>កំពុង​ចាប់​ផ្តើម...</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:523
+msgid "Applet status: <strong>failed to start</strong>"
+msgstr "ស្ថានភាព​អាប់ភ្លេត ៖ <strong>បរាជ័យ​ក្នុង​ការចាប់ផ្ដើម</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:536
+msgid "Applet status: <strong>running</strong>"
+msgstr "ស្ថានភាព​អាប់ភ្លេត ៖<strong>កំពុង​​រត់​</strong>"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:678
+msgid ""
+"<p>Before you share a directory, be <strong>absolutely certain</strong> "
+"that it does not contain sensitive information.</p>"
+"<p>Sharing a directory makes all information in that directory <strong>"
+"and all subdirectories</strong> available to <strong>anyone</strong> "
+"who wishes to read it.</p>"
+"<p>If you have a system administrator, please ask for permission before sharing "
+"a directory in this way.</p>"
+msgstr ""
+"<p>មុននឹង​ អ្នកចែក​រំលែក​ថត <strong>ដាច់​ខាត​ត្រូវ​តែឲ្យ​ប្រាកដ</strong> "
+"ថា​វា​មិន​ប្រកាន់​អក្សរ​តូច​ ធំ​ឡើយ ។ </p>"
+"<p>ការចែក​រំលែក​ថត​ ធ្វើ​ឲ្យ​ព័ត៌មាន​ទាំង​អស់ស្ថិត​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​ចែក​នោះ "
+"<strong>ហើយ​គ្រប់​ថតរង​ទាំងអស់​</strong> អនុញ្ញាត​ <strong>"
+"អ្នកណា​ក៏​បាន​</strong> ដែល​ប្រាថ្នាចង់​អាន​វា​ ។ </p>"
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នកមាន​ប្រព័ន្ធ​គ្រប់​គ្រង​ សូមសួរពី​​សិទ្ធមុន "
+"និងចែករំលែង​ថត​ក្នុង​វិធីនេះ ។ </p> "
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:693
+msgid "Warning - Sharing Sensitive Information?"
+msgstr "ការ​ព្រមាន - ការ​ចែក​រំលែក​ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ប្រកាន់​អក្សរ​តូចធំ ?"
+
+#: PropertiesDialogPlugin.cpp:694
+msgid "&Share Directory"
+msgstr "ចែក​រំលែក​ថត"
+
+#: ServerWizard.cpp:52
+#, c-format
+msgid "New Server - %1"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​​បម្រើ​​ថ្មី - %1"
+
+#: ServerWizard.cpp:65
+msgid ""
+"<p>Specify the directory which contains the files you wish to share.</p>"
+"<p><em>Warning</em>: Do not share any directories that contain sensitive "
+"information!</p>"
+msgstr ""
+"<p>បញ្ជាក់​ថត​ដែល​មាន​ឯកសារ​ ដែល​អ្នក​ចង់​ចែក​រំលែក ។</p>"
+"<p><em>ការ​ព្រមាន</em> ៖ កុំ​ចែក​រំលែក​ថត​ណាមួយ​ "
+"ដែល​មាន​ព័ត៌មាន​ប្រកាន់​អក្សរ​តូចធំ !</p>"
+
+#: ServerWizard.cpp:129
+msgid "&Root directory:"
+msgstr "ថត​ Root ៖"
+
+#: ServerWizard.cpp:228
+msgid "Root Directory"
+msgstr "ថត Root"
+
+#: ServerWizard.cpp:229
+msgid "Listen Port"
+msgstr "ច្រក​ស្តាប់​"
+
+#: ServerWizard.cpp:230
+msgid "Bandwidth Limit"
+msgstr "ដែន​កំណត់​កម្រិត​បញ្ជូន"
+
+#: ServerWizard.cpp:232
+msgid "Server Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: ServerWizard.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Choose Directory to Share - %1"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែលត្រូវ​ចែករំលែក - %1"
+
+#: SingleServerConfigDialog.cpp:43
+msgid "Configuring Server %1 - kpf"
+msgstr "រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 - kpf"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:57
+msgid "Starting KDE public fileserver applet"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម KDE applet ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឯកសារ​សាធារណៈ"
+
+#: StartingKPFDialog.cpp:70
+msgid "Starting kpf..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្តើម kpf..."
+
+#: Utils.cpp:325
+msgid "Partial content"
+msgstr "មាតិកា​លំអៀង"
+
+#: Utils.cpp:328
+msgid "Not modified"
+msgstr "មិនបានកែប្រែ"
+
+#: Utils.cpp:331
+msgid "Bad request"
+msgstr "សំណើ​ខូច"
+
+#: Utils.cpp:334
+msgid "Forbidden"
+msgstr "ហាមឃាត់"
+
+#: Utils.cpp:337
+msgid "Not found"
+msgstr "រកមិនឃើញ"
+
+#: Utils.cpp:340
+msgid "Precondition failed"
+msgstr "ការដាក់​លក្ខខណ្ឌ​ជាមុន​បានបរាជ័យ"
+
+#: Utils.cpp:343
+msgid "Bad range"
+msgstr "ជួរខូច"
+
+#: Utils.cpp:346
+msgid "Internal error"
+msgstr "កំហុស ខាងក្នុង"
+
+#: Utils.cpp:349
+msgid "Not implemented"
+msgstr "មិនបាន​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: Utils.cpp:352
+msgid "HTTP version not supported"
+msgstr "មិនបាន​គាំទ្រ​កំណែ HTTP"
+
+#: Utils.cpp:355
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់"
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully published this new service to the network (ZeroConf)."
+msgstr "សេវា​ថ្មី​នេះ​ បានបោះពុម្ភ​ដោយ​ជោគជ័យ​ទៅកាន់​បណ្តាញ (ZeroConf) ។"
+
+#: WebServer.cpp:174
+msgid "Successfully Published the Service"
+msgstr "សេវាបានបោះពុម្ភ​ដោយ​ជោគជ័យ"
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid ""
+"Failed to publish this new service to the network (ZeroConf). The server will "
+"work fine without this, however."
+msgstr ""
+"សេវា​ថ្មី​នេះ​បានបោះពុម្ភ​ដោយ​បរាជ័យ​ទៅកាន់​បណ្តាញ(ZeroConf) ។ "
+"ម៉ាស៊ីន​​បម្រើ​នឹង ធ្វើការយ៉ាង​ល្អ​ដោយ​គ្មាន​វា​ ។​"
+
+#: WebServer.cpp:178
+msgid "Failed to Publish the Service"
+msgstr "សេវា​បោះ​ពុម្ភ​ផ្សាយ​ទទួល​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kppp.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kppp.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee6cb3c9dcc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kppp.po
@@ -0,0 +1,2212 @@
+# translation of kppp.po to khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-13 04:00+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:37+0700\n"
+"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "អេង វណ្ណៈ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "evannak@khmeros.info"
+
+#: accounts.cpp:74 modems.cpp:73
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: accounts.cpp:76 modems.cpp:75
+msgid "Allows you to modify the selected account"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:84 modems.cpp:83
+#, fuzzy
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: accounts.cpp:87 modems.cpp:86
+msgid ""
+"Create a new dialup connection\n"
+"to the Internet"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:90 modems.cpp:89
+#, fuzzy
+msgid "Co&py"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: accounts.cpp:94 modems.cpp:93
+msgid ""
+"Makes a copy of the selected account. All\n"
+"settings of the selected account are copied\n"
+"to a new account that you can modify to fit your\n"
+"needs"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:99 modems.cpp:98
+#, fuzzy
+msgid "De&lete"
+msgstr "លុប"
+
+#: accounts.cpp:103 modems.cpp:102
+msgid ""
+"<p>Deletes the selected account\n"
+"\n"
+"<font color=\"red\"><b>Use with care!</b></font>"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:113
+msgid "Phone costs:"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:123
+msgid ""
+"<p>This shows the accumulated phone costs\n"
+"for the selected account.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: If you have more than one \n"
+"account - beware, this is <b>NOT</b> the sum \n"
+"of the phone costs of all your accounts!"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:132 conwindow.cpp:52
+#, fuzzy
+msgid "Volume:"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង ៖"
+
+#: accounts.cpp:141
+msgid ""
+"<p>This shows the number of bytes transferred\n"
+"for the selected account (not for all of your\n"
+"accounts. You can select what to display in\n"
+"the accounting dialog.\n"
+"\n"
+"<a href=\"#volaccounting\">More on volume accounting</a>"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:156
+msgid "&Reset..."
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:162
+msgid "&View Logs"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:262 accounts.cpp:307
+msgid "Maximum number of accounts reached."
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:268
+msgid ""
+"Do you want to use the wizard to create the new account or the standard, "
+"dialog-based setup?\n"
+"The wizard is easier and sufficient in most cases. If you need very special "
+"settings, you might want to try the standard, dialog-based setup."
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:273 providerdb.cpp:55
+msgid "Create New Account"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:274
+#, fuzzy
+msgid "&Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​"
+
+#: accounts.cpp:274
+msgid "&Manual Setup"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:312
+msgid "No account selected."
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:326
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the account \"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:329 modems.cpp:195
+#, fuzzy
+msgid "Confirm"
+msgstr "អះអាង"
+
+#: accounts.cpp:351
+#, fuzzy
+msgid "New Account"
+msgstr "គណនី​ថ្មី"
+
+#: accounts.cpp:354
+msgid "Edit Account: "
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:360
+#, fuzzy
+msgid "Dial"
+msgstr "ហៅ (ទូរស័ព្ទ)"
+
+#: accounts.cpp:360
+msgid "Dial Setup"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:361
+#, fuzzy
+msgid "IP"
+msgstr "IP"
+
+#: accounts.cpp:361
+msgid "IP Setup"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:362
+#, fuzzy
+msgid "Gateway"
+msgstr "ផ្លូវ​ចេញ​ចូល"
+
+#: accounts.cpp:362
+msgid "Gateway Setup"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:363
+msgid "DNS Servers"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Login Script"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:364
+msgid "Edit Login Script"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:365
+#, fuzzy
+msgid "Execute"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ"
+
+#: accounts.cpp:365
+msgid "Execute Programs"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:366
+msgid "Accounting"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:386
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"account name"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:391
+msgid "Login script has unbalanced loop Start/End"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "Byte"
+msgstr "បៃ"
+
+#: accounts.cpp:405 conwindow.cpp:98 modems.cpp:259
+#, fuzzy
+msgid "KB"
+msgstr "គីឡូបៃ"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "MB"
+msgstr "មេកាបៃ"
+
+#: accounts.cpp:406 conwindow.cpp:99 modems.cpp:260
+#, fuzzy
+msgid "GB"
+msgstr "ជីកាបៃ"
+
+#: accounts.cpp:431
+msgid "Reset Accounting"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:434
+msgid "What to Reset"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:437
+msgid "Reset the accumulated p&hone costs"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:440
+msgid ""
+"Check this to set the phone costs\n"
+"to zero. Typically you will want to\n"
+"do this once a month."
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:444
+msgid "Reset &volume accounting"
+msgstr ""
+
+#: accounts.cpp:447
+msgid ""
+"Check this to set the volume accounting\n"
+"to zero. Typically you will want to do this\n"
+"once a month."
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:61
+msgid "&Enable accounting"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:74
+msgid "Check for rule updates"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:84
+msgid "Selected:"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:97
+msgid "Volume accounting:"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:99
+msgid "No Accounting"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:100
+#, fuzzy
+msgid "Bytes In"
+msgstr "បៃ​ក្នុង"
+
+#: acctselect.cpp:101
+#, fuzzy
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "បៃ​ក្រៅ"
+
+#: acctselect.cpp:102
+msgid "Bytes In & Out"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:254
+msgid "Available Rules"
+msgstr ""
+
+#: acctselect.cpp:282
+#, fuzzy
+msgid "(none)"
+msgstr "(គ្មាន)"
+
+#: connect.cpp:104
+msgid "Connecting to: "
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:113 connect.cpp:247 miniterm.cpp:135 modeminfo.cpp:58
+#: modeminfo.cpp:135
+msgid "Unable to create modem lock file."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:118 connect.cpp:186 modeminfo.cpp:63
+msgid "Looking for modem..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:126
+#, fuzzy
+msgid "&Log"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ"
+
+#: connect.cpp:213 kpppwidget.cpp:778
+#, c-format
+msgid "Connecting to: %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:223 connect.cpp:224
+msgid "Running pre-startup command..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:241 miniterm.cpp:130 modeminfo.cpp:129
+msgid "Modem device is locked."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:294 connect.cpp:295
+msgid "Initializing modem..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:332
+msgid "Setting "
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:355 connect.cpp:356
+msgid "Setting speaker volume..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:371
+msgid "Turning off dial tone waiting..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:390
+msgid "Waiting for callback..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Dialing %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:432
+msgid "Line busy. Hanging up..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:437
+msgid "Line busy. Waiting: %1 seconds"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:457
+msgid "No Dial Tone"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:470
+msgid "No carrier. Waiting: %1 seconds"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:487
+msgid "No Carrier"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:498
+msgid "Digital Line Protection Detected."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:502
+msgid ""
+"A Digital Line Protection (DLP) error response has been detected.\n"
+"Please disconnect the phone line.\n"
+"\n"
+"Do NOT connect this modem to a digital phone line or the modem could get "
+"permanently damaged"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Scanning %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:566
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "កំពុងរក្សាទុក %1"
+
+#: connect.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Sending %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:609
+#, c-format
+msgid "Expecting %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:623
+msgid "Pause %1 seconds"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:640
+msgid "Timeout %1 seconds"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:652 connect.cpp:653
+msgid "Hangup"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:666 connect.cpp:667
+#, fuzzy
+msgid "Answer"
+msgstr "ចម្លើយ"
+
+#: connect.cpp:675
+#, c-format
+msgid "ID %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Password %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:748
+#, c-format
+msgid "Prompting %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:785
+#, c-format
+msgid "PW Prompt %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:810
+#, c-format
+msgid "Loop Start %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:818
+msgid "ERROR: Nested too deep, ignored."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:821
+msgid "Loops nested too deeply."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:835
+#, c-format
+msgid "Loop End %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:837
+#, c-format
+msgid "LoopEnd without matching Start. Line: %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:922
+msgid "Starting pppd..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1006
+#, c-format
+msgid "Scan Var: %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1016
+#, c-format
+msgid "Found: %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1027
+#, c-format
+msgid "Looping: %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1061 modeminfo.cpp:226
+msgid "One moment please..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1105
+msgid "Script timed out."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1120
+#, c-format
+msgid "Scanning: %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1129
+#, c-format
+msgid "Expecting: %1"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1164
+msgid "Logging on to network..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1198
+msgid "Running startup command..."
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1203 connect.cpp:1210
+#, fuzzy
+msgid "Done"
+msgstr "ធ្វើ​រួច"
+
+#: connect.cpp:1279 edit.cpp:157 general.cpp:262 modem.cpp:187
+#, fuzzy
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: connect.cpp:1281 general.cpp:260 modem.cpp:188 pppdata.cpp:546
+msgid "Hardware [CRTSCTS]"
+msgstr ""
+
+#: connect.cpp:1339
+msgid "pppd command + command-line arguments exceed 2024 characters in length."
+msgstr ""
+
+#: conwindow.cpp:46
+msgid "Connected at:"
+msgstr ""
+
+#: conwindow.cpp:49
+msgid "Time connected:"
+msgstr ""
+
+#: conwindow.cpp:56
+msgid "Session bill:"
+msgstr ""
+
+#: conwindow.cpp:58
+msgid "Total bill:"
+msgstr ""
+
+#: conwindow.cpp:64
+#, fuzzy
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: conwindow.cpp:68
+msgid "De&tails"
+msgstr ""
+
+#: conwindow.cpp:264
+msgid ""
+"Connection: %1\n"
+"Connected at: %2\n"
+"Time connected: %3"
+msgstr ""
+
+#: conwindow.cpp:271
+msgid ""
+"\n"
+"Session Bill: %1\n"
+"Total Bill: %2"
+msgstr ""
+
+#: debug.cpp:51
+msgid "Login Script Debug Window"
+msgstr ""
+
+#: docking.cpp:54
+#, fuzzy
+msgid "Details"
+msgstr "លម្អិត"
+
+#: docking.cpp:56
+#, fuzzy
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: docking.cpp:125
+#, fuzzy
+msgid "Minimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#: edit.cpp:54
+msgid "Connection &name:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:62
+msgid "Type in a unique name for this connection"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:68
+msgid "P&hone number:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:80
+#, fuzzy
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: edit.cpp:104
+msgid ""
+"<p>Specifies the phone numbers to dial. You\n"
+"can supply multiple numbers here, simply\n"
+"click on \"Add\". You can arrange the\n"
+"order the numbers are tried by using the\n"
+"arrow buttons.\n"
+"\n"
+"When a number is busy or fails, <i>kppp</i> will \n"
+"try the next number and so on"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:115
+msgid "A&uthentication:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:120
+msgid "Script-based"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:121
+msgid "PAP"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:122
+msgid "Terminal-based"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:123
+msgid "CHAP"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:124
+msgid "PAP/CHAP"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:126
+msgid ""
+"<p>Specifies the method used to identify yourself to\n"
+"the PPP server. Most universities still use\n"
+"<b>Terminal</b>- or <b>Script</b>-based authentication,\n"
+"while most ISP use <b>PAP</b> and/or <b>CHAP</b>. If\n"
+"unsure, contact your ISP.\n"
+"\n"
+"If you can choose between PAP and CHAP,\n"
+"choose CHAP, because it's much safer. If you don't know\n"
+"whether PAP or CHAP is right, choose PAP/CHAP."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:139
+msgid "Store &password"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:143
+msgid ""
+"<p>When this is turned on, your ISP password\n"
+"will be saved in <i>kppp</i>'s config file, so\n"
+"you do not need to type it in every time.\n"
+"\n"
+"<b><font color=\"red\">Warning:</font> your password will be stored as\n"
+"plain text in the config file, which is\n"
+"readable only to you. Make sure nobody\n"
+"gains access to this file!"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:152
+msgid "&Callback type:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:158
+msgid "Administrator-defined"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:159
+msgid "User-defined"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:163
+msgid "Callback type"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:168
+msgid "Call&back number:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:175
+msgid "Callback phone number"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:180
+msgid "Customize &pppd Arguments..."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:321
+msgid ""
+"Here you can select commands to run at certain stages of the\n"
+"connection. The commands are run with your real user id, so\n"
+"you cannot run any commands here requiring root permissions\n"
+"(unless, of course, you are root).\n"
+"\n"
+"Be sure to supply the whole path to the program otherwise\n"
+"kppp might be unable to find it."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:336
+msgid "&Before connect:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:343
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is established. It is called immediately before\n"
+"dialing has begun.\n"
+"\n"
+"This might be useful, e.g. to stop HylaFAX blocking the\n"
+"modem."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:352
+msgid "&Upon connect:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:359
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"is established. When your program is called, all\n"
+"preparations for an Internet connection are finished.\n"
+"\n"
+"Very useful for fetching mail and news"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:368
+msgid "Before &disconnect:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:376
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>before</b> a connection\n"
+"is closed. The connection will stay open until\n"
+"the program exits."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:383
+msgid "U&pon disconnect:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:392
+msgid ""
+"Allows you to run a program <b>after</b> a connection\n"
+"has been closed."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:436 edit.cpp:791
+msgid "C&onfiguration"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:445
+msgid "Dynamic IP address"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:447
+msgid ""
+"Select this option when your computer gets an\n"
+"internet address (IP) every time a\n"
+"connection is made.\n"
+"\n"
+"Almost every Internet Service Provider uses\n"
+"this method, so this should be turned on."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:455
+msgid "Static IP address"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:459
+msgid ""
+"Select this option when your computer has a\n"
+"fixed internet address (IP). Most computers\n"
+"don't have this, so you should probably select\n"
+"dynamic IP addressing unless you know what you\n"
+"are doing."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:469
+msgid "&IP address:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:470
+msgid ""
+"If your computer has a permanent internet\n"
+"address, you must supply your IP address here."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:481
+msgid "&Subnet mask:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:482
+msgid ""
+"<p>If your computer has a static Internet address,\n"
+"you must supply a network mask here. In almost\n"
+"all cases this netmask will be <b>255.255.255.0</b>,\n"
+"but your mileage may vary.\n"
+"\n"
+"If unsure, contact your Internet Service Provider"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:497
+msgid "&Auto-configure hostname from this IP"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:503
+msgid ""
+"<p>Whenever you connect, this reconfigures\n"
+"your hostname to match the IP address you\n"
+"got from the PPP server. This may be useful\n"
+"if you need to use a protocol which depends\n"
+"on this information, but it can also cause several\n"
+"<a href=\"kppp-7.html#autohostname\">problems</a>.\n"
+"\n"
+"Do not enable this unless you really need it."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:544
+msgid ""
+"Selecting this option might cause some weird problems with the X-server and "
+"applications while kppp is connected. Don't use it until you know what you are "
+"doing!\n"
+"For more information take a look at the handbook (or help) in the section "
+"\"Frequently asked questions\"."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:592
+msgid "Domain &name:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:599
+msgid ""
+"If you enter a domain name here, this domain\n"
+"name is used for your computer while you are\n"
+"connected. When the connection is closed, the\n"
+"original domain name of your computer is\n"
+"restored.\n"
+"\n"
+"If you leave this field blank, no changes are\n"
+"made to the domain name."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:611
+msgid "C&onfiguration:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:619
+#, fuzzy
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: edit.cpp:626
+#, fuzzy
+msgid "Manual"
+msgstr "ដោយ​ដៃ"
+
+#: edit.cpp:630
+msgid "DNS &IP address:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:643
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify a new DNS server to be\n"
+"used while you are connected. When the\n"
+"connection is closed, this DNS entry will be\n"
+"removed again.\n"
+"\n"
+"To add a DNS server, type in the IP address of\n"
+"the DNS server here and click on <b>Add</b>"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:656 edit.cpp:887 pppdargs.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: edit.cpp:664
+msgid ""
+"Click this button to add the DNS server\n"
+"specified in the field above. The entry\n"
+"will then be added to the list below"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:675
+msgid ""
+"Click this button to remove the selected DNS\n"
+"server entry from the list below"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:678
+msgid "DNS address &list:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:688
+msgid ""
+"<p>This shows all defined DNS servers to use\n"
+"while you are connected. Use the <b>Add</b> and\n"
+"<b>Remove</b> buttons to modify the list"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:696
+msgid "&Disable existing DNS servers during connection"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:701
+msgid ""
+"<p>When this option is selected, all DNS\n"
+"servers specified in <tt>/etc/resolv.conf</tt> are\n"
+"temporary disabled while the dialup connection\n"
+"is established. After the connection is\n"
+"closed, the servers will be re-enabled\n"
+"\n"
+"Typically, there is no reason to use this\n"
+"option, but it may become useful under \n"
+"some circumstances."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:799
+msgid "Default gateway"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:802
+msgid ""
+"This makes the PPP peer computer (the computer\n"
+"you are connected to with your modem) to act as\n"
+"a gateway. Your computer will send all packets not\n"
+"going to a computer inside your local net to this\n"
+"computer, which will route these packets.\n"
+"\n"
+"This is the default for most ISPs, so you should\n"
+"probably leave this option on."
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:813
+msgid "Static gateway"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:816
+msgid ""
+"<p>Allows you to specify which computer you want\n"
+"to use as gateway (see <i>Default Gateway</i> above)"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:820
+msgid "Gateway &IP address:"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:824
+msgid "&Assign the default route to this gateway"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:827
+msgid ""
+"If this option is enabled, all packets not\n"
+"going to the local net are routed through\n"
+"the PPP connection.\n"
+"\n"
+"Normally, you should turn this on"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:1204
+msgid "Add Phone Number"
+msgstr ""
+
+#: edit.cpp:1212
+msgid "Enter a phone number:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:56
+msgid "pppd version:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:66
+msgid "pppd &timeout:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:68 general.cpp:384 general.cpp:470
+#, fuzzy
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#: general.cpp:72
+msgid ""
+"<i>kppp</i> will wait this number of seconds\n"
+"to see if a PPP connection is established.\n"
+"If no connection is made in this time frame,\n"
+"<i>kppp</i> will give up and kill pppd."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:82
+msgid "Doc&k into panel on connect"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:84
+msgid ""
+"<p>After a connection is established, the\n"
+"window is minimized and a small icon\n"
+"in the KDE panel represents this window.\n"
+"\n"
+"Clicking on this icon will restore the\n"
+"window to its original location and\n"
+"size."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:97
+msgid "A&utomatic redial on disconnect"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:103
+msgid ""
+"<p>When a connection is established and\n"
+"it somehow gets disconnected, <i>kppp</i>\n"
+"will try to reconnect to the same account.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#redial\">here</a> for more on this topic."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:109
+msgid "Automatic redial on NO &CARRIER"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:115
+msgid ""
+"<p>When dialing if modem returns NO CARRIER\n"
+"the program will make a new attempt to redial\n"
+"instead of waiting for user to click <CANCEL>\n"
+"button."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:120
+msgid "&Show clock on caption"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:126
+msgid ""
+"When this option is checked, the window\n"
+"title shows the time since a connection\n"
+"was established. Very useful, so you \n"
+"should turn this on"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:131
+msgid "Disco&nnect on X server shutdown"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:137
+msgid ""
+"<p>Checking this option will close any\n"
+"open connection when the X-server is\n"
+"shut down. You should enable this option\n"
+"unless you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"See <a href=\"#disxserver\">here</a> for more on this."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:144
+msgid "&Quit on disconnect"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:150
+msgid ""
+"When this option is turned on, <i>kppp</i>\n"
+"will be closed when you disconnect"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:153
+msgid "Minimi&ze window on connect"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:159
+msgid ""
+"Iconifies <i>kppp</i>'s window when a\n"
+"connection is established"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:211
+msgid "Modem &name:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:219
+msgid "Type in a unique name for this modem"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:224
+msgid "Modem de&vice:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:243
+msgid ""
+"This specifies the serial port your modem is attached \n"
+"to. On Linux/x86, typically this is either /dev/ttyS0 \n"
+"(COM1 under DOS) or /dev/ttyS1 (COM2 under DOS).\n"
+"\n"
+"If you have an internal ISDN card with AT command\n"
+"emulation (most cards under Linux support this), you\n"
+"should select one of the /dev/ttyIx devices."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:255
+msgid "&Flow control:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:261
+msgid "Software [XON/XOFF]"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:272
+msgid ""
+"<p>Specifies how the serial port and modem\n"
+"communicate. You should not change this unless\n"
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CRTSCTS"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:281
+msgid "&Line termination:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:291
+msgid ""
+"<p>Specifies how AT commands are sent to your\n"
+"modem. Most modems will work fine with the\n"
+"default <i>CR/LF</i>. If your modem does not react\n"
+"to the init string, you should try different\n"
+"settings here\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: CR/LF"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:302
+msgid "Co&nnection speed:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:343
+msgid ""
+"Specifies the speed your modem and the serial\n"
+"port talk to each other. You should begin with\n"
+"at least 115200 bits/sec (or more if you know\n"
+"that your serial port supports higher speeds).\n"
+"If you have connection problems, try to reduce\n"
+"this value."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:361
+msgid "&Use lock file"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:369
+msgid ""
+"<p>To prevent other programs from accessing the\n"
+"modem while a connection is established, a\n"
+"file can be created to indicate that the modem\n"
+"is in use. On Linux an example file would be\n"
+"<tt>/var/lock/LCK..ttyS1</tt>\n"
+"Here you can select whether this locking will\n"
+"be done.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: On"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:382
+msgid "Modem &timeout:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:390
+msgid ""
+"This specifies how long <i>kppp</i> waits for a\n"
+"<i>CONNECT</i> response from your modem. The\n"
+"recommended value is 30 seconds."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:454
+msgid "&Wait for dial tone before dialing"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:459
+msgid ""
+"<p>Normally the modem waits for a dial tone\n"
+"from your phone line, indicating that it can\n"
+"start to dial a number. If your modem does not\n"
+"recognize this sound, or your local phone system\n"
+"does not emit such a tone, uncheck this option\n"
+"\n"
+"<b>Default:</b>: On"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:468
+msgid "B&usy wait:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:475
+msgid ""
+"Specifies the number of seconds to wait before\n"
+"redial if all dialed numbers are busy. This is\n"
+"necessary because some modems get stuck if the\n"
+"same number is busy too often.\n"
+"\n"
+"The default is 0 seconds, you should not change\n"
+"this unless you need to."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:488
+msgid "Modem &volume:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:499
+msgid ""
+"Most modems have a speaker which makes\n"
+"a lot of noise when dialing. Here you can\n"
+"either turn this completely off or select a\n"
+"lower volume.\n"
+"\n"
+"If this does not work for your modem,\n"
+"you must modify the modem volume command."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:513
+msgid "Modem asserts CD line"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:521
+msgid ""
+"This controls how <i>kppp</i> detects that the modem\n"
+"is not responding. Unless you are having\n"
+"problems with this, do not modify this setting.\n"
+"\n"
+"<b>Default</b>: Off"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:528
+msgid "Mod&em Commands..."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:530
+msgid ""
+"Allows you to change the AT command for\n"
+"your modem."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:533
+msgid "&Query Modem..."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:535
+msgid ""
+"Most modems support the ATI command set to\n"
+"find out vendor and revision of your modem.\n"
+"\n"
+"Press this button to query your modem for\n"
+"this information. It can be useful to help\n"
+"you set up the modem"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:542
+msgid "&Terminal..."
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:544
+msgid ""
+"Opens the built-in terminal program. You\n"
+"can use this if you want to play around\n"
+"with your modem's AT command set"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:619
+msgid "&Enable throughput graph"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:623
+msgid "Graph Colors"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:628
+#, fuzzy
+msgid "Bac&kground:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: general.cpp:633
+#, fuzzy
+msgid "&Text:"
+msgstr "អត្ថបទ ៖"
+
+#: general.cpp:638
+msgid "I&nput bytes:"
+msgstr ""
+
+#: general.cpp:643
+msgid "O&utput bytes:"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:102
+msgid "C&onnect to: "
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:112
+msgid "Use &modem: "
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:122
+msgid "&Login ID:"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:131
+msgid ""
+"<p>Type in the username that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>myusername</i> is not the same as <i>MyUserName</i>."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: kpppwidget.cpp:152
+msgid ""
+"<p>Type in the password that you got from your\n"
+"ISP. This is especially important for PAP\n"
+"and CHAP. You may omit this when you use\n"
+"terminal-based or script-based authentication.\n"
+"\n"
+"<b>Important</b>: case is important here:\n"
+"<i>mypassword</i> is not the same as <i>MyPassword</i>."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:168
+msgid "Show lo&g window"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:175
+msgid ""
+"<p>This controls whether a log window is shown.\n"
+"A log window shows the communication between\n"
+"<i>kppp</i> and your modem. This will help you\n"
+"in tracking down problems.\n"
+"\n"
+"Turn it off if <i>kppp</i> routinely connects without\n"
+"problems"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:195
+msgid "Co&nfigure..."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:212
+#, fuzzy
+msgid "&Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#: kpppwidget.cpp:308
+msgid ""
+"No such Modem:\n"
+"%1\n"
+"Falling back to default"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:318
+#, c-format
+msgid ""
+"No such Account:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:384
+msgid "KPPP Configuration"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "&Accounts"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:393
+msgid "Account Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "&Modems"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:401
+msgid "Modems Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "&Graph"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:405
+msgid "Throughput Graph"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+msgid "M&isc"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:406
+#, fuzzy
+msgid "Miscellaneous Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ផ្សេងៗ"
+
+#: kpppwidget.cpp:616
+msgid "Timeout expired while waiting for the PPP interface to come up."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:619
+msgid "<p>The pppd daemon died unexpectedly!</p>"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:622
+#, c-format
+msgid "<p>Exit status: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:623
+msgid ""
+"</p>"
+"<p>See 'man pppd' for an explanation of the error codes or take a look at the "
+"kppp FAQ on <a href=\"%1\">%2</a></p>"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:631
+#, fuzzy
+msgid "&Details"
+msgstr "លម្អិត"
+
+#: kpppwidget.cpp:664
+msgid ""
+"kppp's helper process just died.\n"
+"Since further execution would be pointless, kppp will shut down now."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:706
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed and that you have entered the correct path."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:715
+msgid ""
+"kppp cannot execute:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure that you have given kppp setuid permission and that pppd is "
+"executable."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:736
+msgid ""
+"kppp can not find:\n"
+" %1\n"
+"Please make sure you have setup your modem device properly and/or adjust the "
+"location of the modem device on the modem tab of the setup dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:753
+msgid ""
+"You have selected the authentication method PAP or CHAP. This requires that you "
+"supply a username and a password."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:762
+msgid ""
+"Cannot create PAP/CHAP authentication\n"
+"file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:771
+msgid "You must specify a telephone number."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:804
+#, fuzzy
+msgid "Disconnecting..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ដាច់..."
+
+#: kpppwidget.cpp:807
+msgid "Executing command before disconnection."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:821
+msgid "Announcing disconnection."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:873
+msgid "Exiting kPPP will close your PPP Session."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:874
+msgid "Quit kPPP?"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:924
+msgid "Can not load the accounting ruleset \"%1\"."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:1014
+msgid "Recent Changes in KPPP"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:1027
+msgid ""
+"From version 1.4.8 on, kppp has a new feature\n"
+"called \"Quickhelp\". It's similar to a tooltip,\n"
+"but you can activate it whenever you want.\n"
+"\n"
+"To activate it, simply click on a control like\n"
+"a button or a label with the right mouse button.\n"
+"If the item supports Quickhelp, a popup menu\n"
+"will appear leading to Quickhelp.\n"
+"\n"
+"To test it, right-click somewhere in this text."
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:1039
+msgid "Don't show this hint again"
+msgstr ""
+
+#: kpppwidget.cpp:1055
+msgid ""
+"This is an example of <b>QuickHelp</b>.\n"
+"This window will stay open until you\n"
+"click a mouse button or a press a key.\n"
+msgstr ""
+
+#: loginterm.cpp:99
+msgid "Login Terminal Window"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:66
+msgid "A dialer and front-end to pppd"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Connect using 'account_name'"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:71
+msgid "Connect using 'modem_name'"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Terminate an existing connection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:73
+msgid "Quit after end of connection"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Check syntax of rule_file"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:75
+msgid "Enable test-mode"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Use the specified device"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:203
+msgid "KPPP"
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:205
+#, fuzzy
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ​១៩៩៩-២០០២,​ ដោយ​អ្នកអភិវឌ្ឍ KPPP"
+
+#: main.cpp:206
+#, fuzzy
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:207
+#, fuzzy
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:244
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp can't create or read from\n"
+"%1."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:275
+msgid ""
+"kppp has detected a %1 file.\n"
+"Another instance of kppp seems to be running under process-ID %2.\n"
+"Please click Exit, make sure that you are not running another kppp, delete the "
+"pid file, and restart kppp.\n"
+"Alternatively, if you have determined that there is no other kppp running, "
+"please click Continue to begin."
+msgstr ""
+
+#: main.cpp:286
+#, fuzzy
+msgid "Exit"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: miniterm.cpp:53
+msgid "Kppp Mini-Terminal"
+msgstr ""
+
+#: miniterm.cpp:59
+msgid "&Reset Modem"
+msgstr ""
+
+#: miniterm.cpp:62
+msgid ""
+"MiniTerm - A terminal emulation for KPPP\n"
+"\n"
+"(c) 1997 Bernd Johannes Wuebben <wuebben@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Harri Porten <porten@kde.org>\n"
+"(c) 1998 Mario Weilguni <mweilguni@kde.org>\n"
+"\n"
+"This program is published under the GNU GPL\n"
+"(GNU General Public License)"
+msgstr ""
+
+#: miniterm.cpp:72 modems.cpp:226
+msgid "&Modem"
+msgstr ""
+
+#: miniterm.cpp:107
+msgid "Close MiniTerm"
+msgstr ""
+
+#: miniterm.cpp:111
+msgid "Reset Modem"
+msgstr ""
+
+#: miniterm.cpp:125
+msgid "Initializing Modem"
+msgstr ""
+
+#: miniterm.cpp:151 miniterm.cpp:213 modeminfo.cpp:145
+msgid "Modem Ready"
+msgstr ""
+
+#: miniterm.cpp:192
+msgid "Hanging up..."
+msgstr ""
+
+#: miniterm.cpp:206
+msgid "Resetting Modem"
+msgstr ""
+
+#: modem.cpp:131
+msgid "Unable to open modem."
+msgstr ""
+
+#: modem.cpp:138
+msgid "Unable to detect state of CD line."
+msgstr ""
+
+#: modem.cpp:144
+msgid "The modem is not ready."
+msgstr ""
+
+#: modem.cpp:160 modem.cpp:208
+msgid "The modem is busy."
+msgstr ""
+
+#: modem.cpp:214
+msgid "Modem Ready."
+msgstr ""
+
+#: modem.cpp:226
+msgid ""
+"Can't restore tty settings: tcsetattr()\n"
+msgstr ""
+
+#: modem.cpp:381
+msgid "The modem does not respond."
+msgstr ""
+
+#: modem.cpp:520
+msgid "Unknown speed"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:49
+msgid "Edit Modem Commands"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:81
+msgid "Pre-init delay (sec/100):"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:86
+msgid "Initialization string %1:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:105
+msgid "Post-init delay (sec/100):"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:121
+msgid "Dialing speed (sec/100):"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:126
+msgid "Init &response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:133
+msgid "No di&al tone detection:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:140
+msgid "Dial &string:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:147
+msgid "Co&nnect response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:154
+msgid "Busy response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:160
+msgid "No carr&ier response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:167
+msgid "No dial tone response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:173
+msgid "&Hangup string:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:180
+msgid "Hangup response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:186
+msgid "Answ&er string:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:193
+msgid "Ring response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:199
+msgid "Ans&wer response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:206
+msgid "DLP response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:212
+msgid "Escape strin&g:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:219
+msgid "Escape response:"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:237
+msgid "Guard time (sec/50):"
+msgstr ""
+
+#: modemcmds.cpp:240
+msgid "Volume off/low/high:"
+msgstr ""
+
+#: modemdb.cpp:47
+msgid "Select Modem Type"
+msgstr ""
+
+#: modemdb.cpp:49
+msgid ""
+"To set up your modem, first choose its vendor in the list to the left, and then "
+"select the model from the right list. If you don't know which modem you have, "
+"you can try out one of the \"Generic\" modems."
+msgstr ""
+
+#: modemdb.cpp:149 modemdb.cpp:151 modemdb.cpp:222 modemdb.cpp:237
+msgid "<Generic>"
+msgstr ""
+
+#: modemdb.cpp:219
+msgid "Hayes(tm) compatible modem"
+msgstr ""
+
+#: modeminfo.cpp:41
+msgid "ATI Query"
+msgstr ""
+
+#: modeminfo.cpp:117
+msgid "Modem query timed out."
+msgstr ""
+
+#: modeminfo.cpp:248
+msgid "Modem Query Results"
+msgstr ""
+
+#: modems.cpp:149 modems.cpp:173
+msgid "Maximum number of modems reached."
+msgstr ""
+
+#: modems.cpp:178
+msgid "No modem selected."
+msgstr ""
+
+#: modems.cpp:192
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete\n"
+"the modem \"%1\"?"
+msgstr ""
+
+#: modems.cpp:217
+msgid "New Modem"
+msgstr ""
+
+#: modems.cpp:220
+msgid "Edit Modem: "
+msgstr ""
+
+#: modems.cpp:225
+#, fuzzy
+msgid "&Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: modems.cpp:225
+msgid "Serial Device"
+msgstr ""
+
+#: modems.cpp:226
+msgid "Modem Settings"
+msgstr ""
+
+#: modems.cpp:241
+msgid ""
+"You must enter a unique\n"
+"modem name"
+msgstr ""
+
+#: pppdargs.cpp:46
+msgid "Customize pppd Arguments"
+msgstr ""
+
+#: pppdargs.cpp:59
+msgid "Arg&ument:"
+msgstr ""
+
+#: pppdata.cpp:63
+msgid ""
+"The application-specific config file could not be opened in either read-write "
+"or read-only mode.\n"
+"The superuser might have to change its ownership by issuing the following "
+"command in your home directory:\n"
+"chown {YourUsername} .kde/share/config/kppprc"
+msgstr ""
+
+#: pppdata.cpp:501 pppdata.cpp:1029
+msgid "%1_copy"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:61
+msgid "Cannot open any of the following logfiles:"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:135
+msgid ""
+"You have launched pppd before the remote server was ready to establish a PPP "
+"connection.\n"
+"Please use the terminal-based login to verify"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:140
+msgid "You haven't started the PPP software on the peer system."
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:143
+msgid "Check that you supplied the correct username and password."
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:146
+msgid ""
+"You shouldn't pass 'lock' as an argument to pppd. Check /etc/ppp/options and "
+"~/.ppprc"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:150
+msgid ""
+"The remote system does not seem to answer to\n"
+"configuration request. Contact your provider."
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:154
+msgid ""
+"You have passed an invalid option to pppd. See 'man pppd' for a complete list "
+"of valid arguments."
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:172
+msgid ""
+"Notice that the remote system has sent the following message:\n"
+"\"%1\"\n"
+"This may give you a hint why the the connection has failed."
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:191
+msgid "Unable to provide help."
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:215
+msgid ""
+"KPPP could not prepare a PPP log. It's very likely that pppd was started "
+"without the \"debug\" option.\n"
+"Without this option it's difficult to find out PPP problems, so you should turn "
+"on the debug option.\n"
+"Shall I turn it on now?"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:219
+msgid "Restart pppd"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:219
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Restart"
+msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ"
+
+#: ppplog.cpp:224
+msgid ""
+"The \"debug\" option has been added. You should now try to reconnect. If that "
+"fails again, you will get a PPP log that may help you to track down the "
+"connection problem."
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:238
+msgid "PPP Log"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:242
+msgid "kppp's diagnosis (just guessing):"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:247
+msgid "Write to File"
+msgstr ""
+
+#: ppplog.cpp:281
+msgid ""
+"The PPP log has been saved\n"
+"as \"%1\"!\n"
+"\n"
+"If you want to send a bug report, or have\n"
+"problems connecting to the Internet, please\n"
+"attach this file. It will help the maintainers\n"
+"to find the bug and to improve KPPP"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:55
+msgid "kppp Statistics"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ"
+
+#: pppstatdlg.cpp:89
+msgid "Local Addr:"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:95
+msgid "Remote Addr:"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:122
+msgid "bytes in"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:123
+msgid "bytes out"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:125
+msgid "packets in"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:126
+msgid "packets out"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:128
+msgid "vjcomp in"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:129
+msgid "vjcomp out"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:131
+msgid "vjunc in"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:132
+msgid "vjunc out"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:134
+msgid "vjerr"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:135
+msgid "non-vj"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:292
+msgid "%1 (max. %2) kb/sec"
+msgstr ""
+
+#: pppstatdlg.cpp:408 pppstatdlg.cpp:415
+msgid "unavailable"
+msgstr ""
+
+#: providerdb.cpp:168
+msgid ""
+"You will be asked a few questions on information\n"
+"which is needed to establish an Internet connection\n"
+"with your Internet Service Provider (ISP).\n"
+"\n"
+"Make sure you have the registration form from your\n"
+"ISP handy. If you have any problems, try the online\n"
+"help first. If any information is missing, contact\n"
+"your ISP."
+msgstr ""
+
+#: providerdb.cpp:186
+msgid ""
+"Select the location where you plan to use this\n"
+"account from the list below. If your country or\n"
+"location is not listed, you have to create the\n"
+"account with the normal, dialog based setup.\n"
+"\n"
+"If you click \"Cancel\", the dialog based setup\n"
+"will start."
+msgstr ""
+
+#: providerdb.cpp:264
+msgid ""
+"Select your Internet Service Provider (ISP) from\n"
+"the list below. If the ISP is not in this list,\n"
+"you have to click on \"Cancel\" and create this\n"
+"account using the normal, dialog-based setup.\n"
+"\n"
+"Click on \"Next\" when you have finished your\n"
+"selection."
+msgstr ""
+
+#: providerdb.cpp:339
+msgid ""
+"To log on to your ISP, kppp needs the username\n"
+"and the password you got from your ISP. Type\n"
+"in this information in the fields below.\n"
+"\n"
+"Word case is important here."
+msgstr ""
+
+#: providerdb.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: providerdb.cpp:350
+#, fuzzy
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: providerdb.cpp:393
+msgid ""
+"If you need a special dial prefix (e.g. if you\n"
+"are using a telephone switch) you can specify\n"
+"it here. This prefix is dialed just before the\n"
+"phone number.\n"
+"\n"
+"If you have a telephone switch, you probably need\n"
+"to write \"0\" or \"0,\" here."
+msgstr ""
+
+#: providerdb.cpp:404
+msgid "Dial prefix:"
+msgstr ""
+
+#: providerdb.cpp:429
+msgid ""
+"Finished!\n"
+"\n"
+"A new account has been created. Click \"Finish\" to\n"
+"go back to the setup dialog. If you want to\n"
+"check the settings of the newly created account,\n"
+"you can use \"Edit\" in the setup dialog."
+msgstr ""
+
+#: ruleset.cpp:538
+msgid ""
+"kppp: no rulefile specified\n"
+msgstr ""
+
+#: ruleset.cpp:544
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: rulefile \"%s\" not found\n"
+msgstr ""
+
+#: ruleset.cpp:549
+msgid ""
+"kppp: rulefiles must have the extension \".rst\"\n"
+msgstr ""
+
+#: ruleset.cpp:558
+msgid ""
+"kppp: error parsing the ruleset\n"
+msgstr ""
+
+#: ruleset.cpp:563
+#, c-format
+msgid ""
+"kppp: parse error in line %d\n"
+msgstr ""
+
+#: ruleset.cpp:569
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a default rule\n"
+msgstr ""
+
+#: ruleset.cpp:574
+msgid ""
+"kppp: rulefile does not contain a \"name=...\" line\n"
+msgstr ""
+
+#: ruleset.cpp:578
+msgid ""
+"kppp: rulefile is ok\n"
+msgstr ""
+
+#: runtests.cpp:219
+msgid ""
+"You're not allowed to dial out with kppp.\n"
+"Contact your system administrator."
+msgstr ""
+
+#: runtests.cpp:230
+msgid ""
+"Cannot find the PPP daemon!\n"
+"Make sure that pppd is installed."
+msgstr ""
+
+#: runtests.cpp:240
+msgid ""
+"You do not have the permission to start pppd!\n"
+"Contact your system administrator and ask to get access to pppd."
+msgstr ""
+
+#: runtests.cpp:253
+msgid ""
+"You don't have sufficient permission to run\n"
+"%1\n"
+"Please make sure that kppp is owned by root and has the SUID bit set."
+msgstr ""
+
+#: runtests.cpp:265
+msgid ""
+"%1 is missing or can't be read!\n"
+"Ask your system administrator to create this file (can be empty) with "
+"appropriate read and write permissions."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kppplogview.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kppplogview.po
new file mode 100644
index 00000000000..fe559bf7bd9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kppplogview.po
@@ -0,0 +1,264 @@
+# translation of kppplogview.po to Khmer
+# translation of kppplogview.po to
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kppplogview\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: export.cpp:39
+msgid "CSV"
+msgstr "CSV"
+
+#: export.cpp:40
+msgid ""
+"Export to a text file, using semicolons as separators."
+"<p></p>Can be used for spreadsheet programs like <i>KSpread</i>."
+msgstr ""
+"​នាំចេញ​ទៅកាន់​ឯកសារ​អត្ថបទ​មួយ ការប្រើ​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀសជា​អ្នកបំបែក ។"
+"<p></p>អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​កម្មវិធី​សៀវភៅ​បញ្ជី​ដូចជា <i>KSpread</i> ។"
+
+#: export.cpp:42
+msgid "HTML"
+msgstr "HTML"
+
+#: export.cpp:43
+msgid ""
+"Export to a HTML Page."
+"<p></p>Can be used for easy exchange over the <i>Internet</i>."
+msgstr ""
+"នាំចេញ​ទៅកាន់​ទំព័រ​ HTML​មួយ ។"
+"<p></p>អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​​ដើម្បី​ឲ្យ​ងាយស្រួល​ផ្លាស់ប្តូរ​នៅលើ <i>អ៊ីនធឺណិត</i>"
+" ។"
+
+#: export.cpp:56
+msgid "Export Wizard for kPPP Logs"
+msgstr "នាំចេញ​អ្នក​ជំនួយការ​សម្រាប់​កំណត់ហេតុ​ kPPP"
+
+#: export.cpp:65
+msgid "List with possible output formats"
+msgstr "បញ្ជី​ជាមួយ​ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល​អាច​ធ្វើទៅបាន"
+
+#: export.cpp:77
+msgid "<qt><b>Please choose the output format on the left side.</b></qt>"
+msgstr "<qt><b>សូម​ជ្រើស​​ទ្រង់ទ្រាយ​លទ្ធផល​នៅ​ជ្រុង​ខាងឆ្វេង ។​​</b></qt>"
+
+#: export.cpp:81
+msgid "Selection of Filetype"
+msgstr "ជម្រើស​​នៃ​ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: export.cpp:89
+msgid "Filename:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: export.cpp:93
+msgid "[No file selected]"
+msgstr "[គ្មាន​ឯកសារ​បាន​ជ្រើស]"
+
+#: export.cpp:99
+msgid "&Select File..."
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ..."
+
+#: export.cpp:101
+msgid "Select the filename of the exported output file"
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៃ​លទ្ធផល​ឯកសារ​ដែលបាន​នាំចេញ​"
+
+#: export.cpp:106
+msgid "Selection of Filename"
+msgstr "ជម្រើស​នៃ​ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: export.cpp:124
+msgid "File Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ"
+
+#: export.cpp:138
+msgid "Please Choose File"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារ"
+
+#: export.cpp:222
+#, c-format
+msgid "Connection log for %1"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់ %1"
+
+#: log.cpp:55
+msgid "Loading log files"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "KPPP log viewer"
+msgstr "KPPP កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "Run in KPPP mode"
+msgstr "រត់​ក្នុង​របៀប KPPP"
+
+#: main.cpp:56 main.cpp:106
+msgid "KPPP Log Viewer"
+msgstr "KPPP​ កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Monthly Log"
+msgstr "កំណត់ហេតុ​រាល់​ខែ"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "(c) 1999-2002, The KPPP Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិឆ្នាំ​១៩៩៩-២០០២,​ ដោយ​អ្នកអភិវឌ្ឍ KPPP"
+
+#: monthly.cpp:41 monthly.cpp:57
+msgid "%1 KB"
+msgstr "%1 គីឡូបៃ"
+
+#: monthly.cpp:43 monthly.cpp:59
+msgid "%1 MB"
+msgstr "%1 មេកាបៃ"
+
+#: monthly.cpp:66 monthly.cpp:87
+#, c-format
+msgid "%1s"
+msgstr "%1s"
+
+#: monthly.cpp:68 monthly.cpp:89
+#, c-format
+msgid "%1m %2s"
+msgstr "%1m %2s"
+
+#: monthly.cpp:70 monthly.cpp:91
+msgid "%1h %2m %3s"
+msgstr "%1h %2m %3s"
+
+#: monthly.cpp:176 monthly.cpp:202 monthly.cpp:495
+msgid "Connection"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: monthly.cpp:177 monthly.cpp:495
+msgid "Day"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: monthly.cpp:178 monthly.cpp:495
+msgid "From"
+msgstr "ពី"
+
+#: monthly.cpp:179 monthly.cpp:495
+msgid "Until"
+msgstr "រហូតដល់ "
+
+#: monthly.cpp:180 monthly.cpp:203 monthly.cpp:496
+msgid "Duration"
+msgstr "ថិរវេលា"
+
+#: monthly.cpp:181 monthly.cpp:204 monthly.cpp:496
+msgid "Costs"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: monthly.cpp:182 monthly.cpp:205 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes In"
+msgstr "បៃ​ក្នុង"
+
+#: monthly.cpp:183 monthly.cpp:206 monthly.cpp:496
+msgid "Bytes Out"
+msgstr "បៃ​ក្រៅ"
+
+#: monthly.cpp:227
+msgid "All Connections"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទាំងអស់"
+
+#: monthly.cpp:232
+msgid "&Prev Month"
+msgstr "ខែ​មុន"
+
+#: monthly.cpp:233
+msgid "&Next Month"
+msgstr "ខែ​បន្ទាប់"
+
+#: monthly.cpp:235
+msgid "C&urrent Month"
+msgstr "ខែ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: monthly.cpp:237
+msgid "&Export..."
+msgstr "នាំចេញ..."
+
+#: monthly.cpp:263
+msgid "Statistics:"
+msgstr "ស្ថិតិ ៖"
+
+#: monthly.cpp:337 monthly.cpp:342 monthly.cpp:347 monthly.cpp:369
+#: monthly.cpp:374 monthly.cpp:379 monthly.cpp:404 monthly.cpp:409
+#: monthly.cpp:547 monthly.cpp:552 monthly.cpp:557 monthly.cpp:583
+#: monthly.cpp:588 monthly.cpp:609 monthly.cpp:614 monthly.cpp:619
+#: monthly.cpp:701 monthly.cpp:706 monthly.cpp:711
+msgid "n/a"
+msgstr "n/a"
+
+#: monthly.cpp:390 monthly.cpp:720
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Selection (%n connection)\n"
+"Selection (%n connections)"
+msgstr "ការ​ជ្រើស (%n ការ​តភ្ជាប់)"
+
+#: monthly.cpp:394 monthly.cpp:631
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n connection\n"
+"%n connections"
+msgstr "%n ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: monthly.cpp:420
+msgid "Monthly estimates"
+msgstr "វាយ​តម្លៃ​រាល់​ខែ"
+
+#: monthly.cpp:428
+msgid "Connection log for %1 %2"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់ %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:433
+msgid "No connection log for %1 %2 available"
+msgstr "​​មិនមាន​ការ​តភ្ជាប់​កំណត់ហេតុ​សម្រាប់ %1 %2"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "A document with this name already exists."
+msgstr "ឯកសារ​មួយ​ជាមួយ​ឈ្មោះ​នេះ​មាន​រួចហើយ ។"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "Overwrite file?"
+msgstr "តើ​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ទេ ?"
+
+#: monthly.cpp:477
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: monthly.cpp:489
+msgid "An error occurred while trying to open this file"
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​កំពុង​ព្យាយាម​បើក​ឯកសារ​នេះ​"
+
+#: monthly.cpp:601
+msgid "Monthly estimates (%1)"
+msgstr "វាយ​តម្លៃ​រាល់ខែ (%1)"
+
+#: monthly.cpp:637
+msgid "An error occurred while trying to write to this file."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​កំពុង​ព្យាយាម​សរសេរ​ឯកសារ​នេះ​ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/krdc.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/krdc.po
new file mode 100644
index 00000000000..252ddcd30ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/krdc.po
@@ -0,0 +1,1046 @@
+# translation of krdc.po to Khmer
+# translation of krdc.po to
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krdc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: keycapturedialog.cpp:50
+msgid "Enter Key Combination"
+msgstr "បញ្ចូល​បន្សំ​គ្រាប់ចុច"
+
+#: krdc.cpp:133 krdc.cpp:156
+msgid "The entered host does not have the required form."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​បញ្ចូល​មិន​មាន​សំណុំ​បែបបទ​ដែល​ទាមទារ ។"
+
+#: krdc.cpp:134 krdc.cpp:157
+msgid "Malformed URL or Host"
+msgstr "URL ឬ ម៉ាស៊ីន​ដែល​មាន​ទម្រង់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: krdc.cpp:163
+msgid "%1 - Remote Desktop Connection"
+msgstr "%1 - ការ​តភ្ជាប់​ផ្ទៃតុ​ពី​ចម្ងាយ​"
+
+#: krdc.cpp:192
+msgid ""
+"Here you can see the remote desktop. If the other side allows you to control "
+"it, you can also move the mouse, click or enter keystrokes. If the content does "
+"not fit your screen, click on the toolbar's full screen button or scale button. "
+"To end the connection, just close the window."
+msgstr ""
+"នៅទី​នេះ​អ្នក​អាច​មើល​ឃើញ​ការតភ្ជាប់​ផ្ទៃ​តុ​ពី​ចម្ងាយ "
+"​​បើ​ផ្នែកផ្សេង​ទៀត​អនុញ្ញាតឲ្យអ្នក​ធ្វើ​ការត្រួត​ពិនិត្យ​វា​ ចុច ឬ "
+"វាយ​បញ្ចូល​គ្រាប់ចុច (អ្នក​ក៏អាច​ផ្លាស់ទី​កណ្តុរ​ផងដែរ) ។ បើ​មាតិកា​មិន​ "
+"សមនឹង​​អេក្រង់​របស់​អ្នក​ទេ ចុចលើ ប៊ូតុងពេញ​អេក្រង់​ ឬ "
+"​មាត្រដ្ឋានរបស់​​របារឧបករណ៍ដើម្បី​បញ្ចប់​ការ​តភ្ជាប់ "
+"គ្រាន់​តែ​បិទ​បង្អួច​ជា​ការ​ស្រេច ។"
+
+#: krdc.cpp:225
+msgid "Establishing connection..."
+msgstr "កំពុង​បង្កើ​ត​ការតភ្ជាប់​..."
+
+#: krdc.cpp:231
+msgid "Authenticating..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ..."
+
+#: krdc.cpp:236
+msgid "Preparing desktop..."
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ផ្ទៃតុ..."
+
+#: krdc.cpp:383
+msgid "View Only"
+msgstr "បាន​តែ​មើល"
+
+#: krdc.cpp:387
+msgid "Always Show Local Cursor"
+msgstr "ជានិច្ច​ជាកាល​បង្ហាញ​​ទស្សន៍​ទ្រនិចមូលដ្ឋាន"
+
+#: krdc.cpp:472
+msgid "Autohide on/off"
+msgstr "​បិទ/បើក លាក់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: krdc.cpp:479 krdc.cpp:573 krdc.cpp:575
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "ពេញ​អេក្រង់"
+
+#: krdc.cpp:485 krdc.cpp:487 krdc.cpp:605
+msgid "Advanced options"
+msgstr "ជម្រើសកម្រិតខ្ពស់"
+
+#: krdc.cpp:500 krdc.cpp:584
+msgid "Scale view"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: krdc.cpp:508
+msgid "Minimize"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា"
+
+#: krdc.cpp:576
+msgid ""
+"Switches to full screen. If the remote desktop has a different screen "
+"resolution, Remote Desktop Connection will automatically switch to the nearest "
+"resolution."
+msgstr ""
+"ប្តូរទៅ​ពេញ​អេក្រង់​ ។ បើ​ផ្ទៃតុ​ពី​ចម្ងាយ មានគុណភាព​បង្ហាញអេក្រង់​ខុសគ្នា​ "
+"ការតភ្ជាប់​ផ្ទៃតុពី​ចម្ងាយ​វា​នឹងប្តូរ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិទៅកាន់​គុណភាបព​បង្ហាញ​ជ"
+"ិតបំផុត ។​"
+
+#: krdc.cpp:582
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន"
+
+#: krdc.cpp:585
+msgid "This option scales the remote screen to fit your window size."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​អេក្រង់​ពី​ចម្ងាយ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​សម​នឹង​ទំហំ​បង្អួច​"
+"របស់​អ្នក ។"
+
+#: krdc.cpp:591
+msgid "Special Keys"
+msgstr "គ្រាប់ចុច​​ពិសេស"
+
+#: krdc.cpp:593
+msgid "Enter special keys."
+msgstr "បញ្ចូល​គ្រាប់ចុច​ពិសេស ។​"
+
+#: krdc.cpp:594
+msgid ""
+"This option allows you to send special key combinations like Ctrl-Alt-Del to "
+"the remote host."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នកផ្ញើបន្សំ​គ្រាប់ចុច​​ពិសេសដូចជា​ បញ្ជា-ជំនួស​-លុប "
+"ទៅ​ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ ។"
+
+#: krdc.cpp:603
+msgid "Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់​"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Remote desktop connection"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​ផ្ទៃតុ​ពីចម្ងាយ"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Start in fullscreen mode"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​របៀប​​​ពេញ​អេក្រង់​"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Start in regular window"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​បង្អួច​ធម្មតា"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Low quality mode (Tight Encoding, 8 bit color)"
+msgstr "របៀបគុណភាព​ទាប​ (ការអ៊ិនកូដ​តឹងរឹង ពណ៌ ៨ ប៊ីត)"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Medium quality mode (Tight Encoding, lossy)"
+msgstr "របៀប​​គុណភាព​មធ្យម​ (ការ​អ៊ិនកូដ​តឹងរឹង, lossy)"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "High quality mode, default (Hextile Encoding)"
+msgstr "របៀប​​គុណភាព​ខ្ពស់ លំនាំ​ដើម​ (ការ​អ៊ិនកូដ ​Hextile)"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Start VNC in scaled mode"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម VNC ក្នុង​របៀប​បាន​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "Show local cursor (VNC only)"
+msgstr "បង្ហាញ​ទស្សន៍​ទ្រនិចមូលដ្ឋាន​ (VNC តែប៉ុណ្ណោះ)"
+
+#: main.cpp:65
+msgid "Override VNC encoding list (e.g. 'hextile raw')"
+msgstr "បដិសេធ​បញ្ជីការ​អ៊ិនកូដ VNC (ឧទា. 'hextile ដើម')"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Provide the password in a file"
+msgstr "ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "The name of the host, e.g. 'localhost:1'"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ ឧទា. 'localhost:1'"
+
+#: main.cpp:75 maindialog.cpp:29
+msgid "Remote Desktop Connection"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ផ្ទៃតុពីចម្ងាយ"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "RDP backend"
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ RDP"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Original VNC viewer and protocol design"
+msgstr "កម្មវិធីមើល VNC ដើម និង​​ការរចនា​ពិធីការ​"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "TightVNC encoding"
+msgstr "ការអ៊ិនកូដ TightVNC​"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "ZLib encoding"
+msgstr "ការអ៊ិនកូដ​ ZLib"
+
+#: main.cpp:136
+msgid "The password file '%1' does not exist."
+msgstr "មិន​មានឯកសារ​​ពាក្យសម្ងាត់​ '%1' ។​"
+
+#: main.cpp:150
+msgid "Wrong geometry format, must be widthXheight"
+msgstr "ខុសទ្រង់​ទ្រាយ​ធរណីមាត្រ (ត្រូវ​តែ ទទឹងXបណ្ដោយ)"
+
+#: maindialog.cpp:30
+msgid "&Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: maindialog.cpp:36
+msgid "Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#: maindialogwidget.cpp:44
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​"
+
+#: maindialogwidget.cpp:51
+msgid "Shared Desktop"
+msgstr "​ផ្ទៃតុដែល​ចែក​រំលែក"
+
+#: maindialogwidget.cpp:54
+msgid "Standalone Desktop"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​នៅ​ម្នាក់​ឯង​"
+
+#: maindialogwidget.cpp:207 maindialogwidget.cpp:349
+msgid "default"
+msgstr "លំនាំដើម​"
+
+#: maindialogwidget.cpp:255
+msgid ""
+"Browsing the network is not possible. You probably did not install SLP support "
+"correctly."
+msgstr ""
+"ការរុករក​បណ្តាញ​គឺមិនអាចទៅ​រួច ។ អ្នក​ប្រហែល​ជាមិន​បាន​ដំឡើងការ​គាំទ្រ SLP "
+"បានត្រឹមត្រូវ ។​"
+
+#: maindialogwidget.cpp:257
+msgid "Browsing Not Possible"
+msgstr "ការរុក​រក​មិន​អាច​ទៅរួចទេ"
+
+#: maindialogwidget.cpp:274
+msgid "An error occurred while scanning the network."
+msgstr "កំហុសមួយ​បានកើត​ឡើង​នៅខណៈពេល​កំពុង​វិភាគ​បណ្តាញ ។​"
+
+#: maindialogwidget.cpp:275
+msgid "Error While Scanning"
+msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​កំពុង​ស្កេន"
+
+#: preferencesdialog.cpp:36
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​"
+
+#: preferencesdialog.cpp:42
+msgid "&Host Profiles"
+msgstr "ទម្រង់​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: preferencesdialog.cpp:47
+msgid "&VNC Defaults"
+msgstr "&VNC លំនាំដើម​"
+
+#: preferencesdialog.cpp:52 preferencesdialog.cpp:60
+msgid "Do not &show the preferences dialog on new connections"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ប្រអប់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្តនៅ​លើ​ការតភ្ជាប់​ថ្មី"
+
+#: preferencesdialog.cpp:55
+msgid "RD&P Defaults"
+msgstr "RD&P លំនាំ​ដើម​"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 25
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 36
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:76 rc.cpp:91 rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ​"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 47
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:94
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "ការកំណត់​"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 72
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This list shows all hosts that you have visited and a summary of your settings "
+"for them. If you want to reset the setting for a host, you can delete it using "
+"the buttons below. When you connect again you can then re-configure them."
+msgstr ""
+"បញ្ចីនេះ​បង្ហាញគ្រប់​ម៉ាស៊ីន​​ទាំង​អស់ "
+"ដែលអ្នក​បាន​ចូល​ទស្សនាហើយនិងសេចក្ដី​សង្ខេបនៃ​ការកំណត់​របស់​​ពួកវា ។ "
+"​បើ​អ្នក​ចង់កំណត់ការ​កំណត់សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន ​​ឡើង​វិញ "
+"អ្នកអាច​លុប​វា​ដោយ​ប្រើ​​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ។ ពេល​អ្នកតភ្ជាប់​វា​ម្តង​ទៀត "
+"នោះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពួក​វា​ឡើងវិញ ។"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 97
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Selected Host"
+msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចេញ"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 100
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:103
+#, no-c-format
+msgid "Deletes the hosts that you have selected in the list above."
+msgstr "លុប​ម៉ាសីន​ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ចី​ខាងលើ ។​"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 108
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:106
+#, no-c-format
+msgid "Remove &All Hosts"
+msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​ទាំងអស់​ចេញ"
+
+#. i18n: file hostprofiles.ui line 111
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Removes all hosts from the list."
+msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​ទាំងអស់​ចេញ​ពី​បញ្ជី ។"
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 27
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Enter a special key or key combination to send to the remote side:"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​គ្រាប់ចុច ឬ ​បន្សំ​គ្រាប់ចុច​ពិសេសដើម្បី​ផ្ញើ​ទៅ​ភាគី​ពី​ចម្ងាយ ៖"
+
+#. i18n: file keycapturewidget.ui line 92
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This function allows you to send a key combination like Ctrl+Alt+Del to the "
+"remote side. Press Esc to cancel."
+msgstr ""
+"អនុគមន៍នេះអនុញ្ញាតអ្នក​ផ្ញើបន្សំ​គ្រាប់ចុច​ដូចជា "
+"បញ្ជា+ជំនួស+លុប​ទៅ​ភាគី​ពី​ចម្ងាយ ។​ចុច គេច ដើម្បី​បោះបង់ ។"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 41
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Remote &desktop:"
+msgstr "​ផ្ទៃតុ​ពី​ចម្ងាយ ៖"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 64
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Enter the hostname and display number"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ បង្ហាញ​លេខ"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 68
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name and display number of the computer that you want to connect to, "
+"separated by a colon, e.g. 'mycomputer:1'. The address can be any valid "
+"Internet address. The display numbers usually start at 0. If you do not have a "
+"display number, try 0 or 1.\n"
+"Remote Desktop Connection only supports systems that use VNC."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ និង​​លេខ IP របស់​កុំព្យូទ័រ​ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ "
+"ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចំណុច​ក្បៀស ឧ. 'mycomputer:1' ។ "
+"អាសយដ្ឋាន​អាច​ជា​អាយដ្ឋាន​អ៊ីនធឺណិត​ត្រឹមត្រូវ​ណាមួយ ។ "
+"លេខ​បង្ហាញ​​តាមធម្មតា​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ ០ សាកល្បង ០ ឬ ១ ។\n"
+"ការ​តភ្ជាប់​ផ្ទៃតុ​ពី​ចម្ងាយ​គាំទ្រ​តែ​ប្រព័ន្ធ​ដែល​ប្រើ VNC ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 84
+#: rc.cpp:43 rc.cpp:128
+#, no-c-format
+msgid "&Browse <<"
+msgstr "រកមើល <<"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:46 rc.cpp:131
+#, no-c-format
+msgid "Turn on/off the network browsing panel."
+msgstr "បើក / បិទ ផ្ទាំង​រកមើល​បណ្តាញ ។​"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 103
+#: rc.cpp:49 rc.cpp:134
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the address of the computer to connect to, or browse the network and "
+"select one. VNC and RDP compatible servers will be supported. <a "
+"href=\"whatsthis:"
+"<h3>Examples</h3>for a computer called 'megan':"
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>megan:1</td>"
+"<td>connect to the VNC server on 'megan' with display number 1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/megan:1</td>"
+"<td>longer form for the same thing</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/megan</td>"
+"<td>connect to the RDP server on 'megan'</td></tr></table>\">Examples</a>"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​របស់​កុំព្យូទ័រ​ដែល​ត្រូវ​តភ្ជាប់ ឬ​រក​មើល​បណ្ដាញ "
+"និង​ជ្រើស​វា​មួយ ។ VNC និង RDP ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ឆបគ្នា​នឹង​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ ។ "
+"<a href=\"នេះ​ជា​អ្វី ៖"
+"<h3>ឧទាហរណ៍</h3>សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​ដែល​ហៅ​ថា 'megan' ៖"
+"<p>"
+"<table>"
+"<tr>"
+"<td>megan ៖ 1</td>"
+"<td>តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ VNC នៅ​លើ 'megan' ដែល​មាន​លេខ​ ១​ បង្ហាញ</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>vnc:/megan:1</td>"
+"<td>ទម្រង់​វែង​សម្រាប់​វត្ថុ​ដូច​គ្នា</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td>rdp:/megan</td>"
+"<td>តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ RDP នៅ​លើ 'megan'</td></tr></table>\">ឧទាហរណ៍</a>"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 136
+#: rc.cpp:52 rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "&Rescan"
+msgstr "ស្កេន​ម្ដង​ទៀត"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 139
+#: rc.cpp:55 rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Rescans the network. Depending on the network configuration this may take a few "
+"seconds until all systems have responded."
+msgstr ""
+"ស្កេន​​បណ្តាញម្តង​ទៀត ។ ដោយ​អាស្រ័យលើការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ្តាញ "
+"វា​ប្រហែលជា​ចំណាយ​ពេល​មួយ​រយៈ​ពេល​ខ្លី​​ "
+"រហូត​ដល់​​ប្រព័ន្ធ​ទាំង​អស់​​បានឆ្លើយតប ។​"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 164
+#: rc.cpp:58 rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 175
+#: rc.cpp:61 rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Enter a search term"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 178
+#: rc.cpp:64 rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter a search term here if you want to search for a specific system, then "
+"press Enter or click Rescan. All systems, whose description matches the search "
+"term, will be displayed. The search is not case sensitive. If you leave the "
+"field empty all systems will be displayed."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពាក្យ​ស្វែងរក​ទីនេះ បើអ្នកចង់ស្វែងរកប្រព័ន្ធជាក់លាក់​មួយ "
+"បន្ទាប់​មក​ចុចគ្រាប់ចុចបញ្ចូល ឬ ចុចវិភាគ​ម្តង​ទៀត ។​ "
+"គ្រប់​ប្រព័ន្ធទាំង​អស់ដែល​​ការពិពណ៌នារបស់​វា​ផ្គូផ្គង​នឹង​ពាក្យ​ស្វែងរក "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ ការស្វែងរក​មិន​ប្រកាន់​អក្សរ​តូចធំទេ ។ "
+"បើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​ទទេ គ្រប់​ប្រព័ន្ធ​នឹងត្រូវ​​បង្ហាញ ។​"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 211
+#: rc.cpp:67 rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Scop&e:"
+msgstr "វិសាលភាព ៖"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 236
+#: rc.cpp:70 rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid ""
+"An administrator can configure the network to have several scopes. If this is "
+"the case, you can select the scope to scan here."
+msgstr ""
+"អ្នក​គ្រប់គ្រង​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឲ្យ​មាន​វិសាលភាព​ធំ​ទូលាយ ។ "
+"បើ​ក្នុង​ករណី​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​វិសាលភាព​ដើម្បី​វិភាគ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 242
+#: rc.cpp:73 rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 264
+#: rc.cpp:79 rc.cpp:164
+#, no-c-format
+msgid "Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 275
+#: rc.cpp:82 rc.cpp:167
+#, no-c-format
+msgid "Protocol"
+msgstr "ពិធីការ"
+
+#. i18n: file maindialogbase.ui line 297
+#: rc.cpp:85 rc.cpp:170
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can see the systems on the network that allow you to connect. Note "
+"that an administrator can hide systems, so the list is not always complete. "
+"Click on an item to select it, double-click it to connect immediately."
+msgstr ""
+"ទីនេះ​អ្នក​អាច​ឃើញ​ប្រព័ន្ធលើបណ្តាញដែលអនុញ្ញាតឲ្យអ្នកតភ្ជាប់​ ។​ លចំណាំ​ថា "
+"​អ្នកគ្រប់​គ្រង​អាចលាក់​ប្រព័ន្ធដូច្នេះ​ជានិច្ចជាកាល​បញ្ជនឹង​មិនដែល​ពេញ​លេញ ។​ "
+"ចុច​ម្ដង​លើ​ធាតុ​មួយ​ដើម្បីជ្រើស​វា ចុច​ទ្វេដង​ដើម្បី​ភ្ជាប់​វា​ភ្លាម​តែ​ម្ដង​។"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 27
+#: rc.cpp:173 rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid "Connection"
+msgstr "ការតភ្ជាប់ ​"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 53
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid "Small (640x480)"
+msgstr "តូច (៦៤០x៤៨០)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 58
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Medium (800x600)"
+msgstr "មធ្យម (៨០០x៦០០)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 63
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid "Big (1024x768)"
+msgstr "ធំ (១០២៤x៧៦៨)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 68
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Custom (...)"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន (...)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 92
+#: rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can specify the resolution of the remote desktop. This resolution "
+"determines the size of the desktop that will be presented to you."
+msgstr ""
+"ទីនេះ អ្នក​អាច​កំណត់​គុណភាព​បង្ហាញនៃផ្ទៃតុ​ពីចម្ងាយ ។ "
+"គុណភាព​បង្ហាញនេះ​កំណត់​ទំហំ​នៃ​ផ្ទៃតុ​ដែល​នឹងបង្ហាញ​ដល់​អ្នក ។​"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 109
+#: rc.cpp:191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the width of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"នេះជាទទឹងផ្ទៃតុពីចម្ងាយ ។ "
+"អ្នក​អាចប្តូរ​តម្លៃនេះដោយ​ដៃ​បាន​លុះត្រាតែ​អ្នក​ជ្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន​ជាគុណភាពបង្ហាញ"
+"ផ្ទៃតុ​ខាង​លើ ។​"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 120
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "H&eight:"
+msgstr "កម្ពស់ ៖"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 143
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the height of the remote desktop. You can only change this value "
+"manually if you select Custom as desktop resolution above."
+msgstr ""
+"នេះ​ជាកម្ពស់​​ផ្ទៃតុ​ពី​ចម្ងាយ ។​ "
+"អ្នក​អាចប្តូរ​តម្លៃនេះដោយ​ដៃ​បាន​លុះត្រាតែ​អ្នក​ជ្រើស​ផ្ទាល់ខ្លួន​ជាគុណភាពបង្ហាញ"
+"ផ្ទៃតុ​ខាង​លើ ។"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 149
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Arabic (ar)"
+msgstr "អារ៉ាប់ (ar)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 154
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Czech (cs)"
+msgstr "ឆេក (cs)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 159
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Danish (da)"
+msgstr "ដាណាម៉ាក (da)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 164
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "German (de)"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់ (de)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 169
+#: rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "Swiss German (de-ch)"
+msgstr "ស្វីស អាល្លឺម៉ង់ (de-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 174
+#: rc.cpp:215
+#, no-c-format
+msgid "British English (en-gb)"
+msgstr "ចក្រភព​អង់គ្លេស (en-gb)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 179
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "US English (en-us)"
+msgstr "សហរដ្ឋ​អាមេរិក​ (en-us)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 184
+#: rc.cpp:221
+#, no-c-format
+msgid "Spanish (es)"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ (es)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 189
+#: rc.cpp:224
+#, no-c-format
+msgid "Estonian (et)"
+msgstr "អេស្តូនី (et)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 194
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Finnish (fi)"
+msgstr "ហ្វាំង​ឡង់ (fi)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 199
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "French (fr)"
+msgstr "បារាំង (fr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 204
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "Belgium (fr-be)"
+msgstr "ប៊ែល​ហ្សិក (fr-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 209
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "French Canadian (fr-ca)"
+msgstr "បារាំង កាណាដា (fr-ca)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 214
+#: rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Swiss French (fr-ch)"
+msgstr "បារាំង ស្វីស (fr-ch)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 219
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Croatian (hr)"
+msgstr "ក្រូអាត (hr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 224
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "Hungarian (hu)"
+msgstr "ហុង​គ្រី (hu)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 229
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Icelandic (is)"
+msgstr "អ៊ីស្លង់ (is)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 234
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Italian (it)"
+msgstr "អ៊ីតាលី (it)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 239
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Japanese (ja)"
+msgstr "ជប៉ុន​ (ja)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 244
+#: rc.cpp:257
+#, no-c-format
+msgid "Lithuanian (lt)"
+msgstr "លីទុយអានី(lt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 249
+#: rc.cpp:260
+#, no-c-format
+msgid "Latvian (lv)"
+msgstr "ឡាតវៀ (lv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 254
+#: rc.cpp:263
+#, no-c-format
+msgid "Macedonian (mk)"
+msgstr "ម៉ាសេដូនី (mk)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 259
+#: rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Dutch (nl)"
+msgstr "​ហុល្លង់ (nl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 264
+#: rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Belgian Dutch (nl-be)"
+msgstr "ប៊ែលហ្ស៊ីក ហុល្លង់ (nl-be)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 269
+#: rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Norwegian (no)"
+msgstr "ន័រវែស (no)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 274
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Polish (pl)"
+msgstr "ប៉ូឡូញ (pl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 279
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Portuguese (pt)"
+msgstr "ព័រទុយហ្គ័ល (pt)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 284
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "Brazilian (pt-br)"
+msgstr "ប្រស៊ីល (pt-br)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 289
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "Russian (ru)"
+msgstr "សហព័ន្ធរុស្សី (ru)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 294
+#: rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Slovenian (sl)"
+msgstr "ស្លូវ៉ានី (sl)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 299
+#: rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Swedish (sv)"
+msgstr "ស្វីស(sv)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 304
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Thai (th)"
+msgstr "ថៃ (th)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 309
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid "Turkish (tr)"
+msgstr "ទួគី (tr)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 336
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify your keyboard layout. This layout setting is used to send "
+"the correct keyboard codes to the server."
+msgstr ""
+"ប្រើ​វា​ដើម្បី​បញ្ជាក់​​លម្អិតប្លង់ក្តារចុច​របស់​អ្នក​ ។ "
+"គេ​ប្រើ​ការ​កំណត់​​ប្លង់​នេះដើម្បី​​ផ្ញើ​កូដ​ក្តារចុច​ត្រឹម​ត្រូវ​ទៅ​កាន់​ "
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។​"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 352
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid "&Keyboard layout:"
+msgstr "ប្លង់​ក្តា​ចុច​ ៖"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 366
+#: rc.cpp:305 rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Use K&Wallet for passwords"
+msgstr "ប្រើ K&Wallet សម្រាប់​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 369
+#: rc.cpp:308 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to store your passwords with KWallet."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ជម្រើសនេះ​ដើម្បី​ទុកកពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នកក្នុង KWallet ។​"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 385
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid "Desktop &resolution:"
+msgstr "គុណភាព​បង្ហាញ​ផ្ទៃតុ ៖"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 404
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "Color &depth:"
+msgstr "ជម្រៅ​ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 418
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "&Width:"
+msgstr "ទទឹង​ ៖"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 430
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Low Color (8 Bit)"
+msgstr "ពណ៌ទាប(៨ បីត)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 435
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid "High Color (16 Bit)"
+msgstr "​ពណ៌ខ្ពស់​(១៦ ប៊ីត)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 440
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "True Color (24 Bit)"
+msgstr "ពណ៌ពិត​ប្រាកដ (២៤ ប៊ីត)"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 454
+#: rc.cpp:329 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "&Show this dialog again for this host"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​នេះ​ម្តង​ទៀតសម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​នេះ"
+
+#. i18n: file rdp/rdpprefs.ui line 457
+#: rc.cpp:332 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to be asked for the settings when "
+"connecting to a host. For hosts with existing profiles these profiles will be "
+"taken. New hosts will be configured with the defaults."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើសនេះ "
+"បើ​អ្នក​មិន​ចង់​បាន​ការ​ស្នើសុំ​ការ​កំណត់​ពេល​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​មួយ ។ "
+"សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​ដែល​មាន​ទម្រង់​រួចហើយ នោះ​ទម្រង់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាប់​យក ។ "
+"ម៉ាស៊ីន​ថ្មី​នឹង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដែល​មាន​តាម​លំនាំដើម ។"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 41
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "&Enable encryption (secure, but slow and not always possible)"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាតការអ៊ិនកូដ (សុវត្ថិភាព ប៉ុន្តែ​យឺត​ និងជានិច្ចជាកាល​មិនអាចធ្វើបាន)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 44
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to encrypt the connection. Only newer servers support this "
+"option. Encrypting prevents others from eavesdropping, but can slow down the "
+"connection considerably."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ជម្រើសនេះ​ដើម្បីអ៊ិនគ្រីបការ​តភ្ជាប់​ ។ "
+"មានតែម៉ាស៊ីន​​បម្រើថ្មីគាំទ្រ​ជម្រើស​នេះ ។​ការអ៊ិនគ្រីបរារាំង​អ្នក​ដទៃ​​ពីការលួច"
+"ស្តាប់​ការណ៍សម្ងាត់​ ប៉ុន្តែវាអាចធ្វើ​ឲ្យ​តំណ​យឺត​ខ្លាំង ។​"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 74
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Connection &type:"
+msgstr "ប្រភេទ កាតភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 83
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "High Quality (LAN, direct connection)"
+msgstr "គុណភាពខ្ពស់​ (LAN, ការតភ្ជាប់ដោយផ្ទាល់)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 88
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid "Medium Quality (DSL, Cable, fast Internet)"
+msgstr "គុណភាពមធ្យម (DSL, ខ្សែ, អ៊ីនធឺណិតលឿន) "
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 93
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid "Low Quality (Modem, ISDN, slow Internet)"
+msgstr "គុណភាព​អន់​ (ម៉ូដឹម, ISDN, អ៊ីនធឺណិតយឺត)"
+
+#. i18n: file vnc/vncprefs.ui line 114
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use this to specify the performance of your connection. Note that you should "
+"select the speed of the weakest link - even if you have a high speed "
+"connection, it will not help you if the remote computer uses a slow modem. "
+"Choosing a level of quality that is too high on a slow link will cause slower "
+"response times. Choosing a lower quality will increase latencies in high speed "
+"connections and results in lower image quality, especially in 'Low Quality' "
+"mode."
+msgstr ""
+"ប្រើ​វា​ដើម្បី​បញ្ជាក់​សមត្ថភាពការតភ្ជាប់របស់​អ្នក ។ ចំណាំ​ថា​ "
+"អ្នកគួរ​ជ្រើស​ល្បឿន​នៃ​តណរ​ខ្សោយ​បំផុត "
+"បើទោះបីជា​អ្នកមានតំណភ្ជាប់​លឿន​ខ្លាំង​មួយ វានឹង​មិន​អាច​ជួយ​អ្វី​បាន​ទេ "
+"បើ​អ្នក​មាន​ម៉ូឌឹម​ល្បឿន​យឺត​មួយ ។ "
+"ការ​ជ្រើស​កម្រិត​គុណភាព​ដែល​ខ្ពស់ពេក​លើ​បណ្ដាញ​យឺត​មួយ​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​រយៈពេល​ឆ្ល"
+"ើយ​តប​យឺត ។ ការ​ជ្រើស​គុណភាព​ទាបនឹង​បង្កើន latencies​​ "
+"ក្នុង​តំណភ្ជាប់​ដែល​មាន​ល្បឿន​លឿន និង​ឲ្យ​លទ្ធផល​ក្នុង​គុណភាព​រូបភាព​ទាប​ "
+"ពិសេសក្នុង​របៀប 'គុណភាព​ទាប' ។"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:170
+#, c-format
+msgid "RDP Host Preferences for %1"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត RDP សម្រាប់ %1"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:262
+msgid "Please enter the password."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:284
+msgid "Could not start rdesktop; make sure rdesktop is properly installed."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម rdesktop សូម​ប្រាកដ​ថា​ rdesktop "
+"ត្រូវ​បាន​ដំ​ឡើង​ត្រឹម​ត្រូវ​ ។​"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:285
+msgid "rdesktop Failure"
+msgstr "rdesktop បរាជ័យ​"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:345 vnc/kvncview.cpp:458
+msgid "Connection attempt to host failed."
+msgstr "ការព្យាយាម​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​ទទួល​បរាជ័យ​ ។​"
+
+#: rdp/krdpview.cpp:346 vnc/kvncview.cpp:223 vnc/kvncview.cpp:459
+#: vnc/kvncview.cpp:464 vnc/kvncview.cpp:469 vnc/kvncview.cpp:474
+#: vnc/kvncview.cpp:479 vnc/kvncview.cpp:484
+msgid "Connection Failure"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​ទទួល​បរាជ័យ​"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:112
+msgid ""
+"Show Preferences: %1, Resolution: %2x%3, Color Depth: %4, Keymap: %5, KWallet: "
+"%6"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ ៖ %1, គុណភាព​បង្ហាញ ៖ %2x%3, ជម្រៅ​ពណ៌ ៖ %4, "
+"ផែនទី​គ្រាប់ចុច ៖ %5, KWallet ៖ %6"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "yes"
+msgstr "បាទ​/ចាស"
+
+#: rdp/rdphostpref.cpp:113 rdp/rdphostpref.cpp:114 vnc/vnchostpref.cpp:99
+msgid "no"
+msgstr "ទេ"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:222
+msgid "It is not possible to connect to a local desktop sharing service."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​សេវា​ចែក​រំលែក​​ផ្ទៃតុមូលដ្ឋាន​បាន​ទេ ។​"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:237
+#, c-format
+msgid "VNC Host Preferences for %1"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ VNC សម្រាប់ %1"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:407
+msgid "Access to the system requires a password."
+msgstr "ចូល​ដំណើរការទៅ​ក្នុង​ប្រព័ន្ធត្រូវ​ការ​ពាក្យសម្ងាត់​មួយ ។​"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:463
+msgid "Remote host is using an incompatible protocol."
+msgstr "​ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយកំពុង​ប្រើពីធី​ការមិន​ឆប​គ្នា ។"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:468
+msgid "The connection to the host has been interrupted."
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវ​បាន​ផ្អាក ។"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:473
+msgid "Connection failed. The server does not accept new connections."
+msgstr ""
+"ការតភ្ជាប់បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​​បម្រើ​មិន​​ទទួល​យក​ការតភ្ជាប់​ថ្មី​ទេ ។​"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:478
+msgid "Connection failed. A server with the given name cannot be found."
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​​បាន​បរាជ័យ​ ។​​ រក​មិន​ឃើញម៉ាស៊ីន​​បម្រើដែល​បាន​ផ្តល់​ឈ្មោះ ។"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:483
+msgid "Connection failed. No server running at the given address and port."
+msgstr ""
+"ការតភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​ ។ គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​រត់​នៅ​អាសយដ្ឋាន "
+"និង​ច្រក​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:492
+msgid "Authentication failed. Connection aborted."
+msgstr ""
+"ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។ ការតភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​បោះ​ចោល​ ។​"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:493
+msgid "Authentication Failure"
+msgstr "បរាជ័យក្នុងការផ្ទៀងផ្ទាត់ភាពត្រឹមត្រូវ"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:497
+msgid "Unknown error."
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស​ ។"
+
+#: vnc/kvncview.cpp:498
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:87
+msgid "High"
+msgstr "ខ្ពស់"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:90
+msgid "Medium"
+msgstr "ឧបករណ៍ផ្ទុក"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:93
+msgid "Low"
+msgstr "ខ្សោយ"
+
+#: vnc/vnchostpref.cpp:98
+msgid "Show Preferences: %1, Quality: %2, KWallet: %3"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ ៖ %1, គុណភាព ៖​ %2, KWallet ៖​ %3"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/krfb.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/krfb.po
new file mode 100644
index 00000000000..fc93f39dfe4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/krfb.po
@@ -0,0 +1,558 @@
+# translation of krfb.po to Khmer
+# translation of krfb.po to
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: krfb\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 41
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Attention"
+msgstr "ប្រុងប្រយ័ត្ន​"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 69
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Somebody is requesting a connection to your computer. Granting this will allow "
+"the remote user to watch your desktop. "
+msgstr ""
+"មាន​មនុស្ស​ម្នាក់​​កំពុង​ស្នើ​សុំ​ការតភ្ជាប់​ទៅ​​កំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។ "
+"ការ​ផ្ដល់​ឲ្យ​​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ពី​ចម្ងាយ​មើល​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។​"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 136
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "123.234.123.234"
+msgstr "123.234.123.234"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 152
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Allow remote user to &control keyboard and mouse"
+msgstr "អនុញ្ញាត​​ឲ្យ​អ្នកប្រើ​ពីចម្ងាយ​បញ្ជា​ក្តារចុច​និង​កណ្តុរ"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 155
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you turn this option on, the remote user can enter keystrokes and use your "
+"mouse pointer. This gives them full control over your computer, so be careful. "
+"When the option is disabled the remote user can only watch your screen."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"អ្នក​ប្រើ​ពីចម្ងាយ​អាច​​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​និង​ប្រើ​ព្រួញកណ្តុរ​របស់អ្នកបាន ។​ "
+"នេះ​ផ្តល់ឲ្យ​ពួកគេ​ត្រួតត្រា​ទាំងស្រុង​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក "
+"ដូច្នេះ​សូមប្រយ័ត្ន ។ នៅពេល​ដែល​ជម្រើស​ត្រូវបាន​បិទ​ "
+"អ្នកប្រើ​ពីចំងាយ​អាច​មើលបាន​តែ​អេក្រង់​របស់អ្នកប៉ុណ្ណោះ ។​​"
+
+#. i18n: file connectionwidget.ui line 168
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Remote system:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ពីចម្ងាយ ៖"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 35
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Welcome to KDE Desktop Sharing"
+msgstr "សូមស្វាគមន៍​មក​កាន់​ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ​របស់​ KDE"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 47
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"KDE Desktop Sharing allows you to invite somebody at a remote location to watch "
+"and possibly control your desktop.\n"
+"<a href=\"whatsthis:"
+"<p>An invitation creates a one-time password that allows the receiver to "
+"connect to your desktop. It is valid for only one successful connection and "
+"will expire after an hour if it has not been used. When somebody connects to "
+"your computer a dialog will appear and ask you for permission. The connection "
+"will not be established before you accept it. In this dialog you can also "
+"restrict the other person to view your desktop only, without the ability to "
+"move your mouse pointer or press keys.</p>"
+"<p>If you want to create a permanent password for Desktop Sharing, allow "
+"'Uninvited Connections' in the configuration.</p>\">"
+"More about invitations...</a>"
+msgstr ""
+"ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃ​តុ​របស់ KDE "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​អញ្ជើញ​អ្នក​ណា​ម្នាក់​ដែល​នៅ​ឆ្ងាយ​ឲ្យ​មើល​ "
+"និង​អាច​ត្រួត​ពិនិត្យ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​បាន ។\n"
+"<a href=\"នេះ​ជា​អ្វី ៖"
+"<p>ការ​អញ្ជើញ​មួយ​បង្កើត​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​មួយ​ពេល "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ទទួល​តភ្ជាប់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក ។ "
+"វា​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​តែ​ការ​តភ្ជាប់​ដែល​ទទួល​ជោគជ័យ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​ "
+"និង​ផុត​កំណត់​បន្ទាប់​ពី​រយៈពេល​ ១ ម៉ោង​ប្រសិន​បើ​វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ "
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ណា​ម្នាក់​តភ្ជាប់​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​ "
+"នឹង​មាន​ប្រអប់​មួយ​លេច​ឡើង​ដោយ​សុំ​ការ​អនុញ្ញាត​ពី​អ្នក ។ "
+"ការ​តភ្ជាប់​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​​ទេ​លុះត្រា​តែ​អ្នក​ទទួល​យក​វា ។ "
+"នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​នេះ "
+"អ្នក​ក៏​អាច​ដាក់​កម្រិត​បុគ្គល​ផ្សេង​ទៀត​​​អាច​​មើល​តែ​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ"
+" ដោយ​គ្មាន​លទ្ធភាព​ផ្លាស់ទី​ព្រួញ​កណ្ដុរ ឬ ចុច​គ្រាប់​ចុច​បាន​ទេ ។</p>"
+"<p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​ពាក្យ​សម្ងាត់​អចិន្ត្រៃយ៍​​សម្រាប់​ការ​ចែក​រំលែក​ផ្"
+"ទៃតុ អនុញ្ញាត 'ការ​តភ្ជាប់​ដែល​មិន​បាន​អញ្ជើញ' "
+"នៅ​ក្នុង​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។</p>\">ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​អំពី​ការ​អញ្ជើញ...</a"
+">"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 109
+#: rc.cpp:28
+#, no-c-format
+msgid "Create &Personal Invitation..."
+msgstr "បង្កើត​ការ​អញ្ជើញ​ផ្ទាល់ខ្លួន..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 115
+#: rc.cpp:31
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Create a new invitation and display the connection data. Use this option if you "
+"want to invite somebody personally, for example, to give the connection data "
+"over the phone."
+msgstr ""
+"បង្កើត​ការ​អញ្ជើញ​ថ្មី​មួយ និង​បង្ហាញ​ទិន្នន័យ​តភ្ជាប់ ។ "
+"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​​ប្រសិន​​បើ​អ្នក​ចង់​អញ្ជើញ​អ្នក​ណា​ម្នាក់ជា​លក្ខណៈ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+" ឧទាហរណ៍ ត្រូវ​ផ្ដល់​ទិន្នន័យ​តភ្ជាប់​តាមរយៈ​ទូរស័ព្ទ ។"
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 157
+#: invitedialog.cc:62 rc.cpp:34
+#, no-c-format
+msgid "&Manage Invitations (%1)..."
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ការអញ្ជើញ​ (%1)..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 165
+#: rc.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Invite via &Email..."
+msgstr "អញ្ជើញ​តាមរយៈ​អ៊ីមែល..."
+
+#. i18n: file invitewidget.ui line 168
+#: rc.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This button will start your email application with a pre-configured text that "
+"explains to the recipient how to connect to your computer. "
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស់អ្នក​ជាមួយ​នឹង​​អត្ថបទ​ដែល​បាន​កំណត"
+"់រចនាសម្ព័ន្ធ​ជាមុន "
+"ដែល​ពន្យល់​​​​អ្នក​ទទួល​នូវ​របៀប​តភ្ជាប់​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក ។"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 16
+#: rc.cpp:43
+#, no-c-format
+msgid "Manage Invitations - Desktop Sharing"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ការអញ្ជើញ - ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 68
+#: rc.cpp:46
+#, no-c-format
+msgid "Created"
+msgstr "បាន​បង្កើត"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 79
+#: rc.cpp:49
+#, no-c-format
+msgid "Expiration"
+msgstr "​ផុត​កំណត់"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 104
+#: rc.cpp:52
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the open invitations. Use the buttons on the right to delete them or "
+"create a new invitation."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​​ការអញ្ជើ​ដែល​បាន​បើក ។ ​ប្រើ​ប៊ូតុង​នៅខាងស្តាំ​ដើម្បី​លុប​ពួកវា​ ឬ "
+"​បង្កើត​ការអញ្ជើញ​ថ្មី​មួយ ។"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 112
+#: rc.cpp:55
+#, no-c-format
+msgid "New &Personal Invitation..."
+msgstr "ការ​អញ្ជើញ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ថ្មី​..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 115
+#: rc.cpp:58
+#, no-c-format
+msgid "Create a new personal invitation..."
+msgstr "បង្កើត​ការ​អញ្ជើញ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ថ្មី​មួយ..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 118
+#: rc.cpp:61
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to create a new personal invitation."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បង្កើត​ការ​អញ្ជើញ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ថ្មី​មួយ ។"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 126
+#: rc.cpp:64
+#, no-c-format
+msgid "&New Email Invitation..."
+msgstr "ការ​អញ្ជើញ​តាម​រយៈ​អ៊ីមែល​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 129
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Send a new invitation via email..."
+msgstr "ផ្ញើ​ការអញ្ជើញ​ថ្មី​មួយ​តាមរយៈ​អ៊ីមែល..."
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 132
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Click this button to send a new invitation via email."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​ថ្មី​មួយ​​តាម​រយៈ​អ៊ីមែល ។"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 146
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "Delete all invitations"
+msgstr "លុប​ការអញ្ជើញ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 149
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Deletes all open invitations."
+msgstr "លុប​ការ​អញ្ជើញ​​ដែល​បើក​ទាំងអស់​ ។"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 163
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Delete the selected invitation"
+msgstr "លុប​ការអញ្ជើញ​ដែលបាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 166
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Delete the selected invitation. The invited person will not be able to connect "
+"using this invitation anymore."
+msgstr ""
+"លុប​ការអញ្ជើញ​ដែលបាន​ជ្រើស ។​ "
+"បុគ្គល​ដែលបាន​អញ្ជើញ​នឹង​អាច​តភ្ជាប់​ការប្រើប្រាស់​ការអញ្ជើញ​នេះ​តទៅទៀតបានទេ ។"
+
+#. i18n: file manageinvitations.ui line 177
+#: rc.cpp:94 rc.cpp:97
+#, no-c-format
+msgid "Closes this window."
+msgstr "បិទ​បង្អួច​នេះ ។"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 45
+#: rc.cpp:100
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<h2>Personal Invitation</h2>\n"
+"Give the information below to the person that you want to invite (<a "
+"href=\"whatsthis:Desktop Sharing uses the VNC protocol. You can use any VNC "
+"client to connect. In KDE the client is called 'Remote Desktop Connection'. "
+"Enter the host information into the client and it will connect..\">"
+"how to connect</a>). Note that everybody who gets the password can connect, so "
+"be careful."
+msgstr ""
+"<h2>ការអញ្ជើញ​ផ្ទាល់​ខ្លួន</h2>\n"
+"ផ្តល់​ព័ត៌មាន​ខាង​ក្រោម​ដល់​បុគ្គល​ដែល​អ្នក​ចង់​អញ្ជើញ (<a href=\"នេះជា​អ្វី ៖ "
+"​ការ​ចែករំលែក​ផ្ទៃតុ​ដោយ​​ប្រើ​ពិធីការ VNC ។ អ្នក​អាច​ប្រើ​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ VNC "
+"ណា​មួយ​ដើម្បី​តភ្ជាប់ ។ នៅក្នុង KDE ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ត្រូវបាន​គេ​ហៅថា "
+"«ការ​តភ្ជាប់​ផ្ទៃតុ​ពីចម្ងាយ» ។​ បញ្ចូល​​ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​ទៅក្នុង​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ "
+"​ហើយ​វា​នឹង​តភ្ជាប់ ។\">របៀប​តភ្ជាប់</a>) ។ "
+"​​ចំណាំ​​ថាអ្នក​​គ្រប់គ្នា​ដែល​មាន​ពាក្យ​សម្ងាត់​អាច​តភ្ជាប់បាន​​​​​ "
+"ដូច្នេះ​សូម​ប្រយ័ត្ន ។"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 132
+#: rc.cpp:104
+#, no-c-format
+msgid "cookie.tjansen.de:0"
+msgstr "cookie.tjansen.de:0"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 148
+#: rc.cpp:107
+#, no-c-format
+msgid "<b>Password:</b>"
+msgstr "<b>ពាក្យសម្ងាត់​ ៖</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 164
+#: rc.cpp:110
+#, no-c-format
+msgid "<b>Expiration time:</b>"
+msgstr "<b>ពេលវេលា​​ផុតកំណត់ ៖</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 183
+#: rc.cpp:113
+#, no-c-format
+msgid "12345"
+msgstr "12345"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 202
+#: rc.cpp:116
+#, no-c-format
+msgid "17:12"
+msgstr "17:12"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 218
+#: rc.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "<b>Host:</b>"
+msgstr "<b>ម៉ាស៊ីន ៖</b>"
+
+#. i18n: file personalinvitewidget.ui line 234
+#: rc.cpp:122
+#, no-c-format
+msgid ""
+"(<a href=\"whatsthis:This field contains the address of your computer and the "
+"display number, separated by a colon. The address is just a hint - you can use "
+"any address that can reach your computer. Desktop Sharing tries to guess your "
+"address from your network configuration, but does not always succeed in doing "
+"so. If your computer is behind a firewall it may have a different address or be "
+"unreachable for other computers.\">Help</a>)"
+msgstr ""
+"(<a href=\"នេះ​ជា​អ្វី ៖ វាល​នេះ​មាន​អាសយដ្ឋាន​របស់​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក "
+"និង​លេខ​បង្ហាញ​ ដែល​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ចំណុច​​ក្បៀស ។ "
+"អាសយដ្ឋាន​គ្រាន់​តែ​ជា​ជំនួយ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ - "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​ណាមួយ​ដែល​អាច​ដល់​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក ។ "
+"ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ​ព្យាយាម​ទាយ​អាសដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ពី​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​បណ"
+"្ដាញ ប៉ុន្តែ​ជានិច្ច​ជា​កាល​មិន​ទទួល​បាន​ជោគជ័យ​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ដូច្នេះ​ទេ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​នៅ​ខាង​ក្រោយ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង​ "
+"វា​អាច​មាន​អាសយដ្ឋាន​ផ្សេង​មួយ "
+"ឬ​មិន​អាច​ឈាន​ដល់​សម្រាប់​កុំព្យូទ័រផ្សេង​ទៀត ។\">ជំនួយ</a>)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "VNC-compatible server to share KDE desktops"
+msgstr "VNC-ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ឆបគ្នា​សម្រាប់​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Used for calling from kinetd"
+msgstr "បានប្រើ​សម្រាប់​ការ​ហៅ​ពី kinetd"
+
+#: main.cpp:73 trayicon.cpp:100 trayicon.cpp:113
+msgid "Desktop Sharing"
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ"
+
+#: main.cpp:85
+msgid "libvncserver"
+msgstr "libvncserver"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "TightVNC encoder"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​ TightVNC"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "ZLib encoder"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ​ ZLib"
+
+#: main.cpp:91
+msgid "original VNC encoders and protocol design"
+msgstr "អ៊ិនកូឌ័រ VNC ដើម និង​រចនា​ពិធីការ"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "X11 update scanner, original code base"
+msgstr "​X11 ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​ស្កេន​ទាន់សម័យ គោល​កូដ​ដើម"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "Connection side image"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​​ផ្នែក​រូបភាព"
+
+#: main.cpp:100
+msgid "KDesktop background deactivation"
+msgstr "​​ការធ្វើឲ្យ​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ KDesktop​ អសកម្ម"
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Cannot find KInetD. The KDE daemon (kded) may have crashed or has not been "
+"started at all, or the installation failed."
+msgstr ""
+"មិនអាច​រក KInetD ​ឃើញ ។ ដេមិន KDE (kded) ប្រហែល​ជា​បាន​គាំង ឬ "
+"មិនបាន​ចាប់ផ្តើមទាល់តែ​សោះ ឬ ការដំឡើង​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: main.cpp:116 main.cpp:123 rfbcontroller.cc:885
+msgid "Desktop Sharing Error"
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ​មាន​កំហុស"
+
+#: main.cpp:121
+msgid ""
+"Cannot find KInetD service for Desktop Sharing (krfb). The installation is "
+"incomplete or failed."
+msgstr ""
+"មិនអាច​រក​សេវា KInetD សម្រាប់​​ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ (krfb) ។ "
+"ការ​ដំឡើង​មិនបាន​បញ្ចប់​ ឬ ​បរាជ័យ ។"
+
+#: trayicon.cpp:61
+msgid "Desktop Sharing - connecting"
+msgstr "​ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ - ​កំពុង​តភ្ជាប់"
+
+#: trayicon.cpp:63
+msgid "Manage &Invitations"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ការអញ្ជើញ"
+
+#: trayicon.cpp:70
+msgid "Enable Remote Control"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: trayicon.cpp:71
+msgid "Disable Remote Control"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: trayicon.cpp:101
+msgid "The remote user has been authenticated and is now connected."
+msgstr ""
+"អ្នកប្រើ​ពីចម្ងាយ​បានត្រូវ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ហើយ​ឥឡូវ​បានការ​​តភ្ជាប់ ។"
+
+#: trayicon.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Desktop Sharing - connected with %1"
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​​ផ្ទៃតុ - បានភ្ជាប់​ជាមួយ %1"
+
+#: trayicon.cpp:111
+msgid "Desktop Sharing - disconnected"
+msgstr "ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ - ​បានផ្តាច់"
+
+#: trayicon.cpp:114
+msgid "The remote user has closed the connection."
+msgstr "អ្នកប្រើ​ពីចម្ងាយ​បាន​បិទ​ការតភ្ជាប់ ។"
+
+#: configuration.cc:425
+msgid ""
+"When sending an invitation by email, note that everybody who reads this email "
+"will be able to connect to your computer for one hour, or until the first "
+"successful connection took place, whichever comes first. \n"
+"You should either encrypt the email or at least send it only in a secure "
+"network, but not over the Internet."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​មួយ​តាមរយៈ​អ៊ីមែល ចំណាំថា​ "
+"អ្នក​គ្រប់គ្នា​ដែល​អាន​អ៊ីមែល​នេះ​នឹង​អាច​តភ្ជាប់​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​បាន​ក្"
+"នុង​រយៈ​ពេល​ ១ ម៉ោង ឬ​រហូត​ដល់​ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​ជោគជ័យ​ដំបូង​បាន​កើត​ឡើង "
+"មួយ​ណា​ក៏​ដោយ​ដែល​មក​ដំបូង ។ \n"
+"អ្នក​គួរ​តែ​អ៊ិនគ្រីប​អ៊ីមែល "
+"ឬ​យ៉ាង​ហោចណាស់​ផ្ញើ​វា​តែ​ក្នុង​​​បណ្ដាញ​ដែល​មាន​សុវត្ថិ​ភាព​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ប៉ុន្តែ​មិន​នៅ​លើ​អ៊ិនធឺណិត​ទេ ។"
+
+#: configuration.cc:430
+msgid "Send Invitation via Email"
+msgstr "ផ្ញើ​ការអញ្ជើញ​តាមរយៈ​អ៊ីមែល"
+
+#: configuration.cc:443
+msgid "Desktop Sharing (VNC) invitation"
+msgstr "ការអញ្ជើញ​ការ​ចែក​រំលែក​ផ្ទៃតុ (VNC)"
+
+#: configuration.cc:444
+msgid ""
+"You have been invited to a VNC session. If you have the KDE Remote Desktop "
+"Connection installed, just click on the link below.\n"
+"\n"
+"vnc://invitation:%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"Otherwise you can use any VNC client with the following parameters:\n"
+"\n"
+"Host: %4:%5\n"
+"Password: %6\n"
+"\n"
+"Alternatively you can click on the link below to start the VNC session\n"
+"within your web browser.\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"For security reasons this invitation will expire at %9."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវបាន​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូល​សម័យ VNC មួយ ។ "
+"បើអ្នក​បានដំឡើងការតភ្ជាប់ផ្ទៃតុ​ពីចម្ងាយរបស់ KDE រួចហើយ "
+"គ្រាន់តែ​ចុច​លើ​តំណ​ខាងក្រោម ។\n"
+"\n"
+"vnc://ការអញ្ជើញ ៖%1@%2:%3\n"
+"\n"
+"ម្យ៉ាងវិញទៀត​អ្នក​អាច​ប្រើ​ម៉ាស៊ីនភ្ញៀវ VNC "
+"មួយចំនួន​ជាមួយ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដូច​ខាងក្រោម ៖​\n"
+"\n"
+"ម៉ាស៊ីន ៖ %4 ៖ %5\n"
+"ពាក្យសម្ងាត់ ៖ %6\n"
+"\n"
+"អ្នកអាច​ចុច​លើ​តំណ​ខាងក្រោមដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​សម័យ VNC ជាការជំនួស\n"
+"នៅក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​បណ្តាញ ។\n"
+"\n"
+"\thttp://%7:%8/\n"
+"\n"
+"ចំពោះ​ហេតុផល​ដែលមាន​សុវត្ថិភាព​គឺ​ការអញ្ជើញនេះ​នឹង​ផុតកំណត់​នៅ %9 ។"
+
+#: connectiondialog.cc:30
+msgid "New Connection"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​ថ្មី"
+
+#: connectiondialog.cc:38
+msgid "Accept Connection"
+msgstr "ទទួល​យក​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: connectiondialog.cc:42
+msgid "Refuse Connection"
+msgstr "បដិសេធ​ការតភ្ជាប់"
+
+#: invitedialog.cc:31
+msgid "Invitation"
+msgstr "ការអញ្ជើញ"
+
+#: personalinvitedialog.cc:30
+msgid "Personal Invitation"
+msgstr "​​ការអញ្ជើញ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: rfbcontroller.cc:376
+msgid "%1@%2 (shared desktop)"
+msgstr "%1@%2 (​ផ្ទៃតុដែល​បាន​ចែក​រំលែក)"
+
+#: rfbcontroller.cc:510
+#, c-format
+msgid "User accepts connection from %1"
+msgstr "អ្នកប្រើ​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​ពី %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:523
+#, c-format
+msgid "User refuses connection from %1"
+msgstr "អ្នកប្រើ​បដិសេធ​ការតភ្ជាប់​ពី %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:571
+#, c-format
+msgid "Closed connection: %1."
+msgstr "បិទ​ការតភ្ជាប់ ៖ %1 ។"
+
+#: rfbcontroller.cc:700 rfbcontroller.cc:705
+msgid "Failed login attempt from %1: wrong password"
+msgstr "ប៉ុនប៉ងចូល​ពី %1 បាន​បរាជ័យ ៖ ពាក្យសម្ងាត់​ខុស"
+
+#: rfbcontroller.cc:741
+msgid "Connection refused from %1, already connected."
+msgstr "ការតភ្ជាប់​បាន​បដិសេធពី %1​ បានតភ្ជាប់​រួចហើយ ។"
+
+#: rfbcontroller.cc:751
+#, c-format
+msgid "Accepted uninvited connection from %1"
+msgstr "បាន​ទទួលយក​ការ​តភ្ជាប់ដែល​មិនបាន​អញ្ជើញ​ពី %1"
+
+#: rfbcontroller.cc:759
+msgid "Received connection from %1, on hold (waiting for confirmation)"
+msgstr "បាន​ទទួលយក​ការតភ្ជាប់​ពី %1 រង់់ចាំ (រង់ចាំ​ការអះអាង)"
+
+#: rfbcontroller.cc:884
+msgid ""
+"Your X11 Server does not support the required XTest extension version 2.2. "
+"Sharing your desktop is not possible."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ X11 របស់អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ផ្នែក​បន្ថែម​ XTest កំណែ 2.2 "
+"​ដែល​ទាមទារ​ទេ ។ មិនអាច​ធ្វើការ​ចែក​រំលែក​​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​បានទេ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/ksirc.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/ksirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..0f4ad33784b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/ksirc.po
@@ -0,0 +1,2251 @@
+# translation of ksirc.po to Khmer
+# translation of ksirc.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:29
+msgid "Edit Filter Rules"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ច្បាប់​តម្រង"
+
+#: FilterRuleEditor.cpp:101
+msgid ""
+"Cannot create the rule since not\n"
+"all the fields are filled in."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ច្បាប់​ចាប់តាំង​ពី\n"
+"វាល​ទាំងអស់​មិន​បាន​បំពេញ ។"
+
+#: NewWindowDialog.cpp:12
+msgid "New Window For"
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី​សម្រាប់"
+
+#: NewWindowDialog.cpp:17
+msgid "C&hannel/Nick:"
+msgstr "ប៉ុស្តិ៍/សម្មតិ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 249
+#: NewWindowDialog.cpp:27 rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Key:"
+msgstr "កូន​សោរ ៖​"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: chanButtons.cpp:30
+msgid "Channel Modes"
+msgstr "របៀប​ប៉ុស្តិ៍"
+
+#: chanButtons.cpp:31
+msgid "i (invite-only)"
+msgstr "i (បាន​តែ​អញ្ចើញ​)"
+
+#: chanButtons.cpp:32
+msgid "l (limited users)"
+msgstr "l (អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​កំណត់)"
+
+#: chanButtons.cpp:33
+msgid "k (key to join)"
+msgstr "k (កូន​សោរ​ត្រូវ​ចូលរួម​)"
+
+#: chanButtons.cpp:34
+msgid "s (secret)"
+msgstr "s (សម្ងាត់​)"
+
+#: chanButtons.cpp:36
+msgid "User Modes"
+msgstr "របៀប​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: chanButtons.cpp:37
+msgid "i (be invisible)"
+msgstr "i (មើល​មិន​ឃើញ)"
+
+#: chanButtons.cpp:38
+msgid "w (receive wallops)"
+msgstr "w (ទទួល​ការ​វាយ)"
+
+#: chanButtons.cpp:39
+msgid "s (get server notices)"
+msgstr "s (ស្គាល់​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ)"
+
+#: chanButtons.cpp:45
+msgid "T"
+msgstr "T"
+
+#: chanButtons.cpp:48
+msgid "Only op'ed users can change the topic"
+msgstr "បាន​តែ​អ្នក​ប្រើ​របស់​ op'ed ដែល​អាច​ផ្លាស់ប្តូរ​ប្រធាន​បទ​"
+
+#: chanButtons.cpp:52
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: chanButtons.cpp:55
+msgid "No outside messages"
+msgstr "គ្មាន​សារ​នៅ​ខាងក្រៅ"
+
+#: chanButtons.cpp:59
+msgid "M"
+msgstr "M"
+
+#: chanButtons.cpp:62
+msgid "Only op'ed users and voiced users (+v) can speak"
+msgstr "តែ​អ្នក​ប្រើ op'ed និង​អ្នក​ប្រើ​មាន​សំឡេង (+v) អាច​និយាយ"
+
+#: chanButtons.cpp:66
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#: chanButtons.cpp:70
+msgid "More mode commands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​របៀប​ច្រើន"
+
+#: chanButtons.cpp:212
+msgid "Limit Number of Users"
+msgstr "កំណត់​ចំនូន​អ្នកប្រើ​"
+
+#: chanparser.cpp:130
+msgid "Unable to parse status string"
+msgstr "មិន​អាច​ញែក​ខ្សែ​អក្សរ​ស្ថានភាព"
+
+#: chanparser.cpp:135
+msgid "Unable to parse status (no known format) string"
+msgstr "មិន​អាច​ញែក​ខ្សែ​អក្សរ​ស្ថានភាព (គ្មាន​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ស្គាល់)"
+
+#: chanparser.cpp:155
+msgid "Away-"
+msgstr "ចាក​ឆ្ងាយ"
+
+#: chanparser.cpp:221
+msgid "<No Topic Set>"
+msgstr "<មិន​កំណត់​ប្រធាន​បទ​>"
+
+#: chanparser.cpp:261
+msgid ""
+"String length for nick is greater than 100 characters. This is unacceptably "
+"long."
+msgstr ""
+"ប្រវែង​ខ្សែ​អក្សរ​សម្រាប់​សម្មតិ​ច្រើន​ជា ១០០ តួ​អក្សរ ។ "
+"នេះ​វែង​ពេក​មិន​អាច​ទទួល​យក​បាន ។"
+
+#: chanparser.cpp:265
+msgid "String not long enough"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ​វែង​មិន​គ្រប់គ្រាន់"
+
+#: chanparser.cpp:386
+msgid "Could not find channel name"
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​ឈ្មោះ​ប៉ុស្តិ៍"
+
+#: chanparser.cpp:553
+msgid "Kick window open"
+msgstr "បើក​បង្អួច​ទាត់"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "You Have Been Kicked"
+msgstr "អ្នក​បាន​ត្រូវ​ទាត់​ចោល"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Rejoin"
+msgstr "ចូលរួម​ឡើង​វិញ"
+
+#: chanparser.cpp:555
+msgid "Leave"
+msgstr "ចាកចេញ"
+
+#: chanparser.cpp:622
+msgid "Failed to parse part/kick/leave/quit message"
+msgstr "បាន​បរជ័យ​ក្នុង​ការ​ញែក ផ្នែក/kick/leave/quit message"
+
+#: chanparser.cpp:645
+#, c-format
+msgid "Unable to parse: %1"
+msgstr "មិន​អាច​ញែក ៖ %1"
+
+#: chanparser.cpp:645
+msgid "Unable to parse change nick code"
+msgstr "មិន​អាច​ញែក​កូដ​សម្មតិ​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: chanparser.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Unable to parse mode change: %1"
+msgstr "មិន​អាច​ញែក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប ៖ %1"
+
+#: charSelector.cpp:27
+msgid "&Insert Char"
+msgstr "បញ្ចូល​តួ​អក្សរ​"
+
+#: colorpicker.cpp:34
+msgid "Pick Color"
+msgstr "រើស​ពណ៌"
+
+#: colorpicker.cpp:44
+msgid "Preview:"
+msgstr "មើល​ជា​មុន ៖"
+
+#: colorpicker.cpp:47
+msgid "Sample Text"
+msgstr "អត្ថបទ​គំរូ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 483
+#: colorpicker.cpp:55 rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 106
+#: colorpicker.cpp:60 rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: dccManager.cpp:73
+msgid "Receiving"
+msgstr "កំពុង​ទទួល​យក​"
+
+#: dccManager.cpp:76
+msgid "Got Offer"
+msgstr "យក​ការ​ស្នើ"
+
+#: dccManager.cpp:79
+msgid "Sent Offer"
+msgstr "បញ្ជូន​ការ​ស្នើ"
+
+#: dccManager.cpp:82
+msgid "Resume Requested"
+msgstr "បន្ត​ដែល​បាន​ស្នើ"
+
+#: dccManager.cpp:85
+msgid "Did Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: dccManager.cpp:88
+msgid "Sending"
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​"
+
+#: dccManager.cpp:91
+msgid ""
+"_: dcc status\n"
+"Open"
+msgstr "បើក​"
+
+#: dccManager.cpp:94
+msgid "Done"
+msgstr "ធ្វើ​រួច"
+
+#: dccManager.cpp:97
+msgid "Canceled"
+msgstr "បានបោះបង់"
+
+#: dccManager.cpp:103
+msgid "Unknown State"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​សភាព"
+
+#: dccManager.cpp:206
+msgid "Get"
+msgstr "យក"
+
+#: dccManager.cpp:207 toplevel.cpp:1578
+msgid "Send"
+msgstr "ផ្ញើ"
+
+#: dccManager.cpp:208 dockservercontroller.cpp:182
+#: dockservercontroller.cpp:239
+msgid "Chat"
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត"
+
+#: dccManager.cpp:233 dccManager.cpp:242 dccManager.cpp:252
+msgid "dcc activity"
+msgstr "សកម្មភាព​ dcc"
+
+#: dccNew.cpp:42
+msgid "aListBox::"
+msgstr "aListBox ៖​៖"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:48
+msgid "Detach Window"
+msgstr "បង្អួច Detach"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:50
+msgid "Move Tab Left"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថេប​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:51
+msgid "Move Tab Right"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថេប​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:58
+msgid "&Window"
+msgstr "បង្អួច"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:67
+msgid "&Tab Bar"
+msgstr "របារ​ថេប"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:69
+msgid "&Top"
+msgstr "កំពូល"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:242
+msgid "Cycle left"
+msgstr "រង្វង់​ខាង​ឆ្វេង​"
+
+#: displayMgrMDI.cpp:243
+msgid "Cycle right"
+msgstr "រង្វង់​ខាង​ស្តាំ"
+
+#: dockservercontroller.cpp:66 servercontroller.cpp:156
+msgid "Dump Object Tree"
+msgstr "បោះបង់ចោល​មែកធាង​វត្ថុ​"
+
+#: dockservercontroller.cpp:67 servercontroller.cpp:157
+msgid "Server Debug Window"
+msgstr "បង្អួច​បំបាត់​កំហុស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#: dockservercontroller.cpp:72 servercontroller.cpp:173
+msgid "&Filter Rule Editor..."
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ច្បាប់​តម្រង​..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:80
+msgid "New &Server..."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថ្មី..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:82 servercontroller.cpp:166
+msgid "&Do Autoconnect..."
+msgstr "ភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:106
+msgid "Raise Last Window"
+msgstr "លើក​បង្អូច​ចុងក្រោយ​ឡើង​"
+
+#: dockservercontroller.cpp:107
+msgid ""
+"If someone said your nick in a window, this action will make that window active "
+"for you."
+msgstr ""
+"បើ​នរណា​ម្នាក់​បាន​និយាយ​សម្មតិ​របស់​អ្នក​ក្នុង​បង្អួច "
+"សកម្មភាព​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​បង្អួច​នោះ​សកម្ម​សម្រាប់​អ្នក ។"
+
+#: dockservercontroller.cpp:113
+msgid "Clear Blinking Dock Icon"
+msgstr "ជម្រះ​រូប​តំណាង​ចត​ភ្លឹបភ្លេតៗ"
+
+#: dockservercontroller.cpp:114
+msgid ""
+"If the dock icon is blinking, but you don't want to go to the window this will "
+"clear the blinking."
+msgstr ""
+"បើ​រូប​តំណាង​ចត​កំពុង​ភ្លឹបភ្លែត ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិន​ចង់​ទៅ​កាន់​បង្អួច "
+"នេះ​នឹង​ជម្រះ​ភ្លឹបភ្លែត ។"
+
+#: dockservercontroller.cpp:176
+msgid "Came Online: "
+msgstr "បាន​មក​ដល់​លើ​បណ្តាញ ៖"
+
+#: dockservercontroller.cpp:178
+msgid "Last Offline: "
+msgstr "ក្រៅ​បណ្តាញ​ចុងក្រោយ ៖"
+
+#: dockservercontroller.cpp:180 dockservercontroller.cpp:247
+msgid "Ping"
+msgstr "ភីង"
+
+#: dockservercontroller.cpp:181 dockservercontroller.cpp:249
+msgid "Whois"
+msgstr "នរណា​ជា"
+
+#: dockservercontroller.cpp:183 dockservercontroller.cpp:251
+msgid "DCC Chat"
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត DCC"
+
+#: dockservercontroller.cpp:185
+msgid "online"
+msgstr "លើ​បណ្តាញ​"
+
+#: dockservercontroller.cpp:194
+msgid "Went Offline: "
+msgstr "នៅ​ក្រៅបណ្តាញ​  ៖​"
+
+#: dockservercontroller.cpp:196
+msgid "Last Online: "
+msgstr "លើ​បណ្តាញ​ចុងក្រោយ​ ៖​"
+
+#: dockservercontroller.cpp:199
+msgid " offline"
+msgstr "ក្រៅបណ្តាញ​"
+
+#: dockservercontroller.cpp:209
+msgid "Help on Notify Popup..."
+msgstr "ជំនួយ​ការ​លេចឡើង​ការ​ជូន​ដំណឹង..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:210
+msgid "Configure Notify..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ជូន​ដំណឹង..."
+
+#: dockservercontroller.cpp:405
+msgid ""
+"This popup menu can show a list of people you have in your notify list, and "
+"their status. You can configure this list by going to Configure KSirc->Startup->"
+"Notify and adding people to the list. This will take effect the next time you "
+"connect to a server. This message appears when there is nothing in your notify "
+"list or when no one in your list is online."
+msgstr ""
+"ម៉ឺនុយ​លេចឡើង​នេះ​អាច​បង្ហាញ​បញ្ជី​នៃ​មនុស្ស​ដែល​អ្នក​មាន​ក្នុង​បញ្ជី​ជូន​ដំណឹង "
+"និង​ស្ថានភាព ។ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បញ្ជី​នេះ​ដោយ​ទៅ​កាន់​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ "
+"KSirc->ចាប់ផ្ដើម->ជូន​ដំណឹង និង​បន្ថែម​មនុស្ស​ទៅ​បញ្ជី ។ "
+"វា​នឹង​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​ពេល​ក្រោយ​ដែល​អ្នក​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ "
+"សារ​នេះ​លេចឡើង​ពេល​គ្មាន​អ្វី​ក្នុង​បញ្ជី​ជូន​ដំណឹង ឬ "
+"ពេល​គ្មាន​នរណា​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។"
+
+#: dockservercontroller.cpp:417
+msgid "Help for Notification Popup"
+msgstr "ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​លេចឡើង​ការ​ជូន​ដំណឹង"
+
+#: ioDCC.cpp:32
+msgid " DCC Controller"
+msgstr "ឧបករណ៍​បញ្ជា DCC"
+
+#: ioDCC.cpp:214
+msgid "DCC SEND with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC ផ្ញើ %1 សម្រាប់​ %2 បាន​បរាជ័យ​ដោយសារ​តែ %3"
+
+#: ioDCC.cpp:236
+msgid "DCC GET with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC ទទួល​យក​ %1 សម្រាប់​%2 បាន​បរាជ័យ​ដោយសារ​តែ​ %3"
+
+#: ioDCC.cpp:332
+msgid "DCC Get with %1 for %2 failed because of %3"
+msgstr "DCC ទទួល​យក​ %1 សម្រាប់​ %2 បាន​បរាជ័យ​ដោយសារ​តែ​ %3"
+
+#: ioDCC.cpp:343
+msgid "DCC Chat with %1 failed because of %2"
+msgstr "DCC ជជែក​កំសាន្ត​ជាមួយ %1 បាន​បរាជ័យ​ដោយសារ​តែ​ %2"
+
+#: ksirc.cpp:33
+msgid "KDE IRC client"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ IRC របស់ KDE"
+
+#: ksirc.cpp:40
+msgid "Nickname to use"
+msgstr "សម្មតិនាម​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: ksirc.cpp:41
+msgid "Server to connect to on startup"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: ksirc.cpp:42
+msgid "Channel to connect to on startup"
+msgstr "ប៉ុស្តិ៍​ត្រូវ​តភ្ជាប់​ទៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: ksirc.cpp:44
+msgid "Do not autoconnect on startup"
+msgstr "កុំ​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ពេល​ចាប់ផ្តើម"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:67 ksirc.cpp:71
+msgid "KSirc"
+msgstr "KSirc"
+
+#: ksirc.cpp:73
+msgid "(c) 1997-2002, The KSirc Developers"
+msgstr "(រក្សាសិទ្ធ​) ១៩៩៧-២០០២, អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KSirc "
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:70 ksirc.cpp:74
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: ksirc.cpp:80
+msgid "Icons Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​រូប​តំណាង"
+
+#: ksircprocess.cpp:353
+msgid ""
+"5 Channel windows were opened in less than 5 seconds. Someone may be trying to "
+"flood your X server with windows.\n"
+"Shall I turn off AutoCreate windows?"
+msgstr ""
+"បង្អួច​ប៉ុស្តិ៍ ៥ ត្រូវ​បាន​បើក​មិន​ដល់ ៥ វិនាទី​ផង ។ "
+"នរណា​ម្នាក់​ប្រហែល​ជា​កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក​មាន​ចំនួន​បង្អួច​ច្"
+"រើន ។\n"
+"តើ​ខ្ញុំ​គួរ​តែ​បិទ​ការ​បង្កើត​បង្អួច​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ឬ ?"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Flood Warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន​ច្រើន​ដង​"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Turn Off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: ksircprocess.cpp:358
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​បើក​ដដែល"
+
+#: ksview.cpp:203
+msgid "Beep Received"
+msgstr "បានទទួល​សំឡេង​"
+
+#: ksview.cpp:286
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ksview.cpp:287
+msgid "Open URL"
+msgstr "​បើក URL"
+
+#: ksview.cpp:288
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 60
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:201 rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 158
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Details"
+msgstr "លម្អិត"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 180
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "D&escription:"
+msgstr "ការពិពណ៌នា​ ៖"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 191
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&To:"
+msgstr "ដល់ ៖"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 217
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "M&atch:"
+msgstr "ផ្គូផ្គង ៖​"
+
+#. i18n: file FilterRuleWidget.ui line 228
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&From:"
+msgstr "ពី ៖"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "DCC Manager"
+msgstr "អ្នក​គ្រប់គ្រង DCC"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 31
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Who"
+msgstr "នរណា​"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 53
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 64
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 75
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "KB/s"
+msgstr "KB/s"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 86
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 115
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 123
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "&Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 131
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "R&esume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 139
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "&Rename"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file dccManagerbase.ui line 147
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 17
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "New DCC"
+msgstr "DCC ថ្មី​"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 34
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "DCC Type"
+msgstr "ប្រភេទ DCC "
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 45
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&File send"
+msgstr "ឯកសារ​ផ្ញើ"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 53
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "C&hat"
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត​"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 80
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Nick"
+msgstr "សម្មតិ"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 118
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:48 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 134
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&..."
+msgstr "&..."
+
+#. i18n: file dccNewbase.ui line 155
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Send"
+msgstr "ផ្ញើ"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 30
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "&Server/Quick connect to:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ/លឿន តភ្ជាប់​ទៅ ៖"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 41
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 52
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server for an IRC Network"
+msgstr "ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​បណ្តាញ​ IRC"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 55
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually IRC Servers are connected to a net (IRCNet, Freenode, etc.). Here, you "
+"can select the closest server for your favorite network."
+msgstr ""
+"ជានិច្ច​ជាកាល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ IRC ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​បណ្តាញ​ (IRCNet, "
+"Freenode, ។ល។) ។ "
+"អ្នក​ជា​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ជិត​បំផុត​សម្រាប់​បណ្ដាញ​ចំណូល​ចិត្ត​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 63
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr "ក្រុម ៖"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 85
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Enter/choose a server to connect to"
+msgstr "បញ្ចូល/ជ្រើស​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​សម្រាប់​តភ្ជាប់​ទៅ"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you selected an IRC Network in <i>\"Group\"</i>, this window shows all of "
+"its servers. If you did not choose a group, you can enter your own here or "
+"select one of the recently used ones (<i>\"Quick Connect\"</i>)."
+msgstr ""
+"បើ​ជ្រើស​បណ្ដាញ​ក្នុង <i>\"ក្រុម\"</i> "
+"បង្អួច​នេះ​បង្ហាញ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​វា​ទាំងអស់ ។ បើ​អ្នក​មិន​ជ្រើស​ក្រុម "
+"អ្នក​អាច​បញ្ចូល​ក្រុម​ផ្ទាល់​របស់​អ្នក​ទីនេះ ឬ "
+"ជ្រើស​ក្រុម​ដែល​ប្រើ​ហើយ​ថ្មីៗ​មួយ (<i>\"តភ្ជាប់​រហ័ស\"</i>) ។"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 99
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Choose a server port"
+msgstr "ជ្រើស​ច្រកម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 102
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Using <i>\"6667\"</i> or <i>\"6666\"</i> here is safe in most cases. Only use "
+"other values if you have been told so."
+msgstr ""
+"ការ​ប្រើ <i>\"6667\"</i> ឬ <i>\"6666\"</i> "
+"ទីនេះ​មាន​សុវត្ថិភាព​ក្នុង​គ្រប់​ករណី ។ ប្រើ​បាន​តែ​តម្លៃ​ផ្សេង "
+"បើ​អ្នក​ត្រូវ​បាន​ប្រាប់​ដូច​នោះ ។"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 110
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Server Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 113
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "This is the description of the server currently selected"
+msgstr "នេះ​ជា​ការពិពណ៌នា​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បច្ចុប្បន្ន​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 160
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Server Access"
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 177
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 204
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use SS&L"
+msgstr "ប្រើ SSL"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 207
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will use a secure connection to the server. This must be supported by the "
+"server."
+msgstr ""
+"នេះ​នឹង ប្រើ​ការតភ្ជាប់​ដែល​មាន​សុវត្តិភាព​​This will use a secure connection "
+"to the server. This must be supported by the server."
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 215
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "S&tore password"
+msgstr "ផ្ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 218
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "This will cause your server password to be stored on your disk."
+msgstr ""
+"នេះ​នឹង​បង្ករ​ឲ្យ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើត្រូវ​ទុក​នៅ​លើ​ថាស​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 231
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Cancel Connect"
+msgstr "បោះបង់​តភ្ជាប់​"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 250
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "C&onnect"
+msgstr "តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 256
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Connect to the selected server"
+msgstr "តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 259
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Connect to the server given in <i>\"Server / Quick Connect to:\"</i> "
+"on the port given in <i>\"Port:\"</i>."
+msgstr ""
+"តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ក្នុង​ <i>"
+"\"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ / តភ្ជាប់​យ៉ាង​ឆាប់​រហ័ស​ទៅ​ ៖​</i> "
+"លើ​ច្រក​ដែល​បាន​ផ្តល់​ឲ្យ​ក្នុង <i>\"ច្រក ​៖​\"</i> ។"
+
+#. i18n: file KSOpenkSirc/open_ksircData.ui line 267
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Servers"
+msgstr "កែសម្រួល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43 rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect"
+msgstr "តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 28
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect List"
+msgstr "បញ្ជី​តភ្ជាប់​ស្វ័តប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 39
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Port/Key"
+msgstr "ច្រក​ឬ គ្រាប់ចុច​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 50
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Server Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 61
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:110 KSPrefs/page_autoconnect.cpp:165
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:189 rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 85
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Auto Connect Setup"
+msgstr "រៀបចំ​តភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 112
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 161
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Server password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 223
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "&Channel:"
+msgstr "ឆានែល​ ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_autoconnectbase.ui line 285
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:219 rc.cpp:204 rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 34
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "&Scheme"
+msgstr "គ្រោង​ការណ៍​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 45
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Chat Colors"
+msgstr "ពណ៌ជជែកកំសាន្ត​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "C&hannel messages:"
+msgstr "ឆានែល​សារ​ ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 73
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "&Generic text:"
+msgstr "នៃ​ប្រភេទ​អត្ថបទ​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 84
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "&Errors:"
+msgstr "កំហុស​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 95
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "&Info:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 131
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "&Links:"
+msgstr "តណរ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 201
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Selection backgr&ound:"
+msgstr "ការជ្រើស​រើស​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 268
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Sele&ction foreground:"
+msgstr "ការជ្រើស​រើស​ផ្ទៃខាងមុខ​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 279
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "&Use background color for links"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​សម្រាប់​តំណ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 289
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Sample Color Themes"
+msgstr "ស្បែក​ពណ៌គំរូ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 355
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "&Highlighting"
+msgstr "ការ​បន្លិច"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 366
+#: rc.cpp:261
+#, no-c-format
+msgid "Your Nick"
+msgstr "សម្មតិនាម​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 377
+#: rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Color: "
+msgstr "ពណ៌​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 402
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "ដិត"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 410
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Reverse"
+msgstr "បញ្ច្រាស"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 418
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Underline"
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 445
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Other Nicks"
+msgstr "សម្មតិនាម​ផ្សេងទៀត​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 459
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "N&o nick colors"
+msgstr "ពណ៌សម្មតិនាម​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 467
+#: rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "Au&to nick colorization"
+msgstr "ដាក់ពណ៌​សម្មតិនាម​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 475
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "Fi&xed"
+msgstr "ជួសជុល​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 514
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "Backg&round:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 561
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Highlight Messages"
+msgstr "សារ​បន្លិច​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 580
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Containing &your nick:"
+msgstr "ចំណុះ​សម្មតិនាម​របស់​អ្នក​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 632
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Containing:"
+msgstr "មាន ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 662
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Regex"
+msgstr "Regex"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 756
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "Color Codes"
+msgstr "កូដ​ពណ៌​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 773
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Strip &kSirc color codes"
+msgstr "បន្ទះកូដ​ពណ៌​ &kSirc "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_colorsbase.ui line 784
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Strip &mIRC color codes"
+msgstr "បន្ទះ​កូដ​ពណ៌​ &mIRC "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36 rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 48
+#: rc.cpp:324
+#, no-c-format
+msgid "Global Options"
+msgstr "​ជម្រើស​សកល"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 79
+#: rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Histor&y length:"
+msgstr "ប្រវែង​ប្រវត្តិ​ ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 98
+#: rc.cpp:330
+#, no-c-format
+msgid " lines"
+msgstr "បន្ទាត់​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 101
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "unlimited"
+msgstr "គ្មាន​កំណត់"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 107
+#: rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Stores up to this many lines of chat from each window as history"
+msgstr ""
+"ទុក​រហូត​ដល់​បន្ទាត់​នេះ​នៃ​ការ​ជជែក​កំសាន្ត​ពី​បង្អួច​នីមួយៗ​ជា​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 110
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Stores up to this many lines of chat from each window, allowing you to scroll "
+"upwards and see what has already been said."
+msgstr ""
+"ទុក​រហូត​ដល់​បន្ទាត់​នេះ​នៃ​ការ​ជជែក​កំសាន្ត​ពី​បង្អួច​នីមួយៗ "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រមូរ​ឡើង​លើ​ហើយ​មើល​អ្វី​ដែល​បាន​និយាយ​រួច​ហើយ ។"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 120
+#: rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "&Announce away messages"
+msgstr "យក​សារ​អនាមិក​ចេញ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 123
+#: rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid "See the messages when a user selects the away option"
+msgstr "មើល​សារ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ជ្រើស​ជម្រើស​​ចាក​ឆ្ងាយ"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 126
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is checked, you will see the messages when a user selects the away "
+"option. By default this option is not checked."
+msgstr ""
+"បើធីក​វា​ អ្នក​នឹង​មើល​សារ​ពេល​អ្នក​ប្រើ​ជ្រើស​យក​ជម្រើស​យក​ចេញ  ។ "
+"តាម​លំនាំដើម​ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​​។​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 134
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "A&uto create window"
+msgstr "បង្កើត​បង្អួច​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 137
+#: rc.cpp:354
+#, no-c-format
+msgid "Will auto create a window for each user who sends a /msg to you"
+msgstr ""
+"វា​នឹង "
+"បង្កើត​បង្អួច​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​និមួយៗ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​សារ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្"
+"រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 140
+#: rc.cpp:357
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, KSirc will automatically create a new window for each user who "
+"sends a /msg command to you. If not selected, any text sent to you with /msg is "
+"displayed in the current window and you can use /query username to create a "
+"window to chat to that user."
+msgstr ""
+"បើ​បាន​ជ្រើស​ KSirc "
+"នឹង​បង្កើត​បង្អួច​ថ្មី​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​បញ្ជា​msg "
+"ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ ។ បើ​មិន​បាន​ជ្រើស​ "
+"អត្ថបទផ្ញើ​ទៅ​កាន់​អ្នក​ជា​មួយ​សារ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​បច្ចុប្បន្ន​ "
+"ហើយ​អ្នក​អាច​សួរ​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ដើម្បី​បង្កើត​បង្អួច​ជជែកកំសាន្ត "
+"សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ​នោះ ​។"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 148
+#: rc.cpp:360
+#, no-c-format
+msgid "Auto create &on notice"
+msgstr "បង្កើត​សំគាល់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 156
+#: rc.cpp:363
+#, no-c-format
+msgid "Auto-re&join"
+msgstr "តភ្ជាប់​ឡើង​វិញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 159
+#: rc.cpp:366
+#, no-c-format
+msgid "Rejoin channels automatically if you are disconnected."
+msgstr "តភ្ជាប់​ឆានែល​ឡើង​វិញ ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ បើ​អ្នក​មិន​បាន​តភ្ជាប់​។"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 162
+#: rc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it allows you to rejoin channels automatically if you are "
+"disconnected."
+msgstr ""
+"បើ​ជ្រើស វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ចូលរួម​ប៉ុស្តិ៍​ឡើងវិញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"បើ​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កាត់​ផ្ដាច់ ។"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 170
+#: rc.cpp:372
+#, no-c-format
+msgid "Dock &passive popups"
+msgstr "ចំណត​អកម្ម​លេចឡើង"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 178
+#: rc.cpp:375
+#, no-c-format
+msgid "D&isplay topic in caption"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណង​ជើង​ប្រធាន​បទ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 181
+#: rc.cpp:378
+#, no-c-format
+msgid "Display the topic of the current channel in the window caption"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រធាន​បទ​នៃ​ឆានែល​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 184
+#: rc.cpp:381
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Displays the topic of the current channel in the window caption. If not "
+"selected, the topic is only displayed inside the window."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ប្រធានបទ​នៃ​ប៉ុស្តិ៍​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច ។ បើ​មិន​ជ្រើស "
+"ប្រធានបទ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​តែ​ខាង​ក្នុង​បង្អួច ។"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 192
+#: rc.cpp:384
+#, no-c-format
+msgid "Color pi&cker popup"
+msgstr "លេចឡើង​ឧបករណ៍​រើស​ពណ៌"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 195
+#: rc.cpp:387
+#, no-c-format
+msgid "Allow you to get the color pickup dialog with Ctrl K"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​យក​ប្រអប់​ជ្រើស​ពណ៌​ដោយ Ctrl K"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 198
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, a popup window from which to select the color of your text is "
+"presented when you press Ctrl K. If not, you have to type the color codes "
+"manually."
+msgstr ""
+"បើ​ជ្រើស "
+"បង្អួច​លេចឡើង​ពី​កន្លែង​ដែល​ត្រូវ​ជ្រើស​ពណ៌​នៃ​អត្ថបទ​របស់​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ពេល​"
+"ចុច Ctrl K ។ បើ​មិន អ្នក​ត្រូវ​តែ​វាយ​កូដ​ពណ៌​ដោយ​ដៃ ។"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 206
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "One line te&xt entry box"
+msgstr "ប្រអប់​បញ្ចូល​អត្ថបទ​មួយ​បន្ទាត់​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 214
+#: rc.cpp:396
+#, no-c-format
+msgid "Us&e color nick list"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​បញ្ជី​សម្មតិនាម​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 217
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the colors set in the Colors tab of the Configure KSirc dialog for coloring "
+"the nicknames"
+msgstr ""
+"ប្រើ​ពណ៌​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ថេប​ពណ៌​នៃ​ប្រអប់ កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KSirc "
+"សម្រាប់​ដាក់​ពណ៌​សម្មតិ​នាម"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 220
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, it will use the colors set in the Colors tab of the Configure "
+"KSirc dialog for coloring the nicknames."
+msgstr ""
+"បើ​បាន​ជ្រើស​ "
+"វា​នឹង​ប្រើ​ពណ៌​កំណត់​ក្នុង​ផ្ទាំង​ពណ៌​នៃ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​ KSirc "
+"សម្រាប់​ដាក់​ពណ៌​លើ​សម្មតិនាម​​។"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 245
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "&Nick completion"
+msgstr "ការបំពេញ​សម្មតិមាន​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 248
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Switch nickname completion on"
+msgstr "ប្តូរ​ការបំពេញ​សម្មតិនាម​លើ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 251
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If selected, switches nickname completion on. Nickname completion works as "
+"follows: Type the first letters of a user's nickname, press the Tab key, the "
+"text you typed will be completed to match the username, including changes in "
+"capitalization if necessary."
+msgstr ""
+"បើ​ជ្រើស បើក​ការ​បំពេញ​សម្មតិ​នាម ។ ការ​បំពេញ​សម្មតិ​នាម​ធ្វើការ​ដូច​ខាងក្រោម ៖ "
+"វាយ​តួ​អក្សរ​ទីមួយ​នៃ​សម្មតិ​នាម​របស់​អ្នក​ប្រើ ចុច​គ្រាប់​ចុច ថេប "
+"អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​បាន​វាយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បំពេញ​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ "
+"រួម​បញ្ចូល​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ក្នុង​ការ​វាយ​តួ​អក្សរ​តូច​បើ​ចាំបាច់ ។"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 259
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "&Dock in system tray"
+msgstr "ចត​ក្នុង​ថាសប្រព័ន្ធ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 262
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid "Put the KSirc icon in the system tray"
+msgstr "ដាក់​រូបតំណាង KSirc ក្នុងថាស​ប្រព័ន្ធ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 265
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This allows KSirc to be docked in the system tray. By default this is not "
+"enabled. When KSirc is docked in the system tray, you are able to access "
+"several options by clicking on the KSirc icon. When you close KSirc window, the "
+"icon stays in the systray until you quit KSirc."
+msgstr ""
+"នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ KSirc ចត​នៅ​លើ​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ ដោយ​លំនាំ​ដើម "
+"នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​បើក​ទេ ។ ពេល KSirc ត្រូវ​បាន​ចត​លើ​ថាស​ប្រព័ន្ធ "
+"អ្នក​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​ជម្រើស​ច្រើន​ដោយ​ចុច​លើ​រូប​តំណាង KSirc ។ "
+"ពេល​អ្នក​បិទ​បង្អួច KSirc រូប​តំណាង​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​រហូត​ដល់​អ្នក​ចេញ​ពី "
+"KSirc ។"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 273
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Auto save history"
+msgstr "រក្សា​ប្រវត្តិ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 283
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Per Channel Options"
+msgstr "ក្នុង​ជម្រើស​ប៉ុស្តិ៍"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 294
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "&Time stamp"
+msgstr "តែម​ពេលវេលា​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 297
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "Add the time and date on the left of each message"
+msgstr "បន្ថែម​ពេលវេលា​និង​កាលបរិច្ឆេទ​នៅ​ផ្នែក​ខាងឆ្វេង​នៃ​សារនីមួយៗ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 300
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Prepends each thing said in the channel with the time it was said, in the form "
+"[HH:MM:SS]."
+msgstr ""
+"បន្ថែម​ខាង​ដើម​ទៅ​រាល់​សម្ដី​ដែល​បាន​និយាយ​ក្នុង​ប៉ុស្តិ៍​ជាមួយ​ពេល​វេលា​ដែល​វា​"
+"និយាយ ក្នុង​ទម្រង់ [HH:MM:SS] ។"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 308
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "O&verride existing channel options"
+msgstr "បដិសេធ​ជម្រើស​ឆានែល​ដែល​មាន​រួច​ហើយ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 311
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The settings in this tab will be applied and each channel settings will be "
+"ignored"
+msgstr ""
+"ការកំណត់​ក្នុង​ផ្ទាំង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ហើយ​ការកំណត់​ឆានែល​និមួយៗ​ត្រូវ​"
+"បាន​មិន​អើពើ​ "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 314
+#: rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this is selected, the settings in this tab will override each channel's "
+"options so these settings will be applied in each channel, independently of "
+"your channel settings in the Channel menu. This setting will only work until "
+"next time you open the configuration dialog and it will be reset unchecked "
+"then; this is because you probably do not want to override the existing "
+"channels options all the time."
+msgstr ""
+"បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ "
+"ការកំណត់​ក្នុង​ផ្ទាំង​នេះ​នឹង​បដិសេធ​ជម្រើស​របស់​ឆានែល​និមួយៗ​ "
+"ដូច្នេះ​ការកំណត់​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ក្នុង​ឆានែល​និមួយៗ​ "
+"ភាព​ឯកជន​នៃ​ការកំណត់​ឆានែល​របស់​អ្នក​ក្នុង​ម៉ឺនុយ​ឆានែល​ ។ "
+"ការកំណត់​នេះ​បាន​តែ​ធ្វើការ​រហូត​ដល់​ពេល​ក្រោយ​ដែល​អ្នក​បើក​ប្រអប់​ការកំណត់​រចនា"
+"សម្ព័ន្ធ​ហើយ​ វា​នឹង​មិន​ពិនិត្យ​កំណត់​ឡើង​វិញ "
+"នេះ​ព្រោះ​តែ​អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​បាន​បដិសេធ​ជម្រើស​ឆានែល​ដែល​មាន​រួច​ហើយ​គ្រប់ពេល"
+"​​។"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 322
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Sho&w topic"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រធាន​បទ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 325
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រធាន​បទ​ឆានែល​នៅ​កំពូល​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 328
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Displays the channel topic on top of each channel window."
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រធានបទ​ប៉ុស្តិ៍​លើ​កំពូល​បង្អួច​ប៉ុស្តិ៍​នីមួយៗ"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 336
+#: rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on change"
+msgstr "ប៊ីប​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 344
+#: rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "Hide part/join messages"
+msgstr "លាក់​សារ ផ្នែក/ចូលរួម"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 352
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Enable lo&gging"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_generalbase.ui line 371
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Default en&coding:"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 16
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39 rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid "IRC Colors"
+msgstr "ពណ៌ IRC "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 30
+#: rc.cpp:471
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This selection allows you to control what the colors displayed inline in the "
+"channel look like. These colors are used for both mIRC style colors in channels "
+"and colorful nicks. The sample box beside the button gives you an example of "
+"what it will look like in the channel. The checkbox controls if the color is "
+"used for the colorful nick features. Checked means use it.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ការ​ជ្រើស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ពណ៌​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​បន្ទាត់​"
+"ក្នុង​ប៉ុស្តិ៍ ។ ពណ៌​ទាំង​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ទាំង​ពណ៌​រចនាប័ទ្ម mIRC "
+"ក្នុង​ប៉ុស្តិ៍​និង​សម្មតិ​យ៉ាង​ស្រស់ ។ "
+"ប្រអប់​គំរូ​ក្រៅ​ពី​ប៊ូតុង​ដែល​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​ឧទហរណ៍​នៃ​អ្វី​ដែល​វា​នឹង​បង្ហាញ​ក្ន"
+"ុង​ប៉ុស្តិ៍ ។ ប្រអប់​ធីក​គ្រប់គ្រង "
+"បើ​ពណ៌​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​លក្ខណៈ​ពិសេស​សម្មតិ​យ៉ាង​ស្រស់ ។ "
+"បាន​ធីក​មាន​ន័យ​ថា​ប្រើ​វា ។</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:477
+#, no-c-format
+msgid "Dark Colors"
+msgstr "ពណ៌​ចត​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 64
+#: rc.cpp:480
+#, no-c-format
+msgid "Black:"
+msgstr "ពណ៌​ខ្មៅ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 103
+#: rc.cpp:483
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Black</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ពណ៌​ខ្មៅ​</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 122
+#: rc.cpp:486
+#, no-c-format
+msgid "White:"
+msgstr "ពណ៌ស​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 169
+#: rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">White</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ពណ៌ស</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 180
+#: rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "Dark blue:"
+msgstr "ពណ៌​ខៀ​វ​ក្រម៉ៅ ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 219
+#: rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ពណ៌​ខៀ​វ​ក្រម៉ៅ </p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 230
+#: rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Red:"
+msgstr "​​ក្រហម ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 261
+#: rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Red</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ក្រហម​</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 272
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Dark green:"
+msgstr "បៃតង​ចាស់ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 303
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">បៃតង​ចាស់​</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 314
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "Brown:"
+msgstr "ត្នោត ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 345
+#: rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Brown</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ត្មោត​</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 356
+#: rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Magenta:"
+msgstr "ក្រហម​ស្វាយ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 387
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Magenta</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ក្រហម​ស្វាយ</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 398
+#: rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Orange:"
+msgstr "ទឹកក្រូច​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 429
+#: rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Orange<p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ទឹកក្រូច​<p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 533
+#: rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "Light Colors"
+msgstr "ពណ៌​ភ្លឺ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 550
+#: rc.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "IRC Channel Colors"
+msgstr "ពណ៌ឆាលែល IRC "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 567
+#: rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Dark cyan:"
+msgstr "ស៊ីយ៉ាន​ចាស់​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 578
+#: rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Cyan:"
+msgstr "ស៊ីយ៉ាន​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 589
+#: rc.cpp:540
+#, no-c-format
+msgid "Blue:"
+msgstr "​ខៀវ ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 600
+#: rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Purple:"
+msgstr "ពណ៌ស្វាយ​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 611
+#: rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Gray:"
+msgstr "ប្រផេះ​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 622
+#: rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Light gray:"
+msgstr "ប្រផេះ​ភ្លឺ​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 745
+#: rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Green:"
+msgstr "បៃតង ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 770
+#: rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Yellow</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">បៃតង​</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 787
+#: rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Green</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">បៃតង​</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 804
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ស៊ីយ៉ាន​</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 821
+#: rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Dark Cyan</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ស៊ីយ៉ាន​ចាស​</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 838
+#: rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Blue</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ខៀវ​</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 855
+#: rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Purple</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ពណ៌ស្វាយ</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 872
+#: rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ប្រផេះ​</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 889
+#: rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">Light Gray</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">ប្រផេះ​ភ្លឺ​</p>"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_irccolorsbase.ui line 1028
+#: rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Yellow:"
+msgstr "លឿង​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 22
+#: rc.cpp:582
+#, no-c-format
+msgid "LooknFeel"
+msgstr "LooknFeel"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 48
+#: rc.cpp:585
+#, no-c-format
+msgid "Window Mode"
+msgstr "របៀប​បង្អួច"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 76
+#: rc.cpp:588
+#, no-c-format
+msgid "&Paged MDI mode (XChat)"
+msgstr "បាន​ដាក់​ទំព័រ​របៀប MDI (XChat)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 107
+#: rc.cpp:591
+#, no-c-format
+msgid "Choose your favorite window mode:"
+msgstr "ជ្រើស​របៀប​បង្អួច​ដែល​អ្ន​កពេញចិត្ត ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 122
+#: rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&SDI mode (old behavior)"
+msgstr "របៀប​SDI (ឥរិយាបទ​ចាស់)"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_looknfeelbase.ui line 177
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "Wallpaper"
+msgstr "ផ្ទាំងរូបភាព"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 16
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "Nick Option Menu"
+msgstr "ជម្រើស​ម៉ឺនុយ​សម្មតិនាម​យ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 42
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This page allows configuration of the RMB Menu for the nicklist located on the "
+"right. You can define names for certain actions. Look at the predefined "
+"commands to learn how it works."
+msgstr ""
+"ទំព័រ​នេះ អនុញ្ញាត​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​ម៉ឺនុយ​ RMB "
+"សម្រាប់ទីតាំង​របស់​បញ្ជី​សម្មតិនាម​ ។​អ្នក​អាច​កំណត់​ឈ្មោះ​សកម្មភាព​ពិត​ ។ "
+"ក្រឡេក​មើល​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​កំណត់មុន​ដើម្បី​សិក្សា​ពី​របៀប​ធ្វើការ​ ​។​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 91
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "&Entry name:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 107
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Associated co&mmand:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បានភ្ជាប់​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 123
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Onl&y enable on Op status"
+msgstr "បាន​តែ​អនុញ្ញាត​សម្រាប់​ស្ថានភាព Op "
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 171
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Move Down"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ចុះ​ក្រោម"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 188
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Move Up"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ឡើង​លើ"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 215
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "Insert &Separator"
+msgstr "បញ្ចូល​អ្នក​បំបែក"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 223
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Command"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 231
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid "M&odify"
+msgstr "កែប្រែ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_rmbmenubase.ui line 239
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Selected Command"
+msgstr "លុប​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បានជ្រើស​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 16
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "Server/Channels"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ឬ ឆានែល​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 30
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:663 toplevel.cpp:627 toplevel.cpp:633 toplevel.cpp:637
+#: toplevel.cpp:638 toplevel.cpp:641 toplevel.cpp:652 toplevel.cpp:656
+#: toplevel.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 66
+#: rc.cpp:639
+#, no-c-format
+msgid "De&lete Server From List"
+msgstr "លុប​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ពី​បញ្ជី​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 85
+#: rc.cpp:642
+#, no-c-format
+msgid "Add &Server to List"
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 102
+#: rc.cpp:645
+#, no-c-format
+msgid "Channels"
+msgstr "ឆានែល"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 138
+#: rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "D&elete Channel From List"
+msgstr "លុប​ឆានែល​ចេញ​ពី​បញ្ជី​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_servchanbase.ui line 157
+#: rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Add Cha&nnel to List"
+msgstr "បន្ថែម​ឆានែល​ទៅ​ក្នុង​បញ្ជី​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 22
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវ​កាត់"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_shortcutsbase.ui line 42
+#: rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Global Shortcuts"
+msgstr "ផ្លូវកាត់សកល​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 16
+#: rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "StartUp"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ឡើង"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 52
+#: rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "Name Settings"
+msgstr "កាកំណត់​ឈ្មោះ​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 84
+#: rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&Nick name:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 95
+#: rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "A&lternative nick:"
+msgstr "សម្មតិនាម​ជំនួស​ ៖​"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 111
+#: rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "&User ID:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 122
+#: rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "&Real name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពិត​ ៖"
+
+#. i18n: file KSPrefs/page_startupbase.ui line 143
+#: rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Notify List"
+msgstr "បញ្ជី​ជូន​ដំណឹង​"
+
+#: servercontroller.cpp:163
+msgid "&New Server..."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថ្មី ..."
+
+#: servercontroller.cpp:164
+msgid "&Join Channel..."
+msgstr "តភ្ជាប់​ឆានែល​..."
+
+#: servercontroller.cpp:168
+msgid "&Connections"
+msgstr "ការតភ្ជាប់​"
+
+#: servercontroller.cpp:186
+msgid "New Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថ្មី​"
+
+#: servercontroller.cpp:187
+msgid ""
+"This action allows you to open a new server more easily when in docked mode, "
+"since you don't need to click on the dock icon."
+msgstr ""
+"សកម្មភាព​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បើក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​កាន់​តែ​ងាយ​ស្រួល "
+"ពេល​ក្នុង​របៀប​ដែល​ចត តាំង​ពី​អ្នក​មិន​ត្រូវការ​ចុច​លើ​រូប​តំណាង​ចត ។"
+
+#: servercontroller.cpp:201
+msgid "Server Control"
+msgstr "ពិនិត្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#: servercontroller.cpp:431 servercontroller.cpp:445 servercontroller.cpp:447
+msgid "Online"
+msgstr "លើ​បណ្ដាញ"
+
+#: servercontroller.cpp:438
+msgid "%1 just went offline on %2"
+msgstr "%1គ្រាន់​តែ​ត្រឡប់​ទៅក្រៅ​បណ្តាញ​ %2"
+
+#: servercontroller.cpp:460
+msgid "%1 just came online on %2"
+msgstr "%1 គ្រាន់​តែ​ត្រឡប់​មក​លើ​បណ្តាញ​ %2"
+
+#: servercontroller.cpp:951
+msgid "Active server connections:"
+msgstr "សកម្ម​ការតភ្ជាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#: ssfeprompt.cpp:25
+msgid "Prompt"
+msgstr "ប្រអប់បញ្ចូល"
+
+#: toplevel.cpp:160
+msgid "New Ser&ver..."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថ្មី​..."
+
+#: toplevel.cpp:162
+msgid "&DCC Manager..."
+msgstr " អ្នក​គ្រប់គ្រង DCC ..."
+
+#: toplevel.cpp:163
+msgid "&Save to Logfile..."
+msgstr "រក្សា​ឯកសារចូល​..."
+
+#: toplevel.cpp:165
+msgid "Time St&amp"
+msgstr "តែម​ពេលវេលា​"
+
+#: toplevel.cpp:168
+msgid "Hide Join/Part Messages"
+msgstr "លាក់​ត ឬ ផ្នែក​សារ​"
+
+#: toplevel.cpp:171
+msgid "Character &Table"
+msgstr "តារាង​តួអក្សរ​"
+
+#: toplevel.cpp:172
+msgid "N&otify on Change"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ការជូន​ដំណឹង​"
+
+#: toplevel.cpp:175
+msgid "&Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
+
+#: toplevel.cpp:179
+msgid "S&how Topic"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រធាន​បទ​"
+
+#: toplevel.cpp:187
+msgid "Ticker &Mode"
+msgstr "របៀប​ទូរលេខ"
+
+#: toplevel.cpp:215
+msgid "&Channel"
+msgstr "ឆានែល​"
+
+#: toplevel.cpp:262
+msgid "Lag: Wait"
+msgstr "Lag ៖ រង់ចាំ"
+
+#: toplevel.cpp:319
+msgid "C&lear Window"
+msgstr "ជម្រះ​បង្អួច​"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "&Users"
+msgstr "អ្នកប្រើ"
+
+#: toplevel.cpp:448
+msgid "C&ommand"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​"
+
+#: toplevel.cpp:615 toplevel.cpp:617 toplevel.cpp:618 toplevel.cpp:623
+#: toplevel.cpp:624 toplevel.cpp:625 toplevel.cpp:636 toplevel.cpp:651
+#: toplevel.cpp:657 toplevel.cpp:660 toplevel.cpp:673
+msgid "Client"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ"
+
+#: toplevel.cpp:616 toplevel.cpp:622
+msgid "User"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ"
+
+#: toplevel.cpp:619 toplevel.cpp:620 toplevel.cpp:626 toplevel.cpp:629
+#: toplevel.cpp:632 toplevel.cpp:634 toplevel.cpp:635 toplevel.cpp:639
+#: toplevel.cpp:642 toplevel.cpp:643 toplevel.cpp:644 toplevel.cpp:645
+#: toplevel.cpp:648 toplevel.cpp:650 toplevel.cpp:655 toplevel.cpp:663
+#: toplevel.cpp:664 toplevel.cpp:665 toplevel.cpp:671 toplevel.cpp:674
+msgid "Basic"
+msgstr "មូល​ដ្ឋាន"
+
+#: toplevel.cpp:621 toplevel.cpp:630 toplevel.cpp:646
+msgid "Operator"
+msgstr ") សញ្ញា​ប្រមាណវិធី"
+
+#: toplevel.cpp:628 toplevel.cpp:640 toplevel.cpp:649 toplevel.cpp:659
+#: toplevel.cpp:662 toplevel.cpp:667 toplevel.cpp:668 toplevel.cpp:669
+#: toplevel.cpp:670 toplevel.cpp:672
+msgid "Channel"
+msgstr "ប៉ុស្តិ៍"
+
+#: toplevel.cpp:631 toplevel.cpp:647 toplevel.cpp:653 toplevel.cpp:654
+#: toplevel.cpp:661
+msgid "Oper"
+msgstr "Oper"
+
+#: toplevel.cpp:1577
+msgid ""
+"You are about to send %1 lines of text.\n"
+"Do you really want to send that much?"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ផ្ញើ​អត្ថបទ​ %1  ។​\n"
+"តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​ផ្ញើ​ច្រើន​ឬ ?"
+
+#: toplevel.cpp:1603
+msgid ""
+"The text you pasted contains lines that start with /.\n"
+"Should they be interpreted as IRC commands?"
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​បាន​បិទភ្ជាប់​មាន​បន្ទាត់​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ / ។\n"
+"តើ​ពួក​វា​គួរ​តែ​ត្រូវ​បកប្រែ​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា IRC ?"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Interpret"
+msgstr "បកប្រែ​"
+
+#: toplevel.cpp:1604
+msgid "Do Not Interpret"
+msgstr "កុំបកប្រែ​"
+
+#: toplevel.cpp:1664
+msgid "Save Chat/Query Logfile"
+msgstr "រក្សាជជែក​ឬ សួរ​ឯកសារ​ចូល​"
+
+#: toplevel.cpp:1745
+#, c-format
+msgid "Your nick appeared on channel %1"
+msgstr "សម្មតិនាម​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​លើ​ឆានែល​ %1"
+
+#: toplevel.cpp:1750
+msgid "Channel %1 changed"
+msgstr "ឆានែល​ %1 ត្រូវ​បានផ្លាស់ប្តូរ​"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:41
+msgid "&Refresh Nicks"
+msgstr "សម្មតិនាម​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:45
+msgid "&Follow"
+msgstr "ធ្វើតាម​"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:48
+msgid "&UnFollow"
+msgstr "មិន​ធ្វើតាម​"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:52
+msgid "&Whois"
+msgstr "នណា​"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:55
+msgid "&Ping"
+msgstr "ភីង"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:58
+msgid "V&ersion"
+msgstr "កំណែរ​"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:62
+msgid "&Abuse"
+msgstr "បញ្ឆោទ​"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:66
+msgid "&Kick"
+msgstr "ទាត់"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:71
+msgid "&Ban"
+msgstr "បម្រាម"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:76
+msgid "U&nBan"
+msgstr "មិន​ហាម"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:82
+msgid "&Op"
+msgstr "Op"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:87
+msgid "&Deop"
+msgstr "Deop"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:93
+msgid "&Voice"
+msgstr "សំឡេង​"
+
+#: usercontrolmenu.cpp:98
+msgid "Devo&ice"
+msgstr "បំបាត់​សំឡេង​"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:44
+msgid "Connect to Server"
+msgstr "ត​ភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:60 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:77
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:100 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:110
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:144
+msgid "Recent"
+msgstr "ថ្មីៗ​"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:78 KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:101
+msgid "Recent Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថ្មីៗ​"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:145
+msgid "Random"
+msgstr "ចៃដន្យ"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:215
+msgid "Not available"
+msgstr "មិនអាច​ប្រើ​បាន"
+
+#: KSOpenkSirc/open_ksirc.cpp:271
+msgid "Please enter a server name."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ ។​"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:30
+msgid "Configure KSirc"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Look and Feel"
+msgstr "រូបរាង និង​មុខងារ"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:35
+msgid "Controls how kSirc looks"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​រូបរាង​របស់ kSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:36
+msgid "General KSirc Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ទូទៅ​នៃ​ KSirc"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "Startup"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើមឡើង​"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:37
+msgid "KSirc Startup Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ការចាប់ផ្តើម​ឡើង KSirc "
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:38
+msgid "KSirc Color Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ពណ៌​KSirc "
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:39
+msgid "KSirc IRC Color Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ពណ៌​KSirc IRC "
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu"
+msgstr "ម៉ឺនុយ​អ្នកប្រើ​"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:41
+msgid "User Menu Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​ម៉ឺនុយ​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើឬ ឆានែល​"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:42
+msgid "Server/Channel Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឬ ឆានែល​"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:43
+msgid "Auto Connect Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​តភ្ជាប់​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:44
+msgid "Font Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: KSPrefs/ksprefs.cpp:45
+msgid "Shortcut Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់"
+
+#: KSPrefs/page_autoconnect.cpp:275
+msgid "&Update/Add"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យទាន់សម័យ​ឬ បន្ថែម​"
+
+#: KSProgress/ksprogressdata.cpp:56
+msgid "Transfer Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​ផ្ទេរ​"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:58
+msgid "Font..."
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:59
+msgid "Scroll Rate..."
+msgstr "អត្រា​រមូរ​..."
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:60
+msgid "Scroll Constantly"
+msgstr "រមូរ​ជានិច្ច​"
+
+#: KSTicker/ksticker.cpp:63
+msgid "Return to Normal Mode"
+msgstr "ត្រឡប់ទៅកាន់​របៀប​ធម្មតា​"
+
+#: KSTicker/ksttest.cpp:69
+msgid "(c) 1997-2002, Andrew Stanley-Jones"
+msgstr "(រក្សាសិទ្ធ​) ១៩៩៧-២០០២ ដោយ​លោក​ Andrew Stanley-Jones"
+
+#: KSTicker/speeddialog.cpp:23
+msgid "Speed Setup"
+msgstr "ល្បឿន​ចាប់ផ្តើម​ឡើង​"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:68
+msgid "Tick interval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​បន្លឺ​សូរ​តឹកៗ ៖"
+
+#: KSTicker/speeddialogData.cpp:76
+msgid "Step size:"
+msgstr "ទំហំ​ជំហាន​ ៖​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/ktalkd.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/ktalkd.po
new file mode 100644
index 00000000000..52321b90440
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/ktalkd.po
@@ -0,0 +1,216 @@
+# translation of ktalkd.po to khmer
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktalkd\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-27 02:52+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-01 08:09+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:45
+msgid "&Activate answering machine"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្លើយ​តប​សកម្ម"
+
+#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:50
+msgid "&Mail address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ ៖"
+
+#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:57
+msgid "Mail s&ubject:"
+msgstr "ប្រធាន​បទ​សំបុត្រ ៖"
+
+#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Use %s for the caller name"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ %s សម្រាប់​ឈ្មោះ​អ្នក​ហៅ"
+
+#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:66
+msgid "Mail &first line:"
+msgstr "បន្ទាត់​ទី​មួយ​សំបុត្រ ៖"
+
+#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:70
+#, c-format
+msgid "Use first %s for caller name, and second %s for caller hostname"
+msgstr "ប្រើ %s សម្រាប់​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង %s ទី​ពីរ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:74
+msgid "&Receive a mail even if no message left"
+msgstr "ទទួល​សំបុត្រ​ទោះ​បើ​គ្មាន​សារ​សល់"
+
+#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:80
+msgid "&Banner displayed on answering machine startup:"
+msgstr "បដា​ដែល​បង្ហាញ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ាស៊ីន​ឆ្លើយ​តប ៖"
+
+#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:89
+msgid ""
+"The person you are asking to talk with is not answering.\n"
+"Please leave a message to be delivered via email.\n"
+"Just start typing and when you have finished, exit normally."
+msgstr ""
+"មនុស្ស​ដែល​អ្នក​កំពុង​ស្នើ​ដើម្បី​និយាយ​ជាមួយ​មិន​កំពុង​និយាយ​ទេ ។\n"
+"សូម​ផ្ដល់​សារ​ដើម្បី​ចែកចាយ​តាម​រយៈ​អ៊ីមែល ។\n"
+"គ្រាន់​តែ​ចាប់ផ្ដើម​វាយ និង​ពេល​អ្នក​បាន​បញ្ចប់ ចេញ​ជា​ធម្មតា ។"
+
+#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:200 ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:218
+#, c-format
+msgid "Message from %s"
+msgstr "សារ​ពី %s"
+
+#: ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:201 ../kcmktalkd/answmachpage.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Message left in the answering machine, by %s@%s"
+msgstr "សារ​នៅ​សល់​ក្នុង​ម៉ាស៊ីន​ឆ្លើយ​តប ដោយ %s@%s"
+
+#: ../kcmktalkd/forwmachpage.cpp:41
+msgid "Activate &forward"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជូន​បន្ត​សកម្ម"
+
+#: ../kcmktalkd/forwmachpage.cpp:46
+msgid "&Destination (user or user@host):"
+msgstr "ទិសដៅ (អ្នក​ប្រើ ឬ user@host) ៖"
+
+#: ../kcmktalkd/forwmachpage.cpp:56
+msgid "Forward &method:"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​បញ្ជូន​បន្ត ៖"
+
+#: ../kcmktalkd/forwmachpage.cpp:61
+msgid ""
+"FWA: Forward announcement only. Direct connection. Not recommended.\n"
+"FWR: Forward all requests, changing info when necessary. Direct connection.\n"
+"FWT: Forward all requests and handle the talk request. No direct "
+"connection.\n"
+"\n"
+"Recommended use: FWT if you want to use it behind a firewall (and if ktalkd\n"
+"can access both networks). Otherwise choose FWR.\n"
+"\n"
+"See Help for further explanation.\n"
+msgstr ""
+"FWA ៖ បញ្ជូន​បន្ត​តែ​សេចក្ដី​ប្រកាស ។ ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​ផ្ទាល់ ។ មិន​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ។\n"
+"FWR ៖ បញ្ជូន​បន្ត​សំណើ​ទាំងអស់ ផ្លាស់ប្ដូរ​ព័ត៌មាន​ពេល​ចាំបាច់ ។ ការ​តភ្ជាប់​ដោយ​ផ្ទាល់ ។\n"
+"FWT ៖ បញ្ជូន​បន្ត​សំណើ​ទាំងអស់ និង​គ្រប់គ្រង​សំណើ​និយាយ ។ គ្មាន​ការ​ត​ភ្ជាប់​ផ្ទាល់​ទេ ។\n"
+"\n"
+"ការ​ប្រើ​ដែល​ផ្ដល់​អនុសាសន៍ ៖ FWT បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​វា​ខាង​ក្រោយ​ជញ្ជាំង​ភ្លើង (ហើយ​វា ktalkd\n"
+"អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​បណ្ដាញ​ទាំងពីរ) ។ មិន​ដូច្នោះ​ទេ​ជ្រើស FWR ។\n"
+"\n"
+"សូម​មើល​ជំនួយ​សម្រាប់​ការ​ពន្យល់​បន្ថែម ។\n"
+
+#: ../kcmktalkd/main.cpp:49
+msgid "&Announcement"
+msgstr "សេចក្ដី​ប្រកាស"
+
+#: ../kcmktalkd/main.cpp:50
+msgid "Ans&wering Machine"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ឆ្លើយ​តប"
+
+#: ../kcmktalkd/main.cpp:51
+msgid ""
+"_: forward call\n"
+"&Forward"
+msgstr "បញ្ចូន​បន្ត"
+
+#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:74
+msgid "&Announcement program:"
+msgstr "កម្មវិធី​ប្រកាស ៖"
+
+#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:80
+msgid "&Talk client:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​និយាយ ៖"
+
+#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:85
+msgid "&Play sound"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង"
+
+#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:100
+msgid "&Sound file:"
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង ៖"
+
+#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:106
+msgid "&Test"
+msgstr "សាកល្បង"
+
+#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:110
+msgid "Additional WAV files can be dropped onto the sound list."
+msgstr "ឯកសារ WAV បន្ថែម​អាច​ត្រូវ​បាន​ទម្លាក់​ទៅ​លើ​បញ្ជី​សំឡេង ។"
+
+#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:192
+msgid "This type of URL is currently unsupported by the KDE System Sound Module"
+msgstr "ប្រភេទ​នេះ​នៃ URL មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ម៉ូឌុល​សំឡេង​ប្រព័ន្ធ KDE"
+
+#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:194
+msgid "Unsupported URL"
+msgstr "URL ដែល​មិន​បាន​គាំទ្រ"
+
+#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:199
+msgid ""
+"%1\n"
+"does not appear to be a WAV file."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"មិន​លេច​ឡើង​ជា​ឯកសារ WAV ។"
+
+#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:202
+msgid "Improper File Extension"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:210
+msgid "The file %1 is already in the list"
+msgstr "ឯកសារ %1 មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​បញ្ជី"
+
+#: ../kcmktalkd/soundpage.cpp:212
+msgid "File Already in List"
+msgstr "ឯកសារ​មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​បញ្ជី"
+
+#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:71
+msgid "Caller identification"
+msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​អ្នក​ហៅ"
+
+#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:72
+msgid ""
+"Name of the callee, if he doesn't exist on this system (we're taking his "
+"call)"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ហៅ បើ​គាត់​មិន​មាន​លើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ (យើង​កំពុង​ទទួល​ការ​ហៅ​របស់​គាត់)"
+
+#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:77
+msgid "Dialog box for incoming talk requests"
+msgstr "ប្រអប់​សម្រាប់​សំណើនិយាយ​ចូល​មក​ដល់"
+
+#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:95
+msgid "'user@host' expected."
+msgstr "'user@host' ដែល​បាន​រំពឹង ។"
+
+#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:99
+msgid "Message from talk demon at "
+msgstr "សារ​ពី​ដេមិន​និយាយ​នៅ "
+
+#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:100
+msgid "Talk connection requested by "
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​និយាយ​ដែល​បាន​ស្នើ​ដោយ "
+
+#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:106
+#, c-format
+msgid "for user %1"
+msgstr "សម្រាប់​អ្នក %1"
+
+#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:106
+msgid "<nobody>"
+msgstr "<nobody>"
+
+#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:112
+msgid "Talk requested..."
+msgstr "ការ​និយាយ​ដែល​បាន​ស្នើ..."
+
+#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:117
+msgid "Respond"
+msgstr "ការ​ឆ្លើយ​តប"
+
+#: ../ktalkdlg/ktalkdlg.cpp:118
+msgid "Ignore"
+msgstr "មិន​អើពើ"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kwifimanager.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..097d1503560
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kwifimanager.po
@@ -0,0 +1,303 @@
+# translation of kwifimanager.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwifimanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-11-26 03:33+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:15+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: interface_wireless.cpp:207
+msgid "UNKNOWN"
+msgstr "មិនស្គាល់"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:524
+msgid "Network Name"
+msgstr "ឈ្មោះបណ្តាញ"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:525
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:526
+msgid "Quality"
+msgstr "គុណភាព"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:527
+msgid "WEP"
+msgstr "WEP"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:541
+msgid ""
+"Unable to perform the scan. Please make sure the executable \"iwlist\" is in "
+"your $PATH."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ស្កេន ។ សូម​ប្រាកដ​ថា \"iwlist\" ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិបាន​មាន​នៅ​ក្នុង "
+"$PATH ។"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:542
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:567
+msgid "Scanning not possible"
+msgstr "មិន​អាច​ស្កេន"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:566
+msgid ""
+"Your card does not support scanning. The results window will not contain any "
+"results."
+msgstr ""
+"កាត​របស់​អ្នក​មិន​គាំទ្រ​ការ​ស្កេន ។ បង្អួច​លទ្ធផល​នឹង​មិន​មាន​លទ្ធផល​ណាមួយ​ឡើយ "
+"។"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:584 networkscanning.cpp:130
+msgid "Managed"
+msgstr "Managed"
+
+#: interface_wireless_wirelessextensions.cpp:586
+msgid "Ad-Hoc"
+msgstr "Ad-Hoc"
+
+#: kwifimanager.cpp:125
+msgid "No Interface"
+msgstr "គ្មាន​ចំណុចប្រទាក់"
+
+#: kwifimanager.cpp:129
+#, c-format
+msgid "Interface %1"
+msgstr "ចំណុចប្រទាក់ %1"
+
+#: kwifimanager.cpp:207 strength.cpp:89 strength.cpp:157
+msgid "N/A"
+msgstr "អត់​មាន"
+
+#: kwifimanager.cpp:307
+msgid "&Disable Radio"
+msgstr "បិទ​វិទ្យុ"
+
+#: kwifimanager.cpp:312
+msgid "&Use Alternate Strength Calculation"
+msgstr "ប្រើ​ការគណនា​កម្លាំង​ផ្សេង"
+
+#: kwifimanager.cpp:319
+msgid "Show &Noise Graph in Statistics Window"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រាប​នៃ​ការរំខាន​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថិតិ"
+
+#: kwifimanager.cpp:325
+msgid "&Show Strength Number in System Tray"
+msgstr "បង្ហាញ​លេខ​កម្លាំង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kwifimanager.cpp:332
+msgid "Configuration &Editor..."
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#: kwifimanager.cpp:334
+msgid "Connection &Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ​តភ្ជាប់"
+
+#: kwifimanager.cpp:336
+msgid "&Acoustic Scanning"
+msgstr "ការស្កេន​សំឡេង"
+
+#: kwifimanager.cpp:343
+msgid "Stay in System &Tray on Close"
+msgstr "ទុក​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ពេល​បិទ"
+
+#: kwifimanager.cpp:370 kwifimanager.cpp:419
+msgid "Scan for &Networks..."
+msgstr "ស្កេន​បណ្តាញ..."
+
+#: kwifimanager.cpp:372
+msgid "The current signal strength"
+msgstr "កម្លាំង​សញ្ញា​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kwifimanager.cpp:373
+msgid "The speed at which the wireless LAN card is operating"
+msgstr "ល្បឿន​ដែល​កាត LAN ឥតខ្សែ កំពុង​ប្រតិបត្តិ​"
+
+#: kwifimanager.cpp:374
+msgid "Detailed connection status"
+msgstr "ស្ថានភាព​តភ្ជាប់​លម្អិត"
+
+#: kwifimanager.cpp:375
+msgid "Performs a scan to discover the networks you can log into"
+msgstr "ស្កេន​រកមើល​បណ្តាញ​ដែល​អ្នក​អាច​ចូល"
+
+#: kwifimanager.cpp:416
+msgid "Scan in progress..."
+msgstr "ស្កេន​កំពុង​តែ​ដំណើរការ..."
+
+#: locator.cpp:36
+msgid "AccessPoint: "
+msgstr "AccessPoint ៖"
+
+#: main.cpp:29
+msgid "KWiFiManager - Wireless LAN Manager for KDE"
+msgstr "KWiFiManager - កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង LAN ឥតខ្សែ​​សំរាប់​ KDE"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "KWiFiManager"
+msgstr "KWiFiManager"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "Original Author and Maintainer"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ និង​អ្នកថែទាំ​ដើម"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Lots of Fixes and Optimizations, added Session Management"
+msgstr ""
+"ការគ្រប់គ្រង​សម័យ​ដែល​បាន​បន្ថែម មាន​ការ​ជួសជុល​ជាច្រើន និង​កាន់តែ​ប្រសើរ​ឡើង"
+
+#: networkscanning.cpp:52 networkscanning.cpp:96 status.cpp:359
+msgid "off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: networkscanning.cpp:58
+msgid "Scan Results"
+msgstr "លទ្ធផល​ស្កេន"
+
+#: networkscanning.cpp:61
+msgid "Switch to Network..."
+msgstr "ដូរ​ទៅ​បណ្តាញ..."
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "The scan is complete, but no networks have been found."
+msgstr "ការស្កេន​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​រកឃើញ​បណ្តាញ​ឡើយ ។"
+
+#: networkscanning.cpp:82
+msgid "No Network Available"
+msgstr "គ្មាន​បណ្តាញ"
+
+#: networkscanning.cpp:88
+msgid "(hidden cell)"
+msgstr "(ក្រឡា​លាក់)"
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Aborting network switching due to invalid WEP key specification."
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​ដូរ​បណ្តាញ​ដោយ​សារ​តែ​ការបញ្ជាក់​កូនសោ WEP មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: networkscanning.cpp:112
+msgid "Invalid WEP Key"
+msgstr "កូនសោ ​WEP មិនត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: speed.cpp:42
+msgid "Connection speed [MBit/s]:"
+msgstr "ល្បឿន​​តភ្ជាប់​​ [MBit/s] ៖"
+
+#: statistics.cpp:27
+msgid "Statistics - KWiFiManager"
+msgstr "ស្ថិតិ -​ KWiFiManager"
+
+#: statistics.cpp:37
+msgid "Noise/Signal Level Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ​កម្រិត​សញ្ញា​រំខាន​"
+
+#: statistics.cpp:39
+msgid "BLUE = signal level, RED = noise level"
+msgstr "ខៀវ =កម្រិត​សញ្ញា, ក្រហម = កម្រិត​រំខាន"
+
+#: statistics.cpp:42
+msgid "-240 s"
+msgstr "-240 s"
+
+#: statistics.cpp:43
+msgid "now"
+msgstr "ឥឡូវ"
+
+#: status.cpp:41
+msgid "Status of Active Connection"
+msgstr "ស្ថានភាព​នៃ​ការតភ្ជាប់​សកម្ម"
+
+#: status.cpp:46
+msgid "Searching for network: "
+msgstr "ស្វែងរក​បណ្តាញ ៖"
+
+#: status.cpp:49
+msgid "Connected to network: "
+msgstr "បាន​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​បណ្តាញ ៖"
+
+#: status.cpp:51
+msgid "Access point: "
+msgstr "Acess Point ៖"
+
+#: status.cpp:59
+msgid "- no access point -"
+msgstr "- គ្មាន access point -"
+
+#: status.cpp:61
+msgid "Local IP: "
+msgstr "IP មូលដ្ឋាន ៖"
+
+#: status.cpp:63
+msgid "Frequency [channel]: "
+msgstr "ប្រេកង់ [ឆានែល] ៖"
+
+#: status.cpp:348
+msgid "Encryption: "
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប ៖"
+
+#: status.cpp:362
+msgid "active"
+msgstr "សកម្ម"
+
+#: strength.cpp:100
+msgid "DISABLED"
+msgstr "បិទ"
+
+#: strength.cpp:105
+msgid "NOT CONNECTED"
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់"
+
+#: strength.cpp:110
+msgid "AD-HOC MODE"
+msgstr "របៀប AD-HOC "
+
+#: strength.cpp:115
+msgid "ULTIMATE"
+msgstr "ULTIMATE"
+
+#: strength.cpp:121
+msgid "TOP"
+msgstr "កំពូល"
+
+#: strength.cpp:127
+msgid "EXCELLENT"
+msgstr "ល្អណាស់"
+
+#: strength.cpp:133
+msgid "GOOD"
+msgstr "ល្អ"
+
+#: strength.cpp:139
+msgid "WEAK"
+msgstr "ខ្សោយ"
+
+#: strength.cpp:145
+msgid "MINIMUM"
+msgstr "អប្បបរមា"
+
+#: strength.cpp:151
+msgid "OUT OF RANGE"
+msgstr "ក្រៅ​ជួរ"
+
+#: strength.cpp:160
+msgid "Signal strength: "
+msgstr "កម្លាំង​សញ្ញា ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kwireless.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kwireless.po
new file mode 100644
index 00000000000..d70454d4e0f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kwireless.po
@@ -0,0 +1,111 @@
+# translation of kwireless.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwireless\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:20+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 16:10+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kwireless.cpp:40
+msgid ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br>Displays information about wireless network devices.<br />"
+"KWireLess is licensed to you under the terms of the GPL.<br /><i>"
+"(C) 2003 Mirko Boehm</i></qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>KWireLess</b>"
+"<br> ព័ត៌មាន​បង្ហាញ​អំំពីបណ្តា​ ឧបករណ៍​​ឥតខ្សែ​<br />"
+"KWireLe ត្រូវ​បាន​ផ្តល់​អាជ្ញាបណ្ណ​ទៅ​អ្នក​អ្នកកលក្ខខណ្ឌយថា​ GPL​"
+"<br/><i>រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Mirko Boehm</i></qt>"
+
+#: kwireless.cpp:44
+msgid "About KWireLess"
+msgstr "អំពី ​KWrieLess "
+
+#: kwirelesswidget.cpp:53 kwirelesswidget.cpp:63 kwirelesswidget.cpp:73
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: kwirelesswidget.cpp:130
+msgid "unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:172
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<មិនស្គាល់>"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:175
+msgid "enabled"
+msgstr "បើក"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "disabled"
+msgstr "បិទ"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:178
+msgid "no information"
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន"
+
+#: linuxwirelesswidget.cpp:201
+msgid "%1: Link Quality %2, Bitrate: %3"
+msgstr "%1 ៖ គុណភាព​តភ្ជាប់ %2, អត្រាប៊ីត ៖ %3"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 16
+#: propertytable.cpp:35 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wireless Network Device Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​នៃ​ឧបករណ៍​បណ្តាញ​ឥត​ខ្សែ"
+
+#: propertytable.cpp:107
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: propertytable.cpp:108
+msgid "ESSID (network name):"
+msgstr "ESSID (ឈ្មោះ​បណ្តាញ) ៖"
+
+#: propertytable.cpp:109
+msgid "Link quality:"
+msgstr "គុណភាព​តភ្ជាប់ ៖"
+
+#: propertytable.cpp:110
+msgid "Signal strength:"
+msgstr "កម្លាំង​សញ្ញា ៖"
+
+#: propertytable.cpp:111
+msgid "Noise level:"
+msgstr "កម្រិតរំខាន ៖"
+
+#: propertytable.cpp:112
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "អត្រា​ប៊ីត ៖"
+
+#: propertytable.cpp:113
+msgid "Encryption:"
+msgstr "ការអ៊ិនគ្រីប ៖"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 28
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Property"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 33
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. i18n: file propertytablebase.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Network device:"
+msgstr "ឧបករណ៍​បណ្តាញ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kxmlrpcd.po b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kxmlrpcd.po
new file mode 100644
index 00000000000..64876ae9a95
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdenetwork/kxmlrpcd.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kxmlrpcd.po to Khmer
+# Copyright (C) 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kxmlrpcd\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-03-08 01:57+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:16+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kxmlrpcdaemon.cpp:352
+msgid "XmlRpc to DCOP bridge daemon"
+msgstr "XmlRpc ទៅ​ជាដេមិន DCOP"
+
+#: kxmlrpcdaemon.cpp:358
+msgid "Run as a daemon (detached from controlling process)"
+msgstr "រត់​ជា​ដេមិន (បាន​ផ្ដាច់​ចេញ​ពី​ដំណើរការ​ត្រួត​ពិនិត្យ)"
+
+#: kxmlrpcdaemon.cpp:359
+msgid "Specify the port to monitor (default: 18300)"
+msgstr "បញ្ជាក់​ច្រក​​ទៅ​កាន់​ម៉ូនីទ័រ (លំនាំដើម ៖ ១៨៣០០)"
+
+#: kxmlrpcdaemon.cpp:365
+msgid "KXmlRpc Daemon"
+msgstr "ដេមិន KXmlRpc"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdepim/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdepim/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..ab716aaa4db
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/Makefile.in
@@ -0,0 +1,903 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdepim
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = libkdepim.po kfile_rfc822.po kres_blogging.po karm.po kres_xmlrpc.po kandy.po ktnef.po ksync.po kfile_vcf.po kdepimwizards.po kres_remote.po kdgantt.po libksync.po kabc2mutt.po kwatchgnupg.po kontact.po kabc_slox.po kleopatra.po kres_featureplan.po kfile_ics.po konsolekalendar.po kres_exchange.po kio_newimap4.po kcmkabconfig.po kres_opengroupware.po knode.po libcalendarresources.po kmail.po libksieve.po libkdenetwork.po kio_imap4.po kfile_palm.po konnector_kabc.po kres_tvanytime.po korganizer.po kres_groupware.po libkpimexchange.po kcmkontactnt.po konnector_remote.po multisynk.po kio_mobile.po kres_groupwise.po konnector_dummy.po konnector_kcal.po kres_birthday.po libkleopatra.po kpilot.po kmail_text_calendar_plugin.po kdepimresources.po knotes.po libkmime.po akregator.po kmail_text_vcard_plugin.po libkcal.po kmobile.po kalarm.po konnector_qtopia.po kio_groupwise.po korn.po kaddressbook.po libkholidays.po kio_sieve.po kres_kolab.po libkpgp.po libkcalsystem.po konnector_local.po kmailcvt.po kgantt.po
+GMOFILES = libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo ksync.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kio_newimap4.gmo kcmkabconfig.gmo kres_opengroupware.gmo knode.gmo libcalendarresources.gmo kmail.gmo libksieve.gmo libkdenetwork.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo libkcalsystem.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=libkcalsystem.po knode.po konsolekalendar.po ksync.po karm.po kgantt.po kio_mobile.po kio_sieve.po akregator.po kres_birthday.po ktnef.po kandy.po kres_remote.po kdepimresources.po libksync.po kio_groupwise.po kres_tvanytime.po kfile_vcf.po kres_groupware.po kwatchgnupg.po korn.po korganizer.po kdgantt.po konnector_dummy.po kcmkontactnt.po multisynk.po kres_groupwise.po Makefile.in kres_exchange.po kfile_palm.po kmail_text_vcard_plugin.po kleopatra.po libkholidays.po libkdepim.po konnector_qtopia.po kres_featureplan.po libksieve.po kres_opengroupware.po libkpimexchange.po kabc2mutt.po kres_kolab.po konnector_kcal.po kontact.po libkmime.po kdepimwizards.po knotes.po kio_newimap4.po kaddressbook.po kres_blogging.po kmobile.po kcmkabconfig.po kmailcvt.po konnector_local.po kres_xmlrpc.po kpilot.po konnector_kabc.po kmail_text_calendar_plugin.po kfile_ics.po libkleopatra.po kabc_slox.po libkcal.po kfile_rfc822.po kmail.po konnector_remote.po libkdenetwork.po kalarm.po libcalendarresources.po kio_imap4.po libkpgp.po Makefile.am
+
+#>+ 205
+libkdepim.gmo: libkdepim.po
+ rm -f libkdepim.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdepim.gmo $(srcdir)/libkdepim.po
+ test ! -f libkdepim.gmo || touch libkdepim.gmo
+kfile_rfc822.gmo: kfile_rfc822.po
+ rm -f kfile_rfc822.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_rfc822.gmo $(srcdir)/kfile_rfc822.po
+ test ! -f kfile_rfc822.gmo || touch kfile_rfc822.gmo
+kres_blogging.gmo: kres_blogging.po
+ rm -f kres_blogging.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_blogging.gmo $(srcdir)/kres_blogging.po
+ test ! -f kres_blogging.gmo || touch kres_blogging.gmo
+karm.gmo: karm.po
+ rm -f karm.gmo; $(GMSGFMT) -o karm.gmo $(srcdir)/karm.po
+ test ! -f karm.gmo || touch karm.gmo
+kres_xmlrpc.gmo: kres_xmlrpc.po
+ rm -f kres_xmlrpc.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_xmlrpc.gmo $(srcdir)/kres_xmlrpc.po
+ test ! -f kres_xmlrpc.gmo || touch kres_xmlrpc.gmo
+kandy.gmo: kandy.po
+ rm -f kandy.gmo; $(GMSGFMT) -o kandy.gmo $(srcdir)/kandy.po
+ test ! -f kandy.gmo || touch kandy.gmo
+ktnef.gmo: ktnef.po
+ rm -f ktnef.gmo; $(GMSGFMT) -o ktnef.gmo $(srcdir)/ktnef.po
+ test ! -f ktnef.gmo || touch ktnef.gmo
+ksync.gmo: ksync.po
+ rm -f ksync.gmo; $(GMSGFMT) -o ksync.gmo $(srcdir)/ksync.po
+ test ! -f ksync.gmo || touch ksync.gmo
+kfile_vcf.gmo: kfile_vcf.po
+ rm -f kfile_vcf.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_vcf.gmo $(srcdir)/kfile_vcf.po
+ test ! -f kfile_vcf.gmo || touch kfile_vcf.gmo
+kdepimwizards.gmo: kdepimwizards.po
+ rm -f kdepimwizards.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimwizards.gmo $(srcdir)/kdepimwizards.po
+ test ! -f kdepimwizards.gmo || touch kdepimwizards.gmo
+kres_remote.gmo: kres_remote.po
+ rm -f kres_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_remote.gmo $(srcdir)/kres_remote.po
+ test ! -f kres_remote.gmo || touch kres_remote.gmo
+kdgantt.gmo: kdgantt.po
+ rm -f kdgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kdgantt.gmo $(srcdir)/kdgantt.po
+ test ! -f kdgantt.gmo || touch kdgantt.gmo
+libksync.gmo: libksync.po
+ rm -f libksync.gmo; $(GMSGFMT) -o libksync.gmo $(srcdir)/libksync.po
+ test ! -f libksync.gmo || touch libksync.gmo
+kabc2mutt.gmo: kabc2mutt.po
+ rm -f kabc2mutt.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc2mutt.gmo $(srcdir)/kabc2mutt.po
+ test ! -f kabc2mutt.gmo || touch kabc2mutt.gmo
+kwatchgnupg.gmo: kwatchgnupg.po
+ rm -f kwatchgnupg.gmo; $(GMSGFMT) -o kwatchgnupg.gmo $(srcdir)/kwatchgnupg.po
+ test ! -f kwatchgnupg.gmo || touch kwatchgnupg.gmo
+kontact.gmo: kontact.po
+ rm -f kontact.gmo; $(GMSGFMT) -o kontact.gmo $(srcdir)/kontact.po
+ test ! -f kontact.gmo || touch kontact.gmo
+kabc_slox.gmo: kabc_slox.po
+ rm -f kabc_slox.gmo; $(GMSGFMT) -o kabc_slox.gmo $(srcdir)/kabc_slox.po
+ test ! -f kabc_slox.gmo || touch kabc_slox.gmo
+kleopatra.gmo: kleopatra.po
+ rm -f kleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o kleopatra.gmo $(srcdir)/kleopatra.po
+ test ! -f kleopatra.gmo || touch kleopatra.gmo
+kres_featureplan.gmo: kres_featureplan.po
+ rm -f kres_featureplan.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_featureplan.gmo $(srcdir)/kres_featureplan.po
+ test ! -f kres_featureplan.gmo || touch kres_featureplan.gmo
+kfile_ics.gmo: kfile_ics.po
+ rm -f kfile_ics.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_ics.gmo $(srcdir)/kfile_ics.po
+ test ! -f kfile_ics.gmo || touch kfile_ics.gmo
+konsolekalendar.gmo: konsolekalendar.po
+ rm -f konsolekalendar.gmo; $(GMSGFMT) -o konsolekalendar.gmo $(srcdir)/konsolekalendar.po
+ test ! -f konsolekalendar.gmo || touch konsolekalendar.gmo
+kres_exchange.gmo: kres_exchange.po
+ rm -f kres_exchange.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_exchange.gmo $(srcdir)/kres_exchange.po
+ test ! -f kres_exchange.gmo || touch kres_exchange.gmo
+kio_newimap4.gmo: kio_newimap4.po
+ rm -f kio_newimap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_newimap4.gmo $(srcdir)/kio_newimap4.po
+ test ! -f kio_newimap4.gmo || touch kio_newimap4.gmo
+kcmkabconfig.gmo: kcmkabconfig.po
+ rm -f kcmkabconfig.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkabconfig.gmo $(srcdir)/kcmkabconfig.po
+ test ! -f kcmkabconfig.gmo || touch kcmkabconfig.gmo
+kres_opengroupware.gmo: kres_opengroupware.po
+ rm -f kres_opengroupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_opengroupware.gmo $(srcdir)/kres_opengroupware.po
+ test ! -f kres_opengroupware.gmo || touch kres_opengroupware.gmo
+knode.gmo: knode.po
+ rm -f knode.gmo; $(GMSGFMT) -o knode.gmo $(srcdir)/knode.po
+ test ! -f knode.gmo || touch knode.gmo
+libcalendarresources.gmo: libcalendarresources.po
+ rm -f libcalendarresources.gmo; $(GMSGFMT) -o libcalendarresources.gmo $(srcdir)/libcalendarresources.po
+ test ! -f libcalendarresources.gmo || touch libcalendarresources.gmo
+kmail.gmo: kmail.po
+ rm -f kmail.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail.gmo $(srcdir)/kmail.po
+ test ! -f kmail.gmo || touch kmail.gmo
+libksieve.gmo: libksieve.po
+ rm -f libksieve.gmo; $(GMSGFMT) -o libksieve.gmo $(srcdir)/libksieve.po
+ test ! -f libksieve.gmo || touch libksieve.gmo
+libkdenetwork.gmo: libkdenetwork.po
+ rm -f libkdenetwork.gmo; $(GMSGFMT) -o libkdenetwork.gmo $(srcdir)/libkdenetwork.po
+ test ! -f libkdenetwork.gmo || touch libkdenetwork.gmo
+kio_imap4.gmo: kio_imap4.po
+ rm -f kio_imap4.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_imap4.gmo $(srcdir)/kio_imap4.po
+ test ! -f kio_imap4.gmo || touch kio_imap4.gmo
+kfile_palm.gmo: kfile_palm.po
+ rm -f kfile_palm.gmo; $(GMSGFMT) -o kfile_palm.gmo $(srcdir)/kfile_palm.po
+ test ! -f kfile_palm.gmo || touch kfile_palm.gmo
+konnector_kabc.gmo: konnector_kabc.po
+ rm -f konnector_kabc.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kabc.gmo $(srcdir)/konnector_kabc.po
+ test ! -f konnector_kabc.gmo || touch konnector_kabc.gmo
+kres_tvanytime.gmo: kres_tvanytime.po
+ rm -f kres_tvanytime.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_tvanytime.gmo $(srcdir)/kres_tvanytime.po
+ test ! -f kres_tvanytime.gmo || touch kres_tvanytime.gmo
+korganizer.gmo: korganizer.po
+ rm -f korganizer.gmo; $(GMSGFMT) -o korganizer.gmo $(srcdir)/korganizer.po
+ test ! -f korganizer.gmo || touch korganizer.gmo
+kres_groupware.gmo: kres_groupware.po
+ rm -f kres_groupware.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupware.gmo $(srcdir)/kres_groupware.po
+ test ! -f kres_groupware.gmo || touch kres_groupware.gmo
+libkpimexchange.gmo: libkpimexchange.po
+ rm -f libkpimexchange.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpimexchange.gmo $(srcdir)/libkpimexchange.po
+ test ! -f libkpimexchange.gmo || touch libkpimexchange.gmo
+kcmkontactnt.gmo: kcmkontactnt.po
+ rm -f kcmkontactnt.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkontactnt.gmo $(srcdir)/kcmkontactnt.po
+ test ! -f kcmkontactnt.gmo || touch kcmkontactnt.gmo
+konnector_remote.gmo: konnector_remote.po
+ rm -f konnector_remote.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_remote.gmo $(srcdir)/konnector_remote.po
+ test ! -f konnector_remote.gmo || touch konnector_remote.gmo
+multisynk.gmo: multisynk.po
+ rm -f multisynk.gmo; $(GMSGFMT) -o multisynk.gmo $(srcdir)/multisynk.po
+ test ! -f multisynk.gmo || touch multisynk.gmo
+kio_mobile.gmo: kio_mobile.po
+ rm -f kio_mobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_mobile.gmo $(srcdir)/kio_mobile.po
+ test ! -f kio_mobile.gmo || touch kio_mobile.gmo
+kres_groupwise.gmo: kres_groupwise.po
+ rm -f kres_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_groupwise.gmo $(srcdir)/kres_groupwise.po
+ test ! -f kres_groupwise.gmo || touch kres_groupwise.gmo
+konnector_dummy.gmo: konnector_dummy.po
+ rm -f konnector_dummy.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_dummy.gmo $(srcdir)/konnector_dummy.po
+ test ! -f konnector_dummy.gmo || touch konnector_dummy.gmo
+konnector_kcal.gmo: konnector_kcal.po
+ rm -f konnector_kcal.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_kcal.gmo $(srcdir)/konnector_kcal.po
+ test ! -f konnector_kcal.gmo || touch konnector_kcal.gmo
+kres_birthday.gmo: kres_birthday.po
+ rm -f kres_birthday.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_birthday.gmo $(srcdir)/kres_birthday.po
+ test ! -f kres_birthday.gmo || touch kres_birthday.gmo
+libkleopatra.gmo: libkleopatra.po
+ rm -f libkleopatra.gmo; $(GMSGFMT) -o libkleopatra.gmo $(srcdir)/libkleopatra.po
+ test ! -f libkleopatra.gmo || touch libkleopatra.gmo
+kpilot.gmo: kpilot.po
+ rm -f kpilot.gmo; $(GMSGFMT) -o kpilot.gmo $(srcdir)/kpilot.po
+ test ! -f kpilot.gmo || touch kpilot.gmo
+kmail_text_calendar_plugin.gmo: kmail_text_calendar_plugin.po
+ rm -f kmail_text_calendar_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_calendar_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_calendar_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_calendar_plugin.gmo || touch kmail_text_calendar_plugin.gmo
+kdepimresources.gmo: kdepimresources.po
+ rm -f kdepimresources.gmo; $(GMSGFMT) -o kdepimresources.gmo $(srcdir)/kdepimresources.po
+ test ! -f kdepimresources.gmo || touch kdepimresources.gmo
+knotes.gmo: knotes.po
+ rm -f knotes.gmo; $(GMSGFMT) -o knotes.gmo $(srcdir)/knotes.po
+ test ! -f knotes.gmo || touch knotes.gmo
+libkmime.gmo: libkmime.po
+ rm -f libkmime.gmo; $(GMSGFMT) -o libkmime.gmo $(srcdir)/libkmime.po
+ test ! -f libkmime.gmo || touch libkmime.gmo
+akregator.gmo: akregator.po
+ rm -f akregator.gmo; $(GMSGFMT) -o akregator.gmo $(srcdir)/akregator.po
+ test ! -f akregator.gmo || touch akregator.gmo
+kmail_text_vcard_plugin.gmo: kmail_text_vcard_plugin.po
+ rm -f kmail_text_vcard_plugin.gmo; $(GMSGFMT) -o kmail_text_vcard_plugin.gmo $(srcdir)/kmail_text_vcard_plugin.po
+ test ! -f kmail_text_vcard_plugin.gmo || touch kmail_text_vcard_plugin.gmo
+libkcal.gmo: libkcal.po
+ rm -f libkcal.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcal.gmo $(srcdir)/libkcal.po
+ test ! -f libkcal.gmo || touch libkcal.gmo
+kmobile.gmo: kmobile.po
+ rm -f kmobile.gmo; $(GMSGFMT) -o kmobile.gmo $(srcdir)/kmobile.po
+ test ! -f kmobile.gmo || touch kmobile.gmo
+kalarm.gmo: kalarm.po
+ rm -f kalarm.gmo; $(GMSGFMT) -o kalarm.gmo $(srcdir)/kalarm.po
+ test ! -f kalarm.gmo || touch kalarm.gmo
+konnector_qtopia.gmo: konnector_qtopia.po
+ rm -f konnector_qtopia.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_qtopia.gmo $(srcdir)/konnector_qtopia.po
+ test ! -f konnector_qtopia.gmo || touch konnector_qtopia.gmo
+kio_groupwise.gmo: kio_groupwise.po
+ rm -f kio_groupwise.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_groupwise.gmo $(srcdir)/kio_groupwise.po
+ test ! -f kio_groupwise.gmo || touch kio_groupwise.gmo
+korn.gmo: korn.po
+ rm -f korn.gmo; $(GMSGFMT) -o korn.gmo $(srcdir)/korn.po
+ test ! -f korn.gmo || touch korn.gmo
+kaddressbook.gmo: kaddressbook.po
+ rm -f kaddressbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kaddressbook.gmo $(srcdir)/kaddressbook.po
+ test ! -f kaddressbook.gmo || touch kaddressbook.gmo
+libkholidays.gmo: libkholidays.po
+ rm -f libkholidays.gmo; $(GMSGFMT) -o libkholidays.gmo $(srcdir)/libkholidays.po
+ test ! -f libkholidays.gmo || touch libkholidays.gmo
+kio_sieve.gmo: kio_sieve.po
+ rm -f kio_sieve.gmo; $(GMSGFMT) -o kio_sieve.gmo $(srcdir)/kio_sieve.po
+ test ! -f kio_sieve.gmo || touch kio_sieve.gmo
+kres_kolab.gmo: kres_kolab.po
+ rm -f kres_kolab.gmo; $(GMSGFMT) -o kres_kolab.gmo $(srcdir)/kres_kolab.po
+ test ! -f kres_kolab.gmo || touch kres_kolab.gmo
+libkpgp.gmo: libkpgp.po
+ rm -f libkpgp.gmo; $(GMSGFMT) -o libkpgp.gmo $(srcdir)/libkpgp.po
+ test ! -f libkpgp.gmo || touch libkpgp.gmo
+libkcalsystem.gmo: libkcalsystem.po
+ rm -f libkcalsystem.gmo; $(GMSGFMT) -o libkcalsystem.gmo $(srcdir)/libkcalsystem.po
+ test ! -f libkcalsystem.gmo || touch libkcalsystem.gmo
+konnector_local.gmo: konnector_local.po
+ rm -f konnector_local.gmo; $(GMSGFMT) -o konnector_local.gmo $(srcdir)/konnector_local.po
+ test ! -f konnector_local.gmo || touch konnector_local.gmo
+kmailcvt.gmo: kmailcvt.po
+ rm -f kmailcvt.gmo; $(GMSGFMT) -o kmailcvt.gmo $(srcdir)/kmailcvt.po
+ test ! -f kmailcvt.gmo || touch kmailcvt.gmo
+kgantt.gmo: kgantt.po
+ rm -f kgantt.gmo; $(GMSGFMT) -o kgantt.gmo $(srcdir)/kgantt.po
+ test ! -f kgantt.gmo || touch kgantt.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f libkdepim.gmo kfile_rfc822.gmo kres_blogging.gmo karm.gmo kres_xmlrpc.gmo kandy.gmo ktnef.gmo ksync.gmo kfile_vcf.gmo kdepimwizards.gmo kres_remote.gmo kdgantt.gmo libksync.gmo kabc2mutt.gmo kwatchgnupg.gmo kontact.gmo kabc_slox.gmo kleopatra.gmo kres_featureplan.gmo kfile_ics.gmo konsolekalendar.gmo kres_exchange.gmo kio_newimap4.gmo kcmkabconfig.gmo kres_opengroupware.gmo knode.gmo libcalendarresources.gmo kmail.gmo libksieve.gmo libkdenetwork.gmo kio_imap4.gmo kfile_palm.gmo konnector_kabc.gmo kres_tvanytime.gmo korganizer.gmo kres_groupware.gmo libkpimexchange.gmo kcmkontactnt.gmo konnector_remote.gmo multisynk.gmo kio_mobile.gmo kres_groupwise.gmo konnector_dummy.gmo konnector_kcal.gmo kres_birthday.gmo libkleopatra.gmo kpilot.gmo kmail_text_calendar_plugin.gmo kdepimresources.gmo knotes.gmo libkmime.gmo akregator.gmo kmail_text_vcard_plugin.gmo libkcal.gmo kmobile.gmo kalarm.gmo konnector_qtopia.gmo kio_groupwise.gmo korn.gmo kaddressbook.gmo libkholidays.gmo kio_sieve.gmo kres_kolab.gmo libkpgp.gmo libkcalsystem.gmo konnector_local.gmo kmailcvt.gmo kgantt.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in libkdepim kfile_rfc822 kres_blogging karm kres_xmlrpc kandy ktnef ksync kfile_vcf kdepimwizards kres_remote kdgantt libksync kabc2mutt kwatchgnupg kontact kabc_slox kleopatra kres_featureplan kfile_ics konsolekalendar kres_exchange kio_newimap4 kcmkabconfig kres_opengroupware knode libcalendarresources kmail libksieve libkdenetwork kio_imap4 kfile_palm konnector_kabc kres_tvanytime korganizer kres_groupware libkpimexchange kcmkontactnt konnector_remote multisynk kio_mobile kres_groupwise konnector_dummy konnector_kcal kres_birthday libkleopatra kpilot kmail_text_calendar_plugin kdepimresources knotes libkmime akregator kmail_text_vcard_plugin libkcal kmobile kalarm konnector_qtopia kio_groupwise korn kaddressbook libkholidays kio_sieve kres_kolab libkpgp libkcalsystem konnector_local kmailcvt kgantt ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 70
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdepim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_rfc822.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_blogging.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/karm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_xmlrpc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kandy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktnef.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_vcf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimwizards.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdgantt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksync.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc2mutt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwatchgnupg.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kontact.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kabc_slox.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_featureplan.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_ics.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konsolekalendar.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_exchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_newimap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkabconfig.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_opengroupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knode.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libcalendarresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libksieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkdenetwork.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_imap4.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfile_palm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kabc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_tvanytime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korganizer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupware.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpimexchange.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkontactnt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_remote.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/multisynk.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_mobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_dummy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_kcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_birthday.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkleopatra.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kpilot.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_calendar_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdepimresources.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/knotes.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkmime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/akregator.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmail_text_vcard_plugin.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcal.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmobile.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kalarm.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_qtopia.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_groupwise.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/korn.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kaddressbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkholidays.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kio_sieve.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kres_kolab.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkpgp.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/libkcalsystem.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/konnector_local.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmailcvt.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kgantt.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdepim/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdepim/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/akregator.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/akregator.po
new file mode 100644
index 00000000000..f68ac533439
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/akregator.po
@@ -0,0 +1,1893 @@
+# translation of akregator.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: akregator\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:37+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: aboutdata.cpp:32 akregator_part.cpp:946 articleviewer.cpp:396
+msgid "Akregator"
+msgstr "Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "A KDE Feed Aggregator"
+msgstr "កម្មវិធី​ប្រមូល​ផ្ដុំ​មតិព័ត៌មានរបស់ KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "(C) 2004, 2005 Akregator developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ២០០៥ ដោយ​អ្នក​បង្កើត Akregator"
+
+#: aboutdata.cpp:36
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: aboutdata.cpp:37 aboutdata.cpp:38 aboutdata.cpp:39 aboutdata.cpp:40
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: aboutdata.cpp:41 aboutdata.cpp:42 aboutdata.cpp:43
+msgid "Contributor"
+msgstr "អ្នក​បរិច្ចាគ"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Handbook"
+msgstr "សៀវភៅ​ដៃ"
+
+#: aboutdata.cpp:45
+msgid "Author of librss"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ librss"
+
+#: aboutdata.cpp:46
+msgid "Bug tracker management, Usability improvements"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រង​កម្មវិធី​តាមដាន​កំហុស និង​ធ្វើ​ឲ្យ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល​ប្រើ"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "Tons of bug fixes"
+msgstr "កំហុស​ជា​ច្រើន​បាន​បំបាត់"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "'Delayed mark as read' feature"
+msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស 'ពន្យារពេល​មុន​នឹង​សម្គាល់​ថា​អាន​រួច'"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Icons"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: aboutdata.cpp:50
+msgid "Insomnia"
+msgstr "អត់​ងងុយ"
+
+#: aboutdata.cpp:51
+msgid "Gentoo Ebuild"
+msgstr "Gentoo Ebuild"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:80 actionmanagerimpl.cpp:307
+msgid "&Fetch Feed"
+msgstr "ប្រមូល​មតិ​ព័ត៌មាន"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:81 actionmanagerimpl.cpp:290
+msgid "&Delete Feed"
+msgstr "លុប​មតិ​ព័ត៌មាន"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:82 actionmanagerimpl.cpp:291
+msgid "&Edit Feed..."
+msgstr "កែសម្រួល​មតិ​ព័ត៌មាន..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:83 actionmanagerimpl.cpp:313
+msgid "&Mark Feed as Read"
+msgstr "សម្គាល់​មតិ​ព័ត៌មាន​ថា​អាន​រួច"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:97
+msgid "&Fetch Feeds"
+msgstr "ប្រមូល​មតិ​ព័ត៌មាន"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:98
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "លុប​ថត"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:99
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ថត"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:100
+msgid "&Mark Feeds as Read"
+msgstr "សម្គាល់​មតិ​ព័ត៌មាន​ថា​អាន​រួច"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:113
+msgid "&Mark Articles as Read"
+msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ថា​អាន​រួច"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:114
+msgid "&Delete Tag"
+msgstr "លុប​ស្លាក"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:115
+msgid "&Edit Tag..."
+msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:265
+msgid "&Import Feeds..."
+msgstr "នាំចូល​មតិ​ព័ត៌មាន..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:266
+msgid "&Export Feeds..."
+msgstr "នាំចេញ​មតិ​ព័ត៌មាន..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:269
+msgid "Send &Link Address..."
+msgstr "ផ្ញើ​អាសយដ្ឋាន​តំណ..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:270
+msgid "Send &File..."
+msgstr "ផ្ញើ​ឯកសារ..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:273
+msgid "Configure &Akregator..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ &Akregator..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:284
+msgid "&New Tag..."
+msgstr "ស្លាក​ថ្មី..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:287
+msgid "&Open Homepage"
+msgstr "បើក​គេហទំព័រ"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:288
+msgid "&Add Feed..."
+msgstr "បន្ថែម​មតិ​ព័ត៌មាន..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:289
+msgid "Ne&w Folder..."
+msgstr "ថត​ថ្មី..."
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:292
+msgid "&View Mode"
+msgstr "របៀប​មើល"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:294
+msgid "&Normal View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ធម្មតា"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:298
+msgid "&Widescreen View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​អេក្រង់​វែង"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:302
+msgid "C&ombined View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ចូល​គ្នា"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:308
+msgid "Fe&tch All Feeds"
+msgstr "ប្រមូល​មតិ​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:310
+msgid "&Abort Fetches"
+msgstr "ឈប់​ប្រមូល"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:314
+msgid "Ma&rk All Feeds as Read"
+msgstr "សម្គាល់​មតិ​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 9
+#: actionmanagerimpl.cpp:317 rc.cpp:312 rc.cpp:819
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter"
+msgstr "បង្ហាញ​តម្រង​រហ័ស"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 108
+#: actionmanagerimpl.cpp:320 rc.cpp:240 rc.cpp:255 rc.cpp:639 rc.cpp:654
+#, no-c-format
+msgid "Open in Tab"
+msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 113
+#: actionmanagerimpl.cpp:321 rc.cpp:243 rc.cpp:258 rc.cpp:642 rc.cpp:657
+#, no-c-format
+msgid "Open in Background Tab"
+msgstr "បើក​ក្នុង​ផ្ទាំង​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 118
+#: actionmanagerimpl.cpp:322 rc.cpp:246 rc.cpp:261 rc.cpp:645 rc.cpp:660
+#, no-c-format
+msgid "Open in External Browser"
+msgstr "បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:323 actionmanagerimpl.cpp:422
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:325
+msgid "Pre&vious Unread Article"
+msgstr "អត្ថបទ​មិន​ទាន់​អាន​មុន"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:326
+msgid "Ne&xt Unread Article"
+msgstr "អត្ថបទ​មិន​ទាន់​អាន​បន្ទាប់"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:332
+msgid "&Set Tags"
+msgstr "កំណត់​ស្លាក"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:335
+msgid "&Mark As"
+msgstr "សម្គាល់ថា"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:338
+msgid "&Speak Selected Articles"
+msgstr "និយាយ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:340
+msgid "&Stop Speaking"
+msgstr "ឈប់​និយាយ"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:346
+msgid ""
+"_: as in: mark as read\n"
+"&Read"
+msgstr "អាន​រួច"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:347
+msgid "Mark selected article as read"
+msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថា​អាន​រួច"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:351
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:352
+msgid "Mark selected article as new"
+msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថា​ថ្មី"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:357
+msgid "&Unread"
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:358
+msgid "Mark selected article as unread"
+msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថា​មិន​ទាន់​អាន"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:362
+msgid "&Mark as Important"
+msgstr "សម្គាល់​ថា​សំខាន់"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:363
+msgid "Remove &Important Mark"
+msgstr "យក​សញ្ញា​សំខាន់​ចេញ"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:367
+msgid "Move Node Up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ឡើង​លើ"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:368
+msgid "Move Node Down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:369
+msgid "Move Node Left"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:370
+msgid "Move Node Right"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថ្នាំង​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:388
+msgid "&Previous Article"
+msgstr "អត្ថបទ​មុន"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:389
+msgid "&Next Article"
+msgstr "អត្ថបទ​បន្ទាប់"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:399
+msgid "&Previous Feed"
+msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន​មុន"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:400
+msgid "&Next Feed"
+msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន​បន្ទាប់"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:401
+msgid "N&ext Unread Feed"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន​មិន​ទាន់​អាន​បន្ទាប់"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:402
+msgid "Prev&ious Unread Feed"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន​មិន​ទាន់​អាន​មុន"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:404
+msgid "Go to Top of Tree"
+msgstr "ទៅ​ខាង​លើ​មែកធាង"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:405
+msgid "Go to Bottom of Tree"
+msgstr "ទៅ​ខាង​ក្រោមរបស់មែកធាង"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:406
+msgid "Go Left in Tree"
+msgstr "ទៅ​ខាង​ឆ្វេង ក្នុងមែកធាង"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:407
+msgid "Go Right in Tree"
+msgstr "ទៅ​ខាង​ស្ដាំ ក្នុងមែកធាង"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:408
+msgid "Go Up in Tree"
+msgstr "ឡើង​លើ ក្នុង​មែកធាង"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:409
+msgid "Go Down in Tree"
+msgstr "ចុះក្រោម ក្នុង​មែកធាង"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:419
+msgid "Select Next Tab"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង​បន្ទាប់"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:420
+msgid "Select Previous Tab"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្ទាំង​មុន"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:421
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "ផ្ដាច់​ផ្ទាំង"
+
+#: actionmanagerimpl.cpp:423
+msgid "&Close Tab"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 16
+#: addfeeddialog.cpp:53 rc.cpp:48 rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Add Feed"
+msgstr "បន្ថែម​មតិ​ព័ត៌មាន"
+
+#: addfeeddialog.cpp:86
+#, c-format
+msgid "Downloading %1"
+msgstr "កំពុង​ទាញយក %1"
+
+#: addfeeddialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Feed not found from %1."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​មតិព័ត៌មាន​ពី %1 ឡើយ ។"
+
+#: addfeeddialog.cpp:111
+msgid "Feed found, downloading..."
+msgstr "រក​មតិព័ត៌មាន​ឃើញ​ហើយ ។ កំពុង​ទាញយក..."
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Unable to load storage backend plugin \"%1\". No feeds are archived."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​កម្មវិធី​ផ្ទុក \"%1\" បាន​ឡើយ ។ "
+"មិន​មាន​មតិព័ត៌មាន​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ឡើយ ។"
+
+#: akregator_part.cpp:171
+msgid "Plugin error"
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: akregator_part.cpp:355 akregator_view.cpp:250 feedlistview.cpp:365
+#: simplenodeselector.cpp:141
+msgid "Feeds"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
+
+#: akregator_part.cpp:366
+msgid "Akregator News"
+msgstr "ព័ត៌មាន Akregator"
+
+#: akregator_part.cpp:371
+msgid "Akregator Blog"
+msgstr "កំណត់ហេតុ​វ៉េប Akregator"
+
+#: akregator_part.cpp:376
+msgid "KDE Dot News"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:381
+msgid "Planet KDE"
+msgstr "ពិភព KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:386
+msgid "KDE Apps"
+msgstr "កម្មវិធី​របស់ KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:391
+msgid "KDE Look"
+msgstr "រូបរាង KDE"
+
+#: akregator_part.cpp:400
+msgid "Opening Feed List..."
+msgstr "កំពុង​បើក​បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន..."
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (invalid XML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន​ខ្នាត​គំរូ​ត្រូវ​បាន​ខូច​ហើយ (XML មិន​ត្រឹមត្រូវ) ។ "
+"ព័ត៌មាន​បម្រុង​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង ៖"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:435
+msgid "XML Parsing Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក XML"
+
+#: akregator_part.cpp:450
+msgid ""
+"<qt>The standard feed list is corrupted (no valid OPML). A backup was created:"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន​ខ្នាត​គំរូ​ត្រូវ​បាន​ខូច​ហើយ (OPML មិន​ត្រឹមត្រូវ) ។ "
+"ព័ត៌មាន​បម្រុង​មួយ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង ៖"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:450 akregator_part.cpp:642
+msgid "OPML Parsing Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក OPML"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Access denied: cannot save feed list (%1)"
+msgstr ""
+"ការ​ចូលដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ៖ មិន​អាច​រក្សាទុក​បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន (%1) "
+"បាន​ឡើយ"
+
+#: akregator_part.cpp:489
+msgid "Write error"
+msgstr "កំហុស​សរសេរ"
+
+#: akregator_part.cpp:593
+msgid "Interesting"
+msgstr "គួរ​ឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍"
+
+#: akregator_part.cpp:642
+msgid "Could not import the file %1 (no valid OPML)"
+msgstr "មិន​អាច​នាំចូល​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ (មិន​មាន OPML ត្រឹមត្រូវ)"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid ""
+"The file %1 could not be read, check if it exists or if it is readable for the "
+"current user."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​មាន​វា​ឬ​ទេ "
+"ហើយ​អ្នក​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន​អាច​អាន​វា​បាន​ឬ​អត់ ។"
+
+#: akregator_part.cpp:645
+msgid "Read Error"
+msgstr "កំហុស​អាន"
+
+#: akregator_part.cpp:659
+msgid "The file %1 already exists; do you want to overwrite it?"
+msgstr "មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: akregator_part.cpp:661
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+#, c-format
+msgid "Access denied: cannot write to file %1"
+msgstr "ការ​ចូលដំណើរការ​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ ៖ មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ"
+
+#: akregator_part.cpp:667
+msgid "Write Error"
+msgstr "កំហុស​សរសេរ"
+
+#: akregator_part.cpp:696 akregator_part.cpp:706
+msgid "OPML Outlines (*.opml, *.xml)"
+msgstr "គ្រោង OPML (*.opml, *.xml)"
+
+#: akregator_part.cpp:697 akregator_part.cpp:707
+msgid "All Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: akregator_part.cpp:975
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %2 more than once is not supported by the %3 backend and can cause the "
+"loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 ទំនង​ជា​កំពុង​រត់​រួច​ហើយ​លើ​ការ​បង្ហាញ​មួយ​ទៀត​លើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ <b>"
+"ការ​រត់ %2 ច្រើន​ជាង​ម្ដង មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី %3 ឡើយ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ "
+"ព្រម​ទាំង​អាច​គាំង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។</b>អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​ប័ណ្ណសារ​ឥឡូវ​នេះ "
+"តែ​បើ​អ្នក​ច្បាស់​ថា %2 មិន​កំពុង​រត់​ទេ អ្នក​អាច​បើក​បាន ។</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:987
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on another display on this machine. <b>"
+"Running %1 and %2 at the same time is not supported by the %3 backend and can "
+"cause the loss of archived articles and crashes at startup.</b> "
+"You should disable the archive for now unless you are sure that %2 is not "
+"already running.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 ទំនង​ជា​កំពុង​រត់​លើ​ការ​បង្ហាញ​មួយ​ទៀត​លើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ ។ <b>"
+"ការ​រត់ %1 និង​%2 នៅ​ពេល​ជាមួយ​គ្នា មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី %3 ឡើយ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ "
+"ព្រម​ទាំង​អាច​គាំង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។</b>អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​ប័ណ្ណសារ​ឥឡូវ​នេះ "
+"តែ​បើ​អ្នក​ច្បាស់​ថា %2 មិន​កំពុង​រត់​ទេ អ្នក​អាច​បើក​បាន ។</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:998
+msgid ""
+"<qt>%1 already seems to be running on %2. <b>Running %1 more than once is not "
+"supported by the %3 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that it is not already running on %2.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 ទំនង​ជា​កំពុង​រត់​រួច​ហើយ​លើ %2 ។ <b>ការ​រត់ %1 ច្រើន​ជាង​ម្ដង "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី %3 ឡើយ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ "
+"ព្រម​ទាំង​អាច​គាំង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។</b>អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​ប័ណ្ណសារ​ឥឡូវ​នេះ "
+"តែ​បើ​អ្នក​ច្បាស់​ថា %2 មិន​កំពុង​រត់​ទេ អ្នក​អាច​បើក​បាន ។</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1006
+msgid ""
+"<qt>%1 seems to be running on %3. <b>Running %1 and %2 at the same time is not "
+"supported by the %4 backend and can cause the loss of archived articles and "
+"crashes at startup.</b> You should disable the archive for now unless you are "
+"sure that %1 is not running on %3.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>%1 ទំនង​ជា​កំពុង​រត់​លើ %3 ។ <b>ការ​រត់ %1 និង %2 នៅ​ពេល​ជាមួយ​គ្នា "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី %4 ឡើយ "
+"ហើយ​អាច​នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​បាត់បង់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ "
+"ព្រម​ទាំង​អាច​គាំង​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។</b>អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​ប័ណ្ណសារ​ឥឡូវ​នេះ "
+"តែ​បើ​អ្នក​ច្បាស់​ថា %1 មិន​កំពុង​រត់​លើ %3 អ្នក​អាច​បើក​បាន ។</qt>"
+
+#: akregator_part.cpp:1018
+msgid "Force Access"
+msgstr "បង្ខំ​ការ​ចូលដំណើរការ"
+
+#: akregator_part.cpp:1019
+msgid "Disable Archive"
+msgstr "បិទ​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: akregator_view.cpp:148
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete tag <b>%1</b>? The tag will be removed from "
+"all articles.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ស្លាក <b>%1</b> ឬ ? "
+"ស្លាក​នឹង​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពី​អត្ថបទ​ទាំងអស់ ។</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:149
+msgid "Delete Tag"
+msgstr "លុប​ស្លាក"
+
+#: akregator_view.cpp:167
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete this folder and its feeds and "
+"subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ថត​នេះ និង​មតិ​ព័ត៌មាន​របស់​វា ហើយ​ថត​រង​ឬ​ទេ ?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:169
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete folder <b>%1</b> "
+"and its feeds and subfolders?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ថត <b>%1</b> និង​មតិព័ត៌មាន ហើយ​ថត​រង​របស់​វាឬ ?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:171
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "លុប​ថត"
+
+#: akregator_view.cpp:183
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete this feed?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​មតិព័ត៌មាន​នេះ​ឬ ?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:185
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete feed <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​មតិព័ត៌មាន <b>%1</b> ឬ ?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:187
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "លុប​មតិព័ត៌មាន"
+
+#: akregator_view.cpp:259
+msgid "Tags"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: akregator_view.cpp:274
+msgid "You can view multiple articles in several open tabs."
+msgstr "អ្នក​អាច​មើល​អត្ថបទ​ច្រើន នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ច្រើន​ដែល​បើក ។"
+
+#: akregator_view.cpp:279
+msgid "Articles list."
+msgstr "បញ្ជី​អត្ថបទ ។"
+
+#: akregator_view.cpp:317
+msgid "Browsing area."
+msgstr "តំបន់​រុករក ។"
+
+#: akregator_view.cpp:320 akregator_view.cpp:789
+msgid "Articles"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: akregator_view.cpp:510 main.cpp:70
+msgid "Imported Folder"
+msgstr "ថត​ដែល​បាន​នាំចូល"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Add Imported Folder"
+msgstr "បន្ថែម​ថត​ដែល​បាន​នាំចូល"
+
+#: akregator_view.cpp:513
+msgid "Imported folder name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថត​ដែល​បាន​នាំចូល ៖"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Add Folder"
+msgstr "បន្ថែម​ថត"
+
+#: akregator_view.cpp:949
+msgid "Folder name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថត ៖"
+
+#: akregator_view.cpp:1065
+msgid "Fetching Feeds..."
+msgstr "កំពុង​ប្រមូល​មតិព័ត៌មាន..."
+
+#: akregator_view.cpp:1307
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete article <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​អត្ថបទ <b>%1</b> ឬ​ទេ ?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1311
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Are you sure you want to delete the selected article?</qt>\n"
+"<qt>Are you sure you want to delete the %n selected articles?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​អត្ថបទ %n ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ​ទេ ?</qt>"
+
+#: akregator_view.cpp:1315
+msgid "Delete Article"
+msgstr "លុប​អត្ថបទ"
+
+#: articlelistview.cpp:226
+msgid "Article"
+msgstr "អត្ថបទ​"
+
+#: articlelistview.cpp:227
+msgid "Feed"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
+
+#: articlelistview.cpp:228 articleviewer.cpp:420 articleviewer.cpp:421
+#: articleviewer.cpp:515 articleviewer.cpp:516
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: articlelistview.cpp:269
+msgid ""
+"<h2>Article list</h2>Here you can browse articles from the currently selected "
+"feed. You can also manage articles, as marking them as persistent (\"Keep "
+"Article\") or delete them, using the right mouse button menu.To view the web "
+"page of the article, you can open the article internally in a tab or in an "
+"external browser window."
+msgstr ""
+"<h2>បញ្ជី​អត្ថបទ</h2>នៅ​ទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​រុករក​អត្ថបទ​ពី​មតិព័ត៌មាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"អ្នក​ក៏​អាច​រៀបចំ​អត្ថបទ​ផង​ដែរ ដូចជា​សម្គាល់​ពួក​វា​រហូត (\"រក្សា​អត្ថបទ\") ឬ "
+"លុប​ពួក​វា ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​លេចឡើង ពេល​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ។ "
+"ដើម្បី​មើល​ទំព័រ​បណ្ដាញ​របស់​អត្ថបទ អ្នក​អាច​បើក​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង ឬ "
+"ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ ។"
+
+#: articlelistview.cpp:588
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No matches</h3>Filter does not match any articles, please change your "
+"criteria and try again.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>មិន​ផ្គូផ្គង</h3>តម្រង​មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​អត្ថបទ​ណា​មួយ​ឡើយ ។ "
+"សូម​ផ្លាស់ប្ដូរ​លក្ខណៈវិនិច្ឆ័យ​របស់​អ្នក ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។</div>"
+
+#: articlelistview.cpp:600
+msgid ""
+"<div align=center>"
+"<h3>No feed selected</h3>This area is article list. Select a feed from the feed "
+"list and you will see its articles here.</div>"
+msgstr ""
+"<div align=center>"
+"<h3>មិន​បាន​ជ្រើស​មតិព័ត៌មាន</h3>តំបន់​នេះ​គឺ​ជា​បញ្ជី​អត្ថបទ ។ "
+"ជ្រើស​មតិព័ត៌មាន​មួយ​ពី​បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន "
+"បន្ទាប់​មក​អ្នក​នឹង​ឃើញ​អត្ថបទ​របស់​វា​នៅ​ទីនេះ ។</div>"
+
+#: articleviewer.cpp:80 articleviewer.cpp:127 articleviewer.cpp:145
+msgid " (no unread articles)"
+msgstr " (មិន​មាន​អត្ថបទ​ដែល​មិន​ទាន់​អាន​ឡើយ)"
+
+#: articleviewer.cpp:82 articleviewer.cpp:129 articleviewer.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: (1 unread article)\n"
+" (%n unread articles)"
+msgstr " (អត្ថបទ %n មិន​ទាន់​អាន)"
+
+#: articleviewer.cpp:101
+msgid "<b>Description:</b> %1<br><br>"
+msgstr "<b>ការពណ៌នា ៖</b> %1<br><br>"
+
+#: articleviewer.cpp:108
+msgid "<b>Homepage:</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "<b>គេហទំព័រ ៖</b> <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: articleviewer.cpp:172
+msgid "&Scroll Up"
+msgstr "រមូរ​ឡើង​លើ"
+
+#: articleviewer.cpp:173
+msgid "&Scroll Down"
+msgstr "រមូរ​ចុះក្រោម"
+
+#: articleviewer.cpp:381
+msgid ""
+"_: %1: Akregator version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; --- end of comment "
+"---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator is an RSS feed aggregator for the K Desktop Environment. Feed "
+"aggregators provide a convenient way to browse different kinds of content, "
+"including news, blogs, and other content from online sites. Instead of checking "
+"all your favorite web sites manually for updates, Akregator collects the "
+"content for you.</p>"
+"<p>For more information about using Akregator, check the <a href=\"%3\">"
+"Akregator website</a>. If you do not want to see this page anymore, <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">click here</a>.</p>"
+"<p>We hope that you will enjoy Akregator.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The Akregator Team</p>\n"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Akregator %1</h2>"
+"<p>Akregator គឺ​ជា​កម្មវិធី​ប្រមូល​ផ្ដុំ​មតិព័ត៌មាន RSS សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ "
+"KDE ។ កម្មវិធី​ប្រមូល​ផ្ដុំ​មតិព័ត៌មាន​ផ្ដល់​នូវ​មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល "
+"ក្នុង​ការ​រុករក​មាតិកា​ជាច្រើន​ប្រភេទ ដូចជា ព័ត៌មាន កំណត់ហេតុ​វ៉េប "
+"និង​មាតិកា​ផ្សេងៗ​ទៀត​ពី​អ៊ីនធឺណិត ។ "
+"ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ទៅ​បើក​មើល​តំបន់​បណ្ដាញ​នីមួយៗ​ដែល​អ្នក​ចូលចិត្ត, Akregator "
+"បាន​ប្រមូល​ផ្ដុំ​នូវ​រាល់​មាតិកា​ទាំងនោះ​សម្រាប់​អ្នក ។</p>"
+"<p>សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​អំពី​ការ​ប្រើប្រាស់ Akregator, សូម​មើល <a href=\"%3\">"
+"តំបន់​បណ្ដាញ Akregator</a> ។ បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឃើញ​ទំព័រ​នេះ​តទៅទៀត <a "
+"href=\"config:/disable_introduction\">ចុច​ទីនេះ</a> ។</p>"
+"<p>យើង​សង្ឃឹម​ថា អ្នក​នឹង​រីករាយ​ប្រើប្រាស់ Akregator ។</p>\n"
+"<p>សូម​អរគុណ</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; ពី​ក្រុម Akregator</p>\n"
+
+#: articleviewer.cpp:398
+msgid "An RSS feed reader for the K Desktop Environment."
+msgstr "កម្មវិធី​អាន​មតិព័ត៌មាន RSS សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ KDE ។"
+
+#: articleviewer.cpp:428 articleviewer.cpp:429 articleviewer.cpp:524
+#: articleviewer.cpp:525
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: articleviewer.cpp:458 articleviewer.cpp:555
+msgid "Comments"
+msgstr "សេចក្តី​អធិប្បាយ"
+
+#: articleviewer.cpp:478 articleviewer.cpp:575
+msgid "Complete Story"
+msgstr "ខ្លឹមសារ​ទាំងស្រុង"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Are you sure you want to disable this introduction page?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បិទ​មិន​ឲ្យ​មាន​ទំព័រ​ណែនាំ​នេះ​ឬ ?"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable Introduction Page"
+msgstr "បិទ​មិន​ឲ្យ​មាន​ទំព័រ​ណែនាំ"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Disable"
+msgstr "បិទ"
+
+#: articleviewer.cpp:746
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​បើក​ដដែល"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 17
+#: configdialog.cpp:46 rc.cpp:159 rc.cpp:264 rc.cpp:486 rc.cpp:528
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 28
+#: configdialog.cpp:47 rc.cpp:138 rc.cpp:189 rc.cpp:561 rc.cpp:786
+#, no-c-format
+msgid "Archive"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ"
+
+#: configdialog.cpp:50
+msgid "Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក"
+
+#: configdialog.cpp:52
+msgid "Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: feedlist.cpp:89
+msgid "All Feeds"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់"
+
+#: feedlistview.cpp:388
+msgid ""
+"<h2>Feeds tree</h2>Here you can browse tree of feeds. You can also add feeds or "
+"feed groups (folders) using right-click menu, or reorganize them using drag and "
+"drop."
+msgstr ""
+"<h2>មែកធាង​មតិព័ត៌មាន</h2>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​រុករក​មែកធាង​របស់​មតិព័ត៌មាន ។ "
+"អ្នក​ក៏​អាច​បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន ឬ ក្រុម​មតិព័ត៌មាន (ថត) "
+"ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ​ពេល​ចុច​កណ្ដុរ​ស្ដាំ ឬ រៀបចំ​ពួក​វា​ឡើង​វិញ​ដោយ​ប្រើ​អូស "
+"និង​ទម្លាក់ ។"
+
+#: frame.cpp:178
+msgid "Loading..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
+
+#: frame.cpp:187
+msgid "Loading canceled"
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្ទុក"
+
+#: frame.cpp:198
+msgid "Loading completed"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្ទុក"
+
+#: mainwindow.cpp:128
+msgid "Could not find the Akregator part; please check your installation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រកឃើញ​ផ្នែក​របស់ Akregator ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Closing the main window will keep Akregator running in the system tray. Use "
+"'Quit' from the 'File' menu to quit the application.</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការ​បិទ​បង្អួច​មេ​នឹង​នៅ​តែ​រក្សា Akregator ឲ្យ​រត់​នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ "
+"សូម​ប្រើ 'ចេញ' ពី​ម៉ឺនុយ 'ឯកសារ' ដើម្បី​ចេញ​ពី​កម្មវិធី ។</p>"
+"<p>"
+"<center><img source=\"systray_shot\"></center></p></qt>"
+
+#: mainwindow.cpp:268
+msgid "Docking in System Tray"
+msgstr "ចត​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: notificationmanager.cpp:79
+#, c-format
+msgid ""
+"Feed added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"បាន​បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន ៖\n"
+" %1"
+
+#: notificationmanager.cpp:87
+#, c-format
+msgid ""
+"Feeds added:\n"
+" %1"
+msgstr ""
+"បាន​បន្ថែម​មតិព័ត៌មាន ៖\n"
+" %1"
+
+#: pageviewer.cpp:432 viewer.cpp:180
+msgid "Open Link in New &Tab"
+msgstr "បើក​តំណ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី"
+
+#: pageviewer.cpp:433
+msgid "<b>Open Link in New Tab</b><p>Opens current link in a new tab."
+msgstr ""
+"<b>បើក​តំណ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី</b>"
+"<p>បើក​តំណ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​ផ្ទាំង​ថ្មី ។"
+
+#: pageviewer.cpp:434 viewer.cpp:181
+msgid "Open Link in External &Browser"
+msgstr "បើក​តំណ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: pageviewer.cpp:475
+msgid "Open Page in External Browser"
+msgstr "បើក​ទំព័រ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: pageviewer.cpp:483
+msgid "Add to Konqueror Bookmarks"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ចំណាំ​របស់ Konqueror"
+
+#: pluginmanager.cpp:93
+msgid ""
+"<p>KLibLoader could not load the plugin:"
+"<br/><i>%1</i></p>"
+"<p>Error message:"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+msgstr ""
+"<p>KLibLoader មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ ៖"
+"<br/><i>%1</i> បាន​ឡើយ</p>"
+"<p>សារ​កំហុស​គឺ ៖"
+"<br/><i>%2</i></p>"
+
+#: pluginmanager.cpp:170
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: pluginmanager.cpp:171
+msgid "Library"
+msgstr "បណ្ណាល័យ"
+
+#: pluginmanager.cpp:172
+msgid "Authors"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: pluginmanager.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: pluginmanager.cpp:174
+msgid "Version"
+msgstr "កំណែ"
+
+#: pluginmanager.cpp:175
+msgid "Framework Version"
+msgstr "កំណែ​គ្រោងការណ៍"
+
+#: pluginmanager.cpp:179
+msgid "Plugin Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: progressmanager.cpp:181
+msgid "Fetch completed"
+msgstr "ប្រមូល​រួចរាល់"
+
+#: progressmanager.cpp:191
+msgid "Fetch error"
+msgstr "កំហុស​ពេល​ប្រមូល"
+
+#: progressmanager.cpp:201
+msgid "Fetch aborted"
+msgstr "ឈប់​ប្រមូល"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 16
+#: propertiesdialog.cpp:69 propertiesdialog.cpp:103 rc.cpp:60 rc.cpp:663
+#, no-c-format
+msgid "Feed Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​មតិព័ត៌មាន"
+
+#: propertiesdialog.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់ %1"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 29
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:45 rc.cpp:483 rc.cpp:591 rc.cpp:777
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 43
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:780
+#, no-c-format
+msgid "F&eed"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: file akregator_part.rc line 56
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:33 rc.cpp:597 rc.cpp:783
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 26
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:594
+#, no-c-format
+msgid "&Feed"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: file akregator_shell.rc line 52
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Speech Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​និយាយ"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 95
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Add New Source"
+msgstr "បន្ថែម​ប្រភព​ថ្មី"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 103
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Feed &URL:"
+msgstr "&URL មតិព័ត៌មាន ៖"
+
+#. i18n: file addfeedwidgetbase.ui line 118
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 34
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:666
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 53
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:669
+#, no-c-format
+msgid "&URL:"
+msgstr "&URL ៖"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 64
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:672
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 83
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:675
+#, no-c-format
+msgid "Display name of RSS column"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ជួរឈរ RSS"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:678
+#, no-c-format
+msgid "U&se a custom update interval"
+msgstr "ប្រើ​ចន្លោះពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 134
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:681
+#, no-c-format
+msgid "Update &every:"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ​រៀងរាល់ ៖"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 160
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:684
+#, no-c-format
+msgid "Minutes"
+msgstr "នាទី"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 165
+#: rc.cpp:84 rc.cpp:687
+#, no-c-format
+msgid "Hours"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 170
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:690
+#, no-c-format
+msgid "Days"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 175
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:693
+#, no-c-format
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 192
+#: rc.cpp:93 rc.cpp:696
+#, no-c-format
+msgid "Notify when new articles arri&ve"
+msgstr "ជូនដំណឹង ពេល​អត្ថបទ​ថ្មី​មក​ដល់"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:96 rc.cpp:699
+#, no-c-format
+msgid "Ar&chive"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 233
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:702
+#, no-c-format
+msgid "&Keep all articles"
+msgstr "រក្សា​អត្ថបទ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 241
+#: rc.cpp:102 rc.cpp:705
+#, no-c-format
+msgid "Limit archi&ve to:"
+msgstr "កំណត់​ប័ណ្ណសារ​ត្រឹម ៖"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 249
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:708
+#, no-c-format
+msgid "&Delete articles older than:"
+msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 260
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:213 rc.cpp:711 rc.cpp:810
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr " ថ្ងៃ"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 263
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:216 rc.cpp:714 rc.cpp:813
+#, no-c-format
+msgid "1 day"
+msgstr "១ ថ្ងៃ"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 317
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:207 rc.cpp:717 rc.cpp:804
+#, no-c-format
+msgid " articles"
+msgstr " អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 320
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:210 rc.cpp:720 rc.cpp:807
+#, no-c-format
+msgid "1 article"
+msgstr "១ អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 334
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:723
+#, no-c-format
+msgid "Di&sable archiving"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 342
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:726
+#, no-c-format
+msgid "&Use default settings"
+msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 357
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:729
+#, no-c-format
+msgid "Adva&nced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 376
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:732
+#, no-c-format
+msgid "Load the &full website when reading articles"
+msgstr "ផ្ទុក​វ៉េបសាយ​ទាំងមូល ពេល​អាន​អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file propertieswidgetbase.ui line 384
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:735
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k articles as read when they arrive"
+msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ថា​អាន​រួច ពេល​ពួក​វា​មក​ដល់"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 17
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:558
+#, no-c-format
+msgid "SettingsAdvanced"
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 39
+#: rc.cpp:141 rc.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Archive backend:"
+msgstr "ផ្នែកខាងក្រោយ​របស់ប័ណ្ណសារ ៖"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 52
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:567
+#, no-c-format
+msgid "&Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 62
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:570
+#, no-c-format
+msgid "Article List"
+msgstr "បញ្ជី​ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 76
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:573
+#, no-c-format
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 104
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:576
+#, no-c-format
+msgid "Reset search bar when changing feeds"
+msgstr "កំណត់​របារ​ស្វែងរក​ឡើង​វិញ ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​មតិព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: file settings_advancedbase.ui line 118
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:579
+#, no-c-format
+msgid "Mar&k selected article read after"
+msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថា​អាន​រួច​បន្ទាប់​ពី"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 42
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Minimum font size:"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​អប្បបរមា ៖"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 81
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:537
+#, no-c-format
+msgid "Medium font size:"
+msgstr "ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ​មធ្យម ៖"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 133
+#: rc.cpp:174 rc.cpp:543
+#, no-c-format
+msgid "Standard font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ខ្នាត​គំរូ ៖"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 146
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:546
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ថេរ ៖"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 159
+#: rc.cpp:180 rc.cpp:549
+#, no-c-format
+msgid "Serif font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​មាន​ជាយ ៖"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 172
+#: rc.cpp:183 rc.cpp:552
+#, no-c-format
+msgid "Sans serif font:"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​គ្មាន​ជាយ ៖"
+
+#. i18n: file settings_appearance.ui line 187
+#: rc.cpp:186 rc.cpp:555
+#, no-c-format
+msgid "&Underline links"
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​ពី​ក្រោម​តំណ"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 39
+#: rc.cpp:192 rc.cpp:789
+#, no-c-format
+msgid "Default Archive Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ប័ណ្ណសារ​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 50
+#: rc.cpp:195 rc.cpp:792
+#, no-c-format
+msgid "Keep all articles"
+msgstr "រក្សា​អត្ថបទ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 58
+#: rc.cpp:198 rc.cpp:795
+#, no-c-format
+msgid "Limit feed archive size to:"
+msgstr "កំណត់​ទំហំ​ប័ណ្ណសារ​មតិព័ត៌មាន​ត្រឹម ៖"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 66
+#: rc.cpp:201 rc.cpp:798
+#, no-c-format
+msgid "Delete articles older than: "
+msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖ "
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 74
+#: rc.cpp:204 rc.cpp:801
+#, no-c-format
+msgid "Disable archiving"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: file settings_archive.ui line 133
+#: rc.cpp:219 rc.cpp:816
+#, no-c-format
+msgid "Do not expire important articles"
+msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​សំខាន់​ផុតកំណត់"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 17
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid "ExternalBrowser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 31
+#: rc.cpp:225 rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid "For External Browsing"
+msgstr "សម្រាប់​ការ​រុករក​ខាង​ក្រៅ"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 45
+#: rc.cpp:228 rc.cpp:447 rc.cpp:627 rc.cpp:954
+#, no-c-format
+msgid "Use default KDE web browser"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​បណ្ដាញ​លំនាំដើម​របស់ KDE"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 56
+#: rc.cpp:231 rc.cpp:453 rc.cpp:630 rc.cpp:960
+#, no-c-format
+msgid "Use this command:"
+msgstr "ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​នេះ ៖"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 67
+#: rc.cpp:234 rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid "firefox %u"
+msgstr "firefox %u"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 77
+#: rc.cpp:237 rc.cpp:636
+#, no-c-format
+msgid "Show tab close button on hover"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​ផ្ទាំង ពេល​ដាក់​ព្រួញកណ្ដុរ​លើ"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 146
+#: rc.cpp:249 rc.cpp:648
+#, no-c-format
+msgid "Middle mouse click:"
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ៖"
+
+#. i18n: file settings_browser.ui line 162
+#: rc.cpp:252 rc.cpp:651
+#, no-c-format
+msgid "Left mouse click:"
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ៖"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 31
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:489
+#, no-c-format
+msgid "Global"
+msgstr "សកល"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 42
+#: rc.cpp:270 rc.cpp:492
+#, no-c-format
+msgid "&Use interval fetching"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រមូល​តាម​ចន្លោះពេល"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 50
+#: rc.cpp:273 rc.cpp:495
+#, no-c-format
+msgid "Use &notifications for all feeds"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 56
+#: rc.cpp:276 rc.cpp:498
+#, no-c-format
+msgid "Select this if you want to get notified when there are new articles."
+msgstr "ជ្រើស​វា បើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​បាន​ការ​ជូនដំណឹង ពេល​មាន​អត្ថបទ​ថ្មី ។"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 64
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:501
+#, no-c-format
+msgid "Show tra&y icon"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 75
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feeds every:"
+msgstr "ប្រមូល​មតិព័ត៌មាន​រៀងរាល់ ៖"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 86
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " នាទី"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 89
+#: rc.cpp:288 rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "១ នាទី"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 108
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:513
+#, no-c-format
+msgid "Startup"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 119
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:516
+#, no-c-format
+msgid "Mark &all feeds as read on startup"
+msgstr "សម្គាល់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 127
+#: rc.cpp:297 rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all fee&ds on startup"
+msgstr "ប្រមូល​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់ ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 154
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:522
+#, no-c-format
+msgid "Network"
+msgstr "បណ្តាញ"
+
+#. i18n: file settings_general.ui line 165
+#: rc.cpp:303 rc.cpp:525
+#, no-c-format
+msgid "Use the &browser cache (less network traffic)"
+msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​កម្មវិធី​រុករក (ចរាចរ​បណ្ដាញ​រាង​ទូលាយ​បន្តិច)"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 36
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:738
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#. i18n: file tagpropertieswidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:741
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "រូបតំណាង ៖"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 10
+#: rc.cpp:315 rc.cpp:822
+#, no-c-format
+msgid "Show Quick Filter Bar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​តម្រង​រហ័ស"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 14
+#: rc.cpp:318 rc.cpp:825
+#, no-c-format
+msgid "Status Filter"
+msgstr "តម្រង​ស្ថានភាព"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 15
+#: rc.cpp:321 rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last status filter setting"
+msgstr "ទុក​ស្ថានភាព​ចុងក្រោយ​របស់​ការ​កំណត់​តម្រង"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 19
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid "Text Filter"
+msgstr "តម្រង​អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 20
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:834
+#, no-c-format
+msgid "Stores the last search line text"
+msgstr "ទុក​អត្ថបទ​ស្វែងរក​មួយ​ជួរ​ចុងក្រោយ"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 23
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:837
+#, no-c-format
+msgid "View Mode"
+msgstr "របៀប​មើល"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 24
+#: rc.cpp:333 rc.cpp:840
+#, no-c-format
+msgid "Article display mode."
+msgstr "របៀប​បង្ហាញ​អត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 28
+#: rc.cpp:336 rc.cpp:843
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for first splitter"
+msgstr "ទំហំ​សម្រាប់​ធាតុ​ពុះ​ទីមួយ"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 29
+#: rc.cpp:339 rc.cpp:846
+#, no-c-format
+msgid "First (usually vertical) splitter widget sizes."
+msgstr "ទំហំ​ធាតុ​ពុះ​ទីមួយ (ជា​ធម្មតា​បញ្ឈរ) ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 33
+#: rc.cpp:342 rc.cpp:849
+#, no-c-format
+msgid "Sizes for second splitter"
+msgstr "ទំហំ​សម្រាប់​ធាតុ​ពុះ​ទីពីរ"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 34
+#: rc.cpp:345 rc.cpp:852
+#, no-c-format
+msgid "Second (usually horizontal) splitter widget sizes."
+msgstr "ទំហំ​ធាតុ​ពុះ​ទីពីរ (ជា​ធម្មតា​ផ្ដេក) ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 57
+#: rc.cpp:348 rc.cpp:855
+#, no-c-format
+msgid "Archive Mode"
+msgstr "របៀប​ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 61
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:858
+#, no-c-format
+msgid "Keep All Articles"
+msgstr "រក្សាទុក​អត្ថបទ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 62
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:861
+#, no-c-format
+msgid "Save an unlimited number of articles."
+msgstr "រក្សាទុក​ចំនួន​អត្ថបទ​ដោយ​គ្មាន​កំណត់ ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 65
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:864
+#, no-c-format
+msgid "Limit Number of Articles"
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 66
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:867
+#, no-c-format
+msgid "Limit the number of articles in a feed"
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុង​មតិព័ត៌មាន​មួយ"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 69
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:870
+#, no-c-format
+msgid "Delete Expired Articles"
+msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ផុតកំណត់"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 70
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:873
+#, no-c-format
+msgid "Delete expired articles"
+msgstr "លុប​អត្ថបទ​ដែល​ផុតកំណត់"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 73
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:876
+#, no-c-format
+msgid "Disable Archiving"
+msgstr "បិទ​ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 74
+#: rc.cpp:372 rc.cpp:879
+#, no-c-format
+msgid "Do not save any articles"
+msgstr "កុំ​រក្សាទុក​អត្ថបទ​ណា​មួយ"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 79
+#: rc.cpp:375 rc.cpp:882
+#, no-c-format
+msgid "Expiry Age"
+msgstr "អាយុកាល​ផុតកំណត់"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 80
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:885
+#, no-c-format
+msgid "Default expiry age for articles in days."
+msgstr "អាយុកាល​ផុតកំណត់​លំនាំដើមគិតជាថ្ងៃ សម្រាប់​អត្ថបទ ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 84
+#: rc.cpp:381 rc.cpp:888
+#, no-c-format
+msgid "Article Limit"
+msgstr "ដែន​កំណត់​ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 85
+#: rc.cpp:384 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "Number of articles to keep per feed."
+msgstr "ចំនួន​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ក្នុង​មតិព័ត៌មាន ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 89
+#: rc.cpp:387 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Expire Important Articles"
+msgstr "កុំ​ធ្វើ​ឲ្យ​អត្ថបទ​សំខាន់​ផុតកំណត់"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 90
+#: rc.cpp:390 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, articles you marked as important will not be "
+"removed when limit the archive size by either age or number of the articles."
+msgstr ""
+"ពេល​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​សម្គាល់​ថា​សំខាន់ "
+"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ឡើយ ទោះបី​អ្នក​កំណត់​ទំហំ​ប័ណ្ណសារ​ដោយ​អាយុកាល ឬ "
+"ចំនួន​អត្ថបទ​ក៏​ដោយ ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 96
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid "Concurrent Fetches"
+msgstr "ការប្រមូល​ដំណាល​គ្នា"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 97
+#: rc.cpp:396 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "Number of concurrent fetches"
+msgstr "ចំនួន​ការ​ប្រមូល​ដំណាល​គ្នា"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 101
+#: rc.cpp:399 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid "Use HTML Cache"
+msgstr "ប្រើ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ HTML"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 102
+#: rc.cpp:402 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use the KDE-wide HTML cache settings when downloading feeds, to avoid "
+"unnecessary traffic. Disable only when necessary."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ HTML ទូលំទូលាយ​សម្រាប់ KDE "
+"នៅ​ពេល​ទាញយក​មតិព័ត៌មាន ដើម្បី​ចៀសវាង​ចរាចរ​ដែល​មិន​ចាំបាច់ ។ អ្នក​គួរ​បិទ​វា "
+"តែ​នៅ​ពេល​ចាំបាច់​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 108
+#: rc.cpp:405 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid "Fetch on startup"
+msgstr "ប្រមូល​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 109
+#: rc.cpp:408 rc.cpp:915
+#, no-c-format
+msgid "Fetch feedlist on startup."
+msgstr "ប្រមូល​បញ្ជី​មតិព័ត៌មាន ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 113
+#: rc.cpp:411 rc.cpp:918
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup"
+msgstr "សម្គាល់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 114
+#: rc.cpp:414 rc.cpp:921
+#, no-c-format
+msgid "Mark all feeds as read on startup."
+msgstr "សម្គាល់​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ថា​អាន​រួច ពេល​ចាប់ផ្ដើម ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 118
+#: rc.cpp:417 rc.cpp:924
+#, no-c-format
+msgid "Use interval fetching"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ប្រមូល​តាម​ចន្លោះពេល"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 119
+#: rc.cpp:420 rc.cpp:927
+#, no-c-format
+msgid "Fetch all feeds every %1 minutes."
+msgstr "ប្រមូល​មតិព័ត៌មាន​ទាំងអស់​រៀងរាល់ %1 នាទី ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 123
+#: rc.cpp:423 rc.cpp:930
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching"
+msgstr "ចន្លោះពេល សម្រាប់​ការ​ប្រមូល​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 124
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:933
+#, no-c-format
+msgid "Interval for autofetching in minutes."
+msgstr "ចន្លោះពេល​គិត​ជា​នាទី សម្រាប់​ការ​ប្រមូល​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 128
+#: rc.cpp:429 rc.cpp:936
+#, no-c-format
+msgid "Use notifications"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 129
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:939
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the balloon notifications are used or not."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ប្រើ​ការ​ជូនដំណឹង​ជា​ប៉ឺតប៉ោង ឬ អត់ ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 133
+#: rc.cpp:435 rc.cpp:942
+#, no-c-format
+msgid "Show tray icon"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 134
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:945
+#, no-c-format
+msgid "Specifies if the tray icon is shown or not."
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​ត្រូវ​បង្ហាញ​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 140
+#: rc.cpp:441 rc.cpp:948
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​លើ​ផ្ទាំង"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 141
+#: rc.cpp:444 rc.cpp:951
+#, no-c-format
+msgid "Show close buttons on tabs instead of icons"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​បិទ​លើ​ផ្ទាំង ជំនួស​ឲ្យ​រូបតំណាង"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 147
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:957
+#, no-c-format
+msgid "Use KDE web browser when opening in external browser."
+msgstr ""
+"ប្រើ​កម្មវិធី​រុករក​វ៉េប​របស់ KDE ពេល​បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 152
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:963
+#, no-c-format
+msgid "Use the specified command when opening in external browser."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ពាក្យបញ្ជា​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ពេល​បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 156
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:966
+#, no-c-format
+msgid "Command to launch external browser. URL will substitute for %u."
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​បើក​កម្មវិធី​រុករក​ខាង​ក្រៅ ។ URL នឹង​ជំនួស %u ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 160
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid "What the click with left mouse button should do."
+msgstr "គួរ​ធ្វើ​អ្វី ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ឆ្វេង ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 169
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:972
+#, no-c-format
+msgid "What the click with middle mouse button should do."
+msgstr "គួរ​ធ្វើ​អ្វី ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 197
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:975
+#, no-c-format
+msgid "Archive Backend"
+msgstr "ផ្នែក​ខាងក្រោយ​របស់​ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 201
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:978
+#, no-c-format
+msgid "Whether to delay before marking an article as read upon selecting it."
+msgstr ""
+"ថា​តើ​ត្រូវ​ពន្យារពេល​ឬ​ទេ មុន​នឹង​សម្គាល់​អត្ថបទ​មួយ​ថា​អាន​រួច "
+"បន្ទាប់​ពី​ជ្រើស​វា ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 205
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configurable delay between selecting and article and it being marked as read."
+msgstr ""
+"ការពន្យារ​ដែល​អាច​កំណត់​បាន​រវាង​ការជ្រើស​អត្ថបទមួយ "
+"និង​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​អាន ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 209
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:984
+#, no-c-format
+msgid "Resets the quick filter when changing feeds."
+msgstr "កំណត់​តម្រង​រហ័ស​ឡើង​វិញ ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ​មតិព័ត៌មាន ។"
+
+#. i18n: file akregator.kcfg line 214
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:987
+#, no-c-format
+msgid "Show Tagging GUI elements (unfinished)"
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​ក្រាហ្វិក​ជា​ស្លាក (មិន​ទាន់​រួច)"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 9
+#: rc.cpp:744
+#, no-c-format
+msgid "Commit Interval"
+msgstr "ចន្លោះពេល​ប្រព្រឹត្ត"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 10
+#: rc.cpp:747
+#, no-c-format
+msgid "Commit interval in seconds for writing back changes"
+msgstr "ចន្លោះពេល​ប្រព្រឹត្ត​គិត​ជា​វិនាទី ដែល​ត្រូវ​សរសេរ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វិញ"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4config.kcfg line 14
+#: rc.cpp:750
+#, no-c-format
+msgid "Path to archive"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:753
+#, no-c-format
+msgid "Metakit Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ Metakit"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 41
+#: rc.cpp:756
+#, no-c-format
+msgid "Use default location"
+msgstr "ប្រើ​ទីតាំង​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file ./mk4storage/mk4confwidgetbase.ui line 60
+#: rc.cpp:759
+#, no-c-format
+msgid "Archive location:"
+msgstr "ទីតាំង​ប័ណ្ណសារ ៖"
+
+#: searchbar.cpp:75
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: searchbar.cpp:84
+msgid "Status:"
+msgstr "ស្ថាន​ភាព ៖"
+
+#: searchbar.cpp:92
+msgid "All Articles"
+msgstr "អត្ថបទ​ទាំងអស់"
+
+#: searchbar.cpp:93
+msgid "Unread"
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
+
+#: searchbar.cpp:94
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: searchbar.cpp:95
+msgid "Important"
+msgstr "សំខាន់"
+
+#: searchbar.cpp:97
+msgid "Clear filter"
+msgstr "ជម្រះ​តម្រង"
+
+#: searchbar.cpp:98
+msgid "Enter space-separated terms to filter article list"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​ដែល​បំបែក​ដោយ​ដកឃ្លា ដើម្បី​ត្រង​បញ្ជី​អត្ថបទ"
+
+#: searchbar.cpp:99
+msgid "Choose what kind of articles to show in article list"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​អត្ថបទ ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ក្នុង​បញ្ជី​អត្ថបទ"
+
+#: simplenodeselector.cpp:48
+msgid "Select Feed or Folder"
+msgstr "ជ្រើស​មតិព័ត៌មាន ឬ ថត"
+
+#: speechclient.cpp:111
+msgid "Next Article: "
+msgstr "អត្ថបទ​បន្ទាប់ ៖ "
+
+#: storagefactorydummyimpl.cpp:49
+msgid "No Archive"
+msgstr "គ្មាន​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: tabwidget.cpp:85
+msgid "Close the current tab"
+msgstr "បិទ​ផ្ទាំង​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: tagnodelist.cpp:65
+msgid "My Tags"
+msgstr "ស្លាក​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#: tagpropertiesdialog.cpp:43
+msgid "Tag Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ស្លាក"
+
+#: trayicon.cpp:68
+msgid "Akregator - RSS Feed Reader"
+msgstr "Akregator - កម្មវិធី​អាន​មតិព័ត៌មាន RSS"
+
+#: trayicon.cpp:134
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Akregator - 1 unread article\n"
+"Akregator - %n unread articles"
+msgstr "Akregator - អត្ថបទ %n មិន​ទាន់​អាន"
+
+#: viewer.cpp:70
+msgid "&Increase Font Sizes"
+msgstr "បង្កើន​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: viewer.cpp:71
+msgid "&Decrease Font Sizes"
+msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: viewer.cpp:77
+msgid "Copy &Link Address"
+msgstr "ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
+
+#: viewer.cpp:80
+msgid "&Save Link As..."
+msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ជា..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kabc2mutt.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kabc2mutt.po
new file mode 100644
index 00000000000..bf2566fb3c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kabc2mutt.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kabc2mutt.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc2mutt\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-04-12 18:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kabc2mutt.cpp:115
+msgid "preferred"
+msgstr "ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#: main.cpp:30
+msgid "kabc2mutt"
+msgstr "kabc2mutt"
+
+#: main.cpp:31
+msgid "kabc - mutt converter"
+msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង kabc - mutt"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "Only show contacts where name or address matches <substring>"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​តែ​ទំនាក់ទំនង​ដែល​ឈ្មោះ ឬ អាសយដ្ឋាន​ផ្គូផ្គង​នឹង <ខ្សែ​អក្សរ​រង>"
+
+#: main.cpp:36
+msgid ""
+"Default format is 'alias'. 'query' returns email<tab>name<tab>"
+", as needed by mutt's query_command"
+msgstr ""
+"ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំ​ដើមគឺ 'ក្លែងក្លាយ' ។ សំណួរ​ត្រឡប់​អ៊ីមែល<tab>ឈ្មោះ<tab> "
+"ដែល​ត្រូវ​ការ​ដោយ query_command របស់ mutt"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Default key format is 'JohDoe', this option turns it into 'jdoe'"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កូនសោ​លំនាំដើម​គឺ JohDoe ជម្រើស​នេះប្ដូរ​វា​ទៅ​ជា 'jdoe' "
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Make queries case insensitive"
+msgstr "បង្កើត​សំនួរ​ដែលមិនប្រកាន់​ទំហំ​អក្សរ"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Return all mail addresses, not just the preferred one"
+msgstr ""
+"ត្រឡប់​គ្រប់​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​ទាំងអស់ "
+"មិន​គ្រាន់​តែ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​ពេញ​ចិត្ត​ឡើយ"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Searching KDE addressbook"
+msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kabc_slox.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kabc_slox.po
new file mode 100644
index 00000000000..38c9bf70e3f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kabc_slox.po
@@ -0,0 +1,186 @@
+# translation of kabc_slox.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kabc_slox\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-17 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:38+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:214
+msgid "Downloading contacts"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: kabcresourceslox.cpp:523
+msgid "Uploading contacts"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទំនាក់ទំនងឡើង"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:53 kcalresourcesloxconfig.cpp:56
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:59 kcalresourcesloxconfig.cpp:62
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 19
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:66 kcalresourcesloxconfig.cpp:69 rc.cpp:12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Only load data since last sync"
+msgstr "ផ្ទុកតែទិន្ន័យ​ចាប់​តាំងពី​សមកាលកម្ម​ចុងក្រោយ​"
+
+#: kabcresourcesloxconfig.cpp:70
+msgid "Select Folder..."
+msgstr "ជ្រើសថត..."
+
+#: kcalresourceslox.cpp:178
+msgid "Non-http protocol: '%1'"
+msgstr "គ្មាន​ពិធីការ http  ៖ '%1'"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:233
+msgid "Downloading events"
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:278
+msgid "Downloading to-dos"
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​អ្វី​ដែលត្រូវធ្វើ"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:387
+msgid "Uploading incidence"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​អ្វី​ដែល​កើត​មាន"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1226
+msgid "Added"
+msgstr "បាន​បន្ថែម"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1227
+msgid "Changed"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ"
+
+#: kcalresourceslox.cpp:1228
+msgid "Deleted"
+msgstr "បាន​លុប"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:49
+msgid "Download from:"
+msgstr "ទាញយក​ពី ៖"
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:73
+msgid "Calendar Folder..."
+msgstr "ថត​ប្រតិទិន..."
+
+#: kcalresourcesloxconfig.cpp:77
+msgid "Task Folder..."
+msgstr "ថត​ភារកិច្ច..."
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Base Url"
+msgstr "Url មូលដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15 sloxfolderdialog.cpp:37
+#, no-c-format
+msgid "Folder ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ថត"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_slox.kcfg line 27
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Last Sync"
+msgstr "សមកាលកម្ម​ចុង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 19
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Last Event Sync"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​សមកាលកម្ម​ចុង​ក្រោយ"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 22
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Last To-do Sync"
+msgstr "សមកាលកម្ម​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ចុងក្រោយ"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 29
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Calendar Folder"
+msgstr "ថត​ប្រតិទិន"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_slox.kcfg line 33
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Task Folder"
+msgstr "ថត​ភារកិច្ច"
+
+#: sloxfolder.cpp:45
+msgid "Global Addressbook"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​សកល"
+
+#: sloxfolder.cpp:47
+msgid "Internal Addressbook"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ខាងក្នុង"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:29
+msgid "Select Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត"
+
+#: sloxfolderdialog.cpp:36
+msgid "Folder"
+msgstr "ថត"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:161
+msgid "Private Folder"
+msgstr "ថត​ឯកជន"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:163
+msgid "Public Folder"
+msgstr "ថត​សាធារណៈ"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:165
+msgid "Shared Folder"
+msgstr "ថត​ដែលបាន​ចែករំលែក"
+
+#: sloxfoldermanager.cpp:167
+msgid "System Folder"
+msgstr "ថត​ប្រព័ន្ធ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..73e7c07291f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kaddressbook.po
@@ -0,0 +1,3958 @@
+# translation of kaddressbook.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# translation of kaddressbook.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kaddressbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: customfieldswidget.h:156
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "វាល​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: kaddressbook_options.h:33
+msgid "Shows contact editor with given email address"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ​នឹង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: kaddressbook_options.h:34
+msgid "Shows contact editor with given uid"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​និពន្ធ​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ uid ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: kaddressbook_options.h:35
+msgid "Launches in editor only mode"
+msgstr "បើក​តែ​ក្នុង​របៀប​កម្មវិធី​និពន្ធ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: kaddressbook_options.h:36
+msgid "Launches editor for the new contact"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​និពន្ធ​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី"
+
+#: kaddressbook_options.h:37
+msgid "Work on given file"
+msgstr "ធ្វើ​ការ​លើ​​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ"
+
+#: kaddressbook_options.h:38
+msgid "Import the given vCard"
+msgstr "នាំចូល vCard ដែល​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​"
+
+#: typecombo.h:94
+msgid ""
+"_: label (number)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: addresseditwidget.cpp:100
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"&Edit Addresses..."
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:262
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address"
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:276
+msgid ""
+"_: <streetLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseditwidget.cpp:287
+msgid ""
+"_: <postOfficeBoxLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseditwidget.cpp:293
+msgid ""
+"_: <localityLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseditwidget.cpp:299
+msgid ""
+"_: <regionLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"_: <postalCodeLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseditwidget.cpp:311
+msgid ""
+"_: <countryLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseditwidget.cpp:318
+msgid "Edit Label..."
+msgstr "កែសម្រួល​ស្លាក..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:327
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"This is the preferred address"
+msgstr "នេះ​ជា​អាសយដ្ឋាន​ដែល​ពេញ​ចិត្ត"
+
+#: addresseditwidget.cpp:337
+msgid "New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:343
+msgid "Change Type..."
+msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ប្រភេទ..."
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "អាហ្គានីស្ថាន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Albania"
+msgstr "អាល់បានី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:508
+msgid "Algeria"
+msgstr "អាល់ហ្សេរី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "American Samoa"
+msgstr "សាមូអា អាមេរិក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Andorra"
+msgstr "អង់ដូរ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:509
+msgid "Angola"
+msgstr "អង់ហ្គោឡា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Anguilla"
+msgstr "អង់ហ្ស៊ីឡា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antarctica"
+msgstr "អង់តាក់ទិក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:510
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "អង់ទីហ្គា និង​បារប៊ុយដា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Argentina"
+msgstr "អាហ្សង់ទីន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Armenia"
+msgstr "អាមេនី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:511
+msgid "Aruba"
+msgstr "អារូបា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Ashmore and Cartier Islands"
+msgstr "កោះ​អាម័រ និង​ការទៀ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:512
+msgid "Australia"
+msgstr "អូស្ត្រាលី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Austria"
+msgstr "អូទ្រីស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "អាហ្ស៊ែរបែហ្សង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:513
+msgid "Bahamas"
+msgstr "បាហាម៉ាស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bahrain"
+msgstr "បារ៉ែន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "បង់ក្លាដេស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:514
+msgid "Barbados"
+msgstr "បារបាដូស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belarus"
+msgstr "បេឡារុស្ស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belgium"
+msgstr "បែល​ហ្ស៊ិក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:515
+msgid "Belize"
+msgstr "បេលីហ្ស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Benin"
+msgstr "បេណាំង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bermuda"
+msgstr "ប៊េរមូដា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:516
+msgid "Bhutan"
+msgstr "ប៊ូតាន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bolivia"
+msgstr "បូលីវី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "បូស្ន៊ី និង​​ហឺហ្ស៊េហ្គោវីណា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:517
+msgid "Botswana"
+msgstr "បុតស្វាណា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brazil"
+msgstr "ប្រេស៊ីល"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Brunei"
+msgstr "ប្រ៊ុយណេ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:518
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "ប៊ុលហ្គារី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "ប៊ូរគីណាហ្វាសូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Burundi"
+msgstr "ប៊ូរុនឌី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:519
+msgid "Cambodia"
+msgstr "កម្ពុជា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cameroon"
+msgstr "កាមេរ៉ូន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Canada"
+msgstr "កាណាដា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:520
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "កាបវែរ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "កោះ​កៃម៉ាន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:521
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​អាហ្វ្រិក​កណ្ដាល"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chad"
+msgstr "ឆាដ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Chile"
+msgstr "ឈីលី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "China"
+msgstr "ចិន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:522
+msgid "Colombia"
+msgstr "កូឡុំប៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Comoros"
+msgstr "កុំម៉ូរ៉ូស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo"
+msgstr "កុងហ្គោ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:523
+msgid "Congo, Dem. Rep."
+msgstr "សាធារណៈរដ្ឋ​ប្រជាធិបតេយ្យ​កុងហ្គោ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "កូស្តារីកា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:524
+msgid "Croatia"
+msgstr "ក្រូអាត"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cuba"
+msgstr "គុយបា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Cyprus"
+msgstr "ស៊ីពរ៍"
+
+#: addresseditwidget.cpp:525
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "សាធារណ​រដ្ឋ​ឆេក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Denmark"
+msgstr "ដាណឺម៉ាក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:526
+msgid "Djibouti"
+msgstr "ហ្ស៊ីបូទី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominica"
+msgstr "ដូមីនីកា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "សាធារណរដ្ឋ​ដូមីនីកែន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:527
+msgid "Ecuador"
+msgstr "អេក្វាឌ័រ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Egypt"
+msgstr "អេហ្ស៊ីប"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "El Salvador"
+msgstr "អែលសាល់វ៉ាឌ័រ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:528
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "ហ្គីណេ​អេក្វាទ័រ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Eritrea"
+msgstr "អេរីទ្រា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "Estonia"
+msgstr "អេស្តូនី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:529
+msgid "England"
+msgstr "អង់គ្លេស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "អេត្យូពី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "European Union"
+msgstr "សហភាព​អឺរ៉ុប"
+
+#: addresseditwidget.cpp:530
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "កោះ​ហ្វារ៉ូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Fiji"
+msgstr "ហ្វីហ្ស៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "Finland"
+msgstr "ហ្វាំងឡង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:531
+msgid "France"
+msgstr "បារាំង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "ប៉ូលីនេស៊ី​បារាំង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gabon"
+msgstr "ហ្គាបុង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:532
+msgid "Gambia"
+msgstr "ហ្គាំប៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Georgia"
+msgstr "ហ្សកហ្ស៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Germany"
+msgstr "អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:533
+msgid "Ghana"
+msgstr "ហ្គាណា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greece"
+msgstr "ក្រិក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Greenland"
+msgstr "ហ្គ្រីនលែន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:534
+msgid "Grenada"
+msgstr "ហ្គ្រីណាដា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guam"
+msgstr "ហ្គាម"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guatemala"
+msgstr "ហ្គាតេម៉ាឡា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:535
+msgid "Guinea"
+msgstr "ហ្គីណេ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "ហ្គីណេប៊ីសៅ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Guyana"
+msgstr "ហ្គីយ៉ាណា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:536
+msgid "Haiti"
+msgstr "ហៃទី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Honduras"
+msgstr "ហុងឌូរ៉ាស់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "ហុងកុង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:537
+msgid "Hungary"
+msgstr "ហុងគ្រី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Iceland"
+msgstr "អ៊ីស្លង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "India"
+msgstr "ឥណ្ឌា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:538
+msgid "Indonesia"
+msgstr "ឥណ្ឌូនេស៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iran"
+msgstr "អ៊ីរ៉ង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Iraq"
+msgstr "អ៊ីរ៉ាក់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:539
+msgid "Ireland"
+msgstr "អៀរឡង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Israel"
+msgstr "អ៊ីស្រាអែល"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Italy"
+msgstr "អ៊ីតាលី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:540
+msgid "Ivory Coast"
+msgstr "ឆ្នេរ​អ៊ិវ៉ូរី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jamaica"
+msgstr "ហ្សាម៉ាអ៊ិគ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Japan"
+msgstr "ជប៉ុន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:541
+msgid "Jordan"
+msgstr "ហ្ស៊កដង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "កាហ្សាក់ស្តង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kenya"
+msgstr "កេនយ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:542
+msgid "Kiribati"
+msgstr "គិរិបាទី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, North"
+msgstr "កូរ៉េ ខាង​ជើង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:543
+msgid "Korea, South"
+msgstr "កូរ៉េ ខាង​ត្បូង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kuwait"
+msgstr "គុយវ៉ែត"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Kyrgyzstan"
+msgstr "គៀរហ្គីស្តង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:544
+msgid "Laos"
+msgstr "ឡាវ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Latvia"
+msgstr "ឡាតវីយ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lebanon"
+msgstr "លីបង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:545
+msgid "Lesotho"
+msgstr "ឡេសូតូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liberia"
+msgstr "លីបេរីយ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Libya"
+msgstr "លីប៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:546
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "លិចទេនស្តែន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Lithuania"
+msgstr "លីទុយអានី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "លុចហ្សំបួរ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:547
+msgid "Macau"
+msgstr "ម៉ាកាវ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Madagascar"
+msgstr "ម៉ាដាហ្គាស្ការ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malawi"
+msgstr "ម៉ាឡាវី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:548
+msgid "Malaysia"
+msgstr "ម៉ាឡេស៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Maldives"
+msgstr "ម៉ាល់ឌីវ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Mali"
+msgstr "ម៉ាលី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:549
+msgid "Malta"
+msgstr "ម៉ាល់តា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "កោះ​ម៉ាស្យល"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Martinique"
+msgstr "ម៉ារទីនីគ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:550
+msgid "Mauritania"
+msgstr "ម៉ូរីតានី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mauritius"
+msgstr "ម៉ូរីទុស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:551
+msgid "Mexico"
+msgstr "ម៉ិចស៊ិក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Micronesia, Federated States Of"
+msgstr "រដ្ឋ​សហព័ន្ធ​មិក្រូនេស៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:552
+msgid "Moldova"
+msgstr "ម៉ុលដូវ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Monaco"
+msgstr "ម៉ូណាកូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Mongolia"
+msgstr "ម៉ុងហ្គោលី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:553
+msgid "Montserrat"
+msgstr "ម៉ុងសេរ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Morocco"
+msgstr "ម៉ារ៉ុក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Mozambique"
+msgstr "ម៉ូហ្សាំប៊ិក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:554
+msgid "Myanmar"
+msgstr "មីយ៉ាន់ម៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:555
+msgid "Namibia"
+msgstr "ណាមីប៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nauru"
+msgstr "ណូរុ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Nepal"
+msgstr "នេប៉ាល់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:556
+msgid "Netherlands"
+msgstr "​ហូល្លង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "អង់ទីយ៍​ហុល្លង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:557
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "ញូវ​ កាលេដូនី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "New Zealand"
+msgstr "ញូវ ហ្សេលែន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "នីការ៉ាហ្គ័រ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:558
+msgid "Niger"
+msgstr "នីហ្សេរ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Nigeria"
+msgstr "នីហ្សេរីយ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "Niue"
+msgstr "នីវ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:559
+msgid "North Korea"
+msgstr "កូរ៉េ​ខាង​ជើង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Ireland"
+msgstr "អៀរឡង់​ខាង​ជើង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:560
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "កោះ​ម៉ារៀណា​ភាគ​ខាង​ជើង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Norway"
+msgstr "ន័រវែស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Oman"
+msgstr "អូម៉ង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Pakistan"
+msgstr "ប៉ាគីស្ថាន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:561
+msgid "Palau"
+msgstr "ប៉ាឡូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Palestinian"
+msgstr "ប៉ាឡេស្ទីន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Panama"
+msgstr "ប៉ាណាម៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:562
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "ប៉ាពូញូវហ្គីណេ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Paraguay"
+msgstr "ប៉ារ៉ាហ្គាយ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Peru"
+msgstr "ប៉េរ៉ូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:563
+msgid "Philippines"
+msgstr "ហ្វីលីពីន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Poland"
+msgstr "ប៉ូឡូញ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Portugal"
+msgstr "ព័រទុយហ្គាល់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:564
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "ព័រតូរីកូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Qatar"
+msgstr "កាតារ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Romania"
+msgstr "រូម៉ានី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Russia"
+msgstr "រុស្សី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:565
+msgid "Rwanda"
+msgstr "រវ៉ាន់ដា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566 addresseditwidget.cpp:573
+msgid "St. Kitts and Nevis"
+msgstr "សង់ឃីត និងនេវីស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:566
+msgid "St. Lucia"
+msgstr "សង់លូស៊ីយ៉ា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "St. Vincent and the Grenadines"
+msgstr "សង់វាំងសង់ និង​ហ្គ្រីណាឌីន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:567
+msgid "San Marino"
+msgstr "សាន់ម៉ារីណូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "សៅតូម និង​ព្រីនស៊ីព"
+
+#: addresseditwidget.cpp:568
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "អារ៉ាប៊ីសាអ៊ូឌីត"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Senegal"
+msgstr "សេណេហ្គាល់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Serbia & Montenegro"
+msgstr "សែប៊ី និង​ម៉ុងតេណេហ្ក្រូ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:569
+msgid "Seychelles"
+msgstr "សីស្ហែល"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "សេរ៉ាឡេអូន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Singapore"
+msgstr "សឹង្ហ​បុរី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:570
+msgid "Slovakia"
+msgstr "ស្លូវ៉ាគី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Slovenia"
+msgstr "ស្លូវ៉ានី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "កោះ​សូឡូម៉ូន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:571
+msgid "Somalia"
+msgstr "សូម៉ាលី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Africa"
+msgstr "អាហ្វ្រិក​ខាងត្បូង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "South Korea"
+msgstr "កូរ៉េ​ខាង​ត្បូង"
+
+#: addresseditwidget.cpp:572
+msgid "Spain"
+msgstr "អេស្ប៉ាញ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "ស្រីលង្កា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:573
+msgid "Sudan"
+msgstr "ស៊ូដង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Suriname"
+msgstr "ស៊ូរីណាមី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Swaziland"
+msgstr "ស្វាហ្ស៊ីឡង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:574
+msgid "Sweden"
+msgstr "ស៊ុយអែត"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Switzerland"
+msgstr "ស្វ៊ីស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Syria"
+msgstr "ស៊ីរី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:575
+msgid "Taiwan"
+msgstr "តៃវ៉ាន់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "តាហ្ស៊ីគីស្តង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Tanzania"
+msgstr "តង់ហ្សានី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:576
+msgid "Thailand"
+msgstr "ថៃ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tibet"
+msgstr "ទីបេ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Togo"
+msgstr "តូហ្គោ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:577
+msgid "Tonga"
+msgstr "តុងហ្គោ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "ទ្រីនីដាដ និង​ តូបាហ្គោ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Tunisia"
+msgstr "ទុយណេស៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:578
+msgid "Turkey"
+msgstr "ទួរគី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "ទួគមេនីស្តង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:579
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "កោះ​ទួក និង​កៃកូស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "ទុយវ៉ាលុយ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Uganda"
+msgstr "អ៊ូហ្គង់ដា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:580
+msgid "Ukraine"
+msgstr "អ៊ុយក្រែន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "អារ៉ាប់​រួម"
+
+#: addresseditwidget.cpp:581
+msgid "United Kingdom"
+msgstr "ចក្រ​ភព​អង់គ្លេស"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "United States"
+msgstr "សហរដ្ឋអាមេរិក"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uruguay"
+msgstr "អ៊ុយរ៉ាហ្គាយ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:582
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "អ៊ូហ្សបេគីស្តង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "វ៉ានុយអាទុយ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Vatican City"
+msgstr "ក្រុង​វ៉ាទីកង់"
+
+#: addresseditwidget.cpp:583
+msgid "Venezuela"
+msgstr "វេណេហ្សុយអេឡា"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Vietnam"
+msgstr "វៀតណាម"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Western Samoa"
+msgstr "សាមូអា​​ខាង​លិច"
+
+#: addresseditwidget.cpp:584
+msgid "Yemen"
+msgstr "យេមែន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Yugoslavia"
+msgstr "យូហ្គោស្លាវី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zaire"
+msgstr "សៃ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:585
+msgid "Zambia"
+msgstr "ហ្សាំប៊ី"
+
+#: addresseditwidget.cpp:586
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "ហ្ស៊ីមបាវ៉េ"
+
+#: addresseditwidget.cpp:603
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Edit Address Type"
+msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: addresseditwidget.cpp:609
+msgid ""
+"_: street/postal\n"
+"Address Types"
+msgstr "ប្រភេទ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:39 undocmds.cpp:197
+msgid "Edit Contact"
+msgstr "កែសម្រួល​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: addresseeeditordialog.cpp:150
+msgid "Edit Contact '%1'"
+msgstr "កែសម្រួល​ទំនាក់​ទំនង '%1'"
+
+#: addresseeeditorextension.cpp:68
+msgid "Contact Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:165
+msgid "Edit Name..."
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:166
+msgid "Edit the contact's name"
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​របស់​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:184
+msgid ""
+"_: <roleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:193
+msgid ""
+"_: <organizationLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:202 nameeditdialog.cpp:102
+msgid "Formatted name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​​មាន​ទ្រង់ទ្រាយ ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:259
+msgid ""
+"_: <urlLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:269
+msgid "Blog feed:"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន​របស់ blog ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:292 kabcore.cpp:1356
+msgid "Select Categories..."
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ..."
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:308
+msgid "&General"
+msgstr "​ទូទៅ"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:332
+msgid "Department:"
+msgstr "ផ្នែក ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:340
+msgid "Office:"
+msgstr "ការិយាល័យ ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:348
+msgid "Profession:"
+msgstr "វិជ្ជាជីវៈ"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:356
+msgid "Manager's name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​គ្រប់​គ្រង ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:364
+msgid "Assistant's name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ជំនួយ​ការ ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:372
+msgid ""
+"_: <titleLabel>:\n"
+"%1:"
+msgstr "%1 ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:391
+msgid "Nickname:"
+msgstr "សម្មតិនាម ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:399
+msgid "Partner's name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ដៃគូ ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:407
+msgid "Birthdate:"
+msgstr "ថ្ងៃកំណើត ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:417
+msgid "Anniversary:"
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:432
+msgid "Note:"
+msgstr "ចំណាំ ៖"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:445
+msgid "&Details"
+msgstr "លម្អិត"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:458
+msgid "Misc"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:844
+msgid "You must specify a valid date"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ជាក់​​កាល​បរិច្ឆេទ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:864
+msgid "You have to enter a valid birthdate."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវបញ្ចូល​ថ្ងៃ​កំណើត​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: addresseeeditorwidget.cpp:870
+msgid "You have to enter a valid anniversary."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​ថ្ងៃ​​បុណ្យ​ខួប​ត្រឹម​ត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: addviewdialog.cpp:38
+msgid "Add View"
+msgstr "បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: addviewdialog.cpp:52
+msgid "View name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទិដ្ឋភាព ៖"
+
+#: addviewdialog.cpp:60
+msgid "View Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: customfieldswidget.cpp:46
+msgid "Add Field"
+msgstr "បន្ថែម​វាល"
+
+#: customfieldswidget.cpp:53
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#: customfieldswidget.cpp:61
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#: customfieldswidget.cpp:68
+msgid "Is available for all contacts"
+msgstr "អាច​ប្រើ​បាន​​សម្រាប់​​ទំនាក់​ទំនង​ទាំង​អស់"
+
+#: customfieldswidget.cpp:78
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: customfieldswidget.cpp:80
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "តម្លៃ​ជា​លេខ"
+
+#: customfieldswidget.cpp:82
+msgid "Boolean"
+msgstr "ប៊ូលីន"
+
+#: customfieldswidget.cpp:84
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: customfieldswidget.cpp:86
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: customfieldswidget.cpp:88
+msgid "Date & Time"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ និ​ងពេល​វេលា"
+
+#: customfieldswidget.cpp:405
+msgid "A field with the same name already exists, please choose another one."
+msgstr ""
+"វាល​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូច​គ្នា​មាន​រួច​ហើយ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​​ផ្សេង​មួយ ។"
+
+#: customfieldswidget.cpp:434
+msgid "Remove Field"
+msgstr "យក​វាល​ចេញ"
+
+#: customfieldswidget.cpp:435
+msgid "Select the field you want to remove:"
+msgstr "ជ្រើស​វាល​ដែល​អ្នក​ចង់​យក​ចេញ ៖"
+
+#: customfieldswidget.cpp:466
+msgid "Add Field..."
+msgstr "បន្ថែម​វាល..."
+
+#: customfieldswidget.cpp:469
+msgid "Remove Field..."
+msgstr "យក​វាល​ចេញ..."
+
+#: distributionlisteditor.cpp:161
+msgid "Edit Distribution List"
+msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:170 filtereditdialog.cpp:122
+#: simpleaddresseeeditor.cpp:70
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:180
+msgid "Distribution list members:"
+msgstr "សមាជិក​បញ្ជី​ចែកចាយ ៖"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid ""
+"A distribution list with the name %1 already exists. Please choose another "
+"name."
+msgstr "មាន​បញ្ជី​ចែកចាយ​ដែល​មាន​ ឈ្មោះ %1 រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ផ្សេង ។"
+
+#: distributionlisteditor.cpp:259
+msgid "Name in Use"
+msgstr "ឈ្មោះ​កំពុង​ប្រើ"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:46
+msgid "<b>Distribution list:</b>"
+msgstr "<b>បញ្ជី​ចែកចាយ ៖</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:59
+msgid "<b>Email address to use in this list:</b>"
+msgstr "<b>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ ៖</b>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:109
+msgid ""
+"_: Formatted name, role, organization\n"
+"<qt>"
+"<h2>%1</h2>"
+"<p>%2"
+"<br/>%3</p></qt>"
+msgstr "<qt><h2>%1</h2><p>%2<br/>%3</p></qt>"
+
+#: distributionlistentryview.cpp:112
+#, c-format
+msgid "<b>Address book:</b> %1"
+msgstr "<b>សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖</b> %1"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:49
+msgid "Add New Distribution List"
+msgstr "បន្ថែម​បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter Name"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:96
+msgid "Enter a name for the new distribution list:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី ៖"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid ""
+"A distribution list with the the name %1 already exists. Please choose another "
+"name"
+msgstr "មាន​បញ្ជី​ចែកចាយ​ដែល​មាន​​ឈ្មោះ %1 រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ផ្សេង"
+
+#: distributionlistpicker.cpp:115
+msgid "Name Exists"
+msgstr "មាន​ឈ្មោះ​ហើយ"
+
+#: emaileditwidget.cpp:95 emaileditwidget.cpp:281 simpleaddresseeeditor.cpp:78
+msgid "Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៖"
+
+#: emaileditwidget.cpp:107
+msgid "Edit Email Addresses..."
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:176
+msgid "Edit Email Addresses"
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: emaileditwidget.cpp:194 keywidget.cpp:53
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:198 features/distributionlistngwidget.cpp:177
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: emaileditwidget.cpp:206
+msgid "Set Standard"
+msgstr "កំណត់​ស្តង់ដារ"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "Add Email"
+msgstr "បន្ថែម​អ៊ីមែល"
+
+#: emaileditwidget.cpp:256
+msgid "New Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល​ថ្មី ៖"
+
+#: emaileditwidget.cpp:281
+msgid "Edit Email"
+msgstr "កែសម្រួល​អ៊ីមែល"
+
+#: emaileditwidget.cpp:305
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the email address <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ថា ​​ចង់​​យក​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b>ចេញ​ឬទេ ?</qt>"
+
+#: emaileditwidget.cpp:306
+msgid "Confirm Remove"
+msgstr "អះអាង​ការយកចេញ"
+
+#: filtereditdialog.cpp:49
+msgid "Edit Address Book Filter"
+msgstr "កែសម្រួល​តម្រង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: filtereditdialog.cpp:131
+msgid "Category"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: filtereditdialog.cpp:142
+msgid "Show only contacts matching the selected categories"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#: filtereditdialog.cpp:147
+msgid "Show all contacts except those matching the selected categories"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ទំនាក់​ទំនង​ទាំង​អស់ "
+"លើក​លែង​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: filtereditdialog.cpp:165
+msgid "Edit Address Book Filters"
+msgstr "កែសម្រួល​តម្រង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: filtereditdialog.cpp:269
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: filtereditdialog.cpp:270
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: filterselectionwidget.cpp:37
+msgid "Filter:"
+msgstr "តម្រង ៖"
+
+#: freebusywidget.cpp:41
+msgid "Location of Free/Busy information:"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ព័ត៌មានទំនេរ/​រវល់ ៖"
+
+#: geowidget.cpp:62
+msgid "Use geo data"
+msgstr "ប្រើ​ទិន្នន័យ​ភូមិ​សាស្ត្រ"
+
+#: geowidget.cpp:65 geowidget.cpp:181
+msgid "Latitude:"
+msgstr "រយៈទទឹង ៖"
+
+#: geowidget.cpp:74 geowidget.cpp:203
+msgid "Longitude:"
+msgstr "រយៈបណ្ដោយ ៖"
+
+#: geowidget.cpp:83
+msgid "Edit Geo Data..."
+msgstr "កែសម្រួល​ទិន្នន័យ​ភូមិ​សាស្ត្រ..."
+
+#: geowidget.cpp:161
+msgid "Geo Data Input"
+msgstr "ការ​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ភូមិ​សាស្ត្រ"
+
+#: geowidget.cpp:177
+msgid "Sexagesimal"
+msgstr "Sexagesimal"
+
+#: geowidget.cpp:199
+msgid "North"
+msgstr "ខាង​ជើង"
+
+#: geowidget.cpp:200
+msgid "South"
+msgstr "ខាង​ត្បូង"
+
+#: geowidget.cpp:220
+msgid "East"
+msgstr "ខាង​កើត"
+
+#: geowidget.cpp:221
+msgid "West"
+msgstr "ខាង​លិច"
+
+#: geowidget.cpp:425 xxport/csvimportdialog.cpp:65
+msgid "Undefined"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: imagewidget.cpp:79
+msgid "This contact's image cannot be found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​រូបភាព​របស់​ទំនាក់​ទំនង​នេះ ។​"
+
+#: imagewidget.cpp:219 incsearchwidget.cpp:50
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: imagewidget.cpp:258
+msgid "Picture"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: imeditwidget.cpp:52
+msgid "IM address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IM ៖"
+
+#: imeditwidget.cpp:63
+msgid "Edit IM Addresses..."
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន IM..."
+
+#: incsearchwidget.cpp:53
+msgid "Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: incsearchwidget.cpp:59
+msgid ""
+"The incremental search"
+"<p>Enter some text here will start the search for the contact, which matches "
+"the search pattern best. The part of the contact, which will be used for "
+"matching, depends on the field selection."
+msgstr ""
+"ការ​ស្វែង​រក​កើន​ឡើង"
+"<p>បញ្ចូល​អត្ថបទ​មួយ​ចំនួន​នៅ​ទីនេះ នឹង​ចាប់​ផ្ដើម​ស្វែងរក​ទំនាក់ទំនង "
+"ដែល​ផ្គូរផ្គង​លំនាំ​ស្វែង​រក​ល្អ​បំផុត ។ ផ្នែក​របស់​ទំនាក់​ទំនង "
+"ដែល​​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្គូផ្គង អាស្រ័យ​លើ​ជម្រើស​វាល ។"
+
+#: incsearchwidget.cpp:63
+msgid ""
+"_: as in 'Search in:'\n"
+"&in:"
+msgstr "ក្នុង ៖"
+
+#: incsearchwidget.cpp:71
+msgid "Select incremental search field"
+msgstr "ជ្រើស​វាល​ស្វែង​រក​កើនឡើង"
+
+#: incsearchwidget.cpp:72
+msgid ""
+"Here you can choose the field, which shall be used for incremental search."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​វាល ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ស្វែង​រកកើនឡើង ។"
+
+#: incsearchwidget.cpp:118
+msgid "Visible Fields"
+msgstr "​វាល​ដែល​​មើល​ឃើញ"
+
+#: incsearchwidget.cpp:119
+msgid "All Fields"
+msgstr "វាល​ទាំង​អស់"
+
+#: kabcore.cpp:115
+msgid "Unable to load '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក '%1' ។"
+
+#: kabcore.cpp:121 ldapsearchdialog.cpp:95 ldapsearchdialog.cpp:307
+msgid "Department"
+msgstr "ផ្នែក"
+
+#: kabcore.cpp:124
+msgid "Profession"
+msgstr "វិជ្ជាជីវៈ"
+
+#: kabcore.cpp:126
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ជំនួយ​ការ"
+
+#: kabcore.cpp:128
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​គ្រប់​គ្រង"
+
+#: kabcore.cpp:130
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​ដៃគូ"
+
+#: kabcore.cpp:132
+msgid "Office"
+msgstr "ការិយាល័យ"
+
+#: kabcore.cpp:134
+msgid "IM Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IM"
+
+#: kabcore.cpp:136
+msgid "Anniversary"
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប"
+
+#: kabcore.cpp:138
+msgid "Blog"
+msgstr "កំណត់ហេតុ"
+
+#: kabcore.cpp:297
+msgid "KAddressBook"
+msgstr "KAddressBook"
+
+#: kabcore.cpp:298
+msgid "The KDE Address Book"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ KDE"
+
+#: kabcore.cpp:300
+msgid "(c) 1997-2005, The KDE PIM Team"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៥ ដោយ​ក្រុម KDE PIM"
+
+#: kabcore.cpp:301
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kabcore.cpp:302
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: kabcore.cpp:304
+msgid "Co-maintainer, libkabc port, CSV import/export"
+msgstr "សហ-អ្នក​ថែរក្សា ច្រក libkabc ការ​នាំចូល/នាំចេញ CSV"
+
+#: kabcore.cpp:306
+msgid "GUI and framework redesign"
+msgstr "រចនា GUI និង​ គម្រោង​ឡើង​វិញ"
+
+#: kabcore.cpp:308
+msgid "DCOP interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ DCOP"
+
+#: kabcore.cpp:309
+msgid "Contact pinning"
+msgstr "ការ​ភ្ជាប់​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: kabcore.cpp:310 kabcore.cpp:312
+msgid "LDAP Lookup"
+msgstr "ស្វែង​រក LDAP"
+
+#: kabcore.cpp:467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this distribution list?\n"
+"Do you really want to delete these %n distribution lists?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​បញ្ជី​ចែកចាយ %n នេះ​ឬ ?"
+
+#: kabcore.cpp:493
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this contact?\n"
+"Do you really want to delete these %n contacts?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ទំនាក់​ទំនង %n ទាំង​នេះ​ឬទេ ?"
+
+#: kabcore.cpp:589
+msgid "Please select only one contact."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​តែ​ទំនាក់​ទំនង​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kabcore.cpp:593
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to use <b>%1</b> as your new personal contact?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ប្រើ <b>%1</b> "
+"ជា​ទំនាក់​ទំនង​​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ថ្មី​របស់​អ្នកឬទេ ?</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Use"
+msgstr "ប្រើ"
+
+#: kabcore.cpp:594
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "កុំប្រើ"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:266 kabcore.cpp:664
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី"
+
+#: kabcore.cpp:670
+msgid "New Distribution List (%1)"
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី (%1)"
+
+#: kabcore.cpp:859
+msgid "<qt>Unable to save address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​រក្សា​ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:866
+msgid "<qt>Unable to get access for saving the address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ ដើម្បី​រក្សា​ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: kabcore.cpp:970
+msgid ""
+"Your KDE installation is missing LDAP support, please ask your administrator or "
+"distributor for more information."
+msgstr ""
+"ការ​ដំឡើង KDE របស់​អ្នក ​បាត់ការ​គាំទ្រ LDAP សូម​សួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង ឬ "
+"អ្នក​ចែកចាយ​របស់​អ្នក សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម ។"
+
+#: kabcore.cpp:972
+msgid "No LDAP IO Slave Available"
+msgstr "គ្មាន LDAP IO Slave"
+
+#: kabcore.cpp:1008
+msgid "Address Book"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kabcore.cpp:1011
+msgid "Print Addresses"
+msgstr "បោះពុម្ព​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kabcore.cpp:1177 kabcore.cpp:1630
+msgid "Contacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+
+#: kabcore.cpp:1258
+msgid "&Send Email to Contact..."
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​ទំនាក់​ទំនង..."
+
+#: kabcore.cpp:1261
+msgid "Send a mail to all selected contacts."
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1262
+msgid "Print a special number of contacts."
+msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​ពិសេស​របស់​ទំនាក់​ទំនង ។"
+
+#: kabcore.cpp:1266
+msgid "Save all changes of the address book to the storage backend."
+msgstr ""
+"រក្សា​ទុក​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទាំង​អស់​របស់​សៀវភៅ​អាស័យដ្ឋាន​​ទៅ​កម្មវិធី​ផ្ទុក​ខាង"
+"​ក្រោយ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1268
+msgid "&New Contact..."
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី..."
+
+#: kabcore.cpp:1270
+msgid ""
+"Create a new contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can add all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"បង្កើត​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី​មួយ"
+"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​អំពី​មនុស្សម្នាក់​រួមមាន អាសយដ្ឋាន និង​ "
+"លេខ​ទូរស័ព្ទ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1272
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី..."
+
+#: kabcore.cpp:1274
+msgid ""
+"Create a new distribution list"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can create a new distribution "
+"list."
+msgstr ""
+"បង្កើត​បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី"
+"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​បង្កើត​បញ្ជីចែកចាយ​ថ្មី ។"
+
+#: kabcore.cpp:1276
+msgid "Send &Contact..."
+msgstr "ផ្ញើ​​ទំនាក់​ទំនង..."
+
+#: kabcore.cpp:1279
+msgid "Send a mail with the selected contact as attachment."
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ជាមួយ​​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1281
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត​ជាមួយ..."
+
+#: kabcore.cpp:1284
+msgid "Start a chat with the selected contact."
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើមការ​​សន្ទនា​​ជាមួយ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: kabcore.cpp:1286
+msgid "&Edit Contact..."
+msgstr "កែសម្រួល​ទំនាក់​ទំនង..."
+
+#: kabcore.cpp:1289
+msgid ""
+"Edit a contact"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can change all data about a "
+"person, including addresses and phone numbers."
+msgstr ""
+"កែសម្រួល​ទំនាក់​ទំនង​មួយ"
+"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​ដោយ​ប្រអប់​មួយ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​អំពី​មនុស្ស​ម្នាក់ "
+"រួម​មាន​អាសយដ្ឋាន និង​លេខ​ទូរស័ព្ទ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1291
+msgid "&Merge Contacts"
+msgstr "បញ្ចូល​ទំនាក់​ទំនង​ចូល​គ្នា"
+
+#: kabcore.cpp:1300
+msgid ""
+"Copy the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"ចម្លង​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ "
+"​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​របស់​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ vCard ។​"
+
+#: kabcore.cpp:1301
+msgid ""
+"Cuts the currently selected contact(s) to system clipboard in vCard format."
+msgstr ""
+"កាត់​​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​របស់​ប្រព័ន្ធ​ក្នុង"
+"​ទ្រង់ទ្រាយ vCard ។"
+
+#: kabcore.cpp:1302
+msgid "Paste the previously cut or copied contacts from clipboard."
+msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​កាត់ ឬ ចម្លង​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1303
+msgid "Selects all visible contacts from current view."
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​មើល​ឃើញ​ទាំង​អស់​ពី​ទិដ្ឋភាព​​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: kabcore.cpp:1307
+msgid "&Delete Contact"
+msgstr "លុប​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: kabcore.cpp:1310
+msgid "Delete all selected contacts."
+msgstr "លុប​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1313
+msgid "&Copy Contact To..."
+msgstr "ចម្លង​ទំនាក់ទំនង​ទៅ..."
+
+#: kabcore.cpp:1316
+msgid ""
+"Store a contact in a different Addressbook"
+"<p>You will be presented with a dialog where you can select a new storage place "
+"for this contact."
+msgstr ""
+"ទុក​ទំនាក់​ទំនង​មួយ​ក្នុង​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ផ្សេង​គ្នា​មួយ"
+"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​​ដោយ​ប្រអប់​មួយ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​កន្លែង​ផ្ទុក​ថ្មី​មួយ​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​នេះ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1319
+msgid "M&ove Contact To..."
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទំនាក់ទំនង​ទៅ..."
+
+#: kabcore.cpp:1325
+msgid "Show Jump Bar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​លោត"
+
+#: kabcore.cpp:1327
+msgid "Toggle whether the jump button bar shall be visible."
+msgstr "បិទ​បើក​ថា​តើ​របារ​ប៊ូតុង​លោត​នឹង​មើល​ឃើញ​ឬក៏​អត់ ។"
+
+#: kabcore.cpp:1328
+msgid "Hide Jump Bar"
+msgstr "លាក់​របារ​លោត"
+
+#: kabcore.cpp:1331
+msgid "Show Details"
+msgstr "បង្ហាញសេចក្តី​​​លម្អិត"
+
+#: kabcore.cpp:1333
+msgid "Toggle whether the details page shall be visible."
+msgstr "បិទ​បើក​ថាតើ​ទំព័រ​សេចក្ដី​លម្អិត​នឹង​មើល​ឃើញ​ឬក៏​អត់ ។​"
+
+#: kabcore.cpp:1334
+msgid "Hide Details"
+msgstr "លាក់​សេចក្តី​លម្អិត"
+
+#: kabcore.cpp:1338
+msgid "&Configure Address Book..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន..."
+
+#: kabcore.cpp:1344
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, that offers you all possibilities to "
+"configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"អ្នក​​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ "
+"ដែល​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ​លទ្ធភាព​ទាំង​អស់ ​ដើម្បី​​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
+"KAddressBook ។​​"
+
+#: kabcore.cpp:1347
+msgid "&Lookup Addresses in LDAP Directory..."
+msgstr "ស្វែង​រក​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង​ថត LDAP..."
+
+#: kabcore.cpp:1349
+msgid ""
+"Search for contacts on a LDAP server"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can search for contacts and "
+"select the ones you want to add to your local address book."
+msgstr ""
+"ស្វែង​រក​ទំនាក់​ទំនងលើ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP "
+"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​ស្វែង​រក​ទំនាក់​ទំនង "
+"និង​ ជ្រើស​វា​មួយ​ដែល​ចង់​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kabcore.cpp:1351
+msgid "Set as Personal Contact Data"
+msgstr "កំណត់​ជា​ទិន្នន័យ​ទំនាក់​ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: kabcore.cpp:1354
+msgid ""
+"Set the personal contact"
+"<p>The data of this contact will be used in many other KDE applications, so you "
+"do not have to input your personal data several times."
+msgstr ""
+"កំណត់​ទំនាក់​ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+"<p>ទិន្នន័យ​របស់​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ក្នុង​កម្មវិធី​របស់ KDE "
+"ផ្សេង​ទៀត ដូច្នេះ "
+"អ្នក​មិន​ចាំបាច់​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ច្រើន​ដង ។"
+
+#: kabcore.cpp:1359
+msgid "Set the categories for all selected contacts."
+msgstr "កំណត់​ប្រភេទ​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: kabcore.cpp:1361
+msgid "Clear Search Bar"
+msgstr "ជម្រះ​របារ​ស្វែង​រក"
+
+#: kabcore.cpp:1364
+msgid "Clear Search Bar<p>Clears the content of the quick search bar."
+msgstr "ជម្រះ​របារ​ស្វែង​រក<p>ជម្រះ​មាតិកា​របស់​របារ​ស្វែង​រក​រហ័ស ។"
+
+#: kabcore.cpp:1438
+msgid "Merge with existing categories?"
+msgstr "បញ្ចូល​គ្នា​ជាមួយ​ប្រភេទ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ?"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Merge"
+msgstr "បញ្ចូល​គ្នា"
+
+#: kabcore.cpp:1439
+msgid "Do Not Merge"
+msgstr "កុំ​បញ្ចូល​គ្នា"
+
+#: kabcore.cpp:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n contact matches\n"
+"%n contacts matching"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ទំនាក់​ទំនង %n"
+
+#: kabcore.cpp:1630
+#, c-format
+msgid "Distribution List: %1"
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ ៖ %1"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:44
+msgid "Address Book Browser"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kaddressbookmain.cpp:151
+msgid ""
+"You will be presented with a dialog, where you can configure the application "
+"wide shortcuts."
+msgstr ""
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវ​កាត់​ទាំង​អស់​របស់​កម្មវិធី ។​"
+
+#: keywidget.cpp:47
+msgid "Keys:"
+msgstr "កូនសោ ៖"
+
+#: keywidget.cpp:60
+msgid "Export..."
+msgstr "នាំ​ចេញ..."
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Key Type"
+msgstr "ប្រភេទ​កូនសោ"
+
+#: keywidget.cpp:108
+msgid "Select the key type:"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​កូនសោ ៖"
+
+#: keywidget.cpp:124 xxport/csv_xxport.cpp:68 xxport/ldif_xxport.cpp:117
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បើក​ឯកសារ <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: keywidget.cpp:156
+msgid "<qt>Do you really want to remove the key <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​យក​កូនសោ <b>%1</b>ចេញ​ឬ ?</qt>"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81 ldapsearchdialog.cpp:310
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:293 nameeditdialog.cpp:308
+msgid "Full Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:177 ldapsearchdialog.cpp:83
+#: ldapsearchdialog.cpp:172 ldapsearchdialog.cpp:294 ldapsearchdialog.cpp:367
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:173 ldapsearchdialog.cpp:295
+#: ldapsearchdialog.cpp:369
+msgid "Home Number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:174 ldapsearchdialog.cpp:296
+#: ldapsearchdialog.cpp:371
+msgid "Work Number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​កន្លែង​ធ្វើ​ការ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:297
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:298
+msgid "Fax Number"
+msgstr "លេខ​ទូរសារ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:88
+msgid "Pager"
+msgstr "ភេកយ័រ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:301
+msgid "Street"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:302
+msgid "State"
+msgstr "រដ្ឋ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:91 ldapsearchdialog.cpp:303
+msgid "Country"
+msgstr "ប្រទេស"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:306
+msgid "City"
+msgstr "ទីក្រុង"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:93 ldapsearchdialog.cpp:300 nameeditdialog.cpp:311
+msgid "Organization"
+msgstr "អង្គការ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:94 ldapsearchdialog.cpp:299
+msgid "Company"
+msgstr "ក្រុម​ហ៊ុន"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:96 ldapsearchdialog.cpp:304
+msgid "Zip Code"
+msgstr "កូដ​តំបន់"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:97 ldapsearchdialog.cpp:305
+#: printing/kabentrypainter.cpp:386
+msgid "Postal Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​​​ប្រៃសណីយ៍"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:98 ldapsearchdialog.cpp:308
+msgid "Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:99 ldapsearchdialog.cpp:309
+msgid "User ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:151
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "ស្វែង​រក​អាសយដ្ឋាន​ក្នុង​ថត"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Search for:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:167
+msgid ""
+"_: In LDAP attribute\n"
+"in"
+msgstr "ក្នុង​"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:176 ldapsearchdialog.cpp:171
+#: ldapsearchdialog.cpp:362
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:180 ldapsearchdialog.cpp:427
+msgid "&Search"
+msgstr "ស្វែង​រក"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:188
+msgid "Recursive search"
+msgstr "ស្វែងរក​​តាម​ការ​ហៅ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:193
+msgid "Contains"
+msgstr "មាន"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:194
+msgid "Starts With"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​​"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:207
+msgid "Unselect All"
+msgstr "ដោះ​ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:213
+msgid "Add Selected"
+msgstr "បន្ថែម​អ្វី​​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:219
+msgid "Add to Distribution List..."
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចែកចាយ..."
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:262
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP មួយ មុន​ពេល​ស្វែង​រក ។\n"
+"អ្នក​អាច​ធ្វើ​ដូច​នេះ​បាន ​ពី​ម៉ឺនុយ ​ការកំណត់/កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
+"KAddressBook ។"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:550
+msgid "Select a distribution list to add the selected contacts to."
+msgstr "ជ្រើស​បញ្ជី​ចែកចាយ​ ដើម្បី​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ ។"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:551
+msgid "Select Distribution List"
+msgstr "ជ្រើស​បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:576
+msgid ""
+"_: arguments are host name, datetime\n"
+"Imported from LDAP directory %1 on %2"
+msgstr "បាន​នាំចូល​ពីថត LDAP %1 នៅ​លើ %2"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:588
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The following contact was imported into your address book:\n"
+"The following %n contacts were imported into your address book:"
+msgstr ""
+"ទំនាក់ទំនង %n "
+"ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាននាំចូល​ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាយសដ្ឋាន​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "Please select the contacts you want to add to the distribution list."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ទំនាក់ទំនង​ដែល​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ចែកចាយ ។"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:603
+msgid "No Contacts Selected"
+msgstr "គ្មាន​ទំនាក់ទំនង​បាន​ជ្រើស"
+
+#: nameeditdialog.cpp:50
+msgid "Edit Contact Name"
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: nameeditdialog.cpp:59
+msgid "Honorific prefixes:"
+msgstr "បុព្វបទ​កិត្តិយស ៖"
+
+#: nameeditdialog.cpp:68
+msgid ""
+"The predefined honorific prefixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"បុព្វបទ​កិត្តិយស​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន អាច​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់ ។"
+
+#: nameeditdialog.cpp:70
+msgid "Given name:"
+msgstr "នាម​ខ្លួន ៖"
+
+#: nameeditdialog.cpp:77
+msgid "Additional names:"
+msgstr "នាម​បន្ថែម ៖"
+
+#: nameeditdialog.cpp:84
+msgid "Family names:"
+msgstr "នាម​ត្រកូល ៖"
+
+#: nameeditdialog.cpp:91
+msgid "Honorific suffixes:"
+msgstr "បច្ច័យ​កិត្តិយស ៖"
+
+#: nameeditdialog.cpp:100
+msgid ""
+"The predefined honorific suffixes can be extended in the settings dialog."
+msgstr ""
+"បច្ច័យ​​កិត្តិយស​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន អាច​ត្រូវ​បាន​ពង្រីក​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់ ។"
+
+#: nameeditdialog.cpp:114
+msgid "Parse name automatically"
+msgstr "ញែក​ឈ្មោះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: nameeditdialog.cpp:132
+msgid "Dr."
+msgstr "បណ្ឌិត"
+
+#: nameeditdialog.cpp:133
+msgid "Miss"
+msgstr "កញ្ញា"
+
+#: nameeditdialog.cpp:134
+msgid "Mr."
+msgstr "លោក"
+
+#: nameeditdialog.cpp:135
+msgid "Mrs."
+msgstr "អ្នក​ស្រី"
+
+#: nameeditdialog.cpp:136
+msgid "Ms."
+msgstr "អ្នកនាង"
+
+#: nameeditdialog.cpp:137
+msgid "Prof."
+msgstr "សាស្ត្រាចារ្យ"
+
+#: nameeditdialog.cpp:143
+msgid "I"
+msgstr "I"
+
+#: nameeditdialog.cpp:144
+msgid "II"
+msgstr "II"
+
+#: nameeditdialog.cpp:145
+msgid "III"
+msgstr "III"
+
+#: nameeditdialog.cpp:146
+msgid "Jr."
+msgstr "Jr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:147
+msgid "Sr."
+msgstr "Sr."
+
+#: nameeditdialog.cpp:306
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់​​ខ្លួន"
+
+#: nameeditdialog.cpp:307
+msgid "Simple Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា"
+
+#: nameeditdialog.cpp:309
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "ឈ្មោះ​បញ្ច្រាស​ដោយក្បៀស (,)"
+
+#: nameeditdialog.cpp:310
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​បញ្ច្រាស"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:92
+msgid "Other..."
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត..."
+
+#: phoneeditwidget.cpp:295
+msgid "Edit Phone Number"
+msgstr "កែសម្រួល​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:303
+msgid "This is the preferred phone number"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​លេខ​ទូរស័ព្ទ​ដែល​ពេញ​ចិត្ត"
+
+#: phoneeditwidget.cpp:306
+msgid "Types"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 6
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 12
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "នាំ​ចូល"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 55
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#. i18n: file kaddressbook_part.rc line 101
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Contact Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 24
+#: editors/imeditorwidget.cpp:369 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Edit Address"
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 40
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Protocol:"
+msgstr "ពិធីការ ៖"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 56
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#. i18n: file editors/imaddressbase.ui line 67
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Network:"
+msgstr "បណ្ដាញ ៖"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 24
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"IM Addresses"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 52
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Set Standard"
+msgstr "កំណត់​ស្ដង់ដា"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 55
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"The IM Address that is set as the standard is the address that is shown in main "
+"editor window."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជាស្ដង់ដា​គឺ​ជា​អាសយដ្ឋា"
+"ន​ដែល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​និពន្ធ​មេ ។"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 58
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<qt>Only one IM Address can be set as the standard IM Address."
+"<br>The standard IM Address is shown in the main editor window, and other "
+"programs may use this as hint for deciding which IM Address to show.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ជា​អា"
+"សយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ស្ដង់ដា ។"
+"<br>អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​ស្ដង់ដា​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​"
+"កម្មវិធី​និពន្ធ​មេ ។ "
+"និង​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ​ទៀត​អាច​ប្រើ​វា​ជា​ព័ត៌មានជំនួយ​ដែល​អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើស"
+"ារ​បន្ទាន់​ត្រូវ​បង្ហាញ ។</qt>"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 66
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Remove"
+msgstr "យក​ចេញ"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 74
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 82
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 88
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Protocol"
+msgstr "ពិធីការ"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 99
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file editors/imeditorbase.ui line 148
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"<em>Note:</em> Please read the help page before adding or editing Instant "
+"Messenging Addresses here."
+msgstr ""
+"<em>ចំណាំ ៖</em> សូម​អាន​ទំព័រ​ជំនួយ​មុន​ពេល​បន្ថែម "
+"ឬ​កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​កម្មវិធី​ផ្ញើសារ​បន្ទាន់​នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 16
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Appearance Page"
+msgstr "ទំព័រ​រូបរាង"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 66
+#: printing/detailledstyle.cpp:80 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Print Style - Appearance"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​លម្អិត - រូបរាង"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 88
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Font Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 105
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Use standard KDE fonts"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ KDE ស្តង់ដារ"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 139
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Details font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​លម្អិត ៖"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 150
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:126 rc.cpp:132 rc.cpp:138 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 161
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Body font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​តួ ៖"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 183
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Fixed font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ថេរ ៖"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 246
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Contact header font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​បឋមកថា​ទំនាក់​ទំនង ៖"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 302
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Headlines:"
+msgstr "ចំណង​ជើង ៖"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 335
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Contact Headers"
+msgstr "បឋមកថា​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 352
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Use colored contact headers"
+msgstr "ប្រើ​បឋមកថា​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​មាន​ពណ៌"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 401
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Headline background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយរបស់​​ចំណង​ជើង ៖"
+
+#. i18n: file printing/ds_appearance.ui line 412
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Headline text color:"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ចំណង​ជើង ៖"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 10
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "ញែក​ឈ្មោះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​សំបុត្រ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 18
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 22
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Fax"
+msgstr "ទូរសារ"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 27
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "SMS"
+msgstr "សេវា​សារ​ខ្លីៗ"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 28
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "The script used to send a GSM SMS text message to the mobile phone"
+msgstr "ស្គ្រីបដែល​​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​សារ​អត្ថបទ GSM SMS ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 34
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "ប្រើ​​ការចុច​តែ​មួយ​ដង​របស់ KDE"
+
+#. i18n: file common/kaddressbook.kcfg line 59
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If true, the contact list will be placed above the extensions on the left "
+"(distribution list editor etc.) instead of in the middle of the main window"
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​ត្រឹមត្រូវ "
+"បញ្ជី​ទំនាក់ទំនង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ខា​ងលើ​ផ្នែក​បន្ថែម​​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​(កម្មវិធី​"
+"និពន្ធ​បញ្ជីចែកចាយ ។ល។) ជំនួស​ឲ្យ​នៅ​កណ្ដាល​នៃ​បង្អួច​មេ"
+
+#: soundwidget.cpp:54
+msgid "Play"
+msgstr "លេង"
+
+#: soundwidget.cpp:61
+msgid "Store as URL"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ជា URL"
+
+#: soundwidget.cpp:80
+msgid ""
+"This field stores a sound file which contains the name of the contact to "
+"clarify the pronunciation."
+msgstr ""
+"វាល​នេះ​ផ្ទុក​ឯកសារ​សំឡេង​មួយ ដែល​មាន​ឈ្មោះ​របស់​ទំនាក់​ទំនង "
+"ដើម្បី​បញ្ជាក់​ការ​បញ្ចេញ​សំឡេង ។​"
+
+#: soundwidget.cpp:81
+msgid "Save only the URL to the sound file, not the whole object."
+msgstr "រក្សា​ទុក​តែ URL ទៅ​ឯកសារ​សំឡេង មិន​មែន​វត្ថុ​ទាំង​មូល​ទេ ។"
+
+#: undocmds.cpp:46
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Delete Contact\n"
+"Delete %n Contacts"
+msgstr "លុប​ទំនាក់​ទំនង %n"
+
+#: undocmds.cpp:97
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Paste Contact\n"
+"Paste %n Contacts"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ទំនាក់​ទំនង %n"
+
+#: undocmds.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: New Contact\n"
+"New %n Contacts"
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង %n ថ្មី"
+
+#: undocmds.cpp:222
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Cut Contact\n"
+"Cut %n Contacts"
+msgstr "កាត់ %n ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:205
+msgid "Select Fields to Display"
+msgstr "ជ្រើស​វាល​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#: viewconfigurefieldspage.cpp:220
+msgid "&Selected fields:"
+msgstr "វាល​ដែល​បាន​ជ្រើស ៖"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:46
+msgid ""
+"The default filter will be activated whenever this view is displayed. This "
+"feature allows you to configure views that only interact with certain types of "
+"information based on the filter. Once the view is activated, the filter can be "
+"changed at anytime."
+msgstr ""
+"តម្រង​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម "
+"នៅ​ពេល​ទិដ្ឋភាព​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ "
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព "
+"ដែល​ទាក់​ទង​ជាមួយ​​ប្រភេទ​ពិតប្រាកដ​នៃ​ព័ត៌មាន​ដែល​មាន​មូលដ្ឋាន​លើ​តម្រង​តែ​​ប៉ុ"
+"ណ្ណោះ ។ ម្យ៉ាង​វិញ​ទៀត ទិដ្ឋភាព​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម "
+"តម្រងអាច​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ​នៅ​ពេល​ណាមួយ ។"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:57
+msgid "No default filter"
+msgstr "គ្មាន​តម្រង​លំនាំ​ដើម"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:61
+msgid "Use last active filter"
+msgstr "ប្រើ​តម្រង​សកម្ម​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: viewconfigurefilterpage.cpp:67
+msgid "Use filter:"
+msgstr "តម្រង​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:50
+msgid "Fields"
+msgstr "វាល"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:58
+msgid "Default Filter"
+msgstr "តម្រង​លំនាំ​ដើម"
+
+#: viewconfigurewidget.cpp:89
+msgid "Modify View: "
+msgstr "កែប្រែ​ទិដ្ឋភាព ៖"
+
+#: viewmanager.cpp:309
+msgid "<qt>Are you sure that you want to delete the view <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​លុប​ទិដ្ឋភាព <b>%1</b>ឬ ?</qt>"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:424 viewmanager.cpp:311
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "អះអាង​ការលុប"
+
+#: viewmanager.cpp:429
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Import one contact into your addressbook?\n"
+"Import %n contacts into your addressbook?"
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង %n ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: viewmanager.cpp:430
+msgid "Import Contacts?"
+msgstr "នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង​ឬ ?"
+
+#: viewmanager.cpp:430 xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Do Not Import"
+msgstr "កុំនាំចូល"
+
+#: viewmanager.cpp:538 views/configuretableviewdialog.cpp:123
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:419
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: viewmanager.cpp:539
+msgid "Unfiled"
+msgstr "មិន​បាន​រៀបចំ"
+
+#: viewmanager.cpp:562
+msgid "Select View"
+msgstr "ជ្រើស​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: viewmanager.cpp:571
+msgid "Modify View..."
+msgstr "កែប្រែ​ទិដ្ឋភាព..."
+
+#: viewmanager.cpp:574
+msgid ""
+"By pressing this button a dialog opens that allows you to modify the view of "
+"the addressbook. There you can add or remove fields that you want to be shown "
+"or hidden in the addressbook like the name for example."
+msgstr ""
+"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ប្រអប់​មួយ​នឹង​បើក "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កែប្រែ​ទិដ្ឋភាព​របស់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។ នៅ​ទីនោះ "
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម ឬ យក​វាលដែល​អ្នក​ចង់ឲ្យ​​បង្ហាញ ឬ "
+"លាក់​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ចេញ ឧទាហរណ៍ ដូច​ជា​​ឈ្មោះ ។"
+
+#: viewmanager.cpp:576
+msgid "Add View..."
+msgstr "បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព..."
+
+#: viewmanager.cpp:579
+msgid ""
+"You can add a new view by choosing one from the dialog that appears after "
+"pressing the button. You have to give the view a name, so that you can "
+"distinguish between the different views."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម​ទិដ្ឋភាព​ថ្មី​មួយ "
+"ដោយ​ជ្រើស​វា​មួយ​ពី​ប្រអប់​ដែល​បង្ហាញ​បន្ទាប់​ពី​ចុច​ប៊ូតុង ។ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ដាក់​ឈ្មោះ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​មួយ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​សម្គាល់​រវាង​ទិដ្ឋភាព​ខុស​គ្នា​ ។"
+
+#: viewmanager.cpp:581
+msgid "Delete View"
+msgstr "លុប​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: viewmanager.cpp:584
+msgid ""
+"By pressing this button you can delete the actual view, which you have added "
+"before."
+msgstr ""
+"ដោយ​ចុច​​ប៊ូតុង​នេះ អ្នក​អាច​លុប​ទិដ្ឋភាព​ជាក់​ស្តែង "
+"ដែល​អ្នក​បាន​បន្ថែម​ពី​មុន ។"
+
+#: viewmanager.cpp:586
+msgid "Refresh View"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ស្រស់"
+
+#: viewmanager.cpp:589
+msgid "The view will be refreshed by pressing this button."
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ។"
+
+#: viewmanager.cpp:591
+msgid "Edit &Filters..."
+msgstr "កែសម្រួល​តម្រង..."
+
+#: viewmanager.cpp:594
+msgid ""
+"Edit the contact filters"
+"<p>You will be presented with a dialog, where you can add, remove and edit "
+"filters."
+msgstr ""
+"កែសម្រួល​តម្រង​ទំនាក់​ទំនង"
+"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ដោយ​ប្រអប់​មួយ ដែល​អ្នក​អាច​បន្ថែម កែម្រួល​តម្រង "
+"និង​​យក​តម្រង​ចេញ ។"
+
+#: xxportmanager.cpp:80
+msgid "<qt>No import plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយនាំចូល​​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់ <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:104
+msgid "<qt>No export plugin available for <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>គ្មាន​កម្មវិធី​ជំនួយ​នាំចេញ​អាច​ប្រើ​បាន​សម្រាប់ <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: xxportmanager.cpp:116
+msgid "Unable to export contacts."
+msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង ។"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:48
+msgid "Choose Which Contacts to Export"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ដែល​ត្រូវ​នាំ​ចេញ"
+
+#: printing/stylepage.cpp:44 xxportselectdialog.cpp:80
+msgid "Ascending"
+msgstr "លំដាប់​ឡើង"
+
+#: printing/stylepage.cpp:45 xxportselectdialog.cpp:81
+msgid "Descending"
+msgstr "លំដាប់​ចុះ"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:185
+msgid "Which contacts do you want to export?"
+msgstr "តើ​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចេញ ?"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:188
+msgid "Selection"
+msgstr "ការជ្រើសរើស"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:61 xxportselectdialog.cpp:196
+msgid "&All contacts"
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ទាំង​អស់"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:198
+msgid "Export the entire address book"
+msgstr "នាំចេញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ទាំង​មូល"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Selected contact\n"
+"&Selected contacts (%n selected)"
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បានជ្រើស (%n បាន​ជ្រើស)"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:201
+msgid ""
+"Only export contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"នាំចេញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​​បាន​ជ្រើស​ក្នុង KAddressBook ។\n"
+"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"​ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​​បានជ្រើស ។"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:71 xxportselectdialog.cpp:205
+msgid "Contacts matching &filter"
+msgstr "តម្រង​ផ្គូផ្គង​ទំនាក់​ទំនង​"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:206
+msgid ""
+"Only export contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters"
+msgstr ""
+"នាំចេញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​​ផ្គូផ្គង​នឹង​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។\n"
+"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បាន​កំណត់​តម្រង​ណាមួយ"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:76 xxportselectdialog.cpp:210
+msgid "Category &members"
+msgstr "សមាជិក​ប្រភេទ"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:211
+msgid ""
+"Only export contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"នាំចេញ​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ជា​សមាជិក​របស់​ប្រភេទ​មួយ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​គូស​ធីក​លើ​ខាង​ឆ្វេង​បញ្ជី ។\n"
+"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​គ្មាន​ប្រភេទ ។"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:216
+msgid "Select a filter to decide which contacts to export."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​តម្រង​មួយ​ដើម្បី​សម្រេច​ចិត្ត​ថា ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ត្រូវ​នាំចូល ។"
+
+#: xxportselectdialog.cpp:222
+msgid "Check the categories whose members you want to export."
+msgstr "ធីក​ប្រភេទ​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល​​​សមាជិក​របស់​វា ។​"
+
+#: printing/stylepage.cpp:123 xxportselectdialog.cpp:227
+msgid "Sorting"
+msgstr "តម្រៀប"
+
+#: printing/stylepage.cpp:129 xxportselectdialog.cpp:233
+msgid "Criterion:"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ ៖"
+
+#: printing/stylepage.cpp:135 xxportselectdialog.cpp:239
+msgid "Order:"
+msgstr "លំដាប់ ៖"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Business"
+msgstr "ជំនួញ"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "Family"
+msgstr "គ្រួសារ"
+
+#: common/kabprefs.cpp:61
+msgid "School"
+msgstr "សាលារៀន"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Customer"
+msgstr "អតិថិជន"
+
+#: common/kabprefs.cpp:62
+msgid "Friend"
+msgstr "មិត្តភក្ដិ"
+
+#: common/locationmap.cpp:77
+msgid ""
+"No service provider available for map lookup!\n"
+"Please add one in the configuration dialog."
+msgstr ""
+"គ្មាន​អ្នក​ផ្តល់​សេវា​សម្រាប់​ស្វែង​រក​ផែន​ទី !\n"
+"សូម​បន្ថែមអ្នកផ្តល់​សេវា​មួយ​ ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:63
+msgid "Crypto Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​គ្រីបតូ"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:79
+msgid "Allowed Protocols"
+msgstr "ពិធីការ​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:92
+msgid "Preferred OpenPGP encryption key:"
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ដែល​ពេញ​ចិត្ត ៖"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:98
+msgid "Preferred S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ិនគ្រីប S/MIME ដែល​ពេញ​ចិត្ត ៖"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:104
+msgid "Message Preference"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​សារ"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:111
+msgid "Sign:"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា ៖"
+
+#: editors/cryptowidget.cpp:121
+msgid "Encrypt:"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប ៖"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:87
+msgid ""
+"_: <nickname> on <server>\n"
+"%1 on %2"
+msgstr "%1 លើ %2"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:144
+msgid "Edit Instant Messenging Address"
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​សារ​បន្ទាន់"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:334
+msgid ""
+"_: Instant messaging\n"
+"Add Address"
+msgstr "បន្ថែម​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: editors/imeditorwidget.cpp:423
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected address?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected addresses?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​អាយសដ្ឋាន​​ដែល​បាន​ជ្រើស %n ឬទេ ?"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:111
+msgid "Distribution List Editor NG"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​បញ្ជី​ចែកចាយ NG"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:128
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:134
+msgid "Add distribution list"
+msgstr "បន្ថែម​បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:140
+msgid "Edit distribution list"
+msgstr "កែសម្រួល​បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:146
+msgid "Remove distribution list"
+msgstr "យក​បញ្ជី​ចែកចាយ​ចេញ"
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:174
+msgid "New Distribution List..."
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី..."
+
+#: features/distributionlistngwidget.cpp:236
+msgid "All Contacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ទាំងអស់"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:163
+msgid "New List..."
+msgstr "បញ្ជី​ថ្មី..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:167
+msgid "Rename List..."
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​បញ្ជី..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:171
+msgid "Remove List"
+msgstr "យក​បញ្ជី​ចេញ"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:178
+msgid "Use Preferred"
+msgstr "ការប្រើ​ដែល​ចូលចិត្ត"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:188
+msgid "Add Contact"
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:196
+msgid "Change Email..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​អ៊ីមែល..."
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:200
+msgid "Remove Contact"
+msgstr "យក​ទំនាក់​ទំនង​ចេញ"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:267
+#: features/distributionlistwidget.cpp:307
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:273
+msgid "The name already exists"
+msgstr "ឈ្មោះ​មាន​រួច​ហើយ"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:306
+msgid "Rename Distribution List"
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះ​បញ្ជី​​ចែកចាយ​"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:313
+msgid "The name already exists."
+msgstr "ឈ្មោះ​មាន​រួច​ហើយ ។"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:346
+msgid "<qt>Delete distribution list <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>លុប​បញ្ជី​ចែកចាយ <b>%1</b>ឬទេ ?</qt>"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:508
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Count: %n contact\n"
+"Count: %n contacts"
+msgstr "រាប់ ៖ ទំនាក់​ទំនង %n"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:568
+msgid "Distribution List Editor"
+msgstr "ឧបករណ៍​​កែម្រួល​​បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:626
+msgid "Select Email Address"
+msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:632
+msgid "Email Addresses"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: features/distributionlistwidget.cpp:637
+msgid "Preferred address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​ពេញ​ចិត្ត"
+
+#: features/resourceselection.cpp:166 features/resourceselection.cpp:374
+#: features/resourceselection.cpp:395
+msgid "Address Books"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: features/resourceselection.cpp:180
+msgid "Add Address Book"
+msgstr "បន្ថែម​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: features/resourceselection.cpp:181
+msgid "Please select type of the new address book:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ថ្មី ៖"
+
+#: features/resourceselection.cpp:191
+msgid "<qt>Unable to create an address book of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បង្កើត​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​នៃ​ប្រភេទ <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:196
+msgid "%1 address book"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន %1"
+
+#: features/resourceselection.cpp:237
+msgid "<qt>Do you really want to remove the address book <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន <b>%1</b>ចេញ​ឬទេ ?</qt>"
+
+#: features/resourceselection.cpp:380
+msgid "Add addressbook"
+msgstr "បន្ថែម​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: features/resourceselection.cpp:385
+msgid "Edit addressbook settings"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: features/resourceselection.cpp:390
+msgid "Remove addressbook"
+msgstr "យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ចេញ"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:129
+msgid "Setting up fonts and colors"
+msgstr "ការ​កំណត់​​ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:212
+msgid "Setting up margins and spacing"
+msgstr "ការ​កំណត់​រឹម និង​​ចន្លោះ"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:231 printing/mikesstyle.cpp:77
+msgid "Printing"
+msgstr "បោះពុម្ព"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:236 printing/mikesstyle.cpp:105
+msgid "Done"
+msgstr "ធ្វើ​រួច"
+
+#: printing/detailledstyle.cpp:288
+msgid "Detailed Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​លម្អិត"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:251
+msgid "Email address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:252
+msgid "Email addresses:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:264
+msgid "Telephone:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:265
+msgid "Telephones:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:282
+msgid "Web page:"
+msgstr "ទំព័រ​បណ្តាញ ៖"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:363 printing/kabentrypainter.cpp:367
+msgid "Address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:364 printing/kabentrypainter.cpp:368
+msgid "Addresses:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:380
+msgid "Domestic Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ក្នុង​ប្រទេស"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:383
+msgid "International Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ក្រៅ​ប្រទេស"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:389
+msgid "Parcel Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កញ្ចប់​ប្រៃសណីយ៍"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:392
+msgid "Home Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្ទះ"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:395
+msgid "Work Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​កន្លែង​ធ្វើ​ការ"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:399
+msgid "Preferred Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​ពេញ​ចិត្ត"
+
+#: printing/kabentrypainter.cpp:473 printing/kabentrypainter.cpp:477
+msgid "(Deliver to:)"
+msgstr "(បញ្ជូន​ទៅ ៖)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:76
+msgid "Preparing"
+msgstr "ការ​រៀបចំ"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:207
+msgid "Printed on %1 by KAddressBook (http://www.kde.org)"
+msgstr "បាន​បោះពុម្ព​លើ %1 ដោយ KAddressBook (http://www.kde.org)"
+
+#: printing/mikesstyle.cpp:259
+msgid "Mike's Printing Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​របស់ Mike"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:63
+msgid "Choose Contacts to Print"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:79 printing/stylepage.cpp:113
+msgid "Choose Printing Style"
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព"
+
+#: printing/printingwizard.cpp:154
+msgid "Print Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព​បោះពុម្ព"
+
+#: printing/printprogress.cpp:40
+msgid "Printing: Progress"
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព ៖ វឌ្ឍនភាព"
+
+#: printing/printprogress.cpp:63
+msgid "Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:44
+msgid "Choose Which Contacts to Print"
+msgstr "ជ្រើស​ទំនាក់​ទំនង​ណា​មួយ​​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:49
+msgid "Which contacts do you want to print?"
+msgstr "តើ​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ​ដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព ?"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:63
+msgid "Print the entire address book"
+msgstr "បោះពុម្ព​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ទាំង​មូល"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:66
+msgid "&Selected contacts"
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:67
+msgid ""
+"Only print contacts selected in KAddressBook.\n"
+"This option is disabled if no contacts are selected."
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង KAddressBook ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:72
+msgid ""
+"Only print contacts matching the selected filter.\n"
+"This option is disabled if you have not defined any filters."
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​តម្រង​ដែល​បាន​​ជ្រើស​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​បាន​កំណត់​តម្រង​ណាមួយ ។"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:77
+msgid ""
+"Only print contacts who are members of a category that is checked on the list "
+"to the left.\n"
+"This option is disabled if you have no categories."
+msgstr ""
+"បោះពុម្ព​តែ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​ជា​សមាជិក​នៃ​ប្រភេទ​មួយ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​លើ​​បញ្ជី​ទៅ​ខាង​ឆ្វេង ។\n"
+"ជម្រើស​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ប្រសិន​បើ​អ្នក​គ្មាន​ប្រភេទ ។"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:82
+msgid "Select a filter to decide which contacts to print."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​តម្រង​មួយ ដើម្បី​សម្រេច​ចិត្ត​​ថា​ត្រូវ​បោះពុម្ព​​ទំនាក់​ទំនង​ណាមួយ ។"
+
+#: printing/selectionpage.cpp:88
+msgid "Check the categories whose members you want to print."
+msgstr "គូស​ធីក​ប្រភេទ ដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​​សមាជិក​របស់​វា ។​"
+
+#: printing/stylepage.cpp:57
+msgid "(No preview available.)"
+msgstr "(គ្មាន​ការ​មើល​ជាមុន)"
+
+#: printing/stylepage.cpp:118
+msgid ""
+"What should the print look like?\n"
+"KAddressBook has several printing styles, designed for different purposes.\n"
+"Choose the style that suits your needs below."
+msgstr ""
+"តើ​ការ​បោះពុម្ពគួរ​​មាន​រាង​ដូម្ដេច ?\n"
+"KAddressBook មាន​រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​​ជាច្រើន "
+"ដែល​បាន​រចនា​សម្រាប់​គោលបំណង​ផ្សេងៗគ្នា ។\n"
+"ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​ដែល​សម​នឹង​តម្រូវ​ការ​របស់​អ្នក​ដូច​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#: printing/stylepage.cpp:143
+msgid "Print Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:54 views/configuretableviewdialog.cpp:48
+msgid "Look & Feel"
+msgstr "រូបរាង និង​មុខងារ"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:95
+msgid "Background Color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:98
+msgid "Text Color"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:101
+msgid "Header, Border & Separator Color"
+msgstr "បឋមកថា ស៊ុម & ពណ៌​អ្នក​ខណ្ឌចែក"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:104
+msgid "Header Text Color"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​បឋមកថា"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:107
+msgid "Highlight Color"
+msgstr "ពណ៌​បន្លិច"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:110
+msgid "Highlighted Text Color"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​ដែល​បាន​បន្លិច"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:204
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:206
+msgid "Draw &separators"
+msgstr "គូរ​អ្នក​ខណ្ឌចែក"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:209
+msgid "Separator &width:"
+msgstr "ទទឹង​អ្នក​ខណ្ឌចែក ៖"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:214
+msgid "&Padding:"
+msgstr "ចន្លោះ ៖"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:218
+msgid "Cards"
+msgstr "ប័ណ្ណ"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:221
+msgid "&Margin:"
+msgstr "រឹម ៖"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:225
+msgid "Draw &borders"
+msgstr "គូរ​ស៊ុម"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:230
+msgid ""
+"The item margin is the distance (in pixels) between the item edge and the item "
+"data. Most noticeably, incrementing the item margin will add space between the "
+"focus rectangle and the item data."
+msgstr ""
+"រឹម​ធាតុ​គឺ​ជា​ចម្ងាយ (គិត​ជា​ភីកសែល) រវាង​គែម​ធាតុ និង​ទិន្នន័យ​ធាតុ ។ "
+"គួរ​ឲ្យ​កត់​សម្គាល់​ថែម​ទៀត​នោះ "
+"ការ​បង្កើន​រឹម​ធាតុ​នឹង​បន្ថែម​ចន្លោះ​រវាង​ចតុកោណ​ដែល​ផ្ដោត​អារម្មណ៍ "
+"និង​ទិន្នន័យ​ធាតុ ។"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:235
+msgid ""
+"The item spacing decides the distance (in pixels) between the items and "
+"anything else: the view borders, other items or column separators."
+msgstr ""
+"ចន្លោះ​ធាតុ​វិនិច្ឆ័យ​​ចម្ងាយ (គិត​ជា​ភីកសែល) រវាង​ធាតុ និង​អ្វីផ្សេងៗ​ទៀត ៖ "
+"ស៊ុម​ទិដ្ឋភាព ធាតុ​ផ្សេងៗ​ទៀត ឬ អ្នក​បំបែក​ជួរឈរ ។"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:239
+msgid "Sets the width of column separators"
+msgstr "កំណត់​ទទឹង​របស់​អ្នក​ខណ្ឌចែក​ជួរឈរ"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:242
+msgid "&Layout"
+msgstr "ប្លង់"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:248
+msgid "&Enable custom colors"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:251
+msgid "&Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:254
+msgid ""
+"If custom colors is enabled, you may choose the colors for the view below. "
+"Otherwise colors from your current KDE color scheme are used."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លូន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត ។ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ខាង​ក្រោម ។ បើពុំនោះសោត "
+"ពណ៌​ដែល​បាន​មក​ពី​គ្រោង​ពណ៌​របស់ KDE បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:258
+msgid ""
+"Double click or press RETURN on a item to select a color for the related "
+"strings in the view."
+msgstr ""
+"ចុច​ទ្វេដង ឬ ចុច RETURN នៅ​លើ​ធាតុ​មួយ "
+"​ដើម្បី​ជ្រើស​ពណ៌​មួយ​សម្រាប់​ខ្សែអក្សរ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ដែល​ទាក់ទង ។"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:267
+msgid "&Enable custom fonts"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:275
+msgid "&Text font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​អត្ថបទ ៖"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:278 views/configurecardviewdialog.cpp:285
+msgid "Choose..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:282
+msgid "&Header font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​បឋមកថា ៖"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:292
+msgid ""
+"If custom fonts are enabled, you may choose which fonts to use for this view "
+"below. Otherwise the default KDE font will be used, in bold style for the "
+"header and normal style for the data."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ណាមួយ ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​ខាង​ក្រោម ។ "
+"បើ​ពុំ​ដូចនោះ​ទេ​ពុម្ពអក្សរ KDE លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ "
+"ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​ដិត​សម្រាប់​បឋមកថា និង​រចនាប័ទ្ម​ធម្មតា​សម្រាប់​ទិន្នន័យ ។"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:304
+msgid "Show &empty fields"
+msgstr "បង្ហាញ​វាល​ទទេ"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:305
+msgid "Show field &labels"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្លាក​វាល"
+
+#: views/configurecardviewdialog.cpp:309
+msgid "Be&havior"
+msgstr "ឥរិយាបថ"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:117
+msgid "Row Separator"
+msgstr "អ្នក​បំបែក​ជួរដេក"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:120
+msgid "Alternating backgrounds"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​សម្រាប់​ជំនួស"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:122
+msgid "Single line"
+msgstr "បន្ទាត់​តែមួយ"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:129
+msgid "Enable background image:"
+msgstr "អនុញ្ញាត​រូបភាព​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖​"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:142
+msgid "Enable contact tooltips"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: views/configuretableviewdialog.cpp:146
+msgid "Show instant messaging presence"
+msgstr "បង្ហាញ​វត្តមាន​សារ​បន្ទាន់"
+
+#: views/contactlistview.cpp:85 views/contactlistview.cpp:89
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1 ៖ %2"
+
+#: views/contactlistview.cpp:95
+msgid ""
+"_: label: value\n"
+"%1: \n"
+msgstr ""
+"%1 ៖ \n"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:51
+msgid "Card"
+msgstr "ប័ណ្ណ"
+
+#: views/kaddressbookcardview.cpp:53
+msgid "Rolodex style cards represent contacts."
+msgstr "ប័ណ្ណ​រចនាប័ទ្ម Rolodex តំណាង​ទំនាក់​ទំនង ។​"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:50
+msgid "Icon"
+msgstr "រូប​តំណាង"
+
+#: views/kaddressbookiconview.cpp:52
+msgid "Icons represent contacts. Very simple view."
+msgstr "រូបតំណាង​​តំណាង​ទំនាក់​ទំនង ។ ទិដ្ឋភាព​សាមញ្ញ​បំផុត ។"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:69
+msgid "Table"
+msgstr "តារាង"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:71
+msgid ""
+"A listing of contacts in a table. Each cell of the table holds a field of the "
+"contact."
+msgstr ""
+"ការ​រាយ​ទំនាក់​ទំនង​ក្នុង​តារាង​មួយ ។ "
+"ក្រឡា​នីមួយៗ​របស់​​តារាង​ផ្ទុក​វាល​របស់​ទំនាក់​ទំនង​មួយ ។"
+
+#: views/kaddressbooktableview.cpp:138
+msgid "Presence"
+msgstr "តំណាង"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:39
+msgid "Export Bookmarks Menu..."
+msgstr "នាំចេញ​ម៉ឺនុយ​ចំណាំ..."
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:51
+msgid "AddressBook"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: xxport/bookmark_xxport.cpp:63
+msgid "Addressbook Bookmarks"
+msgstr "ចំណាំ​របស់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:42
+msgid "Import CSV List..."
+msgstr "នាំចូល​​បញ្ជី CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:43
+msgid "Export CSV List..."
+msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី CSV..."
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:55 xxport/ldif_xxport.cpp:102
+msgid "<qt>Unable to open file <b>%1</b>.%2.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បើក​ឯកសារ <b>%1</b>.%2 ។</qt>"
+
+#: xxport/csv_xxport.cpp:76
+msgid "The contacts have been exported successfully."
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:55
+msgid "CSV Import Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​នាំចូល CSV"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:166
+msgid "Importing contacts"
+msgstr "ការ​នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:375
+msgid "File to import:"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​នាំចូល ៖"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:385
+msgid "Delimiter"
+msgstr "សញ្ញា​កំណត់​​ព្រំដែន"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:393
+msgid "Comma"
+msgstr "សញ្ញាក្បៀស ','"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:397
+msgid "Semicolon"
+msgstr "ចំណុច​ក្បៀស ';'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:400
+msgid "Tabulator"
+msgstr "រាង​ជា​តារាង"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:403
+msgid "Space"
+msgstr "ចន្លោះ"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:406
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:413
+msgid "1"
+msgstr "១"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:417
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:418
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:424
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>y: year with 2 digits</li>"
+"<li>Y: year with 4 digits</li>"
+"<li>m: month with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>M: month with 2 digits</li>"
+"<li>d: day with 1 or 2 digits</li>"
+"<li>D: day with 2 digits</li></ul>"
+msgstr ""
+"<ul>"
+"<li>y ៖ ឆ្នាំ​ដែល​មាន ២ តួលេខ</li>"
+"<li>Y ៖ ឆ្នាំ​ដែល​មាន ៤ តួលេខ</li>"
+"<li>m ៖ ខែ​ដែល​មាន ១ ឬ ២ តួលេខ</li>"
+"<li>M ៖ ខែ​ដែល​មាន ២ តួលេខ</li>"
+"<li>d ៖ ថ្ងៃ​ដែល​មាន ១ ឬ ២ តួលេខ</li>"
+"<li>D ៖ ថ្ងៃ​ដែល​មាន ២ តួលេខ</li></ul>"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:432
+msgid "Start at line:"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​បន្ទាត់ ៖"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:435
+msgid "Textquote:"
+msgstr "សម្រង់​អត្ថបទ ៖"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:438
+msgid "Date format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ ៖"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:442
+msgid "Ignore duplicate delimiters"
+msgstr "មិន​អើពើ​អ្នក​កំណត់​ព្រំដែន​ស្ទួន"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:453
+msgid "Apply Template..."
+msgstr "អនុវត្ត​ពុម្ព..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:454
+msgid "Save Template..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​ពុម្ព..."
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Using codec '%1'"
+msgstr "ការ​ប្រើ​កូឌីក '%1'"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:506
+msgid "Encoding"
+msgstr "ការអ៊ិនកូដ"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:666
+msgid "Local (%1)"
+msgstr "មូលដ្ឋាន (%1)"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:667
+msgid "[guess]"
+msgstr "[ស្មាន]"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:668
+msgid "Latin1"
+msgstr "ឡាតាំង ១"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:669
+msgid "Unicode"
+msgstr "យូនីកូដ"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:670
+msgid "Microsoft Unicode"
+msgstr "Microsoft យូនីកូដ"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:785
+msgid "You have to assign at least one column."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​ផ្ដល់​តម្លៃ​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ជួរឈរ​មួយ ។"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:813
+msgid "Template Selection"
+msgstr "ការជ្រើសរើស​​ពុម្ព"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:814
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ពុម្ព​មួយ ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ឯកសារ CSV ៖"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Template Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:860
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ពុម្ព ៖"
+
+#: xxport/csvimportdialog.cpp:930
+msgid "Cannot open input file."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារបញ្ចូល ។"
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:44
+msgid "Import Eudora Addressbook..."
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Eudora..."
+
+#: xxport/eudora_xxport.cpp:50
+msgid "Eudora Light Addressbook (*.txt)"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Eudora Light (*.txt)"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:85
+msgid "Import From Mobile Phone..."
+msgstr "នាំចូល​ពី​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:86
+msgid "Export to Mobile Phone..."
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត..."
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:134 xxport/gnokii_xxport.cpp:824
+msgid "Failed to initialize the gnokii library."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចាប់​ផ្ដើម​បណ្ណាល័យ gnokii ។"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:140 xxport/gnokii_xxport.cpp:853
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Mobile Phone interface initialization failed."
+"<br>"
+"<br>The returned error message was:"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>You might try to run \"gnokii --identify\" on the command line to check any "
+"cable/transport issues and to verify if your gnokii configuration is "
+"correct.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>ការ​ចាប់​ផ្ដើម​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​បាន​បរាជ័យ ។"
+"<br>"
+"<br>សារ​កំហុស​​ដែល​បាន​ត្រឡប់​គឺ ៖"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br>"
+"<br>អ្នក​អាច​ព្យាយាម​រត់ \"gnokii --identify\" នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា "
+"ដើម្បី​ពិនិត្យ​បញ្ហា​ខ្សែ/ដឹក​ជញ្ជូន "
+"និង​​ដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថាតើ​​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ gnokii "
+"របស់​​ត្រឹមត្រូវ​ ។</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:179 xxport/gnokii_xxport.cpp:953
+msgid "Mobile Phone information:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ៖"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:180 xxport/gnokii_xxport.cpp:954
+msgid "Manufacturer"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​​ផលិត"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:181 xxport/gnokii_xxport.cpp:955
+msgid "Phone model"
+msgstr "ម៉ូដែល​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:182 xxport/gnokii_xxport.cpp:956
+msgid "Revision"
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​ឡើង​វិញ"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:183 xxport/gnokii_xxport.cpp:957
+msgid "IMEI"
+msgstr "IMEI"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:184 xxport/gnokii_xxport.cpp:958
+msgid "Phonebook status"
+msgstr "ស្ថានភាព​សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:185 xxport/gnokii_xxport.cpp:959
+msgid "%1 out of %2 contacts used"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង %1 នៃ %2 ដែល​បាន​ប្រើ"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:211 xxport/gnokii_xxport.cpp:995
+msgid ""
+"<qt>Importing <b>%1</b> contacts from <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការនាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង<b>%1</b> ពី <b>%2</b> នៃ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:532 xxport/gnokii_xxport.cpp:1327
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start importing the personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>សូម​តភ្ជាប់​ទូរស័ព្ទ​ដៃ​របស់​អ្នក​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក និង​ចុច <b>"
+"បន្ត</b> ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន ។"
+"<br>"
+"<br>សូម​ចំណាំថា "
+"ប្រសិន​បើ​​ទូរស័ព្ទ​ដៃ​របស់​អ្នក​មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ "
+"នោះ​ដំណាក់កាល​ស្វែង​រក​ដូច​ខាង​ក្រោម​​អាច​ចំណាយ​ពេល ២ នាទី កំឡុង​ពេល​ដែល "
+"KAddressbook មិន​ឆ្លើយ​តប ។</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:540 xxport/gnokii_xxport.cpp:1335
+msgid "Mobile Phone Import"
+msgstr "ការនាំចូល​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:541 xxport/gnokii_xxport.cpp:590
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1336 xxport/gnokii_xxport.cpp:1385
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>Establishing connection to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait...</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>កំពុង​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ។"
+"<br>"
+"<br>សូម​រង់​ចាំ...</center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:564 xxport/gnokii_xxport.cpp:1359
+msgid "&Stop Import"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​នាំចូល"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:581 xxport/gnokii_xxport.cpp:1376
+msgid ""
+"<qt>Please connect your Mobile Phone to your computer and press <b>Continue</b> "
+"to start exporting the selected personal contacts."
+"<br>"
+"<br>Please note that if your Mobile Phone is not properly connected the "
+"following detection phase might take up to two minutes, during which "
+"KAddressbook will behave unresponsively.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>សូម​តភ្ជាប់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់​អ្នក​ទៅ​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក និង​​ចុច <b>"
+"បន្ត</b> ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+"<br>"
+"<br>សូម​ចំណាំថា ប្រសិនបើ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់អ្នក "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​តភ្ជាប់​យ៉ាង​ត្រឹមត្រូវ "
+"នោះ​ដំណាក់កាល​ស្វែង​រក​ដូច​ខាង​ក្រោម​អាច​ចំណាយ​ពេល ២ នាទី កំឡុង​ពេល​ដែល "
+"KAddressbook មិន​ឆ្លើយ​តប ។</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:589 xxport/gnokii_xxport.cpp:773
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1384 xxport/gnokii_xxport.cpp:1568
+msgid "Mobile Phone Export"
+msgstr "ការ​នាំចេញ​របស់​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:645 xxport/gnokii_xxport.cpp:1440
+msgid ""
+"<qt>Do you want the selected contacts to be <b>appended</b> "
+"to the current mobile phonebook or should they <b>replace</b> "
+"all currently existing phonebook entries ?"
+"<br>"
+"<br>Please note, that in case you choose to replace the phonebook entries, "
+"every contact in your phone will be deleted and only the newly exported "
+"contacts will be available from inside your phone.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​ <b>"
+"បន្ថែម​ទៅ​ខាង​ចុង</b> សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​បច្ចុប្បន្ន ឬ ពួក​វា​​គួរ <b>ជំនួស</b> "
+"ធាតុ​សៀវភៅ​​ទូរស័ព្ទ​ដែលមាន​​ស្រាប់​ថ្មីៗ​ទាំង​អស់​ឬ ?"
+"<br>"
+"<br>សូម​ចំណាំ ក្នុង​ករណី​​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ជំនួស​ធាតុ​សៀវភៅ​​ទូរស័ព្ទ "
+"ទំនាក់​ទំនង​​​ទាំង​អស់​ក្នុង​ទូរស័ព្ទ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប "
+"ហើយ​ទំនាក់​ទំនង​​ដែល​បាន​នាំចេញ​​ថ្មីៗ​ប៉ុណ្ណោះ​អាច​ប្រើ​បាន​ពី​ក្នុង​ទូរស័ព្ទ​រ"
+"បស់​អ្នក ។</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:651 xxport/gnokii_xxport.cpp:1446
+msgid "Export to Mobile Phone"
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:652 xxport/gnokii_xxport.cpp:1447
+msgid "&Append to Current Phonebook"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​​​ខាង​ចុង​​សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ​​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:653 xxport/gnokii_xxport.cpp:1448
+msgid "&Replace Current Phonebook with New Contacts"
+msgstr "ជំនួស​សៀវភៅ​​ទូរស័ព្ទ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:660 xxport/gnokii_xxport.cpp:1455
+msgid "&Stop Export"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​នាំចេញ"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:661 xxport/gnokii_xxport.cpp:1456
+msgid ""
+"<qt>Exporting <b>%1</b> contacts to the <b>%2</b> of the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​នាំចេញ​ទំនាក់​ទំនង <b>%1</b> ទៅ <b>%2</b> របស់​​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត "
+"<br>"
+"<br>%3</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:728 xxport/gnokii_xxport.cpp:1523
+msgid ""
+"<qt>"
+"<center>All selected contacts have been sucessfully copied to the Mobile Phone."
+"<br>"
+"<br>Please wait until all remaining orphaned contacts from the Mobile Phone "
+"have been deleted.</center></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<center>ទំនាក់​ទំនង​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទាំង​អស់​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​ដោយ​"
+"ជោគជ័យ ។"
+"<br>"
+"<br>សូម​រង់ចាំ​រហូត​ដល់​ទំនាក់ទំនង​ដែល​នៅ​សល់​ពី​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​​ត្រូវ​បាន​លុប ។<"
+"/center></qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:733 xxport/gnokii_xxport.cpp:1528
+msgid "&Stop Delete"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​លុប"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:753 xxport/gnokii_xxport.cpp:1548
+msgid "Export to phone finished."
+msgstr "ការ​នាំចេញទៅ​ទូរស័ព្ទ​បាន​បញ្ចប់ ។"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:764 xxport/gnokii_xxport.cpp:1559
+msgid ""
+"<qt>The following contacts could not be exported to the Mobile Phone. Possible "
+"Reasons for this problem could be:"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>The contacts contain more information per entry than the phone can "
+"store.</li>"
+"<li>Your phone does not allow to store multiple addresses, emails, homepages, "
+"...</li>"
+"<li>other storage size related problems.</li></ul>To avoid those kind of "
+"problems in the future please reduce the amount of different fields in the "
+"above contacts.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ទំនាក់​ទំនង​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​​មិន​អាច​នាំចេញ​ទៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ។ "
+"ហេតុផល​ដែល​​អាច​កើត​ឡើង​សម្រាប់បញ្ហា​នេះ​គួរ​ជា ៖"
+"<br>"
+"<ul>"
+"<li>ទំនាក់​ទំនង​មាន​ព័ត៌មាន​ក្នុង​​មួយ​ធាតុ​​ធំជាង​ទំហំ​​ដែល​ទូរស័ព្ទ​អាច​ផ្ទុក "
+"។</li>"
+"<li>ទូរស័ព្ទ​របស់​អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ផ្ទុក​អាសយដ្ឋាន អ៊ីមែល "
+"គេហទំព័រ​​​ច្រើន...</li>"
+"<li>ទំហំ​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ផ្សេងៗ​ដែល​ទាក់​ទង​នឹង​បញ្ហា​ទាំង​​នេះ ។</li></ul>"
+"ដើម្បី​ជៀសវាង​បញ្ហា​ប្រភេទទាំង​នោះ​ក្នុង​អនាគតសូម​កាត់​បន្ថយ​ចំនួន​វាល​ខុសៗ​គ្នា"
+"​ក្នុង​ទំនាក់​ទំនង​ខាង​លើ ។</qt>"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:827
+msgid "Gnokii is not yet configured."
+msgstr "Gnokii មិន​ទាន់​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅ​ឡើយ ។"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:839
+msgid ""
+"Gnokii reports a 'Lock File Error'.\n"
+" Please exit all other running instances of gnokii, check if you have write "
+"permissions in the /var/lock directory and try again."
+msgstr ""
+"Gnokii រាយការណ៍ 'កំហុស​​ឯកសារ​ជាប់​សោ' មួយ ។\n"
+" សូម​បិទ​ធាតុ​ដែល​កំពុង​រត់​ផ្សេង​ទៀត​របស់ gnokii "
+"ពិនិត្យថាតើ​​អ្នក​​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ក្នុង​ថត /var/lock ហើយ​​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:868
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:965
+msgid "internal memory"
+msgstr "សតិ​ខាង​ក្នុង"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:966
+msgid "SIM-card memory"
+msgstr "សតិ​ស៊ីមកាត"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:967
+msgid "unknown memory"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​សតិ"
+
+#: xxport/gnokii_xxport.cpp:1586 xxport/gnokii_xxport.cpp:1594
+msgid ""
+"Gnokii interface is not available.\n"
+"Please ask your distributor to add gnokii at compile time."
+msgstr ""
+"គ្មាន​ចំណុច​​ប្រទាក់ Gnokii ។\n"
+"សូម​សួរ​អ្នក​ចែក​ចាយ​របស់​អ្នក ដើម្បី​បន្ថែម gnokii នៅ​ពេល​ចង​ក្រង ។"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:45
+msgid "Import KDE 2 Addressbook..."
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE 2..."
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:52
+msgid "<qt>Could not find a KDE 2 address book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​រកឃើញ​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE 2 <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:57
+msgid "Override previously imported entries?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ធាតុ​ដែល​បាន​នាំចូល​ពី​មុន​ឬទេ ?"
+
+#: xxport/kde2_xxport.cpp:58
+msgid "Import KDE 2 Addressbook"
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន KDE 2"
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:56
+msgid "Import LDIF Addressbook..."
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:57
+msgid "Export LDIF Addressbook..."
+msgstr "នាំចេញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន LDIF..."
+
+#: xxport/ldif_xxport.cpp:73 xxport/opera_xxport.cpp:57
+msgid "<qt>Unable to open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បើក <b>%1</b> ដើម្បី​អាន ។</qt>"
+
+#: xxport/opera_xxport.cpp:44
+msgid "Import Opera Addressbook..."
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Opera..."
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:28 xxport/pab_xxport.cpp:46
+msgid "Import MS Exchange Personal Address Book (.PAB)"
+msgstr "នាំចូល​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទាល់ខ្លួន MS Exchange (.PAB)"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:49
+msgid "Cannot open %1 for reading"
+msgstr "មិន​អាច​បើក %1 ដើម្បី​អាន"
+
+#: xxport/pab_pablib.cpp:246
+msgid "%1 has no PAB id that I know of, cannot convert this"
+msgstr "%1 គ្មាន​លេខ​សម្គាល់ PAB ដែល​ខ្ញុំ​ដឹង មិន​អាច​បម្លែង​វា"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:54
+msgid "MS Exchange Personal Address Book Files (*.pab)"
+msgstr "ឯកសារសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ផ្ទាល់ខ្លួន MS Exchange (*.pab)"
+
+#: xxport/pab_xxport.cpp:58
+msgid "<qt>Could not find a MS Exchange Personal Address Book <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​រកឃើញ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ MS ExchangePersonal <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:99
+msgid "Import vCard..."
+msgstr "នាំចេញ vCard..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:100
+msgid "Export vCard 2.1..."
+msgstr "នាំចេញ vCard 2.1..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:101
+msgid "Export vCard 3.0..."
+msgstr "នាំចេញ vCard 3.0..."
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:125
+msgid ""
+"You have selected a list of contacts, shall they be exported to several files?"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​បញ្ជី​មួយ​របស់​ទំនាក់​ទំនង "
+"តើ​ពួកវា​គួរ​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​ជាច្រើន​ឬ​ទេ ?"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to Several Files"
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​ជា​​ច្រើន"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:128
+msgid "Export to One File"
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​ឯកសារ​មួយ"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:190
+msgid "Select vCard to Import"
+msgstr "ជ្រើស vCard ដែល​ត្រូវ​នាំចូល"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:197
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "ការ​នាំចូល vCard បាន​បរាជ័យ"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:213
+msgid ""
+"<qt>When trying to read the vCard, there was an error opening the file '%1': "
+"%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>នៅ​ពេល​ព្យាយាម​អាន vCard មាន​កំហុស​មួយ​​ពេល​បើក​ឯកសារ '%1' ៖ %2</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:221
+msgid "<qt>Unable to access vCard: %1</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ vCard ៖ %1</qt>"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:232
+msgid "No contacts were imported, due to errors with the vCards."
+msgstr "គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ត្រូវ​បាន​នាំចូល ដោយ​សារ​តែ​មាន​កំហុស​ជាមួយ vCards ។"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:234
+msgid "The vCard does not contain any contacts."
+msgstr "vCard គ្មាន​ទំនាក់​ទំនង​ទេ ។"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:402
+msgid "Import vCard"
+msgstr "នាំចូល vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:409
+msgid "Do you want to import this contact in your address book?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​នាំចូល​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​ចូល​​​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ឬទេ ?​​"
+"​"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:420
+msgid "Import All..."
+msgstr "នាំចូល​ទាំងអស់...​"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:475
+msgid "Select vCard Fields"
+msgstr "ជ្រើស​វាល vCard"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:482
+msgid "Select the fields which shall be exported in the vCard."
+msgstr "ជ្រើស​វាល​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចេញ​ក្នុង vCard ។"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:485
+msgid "Private fields"
+msgstr "វាល​​ឯកជន"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:488
+msgid "Business fields"
+msgstr "វាល​ពាណិជ្ជកម្ម"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:491
+msgid "Other fields"
+msgstr "វាល​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: xxport/vcard_xxport.cpp:494
+msgid "Encryption keys"
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kalarm.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kalarm.po
new file mode 100644
index 00000000000..f5b609b9fe9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kalarm.po
@@ -0,0 +1,3539 @@
+# translation of kalarm.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kalarm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:25+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: fontcolour.h:42
+msgid "Requested font"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​ដែល​ស្នើសុំ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: alarmcalendar.cpp:115
+msgid "%1: file name not permitted: %2"
+msgstr "%1 ៖ ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិនត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឡើយ ៖ %2"
+
+#: alarmcalendar.cpp:136
+msgid "%1, %2: file names must be different"
+msgstr "%1, %2 ៖ ឈ្មោះ​ឯកសារ​ត្រូវ​តែ​ខុស​គ្នា"
+
+#: alarmcalendar.cpp:143
+#, c-format
+msgid "Invalid calendar file name: %1"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប្រតិទិន​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:324
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ប្រតិទិន ៖\n"
+"%1"
+
+#: alarmcalendar.cpp:341
+msgid ""
+"Error loading calendar:\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"Please fix or delete the file."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​ ខណៈពេល​ផ្ទុក​ប្រតិទិន ៖\n"
+"%1\n"
+"\n"
+"សូម​ជួសជុល ឬ លុប​ឯកសារ ។"
+
+#: alarmcalendar.cpp:386
+msgid ""
+"Failed to save calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ប្រតិទិន​ទៅ\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:395
+msgid ""
+"Cannot upload calendar to\n"
+"'%1'"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន​ឡើង​ទៅ\n"
+"'%1'"
+
+#: alarmcalendar.cpp:449
+msgid "Calendar Files"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រតិទិន"
+
+#: alarmcalendar.cpp:471 alarmcalendar.cpp:493
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន '%1' បាន​ឡើយ ។"
+
+#: alarmcalendar.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot download calendar:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ទាញយក​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid ""
+"_: Brief form of 'At Login'\n"
+"Login"
+msgstr "ចូល"
+
+#: alarmevent.cpp:2077
+msgid "At login"
+msgstr "ពេល​ចូល"
+
+#: alarmevent.cpp:2085 alarmevent.cpp:2119
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Minute\n"
+"%n Minutes"
+msgstr "%n នាទី"
+
+#: alarmevent.cpp:2087 alarmevent.cpp:2121
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Hour\n"
+"%n Hours"
+msgstr "%n ម៉ោង"
+
+#: alarmevent.cpp:2091 alarmevent.cpp:2123
+msgid ""
+"_: Hours and Minutes\n"
+"%1H %2M"
+msgstr "%1ម៉ោង. %2នាទី"
+
+#: alarmevent.cpp:2094 alarmevent.cpp:2126
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr "%n ថ្ងៃ"
+
+#: alarmevent.cpp:2096 alarmevent.cpp:2127
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Week\n"
+"%n Weeks"
+msgstr "%n សប្ដាហ៍"
+
+#: alarmevent.cpp:2098
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Month\n"
+"%n Months"
+msgstr "%n ខែ"
+
+#: alarmevent.cpp:2100
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Year\n"
+"%n Years"
+msgstr "%n ឆ្នាំ"
+
+#: alarmevent.cpp:2106 alarmevent.cpp:2129 soundpicker.cpp:52
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: alarmlistview.cpp:69 editdlg.cpp:293 editdlg.cpp:357
+msgid "Time"
+msgstr "ពេល​វេលា​"
+
+#: alarmlistview.cpp:70
+msgid "Time To"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: alarmlistview.cpp:71 sounddlg.cpp:65
+msgid "Repeat"
+msgstr "ធ្វើ​ឡើងវិញ"
+
+#: alarmlistview.cpp:74
+msgid "Message, File or Command"
+msgstr "សារ​ ឯកសារ ឬ ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: alarmlistview.cpp:329
+msgid "Next scheduled date and time of the alarm"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា​ដែល​បាន​គ្រោង​បន្ទាប់​របស់​ការជូនដំណឹង"
+
+#: alarmlistview.cpp:331
+msgid "How long until the next scheduled trigger of the alarm"
+msgstr "រយៈពេល​ប៉ុន្មាន​រហូតដល់​ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល​បន្ទាប់"
+
+#: alarmlistview.cpp:333
+msgid "How often the alarm recurs"
+msgstr "ភាព​ញឹកញាប់​ដែល​ការជូនដំណឹង​កើតឡើងវិញ"
+
+#: alarmlistview.cpp:335
+msgid "Background color of alarm message"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​សារការជូនដំណឹង"
+
+#: alarmlistview.cpp:337
+msgid "Alarm type (message, file, command or email)"
+msgstr "ប្រភេទការជូនដំណឹង (សារ, ឯកសារ, ពាក្យ​បញ្ជា ឬ អ៊ីមែល)"
+
+#: alarmlistview.cpp:339
+msgid ""
+"Alarm message text, URL of text file to display, command to execute, or email "
+"subject line"
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​សារការជូនដំណឹង, URL របស់​ឯកសារ​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ "
+"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ឬ បន្ទាត់​ប្រធានបទ​អ៊ីមែល"
+
+#: alarmlistview.cpp:340
+msgid "List of scheduled alarms"
+msgstr "បញ្ជី​ការជូនដំណឹង​​​ដែល​បាន​កំណត់"
+
+#: alarmlistview.cpp:534
+#, c-format
+msgid ""
+"_: n days\n"
+" %1d "
+msgstr " %1d "
+
+#: alarmlistview.cpp:543
+msgid ""
+"_: hours:minutes\n"
+" %1:%2 "
+msgstr " %1:%2 "
+
+#: alarmlistview.cpp:546
+msgid ""
+"_: days hours:minutes\n"
+" %1d %2:%3 "
+msgstr " %1d %2:%3 "
+
+#: alarmtext.cpp:246
+msgid ""
+"_: Copy-to in email headers\n"
+"Cc:"
+msgstr "ចម្លង ៖"
+
+#: alarmtext.cpp:247
+msgid "Date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:47
+msgid "Time from no&w:"
+msgstr "ពេល​វេលា​ពី​ឥឡូវ ៖"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:50
+msgid ""
+"Enter the length of time (in hours and minutes) after the current time to "
+"schedule the alarm."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​កំណត់​ពេលការជូនដំណឹង សូម​បញ្ចូល​ប្រវែង​ពេលវេលា​ (ជាម៉ោង និង​នាទី) "
+"បន្ទាប់​ពី​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:82
+msgid ""
+"For a simple repetition, enter the date/time of the first occurrence.\n"
+"If a recurrence is configured, the start date/time will be adjusted to the "
+"first recurrence on or after the entered date/time."
+msgstr ""
+"ចំពោះ​ការធ្វើឡើងវិញ​សាមញ្ញ សូម​បញ្ចូល កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា នៃ​ការកើតឡើង​ដំបូង ។\n"
+"ប្រសិនបើ​ការកើតមានឡើងវិញ ត្រូវ​បាន​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា "
+"ចាប់ផ្តើម នឹង​ត្រូវ​បាន​លៃតម្រូវ​ទៅ​ការកើតមានឡើង​ដំបូង លើ ឬ បន្ទាប់ពី "
+"កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា បញ្ចូល ។"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "&Defer to date/time:"
+msgstr "ពន្យារទៅ​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ៖"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:95
+msgid "At &date/time:"
+msgstr "នៅ​កាលបរិច្ឆេទ/ពេល​វេលា ៖"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:98
+msgid "Reschedule the alarm to the specified date and time."
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ការជូនដំណឹង ទៅកាាលបរិច្ឆេទ និ ​ពេលវេលា​ជាក់លាក់​ឡើងវិញ ។"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:99
+msgid "Schedule the alarm at the specified date and time."
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ការជូនដំណឹង​​នៅ​កាលរិច្ឆេទ និងពេលវេលា​ជាក់លាក់ ។"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:105
+msgid "Enter the date to schedule the alarm."
+msgstr "បញ្ចូល​កាលរិច្ឆេទ​ដែល​ត្រូវ​កំណត់ពេល​ការជូនដំណឹង ។"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:116
+msgid "Enter the time to schedule the alarm."
+msgstr "បញ្ចូល​ពេលវេលា​ដែល​ត្រូវ​​កំណត់ពេលការជូនដំណឹង ។"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:130 editdlg.cpp:327
+msgid "An&y time"
+msgstr "ពេល​ណា​ក៏​ដោយ"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:133
+msgid "Schedule the alarm for any time during the day"
+msgstr "កំណត់​ពេល​ការជូនដំណឹង ​សម្រាប់​ពេល​វេលាណាមួយ​កំឡុង​ពេល​ថ្ងៃ"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:137
+msgid "Defer for time &interval:"
+msgstr "ពន្យារ​សម្រាប់​ចន្លោះ​ពេល ៖"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:141
+msgid "Reschedule the alarm for the specified time interval after now."
+msgstr ""
+"កំណត់​ពេលវេលា​ការជូនដំណឹង​​ឡើងវិញ សម្រាប់​ចន្លោះពេល​ជាក់លាក់ បន្ទាប់​ពី​ឥឡូវ ។"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:142
+msgid "Schedule the alarm after the specified time interval from now."
+msgstr "កំណត់ពេលការជូនដំណឹង ​បន្ទាប់ពី​ចន្លោះ​ពេលវេលា​ជាក់លាក់​ចាប់ពី​ឥឡូវ ។"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:239
+msgid "Invalid date"
+msgstr "​កាលបរិច្ឆេទ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:246 alarmtimewidget.cpp:285
+msgid "Invalid time"
+msgstr "ពេលវេលា​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:260
+msgid "Alarm date has already expired"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ការជូនដំណឹង​​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ"
+
+#: alarmtimewidget.cpp:272
+msgid "Alarm time has already expired"
+msgstr "ពេលវេលា​ការជូនដំណឹង​​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ"
+
+#: birthdaydlg.cpp:74
+msgid "Import Birthdays From KAddressBook"
+msgstr "នាំចូល​ថ្ងៃ​កំណើត​ពី KAddressBook"
+
+#: birthdaydlg.cpp:85
+msgid "Birthday: "
+msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត ៖"
+
+#: birthdaydlg.cpp:88
+msgid "Alarm Text"
+msgstr "អត្ថបទ​ការជូនដំណឹង"
+
+#: birthdaydlg.cpp:90
+msgid "Pre&fix:"
+msgstr "បុព្វបទ ៖"
+
+#: birthdaydlg.cpp:96
+msgid ""
+"Enter text to appear before the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary trailing spaces."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​លេចឡើង​ ខាង​មុខ​ឈ្មោះ​មនុស្ស​​ ក្នុង​សារ​ការជូនដំណឹង ទ៍ "
+"រួម​ទាំង​ដកឃ្លា​ពី​ក្រោយ​ដែល​ចាំបាច់ ។"
+
+#: birthdaydlg.cpp:99
+msgid "S&uffix:"
+msgstr "បច្ច័យ ៖"
+
+#: birthdaydlg.cpp:105
+msgid ""
+"Enter text to appear after the person's name in the alarm message, including "
+"any necessary leading spaces."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​លេច​ឡើង​បន្ទាប់​ពី​ឈ្មោះ​មនុស្ស​ក្នុង​សារការជូនដំណឹង "
+"រួម​ទាំង​ចន្លោះ​​នាំមុខ​ដែល​ចាំបាច់​ណាមួយ ។"
+
+#: birthdaydlg.cpp:108
+msgid "Select Birthdays"
+msgstr "ជ្រើស​ថ្ងៃ​កំណើត"
+
+#: birthdaydlg.cpp:115 templatelistview.cpp:46
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: birthdaydlg.cpp:116
+msgid "Birthday"
+msgstr "ថ្ងៃកំណើត"
+
+#: birthdaydlg.cpp:119
+msgid ""
+"Select birthdays to set alarms for.\n"
+"This list shows all birthdays in KAddressBook except those for which alarms "
+"already exist.\n"
+"\n"
+"You can select multiple birthdays at one time by dragging the mouse over the "
+"list, or by clicking the mouse while pressing Ctrl or Shift."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថ្ងៃ​កំណើត ដើម្បីកំណត់​ការជូនដំណឹង​​ឲ្យ ។\n"
+"បញ្ជី​នេះ​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​កំណើត​ទាំងអស់​ក្នុង KAddressBook "
+"លើកលែង​តែ​ថ្ងៃ​កំណើត​ដែល​មាន​ការជូនដំណឹង​រួច​ហើយ ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថ្ងៃ​កំណើត​ច្រើន ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ​ដោយអូស​កណ្ដុរ​លើ​បញ្ជី ឬ "
+"ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ ខណៈពេល​ចុច បញ្ជា ឬ ប្ដូរ ។"
+
+#: birthdaydlg.cpp:124
+msgid "Alarm Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការជូនដំណឹង"
+
+#: birthdaydlg.cpp:140
+msgid "&Reminder"
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក"
+
+#: birthdaydlg.cpp:141
+msgid "Check to display a reminder in advance of the birthday."
+msgstr "ធីក ដើម្បី​បង្ហាញកម្មវិធីរំលឹក​ថ្ងៃ​កំណើត​ជា​មុន"
+
+#: birthdaydlg.cpp:142
+msgid ""
+"Enter the number of days before each birthday to display a reminder. This is in "
+"addition to the alarm which is displayed on the birthday."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ចំនួន​ថ្ងៃ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញកម្មវិធី​​រំលឹក​មុន​ថ្ងៃ​កំណើត​និមួយៗ ។ "
+"វា​នេះ​ជា​លក្ខណៈ​បន្ថែម​ទៅ​ការជូនដំណឹង ដែល​ត្រូវ​បន្លឺ​នៅ​ថ្ងៃ​កំណើត ។"
+
+#: birthdaydlg.cpp:160 editdlg.cpp:142
+msgid "Special Actions..."
+msgstr "អំពើ​ពិសេស..."
+
+#: birthdaydlg.cpp:171 recurrenceedit.cpp:172
+msgid "Sub-Repetition"
+msgstr "ការធ្វើឡើងវិញ​​រង"
+
+#: birthdaydlg.cpp:173
+msgid "Set up an additional alarm repetition"
+msgstr "រៀបចំ​ធ្វើការជូនដំណឹង​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: birthdaydlg.cpp:211
+msgid "Error reading address book"
+msgstr "កំហុស ពេេល​កំពុងអាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: daemon.cpp:140
+msgid "Alarm daemon not found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ដេមិនជូនដំណឹង ។"
+
+#: daemon.cpp:223
+msgid ""
+"Cannot enable alarms.\n"
+"Installation or configuration error: Alarm Daemon (%1) version is incompatible."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ការ​ជូន​ដំណឹង ។\n"
+"កំហុស​ដឡើង ឬ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ ដេមិន​ជូន​ដំណឹងកំណែ (%1) មិនឆបគ្នា ។"
+
+#: daemon.cpp:237
+msgid ""
+"Alarms will be disabled if you stop KAlarm.\n"
+"(Installation or configuration error: %1 cannot locate %2 executable.)"
+msgstr ""
+"ការជូនដំណឹង​នឹងត្រូវ​បាន​បិទ ប្រសិនបើ​អ្នក​បញ្ឈប់ KAlarm ។\n"
+"(កំហុសការ​ដំឡើង ឬ ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ %1 មិន​អាច​មាន​ឯកសារ​ប្រតិបត្តិ "
+"%2 ។)"
+
+#: daemon.cpp:250
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to register with Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"មិន​អាចបើក​ការជូនដំណឹង ៖\n"
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ចុះឈ្មោះ​ជាមួយដេមិន​ជូនដំណឹង (%1)"
+
+#: daemon.cpp:307
+msgid ""
+"Cannot enable alarms:\n"
+"Failed to start Alarm Daemon (%1)"
+msgstr ""
+"មិន​អាចបើក​ការជូនដំណឹង ៖\n"
+"បរាជ័យ​ក្នុងការ​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិនជូនដំណឹង (%1)"
+
+#: daemon.cpp:727
+msgid "Enable &Alarms"
+msgstr "បើក​ការជូនដំណឹង"
+
+#: daemon.cpp:730
+msgid "Disable &Alarms"
+msgstr "បើក​ការជូន​ដំណឹង"
+
+#: deferdlg.cpp:44
+msgid "Cancel &Deferral"
+msgstr "បោះបង់​ការពន្យារពេល"
+
+#: deferdlg.cpp:60
+msgid "Defer the alarm until the specified time."
+msgstr "ពន្យារ​ការជូនដំណឹង រហូត​ដល់​ពេលវេលា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: deferdlg.cpp:61
+msgid "Cancel the deferred alarm. This does not affect future recurrences."
+msgstr ""
+"បោះបង់​ការជូនដំណឹង​ដែល​បានពន្យារ ។ "
+"វា​នេះ​មិន​ប៉ះពាល់​​ដល់​ការកើតឡើងវិញ​ក្នុង​អនាគត ។"
+
+#: deferdlg.cpp:96
+msgid "Cannot defer past the alarm's next sub-repetition (currently %1)"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ពន្យារ​ហួស​កម្មវិធី​រំលឹក​បន្ទាប់​របស់​ការជូនដំណឹង (បច្ចុប្បន្ន %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:99
+msgid "Cannot defer past the alarm's next recurrence (currently %1)"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ពន្យារ​ហួស​កម្មវិធី​រំលឹក​បន្ទាប់​របស់​ការជូនដំណឹង (បច្ចុប្បន្ន %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:102
+msgid "Cannot defer past the alarm's next reminder (currently %1)"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ពន្យារ​ហួស​កម្មវិធី​រំលឹក​បន្ទាប់​របស់​ការជូនដំណឹង (បច្ចុប្បន្ន %1)"
+
+#: deferdlg.cpp:105
+msgid "Cannot defer reminder past the main alarm time (%1)"
+msgstr "មិន​អាច​ពន្យារ​កម្មវិធី​រំលឹក​ហួស​ពេលវេលា​ការជូនដំណឹង​សំខាន់ (%1)"
+
+#: editdlg.cpp:104
+msgid "Choose Text or Image File to Display"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​អត្ថបទ ឬ រូបភាព​​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#: editdlg.cpp:121
+msgid "Choose Log File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ"
+
+#: editdlg.cpp:135
+msgid "&Recurrence - [%1]"
+msgstr "ការ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ - [%1]"
+
+#: editdlg.cpp:140
+msgid "Confirm acknowledgment"
+msgstr "អះអាង​ការ​ទទួល​ស្គាល់"
+
+#: editdlg.cpp:141
+msgid "Confirm ac&knowledgment"
+msgstr "អះអាង​ការ​ទទួល​ស្គាល់"
+
+#: editdlg.cpp:143
+msgid "Show in KOrganizer"
+msgstr "បង្ហាញក្នុង KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:144
+msgid "Show in KOr&ganizer"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង KOr&ganizer"
+
+#: editdlg.cpp:145
+msgid "Enter a script"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្គ្រីប​មួយ"
+
+#: editdlg.cpp:146
+msgid "Enter a scri&pt"
+msgstr "បញ្ចូល​ស្គ្រីប​មួយ"
+
+#: editdlg.cpp:147
+msgid "Execute in terminal window"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ"
+
+#: editdlg.cpp:148
+msgid "Execute in terminal &window"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ"
+
+#: editdlg.cpp:149
+msgid "Exec&ute in terminal window"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ"
+
+#: editdlg.cpp:150
+msgid "Lo&g to file"
+msgstr "ចុះ​​កំណត់ហេតុ​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: editdlg.cpp:151
+msgid "Copy email to self"
+msgstr "​ចម្លង​អ៊ីមែល​ទៅ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: editdlg.cpp:152
+msgid "Copy &email to self"
+msgstr "​ចម្លង​អ៊ីមែល​ទៅ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: editdlg.cpp:153
+msgid "Copy email to &self"
+msgstr "​ចម្លង​អ៊ីមែល​ទៅ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: editdlg.cpp:154
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"From:"
+msgstr "ពី ៖"
+
+#: editdlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: 'From' email address\n"
+"&From:"
+msgstr "ពី ៖"
+
+#: editdlg.cpp:156 messagewin.cpp:456
+msgid ""
+"_: Email addressee\n"
+"To:"
+msgstr "ទៅ ៖"
+
+#: editdlg.cpp:157 messagewin.cpp:463
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Subject:"
+msgstr "ប្រធានបទ ៖"
+
+#: editdlg.cpp:158
+msgid ""
+"_: Email subject\n"
+"Sub&ject:"
+msgstr "ប្រធានបទ ៖"
+
+#: editdlg.cpp:190
+msgid "Load Template..."
+msgstr "ផ្ទុក​ពុម្ព..."
+
+#: editdlg.cpp:198
+msgid "Template name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព ៖"
+
+#: editdlg.cpp:203
+msgid "Enter the name of the alarm template"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពុម្ព​ការជូនដំណឹង"
+
+#: editdlg.cpp:211
+msgid "&Alarm"
+msgstr "ការជូនដំណឹង"
+
+#: editdlg.cpp:230
+msgid "Action"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: editdlg.cpp:238
+msgid "Te&xt"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: editdlg.cpp:241
+msgid "If checked, the alarm will display a text message."
+msgstr "បើ​បាន​ធីក ការជូនដំណឹង​​នឹង​បង្ហាញ​ជា​សារ​អត្ថបទ ។"
+
+#: editdlg.cpp:249
+msgid ""
+"If checked, the alarm will display the contents of a text or image file."
+msgstr "បើ​បាន​ធីក ការជូនដំណឹង​​នឹង​បង្ហាញ​មាតិកា​អត្ថបទ ឬ ឯកសារ​រូបភាព ។"
+
+#: editdlg.cpp:254 find.cpp:130
+msgid "Co&mmand"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: editdlg.cpp:257
+msgid "If checked, the alarm will execute a shell command."
+msgstr "បើ​បាន​ធីក ការជូនដំណឹង​​នឹង​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល​មួយ ។"
+
+#: editdlg.cpp:262 find.cpp:135
+msgid "&Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: editdlg.cpp:265
+msgid "If checked, the alarm will send an email."
+msgstr "បើ​បាន​ធីក ការជូនដំណឹង​នឹង​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​មួយ ។"
+
+#: editdlg.cpp:276
+msgid "Deferred Alarm"
+msgstr "ការជូនដំណឹង​ដែល​បាន​ពន្យារ"
+
+#: editdlg.cpp:278
+msgid "Deferred to:"
+msgstr "បាន​ពន្យារពេល​ទៅ ៖"
+
+#: editdlg.cpp:282
+msgid "C&hange..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
+
+#: editdlg.cpp:285
+msgid "Change the alarm's deferred time, or cancel the deferral"
+msgstr ""
+"ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ពន្យា​របស់ការជូនដំណឹង ឬ បោះបង់​ការ​ពន្យាពេល"
+
+#: editdlg.cpp:301
+msgid "&Default time"
+msgstr "ពេល​​វេលា​​លំនាំ​​ដើម​"
+
+#: editdlg.cpp:305
+msgid ""
+"Do not specify a start time for alarms based on this template. The normal "
+"default start time will be used."
+msgstr ""
+"កុំ​បញ្ជាក់​លម្អិត​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​របស់ការជូនដំណឹង​ដែល​ផ្អែក​លើ​ពុម្ព​នេះ ។ "
+"ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​លំនាំដើម​ធម្មតា​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: editdlg.cpp:311
+msgid "Time:"
+msgstr "ពេលវេលា ៖"
+
+#: editdlg.cpp:315
+msgid "Specify a start time for alarms based on this template."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​មួយ សម្រាប់​ការជូនដំណឹង​ដែល​ផ្អែកលើ​​ពុម្ព​នេះ ។"
+
+#: editdlg.cpp:321
+msgid "Enter the start time for alarms based on this template."
+msgstr ""
+"​បញ្ចូល​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​មួយ សម្រាប់ការជូនដំណឹង​ដែល​ផ្អែក​​លើ​ពុម្ព​នេះ ។"
+
+#: editdlg.cpp:331
+msgid "Set the '%1' option for alarms based on this template."
+msgstr "កំណត់​ជម្រើស​ '%1' សម្រាប់ការជូនដំណឹង​​ដែល​ផ្អែក​លើ​ពុម្ព​នេះ ។"
+
+#: editdlg.cpp:331 recurrenceedit.cpp:272
+msgid "Any time"
+msgstr "ពេល​ណា​ក៏​ដោយ"
+
+#: editdlg.cpp:340
+msgid ""
+"Set alarms based on this template to start after the specified time interval "
+"from when the alarm is created."
+msgstr ""
+"កំណត់​ការជូនដំណឹង​ដែល​ផ្អែក​លើ​ពុម្ព​នេះ "
+"ដើម្បី​ចាប់ផ្តើម​បន្ទាប់ពី​ចន្លោះពេល​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ "
+"ចាប់តាំងពី​ពេល​ការជូនដំណឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"
+
+#: editdlg.cpp:363
+msgid ""
+"Enter how long in advance of the main alarm to display a reminder alarm."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​រយៈពេល​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង​កម្មវិធី​រំលឹកជាមុន "
+"របស់​ការជូនដំណឹង​មេ ។"
+
+#: editdlg.cpp:364
+msgid "Rem&inder:"
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក ៖"
+
+#: editdlg.cpp:365
+msgid ""
+"Check to additionally display a reminder in advance of the main alarm time(s)."
+msgstr ""
+"ធីក ​ដើម្បី​បង្ហាញកម្មវិធី​រំលឹក​បន្ថែម​ទៀត​ជាមុន​របស់​ពេលវេលា​ជូនដំណឹង​មេ ​។"
+
+#: editdlg.cpp:388
+msgid "Check to copy the alarm into KOrganizer's calendar"
+msgstr "ធីក ដើម្បី​​ចម្លងការជូនដំណឹង​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់ KOrganizer"
+
+#: editdlg.cpp:392
+msgid "Schedule the alarm at the specified time."
+msgstr "កំណត់ពេល​ការជូនដំណឹង ​នៅ​ពេលវេលា​ដែល​បានបញ្ជាក់ ។។"
+
+#: editdlg.cpp:426
+msgid "Enter the text of the alarm message. It may be multi-line."
+msgstr "បញ្ចូល​អត្ថបទ​របស់​សារការជូនដំណឹង ។ វា​ប្រហែល​ជា​ច្រើន​បន្ទាត់ ។"
+
+#: editdlg.cpp:434
+msgid "Enter the name or URL of a text or image file to display."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ ឬ URL របស់​អត្ថបទ ឬ ឯកសារ​រូបភាព​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ។"
+
+#: editdlg.cpp:440 editdlg.cpp:531 sounddlg.cpp:103
+msgid "Choose a file"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​មួយ"
+
+#: editdlg.cpp:441
+msgid "Select a text or image file to display."
+msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ ឬ ឯកសារ​រូបភាពមួយ​សម្រាប់​បង្ហាញ ។"
+
+#: editdlg.cpp:454 fontcolour.cpp:80
+msgid "&Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: editdlg.cpp:457 fontcolour.cpp:85
+msgid "Select the alarm message background color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​របស់​សារការជូនដំណឹង"
+
+#: editdlg.cpp:493
+msgid "Check to enter the contents of a script instead of a shell command line"
+msgstr ""
+"ធីក ដើម្បី​បញ្ចូល​មាតិកា​របស់​ស្គ្រីប​ជំនួស​ឲ្យ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល"
+
+#: editdlg.cpp:497
+msgid "Enter a shell command to execute."
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ ។"
+
+#: editdlg.cpp:501
+msgid "Enter the contents of a script to execute"
+msgstr "បញ្ចូល​មាតិកា​ស្គ្រីបដែល​ត្រូវ​​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: editdlg.cpp:506
+msgid "Command Output"
+msgstr "លទ្ធផល​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: editdlg.cpp:514
+msgid "Check to execute the command in a terminal window"
+msgstr "ធីក ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ"
+
+#: editdlg.cpp:524
+msgid "Enter the name or path of the log file."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ ឬ ផ្លូវ​របស់​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ ។"
+
+#: editdlg.cpp:532
+msgid "Select a log file."
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុមួយ ។"
+
+#: editdlg.cpp:538
+msgid ""
+"Check to log the command output to a local file. The output will be appended to "
+"any existing contents of the file."
+msgstr ""
+"ធីក ដើម្បី​កត់​កំណត់​ហេតុលទ្ធផល​ពាក្យ​បញ្ជា​ទៅ​ឯកសារ​មូលដ្ឋានមួយ ។ "
+"លទ្ធផល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​មាតិកា​ដែល​មានស្រាប់​​ណាមួយ​របស់​ឯកសារ ។"
+
+#: editdlg.cpp:546
+msgid "Check to discard command output."
+msgstr "ធីក ដើម្បី​មិន​រក្សាទុក​លទ្ធផល​ពាក្យ​បញ្ជា ។។"
+
+#: editdlg.cpp:579
+msgid ""
+"Your email identity, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"អត្តសញ្ញាណ​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក "
+"ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​សម្គាល់​អត្តសញ្ញាណ​អ្នក​ជា​អ្នក​ផ្ញើ​ពេល​ផ្ញើ​​ការជូនដំណឹង​​អ៊ី"
+"មែល ។"
+
+#: editdlg.cpp:591
+msgid ""
+"Enter the addresses of the email recipients. Separate multiple addresses by "
+"commas or semicolons."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែលរបស់​​អ្នក​ទទួល ។ ខណ្ឌចែក​​អាសយដ្ឋាន​ច្រើន​ដោយ​ក្បៀស ឬ "
+"ចុច​ក្បៀស ។"
+
+#: editdlg.cpp:599
+msgid "Open address book"
+msgstr "បើក​សៀវភៅ​​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: editdlg.cpp:600
+msgid "Select email addresses from your address book."
+msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែលពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។"
+
+#: editdlg.cpp:611
+msgid "Enter the email subject."
+msgstr "បញ្ចូល​ប្រធានបទ​អ៊ីមែល ។"
+
+#: editdlg.cpp:616
+msgid "Enter the email message."
+msgstr "បញ្ចូល​សារ​អ៊ីមែល ។"
+
+#: editdlg.cpp:621
+msgid "Attachment&s:"
+msgstr "ឯកសារ​​ភ្ជាប់ ៖"
+
+#: editdlg.cpp:633
+msgid "Files to send as attachments to the email."
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ីមែល ។"
+
+#: editdlg.cpp:637
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: editdlg.cpp:639
+msgid "Add an attachment to the email."
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅ​អ៊ីមែល ។"
+
+#: editdlg.cpp:642
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "យកចេញ"
+
+#: editdlg.cpp:644
+msgid "Remove the highlighted attachment from the email."
+msgstr "យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​បាន​បន្លិច​ចេញ​ពី​អ៊ីមែល ។"
+
+#: editdlg.cpp:651
+msgid "If checked, the email will be blind copied to you."
+msgstr "បើ​បាន​ធីក អ៊ីមែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​លាក់​ទៅ​អ្នក ។"
+
+#: editdlg.cpp:979
+msgid "Check to be prompted for confirmation when you acknowledge the alarm."
+msgstr "ធីក ដើម្បី​ស្នើសុំ​ការ​អះអាង ពេល​អ្នក​ទទួល​ស្គាល់​ការជូនដំណឹង ។"
+
+#: editdlg.cpp:1350
+msgid "You must enter a name for the alarm template"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​ពុម្ពការជូនដំណឹង"
+
+#: editdlg.cpp:1355
+msgid "Template name is already in use"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព​កំពុង​ស្ថិត​ក្នុង​ការប្រើប្រាស់"
+
+#: editdlg.cpp:1398
+msgid "Recurrence has already expired"
+msgstr "ការកើតឡើង​ដដែល​បាន​ផុតកំណត់​រួច​ហើយ"
+
+#: editdlg.cpp:1426
+msgid ""
+"Reminder period must be less than the recurrence interval, unless '%1' is "
+"checked."
+msgstr ""
+"កំឡុងពេល​កម្មវិធីរំលឹក​ត្រូវ​តិចជាង​ចន្លោះពេល​កើតឡើង​ដដែលៗ លុះត្រា​តែ '%1' "
+"ត្រូវ​បាន​ធីក ។"
+
+#: editdlg.cpp:1441
+msgid ""
+"The duration of a repetition within the recurrence must be less than the "
+"recurrence interval minus any reminder period"
+msgstr ""
+"ថិរវេលា​នៃ​ការ​ធ្វើ​ឡើង​វិញ​នៅ​ក្នុង​កា​រកើតឡើង​ដដែល​ត្រូវ​តែ​តិចជាង​​ចន្លោះ​កើត"
+"ឡើង​ដដែល​ដក​នឹង​រយៈពេល​កម្មវិធី​រំលឹក​ណាមួយ"
+
+#: editdlg.cpp:1448
+msgid ""
+"For a repetition within the recurrence, its period must be in units of days or "
+"weeks for a date-only alarm"
+msgstr ""
+"សម្រាប់​ការ​កើតឡើងវិញ​នៅ​ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែល "
+"រយៈពេល​របស់​វា​ត្រូវតែ​ជា​ឯកតា​ថ្ងៃ​ "
+"ឬ​សប្ដាហ៍​សម្រាប់​ការ​ជូន​ដំណឹង​តែ​ពេល​ថ្ងៃ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: editdlg.cpp:1470
+msgid "Do you really want to send the email now to the specified recipient(s)?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ឥឡូវ ទៅ​អ្នក​ទទួល​ជាក់លាក់​ឬ ?"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "Confirm Email"
+msgstr "អះអាង​អ៊ីមែល"
+
+#: editdlg.cpp:1471
+msgid "&Send"
+msgstr "ផ្ញើ"
+
+#: editdlg.cpp:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Command executed:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​ប្រតិបត្តិ ៖\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1489
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Bcc: %1"
+msgstr ""
+"\n"
+"លាក់ ៖ %1"
+
+#: editdlg.cpp:1490
+msgid ""
+"Email sent to:\n"
+"%1%2"
+msgstr ""
+"អ៊ីមែល​បាន​ផ្ញើ​ទៅ ៖\n"
+"%1%2"
+
+#: editdlg.cpp:1550 messagewin.cpp:1541
+msgid "Defer Alarm"
+msgstr "ពន្យាពេល​​ការជូនដំណឹង"
+
+#: editdlg.cpp:1704
+msgid ""
+"Log file must be the name or path of a local file, with write permission."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​កំណត់ហេតុ​ត្រូវ​តែ​ជា​ឈ្មោះ ឬ ផ្លូវរបស់​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​មួយ "
+"ដែល​មាន​សិទ្ធ​សរសេរ ។"
+
+#: editdlg.cpp:1730
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email address:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1737
+msgid "No email address specified"
+msgstr "គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: editdlg.cpp:1754
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid email attachment:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ភ្ជាប់​អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:1783
+msgid "Display the alarm message now"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ​ជូនដំណឹង​ឥឡូវនេះ"
+
+#: editdlg.cpp:1800
+msgid "Display the file now"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ឥឡូវ"
+
+#: editdlg.cpp:1812
+msgid "Execute the specified command now"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឥឡូវ"
+
+#: editdlg.cpp:1823
+msgid "Send the email to the specified addressees now"
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅអ្នក​ទទួល​សំបុត្រ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឥឡូវ​"
+
+#: editdlg.cpp:1897
+msgid "Choose File to Attach"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារដែល​ត្រូវ​ភ្ជាប់"
+
+#: editdlg.cpp:2004
+msgid "Please select a file to display"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារដែល​​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#: editdlg.cpp:2006
+msgid ""
+"%1\n"
+"not found"
+msgstr ""
+"រកមិនឃើញ\n"
+"%1"
+
+#: editdlg.cpp:2007
+msgid ""
+"%1\n"
+"is a folder"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ជា​ថត​មួយ"
+
+#: editdlg.cpp:2008
+msgid ""
+"%1\n"
+"is not readable"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"មិន​អាច​អាន​បាន"
+
+#: editdlg.cpp:2009
+msgid ""
+"%1\n"
+"appears not to be a text or image file"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"ហាក់​ដូច​ជា​មិន​មែន​ជា​អត្ថបទ ឬ ឯកសារ​រូបភាព"
+
+#: find.cpp:97
+msgid "Alarm Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ការជូនដំណឹង"
+
+#: find.cpp:104
+msgid "Acti&ve"
+msgstr "សកម្ម"
+
+#: find.cpp:106
+msgid "Check to include active alarms in the search."
+msgstr "ធីក ដើម្បី​រួម​បញ្ចូលការជូនដំណឹង​​សកម្ម​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក​ ។"
+
+#: find.cpp:109
+msgid "Ex&pired"
+msgstr "ដែល​ផុត​កំណត់"
+
+#: find.cpp:112
+msgid ""
+"Check to include expired alarms in the search. This option is only available if "
+"expired alarms are currently being displayed."
+msgstr ""
+"ធីក ដើម្បី​រួមបញ្ចូល​ការជូនដំណឹង​ដែល​ផុតកំណត់ ក្នុង​ការស្វែងរក ។ "
+"ជម្រើស​នេះអាច​រកបាន​​តែ​ក្នុង​ករណី​ ដែល​ការជូនដំណឹង​បាន​ផុតកំណត់ "
+"ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ពេល​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: find.cpp:120
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: find.cpp:122
+msgid "Check to include text message alarms in the search."
+msgstr "ធីក ដើម្បី​រួមបញ្ចូល​ការជូនដំណឹង​សារអត្ថបទ​ក្នុង​ការស្វែងរក ។។"
+
+#: find.cpp:125
+msgid "Fi&le"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: find.cpp:127
+msgid "Check to include file alarms in the search."
+msgstr "ធីក ដើម្បី​រួមបញ្ចូល​ការជូនដំណឹង​ឯកសារក្នុង​ការស្វែងរក ។"
+
+#: find.cpp:132
+msgid "Check to include command alarms in the search."
+msgstr "ធីក ដើម្បី​រួម​បញ្ចូលការជូនដំណឹង​ពាក្យ​បញ្ជា​ក្នុង​ការស្វែងរក ។"
+
+#: find.cpp:137
+msgid "Check to include email alarms in the search."
+msgstr "ធីក ដើម្បី​រួមបញ្ចូល​ការជូនដំណឹង​​អ៊ីមែល​ក្នុង​ការ​ស្វែងរក ។"
+
+#: find.cpp:225
+msgid "No alarm types are selected to search"
+msgstr "គ្មាន​ប្រភេទការជូនដំណឹង ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​សម្រាប់​ស្វែង​រក"
+
+#: find.cpp:366
+msgid ""
+"End of alarm list reached.\n"
+"Continue from the beginning?"
+msgstr ""
+"បាន​មក​ដល់​ចុង​បញ្ចប់​នៃបញ្ជី​ជូនដំណឹង ។\n"
+"បន្ត​ពី​ដើម​ឬ ?"
+
+#: find.cpp:367
+msgid ""
+"Beginning of alarm list reached.\n"
+"Continue from the end?"
+msgstr ""
+"បាន​មក​ដល់​ខាង​ដើម​នៃ​បញ្ជី​ជូនដំណឹង ។\n"
+"បន្ត​ពី​ចុង​ឬ ?"
+
+#: fontcolour.cpp:68
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+#: fontcolour.cpp:73
+msgid "Select the alarm message foreground color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ផ្ទៃ​​ខាង​មុន​របស់​សារ​ការជូនដំណឹង"
+
+#: fontcolour.cpp:91
+msgid "Add Co&lor..."
+msgstr "បន្ថែម​ពណ៌..."
+
+#: fontcolour.cpp:94
+msgid "Choose a new color to add to the color selection list."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ថ្មី​មួយ​ដើម្បី​បន្ថែមទៅ​បញ្ជី​ជម្រើស​ពណ៌ ។"
+
+#: fontcolour.cpp:97
+msgid "&Remove Color"
+msgstr "យក​ពណ៌​ចេញ"
+
+#: fontcolour.cpp:101
+msgid ""
+"Remove the color currently shown in the background color chooser, from the "
+"color selection list."
+msgstr ""
+"យក​ពណ៌​ដែល​បាន​បង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន ​ក្នុង​កម្មវិធី​ជ្រើស​ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ "
+"ចេញពី​បញ្ជី​ជ្រើសពណ៌ ។"
+
+#: fontcolour.cpp:108
+msgid "Use &default font"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​លំនាំដើម"
+
+#: fontcolour.cpp:112
+msgid ""
+"Check to use the default font current at the time the alarm is displayed."
+msgstr ""
+"ធីក ដើម្បី​ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម​បច្ចុប្បន្ន​ពេល​ការជូនដំណឹង​បង្ហាញ ។"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:48
+msgid "Font && Co&lor..."
+msgstr "ពណ៌ និងពុម្ព​អក្សរ..."
+
+#: fontcolourbutton.cpp:52
+msgid ""
+"Choose the font, and foreground and background color, for the alarm message."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ពុម្ព​អក្សរ និង​​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ និង​​ខាងមុខ សម្រាប់​សារជូនដំណឹង ។"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:59
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr "កញ្ជ្រោង​ពណ៌​ត្នោត​ដ៏​ហ័ស​លោត​រំលង​ឆ្កែ​ដ៏​កម្ជិល"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:63
+msgid ""
+"This sample text illustrates the current font and color settings. You may edit "
+"it to test special characters."
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​គំរូនេះ​បង្ហាញ​ការ​កំណត់​ពុម្ពអក្សរ និង​ពណ៌​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"អ្នក​អាច​កែសម្រួល​វា​ដើម្បី​សាកល្បង​តួអក្សរ​ពិសេស ។"
+
+#: fontcolourbutton.cpp:100
+msgid "Choose Alarm Font & Color"
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ និង​ពុម្ព​អក្សរការជូនដំណឹង"
+
+#: functions.cpp:505
+msgid "Error saving alarms"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ការ​ជូនដំណឹង"
+
+#: functions.cpp:506
+msgid "Error saving alarm"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ការ​ជូន​ដំណឹង"
+
+#: functions.cpp:509
+msgid "Error deleting alarms"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​លុប​ការ​ជូនដំណឹង"
+
+#: functions.cpp:510
+msgid "Error deleting alarm"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​លប់​ការ​ជូន​ដំណឹង"
+
+#: functions.cpp:513
+msgid "Error saving reactivated alarms"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូនដំណឹង​សកម្ម​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: functions.cpp:514
+msgid "Error saving reactivated alarm"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ធ្វើ​ឲ្យ​ការ​ជូនដំណឹង​សកម្ម​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: functions.cpp:517
+msgid "Error saving alarm template"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង"
+
+#: functions.cpp:532
+msgid "Unable to show alarms in KOrganizer"
+msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញការជូនដំណឹង​​ក្នុង KOrganizer​ បានទេ"
+
+#: functions.cpp:533
+msgid "Unable to show alarm in KOrganizer"
+msgstr "មិន​អាច​បង្ហាញការជូនដំណឹង​​ក្នុង KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:536
+msgid "Unable to update alarm in KOrganizer"
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យការជូនដំណឹង​​ទាន់សម័យ​ក្នុង KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:539
+msgid "Unable to delete alarms from KOrganizer"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ការជូនដំណឹង​​ពី KOrganizer បានទេ​"
+
+#: functions.cpp:540
+msgid "Unable to delete alarm from KOrganizer"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ការជូនដំណឹង​​ពី KOrganizer"
+
+#: functions.cpp:634
+msgid ""
+"_: Please set the 'From' email address...\n"
+"%1\n"
+"Please set it in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"%1\n"
+"សូម​កំណត់​វា​ក្នុង​ប្រអប់ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត ។"
+
+#: functions.cpp:638
+msgid ""
+"Alarms are currently disabled.\n"
+"Do you want to enable alarms now?"
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន ការជូនដំណឹង​បិទ​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​បើក​ការជូនដំណឹង​ឥឡូវនេះ​ឬ ?"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Enable"
+msgstr "បើក"
+
+#: functions.cpp:639
+msgid "Keep Disabled"
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​បិទ"
+
+#: functions.cpp:706
+msgid ""
+"Unable to start KMail\n"
+"(%1)"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម KMail\n"
+"(%1)"
+
+#: kalarmapp.cpp:332
+msgid "%1 requires %2, %3 or %4"
+msgstr "%1 ត្រូវការ %2, %3 ឬ %4"
+
+#: kalarmapp.cpp:334
+msgid "%1, %2, %3 mutually exclusive"
+msgstr "%1, %2, %3 មិន​រួម​បញ្ចូល​ទៅវិញទៅ​មក"
+
+#: kalarmapp.cpp:344
+msgid "%1: wrong calendar file"
+msgstr "%1 ៖ ឯកសារ​ប្រតិទិន​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kalarmapp.cpp:372
+msgid "%1: Event %2 not found, or not editable"
+msgstr "%1 ៖ រក​មិន​ឃើញ​ព្រឹត្តិការណ៍ %2 ឬ មិន​អាច​កែសម្រួល​បាន"
+
+#: kalarmapp.cpp:404 kalarmapp.cpp:406 kalarmapp.cpp:416 kalarmapp.cpp:508
+#: kalarmapp.cpp:510 kalarmapp.cpp:519 kalarmapp.cpp:585 kalarmapp.cpp:587
+#: kalarmapp.cpp:589 kalarmapp.cpp:609 kalarmapp.cpp:619 kalarmapp.cpp:622
+#: kalarmapp.cpp:624
+msgid "%1 incompatible with %2"
+msgstr "%1 មិន​ឆប​គ្នា​នឹង %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:408
+#, c-format
+msgid "message incompatible with %1"
+msgstr "សារ​មិន​ឆប​គ្នា​នឹង %1"
+
+#: kalarmapp.cpp:438
+msgid "%1: invalid email address"
+msgstr "%1 ៖ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kalarmapp.cpp:456 kalarmapp.cpp:458 kalarmapp.cpp:460 kalarmapp.cpp:462
+#: kalarmapp.cpp:528 kalarmapp.cpp:569 kalarmapp.cpp:571 kalarmapp.cpp:642
+msgid "%1 requires %2"
+msgstr "%1 ត្រូវការ %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:481 kalarmapp.cpp:492 kalarmapp.cpp:499 kalarmapp.cpp:525
+#: kalarmapp.cpp:534 kalarmapp.cpp:546 kalarmapp.cpp:597 kalarmapp.cpp:628
+#: kalarmapp.cpp:639
+msgid "Invalid %1 parameter"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %1 មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kalarmapp.cpp:536
+msgid "%1 earlier than %2"
+msgstr "%1 ឆាប់​ជាង %2"
+
+#: kalarmapp.cpp:548 kalarmapp.cpp:630
+msgid "Invalid %1 parameter for date-only alarm"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %1 មិន​ត្រឹមត្រូវ សម្រាប់ការជូនដំណឹង​ដែល​បាន​កំណត់ពេល"
+
+#: kalarmapp.cpp:555
+msgid "Invalid %1 and %2 parameters: repetition is longer than %3 interval"
+msgstr ""
+"ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ %1 និង %2 មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ ការធ្វើឡើងដដែល​យូរ​ជាង​ចន្លោះពេល %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:604
+msgid "%1 requires %2 or %3"
+msgstr "%1 ត្រូវការ %2 ឬ %3"
+
+#: kalarmapp.cpp:611
+msgid "%1 requires speech synthesis to be configured using KTTSD"
+msgstr "%1 ត្រូវការ​សំយោគ​សំដី​ដែល​ត្រូវ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ដោយប្រើ KTTSD"
+
+#: kalarmapp.cpp:731
+msgid ": option(s) only valid with a message/%1/%2"
+msgstr " ៖ ជម្រើស​មាន​ប្រសិទ្ធិភាព​តែ​ជាមួយ​សារ /%1/%2"
+
+#: kalarmapp.cpp:751
+msgid ""
+"\n"
+"Use --help to get a list of available command line options.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ប្រើ --help ដើម្បី​ទទួល​បាន​បញ្ជីជម្រើសបន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជដែល​មាន ។\n"
+
+#: kalarmapp.cpp:824
+msgid ""
+"Quitting will disable alarms\n"
+"(once any alarm message windows are closed)."
+msgstr ""
+"ការចេញ​នឹង​បិទ​ការជូនដំណឹង\n"
+"(ពេល​ដែល​បង្អួច​សារ​ការជូនដំណឹង​ត្រូវ​បាន​បិទ) ។"
+
+#: kalarmapp.cpp:1817
+msgid "Error creating temporary script file"
+msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​បង្កើត​ឯកសារ​ស្គ្រីប​បណ្ដោះអាសន្ន"
+
+#: kalarmapp.cpp:1908
+msgid "Pre-alarm action:"
+msgstr "អំពើ​មុន​ការជូនដំណឹង ៖"
+
+#: kalarmapp.cpp:1910
+msgid "Post-alarm action:"
+msgstr "អំពើ​ក្រោយ​ការជូនដំណឹង ៖"
+
+#: kamail.cpp:86
+msgid ""
+"A 'From' email address must be configured in order to execute email alarms."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល 'ពី' ត្រូវ​តែ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
+"ដើម្បី​ប្រតិបត្តិការជូនដំណឹង​​អ៊ីមែល ។"
+
+#: kamail.cpp:89
+msgid ""
+"_: KMail folder name: this should be translated the same as in kmail\n"
+"sent-mail"
+msgstr "សំបុត្រ​​បាន​ផ្ញើ"
+
+#: kamail.cpp:118
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"KMail identity '%1' not found."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ក្នុង​ប្រអប់​ 'ពី' មិន​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"រក​មិន​ឃើញអត្តសញ្ញាណ KMail '%1' ។"
+
+#: kamail.cpp:125
+msgid ""
+"Invalid 'From' email address.\n"
+"Email identity '%1' has no email address"
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន 'ពី' មិន​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"អត្តសញ្ញាណ​អ៊ីមែល '%1' គ្មាន​អាសយដ្ឋា​ន​អ៊ីមែល​ទេ"
+
+#: kamail.cpp:134
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured (no default KMail identity found)\n"
+"Please set it in KMail or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ក្នុង​ប្រអប់ 'ពី' ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
+"(រក​មិន​ឃើញអត្តសញ្ញាណ KMail លំនាំដើម)\n"
+"សូម​កំណត់​វា​ក្នុង KMail ឬ ​ក្នុង​ប្រអប់​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត KAlarm ។"
+
+#: kamail.cpp:137
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KDE Control Center or in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ក្នុង​​ប្រអប់ 'ពី' ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+"សូម​កំណត់វា​​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា KDE ឬ ក្នុង​ប្រអប់​ចំណង់​ចំណូលចិត KAlarm ។"
+
+#: kamail.cpp:141
+msgid ""
+"No 'From' email address is configured.\n"
+"Please set it in the KAlarm Preferences dialog."
+msgstr ""
+"គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ក្នុង​ប្រអប់ 'ពី' ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+"សូម​កំណត់​វា​ក្នុង​ប្រអប់​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត KAlarm ។"
+
+#: kamail.cpp:170
+msgid "%1 not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ %1"
+
+#: kamail.cpp:272 kamail.cpp:327
+msgid "Error calling KMail"
+msgstr "កំហុស​ពេល​ហៅ KMail"
+
+#: kamail.cpp:440
+#, c-format
+msgid ""
+"Error attaching file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​ពេល​ភ្ជាប់​ឯកសារ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:449
+#, c-format
+msgid ""
+"Attachment not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kamail.cpp:540
+msgid "An email has been queued to be sent by KMail"
+msgstr "អ៊ីមែល​មួយ​ស្ថិត​ក្នុង​ជួរ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ចេញដោយ KMail"
+
+#: kamail.cpp:541
+msgid "An email has been queued to be sent"
+msgstr "អ៊ីមែល​មួយ​ស្ថិត​ក្នុង​ជួរ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ចេញ"
+
+#: kamail.cpp:924
+msgid "Failed to send email"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
+
+#: kamail.cpp:925
+msgid "Error copying sent email to KMail %1 folder"
+msgstr "កំហុស​​ក្នុង​ការ​ចម្លង​អ៊ីមែលដែល​​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ថត KMail %1"
+
+#: latecancel.cpp:35
+msgid "Cancel if late"
+msgstr "បោះបង់​បើ​យឺត"
+
+#: latecancel.cpp:36
+msgid "Ca&ncel if late"
+msgstr "បោះបង់​បើ​យឺត"
+
+#: latecancel.cpp:37
+msgid "Auto-close window after this time"
+msgstr "បិទ​បង្អួច​ស្វ័យប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី​ពេល​នេះ"
+
+#: latecancel.cpp:38
+msgid "Auto-close window after late-cancelation time"
+msgstr "បិទ​បង្អួច​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពី​ពេល​បោះបង់​ចុងក្រោយ"
+
+#: latecancel.cpp:39
+msgid "Auto-close w&indow after late-cancelation time"
+msgstr "បិទ​បង្អួច​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពី​ពេល​បោះបង់​ចុងក្រោយ"
+
+#: latecancel.cpp:48
+msgid ""
+"If checked, the alarm will be canceled if it cannot be triggered within the "
+"specified period after its scheduled time. Possible reasons for not triggering "
+"include your being logged off, X not running, or the alarm daemon not running.\n"
+"\n"
+"If unchecked, the alarm will be triggered at the first opportunity after its "
+"scheduled time, regardless of how late it is."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក នោះ​ការជូនដំណឹង​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ "
+"ប្រសិនបើ​វា​មិន​អាច​ធ្វើ​ការជូនដំណឹង ក្នុង​រយៈពេល​ជាក់លាក់ "
+"បន្ទាប់ពី​ពេលវេលា​ដែល​បាន​កំណត់​របស់​វា ។ "
+"មូលហេតុ​ខ្លះ​ដែល​វា​មិន​អាច​ធ្វើ​ការជូនដំណឹង ដូចជា​អ្នក​បានចេញ, X មិន​រត់ ឬ "
+"ដេមិន​ជូនដំណឹង​មិន​រត់ ។\n"
+"\n"
+"ប្រសិនបើ​មិន​ធីក​ ការជូនដំណឹង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​នៅ​ឱកាស​ដំបូង "
+"បន្ទាប់ពី​ការកំណត់ពេល​របស់​វា ដោយ​មិន​ខ្វល់​ថា​វា​យឺត​យ៉ាង​ម៉េច ។"
+
+#: latecancel.cpp:72
+msgid ""
+"_: Cancel if late by 10 minutes\n"
+"Ca&ncel if late by"
+msgstr "បោះបង់ បើ​យឺត​ត្រឹម"
+
+#: latecancel.cpp:73
+msgid "Enter how late will cause the alarm to be canceled"
+msgstr "បញ្ចូល​លក្ខណៈ​យឺត​ដែល​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​ការជូនដំណឹង​ត្រូវ​បាន​បោះបង់​"
+
+#: latecancel.cpp:83
+msgid ""
+"Automatically close the alarm window after the expiry of the late-cancelation "
+"period"
+msgstr ""
+"បិទ​បង្អួចការជូនដំណឹង​ដោយ​​ស្វ័យប្រវត្តិ​ "
+"បន្ទាប់​ពី​​ការផុតកំណត់​នៃ​កំឡុងពេល​បោះបង់​យឺត"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Prompt for confirmation when alarm is acknowledged"
+msgstr "ស្នើសុំ​ការអះអាង ពេលការជូនដំណឹង​​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Attach file to email (repeat as needed)"
+msgstr "ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅ​អ៊ីម៉ែល (ធ្វើឡើងវិញ តាម​តម្រូវការ)"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "Auto-close alarm window after --late-cancel period"
+msgstr ""
+"បិទ​បង្អួច​ការជូនដំណឹង​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់ពី​កំឡុងពេល --late-cancel"
+
+#: main.cpp:41
+msgid "Blind copy email to self"
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​លាក់​ទៅ​ខ្លួន​ឯង"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Beep when message is displayed"
+msgstr "បន្លឺសំឡេង​​ប៊ីប ពេល​សារ​បង្ហាញ"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "Message background color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​របស់​សារ (ឈ្មោះ ឬ hex 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Message foreground color (name or hex 0xRRGGBB)"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​របស់​សារ (ឈ្មោះ​ ឬ hex 0xRRGGBB)"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "URL of calendar file"
+msgstr "URL របស់​ឯកសារ​ប្រតិទិន"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "បោះបង់​ការជូនដំណឹង​ដែល​មាន​លេខ​សម្គាល់​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Disable the alarm"
+msgstr "បិទ​ការជូនដំណឹង"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Execute a shell command line"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជាសែល​មួយ"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit the specified alarm"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង "
+"ដើម្បី​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Display the alarm edit dialog to edit a new alarm"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង ដើម្បី​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង​ថ្មី"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Display the alarm edit dialog, preset with a template"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការ​ជូនដំណឹង, កំណត់​ជា​មុន​ដោយ​ប្រើ​ពុម្ព​មួយ"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "File to display"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#: main.cpp:63
+msgid "KMail identity to use as sender of email"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ KMail ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​អ្នក​ផ្ញើ​អ៊ីម៉ែល"
+
+#: main.cpp:64
+msgid "Trigger or cancel alarm with the specified event ID"
+msgstr "ធ្វើ ឬ បោះបង់​ការជូនដំណឹង​ជាមួយ​នឹង​លេខ​សម្គាល់​ព្រឹត្តិការណ៍​ជាក់លាក់"
+
+#: main.cpp:66
+msgid "Interval between alarm repetitions"
+msgstr "ចន្លោះពេល​រវាង​ការជូនដំណឹង​ម្តង​ហើយ​ម្តងទៀត"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "Show alarm as an event in KOrganizer"
+msgstr "បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង​ជា​ព្រឹត្តការណ៍​មួយ​ក្នុង KOrganizer"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "Cancel alarm if more than 'period' late when triggered"
+msgstr "បោះបង់​ការជូនដំណឹង ប្រសិនបើ​កំឡុងពេល​យឺត​ជាង​ការចាប់ផ្តើម​ជូនដំណឹង"
+
+#: main.cpp:72
+msgid "Repeat alarm at every login"
+msgstr "បន្លឺ​សំឡេង​រោទ៍ម្ដងទៀត​រាល់​ពេល​ចូល"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Send an email to the given address (repeat as needed)"
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅអាសយដ្ឋាន​ដែល​បាន​ផ្ដល់ (ចាក់​ឡើងវិញ​តាម​តម្រូវ​ការ)"
+
+#: main.cpp:76
+msgid "Audio file to play once"
+msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ចាក់​ម្ដងទៀត"
+
+#: main.cpp:79
+msgid "Audio file to play repeatedly"
+msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ​ដែល​ត្រូវ​ចាក់ឡើងវិញ"
+
+#: main.cpp:81
+msgid "Specify alarm recurrence using iCalendar syntax"
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ការកើតឡើងដដែលៗ​​នៃ​ការជូនដំណឹង ដោយ​ប្រើ​វាក្យសម្ព័ន្ធ iCalendar "
+
+#: main.cpp:83
+msgid "Display reminder in advance of alarm"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​រំលឹក​ជា​មុន​របស់ការជូនដំណឹង"
+
+#: main.cpp:84
+msgid "Display reminder once, before first alarm recurrence"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​កម្មវិធី​រំលឹក​តែមួយដង មុនពេល​ការកើតឡើង​​លើក​ដំបូងនៃ​ការជូនដំណឹង"
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Number of times to repeat alarm (including initial occasion)"
+msgstr "ចំនួន​ដង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ (រួមទាំង​ឱកាស​ដំបូង)"
+
+#: main.cpp:87
+msgid "Reset the alarm scheduling daemon"
+msgstr "កំណត់​ដេមិន​កំណត់ពេល​សំឡេងរោទ៍​ឡើងវិញ"
+
+#: main.cpp:89
+msgid "Speak the message when it is displayed"
+msgstr "អាន​សារ​ពេល​វា​បង្ហាញ"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Stop the alarm scheduling daemon"
+msgstr "បញ្ឈប់​ដេមិន​កំណត់​ពេលការជូនដំណឹង"
+
+#: main.cpp:92
+msgid "Email subject line"
+msgstr "បន្ទាត់​ប្រធានបទ​អ៊ីមែល"
+
+#: main.cpp:94
+msgid "Trigger alarm at time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ការជូនដំណឹង ​នៅម៉ោង [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm ឬ កាលបរិច្ឆេទ yyyy-mm-dd"
+
+#: main.cpp:95
+msgid "Display system tray icon"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: main.cpp:96
+msgid "Trigger alarm with the specified event ID"
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ដោយ​លេខសម្គាល់​ព្រឹត្តិការណ៍​ជាក់លាក់"
+
+#: main.cpp:98
+msgid "Repeat until time [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm, or date yyyy-mm-dd"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​​ឡើង​វិញ​រហូតដល់​ម៉ោង [[[yyyy-]mm-]dd-]hh:mm ឬ កាលបរិច្ឆេទ yyyy-mm-dd"
+
+#: main.cpp:101
+msgid "Volume to play audio file"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ក្នុង​ការចាក់​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Message text to display"
+msgstr "អត្ថបទ​សារដែល​​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#: main.cpp:110
+msgid "KAlarm"
+msgstr "KAlarmm"
+
+#: main.cpp:111
+msgid "Personal alarm message, command and email scheduler for KDE"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​កំណត់​ពេល​សារ​ជូនដំណឹង​ផ្ទាល់ខ្លួន ពាក្យ​បញ្ជា និង​​អ៊ីមែល​សម្រាប់ KDE"
+
+#: mainwindow.cpp:99
+msgid "Show &Alarm Times"
+msgstr "លាក់​ពេលវេលានៃ​ការជូនដំណឹង"
+
+#: mainwindow.cpp:100
+msgid "Show alarm ti&me"
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​​ការជូនដំណឹង"
+
+#: mainwindow.cpp:101
+msgid "Show Time t&o Alarms"
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​ទៅ​ការជូនដំណឹង"
+
+#: mainwindow.cpp:102
+msgid "Show time unti&l alarm"
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលារហូត​ជូនដំណឹង"
+
+#: mainwindow.cpp:103
+msgid "Show Expired Alarms"
+msgstr "បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង​ដែល​ផុតកំណត់"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Show &Expired Alarms"
+msgstr "បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង​ដែល​ផុតកំណត់"
+
+#: mainwindow.cpp:105
+msgid "Hide Expired Alarms"
+msgstr "លាក់​ការជូនដំណឹង​ដែល​ផុតកំណត់"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Hide &Expired Alarms"
+msgstr "លាក់​ការជូនដំណឹង​ដែល​ផុតកំណត់"
+
+#: mainwindow.cpp:297
+msgid ""
+"Failure to create menus\n"
+"(perhaps %1 missing or corrupted)"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ម៉ឺនុយ\n"
+"(ប្រហែលជាបាត់ ឬ ខូច %1)"
+
+#: mainwindow.cpp:329
+msgid "&Templates..."
+msgstr "ពុម្ព..."
+
+#: mainwindow.cpp:330 templatedlg.cpp:61
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: mainwindow.cpp:331
+msgid "New &From Template"
+msgstr "ថ្មីពី​ពុម្ព"
+
+#: mainwindow.cpp:332
+msgid "Create Tem&plate..."
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ព..."
+
+#: mainwindow.cpp:333
+msgid "&Copy..."
+msgstr "ចម្លង..."
+
+#: mainwindow.cpp:334 messagewin.cpp:520 templatedlg.cpp:66
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: mainwindow.cpp:336
+msgid "Reac&tivate"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ឡើងវិញ"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "Hide &Alarm Times"
+msgstr "លាក់​ពេលវេលា​ការជូនដំណឹង"
+
+#: mainwindow.cpp:342
+msgid "Hide Time t&o Alarms"
+msgstr "លាក់​ពេលវេលា​ទៅ​ការជូនដំណឹង"
+
+#: mainwindow.cpp:345
+msgid "Show in System &Tray"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: mainwindow.cpp:346
+msgid "Hide From System &Tray"
+msgstr "លាក់​ពី​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: mainwindow.cpp:347
+msgid "Import &Alarms..."
+msgstr "នាំចូល​ការ​ជូនដំណឹង..."
+
+#: mainwindow.cpp:348
+msgid "Import &Birthdays..."
+msgstr "នាំចូល​ថ្ងៃ​កំណើត..."
+
+#: mainwindow.cpp:349
+msgid "&Refresh Alarms"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការជូនដំណឹង​ស្រស់"
+
+#: mainwindow.cpp:541
+msgid "New Alarm"
+msgstr "ការជូនដំណឹង​ថ្មី"
+
+#: mainwindow.cpp:611 messagewin.cpp:1459
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "កែសម្រួល​ការជូនដំណឹង"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "Expired Alarm"
+msgstr "ការជូនដំណឹង​ដែល​ផុតកំណត់"
+
+#: mainwindow.cpp:646
+msgid "read-only"
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
+
+#: mainwindow.cpp:647
+msgid "View Alarm"
+msgstr "មើល​ការជូនដំណឹង"
+
+#: mainwindow.cpp:674
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarms?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​​ជា​ចង់​លុបការជូនដំណឹង ​​%n ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬទេ ?"
+
+#: mainwindow.cpp:675
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm\n"
+"Delete Alarms"
+msgstr "លុប​ការជូនដំណឹង"
+
+#: mainwindow.cpp:1026
+msgid ""
+"_: Undo/Redo [action]\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: mainwindow.cpp:1027
+msgid ""
+"_: Undo [action]: message\n"
+"%1 %2: %3"
+msgstr "%1 %2 ៖ %3"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Ena&ble"
+msgstr "បើក"
+
+#: mainwindow.cpp:1391
+msgid "Disa&ble"
+msgstr "បិទ"
+
+#: messagewin.cpp:290 messagewin.cpp:323
+msgid "Reminder"
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹក"
+
+#: messagewin.cpp:290
+msgid "Message"
+msgstr "សារ"
+
+#: messagewin.cpp:318
+msgid ""
+"The scheduled date/time for the message (as opposed to the actual time of "
+"display)."
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល​សម្រាប់​សារ "
+"(ផ្ទុយ​នឹង​ពេលវេលា​ពិត​ប្រាកដ​របស់​ការ​បង្ហាញ) ។"
+
+#: messagewin.cpp:341
+msgid "The file whose contents are displayed below"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​មាតិការបស់​វា​ត្រូវ​បង្ហាញ​ខាង​ក្រោម"
+
+#: messagewin.cpp:367
+msgid "The contents of the file to be displayed"
+msgstr "មាតិកា​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "File is a folder"
+msgstr "ឯកសារគឺ​​ជា​ថត​មួយ"
+
+#: messagewin.cpp:375
+msgid "Failed to open file"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការបើក​ឯកសារ"
+
+#: messagewin.cpp:375 sounddlg.cpp:445
+msgid "File not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ"
+
+#: messagewin.cpp:394
+msgid "The alarm message"
+msgstr "សារ​ការជូនដំណឹង"
+
+#: messagewin.cpp:452
+msgid "The email to send"
+msgstr "អ៊ីមែល​ដែលត្រូវ​ផ្ញើ"
+
+#: messagewin.cpp:515
+msgid "Acknowledge the alarm"
+msgstr "ទទួល​ស្គាល់​ការជូនដំណឹង"
+
+#: messagewin.cpp:525
+msgid "Edit the alarm."
+msgstr "កែសម្រួល​ការជូនដំណឹង ។"
+
+#: messagewin.cpp:531
+msgid "&Defer..."
+msgstr "ពន្យាពេល..."
+
+#: messagewin.cpp:537
+msgid ""
+"Defer the alarm until later.\n"
+"You will be prompted to specify when the alarm should be redisplayed."
+msgstr ""
+"ពន្យារពេល​ការជូនដំណឹង​រហូតដល់​ពេល​ក្រោយ ។\n"
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​បញ្ជាក់​ពី​ពេល​ដែល​ការជូនដំណឹង​គួរ​ត្រូវ​បាន "
+"បង្ហាញ​ឡើងវិញ ។"
+
+#: messagewin.cpp:553 sounddlg.cpp:314
+msgid "Stop sound"
+msgstr "បញ្ឈប់​សំឡេង"
+
+#: messagewin.cpp:554 sounddlg.cpp:315
+msgid "Stop playing the sound"
+msgstr "ឈប់​ការចាក់​សំឡេង"
+
+#: messagewin.cpp:570
+msgid ""
+"_: Locate this email in KMail\n"
+"Locate in KMail"
+msgstr "ផ្ទុក​ក្នុង KMail"
+
+#: messagewin.cpp:571
+msgid "Locate and highlight this email in KMail"
+msgstr "ផ្ទុក និង​បន្លិច​អ៊ីម៉ែល​នេះ​ក្នុង KMail"
+
+#: messagewin.cpp:583
+msgid "Activate KAlarm"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ KAlarm ទាន់​សម័យ"
+
+#: messagewin.cpp:625
+msgid "Today"
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
+
+#: messagewin.cpp:627
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Tomorrow\n"
+"in %n days' time"
+msgstr "ក្នុង​រយៈពេល %n ថ្ងៃ"
+
+#: messagewin.cpp:629
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 week's time\n"
+"in %n weeks' time"
+msgstr "ក្នុង​រយៈពេល %n សប្ដាហ៍"
+
+#: messagewin.cpp:643
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 minute's time\n"
+"in %n minutes' time"
+msgstr "ក្នុង​រយៈពេល %n នាទី"
+
+#: messagewin.cpp:645
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour's time\n"
+"in %n hours' time"
+msgstr "ក្នុង​រយៈពេល %n ម៉ោង"
+
+#: messagewin.cpp:647
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 hour 1 minute's time\n"
+"in %n hours 1 minute's time"
+msgstr "ក្នុង​រយៈពេល %n ម៉ោង​ ១​នាទី"
+
+#: messagewin.cpp:649
+msgid ""
+"_n: in 1 hour %1 minutes' time\n"
+"in %n hours %1 minutes' time"
+msgstr "ក្នុង​រយៈពេល %n ម៉ោង %1 នាទី"
+
+#: messagewin.cpp:822 messagewin.cpp:836
+msgid "Unable to speak message"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​សារ"
+
+#: messagewin.cpp:836
+msgid "DCOP Call sayMessage failed"
+msgstr "DCOP Call sayMessage បាន​បរាជ័យ"
+
+#: messagewin.cpp:858 sounddlg.cpp:302
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot open audio file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ ៖\n"
+"%1"
+
+#: messagewin.cpp:882
+msgid ""
+"Unable to set master volume\n"
+"(Error accessing KMix:\n"
+"%1)"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​កំណត់​សំឡេង​មេ\n"
+"(កំហុស​ពេល​ដំណើរការ KMix ៖\n"
+"%1)"
+
+#: messagewin.cpp:1403
+msgid "Do you really want to acknowledge this alarm?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ទទួល​ស្គាល់​ការជូនដំណឹង​នេះ​ឬ ?"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "Acknowledge Alarm"
+msgstr "ការជូនដំណឹង​នៃ​ការទទួលស្គាល់"
+
+#: messagewin.cpp:1404
+msgid "&Acknowledge"
+msgstr "ការ​ទទួល​ស្គាល់"
+
+#: messagewin.cpp:1449
+msgid "Unable to locate this email in KMail"
+msgstr "មិន​អាច​ទុកអ៊ីមែល​នេះ​ក្នុង KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:120
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: prefdlg.cpp:125
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: prefdlg.cpp:128
+msgid "Email Alarm Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ការជូនដំណឹង​អ៊ីមែល"
+
+#: prefdlg.cpp:131
+msgid "View Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Font & Color"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ និង​​ពណ៌"
+
+#: prefdlg.cpp:134
+msgid "Default Font and Color"
+msgstr "ពណ៌ និង​​ពុម្ព​អក្សរ​លំនាំដើម"
+
+#: prefdlg.cpp:137
+msgid "Default Alarm Edit Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​កែសម្រួល​​ការជូនដំណឹង​លំនាំដើម"
+
+#: prefdlg.cpp:256
+msgid "Run Mode"
+msgstr "របៀប​រត់"
+
+#: prefdlg.cpp:264
+msgid "&Run only on demand"
+msgstr "រត់​តែ​ពេល​ត្រូវ​ការ"
+
+#: prefdlg.cpp:268
+msgid ""
+"Check to run KAlarm only when required.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. Alarms are displayed even when KAlarm is not running, since alarm monitoring "
+"is done by the alarm daemon.\n"
+"2. With this option selected, the system tray icon can be displayed or hidden "
+"independently of KAlarm."
+msgstr ""
+"ធីក ដើម្បី​រត់ KAlarm តែ​ពេល​ត្រូវការ ។\n"
+"\n"
+"ចំណាំ ៖\n"
+"១. ការជូនដំណឹង​នឹង​បង្ហាញ ទោះបីជា​ពេល​ដែល​ KAlarm មិន​កំពុង​រត់​ក៏ដោយ "
+"ដោយសារការ​ត្រួតពិនិត្យ​ការជូនដំណឹង ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​ដេមិន​ការជូនដំណឹង ។\n"
+"២. តាម​រយៈ​ជម្រើស​ដែល​បាន​ជ្រើស​នេះ រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធរបស់ KAlarm អាច​បង្ហាញ "
+"ឬ លាក់ដោយ​​ឯករាជ្យ ។"
+
+#: prefdlg.cpp:275
+msgid "Run continuously in system &tray"
+msgstr "រត់​ជាប់ៗ​គ្នា​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: prefdlg.cpp:279
+msgid ""
+"Check to run KAlarm continuously in the KDE system tray.\n"
+"\n"
+"Notes:\n"
+"1. With this option selected, closing the system tray icon will quit KAlarm.\n"
+"2. You do not need to select this option in order for alarms to be displayed, "
+"since alarm monitoring is done by the alarm daemon. Running in the system tray "
+"simply provides easy access and a status indication."
+msgstr ""
+"ធីក ដើម្បី​រត់​ KAlarm ជាប់ៗ​គ្នា​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ KDE ។\n"
+"\n"
+"ចំណាំ ៖\n"
+"1. តាម​រយៈ​ជម្រើស​ដែល​បាន​ជ្រើស​នេះ ការ​បិទ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​នឹង​បិទ "
+"KAlarm ដែរ ។\n"
+"2. អ្នក​មិន​ចាប់បាច់​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង​ទេ "
+"ដោយសារ​ការ​ត្រួត​ពិនិត្យ​ការជូនដំណឹង​​ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​ដោយ​ដេមិន​ជូនដំណឹង។ "
+"ការ​រត់​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​គ្រាន់​តែ​ផ្ដល់​នូវ​ការ​ចូល​ដំណើរការ​ងាយស្រួល "
+"និង​​ការ​ចង្អុល​បង្ហាញ​ស្ថានភាព ។"
+
+#: prefdlg.cpp:287
+msgid "Disa&ble alarms while not running"
+msgstr "បិទ​ការជូនដំណឹង ខណៈពេល​មិន​រត់"
+
+#: prefdlg.cpp:291
+msgid ""
+"Check to disable alarms whenever KAlarm is not running. Alarms will only appear "
+"while the system tray icon is visible."
+msgstr ""
+"ធីក ដើម្បីបិទ​ការជូនដំណឹង រាល់ពេល​ដែល KAlarm មិន​កំពុង​រត់ ។ "
+"ការជូនដំណឹង​នឹង​លេចឡើង តែ​​ពេល​ដែល​ថាស​ប្រព័ន្ធអាច​មើល​ឃើញ ។"
+
+#: prefdlg.cpp:294
+msgid "Warn before &quitting"
+msgstr "ព្រមាន​មុន​នឹង​បិទ"
+
+#: prefdlg.cpp:297
+msgid "Check to display a warning prompt before quitting KAlarm."
+msgstr "ធីក ​ដើើម្បី​បង្ហាញ​ប្រអប់​ព្រមាន​មុន​នឹង​បិទ KAlarm ។"
+
+#: prefdlg.cpp:300 prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart at &login"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ពេល​ចូល"
+
+#: prefdlg.cpp:307
+msgid "Start alarm monitoring at lo&gin"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ត្រួត​ពិនិត្យ​ការជូនដំណឹង ពេល​ចូល"
+
+#: prefdlg.cpp:311
+msgid ""
+"Automatically start alarm monitoring whenever you start KDE, by running the "
+"alarm daemon (%1).\n"
+"\n"
+"This option should always be checked unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm."
+msgstr ""
+"ចាប់ផ្ដើម​ត្រួត​ពិនិត្យ​ការជូនដំណឹង​​ស្វ័យប្រវត្តិ រាល់ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម​ KDE "
+"ដោយ​រត់​ដេមិនការជូនដំណឹង (%1) ។\n"
+"\n"
+"ជម្រើស​នេះ​គួរ​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យ​ រហូត​ដល់​អ្នក​លែង​ចង់​បន្ត​ប្រើ KAlarm ។"
+
+#: prefdlg.cpp:322
+msgid "&Start of day for date-only alarms:"
+msgstr "ការចាប់ផ្ដើម​នៃ​ថ្ងៃ​សម្រាប់​តែការជូនដំណឹង​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល ៖"
+
+#: prefdlg.cpp:326
+msgid ""
+"The earliest time of day at which a date-only alarm (i.e. an alarm with \"any "
+"time\" specified) will be triggered."
+msgstr ""
+"ពេលវេលា​មុន​គេ​បង្អស់​នៃ​ថ្ងៃ​ដែលមាន​តែការជូនដំណឹង​​បាន​កំណត់​ពេល (ឧ. "
+"ការជូនដំណឹង​ដែល​មាន​បញ្ជាក់​\"ពេលវេលា​ណាមួយ\" ) នឹង​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឡើង ​។"
+
+#: prefdlg.cpp:334
+msgid "Con&firm alarm deletions"
+msgstr "អះអាង​ការលុបនៃ​​ការជូនដំណឹង"
+
+#: prefdlg.cpp:337
+msgid "Check to be prompted for confirmation each time you delete an alarm."
+msgstr "ធីក ដើម្បី​ស្នើសុំ​ការ​អះអាង​គ្រប់ពេល​ដែល​អ្នក​លុបការជូនដំណឹង​មួយ ។"
+
+#: prefdlg.cpp:342
+msgid "Expired Alarms"
+msgstr "ការជូនដំណឹង​ដែល​ផុតកំណត់"
+
+#: prefdlg.cpp:347
+msgid "Keep alarms after e&xpiry"
+msgstr "រក្សាទុក​ការជូនដំណឹង បន្ទាប់​ពី​ផុតកំណត់"
+
+#: prefdlg.cpp:351
+msgid ""
+"Check to store alarms after expiry or deletion (except deleted alarms which "
+"were never triggered)."
+msgstr ""
+"ធីក ដើម្បី​រក្សាទុក​ការជូនដំណឹង​បន្ទាប់​ពី​ផុត​កំណត់ ឬ លុប​ចោល "
+"(លើកលែង​តែ​ការជូនដំណឹង​ដែល​បាន​លុបណា​​មិនធ្លាប់​កើតឡើង​) ។"
+
+#: prefdlg.cpp:356
+msgid "Discard ex&pired alarms after:"
+msgstr "មិន​រក្សាទុក​ការជូនដំណឹង​​ដែល​ផុត​កំណត់​បន្ទាប់​ពី ៖"
+
+#: prefdlg.cpp:363
+msgid "da&ys"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: prefdlg.cpp:367
+msgid ""
+"Uncheck to store expired alarms indefinitely. Check to enter how long expired "
+"alarms should be stored."
+msgstr ""
+"ដោះធីក ដើម្បី​រក្សាទុក​ការជូនដំណឹង​​ដែល​ផុត​កំណត់​ដោយ​មិន​កំណត់ ។ ធីក "
+"ដើម្បី​បញ្ចូល​រយៈពេល​ដែលការជូនដំណឹង​​ផុត​កំណត់ គួរ​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ។"
+
+#: prefdlg.cpp:370
+msgid "Clear Expired Alar&ms"
+msgstr "ជម្រះ​ការជូនដំណឹង​ដែល​ផុតកំណត់"
+
+#: prefdlg.cpp:374
+msgid "Delete all existing expired alarms."
+msgstr "លុប​ការជូនដំណឹង​ផុតកំណត់​ដែល​មាន​ស្រាប់​ទាំងអស់"
+
+#: prefdlg.cpp:379
+msgid "Terminal for Command Alarms"
+msgstr "ស្ថានីយ​សម្រាប់​ការជូនដំណឹង​របស់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: prefdlg.cpp:381
+msgid ""
+"Choose which application to use when a command alarm is executed in a terminal "
+"window"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​កម្មវិធីណាមួយ​​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ "
+"ពេល​ការជូនដំណឹង​របស់​ពាក្យ​បញ្ជា​​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ ក្នុងុង​បង្អួច​ស្ថានីយ"
+
+#: prefdlg.cpp:388
+msgid ""
+"_: The parameter is a command line, e.g. 'xterm -e'\n"
+"Check to execute command alarms in a terminal window by '%1'"
+msgstr ""
+"ធីក ដើម្បីប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​ការជូនដំណឹង​​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយដោយ '%1'"
+
+#: prefdlg.cpp:414
+msgid "Other:"
+msgstr "ផ្សេងៗ ៖"
+
+#: prefdlg.cpp:422
+msgid ""
+"Enter the full command line needed to execute a command in your chosen terminal "
+"window. By default the alarm's command string will be appended to what you "
+"enter here. See the KAlarm Handbook for details of special codes to tailor the "
+"command line."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា​ពេញលេញ​ដែល​ត្រូវការ "
+"សម្រាប់​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ​ក្នុង​បង្អួច​ស្ថានីយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​អ្នក "
+"។ ជា​លំនាំដើម​ "
+"ខ្សែ​ពាក្យ​បញ្ជា​របស់ការជូនដំណឹង​នឹង​ត្រូវ​បានបន្ថែម​​ទៅ​អ្វី​ដែល​អ្នក​បាន "
+"​បញ្ចូល​នៅ​ទីនេះ ។ សូម​មើល​សៀវភៅ​ដៃ​របស់ KAlarm "
+"សម្រាប់​សេចក្តី​លម្អិតរបស់​កូដ​ពិសេសរបស់​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ។"
+
+#: prefdlg.cpp:473
+#, c-format
+msgid ""
+"Command to invoke terminal window not found:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ហៅ​បង្អួច​ស្ថានីយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: prefdlg.cpp:528
+msgid ""
+"You should not uncheck this option unless you intend to discontinue use of "
+"KAlarm"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​គួរ​ដោះធីក​ជម្រើស​នេះ​ទេ លុះត្រា​តែ​អ្នក​មិន​ចង់​បន្ត​ប្រើ KAlarm"
+
+#: prefdlg.cpp:537
+msgid "Autostart system tray &icon at login"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ពេល​ចូល"
+
+#: prefdlg.cpp:538
+msgid "Check to run KAlarm whenever you start KDE."
+msgstr "ធីក ដើម្បី​រត់​ KAlarm រាល់​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម KDE ។"
+
+#: prefdlg.cpp:539
+msgid "Check to display the system tray icon whenever you start KDE."
+msgstr ""
+"ធីក ​ដើម្បី​បង្ហាញ​រូប​តំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ រាល់ពេល​ដែល​អ្នក​​ចាប់ផ្ដើម​ KDE ។"
+
+#: prefdlg.cpp:603
+msgid "Email client:"
+msgstr "កម្មវិធី​​អ៊ីមែល ៖"
+
+#: prefdlg.cpp:606
+msgid "&KMail"
+msgstr "&KMail"
+
+#: prefdlg.cpp:609
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "&Sendmail"
+
+#: prefdlg.cpp:615
+msgid ""
+"Choose how to send email when an email alarm is triggered.\n"
+"KMail: The email is sent automatically via KMail. KMail is started first if "
+"necessary.\n"
+"Sendmail: The email is sent automatically. This option will only work if your "
+"system is configured to use sendmail or a sendmail compatible mail transport "
+"agent."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​របៀប​ផ្ញើ​អ៊ីមែល ពេល​ដែលការជូនដំណឹង​អ៊ីមែល​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ ។\n"
+"KMail ៖ អ៊ីមែល​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅប្រអប់​បាន​ផ្ញើរបស់ KMail បើ KMail "
+"កំពុង​រត់ ។ បើ​មិន​កំពុងរត់​ទេ បង្អួច​តែង KMail នឹង​បង្ហាញ "
+"ដើម្បី​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ញើ​អ៊ីមែល ។\n"
+"Sendmail ៖ អ៊ីមែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​ដំណើរការតែក្នុង​ករណី​​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+"​ឲ្យ​ប្រើ 'sendmail' ឬ ភ្នាក់ងារ​ដឹកជញ្ជូន​​សំបុត្រដែល​ឆបគ្នា​នឹង sendmail "
+"ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: prefdlg.cpp:621
+msgid "Co&py sent emails into KMail's %1 folder"
+msgstr "ចម្លងអ៊ីមែល​​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ទៅ​ថត KMail's %1"
+
+#: prefdlg.cpp:624
+msgid "After sending an email, store a copy in KMail's %1 folder"
+msgstr "បន្ទាប់​ពី​ផ្ញើ​អ៊ីម៉ែល រក្សាទុក​ច្បាប់​ចម្លង​ក្នុងថត KMail's %1"
+
+#: prefdlg.cpp:629
+msgid "Your Email Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក"
+
+#: prefdlg.cpp:650
+msgid ""
+"Your email address, used to identify you as the sender when sending email "
+"alarms."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក ដែល​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​អ្នក​ជា​អ្នក​ផ្ញើ "
+"ពេេល​ផ្ញការជូនដំណឹង​អ៊ីមែលរ ។"
+
+#: prefdlg.cpp:657
+msgid "&Use address from Control Center"
+msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា"
+
+#: prefdlg.cpp:661
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, to identify you "
+"as the sender when sending email alarms."
+msgstr ""
+"ធីក ដើម្បី​ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែលដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា KDE "
+"ដើម្បី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​អ្នក​ជា​អ្នក​ផ្ញើ​ពេល​ផ្ញើការជូនដំណឹង​​អ៊ីមែល ។"
+
+#: prefdlg.cpp:665
+msgid "Use KMail &identities"
+msgstr "ប្រើ​អត្ត​សញ្ញាណ KMail "
+
+#: prefdlg.cpp:669
+msgid ""
+"Check to use KMail's email identities to identify you as the sender when "
+"sending email alarms. For existing email alarms, KMail's default identity will "
+"be used. For new email alarms, you will be able to pick which of KMail's "
+"identities to use."
+msgstr ""
+"ធីក ដើម្បី​ប្រើអត្តសញ្ញាណអ៊ីមែលរបស់ KMail សម្រាប់​សម្គាល់អ្នក​ជា​អ្នកផ្ញើ "
+"ពេលផ្ញើ​ការជូនដំណឹង​អ៊ីមែល ។ សម្រាប់​ការផ្ញើ​​អ៊ីមែល​ដែលមាន​ស្រាប់ "
+"អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម​របស់ KMail នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ ។ "
+"សម្រាប់​ការផ្ញើ​​អ៊ីមែល​ថ្មី អ្នក​​អាច​ជ្រើស​ថាតើ​ត្រូវ​ប្រើ​អត្តសញ្ញាណរបស់ "
+"KMail មួយ​ណា ។"
+
+#: prefdlg.cpp:676
+msgid ""
+"_: 'Bcc' email address\n"
+"&Bcc:"
+msgstr "លាក់ ៖"
+
+#: prefdlg.cpp:690
+msgid ""
+"Your email address, used for blind copying email alarms to yourself. If you "
+"want blind copies to be sent to your account on the computer which KAlarm runs "
+"on, you can simply enter your user login name."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់អ្នក "
+"ដែល​ប្រើសម្រាប់​ការជូនដំណឹង​អ៊ីមែល​ដែល​ចម្លង​លាក់​មក​ខ្លួន​អ្នក ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់ឲ្យ​​ច្បាប់​ចម្លង​លាក់​ផ្ញើ​ទៅ​គណនី​របស់​​អ្នក​លើ​កុំព្យូទ័រ​ដែ"
+"ល​មាន KAlarm រត់ អ្នក​អាច​គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ចូល​របស់​អ្នក ។"
+
+#: prefdlg.cpp:698
+msgid "Us&e address from Control Center"
+msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា"
+
+#: prefdlg.cpp:702
+msgid ""
+"Check to use the email address set in the KDE Control Center, for blind copying "
+"email alarms to yourself."
+msgstr ""
+"ធីក ​ដើម្បី​ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា KDE "
+"សម្រាប់​ការជូនដំណឹង​អ៊ីមែល​ដែល​ចម្លង​លាក់​មក​ខ្លួន​អ្នក ។"
+
+#: prefdlg.cpp:708
+msgid "&Notify when remote emails are queued"
+msgstr "ជូនដំណឹង ពេល​អ៊ីមែល​ពីចម្ងាយ​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុងជួរ"
+
+#: prefdlg.cpp:711
+msgid ""
+"Display a notification message whenever an email alarm has queued an email for "
+"sending to a remote system. This could be useful if, for example, you have a "
+"dial-up connection, so that you can then ensure that the email is actually "
+"transmitted."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​សារ​ជូនដំណឹង ពេល​ការជូនដំណឹង​អ៊ីមែល​មួយបាន​ដាក់​អ៊ីមែល​ក្នុង​ជួរ "
+"សម្រាប់​ផ្ញើចេញ​ទៅ​ប្រព័ន្ធ​ពីចម្ងាយ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍ "
+"(ឧទាហរណ៍)ប្រសិនបើ​អ្នក​មាន​ការតភ្ជាប់​តាម​ទូរស័ព្ទ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ធានាថា​អ៊ីមែល​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ពិតប្រាកដ ។"
+
+#: prefdlg.cpp:789
+msgid "No valid 'Bcc' email address is specified."
+msgstr "គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ 'លាក់' ត្រឹមត្រូវ ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: prefdlg.cpp:796
+msgid ""
+"%1\n"
+"Are you sure you want to save your changes?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ឬ ?"
+
+#: prefdlg.cpp:802
+#, c-format
+msgid "No email address is currently set in the KDE Control Center. %1"
+msgstr "គ្មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់ក្នុ​ង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា KDE ។ %1"
+
+#: prefdlg.cpp:807
+#, c-format
+msgid "No KMail identities currently exist. %1"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន​គ្មាន​អត្តសញ្ញាណ KMail ឡើយ ។ %1"
+
+#: prefdlg.cpp:825
+msgid "Message Font && Color"
+msgstr "ពណ៌​ និង​​ពុម្ព​អក្សរ​របស់​សារ"
+
+#: prefdlg.cpp:836
+msgid "Di&sabled alarm color:"
+msgstr "ពណ៌​ការជូនដំណឹង​ដែល​បិទ ៖"
+
+#: prefdlg.cpp:841
+msgid "Choose the text color in the alarm list for disabled alarms."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​អត្ថបទ​ក្នុង​បញ្ជីការជូនដំណឹង សម្រាប់​ការជូនដំណឹង​ដែល​បិទ ។"
+
+#: prefdlg.cpp:846
+msgid "E&xpired alarm color:"
+msgstr "ពណ៌​ការជូនដំណឹង​ដែល​ផុតកំណត់ ៖"
+
+#: prefdlg.cpp:851
+msgid "Choose the text color in the alarm list for expired alarms."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ពណ៌​អត្ថបទ​ក្នុង​បញ្ជីការជូនដំណឹង សម្រាប់ការជូនដំណឹង​​ដែល​ផុត​កំណត់ ។"
+
+#: prefdlg.cpp:895
+msgid "The default setting for \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់ \"%1\"ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការជូនដំណឹង ។"
+
+#: prefdlg.cpp:896
+msgid ""
+"Check to select %1 as the default setting for \"%2\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"ធីក ​ដើម្បី​ជ្រើស %1 ជាការ​កំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់ \"%2\" "
+"ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការជូនដំណឹង ។"
+
+#: prefdlg.cpp:899
+msgid "Display Alarms"
+msgstr "បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង"
+
+#: prefdlg.cpp:916
+msgid "Reminder &units:"
+msgstr "ឯកតា​កម្មវិធី​រំលឹក ៖"
+
+#: prefdlg.cpp:926
+msgid "The default units for the reminder in the alarm edit dialog."
+msgstr "ឯកតា​លំនាំដើមរបស់កម្មវិធី​រំលឹក​ ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួលការជូនដំណឹង ។"
+
+#: prefdlg.cpp:950
+msgid "Repea&t sound file"
+msgstr "ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង​ម្តងទៀត"
+
+#: prefdlg.cpp:952
+msgid ""
+"_: sound file \"Repeat\" checkbox\n"
+"The default setting for sound file \"%1\" in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"ការកំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ឯកសារ​សំឡេង​ \"%1\" "
+"ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការជូនដំណឹង ។"
+
+#: prefdlg.cpp:958
+msgid "Sound &file:"
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង ៖"
+
+#: prefdlg.cpp:966
+msgid "Choose a sound file"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​មួយ"
+
+#: prefdlg.cpp:968
+msgid "Enter the default sound file to use in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឯកសារ​សំឡេង​លំនាំដើម​ដែល​ត្រូវប្រើ ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការជូនដំណឹង ។"
+
+#: prefdlg.cpp:974
+msgid "Command Alarms"
+msgstr "ការជូនដំណឹង​នៃ​ពាក្យបញ្ជា"
+
+#: prefdlg.cpp:991
+msgid "Email Alarms"
+msgstr "ការជូនដំណឹង​នៃ​អ៊ីមែល"
+
+#: prefdlg.cpp:1018
+msgid "&Recurrence:"
+msgstr "ការកើតឡើង​ដដែលៗ ៖"
+
+#: prefdlg.cpp:1031
+msgid "The default setting for the recurrence rule in the alarm edit dialog."
+msgstr ""
+"ការកំណត់​លំនាំដើម​សម្រាប់​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​ការជូនដំណឹង "
+"។"
+
+#: prefdlg.cpp:1037
+msgid "In non-leap years, repeat yearly February 29th alarms on:"
+msgstr ""
+"ក្នុង​ឆ្នាំ​មិន​បង្គ្រប់ ធ្វើ​ការជូនដំណឹងនៃ​ថ្ងៃ​ទី ២៩ កុម្ភៈ "
+"ជារៀងរាល់​ឆ្នាំ​នៅ​ថ្ងៃ ៖"
+
+#: prefdlg.cpp:1045
+msgid "February 2&8th"
+msgstr "ថ្ងៃ​ទី​២៨ ខែកុម្ភៈ"
+
+#: prefdlg.cpp:1048
+msgid "March &1st"
+msgstr "ថ្ងៃ​ទី​មួយ ខែ​មីនា"
+
+#: prefdlg.cpp:1051
+msgid "Do &not repeat"
+msgstr "កុំ​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: prefdlg.cpp:1056
+msgid ""
+"For yearly recurrences, choose what date, if any, alarms due on February 29th "
+"should occur in non-leap years.\n"
+"Note that the next scheduled occurrence of existing alarms is not re-evaluated "
+"when you change this setting."
+msgstr ""
+"ចំពោះ​ការកើតឡើងដដែលៗ​​ប្រចាំឆ្នាំ សូម​ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ (ប្រសិនបើមាន) "
+"​ដែល​ការជូនដំណឹង​​នៅ​ថ្ងៃទី ២៩ កុម្ភៈ​ គួរ​កើតឡើង​ក្នុង​ឆ្នាំ​មិន​បង្គ្រប់ ។\n"
+"សូម​ចំណាំថា ការកើតឡើង​នៃ​ការជូនដំណឹងដែល​បាន​កំណត់​ពេលបន្ទាប់ "
+"ហើយ​មានស្រាប់នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​វាយ​តម្លៃ​ឡើងវិញ "
+"ពេល​អ្នកផ្លាស់ប្តូរ​ការកំណត់​នេះឡើយ ។"
+
+#: prefdlg.cpp:1182
+msgid ""
+"You must enter a sound file when %1 is selected as the default sound type"
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​បញ្ចូល​ឯកសារ​សំឡេង​មួយ ពេល %1 "
+"ត្រូវ​បាន​ជ្រើស​ជា​ប្រភេទ​សំឡេង​​លំនាំដើម"
+
+#: prefdlg.cpp:1195
+msgid "System Tray Tooltip"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: prefdlg.cpp:1202
+msgid "Show next &24 hours' alarms"
+msgstr "បង្ហាញការជូនដំណឹង 24 ម៉ោង​បន្ទាប់"
+
+#: prefdlg.cpp:1206
+msgid ""
+"Specify whether to include in the system tray tooltip, a summary of alarms due "
+"in the next 24 hours"
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​​ថាតើ​ត្រូវរួម​​បញ្ចូលជា​​ព័ត៌មាន​ជំនូយ​ថាស​ប្រព័ន្ធ "
+"សេចក្តី​សង្ខេបនៃ​ការជូនដំណឹង​​ត្រូវ​ផុតកំណត់ក្នុង ២៤ ម៉ោង​បន្ទាប់"
+
+#: prefdlg.cpp:1211
+msgid "Ma&ximum number of alarms to show:"
+msgstr "ចំនួន​ការជូនដំណឹង​អតិបរមា​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ៖"
+
+#: prefdlg.cpp:1218
+msgid ""
+"Uncheck to display all of the next 24 hours' alarms in the system tray tooltip. "
+"Check to enter an upper limit on the number to be displayed."
+msgstr ""
+"ដោះធីក ដើម្បី​បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង ២៤ ម៉ោង​បន្ទាប់​ទាំងអស់ "
+"ជា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។ សូម​ធីក ​ដើម្បី​បញ្ចូល​លីមីតលើ "
+"ខាងលើលេខ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ។"
+
+#: prefdlg.cpp:1226
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, the time at which each "
+"alarm is due"
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ជា​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​របស់​ថាស​ប្រព័ន្ធ ឬ អត់, "
+"ពេលវេលា​ដែល​ការជូនដំណឹង​និមួយៗ​ត្រូវ​ផុត​កំណត់"
+
+#: prefdlg.cpp:1233
+msgid ""
+"Specify whether to show in the system tray tooltip, how long until each alarm "
+"is due"
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ថាតើ​ត្រូវ​បង្ហាញជា​​ព័ត៌មានជំនួយ​ថាស​ប្រព័ន្ធ ​ឬ ​អត់, "
+"​ថាតើ​ការជូនដំណឹង​ម្ដងៗ​មាន​រយៈពេល​កំណត់​ប៉ុន្មាន "
+
+#: prefdlg.cpp:1238
+msgid "&Prefix:"
+msgstr "បុព្វបទ ៖"
+
+#: prefdlg.cpp:1243
+msgid ""
+"Enter the text to be displayed in front of the time until the alarm, in the "
+"system tray tooltip"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​អត្ថបទ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​ពី​មុខ​ពេល​វេលា​រហូត​ដល់​មានការជូនដំណឹង(ក្នុង​ព័ត"
+"៌មាន​ជំនួយរបស់​​ថាស​ប្រព័ន្ធ)"
+
+#: prefdlg.cpp:1248
+msgid "Message &windows have a title bar and take keyboard focus"
+msgstr "បង្អួច​សារ​មាន​របារ​ចំណងមួយ និង​ ទទួល​ការ​ផ្ដោត​អារម្មណ៍​ពី​ក្ដារចុច ។"
+
+#: prefdlg.cpp:1251
+msgid ""
+"Specify the characteristics of alarm message windows:\n"
+"- If checked, the window is a normal window with a title bar, which grabs "
+"keyboard input when it is displayed.\n"
+"- If unchecked, the window does not interfere with your typing when it is "
+"displayed, but it has no title bar and cannot be moved or resized."
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​អត្តចរិក​របស់​បង្អួច​សារ​ជូនដំណឹង ៖\n"
+"- ប្រសិនបើ​បាន​ធីក បង្អួច​គឺ​ជា​បង្អួច​ធម្មតា​ដែល​មាន​របារ​ចំណងជើង "
+"ដែល​ចាប់យក​ការបញ្ចូល​របស់​ក្តារចុច ពេល​វា​បង្ហាញ ។\n"
+"- ប្រសិនបើ​ដោះធីក បង្អួច​មិន​ជ្រៀតជ្រែក​ដល់​ការវាយ​របស់​អ្នក ពេល​​វា​បង្ហាញ​ឡើយ "
+"ប៉ុន្តែ​វា​គ្មាន​របារ​ចំណងជើង និង​មិន​អាច​ផ្លាស់ទី ឬ ប្តូរ​ទំហំ​បាន ។"
+
+#: prefdlg.cpp:1259
+msgid "System tray icon &update interval:"
+msgstr "រយៈពេល​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ ៖"
+
+#: prefdlg.cpp:1264 sounddlg.cpp:161
+msgid "seconds"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#: prefdlg.cpp:1266
+msgid ""
+"How often to update the system tray icon to indicate whether or not the Alarm "
+"Daemon is monitoring alarms."
+msgstr ""
+"ភាព​ញឹកញាប់​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ទាន់សម័យ "
+"ដើម្បី​ចង្អុល​បង្ហាញ​ថាតើ​ដេមិន​ជូនដំណឹង​កំពុង​ត្រួតពិនិត្យ​ការជូនដំណឹង​ ឬ អត់ "
+"។​"
+
+#. i18n: file kalarmui.rc line 32
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:69
+msgid "No recurrence"
+msgstr "គ្មាន​ការធ្វើឡើងវិញ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:70
+msgid "No Recurrence"
+msgstr "គ្មាន​ការធ្វើ​ឡើងវិញ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:71
+msgid "At Login"
+msgstr "ពេល​ចូល"
+
+#: recurrenceedit.cpp:72
+msgid "At &login"
+msgstr "ពេល​ចូល"
+
+#: recurrenceedit.cpp:73
+msgid "Hourly/Minutely"
+msgstr "រាល់​ម៉ោង/នាទី"
+
+#: recurrenceedit.cpp:74
+msgid "Ho&urly/Minutely"
+msgstr "រាល់​ម៉ោង/នាទី"
+
+#: recurrenceedit.cpp:75
+msgid "Daily"
+msgstr "រាល់​ថ្ងៃ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:76
+msgid "&Daily"
+msgstr "រាល់ថ្ងៃ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:77
+msgid "Weekly"
+msgstr "រាល់​សប្ដាហ៍"
+
+#: recurrenceedit.cpp:78
+msgid "&Weekly"
+msgstr "រាល់សប្តាហ៍"
+
+#: recurrenceedit.cpp:79
+msgid "Monthly"
+msgstr "រាល់​ខែ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:80
+msgid "&Monthly"
+msgstr "រាល់ខែ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:81
+msgid "Yearly"
+msgstr "រាល់ឆ្នាំ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:82
+msgid "&Yearly"
+msgstr "រាល់​ឆ្នាំ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:106
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "ច្បាប់​កើតឡើង"
+
+#: recurrenceedit.cpp:124
+msgid "Do not repeat the alarm"
+msgstr "កុំ​ធ្វើការ​ជូនដំណឹង​ឡើង​វិញ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:130
+msgid ""
+"Trigger the alarm at the specified date/time and at every login until then.\n"
+"Note that it will also be triggered any time the alarm daemon is restarted."
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​នៅ កាលបរិច្ឆេទ/ពេល​វេលា​ ដែល​បាន​បញ្ជាក់ និង​រៀងរាល់​ពេល​ចូល "
+"។\n"
+"សូម​ចំណាំថា វា​នឹង​ធ្វើ​ការជូនដំណឹង ​នៅ​ពេល​ណា​ដែល​ដេមិន​ជូនដំណឹង "
+"បាន​ចាប់ផ្តើម​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: recurrenceedit.cpp:137
+msgid "Repeat the alarm at hourly/minutely intervals"
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ​រៀងរាល់ ម៉ោង/នាទី"
+
+#: recurrenceedit.cpp:143
+msgid "Repeat the alarm at daily intervals"
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ​រៀងរាល់​ថ្ងៃ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:149
+msgid "Repeat the alarm at weekly intervals"
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ​រៀងរាល់​សប្តាហ៍"
+
+#: recurrenceedit.cpp:155
+msgid "Repeat the alarm at monthly intervals"
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ​រៀងរាល់​ខែ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:161
+msgid "Repeat the alarm at annual intervals"
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​​ឡើងវិញ​រៀងរាល់​ឆ្នាំ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:177
+msgid ""
+"Set up a repetition within the recurrence, to trigger the alarm multiple times "
+"each time the recurrence is due."
+msgstr ""
+"រៀបចំ​ការ​កើតឡើង​វិញ​នៅ​ក្នុងការ​កើតឡើង​ដដែល ដើម្បីកេះ​ការ​ជូនដំណឹង​ច្រើន​ដង​ "
+"នៅ​ពេលនីមួយៗ​នៃ​កា​រកើតឡើង​គឺ​​ដល់​ពេល​កំណត់ ។"
+
+#: recurrenceedit.cpp:219
+msgid "Recurrence End"
+msgstr "ចុងបញ្ចប់​នៃ​ការកើតឡើង​ដដែលៗ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:225
+msgid "No &end"
+msgstr "គ្មាន​ទី​បញ្ចប់"
+
+#: recurrenceedit.cpp:228
+msgid "Repeat the alarm indefinitely"
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ដដែល​ដោយ​គ្មានកំណត់"
+
+#: recurrenceedit.cpp:233
+msgid "End a&fter:"
+msgstr "បញ្ចប់​បន្ទាប់​ពី ៖"
+
+#: recurrenceedit.cpp:236
+msgid "Repeat the alarm for the number of times specified"
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ដដែល រហូតដល់​ចំនួន​ដង​​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: recurrenceedit.cpp:244
+msgid "Enter the total number of times to trigger the alarm"
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ដង​សរុប ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:246
+msgid "occurrence(s)"
+msgstr "ការ​កើត​ឡើង"
+
+#: recurrenceedit.cpp:256
+msgid "End &by:"
+msgstr "បញ្ចប់​ដោយ ៖"
+
+#: recurrenceedit.cpp:259
+msgid ""
+"Repeat the alarm until the date/time specified.\n"
+"\n"
+"Note: This applies to the main recurrence only. It does not limit any "
+"sub-repetition which will occur regardless after the last main recurrence."
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​កា​រជូនដំណឹង​ម្ដង​ទៀត​រហូត​ដល់​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា​ដែល​បាន​ប​ញ្ជាក់"
+" ។\n"
+"\n"
+"ចំណាំ ៖ វា​អនុវត្ត​ទៅ​តែ​ការ​កើតឡើង​ដដែល​ចម្បង​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"វា​មិន​កំណត់​កា​រកើតឡើង​រវិញ​រង​ណាមួយ​ទេ "
+"ដេល​នឹង​កើត​ឡើង​ទាក់ទង​នឹង​ការ​កើតឡើងដដែល​ចម្បង​ចុង​ក្រោយ ។"
+
+#: recurrenceedit.cpp:265
+msgid "Enter the last date to repeat the alarm"
+msgstr "បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​​ចុង​ក្រោយ​ដែល​ត្រូវធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:270
+msgid "Enter the last time to repeat the alarm."
+msgstr "បញ្ចូល​ពេលវេលា​ចុងក្រោយ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​ជូនដំណឹង​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: recurrenceedit.cpp:277
+msgid ""
+"Stop repeating the alarm after your first login on or after the specified end "
+"date"
+msgstr ""
+"បញ្ឈប់​ការជូនដំណឹង​ដដែលៗ បន្ទាប់​ពី​ការ​ចូល​ដំបូង​របស់​អ្នក ឬ "
+"​​​ក្រោយ​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​ដែល​​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: recurrenceedit.cpp:293
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "ករណី​លើកលែង"
+
+#: recurrenceedit.cpp:305
+msgid "The list of exceptions, i.e. dates/times excluded from the recurrence"
+msgstr "បញ្ជី​របស់​ករណី​លើកលែង ឧ. កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ដែល​មិន​កើតឡើង​ម្តងទៀត ។"
+
+#: recurrenceedit.cpp:321
+msgid ""
+"Enter a date to insert in the exceptions list. Use in conjunction with the Add "
+"or Change button below."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​ត្រូវ​បញ្ចូល​ក្នុង​បញ្ជី​លើកលែង ។ "
+"ប្រើ​ជា​ការភ្ជាប់​ជាមួយ​នឹងប៊ូតុង បន្ថែម ឬ ផ្លាស់ប្តូរ​ខាងក្រោម ។"
+
+#: recurrenceedit.cpp:330
+msgid "Add the date entered above to the exceptions list"
+msgstr "បន្ថែម​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ខាងលើ​ទៅ​បញ្ជីលើកលែង"
+
+#: recurrenceedit.cpp:337
+msgid ""
+"Replace the currently highlighted item in the exceptions list with the date "
+"entered above"
+msgstr ""
+"ជំនួស​ធាតុ​ដែល​បាន​បន្លិច​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​បញ្ជីលើកលែង "
+"​ដោយ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ខាងលើ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:344
+msgid "Remove the currently highlighted item from the exceptions list"
+msgstr "យក​ធាតុ​ដែល​បាន​បន្លិច​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ​ពី​បញ្ជី​លើកលែង"
+
+#: recurrenceedit.cpp:372
+msgid "End date is earlier than start date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​គឺ​មុន​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: recurrenceedit.cpp:373
+msgid "End date/time is earlier than start date/time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា​ បញ្ចប់ ​គឺ​មុន​កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា ​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: recurrenceedit.cpp:641
+msgid ""
+"_: Date cannot be earlier than start date\n"
+"start date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1031
+msgid "Recur e&very"
+msgstr "កើត​ឡើង​រៀងរាល់"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1099
+msgid "hours:minutes"
+msgstr "ម៉ោង:នាទី"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1100
+msgid "Enter the number of hours and minutes between repetitions of the alarm"
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួន​ម៉ោង​ និង​ នាទី ​រវាងការជូនដំណឹង​ម្តងហើយ​ម្តងទៀត ។"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1118
+msgid ""
+"_: On: Tuesday\n"
+"O&n:"
+msgstr "នៅ ៖"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1196
+msgid "No day selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ថ្ងៃ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1225
+msgid "day(s)"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1226
+msgid "Enter the number of days between repetitions of the alarm"
+msgstr "បញ្ចូល​ចំនួនថ្ងៃ ​រវាងការជូនដំណឹង​ម្តងហើយ​ម្តងទៀត ។"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1228
+msgid "Select the days of the week on which the alarm is allowed to occur"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថ្ងៃ​នៃ​សប្តាហ៍​ដែល​ការជូនដំណឹង​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កើត​មាន​ឡើង"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1230 recurrenceedit.cpp:1244
+msgid "Select the days of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "ជ្រើស​ថ្ងៃ​នៃសប្តាហ៍​​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​ជូនដំណឹង​ឡើង​វិញ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1242
+msgid "week(s)"
+msgstr "សប្តាហ៍"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1243
+msgid "Enter the number of weeks between repetitions of the alarm"
+msgstr "បញ្ចូល​​ចំនួន​សប្តាហ៍​រវាងការជូនដំណឹង​ម្តងហើយ​ម្តងទៀត ។"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1267
+msgid ""
+"_: On day number in the month\n"
+"O&n day"
+msgstr "នៅ​ថ្ងៃ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1271
+msgid "Repeat the alarm on the selected day of the month"
+msgstr "ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ នៅ​ថ្ងៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​ខែ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1277
+msgid ""
+"_: Last day of month\n"
+"Last"
+msgstr "ថ្ងៃ​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1280
+msgid "Select the day of the month on which to repeat the alarm"
+msgstr "ជ្រើស​ថ្ងៃ​នៃ​ខែ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការ​ជូនដំណឹង​ឡើង​វិញ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1292
+msgid ""
+"_: On the 1st Tuesday\n"
+"On t&he"
+msgstr "នៅ​ថ្ងៃទី"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1297
+msgid ""
+"Repeat the alarm on one day of the week, in the selected week of the month"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើវិញ​មួយ​ថ្ងៃ​ក្នុង​មួយ​សប្តាហ៍ "
+"(ក្នុង​សប្តាហ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស​របស់​ខែ )"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1300
+msgid "1st"
+msgstr "ទី ១"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1301
+msgid "2nd"
+msgstr "ទី ២"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1302
+msgid "3rd"
+msgstr "ទី ៣"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1303
+msgid "4th"
+msgstr "ទី ៤"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1304
+msgid "5th"
+msgstr "ទី ៥"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1305
+msgid ""
+"_: Last Monday in March\n"
+"Last"
+msgstr "​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1306
+msgid "2nd Last"
+msgstr "ទី២ ចុង​ក្រោយ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1307
+msgid "3rd Last"
+msgstr "ទី៣ ចុង​ក្រោយ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1308
+msgid "4th Last"
+msgstr "ទី៤ ចុង​ក្រោយ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1309
+msgid "5th Last"
+msgstr "ទី៥ ចុង​ក្រោយ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1312
+msgid ""
+"_: Every (Monday...) in month\n"
+"Every"
+msgstr "រៀងរាល់"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1315
+msgid "Select the week of the month in which to repeat the alarm"
+msgstr "ជ្រើស​សប្តាហ៍​នៃ​ខែ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើការ​ជូនដំណឹង​ឡើងវិញ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1328
+msgid "Select the day of the week on which to repeat the alarm"
+msgstr "ជ្រើស​ថ្ងៃ​នៃ​សប្តាហ៍​​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1446
+msgid "month(s)"
+msgstr "ខែ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1447
+msgid "Enter the number of months between repetitions of the alarm"
+msgstr "បញ្ចូល​​ចំនួន​ខែ​រវាងការជូនដំណឹង​ម្តងហើយ​ម្តងទៀត ។"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1458
+msgid "year(s)"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1459
+msgid "Enter the number of years between repetitions of the alarm"
+msgstr "បញ្ចូល​​ចំនួនឆ្នាំ​​រវាងការជូនដំណឹង​ម្តងហើយ​ម្តងទៀត ។"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1464
+msgid ""
+"_: List of months to select\n"
+"Months:"
+msgstr "ខែ ៖"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1483
+msgid "Select the months of the year in which to repeat the alarm"
+msgstr "ជ្រើស​ខែ​នៃ​ឆ្នាំ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1490
+msgid "February 2&9th alarm in non-leap years:"
+msgstr "ការជូនដំណឹង​​នៅ​ថ្ងៃ​ទី ២៩ កុម្ភៈ នៃ​ឆ្នាំ​មិន​បង្គ្រប់ ៖"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1493
+msgid ""
+"_: No date\n"
+"None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1494
+msgid ""
+"_: 1st March (short form)\n"
+"1 Mar"
+msgstr "១ មីនា"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1495
+msgid ""
+"_: 28th February (short form)\n"
+"28 Feb"
+msgstr "២៨ កុម្ភៈ"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1501
+msgid ""
+"Select which date, if any, the February 29th alarm should trigger in non-leap "
+"years"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ (ប្រសិនបើ​មាន) ដែល​ការជូនដំណឹង​នៅ​ថ្ងៃទី ២៩ ខែ​កុម្ភៈ "
+"គួរកើតឡើង​ក្នុង​ឆ្នាំមិន​បង្គ្រប់ ។"
+
+#: recurrenceedit.cpp:1585
+msgid "No month selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ខែ"
+
+#: reminder.cpp:39
+msgid "Reminder for first recurrence only"
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹកសម្រាប់​តែ​ការកើតឡើង​គ្រា​ដំបូង"
+
+#: reminder.cpp:40
+msgid "Reminder for first rec&urrence only"
+msgstr "កម្មវិធី​រំលឹកសម្រាប់​តែ​ការកើតឡើង​គ្រា​ដំបូង"
+
+#: reminder.cpp:52
+msgid "in advance"
+msgstr "ជា​មុន"
+
+#: reminder.cpp:64
+msgid "Display the reminder only before the first time the alarm is scheduled"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​កម្មវិធី​រំលឹក តែ​មុន​ពេល​ដែល​ការជូនដំណឹង​លើក​ដំបូង​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ពេល"
+
+#: repetition.cpp:85
+msgid "Alarm Sub-Repetition"
+msgstr "កា​រកើតឡើងវិញ​រង​នៃ​ការ​ជូន​ដំណឹង"
+
+#: repetition.cpp:163
+msgid ""
+"_: Repeat every 10 minutes\n"
+"&Repeat every"
+msgstr "ធ្វើ​ឡើងវិញ រៀងរាល់"
+
+#: repetition.cpp:164
+msgid ""
+"Instead of the alarm triggering just once at each recurrence, checking this "
+"option makes the alarm trigger multiple times at each recurrence."
+msgstr ""
+"ជំនួស​ឲ្យ​ការ​​កេះ​ជូន​ដំណឹង​នៅ​ពេល​មួយ​នៃ​ការ​កើតឡើង​ដដែល​ "
+"គូស​ធីក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​សម្គាល់​ការ​កេះ​ជូនដំណឹង​ច្រើន​ដង​នៅ​ពេល​កើតឡើង​ដដែល​ន"
+"ីមួយៗ ។"
+
+#: repetition.cpp:166
+msgid "Enter the time between repetitions of the alarm"
+msgstr "បញ្ចូល​ពេលវេលា​រវាងការជូនដំណឹង​ម្តងហើយ​ម្តងទៀត ។"
+
+#: repetition.cpp:179
+msgid "&Number of repetitions:"
+msgstr "ចំនួន​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ឡើងវិញ ៖"
+
+#: repetition.cpp:182
+msgid ""
+"Check to specify the number of times the alarm should repeat after each "
+"recurrence"
+msgstr ""
+"ធីក ដើម្បី​បញ្ជាក់​ចំនួន​ដង​ដែល​ការជូនដំណឹង​គួរ​ធ្វើ​ឡើងវិញ "
+"បន្ទាប់ពី​ការកើតមាន​ឡើង​និមួយៗ"
+
+#: repetition.cpp:190
+msgid ""
+"Enter the number of times to trigger the alarm after its initial occurrence"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ចំនួន​ដង​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការជូនដំណឹង បន្ទាប់ពី​ការកើតឡើង​ដំបូង​របស់វា"
+
+#: repetition.cpp:196
+msgid "&Duration:"
+msgstr "ថិរវេលា ៖"
+
+#: repetition.cpp:199
+msgid "Check to specify how long the alarm is to be repeated"
+msgstr "ធីក ដើម្បី​បញ្ជាក់​រយៈពេល​ដែល​ការជូនដំណឹង​នឹង​ធ្វើ​ឡើងវិញ"
+
+#: repetition.cpp:205
+msgid "Enter the length of time to repeat the alarm"
+msgstr "បញ្ចូល​ប្រវែង​ពេលវេលា ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ការជូនដំណឹង​ឡើងវិញ"
+
+#: sounddlg.cpp:63
+msgid "Set volume"
+msgstr "កំណត់​កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: sounddlg.cpp:64
+msgid "Set &volume"
+msgstr "កំណត់កម្រិត​​សំឡេង"
+
+#: sounddlg.cpp:66
+msgid "Re&peat"
+msgstr "ធ្វើ​ឡើងវិញ"
+
+#: sounddlg.cpp:90 sounddlg.cpp:376
+msgid "Test the sound"
+msgstr "សាកល្បង​សំឡេង"
+
+#: sounddlg.cpp:91 sounddlg.cpp:377
+msgid "Play the selected sound file."
+msgstr "ចាក់​ឯកសារ​សំឡេង​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: sounddlg.cpp:96
+msgid "Enter the name or URL of a sound file to play."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ ឬ​ URL របស់​ឯកសារ​សំឡេង​ដែល​ត្រូវ​ចាក់ ។"
+
+#: sounddlg.cpp:104
+msgid "Select a sound file to play."
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង​មួយ​ដែល​ត្រូវ​បន្លឺ ។"
+
+#: sounddlg.cpp:110
+msgid ""
+"If checked, the sound file will be played repeatedly for as long as the message "
+"is displayed."
+msgstr "បើក​បាន​ធីក ឯកសារ​សំឡេង​នឹង​ត្រូវ​បានចាក់​​ដដែល រហូតដល់​​សារ​បង្ហាញ ។"
+
+#: sounddlg.cpp:114
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: sounddlg.cpp:133
+msgid "Select to choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​សំឡេងដែល​បន្លឺ ពេល​ចាក់​​ឯកសារ​សំឡេង ។"
+
+#: sounddlg.cpp:140
+msgid "Choose the volume for playing the sound file."
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​សំឡេង​ដែល​បន្លឺ ពេល​ចាក់​​ឯកសារ​សំឡេង ។"
+
+#: sounddlg.cpp:144
+msgid "Fade"
+msgstr "បន្ថយ"
+
+#: sounddlg.cpp:148
+msgid "Select to fade the volume when the sound file first starts to play."
+msgstr "ជ្រើស​បន្ថយ​សំឡេង​ ពេល​ឯកសារ​សំឡេង​ចាប់ផ្តើម​លេង​លើក​ដំបូង ។"
+
+#: sounddlg.cpp:155
+msgid ""
+"_: Time period over which to fade the sound\n"
+"Fade time:"
+msgstr "រយៈពេល​បន្ថយ ៖"
+
+#: sounddlg.cpp:163
+msgid ""
+"Enter how many seconds to fade the sound before reaching the set volume."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​រយៈពេល​គិត​ជា​វិនាទី ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​សំឡេង​ថយ​បន្តិច​ម្តងៗ "
+"មុន​ពេល​ឈាន​ដល់​កម្រិត​សំឡេង​ដែល​បាន​កំណត់ ។"
+
+#: sounddlg.cpp:169
+msgid "Initial volume:"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង​ដើម ៖"
+
+#: sounddlg.cpp:176
+msgid "Choose the initial volume for playing the sound file."
+msgstr "ជ្រើស​កម្រិត​សំឡេង​ដើម សម្រាប់​ការបន្លឺ​ឯកសារ​សំឡេង ។"
+
+#: soundpicker.cpp:51
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"Sound"
+msgstr "សំឡេង"
+
+#: soundpicker.cpp:53
+msgid "Beep"
+msgstr "ប៊ីប"
+
+#: soundpicker.cpp:54
+msgid "Speak"
+msgstr "និយាយ"
+
+#: soundpicker.cpp:55
+msgid "Sound file"
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង"
+
+#: soundpicker.cpp:66
+msgid ""
+"_: An audio sound\n"
+"&Sound:"
+msgstr "សំឡេង ៖"
+
+#: soundpicker.cpp:86
+msgid "Configure sound file"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំឡេង"
+
+#: soundpicker.cpp:87
+msgid "Configure a sound file to play when the alarm is displayed."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឯកសារ​សំឡេង​ដែល​ត្រូវ​ចាក់ ពេល​ការជូនដំណឹង​បង្ហាញ ។"
+
+#: soundpicker.cpp:116
+msgid "Choose a sound to play when the message is displayed."
+msgstr "ជ្រើស​សំឡេង​ដែល​ត្រូវ​ចាក់ នៅពេល​ដែល​បង្ហាញ​សារ ។"
+
+#: soundpicker.cpp:117
+msgid "%1: the message is displayed silently."
+msgstr "%1 ៖ សារ​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​យ៉ាង​ស្ងាត់ ។"
+
+#: soundpicker.cpp:118
+msgid "%1: a simple beep is sounded."
+msgstr "%1 ៖ បាន​បន្លឺ​សំឡេង​ ប៊ីប​គំរូ"
+
+#: soundpicker.cpp:119
+msgid ""
+"%1: an audio file is played. You will be prompted to choose the file and set "
+"play options."
+msgstr ""
+"%1 ៖ បាន​ចាក់​ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​សួរ​ឲ្យ​ជ្រើសឯកសារ "
+"និ​ងកំណត់​ជម្រើស​ចាក់ ។"
+
+#: soundpicker.cpp:127
+msgid "%1: the message text is spoken."
+msgstr "%1 ៖ បាន​អាន​អត្ថបទ​សារ ។"
+
+#: soundpicker.cpp:239
+msgid "Sound File"
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "Sound Files"
+msgstr "ឯកសារ​សំឡេង"
+
+#: soundpicker.cpp:286
+msgid "All Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: soundpicker.cpp:291
+msgid "Choose Sound File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង"
+
+#: specialactions.cpp:51
+msgid "Specify actions to execute before and after the alarm is displayed."
+msgstr "បញ្ជាក់​អំពើ​ដែល​ត្រូវ​ប្រតិបត្តិ មុន និង​បន្ទាប់​ការជូនដំណឹង​បង្ហាញ ។"
+
+#: specialactions.cpp:72
+msgid "Special Alarm Actions"
+msgstr "អំពើ​ជូនដំណឹង​ពិសេស"
+
+#: specialactions.cpp:144
+msgid "Pre-a&larm action:"
+msgstr "អំពើ​មុន​ពេល​ជូនដំណឹង ៖"
+
+#: specialactions.cpp:151
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute before the alarm is displayed.\n"
+"Note that it is executed only when the alarm proper is displayed, not when a "
+"reminder or deferred alarm is displayed.\n"
+"N.B. KAlarm will wait for the command to complete before displaying the alarm."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល​ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ​មុន​ពេល​ការ​ជូនដំណឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+"\n"
+"ចំណាំ​ថា វា​ត្រូវ​បាន​​ប្រតិបត្តិ "
+"តែ​នៅ​ពេល​ការ​ជូនដំណឹង​សមរម្យ​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ មិននៅ​ពេល​កម្មវិធី​​រំលឹក​ "
+"ឬ​កា​រជូនដំណឹង​ដែល​បាន​ពន្យារពេល​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។\n"
+"N.B. KAlarm នឹង​រង់ចាំ​ពាក្យ​បញ្ជា​ដើម្បីបញ្ចប់​មុនពេល​បង្ហាញ​ការ​ជូន​ដំណឹង ។"
+
+#: specialactions.cpp:158
+msgid "Post-alar&m action:"
+msgstr "អំពើ​ក្រោយ​ពេល​ជូនដំណឹង ៖"
+
+#: specialactions.cpp:165
+msgid ""
+"Enter a shell command to execute after the alarm window is closed.\n"
+"Note that it is not executed after closing a reminder window. If you defer the "
+"alarm, it is not executed until the alarm is finally acknowledged or closed."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​សែល​ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ​បន្ទាប់​ពី​បង្អួច​ជូន​ដំណឹង​ត្រូវ​បានបិ"
+"ទ ។\n"
+"ចំណាំ​ថា វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​បន្ទាប់​ពី​បិទ​បង្អួច​កម្មវិធីរំលឹក​ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ពន្យារពេល​ការ​ជូន​ដំណឹង "
+"វា​មិន​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​រហូត​ដល់​ការ​ជូន​ដំណឹង​ត្រូវ​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ "
+"ឬ​បិទ​ជា​ចុង​ក្រោយ ។"
+
+#: templatedlg.cpp:47
+msgid "Alarm Templates"
+msgstr "ពុម្ព​ជូនដំណឹង"
+
+#: templatedlg.cpp:54
+msgid "The list of alarm templates"
+msgstr "បញ្ជី​ពុម្ពជូនដំណឹង"
+
+#: templatedlg.cpp:63
+msgid "Create a new alarm template"
+msgstr "បង្កើត​ពុម្ពជូនដំណឹង​ថ្មី​មួយ"
+
+#: templatedlg.cpp:68
+msgid "Edit the currently highlighted alarm template"
+msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​បន្លិច​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: templatedlg.cpp:71
+msgid "Co&py"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: templatedlg.cpp:74
+msgid ""
+"Create a new alarm template based on a copy of the currently highlighted "
+"template"
+msgstr ""
+"បង្កើត​ពុម្ពជូនដំណឹង​​ថ្មី​មួយ "
+"ដោយ​ផ្អែក​លើ​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​​ពុម្ព​ដែល​បាន​បន្លិច​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: templatedlg.cpp:79
+msgid "Delete the currently highlighted alarm template"
+msgstr "លុប​ពុម្ពជូនដំណឹង​​ដែល​បាន​បន្លិច​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: templatedlg.cpp:143
+msgid "New Alarm Template"
+msgstr "ពុម្ព​ជូនដំណឹង​ថ្មី"
+
+#: templatedlg.cpp:165
+msgid "Edit Alarm Template"
+msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព​​ជូនដំណឹង"
+
+#: templatedlg.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete the selected alarm template?\n"
+"Do you really want to delete the %n selected alarm templates?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ពុម្ព​ជូនដំណឹង​ដែល​បាន​ជ្រើស %n ឬ ?"
+
+#: templatedlg.cpp:190
+msgid ""
+"_n: Delete Alarm Template\n"
+"Delete Alarm Templates"
+msgstr "លុប​​ពុម្ព​ជូនដំណឹង"
+
+#: templatelistview.cpp:83
+msgid "Alarm type"
+msgstr "ប្រភេទ​ការជូនដំណឹងទ៍"
+
+#: templatelistview.cpp:85
+msgid "Name of the alarm template"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព​នៃ​ការជូនដំណឹង"
+
+#: templatepickdlg.cpp:38
+msgid "Choose Alarm Template"
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​ជូនដំណឹង"
+
+#: templatepickdlg.cpp:46
+msgid "Select a template to base the new alarm on."
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ព​មួយសម្រាប់​ជាមូលដ្ឋាន​របស់​ការជូនដំណឹង​ថ្មី ។"
+
+#: traywindow.cpp:83
+msgid "Cannot load system tray icon."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​រូប​តំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។"
+
+#: traywindow.cpp:91
+msgid "&New Alarm..."
+msgstr "ការជូនដំណឹង​ថ្មី​..."
+
+#: traywindow.cpp:92
+msgid "New Alarm From &Template"
+msgstr "ការជូនដំណឹង​ថ្មី​ពី​ពុម្ព"
+
+#: traywindow.cpp:269
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"(%1%2:%3)"
+msgstr "(%1%2:%3)"
+
+#: traywindow.cpp:271
+msgid ""
+"_: prefix + hours:minutes\n"
+"%1%2:%3"
+msgstr "%1%2:%3"
+
+#: traywindow.cpp:356
+msgid "%1 - disabled"
+msgstr "%1 - បិទ"
+
+#: undo.cpp:353
+msgid "Alarm not found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ការជូនដំណឹង"
+
+#: undo.cpp:354
+msgid "Error recreating alarm"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការបង្កើត​ការជូនដំណឹង"
+
+#: undo.cpp:355
+msgid "Error recreating alarm template"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រក្សាទុក​ពុម្ព​ការ​ជូនដំណឹង"
+
+#: undo.cpp:356
+msgid "Cannot reactivate expired alarm"
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ការជូនដំណឹង​ដែល​ផុតកំណត់​សកម្ម"
+
+#: undo.cpp:357
+msgid "Program error"
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី"
+
+#: undo.cpp:358
+msgid "Unknown error"
+msgstr "កំហុស​ដែល​មិនស្គាល់"
+
+#: undo.cpp:360
+msgid ""
+"_: Undo-action: message\n"
+"%1: %2"
+msgstr "%1 ៖ %2"
+
+#: undo.cpp:595
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm\n"
+"New alarm"
+msgstr "ការជូនដំណឹង​ថ្មី"
+
+#: undo.cpp:597
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm\n"
+"Delete alarm"
+msgstr "លុប​ការជូនដំណឹង"
+
+#: undo.cpp:600
+msgid ""
+"_: Action to create a new alarm template\n"
+"New template"
+msgstr "ពុម្ព​ថ្មី"
+
+#: undo.cpp:602
+msgid ""
+"_: Action to delete an alarm template\n"
+"Delete template"
+msgstr "លុប​ពុម្ព"
+
+#: undo.cpp:604
+msgid "Delete expired alarm"
+msgstr "លុប​ការជូនដំណឹង​ដែល​ផុត​កំណត់"
+
+#: undo.cpp:864
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm\n"
+"Edit alarm"
+msgstr "កែសម្រួល​ការជូនដំណឹង"
+
+#: undo.cpp:866
+msgid ""
+"_: Action to edit an alarm template\n"
+"Edit template"
+msgstr "កែសម្រួល​ពុម្ព"
+
+#: undo.cpp:1007
+msgid "Delete multiple alarms"
+msgstr "លុប​ការជូនដំណឹង​ច្រើន"
+
+#: undo.cpp:1009
+msgid "Delete multiple templates"
+msgstr "លុប​ពុម្ព​ច្រើន"
+
+#: undo.cpp:1016
+msgid "Delete multiple expired alarms"
+msgstr "លុប​ការជូនដំណឹង​ជាច្រើន​ដែល​ផុតកំណត់"
+
+#: undo.cpp:1059 undo.cpp:1103
+msgid "Reactivate alarm"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការជូនដំណឹង​សកម្ម"
+
+#: undo.cpp:1126
+msgid "Reactivate multiple alarms"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការជូនដំណឹង​ច្រើន​សកម្ម"
+
+#: lib/colourcombo.cpp:185
+msgid "Custom..."
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន..."
+
+#: lib/dateedit.cpp:63
+#, c-format
+msgid "Date cannot be earlier than %1"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​មិន​អាចមុន​ %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:68
+#, c-format
+msgid "Date cannot be later than %1"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​មិន​អាច​យឺត​ជាង %1"
+
+#: lib/dateedit.cpp:79
+msgid "today"
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:146
+msgid "Failed to execute command (shell access not authorized):"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា (មិនមាន​សិទ្ធ​ប្រើ​​សែល) ៖"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:149
+msgid "Failed to execute command:"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#: lib/shellprocess.cpp:151
+msgid "Command execution error:"
+msgstr "កំហុស​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:37
+msgid "minutes"
+msgstr "នាទី"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:38
+msgid "Minutes"
+msgstr "នាទី"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:39
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "ម៉ោង/នាទី"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:40
+msgid "Hours/Minutes"
+msgstr "ម៉ោង/នាទី"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:41
+msgid "days"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:42
+msgid "Days"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:43
+msgid "weeks"
+msgstr "សប្តាហ៍"
+
+#: lib/timeperiod.cpp:44
+msgid "Weeks"
+msgstr "សប្តាហ៍"
+
+#: lib/timespinbox.cpp:96
+msgid ""
+"Press the Shift key while clicking the spin buttons to adjust the time by a "
+"larger step (6 hours / 5 minutes)."
+msgstr ""
+"ចុច​គ្រាប់ចុច​ប្ដូរ ខណៈពេល​​ចុច​ប៊ូតុង​បង្កើន​បន្ថយ "
+"ដើម្បី​លៃ​តម្រូវ​ពេលវេលា​ដោយ​ជំហាន​ធំៗ (៦​ម៉ោង / ៥នាទី) ។"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:42
+msgid "KAlarm Daemon"
+msgstr "ដេមិន KAlarm"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:43
+msgid "KAlarm Alarm Daemon"
+msgstr "ដេមិន​គ្រឿង​ជូនដំណឹង KAlarm"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:46
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:47
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: kalarmd/admain.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kandy.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kandy.po
new file mode 100644
index 00000000000..ffcf0f2d70c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kandy.po
@@ -0,0 +1,718 @@
+# translation of kandy.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kandy\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-07-25 03:59+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:38+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: atcommand.cpp:53
+msgid "New Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ថ្មី"
+
+#: atcommand.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Arg %1"
+msgstr "អាគុយម៉ង់ %1"
+
+#: cmdpropertiesdialog.cpp:109
+msgid "Enter parameter name:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖"
+
+#: kandy.cpp:79 kandy.cpp:335 mobilegui.cpp:1513 mobilemain.cpp:57
+msgid " Disconnected "
+msgstr " បាន​ផ្ដាច់ "
+
+#: kandy.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Could not load file %1"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ"
+
+#: kandy.cpp:116
+#, c-format
+msgid "Could not save file %1."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kandy.cpp:139
+msgid "Mobile GUI"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​ក្រាហ្វិក​ឧបករណ៍​ចល័ត"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 453
+#: kandy.cpp:142 mobilegui.cpp:1452 mobilegui.cpp:1491 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Connect"
+msgstr "ភ្ជាប់"
+
+#: kandy.cpp:144 mobilegui.cpp:1458
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: kandy.cpp:293
+msgid "New Profile"
+msgstr "ទម្រង់​ថ្មី"
+
+#: kandy.cpp:303 mobilemain.cpp:172
+msgid "Save changes to profile %1?"
+msgstr "រក្សាទុក​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ទម្រង់ %1 ?"
+
+#: kandy.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Cannot open modem device %1."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍​ម៉ូដឹម %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kandy.cpp:322 main.cpp:69 main.cpp:74
+msgid "Modem Error"
+msgstr "កំហុស​ម៉ូដឹម"
+
+#: kandy.cpp:326 mobilegui.cpp:1466
+msgid " Connected "
+msgstr " បាន​ភ្ជាប់ "
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:77
+msgid "Serial Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​សៀរៀល"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:116
+msgid "Address Book"
+msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន"
+
+#: kandyprefsdialog.cpp:353
+msgid "Windows"
+msgstr "បង្អួច"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 165
+#: kandyview.cpp:78 rc.cpp:72 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kandyview.cpp:79
+msgid "Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: kandyview.cpp:80
+msgid "Hex"
+msgstr "ដប់​ប្រាំមួយ"
+
+#: kandyview.cpp:86
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: kandyview.cpp:90
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: kandyview.cpp:98
+msgid "Execute"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ"
+
+#: kandyview.cpp:108
+msgid "Input:"
+msgstr "បញ្ចូល ៖"
+
+#: kandyview.cpp:119
+msgid "Output:"
+msgstr "បង្ហាញ ៖"
+
+#: kandyview.cpp:129
+msgid "Result:"
+msgstr "លទ្ធផល ៖"
+
+#: kandyview.cpp:253
+msgid "Enter value for %1:"
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​សម្រាប់ %1 ៖"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "Communicating with your mobile phone."
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​របស់​អ្នក"
+
+#: main.cpp:49
+msgid "Show terminal window"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​ស្ថានីយ"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Show mobile GUI"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់​ក្រាហ្វិក​ឧបករណ៍​ចល័ត"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Do not show GUI"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ចំណុច​ប្រទាក់​ក្រាហ្វិក​ឧបករណ៍​ចល័ត"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "Filename of command profile file"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​នៃ​ឯកសារ​ទម្រង់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: main.cpp:69
+msgid "Modem is off."
+msgstr "ម៉ូដឹម បិទ ។"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Modem is busy."
+msgstr "ម៉ូដឹម រវល់ ។"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Kandy"
+msgstr "Kandy"
+
+#: mobilegui.cpp:295 mobilegui.cpp:454
+msgid "Reading mobile phonebook..."
+msgstr "កំពុង​អានសៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត..."
+
+#: mobilegui.cpp:424
+msgid "Writing mobile phonebook..."
+msgstr "កំពុង​សសេរ​សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត..."
+
+#: mobilegui.cpp:433
+msgid "Wrote mobile phonebook."
+msgstr "បាន​សរសេរ​សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត ។"
+
+#: mobilegui.cpp:493
+msgid "Reading KDE address book..."
+msgstr "កំពុង​អាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ KDE..."
+
+#: mobilegui.cpp:643
+msgid "Read KDE address book."
+msgstr "អាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ KDE..."
+
+#: mobilegui.cpp:951
+msgid "Wrote KDE address book."
+msgstr "បាន​សរសេរ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ KDE ។"
+
+#: mobilegui.cpp:1162
+msgid "Read mobile phonebook."
+msgstr "អាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ចល័ត ។"
+
+#: mobilegui.cpp:1313
+msgid "Kab Entry:"
+msgstr "ធាតុ Kab ៖"
+
+#: mobilegui.cpp:1316
+msgid "Mobile Entry:"
+msgstr "ធាតុ​ឧបករណ៍​ចល័ត ៖"
+
+#: mobilegui.cpp:1321
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "ធាតុ​កំពុង​ប៉ះទង្គិច​គ្នា"
+
+#: mobilegui.cpp:1323
+msgid "Use Kab Entry"
+msgstr "ប្រើ​ធាតុ Kab"
+
+#: mobilegui.cpp:1324
+msgid "Use Mobile Entry"
+msgstr "ប្រើ​ធាតុ​ឧបករណ៍​ចល័ត"
+
+#: mobilegui.cpp:1401
+msgid "Synced phonebooks."
+msgstr "បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ ។"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 156
+#: mobilegui.cpp:1529 mobilegui.cpp:1541 mobilegui.cpp:1549 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "KDE Address Book"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ KDE"
+
+#: mobilegui.cpp:1536
+msgid "KDE Address Book (modified)"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ KDE (បានកែប្រែ)"
+
+#: mobilegui.cpp:1564
+msgid "The KDE address book contains unsaved changes."
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់ KDE មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក ។"
+
+#: mobilegui.cpp:1567 mobilegui.cpp:1652
+msgid "Unsaved Changes"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 232
+#: mobilegui.cpp:1590 mobilegui.cpp:1597 mobilegui.cpp:1614 mobilegui.cpp:1624
+#: mobilegui.cpp:1631 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Phone Book"
+msgstr "សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: mobilegui.cpp:1607
+msgid "Mobile Phone Book (modified)"
+msgstr "សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត (បាន​កែ​ប្រែ)"
+
+#: mobilegui.cpp:1649
+msgid "The mobile phone book contains unsaved changes."
+msgstr "សៀវភៅ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​មាន​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សាទុក ។"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 361
+#: mobilemain.cpp:76 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Terminal"
+msgstr "ស្ថានីយ"
+
+#: modem.cpp:197
+msgid ""
+"Unable to open device '%1'. Please check that you have sufficient permissions."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ឧបករណ៍​ '%1' បាន​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ។"
+
+#: modem.cpp:206
+msgid "Communication setup failed (tcgetattr code: %1)"
+msgstr "ការ​រៀបចំ​ការ​ទំនាក់​ទំនង​បាន​បរាជ័យ​ហើយ (កូដ tcgetattr ៖ %1)"
+
+#: modem.cpp:223
+msgid "tcsetattr() failed."
+msgstr "tcsetattr() បានបរាជ័យ ។"
+
+#: modem.cpp:282
+msgid "Unable to lock device '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​ចាក់​សោ​ឧបករណ៍ '%1' បាន​ឡើយ ។"
+
+#: modem.cpp:301
+msgid "Unable to open lock file '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​សោ '%1' បាន​ឡើយ ។"
+
+#: modem.cpp:309
+msgid "Unable to read lock file '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​សោ '%1' បាន​ឡើយ ។"
+
+#: modem.cpp:319
+msgid "Unable to get PID from file '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​យក​លេខ​ដំណើរការ​ពី​ឯកសារ '%1' បាន​ឡើយ ។"
+
+#: modem.cpp:325
+msgid "Process with PID %1, which is locking the device, is still running."
+msgstr "ដំណើរការ​លេខ %1 ដែល​កំពុង​ចាក់​សោ​ឧបករណ៍ គឺ​កំពុង​រត់​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
+
+#: modem.cpp:331
+msgid "Unable to emit signal to PID of existing lock file."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បញ្ចេញ​សញ្ញា​ទៅ​លេខ​ដំណើរការ របស់​ឯកសារ​សោ​មាន​ស្រាប់​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: modem.cpp:337
+msgid ""
+"Unable to create lock file '%1'. Please check that you have sufficient "
+"permissions."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​​សោ '%1' បាន​ឡើយ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​ថាអ្នក​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់ ។"
+
+#. i18n: file kandymobileui.rc line 4
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Command Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 46
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 54
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "String:"
+msgstr "ខ្សែ​អក្សរ ៖"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 62
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Hex result"
+msgstr "លទ្ធផល​គោល​ដប់​ប្រាំមួយ"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Position"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#. i18n: file cmdpropertiesdialog_base.ui line 90
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Mobile Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ចល័ត"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 41
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Model Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ម៉ូដែល"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 50
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Model:"
+msgstr "ម៉ូដែល ៖"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 59
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Serial number:"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់ ៖"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 68
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51 rc.cpp:54 rc.cpp:57 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 104
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Manufacturer:"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុនផលិត ៖"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 113
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "GSM version:"
+msgstr "កំណែ GSM ៖"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 145
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Address Books"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 176
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 197
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Read"
+msgstr "អាន"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 222
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Write"
+msgstr "សរសេរ"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 276
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Save to File..."
+msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ..."
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 332
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 388
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 405
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Battery charge:"
+msgstr "ចំណុះ​ថ្ម ៖"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 413
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Signal quality:"
+msgstr "គុណភាព​សញ្ញា ៖"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 429
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "xx %"
+msgstr "xx %"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 472
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#. i18n: file mobilegui_base.ui line 483
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Set Clock"
+msgstr "កំណត់​នាឡិកា"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 10
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Serial device"
+msgstr "ឧបករណ៍​សៀរៀល"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 14
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Baud rate"
+msgstr "អត្រា Baud"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 18
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Lock directory"
+msgstr "ថត​សោ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 22
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Open modem on startup"
+msgstr "បើក​ម៉ូដឹម ពេល​ចាប់ផ្តើម"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 26
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Auto-set clock of mobile on connection"
+msgstr "កំណត់​នាឡិកា​របស់​ឧបករណ៍​ចល័ត​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ពេល​តភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 33
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Exclude home numbers"
+msgstr "ដក​លេខ​ផ្ទះ​ចេញ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 37
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Exclude work numbers"
+msgstr "ដក​លេខ​កន្លែង​ធ្វើការ​ចេញ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 41
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Exclude messaging numbers"
+msgstr "ដក​លេខ​សារ​ចេញ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 45
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Exclude fax numbers"
+msgstr "ដក​លេខ​ទូរសារ​ចេញ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 49
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Exclude cell numbers"
+msgstr "ដក​បច្ច័យ​ឥត​ខ្សែ​ចេញ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 53
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Exclude video phone numbers"
+msgstr "ដក​លេខ​ទូរស័ព្ទ​វីដេអូ​ចេញ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 57
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Exclude mailbox numbers"
+msgstr "ដក​លេខ​ប្រអប់​សំបុត្រ​ចេញ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 61
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Exclude modem numbers"
+msgstr "ដក​លេខ​ម៉ូដឹម​ចេញ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 65
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Exclude car phone numbers"
+msgstr "ដក​លេខ​ទូរស័ព្ទ​រថយន្ត​ចេញ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 69
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Exclude ISDN numbers"
+msgstr "ដក​លេខ ISDN ចេញ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 73
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Exclude pager numbers"
+msgstr "ដក​លេខ​ភេកយ័រ​ចេញ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 78
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use home suffix"
+msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ​នៅ​ផ្ទះ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 82
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Use work suffix"
+msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 86
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Use messaging suffix"
+msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ​ផ្ញើសារ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 90
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Use fax suffix"
+msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ​ទូរសារ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 94
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Use mobile suffix"
+msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ​ឧបករណ៍​ចល័ត"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 98
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Use video suffix"
+msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ​វីដេអូ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 102
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Use mailbox suffix"
+msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ​ប្រអប់​សំបុត្រ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 106
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Use modem suffix"
+msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ​ម៉ូដឹម"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 110
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "Use car suffix"
+msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ​រថយន្ត"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 114
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Use ISDN suffix"
+msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 118
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Use pager suffix"
+msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ​ភេកយ័រ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 123
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Home suffix"
+msgstr "បច្ច័យ​នៅ​ផ្ទះ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 127
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "Work suffix"
+msgstr "បច្ច័យ​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 131
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Messaging suffix"
+msgstr "បច្ច័យ​ផ្ញើសារ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 135
+#: rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Fax suffix"
+msgstr "បច្ច័យ​ទូរសារ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 139
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Cell suffix"
+msgstr "បច្ច័យ​ឥត​ខ្សែ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 143
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid "Video suffix"
+msgstr "បច្ច័យ​វីដេអូ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 147
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Mailbox suffix"
+msgstr "បច្ច័យ​ប្រអប់​សំបុត្រ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 151
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid "Modem suffix"
+msgstr "បច្ច័យ​ម៉ូដឹម"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 155
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid "Car suffix"
+msgstr "បច្ច័យ​រថយន្ត"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 159
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "ISDN suffix"
+msgstr "បច្ច័យ ISDN"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 163
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "Pager suffix"
+msgstr "បច្ច័យ​ភេកយ័រ"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 171
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "Open terminal window on startup"
+msgstr "បើក​បង្អួច​ស្ថានីយ ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file kandy.kcfg line 175
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Open mobile window on startup"
+msgstr "បើក​បង្អួច​ឧបករណ៍​ចល័ត ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po
new file mode 100644
index 00000000000..a84b2828f10
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/karm.po
@@ -0,0 +1,941 @@
+# translation of karm.po to Khmer
+# translation of karm.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: karm\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-21 01:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: csvexportdialog.cpp:87
+msgid "radioDecimal"
+msgstr "radioDecimal"
+
+#: edittaskdialog.cpp:58
+msgid "Task &name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច​ ៖"
+
+#: edittaskdialog.cpp:72
+msgid "Edit &absolute"
+msgstr "កែ​សម្រួល​តម្លៃ​ដាច់ខាត"
+
+#: edittaskdialog.cpp:85
+msgid "&Session time: "
+msgstr "ពេល​សម័យ ៖ "
+
+#: edittaskdialog.cpp:88
+msgid "&Time:"
+msgstr "ពេលវេលា ៖​"
+
+#: edittaskdialog.cpp:124
+msgid "Edit &relative (apply to both time and session time)"
+msgstr "កែ​សម្រួល​អ្វី​ដែល​ទាក់​ទង (អនុវត្ត​​ទាំង ពេល​វេលា និង​ពេល​សម័យ)"
+
+#: edittaskdialog.cpp:168
+msgid "A&uto tracking"
+msgstr "តាមដាន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: edittaskdialog.cpp:177
+msgid "In Desktop"
+msgstr "នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​តុ"
+
+#: edittaskdialog.cpp:228
+msgid "Enter the name of the task here. This name is for your eyes only."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ភារកិច្ច​នៅ​ទីនេះ ។ ឈ្មោះ​នេះ "
+"គឺ​បាន​តែ​សម្រាប់​ការ​មើល​របស់​អ្នក​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: edittaskdialog.cpp:231
+msgid ""
+"Use this option to set the time spent on this task to an absolute value.\n"
+"\n"
+"For example, if you have worked exactly four hours on this task during the "
+"current session, you would set the Session time to 4 hr."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ "
+"ដើម្បី​កំណត់​ពេល​វេលា​ដែលបាន​ចំណាយ​លើ​ភារកិច្ច​នេះ​ទៅកាន់​តម្លៃ​ដាច់ខាត​ ។\n"
+"\n"
+"ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើអ្នក​បាន​ធ្វើការ​ជាក់​ស្ដែង "
+"គឺ​រយៈ​ពេល​បួន​ម៉ោង​លើ​ភារកិច្ច​នេះ​​នៅ​កំឡុង​ពេលសម័យ​បច្ចុប្បន្ន "
+"នោះ​អ្នក​នឹង​កំណត់​ពេល​សម័យ​ទៅ ៤ ម៉ ។"
+
+#: edittaskdialog.cpp:236
+msgid ""
+"Use this option to change the time spent on this task relative to its current "
+"value.\n"
+"\n"
+"For example, if you worked on this task for one hour without the timer running, "
+"you would add 1 hr."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពេល​វេលា​ដែលបាន​ចំណាយ​លើភារកិច្ច​នេះ​ដែល​ទាក់"
+"ទង​នឹង​តម្លៃ​បច្ចុប្បន្ន​របស់​វា ។\n"
+"\n"
+"ឧទាហរណ៍ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ធ្វើការ​លើ​ភារកិច្ច​នេះ​រយៈពេល​មួយ​ម៉ោង​ដោយ​មិនបាន​រត់​កម្មវិ"
+"ធី​កំណត់​ពេល នោះ​អ្នក​នឹង​បន្ថែម ១ ម៉ ។"
+
+#: edittaskdialog.cpp:241
+msgid "This is the time the task has been running since all times were reset."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ពេល​វេលា​ដែល​​ភារកិច្ច​ត្រូវបាន​រត់​ "
+"គឺ​ចាប់​ពី​បាន​កំណត់​ពេលវេលា​ទាំងអស់​ឡើងវិញ ។"
+
+#: edittaskdialog.cpp:244
+msgid "This is the time the task has been running this session."
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​ពេលវេលា​ដែល​ភារកិច្ច​ត្រូវបាន​រត់​សម័យ​នេះ ។"
+
+#: edittaskdialog.cpp:246
+msgid ""
+"Specify how much time to add or subtract to the overall and session time"
+msgstr ""
+"បញ្ជាក់​ចំនួន​ពេលវេលា​ដែល​ត្រូវ​បន្ថែម ឬ ដក​​ពេលវេលា​ទាំងមូល និង​ពេលសម័យ"
+
+#: edittaskdialog.cpp:250
+msgid ""
+"Use this option to automatically start the timer on this task when you switch "
+"to the specified desktop(s)."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើមឧបករណ៍​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​នៅលើ​ភារកិច្ច​នេះ​ដោយ​ស្"
+"វ័យ​ប្រវត្តិ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ប្ដូរ​ទៅ​ផ្ទៃ​តុ​ដែលបាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: edittaskdialog.cpp:253
+msgid ""
+"Select the desktop(s) that will automatically start the timer on this task."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ផ្ទៃ​តុ​ដែល​នឹង​​ចាប់ផ្ដើម​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​លើ​ភារកិច្ច​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវ"
+"ត្តិ ។"
+
+#: idletimedetector.cpp:73
+msgid "Idle Detection"
+msgstr "ការរក​ឃើញ​ទំនេរ​"
+
+#: idletimedetector.cpp:74
+msgid "Desktop has been idle since %1. What should we do?"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​បាន​ទំនេរ​តាំងពី​ %1 ។ តើ​យើង​ត្រូវ​ធ្វើ​ដូចម្តេច​?"
+
+#: idletimedetector.cpp:76
+msgid "Revert && Stop"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម​ និង​​ឈប់​"
+
+#: idletimedetector.cpp:77
+msgid "Revert && Continue"
+msgstr "ត្រឡប់​ទៅ​ដើម និង​បន្ត​"
+
+#: idletimedetector.cpp:78
+msgid "Continue Timing"
+msgstr "បន្ត​ការ​កំណត់​ពេល"
+
+#: karm_part.cpp:124 mainwindow.cpp:262
+msgid "Start &New Session"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី"
+
+#: karm_part.cpp:130 mainwindow.cpp:268
+msgid "&Reset All Times"
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ទាំងអស់​ឡើង​វិញ"
+
+#: karm_part.cpp:141 mainwindow.cpp:279
+msgid "S&top"
+msgstr "ឈប់"
+
+#: karm_part.cpp:146 mainwindow.cpp:284
+msgid "Stop &All Timers"
+msgstr "បញ្ឈប់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា​ទាំងអស់​"
+
+#: karm_part.cpp:153 mainwindow.cpp:291
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: karm_part.cpp:158 mainwindow.cpp:296
+msgid "New &Subtask..."
+msgstr "ភារកិច្ចរង​ថ្មី​..."
+
+#: karm_part.cpp:168 mainwindow.cpp:306
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: karm_part.cpp:180 mainwindow.cpp:318
+msgid "&Mark as Complete"
+msgstr "សម្គាល់​ថា​បាន​បញ្ចប់​ទាំង​ស្រុង"
+
+#: karm_part.cpp:187 mainwindow.cpp:325
+msgid "&Mark as Incomplete"
+msgstr "សម្គាល់​ថា​មិន​ទាន់​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
+
+#: karm_part.cpp:194 mainwindow.cpp:332
+msgid "&Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ការ​សរុប​ភារកិច្ច​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: karm_part.cpp:201 mainwindow.cpp:347
+msgid "Copy &History to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ប្រវត្តិ​ទៅ​ក្តារ​តម្រៀត​ខ្ទាស់​"
+
+#: karm_part.cpp:209 mainwindow.cpp:355
+msgid "Import &Legacy Flat File..."
+msgstr "នាំ​ចូល​ឯកសារ​ធម្មតា​ចាស់ៗ..."
+
+#: karm_part.cpp:212 mainwindow.cpp:358
+msgid "&Export to CSV File..."
+msgstr "នាំចេញ​ជា​ឯកសារ CSV..."
+
+#: karm_part.cpp:215 mainwindow.cpp:361
+msgid "Export &History to CSV File..."
+msgstr "នាំចេញ​ប្រវត្តិ​ជា​ឯកសារ​ CSV..."
+
+#: karm_part.cpp:218 mainwindow.cpp:364
+msgid "Import Tasks From &Planner..."
+msgstr "នាំ​ភារកិច្ច​ចូល​ពី​កម្មវិធី​គ្រោង..."
+
+#: karm_part.cpp:221
+msgid "Configure KArm..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KArm..."
+
+#: karm_part.cpp:233 mainwindow.cpp:379
+msgid "Configure key bindings"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់ចុច​"
+
+#: karm_part.cpp:234 mainwindow.cpp:380
+msgid "This will let you configure keybindings which is specific to karm"
+msgstr ""
+"វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការ​ចង​គ្រាប់​ចុច​ដែល​​ជាក់​លាក់​សម្"
+"រាប់ karm"
+
+#: karm_part.cpp:237 mainwindow.cpp:383
+msgid "Start a new session"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម​សម័យ​ថ្មី"
+
+#: karm_part.cpp:238 mainwindow.cpp:384
+msgid ""
+"This will reset the session time to 0 for all tasks, to start a new session, "
+"without affecting the totals."
+msgstr ""
+"វា​នឹង​កំណត់​ពេល​សម័យ ទៅ ០ សម្រាប់​ភារកិច្ច​ទាំងអស់​ឡើងវិញ "
+"គឺ​ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើមសម័យ​ថ្មី ដោយ​គ្មាន​ជះ​ឥទ្ធិពល​ដល់​ការ​សរុប ។"
+
+#: karm_part.cpp:242 mainwindow.cpp:388
+msgid "Reset all times"
+msgstr "កំណត់​ពេល​វេលាទាំងអស់​ឡើងវិញ"
+
+#: karm_part.cpp:243 mainwindow.cpp:389
+msgid ""
+"This will reset the session and total time to 0 for all tasks, to restart from "
+"scratch."
+msgstr ""
+"វា​នឹង​កំណត់​ពេល​សម័យ និង​ពេលវេលា​សរុប​ទៅ​ ០ "
+"ឡើង​វិញ​សម្រាប់​​គ្រប់​ភារកិច្ច​ទាំងអស់ គឺដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ពី​ការ​គូស​វាស ។"
+
+#: karm_part.cpp:247 mainwindow.cpp:393
+msgid "Start timing for selected task"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ការ​កំណត់​ពេល​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែលបាន​ជ្រើស"
+
+#: karm_part.cpp:248 mainwindow.cpp:394
+msgid ""
+"This will start timing for the selected task.\n"
+"It is even possible to time several tasks simultaneously.\n"
+"\n"
+"You may also start timing of a tasks by double clicking the left mouse button "
+"on a given task. This will, however, stop timing of other tasks."
+msgstr ""
+"វា​នឹង​ចាប់ផ្ដើមកំណត់​ពេល​ភារកិច្ច​ដែលបាន​ជ្រើស ។\n"
+"វា​ក៏អាច​ធ្វើការ​កំណត់ពេល​ភារកិច្ច​​ច្រើន​ក្នុង​ពេល​ដំណាល​គ្នា ។\n"
+"\n"
+"អ្នក​ក៏អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ការ​កំណត់​ពេល​របស់​ភារកិច្ច​បាន​ដែរ "
+"ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាងឆ្វេង​ពីរ​ដង​លើ​ភារកិច្ច​ដែលបាន​ផ្ដល់​ឲ្យ ។ "
+"ទោះ​ជា​យ៉ាង​ណា​ក៏ដោយ វា​នឹង​បញ្ឈប់​ការ​កំណត់​ពេល​របស់​ភារកិច្ច​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: karm_part.cpp:257 karm_part.cpp:258 mainwindow.cpp:403 mainwindow.cpp:404
+msgid "Stop timing of the selected task"
+msgstr "បញ្ឈប់​ការ​កំណត់​ពេល​វេលា​របស់​ភារកិច្ច​ដែលបាន​ជ្រើស"
+
+#: karm_part.cpp:260 karm_part.cpp:261 mainwindow.cpp:406 mainwindow.cpp:407
+msgid "Stop all of the active timers"
+msgstr "បញ្ឈប់​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេលវេលា​សកម្ម​ទាំងអស់"
+
+#: karm_part.cpp:263 mainwindow.cpp:409
+msgid "Create new top level task"
+msgstr "បង្កើត​ភារកិច្ច​កម្រិត​កំពូល​ថ្មី"
+
+#: karm_part.cpp:264 mainwindow.cpp:410
+msgid "This will create a new top level task."
+msgstr "វា​នឹង​បង្កើត​ភារកិច្ច​កម្រិត​កំពូល​ថ្មី ។"
+
+#: karm_part.cpp:266 mainwindow.cpp:412
+msgid "Delete selected task"
+msgstr "លុប​ភារកិច្ច​ដែល​បាន​ជ្រើស​"
+
+#: karm_part.cpp:267 mainwindow.cpp:413
+msgid "This will delete the selected task and all its subtasks."
+msgstr "​វា​នឹង​លុប​ភារកិច្ច​ដែល​បានជ្រើស​ និង​ភារកិច្ច​រង​ទាំងអស់​របស់​វា​ ។"
+
+#: karm_part.cpp:270 mainwindow.cpp:416
+msgid "Edit name or times for selected task"
+msgstr "កែសម្រួល​ឈ្មោះ​ ឬ ពេលវេលា​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែល​បានជ្រើស​"
+
+#: karm_part.cpp:271 mainwindow.cpp:417
+msgid ""
+"This will bring up a dialog box where you may edit the parameters for the "
+"selected task."
+msgstr ""
+"វា​នឹង​បង្ហាញ​ប្រអប់ "
+"ដែលអ្នក​អាច​កែសម្រួល​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ដែលបាន​ជ្រើស ។"
+
+#: karm_part.cpp:280 mainwindow.cpp:426
+msgid "Copy task totals to clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ការ​សរុបភារកិច្ច​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: karm_part.cpp:281 mainwindow.cpp:427
+msgid "Copy time card history to clipboard."
+msgstr "ចម្លង​ប្រវត្តិ​កាត​ពេលវេលា​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ ។"
+
+#: karm_part.cpp:408
+msgid "karmPart"
+msgstr "karmPart"
+
+#: karm_part.cpp:427 mainwindow.cpp:476
+msgid "task_popup"
+msgstr "ភារកិច្ច​លេច​ឡើង​"
+
+#: karm_part.cpp:579 mainwindow.cpp:613
+#, c-format
+msgid "Invalid error number: %1"
+msgstr "លេខ​កំហុស​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: karmstorage.cpp:201 karmstorage.cpp:270
+msgid "Error loading \"%1\": could not find parent (uid=%2)"
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ការ​​ផ្ទុក​ \"%1\" ៖ មិន​អាច​រកមេ​បាន​ឡើយ​ "
+"(លេខ​សម្គាល់អ្នក​ប្រើ=%2)"
+
+#: karmstorage.cpp:394
+msgid "File \"%1\" not found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​ \"%1\" ទេ ។"
+
+#: karmstorage.cpp:399 karmstorage.cpp:670 karmstorage.cpp:1024
+msgid "Could not open \"%1\"."
+msgstr "មិន​អាច​បើក \"%1\" បាន​ឡើយ ។"
+
+#: karmstorage.cpp:590
+msgid "Export Progress"
+msgstr "នាំចេញ​វឌ្ឍនៈភាព"
+
+#: karmstorage.cpp:918
+msgid ""
+"Task History\n"
+msgstr ""
+"ប្រវត្តិភារកិច្ច​\n"
+
+#: karmstorage.cpp:919 timekard.cpp:315
+msgid "From %1 to %2"
+msgstr "ពី​ %1 ទៅ​ %2"
+
+#: karmstorage.cpp:923 timekard.cpp:319
+#, c-format
+msgid "Printed on: %1"
+msgstr "បាន​បោះពុម្ព​លើ​ ៖ %1"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Sum"
+msgstr "បូក"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Total Sum"
+msgstr "ផលបូក​សរុប"
+
+#: karmstorage.cpp:960
+msgid "Task Hierarchy"
+msgstr "ឋានានុក្រម​ភារកិច្ច"
+
+#: karmstorage.cpp:970
+msgid " No hours logged."
+msgstr " មិនមាន​ម៉ោង​ដែលបាន​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឡើយ ។"
+
+#: karmstorage.cpp:1011 mainwindow.cpp:214 print.cpp:50 print.cpp:88
+#: timekard.cpp:98 timekard.cpp:303
+msgid "Total"
+msgstr "សរុប"
+
+#: karmstorage.cpp:1135 main.cpp:30
+msgid "KArm"
+msgstr "KArm"
+
+#: ktimewidget.cpp:80
+msgid ""
+"_: abbreviation for hours\n"
+" hr. "
+msgstr " ម៉. "
+
+#: ktimewidget.cpp:94
+msgid ""
+"_: abbreviation for minutes\n"
+" min. "
+msgstr " វិ. "
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE Time tracker tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​តាមដាន​ពេលវេលា​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:17
+msgid "Just caught a software interrupt."
+msgstr "គ្រាន់​តែ​ចាប់​យក​​ការ​ផ្អាក​កម្មវិធី​ ។"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "The iCalendar file to open"
+msgstr "ឯកសារ iCalendar ដែល​ត្រូវ​បើក"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: mainwindow.cpp:104
+msgid "Save failed, most likely because the file could not be locked."
+msgstr "ការ​រក្សាទុក​បាន​បរាជ័យ ទំនង​មកពី​​មិន​អាច​ចាក់​សោឯកសារ ។"
+
+#: mainwindow.cpp:106
+msgid "Could not modify calendar resource."
+msgstr "មិន​អាច​កែប្រែ​ធនធាន​ប្រតិទិន​បានទេ ។"
+
+#: mainwindow.cpp:108
+msgid "Out of memory--could not create object."
+msgstr "អស់​សតិ​ក្នុងការ​បង្កើត​វត្ថុ ។"
+
+#: mainwindow.cpp:110
+msgid "UID not found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ទេ ។"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "Invalidate date--format is YYYY-MM-DD."
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​មិនត្រឹមត្រូវ ទ្រង់ទ្រាយ​របស់វា​គឺ YYYY-MM-DD ។"
+
+#: mainwindow.cpp:114
+msgid "Invalid time--format is YYYY-MM-DDTHH:MM:SS."
+msgstr "ពេល​វេលា​មិនត្រឹមត្រូវ ទ្រង់ទ្រាយ​របស់វា​គឺ YYYY-MM-DDTHH:MM:SS ។"
+
+#: mainwindow.cpp:116
+msgid "Invalid task duration--must be greater than zero."
+msgstr "ថិរវេលា​ភារកិច្ច​មិនត្រឹមត្រូវ វា​ត្រូវ​តែ​មាន​តម្លៃ​ធំជា​សូន្យ ។"
+
+#: mainwindow.cpp:146
+msgid "Successfully saved tasks and history"
+msgstr "បានរក្សា​ទុក​ភារកិច្ច និង​ប្រវត្តិ​ដោយ​ជោគជ័យ"
+
+#: mainwindow.cpp:156
+msgid "Successfully exported History to CSV-file"
+msgstr "បាន​នាំចេញ​ប្រវត្តិ​ទៅជា​ឯកសារ CSV ដោយ​ជោគជ័យ"
+
+#: mainwindow.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Session: %1"
+msgstr "សម័យ​ ៖ %1"
+
+#: mainwindow.cpp:208
+#, c-format
+msgid "Total: %1"
+msgstr "សរុប​ ៖ %1"
+
+#: mainwindow.cpp:213 print.cpp:52 print.cpp:88
+msgid "Session"
+msgstr "សម័យ"
+
+#: mainwindow.cpp:242
+msgid "Do you really want to reset the time to zero for all tasks?"
+msgstr "អ្នក​ពិត​ជាចង់​កំណត់​ពេលវេលា​ទៅ ០ ចំពោះ​គ្រប់ភារកិច្ច​ឡើង​វិញ​ឬ ?"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Confirmation Required"
+msgstr "ទាមទារ​ការ​អះអាង"
+
+#: mainwindow.cpp:243
+msgid "Reset All Times"
+msgstr "កំណត់​ពេល​វេលាទាំងអស់​ឡើងវិញ"
+
+#: mainwindow.cpp:340
+msgid "&Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ពេល​សម័យ​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: preferences.cpp:23
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior"
+msgstr "ឥរិយាបថ"
+
+#: preferences.cpp:50
+msgid "Behavior Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ឥរិយាបទ​"
+
+#: preferences.cpp:58
+msgid "Detect desktop as idle after"
+msgstr "រកឃើញ​ផ្ទៃតុ​ដែល​ទំនេរ​បន្ទាប់​ពី "
+
+#: preferences.cpp:61 preferences.cpp:119
+msgid " min"
+msgstr " នាទី"
+
+#: preferences.cpp:63
+msgid "Prompt before deleting tasks"
+msgstr "សួរ​បញ្ជាក់​មុន​ពេល​លុប​ភារកិច្ច​"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: preferences.cpp:78
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ការកំណត់ការ​បង្ហាញ"
+
+#: preferences.cpp:85
+msgid "Columns displayed:"
+msgstr "ជួរឈរ​ដែលបាន​បង្ហាញ ៖"
+
+#: preferences.cpp:87
+msgid "Session time"
+msgstr "ពេល​សម័យ"
+
+#: preferences.cpp:89
+msgid "Cumulative task time"
+msgstr "បន្ថែម​ពេល​វេលា​របស់​ភារកិច្ច​"
+
+#: preferences.cpp:91
+msgid "Total session time"
+msgstr "ពេល​សម័យ​សរុប​"
+
+#: preferences.cpp:93
+msgid "Total task time"
+msgstr "ពេល​វេលា​ភារកិច្ច​សរុប"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage"
+msgstr "ការផ្ទុក​"
+
+#: preferences.cpp:108
+msgid "Storage Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ការផ្ទុក​"
+
+#: preferences.cpp:117
+msgid "Save tasks every"
+msgstr "រក្សាទុក​ភារកិច្ច​នូវ​រាងរាល់ "
+
+#: preferences.cpp:122
+msgid "iCalendar file:"
+msgstr "ឯកសារ iCalendar ៖"
+
+#: preferences.cpp:129
+msgid "Log history"
+msgstr "ចុះកំណត់​ហេតុ​ប្រវត្តិ"
+
+#: print.cpp:25
+msgid "Print Times"
+msgstr "ពេលវេលា​បោះពុម្ព​"
+
+#: print.cpp:57
+msgid "Task Name "
+msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច​ "
+
+#: print.cpp:82
+#, c-format
+msgid "KArm - %1"
+msgstr "KArm - %1"
+
+#: print.cpp:88 taskview.cpp:54
+msgid "Task Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច"
+
+#: printdialog.cpp:44
+msgid "Print Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​បោះពុម្ព​"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 150
+#: printdialog.cpp:56 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Date Range"
+msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 164
+#: printdialog.cpp:63 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "ពី ៖"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 188
+#: printdialog.cpp:71 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "ទៅ ៖"
+
+#: printdialog.cpp:79
+msgid "Selected Task"
+msgstr "ភារកិច្ច​ដែល​បានជ្រើស​"
+
+#: printdialog.cpp:80
+msgid "All Tasks"
+msgstr "ភារកិច្ច​ទាំងអស់"
+
+#: printdialog.cpp:83
+msgid "Summarize per week"
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​ក្នុង​មួយ​សប្តាហ៍"
+
+#: printdialog.cpp:85
+msgid "Totals only"
+msgstr "តែ​ការសរុប​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 9
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Import/Export"
+msgstr "នាំចូល​/​នាំចេញ"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 19
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Clock"
+msgstr "នាឡិកា"
+
+#. i18n: file karmui.rc line 25
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Task"
+msgstr "ភារកិច្ច​"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "CSV Export"
+msgstr "នាំចេញឯកសារ CSV"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 64
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 83
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Export to:"
+msgstr "នាំចេញ​ទៅ​កាន់ ៖​"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 91
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "The file where Karm will write the data."
+msgstr "ឯកសារ ដែល​ Karm នឹង​សរសេរ​ទិន្នន័យ ។"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Quotes:"
+msgstr "ដកស្រង់ ៖​"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 116
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 139
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "All fields are quoted in the output."
+msgstr "វាល​ទាំងអស់​ត្រូវបាន​ដក​ស្រង់​នៅក្នុង​កាង​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 153
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>An inclusive date range for reporting on time card history. Not enabled "
+"when reporting on totals.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែលរាប់បញ្ចូល​សម្រាប់​ការ​រាយការណ៍​នៅលើ​ប្រវត្តិ​កាត​ពេលវេលា "
+"។ មិន​អនុញ្ញាត​នៅពេលរាយ​ការណ៍​លើ​ការ​សរុប​ទេ ។</p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 214
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Time Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 218
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can choose to output time values in fractions of an hour or in "
+"minutes.</p>\n"
+"<p>For example, if the value is 5 hours and 45 minutes, then the Decimal option "
+"would output <tt>5.75</tt>, and the Hours:Minutes option would output <tt>"
+"5:45</tt></p>"
+msgstr ""
+"<p>អ្នក​អាច​ជ្រើស​ដើម្បី​បង្ហាញ​តម្លៃ​ពេលវេលា​ជា​ប្រភាគ ម៉ោង ឬ ជា​នាទី ។</p>\n"
+"<p>ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើ​តម្លៃ​គឺ ៥ ម៉ោង និង ៤៥ នាទី "
+"នៅពេល​នោះ​ជម្រើស​ចំនួន​ទសភាគ​នឹង​បង្ហាញ <tt>៥,៧៥</tt> "
+"ហើយ​ជម្រើស ម៉ោង:នាទី​នឹង​បង្ហាញ <tt>៥:៤៥</tt></p>"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 232
+#: rc.cpp:67
+#, no-c-format
+msgid "Hours:Minutes"
+msgstr "ម៉ោង:នាទី"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 240
+#: rc.cpp:70
+#, no-c-format
+msgid "Decimal"
+msgstr "ទសភាគ​"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 261
+#: rc.cpp:73
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter"
+msgstr "សញ្ញា​កំណត់​ព្រំដែន"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 264
+#: rc.cpp:76
+#, no-c-format
+msgid "The character used to seperate one field from another in the output."
+msgstr ""
+"តួអក្សរ​ ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​បំបែក​វាល​មួយ​ពីវាល​មួយទៀត​នៅ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 275
+#: rc.cpp:79
+#, no-c-format
+msgid "Tab"
+msgstr "ថេប"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 283
+#: rc.cpp:82
+#, no-c-format
+msgid "Other:"
+msgstr "ផ្សេងៗ ៖"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 291
+#: rc.cpp:85
+#, no-c-format
+msgid "Space"
+msgstr "លំហ"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 299
+#: rc.cpp:88
+#, no-c-format
+msgid "Comma"
+msgstr "សញ្ញាក្បៀស (,)"
+
+#. i18n: file csvexportdialog_base.ui line 338
+#: rc.cpp:91
+#, no-c-format
+msgid "Semicolon"
+msgstr "សញ្ញា​​ចំណុច​ក្បៀស (;)"
+
+#: taskview.cpp:55
+msgid "Session Time"
+msgstr "ពេល​សម័យ"
+
+#: taskview.cpp:56 timekard.cpp:65
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: taskview.cpp:57
+msgid "Total Session Time"
+msgstr "ពេល​សម័យ​សរុប"
+
+#: taskview.cpp:58
+msgid "Total Time"
+msgstr "ពេល​វេលា​សរុប"
+
+#: taskview.cpp:211 taskview.cpp:304
+msgid "You are on a too high logical desktop, desktop tracking will not work"
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​នៅ​លើ​ផ្ទៃតុ​ឡូជីខល​ខ្ពស់​បំផុត ដាន​ផ្ទៃតុ​នឹង​មិនដំណើរការ​ទេ"
+
+#: taskview.cpp:405
+msgid ""
+"Saving is impossible, so timing is useless. \n"
+"Saving problems may result from a full harddisk, a directory name instead of a "
+"file name, or stale locks. Check that your harddisk has enough space, that your "
+"calendar file exists and is a file and remove stale locks, typically from "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock."
+msgstr ""
+"កា​ររក្សាទុក​មិន​អាច​ធ្វើ​បាន ដូច្នេះ​ពេលវេលា​គ្មាន​ប្រយោជន៍ ។ \n"
+"បញ្ហា​រក្សាទុក​អាច​មាន​លទ្ធផល​ពី​ថាស​រឹង​ពេញ ឈ្មោះ​ថត​ជំនួយ​ឲ្យ​ឈ្មោះ​ឯកសារ "
+"ឬ​​ចាក់សោ ។ "
+"ពិនិត្យ​មើល​ថាស​រឹង​របស់​អ្នក​ថា​មាន​ទំហំ​គ្រប់គ្រាន់​សម្រាប់​​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ដែ"
+"ល​មាន និង​ឯកសារ​មួយ ហើយ​យក​ការ​ចាក់សោ​ចេញ "
+"ជា​ធម្មតា​បាន​មក​ពី~/.kde/share/apps/kabc/lock ។"
+
+#: taskview.cpp:495
+msgid "New Task"
+msgstr "ភារកិច្ច​ថ្មី"
+
+#: taskview.cpp:506 taskview.cpp:578
+msgid "Unnamed Task"
+msgstr "ភារកិច្ច​មិន​ទាន់មានឈ្មោះ​"
+
+#: taskview.cpp:521
+msgid ""
+"Error storing new task. Your changes were not saved. Make sure you can edit "
+"your iCalendar file. Also quit all applications using this file and remove any "
+"lock file related to its name from ~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​នៅពេល​ទុក​ភារកិច្ច​ថ្មី ។ "
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នក​មិនត្រូវបាន​រក្សាទុក​ទេ ។ "
+"សូម​ប្រាកដថា​អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ឯកសារ iCalendar របស់អ្នក​បាន ។ "
+"ចាកចេញ​ពី​កម្មវិធី​ទាំងអស់​ដោយ​ប្រើឯកសារ​នេះ ហើយ "
+"យកឯកសារ​ចាក់សោ​ដែលទាក់ទង​នឹង​ឈ្មោះ​របស់វា​ណាមួយ​ចេញពី "
+"~/.kde/share/apps/kabc/lock/ "
+
+#: taskview.cpp:560
+msgid "New Sub Task"
+msgstr "ភារកិច្ច​រង​ថ្មី"
+
+#: taskview.cpp:572
+msgid "Edit Task"
+msgstr "កែសម្រួល​ភារកិច្ច"
+
+#: taskview.cpp:626 taskview.cpp:644
+msgid "No task selected."
+msgstr "គ្មាន​ភារកិច្ច​ដែល​បានជ្រើស​ទេ ។​"
+
+#: taskview.cpp:652
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ភារកិច្ច​ដែលមាន​ឈ្មោះ\n"
+"\"%1\" និង​ប្រវត្តិ​ទាំងអស់​របស់វា​ឬ ?"
+
+#: taskview.cpp:655 taskview.cpp:663
+msgid "Deleting Task"
+msgstr "កំពុង​លុប​ភារកិច្ច"
+
+#: taskview.cpp:659
+msgid ""
+"Are you sure you want to delete the task named\n"
+"\"%1\" and its entire history?\n"
+"NOTE: all its subtasks and their history will also be deleted."
+msgstr ""
+"អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ភារកិច្ច​ដែលមាន​ឈ្មោះ\n"
+"\"%1\" និង​ប្រវត្តិ​ទាំងអស់​របស់វាឬ ?\n"
+"ចំណាំ ៖ ភារកិច្ច​រង​របស់វា​ទាំងអស់ "
+"និង​ប្រវត្តិ​របស់ពួកវា​ក៏នឹង​ត្រូវបាន​លុប​ដែរ ។"
+
+#: taskview.cpp:818
+msgid ""
+"Copy totals for just this task and its subtasks, or copy totals for all tasks?"
+msgstr ""
+"ចម្លង​ការ​សរុប​គ្រាន់តែ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​នេះ និង​ភារកិច្ច​រង​របស់វា ឬ "
+"ចម្លង​ការសរុប​សម្រាប់ភារកិច្ច​ទាំងអស់​ឬ ?"
+
+#: taskview.cpp:819
+msgid "Copy Totals to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ការសរុប​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy This Task"
+msgstr "ចម្លង​ភារកិច្ច​នេះ​"
+
+#: taskview.cpp:820 taskview.cpp:844
+msgid "Copy All Tasks"
+msgstr "ចម្លង​ភារកិច្ច​ទាំងអស់"
+
+#: taskview.cpp:842
+msgid ""
+"Copy session time for just this task and its subtasks, or copy session time for "
+"all tasks?"
+msgstr ""
+"ចម្លង​ពេល​សម័យ​គ្រាន់តែ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​នេះ និង​ភារកិច្ច​រង​របស់វា ឬ "
+"ចម្លង​ពេល​សម័យ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​ទាំងអស់ឬ ?"
+
+#: taskview.cpp:843
+msgid "Copy Session Time to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ពេល​សម័យ​ទៅកាន់​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:34
+msgid "Task Name shows the name of a task or subtask you are working on."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ភារកិច្ច​បង្ហាញ​ពី​ឈ្មោះ​ភារកិច្ច ឬ ភារកិច្ច​រង​ដែលអ្នក​កំពុង​ធ្វើការ ។"
+
+#: taskviewwhatsthis.cpp:38
+msgid ""
+"Session time: Time for this task since you chose \"Start New Session\".\n"
+"Total Session time: Time for this task and all its subtasks since you chose "
+"\"Start New Session\".\n"
+"Time: Overall time for this task.\n"
+"Total Time: Overall time for this task and all its subtasks."
+msgstr ""
+"ពេល​សម័យ ៖ កំណត់​ពេល​សម្រាប់​ភារកិច្ច​នេះ​​ចាប់តាំងពី​អ្នក​បាន​ជ្រើស "
+"\"ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី​\" មក​ម្លេះ ។\n"
+"ពេល​សម័យ​សរុប ៖ កំណត់​ពេល​សម្រាប់​ភារកិច្ច​នេះ "
+"និង​ភារកិច្ច​រង​របស់វា​ទាំងអស់​ចាប់តាំងពី​អ្នក​បានជ្រើស "
+"\"ចាប់ផ្ដើម​សម័យ​ថ្មី\"មក​ម្លេះ ។\n"
+"ពេលវេលា ៖ ពេលវេលា​ទាំងអស់​សម្រាប់​ភារកិច្ច​នេះ ។\n"
+"ពេល​វេលា​សរុប ៖ ពេលវេលា​ទាំងអស់​សម្រាប់​ភារកិច្ច​នេះ "
+"នឹង​សម្រាប់​ភារកិច្ច​រង​របស់វា​ទាំងអស់ ។"
+
+#: timekard.cpp:61 timekard.cpp:313
+msgid "Task Totals"
+msgstr "ការ​សរុប​របស់ភារកិច្ច"
+
+#: timekard.cpp:66
+msgid "Task"
+msgstr "ភារកិច្ច"
+
+#: timekard.cpp:101
+msgid "No tasks."
+msgstr "គ្មាន​ភារកិច្ច​ ។"
+
+#: timekard.cpp:259
+msgid "No hours logged."
+msgstr "មិនមាន​ម៉ោង​ដែលបាន​ចុះ​កំណត់​ហេតុ​ឡើយ ។"
+
+#: timekard.cpp:313
+msgid "Task History"
+msgstr "ប្រវត្តិ​ភារកិច្ច​"
+
+#: timekard.cpp:356
+#, c-format
+msgid "Week of %1"
+msgstr "សប្តាហ៍​នៃ​ %1"
+
+#: tray.cpp:134
+msgid "No active tasks"
+msgstr "គ្មាន​ភារកិច្ច​សកម្ម​ទេ"
+
+#: tray.cpp:139
+msgid ", ..."
+msgstr ", ..."
+
+#: tray.cpp:154
+msgid ", "
+msgstr ", "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kcmkabconfig.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d5acf2590c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kcmkabconfig.po
@@ -0,0 +1,228 @@
+# translation of kcmkabconfig.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkabconfig\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-13 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:39+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: addhostdialog.cpp:37
+msgid "Add Host"
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: addresseewidget.cpp:59
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: addresseewidget.cpp:60
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: addresseewidget.cpp:93
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Prefixes"
+msgstr "បុព្វបទ"
+
+#: addresseewidget.cpp:140
+msgid "Enter prefix:"
+msgstr "បញ្ចូល​បុព្វបទ ៖"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Inclusions"
+msgstr "ការ​រាប់​បញ្ចូល"
+
+#: addresseewidget.cpp:143
+msgid "Enter inclusion:"
+msgstr "បញ្ចូល​ការ​រាប់​បញ្ចូល ៖"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Suffixes"
+msgstr "បច្ច័យ"
+
+#: addresseewidget.cpp:146
+msgid "Enter suffix:"
+msgstr "បញ្ចូល​បច្ច័យ ៖"
+
+#: addresseewidget.cpp:149
+msgid "Default formatted name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំ​ដើម ៖"
+
+#: addresseewidget.cpp:153
+msgid "Empty"
+msgstr "ទទេ"
+
+#: addresseewidget.cpp:154
+msgid "Simple Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​សាមញ្ញ"
+
+#: addresseewidget.cpp:155
+msgid "Full Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
+
+#: addresseewidget.cpp:156
+msgid "Reverse Name with Comma"
+msgstr "ឈ្មោះ​បញ្ច្រាស​ដោយ​ក្បៀស (,)"
+
+#: addresseewidget.cpp:157
+msgid "Reverse Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​បញ្ច្រាស"
+
+#: extensionconfigdialog.cpp:34
+msgid "Extension Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ផ្នែកបន្ថែម"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:62 kabconfigwidget.cpp:154
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:66
+msgid "Honor KDE single click"
+msgstr "ប្រើ​រចនាប័ទ្ម KDE ចុច​តែ​មួយដង"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:69
+msgid "Automatic name parsing for new addressees"
+msgstr "ញែក​ឈ្មោះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​សំបុត្រ​ថ្មី"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:72
+msgid "Trade single name component as family name"
+msgstr "ដូរ​សមាសភាគ​ឈ្មោះ​តែ​មួយ​ជា​ឈ្មោះ​គ្រួសារ"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:80
+msgid "Limit unfiltered display to 100 contacts"
+msgstr "កំណត់​ការ​បង្ហាញ​បាន​ត្រង​រហូតដល់​មួយរយ​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:85
+msgid "Addressee editor type:"
+msgstr "ប្រភេទ​កម្មវិធី​និពន្ធ​អ្នកទទួល​សំបុត្រ ៖"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:89
+msgid "Full Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ពេញលេញ"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:90
+msgid "Simple Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​សាមញ្ញ"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:99
+msgid "Script-Hooks"
+msgstr "Script-Hooks"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:102
+msgid "Phone:"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ ៖"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:106
+msgid "<ul><li>%N: Phone Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N ៖ លេខ​ទូរស័ព្ទ</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:109
+msgid "Fax:"
+msgstr "ទូរសារ ៖"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:113
+msgid "<ul><li>%N: Fax Number</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N ៖ លេខ​ទូរសារ</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:117
+msgid "SMS Text:"
+msgstr "អត្ថបទ SMS ៖"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:121
+msgid ""
+"<ul>"
+"<li>%N: Phone Number</li>"
+"<li>%F: File containing the text message(s)</li></ul>"
+msgstr "<ul><li>%N ៖ លេខ​ទូរស័ព្ទ </li><li>%F ៖ ឯកសារមាន​អត្ថបទ​សារ</li></ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:129
+msgid "Location Map"
+msgstr "ទីតាំង​ផែនទី"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:135
+msgid ""
+"<ul> "
+"<li>%s: Street</li>"
+"<li>%r: Region</li>"
+"<li>%l: Location</li>"
+"<li>%z: Zip Code</li>"
+"<li>%c: Country ISO Code</li> </ul>"
+msgstr ""
+"<ul> "
+"<li>%s ៖ វិថី</li>"
+"<li>%r ៖ តំបន់</li>"
+"<li>%l ៖ ទីតាំង</li>"
+"<li>%z ៖ លេខ​កូដ​តំបន់</li>"
+"<li>%c ៖ លេខកូដ ISO ប្រទេស</li> </ul>"
+
+#: kabconfigwidget.cpp:158
+msgid "Contact"
+msgstr "ទាក់ទង"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:54
+msgid "kcmkabconfig"
+msgstr "kcmkabconfig"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:55
+msgid "KAddressBook Configure Dialog"
+msgstr "ប្រអប់កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KAddressBook"
+
+#: kcmkabconfig.cpp:57 kcmkabldapconfig.cpp:58
+msgid "(c), 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធ, 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:55
+msgid "kcmkabldapconfig"
+msgstr "kcmkabldapconfig"
+
+#: kcmkabldapconfig.cpp:56
+msgid "KAB LDAP Configure Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KAB LDAP"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:138
+msgid "Edit Host"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:263
+msgid "LDAP Servers"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:268
+msgid "Check all servers that should be used:"
+msgstr "ពិនិត្យ​គ្រប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទាំង​អស់​ដែល​គួរ​ប្រើ ៖"
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:291
+msgid "&Add Host..."
+msgstr "បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:292
+msgid "&Edit Host..."
+msgstr "កែ​សម្រួល​ម៉ាស៊ីន..."
+
+#: ldapoptionswidget.cpp:294
+msgid "&Remove Host"
+msgstr "យក​ម៉ាស៊ីន​ចេញ "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kcmkontactnt.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
new file mode 100644
index 00000000000..6590de090fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kcmkontactnt.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of kcmkontactnt.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkontactnt\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-20 03:58+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:39+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន​ថ្មី"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "សិល្បៈ"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "ពាណិជ្ជកម្ម"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "ការ​បង្កើត​ឡើង​វិញ"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "សង្គម"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:338
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "បាន​ជ្រើស"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​មតិ​ព័ត៌មាន"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "រយៈពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ ៖"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន​ថ្មី..."
+
+#: kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "លុប​មតិព័ត៌មាន"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Newsticker"
+
+#: kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ - ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig"
+
+#: summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន"
+
+#: summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"មិន​មាន​សេវា rss dcop ឡើយ ។\n"
+"អ្នកត្រូវ​តែ​មាន rssservice ដើម្បីប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ។"
+
+#: summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង URL ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimresources.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..db7be9437a0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimresources.po
@@ -0,0 +1,205 @@
+# translation of kdepimresources.po to Khmer
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-03-13 01:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:16+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: folderconfig.cpp:50
+msgid "Folder Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ថត"
+
+#: folderconfig.cpp:54
+msgid "Update Folder List"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​​ថត​ទាន់​សម័យ"
+
+#: folderlistview.cpp:58
+msgid "Folder"
+msgstr "ថត"
+
+#: folderlistview.cpp:63
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new events\n"
+"Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិ​ការណ៍"
+
+#: folderlistview.cpp:68
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new to-dos\n"
+"Todos"
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: folderlistview.cpp:73
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new journals\n"
+"Journals"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#: folderlistview.cpp:78
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for new contacts\n"
+"Contacts"
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: folderlistview.cpp:83
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for all items\n"
+"All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: folderlistview.cpp:88
+msgid ""
+"_: Short column header meaning default for unknown new items\n"
+"Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: folderlistview.cpp:102
+msgid "&Enabled"
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: folderlistview.cpp:107
+msgid "Default for New &Events"
+msgstr "លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី"
+
+#: folderlistview.cpp:111
+msgid "Default for New &Todos"
+msgstr "លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើថ្មី"
+
+#: folderlistview.cpp:115
+msgid "Default for New &Journals"
+msgstr "លំនាំ​ដើម​សម្រាប់ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី​"
+
+#: folderlistview.cpp:119
+msgid "Default for New &Contacts"
+msgstr "លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី"
+
+#: folderlistview.cpp:123
+msgid "Default for All New &Items"
+msgstr "លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ធាតុ​ថ្មី​ទាំងអស់"
+
+#: folderlistview.cpp:127
+msgid "Default for &Unknown New Items"
+msgstr "លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ធាតុ​ថ្មី​ដែល​មិន​ស្គាល់"
+
+#: groupwaredownloadjob.cpp:49
+msgid "Unable to initialize the download job."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការងារ​ទាញយក​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: groupwareuploadjob.cpp:460
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 item could not be uploaded.\n"
+"%n items could not be uploaded."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ធាតុ​ចំនួន %n ឡើង​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:92
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebase.cpp:93
+msgid "Uploading addressbook"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ឡើង"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:45
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:54
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:51
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:59
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kabc_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:57
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:64
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: kcal_cachesettingsdlg.cpp:42
+msgid "Resource Cache Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ធនធាន"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:397
+msgid "Added"
+msgstr "បាន​បន្ថែម"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:398
+msgid "Changed"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់​ប្តូរ"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebase.cpp:399
+msgid "Deleted"
+msgstr "បាន​លុប"
+
+#: kcal_resourcegroupwarebaseconfig.cpp:76
+msgid "Configure Cache Settings..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​កំណត់​ឃ្លាំង​សម្ងាត់..."
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL​ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "All folder IDs on the server"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ថត​ទាំងអស់ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 23
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "All folder names on the server"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថត​ទាំងអស់ នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "All active folders from the server"
+msgstr "ថត​សកម្ម​ទាំងអស់ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 29
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Number of folders on the server and in the config file"
+msgstr "ចំនួន​ថត​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 35
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Default destinations for the various types"
+msgstr "ទិសដៅ​លំនាំ​ដើម សម្រាប់​ប្រភេទ​នីមួយៗ"
+
+#. i18n: file kresources_groupwareprefs.kcfg line 38
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These are the default destinations for the different data\n"
+"types in the following order:\n"
+"Event, Todo, Journal, Contact, All, Unknown"
+msgstr ""
+"ទាំងនេះគឺជា​ទិសដៅ​លំនាំ​ដើម សម្រាប់​ទិន្នន័យ​ប្រភេទ​ខុសៗ​គ្នា\n"
+"តាម​លំដាប់​ដូច​ខាង​ក្រោម ៖\n"
+"ព្រឹត្តិការណ៍, ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ, ទិនានុប្បវត្តិ, ទំនាក់ទំនង, ទាំងអស់, "
+"មិន​ស្គាល់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimwizards.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimwizards.po
new file mode 100644
index 00000000000..2639ba58801
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdepimwizards.po
@@ -0,0 +1,608 @@
+# translation of kdepimwizards.po to Khmer
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdepimwizards\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:62 egroupwarewizard.cpp:89
+msgid "Create eGroupware Addressbook Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:78 egroupwarewizard.cpp:139 egroupwarewizard.cpp:205
+#: overviewpage.cpp:64
+msgid "eGroupware"
+msgstr "eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:127 egroupwarewizard.cpp:153
+msgid "Create eGroupware Calendar Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:191 egroupwarewizard.cpp:219
+msgid "Create eGroupware Notes Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ចំណាំ eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:304
+msgid "eGroupware Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ eGroupware"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:309
+msgid "&Server name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:315
+msgid "&Domain name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែន ៖"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:321
+msgid "&Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:327
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:334
+msgid "&Location xmlrpc.php on server:"
+msgstr "ទីតាំង xmlrpc.php លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:340
+msgid ""
+"Some servers may not have the xmlrpc.php file in the 'egroupware' folder of the "
+"server. With this option it is possible to eventually change the path to that "
+"file. For most servers, the default value is OK."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ខ្លះ​អាច​នឹង​មិន​មាន​ឯកសារ xmlrpc.php នៅ​ក្នុង​ថត 'egroupware' "
+"របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ ។ ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​នេះ "
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​នោះ ។ សម្រាប់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ភាគ​ច្រើន "
+"តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ​អាច​យក​ជា​ការ​បាន ។"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:342
+msgid "Use SS&L connection"
+msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់ SS&L"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:360
+msgid "Invalid path to xmlrpc.php entered."
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​ផ្លូវ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទៅ xmlrpc.php ។"
+
+#: egroupwarewizard.cpp:367 groupwisewizard.cpp:364 groupwisewizard.cpp:370
+#: kolabwizard.cpp:313 scalixwizard.cpp:459 sloxwizard.cpp:271
+msgid "Please fill in all fields."
+msgstr "សូម​បំពេញ​វាល​ទាំងអស់ ។"
+
+#: exchangemain.cpp:40
+msgid "Microsoft Exchange Server Configuration Wizard"
+msgstr ""
+"អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:40
+msgid "Please select folders for addressbook:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត សម្រាប់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: exchangewizard.cpp:41
+msgid "Please select folders for events, to-dos and journal entries:"
+msgstr ""
+"សូម​ជ្រើស​ថត សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍, ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ "
+"និង​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ ៖​"
+
+#: exchangewizard.cpp:50
+msgid "Create Exchange Calendar Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:63 exchangewizard.cpp:129
+msgid "Exchange Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:81
+msgid "Update Exchange Calendar Resource"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​ប្រតិទិន Exchange ទាន់សម័យ"
+
+#: exchangewizard.cpp:114
+msgid "Create Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:142
+msgid "Update Exchange Addressbook Resource"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Exchange ទាន់សម័យ"
+
+#: exchangewizard.cpp:228
+msgid "Microsoft Exchange Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange"
+
+#: exchangewizard.cpp:232 groupwisewizard.cpp:276 kolabwizard.cpp:262
+#: sloxwizard.cpp:229
+msgid "Server name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: exchangewizard.cpp:237 groupwisewizard.cpp:286
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: exchangewizard.cpp:242 groupwisewizard.cpp:291 sloxwizard.cpp:234
+msgid "User name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: exchangewizard.cpp:247 groupwisewizard.cpp:296 kolabwizard.cpp:279
+#: scalixwizard.cpp:402 sloxwizard.cpp:239
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: exchangewizard.cpp:253 groupwisewizard.cpp:302 kolabwizard.cpp:285
+#: scalixwizard.cpp:410 sloxwizard.cpp:245
+msgid "Save password"
+msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: exchangewizard.cpp:256 groupwisewizard.cpp:305 sloxwizard.cpp:248
+msgid "Encrypt communication with server"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ការ​ទំនាក់​ទំនង​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: groupwarewizard.cpp:34 overviewpage.cpp:49
+msgid "KDE Groupware Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ KDE Groupware"
+
+#: groupwisemain.cpp:41
+msgid "Novell GroupWise Configuration Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ណូវែល GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:57
+msgid "Create GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:68 groupwisewizard.cpp:133 groupwisewizard.cpp:245
+msgid "GroupWise"
+msgstr "GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:87
+msgid "Update GroupWise Calendar Resource"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​ប្រតិទិន GroupWise ទាន់សម័យ"
+
+#: groupwisewizard.cpp:116
+msgid "Create GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:145
+msgid "Update GroupWise Addressbook Resource"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន GroupWise ទាន់សម័យ"
+
+#: groupwisewizard.cpp:271 overviewpage.cpp:78
+msgid "Novell GroupWise"
+msgstr "ណូវែល GroupWise"
+
+#: groupwisewizard.cpp:281
+msgid "Path to SOAP interface:"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ចំណុច​ប្រទាក់​ SOAP ៖"
+
+#: groupwisewizard.cpp:312
+msgid "Mail"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: groupwisewizard.cpp:318
+msgid "Create Mail Account"
+msgstr "បង្កើត​គណនីអ៊ីមែល"
+
+#: groupwisewizard.cpp:329 kolabwizard.cpp:267 scalixwizard.cpp:378
+msgid "Email address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីម៉ែល ៖"
+
+#: groupwisewizard.cpp:335 scalixwizard.cpp:370
+msgid "Full name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ ៖"
+
+#: groupwisewizard.cpp:368
+msgid "Invalid email address entered."
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kmailchanges.cpp:37
+msgid "Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
+
+#: kmailchanges.cpp:38
+msgid "Contacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+
+#: kmailchanges.cpp:39
+msgid "Notes"
+msgstr "កំណត់​ចំណាំ"
+
+#: kmailchanges.cpp:40
+msgid "Tasks"
+msgstr "ភារកិច្ច"
+
+#: kmailchanges.cpp:41
+msgid "Journal"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#: kmailchanges.cpp:150
+msgid "Create Disconnected IMAP Account for KMail"
+msgstr "បង្កើត​គណនី IMAP ផ្ដាច់សម្រាប់ KMail"
+
+#: kmailchanges.cpp:309
+msgid "Create Online IMAP Account for KMail"
+msgstr "បង្កើត​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​សម្រាប់ KMail"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:133
+msgid "Kolab Server Mail"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ Kolab"
+
+#: kolabkmailchanges.cpp:149 kolabwizard.cpp:109 kolabwizard.cpp:129
+#: kolabwizard.cpp:150 kolabwizard.cpp:257
+msgid "Kolab Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab"
+
+#: kolabmain.cpp:41
+msgid "Kolab Configuration Wizard"
+msgstr "អ្នកជំនួយ​ការ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Kolab"
+
+#: kolabwizard.cpp:49 scalixwizard.cpp:55
+msgid "Setup LDAP Search Account"
+msgstr "រៀបចំ​គណនី​ស្វែងរក LDAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:100 scalixwizard.cpp:156
+msgid "Create Calendar IMAP Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:120 scalixwizard.cpp:176
+msgid "Create Contact IMAP Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ទំនាក់ទំនង IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:141
+msgid "Create Notes IMAP Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ចំណាំ IMAP"
+
+#: kolabwizard.cpp:271
+msgid "Your email address on the Kolab Server. Format: <i>name@example.net</i>"
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab ។ ទ្រង់ទ្រាយ​គឺ ៖ <i>"
+"ឈ្មោះ@ឧទាហរណ៍.net</i>"
+
+#: kolabwizard.cpp:274
+msgid "Real name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពិត ៖"
+
+#: kolabwizard.cpp:290
+msgid "Use an online IMAP account for non-groupware folders"
+msgstr "ប្រើ​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​សម្រាប់​ថត​ដែល​មិនមែន​ជា groupware"
+
+#: kolabwizard.cpp:294
+msgid "Server Version"
+msgstr "កំណែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kolabwizard.cpp:295
+msgid "Choose the version of the Kolab Server you are using."
+msgstr "ជ្រើស​កំណែ​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab ដែល​អ្នក​កំពុង​ប្រើ ។"
+
+#: kolabwizard.cpp:296
+msgid "Kolab 1"
+msgstr "Kolab 1"
+
+#: kolabwizard.cpp:297
+msgid "Kolab 2"
+msgstr "Kolab 2"
+
+#: main.cpp:20
+msgid "KDE-PIM Groupware Configuration Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KDE-PIM Groupware"
+
+#: overviewpage.cpp:61
+msgid "Select the type of server you want connect your KDE to:"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ដែល​អ្នក​ចង់​តភ្ជាប់ KDE របស់​អ្នក​ទៅ​កាន់ ៖​"
+
+#: overviewpage.cpp:70
+msgid "Kolab"
+msgstr "Kolab"
+
+#: overviewpage.cpp:74
+msgid "SUSE Linux Openexchange (SLOX)"
+msgstr "ស៊ូស៊ី​លីនីក Openexchange (SLOX)"
+
+#: overviewpage.cpp:82
+msgid "Microsoft Exchange"
+msgstr "ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:24 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Server name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 14
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Domain name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែន"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:30 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "User name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 22
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:36 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "User password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 26
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "XMLRPC location on server"
+msgstr "ទីតាំង XMLRPC លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 30
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Use SSL connection"
+msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់ SSL"
+
+#. i18n: file egroupware.kcfg line 34
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:54 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Log File"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "ច្រក"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 20
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Path to SOAP interface"
+msgstr "ផ្លូវ​ទៅ​កាន់​ចំណុច​ប្រទាក់ SOAP"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 28
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 31
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Full Name of User"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 34
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Create email account"
+msgstr "បង្កើត​គណនី​អ៊ីមែល"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:81 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Save Password"
+msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 43
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Use HTTPS"
+msgstr "ប្រើ HTTPS"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 53
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Id of KCal resource"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធនធាន KCal"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 56
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Id of KABC resource"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធនធាន KABC"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 59
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail account for receiving mail"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​គណនី KMail សម្រាប់​ទទួល​សំបុត្រ"
+
+#. i18n: file groupwise.kcfg line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Id of KMail transport for sending mail"
+msgstr "លេខសម្គាល់​ការ​ដឹកជញ្ជូន​របស់ KMail សម្រាប់​ផ្ញើ​សំបុត្រ"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 10
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Kolab server name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 14
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 18
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Real user name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ពិត"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 22
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Kolab user password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​អ្នក​ប្រើ Kolab"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 31
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Use Online IMAP account for non groupware folders"
+msgstr "ប្រើ​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​សម្រាប់​ថត​ដែល​មិនមែន​ជា groupware"
+
+#. i18n: file kolab.kcfg line 36
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Enable Kolab 1 Legacy settings"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការ​កំណត់ Kolab 1 ចាស់ៗ"
+
+#: scalixkmailchanges.cpp:117 scalixwizard.cpp:165 scalixwizard.cpp:185
+#: scalixwizard.cpp:229 scalixwizard.cpp:233 scalixwizard.cpp:365
+msgid "Scalix Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix"
+
+#: scalixmain.cpp:41
+msgid "Scalix Configuration Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Scalix"
+
+#: scalixwizard.cpp:93
+msgid "Setup ScalixAdmin Account"
+msgstr "រៀបចំ​គណនី ScalixAdmin"
+
+#: scalixwizard.cpp:197
+msgid "Synchronize Scalix Account"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​គណនី Scalix"
+
+#: scalixwizard.cpp:216
+msgid ""
+"Unable to start KMail to trigger initial synchronization with Scalix server"
+msgstr ""
+"មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម KMail ដើម្បីកេះ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ដំបូង​ជា​មួយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"Scalix បាន​ទេ"
+
+#: scalixwizard.cpp:375
+msgid "Your full name. Example: <i>Joe User</i>"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ <i>Joe User</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:383
+msgid ""
+"Your email address on the Scalix Server. Example: <i>name@crossplatform.com</i>"
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>"
+"name@crossplatform.com</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:386
+msgid "Server:"
+msgstr "​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#: scalixwizard.cpp:391
+msgid "The name or IP of the Scalix Server. Example: <i>scalix.domain.com</i>"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ ឬ IP របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Scalix ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>scalix.domain.com</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:394
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: scalixwizard.cpp:399
+msgid "The user respectively login name. Example: <i>joe</i>"
+msgstr "ឈ្មោះ​ចូល​រៀងៗខ្លួន​របស់​អ្នក ។ ឧទាហរណ៍ ៖ <i>joe</i>"
+
+#: scalixwizard.cpp:408
+msgid "The password to your login."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​របស់​អ្នក ។"
+
+#: scalixwizard.cpp:412
+msgid "Shall the password be saved in KWallet?."
+msgstr "តើ​ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង KWallet មែន​ទេ ?"
+
+#: scalixwizard.cpp:414
+msgid "Use Secure Connection:"
+msgstr "ប្រើ​ការ​តភ្ជាប់​សុត្ថិភាព ៖"
+
+#: scalixwizard.cpp:417
+msgid "No encryption"
+msgstr "គ្មានការ​អ៊ិនគ្រីប​ទេ"
+
+#: scalixwizard.cpp:418
+msgid "TLS encryption"
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប TLS"
+
+#: scalixwizard.cpp:419
+msgid "SSL encryption"
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប SSL"
+
+#: scalixwizard.cpp:422
+msgid "Choose the encryption type that is supported by your server."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​អ៊ិនគ្រីប​ដែល​ត្រូ​វបាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: scalixwizard.cpp:424
+msgid "Authentication Type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ៖"
+
+#: scalixwizard.cpp:427
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: scalixwizard.cpp:428
+msgid "NTLM / SPA"
+msgstr "NTLM / SPA"
+
+#: scalixwizard.cpp:429
+msgid "GSSAPI"
+msgstr "GSSAPI"
+
+#: scalixwizard.cpp:430
+msgid "DIGEST-MD5"
+msgstr "DIGEST-MD5"
+
+#: scalixwizard.cpp:431
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: scalixwizard.cpp:434
+msgid "Choose the authentication type that is supported by your server."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ប្រភេទ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ដែល​ត្រូវ​បានគាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស"
+"់​អ្នក ។"
+
+#: sloxmain.cpp:40
+msgid "SUSE LINUX Openexchange Server Configuration Wizard"
+msgstr ""
+"អ្នក​ជំនួយការ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស៊ូស៊ី​លីនីក Openexchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:55
+msgid "Create SLOX Calendar Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:67 sloxwizard.cpp:129
+msgid "Openexchange Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Openexchange"
+
+#: sloxwizard.cpp:84
+msgid "Update SLOX Calendar Resource"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​ប្រតិទិន SLOX ទាន់សម័យ"
+
+#: sloxwizard.cpp:115
+msgid "Create SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "បង្កើត​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន SLOX"
+
+#: sloxwizard.cpp:141
+msgid "Update SLOX Addressbook Resource"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ធនធាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន SLOX ទាន់​សម័យ"
+
+#: sloxwizard.cpp:224
+msgid "SUSE LINUX OpenExchange Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ស៊ូស៊ី​លីនីក OpenExchange"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdgantt.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..aedd3cecc3e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kdgantt.po
@@ -0,0 +1,338 @@
+# translation of kdgantt.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:728
+#, c-format
+msgid "Zoom to 100%"
+msgstr "ពង្រីក​ដល់ ១០០%"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:729
+msgid "Zoom to Fit"
+msgstr "ពង្រីក​ឲ្យ​សម"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:730
+msgid "Zoom In (x 2)"
+msgstr "ពង្រីក (គុណ​នឹង ២)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:731
+msgid "Zoom In (x 6)"
+msgstr "ពង្រីក (គុណ​នឹង ៦)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:732
+msgid "Zoom In (x 12)"
+msgstr "ពង្រីក (គុណ​នឹង ១២)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:733
+msgid "Zoom Out (x 1/2)"
+msgstr "បង្រួម (គុណ​នឹង ១/២)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:734
+msgid "Zoom Out (x 1/6)"
+msgstr "បង្រួម (គុណ​នឹង ១/៦)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:735
+msgid "Zoom Out (x 1/12)"
+msgstr "បង្រួម (គុណ​នឹង ១/១២)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:737
+msgid "Scale"
+msgstr "មាត្រ​ដ្ឋាន​"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:738
+msgid "Minute"
+msgstr "នាទី"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:739
+msgid "Hour"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:740
+msgid "Day"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:741
+msgid "Week"
+msgstr "សប្តាហ៍"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:742
+msgid "Month"
+msgstr "ខែ"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:743
+msgid "Auto"
+msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:746
+msgid "Time Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​​​​​ពេល​វេលា"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:747
+msgid "24 Hour"
+msgstr "២៤ ម៉ោង"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:748
+msgid "12 PM Hour"
+msgstr "១២ ម៉ោង"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:749
+msgid "24:00 Hour"
+msgstr "២៤:០០ ម៉ោង"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:751
+msgid "Year Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ឆ្នាំ"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:752
+msgid "Four Digit"
+msgstr "បួន​ខ្ទង់"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:753
+msgid "Two Digit"
+msgstr "ពីរ​ខ្ទង់"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:754
+msgid "Two Digit Apostrophe"
+msgstr "ពីរ​ខ្ទង់ ជាមួយ​នឹង​សញ្ញា '"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:755
+msgid "No Date on Minute/Hour Scale"
+msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ ពេល​ធ្វើ​មាត្រដ្ឋាន​នាទី/ម៉ោង"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:758
+msgid "Grid"
+msgstr "ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:759
+msgid "Show Minor Grid"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ​ញឹក"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:760
+msgid "Show Major Grid"
+msgstr "បង្ហាញ​ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ​ញឹក"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:761
+msgid "Show No Grid"
+msgstr "មិន​បង្ហាញ​ក្រឡា​​​​ចត្រង្គ"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:793
+msgid "Zoom (Fit)"
+msgstr "ពង្រីក (ឲ្យ​សម)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:795
+msgid "Zoom (%1)"
+msgstr "ពង្រីក (%1)"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2550
+msgid " Legend is hidden"
+msgstr " តាងត្រូវ​បាន​លាក់"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2569
+msgid "Legend: "
+msgstr "តាង ៖ "
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2650
+msgid "Legend"
+msgstr "តាង"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2698
+msgid "Task Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ភារកិច្ច"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:2719
+msgid "No item Found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3179 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3187
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3196
+msgid "Summary"
+msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3181 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3189
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3198
+msgid "Event"
+msgstr "​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3183 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3191
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3200
+msgid "Task"
+msgstr "ភារកិច្ច"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3186
+msgid "New Root"
+msgstr "ឫស​ថ្មី"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3194
+msgid "New Child"
+msgstr "កូន​ថ្មី"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3202
+msgid "New After"
+msgstr "ថ្មី​បន្ទាប់​ពី"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3204
+msgid "As Root"
+msgstr "ជា​ឫស"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3206
+msgid "As Child"
+msgstr "ជា​កូន"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3208
+msgid "After"
+msgstr "បន្ទាប់ពី"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3211
+msgid "Cut Item"
+msgstr "កាត់​ធាតុ"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3392 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3412
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3422 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3424
+msgid "New Event"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3395 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3415
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3428 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3430
+msgid "New Summary"
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​ថ្មី"
+
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3398 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3418
+#: KDGanttViewSubwidgets.cpp:3434 KDGanttViewSubwidgets.cpp:3436
+msgid "New Task"
+msgstr "ភារកិច្ច​ថ្មី"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Edit Item Attributes"
+msgstr "កែ​សម្រួល​គុណ​លក្ខណៈ​របស់​ធាតុ"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 47
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Item name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធាតុ ៖"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 93
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "ShapeType:"
+msgstr "ប្រភេទ​រាង ៖"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 101
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color:"
+msgstr "ពណ៌​បន្លិច ៖"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 114
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Lead"
+msgstr "ស្រោប"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "ShapeColor:"
+msgstr "ពណ៌​របស់​រាង ៖"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 136
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "TriangleDown"
+msgstr "ត្រីកោណ​កំពូល​ចុះ​ក្រោម"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 141
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:48 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "TriangleUp"
+msgstr "ត្រីកោណ​កំពូល​ឡើង​លើ"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 146
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:51 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Diamond"
+msgstr "ពេជ្រ"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 151
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:54 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Square"
+msgstr "ការេ"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 156
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Circle"
+msgstr "រង្វង់"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 176
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "ដើម"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 192
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "កណ្តាល"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 230
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "ចុង"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 251
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Actual End"
+msgstr "ចុង​ពិត​ប្រាកដ"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 299
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 371
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "ពេលវេលា ៖"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 426
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Displayed text:"
+msgstr "អត្ថបទ​បង្ហាញ ៖"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 463
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Text color:"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 500
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Priority:"
+msgstr "អាទិភាព ៖"
+
+#. i18n: file itemAttributeDialog.ui line 533
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Display subitems as group"
+msgstr "បង្ហាញ​ធាតុ​រង​ជា​ក្រុម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_ics.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_ics.po
new file mode 100644
index 00000000000..6f97700abcd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_ics.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of kfile_ics.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_ics\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_ics.cpp:42
+msgid "Calendar Statistics"
+msgstr "ស្ថិតិ​ប្រតិទិន"
+
+#: kfile_ics.cpp:44
+msgid "Product ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់​ផលិតផល"
+
+#: kfile_ics.cpp:45
+msgid "Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: kfile_ics.cpp:46
+msgid "To-dos"
+msgstr "ត្រូវធ្វើ"
+
+#: kfile_ics.cpp:47
+msgid "Completed To-dos"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​រួច"
+
+#: kfile_ics.cpp:48
+msgid "Overdue To-dos"
+msgstr "មិន​ទាន់​ធ្វើ​រួច"
+
+#: kfile_ics.cpp:49
+msgid "Journals"
+msgstr "ទិន្នានុប្បវត្តិ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_palm.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_palm.po
new file mode 100644
index 00000000000..123b854968e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_palm.po
@@ -0,0 +1,86 @@
+# translation of kfile_palm.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_palm\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_palm.cpp:46
+msgid "General Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ទូ​ទៅ"
+
+#: kfile_palm.cpp:47
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kfile_palm.cpp:48
+msgid "DB Type"
+msgstr "Type DB"
+
+#: kfile_palm.cpp:49
+msgid "Type ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ប្រភេទ"
+
+#: kfile_palm.cpp:50
+msgid "Creator ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​បង្កើត"
+
+#: kfile_palm.cpp:51
+msgid "# of Records"
+msgstr "# នៃ​កំណត់ត្រា"
+
+#: kfile_palm.cpp:53
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: kfile_palm.cpp:54
+msgid "Creation Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត"
+
+#: kfile_palm.cpp:55
+msgid "Modification Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​កែប្រែ"
+
+#: kfile_palm.cpp:56
+msgid "Backup Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បម្រុងទុក"
+
+#: kfile_palm.cpp:58
+msgid "Flags"
+msgstr "ទង់"
+
+#: kfile_palm.cpp:59
+msgid "Read-Only"
+msgstr "បាន​តែអាន"
+
+#: kfile_palm.cpp:60
+msgid "Make Backup"
+msgstr "ធ្វើ​ការ​បម្រុងទុក"
+
+#: kfile_palm.cpp:61
+msgid "Copy Protected"
+msgstr "បាន​ការពារ​ការចម្លង"
+
+#: kfile_palm.cpp:62
+msgid "Reset Handheld After Installing"
+msgstr "កំណត់ Handheld ឡើង​វិញ បន្ទាប់ពី​ដំឡើង"
+
+#: kfile_palm.cpp:63
+msgid "Exclude From Sync"
+msgstr "ដកចេញ​ពី Sync"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Application"
+msgstr "កម្មវិធី PalmOS"
+
+#: kfile_palm.cpp:82
+msgid "PalmOS Record Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​កំណត់ត្រា PalmOS"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_rfc822.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
new file mode 100644
index 00000000000..6e2ac2ecc98
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_rfc822.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of kfile_rfc822.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_rfc822\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:42+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:54
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តីលម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:58
+msgid "From"
+msgstr "ពី"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:59
+msgid "To"
+msgstr "ដល់"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:60
+msgid "Subject"
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:61
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: kfile_rfc822.cpp:62
+msgid "Content-Type"
+msgstr "ប្រភេទ​មាតិកា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_vcf.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_vcf.po
new file mode 100644
index 00000000000..3558edc878d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kfile_vcf.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kfile_vcf.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfile_vcf\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-07 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:40+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kfile_vcf.cpp:45
+msgid "Technical Details"
+msgstr "សេចក្តីលម្អិត​បច្ចេកទេស"
+
+#: kfile_vcf.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: kfile_vcf.cpp:50
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: kfile_vcf.cpp:51
+msgid "Telephone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kgantt.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kgantt.po
new file mode 100644
index 00000000000..3d6b10f7c46
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kgantt.po
@@ -0,0 +1,185 @@
+# translation of kgantt.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kgantt\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:41+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 48
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Item text:"
+msgstr "អត្ថបទ​ធាតុ ៖"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 61
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Minimum Start"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​អប្បបរមា"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 130
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:27 rc.cpp:39 rc.cpp:48 rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 144
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:21 rc.cpp:36 rc.cpp:51 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ":"
+msgstr "៖"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 160
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:24 rc.cpp:33 rc.cpp:45 rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Time:"
+msgstr "ពេលវេលា ៖"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 170
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Maximum Start"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​អតិបរមា"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 279
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់​ផ្តើម"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 388
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "End"
+msgstr "បញ្ចប់​"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 497
+#: rc.cpp:54 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr "រចនា​ប័ទ្ម"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 506
+#: rc.cpp:57 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "mode1"
+msgstr "របៀប ១"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 511
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "mode2"
+msgstr "របៀប ២"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 516
+#: rc.cpp:63 rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "mode3"
+msgstr "របៀប ៣"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 534
+#: rc.cpp:66 rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "style1"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ១"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 539
+#: rc.cpp:69 rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "style2"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ២"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 544
+#: rc.cpp:72 rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "style3"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ៣"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 564
+#: rc.cpp:75 rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 580
+#: rc.cpp:78 rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Mode:"
+msgstr "របៀប ៖"
+
+#. i18n: file itemedit.ui line 596
+#: rc.cpp:81 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Height:"
+msgstr "កម្ពស់​ ៖"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 148
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Date/Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 167
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Min Start"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​អប្ប."
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 172
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Max Start"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​អតិ."
+
+#. i18n: file itemedit2.ui line 288
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Edit:"
+msgstr "កែ​សម្រួល ៖"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:121 xQGanttBarViewPort.cpp:206
+msgid "Select"
+msgstr "ជ្រើស"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:139 xQGanttBarViewPort.cpp:204
+msgid "Unselect All"
+msgstr "ដោះ​ជម្រើស​ទាំង​អស់"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:155 xQGanttBarViewPort.cpp:221
+msgid "Zoom All"
+msgstr "ពង្រីក​ទាំង​អស់"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:160 xQGanttBarViewPort.cpp:226
+msgid "Zoom In +"
+msgstr "ពង្រីក +"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:164 xQGanttBarViewPort.cpp:230
+msgid "Zoom Out -"
+msgstr "បង្រួម -"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:194
+msgid "Select Mode"
+msgstr "ជ្រើស​របៀប"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:217
+msgid "Zoom Mode"
+msgstr "របៀប​​ពង្រីក"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:236
+msgid "Move Mode"
+msgstr "របៀប​ផ្លាស់​ទី"
+
+#: xQGanttBarViewPort.cpp:242
+msgid "Configure Gantt..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Gantt..."
+
+#: xQGanttListView.cpp:54
+msgid "Items"
+msgstr "ធាតុ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_groupwise.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..b6211d76a71
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_groupwise.po
@@ -0,0 +1,59 @@
+# translation of kio_groupwise.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-12-12 02:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:16+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: groupwise.cpp:119
+msgid ""
+"Unknown path. Known paths are '/freebusy/', '/calendar/' and '/addressbook/'."
+msgstr ""
+"ផ្លូវ​ដែល​មិន​ស្គាល់ ។ ផ្លូវ​ដែល​ស្គាល់​ជា '/ទំនេរ/រវល់/', '/ប្រតិទិន/' "
+"និង​'/សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន/' ។"
+
+#: groupwise.cpp:164
+msgid "Illegal filename. File has to have '.ifb' suffix."
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ឯកសារ​ត្រូវ​តែ​មានបច្ច័យ '.irfb' ។"
+
+#: groupwise.cpp:188
+msgid "Need username and password to read Free/Busy information."
+msgstr ""
+"ត្រូវការ​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​ដើម្បី​អាន​ព័ត៌មាន ទំនេរ/រវល់ ។"
+
+#: groupwise.cpp:202 groupwise.cpp:248 groupwise.cpp:309 groupwise.cpp:379
+msgid "Unable to login: "
+msgstr "មិន​អាច​ចូល ៖"
+
+#: groupwise.cpp:206
+msgid "Unable to read free/busy data: "
+msgstr "មិន​អាច​អានទិន្នន័យ​ទំនេរ/រវល់ ៖"
+
+#: groupwise.cpp:252
+msgid "Unable to read calendar data: "
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ទិន្នន័យ​របស់​ប្រតិទិន ៖"
+
+#: groupwise.cpp:280 groupwise.cpp:350
+msgid "No addressbook IDs given."
+msgstr "មិន​បាន​ផ្តល់​លេខ​សម្គាល់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
+
+#: groupwise.cpp:313
+msgid "Unable to read addressbook data: "
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ទិន្នន័យ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: groupwise.cpp:422
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while communicating with the GroupWise server:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ទំនាក់ទំនង​ជាមួយ​នឹង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GroupWise ៖\n"
+"%1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_imap4.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_imap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..5c7cca0d6fb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_imap4.po
@@ -0,0 +1,172 @@
+# translation of kio_imap4.po to Khmer
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_imap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:26+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: imap4.cc:613
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "សារ​ពី %1 ខណៈពេល​ដំណើរការ '%2' ៖ %3"
+
+#: imap4.cc:615
+msgid "Message from %1: %2"
+msgstr "សារ​ពី %1 ៖ %2"
+
+#: imap4.cc:936
+msgid ""
+"The following folder will be created on the server: %1 What do you want to "
+"store in this folder?"
+msgstr ""
+"ថត​ខាងក្រោម​នឹង​បង្កើត​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ %1 "
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​អ្វី​ក្នុង​ថត​នេះ ?"
+
+#: imap4.cc:938
+msgid "Create Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Messages"
+msgstr "សារ"
+
+#: imap4.cc:939
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "ថត​រង"
+
+#: imap4.cc:1273
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "ការឈប់​ជាវ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
+
+#: imap4.cc:1294
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "ការជាវ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
+
+#: imap4.cc:1363 imap4.cc:1375 imap4.cc:1406
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "ការផ្លាស់ប្តូរ​ទង់​សារ %1 បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: imap4.cc:1452
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"ការកំណត់ បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ចូលដំណើរការ លើ​ថត %1 សម្រាប់​អ្នកប្រើ %2 បាន​បរាជ័យ "
+"។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
+
+#: imap4.cc:1471
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr ""
+"ការលុប បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ការចូលដំណើរការ​លើថត %1 សម្រាប់​អ្នកប្រើ %2 បាន​បរាជ័យ "
+"។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
+
+#: imap4.cc:1488 imap4.cc:1515
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr ""
+"ការទាញយក បញ្ជី​ត្រួតពិនិត្យ​ការចូលដំណើរការ លើ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ "
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖%2"
+
+#: imap4.cc:1549
+msgid "Searching of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "ការស្វែងរក​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
+
+#: imap4.cc:1583
+msgid "Custom command %1:%2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"ពាក្យបញ្ជា​ផ្ទាល់ខ្លួន %1:%2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
+
+#: imap4.cc:1666
+msgid "Setting the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"ការកំណត់​ចំណារ​ពន្យល់ %1 លើ​ថត %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
+
+#: imap4.cc:1690
+msgid ""
+"Retrieving the annotation %1 on folder %2 failed. The server returned: %3"
+msgstr ""
+"ការទាញយក​ចំណារ​ពន្យល់ %1 លើ​ថត %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
+
+#: imap4.cc:1727
+msgid ""
+"Retrieving the quota root information on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr ""
+"ការ​ទាញយក​ព័ត៌មាន root កូតា​លើ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ "
+"%2​"
+
+#: imap4.cc:1783
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "មិន​អាច​បិទ​ប្រអប់​សំបុត្រ ។"
+
+#: imap4.cc:2051
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 គាំទ្រ​ដោយ​គ្មាន IMAP4 ឬ IMAP4rev1 ។\n"
+"វា​បញ្ជាក់​ខ្លួន​វា​ដោយ ៖ %2"
+
+#: imap4.cc:2062
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ TLS ។\n"
+"បិទ​លក្ខណៈ​សុវត្ថិភាព​នេះ ដើម្បី​តភ្ជាប់​ដោយ​មិន​អ៊ិនគ្រីប ។"
+
+#: imap4.cc:2087
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "ការចាប់ផ្តើម TLS បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: imap4.cc:2096
+msgid "LOGIN is disabled by the server."
+msgstr "ការ​ចូល មិនត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: imap4.cc:2103
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ %1 មិន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: imap4.cc:2119
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​គណនី IMAP របស់​អ្នក ៖"
+
+#: imap4.cc:2133
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server %1 replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល ។ ប្រហែលជា​ពាក្យ​សម្ងាត់​ខុស ។\n"
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 បាន​ឆ្លើយតប ៖\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2140
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server %2 replied:\n"
+"%3"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​តាមរយៈ %1 ។\n"
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %2 បាន​ឆ្លើយតប ៖\n"
+"%3"
+
+#: imap4.cc:2147
+msgid "SASL authentication is not compiled into kio_imap4."
+msgstr "ការផ្ទៀងផ្ទាត់ SASL មិន​បាន​ចងក្រង​ទៅ​ក្នុង kio_imap4 ។"
+
+#: imap4.cc:2691
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត %1 ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយតប ៖ %2"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_mobile.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_mobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..91e13ac3bfe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_mobile.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kio_mobile.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_mobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_mobile.cpp:436
+msgid "calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
+
+#: kio_mobile.cpp:477
+msgid "note"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: kio_mobile.cpp:605
+msgid "KDE Mobile Device Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ឧបករណ៍​ចល័ត KDE "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_newimap4.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_newimap4.po
new file mode 100644
index 00000000000..b319bdbd88e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_newimap4.po
@@ -0,0 +1,127 @@
+# translation of kio_newimap4.po to km
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_newimap4\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-07-27 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-30 10:34+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: imap4.cc:573
+msgid "Message from %1 while processing '%2': %3"
+msgstr "សារ​ពី %1 ខណៈ​ដំណើរ​ការ '%2': %3"
+
+#: imap4.cc:885
+msgid "What do you want to store in this folder?"
+msgstr "តើ​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​រក្សា​ក្នុង​ថត​នេះ?"
+
+#: imap4.cc:885
+msgid "Create Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: imap4.cc:886
+msgid "&Messages"
+msgstr "សារ"
+
+#: imap4.cc:886
+msgid "&Subfolders"
+msgstr "ថត​រង"
+
+#: imap4.cc:1179
+msgid "Unsubscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "មិន​ជាវ​ប្រចាំ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
+
+#: imap4.cc:1199
+msgid "Subscribe of folder %1 failed. The server returned: %2"
+msgstr "ជាវ​ប្រចាំ​នៃ %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %2"
+
+#: imap4.cc:1235 imap4.cc:1246
+msgid "Changing the flags of message %1 failed."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ទង់​នៃ​សារ %1 បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: imap4.cc:1280
+msgid ""
+"Setting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr "ការ​កំណត់​បញ្ជី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ចូល​ដំណើរ​ការ​លើ​ថត %1 សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
+
+#: imap4.cc:1298
+msgid ""
+"Deleting the Access Control List on folder %1 for user %2 failed. The server "
+"returned: %3"
+msgstr "លុប​បញ្ជី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ចូល​ដំណើរ​ការ​លើ​ថត %1 សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ %2 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់ ៖ %3"
+
+#: imap4.cc:1314 imap4.cc:1339
+msgid ""
+"Retrieving the Access Control List on folder %1 failed. The server returned: "
+"%2"
+msgstr ""
+"ទៅ​យក​បញ្ជី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ចូល​ដំណើរ​ការ​លើ​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បរាជ័យ ៖ "
+"%2"
+
+#: imap4.cc:1386 imap4.cc:1453
+msgid "Unable to close mailbox."
+msgstr "មិន​អាច​បិទ​ប្រអប់​សំបុត្រ ។"
+
+#: imap4.cc:1483
+msgid "Unable to get information about folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "មិន​អាច​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​ថត %1 ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ឆ្លើយ​តប ៖ %2"
+
+#: imap4.cc:1648
+msgid ""
+"The server %1 supports neither IMAP4 nor IMAP4rev1.\n"
+"It identified itself with: %2"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 គាំទ្រ IMAP4 ឬ IMAP4rev1 ។\n"
+"វា​កំណត់​អត្ត​សញ្ញាណ​ខ្លួន​វា​ជាមួយ ៖ %2"
+
+#: imap4.cc:1659
+msgid ""
+"The server does not support TLS.\n"
+"Disable this security feature to connect unencrypted."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មិន​គាំទ្រ TLS ។\n"
+"បិទ​លក្ខណៈ​ពិសេស​សុវត្ថិភាព​នេះ​ដើម្បី​តភ្ជាប់​ដែល​មិន​បាន​អ៊ីនគ្រីប ។"
+
+#: imap4.cc:1684
+msgid "Starting TLS failed."
+msgstr "ការ​ចាប់ផ្ដើម TLS បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: imap4.cc:1694
+msgid "The authentication method %1 is not supported by the server."
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ %1 មិន​ត្រូវ​បាន​គាំទ្រ​ដោយ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ ។"
+
+#: imap4.cc:1705
+msgid "Username and password for your IMAP account:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​គណនី IMAP របស់​អ្នក ៖"
+
+#: imap4.cc:1719
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to login. Probably the password is wrong.\n"
+"The server replied:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល ។ ប្រហែល​ជា​ពាក្យ​សម្ងាត់​ខុស ។\n"
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឆ្លើយ​តប ៖\n"
+"%1"
+
+#: imap4.cc:1725
+msgid ""
+"Unable to authenticate via %1.\n"
+"The server replied:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​តាម​រយៈ %1 ។\n"
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយ​តប ៖\n"
+"%2"
+
+#: imap4.cc:2215
+msgid "Unable to open folder %1. The server replied: %2"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ថត %1 ។ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយ​តប ៖ %2"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_sieve.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_sieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..f4d9ba8bc16
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kio_sieve.po
@@ -0,0 +1,163 @@
+# translation of kio_sieve.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kio_sieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-03-07 02:10+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 16:36+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: sieve.cpp:332
+msgid "Connecting to %1..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ %1..."
+
+#: sieve.cpp:335
+msgid "The connection to the server was lost."
+msgstr "បាត់បង់​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: sieve.cpp:347
+msgid "Server identification failed."
+msgstr "ការ​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: sieve.cpp:374
+msgid "Authenticating user..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ​របស់​អ្នក​ប្រើ​..."
+
+#: sieve.cpp:377
+msgid "Authentication failed."
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ​ ។"
+
+#: sieve.cpp:441 sieve.cpp:653 sieve.cpp:743 sieve.cpp:777
+msgid "Done."
+msgstr "ធ្វើ​រួច​"
+
+#: sieve.cpp:453
+msgid "Activating script..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្គ្រីប​សកម្ម..."
+
+#: sieve.cpp:469
+msgid "There was an error activating the script."
+msgstr "មាន​កំហុស​មួយ​ក្នុង​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្គ្រីប​សកម្ម ។"
+
+#: sieve.cpp:487
+msgid "There was an error deactivating the script."
+msgstr "មាន​កំហុស​​មួយ​នៅ​ពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្គ្រីប​អសកម្ម ។"
+
+#: sieve.cpp:515
+msgid "Sending data..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​ទិន្នន័យ..."
+
+#: sieve.cpp:532
+msgid "KIO data supply error."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ដល់​ទិន្នន័យ KIO ។"
+
+#: sieve.cpp:559
+msgid "Quota exceeded"
+msgstr "លើស​កូតា​"
+
+#: sieve.cpp:592 sieve.cpp:1156
+msgid "Network error."
+msgstr "កំហុស​បណ្តាញ​ ។"
+
+#: sieve.cpp:603
+msgid "Verifying upload completion..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ការ​បំពេញ​ផ្ទុក​ឡើង..."
+
+#: sieve.cpp:629 sieve.cpp:637
+#, c-format
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"This is probably due to errors in the script.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ស្គ្រីប​មិន​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ជោគជ័យ ។\n"
+"នេះ​ប្រហែល​ជា​ដោយ​សារ​កំហុស​ក្នុង​ស្គ្រីប ។\n"
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយ​តប ៖\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:642 sieve.cpp:646
+msgid ""
+"The script did not upload successfully.\n"
+"The script may contain errors."
+msgstr ""
+"ស្គ្រីប​មិន​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ ។\n"
+"ស្គ្រីប​អាច​មាន​កំហុស ។"
+
+#: sieve.cpp:681
+msgid "Retrieving data..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ទិន្នន័យ..."
+
+#: sieve.cpp:730
+msgid "Finishing up..."
+msgstr "កំពុង​បញ្ចប់..."
+
+#: sieve.cpp:738
+msgid "A protocol error occurred while trying to negotiate script downloading."
+msgstr "កំហុស​ពិធីការ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ ខណៈពេល​ព្យាយាម​ចរចារ​ទាញ​យក​ស្គ្រីប ។"
+
+#: sieve.cpp:750
+msgid "Folders are not supported."
+msgstr "មិន​បាន​គាំទ្រ​ថត ។"
+
+#: sieve.cpp:758
+msgid "Deleting file..."
+msgstr "កំពុង​លុប​ឯកសារ..."
+
+#: sieve.cpp:773
+msgid "The server would not delete the file."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នឹង​មិន​ចង់​លុប​ឯកសារ​ទេ ។"
+
+#: sieve.cpp:792
+msgid "Cannot chmod to anything but 0700 (active) or 0600 (inactive script)."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ chmod ទៅ​​អ្វីមួយ​​បាន​ទេ ប៉ុន្តែ​ 0700 (សកម្ម​) ឬ 0600 "
+"(ស្គ្រីប​អសកម្ម) ។"
+
+#: sieve.cpp:941
+msgid "No authentication details supplied."
+msgstr "គ្មាន​សេចក្តី​លម្អិត​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​ផ្ដល់ ៖"
+
+#: sieve.cpp:999
+msgid "Sieve Authentication Details"
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិត​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់ Sieve​"
+
+#: sieve.cpp:1000
+msgid ""
+"Please enter your authentication details for your sieve account (usually the "
+"same as your email password):"
+msgstr ""
+"សូម​បញ្ចូល​សេចក្តី​លម្អិត​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​​របស់​អ្នក​ សម្រាប់​គណនី "
+"sieve របស់​អ្នក (តាម​ធម្មតា​ដូច​ពាក្យ​សម្ងាត់​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក) ៖"
+
+#: sieve.cpp:1067 sieve.cpp:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"A protocol error occurred during authentication.\n"
+"Choose a different authentication method to %1."
+msgstr ""
+"កំហុស​ពិធិការ​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ កំឡុង​ពេល​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"ជ្រើស​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​ផ្សេង​គ្នា​មួយ​ទៅ %1 ។"
+
+#: sieve.cpp:1127
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Most likely the password is wrong.\n"
+"The server responded:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​បាន​បរាជ័យ ។\n"
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​ពិត​ជា​ខុស ។\n"
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឆ្លើយ​តប ៖\n"
+"%1"
+
+#: sieve.cpp:1205
+msgid "A protocol error occurred."
+msgstr "កំហុស​ពិធីការ​មួយ​​បាន​កើត​ឡើង​ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kleopatra.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..b7190258696
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kleopatra.po
@@ -0,0 +1,1143 @@
+# translation of kleopatra.po to Khmer
+# translation of kleopatra.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 09:32+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: conf/appearanceconfigwidget.cpp:72
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<គ្មាន​ឈ្មោះ>"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:155
+msgid "LDAP &timeout (minutes:seconds)"
+msgstr "អស់ពេល LDAP (នាទី:វិនាទី)"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:168
+msgid "&Maximum number of items returned by query"
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​ធាតុ​ដែល​បាន​ត្រឡប់​ដោយ​សំណួរ"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:175
+msgid "Automatically add &new servers discovered in CRL distribution points"
+msgstr ""
+"បន្ថែម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ថ្មី​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ដែល​បាន​រកឃើញ​នៅ​ក្នុង​ចំណុច​ចែកចាយ"
+"​របស់ CRL"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:286
+msgid "Backend error: gpgconf does not seem to know the entry for %1/%2/%3"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ៖ gpgconf ហាក់​បី​ដូច​ជា​មិន​ស្គាល់​សម្រាប់ %1/%2/%3"
+
+#: conf/dirservconfigpage.cpp:290
+msgid "Backend error: gpgconf has wrong type for %1/%2/%3: %4 %5"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ៖ gpgconf មាន​ប្រភេទ​ខុស​សម្រាប់ %1/%2/%3: %4 %5"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "KDE Key Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​សោ​របស់ KDE "
+
+#: aboutdata.cpp:52
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Former Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​មុន​"
+
+#: aboutdata.cpp:54 aboutdata.cpp:55
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: aboutdata.cpp:61
+msgid "Backend configuration framework, KIO integration"
+msgstr "គ្រោងការណ៍​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ការ​រួម​បញ្ចូល KIO"
+
+#: aboutdata.cpp:64
+msgid "Key-state dependant colors and fonts in the key list"
+msgstr "ស្ថានភាព​កូនសោ​អាស្រ័យ​លើ​ពណ៌ និង​ពុម្ពអក្សរ​ក្នុង​បញ្ជី​កូនសោ​"
+
+#: aboutdata.cpp:67
+msgid "Certificate Wizard KIOSK integration, infrastructure"
+msgstr "ការ​រួម​បញ្ចូល​​​រចនាសម្ព័ន្ធ​អ្នក​ជំនួយ​ការ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​ KIOSK "
+
+#: aboutdata.cpp:70
+msgid "Support for obsolete EMAIL RDN in Certificate Wizard"
+msgstr "គាំទ្រ EMAIL RDN លែង​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​អ្នក​ជំនួយ​ការ​វិញ្ញា​បនបត្រ"
+
+#: aboutdata.cpp:73
+msgid "DN display ordering support, infrastructure"
+msgstr "ការ​គាំទ្រ​លំដាប់​ការ​បង្ហាញ ហេត្ថារចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: aboutdata.cpp:79
+msgid "Kleopatra"
+msgstr "Kleopatra"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:128
+msgid "Valid"
+msgstr "ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:131
+msgid "Can be used for signing"
+msgstr "អាច​ត្រូវ​បានប្រើ​សម្រាប់​​ចុះ​ហត្ថលេខា​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:133
+msgid "Can be used for encryption"
+msgstr "អាចត្រូវ​បាន​​ប្រើ​​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនគ្រិប​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:135
+msgid "Can be used for certification"
+msgstr "អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​បង្កើត​វិញ្ញា​បនបត្រ​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:137
+msgid "Can be used for authentication"
+msgstr "អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ការ​ផ្ទៀតផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:139
+msgid "Fingerprint"
+msgstr "ស្នាម​ម្រាមដៃ​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:140 certmanager.cpp:137
+msgid "Issuer"
+msgstr "អ្នក​ចេញផ្សាយ"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:141
+msgid "Serial Number"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:148
+msgid "Country"
+msgstr "ប្រទេស"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:149
+msgid "Organizational Unit"
+msgstr "ផ្នែក​​​​អង្គការ"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:150
+msgid "Organization"
+msgstr "អង្គការ"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:151
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:152
+msgid "Common Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:153 certificateinfowidgetimpl.cpp:173
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:164 certmanager.cpp:136
+msgid "Subject"
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:176
+msgid "A.k.a."
+msgstr "A.k.a."
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:187
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificate <b>%1</b> "
+"from the backend:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​បានកើត​ឡើង​ខណៈពេល​កំពុង​ទៅ​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​ <b>%1</b>"
+"ពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ ៖</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:192 certmanager.cpp:537
+msgid "Certificate Listing Failed"
+msgstr "រាយ​បញ្ជី​វិញ្ញាបនបត្រ​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:252
+msgid "Fetching Certificate Chain"
+msgstr "ទៅ​យក​ចំណង​វិញ្ញាបនបត្រ​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269 certificateinfowidgetimpl.cpp:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Failed to execute gpgsm:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​កា​រប្រតិបត្តិ gpgsm ៖\n"
+"%1"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:269
+msgid "program not found"
+msgstr "រកមិនឃើញ​កម្មវិធី"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:297
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "កម្មវិធី​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រតិបត្តិ​"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:330
+msgid "Issuer certificate not found ( %1)"
+msgstr "រក​មិនឃើញ​វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នក​ចេញ​ផ្សាយ ( %1)"
+
+#: certificateinfowidgetimpl.cpp:380 certmanager.cpp:1153
+msgid "Additional Information for Key"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បន្ថែម​សម្រាប់​កូនសោ​"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:91
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page - required "
+"field\n"
+"*%1 (%2):"
+msgstr "*%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:94
+msgid ""
+"_: Format string for the labels in the \"Your Personal Data\" page\n"
+"%1 (%2):"
+msgstr "%1 (%2):"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:141
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n bit\n"
+"%n bits"
+msgstr "%n ប៊ីត"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:257
+#, c-format
+msgid "Could not start certificate generation: %1"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ការ​បង្កើត​វិញ្ញា​បនបត្រ ៖ %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:259 certificatewizardimpl.cpp:282
+#: certmanager.cpp:876 certmanager.cpp:878 certmanager.cpp:937
+#: certmanager.cpp:992 certmanager.cpp:994 crlview.cpp:111 crlview.cpp:134
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញា​បនបត្រ"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:263
+msgid "Generating key"
+msgstr "បង្កើត​កូនសោ​"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:280
+#, c-format
+msgid "Could not generate certificate: %1"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​វិញ្ញា​បនបត្រ ៖ %1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:437
+#, c-format
+msgid ""
+"DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail.\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​ទំនាក់ទំនង DCOP មិន​អាច​ផ្ញើ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ដោយ​ប្រើ KMail ។\n"
+"%1"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:461
+msgid "DCOP Communication Error, unable to send certificate using KMail."
+msgstr "កំហុស​ទំនាក់ទំនង​ DCOP មិន​អាច​ផ្ញើ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ដោយ​ប្រើ KMail ។"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:483 certmanager.cpp:1240
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ "
+"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់លើវា​ទេ ?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:485 certmanager.cpp:1242
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ឬ ?"
+
+#: certificatewizardimpl.cpp:486 certmanager.cpp:1243
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: certmanager.cpp:138
+msgid "Serial"
+msgstr "សៀរៀល"
+
+#: certmanager.cpp:265
+msgid "Stop Operation"
+msgstr "បញ្ឈប់​​ប្រតិបត្តិការ​"
+
+#: certmanager.cpp:270
+msgid "New Key Pair..."
+msgstr "ផ្គួផ្គង​កូនសោ​ថ្មី..."
+
+#: certmanager.cpp:274
+msgid "Hierarchical Key List"
+msgstr "​បញ្ជី​កូនសោ​ឋានានុក្រម"
+
+#: certmanager.cpp:278
+msgid "Expand All"
+msgstr "ពង្រីក​ទាំងអស់​"
+
+#: certmanager.cpp:281
+msgid "Collapse All"
+msgstr "វេញ​ទាំង​អស់​"
+
+#: certmanager.cpp:285
+msgid "Refresh CRLs"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ CRLs ស្រស់​"
+
+#: certmanager.cpp:290
+msgid "Revoke"
+msgstr "ដក​ហូត​វិញ"
+
+#: certmanager.cpp:295
+msgid "Extend"
+msgstr "ពង្រីក​"
+
+#: certmanager.cpp:306
+msgid "Validate"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​សុពលភាព"
+
+#: certmanager.cpp:311
+msgid "Import Certificates..."
+msgstr "នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​..."
+
+#: certmanager.cpp:316
+msgid "Import CRLs..."
+msgstr "នាំចូល​ CRLs..."
+
+#: certmanager.cpp:321
+msgid "Export Certificates..."
+msgstr "នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​..."
+
+#: certmanager.cpp:325
+msgid "Export Secret Key..."
+msgstr "នាំចេញ​កូនសោ​សម្ងាត់..."
+
+#: certmanager.cpp:330
+msgid "Certificate Details..."
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​​វិញ្ញាបនបត្រ​..."
+
+#: certmanager.cpp:333
+msgid "Download"
+msgstr "ទាញយក"
+
+#: certmanager.cpp:340
+msgid "Dump CRL Cache..."
+msgstr "បោះ​បង់ចោល​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:345
+msgid "Clear CRL Cache..."
+msgstr "ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL..."
+
+#: certmanager.cpp:350
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់​ហេតុ GnuPG..."
+
+#: certmanager.cpp:355
+msgid "Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In Local Certificates"
+msgstr "វិញ្ញា​បនបត្រ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​"
+
+#: certmanager.cpp:362
+msgid "In External Certificates"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ខាង​ក្រៅ​"
+
+#: certmanager.cpp:366
+msgid "Find"
+msgstr "រក"
+
+#: certmanager.cpp:372
+msgid "Configure &GpgME Backend"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ GpgME"
+
+#: certmanager.cpp:465
+msgid "Canceled."
+msgstr "បាន​បោះបង់"
+
+#: certmanager.cpp:466
+msgid "Failed."
+msgstr "បរាជ័យ​"
+
+#: certmanager.cpp:467
+msgid "Done."
+msgstr "ធ្វើ​រួច"
+
+#: certmanager.cpp:480
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n Key.\n"
+"%n Keys."
+msgstr "%n កូនសោ ។"
+
+#: certmanager.cpp:515
+msgid "Refreshing keys..."
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​កូនសោ​ស្រស់​..."
+
+#: certmanager.cpp:525
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred while trying to refresh keys:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​ធ្វើ​ឲ្យ​កូនសោ​ស្រស់ ៖\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:527
+msgid "Refreshing Keys Failed"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ឲ្យ​កូនសោ​ស្រស់​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: certmanager.cpp:532
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the certificates from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ទៅយក​វិញ្ញា​បនបត្រ​ពី​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ៖</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:579
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​កូនសោ​..."
+
+#: certmanager.cpp:604
+msgid ""
+"The query result has been truncated.\n"
+"Either the local or a remote limit on the maximum number of returned hits has "
+"been exceeded.\n"
+"You can try to increase the local limit in the configuration dialog, but if one "
+"of the configured servers is the limiting factor, you have to refine your "
+"search."
+msgstr ""
+"លទ្ធផល​សំណួរ​​បានកាត់ឲ្យ​ខ្លី​\n"
+"ទាំងមូលដ្ឋាន ​ឬ "
+"ព្រំដែន​ពី​ចម្ងាយ​នៃ​ចំនួន​អតិបរមាដែល​បាន​កាត់​ឲ្យ​ខ្លី​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​លើស​ចំនួន"
+" ។​\n"
+"អ្នក​អាច​ព្យាយាម​បង្កើន​ព្រំដែន​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​ប្រអប់​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ "
+"ប៉ុន្តែ​​ប្រសិន​បើ​មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​កំណត់"
+"​រចនាសម្ព័ន្ធ​គឺ​ជា​កត្តា​កំណត់ អ្នក​ត្រូវ​តែ​សំអាត​ការ​ស្វែង​រក​របស់​អ្នក ។​​"
+
+#: certmanager.cpp:672
+msgid "Select Certificate File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​វិញ្ញាបនបត្រ​"
+
+#: certmanager.cpp:705
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to download the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​ទាញយក​វិញ្ញា​បនបត្រ %1 ៖</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:711
+msgid "Certificate Download Failed"
+msgstr "ការ​ទាញយក​វិញ្ញាបនបត្រ​បានបរាជ័យ​"
+
+#: certmanager.cpp:735
+msgid "Fetching certificate from server..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​..."
+
+#: certmanager.cpp:773
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to import the certificate %1:</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​នាំចូល​វិញ្ញា​បនបត្រ %1 ៖</p>"
+"<p><b>%2</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:778
+msgid "Certificate Import Failed"
+msgstr "កា​រនាំចូល​វិញ្ញា​បនបត្រ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: certmanager.cpp:788
+msgid "Importing certificates..."
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​វិញ្ញា​បនបត្រ..."
+
+#: certmanager.cpp:809
+msgid "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\">%1</td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:810
+msgid "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+msgstr "<tr><td align=\"right\"><b>%1</b></td><td>%2</td></tr>"
+
+#: certmanager.cpp:813
+msgid "Total number processed:"
+msgstr "ចំនួន​សរុប​បាន​ដំណើរការ ៖"
+
+#: certmanager.cpp:815
+msgid "Imported:"
+msgstr "បាននាំចូល​ ៖"
+
+#: certmanager.cpp:818
+msgid "New signatures:"
+msgstr "ហត្ថលេខា​ថ្មី ៖"
+
+#: certmanager.cpp:821
+msgid "New user IDs:"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​ថ្មី ៖"
+
+#: certmanager.cpp:824
+msgid "Keys without user IDs:"
+msgstr "កូនសោ​គ្មាន​លេខសម្គាល់​អ្នកប្រើ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:827
+msgid "New subkeys:"
+msgstr "កូនសោ​រង​ថ្មី​ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:830
+msgid "Newly revoked:"
+msgstr "បាន​ហូត​ចេញ​​ថ្មីៗ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:833
+msgid "Not imported:"
+msgstr "មិន​បាន​នាំចូល​ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:836
+msgid "Unchanged:"
+msgstr "មិន​បានផ្លាស់ប្តូរ​ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:839
+msgid "Secret keys processed:"
+msgstr "កូនសោ​សម្ងាត់​​​បាន​ដំណើរការ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:842
+msgid "Secret keys imported:"
+msgstr "បាន​នាំចូល​កូនសោ​សម្ងាត់​ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:845
+msgid "Secret keys <em>not</em> imported:"
+msgstr "កូនសោ​សម្ងាត់​ <em>មិន​បាន​</em> នាំចូល​ឡើយ​ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:850
+msgid "Secret keys unchanged:"
+msgstr "កូនសោ​សម្ងាត់​មិន​បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ឡើយ​ ៖​"
+
+#: certmanager.cpp:854
+msgid "<qt><p>Detailed results of importing %1:</p><table>%2</table></qt>"
+msgstr "<qt><p>លទ្ធផល​បាន​លម្អិត​កំពុង​នាំចេញ​ %1 ៖ </p><table>%2</table></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:857
+msgid "Certificate Import Result"
+msgstr "លទ្ធផល​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ​"
+
+#: certmanager.cpp:876
+msgid ""
+"The GpgSM process that tried to import the CRL file ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"ដំណើរការ GpgSM ដែល​បានព្យាយាម​នាំចូល​ឯកសារ CRL បាន​បញ្ចប់​មុន​ពេល "
+"ដោយសារ​តែ​កំហុស​ដែល​មិនបាន​រំពឹង​ទុក ។"
+
+#: certmanager.cpp:878
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to import the CRL file. The output from GpgSM "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ នៅពេល​ព្យាយាម​នាំចូល​ឯកសារ CRL ។ លទ្ធផល​ពី​ GpgSM គឺ ៖\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:880
+msgid "CRL file imported successfully."
+msgstr "បាន​នាំចូល​ឯកសារ CRL ដោយ​ជោគជ័យ​ ។"
+
+#: certmanager.cpp:880 certmanager.cpp:996
+msgid "Certificate Manager Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញា​បនបត្រ"
+
+#: certmanager.cpp:892
+msgid "Certificate Revocation List (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+msgstr "បញ្ជី​ដកហូត​​វិញ្ញា​បនបត្រ​វិញ (*.crl *.arl *-crl.der *-arl.der)"
+
+#: certmanager.cpp:896
+msgid "Select CRL File"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ CRL"
+
+#: certmanager.cpp:937
+msgid "Unable to start %1 process. Please check your installation."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើមដំណើរការ %1 ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: certmanager.cpp:992
+msgid ""
+"The DirMngr process that tried to clear the CRL cache ended prematurely because "
+"of an unexpected error."
+msgstr ""
+"ដំណើរការរបស់ DirMngr ដែល​បាន​ព្យាយាម​ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL បាន​បញ្ចប់​មុនពេល "
+"ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​ដែល​មិន​បាន​រំពឹងទុក ។"
+
+#: certmanager.cpp:994
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred when trying to clear the CRL cache. The output from DirMngr "
+"was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ នៅ​ពេល​ព្យាយាម​ជម្រះ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ CRL ។ លទ្ធផល​ពី "
+"DirMngr គឺ ៖\n"
+"%1"
+
+#: certmanager.cpp:996
+msgid "CRL cache cleared successfully."
+msgstr "បាន​ជម្រះ​ឃ្លាំង​​សម្ងាត់ CRL ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: certmanager.cpp:1002
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​លុប​វិញ្ញា​បនបត្រ ៖</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1006 certmanager.cpp:1101
+msgid "Certificate Deletion Failed"
+msgstr "ការ​លុប​វិញ្ញា​បនបត្រ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: certmanager.cpp:1040
+msgid "Checking key dependencies..."
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ភាព​អាស្រ័យ​របស់​កូនសោ​..."
+
+#: certmanager.cpp:1066
+msgid ""
+"Some or all of the selected certificates are issuers (CA certificates) for "
+"other, non-selected certificates.\n"
+"Deleting a CA certificate will also delete all certificates issued by it."
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​មួយ​ចំនួន ​ឬ​ទាំងអស់​ដែល​បានជ្រើស​គឺ​ជា​អ្នក​ចេញផ្សាយ​ "
+"(វិញ្ញាបនបត្រ​ CA ) ហើយ​សម្រាប់​ផ្សេងទៀត​ដែល​មិន​បានជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ​ ។\n"
+"ការលុប​វិញ្ញាបនបត្រ​ CA នឹង​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​ផ្សាយ​តាម​រយៈវា​ ។"
+
+#: certmanager.cpp:1071
+msgid "Deleting CA Certificates"
+msgstr "លុប​វិញ្ញាបនបត្រ​ CA"
+
+#: certmanager.cpp:1077
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate and the %1 certificates it "
+"certified?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates and the %1 certificates they "
+"certified?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​វិញ្ញា​បនបត្រ %n ទាំង​នេះ​ ហើយ​និង​វិញ្ញា​បនបត្រ %1 "
+"ដែល​ពួក​វា​បាន​បញ្ជាក់​ឬទេ ?"
+
+#: certmanager.cpp:1080
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this certificate?\n"
+"Do you really want to delete these %n certificates?"
+msgstr "តើ​​អ្នកពិតជា​ចង់​លុប​វិញ្ញាបនបត្រ​ %n ឬ ?"
+
+#: certmanager.cpp:1083
+msgid "Delete Certificates"
+msgstr "លុប​វិញ្ញាបនបត្រ​"
+
+#: certmanager.cpp:1093
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​លុប​វិញ្ញា​បនបត្រ ៖</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1096
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to delete the certificates:</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​លុប​វិញ្ញា​បនបត្រ ៖</p>"
+"<p><b>%1</b>"
+"<p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1100
+msgid "Operation not supported by the backend."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិន​បានគាំទ្រ​ដោយ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ ។"
+
+#: certmanager.cpp:1115
+msgid "Deleting keys..."
+msgstr "កំពុង​លុប​កូនសោ​..."
+
+#: certmanager.cpp:1205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the certificate:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​ខណៈពេល​ព្យាយាម​នាំចេញ​វិញ្ញា​បនបត្រ ៖</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1209
+msgid "Certificate Export Failed"
+msgstr "កា​រនាំចេញ​វិញ្ញា​បនបត្រ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: certmanager.cpp:1224
+msgid "Exporting certificate..."
+msgstr "កំពុង​នាំចេញ​វិញ្ញាបនបត្រ​..."
+
+#: certmanager.cpp:1259
+msgid "ASCII Armored Certificate Bundles (*.pem)"
+msgstr "ASCII ស្រោប​ដោយ​វិញ្ញាបនបត្រ​ (*.pem)"
+
+#: certmanager.cpp:1263 certmanager.cpp:1380
+msgid "Save Certificate"
+msgstr "រក្សាទុក​វិញ្ញាបនបត្រ​"
+
+#: certmanager.cpp:1279
+msgid "Secret Key Export"
+msgstr "ការ​នាំចេញ​កូនសោ​សម្ងាត់​"
+
+#: certmanager.cpp:1280
+msgid ""
+"Select the secret key to export (<b>Warning: The PKCS#12 format is insecure; "
+"exporting secret keys is discouraged</b>):"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​កូនសោ​សម្ងាត់​ត្រូវ​នាំចេញ (<b>ព្រមាន ៖ ទ្រង់ទ្រាយ PKCS#12 "
+"គឺ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព កា​រនាំចេញ​កូនសោ​សម្ងាត់​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ខូច</b>):"
+
+#: certmanager.cpp:1298
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the secret key:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​នាំចេញ​កូនសោ​សម្ងាត់ ៖</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: certmanager.cpp:1302
+msgid "Secret-Key Export Failed"
+msgstr "ការ​នាំចេញ​កូនសោ​សម្ងាត់​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: certmanager.cpp:1344 certmanager.cpp:1359
+msgid "Exporting secret key..."
+msgstr "កំពុង​នាំចេញ​កូនសោ​សម្ងាត់​..."
+
+#: certmanager.cpp:1345
+msgid ""
+"Choose a charset for encoding the pkcs#12 passphrase (utf8 is recommended)"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​សំណុំ​តួអក្សរ​សម្រាប់​អ៊ីនកូដ​ឃ្លា​សម្ងាត់ pkcs#12 (បាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍ "
+"utf8)"
+
+#: certmanager.cpp:1376
+msgid "PKCS#12 Key Bundle (*.p12)"
+msgstr "កូនសោ​ PKCS#12 Bundle (*.p12)"
+
+#: certmanager.cpp:1427
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg). Please check your installation!"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មើល​កំណត់​ហេតុ GnuPG (kwatchgnupg) ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក !"
+
+#: certmanager.cpp:1429
+msgid "Kleopatra Error"
+msgstr "កំហុស​ Kleopatra"
+
+#: crlview.cpp:57
+msgid "CRL cache dump:"
+msgstr "បោះចោល​ឃ្លាំងសម្ងាត់ CRL ៖​"
+
+#: crlview.cpp:111
+msgid "Unable to start gpgsm process. Please check your installation."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការ gpgsm ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: crlview.cpp:134
+msgid "The GpgSM process ended prematurely because of an unexpected error."
+msgstr ""
+"ដំណើរការ GpgSM បាន​បញ្ចប់​មុន​ពេល ដោយ​សារ​តែ​កំហុស​ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក ។"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "Search for external certificates initially"
+msgstr "ដំបូង​ស្វែងរក​វិញ្ញា​បនបត្រ​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Initial query string"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​​ខ្សែអក្សរ​​សំណួរ​"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Name of certificate file to import"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ត្រូវ​នាំចូល​"
+
+#: main.cpp:71
+msgid ""
+"<qt>The crypto plugin could not be initialized."
+"<br>Certificate Manager will terminate now.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​​ជំនួយ ។"
+"<br>កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញា​បនបត្រ​នឹង​បញ្ចប់​ឥឡូវ ។</qt>"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 26
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Certificates"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 37
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&RLs"
+msgstr "CRLs"
+
+#. i18n: file kleopatraui.rc line 51
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Search Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 45
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Details"
+msgstr "សេចក្ដីលម្អិត"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 57
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 105
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Chain"
+msgstr "ច្រវាក់"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 117
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Path"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 140
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Du&mp"
+msgstr "បោះ​ចោល​"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 171
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Import to Local"
+msgstr "នាំចូល​ទៅ​កាន់​មូលដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file certificateinfowidget.ui line 209
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 16
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Key Generation Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​​បង្កើត​កូនសោ​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 45
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to the Key Generation Wizard.</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"In a few easy steps, this wizard will help you to create a new key pair and "
+"request a certificate for it. You can then use your certificate in order to "
+"sign messages, to encrypt messages and to decrypt messages that other people "
+"send to you in encrypted form.\n"
+"<p>\n"
+"The key pair will be generated in a decentralized manner. Please contact your "
+"local help desk if you are unsure how to obtain a certificate for your new key "
+"in your organization."
+msgstr ""
+"<b>សូមស្វាគមន៍​មកកាន់​អ្នក​ជំនួយ​ការ​​បង្កើត​កូនសោ​សម្ងាត់ ។​</b>\n"
+"<br>\n"
+"<br>\n"
+"តែ​ពីរ​ បី​ជំហាន​យ៉ាងងាយ​ "
+"អ្នក​ជំនួយ​ការ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ដើម្បី​បង្កើត​គូរ​កូនសោ​ថ្មី "
+"​និង​សំណើ​​វិញ្ញាបនបត្រ​ ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នក​ក្នុង​គោល​បំណង​ចុះហត្ថលេខា​សារ​ "
+"ដើម្បី​អ៊ិនគ្រិប​​សារ "
+"និងឌិគ្រិប​​សារ​​ដែល​អ្នក​ផ្សេងទៀត​បានផ្ញើ​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​​ដែល​បាន​អ៊ិន​គ្រិប ។\n"
+"<p>\n"
+"គូរ​កូនសោ​ដែលនឹង​ត្រូវ​​​បាន​បង្កើតនៅ​ក្នុង​លក្ខណៈ​​វិមជ្ឈការ ។​សូម​ទាក់ទង​មូលដ្"
+"ឋាន​ជំនួយ​​មូលដ្ឋាន​​របស់​អ្នក​ "
+"ប្រសិន​បើ​​អ្នក​មិន​ប្រាកដ​ពី​របៀបធ្វើ​​ទទួល​​វិញ្ញាបនបត្រ​សម្រាប់​កូនសោ​ថ្មី​រប"
+"ស់អ្នក​ក្នុង​ការរៀបចំ​របស់​អ្នក​។"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 72
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "Key Parameters"
+msgstr "ប៉ារ៉ាមែត្រ​កូនសោ"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 83
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will configure the cryptographic key length and the type of "
+"certificate to create."
+msgstr ""
+"នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ អ្នក​នឹង​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រវែង​កូនសោ​កូដ​ "
+"និង​ប្រភេទ​របស់​វិញ្ញា​បនបត្រ​ត្រូវ​បង្កើត ។"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 111
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid "Cryptographic Key Length"
+msgstr "ប្រវែង​កូនសោ​កូដ"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 122
+#: rc.cpp:71
+#, no-c-format
+msgid "Choose &key length:"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រវែង​កូនសោ ៖"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 157
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Usage"
+msgstr "ប្រើប្រាស់​វិញ្ញាបនបត្រ​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 168
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "For &signing only"
+msgstr "សម្រាប់​តែ​​ចុះហត្ថលេខា​ប៉ុណ្ណោះ​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 176
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid "For &encrypting only"
+msgstr "សម្រាប់​តែ​ការ​អ៊ិនគ្រិប​ប៉ុណ្ណោះ​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 184
+#: rc.cpp:83
+#, no-c-format
+msgid "For signing &and encrypting"
+msgstr "សម្រាប់​តែ​ការ​ចុះហត្ថលេខា និង​អ៊ិនគ្រិប​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 216
+#: rc.cpp:86
+#, no-c-format
+msgid "Your Personal Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 227
+#: rc.cpp:89
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On this page, you will enter some personal data that will be stored in your "
+"certificate and that will help other people to determine that it is actually "
+"you who is sending a message."
+msgstr ""
+"នៅ​លើទំព័រ​នេះ អ្នក​នឹង​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ផ្ទាល់ខ្លួន​មួយ​ចំនួន "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បានទុក​នៅ​ក្នុង​វិញ្ញា​បនបត្រ​របស់​អ្នក "
+"ហើយ​ដែល​នឹង​ជួយ​មនុស្ស​ឲ្យ​កំណត់​​ថា​វា​ពិត​ជា​អ្នក ដែល​កំពុង​ផ្ញើ​សារ ។"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 255
+#: rc.cpp:92
+#, no-c-format
+msgid "&Insert My Address"
+msgstr "បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​របស់​ខ្ញុំ​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 258
+#: rc.cpp:95
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This will insert your address if you have set the \"Who am I\" information in "
+"the address book"
+msgstr ""
+"វា​នឹង​បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​កំណត់​​ព័ត៌មាន​ "
+"\"តើ​ខ្ញុំ​ជា​នណារ\" នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 304
+#: rc.cpp:98
+#, no-c-format
+msgid "Decentralized Key Generation"
+msgstr "ការ​បង្កើត​កូនសោ​ដែល​បាន​ចែក​រំលែក​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 323
+#: rc.cpp:101
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>On this page, you will create a key pair in a decentralized way.\n"
+"</p>"
+"<p>You can either store the certificate request in a file for later "
+"transmission or \n"
+"send it to the Certificate Authority (CA) directly. Please check with \n"
+"your local help desk if you are unsure what to select here.</p>"
+"<p>\n"
+"Once you are done with your settings, click \n"
+"<em>Generate Key Pair and Certificate Request</em> in order to generate your "
+"key pair and a corresponding certificate request.</p>\n"
+"<p><b>Note:</b> if you choose to send via email directly, \n"
+"a kmail composer will be opened; you can add detailed information for the CA\n"
+"there.</p><qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>នៅ​លើ​ទំព័រ​នេះ អ្នក​នឹង​បង្កើត​គូរ​កូនសោ​តាម​វិធី​ចែករំលែក ។\n"
+"</p>"
+"<p>អ្នក​អាច​ទុក​សំណើ​វិញ្ញាបនបត្រនៅ​ក្នុង​ឯកសារ​សម្រាប់​ការ​បញ្ជូន​ពេល​ក្រោយ ឬ\n"
+"ផ្ញើ​វា​ទៅ​អាជ្ញាធរ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ (CA) ដោយ​ផ្ទាល់ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ជា​មួយ​នឹង\n"
+"ជំនួយ​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក "
+"ប្រសិន​បើអ្នក​មិន​ប្រាកដ​នូវ​អ្វីត្រូ​វ​ជ្រើស​នៅ​ទីនេះ ។</p>"
+"<p>\n"
+"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បានធ្វើជា​មួយ​ការ​កំណត់​នេះ ចុច \n"
+"<em>​បង្កើត​គូរ​កូនសោ និង​សំណើ​វិញ្ញា​បនបត្រ</em> "
+"ដើម្បី​បង្កើត​គូរ​កូនសោ​របស់​អ្នក ហើយ​សំណើ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ដែល​ទាក់ទង ។</p>\n"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើស​ត្រូវ​ផ្ញើ​តាមរយៈ​អ៊ីមែល​ដោយ​ផ្ទាល់\n"
+"កម្មវិធីតែង​របស់ kmail នឹង​ត្រូវ​បាន​បើក អ្នក​អាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​លម្អិត​សម្រាប់ "
+"CA\n"
+"នៅទីនោះ ។</p><qt>"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 359
+#: rc.cpp:112
+#, no-c-format
+msgid "Certificate Request Options"
+msgstr "ជម្រើស​សំណើ​វិញ្ញា​បនបត្រ​​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 381
+#: rc.cpp:115
+#, no-c-format
+msgid "&Store in a file:"
+msgstr "ទុក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ ៖​"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 389
+#: rc.cpp:118
+#, no-c-format
+msgid "Send to CA as an &email message:"
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​ CA ជា​សារ​អ៊ីមែល​មួយ ៖"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 405
+#: rc.cpp:121
+#, no-c-format
+msgid "Add email to DN in request for broken CAs"
+msgstr "បន្ថែម​អ៊ីមែល​ទៅ​កាន់ DN នៅ​ក្នុង​សំណើ​សម្រាប់ CAs ដែល​ខូច"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 421
+#: rc.cpp:124
+#, no-c-format
+msgid "&Generate Key Pair && Certificate Request"
+msgstr "បង្កើត​គូរ​កូនសោ និង​សំណើ​វិញ្ញា​បនបត្រ"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 465
+#: rc.cpp:127
+#, no-c-format
+msgid "Your Certificate Request is Ready to Be Sent"
+msgstr "សំណើ​វិញ្ញា​បនបត្រ​របស់អ្នកត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​រួច​ហើយ"
+
+#. i18n: file certificatewizard.ui line 486
+#: rc.cpp:130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Your key pair has now been created and stored locally. The corresponding "
+"certificate request is now ready to be sent to the CA (certification authority) "
+"which will generate a certificate for you and send it back via email (unless "
+"you have selected storage in a file). Please review the certificate details "
+"shown below.\n"
+"<p>\n"
+"If you want to change anything, press Back and make your changes; otherwise, "
+"press Finish to send the certificate request to the CA.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"ឥឡូវ​គូរ​កូនសោ​របស់​អ្នកត្រូវ​បានបង្កើត ហើយទុក​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ។ "
+"សំណើ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ដែល​ទាក់ទង​ឥឡូវ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន​ទៅ​កាន់ CA "
+"(អាជ្ញាធរ​វិញ្ញា​បនបត្រ) ដែល​នឹង​បង្កើត​វិញ្ញា​បនបត្រ​សម្រាប់​អ្នក "
+"និង​ផ្ញើ​វា​ត្រឡប់វិញ​តាមរយៈ "
+"(លុះត្រា​តែ​អ្នក​បានជ្រើស​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ) ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​សេចក្ដី​លម្អិត​វិញ្ញា​បនបត្រ​ដែល​បាន​បង្ហាញ​ខាង​ក្រោម\n"
+"<p>\n"
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​មួយ ចុច​ថយក្រោយ "
+"ហើយ​ធ្វើ​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក ផ្ទុយ​ទៅវិញ​ចុច​ បញ្ចប់ "
+"ដើម្បី​ផ្ញើ​សំណើ​វិញ្ញា​បនបត្រ​ទៅកាន់ CA ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:137
+#, no-c-format
+msgid "Color & Font Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពណ៌​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:140
+#, no-c-format
+msgid "Key Categories"
+msgstr "ប្រភេទ​កូនសោ​"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 54
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Set &Text Color..."
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​អត្ថបទ​..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 65
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Set &Background Color..."
+msgstr "កំណត់​ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 76
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Set F&ont..."
+msgstr "កំណត់​ពុម្ពអក្សរ​..."
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 98
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Bold"
+msgstr "ដិត"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 109
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Strikeout"
+msgstr "ឆូត​"
+
+#. i18n: file conf/appearanceconfigwidgetbase.ui line 137
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid "Default Appearance"
+msgstr "រូបរាង​លំនាំដើម​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail.po
new file mode 100644
index 00000000000..4b49f600b9a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail.po
@@ -0,0 +1,14299 @@
+# translation of kmail.po to Khmer
+# translation of kmail.po to
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-04 09:36+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: aboutdata.cpp:53
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: aboutdata.cpp:55
+msgid "Adopter and co-maintainer"
+msgstr "អ្នក​ទទួលយក​ និង​អ្នកចូលរួមថែទាំ"
+
+#: aboutdata.cpp:57
+msgid "Original author"
+msgstr "​អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "អតីតអ្នកថែទាំ"
+
+#: aboutdata.cpp:62 aboutdata.cpp:64 aboutdata.cpp:66 aboutdata.cpp:70
+msgid "Core developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ស្នូល"
+
+#: aboutdata.cpp:68
+msgid "Documentation"
+msgstr "រៀបចំឯកសារ"
+
+#: aboutdata.cpp:77
+msgid "system tray notification"
+msgstr "ការជូនដំណឹង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: aboutdata.cpp:93
+msgid "PGP 6 support and further enhancements of the encryption support"
+msgstr "ការគាំទ្រPGP 6 និង​ការគាំទ្រការបន្ថែម​នៃ​ការអ៊ិនគ្រីប​ទៅមុខទៀត"
+
+#: aboutdata.cpp:103
+msgid ""
+"Original encryption support\n"
+"PGP 2 and PGP 5 support"
+msgstr ""
+"គាំទ្រ​អ៊ិនគ្រីប​ដើម\n"
+"គាំទ្រ PGP 2 និង PGP 5"
+
+#: aboutdata.cpp:106
+msgid "GnuPG support"
+msgstr "ការគាំទ្រ GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:167
+msgid "Anti-virus support"
+msgstr "ការគាំទ្រ​ការប្រឆាំង​មេរោគ"
+
+#: aboutdata.cpp:174 aboutdata.cpp:206
+msgid "POP filters"
+msgstr "តម្រង POP"
+
+#: aboutdata.cpp:188
+msgid "Usability tests and improvements"
+msgstr "សាកល្បង និង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រើ​កាន់​តែ​ងាយស្រួល"
+
+#: aboutdata.cpp:191 aboutdata.cpp:202
+msgid "Ägypten and Kroupware project management"
+msgstr "គ្រប់គ្រងគម្រោង Ägypten និង Kroupware"
+
+#: aboutdata.cpp:195
+msgid "beta testing of PGP 6 support"
+msgstr "​សាកល្បង​បែតា​នៃ​ ការគាំទ្រ ​PGP 6"
+
+#: aboutdata.cpp:200
+msgid "timestamp for 'Transmission completed' status messages"
+msgstr "ត្រាពេល​វេលា​សម្រាប់​សារស្ថានភាព​ 'ការបញ្ជូនបានបញ្ចប់'"
+
+#: aboutdata.cpp:204
+msgid "multiple encryption keys per address"
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​ច្រើន​ក្នុង​អាសយដ្ឋាន​មួយ"
+
+#: aboutdata.cpp:212 kmreaderwin.cpp:1336 kmstartup.cpp:148
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:97
+msgid "KMail"
+msgstr "​KMail"
+
+#: aboutdata.cpp:213
+msgid "KDE Email Client"
+msgstr "កម្មវិធីផ្ញើអ៊ីមែលរបស់ KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:214
+msgid "(c) 1997-2008, The KMail developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៨ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​របស់ KMail"
+
+#: accountdialog.cpp:308
+msgid "Account type is not supported."
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ប្រភេទគណនី​ឡើយ ។"
+
+#: accountdialog.cpp:309
+msgid "Configure Account"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​គណនី"
+
+#: accountdialog.cpp:333
+msgid "Account Type: Local Account"
+msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី​មូលដ្ឋាន"
+
+#: accountdialog.cpp:341 accountdialog.cpp:484 accountdialog.cpp:589
+#: accountdialog.cpp:858
+msgid "Account &name:"
+msgstr "ឈ្មោះគណនី ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:347
+msgid "File &location:"
+msgstr "ទីតាំង​ឯកសារ ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:354 accountdialog.cpp:493
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: accountdialog.cpp:359
+msgid "Locking Method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ចាក់សោ"
+
+#: accountdialog.cpp:368
+msgid "Procmail loc&kfile:"
+msgstr "ឯកសារ​សោ Procmail  ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:380
+msgid "&Mutt dotlock"
+msgstr "&Mutt dotlock"
+
+#: accountdialog.cpp:384
+msgid "M&utt dotlock privileged"
+msgstr "សិទ្ធិ M&utt dotlock"
+
+#: accountdialog.cpp:388
+msgid "&FCNTL"
+msgstr "&FCNTL"
+
+#: accountdialog.cpp:392
+msgid "Non&e (use with care)"
+msgstr "គ្មាន (ប្រើដោយ​ប្រុងប្រយ័ត្ន)"
+
+#: accountdialog.cpp:401 accountdialog.cpp:502 accountdialog.cpp:684
+#: accountdialog.cpp:1020
+msgid "Account for semiautomatic resource handling"
+msgstr "គណនី​សម្រាប់​ការ​ប្រើប្រាស់​ធនធាន​ពាក់កណ្ដាល​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: accountdialog.cpp:405 accountdialog.cpp:509 accountdialog.cpp:691
+#: accountdialog.cpp:1027
+msgid "Delete all allocations for the resource represented by this account."
+msgstr "លុប​ការបម្រុងទុក​សម្រាប់ធនធាន​ដែលបានតំណាងដោយ​គណនី​នេះ ។"
+
+#: accountdialog.cpp:412 accountdialog.cpp:513 accountdialog.cpp:695
+#: accountdialog.cpp:1031
+msgid "Clear Past"
+msgstr "ជម្រះ​អ្វីចាស់ៗ"
+
+#: accountdialog.cpp:417 accountdialog.cpp:518 accountdialog.cpp:700
+#: accountdialog.cpp:1036
+msgid ""
+"Delete all outdated allocations for the resource represented by this account."
+msgstr ""
+"លុប​ការបម្រុងទុក​ដែល​ហួស​សម័យ​សម្រាប់​ធនធាន​ដែល​បាន​តំណាង​ដោយ​គណនី​នេះ ។"
+
+#: accountdialog.cpp:424
+msgid "Include in m&anual mail check"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
+
+#: accountdialog.cpp:429 accountdialog.cpp:529 accountdialog.cpp:733
+#: accountdialog.cpp:1049
+msgid "Enable &interval mail checking"
+msgstr "ពិនិត្យមើលសំបុត្រក្នុងចន្លោះពេលជាក់លាក់ណាមួយ"
+
+#: accountdialog.cpp:433 accountdialog.cpp:533 accountdialog.cpp:1054
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "ចន្លោះពេលពិនិត្យមើល ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:438 accountdialog.cpp:537 accountdialog.cpp:741
+#: accountdialog.cpp:1059 configuredialog.cpp:2655
+msgid " min"
+msgstr "​ នាទី"
+
+#: accountdialog.cpp:442 accountdialog.cpp:545
+msgid "&Destination folder:"
+msgstr "ថតទិសដៅ ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:448 accountdialog.cpp:550
+msgid "&Pre-command:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជាមុន ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:454 accountdialog.cpp:554 accountdialog.cpp:758
+#: accountdialog.cpp:1073
+msgid "Identity:"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:473
+msgid "Account Type: Maildir Account"
+msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី Maildir"
+
+#: accountdialog.cpp:490
+msgid "Folder &location:"
+msgstr "ទីតាំង​ថត ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:525
+msgid "Include in &manual mail check"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
+
+#: accountdialog.cpp:570
+msgid "Account Type: POP Account"
+msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី POP"
+
+#: accountdialog.cpp:582 accountdialog.cpp:851 configuredialog.cpp:2526
+#: identitydialog.cpp:109 kmfilterdlg.cpp:160 kmtransport.cpp:376
+msgid "&General"
+msgstr "​ទូទៅ"
+
+#: accountdialog.cpp:595 accountdialog.cpp:865 kmtransport.cpp:437
+msgid "&Login:"
+msgstr "ឈ្មោះចូល ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:596 accountdialog.cpp:866
+msgid ""
+"Your Internet Service Provider gave you a <em>user name</em> "
+"which is used to authenticate you with their servers. It usually is the first "
+"part of your email address (the part before <em>@</em>)."
+msgstr ""
+"ក្រុមហ៊ុន​ផ្ដល់​សេវា​អ៊ីនធឺណិតរបស់​អ្នក​ បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​អ្នក​នូវ <em>"
+"ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ</em> "
+"ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើដើម្បី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ​របស់​អ្នក​ជាមួយនឹង​​ម៉ាស៊ីនបម្"
+"រើ​របស់​ពួកគេ ។ ជាធម្មតា​ វាជា​ផ្នែក​ដំបូង​នៃ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់អ្នក "
+"(នៅពីមុខ <em>@</em>) ។"
+
+#: accountdialog.cpp:602 accountdialog.cpp:873 kmtransport.cpp:446
+msgid "P&assword:"
+msgstr "​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:609 accountdialog.cpp:881
+msgid "Ho&st:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:618 accountdialog.cpp:891 kmtransport.cpp:401
+msgid "&Port:"
+msgstr "​ច្រក ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:626
+msgid "Sto&re POP password"
+msgstr "ទុក​ពាក្យសម្ងាត់ POP"
+
+#: accountdialog.cpp:628 accountdialog.cpp:962 kmtransport.cpp:459
+msgid ""
+"Check this option to have KMail store the password.\n"
+"If KWallet is available the password will be stored there which is considered "
+"safe.\n"
+"However, if KWallet is not available, the password will be stored in KMail's "
+"configuration file. The password is stored in an obfuscated format, but should "
+"not be considered secure from decryption efforts if access to the configuration "
+"file is obtained."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ឲ្យ KMail ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ ។\n"
+"ប្រសិន​បើ​មាន KWallet នោះពាក្យ​សម្ងាត់​មឹងត្រូវបាន​ទុក​នៅទីនោះ "
+"ដែលត្រូវបានគិតថា​មានសុវត្ថិភាព ។\n"
+"យ៉ាងណា​ក៏ដោយ ប្រសិនបើ​មាន KWallet "
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹងត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុងឯកសារ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​របស់ KMail​ ។ "
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​​នៅក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​បិទបាំង "
+"ប៉ុន្តែ​មិនគួរ​ត្រូវបាន​គិតថា​មាន​សុវត្ថិភាព​ពីការបង្ខំ​ឌិគ្រីបទេ "
+"ប្រសិន​បើ​ចូល​ដំណើរការទៅឯកសារ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ គឺ​ត្រូវបានយក ។"
+
+#: accountdialog.cpp:640
+msgid "Lea&ve fetched messages on the server"
+msgstr "ទុក​សារ​ដែលបានទៅប្រមូល​ នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: accountdialog.cpp:647
+msgid "Leave messages on the server for"
+msgstr "ទុក​សារ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​រយៈពេល"
+
+#: accountdialog.cpp:660 accountdialog.cpp:672
+msgid "Keep only the last"
+msgstr "ទុកតែ"
+
+#: accountdialog.cpp:677
+msgid " MB"
+msgstr "​ មេកាបៃ ចុងក្រោយ"
+
+#: accountdialog.cpp:707
+msgid "Include in man&ual mail check"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
+
+#: accountdialog.cpp:713
+msgid "&Filter messages if they are greater than"
+msgstr "ត្រង​សារ​ បើ​ពួកវា​ធំជាង"
+
+#: accountdialog.cpp:726
+msgid ""
+"If you select this option, POP Filters will be used to decide what to do with "
+"messages. You can then select to download, delete or keep them on the server."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ, តម្រង POP "
+"នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​សម្រេចថានឹងធ្វើអ្វី​ជាមួយ​នឹងសារ ។ "
+"នៅពេល​នោះ​អ្នកអាច​ជ្រើសដើម្បី​ ទាញយក លុប ឬ ទុកពួកវា​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: accountdialog.cpp:737
+msgid "Chec&k interval:"
+msgstr "ចន្លោះពេលពិនិត្យមើល ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:746
+msgid "Des&tination folder:"
+msgstr "ថត​ទិសដៅ ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:752
+msgid "Pre-com&mand:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​មុន ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:765
+msgid "&Extras"
+msgstr "​បន្ថែម"
+
+#: accountdialog.cpp:772 accountdialog.cpp:1087 kmtransport.cpp:535
+msgid "Check &What the Server Supports"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​អ្វី​ដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​គាំទ្រ"
+
+#: accountdialog.cpp:782 accountdialog.cpp:1097 kmheaders.cpp:137
+#: kmtransport.cpp:502
+msgid "Encryption"
+msgstr "​ការ​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: accountdialog.cpp:784 accountdialog.cpp:1099 kmtransport.cpp:504
+msgid "&None"
+msgstr "​គ្មាន"
+
+#: accountdialog.cpp:786 accountdialog.cpp:1101
+msgid "Use &SSL for secure mail download"
+msgstr "ប្រើ &SSL សម្រាប់​ការ​ទាញ​យក​សំបុត្រ​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#: accountdialog.cpp:789 accountdialog.cpp:1104
+msgid "Use &TLS for secure mail download"
+msgstr "ប្រើ &TLS សម្រាប់​ការ​ទាញ​យក​សំបុត្រ​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#: accountdialog.cpp:796 accountdialog.cpp:1111 kmtransport.cpp:514
+msgid "Authentication Method"
+msgstr "​វិធីសាស្ត្រ​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
+
+#: accountdialog.cpp:797 accountdialog.cpp:1112
+msgid "Clear te&xt"
+msgstr "ជម្រះ​អត្ថបទ"
+
+#: accountdialog.cpp:800 accountdialog.cpp:1114 kmtransport.cpp:516
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&LOGIN"
+msgstr "ចូល"
+
+#: accountdialog.cpp:803 accountdialog.cpp:1117 kmtransport.cpp:519
+msgid ""
+"_: Please translate this authentication method only if you have a good reason\n"
+"&PLAIN"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: accountdialog.cpp:805 accountdialog.cpp:1119 kmtransport.cpp:521
+msgid "CRAM-MD&5"
+msgstr "CRAM-MD&5"
+
+#: accountdialog.cpp:806 accountdialog.cpp:1120 kmtransport.cpp:522
+msgid "&DIGEST-MD5"
+msgstr "&DIGEST-MD5"
+
+#: accountdialog.cpp:807 accountdialog.cpp:1121 kmtransport.cpp:523
+msgid "&NTLM"
+msgstr "&NTLM"
+
+#: accountdialog.cpp:808 accountdialog.cpp:1122 kmtransport.cpp:524
+msgid "&GSSAPI"
+msgstr "&GSSAPI"
+
+#: accountdialog.cpp:814
+msgid "&APOP"
+msgstr "&APOP"
+
+#: accountdialog.cpp:819
+msgid "&Use pipelining for faster mail download"
+msgstr "ប្រើលក្ខណៈជាជួរ ដើម្បី​ទាញយក​សំបុត្រ​ឲ្យ​លឿន"
+
+#: accountdialog.cpp:837
+msgid "Account Type: Disconnected IMAP Account"
+msgstr "ប្រភេទគណនី ៖ គណនី IMAP ផ្ដាច់"
+
+#: accountdialog.cpp:839
+msgid "Account Type: IMAP Account"
+msgstr "ប្រភេទ​គណនី ៖ គណនី IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:901
+msgid "Namespaces:"
+msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:902
+msgid ""
+"Here you see the different namespaces that your IMAP server supports.Each "
+"namespace represents a prefix that separates groups of folders.Namespaces allow "
+"KMail for example to display your personal folders and shared folders in one "
+"account."
+msgstr ""
+"នៅទី​នេះ​អ្នក​ឃើញ​ចន្លោះឈ្មោះ​​ផ្សេងគ្នា ដែឡ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ IMAP "
+"របស់អ្នកគាំទ្រ ។ "
+"ចន្លោះ​ឈ្មោះ​នីមួយៗ​តំណាង​ឲ្យ​បុព្វបទ​មួយ​ដែល​បំបែក​ក្រុម​របស់ថត ។ "
+"ចន្លោះ​ឈ្មោះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​ KMail ឧទាហរណ៍ ឲ្យវាបង្ហាញ​ថត​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក​ "
+"និង​បាន​ចែក​រំលែក​ថត​នៅក្នុង​គណនី​មួយ ។"
+
+#: accountdialog.cpp:914
+msgid "Reload the namespaces from the server. This overwrites any changes."
+msgstr ""
+"ផ្ទុក​ចន្លោះឈ្មោះ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើងវិញ ។ "
+"វានឹង​សរសេរជាន់លើ​ការផ្លាស់ប្ដូរ​មួយចំនួន ។"
+
+#: accountdialog.cpp:919 accountdialog.cpp:2290
+msgid "Personal"
+msgstr "​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: accountdialog.cpp:920
+msgid "Personal namespaces include your personal folders."
+msgstr "ចន្លោះឈ្មោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន​រួមបញ្ចូល​ថតផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក ។"
+
+#: accountdialog.cpp:931 accountdialog.cpp:2292
+msgid "Other Users"
+msgstr "អ្នកប្រើ​ផ្សេង"
+
+#: accountdialog.cpp:932
+msgid "These namespaces include the folders of other users."
+msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ទាំងនេះ​រួមបញ្ចូល​​ថត​របស់អ្នកប្រើ​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#: accountdialog.cpp:943 accountdialog.cpp:2294
+msgid "Shared"
+msgstr "រួម"
+
+#: accountdialog.cpp:944
+msgid "These namespaces include the shared folders."
+msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ទាំងនេះ​រួមបញ្ចូល​​ថតរួម ។"
+
+#: accountdialog.cpp:960
+msgid "Sto&re IMAP password"
+msgstr "ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ IMAP"
+
+#: accountdialog.cpp:976
+msgid "Automaticall&y compact folders (expunges deleted messages)"
+msgstr "បង្រួម​ថត​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ (លុប​សារដែលបាន​លុប​ចោល)"
+
+#: accountdialog.cpp:981
+msgid "Sho&w hidden folders"
+msgstr "បង្ហាញ​​ថត​ដែល​លាក់"
+
+#: accountdialog.cpp:987
+msgid "Show only s&ubscribed folders"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ថត​ដែល​បាន​ជាវប្រចាំប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: accountdialog.cpp:992
+msgid "Show only &locally subscribed folders"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ថត​ដែល​បាន​ជាវជា​ប្រចាំ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: accountdialog.cpp:999
+msgid "Load attach&ments on demand"
+msgstr "ផ្ទុក​ឯកសារភ្ជាប់​បើ​ទាមទារ"
+
+#: accountdialog.cpp:1001
+msgid ""
+"Activate this to load attachments not automatically when you select the email "
+"but only when you click on the attachment. This way also big emails are shown "
+"instantly."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​មិន​ផ្ទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ជ្រើស​អ៊ីមែល "
+"ប៉ុន្តែ​ផ្ទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​តែ​នៅ​ពេល​អ្នក​ចុច​លើ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"ដោយ​ប្រើ​វិធីនេះ សារ​ធំៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ភ្លាមៗ ។"
+
+#: accountdialog.cpp:1009
+msgid "List only open folders"
+msgstr "រាយ​តែ​ថត​ដែល​បើក"
+
+#: accountdialog.cpp:1011
+msgid ""
+"Only folders that are open (expanded) in the folder tree are checked for "
+"subfolders. Use this if there are many folders on the server."
+msgstr ""
+"មាន​តែថត​ដែលបានបើក (បានបន្លាយ) នៅក្នុង​ថត​ដើមឈើប៉ុណ្ណោះ "
+"ដែលត្រូវបានពិនិត្យ​សម្រាប់​ថតរង ។ "
+"ប្រើ​វា​ប្រសិនបើ​មាន​ថត​ច្រើន​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: accountdialog.cpp:1044
+msgid "Include in manual mail chec&k"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ក្នុង​​ការពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​ដោយ​ដៃ"
+
+#: accountdialog.cpp:1064
+msgid "&Trash folder:"
+msgstr "ថត​ធុងសំរាម ៖"
+
+#: accountdialog.cpp:1080 kmtransport.cpp:499
+msgid "S&ecurity"
+msgstr "សុវត្ថិភាព"
+
+#: accountdialog.cpp:1123
+msgid "&Anonymous"
+msgstr "​អនាមិក"
+
+#: accountdialog.cpp:1131
+msgid "&Filtering"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: accountdialog.cpp:1401
+msgid "<none>"
+msgstr "​<គ្មាន>"
+
+#: accountdialog.cpp:1421 accountdialog.cpp:1428 kmfoldercachedimap.cpp:244
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2085 kmfolderimap.cpp:204 kmfolderimap.cpp:907
+#: kmkernel.cpp:1374 subscriptiondialog.cpp:172
+msgid "inbox"
+msgstr "ប្រអប់​ទទួល"
+
+#: accountdialog.cpp:1455
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ហាក់ដូចជាមិនគាំទ្រ​ចំនួនសារ​ដែលមានតែមួយគត់ឡើយ "
+"ប៉ុន្តែ​នេះ​ជា​តម្រូវការ​សម្រាប់​ការទុកសារ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
+"ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មួយចំនួន​​មិនបាន​ប្រកាស់ពី​សមត្ថភាព​​របស់ពួកគេឲ្យត្រឹមត្"
+"រូវ អ្នកនៅតែមាន​លទ្ធភាព​​បើក​ការទុក​សារដែលបានទៅ​ប្រមូលយកនៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បាន ។"
+
+#: accountdialog.cpp:1470
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ការទៅប្រមូល​យក​បឋមកថារបស់​សារឡើយ "
+"ប៉ុន្តែ​នេះ​ជា​តម្រូវការ​សម្រាប់​សារ​តម្រង​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
+"ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួន​មិនបាន​ប្រកាស់សម្ថភាព​របស់គេ​ត្រឹមត្រូ "
+"អ្នកនៅតែ​មាន​លទ្ធភាព​បើក​​សារតម្រង​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន ។"
+
+#: accountdialog.cpp:1485
+msgid ""
+"Please note that this feature can cause some POP3 servers that do not support "
+"pipelining to send corrupted mail;\n"
+"this is configurable, though, because some servers support pipelining but do "
+"not announce their capabilities. To check whether your POP3 server announces "
+"pipelining support use the \"Check What the Server Supports\" button at the "
+"bottom of the dialog;\n"
+"if your server does not announce it, but you want more speed, then you should "
+"do some testing first by sending yourself a batch of mail and downloading it."
+msgstr ""
+"សូម​ចំណាំ​ថា លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​អាច​បង្ក​ឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP3 "
+"មួយចំនួនដែល​មិនគាំទ្រ​ការផ្ញើ​តាមបំពង់​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ដែល​ខូច ។\n"
+"ថ្វី​បើការនេះ​អាចកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​បានក៏ដោយ "
+"ព្រោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយចំនួន​គាំទ្រការ​ផ្ញើតាម​បំពង់ "
+"ប៉ុន្តែ​មិន​ប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកគេឡើយ ។ ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ "
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ POP3 របស់អ្នក​ប្រកាស់​ការគាំទ្រ​ការផ្ញើតាមបំពង់​ឬអត់ "
+"សូមប្រើ​ប៊ូតុង \"ពិនិត្យ​មើល​អ្វីដែល​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​គាំទ្រ\" "
+"នៅខាងក្រោម​នៃ​ប្រអប់ ។\n"
+"ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើរបស់អ្នក​មិនប្រកាស់វាទេ ប៉ុន្តែ​អ្នកចង់​ឲ្យ​ផ្ញើលឿនជាងមុន "
+"ពេលនោះ​អ្នក​គួរតែ​ធ្វើការសាកល្បង​ណាមួយ​ជាមុន​ដោយ​ផ្ញើ​​បណ្ដុំសំបុត្រ​របស់អ្នក​ផ្"
+"ទាល់ ហើយនិង​តាម​ការទាញយក​វា ។"
+
+#: accountdialog.cpp:1538 accountdialog.cpp:1557
+msgid "Please specify a server and port on the General tab first."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ និង​ច្រក​នៅលើ​ថេប ជាទូទៅ​ ជាមុន ។"
+
+#: accountdialog.cpp:1640
+msgid ""
+"The server does not seem to support pipelining; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn pipelining on. But please note that this feature can "
+"cause some POP servers that do not support pipelining to send corrupt messages. "
+"So before using this feature with important mail you should first test it by "
+"sending yourself a larger number of test messages which you all download in one "
+"go from the POP server."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​ហាក់ដូចជាមិន​គាំទ្រ​ការផ្ញើ​តាមបំពុងឡើយ ។ ដូច្នេះ "
+"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបានបិទ ។\n"
+"ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មិនប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកគេ​ត្រឹមត្រូវ "
+"អ្នកនៅតែមាន​លទ្ធភាព​បើក​ការផ្ញើតាមបំពង់បាន ។ ប៉ុន្តែ​សូមចំណាំថា "
+"លក្ខណៈពិសេស​នេះ​អាច​បង្កឲ្យ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ POP "
+"មួយចំនួន​ដែល​មិនគាំទ្រ​ការផ្ញើតាម​បំពង់​ដើម្បីផ្ញើ​សារដែលខូច ។ "
+"ដូចនេះ​មុនពេល​ប្រើ​លក្ខណៈពិសេស​នេះ​​ជាមួយ​សំបុត្រ​សំខាន់ "
+"អ្នកគួរតែ​សាកល្បង​វា​ដោយ​ផ្ញើ​ចំនួន​នៃ​សារដែលបានសាកល្បង​ដែលមានទំហំធំជាងទៅកាន់ខ្ល"
+"ួន​របស់អ្នកផ្ទាល់ ដែល​អ្នកទាំងទាញយក​ទាំងអស់ពីក្នុងការផ្ញើ​មួយពិ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"POP ។"
+
+#: accountdialog.cpp:1659
+msgid ""
+"The server does not seem to support unique message numbers, but this is a "
+"requirement for leaving messages on the server; therefore, this option has been "
+"disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn leaving fetched messages on the server on."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ចំនួនសារដែល​មានតែមួយគត់ "
+"ប៉ុន្តែ​​នេះ​ជាតម្រូវការ​សម្រាប់​ក្នុង​ការទុក​សារនៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ ដូច្នេះ "
+"ជម្រើសនេះត្រូវបានបិទ ។\n"
+"ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួនមិនប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកវា​ឲ្យត្រឹមត្រូវ​ "
+"អ្នកនៅតែមាន​លទ្ធភាព​បើកការ​​ទុក​សារដែលបានទៅយក​នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើឲ្យ​បើក ។"
+
+#: accountdialog.cpp:1672
+msgid ""
+"The server does not seem to support fetching message headers, but this is a "
+"requirement for filtering messages on the server; therefore, this option has "
+"been disabled.\n"
+"Since some servers do not correctly announce their capabilities you still have "
+"the possibility to turn filtering messages on the server on."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ហាក់ដូចជាមិន​គាំទ្រ​ការទៅ​ប្រមូលយក​​បឋមកថា​សា "
+"ប៉ុន្តែ​នេះ​ជាតម្រូវការ​សម្រាប់​សារតម្រង​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ដូចនេះ "
+"នេះជាជម្រើស​ដែលបាន​បិទ ។\n"
+"ចាប់តាំងពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មួយចំនួន​​មិន​ប្រកាស់​សមត្ថភាព​របស់ពួកគេ "
+"អ្នក​នៅតែលទ្ធភាព​ក្នុង​ការបើក​សារតម្រង​នៅលើម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន ។"
+
+#: accountdialog.cpp:1734 vacationdialog.cpp:163
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " ថ្ងៃ"
+
+#: accountdialog.cpp:1740
+msgid ""
+"_n: message\n"
+" messages"
+msgstr " សារ"
+
+#: accountdialog.cpp:1746
+msgid ""
+"_n: byte\n"
+" bytes"
+msgstr " បៃ"
+
+#: accountdialog.cpp:1998 accountdialog.cpp:2025
+msgid "Choose Location"
+msgstr "ជ្រើស​ទីតាំង"
+
+#: accountdialog.cpp:2013
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "​បច្ចុប្បន្ន​​គាំទ្រ​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: accountdialog.cpp:2119
+msgid "Fetching Namespaces..."
+msgstr "កំពុងទៅប្រមូល​យក​ចន្លោះឈ្មោះ..."
+
+#: accountdialog.cpp:2180
+msgid "Empty"
+msgstr "​ទទេ"
+
+#: accountdialog.cpp:2296
+msgid "Edit Namespace '%1'"
+msgstr "កែសម្រួល​ចន្លោះឈ្មោះ '%1'"
+
+#: accountmanager.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Account %1"
+msgstr "គណនី %1"
+
+#: accountmanager.cpp:181
+msgid ""
+"Account %1 has no mailbox defined:\n"
+"mail checking aborted;\n"
+"check your account settings."
+msgstr ""
+"គណនី %1 គ្មាន​ប្រអប់សំបុត្រ​ដែលបាន​កំណត់​ ៖\n"
+"ការពិនិត្យ​សំបុត្រ​​បាន​បោះបង់ ។\n"
+"ពិនិត្យ​មើល​ការកំណត់​គណនី​របស់អ្នក ។"
+
+#: accountmanager.cpp:196
+msgid "Checking account %1 for new mail"
+msgstr "កំពុងពិនិត្យ​រកមើល​សំបុត្រ​ថ្មី​នៅក្នុងគណនី %1"
+
+#: accountmanager.cpp:214 accountmanager.cpp:217 accountwizard.cpp:441
+#: accountwizard.cpp:477
+msgid "Local Account"
+msgstr "គណនី​មូលដ្ឋាន"
+
+#: accountmanager.cpp:220
+msgid "POP Account"
+msgstr "គណនី POP"
+
+#: accountmanager.cpp:223 accountmanager.cpp:225
+msgid "IMAP Account"
+msgstr "គណនី IMAP"
+
+#: accountmanager.cpp:308
+msgid ""
+"You need to add an account in the network section of the settings in order to "
+"receive mail."
+msgstr ""
+"អ្នកត្រូវ​បន្ថែម​គណនី​មួយ​នៅក្នុង​ផ្នែក​បណ្ដាញ​នៃ​ការកំណត់​ "
+"ដើម្បីទទួល​សំបុត្រ​បាន ។"
+
+#: accountwizard.cpp:87
+msgid "Local mailbox"
+msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: accountwizard.cpp:88
+msgid "POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: accountwizard.cpp:89
+msgid "IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: accountwizard.cpp:90
+msgid "Disconnected IMAP"
+msgstr "IMAP ផ្ដាច់"
+
+#: accountwizard.cpp:91
+msgid "Maildir mailbox"
+msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ Maildir"
+
+#: accountwizard.cpp:167
+msgid "Location:"
+msgstr "​ទីតាំង ៖"
+
+#: accountwizard.cpp:176
+msgid "Incoming server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចូល ៖"
+
+#: accountwizard.cpp:190
+msgid "Welcome to KMail"
+msgstr "សូមស្វាគមន៍​ការ​មកកាន់ KMail"
+
+#: accountwizard.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>It seems you have started KMail for the first time. You can use this wizard "
+"to setup your mail accounts. Just enter the connection data that you received "
+"from your email provider into the following pages.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​ដូចជា​ទើប​តែ​ចាប់ផ្ដើម KMail ជាលើក​ដំបូង ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​អ្នក​ជំនួយការ​នេះ ដើម្បី​រៀបចំ​គណនី​សំបុត្រ​របស់​អ្នក ។ "
+"អ្នក​គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​ទិន្នន័យ​ដែ​ល​ទាក់ទង​នឹង​ការ​តភ្ជាប់ "
+"ដែល​អ្នក​បាន​ទទួល​ពី​អ្នក​ផ្ដល់​សេវា​សំបុត្រ​របស់​អ្នក "
+"ទៅ​ក្នុង​ទំព័របន្ទាប់​ជា​ការ​ស្រេច ។</qt>"
+
+#: accountwizard.cpp:200
+msgid "Welcome"
+msgstr "​សូម​ស្វាគមន៍"
+
+#: accountwizard.cpp:208
+msgid "Select what kind of account you would like to create"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​គណនី​អ្វី​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្កើត"
+
+#: accountwizard.cpp:212 kmacctseldlg.cpp:41
+msgid "Account Type"
+msgstr "ប្រភេទ​គណនី"
+
+#: accountwizard.cpp:221
+msgid "Real name:"
+msgstr "​ឈ្មោះ​ពិត ៖"
+
+#: accountwizard.cpp:228
+msgid "E-mail address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#: accountwizard.cpp:235
+msgid "Organization:"
+msgstr "ស្ថាប័ន ៖"
+
+#: accountwizard.cpp:242
+msgid "Account Information"
+msgstr "​ព័ត៌មាន​អំពីគណនី"
+
+#: accountwizard.cpp:251
+msgid "Login name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ចូល ៖"
+
+#: accountwizard.cpp:258
+msgid "Password:"
+msgstr "​ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: accountwizard.cpp:266
+msgid "Login Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ការ​ចូល"
+
+#: accountwizard.cpp:279 accountwizard.cpp:299
+msgid "Use secure connection (SSL)"
+msgstr "ប្រើ​ការតភ្ជាប់​ដែលមានសុវត្ថិភាព (SSL)"
+
+#: accountwizard.cpp:283
+msgid "Choose..."
+msgstr "​ជ្រើស..."
+
+#: accountwizard.cpp:292
+msgid "Outgoing server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ចេញ ៖"
+
+#: accountwizard.cpp:302
+msgid "Use local delivery"
+msgstr "ប្រើ​ការបញ្ចូន​មូលដ្ឋាន"
+
+#: accountwizard.cpp:309
+msgid "Server Information"
+msgstr "​ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 248
+#: accountwizard.cpp:329 rc.cpp:212
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "​គ្មាន"
+
+#: accountwizard.cpp:384 configuredialog.cpp:792
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#: accountwizard.cpp:519 accountwizard.cpp:530 accountwizard.cpp:543
+msgid "Check for supported security capabilities of %1..."
+msgstr "ពិនិត្យ​រកមើល​​សមត្ថភាពសុវត្ថិភាព​ដែលបាន​គាំទ្រ​របស់ %1..."
+
+#: actionscheduler.cpp:598 kmfiltermgr.cpp:152 kmfiltermgr.cpp:255
+#: kmfiltermgr.cpp:293
+msgid "<b>Evaluating filter rules:</b> "
+msgstr "<b>កំពុងវាយតម្លៃច្បាប់តម្រង ៖</b> "
+
+#: actionscheduler.cpp:605 kmfiltermgr.cpp:159 kmfiltermgr.cpp:262
+#: kmfiltermgr.cpp:299
+msgid "<b>Filter rules have matched.</b>"
+msgstr "<b>ច្បាប់តម្រង​បាន​ផ្គូរផ្គង ។</b>"
+
+#: actionscheduler.cpp:627 kmfilter.cpp:115
+#, c-format
+msgid "<b>Applying filter action:</b> %1"
+msgstr "<b>កំពុងរ​អនុវត្ត​សកម្មភាព​តម្រង ៖</b> %1"
+
+#: antispamwizard.cpp:101
+msgid "Anti-Spam Wizard"
+msgstr "អ្នកជំនួយ​ប្រឆាំង​សារ​ឥត​បានការ"
+
+#: antispamwizard.cpp:102
+msgid "Anti-Virus Wizard"
+msgstr "អ្នកជំនួយការ​ប្រឆាំង​មេរោគ"
+
+#: antispamwizard.cpp:106
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Spam Wizard"
+msgstr "សូមស្វាគមន៍​ការមកកាន់ អ្នកជំនួយ​ប្រឆាំង​សារឥតបានការ​របស់ KMail"
+
+#: antispamwizard.cpp:107
+msgid "Welcome to the KMail Anti-Virus Wizard"
+msgstr "សូមស្វាគមន៍​ការមកកាន់ អ្នកជំនួយ​ប្រឆាំង​មេរោគ​របស់ KMail"
+
+#: antispamwizard.cpp:113
+msgid "Options to fine-tune the handling of spam messages"
+msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​​ដំណោះស្រាយ​ជាមួយ​នឹង​សារ​ឥត​បាន​ការ"
+
+#: antispamwizard.cpp:119
+msgid "Options to fine-tune the handling of virus messages"
+msgstr "ជ្រើស​ដើម្បី​លៃតម្រូវ​ដំណោះស្រាយ​ជាមួយ​នឹង​មេរោគ"
+
+#: antispamwizard.cpp:131
+msgid "Summary of changes to be made by this wizard"
+msgstr ""
+"សេចក្ដី​សង្ខេប​នៃ​ការផ្លាស់ប្ដូរដែលត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយ​អ្នក​ជំនួយការនេះ"
+
+#: antispamwizard.cpp:200
+msgid "Virus handling"
+msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាមេរោគ"
+
+#: antispamwizard.cpp:284 antispamwizard.cpp:286 antispamwizard.cpp:572
+msgid "Spam handling"
+msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាសារឥតបានការ"
+
+#: antispamwizard.cpp:325 antispamwizard.cpp:327 antispamwizard.cpp:585
+msgid "Semi spam (unsure) handling"
+msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហាសារអត់បានការតែពាក់កណ្ដាល (មិនច្បាស់)"
+
+#: antispamwizard.cpp:387 antispamwizard.cpp:389 antispamwizard.cpp:593
+msgid "Classify as spam"
+msgstr "ចាត់ជាសារឥតបានការ"
+
+#: antispamwizard.cpp:419 antispamwizard.cpp:421 antispamwizard.cpp:595
+msgid "Classify as NOT spam"
+msgstr "ចាត់ជាសារបានការ"
+
+#: antispamwizard.cpp:493
+msgid "Scanning for %1..."
+msgstr "កំពុង​វិភាគ​រក %1..."
+
+#: antispamwizard.cpp:524
+msgid "Scanning for anti-spam tools finished."
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការវិភាគ​រក​ឧបករណ៍​ប្រឆាំងនឹង​សារឥតបានការ ។"
+
+#: antispamwizard.cpp:525
+msgid "Scanning for anti-virus tools finished."
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​វិភាគរក​ឧបករណ៍​​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ ។"
+
+#: antispamwizard.cpp:528
+msgid ""
+"<p>No spam detection tools have been found. Install your spam detection "
+"software and re-run this wizard.</p>"
+msgstr ""
+"<p>រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​រុករក​សារឥតបានការឡើយ ។ "
+"សូម​ដំឡើង​​កម្មវិធី​រុករក​សារឥតបានការ ហើយ​រត់​អ្នក​ជំនួយការ​នេះ​ម្ដងទៀត ។</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:531
+msgid "Scanning complete. No anti-virus tools found."
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​វិភាគរក ។ រក​មិន​ឃើញ​ឧបករណ៍​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ​ឡើយ ។"
+
+#: antispamwizard.cpp:555
+msgid "<p>Messages classified as spam are marked as read."
+msgstr "<p>សម្គាល់​សារ​ដែល​បាន​ចាត់ជា​សារ​ឥតបានការ ថា​អាន​រួច ។"
+
+#: antispamwizard.cpp:557
+msgid "<p>Messages classified as spam are not marked as read."
+msgstr "<p>មិន​សម្គាល់​សារ​ដែល​បាន​ចាត់ជា​សារ​ឥតបានការ ថា​អាន​រួច ។"
+
+#: antispamwizard.cpp:560
+msgid "<br>Spam messages are moved into the folder named <i>"
+msgstr "<br>ផ្លាស់ទី​សារ​ឥតបានការ​ទៅថត<i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:563
+msgid "<br>Spam messages are not moved into a certain folder.</p>"
+msgstr "<br>មិន​ផ្លាស់ទី​សារ​ឥតបានការ​ទៅ​ថត​ណា​ទាំងអស់ ។</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:587
+msgid "<p>The folder for messages classified as unsure (probably spam) is <i>"
+msgstr ""
+"<p>ថត​សម្រាប់​សារ​ដែល​បាន​ចាត់ជា​មិន​ច្បាស់ (ប្រហែល​ជា​ឥតបានការ) គឺ <i>"
+
+#: antispamwizard.cpp:600
+msgid "<p>The wizard will create the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>អ្នកជំនួយ​ការ​​នឹង​បង្កើត​តម្រង​ខាងក្រោម ៖<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:603
+msgid "<p>The wizard will replace the following filters:<ul>"
+msgstr "<p>អ្នក​ជំនួយការ​នឹង​ជំនួស​​តម្រង​ខាងក្រោម ៖<ul>"
+
+#: antispamwizard.cpp:860
+msgid ""
+"The wizard will search for any tools to do spam detection\n"
+"and setup KMail to work with them."
+msgstr ""
+"អ្នកជំនួយការ​នឹង​ស្វែងរក​​ឧបករណ៍​ដែលត្រូវធ្វើ​ការរុករក​សារឥតបានការ\n"
+"និង​រៀបចំ KMail ឲ្យធ្វើការ​ជាមួយ​ពួកវា ។"
+
+#: antispamwizard.cpp:864
+msgid ""
+"<p>Here you can get some assistance in setting up KMail's filter rules to use "
+"some commonly-known anti-virus tools.</p>"
+"<p>The wizard can detect those tools on your computer as well as create filter "
+"rules to classify messages using these tools and to separate messages "
+"containing viruses. The wizard will not take any existing filter rules into "
+"consideration: it will always append the new rules.</p>"
+"<p><b>Warning:</b> As KMail appears to be frozen during the scan of the "
+"messages for viruses, you may encounter problems with the responsiveness of "
+"KMail because anti-virus tool operations are usually time consuming; please "
+"consider deleting the filter rules created by the wizard to get back to the "
+"former behavior."
+msgstr ""
+"<p>នៅទី​នេះ​អ្នកអាច​យក​អ្នក​ជំនួយការណ៍​ណាមួយ​ក្នុង​ការ​រៀបចំច្បាប់​តម្រង​របស់ "
+"KMail ដើម្បី​ប្រើ​ឧបករណ៍​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ​ដែល​បាន​ស្គាល់ជាទូទៅ ​។</p>"
+"<p>អ្នកជំនួយការណ៍​អាច​រុករក​ឧបករណ៍​ទាំងនោះ​នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក​ "
+"ដែល​ល្អ​ដូចជា​​បង្កើត​ច្បាប់តម្រង​ដើម្បី​បែងចែកសារ ដោយប្រើ​ឧបករណ៍​ទាំងនោះ ហើយ "
+"ដើម្បី​​​ដាក់សារ​ដែលមាន​មេរោគ​ផ្សេង​ពី​គេ ។ "
+"អ្នកជំនួយការណ៍នឹង​មិនយក​ច្បាប់តម្រង​ដែល​មាន​​មួយចំនួន​ទៅក្នុង​ការគិត​ ៖ "
+"វានឹង​បន្ថែម​ខាងចុង​​ច្បាប់ថ្មី​ជានិច្ច ។</p>"
+"<p><b>ព្រមាន ៖</b> នៅពេល​ដែល KMail លេចឡើង​​ "
+"​នោះវា​នឹងត្រូវបាន​គាំង​នៅកំឡុងពេល​ដែល​វិភាគ​សារ​រក​មេរោគ "
+"អ្នកអាចជួបប្រទះ​បញ្ហា​ដែលមានភាព​អើពើ​ពី​ KMail "
+"ព្រោះ​ការប្រតិបត្តិ​ឧបករណ៍​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ ដែក​ជាទួ​ទៅ​ជាអ្នក​ចំនាយ​ពេលវេលា​។ "
+"សូមគិត​ថា​ការលុប​ច្បាប់តម្រង​បានធ្វើដោយ​អ្នកជំនួយការណ៍​ដែលត្រូវ​ត្រឡប់ទៅកាន់​ឥរិ"
+"យាបថ​ចាស់វិញ ។"
+
+#: antispamwizard.cpp:915
+msgid ""
+"<p>Please select the tools to be used for the detection and go to the next "
+"page.</p>"
+msgstr ""
+"<p>សូម​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ដែល​ត្រូវ​តែតែ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​រកឃើញ "
+"និង​ទៅ​ទំព័រ​បន្ទាប់ ។</p>"
+
+#: antispamwizard.cpp:941
+msgid "&Mark detected spam messages as read"
+msgstr "សម្គាល់​សារ​ឥតបានការ​ថាអាន​រួច"
+
+#: antispamwizard.cpp:943
+msgid "Mark messages which have been classified as spam as read."
+msgstr "សម្គាល់​សារ​ដែល​បាន​ចាត់ជា​សារ​ឥតបានការ ថា​អាន​រួច ។"
+
+#: antispamwizard.cpp:946
+msgid "Move &known spam to:"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សារឥតបានការ​ដែល​ស្គាល់​ទៅ ៖"
+
+#: antispamwizard.cpp:948
+msgid ""
+"The default folder for spam messages is the trash folder, but you may change "
+"that in the folder view below."
+msgstr ""
+"ថតលំនាំដើម​សម្រាប់​សារ​ឥតបានការ​គឺ ថតធុងសំរាម "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​ប្ដូរ​វា​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថត​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#: antispamwizard.cpp:962
+msgid "Move &probable spam to:"
+msgstr "ផ្លាស់ទីសារ​ដែល​ប្រហែល​ជា​សារ​ឥតបានការ​ទៅ ៖"
+
+#: antispamwizard.cpp:964
+msgid ""
+"The default folder is the inbox folder, but you may change that in the folder "
+"view below."
+"<p>Not all tools support a classification as unsure. If you haven't selected a "
+"capable tool, you can't select a folder as well."
+msgstr ""
+"ថត​​លំនាំដើមគឺជា​ថត​ប្រអប់ទទួល "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នកអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថត​ខាងក្រោម ។"
+"<p>មិនមែន​គ្រប់ឧបករណ៍​នោះទេ​ដែល​គាំទ្រ​ការបែងចែក​​នៅពេល​ដែល​មិនប្រាកដ​នោះ ។ "
+"ប្រសិន​បើអ្នក​មិនបាន​ជ្រើស​ឧបករណ៍​ដែលគួរតែមាន​ទេ អ្នក​ក៏មិនអាចជ្រើស​ថត​បានដែរ ។"
+
+#: antispamwizard.cpp:1064
+msgid "Check messages using the anti-virus tools"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សារ​ដោយប្រើ​ឧបករណ៍​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ"
+
+#: antispamwizard.cpp:1066
+msgid ""
+"Let the anti-virus tools check your messages. The wizard will create "
+"appropriate filters. The messages are usually marked by the tools so that "
+"following filters can react on this and, for example, move virus messages to a "
+"special folder."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ឧបករណ៍​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ​ពិនិត្យ​មើល​សាររបស់អ្នក ។ អ្នកជំនួយការ "
+"នឹង​បង្កើត​តម្រង​ដែលសមរម្យ ។ ជាធម្មតា​ សារត្រូវបាន​សម្គាល់​ដោយ​ឧបករណ៍ "
+"ដូច្នេះ​តម្រង​ដូ​ចខាងក្រោម​នេះ​អាចមាន​ប្រតិកម្ម​នៅលើវា ហើយ ឧទាហរណ៍ "
+"ផ្លាស់ទី​សារ​ដែល​មាន​មេរោគទៅកាន់​ថត​ពិសេស ។"
+
+#: antispamwizard.cpp:1072
+msgid "Move detected viral messages to the selected folder"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​មានមេរោគ​ដែល​បាន​រកឃើញ ទៅ​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: antispamwizard.cpp:1074
+msgid ""
+"A filter to detect messages classified as virus-infected and to move those "
+"messages into a predefined folder is created. The default folder is the trash "
+"folder, but you may change that in the folder view."
+msgstr ""
+"តម្រង​ដែលត្រូវ​រកសារ​​បាន​បែងចែក​នៅពេលបាន​ឆ្លងមេរោគ "
+"និង​ដែលត្រូវ​ផ្លាស់ទី​សារទាំងនោះ​ទៅក្នុង​ថត​ដែល​បានកំណត់​ជាមុន "
+"​គឺ​ត្រូវបានបង្កើត ។ ថត​លំនាំដើម​គឺ​ជាថត​ធុងសំរាម "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នកអាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​នៅក្នុង​ទិដ្ឋភាពថត ។"
+
+#: antispamwizard.cpp:1080
+msgid "Additionally, mark detected viral messages as read"
+msgstr "ថែមទាំង សម្គាល់​សារ​មេរោគ​ដែល​បាន​រកឃើញ ថា​អាន​រួច"
+
+#: antispamwizard.cpp:1083
+msgid ""
+"Mark messages which have been classified as virus-infected as read, as well as "
+"moving them to the selected folder."
+msgstr ""
+"សម្គាល់​សារ​ដែលបានបែងចែក​នៅពេល​ដែល​ឆ្លងមេរោគ​ថាបានអាន "
+"វាល្អដូច​ដែល​ផ្លាស់ទីពួកវាទៅកាន់​ថត​ដែលបាន​ជ្រើស ។"
+
+#: cachedimapjob.cpp:220 cachedimapjob.cpp:271 cachedimapjob.cpp:825
+msgid "Error while deleting messages on the server: "
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​លុប​សារ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
+
+#: cachedimapjob.cpp:290
+msgid "Error while retrieving message on the server: "
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ទៅ​យក​សារ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
+
+#: cachedimapjob.cpp:538
+msgid "Error while uploading folder"
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ផ្ទុក​ថត​ឡើង"
+
+#: cachedimapjob.cpp:539
+msgid "Could not make the folder <b>%1</b> on the server."
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ថត <b>%1</b> នៅលើ​ម៉ាស៊ី​ន​បម្រើ​បានឡើយ ។"
+
+#: cachedimapjob.cpp:540
+msgid ""
+"This could be because you do not have permission to do this, or because the "
+"folder is already present on the server; the error message from the server "
+"communication is here:"
+msgstr ""
+"វា​ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​ពី​អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ធ្វើ​វា ឬ "
+"មាន​ថត​នេះ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​រួច​ហើយ ។ "
+"សារកំហុស​ដែល​ចេញ​មកពី​ទំនាក់ទំនង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ គឺនៅទីនេះ ៖"
+
+#: cachedimapjob.cpp:626
+msgid "Error while deleting folder %1 on the server: "
+msgstr "មាន​កំហុស​ ខណៈ​ពេល​​លុប​ថត %1 នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+
+#: cachedimapjob.cpp:679
+msgid "Error while reading folder %1 on the server: "
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​អាន​ថត %1 លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
+
+#: cachedimapjob.cpp:794
+#, c-format
+msgid "Error while trying to rename folder %1"
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ព្យាយាម​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត %1"
+
+#: callback.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>None of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours, if any:"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​មាន​អត្តសញ្ញាណ​ណា​ផ្គូផ្គង​នឹង​អ្នក​ទទួល​សារ​នេះ​ឡើយ ។br> "
+"សូម​ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​ខាងក្រោម​ណាមួយ​របស់អ្នក​ ប្រសិនបើមាន ៖"
+
+#: callback.cpp:176
+msgid ""
+"<qt>Several of your identities match the receiver of this message,"
+"<br>please choose which of the following addresses is yours:"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​អត្តសញ្ញាណ​ជាច្រើន​ផ្គូផ្គង​ទៅនឹង​អ្នកទទួល​សារនេះ ។"
+"<br> សូម​ជ្រើស​​អាសយដ្ឋានណាមួយខាងក្រោម​ណាមួយ​ដែល​ជារបស់អ្នក ៖"
+
+#: callback.cpp:183
+msgid "Select Address"
+msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:19
+msgid "Please select the Chiasmus key file to use:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារសោ Chiasmus ដែលត្រូវប្រើ ៖"
+
+#: chiasmuskeyselector.cpp:29
+msgid "Additional arguments for chiasmus:"
+msgstr "អាគុយម៉ង់បន្ថែម​សម្រាប់​ chiasmus ៖"
+
+#: compactionjob.cpp:99
+#, c-format
+msgid "For safety reasons, compaction has been disabled for %1"
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព ការ​បង្រួម​ត្រូវ​បាន​មិន​អនុញ្ញាត​ឡើយ​សម្រាប់ %1"
+
+#: compactionjob.cpp:176 compactionjob.cpp:259
+msgid "Folder \"%1\" successfully compacted"
+msgstr "បាន​បង្រួម​ថត \"%1\" ដោយ​ជោគជ័យ"
+
+#: compactionjob.cpp:180 compactionjob.cpp:261
+msgid "Error occurred while compacting \"%1\". Compaction aborted."
+msgstr ""
+"កំហុស​បាន​កើតឡើងនៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​បង្រួម \"%1\" ។ បានបោះបង់​ការបង្រួម ។"
+
+#: configuredialog.cpp:155
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This setting has been fixed by your administrator.</p>"
+"<p>If you think this is an error, please contact him.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការកំណត់​នេះ​បានត្រូវបាន​ជួសជុល​ដោយ​អ្នកគ្រប់គ្រងរបស់​អ្នក ។</p>"
+"<p>ប្រសិនបើអ្នកគិតថា​ នេះជា​កំហុស សូម​ទាក់ទង​គាត់ ។</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:217
+msgid "&Load Profile..."
+msgstr "ផ្ទុក​ទម្រង់..."
+
+#: configuredialog.cpp:305 simplestringlisteditor.cpp:85
+msgid "&Add..."
+msgstr "​បន្ថែម..."
+
+#: configuredialog.cpp:306 configuredialog.cpp:625 configuredialog.cpp:1096
+#: configuredialog.cpp:3165 simplestringlisteditor.cpp:108
+msgid "&Modify..."
+msgstr "​កែប្រែ..."
+
+#: configuredialog.cpp:307
+msgid "&Rename"
+msgstr "​ប្ដូរ​ឈ្មោះ"
+
+#: configuredialog.cpp:308 configuredialog.cpp:3115 configuredialog.cpp:3164
+msgid "Remo&ve"
+msgstr "​យកចេញ"
+
+#: configuredialog.cpp:309
+msgid "Set as &Default"
+msgstr "​កំណត់​ជា​លំនាំដើម"
+
+#: configuredialog.cpp:450
+msgid "<qt>Do you really want to remove the identity named <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់​យក​​អត្តសញ្ញាណ​ឈ្មោះ <b>%1</b> ចេញ​ឬ ?</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:452
+msgid "Remove Identity"
+msgstr "យក​អត្តសញ្ញាណ​ចេញ"
+
+#: configuredialog.cpp:493 configuredialog.cpp:3114
+msgid "Add..."
+msgstr "​បន្ថែម..."
+
+#: configuredialog.cpp:495 configuredialog.cpp:3116
+msgid "Modify..."
+msgstr "​កែប្រែ..."
+
+#: configuredialog.cpp:499
+msgid "Set as Default"
+msgstr "​កំណត់​ជា​លំនាំដើម"
+
+#: configuredialog.cpp:562
+msgid "&Receiving"
+msgstr "ការទទួល"
+
+#: configuredialog.cpp:570
+msgid "&Sending"
+msgstr "ការផ្ញើ"
+
+#: configuredialog.cpp:595
+msgid "Outgoing accounts (add at least one):"
+msgstr "គណនីផ្ញើចេញ (បន្ថែម​យ៉ាងហោចណាស់​មួយ) ៖"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 99
+#: configuredialog.cpp:604 configuredialog.cpp:1074 configuredialog.cpp:3290
+#: distributionlistdialog.cpp:115 favoritefolderview.cpp:378
+#: kmcomposewin.cpp:366 rc.cpp:191 recipientspicker.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "​ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 88
+#: configuredialog.cpp:605 configuredialog.cpp:1075 kmcomposewin.cpp:369
+#: kmfilterdlg.cpp:214 kmmimeparttree.cpp:65 rc.cpp:188
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "​ប្រភេទ"
+
+#: configuredialog.cpp:618 configuredialog.cpp:1089 configuredialog.cpp:2836
+#: configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3164 configuredialog.cpp:3498
+msgid "A&dd..."
+msgstr "​បន្ថែម..."
+
+#: configuredialog.cpp:633 configuredialog.cpp:1104
+msgid "R&emove"
+msgstr "​យកចេញ"
+
+#: configuredialog.cpp:640
+msgid "Set Default"
+msgstr "​កំណត់ជាលំនាំដើម"
+
+#: configuredialog.cpp:650
+msgid "Common Options"
+msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 382
+#: configuredialog.cpp:658 rc.cpp:788
+#, no-c-format
+msgid "Confirm &before send"
+msgstr "អះអាងមុនផ្ញើ"
+
+#: configuredialog.cpp:666
+msgid "Never Automatically"
+msgstr "កុំ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: configuredialog.cpp:667
+msgid "On Manual Mail Checks"
+msgstr "ពេល​ពិនិត្យមើលសំបុត្រដោយដៃ"
+
+#: configuredialog.cpp:668
+msgid "On All Mail Checks"
+msgstr "ពេលពិនិត្យមើលសំបុត្រទាំងអស់"
+
+#: configuredialog.cpp:676
+msgid "Send Now"
+msgstr "​ផ្ញើ​ឥឡូវ"
+
+#: configuredialog.cpp:677
+msgid "Send Later"
+msgstr "​ផ្ញើ​ពេល​ក្រោយ"
+
+#: configuredialog.cpp:687
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr "អនុញ្ញាត ៨ ប៊ីត"
+
+#: configuredialog.cpp:688
+msgid "MIME Compliant (Quoted Printable)"
+msgstr "អនុលោមតាម MIME (អាច​បោះពុម្ព​អត្ថបទដកស្រង់បាន)"
+
+#: configuredialog.cpp:701
+msgid "Send &messages in outbox folder:"
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​ក្នុង​ថត​ប្រអប់ចេញ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:709
+msgid "Defa&ult send method:"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ផ្ញើ​លំនាំដើម ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:711
+msgid "Message &property:"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​សារ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:713
+msgid "Defaul&t domain:"
+msgstr "ដែន​លំនាំដើម ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:717
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The default domain is used to complete email addresses that only consist of "
+"the user's name.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ដែន​លំនាំដើម​គឺត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​បំពេញ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែលមាន​តែ​ឈ្មោះរប"
+"ស់អ្នកប្រើ​ប៉ុណ្ណោះ ។</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:741
+msgid ""
+"_: %1: name; %2: number appended to it to make it unique among a list of names\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: configuredialog.cpp:766 configuredialog.cpp:943 configuredialog.cpp:991
+msgid "smtp (Default)"
+msgstr "smtp (លំនាំដើម)"
+
+#: configuredialog.cpp:768 configuredialog.cpp:945 configuredialog.cpp:993
+msgid "sendmail (Default)"
+msgstr "sendmail (លំនាំដើម)"
+
+#: configuredialog.cpp:799 kmtransport.cpp:248
+msgid "Add Transport"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​បញ្ជូន"
+
+#: configuredialog.cpp:830
+msgid ""
+"_: %1: type of transport. Result used in Configure->Accounts->"
+"Sending listview, \"type\" column, first row, to indicate that this is the "
+"default transport\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (លំនាំដើម)"
+
+#: configuredialog.cpp:854
+msgid "Modify Transport"
+msgstr "កែប្រែ​ការ​បញ្ជូន"
+
+#: configuredialog.cpp:890
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the modified transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the modified transport:"
+msgstr ""
+"អត្តសញ្ញាណ %n ទាំងនេះ​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដើម្បី​ប្រើ​ការបញ្ជូនដែលបាន​កែប្រែ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:921
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This identity has been changed to use the default transport:\n"
+"These %n identities have been changed to use the default transport:"
+msgstr ""
+"អត្តសញ្ញាណ %n ទាំងនេះ​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដើម្បី​ប្រើ​ការបញ្ជូន​លំនាំដើម ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:1066
+msgid "Incoming accounts (add at least one):"
+msgstr "គណនី​ចូល (បន្ថែម​យ៉ាងហោចណាស់​មួយ) ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:1076 kmfolderseldlg.cpp:95 kmfoldertree.cpp:376
+#: searchwindow.cpp:230
+msgid "Folder"
+msgstr "​ថត"
+
+#: configuredialog.cpp:1112
+msgid "Chec&k mail on startup"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​សំបុត្រ​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: configuredialog.cpp:1118
+msgid "New Mail Notification"
+msgstr "ការជូនដំណឹង​សំបុត្រ​ថ្មី"
+
+#: configuredialog.cpp:1123
+msgid "&Beep"
+msgstr "បន្លឺសំឡេង"
+
+#: configuredialog.cpp:1131
+msgid "Deta&iled new mail notification"
+msgstr "ជូនដំណឹងលម្អិត"
+
+#: configuredialog.cpp:1135
+msgid "Show for each folder the number of newly arrived messages"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំនួន​សារ​ដែលបាន​មកដល់​ថ្មីៗ​នៅថតនីមួយៗ"
+
+#: configuredialog.cpp:1143
+msgid "Other Actio&ns"
+msgstr "សកម្មភាព​ផ្សេងទៀត"
+
+#: configuredialog.cpp:1221
+msgid "Unknown account type selected"
+msgstr "មិនស្គាល់​ប្រភេទ​គណនី​ដែលបាន​ជ្រើស"
+
+#: configuredialog.cpp:1230
+msgid "Unable to create account"
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​គណនី​បានឡើយ"
+
+#: configuredialog.cpp:1236 kmacctseldlg.cpp:36
+msgid "Add Account"
+msgstr "បន្ថែម​គណនី"
+
+#: configuredialog.cpp:1288
+msgid "Unable to locate account"
+msgstr "មិនអាច​រកទីតាំង​គណនី​បាន​ឡើយ"
+
+#: configuredialog.cpp:1315
+msgid "Modify Account"
+msgstr "កែប្រែ​គណនី"
+
+#: configuredialog.cpp:1360 configuredialog.cpp:1440
+msgid "<qt>Unable to locate account <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាច​រកទីតាំង​គណនី <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:1491
+msgid "Color&s"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: configuredialog.cpp:1497
+msgid "La&yout"
+msgstr "ប្លង់"
+
+#: configuredialog.cpp:1503
+msgid "M&essage List"
+msgstr "បញ្ជី​សារ"
+
+#: configuredialog.cpp:1509
+msgid "Message W&indow"
+msgstr "បង្អួច​សារ"
+
+#: configuredialog.cpp:1515
+msgid "System &Tray"
+msgstr "ថាសប្រព័ន្ធ​"
+
+#: configuredialog.cpp:1531
+msgid "Message Body"
+msgstr "តួ​សារ"
+
+#: configuredialog.cpp:1532
+msgid "Message List"
+msgstr "បញ្ជី​សារ"
+
+#: configuredialog.cpp:1533
+msgid "Message List - New Messages"
+msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​ថ្មី"
+
+#: configuredialog.cpp:1534
+msgid "Message List - Unread Messages"
+msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​មិន​ទាន់អាន"
+
+#: configuredialog.cpp:1535
+msgid "Message List - Important Messages"
+msgstr "បញ្ជី​សារ - សារ​សំខាន់"
+
+#: configuredialog.cpp:1536
+msgid "Message List - Todo Messages"
+msgstr "បញ្ជី​សារ​ - សារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: configuredialog.cpp:1537
+msgid "Message List - Date Field"
+msgstr "បញ្ជី​សារ - វាល​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: configuredialog.cpp:1538 configuredialog.cpp:1859
+msgid "Folder List"
+msgstr "បញ្ជី​ថត"
+
+#: configuredialog.cpp:1539 configuredialog.cpp:1702
+msgid "Quoted Text - First Level"
+msgstr "អត្ថបទដកស្រង់ - កម្រិតទី​មួយ"
+
+#: configuredialog.cpp:1540 configuredialog.cpp:1703
+msgid "Quoted Text - Second Level"
+msgstr "អត្ថបទ​ដកស្រង់ - កម្រិត​ទីពីរ"
+
+#: configuredialog.cpp:1541 configuredialog.cpp:1704
+msgid "Quoted Text - Third Level"
+msgstr "អត្ថបទ​ដកស្រង់ - កម្រិត​ទី​បី"
+
+#: configuredialog.cpp:1542
+msgid "Fixed Width Font"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរទទឹងថេរ"
+
+#: configuredialog.cpp:1543 kmcomposewin.cpp:356
+msgid "Composer"
+msgstr "កម្មវិធី​តែង​"
+
+#: configuredialog.cpp:1544
+msgid "Printing Output"
+msgstr "លទ្ធផល​ការបោះពុម្ព"
+
+#: configuredialog.cpp:1559
+msgid "&Use custom fonts"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: configuredialog.cpp:1575
+msgid "Apply &to:"
+msgstr "អនុវត្ត​ទៅ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:1699
+msgid "Composer Background"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​កម្មវិធី​តែង"
+
+#: configuredialog.cpp:1700
+msgid "Alternative Background Color"
+msgstr "ពណ៌ផ្ទៃខាង​ក្រោយ​បម្រុង"
+
+#: configuredialog.cpp:1701
+msgid "Normal Text"
+msgstr "​អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#: configuredialog.cpp:1705
+msgid "Link"
+msgstr "​តំណ"
+
+#: configuredialog.cpp:1706
+msgid "Followed Link"
+msgstr "តំណដែល​បាន​ទស្សនា​"
+
+#: configuredialog.cpp:1707
+msgid "Misspelled Words"
+msgstr "ពាក្យប្រកបខុស"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 71
+#: configuredialog.cpp:1708 rc.cpp:444
+#, no-c-format
+msgid "New Message"
+msgstr "សារ​ថ្មី"
+
+#: configuredialog.cpp:1709
+msgid "Unread Message"
+msgstr "​សារ​មិនទាន់អាន"
+
+#: configuredialog.cpp:1710
+msgid "Important Message"
+msgstr "សារ​សំខាន់"
+
+#: configuredialog.cpp:1711
+msgid "Todo Message"
+msgstr "សារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: configuredialog.cpp:1712
+msgid "OpenPGP Message - Encrypted"
+msgstr "សារ OpenPGP - បាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: configuredialog.cpp:1713
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ​​ដោយប្រើ​សោ​ដែលបាន​ជឿទុកចិត្ត"
+
+#: configuredialog.cpp:1714
+msgid "OpenPGP Message - Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​ដោយប្រើ​សោ​ដែល​មិនជឿ​ទុកចិត្ត"
+
+#: configuredialog.cpp:1715
+msgid "OpenPGP Message - Unchecked Signature"
+msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​ដែលមិនបាន​ពិនិត្យ"
+
+#: configuredialog.cpp:1716
+msgid "OpenPGP Message - Bad Signature"
+msgstr "សារ OpenPGP - ហត្ថលេខា​មិនល្អ"
+
+#: configuredialog.cpp:1717
+msgid "Border Around Warning Prepending HTML Messages"
+msgstr "ស៊ុម​នៅជុំវិញ​​សារ​ HTML ដែលមុនពេល​រង់ចាំធ្វើ​ការព្រមាន"
+
+#: configuredialog.cpp:1718
+msgid "Folder Name and Size When Close to Quota"
+msgstr "ឈ្មោះ និង​ទំហំ​ថត​នៅពេលបិទ​កូតា"
+
+#: configuredialog.cpp:1719
+msgid "HTML Status Bar Background - No HTML Message"
+msgstr "ផ្ទៃខាងក្រោយ​​នៃ​របារ​ស្ថានភាព HTML - គ្មាន​សារ HTML ឡើយ"
+
+#: configuredialog.cpp:1720
+msgid "HTML Status Bar Foreground - No HTML Message"
+msgstr "ផ្ទៃខាងមុខនៃ​​របារ​ស្ថានភាព HTML - គ្មាន​សារ HTML ឡើយ"
+
+#: configuredialog.cpp:1721
+msgid "HTML Status Bar Background - HTML Message"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​នៃរបារស្ថានភាព HTML - សារ HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1722
+msgid "HTML Status Bar Foreground - HTML Message"
+msgstr "ផ្ទៃខាងមុខ​នៃ​របា​រស្ថានភាព HTML - សារ HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:1734
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "​ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: configuredialog.cpp:1749
+msgid "Recycle colors on deep &quoting"
+msgstr "ពណ៌​ដែល​ប្រើ​ម្ដងទៀត​នៅលើ​អត្ថបទ​ដកស្រង់​ដែល​វែង"
+
+#: configuredialog.cpp:1757
+msgid "Close to quota threshold"
+msgstr "ជិត​នឹង​កម្រិត​ពន្លឺ​កូតា"
+
+#: configuredialog.cpp:1763
+#, c-format
+msgid "%"
+msgstr "%"
+
+#: configuredialog.cpp:1855
+msgid "Lon&g folder list"
+msgstr "បញ្ជី​ថត​វែង"
+
+#: configuredialog.cpp:1856
+msgid "Shor&t folder list"
+msgstr "បញ្ជី​ថត​ខ្លី"
+
+#: configuredialog.cpp:1865
+msgid "Abo&ve the message pane"
+msgstr "នៅខាងលើ​ស្លាបព្រិល​​សារ"
+
+#: configuredialog.cpp:1866
+msgid "&Below the message pane"
+msgstr "នៅខាងក្រោម​ស្លាបព្រិល​សារ"
+
+#: configuredialog.cpp:1869
+msgid "Message Structure Viewer Placement"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទីតាំង​កម្មវិធី​មើល​រចនាសម្ព័ន្ធសារ"
+
+#: configuredialog.cpp:1874
+msgid "Show &never"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ"
+
+#: configuredialog.cpp:1875
+msgid "Show only for non-plaintext &messages"
+msgstr "បង្ហាញ​សម្រាប់​តែ​សារ​ដែល​មិន​មែន​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#: configuredialog.cpp:1876
+msgid "Show alway&s"
+msgstr "បង្ហាញជានិច្ច"
+
+#: configuredialog.cpp:1879
+msgid "Message Structure Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​រចនាសម្ព័ន្ធ​សារ"
+
+#: configuredialog.cpp:1885
+msgid "&Do not show a message preview pane"
+msgstr "កុំបង្ហាញ​ស្លាបព្រិល​មើល​សារ​ជាមុន"
+
+#: configuredialog.cpp:1886
+msgid "Show the message preview pane belo&w the message list"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្លាបព្រិល​មើលសារ​ជាមុន នៅ​ខាង​ក្រោម​បញ្ជី​សារ"
+
+#: configuredialog.cpp:1887
+msgid "Show the message preview pane ne&xt to the message list"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្លាបព្រិល​មើល​សារ​ជាមុន នៅ​ជាប់​បញ្ជី​សារ"
+
+#: configuredialog.cpp:1890
+msgid "Message Preview Pane"
+msgstr "ស្លាបព្រឹល​មើល​សារ​ជាមុន"
+
+#: configuredialog.cpp:1908
+msgid "Show favorite folder view"
+msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ថត​សំណព្វ"
+
+#: configuredialog.cpp:1912
+msgid "Show folder quick search field"
+msgstr "បង្ហាញ​វាល​ស្វែងរក​ថត​រហ័ស"
+
+#: configuredialog.cpp:1983
+msgid "Sta&ndard format (%1)"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ខ្នាតគំរូ (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1984
+msgid "Locali&zed format (%1)"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​ធ្វើ​មូលដ្ឋានីយកម្ម (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1985
+msgid "Fancy for&mat (%1)"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្អាតបាត (%1)"
+
+#: configuredialog.cpp:1986
+msgid "C&ustom format (Shift+F1 for help):"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទាល់ខ្លួន (ចំពោះ​ជំនួយ សូមចុច ​ប្ដូរ+F1) ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:2003
+msgid "General Options"
+msgstr "​ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#: configuredialog.cpp:2006
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr "បង្ហាញ​ការស្វែងរក​រហ័ស"
+
+#: configuredialog.cpp:2008
+msgid "Display messa&ge sizes"
+msgstr "បង្ហាញ​ទំហំ​សារ"
+
+#: configuredialog.cpp:2010
+msgid "Show crypto &icons"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង crypto"
+
+#: configuredialog.cpp:2012
+msgid "Show attachment icon"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: configuredialog.cpp:2015
+msgid "&Threaded message list"
+msgstr "បញ្ជីសារ​ជា​ខ្សែស្រឡាយ"
+
+#: configuredialog.cpp:2033
+msgid "Threaded Message List Options"
+msgstr "ជម្រើស​បញ្ជី​សារ​ជា​ខ្សែស្រឡាយ"
+
+#: configuredialog.cpp:2037
+msgid "Always &keep threads open"
+msgstr "បើក​ខ្សែស្រឡាយ​រហូត"
+
+#: configuredialog.cpp:2040
+msgid "Threads default to o&pen"
+msgstr "ខ្សែស្រឡាយ​លំនាំដើម​ដែលត្រូវ​បើក"
+
+#: configuredialog.cpp:2043
+msgid "Threads default to closed"
+msgstr "ខ្សែស្រឡាយ​លំនាំដើម​ដែលត្រូវ​បិទ"
+
+#: configuredialog.cpp:2046
+msgid ""
+"Open threads that contain ne&w, unread or important messages and open watched "
+"threads."
+msgstr ""
+"បើក​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលមាន​សារថ្មី សារមិនទាន់អាន ឬ សំខាន់​ "
+"ហើយ​បើក​ខ្សែស្រឡាយ​ដែល​បានឃ្លាំមើល ។"
+
+#: configuredialog.cpp:2056
+msgid "Date Display"
+msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: configuredialog.cpp:2073
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the date:</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - the day as a number without a leading zero (1-31)</li>"
+"<li>dd - the day as a number with a leading zero (01-31)</li>"
+"<li>ddd - the abbreviated day name (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - the long day name (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - the month as a number without a leading zero (1-12)</li>"
+"<li>MM - the month as a number with a leading zero (01-12)</li>"
+"<li>MMM - the abbreviated month name (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - the long month name (January - December)</li>"
+"<li>yy - the year as a two digit number (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - the year as a four digit number (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>These expressions may be used for the time:</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - the hour without a leading zero (0-23 or 1-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>hh - the hour with a leading zero (00-23 or 01-12 if AM/PM display)</li>"
+"<li>m - the minutes without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>mm - the minutes with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>s - the seconds without a leading zero (0-59)</li>"
+"<li>ss - the seconds with a leading zero (00-59)</li>"
+"<li>z - the milliseconds without leading zeroes (0-999)</li>"
+"<li>zzz - the milliseconds with leading zeroes (000-999)</li>"
+"<li>AP - switch to AM/PM display. AP will be replaced by either \"AM\" or "
+"\"PM\".</li>"
+"<li>ap - switch to AM/PM display. ap will be replaced by either \"am\" or "
+"\"pm\".</li>"
+"<li>Z - time zone in numeric form (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>All other input characters will be ignored.</strong></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p><strong>កន្សោម​ទាំងនេះ​អាចត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​កាលបរិច្ឆេទ ៖</strong></p>"
+"<ul>"
+"<li>d - ថ្ងៃ​ដាក់ជា​លេខ​ដែល​មិនមានលេខសូន្យ​នៅពីមុខ (1-31)</li>"
+"<li>dd - ថ្ងៃ​ដាក់ជាលេខ​ដែលមានលេខសូន្យ​នៅពីមុខ(01-31)</li>"
+"<li>ddd - អក្សរកាត់​ឈ្មោះ​នៃថ្ងៃ (Mon - Sun)</li>"
+"<li>dddd - ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​ពេញ (Monday - Sunday)</li>"
+"<li>M - ខែ សរសេរជា​លេខ​ដោយ​មិនមាន​លេខ​សូន្យ​នៅពីមុខ (1-12)</li>"
+"<li>MM - ខែ​ សរសេរជាលេខ​ដែលមានលេខសូន្យ​នៅពីមុខ (01-12)</li>"
+"<li>MMM - អក្សរកាត់ឈ្មោះ​នៃខែ (Jan - Dec)</li>"
+"<li>MMMM - ឈ្មោះខែ​សរសេរពេញ (January - December)</li>"
+"<li>yy - ឆ្នាំ​ សរសេរជាតួលេខ (00-99)</li>"
+"<li>yyyy - ឆ្នាំ សរសេរ​ជាតួលេខ​បួនខ្ទង់ (0000-9999)</li></ul>"
+"<p><strong>កន្សោមទាំងនេះ​អាចត្រូវបានប្រើសម្រាប់ពេលវេលា ៖</string></p> "
+"<ul>"
+"<li>h - ម៉ោង ដែលមិនមាន​លេខសូន្យ​នៅពីមុខ (0-23 ឬ 1-12 ប្រសិនបើបង្ហាញ AM/PM)</li>"
+"<li>hh - ម៉ោង ដែលមាន​លេខសូន្យ​នៅពីមុខ (00-23 ឬ 01-12 ប្រសិនបើ​បង្ហាញ AM/PM)</li>"
+"<li>m - នាទី ដែលមិនមាន​លេខសូន្យ​នៅពីមុខ (0-59)</li>"
+"<li>mm - ម៉ោង ដែលមានលេខសូន្យ​នៅពីមុខ (00-59)</li>"
+"<li>s - វិនាទី ដែលមិនមាន​លេខសូន្យ​នៅពីមុខ (0-59)</li>"
+"<li>ss - វិនាទី​ ដែលមានលេខសូន្យ​នៅពីមុខ (00-59)</li>"
+"<li>z - មិល្លី​វិនាទី ដែលមិនមាន​លេខសូន​នៅពីមុខ(0-999)</li>"
+"<li>zzz - មិល្លី​វិនាទី ដែលមានលេខសូន្យ​នៅពីមុខ (000-999)</li>"
+"<li>AP - ប្ដូរទៅ​ឲ្យ​បង្ហាញ AM/PM វិញ ។ AP នឹងត្រូវបានជំនួសដោយ \"AM\" ក៏បាន ឬ "
+"\"PM\" ក៏បាន ។</li>"
+"<li>ap - ប្ដូរទៅ​ឲ្យ​បង្ហាញ AM/PM វិញ ។ ap នឹងត្រូវបានជំនួសដោយ \"am\" ក៏បាន ឬ "
+"\"pm\" ក៏បាន ។</li>"
+"<li>Z - តំបន់ពេលវេលា​ជាទំរង់តួលេខ (-0500)</li></ul>"
+"<p><strong>រាល់​តួអក្សរ​បញ្ចូល​ផ្សេងទៀតទាំងអស់​នឹងត្រូវបាន​មិនអើពើ ។</strong>"
+"</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2187
+msgid ""
+"Changing the global threading setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការកំណត់​ខ្សែស្រឡាយ​សកល​ "
+"នឹង​បដិសេធ​នូវ​រាល់​តម្លៃ​ជាក់លាក់​របស់​ថត​ទាំងអស់ ។"
+
+#: configuredialog.cpp:2224
+msgid "Show HTML stat&us bar"
+msgstr "បង្ហាញ​របា​រស្ថានភាព HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:2228
+msgid "Show s&pam status in fancy headers"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថាន​ភាព​សារឥតបានការ នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​ស្អាតបាត"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 541
+#: configuredialog.cpp:2232 rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "Replace smileys by emoticons"
+msgstr "ជំនួស​អក្សរ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដោយ​រូបសញ្ញាអារម្មណ៍"
+
+#: configuredialog.cpp:2236
+msgid "Use smaller font for quoted text"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​តូច​ចំពោះ​អត្ថបទ​ដកស្រង់"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 546
+#: configuredialog.cpp:2240 rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Show expand/collapse quote marks"
+msgstr "បង្ហាញ​សញ្ញា​ដកស្រង់​បន្លាយ/វេញ"
+
+#: configuredialog.cpp:2315
+msgid "Fallback ch&aracter encoding:"
+msgstr "ត្រឡប់​ការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:2325 configuredialog.cpp:2382 kmreaderwin.cpp:650
+msgid "Auto"
+msgstr "ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: configuredialog.cpp:2336
+msgid "&Override character encoding:"
+msgstr "បដិសេធការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ ៖"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 103
+#: configuredialog.cpp:2462 rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid "Enable system tray icon"
+msgstr "អនុញ្ញាត​រូបតំណាង​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: configuredialog.cpp:2468
+msgid "System Tray Mode"
+msgstr "របៀបថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: configuredialog.cpp:2476
+msgid "Always show KMail in system tray"
+msgstr "បង្ហាញ KMail នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ​ជានិច្ច"
+
+#: configuredialog.cpp:2479
+msgid "Only show KMail in system tray if there are unread messages"
+msgstr "បង្ហាញ KMail នៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ តែ​ក្នុង​ករណី​មាន​សារ​មិន​ទាន់អាន"
+
+#: configuredialog.cpp:2539 identitydialog.cpp:384
+msgid "&Templates"
+msgstr "​ពុម្ព"
+
+#: configuredialog.cpp:2545
+msgid "&Custom Templates"
+msgstr "ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: configuredialog.cpp:2551
+msgid "&Subject"
+msgstr "ប្រធានបទ"
+
+#: configuredialog.cpp:2558
+msgid "Cha&rset"
+msgstr "សំណុំ​តួអក្សរ"
+
+#: configuredialog.cpp:2564
+msgid "H&eaders"
+msgstr "បឋមកថា"
+
+#: configuredialog.cpp:2570
+msgid ""
+"_: Config->Composer->Attachments\n"
+"A&ttachments"
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: configuredialog.cpp:2654
+msgid "No autosave"
+msgstr "គ្មានការ​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ទេ"
+
+#: configuredialog.cpp:2661
+msgid "Configure Completion Order"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​លំដាប់​បំពេញ"
+
+#: configuredialog.cpp:2669 kmlineeditspell.cpp:136
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗ..."
+
+#: configuredialog.cpp:2676 kmedit.cpp:540
+msgid "External Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: configuredialog.cpp:2707
+#, c-format
+msgid "<b>%f</b> will be replaced with the filename to edit."
+msgstr "<b>%f</b> នឹងត្រូវបាន​ជំនួស​ដោយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ ដែល​ត្រូវ​កែសម្រួល ។"
+
+#: configuredialog.cpp:2817
+msgid ""
+"<qt>The following placeholders are supported in the reply phrases:"
+"<br><b>%D</b>: date, <b>%S</b>: subject,"
+"<br><b>%e</b>: sender's address, <b>%F</b>: sender's name, <b>%f</b>"
+": sender's initials,"
+"<br><b>%T</b>: recipient's name, <b>%t</b>: recipient's name and address,"
+"<br><b>%C</b>: carbon copy names, <b>%c</b>: carbon copy names and addresses,"
+"<br><b>%%</b>: percent sign, <b>%_</b>: space, <b>%L</b>: linebreak</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កន្លែង​ដាក់ខាងក្រោម​​ គឺត្រូវបាន​គាំទ្រ​នៅក្នុង​ឃ្លា​ឆ្លើយតប ៖"
+"<br><b>%D</b> ៖ កាលបរិច្ឆេទ, <b>%S</b> ៖ ប្រធានបទ,"
+"<br><b>%e</b> ៖ អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នកផ្ញើ, <b>%F</b> ៖ ឈ្មោះ​របស់​អ្នកផ្ញើ, <b>"
+"%f</b>​ ៖ ការចាប់ផ្ដើម​របស់​អ្នកប្រើ,"
+"<br><b>%T</b> ៖ ឈ្មោះ​របស់​អ្នកទទួល, <b>%t</b> ៖ ឈ្មោះ​ "
+"និង​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ទទួល,"
+"<br><b>%C</b> ៖ ឈ្មោះ​ច្បាប់​ចម្លង​កាបូន, <b>%c</b> ៖ ឈ្មោះ​ និង​ "
+"អាសយដ្ឋាន​ច្បាប់ចម្លង​កាបូន,"
+"<br><b>%%</b> ៖ សញ្ញា​ភាគរយ, <b>%_</b> ៖ ចន្លោះ, <b>%L</b> ៖ ផ្ដាច់តំណ</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:2830
+msgid "Lang&uage:"
+msgstr "ភាសា ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:2839 configuredialog.cpp:3087 configuredialog.cpp:3303
+#: configuredialog.cpp:3498
+msgid "Re&move"
+msgstr "​យកចេញ"
+
+#: configuredialog.cpp:2853
+msgid "Reply to se&nder:"
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅកាន់​អ្នកផ្ញើ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:2861
+msgid "Repl&y to all:"
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ​ទាំងអស់ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:2869
+msgid "&Forward:"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត ៖"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 285
+#: configuredialog.cpp:2877 rc.cpp:459
+#, no-c-format
+msgid "&Quote indicator:"
+msgstr "ទ្រនិចបង្ហាញ​សម្រង់ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:2922 kmmessage.cpp:3960
+msgid "On %D, you wrote:"
+msgstr "នៅថ្ងៃ %D, អ្នក​បាន​សរសេរ​ថា ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:2923 kmmessage.cpp:3962
+msgid "On %D, %F wrote:"
+msgstr "នៅថ្ងៃ %D, %F បាន​សរសេរ​ថា ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:2924 kmmessage.cpp:3964
+msgid "Forwarded Message"
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​បញ្ជូន​បន្ត"
+
+#: configuredialog.cpp:2925
+msgid ">%_"
+msgstr ">%_"
+
+#: configuredialog.cpp:3074
+msgid "Repl&y Subject Prefixes"
+msgstr "បុព្វបទ​ប្រធានបទ​របស់​ការ​ឆ្លើយតប"
+
+#: configuredialog.cpp:3078 configuredialog.cpp:3107
+msgid ""
+"Recognize any sequence of the following prefixes\n"
+"(entries are case-insensitive regular expressions):"
+msgstr ""
+"ទទួល​ស្គាល់​លំដាប់​នៃ​បុព្វបទ​នានា​ខាងក្រោម\n"
+"(ធាតុ​គឺ​ជា​កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​មិន​ប្រកាន់​តួអក្សរ​តូច​ធំ) ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:3088 configuredialog.cpp:3499
+msgid "Mod&ify..."
+msgstr "កែប្រែ..."
+
+#: configuredialog.cpp:3089
+msgid "Enter new reply prefix:"
+msgstr "បញ្ចូល​បុព្វបទ​ឆ្លើយតប​ថ្មី ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:3103
+msgid "For&ward Subject Prefixes"
+msgstr "បុព្វបទ​ប្រធានបទ​របស់​ការ​បញ្ជូនបន្ត"
+
+#: configuredialog.cpp:3117
+msgid "Enter new forward prefix:"
+msgstr "បញ្ចូល​បុព្វបទ​​បញ្ជូន​បន្ត​ថ្មី ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:3156
+msgid ""
+"This list is checked for every outgoing message from the top to the bottom for "
+"a charset that contains all required characters."
+msgstr ""
+"បញ្ជី​នេះ​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​រកមើល​រាល់​សារ​ផ្ញើចេញ​ពី​កំពូល​ទៅ​បាត​ទាំងអស់​ "
+"សម្រាប់​សំណុំតួអក្សរ​មួយ​ដែល​មានតួអក្សរ​ដែល​បាន​ទាមទារ​ទាំងអស់ ។"
+
+#: configuredialog.cpp:3165
+msgid "Enter charset:"
+msgstr "បញ្ចូល​​សំណុំ​តួអក្សរ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:3171
+msgid "&Keep original charset when replying or forwarding (if possible)"
+msgstr "រក្សា​​សំណុំតួអក្សរដើម ពេល​​ឆ្លើយតប ឬ ​បញ្ជូន​បន្ត (បើ​អាច​ធ្វើ​បាន)"
+
+#: configuredialog.cpp:3205
+msgid "This charset is not supported."
+msgstr "មិនបាន​គាំទ្រ​សំណុំ​តួអក្សរ​នេះឡើយ ។"
+
+#: configuredialog.cpp:3256
+msgid "&Use custom message-id suffix"
+msgstr "ប្រើ​បច្ច័យ​​លេខសម្គាល់​សារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: configuredialog.cpp:3269
+msgid "Custom message-&id suffix:"
+msgstr "បច្ច័យ​លេខសម្គាល់​សារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:3283
+msgid "Define custom mime header fields:"
+msgstr "កំណត់​វាល​បឋមកថា​ mime ផ្ទាល់ខ្លួន ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:3291
+msgid "Value"
+msgstr "​តម្លៃ"
+
+#: configuredialog.cpp:3299
+msgid "Ne&w"
+msgstr "​ថ្មី"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 52
+#: configuredialog.cpp:3312 kmfolderdia.cpp:268 kmmsgpartdlg.cpp:110
+#: kmtransport.cpp:329 kmtransport.cpp:383 newfolderdialog.cpp:76 rc.cpp:224
+#: rc.cpp:399
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr "​ឈ្មោះ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:3321
+msgid "&Value:"
+msgstr "តម្លៃ ៖"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 359
+#: configuredialog.cpp:3468 rc.cpp:782
+#, no-c-format
+msgid "Outlook-compatible attachment naming"
+msgstr "ការ​ដាក់ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ Outlook ដែល​ឆបគ្នា"
+
+#: configuredialog.cpp:3471
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook(tm) understand attachment names containing "
+"non-English characters"
+msgstr ""
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​​ធ្វើ​ឲ្យ Outlook(tm) "
+"ស្គាល់​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មិន​មែន​ជា​ភាសា​អង់គ្លេស"
+
+#: configuredialog.cpp:3482
+msgid "E&nable detection of missing attachments"
+msgstr "បើក​ការ​រក​​នៃ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​បាត់"
+
+#: configuredialog.cpp:3489
+msgid "Recognize any of the following key words as intention to attach a file:"
+msgstr ""
+"ទទួល​ស្គាល់​​​ពាក្យ​គន្លឹះ​មួយ​ចំនួន​ខាងក្រោម​ នៅពេល​មាន​បំណង​ភ្ជាប់​ឯកសារ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:3500
+msgid "Enter new key word:"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​គន្លឹះ​ថ្មី ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:3521 configuredialog.cpp:3522 kmcomposewin.cpp:2232
+#: kmcomposewin.cpp:2233
+msgid "attachment"
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: configuredialog.cpp:3523 configuredialog.cpp:3524 kmcomposewin.cpp:2234
+#: kmcomposewin.cpp:2235
+msgid "attached"
+msgstr "បាន​ភ្ជាប់"
+
+#: configuredialog.cpp:3542
+msgid ""
+"You have chosen to encode attachment names containing non-English characters in "
+"a way that is understood by Outlook(tm) and other mail clients that do not "
+"support standard-compliant encoded attachment names.\n"
+"Note that KMail may create non-standard compliant messages, and consequently it "
+"is possible that your messages will not be understood by standard-compliant "
+"mail clients; so, unless you have no other choice, you should not enable this "
+"option."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​ដើម្បី​អ៊ិនកូដឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​ភាសាអង"
+"់គ្លេស តាម​វិធី​ដែល​បាន​ស្វែងយល់​ដោយ Outlook(tm) "
+"និង​កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ផ្សេង​ទៀត "
+"​ដែល​មិនគាំទ្រឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែលបាន​អ៊ិនកូដ​​តាម​ខ្នាតគំរូ ។\n"
+"ចងចាំថា KMail អាច​បង្កើត​សារ​ដែល​​មិនធ្វើ​តាម​ខ្នាត​គំរូ ហើយ​ ដោយហេតុ​នេះ "
+"វា​គឺ​អាចធ្វើ​បាន​ដែល​សារ​របស់​អ្នក​នឹង​មិនត្រូវបាន​យល់ដោយ​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​សំបុត្រ"
+"​ដែល​ធ្វើតាម​ខ្នាតគំរូ ។ ដូច្នេះ លើកលែងតែអ្នក​​គ្មាន​ជម្រើស​ផ្សេង "
+"អ្នក​មិនគួរ​​បើក​ជម្រើស​នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: configuredialog.cpp:3569
+msgid "&Reading"
+msgstr "ការ​អាន"
+
+#: configuredialog.cpp:3575
+msgid "Composing"
+msgstr "ការ​តែង"
+
+#: configuredialog.cpp:3581
+msgid "Warnings"
+msgstr "ការព្រមាន"
+
+#: configuredialog.cpp:3587
+msgid "S/MIME &Validation"
+msgstr "ការធ្វើ​សុពល​កម្ម S/MIME"
+
+#: configuredialog.cpp:3593
+msgid "Crypto Backe&nds"
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Crypto"
+
+#: configuredialog.cpp:3624
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Messages sometimes come in both formats. This option controls whether you "
+"want the HTML part or the plain text part to be displayed.</p>"
+"<p>Displaying the HTML part makes the message look better, but at the same time "
+"increases the risk of security holes being exploited.</p>"
+"<p>Displaying the plain text part loses much of the message's formatting, but "
+"makes it almost <em>impossible</em> to exploit security holes in the HTML "
+"renderer (Konqueror).</p>"
+"<p>The option below guards against one common misuse of HTML messages, but it "
+"cannot guard against security issues that were not known at the time this "
+"version of KMail was written.</p>"
+"<p>It is therefore advisable to <em>not</em> prefer HTML to plain text.</p>"
+"<p><b>Note:</b> You can set this option on a per-folder basis from the <i>"
+"Folder</i> menu of KMail's main window.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ជួនកាល សារ​មក​តាម​ទ្រង់ទ្រាយ​ទាំងពីរ ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​ត្រួតត្រា​ថាតើ​​អ្នកចង់​បង្ហាញ​​ផ្នែក HTML ឬ "
+"ផ្នែក​នៃ​អត្ថបទ​ធម្មតា​ត្រូវបាន​បង្ហាញ ។</p>"
+"<p>ការបង្ហាញផ្នែក HTML ធ្វើឲ្យ​សារ​មើល​ទៅ​ដូច​ជា​ល្អប្រសើ "
+"ប៉ុន្តែនៅពេលដូចគ្នា​​នេះដែរ "
+"វា​បង្កើន​គ្រោះថ្នាក់​នៃ​ច្រក​សុវត្ថិភាព​ដែល​នឹង​ត្រូវបាន​ទាញយក ។</p>"
+"<p>ការបង្ហាញ​​អត្ថបទធម្មតា​​ នឹងបាត់​​ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ​របស់​សារ​ជាច្រើន "
+"ប៉ុន្តែ​ធ្វើឲ្យវា​ស្ទើរតែ <em>អាចធ្វើទៅបាន</em> "
+"ក្នុងការទាញ​យក​ច្រកសុវត្ថិភាពនៅក្នុង​ការបង្ហាញ​ HTML (Konqueror) ។</p>"
+"<p>ជម្រើស​ខាងក្រោម ការពារ​ប្រឆាំងនឹង​ការប្រើសារ HTML ទូទៅ​មួយខុស "
+"ប៉ុន្តែ​វាមិនអាច​ការពារ​ប្រឆាំង​នឹង​ការប្រកាស់សុវត្ថិភាពដែលមិនបានស្គាល់​នៅពេល​ដែ"
+"ល​កំណែនេះរបស់ KMail ត្រូវបាន​សរសេរ ។</p>"
+"<p>ដូច្នេះ​វា​កឺ​ណែនាំ​​ <em>មិនឲ្យ</em>ចូលចិត្ត​ HTML ជាង​អត្ថបទធម្មតា ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> អ្នកអាច​កំណត់​ជម្រើស​នេះ​នៅលើ​មូលដ្ឋានក្នុងមួយថត ពីម៉ឺនុយ <i>"
+"ថត</i> នៃ​បង្អួច​ចម្បង​របស់ KMail ។</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3641
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Some mail advertisements are in HTML and contain references to, for example, "
+"images that the advertisers employ to find out that you have read their message "
+"(&quot;web bugs&quot;).</p>"
+"<p>There is no valid reason to load images off the Internet like this, since "
+"the sender can always attach the required images directly to the message.</p>"
+"<p>To guard from such a misuse of the HTML displaying feature of KMail, this "
+"option is <em>disabled</em> by default.</p>"
+"<p>However, if you wish to, for example, view images in HTML messages that were "
+"not attached to it, you can enable this option, but you should be aware of the "
+"possible problem.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការប្រកាស់​សំបុត្រ​មួយ​ចំនួនគឺតាម​ HTML ហើយ មានសេចក្ដី​យោង ឧទាហរណ៍ "
+"រូបភាព​ដែល​អ្នក​ឃោសនា​ប្រើ​ដើម្បី​ស្វែងយល់ថា​អ្នក​បាន​អានសារ​របស់​ពួកគេ "
+"(&quot;កំហុស​បណ្ដាញ&quot;) ឬអត់ ។</p>"
+"<p>គ្មាន​ហេតុផល​ត្រឹមត្រូវ​ណា​ដើម្បី​ផ្ទុក​រូបភាព​នៅក្រៅ​ពី​អ៊ិនធឺណិត​ដូចនេះ​ឡើយ"
+" គឺចាប់តាំងពី​អ្នកផ្ញើ​អ្នក​ភ្ជាប់​រូបភាព​ដែល​បានទាមទារ​ផ្ទាល់​ទៅ​សារ​ជានិច្ចមក "
+"។</p>"
+"<p>ដើម្បី​ការពារពី​ការប្រើ HTML ខុស​ក្នុងការបង្ហាញលក្ខណៈពិសេស​របស់​ KMail "
+"ដែល​ជម្រើសនេះ​គឺ <em>ត្រូវបានបិទ</em>តាមលំនាំដើម ។</p>"
+"<p>ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ ប្រសិនបើអ្នកចង់ ឧទាហរណ៍ មើលរូបភាព​នៅក្នុង​សារ​ HTML "
+"ដែលមិនត្រូវបាន​ភ្ជាប់ទៅកាន់វានោះទេ អ្នកអាចបើក​ជម្រើស​នេះ "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នកគួរ​តែដឹងអំពី បញ្ហា​ដែល​នឹង​អាច​កើត​មាន ។</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3654
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Message Disposition Notification Policy</h3>"
+"<p>MDNs are a generalization of what is commonly called <b>read receipt</b>"
+". The message author requests a disposition notification to be sent and the "
+"receiver's mail program generates a reply from which the author can learn what "
+"happened to his message. Common disposition types include <b>displayed</b> "
+"(i.e. read), <b>deleted</b> and <b>dispatched</b> (e.g. forwarded).</p>"
+"<p>The following options are available to control KMail's sending of MDNs:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>Ignore</em>: Ignores any request for disposition notifications. No MDN "
+"will ever be sent automatically (recommended).</li>"
+"<li><em>Ask</em>: Answers requests only after asking the user for permission. "
+"This way, you can send MDNs for selected messages while denying or ignoring "
+"them for others.</li>"
+"<li><em>Deny</em>: Always sends a <b>denied</b> notification. This is only <em>"
+"slightly</em> better than always sending MDNs. The author will still know that "
+"the messages has been acted upon, he just cannot tell whether it was deleted or "
+"read etc.</li>"
+"<li><em>Always send</em>: Always sends the requested disposition notification. "
+"That means that the author of the message gets to know when the message was "
+"acted upon and, in addition, what happened to it (displayed, deleted, etc.). "
+"This option is strongly discouraged, but since it makes much sense e.g. for "
+"customer relationship management, it has been made available.</li></ul></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>គោលការណ៍​ការជូន​ដំណឹងអំពី​ការ​រៀបចំ​សារ</h3>"
+"<p>MDNs គឺជា​ការសរុប​នៃ​អ្វី​ដែល​ត្រូវបានហៅ​ជាទូទៅថា <b>បង្កាន់ដៃ​អាន</b>"
+" ។ អ្នកនិពន្វសារ ស្នើរ​ឲ្យ​មានការផ្ញើ​​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ ហើយ "
+"កម្មវិធី​សំបុត្រ​របស់​អ្នកផ្ញើ "
+"បង្កើត​ការឆ្លើយតប​មួយ​ពី​អ្នក​និពន្វ​ណាមួយ​ដែល​អាច​សិក្សាពី​អ្វី​ដែល​កើត​មាន​ឡើង"
+"​ចំពោះ​សារ​របស់គាត់ ។ ប្រភេទ​ការរៀបចំ​រួមមាន <b>បាន​បង្ហាញ</b> "
+"(មានន័យថា បានអាន) <b>បានលុប</b> និង​<b>បានបញ្ជូន</b> "
+"(ឧទាហរណ៍. បានបញ្ជូន​បន្ត) ។</p>"
+"<p>Thជម្រើស​ដូចតទៅនេះ​គឺ​អាចរកបាន​ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យការផ្ញើ​នៃ MDNs របស់ "
+"KMail ៖</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>មិនអើពើ</em> ៖ "
+"មិនអើពើ​ចំពោះ​សំណើរ​សម្រាប់​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​មួយចំនួន ។ គ្មាន MDN "
+"ដែលនឹងធ្លាប់​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នោះទេ (បាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍) ។</li>"
+"<li><em>សួរ</em> ៖ "
+"ឆ្លើយ​នឹង​សំណើរ​តែបន្ទាប់ពី​ការសួររក​សិទ្ធិ​របស់អ្នកប្រើ​ប៉ុណ្ណោះ ។ វិធីនេះ "
+"អ្នកអាច​ផ្ញើ MDNs សម្រាប់សារដែលបាន​ជ្រើស នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​បដិសេធ ឬ "
+"មិនអើពើ​នឹង​ពួក​វា​ចំពោះសារផ្សេងទៀត ។</li>"
+"<li><em>បដិសេធ</em> ៖ ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង <b>បានបដិសេធ</b> "
+"ជានិច្ច ។ នេះ​គ្រាន់តែ <em>ស្រាល</em> ដែល​ប្រសើជាង​ការផ្ញើ​ MDNs រហូត ។ "
+"អ្នកនិពន្វ​នឹងនៅតែ​ដឹងថា​សាររបស់គាត់​បានមានការប្រែប្រួល "
+"តែគាត់​មិនអាចប្រាប់ថាតើ​វាត្រូវបាន​លុប ឬ​ អាន ។ល។</li>"
+"<li><em>ផ្ញើជានិច្ច</em> ៖ ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​​ការរៀបចំ​ដែល​បាន​ស្នើ​រហូត ។ "
+"មានន័យថា​អ្នកនិពន្វ​សារនេះ​ចាប់ផ្ដើមដឹង​នៅពេល​ដែល​​សារ​ត្រូវបាន​ធ្វើឲ្យប្រែប្រួល"
+" ហើយ ជាបន្ថែម​ទៅទៀត គឺ​អ្វី​ដែល​កើតឡើង​ចំពោះវា (បានបង្ហាញ បានលុប។ល។) ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យ​រាំងស្ទះ​យ៉ាងធ្ងន់ធ្ងរ ប៉ុន្តែ "
+"ចាប់តាំងពីវាបានធ្វើឲ្យមានវិញ្ញាណច្រើន ឧទាហរណ៍. "
+"ចំពោះ​ការគ្រប់គ្រង​ទំនាក់ទំនង​របស់​អតិថិជន មក វាត្រូវបាន​ធ្វើឲ្យមាន ។</li></ul>"
+"</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:3687
+msgid "HTML Messages"
+msgstr "សារ HTML"
+
+#: configuredialog.cpp:3690
+msgid "Prefer H&TML to plain text"
+msgstr "ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ H&TML ទៅជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#: configuredialog.cpp:3694
+msgid "Allow messages to load e&xternal references from the Internet"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​សារ​ផ្ទុក​សេចក្ដី​យោងពី​អ៊ីនធឺណិត"
+
+#: configuredialog.cpp:3699
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Allowing HTML in email may increase the risk that your system "
+"will be compromised by present and anticipated security exploits. <a "
+"href=\"whatsthis:%1\">More about HTML mails...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"More about external references...</a>"
+msgstr ""
+"<b>ព្រមាន ៖</b> ការ​អនុញ្ញាត​ HTML នៅក្នុង​អ៊ីមែល អាចបង្កើន​នូវ​ការគ្រោះថ្នាក់ "
+"ដែល​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​​នឹងត្រូវបាន​យល់ព្រម​ដោយ​​ការបង្ហាញ "
+"និង​ទាញ​យក​សុវត្ថិភាព​ដែលបាន​គិត​ទុក​ជាមុន ។ <a href=\"whatsthis:%1\">"
+"បន្ថែម​អំពី​សំបុត្រ HTML...</a> <a href=\"whatsthis:%2\">"
+"បន្ថែម​អំពី​សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3711
+msgid "Encrypted Messages"
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: configuredialog.cpp:3713
+msgid "Attempt decryption of encrypted messages when viewing"
+msgstr "ប៉ុនប៉ង​ឌិគ្រីប​សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​នៅ​ពេល​មើល"
+
+#: configuredialog.cpp:3718
+msgid "Message Disposition Notifications"
+msgstr "ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សារ​"
+
+#: configuredialog.cpp:3730
+msgid "Send policy:"
+msgstr "គោលការណ៍​ផ្ញើ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:3732 kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Ignore"
+msgstr "​មិន​អើពើ"
+
+#: configuredialog.cpp:3735
+msgid "As&k"
+msgstr "សួរ"
+
+#: configuredialog.cpp:3738
+msgid "&Deny"
+msgstr "​បដិសេធ"
+
+#: configuredialog.cpp:3741
+msgid "Al&ways send"
+msgstr "ផ្ញើ​ជានិច្ច"
+
+#: configuredialog.cpp:3759
+msgid "Quote original message:"
+msgstr "ដក​ស្រង់​សារ​ដើម ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:3761
+msgid "Nothin&g"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​ទាំងអស់"
+
+#: configuredialog.cpp:3764
+msgid "&Full message"
+msgstr "សារ​ទាំងមូល"
+
+#: configuredialog.cpp:3767
+msgid "Onl&y headers"
+msgstr "តែ​បឋមកថា"
+
+#: configuredialog.cpp:3773
+msgid "Do not send MDNs in response to encrypted messages"
+msgstr "កុំផ្ញើ MDNs នៅក្នុង​ចម្លើយតប ទៅ​សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: configuredialog.cpp:3777
+msgid ""
+"<b>WARNING:</b> Unconditionally returning confirmations undermines your "
+"privacy. <a href=\"whatsthis:%1\">More...</a>"
+msgstr ""
+"<b>ព្រមាន ៖</b> ការអះអាង​អំពី​ការ​ត្រឡប់​ដោយ​គ្មាន​លក្ខខ័ណ្ឌ "
+"ធ្វើ​ឲ្យ​មាន​ភាព​អន្ដរាយ​ដោយ​ភាព​ជា​ឯកជន​របស់អ្នក ។ <a href=\"whatsthis:%1\">"
+"បន្ថែម​ទៀត...</a>"
+
+#: configuredialog.cpp:3786
+msgid "Certificate && Key Bundle Attachments"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ និង​ឯកសារភ្ជាប់​បណ្ដុំ​កូនសោ"
+
+#: configuredialog.cpp:3789
+msgid "Automatically import keys and certificates"
+msgstr "នាំចូល​កូនសោ និង​វិញ្ញាបនបត្រ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: configuredialog.cpp:3850
+msgid ""
+"Changing the global HTML setting will override all folder specific values."
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​​ការកំណត់​ HTML សកល "
+"នឹង​បដិសេធ​រាល់​តម្លៃ​ជាក់លាក់​របស់​ថត​ទាំងអស់ ។"
+
+#: configuredialog.cpp:4138
+msgid "This option requires dirmngr >= 0.9.0"
+msgstr "ជម្រើស​នេះ​ទាមទារ dirmngr >= 0.9.0"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 216
+#: configuredialog.cpp:4247 rc.cpp:347
+#, no-c-format
+msgid "no proxy"
+msgstr "គ្មាន​ប្រូកស៊ី"
+
+#: configuredialog.cpp:4248
+msgid "(Current system setting: %1)"
+msgstr "(ការ​កំណត់​ប្រព័ន្ធ​បច្ចុប្បន្ន ៖ %1)"
+
+#: configuredialog.cpp:4425
+msgid "&Folders"
+msgstr "​ថត"
+
+#: configuredialog.cpp:4428
+msgid "&Groupware"
+msgstr "របស់​ប្រើ​ជា​ក្រុម"
+
+#: configuredialog.cpp:4449
+msgid ""
+"_: Corresponds to Folder->Move All Messages to Trash\n"
+"Ask for co&nfirmation before moving all messages to trash"
+msgstr "សួររក​ការ​អះអាង មុន​ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងអស់​ទៅ​ធុងសំរាម"
+
+#: configuredialog.cpp:4456
+msgid "E&xclude important messages from expiry"
+msgstr "ដក​មិន​ឲ្យ​សារ​សំខាន់​ផុតកំណត់"
+
+#: configuredialog.cpp:4467
+msgid ""
+"_: to be continued with \"do not loop\", \"loop in current folder\", and \"loop "
+"in all folders\".\n"
+"When trying to find unread messages:"
+msgstr "ពេល​ព្យាយាម​រក​សារ​មិន​ទាន់​អាន ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:4470
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Do not Loop"
+msgstr "កុំ​រង្វិលជុំ"
+
+#: configuredialog.cpp:4472
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in Current Folder"
+msgstr "រង្វិលជុំ​នៅ​ក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: configuredialog.cpp:4474
+msgid ""
+"_: continuation of \"When trying to find unread messages:\"\n"
+"Loop in All Folders"
+msgstr "រង្វិលជុំ​នៅ​ក្នុង​ថត​ទាំងអស់"
+
+#: configuredialog.cpp:4487
+msgid ""
+"_: to be continued with \"jump to first new message\", \"jump to first unread "
+"or new message\",and \"jump to last selected message\".\n"
+"When entering a folder:"
+msgstr "ពេល​ចូល​ថត​មួយ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:4490
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First New Message"
+msgstr "លោត​ទៅ​សារ​ថ្មី​ដំបូង​គេ"
+
+#: configuredialog.cpp:4492
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to First Unread or New Message"
+msgstr "លោត​ទៅ​សារ​ថ្មី ឬ សារ​មិន​ទាន់​អាន​ដំបូង​គេ"
+
+#: configuredialog.cpp:4494
+msgid ""
+"_: continuation of \"When entering a folder:\"\n"
+"Jump to Last Selected Message"
+msgstr "លោត​ទៅ​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ចុងក្រោយ"
+
+#: configuredialog.cpp:4501
+msgid "Mar&k selected message as read after"
+msgstr "សម្គាល់​សារ​ដែល​បាន​ជ្រើស ថា​អាន​រួច​បន្ទាប់​ពី"
+
+#: configuredialog.cpp:4505
+msgid " sec"
+msgstr "​ វិ."
+
+#: configuredialog.cpp:4518
+msgid "Ask for action after &dragging messages to another folder"
+msgstr "សួរ​ថា​ត្រូវ​ធ្វើ​អ្វី បន្ទាប់​ពី​អូស​សារ​ទៅ​ថត​ផ្សេង"
+
+#: configuredialog.cpp:4529
+msgid ""
+"_: to be continued with \"flat files\" and \"directories\", resp.\n"
+"By default, &message folders on disk are:"
+msgstr "តាម​លំនាំដើម ថត​សារ​នៅលើ​ថាស​គឺ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:4532
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Flat Files (\"mbox\" format)"
+msgstr "ឯកសារធម្មតា (ទ្រង់ទ្រាយ \"mbox\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4534
+msgid ""
+"_: continuation of \"By default, &message folders on disk are\"\n"
+"Directories (\"maildir\" format)"
+msgstr "ថត (ទ្រង់ទ្រាយ \"maildir\")"
+
+#: configuredialog.cpp:4537
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>This selects which mailbox format will be the default for local folders:</p>"
+"<p><b>mbox:</b> KMail's mail folders are represented by a single file each. "
+"Individual messages are separated from each other by a line starting with "
+"\"From \". This saves space on disk, but may be less robust, e.g. when moving "
+"messages between folders.</p>"
+"<p><b>maildir:</b> KMail's mail folders are represented by real folders on "
+"disk. Individual messages are separate files. This may waste a bit of space on "
+"disk, but should be more robust, e.g. when moving messages between folders.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>វា​ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រអប់សំបុត្រ​ណាមួយ​ដែល​នឹងជា​លំនាំ​ដើម​សម្រាប់​ថតមូលដ្ឋា"
+"ន ៖</p>"
+"<p><b>mbox ៖</b>​ ថតសំបុត្រ​របស់​ KMail គឺត្រូវបាន​តំណាងដោយឯកសារទោល​នីមួយៗ ។ "
+"សារ​មួយៗ គឺត្រូវបាន​ដាក់ឲ្យ​ដាច់ពី​គ្នា​ដោយ​បន្ទាត់​ដែល​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ \"ពី\" ។ "
+"វា​រក្សារទុក​ទំហំ​នៅលើថាស ប៉ុន្តែ​អាច​ប្រហែល​ជា​មិនសូវ​រឹងមាំទេ ឧទាហរណ៍. "
+"នៅពេល​ដែល​កំពុង​ផ្លាស់ទី​សាររវាងថត ។</p>"
+"<p><b>maildir ៖</b> ថតសំបុត្រ​របស់ KMail "
+"គឺត្រូវបានតំណាងដោយថត​ជាក់លាក់​នៅលើថាស ។ សារ​មួយៗ​ជា​ឯកសារផ្សេងពីគ្នា ។ "
+"ការនេះ​ប្រហែល​ជា​ចំណាយ​ទំហំនៅលើ​ថាស​បន្តិច ប៉ុន្តែ​វាគួរតែ​រឹងមាំជាង ឧទាហរណ៍. "
+"នៅពេល​ដែលកំពុង​ផ្លាស់ទីសារ​​រវាងថត ។</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4562
+msgid "Open this folder on startup:"
+msgstr "បើក​ថត​នេះ ពេល​ចាប់ផ្ដើម ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:4570
+msgid "Empty local &trash folder on program exit"
+msgstr "សម្អាត​ថត​ធុងសំរាម ពេល​ចេញ​ពី​កម្មវិធី"
+
+#: configuredialog.cpp:4578
+msgid "Enable full text &indexing"
+msgstr "បើក​ការធ្វើ​លិបិក្រម​អត្ថបទ​ពេញ"
+
+#: configuredialog.cpp:4588
+msgid "Quota units: "
+msgstr "ឯកតា​កូតា ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:4590 quotajobs.h:86
+msgid "KB"
+msgstr "គីឡូបៃ"
+
+#: configuredialog.cpp:4591 quotajobs.h:91
+msgid "MB"
+msgstr "មេកាបៃ"
+
+#: configuredialog.cpp:4592 quotajobs.h:96
+msgid "GB"
+msgstr "ជីកាបៃ"
+
+#: configuredialog.cpp:4601
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>When jumping to the next unread message, it may occur that no more unread "
+"messages are below the current message.</p>"
+"<p><b>Do not loop:</b> The search will stop at the last message in the current "
+"folder.</p>"
+"<p><b>Loop in current folder:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list, but not go to another folder.</p>"
+"<p><b>Loop in all folders:</b> The search will continue at the top of the "
+"message list. If no unread messages are found it will then continue to the next "
+"folder.</p>"
+"<p>Similarly, when searching for the previous unread message, the search will "
+"start from the bottom of the message list and continue to the previous folder "
+"depending on which option is selected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>នៅពេល​ដែល​កំពុង​លោតទៅកាន់​សារ​មិនអាន​បន្ទាប់ វា​អាច​បង្ហាញ​ថា "
+"គ្មាន​សារមិនទាន់អាន​បន្ថែម​ទេ​ដែល​នៅក្រោម​សារ​បច្ចុប្បន្ន ។</p>"
+"<p><b>កុំ​រង្វិល​ជុំ ៖</b> "
+"ការស្វែងរក​នឹង​បញ្ឈប់​នៅត្រង់​សារចុងក្រោយ​ក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន ។</p>"
+"<p><b>រង្វិល​ជុំ​នៅក្នុង​ថតបច្ចុប្បន្ន ៖</b> "
+"ការស្វែងរក​នឹង​បន្ត​នៅ​ខាងលើ​គេ​នៃ​បញ្ជី​សារ "
+"ប៉ុន្តែ​មិនទៅកាន់​ថត​ផ្សេងទៀតទេ ។</p>"
+"<p><b>រង្វិល​ជុំ​ក្នុង​ថតទាំងអស់ ៖</b> "
+"ការស្វែង​​នឹងបន្ត​នៅ​ខាងលើ​គេ​នៃ​បញ្ជី​សារ ។ "
+"ប្រសិន​បើមិនបានរកឃើញ​សារ​ដែល​មិនទាន់អានទេ ពេលនោះវានឹង​បន្ត​ទោកាន់ថតបន្ទាប់ ។</p>"
+"<p>ស្រដៀងគ្នានេះដែរ ពេលនោះ​ការស្វែងរក​សារដែល​មិនទាន់អាន​មុន "
+"ការស្វែងរក​នឹងចាប់ផ្ដើម​ពីបាត​នៃ​បញ្ជីសារ "
+"និង​បន្ត​ទៅកាន់​ថត​មុន​ដែលពឹងផ្អែក​ទៅលើ ដែល​បានជ្រើស​ជម្រើស ។</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4618
+msgid ""
+"_: what's this help\n"
+"<qt>"
+"<p>Full text indexing allows very fast searches on the content of your "
+"messages. When enabled, the search dialog will work very fast. Also, the search "
+"tool bar will select messages based on content.</p>"
+"<p>It takes up a certain amount of disk space (about half the disk space for "
+"the messages).</p>"
+"<p>After enabling, the index will need to be built, but you can continue to use "
+"KMail while this operation is running.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការធ្វើលិបិក្រម​អត្ថបទ​ពេញលេញ "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើការ​ស្វែងរក​កាន់តែរហ័ស​នៅលើ​មាតិកា​សាររបស់អ្នក ។ "
+"នៅពេល​ដែល​បាន​អនុញ្ញាត ប្រអប់ស្វែងរក​នឹង​ធ្វើការលឿនដូច​រន្ទះ ។ "
+"របារឧបករណ៍​ស្វែងរក​នឹងជ្រើស​សារ​ដោយពឹងលើ​មាតិកា​ផងដែរ ។</p>"
+"<p>វាតម្លើង​ចំនួន​ទំហំថាស​ជាក់លាក់ (ប្រហែល​ពាក់កណ្ដាល​ទំហំថាស​សម្រាប់​សារ) ។</p>"
+"<p>បន្ទាប់ពីការ​អនុញ្ញាត លិបិក្រម​នឹង​ត្រូវ​ឲ្យត្រូវបាន​ស្ថាបនា​ "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​អាច​បន្ត​ប្រើ​ KMail នៅខណៈ​ដែល​ប្រតិបត្តិការនេះកំពុងរត់ ។</p></qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4694
+msgid "&IMAP Resource Folder Options"
+msgstr "ជម្រើស​ថត​ធនធាន​ IMAP"
+
+#: configuredialog.cpp:4698
+msgid "&Enable IMAP resource functionality"
+msgstr "បើក​ធនធាន​ IMAP ឲ្យ​ដំណើរការបាន"
+
+#: configuredialog.cpp:4699
+msgid "This enables the IMAP storage for the Kontact applications"
+msgstr "វា​នឹង​បើក​ឲ្យ​កន្លែង​ផ្ទុក IMAP សម្រាប់​កម្មវិធី Kontact"
+
+#: configuredialog.cpp:4712
+msgid "&Format used for the groupware folders:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ប្រើ​សម្រាប់​ថត​ប្រើ​ជា​ក្រុម ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:4714
+msgid ""
+"Choose the format to use to store the contents of the groupware folders."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ដើម្បី​ប្រើសម្រាប់​ទុក​មាតិកា​របស់ថត ដែល​ប្រើ​ជា​ក្រុម ។"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Standard (Ical / Vcard)"
+msgstr "ខ្នាតគំរូ (Ical / Vcard)"
+
+#: configuredialog.cpp:4723
+msgid "Kolab (XML)"
+msgstr "Kolab (XML)"
+
+#: configuredialog.cpp:4731
+msgid "&Language of the groupware folders:"
+msgstr "ភាសា​របស់​ថតប្រើ​ជា​ក្រុម ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:4734
+msgid "Set the language of the folder names"
+msgstr "កំណត់​ភាសា​នៃ​ឈ្មោះ​ថត"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "English"
+msgstr "​អង់គ្លេស"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "German"
+msgstr "​អាល្លឺម៉ង់"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "French"
+msgstr "​បារាំង"
+
+#: configuredialog.cpp:4743
+msgid "Dutch"
+msgstr "​ហុល្លង់"
+
+#: configuredialog.cpp:4752
+msgid "Set the parent of the resource folders"
+msgstr "កំណត់​មេ​នៃ​ថត​ធនធាន"
+
+#: configuredialog.cpp:4781
+msgid "&Hide groupware folders"
+msgstr "លាក់​ថត​ប្រើ​ជា​ក្រុម"
+
+#: configuredialog.cpp:4785
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the IMAP resource folders in the folder "
+"tree."
+msgstr "ពេល​ធីក​វា អ្នក​នឹង​មិន​ឃើញ​ថត​ធនធាន IMAP នៅ​ក្នុង​មែកធាង​ថត​ឡើយ ។"
+
+#: configuredialog.cpp:4792
+msgid "&Only show groupware folders for this account"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ថត groupware សម្រាប់​ថត​នេះ"
+
+#: configuredialog.cpp:4796
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see normal mail folders in the folder tree "
+"for the account configured for groupware."
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ធីកវា "
+"អ្នក​នឹង​មិនឃើញ​ថត​សំបុត្រ​ធម្មតា​នៅក្នុង​មែកធាងថត​សម្រាប់​គណនី​ដែល​បាន​កំណត់​រច"
+"នា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់ groupware ទេ ។"
+
+#: configuredialog.cpp:4804
+msgid "Synchronize groupware changes immediately"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្មការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ groupware ភ្លាមៗ"
+
+#: configuredialog.cpp:4806
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in disconnected IMAP folders immediately when "
+"being online."
+msgstr ""
+"ធ្វើសមកាលកម្ម​​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ groupware នៅ​ក្នុងថត IMAP ដែល​បាន​ផ្ដាច់​ភ្លាមៗ "
+"នៅពេល​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។"
+
+#: configuredialog.cpp:4818
+msgid "Groupware Compatibility && Legacy Options"
+msgstr "ជម្រើស​ចាស់ និង​ភាពឆបគ្នា​នៃ​របស់​ប្រើ​ជា​ក្រុម"
+
+#: configuredialog.cpp:4823
+msgid "&Enable groupware functionality"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ប្រើ​ជា​ក្រុម"
+
+#: configuredialog.cpp:4831
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to invitations"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ឲ្យ​បឋមកថា ពី ៖/ជូនចំពោះ ៖ ខុស​ពី​ភាព​ដើម "
+"នៅ​ក្នុង​ការ​ឆ្លើយតប​ទៅ​សេចក្ដី​អញ្ជើញ"
+
+#: configuredialog.cpp:4832
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitation replies"
+msgstr ""
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ Outlook(tm) "
+"ដឹងអំពី​ចម្លើយរបស់​អ្នក​ទៅកាន់​ចម្លើយតប​ការ​អញ្ជើញ"
+
+#: configuredialog.cpp:4837
+msgid "Send invitations in the mail body"
+msgstr "ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ​នៅក្នុង​តួសំបុត្រ"
+
+#: configuredialog.cpp:4838
+msgid ""
+"Turn this option on in order to make Outlook(tm) understand your answers to "
+"invitations"
+msgstr ""
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ Outlook(tm) "
+"ដឹងអំ​ពី​ចម្លើយរបស់​អ្នក​ទៅ​ការអញ្ជើញ"
+
+#: configuredialog.cpp:4846
+msgid "Exchange compatible invitation naming"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរឆប​គ្នា​នឹង​​ឈ្មោះ​ការ​​អញ្ជើញ"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 183
+#: configuredialog.cpp:4847 rc.cpp:685
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook, when used in combination with a Microsoft Exchange server, "
+"has a problem understanding standards-compliant groupware e-mail. Turn this "
+"option on to send groupware invitations in a way that Microsoft Exchange "
+"understands."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook នៅ​ពេល​បាន​ប្រើ​ដោយ​បន្សំ​ជា​មួយ Microsoft Exchange server "
+"មាន​បញ្ហា​ ដោយ​យល់​ថា​អ៊ីមែល groupware ដែល​ត្រូវ​គ្នា​តាម​ស្តង់ដារ ។ "
+"បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ផ្ញើ​ការ​អញ្ជើញ groupware តាម​វិធី​ដែល​ Microsoft "
+"Exchange យល់ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 188
+#: configuredialog.cpp:4853 rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid "Automatic invitation sending"
+msgstr "ផ្ញើការអញ្ជើញ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: configuredialog.cpp:4854
+msgid ""
+"When this is on, the user will not see the mail composer window. Invitation "
+"mails are sent automatically"
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែល​វា​បើក អ្នកប្រើ​នឹង​មិនឃើញ​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​សំបុត្រឡើយ ។ "
+"សំបុត្រ​អញ្ជើញគឺ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: configuredialog.cpp:4867
+msgid ""
+"<qt>Invitations are normally sent as attachments to a mail. This switch changes "
+"the invitation mails to be sent in the text of the mail instead; this is "
+"necessary to send invitations and replies to Microsoft Outlook."
+"<br>But, when you do this, you no longer get descriptive text that mail "
+"programs can read; so, to people who have email programs that do not understand "
+"the invitations, the resulting messages look very odd."
+"<br>People that have email programs that do understand invitations will still "
+"be able to work with this.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការអញ្ជើញ ជាធម្មតាបាន​ផ្ញើ​ជា​ឯកសារភ្ជាប់​ទៅ​កាន់សំបុត្រ​មួយ ។ "
+"ការនេះ​ប្ដូរ​ការផ្លាស់ប្ដូរ​សំបុត្រ​អញ្ជើញ​ឲ្យត្រូវបាន​ផ្ញើ​ទៅ​ក្នុង​អត្ថបទ​របស់"
+"សំបុត្រ​ជំនួស​វិញ ។ នេះ​ការចាំបាច់​ដែលត្រូវផ្ញើ​ការអញ្ជើញ "
+"និង​ការឆ្លើយតប​ទៅ​កាន់ Microsoft Outlook ។"
+"<br>ប៉ុន្តែ នៅពេល​ដែល​អ្នក​ធ្វើការនេះ "
+"អ្នកនឹងមិន​ទទួល​អត្ថបទ​ពិពណ៌នា​ដែល​កម្មវិធី​សំបុត្រ​អាច​អានបាន បានយូរឡើយ ។ "
+"ដូច្នេះ ការទៅកាន់​មនុស្ស​ដែល​មាន​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​​ដែលមិនយល់​អំពី​ការអញ្ជើញ​ "
+"នោះសារ​លទ្ធផល​​មើល​ទៅដូចជាប្លែកណាស់ ។"
+"<br>មនុស្ស​ដែលមាន​​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​​ដែល​យល់អំពី​ការអញ្ជើញ​ "
+"នឹងនៅតែ​អាច​ធ្វើការជាមួយ​វា ។</qt>"
+
+#: configuredialog.cpp:4922
+msgid "<Choose a Folder>"
+msgstr "<ជ្រើស​ថតមួយ>"
+
+#: configuredialog.cpp:5026
+msgid "&Resource folders are subfolders of:"
+msgstr "ថតធនធាន​គឺ​ជា​ថត​រង​នៃ ៖"
+
+#: configuredialog.cpp:5029
+msgid "&Resource folders are in account:"
+msgstr "ថត​ធនធាន​គឺ​នៅក្នុង​គណនី ៖"
+
+#: configuredialog_p.cpp:43
+msgid "New Identity"
+msgstr "​អត្ត​សញ្ញាណ​ថ្មី​"
+
+#: configuredialog_p.cpp:54
+msgid "&New identity:"
+msgstr "អត្ត​សញ្ញាណ​ថ្មី ៖​"
+
+#: configuredialog_p.cpp:63
+msgid "&With empty fields"
+msgstr "ជាមួយនឹង​វាល​ទទេ"
+
+#: configuredialog_p.cpp:69
+msgid "&Use Control Center settings"
+msgstr "ប្រើ​ការកំណត់​របស់​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា"
+
+#: configuredialog_p.cpp:74
+msgid "&Duplicate existing identity"
+msgstr "ស្ទួន​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​មាន​ស្រាប់"
+
+#: configuredialog_p.cpp:83
+msgid "&Existing identities:"
+msgstr "អត្ត​សញ្ញាណ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ៖"
+
+#: configuredialog_p.cpp:196
+msgid "New Language"
+msgstr "ភាសា​ថ្មី"
+
+#: configuredialog_p.cpp:202
+msgid "Choose &language:"
+msgstr "ជ្រើស​ភាសា ៖"
+
+#: configuredialog_p.cpp:234
+msgid "No More Languages Available"
+msgstr "មិនមាន​ភាសា​បន្ថែម​ទៀត​ឡើយ"
+
+#: configuredialog_p.cpp:288
+msgid "Load Profile"
+msgstr "ផ្ទុក​ទម្រង់"
+
+#: configuredialog_p.cpp:295
+msgid "Available Profiles"
+msgstr "​ទម្រង់ដែលមាន"
+
+#: configuredialog_p.cpp:296 kmmimeparttree.cpp:64
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា"
+
+#: configuredialog_p.cpp:302
+msgid "&Select a profile and click 'OK' to load its settings:"
+msgstr "ជ្រើស​ទម្រង់​មួយ ហើយចុច 'យល់ព្រម' ដើម្បី​ផ្ទុក​ការកំណត់​របស់​វា ៖"
+
+#: configuredialog_p.cpp:342
+msgid ""
+"_: Missing profile name placeholder\n"
+"Unnamed"
+msgstr "គ្មានឈ្មោះ"
+
+#: configuredialog_p.cpp:348
+msgid ""
+"_: Missing profile description placeholder\n"
+"Not available"
+msgstr "មិនមាន"
+
+#: customtemplates.cpp:87
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Universal"
+msgstr "សកល"
+
+#: customtemplates.cpp:88 customtemplates.cpp:131
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply"
+msgstr "ឆ្លើយតប"
+
+#: customtemplates.cpp:89 customtemplates.cpp:133
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Reply to All"
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់"
+
+#: customtemplates.cpp:90 customtemplates.cpp:135
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Forward"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
+
+#: customtemplates.cpp:93
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can add, edit, and delete custom message templates to use when you "
+"compose a reply or forwarding message. Create the custom template by selecting "
+"it using the right mouse button menu or toolbar menu. Also, you can bind a "
+"keyboard combination to the template for faster operations.</p>"
+"<p>Message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>There are four types of custom templates: used to <i>Reply</i>, <i>"
+"Reply to All</i>, <i>Forward</i>, and <i>Universal</i> "
+"which can be used for all kind of operations. You cannot bind keyboard shortcut "
+"to <i>Universal</i> templates.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល និង​លុប​ពុម្ព​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន "
+"ដើម្បី​ប្រើ​នៅ​ពេល​អ្នក​តែង​ការ​ឆ្លើយតប ឬ​បញ្ជូន​សារ​បន្ត ។ "
+"បង្កើត​ពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន​ដោយ​ជ្រើស​វា​​ ដោយ​ប្រើម៉ឺនុយ​ប៊ូតុង​​កណ្ដុរ​ស្ដាំ "
+"ឬ​ម៉ឺនុយ​របារឧបករណ៍ ។ "
+"អ្នក​ក៏​អាច​ចង​បន្សំ​ក្ដារចុច​ទៅ​ពុម្ព​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​លឿន​ជាង​ផងដែរ ។</p>"
+"<p>ពុម្ពសារ​គាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជំនួស​ដោយ​វាយ​ពួកវា​យ៉ាង​សាមញ្ញ "
+"ឬ​ជ្រើស​ពួកវា​ពី​ម៉ឺនុយ <i>បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា</i> ។</p>"
+"<p>មាន​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន ៤ ប្រភេទ ៖ បាន​ប្រើ​ដើម្បី <i>ឆ្លើយតប</i> <i>"
+"ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់</i> <i>បញ្ជូន​បន្ត</i> និង​<i>សកល</i> "
+"ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​គ្រប់ប្រភេទ ។ "
+"អ្នក​មិន​អាច​ចង​ផ្លូវ​កាត់​ក្ដារចុចទៅ​ពុម្ព <i>សកល</i> បាន​ទេ ។</p></qt>"
+
+#: customtemplates.cpp:107 templatesconfiguration.cpp:105
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">តើ​វា​ដំណើរ​ការ​យ៉ាង​ដូចម្ដេច ?</a>"
+
+#: customtemplates.cpp:137
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: customtemplates.cpp:347 customtemplates.cpp:364
+msgid "Key Conflict"
+msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច​គ្រាប់ចុច"
+
+#: customtemplates.cpp:348
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used for another custom template, would you "
+"still like to continue with the assignment?"
+msgstr ""
+"ផ្លូវកាត់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​​សម្រាប់​ពុម្ពផ្ទាល់ខ្លួន​ផ្សេង​ទៀត​រួចហើ"
+"យ តើ​អ្នក​នៅ​តែ​ចង់​​បន្ត​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ផ្ដល់​នេះ​ដែរឬទេ ?"
+
+#: customtemplates.cpp:365
+msgid ""
+"The selected shortcut is already used, would you still like to continue with "
+"the assignment?"
+msgstr ""
+"ផ្លូវ​កាត់​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​រួចហើយ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ជា​មួយ​នឹង​ការ​ផ្ដល់​នេះ​ឬទេ ?"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:96
+msgid "Save Distribution List"
+msgstr "រក្សា​ទុក​បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:97
+msgid "Save List"
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:106
+msgid "Name:"
+msgstr "​ឈ្មោះ ៖"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:116 recipientspicker.cpp:390
+msgid "Email"
+msgstr "​អ៊ីមែល"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:170
+msgid ""
+"There are no recipients in your list. First select some recipients, then try "
+"again."
+msgstr ""
+"មិន​មាន​អ្នក​ទទួល​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ឡើយ ។ សូម​ជ្រើស​អ្នក​ទទួល​សិន "
+"បន្ទាប់​មក​សាកល្បង​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:185
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "​បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:186
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "​សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖"
+
+#: distributionlistdialog.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​បញ្ជីចែកចាយ​ឈ្មោះ <b>%1</b> រួច​ហើយ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ​ទៀត ។</qt>"
+
+#: editorwatcher.cpp:86
+msgid "Edit with:"
+msgstr "កែសម្រួល​ជា​មួយ ៖"
+
+#: editorwatcher.cpp:169
+msgid ""
+"KMail is unable to detect when the choosen editor is closed. To avoid data "
+"loss, editing the attachment will be aborted."
+msgstr ""
+"KMail មិនអាច​រក​ឃើញ​ទេ​ នៅពេល​កម្មវិធី​និពន្ធ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ត្រូវ​បាន​បិទ ។ "
+"ដើម្បីជៀសវាង​ពីការ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ "
+"ការ​កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នឹង​ត្រូវ​បានបោះបង់ ។"
+
+#: editorwatcher.cpp:170
+msgid "Unable to edit attachment"
+msgstr "មិនអាច​កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: encodingdetector.cpp:1250 encodingdetector.cpp:1352
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Unicode"
+msgstr "យូនីកូដ"
+
+#: encodingdetector.cpp:1252 encodingdetector.cpp:1322
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Cyrillic"
+msgstr "ស៊ីរីក"
+
+#: encodingdetector.cpp:1254 encodingdetector.cpp:1337
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Western European"
+msgstr "អឺរ៉ុប​បច្ចឹម"
+
+#: encodingdetector.cpp:1256 encodingdetector.cpp:1319
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Central European"
+msgstr "អឺរ៉ុប​កណ្ដាល"
+
+#: encodingdetector.cpp:1258 encodingdetector.cpp:1325
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Greek"
+msgstr "ក្រិក"
+
+#: encodingdetector.cpp:1260 encodingdetector.cpp:1328
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Hebrew"
+msgstr "ហេប្រូ"
+
+#: encodingdetector.cpp:1262 encodingdetector.cpp:1334
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Turkish"
+msgstr "ទួគី"
+
+#: encodingdetector.cpp:1264 encodingdetector.cpp:1331
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Japanese"
+msgstr "ជប៉ុន"
+
+#: encodingdetector.cpp:1266 encodingdetector.cpp:1316
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Baltic"
+msgstr "ប៉ាល់ទីក"
+
+#: encodingdetector.cpp:1268 encodingdetector.cpp:1313
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Arabic"
+msgstr "អារ៉ាប់"
+
+#: encodingdetector.cpp:1340
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Traditional"
+msgstr "ចិន​បុរាណ"
+
+#: encodingdetector.cpp:1343
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Chinese Simplified"
+msgstr "ចិន​សាមញ្ញ"
+
+#: encodingdetector.cpp:1346
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Korean"
+msgstr "កូរ៉េ"
+
+#: encodingdetector.cpp:1349
+msgid ""
+"_: @item Text character set\n"
+"Thai"
+msgstr "ថៃ"
+
+#: expirejob.cpp:164
+msgid ""
+"_n: Removing 1 old message from folder %1...\n"
+"Removing %n old messages from folder %1..."
+msgstr "កំពុង​យក​សារចាស់ៗ %n ចេញ​ពី​ថត %1..."
+
+#: expirejob.cpp:171
+msgid "Cannot expire messages from folder %1: destination folder %2 not found"
+msgstr ""
+"មិនអាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សារ​ពីថត %1 ផុតកំណត់​បានឡើយ ៖ រកមិន​ឃើញ​ថត​ទិសដៅ %2 ឡើយ"
+
+#: expirejob.cpp:186
+msgid ""
+"_n: Moving 1 old message from folder %1 to folder %2...\n"
+"Moving %n old messages from folder %1 to folder %2..."
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ​ចាស់ៗ %n ពី​ថត %1 ទៅ​ថត %2..."
+
+#: expirejob.cpp:214
+msgid ""
+"_n: Removed 1 old message from folder %1.\n"
+"Removed %n old messages from folder %1."
+msgstr "បាន​យក​សារ​ចាស់ៗ %n ចេញ​ពី​ថត %1 ។"
+
+#: expirejob.cpp:220
+msgid ""
+"_n: Moved 1 old message from folder %1 to folder %2.\n"
+"Moved %n old messages from folder %1 to folder %2."
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​សារ​ចាស់ៗ %n ពី​ថត %1 ទៅ​ថត %2 ។"
+
+#: expirejob.cpp:227
+msgid "Removing old messages from folder %1 failed."
+msgstr "ការ​យក​សារ​ចាស់ៗ​ចេញ​ពី​ថត %1 បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: expirejob.cpp:231
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 failed."
+msgstr "ការផ្លាស់ទី​សារចាស់​ៗពីថត %1 ទៅថត %2 បានបរាជ័យ​ហើយ ។"
+
+#: expirejob.cpp:237
+msgid "Removing old messages from folder %1 was canceled."
+msgstr "ការ​យក​សារចាស់ៗចេញពីថត %1 ត្រូវបាន​បោះបង់ ។"
+
+#: expirejob.cpp:241
+msgid "Moving old messages from folder %1 to folder %2 was canceled."
+msgstr "ការផ្លាស់ទី​សារចាស់ៗពីថត %1 ទៅថត %2 ត្រូវបាន​បោះបង់ ។"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:31
+msgid "Mail Expiry Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​ការ​ផុតកំណត់​របស់​សំបុត្រ"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:46
+msgid "Expire read mails after"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សារ​អានរួច​ផុតកំណត់ បន្ទាប់​ពី"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:57 expirypropertiesdialog.cpp:75
+msgid "days"
+msgstr "​ថ្ងៃ"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:64
+msgid "Expire unread mails after"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​សារ​មិន​ទាន់​អាន​ផុត​កំណត់ បន្ទាប់​ពី"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:83
+msgid "Expiry action:"
+msgstr "សកម្មភាព​ការផុតកំណត់ ៖"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:97
+msgid "Move to:"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ ៖"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:107
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "លុប​ជាអចិន្ត្រៃយ៍"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:113
+msgid ""
+"Note: Expiry action will be applied immediately after confirming settings."
+msgstr ""
+"ចំណាំ ៖ "
+"សកម្មភាព​ផុតកំណត់​នឹងត្រូវបាន​អនុវត្ត​យ៉ាងលឿន​បន្ទាប់ពីការកំណត់​ការអះអាង ។"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:163
+msgid "Please select a folder to expire messages into."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ថត​មួយ​ដើម្បីដាក់​ឲ្យសារ​ផុតកំណត់នៅក្នុង ។"
+
+#: expirypropertiesdialog.cpp:164
+msgid "No Folder Selected"
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ថត​ឡើយ"
+
+#: favoritefolderview.cpp:90
+msgid "Favorite Folders"
+msgstr "ថត​សំណព្វ"
+
+#: favoritefolderview.cpp:326
+msgid "Remove From Favorites"
+msgstr "យក​ថត​សំណព្វ​ចេញ"
+
+#: favoritefolderview.cpp:328 favoritefolderview.cpp:378
+msgid "Rename Favorite"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​សំណព្វ"
+
+#: favoritefolderview.cpp:337 kmfoldertree.cpp:1153 kmmainwidget.cpp:2767
+msgid "&Assign Shortcut..."
+msgstr "ផ្ដល់ផ្លូវកាត់..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:338 kmfoldertree.cpp:1158
+msgid "Expire..."
+msgstr "ផុតកំណត់..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:341
+msgid "Add Favorite Folder..."
+msgstr "បន្ថែម​ថត​សំណព្វ..."
+
+#: favoritefolderview.cpp:395
+msgid "Local Inbox"
+msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: favoritefolderview.cpp:397
+#, c-format
+msgid "Inbox of %1"
+msgstr "ប្រអប់​ទទួល​​ %1"
+
+#: favoritefolderview.cpp:401
+msgid "%1 on %2"
+msgstr "%1 នៅ​លើ %2"
+
+#: favoritefolderview.cpp:403
+msgid "%1 (local)"
+msgstr "%1 (មូលដ្ឋាន)"
+
+#: favoritefolderview.cpp:443
+msgid "Add Favorite Folder"
+msgstr "បន្ថែម​ថត​សំណព្វ"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:51
+msgid "Select Filters"
+msgstr "ជ្រើស​តម្រង"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:58
+msgid "Filters"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:182
+msgid "Import Filters"
+msgstr "នាំចូល​តម្រង"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:189
+msgid ""
+"The selected file is not readable. Your file access permissions might be "
+"insufficient."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ដែលបាន​ជ្រើស​មិន​អាច​អាន​បានទេ ។ "
+"សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការ​ឯកសារ​របស់​អ្នក​អាច​មិន​គ្រប់គ្រាន់ ។"
+
+#: filterimporterexporter.cpp:204
+msgid "Export Filters"
+msgstr "នាំចេញ​តម្រង"
+
+#: filterlogdlg.cpp:56
+msgid "Filter Log Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ​តម្រង"
+
+#: filterlogdlg.cpp:74
+msgid "&Log filter activities"
+msgstr "សកម្មភាព​ចុះកំណត់ហេតុ​តម្រង"
+
+#: filterlogdlg.cpp:79
+msgid ""
+"You can turn logging of filter activities on and off here. Of course, log data "
+"is collected and shown only when logging is turned on. "
+msgstr ""
+"អ្នកអាចបើក និង​បិទ​​ការចុះកំណត់​ហេតុ​នៃ​សកម្មភាព​តម្រង​នៅទីនេះ ។ អញ្ចឹងហើយ "
+"ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ​គឺត្រូវបាន​ប្រមូល​ "
+"និង​បង្ហាញ​តែនៅពេល​ដែល​បើក​ការចុះកំណត់ហេតុ​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+
+#: filterlogdlg.cpp:83
+msgid "Logging Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​ការ​ចុះកំណត់ហេតុ"
+
+#: filterlogdlg.cpp:88
+msgid "Log pattern description"
+msgstr "សេចក្ដីពណ៌នា​លំនាំ​កំណត់ហេតុ"
+
+#: filterlogdlg.cpp:98
+msgid "Log filter &rule evaluation"
+msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​ច្បាប់​តម្រង​កំណត់ហេតុ"
+
+#: filterlogdlg.cpp:105
+msgid ""
+"You can control the feedback in the log concerning the evaluation of the filter "
+"rules of applied filters: having this option checked will give detailed "
+"feedback for each single filter rule; alternatively, only feedback about the "
+"result of the evaluation of all rules of a single filter will be given."
+msgstr ""
+"អ្នកអាច​ត្រួតពិនិត្យ​មតិអ្នកប្រើ​នៅក្នុង​កំណត់​ហេតុ "
+"ដែលទាក់ទងនឹង​ការវាយ​តម្លៃ​នៃ​ច្បាប់តម្រង​របស់​តម្រង​ដែលបាន​ឆ្លើយតប ៖ "
+"ការដែលបាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"នឹងផ្ដល់​មតិអ្នកប្រើ​លម្អិត​សម្រាប់​ច្បាប់តម្រង​ទោល​នីមួយៗ ។ ឆ្លាស់គ្នានេះដែរ "
+"គឺមានតែ​មតិអ្នកប្រើ​អំពី​លទ្ធផល​របស់​ការវាយតម្លៃ​នៃ​ច្បាប់ទាំងអស់​របស់តម្រង​តែមួ"
+"យ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​នឹងត្រូវបានផ្ដល់ ។"
+
+#: filterlogdlg.cpp:112
+msgid "Log filter pattern evaluation"
+msgstr "ការ​វាយតម្លៃ​លំនាំតម្រង​កំណត់ហេតុ"
+
+#: filterlogdlg.cpp:122
+msgid "Log filter actions"
+msgstr "សកម្មភាព​តម្រង​កំណត់ហេតុ"
+
+#: filterlogdlg.cpp:133
+msgid "Log size limit:"
+msgstr "ទំហំ​កំណត់​របស់​កំណត់ហេតុ ៖ "
+
+#: filterlogdlg.cpp:140
+msgid "unlimited"
+msgstr "គ្មាន​កំណត់"
+
+#: filterlogdlg.cpp:144
+msgid ""
+"Collecting log data uses memory to temporarily store the log data; here you can "
+"limit the maximum amount of memory to be used: if the size of the collected log "
+"data exceeds this limit then the oldest data will be discarded until the limit "
+"is no longer exceeded. "
+msgstr ""
+"ការប្រមូល​ផ្ដុំ​ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ "
+"ប្រើ​សតិ​ដើម្បី​ទុក​ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ​ជាអាចិន្ត្រៃយ៍ ។ "
+"អ្នកអាច​កំណត់​ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​សតិ​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅទីនេះ ៖ "
+"ប្រសិនបើ​ទំហំ​នៃ​ទិន្នន័យ​កំណត់ហេតុ​ដែលបាន​ប្រមូល​ហួស​ពី​ដែន​នេះ "
+"នៅពេល​នោះ​ទិន្នន័យ​ដែល​ចាស់បំផុត​នឹងត្រូវបាន​បោះចោល​ "
+"រហូត​ទាល់តែ​ដែន​​​មិន​ហួស​ឆ្ងាយ ។ "
+
+#: filterlogdlg.cpp:258
+msgid ""
+"Could not write the file %1:\n"
+"\"%2\" is the detailed error description."
+msgstr ""
+"មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ %1 បានឡើយ​ ៖\n"
+"\"%2\" គឺ​ជា​សេចក្ដីពណ៌នា​លម្អិត​អំពី​កំហុស ។"
+
+#: filterlogdlg.cpp:262 kmcommands.cpp:2706 kmcommands.cpp:2730
+#: kmmainwidget.cpp:1795 kmmainwidget.cpp:1812 urlhandlermanager.cpp:489
+msgid "KMail Error"
+msgstr "កំហុស KMail"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:78
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:79
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Read"
+msgstr "អាន"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:80
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Append"
+msgstr "បន្ថែម​ខាង​ចុង"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:81
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"Write"
+msgstr "សរសេរ"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:82
+msgid ""
+"_: Permissions\n"
+"All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:95
+msgid "&User identifier:"
+msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​របស់​អ្នកប្រើ ៖"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:101
+msgid ""
+"The User Identifier is the login of the user on the IMAP server. This can be a "
+"simple user name or the full email address of the user; the login for your own "
+"account on the server will tell you which one it is."
+msgstr ""
+"គ្រឿងសម្គាល់​របស់អ្នកប្រើ​គឺជា​ការចូល​របស់​អ្នកប្រើ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP ។ "
+"វា​អាច​ជា​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ធម្មតា ឬ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ពេញលេញ​របស់អ្នកប្រើ ។ "
+"ការចូល​សម្រាប់​គណនី​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់​អ្នក​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"នឹងប្រាប់អ្នក​ថា​វាជាអាមួយណា ។"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:106 folderdiaacltab.cpp:341
+msgid "Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:247
+msgid "Custom Permissions"
+msgstr "សិទ្ធិ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:249
+msgid "Custom Permissions (%1)"
+msgstr "សិទ្ធិផ្ទាល់ខ្លួន (%1)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:340
+msgid "User Id"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នកប្រើ"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:352
+msgid "Add Entry..."
+msgstr "​បន្ថែម​ធាតុ..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:353
+msgid "Modify Entry..."
+msgstr "កែប្រែ​ធាតុ..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:354
+msgid "Remove Entry"
+msgstr "​យក​ធាតុ​ចេញ"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:426
+msgid "Error retrieving user permissions."
+msgstr "មាន​កំហុស​ពេល​ទៅ​យក​សិទ្ធិ​អ្នកប្រើ ។"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:431
+msgid "Information not retrieved from server yet, please use \"Check Mail\"."
+msgstr ""
+"មិនទាន់បានទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅឡើយទេ សូមប្រើ \"ពិនិត្យ​សំបុត្រ\" ។"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:446 folderdiaquotatab.cpp:114
+msgid "Error: no IMAP account defined for this folder"
+msgstr "កំហុស ៖ មិន​បាន​កំណត់​គណនី IMAP សម្រាប់​ថត​នេះ​ឡើយ"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:452 folderdiaquotatab.cpp:120
+msgid "Connecting to server %1, please wait..."
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1 ។ សូម​រង់ចាំ..."
+
+#: folderdiaacltab.cpp:470 folderdiaquotatab.cpp:139
+#: kmfoldercachedimap.cpp:843
+#, c-format
+msgid "Error connecting to server %1"
+msgstr "មានកំហុស​ក្នុងការតភ្ជាប់​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:490 folderdiaacltab.cpp:517
+msgid "This IMAP server does not have support for access control lists (ACL)"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ IMAP "
+"នេះ​មិនបាន​គាំទ្រ​សម្រាប់​បញ្ជី​​​ត្រួតត្រា​ការចូលដំណើរការ​ឡើយ (ACL)"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:519
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving access control list (ACL) from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​ក្នុងការ​ទៅយក​បញ្ជី​ត្រួតត្រា​ការចូលដំណើការ (ACL) ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:564
+msgid "Modify Permissions"
+msgstr "​កែប្រែ​សិទ្ធិ"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:598
+msgid "Add Permissions"
+msgstr "បន្ថែម​សិទ្ធិ"
+
+#: folderdiaacltab.cpp:631
+msgid ""
+"Do you really want to remove your own permissions for this folder? You will not "
+"be able to access it afterwards."
+msgstr ""
+"តើអ្នកពិត​ជាចង់​យក​​សិទ្ធិ​ផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នក​សម្រាប់​ថតនេះ​ចេញ​ឬ ? "
+"អ្នកនឹង​មិនអាច​ចូល​ដំណើរការវា​នៅពេលក្រោយទៀត​បានឡើយ ។"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:163 folderdiaquotatab.cpp:177
+msgid "This account does not have support for quota information."
+msgstr "គណនី​នេះ​មិនមាន​ការ​គាំទ្រ​សម្រាប់​ព័ត៌មាន​កូតា​ទេ ។"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:165
+#, c-format
+msgid ""
+"Error retrieving quota information from server\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​ក្នុងការ​ទៅយក​ព័ត៌មាន​កូតាពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ\n"
+"%1"
+
+#: folderdiaquotatab.cpp:184
+msgid "No quota is set for this folder."
+msgstr "គ្មាន​កូតា​ដែល​បាន​កំណត់​សម្រាប់​ថត​នេះ​ទេ ។"
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:66
+msgid "Root:"
+msgstr "Root ៖"
+
+#: folderdiaquotatab_p.cpp:68
+msgid "Usage:"
+msgstr "ការ​ប្រើ​ប្រាស់ ៖"
+
+#: folderrequester.cpp:66
+msgid "Select Folder"
+msgstr "​ជ្រើស​ថត"
+
+#: folderrequester.cpp:95 kmcommands.cpp:1831 kmfoldermgr.cpp:45
+#: kmfoldertree.cpp:552
+msgid "Local Folders"
+msgstr "ថត​មូលដ្ឋាន"
+
+#: folderrequester.cpp:107
+msgid "Unknown folder '%1'"
+msgstr "មិនស្គាល់ថត '%1'"
+
+#: folderrequester.cpp:109
+msgid "Please select a folder"
+msgstr "សូមជ្រើស​ថត​មួយ"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:59
+#, c-format
+msgid "Shortcut for Folder %1"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ថត %1"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:64
+msgid "Select Shortcut for Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ផ្លូវកាត់​សម្រាប់​ថត"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:65
+msgid ""
+"<qt>To choose a key or a combination of keys which select the current folder, "
+"click the button below and then press the key(s) you wish to associate with "
+"this folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ដើម្បី​ជ្រើស​គ្រាប់ចុច ឬ ការបញ្ចូលគ្នា​នៃគ្រាប់ចុច ដែល​ជ្រើស​ថត​បច្ចុប្បន្ន "
+"សូមចុច​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម "
+"ហើយ​បន្ទាប់មក​សង្កត់​គ្រាប់ចុច​ដែលអ្នកចង់​ឲ្យ​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ថតនេះ ។</qt>"
+
+#: foldershortcutdialog.cpp:91 kmfilterdlg.cpp:526 snippetdlg.cpp:93
+msgid "The selected shortcut is already used, please select a different one."
+msgstr ""
+"ផ្លូវកាត់​ដែលបាន​ជ្រើស​នេះ​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ​រួចហើយ សូមជ្រើស​មួយផ្សេងទៀត ។"
+
+#: foldertreebase.cpp:85
+msgid "&Move Here"
+msgstr "​ផ្លាស់ទី​មក​ទីនេះ"
+
+#: foldertreebase.cpp:86
+msgid "&Copy Here"
+msgstr "​ចម្លង​មក​ទីនេះ"
+
+#: foldertreebase.cpp:88
+msgid "C&ancel"
+msgstr "​បោះបង់"
+
+#: headeritem.cpp:157 headeritem.cpp:164
+msgid "Unknown"
+msgstr "​មិន​ស្គាល់"
+
+#: headeritem.cpp:171 headerstyle.cpp:140 headerstyle.cpp:238
+#: headerstyle.cpp:442 headerstyle.cpp:625 headerstyle.cpp:778
+#: kmmainwidget.cpp:1057
+msgid "No Subject"
+msgstr "​គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:56
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr "​កំណត់​ការ​ស្វែងរក​រហ័ស​ឡើងវិញ"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:65
+msgid ""
+"Reset Quick Search\n"
+"Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+"កំណត់​ការស្វែងរក​រហ័ស​ឡើងវិញ\n"
+"កំណត់​ការស្វែងរក​រហ័ស​ឡើងវិញ ដូច្នេះ​សារទាំងអស់​គឺត្រូវបាន​​បង្ហាញ​ម្ដងទៀត ។"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:69
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "​ស្ថាន​ភាព ៖"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:72
+msgid "Any Status"
+msgstr "ស្ថាន​ភាព​ណាមួយ"
+
+#: headerlistquicksearch.cpp:91
+msgid "Open Full Search"
+msgstr "បើក​ការ​ស្វែងរក​ពេញលេញ"
+
+#: headerstyle.cpp:169 headerstyle.cpp:296 headerstyle.cpp:647
+#: headerstyle.cpp:860
+msgid "[vCard]"
+msgstr "[vCard]"
+
+#: headerstyle.cpp:174 headerstyle.cpp:314 headerstyle.cpp:672
+#: headerstyle.cpp:797
+msgid "CC: "
+msgstr "ចម្លងជូន ៖ "
+
+#: headerstyle.cpp:177 headerstyle.cpp:318 headerstyle.cpp:679
+#: headerstyle.cpp:800
+msgid "BCC: "
+msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖ "
+
+#: headerstyle.cpp:272 headerstyle.cpp:685
+msgid "Date: "
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ "
+
+#: headerstyle.cpp:292 headerstyle.cpp:639 headerstyle.cpp:865
+msgid "From: "
+msgstr "ពី ៖ "
+
+#: headerstyle.cpp:310 headerstyle.cpp:665 headerstyle.cpp:873
+msgid "To: "
+msgstr "ជូនចំពោះ ៖ "
+
+#: headerstyle.cpp:322
+msgid "Reply to: "
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ ៖ "
+
+#: headerstyle.cpp:408
+msgid ""
+"%1% probability of being spam.\n"
+"\n"
+"Full report:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"%1% ប្រហែល​ជា​សារ​ឥតបានការ ។\n"
+"\n"
+"របាយការណ៍ទាំងស្រុង ៖\n"
+"%2"
+
+#: headerstyle.cpp:609
+msgid "Launch IM"
+msgstr "បើក​ដំណើរការ IM"
+
+#: headerstyle.cpp:642
+msgid "(resent from %1)"
+msgstr "(បានផ្ញើ​ឡើងវិញ​ពី %1)"
+
+#: headerstyle.cpp:694
+msgid "User-Agent: "
+msgstr "ភ្នាក់​ងារ​អ្នក​ប្រើ ៖ "
+
+#: headerstyle.cpp:703
+msgid "X-Mailer: "
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល ៖ "
+
+#: headerstyle.cpp:723
+msgid "Spam Status:"
+msgstr "ស្ថានភាព​សារ​ឥតបានការ ៖"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:91
+msgid ""
+"<qt><b>"
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</b></qt>"
+msgstr "<qt><b><br>សារ<br> <br>H<br>T<br>M<br>L</b></qt>"
+
+#: htmlstatusbar.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<br>N"
+"<br>o"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br> "
+"<br>M"
+"<br>e"
+"<br>s"
+"<br>s"
+"<br>a"
+"<br>g"
+"<br>e</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<br>មិន"
+"<br>"
+"<br>មាន"
+"<br>"
+"<br>សារ"
+"<br> "
+"<br>H"
+"<br>T"
+"<br>M"
+"<br>L"
+"<br>"
+"<br>ឡើយ</qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:90
+msgid "Edit Identity"
+msgstr "កែសម្រួល​អត្តសញ្ញាណ"
+
+#: identitydialog.cpp:118
+msgid "&Your name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:120
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Your name</h3>"
+"<p>This field should contain your name as you would like it to appear in the "
+"email header that is sent out;</p>"
+"<p>if you leave this blank your real name will not appear, only the email "
+"address.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>ឈ្មោះ​របស់អ្នក</h3>"
+"<p>វាលនេះ​គួរតែមាន​ឈ្មោះរបស់អ្នក "
+"នៅពេល​ដែលអ្នក​ចង់​ឲ្យវា​លេចឡើង​នៅក្នុង​​ក្បាល​អ៊ីមែល​ដែល​ត្រូវផ្ញើចេញ ។</p>"
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​ទុក​វា​ឲ្យ​ទទេ​ឈ្មោះ​ពិត​របស់​អ្នក​នឹង​មិន​បង្ហាញ​ទេ "
+"បង្ហាញ​តែ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ប៉ុណ្ណោះ ។</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:132
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "ស្ថាប័ន ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:134
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Organization</h3>"
+"<p>This field should have the name of your organization if you'd like it to be "
+"shown in the email header that is sent out.</p>"
+"<p>It is safe (and normal) to leave this blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>ស្ថាប័ន</h3>"
+"<p>វាលនេះ​គួរ​តែមាន​ឈ្មោះ​​អង្គការ​របស់​អ្នក "
+"ប្រសិនបើ​​អ្នកចង់​បង្ហាញ​វា​នៅក្នុង​ក្បាល​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ផ្ញើចេញ ។</p>"
+"<p>វា​មាន​សុវត្ថិភាព (និង​ ធម្មតា) ដែល​ទុក​វា​ឲ្យ​នៅទទេ ។</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:147
+msgid "&Email address:"
+msgstr "​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Email address</h3>"
+"<p>This field should have your full email address.</p>"
+"<p>If you leave this blank, or get it wrong, people will have trouble replying "
+"to you.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល</h3>"
+"<p>វាលនេះ​គួរតែ​មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពេញលេញ​របស់អ្នក ។</p>"
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នកទុក​វា​ឲ្យ​នៅទទេ ឬ​ ដាក់វាខុស "
+"នោះ​គេ​នឹង​ពិបាក​ឆ្លើយតប​ទៅកាន់អ្នក ។</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:161
+msgid "Cryptograph&y"
+msgstr "កូដសាស្ត្រ"
+
+#: identitydialog.cpp:168 identitydialog.cpp:192 identitydialog.cpp:217
+#: identitydialog.cpp:243
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​..."
+
+#: identitydialog.cpp:169
+msgid "Your OpenPGP Signature Key"
+msgstr "កូនសោ​ហត្ថលេខា OpenPGP របស់​អ្នក"
+
+#: identitydialog.cpp:170
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used to digitally sign your messages."
+msgstr ""
+"ជ្រើសកូន​​សោ OpenPGP "
+"ដែល​គួរតែត្រូវបានប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​លើ​សាររបស់អ្នក​ជាលក្ខណៈ​ឌីជីថល ។"
+
+#: identitydialog.cpp:174
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to digitally sign messages. You "
+"can also use GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using OpenPGP; normal mail functions will not be affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កូនសោ OpenPGP "
+"ដែលអ្នក​ជ្រើស​នៅទីនេះ​នឹងត្រូវបានប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​លើ​សារតាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល "
+"។ អ្នក​ក៏អាចប្រើ​សោ GnuPG ផងដែរ ។</p>"
+"<p>អ្នកអាច​ទុកវា​ឲ្យនៅទទេ ប៉ុន្តែ​ KMail "
+"នឹងមិនអាច​ចុះហត្ថលេខា​អ៊ីមែល​តាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល​ដោយប្រើ​ OpenPGP បានឡើយ ។ "
+"មុខងារ​សំបុត្រ​ធម្មតា នឹង​មិនត្រូវបាន​ប៉ះពាល់ឡើយ ។</p>"
+"<p>អ្នកអាច​ស្វែងយល់​បន្ថែម​អំពីសោ​នៅ <a>http://www.gnupg.org</a></p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:181
+msgid "OpenPGP signing key:"
+msgstr "កូនសោ​ហត្ថលេខា OpenPGP ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:193
+msgid "Your OpenPGP Encryption Key"
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP របស់អ្នក"
+
+#: identitydialog.cpp:194
+msgid ""
+"Select the OpenPGP key which should be used when encrypting to yourself and for "
+"the \"Attach My Public Key\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​កូនសោ OpenPGP "
+"ដែល​គួរតែ​ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅពេល​ដែលកំពុង​អ៊ិនគ្រីប​ទៅ​ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ "
+"និង​សម្រាប់​លក្ខណៈ​ពិសេស \"ភ្ជាប់​កូនសោ​សាធារណៈ​របស់​ខ្ញុំ\" "
+"នៅក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។"
+
+#: identitydialog.cpp:199
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to encrypt messages to yourself "
+"and for the \"Attach My Public Key\" feature in the composer. You can also use "
+"GnuPG keys.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using OpenPGP; normal mail functions will not be "
+"affected.</p>"
+"<p>You can find out more about keys at <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កូនសោ OpenPGP "
+"ដែលអ្នក​ជ្រើស​នៅទីនេះ​នឹងត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនគ្រីប​​សារ​ទៅ​ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់"
+" និង​សម្រាប់លក្ខណៈ​ពិសេស \"ភ្ជាប់​កូនសោ​សាធារណៈ​របស់​ខ្ញុំ\" "
+"នៅក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។ អ្នក​ក៏អាចប្រើកូនសោ GnuPG បានដែរ ។</p>"
+"<p>អ្នក​អាច​ទុកវា​ឲ្យ​នៅទទេ​ ប៉ុន្តែ​ KMail "
+"នឹងមិនអាចអ៊ិនគ្រីប​ច្បាប់ចម្លង​នៃ​​សារផ្ញើចេញ​​ទៅអ្នកដោយប្រើ OpenPGP បានទេ ។ "
+"មុខងារ​សំបុត្រ​ធម្មតានឹងមិនត្រូវបាន​ប៉ះពាល់ឡើយ ។</p>"
+"<p>អ្នកអាច​ស្វែងយល់បន្ថែម​អំពី​កូនសោ​នៅ <a>http://www.gnupg.org</a></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:206
+msgid "OpenPGP encryption key:"
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:218
+msgid "Your S/MIME Signature Certificate"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ហត្ថលេខា S/MIME របស់អ្នក"
+
+#: identitydialog.cpp:219
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used to digitally sign your "
+"messages."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME "
+"ដែលគួរតែត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខាលើ​សារ​របស់អ្នកតាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល ។"
+
+#: identitydialog.cpp:223
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME (X.509) certificate you choose here will be used to digitally "
+"sign messages.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to digitally sign "
+"emails using S/MIME; normal mail functions will not be affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME (X.509) ដែលអ្នក​ជ្រើស​នៅទីនេះ "
+"នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ចុះហត្ថលេខា​លើសារ​តាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល ។</p>"
+"<p>អ្នកអាច​ទុកវា​ឲ្យ​នៅទទេ ប៉ុន្តែ KMail "
+"នឹង​មិនអាច​ចុះហត្ថលេខា​លើ​អ៊ីមែលដោយប្រើ S/MIME តាមលក្ខណៈ​ឌីជីថល​បាន​ឡើយ ។ "
+"មុខងារ​សំបុត្រ​​ធម្មតា​នឹងមិនត្រូវបាន​ប៉ះពាល់ឡើយ ។</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:228
+msgid "S/MIME signing certificate:"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ការចុះហត្ថលេខា S/MIME ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:244
+msgid "Your S/MIME Encryption Certificate"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ការ​អ៊ិនគ្រីប S/MIME របស់អ្នក"
+
+#: identitydialog.cpp:245
+msgid ""
+"Select the S/MIME certificate which should be used when encrypting to yourself "
+"and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME "
+"ដែលគួរតែត្រូវបាន​ប្រើ​នៅពេល​កំពុង​អ៊ិនគ្រីបទៅកាន់​អ្នកផ្ទាល់​ "
+"និង​សម្រាប់លក្ខណៈ​ពិសេស \"ភ្ជាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់ខ្ញុំ\" "
+"នៅក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។"
+
+#: identitydialog.cpp:250
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The S/MIME certificate you choose here will be used to encrypt messages to "
+"yourself and for the \"Attach My Certificate\" feature in the composer.</p>"
+"<p>You can leave this blank, but KMail will not be able to encrypt copies of "
+"outgoing messages to you using S/MIME; normal mail functions will not be "
+"affected.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ​ S/MIME ដែលអ្នកបាន​ជ្រើស​នៅទីនេះ "
+"នឹងត្រូវបានប្រើ​សម្រាប់អ៊ិនគ្រីបសារ​ទៅ​កាន់អ្នកផ្ទាល់ និង​សម្រាប់​លក្ខណៈពិសេស "
+"\"ភ្ជាប់​វិញ្ញាបនបត្ររបស់ខ្ញុំ\" នៅក្នុង​កម្មវិធីតែង ។</p>"
+"<p>អ្នកអាច​ទុកវា​ឲ្យ​នៅទទេ ប៉ុន្តែ​ KMail "
+"នឹងមិនអាច​អ៊ិនគ្រីប​ច្បាប់ចម្លងនៃ​សារ​ផ្ញើចេញទៅឲ្យអ្នក​ដោយប្រើ S/MIME ។ "
+"មុខងារ​សំបុត្រ​ធម្មតានឹងមិនត្រូវបាន​ប៉ះពាល់ឡើយ ។</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:256
+msgid "S/MIME encryption certificate:"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​ការអ៊ិនគ្រីប S/MIME ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:277
+msgid "Preferred crypto message format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​ crypto ដែលបាន​ចូលចិត្ត ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:290
+msgid "&Advanced"
+msgstr "​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: identitydialog.cpp:300
+msgid "&Reply-To address:"
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:302
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>Reply-To addresses</h3>"
+"<p>This sets the <tt>Reply-to:</tt> header to contain a different email address "
+"to the normal <tt>From:</tt> address.</p>"
+"<p>This can be useful when you have a group of people working together in "
+"similar roles. For example, you might want any emails sent to have your email "
+"in the <tt>From:</tt> field, but any responses to go to a group address.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>ឆ្លើយតប​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន</h3>"
+"<p>កំណត់​បឋមកថា <tt>ឆ្លើយតបទៅ ៖</tt> "
+"ឲ្យ​មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ខុស​គ្នា​ពី​អាសយដ្ឋាន <tt>ពី ៖</tt> ធម្មតា ។</p>"
+"<p>វា​មាន​ប្រយោជន៍ នៅ​ពេល​អ្នក​ធ្វើការ​ជា​ក្រុម "
+"ដែល​សមាជិក​ម្នាក់ៗ​មាន​តួនាទី​ស្រដៀង​គ្នា ។ ឧទាហរណ៍ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់​ឲ្យ​អ៊ីមែល​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ទៅ មាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​វាល "
+"<tt>ពី ៖</tt> ប៉ុន្តែ​ចង់​ឲ្យ​ការ​ឆ្លើយតប​នានា​ចូល​ទៅ​អាសយដ្ឋាន​ក្រុម ។</p>"
+"<p>បើ​នៅ​សង្ស័យ សូម​ទុក​វា​នៅ​ទទេ​ចុះ ។</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:319
+msgid "&BCC addresses:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:321
+msgid ""
+"<qt>"
+"<h3>BCC (Blind Carbon Copy) addresses</h3>"
+"<p>The addresses that you enter here will be added to each outgoing mail that "
+"is sent with this identity. They will not be visible to other recipients.</p>"
+"<p>This is commonly used to send a copy of each sent message to another account "
+"of yours.</p>"
+"<p>To specify more than one address, use commas to separate the list of BCC "
+"recipients.</p>"
+"<p>If in doubt, leave this field blank.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<h3>អាសយដ្ឋាន​ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន (Blind Carbon Copy)</h3>"
+"<p>អាសយដ្ឋាន​ដែលអ្នក​បញ្ចូល​នៅទីនេះ​នឹងត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ​នី"
+"មួយៗ ដែលត្រូវបាន​ផ្ញើជាមួយ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។ "
+"ពួកវា​នឹងមិនត្រូវបាន​មើលឃើញដោយអ្នកទទួល​ផ្សេងទៀតទេ ។</p>"
+"<p>ជាទូទៅ​ការនេះ​ត្រូវបានប្រើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​ច្បាប់​ចម្លង​របស់សារ​ដែលបានផ្ញើនីមួយៗ​"
+"ទៅ​កាន់​គណនី​ផ្សេងទៀតរបស់ច្បាប់ចម្លងរបស់អ្នក ។</p>"
+"<p>ដើម្បី​បញ្ជាក់អាសយដ្ឋាន​ច្រើន​ជាងមួយ សូម​ប្រើ​សញ្ញាក្បៀស "
+"ដើម្បី​បំបែក​អ្នក​ទទួល​ច្បាប់ចម្លង​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។</p>"
+"<p>បើ​នៅ​សង្ស័យ សូម​ទុក​វាល​នេះ​នៅ​ទទេ​ចុះ ។</p></qt>"
+
+#: identitydialog.cpp:337
+msgid "D&ictionary:"
+msgstr "វចនានុក្រម ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:346
+msgid "Sent-mail &folder:"
+msgstr "ថត សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:355
+msgid "&Drafts folder:"
+msgstr "ថត​សេចក្ដី​ព្រាង ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:364
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr "ថត​ពុម្ព ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:369
+msgid "Special &transport:"
+msgstr "ការបញ្ជូន​ពិសេស ៖"
+
+#: identitydialog.cpp:386 kmfolderdia.cpp:717
+msgid "&Use custom message templates"
+msgstr "ប្រើ​ថត​សារ​ពុម្ព"
+
+#: identitydialog.cpp:392 kmfolderdia.cpp:725
+msgid "&Copy global templates"
+msgstr "ចម្លង​ពុម្ព​សកល"
+
+#: identitydialog.cpp:407
+msgid "&Signature"
+msgstr "ហត្ថលេខា"
+
+#: identitydialog.cpp:411
+msgid "&Picture"
+msgstr "រូបភាព"
+
+#: identitydialog.cpp:486 identitydialog.cpp:498 kmcomposewin.cpp:4004
+msgid "Invalid Email Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: identitydialog.cpp:518
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP signing keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"កូនសោ​ការចុះហត្ថលេខា OpenPGP ដែលបាន​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​មួយ "
+"មិនមាន​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើណាមួយ​ជាមួយ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្"
+"ធសម្រាប់អត្តសញ្ញាណ (%1)នេះ ។\n"
+"ការនេះ​អាច​មានលទ្ធផល​នៅក្នុង​សារព្រមាន​នៅលើ​ផ្នែក​ការទទួល​នៅពេល​ដែលកំពុង​ព្យាយាម"
+"ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​ដែលបានធ្វើ​ដោយ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ ។"
+
+#: identitydialog.cpp:527
+msgid ""
+"One of the configured OpenPGP encryption keys does not contain any user ID with "
+"the configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​ OpenPGP "
+"ដែលបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មិនមាន​លេខសម្គាល់​របស់អ្នកប្រើ​ណាមួយ​ដែល​បានភ្ជាប់ជាមួ"
+"យ​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ (%1) "
+"នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: identitydialog.cpp:534
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME signing certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1).\n"
+"This might result in warning messages on the receiving side when trying to "
+"verify signatures made with this configuration."
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ការចុះហត្ថលេខា S/MIME ដែលបាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​មួយ "
+"មិនមាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលបានកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធសម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ (%1) នេះ ។\n"
+"ការនេះ​អាចមានលទ្ធផល​នៅក្នុង​សារព្រមាន​នៅលើ​ផ្នែក​ទទួល​ "
+"នៅពេល​ដែលកំពុង​ព្យាយាម​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​ដែលបានធ្វើ​ដោយ​ការកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+"​នេះ ។"
+
+#: identitydialog.cpp:543
+msgid ""
+"One of the configured S/MIME encryption certificates does not contain the "
+"configured email address for this identity (%1)."
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ិនគ្រីប​ S/MIME ដែលបានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​មួយ "
+"មិនមាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អ្តសញ្ញាណ (%1) នេះ ។"
+
+#: identitydialog.cpp:551
+msgid "Email Address Not Found in Key/Certificates"
+msgstr "រក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​នៅក្នុង សោ/វិញ្ញាបនបត្រ​មិឃើញឡើយ"
+
+#: identitydialog.cpp:562
+msgid "The signature file is not valid"
+msgstr "ឯកសារ​ហត្ថលេខា​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: identitydialog.cpp:582
+msgid "Edit Identity \"%1\""
+msgstr "កែសម្រួល​អត្តសញ្ញាណ \"%1\""
+
+#: identitydialog.cpp:606
+msgid ""
+"The custom sent-mail folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default sent-mail folder will be used."
+msgstr ""
+"មិនមានថត​សំបុត្រ​ដែលបានផ្ញើ​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" (តទៅទៀតឡើយ) ។ "
+"ដូច្នេះ​ ថត​សំបុត្រ​ដែលបាន​ផ្ញើ​លំនាំដើម​នឹងត្រូវបាន​ប្រើ ។"
+
+#: identitydialog.cpp:617
+msgid ""
+"The custom drafts folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default drafts folder will be used."
+msgstr ""
+"មិនមាន​ថត​សេចក្ដីព្រាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" (តទៅទៀតឡើយ) ។ "
+"ដូច្នេះ ថត​សេចក្ដីព្រាង​លំនាំដើម​នឹងត្រូវបានប្រើ ។"
+
+#: identitydialog.cpp:628
+msgid ""
+"The custom templates folder for identity \"%1\" does not exist (anymore); "
+"therefore, the default templates folder will be used."
+msgstr ""
+"ថត​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" មិន​មាន (ទៀតទេ) ដូច្នេះ "
+"ថត​ពុម្ពលំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: identitylistview.cpp:85
+msgid ""
+"_: %1: identity name. Used in the config dialog, section Identity, to indicate "
+"the default identity\n"
+"%1 (Default)"
+msgstr "%1 (លំនាំដើម)"
+
+#: identitylistview.cpp:105
+msgid "Identity Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អត្តសញ្ញាណ"
+
+#: identitylistview.cpp:106
+msgid "Email Address"
+msgstr "​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: imapaccountbase.cpp:291 popaccount.cpp:154
+msgid "You need to supply a username and a password to access this mailbox."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​ផ្ដល់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ និង​ពាក្យសម្ងាត់ "
+"ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ប្រអប់សំបុត្រ​នេះ ។"
+
+#: imapaccountbase.cpp:296
+msgid "Authorization Dialog"
+msgstr "​ប្រអប់​អនុញ្ញាត​"
+
+#: imapaccountbase.cpp:297 popaccount.cpp:155
+msgid "Account:"
+msgstr "​គណនី ៖"
+
+#: imapaccountbase.cpp:318
+#, c-format
+msgid "Could not start process for %1."
+msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរ​ការ​សម្រាប់ %1 ឡើយ ។"
+
+#: imapaccountbase.cpp:399
+msgid "Error while trying to subscribe to %1:"
+msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ដែល​កំពុង​ព្យាយាមជាវប្រចាំ​ទៅ %1 ៖"
+
+#: imapaccountbase.cpp:637
+msgid "Retrieving Namespaces"
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​ចន្លោះ​ឈ្មោះ"
+
+#: imapaccountbase.cpp:728
+msgid ""
+"KMail has detected a prefix entry in the configuration of the account \"%1\" "
+"which is obsolete with the support of IMAP namespaces."
+msgstr ""
+"KMail បាន​រក​ធាតុ​បញ្ចូល​បុព្វបទនៅក្នុង​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​គណនី \"%1\" "
+"ដែល​គេលែងប្រើ​វា​ជាមួយ​ការគាំទ្រ​នៃ​ចន្លោះឈ្មោះ IMAP ។"
+
+#: imapaccountbase.cpp:742 imapaccountbase.cpp:756
+msgid ""
+"The configuration was automatically migrated but you should check your account "
+"configuration."
+msgstr ""
+"ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ត្រូវបានផ្លាស់ទី​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នកគួរ​តែ​ពិនិត្យ​មើល​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី​របស់អ្នក ។"
+
+#: imapaccountbase.cpp:760
+msgid ""
+"It was not possible to migrate your configuration automatically so please check "
+"your account configuration."
+msgstr ""
+"វា​មិនអាច​ផ្លាស់ទី​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់អ្នកដោយស្វ័យប្រវត្តិបានទេ "
+"ដូច្នេះ​សូមពិនិត្យ​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​គណនី​របស់អ្នក ។"
+
+#: imapaccountbase.cpp:874 imapaccountbase.cpp:875
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<មិនស្គាល់>"
+
+#: imapaccountbase.cpp:876
+msgid "Error while uploading message"
+msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ដេលកំពុង​ផ្ទុក​សារឡើង"
+
+#: imapaccountbase.cpp:878
+msgid ""
+"Could not upload the message dated %1 from <i>%2</i> with subject <i>%3</i> "
+"to the server."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ផ្ទុក​សារ​ដែល​មាន​កាលបរិច្ឆេទ %1 ​ពី <i>%2</i> ែល​​មាន​ប្រធាន​បទ <i>"
+"%3</i> ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​បានទេ ។."
+
+#: imapaccountbase.cpp:880
+msgid "The destination folder was: <b>%1</b>."
+msgstr "ថត​ទិសដៅ​គឺ ៖ <b>%1</b> ។"
+
+#: imapaccountbase.cpp:882
+msgid "The server reported:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​រាយការណ៍ ៖"
+
+#: imapaccountbase.cpp:892
+msgid "No detailed quota information available."
+msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​កូតា​លម្អិត ។"
+
+#: imapaccountbase.cpp:903
+msgid "The folder is too close to its quota limit. (%1)"
+msgstr "ថត​ជិត​ដល់​ដែនកំណត់​កូតា​របស់វា​មែនទែន ។ (%1)"
+
+#: imapaccountbase.cpp:905
+msgid ""
+"\n"
+"Since you do not have write privileges on this folder, please ask the owner of "
+"the folder to free up some space in it."
+msgstr ""
+"\n"
+"ព្រោះថា​អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​នៅ​លើ​ថត​នេះ​ទេ "
+"សូម​សួរ​ម្ចាស់​ថត​ដើម្បី​ស្នើ​ទំហំ​ខ្លះ​នៅ​លើ​វា ។"
+
+#: imapaccountbase.cpp:951
+msgid ""
+"The connection to the server %1 was unexpectedly closed or timed out. It will "
+"be re-established automatically if possible."
+msgstr ""
+"ការ​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ %1 "
+"ត្រូវបាន​បិទ​ដោយ​មិនបាន​បិទ​ដោយ​មិនបាន​រំពឹងទុក ឬ អស់ម៉ោង ។ "
+"ប្រសិនបើ​អាច​ធ្វើបាន វា​នឹងត្រូវបាន​បង្កើត​ឡើង​វិញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ ។"
+
+#: imapaccountbase.cpp:957
+msgid "The connection to account %1 was broken."
+msgstr "ការតភ្ជាប់​ទៅគណនី %1 ត្រូវបាន​ផ្ដាច់ ។"
+
+#: imapaccountbase.cpp:960
+msgid "The connection to account %1 timed out."
+msgstr "អស់ពេល​តភ្ជាប់​ទៅកាន់​គណនី %1 ។"
+
+#: imapaccountbase.cpp:1245
+msgid "Error while uploading status of messages to server: "
+msgstr "មាន​កំហុស​ខណៈពេល​ផ្ទុក​ស្ថានភាព​របស់​សារ​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖ "
+
+#: imapaccountbase.cpp:1290 listjob.cpp:118
+msgid "retrieving folders"
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ថត"
+
+#: imapjob.cpp:153 kmfolderimap.cpp:496
+msgid "Uploading message data"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សារ​ឡើង"
+
+#: imapjob.cpp:192
+msgid "Server operation"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#: imapjob.cpp:193
+msgid "Source folder: %1 - Destination folder: %2"
+msgstr "ថត​ធនធាន ៖ %1 - ថត​ទិសដៅ ៖ %2"
+
+#: imapjob.cpp:315
+msgid "Downloading message data"
+msgstr "កំពុងទាញ​យក​ទិន្នន័យ​សារ"
+
+#: imapjob.cpp:316
+msgid "Message with subject: "
+msgstr "សារ​មាន​ប្រធានបទ ៖ "
+
+#: imapjob.cpp:370
+msgid "Error while retrieving messages from the server."
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ទៅ​យក​សារ​ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។"
+
+#: imapjob.cpp:483
+msgid "Error while retrieving information on the structure of a message."
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​អំពី​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​សារ ។"
+
+#: imapjob.cpp:541
+msgid "Uploading message data failed."
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សារ​ឡើង បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: imapjob.cpp:546
+msgid "Uploading message data completed."
+msgstr "បាន​បញ្ចប់​ការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​សារ​ឡើង ។"
+
+#: imapjob.cpp:650
+msgid "Error while copying messages."
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​ចម្លង​សារ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:234
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not fully trusted for encryption."
+msgstr ""
+"សោ​អ៊ិនគ្រីប​របស់ OpenPGP "
+"ឬ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មួយ "
+"ឬ​ច្រើន​​មិន​ត្រូវ​បាន​ទុកចិត្ត​យ៉ាង​ពេញលេញ​សម្រាប់​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:240
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys are only marginally trusted: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"សោ​ដូច​ខាង​ក្រោម​ត្រូវ​បាន​ទុកចិត្ត​តែ​ដោយ​ផ្នែកប៉ុណ្ណោះ ៖ \n"
+
+#: keyresolver.cpp:244
+msgid ""
+"\n"
+"The following keys or certificates have unknown trust level: \n"
+msgstr ""
+"\n"
+"សោ​ ឬ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដូច​ខាង​ក្រោម​មាន​កម្រិត​ទុកចិត្ត​ដែល​មិន​ស្គាល់ ៖ \n"
+
+#: keyresolver.cpp:248
+msgid "Not Fully Trusted Encryption Keys"
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​មិនបាន​ទុកចិត្ត​ពេញលេញ"
+
+#: keyresolver.cpp:553
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP signing key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កូនសោការចុះហត្ថលេខា OpenPGP របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>ផុតកំណត់​​ក្នុង​ពេល​តិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:558
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your OpenPGP encryption key</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​ពេល​តិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:563
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The OpenPGP key for</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កូនសោ​ OpenPGP សម្រាប់</p><p align=center><b>%1</b> (KeyID 0x%2)</p>"
+"<p>ផុត​កំណត់​ក្នុងពេល​តិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:573
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root </p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​ការចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់អ្នក</p><p align=center><b>"
+"%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>"
+"<p>ផុត​កំណត់​ក្នុង​ពេល​តិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:580
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root </p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ​ការអ៊ិនគ្រីប S/MIME របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(លេខសម្គាល់ %2)</p>"
+"<p>ផុតកំណត់​ក្នុង​ពេល​តិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:587
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The root certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ root </p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>សម្រាប់វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME </p><p align=center><b>%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>"
+"<p>ផុតកំណត់​ក្នុង​ពេល​តិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:595
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA កម្រិត​មធ្យម</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(លេខសម្គាល់ %2)</p>"
+"<p>នឹង​ផុតកំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:602
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA កម្រិត​មធ្យម</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​អ៊ិនគ្រីប S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(លេខសម្គាល់ %2)</p>"
+"<p>នឹង​ផុតកំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:609
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The intermediate CA certificate</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>for S/MIME certificate</p><p align=center><b>%1</b> (serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ CA កម្រិត​មធ្យម</p><p align=center><b>%3</b></p>"
+"<p>សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME</p><p align=center><b>%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>"
+"<p>នឹង​ផុតកំណត់​ក្នុង​រយៈពេល​តិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:618
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME signing certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ​ការចុះហត្ថលេខា S/MIME របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(លេខសម្គាល់ %2)</p>"
+"<p>ផុតកំណត់​ក្នុងពេល​តិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:623
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>Your S/MIME encryption certificate</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រការអ៊ិនគ្រីប S/MIME របស់អ្នក</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(លេខសម្គាល់ %2)</p>"
+"<p>ផុតកំណត់​ក្នុង​ពេល​តិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:628
+msgid ""
+"_n: "
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than a day.</p>\n"
+"<p>The S/MIME certificate for</p><p align=center><b>%1</b> "
+"(serial number %2)</p>"
+"<p>expires in less than %n days.</p>"
+msgstr ""
+"<p>វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME សម្រាប់</p><p align=center><b>%1</b> (លេខសម្គាល់ %2)</p>"
+"<p>ផុតកំណត់​ក្នុង​ពេល​តិចជាង %n ថ្ងៃ ។</p>"
+
+#: keyresolver.cpp:634
+msgid "OpenPGP Key Expires Soon"
+msgstr "កូនសោ OpenPGP ជិតផុតកំណត់"
+
+#: keyresolver.cpp:635
+msgid "S/MIME Certificate Expires Soon"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ជិតផុតកំណត់"
+
+#: keyresolver.cpp:668
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP encryption keys or S/MIME certificates "
+"is not usable for encryption. Please reconfigure your encryption keys and "
+"certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប OpenPGP ឬ វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ មួយ​​ "
+"ឬ ច្រើន​គឺ​មិនអាច​​ប្រើ​សម្រាប់​​ការអ៊ិនគ្រីប​បាន​ឡើយ ។ "
+"សូម​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធកូនសោអ៊ិនគ្រីប​ "
+"និង​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អ្នកឡើងវិញ​​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ​ដែល​នៅក្នុង​ប្រអប់​កំណត"
+"់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​អត្តសញ្ញាណ​ ។\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី​បន្ត ហើយកូន​សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទាមទារ​ពេល​ក្រោយ "
+"នោះអ្នកនឹងត្រូវបាន​វាយបញ្ចូល​ដើម្បី​បញ្ជាក់កូន​សោ​ដែល​ត្រូវប្រើ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:676 keyresolver.cpp:989 keyresolver.cpp:1016
+msgid "Unusable Encryption Keys"
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ"
+
+#: keyresolver.cpp:712
+msgid ""
+"One or more of your configured OpenPGP signing keys or S/MIME signing "
+"certificates is not usable for signing. Please reconfigure your signing keys "
+"and certificates for this identity in the identity configuration dialog.\n"
+"If you choose to continue, and the keys are needed later on, you will be "
+"prompted to specify the keys to use."
+msgstr ""
+"កូនសោចុះហត្ថលេខា OpenPGP ឬ វិញ្ញាបនបត្រ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME "
+"ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ មួយ​​ ឬ "
+"ច្រើន​គឺ​មិនអាច​​ប្រើ​សម្រាប់​​ការការចុះហត្ថលេខា​បាន​ឡើយ ។ "
+"សូម​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សោចុះហត្ថលេខា​ "
+"និង​វិញ្ញាបនបត្រចុះហត្ថលេខា​​របស់​អ្នក​ឡើងវិញ​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ​ដែល​នៅក្នុង"
+"​ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​អត្តសញ្ញាណ​ ។\n"
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ជ្រើស​ដើម្បី​បន្ត ហើយ​សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទាមទារ​ពេល​ក្រោយ "
+"នោះអ្នកនឹងត្រូវបាន​វាយបញ្ចូល​ដើម្បី​បញ្ជាក់​កូនសោដែល​ត្រូវប្រើ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:720 keyresolver.cpp:1043 keyresolver.cpp:1059
+msgid "Unusable Signing Keys"
+msgstr "កូនសោ​ចុះហត្ថលេខា​មិន​អាច​ប្រើ​បាន​ឡើយ"
+
+#: keyresolver.cpp:980
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid trusted OpenPGP encryption keys for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"ការពិនិត្យនៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការអ៊ិនគ្រីប​របស់អ្នកទទួល "
+"បានស្នើ​ថា​សារគួរតែត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប​ដោយប្រើ OpenPGP "
+"យ៉ាងហោចណាស់​គឺសម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន​ ។\n"
+"ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នក​មិនបានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សោអ៊ិនគ្រីប​ OpenPGP "
+"ដែលបានទុក​ចិត្ត​បាន​ត្រឹមត្រូវឡើយ ។\n"
+"អ្នក​អាច​បន្ត​ដោយគ្មាន​ការអ៊ិនគ្រីប​ទៅកាន់​ខ្លួន​អ្នក​ផ្ទាល់ "
+"ប៉ុន្តែ​ត្រូវ​ដឹងថា​អ្នកនឹងមិនអាច​អាច​​សាររបស់អ្នកបានទេ​​ប្រសិនបើអ្នក​ធ្វើ​ដូចនោ"
+"ះ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:1007
+msgid ""
+"Examination of recipient's encryption preferences yielded that the message "
+"should be encrypted using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME encryption certificates for this "
+"identity.\n"
+"You may continue without encrypting to yourself, but be aware that you will not "
+"be able to read your own messages if you do so."
+msgstr ""
+"ការពិនិត្យនៃ​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​ក្នុងការអ៊ិនគ្រីប​របស់អ្នកទទួល​ "
+"បានស្នើថា​សារ​គួរតែត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ដោយប្រើ S/MIME "
+"យ៉ាងហោចណាស់​គឺ​សម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន ។\n"
+"ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នក​មិនបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធវិញ្ញាបនបត្រ​ការអ៊ិនគ្រីប "
+"S/MIME បានត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់អត្តសញ្ញាណ​នេះឡើយ ។\n"
+"អ្នកអាច​បន្ត​ដោយគ្មាន​ការអ៊ិនគ្រីប​ទៅកាន់​ខ្លួន​អ្នកផ្ទាល់ "
+"ប៉ុន្តែ​ត្រូវដឹងថា​អ្នកនឹង​មិនអាច​អាន​សារផ្ទាល់ខ្លួន​របស់អ្នកបានទេ​ប្រសិនបើអ្នកធ"
+"្វើដូចនោះ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:1037
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using OpenPGP, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid OpenPGP signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"ការពិនិត្យនៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​របស់អ្នកទទួល "
+"បានស្នើថា​សារគួរតែ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយប្រើ OpenPGP "
+"យ៉ាងហោចណាស់​គឺ​សម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន ។\n"
+"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ អ្នកមិនបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័នញធ​វិញ្ញាបនបត្រ​​ការចុះហត្ថលេខា "
+"OpenPGP បានត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់អត្តសញ្ញាណ​ឡើយ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:1044
+msgid "Do Not OpenPGP-Sign"
+msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា OpenPGP"
+
+#: keyresolver.cpp:1053
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences yielded that the message should "
+"be signed using S/MIME, at least for some recipients;\n"
+"however, you have not configured valid S/MIME signing certificates for this "
+"identity."
+msgstr ""
+"ការពិនិត្យ​នៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​របស់អ្នកទទួល​ "
+"បានស្នើថា​សារគួរតែត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយប្រើ S/MIME "
+"យ៉ាងហោចណាស់​សម្រាប់​អ្នកទទួល​មួយចំនួន ។\n"
+"ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នកមិនបាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​​វិញ្ញាបនបត្រ​ការចុះហត្ថលេខា​ "
+"S/MIME បានត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:1060
+msgid "Do Not S/MIME-Sign"
+msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា S/MIME"
+
+#: keyresolver.cpp:1116
+msgid ""
+"Examination of recipient's signing preferences showed no common type of "
+"signature matching your available signing keys.\n"
+"Send message without signing?"
+msgstr ""
+"ការពិនិត្យ​នៃ​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​របស់អ្នកទទួល "
+"បានបង្ហាញ​ថាគ្មាន​ប្រភេទទូទៅ​នៃ​ហត្ថលេខា​ណា​ដែល​ដូចទៅនឹង​សោហត្ថលេខា​ដែលអាចរកបានរ"
+"បស់អ្នកឡើយ ។\n"
+"ផ្ញើសារ​ដោយមិនមាន​ការចុះហត្ថលេខាឬ ?"
+
+#: keyresolver.cpp:1120
+msgid "No signing possible"
+msgstr "មិនមាន​ការចុះហត្ថលេខាណា​ដែលអាច​ធ្វើបានទេ"
+
+#: keyresolver.cpp:1275
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for yourself (encrypt to self). You will "
+"not be able to decrypt your own message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនបាន​ជ្រើស​សោ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ខ្លួនអ្នកទេ "
+"(អ៊ិនគ្រីប​ទៅ​ខ្លួនឯងផ្ទាល់) ។ "
+"អ្នកនឹងមិនអាច​ឌិគ្រីប​សារខ្លួន​របស់អ្នកផ្ទាល់បានឡើយ​ប្រសិនបើ​អ្នក​អ៊ិនគ្រីបវា ។"
+
+#: keyresolver.cpp:1279 keyresolver.cpp:1303 keyresolver.cpp:1317
+msgid "Missing Key Warning"
+msgstr "ព្រមាន​អំពី​ការ​បាត់​កូនសោ"
+
+#: keyresolver.cpp:1280 keyresolver.cpp:1318 messagecomposer.cpp:885
+#: messagecomposer.cpp:910 messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: keyresolver.cpp:1296
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនបាន​ជ្រើសកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​សារនេះឡើយ ។ ដូច្នេះ​ "
+"សារ​នឹងមិនត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីបឡើយ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:1299
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនបាន​ជ្រើសកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​សារនេះណាមួយ​ឡើយ ។ ដូច្នេះ​ "
+"សារ​នឹងមិនត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីបឡើយ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:1304 messagecomposer.cpp:933
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: keyresolver.cpp:1309
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients: this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនបាន​ជ្រើសកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​ណាម្នាក់ទេ ៖ "
+"បុគ្គល​នេះ​នឹងមិនអាច​ឌិគ្រីប​សារបានឡើយ បើ​អ្នក​អ៊ិនគ្រីបវានោះ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:1312
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients: these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនបាន​ជ្រើស​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​ណាខ្លះឡើយ ៖ "
+"បុគ្គល​ទាំងនេះ​នឹងមិនអាច​ឌិគ្រីប​សារបាន​ឡើយ បើ​អ្នក​អ៊ិនគ្រីបវា​នោះ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:1367
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: keyresolver.cpp:1408
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"មាន​បញ្ហា​ជាមួយកូន​សោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ \"%1\" ។\n"
+"\n"
+"សូម​ជ្រើសកូនសោ​​ម្ដងទៀត ដែល​វា​គួរតែ​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នកទទួល​នេះ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:1452
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted encryption key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"រកមិនឃើញ​កូនសោ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ និង​ ដែលជឿទុកចិត្ត​បាន \"%1\" បានឡើយ ។\n"
+"\n"
+"សូមជ្រើស​កូនសោ​ដែល​​គួរតែ​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:1459
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"មាន​កូន​សោ​ច្រើន​ជាងមួយ​ដូច \"%1\" ។\n"
+"\n"
+"សូម​ជ្រើស​កូនសោ​ដែល​គួរតែត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នកទទួល​នេះ ។"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Name Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​ឈ្មោះ"
+
+#: keyresolver.cpp:1567
+msgid "Which name shall the contact '%1' have in your addressbook?"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​មួយណា​ដែល​ទំនាក់ទំនង '%1' គួរតែមាន​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ?"
+
+#: kmaccount.cpp:49 kmaccount.cpp:381 kmsender.cpp:538
+#, c-format
+msgid "Executing precommand %1"
+msgstr "កំពុង​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​មុន %1"
+
+#: kmaccount.cpp:68
+msgid "Could not execute precommand '%1'."
+msgstr "មិនអាច​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជាមុន '%1' បានឡើយ ។"
+
+#: kmaccount.cpp:79
+msgid ""
+"The precommand exited with code %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​មុន​បាន​ចេញ​ជាមួយ​នឹង​កូដ %1 ៖\n"
+"%2"
+
+#: kmaccount.cpp:254
+msgid "Critical error: Unable to collect mail: "
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ៖ មិន​អាច​ប្រមូល​សំបុត្រ ៖ "
+
+#: kmaccount.cpp:277
+msgid ""
+"Failed to add message:\n"
+msgstr ""
+"ការបន្ថែម​សារ​បាន​បរាជ័យ ៖\n"
+
+#: kmacctimap.cpp:300
+#, c-format
+msgid "Checking account: %1"
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យមើល​គណនី ៖ %1"
+
+#: kmacctimap.cpp:398 kmfolderimap.cpp:858
+msgid " completed"
+msgstr " បញ្ចប់"
+
+#: kmacctimap.cpp:607 kmheaders.cpp:1275
+msgid "Unable to process messages: "
+msgstr "មិនអាច​ដំណើរការសារ ៖ "
+
+#: kmacctlocal.cpp:122 kmacctlocal.cpp:158 kmacctmaildir.cpp:105
+#: kmacctmaildir.cpp:126 kmacctmaildir.cpp:137
+msgid "Transmission failed."
+msgstr "ការបញ្ជូន​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kmacctlocal.cpp:128 kmacctlocal.cpp:136 kmacctmaildir.cpp:110
+#: kmacctmaildir.cpp:117 popaccount.cpp:404
+msgid "Preparing transmission from \"%1\"..."
+msgstr "កំពុង​រៀបចំ​ការ​បញ្ជូន​ពី \"%1\"..."
+
+#: kmacctlocal.cpp:145
+msgid "Running precommand failed."
+msgstr "ការរត់​ពាក្យ​បញ្ជា​មុន​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kmacctlocal.cpp:152
+msgid "Cannot open file:"
+msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ ៖"
+
+#: kmacctlocal.cpp:166
+#, c-format
+msgid "Transmission failed: Could not lock %1."
+msgstr "ការ​បញ្ជូន​បាន​បរាជ័យ ៖ មិនអាច​ចាក់សោ %1 បានឡើយ ។"
+
+#: kmacctlocal.cpp:179 kmacctmaildir.cpp:150
+msgid "Moving message %3 of %2 from %1."
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ %3 របស់ %2 ពី %1 ។"
+
+#: kmacctlocal.cpp:244
+msgid "<qt>Cannot remove mail from mailbox <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាច​យក​​សំបុត្រ​ចេញពីប្រអប់សំបុត្រ​ <b>%1</b> ៖<br>%2</qt>"
+
+#: kmacctlocal.cpp:254
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from mailbox %1.\n"
+"Fetched %n messages from mailbox %1."
+msgstr "បាន​ទៅប្រមូល​យក​សារ %n ពី​ប្រអប់សំបុត្រ %1 ។"
+
+#: kmacctmaildir.cpp:133
+msgid "<qt>Cannot open folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាច​បើ​ថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
+
+#: kmacctmaildir.cpp:159
+msgid "Transmission aborted."
+msgstr "ការ​បញ្ជូន​បាន​បោះបង់ ។"
+
+#: kmacctmaildir.cpp:194
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from maildir folder %1.\n"
+"Fetched %n messages from maildir folder %1."
+msgstr "បាន​ទៅប្រមូល​យក​សារ %n ពីថត maildir %1 ។"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:48
+msgid "&Local mailbox"
+msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:50
+msgid "&POP3"
+msgstr "POP3"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:52
+msgid "&IMAP"
+msgstr "IMAP"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:54
+msgid "&Disconnected IMAP"
+msgstr "IMAP ផ្ដាច់"
+
+#: kmacctseldlg.cpp:56
+msgid "&Maildir mailbox"
+msgstr "ប្រអប់សំបុត្រ maildir"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:90 kmfolderdia.cpp:448 newfolderdialog.cpp:125
+msgid "Mail"
+msgstr "​សំបុត្រ"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:91 kmfolderdia.cpp:449 newfolderdialog.cpp:126
+msgid "Calendar"
+msgstr "​ប្រតិទិន"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:92 kmfolderdia.cpp:450 newfolderdialog.cpp:127
+msgid "Contacts"
+msgstr "​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:93 kmfolderdia.cpp:451 newfolderdialog.cpp:128
+msgid "Notes"
+msgstr "​ចំណាំ"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:94 kmfolderdia.cpp:452 newfolderdialog.cpp:129
+msgid "Tasks"
+msgstr "​ភារកិច្ច"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:95 kmfolderdia.cpp:453 newfolderdialog.cpp:130
+msgid "Journal"
+msgstr "​ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:667
+msgid "%1's %2"
+msgstr "%2 របស់ %1"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:681
+msgid "My %1 (%2)"
+msgstr "របស់​ខ្ញុំ %1 (%2)"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:685
+#, c-format
+msgid "My %1"
+msgstr "%1 របស់​ខ្ញុំ"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1726
+msgid ""
+"KMail will now create the required groupware folders as subfolders of %1; if "
+"you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"ឥឡូវ KMail នឹង​បង្កើតថត groupware ដែលបានទាមទារ​ជា​ថតរង​នៃ %1 ។ "
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់​បង្កើត​វា, បោះបង់ ហើយ ធនធាន IMAP នឹងត្រូវបានបិទ"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1736
+msgid "%1: no folder found. It will be created."
+msgstr "%1 ៖ រក​មិន​ឃើញ​ថត​ឡើយ ។ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ។"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1738
+msgid "%1: found folder %2. It will be set as the main groupware folder."
+msgstr "%1 ៖ បាន​រកឃើញថត %2 ។ វា​នឹងត្រូវបាន​កំណត់​ជា​ថត​ប្រើ​ជា​ក្រុម​ចម្បង ។"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1744
+msgid ""
+"<qt>KMail found the following groupware folders in %1 and needs to perform the "
+"following operations: %2"
+"<br>If you do not want this, cancel and the IMAP resource will be disabled"
+msgstr ""
+"<qt>KMail បាន​រកឃើញ​ថត​ប្រើ​ជា​ក្រុម នៅក្នុង %1 ដូចតទៅនេះ ហើយ "
+"ត្រូវ​ធ្វើ​ប្រតិបត្តិការ​ដូចតទៅ ៖ %2"
+"<br>ប្រសិនបើ​អ្នក​មិនចង់​ធ្វើវា បោះបង់​ ហើយ ធនធាន IMAP នឹងត្រូវបាន​បិទ"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1751
+msgid "Standard Groupware Folders"
+msgstr "ថត​ប្រើ​ជា​ក្រុម​ខ្នាតគំរូ"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:1953
+msgid "You do not have read/write permission to your %1 folder."
+msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​អាន ឬ សរសេរ​ទៅ​កាន់​ថត %1 របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
+
+#: kmailicalifaceimpl.cpp:2007
+msgid "You do not have read/write permission to your folder."
+msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​សរសេរ/អាន​ថត​របស់​អ្នក​ទេ ។"
+
+#: kmcommands.cpp:300
+msgid "Please wait"
+msgstr "សូមរង់ចាំ"
+
+#: kmcommands.cpp:302 kmcommands.cpp:403
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Please wait while the message is transferred\n"
+"Please wait while the %n messages are transferred"
+msgstr "សូម​រង់ចាំ ខណៈពេល​ផ្ទេរ​សារ %n"
+
+#: kmcommands.cpp:594
+msgid "Address copied to clipboard."
+msgstr "បាន​ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
+
+#: kmcommands.cpp:601
+msgid "URL copied to clipboard."
+msgstr "បាន​ចម្លង URL ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់ ។"
+
+#: kmcommands.cpp:638
+msgid "<qt>File <b>%1</b> exists.<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr "<qt>មាន​ឯកសារ <b>%1</b> រួចហើយ ។<br>តើអ្នកពិត​ជាងចង់​ជំនួស​វាឬ ?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "Save to File"
+msgstr "​រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: kmcommands.cpp:639 kmcommands.cpp:939 kmkernel.cpp:1940
+msgid "&Replace"
+msgstr "​ជំនួស"
+
+#: kmcommands.cpp:739
+msgid "Message as Plain Text"
+msgstr "សារ​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#: kmcommands.cpp:882
+msgid "The message was removed while saving it. It has not been saved."
+msgstr ""
+"សារ​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ ខណៈពេល​កំពុង​រក្សាវា​ទុក​ ។ "
+"វា​មិន​ទាន់​បាន​រក្សា​ទុក​នៅឡើយ​ទេ​ ។"
+
+#: kmcommands.cpp:938 kmkernel.cpp:1939
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"​មាន​ឯកសារ %1 រួច​ហើយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kmcommands.cpp:982
+msgid "Open Message"
+msgstr "បើក​សារ"
+
+#: kmcommands.cpp:1020 kmcommands.cpp:1048
+msgid "The file does not contain a message."
+msgstr "ឯកសារ​មិនមាន​សារឡើយ ។"
+
+#: kmcommands.cpp:1066
+msgid "The file contains multiple messages. Only the first message is shown."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​មាន​សារ​ច្រើន​ ។ មាន​តែ​សារ​ដំបូង​គេ​ប៉ុណ្ណោះ ដែល​នឹង​ត្រូវ​បង្ហាញ ។"
+
+#: kmcommands.cpp:1363
+msgid ""
+"\n"
+"This is a MIME digest forward. The content of the message is contained in the "
+"attachment(s).\n"
+"\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"នេះ​គឺ​ជា​ការ​បញ្ជូនបន្ត​របស់​អត្ថបទ​សង្ខេប MIME ។ "
+"មាតិកា​របស់​សារ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ឯកសារភ្ជាប់ ។\n"
+"\n"
+"\n"
+
+#: kmcommands.cpp:1697 kmheaders.cpp:1407
+msgid "Filtering messages"
+msgstr "កំពុង​ត្រងសារ"
+
+#: kmcommands.cpp:1705 kmheaders.cpp:1415
+msgid "Filtering message %1 of %2"
+msgstr "កំពុង​ត្រងសារ %1 នៃ %2"
+
+#: kmcommands.cpp:1715
+msgid "Not enough free disk space?"
+msgstr "មិនមាន​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​ឬ ?"
+
+#: kmcommands.cpp:1881 kmfoldertree.cpp:1891
+msgid "Move to This Folder"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​ថត​នេះ"
+
+#: kmcommands.cpp:1883 kmfoldertree.cpp:1893
+msgid "Copy to This Folder"
+msgstr "ចម្លង​ទៅ​ថត​នេះ"
+
+#: kmcommands.cpp:1959
+msgid "Corrupt IMAP cache detected in folder %1. Copying of messages aborted."
+msgstr ""
+"ឃ្លាំង​សម្ងាត់ IMAP ដូច​ដែល​បាន​រក​ឃើញ​ក្នុង​ថត %1 ។ "
+"ការ​ចម្លង​នៃ​សារ​ត្រូវ​បាន​បោះបង់ ។"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Moving messages"
+msgstr "កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ"
+
+#: kmcommands.cpp:2133
+msgid "Deleting messages"
+msgstr "កំពុង​លុបសារ"
+
+#: kmcommands.cpp:2406
+msgid "Opening URL..."
+msgstr "កំពុង​បើក URL..."
+
+#: kmcommands.cpp:2413
+msgid "<qt>Do you really want to execute <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើអ្នកពិត​ជាង​ចង់​ប្រតិបត្តិ <b>%1</b> ឬ ?</qt>"
+
+#: kmcommands.cpp:2414
+msgid "Execute"
+msgstr "​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: kmcommands.cpp:2495
+msgid "Found no attachments to save."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារភ្ជាប់ ដើម្បី​រក្សាទុក ។"
+
+#: kmcommands.cpp:2508
+msgid "Save Attachments To"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់ទៅ"
+
+#: kmcommands.cpp:2528
+msgid ""
+"_: filename for an unnamed attachment\n"
+"attachment.1"
+msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ 1"
+
+#: kmcommands.cpp:2556
+msgid ""
+"_: filename for the %1-th unnamed attachment\n"
+"attachment.%1"
+msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ %1"
+
+#: kmcommands.cpp:2595
+msgid "A file named %1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ឈ្មោះ %1 រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់​សរសេរជាន់​លើវាឬ ?"
+
+#: kmcommands.cpp:2597
+msgid "File Already Exists"
+msgstr "​មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+
+#: kmcommands.cpp:2597 util.h:211
+msgid "&Overwrite"
+msgstr "​សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: kmcommands.cpp:2619
+msgid ""
+"The part %1 of the message is encrypted. Do you want to keep the encryption "
+"when saving?"
+msgstr ""
+"ផ្នែក %1 របស់សារ គឺត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប ។ តើអ្នកចង់​ទុក​ការអ៊ិនគ្រីប "
+"ពេល​រក្សាទុក​ឬ ?"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "KMail Question"
+msgstr "សំណួរ KMail"
+
+#: kmcommands.cpp:2621
+msgid "Keep Encryption"
+msgstr "ទុក​ការអ៊ិនគ្រីប"
+
+#: kmcommands.cpp:2621 kmcommands.cpp:2630
+msgid "Do Not Keep"
+msgstr "កុំទុក"
+
+#: kmcommands.cpp:2628
+msgid ""
+"The part %1 of the message is signed. Do you want to keep the signature when "
+"saving?"
+msgstr ""
+"ផ្នែក %1 របស់សារគឺ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា ។ តើអ្នក​ចង់​ទុក​ហត្ថលេខា "
+"ពេល​រក្សាទុក​ឬ ?"
+
+#: kmcommands.cpp:2630
+msgid "Keep Signature"
+msgstr "ទុក​ហត្ថលេខា"
+
+#: kmcommands.cpp:2703
+msgid ""
+"_: %2 is detailed error description\n"
+"Could not write the file %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ %1 ៖\n"
+"%2"
+
+#: kmcommands.cpp:2728
+#, c-format
+msgid "Could not write the file %1."
+msgstr "មិនអាច​សរសេរ​ឯកសារ %1 បានឡើយ ។"
+
+#: kmcommands.cpp:2952
+msgid ""
+"There is no Address Book entry for this email address. Add them to the Address "
+"Book and then add instant messaging addresses using your preferred messaging "
+"client."
+msgstr ""
+"គ្មាន​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋានសម្រាប់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​នេះឡើយ ។ "
+"បន្ថែម​ពួកវា​ចូល​ទៅ​សៀវភៅអាសយដ្ឋាន "
+"ហើយបន្ទាប់មកបន្ថែម​អាសយដ្ឋាន​សារ​បច្ចុប្បន្ន​ដោយប្រើ​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សារ​ដែល​អ្នក​"
+"ចូលចិត្ត ។"
+
+#: kmcommands.cpp:2955
+msgid ""
+"More than one Address Book entry uses this email address:\n"
+" %1\n"
+" it is not possible to determine who to chat with."
+msgstr ""
+"ធាតុ​​​អាសយដ្ឋាន​ច្រើន​ជាងមួយ ប្រើ​អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​នេះ ៖\n"
+" %1\n"
+" វា​មិនអាច​កំណត់​ថាអ្នកណា​ដែលត្រូវ​ជជែក​កំសាន្ត​ជាមួយ​ឡើយ ។"
+
+#: kmcommands.cpp:3179 kmcomposewin.cpp:5128 objecttreeparser.cpp:1632
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-obtain-keys\" function. Please report "
+"this bug."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus មិនផ្ដល់មុខងារ \"x-obtain-keys\" ឡើយ ។ "
+"សូមរាយការណ៍​កំហុស​នេះ ។"
+
+#: kmcommands.cpp:3181 kmcommands.cpp:3186 kmcommands.cpp:3195
+#: kmcommands.cpp:3204 kmcommands.cpp:3222 kmcommands.cpp:3233
+#: kmcommands.cpp:3273 kmcomposewin.cpp:5130 kmcomposewin.cpp:5135
+#: kmcomposewin.cpp:5144 messagecomposer.cpp:558 messagecomposer.cpp:566
+#: messagecomposer.cpp:580 objecttreeparser.cpp:1638
+msgid "Chiasmus Backend Error"
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3192 kmcomposewin.cpp:5141 objecttreeparser.cpp:1644
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-obtain-keys\" function "
+"did not return a string list. Please report this bug."
+msgstr ""
+"ត្រឡប់​តម្លៃ​ដែល​មិនបានរំពឹង​ពី​កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus ៖ អនុគមន៍ "
+"\"x-obtain-keys\" មិនបាន​ត្រឡប់​បញ្ជី​ខ្សែអក្សរ​ឡើយ ។ សូមរាយការកំហុស ។"
+
+#: kmcommands.cpp:3201 kmcomposewin.cpp:5150 objecttreeparser.cpp:1652
+msgid ""
+"No keys have been found. Please check that a valid key path has been set in the "
+"Chiasmus configuration."
+msgstr ""
+"រកមិន​ឃើញ​កូនសោ​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា "
+"ផ្លូវសោ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ​បាន​កំណត់​នៅក្នុង​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ Chiasmus ។"
+
+#: kmcommands.cpp:3208 objecttreeparser.cpp:1659
+msgid "Chiasmus Decryption Key Selection"
+msgstr "ជម្រើស​កូនសោ​​ឌិគ្រីប​ Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3220 objecttreeparser.cpp:1671
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-decrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"កម្មវិធីខាងក្រោយ Chiasmus មិន​ផ្ដល់​អនុគមន៍ \"x-decrypt\" ឡើយ ។ "
+"សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នេះ ។"
+
+#: kmcommands.cpp:3231 objecttreeparser.cpp:1679
+msgid ""
+"The \"x-decrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"អនុគមន៍ \"x-decrypt\" មិន​ទទួលយក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​ដែល​រំពឹង​ឡើយ ។ "
+"សូម​រាយការណ៍​កំហុស​នេះ ។"
+
+#: kmcommands.cpp:3239 kmcommands.cpp:3265 objecttreeparser.cpp:1685
+msgid "Chiasmus Decryption Error"
+msgstr "កំហុស​ការឌិគ្រីប Chiasmus"
+
+#: kmcommands.cpp:3270 objecttreeparser.cpp:1691
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-decrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"ត្រឡប់តម្លៃ​ដែលមិនបាន​រំពឹងពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus ៖ មុខងារ \"x-decrypt\" "
+"មិនបានត្រឡប់​អារេ​បៃឡើយ ។ សូមរាយការណ៍​កំហុស​។"
+
+#: kmcommands.cpp:3425
+msgid "This attachment has been deleted."
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​ត្រូវ​បាន​លុប​ហើយ ។"
+
+#: kmcommands.cpp:3427
+msgid "The attachment '%1' has been deleted."
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ '%1' ត្រូវ​បានលុប ។"
+
+#: kmcommands.cpp:3541
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"ពី ៖ %1\n"
+"ជូន​ចំពោះ ៖ %2\n"
+"ប្រធាន​បទ ៖ %3"
+
+#: kmcommands.cpp:3551
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "សំបុត្រ ៖ %1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:233
+msgid "Select email address(es)"
+msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: kmcomposewin.cpp:286
+msgid "Sticky"
+msgstr "​ស្អិត"
+
+#: kmcomposewin.cpp:367 kmfoldertree.cpp:1681 kmheaders.cpp:138
+#: kmheaders.cpp:183 kmmainwidget.cpp:424 kmmainwidget.cpp:431
+#: kmmainwidget.cpp:438 kmmimeparttree.cpp:67 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:43
+msgid "Size"
+msgstr "​ទំហំ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:368 kmmimeparttree.cpp:66
+msgid "Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:375 kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Compress"
+msgstr "​បង្ហាប់"
+
+#: kmcomposewin.cpp:377
+msgid "Encrypt"
+msgstr "​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: kmcomposewin.cpp:379
+msgid "Sign"
+msgstr "​ចុះ​ហត្ថលេខា"
+
+#: kmcomposewin.cpp:590 kmcomposewin.cpp:3616
+msgid "Name of the attachment:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖"
+
+#: kmcomposewin.cpp:828
+msgid ""
+"Autosaving the message as %1 failed.\n"
+"Reason: %2"
+msgstr ""
+"ការរក្សាទុក​សារ​ជា %1 ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​បាន​បរាជ័យ ។\n"
+"មូលហេតុ ៖ %2"
+
+#: kmcomposewin.cpp:832
+msgid "Autosaving Failed"
+msgstr "ការរក្សាទុក​ដោយស្វ័យ​​ប្រវត្តិ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:970
+msgid "&Identity:"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ ៖"
+
+#: kmcomposewin.cpp:974
+msgid "&Dictionary:"
+msgstr "​វចនានុក្រម ៖ "
+
+#: kmcomposewin.cpp:978
+msgid "&Sent-Mail folder:"
+msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ ៖"
+
+#: kmcomposewin.cpp:982
+msgid "&Mail transport:"
+msgstr "ដឹកជញ្ជូន​សំបុត្រ ៖"
+
+#: kmcomposewin.cpp:986
+msgid ""
+"_: sender address field\n"
+"&From:"
+msgstr "ពី ៖"
+
+#: kmcomposewin.cpp:992
+msgid "&Reply to:"
+msgstr "ឆ្លើយតបទៅ ៖"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1000
+msgid ""
+"_: recipient address field\n"
+"&To:"
+msgstr "ជូនចំពោះ ៖"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1002
+msgid "Primary Recipients"
+msgstr "អ្នកទទួល​ចម្បង"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1003
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលអ្នកបាន​ដាក់​នៅក្នុង​វាលនេះ "
+"វាទទួល​ច្បាប់ចម្លង​នៃ​អ៊ីមែល ។</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1010
+msgid "&Copy to (CC):"
+msgstr "ចម្លងជូន ៖"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1012
+msgid "Additional Recipients"
+msgstr "អ្នកទទួល​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1013
+msgid ""
+"<qt>The email addresses you put in this field receive a copy of the email. "
+"Technically it is the same thing as putting all the addresses in the <b>To:</b> "
+"field but differs in that it usually symbolises the receiver of the Carbon Copy "
+"(CC) is a listener, not the main recipient.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែលអ្នក​បានដាក់នៅក្នុង​វាលនេះ "
+"វាទទួល​ច្បាប់ចម្លង​នៃ​អ៊ីមែល ។ តាមលក្ខណៈ​បច្ចេកទេស "
+"វា​ជា​វត្ថុដូចគ្នានៅពេល​ដែលដាក់​អាសយដ្ឋានទាំងអស់នៅក្នុងវាល <b>ជូនចំពោះ ៖</b> "
+"ប៉ុន្តែ​ខុសគ្នា​ត្រង់ថា "
+"វា​ចាត់ទុក​អ្នក​ទទួល​ច្បាប់ចម្លងសម្ងាត់​នេះ​ជា​អ្នក​ស្ដាប់​ប៉ុណ្ណោះ "
+"មិន​មែន​ជា​អ្នក​ទទួល​ចម្បង​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1025
+msgid "&Blind copy to (BCC):"
+msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1027
+msgid "Hidden Recipients"
+msgstr "អ្នកទទួល​ដែលលាក់"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1028
+msgid ""
+"<qt>Essentially the same thing as the <b>Copy To:</b> "
+"field but differs in that all other recipients do not see who receives a blind "
+"copy.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តាមលក្ខណៈ​ចាំបាច់​ វត្ថុដូចគ្នា​ជាវាល <b>ចម្លងទៅ ៖</b> "
+"ប៉ុន្តែ​ខុសគ្នាត្រង់ថា​ "
+"អ្នកទទួល​ផ្សេងទៀតទាំងអស់​មើលមិនឃើញ​អ្នកណា​ដែលទទួល​ច្បាប់ចម្លង​ដែលលាក់នោះទេ ។</qt"
+">"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1060
+msgid "S&ubject:"
+msgstr "ប្រធានបទ ៖"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1198 kmcomposewin.cpp:1220
+msgid "&Send Mail"
+msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1202 kmcomposewin.cpp:1224
+msgid "&Send Mail Via"
+msgstr "ផ្ញើសំបុត្រ​តាម​រយៈ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1205 kmcomposewin.cpp:1214 kmcomposewin.cpp:4329
+#: redirectdialog.cpp:83
+msgid "Send &Later"
+msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1207 kmcomposewin.cpp:1217
+msgid "Send &Later Via"
+msgstr "ផ្ញើពេលក្រោយតាមរយៈ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1255
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដី​ព្រាង"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1258
+msgid "Save as &Template"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ពុម្ព"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1261
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "​បញ្ចួល​​ឯកសារ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1264
+msgid "&Insert File Recent"
+msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ​ថ្មីៗ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1271
+msgid "&Address Book"
+msgstr "​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1274
+msgid "&New Composer"
+msgstr "កម្មវិធីតែង​ថ្មី"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1278
+msgid "New Main &Window"
+msgstr "បង្អួច​ចម្បង​ថ្មី"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1283
+msgid "Select &Recipients..."
+msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1285
+msgid "Save &Distribution List..."
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី​​ចែកចាយ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1307
+msgid "Pa&ste as Quotation"
+msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​ជា​សម្រង់"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1310
+msgid "Paste as Attac&hment"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1313
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr "បន្ថែម​តួអក្សរ​សម្រង់"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1316
+msgid "Re&move Quote Characters"
+msgstr "យក​តួអក្សរ​សម្រង់​ចេញ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1320
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "សម្អាតកន្លែង"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 341
+#: kmcomposewin.cpp:1323 kmreaderwin.cpp:683 rc.cpp:779
+#, no-c-format
+msgid "Use Fi&xed Font"
+msgstr "ប្រើពុម្ពអក្សរថេរ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1328
+msgid "&Urgent"
+msgstr "បន្ទាន់"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1331
+msgid "&Request Disposition Notification"
+msgstr "ការជូន​ដំណឹង​ពី​ការ​រៀបចំ​សំណើ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1336
+msgid "Se&t Encoding"
+msgstr "កំណត់ការ​អ៊ិនកូដ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1339
+msgid "&Wordwrap"
+msgstr "រុំពាក្យ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1344
+msgid "&Snippets"
+msgstr "Snippets"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1350
+msgid "&Automatic Spellchecking"
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1360
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "​​រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1365
+msgid "Formatting (HTML)"
+msgstr "ការធ្វើទ្រង់ទ្រាយ (HTML)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1369
+msgid "&All Fields"
+msgstr "វាលទាំងអស់"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1372
+msgid "&Identity"
+msgstr "​អត្តសញ្ញាណ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1375
+msgid "&Dictionary"
+msgstr "វចនានុក្រម"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1378
+msgid "&Sent-Mail Folder"
+msgstr "ថត សំបុត្រផ្ញើចេញ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1381
+msgid "&Mail Transport"
+msgstr "ដឹកជញ្ជូន​សំបុត្រ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1384
+msgid "&From"
+msgstr "ពី"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1387
+msgid "&Reply To"
+msgstr "ឆ្លើយតបទៅ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1391
+msgid "&To"
+msgstr "ជូនចំពោះ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1394
+msgid "&CC"
+msgstr "ចម្លងជូន"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1397
+msgid "&BCC"
+msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1401
+msgid "S&ubject"
+msgstr "ប្រធានបទ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1406
+msgid "Append S&ignature"
+msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា​នៅ​ខាង​ចុង"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1409
+msgid "Prepend S&ignature"
+msgstr "បន្ថែម​ហត្ថលេខា"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1413
+msgid "Insert Signature At C&ursor Position"
+msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​នៅ​ទីតាំង​ទស្សន៍ទ្រនិច"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1417
+msgid "Attach &Public Key..."
+msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោ​សាធារណៈ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1420
+msgid "Attach &My Public Key"
+msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោសាធារណៈ​របស់ខ្ញុំ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1423 kmcomposewin.cpp:2272
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "ភ្ជាប់​ឯកសារ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1426
+msgid "&Remove Attachment"
+msgstr "យក​ឯកសារភ្ជាប់​ចេញ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1429
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ជា..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1432
+msgid "Attachment Pr&operties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1442
+msgid "&Spellchecker..."
+msgstr "កម្មវិធី​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1446 kmcomposewin.cpp:1449
+msgid "Encrypt Message with Chiasmus..."
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារដោយប្រើ Chiasmus..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1457
+msgid "&Encrypt Message"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីបសារ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1460
+msgid "&Sign Message"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​លើសារ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1507
+msgid "&Cryptographic Message Format"
+msgstr "​ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​គ្រីប"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1515 kmcomposewin.cpp:4970
+msgid "Standard"
+msgstr "​ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1516 kmcomposewin.cpp:4972
+msgid "Bulleted List (Disc)"
+msgstr "បញ្ជី​ជា​ចំណុច"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1517 kmcomposewin.cpp:4974
+msgid "Bulleted List (Circle)"
+msgstr "បញ្ជី​ជា​ចំណុច (រង្វង់)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1518 kmcomposewin.cpp:4976
+msgid "Bulleted List (Square)"
+msgstr "បញ្ជី​ជា​ចំណុច (ការេ)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1519 kmcomposewin.cpp:4978
+msgid "Ordered List (Decimal)"
+msgstr "បញ្ជី​លេខរៀង (គោលដប់)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1520 kmcomposewin.cpp:4980
+msgid "Ordered List (Alpha lower)"
+msgstr "បញ្ជីលេខរៀង (អាល់ហ្វាតូច)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1521 kmcomposewin.cpp:4982
+msgid "Ordered List (Alpha upper)"
+msgstr "បញ្ជីលេខរៀង (អាល់ហ្វាធំ)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1523
+msgid "Select Style"
+msgstr "ជ្រើស​រចនា​ប័ទ្ម"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1537
+msgid "Align Left"
+msgstr "​តម្រឹម​ឆ្វេង"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1541
+msgid "Align Right"
+msgstr "​តម្រឹម​ស្តាំ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1544
+msgid "Align Center"
+msgstr "​តម្រឹម​កណ្ដាល"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1547
+msgid "&Bold"
+msgstr "​ដិត"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1550
+msgid "&Italic"
+msgstr "​ទ្រេត"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1553
+msgid "&Underline"
+msgstr "​គូស​បន្ទាត់​ក្រោម"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1556
+msgid "Reset Font Settings"
+msgstr "កំណត់​ការកំណត់​ពុម្ព​អក្សរ​ឡើងវិញ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:1559
+msgid "Text Color..."
+msgstr "​ពណ៌​អត្ថបទ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1573
+msgid "Configure KMail..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KMail..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:1582
+msgid " Spellcheck: %1 "
+msgstr " ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1583 kmcomposewin.cpp:1597
+msgid " Column: %1 "
+msgstr " ជួរឈរ ៖ %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:1584 kmcomposewin.cpp:1595
+msgid " Line: %1 "
+msgstr " បន្ទាត់ ៖ %1 "
+
+#: kmcomposewin.cpp:2188
+msgid "Re&save as Template"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​ពុម្ព​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2189
+msgid "&Save as Draft"
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដី​ព្រាង"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2191
+msgid ""
+"Resave this message in the Templates folder. It can then be used at a later "
+"time."
+msgstr ""
+"រក្សាទុក​សារ​នេះ​នៅ​ក្នុង​ថត​ពុម្ព​ម្ដង​ទៀត ។ "
+"បន្ទាប់​មក​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2193
+msgid ""
+"Save this message in the Drafts folder. It can then be edited and sent at a "
+"later time."
+msgstr ""
+"រក្សាទុក​សារនេះ​នៅក្នុង​ថត​សេចក្ដីព្រាង ។ នៅពេលនោះ​វាអាច​ត្រូវបាន​កែសម្រួល​ "
+"និង​ ផ្ញើ​នៅពេល​ក្រោយទៀត ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2197
+msgid "Do you want to save the message for later or discard it?"
+msgstr "តើអ្នកចង់​រក្សាទុក​សារ​សម្រាប់​ពេល​ក្រោយ ឬ បោះបង់វាចោល ?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2198
+msgid "Close Composer"
+msgstr "បិទ​កម្មវិធី​តែង"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2268
+msgid ""
+"The message you have composed seems to refer to an attached file but you have "
+"not attached anything.\n"
+"Do you want to attach a file to your message?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ហាក់​ដូច​ជា​ចង់​ភ្ជាប់​ឯកសារ​អ្វី​មួយ ក្នុង​សារ​របស់​អ្នក "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិន​បាន​ភ្ជាប់​អ្វី​ឡើយ ។\n"
+"តើអ្នកចង់​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ទៅ​សាររបស់អ្នក​ទេ ?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2271
+msgid "File Attachment Reminder"
+msgstr "ឧបករណ៍​រំលឹក​ការ​ភ្ជាប់​ឯកសារ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2273
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2350
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>KMail could not recognize the location of the attachment (%1);</p>"
+"<p>you have to specify the full path if you wish to attach a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>KMail មិនអាច​​ទទួល​ស្គាល់​ទីតាំង​​នៃ​ឯកសារភ្ជាប់ (%1) បានឡើយ ។</p>"
+"<p>អ្នកត្រូវតែ​បញ្ជាក់​ផ្លូវពេញលេញ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​ភ្ជាប់​ឯកសារមួយនោះ ។</p>"
+"</qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2359
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your administrator has disallowed attaching files bigger than %1 MB.</p>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក​​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ភ្ជាប់​ឯកសារ​ដែល​ធំជាង %1 "
+"មេ.ប. ។</p>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2697
+msgid "Attach File"
+msgstr "ភ្ជាប់ឯកសារ"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 68
+#: kmcomposewin.cpp:2698 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr "ភ្ជាប់"
+
+#: kmcomposewin.cpp:2878
+msgid "Insert File"
+msgstr "​បញ្ចូល​ឯកសារ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3048
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while trying to export the key from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅខណៈដែល​កំពុងព្យាយាម​នាំសោចេញ​ពីកម្មវិធី​ខាងក្រោយ ៖</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3052
+msgid "Key Export Failed"
+msgstr "ការនាំចេញ​កូនសោ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3079
+msgid "Exporting key..."
+msgstr "កំពុង​នាំចេញកូន​សោ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3090
+#, c-format
+msgid "OpenPGP key 0x%1"
+msgstr "កូនសោ OpenPGP 0x%1"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3105
+msgid "Attach Public OpenPGP Key"
+msgstr "ភ្ជាប់​កូនសោ​ OpenPGP សាធារណៈ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3106
+msgid "Select the public key which should be attached."
+msgstr "ជ្រើស​កូនសោ​សាធារណៈ​ដែល​គួរតែត្រូវបាន​ភ្ជាប់ ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3128 kmmimeparttree.cpp:137 kmreaderwin.cpp:1967
+msgid ""
+"_: to open\n"
+"Open"
+msgstr "បើក"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3130 kmmimeparttree.cpp:138 kmreaderwin.cpp:1968
+msgid "Open With..."
+msgstr "​បើក​ជាមួយ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3132
+msgid ""
+"_: to view\n"
+"View"
+msgstr "មើល"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3135
+msgid "Edit With..."
+msgstr "កែសម្រួល​ជា​មួយ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3143
+msgid "Add Attachment..."
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារភ្ជាប់..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:3232 kmcomposewin.cpp:3240
+msgid "KMail could not compress the file."
+msgstr "KMail មិនអាច​បង្ហាប់​ឯកសារ​បានឡើយ ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3246
+msgid ""
+"The compressed file is larger than the original. Do you want to keep the "
+"original one?"
+msgstr ""
+"ឯកសារដែលបាន​បង្ហាប់ គឺមាន​ទំហំ​ធំជាង​ឯកសារដើម ។ តើអ្នកចង់​ទុក​ឯកសារដើម​ទេ ?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3247
+msgid "Keep"
+msgstr "រក្សា"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3313 kmcomposewin.cpp:3321
+msgid "KMail could not uncompress the file."
+msgstr "KMail មិនអាច​ពន្លា​ឯកសារ​បានឡើយ ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3519
+msgid "Save Attachment As"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ជា"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3769 kmedit.cpp:178
+msgid "Add as Text"
+msgstr "បន្ថែម​ជា​អត្ថបទ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3770 kmedit.cpp:179
+msgid "Add as Attachment"
+msgstr "បន្ថែម​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3771
+msgid ""
+"Please select whether you want to insert the content as text into the editor, "
+"or append the referenced file as an attachment."
+msgstr ""
+"សូម​ជ្រើស​ថាតើ​អ្នក​ចង់​បញ្ចូល​មាតិកា​ជា​អត្ថបទ​ទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​និពន្ធ "
+"ឬ​បន្ថែម​ឯកសារ​យោង​ជា​ឯកសា​រភ្ជាប់ ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3773
+msgid "Paste as text or attachment?"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ជា​អត្ថបទ ឬ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3848 kmfilterdlg.cpp:705 kmfolderdia.cpp:274
+#: kmfolderdia.cpp:632 kmfoldertree.cpp:1603 managesievescriptsdialog.cpp:280
+msgid "unnamed"
+msgstr "​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3873
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>You have requested that messages be encrypted to yourself, but the currently "
+"selected identity does not define an (OpenPGP or S/MIME) encryption key to use "
+"for this.</p>"
+"<p>Please select the key(s) to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>អ្នក​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​សារនោះ​ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប​ទៅ​កាន់ខ្លួនអ្នកផ្ទាល់ "
+"ប៉ុន្តែ​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ មិនកំណត់​សោការអ៊ិនគ្រីប (OpenPGP "
+"or S/MIME) ដែលត្រូវប្រើ​សម្រាប់​វាឡើយ ។</p>"
+"<p>សូមជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ប្រើ​នៅក្នុង​ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អត្តសញ្ញាណ​ ។</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3880
+msgid "Undefined Encryption Key"
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3924
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>In order to be able to sign this message you first have to define the "
+"(OpenPGP or S/MIME) signing key to use.</p>"
+"<p>Please select the key to use in the identity configuration.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ដើម្បី​អាច​ចុះហត្ថលេខា​លើសារ​នេះ ដំបូងអ្នកត្រូវតែ​កំណត់​សោ​ចុះហត្ថលេខា "
+"(OpenPGP or S/MIME) ដែលត្រូវប្រើសិន ។</p>"
+"<p>សូមជ្រើស​សោ​ដើម្បី​ប្រើ​នៅក្នុង​ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អត្តសញ្ញាណ ។</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:3931
+msgid "Undefined Signing Key"
+msgstr "កូនសោ​ចុះហត្ថលេខា​មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4016
+msgid ""
+"KMail is currently in offline mode,your messages will be kept in the outbox "
+"until you go online."
+msgstr ""
+"ឥឡូវ KMail នៅក្នុង​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ "
+"សារ​របស់អ្នកនឹងត្រូវបាន​រក្សាទុក​​នៅក្នុង​ប្រអប់ចេញរហូត​ដល់អ្នក​នៅលើ​បណ្ដាញវិញ ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4018 kmkernel.cpp:1243
+msgid "Online/Offline"
+msgstr "លើបណ្ដាញ/ក្រៅបណ្ដាញ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4033
+msgid ""
+"You must enter your email address in the From: field. You should also set your "
+"email address for all identities, so that you do not have to enter it for each "
+"message."
+msgstr ""
+"អ្នកត្រូវតែ​បញ្ចូល​​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់អ្នក​នៅក្នុងវាល ពី ៖ ។ "
+"អ្នក​ក៏គួរតែកំណត់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់អ្នក​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​ទាំងអស់ "
+"ដូចច្នេះ​អ្នក​​មិនត្រូវ​បញ្ចូល​វា​នៅគ្រប់​សារទាំងអស់​នោះទេ ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4044
+msgid ""
+"You must specify at least one receiver,either in the To: field or as CC or as "
+"BCC."
+msgstr ""
+"អ្នកត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​អ្នកទទួល​យ៉ាងហោចណាស់​ម្នាក់ នៅក្នុង​វាល ជូនចំពោះ ឬ "
+"វាល​ចម្លងជូន ឬក៏​វាល​ចម្លងសម្ងាត់​ជូន ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4052
+msgid "To field is missing.Send message anyway?"
+msgstr "បាត់​វាល​ជូន​ចំពោះ ។ អញ្ចឹង​ផ្ញើទេ ?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4054
+msgid "No To: specified"
+msgstr "គ្មាន​ជូន​ចំពោះ ៖ បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4079
+msgid "You did not specify a subject. Send message anyway?"
+msgstr "អ្នក​មិនបាន​បញ្ជាក់ប្រធានបទ​ឡើយ ។ អញ្ចឹង​ផ្ញើសារ​ឬ ?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4081
+msgid "No Subject Specified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ប្រធានបទ​ឡើយ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4082
+msgid "S&end as Is"
+msgstr "ផ្ញើអញ្ចឹង"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4083
+msgid "&Specify the Subject"
+msgstr "បញ្ជាក់​ប្រធានបទ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4121
+msgid "&Keep markup, do not sign/encrypt"
+msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4122
+msgid "&Keep markup, do not encrypt"
+msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4123
+msgid "&Keep markup, do not sign"
+msgstr "ទុក​ការសម្គាល់ កុំ​ចុះហត្ថលេខា"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4125
+msgid "Sign/Encrypt (delete markup)"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​/​អ៊ិនគ្រីប (លុប​ការសម្គាល់)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4126
+msgid "Encrypt (delete markup)"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប (លុប​ការសម្គាល់)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4127
+msgid "Sign (delete markup)"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា (លុប​ការសម្គាល់)"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4129
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Inline signing/encrypting of HTML messages is not possible;</p>"
+"<p>do you want to delete your markup?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការចុះហត្ថលេខា​/អ៊ិនគ្រីប​ក្នុងបណ្ដាញ​នៃ​សារ​ HTML "
+"គឺ​មិនអាច​ធ្វើទៅបានទេ ។</p>"
+"<p>តើអ្នកចង់​លុប​ការសម្គាល់របស់អ្នកឬ ?</p></qt>"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4131
+msgid "Sign/Encrypt Message?"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​/​អ៊ិនគ្រីប​សារ ?"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4180
+msgid ""
+"The custom drafts or templates folder for identify \"%1\" does not exist "
+"(anymore); therefore, the default drafts or templates folder will be used."
+msgstr ""
+"ថត​ពុម្ព ឬ​សេចក្ដីព្រាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ \"%1\" មិនមាន (ទៀតទេ) "
+"ដូច្នេះ ថត​ពុម្ព ឬ​សេចក្ដី​ព្រាង​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4326
+msgid "About to send email..."
+msgstr "ប្រុង​នឹង​ផ្ញើ​សំបុត្រ​ហើយ..."
+
+#: kmcomposewin.cpp:4327
+msgid "Send Confirmation"
+msgstr "​ផ្ញើ​ការ​អះអាង"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4328 redirectdialog.cpp:82
+msgid "&Send Now"
+msgstr "ផ្ញើ​ឥឡូវ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4549
+msgid "Spellcheck: on"
+msgstr "​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បើក"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4551
+msgid "Spellcheck: off"
+msgstr "​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បិទ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4608
+msgid " Spell check canceled."
+msgstr " បាន​បោះបង់​ការ​ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4611
+msgid " Spell check stopped."
+msgstr " បាន​បញ្ឈប់​ការ​ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4614
+msgid " Spell check complete."
+msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:4798 kmcomposewin.cpp:4806
+msgid "Spellchecker"
+msgstr "អ្នក​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5115
+msgid ""
+"Please configure a Crypto Backend to use for Chiasmus encryption first.\n"
+"You can do this in the Crypto Backends tab of the configure dialog's Security "
+"page."
+msgstr ""
+"សូម​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​គ្រីប "
+"ដើម្បី​ប្រើ​សម្រាប់ការអ៊ិនគ្រីប Chiasmus មុនគេ ។\n"
+"អ្នកអាច​ធ្វើ​ការនេះ​នៅក្នុង​ថេប​កម្មវិធី​ខាងក្រោយគ្រីប​នៃ​ទំព័រ​​កំណត់រចនាសម្ព័ន"
+"្ធ​​សុវត្ថិភាព​របស់​ប្រអប់ ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5119
+msgid ""
+"It looks as though libkleopatra was compiled without Chiasmus support. You "
+"might want to recompile libkleopatra with --enable-chiasmus."
+msgstr ""
+"តាមមើលទៅ libkleopatra ត្រូវបាន​ចងក្រង​ដោយគ្មាន​ការគាំទ្រ Chiasmus ។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចង់ចងក្រង​ libkleopatra ឡើងវិញ​ដោយ--enable-chiasmus ។"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5122
+msgid "No Chiasmus Backend Configured"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រោយ Chiasmus ឡើយ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5153
+msgid "No Chiasmus Keys Found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កូនសោ Chiasmus ឡើយ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5157
+msgid "Chiasmus Encryption Key Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប Chiasmus"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+msgid "Message will be signed"
+msgstr "សារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចុះហត្ថលេខា"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5189
+msgid "Message will not be signed"
+msgstr "សារ​​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ចុះហត្ថលេខា​ទេ"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+msgid "Message will be encrypted"
+msgstr "សារ​នឹង​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: kmcomposewin.cpp:5190
+msgid "Message will not be encrypted"
+msgstr "សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​អ៊ិនគ្រីប​ទេ"
+
+#: kmedit.cpp:391
+msgid "Unable to start external editor."
+msgstr "មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ខាងក្រៅ​បានឡើយ ។"
+
+#: kmedit.cpp:442
+msgid "Suggestions"
+msgstr "ការ​ផ្ដល់​យោបល់"
+
+#: kmedit.cpp:494
+msgid "Automatic spellchecking is not possible on text with markup."
+msgstr ""
+"ការពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​គឺមិនអាចធ្វើបាន​នៅលើអត្ថបទ​ជាមួយ "
+"markup ឡើយ ។"
+
+#: kmedit.cpp:538
+msgid ""
+"The external editor is still running.\n"
+"Abort the external editor or leave it open?"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​កែសម្រួល​ខាងក្រៅ​​គឺ​នៅតែ​កំពុង​រត់ ។\n"
+"បោះបង់​កម្មវិធី​កែសម្រួលខាងក្រៅ ឬ ទុក​វា​ឲ្យ​នៅបើក ?"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Abort Editor"
+msgstr "បោះបង់​កម្មវិធី​និពន្ធ"
+
+#: kmedit.cpp:541
+msgid "Leave Editor Open"
+msgstr "ទុក​កម្មវិធី​និពន្ធ​នៅ​បើក"
+
+#: kmedit.cpp:565
+msgid "Spellcheck - KMail"
+msgstr "​ពិនិត្យ​​អក្ខរាវិរុទ្ធ - KMail"
+
+#: kmedit.cpp:734
+msgid ""
+"ISpell/Aspell could not be started. Please make sure you have ISpell or Aspell "
+"properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"ISpell/Aspell មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​បានទេ ។ សូមប្រាកដថា​អ្នកបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ "
+"ISpell ឬ Aspell យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ហើយ​មាននៅក្នុង​ផ្លូវរបស់អ្នក ។"
+
+#: kmedit.cpp:743
+msgid "ISpell/Aspell seems to have crashed."
+msgstr "ISpell/Aspell ទំនង​ជា​គាំង​ហើយ ។"
+
+#: kmedit.cpp:752
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr "មិនបានជួបប្រទះ​ការប្រកបខុសឡើយ ។"
+
+#: kmfawidgets.cpp:102
+msgid "Select Sound File"
+msgstr "​ជ្រើស​ឯកសារ​សំឡេង"
+
+#: kmfilter.cpp:126
+msgid "A critical error occurred. Processing stops here."
+msgstr "កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ​បាន​កើតឡើង ។ ដំណើរការ​បាន​បញ្ឈប់​ត្រឹម​នេះ ។"
+
+#: kmfilter.cpp:134
+msgid "A problem was found while applying this action."
+msgstr "បាន​ជួបបញ្ហា​មួយ​នៅខណៈ​ដែលកំពុង​អនុវត្ត​អំពើ​នេះ ។"
+
+#: kmfilter.cpp:265
+msgid "<qt>Too many filter actions in filter rule <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>សកម្មភាព​ត្រង​ច្រើន​ណាស់​នៅក្នុង​ច្បាប់តម្រង <b>%1</b> ។</qt>"
+
+#: kmfilter.cpp:289
+msgid ""
+"<qt>Unknown filter action <b>%1</b>"
+"<br>in filter rule <b>%2</b>."
+"<br>Ignoring it.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិនស្គាល់​សកម្មភាព​តម្រង <b>%1</b>"
+"<br>នៅក្នុង​ច្បាប់តម្រង <b>%2</b> ។"
+"<br>មិនអើពើ​នឹងវា ។</qt>"
+
+#: kmfilteraction.cpp:598
+msgid "Confirm Delivery"
+msgstr "អះអាង​ការបញ្ជូន"
+
+#: kmfilteraction.cpp:634
+msgid "Set Transport To"
+msgstr "កំណត់​ការដឹកជញ្ជូន​​ទៅ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:665
+msgid "Set Reply-To To"
+msgstr "កំណត់​ការឆ្លើយតប​ទៅ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:701
+msgid "Set Identity To"
+msgstr "កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ទៅ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:784
+msgid "Mark As"
+msgstr "សម្គាល់ថា"
+
+#: kmfilteraction.cpp:789
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Important"
+msgstr "សំខាន់"
+
+#: kmfilteraction.cpp:790
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Read"
+msgstr "អានរួច"
+
+#: kmfilteraction.cpp:791
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Unread"
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន"
+
+#: kmfilteraction.cpp:792
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Replied"
+msgstr "បានឆ្លើយតប"
+
+#: kmfilteraction.cpp:793
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Forwarded"
+msgstr "បាន​បញ្ជូនបន្ត"
+
+#: kmfilteraction.cpp:794
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Old"
+msgstr "ចាស់"
+
+#: kmfilteraction.cpp:795
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: kmfilteraction.cpp:796
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Watched"
+msgstr "បានឃ្លាំមើល"
+
+#: kmfilteraction.cpp:797
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ignored"
+msgstr "បាន​មិន​អើពើ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:798
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Spam"
+msgstr "សារឥត​បានការ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:799
+msgid ""
+"_: msg status\n"
+"Ham"
+msgstr "បន្លំ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:883
+msgid "Send Fake MDN"
+msgstr "ផ្ញើ MDN បន្លំ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:888
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Ignore"
+msgstr "មិនអើពើ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:889
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Displayed"
+msgstr "បាន​បង្ហាញ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:890
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Deleted"
+msgstr "បានលុប"
+
+#: kmfilteraction.cpp:891
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Dispatched"
+msgstr "បាន​បញ្ជូន"
+
+#: kmfilteraction.cpp:892
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Processed"
+msgstr "បានដំណើរការ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:893
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Denied"
+msgstr "បាន​បដិសេធ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:894
+msgid ""
+"_: MDN type\n"
+"Failed"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:963
+msgid "Remove Header"
+msgstr "យក​បឋមកថា​ចេញ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1036
+msgid "Add Header"
+msgstr "បន្ថែម​បឋមកថា"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1063
+msgid "With value:"
+msgstr "ដោយ​តម្លៃ ៖"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1177
+msgid "Rewrite Header"
+msgstr "សរសេរ​បឋមកថា​ឡើងវិញ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1213
+msgid "Replace:"
+msgstr "ជំនួស ៖"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1220
+msgid "With:"
+msgstr "ដោយ ៖"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1340
+msgid "Move Into Folder"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅក្នុង​ថត"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1390
+msgid "Copy Into Folder"
+msgstr "ចម្លង​ទៅក្នុង​ថត"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1452
+msgid "Forward To"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1565
+msgid "Redirect To"
+msgstr "ប្ដូរ​ទិស​ទៅ"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1605
+msgid "Execute Command"
+msgstr "ប្រតិបត្តិពាក្យបញ្ជា"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1702
+msgid "Pipe Through"
+msgstr "នាំកាត់"
+
+#: kmfilteraction.cpp:1809
+msgid "Play Sound"
+msgstr "ចាក់សំឡេង​"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This is the list of defined filters. They are processed top-to-bottom.</p>"
+"<p>Click on any filter to edit it using the controls in the right-hand half of "
+"the dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>នេះ​ជា​បញ្ជី​នៃ​តម្រង​ដែល​បាន​កំណត់ ។ "
+"ពួកវា​ត្រូវបាន​ដំណើរការ​ពី​កំពូលទៅបាត ។</p>"
+"<p>ចុច​លើ​តម្រងណាមួយ​ដើម្បី​កែសម្រួល​វា​ដោយប្រើ​វត្ថុបញ្ជា​​នៅខាងស្ដាំ​ដៃ​ពាក់កណ"
+"្ដាល​ប្រអប់ ។</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:57
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to create a new filter.</p>"
+"<p>The filter will be inserted just before the currently-selected one, but you "
+"can always change that later on.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បង្កើត​តម្រងថ្មី ។</p>"
+"<p>តម្រង​នឹងត្រូវបាន​បញ្ចូល​​តែនៅពីមុខ​តម្រង​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​តែងតែអាចផ្លាស់ប្ដូរ​វា​បាននៅពេលក្រោយ​ ។</p>"
+"<p>ប្រសិនបើអ្នក​បានចុច​ប៊ូតុងនេះ​ដោយចៃដន្យ "
+"អ្នកអាចមិន​ធ្វើវាវិញ​បាន​ដោយ​ចុច​លើប៊ូតុង <em>លុប</em> ។</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:64
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to copy a filter.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Delete</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ចម្លង​តម្រង ។</p>"
+"<p>ប្រសិនបើអ្នក​បាន​ចុចប៊ូតុង​នេះ​ដោយចៃដន្យ "
+"អ្នកអាច​មិនធ្វើ​វាវិញ​បាន​ដោយ​ចុចលើប៊ូតុង <em>សុប</em> ។</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:68
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to <em>delete</em> the currently-selected filter from the "
+"list above.</p>"
+"<p>There is no way to get the filter back once it is deleted, but you can "
+"always leave the dialog by clicking <em>Cancel</em> to discard the changes "
+"made.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី <em>លុប</em> "
+"តម្រង​ដែលបានជ្រើស​បច្ចុប្បន្នពី​បញ្ជី​ខាងលើ ។</p>"
+"<p>គ្មាន​វិធី​ដើម្បី​យក​តម្រង​​មកវិញ​បានទេ​ពេល​ដែល​វា​បាន​លុបនោះ "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​តែងតែអាច​ទុក​ប្រអប់​នោះ​ដោយចុច <em>បោះបង់</em> "
+"ដើម្បី​បោះចោលការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ ។</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:75
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>top</em> "
+"of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចុចលើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បីផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្នទៅ<em>"
+"កំពូល</em>បញ្ជី​ខាងលើ ។</p>"
+"<p>វា​មាន​ប្រយោជន៍ ចាប់តាំងពីលំដាប់តម្រង​នៅនៅក្នុង​បញ្ជី "
+"កំណត់លំដាប់​នៅដែល​វា​​ត្រូវបាន​សាកល្បង​ដាក់សារនៅក្នុង ។ "
+"តម្រង​ដែល​នៅលើ​គេ​បំផុត​គឺ​ត្រូវបាន​សាកល្បង​មុនគេ ។</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:81
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>up</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Down</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចុចប៊ូតុងនេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែលបានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន <em>ឡើងលើ</em> "
+"មួយ​នៅក្នុង​បញ្ជី​ខាងលើ ។</p>"
+"<p>វាមានប្រយោជន៍​ចាប់តាំងពី​លំដាប់​តម្រង​នៅក្នុង​បញ្ជី​​កំណត់​លំដាប់​​ដែល​ពួកវាត"
+"្រូវបានដាក់​​សាកល្បង​នៅក្នុង ៖ តម្រង​ដែល​នៅខ្ពស់​ជាងគេ សាកល្បងមុនគេ ។</p>"
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​​ដោយចៃដន្យ "
+"អ្នកអាចមិន​ធ្វើវាវិញដោយចុចលើប៊ូតុង <em>ចុះក្រោម</em> ។</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter <em>down</em> "
+"one in the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p>"
+"<p>If you have clicked this button accidentally, you can undo this by clicking "
+"on the <em>Up</em> button.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន <em>"
+"ចុះក្រោម</em> មួយ​ ក្នុង​បញ្ជីខាងលើ ។</p>"
+"<p>វា​​មានប្រយោជន៍​ចាប់ពី​លំដាប់​នៃ​តម្រង​នៅក្នុង​បញ្ជី​ "
+"កំណត់​លំដាប់ដែល​ពួកវា​បាន​សាកល្បង​ដាក់សារ​នៅក្នុង ៖ "
+"តម្រង​ដែលនៅខ្ពស់ជាងគេសាកល្បង​មុនគេ ។</p>"
+"<p>ប្រសិនបើអ្នក​បាន​ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដោយចៃដន្យ "
+"អ្នកអាច​មិនធ្វើវិញ​ដោយចុច​លើ​ប៊ូតុង <em>ឡើងលើ</em> ។</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:97
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to move the currently-selected filter to the <em>"
+"bottom</em> of the list above.</p>"
+"<p>This is useful since the order of the filters in the list determines the "
+"order in which they are tried on messages: The topmost filter gets tried "
+"first.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​ផ្លាស់ទី​តម្រងដែលបានជ្រើស​បច្ចុប្បន្នទៅ<em>បាត</em>"
+"បញ្ជី​ខាងលើ</p>"
+"<p>វា​មានប្រយោជន៍ ចាប់តាំងពី​លំដាប់តម្រង​នៅក្នុងបញ្ជី "
+"កំណត់លំដាប់​ដែល​ពួកវា​ត្រូវបាន​សាកល្បង​ដាក់សារនៅក្នុង ៖ តម្រង​ដែលនៅលើ​គេ​បំផុត "
+"ត្រូវបានសាកល្បង​មុន ។</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:103
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Click this button to rename the currently-selected filter.</p>"
+"<p>Filters are named automatically, as long as they start with \"&lt;\".</p>"
+"<p>If you have renamed a filter accidentally and want automatic naming back, "
+"click this button and select <em>Clear</em> followed by <em>OK</em> "
+"in the appearing dialog.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​ប្ដូរឈ្មោះ​តម្រង​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ។</p>"
+"<p>តម្រង​ត្រូវបាន​ដាក់ឈ្មោះ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ដែលវែងដូច​ដែលពួកវាចាប់ផ្ដើមជាមួយ "
+"\"&lt;\".</p>"
+"<p>ប្រសិន​បើអ្នក​បាន​ប្ដូរឈ្មោះ​តម្រង​ដោយចៃដន្យ ហើយ "
+"ចង់ដាក់ឈ្មោះវិញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ សូមចុច​ប៊ូតុងនេះ ហើយ ជ្រើស <em>ជម្រះ</em> "
+"ដែល​នៅជាប់​ដោយ <em>យល់ព្រម</em> នៅក្នុង​ប្រអប់ដែល​មើលឃើញ ។</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:110
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this button to force the confirmation dialog to be displayed.</p>"
+"<p>This is useful if you have defined a ruleset that tags messages to be "
+"downloaded later. Without the possibility to force the dialog popup, these "
+"messages could never be downloaded if no other large messages were waiting on "
+"the server, or if you wanted to change the ruleset to tag the messages "
+"differently.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បង្ខំ​ឲ្យ​​បង្ហាញ​ប្រអប់​អំណះអំណាង​ ។</p>"
+"<p>វាមានប្រយោជន៍​ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​បាន​កំណត់​កម្រងច្បាប់​ដែលបានទាញយក​សារស្លាកនៅពេល​ក្រោយ ។ "
+"ដោយគ្មានលទ្ធភាព​បង្ខំ​ប្រអប់​ដែល​លេចឡើង សារទាំងនេះ​​មិនអាច​ទាញយកបានឡើយ "
+"​ប្រសិនបើ​គ្មាន​សារដែលមានទំហំ​ធំ​ផ្សេងទៀតកំពុងរង់ចាំ​នៅលើម៉ាស៊ីនបម្រើ​នោះ ឬ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរកម្រងច្បាប់​ទៅ​ស្លាកសារ​ផ្សេងៗគ្នានោះ ។</p></qt>"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "POP3 Filter Rules"
+msgstr "ច្បាប់តម្រង POP3"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:129
+msgid "Filter Rules"
+msgstr "ច្បាប់តម្រង"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:151
+msgid "Available Filters"
+msgstr "តម្រង​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:164
+msgid "A&dvanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:171
+msgid "Filter Criteria"
+msgstr "លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ​តម្រង"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:175
+msgid "Filter Action"
+msgstr "សកម្មភាព​តម្រង"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:178
+msgid "Global Options"
+msgstr "​ជម្រើស​សកល"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:179
+msgid "Always &show matched 'Download Later' messages in confirmation dialog"
+msgstr "តែងតែ​បង្ហាញ​សារ 'ទាញយក​ពេល​ក្រោយ' ដែល​ផ្គូផ្គង នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​អះអាង"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:184
+msgid "Filter Actions"
+msgstr "សកម្មភាព​តម្រង"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:189
+msgid "Advanced Options"
+msgstr "​ជម្រើស​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:197
+msgid "Apply this filter to incoming messages:"
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះទៅ​សារ​ដែលមកដល់ ៖"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:201
+msgid "from all accounts"
+msgstr "ពីគ្រប់​គណនី"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:204
+msgid "from all but online IMAP accounts"
+msgstr "ពី​គ្រប់​ទាំងអស់ ប៉ុន្តែ​ទាល់​តែ​​គណនី​ IMAP នៅលើបណ្ដាញ"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:207
+msgid "from checked accounts only"
+msgstr "តែពី​គណនី​ដែល​បាន​ពិនិត្យ​មើល​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:213
+msgid "Account Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​គណនី"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:220
+msgid "Apply this filter to &sent messages"
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ​ទៅលើ​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:223
+msgid "Apply this filter on manual &filtering"
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង​នេះ ពេល​ត្រង​ដោយ​ដៃ"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:226
+msgid "If this filter &matches, stop processing here"
+msgstr "បើ​ដូច​តម្រង​នេះ នឹង​បញ្ឈប់​នៅ​ត្រឹម​ហ្នឹង"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:230
+msgid "Add this filter to the Apply Filter menu"
+msgstr "បន្ថែម​តម្រង​នេះ​ទៅ​ម៉ឺនុយ អនុវត្តតម្រង"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:232
+msgid "Shortcut:"
+msgstr "​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:238
+msgid "Additionally add this filter to the toolbar"
+msgstr "បន្ថែម​តម្រង​នេះ ទៅ​របារ​ឧបករណ៍​ផង​ដែរ"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:243
+msgid "Icon for this filter:"
+msgstr "រូបតំណាង​សម្រាប់​តម្រង​នេះ ៖"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:608
+msgid "Up"
+msgstr "​ឡើង​លើ"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:609
+msgid "Down"
+msgstr "ចុះក្រោម"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:628
+msgid "Rename..."
+msgstr "​ប្តូរឈ្មោះ..."
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 10
+#: kmfilterdlg.cpp:629 kmsearchpattern.h:219 rc.cpp:6 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "New"
+msgstr "​ថ្មី"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:744
+msgid ""
+"At least one filter targets a folder on an online IMAP account. Such filters "
+"will only be applied when manually filtering and when filtering incoming online "
+"IMAP mail."
+msgstr ""
+"យ៉ាងហោចណាស់​តម្រង​មួយ​កំណត់គោលដៅ​ថត​នៅលើ​គណនី​ IMAP នៅលើបណ្ដាញ ។ តម្រង​ដូចនោះ "
+"នឹងត្រូវបាន​អនុវត្ត​តែ​នៅពេល​​ត្រងដោយដៃ និង​នៅពេល​កំពុងត្រង​សំបុត្រ IMAP "
+"នៅលើបណ្ដាញ​ចូលមក ។"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:774
+msgid ""
+"The following filters have not been saved because they were invalid (e.g. "
+"containing no actions or no search rules)."
+msgstr ""
+"តម្រង​​ដូចតទៅនេះ​មិនបាន​រក្សាទុកឡើយ ព្រោះ​ពួកវា​មិនត្រឹមត្រូវ (ឧទាហរណ៍ ដោយ​មាន "
+"ការគ្មានសកម្មភាព ឬ គ្មាន​ច្បាប់ស្វែងរក) ។"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:935
+msgid "Rename Filter"
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះតម្រង"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:936
+msgid ""
+"Rename filter \"%1\" to:\n"
+"(leave the field empty for automatic naming)"
+msgstr ""
+"ប្ដូរឈ្មោះ​តម្រង \"%1\" ទៅ​ជា ៖\n"
+"(ទុក​វាល​ឲ្យ​នៅទទេ​ចំពោះ​ការដាក់ឈ្មោះ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ)"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1113
+msgid "Please select an action."
+msgstr "សូមជ្រើស​សកម្មភាព​មួយ ។"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1280
+msgid "&Download mail"
+msgstr "ទាញយក​សំបុត្រ"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1281
+msgid "Download mail la&ter"
+msgstr "ទាញយក​សំបុត្រ​ពេល​ក្រោយ"
+
+#: kmfilterdlg.cpp:1282
+msgid "D&elete mail from server"
+msgstr "លុប​សំបុត្រ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kmfolder.cpp:83
+msgid "<qt>Error while creating file <b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr "<qt>មានកំហុស​នៅខណៈ​ដែល​កំពុង​បង្កើតឯកសារ <b>%1</b> ៖<br>%2</qt>"
+
+#: kmfolder.cpp:272
+msgid "Failed to create folder"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ថត"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:107
+msgid "Troubleshooting IMAP Cache"
+msgstr "ការ​ដោះស្រាយបញ្ហា​អំពី​ឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:122
+msgid ""
+"_: "
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will loose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>\n"
+"<p><b>Troubleshooting the IMAP cache.</b></p>"
+"<p>If you have problems with synchronizing an IMAP folder, you should first try "
+"rebuilding the index file. This will take some time to rebuild, but will not "
+"cause any problems.</p>"
+"<p>If that is not enough, you can try refreshing the IMAP cache. If you do "
+"this, you will lose all your local changes for this folder and all its "
+"subfolders.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>ការដោះស្រាយ​បញ្ហា​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ IMAP ។</b></p>"
+"<p>ប្រសិនបើអ្នក​មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​ការធ្វើសមកាលកម្ម​ថត IMAP "
+"ដំបូងអ្នកគួរតែ​ព្យាយាម​ស្ថាបនា​ឯកសារ​លិបិក្រម​ឡើងវិញ ។ "
+"វា​នឹង​ចំនាយពេល​មួយចំនួនដើម្បី​ស្ថាបនា​ឡើងវិញ "
+"ប៉ុន្តែ​នឹងមិន​បង្ក​បញ្ហា​ណាមួយឡើយ ។</p>"
+"<p>ប្រសិនបើ​វា​មិនគ្រប់គ្រាន់ អ្នកអាច​ព្យាយាម​ធ្វើឲ្យឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់ ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ធ្វើ​ការនេះ "
+"អ្នកនឹង​បាត់បង់​ការផ្លាស់ប្ដូរ​មូល​ដ្ឋាន​ទាំងអស់​របស់អ្នក​សម្រាប់​ថតនេះ "
+"និង​ថតរងរបស់វាទាំងអស់ ។</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:135
+msgid "Rebuild &Index"
+msgstr "ស្ថាបនា​លិបិក្រម​ឡើងវិញ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:140
+msgid "Scope:"
+msgstr "វិសាលភាព ៖"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:143
+msgid "Only current folder"
+msgstr "តែ​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:144
+msgid "Current folder and all subfolders"
+msgstr "ថត​បច្ចុប្បន្ន និង​ថតរង​​ទាំង​អស់"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:145
+msgid "All folders of this account"
+msgstr "គ្រប់ថត​របស់​គណនី​នេះ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:150
+msgid "Refresh &Cache"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ស្រស់"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:203
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be read. There could be a problem "
+"with file system permission, or it is corrupted."
+msgstr ""
+"មិនអាច​អាន​​ឯកសារឃ្លាំងសម្ងាត់​​ UID របស់​ថត​ %1 បានទេ ។ "
+"អាចនឹងមាន​បញ្ហា​កើត​ឡើង​ជា​មួយ​សិទ្ធ​ប្រព័ន្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ​​​ឯកសារឬ ឬ "
+"វា​​ខូច ។"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:452
+msgid ""
+"The UID cache file for folder %1 could not be written. There could be a problem "
+"with file system permission."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​សរសេរ​​ឯកសារ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​ UID របស់​ថត​ %1 បាន​ទេ​។ "
+"អាចនឹងមាន​បញ្ហា​កើត​ឡើង​ជា​មួយ​សិទ្ធ​របស់​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ ។"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:562
+msgid "You must synchronize with the server before renaming IMAP folders."
+msgstr ""
+"អ្នកត្រូវតែ​ធ្វើ​សមកាលកម្មជាមួយ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​មុនពេល​ធ្វើការ​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត "
+"IMAP ។"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:679
+msgid ""
+"No account setup for this folder.\n"
+"Please try running a sync before this."
+msgstr ""
+"គ្មាន​ការដំឡើង​គណនី​សម្រាប់​ថត​នេះឡើយ ។\n"
+"សូម​ព្យាយាម​ធ្វើការ​រត់​សមកាលកម្ម​មុន​នេះ ។"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:683
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache of the folder %1 and all its "
+"subfolders?\n"
+"This will remove all changes you have done locally to your folders."
+msgstr ""
+"តើអ្នកពិត​ជាចង់​ធ្វើឲ្យឃ្លាំង IMAP នៃថត %1 និង​ថតរងរបស់វា​ទាំងអស់​ស្រស់ ?\n"
+"ការនេះ​នឹងយក​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​តាមតំបន់​ទៅ​ថតរបស់អ្នក ។"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:687 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "Refresh IMAP Cache"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ IMAP ស្រស់"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:688 kmmainwidget.cpp:1352
+msgid "&Refresh"
+msgstr "​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:711
+msgid "The index of this folder has been recreated."
+msgstr "លិបិក្រម​របស់​ថត​នេះ​​ត្រូវបាន​បង្កើត​ឡើងវិញ​ហើយ ។"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid ""
+"Folder %1 is not in initial sync state (state was %2). Do you want to reset it "
+"to initial sync state and sync anyway?"
+msgstr ""
+"ថត %1 មិននៅក្នុង​​សភាព sync ដំបូង (សភាពគឺ %2) ឡើយ ។ "
+"តើអ្នកចង់​កំណត់​វាម្ដងទៀត​ទៅសភាព sync ដំបូង និង sync ជានិច្ចឬ ?"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:721
+msgid "Reset && Sync"
+msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ និង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:741
+msgid "Synchronization skipped"
+msgstr "បាន​រំលង​ការធ្វើសមកាលកម្ម"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:831
+msgid "Synchronizing"
+msgstr "ការធ្វើ​សមកាលកម្ម"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:850
+#, c-format
+msgid "Connecting to %1"
+msgstr "​កំពុង​តភ្ជាប់​ទៅ %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:872
+msgid "Checking permissions"
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:886
+msgid "Renaming folder"
+msgstr "កំពុង​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:948
+msgid "Retrieving folderlist"
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​បញ្ជី​ថត"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:952
+msgid "Error while retrieving the folderlist"
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈ​ពេល​ទៅ​យក​បញ្ជី​ថត"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:959
+msgid "Retrieving subfolders"
+msgstr "កំពុងទៅយក​ថតរង"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:966
+msgid "Deleting folders from server"
+msgstr "កំពុង​លុប​ថត​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:981
+msgid "Retrieving message list"
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​បញ្ជី​សារ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:994
+msgid "No messages to delete..."
+msgstr "មិន​មាន​សារ​ដើម្បី​លុប​ឡើយ..."
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1005
+msgid "Expunging deleted messages"
+msgstr "កំពុង​លុបចោល​សារ​ដែល​បានលុប"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1019
+msgid "Retrieving new messages"
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​សារ​ថ្មី"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1031
+msgid "No new messages from server"
+msgstr "មិនមាន​សារ​ថ្មីពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ឡើយ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1064
+msgid "Checking annotation support"
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ការគាំទ្រ​ចំណារពន្យល់"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1111
+msgid "Retrieving annotations"
+msgstr "កំពុងទៅយក​ចំណារពន្យល់​"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1133
+msgid "Setting annotations"
+msgstr "កំពុងកំណត់​ចំណារពន្យល់"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1174
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "កំពុង​កំណត់​សិទ្ធិ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1193
+msgid "Retrieving permissions"
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​សិទ្ធិ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1203
+msgid "Getting quota information"
+msgstr "ការ​យក​ព័ត៌មាន​កូតា"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1218
+msgid "Updating cache file"
+msgstr "កំពុង​ធ្វើឲ្យ​ឯកសារ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ទាន់សម័យ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1244
+msgid "Synchronization done"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1326
+msgid "Uploading messages to server"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​សារ​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1342
+msgid ""
+"<p>Your access rights to folder <b>%1</b> have been restricted, it will no "
+"longer be possible to add messages to this folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p>សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​របស់​អ្នក​ទៅ​កាន់​ថត <b>%1</b> "
+"ត្រូវ​បាន​ដាក់​កម្រិត វា​នឹង​មិន​អាច​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត​នេះ​ទៀត​បាន​ទេ ។</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1344
+msgid "Acces rights revoked"
+msgstr "បាន​ដក​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1347 kmfoldercachedimap.cpp:1402
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1447
+msgid "No messages to upload to server"
+msgstr "មិន​មាន​សារ ដើម្បី​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឡើយ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1366 kmfoldercachedimap.cpp:1410
+msgid "Uploading status of messages to server"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ស្ថានភាព​សារ​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1490
+msgid "Creating subfolders on server"
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​ថត​រង​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1546
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mails on the server in folder <b>%1</b> were deleted. Do you want to delete "
+"them locally?"
+"<br>UIDs: %2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>បាន​លុប​សំបុត្រ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅក្នុង​ថត <b>%1</b>"
+" ។ តើអ្នកចង់​លុបវា​ចេញ​ឬ ?"
+"<br>UID ៖ %2</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1558
+msgid "Deleting removed messages from server"
+msgstr "កំពុង​លុប​សារដែល​បាន​យកចេញ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1592
+msgid "Checking folder validity"
+msgstr "កំពុងពិនិត្យ​មើល​សុពលភាព​ថត"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1806
+msgid "Folder listing failed in interesting ways."
+msgstr "បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​រាយ​ថត​តាម​វិធី​ដែល​គួរ​ឲ្យ​ចាប់​អារម្មណ៍ ។"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:1888
+#, c-format
+msgid "Retrieving folders for namespace %1"
+msgstr "កំពុងទៅយក​ថត​សម្រាប់​ចន្លោះឈ្មោះ %1"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2130
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>It seems that the folder <b>%1</b> was deleted. Do you want to delete it "
+"from the server?</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>វា​មើលទៅ​ហាក់ដូចជា​បានលុបថត <b>%1</b> ។ "
+"តើអ្នកចង់​លុបវា​ចេញពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ឬ ?</p></qt>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2411
+msgid "Aborted"
+msgstr "​បានបោះបង់"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2592
+msgid ""
+"The IMAP server %1 does not have support for IMAP annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server; please re-configure KMail differently."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %1 មិនមានការគាំទ្រសម្រាប់​ចំណារ​ពន្យល់ IMAP ។ ការផ្ទុក XML "
+"មិនអាច​ប្រើ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នេះ​បានឡើយ ។ សូមកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail "
+"ផ្សេងពីគ្នា​ម្ដងទៀត ។"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2620
+msgid ""
+"The IMAP server %1 doesn't have support for imap annotations. The XML storage "
+"cannot be used on this server, please re-configure KMail differently"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ IMAP %1 មិនមាន​ការ​គាំទ្រ​ចំពោះចំណារ​ពន្យល់ imap ទេ ។ ការផ្ទុក "
+"XML មិនអាច​ប្រើ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នេះ​បានឡើយ សូមកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail "
+"ផ្សេងពីនេះ​ម្ដងទៀត ។"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2729
+msgid "Error while setting annotation: "
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​កំណត់​ចំណារពន្យល់ ៖ ​"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2857 kmfoldercachedimap.cpp:2860
+msgid "lost+found"
+msgstr "lost+found"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2895
+msgid ""
+"<p>There are new messages in folder <b>%1</b>, which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder to upload them.</p>"
+"<p>All affected messages will therefore be moved to <b>%2</b> "
+"to avoid data loss.</p>"
+msgstr ""
+"<p>មាន​សារ​ថ្មី​នៅ​ក្នុងថត <b>%1</b> "
+"ដែល​មិន​ត្រូវ​បានផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅ​ឡើយ​ទេ "
+"ប៉ុន្តែ​ថត​ត្រូវ​បានលុប​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ "
+"ឬ​អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​លើ​ថត​ដើម្បី​ផ្ទុក​ពូក​វា​ឡើង ។</p>"
+"<p>ដូច្នេះ​សាារ​ដែល​ប៉ះពាល់​ទាំងអស់​នឹ​​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទៅ​​កាន់o <b>%2</b> "
+"ដើម្បី​ជៀសវាង​ពី​ការ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ ។<//p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2901
+msgid "Insufficient access rights"
+msgstr "សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​មិន​គ្រប់គ្រាន់"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2907
+msgid ""
+"<p>There are new messages in this folder (%1), which have not been uploaded to "
+"the server yet, but the folder has been deleted on the server or you do not "
+"have sufficient access rights on the folder now to upload them. Please contact "
+"your administrator to allow upload of new messages to you, or move them out of "
+"this folder.</p> "
+"<p>Do you want to move these messages to another folder now?</p>"
+msgstr ""
+"<p>មាន​សារ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ថត​នេះ (%1) "
+"ដែល​មិន​ទាន់​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នៅ​ឡើយ​ទេ "
+"ប៉ុន្តែ​ថត​ត្រូវ​បាន​លុប​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​​បម្រើ "
+"ឬអ្នក​​​មិន​មាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​លើ​ថត ដើម្បី​ផ្ទុក​ពួក​វា​ឡើង​បាន​ឡើយ ។ "
+"សូម​ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​របស់​អ្នក ដើម្បី​ផ្ដល់​សិទ្ធិ​ផ្ទុក​សារ​ថ្មី​ឡើង "
+"ដល់​អ្នក ឬ ផ្លាស់ទី​ពួកវា​ចេញ​ពី​ថត​នេះ ។</p> "
+"<p>តើ​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងនេះ ទៅ​ថត​ផ្សេង​ឥឡូវ​ឬ ?</p>"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2914 kmkernel.cpp:1801
+msgid "Do Not Move"
+msgstr "​កុំផ្លាស់​ទី"
+
+#: kmfoldercachedimap.cpp:2916
+msgid "Move Messages to Folder"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ថត"
+
+#: kmfolderdia.cpp:83
+msgid "Permissions (ACL)"
+msgstr "សិទ្ធិ (ACL)"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 30
+#: kmfolderdia.cpp:121 rc.cpp:221 snippetwidget.cpp:119
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "​ទូទៅ"
+
+#: kmfolderdia.cpp:124
+msgid "Templates"
+msgstr "ពុម្ព"
+
+#: kmfolderdia.cpp:133
+msgid "Access Control"
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យដំណើរការ"
+
+#: kmfolderdia.cpp:140
+msgid "Quota"
+msgstr "កូតា"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 243
+#: kmfolderdia.cpp:299 rc.cpp:239
+#, no-c-format
+msgid "Use custom &icons"
+msgstr "ប្រើ​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: kmfolderdia.cpp:304
+msgid "&Normal:"
+msgstr "ធម្មតា ៖"
+
+#: kmfolderdia.cpp:319
+msgid "&Unread:"
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន ៖"
+
+#: kmfolderdia.cpp:356
+msgid "Act on new/unread mail in this folder"
+msgstr "ប្រើសំបុត្រ​​ថ្មី/មិនទាន់អាន​នៅក្នុង​ថតនេះ"
+
+#: kmfolderdia.cpp:358
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If this option is enabled then you will be notified about new/unread mail in "
+"this folder. Moreover, going to the next/previous folder with unread messages "
+"will stop at this folder.</p>"
+"<p>Uncheck this option if you do not want to be notified about new/unread mail "
+"in this folder and if you want this folder to be skipped when going to the "
+"next/previous folder with unread messages. This is useful for ignoring any "
+"new/unread mail in your trash and spam folder.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ប្រសិនបើ​បានបើក​ជម្រើសនេះ "
+"នោះអ្នកនឹងត្រូវបានជូនដំណឹង​អំពី​សំបុត្រ​ថ្មី​/​មិនទាន់អាននៅក្នុង​ថតនេះ ។ "
+"ម្យ៉ាងទៀត ទៅកាន់​ថតបន្ទាប់​/មុន ជាមួយ​សារ​ដែល​មិនទាន់អាន "
+"នឹង​បញ្ឈប់​នៅត្រង់នេះ ។</p>"
+"<p>កុំធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"ប្រសិនបើអ្នក​មិនចង់​ទទួល​ការជូនដំណឹងអំពី​សំបុត្រ​ថ្មី​/​មិនទាន់អាននៅក្នុងថតនេះ "
+"ហើយ ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​​រំលងថតនេះ "
+"នៅពេល​ដែល​កំពុង​ទៅកាន់​ថតបន្ទាប់/មុន​ជាមួយសារដែល​មិនទាន់អាន ។ "
+"វាមានប្រយោជន៍​ចំពោះការដែល​មិនអើពើ​នឹង​សំបុត្រ​/មិនទាន់អាន​ណាមួយ​នៅក្នុង​ធុងសំរាម"
+"​របស់អ្នក និង​ថត​ដាក់សារឥតបានការ ។</p></qt>"
+
+#: kmfolderdia.cpp:374
+msgid "Include this folder in mail checks"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ថតនេះ​នៅក្នុង​ការត្រួតពិនិត្យ​សំបុត្រ"
+
+#: kmfolderdia.cpp:385
+msgid "Keep replies in this folder"
+msgstr "ទុក​ការឆ្លើយតប​នៅក្នុង​ថតនេះ"
+
+#: kmfolderdia.cpp:387
+msgid ""
+"Check this option if you want replies you write to mails in this folder to be "
+"put in this same folder after sending, instead of in the configured sent-mail "
+"folder."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នកចង់ឲ្យ​​ការឆ្លើយតបដែលអ្នក​សរសេរទៅ​កាន់សំបុត្រ​ក្នុងថត​នេះ​​​ដាក់នៅក"
+"្នុង​ថត​ដូចគ្នានេះ​បន្ទាប់ពីការ​ផ្ញើ "
+"ជំនួស​នៅក្នុង​ថត​សំបុត្រ​ដែលផ្ញើ​ដែលបាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ។"
+
+#: kmfolderdia.cpp:402
+msgid "Show Sender/Receiver Column in List of Messages"
+msgstr "បង្ហាញ​​ជួរឈរ​អ្នកផ្ញើ/អ្នកទទួល​នៅក្នុង​បញ្ជី​សារ"
+
+#: kmfolderdia.cpp:404
+msgid "Sho&w column:"
+msgstr "បង្ហាញ​ជួរឈរ ៖"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 520
+#: kmfolderdia.cpp:411 kmheaders.cpp:181 kmheaders.cpp:243 kmheaders.cpp:378
+#: kmheaders.cpp:549 kmheaders.cpp:765 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:40 rc.cpp:287
+#, no-c-format
+msgid "Sender"
+msgstr "​អ្នក​ផ្ញើ"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 525
+#: kmfolderdia.cpp:412 kmheaders.cpp:139 kmheaders.cpp:184 kmheaders.cpp:240
+#: kmheaders.cpp:245 kmheaders.cpp:380 kmheaders.cpp:551 kmheaders.cpp:767
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:41 rc.cpp:290
+#, no-c-format
+msgid "Receiver"
+msgstr "អ្នកទទួល"
+
+#: kmfolderdia.cpp:423
+msgid "&Sender identity:"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​អ្នកផ្ញើ ៖"
+
+#: kmfolderdia.cpp:429
+msgid ""
+"Select the sender identity to be used when writing new mail or replying to mail "
+"in this folder. This means that if you are in one of your work folders, you can "
+"make KMail use the corresponding sender email address, signature and signing or "
+"encryption keys automatically. Identities can be set up in the main "
+"configuration dialog. (Settings -> Configure KMail)"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​អត្តសញ្ញាណ​អ្នកផ្ញើដើម្បីប្រើ​នៅពេល​ដែល​កំពុងសរសេរ​សំបុត្រថ្មី ឬ "
+"កំពុងឆ្លើយតប​ទៅកាន់សំបុត្រ​នៅក្នុង​ថតនេះ ។ មានន័យថា "
+"ប្រសិនបើអ្នក​នៅក្នុង​ថត​ការងារណាមួយរបស់អ្នក អ្នកអាច​ធ្វើឲ្យ KMail "
+"ប្រើ​ទំនាក់ទំនង​​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់អ្នកផ្ញើ ហត្ថលេខា និង​ការចុះហត្ថលេខា ឬ "
+"សោអ៊ិនគ្រីប​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
+"អត្តសញ្ញាណ​អាចត្រូវបាន​រៀបចំ​នៅក្នុង​ប្រអប់កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ចម្បង ។ (ការកំណត់ "
+"-> កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ KMail)"
+
+#: kmfolderdia.cpp:442
+msgid "&Folder contents:"
+msgstr "មាតិកា​ថត ៖"
+
+#: kmfolderdia.cpp:475
+msgid "Generate free/&busy and activate alarms for:"
+msgstr "បង្កើត​​ ទំនេ/រវល់ និង​ធ្វើ​ឲ្យការជូនដំណឹងសកម្មសម្រាប់ ៖"
+
+#: kmfolderdia.cpp:482
+msgid ""
+"This setting defines which users sharing this folder should get \"busy\" "
+"periods in their freebusy lists and should see the alarms for the events or "
+"tasks in this folder. The setting applies to Calendar and Task folders only "
+"(for tasks, this setting is only used for alarms).\n"
+"\n"
+"Example use cases: if the boss shares a folder with his secretary, only the "
+"boss should be marked as busy for his meetings, so he should select \"Admins\", "
+"since the secretary has no admin rights on the folder.\n"
+"On the other hand if a working group shares a Calendar for group meetings, all "
+"readers of the folders should be marked as busy for meetings.\n"
+"A company-wide folder with optional events in it would use \"Nobody\" since it "
+"is not known who will go to those events."
+msgstr ""
+"ការកំណត់​នេះ​ កំណត់អ្នកប្រើណាមួយ​ក្នុង​ការចែករំលែក​ថតនេះ ដែលគួរតែទទួល​កំឡុងពេល "
+"\"រវល់\" នៅក្នុង​បញ្ជី ទំនេរ/រវល់ របស់ពួកគេ ហើយ "
+"គួរតែមើល​ការជូនដំណឹង​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ច​នៅក្នុង​ថតនេះ ។ ការកំណត់​ "
+"ឆ្លើយតប​តែទៅកាន់​ថត ប្រតិទិន និង​ភារកិច្ច​ប៉ណ្ណោះ(ចំពោះ​ភារកិច្ច "
+"ការកំណត់នេះ​គឺត្រូវបានប្រើ​សម្រាប់តែ​ការជូនដំណឹងប៉ុណ្ណោះ) ។\n"
+"\n"
+"ឧទាហរណ៍​ការប្រើធុង ៖ ប្រសិនបើ​ចៅហ្វាយ​ចែករំលែក​ថត​តាម​លេខា​របស់គាត់ "
+"មានតែ​ចៅហ្វាយ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែលគួរតែត្រូវបានសំគាល់ថា​ រវល់សម្រាប់​ការប្រជុំរបស់គាត់ "
+"ដូច្នេះ​​គាត់គួរតែ​ជ្រើស \"គ្រប់គ្រង\" "
+"ចាប់តាំងពីលេខា​គ្មានសិទ្ធិ​គ្រប់គ្រងលើថត ។\n"
+"ម្យ៉ាងវិញ​ទៀត​ ប្រសិនបើ​ក្រុមការងារ​ចែករំលែក​ប្រតិទិន​សម្រាប់ការប្រជុំក្រុម "
+"នោះ​អ្នកអាន​ថតទាំងអស់​គួរ​តែត្រូវបាន​សម្គាល់​ថា រវល់ សម្រាប់​ការប្រជុំ ។\n"
+"ថតធំទូលាយ​របស់ក្រុមហ៊ុន​​ជាមួយ​ព្រិត្តិការណ៍​ស្រេចចិត្តដែលមាន​នៅក្នុងវា នឹងប្រើ "
+"\"គ្មាននរណាម្នាក់\" ចាប់​ពី​វាមិនត្រូវបានគេស្គាល់ "
+"ដែលនឹងទៅកាន់​ព្រឹត្តិការណ៍នោះ ។"
+
+#: kmfolderdia.cpp:497
+msgid "Nobody"
+msgstr "គ្មាន​នរណា​ម្នាក់"
+
+#: kmfolderdia.cpp:498
+msgid "Admins of This Folder"
+msgstr "អ្នកគ្រប់គ្រង​ថតនេះ"
+
+#: kmfolderdia.cpp:499
+msgid "All Readers of This Folder"
+msgstr "អ្នកអាន​ថតនេះ"
+
+#: kmfolderdia.cpp:502
+msgid ""
+"This setting allows you to disable alarms for folders shared by others. "
+msgstr ""
+"កា​រកំណត់​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បិទ​ការ​ជូនដំណឹង​សម្រាប់​ថត​ដែលបាន​ចែករំលែក​ដោយ​"
+"អ្នក​ផ្សេង ។ "
+
+#: kmfolderdia.cpp:506
+msgid "Block free/&busy and alarms locally"
+msgstr "ទប់ស្កាត់​​​ទំនេ/រវល់ និង​ធ្វើ​ឲ្យការជូនដំណឹងក្នុ​ងមូលដ្ឋាន"
+
+#: kmfolderdia.cpp:585
+msgid ""
+"You have configured this folder to contain groupware information and the "
+"general configuration option to hide groupware folders is set. That means that "
+"this folder will disappear once the configuration dialog is closed. If you want "
+"to remove the folder again, you will need to temporarily disable hiding of "
+"groupware folders to be able to see it."
+msgstr ""
+"អ្នកបាន​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ថតនេះ​ឲ្យមាន​ព័ត៌មាន​​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ "
+"និង​ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទូទៅ​ដើម្បីលាក់ថត​កម្មវិធី​ពហុព័ត៌មាន​ដែលបាន​កំណត់"
+" ។ មានន័យថា ថតនេះ​នឹងបាត់​នៅពេល​ដែល​ប្រអប់កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​បាន​បិទ​ម្ដង ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នកចង់​យក​ថត​ចេញ​ម្ដងទៀត "
+"អ្នកនឹងត្រូវ​បិទ​ការលាក់​​នៃ​ថតព័ត៌មានពហុអ្នកប្រើ​បណ្ដោះអាសន្ន​សិន​ដើម្បី​អាចមើល"
+"​វា​ឃើញ ។"
+
+#: kmfolderdir.cpp:184
+msgid "<qt>Cannot enter folder <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាច​​​បញ្ចូល​ថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
+
+#: kmfolderdir.cpp:192
+msgid "<qt>Folder <b>%1</b> is unreadable.</qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាចអានថត <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
+
+#: kmfolderimap.cpp:251
+msgid "Removing folder"
+msgstr "កំពុង​យក​ថត​ចេញ"
+
+#: kmfolderimap.cpp:252 searchjob.cpp:270
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL ៖ %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:267
+msgid "Error while removing a folder."
+msgstr "មាន​កំហុស ខណៈពេល​យក​ថត​ចេញ ។"
+
+#: kmfolderimap.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Destination folder: %1"
+msgstr "ថត​ទិសដៅ ៖ %1"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1068
+msgid "checking"
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1118
+msgid "Error while querying the server status."
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​ដែល​កំពុង​សួរ​ស្ថានភាព​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1233
+msgid "Retrieving message status"
+msgstr "កំពុងទៅយក​ស្ថានភាព​សារ"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1248 kmfolderimap.cpp:1343
+msgid "Retrieving messages"
+msgstr "កំពុង​ទៅយក​សារ"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1273
+#, c-format
+msgid "Error while listing the contents of the folder %1."
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ដែលកំពុង​រាយ​មាតិកា​ថត %1 ។"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1694
+msgid "Error while retrieving messages."
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅចខណៈដែល​កំពុង​ទៅយក​សារ ។"
+
+#: kmfolderimap.cpp:1763
+msgid "Error while creating a folder."
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈពេល​ដែលកំពុង​បង្កើត​ថត ។"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2130
+msgid "updating message counts"
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យចំនួនសារ​ទាន់សម័យ​"
+
+#: kmfolderimap.cpp:2154
+msgid "Error while getting folder information."
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ទទួល​ព័ត៌មាន​ថត ។"
+
+#: kmfolderindex.cpp:334
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is from an unknown version of KMail (%2).\n"
+"This index can be regenerated from your mail folder, but some information, "
+"including status flags, may be lost. Do you wish to downgrade your index file?"
+msgstr ""
+"លិបិក្រម​សំបុត្រ​​សម្រាប់ '%1' គឺបានមកពីកំណែ KMail (%2) ដែលមិនស្គាល់មួយ ។\n"
+"លិបិក្រម​នេះ​អាចត្រូវបាន​បង្កើត​ពី​ថត​សំបុត្រ​របស់អ្នក​ម្ដងទៀត "
+"ប៉ុន្តែ​ព័ត៌មាន​មួយចំនួន​​រួមទាំង​ទង់​ស្ថានភាព​អាចត្រូវបាន​បាត់បង់ ។ "
+"តើអ្នកចង់​បន្ទាប​​ឯកសារ​លិបិក្រម​របស់អ្នក​ឬ ?"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Downgrade"
+msgstr "​បន្ទាប"
+
+#: kmfolderindex.cpp:337
+msgid "Do Not Downgrade"
+msgstr "កុំ​បន្ទាប"
+
+#: kmfolderindex.cpp:491
+msgid ""
+"The mail index for '%1' is corrupted and will be regenerated now, but some "
+"information, including status flags, will be lost."
+msgstr ""
+"លិបិក្រម​សំបុត្រ​សម្រាប់ '%1' បាន​ខូច ហើយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ឡើង​វិញ​ឥឡូវ "
+"ប៉ុន្តែ​ព័ត៌មាន​មួយ​ចំនួន រួម​មាន​ទង់ស្ថានភាព​នឹង​បាត់បង់ ។"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:89
+msgid "Error opening %1; this folder is missing."
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បើក %1 ។ គឺ​មក​ពី​បាត់​ថត​ហ្នឹង ។"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:92
+msgid ""
+"Error opening %1; either this is not a valid maildir folder, or you do not have "
+"sufficient access permissions."
+msgstr ""
+"មានកំហុស​ក្នុងការ​បើក %1 ។ វាអាចមកពី​ថត maildir មិនត្រឹមត្រូវ ឬក៏ "
+"អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​ចូលដំណើរការគ្រប់គ្រាន់ ។"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:124
+msgid "Folder `%1' changed; recreating index."
+msgstr "ថត `%1' បានផ្លាស់ប្ដូរ ។ កំពុង​បង្កើត​លិបិក្រម​ឡើងវិញ ។"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:252
+msgid "Could not sync maildir folder."
+msgstr "មិនអាច​ធ្វើសមកាលកម្មថត maildir បានឡើយ ។"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:417
+msgid "Message could not be added to the folder, possibly disk space is low."
+msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារ​ទៅកាន់ថត​បានឡើយ ព្រោះទំហំថាស​ដែល​មាន​គឺតូច ។"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:510
+msgid "KMFolderMaildir::addMsg: abnormally terminating to prevent data loss."
+msgstr ""
+"KMFolderMaildir::addMsg: ការបញ្ចប់​ដោយមិនធម្មតា "
+"ដើម្បី​ការពារ​ពីការបាត់បង់​ទិន្នន័យ ។"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:884 kmfoldermbox.cpp:794
+msgid "Writing index file"
+msgstr "កំពុង​សរសេរ​ឯកសារ​លិបិក្រម"
+
+#: kmfoldermaildir.cpp:892 kmfoldermbox.cpp:803
+msgid ""
+"Your outbox contains messages which were most-likely not created by KMail;\n"
+"please remove them from there if you do not want KMail to send them."
+msgstr ""
+"ប្រអប់ចេញ​របស់អ្នក​មានសារ​ដែល​ទំនង​ជា​មិនបានបង្កើត​ដោយ KMailឡើយ ។\n"
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនចង់​ឲ្យ KMail ផ្ញើទៅ​ពួកវា សូម​យក​ពួកវាចេញ​ពី​ទីនោះ ។"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:111
+msgid ""
+"Cannot open file \"%1\":\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"មិនអាច​បើក​ឯកសារ \"%1\" ៖\n"
+"%2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The index of folder '%2' seems to be out of date. To prevent message "
+"corruption the index will be regenerated. As a result deleted messages might "
+"reappear and status flags might be lost.</p>"
+"<p>Please read the corresponding entry in the <a href=\"%1\">"
+"FAQ section of the manual of KMail</a> for information about how to prevent "
+"this problem from happening again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>លិបិក្រម​ថត '%2' ហាក់ដូចជា​ផុត​កំណត់ ។ ដើម្បីរារាំង​ការធ្វើ​ឲ្យសារខូច "
+"លិបិក្រម​នឹងត្រូវបាន​បង្កើត​ឡើងវិញ ។ ជា​លទ្ធផល "
+"សារដែលបានលុប​​អាច​លេចឡើង​ម្ដងទៀត​ ហើយ ទង់ស្ថានភាព​អាច​ត្រូវបាន​បាត់បង់ ។</p>"
+"<p>សូម​អាន​ធាតុបញ្ចូល​ទំនាក់ទំនងនៅក្នុង <a href=\"%1\">"
+"ផ្នែក FAQ សៀវភៅដៃ KMail</a> "
+"សម្រាប់ព័ត៌មាន​អំពី​របៀប​រារាំង​បញ្ហា​នេះ​ពី​ការកើតឡើង​ម្ដងទៀត ។</p></qt>"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:152 kmfoldermbox.cpp:158
+msgid "Index Out of Date"
+msgstr "លិបិក្រម​ ផុតកំណត់"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:165
+msgid "Folder `%1' changed. Recreating index."
+msgstr "ថត `%1' បានផ្លាស់ប្ដូរ ។ កំពុង​បង្កើត​លិបិក្រមឡើងវិញ ។"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Could not sync index file <b>%1</b>: %2"
+msgstr "មិនអាច​ធ្វើ​សមកាលកម្មឯកសារ​លិបិក្រម <b>%1</b>បានឡើយ ៖ %2"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:298
+msgid "Internal error. Please copy down the details and report a bug."
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ។ សូម​ចម្លង​សេចក្ដីលម្អិត និង​រាយការណ៍ ។"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:597
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Creating index file: one message done\n"
+"Creating index file: %n messages done"
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​លិបិក្រម ៖ បានធ្វើ %n សារ"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1038
+msgid "Could not add message to folder: "
+msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត ៖ "
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1119
+msgid "Could not add message to folder:"
+msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត ៖"
+
+#: kmfoldermbox.cpp:1121
+msgid "Could not add message to folder (No space left on device?)"
+msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារទៅថត (មិនមាន​សល់​ចន្លោះ​នៅលើ​ឧបករណ៍ឬ ?)"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:68
+msgid "Are you sure you want to expire old messages?"
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់​​សារចាស់​ផុត​កំណត់​ឬ ?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire Old Messages?"
+msgstr "ផុតកំណត់​សារចាស់ឬ ?"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:69 kmmainwidget.cpp:1366
+msgid "Expire"
+msgstr "​ផុត​កំណត់"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:147
+msgid ""
+"'%1' does not appear to be a folder.\n"
+"Please move the file out of the way."
+msgstr ""
+"'%1' ទំនង​មិន​មែន​ជា​ថត​ឡើយ ។\n"
+"សូម​យក​ឯកសារ​ចេញ​ឲ្យ​ផុត ។"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:153 kmkernel.cpp:1325
+msgid ""
+"The permissions of the folder '%1' are incorrect;\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of this folder."
+msgstr ""
+"សិទ្ធិ​របស់​ថត​ '%1' មិនត្រឹមត្រូវទេ ។\n"
+"សូម​ប្រាកដ​ថា​អ្នកអាច​មើល និង​កែប្រែមាតិកា​ថត​នេះបាន ។"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:163 kmkernel.cpp:1317
+msgid ""
+"KMail could not create folder '%1';\n"
+"please make sure that you can view and modify the content of the folder '%2'."
+msgstr ""
+"KMail មិនអាច​បង្កើត​ថត '%1' បានឡើយ ។\n"
+"សូមប្រាកដថា​អ្នក​អាច​មើល និង​កែប្រែ​មាតិកា​ថត​ '%2' បាន ។"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:200
+msgid ""
+"A folder with the same name has been deleted since the last mail check.You need "
+"to check mails first before creating another folder with the same name."
+msgstr ""
+"ថត​ដែលមានឈ្មោះ​ដូចគ្នា​ត្រូវ​បាន​លុប​តាំងពី​ការ​មើលសំបុត្រ​ចុងក្រោយ ។ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​មើល​សំបុត្រ​សិន មុននឹង​បង្កើត​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា ។"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:202
+msgid "Could Not Create Folder"
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ថត"
+
+#: kmfoldermgr.cpp:329 kmkernel.cpp:1611
+msgid ""
+"Cannot create file `%1' in %2.\n"
+"KMail cannot start without it."
+msgstr ""
+"មិនអាច​បង្កើត​ឯកសារ `%1' នៅក្នុង %2 បានឡើយ ។\n"
+"KMail មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​ដោយគ្មានវាបានឡើយ ។"
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:96 kmfolderseldlg.cpp:380 kmfolderseldlg.cpp:414
+#: kmfolderseldlg.cpp:416
+msgid "Path"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:283 kmfolderseldlg.cpp:445 kmfolderseldlg.cpp:465
+#: kmfoldertree.cpp:1056 kmfoldertree.cpp:1077
+msgid "&New Subfolder..."
+msgstr "ថត​រងថ្មី..."
+
+#: kmfolderseldlg.cpp:446 kmfolderseldlg.cpp:466
+msgid "Create a new subfolder under the currently selected folder"
+msgstr "បង្កើត​ថតរងថ្មី​នៅក្រោម​ថត​ដែល​បានជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kmfoldertree.cpp:386 kmheaders.cpp:128
+msgid "View Columns"
+msgstr "មើល​ជួរ​ឈរ"
+
+#: kmfoldertree.cpp:388
+msgid "Unread Column"
+msgstr "ជួរឈរ​មិនទាន់អាន"
+
+#: kmfoldertree.cpp:389
+msgid "Total Column"
+msgstr "ជួរឈរ​សរុប"
+
+#: kmfoldertree.cpp:390
+msgid "Size Column"
+msgstr "ជួរឈរ​ទំហំ"
+
+#: kmfoldertree.cpp:567 kmfoldertree.cpp:1059
+msgid "Searches"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: kmfoldertree.cpp:884
+msgid "<qt>Go to the next unread message in folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>ទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់នៅក្នុងថត <b>%1</b> ?</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:886
+msgid "Go to Next Unread Message"
+msgstr "ទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Go To"
+msgstr "​ទៅកាន់​​"
+
+#: kmfoldertree.cpp:887
+msgid "Do Not Go To"
+msgstr "កុំ​ទៅ​កាន់"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1057 kmmainwidget.cpp:2757
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "​ថត​ថ្មី..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1068 kmmainwidget.cpp:2645
+msgid "Check &Mail"
+msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1084
+msgid "&Copy Folder To"
+msgstr "ចម្លង​ថត​ទៅ"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1090
+msgid "&Move Folder To"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ថត​ទៅ"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1104
+msgid "Add to Favorite Folders"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ថត​សំណព្វ"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1123
+msgid "Subscription..."
+msgstr "ការ​ជាវ​ប្រចាំ..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1126
+msgid "Local Subscription..."
+msgstr "ការ​ជាវ​ប្រចាំ​មូលដ្ឋាន..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1133
+msgid "Refresh Folder List"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​បញ្ជី​ថត​ស្រស់"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1140 kmmainwidget.cpp:3737
+msgid "&Troubleshoot IMAP Cache..."
+msgstr "ដោះស្រាយបញ្ហា​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ IMAP​..."
+
+#: kmfoldertree.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder <b>%1</b> because of insufficient permissions on the "
+"server. If you think you should be able to create subfolders here, ask your "
+"administrator to grant you rights to do so.</qt> "
+msgstr ""
+"<qt>មិនអាច​បង្កើត​ថត <b>%1</b> បានឡើយ "
+"ដោយសារ​សិទ្ធិមិនគ្រប់គ្រាន់នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ ប្រសិនបើអ្នកគិត "
+"អ្នក​គួរតែអាច​បង្កើត​ថតរង​នៅទីនេះ "
+"ស្នើសុំ​ទៅ​អ្នកគ្រប់គ្រងរបស់​អ្នក​ឲ្យផ្ដល់សិទ្ធិ​ឲ្យអ្នកអាចធ្វើវាបាន ។</qt> "
+
+#: kmfoldertree.cpp:1657 kmmainwidget.cpp:420 kmmainwidget.cpp:427
+#: kmmainwidget.cpp:434 kmsearchpattern.h:220
+msgid "Unread"
+msgstr "​មិន​ទាន់​អាន"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1670 kmmainwidget.cpp:422 kmmainwidget.cpp:429
+#: kmmainwidget.cpp:436
+msgid "Total"
+msgstr "​សរុប"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1951
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> here because a folder with the same "
+"name already exists.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិនអាច​ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ថត <b>%1</b> នៅ​ទីនេះ​បាន​ឡើង "
+"ព្រោះ​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា គឺ​មាន​រួចហើយ ។</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1961
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> because it is not completely copied "
+"itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិនអាច​ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លងថត <b>%1</b> បានទេ "
+"ព្រោះ​វា​មិន​បាន​ចម្លង​ចប់​សព្វគ្រប់​ដោយ​ខ្លួន​វាឡើយ ។</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:1970
+msgid ""
+"<qt>Cannot move or copy folder <b>%1</b> into a subfolder below itself.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិនអាច​ផ្លាស់ទី ឬ​ចម្លង​ថត <b>%1</b> "
+"ទៅ​ក្នុង​ថតរង​នៅ​ក្រោម​ខ្លួន​វា​បាន​ទេ ។</qt>"
+
+#: kmfoldertree.cpp:2012
+msgid "Moving the selected folders is not possible"
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើការ​ផ្លាស់ទី​ថត​ដែល​បាន​ជ្រើស​បានឡើយ"
+
+#: kmheaders.cpp:130
+msgid "Status"
+msgstr "​ស្ថានភាព"
+
+#: kmheaders.cpp:131 kmsearchpattern.h:218
+msgid "Important"
+msgstr "​សំខាន់"
+
+#: kmheaders.cpp:132
+msgid "Action Item"
+msgstr "ធាតុ​សកម្មភាព"
+
+#: kmheaders.cpp:133
+msgid "Attachment"
+msgstr "​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: kmheaders.cpp:134
+msgid "Spam/Ham"
+msgstr "សារ​ឥតបានការ/សារ​បន្លំ"
+
+#: kmheaders.cpp:135
+msgid "Watched/Ignored"
+msgstr "បានឃ្លាំមើល/មិនអើពើ"
+
+#: kmheaders.cpp:136
+msgid "Signature"
+msgstr "​ហត្ថលេខា"
+
+#: kmheaders.cpp:180 kmheaders.cpp:775 kmheaders.cpp:2604
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:39 searchwindow.cpp:224
+#: templatesinsertcommand.cpp:142 templatesinsertcommand.cpp:243
+msgid "Subject"
+msgstr "​ប្រធាន​បទ"
+
+#: kmheaders.cpp:182 kmheaders.cpp:770 kmheaders.cpp:2599
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:42 searchwindow.cpp:228
+#: templatesinsertcommand.cpp:66 templatesinsertcommand.cpp:167
+msgid "Date"
+msgstr "​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: kmheaders.cpp:772 kmheaders.cpp:2601
+msgid "Order of Arrival"
+msgstr "លំដាប់​មក​ដល់"
+
+#: kmheaders.cpp:777 kmheaders.cpp:2606
+msgid " (Status)"
+msgstr " (ស្ថានភាព)"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unsent\n"
+"%n unsent"
+msgstr "មិន​ទាន់​ផ្ញើ %n"
+
+#: kmheaders.cpp:1360
+msgid "0 unsent"
+msgstr "មិន​ទាន់​ផ្ញើ 0"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 unread\n"
+"%n unread"
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន %n"
+
+#: kmheaders.cpp:1362
+msgid "0 unread"
+msgstr "មិន​ទាន់​អាន 0"
+
+#: kmheaders.cpp:1364
+msgid ""
+"_n: 1 message, %1.\n"
+"%n messages, %1."
+msgstr "សារ %n, %1 ។"
+
+#: kmheaders.cpp:1365
+msgid "0 messages"
+msgstr "សារ 0"
+
+#: kmheaders.cpp:1367
+msgid ""
+"_: %1 = n messages, m unread.\n"
+"%1 Folder is read-only."
+msgstr "ថត %1 គឺបានតែ​អាន​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kmheaders.cpp:1560
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>Do you really want to delete the selected message?"
+"<br>Once deleted, it cannot be restored.</qt>\n"
+"<qt>Do you really want to delete the %n selected messages?"
+"<br>Once deleted, they cannot be restored.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើអ្នកពិតជាង​ចង់​លុប %n សារដែលបាន​ជ្រើស​ឬ ?"
+"<br>ពេលបាន​លុប​ម្ដង នោះពួកវាមិនអាច​​ស្ដារ​វិញ​បានឡើយ ។</qt>"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Messages"
+msgstr "លុប​សារ"
+
+#: kmheaders.cpp:1562
+msgid "Delete Message"
+msgstr "លុប​សារ"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages deleted successfully."
+msgstr "បានលុប​សារ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: kmheaders.cpp:1586
+msgid "Messages moved successfully"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ទី​សារ​ដោយជោគជ័យ"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Deleting messages failed."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​លុបសារ ។"
+
+#: kmheaders.cpp:1609
+msgid "Moving messages failed."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ផ្លាស់ទី​សារ ។"
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Deleting messages canceled."
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​លុប​សារ ។"
+
+#: kmheaders.cpp:1612
+msgid "Moving messages canceled."
+msgstr "បាន​បោះបង់​ការ​ផ្លាស់ទី​សារ ។"
+
+#: kmheaders.cpp:2431 kmmainwidget.cpp:2977 kmreadermainwin.cpp:470
+#: searchwindow.cpp:833
+msgid "&Copy To"
+msgstr "​ចម្លង​ទៅ"
+
+#: kmheaders.cpp:2434 kmheaders.cpp:2440 kmmainwidget.cpp:2974
+#: searchwindow.cpp:834
+msgid "&Move To"
+msgstr "​ផ្លាស់ទី​ទៅ"
+
+#: kmheaders.cpp:2774 kmheaders.cpp:2814
+msgid ""
+"Failure modifying %1\n"
+"(No space left on device?)"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​កែប្រែ %1\n"
+"(មិនមាន​សល់​ទំហំ​នៅលើ​ឧបករណ៍​ឬ ?)"
+
+#: kmkernel.cpp:684
+msgid "Certificate Signature Request"
+msgstr "សំណើរ​ហត្ថលេខា​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: kmkernel.cpp:687
+msgid "Please create a certificate from attachment and return to sender."
+msgstr "សូម​បង្កើត​វិញ្ញាបនបត្រ​ពី​ឯកសារភ្ជាប់ ហើយ​ ត្រឡប់វា​ទៅ​អ្នកផ្ញើ ។"
+
+#: kmkernel.cpp:1210
+msgid "KMail is set to be offline; all network jobs are suspended"
+msgstr ""
+"KMail ត្រូវបាន​កំណត់​ឲ្យនៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។ "
+"រាល់ការងារ​នៅលើបណ្ដាញ​ទាំងអស់​ត្រូវបាន​ផ្អាក"
+
+#: kmkernel.cpp:1220
+msgid "KMail is set to be online; all network jobs resumed"
+msgstr ""
+"KMail ត្រូវបាន​កំណត់​ឲ្យនៅលើ​បណ្ដាញ ។ រាល់​ការងារនៅលើ​បណ្ដាញ​ទាំងអស់​បាន​បន្ត"
+
+#: kmkernel.cpp:1241
+msgid "KMail is currently in offline mode. How do you want to proceed?"
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន KMail នៅក្នុង​របៀប​ក្រៅបណ្ដាញ ។ តើអ្នក​ចង់​បន្ត​ដោយ​របៀបណា ?"
+
+#: kmkernel.cpp:1244 kmmainwidget.cpp:1899
+msgid "Work Online"
+msgstr "ធ្វើការ​នៅលើ​បណ្ដាញ"
+
+#: kmkernel.cpp:1245 kmmainwidget.cpp:1897
+msgid "Work Offline"
+msgstr "ធ្វើការ​នៅក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: kmkernel.cpp:1379
+msgid "You do not have read/write permission to your inbox folder."
+msgstr "អ្នកមិនមាន​សិទ្ធិ​​អាន/សរសេរទៅកាន់​ថតប្រអប់ទទួល​របស់អ្នកឡើយ ។"
+
+#: kmkernel.cpp:1387
+msgid "outbox"
+msgstr "ប្រអប់ចេញ"
+
+#: kmkernel.cpp:1389
+msgid "You do not have read/write permission to your outbox folder."
+msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​អាន​/សរសេរទៅ​ថត​ប្រអប់ចេញរបស់អ្នក​ឡើយ ។"
+
+#: kmkernel.cpp:1406
+msgid "sent-mail"
+msgstr "សំបុត្រផ្ញើចេញ"
+
+#: kmkernel.cpp:1408
+msgid "You do not have read/write permission to your sent-mail folder."
+msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​​អាន​/​សរសេរទៅកាន់​ថត​សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ​របស់អ្នកឡើយ ។"
+
+#: kmkernel.cpp:1415
+msgid "trash"
+msgstr "ធុងសំរាម"
+
+#: kmkernel.cpp:1417
+msgid "You do not have read/write permission to your trash folder."
+msgstr "អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​អាន/សរសេរទៅកាន់​ថត​ធុងសំរាម​របស់​អ្នកឡើយ ។"
+
+#: kmkernel.cpp:1424
+msgid "drafts"
+msgstr "សេចក្ដី​ព្រាង"
+
+#: kmkernel.cpp:1426
+msgid "You do not have read/write permission to your drafts folder."
+msgstr "អ្នកមិនមាន​សិទ្ធិ​អាន​/​សរសេរ​ទៅកាន់​ថត​សេចក្ដី​ព្រាង​របស់អ្នកឡើយ ។"
+
+#: kmkernel.cpp:1435
+msgid "templates"
+msgstr "ពុម្ព"
+
+#: kmkernel.cpp:1437
+msgid "You do not have read/write permission to your templates folder."
+msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​អាន/សរសេរ​ទៅ​ថត​ពុម្ព​របស់​អ្នក​ទេ ។"
+
+#: kmkernel.cpp:1480 searchwindow.cpp:255 searchwindow.cpp:490
+#: searchwindow.cpp:633
+msgid "Last Search"
+msgstr "​ការស្វែងរក​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: kmkernel.cpp:1777
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%7 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages."
+"<p>%2 can move the contents of <i>%6<i> into this folder for you, though this "
+"may replace any existing files with the same name in <i>%7</i>."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មានថត <i>%4</i> រួចហើយ ។ ឥឡូវ %1 ប្រើ​ថត <i>%5</i> សម្រាប់​សារ​របស់វា ។"
+"<p>%2 អាចផ្លាស់ទី​មាតិកា​របស់ <i>%6<i> ទៅក្នុង​ថតនេះឲ្យអ្នក "
+"បើតាមគិតទៅ​វា​អាចជំនួស​ឯកសារ​ដែល​មាន​រួច​មួយចំនួន​ដោយដោយឈ្មោះ​ដូចគ្នា​នៅក្នុង "
+"<i>%7</i> ។"
+"<p><strong>តើអ្នកចង់ឲ្យ​ %3 ផ្លាស់ទី​ឯកសារសំបុត្រ​ឥឡូវឬ ?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1789
+msgid ""
+"_: %1-%3 is the application name, %4-%6 are folder path\n"
+"<qt>The <i>%4</i> folder exists. %1 now uses the <i>%5</i> "
+"folder for its messages. %2 can move the contents of <i>%6</i> "
+"into this folder for you."
+"<p><strong>Would you like %3 to move the mail files now?</strong></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មានថត <i>%4</i> ។ ឥឡូវ %1 ប្រើ​ថត <i>%5</i> សម្រាប់​សាររបស់វា ។ %2 "
+"អាច​ផ្លាស់ទី​មាតិកា​របស់​ <i>%6</i> ទៅក្នុង​ថតនេះ​ឲ្យអ្នក ។"
+"<p><strong>តើអ្នក​ចង់​ឲ្យ​ %3 ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​សំបុត្រ​ឥឡូវ​ឬ ?</strong></qt>"
+
+#: kmkernel.cpp:1798
+msgid "Migrate Mail Files?"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ឯកសារ​សំបុត្រ​ឬ ?"
+
+#: kmkernel.cpp:2023
+msgid "KMail encountered a fatal error and will terminate now"
+msgstr ""
+"KMail បាន​ជួបប្រទះ​នឹង​កំហុស​ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរ​មួយ ហើយ "
+"នឹង​បញ្ចប់​ដំណើរការ​ក្នុង​ពេល​ឥឡូវ"
+
+#: kmkernel.cpp:2025
+#, c-format
+msgid ""
+"KMail encountered a fatal error and will terminate now.\n"
+"The error was:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"KMail បាន​ជួបប្រទះ​នឹង​កំហុស​ដ៏ធ្ងន់ធ្ងរមួយ​ ហើយ​ "
+"នឹងបញ្ចប់ដំណើរការ​ក្នុង​ពេល​ឥឡូវ ។\n"
+"កំហុស​នោះគឺ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kmkernel.cpp:2158 kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម"
+
+#: kmkernel.cpp:2159
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folders of all accounts?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សម្អាត​ធុងសំរាម របស់​គណនី​ទាំងអស់​ឬ ?"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:105
+msgid "vCard Import Failed"
+msgstr "ការ​​នាំចូល vCard បាន​បរាជ័យ"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:116
+msgid "<qt>Unable to access <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាច​ដំណើរការ <b>%1</b> បានឡើយ ។</qt>"
+
+#: kmlineeditspell.cpp:168 recipientspicker.cpp:578
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:611
+msgid "S&earch:"
+msgstr "​ស្វែងរក ៖"
+
+#: kmmainwidget.cpp:674 kmmainwidget.cpp:1709
+msgid "Move Message to Folder"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ថត"
+
+#: kmmainwidget.cpp:679 kmmainwidget.cpp:1818
+msgid "Copy Message to Folder"
+msgstr "ចម្លង​សារ​ទៅ​ថត"
+
+#: kmmainwidget.cpp:684 kmmainwidget.cpp:1697
+msgid "Jump to Folder"
+msgstr "លោត​ទៅ​ថត"
+
+#: kmmainwidget.cpp:743
+msgid "Remove Duplicate Messages"
+msgstr "យក​សារ​ស្ទួន​គ្នា​ចេញ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:748
+msgid "Abort Current Operation"
+msgstr "បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:753
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr "ផ្ដោតទៅលើ​ថតបន្ទាប់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:758
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​ថត​មុន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:763
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដោយមាន​ការផ្ដោត"
+
+#: kmmainwidget.cpp:768
+msgid "Focus on Next Message"
+msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​សារបន្ទាប់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:773
+msgid "Focus on Previous Message"
+msgstr "ផ្ដោត​ទៅលើ​សារមុន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:778
+msgid "Select Message with Focus"
+msgstr "ជ្រើស​សារ​ដោយមាន​ការផ្ដោត"
+
+#: kmmainwidget.cpp:977
+msgid ""
+"_n: 1 new message in %1\n"
+"%n new messages in %1"
+msgstr "មាន​សារ​ថ្មី %n នៅ​ក្នុង %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:993
+msgid ""
+"_: %1 is a list of the number of new messages per folder\n"
+"<b>New mail arrived</b>"
+"<br>%1"
+msgstr "<b>មាន​សំបុត្រ​ថ្មី​មក​ដល់ </b><br>%1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:997
+msgid "New mail arrived"
+msgstr "មាន​សំបុត្រ​ថ្មី​មក​ដល់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1128
+#, c-format
+msgid "Properties of Folder %1"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​នៃ​ថត %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1149
+msgid "This folder does not have any expiry options set"
+msgstr "ថត​នេះ​មិនបាន​កំណត់​ជម្រើស​ផុតកំណត់​ណាមួយឡើយ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1157
+msgid "<qt>Are you sure you want to expire the folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើអ្នកពិត​ជា​ចង់​ធ្វើ​ឲ្យ <b>%1</b> ផុតកំណត់ឬ ?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1158
+msgid "Expire Folder"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថត​ផុតកំណត់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1159
+msgid "&Expire"
+msgstr "ផុត​កំណត់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1176
+msgid "Move to Trash"
+msgstr "ផ្លាស់​ទី​ទៅ​​ធុងសំរាម"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1178
+msgid "Are you sure you want to empty the trash folder?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សម្អាត​ធុងសំរាម​ឬ ?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1179
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to move all messages from folder <b>%1</b> "
+"to the trash?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើអ្នក​ពិតជាចង់​ផ្លាស់ទី​សារទាំងអស់ពី​ថត <b>%1</b> ទៅធុងសំរាម​ឬ ?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1198
+msgid "Moved all messages to the trash"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់​ទីសារទាំងអស់ទៅ​ធុងសំរាម"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1220
+msgid "Delete Search"
+msgstr "​លុប​ការស្វែងរក"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1221
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the search <b>%1</b>?"
+"<br>Any messages it shows will still be available in their original folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើអ្នកពិតជា​ចង់​លុប​ការស្វែងរក <b>%1</b>ឬ ?"
+"<br>សារ​មួយចំនួន​ដែលបាន​បង្ហាញ​នឹងនៅតែមាន​នៅក្នុង​ថតដើម​របស់ពួកវា ។</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1225
+msgid "Delete Folder"
+msgstr "លុប​ថត​"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1228
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជា​ចង់លុប​ថតទទេ​ <b>%1</b> ឬ ?</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1233
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the empty folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders? Those subfolders might not be empty and their contents "
+"will be discarded as well. "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើអ្នក​ពិតជាចង់​លុប​ថតទទេ <b>%1</b> ហើយនិង​ ថតរង​របស់​វាទាំងអស់ឬ ? "
+"ថតរង​ទាំងនោះ​អាច​មិនទទេឡើយ ហើយ មាតិកា​របស់ពួកវា​ក៏នឹងត្រូវបាន​បោះចោល​ផងដែរ ។ "
+"<p><b>ប្រយ័ត្ន</b>ថាសារដែលត្រូវ​បោះចោល​​​គឺមិនត្រូវបាន​រក្សាទុក​ទៅក្នុង​ថតធុងសំរ"
+"ាម​របស់អ្នកឡើយ ហើយ ត្រូវបាន​លុប​ជារៀងរហូត ។</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1242
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b>"
+", discarding its contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើអ្នកពិតជា​ចង់​លុប​ថត <b>%1</b> ដែលធ្វើការ​បោះចោល​មាតិកា​របស់វាឬ ? "
+"<p><b>ប្រយ័ត្ន</b>ថាសារ​ដែលបានបោះចោល​មិនត្រូវបាន​រក្សាទុក​ទៅក្នុង​ថតធុងសំរាម​របស"
+"់អ្នកឡើយ ហើយ ត្រូវបាន​លុប​ជារៀងរហូត ។</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1249
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to delete the folder <b>%1</b> "
+"and all its subfolders, discarding their contents? "
+"<p><b>Beware</b> that discarded messages are not saved into your Trash folder "
+"and are permanently deleted.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើអ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ថត <b>%1</b> ហើយនឹង​​ថតរងរបស់​វាទាំងអស់​ "
+"ដែល​ធ្វើការ​បោះចោល​មាតិកា​របស់វាឬ ? "
+"<p><b>ប្រយ័ត្ន</b>ថាសារដែលបាន​បោះចោល​មិនត្រូវបាន​រក្សាទុក​នៅក្នុង​ថតធុងសំរាម​របស"
+"់អ្នកឡើយ ហើយ​ត្រូវបានលុប​ជារៀងរហូត ។</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1268
+msgid ""
+"<qt>The folder you deleted was associated with the account <b>%1</b> "
+"which delivered mail into it. The folder the account delivers new mail into was "
+"reset to the main Inbox folder.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ថត​ដែលអ្នក​បានលុប​ត្រូវបាន​ភ្ជាប់​ជាមួយ​គណនី <b>%1</b> "
+"ដែល​បានបញ្ជូន​សំបុត្រ​ទៅ​ដល់វា ។ ថត​ដែល​គណនី​បញ្ជូន​សំបុត្រ​ថ្មី​ទៅក្នុង​ "
+"គឺត្រូវបាន​កំណត់​ទៅកាន់​ថត​ប្រអប់ទទួល​សំបុត្រ​ឡើងវិញហើយ ។</qt>"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1349
+msgid ""
+"Are you sure you want to refresh the IMAP cache?\n"
+"This will remove all changes that you have done locally to your IMAP folders."
+msgstr ""
+"តើអ្នកពិត​ជាចង់​ធ្វើ​ឲ្យ​ឃ្លាំងសម្ងាត់ IMAP ស្រស់ឬ ?\n"
+"ការនេះ​នឹង​យក​រាល់ការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែលអ្នកបានធ្វើ​តាមតំបន់​ទៅថត IMAP "
+"របស់អ្នក​ចេញ ។"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1365
+msgid "Are you sure you want to expire all old messages?"
+msgstr "តើអ្នកពិតជាចង់​ឲ្យ​សារចាស់ទាំងអស់​ផុតកំណត់​ឬ ?"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1389
+msgid ""
+"Use of HTML in mail will make you more vulnerable to \"spam\" and may increase "
+"the likelihood that your system will be compromised by other present and "
+"anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"ការប្រើ​នៃ​ HTML នៅក្នុង​សំបុត្រ​នឹង​ធ្វើឲ្យអ្នក​កាន់តែទទួលការការពារ​ពី "
+"\"សារឥតបានការ\" និង​អាច​បង្កើន​ភាព​ដែលដូចគ្នា "
+"ដែលប្រព័ន្ធរបស់អ្នកនឹងត្រូវបាន​ស្រុះស្រួល​ដោយការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត "
+"និង​ការទាញយក​សុវត្ថិភាពដែលបាន​ស្មានទុក ។"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1392 kmmainwidget.cpp:1416 kmsender.cpp:503
+msgid "Security Warning"
+msgstr "ព្រមាន​អំពី​សុវត្ថិភាព"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1393
+msgid "Use HTML"
+msgstr "ប្រើ HTML"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1413
+msgid ""
+"Loading external references in html mail will make you more vulnerable to "
+"\"spam\" and may increase the likelihood that your system will be compromised "
+"by other present and anticipated security exploits."
+msgstr ""
+"ការផ្ទុក​​សេចក្ដីយោង​ខាងក្រៅ​នៅក្នុង​សំបុត្រ html "
+"នឹងធ្វើ​ឲ្យអ្នក​កាន់តែ​ទទួលការពារ​ពី\"សារឥតបានការ\" ហើយ "
+"អាច​បង្កើន​ភាព​ដែល​ដូច​គ្នា "
+"ដែលប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​ស្រុះស្រួល​ដោយការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត "
+"និង​ការទាញ​យក​សុវត្ថិភាព​ដែល​បាន​ស្មានទុក ។"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1417
+msgid "Load External References"
+msgstr "ផ្ទុក​សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1658
+msgid "Filter on Mailing-List..."
+msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1663
+msgid "Filter on Mailing-List %1..."
+msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម %1..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:1761
+msgid ""
+"KMail's Out of Office Reply functionality relies on server-side filtering. You "
+"have not yet configured an IMAP server for this.\n"
+"You can do this on the \"Filtering\" tab of the IMAP account configuration."
+msgstr ""
+"ការឆ្លើយតប​ពេល​នៅក្រៅការិយាល័យ​របស់ KMail ដែលអាច​ដើរបាន "
+"ឆ្លើយតប​នៅលើ​តម្រង​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ ។ "
+"អ្នកមិនទាន់បាន​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP សម្រាប់ការនេះនៅឡើយទេ ។\n"
+"អ្នកអាច​ធ្វើការនេះ​នៅលើ​ថេប \"តម្រង\" នៃ​ការកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​គណនី​ IMAP ។"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1766
+msgid "No Server-Side Filtering Configured"
+msgstr "មិនបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​តម្រង​ផ្នែក​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1793
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"មិនអាចចាប់ផ្ដើម​អ្នកគ្រប់គ្រង​​វិញ្ញាបនបត្រ​បានឡើយ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើង​របស់អ្នក ។"
+
+#: kmmainwidget.cpp:1810
+msgid ""
+"Could not start GnuPG LogViewer (kwatchgnupg); please check your installation."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​មើល​​កំណត់ហេតុ GnuPG (kwatchgnupg) បានឡើយ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការដំឡើង​របស់អ្នក ។"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2485
+msgid "Forward With Custom Template"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ជា​មួយ​នឹង​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2494
+msgid "Reply With Custom Template"
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​ជា​មួយ​នឹង​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2502
+msgid "Reply to All With Custom Template"
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នក​ទាំង​អស់​ជា​មួយ​នឹង​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2597 kmmainwidget.cpp:2602 kmmainwidget.cpp:2607
+msgid "(no custom templates)"
+msgstr "(គ្មាន​ពុម្ព​ផ្ទាល់ខ្លួន)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2622 kmmimeparttree.cpp:141
+msgid "Save &As..."
+msgstr "​រក្សាទុកជា..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2629
+msgid "&Compact All Folders"
+msgstr "បង្រួម​ថតទាំងអស់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2633
+msgid "&Expire All Folders"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ថត​ទាំងអស់​ផុត​កំណត់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2637
+msgid "&Refresh Local IMAP Cache"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​ឃ្លាំងសម្ងាត់​ IMAP មូលដ្ឋាន​ស្រស់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2641
+msgid "Empty All &Trash Folders"
+msgstr "សម្អាត​ថត​ធុងសំរាម​ទាំងអស់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2649
+msgid "Check Mail in Favorite Folders"
+msgstr "មើល​សំបុត្រ​នៅ​ក្នុង​ថត​​សំណព្វ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2656
+msgid "Check Mail &In"
+msgstr "ពិនិត្យ​សំបុត្រ​នៅក្នុង"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2666
+msgid "&Send Queued Messages"
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​ជាជួរ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2669
+msgid "Online Status (unknown)"
+msgstr "ស្ថានភាព​នៅលើ​បណ្ដាញ (មិនស្គាល់)"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2673
+msgid "Send Queued Messages Via"
+msgstr "ផ្ញើសារ​ជាជួរ​តាមរយៈ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2684
+msgid "&Address Book..."
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2689
+msgid "Certificate Manager..."
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2694
+msgid "GnuPG Log Viewer..."
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ GnuPG..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2699
+msgid "&Import Messages..."
+msgstr "នាំចូល​សារ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2704
+msgid "&Debug Sieve..."
+msgstr "បំបាត់កំហុស Sieve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2710
+msgid "Edit \"Out of Office\" Replies..."
+msgstr "កែសម្រួល​ចម្លើយតប \"ក្រៅការិយាល័យ\"..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2716
+msgid "Filter &Log Viewer..."
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់ហេតុ​តម្រង..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2719
+msgid "&Anti-Spam Wizard..."
+msgstr "អ្នក​ជំនួយ​ការ​ប្រឆាំង​នឹង​សារឥតបានការ...​​"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2721
+msgid "&Anti-Virus Wizard..."
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​​ប្រឆាំង​នឹង​មេរោគ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2725 kmreadermainwin.cpp:316
+msgid "&Move to Trash"
+msgstr "​ផ្លាស់​ទី​ទៅ​ធុង​សំរាម"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2726 kmreadermainwin.cpp:317
+msgid "Move message to trashcan"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទៅ​ធុងសំរាម"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2738
+msgid "M&ove Thread to Trash"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ខ្សែស្រឡាយ​ទៅ​ធុងសំរាម"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2739
+msgid "Move thread to trashcan"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ខ្សែស្រឡាយ​ទៅ​ធុងសំរាម"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2743
+msgid "Delete T&hread"
+msgstr "លុប​ខ្សែស្រឡាយ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2747
+msgid "&Find Messages..."
+msgstr "រក​សារ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2750
+msgid "&Find in Message..."
+msgstr "រក​នៅក្នុង​សារ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2753
+msgid "Select &All Messages"
+msgstr "ជ្រើស​សារទាំងអស់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2760
+msgid "&Properties"
+msgstr "​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2763
+msgid "&Mailing List Management..."
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2772
+msgid "Mark All Messages as &Read"
+msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​ ថាអានរួច"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2775
+msgid "&Expiration Settings"
+msgstr "ការកំណត់​ការផុតកំណត់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2778
+msgid "&Compact Folder"
+msgstr "បង្រួម​ថត"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2781
+msgid "Check Mail &in This Folder"
+msgstr "មើល​សំបុត្រ​នៅក្នុង​ថត​នេះ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2793
+msgid "Prefer &HTML to Plain Text"
+msgstr "ចូលចិត្ត​ HTML ជាង​អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2796
+msgid "Load E&xternal References"
+msgstr "ផ្ទុកសេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2799
+msgid "&Thread Messages"
+msgstr "ក្រងសារ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2802
+msgid "Thread Messages also by &Subject"
+msgstr "ក្រង​សារ​តាម​​ប្រធានបទ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2805
+msgid "Copy Folder"
+msgstr "ចម្លង​ថត"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2807
+msgid "Cut Folder"
+msgstr "កាត់​ថត"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2809
+msgid "Paste Folder"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​ថត"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2812
+msgid "Copy Messages"
+msgstr "ចម្លង​សារ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2814
+msgid "Cut Messages"
+msgstr "កាត់​សារ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2816
+msgid "Paste Messages"
+msgstr "បិទភ្ជាប់​សារ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2820
+msgid "&New Message..."
+msgstr "សារថ្មី..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2823 kmmainwidget.cpp:2915
+msgid "New Message From &Template"
+msgstr "សារ​ថ្មី​ពី​ពុម្ព"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2831
+msgid "New Message t&o Mailing-List..."
+msgstr "សារថ្មី​ទៅ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2836 kmreadermainwin.cpp:327 searchwindow.cpp:320
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Forward"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2840 kmreadermainwin.cpp:330 searchwindow.cpp:329
+msgid "&Inline..."
+msgstr "ក្នុង​បណ្ដាញ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2846 kmreadermainwin.cpp:336 searchwindow.cpp:325
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As &Attachment..."
+msgstr "ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2852 kmreadermainwin.cpp:342 searchwindow.cpp:341
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"As Di&gest..."
+msgstr "ជា​សេចក្ដី​បំព្រួញ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2858 kmreadermainwin.cpp:348 searchwindow.cpp:346
+msgid ""
+"_: Message->Forward->\n"
+"&Redirect..."
+msgstr "ប្ដូរ​ទិស..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2885
+msgid "Send A&gain..."
+msgstr "ផ្ញើ​ម្ដងទៀត..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2890
+msgid "&Create Filter"
+msgstr "បង្កើត​តម្រង"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2893
+msgid "Filter on &Subject..."
+msgstr "តម្រង​នៅលើ​ប្រធានបទ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2898
+msgid "Filter on &From..."
+msgstr "តម្រង​នៅលើ​ពី..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2903
+msgid "Filter on &To..."
+msgstr "តម្រង​នៅ​លើ​ជូន​ចំពោះ..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2908
+msgid "Filter on Mailing-&List..."
+msgstr "តម្រង​នៅលើ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2921
+msgid "Mark &Thread"
+msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2924
+msgid "Mark Thread as &Read"
+msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថា​អានរួច"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2925
+msgid "Mark all messages in the selected thread as read"
+msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថាអាន​រួច"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2930
+msgid "Mark Thread as &New"
+msgstr "សម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​ថាថ្មី"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2931
+msgid "Mark all messages in the selected thread as new"
+msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថាថ្មី"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2936
+msgid "Mark Thread as &Unread"
+msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថា​ មិនទាន់​អាន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2937
+msgid "Mark all messages in the selected thread as unread"
+msgstr "សម្គាល់​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ខ្សែស្រឡាយ​ដែលបានជ្រើស​ថា​មិនទាន់អាន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2945
+msgid "Mark Thread as &Important"
+msgstr "សម្គាល់ខ្សែស្រឡាយ​ថាសំខាន់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2948
+msgid "Remove &Important Thread Mark"
+msgstr "យក​ការសម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​សំខាន់​ចេញ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2951
+msgid "Mark Thread as &Action Item"
+msgstr "សម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយ​ជា​ធាតុ​សកម្មភាព"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2954
+msgid "Remove &Action Item Thread Mark"
+msgstr ""
+"យក​ធាតុ​សកម្មភាព​ចេញ​ កា​រសម្គាល់​ខ្សែស្រឡាយRemove &Action Item Thread Mark"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2958
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr "ឃ្លាំមើល​ខ្សែស្រឡាយ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2962
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr "មិនអើពើ​ខ្សែស្រឡាយ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2970
+msgid "Save A&ttachments..."
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:2980
+msgid "Appl&y All Filters"
+msgstr "អនុវត្ត​​គ្រប់​តម្រង​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 141
+#: kmmainwidget.cpp:2985 rc.cpp:30 rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "A&pply Filter"
+msgstr "អនុវត្ត​តម្រង"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2992
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Unread Count"
+msgstr "ចំនួន​ដែល​មិនទាន់អាន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2994
+msgid "Choose how to display the count of unread messages"
+msgstr "ជ្រើស​របៀប​ដើម្បី​បង្ហាញ​​ចំនួន​សារ​ដែល​មិនទាន់អាន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:2996
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View in &Separate Column"
+msgstr "មើល​នៅក្នុង​ជួរ​ឈរ​ដែល​ដាក់ផ្សេង​ពីគ្នា"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3002
+msgid ""
+"_: View->Unread Count\n"
+"View After &Folder Name"
+msgstr "បង្ហាញ​នៅបន្ទាប់ពី​ឈ្មោះ​ថត"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3009
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Total Column"
+msgstr "ជួរ​ឈរ​សរុប"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3012
+msgid ""
+"Toggle display of column showing the total number of messages in folders."
+msgstr "បិទបើក​ការបង្ហាញ​ជួរឈរ ដោយ​បង្ហាញ​ចំនួន​សារនៅក្នុង​ថត​សរុប ។"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3014
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Size Column"
+msgstr "ទំហំ​ជួរឈរ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3017
+msgid "Toggle display of column showing the total size of messages in folders."
+msgstr "បិទ/បើក​កា​របង្ហាញ​ជួរឈរ ដោយ​បង្ហាញទំហំសារ​សរុប​នៅ​ក្នុង​ថត ។"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3020
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Expand Thread"
+msgstr "ពង្រីក​ខ្សែស្រឡាយ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3021
+msgid "Expand the current thread"
+msgstr "ពង្រីក​ខ្សែស្រឡាយ​បច្ចុប្នន្ន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3026
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Collapse Thread"
+msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3027
+msgid "Collapse the current thread"
+msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3032
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"Ex&pand All Threads"
+msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3033
+msgid "Expand all threads in the current folder"
+msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់​នៅក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3038
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"C&ollapse All Threads"
+msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3039
+msgid "Collapse all threads in the current folder"
+msgstr "វេញ​ខ្សែស្រឡាយ​ទាំងអស់​នៅក្នុង​ថត​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3044 kmreadermainwin.cpp:322
+msgid "&View Source"
+msgstr "មើល​ប្រភព"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3048
+msgid "&Display Message"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3054
+msgid "&Next Message"
+msgstr "សារ​បន្ទាប់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3055
+msgid "Go to the next message"
+msgstr "ទៅកាន់​សារ​បន្ទាប់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3059
+msgid "Next &Unread Message"
+msgstr "សារ​មិន​ទាន់អាន​បន្ទាប់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3061
+msgid "Go to the next unread message"
+msgstr "ទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
+
+#. i18n("Go to the next important message") ),
+#: kmmainwidget.cpp:3072
+msgid "&Previous Message"
+msgstr "សារ​មុន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3073
+msgid "Go to the previous message"
+msgstr "ទៅកាន់​សារ​មុន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3077
+msgid "Previous Unread &Message"
+msgstr "សារ​មិនទាន់​អាន​មុន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3079
+msgid "Go to the previous unread message"
+msgstr "ទៅកាន់​សារ​មិន​ទាន់អាន​មុន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3091
+msgid "Next Unread &Folder"
+msgstr "ថត​មិន​ទាន់អាន​បន្ទាប់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3092
+msgid "Go to the next folder with unread messages"
+msgstr "ទៅកាន់​ថត​បន្ទាប់​ដោយមាន​សារ​មិនទាន់អាន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3100
+msgid "Previous Unread F&older"
+msgstr "ថត​មិនទាន់អាន​មុន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3101
+msgid "Go to the previous folder with unread messages"
+msgstr "ទៅកាន់​ថត​មុន​ដោយមាន​សារ​មិនទាន់អាន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3108
+msgid ""
+"_: Go->\n"
+"Next Unread &Text"
+msgstr "អត្ថបទ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3109
+msgid "Go to the next unread text"
+msgstr "ទៅកាន់​អត្ថបទ​មិនទាន់អាន​បន្ទាប់"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3110
+msgid ""
+"Scroll down current message. If at end of current message, go to next unread "
+"message."
+msgstr ""
+"រមូរ​សារ​បច្ចុប្បន្ន​ចុះក្រោម ។ ប្រសិន​បើ​នៅខាងចុងសារបច្ចុប្បន្ន "
+"សូមទៅកាន់​សារ​មិនទាន់អាន​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3117
+msgid "Configure &Filters..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​តម្រង..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3119
+msgid "Configure &POP Filters..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​​តម្រង POP..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3121
+msgid "Manage &Sieve Scripts..."
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្គ្រីប​ Sieve..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3124
+msgid "KMail &Introduction"
+msgstr "ការណែនាំ​ពី KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3125
+msgid "Display KMail's Welcome Page"
+msgstr "បង្ហាញ​ទំព័រ​ស្វាគមន៍របស់​ KMail"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3131
+msgid "Configure &Notifications..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការជូន​ដំណឹង..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3136
+msgid "&Configure KMail..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail..."
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "E&mpty Trash"
+msgstr "សម្អាត​ធុងសំរាម"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3431
+msgid "&Move All Messages to Trash"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​សារ​ទាំងអស់​ទៅកាន់ធុងសំរាម"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Search"
+msgstr "លុប​ការស្វែងរក"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3434
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "​លុប​ថត"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3615
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Removed %n duplicate message.\n"
+"Removed %n duplicate messages."
+msgstr "%n សារច្បាប់ចម្លងបាន​យកចេញ ។"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3617
+msgid "No duplicate messages found."
+msgstr "គ្មាន​សារច្បាប់​ចម្លង​ដែលបានរកឃើញ​ទេ ។"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3687
+#, c-format
+msgid "Filter %1"
+msgstr "តម្រង %1"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3821
+msgid "Subscription"
+msgstr "​ការ​ជាវ​ប្រចាំ"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3838
+msgid "Local Subscription"
+msgstr "ការ​ជាវជាប្រចាំ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: kmmainwidget.cpp:3971
+msgid "Out of office reply active"
+msgstr "ក្រៅ​ការិយាល័យ​កា​រឆ្លើយតប​សកម្ម​"
+
+#: kmmainwin.cpp:38
+msgid "New &Window"
+msgstr "​បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: kmmainwin.cpp:178
+msgid " Initializing..."
+msgstr " កំពុង​ចាប់​ផ្ដើម..."
+
+#: kmmessage.cpp:1316
+msgid ""
+"This message contains a request to return a notification about your reception "
+"of the message.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​មួយ​ដែលត្រូវ​ត្រឡប់​ការជូនដំណឹង​​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក ។\n"
+"អ្នក​អាច​មិនអើពើ​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើចម្លើយ \"បដិសេធ\" ឬ "
+"ធម្មតា​ក៏បាន ។"
+
+#: kmmessage.cpp:1321
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message.\n"
+"It contains a processing instruction that is marked as \"required\", but which "
+"is unknown to KMail.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"failed\" response."
+msgstr ""
+"សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែលត្រូវ​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការសារស្វាគមន៍​របស់អ្នក​ ។\n"
+"វា​មាន​ការណែនាំ​ដំណើរការដែលត្រូវបាន​សម្គាល់ថា \"បានទាមទារ\" ប៉ុន្តែ​ KMail "
+"មិនស្គាល់ ។\n"
+"អ្នក​អាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬអនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល "
+"\"បានបរាជ័យ\" ក៏បាន ។"
+
+#: kmmessage.cpp:1328
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but it is requested to send the notification to more than one address.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែលត្រូវផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក\n"
+"ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវ​បាន​ដាក់ស្នើ​ដើម្បី​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​ច្រើនជាង"
+"​មួយ ។\n"
+"អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ "
+"\"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​ក៏បាន ។"
+
+#: kmmessage.cpp:1335
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but there is no return-path set.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក\n"
+"ប៉ុន្តែ​មិនមាន​​​ផ្លូវ​ដែល​ត្រឡប់​បាន​កំណត់​ឡើយ ។\n"
+"អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ "
+"\"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​ក៏បាន ។"
+
+#: kmmessage.cpp:1341
+msgid ""
+"This message contains a request to send a notification about your reception of "
+"the message,\n"
+"but the return-path address differs from the address the notification was "
+"requested to be sent to.\n"
+"You can either ignore the request or let KMail send a \"denied\" or normal "
+"response."
+msgstr ""
+"សារ​នេះ​មាន​សំណើរ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​សារស្វាគមន៍​របស់អ្នក\n"
+"ប៉ុន្តែ​អាសយដ្ឋាន​ផ្លូវ​ត្រឡប់​ខុស​ពី​អាសយដ្ឋាន​​ត្រង់ថា​ការជូន​ដំណឹង​ត្រូវបាន​ដ"
+"ាក់ស្នើ​ដើម្បី​ឲ្យ​បាន​ផ្ញើ​ចេញ ។\n"
+"អ្នកអាច​មិនអើពើ​នឹង​សំណើរ​ក៏បាន ឬ អនុញ្ញាត​ឲ្យ KMail ផ្ញើ​ចម្លើយ​ដែល​បាន​ "
+"\"បដិសេធ\" ឬ ធម្មតា​ក៏បាន ។"
+
+#: kmmessage.cpp:1359 kmmessage.cpp:1366
+msgid "Message Disposition Notification Request"
+msgstr "សំណើរ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ​សារ"
+
+#: kmmessage.cpp:1361
+msgid "Send \"&denied\""
+msgstr "ផ្ញើ \"បាន​បដិសេធ\""
+
+#: kmmessage.cpp:1361 kmmessage.cpp:1368
+msgid "&Send"
+msgstr "​ផ្ញើ"
+
+#: kmmessage.cpp:1436
+msgid ""
+"Header \"Disposition-Notification-Options\" contained required, but unknown "
+"parameter"
+msgstr ""
+"បឋមកថា \"ជម្រើស​ការ​ជូន​ដំណឹង​អំពី​ការ​រៀបចំ\" មានការទាមទារ "
+"ប៉ុន្តែ​មិនស្គាល់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#: kmmessage.cpp:1628
+msgid "Receipt: "
+msgstr "បង្កាន់ដៃ ៖ "
+
+#: kmmessage.cpp:3128 urlhandlermanager.cpp:551
+#, c-format
+msgid "Attachment: %1"
+msgstr "ឯកសារភ្ជាប់ ៖ %1"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:139 kmreaderwin.cpp:1969
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"View"
+msgstr "មើល"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:147
+msgid "Save All Attachments..."
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារភ្ជាប់​ទាំងអស់..."
+
+#: kmmimeparttree.cpp:154 kmreaderwin.cpp:1975 kmreaderwin.cpp:2626
+msgid "Delete Attachment"
+msgstr "លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:157 kmreaderwin.cpp:1973 kmreaderwin.cpp:2638
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: kmmimeparttree.cpp:370
+msgid "Unspecified Binary Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​គោលពីរ​ដែល​មិនបាន​បញ្ជាក់"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:38
+msgid "None (7-bit text)"
+msgstr "គ្មាន (អត្ថបទ 7-ប៊ីត)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:39
+msgid "None (8-bit text)"
+msgstr "គ្មាន (អត្ថបទ 8 ប៊ីត)"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:40
+msgid "Quoted Printable"
+msgstr "បានដកស្រង់​ពី​ការដែល​អាច​បោះពុម្ព​បាន"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:41
+msgid "Base 64"
+msgstr "គោល 64"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:49
+msgid "Message Part Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ផ្នែក​នៃ​សារ"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <em>MIME type</em> of the file:</p>"
+"<p>normally, you do not need to touch this setting, since the type of the file "
+"is automatically checked; but, sometimes, %1 may not detect the type correctly "
+"-- here is where you can fix that.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p> <em>ប្រភេទ MIME</em> របស់​ឯកសារ ៖</p>"
+"<p>ជាធម្មតា ចាប់ពី​ប្រភេទ​នៃ​ឯកសារ​​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិមក "
+"គឺ​អ្នក​មិន​ត្រូវ​ប៉ះពាល់​ការកំណត់​នេះឡើយ ។ ប៉ុន្តែ​ ជួនកាល %1 "
+"មិនអាច​រក​ប្រភេទ​បាន​ត្រឹមត្រូវឡើយ -- "
+"ទី​នេះ​ជាកន្លែង​ដែល​អ្នក​អាច​ជួសជុល​វាបាន ។</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The size of the part:</p>"
+"<p>sometimes, %1 will only give an estimated size here, because calculating the "
+"exact size would take too much time; when this is the case, it will be made "
+"visible by adding \"(est.)\" to the size displayed.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ទំហំ​របស់​ផ្នែក ៖</p>"
+"<p>ជួនកាល %1 នឹង​បាន​តែ​ផ្ដល់​នូវ​ទំហំ​ដែល​បាន​វាយតម្លៃនៅទីនេះ "
+"ព្រោះ​​ការគណនា​អំពី​ទំហំ​ពិតប្រាកដ​នឹង​ត្រូវ​ចំណាយ​ពេល​ច្រើន​ណាស់ ។ "
+"នៅពេល​ដែល​ដូច​នោះ វា​នឹងត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​មើល​ឃើញដោយបន្ថែម \"(est.)\" "
+"ទៅកាន់​ទំហំ​​ដែលបាន​បង្ហាញ ។</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:114
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file name of the part:</p>"
+"<p>although this defaults to the name of the attached file, it does not specify "
+"the file to be attached; rather, it suggests a file name to be used by the "
+"recipient's mail agent when saving the part to disk.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ឈ្មោះ​ឯកសារ​របស់​ផ្នែក ៖</p>"
+"<p>ទោះ​បី​ជា​​វា​ធ្វើ​លំនាំដើម​ទៅកាន់​ឈ្មោះ​នៃ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ "
+"វា​មិន​បញ្ជាក់​ឯកសារ​​ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​នោះទេ ។ បែបហ្នឹង​ដែរ "
+"វា​ផ្ដល់​យោបល់​អំពី​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដោយភ្នាក់ងារ​សំបុត្រ​របស់​អ្នក"
+"​ទទួល​នៅពេល​ដែល​កំពុង​រក្សាទុក​ផ្នែក​ទៅ​កាន់​ថាស ។</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:124
+msgid "&Description:"
+msgstr "​ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:128
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>A description of the part:</p>"
+"<p>this is just an informational description of the part, much like the Subject "
+"is for the whole message; most mail agents will show this information in their "
+"message previews alongside the attachment's icon.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>សេចក្ដី​ពណ៌នា​អំពី​ផ្នែក ៖</p>"
+"<p>នេះ​គ្រាន់​តែ​ជា​ព័ត៌មាន​មួយ​នៃ​សេចក្ដី​ពណ៌នា​អំពី​ផ្នែក ដែលភាគច្រើន​ដូចជា "
+"ប្រធាន​បទ គឺ​សម្រាប់​សារ​ទាំងមូល ។ "
+"ភ្នាក់ងារ​សំបុត្រ​ភាគ​ច្រើន​បំផុត​នឹង​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​នេះ​នៅក្នុង​​ការមើល​សារ​របស"
+"់​ពួក​គេ​ជាមុន​​តាម​ផ្នែក​រូបតំណាង​របស់​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ។</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:139
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ ៖"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:143
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The transport encoding of this part:</p>"
+"<p>normally, you do not need to change this, since %1 will use a decent default "
+"encoding, depending on the MIME type; yet, sometimes, you can significantly "
+"reduce the size of the resulting message, e.g. if a PostScript file does not "
+"contain binary data, but consists of pure text -- in this case, choosing "
+"\"quoted-printable\" over the default \"base64\" will save up to 25% in "
+"resulting message size.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>អ៊ិនកូឌីង​ការដឹកជញ្ជូន​របស់ផ្នែកនេះ ៖</p>"
+"<p>ជាទូទៅ អ្នក​មិនត្រូវផ្លាស់ប្ដូរ​វាទេ គឺចាប់ពី​ %1 "
+"នឹងប្រើ​សំណុំតួអក្សរលំនាំដើម​ដែលសមរម្យ ដោយផ្អែក​លើប្រភេទ MIME ។ ពេលខ្លះ​ "
+"អ្នកនៅអាចកាត់បន្ថយ​ទំហំ​នៃលទ្ធផល​សារ​ដែលសំខាន់ ឧទាហរណ៍. ប្រសិនបើ​ឯកសារ "
+"PostScript មិនមាន​ទិន្នន័យគោលពីរ ប៉ុន្តែ​មាន​អត្ថបទសុទ្ធ -- ក្នុងករណីនេះ "
+"ការជ្រើស \"អត្ថបទដកស្រង់ដែលអាចបោះពុម្ពបាន\" នៅលើ​ \"គោល 64\" លំនាំដើម "
+"នឹងសន្សំបាន 25% នៅក្នុង​ទំហំសារលទ្ធផល ។</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:156
+msgid "Suggest &automatic display"
+msgstr "ផ្ដល់​យោបល់​ឲ្យ​បង្ហាញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:159
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want to suggest to the recipient the automatic "
+"(inline) display of this part in the message preview, instead of the default "
+"icon view;</p>"
+"<p>technically, this is carried out by setting this part's <em>"
+"Content-Disposition</em> header field to \"inline\" instead of the default "
+"\"attachment\".</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ផ្ដល់យោបល់​ទៅ​អ្នកទទួល បង្ហាញ​ "
+"(នៅក្នុង​បណ្ដាញ) នៃ​ផ្នែក​នេះ​នៅក្នុង​ការមើល​សារជាមុន "
+"ជំនួសឲ្យទិដ្ឋភ​​រូបតំណាង​លំនាំដើម ។</p>"
+"<p>តាម​លក្ខណៈបច្ចេកទេស វាត្រូវបាន​អនុវត្ត​ដោយ​ការកំណត់វាល​បឋមកថា<em>"
+"Cការជូន​ដំណឹង​អំពី​មាតិកា</em> ​របស់ផ្នែក​នេះទៅ \"ក្នុងបណ្ដាញ\" "
+"ជំនួស​ឲ្យ​\"ឯកសារភ្ជាប់\"លំនាំដើម ។</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:168
+msgid "&Sign this part"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​នៅផ្នែក​នេះ"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:171
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be signed;</p>"
+"<p>the signature will be made with the key that you associated with the "
+"currently-selected identity.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យផ្នែក​សារ​នេះ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា ។</p>"
+"<p>ហត្ថលេខា "
+"នឹងត្រូវបាន​បង្កើត​ជាមួយ​សោ​ដែល​អ្នក​ភ្ជាប់​ជាមួយ​អត្តសញ្ញាណ​​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុ"
+"ប្បន្ន ។</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:178
+msgid "Encr&ypt this part"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ផ្នែក​នេះ"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:181
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Check this option if you want this message part to be encrypted;</p>"
+"<p>the part will be encrypted for the recipients of this message</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ធីក​ជម្រើស​នេះ ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់​ឲ្យ​ផ្នែក​សារ​នេះ​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប ។</p>"
+"<p>ផ្នែក​នឹងត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នកទទួល​សារ​នេះ</p></qt>"
+
+#: kmmsgpartdlg.cpp:224
+msgid ""
+"_: %1: a filesize incl. unit (e.g. \"1.3 KB\")\n"
+"%1 (est.)"
+msgstr "%1 (est.)"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:281
+msgid "POP Filter"
+msgstr "តម្រង POP"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:293
+msgid ""
+"Messages to filter found on POP Account: <b>%1</b>"
+"<p>The messages shown exceed the maximum size limit you defined for this "
+"account."
+"<br>You can select what you want to do with them by checking the appropriate "
+"button."
+msgstr ""
+"សារ​ដែលត្រូវ​ត្រង​បាន​រកឃើញ​នៅលើ​គណនី POP ៖ <b>%1</b>"
+"<p>សារបាន​បង្ហាញ​លើសពី​ទំហំ​កំណត់​អតិបរមា ដែលអ្នក​បាន​កំណត់​សម្រាប់​គណនី​នេះ ។"
+"<br>អ្នក​អាច​ជ្រើស​​នូវអ្វី​ដែលអ្នក​ចង់​ធ្វើ​ជាមួយ​ពួកវា​ដោយ​ចុច​ប៊ូតុង​ល្មម ។"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:298
+msgid "Messages Exceeding Size"
+msgstr "សារ​ដែល​មាន​ទំហំ​លើស"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:303
+msgid "Ruleset Filtered Messages: none"
+msgstr "កំណត់​ច្បាប់​សារ​ដែលបាន​ត្រង ៖ គ្មាន"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:305
+msgid "Show messages matched by a ruleset and tagged 'Download' or 'Delete'"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​សារ​ដែលបាន​ផ្គូរផ្គង​ដោយ​ការកំណត់​ច្បាប់ និង​ដែលបាន​ដាក់ស្លាក 'ទាញយក' ឬ "
+"'លុប'"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:306
+msgid "Show messages matched by a filter ruleset"
+msgstr "បង្ហាញសារ​ដែលបាន​ផ្គូរផ្គង​ដោយការកំណត់ច្បាប់​តម្រង"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:363
+#, c-format
+msgid "Ruleset Filtered Messages: %1"
+msgstr "កំណត់​ច្បាប់​សារដែលបានត្រង ៖ %1"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:386
+msgid "no subject"
+msgstr "គ្មាន​ប្រធាន​បទ"
+
+#: kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:392 kmpopfiltercnfrmdlg.cpp:398
+msgid "unknown"
+msgstr "​មិន​ស្គាល់"
+
+#: kmreadermainwin.cpp:477 searchwindow.cpp:352
+msgid "Save Attachments..."
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:562
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Headers"
+msgstr "បឋមកថា"
+
+#: kmreaderwin.cpp:563
+msgid "Choose display style of message headers"
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បង្ហាញ​នៃ​បឋមកថា​របស់សារ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:568
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Enterprise Headers"
+msgstr "បឋមកថា​សហគ្រាស"
+
+#: kmreaderwin.cpp:571
+msgid "Show the list of headers in Enterprise style"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​បឋមកថា​នៅ​ក្នុង​រចនាប័ទ្ម​សហគ្រាស"
+
+#: kmreaderwin.cpp:575
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Fancy Headers"
+msgstr "បឋមកថា​ដែល​ល្អ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:578
+msgid "Show the list of headers in a fancy format"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​នៃ​បឋមកថា​​នៅក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​ល្អ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:582
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Brief Headers"
+msgstr "បឋមកថា​សង្ខេប"
+
+#: kmreaderwin.cpp:585
+msgid "Show brief list of message headers"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​សង្ខេប​នៃ​បឋមកថា​សារ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:589
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Standard Headers"
+msgstr "បឋមកថា​ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:592
+msgid "Show standard list of message headers"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​​ខ្នាត​គំរូ​នៃ​បឋមកថា​សារ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:596
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&Long Headers"
+msgstr "បឋមកថា​វែង"
+
+#: kmreaderwin.cpp:599
+msgid "Show long list of message headers"
+msgstr "បង្ហាញ​បញ្ជី​ដែល​វែង​នៃ​បឋមកថា​សារ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:603
+msgid ""
+"_: View->headers->\n"
+"&All Headers"
+msgstr "បឋមកថា​ទាំងអស់"
+
+#: kmreaderwin.cpp:606
+msgid "Show all message headers"
+msgstr "បង្ហាញ​បឋមកថា​សារទាំងអស់"
+
+#: kmreaderwin.cpp:612
+msgid ""
+"_: View->\n"
+"&Attachments"
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: kmreaderwin.cpp:613
+msgid "Choose display style of attachments"
+msgstr "ជ្រើស​រចនាប័ទ្ម​បង្ហាញ​នៃ​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: kmreaderwin.cpp:617
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&As Icons"
+msgstr "ជា​រូបតំណាង"
+
+#: kmreaderwin.cpp:620
+msgid "Show all attachments as icons. Click to see them."
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ទាំងអស់​ជា​រូបតំណាង ។ ចុច​ដើម្បី​មើល​ពួកវា ។"
+
+#: kmreaderwin.cpp:624
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Smart"
+msgstr "ឆ្លាត"
+
+#: kmreaderwin.cpp:627
+msgid "Show attachments as suggested by sender."
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ថា​បាន​ផ្ដល់យោបល់​ដោល​អ្នកផ្ញើ ។"
+
+#: kmreaderwin.cpp:631
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Inline"
+msgstr "នៅក្នុង​បណ្ដាញ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:634
+msgid "Show all attachments inline (if possible)"
+msgstr "បង្ហាញ​ឯកសារភ្ជាប់​ទាំងអស់​នៅក្នុង​បណ្ដាញ (ប្រសិន​បើ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន)"
+
+#: kmreaderwin.cpp:638
+msgid ""
+"_: View->attachments->\n"
+"&Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#: kmreaderwin.cpp:641
+msgid "Do not show attachments in the message viewer"
+msgstr "កុំ​បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​នៅក្នុង​កម្មវិធី​មើល​សារ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:646
+msgid "&Set Encoding"
+msgstr "កំណត់​ការ​អ៊ិនកូដ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:654
+msgid "New Message To..."
+msgstr "សារ​ថ្មី​ទៅ..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:657
+msgid "Reply To..."
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:660
+msgid "Forward To..."
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​ទៅ..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:663
+msgid "Add to Address Book"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កាន់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kmreaderwin.cpp:666
+msgid "Open in Address Book"
+msgstr "បើក​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: kmreaderwin.cpp:670
+msgid "Select All Text"
+msgstr "ជ្រើស​អត្ថបទ​ទាំងអស់"
+
+#: kmreaderwin.cpp:672
+msgid "Copy Link Address"
+msgstr "​ចម្លង​អាសយដ្ឋាន​តំណ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:674
+msgid "Open URL"
+msgstr "​បើក URL"
+
+#: kmreaderwin.cpp:676
+msgid "Bookmark This Link"
+msgstr "សម្គាល់​តំណ​នេះ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:680
+msgid "Save Link As..."
+msgstr "រក្សាទុក​តំណ​ជា..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:687
+msgid "Chat &With..."
+msgstr "​សន្ទនា​ជាមួយ..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:1294
+msgid "Full namespace support for IMAP"
+msgstr "គាំទ្រ​ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ពេញ​លេញ​សម្រាប់​ IMAP"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1295
+msgid "Offline mode"
+msgstr "​របៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1296
+msgid "Sieve script management and editing"
+msgstr "​គ្រប់គ្រង និង​កែសម្រួល​ស្គ្រីប Sieve"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1297
+msgid "Account specific filtering"
+msgstr "ត្រង​គណនី​ជាក់លាក់"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1298
+msgid "Filtering of incoming mail for online IMAP accounts"
+msgstr "ត្រង​សារ​មក​ដល់ សម្រាប់​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1299
+msgid "Online IMAP folders can be used when filtering into folders"
+msgstr "អាច​ប្រើ​ថត IMAP នៅ​លើ​បណ្ដាញ ពេល​ត្រង​ទៅ​ក្នុង​ថត"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1300
+msgid "Automatically delete older mails on POP servers"
+msgstr "លុប​សំបុត្រ​​ចាស់ៗ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ POP ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1338
+msgid "The email client for the K Desktop Environment."
+msgstr "កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K ។"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1346
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Retrieving Folder Contents</h2>"
+"<p>Please wait . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​មាតិកា​ថត</h2>"
+"<p>សូម​រង់ចាំ . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1354
+msgid ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Offline</h2>"
+"<p>KMail is currently in offline mode. Click <a href=\"kmail:goOnline\">here</a> "
+"to go online . . .</p>&nbsp;"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>ក្រៅប្រព័ន្ធ</h2>"
+"<p>បច្ចុប្បន្ន KMail គឺ​នៅក្នុងរបៀប​ក្រៅ​បណ្ដាញ ។ សូម​ចុច <a "
+"href=\"kmail:goOnline\">នៅទីនេះ</a> ដើម្បី​នៅលើបណ្ដាញ . . .</p>&nbsp;"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1371
+msgid ""
+"_: %1: KMail version; %2: help:// URL; %3: homepage URL; %4: prior KMail "
+"version; %5: prior KDE version; %6: generated list of new features; %7: "
+"First-time user text (only shown on first start); %8: generated list of "
+"important changes; --- end of comment ---\n"
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>Welcome to KMail %1</h2>"
+"<p>KMail is the email client for the K Desktop Environment. It is designed to "
+"be fully compatible with Internet mailing standards including MIME, SMTP, POP3 "
+"and IMAP.</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail has many powerful features which are described in the <a href=\"%2\">"
+"documentation</a></li>\n"
+"<li>The <a href=\"%3\">KMail homepage</A> offers information about new versions "
+"of KMail</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>Some of the new features in this release of KMail include (compared to KMail "
+"%4, which is part of KDE %5):</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>We hope that you will enjoy KMail.</p>\n"
+"<p>Thank you,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; The KMail Team</p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='margin-top: 0px;'>សូមស្វាគមន៍​មក​កាន់ KMail %1</h2>"
+"<p>KMail គឺ​ជា​កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល សម្រាប់​បរិស្ថាន​ផ្ទៃតុ K ។</p>\n"
+"<ul>"
+"<li>KMail មាន​លក្ខណៈពិសេសៗ​អស្ចារ្យ​ជាច្រើន "
+"ដែល​ត្រូវ​បានពណ៌នា​យ៉ាង​ក្បោះក្បាយ​នៅ​ក្នុង <a href=\"%2\">ឯកសារ</a></li>\n"
+"<li>អ្នក​អាច​រកមើល​កំណែ​ថ្មីៗ​របស់ KMail នៅ​ក្នុង <a href=\"%3\">"
+"គេហទំព័រ​របស់​វា</A> ។</li></ul>\n"
+"%8\n"
+"<p>លក្ខណៈពិសេស​មួយ​ចំនួន​នៃ​លក្ខណៈពិសេស​ថ្មីៗ​នៅ​ក្នុង​ការ​ចេញផ្សាយ​លើក​នេះ​របស់"
+" KMail មាន​ដូចជា (ប្រៀបធៀប​ទៅ KMail %4 ដែល​ជា​ផ្នែក​របស់ KDE %5) ៖</p>\n"
+"<ul>\n"
+"%6</ul>\n"
+"%7\n"
+"<p>យើង​សង្ឃឹម​ថា លោកអ្នក​នឹង​រីករាយ​ក្នុង​ការ​ប្រើប្រាស់ KMail ។</p>\n"
+"<p>សូមអរគុណ,</p>\n"
+"<p style='margin-bottom: 0px'>&nbsp; &nbsp; ពី​ក្រុម KMail</p>"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1394 kmreaderwin.cpp:1416
+msgid ""
+"<li>%1</li>\n"
+msgstr ""
+"<li>%1</li>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1399
+msgid ""
+"<p>Please take a moment to fill in the KMail configuration panel at "
+"Settings-&gt;Configure KMail.\n"
+"You need to create at least a default identity and an incoming as well as "
+"outgoing mail account.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>សូម​ចំណាយពេល​បន្តិច​ដើម្បី​បំពេញ​នៅក្នុង​បន្ទះក្ដារ​កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ "
+"KMail នៅ Settings-&gt; កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail ។\n"
+"អ្នក​ត្រូវ​បង្កើត​យ៉ាងហោចណាស់​អត្តសញ្ញាណ​លំនាំដើម​មួយ និង​គណនី​សំបុត្រ​មក​ដល់​ "
+"ក៍ដូចជា​សំបុត្រ​ផ្ញើ​ចេញ​ដែរ ។</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1411
+msgid ""
+"<p><span style='font-size:125%; font-weight:bold;'>Important changes</span> "
+"(compared to KMail %1):</p>\n"
+msgstr ""
+"<p><span style='font-size:125%; "
+"font-weight:bold;'>ការផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​សំខាន់</span> (បាន​ប្រៀបធៀប​ទៅ​នឹង KMail "
+"%1) ៖</p>\n"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1555
+msgid "( body part )"
+msgstr "( ផ្នែក​តួ )"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1854
+msgid "Could not send MDN."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ញើ​ MDN បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kmreaderwin.cpp:1978
+msgid "Decrypt With Chiasmus..."
+msgstr "ឌិគ្រីបជាមួយ Chiasmus..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2133 kmreaderwin.cpp:2169 kmreaderwin.cpp:2188
+#, c-format
+msgid "View Attachment: %1"
+msgstr "មើល​ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖ %1"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2181
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: [KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first character.]\n"
+"[KMail: Attachment contains binary data. Trying to show first %n characters.]"
+msgstr ""
+"[KMail ៖ ឯកសារ​ភ្ជាប់​មាន​ទិន្នន័យ​គោល​ពីរ ។ ព្យាយាម​បង្ហាញ​តួអក្សរ %n ជាមុន ។]"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2277
+msgid "&Open with '%1'"
+msgstr "​បើក​ជាមួយ '%1'"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2279
+msgid "&Open With..."
+msgstr "​បើក​ជា​មួយ..."
+
+#: kmreaderwin.cpp:2281
+msgid ""
+"Open attachment '%1'?\n"
+"Note that opening an attachment may compromise your system's security."
+msgstr ""
+"បើកឯកសារ​ភ្ជាប់ '%1'?\n"
+"ចំណាំថាការបើក​ឯកសារភ្ជាប់​មួយ​អាច​សម្រុះ​សម្រួល​សុវត្ថិភាព​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2286
+msgid "Open Attachment?"
+msgstr "បើក​ឯកសារភ្ជាប់​ឬ ?"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2625
+msgid ""
+"Deleting an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr "កា​រលុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អាច​បដិសេធ​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​នៅ​លើ​សារ​នេះ ។"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2637
+msgid ""
+"Modifying an attachment might invalidate any digital signature on this message."
+msgstr ""
+"ការ​កែប្រែ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អាច​បដិសេធ​ហត្ថលេខា​ឌីជីថល​មួយ​ចំនួន​នៅ​លើ​សារ​នេះ ។"
+
+#: kmreaderwin.cpp:2685
+msgid "Attachments:"
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:898
+msgid ""
+"_: name used for a virgin filter\n"
+"unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:904
+msgid "(match any of the following)"
+msgstr "(ផ្គូរផ្គង​ណាមួយ​ខាងក្រោម)"
+
+#: kmsearchpattern.cpp:906
+msgid "(match all of the following)"
+msgstr "(ផ្គូរផ្គង​ខាងក្រោម​ទាំងអស់)"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:34
+msgid "Complete Message"
+msgstr "សារ​ពេញលេញ"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:35
+msgid "Body of Message"
+msgstr "តួសារ"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:36
+msgid "Anywhere in Headers"
+msgstr "នៅ​កន្លែង​ណា​មួយ​ក្នុង​បឋមកថា"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:37
+msgid "All Recipients"
+msgstr "អ្នក​ទទួល​ទាំងអស់"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:38
+msgid "Size in Bytes"
+msgstr "ទំហំ​គិត​ជា​បៃ"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:39
+msgid "Age in Days"
+msgstr "អាយុ​គិត​ជា​ថ្ងៃ"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:40
+msgid "Message Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​សារ"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:391
+msgid "Search Criteria"
+msgstr "ស្វែងរក​លក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:408
+msgid "Match a&ll of the following"
+msgstr "ផ្គូរ​ផ្គង​ខាងក្រោម​ទាំងអស់"
+
+#: kmsearchpatternedit.cpp:409
+msgid "Match an&y of the following"
+msgstr "ផ្គូរផ្គង​ខាងក្រោម​ណាមួយ"
+
+#: kmsender.cpp:114
+msgid "Please create an account for sending and try again."
+msgstr "សូម​បង្កើត​គណនី​មួយ​សម្រាប់​ការផ្ញើ ហើយ​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
+
+#: kmsender.cpp:171
+msgid "Cannot add message to outbox folder"
+msgstr "មិនអាច​បន្ថែម​សារទៅ​កាន់​ថត​ប្រអប់​ចេញ​បានឡើយ"
+
+#: kmsender.cpp:373
+msgid ""
+"Critical error: Unable to process sent mail (out of space?)Moving failing "
+"message to \"sent-mail\" folder."
+msgstr ""
+"កំហុស​សំខាន់ ៖ មិនអាច​ដំណើរការ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ហើយ (អស់​ទំហំ​ឬ ?) "
+"កំពុង​ផ្លាស់ទី​សារ​ដែលបរាជ័យ​ទៅកាន់​ថត \"សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ\" ។"
+
+#: kmsender.cpp:385
+msgid ""
+"Moving the sent message \"%1\" from the \"outbox\" to the \"sent-mail\" folder "
+"failed.\n"
+"Possible reasons are lack of disk space or write permission. Please try to fix "
+"the problem and move the message manually."
+msgstr ""
+"ការផ្លាស់ទី​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​ចេញ \"%1\" ពី \"ប្រអប់ចេញ\" ទៅថត​ "
+"\"សំបុត្រ​ផ្ញើចេញ\" បាន​បរាជ័យ ។\n"
+"ហេតុ​ផល​ដែល​អាច​ទទួល​យក​បាន​គឺ​មក​ពី​ការ​ខ្វះ​ទំហំ​ថាស ឬ "
+"សិទ្ធិ​ក្នុង​ការសរសេរ ។ សូម​ព្យាយាម​​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ និង​ផ្លាស់ទី​សារ​ដោយ​ដៃ ។"
+
+#: kmsender.cpp:431
+msgid ""
+"It's not possible to send messages without specifying a sender address.\n"
+"Please set the email address of identity '%1' in the Identities section of the "
+"configuration dialog and then try again."
+msgstr ""
+"មិនអាចធ្វើ​ការ​ផ្ញើ​សារដោយគ្មាន​ការ​បញ្ជាក់​ពី​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក​ផ្ញើឡើយ ។\n"
+"សូម​កំណត់​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​របស់អត្តសញ្ញាណ '%1' "
+"នៅក្នុង​ផ្នែក​អត្តសញ្ញាណ​នៃ​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ "
+"ហើយ​និង​ព្យាយាម​ម្ដងទៀត ។"
+
+#: kmsender.cpp:453
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n queued message successfully sent.\n"
+"%n queued messages successfully sent."
+msgstr "%n សារ​ដែល​បាន​ដាក់ជាជួរ បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: kmsender.cpp:456
+msgid "%1 of %2 queued messages successfully sent."
+msgstr "%1 នៃ %2 សារ​ដែល​បាន​ដាក់ជាជួរ​ បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ជោគជ័យ​ ។"
+
+#: kmsender.cpp:471
+msgid "Sending messages"
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​សារ"
+
+#: kmsender.cpp:472
+msgid "Initiating sender process..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរការអ្នកផ្ញើ..."
+
+#: kmsender.cpp:502
+msgid ""
+"You have chosen to send all queued email using an unencrypted transport, do you "
+"want to continue? "
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ដែលបាន​ដាក់ជាជួរ​ទាំងអស់​​​ដោយប្រើ​ការជញ្ជូន​ដែលមិនបា"
+"ន​អ៊ិនគ្រីប​មួយ តើអ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ ? "
+
+#: kmsender.cpp:504
+msgid "Send Unencrypted"
+msgstr "ផ្ញើ​ដែលមិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: kmsender.cpp:556
+msgid "Unrecognized transport protocol. Unable to send message."
+msgstr "មិន​ទទួល​ស្គាល់​ពិធីការ​ដឹកជញ្ជូន​ទេ ។ មិនអាច​ផ្ញើ​សារ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kmsender.cpp:597
+msgid ""
+"_: %3: subject of message\n"
+"Sending message %1 of %2: %3"
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ​សារ %1 នៃ %2 ៖ %3"
+
+#: kmsender.cpp:616
+msgid "Failed to send (some) queued messages."
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការផ្ញើសារ​​ដែលបាន​ដាក់ជាជួរ (មួយចំនួន) ។"
+
+#: kmsender.cpp:693
+msgid ""
+"Sending aborted:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"ការផ្ញើ​បាន​បោះបង់ ៖\n"
+"%1\n"
+"សារ​នឹង​នៅតែ​នៅក្នុងថត​ 'ប្រអប់ចេញ' រហូត​ទាល់តែងអ្នក​បាន​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ក៏បាន "
+"(ឧទាហរណ៍. អាសយដ្ឋាន​ដែលបានខូច) ឬ យក​សារចេញពី​ថត 'ប្រអប់ចេញ​' ក៏បាន ។\n"
+"ពិធីការ​ដឹកជញ្ជូន​ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ ៖\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:701 kmsender.cpp:746
+msgid "Sending aborted."
+msgstr "ការ​ផ្ញើ​បាន​បោះបង់ ។"
+
+#: kmsender.cpp:719
+msgid ""
+"<p>Sending failed:</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the "
+"problem (e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' "
+"folder.</p>"
+"<p>The following transport protocol was used: %2</p>"
+"<p>Do you want me to continue sending the remaining messages?</p>"
+msgstr ""
+"<p>ការផ្ញើ​បាន​បរាជ័យ ៖</p>"
+"<p>%1</p>"
+"<p>សារ​នឹង​នៅតែ​នៅក្នុង​ថត 'ប្រអប់ចេញ' "
+"រហូតទាល់តែអ្នក​បាន​ដោះស្រាយ​បញ្ហាហើយ​ក៏បាន (ឧទាហរណ៍. អាសយដ្ឋាន​ដែលបាន​ខូច) ឬ "
+"យក​សារចេញពីថត​ 'ប្រអប់ចេញ' ។</p>"
+"<p>ពិធីការ​ដឹកជញ្ជូន​ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ ៖ %2</p>"
+"<p>តើអ្នកចង់​ឲ្យ​ខ្ញុំ​បន្ត​ការផ្ញើ​សារ​ដែល​នៅសល់ឬ ?</p>"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "Continue Sending"
+msgstr "បន្ត​ការផ្ញើ"
+
+#: kmsender.cpp:729
+msgid "&Continue Sending"
+msgstr "បន្ត​ការផ្ញើ"
+
+#: kmsender.cpp:730
+msgid "&Abort Sending"
+msgstr "បោះបង់​ការផ្ញើ"
+
+#: kmsender.cpp:732
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder until you either fix the problem "
+"(e.g. a broken address) or remove the message from the 'outbox' folder.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"ការផ្ញើ​បាន​បរាជ័យ ៖\n"
+"%1\n"
+"សារ​នឹង​នៅតែ​នៅក្នុងថត​ 'ប្រអប់ចេញ' រហូត​ទាល់តែងអ្នក​បាន​ដោះស្រាយ​បញ្ហា​ក៏បាន "
+"(ឧទាហរណ៍. អាសយដ្ឋាន​ដែលបានខូច) ឬ យក​សារចេញពី​ថត 'ប្រអប់ចេញ​' ក៏បាន ។\n"
+"ពិធីការ​ដឹកជញ្ជូន​ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវបាន​ប្រើ ៖\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:930
+msgid "Please specify a mailer program in the settings."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កម្មវិធី​ផ្ញើ​សំបុត្រ​​នៅក្នុង​ការកំណត់ ។"
+
+#: kmsender.cpp:931
+msgid ""
+"Sending failed:\n"
+"%1\n"
+"The message will stay in the 'outbox' folder and will be resent.\n"
+"Please remove it from there if you do not want the message to be resent.\n"
+"The following transport protocol was used:\n"
+" %2"
+msgstr ""
+"ការផ្ញើ​បាន​បរាជ័យ ៖\n"
+"%1\n"
+"សារ​នឹងនៅតែ​នៅក្នុង​ថត​ 'ថត​ប្រអប់ចេញ' ហើយ​ នឹងត្រូវបាន​ផ្ញើ​ម្ដងទៀត ។\n"
+"សូម​យក​វា​ចេញ​ពី​ទីនោះ​ ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិន​ចង់​ឲ្យ​សារ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ម្ដងទៀត ។\n"
+"ពិធីការ​ដឹកជញ្ជូន​ខាងក្រោម​ត្រូវបាន​ប្រើ ៖\n"
+" %2"
+
+#: kmsender.cpp:979
+#, c-format
+msgid "Failed to execute mailer program %1"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​​កម្មវិធី​​ផ្ញើ​សំបុត្រ %1"
+
+#: kmsender.cpp:1029
+msgid "Sendmail exited abnormally."
+msgstr "បាន​ចេញ​ពី​ការផ្ញើ​សំបុត្រ​ដោយ​ខុស​ពីធម្មតា ។"
+
+#: kmsender.cpp:1099
+msgid "You need to supply a username and a password to use this SMTP server."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​ផ្គត់ផ្គង់​ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ និង​ពាក្យ​សម្ងាត់ "
+"ដើម្បី​ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP នេះ ។"
+
+#: kmstartup.cpp:197
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on another display on this machine. Running %2 "
+"more than once can cause the loss of mail. You should not start %1 unless you "
+"are sure that it is not already running."
+msgstr ""
+"%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ​ការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​រួចហើយ ។ "
+"ការរត់​ %2 ច្រើន​ជាង​ម្ដង អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​នៃ​សារ ។ អ្នក​មិនគួរ​ចាប់ផ្ដើម "
+"%1 លើកលែងតែអ្នក​​ប្រាកដ​ថា វាមិនទាន់​រត់​នៅឡើយទេ ។"
+
+#: kmstartup.cpp:207
+msgid ""
+"%1 seems to be running on another display on this machine. Running %1 and %2 at "
+"the same time can cause the loss of mail. You should not start %2 unless you "
+"are sure that %1 is not running."
+msgstr ""
+"%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ​ការបង្ហាញ​ផ្សេងទៀត​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​នេះ​រួចហើយ ។ "
+"ការរត់ %1និង %2 នៅពេល​តែមួយ អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​នៃ​សារ ។ អ្នក​មិនគួរ​ចាប់ផ្ដើម "
+"%2 ទេ លើកលែងតែអ្នក​​ប្រាកដ​ថា %1មិនទាន់​រត់​នៅឡើយទេ ។"
+
+#: kmstartup.cpp:215
+msgid ""
+"%1 already seems to be running on %2. Running %1 more than once can cause the "
+"loss of mail. You should not start %1 on this computer unless you are sure that "
+"it is not already running on %2."
+msgstr ""
+"%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ %2 ។ ការរត់​ %1 ច្រើន​ជាង​ម្ដង "
+"អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​នៃ​សារ ។ អ្នក​មិនគួរ​ចាប់ផ្ដើម %1 នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​នេះទេ "
+"​លុះត្រា​តែអ្នក​​ប្រាកដ​ថា វាមិនទាន់​រត់​នៅលើ %2 ​នៅឡើយទេ ។"
+
+#: kmstartup.cpp:221
+msgid ""
+"%1 seems to be running on %3. Running %1 and %2 at the same time can cause the "
+"loss of mail. You should not start %2 on this computer unless you are sure that "
+"%1 is not running on %3."
+msgstr ""
+"%1 ហាក់ដូចជា​កំពុង​តែ​បាន​រត់​នៅលើ %3 ។​ ការរត់ %1 និង​ %2 នៅពេល​តែមួយ "
+"អាច​បង្ក​ឲ្យ​បាត់បង់​នៃ​សារ ។ អ្នក​មិនគួរ​ចាប់ផ្ដើម %2 នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​នេះទេ "
+"លើកលែងតែអ្នក​​ប្រាកដ​ថា %1 វាមិនទាន់​រត់​នៅលើ %3 នៅឡើយទេ ។"
+
+#: kmstartup.cpp:231
+#, c-format
+msgid "Start %1"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម %1"
+
+#: kmstartup.cpp:232
+msgid "Exit"
+msgstr "​ចេញ"
+
+#: kmsystemtray.cpp:337
+msgid "New Messages In"
+msgstr "សារ​ថ្មី​នៅក្នុង"
+
+#: kmsystemtray.cpp:547
+msgid "There are no unread messages"
+msgstr "មិនមាន​សារ​ដែល​មិនទាន់អានទេ"
+
+#: kmsystemtray.cpp:549
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 unread message.\n"
+"There are %n unread messages."
+msgstr "មានសារ​មិនទាន់អាន​ចំនួន %n ។"
+
+#: kmtransport.cpp:55 kmtransport.cpp:73
+msgid "Unnamed"
+msgstr "​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: kmtransport.cpp:141 networkaccount.cpp:220
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KMail can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for account '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+"មិន​មាន KWallet ទេ ។ វា​ជា​ការផ្ដល់​អនុសាសន៍​យ៉ាងខ្លាំងក្លា​ក្នុងការ​ឲ្យប្រើ​​ "
+"KWallet សម្រាប់​ការគ្រប់គ្រង​ពាក្យសម្ងាត់​របស់អ្នក ។\n"
+"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ KMail "
+"អាចទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​នៅក្នុង​ឯកសារកំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់វា​ជំនួស​វិញ ។ "
+"ពាក្យ​សម្ងាត់​ គឺត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុងទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​លាក់ "
+"ប៉ុន្តែ​មិនគួរត្រូវបាន​​គិតថាសុវត្ថិភាព​ពី​ការខំប្រឹង​ធ្វើការឌិគ្រីប "
+"ប្រសិនបើ​ចូលដំណើការទៅ​ឯកសារកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធត្រូវបាន​យកបាន ។\n"
+"តើអ្នកចង់​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​គណនី​ '%1' "
+"នៅក្នុង​ឯកសារកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ឬ ?"
+
+#: kmtransport.cpp:149 networkaccount.cpp:228
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr "មិនមាន KWallet ទេ"
+
+#: kmtransport.cpp:150 networkaccount.cpp:229
+msgid "Store Password"
+msgstr "ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: kmtransport.cpp:151 networkaccount.cpp:230
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr "កុំ​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: kmtransport.cpp:253
+msgid "Transport"
+msgstr "​ដឹកជញ្ជូន"
+
+#: kmtransport.cpp:260
+msgid "SM&TP"
+msgstr "SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:262
+msgid "&Sendmail"
+msgstr "​ផ្ញើ​សំបុត្រ"
+
+#: kmtransport.cpp:316
+msgid "Transport: Sendmail"
+msgstr "ដឹកជញ្ជូន​ ៖ សំបុត្រ​ដែល​ផ្ញើ"
+
+#: kmtransport.cpp:335
+msgid "&Location:"
+msgstr "​ទីតាំង ៖"
+
+#: kmtransport.cpp:341
+msgid "Choos&e..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: kmtransport.cpp:364
+msgid "Transport: SMTP"
+msgstr "ដឹក​ជញ្ជូន ៖ SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:387
+msgid "The name that KMail will use when referring to this server."
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែល​ KMail នឹងប្រើ​នៅពេល​ដែល​កំពុងសំដៅ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នេះ ។"
+
+#: kmtransport.cpp:392
+msgid "&Host:"
+msgstr "​ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: kmtransport.cpp:396
+msgid "The domain name or numerical address of the SMTP server."
+msgstr "ឈ្មោះ​ដែន ឬ អាសយដ្ឋាន​ជាលេខ​នៃ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP ។"
+
+#: kmtransport.cpp:406
+msgid ""
+"The port number that the SMTP server is listening on. The default port is 25."
+msgstr ""
+"ចំនួន​ច្រក​ដែល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP កំពុងតែស្ដាប់ ។ ច្រក​លំនាំដើម​គឺ 25 ។"
+
+#: kmtransport.cpp:411
+msgid "Preco&mmand:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​មុន ៖"
+
+#: kmtransport.cpp:415
+msgid ""
+"A command to run locally, prior to sending email. This can be used to set up "
+"ssh tunnels, for example. Leave it empty if no command should be run."
+msgstr ""
+"ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​រត់​តាម​តំបន់​, ដំបូង​ត្រូវ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល ។ "
+"វា​អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​រៀបចំssh tunnels ឧទាហរណ៏ ទុក​ឲ្យ​វា​នៅទទេ​ "
+"ប្រសិនបើ​មិនមាន​ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​គួរតែ​បាន​រត់ទេនោះ ។"
+
+#: kmtransport.cpp:427
+msgid "Server &requires authentication"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទាមទារ​​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kmtransport.cpp:429
+msgid ""
+"Check this option if your SMTP server requires authentication before accepting "
+"mail. This is known as 'Authenticated SMTP' or simply ASMTP."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ​ ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ SMTP "
+"របស់អ្នក​ទាមទារ​ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ​មុន​ការទទួល​យក​សំបុត្រ ។ "
+"វា​ត្រូវបាន​គេ​ស្គាល់ថា 'SMTP ដែលបាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ' ឬ គ្រាន់តែជា "
+"ASMTP ។"
+
+#: kmtransport.cpp:442
+msgid "The user name to send to the server for authorization"
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​​ដែលត្រូវ​ផ្ញើ​ទោ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​​សម្រាប់​ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​"
+"ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kmtransport.cpp:452
+msgid "The password to send to the server for authorization"
+msgstr ""
+"ពាក្យសម្ងាត់​ដែល​ត្រូវ​ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សម្រាប់​ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រ"
+"ឹមត្រូវ"
+
+#: kmtransport.cpp:457
+msgid "&Store SMTP password"
+msgstr "ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់ SMTP"
+
+#: kmtransport.cpp:475
+msgid "Sen&d custom hostname to server"
+msgstr "ផ្ញើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: kmtransport.cpp:478
+msgid ""
+"Check this option to have KMail use a custom hostname when identifying itself "
+"to the mail server."
+"<p>This is useful when your system's hostname may not be set correctly or to "
+"mask your system's true hostname."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើ​ស​នេះ​ដើម្បី​មាន​ KMail "
+"ដែលប្រើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ផ្ទាល់ខ្លួន​​នៅពេល​ដែល​កំពុង​សម្គាល់​​ខ្លួន​វាផ្ទាល់​ទៅកាន"
+"់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ ។"
+"<p>វាមាន​ប្រយោជន៍​នៅពេល​ដែល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​របស់​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិនអាចត្រូវបាន"
+"​កំណត់​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ​ ឬ បិទបាំង​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ពិត​របស់​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
+
+#: kmtransport.cpp:485
+msgid "Hos&tname:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: kmtransport.cpp:489
+msgid ""
+"Enter the hostname KMail should use when identifying itself to the server."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ KMail ដែលគួរ​តែ​ប្រើ​ "
+"នៅពេល​ដែល​កំពុង​សម្គាល់​ខ្លួន​វាផ្ទាល់ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: kmtransport.cpp:506
+msgid "&SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: kmtransport.cpp:508
+msgid "&TLS"
+msgstr "TLS"
+
+#: kmtransport.cpp:619
+msgid "Choose sendmail Location"
+msgstr "ជ្រើស​ទី​តាំង​ផ្ញើ​សំបុត្រ"
+
+#: kmtransport.cpp:631
+msgid "Only local files allowed."
+msgstr "អនុញ្ញាត​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kmtransport.cpp:786
+msgid ""
+"The Host field cannot be empty. Please enter the name or the IP address of the "
+"SMTP server."
+msgstr ""
+"វា​ម៉ាស៊ីន​មិនអាច​ទទេ​បានទេ​ ។ សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ ឬ អាសយដ្ឋាន​ IP "
+"នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ SMTP ។"
+
+#: kmtransport.cpp:788
+msgid "Invalid Hostname or Address"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ ឬ អាសយដ្ឋាន​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: listjob.cpp:177
+msgid "Error while listing folder %1: "
+msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ដែល​កំពុង​រាយ​ថត %1 ៖ "
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:120
+msgid ""
+"Locally unsubscribing from folders will remove all information that is present "
+"locally about those folders. The folders will not be changed on the server. "
+"Press cancel now if you want to make sure all local changes have been written "
+"to the server by checking mail first."
+msgstr ""
+"ការ​ឈប់ជាវ​ជាប្រចាំ​មូលដ្ឋាន​ពី​ថត "
+"នឹង​យក​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ដែល​បង្ហាញ​ជា​មូលដ្ឋាន​អំពី​ថត​នេះ​ចេញ ។ "
+"ថត​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទេ ។ សង្កត់ បោះបង់ "
+"ដើម្បី​ប្រាកដ​ថា​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មូលដ្ឋាន​ទាំងអស់​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្"
+"រើ ដោយ​ចុច​សំបុត្រ​ជាមុន​សិន ។"
+
+#: localsubscriptiondialog.cpp:124
+msgid "Local changes will be lost when unsubscribing"
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​មូលដ្ឋាន នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ នៅ​ពេលដែល​ឈប់​ជាវជា​ប្រចាំ"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:49
+msgid "Mailinglist Folder Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​នៃ​ថត​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:61
+msgid "Associated Mailing List"
+msgstr "បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​ដែល​បាន​ភ្ជាប់"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:67
+msgid "&Folder holds a mailing list"
+msgstr "ថត​រង់ចាំ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:74
+msgid "Detect Automatically"
+msgstr "រក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:81
+msgid "Mailing list description:"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា​អំពី​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម ៖"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:91
+msgid "Preferred handler:"
+msgstr "អ្នក​ដោះស្រាយ​ដែលបាន​ចូល​ចិត្ត ៖"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:98
+msgid "Browser"
+msgstr "​កម្មវិធី​រុករក"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:105
+msgid "&Address type:"
+msgstr "ប្រភេទ​អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:118
+msgid "Invoke Handler"
+msgstr "ហៅ​អ្នក​ដោះស្រាយ"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:137
+msgid "Post to List"
+msgstr "ប្រកាស់​ទៅ​បញ្ជី"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:138
+msgid "Subscribe to List"
+msgstr "ជាវ​ជា​ប្រចាំ​ទៅ​កាន់​បញ្ជី"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:139
+msgid "Unsubscribe from List"
+msgstr "មិន​ជាវ​ជាប្រចាំ​ពី​បញ្ជី"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:140
+msgid "List Archives"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​បញ្ជី"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:141
+msgid "List Help"
+msgstr "ជំនួយ​បញ្ជី"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:160
+msgid "Not available"
+msgstr "​មិន​មាន"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:225
+msgid ""
+"KMail was unable to detect a mailing list in this folder. Please fill the "
+"addresses by hand."
+msgstr ""
+"KMail មិនងាច​រក​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​នៅក្នុង​ថត​នេះ​បាន​ឡើយ ។ "
+"សូម​បំពេញ​​អាសយដ្ឋាន​ដោយ​ដៃ ។"
+
+#: mailinglistpropertiesdialog.cpp:228
+msgid "Not available."
+msgstr "​មិន​អាច​រកបាន ។"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:33
+msgid "Manage Sieve Scripts"
+msgstr "គ្រប់​គ្រង​ស្គ្រីប​ Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:45
+msgid "Available Scripts"
+msgstr "​ស្គ្រីប​ដែល​មាន"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:116
+msgid "No Sieve URL configured"
+msgstr "គ្មាន Sieve URL ដែលបានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធទេ"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:135
+msgid "Failed to fetch the list of scripts"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុង​ការទៅប្រមូល​យក​បញ្ជី​នៃស្គ្រីប"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:160
+msgid "Delete Script"
+msgstr "លុប​ស្គ្រីប"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:161
+msgid "Edit Script..."
+msgstr "កែសម្រួល​ស្គ្រីប..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:164
+msgid "New Script..."
+msgstr "ស្គ្រីប​ថ្មី..."
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:233
+msgid "Really delete script \"%1\" from the server?"
+msgstr "ពិត​ជាលុប​ស្គ្រីប \"%1\" ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មែនឬ ?"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:234
+msgid "Delete Sieve Script Confirmation"
+msgstr "លុប​ការអះអាង​ស្គ្រីប Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:278
+msgid "New Sieve Script"
+msgstr "ស្គ្រីប​ Sieve ថ្មី"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:279
+msgid "Please enter a name for the new Sieve script:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ស្គ្រីប Sieve ថ្មី ៖"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:293
+msgid "Edit Sieve Script"
+msgstr "កែសម្រួល​ស្គ្រីប Sieve"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:337
+msgid "The Sieve script was successfully uploaded."
+msgstr "ស្គ្រីប Sieve បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: managesievescriptsdialog.cpp:338
+msgid "Sieve Script Upload"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​ស្គ្រីប​ Sieve"
+
+#: messageactions.cpp:42
+msgid ""
+"_: Message->\n"
+"&Reply"
+msgstr "ឆ្លើយតប"
+
+#: messageactions.cpp:48 searchwindow.cpp:311
+msgid "&Reply..."
+msgstr "ឆ្លើយតប..."
+
+#: messageactions.cpp:52
+msgid "Reply to A&uthor..."
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នកនិពន្វ..."
+
+#: messageactions.cpp:58 searchwindow.cpp:313
+msgid "Reply to &All..."
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នកទាំងអស់..."
+
+#: messageactions.cpp:63 searchwindow.cpp:316
+msgid "Reply to Mailing-&List..."
+msgstr "ឆ្លើយតបទៅ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម..."
+
+#: messageactions.cpp:69
+msgid "Reply Without &Quote..."
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​ដោយមិនបាច់ដកស្រង់..."
+
+#: messageactions.cpp:73
+msgid "Create Task/Reminder..."
+msgstr "បង្កើត​ភារកិច្ច/ឧបករណ៍​​រំលឹក..."
+
+#: messageactions.cpp:78
+msgid "Mar&k Message"
+msgstr "សម្គាល់សារ"
+
+#: messageactions.cpp:81
+msgid "Mark Message as &Read"
+msgstr "សម្គាល់សារដែលបាន​អាន"
+
+#: messageactions.cpp:82
+msgid "Mark selected messages as read"
+msgstr "សម្គាល់​សារដែលបាន​ជ្រើស​ថាបានអាន"
+
+#: messageactions.cpp:86
+msgid "Mark Message as &New"
+msgstr "សម្គាល់សារ​ថាថ្មី"
+
+#: messageactions.cpp:87
+msgid "Mark selected messages as new"
+msgstr "សម្គាល់​សារ​ដែលបានជ្រើស​ថា​ថ្មី"
+
+#: messageactions.cpp:91
+msgid "Mark Message as &Unread"
+msgstr "សម្គាល់សារ​ថាមិនទាន់អាន"
+
+#: messageactions.cpp:92
+msgid "Mark selected messages as unread"
+msgstr "សម្គាល់សារដែលបានជ្រើស​ថា​មិនទាន់អាន"
+
+#: messageactions.cpp:98
+msgid "Mark Message as &Important"
+msgstr "សម្គាល់សារ​ថា​សំខាន់"
+
+#: messageactions.cpp:101
+msgid "Remove &Important Message Mark"
+msgstr "យក​ការសម្គាល់សារសំខាន់ចេញ"
+
+#: messageactions.cpp:104
+msgid "Mark Message as &Action Item"
+msgstr "សម្គាល់សារ​ជា​ធាតុ​សកម្មភាព"
+
+#: messageactions.cpp:107
+msgid "Remove &Action Item Message Mark"
+msgstr "យក​កា​រសម្គាល់សារ​ធាតុ​សកម្មភាព​ចេញ"
+
+#: messageactions.cpp:110
+msgid "&Edit Message"
+msgstr "កែសម្រួល​សារ"
+
+#: messagecomposer.cpp:222
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Structuring information returned by the Crypto plug-in could not be "
+"processed correctly; the plug-in might be damaged.</p>"
+"<p>Please contact your system administrator.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ការធ្វើ​ឲ្យមាន​រចនាសម្ព័ន្ធ​ព័ត៌មាន​បានត្រឡប់​ដោយ​កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto "
+"ដែលមិនអាច​ត្រូវបាន​​ចូល​ដំណើរការបាន​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ​នោះទេ ។ "
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​អាចត្រូវបាន​បំផ្លាញ ។</p>"
+"<p>សូម​ទាក់ទង​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:226
+msgid ""
+"<p>No active Crypto Plug-In was found and the built-in OpenPGP code did not run "
+"successfully.</p>"
+"<p>You can do two things to change this:</p>"
+"<ul>"
+"<li><em>either</em> activate a Plug-In using the Settings->Configure KMail->"
+"Plug-In dialog.</li>"
+"<li><em>or</em> specify traditional OpenPGP settings on the same dialog's "
+"Identity->Advanced tab.</li></ul>"
+msgstr ""
+"<p>គ្មាន​សកម្មភាព​កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto ដែលបានរកឃើញ​ទេ និង​កូដ​ OpenPGP "
+"ដែលមានស្រាប់​ មិនបាន​រត់យ៉ាងជោគជ័យឡើយ ។</p>"
+"<p>អ្នកអាច​ធ្វើវត្ថុពីរ​ ដើម្បីផ្លាស់ប្ដូរ​វា ៖</p>"
+"<ul>"
+"<li><em></em> ធ្វើឲ្យ​កម្មវិធីជំនួយ​សកម្ម​ដោយប្រើ ការកំណត់->"
+"កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ KMail->ប្រអប់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ ក៏បាន </li>"
+"<li><em>ឬ</em> បញ្ជាក់ការកំណត់​ OpenPGP បុរាណ​នៅលើអត្តសញ្ញាណ​របស់ប្រអប់->"
+"ថេបកម្រិត​ខ្ពស់​ក៏បាន ។</li></ul>"
+
+#: messagecomposer.cpp:444
+msgid ""
+"No suitable encoding could be found for your message.\n"
+"Please set an encoding using the 'Options' menu."
+msgstr ""
+"គ្មាន​អ៊ិនកូដ​​ដែល​សមរម្យ​​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​រកឃើញ​សម្រាប់​សារ​របស់​អ្នកឡើយ ។\n"
+"សូម​កំណត់​អ៊ិនកូដ​​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ 'ជម្រើស' ។"
+
+#: messagecomposer.cpp:556
+msgid ""
+"Chiasmus backend does not offer the \"x-encrypt\" function. Please report this "
+"bug."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus មិនផ្ដល់​មុខងារ \"x-encrypt\" ឡើយ ។ "
+"សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
+
+#: messagecomposer.cpp:564
+msgid ""
+"The \"x-encrypt\" function does not accept the expected parameters. Please "
+"report this bug."
+msgstr ""
+"មុខងារ \"x-encrypt\" មិនទទួល​យក​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​​ដែលបាន​រំពឹងទុកឡើយ ។ "
+"សូមរាយការណ៍​កំហុស ។"
+
+#: messagecomposer.cpp:572
+msgid "Chiasmus Encryption Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​អ៊ិនគ្រីប Chiasmus"
+
+#: messagecomposer.cpp:577
+msgid ""
+"Unexpected return value from Chiasmus backend: The \"x-encrypt\" function did "
+"not return a byte array. Please report this bug."
+msgstr ""
+"ការត្រឡប់​តម្លៃ​​ពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ Chiasmus ដែលមិនបានរំពឹងទុក ៖ មុខងារ "
+"\"x-encrypt\" មិនបាន​ត្រឡប់​អារេ​បៃ​ទេ ។ សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
+
+#: messagecomposer.cpp:638
+msgid ""
+"The inline OpenPGP crypto message format does not support encryption or signing "
+"of attachments.\n"
+"Really use deprecated inline OpenPGP?"
+msgstr ""
+"ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​គ្រីប OpenPGP មិនគាំទ្រ​​ការអ៊ិនគ្រីប ឬ "
+"ការចុះហត្ថលេខា​នៃ​ឯកសារភ្ជាប់​ឡើយ ។\n"
+"ពិតជា​ប្រើ OpenPGPនៅក្នុង​បណ្ដាញ​ដែល​មិនពេញ​ចិត្ត​មែនទេ ?"
+
+#: messagecomposer.cpp:642
+msgid "Insecure Message Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​សារ​គ្មាន​សុវត្ថិភាព"
+
+#: messagecomposer.cpp:643
+msgid "Use Inline OpenPGP"
+msgstr "ប្រើ​ OpenPGP ក្នុង​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: messagecomposer.cpp:644
+msgid "Use OpenPGP/MIME"
+msgstr "ប្រើ OpenPGP/MIME"
+
+#: messagecomposer.cpp:760
+msgid ""
+"Examination of the recipient's signing preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to sign this message.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"ការពិនិត្យ​របស់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការ​ចុះហត្ថលេខា​របស់​អ្នកទទួល "
+"បានស្នើ​ថា​អ្នកត្រូវបាន​សួរចុះហត្ថលេខា​ ឬ មិនចុះហត្ថលេខា​លើសារនេះ ។\n"
+"ចុះហត្ថលេខា​លើសារនេះ ?"
+
+#: messagecomposer.cpp:765 messagecomposer.cpp:788
+msgid "Sign Message?"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​លើសារ ?"
+
+#: messagecomposer.cpp:766 messagecomposer.cpp:789
+msgid ""
+"_: to sign\n"
+"&Sign"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា"
+
+#: messagecomposer.cpp:767 messagecomposer.cpp:790
+msgid "Do &Not Sign"
+msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា"
+
+#: messagecomposer.cpp:784
+msgid ""
+"There are conflicting signing preferences for these recipients.\n"
+"Sign this message?"
+msgstr ""
+"មាន​ការប៉ះទង្គិច​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការចុះហត្ថលេខា​សម្រាប់អ្នកទទួល​ទាំងនេះ ។\n"
+"ចុះហត្ថលេខា​លើ​សារ​នេះ ?"
+
+#: messagecomposer.cpp:806
+msgid ""
+"You have requested to sign this message, but no valid signing keys have been "
+"configured for this identity."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ស្នើ​ឲ្យ​ចុះហត្ថលេខា​លើសារនេះ "
+"ប៉ុន្តែ​មិនមាន​សោចុះហត្ថលេខា​ដែលបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះឡើ"
+"យ ។"
+
+#: messagecomposer.cpp:810
+msgid "Send Unsigned?"
+msgstr "ផ្ញើ​ដោយមិនបាន​ចុះហត្ថលេខា​ឬ ?"
+
+#: messagecomposer.cpp:811
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "ផ្ញើ​ដោយ​មិនបាន​ចុះហត្ថលេខា"
+
+#: messagecomposer.cpp:826
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be signed.\n"
+"Sending only partially signed messages might violate site policy.\n"
+"Sign all parts instead?"
+msgstr ""
+"ផ្នែក​ខ្លះ​របស់​សារ​នេះ​នឹងមិនត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខាទេ ។\n"
+"ការផ្ញើ​តែសារ​ដែល​បានចុះហត្ថលេខា​ខ្លះៗ​ អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ។\n"
+"ចុះហត្ថលេខា​លើ​គ្រប់​ផ្នែក​ជំនួស​វិញ​ឬ ?"
+
+#: messagecomposer.cpp:829
+msgid ""
+"This message will not be signed.\n"
+"Sending unsigned message might violate site policy.\n"
+"Sign message instead?"
+msgstr ""
+"សារ​នេះ​នឹង​មិនត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខាឡើយ ។\n"
+"ការផ្ញើ​សារដែល​មិនទាន់​ចុះហត្ថលេខា​ អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ។\n"
+"ចុះហត្ថលេខា​លើ​សារ​ជំនួស​ឬ ?"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign All Parts"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​នៅគ្រប់​ផ្នែក"
+
+#: messagecomposer.cpp:833
+msgid "&Sign"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា"
+
+#: messagecomposer.cpp:835
+msgid "Unsigned-Message Warning"
+msgstr "ការព្រមាន​ចំពោះ​សារ​ដែល​មិន​បាន​ចុះហត្ថលេខា"
+
+#: messagecomposer.cpp:837
+msgid "Send &As Is"
+msgstr "ផ្ញើ​ជា"
+
+#: messagecomposer.cpp:875
+msgid ""
+"Valid trusted encryption keys were found for all recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"សោអ៊ិនគ្រីប​​ដែលបាន​ទុកចិត្ត​ដែលត្រឹមត្រូវ "
+"ត្រូវបាន​រក​ឃើញ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​ទាំងអស់ ។\n"
+"អ៊ិនគ្រីប​សារ​នេះ​ឬ ?"
+
+#: messagecomposer.cpp:877
+msgid ""
+"Examination of the recipient's encryption preferences yielded that you be asked "
+"whether or not to encrypt this message.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"ការពិនិត្យ​របស់​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការអ៊ិនគ្រីប​របស់អ្នកទទួល​បានស្នើ​ថា "
+"អ្នក​ត្រូវតែ​សួរ ឬ មិន​អ៊ិនគ្រីប​សារនេះ ។\n"
+"អ៊ិនគ្រីប​សារនេះ​ឬ ?"
+
+#: messagecomposer.cpp:882 messagecomposer.cpp:909
+msgid "Encrypt Message?"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារឬ ?"
+
+#: messagecomposer.cpp:884
+msgid "Sign && &Encrypt"
+msgstr "ផ្ញើ និង​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: messagecomposer.cpp:887 messagecomposer.cpp:962
+msgid "&Sign Only"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​តែប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: messagecomposer.cpp:888 messagecomposer.cpp:963
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "ផ្ញើ​ជា"
+
+#: messagecomposer.cpp:905
+msgid ""
+"There are conflicting encryption preferences for these recipients.\n"
+"Encrypt this message?"
+msgstr ""
+"មាន​ការប៉ះទង្គិច​ចំណង់ចំណូលចិត្ត​ក្នុងការ​អ៊ិនគ្រីបសម្រាប់អ្នកទទួល​ទាំងនេះ ។\n"
+"អ៊ិនគ្រីប​សារ​នេះ ?"
+
+#: messagecomposer.cpp:911
+msgid "Do &Not Encrypt"
+msgstr "កុំ​អ៊ិន​គ្រីប"
+
+#: messagecomposer.cpp:927
+msgid ""
+"You have requested to encrypt this message, and to encrypt a copy to yourself, "
+"but no valid trusted encryption keys have been configured for this identity."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ស្នើឲ្យ​អ៊ិនគ្រីប​សារ​នេះ ហើយ​ "
+"អ៊ិនគ្រីប​​ច្បាប់ចម្លង​មួយ​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​ផ្ទាល់ "
+"ប៉ុន្តែ​សោ​អ៊ិនគ្រីប​ដេលបាន​ទុកចិត្ត​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ​ "
+"ត្រូវបាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធសម្រាប់​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។"
+
+#: messagecomposer.cpp:932
+msgid "Send Unencrypted?"
+msgstr "ផ្ញើ​ដោយ​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីព ?"
+
+#: messagecomposer.cpp:948
+msgid ""
+"Some parts of this message will not be encrypted.\n"
+"Sending only partially encrypted messages might violate site policy and/or leak "
+"sensitive information.\n"
+"Encrypt all parts instead?"
+msgstr ""
+"ផ្នែក​មួយចំនួន​របស់​សារ​នេះ​នឹងមិនត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីបទេ ។\n"
+"ការ​ផ្ញើ​តែ​សារដែលបាន​អ៊ិនគ្រីប​ខ្លះៗ អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ហើយ​/​ឬ "
+"បែកធ្លាយ​នូវព័ត៌មាន​ដែល​អាចដឹង ។\n"
+"អ៊ិនគ្រីប​ផ្នែក​ទាំងអស់​ជំនួស​ឬ ?"
+
+#: messagecomposer.cpp:952
+msgid ""
+"This message will not be encrypted.\n"
+"Sending unencrypted messages might violate site policy and/or leak sensitive "
+"information.\n"
+"Encrypt messages instead?"
+msgstr ""
+"សារនេះ​នឹង​មិន​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។\n"
+"ការផ្ញើ​សារ​ដែលមិនបាន​អ៊ិនគ្រីប អាច​បំពាន​លើ​គោលការណ៍​តំបន់ ហើយ/ឬ "
+"បែកធ្លាយ​នូវព័ត៌មាន​ដែល​អាចដឹង ។\n"
+"អ៊ិនគ្រីប​សារ​ជំនួស​ឬ ?"
+
+#: messagecomposer.cpp:957
+msgid "&Encrypt All Parts"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​គ្រប់​ផ្នែក​ទាំងអស់"
+
+#: messagecomposer.cpp:959
+msgid "Unencrypted Message Warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន​ចំពោះ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: messagecomposer.cpp:2040
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Error: The backend did not return any encoded data.</p>"
+"<p>Please report this bug:"
+"<br>%2</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស ៖ កម្មវិធី​ខាងក្រោយ មិនបាន​ត្រឡប់​ទិន្នន័យ​អ៊ិនកូដ​ណាមួយឡើយ ។</p>"
+"<p>សូម​រាយការណ៍​កំហុស ៖"
+"<br>%2</p></qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2113
+msgid ""
+"<qt>Not all characters fit into the chosen encoding."
+"<br>"
+"<br>Send the message anyway?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិនមែន​តួអក្សរ​ទាំងអស់​ទាំងអស់​នោះទេ​ដែល​សម​ទៅ​នឹងការ​អ៊ិនកូដ​​ដែល​បាន​​ជ្រើ"
+"ស ។"
+"<br>"
+"<br>បើអញ្ចឹង​ផ្ញើសារ​ឬ ?</qt>"
+
+#: messagecomposer.cpp:2115
+msgid "Some Characters Will Be Lost"
+msgstr "តួអក្សរ​មួយ​ចំនួន​នឹងត្រូវបាន​បាត់បង់"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Lose Characters"
+msgstr "បាត់បង់​តួអក្សរ"
+
+#: messagecomposer.cpp:2116
+msgid "Change Encoding"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្ដូរ​ការអ៊ិនកូដ"
+
+#: messagecomposer.cpp:2164
+msgid ""
+"This message could not be signed, since the chosen backend does not seem to "
+"support signing; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"ចាប់តាំងពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ "
+"ហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ការចុះហត្ថលេខា​ នោះមិនអាច​ចុះហត្ថលេខា​លើ​សារ​នេះ​បានទេ ។ "
+"ការនេះ​គួរ​តែ​មិនដែល​កើត​ឡើង​ប្រាកដ​ណាស់ សូមរាយការណ៍កំហុស ។"
+
+#: messagecomposer.cpp:2185
+msgid "GnuPG Audit Log for Signing Operation"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG ​សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​ចុះហត្ថលេខា"
+
+#: messagecomposer.cpp:2190
+msgid ""
+"The signing operation failed. Please make sure that the gpg-agent program is "
+"running."
+msgstr ""
+"ការប្រតិបត្តិ​ចុះហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា កម្មវិធី​ភ្នាក់​ងារ gpg "
+"កំពង់​រត់ ។"
+
+#: messagecomposer.cpp:2213
+msgid ""
+"This message could not be encrypted, since the chosen backend does not seem to "
+"support encryption; this should actually never happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"ចាប់តាំងពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយដែលបាន​ជ្រើស​ហាក់ដូចជាមិន​គាំទ្រនឹងការអ៊ិនគ្រីបមក "
+"សារ​នេះ​មិនអាច​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប​បាន​ឡើយ ។ "
+"ការនេះ​គួរតែ​មិនដែល​កើត​ឡើង​ប្រាកដ​ណាស់ សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
+
+#: messagecomposer.cpp:2233 messagecomposer.cpp:2278
+msgid "GnuPG Audit Log for Encryption Operation"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់​​ប្រតិបត្តិការ​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: messagecomposer.cpp:2255
+msgid ""
+"This message could not be signed and encrypted, since the chosen backend does "
+"not seem to support combined signing and encryption; this should actually never "
+"happen, please report this bug."
+msgstr ""
+"ចាប់តាំងពី​​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ហាក់ដូចជា​មិន​គាំទ្រ​ការចុះហត្ថលេខា​"
+"ដែលបាន​បញ្ចូលគ្នាមក សារនេះ​មិនអាច​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា និង​ អ៊ិនគ្រីប​បានឡើយ ។ "
+"ការនេះ​គួរតែ​មិន​ដែល​កើត​ឡើង​ប្រាកដណាស់ សូម​រាយការណ៍​កំហុស ។"
+
+#: newfolderdialog.cpp:58
+msgid "New Folder"
+msgstr "​ថត​ថ្មី"
+
+#: newfolderdialog.cpp:65
+#, c-format
+msgid "New Subfolder of %1"
+msgstr "ថតរងថ្មី​នៃ %1"
+
+#: newfolderdialog.cpp:81
+msgid "Enter a name for the new folder."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​​ឲ្យ​ថត​ថ្មី ។"
+
+#: newfolderdialog.cpp:92
+msgid "Mailbox &format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រអប់​បញ្ចូល ៖"
+
+#: newfolderdialog.cpp:97
+msgid ""
+"Select whether you want to store the messages in this folder as one file per "
+"message (maildir) or as one big file (mbox). KMail uses maildir by default and "
+"this only needs to be changed in rare circumstances. If you are unsure, leave "
+"this option as-is."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថាតើ​អ្នក​ចង់​ទុក​សារនៅក្នុង​ថត​នេះជាលក្ខណៈឯកសារមួយ​ក្នុង​មួយសារ "
+"(maildir) ឬ ជាលក្ខណៈ​ឯកសារធំ (mbox) ។ KMail ប្រើ maildir តាមលំនាំដើម ហើយ "
+"នេះគ្រាន់តែ​ត្រូវការ​ឲ្យបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៅក្នុង​ពេល​វេលា​ដ៏កម្រ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនប្រាកដ សូម​ទុក​ជម្រើស​​នេះឲ្យ​នៅដដែល ។"
+
+#: newfolderdialog.cpp:119
+msgid "Folder &contains:"
+msgstr "ថត​ មាន ៖"
+
+#: newfolderdialog.cpp:124
+msgid ""
+"Select whether you want the new folder to be used for mail storage of for "
+"storage of groupware items such as tasks or notes. The default is mail. If you "
+"are unsure, leave this option as-is."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថាតើ​អ្នកចង់​ឲ្យ​ថតថ្មី​ត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​កន្លែងទុក​សំបុត្រ "
+"សម្រាប់​កន្លែង​ទុក​នៃ​ធាតុ​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ ដូចជា​ភារកិច្ច ឬ កំណត់ចំណាំ ។ "
+"លំនាំដើម​គឺ​សំបុត្រ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មិនប្រាកដ សូម​ទុក​វា​នៅដដែល ។"
+
+#: newfolderdialog.cpp:160
+msgid "Namespace for &folder:"
+msgstr "ចន្លោះ​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត ៖"
+
+#: newfolderdialog.cpp:165
+msgid "Select the personal namespace the folder should be created in."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចន្លោះ​ឈ្មោះ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​ថត​គួរតែ​ត្រូវបាន​បង្កើត​វា​នៅក្នុង ។"
+
+#: newfolderdialog.cpp:188
+msgid "Please specify a name for the new folder."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ថត​ថ្មី ។"
+
+#: newfolderdialog.cpp:189
+msgid "No Name Specified"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: newfolderdialog.cpp:198
+msgid ""
+"Folder names cannot contain the / (slash) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ថត​មិន​អាច​មានតួអក្សរ / (សញ្ញា​/)បាន​ទេ ។ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថតផ្សេងទៀត ។"
+
+#: newfolderdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Folder names cannot start with a . (dot) character; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ថត​មិនអាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយតួអក្សរ . (ចំណុច)បាន​ទេ ។ "
+"សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថត​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#: newfolderdialog.cpp:223
+msgid ""
+"Your IMAP server does not allow the character '%1'; please choose another "
+"folder name."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ IMAP របស់អ្នក​មិន​អនុញ្ញាត​ចំពោះ​តួអក្សរ '%1' ឡើយ ។ "
+"សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថត​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#: newfolderdialog.cpp:240
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>, folder already exists.</qt>"
+msgstr "<qt>បរាជ័យ​ក្នុង​ការបង្កើត​ថត <b>%1</b> មានថត​នេះ​រួចហើយ ។</qt>"
+
+#: newfolderdialog.cpp:246
+msgid "<qt>Failed to create folder <b>%1</b>.</qt> "
+msgstr "<qt>បរាជ័យ​ក្នុងការ​បង្កើត​ថត <b>%1</b> ។</qt> "
+
+#: objecttreeparser.cpp:450
+msgid "Wrong Crypto Plug-In."
+msgstr "ខុស​កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:490 objecttreeparser.cpp:1909
+msgid "Different results for signatures"
+msgstr "លទ្ធផល​ផ្សេងគ្នា​ សម្រាប់​ហត្ថលេខា"
+
+#: objecttreeparser.cpp:573
+msgid "The crypto engine returned no cleartext data."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន crypto បានត្រឡប់​ទិន្នន័យ​ដែល​មិនបាន​ជម្រះ​អត្ថបទ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:576 objecttreeparser.cpp:2350
+#: objecttreeparser.cpp:2393
+msgid "Status: "
+msgstr "ស្ថានភាព ៖ "
+
+#: objecttreeparser.cpp:583
+msgid "(unknown)"
+msgstr "​(មិន​ស្គាល់)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:594 objecttreeparser.cpp:748
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" is not initialized."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" គឺ​មិនត្រូវបាន​ចាប់ផ្ដើម​ឡើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:598
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot verify signatures."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​បានឡើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:603 objecttreeparser.cpp:756
+msgid "No appropriate crypto plug-in was found."
+msgstr "គ្មាន​រកឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​​ដែល​សមរម្យ​ឡើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:606
+msgid ""
+"_: %1 is either 'OpenPGP' or 'S/MIME'\n"
+"No %1 plug-in was found."
+msgstr "គ្មាន​រកឃើញ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ %1 ឡើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:610
+#, c-format
+msgid ""
+"The message is signed, but the validity of the signature cannot be verified.<br "
+"/>Reason: %1"
+msgstr ""
+"សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ "
+"ប៉ុន្តែ​សុពលភាព​របស់​ហត្ថលេខា​​មិនអាច​ត្រូវបាន​ផ្ទៀងផ្ទាត់​បានទេ ។<br />"
+"ហេតុផល ៖ %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:667
+msgid "This message is encrypted."
+msgstr "សារ​នេះ​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:672
+msgid "Decrypt Message"
+msgstr "ឌិគ្រីបសារ"
+
+#: objecttreeparser.cpp:731 objecttreeparser.cpp:744 objecttreeparser.cpp:773
+msgid "Encrypted data not shown."
+msgstr "មិនបាន​បង្ហាញ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ឡើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:734
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" could not decrypt the data."
+msgstr "កម្មវិធី ជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាច​ឌីគ្រីប​ទិន្នន័យ​បានឡើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Error: %1"
+msgstr "​កំហុស ៖ %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:752
+msgid "Crypto plug-in \"%1\" cannot decrypt messages."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Crypto \"%1\" មិនអាច​ឌិគ្រីប​សារ​បានឡើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:844
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This HTML message may contain external references to images etc. "
+"For security/privacy reasons external references are not loaded. If you trust "
+"the sender of this message then you can load the external references for this "
+"message <a href=\"kmail:loadExternal\">by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>ចំណាំ ៖</b> សារ​ HTML នេះ​អាច​មាន​សេចក្ដី​យោង​​​ខាងក្រៅដែលទៅកាន់​រូបភាព ។ល។ "
+"ចំពោះ​ហេតុផល សុវត្ថិភាព​/ភាព​ជា​ឯកជន "
+"សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅគឺមិនត្រូវបាន​ផ្ទុក​ឡើយ ។ "
+"ប្រសិន​បើអ្នកទុកចិត្ត​លើអ្នក​ផ្ញើ​សារនេះ "
+"ពេលនោះ​អ្នក​អាច​ផ្ទុក​សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ​​សម្រាប់​សារ​នេះ <a "
+"href=\"kmail:loadExternal\">ដោយ​ចុច​នៅទីនេះ</a> ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:854
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>ចំណាំ ៖</b> នេះ​ជា​សារ​ HTML មួយ ។ ចំពោះ​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព "
+"គឺបាន​បង្ហាញ​តែ​កូដ​ HTML ដើម​តែប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ទុកចិត្ត​លើ​អ្នក​ផ្ញើ​សារ​នេះ ពេល​នោះ​អ្នក​អាចធ្វើ​ឲ្យ​​ HTML "
+"ដែលបាន​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ បង្ហាញ​សម្រាប់​សារ​នេះ <a href=\"kmail:showHTML\">"
+"ដោយចុច​នៅត្រង់នេះ</a> ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1451
+#, c-format
+msgid "Sorry, certificate could not be imported.<br>Reason: %1"
+msgstr "សូម​ទោស វិញ្ញាបនបត្រ​មិនអាច​ត្រូវបាន​នាំចូល​បានទេ ។<br>ហេតុផល ៖ %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1461
+msgid "Sorry, no certificates were found in this message."
+msgstr "សូម​ទោស គ្មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បាន​រកឃើញ​នៅក្នុង​សារនេះ​ទេ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1464
+msgid "Certificate import status:"
+msgstr "ស្ថានភាព​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1467
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new certificate was imported.\n"
+"%n new certificates were imported."
+msgstr "%n វិញ្ញាបនបត្រ​ថ្មី​ត្រូវបាន​នាំ​ចូល ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1470
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 certificate was unchanged.\n"
+"%n certificates were unchanged."
+msgstr "%n វិញ្ញាបនបត្រ​មិនត្រូវបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1473
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 new secret key was imported.\n"
+"%n new secret keys were imported."
+msgstr "%n សោសម្ងាត់​ថ្មី​ត្រូវបាន​នាំចូល ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1476
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 secret key was unchanged.\n"
+"%n secret keys were unchanged."
+msgstr "%n សោសម្ងាត់​មិនត្រូវបាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1485
+msgid "Sorry, no details on certificate import available."
+msgstr "សូម​ទោស​ មិនមាន​សេចក្ដីលម្អិត​នៅលើ​ការ​នាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រឡើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1488
+msgid "Certificate import details:"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​អំពី​ការនាំចូល​វិញ្ញាបនបត្រ ៖"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1491
+msgid "Failed: %1 (%2)"
+msgstr "បាន​បរាជ័យ ៖ %1 (%2)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1496
+msgid "New or changed: %1 (secret key available)"
+msgstr "ថ្មី ឬ បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ៖ %1 (មាន​សោ​សម្ងាត់)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1498
+#, c-format
+msgid "New or changed: %1"
+msgstr "ថ្មី​ ឬ បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ៖ %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1891
+msgid "Error: Signature not verified"
+msgstr "មាន​កំហុស ៖ មិនបាន​បញ្ជាក់​ហត្ថលេខាឡើយ"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1894
+msgid "Good signature"
+msgstr "ហត្ថលេខា​ដែល​ល្អ"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1897
+msgid "<b>Bad</b> signature"
+msgstr "ហត្ថលេខា<b>អាក្រក់</b>"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1900
+msgid "No public key to verify the signature"
+msgstr "គ្មាន​សាធារណៈ​ដែល​ត្រូវ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខាឡើយ"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1903
+msgid "No signature found"
+msgstr "គ្មាន​ហត្ថលេខា​ដែល​រកឃើញ​ឡើយ"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1906
+msgid "Error verifying the signature"
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​ដែល​កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1929
+msgid "No status information available."
+msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​ស្ថានភាពឡើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1936 objecttreeparser.cpp:2020
+msgid "Good signature."
+msgstr "ហត្ថលេខា​ល្អ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1957
+msgid "One key has expired."
+msgstr "សោ​មួយ​បាន​ផុតកំណត់​ហើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1961
+msgid "The signature has expired."
+msgstr "ហត្ថលេខា​បាន​ផុត​កំណត់​ហើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1966
+msgid "Unable to verify: key missing."
+msgstr "មិនអាចផ្ទៀងផ្ទាត់បាន ៖ បាត់បង់សោ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1973
+msgid "CRL not available."
+msgstr "មិនមាន CRL ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1977
+msgid "Available CRL is too old."
+msgstr "CRL ដែលមាន​ គឺ​ចាង់ពេក ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1981
+msgid "A policy was not met."
+msgstr "មិបានជួប​គោលការណ៍ឡើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1985
+msgid "A system error occurred."
+msgstr "កំហុស​ប្រព័ន្ធ​បាន​កើត​មានឡើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:1996
+msgid "One key has been revoked."
+msgstr "សោ​មួយ​ត្រូវបាន​ដកហូតវិញ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2022
+msgid "<b>Bad</b> signature."
+msgstr "ហត្ថលេខា<b>អាក្រក់</b> ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2049
+msgid "Invalid signature."
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2051
+msgid "Not enough information to check signature validity."
+msgstr "មិនមាន​ព័ត៌មាន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​មើល​សុពលភាព​របស់​ហត្ថលេខា ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2060
+msgid "Signature is valid."
+msgstr "ហត្ថលេខា​​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2062
+msgid "Signed by <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr "បាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ <a href=\"mailto:%1\">%2</a> ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2066
+msgid "Unknown signature state"
+msgstr "មិនស្គាល់​ស្ថានភាព​ហត្ថលេខា"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2070
+msgid "Show Details"
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2082
+msgid "No Audit Log available"
+msgstr "មិនមាន​កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2089
+msgid ""
+"_: The Audit Log is a detailed error log from the gnupg backend\n"
+"Show Audit Log"
+msgstr "បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2097
+msgid "Hide Details"
+msgstr "លាក់​សេចក្ដី​លម្អិត"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2124 objecttreeparser.cpp:2126
+msgid "Encapsulated message"
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​ស្រោប"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2135
+msgid "Encrypted message"
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2137
+msgid "Encrypted message (decryption not possible)"
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប (មិនអាច​ធ្វើការ​ឌិគ្រីប​បាន)"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2139
+#, c-format
+msgid "Reason: %1"
+msgstr "ហេតុផល ៖ %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2194
+msgid "[Details]"
+msgstr "[សេចក្ដី​លម្អិត]"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2233 objecttreeparser.cpp:2235
+msgid "certificate"
+msgstr "​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2242 objecttreeparser.cpp:2267
+msgid "Warning:"
+msgstr "​ការព្រមាន ៖"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2244
+msgid "Sender's mail address is not stored in the %1 used for signing."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​របស់អ្នកផ្ញើ គឺ​​មិនត្រូវបាន​ទុក​នៅក្នុង​ %1 "
+"ដែលត្រូវបាន​ប្រើសម្រាប់​ការចុះហត្ថលេខាឡើយ​ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2247
+msgid "sender: "
+msgstr "អ្នកផ្ញើ ៖ "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2250
+msgid "stored: "
+msgstr "បានទុក ៖ "
+
+#: objecttreeparser.cpp:2269
+msgid ""
+"No mail address is stored in the %1 used for signing, so we cannot compare it "
+"to the sender's address %2."
+msgstr ""
+"គ្មាន​​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​​​បាន​ទុក​នៅក្នុង %1 "
+"ដែលបានប្រើ​សម្រាប់​ការចុះហត្ថលេខាឡើយ "
+"ដូច្នេះ​យើង​មិនអាច​ប្រៀបធៀប​វា​ទៅកាន់​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ផ្ញើ​ %2 ទេ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2292
+#, c-format
+msgid "Not enough information to check signature. %1"
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​គ្រប់គ្រាន់​ដើម្បី​ពិនិត្យ​ហត្ថលេខាទេ ។ %1"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2309 objecttreeparser.cpp:2387
+msgid "Message was signed with unknown key."
+msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​ប្រើ​សោ​មិនស្គាល់ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2311 objecttreeparser.cpp:2425
+#: objecttreeparser.cpp:2469
+#, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %1 ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2318 objecttreeparser.cpp:2327
+#: objecttreeparser.cpp:2338
+#, c-format
+msgid "Message was signed with key %1."
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយប្រើសោ %1 ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2321
+msgid "Message was signed on %1 with key %2."
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​នៅលើ %1 ដោយប្រើ​សោ %2 ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2330
+msgid "Message was signed by %3 on %1 with key %2"
+msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %3 នៅលើ %1 ដោយប្រើ​សោ %2"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2341
+msgid "Message was signed by %2 with key %1."
+msgstr "សារត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ %2 ដោយប្រើ %1 ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2379
+msgid "Message was signed on %1 with unknown key %2."
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​នៅលើ %1 ដោយប្រើ​សោ​មិនស្គាល់ %2 ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2383
+#, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key %1."
+msgstr "សារ​ត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​សោ​មិនស្គាល់ %1 ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2389
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​សុពលភាព​របស់​ហត្ថលេខា​បានឡើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2421 objecttreeparser.cpp:2465
+msgid "Message was signed by %2 (Key ID: %1)."
+msgstr "ហត្ថលេខាត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខាដោយ %2 (លេខសម្គាល់​សោ ៖ %1) ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2431
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​មិនស្គាល់​សុពលភាព​របស់​សោទេ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2435
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺត្រឹមត្រូវ ហើយ សោ​មិនទាន់បាន​ទុកចិត្ត​គ្របគ្រាន់ទេ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2439
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ​ ហើយ សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​ចិត្ត​យ៉ាងពេញលេញ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2443
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ហើយ​ សោ​គឺ​ត្រូវបាន​ទុក​ចិត្ត​ជាទីបំផុត ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2447
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr "ហត្ថលេខា​គឺ​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​សារ​មិនត្រូវបាន​ទុក​ចិត្តឡើយ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2471
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "ព្រមាន ៖ ហត្ថលេខា​គឺអាក្រក់ ។"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2495
+msgid "End of signed message"
+msgstr "ខាងចុង​សារ​ដែលបាន​ចុះហត្ថលេខា"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2501
+msgid "End of encrypted message"
+msgstr "ខាងចុង​សារដែលបាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: objecttreeparser.cpp:2508
+msgid "End of encapsulated message"
+msgstr "ខាងចុង​សារ​ដែល​បាន​ស្រោប"
+
+#: partNode.cpp:481
+msgid "internal part"
+msgstr "ផ្នែក​ខាងក្នុង"
+
+#: partNode.cpp:483
+msgid "body part"
+msgstr "ផ្នែក​តួ"
+
+#: popaccount.cpp:373
+#, c-format
+msgid "Could not execute precommand: %1"
+msgstr "មិនអាច​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា​មុន ៖ %1"
+
+#: popaccount.cpp:374
+msgid "KMail Error Message"
+msgstr "សារ​កំហុស​របស់ KMail"
+
+#: popaccount.cpp:383
+msgid "Source URL is malformed"
+msgstr "ធនធាន URL គឺ​មាន​ទំរង់​មិនល្អ"
+
+#: popaccount.cpp:384
+msgid "Kioslave Error Message"
+msgstr "សារ​កំហុស Kioslave"
+
+#: popaccount.cpp:495
+msgid ""
+"Your POP3 server (Account: %1) does not support the UIDL command: this command "
+"is required to determine, in a reliable way, which of the mails on the server "
+"KMail has already seen before;\n"
+"the feature to leave the mails on the server will therefore not work properly."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ POP3 របស់អ្នក (គណនី ៖ %1)​ មិនគាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា UIDL ៖ "
+"ពាក្យ​បញ្ជា​នេះគឺ​ត្រូវបានទាមទារឲ្យ​កំណត់ តាមវិធីដែល​អាចទុកចិត្ត​បាន "
+"ដែល​សំបុត្រ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ KMail បាន​មើល​ឃើញ​ពី​មុន​រួចទៅ​ហើយ ។\n"
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​ដែល​ត្រូវ​ទុក​សំបុត្រ​នៅលើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នឹង​មិនធ្វើការ​បាន​ត្រឹមត្"
+"រូវ​ ។"
+
+#: popaccount.cpp:752
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Deleting messages from server...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Deleting messages from server..."
+msgstr "បាន​ទៅប្រមូល​យក %n សារពី %1 ។ កំពុងលុប​សារ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ..."
+
+#: popaccount.cpp:762 popaccount.cpp:782
+msgid ""
+"_n: Fetched 1 message from %1. Terminating transmission...\n"
+"Fetched %n messages from %1. Terminating transmission..."
+msgstr "បាន​ទៅ​ប្រមូលយក​ %n សារពី %1 ។ កំពុង​បញ្ចប់​ការបញ្ជូន..."
+
+#: popaccount.cpp:905
+msgid ""
+"Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6 (%7 KB remain on the server)."
+msgstr ""
+"កំពុង​ទៅ​ប្រមូលយក​សារ %1 នៃ %2 (%3 នៃ %4 គីឡូបៃ) សម្រាប់ %5@%6 (%7 គីឡូបៃ "
+"ដែលមាន​លើម៉ាស៊ីន​បម្រើ) ។"
+
+#: popaccount.cpp:912
+msgid "Fetching message %1 of %2 (%3 of %4 KB) for %5@%6."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​សារ %1 នៃ %2 (%3 នៃ %4 គីឡូបៃ) សម្រាប់ %5@%6 ។"
+
+#: popaccount.cpp:949
+msgid "Unable to complete LIST operation."
+msgstr "មិនអាច​បញ្ចប់​ប្រតិបត្តិការ​ LIST បានឡើយ ។"
+
+#: popaccount.cpp:950
+msgid "Invalid Response From Server"
+msgstr "ចម្លើយ​មិនត្រឹមត្រូវ​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: popaccount.cpp:1026
+msgid ""
+"Your server does not support the TOP command. Therefore it is not possible to "
+"fetch the headers of large emails first, before downloading them."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស់អ្នក​មិនគាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា TOP ទេ ។ "
+"ដូច្នេះ​ដំបូង​វា​មិនអាច​ធ្វើការ​ប្រមូល​យក​បឋមកថា​របស់សំបុត្រ​ដែល​ធំ​ "
+"សូម​ធ្វើការ​ទាញយក​ពួក​វា​ជាមុន ។"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 80
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "​ទៅ"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 92
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "F&older"
+msgstr "ថត"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 115
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:45 rc.cpp:87 rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "&Message"
+msgstr "សារ"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 121
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:90 rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Reply Special"
+msgstr "ឆ្លើយ​តបពិសេស"
+
+#. i18n: file kmail_part.rc line 127
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:93 rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&Forward"
+msgstr "​ទៅ​មុខ"
+
+#. i18n: file kmcomposerui.rc line 102
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "HTML Toolbar"
+msgstr "របា​ឧបករណ៍​ HTML"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Signing"
+msgstr "ការចុះហត្ថលេខា"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 35
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically sign messages"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​លើសារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, all messages you send will be signed by default; "
+"of course, it is still possible to disable signing for each message "
+"individually."
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"សារ​​ទាំងអស់​ដែល​អ្នក​ផ្ញើ​នឹងត្រូវបាន​ចុះហត្ថលេខា​តាម​លំនាំដើម ។ ពិតមែនហើយ "
+"វា​នៅតែអាច​​បិទ​ការ​ចុះហត្ថលេខា​សម្រាប់​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នីមួយៗ ។"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 48
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Encrypting"
+msgstr "កំពុង​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 59
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When encrypting emails, always also encr&ypt to the certificate of my own "
+"identity"
+msgstr ""
+"នៅពេល​អ៊ិនគ្រីប​អ៊ីមែល "
+"តែងតែ​អ៊ិនគ្រីប​វិញ្ញាបនបត្រ​របស់​អត្តសញ្ញាណ​ផ្ទាល់​របស់​អ្នក​ខ្ញុំ​ដែរ"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 62
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted with "
+"the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea."
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែល​បានបើក​ជម្រើស​នេះ សារ​/ឯកសារ "
+"នឹងមិនត្រឹមតែ​ត្រូវបាន​អ៊ិនគ្រីប​ដោយប្រើ​សោ​សាធារណៈ​របស់​អ្នក​ទទួល​ប៉ុណ្ណោះទេ "
+"ប៉ុន្តែ​វាក៏ត្រូវបាន​ប្រើ​ជាមួយ​សោ​របស់អ្នក​ផងដែរ ។ "
+"វា​នឹងអនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​ឌិគ្រីប​សារ​/ឯកសារ​នៅពេលក្រោយ ។ "
+"ជាទូទៅ​នេះ​ជា​គំនិត​ដ៏ល្អ ។"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 70
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Show s&igned/encrypted text after composing"
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​ដែលបាន​​ចុះហត្ថលេខា/បាន​អ៊ិនគ្រីប​បន្ទាប់ពីការតែង"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 73
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works."
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែលបាន​បើក​ជម្រើស​នេះ អត្ថបទ​ដែលបាន​ចុះហត្ថលេខា​/​បាន​អ៊ិនគ្រីប "
+"នឹងត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​បង្អួច​ដែល​ផ្សេងពីគ្នា "
+"ដែលអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកដឹង​អំពី​របៀប​ដែលវា​នឹងមាន​លក្ខណៈ​ដូចម្ដេច​​នៅមុនពេល​ដែលផ្ញើ"
+"វា ។ នេះ​ជាគំនិតល្អ​ "
+"នៅពេលដែលអ្នក​កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថាប្រព័ន្ធ​អ៊ិនគ្រីបរបស់​អ្នក​ធ្វើការ ។"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 81
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Store sent messages encry&pted"
+msgstr "ទុក​សារ​ដែលបាន​ផ្ញើ​ បាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 87
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Check to store messages encrypted "
+msgstr "ធីក​ដើម្បី​ទុក​សារ​ បានអ៊ិនគ្រីប"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 95
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Store Messages Encrypted</h1>\n"
+"When this box is checked, sent messages are stored encrypted like they were "
+"sent. This is not recommended, as you will not be able to read the messages any "
+"longer if a necessary certificate expires.\n"
+"<p>\n"
+"However, there may be local rules that require you to turn this option on. When "
+"in doubt, check with your local administrator.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>ទុក​សារ​​បានអ៊ិនគ្រីប</h1>\n"
+"នៅពេល​ដែល​បាន​ធីក​ប្រអប់នេះ សារដែលបានផ្ញើគឺត្រូវបាន​ទុក​ សារដែល​បានអ៊ិនគ្រីប "
+"ដូចដែល​ពួកវា​ត្រូវបាន​ផ្ញើ ។ វា​មិនត្រូវបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍ឡើយ "
+"ដែលអ្នកនឹង​មិន​អាច​អានសារ​បានទៅមុខទៀតទេ "
+"ប្រសិនបើ​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ចាំបាច់​ផុតកំណត់ ។\n"
+"<p>\n"
+"ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ ប្រហែល​ជាមាន​ខច្បាប់មូលដ្ឋាន​ដែលតម្រូវឲ្យអ្នកបើកជម្រើស​នេះ ។ "
+"នៅពេល​ដែលឋិតក្នុង​មន្ទិលសង្ស័យ "
+"សូម​ពិនិត្យ​ជាមួយ​អ្នកគ្រប់គ្រង​មូលដ្ឋានរបស់អ្នក ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 103
+#: rc.cpp:173
+#, no-c-format
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "បង្ហាញ​សោ​អ៊ិនគ្រីប​ដើម្បី​អនុម័ត​ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 106
+#: rc.cpp:176
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used."
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែល​បាន​បើក​ជម្រើស​នេះ "
+"កម្មវិធី​នឹង​បង្ហាញបញ្ជី​នៃ​សោសាធារណៈ​ដល់អ្នកជានិច្ច​ពី​សោ​មួយណាដែលបាន​ជ្រើសមួយ​"
+"ដែល​វា​នឹង​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើការអ៊ិនគ្រីប ។ ប្រសិនបើ​វា​បិទ "
+"នោះកម្មវិធី​នឹង​បានតែ​បង្ហាញ​ប្រអប់ប៉ុណ្ណោះ "
+"ប្រសិនបើវា​មិនអាច​រក​សោ​ដែល​ត្រឹមត្រូវបានទេ ឬ "
+"ប្រសិនបើមាន​​សោ​មួយចំនួន​ដែលអាចប្រើ​បាន ។"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 114
+#: rc.cpp:179
+#, no-c-format
+msgid "Automatically encrypt &messages whenever possible"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​សារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នៅពេល​ណា​ក៏ដោយ​ឲ្យ​តែ​អាច​ធ្វើ​ទៅ​បាន"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 117
+#: rc.cpp:182
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, every message you send will be encrypted whenever "
+"encryption is possible and desired; of course, it is still possible to disable "
+"the automatic encryption for each message individually."
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែលបាន​បើក​ជម្រើស​នេះ សារទាំងអស់ដែលអ្នក​បាន​ផ្ញើនឹងត្រូវ​អ៊ិនបានគ្រីប "
+"នៅពេល​ណាក៏ដោយ ការអ៊ិនគ្រីប​អាច​ធ្វើទៅបាន និង​បាន​ប៉ង​ធ្វើ ។ ពិតណាស់​ "
+"វា​នៅតែ​អាច​​បិទ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​សម្រាប់​សារ​ផ្ទាល់ខ្លួន​នីមួយៗ ។"
+
+#. i18n: file composercryptoconfiguration.ui line 125
+#: rc.cpp:185
+#, no-c-format
+msgid "Never sign/encrypt when sa&ving as draft"
+msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា​/អ៊ិនគ្រីប នៅពេល​ដែល​កំពុង​រក្សាទុក​ជា​សេចក្ដីព្រាង"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 180
+#: rc.cpp:194
+#, no-c-format
+msgid "Universal"
+msgstr "សកល"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 185
+#: rc.cpp:197
+#, no-c-format
+msgid "Reply"
+msgstr "ឆ្លើយតប"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 190
+#: rc.cpp:200
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All"
+msgstr "ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់..."
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 195
+#: rc.cpp:203
+#, no-c-format
+msgid "Forward"
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 207
+#: rc.cpp:206
+#, no-c-format
+msgid "Shortc&ut:"
+msgstr "​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 229
+#: rc.cpp:209
+#, no-c-format
+msgid "&Template type:"
+msgstr "ប្រភេទ​ពុម្ព ៖"
+
+#. i18n: file customtemplates_base.ui line 256
+#: rc.cpp:215 rc.cpp:456
+#, no-c-format
+msgid "How does this work?"
+msgstr "តើ​វា​ដំណើរ​ការ​យ៉ាង​ដូចម្ដេច ?"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 16
+#: rc.cpp:218
+#, no-c-format
+msgid "Folder Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​របស់​ថត"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 63
+#: rc.cpp:227
+#, no-c-format
+msgid "Folder holds a &mailing list"
+msgstr "ថត​កាន់កាប់​​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 91
+#: rc.cpp:230
+#, no-c-format
+msgid "List &address:"
+msgstr "រាយ​អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 122
+#: rc.cpp:233
+#, no-c-format
+msgid "N&ormal:"
+msgstr "ធម្មតា ៖"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 215
+#: rc.cpp:236
+#, no-c-format
+msgid "Unr&ead:"
+msgstr "មិនបាន​អាន  ៖"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 269
+#: rc.cpp:242
+#, no-c-format
+msgid "Message Expiring"
+msgstr "ការផុត​កំណត់​នៃ​សារ"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 283
+#: rc.cpp:245
+#, no-c-format
+msgid "E&xpire after:"
+msgstr "ផុត​កំណត់​បន្ទាប់ពី ៖"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 311
+#: rc.cpp:248
+#, no-c-format
+msgid "Expire &read messages"
+msgstr "ផុត​កំណត់​សារ​ដែល​បាន​អាន"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 339
+#: rc.cpp:251
+#, no-c-format
+msgid "Expire a&fter:"
+msgstr "ផុត​កំណត់​បន្ទាប់ពី ៖"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 350
+#: rc.cpp:254
+#, no-c-format
+msgid "Expire &unread messages"
+msgstr "សារ​មិនទាន់អាន​​ផុត​កំណត់"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 384
+#: rc.cpp:257 rc.cpp:266
+#, no-c-format
+msgid "Day(s)"
+msgstr "​ថ្ងៃ"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 389
+#: rc.cpp:260 rc.cpp:269
+#, no-c-format
+msgid "Week(s)"
+msgstr "​សប្ដាហ៍"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 394
+#: rc.cpp:263 rc.cpp:272
+#, no-c-format
+msgid "Month(s)"
+msgstr "​ខែ"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 451
+#: rc.cpp:275
+#, no-c-format
+msgid "Advanced"
+msgstr "​កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 462
+#: rc.cpp:278
+#, no-c-format
+msgid "Sender identit&y:"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​អ្នកផ្ញើ ៖"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 483
+#: rc.cpp:281
+#, no-c-format
+msgid "&Storage format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ផ្ទុក ៖"
+
+#. i18n: file folderpropertiesdialog.ui line 494
+#: rc.cpp:284
+#, no-c-format
+msgid "&List displays:"
+msgstr "ការបង្ហាញ​បញ្ជី ៖"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:293
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates using CRLs"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​​ដោយប្រើ CRLs"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:296
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated using Certificate "
+"Revocation Lists (CRLs)."
+msgstr ""
+"ប្រិសន​បើ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ វិញ្ញាបនបត្រ S/MIME "
+"គឺត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យមាន​សុពលភាព ដោយប្រើ​បញ្ជី​ដកហូត​វិញ្ញាបនបត្រ​វិញ (CRLs) ។"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:299
+#, no-c-format
+msgid "Validate certificates online (OCSP)"
+msgstr "វិញ្ញាបនបត្រ​សុពលកម្ម​នៅលើបណ្ដាញ (OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 41
+#: rc.cpp:302
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, S/MIME certificates are validated online using the "
+"Online Certificates Status Protocol (OCSP). Fill in the URL of the OCSP "
+"responder below."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បានជ្រើស​ជម្រើស​នេះ វិញ្ញាបនបត្រ​ S/MIME "
+"គឺត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យមាន​សុពលភាព​នៅលើបណ្ដាញ "
+"ដោយប្រើ​ពិធីការ​ស្ថានភាព​វិញ្ញាបនបត្រ​នៅលើបណ្ដាញ (OCSP) ។ បំពេញ​ URL "
+"នៃ​អ្នកឆ្លើយតប OCSP ខាងក្រោម ។"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 49
+#: rc.cpp:305
+#, no-c-format
+msgid "Online Certificate Validation"
+msgstr "សុពលកម្ម​វិញ្ញបនបត្រ​នៅលើ​បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:308
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder URL:"
+msgstr "OCSP អ្នកផ្ញើ URL ៖"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 76
+#: rc.cpp:311
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the address of the server for online validation of certificates "
+"(OCSP responder). The URL is usually starting with http://."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​​អាសយដ្ឋាន​នៃ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នៅទីនេះ​សម្រាប់​សុពលកម្ម​នៅលើ​បណ្ដាញ​នៃ​វិញ្ញា"
+"បនបត្រ (អ្នកឆ្លើយតប OCSP) ។ URL តែងតែ​ចាប់ផ្ដើម​ជាមួយ http:// ។"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 94
+#: rc.cpp:314
+#, no-c-format
+msgid "OCSP responder signature:"
+msgstr "ហត្ថលេខា​អ្នកឆ្លើយតប OCSP ៖"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:317
+#, no-c-format
+msgid "Ignore service URL of certificates"
+msgstr "មិនអើពើ​នឹង​សេវា URL នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 136
+#: rc.cpp:320
+#, no-c-format
+msgid "Do not check certificate policies"
+msgstr "កុំ​ពិនិត្យ​មើល​គោលការណ៍​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 139
+#: rc.cpp:323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By default GnuPG uses the file ~/.gnupg/policies.txt to check if a certificate "
+"policy is allowed. If this option is selected, policies are not checked."
+msgstr ""
+"តាមលំនាំដើម GnuPG ប្រើ​ឯកសារ ~/.gnupg/policies.txt "
+"ដើម្បី​ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​គោលការណ៍​វិញ្ញាបនបត្រ​​គឺត្រូវបាន​អនុញ្ញាត​ឬអត់ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​បាន​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ គោលការណ៍​មិន​ត្រូវបាន​ពិនិត្យ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 147
+#: rc.cpp:326
+#, no-c-format
+msgid "Never consult a CRL"
+msgstr "កុំពិគ្រោះ CRL"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 150
+#: rc.cpp:329
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, Certificate Revocation Lists are never used to "
+"validate S/MIME certificates."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ធីក "
+"បញ្ជី​ដកហូត​វិញ្ញាបនបត្រ​វិញ​គឺ​មិនធ្លាប់ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យវិញ្ញាបនបត្"
+"រ S/MIME មានសុពលភាព​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 158
+#: rc.cpp:332
+#, no-c-format
+msgid "Fetch missing issuer certificates"
+msgstr "ទៅប្រមូល​យក​វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកចេញ​ដែល​បាត់បង់"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 161
+#: rc.cpp:335
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is checked, missing issuer certificates are fetched when "
+"necessary (this applies to both validation methods, CRLs and OCSP)"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ធីក វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកចេញ​ដែល​បាត់បង់ "
+"គឺត្រូវបាន​ទៅប្រមូល​យក​នៅពេលដែល​ចាំបាច់ "
+"(វា​អនុវត្ត​ទៅ​វិធីសាស្ត្រ​សុពលកម្មទាំងពី គឺ CRLs និង OCSP)"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 169
+#: rc.cpp:338
+#, no-c-format
+msgid "HTTP Requests"
+msgstr "ការស្នើ HTTP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 180
+#: rc.cpp:341
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any HTTP requests"
+msgstr "កុំ​ធ្វើ​ការ​ស្នើ​ HTTP មួយចំនួន"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 183
+#: rc.cpp:344
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of HTTP for S/MIME."
+msgstr "បិទ​ការប្រើប្រាស់នៃ​ HTTP សម្រាប់ S/MIME ទាំងមូល ៖"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 224
+#: rc.cpp:350
+#, no-c-format
+msgid "Use this proxy for HTTP requests: "
+msgstr "ប្រើ​ប្រូកស៊ី​នេះ​សម្រាប់​ការ​ស្នើ HTTP ៖ "
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 232
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Use system HTTP proxy:"
+msgstr "ប្រើ​ប្រព័ន្ធប្រូកស៊ី HTTP ៖"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 235
+#: rc.cpp:356
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is selected, the value of the HTTP proxy shown on the right "
+"(which comes from the environment variable http_proxy) will be used for any "
+"HTTP request."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវបាន​ជ្រើស តម្លៃ​នៃ​ប្រូកស៊ី HTTP បាន​បង្ហាញ​នៅខាងស្ដាំ "
+"(ដែល​មកពី​អថេរ​បរិស្ថាន http_proxy) នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​សំណើរ​ HTTP "
+"មួយចំនួន ។"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 243
+#: rc.cpp:359
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the location of your HTTP Proxy, which will be used for all HTTP "
+"requests relating to S/MIME. The syntax is host:port, for instance "
+"myproxy.nowhere.com:3128."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ទីតាំង​នៃ​ប្រូកស៊ី HTTP របស់អ្នក​នៅទីនេះ "
+"ដែល​នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់​គ្រប់​ការស្នើ​ HTTP ដែលទាក់ទង​នឹង S/MIME ទាំងអស់ ។ "
+"វាក្យសម្ពន្ធ​គឺ ម៉ាស៊ីន:ច្រក សម្រាប់​វត្ថុ​ myproxy.nowhere.com:3128 ។"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 253
+#: rc.cpp:362
+#, no-c-format
+msgid "Ignore HTTP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "មិនអើពើ​នឹងចំណុច​ចែកចាយ​ HTTP CRL នៃ​វិញ្ញាបនបត្រឡើយ"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 256
+#: rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the HTTP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែលកំពុង​ស្វែងរក​ទីតាំង​នៃ CRL, វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវបាន​សាកល្បង "
+"ជាធម្មតាមាន អ្វី​ដែល​គេស្គាល់ថាជា​ធាតុបញ្ចូល \"ចំណុច​ចែកចាយ CRL\" (DP), ដែលជា​ "
+"URLs ពិពណ៌នា​អំពី​វិធី​ដើម្បី​ចូលដំណើរការ URL ។ ធាតុបញ្ចូល​ DP "
+"ដែលបាន​រកឃើញ​ដំបូង គឺត្រូវបាន​ប្រើ ។ ជាមួយ​ជម្រើស​ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់ "
+"ការប្រើ​​គ្រោងការណ៍ HTTP ត្រូវបាន​មិអើពើ​នៅពេលដែលកំពុង​រកមើល DP ដែលសមរម្យ ។"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 268
+#: rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid "LDAP Requests"
+msgstr "ការស្នើ LDAP"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 279
+#: rc.cpp:371
+#, no-c-format
+msgid "Do not perform any LDAP requests"
+msgstr "មិនធ្វើ​ការ​ស្នើ​ LDAP ណាមួយ​ឡើយ"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 282
+#: rc.cpp:374
+#, no-c-format
+msgid "Entirely disables the use of LDAP for S/MIME."
+msgstr "បិទ​ការប្រើ​ប្រាស់​នៃ LDAP សម្រាប់ S/MIME ទាំងមូល ។"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 307
+#: rc.cpp:377
+#, no-c-format
+msgid "Ignore LDAP CRL distribution point of certificates"
+msgstr "មិនអើពើ​នឹងចំណុច​ចែកចាយ LDAP CRL នៃ​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 310
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When looking for the location of a CRL, the to-be-tested certificate usually "
+"contains what are known as \"CRL Distribution Point\" (DP) entries, which are "
+"URLs describing the way to access the URL. The first found DP entry is used. "
+"With this option all entries using the LDAP scheme are ignored when looking for "
+"a suitable DP."
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែល​កំពុង​រកមើល​ទីតាំង CRL វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​ត្រូវបាន​សាកល្បង "
+"ជាធម្មតាមានអ្វី​ដែល​គេ​ស្គាល់ថាជា​ធាតុបញ្ចូល \"ចំណុចចែកចាយ CRL\" (DP) "
+"ដែលជា​​ការពណ៌នា​ពី​ URLs ដែលជា​វិធី​ចូល​ទៅ​ដំណើរការ URL ។ ធាតុ​បញ្ចូល​ DP "
+"ដែលបាន​រកឃើញ​មុនគេ​គឺត្រូវ​បានប្រើ ។ ជាមួយ​ជម្រើស​នេះ​ដែរ "
+"ធាតុបញ្ចូល​ទាំងអស់​​ដែលប្រើ​​គ្រោងការណ៍ LDAP​ "
+"គឺត្រូវបាន​មិនអើពើ​នៅពេល​ដែល​កំពុង​រកមើល​ DP ដែលសមរម្យ​ ។"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 326
+#: rc.cpp:383
+#, no-c-format
+msgid "Primary host for LDAP requests:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនចម្បង​សម្រាប់​សំណើ LDAP ៖"
+
+#. i18n: file smimeconfiguration.ui line 335
+#: rc.cpp:386
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Entering a LDAP server here will make all LDAP requests go to that server "
+"first. More precisely, this setting overrides any specified host and port part "
+"in a LDAP URL and will also be used if host and port have been omitted from the "
+"URL. Other LDAP servers will be used only if the connection to the \"proxy\" "
+"failed.\n"
+"The syntax is \"HOST\" or \"HOST:PORT\". If PORT is omitted, port 389 (standard "
+"LDAP port) is used."
+msgstr ""
+"ការបញ្ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP នៅត្រង់នេះ នឹងធ្វើ​ឲ្យ​សំណើរ LDAP "
+"ទាំងអស់ទៅកាន់ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នោះ​មុនគេ ។ កាន់តែ​ច្បាស់​ជាងនេះទៀត "
+"ការកំណត់​នេះ​បដិសេធ​ចំពោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ "
+"ផ្នែក​ច្រក​ដែលបានបញ្ជាក់មួយ​ចំនួននៅក្នុង LDAP URL "
+"និង​ក៏នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​ដែរ​ប្រសិនបើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ និង​ច្រកត្រូវបាន​លុបចេញពី "
+"URL ។ ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ LDAP ផ្សេងទៀត នឹងត្រូវបានប្រើតែប៉ុណ្ណោះ "
+"ប្រសិនបើ​ការតភ្ជាប់ទៅកាន់\"ប្រូកស៊ី\" បានបរាជ័យនោះ ។\n"
+"វាក្យ​សម្ពន្ធ គឺ \"HOST\" ឬ \"HOST:PORT\" ។ ប្រសិនបើបានលុប PORT នោះ​ច្រក 389 "
+"(ច្រក LDAP ខ្នាតគំរូ) ត្រូវបាន​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 16
+#: rc.cpp:390
+#, no-c-format
+msgid "Add Snippet"
+msgstr "បន្ថែម Snippet"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 52
+#: rc.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "​បន្ថែម"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 111
+#: rc.cpp:402
+#, no-c-format
+msgid "&Snippet:"
+msgstr "Snippet ៖"
+
+#. i18n: file snippetdlgbase.ui line 125
+#: rc.cpp:405
+#, no-c-format
+msgid "Group:"
+msgstr "ក្រុម ៖"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 16
+#: rc.cpp:408
+#, no-c-format
+msgid "Snippet Settings"
+msgstr "កំណត់​ការ​ច្រឹប"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 27
+#: rc.cpp:411
+#, no-c-format
+msgid "Tooltips"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 38
+#: rc.cpp:414
+#, no-c-format
+msgid "Show snippet's text in &tooltip"
+msgstr "បង្ហាញអត្ថបទ​របស់ snippet នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 44
+#: rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Decides if a tooltip should be shown containing text from the bookmarked line"
+msgstr ""
+"សម្រេចិត្ត​ប្រសិនបើ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​គួរ​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​ដោយ​មាន​អត្ថបទ​ពី​បន្ទាត់​"
+"ដែលបាន​ចំណាំ"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 71
+#: rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid "Variables"
+msgstr "អថេរ"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 82
+#: rc.cpp:423
+#, no-c-format
+msgid "Input Method for Variables"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​បញ្ចូល​សម្រាប់​អថេរ"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 93
+#: rc.cpp:426
+#, no-c-format
+msgid "Single dialog for each variable within a snippet"
+msgstr "ប្រអប់​តែ​មួយ​សម្រាប់​អថេរ​នីមួយៗ​នៅ​ក្នុង snippet"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 102
+#: rc.cpp:429
+#, no-c-format
+msgid "An input dialog will be displayed for every variable within a snippet"
+msgstr ""
+"ប្រអប់​បញ្ចូល​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បានបង្ហាញ​សម្រាប់​​គ្រប់​អថេរ​នៅ​ក្នុង snippet"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 110
+#: rc.cpp:432
+#, no-c-format
+msgid "One dialog for all variables within a snippet"
+msgstr "ប្រអប់​មួយ​សម្រាប់​អថេរ​នៅ​ក្នុង snippet"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 119
+#: rc.cpp:435
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A single dialog will be displayed where you can enter the values for all "
+"variables within a snippet"
+msgstr ""
+"ប្រអប់​តែ​មួយ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ "
+"នៅ​កន្លែង​ដែលអ្នកអាច​បញ្ចូល​តម្លៃ​សម្រាប់​អថេរ​ទាំងអស់​នៅ​ក្នុង snippet"
+
+#. i18n: file snippetsettingsbase.ui line 137
+#: rc.cpp:438
+#, no-c-format
+msgid "Delimiter:"
+msgstr "ឧប​ករណ៍​កំណត់​ព្រំដែន ៖"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 30
+#: rc.cpp:441
+#, no-c-format
+msgid "TemplatesConfiguration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ព"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 129
+#: rc.cpp:447
+#, no-c-format
+msgid "Reply to Sender"
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ផ្ញើ"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 172
+#: rc.cpp:450
+#, no-c-format
+msgid "Reply to All / Reply to List"
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់/ឆ្លើយ​តប​ទៅ​បញ្ជី"
+
+#. i18n: file templatesconfiguration_base.ui line 215
+#: rc.cpp:453
+#, no-c-format
+msgid "Forward Message"
+msgstr "បញ្ជូន​សារ​បន្ត"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 24
+#: rc.cpp:462
+#, no-c-format
+msgid "Warn when trying to send &unsigned messages"
+msgstr "ព្រមាន​ នៅពេល​ដែល​កំពុងព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនទាន់បាន​ចុះហត្ថលេខា"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 30
+#: rc.cpp:465
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unsigned messages."
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​មើល​ដើម្បី​ទទួល​យក​ការព្រមាន​នៅពេល​ដែល​កំពុង​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនទាន់​បាន​ចុ"
+"ះហត្ថលេខា ។"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 38
+#: rc.cpp:468
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unsigned Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unsigned.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>ព្រមាន​ នៅពេលដែល​កំពុងព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនទាន់បាន​ចុះហត្ថលេខា</h1>\n"
+"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"អ្នកនឹង​ត្រូវបាន​ព្រមាន​នៅពេល​ដែល​អ្នកព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​មួយផ្នែក​ ឬ​ "
+"ទាំងមូលដែលមិនបាន​​ចុះហត្ថលេខានោះ ។\n"
+"<p>\n"
+"វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​អនុសាសន៍​ឲ្យ​ទុក​ជម្រើស​នេះ​នៅបើក​សម្រាប់​ការរួមបញ្ចូល​គ្នា​អ"
+"តិបរមា ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 46
+#: rc.cpp:476
+#, no-c-format
+msgid "&Warn when trying to send unencrypted messages"
+msgstr "ព្រមាន​ នៅពេល​កំពុង​ព្យាយាមផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 52
+#: rc.cpp:479
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned when sending unencrypted messages."
+msgstr "ធីក​ដើម្បី​ទទួល​យក​ការ​ព្រមាន នៅពេល​​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប ។"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 60
+#: rc.cpp:482
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn When Trying To Send Unencrypted Messages</h1>\n"
+"If this box is checked, you will be warned when you try to send parts of or the "
+"whole message unencrypted.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum integrity.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>ព្រមាន នៅពេល​ដែល​កំពុងព្យាយាម​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិនបាន​អ៊ិនគ្រីប</h1>\n"
+"ប្រសិនបើ​បាន​ធីកប្រអប់​ននេះ អ្នក​នឹងត្រូវបាន​ព្រមាន​នៅពេល​ដែល​ព្យាយាម​ផ្ញើផ្នែក "
+"ឬ សារទាំងមូលដែលមិនបាន​អ៊ិនគ្រីប ។\n"
+"<p>\n"
+"វា​ត្រូវបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍​ឲ្យទុក​ជម្រើស​នេះ​នៅបើក​សម្រាប់​ការរួមបញ្ចូល​គ្នា​អតិប"
+"រមា ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 68
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Warn if &Receiver's Email Address is Not in Certificate"
+msgstr ""
+"ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នកទទួល​​មិនមាន​នៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 74
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "Check to be warned if the address is not in the certificate"
+msgstr "ធីកដើម្បី​ទទួល​ការ​ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​អាសយដ្ឋាន​មិននៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 82
+#: rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Receiver's Email Address Is Not In Certificate</h1>\n"
+"If this option is checked, a warning is issued if the email address of the "
+"receiver is not contained in the certificate used for encrypting.\n"
+"<p>\n"
+"It is recommended to leave this option turned on for maximum security.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នកទទួលមិន​នៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ</h1>"
+"\n"
+"ប្រសិនបើ​បាន​ធីក​ជម្រើស​នេះ ការព្រមាន​ត្រូវបាន​ប្រកាស់ "
+"ប្រសិនបើ​​អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​​របស់អ្នកទទួល​មិនមាន​នៅក្នុង​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​បានប្រ"
+"ើ​សម្រាប់​ការអ៊ិនគ្រីប ។\n"
+"<p>\n"
+"វាត្រូវបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍​ឲ្យ​ទុក​ជម្រើស​នេះ​នៅបើក​សម្រាប់​សុវត្ថិភាព​អតិបរមា ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 90
+#: rc.cpp:504
+#, no-c-format
+msgid "Warn if certificates/keys expire soon (configure thresholds below)"
+msgstr ""
+"ព្រមាន ប្រសិនបើ​វញ្ញាបនបត្រ/សោ ជិតផុតកំណត់ "
+"(កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្រិតពន្លឺ​ខាងក្រោម)"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 104
+#: rc.cpp:507
+#, no-c-format
+msgid "For signing"
+msgstr "សម្រាប់​ការចុះ​ហត្ថលេខា"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 115
+#: rc.cpp:510
+#, no-c-format
+msgid "For encryption"
+msgstr "សម្រាប់​ការបម្លែង​ជាកូដ"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 126
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:527 rc.cpp:541 rc.cpp:555 rc.cpp:569 rc.cpp:583
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1437
+#, no-c-format
+msgid " days"
+msgstr "​ ថ្ងៃ"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 138
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:530 rc.cpp:544 rc.cpp:558 rc.cpp:572 rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "Select the number of days here"
+msgstr "ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​នៅទីនេះ"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 146
+#: rc.cpp:519
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Signature Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the signature certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>ព្រមាន​ប្រសិនបើ​វិញ្ញាបនបត្រ​ហត្ថលេខា​ផុតកំណត់</h1>\n"
+"ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បរមា​ "
+"ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​ហត្ថលេខា​គួរ​តែ​ត្រឹមត្រូវ​ដោយក្រៅពីការប្រកាស់ការព្រមាន ។\n"
+"<p>\n"
+"ការកំណត់​ SPHINX ដែលបានផ្ដល់អនុសាសន៍​គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 174
+#: rc.cpp:533
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Encryption Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the encryption certificate should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>ព្រមាន​ប្រសិនបើ​វិញ្ញាបនបត្រ​ការអ៊ិនគ្រីប​​ផុតកំណត់</h1>\n"
+"ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បរមា​ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​​ការអ៊ិនគ្រីប​គួរតែត្រឹមត្រូវ​ដោយ​គ្មា"
+"ន​ការប្រកាស់​ការព្រមាន ។\n"
+"<p>\n"
+"ការកំណត់ SPHINX ដែលបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 202
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If A Certificate In The Chain Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days all certificates in the chain should be valid "
+"without issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>ព្រមាន​ ប្រសិនបើ​វិញ្ញាបនបត្រ​នៅក្នុង​លំដាប់​ផុតកំណត់</h1>\n"
+"ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បរមា​ "
+"ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​នៅក្នុង​លំដាប់​គួរតែត្រឹមត្រូវ​ដោយគ្មាន​ការប្រកាស់​ការព្រមាន ។"
+"\n"
+"<p>\n"
+"ការកំណត់​ SPHINX ដែលបាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 230
+#: rc.cpp:561
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If CA Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the CA certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>ព្រមាន​​ ប្រសិន​បើវិញ្ញាបនបត្រ CA ផុតកំណត់</h1>\n"
+"ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​​អប្បរមា​ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ CA "
+"គួរ​តែ​ត្រឹមត្រូវ​​ដោយគ្មាន​ការ​ប្រកាស់​ការព្រមាន ។\n"
+"<p>\n"
+"ការកំណត់ SPHINX ដែលបានផ្ដល់​អនុសាសន៍​គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 258
+#: rc.cpp:575 rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Warn If Root Certificate Expires</h1>\n"
+"Select the minimum number of days the root certificate should be valid without "
+"issuing a warning.\n"
+"<p>\n"
+"The recommended SPHINX setting is 14 days.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>ព្រមាន​ប្រសិន​បើ​វិញ្ញាបនបត្រដើម​ផុតកំណត់</h1>\n"
+"ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ​អប្បរមា "
+"ដែល​វិញ្ញាបនបត្រ​ដើម​គួរតែ​ត្រឹមត្រូវ​ក្រៅពី​ការប្រកាស់ការព្រមាន ។\n"
+"<p>\n"
+"ការកំណត់ SPHINX ដែល​បាន​ផ្ដល់អនុសាសន៍គឺ 14 ថ្ងៃ ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 294
+#: rc.cpp:597
+#, no-c-format
+msgid "For root certificates:"
+msgstr "សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​ដើម ៖"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 305
+#: rc.cpp:600
+#, no-c-format
+msgid "For intermediate CA certificates:"
+msgstr "សម្រាប់​វិញ្ញាបនបត្រ​ CA មធ្យម ៖"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 316
+#: rc.cpp:603
+#, no-c-format
+msgid "For end-user certificates/keys:"
+msgstr "សម្រាប់​សោ/​វិញ្ញាបនបត្រ​អ្នកប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file warningconfiguration.ui line 388
+#: rc.cpp:606
+#, no-c-format
+msgid "Re-enable All \"Don't Ask Again\" Warnings"
+msgstr "បើក​ការព្រមាន \"កុំ​សួរម្ដងទៀត\" ទាំងអស់ឡើងវិញ"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 12
+#: rc.cpp:609
+#, no-c-format
+msgid "Template content"
+msgstr "មាតិកា​ពុម្ព"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 17
+#: rc.cpp:612
+#, no-c-format
+msgid "Template shortcut"
+msgstr "ផ្លូវកាត់​ពុម្ព"
+
+#. i18n: file customtemplates_kfg.kcfg line 22
+#: rc.cpp:615
+#, no-c-format
+msgid "Template type"
+msgstr "ប្រភេទ​ពុម្ព"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 59
+#: rc.cpp:618
+#, no-c-format
+msgid "Send queued mail on mail check"
+msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​ដាក់ជាជួរ​នៅលើ​ការពិនិត្យ​សំបុត្រ"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 60
+#: rc.cpp:621
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select whether you want KMail to send all messages in the outbox on manual "
+"or all mail checks, or whether you do not want messages to be sent "
+"automatically at all. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ជ្រើស​ថាតើ​អ្នកចង់​ឲ្យ​ KMail ផ្ញើ​​សារទាំងអស់​នៅក្នុង​ប្រអប់ចេញ​នៅលើសៀវភៅដៃ "
+"ឬក៏ ការពិនិត្យ​សារទាំងអស់, ឬ "
+"ថាតើ​អ្នក​មិនចង់​ឲ្យ​ផ្ញើសារ​ទាំងអស់​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ </p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 70
+#: rc.cpp:624
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Automatically move non-synced mails from folders with insufficient access "
+"rights"
+msgstr ""
+"ផ្លាស់ទី​សារ​ដែល​មិន​បានធ្វើ​សមកាលកម្ម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ពី​ថត​ដែល​មាន​សិទ្ធិ​ច"
+"ូល​ដំណើរការ​មិន​គ្រប់គ្រាន់"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 71
+#: rc.cpp:627
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If there are new messages in a folder, which have not been uploaded to the "
+"server yet, but you do not have sufficient access rights on the folder now to "
+"upload them, these messages will automatically be moved into a lost and found "
+"folder."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​មាន​សារ​ថ្មី​នៅ​ក្នុង​ថត​មួយ "
+"ដែល​មិន​ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ឡើង​ទៅ​កាន់ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​នៅ​ឡើយ​ទេ "
+"ប៉ុន្តែ​អ្នក​មិនមាន​សិទ្ធិ​គ្រប់គ្រាន់​នៅ​លើ​ថត​ឥឡូវ​ដើម្បី​ផ្ទុក​ពួក​វា​ឡើង​ទេ "
+"សារ​ទាំងនេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ទៅ​ថត​ lost and found ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 76
+#: rc.cpp:630
+#, no-c-format
+msgid "Allow local flags in read-only folders"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ទង់​មូលដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​បានតែ​អាន"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 85
+#: rc.cpp:633
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This setting allows administrators to set a minimum delay between two mail "
+"checks.\"\n"
+" \"The user will not be able to choose a value smaller than the value "
+"set here."
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​នេះ "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​កំណត់​ការ​ពន្យារ​អប្បបរមា​ចន្លោះ​ការ​ពិនិត្យ​សំបុត្រ"
+"​ទាំង​ពីរ ។\"\n"
+" "
+"\"អ្នក​ប្រើ​នឹង​មិន​អាច​ជ្រើស​តម្លៃ​តូច​ជាង​តម្លៃ​ដែល​បានកំណត់​នៅ​ទីនេះទេ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 91
+#: rc.cpp:637
+#, no-c-format
+msgid "The most recently selected folder in the folder selection dialog."
+msgstr "ថត​ដែលបាន​ជ្រើស​ថ្មីៗ​បំផុត នៅក្នុង​ប្រអប់​ជ្រើស​ថត ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 99
+#: rc.cpp:640
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disregard the users umask setting and use \"read-write for the user only\" "
+"instead"
+msgstr ""
+"បដិសេធ​អ្នកប្រើ​ការ​កំណត់ umask និង​ប្រើ \"អាន-សរសេរ "
+"សម្រាប់​តែ​អ្នក​ប្រើ​ប៉ុណ្ណោះ\" ជំនួស​វិញ"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 107
+#: rc.cpp:646
+#, no-c-format
+msgid "Policy for showing the system tray icon"
+msgstr "គោលការណ៍​​សម្រាប់​ការបង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាសប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 115
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Close the application when the mainwindow is closed, even if there is a system "
+"tray icon active."
+msgstr ""
+"បិទ​កម្មវិធី​នៅពេល​បង្អួច​មេ​ត្រូវ​បាន​បិទ "
+"សូម្បីតែ​មាន​រូបតំណាង​ប្រព័ន្ធ​សកម្ម​ក៏​ដោយ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 119
+#: rc.cpp:652
+#, no-c-format
+msgid "Verbose new mail notification"
+msgstr "បង្ហាញ​ការជូនដំណឹង​សំបុត្រ​ថ្មីជាអក្សរ"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 120
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled then for each folder the number of newly arrived "
+"messages is shown in the new mail notification; otherwise, you will only get a "
+"simple 'New mail arrived' message."
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើសនេះ​បាន​បើក​សម្រាប់​ថតនីមួយៗ​នៅពេលនោះ "
+"ចំនួន​នៃ​សារដែល​ទើប​មកដល់ថ្មីៗ​​​ត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​ការជូនដំណឹង​សំបុត្រ​ថ្ម"
+"ី ។ ម្យ៉ាងវិញទៀត អ្នកនឹង​ទទួល​បានតែ​សារ 'សំបុត្រ​ថ្មី​ដែល​បាន​​មកដល់' ធម្មតា ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 124
+#: rc.cpp:658
+#, no-c-format
+msgid "Specify e&ditor:"
+msgstr "បញ្ជាក់​កម្មវិធី​កែសម្រួល ៖"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 128
+#: rc.cpp:661
+#, no-c-format
+msgid "Use e&xternal editor instead of composer"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​ខាងក្នុង ជំនួស​ឲ្យ​កម្មវិធី​តែង"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 155
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The threshold for when to warn the user that a folder is nearing its quota "
+"limit."
+msgstr ""
+"កម្រិត​ពន្លឺ​​សម្រាប់​នៅ​ពេល​ត្រូវ​ព្រមាន​ដល់​អ្នក​ប្រើ​ថា "
+"ថត​ជិត​ដល់​ដែន​កំណត់​កូតា​របស់​វា​ហើយ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 164
+#: rc.cpp:667
+#, no-c-format
+msgid "Enable groupware functionality"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ​ដែល​អាច​ដើរបាន"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 170
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid "Mangle From:/To: headers in replies to replies"
+msgstr "កាត់​ពី ៖/ទៅ ៖ បឋមកថា​នៅក្នុង​ការឆ្លើយតប ដើម្បី​ឆ្លើយតប"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 171
+#: rc.cpp:673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your replies, try setting this option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook មានចំនួន​នៃ shortcomings នៅក្នុងការប្រតិបត្តិ​នៃ​ខ្នាតគំរូ "
+"iCalendar ។ ជម្រើស​នេះ​ធ្វើការ​នៅជុំវិញ​ពួកវាមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មានបញ្ហា​ជាមួយ "
+"Outlook អ្នកប្រើ​មិនអាច​ទទួល​ការឆ្លើយតប​របស់អ្នកបានឡើយ "
+"សូមព្យាយាម​កំណត់​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 176
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Send groupware invitations in the mail body"
+msgstr "ផ្ញើ​ការអញ្ជើញ​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ​នៅក្នុង​តួ​សំបុត្រ"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 177
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Microsoft Outlook has a number of shortcomings in its implementation of the "
+"iCalendar standard; this option works around one of them. If you have problems "
+"with Outlook users not being able to get your invitations, try setting this "
+"option."
+msgstr ""
+"Microsoft Outlook មានចំនួន​នៃ shortcomings នៅក្នុងការប្រតិបត្តិ​នៃ​ខ្នាតគំរូ "
+"iCalendar ។ ជម្រើស​នេះ​ធ្វើការ​នៅជុំវិញ​ពួកវាមួយ ។ ប្រសិនបើអ្នក​មានបញ្ហា​ជាមួយ "
+"Outlook អ្នកប្រើ​មិនអាច​ទទួល​ការអញ្ជើញ​​របស់អ្នកបានឡើយ "
+"សូមព្យាយាម​កំណត់​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 182
+#: rc.cpp:682
+#, no-c-format
+msgid "Exchange compatible invitations naming"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឆបគ្នា​ទៅ​នឹង​ឈ្មោះ​ការ​អញ្ជើញ"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 189
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, you will not see the mail composer window. Instead, all "
+"invitation mails are sent automatically. If you want to see the mail before "
+"sending it, you can uncheck this option. However, be aware that the text in the "
+"composer window is in iCalendar syntax, and you should not try modifying it by "
+"hand."
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែល​អ្នក​បាន​ធីក​​វា អ្នកនឹង​មិនឃើញ​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​​សំបុត្រ​ទេ ។ "
+"ដោយជំនួស សំបុត្រ​អញ្ជើញ​ទាំងអស់គឺ​ត្រូវបាន​ផ្ញើ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ។ "
+"ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​មើល​សំបុត្រ​មុនពេល​ផ្ញើ​វា អ្នកអាច​ដោះធីក​ជម្រើស​នេះ​វិញ ។ "
+"ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយ "
+"សូម​ដឹងថា​អត្ថបទ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​គឺ​នៅក្នុង​វាក្យសម្ពន្ធ Calendar "
+"ហើយអ្នក​មិនគួរ​ព្យាយាម​កែប្រែ​វា​ដោយដៃ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 205
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid "Delete invitation emails after the reply to them has been sent"
+msgstr "លុប​អ៊ីមែល​​អញ្ជើញ​ បន្ទាប់ពី​​កា​រឆ្លើយតប​ទៅ​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 206
+#: rc.cpp:697
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this is checked, received invitation emails that have been replied to will "
+"be moved to the Trash folder, once the reply has been successfully sent."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​បាន​គូសធីក​វា អ៊ីមែល​អញ្ជើញ​ដែល​បាន​ទទួល​ ដែល​ត្រូវ​បាន​ឆ្លើយតប​ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ទី​ទៅ​ថត​ធុង​សំរាម "
+"នៅពេល​ការ​ឆ្លើយ​តប​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 215
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Enabling this makes it possible to store the entries from the Kontact "
+"applications (KOrganizer, KAddressBook, and KNotes.)</p>"
+"<p>If you want to set this option you must also set the applications to use the "
+"IMAP resource; this is done in the KDE Control Center.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ការបើក​ជម្រើស​នេះ ធ្វើ​ឲ្យវា​អាច​ទុក​ធាតុបញ្ចូល​ពី​កម្មវិធី Kontact "
+"(KOrganizer, KAddressBook, និង​ KNotes ។)</p>"
+"<p>ប្រសិនបើអ្នក​ចង់​កំណត់​ជម្រើស​នេះ "
+"អ្នក​ក៏ត្រូវតែ​កំណត់​កម្មវិធី​ដើម្បី​​ប្រើ​ធនធាន​ IMAP ។ "
+"ការនេះ​ត្រូវបានធ្វើ​រួចរាល់​នៅក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល​ត្រួតពិនិត្យ KDE ។</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 220
+#: rc.cpp:703
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Usually you will not have any reason to see the folders that hold the IMAP "
+"resources. But if you need to see them, you can set that here.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជាធម្មតា អ្នកនឹងគ្មាន​ហេតុផល​ណាមួយ​​ដើម្បី​មើល​ថតដែលកាន់​ធនធាន IMAP ឡើយ ។ "
+"ប៉ុន្តែ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ត្រូវការ​មើល​វា អ្នកអាច​កំណត់​វា​នៅទីនេះ  ។</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 229
+#: rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If the account used for storing groupware information \"\n"
+" \"is not used to manage normal mail, set this option to make KMail "
+"only \"\n"
+" \"show groupware folders in it. This is useful if you are handling "
+"regular \"\n"
+" \"mail via an additional online IMAP account.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិន​បើ​គណនី ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន groupware \"\n"
+" \"គឺ​មិនត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​គ្រប់គ្រង​សំបុត្រ​ធម្មតា "
+"កំណត់​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើឲ្យ KMail \"\n"
+" \"បង្ហាញ​តែ​ថត groupware ក្នុង​វា​តែ​ប៉ុណ្ណោះ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍ "
+"ប្រសិន​បើអ្នក​កំពុង​ដោះស្រាយ​នូវ​សំបុត្រ \"\n"
+" \"ទៀងទាត់ តាម​រយៈ​គណនី IMAP លើ​បណ្ដាញ​បន្ថែម ។</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 233
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Choose the storage format of the groupware folders. "
+"<ul>"
+"<li>The default format is to use the ical (for calendar folders) and vcard (for "
+"addressbook folders) standards. This format makes all Kontact features "
+"available.</li>"
+"<li>The Kolab XML format uses a custom model that matches more closely the one "
+"used in Outlook. This format gives better Outlook compatibility, when using a "
+"Kolab server or a compatible solution.</li></ul></p>"
+msgstr ""
+"<p>ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ស្តុកទុករបស់​ថត​កម្មវិធី​ពហុអ្នកប្រើ ។ "
+"<ul>"
+"<li>ទ្រង់ទ្រាយ​លំនាំដើម គឺ​ប្រើខ្នាតគំរូ ical (សម្រាប់​ថត​ប្រតិទិន) និង vcard "
+"(សម្រាប់​ថត​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន) ។ ទ្រង់ទ្រាយ​នេះ ធ្វើឲ្យ​​មាន​លក្ខណៈ​ពិសេស Kontact "
+"ទាំងអស់ ។</li>"
+"<li>ទ្រង់ទ្រាយ Kolab XML "
+"ប្រើ​ម៉ូដែល​ផ្ទាល់ខ្លួន​ដែល​ផ្គូរ​ផ្គង​កាន់តែ​ជិត​​ទៅនឹង​ទ្រង់ទ្រាយ​មួយ​ដែលបានប្"
+"រើ​នៅក្នុង Outlook ។ ទ្រង់ទ្រាយនេះ​ផ្ដល់នូវភាពឆបគ្នា​របស់ Outlook "
+"កាន់តែប្រសើឡើង នៅពេល​ដែល​កំពុង​ប្រើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Kolab ឬ "
+"ការដោះស្រាយ​​ភាពឆបគ្នាមួយ ។</li></ul></p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 242
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>This chooses the parent of the IMAP resource folders.</p>"
+"<p>By default, the Kolab server sets the IMAP inbox to be the parent.</p>"
+msgstr ""
+"<p>វា​ជ្រើស​មេ​នៃ​ថត​ធនធាន IMAP ។</p>"
+"<p>តាមលំនាំ​ដើម ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab កំណត់​ប្រអប់ទទួល​ IMAP ជា​មេ ។</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 247
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid "<p>This is the ID of the account holding the IMAP resource folders.</p>"
+msgstr "<p>នេះ​ជា​លេខសម្គាល់​នៃ​គណនី​ដែល​រង់ចាំ​ថត​ធនធាន​ IMAP ។</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 252
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>If you want to set the folder names of the IMAP storage to your local "
+"language, you can choose between these available languages.</p>"
+"<p> Please note, that the only reason to do so is for compatibility with "
+"Microsoft Outlook. It is considered a bad idea to set this, since it makes "
+"changing languages impossible. </p>"
+"<p>So do not set this unless you have to.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រសិនបើ​អ្នក​កំណត់​ឈ្មោះ​ថត​នៃ​កន្លែងផ្ទុក​​ IMAP "
+"ទៅកាន់ភាសាមូលដ្ឋាន​របស់អ្នក អ្នកអាច​ជ្រើស​រវាង​ភាសាដែលមាន​ទាំងនេះ ។</p>"
+"<p> សូម​ចំណាំថា "
+"ហេតុផល​តែមួយ​គត់​ដែល​ត្រូវធ្វើ​ដូច្នេះ​គឺ​សម្រាប់​ភាពឆបគ្នា​ជាមួយ​ Microsoft "
+"Outlook ។ វា​ត្រូវបាន​ចាត់ទុក​ថា​ជា​គំនិតអាក្រក់​មួយ​ក្នុង​ការ​កំណត់​វា "
+"គឺ​ចាប់តាំងពីវា​ធ្វើការផ្លាស់ប្ដូ​រភាសា​តាមដែលអាច​ធ្វើទៅបានម្លេះ ។ </p>"
+"<p>ដូច្នេះ​ កុំ​កំណត់​វា​ លុះត្រាតែអ្នក​ត្រូវ​តែធ្វើ ។</p>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 258
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid "Only filter mails received in disconnected IMAP inbox."
+msgstr ""
+"មាន​តែ​សំបុត្រ​តម្រង​ដែល​បាន​ទទួល​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​ទទួល IMAP ដែល​បាន​ផ្ដាច់ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 262
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "Also filter new mails received in groupware folders."
+msgstr "ត្រង​សំបុត្រ​ថ្មី​ដែល​បាន​ទទួល​នៅ​ក្នុង​ថត groupware ដែរ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 267
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Synchronize groupware changes in DIMAP folders immediately when being online."
+msgstr ""
+"ធ្វើសមកាលកម្ម​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ groupware នៅ​ក្នុ​ងថត DIMAP "
+"ភ្លាមៗ​នៅពេល​នៅ​លើ​បណ្ដាញ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 276
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This value is used to decide whether the KMail Introduction should be "
+"displayed."
+msgstr ""
+"តម្លៃ​នេះ​គឺត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​សម្រេច​ថាតើ​ ការណែនាំ​អំពី KMail "
+"គួរតែត្រូវបាន​បង្ហាញ​ឬអត់ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 283
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid "Maximal number of connections per host"
+msgstr "ចំនួន​ការតភ្ជាប់​អតិបរមា​ក្នុង​មួយ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 284
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This can be used to restrict the number of connections per host while checking "
+"for new mail. By default the number of connections is unlimited (0)."
+msgstr ""
+"វា​អាចត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​ដាក់កម្រិត​​ចំនួន​នៃ​ការតភ្ជាប់​ក្នុងមួយ​ម៉ាស៊ីន "
+"នៅខណៈពេល​ដែល​កំពុង​ពិនិត្យរកមើល​សំបុត្រ​ថ្មី ។ តាមលំនាំដើម "
+"ចំនួន​នៃ​ការតភ្ជាប់​គឺមិន​កំណត់ (0) ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 292
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid "Show quick search line edit"
+msgstr "បង្ហាញ​​ការកែសម្រួល​បន្ទាត់​ស្វែងរក​រហ័ស"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 293
+#: rc.cpp:745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option enables or disables the search line edit above the message list "
+"which can be used to quickly search the information shown in the message list."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ អនុញ្ញាត ឬ​ មិនអនុញ្ញាត​ការកែសម្រួល​បន្ទាត់ស្វែងរក នៅខាងលើ​បញ្ជីសារ "
+"ដែលអាចត្រូវបាន​ប្រើដើម្បី​ស្វែងរក​ព័ត៌មាន​ដែល​បាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​បញ្ជីសារ​ដោយស្វ"
+"័យប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 297
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "Show folder quick search line edit"
+msgstr "បង្ហាញ​​ការ​កែសម្រួល​បន្ទាត់​​ការ​​​ស្វែងរកថត​​រហ័ស"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 301
+#: rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "Hide local inbox if unused"
+msgstr "លាក់​ប្រអប់​ទទួលមូលដ្ឋាន ប្រសិន​បើ​មិន​បាន​ប្រើ"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 309
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Forward Inline As Default."
+msgstr "បញ្ចូល​បន្ត​នៅ​ក្នុង​តួ​ជា​លំនាំដើម ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 313
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow the semicolon charactor (';') to be used as separator in the message "
+"composer."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​តួអក្សរ​​ចំណុច​ក្បៀស (';') "
+"ឲ្យ​ប្រើជា​ឧបករណ៍​ខណ្ឌចែក​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធីតែង​សារ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 316
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "Keep original charset when replying or forwarding if possible"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​អាចធ្វើទៅបាន រក្សាទុក​សំណុំតួអក្សរ​ដើម​នៅពេល​កំពុង​ឆ្លើយតប​ ឬ "
+"កំពុង​បញ្ជូន​បន្ត​​"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 320
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "A&utomatically insert signature"
+msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 325
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this identity, so that it will be used in future composer windows as "
+"well.\n"
+" "
+msgstr ""
+"ចងចាំ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ​ "
+"ដូច្នេះ​វា​នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​នៅពេល​អនាគត​ផងដែរ ។\n"
+" "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 329
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this folder for sent items, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"ចងចាំ​​ថត​នេះ​សម្រាប់​វត្ថុ​ដែល​បាន​​ផ្ញើ "
+"ដូច្នេះ​វានឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែង​នៅពេល​អនាគត​ផងដែរ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 333
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Remember this mail transport, so that it will be used in future composer "
+"windows as well."
+msgstr ""
+"ចងចាំ​ការបញ្ជូន​សំបុត្រ​នេះ "
+"ដូច្នេះ​វា​នឹង​ត្រូវបាន​ប្រើនៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​តែងក្នុងពេល​អនាគត​ផងដែរ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 337
+#: rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr "ពាក្យ​​រុំ​នៅ​ជួឈរ "
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 360
+#: rc.cpp:785
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Turn this option on to make Outlook &#8482; understand attachment names "
+"containing non-English characters"
+msgstr ""
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ធ្វើ Outlook &#8482 ។ "
+"ស្វែងយល់អំពី​ឈ្មោះ​ឯកសារភ្ជាប់​ដែល​មាន​តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​ភាសាអង់គ្លេស"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 386
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Automatically request &message disposition notifications"
+msgstr "ស្នើ​ការជូន​ដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សារ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 387
+#: rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enable this option if you want KMail to request Message Disposition "
+"Notifications (MDNs) for each of your outgoing messages.</p>"
+"<p>This option only affects the default; you can still enable or disable MDN "
+"requesting on a per-message basis in the composer, menu item <em>Options</em>->"
+"<em>Request Disposition Notification</em>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>បើក​ជម្រើស​នេះ​ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ KMail "
+"ស្នើ​ការជូនដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំសារ (MDNs) "
+"សម្រាប់​​សារផ្ញើចេញ​របស់អ្នក​នីមួយៗ ។</p>"
+"<p>ជម្រើស​នេះ​​មានឥទ្ធិពល​តែ​នៅលើលំនាំដើម​តែប៉ុណ្ណោះ ។ អ្នក​នៅតែអាច​បើក ឬ "
+"បិទការស្នើ MDN ​នៅលើ​មូលដ្ឋាន​ក្នុង​មួយសារ​នៅក្នុង​កម្មវិធី​តែង ធាតុ​ម៉ឺនុយ <em>"
+"ជម្រើស</em>-><em>ការជូនដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សំណើរ</em> ។</p></qt>"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 391
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Use recent addresses for autocompletion"
+msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​​បច្ចុប្បន្ន​សម្រាប់​ការបំពេញ​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 392
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Disable this option if you do not want recently used addresses to appear in the "
+"autocompletion list in the composer's address fields."
+msgstr ""
+"បិទ​ជម្រើស​នេះ​ "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​មិនចង់​ឲ្យ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​បានប្រើ​ថ្មីៗ​នេះ​លេចឡើង​នៅក្នុង​​បញ្ជី​ប"
+"ញ្ចប់​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នៅក្នុង​វាល​អាសយដ្ឋាន​របស់កម្មវិធី​តែង ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 413
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Autosave interval:"
+msgstr "រក្សាទុក​ចន្លោះពេល​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 414
+#: rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A backup copy of the text in the composer window can be created regularly. The "
+"interval used to create the backups is set here. You can disable autosaving by "
+"setting it to the value 0."
+msgstr ""
+"ច្បាប់ចម្លង​បម្រុង​ទុក​របស់​អត្ថបទ​នៅក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធីតែង "
+"ដែលអាច​ត្រូវបាន​បង្កើត​យ៉ាងទៀងទាត់ ។ "
+"ចន្លោះពេល​ដែល​​បានប្រើ​ដើម្បី​បង្កើត​ព័ត៌មាន​បម្រុងទុក​គឺត្រូវបាន​កំណត់​នៅទីនេះ "
+"។ អ្នកអាច​បិទ​ការរក្សាទុក​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​​ដោយ​កំណត់វា​ទៅតម្លៃ 0 ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 418
+#: rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Insert signatures above quoted text"
+msgstr "បញ្ចូល​ហត្ថលេខា​ខាង​លើ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ស្រង់"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 425
+#: rc.cpp:812
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefi&x with \"Re:\""
+msgstr "ជំនួស​បុព្វបទ​ដែលបានទទួល​ស្គាល់​ដោយ \"ឆ្លើយតប ៖\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 432
+#: rc.cpp:815
+#, no-c-format
+msgid "Replace recognized prefix with \"&Fwd:\""
+msgstr "ជំនួស​បុព្វបទ​ដែល​បាន​ទទួល​ស្គាល់​ដោយ \"បញ្ជូន​បន្ត ៖\""
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 436
+#: rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Use smart &quoting"
+msgstr "ប្រើ​ការ​ដកស្រង់​ឆ្លាត"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 441
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Type of addressee selector"
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​ឧបករណ៍ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 443
+#: rc.cpp:824
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the dialog for selecting recipients for To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"កំណត់​ប្រភេទ​របស់​ប្រអប់ ដើម្បី​ជ្រើស​អ្នក​ទទួល​សម្រាប់ ជូនចំពោះ\n"
+" ចម្លងជូន និង​ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 451
+#: rc.cpp:828
+#, no-c-format
+msgid "Type of recipients editor"
+msgstr "ប្រភេទ​នៃ​កម្មវិធី​កែសម្រួល​អ្នកទទួល"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 453
+#: rc.cpp:831
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Sets the type of the recipients editor for editing To,\n"
+" CC and BCC."
+msgstr ""
+"កំណត់​ប្រភេទ​របស់​កម្មវិធី​និពន្ធ​អ្នក​ទទួល ដើម្បី​កែសម្រួល ជូនចំពោះ\n"
+" ចម្លងជូន និង​ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 468
+#: rc.cpp:835
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of recipient editor lines."
+msgstr "ចំនួន​អតិបរមា​នៃ​បន្ទាត់​កម្មវិធី​កែសម្រួល​​អ្នកទទួល ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 474
+#: rc.cpp:838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"List of message part types to strip off mails that are being forwarded inline."
+msgstr ""
+"បញ្ជីប្រភេទ​ផ្នែក​សារ​ត្រូវ​ហូត​សំបុត្រ​ចេញ "
+"ដែល​កំពុង​ត្រូវ​បានបញ្ជូន​បន្ត​នៅ​ក្នុង​តួ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 478
+#: rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "The maximum size in MB that email attachments are allowed to have."
+msgstr ""
+"ទំហំ​អតិបរមា​គិត​ជា​មេកាបៃ​ "
+"ដែល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​របស់​អ៊ីមែល​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 483
+#: rc.cpp:844
+#, no-c-format
+msgid "Show the Text Snippet Management and Insertion Panel in the composer."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ការ​គ្រប់គ្រង Snippet អត្ថបទ​ និង​បញ្ចូល​បន្ទះ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​តែង ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 490
+#: rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Show the GnuPG Audit Log even after crypto operations that completed "
+"successfully."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG សូម្បី​តែ​បន្ទាប់​ពី​ប្រតិបត្តិការ crypto "
+"ដែល​បាន​បញ្ចប់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 530
+#: rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Some emails, especially those generated automatically, do not specify the "
+"character encoding which needs to be used to properly display them. In such "
+"cases a fallback character encoding will be used, which you can configure here. "
+"Set it to the character encoding most commonly used in your part of the world. "
+"As a default the encoding configured for the whole system is used."
+msgstr ""
+"អ៊ីមែល​មួយ​ចំនួន ជាពិសេស​ទាំងនោះ​គឺត្រូវបាន​បង្កើត​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ "
+"ដែលមិនបាន​បញ្ជាក់​សំណុំតួអក្សរ​ដែលត្រូវការ​ឲ្យ​ត្រូវបាន​ប្រើ​​ដើម្បី​បង្ហាញ​ពួកវ"
+"ា​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ ។ ក្នុង​ករណី​ដូច​នោះ​ "
+"សំណុំ​តួអក្សរ​ត្រឡប់ក្រោយនឹង​ត្រូវបាន​ប្រើ "
+"ដែលអ្នកអាច​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​នៅទីនេះ ។ "
+"កំណត់វា​ទៅជាកា​រអ៊ិនកូដដែលបានប្រើ​ជាទូទៅបំផុត​នៅក្នុង​ផ្នែក​នៃ​ពិភពលោក​របស់អ្នក "
+"។ ជាលំនាំដើម "
+"សំណុំតួអក្សរ​បានកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ទាំងមូល​ដែលត្រូវបានប្រើ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 536
+#: rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Changing this from its default 'Auto' will force the use of the specified "
+"encoding for all emails, regardless of what they specify themselves."
+msgstr ""
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ពី​លំនាំ​ដើម 'ស្វ័យប្រវត្តិ​'​ "
+"របស់វា​នឹងបង្ខំ​ឲ្យ​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ​​ដែលបាន​បញ្ជាក់​សម្រាប់​អ៊ីមែល​ទាំងអស់​ដែល​ម"
+"ិនបាន​គិតដល់​អ្វី​ដែល​ពួកគេ​បញ្ជាក់​សម្រាប់​សម្រាប់ខ្លួន​ពួក​គេ​ផ្ទាល់ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 542
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this if you want smileys like :-) appearing in the message text to be "
+"replaced by emoticons (small pictures)."
+msgstr ""
+"បើក​វា ប្រសិនបើអ្នកចង់​ឲ្យ​សញ្ញាអារម្មណ៍​ដូចជា :-) លេចចេញ​នៅ​ក្នុង​អត្ថបទសារ "
+"ដើម្បី​ឲ្យ​វាជំនួស​ដោយ​សញ្ញា​អារម្មណ៍ (រូបភាព​តូច) ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 547
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to show different levels of quoted text. Disable to hide the "
+"levels of quoted text."
+msgstr ""
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​​ដើម្បី​បង្ហាញ​កម្រិត​ផ្សេងគ្នា​នៃ​អត្ថបទ​ដក​ស្រង់ ។ "
+"បិទ​វា​ដើម្បី​លាក់​កម្រិត​នៃ​អត្ថបទ​ដកស្រង់ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 550
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Automatic collapse level:"
+msgstr "កម្រិត​វេញ​ស្វ័យប្រវត្តិ ៖"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 558
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Reduce font size for quoted text"
+msgstr "បន្ថយ​ទំហំ​ពុម្ព​អក្សរ​សម្រាប់​អត្ថបទ​ដកស្រង់"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 559
+#: rc.cpp:874
+#, no-c-format
+msgid "Enable this option to show quoted text with a smaller font."
+msgstr ""
+"បើក​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ​អត្ថបទ​ដកស្រង់​ដោយ​ពុម្ព​អក្សរ​តូចជាងមុន ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 570
+#: rc.cpp:877
+#, no-c-format
+msgid "Show user agent in fancy headers"
+msgstr "បង្ហាញ​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ​នៅ​ក្នុង​បឋមកថា​ស្អាត​បាត"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 571
+#: rc.cpp:880
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable this option to get the User-Agent and X-Mailer header lines displayed "
+"when using fancy headers."
+msgstr ""
+"បើក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ទទួល​បន្ទាត់​បឋមកថា​កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល X "
+"និង​ភ្នាក់ងារ​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​បង្ហាញ នៅ​ពេល​ប្រើ​បឋមកថា​ស្អាត​បាត ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 576
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "Allow to delete attachments of existing mails."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​លុប​ឯកសារ​ភ្ជាប់​របស់​សំបុត្រ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 580
+#: rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "Allow to edit attachments of existing mails."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​របស់​សំបុត្រ​ដែល​មាន​ស្រាប់ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 585
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Always decrypt messages when viewing or ask befor decrypting"
+msgstr "តែងតែ​ឌិគ្រីប​សារ​ នៅពេល​មើល ឬ​សួរ​មុននឹង​ឌិគ្រីប"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 599
+#: rc.cpp:892
+#, no-c-format
+msgid "Send Message Disposition Notifications with an empty sender."
+msgstr "ផ្ញើ​ការជូន​ដំណឹងអំពី​ការរៀបចំ​សារ​ជាមួយ​អ្នកផ្ញើ​ទទេ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 600
+#: rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Send Message Disposition Notifications with an empty sender string. Some "
+"servers might be configure to reject such messages, so if you are experiencing "
+"problems sending MDNs, uncheck this option."
+msgstr ""
+"ផ្ញើ​ការជូនដំណឹង​អំពី​ការរៀបចំ​សារ​ជាមួយ​ខ្សែអក្សរ​អ្នកផ្ញើ​ទទេ​មួយ ។ "
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ​ចំនួន​អាច​ត្រូវបាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ "
+"ដើម្បី​បដិសេធ​សារដូចនោះ ដូច្នេះ​ប្រសិន​បើអ្នកកំពុង​ពិសោធ​បញ្ហា​ក្នុងការ​ផ្ញើ "
+"MDNs សូម​ដោះធីក​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 606
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Phrases has been converted to templates"
+msgstr "ឃ្លា​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​ពុម្ព"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 607
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Old phrases have been converted to templates"
+msgstr "ឃ្លា​ចាស់​ត្រូវ​បាន​បម្លែង​ទៅ​ជា​ពុម្ព"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 611
+#: rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "Message template for new message"
+msgstr "ពុម្ពសារ​​សម្រាប់​សារ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 616
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply"
+msgstr "ពុម្ពសារ​សម្រាប់​ឆ្លើយតប"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 621
+#: rc.cpp:910
+#, no-c-format
+msgid "Message template for reply to all"
+msgstr "ពុម្ពសារ​សម្រាប់​ឆ្លើយតប​ទៅ​អ្នក​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 626
+#: rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Message template for forward"
+msgstr "ពុម្ព​សារ​សម្រាប់​បញ្ជូន​បន្ត"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 631
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Quote characters"
+msgstr "តួអក្សរ​សម្រង់"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 640
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office settings to to be changeable by the user."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ការ​កំណត់​ក្រៅការិយាល័យ​​អាច​​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ដោយ​​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 644
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Allow users to upload out-of-office sieve scripts, but disallow them changin "
+"any settings, such as the domain to react to and the spam reaction switch."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ប្រើ​ផ្ទុកស្គ្រីប​ត្រង​ក្រៅការិយាល័យ​ "
+"ប៉ុន្តែ​មិន​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពួកគេ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នៃ​ការ​កំណត់​ណា​មួ​យ​ទេ ដូច​ជា "
+"ប្រតិកម្ម​ដែន និង​ការ​ប្ដូរ​ប្រតិកម្ម​សារ​ឥតបានការ ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 648
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Send out-of-office replies to mails coming from this domain only."
+msgstr ""
+"ផ្ញោះ​កា​រឆ្លើយបត​នៅ​ក្រៅការិយាល័យ​ទៅ​សំបុត្រ​ដែល​បាន​មក​តែ​ពី​ដែន​នេះ​​ប៉ុណ្ណោះ"
+" ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 652
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid "Allow out-of-office replies to be sent to messages marked as SPAM."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ឆ្លើយតប​នៅក្រៅការិយាល័យ​​ត្រូវ​បានផ្ញើ​ទៅ​សារ​ដែល​បាន​សម្គាល់​ជា "
+"SPAM ។"
+
+#. i18n: file kmail.kcfg line 656
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if there is still an active out-of-office reply configured when starting "
+"KMail."
+msgstr ""
+"ពិនិត្យ​មើល "
+"ប្រសិន​បើ​នៅ​តែ​មាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ឆ្លើយតប​នៅ​ក្រៅ​ការិយាល័យ​សកម្ម "
+"នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម​ KMail ។"
+
+#: recipientseditor.cpp:100
+msgid "To"
+msgstr "​ជូនចំពោះ"
+
+#: recipientseditor.cpp:102
+msgid "CC"
+msgstr "ចម្លងជូន"
+
+#: recipientseditor.cpp:104
+msgid "BCC"
+msgstr "ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន"
+
+#: recipientseditor.cpp:109
+msgid "<Undefined RecipientType>"
+msgstr "<ប្រភេទ​អ្នកទទួល​ដែល​មិនបាន​កំណត់>"
+
+#: recipientseditor.cpp:159
+msgid "Select type of recipient"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​នៃ​អ្នកទទួល"
+
+#: recipientseditor.cpp:181
+msgid "Remove recipient line"
+msgstr "យក​បន្ទាត់​អ្នកទទួល​ចេញ"
+
+#: recipientseditor.cpp:737
+msgid "<b>To:</b><br/>"
+msgstr "<b>To ៖</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:738
+msgid "<b>CC:</b><br/>"
+msgstr "<b>ចម្លងជូន ៖</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:739
+msgid "<b>BCC:</b><br/>"
+msgstr "<b>ចម្លងជាសម្ងាត់ជូន ៖</b><br/>"
+
+#: recipientseditor.cpp:766
+msgid "Save List..."
+msgstr "រក្សាទុក​បញ្ជី..."
+
+#: recipientseditor.cpp:772
+msgid "Save recipients as distribution list"
+msgstr "រក្សាទុក​អ្នកទទួល​ជា​បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: recipientseditor.cpp:774
+msgid "Se&lect..."
+msgstr "​ជ្រើស..."
+
+#: recipientseditor.cpp:777
+msgid "Select recipients from address book"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: recipientseditor.cpp:810
+msgid "No recipients"
+msgstr "គ្មាន​អ្នកទទួល"
+
+#: recipientseditor.cpp:811
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 recipient\n"
+"%n recipients"
+msgstr "អ្នក​ទទួល %n នាក់"
+
+#: recipientseditor.cpp:914
+msgid "Truncating recipients list to %1 of %2 entries."
+msgstr "កំពុង​កាត់​បញ្ជី​អ្នក​ទទួល​ឲ្យ​ខ្លី​ទៅ​ជា %1 នៃ %2 ធាតុបញ្ចូល ។"
+
+#: recipientspicker.cpp:72 recipientspicker.cpp:89
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 email address\n"
+"%n email addresses"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល %n"
+
+#: recipientspicker.cpp:160 recipientspicker.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Distribution List %1"
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ %1"
+
+#: recipientspicker.cpp:352
+msgid "Select Recipient"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នកទទួល"
+
+#: recipientspicker.cpp:360
+msgid "Address book:"
+msgstr "​សៀវភៅ​អាស័ដ្ឋាន ៖"
+
+#: recipientspicker.cpp:380
+msgid "&Search:"
+msgstr "​ស្វែងរក ៖"
+
+#: recipientspicker.cpp:388
+msgid "->"
+msgstr "->"
+
+#: recipientspicker.cpp:403
+msgid "Search &Directory Service"
+msgstr "ស្វែងរក​សេវា​ថត"
+
+#: recipientspicker.cpp:411
+msgid "Add as To"
+msgstr "បន្ថែម​ជា​ជូនចំពោះ"
+
+#: recipientspicker.cpp:415
+msgid "Add as CC"
+msgstr "បន្ថែម​ជា​ចម្លងជូន"
+
+#: recipientspicker.cpp:419
+msgid "Add as BCC"
+msgstr "បន្ថែម​ជា​​ចម្លង​ជា​សម្ងាត់​ជូន"
+
+#: recipientspicker.cpp:467 snippetwidget.cpp:173 snippetwidget.cpp:174
+#: snippetwidget.cpp:291
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#: recipientspicker.cpp:469
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "​បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: recipientspicker.cpp:470
+msgid "Selected Recipients"
+msgstr "អ្នកទទួល​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: recipientspicker.cpp:784
+msgid ""
+"_n: You selected 1 recipient. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection.\n"
+"You selected %n recipients. The maximum supported number of recipients is %1. "
+"Please adapt the selection."
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ជ្រើស​អ្នក​ទទួល %n នាក់ ។ ចំនួន​អ្នក​ទទួល​អតិបរមា ដែល​បាន​គាំទ្រ​គឺ %1 "
+"នាក់ ។ សូម​លៃតម្រូវ​ការ​ជ្រើស​របស់​អ្នក ។"
+
+#: redirectdialog.cpp:57
+msgid "Redirect Message"
+msgstr "ប្ដូរទិស​សារ"
+
+#: redirectdialog.cpp:61
+msgid "Select the recipient &addresses to redirect to:"
+msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន​អ្នកទទួល​ដើម្បី​ប្ដូរទិស​ទៅ ៖"
+
+#: redirectdialog.cpp:72
+msgid "Use the Address-Selection Dialog"
+msgstr "ប្រើ​ប្រអប់​ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: redirectdialog.cpp:73
+msgid ""
+"This button opens a separate dialog where you can select recipients out of all "
+"available addresses."
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង​នេះ​បើក​ប្រអប់​ដែល​ផ្សេងពីគ្នា​ "
+"ដែលអ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្នកទទួល​នៅខាងក្រៅ​​អាសយដ្ឋាន​ដែលមាន​ទាំងអស់ ។"
+
+#: redirectdialog.cpp:107
+msgid "You cannot redirect the message without an address."
+msgstr "អ្នក​មិនអាច​ប្ដូរទិស​សារ​ដោយគ្មាន​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ ។"
+
+#: redirectdialog.cpp:108
+msgid "Empty Redirection Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ប្ដូរទិស​ទទេ"
+
+#: regexplineedit.cpp:83
+msgid "Edit..."
+msgstr "​កែសម្រួល..."
+
+#: renamejob.cpp:169
+msgid "Error while renaming a folder."
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅខណៈ​ពេល​ដែល​កំពុង​ប្ដូរឈ្មោះ​ថត ។"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:406 rulewidgethandlermanager.cpp:741
+msgid "contains"
+msgstr "​មាន"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:407 rulewidgethandlermanager.cpp:742
+msgid "does not contain"
+msgstr "​មិន​មាន"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:408
+msgid "equals"
+msgstr "ស្មើ"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:409
+msgid "does not equal"
+msgstr "មិនស្មើ"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:410 rulewidgethandlermanager.cpp:743
+msgid "matches regular expr."
+msgstr "ផ្គូផ្គង expr ដែលទៀងទាត់"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:411 rulewidgethandlermanager.cpp:744
+msgid "does not match reg. expr."
+msgstr "មិន​ផ្គូរផ្គង​ reg. expr."
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:412 rulewidgethandlermanager.cpp:562
+msgid "is in address book"
+msgstr "នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:413 rulewidgethandlermanager.cpp:564
+msgid "is not in address book"
+msgstr "មិននៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ឡើយ"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:414
+msgid "is in category"
+msgstr "នៅក្នុង​ប្រភេទ"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:415
+msgid "is not in category"
+msgstr "មិននៅក្នុង​ប្រភេទ​ឡើយ"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:745 rulewidgethandlermanager.cpp:872
+msgid "has an attachment"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់​មួយ"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:746 rulewidgethandlermanager.cpp:874
+msgid "has no attachment"
+msgstr "មិនមាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1020
+msgid "is"
+msgstr "​ជា"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1021
+msgid "is not"
+msgstr "​មិន​មែន"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1276
+msgid "is equal to"
+msgstr "ស្មើ​នឹង"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1277
+msgid "is not equal to"
+msgstr "មិនស្មើ​នឹង"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1278
+msgid "is greater than"
+msgstr "ធំ​ជាង "
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1279
+msgid "is less than or equal to"
+msgstr "តិចជាង ឬ ស្មើនឹង"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1280
+msgid "is less than"
+msgstr "តិចជាង"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1281
+msgid "is greater than or equal to"
+msgstr "ធំជាង ឬ ស្មើ​នឹង"
+
+#: rulewidgethandlermanager.cpp:1433
+msgid " bytes"
+msgstr " ​បៃ"
+
+#: searchjob.cpp:253
+msgid ""
+"To execute your search all messages of the folder %1 have to be downloaded from "
+"the server. This may take some time. Do you want to continue your search?"
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ប្រតិបត្តិ​ការស្វែងរក​របស់អ្នក សារនៃ​ថត %1 "
+"ទាំងអស់​ត្រូវតែ​បាន​ទាញ​យកពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។ "
+"ការនេះ​ប្រហែល​ជា​ចំណាយពេល​មួយចំនួន ។ តើអ្នកចង់​បន្ត​ការស្វែងរករបស់អ្នកឬ ?"
+
+#: searchjob.cpp:257
+msgid "Continue Search"
+msgstr "បន្ត​ការស្វែងរក"
+
+#: searchjob.cpp:257 searchwindow.cpp:113
+msgid "&Search"
+msgstr "​ស្វែង​រក"
+
+#: searchjob.cpp:269
+msgid "Downloading emails from IMAP server"
+msgstr "កំពុងទាញ​យក​អ៊ីមែល​ពីម៉ាស៊ីនបម្រើ IMAP"
+
+#: searchjob.cpp:351
+msgid "Error while searching."
+msgstr "មានកំហុស​នៅខណៈ​ពេលកំពុង​ស្វែងរក ។"
+
+#: searchwindow.cpp:111
+msgid "Find Messages"
+msgstr "រក​សារ"
+
+#: searchwindow.cpp:141
+msgid "Search in &all local folders"
+msgstr "ស្វែងរក​នៅក្នុងថត​មូលដ្ឋានទាំងអស់"
+
+#: searchwindow.cpp:146
+msgid "Search &only in:"
+msgstr "ស្វែងរក​តែ​នៅក្នុង ៖"
+
+#: searchwindow.cpp:157
+msgid "I&nclude sub-folders"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ទាំង​ថតរង"
+
+#: searchwindow.cpp:226
+msgid "Sender/Receiver"
+msgstr "អ្នកផ្ញើ​/​អ្នកទទួល"
+
+#: searchwindow.cpp:249
+msgid "Search folder &name:"
+msgstr "ស្វែងរក​ឈ្មោះថត ៖"
+
+#: searchwindow.cpp:259
+msgid "Op&en Search Folder"
+msgstr "បើក​ថត​ស្វែងរក"
+
+#: searchwindow.cpp:268
+msgid "Open &Message"
+msgstr "បើក​សារ"
+
+#: searchwindow.cpp:274
+msgid "AMiddleLengthText..."
+msgstr "​អត្ថបទ​ប្រវែង​កណ្ដាល..."
+
+#: searchwindow.cpp:275
+msgid "Ready."
+msgstr "រួចរាល់ ។​"
+
+#: searchwindow.cpp:356
+msgid "Clear Selection"
+msgstr "ជម្រះ​ការជ្រើសរើស"
+
+#: searchwindow.cpp:415
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message searched\n"
+"%n messages searched"
+msgstr "%n សារ បាន​ស្វែងរក"
+
+#: searchwindow.cpp:418
+msgid "Done."
+msgstr "​ធ្វើ​រួច ។"
+
+#: searchwindow.cpp:419
+msgid ""
+"_n: %n match in %1\n"
+"%n matches in %1"
+msgstr "%n ផ្គូផ្គង​នៅក្នុង (%1)"
+
+#: searchwindow.cpp:422
+msgid "Search canceled."
+msgstr "ការស្វែងរក​ បានបោះបង់​ ។"
+
+#: searchwindow.cpp:423
+msgid ""
+"_n: %n match so far in %1\n"
+"%n matches so far in %1"
+msgstr "%n ផ្គូផ្គង​យ៉ាងឆ្ងាយ​នៅក្នុង (%1)"
+
+#: searchwindow.cpp:427
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n message\n"
+"%n messages"
+msgstr "%n សារ"
+
+#: searchwindow.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n match\n"
+"%n matches"
+msgstr "%n ផ្គូផ្គង"
+
+#: searchwindow.cpp:429
+msgid "Searching in %1. %2 searched so far"
+msgstr "កំពុង​ស្វែងរក​នៅក្នុង %1 ។ %2 បាន​ស្វែង​រកតាំង​ពី​យូរ​មកហើយ"
+
+#: sieveconfig.cpp:70
+msgid "&Server supports Sieve"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​គាំទ្រ Sieve"
+
+#: sieveconfig.cpp:77
+msgid "&Reuse host and login configuration"
+msgstr "ប្រើ​ម៉ាស៊ីន​ម្ដងទៀត ហើយ ចូល​ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: sieveconfig.cpp:88
+msgid "Managesieve &port:"
+msgstr "ច្រក​គ្រប់គ្រង sieve ៖"
+
+#: sieveconfig.cpp:96
+msgid "&Alternate URL:"
+msgstr "ប្ដូរ URL ៖"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:190
+msgid "Sieve Diagnostics"
+msgstr "ការវិនិច្ឆ័យ Sieve"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:204
+msgid ""
+"Collecting diagnostic information about Sieve support...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"កំពុងប្រមូល​ព័ត៌មាន​វិនិច្ឆ័យ​អំពី​ការគាំទ្រ Sieve...\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:230
+msgid ""
+"Collecting data for account '%1'...\n"
+msgstr ""
+"កំពុង​ប្រមូល​ទិន្នន័យ​សម្រាប់​គណនី '%1'...\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:231
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:239
+msgid ""
+"(Account does not support Sieve)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(គណនី​មិនគាំទ្រ Sieve ឡើយ)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:266
+msgid ""
+"(Account is not an IMAP account)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(គណនី​មិនមែន​ជា​គណនី IMAP ទេ)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:286
+msgid ""
+"Contents of script '%1':\n"
+msgstr ""
+"មាតិកា​នៃ​ស្គ្រីប '%1' ៖\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:321
+msgid ""
+"(This script is empty.)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(ស្គ្រីប​នេះ​គឺ​ទទេ ។)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:326
+msgid ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"------------------------------------------------------------\n"
+"%1\n"
+"------------------------------------------------------------\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:342
+msgid ""
+"Sieve capabilities:\n"
+msgstr ""
+"សមត្ថភាព Sieve ៖\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:346
+msgid "(No special capabilities available)"
+msgstr "(មិនមាន​សមត្ថភាព​ពិសេស​ឡើយ)"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:355
+msgid ""
+"Available Sieve scripts:\n"
+msgstr ""
+"មាន​ស្គ្រីប Sieve ៖\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:359
+msgid ""
+"(No Sieve scripts available on this server)\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(មិនមាន​ស្គ្រីប Sieve នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​នេះ​ឡើយ)\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:367
+msgid ""
+"Active script: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"ស្គ្រីប​សកម្ម ៖ %1\n"
+"\n"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:394 vacation.cpp:714
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply is now active."
+msgstr ""
+"ស្គ្រីប Sieve បានដំឡើង​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ​យ៉ាងជោគជ័យ ។\n"
+"ឥឡូវ​ការឆ្លើយតប​​​ខាងក្រៅ​ការិយាល័យ​គឺសកម្ម ។"
+
+#: sievedebugdialog.cpp:396 vacation.cpp:716
+msgid ""
+"Sieve script installed successfully on the server.\n"
+"Out of Office reply has been deactivated."
+msgstr ""
+"ស្គ្រីប Sieve បានដំឡើង​​​នៅលើម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​យ៉ាងជោគជ័យ ។\n"
+"ការឆ្លើយតប​នៅខាងក្រៅ​ការិយាល័យ ត្រូវបាន​ធ្វើ​ឲ្យសកម្ម ។"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:58
+msgid "&Enable signature"
+msgstr "បើក​ហត្ថលេខា"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:60
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to append a signature to mails written with "
+"this identity."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ ប្រសិន​បើ​អ្នកចង់ឲ្យ KMail "
+"បន្ថែម​ហត្ថលេខា​ខាងចុងទៅសំបុត្រ​ដែលបាន​សរសេរ​ជាមួយ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:68 xfaceconfigurator.cpp:112
+msgid "Click on the widgets below to obtain help on the input methods."
+msgstr ""
+"ចុច​លើ​ធាតុក្រាហ្វិកខាងក្រោម​ដើម្បី​បាន​ជំនួយ​នៅលើ​វិធី​សាស្ត្រ​បញ្ចូល ។"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:72
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "បញ្ចូល​វាល​​ខាងក្រោម"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:74
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"File"
+msgstr "ឯកសារ"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:76
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain signature text from\"\n"
+"Output of Command"
+msgstr "លទ្ធផល​នៃ​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:79
+msgid "Obtain signature &text from:"
+msgstr "បាន​អត្ថបទ​ហត្ថលេខា​ពី ៖"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:106
+msgid "Use this field to enter an arbitrary static signature."
+msgstr "ប្រើវាល​នេះ​ដើម្បី​បញ្ចូល​​ហត្ថលេខា​ស្ថិតិ​តាមចិត្ត ។"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:122
+msgid ""
+"Use this requester to specify a text file that contains your signature. It will "
+"be read every time you create a new mail or append a new signature."
+msgstr ""
+"ប្រើ​អ្នកស្នើ​នេះ​ដើម្បី​បញ្ជាក់​ឯកសារអត្ថបទ ដែលមាន​ហត្ថលេខារបស់អ្នក ។ "
+"វា​នឹង​ត្រូវបានអាន​រាល់ពេល​ដែលអ្នក​បង្កើត​សំបុត្រ​ថ្មី ឬ "
+"បន្ថែម​ហត្ថលេខាថ្មី​ខាងចុង ។"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:126
+msgid "S&pecify file:"
+msgstr "បញ្ជាក់​ឯកសារ ៖"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:131
+msgid "Edit &File"
+msgstr "កែសម្រួល​អត្ថបទ"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:132
+msgid "Opens the specified file in a text editor."
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែលបាន​បញ្ជាក់​នៅក្នុង​កម្មវិធី​កែសម្រួល​អត្ថបទ ។"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"You can add an arbitrary command here, either with or without path depending on "
+"whether or not the command is in your Path. For every new mail, KMail will "
+"execute the command and use what it outputs (to standard output) as a "
+"signature. Usual commands for use with this mechanism are \"fortune\" or \"ksig "
+"-random\"."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម​ពាក្យ​បញ្ជាដោយ​បំពាន​នៅ​ទីនេះ ទោះ​ជា​ដោយ​មានផ្លូវ "
+"ឬ​គ្មាន​ផ្លូវ​ក៏​ដោយ "
+"អាស្រ័យ​លើ​ថាតើ​មាន​ពាក្យ​បញ្ជា​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​អ្នក​ឬក៏​អត់ ។ "
+"សម្រាប់​គ្រប់​សំបុត្រ​​​ថ្មី​ទាំងអស់ KMail នឹង​ប្រតិបត្តិ​ពាក្យ​បញ្ជា "
+"ហើយ​ប្រើ​វា​ដើម្បី​បង្ហាញលទ្ធផល (ទៅ​លទ្ធផល​ស្តង់​ដា) ជា​ហត្ថលេខា ។ "
+"ពាក្យ​បញ្ជា​ធម្មតា​សម្រាប់​ប្រើ​ជា​មួយ​យន្ដការ​នេះ​គឺ \"fortune\" ឬ \"ksig "
+"-random\" ។"
+
+#: signatureconfigurator.cpp:155
+msgid "S&pecify command:"
+msgstr "បញ្ជាក់ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:70
+msgid "New entry:"
+msgstr "ធាតុ​បញ្ចូល​ថ្មី ៖"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:205
+msgid "New Value"
+msgstr "តម្លៃ​ថ្មី"
+
+#: simplestringlisteditor.cpp:225
+msgid "Change Value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃ"
+
+#: snippetdlg.cpp:71
+msgid "Sh&ortcut:"
+msgstr "​ផ្លូវ​កាត់ ៖"
+
+#: snippetwidget.cpp:148
+#, c-format
+msgid "Snippet %1"
+msgstr "Snippet %1"
+
+#: snippetwidget.cpp:172
+msgid "Add Group"
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
+
+#: snippetwidget.cpp:197
+msgid "Do you really want to remove this group and all its snippets?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក​ក្រុម​នេះ​ និង​ការ​ច្រឹបរបស់​វា​ទាំងអស់​ចេញឬ ?"
+
+#: snippetwidget.cpp:242
+msgid "Edit Snippet"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​ច្រឹប"
+
+#: snippetwidget.cpp:290
+msgid "Edit Group"
+msgstr "កែសម្រួល​ក្រុម"
+
+#: snippetwidget.cpp:545
+msgid "Edit &group..."
+msgstr "កែសម្រួល​ក្រុម..."
+
+#: snippetwidget.cpp:548
+msgid "&Edit..."
+msgstr "​កែសម្រួល..."
+
+#: snippetwidget.cpp:553
+msgid "Text Snippets"
+msgstr "Snippet អត្ថបទ"
+
+#: snippetwidget.cpp:555
+msgid "&Add Snippet..."
+msgstr "​បន្ថែម​​កា​រច្រឹប..."
+
+#: snippetwidget.cpp:556
+msgid "Add G&roup..."
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម..."
+
+#: snippetwidget.cpp:589
+msgid "Please enter the value for <b>%1</b>:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​តម្លៃ​សម្រាប់ <b>%1</b> ៖"
+
+#: snippetwidget.cpp:661 snippetwidget.cpp:789
+msgid "Enter Values for Variables"
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​សម្រាប់​អថេរ"
+
+#: snippetwidget.cpp:675
+msgid "Enter the replacement values for these variables:"
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ជំនួស​សម្រាប់​អថេរ​ទាំងនេះ ៖"
+
+#: snippetwidget.cpp:701 snippetwidget.cpp:818
+msgid ""
+"Enable this to save the value entered to the right as the default value for "
+"this variable"
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​វា​រក្សាទុក​តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ស្ដាំ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម​សម្រាប់"
+"​អថេរ​នេះ"
+
+#: snippetwidget.cpp:702 snippetwidget.cpp:819
+msgid ""
+"If you enable this option, the value entered to the right will be saved. If you "
+"use the same variable later, even in another snippet, the value entered to the "
+"right will be the default value for that variable."
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បើកជម្រើស​នេះ "
+"តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ខាង​ស្ដាំ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ។ "
+"ប្រសិន​បើអ្នក​ប្រើ​អថេរ​ដូចគ្នា​ពេលក្រោយ សូម្បី​តែ "
+"នៅ​ក្នុង​កា​រច្រឹប​ផ្សេង​ក៏​ដោយ "
+"តម្លៃ​ដែល​បាន​បញ្ចូល​ទៅ​ស្ដាំ​នឹង​ជា​តម្លៃលំនាំដើម​សម្រាប់​អថេរ​នោះ ។"
+
+#: snippetwidget.cpp:802
+msgid "Enter the replacement values for %1:"
+msgstr "បញ្ចូល​តម្លៃ​ជំនួស​សម្រាប់ %1 ៖"
+
+#: snippetwidget.cpp:808
+msgid "Make value &default"
+msgstr "សម្គាល់​តម្លៃ​លំនាំដើម"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:376
+msgid ""
+"Currently subscriptions are not used for server %1\n"
+"do you want to enable subscriptions?"
+msgstr ""
+"ការជាវជាប្រចាំ​​បច្ចុប្បន្ន​គឺ​មិនត្រូវបាន​ប្រើ​សម្រាប់ម៉ាស៊ីនបម្រើ​ %1 ឡើយ\n"
+"តើអ្នក​ចង់​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ជាវប្រចាំ​ឬ ?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable Subscriptions?"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការជាវជាប្រចាំ​ឬ ?"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Enable"
+msgstr "​អនុញ្ញាត"
+
+#: subscriptiondialog.cpp:378
+msgid "Do Not Enable"
+msgstr "​មិន​អនុញ្ញាត"
+
+#: templateparser.cpp:238 templateparser.cpp:271
+msgid "Cannot insert content from file %1: %2"
+msgstr "មិន​អាច​បញ្ចូល​មាតិកា​ពី​ឯកសារ %1 ៖ %2"
+
+#: templateparser.cpp:1009 templateparser.cpp:1013
+msgid "Pipe command exit with status %1: %2"
+msgstr "ចេញ​ពី​ពាក្យ​បញ្ជា​បំពង់ដោយ​មាន​ស្ថានភាព %1 ៖ %2"
+
+#: templateparser.cpp:1024 templateparser.cpp:1028
+msgid "Pipe command killed by signal %1: %2"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បំពង់​បាន​ពិឃាត​ដោយ​សញ្ញា %1 ៖ %2"
+
+#: templateparser.cpp:1040
+msgid "Pipe command did not finish within %1 seconds: %2"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​បំពង់មិន​បាន​បញ្ចប់​នៅ​ក្នុង​រយៈពេល %1 វិនាទី ៖ %2"
+
+#: templateparser.cpp:1052 templateparser.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot write to process stdin: %1"
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ដើម្បី​ដំណើរការ stdin ៖ %1"
+
+#: templateparser.cpp:1063
+#, c-format
+msgid "Cannot start pipe command from template: %1"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើមពាក្យ​បញ្ជា​បំពង់​ពី​ពុម្ព ៖ %1"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:70
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are folder-specific. They override both global "
+"templates and per-identity templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បង្កើត​ពុម្ព​សារ​ដើម្បី​ប្រើ នៅ​ពេល​អ្នក​តែង​សារ​ថ្មី "
+"ឬ​ឆ្លើយតប ឬ​នៅ​ពេល​អ្នក​បញ្ជូន​សារ​បន្ត ។</p>"
+"<p>ពុម្ពសារ​គាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជំនួស ដោយ​វាយ​ពួកវា​យ៉ាង​សាមញ្ញ "
+"ឬ​ជ្រើស​ពួកវា​ពី​ម៉ឺនុយ <i>បញ្ជូល​ពាក្យ​បញ្ជា</i> ។</p>"
+"<p>ពុម្ព​សារ​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ទីនេះ​ជា​ថត​ជាក់លាក់ ។ ពួកវា​បដិសេធ​ពុម្ព​សកល "
+"ហើយ​ពុម្ព​ក្នុង​មួយ​អត្តសញ្ញាណ ប្រសិន​បើ​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:82
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>Templates specified here are mail identity-wide. They override global "
+"templates and are being overridden by per-folder templates if they are "
+"specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បង្កើត​ពុម្ពសារ​ដើម្បី​ប្រើ​នៅពេល​អ្នក​តែង​សារ​ថ្មី "
+"ឬ​ឆ្លើយតប ឬ​នៅ​ពេល​អ្នក​បញ្ជូន​សារ​បន្ត ។</p>"
+"<p>ពុម្ពសារគាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជំនួស​ដោយ​វាយ​ពួកវា​ធម្មតា "
+"ឬ​ជ្រើស​ពួកវា​ចេញ​ពីម៉ឺនុយ <i>បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា</i> ។</p>"
+"<p>នៅទីនេះ​ពុម្ព​បាន​បញ្ជាក់​គឺ​ជា​អត្តសញ្ញាណ​សំបុត្រ​ដ៏​ទំលំទូលាយ ។ "
+"ពួក​វា​បដិសេធពុម្ព​សកល និង​កំពុង​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយ​ពុម្ព​ក្នុង​មួយ​ថត "
+"ប្រសិន​បើ​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:94
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Here you can create message templates to use when you compose new messages "
+"or replies, or when you forward messages.</p>"
+"<p>The message templates support substitution commands by simple typing them or "
+"selecting them from menu <i>Insert command</i>.</p>"
+"<p>This is a global (default) template. They can be overridden by per-identity "
+"templates and by per-folder templates if they are specified.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បង្កើត​ពុម្ពសារ​ដើម្បី​ប្រើ​ នៅពេល​អ្នក​តែង​សារ​ថ្មី "
+"ឬ​ឆ្លើយតប ឬ​នៅពេល​អ្នក​​បញ្ជូនសារ​បន្ត ។</p>"
+"<p>ពុម្ពសារ​នេះ​គាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា​ជំនួស​ដោយ​វាយ​ពួកវា​តាមធម្មតា "
+"ឬ​ជ្រើស​ពួកវា​ពី​ម៉ឺនុយ <i>បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា</i> ។</p>"
+"<p>នេះ​ជា​ពុម្ពសកល (លំនាំដើម) ។ "
+"ពួក​វា​អាច​ត្រូវ​បាន​បដិសេធ​ដោយពុម្ព​​ក្នុង​មួយ​អត្តសញ្ញាណ "
+"និងដោយ​ពុម្ព​ក្នុង​មួយ​ថត ប្រសិន​បើ​ពួកវា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់ ។</p></qt>"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:343
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:392
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- %1 ----------\n"
+"\n"
+"ប្រធានបទ ៖ %OFULLSUBJECT\n"
+"កាលបរិច្ឆេទ ៖ %ODATE\n"
+"ពី ៖ %OFROMADDR\n"
+"ជូន​ចំពោះ ៖ %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:511
+msgid ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+msgstr ""
+"%REM=\"Default new message template\"%-\n"
+"%BLANK"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:518
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN you wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Default reply template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN អ្នក​បាន​សរសេរ ៖\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:527
+msgid ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME wrote:\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Default reply all template\"%-\n"
+"On %ODATEEN %OTIMELONGEN %OFROMNAME បាន​សរសសេរ ៖\n"
+"%QUOTE\n"
+"%CURSOR\n"
+
+#: templatesconfiguration.cpp:536
+msgid ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- Forwarded Message ----------\n"
+"\n"
+"Subject: %OFULLSUBJECT\n"
+"Date: %ODATE\n"
+"From: %OFROMADDR\n"
+"To: %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+msgstr ""
+"%REM=\"Default forward template\"%-\n"
+"\n"
+"---------- សារ​បាន​បញ្ជូន​បន្ត ----------\n"
+"\n"
+"ប្រធានបទ ៖ %OFULLSUBJECT\n"
+"កាលបរិច្ឆេទ ៖ %ODATE\n"
+"ពី ៖ %OFROMADDR\n"
+"ជូន​ចំពោះ ៖ %OTOADDR\n"
+"\n"
+"%TEXT\n"
+"-------------------------------------------------------\n"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:37
+msgid "&Insert Command..."
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យបញ្ជា..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:48
+msgid "Insert Command..."
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យបញ្ជា..."
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:51
+msgid "Original Message"
+msgstr "សារ​ដើម"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:54
+msgid "Quoted Message"
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​ស្រង់"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:58
+msgid "Message Text as Is"
+msgstr "អត្ថបទ​សារ​ជា"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:62 templatesinsertcommand.cpp:163
+msgid "Message Id"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​សារ"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:70 templatesinsertcommand.cpp:171
+msgid "Date in Short Format"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ខ្លី​"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:74 templatesinsertcommand.cpp:175
+msgid "Date in C Locale"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន C"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:78 templatesinsertcommand.cpp:179
+msgid "Day of Week"
+msgstr "ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:82 templatesinsertcommand.cpp:183
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:86 templatesinsertcommand.cpp:187
+msgid "Time in Long Format"
+msgstr "ពេលវេលា​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​វែង"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:90 templatesinsertcommand.cpp:191
+msgid "Time in C Locale"
+msgstr "ពេល​វេលា​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន C"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:94 templatesinsertcommand.cpp:195
+msgid "To Field Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​វាល​ជូន​ចំពោះ"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:98 templatesinsertcommand.cpp:199
+msgid "To Field Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​វាល​ជូន​ចំពោះ"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:102 templatesinsertcommand.cpp:203
+msgid "To Field First Name"
+msgstr "នាម​ខ្លួន​វាល​ជូន​ចំពោះ"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:106 templatesinsertcommand.cpp:207
+msgid "To Field Last Name"
+msgstr "នាម​ត្រកូល​វាល​ជូន​ចំពោះ"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:110 templatesinsertcommand.cpp:211
+msgid "CC Field Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​វាល​ចម្លង​ជូន ៖"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:114 templatesinsertcommand.cpp:215
+msgid "CC Field Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​វាល​ចម្លងជូន"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:118 templatesinsertcommand.cpp:219
+msgid "CC Field First Name"
+msgstr "នាម​ខ្លួន​វាល​ចម្លង​ជូន"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:122 templatesinsertcommand.cpp:223
+msgid "CC Field Last Name"
+msgstr "នាម​ត្រកូល​វាល​ចម្លង​ជូន"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:126 templatesinsertcommand.cpp:227
+msgid "From Field Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​វាល​ពី"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:130 templatesinsertcommand.cpp:231
+msgid "From Field Name"
+msgstr "ឈ្មោះវាល​ពី"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:134 templatesinsertcommand.cpp:235
+msgid "From Field First Name"
+msgstr "នាមខ្លួន​វាល​ពី"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:138 templatesinsertcommand.cpp:239
+msgid "From Field Last Name"
+msgstr "នាមត្រកូល​វាល​ពី"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:146
+msgid "Quoted Headers"
+msgstr "បឋមកថា​ដែល​បាន​ស្រង់"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:150
+msgid "Headers as Is"
+msgstr "បឋមកថា​​ជា"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:154 templatesinsertcommand.cpp:247
+msgid "Header Content"
+msgstr "មាតិកា​បឋមកថា"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:160
+msgid "Current Message"
+msgstr "សារ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:253
+msgid "Process With External Programs"
+msgstr "ដំណើរការ​ជា​មួយ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:256
+msgid "Insert Result of Command"
+msgstr "បញ្ចូល​លទ្ធផល​របស់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:260
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Quoted Text"
+msgstr "ដាក់​តួសារ​ដើម​ជា​បំពង់ ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ស្រង់"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:264
+msgid "Pipe Original Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "ដាក់​តួសារ​ដើម​ជា​បំពង់ ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:268
+msgid "Pipe Original Message with Headers and Insert Result as Is"
+msgstr "ដាក់​សារ​ដើម​ជា​បំពង់​ជា​មួយ​បឋមកថា ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:272
+msgid "Pipe Current Message Body and Insert Result as Is"
+msgstr "ដាក់​តួអក្សរ​សារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​បំពង់ ហើយ​បញ្ចូល​លទ្ធផល​ជា"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:276
+msgid "Pipe Current Message Body and Replace with Result"
+msgstr "ដាក់​តួសារ​បច្ចុប្បន្ន​ជា​បំពង់ ហើយ​ជំនួស​ដោយ​លទ្ធផល​នេះ"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:285
+msgid "Set Cursor Position"
+msgstr "កំណត់​ទីតាំង​ទស្សទ្រនិច"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:289
+msgid "Insert File Content"
+msgstr "បញ្ចូល​មាតិកា​វាល"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:293
+msgid "DNL"
+msgstr "DNL"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:297
+msgid "Template Comment"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ​ពុម្ព"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:301
+msgid "No Operation"
+msgstr "គ្មាន​ប្រតិបត្តិការ"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:305
+msgid "Clear Generated Message"
+msgstr "ជម្រះ​សារ​ដែល​បាន​បង្កើត"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:309
+msgid "Turn Debug On"
+msgstr "បើក​ការ​បំបាត់​កំហុស"
+
+#: templatesinsertcommand.cpp:313
+msgid "Turn Debug Off"
+msgstr "បិទ​ការ​បំបាត់​កំហុស"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can go to the next and previous message by using the\n"
+"right and left arrow keys respectively?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ដែលអ្នកអាច​ទៅកាន់​សារ​បន្ទាប់ និង​មុន ដោយប្រើ\n"
+"គ្រាប់ចុច​ព្រួញ​​ស្ដាំ​ និង​ឆ្វេងដោយរៀងខ្លួន ?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that you can rapidly create filters on sender, recipient,\n"
+"subject and mailing lists with <em>Tools-&gt;Create&nbsp;Filter</em>?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ដែលអ្នក​អាច​បង្កើត​តម្រង​នៅលើ​អ្នកផ្ញើ​យ៉ាងលឿន, អ្នកទទួល,\n"
+"ប្រធានបទ និង​បញ្ជីសំបុត្រ​រួមដោយប្រើ <em>ឧបករណ៍-&gt;បង្កើត&nbsp;តម្រង</em> ?</p>"
+"\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that you can get rid of the &quot;[mailing list name]&quot;\n"
+"added to the subject of some mailing lists by using the <em>rewrite\n"
+"header</em> filter action? Just use\n"
+"<pre>rewrite header &quot;Subject&quot;\n"
+" replace &quot;\\s*\\[mailing list name\\]\\s*&quot;\n"
+" with &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ដែលអ្នកអាចកំចាត់ &quot;[ឈ្មោះ​បញ្ជី​សំបុត្ររួម]&quot;\n"
+"ដែលបាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ប្រធានបទ​នៃ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម​មួយចំនួន​ "
+"ដោយប្រើតម្រងសកម្មភាព <em>សរសេរ\n"
+"បឋមកថាឡើងវិញ</em>ឬ ? គ្រាន់តែប្រើ\n"
+"<pre>សរសេរ​បឋមកថា​ឡើងវិញ &quot;ប្រធានបទ&quot;\n"
+" ជំនួស &quot;\\s*\\[ឈ្មោះ​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម\\]\\s*&quot;\n"
+" ដោយ &quot;&quot;</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"<p>...that you can associate mailing lists with folders in the\n"
+"<em>Folder-&gt;Mailing List Management</em> dialog? You can then use\n"
+"<em>Message-&gt;New&nbsp;Message&nbsp;to&nbsp;Mailing&nbsp;List...</em>\n"
+"to open the composer with the mailing list address preset.\n"
+"Alternatively, you can click with the middle mouse button on the folder.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ដែលអ្នកអាច​ភ្ជាប់​បញ្ជី​សំបុត្ររួម​ជាមួយ​ថត​នៅក្នុងប្រអប់\n"
+"<em>ថត-&gt;ការគ្រប់គ្រង​បញ្ជី​សំបុត្រ​រួម</em>ឬ ? ពេលនោះអ្នកអាចប្រើ\n"
+"<em>សារ-&gt;ថ្មី&nbsp;សារ&nbsp;ទៅ&nbsp;បញ្ជី​&nbsp;សំបុត្ររួម...</em>\n"
+"ដើម្បី​បើក​កម្មវិធី​តែង​ជាមួយ​ការកំណត់​អាសយដ្ឋាន​បញ្ជី​សំបុត្ររួមជាមុន ។\n"
+"ឆ្លាស់មកវិញ អ្នកអាច​ចុច​ជាមួយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល​លើថត ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid ""
+"<p>...that you can assign custom icons to each folder individually?\n"
+"See <em>Folder-&gt;Properties</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ដែលអ្នកអាច​ផ្ដល់​រូបតំណាង​ផ្ទាល់ខ្លួន​​ទៅកាន់​ថតផ្ទាល់ខ្លួន​នីមួយៗឬ ?\n"
+"សូម​មើល <em>ថត-&gt;លក្ខណៈ​សម្បត្តិ</em></p>\n"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid ""
+"<p>...that KMail can show a color bar indicating the type of message\n"
+"(Plain text/HTML/OpenPGP) currently displayed?</p>\n"
+"<p>This thwarts attempts to fake successful signature verification by\n"
+"sending HTML mails mimicking KMail's signature status frames.</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ដែល KMail អាច​បង្ហាញ​របា​រពណ៌ ដែលចង្អុរ​បង្ហាញ​ពី​ប្រភេទ​នៃ​សារ\n"
+"(អត្ថបទ​ធម្មតា/HTML/OpenPGP) ដែលបានបង្ហាញ​បច្ចុប្បន្ន​ឬ ?</p>\n"
+"<p>ការខកខាន​នេះ​មាន​បំណង​ក្លែង​ការផ្ទៀងផ្ទាត់​ហត្ថលេខា​ឲ្យ​បានជោគជ័យ \n"
+"ដោយផ្ញើ​សំបុត្រ HTML ដែលធ្វើតាម​ស៊ុមស្ថានភាព​ហត្ថលេខា​របស់​ KMail ។</p>\n"
+
+#: tips.cpp:49
+msgid ""
+"<p>...that you can filter on any header by simply entering its name\n"
+"in the first edit field of a search rule?</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ដែលអ្នកអាច​ត្រង​នៅលើ​បឋមកថា​មួយចំនួន "
+"ដោយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការបញ្ចូល​ឈ្មោះ​របស់វា​ងាយស្រួល​\n"
+"នៅក្នុងវាល​កែសម្រួល​ដំបូង​នៃ​ច្បាប់​ក្នុង​ការស្វែងរក​ឬ ?</p>\n"
+
+#: tips.cpp:55
+msgid ""
+"<p>...that you can filter out HTML only messages with the rule\n"
+"<pre>&quot;Content-type&quot; contains &quot;text/html&quot;?</pre>\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ដែលអ្នកអាច​ត្រងចេញ HTML តែសារ​ប៉ុណ្ណោះ​ដោយប្រើច្បាប់\n"
+"<pre>&quot;ប្រភេទមាតិកា&quot; មាន &quot;អត្ថបទ/html&quot; ?</pre>\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:62
+msgid ""
+"<p>...that when replying, only the selected part of the message is quoted?</p>\n"
+"<p>If nothing is selected, the full message is quoted.</p>\n"
+"<p>This even works with text of attachments when\n"
+"<em>View-&gt;Attachments-&gt;Inline</em> is selected.</p>\n"
+"<p>This feature is available with all reply commands except\n"
+"<em>Message-&gt;Reply Without Quote</em>.</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>contributed by David F. Newman</em></p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...នោះដែល​កំពុង​ឆ្លើយតប "
+"ផ្នែក​របស់សារ​ដែលបាន​ជ្រើស​តែប៉ុណ្ណោះ​ឬ​ដែល​ជា​អត្ថបទដកស្រង់ ?</p>\n"
+"<p>ប្រសិនបើ​គ្មាន​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទេ​នោះ "
+"នោះសារទាំងមូល​ជា​អត្ថបទ​ដកស្រង់ ។</p>\n"
+"<p>ភាព​ទាំងមូល​នេះ ធ្វើការជាមួយ​អត្ថបទ​របស់ឯកសារភ្ជាប់​ នៅពេល​ដែល\n"
+"<em>មើល-&gt;ឯកសារភ្ជាប់-&gt;ក្នុងបណ្ដាញ</em> ត្រូវបានជ្រើស ។</p>\n"
+"<p>លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​ គឺ​មាន​ជាមួយ​ពាក្យបញ្ជា​ការឆ្លើយតបទាំងអស់​ លើកលែងតែ\n"
+"<em>សារ-&gt;ឆ្លើយតប​ដោយ​គ្មាន​ការដកស្រង់</em> ។</p>\n"
+"<p align=\"right\"><em>បានចែកចាយ​ដោយ David F. Newman</em></p>\n"
+
+#: undostack.cpp:110
+msgid "There is nothing to undo."
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​ដែល​មិនត្រូវ​ធ្វើ​វិញ​ទេ ។"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:422
+msgid "Turn on HTML rendering for this message."
+msgstr "បើក​ការបង្ហាញ HTML សម្រាប់​សារ​នេះ ។"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:424
+msgid "Load external references from the Internet for this message."
+msgstr "ផ្ទុក​សេចក្ដី​យោង​ខាងក្រៅ​ពី អ៊ីនធឺណិត​សម្រាប់សារនេះ ។"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:426
+msgid "Work online."
+msgstr "ធ្វើការ​នៅលើ​បណ្ដាញ"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:428
+msgid "Decrypt message."
+msgstr "ឌិគ្រីប​សារ ។"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:430
+msgid "Show signature details."
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត​ហត្ថលេខា ។"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:432
+msgid "Hide signature details."
+msgstr "លាក់​សេចក្ដី​លម្អិត​ហត្ថលេខា ។"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:464
+msgid "Expand all quoted text."
+msgstr "ពង្រីកអត្ថបទ​ដកស្រង់ទាំងអស់ ។"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:466
+msgid "Collapse quoted text."
+msgstr "វេញ​អត្ថបទ​ដកស្រង់ ។"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:487
+msgid "Could not start certificate manager. Please check your installation."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ​បានឡើយ ។ "
+"សូម​ពិនិត្យ្រ​មើល​កដំឡើង​របស់អ្នក ។n."
+
+#: urlhandlermanager.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Show certificate 0x%1"
+msgstr "បង្ហាញ​វិញ្ញាបនបត្រ 0x%1"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:552
+msgid "Attachment #%1 (unnamed)"
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ #%1 (មិនបាន​ដាក់ឈ្មោះ)"
+
+#: urlhandlermanager.cpp:581
+msgid "Show GnuPG Audit Log for this operation"
+msgstr "បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​​កា​រត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​នេះ"
+
+#: vacation.cpp:562
+msgid ""
+"I am out of office till %1.\n"
+"\n"
+"In urgent cases, please contact Mrs. <vacation replacement>\n"
+"\n"
+"email: <email address of vacation replacement>\n"
+"phone: +49 711 1111 11\n"
+"fax.: +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"Yours sincerely,\n"
+"-- <enter your name and email address here>\n"
+msgstr ""
+"ខ្ញុំ​នៅក្រៅការិយាល័យ​រហូតដល់ %1 ។\n"
+"\n"
+"ក្នុង​ករណី​បន្ទាន់ សូម​ទាក់ទង​ អ្នកនាង <ឈ្មោះ​អ្នក​ជំនួស​ ពេល​អ្នកមិននៅ>\n"
+"\n"
+"អ៊ីមែល ៖ <អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នកជំនួស​ ពេលអ្នក​មិននៅ>\n"
+"ទូរស័ព្ទ ៖ +49 711 1111 11\n"
+"ទូរសារ ៖ +49 711 1111 12\n"
+"\n"
+"ដោយការគោរព​ដ៏ខ្ពង់ខ្ពស់អំពី​ខ្ញុំ\n"
+"-- <បញ្ចូល​ឈ្មោះ​​ និង​ អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​​របស់អ្នក​កន្លែងនេះ>\n"
+
+#: vacation.cpp:606
+msgid ""
+"Your server did not list \"vacation\" in its list of supported Sieve "
+"extensions;\n"
+"without it, KMail cannot install out-of-office replies for you.\n"
+"Please contact you system administrator."
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីនបម្រើ​របស់អ្នក​មិនបាន​រាយ \"វិស្សមកាល\" "
+"នៅក្នុង​បញ្ជី​របស់វា​នៃ​ពាក្យបន្ថែម Sieve ដែលបានគាំទ្រ ។\n"
+"បើដោយគ្មាន​វា KMail "
+"មិនអាច​ដំឡើង​​ការឆ្លើយតប​ពេល​នៅក្រៅ​ការិយាល័យ​សម្រាប់​អ្នក​បានឡើយ ។\n"
+"សូម​ទាក់ទង​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
+
+#: vacation.cpp:616
+msgid "Configure \"Out of Office\" Replies"
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ការឆ្លើយតប​ \"ពេល​នៅក្រៅការិយាល័យ\""
+
+#: vacation.cpp:626
+msgid ""
+"Someone (probably you) changed the vacation script on the server.\n"
+"KMail is no longer able to determine the parameters for the autoreplies.\n"
+"Default values will be used."
+msgstr ""
+"នរណា​ម្នាក់ (ប្រហែល​ជាអ្នក) "
+"បានផ្លាស់ប្ដូរ​​ស្គ្រីប​វិស្សមកាល​នៅលើ​ម៉ាស៊ីនបម្រើ ។\n"
+"KMail "
+"គឺ​អាច​កំណត់​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ​សម្រាប់​ការឆ្លើយតប​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​មិនបានយូរទេ ។\n"
+"តម្លៃ​លំនាំ​ដើម​នឹងត្រូវបានប្រើ ។"
+
+#: vacation.cpp:651
+msgid ""
+"There is still an active out-of-office reply configured.\n"
+"Do you want to edit it?"
+msgstr ""
+"នៅតែ​មាន​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ការ​ឆ្លើយតប​នៅ​ក្រៅ​កសារិយាល័យ​សកម្ម ។\n"
+"តើអ្នក​ចង់​កែសម្រួល​វាឬទេ ?"
+
+#: vacation.cpp:652
+msgid "Out-of-office reply still active"
+msgstr "កា​រឆ្លើយតប​ក្រៅការិយាល័យ​នៅ​តែ​សកម្ម"
+
+#: vacation.cpp:653
+msgid "Ignore"
+msgstr "​មិន​អើពើ"
+
+#: vacationdialog.cpp:56
+msgid "Configure vacation notifications to be sent:"
+msgstr "កំណត់រចនា​សម្ព័ន្ធ​ការជូនដំណឹង​វិស្សមកាល​ដែលត្រូវបាន​ផ្ញើ ៖"
+
+#: vacationdialog.cpp:62
+msgid "&Activate vacation notifications"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យសេចក្ដី​ជូនដំណឹង​វិស្សកាល​សកម្ម"
+
+#: vacationdialog.cpp:76
+msgid "&Resend notification only after:"
+msgstr "ផ្ញើ​ការ​ជូនដំណឹង​ឡើងវិញ​តែ​បន្ទាប់ពី ៖"
+
+#: vacationdialog.cpp:82
+msgid "&Send responses for these addresses:"
+msgstr "ផ្ញើការ​ឆ្លើយតប​សម្រាប់​អាសយដ្ឋាន​ទាំងនេះ ៖"
+
+#: vacationdialog.cpp:87
+msgid "Do not send vacation replies to spam messages"
+msgstr "កុំ​ផ្ញើ​ការ​ឆ្លើយតប​វិស្សមកាល​ទៅ​សារ​ឥតបានការ"
+
+#: vacationdialog.cpp:93
+msgid "Only react to mail coming from domain"
+msgstr "ប្រតិកម្ម​តែ​ទៅ​សំបុត្រ​ដែល​បានមក​ពី​ដែន​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: vcardviewer.cpp:41
+msgid "VCard Viewer"
+msgstr "កម្មវិធីមើល VCard"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Import"
+msgstr "​នាំចូល"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Next Card"
+msgstr "កាត​បន្ទាប់"
+
+#: vcardviewer.cpp:42
+msgid "&Previous Card"
+msgstr "កាត​មុន"
+
+#: vcardviewer.cpp:62
+msgid "Failed to parse vCard."
+msgstr "ការញែក vCard បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:91
+msgid "&Send picture with every message"
+msgstr "ផ្ញើ​រូបភាព​តាម​​រាល់សារ​ទាំងអស់"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:93
+msgid ""
+"Check this box if you want KMail to add a so-called X-Face header to messages "
+"written with this identity. An X-Face is a small (48x48 pixels) black and white "
+"image that some mail clients are able to display."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ ប្រសិនបើអ្នក​ចង់ឲ្យ​ KMail បន្ថែមបឋមកថាដែល​មាន​ឈ្មោះថា X-Face "
+"ទៅកាន់សារ​ដែល​បានសរសេរ​ដោយប្រើ​អត្តសញ្ញាណ​នេះ ។ X-Face គឺជា​រូបភាព​ស​ខ្មៅ "
+"(48x48 ភីកសែល) ដែល​កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​មួយ​ចំនួន អាច​បង្ហាញ​បាន ។"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:100
+msgid "This is a preview of the picture selected/entered below."
+msgstr "នេះ​ជាទិដ្ឋភាព​ជាមុន​នៃ​រូបភាព​ដែល​បាន​ជ្រើស/បានបញ្ចូល​ខាងក្រោម ។"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:116
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"External Source"
+msgstr "ប្រភព​ខាងក្រៅ"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:118
+msgid ""
+"_: continuation of \"obtain picture from\"\n"
+"Input Field Below"
+msgstr "បញ្ចូល​វាល​ខាងក្រោម"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:120
+msgid "Obtain pic&ture from:"
+msgstr "បាន​រូបភាព​ពី ៖"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:147
+msgid "Select File..."
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ..."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:149
+msgid ""
+"Use this to select an image file to create the picture from. The image should "
+"be of high contrast and nearly quadratic shape. A light background helps "
+"improve the result."
+msgstr ""
+"ប្រើ​វា​​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសាររូបភាព​មួយ​ដើម្បី​បង្កើត​រូបភាព​ពីវា ។ "
+"រូបភាព​គួរតែ​ជា​កម្រិតពណ៌ខ្ពស់ និង​ជិត​ក្លាយ​ជា​រូបរាង​បួនជ្រុង ។ "
+"ផ្ទៃខាងក្រោយ​ដែល​ភ្លឺ​ជួយ​ធ្វើ​ឲ្យ​លទ្ធផល​ប្រសើរឡើង ។"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:156
+msgid "Set From Address Book"
+msgstr "កំណត់​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:158
+msgid ""
+"You can use a scaled-down version of the picture you have set in your address "
+"book entry."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​កំណែ​មាត្រដ្ឋាន​ចុះ​នៃ​រូបភាព​ដែលអ្នក​បាន​កំណត់​នៅក្នុង​ធាតុបញ្ចូល"
+"​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក ។"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:164
+msgid ""
+"<qt>KMail can send a small (48x48 pixels), low-quality, monochrome picture with "
+"every message. For example, this could be a picture of you or a glyph. It is "
+"shown in the recipient's mail client (if supported)."
+msgstr ""
+"<qt>KMail អាចផ្ញើ​រូបភាព តូច(48x48 pixels), គុណភាព​ទាប, តែមួយពណ៌ "
+"ជាមួយ​រាល់សារ​ទាំងអស់ ។ ឧទាហរណ៍, វា​អាចជា​​រូបភាព​អ្នក ឬ ជារូបចម្លាក់ខូង ។ "
+"វាត្រូវបាន​បង្ហាញ​នៅក្នុង​កម្មវិធី​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ទទួល (បើ​គាំទ្រ) ។"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:180
+msgid "Use this field to enter an arbitrary X-Face string."
+msgstr "ប្រើ​វាលនេះ​ដើម្បី​បញ្ចូលខ្សែអក្សរ X-Face តាមចិត្ត​មួយ ។"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:184
+msgid ""
+"Examples are available at <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+msgstr ""
+"ឧទាហរណ៍​ដែល​អាច​រកបាន​នៅ <a href=\"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/\">"
+"http://www.xs4all.nl/~ace/X-Faces/</a>."
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+msgid "No picture set for your address book entry."
+msgstr ""
+"គ្មាន​រូបភាព​ដែល​កំណត់​សម្រាប់ធាតុបញ្ចូល​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:248 xfaceconfigurator.cpp:257
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "No Picture"
+msgstr "គ្មាន​រូបភាព"
+
+#: xfaceconfigurator.cpp:261
+msgid "You do not have your own contact defined in the address book."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនបានមានទំនាក់ទំនង​​ផ្ទាល់ខ្លួន​​ដែល​បាន​កំណត់​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាស័យដ្ឋានឡើយ"
+" ។"
+
+#: folderviewtooltip.h:34
+msgid "<qt><b>%1</b><br>Total: %2<br>Unread: %3<br>Size: %4"
+msgstr "<qt><b>%1</b><br>សរុប ៖ %2<br>មិនបាន​អាន ៖ %3<br>ទំហំ ៖ %4"
+
+#: folderviewtooltip.h:43
+#, c-format
+msgid "<br>Quota: %1"
+msgstr "<br>កូតា ៖ %1"
+
+#: kmail_options.h:11
+msgid "Set subject of message"
+msgstr "កំណត់​ប្រធាន​បទ​សារ"
+
+#: kmail_options.h:13
+msgid "Send CC: to 'address'"
+msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់ចម្លង​ជូន​ចំពោះ 'អាសយដ្ឋាន'"
+
+#: kmail_options.h:15
+msgid "Send BCC: to 'address'"
+msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់ចម្លងសម្ងាត់​ជូន​ចំពោះ 'អាសយដ្ឋាន'"
+
+#: kmail_options.h:17
+msgid "Add 'header' to message"
+msgstr "បន្ថែម 'បឋមកថា' ទៅ​កាន់សារ"
+
+#: kmail_options.h:18
+msgid "Read message body from 'file'"
+msgstr "អាន​តួសារពី 'ឯកសារ'"
+
+#: kmail_options.h:19
+msgid "Set body of message"
+msgstr "កំណត់​តួសារ"
+
+#: kmail_options.h:20
+msgid "Add an attachment to the mail. This can be repeated"
+msgstr ""
+"បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់​សំបុត្រ ។ ការនេះ​អាចត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ម្ដងទៀត​បាន"
+
+#: kmail_options.h:21
+msgid "Only check for new mail"
+msgstr "ពិនិត្យ​រក​មើល​តែ​សារថ្មី​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: kmail_options.h:22
+msgid "Only open composer window"
+msgstr "បើកតែ​បង្អូច​អ្នក​តែង​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: kmail_options.h:23
+msgid "View the given message file"
+msgstr "មើល​ឯកសារ​ សារ​ដែលបាន​ផ្ដល់ឲ្យ"
+
+#: kmail_options.h:24
+msgid "Send message to 'address' resp. attach the file the 'URL' points to"
+msgstr "ផ្ញើ​សារទៅ​កាន់​ចម្លើយ 'អាសយដ្ឋាន' ភ្ជាប់​ឯកសារ​​ដែល​ 'URL' ចង្អុល​ទៅ"
+
+#: kmsearchpattern.h:221
+msgid "Read"
+msgstr "​អាន"
+
+#: kmsearchpattern.h:222
+msgid "Old"
+msgstr "ចាស់"
+
+#: kmsearchpattern.h:223
+msgid "Deleted"
+msgstr "​បាន​លុប"
+
+#: kmsearchpattern.h:224
+msgid "Replied"
+msgstr "បាន​ឆ្លើយតប"
+
+#: kmsearchpattern.h:225
+msgid "Forwarded"
+msgstr "បាន​បញ្ជូន​បន្ត"
+
+#: kmsearchpattern.h:226
+msgid "Queued"
+msgstr "​បាន​ដាក់​ជា​ជួរ"
+
+#: kmsearchpattern.h:227
+msgid "Sent"
+msgstr "បាន​ផ្ញើ"
+
+#: kmsearchpattern.h:228
+msgid "Watched"
+msgstr "បានឃ្លាំមើល"
+
+#: kmsearchpattern.h:229
+msgid "Ignored"
+msgstr "​មិនអើពើ"
+
+#: kmsearchpattern.h:230
+msgid "Spam"
+msgstr "​សារ​ឥត​បាន​ការ"
+
+#: kmsearchpattern.h:231
+msgid "Ham"
+msgstr "បន្លំ"
+
+#: kmsearchpattern.h:232
+msgid "To Do"
+msgstr "​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: kmsearchpattern.h:233
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: quotajobs.h:76
+msgid "%1 of %2 %3 used"
+msgstr "បាន​ប្រើ %1 នៃ %2 %3"
+
+#: util.h:208
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"​មាន​ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" ​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: util.h:210
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "​សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ ?"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..06319d09416
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail_text_calendar_plugin.po
@@ -0,0 +1,109 @@
+# translation of kmail_text_calendar_plugin.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_calendar_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:58+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: text_calendar.cpp:326
+msgid "Incidence with no summary"
+msgstr "ឧប្បត្ដិហេតុ​ដែល​គ្មាន​សេចក្ដី​សង្ខេប"
+
+#: text_calendar.cpp:330 text_calendar.cpp:341
+#, c-format
+msgid "Answer: %1"
+msgstr "ចម្លើយ ៖ %1"
+
+#: text_calendar.cpp:333
+#, c-format
+msgid "Delegated: %1"
+msgstr "បាន​ផ្ទេរ ៖ %1"
+
+#: text_calendar.cpp:336
+#, c-format
+msgid "Forwarded: %1"
+msgstr "បានបញ្ជូន​បន្ត ៖ %1"
+
+#: text_calendar.cpp:386
+msgid "Could not save file to KOrganizer"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ទៅ KOrganizer បាន​ឡើយ"
+
+#: text_calendar.cpp:415 text_calendar.cpp:556
+msgid "Reaction to Invitation"
+msgstr "ប្រតិកម្ម​ទៅ​នឹង​ការ​អញ្ជើញ"
+
+#. i18n("Decline Counter Proposal")
+#: text_calendar.cpp:416 text_calendar.cpp:557
+msgid "Comment:"
+msgstr "មតិយោបល់ ៖"
+
+#: text_calendar.cpp:441
+msgid "Delegation to organizer is not possible."
+msgstr "ការ​ផ្ទេរ​ត្រូវ​ទទួលស្គាល់​មិនអាច​ធ្វើបាន​ទេ ។"
+
+#: text_calendar.cpp:648
+msgid "Accept incidence"
+msgstr "ទទួល​យក​ឧប្បត្ដិហេតុ"
+
+#: text_calendar.cpp:650
+msgid "Accept incidence conditionally"
+msgstr "ទទួល​យក​ឧប្បត្តិហេតុ​តាម​លក្ខខណ្ឌ"
+
+#: text_calendar.cpp:655
+msgid "Create a counter proposal..."
+msgstr "បង្កើត​សំណើ​កម្មវិធី​រាប់.."
+
+#: text_calendar.cpp:657
+msgid "Throw mail away"
+msgstr "បោះ​សំបុត្រ​ចោល"
+
+#: text_calendar.cpp:659
+msgid "Decline incidence"
+msgstr "បដិសេធ​ឧប្បត្ដិហេតុ"
+
+#: text_calendar.cpp:664
+msgid "Check my calendar..."
+msgstr "ពិនិត្យ​ប្រតិទិន​របស់​ខ្ញុំ..."
+
+#: text_calendar.cpp:666
+msgid "Enter incidence into my calendar"
+msgstr "បញ្ចូល​ឧប្បត្ដិហេតុ​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#: text_calendar.cpp:668
+msgid "Delegate incidence"
+msgstr "បដិសេធ​ឧប្បត្ដិហេតុ"
+
+#: text_calendar.cpp:670
+msgid "Forward incidence"
+msgstr "បញ្ជូន​​ឧប្បត្ដិហេតុ​បន្ត"
+
+#: text_calendar.cpp:672
+msgid "Remove incidence from my calendar"
+msgstr "យក​ឧប្បត្ដិហេតុ​ចេញ​ពី​ប្រតិទិន​របស់​ខ្ញុំ"
+
+#: delegateselector.cpp:32
+msgid "Select delegate"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ផ្ទេរ"
+
+#: delegateselector.cpp:37
+msgid "Delegate:"
+msgstr "ផ្ទេរ ៖"
+
+#: delegateselector.cpp:40
+msgid "Keep me informed about status changes of this incidence."
+msgstr "ជូន​ដំណឹង​ខ្ញុំ​អំពី​ស្ថានភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​ឧប្បត្តិហេតុ​នេះ ។"
+
+#: attendeeselector.cpp:31
+msgid "Select Attendees"
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ចូល​រួម"
+
+#: attendeeselector.cpp:44
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "ចុច​ដើម្បីបន្ថែម​អ្នកចូលរួម​ថ្មី"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
new file mode 100644
index 00000000000..4485ef80d50
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmail_text_vcard_plugin.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of kmail_text_vcard_plugin.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmail_text_vcard_plugin\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-11 01:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:40+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: text_vcard.cpp:82
+msgid "Attached business cards"
+msgstr "នាម​ប័ណ្ណ​ដែល​បាន​ភ្ជាប់"
+
+#: text_vcard.cpp:95
+msgid "[Add this contact to the addressbook]"
+msgstr "[បន្ថែម​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន]"
+
+#: text_vcard.cpp:134
+msgid "Add this contact to the address book."
+msgstr "បន្ថែម​ទំនាក់​ទំនង​នេះ​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmailcvt.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmailcvt.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f4130543a1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmailcvt.po
@@ -0,0 +1,640 @@
+# translation of kmailcvt.po to Khmer
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmailcvt\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-12-11 01:17+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: filter_mailapp.cxx:32
+msgid "Import From OS X Mail"
+msgstr "នាំចូល​ពី​សំបុត្រ​របស់ OS X"
+
+#: filter_mailapp.cxx:34
+msgid ""
+"<p><b>OS X Mail Import Filter</b></p>"
+"<p>This filter imports e-mails from the Mail client in Apple Mac OS X.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​សំបុត្រ​របស់ OS​</b></p>"
+"<p>តម្រង​នេះ​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ក្នុង Apple Mac OS X ។</p>"
+
+#: filter_evolution.cxx:58 filter_evolution_v2.cxx:66
+#: filter_kmail_maildir.cxx:57 filter_mailapp.cxx:53 filter_oe.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:60 filter_outlook.cxx:45 filter_plain.cxx:45
+#: filter_pmail.cxx:56 filter_sylpheed.cxx:56 filter_thebat.cxx:62
+#: filter_thunderbird.cxx:65
+msgid "No directory selected."
+msgstr "គ្មាន​ថត​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#: filter_evolution.cxx:65 filter_evolution_v2.cxx:73
+#: filter_kmail_maildir.cxx:64 filter_mailapp.cxx:54 filter_opera.cxx:67
+#: filter_opera.cxx:152 filter_outlook.cxx:51 filter_sylpheed.cxx:63
+#: filter_thebat.cxx:69 filter_thunderbird.cxx:72
+msgid "No files found for import."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ឯកសារ​​ដើម្បី​នាំចូល ។"
+
+#: filter_evolution.cxx:125 filter_evolution_v2.cxx:160
+#: filter_kmail_maildir.cxx:128 filter_lnotes.cxx:89 filter_mailapp.cxx:63
+#: filter_mbox.cxx:55 filter_opera.cxx:87 filter_outlook.cxx:60
+#: filter_pmail.cxx:165 filter_pmail.cxx:235 filter_pmail.cxx:253
+#: filter_pmail.cxx:294 filter_thebat.cxx:151 filter_thunderbird.cxx:161
+msgid "Unable to open %1, skipping"
+msgstr "មិន​អាច​បើក %1 បាន​ទេ រំលង"
+
+#: filter_evolution.cxx:146 filter_mailapp.cxx:71 filter_mbox.cxx:61
+#: filter_opera.cxx:89 filter_outlook.cxx:58
+msgid "Importing emails from %1..."
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:77 filter_evolution_v2.cxx:90
+#: filter_kmail_maildir.cxx:83 filter_mailapp.cxx:127 filter_mbox.cxx:133
+#: filter_opera.cxx:141 filter_plain.cxx:81 filter_pmail.cxx:79
+#: filter_sylpheed.cxx:78 filter_thebat.cxx:84 filter_thunderbird.cxx:99
+#, c-format
+msgid "Finished importing emails from %1"
+msgstr "​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី %1 បាន​បញ្ចប់"
+
+#: filter_mailapp.cxx:130 filter_mbox.cxx:136
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported to folder %1 in KMail\n"
+"%n duplicate messages not imported to folder %1 in KMail"
+msgstr "%n សារ​ស្ទួន​មិន​បាន​នាំចូល​ទៅ​ថត %1 នៅ​ក្នុង KMail"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:94 filter_kmail_maildir.cxx:87
+#: filter_mailapp.cxx:138 filter_mbox.cxx:139 filter_oe.cxx:103
+#: filter_opera.cxx:155 filter_plain.cxx:85 filter_sylpheed.cxx:82
+#: filter_thebat.cxx:88 filter_thunderbird.cxx:104
+msgid "Finished import, canceled by user."
+msgstr "​ការ​នាំចូល​បាន​បញ្ចប់ ដោយ​បាន​បោះបង់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:28
+msgid "Import Thunderbird/Mozilla Local Mails and Folder Structure"
+msgstr ""
+"នាំចូល​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​​របស់​​​ Thunderbird/Mozilla"
+
+#: filter_thunderbird.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Thunderbird/Mozilla import filter</b></p>"
+"<p>Select your base Thunderbird/Mozilla mailfolder (usually "
+"~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example, a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Thunderbird-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល Thunderbird/Mozilla</b></p>"
+"<p>ជ្រើស​ថត​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​របស់ Thunderbird/Mozilla "
+"(តាម​ធម្មតា~/.thunderbird/*.default/Mail/Local Folders/) ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> កុំ​ជ្រើស​ថត​ដែល​ <u>មិន​</u> មាន​ឯកសារ mbox (ឧទាហរណ៍ "
+"maildir) ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​ថត​ថ្មី​ជា​ច្រើន ។</p>"
+"<p>ព្រោះថា​ វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដ​ង​ទៀត "
+"ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖ \"Thunderbird-ការ​នាំចូល\" ។</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:124 filter_thunderbird.cxx:94
+#: filter_thunderbird.cxx:129
+msgid "Start import file %1..."
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នាំចូល​ឯកសារ %1..."
+
+#: filter_evolution.cxx:196 filter_evolution_v2.cxx:92
+#: filter_kmail_maildir.cxx:85 filter_opera.cxx:143 filter_outlook.cxx:59
+#: filter_plain.cxx:83 filter_sylpheed.cxx:80 filter_thebat.cxx:86
+#: filter_thunderbird.cxx:101
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 duplicate message not imported\n"
+"%n duplicate messages not imported"
+msgstr "%n សារ​ស្ទួន​មិន​បាន​នាំចូល"
+
+#: filters.cxx:145 filters.cxx:180
+msgid ""
+"<b>Fatal:</b> Unable to start KMail for DCOP communication. Make sure <i>"
+"kmail</i> is installed."
+msgstr ""
+"<b>កំហុស​ធ្ងន់ធ្ងរ ៖</b> មិន​អាចចាប់ផ្ដើម KMail សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង DCOP ។ "
+"សូម​ប្រាកដ​ថា <i>kmail</i> ត្រូវ​បាន​ដំឡើង ។"
+
+#: filters.cxx:153 filters.cxx:188
+msgid "Cannot make folder %1 in KMail"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1 ក្នុង KMail"
+
+#: filters.cxx:156 filters.cxx:191
+msgid "Cannot add message to folder %1 in KMail"
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត %1 ក្នុង KMail"
+
+#: filters.cxx:162 filters.cxx:194
+msgid "Error while adding message to folder %1 in KMail"
+msgstr "កំហុស​ខណៈពេល​បន្ថែម​សារ​ទៅ​ថត %1 ក្នុង KMail"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:27
+msgid "Import Sylpheed Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "នាំចូល Sylpheed Maildirs និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត"
+
+#: filter_sylpheed.cxx:29
+msgid ""
+"<p><b>Sylpheed import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the Sylpheed mailfolder you want to import "
+"(usually: ~/Mail ).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Sylpheed-Import\" in your local folder.</p>"
+"<p>This filter also recreates the status of message, e.g. new or forwarded."
+msgstr ""
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល Sylpheed​</b></p>"
+"<p>ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​ថត​សំបុត្រ​របស់ Sylpheed ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល "
+"(តាម​ធម្មតា ៖~/Mail ) ។</p>"
+"<p>ព្រោះ​ថា​ វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត "
+"ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"Sylpheed-ការ​នាំចូល\" នៅ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន ។</p>"
+"<p>តម្រង​នេះ​ក៏​បង្កើត​ស្ថានភាព​របស់​សារ​ម្ដង​ទៀត​ផងដែរ ឧ. ថ្មី ឬ​បញ្ជូន​បន្ត ។"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:196 filter_sylpheed.cxx:140 filter_thebat.cxx:199
+msgid "Import folder %1..."
+msgstr "នាំចូល​ថត %1..."
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:206 filter_kmail_maildir.cxx:211
+#: filter_plain.cxx:68 filter_plain.cxx:72 filter_sylpheed.cxx:153
+#: filter_sylpheed.cxx:158
+#, c-format
+msgid "Could not import %1"
+msgstr "មិន​អាច​នាំចូល %1"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KMailCVT"
+msgstr "KMailCVT"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KMail Import Filters"
+msgstr "តម្រង​នាំចូល​របស់ KMail"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "(c) 2000-2005, The KMailCVT developers"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២000-២00៥ ដោយ​​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KMailCVT"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម​"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "Maintainer & New filters"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​ និង​តម្រង​ថ្មី​"
+
+#: main.cpp:38 main.cpp:39
+msgid "New GUI & cleanups"
+msgstr "GUI ថ្មី​ និង​ការ​បោស​សំអាត"
+
+#: filter_evolution.cxx:31
+msgid "Import Evolution 1.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "នាំចូល​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​របស់ Evolution 1.x ​និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត"
+
+#: filter_evolution.cxx:33
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 1.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of Evolution's mails (usually "
+"~/evolution/local).</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល Evolution 1.x​</b></p>"
+"<p>ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​​នៃ​​សំបុត្រ​​របស់Evolution (តាម​ធម្មតា "
+"~/evolution/local) ។</p>"
+"<p>ព្រោះ​ថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត "
+"ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"Evolution-ការ​នាំចូល\" ។</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:28
+msgid "Import Opera Emails"
+msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់​ Opera"
+
+#: filter_opera.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Opera email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from Opera mail folder. Use this filter if you "
+"want to import all mails within a account in the Opera maildir.</p>"
+"<p>Select the directory of the account (usually "
+"~/.opera/mail/store/account*).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OPERA-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Opera</b></p>"
+"<p>តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី​ថត​សំបុត្រ​របស់ Opera ។ ប្រើ​តម្រង​នេះ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្ន​ក​ចង់​នាំចូល​សំបុត្រ​ទាំង​អស់​ក្នុង​គណនី​នៅ​ក្នុង Opera "
+"maildir ។</p>"
+"<p>ជ្រើស​ថត​នៃ​គណនី (តាម​ធម្មតា ~/.opera/mail/store/account*) ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> "
+"អ៊ីមែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​បន្ទាប់​ពី​គណនី​ដែល​ពួក​វា"
+"​មាន ដោយ​បាន​ដាក់បុព្វ​បទ​ដោយ OPERA-</p>"
+
+#: filter_opera.cxx:75 filter_outlook.cxx:46 filter_plain.cxx:52
+#: filter_pmail.cxx:61
+msgid "Counting files..."
+msgstr "កំពុង​រាប់​ឯកសារ..."
+
+#: filter_opera.cxx:82 filter_outlook.cxx:50 filter_plain.cxx:56
+msgid "Importing new mail files..."
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​​ឯកសារ​សំបុត្រ​ថ្មី​..."
+
+#: kmailcvt.cpp:26
+msgid "KMailCVT Import Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​នាំចូល KMailCVT"
+
+#: kmailcvt.cpp:29
+msgid "Step 1: Select Filter"
+msgstr "ជំហាន​ទី​ ១​ ៖ ជ្រើស​តម្រង​"
+
+#: kmailcvt.cpp:32
+msgid "Step 2: Importing..."
+msgstr "ជំហាន​ទី ២ ៖ កំពុង​នាំចូល​..."
+
+#: kmailcvt.cpp:53
+msgid "Import in progress"
+msgstr "នាំចូល​ក្នុង​ដំណើរការ"
+
+#: kmailcvt.cpp:56
+msgid "Import finished"
+msgstr "ការ​នាំចូល​បាន​បញ្ចប់​"
+
+#: filter_pmail.cxx:31
+msgid "Import Folders From Pegasus-Mail"
+msgstr "ថត​នាំចូល​ពី​សំបុត្រ Pegasus"
+
+#: filter_pmail.cxx:33
+msgid ""
+"<p>Select the Pegasus-Mail directory on your system (containing *.CNM, *.PMM "
+"and *.MBX files). On many systems this is stored in C:\\pmail\\mail or "
+"C:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders will be stored under: \"PegasusMail-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជ្រើស​ថត​សំបុត្រ​របស់ Pegasus នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក (មាន​ឯកសារ*.CNM, "
+"*.PMM និង *.MBX) ។ នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​ជា​ច្រើន វា​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង "
+"C:\\pmail\\mail ឬC:\\pmail\\mail\\admin</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ព្រោះ​ថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត "
+"ថត​នឹង​ត្រូវ​បានទុក​ក្រោម ៖\"PegasusMail-ការ​នាំចូល\" ។</p>"
+
+#: filter_pmail.cxx:69
+msgid ""
+"Cannot parse the folder structure; continuing import without subfolder support."
+msgstr "មិន​អាច​ញែក​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត បន្ត​នាំចូល​ដោយ​គ្មាន​ការ​គាំទ្រ​ថត​រង ។"
+
+#: filter_pmail.cxx:72
+msgid "Importing new mail files ('.cnm')..."
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​ឯកសារ​សំបុត្រ​ថ្មី ('.cnm')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:74
+msgid "Importing mail folders ('.pmm')..."
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​ថត​សំបុត្រ​ ('.pmm')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:76
+msgid "Importing 'UNIX' mail folders ('.mbx')..."
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​​ថត​សំបុត្រ​របស់ 'យូនីក' ('.mbx')..."
+
+#: filter_pmail.cxx:175 filter_pmail.cxx:255
+#, c-format
+msgid "Importing %1"
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​ %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:110 filter_pmail.cxx:279
+#, c-format
+msgid "Message %1"
+msgstr "សារ %1"
+
+#: filter_pmail.cxx:290
+msgid "Parsing the folder structure..."
+msgstr "កំពុង​ញែក​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 91
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "From:"
+msgstr "ពី ៖"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 99
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "To:"
+msgstr "ទៅ ៖​"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 107
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Current:"
+msgstr "បច្ចុប្បន្ន​ ៖"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 115
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Importing in progress..."
+msgstr "ការ​នាំចូល​កំពុង​ដំណើរការ..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 134
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:18 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 158
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr "សរុប ៖"
+
+#. i18n: file kimportpagedlg.ui line 199
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Click 'Back' to import more emails or contacts"
+msgstr "ចុច​ 'ថយ​ក្រោយ​' ដើម្បី​នាំចូល​អ៊ីមែល ឬ ទំនាក់ទំនង​​ផ្សេងៗ​ទៀត​"
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 94
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<b>Welcome to KMailCVT - The KMail Import Tool</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This program will help you import your email from your previous email program "
+"into KMail."
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" Please select the program you would like to import from, then click 'Next'."
+msgstr ""
+"<b>សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ KMailCVT - ឧបករណ៍​នាំចូល​របស់ KMail</b>\n"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"កម្មវិធី​នេះ​នឹង​ជួយ​អ្នក​ឲ្យ​នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ពី​កម្មវិធី​​អ៊ីមែល​មុន​រប"
+"ស់​អ្ន​កទៅ​ក្នុង​កម្មវិធី KMail ។"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+" សូម​ជ្រើស​កម្មវិធី​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល បន្ទាប់​មក​ចុច 'បន្ទាប់' ។"
+
+#. i18n: file kselfilterpagedlg.ui line 133
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Remove &duplicate messages during import"
+msgstr "យក​សារ​ស្ទួន​ចេញ​​កំឡុង​ពេល​នាំចូល"
+
+#: filter_mbox.cxx:28
+msgid "Import mbox Files (UNIX, Evolution)"
+msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​ mbox (យូនីក, Evolution)"
+
+#: filter_mbox.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>mbox import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mbox files into KMail. Use this filter if you want "
+"to import mails from Ximian Evolution or other mailers that use this "
+"traditional UNIX format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into folders named after the file they "
+"came from, prefixed with MBOX-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>តម្រង​នាចូល mbox</b></p>"
+"<p>តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​ឯកសារ mbox ទៅ​ក្នុង​ KMail ។ ប្រើ​តម្រង​នេះ​ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី​ Ximian Evolution ឬ "
+"កម្មវិធី​អ៊ីមែល​​ផ្សេងៗ​ទៀត ដែល​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​យូនីក​ដើម​នេះ ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> "
+"អ៊ីមែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​បន្ទាប់​ពី​ឯកសារ​ដែល​ពួក​វ"
+"ា​មាន ដោយ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ​ដោយ​ MBOX-</p>"
+
+#: filter_mbox.cxx:49
+msgid "mbox Files (*)"
+msgstr "ឯកសារ​ mbox (*)"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:26
+msgid "Import KMail Maildirs and Folder Structure"
+msgstr "នាំចូល KMail Maildirs និង​រចនាម្ព័ន្ធ​ថត"
+
+#: filter_kmail_maildir.cxx:28
+msgid ""
+"<p><b>KMail import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the KMail mailfolder you want to import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never select your current local KMail maildir (usually ~/Mail "
+"or ~/.kde/share/apps/kmail/mail ): in this case, KMailCVT may become stuck in a "
+"continuous loop. </p>"
+"<p>This filter does not import KMail mailfolders with mbox files.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"KMail-Import\" in your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល KMail​</b></p>"
+"<p>ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​នៃ​ថត​សំបុត្រ​របស់ KMail ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> កុំ​ជ្រើស​ KMail maildir មូលដ្ឋាន​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក "
+"(តាម​ធម្មតា ~/Mail ឬ ~/.kde/share/apps/kmail/mail ) ៖ ក្នុង​ករណីនេះ KMailCVT "
+"អាច​​គាំង​​នៅ​ក្នុង​រង្វិល​ជុំ​បន្ត ។ </p>"
+"<p>តម្រង​នេះ​មិន​នាំចូល​ថត​សំបុត្រ​រប​ស់ KMail ​ជា​មួយ​ឯកសារ mbox ។</p>"
+"<p>ព្រោះ​ថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ម្ដង​ទៀត ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖ "
+"\"KMail-Import\" នៅ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។</p>"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:29
+msgid "Import Evolution 2.x Local Mails and Folder Structure"
+msgstr "នាំចូល​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​របស់ Evolution 2.x និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត"
+
+#: filter_evolution_v2.cxx:31
+msgid ""
+"<p><b>Evolution 2.x import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of your local Evolution mailfolder (usually "
+"~/.evolution/mail/local/).</p>"
+"<p><b>Note:</b> Never choose a Folder which <u>does not</u> "
+"contain mbox-files (for example a maildir): if you do, you will get many new "
+"folders.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"Evolution-Import\".</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​របស់ Evolution 2.x​</b></p>"
+"<p>ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​ថត​សំបុត្រ​ Evolution មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក (តាម​ធម្មតា "
+"~/.evolution/mail/local/) ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> កុំ​ជ្រើស​ថត​ដែល​ <u>មិន</u> មាន​ឯកសារ mbox (ឧទាហរណ៍ "
+"maildir) ៖ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​នឹង​ទទួល​បាន​ថត​ថ្មី​ជា​ច្រើន ។</p>"
+"<p>ព្រោះថា វា​អាច​បង្កើត​​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត​ "
+"ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖ \"Evolution-កា​រ​នាំចូល\" ។</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:40
+msgid "Import Outlook Express Emails"
+msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​​របស់ Outlook Express"
+
+#: filter_oe.cxx:42
+msgid ""
+"<p><b>Outlook Express 4/5/6 import filter</b></p>"
+"<p>You will need to locate the folder where the mailbox has been stored by "
+"searching for .dbx or .mbx files under "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> in Windows 9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</ul></p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"folders from Outlook Express 5 and 6 will be stored under: \"OE-Import\" in "
+"your local folder.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​របស់ Outlook Express ៤/៥/៦</b></p>"
+"<p>អ្នក​នឹង​ត្រូវ​កំណត់​ទីតាំង​ថត​ដែល​ប្រអប់​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ទុក​ "
+"ដោយ​ស្វែងរក​ឯកសារ .dbx ឬ .mbx ក្រោម "
+"<ul>"
+"<li><i>C:\\Windows\\Application Data</i> នៅ​ក្នុង​វ៉ីនដូ9x"
+"<li><i>Documents and Settings</i> នៅ​ក្នុង​វ៉ីនដូ ២០០០ ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ</ul></p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ព្រោះ​ថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត "
+"ថត​ដែល​បាន​មក​ពី Outlook Express ៥ និង ៦ នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"OE-Import\" "
+"ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។</p>"
+
+#: filter_oe.cxx:68
+#, c-format
+msgid "No Outlook Express mailboxes found in directory %1."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ប្រអប់​សំបុត្រ​ Outlook Express ​ក្នុង​ថត %1 ។"
+
+#: filter_oe.cxx:83
+msgid "Import folder structure..."
+msgstr "នាំចូល​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត..."
+
+#: filter_oe.cxx:102
+msgid "Finished importing Outlook Express emails"
+msgstr "ការ​នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Outlook Express បាន​បញ្ចប់"
+
+#: filter_oe.cxx:120
+#, c-format
+msgid "Unable to open mailbox %1"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ប្រអប់​សំបុត្រ​ %1"
+
+#: filter_oe.cxx:131
+#, c-format
+msgid "Importing OE4 Mailbox %1"
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​ប្រអប់​សំបុត្រ​ OE4 %1"
+
+#: filter_oe.cxx:145
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Mailbox %1"
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​ប្រអប់​​សំបុត្រ​ OE5+ %1"
+
+#: filter_oe.cxx:151
+#, c-format
+msgid "Importing OE5+ Folder file %1"
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​ថត​​​ឯកសារ​ OE5+ %1"
+
+#: filter_lnotes.cxx:30
+msgid "Import Lotus Notes Emails"
+msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Lotus Notes"
+
+#: filter_lnotes.cxx:32
+msgid ""
+"<p><b>Lotus Notes Structured Text mail import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import Structured Text files from an exported Lotus Notes "
+"email client into KMail. Use this filter if you want to import mails from Lotus "
+"or other mailers that use the Lotus Notes Structured Text format.</p>"
+"<p><b>Note:</b> Since it is possible to recreate the folder structure, the "
+"imported messages will be stored in subfolders under: \"LNotes-Import\", in "
+"your local folder, named using the names of the files the messages came "
+"from.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​សំបុត្រ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ Lotus Notes</b></p>"
+"<p>តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​ឯកសារ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​របស"
+"់ Lotus Notes ទៅ​ក្នុង​ KMail ។ ប្រើ​តម្រង​នេះ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី Lotus ឬ កម្មវិធី​អ៊ីមែល​ផ្សេង​ទៀត "
+"ដែល​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ​អត្ថបទ​ដែល​មាន​រចនាសម្ព័ន្ធរបស់​ Lotus Notes ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> ព្រោះថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត "
+"សារ​ដែល​បាន​នាំចូល​​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ថត​រង​​ក្រោម ៖ "
+"\"LNotes-ការ​នាំចូល\" "
+"នៅ​ក្នុង​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ដែល​សារ​បាន​មក ។</p>"
+
+#: filter_lnotes.cxx:56
+msgid "All Files (*)"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់ (*)"
+
+#: filter_lnotes.cxx:65
+#, c-format
+msgid "Importing emails from %1"
+msgstr "កំពុង​នាំចូល​អ៊ីមែល​ពី %1"
+
+#: filter_thebat.cxx:33
+msgid "Import The Bat! Mails and Folder Structure"
+msgstr "នាំចូល​ Bat ! សំបុត្រ និង​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត"
+
+#: filter_thebat.cxx:35
+msgid ""
+"<p><b>The Bat! import filter</b></p>"
+"<p>Select the base directory of the 'The Bat!' local mailfolder you want to "
+"import.</p>"
+"<p><b>Note:</b> This filter imports the *.tbb-files from 'The Bat!' local "
+"folder, e.g. from POP accounts, and not from IMAP/DIMAP accounts.</p>"
+"<p>Since it is possible to recreate the folder structure, the folders will be "
+"stored under: \"TheBat-Import\" in your local account.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​របស់ The Bat!​</b></p>"
+"<p>ជ្រើស​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់ 'The Bat!' "
+"ថត​សំបុត្រ​មូលដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​ចង់​នាំចូល ។</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> តម្រង​នេះ​នាំចូល​ឯកសារ *.tbb ពី​ថត​មូលដ្ឋាន​របស់ 'The Bat!' "
+"ឧ.ពី​គណនី POP និង​មិន​បាន​មក​ពីគណនី IMAP/DIMAP ។</p>"
+"<p>ព្រោះថា វា​អាច​បង្កើត​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ម្ដង​ទៀត "
+"ថត​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្រោម ៖\"TheBat-ការ​នាំចូល\" "
+"នៅ​ក្នុង​គណនី​មូលដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។</p>"
+
+#: kselfilterpage.cpp:76
+msgid "<p><i>Written by %1.</i></p>"
+msgstr "<p><i>បាន​សរសេរ​ដោយ​ %1 ។</i></p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:28
+msgid "Import Outlook Emails"
+msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​​របស់ Outlook"
+
+#: filter_outlook.cxx:30
+msgid ""
+"<p><b>Outlook email import filter</b></p>"
+"<p>This filter will import mails from a Outlook pst-file. You will need to "
+"locate the folder where the pst-file has been stored by searching for .pst "
+"files under: <i>C:\\Documents and Settings</i> in Windows 2000 or later</p>"
+"<p><b>Note:</b> Emails will be imported into a folder named after the account "
+"they came from, prefixed with OUTLOOK-</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>តម្រង​នាំចូល​អ៊ីមែល​របស់ Outlook</b></p>"
+"<p>តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​សំបុត្រ​ពី​ឯកសារ Outlook pst ។ "
+"អ្ន​នឹង​ត្រូវ​កំណត់​ទីតាំង​ថត​ដែល​ឯកសារpst ត្រូវ​បាន​ទុក​ ដោយ​ស្វែងរក​ឯកសារ "
+".pst ក្រោម ៖ <i>C:\\Documents and Settings</i> នៅ​ក្នុង​វ៉ីនដូ ២០០០ "
+"ឬ​ខ្ពស់​ជាង​នេះ</p>"
+"<p><b>ចំណាំ ៖</b> អ៊ីមែល​នឹងត្រូវ​បាន​នាំចូល​ទៅ​ក្នុង​ថត​មួយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ "
+"បន្ទាប់​ពី​គណនី​ដែល​ពួក​វា​បាន​មក ដោយ​បាន​ដាក់បុព្វបទ​ដោយ OUTLOOK-</p>"
+
+#: filter_outlook.cxx:47
+msgid "Counting mail..."
+msgstr "កំពុង​រាប់​សំបុត្រ..."
+
+#: filter_outlook.cxx:48
+msgid "Counting directories..."
+msgstr "កំពុង​រាប់​ថត..."
+
+#: filter_outlook.cxx:49
+msgid "Counting folders..."
+msgstr "កំពុង​រាប់​ថត..."
+
+#: filter_plain.cxx:27
+msgid "Import Plain Text Emails"
+msgstr "នាំចូល​អ៊ីមែល​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា​"
+
+#: filter_plain.cxx:29
+msgid ""
+"<p>Select the directory containing the emails on your system. The emails are "
+"placed in a folder with the same name as the directory they were in, prefixed "
+"by PLAIN-</p>"
+"<p>This filter will import all .msg, .eml and .txt emails.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ជ្រើស​ថត​ដែល​មាន​អ៊ីមែល​នៅ​លើ​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។ "
+"អ៊ីមេល​ត្រូវ​បាន​ដាក់​ក្នុង​ថត​មួយ​ "
+"ដែល​មាន​ឈ្មោះ​ដូចគ្នា​នឹង​ឈ្មោះ​ថត​ដែល​ពួក​វា​នៅក្នុង​នោះ ដោយ​បាន​ដាក់​បុព្វបទ​ "
+"PLAIN-</p>"
+"<p>​តម្រង​នេះ​នឹង​នាំចូល​អ៊ីមែល​ .msg, .eml និង .txt ទាំង​អស់ ។</p>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmobile.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmobile.po
new file mode 100644
index 00000000000..d791c6f03dd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kmobile.po
@@ -0,0 +1,292 @@
+# translation of kmobile.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmobile\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kmobile.cpp:107
+msgid "&Add Device..."
+msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍..."
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "&Remove Device"
+msgstr "យក​ឧបករណ៍​ចេញ"
+
+#: kmobile.cpp:109
+msgid "Remove this device"
+msgstr "យក​ឧបករណ៍​នេះ​ចេញ"
+
+#: kmobile.cpp:111
+msgid "Re&name Device..."
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឧបករណ៍..."
+
+#: kmobile.cpp:113
+msgid "&Configure Device..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍..."
+
+#: kmobile.cpp:259
+msgid "Add New Mobile or Portable Device"
+msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍​ចល័ត​ថ្មី"
+
+#: kmobile.cpp:261
+msgid "Please select the category to which your new device belongs:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​របស់​ឧបករណ៍​ថ្មី​របស់​អ្នក ៖៖"
+
+#: kmobile.cpp:262
+msgid "&Scan for New Devices..."
+msgstr "វិភាគ​រក​ឧបករណ៍​ថ្មី..."
+
+#: kmobile.cpp:266
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: kmobile.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>You have no mobile devices configured yet."
+"<p>Do you want to add a device now ?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នក​មិន​ទាន់​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឧបករណ៍​ចល័ត​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
+"<p>តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​ឧបករណ៍​មួយ ឥឡូវ​ឬ​ទេ ?</qt>​"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "KDE Mobile Device Access"
+msgstr "ចូល​ដំណើរ​ការ​ឧបករណ៍​ចល័ត KDE"
+
+#: kmobile.cpp:332
+msgid "Do Not Add"
+msgstr "​កុំ​បន្ថែម"
+
+#: kmobiledevice.cpp:56
+msgid "Unknown Device"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ឧបករណ៍"
+
+#: kmobiledevice.cpp:57
+msgid "n/a"
+msgstr "មិន​មាន"
+
+#: kmobiledevice.cpp:58
+msgid "Unknown Connection"
+msgstr "​មិន​ស្គាល់​ការ​តភ្ជាប់"
+
+#: kmobiledevice.cpp:110
+msgid "This device does not need any configuration."
+msgstr "ឧបករណ៍​នេះ​មិន​ត្រូវការ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អ្វី​ឡើយ ។"
+
+#: kmobiledevice.cpp:149
+msgid "Cellular Mobile Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត​ឥត​ខ្សែ"
+
+#: kmobiledevice.cpp:150
+msgid "Organizer"
+msgstr "ឧបករណ៍​រៀបចំ"
+
+#: kmobiledevice.cpp:151
+msgid "Digital Camera"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ថតរូប​ឌីជីថល"
+
+#: kmobiledevice.cpp:152
+msgid "Music/MP3 Player"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាក់​តន្ត្រី​/​MP3"
+
+#: kmobiledevice.cpp:154
+msgid "Unclassified Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​បាន​ចាត់​ថ្នាក់"
+
+#: kmobiledevice.cpp:172
+msgid "Contacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង"
+
+#: kmobiledevice.cpp:173
+msgid "Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
+
+#: kmobiledevice.cpp:174
+msgid "Notes"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: kmobiledevice.cpp:176
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kmobiledevice.cpp:388
+msgid "Invalid device (%1)"
+msgstr "ឧបករណ៍​មិន​ត្រឹមត្រូវ (%1)"
+
+#: kmobiledevice.cpp:395
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to read lockfile %s. Please check for reason and remove the lockfile by "
+"hand."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​សោ %s បានឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​មូលហេតុ "
+"ហើយ​យក​ឯកសារ​សោ​ចេញ​ដោយ​ដៃ ។"
+
+#: kmobiledevice.cpp:414
+msgid "Lockfile %1 is stale. Please check permissions."
+msgstr "ឯកសារ​សោ %1 ចាស់​ហើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ ។"
+
+#: kmobiledevice.cpp:418
+msgid "Device %1 already locked."
+msgstr "ឧបករណ៍ %1 ត្រូវ​បាន​ចាក់​សោ​រួច​ហើយ ។"
+
+#: kmobiledevice.cpp:427
+msgid "Device %1 seems to be locked by unknown process."
+msgstr "ឧបករណ៍ %1 ទំនង​ជាត្រូវ​បាន​ចាក់សោ ដោយ​ដំណើរការ​មិន​ស្គាល់​មួយ ។"
+
+#: kmobiledevice.cpp:429
+msgid "Please check permission on lock directory."
+msgstr "សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ​នៅ​លើ​ថត​សោ ។"
+
+#: kmobiledevice.cpp:431
+msgid "Cannot create lockfile %1. Please check for existence of path."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​សោ %1 បានឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា​មាន​ផ្លូវ​ឬ​ទេ ។"
+
+#: kmobiledevice.cpp:433
+msgid "Could not create lockfile %1. Error-Code is %2."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ឯកសារ​សោ %1 បាន​ឡើយ ។ កូដ​កំហុស​គឺ %2 ។"
+
+#: kmobileview.cpp:76
+msgid "Configuration saved"
+msgstr "បាន​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+
+#: kmobileview.cpp:89
+msgid "Configuration restored"
+msgstr "បាន​ស្ដារ​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+
+#: kmobileview.cpp:134
+msgid "%1 removed"
+msgstr "បាន​យក %1 ចេញ"
+
+#: kmobileview.cpp:158
+msgid "Connection to %1 established"
+msgstr "បាន​បង្កើត​ការ​តភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1"
+
+#: kmobileview.cpp:159
+msgid "Connection to %1 failed"
+msgstr "ការ​ត​ភ្ជាប់​ទៅ​កាន់ %1 បាន​បរាជ័យ​ហើយ"
+
+#: kmobileview.cpp:173
+msgid "%1 disconnected"
+msgstr "បាន​ផ្ដាច់ %1"
+
+#: kmobileview.cpp:174
+msgid "Disconnection of %1 failed"
+msgstr "ការ​ផ្ដាច់ %1 បាន​បរាជ័យ​ហើយ"
+
+#: kmobileview.cpp:306
+msgid "Read addressbook entry %1 from %2"
+msgstr "អាន​ធាតុ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន %1 ពី %2"
+
+#: kmobileview.cpp:328
+msgid "Storing contact %1 on %2 failed"
+msgstr "ការ​ទុក​ទំនាក់ទំនង %1 លើ %2 បាន​បរាជ័យ​ហើយ"
+
+#: kmobileview.cpp:329
+msgid "Contact %1 stored on %2"
+msgstr "បាន​ទុក​ទំនាក់ទំនង %1 លើ %2"
+
+#: kmobileview.cpp:370
+msgid "Read note %1 from %2"
+msgstr "អាន​ចំណាំ %1 ពី %2"
+
+#: kmobileview.cpp:387
+msgid "Stored note %1 to %2"
+msgstr "ទុក​ចំណាំ %1 ទៅ %2"
+
+#: main.cpp:28
+msgid "KDE mobile devices manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឧបករណ៍​ចល័ត​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "Minimize on startup to system tray"
+msgstr "បង្រួម​អប្បបរមា​ទៅ​ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ នៅ​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: main.cpp:40
+msgid "KMobile"
+msgstr "KMobile"
+
+#: pref.cpp:13
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "First Page"
+msgstr "ទំព័រ​ទី​មួយ"
+
+#: pref.cpp:20
+msgid "Page One Options"
+msgstr "ជម្រើស​មួយ​ទំព័រ"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Second Page"
+msgstr "ទំព័រ​ទីពីរ"
+
+#: pref.cpp:23
+msgid "Page Two Options"
+msgstr "ជម្រើស​ពីរ​ទំព័រ"
+
+#: pref.cpp:33 pref.cpp:42
+msgid "Add something here"
+msgstr "បន្ថែម​អ្វីៗ​នៅ​ទីនេះ"
+
+#. i18n: file kmobileui.rc line 10
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 16
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Select Mobile Device"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​ចល័ត"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 35
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<b>Select mobile device:</b>"
+msgstr "<b>ជ្រើស​ឧបករណ៍​ចល័ត ៖</b>"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 65
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Add &New Device..."
+msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍​ថ្មី..."
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 73
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "S&elect"
+msgstr "ជ្រើស"
+
+#. i18n: file kmobile_selectiondialog.ui line 101
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "C&ancel"
+msgstr "បោះបង់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/knode.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/knode.po
new file mode 100644
index 00000000000..0c5908606b3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/knode.po
@@ -0,0 +1,3382 @@
+# translation of knode.po to Khmer
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knode\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-22 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:41+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: aboutdata.cpp:30
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នកថែទាំ"
+
+#: aboutdata.cpp:31
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "អតីត​អ្នកថែទាំ"
+
+#: aboutdata.cpp:45 knjobdata.cpp:120
+msgid "KNode"
+msgstr "KNode"
+
+#: aboutdata.cpp:47
+msgid "A newsreader for KDE"
+msgstr "កម្មវិធី​អាន​ព័ត៌មាន​សម្រាប់ KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:49
+msgid "Copyright (c) 1999-2005 the KNode authors"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៥ ដោយអ្នក​និពន្ធ KNode"
+
+#: articlewidget.cpp:143
+msgid "F&ind in Article..."
+msgstr "រក​​នៅក្នុង​អត្ថបទ..."
+
+#: articlewidget.cpp:144
+msgid "&View Source"
+msgstr "មើល​ប្រភព"
+
+#: articlewidget.cpp:146
+msgid "&Followup to Newsgroup..."
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:148
+msgid "Reply by E&mail..."
+msgstr "ឆ្លើយតប​តាម​អ៊ីមែល..."
+
+#: articlewidget.cpp:150
+msgid "Forw&ard by Email..."
+msgstr "បញ្ជូន​បន្ត​តាម​អ៊ីមែល..."
+
+#: articlewidget.cpp:152
+msgid ""
+"_: article\n"
+"&Cancel Article"
+msgstr "បោះបង់​អត្ថបទ"
+
+#: articlewidget.cpp:154
+msgid "S&upersede Article"
+msgstr "អត្ថបទ​ជំនួស"
+
+#: articlewidget.cpp:156
+msgid "U&se Fixed Font"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ពអក្សរ​ដែលបាន​ជួស​ជុល"
+
+#: articlewidget.cpp:158
+msgid "Fancy Formating"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្អាត"
+
+#: articlewidget.cpp:160
+msgid "&Unscramble (Rot 13)"
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:165
+msgid "&Headers"
+msgstr "បឋមកថា"
+
+#: articlewidget.cpp:166
+msgid "&Fancy Headers"
+msgstr "បឋមកថា​ស្អាត"
+
+#: articlewidget.cpp:170
+msgid "&Standard Headers"
+msgstr "បឋមកថា​ខ្នាត​គំរូ"
+
+#: articlewidget.cpp:174
+msgid "&All Headers"
+msgstr "បឋម​កថា​ទាំងអស់"
+
+#: articlewidget.cpp:179
+msgid "&Attachments"
+msgstr "ឯកសារភ្ជាប់"
+
+#: articlewidget.cpp:180
+msgid "&As Icon"
+msgstr "ជា​រូបតំណាង"
+
+#: articlewidget.cpp:184
+msgid "&Inline"
+msgstr "ក្នុង​តួ"
+
+#: articlewidget.cpp:188
+msgid "&Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#: articlewidget.cpp:193
+msgid "Chars&et"
+msgstr "សំណុំតួអក្សរ"
+
+#: articlewidget.cpp:196 articlewidget.cpp:1362
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: articlewidget.cpp:200
+msgid "Charset"
+msgstr "សំណុំតួអក្សរ"
+
+#: articlewidget.cpp:203
+msgid "&Open URL"
+msgstr "បើក URL"
+
+#: articlewidget.cpp:205
+msgid "&Copy Link Address"
+msgstr "ចម្លង​អសយដ្ឋាន​តំណ"
+
+#: articlewidget.cpp:207
+msgid "&Bookmark This Link"
+msgstr "ចំណាំ​តំណ​នេះ"
+
+#: articlewidget.cpp:209
+msgid "&Add to Address Book"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​កាន់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: articlewidget.cpp:211
+msgid "&Open in Address Book"
+msgstr "បើក​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: articlewidget.cpp:213
+msgid "&Open Attachment"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: articlewidget.cpp:215
+msgid "&Save Attachment As..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ភ្ជាប់ជា..."
+
+#: articlewidget.cpp:341
+msgid "Unable to load the article."
+msgstr "មិនអាច​ផ្ទុក​អត្ថបទ​បានទេ ។"
+
+#: articlewidget.cpp:373
+msgid "The article contains no data."
+msgstr "អត្ថបទ​គ្មាន​ទិន្នន័យ​ទេ ។"
+
+#: articlewidget.cpp:400
+msgid "Unknown charset. Default charset is used instead."
+msgstr "មិនស្គាល់​សំណុំតួអក្សរ ។ បានប្រើ​សំណុំតួអក្សរ​ដើម​ជំនួស​វិញ ។"
+
+#: articlewidget.cpp:460
+msgid ""
+"<br/><b>This article has the MIME type &quot;message/partial&quot;, which KNode "
+"cannot handle yet."
+"<br>Meanwhile you can save the article as a text file and reassemble it by "
+"hand.</b>"
+msgstr ""
+"<br/><b>អត្ថបទ​នេះ មាន​ប្រភេទ MIME &quot;សារ/ផ្នែកៗ&quot; ដែល​ KNode "
+"មិនអាច​ដោះស្រាយ​បាននៅឡើយ​ទេ ។"
+"<br>ក្នុង​ពេល​នេះដែរ អ្នកអាច​រក្សាទុក​អត្ថបទ​ជា​ឯកសារអត្ថបទeហើយ "
+"ផ្ដុំវា​ដោយដៃ​ឡើង​វិញ ។</b>"
+
+#: articlewidget.cpp:477
+msgid ""
+"<b>Note:</b> This is an HTML message. For security reasons, only the raw HTML "
+"code is shown. If you trust the sender of this message then you can activate "
+"formatted HTML display for this message <a href=\"knode:showHTML\">"
+"by clicking here</a>."
+msgstr ""
+"<b>ចំណាំ ៖</b> នេះ​ជា​សារ HTML ។ សម្រាប់​ហេតុផល​សុវត្ថិភាព មាន​តែ​កូដ HTML "
+"ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ បើ​អ្នក​ជឿ​ទុក​ចិត្ត​អ្នក​ផ្ញើ​នៃ​សារ​នេះ "
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម​ការ​បង្ហាញ HTML "
+"ដែល​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​សម្រាប់​សារ​នេះ <a href=\"knode:showHTML\">ដោយ​ចុច​ទីនេះ</a>"
+" ។"
+
+#: articlewidget.cpp:523
+#, fuzzy
+msgid "An error occurred."
+msgstr "កំហុស​ដែល​កើត​ឡើង ។"
+
+#: articlewidget.cpp:656
+#, fuzzy
+msgid "References:"
+msgstr "សេចក្ដី​យោង ៖"
+
+#: articlewidget.cpp:742
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message was signed with unknown key 0x%1."
+msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ជាមួយ​កូន​សោ​ដែល​មិន​ស្គាល់ 0x%1 ។"
+
+#: articlewidget.cpp:745
+#, fuzzy
+msgid "The validity of the signature cannot be verified."
+msgstr "សុពល​ភាព​នៃ​ហត្ថលេខា​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ទេ ។"
+
+#: articlewidget.cpp:763
+#, fuzzy
+msgid "Message was signed by %1 (Key ID: 0x%2)."
+msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ដោយ %1 (ID កូន​សោ ៖ 0x%2) ។"
+
+#: articlewidget.cpp:767
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Message was signed by %1."
+msgstr "សារ​ត្រូវ​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ដោយ %1 ។"
+
+#: articlewidget.cpp:777
+#, fuzzy
+msgid "The signature is valid, but the key's validity is unknown."
+msgstr "ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ ប៉ុន្តែ​សុពលភាព​របស់​កូន​សោ​មិន​ត្រូវ​បាន​ស្គាល់ ។"
+
+#: articlewidget.cpp:781
+msgid "The signature is valid and the key is marginally trusted."
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:785
+#, fuzzy
+msgid "The signature is valid and the key is fully trusted."
+msgstr "ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ និង​កូន​សោ​ត្រូវ​បាន​ទុក​ចិត្ត​ពេញ​លេញ ។"
+
+#: articlewidget.cpp:789
+msgid "The signature is valid and the key is ultimately trusted."
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:793
+msgid "The signature is valid, but the key is untrusted."
+msgstr ""
+
+#: articlewidget.cpp:797
+msgid "Warning: The signature is bad."
+msgstr "ការ​ព្រមាន ៖ ហត្ថលេខា​មិន​ល្អ ។"
+
+#: articlewidget.cpp:814
+msgid "End of signed message"
+msgstr "ចុង​បញ្ចប់​នៃ​សារ​ដែល​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា"
+
+#: articlewidget.cpp:830
+msgid "unnamed"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: articlewidget.cpp:1024
+#, fuzzy
+msgid ""
+"An error occurred while downloading the article source:\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​ដែល​កើត​ឡើង ខណៈ​ទាញ​យក​ប្រភព​អត្ថបទ ៖\n"
+
+#: articlewidget.cpp:1380 kncomposer.cpp:1218
+#, fuzzy
+msgid "Select Charset"
+msgstr "ជ្រើស​សំណុំ​តួ​អក្សរ"
+
+#: headerview.cpp:45 knarticlefactory.cpp:311 knfilterconfigwidget.cpp:34
+msgid "Subject"
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
+
+#: headerview.cpp:46 headerview.cpp:440 knarticlefactory.cpp:312
+#: knfilterconfigwidget.cpp:36
+#, fuzzy
+msgid "From"
+msgstr "ពី"
+
+#: headerview.cpp:47 headerview.cpp:77 knfilterconfigwidget.cpp:57
+#, fuzzy
+msgid "Score"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: headerview.cpp:48 knfilterconfigwidget.cpp:61
+#, fuzzy
+msgid "Lines"
+msgstr "បន្ទាត់"
+
+#: headerview.cpp:49 headerview.cpp:224 knarticlefactory.cpp:313
+#, fuzzy
+msgid "Date"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ"
+
+#: headerview.cpp:74 kncollectionview.cpp:50
+#, fuzzy
+msgid "View Columns"
+msgstr "មើល​ជួរ​ឈរ"
+
+#: headerview.cpp:76
+#, fuzzy
+msgid "Line Count"
+msgstr "រាប់​បន្ទាត់"
+
+#: headerview.cpp:222
+#, fuzzy
+msgid "Date (thread changed)"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ (ខ្សែ​ស្រឡាយ​ដែល​ផ្លាស់ប្ដូរ)"
+
+#: headerview.cpp:449
+#, fuzzy
+msgid "Newsgroups / To"
+msgstr "Newsgroups / ទៅ"
+
+#: knaccountmanager.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Cannot create a folder for this account."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត​សម្រាប់​គណនី​នេះ ។"
+
+#: knaccountmanager.cpp:156
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This account cannot be deleted since there are some unsent messages for it."
+msgstr "គណនី​នេះ​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប ព្រោះ​មាន​សារ​ដែល​មិន​ផ្ញើ​សម្រាប់​វា ។"
+
+#: knaccountmanager.cpp:158
+#, fuzzy
+msgid "Do you really want to delete this account?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​គណនី​នេះ​ឬ?"
+
+#: knaccountmanager.cpp:162
+msgid ""
+"At least one group of this account is currently in use.\n"
+"The account cannot be deleted at the moment."
+msgstr ""
+"យ៉ាង​ហោច​ណាស​ក្រុម​មួយ​នៃ​គណនី​នេះ​កំពុង​ប្រើ​បច្ចុប្បន្ន ។\n"
+"គណនី​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​នៅ​ខណៈ​នោះ ។"
+
+#: knarticlecollection.cpp:55
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Memory allocation failed.\n"
+"You should close this application now\n"
+"to avoid data loss."
+msgstr ""
+"ការ​បម្រុង​សតិ​បាន​បរាជ័យ ។\n"
+"អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​កម្មវិធី​នេះ​ឥឡូវ\n"
+"ដើម្បី​ជៀសវៀង​ការ​បាត់បង់​ទិន្នន័យ ។"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The author has requested a reply by email instead\n"
+"of a followup to the newsgroup. (Followup-To: poster)\n"
+"Do you want to reply in public anyway?"
+msgstr ""
+"អ្នក​និពន្ធ​បាន​ស្នើ​ការ​ឆ្លើយ​តប​ដោយ​សារ​ជំនួស\n"
+"បន្ត​ទៅ newsgroup ។ (Followup-To: poster)\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ឆ្លើយ​តប​ជា​សាធារណៈ​ឬ?"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply Public"
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​សាធារណៈ"
+
+#: knarticlefactory.cpp:143
+msgid "Reply by Email"
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​ដោយ​អ៊ីមែល"
+
+#: knarticlefactory.cpp:194
+msgid "The author requested a mail copy of your reply. (Mail-Copies-To header)"
+msgstr ""
+"អ្នក​និពន្ធ​បាន​ស្នើ​ច្បាប់​ចម្លង​សំបុត្រ​នៃ​ការ​ឆ្លើយ​តប​របស់​អ្នក ។ "
+"(Mail-Copies-To header)"
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid ""
+"This article contains attachments. Do you want them to be forwarded as well?"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Forward"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:282
+msgid "Do Not Forward"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:309
+msgid "Forwarded message (begin)"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:314
+msgid "Newsgroup"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:324
+msgid "Forwarded message (end)"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Do you really want to cancel this article?"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:363
+msgid "Cancel Article"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid ""
+"Do you want to send the cancel\n"
+"message now or later?"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "Question"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Now"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:367
+msgid "&Later"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:382 knarticlefactory.cpp:459 kncomposer.cpp:1501
+msgid "You have no valid news accounts configured."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Do you really want to supersede this article?"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:443
+msgid "Supersede"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:575
+msgid "This article cannot be edited."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:602 knarticlefactory.cpp:896
+msgid ""
+"<qt>The signature generator program produced the following output:"
+"<br>"
+"<br>%1</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:628
+msgid "Article has already been sent."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:645
+msgid "Unable to load article."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:670
+msgid "Unable to load the outbox-folder."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:733
+msgid ""
+"You have aborted the posting of articles. The unsent articles are stored in the "
+"\"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:782
+msgid ""
+"Please set a hostname for the generation\n"
+"of the message-id or disable it."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:825
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity tab of the account "
+"configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:828
+msgid ""
+"Please enter a valid email address at the identity section of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:916
+msgid "Emails cannot be canceled or superseded."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:922
+msgid "Cancel messages cannot be canceled or superseded."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:927
+msgid "Only sent articles can be canceled or superseded."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:932
+msgid "This article has already been canceled or superseded."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:939
+msgid ""
+"This article cannot be canceled or superseded,\n"
+"because its message-id has not been created by KNode.\n"
+"But you can look for your article in the newsgroup\n"
+"and cancel (or supersede) it there."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:973
+msgid ""
+"This article does not appear to be from you.\n"
+"You can only cancel or supersede your own articles."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:978
+msgid ""
+"You have to download the article body\n"
+"before you can cancel or supersede the article."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:1067
+msgid "Errors While Sending"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:1073
+msgid "Errors occurred while sending these articles:"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:1074
+msgid "The unsent articles are stored in the \"Outbox\" folder."
+msgstr ""
+
+#: knarticlefactory.cpp:1103
+msgid "<b>Error message:</b><br>"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefilter.cpp:33
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"all"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefilter.cpp:34
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"unread"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefilter.cpp:35
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"new"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefilter.cpp:36
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"watched"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefilter.cpp:37
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with unread"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefilter.cpp:38
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with new"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefilter.cpp:39
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"own articles"
+msgstr ""
+
+#: knarticlefilter.cpp:40
+msgid ""
+"_: default filter name\n"
+"threads with own articles"
+msgstr ""
+
+#: knarticlemanager.cpp:81
+msgid "Save Attachment"
+msgstr ""
+
+#: knarticlemanager.cpp:105
+msgid "Save Article"
+msgstr ""
+
+#: knarticlemanager.cpp:189
+msgid " Creating list..."
+msgstr ""
+
+#: knarticlemanager.cpp:577 kngroup.cpp:428
+msgid "no subject"
+msgstr ""
+
+#: knarticlemanager.cpp:582
+msgid "Do you really want to delete these articles?"
+msgstr ""
+
+#: knarticlemanager.cpp:583
+msgid "Delete Articles"
+msgstr ""
+
+#: knarticlemanager.cpp:992 kngroupbrowser.cpp:415 kngroupbrowser.cpp:428
+#: knmainwidget.cpp:358
+msgid " (moderated)"
+msgstr ""
+
+#: knarticlemanager.cpp:994
+msgid " %1: %2 new , %3 displayed"
+msgstr ""
+
+#: knarticlemanager.cpp:998
+#, c-format
+msgid " Filter: %1"
+msgstr ""
+
+#: knarticlemanager.cpp:1007
+msgid " %1: %2 displayed"
+msgstr ""
+
+#: kncleanup.cpp:59
+msgid "Deleting expired articles in <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: kncleanup.cpp:65
+msgid "Compacting folder <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: kncleanup.cpp:190
+msgid "<b>%1</b><br>expired: %2<br>left: %3"
+msgstr ""
+
+#: kncleanup.cpp:258
+msgid "Cleaning Up"
+msgstr ""
+
+#: kncleanup.cpp:266
+msgid "Cleaning up. Please wait..."
+msgstr ""
+
+#: kncollectionview.cpp:43 knconfigwidgets.cpp:1515 kngroupbrowser.cpp:88
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#: kncollectionview.cpp:52
+msgid "Unread Column"
+msgstr ""
+
+#: kncollectionview.cpp:53
+msgid "Total Column"
+msgstr ""
+
+#: kncollectionview.cpp:107 kncollectionview.cpp:111 kncollectionview.cpp:398
+msgid "Unread"
+msgstr ""
+
+#: kncollectionview.cpp:109 kncollectionview.cpp:409
+msgid "Total"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:80
+msgid "Edit Recent Addresses..."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:208
+msgid "&Send Now"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:211
+msgid "Send &Later"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:214
+msgid "Save as &Draft"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:217
+msgid "D&elete"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:233
+msgid "Paste as &Quotation"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:244
+msgid "Append &Signature"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:247
+msgid "&Insert File..."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:250
+msgid "Insert File (in a &box)..."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:253
+msgid "Attach &File..."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:256
+msgid "Sign Article with &PGP"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:263 kncomposer.cpp:1933
+msgid "&Properties"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:268
+msgid "Send &News Article"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:271
+msgid "Send E&mail"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:274
+msgid "Set &Charset"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:280
+msgid "Set Charset"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:284
+msgid "&Word Wrap"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:289
+msgid "Add &Quote Characters"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:292
+msgid "&Remove Quote Characters"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:295
+msgid "Add &Box"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:298
+msgid "Re&move Box"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:301
+msgid "Get &Original Text (not re-wrapped)"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:305
+msgid "S&cramble (Rot 13)"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:310
+msgid "Start &External Editor"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:537 kncomposer.cpp:540 kncomposer.cpp:1176
+msgid "<posted & mailed>"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:538 kncomposer.cpp:1177
+msgid ""
+"<posted & mailed>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:559
+msgid "Please enter a subject."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:567
+msgid "Please enter a newsgroup."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:576
+msgid ""
+"You are crossposting to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove all newsgroups in which your article is off-topic."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:581
+msgid ""
+"You are crossposting to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful\n"
+"and remove groups in which your article is off-topic.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:687 kncomposer.cpp:693
+msgid "&Send"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:582 kncomposer.cpp:591 kncomposer.cpp:603 kncomposer.cpp:673
+#: kncomposer.cpp:688 kncomposer.cpp:693
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:587
+msgid ""
+"You are crossposting to more than two newsgroups.\n"
+"Please use the \"Followup-To\" header to direct the replies to your article "
+"into one group.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:597
+msgid ""
+"You are directing replies to more than 12 newsgroups.\n"
+"Please remove some newsgroups from the \"Followup-To\" header."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:602
+msgid ""
+"You are directing replies to more than five newsgroups.\n"
+"Please reconsider whether this is really useful.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:609
+msgid "Please enter the email address."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:661
+msgid ""
+"Your message contains characters which are not included\n"
+"in the \"us-ascii\" character set; please choose\n"
+"a suitable character set from the \"Options\" menu."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:666
+msgid "You cannot post an empty message."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:672
+msgid ""
+"Your article seems to consist entirely of quoted text;\n"
+"do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:677
+msgid ""
+"You cannot post an article consisting\n"
+"entirely of quoted text."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:685
+msgid ""
+"Your article contains lines longer than 80 characters.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:692
+msgid ""
+"Your signature is more than 8 lines long.\n"
+"You should shorten it to match the widely accepted limit of 4 lines.\n"
+"Do you want to re-edit the article or send it anyway?"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:697
+msgid ""
+"Your signature exceeds the widely-accepted limit of 4 lines:\n"
+"please consider shortening your signature;\n"
+"otherwise, you will probably annoy your readers."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:717
+msgid ""
+"You have not configured your preferred signing key yet;\n"
+"please specify it in the global identity configuration,\n"
+"in the account properties or in the group properties.\n"
+"The article will be sent unsigned."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:724
+msgid "Send Unsigned"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:878
+msgid "Do you want to save this article in the draft folder?"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1009
+msgid "Insert File"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1091
+msgid "Attach File"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1167
+msgid ""
+"The poster does not want a mail copy of your reply (Mail-Copies-To: nobody);\n"
+"please respect their request."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1168
+msgid "&Send Copy"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1234
+msgid "This will replace all text you have written."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1248
+msgid ""
+"No editor configured.\n"
+"Please do this in the settings dialog."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1307
+msgid ""
+"Unable to start external editor.\n"
+"Please check your configuration in the settings dialog."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1330 kncomposer.cpp:2401
+msgid "Spellcheck"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1365
+msgid "News Article"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1367
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1369
+msgid "News Article & Email"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1373
+msgid " OVR "
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1375
+msgid " INS "
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1377
+msgid " Type: %1 "
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1378
+msgid " Charset: %1 "
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1380 kncomposer.cpp:1387
+msgid " Column: %1 "
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1381 kncomposer.cpp:1388
+msgid " Line: %1 "
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1435
+msgid "No Subject"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1655 kncomposer.cpp:2431
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1660 kncomposer.cpp:2436
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1667
+msgid "No misspellings encountered."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1742
+msgid "T&o:"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1743
+msgid "&Browse..."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1753
+msgid "&Groups:"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1754
+msgid "B&rowse..."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1764
+msgid "Follo&wup-To:"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1772
+msgid "S&ubject:"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1802
+msgid ""
+"You are currently editing the article body\n"
+"in an external editor. To continue, you have\n"
+"to close the external editor."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1803
+msgid "&Kill External Editor"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:1924
+msgid "A&dd..."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:2058
+msgid "Suggestions"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:2498
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:2499
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:2500 kngroupbrowser.cpp:89 kngrouppropdlg.cpp:72
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:2501
+msgid "Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:2549
+msgid "Attachment Properties"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:2562 kngrouppropdlg.cpp:78
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:2564
+msgid "Size:"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:2571
+msgid "Mime"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:2578
+msgid "&Mime-Type:"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:2583
+msgid "&Description:"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:2597
+msgid "&Encoding:"
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:2630
+msgid ""
+"You have set an invalid mime-type.\n"
+"Please change it."
+msgstr ""
+
+#: kncomposer.cpp:2635
+msgid ""
+"You have changed the mime-type of this non-textual attachment\n"
+"to text. This might cause an error while loading or encoding the file.\n"
+"Proceed?"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ប្រភេទ mime នៃ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​មិន​មែន​ជា​អត្ថបទ\n"
+"ទៅ​អត្ថបទ ។ នេះ​អាច​បង្ក​កំហុស ខណៈ​ផ្ទុក ឬ​ការ​អ៊ិនកូដ​​ឯកសារ ។\n"
+"បន្ត ?"
+
+#: knconfig.cpp:132
+#, fuzzy
+msgid "Cannot open the signature file."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​ហត្ថលេខា ។"
+
+#: knconfig.cpp:145
+#, fuzzy
+msgid "Cannot run the signature generator."
+msgstr "មិន​អាច​រត់​កម្មវិធី​បង្កើត​ហត្ថលេខា ។"
+
+#: knconfig.cpp:184
+#, fuzzy
+msgid "Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ"
+
+#: knconfig.cpp:188
+#, fuzzy
+msgid "Alternate Background"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ជំនួស"
+
+#: knconfig.cpp:192
+#, fuzzy
+msgid "Normal Text"
+msgstr "អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#: knconfig.cpp:196
+#, fuzzy
+msgid "Quoted Text - First level"
+msgstr "អត្ថបទ​សម្រង់ - កម្រិត​ទី​មួយ"
+
+#: knconfig.cpp:200
+#, fuzzy
+msgid "Quoted Text - Second level"
+msgstr "អត្ថបទ​សម្រង់ - កម្រិត​ទី​ពីរ"
+
+#: knconfig.cpp:204
+#, fuzzy
+msgid "Quoted Text - Third level"
+msgstr "អត្ថបទ​សម្រង់ - កម្រិត​ទី​បី"
+
+#: knconfig.cpp:208
+#, fuzzy
+msgid "Link"
+msgstr "តំណ"
+
+#: knconfig.cpp:212
+msgid "Read Thread"
+msgstr "អាន​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
+
+#: knconfig.cpp:216
+msgid "Unread Thread"
+msgstr "មិន​អាន​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
+
+#: knconfig.cpp:220
+#, fuzzy
+msgid "Read Article"
+msgstr "អាន​អត្ថបទ"
+
+#: knconfig.cpp:224
+msgid "Unread Article"
+msgstr "មិន​អាន​អត្ថបទ"
+
+#: knconfig.cpp:237
+#, fuzzy
+msgid "Valid Signature with Trusted Key"
+msgstr "ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ​ជាមួយ​កូន​សោ​ដែល​ទុក​ចិត្ត"
+
+#: knconfig.cpp:238
+#, fuzzy
+msgid "Valid Signature with Untrusted Key"
+msgstr "ហត្ថលេខា​ត្រឹមត្រូវ​ជាមួយ​គ្រាប់​ចុច​ដែល​ទុក​ចិត្ត"
+
+#: knconfig.cpp:239
+#, fuzzy
+msgid "Unchecked Signature"
+msgstr "ហត្ថលេខា​ដែល​មិន​បាន​ពិនិត្យ"
+
+#: knconfig.cpp:240
+#, fuzzy
+msgid "Bad Signature"
+msgstr "ហត្ថលេខា​មិន​ល្អ"
+
+#: knconfig.cpp:241
+#, fuzzy
+msgid "HTML Message Warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន​សារ HTML"
+
+#: knconfig.cpp:247
+#, fuzzy
+msgid "Article Body"
+msgstr "តួ​អត្ថបទ"
+
+#: knconfig.cpp:251
+#, fuzzy
+msgid "Article Body (Fixed)"
+msgstr "តួ​អត្ថបទ (ដែល​ថេរ)"
+
+#: knconfig.cpp:254 knconfigpages.cpp:165
+msgid "Composer"
+msgstr ""
+
+#: knconfig.cpp:258
+#, fuzzy
+msgid "Group List"
+msgstr "បញ្ជី​ក្រុម"
+
+#: knconfig.cpp:261 knconfigwidgets.cpp:999
+msgid "Article List"
+msgstr "បញ្ជី​អត្ថបទ"
+
+#: knconfigpages.cpp:102
+#, fuzzy
+msgid "Newsgroup Servers"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​វេទិកា​ព័ត៌មាន"
+
+#: knconfigpages.cpp:103
+#, fuzzy
+msgid "Mail Server (SMTP)"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​សំបុត្រ (SMTP)"
+
+#: knconfigpages.cpp:138 knconfigwidgets.cpp:1940 knconfigwidgets.cpp:2176
+#, fuzzy
+msgid "General"
+msgstr "ទួទៅ"
+
+#: knconfigpages.cpp:139
+#, fuzzy
+msgid "Navigation"
+msgstr "ការ​រុករក"
+
+#: knconfigpages.cpp:140
+#, fuzzy
+msgid "Scoring"
+msgstr "ពិន្ទុ"
+
+#: knconfigpages.cpp:141
+#, fuzzy
+msgid "Filters"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: knconfigpages.cpp:142
+#, fuzzy
+msgid "Headers"
+msgstr "បថម​កថា"
+
+#: knconfigpages.cpp:143
+#, fuzzy
+msgid "Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល"
+
+#: knconfigpages.cpp:164
+#, fuzzy
+msgid "Technical"
+msgstr "បច្ចេកទេស"
+
+#: knconfigpages.cpp:166
+#, fuzzy
+msgid "Spelling"
+msgstr "ប្រកប"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:62 knconfigwidgets.cpp:472
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:65
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your name as it will appear to others reading your articles.</p>"
+"<p>Ex: <b>John Stuart Masterson III</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ដូច​ដែល​វា​នឹង​លេចឡើង​ទៅ​អ្នក​ផ្សេង​ដែល​អាន​អត្ថបទ​របស់​អ្នក "
+"។</p>"
+"<p>ឧ ៖ <b>John Stuart Masterson III</b> ។</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:72
+#, fuzzy
+msgid "Organi&zation:"
+msgstr "អង្គការ ៖"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:75
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The name of the organization you work for.</p>"
+"<p>Ex: <b>KNode, Inc</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ឈ្មោះ​អង្គការ​ដែល​អ្នក​ធ្វើការ ។</p>"
+"<p>ឧ ៖ <b>KNode, Inc</b>  ។</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:82
+#, fuzzy
+msgid "Email a&ddress:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:85
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Your email address as it will appear to others reading your articles</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b>.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ដូច​ដែល​វា​នឹង​លេចឡើង​ទៅ​អ្នក​ផ្សេង "
+"ដែល​អាន​អត្ថបទ​របស់​អ្នក</p>"
+"<p>Ex: <b>nospam@please.com</b> ។</qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:92
+msgid "&Reply-to address:"
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​ទៅ​អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When someone reply to your article by email, this is the address the message "
+"will be sent. If you fill in this field, please do it with a real email "
+"address.</p>"
+"<p>Ex: <b>john@example.com</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:103
+msgid "&Mail-copies-to:"
+msgstr "សំបុត្រ​ចម្លង​ទៅ ៖"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:109
+msgid "Chan&ge..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:110
+#, fuzzy
+msgid "Your OpenPGP Key"
+msgstr "កូន​សោ OpenPGP របស់​អ្នក"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:111
+#, fuzzy
+msgid "Select the OpenPGP key which should be used for signing articles."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​កូន​សោ OpenPGP ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ចុះ​ហត្ថលេខា​អត្ថបទ ។"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:113
+msgid "Signing ke&y:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The OpenPGP key you choose here will be used to sign your articles.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:128
+msgid "&Use a signature from file"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:132
+msgid "<qt><p>Mark this to let KNode read the signature from a file.</p></qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:135
+msgid "Signature &file:"
+msgstr "ឯកសារ​ហត្ថលេខា ៖"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:140
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The file from which the signature will be read.</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/.sig</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ឯកសារ​ពី​អ្វី​ដែល​ហត្ថលេខា​នឹង​ត្រូវ​បាន​អាន ។</p>"
+"<p>ឧ ៖ <b>/home/robt/.sig</b> ។</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:145 knconfigwidgets.cpp:2235
+msgid "Choo&se..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:149
+msgid "&Edit File"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ឯកសារ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:154
+msgid "&The file is a program"
+msgstr "ឯកសារ​គឺ​ជា​កម្មវិធី\t"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:156
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Mark this option if the signature will be generated by a program</p>"
+"<p>Ex: <b>/home/robt/gensig.sh</b>.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>សម្គាល់​ជម្រើស​នេះ បើ​ហត្ថលេខា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត​ដោយ​កម្មវិធី</p>"
+"<p>ឧ ៖ <b>/home/robt/gensig.sh</b> ។</p></qt>"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:161
+#, fuzzy
+msgid "Specify signature &below"
+msgstr "បញ្ជាក់​ហត្ថលេខា​ខាងក្រោយ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:245
+#, fuzzy
+msgid "Choose Signature"
+msgstr "ជ្រើស​ហត្ថលេខា"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:256
+#, fuzzy
+msgid "You must specify a filename."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ឈ្មោះ​ឯកសារ ។"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:262
+#, fuzzy
+msgid "You have specified a folder."
+msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ថត ។"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:304 knconfigwidgets.cpp:1319 knconfigwidgets.cpp:1665
+#: knconfigwidgets.cpp:1987
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:308 knconfigwidgets.cpp:1327 knconfigwidgets.cpp:1669
+#: knconfigwidgets.cpp:1995
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: modify something\n"
+"&Edit..."
+msgstr "កែ​សម្រួល..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:316
+#, fuzzy
+msgid "&Subscribe..."
+msgstr "ជាវ​ជា​ប្រចាំ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:398
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Server: %1"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Port: %1"
+msgstr "ច្រក ៖ %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:402
+msgid "Server: "
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖ "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:403
+msgid "Port: "
+msgstr "ច្រក ៖ "
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464 knfilterdialog.cpp:34 kngrouppropdlg.cpp:33
+#, c-format
+msgid "Properties of %1"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​នៃ %1"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:464
+msgid "New Account"
+msgstr "គណនី​ថ្មី"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:468
+msgid "Ser&ver"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 32
+#: knconfigwidgets.cpp:478 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "&Server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 43
+#: knconfigwidgets.cpp:484 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:491
+msgid "Hol&d connection for:"
+msgstr "រង់ចាំ​ការ​តភ្ជាប់​សម្រាប់ ៖"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:492 knconfigwidgets.cpp:500 knconfigwidgets.cpp:1009
+msgid " sec"
+msgstr " វិនាទី"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:498
+msgid "&Timeout:"
+msgstr "អស់​ពេល ៖"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:504
+#, fuzzy
+msgid "&Fetch group descriptions"
+msgstr "ទៅ​យក​ការ​ពិពណ៌នា​ក្រុម"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 76
+#: knconfigwidgets.cpp:512 rc.cpp:87
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server requires &authentication"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ទាមទារ​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 54
+#: knconfigwidgets.cpp:517 rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 65
+#: knconfigwidgets.cpp:523 rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:533
+msgid "Enable &interval news checking"
+msgstr "បើក​ចន្លោះ​ពេល​ពិនិត្យ​ព័ត៌មាន"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:538
+#, fuzzy
+msgid "Check inter&val:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល​ពិនិត្យ ៖"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:539
+msgid " min"
+msgstr " នាទី"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:552 kngrouppropdlg.cpp:145
+msgid "&Identity"
+msgstr "កំណត់​អត្ត​សញ្ញាណ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:555 kngrouppropdlg.cpp:148
+msgid "&Cleanup"
+msgstr "សម្អាត"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:580
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Please enter an arbitrary name for the account and the\n"
+"hostname of the news server."
+msgstr ""
+"សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ដែល​ផ្ដល់​អំណាច​ឲ្យ​សម្រាប់​គណនី និង\n"
+"ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​នៃ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ព័ត៌មាន ។"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:827
+msgid "&Use custom colors"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:831
+msgid "Cha&nge..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:841
+msgid "Use custom &fonts"
+msgstr "ប្រើ​ពុម្ព​អក្សរ​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:845
+msgid "Chang&e..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
+
+#: knconfigwidgets.cpp:998
+#, fuzzy
+msgid "Article Handling"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​អត្ថបទ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1000
+#, fuzzy
+msgid "Memory Consumption"
+msgstr "ការ​ប្រើប្រាស់​សតិ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1003
+msgid "Check for new articles a&utomatically"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1005
+msgid "&Maximum number of articles to fetch:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1006
+#, fuzzy
+msgid "Mar&k article as read after:"
+msgstr "សម្គាល់​អត្ថបទ​ថា​អាន​រួច​បន្ទាប់ ៖"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1010
+msgid "Mark c&rossposted articles as read"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1012
+msgid "Smart scrolli&ng"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1013
+msgid "Show &whole thread on expanding"
+msgstr "បង្ហាញ​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ទាំង​មូល​ពេល​ពង្រីក"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1014
+#, fuzzy
+msgid "Default to e&xpanded threads"
+msgstr "លំនាំ​ដើម​ចំពោះ​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ដែល​បាន​ពង្រីក"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1015
+#, fuzzy
+msgid "Show article &score"
+msgstr "បង្ហាញ​ពិន្ទុ​អត្ថបទ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1016
+#, fuzzy
+msgid "Show &line count"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​រាប់​បន្ទាត់"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1017
+#, fuzzy
+msgid "Show unread count in &thread"
+msgstr "បង្ហាញ​ការ​រាប់​មិន​បាន​អាន​ក្នុង​ខ្សែ​ស្រឡាយ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1021
+msgid "Cach&e size for headers:"
+msgstr "ទំហំ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​បថម​កថា ៖"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1024
+msgid "Cache si&ze for articles:"
+msgstr "ទំហំ​ខ្លាំង​សម្ងាត់​សម្រាប់​ប្រធាន​បទ ៖"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1133
+#, fuzzy
+msgid "\"Mark All as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"សម្គាល់​ថា​បាន​អាន\" កេះ​សកម្មភាព​ខាង​ក្រោម"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1138
+#, fuzzy
+msgid "&Switch to the next group"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​ក្នុង​បន្ទាប់"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1145
+#, fuzzy
+msgid "\"Mark Thread as Read\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"សម្គាល់​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ថា​បាន​អាន\" កេះ​សកម្មភាព​ខាង​ក្រោម"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1150
+msgid "Clos&e the current thread"
+msgstr "បិទ​ខ្សែ​ស្រឡាយ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1152
+#, fuzzy
+msgid "Go &to the next unread thread"
+msgstr "ទៅ​កាន់​ខ្សែ​ស្រឡាយ​ដែល​មិន​បាន​អាន​បន្ទាត់"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1160
+#, fuzzy
+msgid "\"Ignore Thread\" Triggers Following Actions"
+msgstr "\"មិន​អើពើ​ខ្សែ​ស្រឡាយ\" កេះ​សកម្មភាព​ខាង​ក្រោម"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1165
+#, fuzzy
+msgid "Close the cu&rrent thread"
+msgstr "បិទ​ខ្សែ​ស្រឡាយ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1167
+msgid "Go to the next &unread thread"
+msgstr "ទៅ​កាន់​ខ្សែ​ស្រឡាយ​មិន​បាន​អាន​បន្ទាត់"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1214
+msgid "Attachments"
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1215
+msgid "Security"
+msgstr "សុវត្ថិភាព"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1217
+#, fuzzy
+msgid "Re&wrap text when necessary"
+msgstr "រុំ​អត្ថបទ​ឡើង​វិញ ពេល​ចាំ​បាច់"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1218
+msgid "Re&move trailing empty lines"
+msgstr "យក​ចេញ​ការ​តាម​ដាន​បន្ទាត់​ទទេ"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1219
+msgid "Show sig&nature"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1220
+msgid "Show reference bar"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1222
+msgid "Recognized q&uote characters:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1224
+#, fuzzy
+msgid "Open a&ttachments on click"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ពេល​ចុច"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1225
+msgid "Show alternati&ve contents as attachments"
+msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា​ជំនួស​ជា​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1227
+msgid "Prefer HTML to plain text"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1331 knconfigwidgets.cpp:1689
+msgid "&Up"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1335 knconfigwidgets.cpp:1693
+msgid "Do&wn"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1427
+msgid "Really delete this header?"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1491
+msgid "Header Properties"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1503
+msgid "H&eader:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1509
+msgid "Displayed na&me:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1521
+msgid "&Large"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1522
+msgid "&Bold"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1523
+msgid "&Italic"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1524
+msgid "&Underlined"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1527
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1533
+msgid "L&arge"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1534
+msgid "Bol&d"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1535
+msgid "I&talic"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1536
+msgid "U&nderlined"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1610
+msgid "Default score for &ignored threads:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1616
+msgid "Default score for &watched threads:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1659
+msgid "&Filters:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1673
+msgid "Co&py..."
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1684
+msgid "&Menu:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1697
+msgid ""
+"Add\n"
+"&Separator"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1701
+msgid ""
+"&Remove\n"
+"Separator"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1947
+msgid "Cha&rset:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1952
+msgid "Allow 8-bit"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1953
+msgid "7-bit (Quoted-Printable)"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1954
+msgid "Enco&ding:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1958
+msgid "Use o&wn default charset when replying"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1962
+msgid "&Generate message-id"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1967
+msgid "Ho&st name:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1976 knconfigwidgets.cpp:2123
+msgid "X-Headers"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1991
+msgid "Dele&te"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:1999
+msgid ""
+"<qt>Placeholders for replies: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>"
+"=sender's address</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2002
+msgid "Do not add the \"&User-Agent\" identification header"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2182
+msgid "Word &wrap at column:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2190
+msgid "Appe&nd signature automatically"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2198
+msgid "Reply"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2205
+msgid "&Introduction phrase:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2207
+msgid ""
+"<qt>Placeholders: <b>%NAME</b>=sender's name, <b>%EMAIL</b>=sender's address,"
+"<br><b>%DATE</b>=date, <b>%MSID</b>=message-id, <b>%GROUP</b>=group name, <b>"
+"%L</b>=line break</qt>"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2210
+msgid "Rewrap quoted te&xt automatically"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2214
+msgid "Include the a&uthor's signature"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2218
+msgid "Put the cursor &below the introduction phrase"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2226
+msgid "External Editor"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2233
+msgid "Specify edi&tor:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2240
+#, c-format
+msgid "%f will be replaced with the filename to edit."
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2242
+msgid "Start exte&rnal editor automatically"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2296
+msgid "Choose Editor"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2369
+msgid "&Use global cleanup configuration"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2374
+msgid "Newsgroup Cleanup Settings"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2383
+msgid "&Expire old articles automatically"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2388
+msgid "&Purge groups every:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2397
+msgid "&Keep read articles:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2404
+msgid "Keep u&nread articles:"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2410
+msgid "&Remove articles that are not available on the server"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2414
+msgid "Preser&ve threads"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2423 knconfigwidgets.cpp:2428 knconfigwidgets.cpp:2433
+#: knconfigwidgets.cpp:2546
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2483
+msgid "Folders"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2493
+msgid "Co&mpact folders automatically"
+msgstr ""
+
+#: knconfigwidgets.cpp:2498
+msgid "P&urge folders every:"
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:50
+msgid "Conversion"
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:57
+msgid "Start Conversion..."
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:72
+msgid ""
+"<b>Congratulations, you have upgraded to KNode version %1.</b>"
+"<br>Unfortunately this version uses a different format for some data-files, so "
+"in order to keep your existing data it is necessary to convert it first. This "
+"is now done automatically by KNode. If you want to, a backup of your existing "
+"data will be created before the conversion starts."
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:79
+msgid "Create backup of old data"
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:83
+msgid "Save backup in:"
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:98
+msgid "<b>Converting, please wait...</b>"
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:108
+msgid "Processed tasks:"
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:135
+msgid ""
+"<b>Some errors occurred during the conversion.</b>"
+"<br>You should now examine the log to find out what went wrong."
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:139
+msgid ""
+"<b>The conversion was successful.</b>"
+"<br>Have a lot of fun with this new version of KNode. ;-)"
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:142
+msgid "Start KNode"
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:171
+msgid "Please select a valid backup path."
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:215
+msgid "<b>The backup failed</b>; do you want to continue anyway?"
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:227
+#, c-format
+msgid "created backup of the old data-files in %1"
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:229
+msgid "backup failed."
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:252
+msgid "conversion of folder \"Drafts\" to version 0.4 failed."
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:255
+msgid "converted folder \"Drafts\" to version 0.4"
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:259
+msgid "nothing to be done for folder \"Drafts\""
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:266
+msgid "conversion of folder \"Outbox\" to version 0.4 failed."
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:269
+msgid "converted folder \"Outbox\" to version 0.4"
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:273
+msgid "nothing to be done for folder \"Outbox\""
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:280
+msgid "conversion of folder \"Sent\" to version 0.4 failed."
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:283
+msgid "converted folder \"Sent\" to version 0.4"
+msgstr ""
+
+#: knconvert.cpp:287
+msgid "nothing to be done for folder \"Sent\""
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:31
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Approved"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:32
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Transfer-Encoding"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:33
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Content-Type"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:34
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Control"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:35
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Date"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:36
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Distribution"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:37
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Expires"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:38
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Followup-To"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:39
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"From"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:40
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Lines"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:41
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mail-Copies-To"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:42
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Message-ID"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:43
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Mime-Version"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:44
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"NNTP-Posting-Host"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:45
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:46
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Organization"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:47
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Path"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:48
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"References"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:49
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Reply-To"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:50
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Sender"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:51
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Subject"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:52
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Supersedes"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:53
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"To"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:54
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"User-Agent"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:55
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Mailer"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:56
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-Newsreader"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:57
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"X-No-Archive"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:58
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"XRef"
+msgstr ""
+
+#: kndisplayedheader.cpp:60
+msgid ""
+"_: collection of article headers\n"
+"Groups"
+msgstr ""
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:38
+msgid ""
+"The following placeholders are supported:\n"
+"%MYNAME=own name, %MYEMAIL=own email address"
+msgstr ""
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:41
+msgid "Subject && &From"
+msgstr ""
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:45
+msgid "Message-ID"
+msgstr ""
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:47
+msgid "References"
+msgstr ""
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:50
+msgid "M&essage-IDs"
+msgstr ""
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:53
+msgid "&Status"
+msgstr ""
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid "Age"
+msgstr ""
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:59
+msgid " days"
+msgstr ""
+
+#: knfilterconfigwidget.cpp:64
+msgid "&Additional"
+msgstr ""
+
+#: knfilterdialog.cpp:34
+msgid "New Filter"
+msgstr ""
+
+#: knfilterdialog.cpp:42
+msgid "Na&me:"
+msgstr ""
+
+#: knfilterdialog.cpp:44
+msgid "Single Articles"
+msgstr ""
+
+#: knfilterdialog.cpp:45
+msgid "Whole Threads"
+msgstr ""
+
+#: knfilterdialog.cpp:46
+msgid "Apply o&n:"
+msgstr ""
+
+#: knfilterdialog.cpp:47
+msgid "Sho&w in menu"
+msgstr ""
+
+#: knfilterdialog.cpp:100
+msgid "Please provide a name for this filter."
+msgstr ""
+
+#: knfilterdialog.cpp:103
+msgid ""
+"A filter with this name exists already.\n"
+"Please choose a different name."
+msgstr ""
+
+#: knfiltermanager.cpp:265
+msgid "Do you really want to delete this filter?"
+msgstr ""
+
+#: knfiltermanager.cpp:350
+msgid "ERROR: no such filter."
+msgstr ""
+
+#: knfiltermanager.cpp:376
+msgid "Select Filter"
+msgstr ""
+
+#: knfolder.cpp:196
+msgid " Loading folder..."
+msgstr ""
+
+#: knfoldermanager.cpp:44
+msgid "Local Folders"
+msgstr ""
+
+#: knfoldermanager.cpp:48
+msgid "Drafts"
+msgstr ""
+
+#: knfoldermanager.cpp:52
+msgid "Outbox"
+msgstr ""
+
+#: knfoldermanager.cpp:56
+msgid "Sent"
+msgstr ""
+
+#: knfoldermanager.cpp:87
+msgid "Cannot load index-file."
+msgstr ""
+
+#: knfoldermanager.cpp:142
+msgid "New folder"
+msgstr ""
+
+#: knfoldermanager.cpp:288
+msgid "Import MBox Folder"
+msgstr ""
+
+#: knfoldermanager.cpp:297
+msgid " Importing articles..."
+msgstr ""
+
+#: knfoldermanager.cpp:363
+msgid " Storing articles..."
+msgstr ""
+
+#: knfoldermanager.cpp:390
+msgid "Export Folder"
+msgstr ""
+
+#: knfoldermanager.cpp:394
+msgid " Exporting articles..."
+msgstr ""
+
+#: kngroup.cpp:907
+msgid " Scoring..."
+msgstr ""
+
+#: kngroup.cpp:954
+msgid " Reorganizing headers..."
+msgstr ""
+
+#: kngroup.cpp:1055
+#, c-format
+msgid "Cannot load saved headers: %1"
+msgstr ""
+
+#: kngroupbrowser.cpp:54
+msgid "S&earch:"
+msgstr ""
+
+#: kngroupbrowser.cpp:55
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr ""
+
+#: kngroupbrowser.cpp:57
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr ""
+
+#: kngroupbrowser.cpp:59
+msgid "&New only"
+msgstr ""
+
+#: kngroupbrowser.cpp:67
+msgid "Loading groups..."
+msgstr ""
+
+#: kngroupbrowser.cpp:361
+msgid "Groups on %1: (%2 displayed)"
+msgstr ""
+
+#: kngroupbrowser.cpp:414 kngroupbrowser.cpp:427 kngrouppropdlg.cpp:98
+msgid "moderated"
+msgstr ""
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "Subscribe to Newsgroups"
+msgstr ""
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &List"
+msgstr ""
+
+#: kngroupdialog.cpp:38
+msgid "New &Groups..."
+msgstr ""
+
+#: kngroupdialog.cpp:40
+msgid "Current changes:"
+msgstr ""
+
+#: kngroupdialog.cpp:42
+msgid "Subscribe To"
+msgstr ""
+
+#: kngroupdialog.cpp:44
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr ""
+
+#: kngroupdialog.cpp:140
+msgid ""
+"You have subscribed to a moderated newsgroup.\n"
+"Your articles will not appear in the group immediately.\n"
+"They have to go through a moderation process."
+msgstr ""
+
+#: kngroupdialog.cpp:274
+msgid "Downloading groups..."
+msgstr ""
+
+#: kngroupdialog.cpp:285
+msgid "New Groups"
+msgstr ""
+
+#: kngroupdialog.cpp:287
+msgid "Check for New Groups"
+msgstr ""
+
+#: kngroupdialog.cpp:291
+msgid "Created since last check:"
+msgstr ""
+
+#: kngroupdialog.cpp:299
+msgid "Created since this date:"
+msgstr ""
+
+#: kngroupdialog.cpp:318
+msgid "Checking for new groups..."
+msgstr ""
+
+#: kngroupmanager.cpp:411
+msgid ""
+"Do you really want to unsubscribe\n"
+"from these groups?"
+msgstr ""
+
+#: kngroupmanager.cpp:412 knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Unsubscribe"
+msgstr ""
+
+#: kngroupmanager.cpp:452
+msgid ""
+"The group \"%1\" is being updated currently.\n"
+"It is not possible to unsubscribe from it at the moment."
+msgstr ""
+
+#: kngroupmanager.cpp:522
+msgid ""
+"This group cannot be expired because it is currently being updated.\n"
+" Please try again later."
+msgstr ""
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid ""
+"You do not have any groups for this account;\n"
+"do you want to fetch a current list?"
+msgstr ""
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Fetch List"
+msgstr ""
+
+#: kngroupmanager.cpp:655
+msgid "Do Not Fetch"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:40
+msgid "&General"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:44
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:53
+msgid "&Nickname:"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:57
+msgid "&Use different default charset:"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:83
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:88
+msgid "Status:"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:92
+msgid "unknown"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:94
+msgid "posting forbidden"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:96
+msgid "posting allowed"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:108
+msgid "Statistics"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:114
+msgid "Articles:"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:119
+msgid "Unread articles:"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:124
+msgid "New articles:"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:129
+msgid "Threads with unread articles:"
+msgstr ""
+
+#: kngrouppropdlg.cpp:134
+msgid "Threads with new articles:"
+msgstr ""
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:31
+msgid "Select Destinations"
+msgstr ""
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:37
+msgid "Groups for this article:"
+msgstr ""
+
+#: kngroupselectdialog.cpp:107
+msgid ""
+"You are crossposting to a moderated newsgroup.\n"
+"Please be aware that your article will not appear in any group\n"
+"until it has been approved by the moderators of the moderated group."
+msgstr ""
+
+#: knjobdata.cpp:122
+msgid "Sending message"
+msgstr ""
+
+#: knjobdata.cpp:131 knnetaccess.cpp:480
+msgid "Waiting..."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:96
+msgid "Article Viewer"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:115
+msgid "Group View"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:145
+msgid "Header View"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:159
+msgid "Reset Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:166
+msgid ""
+"<b>Reset Quick Search</b>"
+"<br>Resets the quick search so that all messages are shown again."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:170
+msgid "&Search:"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:327
+msgid " Ready"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:354
+msgid "KDE News Reader"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:552
+msgid "&Next Article"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:553
+msgid "Go to next article"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:555
+msgid "&Previous Article"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:556
+msgid "Go to previous article"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:558
+msgid "Next Unread &Article"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:560
+msgid "Next Unread &Thread"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:562
+msgid "Ne&xt Group"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:564
+msgid "Pre&vious Group"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:566
+msgid "Read &Through Articles"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:571
+msgid "Focus on Next Folder"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:575
+msgid "Focus on Previous Folder"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:579
+msgid "Select Folder with Focus"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:584
+msgid "Focus on Next Article"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:588
+msgid "Focus on Previous Article"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:592
+msgid "Select Article with Focus"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:598
+msgid "Account &Properties"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:600
+msgid "&Rename Account"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:602
+msgid "&Subscribe to Newsgroups..."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:604
+msgid "&Expire All Groups"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:606
+msgid "&Get New Articles in All Groups"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:608
+msgid "&Get New Articles in All Accounts"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:610
+msgid "&Delete Account"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:612
+msgid "&Post to Newsgroup..."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:616
+msgid "Group &Properties"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:618
+msgid "Rename &Group"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:620
+msgid "&Get New Articles"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:622
+msgid "E&xpire Group"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:624
+msgid "Re&organize Group"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:626
+msgid "&Unsubscribe From Group"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:628
+msgid "Mark All as &Read"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:630
+msgid "Mark All as U&nread"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:632
+msgid "Mark Last as Unr&ead..."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:637
+msgid "&Configure KNode..."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:643
+msgid "&New Folder"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:645
+msgid "New &Subfolder"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:647
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:649
+msgid "&Rename Folder"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:651
+msgid "C&ompact Folder"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:653
+msgid "Co&mpact All Folders"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:655
+msgid "&Empty Folder"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:657
+msgid "&Import MBox Folder..."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:659
+msgid "E&xport as MBox Folder..."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:663
+msgid "S&ort"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:665
+msgid "By &Subject"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:666
+msgid "By S&ender"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:667
+msgid "By S&core"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:668
+msgid "By &Lines"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:669
+msgid "By &Date"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:673
+msgid "Sort"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:676
+msgid "&Filter"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:679
+msgid "Filter"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:681
+msgid "&Search Articles..."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:683
+msgid "&Refresh List"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:685
+msgid "&Collapse All Threads"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:687
+msgid "E&xpand All Threads"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:689
+msgid "&Toggle Subthread"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:691
+msgid "Show T&hreads"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:693
+msgid "Hide T&hreads"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:698
+msgid "Mark as &Read"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:700
+msgid "Mar&k as Unread"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:702
+msgid "Mark &Thread as Read"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:704
+msgid "Mark T&hread as Unread"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:706
+msgid "Open in Own &Window"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:710
+msgid "&Edit Scoring Rules..."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:712
+msgid "Recalculate &Scores"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:714
+msgid "&Lower Score for Author..."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:716
+msgid "&Raise Score for Author..."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:718
+msgid "&Ignore Thread"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:720
+msgid "&Watch Thread"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:724
+msgid "Sen&d Pending Messages"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:726
+msgid "&Delete Article"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:728
+msgid "Send &Now"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:730
+msgid ""
+"_: edit article\n"
+"&Edit Article..."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:734
+msgid "Stop &Network"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:738
+msgid "&Fetch Article with ID..."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:742
+msgid "Show &Group View"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:744
+msgid "Hide &Group View"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:745
+msgid "Show &Header View"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:747
+msgid "Hide &Header View"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:748
+msgid "Show &Article Viewer"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:750
+msgid "Hide &Article Viewer"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:751
+msgid "Show Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:753
+msgid "Hide Quick Search"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:754
+msgid "Switch to Group View"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:757
+msgid "Switch to Header View"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:760
+msgid "Switch to Article Viewer"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:843
+msgid ""
+"KNode is currently sending articles. If you quit now you might lose these "
+"articles.\n"
+"Do you want to quit anyway?"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:1514
+msgid "Do you really want to unsubscribe from %1?"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:1544
+msgid "Mark Last as Unread"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:1545
+msgid "Enter how many articles should be marked unread:"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:1588
+msgid "You cannot delete a standard folder."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:1591
+msgid "Do you really want to delete this folder and all its children?"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:1595
+msgid ""
+"This folder cannot be deleted because some of\n"
+" its articles are currently in use."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:1608
+msgid "You cannot rename a standard folder."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:1638
+msgid ""
+"This folder cannot be emptied at the moment\n"
+"because some of its articles are currently in use."
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:1642
+msgid "Do you really want to delete all articles in %1?"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:1677
+msgid "Select Sort Column"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:2047
+msgid "Fetch Article with ID"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:2051
+msgid "&Message-ID:"
+msgstr ""
+
+#: knmainwidget.cpp:2056
+msgid "&Fetch"
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:44 knnetaccess.cpp:49
+msgid ""
+"Internal error:\n"
+"Failed to open pipes for internal communication."
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:92
+msgid "Internal Error: No account set for this job."
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:105
+msgid "Waiting for KWallet..."
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:314
+msgid ""
+"You need to supply a username and a\n"
+"password to access this server"
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Authentication Failed"
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:315
+msgid "Server:"
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:400
+msgid " Connecting to server..."
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:405
+msgid " Loading group list from disk..."
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:410
+msgid " Writing group list to disk..."
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:415
+msgid " Downloading group list..."
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:420
+msgid " Looking for new groups..."
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:425
+msgid " Downloading group descriptions..."
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:430
+msgid " Downloading new headers..."
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:435
+msgid " Sorting..."
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:440
+msgid " Downloading article..."
+msgstr ""
+
+#: knnetaccess.cpp:445
+msgid " Sending article..."
+msgstr ""
+
+#: knnntpclient.cpp:77 knnntpclient.cpp:316
+msgid "Unable to read the group list file"
+msgstr ""
+
+#: knnntpclient.cpp:86
+msgid ""
+"The group list could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+
+#: knnntpclient.cpp:148 knnntpclient.cpp:273
+msgid ""
+"The group descriptions could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+
+#: knnntpclient.cpp:209 knnntpclient.cpp:322
+msgid "Unable to write the group list file"
+msgstr ""
+
+#: knnntpclient.cpp:219
+msgid ""
+"New groups could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+
+#: knnntpclient.cpp:338
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved for\n"
+"%1/%2.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+
+#: knnntpclient.cpp:365
+msgid ""
+"No new articles could be retrieved.\n"
+"The server sent a malformatted response:\n"
+msgstr ""
+
+#: knnntpclient.cpp:453 knnntpclient.cpp:550
+msgid ""
+"Article could not be retrieved.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+
+#: knnntpclient.cpp:483
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>The article you requested is not available on your news server."
+"<br>You could try to get it from <a "
+"href=\"http://groups.google.com/groups?selm=%1\">groups.google.com</a>."
+msgstr ""
+
+#: knnntpclient.cpp:575
+msgid ""
+"Unable to connect.\n"
+"The following error occurred:\n"
+msgstr ""
+
+#: knnntpclient.cpp:621 knnntpclient.cpp:681
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password."
+msgstr ""
+
+#: knnntpclient.cpp:641 knnntpclient.cpp:698 knnntpclient.cpp:719
+#, c-format
+msgid ""
+"Authentication failed.\n"
+"Check your username and password.\n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: knnntpclient.cpp:732 knprotocolclient.cpp:435
+#, c-format
+msgid ""
+"An error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: knprotocolclient.cpp:192 knprotocolclient.cpp:202
+msgid "Unable to resolve hostname"
+msgstr ""
+
+#: knprotocolclient.cpp:204 knprotocolclient.cpp:208
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to connect:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: knprotocolclient.cpp:206 knprotocolclient.cpp:481 knprotocolclient.cpp:543
+msgid ""
+"A delay occurred which exceeded the\n"
+"current timeout limit."
+msgstr ""
+
+#: knprotocolclient.cpp:294
+msgid "Message size exceeded the size of the internal buffer."
+msgstr ""
+
+#: knprotocolclient.cpp:350 knprotocolclient.cpp:495 knprotocolclient.cpp:557
+msgid "The connection is broken."
+msgstr ""
+
+#: knprotocolclient.cpp:472 knprotocolclient.cpp:534 knprotocolclient.cpp:594
+msgid ""
+"Communication error:\n"
+msgstr ""
+
+#: knprotocolclient.cpp:504 knprotocolclient.cpp:566
+msgid "Communication error"
+msgstr ""
+
+#: knsearchdialog.cpp:35
+msgid "Search for Articles"
+msgstr ""
+
+#: knsearchdialog.cpp:39
+msgid "Sea&rch"
+msgstr ""
+
+#: knsearchdialog.cpp:41
+msgid "C&lear"
+msgstr ""
+
+#: knsearchdialog.cpp:44
+msgid "Sho&w complete threads"
+msgstr ""
+
+#: knserverinfo.cpp:107
+msgid ""
+"KWallet is not available. It is strongly recommended to use KWallet for "
+"managing your passwords.\n"
+"However, KNode can store the password in its configuration file instead. The "
+"password is stored in an obfuscated format, but should not be considered secure "
+"from decryption efforts if access to the configuration file is obtained.\n"
+"Do you want to store the password for server '%1' in the configuration file?"
+msgstr ""
+
+#: knserverinfo.cpp:115
+msgid "KWallet Not Available"
+msgstr ""
+
+#: knserverinfo.cpp:116
+msgid "Store Password"
+msgstr ""
+
+#: knserverinfo.cpp:117
+msgid "Do Not Store Password"
+msgstr ""
+
+#: knsourceviewwindow.cpp:35
+msgid "Article Source"
+msgstr ""
+
+#: knstatusfilter.cpp:101
+msgid "Is read:"
+msgstr ""
+
+#: knstatusfilter.cpp:102
+msgid "Is new:"
+msgstr ""
+
+#: knstatusfilter.cpp:103
+msgid "Has unread followups:"
+msgstr ""
+
+#: knstatusfilter.cpp:104
+msgid "Has new followups:"
+msgstr ""
+
+#: knstatusfilter.cpp:202
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: knstatusfilter.cpp:203
+msgid "False"
+msgstr ""
+
+#: knstringfilter.cpp:101
+msgid "Does Contain"
+msgstr ""
+
+#: knstringfilter.cpp:102
+msgid "Does NOT Contain"
+msgstr ""
+
+#: knstringfilter.cpp:106
+msgid "Regular expression"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 27
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Attach"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file kncomposerui.rc line 97
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Spell Result"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 45
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 55
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "A&ccount"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 64
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "G&roup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 77
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Fol&der"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 91
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Article"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file knodeui.rc line 111
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Sc&oring"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 24
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Use external mailer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 133
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Encryption"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 144
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 155
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "SSL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file smtpaccountwidget_base.ui line 166
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "TLS"
+msgstr ""
+
+#: utilities.cpp:170
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to replace it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: utilities.cpp:171
+msgid "&Replace"
+msgstr ""
+
+#: utilities.cpp:459
+msgid ""
+"Unable to load/save configuration.\n"
+"Wrong permissions on home folder?\n"
+"You should close KNode now to avoid data loss."
+msgstr ""
+
+#: utilities.cpp:465
+msgid "Unable to load/save file."
+msgstr ""
+
+#: utilities.cpp:471
+msgid "Unable to save remote file."
+msgstr ""
+
+#: utilities.cpp:477
+msgid "Unable to create temporary file."
+msgstr ""
+
+#: knode_options.h:25
+msgid "A 'news://server/group' URL"
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/knotes.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/knotes.po
new file mode 100644
index 00000000000..9ec91c5eb20
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/knotes.po
@@ -0,0 +1,451 @@
+# translation of knotes.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: knotes\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-01-26 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-18 15:42+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: knote.cpp:107
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: knote.cpp:109
+msgid "Rename..."
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ..."
+
+#: knote.cpp:111
+msgid "Lock"
+msgstr "ចាក់​សោ"
+
+#: knote.cpp:113
+msgid "Unlock"
+msgstr "ដោះសោ"
+
+#: knote.cpp:114
+msgid "Hide"
+msgstr "លាក់"
+
+#: knote.cpp:119
+msgid "Insert Date"
+msgstr "បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: knote.cpp:121
+msgid "Set Alarm..."
+msgstr "កំណត់សំឡេង​រោទ៍..."
+
+#: knote.cpp:124
+msgid "Send..."
+msgstr "ផ្ញើ..."
+
+#: knote.cpp:126
+msgid "Mail..."
+msgstr "សំបុត្រ..."
+
+#: knote.cpp:131
+msgid "Preferences..."
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត..."
+
+#: knote.cpp:134
+msgid "Keep Above Others"
+msgstr "ដាក់​លើ​គេ"
+
+#: knote.cpp:138
+msgid "Keep Below Others"
+msgstr "ដាក់ក្រោម​គេ"
+
+#: knote.cpp:142
+msgid "To Desktop"
+msgstr "ទៅ​ផ្ទៃតុ"
+
+#: knote.cpp:147
+msgid "Walk Through Notes"
+msgstr "ដើរ​កាត់​ចំណាំ"
+
+#: knote.cpp:379
+msgid "<qt>Do you really want to delete note <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ចំណាំ <b>%1</b>​ឬទេ ?</qt>"
+
+#: knote.cpp:380
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "អះអាង​លុប"
+
+#: knote.cpp:690
+msgid "Please enter the new name:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ថ្មី ៖"
+
+#: knote.cpp:762
+msgid "Send \"%1\""
+msgstr "ផ្ញើ \"%1\""
+
+#: knote.cpp:771
+msgid "The host cannot be empty."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​មិន​អាច​ទទេ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: knote.cpp:800
+msgid "Unable to start the mail process."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដំណើរ​ការ​សំបុត្រ ។"
+
+#: knote.cpp:829
+msgid "Save note as plain text"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ចំណាំ​ជា​អត្ថបទ​ធម្មតា"
+
+#: knote.cpp:844
+msgid ""
+"<qt>A file named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Are you sure you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ឯកសារ <b>%1</b> មាន​ឈ្មោះ​រួច​ហើយ ។"
+"<br>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វាឬ ?</qt>"
+
+#: knote.cpp:933
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "ផ្ទៃ​តុ​ទាំងអស់"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:52
+msgid "Scheduled Alarm"
+msgstr "សំឡេងរោទ៍​ដែល​បាន​កំណត់​ពេល"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:56
+msgid "&No alarm"
+msgstr "គ្មាន​សំឡេង​រោទ៍"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:60
+msgid "Alarm &at:"
+msgstr "រោទ៍នៅ​ ៖"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:67
+msgid "Alarm &in:"
+msgstr "រោទ៍​ក្នុង​រយៈ​ពេល ៖"
+
+#: knotealarmdlg.cpp:70
+msgid "hours/minutes"
+msgstr "ម៉ោង/នាទី"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:57
+msgid "Display"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:58
+msgid "Display Settings"
+msgstr "ការកំណត់​បង្ហាញ"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:59
+msgid "Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:60
+msgid "Editor Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​កម្មវិធី​និពន្ធ"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:65
+msgid "Defaults"
+msgstr "លំនាំដើម"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:66
+msgid "Default Settings for New Notes"
+msgstr "ការ​កំណត់​លំនាំ​ដើម សម្រាប់ចំណាំ​ថ្មី"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:67
+msgid "Actions"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:68
+msgid "Action Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​អំពើ"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:69
+msgid "Network"
+msgstr "បណ្តាញ"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:70
+msgid "Network Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​បណ្ដាញ"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:71
+msgid "Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:72
+msgid "Style Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាប័ទ្ម"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:95
+msgid "&Text color:"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ ៖"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:102
+msgid "&Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:109
+msgid "&Show note in taskbar"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំក្នុង​របារ​ភារកិច្ច"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:114
+msgid "Default &width:"
+msgstr "ទទឹង​លំនាំដើម ៖"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:122
+msgid "Default &height:"
+msgstr "កម្ពស់​លំនាំដើម ៖"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:144
+msgid "&Tab size:"
+msgstr "ទំហំ​ថេប ៖"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:152
+msgid "Auto &indent"
+msgstr "ចូល​បន្ទាត់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:155
+msgid "&Rich text"
+msgstr "អត្ថបទ​សំបូរ​បែប"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:158
+msgid "Text font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​អត្ថបទ ៖"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:165
+msgid "Title font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ចំណង​ជើង ៖"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:178
+msgid "Displa&y"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:179
+msgid "&Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:189
+msgid "&Mail action:"
+msgstr "សកម្មភាព​សំបុត្រ ៖"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:204
+msgid "Incoming Notes"
+msgstr "ការ​ចំណាំ​ចូល"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:207
+msgid "Accept incoming notes"
+msgstr "ទទួល​យក​ការ​ចំណាំ​ចូល"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:209
+msgid "Outgoing Notes"
+msgstr "ការ​ចំណាំ​ចេញ"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:212
+msgid "&Sender ID:"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នកផ្ញើ ៖"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:216
+msgid "&Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: knoteconfigdlg.cpp:232
+msgid "&Style:"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម ៖"
+
+#: knoteedit.cpp:69
+msgid "Bold"
+msgstr "ដិត"
+
+#: knoteedit.cpp:73
+msgid "Underline"
+msgstr "គូស​បន្ទាត់​ក្រោម"
+
+#: knoteedit.cpp:75
+msgid "Strike Out"
+msgstr "បន្ទាត់​ឆូត"
+
+#: knoteedit.cpp:83
+msgid "Align Left"
+msgstr "តម្រឹម​ឆ្វេង"
+
+#: knoteedit.cpp:87
+msgid "Align Center"
+msgstr "តម្រឹម​កណ្ដាល"
+
+#: knoteedit.cpp:90
+msgid "Align Right"
+msgstr "តម្រឹម​ស្តាំ"
+
+#: knoteedit.cpp:93
+msgid "Align Block"
+msgstr "តម្រឹម​ប្លុក"
+
+#: knoteedit.cpp:102
+msgid "List"
+msgstr "បញ្ជី"
+
+#: knoteedit.cpp:108
+msgid "Superscript"
+msgstr "អក្សរ​តូច​លើ"
+
+#: knoteedit.cpp:111
+msgid "Subscript"
+msgstr "អក្សរ​តូច​ក្រោម"
+
+#: knoteedit.cpp:130
+msgid "Text Color..."
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ..."
+
+#: knoteedit.cpp:133
+msgid "Text Font"
+msgstr "ពុម្ព​អក្សរ​អត្ថបទ"
+
+#: knoteedit.cpp:138
+msgid "Text Size"
+msgstr "ទំហំអក្សរ"
+
+#: knotehostdlg.cpp:53
+msgid "Hostname or IP address:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន ឬ អាសយដ្ឋាន IP ៖"
+
+#: knoteprinter.cpp:117
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: knoteprinter.cpp:133
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Print Note\n"
+"Print %n notes"
+msgstr "បោះពុម្ព​ចំណាំ %n"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "The following notes triggered alarms:"
+msgstr "ចំណាំ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះបាន​បញ្ជាក់​ថា​រោទ៍ ៖"
+
+#: knotesalarm.cpp:74
+msgid "Alarm"
+msgstr "សំឡេង​រោទ៍"
+
+#: knotesapp.cpp:64
+msgid "Configure Shortcuts"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ផ្លូវកាត់"
+
+#: knotesapp.cpp:73
+msgid "Note Actions"
+msgstr "សកម្មភាព​ចំណាំ"
+
+#: knotesapp.cpp:106
+msgid "KNotes: Sticky notes for KDE"
+msgstr "KNotes ៖ ចំណាំ​ស្អិតសម្រាប់ KDE"
+
+#: knotesapp.cpp:114 knotesapp.cpp:151
+msgid "New Note"
+msgstr "ចំណាំ​ថ្មី"
+
+#: knotesapp.cpp:116 knotesapp.cpp:154
+msgid "New Note From Clipboard"
+msgstr "ចំណាំ​ថ្មី​ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: knotesapp.cpp:118 knotesapp.cpp:160
+msgid "Show All Notes"
+msgstr "បង្ហាញ​ចំណាំ​ទាំង​អស់"
+
+#: knotesapp.cpp:120 knotesapp.cpp:157
+msgid "Hide All Notes"
+msgstr "លាក់​ចំណាំ​ទាំង​អស់"
+
+#: knotesapp.cpp:544
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: knotesapp.cpp:686
+msgid "No Notes"
+msgstr "គ្មាន​ចំណាំ"
+
+#: knotesnetsend.cpp:93
+#, c-format
+msgid "Communication error: %1"
+msgstr "កំហុស​ទំនាក់​ទំនង ៖ %1"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 5
+#: main.cpp:95 rc.cpp:3 rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: main.cpp:97
+msgid "KDE Notes"
+msgstr "ចំណាំ​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:99
+msgid "(c) 1997-2006, The KNotes Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៦ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ KNotes"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ"
+
+#: main.cpp:103
+msgid "Original KNotes Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ KNotes ដើម"
+
+#: main.cpp:104
+msgid "Ported KNotes to KDE 2"
+msgstr "KNotes ដែល​បាន​កែប្រែ​ទៅ KDE 2"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Network Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
+
+#: main.cpp:106
+msgid "Started KDE Resource Framework Integration"
+msgstr "ការ​រួម​បញ្ចូល​គម្រោង​ធនធាន​របស់ KDE ​ដែល​បាន​ចាប់​ផ្ដើម"
+
+#: main.cpp:108
+msgid "Idea and initial code for the new look&feel"
+msgstr "គំនិត និង​កូដ​ដំបូង​សម្រាប់​រូបរាង​ និង​មុខងារថ្មី"
+
+#. i18n: file knotesappui.rc line 30
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#. i18n: file knotesglobalconfig.kcfg line 26
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The port KNotes will listen on and send notes to."
+msgstr "ច្រក KNotes នឹង​ស្តាប់ ហើយផ្ញើ​ចំណាំ​ទៅ ។"
+
+#: resourcelocal.cpp:89
+msgid ""
+"<qt>Unable to save the notes to <b>%1</b>. Check that there is sufficient disk "
+"space."
+"<br>There should be a backup in the same directory though.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ចំណាំ​ទៅ <b>%1</b> ។ សូម​ពិនិត្យ​ថា "
+"មាន​ទំហំ​ថាស​គ្រប់​គ្រាន់ ។"
+"<br>គួរ​តែ​មាន​ព័ត៌មាន​បម្រុង​ទុក​ក្នុង​ថត​ដូច​គ្នា​ផង​ដែរ ។</qt>"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:37
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_dummy.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_dummy.po
new file mode 100644
index 00000000000..99132580c9d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_dummy.po
@@ -0,0 +1,17 @@
+# translation of konnector_dummy.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_dummy\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:44+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: dummykonnector.cpp:109
+msgid "Dummy Konnector"
+msgstr "Dummy Konnector"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_kabc.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_kabc.po
new file mode 100644
index 00000000000..da177531780
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_kabc.po
@@ -0,0 +1,25 @@
+# translation of konnector_kabc.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_kabc\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:44+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kabckonnector.cpp:74
+msgid "Address Book"
+msgstr "សៀវភៅអាសយដ្ឋាន"
+
+#: kabckonnector.cpp:119
+msgid "Address Book Konnector"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន Konnector"
+
+#: kabckonnectorconfig.cpp:76
+msgid "Select the address book you want to sync with."
+msgstr "ជ្រើស​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជា​មួយ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_kcal.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_kcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..c026932b527
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_kcal.po
@@ -0,0 +1,26 @@
+# translation of konnector_kcal.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_kcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-24 01:35+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:44+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcalkonnector.cpp:68
+msgid "Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
+
+#: kcalkonnector.cpp:112
+msgid "Calendar Konnector"
+msgstr "ប្រតិទិន Konnector"
+
+#: kcalkonnectorconfig.cpp:76
+msgid "Select the calendar you want to sync with:"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រតិទិន ដែល​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ជា​មួយ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_local.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_local.po
new file mode 100644
index 00000000000..1742b9c5b9e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_local.po
@@ -0,0 +1,82 @@
+# translation of konnector_local.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_local\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-29 01:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-11 08:55+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: localkonnector.cpp:68 localkonnector.cpp:71
+msgid "Local"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​"
+
+#: localkonnector.cpp:98
+msgid "Start loading local data..."
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​មូលដ្ឋាន..."
+
+#: localkonnector.cpp:104
+msgid "Load Calendar..."
+msgstr "ផ្ទុក​ប្រតិទិន​..."
+
+#: localkonnector.cpp:114
+msgid "Calendar loaded."
+msgstr "បាន​ផ្ទុក​ប្រតិទិន​ ។"
+
+#: localkonnector.cpp:116
+msgid "Loading calendar failed."
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​ប្រតិទិន​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: localkonnector.cpp:129
+msgid "Load AddressBook..."
+msgstr "ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​..."
+
+#: localkonnector.cpp:132
+msgid "Loading AddressBook failed."
+msgstr "ការ​ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: localkonnector.cpp:153
+msgid "AddressBook loaded."
+msgstr "បាន​ផ្ទុក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#: localkonnector.cpp:178
+msgid "Dummy Konnector"
+msgstr "Konnector ដែល​មិន​ចេះ​សោះ"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:46
+msgid "Calendar file:"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រតិទិន​ ៖"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:53
+msgid "Select From Existing Calendars..."
+msgstr "ជ្រើស​ពី​ប្រតិទិន​​ដែល​មាន​ស្រាប់..."
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:59
+msgid "Address book file:"
+msgstr "ឯកសារ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ ៖"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:65
+msgid "Select From Existing Address Books..."
+msgstr "ជ្រើស​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​មាន​ស្រាប់​..."
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:108 localkonnectorconfig.cpp:134
+msgid "No file resources found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធនធាន​ឯកសារ ។"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:110 localkonnectorconfig.cpp:136
+msgid "Select File"
+msgstr "ជ្រើស​​ឯកសារ​"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:111
+msgid "Please select an addressbook file:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​​ឯកសារ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​មួយ ៖"
+
+#: localkonnectorconfig.cpp:137
+msgid "Please select a calendar file:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឯកសារ​ប្រតិទិន​មួយ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_qtopia.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_qtopia.po
new file mode 100644
index 00000000000..b1b95a4ddfe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_qtopia.po
@@ -0,0 +1,83 @@
+# translation of konnector_qtopia.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_qtopia\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-21 01:23+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: addressbook.cpp:47 socket.cpp:568
+msgid "Opie"
+msgstr "Opie"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:97
+msgid "You have entered an empty password, this will not work with Qtopia1.7/OPIE"
+msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ទទេ វា​នឹង​មិន​ដំណើរការ​ជាមួយ Qtopia1.7/OPIE ទេ"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:114
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នកប្រើ​ ៖"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:120
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:126
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:131
+msgid "Destination address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ទិសដៅ ៖"
+
+#: qtopiaconfig.cpp:138
+msgid "Distribution:"
+msgstr "ការ​ចែកចាយ​ ៖"
+
+#: socket.cpp:186
+msgid "Connecting"
+msgstr "កំពុង​តភ្ជាប់"
+
+#: socket.cpp:346
+msgid "Error during connect"
+msgstr "កំហុស​កំឡុង​ពេល​តភ្ជាប់​"
+
+#: socket.cpp:355
+msgid "Connected"
+msgstr "បាន​តភ្ជាប់​"
+
+#: socket.cpp:363
+msgid "Connecting closed"
+msgstr "ការ​តភ្ជាប់​បាន​បិទ​"
+
+#: socket.cpp:760
+msgid "datebook"
+msgstr "សៀវភៅ​កាលបរិច្ចេទ"
+
+#: socket.cpp:764
+msgid "todolist"
+msgstr "បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: socket.cpp:768
+msgid "addressbook"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_remote.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..bad3ec82ee5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konnector_remote.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of konnector_remote.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konnector_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-10 01:42+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 16:47+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: remotekonnector.cpp:71 remotekonnector.cpp:73
+msgid "Remote"
+msgstr "ពី​ចម្ងាយ​"
+
+#: remotekonnector.cpp:205
+msgid "Remote Konnector"
+msgstr "Konnector ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:46
+msgid "Standard Setup..."
+msgstr "ការ​រៀបចំ​ខ្នាតគំរូ..."
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:50
+msgid "Calendar file:"
+msgstr "ឯកសារ​ប្រតិទិន​ ៖"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:58
+msgid "Address book file:"
+msgstr "ឯកសារ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:91
+msgid "Remote Host"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ​"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:91
+msgid "Enter remote host name:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​ពី​ចម្ងាយ​​ ៖"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:97
+msgid "Remote User"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ពី​ចម្ងាយ​"
+
+#: remotekonnectorconfig.cpp:97
+msgid "Enter remote user name:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ពី​ចម្ងាយ​ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/konsolekalendar.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konsolekalendar.po
new file mode 100644
index 00000000000..4d5ad5c9c09
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/konsolekalendar.po
@@ -0,0 +1,506 @@
+# translation of konsolekalendar.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: konsolekalendar\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-07 04:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:42+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: konsolekalendar.cpp:85
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Dry Run>: %1"
+msgstr "បង្កើត​ប្រតិទិន <អនុវត្ត​ដោយដៃ> ៖ %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:95
+#, c-format
+msgid "Create Calendar <Verbose>: %1"
+msgstr "បង្កើត​ប្រតិទិន <បរិយាយ> ៖ %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:116
+msgid "View Events <Dry Run>:"
+msgstr "មើល​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយ​ដៃ> ៖"
+
+#: konsolekalendar.cpp:144
+msgid "View Event <Verbose>:"
+msgstr "មើល​ព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយ> ៖"
+
+#: konsolekalendar.cpp:246
+msgid "Sorry, export to HTML by UID is not supported yet"
+msgstr "សូមទោស ការ​នាំចេញ​ទៅ​​ជា HTML តាមរយៈ​ UID មិន​ទាន់​គាំទ្រ​នូវ​ឡើយ​ទេ​ "
+
+#: konsolekalendar.cpp:269
+msgid "Events:"
+msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​ ៖"
+
+#: konsolekalendar.cpp:273
+#, c-format
+msgid "Events: %1"
+msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​ ៖ %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:276
+msgid "Events: %1 - %2"
+msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​ ៖ %1 - %2"
+
+#: konsolekalendar.cpp:436 konsolekalendaradd.cpp:144
+#: konsolekalendarchange.cpp:134 konsolekalendarchange.cpp:161
+#: konsolekalendardelete.cpp:99
+#, c-format
+msgid " What: %1"
+msgstr " អ្វី ៖ %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:440 konsolekalendaradd.cpp:148
+#: konsolekalendarchange.cpp:138 konsolekalendarchange.cpp:165
+#: konsolekalendardelete.cpp:103
+#, c-format
+msgid " Begin: %1"
+msgstr " ចាប់​ផ្ដើម ៖ %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:444 konsolekalendaradd.cpp:152
+#: konsolekalendarchange.cpp:142 konsolekalendarchange.cpp:169
+#: konsolekalendardelete.cpp:107
+#, c-format
+msgid " End: %1"
+msgstr " បញ្ចប់ ៖ %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:449 konsolekalendaradd.cpp:157
+msgid " No Time Associated with Event"
+msgstr "គ្មាន​ពេលវេលាបាន​​​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ព្រឹត្តការណ៍​"
+
+#: konsolekalendar.cpp:453 konsolekalendaradd.cpp:161
+#: konsolekalendarchange.cpp:146 konsolekalendarchange.cpp:173
+#: konsolekalendardelete.cpp:111
+#, c-format
+msgid " Desc: %1"
+msgstr " ចុះ ៖ %1"
+
+#: konsolekalendar.cpp:457 konsolekalendaradd.cpp:165
+#: konsolekalendarchange.cpp:150 konsolekalendarchange.cpp:177
+#: konsolekalendardelete.cpp:115
+#, c-format
+msgid " Location: %1"
+msgstr " ទីតាំង ៖ %1"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:73
+msgid "Insert Event <Dry Run>:"
+msgstr "បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយ​ដៃ> ៖"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:78
+msgid "Insert Event <Verbose>:"
+msgstr "បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយ> ៖"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:93
+msgid "Success: \"%1\" inserted"
+msgstr "ជោគជ័យ​ ៖ \"%1\" បាន​បញ្ចូល​"
+
+#: konsolekalendaradd.cpp:100
+msgid "Failure: \"%1\" not inserted"
+msgstr "បរាជ័យ​ ៖ \"%1\" មិន​បាន​បញ្ចូល​"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:65
+msgid "Change Event <Dry Run>:"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយដៃ> ៖"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:69 konsolekalendarchange.cpp:82
+msgid "To Event <Dry Run>:"
+msgstr "ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយ​ដៃ> ៖"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:78
+msgid "Change Event <Verbose>:"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍ <បរិយាយា> ៖"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:110
+msgid "Success: \"%1\" changed"
+msgstr "ជោគជ័យ​ ៖ \"%1\" បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:117
+msgid "Failure: \"%1\" not changed"
+msgstr "បរាជ័យ​ ៖ \"%1\" មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
+
+#: konsolekalendarchange.cpp:130 konsolekalendarchange.cpp:157
+#: konsolekalendardelete.cpp:95
+#, c-format
+msgid " UID: %1"
+msgstr " UID ៖ %1"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:65
+msgid "Delete Event <Dry Run>:"
+msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍ <អនុវត្ត​ដោយដៃ> ៖"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:74
+msgid "Delete Event <Verbose>:"
+msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​លុប​ <បរិយាយ> ៖"
+
+#: konsolekalendardelete.cpp:80
+msgid "Success: \"%1\" deleted"
+msgstr "ជោគជ័យ​ ៖ \"%1\" បានលុប​"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:80
+msgid "Date:"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:95
+msgid "Summary:"
+msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប ៖"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:103
+msgid "(no summary available)"
+msgstr "(គ្មាន​សេចក្តី​សង្ខេប​)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:108
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង​ ៖"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:116
+msgid "(no location available)"
+msgstr "(គ្មាន​ទីតាំង​)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:121
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្តី​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:129
+msgid "(no description available)"
+msgstr "(គ្មាន​សេចក្តី​ពិពណ៌នា)"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:134
+msgid "UID:"
+msgstr "UID ៖"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:172
+msgid "[all day]\t"
+msgstr "[គ្រប់​ថ្ងៃ​]\t"
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:221
+msgid ","
+msgstr ","
+
+#: konsolekalendarexports.cpp:222
+msgid "\""
+msgstr "\""
+
+#: main.cpp:86
+msgid "Print helpful runtime messages"
+msgstr "បោះពុម្ព​សារ​ពេល​រត់​ដែល​មាន​ប្រយោជន៍​"
+
+#: main.cpp:88
+msgid "Print what would have been done, but do not execute"
+msgstr "បោះពុម្ព​អ្វី​ដែល​អ្នក​បាន​ធ្វើ​រួច ប៉ុន្តែ​មិន​បាន​​ប្រត្តិបតិ​​"
+
+#: main.cpp:90
+msgid "Specify which calendar you want to use"
+msgstr "បញ្ជាក់​ថា​តើ​ប្រតិតិន​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​"
+
+#: main.cpp:93
+msgid "Incidence types (these options can be combined):"
+msgstr "ប្រភេទ​ឧប្បត្តិហេតុ​ (ជម្រើស​ទាំង​​នេះ​អា​ច​ត្រូវ​បានផ្សំ​​) ៖"
+
+#: main.cpp:95
+msgid " Operate for Events only (Default)"
+msgstr " ប្រតិបត្តិ​សម្រាប់​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍ (លំនាំដើម)"
+
+#: main.cpp:97
+msgid " Operate for To-dos only [NOT WORKING YET]"
+msgstr ""
+" ប្រតិបត្តិ​សម្រាប់​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ [មិន​ទាន់​ដំណើរ​ការ​នៅឡើយ​ទេ]"
+
+#: main.cpp:99
+msgid " Operate for Journals only [NOT WORKING YET]"
+msgstr " ប្រត្តិបតិ​​សម្រាប់​តែ​ទិនានុប្បវត្តិ [មិន​ទាន់​ដំណើរ​ការ​នៅ​ឡើយ]"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Major operation modes:"
+msgstr "របៀប​​​ប្រត្តិបតិ​សំខាន់ ៖"
+
+#: main.cpp:104
+msgid " Print incidences in specified export format"
+msgstr " បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ​​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​​នាំចេញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​"
+
+#: main.cpp:106
+msgid " Insert an incidence into the calendar"
+msgstr " បញ្ចូល​​ឧប្បត្តិហេតុ​មួយ​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន"
+
+#: main.cpp:108
+msgid " Modify an existing incidence"
+msgstr " កែប្រែ​ឧប្បត្តិហេតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ"
+
+#: main.cpp:110
+msgid " Remove an existing incidence"
+msgstr " យក​ឧប្បត្តិហេតុ​ដែល​មាន​ស្រាប់​មួយ​​ចេញ"
+
+#: main.cpp:112
+msgid " Create new calendar file if one does not exist"
+msgstr " បង្កើត​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ថ្មី ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​មាន"
+
+#: main.cpp:114
+msgid " Import this calendar to main calendar"
+msgstr " នាំចូល​ប្រតិទិន​នេះ​ទៅ​ក្នុង​​ប្រតិទិន​មេ"
+
+#: main.cpp:116
+msgid "Operation modifiers:"
+msgstr "គ្រឿង​កែប្រែ​​ប្រតិបត្តិការ ៖"
+
+#: main.cpp:118
+msgid " View all calendar entries"
+msgstr " មើល​ធាតុ​ប្រតិទិន​ទាំង​អស់"
+
+#: main.cpp:120
+msgid " View next activity in calendar"
+msgstr " មើល​សកម្មភាព​បន្ទាប់​ក្នុង​ប្រតិទិន"
+
+#: main.cpp:122
+msgid " From start date show next # days' activities"
+msgstr " ពី​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម បង្ហាញ​សកម្មភាព​ថ្ងៃ # ​បន្ទាប់"
+
+#: main.cpp:124
+msgid " Incidence Unique-string identifier"
+msgstr " គ្រឿង​សម្គាល់​ឧប្បត្តិហេតុ​ខ្សែអក្សរ​តែ​មួយ​គត់"
+
+#: main.cpp:126
+msgid " Start from this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " ចាប់​ផ្តើម​ពី​ថ្ងៃ​នេះ [YYYY-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:128
+msgid " Start from this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " ចាប់ផ្តើម​ពី​ពេលវេលា​​នេះ [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:130
+msgid " End at this day [YYYY-MM-DD]"
+msgstr " បញ្ចប់​នៅ​​ថ្ងៃ​នេះ [YYYY-MM-DD]"
+
+#: main.cpp:132
+msgid " End at this time [HH:MM:SS]"
+msgstr " បញ្ចប់​នៅ​ពេលវេលា​នេះ [HH:MM:SS]"
+
+#: main.cpp:134
+msgid " Start from this time [secs since epoch]"
+msgstr " ចាប់ផ្ដើម​ពីពេលវេលា​នេះ [secs since epoch]"
+
+#: main.cpp:136
+msgid " End at this time [secs since epoch]"
+msgstr " បញ្ចប់​នៅ​​ពេលវេលា​នេះ​ [secs since epoch]"
+
+#: main.cpp:138
+msgid " Add summary to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+" បន្ថែម​សេចក្តី​សង្ខេប​ទៅ​ឧប្បត្តិហេតុ(សម្រាប់​ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប)"
+
+#: main.cpp:140
+msgid "Add description to incidence (for add/change modes)"
+msgstr ""
+"បន្ថែម​សេចក្តី​ពិពណ៌នា​ទៅ​ឧប្បត្តិហេតុ (សម្រាប់​ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប)"
+
+#: main.cpp:142
+msgid " Add location to incidence (for add/change modes)"
+msgstr " បន្ថែម​ទីតាំង​ទៅ​ឧប្បត្តិហេតុ (សម្រាប់ បន្ថែម/ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប)"
+
+#: main.cpp:144
+msgid "Export options:"
+msgstr "ជម្រើស​នាំចេញ ៖"
+
+#: main.cpp:146
+msgid "Export file type (Default: text)"
+msgstr "នាំចេញ​ប្រភេទ​ឯកសារ (លំនាំដើម ៖ អត្ថបទ)"
+
+#: main.cpp:148
+msgid "Export to file (Default: stdout)"
+msgstr "នាំចេញទៅ​ឯកសារ (លំនាំដើម ៖ stdout)"
+
+#: main.cpp:150
+msgid " Print list of export types supported and exit"
+msgstr " បោះពុម្ព​បញ្ជី​របស់​ប្រភេទ​នាំចេញ​​ដែល​បានគាំទ្រ និង​ចាកចេញ"
+
+#: main.cpp:153
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" konsolekalendar --view\n"
+" konsolekalendar --add --date 2003-06-04 --time 10:00 --end-time 12:00 \\\n "
+" --summary \"Doctor Visit\" --description \"Get My Head "
+"Examined\"\n"
+" konsolekalendar --delete --uid KOrganizer-1740326.803"
+msgstr ""
+"ឧទាហរណ៍ ៖\n"
+" konsolekalendar --មើល\n"
+" konsolekalendar --បន្ថែម --កាលបរិច្ឆេទ 2003-06-04 --ពេលវេលា 10:00 "
+"--ពេលវេលា​បញ្ចប់ 12:00 \\\n --សេចក្ដី​សង្ខេប "
+"\"ទៅ​ជួប​វិជ្ជបណ្ឌឹត\" --សេចក្ដី​ពិពណ៌នា \"ឲ្យ​គេ​ពិនិត្យ​ក្បាល\"\n"
+" konsolekalendar --លុប --uid KOrganizer-1740326.803"
+
+#: main.cpp:162
+msgid ""
+"For more information visit the program home page at:\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+msgstr ""
+"សម្រាប់​ព័ត៌មាន​បន្ថែម សូម​ទស្សនា​គេហទំព័រ​កម្មវិធី​នៅ ៖\n"
+" http://pim.kde.org/components/konsolekalendar.php"
+
+#: main.cpp:184
+msgid "Primary Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​​ចម្បង​"
+
+#: main.cpp:190
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​"
+
+#: main.cpp:243
+msgid "%1 supports these export formats:"
+msgstr "%1 គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​នាំចេញ​ទាំង​នេះ ៖"
+
+#: main.cpp:246
+msgid " %1 [Default]"
+msgstr " %1 [លំនាំដើម​]"
+
+#: main.cpp:249
+msgid " %1 (like %2, but more compact)"
+msgstr " %1 (ដូច​ %2 ប៉ុន្តែ​បង្រួម​ច្រើន​)"
+
+#: main.cpp:252
+#, c-format
+msgid " %1"
+msgstr " %1"
+
+#: main.cpp:255
+msgid " %1 (like %2, but in a month view)"
+msgstr " %1 (ដូច​ %2 ប៉ុន្តែ​​បង្ហាញ​ជា​ទិដ្ឋភាព​ខែ​)"
+
+#: main.cpp:258
+msgid " %1 (Comma-Separated Values)"
+msgstr " %1 (តម្លៃ​បំបែក​ដោយ​សញ្ញា​ក្បៀស)"
+
+#: main.cpp:275
+msgid "Sorry, To-dos are not working yet."
+msgstr "សូម​ទោស ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មិន​ដំណើរ​ការ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
+
+#: main.cpp:282
+msgid "Sorry, Journals are not working yet."
+msgstr "សូម​ទោស ទិនានុប្បវត្តិ​មិន​ដំណើរ​ការ​នៅ​ឡើយ​ទេ ។"
+
+#: main.cpp:317
+#, c-format
+msgid "Invalid Export Type Specified: %1"
+msgstr "ប្រភេទ​នាំចេញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: main.cpp:477
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Date Specified: %1"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: main.cpp:502
+#, c-format
+msgid "Invalid Start Time Specified: %1"
+msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: main.cpp:532
+#, c-format
+msgid "Invalid End Date Specified: %1"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​​បញ្ចប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: main.cpp:556
+#, c-format
+msgid "Invalid Date Count Specified: %1"
+msgstr "ចំនួន​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិនត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: main.cpp:584
+#, c-format
+msgid "Invalid End Time Specified: %1"
+msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1"
+
+#: main.cpp:684
+#, c-format
+msgid "Attempting to create a remote file %1"
+msgstr "កំពុង​ប៉ុនប៉ង​បង្កើត​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ %1"
+
+#: main.cpp:689
+msgid "Calendar %1 already exists"
+msgstr "ប្រតិទិន​ %1 មាន​រួច​ហើយ​"
+
+#: main.cpp:697
+msgid "Calendar %1 successfully created"
+msgstr "ប្រតិទិន​ %1 បាន​បង្កើត​ដោយ​ជោគជ័យ​"
+
+#: main.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Unable to create calendar: %1"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ប្រតិទិន ៖ %1"
+
+#: main.cpp:710
+#, c-format
+msgid "Calendar file not found %1"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ %1"
+
+#: main.cpp:713
+msgid "Try --create to create new calendar file"
+msgstr "ព្យាយាម --បង្កើត ដើម្បី​បង្កើត​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ថ្មី"
+
+#: main.cpp:725 stdcalendar.cpp:62
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន​សកម្ម​"
+
+#: main.cpp:733 stdcalendar.cpp:67
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន​លំនាំដើម"
+
+#: main.cpp:870
+msgid ""
+"Only 1 operation mode (view, add, change, delete, create) permitted at any one "
+"time"
+msgstr ""
+"មាន​របៀប​ប្រតិបត្តិ​តែ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ (មើល, បន្ថែម, ផ្លាស់ប្ដូរ, លុប, បង្កើត) "
+"បាន​អនុញ្ញាត​តែ​ម្ដង​ក្នុង​ពេល​តែ​មួយ"
+
+#: main.cpp:880
+msgid "Ending Date/Time occurs before the Starting Date/Time"
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទ​/ពេលវេលា​បញ្ចប់ កើត​ឡើង​មុន​​កាលបរិច្ឆេទ​/ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម"
+
+#: main.cpp:901
+msgid "Calendar %1 successfully imported"
+msgstr "ប្រតិទិន​ %1 បាន​នាំ​ចូល​ដោយ​ជោគជ័យ​"
+
+#: main.cpp:906
+#, c-format
+msgid "Unable to import calendar: %1"
+msgstr "មិន​អាច​នាំចូល​ប្រតិទិន ៖ %1"
+
+#: main.cpp:922
+msgid "Attempting to insert an event that already exists"
+msgstr "កំពុង​ប៉ុនប៉ង​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ ដែល​មាន​រួច​ហើយ"
+
+#: main.cpp:933 main.cpp:953
+msgid "Missing event UID: use --uid command line option"
+msgstr "បាត់​ព្រឹត្តិការណ៍ UID ៖ ប្រើ --uid ជម្រើស​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: main.cpp:939
+msgid "No such event UID: change event failed"
+msgstr ""
+"គ្មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ UID បែប​នេះទេ​ ៖ ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: main.cpp:959
+msgid "No such event UID: delete event failed"
+msgstr ""
+"គ្មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ UID បែប​នេះ​ទេ ៖ ការ​លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​បាន​បរាជ័យ​"
+
+#: main.cpp:973
+#, c-format
+msgid "Cannot open specified export file: %1"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​នាំចេញ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ៖ %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kontact.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kontact.po
new file mode 100644
index 00000000000..060cf85bfe1
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kontact.po
@@ -0,0 +1,1125 @@
+# translation of kontact.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kontact\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-24 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-28 14:24+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 14
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Always start with specified component:"
+msgstr "តែង​តែ​ចាប់​ផ្ដើម​ជា​មួយ​នឹង​សមាសធាតុ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ៖"
+
+#. i18n: file src/kontact.kcfg line 15
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Usually Kontact will come up with the component used before shutdown. Check "
+"this box if you would like a specific component to come up on start instead."
+msgstr ""
+"ជា​ទូទៅ Kontact នឹងលេច​ឡើង​ជា​មួយ​ធាតុ​ដែល​ប្រើ មុន​ពេល​បិទ​កុំព្យូទ័រ ។ "
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ប្រសិន​បើ​សមាសធាតុ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ទៅ​លេច​ឡើង​ជំនួស​ចាប់​ផ្ដើម ។"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:44
+msgid "About Kontact"
+msgstr "អំពី Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:48
+msgid "Kontact Container"
+msgstr "កុង​តឺន័រ Kontact"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:76
+msgid "No about information available."
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:84
+msgid "Version %1</p>"
+msgstr "កំណែ %1</p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:111
+msgid "<p><b>Authors:</b></p>"
+msgstr "<p><b>អ្នក​និពន្ធ ៖</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:123
+msgid "<p><b>Thanks to:</b></p>"
+msgstr "<p><b>សូមអំណរ​គុណ​ចំពោះ ៖</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:135
+msgid "<p><b>Translators:</b></p>"
+msgstr "<p><b>អ្នក​បក​ប្រែ ៖</b></p>"
+
+#: src/aboutdialog.cpp:166
+msgid "%1 License"
+msgstr "អាជ្ញាបណ្ណ %1"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:456
+msgid "Icon Size"
+msgstr "ទំហំ​រូបតំណាង"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:457
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:459
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:461
+msgid "Small"
+msgstr "តូច"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:467
+msgid "Show Icons"
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង"
+
+#: src/iconsidepane.cpp:470
+msgid "Show Text"
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:91
+msgid "kontactconfig"
+msgstr "kontactconfig"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:92 src/mainwindow.cpp:292
+msgid "KDE Kontact"
+msgstr "Kontact របស់ KDE"
+
+#: src/kcmkontact.cpp:94
+msgid "(c), 2003 Cornelius Schumacher"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Cornelius Schumacher"
+
+#: src/main.cpp:47
+msgid "KDE personal information manager"
+msgstr "កម្មវិធីគ្រប់​គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ KDE"
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid "Kontact"
+msgstr "Kontact"
+
+#: src/main.cpp:126
+msgid "(C) 2001-2008 The Kontact developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១-២០០៨ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​រ​បស់ Kontact"
+
+#: src/main.cpp:135
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: src/mainwindow.cpp:100
+msgid "Select Components ..."
+msgstr "ជ្រើស​សមាសធាតុ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:260
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px; margin-bottom: 0px'>%1</h2>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:261
+msgid "Loading Kontact..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:271
+msgid " Initializing..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់​ផ្ដើម..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:293
+msgid "Get Organized!"
+msgstr "បាន​រៀបចំ​ហើយ !"
+
+#: src/mainwindow.cpp:294
+msgid "The KDE Personal Information Management Suite"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ព័ត៌មាន​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ KDE"
+
+#: src/mainwindow.cpp:328
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: src/mainwindow.cpp:337
+msgid "Synchronize"
+msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម"
+
+#: src/mainwindow.cpp:341
+msgid "Configure Kontact..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Kontact..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:344
+msgid "Configure &Profiles..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទម្រង់..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:347
+msgid "&Kontact Introduction"
+msgstr "ការ​ណែនាំ​អំពី &Kontact "
+
+#: src/mainwindow.cpp:349
+msgid "&Tip of the Day"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ជំនួយ​សម្រាប់​ថ្ងៃនេះ"
+
+#: src/mainwindow.cpp:351
+msgid "&Request Feature..."
+msgstr "លក្ខណៈ​ពិសេស​របស់​សំណើ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:683
+msgid "Application is running standalone. Foregrounding..."
+msgstr "កម្មវិធី​កំពុង​រត់​តែ​ឯង ។ កំពុង​រត់​លើ​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ..."
+
+#: src/mainwindow.cpp:695
+#, c-format
+msgid "Cannot load part for %1."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ផ្នែក​សម្រាប់ %1 ។"
+
+#: src/mainwindow.cpp:749
+msgid ""
+"_: Plugin dependent window title\n"
+"%1 - Kontact"
+msgstr "%1 - Kontact"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1062
+msgid ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>Welcome to Kontact %1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">Skip this introduction</a></p>"
+msgstr ""
+"<h2 style='text-align:center; margin-top: 0px;'>សូម​ស្វាគមន៍​មក​កាន់ Kontact "
+"%1</h2>"
+"<p>%1</p><table align=\"center\">"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr>"
+"<tr>"
+"<td><a href=\"%1\"><img width=\"%1\" height=\"%1\" src=\"%1\" /></a></td>"
+"<td><a href=\"%1\">%1</a>"
+"<br><span id=\"subtext\"><nobr>%1</td></tr></table><p style=\"margin-bottom: "
+"0px\"> <a href=\"%1\">រំលង​ការណែនាំនេះ</a></p>"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1074
+msgid ""
+"Kontact handles your e-mail, addressbook, calendar, to-do list and more."
+msgstr ""
+"Kontact គ្រប់​គ្រង​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ប្រតិទិន "
+"បញ្ជី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ និង​ច្រើន​ជាង​នេះ ។"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1080
+msgid "Read Manual"
+msgstr "អាន​ដោយ​ដៃ"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1081
+msgid "Learn more about Kontact and its components"
+msgstr "រៀន​ថែមទៀតអំពី Kontact និង​សមាសធាតុ​របស់​វា"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1087
+msgid "Visit Kontact Website"
+msgstr "ទស្សនា​តំបន់​បណ្តាញ​របស់ Kontact "
+
+#: src/mainwindow.cpp:1088
+msgid "Access online resources and tutorials"
+msgstr "ចូល​ប្រើប្រាស់​ការបង្រៀន និង​ធនធាន​លើ​បណ្តាញ"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1094
+msgid "Configure Kontact as Groupware Client"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ Kontact ជា​កម្មវិធី Groupware"
+
+#: src/mainwindow.cpp:1095
+msgid "Prepare Kontact for use in corporate networks"
+msgstr "រៀប​ចំ Kontact សម្រាប់​ប្រើ​ក្នុង​បណ្តាញ​រួម​គ្នា"
+
+#: src/profiledialog.cpp:40
+msgid "Configure Profiles"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ទម្រង់"
+
+#: src/profiledialog.cpp:41
+msgid "Load Profile"
+msgstr "ផ្ទុក​ទម្រង់"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:84 src/profiledialog.cpp:49
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: src/profiledialog.cpp:50
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
+
+#: src/profiledialog.cpp:66
+msgid "New Profile"
+msgstr "ទម្រង់​ថ្មី"
+
+#: src/profiledialog.cpp:72 src/profiledialog.cpp:161
+msgid "Delete Profile"
+msgstr "លុប​ទម្រង់"
+
+#: src/profiledialog.cpp:79
+msgid "Save Profile"
+msgstr "រក្សាទុក​ទម្រង់"
+
+#: src/profiledialog.cpp:88
+msgid "Import Profile"
+msgstr "នាំចូល​ទម្រង់"
+
+#: src/profiledialog.cpp:94
+msgid "Export Profile"
+msgstr "នាំចេញ​ទម្រង់"
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid ""
+"The profile \"%1\" was successfully loaded. Some profile settings require a "
+"restart to get activated."
+msgstr ""
+"ទម្រង់ \"%1\" ត្រូវ​បាន​ផ្ទុក​ដោយ​ជោគជ័យ ។ "
+"ការ​កំណត់​ទម្រង់​មួយ​ចំនួន​តម្រូវ​ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើម​ឡើង​វិញ​ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​សកម្ម ។"
+
+#: src/profiledialog.cpp:143
+msgid "Profile Loaded"
+msgstr "បាន​ផ្ទុក​ទម្រង់"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid ""
+"The profile \"%1\" will be overwritten with the current settings. Are you sure?"
+msgstr ""
+"ទម្រង់ \"%1\" នឹង​ត្រូវ​បាន​សរសេរ​ជាន់​លើ​ជា​មួយ​នឹង​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ទេ ?"
+
+#: src/profiledialog.cpp:151
+msgid "Save to Profile"
+msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ទម្រង់"
+
+#: src/profiledialog.cpp:161
+msgid ""
+"Do you really want to delete the profile \"%1\"? All profile settings will be "
+"lost!"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ទម្រង់ \"%1\"? ការ​កំណត់​​ទម្រង់​ទាំងអស់​នឹង​បាត់បង់ !"
+
+#: src/profiledialog.cpp:172 src/profiledialog.cpp:188
+msgid "Select Profile Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ទម្រង់"
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "The profile \"%1\" was successfully exported."
+msgstr "ទម្រង់ \"%1\" ត្រូវបាន​នាំចេញ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: src/profiledialog.cpp:178
+msgid "Profile Exported"
+msgstr "បាននាំ​ទម្រង់​ចេញ"
+
+#: src/profiledialog.cpp:231
+msgid "New profile"
+msgstr "ទម្រង់​ថ្មី"
+
+#: src/profiledialog.cpp:232
+msgid "Enter description"
+msgstr "បញ្ចូល​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា"
+
+#: interfaces/core.cpp:80
+msgid "No service found"
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​សេវា"
+
+#: interfaces/core.cpp:83
+msgid ""
+"Program error: the .desktop file for the service does not have a Library key."
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី ៖ ឯកសារ .desktop សម្រាប់​សេវា​គ្មាន​គន្លឹះ​បណ្ណាល័យ ។"
+
+#: interfaces/core.cpp:89
+msgid "Program error: the library %1 does not provide a factory."
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី ៖ បណ្ណាល័យ %1 មិនផ្ដល់​រោងចក្រ ។"
+
+#: interfaces/core.cpp:92
+msgid ""
+"Program error: the library %1 does not support creating components of the "
+"specified type"
+msgstr ""
+"កំហុស​កម្មវិធី ៖ បណ្ណាល័យ %1 "
+"មិន​គាំទ្រ​ការ​បង្កើត​សមាសធាតុ​ប្រភេទ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:188
+msgid "Start with a specific Kontact module"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ជា​មួយ​ម៉ូឌុល Kontact ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:189
+msgid "Start in iconified (minimized) mode"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ក្នុង​របៀប (បង្រួម​អប្បបរមា) ក្នុង iconified "
+
+#: interfaces/uniqueapphandler.cpp:190
+msgid "List all possible modules and exit"
+msgstr "រាយ​ម៉ូឌុល​ដែល​អាច​ទាំងអស់ និង​ចេញ"
+
+#: plugins/akregator/akregator_plugin.cpp:57
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:380
+msgid "New Feed..."
+msgstr "មតិ​ព័ត៌មាន​ថ្មី..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:60
+msgid "New Contact..."
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:64
+msgid "&New Distribution List..."
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី..."
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Contacts"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:160
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:194
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:208
+msgid "Drops of multiple mails are not supported."
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ការជម្រុះ​ពហុសំបុត្រ ។"
+
+#: plugins/kaddressbook/kaddressbook_plugin.cpp:174
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:211
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:226
+msgid "Cannot handle drop events of type '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​ដោះស្រាយ​ព្រឹត្ដិការណ៍​ជម្រុះរបស់​ប្រភេទ '%1' ។"
+
+#: plugins/karm/karm_plugin.cpp:44
+msgid "New Task"
+msgstr "ភារកិច្ច​ថ្មី"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:62
+msgid "kcmkmailsummary"
+msgstr "kcmkmailsummary"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:63
+msgid "Mail Summary Configuration Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​សង្ខេប​សំបុត្រ"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:65
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:240
+msgid "(c) 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:84
+msgid "Summary"
+msgstr "សង្ខេប"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:86
+msgid "Show full path for folders"
+msgstr "បង្ហាញ​ផ្លូវ​ពេញ​លេញ សម្រាប់​ថត"
+
+#: plugins/kmail/kcmkmailsummary.cpp:106
+msgid ""
+"_: prefix for local folders\n"
+"Local"
+msgstr "មូលដ្ឋាន"
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:64
+msgid "New Message..."
+msgstr "សារ​ថ្មី..."
+
+#: plugins/kmail/kmail_plugin.cpp:68
+msgid "Synchronize Mail"
+msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម​សំបុត្រ"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:53
+msgid "E-Mail"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:144
+msgid ""
+"_: %1: number of unread messages %2: total number of messages\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:156
+msgid "No unread messages in your monitored folders"
+msgstr "គ្មាន​សារ​ដែល​មិន​ទាន់​អាន ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​ត្រួត​ពិនិត្យ​របស់​អ្នក"
+
+#: plugins/kmail/summarywidget.cpp:169
+msgid "Open Folder: \"%1\""
+msgstr "បើក​ថត ៖ \"%1\""
+
+#: plugins/knode/knode_plugin.cpp:52
+msgid "New Article..."
+msgstr "អត្ថបទ​ថ្មី..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:53
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:55
+msgid "Rename..."
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:59
+msgid "Print Selected Notes..."
+msgstr "បោះពុម្ព​ចំណាំ​ដែលបាន​ជ្រើស..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "To print notes, first select the notes to print from the list."
+msgstr "ដើម្បី​បោះពុម្ព​ចំណាំ ដំបូង​ជ្រើស​ចំណាំ​ត្រូវ​បោះពុម្ព​ពី​បញ្ជី ។"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:123
+msgid "Print Notes"
+msgstr "បោះពុម្ព​ចំណាំ"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:219
+msgid "Do you really want to delete this note?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់លុប​ចំណាំ​នេះ​ឬ ?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:220 plugins/knotes/knotes_part.cpp:300
+msgid "Confirm Delete"
+msgstr "អះអាង​ការលុប"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part.cpp:299
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete this note?\n"
+"Do you really want to delete these %n notes?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ចំណាំ %n ទាំងនេះ​ឬ ?"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:47
+msgid "New Note..."
+msgstr "ចំណាំ​ថ្មី..."
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:49
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ចំណាំ​"
+
+#: plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:70 plugins/knotes/knotes_plugin.cpp:71
+msgid "Notes Management"
+msgstr "ការ​គ្រប់​គ្រងចំណាំ"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:55
+msgid "Notes"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:120
+msgid "No Notes Available"
+msgstr "គ្មាន​ការចំណាំ​អាច​ប្រើ​បាន"
+
+#: plugins/knotes/summarywidget.cpp:143
+msgid "Read Note: \"%1\""
+msgstr "អាន​ចំណាំ ៖ \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:52
+msgid "New Journal..."
+msgstr "ទិន្នានុប្បវត្ដិ​ថ្មី..."
+
+#: plugins/korganizer/journalplugin.cpp:55
+msgid "Synchronize Journal"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:67
+msgid "kcmkorgsummary"
+msgstr "kcmkorgsummary"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:68
+msgid "Schedule Configuration Dialog"
+msgstr "ប្រអប់កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កាល​វិភាគ"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:70
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:445
+msgid "(c) 2003 - 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ - ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:88
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:83
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:95
+msgid "Appointments"
+msgstr "ការ​ណាត់​ជួប"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:99
+msgid "How many days should the calendar show at once?"
+msgstr "តើ​រយៈពេល​ប៉ុន្មាន​ថ្ងៃ​ដែល​ប្រតិទិន​គួរ​បង្ហាញ​តែ​មួយ​លើក ?"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:102
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:97
+msgid "One day"
+msgstr "មួយ​ថ្ងៃ"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:105
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:100
+msgid "Five days"
+msgstr "ប្រាំ​ថ្ងៃ"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:108
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:103
+msgid "One week"
+msgstr "មួយ​សប្តាហ៍"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:111
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:106
+msgid "One month"
+msgstr "មួយ​ខែ"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:127
+msgid "To-dos"
+msgstr "ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:128
+msgid "Show all to-dos"
+msgstr "បង្ហាញ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់"
+
+#: plugins/korganizer/kcmkorgsummary.cpp:129
+msgid "Show today's to-dos only"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្ងៃ​នេះ"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:63
+msgid "New Event..."
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:67
+msgid "Synchronize Calendar"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ប្រតិទិន"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:179
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:180
+msgid "Meeting"
+msgstr "កិច្ចប្រជុំ"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:197
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:211
+msgid ""
+"From: %1\n"
+"To: %2\n"
+"Subject: %3"
+msgstr ""
+"ពី ៖ %1\n"
+"ទៅ ៖ %2\n"
+"ប្រធាន​បទ ៖ %3"
+
+#: plugins/korganizer/korganizerplugin.cpp:205
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:220
+#, c-format
+msgid "Mail: %1"
+msgstr "សរសេរ​សំបុត្រ​ទៅ ៖ %1"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:61
+msgid "Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:173
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:445
+msgid "Today"
+msgstr "ថ្ងៃនេះ"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:177
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:447
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "ថ្ងៃស្អែក"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:236
+msgid ""
+"_: Time from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:252
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No appointments pending within the next day\n"
+"No appointments pending within the next %n days"
+msgstr "គ្មាន​ការណាត់ជួប​ណាមួយ​ដែល​ពន្យារ​ក្នុង​រយៈពេល %n days បន្ទាប់"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:281
+msgid "&Edit Appointment..."
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​ណាត់​ជួប..."
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:283
+msgid "&Delete Appointment"
+msgstr "លប់​ការ​ណាត់​ជួប"
+
+#: plugins/korganizer/summarywidget.cpp:300
+msgid "Edit Appointment: \"%1\""
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​ណាត់​ជួប ៖ \"%1\""
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:64
+msgid "New To-do..."
+msgstr "អ្វី​ថ្មី​ត្រូវ​ធ្វើ..."
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:68
+msgid "Synchronize To-do List"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: plugins/korganizer/todoplugin.cpp:192
+#, c-format
+msgid "Note: %1"
+msgstr "​ចំណាំ ៖ %1"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:63
+msgid "To-do"
+msgstr "ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:117
+msgid "overdue"
+msgstr "ហួស​កំណត់"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:125
+msgid "in progress"
+msgstr "កំពុង​ដំណើរការ"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:131
+msgid "starts today"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ថ្ងៃនេះ"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:137
+msgid "ends today"
+msgstr "ចប់​ថ្ងៃនេះ"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:188
+msgid "No to-dos pending"
+msgstr "មិន​មាន​អ្វីត្រូវធ្វើ​មិន​ទាន់​សម្រេច​ឡើយ"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:230
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "កែសម្រួល​អ្វី​ថ្មី​ត្រូវ​ធ្វើ..."
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:232
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "លុប​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:236
+msgid "&Mark To-do Completed"
+msgstr "បាន​សម្គាល់​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​​ចប់​ទាំង​ស្រុង"
+
+#: plugins/korganizer/todosummarywidget.cpp:257
+msgid "Edit To-do: \"%1\""
+msgstr "កែ​សម្រួល​អ្វី​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ ៖ \"%1\""
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:54
+msgid "KPilot Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:56
+msgid ""
+"KPilot - HotSync software for KDE\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី KPilot - HotSync សម្រាប់ KDE\n"
+"\n"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:59
+msgid "Plugin Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:61
+msgid "Project Leader"
+msgstr "អ្នក​ដឹក​នាំ​គម្រោង"
+
+#: plugins/kpilot/kpilot_plugin.cpp:64
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:63
+msgid "KPilot Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KPilot"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:68
+msgid "<i>Last sync:</i>"
+msgstr "<i>សមកាលកម្ម​ចុង​ក្រោយ ៖</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:70 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:103
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:159 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:177
+msgid "No information available"
+msgstr "មិន​មាន​ព័ត៌មាន​ឡើយ"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:72
+msgid "[View Sync Log]"
+msgstr "[មើល​កំណត់​ហេតុ​សមកាល​កម្ម]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:79
+msgid "<i>User:</i>"
+msgstr "<i>អ្នក​ប្រើ ៖</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:81 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:88
+#: plugins/newsticker/newsfeeds.h:39
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:86
+msgid "<i>Device:</i>"
+msgstr "<i>ឧបករណ៍ ៖</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:93
+msgid "<i>Status:</i>"
+msgstr "<i>ស្ថានភាព ៖</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:95 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:176
+msgid "No communication with the daemon possible"
+msgstr "មិន​មាន​ការ​ទំនាក់​ទំនង​ជា​មួយ​ដេមិន​ដែល​អាច​ធ្វើ​បាន"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:100
+msgid "<i>Conduits:</i>"
+msgstr "<i>ផ្លូវហូរ ៖</i>"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:109
+msgid "KPilot is currently not running."
+msgstr "KPilot មិន​កំពុង​រត់​ឡើង​ក្នុង​ពេល​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:111
+msgid "[Start KPilot]"
+msgstr "[ចាប់​ផ្ដើម KPilot]"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:167 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:168
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:174 plugins/kpilot/summarywidget.cpp:175
+msgid "unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:172
+msgid "No information available (Daemon not running?)"
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន (ដេមិន​មិន​កំពុង​រត់ ?)"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:198
+msgid "KPilot HotSync Log"
+msgstr "កំណត់​ហេតុ KPilot HotSync"
+
+#: plugins/kpilot/summarywidget.cpp:205
+#, c-format
+msgid "Unable to open Hotsync log %1."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​កំណត់​ហេតុ Hotsync %1 ។"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:59
+msgid "New News Feed"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន​ថ្មី"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:136 plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:66
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:73
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:159
+msgid "Arts"
+msgstr "សិល្បៈ"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:160
+msgid "Business"
+msgstr "ជំនួញ"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:161
+msgid "Computers"
+msgstr "កុំព្យូទ័រ"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:162
+msgid "Misc"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:163
+msgid "Recreation"
+msgstr "ការ​បង្កើត​ឡើង​វិញ"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:164
+msgid "Society"
+msgstr "សង្គម"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:182
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:338
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:55
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:71
+msgid "All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:355
+msgid "Selected"
+msgstr "បាន​ជ្រើស"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:360
+msgid "News Feed Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​មតិព័ត៌មាន"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:365
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "រយៈពេល​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់ ៖"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:373
+msgid "Number of items shown:"
+msgstr "ចំនួន​ធាតុ​ដែលបង្ហាញ ៖"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:383
+msgid "Delete Feed"
+msgstr "លុប​មតិព័ត៌មាន"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:442
+msgid "kcmkontactknt"
+msgstr "kcmkontactknt"
+
+#: plugins/newsticker/kcmkontactknt.cpp:443
+msgid "Newsticker Configuration Dialog"
+msgstr "ប្រអប់កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ Newsticker"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:53
+msgid "News Feeds"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:62
+msgid ""
+"No rss dcop service available.\n"
+"You need rssservice to use this plugin."
+msgstr ""
+"មិន​មាន​សេវា rss dcop ដែល​អាច​ប្រើ​បាន ។\n"
+"អ្នក​ត្រូវ​ការ rssservice ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ។"
+
+#: plugins/newsticker/summarywidget.cpp:300
+msgid "Copy URL to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង URL ទៅតម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:90
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:59
+msgid "Special Dates Summary"
+msgstr "សង្ខេប​កាល​បរិច្ឆេទ​ពិសេស"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:94
+msgid "How many days should the special dates summary show at once?"
+msgstr ""
+"តើ​រយៈពេល​ប៉ុន្មាន​ថ្ងៃដែល​សង្ខេបកាល​បរិច្ឆេទ​ពិសេស​គួរ​បង្ហាញ​នៅ​ពេល​មួយ​លើក?"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:122
+msgid "Special Dates From Calendar"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ពិសេស​ពី​ប្រតិទិន"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:124
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:132
+msgid "Show birthdays"
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃខួប​កំណើត"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:125
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:133
+msgid "Show anniversaries"
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:126
+msgid "Show holidays"
+msgstr "បង្ហាញថ្ងៃឈប់​សម្រាក"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:128
+msgid "Show special occasions"
+msgstr "បង្ហាញ​ឱកាស​ពិសេស"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:130
+msgid "Special Dates From Contact List"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ពិសេស​ពី​បញ្ជី​ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:237
+msgid "kcmsdsummary"
+msgstr "kcmsdsummary"
+
+#: plugins/specialdates/kcmsdsummary.cpp:238
+msgid "Special Dates Configuration Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កាល​បរិច្ឆេទ​ពិសេស"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:90
+msgid "Special Dates"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ពិសេស"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:116
+msgid "Default KOrganizer resource"
+msgstr "ប្រភព KOrganizer តាម​លំនាំ​ដើម"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:118
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន​សកម្ម"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:289
+msgid "BIRTHDAY"
+msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:304
+msgid "ANNIVERSARY"
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប ៖"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:319
+msgid "HOLIDAY"
+msgstr "ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:337
+msgid "SPECIAL OCCASION"
+msgstr "ឱកាស​ពិសេស"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:472
+msgid "now"
+msgstr "ឥឡូវ"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:474
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: in 1 day\n"
+"in %n days"
+msgstr "ក្នុង %n ថ្ងៃ"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:485
+msgid "Birthday"
+msgstr "ថ្ងៃកំណើត"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:487
+msgid "Anniversary"
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:489
+msgid "Holiday"
+msgstr "ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:491
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "ឱកាស​ពិសេស"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:531
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: one year\n"
+"%n years"
+msgstr "%n ឆ្នាំ"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:543
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: No special dates within the next 1 day\n"
+"No special dates pending within the next %n days"
+msgstr "គ្មានកាល​បរិច្ឆេទពិសេស​ដែលមិន​ទាន់​សម្រេច​នៅ​ក្នុងថ្ងៃ %n បន្ទាប់"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:579
+msgid "Send &Mail"
+msgstr "ផ្ញើ​សំបុត្រ"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:581
+msgid "View &Contact"
+msgstr "មើល​ទំនាក់ទំនង"
+
+#: plugins/specialdates/sdsummarywidget.cpp:598
+msgid "Mail to:\"%1\""
+msgstr "សរសេរ​សំបុត្រ​ទៅ ៖\"%1\""
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:61
+msgid "Kontact Special Dates Summary"
+msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប​កាល​បរិច្ឆេទ​ពិសេស Kontact "
+
+#: plugins/specialdates/specialdates_plugin.cpp:63
+msgid "(c) 2004-2005 The KDE PIM Team"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤-២០០៥ ដោយក្រុម KDE PIM"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:98
+msgid ""
+"Here you can select which summary plugins to have visible in your summary view."
+msgstr ""
+"នៅទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​កម្មវិធី​ជំនួយ​សង្ខេប​ណាមួយ "
+"ដែល​ត្រូវ​មើល​ឃើញ​ក្នុង​សេចក្តី​សង្ខេប​របស់អ្នក ។"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:110
+msgid "kontactsummary"
+msgstr "kontactsummary"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:111
+msgid "KDE Kontact Summary"
+msgstr "សង្ខេប Kontact របស់ KDE"
+
+#: plugins/summary/kcmkontactsummary.cpp:113
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:91
+msgid "&Configure Summary View..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ទិដ្ឋភាព​សង្ខេប..."
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:139
+#, c-format
+msgid "Summary for %1"
+msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប​សម្រាប់ %1"
+
+#: plugins/summary/summaryview_part.cpp:309
+msgid "What's next?"
+msgstr "បន្ទាប់​ទៀត​គឺ​អ្វី ?"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:42
+msgid "Synchronize All"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទាំងអស់"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:109
+msgid "Kontact Summary"
+msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប Kontact "
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:111
+msgid "Kontact Summary View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​សង្ខេប​របស់ Kontact"
+
+#: plugins/summary/summaryview_plugin.cpp:113
+msgid "(c) 2003 The Kontact developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយអ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Kontact "
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:49
+msgid "Weather Service"
+msgstr "សេវា​អាកាសធាតុ"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:57
+msgid ""
+"No weather dcop service available;\n"
+"you need KWeather to use this plugin."
+msgstr ""
+"គ្មាន​សេវា dcop របស់​អាកាសធាតុ​ដែលមាន\n"
+"អ្នក​ត្រូវ​ការ KWeather ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ ។"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:136
+msgid "Last updated on"
+msgstr "កែប្រែ​ចុងក្រោយ​ថ្ងៃ"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:138
+msgid "Wind Speed"
+msgstr "ល្បឿន​ខ្យល់"
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:140
+msgid "Rel. Humidity"
+msgstr "សំណើម Rel."
+
+#: plugins/weather/summarywidget.cpp:192
+msgid "View Weather Report for Station"
+msgstr "មើល​របាយការណ៍​អាកាសធាតុ សម្រាប់​ស្ថានីយ៍"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:48 plugins/weather/weather_plugin.cpp:50
+msgid "Weather Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​អាកាសធាតុ"
+
+#: plugins/weather/weather_plugin.cpp:56
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "ការ​កែលម្អ និង​ការ​ជម្រះ​កូដ​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: plugins/knotes/knotes_part_p.h:121
+msgid "Edit Note"
+msgstr "កែសម្រួល​ចំណាំ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/korganizer.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/korganizer.po
new file mode 100644
index 00000000000..680b80b499a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/korganizer.po
@@ -0,0 +1,7418 @@
+# translation of korganizer.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2006, 2007, 2008.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korganizer\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-08-19 14:31+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: actionmanager.cpp:467 actionmanager.cpp:1447 actionmanager.cpp:1475
+#: koeventpopupmenu.cpp:52 kotodoview.cpp:453
+msgid "&Show"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: actionmanager.cpp:470 actionmanager.cpp:1448 actionmanager.cpp:1476
+#: koeventpopupmenu.cpp:54 kotodoview.cpp:455 resourceview.cpp:599
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:76
+msgid "&Toggle Reminder"
+msgstr "បិទ​បើក ឧបករណ៍​រំលឹក"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:81
+msgid "&Dissociate This Occurrence"
+msgstr "បំបែក​ការ​កើតឡើង​នេះ"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:84
+msgid "&Dissociate Future Occurrences"
+msgstr "បំបែក​ការកើតឡើង​ពេល​ខាង​មុខ"
+
+#: koeventpopupmenu.cpp:88
+msgid "Send as iCalendar..."
+msgstr "ផ្ញើ​ជា iCalendar..."
+
+#: koeditordetails.cpp:194
+msgid ""
+"Displays information about current attendees. To edit an attendee, select it in "
+"this list and modify the values in the area below. Clicking on a column title "
+"will sort the list according to that column. The RSVP column indicates whether "
+"or not a response is requested from the attendee."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​អ្នក​ចូលរួម​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ដើម្បី​កែសម្រួល​អ្នក​ចូលរួម​ម្នាក់ សូម​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ "
+"ហើយ​កែប្រែ​តម្លៃ​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ខាង​ក្រោម ។ ការ​ចុច​លើ​ចំណងជើង​ជួរឈរ​មួយ "
+"នឹង​តម្រៀប​បញ្ជី​​តាម​ជួរឈរ​នោះ ។ ជួរឈរ RSVP "
+"បញ្ជាក់​ថា​តើ​ត្រូវ​ស្នើសុំ​ការ​ឆ្លើយតប​ពី​អ្នក​ចូលរួម​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 28
+#: koeditordetails.cpp:201 koprefsdialog.cpp:1063 rc.cpp:417 rc.cpp:1859
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 282
+#: koeditoralarms.cpp:89 koeditordetails.cpp:202 koprefsdialog.cpp:865
+#: rc.cpp:223 rc.cpp:420 rc.cpp:1862 rc.cpp:1937
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: koeditordetails.cpp:203
+msgid "Role"
+msgstr "តួនាទី"
+
+#: koeditordetails.cpp:204
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថាន​ភាព"
+
+#: koeditordetails.cpp:205
+msgid "RSVP"
+msgstr "RSVP"
+
+#: koeditordetails.cpp:206
+msgid "Delegated to"
+msgstr "បានផ្ទេរ​ទៅ"
+
+#: koeditordetails.cpp:207
+msgid "Delegated from"
+msgstr "បានផ្ទេរ​ពី"
+
+#: koeditordetails.cpp:311 koeditorfreebusy.cpp:760
+msgid ""
+"%1 does not look like a valid email address. Are you sure you want to invite "
+"this participant?"
+msgstr ""
+"%1 មើល​ទៅ​ដូច​ជា​មិនមែនជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ "
+"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​អញ្ជើញ​អ្នក​ចូលរួម​នេះ​ឬ ?"
+
+#: koeditordetails.cpp:313 koeditorfreebusy.cpp:762
+msgid "Invalid email address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: koviewmanager.cpp:334
+msgid "Merged calendar"
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​ប្រតិទិន​ចូល​គ្នា"
+
+#: koviewmanager.cpp:336
+msgid "Calendars Side by Side"
+msgstr "ប្រតិទិន​ម្ដង​មួយ​ចំហៀងៗ"
+
+#: filtereditdialog.cpp:51
+msgid "Edit Calendar Filters"
+msgstr "កែសម្រួល​តម្រង​ប្រតិទិន"
+
+#: filtereditdialog.cpp:99
+msgid "Press this button to define a new filter."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​តម្រង​ថ្មី​មួយ ។"
+
+#: filtereditdialog.cpp:100
+msgid "Press this button to remove the currently active filter."
+msgstr "ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​យក​តម្រង​សកម្ម​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ ។"
+
+#: filtereditdialog.cpp:189
+#, c-format
+msgid "New Filter %1"
+msgstr "តម្រង​ថ្មី %1"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201 koeditorattachments.cpp:377 koeventeditor.cpp:381
+#: kotodoeditor.cpp:327
+msgid "This item will be permanently deleted."
+msgstr "ធាតុ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ជា​រៀង​រហូត ។"
+
+#: filtereditdialog.cpp:201
+msgid "Delete Confirmation"
+msgstr "អះអាង​ការ​លុប"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:177
+#, c-format
+msgid "Location: %1"
+msgstr "ទីតាំង ៖ %1"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:229
+msgid ""
+"Sets the zoom level on the Gantt chart. 'Hour' shows a range of several hours, "
+"'Day' shows a range of a few days, 'Week' shows a range of a few months, and "
+"'Month' shows a range of a few years, while 'Automatic' selects the range most "
+"appropriate for the current event or to-do."
+msgstr ""
+"កំណត់​កម្រិត​ពង្រីក​នៅ​លើ​គំនូស​តាង Gantt ។ 'ម៉ោង' "
+"បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ម៉ោង​ជាច្រើន, 'ថ្ងៃ' បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ថ្ងៃ​មួយ​ចំនួន, 'សប្ដាហ៍' "
+"បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ខែ​មួយ​ចំនួន ហើយ 'ខែ' បង្ហាញ​ជួរ​របស់​ឆ្នាំ​មួយ​ចំនួន ខណៈ​ដែល "
+"'ស្វ័យប្រវត្តិ' ជ្រើស​ជួរ​ដែល​សមរម្យ​បំផុត​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើបច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:236
+msgid "Scale: "
+msgstr "មាត្រដ្ឋាន ៖ "
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:242
+msgid "Hour"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:243
+msgid "Day"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:244
+msgid "Week"
+msgstr "សប្តាហ៍"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:245
+msgid "Month"
+msgstr "ខែ"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:246
+msgid "Automatic"
+msgstr "ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:252
+msgid "Center on Start"
+msgstr "ដាក់​ចំកណ្ដាល​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:254
+msgid "Centers the Gantt chart on the start time and day of this event."
+msgstr ""
+"ដាក់​គំនូសតាង Gantt នៅ​ចំកណ្ដាល នៅ​ត្រង់​ពេលវេលា "
+"និង​ថ្ងៃ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ។"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:261
+msgid "Pick Date"
+msgstr "រើស​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:263
+msgid "Moves the event to a date and time when all the attendees are free."
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ព្រឹត្តិការណ៍​ទៅ​ថ្ងៃ និង​ម៉ោង ដែល​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់​ទំនេរ ។"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:272
+msgid "Reloads Free/Busy data for all attendees from the corresponding servers."
+msgstr ""
+"ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​ទំនេរ/រវល់​ឡើង​វិញ​សម្រាប់​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់ "
+"ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ទាក់ទង ។​"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:279
+msgid ""
+"Shows the free/busy status of all attendees. Double-clicking on an attendees "
+"entry in the list will allow you to enter the location of their Free/Busy "
+"Information."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ស្ថានភាព​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងអស់ ។ "
+"ការ​ចុច​ទ្វេដង​លើ​ធាតុ​អ្នក​ចូលរួម​មួយ​នៅ​ក្នុងបញ្ជី "
+"នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បញ្ចូល​ទីតាំង​របស់​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​ពួក​គេ ។"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:286
+msgid "Attendee"
+msgstr "អ្នក​ចូលរួម"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:529
+msgid "The meeting already has suitable start/end times."
+msgstr "កិច្ច​ប្រជុំ​មាន​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម និង​ពេលវេលា​បញ្ចប់​សមរម្យ​រួច​ហើយ ។"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:535
+msgid ""
+"The meeting has been moved to\n"
+"Start: %1\n"
+"End: %2."
+msgstr ""
+"បាន​ផ្លាស់ទី​កិច្ចប្រជុំ​ទៅ\n"
+"ចាប់​ផ្ដើម ៖ %1\n"
+"បញ្ចប់ ៖ %2 ។"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:540
+msgid "No suitable date found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​កាល​បរិច្ឆេទ​សមរម្យ ។"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:675
+msgid ""
+"Of the %1 participants, %2 have accepted, %3 have tentatively accepted, and %4 "
+"have declined."
+msgstr "នៃ​អ្នក​ចូលរួម %1, %2 បាន​យល់ព្រម, %3 បាន​យល់ព្រម​សាកមើល និង​ %4 បាន​បដិសេធ ។"
+
+#: koeditorfreebusy.cpp:898
+msgid ""
+"You are changing the organiser of this event, who is also attending, do you "
+"want to change that attendee as well?"
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​ផ្លាស់ប្ដូរ organiser របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ ដែល​​កំពុង​ប៉ុនប៉ង "
+"តើ​​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្នក​ចូលរួម​នោះ​ដែរ ?"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:91
+msgid ""
+"The number of the week from the beginning of the month on which this event or "
+"to-do should recur."
+msgstr ""
+"ចំនួន​សប្ដាហ៍​ចាប់​ពី​ដើម​ខែ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:95 koeditorrecurrence.cpp:259
+msgid "1st"
+msgstr "ទី ១"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:96 koeditorrecurrence.cpp:260
+msgid "2nd"
+msgstr "ទី ២"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:97 koeditorrecurrence.cpp:261
+msgid "3rd"
+msgstr "ទី ៣"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:98 koeditorrecurrence.cpp:262
+msgid "4th"
+msgstr "ទី ៤"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:99 koeditorrecurrence.cpp:263
+msgid "5th"
+msgstr "ទី ៥"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:100 koeditorrecurrence.cpp:290
+msgid "Last"
+msgstr "ចុង​ក្រោយ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:101 koeditorrecurrence.cpp:291
+msgid "2nd Last"
+msgstr "ទី ២ ចុង​ក្រោយ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:102 koeditorrecurrence.cpp:292
+msgid "3rd Last"
+msgstr "ទី ៣ ចុង​ក្រោយ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:103 koeditorrecurrence.cpp:293
+msgid "4th Last"
+msgstr "ទី ៤ ចុង​ក្រោយ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:104 koeditorrecurrence.cpp:294
+msgid "5th Last"
+msgstr "ទី ៥ ចុង​ក្រោយ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:112
+msgid "The weekday on which this event or to-do should recur."
+msgstr "ថ្ងៃ​ធ្វើការ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:126
+msgid "The month during which this event or to-do should recur."
+msgstr "ខែ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:143
+msgid "Sets how often this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"កំណត់​ចំនួន​ញឹកញាប់​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ "
+"គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:167 koeditorrecurrence.cpp:181
+#: koeditorrecurrence.cpp:232 koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "&Recur every"
+msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ រៀងរាល់"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 70
+#: koeditorgeneral.cpp:230 koeditorrecurrence.cpp:167
+#: korgac/alarmdialog.cpp:122 rc.cpp:178 rc.cpp:1892
+#, no-c-format
+msgid "day(s)"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:181
+msgid "week(s) on:"
+msgstr "សប្ដាហ៍ នៅថ្ងៃ ៖"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:199
+msgid "Day of the week on which this event or to-do should recur."
+msgstr "ថ្ងៃ​នៃ​សប្ដាហ៍ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:232
+msgid "month(s)"
+msgstr "ខែ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:244
+msgid "&Recur on the"
+msgstr "កើត​ឡើង​ដដែលៗ​នៅ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:249
+msgid "Sets a specific day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​នៃ​ខែ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:254 koeditorrecurrence.cpp:430
+msgid "The day of the month on which this event or to-do should recur."
+msgstr "ថ្ងៃ​នៃ​ខែ​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:264
+msgid "6th"
+msgstr "ទី ៦"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:265
+msgid "7th"
+msgstr "ទី ៧"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:266
+msgid "8th"
+msgstr "ទី ៨"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:267
+msgid "9th"
+msgstr "ទី ៩"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:268
+msgid "10th"
+msgstr "ទី ១០"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:269
+msgid "11th"
+msgstr "ទី ១១"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:270
+msgid "12th"
+msgstr "ទី ១២"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:271
+msgid "13th"
+msgstr "ទី ១៣"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:272
+msgid "14th"
+msgstr "ទី ១៤"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:273
+msgid "15th"
+msgstr "ទី ១៥"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:274
+msgid "16th"
+msgstr "ទី ១៦"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:275
+msgid "17th"
+msgstr "ទី ១៧"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:276
+msgid "18th"
+msgstr "ទី ១៨"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:277
+msgid "19th"
+msgstr "ទី ១៩"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:278
+msgid "20th"
+msgstr "ទី ២០"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:279
+msgid "21st"
+msgstr "ទី ២១"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:280
+msgid "22nd"
+msgstr "ទី ២២"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:281
+msgid "23rd"
+msgstr "ទី ២៣"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:282
+msgid "24th"
+msgstr "ទី ២៤"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:283
+msgid "25th"
+msgstr "ទី ២៥"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:284
+msgid "26th"
+msgstr "ទី ២៦"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:285
+msgid "27th"
+msgstr "ទី ២៧"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:286
+msgid "28th"
+msgstr "ទី ២៨"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:287
+msgid "29th"
+msgstr "ទី ២៩"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:288
+msgid "30th"
+msgstr "ទី ៣០"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:289
+msgid "31st"
+msgstr "ទី ៣១"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:325
+msgid "day"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:332
+msgid ""
+"Sets a weekday and specific week in the month on which this event or to-do "
+"should recur"
+msgstr ""
+"កំណត់​ថ្ងៃ​ធ្វើការ និង​សប្ដាហ៍​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ខែ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:405
+msgid "year(s)"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:419
+msgid ""
+"_: part before XXX of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+"&Recur on day "
+msgstr "កើត​ឡើង​ដដែល​ៗ នៅ​ថ្ងៃ "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:421
+msgid "&Day "
+msgstr "ថ្ងៃ "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:425
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific month on which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ខែ​ណា​មួយ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:434
+msgid ""
+"_: part between XXX and YYY of 'Recur on day XXX of month YYY'\n"
+" &of "
+msgstr " នៃ "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:448
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH', short version\n"
+"&On"
+msgstr "នៅ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:450
+msgid ""
+"_: Part before XXX in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+"&On the"
+msgstr "នៅ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:454
+msgid ""
+"Sets a specific day in a specific week of a specific month on which this event "
+"or to-do should recur."
+msgstr ""
+"កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​សប្ដាហ៍​ណា​មួយនៃ​ខែ​ណា​មួយ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:465
+msgid ""
+"_: part between WEEKDAY and MONTH in 'Recur on NNN. WEEKDAY of MONTH'\n"
+" o&f "
+msgstr " នៃ "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:480
+msgid "Day #"
+msgstr "ថ្ងៃ #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:482
+msgid "Recur on &day #"
+msgstr "កើត​ឡើង​ដដែលៗ នៅ​ថ្ងៃ #"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:484
+msgid "Sets a specific day within the year on which this event or to-do should recur."
+msgstr ""
+"កំណត់​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​មួយ​ក្នុង​ឆ្នាំ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:495
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year'\n"
+" of the &year"
+msgstr " នៃ​ឆ្នាំ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:498
+msgid ""
+"_: part after NNN of 'Recur on day #NNN of the year', short version\n"
+" of the year"
+msgstr " នៃ​ឆ្នាំ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:581
+msgid "E&xceptions"
+msgstr "ករណី​លើកលែង"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:591
+msgid ""
+"A date that should be considered an exception to the recurrence rules for this "
+"event or to-do."
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ករណី​លើកលែង​ចំពោះ​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ "
+"សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 546
+#: koeditorrecurrence.cpp:596 rc.cpp:253 rc.cpp:1967
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:598
+msgid "Add this date as an exception to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"បន្ថែម​កាលបរិច្ឆេទ​នេះ​ជា​ករណី​លើក​លែង​ទៅ​ក្នុង​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ "
+"សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:601
+msgid "&Change"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:603
+msgid "Replace the currently selected date with this date."
+msgstr "ជំនួស​កាលបរិច្ឆេទដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន ដោយ​កាលបរិច្ឆេទ​នេះ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:607
+msgid ""
+"Delete the currently selected date from the list of dates that should be "
+"considered exceptions to the recurrence rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"លុប​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្នពី​បញ្ជី​កាលបរិច្ឆេទ "
+"ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ចាត់ទុក​ជា​ករណីលើកលែង​ចំពោះ​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ​សម្រាប់​ព្រឹត្"
+"តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:614
+msgid ""
+"Displays current dates that are being considered exceptions to the recurrence "
+"rules for this event or to-do."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចាត់​ទុក​ជា​ករណី​លើកលែង​ចំពោះ​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ "
+"សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:678
+msgid "Edit Exceptions"
+msgstr "កែសម្រួល​ករណី​លើកលែង"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:702
+msgid "Recurrence Range"
+msgstr "ជួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:705
+msgid ""
+"Sets a range for which these recurrence rules will apply to this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"កំណត់​ជួរ​មួយ ដែល​ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ​ទាំងនេះ​នឹង​អនុវត្ត​ចំពោះ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:713
+msgid "Begin on:"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នៅ ៖"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:715
+msgid "The date on which the recurrences for this event or to-do should begin."
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​ការ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវធ្វើ​នេះគួរ​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ ។​"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:722
+msgid "&No ending date"
+msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:724
+msgid "Sets the event or to-do to recur forever."
+msgstr "កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឲ្យ​កើតឡើង​ដដែលៗ​រហូត ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:731
+msgid "End &after"
+msgstr "បញ្ចប់ បន្ទាប់​ពី​កើតឡើង"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:733
+msgid ""
+"Sets the event or to-do to stop recurring after a certain number of "
+"occurrences."
+msgstr ""
+"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឲ្យ​ឈប់​កើតឡើង​ដដែលៗ "
+"បន្ទាប់​ពី​កើតឡើង​ប៉ុន្មាន​ដង​រួច​មក ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:738
+msgid "Number of times the event or to-do should recur before stopping."
+msgstr ""
+"ចំនួន​ដង​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើគួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ "
+"មុន​នឹង​ឈប់​កើតឡើង​ដដែលៗ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:744
+msgid "&occurrence(s)"
+msgstr "ដង"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:752
+msgid "End &on:"
+msgstr "បញ្ចប់​នៅ ៖"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:754
+msgid "Sets the event or to-do to stop recurring on a certain date."
+msgstr ""
+"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឲ្យ​ឈប់​កើត​ឡើង​ដដែលៗ "
+"នៅ​ថ្ងៃ​ជាក់លាក់​ណា​មួយ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:761
+msgid "Date after which the event or to-do should stop recurring"
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​គួរ​ឈប់​កើតឡើង​ដដែលៗ​បន្ទាប់​ពី"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:825
+#, c-format
+msgid "Begins on: %1"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​នៅ ៖ %1"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:833
+msgid "Edit Recurrence Range"
+msgstr "កែសម្រួល​ជួរ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:880
+msgid "Sets the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"កំណត់​ប្រភេទ​នៃ​ការ​កើត​ឡើង​ដដែលៗ​ដែលព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​មាន ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:882
+msgid "Daily"
+msgstr "រាល់ថ្ងៃ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:883
+msgid "Weekly"
+msgstr "រាល់សប្តាហ៍"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:884
+msgid "Monthly"
+msgstr "រាល់ខែ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:885
+msgid "Yearly"
+msgstr "រាល់ឆ្នាំ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:897
+msgid "&Daily"
+msgstr "រាល់ថ្ងៃ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:899
+msgid "Sets the event or to-do to recur daily according to the specified rules."
+msgstr ""
+"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​ថ្ងៃ "
+"ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:901
+msgid "&Weekly"
+msgstr "រាល់សប្តាហ៍"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:903
+msgid "Sets the event or to-do to recur weekly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​សប្ដាហ៍ "
+"ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:905
+msgid "&Monthly"
+msgstr "រាល់ខែ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:907
+msgid "Sets the event or to-do to recur monthly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​ខែ "
+"ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:909
+msgid "&Yearly"
+msgstr "រាល់​ឆ្នាំ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:911
+msgid "Sets the event or to-do to recur yearly according to the specified rules."
+msgstr ""
+"កំណត់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ឲ្យ​កើតឡើង​រាល់​ឆ្នាំ "
+"ដោយ​យោង​តាម​ច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:973
+msgid "&Enable recurrence"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កើតឡើង​ដដែល"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:975
+msgid "Enables recurrence for this event or to-do according to the specified rules."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​កើតឡើង​ដដែលៗ "
+"ដោយយោង​តាមច្បាប់​ដែល​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:982
+msgid "Appointment Time "
+msgstr "ពេលវេលា​ណាត់ "
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:985
+msgid "Displays appointment time information."
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ពេលវេលា​ណាត់ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1004
+msgid "Recurrence Rule"
+msgstr "ច្បាប់​កើតឡើង​ដដែលៗ"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1006
+msgid "Options concerning the type of recurrence this event or to-do should have."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​ជាប់​ទាក់ទង​នឹង​ប្រភេទ​នៃ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​មាន ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1043
+msgid "Recurrence Range..."
+msgstr "ជួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1046 koeditorrecurrence.cpp:1063
+msgid ""
+"Options concerning the time range during which this event or to-do should "
+"recur."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​ជាប់​ទាក់ទង​នឹង​ជួរ​ពេលវេលា ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​គួរ​កើតឡើង​ដដែលៗ​កំឡុងពេល ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1055
+msgid "Exceptions..."
+msgstr "ករណី​លើកលែង..."
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1395
+msgid ""
+"The end date '%1' of the recurrence must be after the start date '%2' of the "
+"event."
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ '%1' នៃ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ "
+"ត្រូវ​តែ​នៅ​បន្ទាប់​ពី​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម '%2' របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1409
+msgid ""
+"A weekly recurring event or task has to have at least one weekday associated "
+"with it."
+msgstr ""
+"ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ច​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍ "
+"ត្រូវ​តែ​មាន​ថ្ងៃ​ធ្វើការ​ទាក់ទង​នឹង​វា​យ៉ាង​តិច​មួយ ។"
+
+#: koeditorrecurrence.cpp:1443
+msgid "Recurrence"
+msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:73
+msgid "&Templates..."
+msgstr "ពុម្ព..."
+
+#: koincidenceeditor.cpp:86
+msgid "Atte&ndees"
+msgstr "អ្នក​ចូលរួម"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:88
+msgid ""
+"The Attendees tab allows you to Add or Remove Attendees to/from this event or "
+"to-do."
+msgstr ""
+"ផ្ទាំង \"អ្នក​ចូលរួម\" អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម ឬ "
+"យក​អ្នក​ចូលរួម​ចេញ​ពី​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:172
+msgid "Unable to find template '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ពុម្ព '%1' បាន​ឡើយ ។"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:177
+msgid "Error loading template file '%1'."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទុក​ឯកសារ​ពុម្ព '%1' ។"
+
+#: koincidenceeditor.cpp:376 koincidenceeditor.cpp:377
+msgid "Counter proposal"
+msgstr "សំណើ​កម្មវិធី​រាប់"
+
+#: koeditoralarms.cpp:83
+msgid "Reminder Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​អ្នក​រំលឹក"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 271
+#: koeditoralarms.cpp:86 rc.cpp:220 rc.cpp:1934
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#: koeditoralarms.cpp:92
+msgid "Audio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ"
+
+#: koeditoralarms.cpp:95 koprefsdialog.cpp:175
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: koeditoralarms.cpp:106 printing/calprintdefaultplugins.cpp:310
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the start"
+msgstr "%1 មុន​ពេល​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: koeditoralarms.cpp:109 printing/calprintdefaultplugins.cpp:313
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the start"
+msgstr "%1 បន្ទាប់​ពី​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: koeditoralarms.cpp:114 printing/calprintdefaultplugins.cpp:318
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 before the end"
+msgstr "%1 មុន​ពេល​បញ្ចប់"
+
+#: koeditoralarms.cpp:117 printing/calprintdefaultplugins.cpp:321
+msgid ""
+"_: N days/hours/minutes before/after the start/end\n"
+"%1 after the end"
+msgstr "%1 បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់"
+
+#: koeditoralarms.cpp:126 printing/calprintdefaultplugins.cpp:330
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 day\n"
+"%n days"
+msgstr "%n ថ្ងៃ"
+
+#: koeditoralarms.cpp:129 koeditorgeneralevent.cpp:432
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:333
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour\n"
+"%n hours"
+msgstr "%n ម៉ោង"
+
+#: koeditoralarms.cpp:132 koeditorgeneralevent.cpp:439
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:336
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes"
+msgstr "%n នាទី"
+
+#: koeditoralarms.cpp:148
+msgid "Edit Reminders"
+msgstr "កែសម្រួល​អ្នក​រំលឹក"
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee \"%1\" added to the calendar item \"%2\""
+msgstr "អ្នក​ចូល​រួម \"%1\" បាន​បន្ថែម​ទៅកាន់​ធាតុ​ប្រតិទិន \"%2\""
+
+#: koagendaitem.cpp:560
+msgid "Attendee added"
+msgstr "បាន​បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម"
+
+#: koagendaitem.cpp:819 koagendaitem.cpp:917
+msgid "%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: koagendaitem.cpp:828
+#, c-format
+msgid "- %1"
+msgstr "- %1"
+
+#: incidencechanger.cpp:61
+msgid ""
+"Some attendees were removed from the incidence. Shall cancel messages be sent "
+"to these attendees?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ចូល​រួម​មួយ​ចំនួន​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ​ពីឧប្បត្តិហេតុ ។ "
+"តើ​គួរ​ផ្ញើ​សារ​មោឃៈ​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ទាំងនេះ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Attendees Removed"
+msgstr "បាន​យក​អ្នក​ចូលរួម​ចេញ"
+
+#: incidencechanger.cpp:63
+msgid "Send Messages"
+msgstr "ផ្ញើសារ"
+
+#: incidencechanger.cpp:63 kogroupware.cpp:279 kogroupware.cpp:291
+#: kogroupware.cpp:299
+msgid "Do Not Send"
+msgstr "កុំ​ផ្ញើ"
+
+#: incidencechanger.cpp:344 kodialogmanager.cpp:113
+msgid "Unable to save %1 \"%2\"."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក %1 \"%2\" បាន​ឡើយ ។"
+
+#: importdialog.cpp:41
+msgid "Import Calendar"
+msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន"
+
+#: importdialog.cpp:48
+msgid "Import calendar at '%1' into KOrganizer."
+msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន '%1' ទៅ​ក្នុង KOrganizer ។"
+
+#: importdialog.cpp:57
+msgid "Add as new calendar"
+msgstr "បន្ថែម​ជា​ប្រតិទិន​ថ្មី"
+
+#: importdialog.cpp:59
+msgid "Merge into existing calendar"
+msgstr "បញ្ចូល​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​ដែល​មាន​ស្រាប់"
+
+#: importdialog.cpp:62
+msgid "Open in separate window"
+msgstr "បើក​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ឡែក"
+
+#: koprefsdialog.cpp:99
+msgid "Saving Calendar"
+msgstr "កំពុង​រក្សាទុក​ប្រតិទិន"
+
+#: koprefsdialog.cpp:161
+msgid "Timezone:"
+msgstr "តំបន់​ពេលវេលា ៖"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 135
+#: koprefsdialog.cpp:162 rc.cpp:567 rc.cpp:1154
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select your timezone from the list of locations on this drop down box. If your "
+"city is not listed, select one which shares the same timezone. KOrganizer will "
+"automatically adjust for daylight savings."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​តំបន់​ពេលវេលា​របស់​អ្នក​ពី​បញ្ជី​ទីតាំង នៅក្នុង​ប្រអប់​ទម្លាក់​ចុះ​នេះ ។ "
+"បើ​ទីក្រុង​របស់​អ្នក​មិនត្រូវ​បាន​រាយ "
+"សូម​ជ្រើស​ទីក្រុង​មួយ​ដែល​ប្រើ​តំបន់​ពេលវេលា​រួម​គ្នា ។ KOrganizer "
+"នឹង​លៃតម្រូវ​ការ​រក្សាទុក​ពន្លឺ​ថ្ងៃ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: koprefsdialog.cpp:206
+msgid "[No selection]"
+msgstr "[គ្មាន​ជម្រើស]"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 138
+#: koprefsdialog.cpp:255 rc.cpp:570 rc.cpp:1157
+#, no-c-format
+msgid "Use holiday region:"
+msgstr "ប្រើ​តំបន់​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក ៖"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 139
+#: koprefsdialog.cpp:256 rc.cpp:573 rc.cpp:1160
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select from which region you want to use the holidays here. Defined holidays "
+"are shown as non-working days in the date navigator, the agenda view, etc."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​តំបន់​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ថ្ងៃឈប់សម្រាក​សម្រាប់ នៅ​ទីនេះ ។ "
+"ថ្ងៃឈប់សម្រាក​ដែល​បាន​កំណត់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា​ថ្ងៃ​ឈប់ "
+"នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ និង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ជាដើម ។"
+
+#: koprefsdialog.cpp:292
+msgid "(None)"
+msgstr "(គ្មាន)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "1 minute"
+msgstr "១ នាទី"
+
+#: koprefsdialog.cpp:319
+msgid "5 minutes"
+msgstr "៥ នាទី"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "10 minutes"
+msgstr "១០ នាទី"
+
+#: koprefsdialog.cpp:320
+msgid "15 minutes"
+msgstr "១៥ នាទី"
+
+#: koprefsdialog.cpp:321
+msgid "30 minutes"
+msgstr "៣០ នាទី"
+
+#: koprefsdialog.cpp:322
+msgid "Default reminder time:"
+msgstr "ពេលវេលា​របស់​កម្មវិធី​រំលឹក​លំនាំដើម ៖"
+
+#: koprefsdialog.cpp:325 koprefsdialog.cpp:328
+msgid "Enter the default reminder time here."
+msgstr "បញ្ចូល​ពេលវេលា​​របស់​កម្មវិធី​​រំលឹក​លំនាំដើម នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: koprefsdialog.cpp:336
+msgid "Working Hours"
+msgstr "ម៉ោង​ធ្វើការ"
+
+#: koprefsdialog.cpp:352
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer mark the working hours for this day of the "
+"week. If this is a work day for you, check this box, or the working hours will "
+"not be marked with color."
+msgstr ""
+"គូស​ធីក​ប្រអប់​នេះដើម្បី​ឲ្យ KOrganizer "
+"សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើ​ការ​សម្រាប់​ថ្ងៃ​នេះនៃ​សប្ដាហ៍ ។ "
+"បើ​វា​ជា​ថ្ងៃ​ធ្វើការសម្រាប់​អ្នក សូម​ធីក​ប្រអប់​នេះ ឬ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
+"ម៉ោង​ធ្វើការ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ដោយ​ពណ៌​ឡើយ ។"
+
+#: koprefsdialog.cpp:473
+msgid "Date Navigator"
+msgstr "កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: koprefsdialog.cpp:482
+msgid "Agenda View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ"
+
+#: koprefsdialog.cpp:488
+msgid ""
+"_: suffix in the hour size spin box\n"
+" pixel"
+msgstr " ភីកសែល"
+
+#: koprefsdialog.cpp:495
+msgid ""
+"_: suffix in the N days spin box\n"
+" days"
+msgstr " ថ្ងៃ"
+
+#: koprefsdialog.cpp:520
+msgid "Month View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ"
+
+#: koprefsdialog.cpp:532
+msgid "To-do View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: koprefsdialog.cpp:577 koprefsdialog.cpp:585
+msgid "Event text"
+msgstr "អត្ថបទ​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 193
+#: kolistview.cpp:216 koprefsdialog.cpp:666 kotodoview.cpp:395 rc.cpp:141
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Categories"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: koprefsdialog.cpp:673
+msgid ""
+"Select here the event category you want to modify. You can change the selected "
+"category color using the button below."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​អ្នក​ចង់​កែប្រែ ។ "
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម ។​"
+
+#: koprefsdialog.cpp:680
+msgid "Choose here the color of the event category selected using the combo box above."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ជ្រើស "
+"ដោោយ​ប្រើ​ប្រអប់បន្សំំ​ខាង​លើ ។"
+
+#: koprefsdialog.cpp:686
+msgid "Resources"
+msgstr "ធនធាន"
+
+#: koprefsdialog.cpp:692
+msgid ""
+"Select here resource you want to modify. You can change the selected resource "
+"color using the button below."
+msgstr ""
+"នៅ​ទី​នេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ធនធាន​ដែល​អ្នក​ចង់​កែប្រែ ។ "
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពណ៌​ធនធាន​ដែល​បានជ្រើស ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#: koprefsdialog.cpp:699
+msgid "Choose here the color of the resource selected using the combo box above."
+msgstr "នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធនធាន​បាន​ជ្រើស ដោយ​ប្រើ​ប្រអប់​បន្សំ​ខាង​លើ ។"
+
+#: koprefsdialog.cpp:844
+msgid "Scheduler Mail Client"
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល​តាម​កាលវិភាគ"
+
+#: koprefsdialog.cpp:847
+msgid "Mail client"
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល"
+
+#: koprefsdialog.cpp:852
+msgid "Additional email addresses:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ៖"
+
+#: koprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"Add, edit or remove additional e-mails addresses here. These email addresses "
+"are the ones you have in addition to the one set in personal preferences. If "
+"you are an attendee of one event, but use another email address there, you need "
+"to list this address here so KOrganizer can recognize it as yours."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​បន្ថែម កែសម្រួល ឬ យក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម​ចេញ ។ "
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទាំង​នេះ "
+"គឺ​ជា​អាសយដ្ឋាន​បន្ថែម​ពី​លើ​អាសយដ្ឋាន​មួយ​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​"
+"ផ្ទាល់​ខ្លួន ។ បើ​អ្នក​ជា​អ្នក​ចូលរួម​ម្នាក់​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ "
+"ប៉ុន្តែ​ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ផ្សេង​នៅ​ទី​នោះ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​រាយ​អាសយដ្ឋាននេះ​នៅ​ទី​នេះ ដូច្នេះ​ទើប KOrganizer "
+"អាច​ស្គាល់​វា​ថា​ជារបស់​អ្នក​ ។"
+
+#: koprefsdialog.cpp:868
+msgid "Additional email address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ៖"
+
+#: koprefsdialog.cpp:869
+msgid ""
+"Edit additional e-mails addresses here. To edit an address select it from the "
+"list above or press the \"New\" button below. These email addresses are the "
+"ones you have in addition to the one set in personal preferences."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ។ "
+"ដើម្បី​កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​មួយ សូម​ជ្រើស​វា​ពី​បញ្ជី​ខាង​លើ ឬ ចុច​ប៊ូតុង "
+"\"ថ្មី\" ខាង​ក្រោម ។ អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទាំង​នេះ "
+"គឺ​ជា​អាសយដ្ឋាន​បន្ថែម​ពី​លើ​អាសយដ្ឋាន​មួយ​ដែល​បាន​កំណត់​ក្នុង​ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​"
+"ផ្ទាល់​ខ្លួន ។"
+
+#: koprefsdialog.cpp:881
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: koprefsdialog.cpp:882
+msgid ""
+"Press this button to add a new entry to the additional e-mail addresses list. "
+"Use the edit box above to edit the new entry."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​ទៅ​បញ្ជីអាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​បន្ថែម ។ "
+"ប្រើ​ប្រអប់​កែសម្រួល​ខាង​លើ ដើម្បី​កែសម្រួល​ធាតុ​ថ្មី ។"
+
+#: koprefsdialog.cpp:929 publishdialog.cpp:102
+msgid "(EmptyEmail)"
+msgstr "(អ៊ីមែល​ទទេ)"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1080
+msgid "Configure &Plugin..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ..."
+
+#: koprefsdialog.cpp:1081
+msgid ""
+"This button allows you to configure the plugin that you have selected in the "
+"list above"
+msgstr ""
+"ប៊ូតុង​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ "
+"ដែល​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ​"
+
+#: koprefsdialog.cpp:1142
+msgid "Unable to configure this plugin"
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​បាន​ឡើយ"
+
+#: history.cpp:185
+#, c-format
+msgid "Delete %1"
+msgstr "លុប %1"
+
+#: history.cpp:214
+#, c-format
+msgid "Add %1"
+msgstr "បន្ថែម %1"
+
+#: history.cpp:251
+#, c-format
+msgid "Edit %1"
+msgstr "កែសម្រួល %1"
+
+#: freebusymanager.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>No URL configured for uploading your free/busy list. Please set it in "
+"KOrganizer's configuration dialog, on the \"Free/Busy\" page. "
+"<br>Contact your system administrator for the exact URL and the account "
+"details.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិន​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ URL "
+"ដើម្បី​ផ្ទុក​បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង​ឡើយ ។ "
+"សូម​កំណត់​វា​នៅ​ក្នុង​ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​របស់ KOrganizer នៅ​លើ​ទំព័រ "
+"\"ទំនេរ/រវល់\" ។"
+"<br>សូម​សាកសួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​អំពី URL ពិតប្រាកដ "
+"និង​សេចក្តី​លម្អិត​របស់​គណនី ។</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:232
+msgid "No Free/Busy Upload URL"
+msgstr "គ្មាន URL សម្រាប់​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​ឡើង"
+
+#: freebusymanager.cpp:239
+msgid "<qt>The target URL '%1' provided is invalid.</qt>"
+msgstr "<qt>URL ទិស​ដៅ '%1' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។</qt>"
+
+#: freebusymanager.cpp:240
+msgid "Invalid URL"
+msgstr "URL មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: freebusymanager.cpp:330
+msgid ""
+"<qt>The software could not upload your free/busy list to the URL '%1'. There "
+"might be a problem with the access rights, or you specified an incorrect URL. "
+"The system said: <em>%2</em>."
+"<br>Please check the URL or contact your system administrator.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កម្មវិធី​មិន​អាច​ផ្ទុក​បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង​ទៅ URL '%1' បាន​ឡើយ ។ "
+"វា​ប្រហែល​ជា​បណ្ដាល​មក​ពី​មិន​មាន​​សិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​គ្រប់គ្រាន់ ឬ "
+"អ្នក​បាន​បញ្ជាក់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ ។ ប្រព័ន្ធ​បាន​ប្រាប់​ថា ៖ <em>%2</em> ។"
+"<br>សូម​ពិនិត្យមើល URL ឬ ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។</qt>"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:104
+msgid "Owner:"
+msgstr "ម្ចាស់ ៖"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:108
+msgid "Sets the Title of this event or to-do."
+msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:109 koeditorgeneraljournal.cpp:63
+msgid "T&itle:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:127
+msgid "Sets where the event or to-do will take place."
+msgstr "កំណត់​កន្លែង​ដែល​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវធ្វើ​នឹង​កើតឡើង ។"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:128
+msgid "&Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:144
+msgid "Allows you to select the categories that this event or to-do belongs to."
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ប្រភេទ​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:145
+msgid "Categories:"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:154
+msgid "&Select..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: koeditorgeneral.cpp:164
+msgid "Acc&ess:"
+msgstr "ចូល​ដំណើរការ ៖"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:165
+msgid ""
+"Sets whether the access to this event or to-do is restricted. Please note that "
+"KOrganizer currently does not use this setting, so the implementation of the "
+"restrictions will depend on the groupware server. This means that events or "
+"to-dos marked as private or confidential may be visible to others."
+msgstr ""
+"កំណត់​ថាតើ​ត្រូវ​ដាក់កម្រិត​ការ​ចូលដំណើរ​ការ​ទៅ​កាន់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​ឬ​ក៏​អត់ ។ សូម​ចំណាំ​ថា KOrganizer "
+"បច្ចុប្បន្ន​មិន​ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ​ឡើយ "
+"ដូច្នេះ​ការ​អនុវត្ត​ការ​ដាក់​កម្រិត​នេះ​នឹង​ផ្អែក​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ groupware ។ "
+"នេះ​មាន​ន័យ​ថា អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​អាច​នឹង​មិន​អាច​មើលឃើញ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​សម្គាល់​ថា​ឯកជន ឬ សម្ងាត់​ឡើយ ។"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:186
+msgid ""
+"Sets the description for this event or to-do. This will be displayed in a "
+"reminder if one is set, as well as in a tooltip when you hover over the event."
+msgstr ""
+"កំណត់​សេចក្តី​ពណ៌នា​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។ "
+"ប្រសិន​បើ​​បាន​កំណត់ វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​​រំលឹក "
+"ព្រម​ទាំង​នៅ​ក្នុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ នៅ​ពេល​អ្នកដាក់​កណ្ដុរ​លើ​ព្រឹត្តិការណ៍ ។"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:210
+msgid "No reminders configured"
+msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​​រំលឹក​បានកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:216
+msgid "&Reminder:"
+msgstr "អ្នក​រំលឹក ៖"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:218
+msgid "Activates a reminder for this event or to-do."
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​​កម្មវិធី​​រំលឹក​សកម្ម សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:220
+msgid "Sets how long before the event occurs the reminder will be triggered."
+msgstr "កំណត់​រយៈពេល​ដែល​កម្មវិធី​​រំលឹក​នឹង​កេះ​មុន​ព្រឹត្តិការណ៍​កើតឡើង ។"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 60
+#: koeditorgeneral.cpp:228 korgac/alarmdialog.cpp:120 rc.cpp:172 rc.cpp:1886
+#, no-c-format
+msgid "minute(s)"
+msgstr "នាទី"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 65
+#: koeditorgeneral.cpp:229 korgac/alarmdialog.cpp:121 rc.cpp:175 rc.cpp:1889
+#, no-c-format
+msgid "hour(s)"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:237
+msgid "Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:322 koeditorgeneral.cpp:399
+msgid "Owner: "
+msgstr "ម្ចាស់ ៖ "
+
+#: koeditorgeneral.cpp:357
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 advanced reminder configured\n"
+"%n advanced reminders configured"
+msgstr "បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​​កម្មវិធី​​រំលឹកកម្រិត​ខ្ពស់ ​%n"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:384
+msgid "1 advanced reminder configured"
+msgstr "បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កម្មវិធី​​រំលឹក​កម្រិត​ខ្ពស់ ១"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:422
+#, c-format
+msgid "Calendar: %1"
+msgstr "ប្រតិទិន ៖ %1"
+
+#: koeditorgeneral.cpp:496
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: One attendee\n"
+"%n attendees"
+msgstr "អ្នក​ចូល​រួម %n នាក់"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:102 koeditorgeneraltodo.cpp:102
+msgid "Date && Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:107
+msgid "Sets options for due and start dates and times for this to-do."
+msgstr ""
+"កំណត់​ជម្រើស​សម្រាប់​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម "
+"និង​ផុតកំណត់​សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:114
+msgid "Sets the start date for this to-do"
+msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:115
+msgid "Sta&rt:"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម ៖"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:128
+msgid "Sets the start time for this to-do."
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:132
+msgid "Sets the due date for this to-do."
+msgstr "កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​កំណត់ សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:133
+msgid "&Due:"
+msgstr "ដល់​កំណត់ ៖"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:148
+msgid "Sets the due time for this to-do."
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​កំណត់ សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ៖"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:152
+msgid "Ti&me associated"
+msgstr "គិត​ទាំង​ម៉ោង"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:154
+msgid ""
+"Sets whether or not this to-do's start and due dates have times associated with "
+"them."
+msgstr ""
+"កំណត់​ថា​តើ​គិត​ទាំង​ពេលវេលា​ឬ​ក៏​អត់​ជាមួយ​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម "
+"និង​ផុតកំណត់​របស់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:172
+msgid "Sets the current completion status of this to-do as a percentage."
+msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​បញ្ចប់​បច្ចុប្បន្ន​នៃ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​ជា​ភាគរយ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:178
+#, no-c-format
+msgid ""
+"_: Percent complete\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:184 koeditorgeneraltodo.cpp:544
+msgid "co&mpleted"
+msgstr "ចប់"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:197
+msgid ""
+"Sets the priority of this to-do on a scale from one to nine, with one being the "
+"highest priority, five being a medium priority, and nine being the lowest. In "
+"programs that have a different scale, the numbers will be adjusted to match the "
+"appropriate scale."
+msgstr ""
+"កំណត់​អាទិភាព​របស់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ដែល​មាន​មាត្រដ្ឋាន​ពី ១ ដល់ ៩ ដែល ១ "
+"ជា​អាទិភាព​ខ្ពស់​បំផុត ៥ ជា​អាទិភាព​មធ្យម និង​ ៩ ជា​អាទិភាព​ទាប​បំផុត ។ "
+"នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​ដែល​មាន​មាត្រ​ដ្ឋាន​ខុសគ្នា "
+"លេខ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លៃតម្រូវ​ឲ្យ​ដូច​នឹង​មាត្រដ្ឋាន ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:203
+msgid "&Priority:"
+msgstr "អាទិភាព ៖"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:207
+msgid "unspecified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:208 kotodoview.cpp:417
+msgid "1 (highest)"
+msgstr "១ (ខ្ពស់​បំផុត)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:209 kotodoview.cpp:418
+msgid "2"
+msgstr "២"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:210 kotodoview.cpp:419
+msgid "3"
+msgstr "៣"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:211 kotodoview.cpp:420
+msgid "4"
+msgstr "៤"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:212 kotodoview.cpp:421
+msgid "5 (medium)"
+msgstr "៥ (មធ្យម)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:213 kotodoview.cpp:422
+msgid "6"
+msgstr "៦"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:214 kotodoview.cpp:423
+msgid "7"
+msgstr "៧"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:215 kotodoview.cpp:424
+msgid "8"
+msgstr "៨"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:216 kotodoview.cpp:425
+msgid "9 (lowest)"
+msgstr "៩ (ទាប​បំផុត)"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:451
+msgid "Please specify a valid due date."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:456
+msgid "Please specify a valid due time."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ដល់​កំណត់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:464
+msgid "Please specify a valid start date."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:469
+msgid "Please specify a valid start time."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:486
+msgid "The start date cannot be after the due date."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិន​អាច​នៅក្រោយកាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​ឡើយ ។"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:508
+#, c-format
+msgid "Start: %1"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ ៖ %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:516
+#, c-format
+msgid " Due: %1"
+msgstr " ដល់​កំណត់ ៖ %1"
+
+#: koeditorgeneraltodo.cpp:537
+msgid "co&mpleted on"
+msgstr "ចប់​នៅ​ថ្ងៃ"
+
+#: kogroupware.cpp:168
+#, c-format
+msgid "Error message: %1"
+msgstr "សារ​កំហុស ៖ %1"
+
+#: kogroupware.cpp:172
+msgid "Error while processing an invitation or update."
+msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេលដំណើរការ​លិខិត​អញ្ជើញ ឬ ភាព​ទាន់សម័យ ។"
+
+#: kogroupware.cpp:271
+msgid "event"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: kogroupware.cpp:272
+msgid "task"
+msgstr "ភារកិច្ច"
+
+#: kogroupware.cpp:273
+msgid "journal entry"
+msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#: kogroupware.cpp:275
+msgid "This %1 includes other people. Should email be sent out to the attendees?"
+msgstr "%1 នេះ​រួមបញ្ចូល​មនុស្ស​ផ្សេង​ទៀត ។ តើ​គួរ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Group Scheduling Email"
+msgstr "អ៊ីមែល​ជា​ក្រុម​តាម​កាលវិភាគ"
+
+#: kogroupware.cpp:279
+msgid "Send Email"
+msgstr "ផ្ញើ​អ៊ីមែល"
+
+#: kogroupware.cpp:289
+msgid "Do you want to send a status update to the organizer of this task?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​នៃ​ស្ថានភាព​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​កិច្ចការ​នេះ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: kogroupware.cpp:291 kogroupware.cpp:299
+msgid "Send Update"
+msgstr "ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ"
+
+#: kogroupware.cpp:295
+msgid ""
+"Your status as an attendee of this event changed. Do you want to send a status "
+"update to the organizer of this event?"
+msgstr ""
+"ស្ថានភាព​របស់​អ្នក​ជា​អ្នក​ចូលរួម​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ "
+"ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ហើយ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​នៃ​ស្ថានភាព​ទៅ​ឲ្យ​អ្នក​រៀបចំ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ឬ​"
+"ទេ ?"
+
+#: kogroupware.cpp:302
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Deleting it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to delete it?"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​មែន​ជា​អ្នក​រៀបចំព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ឡើយ ។ ការ​លុប​វា "
+"នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​លែង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​រៀ"
+"បចំ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​វា​ឬ ?"
+
+#: kogroupware.cpp:307
+msgid ""
+"You are not the organizer of this event. Editing it will bring your calendar "
+"out of sync with the organizers calendar. Do you really want to edit it?"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​មែន​ជា​អ្នក​រៀបចំព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ឡើយ ។ ការ​កែសម្រួល​វា "
+"នឹង​បណ្ដាល​ឲ្យ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​លែង​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ជាមួយ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​រៀ"
+"បចំ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​វា​ឬ ?"
+
+#: kogroupware.cpp:323
+msgid "<No summary given>"
+msgstr "<មិន​បាន​ផ្ដល់​សេចក្តី​សង្ខេប>"
+
+#: kogroupware.cpp:342 mailscheduler.cpp:89
+#, c-format
+msgid "Counter proposal: %1"
+msgstr "សំណើ​កម្មវិធី​រាប់ ៖ %1"
+
+#: kogroupware.cpp:344
+msgid "Proposed new meeting time: %1 - %2"
+msgstr "បានស្នើ​ពេលវេលា​ប្រជុំ​ថ្មី ៖ %1 - %2"
+
+#: publishdialog.cpp:43
+msgid "Select Addresses"
+msgstr "ជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: publishdialog.cpp:101
+msgid "(EmptyName)"
+msgstr "(ឈ្មោះ​ទទេ)"
+
+#: kocorehelper.cpp:43 kodaymatrix.cpp:283 komonthview.cpp:913
+msgid ""
+"_: delimiter for joining holiday names\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: kolistview.cpp:205 korgac/alarmdialog.cpp:97 kotodoview.cpp:387
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:51
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1003
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1085
+msgid "Summary"
+msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប"
+
+#: kolistview.cpp:206 korgac/alarmdialog.cpp:81
+msgid "Reminder"
+msgstr "អ្នក​រំលឹក"
+
+#: kolistview.cpp:207 kotodoview.cpp:388
+msgid "Recurs"
+msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ"
+
+#: kolistview.cpp:208 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1004
+msgid "Start Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: kolistview.cpp:210
+msgid "Start Time"
+msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម"
+
+#: kolistview.cpp:212
+msgid "End Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
+
+#: kolistview.cpp:214
+msgid "End Time"
+msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់"
+
+#: eventarchiver.cpp:104
+#, c-format
+msgid "There are no items before %1"
+msgstr "មិន​មាន​ធាតុ​នៅ​មុន %1 ឡើយ"
+
+#: eventarchiver.cpp:131
+msgid ""
+"Delete all items before %1 without saving?\n"
+"The following items will be deleted:"
+msgstr ""
+"លុប​ធាតុ​ទាំង​អស់​មុន %1 ដោយ​មិន​រក្សាទុក ?\n"
+"ធាតុ​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប ៖"
+
+#: eventarchiver.cpp:134
+msgid "Delete Old Items"
+msgstr "លុប​ធាតុ​ចាស់ៗ"
+
+#: eventarchiver.cpp:202
+#, c-format
+msgid "Cannot write archive file %1."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: eventarchiver.cpp:211
+msgid "Cannot write archive to final destination."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ប័ណ្ណសារ​ទៅ​ទិសដៅ​ចុងក្រោយ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kotodoview.cpp:218
+msgid "Cannot move to-do to itself or a child of itself."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទៅ​ខ្លួន​វា ឬ ទៅ​កូន​វា​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kotodoview.cpp:219
+msgid "Drop To-do"
+msgstr "លែង​ធ្វើ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: kotodoview.cpp:231
+msgid "Unable to change to-do's parent, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​មេ​របស់ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​បាន​ឡើយ "
+"ព្រោះ​មិន​អាច​ចាក់សោ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
+
+#: kotodoview.cpp:279
+msgid "Unable to add attendees to the to-do, because the to-do cannot be locked."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម​ទៅ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​បាន​ឡើយ "
+"ព្រោះ​មិន​អាច​ចាក់សោ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
+
+#: kotodoview.cpp:369
+msgid "To-dos:"
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖"
+
+#: kotodoview.cpp:373
+msgid "Click to add a new to-do"
+msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី​មួយ"
+
+#: kotodoview.cpp:389 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1006
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1077
+msgid "Priority"
+msgstr "អាទិភាព"
+
+#: kotodoview.cpp:391 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1092
+msgid "Complete"
+msgstr "បញ្ចប់"
+
+#: kotodoview.cpp:393
+msgid "Due Date/Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ/​ពេលវេលា​ដល់​កំណត់"
+
+#: kotodoview.cpp:397
+msgid "Sort Id"
+msgstr "លេខ​តម្រៀប"
+
+#: kotodoview.cpp:416
+msgid ""
+"_: Unspecified priority\n"
+"unspecified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: actionmanager.cpp:452 kotodoview.cpp:463
+msgid "New &To-do..."
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើថ្មី..."
+
+#: actionmanager.cpp:456 kotodoview.cpp:465
+msgid "New Su&b-to-do..."
+msgstr "ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី..."
+
+#: kotodoview.cpp:467
+msgid "&Make this To-do Independent"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ឯករាជ្យ"
+
+#: kotodoview.cpp:469
+msgid "Make all Sub-to-dos &Independent"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ឯករាជ្យ"
+
+#: kotodoview.cpp:472
+msgid "&Copy To"
+msgstr "ចម្លង​ទៅ"
+
+#: kotodoview.cpp:473
+msgid "&Move To"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ"
+
+#: kotodoview.cpp:475
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed"
+msgstr "លុប​បំបាត់​អ្វី​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច"
+
+#: kotodoview.cpp:484
+msgid "&New To-do..."
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី..."
+
+#: kotodoview.cpp:486
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"&Purge Completed"
+msgstr "លុប​បំបាត់​អ្វី​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច"
+
+#: koagendaview.cpp:290 koagendaview.cpp:771 multiagendaview.cpp:58
+msgid "All Day"
+msgstr "គ្រប់​ថ្ងៃ"
+
+#: koagendaview.cpp:588
+msgid ""
+"_: short_weekday date (e.g. Mon 13)\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koagendaview.cpp:1402
+msgid "Unable to modify this to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​កែប្រែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ​បាន​ឡើយ "
+"ព្រោះ​មិន​អាច​ចាក់សោ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:100
+msgid "What's Next?"
+msgstr "បន្តបន្ទាប់ ?"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:107
+msgid ""
+"_: Date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:123
+msgid "Events:"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ ៖"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:159
+msgid "To-do:"
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:198 kowhatsnextview.cpp:219
+msgid "Events and to-dos that need a reply:"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ ដែល​ទាមទារ​ការ​ឆ្លើយតប ៖"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:282 plugins/printing/year/yearprint.cpp:174
+msgid ""
+"_: date from - to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:287
+msgid ""
+"_: date, from - to\n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: kowhatsnextview.cpp:315
+msgid " (Due: %1)"
+msgstr " (ដល់​កំណត់ ៖ %1)"
+
+#: kocounterdialog.cpp:36
+msgid "Counter-Event Viewer"
+msgstr "ឧបករណ៍​មើល​ចំនួន​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:213
+msgid "Decline"
+msgstr "បដិសេធ"
+
+#: kocounterdialog.cpp:37 koeditorgeneralevent.cpp:209
+msgid "Accept"
+msgstr "យល់ព្រម"
+
+#: koprefs.cpp:87
+msgid ""
+"_: Default export file\n"
+"calendar.html"
+msgstr "calendar.html"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Appointment"
+msgstr "ការ​ណាត់"
+
+#: koprefs.cpp:163
+msgid "Business"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ជំនួញ"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Meeting"
+msgstr "កិច្ចប្រជុំ"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Phone Call"
+msgstr "ការ​ហៅ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: koprefs.cpp:164
+msgid "Education"
+msgstr "អប់រំ"
+
+#: koprefs.cpp:165 printing/calprintpluginbase.cpp:279
+msgid "Holiday"
+msgstr "ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Vacation"
+msgstr "វិស្សមកាល"
+
+#: koprefs.cpp:165
+msgid "Special Occasion"
+msgstr "ឱកាស​ពិសេសៗ"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Personal"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: koprefs.cpp:166
+msgid "Travel"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ដំណើរ"
+
+#: koprefs.cpp:167
+msgid "Birthday"
+msgstr "ថ្ងៃ​ខួបកំណើត"
+
+#: calendarview.cpp:262
+msgid ""
+"<p><em>No Item Selected</em></p>"
+"<p>Select an event, to-do or journal entry to view its details here.</p>"
+msgstr ""
+"<p><em>មិន​បាន​ជ្រើស​ធាតុ​ឡើយ</em></p>"
+"<p>សូម​ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឬ ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​មួយ "
+"​ដើម្បី​មើល​សេចក្តិ​លម្អិត​របស់​វា នៅ​ទីនេះ ។</p>"
+
+#: calendarview.cpp:268
+msgid ""
+"View the details of events, journal entries or to-dos selected in KOrganizer's "
+"main view here."
+msgstr ""
+"មើល​សេចក្ដីលម្អិត​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មេ​របស់ KOrganizer នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#: calendarview.cpp:421
+msgid "Could not load calendar '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន '%1' បាន​ឡើយ ។"
+
+#: calendarview.cpp:644
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. Do you want to keep the absolute time of the "
+"items in your calendar, which will show them to be at a different time than "
+"before, or move them to be at the old time also in the new timezone?"
+msgstr ""
+"បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​តំបន់​ពេលវេលា ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ពេលវេលា​គត់របស់ធាតុ​នានា​ក្នុង​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក "
+"ដែល​នឹង​បង្ហាញ​ពួក​វា​នៅ​ត្រង់​ពេលវេលា​ខុសគ្នាពី​ពេល​មុន ឬ "
+"ផ្លាស់​ទី​ពួក​វា​ទៅ​ពេលវេលា​ចាស់នៅ​ក្នុង​តំបន់​ពេលវេលា​ថ្មី ?"
+
+#: calendarview.cpp:648
+msgid "Keep Absolute Times?"
+msgstr "រក្សា​ពេលវេលា​គត់ ?"
+
+#: calendarview.cpp:649
+msgid "Keep Times"
+msgstr "រក្សា​ពេលវេលា"
+
+#: calendarview.cpp:650
+msgid "Move Times"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ពេលវេលា"
+
+#: calendarview.cpp:718
+msgid "To-do completed: %1 (%2)"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖ %1 (%2)"
+
+#: calendarview.cpp:729
+#, c-format
+msgid "Journal of %1"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​របស់ %1"
+
+#: calendarview.cpp:782
+msgid ""
+"The item \"%1\" is filtered by your current filter rules, so it will be hidden "
+"and not appear in the view."
+msgstr ""
+"ធាតុ \"%1\" ត្រូវ​បាន​ត្រង​ដោយ​ច្បាប់​តម្រង​បច្ចុប្បន្នរបស់​អ្នក "
+"ដូច្នេះ​វា​នឹង​ត្រូវបាន​លាក់ ហើយ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ឡើយ ។"
+
+#: calendarview.cpp:785
+msgid "Filter Applied"
+msgstr "បាន​អនុវត្ត​តម្រង"
+
+#: calendarview.cpp:840
+msgid "The item \"%1\" will be permanently deleted."
+msgstr "ធាតុ \"%1\" នឹង​ត្រូវ​បាន​លុបជា​រៀង​រហូត ។"
+
+#: calendarview.cpp:841 calendarview.cpp:1979 calendarview.cpp:2041
+#: calendarview.cpp:2049 koeditorattachments.cpp:379 koeventeditor.cpp:382
+#: kojournaleditor.cpp:201 kotodoeditor.cpp:328
+msgid "KOrganizer Confirmation"
+msgstr "ការ​អះអាង KOrganizer"
+
+#: calendarview.cpp:1164
+msgid "Unable to turn sub-to-do into a top-level to-do, because it cannot be locked."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ប្ដូរ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទៅ​ជា​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​កម្រិត​កំពូល​បាន​ឡើយ "
+"ព្រោះ​មិន​អាច​ចាក់សោ​បាន ។"
+
+#: calendarview.cpp:1187
+msgid "Make sub-to-dos independent"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ឯករាជ្យ"
+
+#: calendarview.cpp:1254
+msgid "Dissociate occurrence"
+msgstr "បំបែក​ការ​កើតឡើង"
+
+#: calendarview.cpp:1264
+msgid "Dissociating the occurrence failed."
+msgstr "ការ​បំបែក​ការ​កើតឡើង បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
+
+#: calendarview.cpp:1265 calendarview.cpp:1292
+msgid "Dissociating Failed"
+msgstr "ការ​បំបែក​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: calendarview.cpp:1282
+msgid "Dissociate future occurrences"
+msgstr "បំបែក​ការ​កើតឡើង​ពេល​ខាង​មុខ"
+
+#: calendarview.cpp:1291
+msgid "Dissociating the future occurrences failed."
+msgstr "ការ​បំបែក​ការ​កើតឡើង​នា​ពេល​អនាគត បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
+
+#: calendarview.cpp:1309 calendarview.cpp:1380 calendarview.cpp:1441
+msgid "No item selected."
+msgstr "មិន​បាន​ជ្រើស​ធាតុ ។"
+
+#: calendarview.cpp:1330 calendarview.cpp:1393
+msgid "The item information was successfully sent."
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​ព័ត៌មាន​អំពី​ធាតុ​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: calendarview.cpp:1331
+msgid "Publishing"
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
+
+#: calendarview.cpp:1333
+msgid "Unable to publish the item '%1'"
+msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ធាតុ '%1' បាន​ឡើយ"
+
+#: calendarview.cpp:1394
+msgid "Forwarding"
+msgstr "ការ​បញ្ជូន​បន្ត"
+
+#: calendarview.cpp:1396
+msgid "Unable to forward the item '%1'"
+msgstr "មិនអាច​បញ្ជូន​បន្ត​ធាតុ '%1'"
+
+#: calendarview.cpp:1419
+msgid "The free/busy information was successfully sent."
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: calendarview.cpp:1420 calendarview.cpp:1463
+msgid "Sending Free/Busy"
+msgstr "កំពុង​ផ្ញើ ទំនេរ/រវល់"
+
+#: calendarview.cpp:1422
+msgid "Unable to publish the free/busy data."
+msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ទិន្នន័យ​ទំនេរ/រវល់​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: calendarview.cpp:1447
+msgid "The item has no attendees."
+msgstr "ធាតុ​មិន​មាន​អ្នក​ចូលរួម​ឡើយ ។"
+
+#: calendarview.cpp:1459
+msgid ""
+"The groupware message for item '%1'was successfully sent.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"បាន​ផ្ញើ​សារ groupware ​សម្រាប់​ធាតុ '%1' ដោយ​ជោគជ័យ ។\n"
+"វិធីសាស្ត្រ ៖ %2"
+
+#: calendarview.cpp:1468
+msgid ""
+"_: Groupware message sending failed. %2 is "
+"request/reply/add/cancel/counter/etc.\n"
+"Unable to send the item '%1'.\n"
+"Method: %2"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ផ្ញើ​ធាតុ '%1' បាន​ឡើយ ។\n"
+"វិធី​សាស្ត្រ ៖ %2"
+
+#: calendarview.cpp:1541
+msgid "*.ics|ICalendars"
+msgstr "*.ics|Iប្រតិទិន"
+
+#: calendarview.cpp:1554
+msgid "The journal entries can not be exported to a vCalendar file."
+msgstr "មិន​អាច​នាំចេញ​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ទៅ​ឯកសារ vCalendar បាន​ឡើយ ។"
+
+#: calendarview.cpp:1555
+msgid "Data Loss Warning"
+msgstr "ព្រមាន​អំពីការ​បាត់​ទិន្នន័យ"
+
+#: actionmanager.cpp:992 calendarview.cpp:1555
+msgid "Proceed"
+msgstr "ធ្វើ​បន្ត"
+
+#: calendarview.cpp:1560
+msgid "*.vcs|vCalendars"
+msgstr "*.vcs|ប្រតិទិន v"
+
+#: calendarview.cpp:1583
+msgid "&Previous Day"
+msgstr "ថ្ងៃ​មុន"
+
+#: calendarview.cpp:1584
+msgid "&Next Day"
+msgstr "ថ្ងៃ​បន្ទាប់"
+
+#: calendarview.cpp:1586
+msgid "&Previous Week"
+msgstr "សប្ដាហ៍​មុន"
+
+#: calendarview.cpp:1587
+msgid "&Next Week"
+msgstr "សប្ដាហ៍​បន្ទាប់"
+
+#: calendarview.cpp:1683 calendarview.cpp:1716
+msgid "No filter"
+msgstr "គ្មាន​តម្រង"
+
+#: calendarview.cpp:1974
+msgid ""
+"The item \"%1\" has sub-to-dos. Do you want to delete just this item and make "
+"all its sub-to-dos independent, or delete the to-do with all its sub-to-dos?"
+msgstr ""
+"ធាតុ \"%1\" មាន​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ។ តើ​អ្នក​ចង់​លុប​តែ​ធាតុ​នេះ "
+"ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​របស់​វា​ឯករាជ្យ ឬ "
+"លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​របស់​វា ?"
+
+#: calendarview.cpp:1980
+msgid "Delete Only This"
+msgstr "លុប​តែ​វាប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: calendarview.cpp:1983
+msgid "Deleting sub-to-dos"
+msgstr "កំពុង​លុប​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: calendarview.cpp:2007
+msgid ""
+"The item \"%1\" is marked read-only and cannot be deleted; it probably belongs "
+"to a read-only calendar resource."
+msgstr ""
+"ធាតុ \"%1\" ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​បាន​តែ​អាន និង​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​លុប​បាន​ឡើយ "
+"វា​ប្រហែល​ជា​របស់​ធនធាន​ប្រតិទិន​បាន​តែ​អាន ។"
+
+#: calendarview.cpp:2011
+msgid "Removing not possible"
+msgstr "មិន​អាច​យកចេញ​បាន​ឡើយ"
+
+#: calendarview.cpp:2038
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates; are you sure you want to "
+"delete it and all its recurrences?"
+msgstr ""
+"ធាតុ​ប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើង​ដដែលៗ​លើ​កាលបរិច្ឆេទ​ច្រើន ។ "
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​វា និង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ទាំងអស់​របស់​វា​ឬ ?"
+
+#: calendarview.cpp:2044
+msgid ""
+"The calendar item \"%1\" recurs over multiple dates. Do you want to delete only "
+"the current one on %2, only all future recurrences, or all its recurrences?"
+msgstr ""
+"ធាតុ​ប្រតិទិន \"%1\" កើតឡើង​ដដែលៗ​លើ​កាលបរិច្ឆេទ​ច្រើន ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​លុប​តែ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​បច្ចុប្បន្ន​លើ %2 ឬ "
+"តែ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​នៅ​ពេល​អនាគត ឬ​ក៏​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ទាំងអស់​របស់​វា ?"
+
+#: calendarview.cpp:2049
+msgid "Delete C&urrent"
+msgstr "លុប បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: calendarview.cpp:2050
+msgid "Delete &Future"
+msgstr "លុប អនាគត"
+
+#: calendarview.cpp:2051
+msgid "Delete &All"
+msgstr "លុប​ទាំងអស់"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Delete all completed to-dos?"
+msgstr "លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់ ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច ?"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge To-dos"
+msgstr "លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: calendarview.cpp:2133
+msgid "Purge"
+msgstr "លុប​បំបាត់"
+
+#: calendarview.cpp:2137
+msgid "Purging completed to-dos"
+msgstr "កំពុង​លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើដែល​បាន​ធ្វើ​រួច"
+
+#: calendarview.cpp:2152
+msgid "Unable to purge to-dos with uncompleted children."
+msgstr "មិន​អាច​លុបបំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មាន​កូន​មិន​ទាន់​បាន​ធ្វើ​រួច"
+
+#: calendarview.cpp:2153
+msgid "Delete To-do"
+msgstr "លុប​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: calendarview.cpp:2168
+msgid "Unable to edit item: it is locked by another process."
+msgstr "មិន​អាច​កែសម្រួល​ធាតុ​បាន​ឡើយ ៖ វា​ត្រូវ​បាន​ចាក់សោ​ដោយ​ដំណើរ​ការ​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: calendarview.cpp:2201
+#, c-format
+msgid "Unable to copy the item to %1."
+msgstr "មិន​អាច​ចម្លង​ធាតុ​ទៅ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: calendarview.cpp:2202
+msgid "Copying Failed"
+msgstr "ការ​ចម្លង​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: calendarview.cpp:2243
+#, c-format
+msgid "Unable to move the item to %1."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្លាស់ទីធាតុទៅ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: calendarview.cpp:2244
+msgid "Moving Failed"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់​ទី​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: komailclient.cpp:188
+msgid "No running instance of KMail found."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ធាតុ​កំពុង​រត់​របស់ KMail ។"
+
+#: kdatenavigator.cpp:187
+msgid ""
+"_: start/end week number of line in date picker\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: navigatorbar.cpp:71
+msgid "Previous year"
+msgstr "ឆ្នាំមុន"
+
+#: navigatorbar.cpp:77
+msgid "Previous month"
+msgstr "ខែមុន"
+
+#: navigatorbar.cpp:84
+msgid "Next month"
+msgstr "ខែ​បន្ទាប់"
+
+#: navigatorbar.cpp:90
+msgid "Next year"
+msgstr "ឆ្នាំបន្ទាប់"
+
+#: navigatorbar.cpp:97
+msgid "Select a month"
+msgstr "ជ្រើស​ខែមួយ"
+
+#: komonthview.cpp:883 navigatorbar.cpp:161
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:917
+msgid ""
+"_: monthname year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: datenavigatorcontainer.cpp:51
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select the dates you want to display in KOrganizer's main view here. Hold "
+"down the mouse button to select more than one day.</p>"
+"<p>Press the top buttons to browse to the next / previous months or years.</p>"
+"<p>Each line shows a week. The number in the left column is the number of the "
+"week in the year. Press it to select the whole week.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ជ្រើស​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​មេ​របស់ KOrganizer "
+"នៅ​ទីនេះ ។ ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ ដើម្បី​ជ្រើស​ថ្ងៃ​ច្រើន​ជាង​មួយ ។</p>"
+"<p>ចុច​ប៊ូតុង​ខាង​លើ ដើម្បី​រក​មើល​ខែ ឬ ឆ្នាំ​មុន ឬ បន្ទាប់ ។</p>"
+"<p>ជួរ​នីមួយៗ​បង្ហាញ​សប្ដាហ៍​មួយ ។ "
+"លេខ​ក្នុង​ជួរឈរ​ខាង​ឆ្វេង​គឺ​ជា​លេខ​របស់​សប្ដាហ៍​ក្នុង​ឆ្នាំ ។ ចុច​វា "
+"ដើម្បី​ជ្រើស​សប្ដាហ៍​ទាំង​មូល ។</p></qt>"
+
+#: journalentry.cpp:92
+msgid "[Add Journal Entry]"
+msgstr "[បន្ថែម​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ]"
+
+#: journalentry.cpp:191
+msgid "Sets the Title of this journal entry."
+msgstr "កំណត់​ចំណង​ជើង​របស់ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ ។"
+
+#: journalentry.cpp:193
+msgid "&Title: "
+msgstr "ចំណង​ជើង ៖ "
+
+#: journalentry.cpp:202
+msgid "Ti&me: "
+msgstr "ពេលវេលា ៖ "
+
+#: journalentry.cpp:208
+msgid "Determines whether this journal entry has a time associated with it"
+msgstr "កំណត់​ថាតើ​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ​មាន​ភ្ជាប់​ម៉ោង​ជាមួយ​វា​ឬ​ក៏​អត់ ។"
+
+#: journalentry.cpp:210
+msgid "Sets the time associated with this journal entry"
+msgstr "កំណត់​ពេលវេលា​ដែល​ភ្ជាប់​ជាមួយ​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ"
+
+#: journalentry.cpp:217 journalentry.cpp:218
+msgid "Delete this journal entry"
+msgstr "លុប​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ"
+
+#: journalentry.cpp:225
+msgid "Edit this journal entry"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ"
+
+#: journalentry.cpp:226
+msgid "Opens an editor dialog for this journal entry"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​កម្មវិធី​និពន្ធ សម្រាប់​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ"
+
+#: journalentry.cpp:234
+msgid "Print this journal entry"
+msgstr "បោះពុម្ព​​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ"
+
+#: journalentry.cpp:235
+msgid "Opens the print dialog for this journal entry"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​បោះពុម្ព​​សម្រាប់​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:56 korgac/korgacmain.cpp:65
+#: korgac/korgacmain.cpp:66
+msgid "KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "ដេមិន​អ្នក​រំលឹក​របស់ KOrganizer"
+
+#: korgac/korgacmain.cpp:70 korgac/korgacmain.cpp:72
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:67
+msgid "Suspend All"
+msgstr "ផ្អាក​ទាំង​អស់"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:68
+msgid "Dismiss All"
+msgstr "បោះបង់ទាំងអស់"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:73
+msgid "Reminders Enabled"
+msgstr "អនុញ្ញាត​អ្នក​រំលឹក"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:75
+msgid "Start Reminder Daemon at Login"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​ដេមិន​អ្នក​រំលឹក ពេល​ចូល"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:113
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is 1 active reminder.\n"
+"There are %n active reminders."
+msgstr "មាន​កម្មវិធី​​រំលឹក​សកម្ម​ចំនួន %n ។"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:180
+msgid ""
+"Do you want to start the KOrganizer reminder daemon at login (note that you "
+"will not get reminders whilst the daemon is not running)?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន​​កម្មវិធី​​រំលឹក​របស់ KOrganizer នៅ​ពេល​ចូល​ឬទេ "
+"(ចំណាំថា អ្នក​នឹង​មិន​ទទួល​បាន​ការ​រំលឹក​ឡើយ ខណៈ​ដែល​ដេមិន​មិន​កំពុង​រត់) ?"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:182
+msgid "Close KOrganizer Reminder Daemon"
+msgstr "បិទ​ដេមិន​អ្នក​រំលឹក​របស់ KOrganizer"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: korgac/alarmdockwindow.cpp:183
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "កុំចាប់ផ្ដើម"
+
+#: korgac/testalarmdlg.cpp:37
+msgid "TestKabc"
+msgstr "TestKabc"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Dismiss all"
+msgstr "បោះបង់ទាំងអស់"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:158 korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:82
+msgid "Suspend"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:86
+msgid "Dismiss"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:92
+msgid "The following events triggered reminders:"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ខាង​ក្រោម បាន​កេះ​កម្មវិធី​​រំលឹក​ ៖"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:98 printing/calprintdefaultplugins.cpp:1100
+msgid "Due"
+msgstr "ដល់​កំណត់"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:114
+msgid "Suspend &duration:"
+msgstr "ថិរវេលា​ផ្អាក ៖"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:123
+msgid "week(s)"
+msgstr "សប្ដាហ៍"
+
+#: korgac/alarmdialog.cpp:251
+msgid "Could not start KOrganizer."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម KOrganizer ។"
+
+#: korganizer.cpp:290 kotimelineview.cpp:55 kotimelineview.cpp:123
+#: resourceview.cpp:227 resourceview.cpp:278
+msgid "Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
+
+#: korganizer.cpp:298
+msgid "New Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន​ថ្មី"
+
+#: korganizer.cpp:302
+msgid "read-only"
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:40
+msgid "Edit Free/Busy Location"
+msgstr "កែសម្រួល​ទីតាំង​ទំនេរ/រវល់"
+
+#: freebusyurldialog.cpp:68
+msgid "Location of Free/Busy information for %1 <%2>:"
+msgstr "ទីតាំង​របស់​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​សម្រាប់ %1 <%2> ៖"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:63
+msgid ""
+"Sets the identity corresponding to the organizer of this to-do or event. "
+"Identities can be set in the 'Personal' section of the KOrganizer "
+"configuration, or in the 'Security & Privacy'->'Password & User Account' "
+"section of the KDE Control Center. In addition, identities are gathered from "
+"your KMail settings and from your address book. If you choose to set it "
+"globally for KDE in the Control Center, be sure to check 'Use email settings "
+"from Control Center' in the 'Personal' section of the KOrganizer configuration."
+msgstr ""
+"កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ដែល​ទាក់ទង​នឹងអ្នក​រៀបចំ​នៃ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ ឬ "
+"ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ ។ អ្នក​អាច​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​នៅ​ក្នុង​ផ្នែក 'ផ្ទាល់​ខ្លួន' "
+"​នៃ​ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer ឬ នៅ​ក្នុង​ផ្នែកនែក 'សុវត្ថិភាព & "
+"ភាព​ឯកជន'->'ពាក្យ​សម្ងាត់ & គណនី​អ្នក​ប្រនៃបស់​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជារបស់ "
+"KDEលើស​ពី​លើ​នេះ​ទៀត អត្តសញ្ញាណ​ត្រូវ​បាន​ប្រមូល​ពីការ​កំណត់ KMail របស់​អ្នក "
+"ិង​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នកិន​បើ​អ្នក​ជ្រថា​ត្រូវ្បី​កំណត់​វា​ជា​សកល​សម្រាប់"
+" Kនៅ​DE ក្នុង​មជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ សូម​ប្រាកដ​បាន​ជ្រើស​ថា 'ប្រើ​ការ​កំណត់​អ៊ី​ែល "
+"ពី​មជ្ឈមណ្បញ្ជាត្យ' ក្នុង​ផ្នែក 'ផ្ទាល់​ខ្លួន' នៃ​ការ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធរបស់ "
+"KOrganizer ។"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:75 koattendeeeditor.cpp:283
+msgid "Identity as organizer:"
+msgstr "អត្តសញ្ញាណ​ជា​អ្នក​រៀបចំ ៖"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:89
+msgid ""
+"Edits the name of the attendee selected in the list above, or adds a new "
+"attendee if there are no attendeesin the list."
+msgstr ""
+"កែសម្រួល​ឈ្មោះ​របស់​អ្នក​ចូល​រួម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ ឬ "
+"បន្ថែម​អ្នក​ចូល​រួម​ថ្មី ប្រសិន​បើ​គ្មាន​អ្នក​ចូល​រួម​ក្នុង​បញ្ជី ។"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:94
+msgid "Na&me:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:99
+msgid "Click to add a new attendee"
+msgstr "ចុច ដើម្បី​បន្ថែម​អ្នក​ចូល​រួម​ថ្មី"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:106
+msgid "Edits the role of the attendee selected in the list above."
+msgstr "កែសម្រួល​តួនាទី​របស់​អ្នក​ចូល​រួម ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ ។"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:110
+msgid "Ro&le:"
+msgstr "តួនាទី ៖"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:124
+msgid "Edits the current attendance status of the attendee selected in the list above."
+msgstr ""
+"កែសម្រួល​ស្ថានភាព​ការ​ចូល​រួម​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក​ចូល​រួម "
+"ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ ។​"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:128
+msgid "Stat&us:"
+msgstr "ស្ថាន​ភាព ៖"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:151
+msgid ""
+"Edits whether to send an email to the attendee selected in the list above to "
+"request a response concerning attendance."
+msgstr ""
+"កែសម្រួល​ថាតើ​ត្រូវ​ផ្ញើ​អ៊ីមែល​ទៅ​អ្នក​ចូល​រួម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ"
+" ដើម្បី​ស្នើ​ការ​ឆ្លើយ​តប​ដែល​ទាក់​ទង​នឹង​ការ​ចូល​រួម ។"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:154
+msgid "Re&quest response"
+msgstr "ស្នើ​ការ​ឆ្លើយ​តប"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 29
+#: koattendeeeditor.cpp:161 rc.cpp:99 rc.cpp:429 rc.cpp:441 rc.cpp:1481
+#: rc.cpp:1871 rc.cpp:2075
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:163
+msgid ""
+"Adds a new attendee to the list. Once the attendee is added, you will be able "
+"to edit the attendee's name, role, attendance status, and whether or not the "
+"attendee is required to respond to the invitation. To select an attendee from "
+"your addressbook, click the 'Select Addressee' button instead."
+msgstr ""
+"បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម​ថ្មី​ម្នាក់​ទៅក្នុង​បញ្ជី ។ ពេល​បន្ថែម​អ្នក​ចូលរួម​រួច "
+"អ្នក​នឹង​អាច​កែសម្រួល​ឈ្មោះ តួនាទី ស្ថានភាព​ចូលរួម​របស់​អ្នក​ចូលរួម​បាន "
+"និង​ថា​តើ​ទាមទារ​ឲ្យ​អ្នក​ចូលរួម​ឆ្លើយតប​ទៅ​នឹង​សេចក្ដី​អញ្ជើញ​ឬ​ក៏​អត់ ។ "
+"ដើម្បី​ជ្រើស​អ្នក​ចូល​រួម​ម្នាក់​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ចុច​ប៊ូតុង "
+"'ជ្រើសអ្នក​ទទួល​សំបុត្រ' ជំនួស​វិញ ។"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:175
+msgid "Removes the attendee selected in the list above."
+msgstr "យក​អ្នក​ចូល​រួម​ដែល​បាន​ជ្រើស​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ​ចេញ ។"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:179
+msgid "Select Addressee..."
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ទទួល›​សំបុត្រ..."
+
+#: koattendeeeditor.cpp:182
+msgid "Opens your address book, allowing you to select new attendees from it."
+msgstr "បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ដើម្បីឲ្យ​អ្នក​អាច​ជ្រើស​អ្នក​ចូល​រួម​ថ្មី ។"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:263
+msgid "Firstname Lastname"
+msgstr "នាម​ត្រកូល នាម​ខ្លួន"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:264
+msgid "name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:303
+#, c-format
+msgid "Organizer: %1"
+msgstr "អ្នក​រៀបចំ ៖ %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:399
+#, c-format
+msgid "Delegated to %1"
+msgstr "បានផ្ទេរ​ទៅ %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:401
+#, c-format
+msgid "Delegated from %1"
+msgstr "បានផ្ទេរ​ពី %1"
+
+#: koattendeeeditor.cpp:403
+msgid "Not delegated"
+msgstr "មិនបានផ្ទេរ"
+
+#: kojournaleditor.cpp:47
+msgid "Edit Journal Entry"
+msgstr "កែសម្រួល​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#: exportwebdialog.cpp:139 koeventeditor.cpp:122 kojournaleditor.cpp:74
+#: kotodoeditor.cpp:97
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: koeventeditor.cpp:147 kojournaleditor.cpp:84 kotodoeditor.cpp:123
+msgid "&General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kojournaleditor.cpp:200
+msgid "This journal entry will be permanently deleted."
+msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បានលុប​ជា​រៀង​រហូត ។"
+
+#: kojournaleditor.cpp:216
+msgid "Template does not contain a valid journal."
+msgstr "ពុម្ព​មិនមាន​ទិនានុប្បវត្តិ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#: actionmanager.cpp:253
+msgid "Import &Calendar..."
+msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន..."
+
+#: actionmanager.cpp:255
+msgid "&Import From UNIX Ical tool"
+msgstr "នាំចូល​ពី​ឧបករណ៍ UNIX Ical"
+
+#: actionmanager.cpp:257
+msgid "Get &Hot New Stuff..."
+msgstr "យក​របស់​ថ្មី​ៗ​បំផុត..."
+
+#: actionmanager.cpp:261
+msgid "Export &Web Page..."
+msgstr "នាំចេញ​ទំព័រ​បណ្ដាញ..."
+
+#: actionmanager.cpp:264
+msgid "&iCalendar..."
+msgstr "ប្រតិទិន &i..."
+
+#: actionmanager.cpp:267
+msgid "&vCalendar..."
+msgstr "ប្រតិទិន &v..."
+
+#: actionmanager.cpp:270
+msgid "Upload &Hot New Stuff..."
+msgstr "ផ្ទុកឡើង​របស់​ថ្មី​ៗ​បំផុត..."
+
+#: actionmanager.cpp:276
+msgid "Archive O&ld Entries..."
+msgstr "ទុក​ធាតុ​ចាស់ៗ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ..."
+
+#: actionmanager.cpp:278
+msgid ""
+"_: delete completed to-dos\n"
+"Pur&ge Completed To-dos"
+msgstr "លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច"
+
+#: actionmanager.cpp:336
+msgid "What's &Next"
+msgstr "បន្តបន្ទាប់"
+
+#: actionmanager.cpp:340
+msgid "&Day"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: actionmanager.cpp:349
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"Ne&xt %n Days"
+msgstr " %n ថ្ងៃ​បន្ទាប់"
+
+#: actionmanager.cpp:351
+msgid "W&ork Week"
+msgstr "សប្ដាហ៍​ធ្វើ​ការ"
+
+#: actionmanager.cpp:355
+msgid "&Week"
+msgstr "សប្ដាហ៍"
+
+#: actionmanager.cpp:359
+msgid "&Month"
+msgstr "ខែ"
+
+#: actionmanager.cpp:363
+msgid "&List"
+msgstr "បញ្ជី"
+
+#: actionmanager.cpp:367
+msgid "&To-do List"
+msgstr "បញ្ជី​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ"
+
+#: actionmanager.cpp:371
+msgid "&Journal"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#: actionmanager.cpp:375
+msgid "&Timeline View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​បន្ទាត់​ពេលវេលា"
+
+#: actionmanager.cpp:381
+msgid "&Refresh"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: actionmanager.cpp:389
+msgid "F&ilter"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: actionmanager.cpp:404
+msgid "Zoom In Horizontally"
+msgstr "ពង្រីក ផ្ដេក"
+
+#: actionmanager.cpp:407
+msgid "Zoom Out Horizontally"
+msgstr "បង្រួម ផ្ដេក"
+
+#: actionmanager.cpp:410
+msgid "Zoom In Vertically"
+msgstr "ពង្រីក បញ្ឈរ"
+
+#: actionmanager.cpp:413
+msgid "Zoom Out Vertically"
+msgstr "បង្រួម បញ្ឈរ"
+
+#: actionmanager.cpp:422
+msgid "Go to &Today"
+msgstr "ទៅ​ថ្ងៃ​នេះ"
+
+#: actionmanager.cpp:426
+msgid "Go &Backward"
+msgstr "ទៅ​ក្រោយ"
+
+#: actionmanager.cpp:438
+msgid "Go &Forward"
+msgstr "ទៅ​មុខ"
+
+#: actionmanager.cpp:448
+msgid "New E&vent..."
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី..."
+
+#: actionmanager.cpp:462
+msgid "New &Journal..."
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី..."
+
+#: actionmanager.cpp:477
+msgid "&Make Sub-to-do Independent"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ឯករាជ្យ"
+
+#: actionmanager.cpp:496
+msgid "&Publish Item Information..."
+msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​អំពី​ធាតុ..."
+
+#: actionmanager.cpp:501
+msgid "Send &Invitation to Attendees"
+msgstr "ផ្ញើ​លិខិត​អញ្ជើញ​ទៅ​អ្នក​ចូល​រួម"
+
+#: actionmanager.cpp:508
+msgid "Re&quest Update"
+msgstr "ស្នើសុំ​ភាព​ទាន់សម័យ"
+
+#: actionmanager.cpp:515
+msgid "Send &Cancelation to Attendees"
+msgstr "ផ្ញើ​ការ​លុបចោល​ទៅ​អ្នក​ចូលរួម"
+
+#: actionmanager.cpp:522
+msgid "Send Status &Update"
+msgstr "ផ្ញើ​ភាព​ទាន់សម័យ​នៃ​ស្ថានភាព"
+
+#: actionmanager.cpp:529
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Request Chan&ge"
+msgstr "ស្នើសុំ​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: actionmanager.cpp:536
+msgid "&Send as iCalendar..."
+msgstr "ផ្ញើជា iCalendar..."
+
+#: actionmanager.cpp:541
+msgid "&Mail Free Busy Information..."
+msgstr "អ៊ីមែល​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់..."
+
+#: actionmanager.cpp:546
+msgid "&Upload Free Busy Information"
+msgstr "ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់ ឡើង"
+
+#: actionmanager.cpp:552
+msgid "&Addressbook"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: actionmanager.cpp:563
+msgid "Show Date Navigator"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: actionmanager.cpp:566
+msgid "Show To-do View"
+msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: actionmanager.cpp:569
+msgid "Show Item Viewer"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​មើល​ធាតុ"
+
+#: actionmanager.cpp:588
+msgid "Show Resource View"
+msgstr "បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​ធនធាន"
+
+#: actionmanager.cpp:591
+msgid "Show &Resource Buttons"
+msgstr "បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ធនធាន"
+
+#: actionmanager.cpp:606
+msgid "Configure &Date && Time..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេល​វេលា..."
+
+#: actionmanager.cpp:613
+msgid "Manage View &Filters..."
+msgstr "គ្រប់គ្រង​តម្រង​ទិដ្ឋភាព..."
+
+#: actionmanager.cpp:616
+msgid "Manage C&ategories..."
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ប្រភេទ..."
+
+#: actionmanager.cpp:620
+msgid "&Configure Calendar..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រតិទិន..."
+
+#: actionmanager.cpp:645 actionmanager.cpp:647
+msgid "Filter: "
+msgstr "តម្រង ៖ "
+
+#: actionmanager.cpp:709 actionmanager.cpp:797 actionmanager.cpp:1182
+msgid "*.vcs *.ics|Calendar Files"
+msgstr "*.vcs *.ics|ឯកសារ​ប្រតិទិន"
+
+#: actionmanager.cpp:748
+msgid ""
+"You have no ical file in your home directory.\n"
+"Import cannot proceed.\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​មាន​ឯកសារ ical ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ឡើយ ។\n"
+"មិន​អាច​បន្ត​ការ​នាំចូល​បាន​ឡើយ ។\n"
+
+#: actionmanager.cpp:771
+msgid ""
+"KOrganizer successfully imported and merged your .calendar file from ical into "
+"the currently opened calendar."
+msgstr ""
+"KOrganizer បាន​នាំចូល និង​បញ្ចូល​ឯកសារ .calendar របស់​អ្នក​ចូលគ្នាពី ical "
+"ទៅក្នុង​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​បើក​បច្ចុប្បន្ន​ដោយ​ជោគជ័យ ។"
+
+#: actionmanager.cpp:777
+msgid ""
+"KOrganizer encountered some unknown fields while parsing your .calendar ical "
+"file, and had to discard them; please check to see that all your relevant data "
+"was correctly imported."
+msgstr ""
+"KOrganizer បាន​ជួប​ប្រទះ​វាល​ដែល​មិន​ស្គាល់​មួយ​ចំនួន ខណៈ​ពេល​ញែក​ឯកសារ ical "
+".calendar របស់​អ្នក ហើយ​បាន​បោះពួក​វា​ចោល ។ សូម​ពិនិត្យមើលថា "
+"ទិន្នន័យ​ទាំងអស់​របស់​អ្នក​ត្រូវ​បាន​នាំចូល​បាន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: actionmanager.cpp:781
+msgid "ICal Import Successful with Warning"
+msgstr "នាំចូល ICal ដោយ​ជោគជ័យ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​ព្រមាន"
+
+#: actionmanager.cpp:784
+msgid ""
+"KOrganizer encountered an error parsing your .calendar file from ical; import "
+"has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer បាន​ជួបប្រទះ​កំហុស​មួយ​ពេល​ញែក​ឯកសារ .calendar របស់​អ្នក​ពី ical ។ "
+"ការ​នាំចូល​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
+
+#: actionmanager.cpp:788
+msgid ""
+"KOrganizer does not think that your .calendar file is a valid ical calendar; "
+"import has failed."
+msgstr ""
+"KOrganizer មិន​គិត​ថា ឯកសារ .calendar របស់​អ្នក​គឺ​ជា​ប្រតិទិន ical "
+"ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ឡើយ ។ ការ​នាំចូល​បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។"
+
+#: actionmanager.cpp:870
+msgid "New calendar '%1'."
+msgstr "ប្រតិទិន​ថ្មី '%1' ។"
+
+#: actionmanager.cpp:905
+msgid "Cannot download calendar from '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​ទាញ​យក​ប្រតិទិន​ពី '%1' បាន​ឡើយ ។"
+
+#: actionmanager.cpp:943
+msgid "Added calendar resource for URL '%1'."
+msgstr "បាន​បន្ថែម​ធនធាន​ប្រតិទិន​សម្រាប់ URL '%1' ។"
+
+#: actionmanager.cpp:951
+msgid "Unable to create calendar resource '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ធនធាន​ប្រតិទិន '%1' បាន​ឡើយ ។"
+
+#: actionmanager.cpp:962
+msgid "Merged calendar '%1'."
+msgstr "បាន​បញ្ចូល​ប្រតិទិន '%1' ចូល​គ្នា ។"
+
+#: actionmanager.cpp:965
+msgid "Opened calendar '%1'."
+msgstr "បាន​បើក​ប្រតិទិន '%1' ។"
+
+#: actionmanager.cpp:990
+msgid ""
+"Your calendar will be saved in iCalendar format. Use 'Export vCalendar' to save "
+"in vCalendar format."
+msgstr ""
+"ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ក្នុងទ្រង់ទ្រាយ iCalendar ។ ប្រើ "
+"'នាំចេញ vCalendar' ដើម្បី​រក្សាទុក​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ vCalendar ។"
+
+#: actionmanager.cpp:992
+msgid "Format Conversion"
+msgstr "ការ​បម្លែង​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: actionmanager.cpp:1016
+msgid "Cannot upload calendar to '%1'"
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន​ឡើង​ទៅ '%1' បាន​ឡើយ"
+
+#: actionmanager.cpp:1029
+msgid "Saved calendar '%1'."
+msgstr "បាន​រក្សាទុកប្រតិទិន '%1' ។"
+
+#: actionmanager.cpp:1089
+msgid "Could not upload file."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ឯកសារឡើង​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: actionmanager.cpp:1130
+#, c-format
+msgid "Unable to save calendar to the file %1."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ប្រតិទិន​ទៅ​ឯកសារ %1 បាន​ឡើយ ។"
+
+#: actionmanager.cpp:1155
+msgid ""
+"The calendar has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"ប្រតិទិន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ឬទេ ?"
+
+#: actionmanager.cpp:1258
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: &Next Day\n"
+"&Next %n Days"
+msgstr "%n ថ្ងៃ​បន្ទាប់"
+
+#: actionmanager.cpp:1292
+msgid "Could not start control module for date and time format."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្ដើម​ម៉ូឌុល​បញ្ជា សម្រាប់​ទ្រង់ទ្រាយ​កាលបរិច្ឆេទ "
+"និង​ពេលវេលា​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: actionmanager.cpp:1433
+msgid "&Show Event"
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: actionmanager.cpp:1434
+msgid "&Edit Event..."
+msgstr "កែសម្រួល​ព្រឹត្តិការណ៍..."
+
+#: actionmanager.cpp:1435
+msgid "&Delete Event"
+msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: actionmanager.cpp:1439
+msgid "&Show To-do"
+msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ"
+
+#: actionmanager.cpp:1440
+msgid "&Edit To-do..."
+msgstr "កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ..."
+
+#: actionmanager.cpp:1441
+msgid "&Delete To-do"
+msgstr "លុប​ការងារត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: actionmanager.cpp:1560 actionmanager.cpp:1675
+msgid "Attach as &link"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជា​តំណ"
+
+#: actionmanager.cpp:1561 actionmanager.cpp:1676
+msgid "Attach &inline"
+msgstr "ភ្ជាប់​ក្នុង​តួ"
+
+#: actionmanager.cpp:1562
+msgid "Attach inline &without attachments"
+msgstr "ភ្ជាប់​ក្នុងតួ​ដោយ​គ្មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: actionmanager.cpp:1564 actionmanager.cpp:1678
+msgid "C&ancel"
+msgstr "បោះបង់"
+
+#: actionmanager.cpp:1594
+msgid "Removing attachments from an email might invalidate its signature."
+msgstr "ការ​យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ចេញ​ពី​អ៊ីមែល​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ហត្ថលេខា​មិន​មាន​សុពលភាព ។"
+
+#: actionmanager.cpp:1595
+msgid "Remove Attachments"
+msgstr "យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ចេញ"
+
+#: actionmanager.cpp:1764
+msgid "Undo (%1)"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​វិញ (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1776
+msgid "Redo (%1)"
+msgstr "ធ្វើ​វិញ (%1)"
+
+#: actionmanager.cpp:1788
+msgid "The calendar contains unsaved changes. Do you want to save them before exiting?"
+msgstr ""
+"ប្រតិទិន​មាន​ការ​ផ្លាស់​ប្ដូរ​ដែល​មិន​បាន​រក្សា​ទុក ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ពួកវា មុន​នឹង​ចេញ​ដែរ​ឬទេ ?"
+
+#: actionmanager.cpp:1793
+msgid "Unable to save the calendar. Do you still want to close this window?"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។ តើ​អ្នក​នៅ​តែ​ចង់​បិទ​បង្អួច​នេះ​ឬ ?"
+
+#: actionmanager.cpp:1814
+msgid "Unable to exit. Saving still in progress."
+msgstr "មិន​អាច​ចេញបាន​ឡើយ ។ ការ​រក្សាទុក​កំពុង​ដំណើរ​ការ ។"
+
+#: actionmanager.cpp:1853
+msgid ""
+"Saving of '%1' failed. Check that the resource is properly configured.\n"
+"Ignore problem and continue without saving or cancel save?"
+msgstr ""
+"ការ​រក្សាទុក '%1' បាន​បរាជ័យ​ហើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ថា "
+"ធនធាន​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​មិន​អើពើ​បញ្ហា ហើយ​បន្ត​ដោយ​មិន​រក្សាទុក ឬ បោះបង់​ការ​រក្សាទុក ?"
+
+#: actionmanager.cpp:1856
+msgid "Save Error"
+msgstr "កំហុស​ការ​រក្សាទុក"
+
+#: actionmanager.cpp:1867
+msgid "URL '%1' is invalid."
+msgstr "URL '%1' មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 11
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:54 rc.cpp:1496 rc.cpp:1544
+#, no-c-format
+msgid "&Import"
+msgstr "នាំចូល"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 18
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:57 rc.cpp:1499 rc.cpp:1547
+#, no-c-format
+msgid "&Export"
+msgstr "នាំចេញ"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 73
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:69 rc.cpp:1511 rc.cpp:1559
+#, no-c-format
+msgid "&Go"
+msgstr "ទៅ"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 80
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:72 rc.cpp:1514 rc.cpp:1562
+#, no-c-format
+msgid "&Actions"
+msgstr "អំពើ"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 95
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:75 rc.cpp:1517 rc.cpp:1565
+#, no-c-format
+msgid "S&chedule"
+msgstr "កាលវិភាគ"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 108
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:81 rc.cpp:1523 rc.cpp:1571
+#, no-c-format
+msgid "&Sidebar"
+msgstr "របារ​ចំហៀង"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 131
+#: rc.cpp:39 rc.cpp:87 rc.cpp:1529 rc.cpp:1577
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "មេ"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 140
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:90 rc.cpp:1532 rc.cpp:1580
+#, no-c-format
+msgid "Views"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 154
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:93 rc.cpp:1535 rc.cpp:1583
+#, no-c-format
+msgid "Schedule"
+msgstr "កាលវិភាគ"
+
+#. i18n: file korganizer_part.rc line 160
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:96 rc.cpp:1538 rc.cpp:1586
+#, no-c-format
+msgid "Filters Toolbar"
+msgstr "របារ​ឧបករណ៍​តម្រង"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 45
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:2081
+#, no-c-format
+msgid "Filter Details"
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិត​តម្រង"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 64
+#: rc.cpp:108 rc.cpp:423 rc.cpp:1865 rc.cpp:2084
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 79
+#: rc.cpp:111 rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Hide &recurring events and to-dos"
+msgstr "លាក់​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដដែលៗ"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 82
+#: rc.cpp:114 rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option if you do not want to show recurring events and to-dos in "
+"your views. Daily and weekly recurring items may take a lot of space, so it "
+"might be handy to hide them."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​មិន​ចង់​បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដដែលៗ ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របស់អ្នក ។ "
+"ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ និង​រាល់​សប្ដាហ៍ "
+"អាច​នឹង​ត្រូវការ​ទំហំ​ច្រើន​បន្តិច ដូច្នេះ​យក​ល្អ​អ្នក​គួរ​តែ​លាក់​ពួក​វា ។"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 90
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:2093
+#, no-c-format
+msgid "Hide co&mpleted to-dos"
+msgstr "លាក់​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 93
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:2096
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this box is checked, the filter will hide all to-do items from the list, "
+"that have been completed. Optionally, only items that have been completed a "
+"given number of days are hidden."
+msgstr ""
+"បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"តម្រង​នឹង​លាក់​ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​បញ្ចប់​រួចរាល់​ពី​បញ្ជី ។ "
+"មាន​តែ​ធាតុ​ដែល​បាន​បញ្ចប់​រួចរាល់​ក្នុង​ចំនួន​ថ្ងៃ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ប៉ុណ្ណោះ "
+"ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 129
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Days after completion:"
+msgstr "ថ្ងៃ​បន្ទាប់​ពី​បញ្ចប់ ៖"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 135
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option will allow you to select which completed to-dos should be hidden. "
+"When you choose <i>Immediately</i>, it will hide the to-do as soon as you check "
+"it. You can increase or decrease the number of days in the spinbox."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​នឹងអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ថា​គួរ​លាក់​​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ដែល​បាន​បញ្ច"
+"ប់​មួយ​ណា ។ ពេល​អ្នក​ជ្រើស <i>ភ្លាមៗ</i> "
+"វា​នឹង​លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ភ្លាម​ពេល​ដែល​អ្នក​ធីក​វា ។ អ្នក​អាច​បង្កើន ឬ "
+"បន្ថយ​ចំនួន​ថ្ងៃ​ក្នុង​ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ ។"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 152
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "Immediately"
+msgstr "ភ្លាមៗ"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 155
+#: rc.cpp:132 rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can give the number of days a to-do item has to be completed to be "
+"hidden from the to-do list. If you select \"Immediately\", all completed to-dos "
+"will be hidden. If you, for example, choose a value of 1, all to-do items will "
+"be hidden, that have been marked finished longer than 24 hours ago."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ចំនួន​ថ្ងៃ​ដែល​ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មួយ​ត្រូវ​តែ​បញ្ចប់ "
+"ដើម្បី​ឲ្យ​លាក់​ពី​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។ បើ​អ្នក​ជ្រើស \"ភ្លាមៗ\" "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​ដែល​បាន​បញ្ចប់ នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។ ប្រសិន​បើ "
+"អ្នក​ជ្រើស 1, ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​សម្គាល់​ថា​បាន​បញ្ចប់​យូរ​ជាង ២៤ ម៉ោង នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 182
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Hide &inactive to-dos"
+msgstr "លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​អសកម្ម"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 185
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:2114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list, where the start date has not been "
+"reached. (Note that the start date is not the due date of the to-do item.)"
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំង​អស់​ពី​បញ្ជី​របស់​អ្នក "
+"ដែល​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិន​ទាន់​ឈានដល់​នៅ​ឡើយ ។ (ចំណាំ​ថា "
+"កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​មិន​មែន​ជា​កាល​បរិច្ឆេទ​ផុតកំណត់​របស់​ធាតុ​ការងារ​ត្រូវ​ធ"
+"្វើ​ឡើយ ។)"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 235
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Show all except selected"
+msgstr "បង្ហាញ​ករណី​លើកលែង​ទាំង​អស់ ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 244
+#: rc.cpp:147 rc.cpp:2123
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items which do <i>not</i> "
+"contain the selected categories."
+msgstr ""
+"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ តម្រង​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ធាតុ​ទាំង​អស់​ដែល <i>មិនមាន</i> "
+"ប្រភេទ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 252
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:2126
+#, no-c-format
+msgid "Show only selected"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​អ្វី​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 261
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:2129
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this option is enabled, this filter will show all items containing at "
+"least the selected items."
+msgstr ""
+"ពេល​បើក​ជម្រើស​នេះ តម្រង​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​ធាតុ​ទាំង​អស់ "
+"ដែល​មាន​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 269
+#: rc.cpp:156 rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Change..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 282
+#: rc.cpp:159 rc.cpp:2135
+#, no-c-format
+msgid "Hide to-dos not assigned to me"
+msgstr "លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មិន​បាន​ផ្ដល់​ឲ្យ​ខ្ញុំ"
+
+#. i18n: file filteredit_base.ui line 289
+#: rc.cpp:162 rc.cpp:2138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This option hides all to-dos from your list which are assigned to someone else."
+"<br>\n"
+"Only to-dos which have least one attendee will be checked. If you are not in "
+"the list of attendees the to-do will be hidden."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​លាក់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់​ពី​បញ្ជី​របស់​អ្នក "
+"ដែល​បាន​ផ្ដល់​ទៅ​អ្នក​ផ្សេង ។"
+"<br>\n"
+"មាន​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មាន​អ្នក​ចូលរួម​យ៉ាង​ហោច​ណាស់​ម្នាក់ប៉ុណ្ណោះ "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យ​មើល ។ "
+"បើ​អ្នក​មិន​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ចូលរួម​ទេ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​លាក់ ។"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 16
+#: rc.cpp:166 rc.cpp:1880
+#, no-c-format
+msgid "Alarms"
+msgstr "រោទ៍"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 30
+#: rc.cpp:169 rc.cpp:262 rc.cpp:1883 rc.cpp:1976
+#, no-c-format
+msgid "Time Offset"
+msgstr "អុហ្វសិតពេលវេលា"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 80
+#: rc.cpp:181 rc.cpp:1895
+#, no-c-format
+msgid "before the start"
+msgstr "មុន​ការចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 85
+#: rc.cpp:184 rc.cpp:1898
+#, no-c-format
+msgid "after the start"
+msgstr "ក្រោយ​ការចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 90
+#: rc.cpp:187 rc.cpp:1901
+#, no-c-format
+msgid "before the end"
+msgstr "មុនការ​បញ្ចប់"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 95
+#: rc.cpp:190 rc.cpp:1904
+#, no-c-format
+msgid "after the end"
+msgstr "ក្រោយ​ការបញ្ចប់"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 128
+#: rc.cpp:193 rc.cpp:1907
+#, no-c-format
+msgid "&How often:"
+msgstr "ញឹកញាប់ ៖"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 142
+#: rc.cpp:196 rc.cpp:1910
+#, no-c-format
+msgid " time(s)"
+msgstr " ដង"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 159
+#: rc.cpp:199 rc.cpp:1913
+#, no-c-format
+msgid "&Interval:"
+msgstr "ចន្លោះ​ពេល ៖"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 178
+#: rc.cpp:202 rc.cpp:1916
+#, no-c-format
+msgid "&Repeat:"
+msgstr "ធ្ថើឡើងវិញ ៖"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 189
+#: rc.cpp:205 rc.cpp:1919
+#, no-c-format
+msgid "every "
+msgstr "រៀងរាល់ "
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 192
+#: rc.cpp:208 rc.cpp:1922
+#, no-c-format
+msgid " minute(s)"
+msgstr " នាទី"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 210
+#: rc.cpp:211 rc.cpp:259 rc.cpp:1925 rc.cpp:1973
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 252
+#: rc.cpp:214 rc.cpp:1928
+#, no-c-format
+msgid "&Reminder Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​អ្នក​រំលឹក"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 263
+#: rc.cpp:217 rc.cpp:1931
+#, no-c-format
+msgid "A&udio"
+msgstr "អូឌីយ៉ូ"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 341
+#: rc.cpp:226 rc.cpp:1940
+#, no-c-format
+msgid "Reminder Dialog &text:"
+msgstr "អត្ថបទ សម្រាប់​ប្រអប់​អ្នក​រំលឹក ៖"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 373
+#: rc.cpp:229 rc.cpp:1943
+#, no-c-format
+msgid "Audio &file:"
+msgstr "ឯកសារ​អូឌីយ៉ូ ៖"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 384
+#: rc.cpp:232 rc.cpp:1946
+#, no-c-format
+msgid "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+msgstr "audio/x-wav audio/x-mp3 application/ogg"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 425
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:1949
+#, no-c-format
+msgid "&Program file:"
+msgstr "ឯកសារ​កម្មវិធី ៖"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 436
+#: rc.cpp:238 rc.cpp:1952
+#, no-c-format
+msgid "*.*|All files"
+msgstr "*.*|ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 444
+#: rc.cpp:241 rc.cpp:1955
+#, no-c-format
+msgid "Program ar&guments:"
+msgstr "អាគុយ​របស់ម៉ង់​កម្មវិធី ៖"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 493
+#: rc.cpp:244 rc.cpp:1958
+#, no-c-format
+msgid "Email &message text:"
+msgstr "អត្ថបទ​សារ​អ៊ីម៉េល ៖"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 514
+#: rc.cpp:247 rc.cpp:1961
+#, no-c-format
+msgid "Email &address(es):"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 538
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:1964
+#, no-c-format
+msgid "&Remove..."
+msgstr "យក​ចេញ..."
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 554
+#: rc.cpp:256 rc.cpp:1970
+#, no-c-format
+msgid "D&uplicate"
+msgstr "ស្ទួន"
+
+#. i18n: file koeditoralarms_base.ui line 599
+#: rc.cpp:265 rc.cpp:1979
+#, no-c-format
+msgid "Repeat"
+msgstr "ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 31
+#: rc.cpp:268 rc.cpp:891
+#, no-c-format
+msgid "P&ublish"
+msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 42
+#: rc.cpp:271 rc.cpp:894
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By publishing Free/Busy information, you allow others to take your calendar "
+"into account when inviting you for a meeting. Only the times you have already "
+"busy are published, not why they are busy."
+msgstr ""
+"ដោយ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់ "
+"អ្នក​អាច​ឲ្យ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​យក​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​មក​គិត "
+"នៅ​ពេល​អញ្ជើញអ្នក​ឲ្យ​ចូលរួម​ប្រជុំ ។ "
+"មាន​តែ​ពេលវេលា​ដែល​អ្នក​ជាប់រវល់​រួច​ហើយ​ប៉ុណ្ណោះ នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ "
+"មិន​មែន​ពេលវេលា​ដែល​ពួកគេ​រវល់ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 53
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:897
+#, no-c-format
+msgid "Publish your free/&busy information automatically"
+msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 58
+#: rc.cpp:277 rc.cpp:900
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to upload your Free/Busy information automatically.\n"
+"It is possible to skip this option and mail or upload your Free/Busy "
+"information using the Schedule menu of KOrganizer.\n"
+"Note: If KOrganizer is acting as a KDE Kolab client, this is not required, as "
+"the Kolab2 server taking care of publishing your Free/Busy information and "
+"manages the access to it from other users."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"ដើម្បី​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ។\n"
+"អ្នក​អាច​រំលង​ជម្រើស​នេះ ហើយ​ផ្ញើ​សំបុត្រ ឬ "
+"ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ឡើង ដោយ​ប្រើ​ម៉ឺនុយ \"កាលវិភាគ\" របស់ "
+"KOrganizer ។​\n"
+"ចំណាំ ៖ បើ KOrganizer កំពុង​ដើរតួ​ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Kolab របស់ KDE, "
+"អ្នក​មិន​ចាំបាច់​ធីក​ប្រអប់​នេះ​ឡើយ ព្រោះ​ថា​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 "
+"កំពុង​មើល​ការ​ខុសត្រូវ​លើ​ការ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក "
+"និង​គ្រប់គ្រង​ការ​ចូលដំណើរការ​​ពី​អ្នក​ប្រើ​ផ្សេង​ទៀត​រួច​ហើយ ។"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 74
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:905
+#, no-c-format
+msgid "Minimum time between uploads (in minutes):"
+msgstr "រយៈពេល​អប្បបរមា ចន្លោះ​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង (គិតជា​នាទី) ៖"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 80
+#: rc.cpp:285 rc.cpp:288 rc.cpp:908 rc.cpp:911
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure minimum the interval of time in minutes between each upload here. "
+"This configuration is only effective in case you choose to publish your "
+"information automatically."
+msgstr ""
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចន្លោះពេល​អប្បបរមា​នៃ​ពេលវេលា​គិត​ជា​នាទី​រវាង​ការ​ផ្ទុក​ឡើង​"
+"នីមួយៗ នៅ​ទីនេះ ។ "
+"ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នេះ​មាន​ឥទ្ធិពល​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ថា​ត្រូវ​បោះ"
+"ពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 109
+#: rc.cpp:291 rc.cpp:914
+#, no-c-format
+msgid "Publish"
+msgstr "បោះពុម្ព​ផ្សាយ"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 115
+#: rc.cpp:294 rc.cpp:297 rc.cpp:303 rc.cpp:917 rc.cpp:920 rc.cpp:926
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Configure the number of calendar days you wish to be published and available to "
+"others here."
+msgstr ""
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ថ្ងៃ​ប្រតិទិន ដែល​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​បោះពុម្ព​ផ្សាយ "
+"និង​មាន​ចំពោះ​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 140
+#: rc.cpp:300 rc.cpp:923
+#, no-c-format
+msgid "days of free/busy information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​អំពី​ថ្ងៃ​ទំនេរ/រវល់"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 170
+#: rc.cpp:306 rc.cpp:372 rc.cpp:929 rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 186
+#: rc.cpp:309 rc.cpp:346 rc.cpp:932 rc.cpp:969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which your Free/Busy information shall be "
+"published here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+msgstr ""
+"បញ្ចូល URL "
+"ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នកនឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​លើ "
+"នៅ​ទីនេះ ។\n"
+"សូម​សាកសួរ​ព័ត៌មាន​នេះ​ពី​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
+"នេះ​ជា​ឧទាហរណ៍​នៃ URL របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 ៖ "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/joe@kolab2.com.ifb\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 194
+#: rc.cpp:314 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid "Remember p&assword"
+msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 198
+#: rc.cpp:317 rc.cpp:413 rc.cpp:940 rc.cpp:1036
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to make KOrganizer remember your password and skip asking you "
+"each time it uploads your Free/Busy information, by storing it in the "
+"configuration file.\n"
+"For security reasons, it is not recommended to store your password in the "
+"configuration file."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ​ដើម្បី​ឲ្យ KOrganizer ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក "
+"ឈប់​​សួរ​អ្នករាល់​ពេល​ដែល​វា​ផ្ទុក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់អ្ន​ក​ឡើង "
+"ដោយ​ទុក​ពាក្យសម្ងាត់​នោះ​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ។\n"
+"ដើម្បី​ឲ្យ​មាន​សុវត្ថិភាព "
+"អ្នក​មិន​គួរ​ទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​នៅ​ក្នុង​ឯកសារ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 206
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:59 rc.cpp:321 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 212
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327 rc.cpp:404 rc.cpp:407 rc.cpp:947 rc.cpp:950
+#: rc.cpp:1027 rc.cpp:1030
+#, no-c-format
+msgid "Enter your groupware server login password here."
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​ចូល​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ groupware នៅ​ទី​នេះ ។"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 239
+#: rc.cpp:330 rc.cpp:338 rc.cpp:388 rc.cpp:396 rc.cpp:953 rc.cpp:961
+#: rc.cpp:1011 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the login information relative to your account on the server here.\n"
+"\n"
+"A Kolab2 server specificity: Registered your UID (Unique IDentifier). By "
+"default your UID would be your email address on the Kolab2 server but it may "
+"also be different. In the last case enter your UID."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ព័ត៌មាន​ចូល​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​គណនី​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"នៅ​ទី​នេះ ។\n"
+"\n"
+"សេចក្ដីបញ្ជាក់​របស់​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 ៖ ចុះឈ្មោះ UID របស់​អ្នក "
+"(គ្រឿងសម្គាល់​តែ​មួយ​គត់) ។ តាម​លំនាំដើម UID "
+"របស់​អ្នក​គួរ​តែ​ជា​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 "
+"ប៉ុន្តែ​វា​ក៏អាច​ខុស​គ្នា​ផង​ដែរ ។ បើ​ជា​ករណី​ចុងក្រោយ សូម​បញ្ចូល UID "
+"របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 247
+#: rc.cpp:335 rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 274
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:375 rc.cpp:966 rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Server URL:"
+msgstr "URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 311
+#: rc.cpp:351 rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "&Retrieve"
+msgstr "ទៅយក"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 322
+#: rc.cpp:354 rc.cpp:977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"By retrieving Free/Busy information that others have published, you can take "
+"their calendar into account when inviting them to a meeting."
+msgstr ""
+"ដោយ​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់ ដែល​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​បាន​បោះពុម្ពផ្សាយ "
+"អ្នក​អាច​យក​ប្រតិទិន​របស់​ពួក​គាត់​មក​គិត "
+"នៅ​ពេល​អញ្ជើញ​ពួក​គាត់​មក​ចូលរួម​ប្រជុំ ។"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 333
+#: rc.cpp:357 rc.cpp:980
+#, no-c-format
+msgid "Retrieve other peoples' free/&busy information automatically"
+msgstr "ទៅយក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 336
+#: rc.cpp:360 rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to retrieve other peoples' Free/Busy information automatically. "
+"Note that you have to fill the correct server information to make this "
+"possible."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក​ផ្សេង​ទៀត "
+"ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។ សូម​ចំណាំ​ថា "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បំពេញ​ព័ត៌មាន​ត្រឹមត្រូវ​អំពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"ដើម្បី​អាច​ធ្វើ​ដូច្នេះ​បាន​ ។"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 347
+#: rc.cpp:363 rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Use full email &address for retrieval"
+msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពេញលេញ ដើម្បី​ទៅយក"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 350
+#: rc.cpp:366 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "Set this to retrieve user@domain.ifb instead of user.ifb from the server"
+msgstr ""
+"កំណត់​ជម្រើស​នេះ​ដើម្បី​ទៅ​យក user@domain.ifb ជំនួស​ឲ្យ user.ifb "
+"ពី​ម៉ាស៊ីនបម្រើ"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 353
+#: rc.cpp:369 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to download a free/busy file in the format \"user@domain.ifb\" "
+"(for example joe@company.com.ifb). Otherwise, it will download a free/busy file "
+"in the format user.ifb (for example joe.ifb). Ask the server Administrator if "
+"you are not sure about how to configure this option."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ទាញយកឯកសារ​ទំនេរ/រវល់​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា "
+"\"user@domain.ifb\" (ឧទាហរណ៍ joe@company.com.ifb) ។ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
+"វា​នឹង​ទាញយក​ឯកសារ​ទំនេរ/រវល់​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ user.ifb (ឧទាហរណ៍ joe.ifb) ។ "
+"សូម​សួរ​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ដឹង​មិន​ច្បាស់​អំពី​របៀប​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 388
+#: rc.cpp:378 rc.cpp:383 rc.cpp:1001 rc.cpp:1006
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the URL for the server on which the Free/Busy information is published "
+"here.\n"
+"Ask the server administrator for this information.\n"
+"Here is a Kolab2 server URL example: \"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+msgstr ""
+"បញ្ចូល URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​លើ "
+"នៅ​ទីនេះ ។\n"
+"សូម​សាកសួរ​ព័ត៌មាន​នេះ​ពី​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។\n"
+"នេះ​ជា​ឧទាហរណ៍​នៃ URL របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Kolab2 ៖ "
+"\"webdavs://kolab2.com/freebusy/\""
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 440
+#: rc.cpp:393 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "User&name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 456
+#: rc.cpp:401 rc.cpp:1024
+#, no-c-format
+msgid "Passwor&d:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file kogroupwareprefspage.ui line 486
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:1033
+#, no-c-format
+msgid "Re&member password"
+msgstr "ចងចាំ​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:426 rc.cpp:1868
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr "អ៊ីមែល ៖"
+
+#. i18n: file publishdialog_base.ui line 94
+#: rc.cpp:432 rc.cpp:1874
+#, no-c-format
+msgid "Select &Addressee..."
+msgstr "ជ្រើស​អ្នក​ទទួល​សំបុត្រ..."
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:438 rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Template Management"
+msgstr "ការ​គ្រប់គ្រង​ពុម្ព"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 57
+#: rc.cpp:447 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select a template and click <b>Apply Template</b> to apply it to the current "
+"event or task. Click <b>New</b> to create a new template based on the current "
+"event or task."
+msgstr ""
+"ជ្រើសពុម្ព​មួយ ហើយ​ចុច <b>អនុវត្ត​ពុម្ព</b> ដើម្បី​អនុវត្ត​វា​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"ឬ ភារកិច្ច​បច្ចុប្បន្ន ។ ចុច <b>ថ្មី</b> ដើម្បី​បង្កើត​ពុម្ព​ថ្មី​មួយ "
+"ដោយ​ផ្អែក​លើ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ភារកិច្ច​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. i18n: file template_management_dialog_base.ui line 65
+#: rc.cpp:450 rc.cpp:1490 templatemanagementdialog.cpp:50
+#, no-c-format
+msgid "Apply Template"
+msgstr "អនុវត្ត​ពុម្ព"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 11
+#: rc.cpp:453 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Enable automatic saving of manually opened calendar files"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ នូវ​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​បើក​ដោយ​ដៃ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 12
+#: rc.cpp:456 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to save your calendar file automatically when you exit "
+"KOrganizer without asking and periodically, as you work. This setting does not "
+"affect the automatic saving of the standard calendar, which is automatically "
+"saved after each change."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​រក្សាទុកឯកសារ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ចេញ​ពី KOrganizer ដោយ​មិន​សួរ និង​កំណត់​ពេល​ឡើយ "
+"ខណៈពេល​ដែល​អ្នក​ធ្វើការ ។ "
+"ការ​កំណត់​នេះ​មិន​ប៉ះពាល់​ដល់​ការ​រក្សាទុកប្រតិទិន​ខ្នាតគំរូ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​"
+"ឡើយ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បន្ទាប់​ពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នីមួយៗ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 16
+#: rc.cpp:459 rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid "Save &interval in minutes"
+msgstr "ចន្លោះពេល​រក្សាទុក គិត​ជា​នាទី"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 17
+#: rc.cpp:462 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Set the interval between automatic saving of calendar events in minutes here. "
+"This setting only applies to files that are opened manually. The standard "
+"KDE-wide calendar is automatically saved after each change."
+msgstr ""
+"កំណត់​ចន្លោះពេល​រវាង​ការ​រក្សាទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​គិត​ជ"
+"ា​នាទី នៅ​ទីនេះ ។ ការ​កំណត់​នេះ​អនុវត្ត​តែ​ចំពោះ​ឯកសារ "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​បើក​ដោយ​ដៃ​ប៉ុណ្ណោះ ។ ប្រតិទិន​​ខ្នាតគំរូ​ទាំមូល​របស់ KDE "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ បន្ទាប់​ពី​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នីមួយៗ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 22
+#: rc.cpp:465 rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Confirm deletes"
+msgstr "អះអាង​លុប"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 23
+#: rc.cpp:468 rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to display a confirmation dialog when deleting items."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រអប់​អះអាង នៅ​ពេល​លុប​ធាតុ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 28
+#: rc.cpp:471 rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Archive events"
+msgstr "ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 32
+#: rc.cpp:474 rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Archive to-dos"
+msgstr "ទុក​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 37
+#: rc.cpp:477 rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Regularly archive events"
+msgstr "ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ជា​ប្រចាំ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 41
+#: rc.cpp:480 rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid "What to do when archiving"
+msgstr "ត្រូវ​ធ្វើ​អ្វី នៅ​ពេល​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 44
+#: rc.cpp:483 rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Delete old events"
+msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​ចាស់ៗ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 47
+#: rc.cpp:486 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "Archive old events to a separate file"
+msgstr "ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ចាស់ៗ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ទៅ​ឯកសារ​ផ្សេង"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 53
+#: rc.cpp:489 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If auto-archiving is enabled, events older than this amount will be archived. "
+"The unit of this value is specified in another field."
+msgstr ""
+"បើ​អនុញ្ញាត​ការ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ចាស់​ជាង​រយៈពេល​នេះ នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ "
+"ឯកតា​របស់​តម្លៃ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង​វាល​មួយ​ទៀត ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 57
+#: rc.cpp:492 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "The unit in which the expiry time is expressed."
+msgstr "ឯកតា​ពេលវេលា​ផុតកំណត់ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 60
+#: rc.cpp:495 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "In days"
+msgstr "ជាថ្ងៃ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 63
+#: rc.cpp:498 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "In weeks"
+msgstr "ជា​សប្ដាហ៍"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 66
+#: rc.cpp:501 rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid "In months"
+msgstr "ជាខែ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 72
+#: rc.cpp:504 rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid "URL of the file where old events should be archived"
+msgstr "URL របស់​ឯកសារ ដែល​គួរ​ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 76
+#: rc.cpp:507 rc.cpp:1094
+#, no-c-format
+msgid "Export to HTML with every save"
+msgstr "នាំចេញ​ជា HTML រាល់​ពេល​រក្សា​ទុក"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 77
+#: rc.cpp:510 rc.cpp:1097
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to export the calendar to an HTML-file every time you save it. "
+"By default, this file will be called calendar.html and placed in the user home "
+"folder."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​នាំចេញ​ប្រតិទិន​ទៅ​ឯកសារ HTML "
+"នៅរាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​រក្សា​ទុក​វា ។ តាម​លំនាំដើម ឯកសារ​នេះ​មាន​ឈ្មោះ​ថា "
+"calendar.html ហើយ​ស្ថិត​ក្នុង​ថត​ផ្ទះ​របស់​អ្នក​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 81
+#: rc.cpp:513 rc.cpp:1100
+#, no-c-format
+msgid "New Events, To-dos and Journal Entries Should"
+msgstr "គួរ​បន្ថែម​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និង​ធាតុទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 84
+#: rc.cpp:516 rc.cpp:1103
+#, no-c-format
+msgid "Be added to the standard resource"
+msgstr "ទៅ​ធនធាន​ខ្នាតគំរូ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 85
+#: rc.cpp:519 rc.cpp:1106
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to always record new events, to-dos and journal entries "
+"using the standard resource."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​កត់ត្រា​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ "
+"និង​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី​ជានិច្ច ដោយ​ប្រើ​ធនធាន​ខ្នាតគំរូ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 88
+#: rc.cpp:522 rc.cpp:1109
+#, no-c-format
+msgid "Be asked which resource to use"
+msgstr "សួរ តើ​ប្រើ​ធនធាន​មួយ​ណា"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 89
+#: rc.cpp:525 rc.cpp:1112
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to choose the resource to be used to record the item each "
+"time you create a new event, to-do or journal entry. This choice is recommended "
+"if you intend to use the shared folders functionality of the Kolab server or "
+"have to manage multiple accounts using Kontact as a KDE Kolab client. "
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ជ្រើស​ធនធាន​ដែលត្រូវ​​ប្រើ​ដើម្បី​កត់ត្រា​ធាតុ "
+"រាល់​ពេល​ដែល​អ្នក​បង្កើតធាតុ​ព្រឹត្តិការណ៍ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ឬ "
+"ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី ។ អ្នក​គួរ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ "
+"តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​ចង់​ប្រើ​មុខងារ​ថត​រួម​របស់​ម៉ាស៊ីនបម្រើ Ko​បម្រ "
+"Kolabត្រូវ​តែ​គ្រប់គង​គណនី​ជា​ច្រើន​ដោយ​ប្រើtact ដូច​ជាភ្ញៀវ​របស់ របស់ KDE "
+"ប៉ុណ្ណោះKDE Kolab ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 98
+#: rc.cpp:528 rc.cpp:1115
+#, no-c-format
+msgid "Send copy to owner when mailing events"
+msgstr "ផ្ញើ​ច្បាប់​ចម្លង​ទៅ​ម្ចាស់ នៅ​ពេល​ផ្ញើ​ព្រឹត្តិការណ៍​ជា​អ៊ីមែល"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 99
+#: rc.cpp:531 rc.cpp:1118
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to get a copy of all e-mail messages that KOrganizer sends at "
+"your request to event attendees."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ទទួល​បាន​ច្បាប់​ចម្លង​របស់​សារ​អ៊ីមែល​ទាំង​អស់​ដែល "
+"KOrganizer ផ្ញើ​នៅ​ពេល​អ្នក​ស្នើទៅ​អ្នក​ចូលរួម​ព្រឹត្តិការណ៍ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 103
+#: rc.cpp:534 rc.cpp:1121
+#, no-c-format
+msgid "Use email settings from Control Center"
+msgstr "ប្រើ​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល​ពី​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 104
+#: rc.cpp:537 rc.cpp:1124
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the KDE-wide e-mail settings, which are defined using the "
+"KDE Control Center &quot;Password & User Account&quot; Module. Uncheck this box "
+"to be able to specify your full name and e-mail."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល​របស់ KDE ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់ "
+"ដោយ​ប្រើ​ម៉ូឌុល &quot;ពាក្យសម្ងាត់ និង​គណនី​អ្នក​ប្រើ&quot; "
+"របស់​មជ្ឈមណ្ឌលបញ្ជា​របស់ KDE ។ កុំ​ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អាច​បញ្ជាក់អ៊ីមែល "
+"និង​ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​អ្នក ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 108
+#: rc.cpp:540 rc.cpp:1127
+#, no-c-format
+msgid "Full &name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 109
+#: rc.cpp:543 rc.cpp:1130
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter your full name here. This name will be displayed as \"Organizer\" in "
+"to-dos and events you create."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ពេញ​នៅ​ទីនេះ ។ ឈ្មោះ​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ជា \"អ្នក​រៀបចំ\" "
+"នៅ​ក្នុង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​អ្នក​បង្កើត ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 113
+#: rc.cpp:546 rc.cpp:1133
+#, no-c-format
+msgid "E&mail address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 114
+#: rc.cpp:549 rc.cpp:1136
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here your e-mail address. This e-mail address will be used to identify "
+"the owner of the calendar, and displayed in events and to-dos you create."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក នៅ​ទីនេះ ។ "
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ដើម្បី​កំណត់​អត្តសញ្ញាណ​ម្ចាស់​ប្រតិទិន "
+"និង​បង្ហាញ​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​អ្នក​បង្កើត ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 118
+#: rc.cpp:552 rc.cpp:1139
+#, no-c-format
+msgid "Mail Client"
+msgstr "កម្មវិធី​អ៊ីមែល"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 121
+#: rc.cpp:555 rc.cpp:1142
+#, no-c-format
+msgid "KMail"
+msgstr "KMail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 122
+#: rc.cpp:558 rc.cpp:1145
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use KMail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ប្រើ KMail ជា​កម្មវិធី​សម្រាប់​បញ្ជូន​សំបុត្រ ។ "
+"ការ​បញ្ជូន​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ សម្រាប់​មុខងារ groupware ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 125
+#: rc.cpp:561 rc.cpp:1148
+#, no-c-format
+msgid "Sendmail"
+msgstr "Sendmail"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 126
+#: rc.cpp:564 rc.cpp:1151
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to use sendmail as the mail transport. The mail transport is "
+"used for groupware functionality. Please check if you have sendmail installed "
+"before selecting this option."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​ប្រើ sendmail ជា​កម្មវិធី​សម្រាប់​បញ្ជូន​សំបុត្រ ។ "
+"ការ​បញ្ជូន​សំបុត្រ​ត្រូវ​បាន​ប្រើសម្រាប់​ groupware ។ សូម​ពិនិត្យមើល​ថា "
+"អ្នក​បាន​ដំឡើង sendmail រួច​ហើយ មុន​នឹង​ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 142
+#: rc.cpp:576 rc.cpp:1163
+#, no-c-format
+msgid "Default appointment time"
+msgstr "ពេលវេលា​ណាត់​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 143
+#: rc.cpp:579 rc.cpp:1166
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the default time for events here. The default is used if you do not "
+"supply a start time."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពេលវេលា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅ​ទី​នេះ ។ "
+"លំនាំដើម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ បើអ្នក​មិនផ្ដល់​ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 147
+#: rc.cpp:582 rc.cpp:1169
+#, no-c-format
+msgid "Default duration of new appointment (HH:MM)"
+msgstr "ថិរវេលា​លំនាំដើម​នៃ​ការ​ណាត់​ថ្មី (HH:MM)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 148
+#: rc.cpp:585 rc.cpp:1172
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter default duration for events here. The default is used if you do not "
+"supply an end time."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ថិរវេលា​លំនាំដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅ​ទីនេះ ។ "
+"លំនាំដើម​ត្រូវ​បាន​ប្រើ បើ​អ្នក​មិន​ផ្ដល់​ពេលវេលា​បញ្ចប់ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 152
+#: rc.cpp:588 rc.cpp:1175
+#, no-c-format
+msgid "Default Reminder Time"
+msgstr "ពេល​វេលា​អ្នក​រំលឹក​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 153
+#: rc.cpp:591 rc.cpp:1178
+#, no-c-format
+msgid "Enter the reminder time here."
+msgstr "បញ្ចូល​ពេលវេលា​​កម្មវិធី​​រំលឹក នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 160
+#: rc.cpp:594 rc.cpp:1181
+#, no-c-format
+msgid "Hour size"
+msgstr "ទំហំ​ម៉ោង"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 161
+#: rc.cpp:597 rc.cpp:1184
+#, no-c-format
+msgid "Select on this spin box the height of the hour rows in the schedule view."
+msgstr "ជ្រើស​នៅលើ​ប្រអប់​បង្កើន​បន្ថយ​កម្ពស់​របស់ជួរ​ម៉ោង​នៅក្នុងទិដ្ឋភាព​តារាង​ពេល ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 167
+#: rc.cpp:600 rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur daily in date navigator"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ "
+"នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 168
+#: rc.cpp:603 rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing daily recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non daily recurring) events."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"ដើម្បី​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ដែល​មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ "
+"ជា​លក្ខណៈ​អក្សរ​ដិត នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ឬ ដោះ​ធីក "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្សេង​ទៀត (មិន​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ) "
+"លេចធ្លោ​ផង​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 172
+#: rc.cpp:606 rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Show events that recur weekly in date navigator"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍ "
+"នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 173
+#: rc.cpp:609 rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to show the days containing weekly recurring events in bold "
+"typeface in the Date Navigator, or uncheck it to give more prominence to other "
+"(non weekly recurring) events."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"ដើម្បី​បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ដែល​មាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍ "
+"ជា​លក្ខណៈ​អក្សរ​ដិត នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ឬ ដោះ​ធីក "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​ព្រឹត្តិការណ៍​ផ្សេង​ទៀត (មិន​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍) "
+"លេចធ្លោ​ផង​ដែរ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 177
+#: rc.cpp:612 rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Enable tooltips displaying summary of events"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​ព័ត៌មានជំនួយ​បង្ហាញ​សេចក្តី​សង្ខេប​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍​"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 178
+#: rc.cpp:615 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display an event summary tooltip when hovering the mouse over "
+"an event."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​អំពីសេចក្តី​សង្ខេប​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ "
+"នៅ​ពេល​ដាក់​ព្រួញកណ្ដុរ​លើ​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 182
+#: rc.cpp:618 rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid "Show to-dos in day, week and month views"
+msgstr "បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ជាទិដ្ឋភាពថ្ងៃ សប្ដាហ៍ និង​ខែ​"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 183
+#: rc.cpp:621 rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display to-dos in the day, week, and month view. This is "
+"helpful when you have a lot of (recurring) to-dos."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ជា​ទិដ្ឋភាពថ្ងៃ សប្ដាហ៍ និង​ខែ ។ "
+"វា​មាន​ប្រយោជន៍ នៅ​ពេល​អ្នក​មាន​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ (កើតឡើង​ដដែលៗ) ច្រើន ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 187
+#: rc.cpp:624 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid "Enable scrollbars in month view cells"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​មាន​របាររមូរ​ក្នុង​ក្រឡា​ទិដ្ឋភាព​ខែ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 188
+#: rc.cpp:627 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display scrollbars when clicking on a cell in the month view; "
+"they will only appear when needed though."
+msgstr ""
+"ធីកប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញរបាររមូរ នៅ​ពេល​ចុច​លើ​ក្រឡា​មួយ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។ "
+"ពួក​វា​នឹង​បង្ហាញ​តែ​នៅ​ពេល​ត្រូវការ​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 192
+#: rc.cpp:630 rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid "Time range selection in agenda view starts event editor"
+msgstr ""
+"ការ​ជ្រើស​ជួរ​ពេលវេលា​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ "
+"ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 193
+#: rc.cpp:633 rc.cpp:1220
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to start the event editor automatically when you select a time "
+"range in the daily and weekly view. To select a time range, drag the mouse from "
+"the start time to the end time of the event you are about to plan."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​និពន្ធ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ជ្រើស​ជួរ​ពេលវេលា​មួយ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ប្រចាំថ្ងៃ "
+"និង​ប្រចាំ​សប្ដាហ៍ ។ ដើម្បី​ជ្រើស​ជួរ​ពេលវេលា​មួយ "
+"អូស​កណ្ដុរ​ពី​ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ទៅ​ពេល​វេលា​បញ្ចប់​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"ដែល​អ្នក​ប្រុង​នឹង​គ្រោង ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 198
+#: rc.cpp:636 rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Show current-time (Marcus Bains) line"
+msgstr "បង្ហាញ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន (Marcus Bains)"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 199
+#: rc.cpp:639 rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to display a red line in the day or week view indicating the "
+"current-time line (Marcus Bains line)."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​បង្ហាញ​បន្ទាត់​ក្រហម​មួយ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ ឬ សប្ដាហ៍ "
+"ដែល​ចង្អុល​បង្ហាញ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន (បន្ទាត់ Marcus Bains) ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 203
+#: rc.cpp:642 rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid "Show seconds on current-time line"
+msgstr "បង្ហាញ​វិនាទី​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 204
+#: rc.cpp:645 rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "Check this box if you want to show seconds on the current-time line."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​វិនាទី​នៅ​លើ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 209
+#: rc.cpp:648 rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid "Colors used in agenda view"
+msgstr "ពណ៌​បានប្រើ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 210
+#: rc.cpp:651 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Choose the colors of the agenda view items."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​របស់​ធាតុ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 213
+#: rc.cpp:654 rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Category inside, calendar outside"
+msgstr "ប្រភេទ​ខាង​ក្នុង ប្រតិទិន​ខាង​ក្រៅ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 216
+#: rc.cpp:657 rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid "Calendar inside, category outside"
+msgstr "ប្រតិទិន​ខាង​ក្នុង ប្រភេទ​ខាង​ក្រៅ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 219
+#: rc.cpp:660 rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Only category"
+msgstr "តែ​ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 222
+#: rc.cpp:663 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid "Only calendar"
+msgstr "តែ​ប្រតិទិន"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 229
+#: rc.cpp:666 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Agenda View Calendar Display"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រតិទិន​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀប​វារៈ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 232
+#: rc.cpp:669 rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid "Merge all calendars into one view"
+msgstr "បញ្ចូល​ប្រតិទិន​ទាំងអស់​ទៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​តែ​មួយ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 235
+#: rc.cpp:672 rc.cpp:1259
+#, no-c-format
+msgid "Show calendars side by side"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រតិទិន​ម្ដង​មួយ​ចំហៀងៗ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 238
+#: rc.cpp:675 rc.cpp:1262
+#, no-c-format
+msgid "Switch between views with tabs"
+msgstr "ប្ដូរ​រវាង​ទិដ្ឋភាព​ជា​មួយ​​ថេប"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 247
+#: rc.cpp:678 rc.cpp:1265
+#, no-c-format
+msgid "Day begins at"
+msgstr "ថ្ងៃ​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ម៉ោង"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 248
+#: rc.cpp:681 rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for events here. This time should be the earliest time "
+"that you use for events, as it will be displayed at the top."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ពេលវេលាចាប់ផ្ដើម​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ នៅ​ទីនេះ ។ "
+"ពេលវេលា​នេះ​គួរ​តែ​ជា​ពេលវេលា​ដែល​លឿន​បំផុត ដែល​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"ព្រោះថា​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​នៅ​កំពូល ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 253
+#: rc.cpp:684 rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "Daily starting hour"
+msgstr "ម៉ោង​ចាប់ផ្ដើម​រាល់​ថ្ងៃ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 254
+#: rc.cpp:687 rc.cpp:1274
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the start time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ម៉ោង​ចាប់ផ្ដើម​ធ្វើការ នៅ​ទីនេះ ។ KOrganizer "
+"នឹង​សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើ​ការដោយ​ពណ៌ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 258
+#: rc.cpp:690 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Daily ending hour"
+msgstr "ម៉ោង​បញ្ចប់​រាល់ថ្ងៃ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 259
+#: rc.cpp:693 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the ending time for the working hours here. The working hours will be "
+"marked with color by KOrganizer."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ម៉ោង​ឈប់​ធ្វើការ នៅ​ទីនេះ ។ KOrganizer "
+"នឹង​សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើ​ការដោយ​ពណ៌ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 266
+#: rc.cpp:696 rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Exclude holidays"
+msgstr "មិន​រាប់បញ្ចូល​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 267
+#: rc.cpp:699 rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to prevent KOrganizer from marking the working hours on "
+"holidays."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​កុំ​ឲ្យ KOrganizer "
+"សម្គាល់​ម៉ោង​ធ្វើការ​នៅ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 272
+#: rc.cpp:702 rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses category colors"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ​ប្រើ​ពណ៌​ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 273
+#: rc.cpp:705 rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to make the month view use the category colors of an item."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ខែ​ប្រើ​ពណ៌​ប្រភេទ​របស់​ធាតុ​មួយ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 278
+#: rc.cpp:708 rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses resource colors"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ​ប្រើ​ពណ៌​ធនធាន"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 279
+#: rc.cpp:711 rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to make the month view use the resource colors of an item."
+msgstr "ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ខែ​ប្រើ​ពណ៌​ធនធាន​របស់​ធាតុ​មួយ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 284
+#: rc.cpp:714 rc.cpp:1301
+#, no-c-format
+msgid "Month view uses full window"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ​ប្រើ​បង្អួច​ពេញ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 285
+#: rc.cpp:717 rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the month "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the monthly view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the item details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​បង្អួច KOrganizer ពេញ​តែ​ម្ដង "
+"នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ ។ បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"អ្ន​ក​នឹង​ទទួល​បាន​កន្លែង​មួយ​ចំនួន​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ "
+"ប៉ុន្តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្សេង​ទៀត ដូចជា កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ "
+"សេចក្តីលម្អិត​ធាតុ និង​បញ្ជី​ធនធាន នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 289
+#: rc.cpp:720 rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "To-do list view uses full window"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ប្រើ​បង្អួច​ពេញ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 290
+#: rc.cpp:723 rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to use the full KOrganizer window when displaying the to-do list "
+"view. If this box is checked, you will gain some space for the to-do list view, "
+"but other widgets, such as the date navigator, the to-do details and the "
+"resources list, will not be displayed."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ប្រើ​បង្អួច KOrganizer ពេញ​តែ​ម្ដង "
+"នៅ​ពេល​បង្ហាញ​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ ។ បើ​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"អ្ន​ក​នឹង​ទទួល​បាន​កន្លែង​មួយ​ចំនួន​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ "
+"ប៉ុន្តែ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ផ្សេង​ទៀត ដូចជា កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ "
+"សេចក្តីលម្អិត​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ និង​បញ្ជី​ធនធាន នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 295
+#: rc.cpp:726 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "Record completed to-dos in journal entries"
+msgstr "ថត​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច ក្នុង​ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 296
+#: rc.cpp:729 rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to record the completion of a to-do in a new entry of your "
+"journal automatically."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​ថត​ការ​បញ្ចប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ "
+"នៅ​ក្នុង​ធាតុ​ថ្មី​មួយ​នៃ​ទិនានុប្បវត្តិ​របស់​អ្នក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 305
+#: rc.cpp:732 rc.cpp:1319
+#, no-c-format
+msgid "Next x days"
+msgstr "x ថ្ងៃ​បន្ទាប់"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 306
+#: rc.cpp:735 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select on this spin box the number of &quot;x&quot; days to be displayed in the "
+"next days view. To access the the next &quot;x&quot; days view, choose the "
+"&quot;Next X Days&quot; menu item from the &quot;View&quot; menu."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ចំនួន​ថ្ងៃ &quot;x&quot; ដែល​ត្រូវ​បង្ហាញ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថ្ងៃ​បន្ទាប់ "
+"នៅ​ត្រង់​ប្រអប់​បង្កើនបន្ថយ ។ ដើម្បី​ចូលដំណើរការ​ទិដ្ឋភាពថ្ងៃ &quot;x&quot; "
+"បន្ទាប់​ទៀត គឺ​ត្រូវ​ជ្រើស​ធាតុ​ម៉ឺនុយ &quot;ថ្ងៃ X បន្ទាប់&quot; ពី​ម៉ឺនុយ "
+"&quot;មើល&quot; ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 348
+#: rc.cpp:738 rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Use Groupware communication"
+msgstr "ប្រើ​ទំនាក់ទំនង​កម្មវិធី​ពហុ​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 349
+#: rc.cpp:741 rc.cpp:1328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to enable automatic generation of mails when creating, updating "
+"or deleting events (or to-dos) involving other attendees. You should check this "
+"box if you want to use the groupware functionality (e.g. Configuring Kontact as "
+"a KDE Kolab client)."
+msgstr ""
+"ធីក​ប្រអប់​នេះ ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​បង្កើត​សំបុត្រ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"នៅ​ពេល​បង្កើត ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ ឬ លុប​ព្រឹត្តិការណ៍ (ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ) "
+"ដែល​ទាក់ទង​នឹង​អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេងទៀត ។ អ្នក​គួរ​តែ​ធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើមុខ​ងារ groupware (ឧ. កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Kontact "
+"ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ Kolab របស់ KDE) ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 357
+#: rc.cpp:744 rc.cpp:1331
+#, no-c-format
+msgid "Send Outlook-like pseudo counter proposals"
+msgstr "ផ្ញើ​សំណើ​កម្មវិធី​រាប់ pseudo ដូច​ជា Outlook"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 365
+#: rc.cpp:747 rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Holiday color"
+msgstr "ពណ៌​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 366
+#: rc.cpp:750 rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the holiday color here. The holiday color will be used for the holiday "
+"name in the month view and the holiday number in the date navigator."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ពណ៌​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក នៅទីនេះ ។ "
+"ពណ៌​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​នៅ​ក្នុង​ទិ"
+"ដ្ឋភាព​ខែ និង​លេខ​ថ្ងៃ​ឈប់សម្រាក​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 370
+#: rc.cpp:753 rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "Highlight color"
+msgstr "ពណ៌​បន្លិច"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 371
+#: rc.cpp:756 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the highlight color here. The highlight color will be used for marking "
+"the currently selected area in your agenda and in the date navigator."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ពណ៌​បន្លិច នៅ​ទីនេះ ។ "
+"ពណ៌​បន្លិច​នឹង​ត្រូវ​បានប្រើ​ដើម្បី​សម្គាល់​ផ្ទៃ​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង"
+"​របៀបវារៈ​របស់​អ្នក និង​ក្នុង​កម្មវិធី​រុករក​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 375
+#: rc.cpp:759 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view background color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 376
+#: rc.cpp:762 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Select the agenda view background color here."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 380
+#: rc.cpp:765 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "Working hours color"
+msgstr "ពណ៌​ម៉ោង​ធ្វើការ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 381
+#: rc.cpp:768 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Select the working hours color for the agenda view here."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ម៉ោង​ធ្វើការ​សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 385
+#: rc.cpp:771 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "To-do due today color"
+msgstr "ពណ៌​ថ្ងៃ​ដល់​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 386
+#: rc.cpp:774 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do due today color here."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ថ្ងៃ​ដល់​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 390
+#: rc.cpp:777 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid "To-do overdue color"
+msgstr "ពណ៌​ហួស​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 391
+#: rc.cpp:780 rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "Select the to-do overdue color here."
+msgstr "ជ្រើស​ពណ៌​ហួស​កំណត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ នៅ​ទីនេះ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 395
+#: rc.cpp:783 rc.cpp:1370
+#, no-c-format
+msgid "Default event color"
+msgstr "ពណ៌​ព្រឹត្តិការណ៍​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 396
+#: rc.cpp:786 rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the default event color here. The default event color will be used for "
+"events categories in your agenda. Note that you can specify a separate color "
+"for each event category below."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ពណ៌​ព្រឹត្តិការណ៍​លំនាំដើម នៅ​ទីនេះ ។ "
+"ពណ៌​ព្រឹត្តិការណ៍​លំនាំដើម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍​នៅ​ក្"
+"នុង​របៀបវារៈ​របស់​អ្នក ។ ចំណាំថា អ្នក​អាច​បញ្ជាក់​ពណ៌​ដាច់​ដោយ​ឡែក​មួយ "
+"សម្រាប់​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍​នីមួយៗ​នៅ​ខាង​ក្រោម ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 414
+#: rc.cpp:789 rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid "Time bar"
+msgstr "របារ​ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 415
+#: rc.cpp:792 rc.cpp:1379
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the time bar font. The time bar is the widget "
+"that shows the hours in the agenda view. This button will open the &quot;Select "
+"Font&quot; dialog, allowing you to choose the hour font for the time bar."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​របារ​ពេលវេលា ។ "
+"របារ​ពេលវេលា​គឺ​ជា​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ដែល​បង្ហាញ​ម៉ោង​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។ "
+"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​បើកប្រអប់ &quot;ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ&quot; "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​ម៉ោង​សម្រាប់​របារ​ពេលវេលា ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 418
+#: rc.cpp:795 rc.cpp:1382
+#, no-c-format
+msgid "Agenda view"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 419
+#: rc.cpp:798 rc.cpp:1385
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the agenda view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the events "
+"in the agenda view."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។ "
+"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​បើកប្រអប់ &quot;ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ&quot; "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរសម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​រប"
+"ៀបវារៈ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 422
+#: rc.cpp:801 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Current-time line"
+msgstr "បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 423
+#: rc.cpp:804 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the current-time line font. This button will "
+"open the &quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for "
+"the current-time line in the agenda view."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ "
+"ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធពុម្ពអក្សរ​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​បើកប្រអប់ &quot;ជ្រើសពុម្ពអក្សរ&quot; "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្"
+"នុង​ទិដ្ឋភាព​របៀបវារៈ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 426
+#: rc.cpp:807 rc.cpp:1394
+#, no-c-format
+msgid "Month view"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ខែ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 427
+#: rc.cpp:810 rc.cpp:1397
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to configure the month view font. This button will open the "
+"&quot;Select Font&quot; dialog, allowing you to choose the font for the items "
+"in the month view."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពុម្ពអក្សរ​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។ "
+"ប៊ូតុង​នេះ​នឹង​បើក​ប្រអប់ &quot;ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ &quot; "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​សម្រាប់​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 445
+#: rc.cpp:813 rc.cpp:1400
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish URL"
+msgstr "URL បោះពុម្ពផ្សាយ​ទំនេរ/រវល់"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 446
+#: rc.cpp:816 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "URL for publishing free/busy information"
+msgstr "URL សម្រាប់​បោះពុម្ព​ផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 449
+#: rc.cpp:819 rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Username"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​បោះពុម្ពផ្សាយ​ទំនេរ/រវល់"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 450
+#: rc.cpp:822 rc.cpp:1409
+#, no-c-format
+msgid "Username for publishing free/busy information"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​សម្រាប់​បោះពុម្ពផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 453
+#: rc.cpp:825 rc.cpp:1412
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Publish Password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​បោះពុម្ពផ្សាយ​ទំនេរ/រវល់"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 454
+#: rc.cpp:828 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "Password for publishing free/busy information"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​សម្រាប់​បោះពុម្ពផ្សាយ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 461
+#: rc.cpp:831 rc.cpp:1418
+#, no-c-format
+msgid "Enable Automatic Free/Busy Retrieval"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទៅយក​ទំនេរ/រវល់​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 466
+#: rc.cpp:834 rc.cpp:1421
+#, no-c-format
+msgid "Check whether hostname and retrieval email address match"
+msgstr "ពិនិត្យ​មើល​ថាតើ​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន និង​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ទៅ​ទទួល​ត្រូវ​គ្នា"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 467
+#: rc.cpp:837 rc.cpp:1424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting you can configure whether the domain part of the free/busy "
+"url has to match the domain part of the user id you are looking for. For "
+"example if this option is 'true' then looking for the free/busy data of "
+"joe@mydomain.com on the server www.yourdomain.com won't work."
+msgstr ""
+"ជា​មួយ​នឹង​ការ​កំណត់​នេះ អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថាតើ​ផ្នែក​ដែន​របស់​ url "
+"រវល់/ទំនេរ​ ត្រូវតែ​ផ្គូផ្គង​នឹង​ផ្នែក​ដែន​របស់​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ "
+"ដែល​អ្នក​កំពុង​រកមើល​ ។ ឧទាហរណ៍ ប្រសិន​បើជម្រើស​នេះ​គឺ 'ត្រឹមត្រូវ' "
+"នោះ​ការ​ស្វែងរក​ទិន្នន័យ​រវល់/ទំនេរ​របស់ joe@mydomain.com នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"www.yourdomain.com នឹង​មិន​ដំណើរការ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 472
+#: rc.cpp:840 rc.cpp:1427
+#, no-c-format
+msgid "Use full email address for retrieval"
+msgstr "ប្រើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ពេញលេញ ដើម្បី​ទៅយក"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 473
+#: rc.cpp:843 rc.cpp:1430
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this setting, you can change the filename that will be fetched from the "
+"server. With this checked, it will download a free/busy file called "
+"user@domain.ifb, for example nn@kde.org.ifb. Without this set, it will download "
+"user.ifb, for example nn.ifb."
+msgstr ""
+"ជា​មួយ​ការ​កំណត់​នេះ "
+"អ្នក​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទៅប្រមូល​យក​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"។ បើ​ធីក​វា វា​នឹង​ទាញយក​ឯកសារ​ទំនេរ/រវល់​ដែល​មាន​ឈ្មោះ user@domain.ifb ឧទាហរណ៍ "
+"nn@kde.org.ifb ។ បើ​មិន​កំណត់​វា​ទេ វា​នឹង​ទាញ​យក user.ifb ឧទាហរណ៍ nn.ifb ។"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 478
+#: rc.cpp:846 rc.cpp:1433
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval URL"
+msgstr "URL ទៅ​យក​ទំនេរ/រវល់"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 481
+#: rc.cpp:849 rc.cpp:1436
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Username"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ទៅ​យក​ទំនេរ/រវល់"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 484
+#: rc.cpp:852 rc.cpp:1439
+#, no-c-format
+msgid "Free/Busy Retrieval Password"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ទៅ​យក​ទំនេរ/រវល់"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 485
+#: rc.cpp:855 rc.cpp:1442
+#, no-c-format
+msgid "Password for retrieving free/busy information"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​សម្រាប់​ទៅ​យក​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 495
+#: rc.cpp:858 rc.cpp:1445
+#, no-c-format
+msgid "Default email attachment method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​អ៊ីមែល​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 496
+#: rc.cpp:861 rc.cpp:1448
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to an event"
+msgstr "វិធីលំនាំដើម​នៃ​ការ​ភ្ជាប់​បាន​ទម្លាក់​អ៊ីមែល​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 499
+#: rc.cpp:864 rc.cpp:882 rc.cpp:1451 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "Always ask"
+msgstr "សួរ​ជា​និច្ច"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 502
+#: rc.cpp:867 rc.cpp:885 rc.cpp:1454 rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid "Only attach link to message"
+msgstr "ភ្ជាប់​តែ​តំណ​ទៅ​សារ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 505
+#: rc.cpp:870 rc.cpp:888 rc.cpp:1457 rc.cpp:1475
+#, no-c-format
+msgid "Attach complete message"
+msgstr "ភ្ជាប់​សារ​ពេញលេញ"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 508
+#: rc.cpp:873 rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Attach message without attachments"
+msgstr "ភ្ជាប់​សារ​ដោយ​គ្មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 514
+#: rc.cpp:876 rc.cpp:1463
+#, no-c-format
+msgid "Default todo attachment method"
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​លំនាំដើម"
+
+#. i18n: file korganizer.kcfg line 515
+#: rc.cpp:879 rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid "The default way of attaching dropped emails to a task"
+msgstr "វិធី​លំនាំដើម​នៃ​ការ​ភ្ជាប់​បាន​ទម្លាក់​អ៊ីមែល​ទៅ​ភារកិច្ច"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1589 rc.cpp:1802 rc.cpp:1835
+#, no-c-format
+msgid "Include to-&dos that are due on the printed day(s)"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ការងារ​ត្រូវធ្វើ ដែល​នឹង​ដល់​កំណត់​នៅ​ថ្ងៃ​ដែល​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 35
+#: rc.cpp:1592
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You should check this option if you want to print to-dos which are due on one "
+"of the dates which are in the supplied date range."
+msgstr ""
+"អ្នក​គួរ​តែធីក​ជម្រើស​នេះ "
+"បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​ត្រូវ​ផុត​កំណត់​នៅ​កាលបរិច្ឆេទ​ណា​មួយ"
+"​នៃ​កាលបរិច្ឆេទ ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1595 rc.cpp:1736 rc.cpp:1808 rc.cpp:1988 rc.cpp:2045 rc.cpp:2063
+#, no-c-format
+msgid "Date && Time Range"
+msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 88
+#: rc.cpp:1598 rc.cpp:1664 rc.cpp:1739 rc.cpp:1991 rc.cpp:2054 rc.cpp:2066
+#, no-c-format
+msgid "&Start date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម ៖"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 94
+#: rc.cpp:1601 rc.cpp:1619 rc.cpp:1667
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>End date</i> option. This option is used to define the "
+"start date."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ពម្ដង​ច្រើន​ថ្ងៃ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​មួយ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស​នេះ និង​ជម្រើស <i>"
+"កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់</i> ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 102
+#: rc.cpp:1604 rc.cpp:1748
+#, no-c-format
+msgid "End ti&me:"
+msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់ ៖"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា "
+"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់​ជម្រើស​ពេលវេលា​នេះ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​ទីចុងបញ្ចប់​នៃ​ជួរ​ពេលវេលា​នេះ ។ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ពេល​វេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស <i>ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម</i>"
+" ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធីក "
+"<i>ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់</i> ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 126
+#: rc.cpp:1610
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the end of this time range. The "
+"start time should be defined with the <i>Start time</i> "
+"option. Note you can automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា "
+"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់​ជម្រើស​ពេលវេលា​នេះ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​ទីចុងបញ្ចប់​នៃ​ជួរ​ពេលវេលា​នេះ ។ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ពេល​វេលា​ចាប់​ផ្ដើម​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស <i>ពេលវេលា​ចាប់​ផ្ដើម</i>"
+" ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធីក "
+"<i>ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់</i> ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:1613
+#, no-c-format
+msgid "E&xtend time range to include all events"
+msgstr "ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 137
+#: rc.cpp:1616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option to automatically determine the required time range, so all "
+"events will be shown."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​កំណត់​ជួរ​ពេល​វេលា​ដែល​ត្រូ​វការ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"ដូច្នេះ​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 166
+#: rc.cpp:1622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It's possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា "
+"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់​ជម្រើស​ពេលវេលា​នេះ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​ទីចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​ពេលវេលា​នេះ ។ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ពេល​វេលា​បញ្ចប់​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស <i>ពេលវេលា​បញ្ចប់</i>"
+" ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធីក "
+"<i>ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់</i> ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 174
+#: rc.cpp:1625 rc.cpp:1757
+#, no-c-format
+msgid "Start &time:"
+msgstr "ពេល​វេលា​ចាប់ផ្ដើម ៖"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 180
+#: rc.cpp:1628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is possible to print only those events which are inside a given timerange. "
+"With this time selection box you can define the start of this time range. The "
+"end time should be defined with the <i>End time</i> option. Note you can "
+"automatically modify these settings if you check <i>"
+"Extend time range to include all events</i>."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​បោះពុម្ព​តែ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា "
+"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ជួរ​ពេលវេលា​ដែល​បាន​ផ្ដល់ ។ ជាមួយប្រអប់​ជម្រើស​ពេលវេលា​នេះ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​ទីចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​ពេលវេលា​នេះ ។ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​កំណត់​ពេល​វេលា​បញ្ចប់​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើស <i>ពេលវេលា​បញ្ចប់</i>"
+" ។ សូម​ចំណាំ​ថា អ្នក​អាច​កែប្រែ​ការ​កំណត់​ទាំង​នេះ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​បាន "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ធីក "
+"<i>ពង្រីក​ជួរ​ពេលវេលា​ឲ្យ​រួម​បញ្ចូល​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់</i> ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 191
+#: rc.cpp:1631 rc.cpp:1637 rc.cpp:1673
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to print more days at once, you can define a range of dates with "
+"this option and the <i>Start date</i> option. This option is used to define the "
+"end date."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ម្ដង​ច្រើ​ន​ថ្ងៃ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដោយ​ប្រើ​ជម្រើ​ស​នេះ និង​ជម្រើស <i>"
+"កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម</i> ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​កំណត់​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 199
+#: rc.cpp:1634 rc.cpp:1670 rc.cpp:1769 rc.cpp:1994 rc.cpp:2057 rc.cpp:2069
+#, no-c-format
+msgid "&End date:"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ៖"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 215
+#: rc.cpp:1640 rc.cpp:1727 rc.cpp:1775
+#, no-c-format
+msgid "&Use colors"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintdayconfig_base.ui line 218
+#: rc.cpp:1643 rc.cpp:1730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you want to use colors to distinguish certain categories on the print, check "
+"this option."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ពណ៌​ដើម្បី​សម្គាល់​ប្រភេទ​ជាក់លាក់​ណា​មួយ "
+"នៅ​ពេល​បោះពុម្ព ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 29
+#: rc.cpp:1646
+#, no-c-format
+msgid "&Title:"
+msgstr "ចំណង​ជើង ៖"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 40
+#: rc.cpp:1649
+#, no-c-format
+msgid "To-do List"
+msgstr "បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 48
+#: rc.cpp:1652
+#, no-c-format
+msgid "To-dos to Print"
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 59
+#: rc.cpp:1655
+#, no-c-format
+msgid "Print &all to-dos"
+msgstr "បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 73
+#: rc.cpp:1658
+#, no-c-format
+msgid "Print &unfinished to-dos only"
+msgstr "បោះពុម្ព​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​មិន​ទាន់​ធ្វើ"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 84
+#: rc.cpp:1661
+#, no-c-format
+msgid "Print only to-dos due in the &range:"
+msgstr "បោះពុម្ព​តែ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​ដល់​កំណត់​ក្នុង​ជួរ ៖"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 210
+#: rc.cpp:1676 rc.cpp:1712
+#, no-c-format
+msgid "Include Information"
+msgstr "រួមបញ្ចូល​ទាំង​ព័ត៌មាន"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1679
+#, no-c-format
+msgid "&Priority"
+msgstr "អាទិភាព"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1682
+#, no-c-format
+msgid "&Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1685
+#, no-c-format
+msgid "Due date"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1688
+#, no-c-format
+msgid "Per&centage completed"
+msgstr "ភាគ​រយ​បាន​បញ្ចប់"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 290
+#: rc.cpp:1691
+#, no-c-format
+msgid "Sorting Options"
+msgstr "ជម្រើស​តម្រៀប"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 304
+#: rc.cpp:1694
+#, no-c-format
+msgid "Sort field:"
+msgstr "វាល​តម្រៀប ៖"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 323
+#: rc.cpp:1697
+#, no-c-format
+msgid "Sort direction:"
+msgstr "ទិស​តម្រៀប ៖"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 375
+#: rc.cpp:1700
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 386
+#: rc.cpp:1703
+#, no-c-format
+msgid "Co&nnect sub-to-dos with its parent"
+msgstr "តភ្ជាប់​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ ជាមួយ​មេ​របស់​វា"
+
+#. i18n: file ./printing/calprinttodoconfig_base.ui line 397
+#: rc.cpp:1706
+#, no-c-format
+msgid "Strike &out completed to-do summaries"
+msgstr "ឆូត​សេចក្តី​សង្ខេប​ការងារត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1709
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintIncidence_Base"
+msgstr "CalPrintIncidence_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 43
+#: rc.cpp:1715
+#, no-c-format
+msgid "Detai&ls (visiblility, secrecy, etc.)"
+msgstr "សេចក្ដីលម្អិត (ភាព​មើល​ឃើញ សេចក្ដី​សម្ងាត់ ។ល។)"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1718
+#, no-c-format
+msgid "&Notes, Subitems"
+msgstr "ចំណាំ ធាតុរង"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 59
+#: koeventeditor.cpp:197 rc.cpp:1721
+#, no-c-format
+msgid "&Attendees"
+msgstr "អ្នក​ចូលរួម"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintincidenceconfig_base.ui line 67
+#: rc.cpp:1724
+#, no-c-format
+msgid "Attach&ments"
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1733
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWeek_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 83
+#: rc.cpp:1742 rc.cpp:1745
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the start date of the date range. Use the <i>"
+"End date</i> to enter the end date of the daterange."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កាល​ប"
+"រិច្ឆេទ​របស់​ពួកវា ។ "
+"ប្រអប់​ធីក​​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកបញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ"
+" ។ ប្រើ <i>កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់</i> "
+"ដើម្បី​បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1751 rc.cpp:1754
+#, no-c-format
+msgid "All events which start later than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​ក្រោយ​ពេល​ដែល​បាន​ផ្ដល់ "
+"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:1760 rc.cpp:1763
+#, no-c-format
+msgid "All events which start earlier than the given time will not be printed."
+msgstr ""
+"ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់​ដែល​ចាប់​ផ្ដើម​មុន​ពេល​ដែល​បាន​ផ្ដល់ "
+"នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ឡើយ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 186
+#: rc.cpp:1766 rc.cpp:1772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Here you can choose which events should be printed based on their date. This "
+"check enables you to enter the end date of the date range. Use the <i>"
+"Start date</i> to enter the start date of the daterange."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ព្រឹត្តិការណ៍​ណាមួយ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ដោយ​ផ្អែក​លើ​កាល​ប"
+"រិច្ឆេទ​របស់​ពួកវា ។ "
+"ប្រអប់​ធីក​​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នកបញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ។ "
+"ប្រើ <i>កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម</i> "
+"ដើម្បី​បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​នៃ​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 213
+#: rc.cpp:1778
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The timetable view supports colors. If you want to make use of colors you "
+"should check this option. The category colors will be used."
+msgstr ""
+"ទិដ្ឋភាព​តារាង​កាលវិភាគ​គាំទ្រ​ពណ៌ ។ បើ​អ្នក​ចង់ប្រើ​ពណ៌ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​ធីក​ជម្រើស​នេះ ។ ពណ៌​ប្រភេទ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 221
+#: rc.cpp:1781
+#, no-c-format
+msgid "Print Layout"
+msgstr "ប្លង់​បោះពុម្ព"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 232
+#: rc.cpp:1784
+#, no-c-format
+msgid "Print as &Filofax page"
+msgstr "បោះពុម្ព​ជា​ទំព័រ &Filofax"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 238
+#: rc.cpp:1787
+#, no-c-format
+msgid "The Filofax view prints one week per page, so all days have a large surface."
+msgstr ""
+"ទិដ្ឋភាព Filofax បោះពុម្ព​មួយ​សប្ដាហ៍​ក្នុង​មួយ​ទំព័រ "
+"ដូច្នេះ​ថ្ងៃ​ទាំងអស់​មាន​ផ្ទៃ​ធំទូលាយ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1790
+#, no-c-format
+msgid "Print as &timetable view"
+msgstr "បោះពុម្ព​ជា​ទិដ្ឋភាព​កាលវិភាគ​"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 249
+#: rc.cpp:1793
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the weekview in KOrganizer. The week is printed in "
+"landscape layout. You can even use the same colors for the items if you check "
+"<i>Use Colors</i>."
+msgstr ""
+"ទិដ្ឋភាព​នេះ​ដូច​គ្នា​ទៅ​នឹង​ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍​ក្នុង KOrganizer ដែរ ។ "
+"សប្ដាហ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ក្នុង​ប្លង់​ផ្ដេក ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​ពណ៌​ដូចគ្នា​សម្រាប់​វត្ថុ​ទាំងអស់ បើ​អ្នក​ជ្រើស <i>ប្រើ​ពណ៌</i> ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 257
+#: rc.cpp:1796
+#, no-c-format
+msgid "Print as split week view"
+msgstr "បោះពុម្ព​ជា​ទិដ្ឋភាព​ពុះ​សប្ដាហ៍"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 260
+#: rc.cpp:1799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This view is similar to the week view in KOrganizer. The only difference with "
+"the timetable view is the page layout. Timetables are printed in landscape, the "
+"split week view in portrait."
+msgstr ""
+"ទិដ្ឋភាព​នេះ​ដូច​គ្នា​នឹង​ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍​នៅ​ក្នុង KOrganizer ដែរ ។ "
+"ភាព​ខុស​គ្នា​តែ​មួយ​គត់​ជាមួយ​ទិដ្ឋភាព​កាលវិភាគ​គឺ​ប្លង់​ទំព័រ ។ "
+"កាលវិភាគ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ពជា​ប្លង់ផ្ដេក "
+"ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍​ពុះ​ត្រូវ​បាន​បោះពុម្ព​ជា​ប្លង់​បញ្ឈរ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintweekconfig_base.ui line 276
+#: rc.cpp:1805 rc.cpp:1838
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this option if you want to have to-dos on the print, placed by their due "
+"date."
+msgstr ""
+"ធីក​ជម្រើស​នេះ បើ​អ្នក​ចង់​បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ​ផុតកំណត់ "
+"នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:1811
+#, no-c-format
+msgid "&Start month:"
+msgstr "ខែ​ចាប់ផ្ដើម ៖"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 63
+#: rc.cpp:1814
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the option <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ម្ដង​ច្រើន​ខែ អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​ខែ​មួយ ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ខែ​ដំបូង ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ ប្រើ​ជម្រើស <i>ខែ​បញ្ចប់</i> "
+"ដើម្បី​កំណត់​ខែ​ចុងក្រោយ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 71
+#: rc.cpp:1817 rc.cpp:1820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the first month to be printed. Use the on <i>End month</i> "
+"to define the last month in this range."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ច្រើន​ខែ​នៅ​ពេល​តែ​មួយ អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​ខែបាន ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​កំណត់​\n"
+"ខែ​ដំបូង​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ ប្រើ​ជម្រើស &lt;i&gt;ខែ​បញ្ចប់&lt;/i&gt; "
+"ដើម្បី​កំណត់​ខែ​ចុង​ក្រោយ​នៅ​ក្នុង​ជួរ​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 93
+#: rc.cpp:1823
+#, no-c-format
+msgid "&End month:"
+msgstr "ខែ​បញ្ចប់ ៖"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 99
+#: rc.cpp:1826 rc.cpp:1829 rc.cpp:1832
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When you want to print more months at once, you can define a month range. This "
+"option defines the last month to be printed. Use the option <i>Start month</i> "
+"to define the first month in this range."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​អ្នក​ចង់​បោះពុម្ព​ម្ដង​ច្រើន​ខែ អ្នក​អាច​កំណត់​ជួរ​ខែ​មួយ ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​កំណត់​ខែ​ចុងក្រោយ ដែល​ត្រូវ​បោះពុម្ព ។ ប្រើ​ជម្រើស <i>"
+"ខែ​ចាប់ផ្ដើម</i> ដើម្បី​កំណត់​ខែ​ដំបូង​នៅ​ក្នុង​ជួរ​នេះ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 162
+#: rc.cpp:1841
+#, no-c-format
+msgid "Print week &numbers"
+msgstr "បោះពុម្ព​លេខ​សប្ដាហ៍"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 165
+#: rc.cpp:1844
+#, no-c-format
+msgid "Enable this to print week numbers at the left of each row."
+msgstr "ធីក​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​បោះពុម្ព​លេខ​សប្ដាហ៍​នៅ​ខាង​ឆ្វេង​ជួរដេក​នីមួយៗ ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 173
+#: rc.cpp:1847
+#, no-c-format
+msgid "Print daily re&curring to-dos and events"
+msgstr "បោះពុម្ព​ការងារត្រូវធ្វើ និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 176
+#: rc.cpp:1850
+#, no-c-format
+msgid ""
+"With this option it is possible to leave out the daily recurring to-dos and "
+"events in the print. They take a lot of space and make the month view "
+"needlessly complicated."
+msgstr ""
+"ជា​មួយ​ជម្រើស​នេះ អ្នក​អាច​មិន​រួមបញ្ចូល​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ "
+"និង​ព្រឹត្តិការណ៍កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ នៅ​ពេលបោះពុម្ព ។ "
+"ពួក​វា​ស៊ី​កន្លែង​ច្រើន​ណាស់ "
+"ហើយ​ធ្វើ​ឲ្យ​ទិដ្ឋភាព​ខែ​ស្មុគ្រស្មាញ​ដោយ​មិន​ចាំបាច់​ទៀត​ផង ។"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 184
+#: rc.cpp:1853
+#, no-c-format
+msgid "Print weekl&y recurring to-dos and events"
+msgstr "បោះពុម្ព​ការងារត្រូវធ្វើ និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​សប្ដាហ៍"
+
+#. i18n: file ./printing/calprintmonthconfig_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1856
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Similar to \"Print daily recurring to-dos and events\". Weekly to-dos and "
+"events will be omitted when making a print of the selected month."
+msgstr ""
+"ដូច​នឹង \"បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវធ្វើ "
+"និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ​រាល់​ថ្ងៃ\" ដែរ ។ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ "
+"និង​ព្រឹត្តិការណ៍​រាល់​សប្ដាហ៍​​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ចោល "
+"នៅ​ពេល​បោះពុម្ព​ខែ​ដែល​បាន​ជ្រើស ។"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:1985
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintList_Base"
+msgstr "CalPrintList_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 130
+#: rc.cpp:1997
+#, no-c-format
+msgid "Print Incidences of Type"
+msgstr "បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ​របស់​ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 141
+#: archivedialog.cpp:136 rc.cpp:2000 searchdialog.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 149
+#: archivedialog.cpp:137 rc.cpp:2003
+#, no-c-format
+msgid "&To-dos"
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/list/calprintlistconfig_base.ui line 157
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "&Journals"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintYear_Base"
+msgstr "CalPrintYear_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 32
+#: rc.cpp:2012
+#, no-c-format
+msgid "Yearly print options"
+msgstr "ជម្រើស​បោះពុម្ព​ប្រចាំឆ្នាំ"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid "Print &Year:"
+msgstr "បោះពុម្ព​ឆ្នាំ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 57
+#: rc.cpp:2018
+#, no-c-format
+msgid "Number of &pages:"
+msgstr "ចំនួន​ទំព័រ​"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 123
+#: rc.cpp:2021
+#, no-c-format
+msgid "Display Options"
+msgstr "ជម្រើស​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 134
+#: rc.cpp:2024
+#, no-c-format
+msgid "Show sub-day events as:"
+msgstr "បង្ហាញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្ងៃ​រង​ជា ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 142
+#: rc.cpp:2027
+#, no-c-format
+msgid "Show holidays as:"
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​ឈប់សម្រាក​ជា ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 148
+#: rc.cpp:2030 rc.cpp:2036
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/year/calprintyearconfig_base.ui line 153
+#: rc.cpp:2033 rc.cpp:2039
+#, no-c-format
+msgid "Time Boxes"
+msgstr "ប្រអប់​ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2042
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintJournal_Base"
+msgstr "CalPrintJournal_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 46
+#: rc.cpp:2048
+#, no-c-format
+msgid "&All journal entries"
+msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ទាំង​អស់"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/journal/calprintjournalconfig_base.ui line 60
+#: rc.cpp:2051
+#, no-c-format
+msgid "Date &range:"
+msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ ៖"
+
+#. i18n: file ./plugins/printing/whatsnext/calprintwhatsnextconfig_base.ui line 18
+#: rc.cpp:2060
+#, no-c-format
+msgid "CalPrintWhatsNext_Base"
+msgstr "CalPrintWhatsNext_Base"
+
+#. i18n: file ./plugins/exchange/exchangeui.rc line 5
+#: rc.cpp:2072
+#, no-c-format
+msgid "Exchange"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: konewstuff.cpp:48
+msgid "Could not load calendar."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: konewstuff.cpp:63
+msgid "The downloaded events will be merged into your current calendar."
+msgstr ""
+"ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​បាន​ទាញ​យក "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូលទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​បច្ចុប្បន្ន​របស់​អ្នក ។"
+
+#: koeditorattachments.cpp:107
+msgid "[Binary data]"
+msgstr "[ទិន្នន័យ​គោលពីរ]"
+
+#: koeditorattachments.cpp:194 printing/calprintdefaultplugins.cpp:417
+msgid "Attachments:"
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់ ៖"
+
+#: koeditorattachments.cpp:199
+msgid ""
+"Displays a list of current items (files, mail, etc.) that have been associated "
+"with this event or to-do. "
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​បញ្ជី​ធាតុ​បច្ចុប្បន្ន (ឯកសារ សំបុត្រ ។ល។) "
+"ដែល​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ជា​មួយ​នឹង​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការ​ងារ​ត្រូវ​ធ្វើនេះ ។"
+
+#: koeditorattachments.cpp:225
+msgid "&Attach File..."
+msgstr "ភ្ជាប់​ឯកសារ..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:226
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link as inline data."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ប្រអប់​ដែល​បានប្រើ​ដើម្បី​ជ្រើស​ឯកសារ​ភ្ជាប់ "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍​ "
+"ឬ​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ​នេះ​ជា​តំណ​ជា​ទិន្នន័យ​ក្នុង​តួ ។"
+
+#: koeditorattachments.cpp:229
+msgid "Attach &Link..."
+msgstr "ភ្ជាប់​តំណ..."
+
+#: koeditorattachments.cpp:230
+msgid ""
+"Shows a dialog used to select an attachment to add to this event or to-do as "
+"link."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ប្រអប់​មួយ ដែលបានប្រើ​ដើម្បីជ្រើស​ឯកសារ​ភ្ជាប់ "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ​ការងារ​ត្រូវធ្វើ​ជា​តំណ ។"
+
+#: koeditorattachments.cpp:243
+msgid "Removes the attachment selected in the list above from this event or to-do."
+msgstr ""
+"យក​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ដែល​បាន​ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ខាង​លើ​ចេញ​ពី​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នេះ ។"
+
+#: koeditorattachments.cpp:272
+msgid "Do you want to link to the attachments, or include them in the event?"
+msgstr ""
+"តើអ្នកពិតជា​ចង់​តភ្ជាប់​ទៅ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ "
+"ឬ​រួម​បញ្ចូល​ពួកវា​នៅ​ក្នុង​ព្រឹត្តិការណ៍​ឬទេ ?"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "Attach as link?"
+msgstr "ភ្ជាប់​ជា​តំណ ?"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As Link"
+msgstr "ជា​តំណ"
+
+#: koeditorattachments.cpp:273
+msgid "As File"
+msgstr "ជា​ឯកសារ"
+
+#: koeditorattachments.cpp:315 koeditorattachments.cpp:340
+msgid ""
+"URL (e.g. a web page) or file to be attached (only the link will be attached, "
+"not the file itself):"
+msgstr ""
+"URL (ឧ. ទំព័រ​បណ្ដាញ​មួយ) ឬ ឯកសារ​ដែល​នឹង​ត្រូវ​ភ្ជាប់ (ភ្ជាប់​តែ​តំណ​ប៉ុណ្ណោះ "
+"មិន​មែន​ឯកសារ​ទេ) ៖"
+
+#: koeditorattachments.cpp:317 koeditorattachments.cpp:325
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "Add Attachment"
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: koeditorattachments.cpp:342
+msgid "Edit Attachment"
+msgstr "កែសម្រួល​ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
+
+#: koeditorattachments.cpp:348
+msgid "File to be attached:"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់ ៖"
+
+#: koeditorattachments.cpp:378
+msgid "The selected items will be permanently deleted."
+msgstr "ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​នឹង​ត្រូវ​បាន​លុប​ជា​អចិន្ត្រៃយ៍ ។"
+
+#: searchdialog.cpp:49
+msgid "Find Events"
+msgstr "រក​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: searchdialog.cpp:50
+msgid "&Find"
+msgstr "រក"
+
+#: searchdialog.cpp:62
+msgid "&Search for:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: searchdialog.cpp:70
+msgid "Search For"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: searchdialog.cpp:73
+msgid "To-&dos"
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: searchdialog.cpp:74
+msgid "&Journal entries"
+msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#: exportwebdialog.cpp:142 searchdialog.cpp:79
+msgid "Date Range"
+msgstr "ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: searchdialog.cpp:87
+msgid "Fr&om:"
+msgstr "ពី ៖"
+
+#: searchdialog.cpp:91
+msgid "&To:"
+msgstr "ដល់ ៖"
+
+#: searchdialog.cpp:95
+msgid "E&vents have to be completely included"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ត្រូវ​តែ​បាន​រួមបញ្ចូល​ទាំង​ស្រុង"
+
+#: searchdialog.cpp:98
+msgid "Include to-dos &without due date"
+msgstr "រួម​បញ្ចូល​ការងារ​ត្រូវធ្វើ ដែល​គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់"
+
+#: searchdialog.cpp:102
+msgid "Search In"
+msgstr "ស្វែង​រក​ក្នុង"
+
+#: searchdialog.cpp:105
+msgid "Su&mmaries"
+msgstr "សេចក្តី​សង្ខេប"
+
+#: searchdialog.cpp:107
+msgid "Desc&riptions"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#: searchdialog.cpp:108
+msgid "Cate&gories"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: searchdialog.cpp:149
+msgid ""
+"Invalid search expression, cannot perform the search. Please enter a search "
+"expression using the wildcard characters '*' and '?' where needed."
+msgstr ""
+"កន្សោម​ស្វែងរកមិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​ធ្វើការ​ស្វែងរក​បាន​ឡើយ ។ "
+"សូម​បញ្ចូល​កន្សោម​ស្វែង​រក​មួយ ដោយ​ប្រើ​តួអក្សរ​ជំនួស '*' និង​ '?' "
+"ត្រង់​កន្លែង​ដែល​ត្រូវការ ។"
+
+#: searchdialog.cpp:162
+msgid "No events were found matching your search expression."
+msgstr "រក​មិន​ឃើញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​កន្សោម​ស្វែងរក​របស់​អ្នក ។"
+
+#: exportwebdialog.cpp:73
+msgid "Export Calendar as Web Page"
+msgstr "នាំចេញ​ប្រតិទិន​ជា​ទំព័រ​បណ្ដាញ"
+
+#: exportwebdialog.cpp:130
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"អ្នក​រៀបនឹង​កំណត់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ទាំង​អស់​ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម ។ "
+"ការ​កែប្រែ​ផ្ទាល់ខ្លួន​ទាំង​អស់​នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
+
+#: exportwebdialog.cpp:131
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​លំនាំដើម"
+
+#: exportwebdialog.cpp:132
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ​ទៅ​ជា​លំនាំដើម"
+
+#: exportwebdialog.cpp:147
+msgid "View Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: exportwebdialog.cpp:158
+msgid "Destination"
+msgstr "ទិសដៅ"
+
+#: exportwebdialog.cpp:175
+msgid "To-dos"
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: exportwebdialog.cpp:196
+msgid "Events"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: aboutdata.cpp:32
+msgid "KOrganizer"
+msgstr "KOrganizer"
+
+#: aboutdata.cpp:33
+msgid "A Personal Organizer for KDE"
+msgstr "កម្មវិធី​រៀបចំ​ការងារ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់ KDE"
+
+#: aboutdata.cpp:40
+msgid "Current Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: aboutdata.cpp:42
+msgid "Co-Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ចូលរួម​ថែទាំ"
+
+#: aboutdata.cpp:44
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: resourceview.cpp:234
+msgid "Add calendar"
+msgstr "បន្ថែម​​ប្រតិទិន"
+
+#: resourceview.cpp:236
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Press this button to add a resource to KOrganizer.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc... </p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ចុច​ប៊ូតុង​នេះ ដើម្បី​បន្ថែម​ធនធាន​មួយ​ទៅ KOrganizer ។</p>"
+"<p>ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទៅ​យក "
+"និង​ទុក​នៅ​លើ​ធនធាន ។ ធនធាន​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​មាន​ដូចជា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ groupware "
+"ឯកសារ​មូលដ្ឋាន "
+"ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ជា​កំណត់​ហេតុ​បណ្ដាញ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ ។ល។... </p>"
+"<p>បើ​អ្នក​មាន​ធនធាន​សកម្ម​ច្រើន​ជាង​មួយ នៅ​ពេល​បង្កើត​ហេតុការណ៍ "
+"អ្ន​ក​នឹង​ប្រើ​ធនធាន​លំនាំដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ឬ "
+"ត្រូវ​បាន​សួរ​ដើម្បី​ជ្រើស​ធនធាន​ដើម្បី​ប្រើ ។</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:249
+msgid "Edit calendar settings"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​ប្រតិទិន"
+
+#: resourceview.cpp:251
+msgid ""
+"Press this button to edit the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ "
+"ដើម្បី​កែសម្រួល​ធនធាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ធនធាន​របស់ "
+"KOrganizer នៅ​ខាង​លើ ។"
+
+#: resourceview.cpp:256
+msgid "Remove calendar"
+msgstr "យក​ប្រតិទិន​ចេញ"
+
+#: resourceview.cpp:258
+msgid ""
+"Press this button to delete the resource currently selected on the KOrganizer "
+"resources list above."
+msgstr ""
+"ចុច​ប៊ូតុង​នេះ "
+"ដើម្បី​លុប​ធនធាន​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​ធនធាន​របស់ KOrganizer "
+"នៅ​ខាង​លើ ។"
+
+#: resourceview.cpp:266
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Select on this list the active KOrganizer resources. Check the resource box "
+"to make it active. Press the \"Add...\" button below to add new resources to "
+"the list.</p>"
+"<p>Events, journal entries and to-dos are retrieved and stored on resources. "
+"Available resources include groupware servers, local files, journal entries as "
+"blogs on a server, etc...</p>"
+"<p>If you have more than one active resource, when creating incidents you will "
+"either automatically use the default resource or be prompted to select the "
+"resource to use.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ជ្រើស​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​នេះ​នូវ​ធនធាន​សកម្ម​របស់ KOrganizer ។ ធីក​ប្រអប់ធនធាន "
+"ដើម្បី​ធ្វើ​ឲ្យ​វា​សកម្ម ។ ចុច​ប៊ូតុង \"បន្ថែម...\" នៅ​ខាង​ក្រោម "
+"ដើម្បី​បន្ថែម​ធនធាន​ថ្មីទៅ​បញ្ជី ។</p>"
+"<p>ព្រឹត្តិការណ៍ ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទៅ​យក "
+"និង​ទុក​នៅ​លើ​ធនធាន ។ ធនធាន​ដែល​អាច​ប្រើ​បាន​មាន​ដូចជា ម៉ាស៊ីន​បម្រើ groupware "
+"ឯកសារ​មូលដ្ឋាន "
+"ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ​ជា​កំណត់​ហេតុ​បណ្ដាញ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​មួយ ។ល។...</p>"
+"<p>បើ​អ្នក​មាន​ធនធាន​សកម្ម​ច្រើន​ជាង​មួយ នៅ​ពេល​បង្កើត​ហេតុការណ៍ "
+"អ្ន​ក​នឹង​ប្រើ​ធនធាន​លំនាំដើម​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ ឬ "
+"ត្រូវ​បាន​សួរ​ដើម្បី​ជ្រើស​ធនធាន​ដើម្បី​ប្រើ ។</p></qt>"
+
+#: resourceview.cpp:326
+msgid "Add Subresource"
+msgstr "បន្ថែម​ធនធាង​រង"
+
+#: resourceview.cpp:327
+msgid "Please enter a name for the new subresource"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ធនធាន​រង​ថ្មី"
+
+#: resourceview.cpp:333
+msgid "<qt>Unable to create subresource <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិនអាច​បង្កើត​ធនធាន​រង <b>%1</b>បាន​ទេ ។</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:341
+msgid "Resource Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ធនធាន"
+
+#: resourceview.cpp:342
+msgid "Please select type of the new resource:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ប្រភេទ​ធនធាន​ថ្មី ៖"
+
+#: resourceview.cpp:352
+msgid "<qt>Unable to create resource of type <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr "<qt>មិន​អាច​បង្កើត​ធនធាន​ប្រភេទ <b>%1</b> បាន​ឡើយ ?</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:357
+msgid "%1 resource"
+msgstr "ធនធាន %1"
+
+#: resourceview.cpp:371
+msgid "Unable to create the resource."
+msgstr "មិនអាច​បង្កើត​ធនធាន ។"
+
+#: resourceview.cpp:484
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove the subresource <b>%1</b>"
+"? Note that its contents will be completely deleted. This operation cannot be "
+"undone. </qt>"
+msgstr ""
+"<qt>តើ​អ្នក​ចង់​យក​ធនធាន​រង​ចេញ​ "
+"<b>%1</b>ចេញ​ឬ ?ចំណាំ​ថា​មាតិកា​របស់​នឹង​ត្រូ​វបាន​លុប​ទាំងស្រុង ។ "
+"ប្រតិបត្តិការ​នេះ​មិនអាច​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​វិញ​បានទេ ។ </qt>"
+
+#: resourceview.cpp:487
+msgid "<qt>Do you really want to remove the resource <b>%1</b>?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​យក​ធនធាន <b>%1</b>ចេញ​ឬ ?</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:497
+msgid "You cannot delete your standard resource."
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​លុប​ធនធាន​ខ្នាត​គំរូ​របស់​អ្នក​ឡើយ ។"
+
+#: resourceview.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>Failed to remove the subresource <b>%1</b>. The reason could be that it is "
+"a built-in one which cannot be removed, or that the removal of the underlying "
+"storage folder failed.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​យក​ធនធាន​រង <b>%1</b>ចេញ ។ មូលហេតុ​គឺ​ថា "
+"វា​ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា​​ក្នុង​មួយ ដែល​មិន​អាច​ត្រូវ​បាន​យក​ចេញ "
+"ឬ​​បាន​បរាជ័យ​ក្នុងការ​យក​ថត​ឧបករណ៍​ផ្ទុក​ចេញ ។</qt>"
+
+#: resourceview.cpp:581
+msgid "Re&load"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ"
+
+#: resourceview.cpp:589
+msgid "Show &Info"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន"
+
+#: resourceview.cpp:593
+msgid "&Assign Color"
+msgstr "ផ្ដល់​ពណ៌"
+
+#: resourceview.cpp:595
+msgid "&Disable Color"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត​ពណ៌"
+
+#: resourceview.cpp:596
+msgid "Resources Colors"
+msgstr "ពណ៌​ធនធាន"
+
+#: resourceview.cpp:603
+msgid "Use as &Default Calendar"
+msgstr "ប្រើ​ជា​ប្រតិទិនលំនាំដើម"
+
+#: resourceview.cpp:609
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: printing/calprinter.cpp:133
+msgid "Unable to print, no valid print style was returned."
+msgstr "មិន​អាច​បោះពុម្ព គ្មាន​រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​ត្រឹមត្រូវ​ ត្រូវ​បាន​ត្រឡប់"
+
+#: printing/calprinter.cpp:134
+msgid "Printing error"
+msgstr "កំហុស​បោះពុម្ព"
+
+#: printing/calprinter.cpp:155
+msgid "Print Calendar"
+msgstr "បោះពុម្ព​ប្រតិទិន"
+
+#: printing/calprinter.cpp:179
+msgid "Print Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្មបោះពុម្ព"
+
+#: printing/calprinter.cpp:193
+msgid "Page &orientation:"
+msgstr "ទិស​ទំព័រ ៖"
+
+#: printing/calprinter.cpp:198
+msgid "Use Default Orientation of Selected Style"
+msgstr "ប្រើ​ទិស​លំនាំដើម​របស់​រចនាប័ទ្ម​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: printing/calprinter.cpp:199
+msgid "Use Printer Default"
+msgstr "ប្រើ​លំនាំដើម​ម៉ាស៊ីន​បោះពុម្ព​"
+
+#: printing/calprinter.cpp:237 printing/calprinter.cpp:239
+msgid "&Preview"
+msgstr "មើល​ជា​មុន"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:134
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:163
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:182
+msgid "Start date: "
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម ៖"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:139
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:168
+msgid "No start date"
+msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:144
+msgid "End date: "
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ៖"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:416 koeditorgeneralevent.cpp:430
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:147
+msgid "Duration: "
+msgstr "ថិរវេលា ៖ "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr "%n ម៉ោង "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr "%n នាទី "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:156
+msgid "No end date"
+msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:173
+msgid "Due date: "
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:176
+msgid "No due date"
+msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់់​កំណត់"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:288
+msgid "Repeats: "
+msgstr "ធ្វើ​ម្ដងទៀត ៖"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:294
+msgid "No reminders"
+msgstr "គ្មាន​កម្មវិធី​រំលឹក"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:297
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Reminder: \n"
+"%n reminders: "
+msgstr "%n កម្មវិធី​រំលឹក ៖"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:340
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:475
+msgid ""
+"_: Spacer for the joined list of categories\n"
+", "
+msgstr ", "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:347
+msgid "Organizer: "
+msgstr "អ្នក​រៀបចំ ៖ "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:357
+msgid "Location: "
+msgstr "ទីតាំង ៖ "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:392
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្ដីពិពណ៌នា ៖"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:398
+msgid "Notes:"
+msgstr "ចំណាំ ៖"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:408
+msgid "Subitems:"
+msgstr "ធាតុ​រង ៖"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:426
+msgid "No Attendees"
+msgstr "គ្មាន​អ្នក​ចូលរួម"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:428
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Attendee:\n"
+"%n Attendees:"
+msgstr "%n អ្នក​ចូលរួម ៖"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:435
+msgid ""
+"_: Formatting of an attendee: 'Name (Role): Status', e.g. 'Reinhold Kainhofer "
+"<reinhold@kainhofer.com> (Participant): Awaiting Response'\n"
+"%1 (%2): %3"
+msgstr "%1 (%2) ៖ %3"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:439
+msgid "Attendees:"
+msgstr "អ្នក​ចូលរួម ៖"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:446
+#, c-format
+msgid "Status: %1"
+msgstr "ស្ថានភាព ៖ %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:450
+#, c-format
+msgid "Secrecy: %1"
+msgstr "ភាពសម្ងាត់ ៖ %1"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:456
+msgid "Show as: Busy"
+msgstr "បង្ហាញ​ជា ៖ រវល់"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:458
+msgid "Show as: Free"
+msgstr "បង្ហាញ​ជា ៖ ទំនេរ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:464
+msgid "This task is overdue!"
+msgstr "ភារកិច្ច​នេះហួស​ពេល​កំណត់ !​"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:470
+msgid "Settings: "
+msgstr "ការ​កំណត់ ៖"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:474
+msgid "Categories: "
+msgstr "ប្រភេទ ៖ "
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:741
+msgid ""
+"_: date from-to\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:743
+msgid ""
+"_: date from-\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ទៅ\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:760
+msgid ""
+"_: date from - to (week number)\n"
+"%1 - %2 (Week %3)"
+msgstr "%1 - %2 (សប្ដាហ៍ %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:762
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to (week number)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (Week %3)"
+msgstr ""
+"ទៅ (លេខ​សប្ដាហ៍)\n"
+"%1 -\n"
+"%2 (សប្ដាហ៍ %3)"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1005
+msgid "Due Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1007
+msgid "Percent Complete"
+msgstr "ភាគ​រយ​បញ្ចប់"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1013
+msgid "Ascending"
+msgstr "ឡើង"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1014
+msgid "Descending"
+msgstr "ចុះ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.cpp:1023
+msgid "To-do list"
+msgstr "បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:135
+msgid "This printing style does not have any configuration options."
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​បោះពុម្ព​នេះ​មិនមាន​ជម្រើស​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ណា​មួយ​ឡើយ ។"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:887
+msgid ""
+"_: weekday month date\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:949
+#, c-format
+msgid "To-do: %1"
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ៖ %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1495
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1599
+msgid ""
+"_: Description - date\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1620
+#, c-format
+msgid "Person: %1"
+msgstr "មនុស្ស ៖ %1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1621
+#, c-format
+msgid "%1"
+msgstr "%1"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1639
+msgid ""
+"_: Date range: Month dayStart - dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3"
+msgstr "%1 %2 - %3"
+
+#: printing/calprintpluginbase.cpp:1644
+msgid ""
+"_: Date range: monthStart dayStart - monthEnd dayEnd\n"
+"%1 %2 - %3 %4"
+msgstr "%1 %2 - %3 %4"
+
+#: printing/cellitem.cpp:36
+msgid "<undefined>"
+msgstr "<មិន​បាន​កំណត់>"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:45
+msgid "Print &incidence"
+msgstr "បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:46
+msgid "Prints an incidence on one page"
+msgstr "បោះពុម្ព​ឧប្បត្តិហេតុ​នៅ​លើ​ទំព័រ​មួយ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:85
+msgid "Print da&y"
+msgstr "បោះពុម្ព​ថ្ងៃ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:86
+msgid "Prints all events of a single day on one page"
+msgstr "បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ក្នុង​មួយថ្ងៃ លើ​មួយ​ទំព័រ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:110
+msgid "Print &week"
+msgstr "បោះពុម្ព​សប្ដាហ៍"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:111
+msgid "Prints all events of one week on one page"
+msgstr "បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ក្នុង​មួយសប្ដាហ៍ លើ​មួយ​ទំព័រ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:139
+msgid "Print mont&h"
+msgstr "បោះពុម្ព​ខែ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:140
+msgid "Prints all events of one month on one page"
+msgstr "បោះពុម្ព​ព្រឹត្តិការណ៍​ទាំង​អស់ក្នុង​មួយខែ លើ​មួយ​ទំព័រ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:166
+msgid "Print to-&dos"
+msgstr "បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: printing/calprintdefaultplugins.h:167
+msgid "Prints all to-dos in a (tree-like) list"
+msgstr "បោះពុម្ព​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ទាំង​អស់​ក្នុង​បញ្ជី​មួយ (ដូច​មែកធាង)"
+
+#: koeventeditor.cpp:124 koeventeditor.cpp:149
+msgid "The General tab allows you to set the most common options for the event."
+msgstr "ផ្ទាំង​ទូទៅ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​សាមញ្ញ​បំផុតសម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍ ។​"
+
+#: koeventeditor.cpp:138 kotodoeditor.cpp:109
+msgid "Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត"
+
+#: koeventeditor.cpp:179 kotodoeditor.cpp:148
+msgid "Rec&urrence"
+msgstr "កើតឡើង​ដដែលៗ"
+
+#: koeventeditor.cpp:182
+msgid "The Recurrence tab allows you to set options on how often this event recurs."
+msgstr ""
+"ផ្ទាំង​កើតឡើង​ដដែលៗ "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​ជម្រើស​ថា​តើ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ប៉ុន្មាន​ដង "
+"។"
+
+#: koeventeditor.cpp:199
+msgid ""
+"The Free/Busy tab allows you to see whether other attendees are free or busy "
+"during your event."
+msgstr ""
+"ផ្ទាំង​ទំនេរ/រវល់ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​មើល​ថាតើ​អ្នក​ចូលរួម​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទំនេរ "
+"ឬ​ក៏​រវល់ ក្នុង​កំឡុងពេល​ព្រឹត្តិការណ៍​របស់​អ្នក ។"
+
+#: koeventeditor.cpp:219
+msgid "Edit Event"
+msgstr "កែសម្រួល​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: koeventeditor.cpp:227
+msgid "New Event"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ថ្មី"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid ""
+"You didn't change the event, thus no counter proposal has been sent to the "
+"organizer."
+msgstr "អ្នក​មិនបានផ្លាស់ប្ដូរ​ព្រឹត្តិការណ៍ ដូច្នេះ​គ្មាន​​សំណើរ​កម្មវិធី​រាប់​ត្រូវ​បានផ្ញើ​ទៅ​កម្មវិធី​រៀបចំ​ទេ ។"
+
+#: koeventeditor.cpp:285
+msgid "No changes"
+msgstr "គ្មាន​កា​រផ្លាស់ប្ដូរ​ទេ"
+
+#: koeventeditor.cpp:295
+#, c-format
+msgid "My counter proposal for: %1"
+msgstr "សំណើ​កម្មវិធី​រាប់​របស់​ខ្ញុំ​សម្រាប់ ៖ %1"
+
+#: koeventeditor.cpp:390
+msgid "Template does not contain a valid event."
+msgstr "ពុម្ព​មិនមាន​ព្រឹត្តិការណ៍​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ឡើយ ។"
+
+#: timezone.cpp:39
+msgid "KOrganizer Timezone Test"
+msgstr "សាកល្បង​តំបន់​ពេលវេលា​របស់ KOrganizer"
+
+#: kotodoeditor.cpp:173
+msgid "Edit To-do"
+msgstr "កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: kotodoeditor.cpp:182
+msgid "New To-do"
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី"
+
+#: kotodoeditor.cpp:343
+msgid "Template does not contain a valid to-do."
+msgstr "ពុម្ព​មិនមាន​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​ឡើយ ។"
+
+#: stdcalendar.cpp:74
+msgid "Active Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន​សកម្ម"
+
+#: stdcalendar.cpp:83
+msgid "Default Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន​លំនាំដើម"
+
+#: stdcalendar.cpp:98
+msgid "Birthdays"
+msgstr "ថ្ងៃខួបកំណើត"
+
+#: statusdialog.cpp:41
+msgid "Set Your Status"
+msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក"
+
+#: statusdialog.cpp:49
+msgid "Set your status"
+msgstr "កំណត់​ស្ថានភាព​របស់​អ្នក"
+
+#: kotodoviewitem.cpp:125
+msgid "--"
+msgstr "--"
+
+#: korganizer_options.h:35
+msgid "Import the given calendars as new resources into the default calendar"
+msgstr "នាំចូល​ប្រតិទិន​ដែល​បានផ្ដល់​ជា​ធនធាន​ថ្មី​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​លំនាំដើម"
+
+#: korganizer_options.h:37
+msgid "Merge the given calendars into the standard calendar (i.e. copy the events)"
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ចូល​គ្នា​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​ស្ដង់ដា (ឧ. "
+"ចម្លង​ព្រឹត្តិការណ៍)"
+
+#: korganizer_options.h:39
+msgid "Open the given calendars in a new window"
+msgstr "បើក​ប្រតិទិន​ដែល​បាន​ផ្ដល់​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​ថ្មី​មួយ"
+
+#: korganizer_options.h:40
+msgid ""
+"Calendar files or urls. Unless -i, -o or -m is explicitly specified, the user "
+"will be asked whether to import, merge or open in a separate window."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ប្រតិទិន ឬ urls ។ លុះត្រា​តែ -i, -o ឬ -m ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជា​សកល "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ថាតើ​ត្រូវ​នាំចូល បញ្ចូល​គ្នា "
+"ឬ​បើក​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ឡែក​ឬក៍អត់ ។"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:104
+msgid "Sets options related to the date and time of the event or to-do."
+msgstr ""
+"កំណត់​ជម្រើស​ដែល​ទាក់ទង​នឹង​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:114
+msgid "&Start:"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម ៖"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:125
+msgid "&End:"
+msgstr "បញ្ចប់ ៖"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:135
+msgid "All-&day"
+msgstr "គ្រប់​ថ្ងៃ"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:163
+msgid "Reminder:"
+msgstr "អ្នក​រំលឹក ៖"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:183
+msgid "S&how time as:"
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា​ជា ៖"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:184
+msgid "Sets how this time will appear on your Free/Busy information."
+msgstr "កំណត់​របៀប​ដែល​ពេលវេលា​នេះ​នឹង​បង្ហាញ​នៅ​លើ​ព័ត៌មាន​ទំនេរ/រវល់​របស់​អ្នក ។"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:191
+msgid "Busy"
+msgstr "រវល់"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:192
+msgid "Free"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:206
+msgid "You have not yet definitely responded to this invitation."
+msgstr "អ្នក​មិនទាន់​បាន​ឆ្លើយតប​ទាំងស្រុង​ទៅ​នឹង​ការ​អញ្ជើញ​នេះ​ទេ ។"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:417
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Day\n"
+"%n Days"
+msgstr "%n ថ្ងៃ"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:436
+msgid ", "
+msgstr ", "
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:447
+msgid ""
+"Shows the duration of the event or to-do with the current start and end dates "
+"and times."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ថិរវេលា​នៃ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ព្រម​ជាមួយ​នឹង​កាលបរិច្ឆេទ "
+"និង​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម និង​បញ្ចប់ ។"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:464
+msgid "From: %1 To: %2 %3"
+msgstr "ពី ៖ %1 ដល់ ៖ %2 %3"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:477
+msgid "Please specify a valid start time, for example '%1'."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​ចាប់ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:484
+msgid "Please specify a valid end time, for example '%1'."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​ពេលវេលា​បញ្ចប់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:492
+msgid "Please specify a valid start date, for example '%1'."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:499
+msgid "Please specify a valid end date, for example '%1'."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
+
+#: koeditorgeneralevent.cpp:513
+msgid ""
+"The event ends before it starts.\n"
+"Please correct dates and times."
+msgstr ""
+"ព្រឹត្តិការណ៍​បញ្ចប់​មុន​ពេល​វា​ចាប់​ផ្ដើម ។\n"
+"សូម​កែ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ។"
+
+#: koeventviewerdialog.cpp:33
+msgid "Event Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: archivedialog.cpp:55
+msgid "Archive/Delete Past Events and To-dos"
+msgstr "លុប ឬ ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ចាស់ៗ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: archivedialog.cpp:57
+msgid "&Archive"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ"
+
+#: archivedialog.cpp:66
+msgid ""
+"Archiving saves old items into the given file and then deletes them in the "
+"current calendar. If the archive file already exists they will be added. (<a "
+"href=\"whatsthis:In order to add an archive to your calendar, use the "
+"&quot;Merge Calendar&quot; function. You can view an archive by opening it in "
+"KOrganizer like any other calendar. It is not saved in a special format, but as "
+"vCalendar.\">How to restore</a>)"
+msgstr ""
+"ការ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​នឹង​រក្សាទុក​ធាតុ​ចាស់ៗ​ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​ដែល​បាន​ផ្ដល់ "
+"ហើយ​បន្ទាប់​មក​លុប​ពួក​វា​នៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន​បច្ចុប្បន្ន ។ "
+"បើ​មាន​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​រួច​ហើយ ពួក​វា​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម ។ (<a "
+"href=\"នេះ​ជា​អ្វី ៖ ដើម្បី​បន្ថែម​ប័ណ្ណសារ​មួយ​ទៅ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក សូម​ប្រើ "
+"អនុគមន៍ &quot;បញ្ចូល​ប្រតិទិន​ចូលគ្នា&quot; ។ អ្នក​អាច​មើល​ប័ណ្ណសារ​មួយ "
+"ដោយ​បើក​វា​នៅ​ក្នុង KOrganizer ដូច​ប្រតិទិន​ផ្សេង​ទៀត​ដែរ ។ "
+"វា​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ពិសេសណា​មួយ​ឡើយ ប៉ុន្តែ​ជា "
+"vCalendar ។\">របៀប​ស្ដារ</a>)"
+
+#: archivedialog.cpp:82
+msgid "Archive now items older than:"
+msgstr "ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារឥឡូវ រាល់​ធាតុ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖"
+
+#: archivedialog.cpp:87
+msgid ""
+"The date before which items should be archived. All older events and to-dos "
+"will be saved and deleted, the newer (and events exactly on that date) will be "
+"kept."
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​គួរ​ទុក​ធាតុ​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​មុន​ពេល ។ ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"និង​ការងារ​ត្រូវធ្វើចាស់ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ហើយ​លុប​ចោល ឯ​ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មីៗ (និង​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ចំ​កាលបរិច្ឆេទ​នោះ) "
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក ។"
+
+#: archivedialog.cpp:96
+msgid "Automaticall&y archive items older than:"
+msgstr "ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ រាល់​ធាតុ​ដែល​ចាស់​ជាង ៖"
+
+#: archivedialog.cpp:99
+msgid ""
+"If this feature is enabled, KOrganizer will regularly check if events and "
+"to-dos have to be archived; this means you will not need to use this dialog box "
+"again, except to change the settings."
+msgstr ""
+"បើ​អនុញ្ញាត​​លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ, KOrganizer នឹង​ពិនិត្យ​មើល​យ៉ាង​ទៀតទាត់ "
+"ប្រសិន​បើ​ត្រូវ​ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍ និ​ង ការងារ​ត្រូវធ្វើ​​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ "
+"នេះ​មាន​ន័យថា អ្នក​នឹង​ចាំបាច់​ប្រើ​ប្រអប់​នេះ​ទៀត​ឡើយ "
+"លើកលែង​តែ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ការ​កំណត់​នេះ ។"
+
+#: archivedialog.cpp:107
+msgid ""
+"The age of the events and to-dos to archive. All older items will be saved and "
+"deleted, the newer will be kept."
+msgstr ""
+"អាយុ​របស់​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​ត្រូវ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ "
+"ធាតុ​ចាស់ៗ​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក ហើយ​លុប​ចោល ឯ​ធាតុថ្មីៗ​នឹង​ត្រូវបាន​ទុក ។"
+
+#: archivedialog.cpp:112
+msgid "Day(s)"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: archivedialog.cpp:113
+msgid "Week(s)"
+msgstr "សប្ដាហ៍"
+
+#: archivedialog.cpp:114
+msgid "Month(s)"
+msgstr "ខែ"
+
+#: archivedialog.cpp:119
+msgid "Archive &file:"
+msgstr "ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ ៖"
+
+#: archivedialog.cpp:123
+msgid "*.ics|iCalendar Files"
+msgstr "ឯកសារ *.ics|ប្រតិទិន i"
+
+#: archivedialog.cpp:125
+msgid ""
+"The path of the archive. The events and to-dos will be added to the archive "
+"file, so any events that are already in the file will not be modified or "
+"deleted. You can later load or merge the file like any other calendar. It is "
+"not saved in a special format, it uses the iCalendar format. "
+msgstr ""
+"ផ្លូវ​របស់​ប័ណ្ណសារ ។ ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នឹង​ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ "
+"ដូច្នេះ​ព្រឹត្តិការណ៍​ណា​ដែល​មាន​ក្នុង​ឯកសារ​រួច​ហើយ នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ឬ "
+"លុប​ឡើយេ  នៅ​ពេល​ក្រោយ។​អ្នក​អាច​ផ្ទុក "
+"​បញ្ចូល​ឯកសារ​ចូល​គ្ា​ដូច​ប្រតិទិន​ផ្សេង​ទៀត​ដែរយ ។វា​មិន​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​ក្ន"
+"ុង​ទ្រង់ទ្រាយពិសេស​ណា​មួយ​ឡើយេ វា​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយiCalendar ។"
+
+#: archivedialog.cpp:134
+msgid "Type of Items to Archive"
+msgstr "ប្រភេទ​ធាតុ​ដែល​ត្រូវ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: archivedialog.cpp:139
+msgid ""
+"Here you can select which items should be archived. Events are archived if they "
+"ended before the date given above; to-dos are archived if they were finished "
+"before the date."
+msgstr ""
+"នៅ​ទីនេះ អ្នក​អាច​ជ្រើស​ធាតុ​ដែល​គួរ​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។ "
+"ព្រឹត្តិការណ៍​នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ "
+"បើ​ពួក​វា​បាន​បញ្ចប់​មុន​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ខាង​លើ ។ "
+"រីឯ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​វិញ នឹង​ត្រូវ​បាន​ទុក​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ "
+"បើ​ពួក​វា​ត្រូវ​បាន​បញ្ចប់​មុន​កាលបរិច្ឆេទ ។។"
+
+#: archivedialog.cpp:144
+msgid "&Delete only, do not save"
+msgstr "គ្រាន់​តែ​លុប​ប៉ុណ្ណោះ មិន​រក្សាទុក​ឡើយ"
+
+#: archivedialog.cpp:147
+msgid ""
+"Select this option to delete old events and to-dos without saving them. It is "
+"not possible to recover the events later."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ជម្រើស​នេះ ដើម្បី​លុប​ព្រឹត្តិការណ៍ "
+"និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ចាស់ៗ​ដោយ​មិន​រក្សាទុក​ពួក​វា ។ "
+"អ្នក​មិន​អាច​យក​ព្រឹត្តិការណ៍​មក​វិញ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: archivedialog.cpp:211
+msgid "The archive file name is not valid.\n"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ។\n"
+
+#: komonthview.cpp:349
+msgid ""
+"_: 'Month day' for month view cells\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:62
+msgid "Sets the title of this journal."
+msgstr "កំណត់​ចំណងជើង​របស់​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ ។"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:82
+msgid "&Date:"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖"
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:91
+msgid "&Time: "
+msgstr "ពេលវេលា ៖ "
+
+#: koeditorgeneraljournal.cpp:197
+msgid "Please specify a valid date, for example '%1'."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់កាលបរិច្ឆេទ​ត្រឹមត្រូវ​មួយ ឧទាហរណ៍ '%1' ។"
+
+#: korgplugins.cpp:37
+msgid "KOrgPlugins"
+msgstr "KOrgPlugins"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:50
+msgid "Manage Templates"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ពុម្ព"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:71
+msgid "Template Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:72
+msgid "Please enter a name for the new template:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ពុម្ព​ថ្មី ៖"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:73
+msgid "New Template"
+msgstr "ពុម្ព​ថ្មី"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "A template with that name already exists, do you want to overwrite it?."
+msgstr "មាន​ពុម្ព​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​នេះ​រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Duplicate Template Name"
+msgstr "ស្ទួន​ឈ្មោះ​ពុម្ព"
+
+#: templatemanagementdialog.cpp:76
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can synchronize your calendar data with the data on a Palm Pilot "
+"by using <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា "
+"អ្នក​អាចធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទិន្នន័យ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ជា​មួយ​ទិន្នន័យ​នៅ​លើ Palm "
+"Pilot ដោយ​ប្រើ <a href=\"http://www.slac.com/pilone/kpilot_home\">KPilot</a> ?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:9
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to show the current time in the calendar? Enable the "
+"current time line in the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>"
+", <b>Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​បង្ហាញ​ពេល​វេលា​បច្ចុប្បន្ន​ក្នុង​ប្រតិទិន ? សូម​ធីក​ជម្រើស "
+"បន្ទាត់​ពេលវេលា​បច្ចុប្បន្ន នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ <b>ការ​កំណត់</b>-<b>"
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer...</b> ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:15
+msgid ""
+"<p>...that KOrganizer supports Microsoft Exchange? Add the <b>"
+"Microsoft&reg; Exchange 2000 resource</b> using the <b>Resource View</b> "
+"from the KOrganizer sidebar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា KOrganizer គាំទ្រ​ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ? សូម​បន្ថែម <b>"
+"ធនធាន​ម៉ៃក្រូសូហ្វ &reg; Exchange ២០០០</b> ដោយ​ប្រើ <b>ទិដ្ឋភាព​ធនធាន</b> "
+"នៅ​ក្នុង​របារ​ចំហៀង KOrganizer ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:21
+msgid ""
+"<p>...that you can select whether the week starts on Monday or on Sunday in the "
+"KDE Control Center? KOrganizer uses this setting. Look at Regional & "
+"Accessibility->Country/Region & Languages in the KDE Control Center, or select "
+"<b>Settings</b>,\n"
+"<b>Configure Date & Time...</b> from the menu bar. Select the Time & Dates "
+"tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​ជ្រើស​ថាតើ​សប្ដាហ៍​ចាប់​ផ្ដើម​នៅ​ថ្ងៃ​ច័ន្ទ ឬ ថ្ងៃ​អាទិត្យ "
+"នៅ​ក្នុង​មជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជារបស់ KDE ? KOrganizer ប្រើ​ការ​កំណត់​នេះ ។ "
+"សូម​មើល​នៅ​ក្នុង តំបន់ & មធ្យោបាយ​ងាយស្រួល->ប្រទេស/តំបន់ & ភាសា​ "
+"នៅ​ក្នុងមជ្ឈមណ្ឌល​បញ្ជា​របស់ KDE ឬ ជ្រើស <b>ការ​កំណត់</b>-\n"
+"<b>កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា...</b> "
+"ពី​របារ​ម៉ឺនុយ ។ ជ្រើស​ផ្ទាំង កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:28
+msgid ""
+"<p>...that you can edit to-dos quickly by right clicking on the property you "
+"wish to change; like the priority, the category or the date?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា "
+"អ្នក​អាច​កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​យ៉ាង​លឿន​ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្តាំ​លើ​លក្ខណៈ​សម្ប"
+"ត្តិ ដែល​អ្នក​ចង់​ផ្លាស់ប្ដូរ ដូច​ជា​អាទិភាព ប្រភេទ ឬ កាលបរិច្ឆេទ​ជាដើម ?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:34
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar from the shell with "
+"konsolekalendar? Run <b>konsolekalendar --help</b> for the available options.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​មើល និង​កែសម្រួល​ប្រតិទិន​ពី​សែល​ដោយ​ប្រើ konsolekalendar ? "
+"រត់ <b>konsolekalendar --help</b> ដើម្បី​មើល​ជម្រើស​ដែល​មាន ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:40
+msgid ""
+"<p>...that you can import birthdays from your address book? There is a resource "
+"available which connects the birthdays to your calendar; it is even possible to "
+"set a reminder for each event.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​នាំចូល​ថ្ងៃ​ខួប​កំណើត​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ? "
+"មាន​ធនធាន​មួយ​ដើម្បី​ភ្ជាប់​ថ្ងៃ​កំណើត​ទៅ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក ។ "
+"អ្នក​ក៏​អាច​កំណត់​កម្មវិធី​​រំលឹក​សម្រាប់​ព្រឹត្តិការណ៍​នីមួយៗ​ផង​ដែរ ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:46
+msgid ""
+"<p>...that you can store your calendar on an FTP server? Use the standard file "
+"dialog to save the calendar to a URL like "
+"<b>ftp://username@ftpserver/filename</b>. You can make your calendar active and "
+"load and save it as if it were local, or add it permanently to your resources "
+"list, using the remote file resource. Just make sure that no two KOrganizer "
+"applications are working on the same file, at the same time.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាចទុក​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ FTP មួយ ? "
+"សូម​ប្រើ​ប្រអប់​ឯកសារ​ខ្នាតគំរូ​ដើម្បី​រក្សា​ទុក​ប្រតិទិន​ទៅ URL មួយ​ដូច​ជា <b>"
+"ftp://ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ@ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ftp/ឯកសារ</b> ជាដើម ។ "
+"អ្នក​អាចធ្វើ​ឲ្យប្រតិទិន​របស់​អ្នកសកម្ម និង​ផ្ទុក​ហើយ​រក្សាទុក​វា​ជា "
+"បើ​វា​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​មូលដ្ឋាន ឬ បន្ថែម​វា​ទៅ​បញ្ជី​ធនធាន​របស់អ្នកជា​អចិន្ត្រៃយ៍ "
+"ដោយ​ប្រើ​ធនធាន​ឯកសារ​ពី​ចម្ងាយ ។ ដោយ​គ្រាន់​តែ​ប្រាកដ​ថា​គ្មាន​កម្មវិធី "
+"KOrganizer ពីរ​កំពុង​ធ្វើការ​នៅ​លើ​ឯកសារ​ដូច​គ្នា នៅ​ពេល​តែ​មួយ​ទៅ​បាន​ហើយ ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can create hierarchical to-dos by clicking with the right mouse "
+"button on an existing to-do and selecting <b>New Sub-to-do</b> "
+"from the context menu?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ការងារ​ត្រូ​វធ្វើ​តាម​ឋានានុក្រម "
+"ដោយ​ចុច​កណ្ដុរ​ស្តាំលើ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ដែល​មាន​ស្រាប់ ហើយ​ជ្រើស <b>"
+"ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី</b> ពី​ម៉ឺនុយ​បរិបទ ?\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:58
+msgid ""
+"<p>...that a color can be assigned to each category? Events with a certain "
+"category will be shown in that color. You can assign these in the section <b>"
+"Colors</b> within the dialog which appears after selecting <b>Settings</b>, <b>"
+"Configure KOrganizer...</b> from the menu bar.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​ផ្ដល់​ពណ៌​ផ្សេង​គ្នា​ទៅ​ឲ្យ​ប្រភេទ​នីមួយៗ ? "
+"ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ប្រភេទ​នោះ​នឹង​មាន​ពណ៌​ដែល​អ្នក​បាន​កំណត់ ។ "
+"អ្នក​អាច​ធ្វើ​វា​បាន​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនុយ <b>ការ​កំណត់</b>-<b>"
+"កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KOrganizer...</b>- ផ្ទាំង <b>ពណ៌</b> ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:64
+msgid ""
+"<p>...that you can view and edit a calendar with Konqueror? Just click on the "
+"calendar file to make Konqueror open it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​មើល និង​កែសម្រួល​ប្រតិទិន​ដោយ​ប្រើ Konqueror ? "
+"ដោយ​គ្រាន់​តែ​ចុច​លើ​ឯកសារ​ប្រតិទិន​ប៉ុណ្ណោះ, ​Konqueror នឹង​បើក​វា​ឡើង ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:70
+msgid ""
+"<p>...that it is possible to add an attachment to an event or to-do? To do so, "
+"add a link to the <b>Attachments</b> tab within the <b>Edit Event</b> or <b>"
+"Edit To-do</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​បន្ថែម​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ទៅ​ព្រឹត្តិការណ៍ ឬ "
+"ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មួយ ? ដើម្បី​ធ្វើ​ដូច្នេះ អ្នក​ត្រូវ​បន្ថែម​តំណ​មួយ​ទៅ​ផ្ទាំង "
+"<b>ឯកសារ​ភ្ជាប់</b> នៅ​ក្នុងប្រអប់ <b>កែសម្រួល​ព្រឹត្តិការណ៍</b> ឬ <b>"
+"កែសម្រួល​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ</b> ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:76
+msgid ""
+"<p>...that you can export your calendar to HTML? Select <b>File</b>, <b>"
+"Export</b>, <b>Export Web Page...</b> from the menu bar to open the <b>"
+"Export calendar as web page</b> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​នាំចេញ​ប្រតិទិន​របស់​អ្នក​ទៅ​ជា HTML ? ជ្រើស​ម៉ឺនុយ <b>"
+"ឯកសារ</b>-<b>នាំចេញ</b>-<b>នាំចេញទំព័រ​បណ្ដាញ...</b> ដើម្បី​បើក​ប្រអប់ <b>"
+"នាំចេញ​ប្រតិទិន​ជា​ទំព័រ​បណ្ដាញ</b> ។\n"
+"</p>\n"
+
+#: tips.cpp:82
+msgid ""
+"<p>...that you can purge completed to-dos in one step? Go to the <b>File</b> "
+"menu and choose <b>Purge Completed</b>.\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​លុប​បំបាត់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ជំហាន​ទីមួយ​រួច ? "
+"ចូល​ទៅ​ម៉ឺនុយ <b>ឯកសារ</b> ហើយ​ជ្រើស <b>លុប​បំបាត់​អ្វី​ដែល​បាន​ធ្វើ​រួច</b> ។\n"
+
+#: tips.cpp:87
+msgid ""
+"<p>...that you can create a new sub-to-do by pasting a to-do while another one "
+"is selected?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+"<p>...ថា អ្នក​អាច​បង្កើត​ការងារ​រង​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី​មួយ "
+"ដោយ​បិទ​ភ្ជាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ខណៈពេល​ជ្រើស​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មួយ​ទៀត ?\n"
+"</p>\n"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:59
+msgid ""
+"_: dayOfYear / daysTillEndOfYear\n"
+"%1 / %2"
+msgstr "%1 / %2"
+
+#: plugins/datenums/datenums.cpp:71
+msgid "This plugin provides numbers of days and weeks."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ចំនួន​ថ្ងៃ និង​ចំនួន​សប្ដាហ៍ ។"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:38
+msgid "Configure Day Numbers"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ចំនួន​ថ្ងៃ"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:45
+msgid "Show Date Number"
+msgstr "បង្ហាញ​លេខ​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:48
+msgid "Show day number"
+msgstr "បង្ហាញ​លេខ​ថ្ងៃ"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:49
+msgid "Show days to end of year"
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​ឆ្នាំ"
+
+#: plugins/datenums/configdialog.cpp:50
+msgid "Show both"
+msgstr "បង្ហាញ​ទាំង​ពីរ"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:76
+msgid "Project View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​គម្រោង"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:80
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:65
+msgid "Zoom In"
+msgstr "ពង្រីក"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:84
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:69
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "បង្រួម"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:88
+msgid "Select Mode"
+msgstr "ជ្រើស​របៀប"
+
+#: plugins/projectview/koprojectview.cpp:109
+msgid "main task"
+msgstr "ភារកិច្ច​ចម្បង"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:55
+msgid "&Project"
+msgstr "គម្រោង"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:65
+msgid "This plugin provides a Gantt diagram as project view."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ដ្យាក្រាម Gantt ជា​ទិដ្ឋភាព​គម្រោង ។"
+
+#: plugins/projectview/projectview.cpp:70
+msgid "Project View Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទិដ្ឋភាព​គម្រោង"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid ""
+"_: These are weekly readings and do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Bereshit"
+msgstr "Bereshit"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Noach"
+msgstr "Noach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:33
+msgid "Lech L'cha"
+msgstr "Lech L'cha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Vayera"
+msgstr "Vayera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Chaye Sarah"
+msgstr "Chaye Sarah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:34
+msgid "Toldot"
+msgstr "Toldot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayetze"
+msgstr "Vayetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayishlach"
+msgstr "Vayishlach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:35
+msgid "Vayeshev"
+msgstr "Vayeshev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Miketz"
+msgstr "Miketz"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayigash"
+msgstr "Vayigash"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:36
+msgid "Vayechi"
+msgstr "Vayechi"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Shemot"
+msgstr "Shemot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Vaera"
+msgstr "Vaera"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Bo"
+msgstr "Bo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:37
+msgid "Beshalach"
+msgstr "Beshalach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Yitro"
+msgstr "Yitro"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Mishpatim"
+msgstr "Mishpatim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:38
+msgid "Terumah"
+msgstr "Terumah"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Tetzaveh"
+msgstr "Tetzaveh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Ki Tisa"
+msgstr "Ki Tisa"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:39
+msgid "Vayakhel"
+msgstr "Vayakhel"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Pekudei"
+msgstr "Pekudei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Vayikra"
+msgstr "Vayikra"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:40
+msgid "Tzav"
+msgstr "Tzav"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Shemini"
+msgstr "Shemini"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Tazria"
+msgstr "Tazria"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:41
+msgid "Metzora"
+msgstr "Metzora"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Acharei Mot"
+msgstr "Acharei Mot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Kedoshim"
+msgstr "Kedoshim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:42
+msgid "Emor"
+msgstr "Emor"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Behar"
+msgstr "Behar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bechukotai"
+msgstr "Bechukotai"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:43
+msgid "Bemidbar"
+msgstr "Bemidbar"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Naso"
+msgstr "Naso"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Behaalotcha"
+msgstr "Behaalotcha"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:44
+msgid "Shelach"
+msgstr "Shelach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Korach"
+msgstr "Korach"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Chukat"
+msgstr "Chukat"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:45
+msgid "Balak"
+msgstr "Balak"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Pinchas"
+msgstr "Pinchas"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Matot"
+msgstr "Matot"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:46
+msgid "Masei"
+msgstr "Masei"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Devarim"
+msgstr "Devarim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Vaetchanan"
+msgstr "Vaetchanan"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:47
+msgid "Ekev"
+msgstr "Ekev"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Reeh"
+msgstr "Reeh"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Shoftim"
+msgstr "Shoftim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:48
+msgid "Ki Tetze"
+msgstr "Ki Tetze"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Ki Tavo"
+msgstr "Ki Tavo"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Nitzavim"
+msgstr "Nitzavim"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:49
+msgid "Vayelech"
+msgstr "Vayelech"
+
+#: plugins/hebrew/parsha.cpp:50
+msgid "Haazinu"
+msgstr "Haazinu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:63
+msgid ""
+"_: These are Jewish holidays and mostly do not have translations. They may have "
+"different spellings in your language; otherwise, just translate the sound to "
+"your characters\n"
+"Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:69
+msgid "Erev Pesach"
+msgstr "Erev Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:79
+msgid "Sh. HaGadol"
+msgstr "Sh. HaGadol"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:87
+msgid "Pesach"
+msgstr "Pesach"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:98 plugins/hebrew/holiday.cpp:262
+msgid "Chol Hamoed"
+msgstr "Chol Hamoed"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:103
+msgid "Yom HaShoah"
+msgstr "Yom HaShoah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:127 plugins/hebrew/holiday.cpp:133
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:144
+msgid "Yom HaAtzmaut"
+msgstr "Yom HaAtzmaut"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:129 plugins/hebrew/holiday.cpp:142
+msgid "Yom HaZikaron"
+msgstr "Yom HaZikaron"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:151
+msgid "Yom Yerushalayim"
+msgstr "Yom Yerushalayim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:154
+msgid "Lag BaOmer"
+msgstr "Lag BaOmer"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:179
+msgid "Erev Shavuot"
+msgstr "Erev Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:184
+msgid "Shavuot"
+msgstr "Shavuot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:193
+msgid "Tzom Tammuz"
+msgstr "Tzom Tammuz"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:200
+msgid "Sh. Hazon"
+msgstr "Sh. Hazon"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:202
+msgid "Sh. Nahamu"
+msgstr "Sh. Nahamu"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:206
+msgid "Tisha B'Av"
+msgstr "Tisha B'Av"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:211
+msgid "S'lichot"
+msgstr "S'lichot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:213
+msgid "Erev R.H."
+msgstr "Erev R.H."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:221
+msgid "Rosh Hashana"
+msgstr "Rosh Hashana"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:225 plugins/hebrew/holiday.cpp:238
+msgid "Sh. Shuvah"
+msgstr "Sh. Shuvah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:227 plugins/hebrew/holiday.cpp:231
+msgid "Tzom Gedalia"
+msgstr "Tzom Gedalia"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:241
+msgid "Erev Y.K."
+msgstr "Erev Y.K."
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:244
+msgid "Yom Kippur"
+msgstr "Yom Kippur"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:247
+msgid "Erev Sukkot"
+msgstr "Erev Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:253
+msgid "Sukkot"
+msgstr "Sukkot"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:265
+msgid "Hoshana Rabah"
+msgstr "Hoshana Rabah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:268
+msgid "Shmini Atzeret"
+msgstr "Shmini Atzeret"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:272
+msgid "Simchat Torah"
+msgstr "Simchat Torah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:281
+msgid "Erev Hanukah"
+msgstr "Erev Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:283 plugins/hebrew/holiday.cpp:289
+msgid "Hanukah"
+msgstr "Hanukah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:293
+msgid "Tzom Tevet"
+msgstr "Tzom Tevet"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:304 plugins/hebrew/holiday.cpp:312
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:316 plugins/hebrew/holiday.cpp:320
+msgid "Sh. Shirah"
+msgstr "Sh. Shirah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:317
+msgid "Tu B'Shvat"
+msgstr "Tu B'Shvat"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:330 plugins/hebrew/holiday.cpp:341
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:349
+msgid "Sh. Shekalim"
+msgstr "Sh. Shekalim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:338
+msgid "Purim Katan"
+msgstr "Purim Katan"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:356 plugins/hebrew/holiday.cpp:373
+msgid "Ta'anit Ester"
+msgstr "Ta'anit Ester"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:364 plugins/hebrew/holiday.cpp:368
+msgid "Sh. Zachor"
+msgstr "Sh. Zachor"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:370
+msgid "Erev Purim"
+msgstr "Erev Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:376
+msgid "Purim"
+msgstr "Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:380 plugins/hebrew/holiday.cpp:384
+msgid "Shushan Purim"
+msgstr "Shushan Purim"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:394
+msgid "Sh. Parah"
+msgstr "Sh. Parah"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:403
+msgid "Sh. HaHodesh"
+msgstr "Sh. HaHodesh"
+
+#: plugins/hebrew/holiday.cpp:428
+msgid " Omer"
+msgstr " Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:29
+msgid "Configure Holidays"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:37
+msgid "Use Israeli holidays"
+msgstr "ប្រើ​ថ្ងៃ​ឈប់​សម្រាក​របស់​ជនជាតិ​អ៊ីស្រាអែល"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:41
+msgid "Show weekly parsha"
+msgstr "បង្ហាញ parsha ប្រចាំ​សប្ដាហ៍"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:45
+msgid "Show day of Omer"
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​របស់ Omer"
+
+#: plugins/hebrew/configdialog.cpp:49
+msgid "Show Chol HaMoed"
+msgstr "បង្ហាញ Chol HaMoed"
+
+#: plugins/hebrew/hebrew.cpp:103
+msgid "This plugin provides the date in the Jewish calendar."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​កាលបរិច្ឆេទ​ក្នុង​ប្រតិទិន Jewish ។"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:54
+msgid "&Timespan"
+msgstr "រយៈពេល"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:64
+msgid "This plugin provides a Gantt-like Timespan view."
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ទិដ្ឋភាព​រយៈពេល​ដូច Gantt ដែរ ។"
+
+#: plugins/timespanview/timespanview.cpp:69
+msgid "Timespan View Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​មើល​រយៈពេល"
+
+#: plugins/timespanview/timespanwidget.cpp:73
+msgid "Center View"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​កណ្ដាល"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:42
+msgid "Print list"
+msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី"
+
+#: plugins/printing/list/listprint.h:43
+msgid "Prints a list of events and to-dos"
+msgstr "បោះពុម្ពបញ្ជី​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.cpp:176
+msgid ""
+"_: date from -\n"
+"to\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ទៅ\n"
+"%1 -\n"
+"%2"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:42
+msgid "Print &Year"
+msgstr "បោះពុម្ព​ឆ្នាំ"
+
+#: plugins/printing/year/yearprint.h:43
+msgid "Prints a calendar for an entire year"
+msgstr "បោះពុម្ព​ប្រតិទិន​​សម្រាប់​មួយ​ឆ្នាំ"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:43
+msgid "Print &journal"
+msgstr "បោះពុម្ព​ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.h:44
+msgid "Prints all journals for a given date range"
+msgstr "បោះពុម្ព​ទិនានុប្បវត្តិ​ទាំងអស់ សម្រាប់​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ​ដែល​បាន​ផ្ដល់"
+
+#: plugins/printing/journal/journalprint.cpp:126
+msgid "Journal entries"
+msgstr "ធាតុ​ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:42
+msgid "Print What's Next"
+msgstr "បោះពុម្ព​បន្តបន្ទាប់"
+
+#: plugins/printing/whatsnext/whatsnextprint.h:43
+msgid "Prints a list of all upcoming events and todos."
+msgstr "បោះពុម្ព​បញ្ជី​ព្រឹត្តិការណ៍ និង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​នា​ពេល​ខាង​មុខទាំងអស់ ។"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:109 plugins/exchange/exchange.cpp:145
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168 plugins/exchange/exchange.cpp:222
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:224 plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:35
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:34
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Exchange"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:46
+msgid "Exchange server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន Exchange ៖"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:50
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox automatically"
+msgstr "កំណត់​ប្រអប់​សំបុត្រ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: plugins/exchange/exchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL ប្រអប់​សំបុត្រ ៖"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:39
+msgid "Start date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្ដើម ៖"
+
+#: plugins/exchange/exchangedialog.cpp:46
+msgid "End date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ៖"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:72
+msgid "&Download..."
+msgstr "ទាញយក..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:75
+msgid "&Upload Event..."
+msgstr "ផ្ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​ឡើង..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:83
+msgid "De&lete Event"
+msgstr "លុប​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:89
+msgid "&Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:104
+msgid ""
+"This plugin imports and export calendar events from/to a Microsoft Exchange "
+"2000 Server."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ​នេះ​នាំចូល និង​នាំចេញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ប្រតិទិន​ពី ឬ ទៅ "
+"ម៉ៃក្រូសូហ្វ Exchange ២០០០ Server ។"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:145 plugins/exchange/exchange.cpp:164
+msgid "Please select an appointment."
+msgstr "សូម​ជ្រើសការ​ណាត់មួយ ។​"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "Exchange Upload is EXPERIMENTAL, you may lose data on this appointment!"
+msgstr ""
+"Exchange Upload គឺ​មាន​គ្រោះថ្នាក់​បំផុត ។ "
+"អ្នក​អាច​នឹង​បាត់បង់​ការ​ណាត់ជួប​នេះ !"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:148
+msgid "&Upload"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:168
+msgid ""
+"Exchange Delete is EXPERIMENTAL, if this is a recurring event it will delete "
+"all instances!"
+msgstr ""
+"Exchange Delete គឺ​មាន​គ្រោះថ្នាក់​បំផុត ។ "
+"បើ​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ​ជា​ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ "
+"វា​នឹង​លុប​ធាតុ​ទាំងអស់ !​"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:195
+msgid "No Error"
+msgstr "គ្មាន​កំហុស"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:198
+msgid "The Exchange server could not be reached or returned an error."
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​ដល់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ Exchange server ឬ ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ត្រឡប់​កំហុស ។"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:201
+msgid "Server response could not be interpreted."
+msgstr "មិន​អាច​បកប្រែ​ចម្លើយ​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:204
+msgid "Appointment data could not be interpreted."
+msgstr "មិន​អាច​បកប្រែ​ទិន្នន័យ​ការ​ណាត់ ។"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:207
+msgid "This should not happen: trying to upload wrong type of event."
+msgstr "វា​មិន​គួរ​កើតឡើង​ឡើយ ៖ ព្យាយាម​ផ្ទុកឡើង​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍​ខុស ។"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:210
+msgid "An error occurred trying to write an appointment to the server."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​ព្យាយាម​សរសេរ​ការ​ណាត់​មួយ​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:213
+msgid "Trying to delete an event that is not present on the server."
+msgstr "ព្យាយាម​លុប​ព្រឹត្តិការណ៍​មួយ ដែល​មិន​មាន​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។"
+
+#: plugins/exchange/exchange.cpp:217
+msgid "Unknown Error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: koagenda.cpp:906
+msgid "Unable to lock item for modification. You cannot make any changes."
+msgstr "មិន​អាច​ចាក់សោ​ធាតុ​ដើម្បី​កែប្រែ ។ អ្នក​មិន​អាច​ធ្វើការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បានឡើយ ។"
+
+#: koagenda.cpp:908
+msgid "Locking Failed"
+msgstr "ការ​ចាក់សោ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: koagenda.cpp:1054
+msgid ""
+"The item you try to change is a recurring item. Shall the changes be applied "
+"only to this single occurrence, only to the future items, or to all items in "
+"the recurrence?"
+msgstr ""
+"ធាតុ​ដែល​អ្នក​ព្យាយាម​ផ្លាស់ប្ដូរ​គឺ​ជា​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ ។ "
+"តើ​គួរ​អនុវត្ត​ភាព​ផ្លាស់ប្ដូរ​តែ​ចំពោះ​ការ​កើតឡើង​តែ​មួយ ចំពោះ​ធាតុ​អនាគត ឬ "
+"ចំពោះ​ធាតុ​ទាំងអស់​ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ ?"
+
+#: koagenda.cpp:1057
+msgid "Changing Recurring Item"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ធាតុ​ដែល​កើតឡើង​ដដែលៗ"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &This Item"
+msgstr "តែ​ធាតុ​នេះ"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "Only &Future Items"
+msgstr "តែ​ធាតុ​ពេល​ខាង​មុខ"
+
+#: koagenda.cpp:1058
+msgid "&All Occurrences"
+msgstr "ការ​កើត​ឡើង​ទាំងអស់"
+
+#: koagenda.cpp:1073
+msgid "Dissociate event from recurrence"
+msgstr "បំបែក​ព្រឹត្តិការណ៍​ពី​ការកើត​ឡើង​ដដែល"
+
+#: koagenda.cpp:1087
+msgid "Unable to add the exception item to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បន្ថែម​ធាតុ​ករណី​លើកលែង​ទៅ​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។ "
+"មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: koagenda.cpp:1088 koagenda.cpp:1115
+msgid "Error Occurred"
+msgstr "កំហុស​បាន​កើត​ឡើង"
+
+#: koagenda.cpp:1101
+msgid "Split future recurrences"
+msgstr "ពុះ​ការ​កើតឡើង​ដដែលៗ​ពេល​ខាង​មុខ"
+
+#: koagenda.cpp:1114
+msgid "Unable to add the future items to the calendar. No change will be done."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បន្ថែម​ធាតុ​ពេល​ខាង​មុខ​ទៅ​ប្រតិទិន​បាន​ឡើយ ។ "
+"មិន​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/korn.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/korn.po
new file mode 100644
index 00000000000..f84313719b8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/korn.po
@@ -0,0 +1,606 @@
+# translation of korn.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: korn\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kio_proto.h:97
+msgid "Server:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីនបម្រើ ៖"
+
+#: kio_proto.h:98
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: kio_proto.h:99
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kio_proto.h:100
+msgid "Mailbox:"
+msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ ៖"
+
+#: kio_proto.h:101
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: imap_proto.cpp:59 kio_proto.h:102 nntp_proto.cpp:43 pop3_proto.cpp:58
+msgid "Save password"
+msgstr "រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: kio_proto.h:103
+msgid "Authentication:"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ ៖"
+
+#: maildir_proto.h:47 qmail_proto.cpp:38 qmail_proto.h:50
+msgid "Path:"
+msgstr "ផ្លូវ ៖"
+
+#: mbox_proto.cpp:37 mbox_proto.h:44
+msgid "File:"
+msgstr "ឯកសារ ៖"
+
+#: process_proto.h:40
+msgid "Program: "
+msgstr "កម្មវិធី ៖ "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:204
+msgid "&Recheck"
+msgstr "ពិនិត្យ​ឡើងវិញ"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:205
+msgid "R&eset Counter"
+msgstr "កំណត់​ច្រាស​ឡើងវិញ"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:206
+msgid "&View Emails"
+msgstr "មើល​អ៊ីមែល"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:207
+msgid "R&un Command"
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:219
+msgid "KOrn - %1/%2 (total: %3)"
+msgstr "KOrn - %1/%2 (សរុប ៖ %3)"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:223 subjectsdlg.cpp:86
+msgid "From"
+msgstr "ពី"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:228 subjectsdlg.cpp:87
+msgid "Subject"
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
+
+#: boxcontaineritem.cpp:235 subjectsdlg.cpp:88
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: dcop_proto.cpp:53
+msgid "DCOP name"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់ DCOP"
+
+#: dockeditem.cpp:84
+msgid "Korn - %1/%2"
+msgstr "Korn - %1/%2"
+
+#: imap_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:41
+msgid "SSL"
+msgstr "SSL"
+
+#: imap_proto.cpp:40 pop3_proto.cpp:42
+msgid "TLS if possible"
+msgstr "TLS ប្រសិន​បើអាច​ធ្វើ​បាន"
+
+#: imap_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:43
+msgid "Always TLS"
+msgstr "តែងតែ TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:44
+msgid "Never TLS"
+msgstr "មិនដែល TLS"
+
+#: imap_proto.cpp:46
+msgid "LOGIN"
+msgstr "LOGIN"
+
+#: imap_proto.cpp:47
+msgid "Anonymous"
+msgstr "អនាមិក"
+
+#: imap_proto.cpp:48
+msgid "CRAM-MD5"
+msgstr "CRAM-MD5"
+
+#: imap_proto.cpp:50 nntp_proto.cpp:38 pop3_proto.cpp:50
+msgid "Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: imap_proto.cpp:51 nntp_proto.cpp:39 pop3_proto.cpp:51
+msgid "Port"
+msgstr "ច្រក"
+
+#: imap_proto.cpp:52 pop3_proto.cpp:52
+msgid "Encryption"
+msgstr "ការអ៊ិគ្រីប"
+
+#: imap_proto.cpp:56 nntp_proto.cpp:41 pop3_proto.cpp:56
+msgid "Username"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ"
+
+#: imap_proto.cpp:57
+msgid "Mailbox"
+msgstr "ប្រអប់​សំបុត្រ"
+
+#: imap_proto.cpp:58 nntp_proto.cpp:42 pop3_proto.cpp:57
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: imap_proto.cpp:63 pop3_proto.cpp:62
+msgid "Authentication"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kio.cpp:211
+msgid "url is not valid"
+msgstr "url មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kio_count.cpp:89 kio_count.cpp:90
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio slave for %1."
+msgstr "មិនអាច​បើក​ kio រង​សម្រាប់ %1 បានឡើយ ។"
+
+#: kio_count.cpp:204 kio_count.cpp:254
+msgid "Got unknown job; something must be wrong..."
+msgstr "មិនស្គាល់​មុខងារ អាចមានអ្វីមួយ​មិនត្រឹមត្រូវ..."
+
+#: kio_count.cpp:210 kio_count.cpp:211
+#, c-format
+msgid "The next KIO-error occurred by counting: %1"
+msgstr "កំហុស​បន្ទាប់​របស់ KIO បានកើត​ឡើង​ដោយ​ការរាប់ ៖%1"
+
+#: kio_delete.cpp:110
+msgid "Could not get a connected slave; I cannot delete this way..."
+msgstr "មិនអាច​ទាក់ទងទៅកាន់​កូនចៅ​បានទេ ខ្ញុំ​មិន​អាច​លុប​វិធី​នេះបានទេ..."
+
+#: kio_delete.cpp:185
+#, c-format
+msgid "An error occurred when deleting email: %1."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​លុប​អ៊ីមែល ៖ %1 ។"
+
+#: kio_read.cpp:77 kio_read.cpp:91
+msgid "Unknown job returned; I will try if this one will do... "
+msgstr "បាន​ត្រឡប់​មុខងារ​មិនស្គាល់ ខ្ញុំនឹង​ព្យាយាម​ប្រសិនបើ​វាធ្វើ... "
+
+#: kio_read.cpp:80
+#, c-format
+msgid "An error occurred when fetching the requested email: %1."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង​នៅពេល​ទៅ​ប្រមូល​អ៊ីមែល​ដែលបាន​ស្នើ ៖ %1 ។"
+
+#: kio_single_subject.cpp:128 kio_single_subject.cpp:137
+msgid "Got invalid job; something strange happened?"
+msgstr "មុខងារ​មិនត្រឹមត្រូវ អ្វី​មួយ​ចម្លែក​បាន​កើតឡើង ?"
+
+#: kio_single_subject.cpp:141
+msgid "Error when fetching %1: %2"
+msgstr "មាន​កំហុស​នៅពេល​ទៅ​ប្រមូល %1 ៖ %2"
+
+#: kio_subjects.cpp:66
+msgid "Already a slave pending."
+msgstr "ការដែល​មិនទាន់​សម្រេច​កូន​ចៅ​គឺ​បាន​រួចរាល់​ហើយ ។"
+
+#: kio_subjects.cpp:104 kio_subjects.cpp:105
+#, c-format
+msgid "Not able to open a kio-slave for %1."
+msgstr "មិនអាច​បើក​ kio រង​សម្រាប់ %1 បានទេ ។"
+
+#: kmail_proto.cpp:199
+msgid "KMail name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ KMail"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:52
+msgid ""
+"_: Left mousebutton\n"
+"Left"
+msgstr "ឆ្វេង"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:55
+msgid ""
+"_: Right mousebutton\n"
+"Right"
+msgstr "ស្ដាំ"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:62
+msgid "Accounts"
+msgstr "គណនី"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:244
+msgid "Box Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ប្រអប់"
+
+#: kornboxcfgimpl.cpp:294 kornboxcfgimpl.cpp:299
+msgid "Normal animation"
+msgstr "ចលនា​ធម្មតា"
+
+#: korncfgimpl.cpp:48
+msgid "Boxes"
+msgstr "ប្រអប់"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 16
+#: kornshell.cpp:81 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Korn Configuration"
+msgstr "ការកំណ់​រចនាសម្ព័ន្ធ Korn"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "Mail Details"
+msgstr "សេចក្ដី​លម្អិត​សំបុត្រ"
+
+#: maildlg.cpp:11
+msgid "&Full Message"
+msgstr "សារ​ពេញ​លេញ"
+
+#: maildlg.cpp:41
+msgid "Loading full mail. Please wait..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​សំបុត្រ​ពេញលេញ សូម​រង់​ចាំ..."
+
+#: mailsubject.cpp:55
+msgid "Subject:"
+msgstr "ប្រធាន​បទ ៖"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Sender:"
+msgstr "អ្នកផ្ញើ ៖"
+
+#: mailsubject.cpp:56
+msgid "Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: mailsubject.cpp:57
+msgid "Date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KDE mail checker"
+msgstr "កម្មវិធី​ត្រួត​ពិនិត្យ​សំបុត្រ​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:19
+msgid "Korn"
+msgstr "Korn"
+
+#: main.cpp:21
+msgid "(c) 1999-2004, The Korn Developers"
+msgstr "រក្សា​សិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩-២០០៤ ដោយអ្នកអភិវឌ្ឍន៍ Korn"
+
+#: pop3_proto.cpp:47
+msgid "Plain"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: pop3_proto.cpp:48
+msgid "APOP"
+msgstr "APOP"
+
+#: process_proto.cpp:37
+msgid "Program:"
+msgstr "កម្មវិធី ៖"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 28
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 43
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr "ពិធីការ ៖"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 68
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Account"
+msgstr "គណនី"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 87
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "C&heck every (sec):"
+msgstr "ពិនិត្យ​រាងរាល់(វិនាទី) ៖"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 107
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Events"
+msgstr "​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 118
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Use settings of box"
+msgstr "ប្រើ​ការកំណត់​របស់​ប្រអប់"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 132
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "On New Mail"
+msgstr "នៅលើ​សំបុត្រ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 156
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Run &command:"
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 172
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Play sou&nd:"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 185
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Show &passive popup"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​លេចឡើង​អសកម្ម"
+
+#. i18n: file kornaccountcfg.ui line 196
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Add &date to passive popup"
+msgstr "បន្ថែម​កាល​បរិច្ឆេទ​ទៅ​បង្អួច​លេចឡើង​អសកម្ម"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 114
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Icon:"
+msgstr "រូបតំណាង ៖"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 122
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 162
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 202
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "New Mail"
+msgstr "សំបុត្រ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 213
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Text:"
+msgstr "អត្ថបទ ៖"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 361
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Animation:"
+msgstr "ចលនា ៖"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 369
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 738
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Reset counter:"
+msgstr "កំណត់​ការច្រាស​ឡើងវិញ ៖"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 746
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Mousebutton"
+msgstr "ប៊ូតុង​កណ្ដុរ"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 861
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Middle"
+msgstr "កណ្ដាល"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 924
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Popup:"
+msgstr "បង្អួច​លេចឡើង ៖"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 984
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "View emails:"
+msgstr "មើល​សំបុត្រ ៖"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1044
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Recheck:"
+msgstr "ពិនិត្យ​ឡើងវិញ ៖"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1260
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Run command:"
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1330
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Co&mmand:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1351
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "On &New Mail"
+msgstr "នៅលើ​សំបុត្រ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1375
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "&Run command:"
+msgstr "រត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1391
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Play &sound:"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង ៖"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1415
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Add da&te to passive popup"
+msgstr "បន្ថែម​កាល​បរិច្ឆេទ​ទៅ​បង្អួច​លេចឡើង​អសកម្ម"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1427
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Acco&unts"
+msgstr "គណនី"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1443
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "E&dit"
+msgstr "កែសម្រួល"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1453
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "&DCOP"
+msgstr "DCOP"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1464
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "DCO&Objects"
+msgstr "វត្ថុ DCO"
+
+#. i18n: file kornboxcfg.ui line 1467
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The names of DCOP-objects by this box. DCOP-objects let other programs add "
+"'virtual' emails to the box."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​របស់​វត្ថុ DCOP ដោយ​ប្រអប់​នេះ ។ វត្ថុ DCOP "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​កម្មវិធី​ផ្សេងទៀត​បន្ថែម​អ៊ីមែល​'និមិត្ត' ទៅ​ប្រអប់ ។"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 31
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Boxes"
+msgstr "ប្រអប់"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 55
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Use &KWallet if possible"
+msgstr "ប្រើ KWallet ប្រសិន​បើ​អាច​ធ្វើបាន"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 93
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "&Horizontal"
+msgstr "ផ្ដេក"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 101
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "&Vertical"
+msgstr "បញ្ឈរ"
+
+#. i18n: file korncfg.ui line 109
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Docked"
+msgstr "ចូល​ផែ"
+
+#. i18n: file progress_dialog.ui line 16
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid "Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព"
+
+#: subjectsdlg.cpp:67
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "​បញ្ច្រាសជម្រើស"
+
+#: subjectsdlg.cpp:68
+msgid "&Remove Selection"
+msgstr "យក​ជម្រើស​ចេញ"
+
+#: subjectsdlg.cpp:70
+msgid "&Show"
+msgstr "យឺត"
+
+#: subjectsdlg.cpp:89
+msgid "Size (Bytes)"
+msgstr "ទំហំ (បៃ)"
+
+#: subjectsdlg.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Mails in Box: %1"
+msgstr "សំបុត្រ​នៅក្នុង ៖ %1"
+
+#: subjectsdlg.cpp:251
+msgid "Rechecking box..."
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​ប្រអប់​ឡើង​វិញ..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:267
+msgid "Fetching messages..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​សារ..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:325
+msgid "Downloading subjects..."
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​​ប្រធាន​បទ..."
+
+#: subjectsdlg.cpp:419
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Do you really want to delete %n message?\n"
+"Do you really want to delete %n messages?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជាចង់​លុប %n សារ​មែនទេ ?"
+
+#: subjectsdlg.cpp:421
+msgid "Confirmation"
+msgstr "ការ​អះអាង"
+
+#: subjectsdlg.cpp:427
+msgid "Deleting mail; please wait...."
+msgstr "កំពុង​លុប​សំបុត្រ សូម​រង់ចាំ..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kpilot.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kpilot.po
new file mode 100644
index 00000000000..4228d5efd94
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kpilot.po
@@ -0,0 +1,5886 @@
+# translation of kpilot.po to km
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kpilot\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:23+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-25 14:08+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:133
+#, fuzzy
+msgid "Completed"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:135
+#, fuzzy
+msgid "Not completed"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ចប់"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:143
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Due date: %1"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖ %1"
+
+#: lib/pilotTodoEntry.cc:151
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Priority: %1"
+msgstr "អាទិភាព ៖ %1"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+#, fuzzy
+msgid "<b><em>Note:</em></b><br>"
+msgstr "<b><em>ចំណាំ ៖</em></b><br>"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:277 lib/pilotTodoEntry.cc:158
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Note:\n"
+msgstr ""
+"ចំណាំ ៖\n"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<i>Title:</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>MemoText:</i>"
+"<br>%2"
+msgstr ""
+"<i>ចំណង​ជើង ៖</i> %1"
+"<br>\n"
+"<i>អត្ថបទ​អនុស្សារណៈ ៖</i>"
+"<br>%2"
+
+#: lib/pilotMemo.cc:86
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Title: %1\n"
+"MemoText:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"ចំណង​ជើង ៖ %1\n"
+"អត្ថបទ​អនុស្សារណៈ\n"
+"%2"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:393 lib/pilotMemo.cc:132
+#, fuzzy
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[មិន​ស្គាល់]"
+
+#: lib/actionQueue.cc:136
+msgid ""
+"The connection to the handheld was lost. Synchronization cannot continue."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cc:54
+msgid ""
+"KPilot %1 HotSync starting...\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cc:56
+msgid "Using encoding %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cc:67
+msgid "KPilot is busy and cannot process the HotSync right now."
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cc:114
+msgid ""
+"Testing.\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/actions.cc:130
+msgid "Syncing database %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logFile.cc:97 lib/actions.cc:134
+msgid "HotSync finished."
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cc:103
+msgid "The conduit %1 could not be executed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398 kpilot/kpilot.cc:261 kpilot/kpilot.cc:263
+#: kpilot/kpilot.cc:515 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:242 lib/syncAction.cc:204
+msgid "HotSync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cc:205
+msgid "Full Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 54
+#: kpilot/kpilot.cc:566 lib/syncAction.cc:206 rc.cpp:1016
+#, no-c-format
+msgid "Copy PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 59
+#: kpilot/kpilot.cc:557 lib/syncAction.cc:207 rc.cpp:1019
+#, no-c-format
+msgid "Copy Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:328
+#: lib/syncAction.cc:208
+#, fuzzy
+msgid "Backup"
+msgstr "ព័ត៌មាន​បម្រុង"
+
+#: lib/syncAction.cc:209
+msgid "Restore From Backup"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Test Sync"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
+
+#: lib/syncAction.cc:224
+msgid "Local Sync"
+msgstr ""
+
+#: lib/syncAction.cc:316 lib/syncAction.cc:428
+#, fuzzy
+msgid "Question"
+msgstr "សំណួរ"
+
+#: lib/syncAction.cc:335 lib/syncAction.cc:448
+#, fuzzy
+msgid "&Do not ask again"
+msgstr "កុំ​សួរ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: lib/syncAction.cc:369 lib/syncAction.cc:481
+#, fuzzy
+msgid "Do not ask again"
+msgstr "កុំ​សួរ​ម្តងទៀត"
+
+#: lib/recordConduit.cc:69 lib/recordConduit.cc:289
+msgid "Unable to open the %1 database on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: lib/recordConduit.cc:295
+#, c-format
+msgid "Unable to open %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:148
+msgid "Could not open device: %1 (will retry)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:187
+msgid "Trying to open device %1..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:241
+msgid "Already listening on that device"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:261
+msgid "Cannot create socket for communicating with the Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:289
+msgid "Cannot open Pilot port \"%1\". "
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:391
+msgid "Cannot listen on Pilot socket (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:411 lib/kpilotdevicelink.cc:426
+msgid "Cannot accept Pilot (%1)"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:427
+msgid "already connected"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:441
+msgid "Unable to read system information from Pilot"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:478
+msgid "Checking last PC..."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:487
+msgid ""
+"Could not read user information from the Pilot. Perhaps you have a password set "
+"on the device?"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:670
+msgid "The Pilot device is not configured yet."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:709
+msgid "Pilot device %1 is not read-write."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:719
+msgid ""
+"Pilot device %1 does not exist. Probably it is a USB device and will appear "
+"during a HotSync."
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:765 lib/kpilotdevicelink.cc:774
+msgid "<qt>Cannot install the file &quot;%1&quot;.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/kpilotdevicelink.cc:846
+msgid ""
+"End of HotSync\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:179
+#, c-format
+msgid "Start date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:185
+msgid "Whole-day event"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:193
+#, c-format
+msgid "End date: %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:200
+msgid ""
+"_: %1 is the duration, %2 is the time unit\n"
+"Alarm: %1 %2 before event starts"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:204
+#, fuzzy
+msgid "minutes"
+msgstr "នាទី​"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:205
+#, fuzzy
+msgid "hours"
+msgstr "ម៉ោង"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:206
+#, fuzzy
+msgid "days"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:216
+msgid "Recurrence: every %1 %2"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:222
+#, fuzzy
+msgid "day(s)"
+msgstr "ថ្ងៃ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:223
+#, fuzzy
+msgid "week(s)"
+msgstr "សប្តាហ៍"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:225
+#, fuzzy
+msgid "month(s)"
+msgstr "ខែ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:226
+#, fuzzy
+msgid "year(s)"
+msgstr "ឆ្នាំ"
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:235
+msgid "Repeats indefinitely"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:240
+#, c-format
+msgid "Until %1"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:244
+msgid "Repeating on the i-th day of week j"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:245
+msgid "Repeating on the n-th day of the month"
+msgstr ""
+
+#: lib/pilotDateEntry.cc:263
+msgid "Exceptions:"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:73
+#, fuzzy
+msgid "Unnamed"
+msgstr "គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: lib/plugin.cc:93
+msgid ""
+"<qt>The <i>%1</i> conduit's settings have been changed. Do you want to save the "
+"changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:105
+msgid "%1 Conduit"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:144
+msgid "Send questions and comments to kdepim-users@kde.org"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:194
+msgid "Send questions and comments to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:198
+msgid "Send bug reports to <a href=\"mailto:%1\">%2</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:202
+msgid ""
+"For trademark information, see the <a href=\"help:/kpilot/trademarks.html\">"
+"KPilot User's Guide</a>."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:213
+msgid "<b>Authors:</b> "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:234
+msgid "<b>Credits:</b> "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1527
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:308
+msgid "Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:438 lib/plugin.cc:309
+msgid "PC"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:480
+msgid "Large Changes Detected"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:482
+msgid ""
+"The %1 conduit has made a large number of changes to your %2. Do you want to "
+"allow this change?\n"
+"Details:\n"
+"\t%3"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:536
+#, c-format
+msgid "Could not find conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:559
+#, c-format
+msgid "Could not load conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:571
+msgid "Conduit %1 has wrong version (%2)."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:581
+#, c-format
+msgid "Could not initialize conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:594 lib/plugin.cc:603
+#, c-format
+msgid "Could not create conduit %1."
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:607
+msgid "[Conduit %1]"
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:749
+msgid "Start: %1. End: %2. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:751
+msgid "%1 new. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:752
+msgid "%1 changed. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:753
+msgid "%1 deleted. "
+msgstr ""
+
+#: lib/plugin.cc:755
+msgid "No changes made. "
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "អេង វណ្ណៈ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+#, fuzzy
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr "evannak@khmeros.info"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:63 conduits/null/null-factory.cc:63
+#, fuzzy
+msgid "Null"
+msgstr "គ្មាន​សោះ"
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:65
+msgid "Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/null/null-factory.cc:67
+msgid "Configures the Null Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:54
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:73 conduits/malconduit/mal-factory.cc:76
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:69
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:73
+#: conduits/null/null-factory.cc:71 conduits/recordconduit/factory.cc:72
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:101
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:54
+#, fuzzy
+msgid "Primary Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​​ចម្បង​"
+
+#: conduits/null/null-conduit.cc:81
+msgid "NULL conduit is programmed to fail."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:70
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:61
+msgid "Memofile"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:101
+msgid "Unable to open the memo databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:109
+msgid "Cannot initialize from pilot."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:116
+msgid "Cannot initialize the memo files from disk."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:123
+#, c-format
+msgid " Syncing with %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:126
+msgid " Copying Pilot to PC..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:131
+msgid " Copying PC to Pilot..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-conduit.cc:135
+msgid " Doing regular sync..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:63
+msgid "Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/memofileconduit/memofile-factory.cc:65
+msgid "Configures the Memofile Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:52
+msgid "HardwareInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:53
+msgid "UserInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:54
+msgid "MemoryInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:55
+msgid "StorageInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:56
+msgid "DatabaseList"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:57
+msgid "RecordNumbers"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:58
+msgid "SyncInfo"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:59
+msgid "KDEVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:60
+msgid "PalmOSVersion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:61
+msgid "DebugInformation"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:95
+msgid "KPilot System Information conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:97
+msgid ""
+"Retrieves System, Hardware, and User Info from the Handheld and stores them to "
+"a file."
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:163
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup.cc:112
+#, fuzzy
+msgid "System Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​ប្រព័ន្ធ​"
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:161
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:207
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:404
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:405
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:406
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:407
+#, fuzzy
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:254
+msgid "Password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:258
+msgid "No password set"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:308
+msgid "No Cards available via pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:463
+msgid "No debug data"
+msgstr ""
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:587
+msgid "Unable to open output file, using %1 instead."
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:79
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:591
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to open %1"
+msgstr "មិន​អាច​បើក %1"
+
+#: conduits/sysinfoconduit/sysinfo-conduit.cc:602
+#, c-format
+msgid "Handheld system information written to the file %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:121 conduits/malconduit/mal-setup.cc:62
+msgid "MAL"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:193
+msgid ""
+"Skipping MAL sync, because last synchronization was not long enough ago."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:202
+msgid "MAL synchronization failed (no SyncInfo)."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:217
+msgid "No proxy server is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:220
+#, c-format
+msgid "Using proxy server: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:259
+msgid "No SOCKS proxy is set."
+msgstr ""
+
+#: conduits/malconduit/mal-conduit.cc:262
+#, c-format
+msgid "Using SOCKS proxy: %1"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:50
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:70
+msgid "MAL Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:52
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:72
+msgid "Synchronizes the content from MAL Servers like AvantGo to the Handheld"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:58
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:78
+msgid "Author of libmal and the JPilot AvantGo conduit"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:60
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:80
+msgid "Author of syncmal"
+msgstr ""
+
+#: Documentation/ConduitProgrammingTutorial/mal-factory.cc:62
+#: conduits/malconduit/mal-factory.cc:82
+msgid "Authors of the malsync library (c) 1997-1999"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:67
+msgid "KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:69
+msgid "Configures the KNotes Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:61
+#: conduits/knotes/knotes-factory.cc:77
+msgid "UI"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:232
+msgid "Could not open MemoDB on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:272
+#, c-format
+msgid "Could not load the resource at: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:808
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one new memo.\n"
+"Added %n new memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:814
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one memo.\n"
+"Modified %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:821
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one memo.\n"
+"Deleted %n memos."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:827
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Added one note to KNotes.\n"
+"Added %n notes to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:833
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Modified one note in KNotes.\n"
+"Modified %n notes in KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:839
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Deleted one note from KNotes.\n"
+"Deleted %n notes from KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-action.cc:844
+msgid "No change to KNotes."
+msgstr ""
+
+#: conduits/knotes/knotes-setup.cc:59
+#, fuzzy
+msgid "KNotes"
+msgstr "KNotes"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:57
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:68 kpilot/datebookWidget.cc:68
+#, fuzzy
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:91
+msgid "Setting the clock on the handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-conduit.cc:108
+msgid ""
+"PalmOS 3.25 and 3.3 do not support setting the system time. Skipping the time "
+"conduit..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:48
+msgid "Time Synchronization Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/timeconduit/time-setup.cc:50
+msgid "Synchronizes the Time on the Handheld and the PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:48
+msgid "Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:50
+msgid "Configures the Abbrowser Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:56
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:59
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:68 conduits/popmail/setupDialog.cc:74
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:59 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:63
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:50 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:54
+#: kpilot/kpilot.cc:1027 kpilot/pilotDaemon.cc:1323
+#, fuzzy
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:125
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-setup.cc:71
+#, fuzzy
+msgid "Addressbook"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:298
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened. Please make "
+"sure to supply a valid file name in the conduit's configuration dialog. "
+"Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:327
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:328
+msgid "Unable to initialize and load the addressbook for the sync."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:340
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:341
+msgid "Unable to lock addressbook for writing. Can't sync!"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:396
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:518
+msgid "Unable to open the addressbook databases on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:539
+msgid "Unable to open the addressbook."
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1526
+msgid "Item on PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1528
+msgid "Last sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1549
+msgid "Last name"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1550
+msgid "First name"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1551
+#, fuzzy
+msgid "Organization"
+msgstr "អង្គការ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1552
+#, fuzzy
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណងជើង"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1553
+#, fuzzy
+msgid "Note"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1555
+msgid "Custom 1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1556
+msgid "Custom 2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1557
+msgid "Custom 3"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1558
+msgid "Custom 4"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1560
+#, fuzzy
+msgid "Work Phone"
+msgstr "​ទូរស័ព្ទ​កន្លែង​ធ្វើការ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1561
+#, fuzzy
+msgid "Home Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1562
+#, fuzzy
+msgid "Mobile Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1563
+#, fuzzy
+msgid "Fax"
+msgstr "ទូរសារ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1564
+#, fuzzy
+msgid "Pager"
+msgstr "ភេកយ័រ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1565
+#, fuzzy
+msgid "Other"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1566
+#, fuzzy
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1569
+#, fuzzy
+msgid "Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1570
+#, fuzzy
+msgid "City"
+msgstr "ទីក្រុង"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1571
+#, fuzzy
+msgid "Region"
+msgstr "តំបន់"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1572
+#, fuzzy
+msgid "Postal code"
+msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1573
+#, fuzzy
+msgid "Country"
+msgstr "ប្រទេស"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1587 kpilot/listCat.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "Category"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1752
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the "
+"handheld. Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1756
+msgid ""
+"The following address entry was changed, but does no longer exist on the PC. "
+"Please resolve this conflict:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1760
+msgid ""
+"The following address entry was changed on the handheld as well as on the PC "
+"side. The changes could not be merged automatically, so please resolve the "
+"conflict yourself:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/abbrowser-conduit.cc:1762
+msgid "Address conflict"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:162
+msgid ""
+"_: Entries in the resolution dialog. First the name of the field, then the "
+"entry from the Handheld or PC after the colon\n"
+"%1: %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:164
+msgid ""
+"_: Denoting newlines in Address entries. No need to translate\n"
+" | "
+msgstr ""
+
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:214
+#: conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog.cc:220
+msgid "Delete entry"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:198
+msgid "Unable to open text file %1 for reading."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:383
+msgid "Unable to open Database for writing"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:440
+#, c-format
+msgid "Unable to open palm doc database %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:510
+msgid "No filename set for the conversion"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:515
+msgid "Unable to open Database for reading"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:523
+#, c-format
+msgid "Unable to read database header for database %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:543
+#, c-format
+msgid "Unable to open output file %1."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:558
+msgid "Could not read text record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:577
+msgid "Could not read bookmark record #%1 from Database %2"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/DOC-converter.cc:594
+msgid "Unable to open file %1 for the bookmarks of %2."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:84
+msgid "DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:272
+msgid "Searching for texts and databases to synchronize"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:332
+msgid "Database created."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:380
+msgid "Unable to install the locally created PalmDOC %1 to the handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:383
+msgid "Conversion of PalmDOC \"%1\" failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:391
+#, c-format
+msgid "Unable to open or create the database %1."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 147
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:625 rc.cpp:334 rc.cpp:706
+#, no-c-format
+msgid "Conflict Resolution"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:630
+msgid "Sync aborted by user."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conduit.cc:668
+msgid "Synchronizing text \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:176
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:212
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:325
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:350
+msgid ""
+"<qt>You selected to sync folders, but gave a filename instead (<em>%1</em>)."
+"<br>Use folder <em>%2</em> instead?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:179
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:215
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:328
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:354
+msgid "Use Folder"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:192
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:201
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the handheld database files is not a valid "
+"directory.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:229
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:252
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:390
+msgid "The following texts were successfully converted:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:253
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:391
+msgid "Conversion Successful"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:257
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:395
+msgid "No text files were converted correctly"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:267
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:405
+msgid "<qt>The file <em>%1</em> does not exist.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:283
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:413
+msgid "Conversion of file %1 successful."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:340
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the text files is not a valid folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:367
+msgid ""
+"<qt>The folder <em>%1</em> for the PalmDOC files could not be created.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:435
+msgid "&Text folder:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:436
+msgid "&PalmDOC folder:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 66
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:440 rc.cpp:751
+#, no-c-format
+msgid "&Text file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:441
+msgid "&DOC file:"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:456
+msgid "<qt>The database file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:457
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:502 kpilot/addressWidget.cc:698
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:482
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:518
+msgid "<qt>Error while converting the text %1.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc_dlg.cc:501
+msgid "<qt>The text file <em>%1</em> already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:63
+msgid "Palm DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-factory.cc:64
+msgid "Configures the DOC Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-setup.cc:64
+msgid "Palm DOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:42
+msgid "KPalmDOC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:45
+#, fuzzy
+msgid "Main Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍​ចម្បង"
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:47
+msgid "Maintainer of KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/kpalmdoc.cpp:54
+msgid "PalmDOC Converter"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:53
+msgid ""
+"Here is a list of all text files and DOC databases the conduit found. The "
+"conduit tried to determine the correct sync direction, but for databases in "
+"bold red letters a conflict occurred (i.e. the text was changed both on the "
+"desktop and on the handheld). For these databases please specify which version "
+"is the current one."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:57
+msgid ""
+"You can also change the sync direction for databases without a conflict."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:61
+msgid "DOC Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:106
+msgid "No Sync"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:107
+msgid "Sync Handheld to PC"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:108
+msgid "Sync PC to Handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:109
+msgid "Delete Both Databases"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:113
+msgid "More Info..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:155
+msgid "unchanged"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:156
+msgid "new"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:157
+msgid "changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:158
+msgid "only bookmarks changed"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:159
+msgid "deleted"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:160
+msgid "does not exist"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:171
+msgid ""
+"Status of the database %1:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:172
+msgid ""
+"Handheld: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:173
+msgid ""
+"Desktop: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: conduits/docconduit/doc-conflictdialog.cc:175
+msgid "Database information"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:59
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:89
+msgid "Notepad"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:105
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad could not be saved\n"
+"%n notepads could not be saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-conduit.cc:106
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 notepad saved\n"
+"%n notepads saved"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:67
+msgid "Saves notepads to png files"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:69
+msgid "Configures the Notepad Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/notepadconduit/notepad-factory.cc:78
+msgid "Notepad conduit is based on Angus' read-notepad, part of pilot-link"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:64
+msgid "Record Conduit"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:66
+msgid "Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/recordconduit/factory.cc:68
+msgid "Configures the Record Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:89 conduits/popmail/setupDialog.cc:66
+#, fuzzy
+msgid "KMail"
+msgstr "​KMail"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:68
+msgid "Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:70
+msgid "Configures the Mail Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:78 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:53
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:55 conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:57
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:58 conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:60
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:62
+#, fuzzy
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:80
+msgid "POP3 code"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/setupDialog.cc:82
+msgid "SMTP support and redesign"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:118
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Sent one message\n"
+"Sent %n messages"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:138
+msgid "No mail was sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:145
+msgid "No mail could be sent."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:195
+msgid "Could not connect to DCOP server for the KMail connection."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:197
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:232
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:245
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:273
+msgid "Error Sending Mail"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:230
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:243
+msgid "Cannot open temporary file to store mail from Pilot in."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:272
+msgid "DCOP connection with KMail failed."
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:397
+msgid "Cannot perform backup of mail database"
+msgstr ""
+
+#: conduits/popmail/popmail-conduit.cc:405
+msgid "Unable to open mail database on handheld"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:178
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:70
+#, fuzzy
+msgid "Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduit.cc:222
+msgid ""
+"Event \"%1\" has a yearly recurrence other than by month, will change this to "
+"recurrence by month on handheld."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:44
+msgid "VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:46
+msgid "Configures the VCal Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:64
+msgid "iCalendar port"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:66 kpilot/kpilot.cc:1038
+#: kpilot/kpilot.cc:1039
+msgid "Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-setup.cc:69
+msgid "Calendar Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:62
+msgid "Cleaning up ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/cleanupstate.cc:91
+msgid ""
+"An error occurred while uploading \"%1\". You can try to upload the temporary "
+"local file \"%2\" manually."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-conduit.cc:183
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:45
+msgid "To-do"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/pctohhstate.cc:71
+msgid "Copying records to Pilot ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/initstate.cc:59
+msgid "Initializing conduit ..."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:47
+msgid "To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:49
+msgid "Configures the To-do Conduit for KPilot"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/todo-setup.cc:69
+msgid "To-do Destination"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:183
+msgid "Could not open the calendar databases."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:269
+msgid ""
+"You selected to sync with an iCalendar file, but did not give a filename. "
+"Please select a valid file name in the conduit's configuration dialog"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:291
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:356
+#, c-format
+msgid "Using local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:292
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:357
+#, c-format
+msgid "Using non-local time zone: %1"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:321
+msgid ""
+"You chose to sync with the file \"%1\", which cannot be opened or created. "
+"Please make sure to supply a valid file name in the conduit's configuration "
+"dialog. Aborting the conduit."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:330
+msgid "Syncing with file \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:354
+msgid "Syncing with standard calendar resource."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:367
+msgid ""
+"Unable to initialize the calendar object. Please check the conduit's setup"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:425
+msgid ""
+"The following item was modified both on the Handheld and on your PC:\n"
+"PC entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:428
+msgid ""
+"\n"
+"Handheld entry:\n"
+"\t"
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:430
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Which entry do you want to keep? It will overwrite the other entry."
+msgstr ""
+
+#: conduits/vcalconduit/vcal-conduitbase.cc:435
+#, fuzzy
+msgid "Conflicting Entries"
+msgstr "ធាតុ​កំពុង​ប៉ះទង្គិច​គ្នា"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:252
+msgid "<qt>This conduit appears to be broken and cannot be configured.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:260
+msgid "<qt>This is an old-style conduit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:264
+#, fuzzy
+msgid "Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:274
+msgid ""
+"<qt><i>Conduits</i> are external (possibly third-party) programs that perform "
+"synchronization actions. They may have individual configurations. Select a "
+"conduit to configure it, and enable it by clicking on its checkbox. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:282
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>The <i>general</i> portion of KPilot's setup contains settings for your "
+"hardware and the way KPilot should display your data. For the basic setup, "
+"which should fulfill the need of most users, just use the setup wizard "
+"below.</p>If you need some special settings, this dialog provides all the "
+"options for fine-tuning KPilot. But be warned: The HotSync settings are various "
+"esoteric things.</p>"
+"<p>You can enable an action or conduit by clicking on its checkbox. Checked "
+"conduits will be run during a HotSync. Select a conduit to configure it.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:295
+#, fuzzy
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការរចនាសម្ព័ន្ធ​"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:369
+msgid "About KPilot. Credits."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:372
+msgid "Conduits"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:374
+msgid "General Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:382
+msgid "General setup of KPilot (User name, port, general sync settings)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:384
+msgid "Actions for HotSync with individual configuration."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:470
+msgid "Startup and Exit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:395
+msgid "Behavior at startup and exit."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 33
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:418
+#: rc.cpp:1223
+#, no-c-format
+msgid "Viewers"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:396
+msgid "Viewer settings."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:397
+msgid "Special settings for backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:398
+msgid "Special behavior during HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399 kpilot/kpilotConfigDialog.cc:102
+#, fuzzy
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:399
+msgid "Hardware settings and startup and exit options."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:542
+msgid ""
+"<qt>This is an internal action which has no configuration options. The action's "
+"description is: <i>%1</i> </qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:722
+msgid "KPilot Setup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:735
+msgid ""
+"<qt>No library could be found for the conduit %1. This means that the conduit "
+"was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:745 kpilot/conduitConfigDialog.cc:762
+msgid "Conduit Error"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/conduitConfigDialog.cc:752
+msgid ""
+"<qt>There was a problem loading the library for the conduit %1. This means that "
+"the conduit was not installed properly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid ""
+"This is a database that exists on the device. It was not added manually, so it "
+"can not removed from the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:108
+msgid "Database on Device"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "You need to select a database to delete in the list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbSelectionDialog.cc:119
+msgid "No Database Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:62
+msgid "Pilot Info"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:64
+msgid "Application to Sync With"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:127
+msgid "general KDE-PIM"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:133
+msgid ""
+"_: Gnome's PIM suite\n"
+"Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid ""
+"KPilot cannot yet synchronize the addressbook with Evolution, so the "
+"addressbook conduit was disabled.\n"
+"When syncing the calendar or to-do list using KPilot please quit Evolution "
+"before the sync, otherwise you will lose data."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:157
+msgid "Restrictions with Evolution"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:162
+msgid ""
+"_: Kpilot will sync with nothing\n"
+"nothing (it will backup only)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:166
+msgid ""
+"_: KDE's PIM suite\n"
+"Kontact"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:200
+#, c-format
+msgid "KPilot is now configured to sync with %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:205
+msgid ""
+"The remaining options in the config dialog are advanced options and can be used "
+"to fine-tune KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:210
+msgid "Automatic Configuration Finished"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:217
+msgid ""
+"Please put the handheld in the cradle, press the hotsync button and click on "
+"\"Continue\".\n"
+"\n"
+"Some kernel versions (Linux 2.6.x) have problems with the visor kernel module "
+"(for Sony Clie devices). Running an autodetection in that case might block the "
+"computer from doing hotsyncs until it is rebooted. In that case it might be "
+"advisable not to continue."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigWizard.cc:223
+msgid "Handheld Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:163
+msgid "The configuration file is outdated."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:165
+msgid "The configuration file has version %1, while KPilot needs version %2."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:170
+msgid ""
+"Please run KPilot and check the configuration carefully to update the file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:174
+msgid "Important changes to watch for are:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:178
+msgid ""
+"Renamed conduits, Kroupware and file installer have been made conduits as well."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:181
+msgid "Conflict resolution is now a global setting."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:186
+msgid "Changed format of no-backup databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:199
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. Please run KPilot to update "
+"it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:202 kpilot/kpilotConfig.cc:327
+msgid "Configuration File Out-of Date"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:220
+msgid ""
+"The settings for the file installer have been moved to the conduits "
+"configuration. Check the installed conduits list."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:223
+msgid "Settings Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:248
+msgid ""
+"<qt>The following old conduits were found on your system. It is a good idea to "
+"remove them and the associated <tt>.la</tt> and <tt>.so.0</tt> files.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:253
+msgid "Old Conduits Found"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:285
+msgid ""
+"<qt>The no backup databases listed in your configuration file have been "
+"adjusted to the new format. Database creator IDs have been changed to use "
+"square brackets []."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:289
+msgid "No Backup Databases Updated"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:310
+msgid ""
+"KPilot is not configured for use. You may use the configuration wizard or the "
+"normal configure dialog to configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:313
+msgid "Not Configured"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:314
+msgid "Use &Wizard"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:315
+msgid "Use &Dialog"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfig.cc:323
+msgid ""
+"The configuration file for KPilot is out-of date. KPilot can update some parts "
+"of the configuration automatically. Do you wish to continue?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:53
+msgid "Edit Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid ""
+"Changing the record data and flags might corrupt the whole record, or even make "
+"the database unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure "
+"you know what you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Changing Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60 kpilot/dbRecordEditor.cc:75
+msgid "Assign"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 24
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:106 rc.cpp:1388
+#, no-c-format
+msgid "Record index:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 32
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:107 rc.cpp:1391
+#, no-c-format
+msgid "Record ID:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 99
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:108 kpilot/dbRecordEditor.cc:109 rc.cpp:980
+#: rc.cpp:1394 rc.cpp:1397
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "1"
+msgstr "១"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 70
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:110 rc.cpp:1400
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Flags"
+msgstr "ទង់"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 81
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:111 rc.cpp:1403
+#, no-c-format
+msgid "&Dirty"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:112
+msgid "De&leted"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:113
+#, fuzzy
+msgid "&Busy"
+msgstr "រវល់"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 105
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:114 rc.cpp:1412
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Secret"
+msgstr "សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 113
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:115 rc.cpp:1415
+#, no-c-format
+msgid "&Archived"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbRecordEditor.cc:193
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. kbytesedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:58 kpilot/dbviewerWidget.cc:109
+#, fuzzy
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:61 kpilot/dbviewerWidget.cc:111
+#, fuzzy
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:64
+msgid "&Delete..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:69
+msgid "Al"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:70
+msgid "Rec"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/datebookWidget.cc:71 kpilot/listCat.cc:85
+#, fuzzy
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:45
+msgid "Edit Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid ""
+"Changing the database flags might corrupt the whole database, or make the data "
+"unusable. Do not change the values unless you are absolutely sure you know what "
+"you are doing.\n"
+"\n"
+"Really assign these new flags?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbFlagsEditor.cc:60
+msgid "Changing Database Flags"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoEditor.cc:49
+msgid "To-do Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:98
+msgid ""
+"<qt>This lists all the messages received during the current HotSync</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:127
+msgid "<qt><b>HotSync Log</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:142
+msgid ""
+"_: Clear the text of HotSync messages\n"
+"Clear Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:144
+msgid "<qt>Clears the list of messages from the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:148
+#, fuzzy
+msgid "Save Log..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​កំណត់​ហេតុ..."
+
+#: kpilot/logWidget.cc:149
+msgid ""
+"<qt>You can save the list of messages received during this HotSync to a file "
+"(for example for use in a bug report) by clicking here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:158
+msgid "Sync progress:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:161
+msgid "<qt>The (estimated) percentage completed in the current HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:283
+msgid "<b>HotSync Finished.</b>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:347
+msgid "Save Log"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:354
+msgid "The file exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+#, fuzzy
+msgid "File Exists"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:356
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "កុំ​សរសេរ​ជាន់លើ"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:380
+msgid "<qt>Cannot open the file &quot;%1&quot; for writing; try again?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+msgid "Cannot Save"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+#, fuzzy
+msgid "Try Again"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត"
+
+#: kpilot/logWidget.cc:382
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "កុំ​ព្យាយាម"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:157
+msgid "Start &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:159
+msgid "&Configure KPilot..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:164
+msgid ""
+"_: Appended to names of sync types to indicate the sync will happen just one "
+"time\n"
+" (once)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:168
+msgid "Default (%1)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:185
+msgid "Next &Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:670
+msgid "Next HotSync will be: %1. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:361 kpilot/kpilot.cc:369 kpilot/kpilot.cc:377
+#: kpilot/kpilot.cc:385 kpilot/kpilot.cc:393 kpilot/kpilot.cc:401
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:671
+msgid "Please press the HotSync button."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:278 kpilot/kpilot.cc:281 kpilot/pilotDaemon.cc:736
+msgid "File Installer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:902
+msgid "HotSync is disabled while the screen is locked."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:907
+msgid ""
+"HotSync is disabled because KPilot could not determine the state of the screen "
+"saver. You can disable this security feature by unchecking the 'do not sync "
+"when screensaver is active' box in the HotSync page of the configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1165 kpilot/pilotDaemon.cc:1166
+msgid "HotSync Completed.<br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1274
+#, c-format
+msgid "Next sync is %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:993 kpilot/pilotDaemon.cc:1296
+msgid "Set debugging level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1298
+msgid "Device to try first"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1299
+msgid "Exit instead of complaining about bad configuration files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1311
+msgid "KPilot Daemon"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1024 kpilot/pilotDaemon.cc:1320
+#, fuzzy
+msgid "Project Leader"
+msgstr "អ្នក​ដឹក​នាំ​គម្រោង"
+
+#: kpilot/pilotDaemon.cc:1326
+#, fuzzy
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#: kpilot/kroupware.cc:126
+msgid "Syncing to-dos with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cc:135
+msgid "Syncing calendar with KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cc:177
+msgid "Syncing Notes with Mail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cc:188
+msgid "Rewriting to-dos to KMail..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cc:195
+msgid "Rewriting Calendar to KMail"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cc:230
+msgid "Syncing KMail with Addresses "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kroupware.cc:259
+msgid "Syncing KMail with Notes"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:46
+msgid "Edit AppInfo Block"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:68
+msgid ""
+"To view the Application info block data, please install a hex editor (e.g. "
+"khexedit from kdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbAppInfoEditor.cc:86
+msgid "Changing the AppInfo block isn't yet supported by KPilot!"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:234
+msgid ""
+"Select the category of addresses\n"
+"to display here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:237
+msgid "Memos:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:226 kpilot/memoWidget.cc:238
+#: kpilot/todoWidget.cc:220
+#, fuzzy
+msgid "Category:"
+msgstr "ប្រភេទ​ ៖"
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:249
+msgid ""
+"This list displays all the memos\n"
+"in the selected category. Click on\n"
+"one to display it to the right."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:253
+msgid "Memo text:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:261
+msgid "The text of the selected memo appears here."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:264
+msgid "Import Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:268
+msgid "Read a text file and add it to the Pilot's memo database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:269
+msgid "<qt><i>Import is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:272
+msgid "Export Memo..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:277
+msgid "Write the selected memo to a file."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:279
+msgid "Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:284
+msgid "Delete the selected memo."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:275 kpilot/memoWidget.cc:285
+#: kpilot/todoWidget.cc:281
+msgid "<qt><i>Deleting is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:288
+msgid "Add Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:291
+msgid "Add a new memo to the database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:343
+msgid "Delete currently selected memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:344
+msgid "Delete Memo?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:367
+msgid "Cannot open MemoDB to delete record."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/memoWidget.cc:368
+msgid "Cannot Delete Memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:60
+msgid "Address Editor"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:108
+#, fuzzy
+msgid "Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:181
+#, fuzzy
+msgid "Last name:"
+msgstr "នាម​ត្រកូល ៖"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:182
+#, fuzzy
+msgid "First name:"
+msgstr "នាមខ្លួន​ ៖"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:183
+#, fuzzy
+msgid "Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:184
+#, fuzzy
+msgid "Company:"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ ៖"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:193
+#, fuzzy
+msgid "Address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:194
+#, fuzzy
+msgid "City:"
+msgstr "ទីក្រុង​ ៖"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:195
+#, fuzzy
+msgid "State:"
+msgstr "សភាព"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:196
+msgid "Zip code:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:197
+#, fuzzy
+msgid "Country:"
+msgstr "ប្រទេស ៖"
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:198
+msgid "Custom 1:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:199
+msgid "Custom 2:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:200
+msgid "Custom 3:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressEditor.cc:201
+msgid "Custom 4:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/pilotComponent.cc:153
+#, fuzzy
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:68
+msgid ""
+"<qt>The settings for configuration page <i>%1</i> have been changed. Do you "
+"want to save the changes before continuing?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:145
+msgid ""
+"<qt>The device name you entered (<i>%1</i>) is longer than 13 characters. This "
+"is probably unsupported and can cause problems. Are you sure you want to use "
+"this device name?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+msgid "Device Name too Long"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+#, fuzzy
+msgid "Use"
+msgstr "ប្រើ"
+
+#: kpilot/kpilotConfigDialog.cc:150
+#, fuzzy
+msgid "Do Not Use"
+msgstr "កុំប្រើ"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:84
+#, fuzzy
+msgid "All Databases"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្ន័យ​ទាំងអស់"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:85
+msgid "Only Applications (*.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:86
+msgid "Only Databases (*.pdb)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:93
+msgid "General Database &Information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:95
+msgid "&Application Info Block (Categories etc.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:101
+msgid "Rec. Nr."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:102
+#, fuzzy
+msgid "Length"
+msgstr "ប្រវែង"
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:103
+msgid "Record ID"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:189
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read database file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:194
+msgid "<B>Database:</B> %1, %2 records<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:203
+msgid "<B>Type:</B> %1, <B>Creator:</B> %2<br><br>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:246 kpilot/dbviewerWidget.cc:253
+#, c-format
+msgid "<B>Warning:</B> Cannot read application file %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:260
+msgid "<B>Application:</B> %1<BR><BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:267
+msgid "Created: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:270
+msgid "Modified: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:273
+msgid "Backed up: %1<BR>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "You must select a record for editing."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:353
+msgid "No Record Selected"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete the selected record? This cannot be undone."
+"<br>"
+"<br>Delete record?<qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/dbviewerWidget.cc:366
+msgid "Deleting Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:174
+msgid "There are still %1 to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still a to-do editing window open.\n"
+"There are still %n to-do editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:218
+msgid "<qt>Select the category of to-dos to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:225
+msgid "To-do Item"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:243
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the to-dos in the selected category. Click on one to "
+"display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:247
+msgid "To-do info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:251 kpilot/todoWidget.cc:257
+msgid "Edit Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:262
+msgid "<qt>You can edit a to-do when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:256 kpilot/todoWidget.cc:263
+msgid "<qt><i>Editing is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:259 kpilot/todoWidget.cc:266
+msgid "New Record..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:270
+msgid "<qt>Add a new to-do to the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:271
+msgid ""
+"<qt><i>Adding new to-dos is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:269 kpilot/todoWidget.cc:275
+msgid "Delete Record"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:280
+msgid "<qt>Delete the selected to-do from the to-do list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:435 kpilot/todoWidget.cc:363
+msgid "Cannot edit new records until HotSynced with Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:437 kpilot/addressWidget.cc:574
+#: kpilot/todoWidget.cc:365 kpilot/todoWidget.cc:498
+msgid "HotSync Required"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:408
+msgid ""
+"You cannot add to-dos to the to-do list until you have done a HotSync at least "
+"once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/todoWidget.cc:411
+msgid "Cannot Add New To-do"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:572 kpilot/todoWidget.cc:496
+msgid "New records cannot be deleted until HotSynced with pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:579 kpilot/todoWidget.cc:503
+msgid "Delete currently selected record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:580 kpilot/todoWidget.cc:504
+msgid "Delete Record?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:62
+msgid "[Internal Editors]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:76
+#, c-format
+msgid "Databases with changed records: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:101
+msgid "Unable to open the serial or local database for %1. Skipping it."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:156
+#, fuzzy
+msgid "record"
+msgstr "ថត"
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:166
+msgid "address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:177
+msgid "to-do entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:186
+msgid "memo"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:197
+msgid "calendar entry"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:204
+msgid ""
+"The %1 with ID %2 of the database \"%3\" was changed on the handheld and in the "
+"internal editor. Shall the changes in KPilot be copied to the handheld, and so "
+"override the changes there?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:209
+#, c-format
+msgid "Conflict in database %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:211
+msgid "Use Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:212
+msgid "Use &KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:213
+msgid "Use &Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:228 kpilot/internalEditorAction.cc:244
+msgid "Entry in KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:235 kpilot/internalEditorAction.cc:272
+msgid "Entry on Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:263 kpilot/internalEditorAction.cc:291
+msgid ""
+"To view and edit the record data, please install a hex editor (e.g. khexedit "
+"from kdeutils)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:315
+#, c-format
+msgid "Databases with changed flags: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:333
+msgid "Setting the database flags on the handheld is not yet supported."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/internalEditorAction.cc:356
+#, c-format
+msgid "Databases with changed AppBlock: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Autodetecting Your Handheld"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:90
+msgid "Restart Detection"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:97
+msgid ""
+"KPilot is now trying to automatically detect the device of your handheld. "
+"Please press the hotsync button if you have not done so already."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:100
+#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:104
+msgid "Autodetection not yet started..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:113
+msgid "Detected Values"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:119
+msgid "Handheld user:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:123
+#, fuzzy
+msgid "Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:126 kpilot/kpilotProbeDialog.cc:129
+msgid "[Not yet known]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:195
+msgid "Starting detection..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:233
+msgid "Waiting for handheld to connect..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:266
+msgid "Timeout reached, could not detect a handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:267
+msgid ""
+"<qt>A handheld could not be detected. Possible check the following things:</p>"
+"<ul>"
+"<li> Have you pressed the hotsync button on the handheld?\n"
+"<li> Make sure the device sits in the cradle correctly.\n"
+"<li> Make sure the cradle is correctly plugged in to the computer.\n"
+"<li> Have you checked that your device is actually supported by kpilot (see "
+"http://www.kpilot.org).\n"
+"</ul>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:273
+msgid "Automatic Detection Failed"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:288
+#, c-format
+msgid "Found a connected device on %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilotProbeDialog.cc:338
+msgid "Disconnected from all devices"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:71
+msgid "Files to install:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:77
+msgid "Add File..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:81
+msgid "<qt>Choose a file to add to the list of files to install.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:83
+#, fuzzy
+msgid "Clear List"
+msgstr "ជម្រះ បញ្ជី"
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:87
+msgid ""
+"<qt>Clear the list of files to install. No files will be installed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:95
+msgid ""
+"<qt>This lists files that will be installed on the Pilot during the next "
+"HotSync. Drag files here or use the Add button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:217
+msgid "*.pdb *.prc|PalmOS Databases (*.pdb *.prc)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:291
+msgid ""
+"_: Delete a single file item\n"
+"Delete"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstallWidget.cc:294
+msgid "Delete selected files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:339
+#, c-format
+msgid "Backup directory: %1."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:353
+msgid "Full backup started."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:358
+msgid "Fast backup started"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:387
+msgid "Exiting on cancel."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:399
+msgid "Full backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:403
+msgid "Fast backup complete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:419
+#, c-format
+msgid "Backing up: %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:447
+#, c-format
+msgid "Skipping %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:482
+msgid ""
+"Backup of %1 failed.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:540
+msgid ""
+"... OK.\n"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:548
+#, fuzzy
+msgid "Backup failed."
+msgstr "ព័ត៌មាន​បម្រុង"
+
+#: kpilot/hotSync.cc:607
+msgid "[File Installer]"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:612
+msgid "No Files to install"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:624
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Installing one file\n"
+"Installing %n Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:649
+msgid "Done Installing Files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:663
+#, c-format
+msgid "Installing %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:686
+msgid "Cannot install file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:713 kpilot/hotSync.cc:723
+msgid "Unable to open file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:732
+msgid "Unable to read file &quot;%1&quot;."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:748
+msgid ""
+"The database in &quot;%1&quot; has a resource name that is longer than 31 "
+"characters. This suggests a bug in the tool used to create the database. KPilot "
+"cannot install this database."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:806
+msgid ""
+"_: A common name\n"
+"John Doe"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:808
+msgid ""
+"<qt>Neither KPilot nor the handheld have a username set. They <i>should</i> "
+"be set. Should KPilot set them to a default value (<i>%1</i>)?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:814 kpilot/hotSync.cc:831 kpilot/hotSync.cc:855
+msgid "User Unknown"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:826
+msgid ""
+"<qt>The handheld has a username set (<i>%1</i>) but KPilot does not. Should "
+"KPilot use this username in future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:844
+msgid ""
+"KPilot has a username set (<i>%1</i>) but the handheld does not. Should "
+"KPilot's username be set in the handheld as well?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:848
+msgid ""
+"<br/>(<i>Note:</i> If your handheld has been reset to factory defaults, you "
+"should use <i>Restore</i> instead of a regular HotSync. Click on Cancel to stop "
+"this sync.)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:877
+msgid ""
+"<qt>The handheld thinks that the username is %1; however, KPilot says you are "
+"%2.Which of these is the correct name?\n"
+"If you click on Cancel, the sync will proceed, but the usernames will not be "
+"changed.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:887
+msgid "User Mismatch"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:890
+msgid "Use KPilot Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:891
+msgid "Use Handheld Name"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:997
+msgid "Restore directory does not exist."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:998 kpilot/hotSync.cc:1013
+msgid "Restore not performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1003
+msgid ""
+"<qt>Are you sure you want to completely restore your Pilot from the backup "
+"directory (<i>%1</i>)? This will erase any information you currently have on "
+"your Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1008
+msgid "Restore Pilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1010
+msgid "Restore <i>not</i> performed."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1012
+msgid "Canceled by user."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1024 kpilot/hotSync.cc:1094
+msgid "Restoring %1..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1044
+msgid "File '%1' cannot be read."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1071
+msgid "OK."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1085
+msgid "Restore incomplete."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/hotSync.cc:1100
+msgid "Cannot restore file `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:162
+msgid "Starting the KPilot daemon ..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:179
+msgid ""
+"Could not start the KPilot daemon. The system error message was: &quot;%1&quot;"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:196
+msgid "Daemon status is `%1'"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:197
+msgid "not running"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:214
+msgid "Using character set %1 on the handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:266 kpilot/kpilot.cc:268
+msgid "To-do Viewer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 74
+#: kpilot/kpilot.cc:270 kpilot/kpilot.cc:272 rc.cpp:1238
+#, no-c-format
+msgid "Address Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:274 kpilot/kpilot.cc:276
+msgid "Memo Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:283 kpilot/kpilot.cc:285
+msgid "Generic DB Viewer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:360
+msgid "Next sync will be a backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:368
+msgid "Next sync will restore the Pilot from backup. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:376
+msgid "Next sync will be a regular HotSync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:384
+msgid "Next sync will be a Full Sync. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:392
+msgid "Next sync will copy Handheld data to PC. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:400
+msgid "Next sync will copy PC data to Handheld. "
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:428
+msgid "The daemon has exited."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:429
+msgid "No further HotSyncs are possible."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:430
+msgid "Restart the daemon to HotSync again."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:450
+#, c-format
+msgid "Cannot start a Sync now. %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:463
+msgid "Cannot start Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:517
+msgid "Select the kind of HotSync to perform next."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:518
+msgid ""
+"Select the kind of HotSync to perform next. This applies only to the next "
+"HotSync; to change the default, use the configuration dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:525
+msgid "&HotSync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:528
+msgid "Next HotSync will be normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:529
+msgid "Tell the daemon that the next HotSync should be a normal HotSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:533
+msgid "Full&Sync"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:536
+msgid "Next HotSync will be a FullSync."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:537
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should be a FullSync (check data on both "
+"sides)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:541
+msgid "&Backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:544 kpilot/kpilot.cc:560
+msgid "Next HotSync will be backup."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:545
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should back up the Handheld to the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:549
+#, fuzzy
+msgid "&Restore"
+msgstr "ស្ដារ"
+
+#: kpilot/kpilot.cc:552
+msgid "Next HotSync will be restore."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:553
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should restore the Handheld from data on "
+"the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:561
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the Handheld to "
+"the PC, overwriting entries on the PC."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:569
+msgid "Next HotSync will copy PC to Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:570
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should copy all data from the PC to the "
+"Handheld, overwriting entries on the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:577
+msgid "&List Only"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:580
+msgid "Next HotSync will list databases."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:581
+msgid ""
+"Tell the daemon that the next HotSync should just list the files on the "
+"Handheld and do nothing else."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:588
+msgid "Rese&t Link"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:591
+msgid "Reset the device connection."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:592
+msgid "Try to reset the daemon and its connection to the Handheld."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:597
+msgid "Quit KPilot, (and stop the daemon if configured that way)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:613
+msgid "Configuration &Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:616
+msgid "Configure KPilot using the configuration wizard."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:851
+msgid ""
+"The library containing the configuration wizard for KPilot could not be loaded, "
+"and the wizard is not available. Please try to use the regular configuration "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:854
+msgid "Wizard Not Available"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:898
+msgid "Changed username to `%1'."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:927
+msgid ""
+"Cannot run KPilot's configuration wizard right now (KPilot's UI is already "
+"busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:951
+msgid "Cannot configure KPilot right now (KPilot's UI is already busy)."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:991
+msgid "Setup the Pilot device, conduits and other parameters"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1015
+msgid "KPilot"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1030 kpilot/kpilot.cc:1032
+msgid "Core and conduits developer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1034
+msgid "VCal conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1035
+msgid "Abbrowser conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1036
+msgid "Expenses conduit"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1037
+msgid "Notepad conduit, Bugfixer"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1041
+msgid "XML GUI"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1044
+msgid ".ui files"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1046
+msgid "Bugfixer, coolness"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/kpilot.cc:1048
+msgid "VCalconduit state machine, CMake"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:109
+#, c-format
+msgid "Cannot install %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/fileInstaller.cc:110
+msgid ""
+"Only PalmOS database files (like *.pdb and *.prc) can be installed by the file "
+"installer."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:66
+msgid "Path to Pilot device node"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:69
+msgid "List DBs"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:71
+msgid "Backup Pilot to <dest dir>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:73
+msgid "Restore Pilot from backup"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:76
+msgid "Run conduit from desktop file <filename>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:80
+msgid "Run a specific check (with the device)"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:83
+msgid "Show KPilot configuration information"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:86
+msgid "Set the debug level"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:94
+msgid "*Really* run the conduit, not in test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:98
+msgid "Run the conduit in file-test mode."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:101
+msgid "Copy Pilot to Desktop."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:104
+msgid "Copy Desktop to Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:107
+msgid "Repeated perform action - only useful for --list"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:347
+msgid "KPilotTest"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/main-test.cc:352
+msgid "KPilot Maintainer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 68
+#: kpilot/main-test.cc:357 rc.cpp:6 rc.cpp:21 rc.cpp:33 rc.cpp:78 rc.cpp:207
+#: rc.cpp:222 rc.cpp:304 rc.cpp:592 rc.cpp:745 rc.cpp:835 rc.cpp:844
+#: rc.cpp:910
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kpilot/main-test.cc:359
+msgid "Conduit Actions"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:187
+msgid "There are still %1 address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:191
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: There is still an address editing window open.\n"
+"There are still %n address editing windows open."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:224
+msgid "<qt>Select the category of addresses to display here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:237
+msgid ""
+"<qt>This list displays all the addresses in the selected category. Click on one "
+"to display it to the right.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:241
+msgid "Address info:"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:255
+msgid "<qt>You can edit an address when it is selected.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:263
+msgid "<qt>Add a new address to the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:264
+msgid "<qt><i>Adding is disabled by the 'internal editors' setting.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:274
+msgid "<qt>Delete the selected address from the address book.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:277
+msgid ""
+"_: Export addresses to file\n"
+"Export..."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:281
+msgid "<qt>Export all addresses in the selected category to CSV format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:480
+msgid ""
+"You cannot add addresses to the address book until you have done a HotSync at "
+"least once to retrieve the database layout from your Pilot."
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:483
+msgid "Cannot Add New Address"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:677
+msgid "Export All Addresses"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:678
+#, c-format
+msgid "Export Address Category %1"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:696
+msgid "The file <i>%1</i> exists. Overwrite?"
+msgstr ""
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:697
+#, fuzzy
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
+
+#: kpilot/addressWidget.cc:710
+msgid "The file <i>%1</i> could not be opened for writing."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:841
+#, no-c-format
+msgid "Null-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 85
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:847
+#, no-c-format
+msgid "KPilot was here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 88
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:850
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the message to add to the Sync Log on your Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/null/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:853
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 33
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Memofile Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 96
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Sync private records:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 104
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Memos directory:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/memofileconduit/setup_base.ui line 115
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory you want to store your PDA's memos in"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:36 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking the file picker button, the location and "
+"file name of the output file used to store the handheld's system "
+"information.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 71
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Output &file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 85
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Type of Output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 96
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&HTML"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 102
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a HTML "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 113
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as a text "
+"document.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 124
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select by clicking on the file picker button, the location "
+"of the template to be used if you select the Custom template option.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 132
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Custom template:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 135
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to output the system information data as defined by a "
+"custom template. Enter the location of the template in the edit box, or select "
+"it clicking on the file picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 147
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Parts Included"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 173
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Output Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/sysinfoconduit/sysinfo-setup_dialog.ui line 189
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check on this list the types of information about your system and handheld "
+"you want to display in the output file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 49
+#: rc.cpp:81
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Sync"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 52
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Select how often AvantGo should be synchronised"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 72
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "&Every sync"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 78
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync. To "
+"perform a successful synchronization, you need to have access to the MAL server "
+"during the HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Once per &hour"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 92
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one hour after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Once a &day"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 103
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one day after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 111
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Once a &week"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 114
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one week after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 122
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Once a &month"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 125
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the MAL server on every HotSync that "
+"is at least one month after the previous MAL sync. To perform a successful "
+"synchronization, you need to have access to the MAL server during the "
+"HotSync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 154
+#: rc.cpp:117
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Proxy"
+msgstr "ប្រូកស៊ី"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 168
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Proxy Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 185
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "&No proxy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 191
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option if you do not want KPilot to use a proxy server. Use "
+"this option if you connect to the internet directly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 199
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "&HTTP proxy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 202
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a HTTP proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 210
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "&SOCKS proxy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 213
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Select this option if you want KPilot to use a SOCKS proxy.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 226
+#: rc.cpp:141
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Server Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 260
+#: rc.cpp:144 rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Custom &port:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 263
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "Check this box to use a non-standard proxy port."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 271
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "Ser&ver name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 277
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you selected HTTP or SOCKS proxy, type the address of the proxy server "
+"to use here, in the form <i>foo.bar.com</i> (not <i>http://foo.bar.com</i> "
+"or <i>http://foo.bar.com:8080</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 305
+#: rc.cpp:159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the port you want KPilot to use when connecting to your proxy server "
+"here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 316
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your password here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 324
+#: rc.cpp:165 rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If your proxy requires authentication, enter your username here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 332
+#: rc.cpp:168 rc.cpp:198
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 343
+#: rc.cpp:171 rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&User name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 371
+#: rc.cpp:177 rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter a list of MAL servers that do not need the use of a proxy here, "
+"separated with commas, e.g: "
+"<br><i>localhost,127.0.0.1,.lan</i><qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 379
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "N&o proxy for:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 414
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 434
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "MAL Server Information"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 451
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "&MAL server name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/malconduit/mal-setup_dialog.ui line 574
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>There is currently <b>no way to set server parameters on the desktop</b>"
+"; you need to use the <i>MobileLink</i> or <i>AGConnect</i> "
+"application on the handheld device. </qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 45
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Delete KNote when Pilot memo is deleted"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 51
+#: rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes automatically when "
+"the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option with care, as the "
+"notes you want to keep in the handheld and in the desktop are not necessarily "
+"the same.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 59
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid "Suppress delete-confirmation in KNotes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/knotes/setup_base.ui line 62
+#: rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you wish to delete notes from KNotes, without "
+"confirmation, when the corresponding Pilot memo is deleted. Use this option "
+"only if you want to keep the same notes in the handheld and in the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 63
+#: rc.cpp:225
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Direction"
+msgstr "ទិស"
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 80
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Set the &handheld time from the time on the PC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 86
+#: rc.cpp:231
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the PC time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 97
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "Set the &PC time from the time on the handheld"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 100
+#: rc.cpp:237
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the handheld time with the PC time, by "
+"using the handheld time on both.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/timeconduit/time-setup_dialog.ui line 110
+#: rc.cpp:240
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS Version 3.25 and 3.3 do not support setting the system time, so this "
+"conduit will be skipped for handhelds that run either of these operating "
+"systems.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 18
+#: rc.cpp:243 rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Custom Fields"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 35
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid ""
+"On your handheld, each address also provides four custom fields for your "
+"personal use. KPilot can sync these either to birthdate, URL, IM address, or "
+"just store them as a custom field on your PC with no special meaning. In the "
+"last case, you can change the values here. Note, however, that for all other "
+"settings the values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 46
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "Custom &3:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 52
+#: rc.cpp:255 rc.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the third custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 60
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Custom &4:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 66
+#: rc.cpp:261 rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the fourth custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 82
+#: rc.cpp:267 rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the second custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 98
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid "Custom &2:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 112
+#: rc.cpp:279
+#, no-c-format
+msgid "Custom &1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 118
+#: rc.cpp:282 rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Edit or enter the value of the first custom field here. Using KPilot, you "
+"can synchronize these values with the handheld's Address application custom "
+"fields.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 142
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If you let KPilot sync the handheld's custom fields as custom fields on the PC, "
+"you can change the values here. Note, however, that for all other settings the "
+"values entered here will have no effect."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 158
+#: rc.cpp:291
+#, no-c-format
+msgid "KPilot's Private (meta-sync) Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 169
+#: rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Record&ID:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 180
+#: rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Sync &flag:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/KPilotCustomFieldEditor.ui line 226
+#: rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid ""
+"These values indicate the state of the record for KPilot, and connect an entry "
+"on the handheld with an entry on the PC.\n"
+"Do NOT change these values: doing so will almost certainly result in data loss "
+"when you next do a sync."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 66
+#: rc.cpp:307 rc.cpp:913
+#, no-c-format
+msgid "Sync Destination"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 77
+#: rc.cpp:310
+#, no-c-format
+msgid "&Standard addressbook"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 80
+#: rc.cpp:313
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with KDE's standard addressbook (i.e. the "
+"addressbook that you edit in KAddressBook, and which you use in KMail)</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 91
+#: rc.cpp:316
+#, no-c-format
+msgid "vCard &file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 94
+#: rc.cpp:319
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific address book file, instead of the "
+"standard KDE address book. This file must be in the vCard format (.vcf). Type "
+"the location of this file in the edit box or select it clicking the file picker "
+"button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 113
+#: rc.cpp:322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the vCard file name here or select it by clicking the file picker "
+"button. vCard is a standard format for exchanging contact information. </qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 123
+#: rc.cpp:325
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE addressbook"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 126
+#: rc.cpp:328
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you delete an address on your handheld, you can determine if it should "
+"be archived on the PC. If you check that and this checkbox, the address will be "
+"added to your addressbook, but no longer synchronized with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 136
+#: rc.cpp:331 rc.cpp:703 rc.cpp:938
+#, no-c-format
+msgid "Conflicts"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 166
+#: rc.cpp:337 rc.cpp:941 rc.cpp:1049
+#, no-c-format
+msgid "Conflict &resolution:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 172
+#: rc.cpp:340 rc.cpp:364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 178
+#: rc.cpp:343 rc.cpp:944
+#, no-c-format
+msgid "Use KPilot's Global Setting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 183
+#: rc.cpp:346 rc.cpp:947 rc.cpp:1028
+#, no-c-format
+msgid "Ask User"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 188
+#: rc.cpp:349 rc.cpp:950 rc.cpp:1031
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Do Nothing"
+msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំង​អស់"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 193
+#: rc.cpp:352 rc.cpp:953 rc.cpp:1034
+#, no-c-format
+msgid "Handheld Overrides"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 198
+#: rc.cpp:355 rc.cpp:956 rc.cpp:1037
+#, no-c-format
+msgid "PC Overrides"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 203
+#: rc.cpp:358 rc.cpp:959 rc.cpp:1040
+#, no-c-format
+msgid "Values From Last Sync (if possible)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 208
+#: rc.cpp:361 rc.cpp:962 rc.cpp:1043
+#, no-c-format
+msgid "Use Both Entries"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 226
+#: rc.cpp:367
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>Select the default action if an event was modified on both sides here. </p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 258
+#: rc.cpp:370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Fields"
+msgstr "វាល"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 275
+#: rc.cpp:373
+#, no-c-format
+msgid "Handheld other phone:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 278
+#: rc.cpp:376 rc.cpp:403
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's "
+"&quot;Other&quot; phone here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 284
+#: rc.cpp:379
+#, no-c-format
+msgid "Other Phone"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 289
+#: rc.cpp:382
+#, no-c-format
+msgid "Assistant"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 294
+#: rc.cpp:385 rc.cpp:430
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Business Fax"
+msgstr "ទូរសារជំនួញ"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 299
+#: rc.cpp:388
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Car Phone"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​​រថយន្ត"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 304
+#: rc.cpp:391
+#, no-c-format
+msgid "Email 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 309
+#: rc.cpp:394 rc.cpp:427
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Home Fax"
+msgstr "ទូរសារ​នៅ​ផ្ទះ"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 314
+#: rc.cpp:397
+#, no-c-format
+msgid "Telex"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 319
+#: rc.cpp:400
+#, no-c-format
+msgid "TTY/TTD Phone"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 342
+#: rc.cpp:406
+#, no-c-format
+msgid "Handheld street address:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 345
+#: rc.cpp:409 rc.cpp:418
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Pilot's Street "
+"Address here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 351
+#: rc.cpp:412
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Home Address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 356
+#: rc.cpp:415
+#, no-c-format
+msgid "Preferred, then Business Address"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 371
+#: rc.cpp:421
+#, no-c-format
+msgid "Handheld fax:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 374
+#: rc.cpp:424 rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select which KAddressBook field should be used to store the Fax number from "
+"the Pilot here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 419
+#: rc.cpp:436
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Custom Fields"
+msgstr "វាល​ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 438
+#: rc.cpp:439
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 441
+#: rc.cpp:442 rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the first custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 449
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 2:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 452
+#: rc.cpp:448 rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the second custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 460
+#: rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 3:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 463
+#: rc.cpp:454 rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the third custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 471
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Handheld custom field 4:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 474
+#: rc.cpp:460 rc.cpp:520
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the field from this list that represents best the meaning given by "
+"your use of the fourth custom field on your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 480
+#: rc.cpp:463 rc.cpp:478 rc.cpp:493 rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid "Store as Custom Field"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 485
+#: rc.cpp:466 rc.cpp:481 rc.cpp:496 rc.cpp:511
+#, no-c-format
+msgid "Birthdate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 490
+#: rc.cpp:469 rc.cpp:484 rc.cpp:499 rc.cpp:514
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 495
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MS, ...)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 531
+#: rc.cpp:487 rc.cpp:502 rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "IM Address (ICQ, MSN, ...)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 640
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "Date &format:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 646
+#: rc.cpp:526 rc.cpp:550
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the birthdate format here, if you selected \"birthdate\" for any of "
+"the custom fields above. Possible placeholders are:"
+"<br> %d for the day, %m for the month, %y for the two-digit year, %Y for the "
+"four-digit year. For example, %d.%m.%Y would generate a date like 27.3.1952, "
+"while %m/%d/%y would write the same date as 03/27/52. </qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 652
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Locale Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 657
+#: rc.cpp:532
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%Y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 662
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "%d.%m.%y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 667
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%Y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 672
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "%d/%m/%y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 677
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%Y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/kaddressbookConduit.ui line 682
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "%m/%d/%y"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 16
+#: rc.cpp:553
+#, no-c-format
+msgid "widget2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 27
+#: rc.cpp:556
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The following record was edited both on the handheld and on the PC. Please "
+"choose which values shall be synced:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:559
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Field"
+msgstr "វាល"
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 55
+#: rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Use this list to resolve, field by field, the conflicts created when a "
+"record was edited both on the handheld and on the PC. For each record, the "
+"different values from the last sync, the handheld and PC are displayed for each "
+"field, allowing you to choose the desired value.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Line breaks in any of the entries are denoted by a \" | \" (without the "
+"quotes)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 85
+#: rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "&Keep Both"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use both values, resulting in the duplication of the "
+"record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 96
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&PC Values"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 99
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the PC values for synchronizing all conflicting "
+"fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 107
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "&Last Sync Values"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 110
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the last sync values (old values) for "
+"synchronizing all conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 118
+#: rc.cpp:586
+#, no-c-format
+msgid "&Handheld Values"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/abbrowserconduit/resolutionDialog_base.ui line 121
+#: rc.cpp:589
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to use the handheld values for synchronizing all "
+"conflicting fields in this record.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 54
+#: rc.cpp:595
+#, no-c-format
+msgid "&Text files:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 60
+#: rc.cpp:598 rc.cpp:607
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder used to find and synchronize text files. All files with "
+"extension .txt located in this folder will be synced to Palm DOC databases in "
+"your handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 68
+#: rc.cpp:601
+#, no-c-format
+msgid "Local co&py:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 74
+#: rc.cpp:604
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box if you want to save a copy of the Palm DOC databases (.pdb "
+"files) on your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 90
+#: rc.cpp:610
+#, no-c-format
+msgid "Synchronization Mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 107
+#: rc.cpp:613
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&C to PDA"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 113
+#: rc.cpp:616
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize texts changed in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will "
+"not be converted to text files, but texts changed in the PC will be converted "
+"to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 121
+#: rc.cpp:619
+#, no-c-format
+msgid "Sync only P&DA to PC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 124
+#: rc.cpp:622
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the changes made to Palm DOC databases in "
+"your handheld to the PC text files. Palm DOC databases modified in the handheld "
+"will be converted to text files, but texts changed in the PC will not be "
+"converted to the Palm DOC databases.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 132
+#: rc.cpp:625
+#, no-c-format
+msgid "Sync &all"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 141
+#: rc.cpp:628
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize the file texts in your PC to Palm DOC "
+"databases in your handheld. Palm DOC databases modified in the handheld will be "
+"converted to text files, and texts changed in the PC will be converted to the "
+"Palm DOC databases, keeping both versions in sync.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 168
+#: rc.cpp:631
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here, or select clicking the file picker button, the name and "
+"location of the folder where copies of the handheld databases are kept (.pdb "
+"files). Local copies are only made if the box is checked as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 178
+#: rc.cpp:634 rc.cpp:778
+#, no-c-format
+msgid "PC -> Handheld"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 189
+#: rc.cpp:637 rc.cpp:793
+#, no-c-format
+msgid "&Compress"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 195
+#: rc.cpp:640 rc.cpp:796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box, if the text should be compressed on the handheld to save "
+"memory. Most doc reader on the handheld support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 198
+#: rc.cpp:643
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC format supports compressing the text to save memory. Check "
+"this box to enable text compression, so the resulting Palm DOC database will "
+"consume about 50% less memory than in uncompressed state. Almost all DOC "
+"readers on the Palm support compressed texts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 206
+#: rc.cpp:646 rc.cpp:802
+#, no-c-format
+msgid "Convert &bookmarks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 212
+#: rc.cpp:649
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to enable bookmark creation when converting text files to "
+"Palm DOC databases. Most doc readers support bookmarks. In order to create a "
+"bookmark, it is necessary to to provide the location in the text where the "
+"bookmark should be set and the bookmark title, in at least one of the formats "
+"listed below.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 237
+#: rc.cpp:652 rc.cpp:781
+#, no-c-format
+msgid "&Inline tags in text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 243
+#: rc.cpp:655
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create bookmarks from inline tags in the text. The inline tag "
+"consist of tags in the form <* bookmarktext *>. The bookmark location is set "
+"using the location of the inline tag in the text, and the name is the text "
+"between the <* and the *>. The inline tag (<*...*>) will be removed from the "
+"text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 251
+#: rc.cpp:658 rc.cpp:775
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Encoding:"
+msgstr "ការ​បម្លែង​ជា​កូដ ៖"
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 262
+#: rc.cpp:661 rc.cpp:787
+#, no-c-format
+msgid "&Tags at end of text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 265
+#: rc.cpp:664
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to convert tags of the form <bookmarkname> "
+"at the end of the text to bookmarks. The text inside the tag (\"bookmarkname\") "
+"will be searched in the text, and whenever found, a bookmark will be set there. "
+"The endtags <...> will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 273
+#: rc.cpp:667 rc.cpp:808
+#, no-c-format
+msgid "Regular &expressions in .bmk file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 276
+#: rc.cpp:670
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to use regular expressions in a file to search the text for "
+"bookmarks. The file should have the same name as the text file, but should end "
+"in .bmk instead of .txt (for instance, the regular expression file for "
+"textname.txt should be textname.bmk). See the documentation for a description "
+"of the format of the bmk file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 291
+#: rc.cpp:673 rc.cpp:814
+#, no-c-format
+msgid "Handheld -> PC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 319
+#: rc.cpp:676
+#, no-c-format
+msgid "Do not convert, if text unchanged (only bookmarks)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 322
+#: rc.cpp:679
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid syncing the text on the handheld to the PC if you "
+"only changed the bookmarks on the handheld (but not the text).</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 330
+#: rc.cpp:682 rc.cpp:817
+#, no-c-format
+msgid "Convert Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 341
+#: rc.cpp:685 rc.cpp:823
+#, no-c-format
+msgid "Do &not convert bookmarks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 347
+#: rc.cpp:688
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to avoid converting Palm DOC bookmarks to inline tags or to "
+"a bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 355
+#: rc.cpp:691
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bm &file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 364
+#: rc.cpp:694
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to a separate "
+"file, in the bmk format (see more about this format in the documentation). The "
+"resulting bookmark file shares the same filename as the resulting .txt file, "
+"but ends in .bmk instead. This approach creates a clean text file and a "
+"bookmark file.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 372
+#: rc.cpp:697 rc.cpp:820
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &inline tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 378
+#: rc.cpp:700
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to convert the Palm DOC database bookmarks to inline tags, "
+"in the form &lt;* BookmarkName *&gt;. These tags are inserted in the text in "
+"the position marked by the bookmark, and the text inside the tag corresponds to "
+"the bookmark name. Inline tags are easy to create, delete, move and edit.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 404
+#: rc.cpp:709
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If the same text was changed on the PC and the handheld, which of the two "
+"versions should be used as the new version?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 407
+#: rc.cpp:712
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, the choice is "
+"between working with the files out of sync, or discarding the changes in one of "
+"them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 418
+#: rc.cpp:715
+#, no-c-format
+msgid "&No resolution"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 424
+#: rc.cpp:718
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to prevent KPilot from "
+"overwriting your modifications.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 432
+#: rc.cpp:721
+#, no-c-format
+msgid "P&DA overrides"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 438
+#: rc.cpp:724
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PDA version "
+"overwrite the PC version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 446
+#: rc.cpp:727
+#, no-c-format
+msgid "P&C overrides"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 452
+#: rc.cpp:730
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to make the PC version overwrite "
+"the PDA version in case of conflict.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 460
+#: rc.cpp:733
+#, no-c-format
+msgid "&Ask the user"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 469
+#: rc.cpp:736
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Palm DOC conduit does not feature merging the modifications when a text "
+"is changed both in the handheld and in the computer. Therefore, when conflicts "
+"appear, the choice is between working with the files out of sync, or discarding "
+"the changes in one of them. Select this option to show the resolution dialog to "
+"let the user decide on a case by case basis.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 479
+#: rc.cpp:739
+#, no-c-format
+msgid "&Always show the resolution dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/doc-setupdialog.ui line 482
+#: rc.cpp:742
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to force the resolution dialog to appear even when there are "
+"no conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 47
+#: rc.cpp:748
+#, no-c-format
+msgid "&PalmDOC file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 77
+#: rc.cpp:754
+#, no-c-format
+msgid "Convert whole &folders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 85
+#: rc.cpp:757
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Folder where copies of the handheld databases are kept. You can install them to "
+"any PalmOS handheld, and distribute these copies to other people (but beware of "
+"copyright infringement)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 93
+#: rc.cpp:760
+#, no-c-format
+msgid "&Ask before overwriting files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 101
+#: rc.cpp:763
+#, no-c-format
+msgid "&Verbose messages"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 109
+#: rc.cpp:766
+#, no-c-format
+msgid "Convert Text to PalmDOC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 117
+#: rc.cpp:769
+#, no-c-format
+msgid "Convert PalmDOC to Text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 142
+#: rc.cpp:772
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the name of the folder where the text files reside on the PC. All files "
+"with extension .txt will be synced to the handheld."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 236
+#: rc.cpp:784
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When a <* bookmarktext *> appears somewhere in the text, a bookmark will be set "
+"at this position, and the text between the <* and the *> "
+"will be used as bookmark name. The <*...*> will be removed from the text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 247
+#: rc.cpp:790
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Tags of the form <bookmarkname> at the end of the text will be used to search "
+"the text for the pattern between the < and >. Whenever \"bookmarkname\" appears "
+"in the text, a bookmark will be set there. The endtags <...> "
+"will then be removed from the end of the text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 264
+#: rc.cpp:799
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The Palm doc format supports compressing the text to save memory. If you check "
+"this box, the text will consume about 50% less memory than in uncompressed "
+"state. Almost all DOC readers on the Palm support compressed texts."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 278
+#: rc.cpp:805
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Do you want to convert bookmarks? Most doc readers support bookmarks. You have "
+"to provide some information about where the bookmarks should be set and their "
+"titles. Check at least one of the bookmark types below."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 289
+#: rc.cpp:811
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Use regular expressions in a file textname.bmk (textname.txt is the filename of "
+"the text) to search the text for bookmarks.See the documentation for a "
+"description of the format of the bmk file."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 386
+#: rc.cpp:826
+#, no-c-format
+msgid "Convert as &end tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/docconduit/kpalmdoc_dlgbase.ui line 394
+#: rc.cpp:829
+#, no-c-format
+msgid "Convert into .bmk &file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 17
+#: rc.cpp:832
+#, no-c-format
+msgid "Path to the directory to which the pictures should be exported."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/notepadconduit/notepad-setup.ui line 65
+#: rc.cpp:838
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Output:"
+msgstr "លទ្ធផល ៖"
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 107
+#: rc.cpp:856
+#, no-c-format
+msgid "&Databases:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 118
+#: rc.cpp:859
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The Null-conduit can be attached to several databases, effectively "
+"preventing them from Syncing. Enter the database names here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 143
+#: rc.cpp:862
+#, no-c-format
+msgid "Simulate failure"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/recordconduit/setup_base.ui line 146
+#: rc.cpp:865
+#, no-c-format
+msgid "Force the conduit to simulate a failure to perform the HotSync."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 34
+#: rc.cpp:868
+#, no-c-format
+msgid "Send Mail"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 62
+#: rc.cpp:871
+#, no-c-format
+msgid "Send method:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 65
+#: rc.cpp:874 rc.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the method KPilot will use to send the mail from your Handheld to "
+"the recipients here. Depending on the method you choose, the other fields in "
+"the dialog may be enabled or disabled. Currently, the only <i>working</i> "
+"method is through KMail.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 73
+#: rc.cpp:877
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ៖"
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 76
+#: rc.cpp:880 rc.cpp:886
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Enter the email address you want to send messages as here.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 84
+#: rc.cpp:883
+#, no-c-format
+msgid "$USER"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 95
+#: rc.cpp:889
+#, no-c-format
+msgid "Signature file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 98
+#: rc.cpp:892 rc.cpp:895
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you want to add a signature file, enter the location of your signature "
+"file (usually, <i>.signature</i>, located in your home folder) here, or select "
+"it clicking the file picker button. The signature file contains the text that "
+"is added to the end of your outgoing mail messages.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 112
+#: rc.cpp:898
+#, no-c-format
+msgid "Do Not Send Mail"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/popmail/setup-dialog.ui line 117
+#: rc.cpp:901
+#, no-c-format
+msgid "Use KMail"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 31
+#: rc.cpp:907
+#, no-c-format
+msgid "Calendar-Conduit Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 105
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "&Standard calendar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 108
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to synchronize with the calendar specified by the KDE "
+"calendar settings.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 119
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid "Calendar &file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 122
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to use a specific calendar file, instead of the standard "
+"KDE calendar. This file must be in the in the vCalendar or iCalendar format. "
+"Enter the location of this file in the edit box or select it clicking the file "
+"picker button.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 141
+#: rc.cpp:928
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter here the location and filename of the calendar file or select it "
+"clicking the file picker button. This file must be in the iCalendar or "
+"vCalendar format.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 151
+#: rc.cpp:931
+#, no-c-format
+msgid "Store &archived records in the KDE calendar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 155
+#: rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When this box is checked, archived records will still\n"
+"be saved in the calendar on the PC."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./conduits/vcalconduit/korganizerConduit.ui line 233
+#: rc.cpp:965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Use "
+"KPilot's Global Setting\" to use the settings defined in KPilot HotSync "
+"configuration, \"Ask User\" to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to "
+"allow the entries to be different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", "
+"\"Use values from last sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on "
+"both the PC and handheld. Note that this does <i>not</i> "
+"handle double-scheduling conflicts.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:968
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 54
+#: rc.cpp:971
+#, no-c-format
+msgid "&Note:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 71
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Ca&tegory:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 90
+#: rc.cpp:977
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Priority:"
+msgstr "អាទិភាព ៖"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 104
+#: rc.cpp:983
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "2"
+msgstr "២"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 109
+#: rc.cpp:986
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "3"
+msgstr "៣"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 114
+#: rc.cpp:989
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "4"
+msgstr "៤"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 119
+#: rc.cpp:992
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "5"
+msgstr "5"
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 147
+#: rc.cpp:995
+#, no-c-format
+msgid "&Completed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/todoEditor_base.ui line 155
+#: rc.cpp:998
+#, no-c-format
+msgid "Has &end date:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 18
+#: rc.cpp:1001 rc.cpp:1058 rc.cpp:1108 rc.cpp:1220 rc.cpp:1313
+#, no-c-format
+msgid "KPilot Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 32
+#: rc.cpp:1004
+#, no-c-format
+msgid "Do full sync when chan&ging PCs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 38
+#: rc.cpp:1007
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to perform a full sync when your last sync was performed "
+"with another PC or system, to guarantee the completeness of your data.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 44
+#: rc.cpp:1010
+#, no-c-format
+msgid "HotSync (sync all changes)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 49
+#: rc.cpp:1013
+#, no-c-format
+msgid "FullSync (sync also unchanged records)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 66
+#: rc.cpp:1022
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list the synchronization type that KPilot will use as "
+"default. Possible values are:"
+"<br>\"HotSync\", to run all selected conduits, and sync the databases with a "
+"modified flag set, updating the modified records only;"
+"<br>\"FullSync\" to run all selected conduits, and sync all databases, reading "
+"all records, and performing a full backup;"
+"<br>\"Copy PC to handheld\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the PC data to the "
+"handheld;"
+"<br>\"Copy handheld to PC\" to run all conduits and sync all databases, but "
+"instead of merging the information from both sources, copy the handheld data to "
+"the PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 74
+#: rc.cpp:1025
+#, no-c-format
+msgid "&Default sync:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 132
+#: rc.cpp:1046
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select in this list how conflicting entries (entries which were edited both "
+"on your handheld and on the PC) are resolved. Possibly values are \"Ask User\" "
+"to let you decide case by case, \"Do Nothing\" to allow the entries to be "
+"different, \"PC overrides\", \"Handheld overrides\", \"Use values from last "
+"sync\" and \"Use both entries\" to create a new entry on both the PC and "
+"handheld. Note that the conflict resolution option selected here can be "
+"overridden by conduits that have their own conflict resolution "
+"configuration.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 159
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Do not sync when screensaver is active"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_sync.ui line 165
+#: rc.cpp:1055
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to prevent KPilot from syncing your handheld while the "
+"screensaver is active: this is a security measure to prevent others from "
+"syncing <i>their</i> handhelds with your data. This option must be disabled "
+"when you use a different desktop, since KPilot is not aware of screensavers "
+"other than KDE's.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 33
+#: rc.cpp:1061
+#, no-c-format
+msgid "Exit Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 44
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "S&top KPilot's system tray application on exit"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 47
+#: rc.cpp:1067
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop the KPilot daemon when you quit KPilot (only if "
+"KPilot started the daemon itself).</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 55
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Quit &after HotSync"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 58
+#: rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to stop both KPilot and the KPilot daemon after the HotSync "
+"finishes. This may be useful for systems where KPilot is started by the USB "
+"daemon.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 68
+#: rc.cpp:1076
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr "ជម្រើស​ចាប់ផ្តើមឡើង"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 79
+#: rc.cpp:1079 rc.cpp:1214
+#, no-c-format
+msgid "&Start KPilot at login"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 82
+#: rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to start up the KPilot daemon every time you log in to "
+"KDE.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 90
+#: rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid "S&how KPilot in system tray"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_startup.ui line 93
+#: rc.cpp:1088
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to place a Kpilot icon in the system tray, which shows the "
+"daemon's status, and allows you to select the next sync type and to configure "
+"KPilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 26
+#: rc.cpp:1091
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Finally, you can configure KPilot specifically for some PIM applications, like "
+"Kontact (KDE's integrated PIM application) or Evolution (GNOME's integrated PIM "
+"application).\n"
+"\n"
+"Press \"Finish\" to setup KPilot according to the settings in this "
+"configuration Wizard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 37
+#: rc.cpp:1096
+#, no-c-format
+msgid "Set Default Values for Syncing With"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 48
+#: rc.cpp:1099
+#, no-c-format
+msgid "&KDE-PIM suite (Kontact)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 59
+#: rc.cpp:1102
+#, no-c-format
+msgid "&GNOME-PIM (Evolution)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_app.ui line 67
+#: rc.cpp:1105
+#, no-c-format
+msgid "No sync, just backup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 29
+#: rc.cpp:1111
+#, no-c-format
+msgid "Backup Frequency"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 54
+#: rc.cpp:1114
+#, no-c-format
+msgid "Do &backup:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 63
+#: rc.cpp:1117
+#, no-c-format
+msgid "On every HotSync"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 68
+#: rc.cpp:1120
+#, no-c-format
+msgid "On request only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 90
+#: rc.cpp:1123
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Databases"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​​ទិន្នន័យ"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 107
+#: rc.cpp:1126
+#, no-c-format
+msgid "&No backup:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 113
+#: rc.cpp:1129 rc.cpp:1138
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the backup operation "
+"here. Use this setting if backing up some databases crashes the handheld, or if "
+"you do not want a backup of some databases (like AvantGo pages).</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 127
+#: rc.cpp:1132
+#, no-c-format
+msgid "Not &restored:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 133
+#: rc.cpp:1135 rc.cpp:1141
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>Enter the databases types you wish to exclude from the restore operation "
+"here (like AvantGo databases). They will be skipped even if they exist in the "
+"set of backup databases on the handheld. If you still want to install an "
+"ignored database to the handheld, you can always manually install it to the "
+"handheld.</p>"
+"<p>Entries with square brackets [] are <i>creator codes</i> like <tt>[lnch]</tt> "
+"and can exclude a whole range of databases. Entries without the brackets list "
+"database names, and may include shell-style wildcards, like <tt>*_a68k</tt>.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 157
+#: rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr "..."
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 160
+#: rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"check the databases you want to exclude from the backup from a list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 171
+#: rc.cpp:1153
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click here to open the database selection dialog. This dialog allows you to "
+"select the databases you want to exclude from the restore operation from a "
+"list.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 181
+#: rc.cpp:1156
+#, no-c-format
+msgid "Run conduits durin&g a backup sync"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_backup.ui line 184
+#: rc.cpp:1159
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to run the selected conduits before every backup. This makes "
+"sure the backup is up to date with the last changes from your PC.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 24
+#: rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid "This wizard will help you configure KPilot."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 35
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid ""
+"As a first step, we need to determine the user name and how the handheld is "
+"connected to the computer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 46
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 62
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>You can either let KPilot detect these values automatically (for this you "
+"need your handheld ready and connected to the PC) or enter them manually.</p>\n"
+"<p>Please enter the username exactly as set on the handheld. </p>\n"
+"<p>If setting the device type manually (i.e., if automatic detection did not "
+"work for you), please look below for tips on choosing the right device name. "
+"{0...n} means a number from 0 up to a very large number, though usually just "
+"255.\n"
+"<p>\n"
+"Serial Port: an old method of connection, used primarily by the original line "
+"of Palm Pilots, and various Palm-based cellphones. Device name will look like "
+"/dev/ttyS{0...n} (Linux) or /dev/cuaa{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"USB Port: A newer style of connection, used by most newer Palms, Handsprings, "
+"and Sony Clies. Device name will look like /dev/ttyUSB{0...n} or "
+"/dev/usb/tts/{0...n} (Linux) or /dev/ucom{0...n} (FreeBSD). On Linux, "
+"definitely check both 0 and 1: newer devices tend to use 1; older devices tend "
+"to use 0.</p>\n"
+"<p>\n"
+"Infrared: (pronounced infra-red) is a relatively slow connection type used "
+"solely as a last resort. Device name will be /dev/ircomm0 or /dev/ttyS{0...n} "
+"(Linux), or /dev/sio{0...n} (FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Bluetooth: A new connection method, this is used almost exclusively on new, "
+"high-end devices, like the Tungsten T3 or the Zire 72. Device name will be "
+"/dev/usb/ttub/{0...n} or /dev/ttyUB{0...n} (Linux), or /dev/ttyp{0...n} "
+"(FreeBSD).</p>\n"
+"<p>\n"
+"Network: This has not been tested by any of the KPilot developers themselves "
+"(hardware donations always accepted!), but it has been reported that setting "
+"the device to \"net:any\" will work for network-enabled devices. However, this "
+"has also been known to lock KPilot up when doing anything other than just "
+"syncing. Use it with caution.\n"
+"</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 73
+#: rc.cpp:1187
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Device:"
+msgstr "ឧបករណ៍ ៖"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 79
+#: rc.cpp:1190 rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. Use the button below to automatically detect the device. You "
+"need write permission to successfully synchronize with the handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 87
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "&Automatically Detect Handheld && User Name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 90
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Click this button to open the detection dialog. The wizard will try to "
+"automatically find and display the correct device and username for your "
+"handheld. If the wizard cannot retrieve this information, check if you have "
+"write permission for the device.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 98
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "/dev/pilot"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 109
+#: rc.cpp:1205 rc.cpp:1211
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your username here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting, or use the button below to automatically detect it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 117
+#: rc.cpp:1208
+#, no-c-format
+msgid "User na&me:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigWizard_user.ui line 139
+#: rc.cpp:1217
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to make the kpilot daemon load when you first log in until "
+"you log out. That means (in theory), that you should not have to do anything "
+"other than connect your handheld and push \"sync\", and kpilot will appear and "
+"magically do your bidding. </qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 47
+#: rc.cpp:1226
+#, no-c-format
+msgid "Make internal viewers &editable"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 53
+#: rc.cpp:1229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>The internal viewers can be read only or editable. The editable mode allows "
+"you to add new records, delete or edit the existing records and sync your "
+"modifications back to the handheld. Check this box to set the internal viewers "
+"to editable mode, uncheck to set them to read only mode.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 61
+#: rc.cpp:1232
+#, no-c-format
+msgid "&Show private records"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 64
+#: rc.cpp:1235
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to display in the internal viewers records that are marked "
+"&quot;Private&quot; in the Pilot.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 85
+#: rc.cpp:1241
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Last, first\""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 88
+#: rc.cpp:1244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by last name, first name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 96
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Show as \"&Company, last\""
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 99
+#: rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select this option to display addresses in the internal address viewer "
+"sorted by company name, last name.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 121
+#: rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "&Use key field"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_viewers.ui line 124
+#: rc.cpp:1256
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Check this box to combine all entries with the same last name in the "
+"internal address viewer.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 32
+#: rc.cpp:1268
+#, no-c-format
+msgid "Database &name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 51
+#: rc.cpp:1271
+#, no-c-format
+msgid "&Creator:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 70
+#: rc.cpp:1274
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Database Flags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 108
+#: rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid "&Ressource database"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 116
+#: rc.cpp:1283
+#, no-c-format
+msgid "Rea&d-only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 124
+#: rc.cpp:1286
+#, no-c-format
+msgid "Database is &backed up"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 132
+#: rc.cpp:1289
+#, no-c-format
+msgid "Copy &protected"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 159
+#: rc.cpp:1292
+#, no-c-format
+msgid "Misc Flags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 187
+#: rc.cpp:1295
+#, no-c-format
+msgid "Reset after &installation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 195
+#: rc.cpp:1298
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from sync"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 205
+#: rc.cpp:1301
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Time Stamps"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 224
+#: rc.cpp:1304
+#, no-c-format
+msgid "Cr&eation time:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 235
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "&Modification time:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbFlagsEditor_base.ui line 246
+#: rc.cpp:1310
+#, no-c-format
+msgid "Back&up time:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 29
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &device:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 35
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1322
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter the device the Pilot is attached to (for instance a serial or USB "
+"port) here. You can also use <i>/dev/pilot</i>, and make that a symlink to the "
+"correct device. You need write permission to successfully synchronize with the "
+"handheld.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 51
+#: rc.cpp:1325
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Speed:"
+msgstr "ល្បឿន ៖"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 57
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Select the speed of the serial connection to your handheld here. This has "
+"no meaning for USB devices. For an older model, choose 9600. Newer models may "
+"be able to handle speeds up to the maximum listed, 115200. You can experiment "
+"with the connection speed: the manual suggests starting at a speed of 19200 and "
+"trying faster speeds to see if they work.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 65
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1361
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Enter your name here, as it appears in the Pilot's &quot;Owner&quot; "
+"setting.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 88
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "9600"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 93
+#: rc.cpp:1337
+#, no-c-format
+msgid "19200"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 98
+#: rc.cpp:1340
+#, no-c-format
+msgid "38400"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 103
+#: rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "57600"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 108
+#: rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid "115200"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 123
+#: rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid "En&coding:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 129
+#: rc.cpp:1355 rc.cpp:1364
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>PalmOS devices are available in many different languages. If your device "
+"uses a different encoding than ISO-latin1 (ISO8859-1), select the correct "
+"encoding here, in order to display special characters correctly.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 137
+#: rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid "Pilot &user:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 162
+#: rc.cpp:1367
+#, no-c-format
+msgid "&Workarounds:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 171
+#: rc.cpp:1370
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 176
+#: rc.cpp:1373
+#, no-c-format
+msgid "Zire 31, 72, Tungsten T5"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/kpilotConfigDialog_device.ui line 183
+#: rc.cpp:1376
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>Workarounds enable special handling for specific devices. Most devices do "
+"not need special handling. However, the Zire&tm; 31, Zire 72 and Tungsten T5 <i>"
+"do</i> have special needs, so if you are connecting such a device, please "
+"select the workaround for them.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 23
+#: rc.cpp:1379
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Database"
+msgstr "មូលដ្ឋាន​ទិន្នន័យ"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbSelection_base.ui line 60
+#: rc.cpp:1385
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 89
+#: rc.cpp:1406
+#, no-c-format
+msgid "&Deleted"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./kpilot/dbRecordEditor_base.ui line 97
+#: rc.cpp:1409
+#, fuzzy, no-c-format
+msgid "Busy"
+msgstr "រវល់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_birthday.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_birthday.po
new file mode 100644
index 00000000000..cfbd8cfa4e3
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_birthday.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kres_birthday.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_birthday\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-15 03:11+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:45+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: resourcekabc.cpp:168
+msgid "%1's birthday"
+msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត​របស់ %1"
+
+#: resourcekabc.cpp:209
+msgid "Birthday"
+msgstr "ថ្ងៃកំណើត"
+
+#: resourcekabc.cpp:267
+msgid ""
+"_: insert names of both spouses\n"
+"%1's & %2's anniversary"
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប​របស់ %1 និង %2"
+
+#: resourcekabc.cpp:269
+msgid ""
+"_: only one spouse in addressbook, insert the name\n"
+"%1's anniversary"
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប​របស់ %1"
+
+#: resourcekabc.cpp:314
+msgid "Anniversary"
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:41
+msgid "Set reminder"
+msgstr "កំណត់​អ្នក​រំលឹក"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:45
+msgid "Reminder before (in days):"
+msgstr "រំលឹក​មុន (ជា​ថ្ងៃ) ៖"
+
+#: resourcekabcconfig.cpp:55
+msgid "Filter by categories"
+msgstr "ត្រង​តាម​ប្រភេទ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_blogging.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_blogging.po
new file mode 100644
index 00000000000..1b15372c94f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_blogging.po
@@ -0,0 +1,155 @@
+# translation of kres_blogging.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_blogging\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-02 01:26+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:45+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid ""
+"Currently, the blogging resource is only read-only. You will not be able to add "
+"journals to this resource or upload any changes to the server."
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន​នេះ ធនធាន​កំណត់ហេតុ​លើ​បណ្ដាញ បាន​ត្រឹម​តែ​អាន​ប៉ុណ្ណោះ ។ "
+"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បន្ថែម​ទិនានុប្បវត្តិ​ទៅ​ធនធាន​នេះ ឬ "
+"ផ្ទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​នានា​ឡើង​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kcal_resourcebloggingconfig.cpp:35
+msgid "Read-Only"
+msgstr "បាន​តែ​អាន"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 44
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Service:"
+msgstr "សេវា ៖"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 50
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់​​ខ្លួន"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 55
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Blogger.com"
+msgstr "Blogger.com"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 91
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 99
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Username:"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 112
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 120
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+msgstr "http://www.kdedevelopers.com/xmlrpc.php"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 147
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Server API:"
+msgstr "API ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 153
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Blogger API"
+msgstr "API កម្មវិធី​ចុះ​កំណត់ហេតុ​លើ​បណ្ដាញ"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 158
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Drupal API"
+msgstr "API របស់ Drupal"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 163
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "metaWeblog API"
+msgstr "API របស់ metaWeblog"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 168
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Moveable Type API"
+msgstr "API ប្រភេទ​អាច​ផ្លាស់ទី​បាន"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 185
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Templates"
+msgstr "ពុម្ព"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 204
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "</TITLE>"
+msgstr "</TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 212
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Title tags:"
+msgstr "ស្លាក​ចំណង​ជើង ៖"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 228
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "<TITLE>"
+msgstr "<TITLE>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 247
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "<CATEGORY>"
+msgstr "<CATEGORY>"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 263
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Category tags:"
+msgstr "ស្លាក​ប្រភេទ ៖"
+
+#. i18n: file resourcebloggingsettings.ui line 279
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "</CATEGORY>"
+msgstr "</CATEGORY>"
+
+#: xmlrpcjob.cpp:173
+#, c-format
+msgid ""
+"Unknown type of XML markup received. Markup: \n"
+" %1"
+msgstr ""
+"មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​របស់ XML markup ដែល​បាន​ទទួល ។ Markup ៖ \n"
+" %1"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_exchange.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_exchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9e235da96c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_exchange.po
@@ -0,0 +1,57 @@
+# translation of kres_exchange.po to Khmer
+#
+# Keo Sophon <keosophon@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_exchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-25 04:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-04-21 15:25-0600\n"
+"Last-Translator: auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:42
+msgid "Host:"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន ៖"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:47
+msgid "Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:52
+msgid "Account:"
+msgstr "គណនី ៖"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់ ៖"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:63
+msgid "Determine mailbox &automatically"
+msgstr "កំណត់​ប្រអប់​សំបុត្រ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:68
+msgid "Mailbox URL:"
+msgstr "URL ប្រអប់​សំបុត្រ ៖"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:71
+msgid "&Find"
+msgstr "រក"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:75
+msgid "Cache timeout:"
+msgstr "រយៈពេល​ឃ្លាំង​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:142
+msgid "Could not determine mailbox URL, please check your account settings."
+msgstr "មិន​អាច​កំណត់ URL ប្រអប់​សំបុត្រ សូម​ពិនិត្យ​ការកំណត់​គណនី​របស់​អ្នក ។"
+
+#: resourceexchangeconfig.cpp:150
+msgid ""
+"_n: second\n"
+" seconds"
+msgstr "​ វិនាទី"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_featureplan.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_featureplan.po
new file mode 100644
index 00000000000..a2384d003c6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_featureplan.po
@@ -0,0 +1,58 @@
+# translation of kres_featureplan.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_featureplan\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-16 01:25+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcal_resourcefeatureplan.cpp:91
+msgid "Feature Plan"
+msgstr "ប្លង់​លក្ខណៈ"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:45
+msgid "Filename:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ ៖"
+
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:51
+msgid "Filter email:"
+msgstr "ត្រង​អ៊ីមែល ៖"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 16
+#: kcal_resourcefeatureplanconfig.cpp:57 rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Use CVS"
+msgstr "ប្រើ CVS"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_featureplan.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Filter for Email"
+msgstr "តម្រង​សម្រាប់​អ៊ីមែល"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_groupware.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_groupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..55a5f0338d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_groupware.po
@@ -0,0 +1,94 @@
+# translation of kres_groupware.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:31+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-11 09:01+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kabc_resourcegroupware.cpp:253
+msgid "Downloading addressbook"
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:66 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:47
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:72 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:52
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ ៖"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:78 kcal_resourcegroupwareconfig.cpp:57
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:90
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "ទៅ​យក​បញ្ជី​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:94
+msgid "Address Book"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:96
+msgid "Personal"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:97
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង​ប្រើ​ញឹកញាប់​"
+
+#: kabc_resourcegroupwareconfig.cpp:103
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​សម្រាប់​ទំនាក់​ទំនង​ថ្មី ៖"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:164
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​ប្រតិទិន​ "
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:189
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ទិន្នន័យ​ប្រតិទិន ។"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:279
+msgid "Added"
+msgstr "បាន​បន្ថែម​"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:280
+msgid "Changed"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
+
+#: kcal_resourcegroupware.cpp:281
+msgid "Deleted"
+msgstr "បាន​លុប​"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 12
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupware.kcfg line 15
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupware.kcfg line 18
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "ច្រក TCP"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_groupwise.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_groupwise.po
new file mode 100644
index 00000000000..3a381865aeb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_groupwise.po
@@ -0,0 +1,319 @@
+# translation of kres_groupwise.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_groupwise\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-02 01:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:290
+#, c-format
+msgid "Loading GroupWise resource %1"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ធនធាន GroupWise %1"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:363
+msgid "Fetching System Address Book"
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:373
+msgid "Fetching User Address Books"
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kabc_resourcegroupwise.cpp:443
+msgid "Updating System Address Book"
+msgstr "កំពុង​ធ្វើ​ឲ្យ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ប្រព័ន្ធ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:64 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:50
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:70 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:55
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ ៖"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:76 kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ ៖"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:88
+msgid "Retrieve Address Book List From Server"
+msgstr "ទៅ​យក​បញ្ជី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:92
+msgid "Address Book"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:93
+msgid "Personal"
+msgstr "ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:94
+msgid "Frequent Contacts"
+msgstr "ទំនាក់ទំនង​​ប្រើ​ញឹកញាប់"
+
+#: kabc_resourcegroupwiseconfig.cpp:99
+msgid "Address book for new contacts:"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី ៖"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:167
+msgid "Downloading calendar"
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​ប្រតិទិន"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:192
+msgid "Error parsing calendar data."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ញែក​ទិន្នន័យ​ប្រតិទិន ។"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:248
+msgid "Unable to login to server: "
+msgstr "មិន​អាច​ចូល​ទៅ​កាន់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ទេ​ ៖"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:282
+msgid "Added"
+msgstr "បាន​បន្ថែម​ ៖"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:283
+msgid "Changed"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​"
+
+#: kcal_resourcegroupwise.cpp:284
+msgid "Deleted"
+msgstr "បាន​លុប​"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:66
+msgid "View User Settings"
+msgstr "​មើល​ការ​កំណត់​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#: kcal_resourcegroupwiseconfig.cpp:126
+msgid "GroupWise Settings"
+msgstr "ការកំណត់ GroupWise "
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 22
+#: rc.cpp:3 soap/contactconverter.cpp:264
+#, no-c-format
+msgid "Group"
+msgstr "ក្រុម​"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Setting"
+msgstr "ការ​កំណត់​"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 44
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ​"
+
+#. i18n: file groupwisesettingswidgetbase.ui line 55
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Locked"
+msgstr "បាន​ចាក់សោ"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 9
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Server URL"
+msgstr "URL ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 10
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "URL of SOAP interface of GroupWise server"
+msgstr "URL នៃ​​ចំណុច​ប្រទាក់​របស់ SOAP របស់​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ GroupWise"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 13
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 16
+#: rc.cpp:24 rc.cpp:69 soap/soapdebug.cpp:40
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 21
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Ids of Address Books"
+msgstr "Ids នៃ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Names of Address Books"
+msgstr "ឈ្មោះ​របស់​​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 27
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Personal State of Address Books"
+msgstr "ស្ថានភាព​ផ្ទាល់​ខ្លួន​នៃ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 30
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Frequent Contacts state of Address Books"
+msgstr "ស្ថានភាព​​ទំនាក់ទំនង​​ប្រើ​ញឹកញាប់​នៃ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 33
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Readable Address Books"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដែល​​អាច​អាន​បាន​"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 36
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Address Book for new Contacts"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​សម្រាប់​ទំនាក់ទំនង​ថ្មី"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 39
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "ID of System Address Book"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​របស់​​ប្រព័ន្ធ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 42
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Last time the Post Office was rebuilt"
+msgstr "ពេល​វេលា​ចុងក្រោយ​នៃ Post Office ត្រូវ​បាន​ស្ថាបនា"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 45
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The first sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"លេខ​​លំដាប់​ដំបូង​នៃ​ប្រព័ន្ធ​ GW សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​បាន​ទុក​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "The last sequence number of the GW System Address Book held locally"
+msgstr ""
+"លេខ​លំដាប់​ចុង​ក្រោយ​​នៃ​ប្រព័ន្ធ GW សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​បាន​ទុក​ក្នុង​មូលដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_groupwise.kcfg line 51
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Applications which should load the System Address Book"
+msgstr "កម្មវិធី​ដែល​គួរតែ​ផ្ទុកសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_groupwise.kcfg line 19
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "TCP Port"
+msgstr "ច្រក TCP"
+
+#: soap/contactconverter.cpp:251
+msgid "Resource"
+msgstr "ធនធាន​"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:135 soap/groupwiseserver.cpp:152
+#, c-format
+msgid "Connect failed: %1."
+msgstr "តភ្ជាប់​បាន​បរាជ័យ​ %1 ។"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:344
+msgid "Login failed, but the GroupWise server did not report an error"
+msgstr ""
+"ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ​ ប៉ុន្តែ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ GroupWise មិន​បាន​រាយការណ៍​​កំហុស​ទេ"
+
+#: soap/groupwiseserver.cpp:1448
+msgid "SSL Error"
+msgstr "កំហុស SSL"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:124
+#, c-format
+msgid "Unable to read GroupWise address book: %1"
+msgstr "មិន​អាច​អាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ GroupWise ៖ %1"
+
+#: soap/gwjobs.cpp:616
+msgid "Unable to read GroupWise address book: reading %1 returned no items."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ GroupWise ៖ កំពុង​អាន​ %1គ្មាន​ធាតុ​បាន​ត្រឡប់​ ។"
+
+#: soap/incidenceconverter.cpp:231
+msgid "Novell GroupWise does not support locations for to-dos."
+msgstr "Novell GroupWise មិន​គាំទ្រ​ទីតាំង​សម្រាប់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ ។"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:324
+msgid ""
+"The IP address of the host %1 does not match the one the certificate was issued "
+"to."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​ IP របស់​ម៉ាស៊ីន %1 "
+"មិន​ផ្គូផ្គង​នឹង​វិញ្ញា​បនបត្រ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​វិញ្ញាបនបត្រ​ដែល​​​បាន​ចេញ​ ។"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:329 soap/ksslsocket.cpp:339 soap/ksslsocket.cpp:355
+msgid "Server Authentication"
+msgstr "ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​របស់​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:330 soap/ksslsocket.cpp:340
+msgid "&Details"
+msgstr "សេចក្តី​លម្អិត​"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:335
+msgid "The server certificate failed the authenticity test (%1)."
+msgstr ""
+"វិញ្ញាបនបត្រ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​សាកល្បង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រ"
+"ូវ (%1) ។"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:352
+msgid ""
+"Would you like to accept this certificate forever without being prompted?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ចង់​ទទួល​វិញ្ញាបនបត្រ​នេះ​​​ជា​រៀងរហូត ដោយ​មិន​សួរ​ដែរឬទេ ?"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:356
+msgid "&Forever"
+msgstr "ជា​រៀង​រហូត​"
+
+#: soap/ksslsocket.cpp:357
+msgid "&Current Sessions Only"
+msgstr "​តែ​សម័យ​បច្ចុប្បន្ន​ប៉ុណ្ណោះ​"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:36
+msgid "Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:38
+msgid "User"
+msgstr "អ្នកប្រើ​"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:42
+msgid "Free/Busy user name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​ទំនេរ/រវល់"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:43
+msgid "Addressbook identifier"
+msgstr "គ្រឿង​​សម្គាល់​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#: soap/soapdebug.cpp:49
+msgid "Groupwise Soap Debug"
+msgstr "បំបាត់​កំហុស Groupwise Soap"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_kolab.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_kolab.po
new file mode 100644
index 00000000000..69edfc48081
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_kolab.po
@@ -0,0 +1,129 @@
+# translation of kres_kolab.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_kolab\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-29 01:41+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:33+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kabc/resourcekolab.cpp:205
+msgid "Loading contacts..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទំនាក់ទំនង..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:171
+msgid "Loading tasks..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ភារកិច្ច..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:172
+msgid "Loading journals..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ទិន្នានុប្បវត្តិ..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:173
+msgid "Loading events..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍..."
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:376
+#, c-format
+msgid "Copy of: %1"
+msgstr "ការចម្លង ៖ %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:525
+msgid "Choose the folder where you want to store this event"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នកចង់​ទុក​ព្រឹត្តិការណ៍​នេះ"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:527
+msgid "Choose the folder where you want to store this task"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នក​ចង់​ទុក​ភារកិច្ច​នេះ"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:529
+msgid "Choose the folder where you want to store this incidence"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ដែល​​អ្នក​ចង់​ទុក​ឧប្បត្តិហេតុ​នេះ"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:532
+#, c-format
+msgid "<b>Summary:</b> %1"
+msgstr "<b>សេចក្ដី​សង្ខេប ៖</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:534
+#, c-format
+msgid "<b>Location:</b> %1"
+msgstr "<b>ទីតាំង ៖</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:537
+msgid "<b>Start:</b> %1, %2"
+msgstr "<b>ចាប់ផ្ដើម ៖</b> %1, %2"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:540
+#, c-format
+msgid "<b>Start:</b> %1"
+msgstr "<b>ចាប់ផ្ដើម ៖</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:546
+msgid "<b>End:</b> %1, %2"
+msgstr "<b>បញ្ចប់ ៖</b> %1, %2"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:549
+#, c-format
+msgid "<b>End:</b> %1"
+msgstr "<b>បញ្ចប់ ៖</b> %1"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Tasks"
+msgstr "ភារកិច្ច"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1085
+msgid "Journals"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#: kcal/resourcekolab.cpp:1086
+msgid "Which kind of subresource should this be?"
+msgstr "តើ​ប្រភពរង​ប្រភេទ​ណាមួយ​ដែល​វា​គួរ​មាន ?"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:124
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a Kolab Groupware object.\n"
+"To view this object you will need an email client that can understand the Kolab "
+"Groupware format.\n"
+"For a list of such email clients please visit\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​វត្ថុ Kolab Groupware ។\n"
+"ដើម្បី​មើល​វត្ថុ​នេះ "
+"អ្នក​ត្រូវមាន​កម្មវិធី​អ៊ីមែលដែល​អាច​យល់ទ្រង់ទ្រាយ​របស់Kolab Groupware ។\n"
+"សម្រាប់​បញ្ជី​កម្មវិធី​អ៊ីមែល​បែបនោះ សូម​ទស្សនា\n"
+"%1"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:154
+msgid "Internal kolab data: Do not delete this mail."
+msgstr "ទិន្នន័យ kolab ខាងក្នុង ៖ កុំ​លុប​សំបុត្រ​នេះ ។"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:230
+msgid ""
+"No writable resource was found, saving will not be possible. Reconfigure KMail "
+"first."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ធនធាន​ដែល​អាច​សរសេរចូល​បាន ដូច្នេះ​មិន​អាច​រក្សាទុក​បាន​ឡើយ ។ "
+"កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KMail ជាមុន ។"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:239
+msgid ""
+"You have more than one writable resource folder. Please select the one you want "
+"to write to."
+msgstr ""
+"អ្នក​មាន​ថត​ធនធាន​ដែល​អាច​សរសេរចូល​បាន​ច្រើន​ជាង​មួយ ។ "
+"សូម​ជ្រើស​ថត​ដែល​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ទៅ​កាន់ ។"
+
+#: shared/resourcekolabbase.cpp:243
+msgid "Select Resource Folder"
+msgstr "ជ្រើស​ថត​ធនធាន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_opengroupware.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_opengroupware.po
new file mode 100644
index 00000000000..f7b25a2c45c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_opengroupware.po
@@ -0,0 +1,30 @@
+# translation of kres_opengroupware.po to km
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_opengroupware\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-11 01:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-30 10:41+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kabc_resourceopengroupwareconfig.cpp:47
+#: kcal_resourceopengroupwareconfig.cpp:53
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#: kabc_resourceopengroupwareconfig.cpp:53
+#: kcal_resourceopengroupwareconfig.cpp:58
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ ៖"
+
+#: kabc_resourceopengroupwareconfig.cpp:59
+#: kcal_resourceopengroupwareconfig.cpp:63
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_remote.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_remote.po
new file mode 100644
index 00000000000..35b8694d32d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_remote.po
@@ -0,0 +1,34 @@
+# translation of kres_remote.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_remote\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-01-26 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: resourceremote.cpp:203
+msgid "Downloading Calendar"
+msgstr "កំពុង​ទាញយក​ប្រតិទិន"
+
+#: resourceremote.cpp:317
+#, c-format
+msgid "URL: %1"
+msgstr "URL ៖ %1"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:48
+msgid "Download from:"
+msgstr "ទាញយក​ពី ៖"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:55
+msgid "Upload to:"
+msgstr "ផ្ទុកឡើង​ទៅ​កាន់ ៖"
+
+#: resourceremoteconfig.cpp:92
+msgid "You have specified no upload URL, the calendar will be read-only."
+msgstr "អ្នកមិនបាន​បញ្ជាក់ URL ផ្ទុក​ឡើង​ឡើយ ដូច្នេះ​ប្រតិទិន​នឹង​បាន​តែ​អាន ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_tvanytime.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
new file mode 100644
index 00000000000..18b5e88df04
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_tvanytime.po
@@ -0,0 +1,49 @@
+# translation of kres_tvanytime.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_tvanytime\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-12-30 03:18+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kcal_resourcetvanytime.cpp:186
+msgid "Downloading program schedule"
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក​កាល​វិភាគ​របស់​កម្មវិធី"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:49
+msgid "Schedule tarball URL:"
+msgstr "ការកំណត់ពេល URL tarball ៖"
+
+#: kcal_resourcetvanytimeconfig.cpp:53
+msgid "Retrieve how many days?"
+msgstr "ទាញយក​ប៉ុន្មាន​ថ្ងៃ ?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 9
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Schedule URL"
+msgstr "ការកំណត់ពេល URL"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 10
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "URL of TV AnyWhere schedule"
+msgstr "តារាងពេល URL របស់ TV នៅ​កន្លែង​ណាមួយ"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 13
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "How many days?"
+msgstr "រយៈពេល​ប៉ុន្មាន​ថ្ងៃ ?"
+
+#. i18n: file kresources_kcal_tvanytime.kcfg line 14
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show the next n days"
+msgstr "បង្ហាញ n ថ្ងៃ​បន្ទាប់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
new file mode 100644
index 00000000000..812663c0b33
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kres_xmlrpc.po
@@ -0,0 +1,98 @@
+# translation of kres_xmlrpc.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kres_xmlrpc\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-06-16 04:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: debugdialog.cpp:37
+msgid "Debug Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​បំបាត់កំហុស"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:297
+msgid "Login failed, please check your username and password."
+msgstr ""
+"ការ​ចូល​បាន​បរាជ័យ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ "
+"និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:316
+msgid "Logout failed, please check your username and password."
+msgstr ""
+"ការ​ចេញ​បាន​បរាជ័យ សូម​ពិនិត្យ​មើល​ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ "
+"និង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:393
+msgid "<qt>Server sent error %1: <b>%2</b></qt>"
+msgstr "<qt>ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បាន​ផ្ញើ​កំហុស %1 ៖ <b>%2</b></qt>"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:407
+msgid "Unable to add contact %1 to server. (%2)"
+msgstr "មិន​អាច​បន្ថែម​ទំនាក់ទំនង %1 ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:416
+msgid "Unable to update contact %1 on server. (%2)"
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើ​ឲ្យ​ទំនាក់ទំនង %1 ទាន់​សម័យ​នៅ​លើ​​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpc.cpp:436
+msgid "Unable to delete contact %1 from server. (%2)"
+msgstr "មិន​អាច​លុប​ទំនាក់ទំនង %1 ពី​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។ (%2)"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:41 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:42
+msgid "URL:"
+msgstr "URL ៖"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:47 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:48
+msgid "Domain:"
+msgstr "ដែន ៖"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:53 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:54
+msgid "User:"
+msgstr "អ្នក​ប្រើ​ ៖"
+
+#: kabc_resourcexmlrpcconfig.cpp:59 kcal_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+#: knotes_resourcexmlrpcconfig.cpp:60
+msgid "Password:"
+msgstr "ពាក្យសម្ងាត់​ ៖"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 10
+#: rc.cpp:3 rc.cpp:15 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:18 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Domain"
+msgstr "ដែន​"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 17
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ​"
+
+#. i18n: file kresources_kabc_egroupware.kcfg line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​"
+
+#: xmlrpciface.cpp:115
+msgid "Received invalid XML markup: %1 at %2:%3"
+msgstr "បាន​ទទួល​ XML markup មិន​ត្រឹមត្រូវ ៖ %1 នៅ %2 ៖ %3"
+
+#: xmlrpciface.cpp:131
+msgid "Unknown type of XML markup received"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ប្រភេទ​របស់ XML markup ដែល​បាន​ទទួល"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/ksync.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/ksync.po
new file mode 100644
index 00000000000..39fdea274a8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/ksync.po
@@ -0,0 +1,200 @@
+# translation of ksync.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksync\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: ksync.cpp:63
+msgid "New &Window"
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: ksync.cpp:78
+msgid "Opens a new application window"
+msgstr "បើក​បង្អួច​កម្មវិធី​ថ្មី"
+
+#: ksync.cpp:79
+msgid "Creates a new document"
+msgstr "បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី"
+
+#: ksync.cpp:80
+msgid "Opens an existing document"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​មាន"
+
+#: ksync.cpp:81
+msgid "Opens a recently used file"
+msgstr "បើក​ឯកសារ​ដែល​ប្រើ​ថ្មីៗ"
+
+#: ksync.cpp:82
+msgid "Saves the actual document"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ពិត"
+
+#: ksync.cpp:83
+msgid "Saves the actual document as..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ពិត​ជា..."
+
+#: ksync.cpp:84
+msgid "Closes the actual document"
+msgstr "បិទ​ឯកសារ​ពិត"
+
+#: ksync.cpp:85
+msgid "Prints out the actual document"
+msgstr "បោះពុម្ព​ឯកសារ​ពិត"
+
+#: ksync.cpp:86
+msgid "Quits the application"
+msgstr "បិទ​កម្មវិធី"
+
+#: ksync.cpp:87
+msgid "Cuts the selected section and puts it to the clipboard"
+msgstr "កាត់​ផ្នែក​ដែល​បាន​ជ្រើស និង​ដាក់​វា​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ksync.cpp:88
+msgid "Copies the selected section to the clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ផ្នែក​ដែល​បាន​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: ksync.cpp:89
+msgid "Pastes the clipboard contents to actual position"
+msgstr "បិទ​ភ្ជាប់​មាតិកា​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​ទីតាំង​ពិត"
+
+#: ksync.cpp:99 ksync.cpp:115 ksync.cpp:209 ksync.cpp:229 ksync.cpp:255
+#: ksync.cpp:274 ksync.cpp:283 ksync.cpp:299 ksync.cpp:308 ksync.cpp:321
+#: ksync.cpp:341 ksync.cpp:348 ksync.cpp:355 ksync.cpp:362
+msgid "Ready."
+msgstr "រួច​រាល់ ។"
+
+#: ksync.cpp:111 ksync.cpp:234 ksync.cpp:260
+msgid "Opening file..."
+msgstr "កំពុង​បើក​ឯកសារ..."
+
+#: ksync.cpp:204
+msgid "Opening a new application window..."
+msgstr "កំពុង​បើក​បង្អួច​កម្មវិធី​ថ្មី..."
+
+#: ksync.cpp:214
+msgid "Creating new document..."
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​ឯកសារ​ថ្មី..."
+
+#: ksync.cpp:245 ksync.cpp:291
+msgid "*|All Files"
+msgstr "*|All Files"
+
+#: ksync.cpp:245
+msgid "Open File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ"
+
+#: ksync.cpp:279
+msgid "Saving file..."
+msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក​ឯកសារ..."
+
+#: ksync.cpp:288
+msgid "Saving file with a new filename..."
+msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក​ឯកសារ​ជាមួយ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ថ្មី..."
+
+#: ksync.cpp:304
+msgid "Closing file..."
+msgstr "កំពុង​បិទ​ឯកសារ..."
+
+#: ksync.cpp:313
+msgid "Printing..."
+msgstr "កំពុង​បោះពុម្ព..."
+
+#: ksync.cpp:326
+msgid "Exiting..."
+msgstr "កំពុង​ចេញ..."
+
+#: ksync.cpp:346
+msgid "Cutting selection..."
+msgstr "កំពុង​កាត់​ការ​ជ្រើស..."
+
+#: ksync.cpp:353
+msgid "Copying selection to clipboard..."
+msgstr "កំពុង​ចម្លង​ការ​ជ្រើស​ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់..."
+
+#: ksync.cpp:360
+msgid "Inserting clipboard contents..."
+msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​ទៅ​មាតិកា..."
+
+#: ksyncview.cpp:71
+msgid "Data type to be synced:"
+msgstr "ប្រភេទ​ទិន្នន័យ​ដែល​ត្រូវ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម ៖"
+
+#: ksyncview.cpp:74
+msgid "Calendar"
+msgstr "ប្រតិទិន"
+
+#: ksyncview.cpp:76
+msgid "Addressbook"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: ksyncview.cpp:80
+msgid "Add Source..."
+msgstr "បន្ថែម​ប្រភព..."
+
+#: ksyncview.cpp:83
+msgid "Remove Source"
+msgstr "យក​ប្រភព​ចេញ"
+
+#: ksyncview.cpp:86
+msgid "Show Source"
+msgstr "បង្ហាញ​ប្រភព"
+
+#: ksyncview.cpp:90
+msgid "URL"
+msgstr "URL"
+
+#: ksyncview.cpp:93
+msgid "Write synced data back to sources."
+msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​ទៅ​ប្រភព ។"
+
+#: ksyncview.cpp:97
+msgid "Target: "
+msgstr "ទិសដៅ ៖ "
+
+#: ksyncview.cpp:100
+msgid "Sync"
+msgstr "Sync"
+
+#: ksyncview.cpp:292
+msgid "Sync finished"
+msgstr "Sync បាន​បញ្ចប់"
+
+#: ksyncview.cpp:303
+msgid "Cannot load syncee."
+msgstr "មិន​អាច​ផ្ទុក cyncee ។"
+
+#: ksyncview.cpp:303
+msgid "Load Error"
+msgstr "ផ្ទុក​កំហុស"
+
+#: main.cpp:31 main.cpp:43
+msgid "KSync"
+msgstr "KSync"
+
+#: main.cpp:35
+msgid "File to open"
+msgstr "ឯកសារ​ត្រូវ​បើក"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/ktnef.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/ktnef.po
new file mode 100644
index 00000000000..6332a5e7d02
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/ktnef.po
@@ -0,0 +1,744 @@
+# translation of ktnef.po to Khmer
+# translation of ktnef.po to
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Poch Sokun <sokunpoch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktnef\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-16 02:44+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file gui/ktnefui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "អំពើ"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 117
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Comment:"
+msgstr "សេចក្ដី​អធិប្បាយ ៖"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 125
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា ៖"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 133
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Mime type:"
+msgstr "ប្រភេទ Mime ៖"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 141
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "File size:"
+msgstr "ទំហំ​ឯកសារ ៖"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 149
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Index:"
+msgstr "លិបិក្រម ៖"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 182
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:33 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file gui/attachpropertydialogbase.ui line 193
+#: gui/messagepropertydialog.cpp:34 rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:111
+msgid "TNEF Attributes"
+msgstr "គុណលក្ខណៈ TNEF"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:120
+msgid "Select an item."
+msgstr "ជ្រើស​ធាតុ​មួយ ។"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:122
+msgid "The selected item cannot be saved."
+msgstr "មិនអាច​រក្សាទុក​ធាតុ​ដែលបានជ្រើស​បានទេ ។"
+
+#: gui/attachpropertydialog.cpp:149 gui/ktnefmain.cpp:404
+msgid "Unable to open file for writing, check file permissions."
+msgstr ""
+"មិនអាច​បើក​ឯកសារ​ដើម្បី​សរសេរ​បានទេ សូម​ពិនិត្យ​មើល​សិទ្ធិ​របស់​ឯកសារ ។"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:93 gui/ktnefmain.cpp:325
+msgid "View With..."
+msgstr "មើល​ជាមួយ..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:94 gui/ktnefmain.cpp:328
+msgid "Extract"
+msgstr "ស្រង់​ចេញ"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:95 gui/ktnefmain.cpp:329
+msgid "Extract To..."
+msgstr "ស្រង់​ចេញទៅ​កាន់..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:96
+msgid "Extract All To..."
+msgstr "ស្រង់ចេញ​ទាំងអស់​ទៅកាន់..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:97 gui/messagepropertydialog.cpp:26
+msgid "Message Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​សារ"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:99
+msgid "Show Message Text"
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទសារ"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:100
+msgid "Save Message Text As..."
+msgstr "រក្សា​ទុក​អត្ថបទ​សារ​ជា..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:109
+msgid "Default Folder..."
+msgstr "ថត​លំនាំដើម​..."
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:127
+msgid "100 attachments found"
+msgstr "បានរកឃើញឯកសារ​ភ្ជាប់​ចំនួន​ ១០០"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:128
+msgid "No file loaded"
+msgstr "គ្មាន​ឯកសារ​ដែលបាន​ផ្ទុក​ទេ"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:150
+msgid "Unable to open file."
+msgstr "មិនអាច​បើក​ឯកសារ​បានឡើយ ។"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:158
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: %n attachment found\n"
+"%n attachments found"
+msgstr "បានរក​ឃើញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់ %n"
+
+#: gui/ktnefmain.cpp:233 gui/ktnefmain.cpp:304
+msgid "Unable to extract file \"%1\""
+msgstr "មិន​អាច​ស្រង់​ឯកសារ \"%1\" បានទេ"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:70
+msgid "File Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:71
+msgid "File Type"
+msgstr "ប្រភេទ​ឯកសារ"
+
+#: gui/ktnefview.cpp:72
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: gui/main.cpp:26
+msgid "Viewer for mail attachments using TNEF format"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​​ឯកសារ​ភ្ជាប់​សំបុត្រ​ដោយ​ប្រើ​ទ្រង់ទ្រាយ TNEF"
+
+#: gui/main.cpp:31
+msgid "An optional argument 'file'"
+msgstr "ជម្រើស​អាគុយម៉ង់ 'file'"
+
+#: gui/main.cpp:39
+msgid "KTnef"
+msgstr "KTnef"
+
+#: lib/mapi.cpp:28
+msgid "Alternate Recipient Allowed"
+msgstr "អ្នក​ទទួល​ជំនួស​ដែលបាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: lib/mapi.cpp:29 lib/mapi.cpp:134
+msgid "Message Class"
+msgstr "ចំណាត់​ថ្នាក់​សារ"
+
+#: lib/mapi.cpp:30
+msgid "Originator Delivery Report Requested"
+msgstr "របាយការណ៍​បញ្ជូន​របស់​អ្នក​បង្កើត​ដែលបាន​ស្នើ"
+
+#: lib/mapi.cpp:31
+msgid "Originator Return Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ត្រឡប់​របស់​អ្នក​បង្កើត"
+
+#: lib/mapi.cpp:32 lib/mapi.cpp:139
+msgid "Priority"
+msgstr "អាទិភាព"
+
+#: lib/mapi.cpp:33
+msgid "Read Receipt Requested"
+msgstr "អាន​បង្កាន់​ដៃ​ដែលបាន​ស្នើ"
+
+#: lib/mapi.cpp:34
+msgid "Recipient Reassignment Prohibited"
+msgstr "អ្ន​កទទួល​កិច្ចការ​ឡើង​វិញ​ត្រូវ​បាន​ហាម​ឃាត់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:35
+msgid "Original Sensitivity"
+msgstr "ភាព​យល់​​ដឹង​ព​ដើម​"
+
+#: lib/mapi.cpp:36
+msgid "Report Tag"
+msgstr "ស្លាក​របាយការណ៍"
+
+#: lib/mapi.cpp:37
+msgid "Sensitivity"
+msgstr "​ភាពយល់ដឹង"
+
+#: lib/mapi.cpp:38 lib/mapi.cpp:130
+msgid "Subject"
+msgstr "ប្រធាន​បទ"
+
+#: lib/mapi.cpp:39
+msgid "Client Submit Time"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ​ស្នើ​ពេល​វេលា​"
+
+#: lib/mapi.cpp:40
+msgid "Sent Representing Search Key"
+msgstr "កូនសោ​ស្វែងរក​តំណាង​បាន​ផ្ញើ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:41
+msgid "Subject Prefix"
+msgstr "បុព្វបទ​​ប្រធាន​"
+
+#: lib/mapi.cpp:42
+msgid "Sent Representing Entry ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់​ធាតុ​តំណាង​បាន​ផ្ញើ"
+
+#: lib/mapi.cpp:43
+msgid "Sent Representing Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​តំណាង​បាន​ផ្ញើ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:44
+msgid "Message Submission ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់​ស្នើ​សារ"
+
+#: lib/mapi.cpp:45
+msgid "Original Author Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​និពន្ធ​ដើម​"
+
+#: lib/mapi.cpp:46 lib/mapi.cpp:127
+msgid "Owner Appointment ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់​ការ​ណាត់​​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: lib/mapi.cpp:47 lib/mapi.cpp:128
+msgid "Response Requested"
+msgstr "ឆ្លើយតប​​អ្វី​ដែល​បាន​ស្នើ្នើ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:48
+msgid "Sent Representing Address Type"
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​ប្រភេទ​អាសយដ្ឋាន​តំណាង"
+
+#: lib/mapi.cpp:49
+msgid "Sent Representing E-mail Address"
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​តំណាង​"
+
+#: lib/mapi.cpp:50
+msgid "Conversation Topic"
+msgstr "ប្រធាន​បទ​សន្ទនា​"
+
+#: lib/mapi.cpp:51
+msgid "Conversation Index"
+msgstr "លិបិក្រម​សន្ទនា​"
+
+#: lib/mapi.cpp:52
+msgid "TNEF Correlation Key"
+msgstr "កូន​សោ​ជាប់ទាក់ទង TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:53
+msgid "Reply Requested"
+msgstr "ឆ្លើយ​តប​អ្វី​ដែល​បាន​ស្នើ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:54
+msgid "Sender Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្ន​កផ្ញើ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:55
+msgid "Sender Search Key"
+msgstr "កូនសោ​ស្វែងរក​របស់​អ្នក​ផ្ញើ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:56
+msgid "Sender Address Type"
+msgstr "ប្រភេទ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​ផ្ញើ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:57
+msgid "Sender E-mail Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​របស់​អ្នក​ផ្ញើ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:58
+msgid "Delete After Submit"
+msgstr "លុប​បន្ទាប់​ពី​បាន​ដាក់​ស្នើ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:59
+msgid "Display Bcc"
+msgstr "បង្ហាញ​​ចម្លង​ជាសម្ងាត់​ជូន"
+
+#: lib/mapi.cpp:60
+msgid "Display Cc"
+msgstr "បង្ហាញ​ចម្លង​ជូន"
+
+#: lib/mapi.cpp:61
+msgid "Display To"
+msgstr "បង្ហាញ​​ជូន​ចំពោះ"
+
+#: lib/mapi.cpp:62
+msgid "Message Delivery Time"
+msgstr "ពេលវេលា​ផ្ដល់​សារ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:63
+msgid "Message Flags"
+msgstr "ទង់​​សារ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:64
+msgid "Message Size"
+msgstr "ទំហំ​សារ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:65
+msgid "Parent Entry ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធាតុ​មេ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:66
+msgid "Sent-Mail Entry ID"
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​លេខសម្គាល់​ធាតុ​សំបុត្រ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:67
+msgid "Message Recipients"
+msgstr "អ្នក​ទទួល​សារ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:68
+msgid "Submit Flags"
+msgstr "ដាក់ស្នើ​ទង់"
+
+#: lib/mapi.cpp:69
+msgid "Has Attachment"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​ភ្ជាប់"
+
+#: lib/mapi.cpp:70
+msgid "Normalized Subject"
+msgstr "ប្រធាន​បទ​ធម្មតា"
+
+#: lib/mapi.cpp:71
+msgid "RTF In Sync"
+msgstr "RTF កំពុង​ធ្វើសមកាលកម្ម"
+
+#: lib/mapi.cpp:72
+msgid "Attachment Size"
+msgstr "ទំហំ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:73
+msgid "Attachment Number"
+msgstr "ចំនួន​ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:74
+msgid "Access"
+msgstr "ចូល​ដំណើរ​ការ"
+
+#: lib/mapi.cpp:75
+msgid "Access Level"
+msgstr "កម្រិត​ចូល​ដំណើរ​ការ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:76
+msgid "Mapping Signature"
+msgstr "កំពុង​ផ្គូផ្គង​ហត្ថលេខា​"
+
+#: lib/mapi.cpp:77
+msgid "Record Key"
+msgstr "កូនសោ​កំណត់​ត្រា"
+
+#: lib/mapi.cpp:78
+msgid "Store Record Key"
+msgstr "ទុក​កូនសោ​កំណត់​ត្រា​"
+
+#: lib/mapi.cpp:79
+msgid "Store Entry ID"
+msgstr "ទុក​លេខសម្គាល់​ធាតុ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:80
+msgid "Object Type"
+msgstr "ប្រភេទ​កម្មវត្ថុ​​"
+
+#: lib/mapi.cpp:81
+msgid "Entry ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ធាតុ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:82
+msgid "Message Body"
+msgstr "តួ​សារ"
+
+#: lib/mapi.cpp:83
+msgid "RTF Sync Body CRC"
+msgstr "RTF តួ​សមកាលកម្ម​ CRC"
+
+#: lib/mapi.cpp:84
+msgid "RTF Sync Body Count"
+msgstr "រាប់​តួ​សមកាលកម្ម RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:85
+msgid "RTF Sync Body Tag"
+msgstr "ស្លាក​តួ​សមកាល​កម្ម RTF​"
+
+#: lib/mapi.cpp:86
+msgid "RTF Compressed"
+msgstr "RTF បាន​បង្ហាប់"
+
+#: lib/mapi.cpp:87
+msgid "RTF Sync Prefix Count"
+msgstr "ចំនួន​បុព្វបទ​ធ្វើសមកាលកម្ម RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:88
+msgid "RTF Sync Trailing Count"
+msgstr "ចំនួនដាន​ធ្វើសមកាលកម្ម RTF"
+
+#: lib/mapi.cpp:89
+msgid "HTML Message Body"
+msgstr "តួសារ HTML"
+
+#: lib/mapi.cpp:90 lib/mapi.cpp:135
+msgid "Message ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​សារ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:91
+msgid "Parent's Message ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​សា​របស់​មេ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:92
+msgid "Action"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: lib/mapi.cpp:93
+msgid "Action Flag"
+msgstr "ទង់​​សកម្មភាព"
+
+#: lib/mapi.cpp:94
+msgid "Action Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​សកម្ម​ភាព​"
+
+#: lib/mapi.cpp:95
+msgid "Display Name"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ"
+
+#: lib/mapi.cpp:96
+msgid "Creation Time"
+msgstr "ពេលវេលា​បង្កើត"
+
+#: lib/mapi.cpp:97
+msgid "Last Modification Time"
+msgstr "ពេលវេលា​កែប្រែ​ចុង​ក្រោយ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:98
+msgid "Search Key"
+msgstr "កូនសោ​ស្វែងរក​"
+
+#: lib/mapi.cpp:99
+msgid "Store Support Mask"
+msgstr "ទុក​របាំង​គាំទ្រ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:100
+msgid "MDB Provider"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន​ផ្តល់ MDB"
+
+#: lib/mapi.cpp:101 lib/mapi.cpp:140
+msgid "Attachment Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:102
+msgid "Attachment Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:103
+msgid "Attachment Extension"
+msgstr "កន្ទុយ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:104
+msgid "Attachment Method"
+msgstr "វិធី​សាស្ត្រ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:105
+msgid "Attachment Long File Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​វែង​"
+
+#: lib/mapi.cpp:106
+msgid "Attachment Rendering Position"
+msgstr "ទីតាំង​បង្ហាញ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:107
+msgid "Attachment Mime Tag"
+msgstr "ស្លាក​ឯកសារ​ភ្ជាប់ Attachment Mime"
+
+#: lib/mapi.cpp:108
+msgid "Attachment Flags"
+msgstr "ទង់​​ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:109
+msgid "Account"
+msgstr "គណនី"
+
+#: lib/mapi.cpp:110
+msgid "Generation"
+msgstr "ការ​បង្កើត​"
+
+#: lib/mapi.cpp:111
+msgid "Given Name"
+msgstr "នាមខ្លួន"
+
+#: lib/mapi.cpp:112
+msgid "Initials"
+msgstr "អាទិសង្កេត"
+
+#: lib/mapi.cpp:113
+msgid "Keyword"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ"
+
+#: lib/mapi.cpp:114
+msgid "Language"
+msgstr "ភាសា"
+
+#: lib/mapi.cpp:115
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: lib/mapi.cpp:116
+msgid "Surname"
+msgstr "នាម​ត្រកូល​"
+
+#: lib/mapi.cpp:117
+msgid "Company Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ក្រុមហ៊ុន​"
+
+#: lib/mapi.cpp:118
+msgid "Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង"
+
+#: lib/mapi.cpp:119
+msgid "Department Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​នាយកដ្ឋាន​"
+
+#: lib/mapi.cpp:120
+msgid "Country"
+msgstr "ប្រទេស"
+
+#: lib/mapi.cpp:121
+msgid "Locality"
+msgstr "តំបន់"
+
+#: lib/mapi.cpp:122
+msgid "State/Province"
+msgstr "រដ្ឋ/ខេត្ត"
+
+#: lib/mapi.cpp:123
+msgid "Middle Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​កណ្ដាល"
+
+#: lib/mapi.cpp:124
+msgid "Display Name Prefix"
+msgstr "បង្ហាញ​បុព្វបទ​ឈ្មោះ​​"
+
+#: lib/mapi.cpp:129
+msgid "From"
+msgstr "ពី"
+
+#: lib/mapi.cpp:131
+msgid "Date Sent"
+msgstr "បាន​ផ្ញើ​កាលបរិច្ឆេទ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:132
+msgid "Date Received"
+msgstr "បាន​ទទួល​កាលបរិច្ឆេទ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:133
+msgid "Message Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​សារ"
+
+#: lib/mapi.cpp:136
+msgid "Parent ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​មេ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:137
+msgid "Conversation ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​​សន្ទនា​"
+
+#: lib/mapi.cpp:138
+msgid "Body"
+msgstr "តួ"
+
+#: lib/mapi.cpp:141
+msgid "Attachment Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង​ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:142
+msgid "Attachment Meta File"
+msgstr "ឯកសារ​មេតា​ជា​​ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:143
+msgid "Attachment Create Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត​ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:144
+msgid "Attachment Modify Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​កែប្រែ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​​"
+
+#: lib/mapi.cpp:145
+msgid "Date Modified"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បាន​កែប្រ"
+
+#: lib/mapi.cpp:146
+msgid "Attachment Transport File Name"
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់បញ្ចូន​ឈ្មោះ​ឯកសារ​​"
+
+#: lib/mapi.cpp:147
+msgid "Attachment Rendering Data"
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​​បង្ហាញ​ទិន្នន័យ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:148
+msgid "MAPI Properties"
+msgstr "លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់ MAPI "
+
+#: lib/mapi.cpp:149
+msgid "Recipients Table"
+msgstr "តារាង​អ្នក​ទទួល​"
+
+#: lib/mapi.cpp:150
+msgid "Attachment MAPI Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិ​ឯកសារ​ភ្ជាប់​ MAPI"
+
+#: lib/mapi.cpp:151
+msgid "TNEF Version"
+msgstr "កំណែ TNEF"
+
+#: lib/mapi.cpp:152
+msgid "OEM Code Page"
+msgstr "ទំព័រ​កូដ OEM"
+
+#: lib/mapi.cpp:158
+msgid "Contact File Under"
+msgstr "ទាក់ទង​ឯកសារ​នៅ​ក្រោម​"
+
+#: lib/mapi.cpp:159
+msgid "Contact Last Name And First Name"
+msgstr "​នាម​ត្រកូល និង​នាម​​ខ្លួន​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: lib/mapi.cpp:160
+msgid "Contact Company And Full Name"
+msgstr "​ក្រុម​ហ៊ុន ​និង​ឈ្មោះ​ពេញ​ទំនាក់ទំនង​"
+
+#: lib/mapi.cpp:162
+msgid "Contact EMail-1 Full"
+msgstr "​អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង-១ ពេញ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:163
+msgid "Contact EMail-1 Address Type"
+msgstr "​អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង- ១ ប្រភេទ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: lib/mapi.cpp:164
+msgid "Contact EMail-1 Address"
+msgstr "អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង- ១ អាសយដ្ឋាន"
+
+#: lib/mapi.cpp:165
+msgid "Contact EMail-1 Display Name"
+msgstr "អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង-១ បង្ហាញ​ឈ្មោះ"
+
+#: lib/mapi.cpp:166
+msgid "Contact EMail-1 Entry ID"
+msgstr "អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង-១ លេខ​សម្គាល់​ធាតុ"
+
+#: lib/mapi.cpp:168
+msgid "Contact EMail-2 Full"
+msgstr "អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង-២ ពេញលេញ"
+
+#: lib/mapi.cpp:169
+msgid "Contact EMail-2 Address Type"
+msgstr "អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង-២ ប្រភេទ​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: lib/mapi.cpp:170
+msgid "Contact EMail-2 Address"
+msgstr "អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង-២ អាសយដ្ឋាន"
+
+#: lib/mapi.cpp:171
+msgid "Contact EMail-2 Display Name"
+msgstr "អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង-២ បង្ហាញ​ឈ្មោះ"
+
+#: lib/mapi.cpp:172
+msgid "Contact EMail-2 Entry ID"
+msgstr "អ៊ីមែល​ទំនាក់ទំនង-២ លេខ​សម្គាល់​ធាតុ"
+
+#: lib/mapi.cpp:174 lib/mapi.cpp:175
+msgid "Appointment Location"
+msgstr "ទីតាំង​ការ​កំណត់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:176
+msgid "Appointment Start Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម​ការ​កំណត់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:177
+msgid "Appointment End Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​ការ​កំណត់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:178
+msgid "Appointment Duration"
+msgstr "ថេរវេលា​ការ​កំណត់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:179
+msgid "Appointment Response Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​ឆ្លើយ​កា​រកំណត់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:180
+msgid "Appointment Is Recurring"
+msgstr "ការ​កំណត់​ប​កំពុង​កើតឡើង​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: lib/mapi.cpp:181
+msgid "Appointment Recurrence Type"
+msgstr "ប្រភេទ​កើតឡើង​ម្ដង​ទៀត​នៃ​ការ​កំណត់​"
+
+#: lib/mapi.cpp:182
+msgid "Appointment Recurrence Pattern"
+msgstr "ការកំណត់​លំនាំ​បាន​កើត​ឡើង​វិញ​"
+
+#: lib/mapi.cpp:183
+msgid "Reminder Time"
+msgstr "ពេលវេលា​រំលឹក​"
+
+#: lib/mapi.cpp:184
+msgid "Reminder Set"
+msgstr "កំណត់​អ្នក​រំលឹក​"
+
+#: lib/mapi.cpp:185
+msgid "Start Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: lib/mapi.cpp:186
+msgid "End Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
+
+#: lib/mapi.cpp:187
+msgid "Reminder Next Time"
+msgstr "អ្នក​រំលឹក​ពេល​ក្រោយ​​"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/kwatchgnupg.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
new file mode 100644
index 00000000000..7177536c0c0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/kwatchgnupg.po
@@ -0,0 +1,179 @@
+# translation of kwatchgnupg.po to Khmer
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwatchgnupg\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-25 01:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:43+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: aboutdata.cpp:38
+msgid "GnuPG log viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់​ហេតុ GnuPG"
+
+#: aboutdata.cpp:48
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: aboutdata.cpp:59
+msgid "KWatchGnuPG"
+msgstr "KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:70
+msgid "Configure KWatchGnuPG"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KWatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:82
+msgid "WatchGnuPG"
+msgstr "WatchGnuPG"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:94
+msgid "&Executable:"
+msgstr "អាច​ប្រតិបត្តិបាន ៖"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:100
+msgid "&Socket:"
+msgstr "រន្ធ ៖"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:106
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:107
+msgid "Basic"
+msgstr "មូល​ដ្ឋាន"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:108
+msgid "Advanced"
+msgstr "កម្រិត​ខ្ពស់"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:109
+msgid "Expert"
+msgstr "ជំនាញ"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:110
+msgid "Guru"
+msgstr "Guru"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:111
+msgid "Default &log level:"
+msgstr "កម្រិត​​កំណត់​ហេតុ​លំនាំដើម ៖"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:118
+msgid "Log Window"
+msgstr "បង្អួច​កំណត់​ហេតុ"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:130
+msgid ""
+"_: history size spinbox suffix\n"
+" lines"
+msgstr "បន្ទាត់"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:131
+msgid "unlimited"
+msgstr "គ្មាន​កំណត់"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:132
+msgid "&History size:"
+msgstr "ទំហំ​ប្រវត្តិ ៖"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:134
+msgid "Set &Unlimited"
+msgstr "កំណត់​គ្មាន​កំណត់"
+
+#: kwatchgnupgconfig.cpp:141
+msgid "Enable &word wrapping"
+msgstr "បើក​ការរុំពាក្យ"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:98
+msgid "C&lear History"
+msgstr "សម្អាត​ប្រវត្តិ"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:109
+msgid "Configure KWatchGnuPG..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ KWatchGnuPG..."
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:148
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process could not be started.\n"
+"Please install watchgnupg somewhere in your $PATH.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ចាប់​ផ្ដើម​ការចូល​ដំណើរការ​ចុះកំណត់​ហេតុ​បានទេ ។\n"
+"សូម​ដំឡើង watchgnupg នៅកន្លែង​ណាមួយ​នៅក្នុង​ $PATH របស់អ្នក ។\n"
+"បង្អួច​កំណត់​ហេតុ​នេះ គឺ​គ្មាន​ប្រយោជន៍​ទាំងស្រុង ។"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:189
+msgid "There are no components available that support logging."
+msgstr "មិនមាន​សមាសភាគ​ដែល​គាំទ្រ​ការចុះ​កំណត់​ហេតុ​បានទេ ។"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process died.\n"
+"Do you want to try to restart it?"
+msgstr ""
+"ដំណើរការ​ចុះកំណត់​ហេតុ watchgnupg បានគាំងហើយ ។\n"
+"តើអ្នកចង់​ព្យាយាម​ចាប់​ផ្ដើម​វាឡើង​វិញ​ទេ ?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Try Restart"
+msgstr "ព្យា​យាម​ចាប់​ផ្ដើម"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:195
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "កុំ​ព្យាយាម"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:196
+msgid "====== Restarting logging process ====="
+msgstr "====== កំពុង​ចាប់ផ្ដើម​ដំណើរ​ការ​ចុះកំណត់​ហេតុ ====="
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:199
+msgid ""
+"The watchgnupg logging process is not running.\n"
+"This log window is now completely useless."
+msgstr ""
+"ដំណើរ​ការ​ចុះកំណត់​ហេតុ watchgnupg កំពុង​តែ​រត់ ។\n"
+"បង្អួច​កំណត់​ហេតុ​នេះ​គឺ​បច្ចុប្បន្ន​គ្មាន​ប្រយោជន៍​ទាំងស្រុង ។"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:233
+msgid "Save Log to File"
+msgstr "រក្សាទុក​កំណត់​ហេតុ​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:238
+msgid ""
+"The file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ \"%1\" រួចហើយ ។ តើអ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វាទេ ?"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite File"
+msgstr "ឯកសារ​សរសេរជាន់"
+
+#: kwatchgnupgmainwin.cpp:241
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់"
+
+#: tray.cpp:53
+msgid "KWatchGnuPG Log Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់​ហេតុ KWatchGnuPG"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libcalendarresources.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libcalendarresources.po
new file mode 100644
index 00000000000..48c1a2de8ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libcalendarresources.po
@@ -0,0 +1,32 @@
+# translation of libcalendarresources.po to km
+# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libcalendarresources\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-12-18 03:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-07-30 11:18+0700\n"
+"Last-Translator: Eng Vannak <evannak@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: km <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:52
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រតិទិន"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkcal.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkcal.po
new file mode 100644
index 00000000000..4faee862fd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkcal.po
@@ -0,0 +1,1585 @@
+# translation of libkcal.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcal\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:03+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: attendee.cpp:76
+msgid "Needs Action"
+msgstr "ត្រូវ​ការអំពើ"
+
+#: attendee.cpp:79
+msgid "Accepted"
+msgstr "បាន​យល់​ព្រម"
+
+#: attendee.cpp:82
+msgid "Declined"
+msgstr "បាន​បដិសេធ"
+
+#: attendee.cpp:85
+msgid ""
+"_: attendee status\n"
+"Tentative"
+msgstr "មិន​ប្រាកដ"
+
+#: attendee.cpp:88
+msgid "Delegated"
+msgstr "បាន​ផ្ទេរ"
+
+#: attendee.cpp:91 htmlexport.cpp:358 incidence.cpp:718
+#: incidenceformatter.cpp:435
+msgid "Completed"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់"
+
+#: attendee.cpp:94
+msgid "In Process"
+msgstr "កំពុង​ដំណើរការ"
+
+#: attendee.cpp:143
+msgid "Chair"
+msgstr "ប្រធាន"
+
+#: attendee.cpp:147
+msgid "Participant"
+msgstr "អ្នក​ចូល​រួម​"
+
+#: attendee.cpp:150
+msgid "Optional Participant"
+msgstr "អ្នក​ចូលរួម​ស្រេចចិត្ត"
+
+#: attendee.cpp:153
+msgid "Observer"
+msgstr "អ្នក​សង្កេត​ការណ៍"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "Unknown Name"
+msgstr "មិនស្គាល់​ឈ្មោះ"
+
+#: calendar.cpp:64
+msgid "unknown@nowhere"
+msgstr "unknown@nowhere"
+
+#: calendarlocal.cpp:581
+msgid ""
+"The timezone setting was changed. In order to display the calendar you are "
+"looking at in the new timezone, it needs to be saved. Do you want to save the "
+"pending changes or rather wait and apply the new timezone on the next reload?"
+msgstr ""
+"ការ​កំណត់​តំបន់​ពេលវេលា ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ ដើម្បី​បង្ហាញ​ប្រតិទិន "
+"ដែល​អ្នក​កំពុង​មើល​នៅ​ក្នុង​តំបន់​ពេលវេលា​ថ្មី អ្នក​ត្រូវ​តែ​រក្សាទុក​វា ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​មិន​ទាន់​សម្រេច ឬ​ក៏​ចង់​រង់ចាំ "
+"ហើយ​អនុវត្ត​តំបន់​ពេលវេលា​ថ្មី នៅ​ពេល​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ​លើក​ក្រោយ ?"
+
+#: calendarlocal.cpp:587
+msgid "Save before applying timezones?"
+msgstr "រក្សាទុក​មុន​នឹង​អនុវត្ត​តំបន់​ពេលវេលា ?"
+
+#: calendarlocal.cpp:589
+msgid "Apply Timezone Change on Next Reload"
+msgstr "អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​តំបន់​ពេលវេលា ពេល​ផ្ទុក​ឡើង​វិញ​លើក​ក្រោយ"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:34
+msgid "Confirm Save"
+msgstr "អះអាង​ការ​រក្សាទុក"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:42
+msgid "You have requested to save the following objects to '%1':"
+msgstr "អ្នក​បាន​ស្នើសុំ​រក្សាទុក​វត្ថុ​ខាង​ក្រោម​ទៅ​កាន់ '%1' ៖"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:47
+msgid "Operation"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:48
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:49
+msgid "Summary"
+msgstr "សេចក្តីសង្ខប"
+
+#: confirmsavedialog.cpp:50
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: convertqtopia.cpp:42
+msgid "Convert Qtopia calendar file to iCalendar"
+msgstr "បម្លែង​ឯកសារ​ប្រតិទិន Qtopia ទៅជា iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:44
+msgid "Convert iCalendar to iCalendar"
+msgstr "បម្លែង iCalendar ទៅជា iCalendar"
+
+#: convertqtopia.cpp:46
+msgid "Output file"
+msgstr "ឯកសារ​លទ្ធផល"
+
+#: convertqtopia.cpp:47
+msgid "Input file"
+msgstr "ឯកសារ​ចូល"
+
+#: convertqtopia.cpp:53
+msgid "Qtopia calendar file converter"
+msgstr "កម្មវិធី​បម្លែង​ឯកសារ​ប្រតិទិន Qtopia"
+
+#: convertqtopia.cpp:76
+msgid "Please specify only one of the conversion options."
+msgstr "សូម​បញ្ជាក់​តែ​ជម្រើស​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ក្នុង​ចំណោម​ជម្រើស​បម្លែង​ទាំងអស់ ។"
+
+#: convertqtopia.cpp:80
+msgid "You have to specify one conversion option."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​ជម្រើស​បម្លែង​មួយ ។"
+
+#: convertqtopia.cpp:84
+msgid "Error: No input file."
+msgstr "កំហុស ៖ គ្មាន​ឯកសារ​ចូល ។"
+
+#: convertqtopia.cpp:108 icalformat.cpp:120
+msgid "Error saving to '%1'."
+msgstr "កំហុស​ពេល​រក្សាទុក​ទៅ '%1' ។"
+
+#: exceptions.cpp:40
+msgid "%1 Error"
+msgstr "កំហុស %1"
+
+#: exceptions.cpp:57
+msgid "Load Error"
+msgstr "កំហុស​ការ​ផ្ទុក"
+
+#: exceptions.cpp:60
+msgid "Save Error"
+msgstr "កំហុស​ការ​រក្សាទុក"
+
+#: exceptions.cpp:63
+msgid "Parse Error in libical"
+msgstr "កំហុស​ការ​ញែក​នៅ​ក្នុង libical"
+
+#: exceptions.cpp:66
+msgid "Parse Error in libkcal"
+msgstr "កំហុស​ការ​ញែក​នៅ​ក្នុង libkcal"
+
+#: exceptions.cpp:69
+msgid "No calendar component found."
+msgstr "រកមិនឃើញ​សមាសភាគ​ប្រតិទិន ។"
+
+#: exceptions.cpp:72
+msgid "vCalendar Version 1.0 detected."
+msgstr "បាន​រកឃើញ vCalendar កំណែ ១.០ ។"
+
+#: exceptions.cpp:75
+msgid "iCalendar Version 2.0 detected."
+msgstr "បាន​រកឃើញ iCalendar កំណែ ២.០ ។"
+
+#: exceptions.cpp:78
+msgid "Restriction violation"
+msgstr "ការ​បំពាន​ការ​ដាក់​កម្រិត​"
+
+#: htmlexport.cpp:149
+msgid ""
+"_: month_year\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: htmlexport.cpp:224
+msgid "Start Time"
+msgstr "ពេលវេលា​ចាប់ផ្តើម"
+
+#: htmlexport.cpp:225
+msgid "End Time"
+msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់"
+
+#: htmlexport.cpp:226
+msgid "Event"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: htmlexport.cpp:228 htmlexport.cpp:364 incidenceformatter.cpp:334
+#: incidenceformatter.cpp:413
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: htmlexport.cpp:232 htmlexport.cpp:368
+msgid "Categories"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: htmlexport.cpp:236 htmlexport.cpp:372 incidenceformatter.cpp:158
+msgid "Attendees"
+msgstr "អ្នកចូល​រួម"
+
+#: htmlexport.cpp:356
+msgid "Task"
+msgstr "ភារកិច្ច"
+
+#: htmlexport.cpp:357 incidenceformatter.cpp:426
+msgid "Priority"
+msgstr "អាទិភាព"
+
+#: htmlexport.cpp:360
+msgid "Due Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់"
+
+#: htmlexport.cpp:391
+msgid "Sub-Tasks of: "
+msgstr "ភារកិច្ច​រង​នៃ ៖ "
+
+#: htmlexport.cpp:441
+msgid "Sub-Tasks"
+msgstr "ភារកិច្ច​រង"
+
+#: htmlexport.cpp:454 incidenceformatter.cpp:436
+msgid "%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: htmlexport.cpp:605
+msgid "This page was created "
+msgstr "ទំព័រ​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្កើត"
+
+#: htmlexport.cpp:613 htmlexport.cpp:615
+msgid "by <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+msgstr "ដោយ <a href=\"mailto:%1\">%2</a> "
+
+#: htmlexport.cpp:618
+msgid "by %1 "
+msgstr "ដោយ %1 "
+
+#: htmlexport.cpp:622
+msgid "with <a href=\"%1\">%2</a>"
+msgstr "ជាមួយ <a href=\"%1\">%2</a>"
+
+#: htmlexport.cpp:626
+#, c-format
+msgid "with %1"
+msgstr "ជាមួយ %1"
+
+#: htmlexport.cpp:701
+msgid ""
+"_: list of holidays\n"
+"%1, %2"
+msgstr "%1, %2"
+
+#: icalformat.cpp:131
+msgid "Could not save '%1'"
+msgstr "មិនអាច​រក្សា​ទុក '%1' បាន​ឡើយ"
+
+#: icalformat.cpp:269
+msgid "libical error"
+msgstr "កំហុស libical"
+
+#: icalformatimpl.cpp:1990
+msgid "Expected iCalendar format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ iCalendar ដែល​រំពឹង"
+
+#: incidence.cpp:716
+msgid ""
+"_: incidence status\n"
+"Tentative"
+msgstr "មិន​ប្រាកដ"
+
+#: incidence.cpp:717
+msgid "Confirmed"
+msgstr "បាន​អះអាង​"
+
+#: incidence.cpp:719
+msgid "Needs-Action"
+msgstr "ត្រូវការ​អំពើ"
+
+#: incidence.cpp:720
+msgid "Canceled"
+msgstr "បាន​លុបចោល"
+
+#: incidence.cpp:721
+msgid "In-Process"
+msgstr "កំពុង​ដំណើរការ"
+
+#: incidence.cpp:722
+msgid "Draft"
+msgstr "សេចក្តី​ព្រាង"
+
+#: incidence.cpp:723
+msgid "Final"
+msgstr "ចុងបញ្ចប់"
+
+#: incidence.cpp:751
+msgid "Public"
+msgstr "សាធារណៈ"
+
+#: incidence.cpp:753
+msgid "Private"
+msgstr "ឯកជន"
+
+#: incidence.cpp:755
+msgid "Confidential"
+msgstr "សម្ងាត់​"
+
+#: incidence.cpp:757
+msgid "Undefined"
+msgstr "មិនបាន​កំណត់"
+
+#: incidenceformatter.cpp:151
+msgid "Organizer"
+msgstr "អ្នក​រៀបចំ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:165
+msgid " (delegated by %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:168
+msgid " (delegated to %1)"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:186
+msgid "Show mail"
+msgstr "បង្ហាញ​សំបុត្រ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:285 incidenceformatter.cpp:295
+#: incidenceformatter.cpp:300
+msgid "Time"
+msgstr "ពេលវេលា"
+
+#: incidenceformatter.cpp:286 incidenceformatter.cpp:296
+#: incidenceformatter.cpp:302
+msgid ""
+"_: <beginTime> - <endTime>\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:290 incidenceformatter.cpp:309
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:291 incidenceformatter.cpp:310
+#, c-format
+msgid ""
+"_: date as string\n"
+"%1"
+msgstr "%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:318
+msgid "Birthday"
+msgstr "ថ្ងៃ​កំណើត"
+
+#: incidenceformatter.cpp:327 incidenceformatter.cpp:406
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា "
+
+#: incidenceformatter.cpp:341 incidenceformatter.cpp:420
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Category\n"
+"%n Categories"
+msgstr "%n ប្រភេទ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:350 incidenceformatter.cpp:443
+msgid "Next on"
+msgstr "បន្ទាប់​នៅ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:371 incidenceformatter.cpp:464
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 attachment\n"
+"%n attachments"
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​ចំនួន %n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:377 incidenceformatter.cpp:470
+#, c-format
+msgid "Creation date: %1."
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត ៖ %1 ។"
+
+#: incidenceformatter.cpp:391
+msgid "Due on"
+msgstr "កំណត់​នៅ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:430 incidenceformatter.cpp:623
+msgid "Unspecified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: incidenceformatter.cpp:484
+#, c-format
+msgid "Journal for %1"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិសម្រាប់ %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:496 incidenceformatter.cpp:1976
+#, c-format
+msgid "Free/Busy information for %1"
+msgstr "ព័ត៌មានទំនេរ/រវល់ សម្រាប់ %1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:498
+msgid "Busy times in date range %1 - %2:"
+msgstr "ម៉ោង​រវល់​ក្នុង​ជួរ​កាលបរិច្ឆេទ %1 - %2 ៖"
+
+#: incidenceformatter.cpp:504
+msgid "Busy:"
+msgstr "រវល់ ៖"
+
+#: incidenceformatter.cpp:512 incidenceformatter.cpp:694
+#: incidenceformatter.cpp:778
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 hour \n"
+"%n hours "
+msgstr "%n ម៉ោង "
+
+#: incidenceformatter.cpp:516 incidenceformatter.cpp:697
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute \n"
+"%n minutes "
+msgstr "%n នាទី "
+
+#: incidenceformatter.cpp:520 incidenceformatter.cpp:786
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 second\n"
+"%n seconds"
+msgstr "%n វិនាទី"
+
+#: incidenceformatter.cpp:522 incidenceformatter.cpp:788
+msgid ""
+"_: startDate for duration\n"
+"%1 for %2"
+msgstr "%1 សម្រាប់ %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:528 incidenceformatter.cpp:794
+msgid ""
+"_: date, fromTime - toTime \n"
+"%1, %2 - %3"
+msgstr "%1, %2 - %3"
+
+#: incidenceformatter.cpp:533 incidenceformatter.cpp:799
+msgid ""
+"_: fromDateTime - toDateTime\n"
+"%1 - %2"
+msgstr "%1 - %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:602
+msgid ""
+"_: %1: Start Date, %2: Start Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:605
+msgid ""
+"_: %1: Start Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (មិន​បាន​បញ្ជាក់​ពេលវេលា)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:616
+msgid ""
+"_: %1: End Date, %2: End Time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:619
+msgid ""
+"_: %1: End Date\n"
+"%1 (time unspecified)"
+msgstr "%1 (មិន​បាន​បញ្ជាក់​ពេលវេលា)"
+
+#: incidenceformatter.cpp:638 incidenceformatter.cpp:726
+#: incidenceformatter.cpp:749
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា ៖"
+
+#: incidenceformatter.cpp:644
+msgid "Comments:"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:662 incidenceformatter.cpp:716
+#: incidenceformatter.cpp:738
+msgid "Summary unspecified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​សេចក្ដី​សង្ខេប"
+
+#: incidenceformatter.cpp:667
+msgid "Location unspecified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​ទីតាំង"
+
+#: incidenceformatter.cpp:678
+msgid "What:"
+msgstr "ធ្វើ​អ្វី ៖"
+
+#: incidenceformatter.cpp:679
+msgid "Where:"
+msgstr "នៅ​ឯណា ៖"
+
+#: incidenceformatter.cpp:682
+msgid "Start Time:"
+msgstr "ពេល​វេលា​ចាប់​ផ្តើម ៖"
+
+#: incidenceformatter.cpp:685
+msgid "End Time:"
+msgstr "ពេលវេលា​បញ្ចប់ ៖"
+
+#: incidenceformatter.cpp:700
+msgid "Duration:"
+msgstr "ថិរវេលា ៖"
+
+#: incidenceformatter.cpp:717 incidenceformatter.cpp:739
+msgid "Description unspecified"
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#: incidenceformatter.cpp:725 incidenceformatter.cpp:747
+msgid "Summary:"
+msgstr "សង្ខេប ៖"
+
+#: incidenceformatter.cpp:748
+msgid "Date:"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ ៖"
+
+#: incidenceformatter.cpp:762
+msgid "Person:"
+msgstr "មនុស្ស ៖"
+
+#: incidenceformatter.cpp:763
+msgid "Start date:"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម ៖"
+
+#: incidenceformatter.cpp:764
+msgid "End date:"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់ ៖"
+
+#: incidenceformatter.cpp:782
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute\n"
+"%n minutes "
+msgstr "%n នាទី "
+
+#: incidenceformatter.cpp:818
+msgid "This event has been published"
+msgstr "ព្រឹត្តការណ៍​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្សាយ​ហើយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:821
+msgid "This meeting has been updated"
+msgstr "កិច្ចប្រជុំ​នេះ​ត្រូវ​បានធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:822
+msgid "You have been invited to this meeting"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​គេ​អញ្ជើញ​ឲ្យ​ចូលរួម​កិច្ចប្រជុំ​នេះ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:824
+msgid "This invitation was refreshed"
+msgstr "ការ​អញ្ជើញ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​រួច​ហើយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:826
+msgid "This meeting has been canceled"
+msgstr "កិច្ចប្រជុំ​នេះ​ត្រូវ​បាន​លុបចោល​ហើយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:828
+msgid "Addition to the meeting invitation"
+msgstr "បន្ថែម​ពី​លើ​សេចក្ដី​អញ្ជើញ​ចូលរួម​ប្រជុំ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:843
+msgid "Sender"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:852
+#, fuzzy
+msgid "%1 indicates this invitation still needs some action"
+msgstr ""
+"អ្នក​ផ្ញើ​បង្ហាញ​ប្រាប់​ថា សេចក្ដី​អញ្ជើញ​នេះ​នៅ​ត្រូវ​ការ​អំពើ​មួយ​ចំនួន​ទៀត"
+
+#: incidenceformatter.cpp:855
+msgid "%1 accepts this meeting invitation"
+msgstr "%1 ទទួល​ការ​អញ្ជើញ​កិច្ចប្រជុំ​នេះ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:856
+msgid "%1 accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "%1 ទទួល​កា​អញ្ជើញ​កិច្ច​ប្រជុំ​នេះ​ជំនួយ​ឲ្យ %2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:860
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation"
+msgstr "%1 ព្រម​ទទួល​ការ​អញ្ជើញ​កិច្ច​ប្រជុំ​នេះ​ជា​ជម្រើស"
+
+#: incidenceformatter.cpp:861
+#, fuzzy
+msgid "%1 tentatively accepts this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​ព្រម​ទទួល​យក​សេចក្ដី​អញ្ជើញ​ចូលរួម​ប្រជុំ​នេះ​ដោយ​មិន​ប្រាកដ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:865
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​បដិសេធ​សេចក្ដី​អញ្ជើញ​ចូលរួម​ប្រជុំ​នេះ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:866
+#, fuzzy
+msgid "%1 declines this meeting invitation on behalf of %2"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​បដិសេធ​សេចក្ដី​អញ្ជើញ​ចូលរួម​ប្រជុំ​នេះ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:874
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation to %2"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​បាន​ផ្ទេរ​សេចក្ដី​អញ្ជើញ​ចូលរួម​ប្រជុំ​នេះ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:876
+#, fuzzy
+msgid "%1 has delegated this meeting invitation"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​បាន​ផ្ទេរ​សេចក្ដី​អញ្ជើញ​ចូលរួម​ប្រជុំ​នេះ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:879
+msgid "This meeting invitation is now completed"
+msgstr "ឥឡូវ​នេះ បាន​បញ្ចប់​សេចក្ដី​អញ្ជើញ​ចូលរួម​ប្រជុំ​នេះ​ហើយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:881
+#, fuzzy
+msgid "%1 is still processing the invitation"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​នៅ​តែ​កំពុង​​អញ្ជើញ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:883
+msgid "Unknown response to this meeting invitation"
+msgstr "មិនស្គាល់​ការ​ឆ្លីយ​តប​ទៅ​កាន់​​ការ​អញ្ជើញ​កិច្ច​ប្រជុំ​នេះទេ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:887 incidenceformatter.cpp:952
+#: incidenceformatter.cpp:1009
+msgid "Sender makes this counter proposal"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​បង្កើត​សំណើ​តប​នេះ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:889 incidenceformatter.cpp:954
+#: incidenceformatter.cpp:1011
+msgid "Sender declines the counter proposal"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​បដិសេធ​សំណើ​តប​នេះ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:891 incidenceformatter.cpp:956
+#: incidenceformatter.cpp:1013
+msgid "Error: iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "កំហុស ៖ សារ iMIP ដែល​មាន​វិធីសាស្ត្រ​មិន​ស្គាល់ ៖ '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:903
+msgid "This task has been published"
+msgstr "ភារកិច្ច​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្សាយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:906
+#, fuzzy
+msgid "This task has been updated"
+msgstr "ភារកិច្ច​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្សាយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:907
+msgid "You have been assigned this task"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​គេ​ផ្ដល់​ភារកិច្ច​នេះ​ឲ្យ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:909
+msgid "This task was refreshed"
+msgstr "ភារកិច្ច​នេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: incidenceformatter.cpp:911
+msgid "This task was canceled"
+msgstr "ភារកិច្ច​នេះ​ត្រូវ​បាន​លុបចោល"
+
+#: incidenceformatter.cpp:913
+msgid "Addition to the task"
+msgstr "បន្ថែម​ពី​លើ​ភារកិច្ច"
+
+#: incidenceformatter.cpp:927
+msgid "Sender indicates this task assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"អ្នក​ផ្ញើ​បង្ហាញ​ប្រាប់​ថា "
+"ការ​ផ្ដល់​ភារកិច្ច​នេះ​នៅ​ត្រូវការ​អំពើ​មួយ​ចំនួន​ទៀត"
+
+#: incidenceformatter.cpp:929
+msgid "Sender accepts this task"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​យល់ព្រម​ទទួល​យក​ភារកិច្ច​នេះ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:931
+msgid "Sender tentatively accepts this task"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​យល់ព្រម​ទទួល​យក​ភារកិច្ច​នេះ​ដោយ​មិន​ប្រាកដ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:933
+msgid "Sender declines this task"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​បដិសេធ​ភារកិច្ច​នេះ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:940
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Sender has delegated this request for the task to %1"
+msgstr "អ្នកបញ្ជូន​​បាន​ផ្ទេរ​សំណើ​នេះ​សម្រាប់​ភារកិច្ច"
+
+#: incidenceformatter.cpp:941
+msgid "Sender has delegated this request for the task "
+msgstr "អ្នកបញ្ជូន​​បាន​ផ្ទេរ​សំណើ​នេះ​សម្រាប់​ភារកិច្ច"
+
+#: incidenceformatter.cpp:944
+msgid "The request for this task is now completed"
+msgstr "ឥឡូវ​នេះ បាន​បញ្ចប់​សំណើ​សម្រាប់​ភារកិច្ច​នេះ​ហើយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:946 incidenceformatter.cpp:1003
+msgid "Sender is still processing the invitation"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​នៅ​តែ​កំពុង​​អញ្ជើញ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:948
+msgid "Unknown response to this task"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ចម្លើយ​ទៅ​នឹង​ភារកិច្ច​នេះ​ឡើយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:969
+msgid "This journal has been published"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ​ត្រូវ​បាន​ផ្សាយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:971
+msgid "You have been assigned this journal"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​បាន​គេ​ផ្ដល់​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ​ឲ្យ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:973
+msgid "This journal was refreshed"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិនេះ​ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់​"
+
+#: incidenceformatter.cpp:975
+msgid "This journal was canceled"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិនេះ​ត្រូវ​បាន​លុបចោល"
+
+#: incidenceformatter.cpp:977
+msgid "Addition to the journal"
+msgstr "បន្ថែម​ពី​លើ​ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:991
+msgid "Sender indicates this journal assignment still needs some action"
+msgstr ""
+"អ្នក​ផ្ញើ​បង្ហាញ​ប្រាប់​ថា "
+"ការ​ផ្ដល់​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ​នៅ​ត្រូវការ​អំពើ​មួយ​ចំនួន​ទៀត"
+
+#: incidenceformatter.cpp:993
+msgid "Sender accepts this journal"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​ព្រម​ទទួលយក​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:995
+msgid "Sender tentatively accepts this journal"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​ព្រម​ទទួលយក​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ​ដោយ​មិន​ប្រាកដ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:997
+msgid "Sender declines this journal"
+msgstr "អ្នក​ផ្ញើ​បដិសេធ​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:999
+msgid "Sender has delegated this request for the journal"
+msgstr "អ្នកបញ្ជូន​បាន​ផ្ទេរ​សំណើ​នេះ​សម្រាប់​​ទិនានុប្បវត្តិ​"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1001
+msgid "The request for this journal is now completed"
+msgstr "ឥឡូវ​នេះ បាន​បញ្ចប់​សំណើ​សម្រាប់​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ​ហើយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1005
+msgid "Unknown response to this journal"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ចម្លើយ​ទៅ​នឹង​ទិនានុប្បវត្តិ​នេះ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1025
+msgid "This free/busy list has been published"
+msgstr "បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់​នេះ ត្រូវ​បាន​ផ្សាយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1027
+msgid "The free/busy list has been requested"
+msgstr "បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់ ត្រូវ​បាន​ស្នើ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1029
+msgid "This free/busy list was refreshed"
+msgstr "បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់​នេះ ត្រូវ​បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1031
+msgid "This free/busy list was canceled"
+msgstr "បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់​នេះ ត្រូវ​បាន​លុបចោល"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1033
+msgid "Addition to the free/busy list"
+msgstr "បន្ថែម​ពី​លើ​បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1036
+msgid "Error: Free/Busy iMIP message with unknown method: '%1'"
+msgstr "កំហុស ៖ សារ iMIP ទំនេរ/រវល់​ជាមួយ​នឹង​វិធីសាស្ត្រ ៖ '%1'"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1155
+#, fuzzy
+msgid "The begin of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "កិច្ចប្រជុំ​នេះ​ត្រូវ​បាន​លុបចោល​ហើយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1158
+#, fuzzy
+msgid "The end of the meeting has been changed from %1 to %2"
+msgstr "កិច្ចប្រជុំ​នេះ​ត្រូវ​បាន​លុបចោល​ហើយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1167
+msgid "The summary has been changed to: \"%1\""
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1169
+#, fuzzy
+msgid "The location has been changed to: \"%1\""
+msgstr "កិច្ចប្រជុំ​នេះ​ត្រូវ​បាន​លុបចោល​ហើយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1171
+#, fuzzy
+msgid "The description has been changed to: \"%1\""
+msgstr "កិច្ចប្រជុំ​នេះ​ត្រូវ​បាន​លុបចោល​ហើយ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1177
+msgid "Attendee %1 has been added"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1180
+msgid "The status of attendee %1 has been changed to: %2"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1187
+msgid "Attendee %1 has been removed"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1279
+msgid ""
+"<p align=\"left\">The following changes have been made by the organizer:</p>"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1288 incidenceformatter.cpp:1307
+#: incidenceformatter.cpp:1352
+msgid "[Enter this into my calendar]"
+msgstr "[បញ្ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​ប្រតិទិន]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1304 incidenceformatter.cpp:1350
+msgid "[Enter this into my task list]"
+msgstr "[បញ្ចូល​វាទៅក្នុង​បញ្ជី​ភារកិច្ច]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1315 incidenceformatter.cpp:1357
+msgid "[Accept]"
+msgstr "[យល់ព្រម]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1318
+msgid ""
+"_: Accept conditionally\n"
+"[Accept cond.]"
+msgstr "[យល់​ព្រម​ទៅ​តាម​លក្ខខណ្ឌ]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1321
+#, fuzzy
+msgid "[Counter proposal]"
+msgstr "សំណើតប"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1324 incidenceformatter.cpp:1359
+msgid "[Decline]"
+msgstr "[បដិសេធ]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1328
+#, fuzzy
+msgid "[Delegate]"
+msgstr "បាន​ផ្ទេរ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1332
+msgid "[Forward]"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:1336 incidenceformatter.cpp:1361
+#, fuzzy
+msgid "[Check my calendar]"
+msgstr "[ពិនិត្យ​ប្រតិទិន​របស់​ខ្ញុំ...]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1344
+msgid "[Remove this from my calendar]"
+msgstr "[យក​វា​ចេញ​ពី​ប្រតិទិន​របស់​ខ្ញុំ]"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1707
+msgid "Reminder"
+msgstr "អ្នក​រំលឹក"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1876
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event start\n"
+"<i>From:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>ពី ៖</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1882
+#, c-format
+msgid ""
+"_: Event end\n"
+"<i>To:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>ដល់ ៖</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1890 incidenceformatter.cpp:1940
+#, c-format
+msgid "<i>Date:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>កាលបរិច្ឆេទ ៖</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1897
+#, c-format
+msgid ""
+"_: time for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>ពេលវេលា ៖</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1901
+msgid ""
+"_: time range for event, &nbsp; to prevent ugly line breaks\n"
+"<i>Time:</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+msgstr "<i>ពេលវេលា ៖</i>&nbsp;%1&nbsp;-&nbsp;%2"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1919
+#, c-format
+msgid "<i>Start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>ចាប់ផ្តើម ៖</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1924
+#, c-format
+msgid "<i>Due:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>ដល់​កំណត់ ៖</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1929
+#, c-format
+msgid "<i>Completed:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>បាន​បញ្ចប់​ ៖</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1931
+msgid "%1 % completed"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់ %1%"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1947 incidenceformatter.cpp:1949
+#, c-format
+msgid "<i>Period start:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>កំឡុង​ពេល​ចាប់​ផ្តើម ៖</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:1994
+#, c-format
+msgid "<i>Location:</i>&nbsp;%1"
+msgstr "<i>ទីតាំង ៖</i>&nbsp;%1"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2002
+msgid "<i>Description:</i><br>"
+msgstr "<i>ពណ៌នា ៖</i><br>"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2040
+msgid "This is a Free Busy Object"
+msgstr "នេះ​គឺ​ជា​វត្ថុ ទំនេរ រវល់"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2050
+msgid ""
+"Summary: %1\n"
+msgstr ""
+"សង្ខេប ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2053
+msgid ""
+"Organizer: %1\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​រៀប​ចំ ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2056
+msgid ""
+"Location: %1\n"
+msgstr ""
+"ទីតាំង ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2063
+msgid ""
+"_: no recurrence\n"
+"None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Minutely"
+msgstr "រាល់នាទី"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Hourly"
+msgstr "រាល់​ម៉ោង"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2064
+msgid "Daily"
+msgstr "រាល់​ថ្ងៃ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Weekly"
+msgstr "រាល់សប្តាហ៍"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Day"
+msgstr "ថ្ងៃ​ដដែល​រាល់​ខែ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2065
+msgid "Monthly Same Position"
+msgstr "ទីតាំង​ដដែល​រាល់​ខែ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2066
+msgid "Yearly"
+msgstr "រាល់ឆ្នាំ"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2069 incidenceformatter.cpp:2117
+msgid ""
+"Start Date: %1\n"
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្តើម ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2071 incidenceformatter.cpp:2119
+msgid ""
+"Start Time: %1\n"
+msgstr ""
+"ពេលវេលា​ចាប់​ផ្តើម ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2074
+msgid ""
+"End Date: %1\n"
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទបញ្ចប់ ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2077
+msgid ""
+"End Time: %1\n"
+msgstr ""
+"ពេលវេលាបញ្ចប់ ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2082
+msgid ""
+"Recurs: %1\n"
+msgstr ""
+"កើតឡើង​ដដែលៗ ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2084
+msgid ""
+"Frequency: %1\n"
+msgstr ""
+"ប្រេកង់ ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2088
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeats once\n"
+"Repeats %n times"
+msgstr "ធ្វើម្តងទៀត %n ដង"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2099
+msgid ""
+"Repeat until: %1\n"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត រហូត​ដល់ ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2101
+msgid ""
+"Repeats forever\n"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ម្តងទៀត​រហូត\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2107 incidenceformatter.cpp:2130
+msgid ""
+"Details:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"សេចក្តី​លម្អិត ៖\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2123
+msgid ""
+"Due Date: %1\n"
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់ ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2125
+msgid ""
+"Due Time: %1\n"
+msgstr ""
+"ពេលវេលា​ដល់​កំណត់ ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2138
+msgid ""
+"Date: %1\n"
+msgstr ""
+"កាលបរិច្ឆេទ​ ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2140
+msgid ""
+"Time: %1\n"
+msgstr ""
+"ពេលវេលា ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2143
+msgid ""
+"Text of the journal:\n"
+"%1\n"
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​ទិនានុប្បវត្តិ ៖\n"
+"%1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2175 incidenceformatter.cpp:2180
+#, fuzzy
+msgid "No recurrence"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2183
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute until %1\n"
+"Recurs every %n minutes until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2185
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs every minute\n"
+"Recurs every %n minutes"
+msgstr ""
+"កើតឡើង​រៀងរាល់​នាទី\n"
+"កើតឡើង​រៀងរាល់ %n នាទី"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2188
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly until %1\n"
+"Recurs every %n hours until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2190
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs hourly\n"
+"Recurs every %n hours"
+msgstr "%n ម៉ោង "
+
+#: incidenceformatter.cpp:2193
+msgid ""
+"_n: Recurs daily until %1\n"
+"Recurs every %n days until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2195
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs daily\n"
+"Recurs every %n days"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2198
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly until %1\n"
+"Recurs every %n weeks until %1"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Recurs weekly\n"
+"Recurs every %n weeks"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2204
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs monthly until %1"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត រហូត​ដល់ ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2205
+msgid "Recurs monthly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2210
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Recurs yearly until %1"
+msgstr ""
+"ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត រហូត​ដល់ ៖ %1\n"
+
+#: incidenceformatter.cpp:2211
+msgid "Recurs yearly"
+msgstr ""
+
+#: incidenceformatter.cpp:2213
+msgid "Incidence recurs"
+msgstr ""
+
+#: qtopiaformat.cpp:297
+msgid "Could not open file '%1'"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' បាន​ឡើយ"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 12
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Full name of the calendar owner"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ​របស់​ម្ចាស់​ប្រតិទិន"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 13
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for FullName setting"
+msgstr "អ្វី​ដែល​អត្ថបទ​នេះ​សម្រាប់​ការ​កំណត់​ឈ្មោះ​ពេញ"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 16
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Email of the calendar owner"
+msgstr "អ៊ីមែល​របស់​ម្ចាស់​ប្រតិទិន"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 17
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "WhatsThis text for Email setting"
+msgstr "អត្ថបទ \"នេះ​ជា​អ្វី\" សម្រាប់​ការ​កំណត់​អ៊ីមែល"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 20
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Creator application"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 21
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Creator application of the calendar"
+msgstr "កម្មវិធី​បង្កើត​ប្រតិទិន"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 24
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Creator URL"
+msgstr "URL កម្មវិធី​បង្កើត"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 25
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "URL of the creator application of the calendar."
+msgstr "URL នៃកម្មវិធីបង្កើត​ប្រតិទិន ។"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 29
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Page Title"
+msgstr "ចំណង​ជើង​ទំព័រ"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 34
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Date start"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 35
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "First day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "ថ្ងៃ​ដំបូង​នៃ​ជួរ ដែល​គួរ​នាំចេញ​ទៅ HTML ។"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 38
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Date end"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 39
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Last day of the range that shall be exported to HTML."
+msgstr "ថ្ងៃ​ចុងក្រោយ​នៃ​ជួរ ដែល​គួរ​នាំចេញ​ទៅ HTML ។"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 43
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Output filename"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​លទ្ធផល"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 44
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "The output file name for the HTML export."
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​លទ្ធផល សម្រាប់​នាំចេញ HTML ។"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 48
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Style sheet"
+msgstr "សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 49
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid ""
+"CSS style sheet to be used by the final HTML page. This string contains the "
+"actual contents of the CSS, not a path to the style sheet."
+msgstr ""
+"សន្លឹក​រចនា​ប័ទ្ម ​CSS ដែល​បាន​ប្រើ​ដោយ​​ទំព័រ​ HTML ចុងក្រោយ ។ "
+"ខ្សែ​អក្សរ​នេះ​មាន​មាតិកា​របស់​ CSS ពិតប្រាកដ "
+"មិនមែន​ជា​ផ្លូវ​មួយ​ទៅ​កាន់​សន្លឹក​រចនាប័ទ្ម​ទេ ។"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 53
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Exclude private incidences from the export"
+msgstr "ដោយ​មិន​រាប់​បញ្ចូល​ឧបត្តិហេតុ​ឯកជន​ពី​ការ​នាំ​ចេញ​ទេ"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 57
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Exclude confidential incidences from the export"
+msgstr "ដោយ​មិនរាប់​បញ្ចូល​ឧបត្តិហេតុ​​សម្ងាត់​ពី​ការ​នាំ​ចេញ​ទេ"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 65
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Export events as list"
+msgstr "នាំចេញ​ព្រឹត្តិការណ៍​ជា​បញ្ជី"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 69
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Export in month view"
+msgstr "នាំចេញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ខែ"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 73
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Export in week view"
+msgstr "នាំចេញ​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​សប្ដាហ៍"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 77
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Title of the calendar"
+msgstr "ចំណង​ជើង​ប្រតិទិន"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 82
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the events"
+msgstr "នាំចេញ​ទីតាំង​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 86
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the events"
+msgstr "នាំចេញ​ប្រភេទ​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 90
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the events"
+msgstr "នាំចេញ​អ្នក​ចូលរួម​ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 98
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Export to-do list"
+msgstr "នាំចេញ​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 102
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Title of the to-do list"
+msgstr "ចំណងជើង​នៃ​បញ្ជី​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 107
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Export due dates of the to-dos"
+msgstr "នាំចេញ​កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់​របស់​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 111
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Export location of the to-dos"
+msgstr "នាំចេញ​ទីតាំង​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 115
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Export categories of the to-dos"
+msgstr "នាំចេញ​ប្រភេទ​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 119
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Export attendees of the to-dos"
+msgstr "នាំចេញ​អ្នក​ចូលរួម​ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 127
+#: rc.cpp:99 rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Export journals"
+msgstr "នាំចេញ​ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 131
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Title of the journal list"
+msgstr "ចំណង​ជើង​នៃ​បញ្ជី​ទិនានុប្បវត្តិ"
+
+#. i18n: file htmlexportsettings.kcfg line 142
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Title of the free/busy list"
+msgstr "ចំណង​ជើង​បញ្ជី​ទំនេរ/រវល់"
+
+#: resourcecached.cpp:630
+#, c-format
+msgid "Last loaded: %1"
+msgstr "បានផ្ទុក​ចុង​ក្រោយ ៖ %1"
+
+#: resourcecached.cpp:635
+#, c-format
+msgid "Last saved: %1"
+msgstr "បានរក្សាទុក​ចុង​ក្រោយ​ ៖ %1"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:44
+msgid "Automatic Reload"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើង​វិញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:46 resourcecachedconfig.cpp:86
+msgid "Never"
+msgstr "កុំ"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:47
+msgid "On startup"
+msgstr "ពេល​ចាប់​ផ្តើម​"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:49 resourcecachedconfig.cpp:89
+msgid "Regular interval"
+msgstr "ចន្លោះពេល​ទៀងទាត់"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:54 resourcecachedconfig.cpp:94
+msgid "Interval in minutes"
+msgstr "ចន្លោះពេល​គិត​ជា​នាទី"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:84
+msgid "Automatic Save"
+msgstr "រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ​"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:87
+msgid "On exit"
+msgstr "ពេល​ចេញ"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:98
+msgid "Delayed after changes"
+msgstr "បាន​ពន្យាពេល​បន្ទាប់​ពី​ការ​ផ្លាស់​ប្តូរ"
+
+#: resourcecachedconfig.cpp:99
+msgid "On every change"
+msgstr "រាល់​ពេល​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: resourcecalendar.cpp:57
+#, c-format
+msgid "Type: %1"
+msgstr "ប្រភេទ ៖ %1"
+
+#: resourcecalendar.cpp:149
+msgid ""
+"Error while loading %1.\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​ខណៈ​ពេល​ផ្ទុក %1 ។\n"
+
+#: resourcecalendar.cpp:186
+msgid ""
+"Error while saving %1.\n"
+msgstr ""
+"កំហុស​ខណៈពេល​រក្សាទុក %1 ។\n"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:49 resourcelocaldirconfig.cpp:47
+msgid "Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:54
+msgid "Calendar Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ប្រតិទិន"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:56
+msgid "iCalendar"
+msgstr "iCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:57
+msgid "vCalendar"
+msgstr "vCalendar"
+
+#: resourcelocalconfig.cpp:91
+msgid ""
+"You did not specify a URL for this resource. Therefore, the resource will be "
+"saved in %1. It is still possible to change this location by editing the "
+"resource properties."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនបាន​បញ្ជាក់​ URL សម្រាប់​ធនធាន​នេះទេ ។ ដូច្នេះ "
+"វា​នឹង​ត្រូវបាន​រក្សា​ទុក​នៅក្នុង​ %1 ។ "
+"វា​នៅតែអាច​ផ្លាស់​ប្តូរ​ទីតាំងនេះបាន​​ដោយ​ការ​កែ​សម្រួល​លក្ខណៈសម្បត្តិ​របស់​ធនធា"
+"ន ។"
+
+#: scheduler.cpp:50
+msgid "Updated Publish"
+msgstr "បាន​ធ្វើឲ្យ​ការបោះ​ពុម្ព​ផ្សាយ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: scheduler.cpp:52 scheduler.cpp:154
+msgid "Publish"
+msgstr "ផ្សាយ​"
+
+#: scheduler.cpp:54
+msgid "Obsolete"
+msgstr "លែង​ប្រើ"
+
+#: scheduler.cpp:56
+msgid "New Request"
+msgstr "សំណើ​ថ្មី"
+
+#: scheduler.cpp:58
+msgid "Updated Request"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ឲ្យ​សំណើ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: scheduler.cpp:60
+#, c-format
+msgid "Unknown Status: %1"
+msgstr "មិនស្គាល់​ស្ថានភាព​ ៖ %1"
+
+#: scheduler.cpp:156
+msgid "Request"
+msgstr "ស្នើ"
+
+#: scheduler.cpp:158
+msgid "Refresh"
+msgstr "ធ្វើឲ្យ​ស្រស់"
+
+#: scheduler.cpp:164
+msgid "Reply"
+msgstr "ឆ្លើយតប"
+
+#: scheduler.cpp:166
+msgid ""
+"_: counter proposal\n"
+"Counter"
+msgstr "សំណើតប"
+
+#: scheduler.cpp:168
+msgid ""
+"_: decline counter proposal\n"
+"Decline Counter"
+msgstr "បដិសេធ​សំណើតប"
+
+#: scheduler.cpp:170
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិនស្គាល់​"
+
+#: scheduler.cpp:341
+msgid "%1 wants to attend %2 but was not invited."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:344
+msgid "%1 wants to attend %2 on behalf of %3."
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:347
+msgid "Uninvited attendee"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:348
+#, fuzzy
+msgid "Accept Attendance"
+msgstr "បាន​យល់​ព្រម"
+
+#: scheduler.cpp:348
+msgid "Reject Attendance"
+msgstr ""
+
+#: scheduler.cpp:353
+msgid "The organizer rejected your attendance at this meeting."
+msgstr ""
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkcalsystem.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkcalsystem.po
new file mode 100644
index 00000000000..736c238f3fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkcalsystem.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of libkcalsystem.po to Khmer
+# Copyright (C) 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkcalsystem\n"
+"POT-Creation-Date: 2003-02-21 01:29+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:37+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: mkdatetbl.cpp:281
+msgid "Month not long enough"
+msgstr "ខែ​មិន​យូរគ្រប់គ្រាន់​ទេ"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdenetwork.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdenetwork.po
new file mode 100644
index 00000000000..28664a34205
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdenetwork.po
@@ -0,0 +1,986 @@
+# translation of libkdenetwork.po to Khmer
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdenetwork\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-09-09 01:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-29 09:25+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kaddrbook.cpp:67 kaddrbook.cpp:104
+msgid "Cannot save to addressbook."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
+
+#: kaddrbook.cpp:69
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add "
+"more information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b> ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក អ្នក​អាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៅ​ធាតុ​នេះ​ដោយ​បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:75
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr "<qt>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b> នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ ។</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:107
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to "
+"this entry by opening the addressbook."
+msgstr "VCard ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក អ្នក​អាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៅ​ធាតុ​នេះ​ដោយ​បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
+
+#: kaddrbook.cpp:114
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, "
+"you may save the VCard into a file and import it into the addressbook "
+"manually."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ចម្បង​របស់ VCard នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ ទោះ​យ៉ាងណា អ្នក​អាច​រក្សា​ទុក VCard ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ និង​នាំ​ចូល​វា​ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដោយ​ដៃ ។"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr "សារ​ដែល​ផ្ញើ​នៅ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធាន​បទ \"${subject}\" ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ នេះ​គ្មាន​ការ​ធានា​ថា សារ​បាន​ត្រូវ​អាន ឬ​អាច​យល់​បាន​ទេ ។"
+
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted"
+"\" and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធាន​បទ \"${subject}\" បាន​ត្រូវ​លុប​ដោយ​មិន​ឃើញ ។ នេះ​គ្មាន​ការ​ធានា​ថា សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន \"មិន​លុប"
+"\" និង​មិន​ដូច្នោះ​ទេ អាន​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធាន​បទ \"${subject}\" បាន​ត្រូវ​បញ្ជូន ។ នេះ​គ្មាន​ការ​ធានា​ថា សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អាន​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr "សារ​ដែល​ផ្ញើ​នៅ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធាន​បទ \"${subject}\" បាន​ត្រូវ​ដំណើរ​ការ​ដោយ​វិធី​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ខ្លះ ។"
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"acted upon. The sender does not wish to disclose more details to you than "
+"that."
+msgstr "សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធាន​បទ \"${subject}\" បាន​ត្រូវ​ធ្វើ​តាម ។ អ្នក​ផ្ញើ​មិន​ប្រថ្នា​ចង់​បង្ហាញ​លម្អិត​បន្ថែម​ទៅ​អ្នក​ច្រើន​ជាង​នោះ ។"
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"ការ​បង្កើត​នៃ​ការ​ជូន​ដំណឹង​អារម្មណ៍​សារ​សម្រាប់​សារ​ដែល​ផ្ញើ​នៅ "
+"${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធាន​បទ \"${subject}\" បាន​បរាជ័យ ។ ហេតុផល​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​ក្នុង​ការ​បរាជ័យ ៖ វាល​បថម​កថា​ខាងក្រោម ។"
+
+#: kmime_util.cpp:655
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kmime_util.cpp:672
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ %1"
+
+#: kmime_util.cpp:679
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "ម្សិល​ម៉ិញ %1"
+
+#: kmime_util.cpp:687
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
+
+#: kpgp.cpp:184
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ឃើញ PGP ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ PATH របស់​អ្នក​ថា​ត្រូវ​បាន​កំណត់​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kpgp.cpp:203
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "ពិនិត្យ​សុវត្ថិភាព OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:210
+msgid "Passphrase is too long, it must contain less than 1024 characters."
+msgstr "កថាខណ្ឌ​ឆ្លងកាត់​វែង​ពេក វា​ត្រូវ​តែ​មាន​តិច​ជាង 1024 តួ​អក្សរ ។"
+
+#: kpgp.cpp:212
+msgid "Out of memory."
+msgstr "អស់​លុយ ។"
+
+#: kpgp.cpp:282
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"អ្នក​គ្រាន់​តែ​បញ្ចូល​កថាខណ្ឌ​ឆ្លង​កាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត ឬ​បោះបង់ និង​មើល​សារ​ដែល​មិន​បាន​ឌីគ្រីប?"
+
+#: kpgp.cpp:285 kpgp.cpp:344 kpgp.cpp:373 kpgp.cpp:392 kpgp.cpp:418
+#: kpgp.cpp:585 kpgp.cpp:604
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន PGP"
+
+#: kpgp.cpp:285 kpgp.cpp:345
+msgid "&Retry"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: kpgp.cpp:339
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"អ្នក​បញ្ចូល​កថាខណ្ឌ​ឆ្លងកាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀត​ឬ បន្ត និង​មិន​ចុះ​ហត្ថលេខា​សារ ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្ញើ​សារ?"
+
+#: kpgp.cpp:346 kpgp.cpp:374
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "ផ្ញើ​ដែល​មិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា"
+
+#: kpgp.cpp:368
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​សារ​មិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ឬ ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្ញើ​សារ?"
+
+#: kpgp.cpp:386
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as is, or cancel sending "
+"the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​អ៊ីនគ្រីប រក្សា​សារ​នៅ​ដដែល ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្ញើ​សារ?"
+
+#: kpgp.cpp:393 kpgp.cpp:605
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "ផ្ញើ​ដែល​បាន​អ៊ីនគ្រីប"
+
+#: kpgp.cpp:394 kpgp.cpp:586 kpgp.cpp:606
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "ផ្ញើ​ដែល​មិន​បាន​អ៊ីនគ្រីប"
+
+#: kpgp.cpp:413
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ទុក​សារ​ដដែល ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្ញើ​សារ?"
+
+#: kpgp.cpp:419
+msgid "&Send as Is"
+msgstr "ផ្ញើ​ដូច​ជា"
+
+#: kpgp.cpp:430
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​ខាង​ក្រោម​បាន​កើត​ឡើង ៖\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:432
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​សារ​កំហុស​នៃ %1 ៖\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:577
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr "អ្នក​មិន​ជ្រើស​កូន​សោ​អ៊ីនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នៃ​សារ​នេះ មិន​ដូច្នោះ សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ីនគ្រីប​ទេ ។"
+
+#: kpgp.cpp:580
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this "
+"message; therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr "អ្នក​មិន​ជ្រើស​កូន​សោ​អ៊ីនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​មួយ​ចំនួន​នៃ​សារ​នេះ មិន​ដូច្នោះ សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ីនគ្រីប​ទេ ។"
+
+#: kpgp.cpp:596
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​កូន​សោ​អ៊ីនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​ម្នាក់ មនុស្ស​នេះ​នឹង​មិន​អាច​ឌីគ្រីប​សារ បើ​អ្នក​អ៊ីនគ្រីប​វា ។"
+
+#: kpgp.cpp:599
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr "អ្នក​មិន​ជ្រើស​កូន​សោ​អ៊ីនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​ខ្លះ មនុស្ស​ទាំងនេះ​នឹង​មិន​អាច​ឌីគ្រីប​សារ បើ​អ្នក​អ៊ីនគ្រីប​វា ។"
+
+#: kpgp.cpp:873
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ\n"
+"នៅ​តែ​បាត់"
+
+#: kpgp.cpp:921 kpgp.cpp:956 kpgp.cpp:992
+msgid "You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr "អ្នក​មិន​បាន​ដំឡើង GnuPG/PGP ឬ​អ្នក​ជ្រើស​មិន​ប្រើ GnuPG/PGP ។"
+
+#: kpgp.cpp:1207 kpgp.cpp:1271 kpgp.cpp:1297 kpgpui.cpp:1520 kpgpui.cpp:1532
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​កូន​សោ​អ៊ីនគ្រីប"
+
+#: kpgp.cpp:1211
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"មាន​បញ្ហា​ជាមួយ​កូន​សោ​អ៊ីនគ្រីប​សម្រាប់ \"%1\" ។\n"
+"\n"
+"សូម​ជ្រើស​កូន​សោ​ឡើង​វិញ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
+
+#: kpgp.cpp:1275
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​កូន​សោ OpenPGP ដែល​ទុក​ចិត្ត និង​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ \"%1\" ។\n"
+"\n"
+"ជ្រើស​កូន​សោ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
+
+#: kpgp.cpp:1301
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"ច្រើន​ជាង​កូន​សោ​មួយ​ផ្គូផ្គង \"%1\" ។\n"
+"\n"
+"ជ្រើស​កូន​សោ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:138 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ឃើញ​កូន​សោ​ដែល​ផ្គូផ្គង userid\n"
+"%1;\n"
+"សារ​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ីនគ្រីប ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:143 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​ឃើញ​កូន​សោ​ដែល​ផ្គូផ្គង userid\n"
+"%1;\n"
+"មនុស្ស​ទាំងនេះ​នឹង​មិន​អាច​អាន​សារ​បាន​ទេ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:169
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"កូន​សោ​សាធារណៈ​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជាមួយ​ហត្ថលេខា​ដែល​ទុក​ចិត្ត​សម្រាប់ userid\n"
+"%1.\n"
+"សារ​នេះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ីនគ្រីប​ទេ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:175
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"កូន​សោ​សាធារណៈ​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ជាមួយ​ហត្ថលេខា​ដែល​ទុក​ចិត្ត​សម្រាប់ userid\n"
+"%1;\n"
+"មនុស្ស​ទាំងនេះ​នឹង​មិន​អាច​អាន​សារ​បាន​ទេ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:196
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "កថាខណ្ឌ​ឆ្លង​កាត់​មិន​ល្អ មិន​អាច​ចុះ​ហត្ថលេខា​បាន ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:204
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the "
+"key rings."
+msgstr "ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ៖ សូម​ពិនិត្យ​អត្ត​សញ្ញាណ​អ្នក PGP របស់​អ្នក ការ​រៀបចំ PGP និង​ក្រវិល​កូន​សោ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:212
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr "ការ​អ៊ីនគ្រីប​បាន​បរាជ័យ ៖ សូម​ពិនិត្យ​ការ​រៀបចំ PGP និង​ក្រវិល​កូន​សោ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:258 kpgpbase6.cpp:61 kpgpbase6.cpp:359
+msgid "error running PGP"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រត់ PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:298 kpgpbase5.cpp:226 kpgpbase6.cpp:86 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "កថាខណ្ឌ​មិន​ល្អ មិន​អាច​ឌីគ្រីប ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:309 kpgpbase5.cpp:237 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "អ្នក​មិន​ត្រូវការ​កូន​សោ​សម្ងាត់​ដើម្បី​ឌីគ្រីប​សារ​នេះ​ទេ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:449
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ក្រវិល​កូន​សោ %1 មិន​មាន ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យ​ការ​រៀបចំ PGP របស់​អ្នក ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:455
+msgid "Unknown error"
+msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់"
+
+#: kpgpbase5.cpp:86
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "អ្នក​ទទួល ឬ​កថាខណ្ឌ​ឆ្លង​កាត់​បាន​បញ្ជាក់ ។"
+
+#: kpgpbase5.cpp:127
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "កថាខណ្ឌ​ឆ្លងកាត់​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kpgpbase5.cpp:153
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No "
+"encryption done."
+msgstr "កូន​សោ​ដែល​អ្នក​ចង់​អ៊ីនគ្រីប​សារ​របស់​អ្នក មិន​ត្រូវ​បាន​ទុក​ចិត្ត​ទេ ។ មិន​បាន​ធ្វើ​អ៊ីនគ្រីប ។"
+
+#: kpgpbase5.cpp:156
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"កូន​សោ​ខាងក្រោម​មិន​ត្រូវ​បាន​ទុក​ចិត្ត ៖\n"
+"%1\n"
+"ម្ចាស់​របស់​ពួក​វា​នឹង​មិន​អាច​ឌីគ្រីប​សារ​បាន​ទេ ។"
+
+#: kpgpbase5.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"បាត់​កូន​សោ​អ៊ីនគ្រីប​សម្រាប់ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:205
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រត់ PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:94
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "អ្នក​មិន​មាន​កូន​សោ​សម្ងាត់​សម្រាប់​សារ​នេះ ។"
+
+#: kpgpbase6.cpp:171
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr រក​មិន​ឃើញ)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "កំហុស​មិន​ស្គាល់ ។"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ពីព្រោះ​កថាខណ្ឌ​ឆ្លងកាត់​ខុស ។"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr "ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ពីព្រោះ​កូន​សោ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​មិន​ធម្មតា ។"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រត់ gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg រក​មិន​ឃើញ)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​កថាខណ្ឌ OpenPGP របស់​អ្នក ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"សូម​បញ្ចូល​កថាខណ្ឌ​ឆ្លងកាត់ OpenPGP សម្រាប់\n"
+"\"%1\" ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"សូម​ពិនិត្យ​បើ​ការ​អ៊ីនគ្រី​ពិត​ជា​ធ្វើការ មុន​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​វា​យ៉ាង​ពិត​ប្រាកដ ។ "
+"ចំណាំ​ផង​ដែរ​ថា ឯកសារ​ភ្ជាប់​នោះ​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ីនគ្រីប​ដោយ​ម៉ូឌុល PGP/GPG ។"
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​អ៊ីនគ្រីប"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អ៊ីនគ្រីប​ដើម្បី​ប្រើ ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "រក​ឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP កំណែ 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP កំណែ 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP កំណែ 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "កុំ​ប្រើ​ឧបករណ៍​អ៊ីនគ្រីប​ណា​មួយ"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "រក្សា​កថាខណ្ឌ​ឆ្លងកាត់​ក្នុង​សតិ"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt><p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will "
+"be remembered by the application as long as the application is running. Thus "
+"you will only have to enter the passphrase once.</p><p>Be aware that this "
+"could be a security risk. If you leave your computer, others can use it to "
+"send signed messages and/or read your encrypted messages. If a core dump "
+"occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, including your "
+"passphrase.</p><p>Note that when using KMail, this setting only applies if "
+"you are not using gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto "
+"plugins.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក កថាខណ្ឌ​ឆ្លងកាត់​នៃ​កូន​សោ​ឯកជន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចងចាំ​ដោយ​កម្មវិធី​ទាល់តែ​កម្មវិធី​កំពុង​រត់ ។ ប៉ុន្តែ​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​កថាខណ្ឌ​ឆ្លងកាត់​ម្ដង ។</p><p>សូម​ជ្រាប់​ថា នេះ​អាច​ជា​គ្រោះថ្នាក់​សុវត្ថិភាព ។ បើ​អ្នក​ចាកចេញ​ពី​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក អ្នក​ផ្សេង​អាច​ប្រើ​វា​ដើម្បី​សារ​ដែល​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា និង/ឬ អាន​សារ​ដែល​បាន​អ៊ីនគ្រីប​របស់​អ្នក ។ បើ​ការ​បោះ​ចោល​ចម្បង​កើត​ឡើង មាតិកា​នៃ RAM របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក​ទៅ​ថាស រួម​បញ្ចូល​ទាំង​កថាខណ្ឌ​ឆ្លង​កាត់​របស់​អ្នក ។</p><p>ចំណាំ​ថា ពេល​ប្រើ KMail ការ​កំណត់​នេះ​អនុវត្ត​តែ​បើ​អ្នក​មិន​កំពុង​ប្រើ gpg-agent ។ វា​មិន​ត្រូវ​បាន​អើពើ​ផង​ដែរ បើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ crypto ។</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "អ៊ីនគ្រីប​ជានិច្ច​ទៅ​ខ្លួន"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt><p>When this option is enabled, the message/file will not only be "
+"encrypted with the receiver's public key, but also with your key. This will "
+"enable you to decrypt the message/file at a later time. This is generally a "
+"good idea.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក សារ/ឯកសារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ីនគ្រីប​ជាមួយ​កូន​សោ​សាធារណៈ​របស់​អ្នក​ទទួល ប៉ុន្តែ​ជាមួយ​កូន​សោ​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ ។ នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ឌីគ្រីប​សារ/ឯកសារ​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។ នេះ​ជា​ទូទៅ​គឺ​ជា​គំនិត​ល្អ ។</p>/qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​ដែល​ចុះ​ហត្ថលេខា/អ៊ីនគ្រីប​បន្ទាប់​ពី​តែង"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt><p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown "
+"in a separate window, enabling you to know how it will look before it is "
+"sent. This is a good idea when you are verifying that your encryption system "
+"works.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក អត្ថបទ​ដែល​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា/អ៊ីនគ្រីប​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ដាច់​ដោយ​ឡែក ការ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដឹង​ពី​រូបរៀង​វា មុន​ពេល​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្ញើ ។ នេះ​គឺ​ជា​គំនិត​ល្អ ពេល​អ្នក​កំពុង​បញ្ជាក់​ថា​ប្រព័ន្ធ​អ៊ីនគ្រីប​របស់​អ្នក​ធ្វើការ ។</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "បង្ហាញ​កូន​សោ​អ៊ីនគ្រីប​ជានិច្ច​សម្រាប់​ការ​យល់ព្រម"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt><p>When this option is enabled, the application will always show you a "
+"list of public keys from which you can choose the one it will use for "
+"encryption. If it is off, the application will only show the dialog if it "
+"cannot find the right key or if there are several which could be used. </p></"
+"qt>"
+msgstr ""
+"<qt><p>ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​បើក កម្មវិធី​នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​ជានិច្ច​នូវ​បញ្ជី​កូន​សោ​ពី​អ្វី​ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​មួយ វា​នឹង​ប្រើ​សម្រាប់​អ៊ីនគ្រីប ។ បើ​វា​បិទ កម្មវិធី​នឹង​បង្ហាញ​តែ​ប្រអប់ បើ​វា​មិន​អាច​រក​ឃើញ​កូន​សោ​ត្រឹមត្រូវ ឬ​បើ​មាន​ច្រើន​ដែល​អាច​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ </p></"
+"qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "ID កូន​សោ"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "ID អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "ចងចាំ​ជម្រើស"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt><p>If you check this box your choice will be stored and you will not be "
+"asked again.</p></qt>"
+msgstr "<qt><p>បើ​អ្នក​ធីក​ប្រអប់​នេះ ជម្រើស​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សា​ទុក ហើយ​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្ដង​ទៀត​ទេ ។</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "អាន​កូន​សោ​ឡើង​វិញ"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "ស្នាម​ម្រាម​ដៃ ៖ %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "បាន​ដក​ហូត​វិញ"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "បាន​ផុត​កំណត់"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "បាន​បិទ"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "ការ​ទុក​ចិត្ត​ដែល​មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "មិន​ទុក​ចិត្ត"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "ដែល​ទុក​ចិត្ត​ចំណាំ​ក្នុង​រឹម"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "ដែល​ទុក​ចិត្ត​ពេញ​លេញ"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "ដែល​ទុក​ចិត្ត​ជា​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "មាន​កូន​សោ​សម្ងាត់"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "ចុះ​ហត្ថលេខា​តែ​កូន​សោ"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "អ៊ីនគ្រីប​តែ​កូន​សោ"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ការ​បង្កើត ៖ %1, ស្ថានភាព ៖ %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "កាល​បរិច្ឆេទ​ការ​បង្កើត ៖ %1, ស្ថានភាព ៖ %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "ពិនិត្យ​កូន​សោ"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​កូន​សោ 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​កូន​សោ 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "ពិនិត្យ​កូន​សោ​ឡើង​វិញ"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "ការ​ជ្រើស​កូន​សោ OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​កូន​សោ OpenPGP ដើម្បី​ប្រើ ។"
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1371 kpgpui.cpp:1428
+msgid "Change..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
+
+#: kpgpui.cpp:1308
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "ការ​យល់ព្រម​កូន​សោ​អ៊ីនគ្រីប"
+
+#: kpgpui.cpp:1327
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "កូន​សោ​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ៊ីនគ្រីប ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:1351
+msgid "Your keys:"
+msgstr "កូន​សោ​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:1354 kpgpui.cpp:1411
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<none>"
+
+#: kpgpui.cpp:1402
+msgid "Recipient:"
+msgstr "អ្នក​ទទួល ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:1408
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "កូន​សោ​អ៊ីនគ្រីប ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:1437
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "ចំណូល​ចិត្ត​អ៊ីនគ្រីប"
+
+#: kpgpui.cpp:1439
+msgid "<none>"
+msgstr "<none>"
+
+#: kpgpui.cpp:1440
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "កុំ​អ៊ីនគ្រីប​ជាមួយ​កូន​សោ​នេះ"
+
+#: kpgpui.cpp:1441
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "អ៊ីនគ្រីប​ជានិច្ច​ជាមួយ​កូន​សោ​នេះ"
+
+#: kpgpui.cpp:1442
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "អ៊ីនគ្រីប​ពេល​ណា​ដែល​អ៊ីនគ្រីប​អាច"
+
+#: kpgpui.cpp:1443
+msgid "Always Ask"
+msgstr "សួរ​ជានិច្ច"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "សួរ​ពេល​ណា​ដែល​អ៊ីនគ្រីប​អាច"
+
+#: kpgpui.cpp:1524
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr "ជ្រើស​កូន​សោ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ីនគ្រីប​សារ​សម្រាប់​ខ្លួន​អ្នក ។"
+
+#: kpgpui.cpp:1536
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​កូន​សោ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ីនគ្រីប​សារ​សម្រាប់\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1612
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "លទ្ធផល​នៃ​ប្រតិបត្តិការ អ៊ីនគ្រីប/ចុះ​ហត្ថលេខា ៖"
+
+#: kscoring.cpp:105
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>caused the following note to appear:<br>%3"
+msgstr ""
+"អត្ថបទ\n"
+"<b>%1</b><br><b>%2</b><br>បង្ក​ចំណាំ​ខាង​ក្រោម​ឲ្យ​លេច​ឡើង ៖<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:169
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "លៃ​តម្រូវ​ពិន្ទុ"
+
+#: kscoring.cpp:170
+msgid "Display Message"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ"
+
+#: kscoring.cpp:171
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "ដាក់​ពណ៌​បថម​កថា"
+
+#: kscoring.cpp:331
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>បញ្ជី​នៃ​ចំណាំ​ដែល​បាន​សម្រាំង</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:354
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "ចំណាំ​ដែល​បាន​សម្រាំង"
+
+#: kscoring.cpp:413
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "មាន​ខ្សែ​អក្សរ​រង"
+
+#: kscoring.cpp:414
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: kscoring.cpp:415
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "គឺ​ដូច​គ្នា"
+
+#: kscoring.cpp:416
+msgid "Less Than"
+msgstr "តូច​ជាង"
+
+#: kscoring.cpp:417
+msgid "Greater Than"
+msgstr "ធំ​ជាង"
+
+#: kscoring.cpp:946
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "ជ្រើស​ឈ្មោះ​ច្បាប់​មួយ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: kscoring.cpp:947
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ច្បាប់​ត្រូវ​បាន​ផ្ដល់​តម្លៃ​រួច​ហើយ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ​ផ្សេង​ទៀត ៖"
+
+#: kscoring.cpp:1073
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "ច្បាប់ %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:68
+msgid "Not"
+msgstr "មិន"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "បដិសេធ​លក្ខខណ្ឌ​នេះ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:74
+msgid "Select the header against this condition match"
+msgstr "ជ្រើស​បថម​កថា​ផ្ទុយ​ពី​ការ​ផ្គូផ្គង​លក្ខខណ្ឌ​នេះ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:78
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​នៃ​ការ​ផ្គូផ្គង"
+
+#: kscoringeditor.cpp:84
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ​សម្រាប់​ការ​ផ្គូផ្គង"
+
+#: kscoringeditor.cpp:88
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែ​សម្រួល..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:222
+msgid "Select an action."
+msgstr "ជ្រើស​សកម្មភាព ។"
+
+#: kscoringeditor.cpp:397
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: kscoringeditor.cpp:403
+msgid "&Groups:"
+msgstr "ក្រុម ៖"
+
+#: kscoringeditor.cpp:406
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ច្បាប់​ផុត​កំណត់​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:420
+msgid " days"
+msgstr " ថ្ងៃ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:422
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "ច្បាប់​ត្រឹមត្រូវ​សម្រាប់ ៖"
+
+#: kscoringeditor.cpp:431
+msgid "Conditions"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:439
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​លក្ខខណ្ឌ​ទាំងអស់"
+
+#: kscoringeditor.cpp:442
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​លក្ខខណ្ឌ​ណា​មួយ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Actions"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#: kscoringeditor.cpp:601
+msgid "New rule"
+msgstr "ច្បាប់​ថ្មី"
+
+#: kscoringeditor.cpp:608
+msgid "Edit rule"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ច្បាប់"
+
+#: kscoringeditor.cpp:614
+msgid "Remove rule"
+msgstr "យក​ច្បាប់​ចេញ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:619
+msgid "Copy rule"
+msgstr "ចម្លង​ច្បាប់"
+
+#: kscoringeditor.cpp:627 kscoringeditor.cpp:632 kscoringeditor.cpp:663
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<ក្រុម​ទាំងអស់>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:633
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ច្បាប់​សម្រាប់​ក្រុម ៖"
+
+#: kscoringeditor.cpp:793
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ច្បាប់"
+
+#: kscoringeditor.cpp:892
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "កែ​សម្រួល​ច្បាប់"
+
+#: ksubscription.cpp:210
+msgid "Reload &List"
+msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ឡើង​វិញ"
+
+#: ksubscription.cpp:221
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: ksubscription.cpp:224
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង"
+
+#: ksubscription.cpp:226
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "បាន​ជាវ​ប្រចាំ​តែ"
+
+#: ksubscription.cpp:228
+msgid "&New only"
+msgstr "តែ​ថ្មី"
+
+#: ksubscription.cpp:236
+msgid "Loading..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "Current changes:"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#: ksubscription.cpp:257
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: ksubscription.cpp:260
+msgid "Description"
+msgstr "ការ​ពិពណ៌នា"
+
+#: ksubscription.cpp:293
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "ជាវ​ប្រចាំ​ទៅ"
+
+#: ksubscription.cpp:296
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "មិន​ជាវ​ប្រចាំ​ពី"
+
+#: ksubscription.cpp:762
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក... (ផ្គូផ្គង %n)"
+
+#: ksubscription.cpp:765
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr "%1 ៖ (ផ្គូផ្គង %n)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:56
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "ច្រើន"
+
+#: kwidgetlister.cpp:59
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "តិច​ជាង"
+
+#: kwidgetlister.cpp:65
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: recentaddresses.cpp:151
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "កែ​សម្រួល​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗ"
+
+#: recentaddresses.cpp:157
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗ"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po
new file mode 100644
index 00000000000..5e6f42d43b0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkdepim.po
@@ -0,0 +1,1838 @@
+# translation of libkdepim.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkdepim\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-14 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:22+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../libkpimidentities/identity.cpp:104
+msgid "<qt>Failed to execute signature script<br><b>%1</b>:<br>%2</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​ប្រតិបត្តិ​ស្គ្រីប​ហត្ថលេខា "
+"<br><b>%1</b> ៖"
+"<br>%2</qt>"
+
+#: ../libkpimidentities/identitycombo.cpp:96
+msgid "%1 (Default)"
+msgstr "%1 (លំនាំដើម)"
+
+#: ../libkpimidentities/identitymanager.cpp:342
+msgid "Unnamed"
+msgstr "គ្មានឈ្មោះ"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:457
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains more than one @. "
+"You will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​សញ្ញា @ "
+"ច្រើន​ជាង​មួយ​ ។ បើ​អ្នក​មិន​ប្តូរ​អាសយដ្ឋាន​ទេ "
+"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បង្កើត​សារ​ត្រឹមត្រូវ​បានឡើយ ។"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:462
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a @.You "
+"will not create valid messages if you do not change your address."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មិន​មាន​សញ្ញា "
+"@ ។ បើ​អ្នក​មិន​ប្តូរ​អាសយដ្ឋាន​ទេ "
+"អ្នក​នឹង​មិន​អាច​បង្កើត​សារ​ត្រឹមត្រូវ​បានឡើយ ។"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:467
+msgid "You have to enter something in the email address field."
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​អ្វី​មួយ​ទៅក្នុង​វាល​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល ។"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:469
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a local "
+"part."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
+"ព្រោះ​វា​មិន​មាន​ផ្នែក​មូលដ្ឋាន ។"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:472
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not contain a domain "
+"part."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
+"ព្រោះ​វា​មិន​មាន​ផ្នែក​ដែន  ។​"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:475
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains unclosed "
+"comments/brackets."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​​អ៊ីមែល​​ដែល​​អ្នក​​បាន​​បញ្ចូល "
+"​មិនត្រឹមត្រូវឡើយ​ព្រោះ​វា​មាន​សេចក្ដី​អធិប្បាយ/តង្កៀប​បើក ។)"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:478
+msgid "The email address you entered is valid."
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​​បាន​​បញ្ចូល ​គឺត្រឹមត្រូវ​ហើយ ។"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:480
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unclosed "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
+"ព្រោះ​វា​មានតង្កៀប​មុំ​បើក ។"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:483
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an unopened "
+"anglebracket."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
+"ព្រោះ​វា​មានតង្កៀប​មុំ​បិទ ។"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:486
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an "
+"unexpected comma."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
+"ព្រោះ​វា​មានសញ្ញា​ក្បៀស ។"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:489
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it ended unexpectedly, this "
+"probably means you have used an escaping type character like an \\ as the last "
+"character in your email address."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
+"ព្រោះវា​បាន​បញ្ចប់ដោយ​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ​ "
+"នេះ​ប្រហែល​ជា​អ្នក​បាន​ប្រើ​តួអក្សរ​គេច​ដូចជា \\ ជាដើម "
+"នៅ​ចុង​អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:494
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains quoted text "
+"which does not end."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
+"ព្រោះ​វា​មាន​អត្ថបទ​សម្រង់​ដែល​មិន​ទាន់​បិទ ។"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:497 ../libemailfunctions/email.cpp:558
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it does not seem to contain "
+"an actual email address, i.e. something of the form joe@kde.org."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
+"ព្រោះ​វា​ដូចជា​មិន​មាន​អាសយដ្ឋាន​ពិតប្រាកដ​ ដូចជា​ទម្រង់ joe@kde.org ជាដើម ។"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:501
+msgid ""
+"The email address you entered is not valid because it contains an illegal "
+"character."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋាន​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិន​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ ព្រោះ​វា​មាន​តួអក្សរ​ហាមឃាត់ ។"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:504
+msgid ""
+"The email address you have entered is not valid because it contains an invalid "
+"displayname."
+msgstr ""
+"អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល​​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល មិនត្រឹមត្រូវ​ឡើយ "
+"ព្រោះ​វា​មាន​ឈ្មោះ​បង្ហាញ​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: ../libemailfunctions/email.cpp:507
+msgid "Unknown problem with email address"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​បញ្ហា​ដែល​កើត​មាន​ជាមួយ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:47 addressesdialog.cpp:238
+#: addressesdialog.cpp:719
+msgid "To"
+msgstr "ទៅ"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:50
+msgid "Cc"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:53
+msgid "Bcc"
+msgstr "លាក់​"
+
+#: addresseeemailselection.cpp:196 addressesdialog.cpp:319
+#: recentaddresses.cpp:167
+msgid "Recent Addresses"
+msgstr "អាស័យដ្ឋាន​ថ្មីៗ​នេះ"
+
+#: addresseelineedit.cpp:553 addressesdialog.cpp:1088
+#: completionordereditor.cpp:204
+msgid "Distribution Lists"
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ"
+
+#: addresseelineedit.cpp:873
+msgid "Configure Completion Order..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​លំដាប់​បំពេញ..."
+
+#: addresseeselector.cpp:67
+msgid "All"
+msgstr "ទាំងអស់​"
+
+#: addresseeselector.cpp:273
+msgid "Address book:"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ៖"
+
+#: addresseeselector.cpp:279
+msgid "Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: addresseeview.cpp:76
+msgid "Show Birthday"
+msgstr "បង្ហាញ​ថ្ងៃ​កំណើត"
+
+#: addresseeview.cpp:77
+msgid "Hide Birthday"
+msgstr "លាក់​ថ្ងៃ​កំណើត"
+
+#: addresseeview.cpp:78
+msgid "Show Postal Addresses"
+msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​ប្រៃសណីយ៍"
+
+#: addresseeview.cpp:79
+msgid "Hide Postal Addresses"
+msgstr "លាក់អាសយដ្ឋាន​ប្រៃសណីយ៍"
+
+#: addresseeview.cpp:80
+msgid "Show Email Addresses"
+msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: addresseeview.cpp:81
+msgid "Hide Email Addresses"
+msgstr "លាក់អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#: addresseeview.cpp:82
+msgid "Show Telephone Numbers"
+msgstr "បង្ហាញ​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: addresseeview.cpp:83
+msgid "Hide Telephone Numbers"
+msgstr "លាក់​លេខ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: addresseeview.cpp:84
+msgid "Show Web Pages (URLs)"
+msgstr "បង្ហាញទំព័រ​បណ្តាញ (URL)"
+
+#: addresseeview.cpp:85
+msgid "Hide Web Pages (URLs)"
+msgstr "លាក់ទំព័រ​បណ្តាញ (URL)"
+
+#: addresseeview.cpp:86
+msgid "Show Instant Messaging Addresses"
+msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់"
+
+#: addresseeview.cpp:87
+msgid "Hide Instant Messaging Addresses"
+msgstr "លាក់អាសយដ្ឋាន​ផ្ញើ​សារ​បន្ទាន់"
+
+#: addresseeview.cpp:88
+msgid "Show Custom Fields"
+msgstr "បង្ហាញវាល​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: addresseeview.cpp:89
+msgid "Hide Custom Fields"
+msgstr "លាក់វាល​ផ្ទាល់​ខ្លួន"
+
+#: addresseeview.cpp:238
+msgid "SMS"
+msgstr "សេវា​សារ​ខ្លីៗ"
+
+#: addresseeview.cpp:254 ldapsearchdialog.cpp:76 ldapsearchdialog.cpp:144
+#: ldapsearchdialog.cpp:275 ldapsearchdialog.cpp:346
+msgid "Email"
+msgstr "អ៊ីមែល"
+
+#: addresseeview.cpp:279
+msgid "Homepage"
+msgstr "គេហ​ទំព័រ"
+
+#: addresseeview.cpp:287
+msgid "Blog Feed"
+msgstr "មតិព័ត៌មាន កំណត់​ហេតុ​លើ​បណ្ដាញ ៖"
+
+#: addresseeview.cpp:336
+msgid "Notes"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#: addresseeview.cpp:343 ldapsearchdialog.cpp:88 ldapsearchdialog.cpp:288
+msgid "Department"
+msgstr "នាយកដ្ឋាន"
+
+#: addresseeview.cpp:344
+msgid "Profession"
+msgstr "វិជ្ជាជីវៈ"
+
+#: addresseeview.cpp:345
+msgid "Assistant's Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ជំនួយការ"
+
+#: addresseeview.cpp:346
+msgid "Manager's Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​គ្រប់គ្រង"
+
+#: addresseeview.cpp:347
+msgid "Partner's Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ដៃគូ"
+
+#: addresseeview.cpp:348
+msgid "Office"
+msgstr "ការិយាល័យ"
+
+#: addresseeview.cpp:349
+msgid "Anniversary"
+msgstr "ថ្ងៃ​បុណ្យ​ខួប"
+
+#: addresseeview.cpp:388
+msgid "IM Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន IM"
+
+#: addresseeview.cpp:410
+msgid "Presence"
+msgstr "វត្តមាន"
+
+#: addresseeview.cpp:479
+msgid "<p><b>Address book</b>: %1</p>"
+msgstr "<p><b>សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន</b> ៖ %1</p>"
+
+#: addresseeview.cpp:590 addresseeview.cpp:605 addresseeview.cpp:639
+msgid ""
+"There is no application set which could be executed. Please go to the settings "
+"dialog and configure one."
+msgstr ""
+"មិន​មាន​សំណុំ​កម្មវិធី ដែល​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។ សូម​ចូល​ទៅ​ប្រអប់​ការ​កំណត់ "
+"ហើយ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សំណុំ​កម្មវិធី​មួយ ។"
+
+#: addresseeview.cpp:693
+msgid "Send mail to '%1'"
+msgstr "ផ្ញើអ៊ីមែល​ទៅ '%1'"
+
+#: addresseeview.cpp:698
+#, c-format
+msgid "Call number %1"
+msgstr "ទូរស័ព្ទ​ទៅ​លេខ %1"
+
+#: addresseeview.cpp:703
+#, c-format
+msgid "Send fax to %1"
+msgstr "ផ្ញើទូរសារទៅ %1"
+
+#: addresseeview.cpp:705
+msgid "Show address on map"
+msgstr "បង្ហាញ​អាសយដ្ឋាន​លើ​ផែនទី"
+
+#: addresseeview.cpp:708
+#, c-format
+msgid "Send SMS to %1"
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​ខ្លីៗ​ទៅ %1"
+
+#: addresseeview.cpp:711
+#, c-format
+msgid "Open URL %1"
+msgstr "បើក URL %1"
+
+#: addresseeview.cpp:713
+#, c-format
+msgid "Chat with %1"
+msgstr "ជជែក​កំសាន្ត​ជាមួយ %1"
+
+#: addressesdialog.cpp:123 addressesdialog.cpp:131
+msgid "<group>"
+msgstr "<group>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 16
+#: addressesdialog.cpp:214 rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Address Selection"
+msgstr "ការជ្រើស​អាសយដ្ឋាន"
+
+#: addressesdialog.cpp:249 addressesdialog.cpp:741
+msgid "CC"
+msgstr "ចម្លង"
+
+#: addressesdialog.cpp:260 addressesdialog.cpp:763
+msgid "BCC"
+msgstr "លាក់"
+
+#: addressesdialog.cpp:458
+msgid "Other Addresses"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: addressesdialog.cpp:883
+msgid ""
+"There are no addresses in your list. First add some addresses from your address "
+"book, then try again."
+msgstr ""
+"មិន​មាន​​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​បញ្ជី​របស់​អ្នក​ឡើយ ។ ដំបូង "
+"អ្នក​ត្រូវ​បន្ថែមអាសយដ្ឋាន​មួយចំនួន​ពី​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក "
+"បន្ទាប់​មក​សូម​ព្យាយាម​ម្តងទៀត ។​"
+
+#: addressesdialog.cpp:890
+msgid "New Distribution List"
+msgstr "បញ្ជី​ចែកចាយ​ថ្មី"
+
+#: addressesdialog.cpp:891
+msgid "Please enter name:"
+msgstr "សូមបញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖"
+
+#: addressesdialog.cpp:908
+msgid ""
+"<qt>Distribution list with the given name <b>%1</b> already exists. Please "
+"select a different name.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​​បញ្ជី​ចែកចាយ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ <b>%1</b> រួច​ហើយ។ "
+"សូមជ្រើស​ឈ្មោះ​ផ្សេងទៀត ។</qt>"
+
+#: broadcaststatus.cpp:59
+msgid ""
+"_: %1 is a time, %2 is a status message\n"
+"[%1] %2"
+msgstr "[%1] %2"
+
+#: broadcaststatus.cpp:78
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server).\n"
+"Transmission complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining on the "
+"server)."
+msgstr ""
+"បញ្ជូន​រួច​រាល់​ ។ សារ​ថ្មី %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ (%2 គីឡូបៃ នៅសល់​លើម៉ាស៊ីន​បម្រើ) "
+"។"
+
+#: broadcaststatus.cpp:85
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr "បញ្ជូន​រួចរាល់ ។ សារ %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ ។"
+
+#: broadcaststatus.cpp:91
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Transmission complete. %n new message.\n"
+"Transmission complete. %n new messages."
+msgstr "បញ្ជូន​រួចរាល់ ។ សារ​ថ្មី %n ។"
+
+#: broadcaststatus.cpp:95
+msgid "Transmission complete. No new messages."
+msgstr "បញ្ជូន​រួចរាល់ ។ គ្មាន​សារ​ថ្មី​ឡើយ ។"
+
+#: broadcaststatus.cpp:117
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %3 complete. %n new message in %1 KB (%2 KB "
+"remaining on the server).\n"
+"Transmission for account %3 complete. %n new messages in %1 KB (%2 KB remaining "
+"on the server)."
+msgstr ""
+"បញ្ជូន​គណនី %3 រួចរាល់ ។ សារ​ថ្មី %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ (%2 គីឡូបៃ "
+"នៅសល់​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ) ។"
+
+#: broadcaststatus.cpp:127
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %2 complete. %n message in %1 KB.\n"
+"Transmission for account %2 complete. %n messages in %1 KB."
+msgstr "បញ្ជូន​សម្រាប់​គណនី %2 រួចរាល់ ។ សារ %n ទំហំ %1 គីឡូបៃ ។"
+
+#: broadcaststatus.cpp:136
+msgid ""
+"_n: Transmission for account %1 complete. %n new message.\n"
+"Transmission for account %1 complete. %n new messages."
+msgstr "បញ្ជូន​សម្រាប់​គណនី %1 រួចរាល់ ។ សារ​ថ្មី %n ។"
+
+#: broadcaststatus.cpp:142
+msgid "Transmission for account %1 complete. No new messages."
+msgstr "បញ្ជូន​សម្រាប់​គណនី %1 រួចរាល់ ។ គ្មាន​សារ​ថ្មី​ឡើយ ។"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:111
+msgid "Attendees"
+msgstr "អ្នក​ចូល​រួម"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:114
+msgid "Start time"
+msgstr "ពេលវេលា​ចាប់​ផ្តើម"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:117
+msgid "Organizer"
+msgstr "អ្នក​រៀបចំ"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:120
+msgid "UID"
+msgstr "UID"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:123
+msgid "Is floating"
+msgstr "អណ្តែត"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:126
+msgid "Has duration"
+msgstr "មាន​ថិរវេលា"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:129
+msgid "Duration"
+msgstr "ថិរវេលា"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:135 ksubscription.cpp:270 ldapsearchdialog.cpp:91
+#: ldapsearchdialog.cpp:289
+msgid "Description"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:138
+msgid "Summary"
+msgstr "សេចក្តី​សង្ខប"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:141
+msgid "Status"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:144
+msgid "Secrecy"
+msgstr "ភាព​សម្ងាត់"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:147
+msgid "Priority"
+msgstr "អាទិភាព"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:150
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:152
+msgid "Categories"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:153
+msgid "Alarms"
+msgstr "រោទ៍"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:154
+msgid "Resources"
+msgstr "ធនធាន"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:155
+msgid "Relations"
+msgstr "ទំនាក់​ទំនង"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:156
+msgid "Attachments"
+msgstr "ឯកសារ​ភ្ជាប់​"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:157
+msgid "Exception Dates"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​លើកលែង"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:158
+msgid "Exception Times"
+msgstr "ពេលវេលា​លើកលែង"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:162
+msgid "Created"
+msgstr "បាន​បង្កើត"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:165
+msgid "Related Uid"
+msgstr "Uid ដែល​ទាក់ទង"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:171
+msgid "Has End Date"
+msgstr "មាន​កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:174
+msgid "End Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បញ្ចប់​"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:182
+msgid "Has Start Date"
+msgstr "មាន​កាលបរិច្ឆេទ​ចាប់​ផ្តើម"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:185
+msgid "Has Due Date"
+msgstr "មានកាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:188
+msgid "Due Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​ដល់​កំណត់"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:191
+msgid "Has Complete Date"
+msgstr "មាន​កាលបរិច្ឆេទ​​បញ្ចប់"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:194
+msgid "Complete"
+msgstr "បញ្ចប់"
+
+#: calendardiffalgo.cpp:197
+msgid "Completed"
+msgstr "បាន​បញ្ចប់"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 16
+#: categoryeditdialog.cpp:63 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Edit Categories"
+msgstr "កែសម្រួល​ប្រភេទ"
+
+#: categoryeditdialog.cpp:127
+msgid "New category"
+msgstr "ប្រភេទ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 16
+#: categoryselectdialog.cpp:38 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Select Categories"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ"
+
+#: completionordereditor.cpp:90
+#, c-format
+msgid "LDAP server %1"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP %1"
+
+#: completionordereditor.cpp:176
+msgid "Edit Completion Order"
+msgstr "កែសម្រួល​លំដាប់​បំពេញ"
+
+#: embeddedurlpage.cpp:46
+#, c-format
+msgid "Showing URL %1"
+msgstr "ការបង្ហាញ URL %1"
+
+#: kaddrbook.cpp:76
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> cannot be found in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មិនអាច​រក​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b> "
+"នៅក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់អ្នក​បាន​ឡើយ ។</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:79
+msgid "is not in address book"
+msgstr "មិន​នៅក្នុង​សៀវភៅ​អសយដ្ឋាន"
+
+#: kaddrbook.cpp:151
+msgid ""
+"<qt>The email address <b>%1</b> was added to your addressbook; you can add more "
+"information to this entry by opening the addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល <b>%1</b> ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ "
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​បន្ថែម​ទៀត​ទៅ​ធាតុ​នេះ ដោយ​បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:157
+msgid "<qt>The email address <b>%1</b> is already in your addressbook.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>មាន​អាសយដ្ឋានអ៊ីមែល <b>%1</b> ក្នុងសៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ ។</qt>"
+
+#: kaddrbook.cpp:188
+msgid ""
+"The VCard was added to your addressbook; you can add more information to this "
+"entry by opening the addressbook."
+msgstr ""
+"VCard ត្រូវ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក ។ "
+"អ្នក​អាច​បន្ថែម​ព័ត៌មាន​ផ្សេងៗ​ទៀត​ទៅ​ធាតុ​នេះ ដោយ​បើក​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន ។"
+
+#: kaddrbook.cpp:195
+msgid ""
+"The VCard's primary email address is already in your addressbook; however, you "
+"may save the VCard into a file and import it into the addressbook manually."
+msgstr ""
+"មាន​អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​ចម្បង​របស់ VCard "
+"នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​របស់​អ្នក​រួច​ហើយ ។ ទោះ​យ៉ាង​ណា "
+"អ្នក​អាច​នឹង​រក្សាទុក​ព័ត៌មាន VCard ទៅ​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ "
+"ហើយ​នាំ​វា​ចូល​ទៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​ដោយ​ដៃ ។"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:77 kcmdesignerfields.cpp:78 kcmdesignerfields.cpp:83
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:79
+msgid "Numeric Value"
+msgstr "តម្លៃ​ជាលេខ"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:80
+msgid "Boolean"
+msgstr "ប៊ូលីន"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:81
+msgid "Selection"
+msgstr "ការជ្រើស"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:82 kcmdesignerfields.cpp:84
+msgid "Date & Time"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ និង​ពេលវេលា"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:85
+msgid "Date"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:134
+msgid "KCMDesignerfields"
+msgstr "KCMDesignerfields"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:135
+msgid "Qt Designer Fields Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​វាល​កម្មវិធី​រចនា Qt"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:137
+msgid "(c), 2004 Tobias Koenig"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ Tobias Koenig"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:178
+msgid "<qt>Do you really want to delete '<b>%1</b>'?</qt>"
+msgstr "<qt>តើអ្នកពិតជាចង់​លុប '<b>%1</b>' ឬ ?</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:187
+msgid "*.ui|Designer Files"
+msgstr "*.ui|ឯកសារ​កម្មវិធី​រចនា"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:188
+msgid "Import Page"
+msgstr "នាំចូល​ទំព័រ"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:271
+msgid ""
+"<qt><b>Warning:</b> Qt Designer could not be found. It is probably not "
+"installed. You will only be able to import existing designer files.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><b>ព្រមាន ៖</b> មិន​អាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​រចនា Qt បាន​ឡើយ ។ "
+"វា​ប្រហែល​ជា​មិន​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង​ឡើយ ។ "
+"អ្នក​នឹង​អាច​ត្រឹម​តែ​នាំចូល​ឯកសារ​កម្មវិធី​រចនា​ដែល​មាន​ស្រាប់​ប៉ុណ្ណោះ ។</qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:280
+msgid "Available Pages"
+msgstr "ទំព័រ​ដែល​មាន"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:286
+msgid "Preview of Selected Page"
+msgstr "ទិដ្ឋភាព​ជា​មុន​នៃ​ទំព័រ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:299
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>This section allows you to add your own GUI Elements ('<i>Widgets</i>"
+"') to store your own values into %1. Proceed as described below:</p>"
+"<ol>"
+"<li>Click on '<i>Edit with Qt Designer</i>'"
+"<li>In the dialog, select '<i>Widget</i>', then click <i>OK</i>"
+"<li>Add your widgets to the form"
+"<li>Save the file in the directory proposed by Qt Designer"
+"<li>Close Qt Designer</ol>"
+"<p>In case you already have a designer file (*.ui) located somewhere on your "
+"hard disk, simply choose '<i>Import Page</i>'</p>"
+"<p><b>Important:</b> The name of each input widget you place within the form "
+"must start with '<i>X_</i>'; so if you want the widget to correspond to your "
+"custom entry '<i>X-Foo</i>', set the widget's <i>name</i> property to '<i>"
+"X_Foo</i>'.</p>"
+"<p><b>Important:</b> The widget will edit custom fields with an application "
+"name of %2. To change the application name to be edited, set the widget name "
+"in Qt Designer.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ផ្នែក​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​បន្ថែម​ធាតុ​ចំណុច​ប្រទាក់​ក្រាហ្វិក​ផ្ទាល់​ខ្លួន​"
+"របស់​អ្នក ('<i>ធាតុ​ក្រាហ្វិក</i>') "
+"ដើម្បី​ទុក​តម្លៃ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក​ទៅ​ក្នុង %1 ។ "
+"សូម​បន្ត​អនុវត្ត​តាម​ខាង​ក្រោម ៖</p>"
+"<ol>"
+"<li>ចុច '<i>កែសម្រួល​ជាមួយ Qt Designer</i>'"
+"<li>នៅ​ក្នុង​ប្រអប់ ជ្រើស '<i>ធាតុ​ក្រាហ្វិក</i>' បន្ទាប់​មក​ចុច <i>យល់ព្រម</i>"
+"<li>បន្ថែម​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​របស់​អ្នក​ទៅ​សំណុំបែបបទ"
+"<li>រក្សាទុក​ឯកសារ​នៅ​ក្នុង​ថត​ដែល​បាន​ស្នើ​ដោយ Qt Designer"
+"<li>បិទ Qt Designer</ol>"
+"<p>ក្នុង​ករណី អ្នក​មាន​ឯកសារ​រចនា​មួយ​រួច​ហើយ (*.ui) "
+"ដែល​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​ថាស​រឹង​របស់​អ្នក នោះ​អ្នក​គ្រាន់​តែ​ជ្រើស '<i>"
+"នាំចូល​ទំព័រ</i>' ទៅ​បាន​ហើយ</p>"
+"<p><b>សំខាន់ ៖</b> ឈ្មោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​បញ្ចូល​នីមួយៗ "
+"ដែល​អ្នក​ដាក់​នៅ​ក្នុង​សំណុំ​បែបបទ ត្រូវ​តែ​ចាប់ផ្ដើម​ដោយ '<i>X_</i>"
+"' ។ ដូច្នេះ បើ​អ្នក​ចង់​ឲ្យ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ឆ្លើយតប​ទៅ​នឹង​ធាតុ '<i>X-Foo</i>"
+"' ផ្ទាល់​ខ្លួន​របស់​អ្នក សូម​កំណត់​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ <i>ឈ្មោះ</i> "
+"របស់​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​ទៅ​ជា '<i>X_Foo</i>' ។</p>"
+"<p><b>សំខាន់ ៖</b> ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នឹង​កែសម្រួល​វាល​ផ្ទាល់​ខ្លួន "
+"ដោយ​ប្រើ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​របស់ %2 ។ "
+"ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ​ឈ្មោះ​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​កែសម្រួល "
+"សូម​កំណត់​ឈ្មោះ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅ​ក្នុង Qt Designer ។</p></qt>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:321
+msgid "<a href=\"whatsthis:%1\">How does this work?</a>"
+msgstr "<a href=\"whatsthis:%1\">តើ​វា​ដំណើរការ​ដូចម្ដេច ?</a>"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:329
+msgid "Delete Page"
+msgstr "លុបទំព័រ"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:332
+msgid "Import Page..."
+msgstr "នាំចូល​ទំព័រ..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:334
+msgid "Edit with Qt Designer..."
+msgstr "កែសម្រួល​ជាមួយ​កម្មវិធី​រចនា Qt..."
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:362
+msgid "Key:"
+msgstr "ពាក្យ​គន្លឹះ ៖"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:364
+msgid "Type:"
+msgstr "ប្រភេទ ៖"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:366
+msgid "Classname:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថ្នាក់ ៖"
+
+#: kcmdesignerfields.cpp:368
+msgid "Description:"
+msgstr "សេចក្ដី​ពណ៌នា ៖"
+
+#: kconfigpropagator.cpp:39
+msgid "Change Config Value"
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ​តម្លៃកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​"
+
+#: kconfigwizard.cpp:36 kconfigwizard.cpp:45
+msgid "Configuration Wizard"
+msgstr "អ្នក​ជំនួយការ​ការរចនាសម្ព័ន្ធ​"
+
+#: kconfigwizard.cpp:84
+msgid "Rules"
+msgstr "ច្បាប់"
+
+#: kconfigwizard.cpp:90
+msgid "Source"
+msgstr "ប្រភព"
+
+#: kconfigwizard.cpp:91
+msgid "Target"
+msgstr "គោលដៅ"
+
+#: kconfigwizard.cpp:92
+msgid "Condition"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
+
+#: kconfigwizard.cpp:125
+msgid "Changes"
+msgstr "ភាព​ផ្លាស់ប្តូរ"
+
+#: kconfigwizard.cpp:131
+msgid "Action"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#: kconfigwizard.cpp:132
+msgid "Option"
+msgstr "ជម្រើស"
+
+#: kconfigwizard.cpp:133
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: kconfigwizard.cpp:166
+msgid ""
+"Please make sure that the programs which are configured by the wizard do not "
+"run in parallel to the wizard; otherwise, changes done by the wizard could be "
+"lost."
+msgstr ""
+"សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា "
+"កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ដោយ​អ្នក​ជំនួយការ "
+"មិន​រត់​ស្រប​ពេល​ជាមួយ​អ្នក​ជំនួយការ បើ​ពុំ​នោះ​ទេ "
+"ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ដោយ​អ្នក​ជំនួយការ អាច​នឹង​ត្រូវ​បាត់បង់ ។"
+
+#: kconfigwizard.cpp:169
+msgid "Run Wizard Now"
+msgstr "រត់​អ្នក​ជំនួយការ​ឥឡូវ"
+
+#: kdateedit.cpp:332
+msgid "tomorrow"
+msgstr "ថ្ងៃ​ស្អែក"
+
+#: kdateedit.cpp:333
+msgid "today"
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
+
+#: kdateedit.cpp:334
+msgid "yesterday"
+msgstr "ម្សិលម៉ិញ"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:61
+msgid "&Today"
+msgstr "ថ្ងៃ​នេះ"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:62
+msgid "To&morrow"
+msgstr "ថ្ងៃ​ស្អែក"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:63
+msgid "Next &Week"
+msgstr "សប្តាហ៍​ក្រោយ"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:64
+msgid "Next M&onth"
+msgstr "ខែ​ក្រោយ"
+
+#: kdatepickerpopup.cpp:71
+msgid "No Date"
+msgstr "គ្មាន​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: kfileio.cpp:31
+msgid "File I/O Error"
+msgstr "កំហុស I/O នៅ​ក្នុង​ឯកសារ"
+
+#: kfileio.cpp:51 kfileio.cpp:122
+#, c-format
+msgid ""
+"The specified file does not exist:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​មាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:57 kfileio.cpp:129
+#, c-format
+msgid ""
+"This is a folder and not a file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​ថត មិន​មែន​ជា​ឯកសារ​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:63 kfileio.cpp:136
+#, c-format
+msgid ""
+"You do not have read permissions to the file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​អាន​ឯកសារនេះ​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:74 kfileio.cpp:147
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not read file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:77 kfileio.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:80 kfileio.cpp:153
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while reading file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​ខណៈពេល​អាន​ឯកសារ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:96 kfileio.cpp:165
+msgid "Could only read %1 bytes of %2."
+msgstr "អាច​អាន​តែ %1 បៃ នៃ %2 ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kfileio.cpp:193
+msgid ""
+"File %1 exists.\n"
+"Do you want to replace it?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារ %1 ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ជំនួស​វា​ឬ ?"
+
+#: kfileio.cpp:196 kfileio.cpp:213
+msgid "Save to File"
+msgstr "រក្សាទុក​ទៅ​ឯកសារ"
+
+#: kfileio.cpp:196
+msgid "&Replace"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#: kfileio.cpp:211
+msgid ""
+"Failed to make a backup copy of %1.\n"
+"Continue anyway?"
+msgstr ""
+"បាន​បរាជ័យ​ក្នុង​ការ​បង្កើត​ច្បាប់​ចម្លង​បម្រុង​ទុក​នៃ %1 ។\n"
+"យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ បន្ត ?"
+
+#: kfileio.cpp:224 kfileio.cpp:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not write to file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ​បាន​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:227
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not open file for writing:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បើក​ឯកសារ ដើម្បី​សរសេរ​បាន​ឡើយ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:231
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while writing file:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​ខណៈ​ពេល​សរសេរ​ឯកសារ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kfileio.cpp:246
+msgid "Could only write %1 bytes of %2."
+msgstr "អាច​សរសេរ​តែ %1 បៃ នៃ %2 ប៉ុណ្ណោះ ។"
+
+#: kfileio.cpp:285
+msgid "%1 does not exist"
+msgstr "មិន​មាន %1"
+
+#: kfileio.cpp:297
+msgid "%1 is not accessible and that is unchangeable."
+msgstr "%1 មិន​អាច​ចូល​ដំណើរការ​បាន​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kfileio.cpp:318
+msgid "%1 is not readable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 មិន​អាច​អាន​បាន​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kfileio.cpp:334
+msgid "%1 is not writable and that is unchangeable."
+msgstr "%1 មិន​អាច​សរសេរ​បាន​ឡើយ ដូច្នេះ​មិន​អាច​ផ្លាស់ប្ដូរ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kfileio.cpp:349
+msgid "Folder %1 is inaccessible."
+msgstr "ថត %1 គឺ​មិន​អាច​ចូលដំណើរការ​បាន​ឡើយ ។"
+
+#: kfileio.cpp:380
+msgid ""
+"Some files or folders do not have the right permissions, please correct them "
+"manually."
+msgstr "ឯកសារ ឬ ថត​មិន​មាន​សិទ្ធិ​ត្រឹមត្រូវ​ឡើយ សូម​កែ​ពួក​វា​ដោយ​ដៃ ។"
+
+#: kfileio.cpp:383
+msgid "Permissions Check"
+msgstr "ពិនិត្យ​សិទ្ធិ"
+
+#: kimportdialog.cpp:78
+msgid "Plain"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: kimportdialog.cpp:80
+msgid "Unquoted"
+msgstr "មិន​នៅ​ក្នុង​សម្រង់"
+
+#: kimportdialog.cpp:82
+msgid "Bracketed"
+msgstr "នៅ​ក្នុង​តង្កៀប"
+
+#: kimportdialog.cpp:84
+msgid "Undefined"
+msgstr "មិន​បាន​កំណត់​"
+
+#: kimportdialog.cpp:152
+msgid "Import Text File"
+msgstr "នាំចូល​ឯកសារ​អត្ថបទ"
+
+#: kimportdialog.cpp:164
+msgid "File to import:"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​នាំចូល ៖"
+
+#: kimportdialog.cpp:180
+msgid "Separator:"
+msgstr "បន្ទាត់​ខណ្ឌ​ចែក ៖"
+
+#: kimportdialog.cpp:184
+msgid "Tab"
+msgstr "ថេប"
+
+#: kimportdialog.cpp:185
+msgid "Space"
+msgstr "ដក​ឃ្លា"
+
+#: kimportdialog.cpp:195
+msgid "Import starts at row:"
+msgstr "ការ​នាំចូល​ចាប់ផ្ដើម​ត្រង់​ជួរ​ដេក ៖"
+
+#: kimportdialog.cpp:210
+msgid "Header"
+msgstr "ក្បាល"
+
+#: kimportdialog.cpp:219
+msgid "Assign to Selected Column"
+msgstr "ផ្ដល់​ទៅ​ជួរឈរ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: kimportdialog.cpp:223
+msgid "Remove Assignment From Selected Column"
+msgstr "លុប​ការផ្តល់​តម្លៃ​ពី​ជួរឈរ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: kimportdialog.cpp:227
+msgid "Assign with Template..."
+msgstr "ផ្តល់​ដោយ​ពុម្ព..."
+
+#: kimportdialog.cpp:231
+msgid "Save Current Template"
+msgstr "រក្សាទុក​ពុម្ព​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: kimportdialog.cpp:319
+msgid "Loading Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព​ផ្ទុក"
+
+#: kimportdialog.cpp:320
+msgid "Please wait while the file is loaded."
+msgstr "សូម​រង់​ចាំ ខណៈពេល​ផ្ទុក​ឯកសារ ។"
+
+#: kimportdialog.cpp:593
+msgid "Template Selection"
+msgstr "ការជ្រើស​ពុម្ព"
+
+#: kimportdialog.cpp:594
+msgid "Please select a template, that matches the CSV file:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ពុម្ព​មួយ ដែល​ផ្គូផ្គង​នឹង​ឯកសារ CSV ៖"
+
+#: kimportdialog.cpp:652
+msgid "Importing Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព​នាំ​ចូល"
+
+#: kimportdialog.cpp:653
+msgid "Please wait while the data is imported."
+msgstr "សូម​រង់ចាំ ខណៈ​ពេល​នាំចូល​ទិន្នន័យ ។"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Template Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពុម្ព"
+
+#: kimportdialog.cpp:740
+msgid "Please enter a name for the template:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ពុម្ព ៖"
+
+#: kincidencechooser.cpp:53
+msgid "Conflict Detected"
+msgstr "បាន​រក​ឃើញ​ការ​ប៉ះ​ទង្គិច"
+
+#: kincidencechooser.cpp:56
+msgid ""
+"<qt>A conflict was detected. This probably means someone edited the same entry "
+"on the server while you changed it locally."
+"<br/>NOTE: You have to check mail again to apply your changes to the "
+"server.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>បាន​រកឃើញ​ការ​ប៉ះទង្គិច ។ "
+"នេះ​ប្រហែល​ជា​មាន​នរណា​ម្នាក់​បាន​កែប្រែ​ធាតុ​ដូចគ្នា​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ហើយ​មើ"
+"ល​ទៅ ខណៈ​ដែល​អ្នក​បាន​ផ្លាស់ប្ដូរ​វា​ដោយ​ដៃ ។"
+"<br/>ចំណាំ ៖ អ្នក​ត្រូវ​តែ​ពិនិត្យ​មើល​អ៊ីមែល​ម្ដង​ទៀត "
+"ដើម្បី​អនុវត្ត​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របស់​អ្នក​ទៅ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ។</qt>"
+
+#: kincidencechooser.cpp:63
+msgid "Take Local"
+msgstr "យក​ធាតុ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: kincidencechooser.cpp:65
+msgid "Take New"
+msgstr "យក​ធាតុ​ថ្មី"
+
+#: kincidencechooser.cpp:67
+msgid "Take Both"
+msgstr "យក​ធាតុ​ទាំងពីរ"
+
+#: kincidencechooser.cpp:72
+msgid "Local incidence"
+msgstr "ការ​កើតឡើង​មូលដ្ឋាន"
+
+#: kincidencechooser.cpp:74
+msgid "Local incidence summary"
+msgstr "សេចក្ដី​សង្ខេប​ការ​កើតឡើង​មូលដ្ឋាន"
+
+#: kincidencechooser.cpp:77 kincidencechooser.cpp:90
+msgid "Last modified:"
+msgstr "បាន​កែប្រែ​ចុង​ក្រោយ ៖"
+
+#: kincidencechooser.cpp:80 kincidencechooser.cpp:93 kincidencechooser.cpp:229
+#: kincidencechooser.cpp:285
+msgid "Show Details"
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្តី​លម្អិត"
+
+#: kincidencechooser.cpp:100
+msgid "Show Differences"
+msgstr "បង្ហាញ​ភាព​ខុស​គ្នា"
+
+#: kincidencechooser.cpp:107
+msgid "Sync Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​សមកាលកម្ម"
+
+#: kincidencechooser.cpp:110
+msgid "Take local entry on conflict"
+msgstr "យកធាតុ​មូល​ដ្ឋាន នៅពេល​ប៉ះ​ទង្គិច"
+
+#: kincidencechooser.cpp:111
+msgid "Take new (remote) entry on conflict"
+msgstr "យក​ធាតុ​ថ្មី (ពី​ចម្ងាយ) នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច​"
+
+#: kincidencechooser.cpp:112
+msgid "Take newest entry on conflict"
+msgstr "យក​ធាតុ​ថ្មី​បំផុត នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច​"
+
+#: kincidencechooser.cpp:113
+msgid "Ask for every entry on conflict"
+msgstr "សួរ​រាល់​ធាតុ​ទាំងអស់ នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច"
+
+#: kincidencechooser.cpp:114
+msgid "Take both on conflict"
+msgstr "យក​ធាតុ​ទាំងពីរ នៅ​ពេល​ប៉ះ​ទង្គិច​"
+
+#: kincidencechooser.cpp:120
+msgid "Apply This to All Conflicts of This Sync"
+msgstr "អនុវត្ត​វា​ទៅ​ការ​ប៉ះទង្គិច​ទាំងអស់ នៃ​សមកាលកម្ម​នេះ"
+
+#: kincidencechooser.cpp:186
+msgid "Local Event"
+msgstr "ព្រឹត្តការ​ណ៍​មូល​ដ្ឋាន"
+
+#: kincidencechooser.cpp:192
+msgid "Local Todo"
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: kincidencechooser.cpp:199
+msgid "Local Journal"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: kincidencechooser.cpp:209
+msgid "New Event"
+msgstr "ព្រឹត្តការណ៍ថ្មី"
+
+#: kincidencechooser.cpp:213
+msgid "New Todo"
+msgstr "ការងារ​ត្រូវ​ធ្វើ​ថ្មី"
+
+#: kincidencechooser.cpp:218
+msgid "New Journal"
+msgstr "ទិនានុប្បវត្តិ​ថ្មី​"
+
+#: kincidencechooser.cpp:232 kincidencechooser.cpp:245
+#: kincidencechooser.cpp:288 kincidencechooser.cpp:301
+msgid "Hide Details"
+msgstr "លាក់​សេចក្តី​លម្អិត"
+
+#: kincidencechooser.cpp:254 kincidencechooser.cpp:256
+msgid "Show details..."
+msgstr "បង្ហាញ​សេចក្ដី​លម្អិត..."
+
+#: kincidencechooser.cpp:268
+msgid "Differences of %1 and %2"
+msgstr "ភាពខុស​គ្នា​រវាង %1 និង %2"
+
+#: kincidencechooser.cpp:270
+#, c-format
+msgid "Differences of %1"
+msgstr "ភាព​ខុស​គ្នា​នៃ %1"
+
+#: kincidencechooser.cpp:273
+msgid "Local entry"
+msgstr "ធាតុ​មូលដ្ឋាន"
+
+#: kincidencechooser.cpp:274
+msgid "New (remote) entry"
+msgstr "ធាតុថ្មី (ពី​ចម្ងាយ)"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:32
+msgid "Select Region of Image"
+msgstr "ជ្រើស​តំបន់​រូបភាព"
+
+#: kpixmapregionselectordialog.cpp:35
+msgid "Please click and drag on the image to select the region of interest:"
+msgstr "សូម​ចុច ហើយ​អូស​លើ​រូបភាព ដើម្បី​ជ្រើស​តំបន់​ដែល​ចាប់​អារម្មណ៍ ៖"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:144
+msgid "Image Operations"
+msgstr "ប្រត្តិបត្តិការ​រូបភាព"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:146
+msgid "&Rotate Clockwise"
+msgstr "បង្វិល​ស្រប​ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: kpixmapregionselectorwidget.cpp:151
+msgid "Rotate &Counterclockwise"
+msgstr "បង្វិល​ច្រាស់ទ្រនិច​នាឡិកា"
+
+#: kprefsdialog.cpp:234
+msgid "Choose..."
+msgstr "ជ្រើស..."
+
+#: kprefsdialog.cpp:738
+msgid "Preferences"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត"
+
+#: kprefsdialog.cpp:853
+msgid ""
+"You are about to set all preferences to default values. All custom "
+"modifications will be lost."
+msgstr ""
+"អ្នក​រៀប​នឹង​កំណត់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​ទាំងអស់ ទៅ​ជា​តម្លៃ​លំនាំដើម ។ "
+"ការ​កែប្រែ​ផ្ទាល់​ខ្លួន​ទាំងអស់ នឹង​ត្រូវ​បាន​បាត់បង់ ។"
+
+#: kprefsdialog.cpp:854
+msgid "Setting Default Preferences"
+msgstr "ការ​កំណត់​ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​លំនាំដើម"
+
+#: kprefsdialog.cpp:855
+msgid "Reset to Defaults"
+msgstr "កំណត់​ទៅ​ជា​លំនាំដើម"
+
+#: kscoring.cpp:106
+msgid ""
+"Article\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>caused the following note to appear:"
+"<br>%3"
+msgstr ""
+"អត្ថបទ\n"
+"<b>%1</b>"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br>បណ្ដាល​ឲ្យ​ចំណាំ​ខាង​ក្រោម​លេចឡើង ៖"
+"<br>%3"
+
+#: kscoring.cpp:172
+msgid "Adjust Score"
+msgstr "លៃតម្រូវ​ពិន្ទុ"
+
+#: kscoring.cpp:173
+msgid "Display Message"
+msgstr "បង្ហាញ​សារ"
+
+#: kscoring.cpp:174
+msgid "Colorize Header"
+msgstr "ក្បាល​ពណ៌"
+
+#: kscoring.cpp:175
+msgid "Mark As Read"
+msgstr "សម្គាល់​ថា​អាន​រួច"
+
+#: kscoring.cpp:364
+msgid "<h1>List of collected notes</h1>"
+msgstr "<h1>បញ្ជី​នៃ​ចំណាំ​ដែល​បាន​ប្រមូល</h1>"
+
+#: kscoring.cpp:387
+msgid "Collected Notes"
+msgstr "ចំណាំ​ដែល​បាន​ប្រមូល"
+
+#: kscoring.cpp:452
+msgid "Contains Substring"
+msgstr "មាន​ខ្សែ​អក្សរ​រង"
+
+#: kscoring.cpp:453
+msgid "Matches Regular Expression"
+msgstr "ផ្គូផ្គងកន្សោម​ធម្មតា​"
+
+#: kscoring.cpp:454
+msgid "Matches Regular Expression (Case Sensitive)"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​កន្សោម​ធម្មតា (ប្រកាន់​អក្សរតូច​ធំ)"
+
+#: kscoring.cpp:455
+msgid "Is Exactly the Same As"
+msgstr "ដូច​បេះបិទ"
+
+#: kscoring.cpp:456
+msgid "Less Than"
+msgstr "តូច​ជាង"
+
+#: kscoring.cpp:457
+msgid "Greater Than"
+msgstr "ធំ​ជាង"
+
+#: kscoring.cpp:989
+msgid "Choose Another Rule Name"
+msgstr "ជ្រើសឈ្មោះ​ច្បាប់​មួយ​ទៀត​"
+
+#: kscoring.cpp:990
+msgid "The rule name is already assigned, please choose another name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ច្បាប់ត្រូវ​បានផ្តល់​តម្លៃ​រួចហើយ សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះផ្សេង ៖"
+
+#: kscoring.cpp:1140
+#, c-format
+msgid "rule %1"
+msgstr "ច្បាប់ %1"
+
+#: kscoringeditor.cpp:69
+msgid "Not"
+msgstr "មិន"
+
+#: kscoringeditor.cpp:70
+msgid "Negate this condition"
+msgstr "បដិសេធ​លក្ខខណ្ឌ​នេះ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:75
+msgid "Select the header to match this condition against"
+msgstr "ជ្រើស​ក្បាល​ដើម្បី​ផ្គូផ្គង​លក្ខខណ្ឌ​នេះ​ជាមួយ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:79
+msgid "Select the type of match"
+msgstr "ជ្រើស​ប្រភេទ​ការផ្គូផ្គង"
+
+#: kscoringeditor.cpp:85
+msgid "The condition for the match"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ​ផ្គូផ្គង"
+
+#: kscoringeditor.cpp:89
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែ​សម្រួល..."
+
+#: kscoringeditor.cpp:224
+msgid "Select an action."
+msgstr "ជ្រើស​អំពើ​មួយ ។"
+
+#: kscoringeditor.cpp:408
+msgid "&Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: kscoringeditor.cpp:414
+msgid "&Groups:"
+msgstr "ក្រុម ៖"
+
+#: kscoringeditor.cpp:417
+msgid "A&dd Group"
+msgstr "បន្ថែម​ក្រុម"
+
+#: kscoringeditor.cpp:428
+msgid "&Expire rule automatically"
+msgstr "បំផុត​កំណត់​ច្បាប់ ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:435
+msgid "&Rule is valid for:"
+msgstr "ច្បាប់​មាន​សុពលភាព​សម្រាប់ ៖"
+
+#: kscoringeditor.cpp:444
+msgid "Conditions"
+msgstr "លក្ខខណ្ឌ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:452
+msgid "Match a&ll conditions"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​គ្រប់​លក្ខខណ្ឌ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:455
+msgid "Matc&h any condition"
+msgstr "ផ្គូផ្គង​លក្ខខណ្ឌ​ណា​មួយ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:465
+msgid "Actions"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:589
+msgid ""
+"_n: day\n"
+" days"
+msgstr " ថ្ងៃ​"
+
+#: kscoringeditor.cpp:617
+msgid "Move rule up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ច្បាប់​ឡើង​លើ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:622
+msgid "Move rule down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ច្បាប់​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: kscoringeditor.cpp:630
+msgid "New rule"
+msgstr "ច្បាប់​ថ្មី"
+
+#: kscoringeditor.cpp:637
+msgid "Edit rule"
+msgstr "កែសម្រួល​ច្បាប់"
+
+#: kscoringeditor.cpp:643
+msgid "Remove rule"
+msgstr "យក​ច្បាប់​ចេញ"
+
+#: kscoringeditor.cpp:648
+msgid "Copy rule"
+msgstr "ចម្លង​ច្បាប់"
+
+#: kscoringeditor.cpp:656 kscoringeditor.cpp:661 kscoringeditor.cpp:700
+msgid "<all groups>"
+msgstr "<ក្រុម​ទាំងអស់>"
+
+#: kscoringeditor.cpp:662
+msgid "Sho&w only rules for group:"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​ច្បាប់​សម្រាប់​ក្រុម ៖"
+
+#: kscoringeditor.cpp:862
+msgid "Rule Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ច្បាប់"
+
+#: kscoringeditor.cpp:961
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "កែសម្រួល​ច្បាប់"
+
+#: ksubscription.cpp:212
+msgid "Reload &List"
+msgstr "ផ្ទុក​បញ្ជី​ឡើង​វិញ"
+
+#: ksubscription.cpp:223
+msgid "Manage which mail folders you want to see in your folder view"
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ថត​សំបុត្រ ដែល​អ្នក​ចង់​មើល​ក្នុង​ទិដ្ឋភាព​ថត​របស់​អ្នក"
+
+#: ksubscription.cpp:229
+msgid "S&earch:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: ksubscription.cpp:233
+msgid "Disable &tree view"
+msgstr "បិទ​ទិដ្ឋភាព​មែកធាង"
+
+#: ksubscription.cpp:235
+msgid "&Subscribed only"
+msgstr "តែ​បាន​ជាវប្រចាំ"
+
+#: ksubscription.cpp:237
+msgid "&New only"
+msgstr "តែ​ថ្មី"
+
+#: ksubscription.cpp:246
+msgid "Loading..."
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក..."
+
+#: ksubscription.cpp:247
+msgid "Current changes:"
+msgstr "ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​បច្ចុប្បន្ន ៖"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 25
+#: ksubscription.cpp:267 ldapsearchdialog.cpp:143 ldapsearchdialog.cpp:341
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: ksubscription.cpp:305
+msgid "Subscribe To"
+msgstr "ជាវ​ប្រចាំ​ទៅ"
+
+#: ksubscription.cpp:308
+msgid "Unsubscribe From"
+msgstr "ឈប់​ជាវ​ពី"
+
+#: ksubscription.cpp:774
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Loading... (1 matching)\n"
+"Loading... (%n matching)"
+msgstr "កំពុង​ផ្ទុក... (ដូច %n)"
+
+#: ksubscription.cpp:777
+msgid ""
+"_n: %1: (1 matching)\n"
+"%1: (%n matching)"
+msgstr "%1 ៖ (ដូច %n)"
+
+#: kwidgetlister.cpp:60
+msgid ""
+"_: more widgets\n"
+"More"
+msgstr "ច្រើន"
+
+#: kwidgetlister.cpp:63
+msgid ""
+"_: fewer widgets\n"
+"Fewer"
+msgstr "តិច"
+
+#: kwidgetlister.cpp:70
+msgid ""
+"_: clear widgets\n"
+"Clear"
+msgstr "ជម្រះ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:74 ldapsearchdialog.cpp:291
+msgid "Title"
+msgstr "មុខងារ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:75 ldapsearchdialog.cpp:274
+msgid "Full Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ពេញ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:77 ldapsearchdialog.cpp:145 ldapsearchdialog.cpp:276
+#: ldapsearchdialog.cpp:348
+msgid "Home Number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ផ្ទះ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:78 ldapsearchdialog.cpp:146 ldapsearchdialog.cpp:277
+#: ldapsearchdialog.cpp:350
+msgid "Work Number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​កន្លែងធ្វើការ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:79 ldapsearchdialog.cpp:278
+msgid "Mobile Number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:80 ldapsearchdialog.cpp:279
+msgid "Fax Number"
+msgstr "លេខ​ទូរសារ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:81
+msgid "Pager"
+msgstr "ភេយ័រ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:82 ldapsearchdialog.cpp:282
+msgid "Street"
+msgstr "ផ្លូវ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:83 ldapsearchdialog.cpp:283
+msgid "State"
+msgstr "រដ្ឋ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:84 ldapsearchdialog.cpp:284
+msgid "Country"
+msgstr "ប្រទេស"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:85 ldapsearchdialog.cpp:287
+msgid "City"
+msgstr "ទីក្រុង"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:86 ldapsearchdialog.cpp:281
+msgid "Organization"
+msgstr "អង្គការ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:87 ldapsearchdialog.cpp:280
+msgid "Company"
+msgstr "ក្រុមហ៊ុន"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:89 ldapsearchdialog.cpp:285
+msgid "Zip Code"
+msgstr "កូដ​តំបន់"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:90 ldapsearchdialog.cpp:286
+msgid "Postal Address"
+msgstr "​អាសយដ្ឋាន​ប្រៃសណីយ៍"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:92 ldapsearchdialog.cpp:290
+msgid "User ID"
+msgstr "លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:116 ldapsearchdialog.cpp:123
+msgid "Search for Addresses in Directory"
+msgstr "ស្វែង​រក​អាសយដ្ឋាន​នៅ​ក្នុង​ថត"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:132
+msgid "Search for:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:139
+msgid "in"
+msgstr "នៅ​ក្នុង"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:152 ldapsearchdialog.cpp:406
+msgid "Search"
+msgstr "ស្វែងរក"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:160
+msgid "Recursive search"
+msgstr "ស្វែង​រក​ឡើងវិញ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:165
+msgid "Contains"
+msgstr "មាន"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:166
+msgid "Starts With"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ដោយ"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:179
+msgid "Unselect All"
+msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំងអស់"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:181
+msgid "Add Selected"
+msgstr "បន្ថែម​អ្វី​បានជ្រើស"
+
+#: ldapsearchdialog.cpp:222
+msgid ""
+"You must select a LDAP server before searching.\n"
+"You can do this from the menu Settings/Configure KAddressBook."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP មុន​នឹង​ស្វែងរក ។\n"
+"អ្នក​អាច​ធ្វើ​បែបនេះ​បាន​ពី​​ម៉ឺនុយ​​ការ​កំណត់/កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ "
+"KAddressBook ។"
+
+#: maillistdrag.cpp:236
+msgid "Retrieving and storing messages..."
+msgstr "កំពុងទៅ​យក និង​ទុក​សារ..."
+
+#: pluginloaderbase.cpp:96
+msgid "Unnamed plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​គ្មាន​ឈ្មោះ"
+
+#: pluginloaderbase.cpp:103
+msgid "No description available"
+msgstr "មិន​មាន​សេចក្ដី​ពណ៌នា"
+
+#: progressdialog.cpp:171
+msgid "Cancel this operation."
+msgstr "បោះបង់​ប្រតិបត្តិការ​នេះ ។"
+
+#: progressmanager.cpp:96
+msgid "Aborting..."
+msgstr "កំពុង​បញ្ឈប់..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 36
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Email Address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 100
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&To >>"
+msgstr "ទៅ >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 111
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&CC >>"
+msgstr "ចម្លង >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 122
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&BCC >>"
+msgstr "លាក់ >>"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 150
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "<< &Remove"
+msgstr "<< យកចេញ"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 182
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Selected Addresses"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 201
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Address Book"
+msgstr "សៀវភៅ​អាសយដ្ឋាន​"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 223
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "&Filter on:"
+msgstr "ត្រង​លើ ៖"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 300
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Save as &Distribution List..."
+msgstr "រក្សាទុក​ជា​បញ្ជី​ចែកចាយ..."
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 303
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Alt+D"
+msgstr "ជំនួស(Alt)+D"
+
+#. i18n: file addresspicker.ui line 311
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search Directory Service"
+msgstr "ស្វែងរក​សេវា​ថត"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 36
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Category"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file categoryeditdialog_base.ui line 68
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 63
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Clear Selection"
+msgstr "ជម្រះ​ជម្រើស"
+
+#. i18n: file categoryselectdialog_base.ui line 88
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Edit Categories..."
+msgstr "កែសម្រួលប្រភេទ..."
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 8
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Emoticon theme"
+msgstr "ស្បែក​សញ្ញាអារម្មណ៍"
+
+#. i18n: file pimemoticons.kcfg line 9
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "This allows you to change the emoticon theme that should be used."
+msgstr ""
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ផ្លាស់ប្ដូរ​ស្បែក​សញ្ញា​អារម្មណ៍ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។"
+
+#: recentaddresses.cpp:161
+msgid "Edit Recent Addresses"
+msgstr "កែសម្រួល​អាសយដ្ឋាន​ថ្មីៗនេះ"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:31
+msgid "Send SMS"
+msgstr "ផ្ញើ​សារ​ខ្លីៗ"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:37
+msgid "Message"
+msgstr "សារ"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:46
+msgid "Recipient:"
+msgstr "អ្នកទទួល ៖"
+
+#: sendsmsdialog.cpp:49
+msgid "Send"
+msgstr "ផ្ញើ"
+
+#: ssllabel.cpp:69
+msgid "Connection is encrypted"
+msgstr "ការត​ភ្ជាប់​ត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប"
+
+#: ssllabel.cpp:75
+msgid "Connection is unencrypted"
+msgstr "ការតភ្ជាប់មិនត្រូវបានអ៊ិនគ្រីប"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:81
+msgid "Open detailed progress dialog"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​វឌ្ឍនភាព​លម្អិត"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:278
+msgid "Hide detailed progress window"
+msgstr "លាក់​បង្អួច​វឌ្ឍនភាព​លម្អិត"
+
+#: statusbarprogresswidget.cpp:283
+msgid "Show detailed progress window"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​វឌ្ឍនភាព​លម្អិត"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkholidays.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkholidays.po
new file mode 100644
index 00000000000..e96eb08ecd8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkholidays.po
@@ -0,0 +1,38 @@
+# translation of libkholidays.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkholidays\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-02-19 01:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-11 16:03+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: lunarphase.cpp:71
+msgid "Northern"
+msgstr "ភាគ​ខាង​ជើង​"
+
+#: lunarphase.cpp:74
+msgid "Southern"
+msgstr "ភាគ​ខាងត្បូង​"
+
+#: lunarphase.cpp:88
+msgid "New Moon"
+msgstr "ព្រះ​ច័ន្ទ​ថ្មី"
+
+#: lunarphase.cpp:91
+msgid "Full Moon"
+msgstr "ព្រះច័ន្ទ​ពេញ​វង់​"
+
+#: lunarphase.cpp:94
+msgid "First Quarter Moon"
+msgstr "ចំណិត​ដំបូង​នៃ​ព្រះច័ន្ទ"
+
+#: lunarphase.cpp:97
+msgid "Last Quarter Moon"
+msgstr "ចំណិត​ចុង​ក្រោយ​នៃ​ព្រះច័ន្ទ​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po
new file mode 100644
index 00000000000..528dec5a416
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkleopatra.po
@@ -0,0 +1,980 @@
+# translation of libkleopatra.po to Khmer
+#
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkleopatra\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-08-19 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 10:30+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:492
+msgid "(Unknown Protocol)"
+msgstr "(មិន​ស្គាល់​ពិធី​ការ​)"
+
+#: cryptplugwrapper.cpp:525
+msgid "Error while initializing plugin \"%1\""
+msgstr "កំហុស​ខណៈ​ពេល​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ជំនួយ \"%1\""
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add or Change Directory Service"
+msgstr "បន្ថែម​ ឬ ផ្លាស់ប្តូរ​សេវា​ថត​"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Server name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ ៖"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 49
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "389"
+msgstr "៣៨៩"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 62
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&User name (optional):"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នកប្រើ​ (ស្រេចចិត្តិ​) ៖​"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 90
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word (optional):"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ (ស្រេចចិត្ត​) ៖​"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 164
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Base DN:"
+msgstr "គោល​ DN ៖​"
+
+#. i18n: file ui/adddirectoryservicedialog.ui line 175
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Port:"
+msgstr "ច្រក ៖"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 16
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Directory Services Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​សេវា​ថត​"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 39
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "X.&500 directory services:"
+msgstr "សេវា​ថត X.500 ៖"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 56
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Server Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 67
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Port"
+msgstr "ច្រក"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Base DN"
+msgstr "គោល​ DN"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 89
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "User Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 100
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Password"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 116
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Select Directory Services to Use Here"
+msgstr "ជ្រើស​សេវា​ថត​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​នៅ​ទីនេះ"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 124
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>X.500 Directory Services</h1>\n"
+"You can use X.500 directory services to retrieve certificates and certificate "
+"revocation lists that are not saved locally. Ask your local administrator if "
+"you want to make use of this feature and are unsure which directory service you "
+"can use.\n"
+"<p>\n"
+"If you do not use a directory service, you can still use local certificates.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>សេវា​ថត X.500</h1>\n"
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​សេវា​ថត X.500 ដើម្បី​ទៅ​ប្រមូល​យក​វិញ្ញា​បនបត្រ "
+"និង​បញ្ជី​ដកហូត​វិញ្ញា​បនបត្រ​ដែលមិនបាន​រក្សា​ទុក​ជាមូលដ្ឋាន​ ។ "
+"សាកសួរ​អ្នកគ្រប់គ្រង​មូលដ្ឋាន​របស់អ្នក "
+"ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់​ធ្វើការ​ប្រើប្រាស់លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ ហើយ​ត្រូវ​ប្រាកដ​ថា "
+"សេវា​ថតណាមួយ​ដែលអ្នក​អាច​ប្រើ​បាន ។\n"
+"<p>\n"
+"ប្រសិន​បើអ្នក​មិន​ប្រើ​សេវា​ថត​ទេ​ "
+"គឺ​អ្នក​នៅតែ​អាចប្រើ​វិញ្ញាបនបត្រ​​មូលដ្ឋាន​បាន​ដដែល ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 202
+#: rc.cpp:62
+#, no-c-format
+msgid "&Add Service..."
+msgstr "បន្ថែម​សេវា​..."
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 205
+#: rc.cpp:65
+#, no-c-format
+msgid "Click to add a service"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​បន្ថែម​សេវា"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 211
+#: rc.cpp:68
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Add a Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can select a new directory service to be used for "
+"retrieving certificates and CRLs. You will be asked for the server name and an "
+"optional description.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>បន្ថែម​សេវា​ថត</h1>\n"
+"ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ "
+"អ្នក​អាច​ជ្រើស​ប្រើ​​សេវា​ថត​ថ្មី​ដើម្បី​ធ្វើការ​ទៅប្រមូល​យក​វិញ្ញា​បនបត្រ "
+"និង​CRL ។ អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​សួរ​អំពី​ឈ្មោះ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ "
+"និង​ការ​ពិពណ៌នា​ស្រេចចិត្ត ។\n"
+"</qt>"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 239
+#: rc.cpp:74
+#, no-c-format
+msgid "&Remove Service"
+msgstr "យក​សេវា​ចេញ"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 242
+#: rc.cpp:77
+#, no-c-format
+msgid "Click to remove the currently selected service"
+msgstr "ចុច​ដើម្បី​យក​សេវា​ដែល​បាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញ"
+
+#. i18n: file ui/directoryserviceswidgetbase.ui line 248
+#: rc.cpp:80
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"<h1>Remove Directory Service</h1>\n"
+"By clicking this button, you can remove the currently selected directory "
+"service in the list above. You will have a chance to rethink your decision "
+"before the entry is deleted from the list.\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>\n"
+"<h1>យក​សេវា​ថត​ចេញ</h1>\n"
+"ដោយ​ចុច​លើ​ប៊ូតុង​នេះ "
+"អ្នក​អាច​យក​សេវា​ថត​ដែលបាន​ជ្រើស​បច្ចុប្បន្ន​ចេញពី​បញ្ជី​ខាងលើ ។ "
+"អ្នក​នឹង​មាន​ឱកាស​ក្នុងការ​គិត​សម្រេចចិត្ត​ម្ដងទៀត​មុន​ពេល​ធ្វើការ​លុប​ធាតុ​ចេញ​"
+"ពី​បញ្ជី ។\n"
+"</qt>"
+
+#: kleo/cryptobackendfactory.cpp:156
+msgid "While scanning for %1 support in backend %2:"
+msgstr "នៅពេល​កំពុង​វិភាគ​រកការ​គាំទ្រ %1 នៅក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ %2 ៖"
+
+#: kleo/dn.cpp:452
+msgid "Common name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ធម្មតា"
+
+#: kleo/dn.cpp:453
+msgid "Surname"
+msgstr "នាម​ត្រកូល​"
+
+#: kleo/dn.cpp:454
+msgid "Given name"
+msgstr "នាមខ្លួន"
+
+#: kleo/dn.cpp:455
+msgid "Location"
+msgstr "ទីតាំង"
+
+#: kleo/dn.cpp:456
+msgid "Title"
+msgstr "មុខងារ"
+
+#: kleo/dn.cpp:457
+msgid "Organizational unit"
+msgstr "ផ្នែក​នៃ​អង្គការ"
+
+#: kleo/dn.cpp:458
+msgid "Organization"
+msgstr "អង្គការ"
+
+#: kleo/dn.cpp:459
+msgid "Postal code"
+msgstr "កូដប្រៃសណីយ៍"
+
+#: kleo/dn.cpp:460
+msgid "Country code"
+msgstr "កូដ​ប្រទេស​"
+
+#: kleo/dn.cpp:461
+msgid "State or province"
+msgstr "រដ្ឋ ឬ​ខេត្ត​"
+
+#: kleo/dn.cpp:462
+msgid "Domain component"
+msgstr "សមាសភាគ​ដែន​"
+
+#: kleo/dn.cpp:463
+msgid "Business category"
+msgstr "ប្រភេទ​អាជីវកម្ម"
+
+#: kleo/dn.cpp:464
+msgid "Email address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​អ៊ីមែល​​"
+
+#: kleo/dn.cpp:465
+msgid "Mail address"
+msgstr "អាសយដ្ឋាន​សំបុត្រ​"
+
+#: kleo/dn.cpp:466
+msgid "Mobile phone number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ​ចល័ត"
+
+#: kleo/dn.cpp:467
+msgid "Telephone number"
+msgstr "លេខ​ទូរស័ព្ទ"
+
+#: kleo/dn.cpp:468
+msgid "Fax number"
+msgstr "លេខ​ទូរសារ"
+
+#: kleo/dn.cpp:469
+msgid "Street address"
+msgstr "អាសយដ្ឋានផ្លូវ​​"
+
+#: kleo/dn.cpp:470
+msgid "Unique ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​តែ​មួយ​"
+
+#: kleo/enum.cpp:46
+msgid "Inline OpenPGP (deprecated)"
+msgstr "OpenPGP ក្នុង​តួ (បាន​បង្ក​វិនាសកម្ម​)"
+
+#: kleo/enum.cpp:49
+msgid "OpenPGP/MIME"
+msgstr "OpenPGP/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:52 ui/backendconfigwidget.cpp:148
+msgid "S/MIME"
+msgstr "S/MIME"
+
+#: kleo/enum.cpp:55
+msgid "S/MIME Opaque"
+msgstr "S/MIME ស្រអាប់​"
+
+#: kleo/enum.cpp:80
+msgid "Any"
+msgstr "ណា​មួយ"
+
+#: kleo/enum.cpp:142
+msgid "Never Encrypt"
+msgstr "កុំ​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: kleo/enum.cpp:144
+msgid "Always Encrypt"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីបជានិច្ច​"
+
+#: kleo/enum.cpp:146
+msgid "Always Encrypt If Possible"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីបជានិច្ច​ បើ​អាចធ្វើ​បាន​"
+
+#: kleo/enum.cpp:148 kleo/enum.cpp:200
+msgid "Ask"
+msgstr "សួរ"
+
+#: kleo/enum.cpp:150 kleo/enum.cpp:202
+msgid "Ask Whenever Possible"
+msgstr "សួរ​នៅពេល​ណា​ដែលអាច​ធ្វើទៅ​បាន"
+
+#: kleo/enum.cpp:152 kleo/enum.cpp:204
+msgid ""
+"_: no specific preference\n"
+"<none>"
+msgstr "<none>"
+
+#: kleo/enum.cpp:194
+msgid "Never Sign"
+msgstr "កុំ​ចុះហត្ថលេខា​"
+
+#: kleo/enum.cpp:196
+msgid "Always Sign"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ជា​និច្ច​"
+
+#: kleo/enum.cpp:198
+msgid "Always Sign If Possible"
+msgstr "ចុះហត្ថលេខា​ជានិច្ច​បើ​អាច​ធ្វើ​បាន"
+
+#: kleo/hierarchicalkeylistjob.cpp:134 kleo/multideletejob.cpp:95
+msgid ""
+"_: progress info: \"%1 of %2\"\n"
+"%1/%2"
+msgstr "%1/%2"
+
+#: kleo/kconfigbasedkeyfilter.cpp:95
+msgid "<unnamed>"
+msgstr "<unnamed>"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:149
+msgid "OpenPGP"
+msgstr "OpenPGP"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:151
+msgid "failed"
+msgstr "បរាជ័យ​"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:153
+msgid ""
+"_: Items in Kleo::BackendConfigWidget listview (1: protocol; 2: implementation "
+"name)\n"
+"%1 (%2)"
+msgstr "%1 (%2)"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:210
+msgid "Available Backends"
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​អាច​រកបាន​"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:223
+msgid "Confi&gure..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:230
+msgid "Rescan"
+msgstr "ស្កេន​ឡើង​វិញ​"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:294
+msgid "The following problems where encountered during scanning:"
+msgstr "នេះ​ជា​បញ្ហា​ដែល​ជួប​ប្រទះ​កំឡុង​ពេល​កំពុង​ស្កេន  ៖"
+
+#: ui/backendconfigwidget.cpp:295
+msgid "Scan Results"
+msgstr "លទ្ធផល​នៃ​ការ​ស្កេន"
+
+#: ui/cryptoconfigdialog.cpp:43
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើង​វិញ"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:577
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:609
+msgid "Configure LDAP Servers"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ LDAP"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:628
+msgid "No server configured yet"
+msgstr "គ្មាន​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​ដែល​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នៅឡើយ​ទេ"
+
+#: ui/cryptoconfigmodule.cpp:630
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 server configured\n"
+"%n servers configured"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ %n ដែលបាន​កំណត់រចនសម្ព័ន្ធ​"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:74
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:91
+msgid "Available attributes:"
+msgstr "គុណលក្ខណៈដែលមាន​ ៖"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:92
+msgid "Current attribute order:"
+msgstr "លំដាប់​គុណលក្ខណៈ​បច្ចុប្បន្ន​ ៖​"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:113
+msgid "All others"
+msgstr "ផ្សេង​ទៀត​ទាំង​អស់​"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:126
+msgid "Move to top"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​កំពូល​"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:127
+msgid "Move one up"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​លើ​មួយ​"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:128
+msgid "Remove from current attribute order"
+msgstr "យក​ចេញ​ពី​លំដាប់​គុណលក្ខណៈ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:129
+msgid "Add to current attribute order"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​លំដាប់​គុណលក្ខណៈ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:130
+msgid "Move one down"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ចុះក្រោម​មួយ​"
+
+#: ui/dnattributeorderconfigwidget.cpp:131
+msgid "Move to bottom"
+msgstr "ផ្លាស់ទី​ទៅ​បាត​"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:88
+msgid "<none>"
+msgstr "<none>"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:89
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "កុំ​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​សោ​នេះ​"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:90
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ជា​មួយ​​សោ​នេះ​​ជានិច្ច"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:91
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​នៅពេល​ណា​ដែលអាច​អ៊ិនគ្រីប​បាន"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:92
+msgid "Always Ask"
+msgstr "សួរ​ជានិច្ច"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:93
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "សួរ​នៅពេលណា​ដែល​អាច​អ៊ិនគ្រីប​បាន"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:111
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "ការ​អនុញ្ញាត​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:121
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "កូន​សោ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ៊ិនគ្រីប ៖"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:137
+msgid "Your keys:"
+msgstr "សោ​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:149
+msgid "Recipient:"
+msgstr "អ្នកទទួល ៖"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:154
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "សោ​អ៊ិនគ្រីប ៖"
+
+#: ui/keyapprovaldialog.cpp:161
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "ចំណង់​ចំណូល​ចិត្ត​អ៊ិនគ្រីប ៖"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:126
+msgid "Change..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
+
+#: ui/keyrequester.cpp:218 ui/keyselectiondialog.cpp:216
+msgid "<unknown>"
+msgstr "<unknown>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmekeylistjob.cpp:180 ui/keyrequester.cpp:231
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:520
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>An error occurred while fetching the keys from the backend:</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>កំហុស​មួយ​បាន​កើតឡើង​នៅពេល​ទៅ​យក​សោ​ពី​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ ៖</p>"
+"<p><b>%1</b></p></qt>"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:236 ui/keyrequester.cpp:265 ui/keyrequester.cpp:289
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:493 ui/keyselectiondialog.cpp:525
+msgid "Key Listing Failed"
+msgstr "ការ​រាយ​កូនសោ​បាន​បរាជ័យ"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:263
+msgid ""
+"The OpenPGP backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"កមវិធី​ខាងក្រោយ OpenPGP មិន​គាំទ្រ​ការ​រាយ​កូនសោ​ទេ ។ "
+"ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់អ្នក ។"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:287
+msgid ""
+"The S/MIME backend does not support listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ខាងក្រោយ S/MIME មិន​គាំទ្រ​ការរាយ​កូនសោ ។ ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់អ្នក ។"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:392
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "ជម្រើស​កូនសោ OpenPGP"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:393
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​កូនសោ​ OpenPGP ដើម្បី​​​ប្រើ​ប្រាស់ ។"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:395
+msgid "S/MIME Key Selection"
+msgstr "ជម្រើស​កូនសោ S/MIME"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:396
+msgid "Please select an S/MIME key to use."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​កូនសោ​ S/MIME ដើម្បី​ប្រើ​ប្រាស់ ។​"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:398
+msgid "Key Selection"
+msgstr "ជម្រើស​កូនសោ"
+
+#: ui/keyrequester.cpp:399
+msgid "Please select an (OpenPGP or S/MIME) key to use."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​កូនសោ (OpenPGP ឬ S/MIME) ដើម្បី​ប្រើ​ប្រាស់ ។"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:192
+msgid "Key ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​កូនសោ"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:193
+msgid "User ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:237
+msgid "never"
+msgstr "កុំ​"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:240
+msgid ""
+"OpenPGP key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4"
+msgstr ""
+"កូនសោ​ OpenPGP សម្រាប់​ %1\n"
+"បានបង្កើត​ ៖ %2\n"
+"ផុត​កំណត់​ ៖ %3\n"
+"ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាមដៃ​ ៖​ %4"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:244 ui/keyselectiondialog.cpp:246
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:253 ui/keyselectiondialog.cpp:255
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:256
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:248
+msgid ""
+"S/MIME key for %1\n"
+"Created: %2\n"
+"Expiry: %3\n"
+"Fingerprint: %4\n"
+"Issuer: %5"
+msgstr ""
+"កូនសោ S/MIME សម្រាប់​ %1\n"
+"បាន​បង្កើត​ ៖ %2\n"
+"ផុត​កំណត់​ ៖​ %3\n"
+"ស្នាម​ផ្ដិត​ម្រាម​ដៃ ៖ %4\n"
+"អ្នក​ចេញ​ផ្សាយ​ ៖​ %5"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:355
+msgid "&Search for:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:375
+msgid "&Remember choice"
+msgstr "ចងចាំ​ជម្រើស​"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:378
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ប្រសិន​បើអ្នកធីក​ប្រអប់​នេះ ជម្រើស​របស់អ្នក​នឹង​ត្រូវបាន​រក្សាទុក "
+"ហើយ​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវបាន​សួរ​ម្ដង​ទៀត​ឡើយ ។</p></qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:394
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "អាន​កូនសោ​​ឡើង​វិញ​"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:395
+msgid "&Start Certificate Manager"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:491
+msgid "No backends found for listing keys. Check your installation."
+msgstr ""
+"រក​មិន​មាន​កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​សម្រាប់​​ការ​រាយ​កូនសោ​ទេ ។ "
+"ពិនិត្យ​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:509
+msgid "Could not start certificate manager; please check your installation."
+msgstr ""
+"មិនអាច​ចាប់ផ្ដើម​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ​បានទេ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:511
+msgid "Certificate Manager Error"
+msgstr "កំហុស​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​វិញ្ញាបនបត្រ"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Checking selected keys..."
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​កូនសោ​ដែល​​បានជ្រើស​..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:558
+msgid "Fetching keys..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​ប្រមូល​យក​កូនសោ​..."
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:584
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: <qt>One backend returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>\n"
+"<qt>%n backends returned truncated output."
+"<br>Not all available keys are shown</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កម្មវិធី​ខាងក្រោយ %n បាន​ត្រឡប់​លទ្ធផល​ដែលបាន​បង្រួញ ។"
+"<br>មិន​បង្ហាញ​សោ​ដែល​មាន​ទាំងអស់​នោះទេ</qt>"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:587
+msgid "Key List Result"
+msgstr "លទ្ធផ​ល​នៃ​បញ្ជី​កូនសោ"
+
+#: ui/keyselectiondialog.cpp:694
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "ពិនិត្យ​​កូនសោ​ឡើង​វិញ"
+
+#: ui/messagebox.cpp:60
+msgid "&Save to Disk..."
+msgstr "រក្សាទុក​ទៅថាស..."
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: ui/messagebox.cpp:64
+msgid "Copy Audit Log to Clipboard"
+msgstr "ចម្លង​កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ​ទៅ​កាន់​ក្ដារតម្បៀតខ្ទាស់"
+
+#: ui/messagebox.cpp:68
+msgid "&Show Audit Log"
+msgstr "បង្ហាញ​កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ"
+
+#: ui/messagebox.cpp:75
+msgid "View GnuPG Audit Log"
+msgstr "មើល​កំណត់​ហេតុត្រួតពិនិត្យ GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:94
+msgid "Choose File to Save GnuPG Audit Log to"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ​ត្រូវ​រក្សាទុក​កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:106
+msgid "Couldn't save to file \"%1\": %2"
+msgstr "មិន​អាច​រក្សាទុក​ទៅ​កាន់ឯកសារ \"%1\"៖ %2 បាន​ទេ"
+
+#: ui/messagebox.cpp:108
+msgid "File Save Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងកា​ររក្សាទុក​ឯកសារ"
+
+#: ui/messagebox.cpp:129
+msgid "Your system does not have support for GnuPG Audit Logs"
+msgstr ""
+"ប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក​មិនមានការគាំទ្រ​​សម្រាប់​កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG ទេ"
+
+#: ui/messagebox.cpp:130
+msgid "System Error"
+msgstr "កំហុស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: ui/messagebox.cpp:136
+msgid "No GnuPG Audit Log available for this operation."
+msgstr "មិនមាន​កំណត់ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG សម្រាប់​ប្រតិបត្តិការ​នេះ​ទេ"
+
+#: ui/messagebox.cpp:137
+msgid "No GnuPG Audit Log"
+msgstr "គ្មានកំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:153 ui/messagebox.cpp:158
+msgid "GnuPG Audit Log Viewer"
+msgstr "កម្មវិធី​មើល​កំណត់​ហេតុ​ត្រួតពិនិត្យ GnuPG"
+
+#: ui/messagebox.cpp:163
+#, c-format
+msgid "Signing failed: %1"
+msgstr "ការ​ចុះហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ៖ %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:164
+msgid "Signing successful"
+msgstr "ការ​ចុះហត្ថលេខា​ដោយ​ជោគជ័យ"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:209 ui/messagebox.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Encryption failed: %1"
+msgstr "ការ​អ៊ិនគ្រីប​បាន​បរាជ័យ ៖ %1"
+
+#: ui/messagebox.cpp:174
+msgid "Encryption successful"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ដោយជោគជ័យ"
+
+#: ui/messagebox.cpp:191
+msgid "Signing Result"
+msgstr "លទ្ធផល​ចុះហត្ថលេខា"
+
+#: ui/messagebox.cpp:201
+msgid "Signing Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​ចុះហត្ថលេខា"
+
+#: ui/messagebox.cpp:211 ui/messagebox.cpp:231
+msgid "Encryption Result"
+msgstr "លទ្ធផល​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: ui/messagebox.cpp:221 ui/messagebox.cpp:241
+msgid "Encryption Error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុងការ​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: ui/passphrasedialog.cpp:85
+msgid "Please enter your passphrase:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: ui/progressdialog.cpp:86
+msgid "%1: %2"
+msgstr "%1 ៖ %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:263
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:318
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:415
+msgid "Chiasmus"
+msgstr "Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:363
+msgid "Chiasmus command line tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា Chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:435
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:441
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:470
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:117
+msgid "Unsupported protocol \"%1\""
+msgstr "ពិធីការ \"%1\" ដែលមិន​បាន​គាំទ្រ"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusbackend.cpp:457
+msgid "File \"%1\" does not exist or is not executable."
+msgstr "មិនមាន​ឯកសារ \"%1\" ឬ​មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ​វា​បាន ។"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:168
+msgid "Output from chiasmus"
+msgstr "លទ្ធផល​ពី chiasmus"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:210
+#, c-format
+msgid "Decryption failed: %1"
+msgstr "ការ​ឌិគ្រីប​បាន​បរាជ័យ ៖ %1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmusjob.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"The following was received on stderr:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ខាងក្រោម​គឺ​ត្រូវបាន​ទទួល​នៅលើ stderr ៖\n"
+"%1"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:73
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:81
+msgid "Failed to load %1: %2"
+msgstr "បរាជ័យ​ក្នុងការ​ផ្ទុក %1 ៖ %2"
+
+#: backends/chiasmus/chiasmuslibrary.cpp:82
+msgid "Library does not contain the symbol \"Chiasmus\"."
+msgstr "បណ្ណាល័យ​មិនមាន​និមិត្ត​សញ្ញា \"Chiasmus\" ទេ ។"
+
+#: backends/chiasmus/obtainkeysjob.cpp:99
+msgid "Scanning directory %1..."
+msgstr "កំពុង​វិភាគ​ថត %1..."
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:66
+msgid "Kpgp/gpg"
+msgstr "Kpgp/gpg"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:74
+msgid "Kpgp/pgp v2"
+msgstr "Kpgp/pgp v២"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:82
+msgid "Kpgp/pgp v5"
+msgstr "Kpgp/pgp v៥"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:90
+msgid "Kpgp/pgp v6"
+msgstr "Kpgp/pgp v៦"
+
+#: backends/kpgp/kpgpbackendbase.cpp:94
+msgid "This backend does not support S/MIME"
+msgstr "កម្មវិធី​ខាងក្រោយ​នេះ​មិនគាំទ្រ S/MIME ទេ"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:71
+msgid "GpgME"
+msgstr "GpgME"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:91
+#, c-format
+msgid "GPGME was compiled without support for %1."
+msgstr "GPGME ត្រូវបាន​ចងក្រង​ដោយ​មិន​មានការគាំទ្រ​សម្រាប់ %1 ទេ ។"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:93
+msgid "Engine %1 is not installed properly."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន %1 គឺ​មិនបាន​ដំឡើង​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ។"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:95
+msgid "Engine %1 version %2 installed, but at least version %3 is required."
+msgstr ""
+"បាន​ដំឡើង​ម៉ាស៊ីន​ %1 កំណែ %2 ប៉ុន្តែ​វា​ត្រូវការ​យ៉ាងហោចណាស់​ក៏​កំណែ %3 ។"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmebackend.cpp:99
+#, c-format
+msgid "Unknown problem with engine for protocol %1."
+msgstr "មិនស្គាល់​បញ្ហា​ជាមួយ​ម៉ាស៊ីន​សម្រាប់​ពិធីការ %1 ទេ ។"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:90
+msgid "<qt>Failed to execute gpgconf:<br>%1</qt>"
+msgstr "<qt>បរាជ័យ​ក្នុងការ​ប្រតិបត្តិ gpgconf ៖<br>%1</qt>"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:92
+msgid "program not found"
+msgstr "រក​កម្មវិធី​មិន​ឃើញ"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:94
+msgid "program cannot be executed"
+msgstr "មិនអាច​ប្រតិបត្តិ​កម្មវិធី​បានឡើយ"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:303
+msgid ""
+"Could not start gpgconf\n"
+"Check that gpgconf is in the PATH and that it can be started"
+msgstr ""
+"មិនអាច​ចាប់​ផ្ដើម gpgconf បានទេ\n"
+"ពិនិត្យ​មើល​ថា gpgconf គឺ​នៅក្នុង​​ផ្លូវ​ឬអត់ ហើយ​វា​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​បាន​ឬអត់"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmecryptoconfig.cpp:309
+#, c-format
+msgid "Error from gpgconf while saving configuration: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​ពី gpgconf នៅពេល​ដែល​រក្សាទុក​ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ៖ %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:277
+msgid ""
+"You need a passphrase to unlock the secret key for user:"
+"<br/> %1 (retry)"
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវការ​ឃ្លា​សម្ងាត់​ដើម្បី​ដោះសោ​សម្ងាត់​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ ៖"
+"<br/> %1 (ព្យាយាម​ម្ដងទៀត)"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:278
+#, c-format
+msgid "You need a passphrase to unlock the secret key for user:<br/> %1"
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​ការ​ឃ្លា​សម្ងាត់​ដើម្បី​ដោះសោ​សម្ងាត់​សម្រាប់​អ្នក​ប្រើ ៖"
+"<br/> %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:281
+msgid ""
+"This dialog will reappear every time the passphrase is needed. For a more "
+"secure solution that also allows caching the passphrase, use gpg-agent."
+msgstr ""
+"ប្រអប់​នេះ​នឹង​លេចឡើង​ម្ដងទៀត នៅរៀងរាល់ពេល​ដែល​ត្រូវការ​ឃ្លា​សម្ងាត់ ។ "
+"ចំពោះ​ដំណោះស្រាយ​សុវត្ថិភាពបន្ថែមដែលអនុញ្ញាត​ឲ្យ​ទុក​ឃ្លា​សម្ងាត់​នៅ​ក្នុង​ឃ្លាំ"
+"ង​សម្ងាត់ គឺ​ប្រើ ភ្នាកងារ gpg ។"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:284
+msgid "gpg-agent was found in %1, but does not appear to be running."
+msgstr ""
+"បាន​រក​ឃើញ​ភ្នាក់ងារ gpg នៅ​ក្នុង %1 ប៉ុន្តែ​​វា​មិន​លេចឡើង​ដើម្បី​រត់​នោះទេ ។"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:287
+msgid "gpg-agent is part of gnupg-%1, which you can download from %2"
+msgstr "ភ្នាក់ងារ gpg គឺ​ជា​ផ្នែក​នៃ gnupg-%1 ដែលអ្នក​អាច​ទាញ​យក​ពី %2"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:292
+#, c-format
+msgid "For information on how to set up gpg-agent, see %1"
+msgstr "ចំពោះ​ព័ត៌មាន​អំពី​របៀប​រៀបចំ​ភ្នាក់​ងារ gpg សូម​មើល %1"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:295
+msgid "Enter passphrase:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់ ៖"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmejob.cpp:296
+msgid "Passphrase Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​ឃ្លា​សម្ងាត់"
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:54
+msgid "Generating DSA key..."
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​កូនសោ DSA..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:58
+msgid "Generating ElGamal key..."
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​កូនសោ ElGamal..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:63
+msgid "Searching for a large prime number..."
+msgstr "កំពុង​ស្វែង​រក​ចំនួន​ធំដំបូង​..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:67
+msgid ""
+"Waiting for new entropy from random number generator (you might want to "
+"exercise the harddisks or move the mouse)..."
+msgstr ""
+"កំពុង​រង់ចាំ​ entropy "
+"ថ្មី​​ពី​កម្មវិធី​បង្កើត​លេខ​ដោយ​​ចៃ​ដន្យ(អ្នក​ប្រហែល​ជាចង់ប្រើថាសរឹង "
+"ឬ​ផ្លាស់ទី​កណ្ដុរ)..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:71
+msgid "Please wait..."
+msgstr "សូម​រង់ចាំ​..."
+
+#: backends/qgpgme/qgpgmeprogresstokenmapper.cpp:75
+msgid ""
+"Starting gpg-agent (you should consider starting a global instance instead)..."
+msgstr ""
+"កំពុង​ចាប់​ផ្ដើម​ភ្នាក់ងារ gpg "
+"(អ្នក​គួរតែ​ចាត់ទុក​ការចាប់​ផ្ដើម​វត្ថុ​ជាសកល​ជំនួសវិញ)..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkmime.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkmime.po
new file mode 100644
index 00000000000..a0e1386258c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkmime.po
@@ -0,0 +1,87 @@
+# translation of libkmime.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkmime\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-04-25 05:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmime_mdn.cpp:54
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"displayed. This is no guarantee that the message has been read or understood."
+msgstr ""
+"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" "
+"ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។ វា​គ្មាន​ការ​ធានា​ថា សារ​ត្រូវ​បាន​អាន ឬ យល់​ហើយ​ទេ ។"
+
+#: kmime_mdn.cpp:58
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"deleted unseen. This is no guarantee that the message will not be \"undeleted\" "
+"and nonetheless read later on."
+msgstr ""
+"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" "
+"ត្រូវ​បាន​លុប​ដោយ​មិន​ឃើញ ។ វា​គ្មាន​ការ​ធានា​ថា សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន "
+"\"មិនលុបវិញ\" និង​អាន​នៅពេលក្រោយ​ឡើយ ។"
+
+#: kmime_mdn.cpp:63
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"dispatched. This is no guarantee that the message will not be read later on."
+msgstr ""
+"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" "
+"ត្រូវ​បាន​បញ្ជូន ។ វា​គ្មានការធានាថា "
+"សារ​នោះ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អាន​នៅ​ពេលក្រោយ​នោះ​ទេ ។"
+
+#: kmime_mdn.cpp:67
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been "
+"processed by some automatic means."
+msgstr ""
+"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" "
+"ត្រូវ​បាន​ដំណើរការ​ដោយ​មធ្យោបាយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ខ្លះ ។"
+
+#: kmime_mdn.cpp:70
+msgid ""
+"The message sent on ${date} to ${to} with subject \"${subject}\" has been acted "
+"upon. The sender does not wish to disclose more details to you than that."
+msgstr ""
+"សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ ${date} ទៅ ${to} ដែល​មាន​ប្រធានបទ \"${subject}\" "
+"ត្រូវ​បាន​អនុវត្ត​តាម​អ្វី​ដែល​បានកំណត់ ។ "
+"អ្នក​ផ្ញើ​មិន​ចង់​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​លម្អិត​ឲ្យ​អ្នក​ដឹង​ច្រើន​ជាង​នេះ​ឡើយ ។"
+
+#: kmime_mdn.cpp:74
+msgid ""
+"Generation of a Message Disposition Notification for the message sent on "
+"${date} to ${to} with subject \"${subject}\" failed. Reason is given in the "
+"Failure: header field below."
+msgstr ""
+"ការបង្កើត សេេចក្តី​ជូនដំណឹង​ទំនោរ់​សារសម្រាប់​សារ​ដែល​បាន​ផ្ញើ​នៅ​ថ្ងៃ "
+"${date}ទៅo ${to}ដែល​មាន​ប្រធានបទt \"${subject}\"បាន​បរាជ័យ ។ "
+"មូលហេតុ​ដែល​ធ្វើ​ឲ្យ​បរាជ័យ ៖ វាល​បឋមកថា​ខាងក្រោម ។."
+
+#: kmime_util.cpp:665
+msgid "unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kmime_util.cpp:682
+#, c-format
+msgid "Today %1"
+msgstr "ថ្ងៃនេះ %1"
+
+#: kmime_util.cpp:689
+#, c-format
+msgid "Yesterday %1"
+msgstr "ម្សិលមិញ %1"
+
+#: kmime_util.cpp:697
+msgid ""
+"_: 1. weekday, 2. time\n"
+"%1 %2"
+msgstr "%1 %2"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po
new file mode 100644
index 00000000000..e55bb8954e5
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpgp.po
@@ -0,0 +1,716 @@
+# translation of libkpgp.po to Khmer
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpgp\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-05-29 04:02+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-10 15:41+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: kpgp.cpp:187
+msgid ""
+"Could not find PGP executable.\n"
+"Please check your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ស្វែងរក​ PGP ដែល​អាច​ប្រត្តិបតិ​បាន ។\n"
+"សូម​គូស​ធីក​ PATH របស់​អ្នក​ដែល​ត្រូវ​បាន​កំណត់​យ៉ាង​​ត្រឹមត្រូវ​​ ។"
+
+#: kpgp.cpp:206
+msgid "OpenPGP Security Check"
+msgstr "ការ​ពិនិត្យ​សុវត្ថិភាព OpenPGP"
+
+#: kpgp.cpp:213
+msgid "Passphrase is too long, it must contain fewer than 1024 characters."
+msgstr "ឃ្លាសម្ងាត់​វែង​ពេក វា​ត្រូវ​តែ​​តិច​ជាង​ ១០២៤ តួអក្សរ ។"
+
+#: kpgp.cpp:215
+msgid "Out of memory."
+msgstr "អស់​សតិ​ ។"
+
+#: kpgp.cpp:286
+msgid ""
+"You just entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, or cancel and view the message undecrypted?"
+msgstr ""
+"អ្នក​គ្រាន់​តែ​បាន​បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ប៉ុណ្ណោះ​ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ឬ​បោះបង់​ និង​​មើល​សារ​ដែល​ពុំ​ទាន់​បាន​​ឌីក្រិប​ឬ ?"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:348 kpgp.cpp:377 kpgp.cpp:396 kpgp.cpp:422
+#: kpgp.cpp:589 kpgp.cpp:608
+msgid "PGP Warning"
+msgstr "ការ​ព្រមាន PGP"
+
+#: kpgp.cpp:289 kpgp.cpp:349
+msgid "&Retry"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត"
+
+#: kpgp.cpp:343
+msgid ""
+"You entered an invalid passphrase.\n"
+"Do you want to try again, continue and leave the message unsigned, or cancel "
+"sending the message?"
+msgstr ""
+"អ្នក​បាន​បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។​\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ព្យាយាម​ម្តង​ទៀត បន្ត​ និង​​ទុក​សារ​ដែល​មិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា "
+"ឬ​បោះបង់ ?"
+
+#: kpgp.cpp:350 kpgp.cpp:378
+msgid "Send &Unsigned"
+msgstr "ផ្ញើ​ពុំ​បាន​ចុះហត្ថ​លេខា​"
+
+#: kpgp.cpp:372
+msgid ""
+"_: %1 = 'signing failed' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to send the message unsigned, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ផ្ញើ​សារ​ដែល​មិន​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្ញើ​សារ ?"
+
+#: kpgp.cpp:390
+msgid ""
+"_: %1 = 'bad keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to encrypt anyway, leave the message as-is, or cancel sending the "
+"message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​អ៊ិនគ្រីប ទុកសារ​ដូច​ធម្មតា ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្ញើសារ ?"
+
+#: kpgp.cpp:397 kpgp.cpp:609
+msgid "Send &Encrypted"
+msgstr "ការ​ផ្ញើ​បាន​​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: kpgp.cpp:398 kpgp.cpp:590 kpgp.cpp:610
+msgid "Send &Unencrypted"
+msgstr "ការ​ផ្ញើ​មិន​បាន​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: kpgp.cpp:417
+msgid ""
+"_: %1 = 'missing keys' error message\n"
+"%1\n"
+"Do you want to leave the message as-is, or cancel sending the message?"
+msgstr ""
+"%1\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​ទុកសារ​ដូច​ធម្មតា ឬ​បោះបង់​ការ​ផ្ញើ​សារ ។"
+
+#: kpgp.cpp:423
+msgid "&Send As-Is"
+msgstr "ផ្ញើ​ជា"
+
+#: kpgp.cpp:434
+#, c-format
+msgid ""
+"The following error occurred:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"កំហុស​ដូច​ខាង​ក្រោម​បាន​កើត​ឡើង ៖\n"
+"%1"
+
+#: kpgp.cpp:436
+msgid ""
+"This is the error message of %1:\n"
+"%2"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​សារ​កំហុស​របស់ %1 ៖\n"
+"%2"
+
+#: kpgp.cpp:581
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for the recipient of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​សារ​នេះ "
+"ដូច្នេះ​សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
+
+#: kpgp.cpp:584
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for any of the recipients of this message; "
+"therefore, the message will not be encrypted."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​សារ​នេះ "
+"ដូច្នេះ​សារ​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
+
+#: kpgp.cpp:600
+msgid ""
+"You did not select an encryption key for one of the recipients; this person "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​បាន​ជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​ម្នាក់​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​ទទ"
+"ួល​ទាំង​អស់ អ្នក​នោះ​នឹង​​មិន​អាច​ឌិគ្រីប​សារ​បាន​ទេ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​អ៊ិនគ្រីប​វា ។"
+
+#: kpgp.cpp:603
+msgid ""
+"You did not select encryption keys for some of the recipients; these persons "
+"will not be able to decrypt the message if you encrypt it."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិន​បានជ្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​មួយ​ចំនួន​ក្នុង​ចំណោម​អ្នក​ទ"
+"ទួល​ទាំង​អស់ អ្នក​ទាំង​នេះ​នឹង​មិន​អាច​ឌិគ្រីប​សារ​បាន​ទេ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​អ៊ិនគ្រីប​វា ។"
+
+#: kpgp.cpp:877
+msgid ""
+"This feature is\n"
+"still missing"
+msgstr ""
+"លក្ខណៈ​ពិសេស​នេះ​\n"
+"នូវ​តែ​បាត់​"
+
+#: kpgp.cpp:925 kpgp.cpp:960 kpgp.cpp:996
+msgid ""
+"You either do not have GnuPG/PGP installed or you chose not to use GnuPG/PGP."
+msgstr "អ្នក​​មិន​បាន​ដំឡើង GnuPG/PGP ឬ អ្នក​មិន​​​ប្រើ​ GnuPG/PGP ។"
+
+#: kpgp.cpp:1211 kpgp.cpp:1275 kpgp.cpp:1301 kpgpui.cpp:1527 kpgpui.cpp:1539
+msgid "Encryption Key Selection"
+msgstr "ជម្រើស​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប"
+
+#: kpgp.cpp:1215
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"There is a problem with the encryption key(s) for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Please re-select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"មាន​បញ្ហា​មួយ​ជា​មួយ​នឹង​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ \"%1\" ។\n"
+"\n"
+"សូម​ជ្រើស​កូនសោ​ម្ដង​ទៀត ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
+
+#: kpgp.cpp:1279
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"No valid and trusted OpenPGP key was found for \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"រក​មិន​ឃើញ​ OpenPGP ដែល​ត្រឹមត្រូវ​ និង​ជឿ​ទុកចិត្ត​​បាន​សម្រាប់ \"%1\" ។\n"
+"\n"
+"ជ្រើស​កូនសោ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
+
+#: kpgp.cpp:1305
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"More than one key matches \"%1\".\n"
+"\n"
+"Select the key(s) which should be used for this recipient."
+msgstr ""
+"កូន​សោ​ច្រើន​ជាង​មួយ​ផ្គូផ្គង​នឹង \"%1\" ។\n"
+"\n"
+"ជ្រើស​កូនសោ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ្នក​ទទួល​នេះ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:139 kpgpbaseG.cpp:153
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"the message is not encrypted."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​កូនសោ​សាធារណៈ​ផ្គូផ្គង​នឹង​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ\n"
+"%1\n"
+"សារ​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:144 kpgpbaseG.cpp:158
+msgid ""
+"Could not find public keys matching the userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រក​កូនសោ​សាធារណៈ​ផ្គូផ្គង​នឹង​លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ\n"
+"%1\n"
+"អ្នក​ទាំង​នេះ​នឹង​មិន​អាច​អាន​សារ​បានទេ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:170
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1.\n"
+"The message is not encrypted."
+msgstr ""
+"កូនសោ​សាធារណៈ​មិន​បាន​បញ្ជាក់​​ថា​មាន​ហត្ថលេខា​ដែល​ជឿទុក​ចិត្ត​បានទេ​សម្រាប់​លេខ"
+"​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ\n"
+"%1 ។\n"
+"សារ​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ទេ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:176
+msgid ""
+"Public keys not certified with trusted signature for userid(s)\n"
+"%1;\n"
+"these persons will not be able to read the message."
+msgstr ""
+"គ្រាប់​ចុច​សាធារណៈ​ពុំ​មាន​វិញ្ញាបនបត្រ​ជាមួយ​ហត្ថលេខា​ដែល​មិន​ទុក​ចិត្ត​សម្រាប់"
+"​លេខសម្គាល់​អ្នក​ប្រើ​\n"
+"%1;\n"
+" ជ្រើស​ផ្ទាល់​ខ្លួន​នេះ​នឹង​ មិន​អាច​អាន​សារ​នេះ​បាន​ទេ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:197
+msgid "Bad passphrase; could not sign."
+msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ល្អ មិន​អាច​ចុះ​ហត្ថលេខា ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:205
+msgid ""
+"Signing failed: please check your PGP User Identity, the PGP setup, and the key "
+"rings."
+msgstr ""
+"ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ៖ សូម​គូសធីក​អត្តសញ្ញាណ​អ្នក​ប្រើ PGP របស់ "
+"ការ​រៀបចំ PGP និង​កង​កូនសោ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:213
+msgid "Encryption failed: please check your PGP setup and the key rings."
+msgstr ""
+"ការ​អ៊ិនគ្រីប​បាន​បរាជ័យ ៖ សូម​គូសធីក​ការ​រៀបចំ PGP របស់​អ្នក​ និង​កង​កូនសោ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:259 kpgpbase6.cpp:62 kpgpbase6.cpp:360
+msgid "error running PGP"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការុង​រត់​ PGP"
+
+#: kpgpbase2.cpp:299 kpgpbase5.cpp:227 kpgpbase6.cpp:87 kpgpbaseG.cpp:257
+msgid "Bad passphrase; could not decrypt."
+msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ល្អ មិន​អាច​ឌិគ្រីប​បានទេ ។ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:310 kpgpbase5.cpp:238 kpgpbaseG.cpp:278
+msgid "You do not have the secret key needed to decrypt this message."
+msgstr "អ្នក​មិនមាន​កូនសោ​សម្ងាត់ ​ដើម្បី​ឌិគ្រីប​សារ​នេះ​បានទេ ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:450
+msgid ""
+"The keyring file %1 does not exist.\n"
+"Please check your PGP setup."
+msgstr ""
+"មិន​មាន​ឯកសារ​កង​កូនសោ %1 ទេ ។\n"
+"សូម​គូសធីក​ការ​រៀបចំ PGP របស់​អ្នក ។"
+
+#: kpgpbase2.cpp:456
+msgid "Unknown error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស"
+
+#: kpgpbase5.cpp:87
+msgid "Neither recipients nor passphrase specified."
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ជាក់​អ្នក​ទទួល ឬ​ឃ្លា​សម្ងាត់ ។"
+
+#: kpgpbase5.cpp:128
+msgid "The passphrase you entered is invalid."
+msgstr "ឃ្លា​សម្ងាត់​ដែល​អ្នក​បាន​បញ្ចូល​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kpgpbase5.cpp:154
+msgid ""
+"The key(s) you want to encrypt your message to are not trusted. No encryption "
+"done."
+msgstr ""
+"កូនសោ​ដែល​អ្នក​ចង់​អ៊ិនគ្រីប​សារ​របស់​អ្នក​គឺ​មិន​គួរ​ឲ្យ​ជឿ​ទុកចិត្ត ។ "
+"គ្មាន​ការ​អ៊ិនគ្រីប​បាន​ធ្វើ ។"
+
+#: kpgpbase5.cpp:157
+msgid ""
+"The following key(s) are not trusted:\n"
+"%1\n"
+"Their owner(s) will not be able to decrypt the message."
+msgstr ""
+"កូនសោ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​មិន​គួរ​ឲ្យ​ជឿទុក​ចិត្ត ៖\n"
+"%1\n"
+"កូនសោ​ផ្ទាល់​របស់​ពួកគេ​នឹង​មិន​អាច​ឌិគ្រីប​សារ​បាន​ទេ ។"
+
+#: kpgpbase5.cpp:169
+#, c-format
+msgid ""
+"Missing encryption key(s) for:\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"បាត់​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់ ៖\n"
+"%1"
+
+#: kpgpbase5.cpp:206
+msgid "Error running PGP"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រត់ PGP"
+
+#: kpgpbase6.cpp:95
+msgid "You do not have the secret key for this message."
+msgstr "អ្នក​មិនមាន​កូនសោ​សម្ងាត់​សម្រាប់​សារ​​នេះ​ទេ ។"
+
+#: kpgpbase6.cpp:172
+msgid "??? (file ~/.pgp/pubring.pkr not found)"
+msgstr "??? (ឯកសារ​ ~/.pgp/pubring.pkr រក​មិន​ឃើញ​)"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:120
+msgid "Unknown error."
+msgstr "មិនស្គាល់​កំហុស​ ។"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:183
+msgid "Signing failed because the passphrase is wrong."
+msgstr "ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ព្រោះ​ថា​ឃ្លា​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:190
+msgid "Signing failed because your secret key is unusable."
+msgstr ""
+"ការ​ចុះ​ហត្ថលេខា​បាន​បរាជ័យ ព្រោះថា​កូនសោ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក​មិន​អាច​ប្រើ​បាន ។"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:221
+msgid "Error running gpg"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​រត់ gpg"
+
+#: kpgpbaseG.cpp:355
+msgid "??? (file ~/.gnupg/pubring.gpg not found)"
+msgstr "??? (ឯកសារ ~/.gnupg/pubring.gpg រក​មិន​ឃើញ​)"
+
+#: kpgpui.cpp:77
+msgid "Please enter your OpenPGP passphrase:"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឃ្លាសម្ងាត់ OpenPGP របស់​អ្នក ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:79
+msgid ""
+"Please enter the OpenPGP passphrase for\n"
+"\"%1\":"
+msgstr ""
+"សូម​បញ្ចូល​ឃ្លា​សម្ងាត់ OpenPGP សម្រាប់\n"
+"\"%1\" ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:121
+msgid ""
+"Please check if encryption really works before you start using it seriously. "
+"Also note that attachments are not encrypted by the PGP/GPG module."
+msgstr ""
+"សូម​គូសធីក​ "
+"ប្រសិន​បើ​ការ​អ៊ិនគ្រីប​ពិត​ជា​​ដំណើរ​ការ​មុន​ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​វា​​យ៉ាង​ជ"
+"ាក់លាក់ ។ ចំណាំ​ផង​ដែរថា ឯកសារ​ភ្ជាប់​មិន​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ដោយ​ម៉ូឌុល "
+"PGP/GPG ទេ ។"
+
+#: kpgpui.cpp:134
+msgid "Encryption Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​អ៊ិនគ្រីប​"
+
+#: kpgpui.cpp:138
+msgid "Select encryption tool to &use:"
+msgstr "ជ្រើស​ឧបករណ៍​អ៊ិនគ្រីប​ត្រូវ​ប្រើ ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:141
+msgid "Autodetect"
+msgstr "​រក​ឃើញ​ដោយ​​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kpgpui.cpp:142
+msgid "GnuPG - Gnu Privacy Guard"
+msgstr "GnuPG - Gnu ឆ្មាំ​ឯកជន​"
+
+#: kpgpui.cpp:143
+msgid "PGP Version 2.x"
+msgstr "PGP កំណែ​ 2.x"
+
+#: kpgpui.cpp:144
+msgid "PGP Version 5.x"
+msgstr "PGP កំណែ 5.x"
+
+#: kpgpui.cpp:145
+msgid "PGP Version 6.x"
+msgstr "PGP កំណែ​ 6.x"
+
+#: kpgpui.cpp:146
+msgid "Do not use any encryption tool"
+msgstr "កុំប្រើ​ឧបករណ៍​អ៊ិនគ្រីប​ណា​មួយ​"
+
+#: kpgpui.cpp:157
+msgid "&Keep passphrase in memory"
+msgstr "រក្សា​ឃ្លា​សម្ងាត់​ក្នុង​សតិ​"
+
+#: kpgpui.cpp:161
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the passphrase of your private key will be "
+"remembered by the application as long as the application is running. Thus you "
+"will only have to enter the passphrase once.</p>"
+"<p>Be aware that this could be a security risk. If you leave your computer, "
+"others can use it to send signed messages and/or read your encrypted messages. "
+"If a core dump occurs, the contents of your RAM will be saved onto disk, "
+"including your passphrase.</p>"
+"<p>Note that when using KMail, this setting only applies if you are not using "
+"gpg-agent. It is also ignored if you are using crypto plugins.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"ឃ្លាសម្ងាត់​នៃ​កូនសោ​ឯកជន​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​ចងចាំ​ដោយ​កម្មវិធី "
+"ក្នុង​ករណី​ដេល​កម្មវិធី​​កំពុង​រត់ ។ ដូច្នេះ "
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បញ្ចូល​ឃ្លាសម្ងាត់​តែ​ម្ដង​ប៉ុណ្ណោះ ។</p>"
+"<p>សូម​ដឹង​ថា នេះ​អាច​​ប្រឈម​មុខ​នឹង​គ្រោះ​ថ្នាក់​ផ្នែក​សុវត្ថិភាព ។ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​ទុក​កុំព្យូទ័រ​របស់​អ្នក​ចោល "
+"អ្នក​ផ្សេង​ទៀត​អាច​ប្រើ​វា​ដើម្បី​សារ​ដែល​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា​ "
+"និង/ឬ​សារ​ដែល​បាន​អ៊ិនគ្រីប ។ ប្រសិន​បើ​វា​កើត​ឡើង "
+"មាតិកា​​សតិ​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក​នៅ​ក្នុង​ថាស​រឹង "
+"រួម​ទាំង​ឃ្លាសម្ងាត់​របស់​អ្នក​ផងដែរ ។</p>"
+"<p>ចំណាំ​ថា នៅ​ពេល​ប្រើ KMail "
+"ការ​កំណត់​នេះ​អនុវត្ត​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​​អ្នក​មិន​កំពុង​ប្រើ​ភ្នាក់ងារ​របស់ "
+"gpg ។ វា​ក៏​ត្រូវ​បាន​មិន​អើពើ​ផងដែរ​ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​កំពុង​ប្រើ​កម្មវិធី​ជំនួយ​របស់ crypto ។</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:174
+msgid "Always encr&ypt to self"
+msgstr "តែងតែ​អ៊ិនគ្រីប​​ដោយ​ខ្លួន​ឯង​"
+
+#: kpgpui.cpp:179
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the message/file will not only be encrypted "
+"with the receiver's public key, but also with your key. This will enable you to "
+"decrypt the message/file at a later time. This is generally a good idea.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"សារ/ឯកសារ​នឹង​មិន​​ត្រូវ​បាន​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​នឹង​កូនសោ​សាធារណៈ​របស់​អ្នក​ទទួល​ប៉"
+"ុណ្ណោះ​ទេ ប៉ុន្តែ​ថែម​ទាំង​ជាមួយ​នឹង​កូនសោ​របស់​អ្នក​ផង​ដែរ ។ "
+"វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ឌិគ្រីប​សារ/ឯកសារ​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។ "
+"នេះ​ជា​ទូទៅ​គឺ​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​មួយ ។</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:188
+msgid "&Show signed/encrypted text after composing"
+msgstr "បង្ហាញ​អត្ថបទ​ដែល​បាន​ចុះហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប ​បន្ទាប់​ពី​តែង"
+
+#: kpgpui.cpp:194
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the signed/encrypted text will be shown in a "
+"separate window, enabling you to know how it will look before it is sent. This "
+"is a good idea when you are verifying that your encryption system works.</p>"
+"</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>នៅ​ពេល​ជម្រើស​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"អត្ថបទ​ដែល​បាន​ចុះ​ហត្ថលេខា/អ៊ិនគ្រីប​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ក្នុង​បង្អួច​ដោយ​ឡែក​"
+"មួយ "
+"ដោយ​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ដឹង​ពី​វិធី​ដែល​វា​នឹង​មាន​រូបរាង​​មុន​ពេល​​ផ្ញើ​ចេញ ។ "
+"នេះ​ជា​គំនិត​ដ៏​ល្អ​ "
+"នៅ​ពេល​អ្នក​កំពុង​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ថា​ប្រព័ន្ធ​អ៊ិនគ្រីប​របស់​អ្នក​ដំណើរការ ។</p>"
+"</qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:200
+msgid "Always show the encryption keys &for approval"
+msgstr "តែងតែ​បង្ហាញ​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​សម្រាប់​ការ​យល់​ព្រម​"
+
+#: kpgpui.cpp:205
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>When this option is enabled, the application will always show you a list of "
+"public keys from which you can choose the one it will use for encryption. If it "
+"is off, the application will only show the dialog if it cannot find the right "
+"key or if there are several which could be used. </p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>នៅ​ពេល​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត "
+"កម្មវិធី​នឹង​បង្ហាញ​អ្នក​នូវ​បញ្ជី​កូនសោ​សាធារណៈ​ជា​និច្ច​ "
+"ដែល​អ្នក​អាច​ជ្រើស​​វា​​មួយ​ វា​នឹង​ប្រើ​សម្រាប់​អ៊ិនគ្រីប ។ "
+"ប្រសិន​បើ​វា​ត្រូវ​បានបិទ កម្មវិធី​នឹង​បង្ហាញ​តែ​ប្រអប់​ "
+"ប្រសិន​បើ​វា​មិន​អាច​រក​កូនសោ​ត្រឹមត្រូវ ឬ​ប្រសិន​បើ​មាន​កូនសោ​ច្រើន "
+"ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ ។ </p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:327
+msgid "&Search for:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:336
+msgid "Key ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​កូនសោ"
+
+#: kpgpui.cpp:337
+msgid "User ID"
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: kpgpui.cpp:351
+msgid "Remember choice"
+msgstr "ជម្រើស​ចងចាំ"
+
+#: kpgpui.cpp:354
+msgid ""
+"<qt>"
+"<p>If you check this box your choice will be stored and you will not be asked "
+"again.</p></qt>"
+msgstr ""
+"<qt>"
+"<p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​គូសធីក​ប្រអប់​នេះ ជម្រើស​របស់​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​រក្សាទុក "
+"ហើយ​អ្នក​នឹង​ត្រូវ​បាន​សួរ​ម្ដង​ទៀត​ទេ ។</p></qt>"
+
+#: kpgpui.cpp:391
+msgid "&Reread Keys"
+msgstr "អាន​កូនសោ​ម្ដង​ទៀត​"
+
+#: kpgpui.cpp:463
+#, c-format
+msgid "Fingerprint: %1"
+msgstr "ស្នាម​ផ្តិត​ម្រាម​ដៃ ៖ %1"
+
+#: kpgpui.cpp:497
+msgid "Revoked"
+msgstr "បាន​ដកហូត​វិញ"
+
+#: kpgpui.cpp:500
+msgid "Expired"
+msgstr "បាន​ផុត​កំណត់"
+
+#: kpgpui.cpp:503
+msgid "Disabled"
+msgstr "មិន​អនុញ្ញាត"
+
+#: kpgpui.cpp:506
+msgid "Invalid"
+msgstr "មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: kpgpui.cpp:512
+msgid "Undefined trust"
+msgstr "ការ​ជឿទុក​ចិត្ត​មិន​បាន​កំណត់"
+
+#: kpgpui.cpp:515
+msgid "Untrusted"
+msgstr "មិន​គួរ​ឲ្យ​ជឿ​ទុកចិត្ត"
+
+#: kpgpui.cpp:518
+msgid "Marginally trusted"
+msgstr "បាន​ជឿ​ទុកចិត្ត​បន្ទាប់បន្សំ​"
+
+#: kpgpui.cpp:521
+msgid "Fully trusted"
+msgstr "បាន​ជឿ​ទុកចិត្ត​ទាំងស្រុង​"
+
+#: kpgpui.cpp:524
+msgid "Ultimately trusted"
+msgstr "បាន​ជឿទុកចិត្ត​បំផុត​"
+
+#: kpgpui.cpp:528
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kpgpui.cpp:531
+msgid "Secret key available"
+msgstr "កូនសោ​សម្ងាត់​អាច​ប្រើ​បាន​"
+
+#: kpgpui.cpp:534
+msgid "Sign only key"
+msgstr "ចុះ​ហត្ថលេខា​តែ​កូនសោ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: kpgpui.cpp:537
+msgid "Encryption only key"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​តែ​កូនសោ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: kpgpui.cpp:545
+msgid ""
+"_: creation date and status of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត ៖ %1 ស្ថានភាព ៖ %2"
+
+#: kpgpui.cpp:551
+msgid ""
+"_: creation date, status and remark of an OpenPGP key\n"
+"Creation date: %1, Status: %2 (%3)"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ​បង្កើត ៖ %1 ស្ថានភាព ៖ %2 (%3)"
+
+#: kpgpui.cpp:1004
+msgid "Checking Keys"
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​កូនសោ​"
+
+#: kpgpui.cpp:1005
+msgid "Checking key 0xMMMMMMMM..."
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​កូនសោ 0xMMMMMMMM..."
+
+#: kpgpui.cpp:1016
+msgid "Checking key 0x%1..."
+msgstr "កំពុង​ពិនិត្យ​កូនសោ 0x%1..."
+
+#: kpgpui.cpp:1040
+msgid "Recheck Key"
+msgstr "ពិនិត្យ​កូនសោ​ឡើង​វិញ​"
+
+#: kpgpui.cpp:1164
+msgid "OpenPGP Key Selection"
+msgstr "ជម្រើស​កូនសោ OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1165
+msgid "Please select an OpenPGP key to use."
+msgstr "សូម​ជ្រើស​កូនសោ OpenPGP មួយ​ត្រូវ​ប្រើ ។"
+
+#: kpgpui.cpp:1185 kpgpui.cpp:1378 kpgpui.cpp:1435
+msgid "Change..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្ដូរ..."
+
+#: kpgpui.cpp:1315
+msgid "Encryption Key Approval"
+msgstr "ការ​អនុញ្ញាត​កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប​"
+
+#: kpgpui.cpp:1334
+msgid "The following keys will be used for encryption:"
+msgstr "កូនសោ​ដូច​ខាង​ក្រោម​នេះ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​អ៊ិនគ្រីប ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:1358
+msgid "Your keys:"
+msgstr "កូនសោ​របស់​អ្នក ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:1361 kpgpui.cpp:1418
+msgid ""
+"_: <none> means 'no key'\n"
+"<none>"
+msgstr "<គ្មាន>"
+
+#: kpgpui.cpp:1409
+msgid "Recipient:"
+msgstr "អ្នក​ទទួល ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:1415
+msgid "Encryption keys:"
+msgstr "កូនសោ​អ៊ិនគ្រីប ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:1444
+msgid "Encryption preference:"
+msgstr "ចំណង់ចំណូល​ចិត្ត​អ៊ិនគ្រីប ៖"
+
+#: kpgpui.cpp:1446
+msgid "<none>"
+msgstr "<គ្មាន>"
+
+#: kpgpui.cpp:1447
+msgid "Never Encrypt with This Key"
+msgstr "មិនដែល​​​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​កូនសោ​នេះ"
+
+#: kpgpui.cpp:1448
+msgid "Always Encrypt with This Key"
+msgstr "តែងតែ​អ៊ិនគ្រីប​ជាមួយ​កូនសោ​នេះ"
+
+#: kpgpui.cpp:1449
+msgid "Encrypt Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "អ៊ិនគ្រីប​ នៅ​ពេល​ណា​​​ដែល​ការ​អ៊ិនគ្រីប​អាច​ធ្វើ​បាន"
+
+#: kpgpui.cpp:1450
+msgid "Always Ask"
+msgstr "សួរ​ជានិច្ច​"
+
+#: kpgpui.cpp:1451
+msgid "Ask Whenever Encryption is Possible"
+msgstr "សួរ​ នៅ​ពេល​ណា​​ដែល​ការ​អ៊ិនគ្រីប​​អាច​ធ្វើ​បាន"
+
+#: kpgpui.cpp:1531
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message to yourself."
+msgstr ""
+"ជ្រើស​កូនសោ ​ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនគ្រីប​សារ​ដោយ​ខ្លួន​ឯង ។"
+
+#: kpgpui.cpp:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"_: if in your language something like 'key(s)' isn't possible please use the "
+"plural in the translation\n"
+"Select the key(s) which should be used to encrypt the message for\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​កូនសោ ដែល​គួរ​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​ដើម្បី​អ៊ិនគ្រីប​សារ​សម្រាប់\n"
+"%1"
+
+#: kpgpui.cpp:1619
+msgid "OpenPGP Information"
+msgstr "ព័ត៌មាន​របស់ OpenPGP"
+
+#: kpgpui.cpp:1626
+msgid "Result of the last encryption/sign operation:"
+msgstr "លទ្ធផល​​នៃ​ការ​​ប្រតិបត្តិ​អ៊ិនគ្រីប/ចុះហត្ថលេខា ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpimexchange.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpimexchange.po
new file mode 100644
index 00000000000..20a17c3a016
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libkpimexchange.po
@@ -0,0 +1,50 @@
+# translation of libkpimexchange.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libkpimexchange\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:18+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-01-03 09:48+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: core/exchangeaccount.cpp:251
+msgid ""
+"ExchangeAccount\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"គណនី Exchange\n"
+"កំហុស​ចូលដំណើរការ '%1' ៖ %2"
+
+#: core/exchangeclient.cpp:127 core/exchangeclient.cpp:145
+#: core/exchangeclient.cpp:164 core/exchangeclient.cpp:177
+msgid "Authentication error"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: core/exchangedownload.cpp:184
+msgid ""
+"ExchangeDownload\n"
+"Error accessing '%1': %2"
+msgstr ""
+"ការ​ទាញយក Exchange\n"
+"កំហុស​ចូលដំណើរការ '%1' ៖ %2"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Download Progress"
+msgstr "វឌ្ឍនភាព​ការ​ទាញយក Exchange"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:37
+msgid "Exchange Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ Exchange"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:42
+msgid "Listing appointments"
+msgstr "កំពុង​រាយ​ការណាត់ជួប"
+
+#: core/exchangeprogress.cpp:68
+msgid "Downloading, %1 of %2"
+msgstr "កំពុង​ទាញយក %1 នៃ %2"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libksieve.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libksieve.po
new file mode 100644
index 00000000000..6a3f6e100ec
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libksieve.po
@@ -0,0 +1,193 @@
+# translation of libksieve.po to Khmer
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksieve\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-05-19 08:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11\n"
+
+#: shared/error.cpp:112
+msgid "Parse error: Carriage Return (CR) without Line Feed (LF)"
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ Carriage Return (CR) ដោយ​គ្មាន Line Feed (LF)"
+
+#: shared/error.cpp:115
+msgid ""
+"Parse error: Unquoted Slash ('/') without Asterisk ('*'). Broken Comment?"
+msgstr ""
+"កំហុស​ញែក​ ៖ សញ្ញា​បិទ ('/') ដោយ​គ្មាន​សញ្ញា​ផ្កាយ ('*') ។ "
+"​សេចក្តី​អធិប្បាយ​​ដែល​ខូច ?"
+
+#: shared/error.cpp:119
+msgid "Parse error: Illegal Character"
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ តួអក្សរ​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: shared/error.cpp:122
+msgid "Parse error: Unexpected Character, probably a missing space?"
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ តួអក្សរ​ដែល​មិន​រពឹង ប្រហែល​ជា​បាត់បង់​ទំហំ ?​​"
+
+#: shared/error.cpp:125
+msgid "Parse error: Tag Name has leading Digits"
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ ឈ្មោះ​ស្លាក​មាន​តួលេខ​នាំមុខ"
+
+#: shared/error.cpp:128
+msgid ""
+"Parse error: Only whitespace and #comments may follow \"text:\" on the same "
+"line"
+msgstr ""
+"កំហុស​ញែក ៖ មាន​តែ​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ និង #comments អាច​អម \"text:\" "
+"នៅលើ​បន្ទាត់​តែ​មួយ"
+
+#: shared/error.cpp:132
+msgid "Parse error: Number out of Range (must be smaller than %1)"
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ លេខ​លើស​ចំណុះ (ត្រូវ​តែ​តូច​ជាង %1)"
+
+#: shared/error.cpp:135
+msgid "Parse error: Invalid UTF-8 sequence"
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ លំដាប់ UTF-8 មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: shared/error.cpp:138
+msgid ""
+"Parse error: Premature end of Multiline String (did you forget the '.'?)"
+msgstr ""
+"កំហុស​ញែក​ ៖ អនុវត្ត​មុន​ចុង​ខ្សែ​បន្ទាត់​ជាច្រើន​ (អ្នក​បាន​ភ្លេច '.' ឬ ?)"
+
+#: shared/error.cpp:141
+msgid "Parse error: Premature end of Quoted String (missing closing '\"')"
+msgstr ""
+"កំហុស​ញែក​ ៖ អនុវត្ត​មុន​ចុង​ខ្សែ​​អក្សរ​ដែល​បាន​ស្រង់ (ភ្លេច​បិទ​ '\"')"
+
+#: shared/error.cpp:144
+msgid "Parse error: Premature end of String List (missing closing ']')"
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖អនុវត្ត​មុន​ចុង​បញ្ជី​ខ្សែ​អក្សរ (ភ្លេច​​របិទ​ ']')"
+
+#: shared/error.cpp:147
+msgid "Parse error: Premature end of Test List (missing closing ')')"
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ អនុវត្ត​មុន​ចុង​បញ្ជី​សាកល្បង (ភ្លេច​បិទ ')')"
+
+#: shared/error.cpp:150
+msgid "Parse error: Premature end of Block (missing closing '}')"
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ អនុវត្ត​មុន​ចុង​​​ប្លុក​ (ភ្លេច​បិទ​ '}')"
+
+#: shared/error.cpp:153
+msgid "Parse error: Missing Whitespace"
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ បាត់​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ"
+
+#: shared/error.cpp:156
+msgid "Parse error: Missing ';' or Block"
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ បាត់ ';' ឬ​ ប្លុក"
+
+#: shared/error.cpp:159
+msgid "Parse error: Expected ';' or '{', got something else"
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ ';' ដែល​រំពឹង​ទុក ឬ '{', ទទួល​ន​អ្វី​ផ្សេង"
+
+#: shared/error.cpp:162 shared/error.cpp:177
+msgid "Parse error: Expected Command, got something else"
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ ពាក្យ​បញ្ជា​​ដែល​រំពឹង បាន​ទទួល​​​អ្វី​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: shared/error.cpp:165
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in String List"
+msgstr ""
+"កំហុស​ញែក​ ៖ ទាញ​, នាំ​មុខ ឬ​ សញ្ញា​ក្បៀស​ស្ទួន​នៅ​​​ក្នុង​បញ្ជី​​ខ្សែ​អក្សរ"
+
+#: shared/error.cpp:168
+msgid "Parse error: Trailing, Leading or Duplicate Commas in Test List"
+msgstr "កំហុស​ញែក​ ៖ ទាញ, នាំមុខ​ឬ​ សញ្ញា​ក្បៀស​ស្ទួន​នៅ​​ក្នុង​បញ្ជី​សាកល្បង​"
+
+#: shared/error.cpp:171
+msgid "Parse error: Missing ',' between Strings in String List"
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ បាត់ ',' ចន្លោះ​ខ្សែអក្សរ​ក្នុង​បញ្ជី​ខ្សែអក្សរ"
+
+#: shared/error.cpp:174
+msgid "Parse error: Missing ',' between Tests in Test List"
+msgstr "កំហុស​ញែក ៖ បាត់ ',' ចន្លោះ​ការ​សាកល្បង​ក្នុង​បញ្ជី​សាកល្បង"
+
+#: shared/error.cpp:180
+msgid "Parse error: Only Strings allowed in String Lists"
+msgstr ""
+"កំហុស​ញែក ៖ មាន​តែ​ខ្សែអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​បញ្ជី​ខ្សែអក្សរ"
+
+#: shared/error.cpp:183
+msgid "Parse error: Only Tests allowed in Test Lists"
+msgstr ""
+"កំហុស​ញែក ៖ មាន​តែ​ការ​សាកល្បង​ប៉ុណ្ណោះ​បាន​អនុញ្ញាត​ក្នុង​បញ្ជី​សាកល្បង"
+
+#: shared/error.cpp:188
+msgid "\"require\" must be first command"
+msgstr "\"require\" ត្រូវ​តែ​ជា​ពាក្យ​បញ្ជា​ដំបូង​គេ​"
+
+#: shared/error.cpp:191
+msgid "\"require\" missing for command \"%1\""
+msgstr "\"require\" បាត់​សម្រាប់​ពាក្យ​បញ្ជា \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:194
+msgid "\"require\" missing for test \"%1\""
+msgstr "\"require\" បាត់​សម្រាប់​ការ​​សាកល្បង \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:197
+msgid "\"require\" missing for comparator \"%1\""
+msgstr "\"require\" បាត់​សម្រាប់​ឧបករណ៍​ប្រៀបធៀប \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:200
+msgid "Command \"%1\" not supported"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ពាក្យ​បញ្ជា \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:203
+msgid "Test \"%1\" not supported"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ការ​សាកល្បង \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:206
+msgid "Comparator \"%1\" not supported"
+msgstr "មិន​គាំទ្រ​ឧបករណ៍​ប្រៀបធៀប \"%1\""
+
+#: shared/error.cpp:209
+msgid "Site Policy Limit Violation: Test nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"ការ​បំពាន​ព្រំដែន​គោលការណ៍​តំបន់​បណ្ដាញ ៖ សាកល្បង​ការ​ដាក់​ខាង​ក្នុង​ជ្រៅ​ពេក "
+"(អតិ. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:212
+msgid "Site Policy Limit Violation: Block nesting too deep (max. %1)"
+msgstr ""
+"ការ​បំពាន​ព្រំដែន​គោលការណ៍​តំបន់​បណ្ដាញ ៖ "
+"ទប់ស្កាត់​​ការ​ដាក់​ខាង​ក្នុង​ជ្រៅ​ពេក (អតិ. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:215
+msgid "Invalid Argument \"%1\" to \"%2\""
+msgstr "អាគុយម៉ង​មិន​ត្រឹមត្រូវ \"%1\" ទៅ​ \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:218
+msgid "Conflicting Arguments: \"%1\" and \"%2\""
+msgstr "អាគុយម៉ង់​ប៉ះទង្គិច ៖ \"%1\" និង​ \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:221
+msgid "Argument \"%1\" Repeated"
+msgstr "អាគុយម៉ង់ \"%1\" បាន​ធ្វើ​ម្ដង​ទៀត"
+
+#: shared/error.cpp:224
+msgid "Command \"%1\" violates command ordering constraints"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ \"%1\" បំពាន​ការ​ដាក់​កម្រិត​លំដាប់​ពាក្យ​បញ្ជា​"
+
+#: shared/error.cpp:229
+msgid "Incompatible Actions \"%1\" and \"%2\" requested"
+msgstr "បាន​ស្នើ​សកម្មភាព​មិន​ឆបគ្នា \"%1\" និង \"%2\""
+
+#: shared/error.cpp:232
+msgid "Mail Loop detected"
+msgstr "បានលុប​រង្វល់​ជុំ​សំបុត្រ​"
+
+#: shared/error.cpp:235
+msgid "Site Policy Limit Violation: Too many Actions requested (max. %1)"
+msgstr ""
+"ការ​បំពាន​ព្រំដែន​គោលការណ៍​តំបន់បណ្ដាញ ៖ សកម្ម​ភាព​បាន​ស្នើ​ច្រើន​ពេក (អតិ. %1)"
+
+#: shared/error.cpp:238
+msgid "Unknown error"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​កំហុស​"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/libksync.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libksync.po
new file mode 100644
index 00000000000..f9ef5ed4413
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/libksync.po
@@ -0,0 +1,44 @@
+# translation of libksync.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: libksync\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-02-04 02:34+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:46+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:41
+msgid ""
+"Which entry do you want to take precedence?\n"
+msgstr ""
+"តើ​ធាតុ​មួយ​ណា​ដែល​អ្នក​ចង់​កំណត់​អាទិភាព ?\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:42
+msgid ""
+"Entry 1: '%1'\n"
+msgstr ""
+"ធាតុ ១ ៖ '%1'\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:43
+msgid ""
+"Entry 2: '%1'\n"
+msgstr ""
+"ធាតុ ២ ៖ '%1'\n"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Resolve Conflict"
+msgstr "ដោះស្រាយ​ការ​ប៉ះទង្គិច​"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 1"
+msgstr "ធាតុ ១"
+
+#: ksyncuikde.cpp:46
+msgid "Entry 2"
+msgstr "ធាតុ ២"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdepim/multisynk.po b/tde-i18n-km/messages/kdepim/multisynk.po
new file mode 100644
index 00000000000..9fad8c8f015
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdepim/multisynk.po
@@ -0,0 +1,268 @@
+# translation of multisynk.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: multisynk\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-21 03:03+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:44+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: engine.cpp:97
+msgid "Sync Action triggered"
+msgstr "សកម្មភាព​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បាន​កេះ"
+
+#: engine.cpp:119
+msgid "Connecting '%1'"
+msgstr "តភ្ជាប់ '%1'"
+
+#: engine.cpp:121
+msgid "Cannot connect device '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​តភ្ជាប់​ឧបករណ៍ '%1' ។"
+
+#: engine.cpp:129
+msgid "Request Syncees"
+msgstr "សំណើ Syncees"
+
+#: engine.cpp:131
+msgid "Cannot read data from '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ទិន្នន័យ​ពី '%1' ។"
+
+#: engine.cpp:138
+msgid "Syncees read from '%1'"
+msgstr "Syncees អាន​ពី '%1'"
+
+#: engine.cpp:145
+msgid "Syncee list is empty."
+msgstr "បញ្ជី Syncee គឺទទេ ។"
+
+#: engine.cpp:163
+msgid "Processed '%1'"
+msgstr "បាន​ដំណើរការ '%1'"
+
+#: engine.cpp:172
+msgid "Execute Actions"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​សកម្មភាព"
+
+#: engine.cpp:188
+msgid "Cannot write data back to '%1'."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទិន្នន័យ​ត្រឡប់​ទៅ '%1' ។"
+
+#: engine.cpp:194
+msgid "Error reading Syncees from '%1'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការអាន Syncees ពី '%1'"
+
+#: engine.cpp:203
+msgid "Syncees written to '%1'"
+msgstr "Syncees បាន​សរសេរ​ទៅ​កាន់ '%1'"
+
+#: engine.cpp:214
+msgid "Error writing Syncees to '%1'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​សរសេរ Syncees ទៅ '%1'"
+
+#: engine.cpp:226
+msgid "Error disconnecting device '%1'"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​កា​រផ្ដាច់​ឧបករណ៍ '%1'"
+
+#: engine.cpp:238
+msgid "Synchronization finished."
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បាន​បញ្ចប់ ។"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:40
+msgid "Konnector Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Konnector"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:49
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:50
+msgid "Filter"
+msgstr "តម្រង"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:76
+msgid "Please enter a resource name."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ធនធាន​មួយ ។"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:101
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:103
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:107
+msgid "Read-only"
+msgstr "បាន​តែអាន"
+
+#: konnectorconfigdialog.cpp:116
+msgid "%1 Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់ %1"
+
+#: konnectorpairview.cpp:70
+msgid "Press \"Sync\" to synchronize"
+msgstr "ចុច \"ធ្វើ​សមកាលកម្ម\" ដើម្បី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
+
+#: konnectorpairview.cpp:76
+msgid "Retrieve data from %1..."
+msgstr "ទៅ​យក​ទិន្នន័យ​ពី %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:82
+msgid "Couldn't retrieve data from %1..."
+msgstr "មិន​អាច​ទៅ​យក​ទិន្នន័យ​ពី %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:88
+msgid "Write back data to %1..."
+msgstr "សរសេរ​ត្រឡប់​ទៅ %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:94
+msgid "Couldn't write back data to %1..."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ត្រឡប់​ទៅ %1..."
+
+#: konnectorpairview.cpp:100
+msgid "Synchronization finished"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​បាន​បញ្ចប់"
+
+#: konnectorpairview.cpp:111
+msgid "Enabled"
+msgstr "បាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: konnectorpairview.cpp:112
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: konnectorpairview.cpp:113
+msgid "State"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#: logdialog.cpp:32
+msgid "Log Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​កំណត់ហេតុ"
+
+#: logdialog.cpp:43
+msgid "Clear Log"
+msgstr "ជម្រះ​កំណត់​ហេតុ"
+
+#: mainwidget.cpp:80
+msgid "MultiSynK"
+msgstr "MultiSynK"
+
+#: mainwidget.cpp:81
+msgid "The KDE Syncing Application"
+msgstr "កម្មវិធី​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​របស់ KDE"
+
+#: mainwidget.cpp:83
+msgid "(c) 2004, The KDE PIM Team"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៤ ដោយ​ក្រុម KDE PIM"
+
+#: mainwidget.cpp:84
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: mainwidget.cpp:126
+msgid "Do you really want to delete '%1'?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប '%1' ឬ ?"
+
+#: mainwidget.cpp:127
+msgid "Delete Synchronization Pair"
+msgstr "លុប​ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម​គូ"
+
+#: mainwidget.cpp:214
+msgid "New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: mainwidget.cpp:216
+msgid "Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: mainwidget.cpp:220
+msgid "Delete..."
+msgstr "លុប..."
+
+#: mainwidget.cpp:224
+msgid "Log"
+msgstr "កំណត់ហេតុ"
+
+#: mainwidget.cpp:227
+msgid "Sync..."
+msgstr "ធ្វើសមកាលកម្ម..."
+
+#: multisynk_main.cpp:34
+msgid "PIM Synchronization"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម PIM"
+
+#: paireditordialog.cpp:31
+msgid "Pair Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​គូ"
+
+#: paireditorwidget.cpp:116
+msgid "Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: paireditorwidget.cpp:117
+msgid "Synchronize Options"
+msgstr "ធ្វើ​សមកាល​កម្ម​ជម្រើស"
+
+#: paireditorwidget.cpp:125
+msgid "Synchronization Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ធ្វើ​សមកាលកម្ម"
+
+#: paireditorwidget.cpp:131
+msgid "First plugin:"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទី ១ ៖"
+
+#: paireditorwidget.cpp:134
+msgid "Second plugin:"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ទី ២ ៖"
+
+#: paireditorwidget.cpp:143
+msgid "Display name:"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ ៖"
+
+#: paireditorwidget.cpp:163
+msgid "Conflicts &amp; Near Duplicates"
+msgstr "ការ​ប៉ះទង្គិច &amp; ជិត​ស្ទួន"
+
+#: paireditorwidget.cpp:171
+msgid "Resolve it manually"
+msgstr "ដោះស្រាយ​វា​ដោយ​ដៃ"
+
+#: paireditorwidget.cpp:172
+msgid "Always use the entry from the first plugin"
+msgstr "ប្រើ​ធាតុ​ពី​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទី ១​ជា​និច្ច"
+
+#: paireditorwidget.cpp:173
+msgid "Always use the entry from the second plugin"
+msgstr "ប្រើ​ធាតុ​ពី​កម្មវិធី​ជំនួយ​ទី ២ជានិច្ច"
+
+#: paireditorwidget.cpp:174
+msgid "Always put both entries on both sides"
+msgstr "ដាក់​ធាតុ​ទាំង​ពីរ​នៅ​លើ​ផ្នែក​ទាំង​សងខាង​ជានិច្ច"
+
+#. i18n: file multisynk_part.rc line 20
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr "មេ"
+
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdetoys/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdetoys/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a4ccf89800b
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/Makefile.in
@@ -0,0 +1,663 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdetoys
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = kmoon.po kteatime.po kweather.po ktux.po kfifteenapplet.po amor.po kodo.po kworldclock.po
+GMOFILES = kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kfifteenapplet.po kodo.po Makefile.in amor.po kmoon.po ktux.po kteatime.po kworldclock.po kweather.po Makefile.am
+
+#>+ 25
+kmoon.gmo: kmoon.po
+ rm -f kmoon.gmo; $(GMSGFMT) -o kmoon.gmo $(srcdir)/kmoon.po
+ test ! -f kmoon.gmo || touch kmoon.gmo
+kteatime.gmo: kteatime.po
+ rm -f kteatime.gmo; $(GMSGFMT) -o kteatime.gmo $(srcdir)/kteatime.po
+ test ! -f kteatime.gmo || touch kteatime.gmo
+kweather.gmo: kweather.po
+ rm -f kweather.gmo; $(GMSGFMT) -o kweather.gmo $(srcdir)/kweather.po
+ test ! -f kweather.gmo || touch kweather.gmo
+ktux.gmo: ktux.po
+ rm -f ktux.gmo; $(GMSGFMT) -o ktux.gmo $(srcdir)/ktux.po
+ test ! -f ktux.gmo || touch ktux.gmo
+kfifteenapplet.gmo: kfifteenapplet.po
+ rm -f kfifteenapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kfifteenapplet.gmo $(srcdir)/kfifteenapplet.po
+ test ! -f kfifteenapplet.gmo || touch kfifteenapplet.gmo
+amor.gmo: amor.po
+ rm -f amor.gmo; $(GMSGFMT) -o amor.gmo $(srcdir)/amor.po
+ test ! -f amor.gmo || touch amor.gmo
+kodo.gmo: kodo.po
+ rm -f kodo.gmo; $(GMSGFMT) -o kodo.gmo $(srcdir)/kodo.po
+ test ! -f kodo.gmo || touch kodo.gmo
+kworldclock.gmo: kworldclock.po
+ rm -f kworldclock.gmo; $(GMSGFMT) -o kworldclock.gmo $(srcdir)/kworldclock.po
+ test ! -f kworldclock.gmo || touch kworldclock.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f kmoon.gmo kteatime.gmo kweather.gmo ktux.gmo kfifteenapplet.gmo amor.gmo kodo.gmo kworldclock.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in kmoon kteatime kweather ktux kfifteenapplet amor kodo kworldclock ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 10
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmoon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kteatime.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kweather.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktux.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfifteenapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/amor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kodo.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kworldclock.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdetoys/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdetoys/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdetoys/amor.po b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/amor.po
new file mode 100644
index 00000000000..156eff3ea21
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/amor.po
@@ -0,0 +1,222 @@
+# translation of amor.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: amor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:24+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:48+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: tips.cpp:2
+msgid "Don't run with scissors."
+msgstr "កុំរត់​ជាមួយ​កន្ត្រៃ ។"
+
+#: tips.cpp:5
+msgid "Never trust car salesmen or politicians."
+msgstr "កុំជឿ​ភ្នាក់ងារ​លក់​ឡាន ឬ អ្នក​នយោបាយ​ឲ្យសោះ ។"
+
+#: tips.cpp:8
+msgid ""
+"Real programmers don't comment their code. It was hard to write, it should be "
+"hard to understand."
+msgstr ""
+"អ្នក​សរសេរ​កម្មវិធី​ពិតៗ​មិន​មាន​សេចក្ដី​អធិប្បាយ​លើ​កូដ​របស់​ពួក​គេ​ទេ ។ "
+"វាពិបាក​នឹង​សរសេរ​ណាស់ ហើយ​វា​ក៏​ពិបាក​នឹង​យល់​ដែរ ។"
+
+#: tips.cpp:11
+msgid ""
+"It is much easier to suggest solutions when you know nothing about the problem."
+msgstr ""
+"វាងាយស្រួល​ខ្លាំង​ក្នុង​ការ​ផ្ដល់​ដំណោះស្រាយ "
+"បើ​អ្នក​មិន​ដឹង​អីសោះ​ពី​បញ្ហានោះ ។"
+
+#: tips.cpp:14
+msgid "You can never have too much memory or disk space."
+msgstr "អ្នក​មិន​អាច​មាន​សតិ ឬ ទំហំថាស​ច្រើន​ដល់​ម្លឹង​ទេ ។"
+
+#: tips.cpp:17
+msgid "The answer is 42."
+msgstr "ចម្លើយ​គឺ ៤២ ។"
+
+#: tips.cpp:20
+msgid "It's not a bug. It's a misfeature."
+msgstr "វា​មិន​មែន​ជា​កំហុស​ទេ ។ វា​គឺ​ជា​លក្ខណៈ​ខ្វះខាត​មួយ ។"
+
+#: tips.cpp:23
+msgid "Help stamp out and abolish redundancy."
+msgstr "សូម​ជួយ​បំបាត់​ភាព​ស្ទួន ។"
+
+#: tips.cpp:26
+msgid ""
+"To maximize a window vertically, click the maximize button with the middle "
+"mouse button."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ពង្រីក​បញ្ឈរ​បង្អួច​មួយ ចុច​ប៊ូតុង​ពង្រីកដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។"
+
+#: tips.cpp:29
+msgid "You can use Alt+Tab to switch between applications."
+msgstr "អ្នក​អាច​ប្រើជំនួស+ ថេប ដើម្បី​ដូរ​ពី​កម្មវិធី​មួយ​ទៅ​កម្មវិធី​មួយ ។"
+
+#: tips.cpp:32
+msgid ""
+"Press Ctrl+Esc to show the applications running in your current session."
+msgstr ""
+"ចុចបញ្ជា+គេច ដើម្បី​បង្ហាញ​រាល់​កម្មវិធី​កំពុង​រត់​ក្នុង​សម័យ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: tips.cpp:35
+msgid "Alt+F2 displays a small window that you can type a command into."
+msgstr "ជំនួស+F2 បង្ហាញ​បង្អួច​តូចមួយ​ដែល​អ្នក​អាច​វាយ​ពាក្យ​បញ្ជា​មួយ​ ។"
+
+#: tips.cpp:38
+msgid "Ctrl+F1 to Ctrl+F8 can be used to switch virtual desktops."
+msgstr "បញ្ជា+F1 ដល់ បញ្ជា+F8 អាច​ប្រើ​សម្រាប់ដូរផ្ទៃតុ​និម្មិត ។"
+
+#: tips.cpp:41
+msgid "You can move buttons on the panel using the middle mouse button."
+msgstr "អ្នក​អាច​ផ្លាស់ទី​ប៊ូតុង​លើ​បន្ទះ ដោយ​ប្រើ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​កណ្ដាល ។"
+
+#: tips.cpp:44
+msgid "Alt+F1 pops-up the system menu."
+msgstr "ជំនួស+F1 បង្ហាញ​ម៉ឺនុយ​ប្រព័ន្ធ ។"
+
+#: tips.cpp:47
+msgid ""
+"Ctrl+Alt+Esc can be used to kill an application that has stopped responding."
+msgstr "បញ្ជា+ជំនួស+គេច អាច​ប្រើ ដើម្បី​សម្លាប់​កម្មវិធី​ដែល​ឈប់​ឆ្លើយ​តប ។"
+
+#: tips.cpp:50
+msgid ""
+"If you leave KDE applications open when you logout, they will be restarted "
+"automatically when you log back in."
+msgstr ""
+"បើ​អ្នក​ទុក​ឲ្យ​កម្មវិធី KDE បើក ពេល​អ្នក​ចេញ "
+"ពួក​វា​នឹង​ចាប់ផ្ដើម​ម្ដង​ទៀង​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ​ពេល​អ្នក​ចូល​មក​វិញ ។"
+
+#: tips.cpp:53
+msgid "The KDE file manager is also a web browser and an FTP client."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​របស់ KDE ជា​កម្មវិធី​រុករក​វ៉េប និង​ជា​ម៉ាស៊ីន​ភ្ញៀវ "
+"FTP  ។"
+
+#: tips.cpp:56
+msgid ""
+"Applications can display messages and tips in an Amor bubble using the "
+"showMessage() and\n"
+"showTip() DCOP calls"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​អាច​បង្ហាញ​សារ និង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ក្នុងពពុះអាម៉ូ​ដោយ​ប្រើ​ការ​ហៅ DCOP "
+"showMessage() និង\n"
+"showTip() "
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: amor.cpp:325
+msgid "Error reading theme: "
+msgstr "កំហុស​ពេល​កំពុង​អាន​ស្បែក ៖"
+
+#: amor.cpp:339 amor.cpp:348
+msgid "Error reading group: "
+msgstr "កំហុស​ពេល​កំពុង​អាន​ក្រុម ៖"
+
+#: amor.cpp:613
+msgid "&Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#: amor.cpp:751
+msgid ""
+"Amor Version %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"កំណែ​អាម៉ូ %1\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:752
+msgid ""
+"Amusing Misuse Of Resources\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Misuse ដែល​គួរ​ឲ្យ​ចង់​សើច​របស់​ធនធាន\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:753
+msgid ""
+"Copyright (c) 1999 Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ ដោយ Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+"\n"
+
+#: amor.cpp:754
+msgid ""
+"Original Author: Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​និពន្ធ​ដើម ៖ Martin R. Jones <mjones@kde.org>\n"
+
+#: amor.cpp:755
+msgid ""
+"Current Maintainer: Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+msgstr ""
+"អ្នក​ថែទាំ​បច្ចុប្បន្ន ៖ Gerardo Puga <gpuga@gioia.ing.unlp.edu.ar>\n"
+
+#: amor.cpp:757
+msgid "About Amor"
+msgstr "អំពី​អាម៉ូ"
+
+#: amordialog.cpp:57
+msgid "Theme:"
+msgstr "ស្បែក ៖"
+
+#: amordialog.cpp:74
+msgid "Offset:"
+msgstr "អុហ្វសិត​ "
+
+#: amordialog.cpp:81
+msgid "Always on top"
+msgstr "នៅលើ​ជានិច្ច"
+
+#: amordialog.cpp:85
+msgid "Show random tips"
+msgstr "បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​ជំនួយ​ចៃដន្យ"
+
+#: amordialog.cpp:89
+msgid "Use a random character"
+msgstr "ប្រើ​តួអក្សរ​ចៃដន្យមួយ"
+
+#: amordialog.cpp:93
+msgid "Allow application tips"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ព័ត៌មាន​ជំនួយរបស់​កម្មវិធី"
+
+#: amortips.cpp:82
+msgid "No tip"
+msgstr "គ្មាន​ព័ត៌មាន​ជំនួយ"
+
+#: main.cpp:43
+msgid "KDE creature for your desktop"
+msgstr "ការ​ច្នៃ​ប្រឌិត KDE សម្រាប់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "amor"
+msgstr "អាម៉ូ"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំបច្ចុប្បន្ន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..ee88f575142
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kfifteenapplet.po
@@ -0,0 +1,66 @@
+# translation of kfifteenapplet.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfifteenapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:48+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: fifteenapplet.cpp:77
+msgid "KFifteenApplet"
+msgstr "KFifteenApplet"
+
+#: fifteenapplet.cpp:78
+msgid ""
+"Fifteen pieces applet.\n"
+"\n"
+"The goal is to put the sliding pieces into numerical order.\n"
+"Select \"Randomize Pieces\" from the right mouse button menu\n"
+"to start a game."
+msgstr ""
+"អាប់ភ្លែត ១៥​បំណែក ។\n"
+"\n"
+"ទិសដៅ​គឺ​ត្រូវ​ដាក់បំណែក sliding តាម​លំដាប់​លេខ ។\n"
+"ជ្រើស \"ធ្វើ​បំណែក​ព្រាវៗ\" ពី​ម៉ឺនុយ ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ\n"
+"ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ល្បែង ។"
+
+#: fifteenapplet.cpp:94
+msgid "R&andomize Pieces"
+msgstr "ធ្វើ​បំណែក​នេះ​ព្រាវៗ"
+
+#: fifteenapplet.cpp:95
+msgid "&Reset Pieces"
+msgstr "កំណត់​បំណែក​ឡើងវិញ"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid ""
+"Congratulations!\n"
+"You win the game!"
+msgstr ""
+"អបអរ​សាទរ\n"
+"អ្នក​ឈ្នះ​ល្បែង​នេះ​ហើយ!"
+
+#: fifteenapplet.cpp:221
+msgid "Fifteen Pieces"
+msgstr "១៥ បំណែក"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kmoon.po b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kmoon.po
new file mode 100644
index 00000000000..9080b65228a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kmoon.po
@@ -0,0 +1,146 @@
+# translation of kmoon.po to Khmer
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmoon\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-05-07 15:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <support@khmeros.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmoonapplet.cpp:52
+msgid "Moon Phase Indicator for KDE"
+msgstr "កម្មវិធី​ចង្អុរ​បង្ហាញ​ដំណើរព្រះចន្ទ​សម្រាប់ KDE"
+
+#: kmoonapplet.cpp:84
+msgid "&Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#: kmoonapplet.cpp:100
+msgid "About Moon Phase Indicator"
+msgstr "អំពី​កម្មវិធី​ចង្អុរ​បង្ហាញ​ដំណើរ​ព្រះចន្ទ"
+
+#: kmoonapplet.cpp:108
+msgid ""
+"Written by Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"Made an applet by M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"Lunar code by Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"Moon graphics by Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+msgstr ""
+"និពន្ធ​ដោយ Stephan Kulow <coolo@kde.org>\n"
+"\n"
+"បង្កើត​អាប់ភ្លែត​មួយ​ដោយ M G Berberich <berberic@fmi.uni-passau.de>\n"
+"\n"
+"កូដ​ចន្ទគតិ​ដោយ Chris Osburn <chris@speakeasy.org>\n"
+"\n"
+"រចនា​ក្រាហ្វិក​ព្រះចន្ទ​ដោយ Tim Beauchamp <timb@googol.com>"
+
+#: kmoondlg.cpp:33
+msgid "Change View"
+msgstr "ប្ដូរ​ទិដ្ឋភាព"
+
+#: kmoondlg.cpp:44
+msgid "View angle:"
+msgstr "មើល​មុំ ៖"
+
+#: kmoondlg.cpp:45
+msgid ""
+"You can use this to rotate the moon to the correct\n"
+"angle for your location.\n"
+"\n"
+"This angle is (almost) impossible to\n"
+"calculate from any system-given data,\n"
+"therefore you can configure how you\n"
+"want KMoon to display your moon here.\n"
+"The default value is 0, but it is very\n"
+"unlikely that you would see the moon\n"
+"at this angle."
+msgstr ""
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​វាដើម្បីបង្វិល​ព្រះចន្ទ​ទៅ​មុំ​ដែល​ត្រឹមត្រូវ\n"
+"សម្រាប់​ទីតាំង​របស់​អ្នក ។\n"
+"\n"
+"មុំ​នេះ​(ស្ទើរ​តែ)​មិន​អាច​គណនា​ពី​ទិន្នន័យ\n"
+"ដែល​ផ្ដល់​ដោយ​ប្រព័ន្ធ​ណាមួយ\n"
+"ដូច្នេះ​អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​ពី​របៀប​ដែល​អ្នក\n"
+"ចង់​ឲ្យ KMoon បង្ហាញ​ព្រះចន្ទ​របស់​អ្នក​ទីនេះ ។\n"
+"តម្លៃ​លំនាំដើម​គឺ 0 ប៉ុន្ដែ​វា​ពិតណាស់ទំនងជា\n"
+"ថា អ្នក​មិន​អាច​មើលឃើញ​ព្រះចន្ទ\n"
+"ត្រង់​មុំ​នេះទេ ។"
+
+#: kmoondlg.cpp:69 kmoondlg.cpp:103
+msgid "Switch to Southern Hemisphere"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​អឌ្ឍគោល​ខាង​ត្បូង"
+
+#: kmoondlg.cpp:70 kmoondlg.cpp:104
+msgid "Switch to Northern Hemisphere"
+msgstr "ប្ដូរ​ទៅ​អឌ្ឍគោល​ខាងជើង"
+
+#: kmoondlg.cpp:75 kmoondlg.cpp:110
+msgid "Switch Masking Off"
+msgstr "ចុច​បិទ​របាំង"
+
+#: kmoondlg.cpp:76 kmoondlg.cpp:111
+msgid "Switch Masking On"
+msgstr "​ចុច​បើក​របាំង"
+
+#: kmoondlg.cpp:84
+msgid ""
+"The moon as KMoon would display it\n"
+"following your current setting and time."
+msgstr ""
+"ព្រះចន្ទ​ដូច​ជា KMoon នឹង​បង្ហាញ​វា​\n"
+"យោង​តាម​ការ​កំណត់​បច្ចុប្បន្ន និង​ពេលវេលា​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kmoonwidget.cpp:127
+msgid "Full Moon"
+msgstr "ព្រះចន្ទ​ពេញបរិណ៍មី"
+
+#: kmoonwidget.cpp:170
+msgid "New Moon"
+msgstr "ព្រះ​ចន្ទ​ថ្មី"
+
+#: kmoonwidget.cpp:178
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Crescent (New Moon was yesterday)\n"
+"Waxing Crescent (%n days since New Moon)"
+msgstr "ខ្នើត​មួយ​ចំហៀង (%n ថ្ងៃ​បន្ទាប់ពី​ព្រះ​ចន្ទ​ថ្មី)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:181
+msgid "First Quarter"
+msgstr "ព្រះចន្ទ​ខ្នើត"
+
+#: kmoonwidget.cpp:189
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waxing Gibbous (Tomorrow is Full Moon)\n"
+"Waxing Gibbous (%n days to Full Moon)"
+msgstr "ខ្នើត​ជិត​ពេញបរិណ៍មី (%n ថ្ងៃ​ទៀត ព្រះចន្ទ​នឹង​ពេញបរិណ៍មី)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:200
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Gibbous (Yesterday was Full Moon)\n"
+"Waning Gibbous (%n days since Full Moon)"
+msgstr ""
+"រនោច​បន្ទាប់​ពី​ព្រះចន្ទ​ពេញ​បរិណ៍មី (%n ថ្ងៃក្រោយពី​ព្រះចន្ទ​ពេញ​បរិណ៍មី)"
+
+#: kmoonwidget.cpp:203
+msgid "Last Quarter"
+msgstr "​ខាង​រនោចចុងក្រោយ​"
+
+#: kmoonwidget.cpp:213
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Waning Crescent (Tomorrow is New Moon)\n"
+"Waning Crescent (%n days to New Moon)"
+msgstr "រនោចមួយ​ចំណិត (%n ថ្ងៃទៀត រះ​ព្រះចន្ទ​ថ្មី)"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kodo.po b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kodo.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e1fd0cc22a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kodo.po
@@ -0,0 +1,104 @@
+# translation of kodo.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kodo\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "KOdometer"
+msgstr "KOdometer"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KOdometer measures your desktop mileage"
+msgstr "KOdometer វាស់​ផ្ទៃតុ​របស់​អ្នក​ជា​ម៉ាយល៍"
+
+#: main.cpp:71
+msgid "A mouse odometer"
+msgstr "odometer កណ្ដុរ"
+
+#: main.cpp:77
+msgid "KDE 2 porting and some code cleanups"
+msgstr "ការ​នាំចូល KDE 2 និង​ការ​ជម្រះ​កូដ​ខ្លះ"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inch"
+msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#: kodometer.cpp:33
+msgid "inches"
+msgstr "អ៊ិន្ឈ៍"
+
+#: kodometer.cpp:34
+msgid "cm"
+msgstr "ស.ម."
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "foot"
+msgstr "ហ៊្វុតថ៍"
+
+#: kodometer.cpp:35
+msgid "feet"
+msgstr "ហ្វ៊ីតថ៍"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meter"
+msgstr "ម៉ែត្រ"
+
+#: kodometer.cpp:36
+msgid "meters"
+msgstr "ម៉ែត្រ"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "mile"
+msgstr "ម៉ាយល៍"
+
+#: kodometer.cpp:37
+msgid "miles"
+msgstr "ម៉ាយល៍"
+
+#: kodometer.cpp:38
+msgid "km"
+msgstr "គ.ម."
+
+#: kodometer.cpp:91
+msgid "&Enable"
+msgstr "បើក"
+
+#: kodometer.cpp:92
+msgid "&Metric Display"
+msgstr "ការ​បង្ហាញ​ជា​ម៉ែត្រ"
+
+#: kodometer.cpp:94
+msgid "Auto &Reset Trip"
+msgstr "កំណត់​ដំណើរ​កំសាន្ត​ឡើងវិញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: kodometer.cpp:96
+msgid "Reset &Trip"
+msgstr "កំណត់​ដំណើរ​កំសាន្ត​ឡើងវិញ"
+
+#: kodometer.cpp:97
+msgid "Reset &Odometer"
+msgstr "&Odometer ឡើងវិញ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kteatime.po b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kteatime.po
new file mode 100644
index 00000000000..8c117a234e4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kteatime.po
@@ -0,0 +1,184 @@
+# translation of kteatime.po to Khmer
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kteatime\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-04-20 04:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:36
+msgid "KDE utility for making a fine cup of tea"
+msgstr "ឧបករណ៍ KDE សម្រាប់​ឆុង​តែមួយ​ពែង​ដ៏ឆ្ងាញ់"
+
+#: main.cpp:42
+msgid "KTeaTime"
+msgstr "KTeaTime"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Many patches"
+msgstr "បំណះ​ច្រើន"
+
+#: toplevel.cpp:93
+msgid "Black Tea"
+msgstr "តែ​ខ្មៅ"
+
+#: toplevel.cpp:96
+msgid "Earl Grey"
+msgstr "Earl Grey"
+
+#: toplevel.cpp:99
+msgid "Fruit Tea"
+msgstr "តែ​ផ្លែឈើ"
+
+#: toplevel.cpp:108
+msgid "Other Tea"
+msgstr "តែ​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#: toplevel.cpp:122
+msgid "Sto&p"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: toplevel.cpp:124
+msgid "&Configure..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ..."
+
+#: toplevel.cpp:126
+msgid "&Anonymous..."
+msgstr "អនាមិក..."
+
+#: toplevel.cpp:297
+msgid "The %1 is now ready!"
+msgstr "%1 ឆ្អិន​ហើយ!"
+
+#: toplevel.cpp:308 toplevel.cpp:345 toplevel.cpp:461
+msgid "The Tea Cooker"
+msgstr "ចង្ក្រានតែ"
+
+#: toplevel.cpp:325
+msgid "%1 left for %2"
+msgstr "នៅ​សល់ %1 សម្រាប់ %2"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "There is no tea to begin steeping."
+msgstr "អត់​មាន​តែ​សម្រាប់​ឆុង ។"
+
+#: toplevel.cpp:425
+msgid "No Tea"
+msgstr "គ្មាន​តែ"
+
+#: toplevel.cpp:470
+msgid "Anonymous Tea"
+msgstr "តែផ្សេងៗទៀត"
+
+#: toplevel.cpp:484 toplevel.cpp:729
+msgid "Tea time:"
+msgstr "ពេលវេលា​តែ ៖"
+
+#: toplevel.cpp:500
+msgid "tea"
+msgstr "តែ"
+
+#: toplevel.cpp:575
+msgid "New Tea"
+msgstr "តែ​ថ្មី"
+
+#: toplevel.cpp:653
+msgid "Configure Tea Cooker"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធចង្ក្រានតែ"
+
+#: toplevel.cpp:665
+msgid "Tea List"
+msgstr "បញ្ជី​តែ"
+
+#: toplevel.cpp:669
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#: toplevel.cpp:671
+msgid "Time"
+msgstr "ពេល​វេលា​"
+
+#: toplevel.cpp:681
+msgid "New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#: toplevel.cpp:695
+msgid "Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#: toplevel.cpp:702
+msgid "Down"
+msgstr "ចុះក្រោម"
+
+#: toplevel.cpp:712
+msgid "Tea Properties"
+msgstr "លក្ខណៈ​សម្បត្តិរបស់តែ"
+
+#: toplevel.cpp:723
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#: toplevel.cpp:734
+msgid "Action"
+msgstr "អំពើ"
+
+#: toplevel.cpp:739
+msgid "Configure Events..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធព្រឹត្តិការណ៍..."
+
+#: toplevel.cpp:744
+msgid "Event"
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍"
+
+#: toplevel.cpp:745
+msgid "Popup"
+msgstr "លេច​ឡើង"
+
+#: toplevel.cpp:755
+msgid "Enter command here; '%t' will be replaced with name of steeping tea"
+msgstr "បញ្ចូល​ពាក្យ​បញ្ជា​ទីនេះ '%t' នឹង​ត្រូវ​បាន​ជំនួយ​ដោយតែដែល​កំពុង​ឆុង"
+
+#: toplevel.cpp:760
+msgid "Visualize progress in icon tray"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​វឌ្ឍនភាព​មើល​ឃើញ ក្នុង​ថាស​រូប​តំណាង"
+
+#: tealist.cpp:18
+msgid "%1 min"
+msgstr "%1 នាទី"
+
+#: tealist.cpp:21
+msgid "%1 s"
+msgstr "%1 វិ."
+
+#: tealist.cpp:23
+msgid " %1 s"
+msgstr "​%1 វិ.​"
+
+#: timeedit.cpp:59
+msgid " min"
+msgstr " នាទី"
+
+#: timeedit.cpp:65
+msgid " sec"
+msgstr "វិ."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdetoys/ktux.po b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/ktux.po
new file mode 100644
index 00000000000..0fa91aa78ac
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/ktux.po
@@ -0,0 +1,42 @@
+# translation of ktux.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktux\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:07+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: sprite.cpp:30
+msgid "Tux Screen Saver"
+msgstr "ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់ Tux"
+
+#: sprite.cpp:54
+msgid "Setup KTux"
+msgstr "រៀបចំ KTux"
+
+#: sprite.cpp:62
+msgid "Speed:"
+msgstr "ល្បឿន ៖"
+
+#: sprite.cpp:131
+msgid "About KTux"
+msgstr "អំពី KTux"
+
+#: sprite.cpp:132
+msgid ""
+"KTux Version 1.0\n"
+"\n"
+"Written by Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
+msgstr ""
+"KTux កំណែ 1.0\n"
+"\n"
+"សរសេរ​ដោយ Martin R. Jones 1999\n"
+"mjones@kde.org"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kweather.po b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kweather.po
new file mode 100644
index 00000000000..9495a3de2d9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kweather.po
@@ -0,0 +1,705 @@
+# translation of kweather.po to Khmer
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kweather\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-29 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:49+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 59
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Weather Station Options"
+msgstr "ជម្រើស​ស្ថានីយ​អាកាសធាតុ"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 70
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr "ទីតាំង ៖"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 130
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Panel Display Options"
+msgstr "ជម្រើស​បង្ហាញ​បន្ទះ"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 155
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Show icon only"
+msgstr "បង្ហាញ​តែ​រូប​តំណាង"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 161
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "<qt>Click here to show only the weather icon.</qt>"
+msgstr "<qt>ចុច​ទីនេះ​ដើម្បី​បង្ហាញ​តែ​រូប​តំណាង​អាកាសធាតុ ។</qt>"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 164
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This feature will allow you to make KWeather take up only one slot on the "
+"kicker. Normally this application will take up two slots. The small view will "
+"only show the weather icon, while the normal view will display both the icon "
+"and the current weather statistics. For the small view the weather statistics "
+"will be put on the buttons tool tip."
+msgstr ""
+"លក្ខណៈពិសេស​នេះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​ធ្វើ​ឲ្យ KWeather "
+"ប្រើ​តែ​រន្ធ​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ​នៅ​លើ kicker។ ជាធម្មតា "
+"កម្មវិធី​នេះ​នឹង​ប្រើ​រន្ធ​ចំនួន​ពីរ ។ "
+"ទិដ្ឋភាព​តូច​នឹង​បង្ហាញ​តែ​រូបតំណាង​អាកាសធាតុ​ប៉ុណ្ណោះ ឯ​ទិដ្ឋភាព​ធម្មតា​វិញ "
+"នឹង​បង្ហាញ​ទាំង​រូបតំណាង និង​ស្ថិតិអាកាសធាតុ​បច្ចុប្បន្ន ។ សម្រាប់​ទិដ្ឋភាព​តូច "
+"ស្ថិតិ​អំពី​អាកាសធាតុ​នឹង​ត្រូវ​បាន​ដាក់​នៅ​ក្នុង​ប៊ូតុង​ព័ត៌មាន​ជំនួយ ។."
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 172
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Show &icon and temperature"
+msgstr "បង្ហាញ​រូប​តំណាង និង​សីតុណ្ហភាព"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 183
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Show icon, temperature, &wind and pressure information"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង សីតុណ្ហភាព ខ្យល់ និង​ព័ត៌មានសម្ពាធ"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 207
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Logging Options"
+msgstr "ជម្រើស​កំណត់​ហេតុ"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 218
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "E&nable logging"
+msgstr "អនុញ្ញាត​កំណត់ហេតុ"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 246
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Log &file:"
+msgstr "ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ ៖"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 266
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Enter the logfile name."
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ​ឯកសារ​កំណត់​ហេតុ ។"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Enter the full path and filename to enable logging in KWeather."
+msgstr ""
+"បញ្ចូល​ផ្លូវ​ពេញ និង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការ​កត់​កំណត់ហេតុ​ក្នុង "
+"KWeather ។"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 279
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file prefdialogdata.ui line 298
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Color:"
+msgstr "ពណ៌ ៖"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 28
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "A&dd"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 36
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Se&lected stations:"
+msgstr "ស្ថានីយ​បាន​ជ្រើស ៖"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 47
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "A&vailable stations:"
+msgstr "ស្ថានីយ​ដែល​មាន ៖"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 73
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr "បាន​ជ្រើស"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 134
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "ទាំង​អស់"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 183
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Stop Weather Service"
+msgstr "បញ្ឈប់​សេវា​អាកាសធាតុ"
+
+#. i18n: file serviceconfigdata.ui line 191
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Update All"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 25
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Station Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ស្ថានីយ"
+
+#. i18n: file sidebarwidgetbase.ui line 78
+#: rc.cpp:78 reportmain.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Weather Report"
+msgstr "របាយការណ៍​អាកាសធាតុ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info,evannak@khmeros.info,"
+"piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: dockwidget.cpp:105 weatherlib.cpp:177
+msgid "The network is currently offline..."
+msgstr "បណ្ដាញ​បច្ចុប្បន្ន​នៅ​ក្រៅ​បណ្ដាញ..."
+
+#: dockwidget.cpp:108 reportview.cpp:136
+msgid "Temperature:"
+msgstr "សីតុណ្ហភាព ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:109 reportview.cpp:139
+msgid "Dew Point:"
+msgstr "ដំណក់​សន្សើម ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:111 reportview.cpp:141
+msgid "Air Pressure:"
+msgstr "សំពាធ​ខ្យល់ ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:112 reportview.cpp:144
+msgid "Rel. Humidity:"
+msgstr "Rel. សំនើម ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:114 reportview.cpp:146
+msgid "Wind Speed:"
+msgstr "ល្បឿន​ខ្យល់ ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:118 reportview.cpp:153
+msgid "Heat Index:"
+msgstr "សន្ទស្សន៍​កំដៅ ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:120 reportview.cpp:156
+msgid "Wind Chill:"
+msgstr "ខ្យល់​ត្រជាក់ ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:125 reportview.cpp:162
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "ព្រះ​អាទិត្យ​រះ ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:126 reportview.cpp:164
+msgid "Sunset:"
+msgstr "ព្រះ​អាទិត្យ​លិច ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:133
+msgid ""
+"Station reports that it needs maintenance\n"
+"Please try again later"
+msgstr ""
+"ស្ថានីយ​បាន​រាយការណ៍​ថា វា​ត្រូវ​ការ​តំហែទាំ\n"
+"សូម​ព្យាយាម​ម្ដង​ទៀង​ពេល​ក្រោយ"
+
+#: dockwidget.cpp:139
+msgid "Temperature: "
+msgstr "សីតុណ្ហភាព ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:140
+msgid ""
+"\n"
+"Wind: "
+msgstr ""
+"\n"
+"ខ្យល់ ៖ "
+
+#: dockwidget.cpp:141
+msgid ""
+"\n"
+"Air pressure: "
+msgstr ""
+"\n"
+"សម្ពាធ​ខ្យល់​ទាំងអស់  ៖"
+
+#: kcmweather.cpp:76
+msgid "kcmweather"
+msgstr "kcmweather"
+
+#: kcmweather.cpp:77 kcmweatherservice.cpp:52
+msgid "KWeather Configure Dialog"
+msgstr "ប្រអប់​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KWeather"
+
+#: kcmweather.cpp:79 kcmweatherservice.cpp:54
+msgid "(c), 2003 Tobias Koenig"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ Tobias Koenig"
+
+#: kweather.cpp:89
+#, c-format
+msgid "KWeather - %1"
+msgstr "KWeather - %1"
+
+#: kweather.cpp:90
+msgid "Show &Report"
+msgstr "បង្ហាញ​របាយការណ៍"
+
+#: kweather.cpp:92
+msgid "&Update Now"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ​ឥឡូវ"
+
+#: kweather.cpp:95
+msgid "&About KWeather"
+msgstr "អំពី KWeather"
+
+#: kweather.cpp:97
+msgid "&Configure KWeather..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KWeather..."
+
+#: kweather.cpp:130
+msgid "Weather applet for the Kicker"
+msgstr "អាប់ភ្លែត​អាកាសធាតុ​សម្រាប់ Kicker"
+
+#: kweather.cpp:134
+msgid "Lots of bugfixes, improvements and cleanups."
+msgstr "សំបូរដោយ​ការ​ជួសជុល​កំហុស ការ​កែ​លម្អ និង​ជម្រះ ។"
+
+#: kweather.cpp:136
+msgid "Fixed for BSD port"
+msgstr "កែសម្រាប់ច្រក BSD"
+
+#: kweather.cpp:138
+msgid "Debian fixes"
+msgstr "កែសម្រាប់ដេបៀន"
+
+#: kweather.cpp:139
+msgid "Fixed the i18n stuff and made sure the indentation was consistent :P"
+msgstr "បាន​ជួសជុល​វត្ថុ i18n និង​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រាកដ​ការ​ចុះ​បន្ទាត់​គឺ​ថេរ ៖ P"
+
+#: kweather.cpp:142
+msgid "Great new weather icons"
+msgstr "រូប​តំណាង​អាកាសធាតុ​ថ្មី​ធំៗ"
+
+#: kweather.cpp:144
+msgid "Improvements and more code cleanups"
+msgstr "ការ​កែលម្អ និង​ការ​ជម្រះ​កូដ​បន្ថែម​ទៀត"
+
+#: kweather.cpp:272
+msgid ""
+"For some reason the log file could not be written to.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"ដោយ​សារ​តែ​មូលហេតុ​មួយ​ចំនួន "
+"កម្មវិធី​មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​ឯកសារ​កំណត់ហេតុ​បាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យមើល​ថា ថាស​របស់​អ្នក​នៅ​មិន​ទាន់​ពេញ ឬ "
+"អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ទីតាំង ដែល​អ្នក​កំពុង​តែ​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅ ។"
+
+#: kweather.cpp:276 kweather.cpp:357
+msgid "KWeather Error"
+msgstr "KWeather មាន​កំហុស"
+
+#: kweather.cpp:354
+msgid ""
+"For some reason a new log file could not be opened.\n"
+"Please check to see if your disk is full or if you have write access to the "
+"location you are trying to write to."
+msgstr ""
+"សម្រាប់​ហេតុផល​មួយ​ចំនួន មិន​អាច​បើកឯកសារ​កំណត់ហេតុ​ថ្មី​មួយ ។\n"
+"សូម​ពិនិត្យមើល​ថា​តើ​ថាស​របស់​អ្នក​ពេញ ឬ "
+"​ថាតើ​អ្នក​មាន​សិទ្ទ​សរសេរ​ទៅ​ទីតាំងដែលអ្នក​ព្យាយាម​សរសេរ​ទៅ​កាន់ ។​"
+
+#: main.cpp:12
+msgid "KDE"
+msgstr "KDE"
+
+#: main.cpp:13
+msgid "KWeather DCOP Service"
+msgstr "សេវា KWeather DCOP"
+
+#: main.cpp:15 main.cpp:16 reportmain.cpp:23 reportmain.cpp:25
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត"
+
+#: metar_parser.cpp:163
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 meter\n"
+"%n meters"
+msgstr "%n ម៉ែត្រ"
+
+#: metar_parser.cpp:168
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 foot\n"
+"%n feet"
+msgstr "%n ហ៊្វីតថ៍"
+
+#: metar_parser.cpp:173
+#, c-format
+msgid "Few clouds at %1"
+msgstr "មាន​ពពក​បន្ដិច​បន្ដួច​នៅ​ត្រង់ %1"
+
+#: metar_parser.cpp:178
+#, c-format
+msgid "Scattered clouds at %1"
+msgstr "មាន​ពពក​រប៉ាត់រប៉ាយ​នៅ​ត្រង់ %1"
+
+#: metar_parser.cpp:183
+#, c-format
+msgid "Broken clouds at %1"
+msgstr "មាន​ពពក​មួយ​ដុំៗ​នៅ​ត្រង់ %1"
+
+#: metar_parser.cpp:188
+#, c-format
+msgid "Overcast clouds at %1"
+msgstr "មេឃ​ស្រទុះ​នៅឯ %1"
+
+#: metar_parser.cpp:193
+msgid "Clear skies"
+msgstr "មេឃ​ស្រឡះ"
+
+#: metar_parser.cpp:219
+msgid "Heavy"
+msgstr "ខ្លាំង"
+
+#: metar_parser.cpp:224
+msgid "Light"
+msgstr "ស្រាល"
+
+#: metar_parser.cpp:230
+msgid "Shallow"
+msgstr "រាក់"
+
+#: metar_parser.cpp:232
+msgid "Partial"
+msgstr "ដោយ​កន្លែង"
+
+#: metar_parser.cpp:234
+msgid "Patches"
+msgstr "បំណះ"
+
+#: metar_parser.cpp:236
+msgid "Low Drifting"
+msgstr "កំពុង​រសាត់​យឺត"
+
+#: metar_parser.cpp:238
+msgid "Blowing"
+msgstr "កំពុង​បក់"
+
+#: metar_parser.cpp:241
+msgid "Showers"
+msgstr "ភ្លៀងរលឹម​"
+
+#: metar_parser.cpp:246
+msgid "Thunder Storm"
+msgstr "ព្យុះ​ផ្គរ"
+
+#: metar_parser.cpp:251
+msgid "Freezing"
+msgstr "កំពុង​កក"
+
+#: metar_parser.cpp:257
+msgid "Drizzle"
+msgstr "រលឹម​ស្រិចៗ"
+
+#: metar_parser.cpp:262
+msgid "Rain"
+msgstr "ភ្លៀង"
+
+#: metar_parser.cpp:267
+msgid "Snow"
+msgstr "ព្រិល"
+
+#: metar_parser.cpp:272
+msgid "Snow Grains"
+msgstr "គ្រាប់ពិល"
+
+#: metar_parser.cpp:277
+msgid "Ice Crystals"
+msgstr "ទទឹក​ចរណៃ"
+
+#: metar_parser.cpp:282
+msgid "Ice Pellets"
+msgstr "ដុំ​ទឹកកក​តូចៗ"
+
+#: metar_parser.cpp:287
+msgid "Hail"
+msgstr "ព្រិល"
+
+#: metar_parser.cpp:292
+msgid "Small Hail Pellets"
+msgstr "គ្រាប់​ព្រិល​តូចៗ"
+
+#: metar_parser.cpp:297
+msgid "Unknown Precipitation"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​សន្ទុះ"
+
+#: metar_parser.cpp:302
+msgid "Mist"
+msgstr "សន្សើម"
+
+#: metar_parser.cpp:311
+msgid "Fog"
+msgstr "អព្ភ"
+
+#: metar_parser.cpp:319
+msgid "Smoke"
+msgstr "ផ្សែង"
+
+#: metar_parser.cpp:321
+msgid "Volcanic Ash"
+msgstr "ផេះ​ភ្នំ​ភ្លើង"
+
+#: metar_parser.cpp:323
+msgid "Widespread Dust"
+msgstr "សុទ្ធតែ​ធូលី"
+
+#: metar_parser.cpp:325
+msgid "Sand"
+msgstr "ខ្សាច់"
+
+#: metar_parser.cpp:327
+msgid "Haze"
+msgstr "អព្ភ"
+
+#: metar_parser.cpp:329
+msgid "Spray"
+msgstr "ការ​បាញ់​(ទឹក)"
+
+#: metar_parser.cpp:331
+msgid "Dust/Sand Swirls"
+msgstr "កំនួច ធូលី/ខ្សាច"
+
+#: metar_parser.cpp:333
+msgid "Sudden Winds"
+msgstr "ខ្យល់​ភ្លាម"
+
+#: metar_parser.cpp:337
+msgid "Tornado"
+msgstr "ព្យុះ​សង្ឃរា"
+
+#: metar_parser.cpp:339
+msgid "Funnel Cloud"
+msgstr "ពពក​រាង​ជីឡាវ"
+
+#: metar_parser.cpp:342
+msgid "Sand Storm"
+msgstr "ព្យុះ​ខ្សាច់"
+
+#: metar_parser.cpp:344
+msgid "Dust Storm"
+msgstr "ព្យុះ​ធូលី"
+
+#: metar_parser.cpp:346
+msgid ""
+"_: %1 is the intensity, %2 is the descriptor and %3 is the phenomena\n"
+"%1 %2 %3"
+msgstr "%1 %2 %3"
+
+#: metar_parser.cpp:438 metar_parser.cpp:807
+msgid "°C"
+msgstr "°C"
+
+#: metar_parser.cpp:446 metar_parser.cpp:813
+msgid "°F"
+msgstr "°F"
+
+#: metar_parser.cpp:544
+msgid "km"
+msgstr "គ.ម."
+
+#: metar_parser.cpp:549
+msgid "m"
+msgstr "ម."
+
+#: metar_parser.cpp:575
+msgid " hPa"
+msgstr " hPa"
+
+#: metar_parser.cpp:584
+msgid "\" Hg"
+msgstr "\" Hg"
+
+#: metar_parser.cpp:599 metar_parser.cpp:615 metar_parser.cpp:616
+msgid "N"
+msgstr "N"
+
+#: metar_parser.cpp:600
+msgid "NNE"
+msgstr "NNE"
+
+#: metar_parser.cpp:601
+msgid "NE"
+msgstr "NE"
+
+#: metar_parser.cpp:602
+msgid "ENE"
+msgstr "ENE"
+
+#: metar_parser.cpp:603
+msgid "E"
+msgstr "E"
+
+#: metar_parser.cpp:604
+msgid "ESE"
+msgstr "ESE"
+
+#: metar_parser.cpp:605
+msgid "SE"
+msgstr "SE"
+
+#: metar_parser.cpp:606
+msgid "SSE"
+msgstr "SSE"
+
+#: metar_parser.cpp:607
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#: metar_parser.cpp:608
+msgid "SSW"
+msgstr "SSW"
+
+#: metar_parser.cpp:609
+msgid "SW"
+msgstr "SW"
+
+#: metar_parser.cpp:610
+msgid "WSW"
+msgstr "WSW"
+
+#: metar_parser.cpp:611
+msgid "W"
+msgstr "W"
+
+#: metar_parser.cpp:612
+msgid "WNW"
+msgstr "WNW"
+
+#: metar_parser.cpp:613
+msgid "NW"
+msgstr "NW"
+
+#: metar_parser.cpp:614
+msgid "NNW"
+msgstr "NNW"
+
+#: metar_parser.cpp:662
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 km/h\n"
+"%n km/h"
+msgstr "%n គ.ម/ម៉"
+
+#: metar_parser.cpp:682
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 MPH\n"
+"%n MPH"
+msgstr "%n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:690
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 km/h\n"
+"Wind gusts up to %n km/h"
+msgstr "សន្ទុះខ្យល់​រហូត​ដល់ %n គ.ម./ម៉."
+
+#: metar_parser.cpp:695
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Wind gusts up to 1 MPH\n"
+"Wind gusts up to %n MPH"
+msgstr "ខ្យល់​ស្ទុះ​ដល់ %n MPH"
+
+#: metar_parser.cpp:824 metar_parser.cpp:825 stationdatabase.cpp:84
+#: stationdatabase.cpp:106 stationdatabase.cpp:128 stationdatabase.cpp:150
+#: weatherservice.cpp:288 weatherservice.cpp:289 weatherservice.cpp:291
+msgid "Unknown Station"
+msgstr "មិន​ស្គាល់​ស្ថានីយ"
+
+#: reportmain.cpp:14
+msgid "METAR location code for the report"
+msgstr "កូដ​ទីតាំង METAR សម្រាប​របាយការណ៍"
+
+#: reportmain.cpp:21
+msgid "Weather Report for KWeatherService"
+msgstr "របាការណ៍​អាកាសធាតុ​សម្រាប់ KWeatherService"
+
+#: reportview.cpp:96
+#, c-format
+msgid "Weather Report - %1"
+msgstr "របាយការណ៍​អាកាសធាតុ - %1"
+
+#: reportview.cpp:102
+msgid "Station reports that it needs maintenance"
+msgstr "ស្ថានីយ​រាយការណ៍​ថា​វា​ត្រូវការ​ការ​ថែទាំ"
+
+#: reportview.cpp:124
+msgid "Weather Report - %1 - %2"
+msgstr "របាយការណ៍​អាកាសធាតុ - %1 - %2"
+
+#: reportview.cpp:128
+#, c-format
+msgid "Latest data from %1"
+msgstr "ទិន្នន័យ​ថ្មី​បំផុត​ពី %1"
+
+#: weatherbar.cpp:163
+msgid "Sidebar Weather Report"
+msgstr "ង"
+
+#: weatherlib.cpp:146 weatherlib.cpp:155 weatherlib.cpp:168
+msgid "KWeather Error!"
+msgstr "កំហុស KWeather !"
+
+#: weatherlib.cpp:147
+msgid "The temp file %1 was empty."
+msgstr "ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន %1 គឺ​ទទេ ។"
+
+#: weatherlib.cpp:156
+#, c-format
+msgid "Could not read the temp file %1."
+msgstr "មិន​អាច​អាន​ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន %1 ។"
+
+#: weatherlib.cpp:169
+msgid "The requested station does not exist."
+msgstr "មិន​មាន​ស្ថានីយ​ដែល​បាន​ស្នើ​ទេ ។"
+
+#: weatherlib.cpp:178
+msgid "Please update later."
+msgstr "សូម​ធ្វើ​ឲ្យ​ប្រសើរ​នៅ​ពេល​ក្រោយ ។"
+
+#: weatherlib.cpp:225
+msgid "Retrieving weather data..."
+msgstr "កំពុង​ទៅ​យក​ទិន្ន័យ​អាកាសធាតុ..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kworldclock.po b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kworldclock.po
new file mode 100644
index 00000000000..28d363d30a4
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdetoys/kworldclock.po
@@ -0,0 +1,166 @@
+# translation of kworldclock.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kworldclock\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-14 16:50+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file about.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "About KDE World Clock"
+msgstr "អំពីម៉ោង​ពិភពលោក KDE"
+
+#. i18n: file about.ui line 77
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "The KDE World Clock"
+msgstr "ម៉ោងពិភពលោក KDE"
+
+#. i18n: file about.ui line 120
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a little toy to display the time on each place on the earth. \n"
+"\n"
+"Copyright: (c) 2000 Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+msgstr ""
+"នេះ​ជា​កម្មវិធី​កំសាន្ត​តូច​មួយ "
+"​សម្រាប់​បង្ហាញ​ពេលវេលារបស់កន្លែងនិមួយៗលើ​ផែនដី ។\n"
+"\n"
+"រក្សាសិទ្ធ ៖ ឆ្នាំ ២០០០ ដោយ Matthias Hoelzer-Kluepfel"
+
+#. i18n: file clock.ui line 16
+#: rc.cpp:17
+#, no-c-format
+msgid "Edit Clock Settings"
+msgstr "កែសម្រួល​ការ​កំណត់​នាឡិកា"
+
+#. i18n: file clock.ui line 122
+#: rc.cpp:20
+#, no-c-format
+msgid "Please enter the settings for the clock."
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ការ​កំណត់​សម្រាប់​នាឡិកា ។"
+
+#. i18n: file clock.ui line 130
+#: rc.cpp:23
+#, no-c-format
+msgid "&Caption:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#. i18n: file clock.ui line 146
+#: rc.cpp:26
+#, no-c-format
+msgid "&Timezone:"
+msgstr "តំបន់​ពេល​វេលា ៖"
+
+#: main.cpp:59 main.cpp:178
+msgid "KDE World Clock"
+msgstr "ម៉ោងពិភពលោក KDE"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Write out a file containing the actual map"
+msgstr "សរសេរ​ទាំងអស់​ក្នុង​ឯកសារ​មួយ​ដែល​មាន​ផែនទី​ពិត"
+
+#: main.cpp:168
+msgid "The name of the theme to use"
+msgstr "ឈ្មោះ​ស្បែក​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ"
+
+#: main.cpp:169
+msgid "List available themes"
+msgstr "រាយ​ស្បែក​ដែល​មាន"
+
+#: main.cpp:170
+msgid "The name of the file to write to"
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​ត្រូវ​សរសេរ​ទៅកាន់"
+
+#: main.cpp:171
+msgid "The size of the map to dump"
+msgstr "ទំហំ​ផែនទី​ដែល​ត្រូវ​បោះចោល"
+
+#: mapwidget.cpp:88
+msgid "Add &Red"
+msgstr "បន្ថែមទង់​ក្រហម"
+
+#: mapwidget.cpp:91
+msgid "Add &Green"
+msgstr "បន្ថែម​ទង់​បៃតង"
+
+#: mapwidget.cpp:94
+msgid "Add &Blue"
+msgstr "បន្ថែម​ទង់​ខៀវ"
+
+#: mapwidget.cpp:96
+msgid "Add &Custom..."
+msgstr "បន្ថែម​ផ្ទាល់​ខ្លួន..."
+
+#: mapwidget.cpp:99
+msgid "&Remove Flag"
+msgstr "យក​ទង់​ចេញ"
+
+#: mapwidget.cpp:100
+msgid "&Remove All Flags"
+msgstr "យក​ទង់​ទាំងអស់​ចេញ​"
+
+#: mapwidget.cpp:114 zoneclock.cpp:70
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: mapwidget.cpp:117
+msgid "&Flags"
+msgstr "ទង់"
+
+#: mapwidget.cpp:120
+msgid "&Clocks"
+msgstr "នាឡិកា"
+
+#: mapwidget.cpp:123
+msgid "&Map Theme"
+msgstr "ស្បែក​ផែនទី"
+
+#: mapwidget.cpp:124
+msgid "Show &Daylight"
+msgstr "បង្ហាញពន្លឺថ្ងៃ"
+
+#: mapwidget.cpp:125
+msgid "Show &Cities"
+msgstr "បង្ហាញ​ទីក្រុង"
+
+#: mapwidget.cpp:126
+msgid "Show F&lags"
+msgstr "បង្ហាញ​ទង់"
+
+#: mapwidget.cpp:131
+msgid "&Save Settings"
+msgstr "រក្សាទុក​ការ​កំណត់"
+
+#: mapwidget.cpp:265
+msgid "Do you really want to remove all flags?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​យក​ទង់​ទាំងអស់​ចេញ​ឬ ?"
+
+#: zoneclock.cpp:69
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..a6465d7b5cb
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/Makefile.in
@@ -0,0 +1,747 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdeutils
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = ark.po kcharselectapplet.po kmilo_kvaio.po kcalc.po kregexpeditor.po kmilo_thinkpad.po khexedit2part.po kcmlirc.po kcharselect.po ksim.po kdessh.po superkaramba.po kcmkvaio.po kedit.po kmilo_powerbook.po kmilo_generic.po klaptopdaemon.po kcmkwallet.po kdf.po kdelirc.po kwalletmanager.po kmilod.po kfloppy.po kjots.po ktimer.po irkick.po kmilo_delli8k.po kcmthinkpad.po kcmlaptop.po
+GMOFILES = ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=kcharselect.po kmilo_powerbook.po ktimer.po kcmlirc.po khexedit2part.po kmilod.po kcalc.po kcmkvaio.po kcmthinkpad.po kmilo_generic.po kjots.po kfloppy.po kmilo_thinkpad.po klaptopdaemon.po ksim.po kwalletmanager.po kedit.po kregexpeditor.po Makefile.in kcmkwallet.po kmilo_kvaio.po kcharselectapplet.po kdessh.po irkick.po kmilo_delli8k.po kdelirc.po kcmlaptop.po superkaramba.po ark.po kdf.po Makefile.am
+
+#>+ 88
+ark.gmo: ark.po
+ rm -f ark.gmo; $(GMSGFMT) -o ark.gmo $(srcdir)/ark.po
+ test ! -f ark.gmo || touch ark.gmo
+kcharselectapplet.gmo: kcharselectapplet.po
+ rm -f kcharselectapplet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselectapplet.gmo $(srcdir)/kcharselectapplet.po
+ test ! -f kcharselectapplet.gmo || touch kcharselectapplet.gmo
+kmilo_kvaio.gmo: kmilo_kvaio.po
+ rm -f kmilo_kvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_kvaio.gmo $(srcdir)/kmilo_kvaio.po
+ test ! -f kmilo_kvaio.gmo || touch kmilo_kvaio.gmo
+kcalc.gmo: kcalc.po
+ rm -f kcalc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcalc.gmo $(srcdir)/kcalc.po
+ test ! -f kcalc.gmo || touch kcalc.gmo
+kregexpeditor.gmo: kregexpeditor.po
+ rm -f kregexpeditor.gmo; $(GMSGFMT) -o kregexpeditor.gmo $(srcdir)/kregexpeditor.po
+ test ! -f kregexpeditor.gmo || touch kregexpeditor.gmo
+kmilo_thinkpad.gmo: kmilo_thinkpad.po
+ rm -f kmilo_thinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_thinkpad.gmo $(srcdir)/kmilo_thinkpad.po
+ test ! -f kmilo_thinkpad.gmo || touch kmilo_thinkpad.gmo
+khexedit2part.gmo: khexedit2part.po
+ rm -f khexedit2part.gmo; $(GMSGFMT) -o khexedit2part.gmo $(srcdir)/khexedit2part.po
+ test ! -f khexedit2part.gmo || touch khexedit2part.gmo
+kcmlirc.gmo: kcmlirc.po
+ rm -f kcmlirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlirc.gmo $(srcdir)/kcmlirc.po
+ test ! -f kcmlirc.gmo || touch kcmlirc.gmo
+kcharselect.gmo: kcharselect.po
+ rm -f kcharselect.gmo; $(GMSGFMT) -o kcharselect.gmo $(srcdir)/kcharselect.po
+ test ! -f kcharselect.gmo || touch kcharselect.gmo
+ksim.gmo: ksim.po
+ rm -f ksim.gmo; $(GMSGFMT) -o ksim.gmo $(srcdir)/ksim.po
+ test ! -f ksim.gmo || touch ksim.gmo
+kdessh.gmo: kdessh.po
+ rm -f kdessh.gmo; $(GMSGFMT) -o kdessh.gmo $(srcdir)/kdessh.po
+ test ! -f kdessh.gmo || touch kdessh.gmo
+superkaramba.gmo: superkaramba.po
+ rm -f superkaramba.gmo; $(GMSGFMT) -o superkaramba.gmo $(srcdir)/superkaramba.po
+ test ! -f superkaramba.gmo || touch superkaramba.gmo
+kcmkvaio.gmo: kcmkvaio.po
+ rm -f kcmkvaio.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkvaio.gmo $(srcdir)/kcmkvaio.po
+ test ! -f kcmkvaio.gmo || touch kcmkvaio.gmo
+kedit.gmo: kedit.po
+ rm -f kedit.gmo; $(GMSGFMT) -o kedit.gmo $(srcdir)/kedit.po
+ test ! -f kedit.gmo || touch kedit.gmo
+kmilo_powerbook.gmo: kmilo_powerbook.po
+ rm -f kmilo_powerbook.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_powerbook.gmo $(srcdir)/kmilo_powerbook.po
+ test ! -f kmilo_powerbook.gmo || touch kmilo_powerbook.gmo
+kmilo_generic.gmo: kmilo_generic.po
+ rm -f kmilo_generic.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_generic.gmo $(srcdir)/kmilo_generic.po
+ test ! -f kmilo_generic.gmo || touch kmilo_generic.gmo
+klaptopdaemon.gmo: klaptopdaemon.po
+ rm -f klaptopdaemon.gmo; $(GMSGFMT) -o klaptopdaemon.gmo $(srcdir)/klaptopdaemon.po
+ test ! -f klaptopdaemon.gmo || touch klaptopdaemon.gmo
+kcmkwallet.gmo: kcmkwallet.po
+ rm -f kcmkwallet.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmkwallet.gmo $(srcdir)/kcmkwallet.po
+ test ! -f kcmkwallet.gmo || touch kcmkwallet.gmo
+kdf.gmo: kdf.po
+ rm -f kdf.gmo; $(GMSGFMT) -o kdf.gmo $(srcdir)/kdf.po
+ test ! -f kdf.gmo || touch kdf.gmo
+kdelirc.gmo: kdelirc.po
+ rm -f kdelirc.gmo; $(GMSGFMT) -o kdelirc.gmo $(srcdir)/kdelirc.po
+ test ! -f kdelirc.gmo || touch kdelirc.gmo
+kwalletmanager.gmo: kwalletmanager.po
+ rm -f kwalletmanager.gmo; $(GMSGFMT) -o kwalletmanager.gmo $(srcdir)/kwalletmanager.po
+ test ! -f kwalletmanager.gmo || touch kwalletmanager.gmo
+kmilod.gmo: kmilod.po
+ rm -f kmilod.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilod.gmo $(srcdir)/kmilod.po
+ test ! -f kmilod.gmo || touch kmilod.gmo
+kfloppy.gmo: kfloppy.po
+ rm -f kfloppy.gmo; $(GMSGFMT) -o kfloppy.gmo $(srcdir)/kfloppy.po
+ test ! -f kfloppy.gmo || touch kfloppy.gmo
+kjots.gmo: kjots.po
+ rm -f kjots.gmo; $(GMSGFMT) -o kjots.gmo $(srcdir)/kjots.po
+ test ! -f kjots.gmo || touch kjots.gmo
+ktimer.gmo: ktimer.po
+ rm -f ktimer.gmo; $(GMSGFMT) -o ktimer.gmo $(srcdir)/ktimer.po
+ test ! -f ktimer.gmo || touch ktimer.gmo
+irkick.gmo: irkick.po
+ rm -f irkick.gmo; $(GMSGFMT) -o irkick.gmo $(srcdir)/irkick.po
+ test ! -f irkick.gmo || touch irkick.gmo
+kmilo_delli8k.gmo: kmilo_delli8k.po
+ rm -f kmilo_delli8k.gmo; $(GMSGFMT) -o kmilo_delli8k.gmo $(srcdir)/kmilo_delli8k.po
+ test ! -f kmilo_delli8k.gmo || touch kmilo_delli8k.gmo
+kcmthinkpad.gmo: kcmthinkpad.po
+ rm -f kcmthinkpad.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmthinkpad.gmo $(srcdir)/kcmthinkpad.po
+ test ! -f kcmthinkpad.gmo || touch kcmthinkpad.gmo
+kcmlaptop.gmo: kcmlaptop.po
+ rm -f kcmlaptop.gmo; $(GMSGFMT) -o kcmlaptop.gmo $(srcdir)/kcmlaptop.po
+ test ! -f kcmlaptop.gmo || touch kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f ark.gmo kcharselectapplet.gmo kmilo_kvaio.gmo kcalc.gmo kregexpeditor.gmo kmilo_thinkpad.gmo khexedit2part.gmo kcmlirc.gmo kcharselect.gmo ksim.gmo kdessh.gmo superkaramba.gmo kcmkvaio.gmo kedit.gmo kmilo_powerbook.gmo kmilo_generic.gmo klaptopdaemon.gmo kcmkwallet.gmo kdf.gmo kdelirc.gmo kwalletmanager.gmo kmilod.gmo kfloppy.gmo kjots.gmo ktimer.gmo irkick.gmo kmilo_delli8k.gmo kcmthinkpad.gmo kcmlaptop.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in ark kcharselectapplet kmilo_kvaio kcalc kregexpeditor kmilo_thinkpad khexedit2part kcmlirc kcharselect ksim kdessh superkaramba kcmkvaio kedit kmilo_powerbook kmilo_generic klaptopdaemon kcmkwallet kdf kdelirc kwalletmanager kmilod kfloppy kjots ktimer irkick kmilo_delli8k kcmthinkpad kcmlaptop ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 31
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ark.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselectapplet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_kvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcalc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kregexpeditor.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_thinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/khexedit2part.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcharselect.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ksim.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdessh.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/superkaramba.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkvaio.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kedit.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_powerbook.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_generic.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/klaptopdaemon.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmkwallet.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdf.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kdelirc.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kwalletmanager.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilod.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kfloppy.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kjots.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/ktimer.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/irkick.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kmilo_delli8k.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmthinkpad.mo
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/kcmlaptop.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdeutils/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdeutils/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/ark.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/ark.po
new file mode 100644
index 00000000000..7b88e44c9fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/ark.po
@@ -0,0 +1,1097 @@
+# translation of ark.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ark\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-11-07 01:15+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:04+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: ace.cpp:104 ace.cpp:170 ar.cpp:102 ar.cpp:121 ar.cpp:165 ar.cpp:222
+#: ar.cpp:255 compressedfile.cpp:202 compressedfile.cpp:313 lha.cpp:156
+#: lha.cpp:226 lha.cpp:267 lha.cpp:297 rar.cpp:133 rar.cpp:208 rar.cpp:265
+#: rar.cpp:301 sevenzip.cpp:112 sevenzip.cpp:151 sevenzip.cpp:191
+#: sevenzip.cpp:239 tar.cpp:272 tar.cpp:560 tar.cpp:639 tar.cpp:683
+#: zip.cpp:105 zip.cpp:177 zip.cpp:236 zip.cpp:272 zoo.cpp:122 zoo.cpp:189
+#: zoo.cpp:248 zoo.cpp:279
+msgid "Could not start a subprocess."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​ដំណើរ​ការ​រង​មួយ​ ។"
+
+#: arch.cpp:132
+msgid "The deletion operation failed."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​លុប​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: arch.cpp:161
+msgid "The password was incorrect. "
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: arch.cpp:162
+msgid "You must enter a password to extract the file:"
+msgstr "អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ចូល​ពាក្យ​សម្ងាត់​មួយ ដើម្បី​ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ ៖​"
+
+#: arch.cpp:180
+msgid "The extraction operation failed."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​ស្រង់​ចេញ​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: arch.cpp:218
+msgid "The addition operation failed."
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​បន្ថែម​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:33
+msgid "Choose Archive Format"
+msgstr "ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:40
+msgid ""
+"This file appears to be of type %1,\n"
+"which is not a supported archive format.\n"
+"In order to proceed, please choose the format\n"
+"of the file."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​នេះ​ទំនងជា​ប្រភេទ​របស់ %1\n"
+"ដែល​មិន​មែន​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ​ដែល​បាន​គាំទ្រ​របស់​ប័ណ្ណសារ ។\n"
+"ដើម្បី​បន្ត សូម​ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​\n"
+"របស់​ឯកសារ ។"
+
+#: archiveformatdlg.cpp:45
+msgid ""
+"You are about to open a file that has a non-standard extension.\n"
+"Ark has detected the format: %1\n"
+"If this is not correct, please choose the appropriate format."
+msgstr ""
+"អ្នក​ទំនងជាបើក​ឯកសារ​មួយ​ដែល​មាន​កន្ទុយ​មិន​ស្តង់ដារ ។\n"
+"Ark បាន​រកឃើញ​ទ្រង់ទ្រាយ ៖ %1\n"
+"ប្រសិន​បើ​វា​មិន​ត្រឹម​ត្រូវ សូម​ជ្រើស​ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រឹម​ត្រូវ ។"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:70
+msgid "Compressed File"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:114
+msgid ""
+"All Valid Archives\n"
+msgstr ""
+"ប័ណ្ណសារ​ត្រឹមត្រូវ​ទាំង​អស់\n"
+
+#: archiveformatinfo.cpp:115
+msgid "All Files"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: ark_part.cpp:47
+msgid "ark"
+msgstr "ark"
+
+#: ark_part.cpp:49
+msgid "Ark KParts Component"
+msgstr "សមាសភាគ​របស់ Ark KParts"
+
+#: ark_part.cpp:51
+msgid "(c) 1997-2003, The Various Ark Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៣ ដោយ​អ្នក​បង្កើត Ark ផ្សេងៗ​គ្នា"
+
+#: ark_part.cpp:119
+msgid "Add &File..."
+msgstr "បន្ថែម​ឯកសារ..."
+
+#: ark_part.cpp:122
+msgid "Add Folde&r..."
+msgstr "បន្ថែម​ថត..."
+
+#: ark_part.cpp:125
+msgid "E&xtract..."
+msgstr "ស្រង់ចេញ..."
+
+#: ark_part.cpp:128
+msgid "De&lete"
+msgstr "លុប"
+
+#: ark_part.cpp:131
+msgid ""
+"_: to view something\n"
+"&View"
+msgstr "មើល"
+
+#: ark_part.cpp:135
+msgid "&Open With..."
+msgstr "បើក​ជា​មួយ..."
+
+#: ark_part.cpp:139
+msgid "Edit &With..."
+msgstr "កែសម្រួល​ជាមួយ..."
+
+#: ark_part.cpp:144
+msgid "&Unselect All"
+msgstr "មិន​ជ្រើស​ទាំង​អស់"
+
+#: ark_part.cpp:146
+msgid "&Invert Selection"
+msgstr "ដាក់​បញ្ច្រាស​ជម្រើស"
+
+#: ark_part.cpp:152
+msgid "Configure &Ark..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ Ark..."
+
+#: ark_part.cpp:156
+msgid "Show Search Bar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្វែងរក"
+
+#: ark_part.cpp:157
+msgid "Hide Search Bar"
+msgstr "លាក់​របារ​ស្វែងរក"
+
+#: ark_part.cpp:296
+msgid ""
+"The archive \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+"ប័ណ្ណសារ \"%1\" ត្រូវ​បាន​កែប្រែ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុក​វា​ឬទេ ?"
+
+#: ark_part.cpp:298
+msgid "Save Archive?"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ប័ណ្ណសារ ?"
+
+#: ark_part.cpp:323
+msgid "Downloading %1..."
+msgstr "កំពុង​ទាញ​យក %1..."
+
+#: ark_part.cpp:415
+msgid "Total: 0 files"
+msgstr "សរុប ៖ 0 ឯកសារ"
+
+#: ark_part.cpp:420 arkwidget.cpp:1808
+msgid "0 files selected"
+msgstr "ឯកសារ 0 ត្រូវ​បាន​ជ្រើស"
+
+#: arkapp.cpp:136
+msgid "Wrong number of arguments specified"
+msgstr "ចំនួន​អាគុយម៉ង់​ដែល​បានបញ្ជាក់​មិន​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: arkapp.cpp:145 arkapp.cpp:188
+msgid "You need to specify at least one file to be added to the archive."
+msgstr ""
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​បញ្ជាក់​យ៉ាង​ហោច​ណាស់ ១ ឯកសារ ដើម្បី​បន្ថែម​ទៅ​កាន់​ប័ណ្ណសារ ។"
+
+#: arkutils.cpp:201
+msgid "You have run out of disk space."
+msgstr "ទំហំថាស​ប្រើ​អស់ហើយ ។"
+
+#: arkwidget.cpp:91
+msgid ""
+"The file you're trying to view may be an executable. Running untrusted "
+"executables may compromise your system's security.\n"
+"Are you sure you want to run that file?"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ដែល​អ្នក​កំពុង​ព្យាយាម​មើល ប្រហែល​ជា​អាច​ប្រតិបត្តិ​បាន ។ "
+"ការ​រត់​ឯកសារប្រតិបត្តិ​ដែល​មិន​គួរ​ឲ្យ​ទុកចិត្ត "
+"​អាចប៉ះពាល់​ដល់សុវត្ថិភាពប្រព័ន្ធ​របស់​អ្នក ។\n"
+"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់រត់​ឯកសារ​នោះ​ឬទេ ?"
+
+#: arkwidget.cpp:92
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "យ៉ាង​ណា​ក៏​ដោយ​រត់"
+
+#: arkwidget.cpp:132
+msgid "&Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#: arkwidget.cpp:198
+msgid ""
+"_n: %n file %1\n"
+"%n files %1"
+msgstr "%n ឯកសារ %1"
+
+#: arkwidget.cpp:273
+msgid "Save Archive As"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ប័ណ្ណសារ​ជា"
+
+#: arkwidget.cpp:278
+msgid ""
+"Please save your archive in the same format as the original.\n"
+"Hint: Use one of the suggested extensions."
+msgstr ""
+"សូម​រក្សា​ទុក​ប័ណ្ណសារ​ក្នុង​ទ្រង់ទ្រាយ​ដូចគ្នាទៅ​នឹងលក្ខណៈ​ដើម ។\n"
+"ជំនួយ ៖ ប្រើ​ផ្នែក​បន្ថែមដែល​បាន​ស្នើ​មួយ ​ក្នុង​ចំណោម​ផ្នែក​បន្ថែម​ទាំង​អស់ ។"
+
+#: arkwidget.cpp:296
+msgid "Saving..."
+msgstr "កំពុង​រក្សា​ទុក..."
+
+#: arkwidget.cpp:431
+#, c-format
+msgid "Could not create the folder %1"
+msgstr "មិន​អាច​បង្កើត​ថត %1"
+
+#: arkwidget.cpp:467
+#, c-format
+msgid "An error occurred while opening the archive %1."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​បើក​ប័ណ្ណសារ %1 ។"
+
+#: arkwidget.cpp:498 arkwidget.cpp:1378
+msgid ""
+"The following files will not be extracted\n"
+"because they already exist:"
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ដូច​ខាង​ក្រោម នឹង​មិន​ត្រូវបាន​ស្រង់​ចេញ​ទេ\n"
+"ព្រោះ​ពួកវា​មាន​រួចហើយ ៖"
+
+#: arkwidget.cpp:513
+msgid "Not enough free disc space to extract the archive."
+msgstr "គ្មាន​ទំហំ​ថាស​ទំនេរ​គ្រប់​គ្រាន់ ដើម្បី​ស្រង់​ប័ណ្ណសារ​ចេញ ។"
+
+#: arkwidget.cpp:529
+msgid "An error occurred while extracting the archive."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​ស្រង់​ប័ណ្ណសារ​ចេញ ។"
+
+#: arkwidget.cpp:669
+msgid "An error occurred while adding the files to the archive."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេល​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅកាន់ប័ណ្ណសារ ។"
+
+#: arkwidget.cpp:708
+msgid "The archive %1 does not exist."
+msgstr "ប័ណ្ណសារ %1 មិន​មាន​ឡើយ ។"
+
+#: arkwidget.cpp:714
+msgid "You do not have permission to access that archive."
+msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិចូល​ដំណើរ​ការ​ប័ណ្ណសារ​នោះ​ទេ ។"
+
+#: arkwidget.cpp:795
+msgid "Archive already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​មាន​រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬទេ ?"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Archive Already Exists"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​មាន​រួចហើយ"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរ​សេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: arkwidget.cpp:796
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "កុំ​សរសេរ​ជាន់លើ"
+
+#: arkwidget.cpp:816
+#, c-format
+msgid "You do not have permission to write to the directory %1"
+msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​ក្នុងការ​ម្បី​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ថត %1"
+
+#: arkwidget.cpp:829 arkwidget.cpp:979
+msgid "Create New Archive"
+msgstr "បង្កើត​ប័ណ្ណសារ​ថ្មី"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid ""
+"You are currently working with a simple compressed file.\n"
+"Would you like to make it into an archive so that it can contain multiple "
+"files?\n"
+"If so, you must choose a name for your new archive."
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន អ្នក​កំពុង​ធ្វើ​ការ​ជាមួ​យឯកសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់​ធម្មតា​មួយ ។\n"
+"តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​វា​ជាប័ណ្ណសារ​មួយ ដូច្នេះ​វា​អាច​មាន​ឯកសារ​ជា​ច្រើនឬទេ ?\n"
+"ប្រសិន​បើ​ដូច្នេះ "
+"អ្នក​ត្រូវ​តែ​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ​សម្រាប់​ប័ណ្ណសារ​ថ្មី​របស់​អ្នក ។"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Make Into Archive"
+msgstr "បង្កើត​ជា​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: arkwidget.cpp:976
+msgid "Do Not Make"
+msgstr "កុំ​បង្កើត"
+
+#: arkwidget.cpp:991 arkwidget.cpp:2064
+msgid "Creating archive..."
+msgstr "កំពុង​បង្កើត​ប័ណ្ណសារ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1094
+msgid "Select Files to Add"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកសារ សម្រាប់បន្ថែម"
+
+#: arkwidget.cpp:1133
+msgid "Adding files..."
+msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ឯកសារ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1152
+msgid "Select Folder to Add"
+msgstr "ជ្រើស​ថត សម្រាប់បន្ថែម"
+
+#: arkwidget.cpp:1157
+msgid "Adding folder..."
+msgstr "កំពុង​បន្ថែម​ថត..."
+
+#: arkwidget.cpp:1249
+msgid "Do you really want to delete the selected items?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ធាតុ​ដែល​បាន​ជ្រើស​ឬ ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1270
+msgid "Removing..."
+msgstr "កំពុង​យកចេញ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1317
+msgid "Open with:"
+msgstr "បើក​ជាមួយ ៖"
+
+#: arkwidget.cpp:1432
+msgid "The archive to extract from no longer exists."
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​ដែល​ត្រូវ​ស្រង់​ចេញ​ពី លែង​មាន​ទៀត​ហើយ ។"
+
+#: arkwidget.cpp:1514 arkwidget.cpp:1541 arkwidget.cpp:1575 mainwindow.cpp:399
+msgid "Extracting..."
+msgstr "កំពុង​ស្រង់​ចេញ..."
+
+#: arkwidget.cpp:1603
+msgid "Edit with:"
+msgstr "កែសម្រួល​ជាមួយ ៖"
+
+#: arkwidget.cpp:1614
+msgid "Trouble editing the file..."
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ពេល​កែសម្រួល​ឯកសារ"
+
+#: arkwidget.cpp:1654
+msgid "Readding edited file..."
+msgstr "កំពុង​អាន​ឯកសារ​ដែល​បាន​កែសម្រួល..."
+
+#: arkwidget.cpp:1673
+msgid "Extracting file to view"
+msgstr "ស្រង់​ចេញ​ឯកសារ ដើម្បី​មើល"
+
+#: arkwidget.cpp:1691
+msgid ""
+"The internal viewer is not able to display this file. Would you like to view it "
+"using an external program?"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​មើល​ខាង​ក្នុង​គឺ​មិន​អាច​បង្ហាញ​ឯកសារ​នេះ ។ តើ​អ្នក​ចង់​មើល​វា "
+"​ដោយ​ប្រើ​កម្មវិធី​ខាង​ក្រៅ​ដែរឬទេ ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "View Externally"
+msgstr "មើល​ខាង​ក្រៅ"
+
+#: arkwidget.cpp:1692
+msgid "Do Not View"
+msgstr "កុំមើល"
+
+#: arkwidget.cpp:1812
+msgid "%1 files selected %2"
+msgstr "%1 ឯកសារ​ត្រូវ​បាន​ជ្រើស %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1818
+#, c-format
+msgid "1 file selected %2"
+msgstr "ឯកសារ ១ ត្រូវ​បានជ្រើស %2"
+
+#: arkwidget.cpp:1891
+msgid ""
+"Do you wish to add this to the current archive or open it as a new archive?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នក​ចង់​បន្ថែម​វា​ទៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​បច្ចុប្បន្ន ឬ "
+"បើក​វា​ជា​ប័ណ្ណសារ​ថ្មី​មួយ​ឬ​ទេ ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Add"
+msgstr "បន្ថែម"
+
+#: arkwidget.cpp:1893
+msgid "&Open"
+msgstr "បើក"
+
+#: arkwidget.cpp:1948
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for these "
+"files?"
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន គ្មាន​ប័ណ្ណសារថ្មីត្រូវបាន​បើក​ឡើយ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើតមួយ​ឥឡូវ​សម្រាប់​ឯកសារ​ទាំង​នេះ​ឬទេ ?"
+
+#: arkwidget.cpp:1949
+msgid ""
+"There is no archive currently open. Do you wish to create one now for this "
+"file?"
+msgstr ""
+"បច្ចុប្បន្ន គ្មាន​ប័ណ្ណសារថ្មីត្រូវបាន​បើក​ឡើយ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​មួយ​ឥឡូវ​សម្រាប់​ឯកសារ​នេះ​ឬទេ ?​"
+
+#: arkwidget.cpp:1950
+msgid "Create Archive"
+msgstr "បង្កើត​ប័ណ្ណសារ"
+
+#: arkwidget.cpp:1950 extractiondialog.cpp:149
+msgid "Do Not Create"
+msgstr "កុំ​បង្កើត"
+
+#: arkwidget.cpp:2033 arkwidget.cpp:2146
+msgid "Unknown archive format or corrupted archive"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ប័ណ្ណសារ​ដែល​មិន​ស្គាល់ ឬ ប័ណ្ណសារ​ដែលខូច"
+
+#: arkwidget.cpp:2040 arkwidget.cpp:2152
+msgid ""
+"The utility %1 is not in your PATH.\n"
+"Please install it or contact your system administrator."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍ %1 គឺ​មិន​នៅ​ក្នុង PATH របស់​អ្នក ។\n"
+"សូម​ដំឡើងវា ឬ ទាក់ទង​អ្នក​គ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធរបស់​អ្នក ។"
+
+#: arkwidget.cpp:2101
+msgid "An error occurred while trying to create the archive."
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេលកំពុងព្យាយាម​បង្កើត​ប័ណ្ណសារ ។"
+
+#: arkwidget.cpp:2165
+msgid "Opening the archive..."
+msgstr "កំពុង​បើក​ប័ណ្ណសារ..."
+
+#: arkwidget.cpp:2189
+msgid ""
+"This archive is read-only. If you want to save it under a new name, go to the "
+"File menu and select Save As."
+msgstr ""
+"ប័ណ្ណ​សារ​នេះ​គឺ​បាន​តែ​អាន ។ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​រក្សា​ទុកវា​ក្រោមឈ្មោះ​ថ្មី "
+"ចូល​ទៅ​ម៉ឺនុយ​ឯកសារ និង​ជ្រើស រក្សា​ទុក​ជា ។"
+
+#: arkwidget.cpp:2207
+#, c-format
+msgid "An error occurred while trying to open the archive %1"
+msgstr "កំហុស​មួយ​បាន​កើត​ឡើង ខណៈ​ពេលកំពុងព្យាយាម​បើក​ប័ណ្ណសារ %1"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: arkwidget.cpp:2242 rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: arkwidget.cpp:2242
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "Addition"
+msgstr "ការ​បន្ថែម"
+
+#: arkwidget.cpp:2243
+msgid "File Addition Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់បន្ថែម​ឯកសារ"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction"
+msgstr "ការ​ស្រង់ចេញ"
+
+#: arkwidget.cpp:2244
+msgid "Extraction Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ស្រង់ចេញ"
+
+#: common_texts.cpp:1
+msgid " Filename "
+msgstr "ឈ្មោះ​ឯកសារ"
+
+#: common_texts.cpp:2
+msgid " Permissions "
+msgstr "សិទ្ធិ"
+
+#: common_texts.cpp:3
+msgid " Owner/Group "
+msgstr "ម្ចាស់/ក្រុម"
+
+#: common_texts.cpp:4
+msgid " Size "
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: common_texts.cpp:5
+msgid " Timestamp "
+msgstr "ត្រា​ពេលវេលា"
+
+#: common_texts.cpp:6
+msgid " Link "
+msgstr "តំណ"
+
+#: common_texts.cpp:7
+msgid " Size Now "
+msgstr "ទំហំ​ឥឡូវ"
+
+#: common_texts.cpp:8
+msgid " Ratio "
+msgstr "សមាមាត្រ"
+
+#: common_texts.cpp:9
+msgid ""
+"_: acronym for Cyclic Redundancy Check\n"
+" CRC "
+msgstr " CRC "
+
+#: common_texts.cpp:10
+msgid " Method "
+msgstr "វិធីសាស្ត្រ"
+
+#: common_texts.cpp:11
+msgid " Version "
+msgstr "កំណែ"
+
+#: common_texts.cpp:12
+msgid " Owner "
+msgstr "ម្ចាស់"
+
+#: common_texts.cpp:13
+msgid " Group "
+msgstr "ក្រុម"
+
+#: common_texts.cpp:14
+msgid ""
+"_: (used as part of a sentence)\n"
+"start-up folder"
+msgstr "ថត​ចាប់ផ្តើម"
+
+#: common_texts.cpp:15
+msgid ""
+"_: folder for opening files (used as part of a sentence)\n"
+"open folder"
+msgstr "បើក​ថត"
+
+#: common_texts.cpp:16
+msgid ""
+"_: folder for extracting files (used as part of a sentence)\n"
+"extract folder"
+msgstr "ស្រង់​ថត​ចេញ"
+
+#: common_texts.cpp:17
+msgid ""
+"_: folder for adding files (used as part of a sentence)\n"
+"add folder"
+msgstr "បន្ថែម​ថត"
+
+#: common_texts.cpp:19
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: common_texts.cpp:20
+msgid "&Adding"
+msgstr "ការ​បន្ថែម"
+
+#: common_texts.cpp:21
+msgid "&Extracting"
+msgstr "ការ​ស្រង់ចេញ"
+
+#: common_texts.cpp:22
+msgid "&Folders"
+msgstr "ថត"
+
+#: common_texts.cpp:23
+msgid "Add Settings"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​កំណត់"
+
+#: common_texts.cpp:24
+msgid "Extract Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ស្រង់ចេញ"
+
+#: common_texts.cpp:25
+msgid "Replace &old files only with newer files"
+msgstr "ជំនួស​ឯកសារ​ចាស់ៗ​ដោយ​ឯកសារ​ថ្មីៗ​តែប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: common_texts.cpp:26
+msgid "Keep entries &generic (Lha)"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ធាតុ​តាម​ប្រភេទ (Lha)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 32
+#: common_texts.cpp:27 rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Force &MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "ប្រើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ខ្លី &MS-DOS short (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:28
+msgid "Translate LF to DOS &CRLF (Zip)"
+msgstr "បកប្រែ LF ទៅ​ជា DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 56
+#: common_texts.cpp:29 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "&Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "បន្ថែម​ថត​រង​ជា​បន្ត​បន្ទាប់ (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file addition.ui line 48
+#: common_texts.cpp:30 rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "&Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "រក្សា​ទុក​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ជា​តំណ (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 24
+#: common_texts.cpp:31 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "O&verwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 32
+#: common_texts.cpp:32 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "&Preserve permissions (Tar)"
+msgstr "ការពារ​សិទ្ធិ (Tar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 40
+#: common_texts.cpp:33 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "មិន​អើពើ​ឈ្មោះ​ថត (Zip)"
+
+#: common_texts.cpp:34
+msgid "Convert filenames to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "បម្លែង​ឈ្មោះ​ឯកសារ ទៅ​ជា​អក្សរ​តូច (Zip, Rar)"
+
+#: common_texts.cpp:35
+msgid "Convert filenames to &uppercase (Rar)"
+msgstr "បម្លែង​ឈ្មោះ​ឯកសារ ទៅ​ជា​អក្សរ​ធំ (Rar)"
+
+#: compressedfile.cpp:73
+msgid ""
+"You are creating a simple compressed archive which contains only one input "
+"file.\n"
+"When uncompressed, the file name will be based on the name of the archive "
+"file.\n"
+"If you add more files you will be prompted to convert it to a real archive."
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុង​បង្កើត​ប័ណ្ណសារ​បង្ហាប់​ធម្មតា​មួយ "
+"ដែល​មាន​តែឯកសារ​បញ្ចូល​មួយ​ប៉ុណ្ណោះ ។\n"
+"នៅ​ពេល​មិន​ន​បង្ហាប​វិញ ់ "
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​នឹងផ្អែក​ន​លើ​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ប័ណ្ណសារ ។\n"
+"ប្រសិ​បើ​អ្នក​បន្ថែម​ឯកសារ​ច្រើយ "
+"អ្នកនឹងត្រូវបានសួរ​ក​ឲ្យ​បម្លែង​វា​ទៅ​ជា​ប័ណ្ណសារ​ពិត​ប្រាកដ ។"
+
+#: compressedfile.cpp:76
+msgid "Simple Compressed Archive"
+msgstr "ប័ណ្ណសារ​ដែល​បាន​បង្ហាប់​ធម្មតា"
+
+#: compressedfile.cpp:328 tar.cpp:176 tar.cpp:192
+msgid "Trouble writing to the archive..."
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ប័ណ្ណសារ..."
+
+#: extractiondialog.cpp:59
+msgid "Extract"
+msgstr "ស្រង់ចេញ"
+
+#: extractiondialog.cpp:66
+#, c-format
+msgid "Extract Files From %1"
+msgstr "ស្រង់​ឯកសារ​ចេញ​ពី %1"
+
+#: extractiondialog.cpp:83
+msgid "Extract:"
+msgstr "ស្រង់ចេញ ៖"
+
+#: extractiondialog.cpp:85
+msgid "Selected files only"
+msgstr "តែឯកសារ​ដែល​បាន​ជ្រើស"
+
+#: extractiondialog.cpp:86
+msgid "All files"
+msgstr "ឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: extractiondialog.cpp:93
+msgid "Extract all files"
+msgstr "ស្រង់ចេញឯកសារ​ទាំង​អស់"
+
+#: extractiondialog.cpp:98
+msgid "Destination folder: "
+msgstr "ថត​ទិសដៅ ៖"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 82
+#: extractiondialog.cpp:122 rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Open destination folder after extraction"
+msgstr "បើក​ថត​ទិសដៅ បន្ទាប់​ពី​ស្រង់ចេញ"
+
+#: extractiondialog.cpp:148
+msgid "Create folder %1?"
+msgstr "បង្កើត​ថត %1?"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Missing Folder"
+msgstr "ថត​ដែល​បាត់"
+
+#: extractiondialog.cpp:149
+msgid "Create Folder"
+msgstr "បង្កើត​ថត"
+
+#: extractiondialog.cpp:158
+msgid "The folder could not be created. Please check permissions."
+msgstr "ថត​មិន​អាចបង្កើត​បាន​ឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យមើលសិទ្ធិ ។"
+
+#: extractiondialog.cpp:164
+msgid ""
+"You do not have write permission to this folder. Please provide another folder."
+msgstr "អ្នក​គ្មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ចូល​ថត​នេះ ។ សូម​ផ្តល់​ថត​ផ្សេង​ទៀត ។"
+
+#: filelistview.cpp:155
+msgid ""
+"_: Packed Ratio\n"
+"%1 %"
+msgstr "%1 %"
+
+#: filelistview.cpp:201
+msgid ""
+"This area is for displaying information about the files contained within an "
+"archive."
+msgstr ""
+"តំបន់​នេះ​គឺ​សម្រាប់​បង្ហាញ​ព័ត៌មាន​អំពី​ឯកសារដែល​មាន​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​មួយ ។"
+
+#: main.cpp:50
+msgid "Open extract dialog, quit when finished"
+msgstr "បើក​ប្រអប់​ស្រង់​ចេញ ហើយ​ចេញ​នៅ​ពេល​ចប់"
+
+#: main.cpp:51
+msgid ""
+"Extract 'archive' to 'folder'. Quit when finished.\n"
+"'folder' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"ស្រង់​ចេញ 'ប័ណ្ណសារ' ទៅ'ថត' ។ ចេញ​នៅ​ពេល​ចប់ ។\n"
+"'ថត' នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ប្រសិន​បើ​វា​មិន​មាន ។"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "Ask for the name of the archive to add 'files' to. Quit when finished."
+msgstr ""
+"ស្នើ​ឈ្មោះ​របស់​ប័ណ្ណសារដើម្បី​បន្ថែម 'ឯកសារ' ទៅ​កាន់ ។ ចេញ​នៅ​ពេល​ចប់ ។"
+
+#: main.cpp:54
+msgid ""
+"Add 'files' to 'archive'. Quit when finished.\n"
+"'archive' will be created if it does not exist."
+msgstr ""
+"បន្ថែម 'ឯកសារ' ទៅ 'ប័ណ្ណសារ' ។ ចេញ​នៅ​ពេល​ចប់ ។\n"
+"'ប័ណ្ណសារ' នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្កើត ប្រសិន​បើ​វា​មិនមាន ។"
+
+#: main.cpp:56
+msgid ""
+"Used with '--extract-to'. When specified, 'archive'\n"
+"will be extracted to a subfolder of 'folder'\n"
+"whose name will be the name of 'archive' without the filename extension."
+msgstr ""
+"បាន​ប្រើ​ជាមួយ '--extract-to' ។ នៅ​ពេល​បាន​បញ្ជាក់ 'ប័ណ្ណសារ'\n"
+"នឹង​ត្រូវ​បាន​ស្រង់​ចេញ​ទៅ​ថត​រង​របស់ 'ថត'\n"
+"ឈ្មោះ​របស់​វា​នឹង​ជា​ឈ្មោះ​របស់ 'ប័ណ្ណសារ' ដោយ​គ្មាន​កន្ទុយ​នៃឈ្មោះ​ឯកសារ ។"
+
+#: main.cpp:59
+msgid "Folder to extract to"
+msgstr "ថត​ដែល​ត្រូវ​ស្រង់​ទៅ​កាន់"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Files to be added"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​ត្រូវបន្ថែម"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "Open 'archive'"
+msgstr "បើក 'ប័ណ្ណសារ'"
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Ark"
+msgstr "Ark"
+
+#: main.cpp:68
+msgid "KDE Archiving tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​ប័ណ្ណសារ KDE"
+
+#: main.cpp:70
+msgid "(c) 1997-2006, The Various Ark Developers"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៧-២០០៥ ដោយ​អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍ Ark ជាច្រើន"
+
+#: main.cpp:74
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: main.cpp:80
+msgid "Former maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ​មុន"
+
+#: main.cpp:102
+msgid "Icons"
+msgstr "រូបតំណាង"
+
+#: main.cpp:105
+msgid "Ideas, help with the icons"
+msgstr "គំនិត ជំនួយ​ដែល​មាន​រូបតំណាង"
+
+#: mainwindow.cpp:112
+msgid "New &Window"
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: mainwindow.cpp:118
+msgid "Re&load"
+msgstr "ផ្ទុក​ឡើងវិញ"
+
+#: mainwindow.cpp:224
+msgid ""
+"The archive %1 is already open and has been raised.\n"
+"Note: if the filename does not match, it only means that one of the two is a "
+"symbolic link."
+msgstr ""
+"ប័ណ្ណសារ %1 បានបើក​រួច​ហើយ និងត្រូវ​បាន​បង្កើន ។\n"
+"ចំណាំ ៖ ប្រសិន​បើ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​មិន​ផ្គូផ្គង "
+"វា​មាន​ន័យ​ថាមាន​តែ​មួយ​ក្នុង​ចំណោម​ទាំង​ពីរ​ប៉ុណ្ណោះ​ជា​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា ។"
+
+#: mainwindow.cpp:251
+msgid "Open &as:"
+msgstr "បើក​ជា ៖"
+
+#: mainwindow.cpp:259
+msgid "Autodetect (default)"
+msgstr "រកឃើញ​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ (លំនាំដើម)"
+
+#: mainwindow.cpp:421
+msgid "Select Archive to Add Files To"
+msgstr "ជ្រើស​ប័ណ្ណសារ ដើម្បី​បន្ថែម​ឯកសារ​ទៅ​កាន់"
+
+#: mainwindow.cpp:434
+msgid "Compressing..."
+msgstr "កំពុង​បង្ហាប់..."
+
+#: mainwindow.cpp:456
+msgid "Please Wait"
+msgstr "សូម​រង់ចាំ"
+
+#. i18n: file ark_part.rc line 16
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "&Action"
+msgstr "អំពើ"
+
+#. i18n: file addition.ui line 24
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only &with newer files"
+msgstr "ជំនួស​ឯកសារ​ចាស់ៗ​ដោយ​ឯកសារ​ថ្មីៗ​តែប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file addition.ui line 40
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Translate &LF to DOS CRLF (Zip)"
+msgstr "បកប្រែ LF ទៅជា DOS CRLF (Zip)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 48
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "បម្លែង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​អក្សរ​តូច (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file extraction.ui line 56
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Convert file names to &uppercase (Rar)"
+msgstr "បម្លែង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទៅ​ជាអក្សរ​ធំ (Rar)"
+
+#. i18n: file general.ui line 27
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Use integrated viewer"
+msgstr "ប្រើ​ឧបករណ៍មើល​ដែល​បាន​រួម​បញ្ចូល"
+
+#. i18n: file general.ui line 35
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "&Enable Konqueror integration"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការរួមបញ្ចូល​គ្នា​របស់ Konqueror"
+
+#. i18n: file general.ui line 68
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<font size=\"-1\"><i>Konqueror integration is only available if you install the "
+"Konqueror integration plugin from the kdeaddons package.</i></font>"
+msgstr ""
+"<font size=\"-1\"><i>ការ​រួម​បញ្ចូល​គ្នា​របស់ Konqueror "
+"គឺ​អាច​ប្រើ​បាន​តែ​ក្នុង​ករណី "
+"​ដែល​អ្នក​ដំឡើង​កម្មវិធី​ជំនួយ​រួម​បញ្ចូល​គ្នា​របស់ Konqueror ពី​កញ្ចប់របស់ "
+"kdeaddons ។</i></font>"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 9
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Last folders used for extraction"
+msgstr "ថត​ចុង​ក្រោយដែលបាន​ប្រើ​សម្រាប់​ស្រង់ចេញ"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 12
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Replace old files only with newer files"
+msgstr "ជំនួស​ឯកសារ​ចាស់​ដោយ​ឯកសារ​ថ្មីៗ​តែ​ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 13
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is enabled and you add filenames that already exist in an "
+"archive, only replace the old files if the added files are newer than them"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​ជម្រើស​នេះ​ត្រូវ​បាន​អនុញ្ញាត និង "
+"​អ្នក​បន្ថែម​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ដែល​មាន​រួច​ហើយ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​មួយ "
+"ជំនួស​តែ​ឯកសារ​ចាស់ៗ​ប៉ុណ្ណោះ ប្រសិន​បើ​ឯកសារ​ដែល​បាន​បន្ថែម​ថ្មី​ជាង​ពួកវា​"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 17
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Overwrite files (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ (Zip, Tar, Zoo, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 18
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Overwrite any files that have matching names on disk with the one from the "
+"archive"
+msgstr ""
+"សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារ​ណាមួយ "
+"​ដែល​មាន​ឈ្មោះ​នៅ​លើ​ថាសដូចនឹង​ឯកសារ​ដែល​នៅ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ​"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 24
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Preserve permissions"
+msgstr "ការពារ​សិទ្ធិ"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 25
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Save the user, group, and permission settings on files. Use with care, as this "
+"may result in files being extracted that do not belong to any valid user on "
+"your computer"
+msgstr ""
+"រក្សា​ទុក​ការ​កំណត់អ្នក​ប្រើ ក្រុម និងសិទ្ធិ​នៅ​លើ​ឯកសារ ។ "
+"ប្រើ​ដោយ​ប្រុង​ប្រយ័ត្ន ព្រោះ​វា​អាច​បណ្តាល​ឲ្យ​ឯកសារ​ដែល​កំពុង​ស្រង់ចេញ "
+"មិន​មែន​ជា​របស់​អ្នកប្រើ​ត្រឹមត្រូវ​ណាមួយ នៅ​លើ​កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 31
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Force MS-DOS short filenames (Zip)"
+msgstr "បង្ខំ​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ខ្លី MS-DOS (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 32
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Force names of files in Zip archives to the DOS 8.3 format"
+msgstr "បង្ខំ​ឈ្មោះ​របស់​ឯកសារ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ Zip ទៅ​ជា​ទ្រង់ទ្រាយ DOS 8.3"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 36
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Translate LF to DOS CRLF"
+msgstr "បកប្រែ LF ទៅជា DOS CRLF"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 40
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Ignore folder names (Zip)"
+msgstr "មិន​អើពើ​ឈ្មោះ​ថត (Zip)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 41
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Extract all the files into the extraction folder, ignoring any folder structure "
+"in the archive."
+msgstr ""
+"ស្រង់​ចេញ​ឯកសារ​ទាំង​អស់​ទៅ​ក្នុង​ថត​ស្រង់​ចេញ "
+"មិន​អើពើ​រចនាសម្ព័ន្ធ​ថត​ណាមួយ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ។"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 47
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Store symlinks as links (Zip, Rar)"
+msgstr "រក្សា​ទុក​តំណ​និមិត្ត​សញ្ញា​ជា​តំណ (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 51
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Recursively add subfolders (Zip, Rar)"
+msgstr "បន្ថែម​ថត​រង​ជា​បន្ត​បន្ទាប់ (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 55
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to lowercase (Zip, Rar)"
+msgstr "បម្លែង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​អក្សរ​តូច (Zip, Rar)"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 59
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Convert filenames to uppercase"
+msgstr "បម្លែង​ឈ្មោះ​ឯកសារ​ទៅ​ជា​អក្សរ​ធំ"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 65
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "Show search bar"
+msgstr "បង្ហាញ​របារ​ស្វែងរក"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 69
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "Enable Konqueror integration"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការរួមបញ្ចូល​គ្នា​របស់ Konqueror"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 70
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enables integration with Konqueror's context menus, letting you easily archive "
+"or unarchive files. This option will only work if you have the kdeaddons "
+"package installed."
+msgstr ""
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យរួម​បញ្ចូល​គ្នាជាមួយនឹងម៉ឺនុយ​បរិបទ​របស់ Konqueror "
+"វា​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​រក្សាទុកឯកសារ​ក្នុង​ប័ណ្ណសារ ឬ "
+"យក​វា​ចេញ​ពី​ប័ណ្ណ​សារ​បាន​ដោយ​ងាយ ។ "
+"ជម្រើស​នេះ​នឹង​ដំណើរការ​តែ​ក្នុង​ករណី​ដែល​អ្នក​បាន​ដំឡើង​កញ្ចប់​របស់ "
+"kdeaddons ។​"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 74
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Use integrated viewer"
+msgstr "ប្រើឧបករណ៍មើល​ដែល​បាន​រួម​បញ្ចូល​"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 78
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Tar Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា Tar"
+
+#. i18n: file ark.kcfg line 86
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "Enable experimental support for loading ACE files"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យគាំទ្រ​ដែល​មាន​ពិសោធន៍ ក្នុង​ការ​ផ្ទុកឯកសារ ACE"
+
+#: searchbar.cpp:38
+msgid "Reset Search"
+msgstr "កំណត់​ការ​ស្វែង​រក​ឡើងវិញ"
+
+#: searchbar.cpp:41
+msgid ""
+"Reset Search\n"
+"Resets the search bar, so that all archive entries are shown again."
+msgstr ""
+"កំណត់​ការ​ស្វែង​រក​ឡើង​វិញ\n"
+"កំណត់​របារ​ស្វែង​រក​ឡើង​វិញ ដូច្នេះ​ធាតុ​ប័ណ្ណសារ​ទាំង​អស់​នោះ "
+"​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​ម្ដង​ទៀត ។"
+
+#: tar.cpp:405
+msgid "Unable to fork a decompressor"
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ពន្លា​កូន​មួយ"
+
+#: tar.cpp:432
+msgid "Trouble writing to the tempfile..."
+msgstr "មាន​បញ្ហា​ក្នុង​ការសរសេរ​ទៅកាន់ឯកសារ​បណ្ដោះ​អាសន្ន..."
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/irkick.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/irkick.po
new file mode 100644
index 00000000000..2a1134bb4a7
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/irkick.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of irkick.po to Khmer
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: irkick\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-24 01:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:04+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: irkick.cpp:58
+msgid "KDE Lirc Server: Ready."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ KDE Lirc ៖ រួចរាល់​ហើយ ។"
+
+#: irkick.cpp:62
+msgid "KDE Lirc Server: No infra-red remote controls found."
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើ KDE Lirc ៖ រក​មិនឃើញ​ឧបករណ៍​បញ្ជា infra-red ។"
+
+#: irkick.cpp:75
+msgid "&Configure..."
+msgstr "កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ..."
+
+#: irkick.cpp:94
+msgid ""
+"The infrared system has severed its connection. Remote controls are no longer "
+"available."
+msgstr ""
+"ប្រព័ន្ធ infrared បាន​ផ្តាច់​ការតភ្ជាប់​របស់​វា ។ "
+"ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយលែង​មាន​ហើយ ។។"
+
+#: irkick.cpp:102
+msgid ""
+"A connection to the infrared system has been made. Remote controls may now be "
+"available."
+msgstr ""
+"បាន​បង្កើត​ការតភ្ជាប់​ប្រព័ន្ធ infrared ពី​ចម្ងាយ ។ "
+"ឧបករណ៍​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ​ប្រហែល​ជា​មាន​ហើយ ។។"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid ""
+"Should the Infrared Remote Control server start automatically when you begin "
+"KDE?"
+msgstr ""
+"តើ​ម៉ាស៊ីន​បម្រើ​បញ្ជា Infrared ពី​ចម្ងាយ​គួរ​ចាប់ផ្តើម​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ "
+"ពេល​អ្នក​ចាប់ផ្តើម KDE ឬ ?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ដោយស្វ័យ​ប្រត្តិ​ឬ ?"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ដោយស្វ័យ​ប្រត្តិ"
+
+#: irkick.cpp:118
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "កុំ​ចាប់ផ្តើម"
+
+#: irkick.cpp:129
+msgid "Resetting all modes."
+msgstr "កំណត់​របៀប​ឡើងវិញ​ទាំងអស់ ។"
+
+#: irkick.cpp:247
+msgid "Starting <b>%1</b>..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្តើម <b>%1</b>..."
+
+#: main.cpp:22
+msgid "IRKick"
+msgstr "IRKick"
+
+#: main.cpp:22
+msgid "The KDE Infrared Remote Control Server"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​បម្រើបញ្ជា KDE Infrared ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: main.cpp:23
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ"
+
+#: main.cpp:24
+msgid "Original LIRC interface code"
+msgstr "កូដ​ចំណុច​ប្រទាក់ LIRC ដើម"
+
+#: main.cpp:25
+msgid "Ideas, concept code"
+msgstr "គំនិត, កូដ​សញ្ញាណ"
+
+#: main.cpp:26
+msgid "Random patches"
+msgstr "បំណះ​ដោយ​ចៃដន្យ"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "Ideas"
+msgstr "គំនិត"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcalc.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcalc.po
new file mode 100644
index 00000000000..4f3b2a4acee
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcalc.po
@@ -0,0 +1,835 @@
+# translation of kcalc.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+# translation of kcalc.po to
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcalc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kcalc.cpp:77
+msgid "KDE Calculator"
+msgstr "ម៉ាស៊ីន​គិត​លេខ KDE"
+
+#: kcalc.cpp:107
+msgid "Base"
+msgstr "គោល"
+
+#: kcalc.cpp:112
+msgid "He&x"
+msgstr "ដប់​ប្រាំមួយ"
+
+#: kcalc.cpp:114
+msgid "Switch base to hexadecimal."
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ ។"
+
+#: kcalc.cpp:116
+msgid "&Dec"
+msgstr "ដប់"
+
+#: kcalc.cpp:118
+msgid "Switch base to decimal."
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​គោល​ដប់ ។"
+
+#: kcalc.cpp:120
+msgid "&Oct"
+msgstr "ប្រាំ​បី"
+
+#: kcalc.cpp:122
+msgid "Switch base to octal."
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​គោល​ប្រាំ​បី ។"
+
+#: kcalc.cpp:124
+msgid "&Bin"
+msgstr "ពីរ"
+
+#: kcalc.cpp:126
+msgid "Switch base to binary."
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​គោល​ពីរ ។"
+
+#: kcalc.cpp:130
+msgid "&Angle"
+msgstr "មុំ"
+
+#: kcalc.cpp:132
+msgid "Choose the unit for the angle measure"
+msgstr "ជ្រើស​ឯកតារង្វាស់​មុំ"
+
+#: kcalc.cpp:136
+msgid "Degrees"
+msgstr "ដឺក្រេ"
+
+#: kcalc.cpp:137
+msgid "Radians"
+msgstr "រ៉ាដ្យង់"
+
+#: kcalc.cpp:138
+msgid "Gradians"
+msgstr "ក្រាដ្យង់"
+
+#: kcalc.cpp:147
+msgid "Inverse mode"
+msgstr "របៀប​ច្រាស"
+
+#: kcalc.cpp:170
+msgid "Modulo"
+msgstr "រក​សំណល់"
+
+#: kcalc.cpp:171
+msgid "Integer division"
+msgstr "វិធី​ចែក​ចំនួន​គត់"
+
+#: kcalc.cpp:180
+msgid "Reciprocal"
+msgstr "១ លើ​ចំនួន​មួយ"
+
+#: kcalc.cpp:187
+msgid "Factorial"
+msgstr "ហ្វាក់តូរីយ្យែល"
+
+#: kcalc.cpp:198
+msgid "Square"
+msgstr "ស្វ័យគុណ​ពីរ"
+
+#: kcalc.cpp:199
+msgid "Third power"
+msgstr "ស្វ័យ​គុណ​បី"
+
+#: kcalc.cpp:207
+msgid "Square root"
+msgstr "ឫស​ការេ"
+
+#: kcalc.cpp:208
+msgid "Cube root"
+msgstr "ឫស​បី"
+
+#: kcalc.cpp:220
+msgid "x to the power of y"
+msgstr "x ស្វ័យ​គុណ y"
+
+#: kcalc.cpp:221
+msgid "x to the power of 1/y"
+msgstr "x ស្វ័យ​គុណ 1/y"
+
+#: kcalc.cpp:420
+msgid "&Statistic Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង​ស្ថិតិ"
+
+#: kcalc.cpp:426
+msgid "Science/&Engineering Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង​វិទ្យា​សាស្ត្រ/វិស្សកម្ម"
+
+#: kcalc.cpp:432
+msgid "&Logic Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង​តក្កវិជ្ជា"
+
+#: kcalc.cpp:438
+msgid "&Constants Buttons"
+msgstr "ប៊ូតុង​អថេរ"
+
+#: kcalc.cpp:445
+msgid "&Show All"
+msgstr "បង្ហាញ​ទាំងអស់"
+
+#: kcalc.cpp:448
+msgid "&Hide All"
+msgstr "លាក់​ទាំងអស់"
+
+#: kcalc.cpp:549
+msgid "Exponent"
+msgstr "និទស្សន្ត"
+
+#: kcalc.cpp:561
+msgid "Multiplication"
+msgstr "វិធីគុណ"
+
+#: kcalc.cpp:565
+msgid "Pressed Multiplication-Button"
+msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​វិធី​គុណ"
+
+#: kcalc.cpp:569
+msgid "Division"
+msgstr "វិធី​ចែក"
+
+#: kcalc.cpp:575
+msgid "Addition"
+msgstr "វិធី​បូក"
+
+#: kcalc.cpp:581
+msgid "Subtraction"
+msgstr "វិធី​ដក"
+
+#: kcalc.cpp:588
+msgid "Decimal point"
+msgstr "សញ្ញា​ក្បៀស"
+
+#: kcalc.cpp:591 kcalc.cpp:593
+msgid "Pressed Decimal Point"
+msgstr "បាន​ចុច​សញ្ញា​ក្បៀស"
+
+#: kcalc.cpp:597
+msgid "Result"
+msgstr "លទ្ធផល"
+
+#: kcalc.cpp:601 kcalc.cpp:603
+msgid "Pressed Equal-Button"
+msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​លទ្ធផល"
+
+#: kcalc.cpp:643
+msgid "Memory recall"
+msgstr "ហៅ​ពី​សតិ"
+
+#: kcalc.cpp:651
+msgid "Add display to memory"
+msgstr "បូក​ការ​បង្ហាញ​ទៅ​សតិ"
+
+#: kcalc.cpp:652
+msgid "Subtract from memory"
+msgstr "ដក​ពី​សតិ"
+
+#: kcalc.cpp:661
+msgid "Memory store"
+msgstr "ទុក​ក្នុង​សតិ"
+
+#: kcalc.cpp:667
+msgid "Clear memory"
+msgstr "ជម្រះ​សតិ"
+
+#: kcalc.cpp:676
+msgid "Pressed ESC-Button"
+msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​គេច"
+
+#: kcalc.cpp:680
+msgid "Clear all"
+msgstr "ជម្រះ​ទាំងអស់"
+
+#: kcalc.cpp:692
+msgid "Percent"
+msgstr "ភាគរយ"
+
+#: kcalc.cpp:698
+msgid "Change sign"
+msgstr "ប្តូរ​សញ្ញា"
+
+#: kcalc.cpp:750
+msgid "Bitwise AND"
+msgstr "ឈ្នាប់ AND"
+
+#: kcalc.cpp:757
+msgid "Bitwise OR"
+msgstr "ឈ្នាប់ OR"
+
+#: kcalc.cpp:764
+msgid "Bitwise XOR"
+msgstr "ឈ្នាប់ XOR"
+
+#: kcalc.cpp:771
+msgid "One's complement"
+msgstr "One's complement"
+
+#: kcalc.cpp:779
+msgid "Left bit shift"
+msgstr "អង្កិល​ប៊ីត​ទៅ​ឆ្វេង"
+
+#: kcalc.cpp:788
+msgid "Right bit shift"
+msgstr "អង្កិល​ប៊ីត​ទៅ​ស្ដាំ"
+
+#: kcalc.cpp:803
+msgid "Hyperbolic mode"
+msgstr "របៀប​អ៊ីពែរបូល"
+
+#: kcalc.cpp:813
+msgid "Sine"
+msgstr "ស៊ីនុស"
+
+#: kcalc.cpp:814
+msgid "Arc sine"
+msgstr "អ័ក្ស​ស៊ីនុស"
+
+#: kcalc.cpp:815
+msgid "Hyperbolic sine"
+msgstr "ស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល"
+
+#: kcalc.cpp:817
+msgid "Inverse hyperbolic sine"
+msgstr "ស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស"
+
+#: kcalc.cpp:827
+msgid "Cosine"
+msgstr "កូស៊ីនុស"
+
+#: kcalc.cpp:828
+msgid "Arc cosine"
+msgstr "អ័ក្ស​កូស៊ីនុស"
+
+#: kcalc.cpp:829
+msgid "Hyperbolic cosine"
+msgstr "កូស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល"
+
+#: kcalc.cpp:831
+msgid "Inverse hyperbolic cosine"
+msgstr "កូស៊ីនុស​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស"
+
+#: kcalc.cpp:841
+msgid "Tangent"
+msgstr "តង់សង់"
+
+#: kcalc.cpp:842
+msgid "Arc tangent"
+msgstr "អ័ក្ស​តង់សង់"
+
+#: kcalc.cpp:843
+msgid "Hyperbolic tangent"
+msgstr "តង់សង់​អ៊ីពែរបូល"
+
+#: kcalc.cpp:845
+msgid "Inverse hyperbolic tangent"
+msgstr "តង់សង់​អ៊ីពែរបូល​ច្រាស"
+
+#: kcalc.cpp:854
+msgid "Natural log"
+msgstr "លោការីត​ធម្មជាតិ"
+
+#: kcalc.cpp:855
+msgid "Exponential function"
+msgstr "អនុគមន៍​អិច​ស្ប៉ូណង់​ស្យែល"
+
+#: kcalc.cpp:866
+msgid "Logarithm to base 10"
+msgstr "លោការីត​គោល ១០"
+
+#: kcalc.cpp:867
+msgid "10 to the power of x"
+msgstr "១០ ស្វ័យ​គុណ x"
+
+#: kcalc.cpp:886
+msgid "Number of data entered"
+msgstr "ចំនួន​ទិន្នន័យ​ដែល​បាន​បញ្ចូល"
+
+#: kcalc.cpp:888
+msgid "Sum of all data items"
+msgstr "ផលបូក​នៃ​ធាតុ​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់"
+
+#: kcalc.cpp:898 kcalc.cpp:901
+msgid "Median"
+msgstr "សមឌ្ឍរេខា"
+
+#: kcalc.cpp:907
+msgid "Mean"
+msgstr "មធ្យម"
+
+#: kcalc.cpp:910
+msgid "Sum of all data items squared"
+msgstr "ផលបូក​ធាតុ​ទិន្នន័យ​ទាំងអស់ រួច​លើក​ជា​ការេ"
+
+#: kcalc.cpp:921
+msgid "Sample standard deviation"
+msgstr "គម្លាត​គំរូ​នៃ​គំរូ"
+
+#: kcalc.cpp:923
+msgid "Standard deviation"
+msgstr "គម្លាត​គំរូ"
+
+#: kcalc.cpp:933
+msgid "Enter data"
+msgstr "បញ្ចូល​ទិន្នន័យ"
+
+#: kcalc.cpp:934
+msgid "Delete last data item"
+msgstr "លុប​ធាតុ​ទិន្នន័យ​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: kcalc.cpp:944
+msgid "Clear data store"
+msgstr "ជម្រះការ​ផ្ទុក​ទិន្នន័យ​"
+
+#: kcalc.cpp:1019
+msgid "&Constants"
+msgstr "អថេរ"
+
+#: kcalc.cpp:1768
+msgid "Last stat item erased"
+msgstr "បាន​លុប​ធាតុ​ស្ថិតិ​ចុងក្រោយ"
+
+#: kcalc.cpp:1779
+msgid "Stat mem cleared"
+msgstr "បាន​ជម្រះ​សតិ​ស្ថិតិ"
+
+#. i18n: file general.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1825 rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: kcalc.cpp:1825
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: kcalc.cpp:1833
+msgid "Select Display Font"
+msgstr "ជ្រើស​ពុម្ពអក្សរ​បង្ហាញ"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Colors"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: kcalc.cpp:1839
+msgid "Button & Display Colors"
+msgstr "ពណ៌​បង្ហាញ​ប៊ូតុង"
+
+#. i18n: file constants.ui line 16
+#: kcalc.cpp:1876 rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Constants"
+msgstr "អថេរ"
+
+#: kcalc.cpp:2273
+msgid "KCalc"
+msgstr "KCalc"
+
+#: kcalc.cpp:2275
+msgid ""
+"(c) 2003-2005, Klaus Niederkrüger\n"
+"(c) 1996-2000, Bernd Johannes Wuebben\n"
+"(c) 2000-2005, The KDE Team"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣-២០០៥ ដោយ Klaus Niederkrüger\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៦-២០០០ ដោយ Bernd Johannes Wuebben\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០០-២០០៥ ដោយ​ក្រុម KDE"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:37 kcalc_const_button.cpp:47
+msgid "Write display data into memory"
+msgstr "សរសេរ​ទិន្នន័យ​ដែល​បង្ហាញ ទៅ​ក្នុង​សតិ"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:74
+msgid "Set Name"
+msgstr "កំណត់​ឈ្មោះ"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:75
+msgid "Choose From List"
+msgstr "ជ្រើស​ពី​បញ្ជី"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New Name for Constant"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី​សម្រាប់​អថេរ"
+
+#: kcalc_const_button.cpp:88
+msgid "New name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី ៖"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:29
+msgid "Pi"
+msgstr "Pi"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:32
+msgid "Euler Number"
+msgstr "ចំនួន​អឺលែរ"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:35
+msgid "Golden Ratio"
+msgstr "អត្រា​មាស"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:36
+msgid "Light Speed"
+msgstr "ល្បឿន​ពន្លឺ"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:37
+msgid "Planck's Constant"
+msgstr "អថេរ​លោក​ប្លង់"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:38
+msgid "Constant of Gravitation"
+msgstr "អថេរ​ទំនាញ"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:39
+msgid "Earth Acceleration"
+msgstr "ល្បឿន​ផែនដី"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:40
+msgid "Elementary Charge"
+msgstr "Elementary Charge"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:41
+msgid "Impedance of Vacuum"
+msgstr "អាំប៉េដង់​សុញ្ញាកាស"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:42
+msgid "Fine-Structure Constant"
+msgstr "អថេរ Fine-Structure"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:43
+msgid "Permeability of Vacuum"
+msgstr "ជម្រាប​សុញ្ញាកាស"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:44
+msgid "Permittivity of vacuum"
+msgstr "Permittivity of vacuum"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:45
+msgid "Boltzmann Constant"
+msgstr "អថេរ Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:46
+msgid "Atomic Mass Unit"
+msgstr "Atomic Mass Unit"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:47
+msgid "Molar Gas Constant"
+msgstr "អថេរ Molar Gas"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:48
+msgid "Stefan-Boltzmann Constant"
+msgstr "អថេរ Stefan-Boltzmann"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:49
+msgid "Avogadro's Number"
+msgstr "ចំនួន​អាវ៉ូកាដ្រូ"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:61
+msgid "Mathematics"
+msgstr "គណិត​វិទ្យា"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:62
+msgid "Electromagnetism"
+msgstr "អេឡិចត្រូម៉ាញ៉េទិច"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:63
+msgid "Atomic && Nuclear"
+msgstr "អាតូម និង​នុយក្លេអ៊ែរ"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:64
+msgid "Thermodynamics"
+msgstr "កំដៅ"
+
+#: kcalc_const_menu.cpp:65
+msgid "Gravitation"
+msgstr "ទំនាញ"
+
+#: kcalc_core.cpp:965
+msgid "Stack processing error - empty stack"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ដំណើរការ​ជង់ - ជង់​ទទេ"
+
+#. i18n: file colors.ui line 27
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Display Colors"
+msgstr "ពណ៌​បង្ហាញ"
+
+#. i18n: file colors.ui line 38
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​មុខ ៖"
+
+#. i18n: file colors.ui line 49
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background:"
+msgstr "ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file colors.ui line 109
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Button Colors"
+msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង"
+
+#. i18n: file colors.ui line 120
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Functions:"
+msgstr "អនុគមន៍ ៖"
+
+#. i18n: file colors.ui line 131
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "He&xadecimals:"
+msgstr "គោល​ដប់ប្រាំមួយ ៖"
+
+#. i18n: file colors.ui line 142
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "O&perations:"
+msgstr "ប្រមាណវិធី ៖"
+
+#. i18n: file colors.ui line 210
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Numbers:"
+msgstr "លេខ ៖"
+
+#. i18n: file colors.ui line 229
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "St&atistic functions:"
+msgstr "អនុគមន៍​ស្ថិតិ ៖"
+
+#. i18n: file colors.ui line 240
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Memory:"
+msgstr "សតិ ៖"
+
+#. i18n: file constants.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Configure Constants"
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​អថេរ"
+
+#. i18n: file constants.ui line 38
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "C1"
+msgstr "C1"
+
+#. i18n: file constants.ui line 99
+#: rc.cpp:45 rc.cpp:51 rc.cpp:57 rc.cpp:63 rc.cpp:69 rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Predefined"
+msgstr "កំណត់​ជា​មុន"
+
+#. i18n: file constants.ui line 109
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "C2"
+msgstr "C2"
+
+#. i18n: file constants.ui line 180
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "C3"
+msgstr "C3"
+
+#. i18n: file constants.ui line 251
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "C4"
+msgstr "C4"
+
+#. i18n: file constants.ui line 322
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "C5"
+msgstr "C5"
+
+#. i18n: file constants.ui line 393
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "C6"
+msgstr "C6"
+
+#. i18n: file general.ui line 30
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Precision"
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់"
+
+#. i18n: file general.ui line 41
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Set &decimal precision"
+msgstr "កំណត់​ចំនួន​ខ្ទង់​ទសភាគ"
+
+#. i18n: file general.ui line 52
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Decimal &digits:"
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 88
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "&Maximum number of digits:"
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​អតិបរមា ៖"
+
+#. i18n: file general.ui line 123
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Misc"
+msgstr "ផ្សេងៗ"
+
+#. i18n: file general.ui line 134
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "&Beep on error"
+msgstr "បន្លឺ​សំឡេង ពេល​មាន​កំហុស"
+
+#. i18n: file general.ui line 145
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Show &result in window title"
+msgstr "បង្ហាញ​លទ្ធផល​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច"
+
+#. i18n: file general.ui line 153
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Group digits"
+msgstr "ដាក់​តួលេខ​ជា​ក្រុម"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 12
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "The foreground color of the display."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​មុខ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 16
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "The background color of the display."
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃ​ខាង​ក្រោយ​នៃ​ការ​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 20
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "The color of number buttons."
+msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​លេខ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 25
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "The color of function buttons."
+msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​អនុគមន៍ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 29
+#: rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "The color of statistical buttons."
+msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​ស្ថិតិ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 33
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "The color of hex buttons."
+msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 37
+#: rc.cpp:123
+#, no-c-format
+msgid "The color of memory buttons."
+msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​សតិ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 41
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "The color of operation buttons."
+msgstr "ពណ៌​ប៊ូតុង​ប្រមាណវិធី ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 47
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "The font to use in the display."
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ក្នុង​ការ​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 53
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Maximum number of digits displayed."
+msgstr "ចំនួន​តួលេខ​អតិបរមា ដែល​អាច​បង្ហាញ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 59
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid ""
+"\n"
+"\tKCalc can compute with many more digits than the number that\n"
+"\tfits on the display. This setting gives the maximum number of\n"
+"\tdigits displayed, before KCalc starts using scientific notation,\n"
+"\ti.e. notation of the type 2.34e12.\n"
+" "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tKCalc អាច​គណនា​លេខ​ដែល​មាន​ចំនួន​តួ​ច្រើន​ជាង​ចំនួន​តួ\n"
+"\tដែល​វា​អាច​បង្ហាញ ។ ការ​កំណត់​នេះ​ផ្ដល់​នូវ​ចំនួន​តួលេខ​អតិបរមា\n"
+"\tដែល​អាច​បង្ហាញ មុន​នឹង Calc ចាប់ផ្ដើម​ប្រើ​ការ​កំណត់​វិទ្យាសាស្ត្រ\n"
+"\tដូចជា 2.34e12 ។\n"
+" "
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 65
+#: rc.cpp:143
+#, no-c-format
+msgid "Number of fixed decimal digits."
+msgstr "ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស​ថេរ ៖"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 69
+#: rc.cpp:146
+#, no-c-format
+msgid "Whether to use fixed decimal places."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ប្រើ​ចំនួន​ខ្ទង់​ក្រោយ​ក្បៀស​ថេរ​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 75
+#: rc.cpp:149
+#, no-c-format
+msgid "Whether to beep on error."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បន្លឺ​សំឡេង​ឬ​ទេ ពេល​មាន​កំហុស ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 79
+#: rc.cpp:152
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show the result in the window title."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​លទ្ធផល​ក្នុង​ចំណង​ជើង​បង្អួច​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 83
+#: rc.cpp:155
+#, no-c-format
+msgid "Whether to group digits."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​ដាក់​តួលេខ​ជា​ក្រុម​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 87
+#: rc.cpp:158
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show statistical buttons."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​ស្ថិតិ​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 92
+#: rc.cpp:161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Whether to show buttons with functions used in science/engineering,\n"
+"\t like exp, log, sin etc."
+msgstr ""
+"ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​អនុគមន៍​វិទ្យាសាស្ត្រ ឬ វិស្សកម្ម​ឬ​ទេ\n"
+"\t ដូចជា exp, log, sin ។ល។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 96
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show logic buttons."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​តក្កវិជ្ជា​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 100
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Whether to show constant buttons."
+msgstr "ថា​តើ​ត្រូវ​បង្ហាញ​ប៊ូតុង​អថេរ​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 106
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Name of the user programmable constants."
+msgstr "ឈ្មោះ​អថេរ​អ្នក​ប្រើ ដែល​អាច​សរសេរ​កម្មវិធី​បាន ។"
+
+#. i18n: file kcalc.kcfg line 117
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "List of user programmable constants"
+msgstr "បញ្ជី​អថេរ​អ្នក​ប្រើ ដែល​អាច​សរសេរ​កម្មវិធី​បាន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcharselect.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcharselect.po
new file mode 100644
index 00000000000..c7be29e788d
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcharselect.po
@@ -0,0 +1,77 @@
+# translation of kcharselect.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselect\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-21 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: 0\n"
+
+#: kcharselectdia.cc:73 kcharselectdia.cc:82
+msgid "&To Clipboard"
+msgstr "ទៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: kcharselectdia.cc:85
+msgid "To Clipboard &UTF-8"
+msgstr "ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ &UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:87
+msgid "To Clipboard &HTML"
+msgstr "ទៅក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ &HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:90
+msgid "&From Clipboard"
+msgstr "ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់"
+
+#: kcharselectdia.cc:92
+msgid "From Clipboard UTF-8"
+msgstr "ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ UTF-8"
+
+#: kcharselectdia.cc:95
+msgid "From Clipboard HTML"
+msgstr "ពី​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់ HTML"
+
+#: kcharselectdia.cc:98
+msgid "&Flip"
+msgstr "ត្រឡប់"
+
+#: kcharselectdia.cc:100
+msgid "&Alignment"
+msgstr "​តម្រឹម"
+
+#: main.cc:16
+msgid "KDE character selection utility"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស​តួ​អក្សរ KDE"
+
+#: main.cc:21
+msgid "KCharSelect"
+msgstr "KCharSelect"
+
+#: main.cc:25 main.cc:27
+msgid "GUI cleanup and fixes"
+msgstr "ជម្រះ និង​ជួសជុល GUI"
+
+#: main.cc:29
+msgid "XMLUI conversion"
+msgstr "ការ​បម្លែង XMLUI"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
new file mode 100644
index 00000000000..7f2099b3961
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcharselectapplet.po
@@ -0,0 +1,55 @@
+# translation of kcharselectapplet.po to Khmer
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcharselectapplet\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: charselectapplet.cpp:142
+msgid "KCharSelectApplet"
+msgstr "KCharSelectApplet"
+
+#: charselectapplet.cpp:143
+msgid ""
+"A character picker applet.\n"
+"Used to copy single characters to the X11 clipboard.\n"
+"You can paste them to an application with the middle mouse button."
+msgstr ""
+"applet ជ្រើស​តួអក្សរ ។ \n"
+"ប្រើប្រាស់​ច្បាប់​ចម្លង​តួអក្សរ​តែមួយ​គត់ទៅកាន់​ក្តារតម្បៀតខ្ទាស់ X11 ។ \n"
+"អ្នក​អាច​បិទ​ភ្ជាប់ពួកវា​ទៅ​កាន់​ន់​កម្មវិធី​ជាមួនឹង​យ​ប៊ូតុង​កណ្តុរកណ្តាល ។"
+
+#: charselectapplet.cpp:349
+msgid "Cell width:"
+msgstr "ទទឹង​ក្រឡា ៖"
+
+#: charselectapplet.cpp:350
+msgid "Cell height:"
+msgstr "កម្ពស់​ក្រឡា ៖"
+
+#: charselectapplet.cpp:351
+msgid "Characters:"
+msgstr "តួអក្សរ ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmkvaio.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..4036b3024ae
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmkvaio.po
@@ -0,0 +1,112 @@
+# translation of kcmkvaio.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:53
+msgid "kcmkvaio"
+msgstr "kcmkvaio"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "KDE Control Module for Sony Vaio Laptop Hardware"
+msgstr "ម៉ូឌុល​បញ្ជា KDE សម្រាប់​ផ្នែក​រឹង​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ Sony Vaio"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio ៖ ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 36
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Cannot find the <i>Sony Programmable Interrupt Controller</i>"
+". If this is a Sony Vaio Laptop, make sure the <b>sonypi</b> "
+"driver module loads without failures."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រកឃើញ <i>វត្ថុ​បញ្ជា​រំខាន​ដែល​អាច​រៀបចំ​កម្មវិធី​បាន​របស់ Sony</i>"
+" ។ បើ​វា​ជា​កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ Sony Vaio សូម​ឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​ម៉ូឌុល​កម្មវិធី​បញ្ជា "
+"<b>sonypi</b> ផ្ទុក​ដោយ​មិន​បរាជ័យ ។"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 61
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "System Power"
+msgstr "ថាមពល​ប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 72
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Remaining battery capacity:"
+msgstr "សមាសភាព​ថ្ម​ដែល​នៅ​សល់ ៖"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 110
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "AC"
+msgstr "ចរន្ត​ឆ្លាស់"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 151
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Bat 1"
+msgstr "ថ្ម ១"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 187
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Bat 2"
+msgstr "ថ្ម ២"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 200
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Other Options"
+msgstr "ជម្រើស​ផ្សេង​ទៀត"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 211
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Periodically inform about battery and AC adapter status"
+msgstr "ជូន​ដំណឹង​ទៀត​ទាត់​អំពី​ស្ថានភាព​ថ្ម និង​ចរន្ត​ឆ្លាស់"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 219
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Show battery and AC status on Back button press"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្ថានភាព​ថ្ម និង​ចរន្ត​ឆ្លាស់​នៅ​ពេល​ចុច​ប៊ូតុង​ថយក្រោយ"
+
+#. i18n: file kcmkvaio_general.ui line 227
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Report unhandled events using On Screen Display"
+msgstr "រាយការណ៍​ព្រឹត្តិការណ៍​មិន​បាន​ដោះស្រាយ ដោយ​ប្រើ​ការ​បង្ហាញ​លើ​អេក្រង់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmkwallet.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
new file mode 100644
index 00000000000..b898f9ab05c
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmkwallet.po
@@ -0,0 +1,243 @@
+# translation of kcmkwallet.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmkwallet\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-08-23 02:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:05+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: konfigurator.cpp:47
+msgid "kcmkwallet"
+msgstr "kcmkwallet"
+
+#: konfigurator.cpp:48
+msgid "KDE Wallet Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ​កាបូប KDE"
+
+#: konfigurator.cpp:50
+msgid "(c) 2003 George Staikos"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣ ដោយ George Staikos"
+
+#: konfigurator.cpp:117
+msgid "New Wallet"
+msgstr "កាបូបថ្មី"
+
+#: konfigurator.cpp:118
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​កាបូប​ថ្មី ៖"
+
+#: konfigurator.cpp:219 konfigurator.cpp:268
+msgid "Always Allow"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ជានិច្ច"
+
+#: konfigurator.cpp:222 konfigurator.cpp:230 konfigurator.cpp:279
+msgid "Always Deny"
+msgstr "បដិសេធ​ជានិច្ច"
+
+#: konfigurator.cpp:299
+msgid ""
+"This configuration module allows you to configure the KDE wallet system."
+msgstr ""
+"ម៉ូឌុល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​នេះអនុញ្ញាត​ឲ្យ​អ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ​កាប"
+"ូប KDE ។"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Preferences"
+msgstr "ចំណង់ចំណូលចិត្ត​កាបូប"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "&Enable the KDE wallet subsystem"
+msgstr "បើក​ប្រព័ន្ធរង​របស់​កាបូប KDE"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 48
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p>The wallet subsytem allows a convenient and secure way to manage all your "
+"passwords. You can decide if you want to use this system with this option.</p>"
+msgstr ""
+"<p>ប្រព័ន្ធ​រង​កាបូបអនុញ្ញាត​នូវមធ្យោបាយ​ងាយស្រួល និង​សុវត្ថិភាព "
+"ក្នុង​ការគ្រប់គ្រង​ពាក្យ​សម្ងាត់​របស់​អ្នក ។ "
+"អ្នក​អាច​សម្រេចចិត្ត​ថាតើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ជាមួយ​នឹង​ជម្រើស​នេះ​ឬអត់ "
+"។</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 56
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Close Wallet"
+msgstr "បិទ​កាបូប"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 59
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid ""
+"It is best to close your wallets when you are not using them to prevent others "
+"from viewing or using them."
+msgstr ""
+"ជា​ការល្អបំផុត អ្នក​គួរ​តែ​បិទ​កាបូប​របស់អ្នក ពេល​អ្នក​មិន​ប្រើ​ពួកវា ។ "
+"ធ្វើ​ដូច្នេះ ដើម្បី​មិន​ឲ្យ​អ្នក​ដទៃ​មើល ឬ ប្រើ​ពួកវា ។"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 86
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Close when unused for:"
+msgstr "បិទ​នៅ​ពេល​មិន​ប្រើ​រយៈពេល ៖"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 89
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet after a period of inactivity</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>បិទ​កាបូប បន្ទាប់ពី​អសកម្ម​មួយ​រយៈពេល </b>"
+"<br> ពេល​កាបូបមួយ​បិទ ពាក្យ​សម្ងាត់​នឹង​ត្រូវការ​ម្តងទៀត​ដើម្បី​ប្រើប្រាស់វា "
+"។</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 108
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid " min"
+msgstr " នាទី"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 150
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Close when screensaver starts"
+msgstr "បិទ​នៅ​ពេល​ធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 153
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as the screensaver starts.</b>"
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>បិទ​កាបូប​ភ្លាមៗ ពេល​ធាតុ​រក្សាអេក្រង់​ចាប់ផ្តើម ។</b>"
+"<br>ពេល​កាបូប​មួយ​បិទ នោះ​វា​ត្រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាត់ "
+"ដើម្បី​អាច​ប្រើ​ប្រាស់​វា​ម្តងទៀត ។</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 161
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Close when last application stops using it"
+msgstr "បិទ ពេល​កម្មវិធី​ចុងក្រោយ​ឈប់​ប្រើ​វា"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 164
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<p><b>Close wallet as soon as applications that use it have stopped.</b>"
+"<br>Note that your wallets will only be closed when all applications that use "
+"it have stopped."
+"<br>When a wallet is closed the password is needed to access it again.</p>"
+msgstr ""
+"<p><b>បិទ​កាបូប​ភ្លាមៗ ពេល​ដែល​កម្មវិធី​ប្រើវា​បាន​ឈប់ ។</b>"
+"<br>សូម​ចំណាំថា "
+"កាបូប​របស់អ្នកនឹង​បិទ​តែ​ពេលកម្មវិធី​ទាំងអស់ដែល​ប្រើ​វា​បាន​ឈប់​ប៉ុណ្ណោះ ។"
+"<br>ពេល​កាបូប​មួយ​បិទ នោះ​វា​ត្រូវការ​ពាក្យ​សម្ងាត់​ម្តងទៀត "
+"ដើម្បី​ប្រើ​ប្រាស់​វា ។</p>"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 174
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Automatic Wallet Selection"
+msgstr "ការជ្រើស​កាបូប​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 202
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Select wallet to use as default:"
+msgstr "ជ្រើស​កាបូប​ដែល​ត្រូវ​ប្រើ​ជា​លំនាំដើម ៖"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 210
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Different wallet for local passwords:"
+msgstr "កាបូប​ផ្សេងៗ​គ្នា សម្រាប់​ពាក្យ​សម្ងាត់​មូលដ្ឋាន ៖"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 250
+#: rc.cpp:51 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 268
+#: rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Wallet Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូប"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 296
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Show manager in system tray"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង ក្នុង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 307
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Hide system tray icon when last wallet closes"
+msgstr "លាក់​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ ពេល​កាបូប​ចុងក្រោយ​បិទ"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 336
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Access Control"
+msgstr "ការត្រួតពិនិត្យដំណើរការ"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 347
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "&Prompt when an application accesses an open wallet"
+msgstr "ជូនដំណឹង ពេល​កម្មវិធី​មួយ​ប្រើ​ប្រាស់​កាបូប​ដែល​បើក"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 356
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "Wallet"
+msgstr "កាបូប"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 370
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Application"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 381
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "Policy"
+msgstr "គោលការណ៍"
+
+#. i18n: file walletconfigwidget.ui line 405
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&Launch Wallet Manager"
+msgstr "បើក​ដំណើរការ​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូប"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmlaptop.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
new file mode 100644
index 00000000000..19502ef5f49
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmlaptop.po
@@ -0,0 +1,1092 @@
+# translation of kcmlaptop.po to Khmer
+#
+# Poch Sokun <sokun_poch@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlaptop\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-10-14 02:36+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: battery.cpp:72
+msgid "&Show battery monitor"
+msgstr "បង្ហាញ​អ្នក​ត្រួត​ពិនិត្យ​ថ្ម"
+
+#: battery.cpp:74
+msgid "This box enables the battery state icon in the panel"
+msgstr "ប្រអប់នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យរូបតំណាង​សភាពថ្ម​ស្ថិតនៅក្នុងបន្ទះ"
+
+#: battery.cpp:79
+msgid "Show battery level percentage"
+msgstr "បង្ហាញ​កម្រិត​ថ្ម​ជាភាគរយ"
+
+#: battery.cpp:81
+msgid ""
+"This box enables a text message near the battery state icon containing battery "
+"level percentage"
+msgstr ""
+"ប្រអប់​នេះ​អនុញ្ញាត​សារ​អត្ថបទ​នៅជិត​នឹង​រូបតំណាង​សភាព​ថ្ម "
+"ដែលមាន​ភាគរយ​កម្រិត​ថ្ម"
+
+#: battery.cpp:84
+msgid "&Notify me whenever my battery becomes fully charged"
+msgstr "ជូន​ដំណឹង​ដល់ខ្ញុំ​នៅពេល​ដែល​សាក​ថ្ម​ពេញ"
+
+#: battery.cpp:86
+msgid ""
+"This box enables a dialog box that pops up when your battery becomes fully "
+"charged"
+msgstr "នៅពេល​សាក​ថ្មពេញ វាលេចឡើងនូវ​ប្រអប់អនុញ្ញាត​នេះ"
+
+#: battery.cpp:89
+msgid "&Use a blank screen saver when running on battery"
+msgstr "ប្រើធាតុ​រក្សា​អេក្រង់​ទទេ​នៅពេល​ដែល​កំពុង​រត់​នៅលើថ្ម"
+
+#: battery.cpp:103
+msgid "&Check status every:"
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​គ្រប់​ស្ថានភាព ៖"
+
+#: battery.cpp:105
+msgid ""
+"Choose how responsive the laptop software will be when it checks the battery "
+"status"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​ថាតើ​កម្មវិធី​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​នឹង​ត្រូវ​ឆ្លើយតប​យ៉ាង​ដូច​ម្ដេច "
+"ពេល​ដែល​វា​ត្រួត​ពិនិត្យ​ស្ថានភាព​ថ្ម"
+
+#: battery.cpp:106
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"sec"
+msgstr "វិ."
+
+#: battery.cpp:114
+msgid "Select Battery Icons"
+msgstr "ជ្រើសរូបតំណាង​ថ្ម"
+
+#: battery.cpp:125
+msgid "No &battery"
+msgstr "អស់​ថ្ម"
+
+#: battery.cpp:126
+msgid "&Not charging"
+msgstr "មិន​សាក​ទេ"
+
+#: battery.cpp:127
+msgid "Char&ging"
+msgstr "កំពុងបញ្ចូល"
+
+#: battery.cpp:143
+msgid "Current Battery Status"
+msgstr "ស្ថានភាព​ថ្ម​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: battery.cpp:174
+msgid ""
+"This panel controls whether the battery status monitor\n"
+"appears in the system tray and what it looks like."
+msgstr ""
+"ត្រួតពិនិត្យ​បន្ទះនេះ ទោះបីជាលេចឡើង​នូវស្ថានភាពរគ្រប់គ្រពថ្មក្នុថាស​ង​ប្រព័ន្ធ "
+"និង​ យវាមើល​ទៅ​ដូច​ជា​អ្វី​មួ ។"
+
+#: battery.cpp:180
+msgid "&Start Battery Monitor"
+msgstr "ចាប់​ផ្ដើម​អ្នកត្រួតពិនិត្យ​ថ្ម"
+
+#: battery.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management system software "
+"installed. (And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>ថ្មកុំព្យួទ័រ​យួរដៃ</h1> ម៉ូឌុលនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នកធ្វើការ​គ្រប់គ្រង​ថ្ម​ ។ "
+" ដើម្បី​បង្កើត​ការប្រើប្រាស់​ម៉ូឌុលនេះ អ្នកត្រូវ​ដំឡើង "
+"កម្មវិធីប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រង់ខ្ពស់ ។ហើយ​ម៉ាស៊ីន​​របស់​អ្នក​ត្រួវមាន​ថ្មទៀត​ផង​ ។"
+
+#: battery.cpp:286
+msgid ""
+"<qt>The battery monitor has been started, but the tray icon is currently "
+"disabled. You can make it appear by selecting the <b>Show battery monitor</b> "
+"entry on this page and applying your changes.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>អ្នកគ្រប់គ្រង​ថ្ម បាន​ចាប់ផ្ដើម "
+"ប៉ុន្តែ​រូបតំណាង​ថាសបច្ចុប្បន្ន​មិន​បានអនុញ្ញាត​ទេ ។ "
+"អ្នក​អាច​ធ្វើឲ្យវា​លេចឡើង​ដោយជ្រើស​ធាតុបញ្ចូល <b>បង្ហាញ​អ្នកគ្រប់គ្រង​ថ្ម</b> "
+"​នៅលើ​ទំព័រ​នេះ​ និង​កំពុង​អនុវត្ត​ការផ្លាស់ប្ដូរ​របស់អ្នក ។</qt>"
+
+#: battery.cpp:361
+msgid "Present"
+msgstr "បង្ហាញ"
+
+#: battery.cpp:367
+msgid "Not present"
+msgstr "មិនបង្ហាញ"
+
+#: main.cpp:155
+msgid "&Battery"
+msgstr "ថ្ម"
+
+#: main.cpp:159
+msgid "&Power Control"
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ​ថាមពល"
+
+#: main.cpp:163
+msgid "Low Battery &Warning"
+msgstr "ការព្រមាន​នៅពេល​ថ្ម​ជិតអស់"
+
+#: main.cpp:167
+msgid "Low Battery &Critical"
+msgstr "គ្រោះថ្នាក់​នៅពេល​ជិត​អស់ថ្ម"
+
+#: main.cpp:179
+msgid "Default Power Profiles"
+msgstr "ទម្រង់​ថាមពល​លំនាំដើម"
+
+#: main.cpp:186
+msgid "Button Actions"
+msgstr "ប៊ូតុង​អំពើ"
+
+#: main.cpp:193
+msgid "&ACPI Config"
+msgstr "&ACPI Config"
+
+#: main.cpp:200
+msgid "&APM Config"
+msgstr "&APM Config"
+
+#: main.cpp:217
+msgid "&Sony Laptop Config"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​ម៉ាក Sony"
+
+#: main.cpp:227
+msgid "Laptop Battery Configuration"
+msgstr "ការកំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធថ្មកុំព្យួទ័រ​យួរដៃ"
+
+#: main.cpp:228
+msgid "Battery Control Panel Module"
+msgstr "ម៉ូឌុល​ផ្ទាំង​បញ្ជាថ្ម"
+
+#: main.cpp:230
+msgid "(c) 1999 Paul Campbell"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ ដោយ Paul Campbell"
+
+#: main.cpp:292
+msgid ""
+"<h1>Laptop Battery</h1>This module allows you to monitor your batteries. To "
+"make use of this module, you must have power management software installed. "
+"(And, of course, you should have batteries in your machine.)"
+msgstr ""
+"<h1>ថ្មកុំព្យួទ័រ​យួរដៃ</h1> "
+"ម៉ូឌុលនេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នកធ្វើការ​គ្រប់គ្រង​ថ្មរបស់អ្នក ។ "
+"ដើម្បី​បង្កើត​ការប្រើប្រាស់​ម៉ូឌុលនេះ អ្នកត្រូវ​ដំឡើង "
+"កម្មវិធីប្រព័ន្ធគ្រប់គ្រង់ខ្ពស់ ។ ហើយ​ម៉ាស៊ីន​របស់​អ្នក​ត្រួវមាន​ថ្ម ។"
+
+#: pcmcia.cpp:44
+msgid "kcmlaptop"
+msgstr "kcmlaptop"
+
+#: pcmcia.cpp:45
+msgid "KDE Panel System Information Control Module"
+msgstr "ម៉ូឌុលត្រួតពិនិត្យ ព័ត៌មានប្រព័ន្ធបន្ទះ KDE"
+
+#: pcmcia.cpp:47
+msgid "(c) 1999 - 2002 Paul Campbell"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ១៩៩៩ - ២០០២ ដោយ Paul Campbell"
+
+#: pcmcia.cpp:85
+msgid "Version: "
+msgstr "កំណែ ៖ "
+
+#: pcmcia.cpp:118
+msgid ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1>This module shows information about the PCMCIA cards in "
+"your system, if there are PCMCIA cards."
+msgstr ""
+"<h1>PCMCIA Config</h1> ប្រសិន​បើ​មានកាត PCMCIA "
+"នៅក្នុង​ប្រព័ន្ធ​ម៉ូឌុល​នេះ​វា​បង្ហាញ​ព័ត៌មានអំពីកាត PCMCIA  ។"
+
+#: power.cpp:123 profile.cpp:76
+msgid "Not Powered"
+msgstr "គ្មាន​ថាមពល"
+
+#: power.cpp:124
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is unplugged from the wall and has "
+"been idle for a while"
+msgstr ""
+"ជ្រើសនៅក្នុង​ប្រអប់នេះ នៅពេល​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​មិនត្រូវ​បានដោត​ទៅនិង​ជញ្ជាំង "
+"​ហើយវាបាន​ទំនេនៅពេលនេះ​តែម្តង ។"
+
+#: buttons.cpp:128 power.cpp:129 warning.cpp:241
+msgid "Standb&y"
+msgstr "រង់ចាំ"
+
+#: power.cpp:130 power.cpp:223
+msgid "Causes the laptop to change to a standby temporary-low power state"
+msgstr "ប្តូរ​កុំព្យួទ័រ​យួរដៃ ដើម្បី​រង់ចាំ​ថាមពលជាបណ្តោះអាសន្ន ។"
+
+#: buttons.cpp:132 power.cpp:133 warning.cpp:247
+msgid "&Suspend"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: power.cpp:134 power.cpp:227
+msgid "Causes the laptop to change to a suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr ""
+"បង្ក​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​ផ្លាស់ប្ដូរ ដើម្បី​ផ្អាកសភាព 'រក្សា​ទុក​ទៅកាន់​សតិ'"
+
+#: buttons.cpp:136 power.cpp:137 warning.cpp:253
+msgid "H&ibernate"
+msgstr "សម្ងំ"
+
+#: power.cpp:138 power.cpp:231
+msgid "Causes the laptop to change to a hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"បង្ក​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដើម្បី​សម្ងំ​សភាព​ 'រក្សាទុក​ទៅកាន់​ថាស'"
+
+#: power.cpp:141 power.cpp:234
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: buttons.cpp:150 buttons.cpp:226 power.cpp:143 power.cpp:236
+msgid "Brightness"
+msgstr "ពន្លឺ"
+
+#: power.cpp:144 power.cpp:237
+msgid "Enables changing the laptop's back panel brightness"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ធ្វើការផ្លាស់ប្តូរ​បន្ទះ​ពន្លឺ​ខាងក្រោយ របស់​កុំព្យួទ័រ​យួរដៃ"
+
+#: power.cpp:149 power.cpp:242
+msgid "How bright to change the back panel"
+msgstr "តើ​ត្រូវផ្លាស់ប្តូរពន្លឺបន្ទះខាងក្រោយ​យ៉ាដូចម្តេច ?"
+
+#: buttons.cpp:164 buttons.cpp:240 power.cpp:158 power.cpp:251 profile.cpp:102
+#: profile.cpp:165 warning.cpp:192
+msgid "System performance"
+msgstr "សមត្ថភាពប្រព័ន្ធ"
+
+#: power.cpp:159 power.cpp:252
+msgid "Enables changing the laptop's performance profile"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ធ្វើការផ្លាស់ប្តូរ​ ទម្រង់​អនុវត្ត​របស់​កុំព្យួទ័រ​យួរដៃ"
+
+#: power.cpp:164 power.cpp:257
+msgid "Which profile to change it to"
+msgstr "តើ​ទម្រង់មួយណាដែល​ត្រូវ​ផ្លាស់ប្តូរ​ ?"
+
+#: buttons.cpp:178 buttons.cpp:254 power.cpp:173 power.cpp:266 profile.cpp:184
+msgid "CPU throttle"
+msgstr "ត្រួតពិនិត្យ CPU"
+
+#: power.cpp:174 power.cpp:267
+msgid "Enables throttling the laptop's CPU"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ពិនិត្យល្បឿន CPU ​របស់​កុំព្យួទ័រ​យួរដៃ"
+
+#: power.cpp:179 power.cpp:272
+msgid "How much to throttle the laptop's CPU"
+msgstr "តើ CPU របស់កុំព្យួទ័រ​យួរ​ដៃ ត្រូវការល្បឿនប៉ុន្មាន ?"
+
+#: power.cpp:195 power.cpp:285
+msgid "Don't act if LAV is >"
+msgstr "កុំធ្វើ​ប្រសិនបើ LAV ជា >"
+
+#: power.cpp:198 power.cpp:288
+msgid ""
+"If enabled and the system load average is greater than this value none of the "
+"above options will be applied"
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើអនុញ្ញាត ហើយប្រព័ន្ធ​ផ្ទុកជាមធ្បមធំជាង​តម្លៃ​ទទេនៃការជ្រើសខាងលើ​ "
+"វានឹង​ត្រូវ​បានអនុវត្ត"
+
+#: power.cpp:204
+msgid "&Wait for:"
+msgstr "រង់ចាំ​សម្រាប់ ៖"
+
+#: power.cpp:206 power.cpp:296
+msgid "How long the computer has to be idle before these values take effect"
+msgstr ""
+"តើ​រយៈពេល​ប៉ុន្មាន​ដែល​កុំព្យួទ័រ​ទំនេរ មុននឹង "
+"តម្លៃនេះចាប់ផ្តើម​មាន​ប្រសិទ្ធិ​ភាព?"
+
+#: power.cpp:207 power.cpp:297 warning.cpp:81 warning.cpp:101
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"min"
+msgstr "នាទី"
+
+#: power.cpp:216 profile.cpp:140
+msgid "Powered"
+msgstr "ថាមពល"
+
+#: power.cpp:218
+msgid ""
+"Options in this box apply when the laptop is plugged into the wall and has been "
+"idle for a while"
+msgstr ""
+"ជម្រើស​​ក្នុង​ប្រអប់នេះ​ នៅពេល​កុំព្យួទ័រយួរដៃត្រូវ​បាន​ដោត​ទៅ​ក្នុង​ជញ្ជាំង "
+"ហើយ​វាក៏​ទំរនេពេនោះ​តែ​ម្តង ។"
+
+#: buttons.cpp:204 power.cpp:222
+msgid "Sta&ndby"
+msgstr "រង់ចាំ"
+
+#: buttons.cpp:208 power.cpp:226
+msgid "S&uspend"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: buttons.cpp:212 power.cpp:230
+msgid "Hi&bernate"
+msgstr "សម្ងំ"
+
+#: power.cpp:294
+msgid "Wai&t for:"
+msgstr "រង់ចាំ ៖"
+
+#: power.cpp:304
+msgid ""
+"This panel configures the behavior of the automatic power-down feature - it "
+"works as a sort of extreme screen saver. You can configure different timeouts "
+"and types of behavior depending on whether or not your laptop is plugged in to "
+"the mains supply."
+msgstr ""
+"បន្ទះ​នេះ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ឥរិយាបទ​នៃ​ភាពបរាជ័យដែលជិតអស់ថាមពល​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្"
+"តិ - វាធ្វើការ​​បង្ហាញ​ធាតុសន្សំ​អេក្រង់​នៅរយៈពេល​ដ៏ខ្លី​បំផុត ។ "
+"អ្នក​អាច​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ​នៃ​ការអស់ពេល​ផ្សេងទៀត "
+"និង​ប្រភេទ​នៃ​ឥរិយាបទ​ដែល​ផ្អែក​ទៅលើ​ "
+"ថាតើ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃបាន​ដោតចូល​ការផ្គត់ផ្គង់​ចម្បង​ឬអត់ ។​"
+
+#: power.cpp:312
+msgid ""
+"Different laptops may respond to 'standby' in different ways - in many it is "
+"only a temporary state and may not be useful for you."
+msgstr ""
+"កុំព្យូទ័រ​យួរ​ដៃ​ផ្សេងទៀត​អាច​ឆ្លើយ​ដើម្បី 'ផ្អាក' នៅក្នុង​របៀប​ផ្សេងគ្នា - "
+"នៅក្នុង​របៀប​ជាច្រើន​ វាគឺជាសភាព​បណ្ដោះអាសន្ន "
+"និង​ប្រហែល​ជា​គ្មាន​ប្រយោជន៍​សម្រាប់​អ្នកទេ ។"
+
+#: acpi.cpp:148 apm.cpp:144 buttons.cpp:281 power.cpp:320 profile.cpp:216
+#: sony.cpp:102 warning.cpp:291
+#, c-format
+msgid "Version: %1"
+msgstr "កំណែ ៖ %1"
+
+#: power.cpp:581
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to control the power "
+"settings of your laptop and set timouts that will trigger state changes you can "
+"use to save power"
+msgstr ""
+"<h1>ត្រួតពិនិត្យ​ថាមពល​កុំព្យួទ័រ​យួរដៃ</h1>ម៉ូឌុលនេះ​អនុញ្ញាតឲ្យអ្នកត្រួតពិនិត្"
+"យការកំណត់ថាមពល នៃកុំព្យួទ័រ​យួរដៃ​ "
+"និង​​កំណត់ពេលសម្រាកវានឹង​ផ្លាស់ប្តូរ​ស្ថានភាព​កេស ហើយ​អ្នក​អាច​សន្សំ​ថាមពល​បាន​។"
+"​"
+
+#: warning.cpp:78 warning.cpp:79
+msgid "Critical &trigger:"
+msgstr "គន្លឹះលក្ខណៈ​វិនិច្ឆ័យ ៖​"
+
+#: warning.cpp:82 warning.cpp:85 warning.cpp:102 warning.cpp:105
+msgid ""
+"When this amount of battery life is left the actions below will be triggered"
+msgstr "នៅពេល​អស់ថ្ម សកម្មភាព​ខាងក្រោម​នឹង​ត្រូវបានកេះ​"
+
+#: warning.cpp:84 warning.cpp:104
+#, c-format
+msgid ""
+"_: keep short, unit in spinbox\n"
+"%"
+msgstr "%"
+
+#: warning.cpp:98 warning.cpp:99
+msgid "Low &trigger:"
+msgstr "កេះ​ទាប ៖"
+
+#: warning.cpp:121
+msgid "Run &command:"
+msgstr "រត់ពាក្យបញ្ជា ៖"
+
+#: warning.cpp:133
+msgid "This command will be run when the battery gets low"
+msgstr "បញ្ជានេះ​នឹង ត្រូវបានរត់នៅពេល​អស់ថ្ម"
+
+#: warning.cpp:136
+msgid "&Play sound:"
+msgstr "ចាក់​សំឡេង ៖"
+
+#: warning.cpp:148
+msgid "This sound will play when the battery gets low"
+msgstr "នឹង​ចាក់​សំឡេង​នេះ​នៅពេល​អស់ថ្ម"
+
+#: warning.cpp:151
+msgid "System &beep"
+msgstr "សំឡេង ប៊ីប របស់ ប្រព័ន្ធ"
+
+#: warning.cpp:154
+msgid "The system will beep if this is enabled"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​នឹង​ឮសំឡេង​ប៊ីប​ ប្រសិន​បើ​បិទវា"
+
+#: warning.cpp:156
+msgid "&Notify"
+msgstr "ជូនដំណឹង"
+
+#: warning.cpp:166
+msgid "Panel b&rightness"
+msgstr "បន្ទះពន្លឺ"
+
+#: warning.cpp:168
+msgid "If enabled the back panel brightness will change"
+msgstr "វានឹង ប្តួរ​ប្រសិន​បើ​បន្ទះ​ពន្លឺ​ខាងក្រោយ​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាត"
+
+#: warning.cpp:174
+msgid "How bright or dim to make the back panel"
+msgstr "តើ​កម្រិត​ភ្លឺ​និង​ស្រអាប់​ប៉ុន្មាន​ដើម្បី​បង្កើត​បន្ទះ​ខាងក្រោយ"
+
+#: warning.cpp:193
+msgid "If enabled the laptop's power performance profile will change"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បាន​អនុញ្ញាត នោះ​ទម្រង់​សមត្ថភាពថាមពល​របស់​កុំព្យូទ័រ​នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: warning.cpp:202
+msgid "The performance profile to change to"
+msgstr "ទម្រង់សមត្ថភាព​ដែលត្រូវផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ"
+
+#: profile.cpp:121 warning.cpp:215
+msgid "CPU throttling"
+msgstr "ការបើក CPU"
+
+#: warning.cpp:216
+msgid "If enabled the CPU performance will be throttled"
+msgstr "ប្រសិនបើ​បានអនុញ្ញាត នោះ​សមត្ថភាព CPU នឹងត្រូវបាន​បើក"
+
+#: warning.cpp:225
+msgid "How much to throttle the CPU performance by"
+msgstr "សមត្ថ​ភាព​ CPU ត្រូវ​បិទ​ឬ​បើក​តាម​ចំនួន​ប៉ុន្មាន"
+
+#: warning.cpp:237
+msgid "System State Change"
+msgstr "ការផ្លាស់ប្ដូរ​ស្ថាន​ភាព​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: warning.cpp:238
+msgid "You may choose one of the following to occur when the battery gets low"
+msgstr ""
+"អ្នកអាច​ជ្រើស​អ្វី​មួយ​ក្នុងចំណោម​អ្វី​នៅខាងក្រោមដើម្បី​ឲ្យ​កើតឡើង "
+"នៅពេល​ដែល​ថ្ម​ជិត​អស់"
+
+#: warning.cpp:242
+msgid "Move the system into the standby state - a temporary lower power state"
+msgstr ""
+"ផ្លាស់ទី​ប្រព័ន្ធ​ទៅក្នុង​សភាពរង់ចាំ - សភាព​ដែលជិត​អស់​ថាមពល​បណ្ដោះអាសន្ន"
+
+#: warning.cpp:248
+msgid "Move the system into the suspend state - also known as 'save-to-ram'"
+msgstr ""
+"ផ្លាស់ទី​ប្រព័ន្ធ​ទៅជា​សភាព​ផ្អាក - ក៏បានដឹង​ដែរ​ថាជា 'រក្សាទុក​ទៅកាន់​សតិ'"
+
+#: warning.cpp:254
+msgid "Move the system into the hibernate state - also known as 'save-to-disk'"
+msgstr ""
+"ផ្លាស់ទី​ប្រព័ន្ធ​ទៅ​ជា​សភាព​សម្ងំ - ក៏​បានដឹងដែរថា​ជា 'រក្សាទុក​ទៅកាន់​ថាស'"
+
+#: warning.cpp:259
+msgid "&Logout"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: buttons.cpp:140 buttons.cpp:216 warning.cpp:262
+msgid "System power off"
+msgstr "បិទ​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: warning.cpp:263
+msgid "Power the laptop off"
+msgstr "បិទកុំព្យួទ័រយួរដៃ"
+
+#: warning.cpp:266
+msgid "&None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: warning.cpp:275
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is going to run out VERY VERY soon."
+msgstr ""
+"បន្ទះ​នេះ​ត្រួតពិនិត្យ​អំពី​របៀប "
+"និង​អ្វី​ដែលអ្នក​ទទួល​ការព្រមាន​ថា​ថាមពល​ថ្ម​របស់អ្នក​នឹង​អស់​ក្នុង​ពេល​ឆាប់បំផុ"
+"ត ។"
+
+#: warning.cpp:277
+msgid ""
+"This panel controls how and when you receive warnings that your battery power "
+"is about to run out"
+msgstr ""
+"បន្ទះ​នេះ​ត្រួតពិនិត្យ​អំពី​របៀប "
+"និង​អ្វី​ដែលអ្នក​បាន​ទទួល​ការព្រមាន​ថា​ថាមពល​ថ្ម​របស់​អ្នក​ប្រហែល​ជាអស់"
+
+#: warning.cpp:570 warning.cpp:587
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "មាន​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ប៉ុណ្ណោះ​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​ត្រូវបាន​គាំទ្រ ។"
+
+#: warning.cpp:598
+msgid ""
+"<h1>Low battery Warning</h1>This module allows you to set an alarm in case your "
+"battery's charge is about to run out."
+msgstr ""
+"<h1>ការព្រមាន​អំពីការ​ជិត​អស់ថ្ម</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នកកំណត់​សូរសំឡេង​ "
+"នៅក្នុង​ករណី​ដែល​ការសាកថ្ម​របស់​ថ្ម​របស់អ្នក​​ប្រហែល​ជាអស់ ។"
+
+#: acpi.cpp:64
+msgid ""
+"This panel provides information about your system's ACPI implementation and "
+"lets you have access to some of the extra features provided by ACPI"
+msgstr ""
+"បន្ទះ​នេះ​ផ្ដល់​ព័ត៌មាន​អំពី​ការប្រតិបត្តិ​ ACPI របស់ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ "
+"និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​បាន​ចូល​ដំណើរការ​លក្ខណៈពិសេស​បន្ថែម​មួយចំនួន​ដែលបាន​ផ្ដល់​ដ"
+"ោយ ACPI"
+
+#: acpi.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: the Linux ACPI implementation is still a 'work in progress'. Some "
+"features, in particular suspend and hibernate are not yet available under 2.4 - "
+"and under 2.5 some particular ACPI implementations are still unstable, these "
+"check boxes let you only enable the things that work reliably. You should test "
+"these features very gingerly - save all your work, check them on and try a "
+"suspend/standby/hibernate from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ចំណាំ ៖ ការប្រតិបត្តិ ACPI របស់ Linux គឺ​នៅតែ 'ធ្វើការ​នៅក្នុង​វឌ្ឍនភាព' ។ "
+"លក្ខណៈពិសេស​មួយចំនួន នៅក្នុង​ការ​ផ្អាក និង​សម្ងំ​ពិសេស​ គឺ​មិនទាន់​មាន​នៅក្រោម "
+"2.4 - និង​នៅក្រោម 2.5 ការប្រតិបត្តិ​ ACPI មួយចំនួនគឺ​នៅតែ​អស្ថេរភាព "
+"ប្រអប់គូស​ធីក​ទាំងនេះ "
+"អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​បានតែបើក​អ្វី​ដែល​ធ្វើការដោយ​ទុកចិត្ត​បាន ។ "
+"អ្នក​គួរតែ​សាកល្បង​លក្ខណៈពិសេស​ទាំងនេះដោយ​សន្សឹមៗ - "
+"រក្សាទុក​ការងារ​របស់អ្នក​ទាំងអស់ ពិនិត្យ​ពួកគេ​ និង​សាកល្បងផ្អាក/រង់ចាំ/សម្ងំ "
+"ពី​ម៉ឺនុយលេចឡើងនៅលើ​រូបតំណាង​ថ្មនៅក្នុង​បន្ទះ "
+"ប្រសិនបើវាបរាជ័យ​ក្នុងការ​ត្រឡប់មកវិញ​ដោយ​ជោគជ័យ​ដោយ​ដោះធីក​ប្រអប់​នេះ​ម្ដងទៀត ។"
+
+#: acpi.cpp:79 apm.cpp:77
+msgid ""
+"Some changes made on this page may require you to quit the laptop panel and "
+"start it again to take effect"
+msgstr ""
+"ការផ្លាស់ប្ដូរ​មួយចំនួន​ដែលបាន​ធ្វើ​នៅលើ​ទំព័រ​នេះ "
+"អាច​ទាមទារ​ឲ្យអ្នក​ចេញ​ពី​បន្ទះ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ "
+"និង​ចាប់ផ្ដើម​វា​ម្ដងទៀត​ដើម្បី​ទទួលយក​បែបផែន"
+
+#: acpi.cpp:85 apm.cpp:83
+msgid "Enable standby"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យសម្ងំ"
+
+#: acpi.cpp:87 apm.cpp:85
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'standby' state - a temporary "
+"powered down state"
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើក​បានធីក​ប្រអប់​នេះ អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​ដំណើរការ​ផ្លាស់ប្ដូរទៅជា​សភាព "
+"'រង់ចាំ' - សភាព​ដែលបានអស់ថមពល​បណ្ដោះអាសន្ន"
+
+#: acpi.cpp:91 apm.cpp:89
+msgid "Enable &suspend"
+msgstr "អនុញ្ញាតឲ្យ​ផ្អាក"
+
+#: acpi.cpp:93 apm.cpp:91
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'suspend' state - a semi-powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-ram'"
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ នោះ​នឹង​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ធ្វើ​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ​ជាសភាព "
+"'ផ្អាក' - សភាព​អស់ថ្ម​ពាក់កណ្ដាល ពេលខ្លះ​ត្រូវបានហៅថា 'ផ្អាក​ទៅកាន់​សតិ'"
+
+#: acpi.cpp:98
+msgid "Enable &hibernate"
+msgstr "អនុញ្ញា​ឲ្យសម្ងំ"
+
+#: acpi.cpp:100
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk'"
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​នេះ នោះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យធ្វើ​ការផ្លាស់ប្ដូរទៅជាសភាព "
+"'សម្ងំ' - សភាព​ដែល​អស់ថាមពល ពេលខ្លះ​ត្រូវបាន​ហៅថា 'ផ្អាក​ទៅកាន់​ថាស'"
+
+#: acpi.cpp:105
+msgid "Use software suspend for hibernate"
+msgstr "ប្រើ​ការផ្អាក​កម្មវិធី​សម្រាប់​ការសម្ងំ"
+
+#: acpi.cpp:107
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state - a powered "
+"down state, sometimes called 'suspend-to-disk' - the kernel 'Software Suspend' "
+"mechanism will be used instead of using ACPI directly"
+msgstr ""
+"ប្រសិនបើ​បានធីក​ប្រអប់​នេះ នោះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យធ្វើការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅជាសភាព 'សម្ងំ' "
+"- សភាព​អស់​ថាមពល ដែលពេល​ខ្លះ​ត្រូវបាន​ហៅថា 'ផ្អាក​ទៅកាន់​ថាស' - យន្ដការ​ខឺណែល "
+"'ការផ្អាក​កម្មវិធី' នឹងត្រូវបាន​ប្រើ​ជំនួស​ឲ្យ​ការប្រើ ACPI ដោយផ្ទាល់"
+
+#: acpi.cpp:117
+msgid "Enable &performance profiles"
+msgstr "បើក​ទម្រង់​សមត្ថភាព"
+
+#: acpi.cpp:119
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI performance profiles - usually OK in "
+"2.4 and later"
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បានធីក​ប្រអប់​នេះ វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យចូល​ដំណើរការ​ទម្រង់​សមត្ថភាព ACPI - "
+"ដែលជាទូទៅ​គ្មាន​បញ្ហា​នៅក្នុង 2.4 និង​ក្រោយពីនេះ"
+
+#: acpi.cpp:123
+msgid "Enable &CPU throttling"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ឲ្យបិទ ឬ បើក CPU"
+
+#: acpi.cpp:125
+msgid ""
+"If checked this box enables access to ACPI throttle speed changes - usually OK "
+"in 2.4 and later"
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បានធីក​ប្រអប់​នេះ "
+"វា​អនុញ្ញាត​ឲ្យ​ចូល​ដំណើរការទៅកាន់​ការផ្លាស់ប្ដូរ​ល្បឿន​ក្នុងការបិទ ឬ បើក​ ACPI "
+" - ជាទូទៅ​គ្មាន​បញ្ហា​នៅក្នុង 2.4 និង​ក្រោយ​ពីនេះ"
+
+#: acpi.cpp:129
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change ACPI states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/acpi/sleep writeable by anyone every time your "
+"system boots or use the button below to make the KDE ACPI helper application "
+"set-uid root"
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​ប្រអប់​ខាងលើ​ត្រូវបាន​បិទ នៅពេល​នោះ​មិនមាន​កម្មវិធី 'ជំនួយ' "
+"ដែលបានដំឡើង​ដើម្បី​ជួយការផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព ACPI, "
+"មាន​វិធី​ពីរ​យ៉ាង​ដែល​អ្នក​អាច​បើក​កម្មវិធី​នេះបានដោយ​ការបង្កើត​ឯកសារ "
+"/proc/acpi/sleep "
+"ដែលអាច​សរសេរបាន​ដោយនរណា​ម្នាក់​នៅពេលដែល​ប្រព័ន្ធរបស់អ្នក​ចាប់ផ្ដើមsឬ​ម្យ៉ាងទៀត "
+"ដោយប្រើ​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម ដើម្បី​បង្កើត​កម្មវិធី​ជំនួយe KDE ACPn set-uid root"
+
+#: acpi.cpp:138 apm.cpp:107
+msgid "Setup Helper Application"
+msgstr "រៀបចំ​​កម្មវិធី​ជំនួយ"
+
+#: acpi.cpp:140
+msgid "This button can be used to enable the ACPI helper application"
+msgstr "ប៊ូតុង​នេះ​អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​បើក​កម្មវិធី​ជំនួយ ACPI "
+
+#: acpi.cpp:169 apm.cpp:191
+msgid ""
+"The %1 application does not seem to have the same size or checksum as when it "
+"was compiled we do NOT recommend you proceed with making it setuid-root without "
+"further investigation"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី %1 វាហាក់បីដូចជា​មិនមានទំហំ ឫ ឆេកសាំស្មើគ្នាទេ​នៅពេលវាត្រូវបានចងក្រង  "
+"ដោយយើងមិនបានផ្ដល់​អនុសាសន៍ឲ្យអ្នកបន្តធ្វើ​ជាមួយការបង្កើត "
+"uid-root ដោយគ្មាន​ការធ្វើ​ការសង្កេត​ឲ្យបាន​យូរ​អង្វែងឡើយ"
+
+#: acpi.cpp:172 acpi.cpp:182 acpi.cpp:194 apm.cpp:174 apm.cpp:194 apm.cpp:204
+#: apm.cpp:216 sony.cpp:115 sony.cpp:127
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: acpi.cpp:172 apm.cpp:194
+msgid "Run Nevertheless"
+msgstr "រត់យ៉ាងណាក៏​ដោយ"
+
+#: acpi.cpp:180 apm.cpp:202
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the "
+"klaptop_acpi_helper to change."
+msgstr ""
+"អ្នកនឹងត្រូវ​ផ្ដល់​ពាក្យសម្ងាត់ root ដើម្បី​អនុញ្ញាត​សិទ្ធិ​នៃ "
+"klaptop_acpi_helper ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
+
+#: acpi.cpp:193
+msgid ""
+"The ACPI helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make "
+"sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ ACPI មិនអាច​បើក​បានទេ ព្រោះមិនអាច​រក kdesu ឃើញទេ ។ "
+"សូម​ប្រាកដ​ថា​ វាត្រូវបាន​ដំឡើង​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ​ឬអត់ ។"
+
+#: acpi.cpp:276
+msgid ""
+"<h1>ACPI Setup</h1>This module allows you to configure ACPI for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ការរៀបចំ ACPI​</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ ACPI "
+"សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក"
+
+#: sony.cpp:69
+msgid ""
+"This panel allows you to control some of the features of the\n"
+"'sonypi' device for your laptop - you should not enable the options below if "
+"you\n"
+"also use the 'sonypid' program in your system"
+msgstr ""
+"បន្ទះ​នេះ​អនុញ្ញាតឲ្យអ្នក​​ត្រួតពិនិត្យ​លក្ខណៈពិសេស​មួយចំនួននៃ\n"
+"ឧបករណ៍ 'sonypi' សម្រាប់​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​របស់អ្នក - "
+"អ្នកមិនគួរ​អនុញ្ញាត​ជម្រើស​ខាងក្រោមទេ\n"
+"ប្រសិនបើអ្នក​ក៏ប្រើកម្មវិធី 'sonypid' នៅក្នុងប្រព័ន្ធរបស់អ្នក​ដែរ​នោះ"
+
+#: sony.cpp:73
+msgid "Enable &scroll bar"
+msgstr "បើក​រមូរ​បញ្ឈរ"
+
+#: sony.cpp:74
+msgid "When checked this box enables the scrollbar so that it works under KDE"
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែលបានធីក​ប្រអប់​នេះ វាបើក​របារ​រមូរ ដូចនោះហើយ វាធ្វើការនៅក្រោម​ KDE"
+
+#: sony.cpp:78
+msgid "&Emulate middle mouse button with scroll bar press"
+msgstr "ធ្វើត្រាប់​តាម​ប៊ូតុង​កណ្តុរ​កណ្តាល ជាមួយនឹងការចុច​របារមូល ។"
+
+#: sony.cpp:79
+msgid ""
+"When checked this box enables pressing the scroll bar to act in the same way as "
+"pressing the middle button on a 3 button mouse"
+msgstr ""
+"នៅពេល​ដែលបានធីក​ប្រអប់នេះ "
+"វាអនុញ្ញាត​ឲ្យធ្វើការសង្កត់​របារ​រមូរ​ដើម្បី​ធ្វើ​អំពើ​នៅក្នុង​វិធី​ដូចគ្នាដូច​ដ"
+"ែលការ​សង្កត់​ប៊ូតុង​កណ្ដាល​នៅលើ​កណ្ដុរ​ដែល​មាន​ប៊ូតុង ៣"
+
+#: sony.cpp:88
+msgid ""
+"The /dev/sonypi is not accessable, if you wish to use the above features its\n"
+"protections need to be changed. Clicking on the button below will change them\n"
+msgstr ""
+"/dev/sonypi គឺ​មិនអាច​ដំណើរការបានទេ ប្រសិន​បើអ្នកចង់​ប្រើ​លក្ខណៈពិសេស​ខាងលើ\n"
+"នោះការការពារ​របស់វា​ត្រូវការឲ្យ​ផ្លាស់ប្ដូរ ។ "
+"ការចុច​នៅលើ​ប៊ូតុង​ខាងក្រោមនឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​ពួកវា\n"
+
+#: sony.cpp:91
+msgid "Setup /dev/sonypi"
+msgstr "រៀបចំ /dev/sonypi"
+
+#: sony.cpp:93
+msgid "This button can be used to enable the sony specific features"
+msgstr "អាចប្រើ​ប៊ូតុង​នេះ​ដើម្បី​បើក​លក្ខណៈពិសេស​ជាក់លាក់​របស់ sony"
+
+#: sony.cpp:113
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the protections of /dev/sonypi "
+"to be changed."
+msgstr ""
+"អ្នក​នឹង​ត្រូវឲ្យផ្ដល់​ពាក្យសម្ងាត់ root ដើម្បី​អនុញ្ញាត​ការការពារនៃ "
+"/dev/sonypi ត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ ។"
+
+#: sony.cpp:126
+msgid ""
+"The /dev/sonypi protections cannot be changed because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"មិនអាចផ្លាស់ប្ដូរ​​ការការពារ /dev/sonypi បានឡើយ ព្រោះមិនអាច​រក kdesu ឃើញទេ ។ "
+"សូមប្រាកដ​ថា​វាត្រូវបាន​ដំឡើងយ៉ាងត្រឹមត្រូវ​ឬអត់ ។"
+
+#: sony.cpp:187
+msgid ""
+"<h1>Sony Laptop Hardware Setup</h1>This module allows you to configure some "
+"Sony laptop hardware for your system"
+msgstr ""
+"<h1>ការរៀបចំ​ផ្នែក​រឹង​នៃ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​ម៉ាក Sony </h1>"
+"ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធផ្នែករឹង​​នៃ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​ម៉ាក"
+"Sony សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក"
+
+#: profile.cpp:77
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is unplugged from the wall"
+msgstr ""
+"វត្ថុ​នៅក្នុង​ប្រអប់​នេះ ទទួល​រងការប៉ះពាល់​ "
+"នៅពេលណាដែល​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​ត្រូវបាន​ផ្ដាច់​ពី​ជញ្ជាំង"
+
+#: profile.cpp:81 profile.cpp:145
+msgid "Back panel brightness"
+msgstr "ពន្លឺ​បន្ទះ​ខាងក្រោយ"
+
+#: profile.cpp:82 profile.cpp:146
+msgid "Enables the changing of the back panel brightness"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការផ្លាស់ប្ដូរ​នៃ​ពន្លឺ​បន្ទះ​ខាងក្រោយ"
+
+#: profile.cpp:89 profile.cpp:153
+msgid "How bright it should be when it is changed"
+msgstr "តើ​គួរ​តែ​ភ្លឺ​ប៉ុណ្ណា​នៅ​ពេល​ដែល​វា​ត្រូវ​បាន​ផ្លាស់​ប្ដូរ"
+
+#: profile.cpp:103 profile.cpp:166
+msgid "Enables the changing of the system performance profile"
+msgstr "បើក​ការផ្លាស់ប្ដូរ​នៃ​ទម្រង់​សមត្ថភាព​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: profile.cpp:108 profile.cpp:173
+msgid "The new system performance profile to change to"
+msgstr "ទម្រង់​សមត្ថភាព​ប្រព័ន្ធ​ថ្មី​ដេលត្រូវ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅ"
+
+#: profile.cpp:122 profile.cpp:185
+msgid "Enables the throttling of the CPU performance"
+msgstr "អនុញ្ញាត​ការបិទ​ឬបើក​សមត្ថភាព​ CPU"
+
+#: profile.cpp:129 profile.cpp:192
+msgid "How much to throttle the CPU by"
+msgstr "តើចំនួន​ប៉ុន្មាន​ដែលត្រូវ​បិទឬ​បើក CPU តាម"
+
+#: profile.cpp:141
+msgid ""
+"Items in this box take effect whenever the laptop is plugged into the wall"
+msgstr ""
+"ធាតុ​នៅក្នុង​ប្រអប់​នេះ​ទទួល​ឥទ្ធិពល​ "
+"នៅពេលណា​ដែល​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​ត្រូវ​បាន​ដោត​បញ្ចូល​ទៅក្នុង​ជញ្ជាំង"
+
+#: profile.cpp:205
+msgid ""
+"This panel allows you to set default values for system attributes so that they "
+"change when the laptop is plugged in to the wall or running on batteries."
+msgstr ""
+"បន្ទះ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត់​តម្លៃ​លំនាំដើម​សម្រាប់​គុណលក្ខណៈប្រព័ន្ធ "
+"ដូចនោះហើយ "
+"ពួកវាផ្លាស់ប្ដូរ​នៅពេល​ដែល​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​ត្រូវបាន​ដោតបញ្ចូល​ទៅក្នុង​ជញ្ជាំង "
+"ឬ កំពុងរត់នៅលើថ្ម ។"
+
+#: profile.cpp:211
+msgid ""
+"You can also set options for these values that will be set by low battery "
+"conditions, or system inactivity in the other panels"
+msgstr ""
+"អ្នក​ក៏អាច​កំណត់​ជម្រើស​សម្រាប់​តម្លៃ​ទាំងនេះ​បានដែរ​​ "
+"ដែលនឹង​ត្រូវបានកំណត់​ដោយលក្ខខណ្ឌ​ដែលថ្មជិត​អស់ ឬ "
+"ភាព​អសកម្ម​នៃប្រព័ន្ធ​នៅក្នុង​បន្ទះ​ដទៃទៀត"
+
+#: profile.cpp:411
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Profile Setup</h1>This module allows you to configure default "
+"values for static laptop system attributes that will change when the laptop is "
+"plugged in or unplugged from the wall."
+msgstr ""
+"<h1>រៀបចំ​ទម្រង់​ថាមពល​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត់​រច"
+"នាសម្ព័ន្ធតម្លៃលំនាំដើមសម្រាប់​គុណលក្ខណៈប្រព័ន្ធ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​ឋិតិវន្ដ​ "
+"ដែល​នឹងផ្លាស់ប្ដូរ​នៅពេល​ដែល​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​ត្រូវបាន​ដោតចូល ឬ "
+"ផ្ដាច់ចេញពី​ជញ្ជាំង ។"
+
+#: buttons.cpp:122
+msgid "Lid Switch Closed"
+msgstr "បាន​បិទ​គម្រប​កុងតាក់"
+
+#: buttons.cpp:124
+msgid "Select which actions will occur when the laptop's lid is closed"
+msgstr "ជ្រើស​អំពើ​ណាមួយ​ដែលនឹង​កើតឡើង​នៅពេល​គម្រប​របស់កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​បានបិទ"
+
+#: buttons.cpp:129 buttons.cpp:205
+msgid "Causes the laptop to move into the standby temporary low-power state"
+msgstr ""
+"បង្ក​ឲ្យកុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​ផ្លាស់ទីទៅ​ជា​ការរង់ចាំបណ្ដោះអាសន្ន​នៅពេល​ដែល​មានសភាព​ជ"
+"ិតអស់ថាពល"
+
+#: buttons.cpp:133 buttons.cpp:209
+msgid "Causes the laptop to move into the suspend 'save-to-ram' state"
+msgstr "បង្កឲ្យ​កុំព្យូទ័រយួរដៃ​ផ្លាស់ទី​ទៅជា​សភាព​ផ្អាក 'រក្សាទុក​ទៅកាន់​សតិ'"
+
+#: buttons.cpp:137 buttons.cpp:213
+msgid "Causes the laptop to move into the hibernate 'save-to-disk' state"
+msgstr ""
+"បង្ក​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រយួរដៃ​ផ្លាស់ទី​ទៅជា​សភាព​សម្ងំ 'រក្សាទុក​ទៅកាន់​ថាស'"
+
+#: buttons.cpp:141 buttons.cpp:217
+msgid "Causes the laptop to power down"
+msgstr "បង្ក​ឲ្យ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​អស់ថាមពល"
+
+#: buttons.cpp:144 buttons.cpp:220
+msgid "Logout"
+msgstr "ចេញ"
+
+#: buttons.cpp:145 buttons.cpp:221
+msgid "Causes you to be logged out"
+msgstr "បង្ក​ឲ្យអ្នក​ត្រូវបាន​ចេញ"
+
+#: buttons.cpp:148
+msgid "&Off"
+msgstr "បិទ"
+
+#: buttons.cpp:151 buttons.cpp:227
+msgid "Causes the back panel brightness to be set"
+msgstr "បង្ក​ឲ្យ​ពន្លឺ​បន្ទះ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​ត្រូវបាន​កំណត់"
+
+#: buttons.cpp:157 buttons.cpp:232
+msgid "How bright the back panel will be set to"
+msgstr "តើពន្លឺប៉ុន្មាន​ដែល​បន្ទះ​ផ្ទៃខាងក្រោយ​នឹងត្រូវបាន​កំណត់ទៅ"
+
+#: buttons.cpp:165 buttons.cpp:241
+msgid "Causes the performance profile to be changed"
+msgstr "បង្ក​ឲ្យ​ទម្រង់សមត្ថភាព​ត្រូវបាន​ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: buttons.cpp:170 buttons.cpp:246
+msgid "The performance profile to switch to"
+msgstr "ទម្រង់​សមត្ថភាព​ដែល​ត្រូវ​ប្ដូរទៅ"
+
+#: buttons.cpp:179 buttons.cpp:255
+msgid "Causes the CPU to be throttled back"
+msgstr "បង្ក​ឲ្យ​ CPU ត្រូវបាន​បិទ​ឬ​បើក​ថយក្រោយវិញ"
+
+#: buttons.cpp:184 buttons.cpp:260
+msgid "How much to throttle back the CPU"
+msgstr "CPU ត្រូវ​បិទ​ឬ​បើក​ថយក្រោយវិញ​ចំនួន​ប៉ុន្មាន"
+
+#: buttons.cpp:198
+msgid "Power Switch Pressed"
+msgstr "បាន​បិទរប​កុងតាក់​ថាមពល"
+
+#: buttons.cpp:200
+msgid ""
+"Select which actions will occur when the laptop's power button is pressed"
+msgstr ""
+"ជ្រើស​អំពើ​ណាមួយ​ដែល​នឹង​កើតឡើង​នៅពេល​ដែល​បាន​បិទ​ប៊ូតុង​ថាមពល​របស់​កុំព្យូទ័រ​"
+
+#: buttons.cpp:224
+msgid "O&ff"
+msgstr "បិទ"
+
+#: buttons.cpp:272
+msgid ""
+"This panel enables actions that are triggered when the lid closure switch or "
+"power switch on your laptop is pressed. Some laptops may already automatically "
+"do things like this, if you cannot disable them in your BIOS you probably "
+"should not enable anything in this panel."
+msgstr ""
+"បន្ទះ​នេះ​បើក​អំពើ​ដែល​ត្រូវបាន​កេះ​ នៅពេល​ដែល​​បិទគម្រប​កុងតាក់ ឬ "
+"បាន​សង្កត់​កុងតាក់​ថាមពល​នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ ។ "
+"កុំព្យូទ័រ​មួយចំនួន​អាច​ធ្វើ​អ្វី​ដូចនេះ​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិ "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​មិនអាច​បិទពួកវា​នៅក្នុង​ BIOS របស់អ្នកទេ "
+"អ្នកប្រហែល​ជាមិនគួរ​បើក​អ្វី​នៅក្នុង​បន្ទះ​នេះទេ ។"
+
+#: buttons.cpp:614
+msgid ""
+"<h1>Laptop Power Control</h1>This module allows you to configure the power "
+"switch or lid closure switch on your laptop so they can trigger system actions"
+msgstr ""
+"<h1>ត្រួតពិនិត្យ​ថាមពល​របស់កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ</h1>ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត"
+"់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កុងតាក់​ថាមពល ឬ កុងតាក់​បិទគម្រប​​នៅលើ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ "
+"ដូច្នេះ​ពួកគេ​មិនអាច​កេះ​សកម្មភាព​ប្រព័ន្ធ​បានទេ"
+
+#: apm.cpp:64
+msgid ""
+"This panel lets you configure your APM system and lets you have access to some "
+"of the extra features provided by it"
+msgstr ""
+"បន្ទះ​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រព័ន្ធ APM របស់អ្នក "
+"និង​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​បាន​ចូល​ដំណើរការ​ទៅកាន់​លក្ខណៈពិសេស​បន្ថែម​មួយ​ចំនួន​ទៀត​ដែ"
+"លវា​ផ្ដល់ឲ្យ"
+
+#: apm.cpp:69
+msgid ""
+"NOTE: some APM implementations have buggy suspend/standby implementations. You "
+"should test these features very gingerly - save all your work, check them on "
+"and try a suspend/standby from the popup menu on the battery icon in the panel "
+"if it fails to come back successfully uncheck the box again."
+msgstr ""
+"ចំណាំ ៖ ការប្រតិបត្តិ​ APM "
+"មួយចំនួន​មាន​ការប្រតិបត្តិ​ការផ្អាក/ការរង់ចាំ​ដែលមាន​កំហុស ។ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​សាកល្បង​លក្ខណៈពិសេស​ទាំងនេះ​ដោយ​សន្សឹមៗ - "
+"រក្សារ​ទុក​ការងារ​របស់អ្នក​ទាំងអស់ ពិនិត្យ​មើល​ពួកវា ហើយ "
+"សាកល្បងការផ្អាក/ការរង់ចាំ ពីម៉ឺនុយ​លេចឡើង​នៅលើ​រូបតំណាង​ថ្ម "
+"នៅក្នុងបន្ទះប្រសិន​បើវា​បរាជ័យ​ក្នុងការ​ថយ​មកវិញ​ដោយស្វ័យ​ប្រវត្តិនោះ "
+"សូម​ដោះធីក​ប្រអប់​ម្ដងទៀត ។"
+
+#: apm.cpp:98
+msgid ""
+"If the above boxes are disabled then there is no 'helper' application set up to "
+"help change APM states, there are two ways you can enable this application, "
+"either make the file /proc/apm writeable by anyone every time your system boots "
+"or use the button below to make the %1 application set-uid root"
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​បិទ​ប្រអប់​ខាងលើ ពេល​នោះ​មិនមាន​ការរៀបចំ​កម្មវិធី​ 'ជំនួយ' "
+"ដើម្បី​ជួយ​ការផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព APM "
+"មាន​វិធី​ពីរយ៉ាង​ដែលអ្នក​អាច​បើក​កម្មវិធី​នេះ​បាន គឺ​បង្កើត​ឯកសារ /proc/apm "
+"ដែលអាច​សរសេរ​បានដោយនរណា​ម្នាក់​នៅពេល​ដែល​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ចាប់ផ្ដើម ឬ "
+"ប្រើ​ប៊ូតុង​ខាងក្រោម​ដើម្បី​បង្កើតកម្មវិធី %1 set-uid root"
+
+#: apm.cpp:109
+msgid "This button can be used to enable the APM helper application"
+msgstr "ប៊ូតុង​នេះ​អាច​ត្រូវបាន​ដើម្បី​បើក​កម្មវិធី ជំនួយ APM"
+
+#: apm.cpp:114
+msgid ""
+"Your system seems to have 'Software Suspend' installed, this can be used to "
+"hibernate or 'suspend to disk' your system if you want to use this for "
+"hibernation check the box below"
+msgstr ""
+"ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​ហាក់ដូចជា​បាន​ដំឡើង 'ការផ្អាក​កម្មវិធី' "
+"ការនេះ​អាច​ត្រូវបាន​ប្រើ​ដើម្បី​សម្ងំ ឬ 'ផ្អាកទៅកាន់​ថាស' ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក "
+"ប្រសិន​បើអ្នកចង់​ប្រើ​ការនេះ​សម្រាប់​ការសម្ងំ សូម​ធីក​ប្រអប់​ខាងក្រោម"
+
+#: apm.cpp:119
+msgid "Enable software suspend for hibernate"
+msgstr "បើក​ការផ្អាក​កម្មវិធី​សម្រាប់​ការ​សម្ងំ"
+
+#: apm.cpp:121
+msgid ""
+"If checked this box enables transitions to the 'hibernate' state using the "
+"'Software Suspend' mechanism"
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បានធីក​ប្រអប់​នេះ វា​អនុសញ្ញាត​ដំណើរ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ទៅសភាព "
+"'សម្ងំ'​ដោយប្រើ​យន្តការ 'ការផ្អាក​កម្មវិធី'"
+
+#: apm.cpp:124
+msgid ""
+"If the above box is disabled then you need to be logged in as root or need a "
+"helper application to invoke the Software Suspend utility - KDE provides a "
+"utility to do this, if you wish to use it you must make it set-uid root, the "
+"button below will do this for you"
+msgstr ""
+"ប្រសិន​បើ​បាន​ធីក​ប្រអប់​ខាងលើ ពេល​នោះ​អ្នក​ត្រូវ​ការ​ឲ្យ​ចូល​ជា root ឬ "
+"ត្រូវការ​កម្មវិធី​ជំនួយដើម្បី​ហៅ​ឧបករណ៍​ប្រើប្រាស់​​ការផ្អាក​កម្មវិធី - KDE "
+"ផ្ដល់​ឧបករណ៍​ប្រើសប្រាស់​មួយ​ដើម្បី​ធ្វើការនេះ ប្រសិន​បើ​អ្នក​ចង់​ប្រើ​វា​ "
+"អ្នកត្រូវតែ​បង្កើតវា set-uid root ប៊ូតុង​ខាងក្រោម​នឹង​ធ្វើការនេះ​សម្រាប់​អ្នក"
+
+#: apm.cpp:132
+msgid "Setup SS Helper Application"
+msgstr "រៀបចំ​កម្មវិធី​ជំនួយ SS"
+
+#: apm.cpp:134
+msgid ""
+"This button can be used to enable the Software Suspend helper application"
+msgstr "ប៊ូតុង​នេះអាច​ប្រើ​សម្រាប់​អនុញ្ញាត កម្មវិធី​ជំនួយ​ការផ្អាក​កម្មវិធី"
+
+#: apm.cpp:160
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow the privileges of the %1 "
+"application to change."
+msgstr ""
+"អ្នក​នឹងត្រូវការ​ឲ្យ​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់ root "
+"ដើមហបី​អនុញ្ញាត​សិទ្ធិ​នៃ​កម្មវិធី %1 ដើម្បី​ផ្លាស់ប្ដូរ ។"
+
+#: apm.cpp:173
+msgid ""
+"%1 cannot be enabled because kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"%1 មិនអាចអនុញ្ញាត​បានទេព្រោះ kdesu មិនត្រូវ​បាន​រក​ឃើញ "
+" ។សូមឲ្យ​ប្រាកដ​ថា​អ្នកបានដំឡើង​វា​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: apm.cpp:215
+msgid ""
+"The Software Suspend helper cannot be enabled because kdesu cannot be found. "
+"Please make sure that it is installed correctly."
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​ជំនួយ ​ការផ្អាក​កម្មវិធី មិនអាច​ត្រូវបាន​បើក​បានទេ ព្រោះ kdesu "
+"មិនអាច​រកឃើញ ។ សូម​ប្រាកដ​ថា​ វាត្រូវបាន​ដំឡើង​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: apm.cpp:279
+msgid ""
+"<h1>APM Setup</h1>This module allows you to configure APM for your system"
+msgstr ""
+"<h1>រៀបចំ APM </h1>ម៉ូឌុល​នេះអនុញ្ញាត​អ្នក​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ APM ​ "
+"សម្រាប់ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ។"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmlirc.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmlirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..5ad890d9191
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmlirc.po
@@ -0,0 +1,750 @@
+# translation of kcmlirc.po to Khmer
+# translation of kcmlirc.po to
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmlirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: addaction.cpp:99
+msgid ""
+"You did not select a mode of that remote control. Please use %1, or revert back "
+"to select a different mode."
+msgstr ""
+"អ្នក​មិនបានជ្រើស​របៀប​នៃ​ការ​ត្រួតពិនិត្យ​ពីចម្ងាយទេ ។ សូមប្រើ​ %1 ឬ "
+"ត្រឡប់​ទៅដើមវិញដើម្បី​ជ្រើស​របៀប​ផ្សេង ។"
+
+#: addaction.cpp:101
+msgid "Incorrect Remote Control Detected"
+msgstr "​ការបញ្ជា​ពីចំងាយមិន​ត្រឹមត្រូវ ដែល​បាន​រក​ឃើញ"
+
+#: addaction.cpp:231
+msgid "<anonymous>"
+msgstr "<អនាមិក>"
+
+#: addaction.cpp:343
+msgid "anonymous"
+msgstr "អនាមិក"
+
+#: editaction.cpp:65 editaction.cpp:108 kcmlirc.cpp:132
+msgid "[Exit current mode]"
+msgstr "[ចេញពី​របៀប​បច្ចុប្បន្ន]"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "KDE Lirc"
+msgstr "KDE Lirc"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid "The KDE IR Remote Control System"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​បញ្ជា​ពីចំងាយ IR របស់ KDE"
+
+#: kcmlirc.cpp:55
+msgid ""
+"Use this to configure KDE's infrared remote control system in order to control "
+"any KDE application with your infrared remote control."
+msgstr ""
+"ប្រើ​ការនេះ "
+"ដើម្បី​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រង​ពីចម្ងាយ​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ​របស់ KDE "
+"ដើម្បី​ត្រួតពិនិត្យ​កម្មវិធី​ KDE "
+"ណាមួយ​ជាមួយនឹង​ការត្រួតពិនិត្យ​ពីចម្ងាយ​អ៊ីនហ្វ្រារ៉េដ ។"
+
+#: kcmlirc.cpp:57
+msgid ""
+"<h1>Remote Controls</h1>"
+"<p>This module allows you to configure bindings between your remote controls "
+"and KDE applications. Simply select your remote control and click Add under the "
+"Actions/Buttons list. If you want KDE to attempt to automatically assign "
+"buttons to a supported application's actions, try clicking the Auto-Populate "
+"button.</p>"
+"<p>To view the recognised applications and remote controls, simply select the "
+"<em>Loaded Extensions</em> tab.</p>"
+msgstr ""
+"<h1>បញ្ជា​ពីចំងាយ</h1>"
+"<p>​ម៉ូឌុល​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ចងភ្ជាប់​រវាង​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ"
+"​របស់អ្នក និង​កម្មវិធី KDE ។ គ្រាន់តែ​ជ្រើស​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ​របស់អ្នក ហើយ​ចុច "
+"បន្ថែម នៅខាងក្រោម បញ្ជីអំពើភាព/ប៊ូតុង ។ ប្រសិនបើ​អ្នកចង់ឲ្យ KE "
+"ប៉ុនបឲ្យ​្លៃ​ប៊ូ​ផ្តល់តម្លៃុង​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​ទៅ​ឲ្យ​សកម្មភាពរបស់​កម្មវិធី​ដែលប"
+"ាន​គាំទ្រ្រ​យយ, ព្យាយាម​ចុច​ ប៊ូតុង​បង្កើតស្វ័យប្រវត្តិ ។</p>"
+"<p>ដើម្បី​មើល កម្មវិធី​ដែលបានទទួលស្គាល់​និង​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ, គ្រាន់តែ​ជ្រើសយក "
+"<em>ផ្ទុក​ផ្នែកបន្ថែម</em> ថេប ។</p>"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid ""
+"The Infrared Remote Control software is not currently running. This "
+"configuration module will not work properly without it. Would you like to start "
+"it now?"
+msgstr ""
+"ផ្នែកទន់អ៊ីនហ្វ្រា​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ "
+"ថ្មីៗនេះ​គឺ​មិន​កំពុងរត់ទេ ។ការកំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​ម៉ូឌុលនេះនឹង​មិន​ធ្វើការត្រឹមត្"
+"រូវដោយគ្មានវា​ទេ ។​តើ​អ្នក​ចង់​ចាប់ផ្តើម​វា​ឥឡូវ​ទេ ?"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Software Not Running"
+msgstr "ផ្នែកទន់​មិន​កំពុង​រត់"
+
+#: kcmlirc.cpp:61
+msgid "Start"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: kcmlirc.cpp:61 kcmlirc.cpp:66
+msgid "Do Not Start"
+msgstr "កុំ​ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid ""
+"Would you like the infrared remote control software to start automatically when "
+"you begin KDE?"
+msgstr ""
+"តើ​អ្នកចង់​ឲ្យ​អ៊ីនហ្វ្រាផ្នែកទន់​បញ្ជា​ពីចំងាយ​ចាប់ផ្តើម​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ​នៅពេល"
+"អ្នក​ចាប់ផ្តើម KDE​មែនទេ ?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Automatically Start?"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ដោយស្វ័យប្រវត្តិ ​?"
+
+#: kcmlirc.cpp:66
+msgid "Start Automatically"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Are you sure you want to remove %1 and all its actions?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​យក %1 និង​អំពើ​របស់​វា​ទាំងអស់​ចេញ​មែនទេ ?"
+
+#: kcmlirc.cpp:335
+msgid "Erase Actions?"
+msgstr "លុប​អំពើ ?"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid ""
+"You may only drag the selected items onto a mode of the same remote control"
+msgstr ""
+"អ្នក​គ្រាន់តែ​អាច​អូស​ធាតុ​ដែលបាន​ជ្រើសលើ​របៀប​មួយ​នៃ​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ​ដូចគ្នា​"
+
+#: kcmlirc.cpp:357
+msgid "You May Not Drag Here"
+msgstr "អ្នក​មិនអាច​អូស​នៅទីនេះ​បានទេ"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions <i>always</i> available"
+msgstr "អំពើ <i>មានជានិច្ច</i>"
+
+#: kcmlirc.cpp:379
+msgid "Actions available only in mode <b>%1</b>"
+msgstr "អំពើ​អាច​រកបាន​តែ​នៅ​ក្នុង​របៀប <b>%1</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 94
+#: kcmlirc.cpp:440 kcmlirc.cpp:470 kcmlirc.cpp:475 rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Applications"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 25
+#: kcmlirc.cpp:449 kcmlirc.cpp:472 kcmlirc.cpp:485 rc.cpp:336
+#, no-c-format
+msgid "Remote Controls"
+msgstr "ការគ្រប់គ្រង​ពីចំងាយ"
+
+#: kcmlirc.cpp:469 kcmlirc.cpp:483 kcmlirc.cpp:493
+msgid "Information on <b>%1</b>:"
+msgstr "ព័ត៌មាន​លើ <b>%1</b> ៖"
+
+#: kcmlirc.cpp:471
+msgid "Number of Applications"
+msgstr "ចំនួនកម្មវិធី"
+
+#: kcmlirc.cpp:473
+msgid "Number of Remote Controls"
+msgstr "ចំនួន​នៃ​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ"
+
+#: kcmlirc.cpp:479 kcmlirc.cpp:489
+msgid "Extension Name"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់ឈ្មោះ"
+
+#: kcmlirc.cpp:480 kcmlirc.cpp:490
+msgid "Extension Author"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​របស់អ្នកនិពន្ធ"
+
+#: kcmlirc.cpp:481
+msgid "Application Identifier"
+msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​កម្មវិធី"
+
+#: kcmlirc.cpp:482
+msgid "Number of Actions"
+msgstr "ចំនួនអំពើ"
+
+#: kcmlirc.cpp:491
+msgid "Remote Control Identifier"
+msgstr "គ្រឿង​សម្គាល់​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ"
+
+#: kcmlirc.cpp:492
+msgid "Number of Buttons"
+msgstr "ចំនួនប៊ូតុង"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 17
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Add Action"
+msgstr "បន្ថែម​អំពើ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 24
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Select Action to Carry Out on Button Press"
+msgstr "ជ្រើស​អំពើ​ដើម្បី​យកចេញ​ពីលើ​ប៊ូតុង​សង្កត់​"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 60
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "I wish to select an &application below for usage:"
+msgstr "ខ្ញុំ​ចង់​ជ្រើសយក​កម្មវិធី​មួយ​ខាងក្រោម​សម្រាប់​ការប្រើប្រាស់ ៖"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 159
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "I wish to manually select a &function from a running program"
+msgstr "ខ្ញុំ​ចង់​ជ្រើស​មុខងារ​មួយ​ដោយដៃ​ពី​កម្មវិធី​មួយ​កំពុងរត់"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 184
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "I wish to change the remote control's &mode"
+msgstr "ខ្ញុំ​ចង់​ប្តូរ​របៀប​របស់​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 213
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Select Button to Configure"
+msgstr "ជ្រើស​ប៊ូតុង​ដើម្បី​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 224
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid ""
+"You are attempting to configure an action for a button on [remote] (in mode "
+"[mode]). Press a button on this remote control or select from the list."
+msgstr ""
+"អ្នក​កំពុងប៉ុនប៉ង​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​អំពើ​មួយ​សម្រាប់​ប៊ូតុងមួយ​នៅលើ [ពីចំងាយ] "
+"(ក្នុង​របៀប [របៀប]) ។ សង្កត់​ប៊ូតុង​មួយនៅលើ​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ​នេះ "
+"រឺ​ជ្រើស​ពី​បញ្ជី ។​"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 258
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:294
+#, no-c-format
+msgid "Button"
+msgstr "ប៊ូតុង"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 308
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Select Program Function"
+msgstr "ជ្រើស​អនុគមន៏​កម្មវិធី"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 324
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:297
+#, no-c-format
+msgid "Program"
+msgstr "កម្មវិធី"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 335
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "IR Kick"
+msgstr "IR Kick"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 343
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Xine"
+msgstr "Xine"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 351
+#: rc.cpp:42 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "kicker"
+msgstr "kicker"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 367
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "noatun"
+msgstr "noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 374
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Marquis"
+msgstr "Marquis"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 382
+#: rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Noatun"
+msgstr "Noatun"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 429
+#: rc.cpp:60 rc.cpp:75 rc.cpp:159 rc.cpp:300
+#, no-c-format
+msgid "Function"
+msgstr "អនុគមន៍"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 440
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "Parameter"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 451
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Prototype"
+msgstr "គម្រូ​ដើម"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 507
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "&Perform a function in the application:"
+msgstr "បង្កើត​អនុគមន៏​មួយ​នៅ​ក្នុង​កម្មវិធី ៖"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 563
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "ពិពណ៌នា"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 594
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "&Just start the application. Do not do anything else."
+msgstr "គ្រាន់តែ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធីប៉ុណ្ណោះ ។ ​កុំ​ធ្វើអ្វី​ផ្សេងទៀត ។"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 623
+#: rc.cpp:87
+#, no-c-format
+msgid "Populate Parameters"
+msgstr "បង្កើត​ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 632
+#: rc.cpp:90
+#, no-c-format
+msgid "Option Description"
+msgstr "ជម្រើស​ការពិពណ៌នា"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 643
+#: rc.cpp:93
+#, no-c-format
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 654
+#: rc.cpp:96
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 665
+#: rc.cpp:99
+#, no-c-format
+msgid "Place"
+msgstr "ទីកន្លែង"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 727
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Parameter:"
+msgstr "ប៉ារ៉ាម៉ែត្រ ៖"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 976
+#: rc.cpp:105
+#, no-c-format
+msgid "Finishing Up"
+msgstr "កំពុងបញ្ចប់"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 992
+#: rc.cpp:108
+#, no-c-format
+msgid "Miscellaneous Options"
+msgstr "ជម្រើស​ផ្សេងៗ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1014
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "This action is &repeatable if the button is held down"
+msgstr "អំពើ​នេះ​គឺ​ដដែលៗ ប្រសិនបើ​ប៊ូតុង​ត្រូវបាន​ហាត់​ធ្វើការ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1022
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "This action causes the application to &start if not already running"
+msgstr "អំពើ​នេះ​បណ្តាលឲ្យ​កម្មវិធី​ចាប់ផ្តើម ប្រសិន​បើ​មិន​ទាន់​រត់រួចរាល់ទេ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1058
+#: rc.cpp:117 rc.cpp:213
+#, no-c-format
+msgid "Multiple Instances"
+msgstr "វត្ថុ​ច្រើន"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1086
+#: rc.cpp:120 rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This application may have multiple instances. In the case of having multiple "
+"instances at once when this action should be executed, choose a course of "
+"action:"
+msgstr ""
+"កម្មវិធី​នេះ​ប្រហែលជា​មាន​វត្ថុ​ច្រើន ។ ក្នុងករណី​ដែលមានវត្ថុ​ច្រើនក្នុងពេលមួយ "
+"នៅពេល​សកម្មភាព​នេះ​គួរតែ​ត្រូវបាន​ប្រតិបត្តិ, ជ្រើស​ទិសដៅ​របស់​អំពើ ៖"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1123
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:219
+#, no-c-format
+msgid "&Ignore the action"
+msgstr "មិនអើពើ​នឹង​សកម្មភាព"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1137
+#: rc.cpp:126
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in the window stacking order"
+msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុខ្ពស់បំផុត​ក្នុងលំដាប់​ជុងបង្អួច"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1148
+#: rc.cpp:129 rc.cpp:225
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance &lowest in window stacking order"
+msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុ​ទាបបំផុត​ក្នុង​លំដាប់​ជុង​បង្អួច"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1159
+#: rc.cpp:132
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to &all instances"
+msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1188
+#: rc.cpp:135
+#, no-c-format
+msgid "Select Required Mode Change"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​របៀប​ដែលបាន​ទាមទារ"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1216
+#: rc.cpp:138
+#, no-c-format
+msgid "&Switch to mode:"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ​របៀប ៖"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1247
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr "របៀប​"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1295
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "&Exit current mode"
+msgstr "ចេញពី​របៀប​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1323
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>ជម្រើស</b>"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1345
+#: rc.cpp:150 rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "E&xecute all other actions before mode change (in original mode)"
+msgstr ""
+"ប្រតិបត្តិ​រាល់​អំពើផ្សេងទៀត​ទាំងអស់ មុនពេល​​ប្តូរ​របៀប(ក្នុង​របៀប​ដើម)"
+
+#. i18n: file addactionbase.ui line 1356
+#: rc.cpp:153 rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Exec&ute all actions after mode change (in new mode)"
+msgstr "ប្រតិបត្តិ​រាល់​អំពើ​ទាំងអស់ ក្រោយ​ពេល​ប្តូរ​របៀប(ក្នុង​របៀប​ថ្មី)"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 16
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "Edit Action"
+msgstr "កែសម្រួល​អំពើ"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 89
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "O&bject:"
+msgstr "វត្ថុ ៖"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 125
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "&Perform function:"
+msgstr "បង្កើត​អនុគមន៏ ៖"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 149
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "Just start application"
+msgstr "គ្រាន់តែ​ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធីប៉ុណ្ណោះ"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 162
+#: rc.cpp:171
+#, no-c-format
+msgid "Fu&nction:"
+msgstr "អនុគមន៏ ៖"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 173
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "&Application:"
+msgstr "កម្មវិធី ៖"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 205
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "&Use application:"
+msgstr "ប្រើ​កម្មវិធី ៖"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 219
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "App&lication:"
+msgstr "កម្មវិធី​ ៖"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 230
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Use &DCOP:"
+msgstr "ប្រើ​ DCOP ៖"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 518
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "A&pplication/DCOP options:"
+msgstr "ជម្រើស​កម្មវិធី/DCOP ៖"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 556
+#: rc.cpp:189
+#, no-c-format
+msgid "Change &mode to:"
+msgstr "ប្តូរ​របៀប​ទៅជា ៖"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 614
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "<b>DCOP/Application Action Options</b>"
+msgstr "<b>DCOP/ជម្រើស​អំពើ​កម្មវិធី</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 636
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "&Action repeats if button is held down"
+msgstr "អំពើ​ធ្វើ​ម្តងទៀត​ប្រសិនបើ​ប៊ូតុងត្រូវ​បាន​ហាត់ធ្វើការ"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 644
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "&Start program/service if not already running"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​កម្មវិធី/សេវា ប្រសិនបើមិនទាន់​រត់​រួចរាល់"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 669
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "<b>Mode Change Options</b>"
+msgstr "<b>ជម្រើស​ផ្លាស់ប្តូរ​របៀប</b>"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 820
+#: rc.cpp:222
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to the instance hi&ghest in window stacking order"
+msgstr "បញ្ជូន​អំពើទៅកាន់​វត្ថុ​ខ្ពស់បំផុត​ក្នុង​លំដាប់​ជុង​បង្អួច"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 842
+#: rc.cpp:228
+#, no-c-format
+msgid "Send the action to all i&nstances"
+msgstr "បញ្ជូន​អំពើ​ទៅកាន់​វត្ថុ​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file editactionbase.ui line 889
+#: rc.cpp:234
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 16
+#: rc.cpp:243
+#, no-c-format
+msgid "Edit Mode"
+msgstr "កែសម្រួល​របៀប"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 27
+#: rc.cpp:246
+#, no-c-format
+msgid "<b>Description</b>"
+msgstr "<b>​ពិពណ៌នា</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 57
+#: rc.cpp:249
+#, no-c-format
+msgid "&Icon for system tray:"
+msgstr "រូបតំណាង​សម្រាប់​ប្រព័ន្ធ​ថាស ៖"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 130
+#: rc.cpp:252
+#, no-c-format
+msgid "&Mode name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​របៀប ៖"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 160
+#: rc.cpp:255
+#, no-c-format
+msgid "<b>Behavior</b>"
+msgstr "<b>ឥរិយាបទ</b>"
+
+#. i18n: file editmodebase.ui line 182
+#: rc.cpp:258
+#, no-c-format
+msgid "Mo&de is the default for its remote control"
+msgstr "របៀប​ជា​លំនាំដើមសម្រាប់​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ​របស់វា"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 17
+#: rc.cpp:267
+#, no-c-format
+msgid "Linux Infrared Remote Control"
+msgstr "ការបញ្ជា​លីនីក​អ៊ីនហ្វ្រា​ពីចំងាយ"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 38
+#: rc.cpp:270
+#, no-c-format
+msgid "Controller Functions"
+msgstr "អនុគមន៏​ឧបករណ៏បញ្ជា"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 75
+#: rc.cpp:273
+#, no-c-format
+msgid ""
+"There are currently no remote controls available. You must first set up LIRC "
+"correctly; see www.lirc.org for more information."
+msgstr ""
+"ថ្មីៗនេះ​មិនមាន​ការបញ្ជា​ពីចំងាយ​ទេ ។​ដំបូង​អ្នក​ត្រូវតែ​រៀបចំ LIRC "
+"​ឲ្យបានត្រឹមត្រូវ ។ពត៌មានបន្ថែមសូមមើលwww.lirc.org ។"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 104
+#: rc.cpp:276
+#, no-c-format
+msgid "Remote controls and modes:"
+msgstr "ការបញ្ជា និង​របៀប​ពីចម្ងាយ ៖"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 110
+#: rc.cpp:279 rc.cpp:282
+#, no-c-format
+msgid "New Column"
+msgstr "ជួរ​ឈរ​ថ្មី"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 176
+#: rc.cpp:285
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 187
+#: rc.cpp:288
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr "កែសម្រួល..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 271
+#: rc.cpp:306
+#, no-c-format
+msgid "Notes"
+msgstr "ចំណាំ"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 342
+#: rc.cpp:309
+#, no-c-format
+msgid "Auto-Populate..."
+msgstr "បង្កើត​ស្វ័យប្រវត្តិ..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 356
+#: rc.cpp:312
+#, no-c-format
+msgid "A&dd..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 367
+#: rc.cpp:315
+#, no-c-format
+msgid "Ed&it..."
+msgstr "កែ​សម្រួល..."
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 378
+#: rc.cpp:318
+#, no-c-format
+msgid "Re&move"
+msgstr "យកចេញ"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 395
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "Loaded Extensions"
+msgstr "ផ្នែក​បន្ថែម​ដែលបាន​ផ្ទុក"
+
+#. i18n: file kcmlircbase.ui line 411
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:327
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr "ឈ្មោះ"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 16
+#: rc.cpp:333
+#, no-c-format
+msgid "New Mode"
+msgstr "របៀប​ថ្មី"
+
+#. i18n: file newmode.ui line 54
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr "ឈ្មោះ ៖"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 16
+#: rc.cpp:348
+#, no-c-format
+msgid "Select Profile to Add"
+msgstr "ជ្រើស​ទំរង់​ដើម្បី​បន្ថែម"
+
+#. i18n: file selectprofile.ui line 25
+#: rc.cpp:351
+#, no-c-format
+msgid "Profile Name"
+msgstr "ឈ្មោះ​ទំរង់"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:27
+msgid "Remote Control"
+msgstr "ការ​បញ្ជា​ពី​ចម្ងាយ"
+
+#: kcmlircbase.ui.h:29
+msgid "Icon"
+msgstr "រូបតំណាង"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..333e9b09276
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kcmthinkpad.po
@@ -0,0 +1,157 @@
+# translation of kcmthinkpad.po to Khmer
+# translation of kcmthinkpad.po to
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kcmthinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-30 02:48+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:60
+msgid "kcmthinkpad"
+msgstr "kcmthinkpad"
+
+#: main.cpp:61
+msgid "KDE Control Module for IBM Thinkpad Laptop Hardware"
+msgstr ""
+"ម៉ូឌុល​ត្រួតពិនិត្យ KDE សម្រាប់​ប់ ផ្នែក​រឹងកុំព្យូទ័រយួ Iៃ​IBM Thinkpad "
+
+#: main.cpp:67
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: main.cpp:92
+msgid ""
+"In order to use the Thinkpad Buttons KMilo Plugin, you have to load the "
+"acpi_ibm(4) driver."
+msgstr ""
+"ដើម្បី​ប្រើ​កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់​ប៊ូតុង Thinkpad "
+"អ្នកត្រូវតែ​ផ្ទុក​កម្មវិធីបញ្ជា acpi_ibm(4) ។"
+
+#: main.cpp:95
+msgid ""
+"Could not write to dev.acpi_ibm.0.volume. Using software volume, required for "
+"R30/R31 models, or using a custom volume change step is disabled."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់ dev.acpi_ibm.0.volume ។ ការប្រើ​ភាគ​ផ្នែកទន់ "
+"(ដែល​បាន​ទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល R30/R31) ឬ "
+"ការប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន បាន​បិទ​ហើយ ។"
+
+#: main.cpp:114
+msgid ""
+"Could not write to %1. To use the software volume, required for R30/R31 models "
+"and to use a custom volume change step, set the nvram device to world "
+"writeable: <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​សរសេរ​ទៅកាន់ %1 ។ ដើម្បី​ប្រើ​ភាគ​ផ្នែកទន់ "
+"(ដែល​បានទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល "
+"R30/R31)ហើយ​ដើម្បី​ប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន សូម​កំណត់​ឧបករណ៏ "
+"nvram ទៅកាន់​ពិភព​ដែល​អាចសរសេរបាន ៖ <em>chmod 666 /dev/nvram</em>"
+
+#: main.cpp:122
+msgid "Thinkpad Buttons KMilo Plugin Ready For Configuration"
+msgstr ""
+"កម្មវិធីជំនួយ KMilo របស់ប៊ូតុង​Thinkpad "
+"ត្រៀម​រួចរាល់​ហើយ​សម្រាប់​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "KVaio: General Options"
+msgstr "KVaio ៖ ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 33
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Could not read /dev/nvram. If you have an IBM Thinkpad load the nvram Linux "
+"module <em>insmod nvram</em> and create the node <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> then make the device readable <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> or writable <em>chmod 666 /dev/nvram</em>."
+"<p> nvram must be writable for software volume control required for R30/R31 "
+"models and for using a custom volume change step."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​អាន /dev/nvram ។ ប្រសិនបើអ្នក​មាន IBM Thinkpad មួយ សូម​ផ្ទុកម៉ូឌុល "
+"Linux nvram <em>insmod nvram</em> និង បង្កើត​ថ្នាំង <em>"
+"mknod /dev/nvram c 10 144</em> ហើយ​បន្ទាប់មក​ធ្វើ​ឲ្យ​ឧបករណ៏​អាច​អានបាន <em>"
+"chmod 664 /dev/nvram</em> រឺ អាចសរសេរបាន<em>chmod 666 /dev/nvram</em> ។"
+"<p> nvram "
+"ត្រូវតែ​អាច​សរសេរបាន​ចំពោះវត្ថុបញ្ជា​ភាគ​ផ្នែកទន់​ដែលបានទាមទារ​សម្រាប់​ម៉ូដែល "
+"R30/R31 ហើយ​សម្រាប់ការប្រើ​ជំហាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ភាគ​ផ្ទាល់ខ្លួន ។"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 41
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Thinkpad Button Options"
+msgstr "ជម្រើស​ប៊ូតុង​Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 52
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "Run Thinkpad Buttons KMilo plugin"
+msgstr "រត់​កម្មវិធី​ជំនួយ KMilo ប៊ូតុង​Thinkpad"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 60
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Change volume in software (required by R30/R31)"
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​កម្រិត​សំឡេង​ក្នុង​ផ្នែកទន់ (ទាមទារ​ដោយ R30/R31)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 76
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Command for Mail button:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​សំបុត្រ ៖"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 84
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Command for FN-Zoom button:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង FN-Zoom ៖"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 105
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Command for Search button:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​ស្វែងរក ៖"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 140
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Volume step (out of 100):"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង (ហួស​ពី ១០០)"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 161
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Command for Home button:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង​ដើម ៖"
+
+#. i18n: file kcmthinkpad_general.ui line 201
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Command for Thinkpad button:"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​សម្រាប់​ប៊ូតុង Thinkpad ៖"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kdelirc.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kdelirc.po
new file mode 100644
index 00000000000..34438316cde
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kdelirc.po
@@ -0,0 +1,60 @@
+# translation of kdelirc.po to Khmer
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdelirc\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 13:57+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: iraction.cpp:98
+msgid "Exit mode"
+msgstr "របៀប​ចេញ​"
+
+#: iraction.cpp:100
+#, c-format
+msgid "Switch to %1"
+msgstr "ប្តូរ​ទៅ %1"
+
+#: iraction.cpp:103
+msgid "Just start"
+msgstr "គ្រាន់​តែ​ចាប់​ផ្តើម"
+
+#: iraction.cpp:118
+msgid "Do actions before. "
+msgstr "ធ្វើ​សកម្មភាព​ជា​មុន ។"
+
+#: iraction.cpp:119
+msgid "Do actions after. "
+msgstr "ធ្វើ​សកម្មភាព​ជា​បន្ទាប់​ ។"
+
+#: iraction.cpp:123
+msgid "Auto-start. "
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#: iraction.cpp:124
+msgid "Repeatable. "
+msgstr "ដដែល ។"
+
+#: iraction.cpp:125
+msgid "Do nothing if many instances. "
+msgstr "មិន​ធ្វើ​អ្វី​ទាំងអស់​ប្រសិន​បើ​មាន​វត្ថុច្រើ​ន ។ "
+
+#: iraction.cpp:126
+msgid "Send to top instance. "
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​​វត្ថុ​កំពូល ។ "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to bottom instance. "
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​​កាន់​វត្ថុ​បាត ។ "
+
+#: iraction.cpp:127
+msgid "Send to all instances. "
+msgstr "ផ្ញើ​ទៅ​កាន់​វត្ថុ​ទាំង​អស់ ។ "
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kdessh.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kdessh.po
new file mode 100644
index 00000000000..61014dfee9f
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kdessh.po
@@ -0,0 +1,113 @@
+# translation of kdessh.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdessh\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:06+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kdessh.cpp:38
+msgid "Specifies the remote host"
+msgstr "បញ្ជាក់​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ"
+
+#: kdessh.cpp:39
+msgid "The command to run"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ដែល​ត្រូវ​រត់"
+
+#: kdessh.cpp:40
+msgid "Specifies the target uid"
+msgstr "បញ្ជាក់ uid គោលដៅ"
+
+#: kdessh.cpp:41
+msgid "Specify remote stub location"
+msgstr "បញ្ជាក់ទីតាំង​ពីចម្ងាយ"
+
+#: kdessh.cpp:42
+msgid "Do not keep password"
+msgstr "កុំ​រក្សាពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: kdessh.cpp:43
+msgid "Stop the daemon (forgets all passwords)"
+msgstr "បញ្ឈប់​ដេមិន (ភ្លេច​ពាក្យ​សម្ងាត់ទាំងអស់)"
+
+#: kdessh.cpp:44
+msgid "Enable terminal output (no password keeping)"
+msgstr "បើក​ការបញ្ចេញ​របស់​ស្ថានីយ (មិន​រក្សាទុក​ពាក្យ​សម្ងាត់)​"
+
+#: kdessh.cpp:51
+msgid "KDE ssh"
+msgstr "KDE ssh"
+
+#: kdessh.cpp:52
+msgid "Runs a program on a remote host"
+msgstr "រត់​កម្មវិធី​មួយ​នៅ​លើ​ម៉ាស៊ីន​ឆ្ងាយ"
+
+#: kdessh.cpp:55
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែ​ទាំ"
+
+#: kdessh.cpp:83
+msgid "No command or host specified."
+msgstr "គ្មាន​ពាក្យ​បញ្ជា ឬ ម៉ាស៊ីន​ដែល​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: kdessh.cpp:162
+msgid ""
+"Ssh returned with an error!\n"
+"The error message is:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Ssh បាន​ត្រឡប់​ដោយ​កំហុស​មួយ! \n"
+"សារកំហុសគឺ ៖ \n"
+"\n"
+
+#: kdessh.cpp:174
+msgid "Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: sshdlg.cpp:33
+msgid "The action you requested needs authentication. Please enter "
+msgstr ""
+"សកម្មភាព​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ ត្រូវការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាពត្រឹមត្រូវ ។ សូម​បញ្ចូល"
+
+#: sshdlg.cpp:53
+msgid ""
+"Conversation with ssh failed.\n"
+msgstr ""
+"ការសន្ទនាជាមួយ ssh បាន​បរាជ័យ ។ \n"
+
+#: sshdlg.cpp:62
+msgid ""
+"The programs 'ssh' or 'kdesu_stub' cannot be found.\n"
+"Make sure your PATH is set correctly."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​រកឃើញ​កម្មវិធី 'ssh' ឫ 'kdesu_stub' ឡើយ ។\n"
+"សូម​ប្រាកដថា PATH របស់​អ្នក ត្រូវ​កំណត់ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: sshdlg.cpp:68
+msgid "Incorrect password. Please try again."
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់​ខុស ។ សូមព្យាយាម​ម្តង​ទៀត ។"
+
+#: sshdlg.cpp:72
+msgid "Internal error: Illegal return from SshProcess::checkInstall()"
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង ៖ ត្រឡប់​មិនត្រឹមត្រូវ​ពី SshProcess::checkInstall()"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kdf.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kdf.po
new file mode 100644
index 00000000000..cb6a985930e
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kdf.po
@@ -0,0 +1,244 @@
+# translation of kdf.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kdf\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-12-29 14:54+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:07+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: disklist.cpp:267
+#, c-format
+msgid "could not execute [%s]"
+msgstr "មិន​អាច​ប្រតិបត្តិ [%s]"
+
+#: disks.cpp:229
+msgid ""
+"Called: %1\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"បានហៅ ៖ %1\n"
+"\n"
+
+#: disks.cpp:233
+#, c-format
+msgid "could not execute %1"
+msgstr "មិនអាចប្រតិបត្តិ %1 បាន​ឡើយ"
+
+#: kcmdf.cpp:53
+msgid ""
+"<h3>Hardware Information</h3>"
+"<br> All the information modules return information about a certain aspect of "
+"your computer hardware or your operating system. Not all modules are available "
+"on all hardware architectures and/or operating systems."
+msgstr ""
+"<h3>ព័ត៌មានផ្នែករឹង</h3>"
+"<br> "
+"ម៉ូឌុល​ព័ត៌មាន​ទាំងអស់​ត្រឡប់​ព័ត៌មាន​អំពី​ទិដ្ឋភាពពិតប្រាកដមួយ​នៃ​ផ្នែករឹង​កុំព"
+"្យូទ័រ របស់អ្នក ឬ ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការរបស់អ្នក។ "
+"គ្រប់​ម៉ូឌុល​ទាំងអស់​មិនមែន​សុទ្ធ​តែ​មាន​នៅ​លើ​សំណង់​ផ្នែករឹង ​និង/​ឬ "
+"ប្រព័ន្ធប្រតិបត្តិការទេ ។"
+
+#: kconftest.cpp:44
+msgid "A test application"
+msgstr "កម្មវិធី​សាកល្បង​មួយ"
+
+#: kdf.cpp:33
+msgid "KDE free disk space utility"
+msgstr "ឧបករណ៍​មើល​ទំហំ​ថាស KDE"
+
+#: kdf.cpp:67
+msgid "KDiskFree"
+msgstr "KDiskFree"
+
+#: kdfconfig.cpp:58 kdfwidget.cpp:104 mntconfig.cpp:69
+msgid "Icon"
+msgstr "រូបតំណាង"
+
+#: kdfconfig.cpp:59 kdfwidget.cpp:105 mntconfig.cpp:70
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: kdfconfig.cpp:60 kdfwidget.cpp:106
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: kdfconfig.cpp:61 kdfwidget.cpp:107
+msgid "Size"
+msgstr "ទំហំ"
+
+#: kdfconfig.cpp:62 kdfwidget.cpp:108 mntconfig.cpp:71
+msgid "Mount Point"
+msgstr "ចំណុច​ម៉ោន"
+
+#: kdfconfig.cpp:63 kdfwidget.cpp:109
+msgid "Free"
+msgstr "ទំនេរ"
+
+#: kdfconfig.cpp:65 kdfwidget.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Full %"
+msgstr "ពេញ %"
+
+#: kdfconfig.cpp:66 kdfwidget.cpp:112
+msgid "Usage"
+msgstr "ការប្រើប្រាស់"
+
+#: kdfconfig.cpp:91 kdfconfig.cpp:184 kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:240
+#: kdfconfig.cpp:253 kdfconfig.cpp:254
+msgid "visible"
+msgstr "អាចមើលឃើញ"
+
+#: kdfconfig.cpp:115
+msgid "Update frequency [seconds]. The value 0 disables update"
+msgstr "ធ្វើ​ប្រេកង់​ឲ្យ​ទាន់សម័យ [វិនាទី] ។ តម្លៃ ០ បិទ​ការធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ"
+
+#: kdfconfig.cpp:121
+#, c-format
+msgid "File manager (e.g. konsole -e mc %m):"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ (ឧ. កម្មវិធីស្ថានីយ -e mc %m) ៖"
+
+#: kdfconfig.cpp:130
+msgid "Open file manager automatically on mount"
+msgstr "បើក​កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​ឯកសារ​ជាស្វ័យប្រវត្តិ នៅ​ពេល​ម៉ោន"
+
+#: kdfconfig.cpp:136
+msgid "Pop up a window when a disk gets critically full"
+msgstr "បណ្ដែត​បង្អួចមួយ នៅ​ពេល​ថាសពេញ​មែនទែន"
+
+#: kdfconfig.cpp:217 kdfconfig.cpp:253
+msgid "hidden"
+msgstr "លាក់"
+
+#: kdfwidget.cpp:340 kdfwidget.cpp:341
+msgid "N/A"
+msgstr "មិនមាន"
+
+#: kdfwidget.cpp:379 kwikdisk.cpp:288
+msgid "Device [%1] on [%2] is getting critically full!"
+msgstr "ឧបករណ៏ [%1] នៅ [%2] កំពុងពេញមែនទែន​ហើយ !"
+
+#: kdfwidget.cpp:469
+msgid "Mount Device"
+msgstr "ម៉ោន​ឧបករណ៍"
+
+#: kdfwidget.cpp:470
+msgid "Unmount Device"
+msgstr "អាន់ម៉ោន​ឧបករណ៍"
+
+#: kdfwidget.cpp:472
+msgid "Open in File Manager"
+msgstr "បើក​ក្នុង​កម្មវិធី​គ្រប់​គ្រង​ឯកសារ"
+
+#: kdfwidget.cpp:489 kdfwidget.cpp:490
+msgid "MOUNTING"
+msgstr "កំពុង​ម៉ោន"
+
+#: kwikdisk.cpp:48
+msgid "KDE Free disk space utility"
+msgstr "ឧបករណ៍​មើល​ទំហំ​ថាស KDE"
+
+#: kwikdisk.cpp:172 kwikdisk.cpp:324
+msgid "KwikDisk"
+msgstr "KwikDisk"
+
+#: kwikdisk.cpp:178
+msgid "%1 (%2) %3 on %4"
+msgstr "%1 (%2) %3 លើ %4"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Unmount"
+msgstr "អាន់ម៉ោន"
+
+#: kwikdisk.cpp:179
+msgid "Mount"
+msgstr "ម៉ោន"
+
+#: kwikdisk.cpp:219
+msgid "You must login as root to mount this disk"
+msgstr "អ្នកត្រូវតែជា Root ដើម្បីម៉ោនថាសនេះ"
+
+#: kwikdisk.cpp:229
+msgid "&Start KDiskFree"
+msgstr "ចាប់ផ្ដើម KDiskFree"
+
+#: kwikdisk.cpp:233
+msgid "&Configure KwikDisk..."
+msgstr "កំណត់​​រចនាសម្ព័ន្ធ KwikDisk..."
+
+#: kwikdisk.cpp:327
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: kwikdisk.cpp:329
+msgid "KDE 2 changes"
+msgstr "KDE 2 ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: kwikdisk.cpp:330
+msgid "KDE 3 changes"
+msgstr "KDE 3 ផ្លាស់ប្ដូរ"
+
+#: mntconfig.cpp:72
+msgid "Mount Command"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​ម៉ោន"
+
+#: mntconfig.cpp:73
+msgid "Unmount Command"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​អាន់ម៉ោន"
+
+#: mntconfig.cpp:82 mntconfig.cpp:84
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: mntconfig.cpp:110
+msgid "Get Mount Command"
+msgstr "យក​ពាក្យបញ្ជា​ម៉ោន"
+
+#: mntconfig.cpp:125
+msgid "Get Unmount Command"
+msgstr "យក​ពាក្យបញ្ជា​អាន់ម៉ោន"
+
+#: mntconfig.cpp:258
+msgid ""
+"This filename is not valid: %1\n"
+"It must end with \"_mount\" or \"_unmount\"."
+msgstr ""
+"ឈ្មោះ​ឯកសារ​នេះ​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ ៖ %1\n"
+"វាត្រូវតែបញ្ចប់ដោយ \"_mount\" or \"_unmount\" ។"
+
+#: mntconfig.cpp:294
+msgid "Only local files supported."
+msgstr "មាន​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ដែល​គាំទ្រ"
+
+#: mntconfig.cpp:310
+msgid "Only local files are currently supported."
+msgstr "មាន​តែ​ឯកសារ​មូលដ្ឋាន​ទេ​ដែល​គាំទ្រ​នៅ​ពេល​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: optiondialog.cpp:32
+msgid "General Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់​ទូទៅ"
+
+#: optiondialog.cpp:38
+msgid "Mount Commands"
+msgstr "ពាក្យបញ្ជា​ម៉ោន"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kedit.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kedit.po
new file mode 100644
index 00000000000..7e77ff1dc05
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kedit.po
@@ -0,0 +1,393 @@
+# translation of kedit.po to Khmer
+#
+# eng vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kedit\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:19+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:07+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#. i18n: file color.ui line 66
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Use &custom colors"
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file color.ui line 77
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Foreground color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងមុខ ៖"
+
+#. i18n: file color.ui line 91
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "&Background color:"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ ៖"
+
+#. i18n: file misc.ui line 27
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "&Word wrap:"
+msgstr "រុំ​ពាក្យ​ ៖"
+
+#. i18n: file misc.ui line 49
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "Make &backup when saving a file"
+msgstr "ធ្វើការ​បម្រុងទុក​នៅពេល​កំពុងរក្សាទុក​ឯកសារ"
+
+#. i18n: file misc.ui line 58
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Disable Wrapping"
+msgstr "បិទ​ការរុំ"
+
+#. i18n: file misc.ui line 63
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Soft Wrapping"
+msgstr "ការរុំ​ទន់ៗ"
+
+#. i18n: file misc.ui line 68
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "At Specified Column"
+msgstr "នៅ​ជួរ​ឈរដែល​បាន​​បញ្ជាក់"
+
+#. i18n: file misc.ui line 100
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Wrap &column:"
+msgstr "រុំ​ជួរ​ឈរ ៖"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 16
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use custom colors."
+msgstr "ប្រើ​ពណ៌​ផ្ទាល់ ខ្លួន ។"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 20
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Text color"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 24
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Background color"
+msgstr "ពណ៌​ផ្ទៃខាងក្រោយ"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 28
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Wrapping mode"
+msgstr "របៀបរុំ"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 37
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "Wrap at column"
+msgstr "រុំ​នៅ​ជួរឈរ"
+
+#. i18n: file kedit.kcfg line 41
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "Make backup when saving a file"
+msgstr "ធ្វើការ​បម្រុងទុក​នៅពេល​កំពុង​រក្សាទុក​ឯកសារ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kedit.cpp:220
+msgid "&Insert File..."
+msgstr "បញ្ចួលឯកសារ..."
+
+#: kedit.cpp:222
+msgid "In&sert Date"
+msgstr "បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: kedit.cpp:224
+msgid "Cl&ean Spaces"
+msgstr "សំអាត​ទំហំ"
+
+#: kedit.cpp:239
+msgid "OVR"
+msgstr "OVR"
+
+#: kedit.cpp:240
+msgid "Line:000000 Col: 000"
+msgstr "បន្ទាត់ ៖០០០០០០​ជួរឈរ ៖​០០០"
+
+#: kedit.cpp:246
+msgid "Line: 1 Col: 1"
+msgstr "បន្ទាត់ ៖​១​ជួរឈរ ៖​១"
+
+#: kedit.cpp:247
+msgid "INS"
+msgstr "INS"
+
+#: kedit.cpp:390
+msgid "Spellcheck: Started."
+msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ ចាប់ផ្តើម ។"
+
+#: kedit.cpp:393
+msgid "Spellcheck"
+msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: kedit.cpp:421
+msgid "Spellcheck: %1% complete"
+msgstr "ពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ ៖​ %1% បញ្ចប់​ទាំងស្រុង"
+
+#: kedit.cpp:433
+msgid "Spellcheck: Aborted."
+msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖ បាន​បោះ​បង់ ។"
+
+#: kedit.cpp:437
+msgid "Spellcheck: Complete."
+msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖បញ្ចប់​ទាំងស្រុង ។"
+
+#: kedit.cpp:464
+msgid ""
+"ISpell could not be started.\n"
+"Please make sure you have ISpell properly configured and in your PATH."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចាប់ផ្តើម​ប្រកប​បាន​ឡើយ ។\n"
+"សូម​ប្រាកដ​ថាអ្នក​បាន​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ប្រកបត្រឹមត្រូវ "
+"​​និង​នៅក្នុង​ផ្លូវ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kedit.cpp:470
+msgid "Spellcheck: Crashed."
+msgstr "ពិនិត្យអក្ខរាវិរុទ្ធ ៖បានគាំង ។"
+
+#: kedit.cpp:471
+msgid "ISpell seems to have crashed."
+msgstr "ប្រកប​ហាក់ដូចជា​បាន​ជាប់គាំង ។"
+
+#: kedit.cpp:483
+msgid "Open File"
+msgstr "បើក​ឯកសារ"
+
+#: kedit.cpp:494
+msgid ""
+"The file you have requested is larger than KEdit is designed for. Please ensure "
+"you have enough system resources available to safely load this file, or "
+"consider using a program that is designed to handle large files such as KWrite."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​ដែល​អ្នក​បាន​ស្នើ​គឺ​ធំជាង​ការដែល ​KEdit "
+"​បាន​រចនា​ឲ្យ ។​សូម​ប្រាកដ​ឲ្យ​ច្បាស់​ថា​អ្នក​មានធនធាន​ប្រព័ន្ធ​គ្រប់គ្រាន់​ដែលអ"
+"ាចរកបាន​ដើម្បី​ផ្ទុក​ឯកសារ​នេះ​ឲ្យមាន​សុវត្ថិភាព​ ឬ "
+"​អាច​សាកល្បង​ប្រើ​កម្មវិធី​ដែល​បាន​រចនា​សម្រាប់​ដោះស្រាយ​ឯកសារដែលមាន​ទំហំធំ​ដូចជ"
+"ា KWrite​ ។"
+
+#: kedit.cpp:497
+msgid "Attempting to Open Large File"
+msgstr "កំពុងប៉ុនប៉ង​បើក​ឯកសារ​មានទំហំធំ"
+
+#: kedit.cpp:530 kedit.cpp:568 kedit.cpp:1154
+msgid "Done"
+msgstr "ធ្វើ​រួច"
+
+#: kedit.cpp:553
+msgid "Insert File"
+msgstr "បញ្ចូល​ឯកសារ"
+
+#: kedit.cpp:597 kedit.cpp:661
+msgid ""
+"This document has been modified.\n"
+"Would you like to save it?"
+msgstr ""
+"​ឯកសារ​នេះ​បានកែប្រែ ។\n"
+"តើអ្នក​ចង់​រក្សាទុក​វា​ទេ ?"
+
+#: kedit.cpp:618
+msgid ""
+"Could not save the file.\n"
+"Exit anyways?"
+msgstr ""
+"មិនអាច​រក្សាទុក​ឯកសារបានទេ ។​\n"
+"​ទោះជាយ៉ាងណាក៏ដោយចេញ​ឬ ?"
+
+#: kedit.cpp:702
+#, c-format
+msgid "Wrote: %1"
+msgstr "បានសរសេរ ៖ %1"
+
+#: kedit.cpp:725
+msgid "Save File As"
+msgstr "រក្សាទុក​ឯកសារជា"
+
+#: kedit.cpp:734
+msgid ""
+"A file named \"%1\" already exists. Are you sure you want to overwrite it?"
+msgstr ""
+"មាន​ឯកសារឈ្មោះ \"%1\" រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: kedit.cpp:736
+msgid "Overwrite File?"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ​ឯកសារឬ ?"
+
+#: kedit.cpp:737
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: kedit.cpp:751
+#, c-format
+msgid "Saved as: %1"
+msgstr "បានរក្សាទុកជា ៖ %1"
+
+#: kedit.cpp:856
+msgid "[New Document]"
+msgstr "[ឯកសារ​ថ្មី]"
+
+#: kedit.cpp:889
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr "បន្ទាត់ ៖ %1 ជួរឈរ ៖ %2"
+
+#: kedit.cpp:899
+#, c-format
+msgid "Date: %1"
+msgstr "កាលបរិច្ឆេទ ៖ %1"
+
+#: kedit.cpp:900
+#, c-format
+msgid "File: %1"
+msgstr "ឯកសារ ៖ %1"
+
+#: kedit.cpp:911
+#, c-format
+msgid "Print %1"
+msgstr "បោះពុម្ព %1"
+
+#: kedit.cpp:979
+msgid "Printing aborted."
+msgstr "ការបោះពុម្ព​បានបោះបង់ ។"
+
+#: kedit.cpp:981
+msgid "Printing complete."
+msgstr "ការ​បោះពុម្ព​បាន​បញ្ចប់​ទាំងស្រុង ។"
+
+#: kedit.cpp:1026 kedit.cpp:1079
+msgid "You have specified a folder"
+msgstr "អ្នក​បាន​បញ្ជាក់​ថត​មួយ"
+
+#: kedit.cpp:1034
+msgid "The specified file does not exist"
+msgstr "ឯកសារ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មិន​ទាន់​មាន​ទេ"
+
+#: kedit.cpp:1042
+msgid "You do not have read permission to this file."
+msgstr "អ្នក​មិន​មាន​សិទ្ធិ​អាន​ឯកសារ​នេះ​ទេ ។"
+
+#: kedit.cpp:1087
+msgid "Unable to make a backup of the original file."
+msgstr "មិន​អាច​ធ្វើការបម្រុងទុក​នៃ​ឯកសារ​ដើម​បាន​ទេ ។"
+
+#: kedit.cpp:1098
+msgid "Unable to write to file."
+msgstr "មិន​អាច​សរសេរ​ទៅ​កាន់​ឯកសារ ។"
+
+#: kedit.cpp:1115
+msgid "Could not save file."
+msgstr "មិន​អាច​រក្សា​ទុក​ឯកសារ ។"
+
+#: kedit.cpp:1128
+#, c-format
+msgid ""
+"Malformed URL\n"
+"%1"
+msgstr ""
+"ទម្រង់ URL មិន​ត្រឹមត្រូវ\n"
+"%1"
+
+#: kedit.cpp:1144
+msgid "Cannot download file."
+msgstr "មិន​អាច​ទាញយក​ឯកសារ ។"
+
+#: kedit.cpp:1187
+msgid "New Window"
+msgstr "បង្អួច​ថ្មី"
+
+#: kedit.cpp:1190
+msgid "New Window Created"
+msgstr "បាន​បង្កើតបង្អួច​ថ្មី"
+
+#: kedit.cpp:1192
+msgid "Load Command Done"
+msgstr "ផ្ទុក​ពាក្យបញ្ជា​រួច"
+
+#: kedit.cpp:1253
+msgid "KDE text editor"
+msgstr "កម្មវិធី​កែសម្រួល​អត្ថបទ KDE​"
+
+#: kedit.cpp:1257
+msgid "Encoding to use for the following documents"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដង​ដែលត្រូវ​ប្រើ​សម្រាប់ឯកសារ​ខាងក្រោម"
+
+#: kedit.cpp:1258
+msgid "File or URL to open"
+msgstr "ឯកសារ​ ឬ ឺURL​ដែលត្រូវ​បើក"
+
+#: kedit.cpp:1266
+msgid "KEdit"
+msgstr "KEdit"
+
+#: kedit.cpp:1329
+msgid "Editor Font"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ពុម្ពអក្សរ"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Color"
+msgstr "ពណ៌"
+
+#: kedit.cpp:1333
+msgid "Text Color in Editor Area"
+msgstr "ពណ៌​អត្ថបទ​នៅ​ក្នុងផ្ទៃ​កម្មវិធី​និពន្ធ"
+
+#: kedit.cpp:1336
+msgid "Spelling"
+msgstr "អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: kedit.cpp:1337
+msgid "Spelling Checker"
+msgstr "អ្នកត្រួតពិនិត្យ​អក្ខរាវិរុទ្ធ"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:65
+msgid "Select Encoding..."
+msgstr "ជ្រើស​ការអ៊ិនកូដ..."
+
+#: ktextfiledlg.cpp:93
+msgid "Select Encoding"
+msgstr "ជ្រើស​ការ​អ៊ិនកូដ"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:100
+msgid "Select encoding for text file: "
+msgstr "ជ្រើស​ការ​អ៊ិនកូដ​​សម្រាប់​ឯកសារជា​អត្ថបទ ៖​"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:104
+msgid "Default Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​​លំនាំដើម"
+
+#: ktextfiledlg.cpp:107
+msgid "Default encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​លំនាំដើម"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kfloppy.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kfloppy.po
new file mode 100644
index 00000000000..ad00902bd79
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kfloppy.po
@@ -0,0 +1,508 @@
+# translation of kfloppy.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2005, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kfloppy\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-06-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:07+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: main.cpp:34
+msgid "KDE Floppy Disk Utility"
+msgstr "ឧបករណ៍​ថាស​ទន់​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "Default device"
+msgstr "ឧបករណ៍​លំនាំ​ដើម"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "KFloppy"
+msgstr "KFloppy"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "KFloppy helps you format floppies with the filesystem of your choice."
+msgstr ""
+"KFloppy ជួយ​អ្នក​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ថាសទន់ ទៅ​តាម​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ដែល​អ្នក​ចង់​បាន "
+"។"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "Author and former maintainer"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ និង​អ្នក​ថែទាំ​ពីមុន"
+
+#: main.cpp:55
+msgid "User interface re-design"
+msgstr "រចនា​ចំណុច​ប្រទាក់​អ្នក​ប្រើ​ឡើង​វិញ"
+
+#: main.cpp:56
+msgid "Add BSD support"
+msgstr "បន្ថែម​ការ​គាំទ្រ BSD"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Make KFloppy work again for KDE 3.4"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ KFloppy ដំណើរ​ការ​ម្ដង​ទៀត​សម្រាប់ KDE 3.4"
+
+#: format.cpp:269
+#, c-format
+msgid "Unexpected drive number %1."
+msgstr "លេខ​ដ្រាយ %1ដែល​មិន​រំពឹង​ទុក ។"
+
+#: format.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Unexpected density number %1."
+msgstr "លេខ​ដង់​ស៊ីតេ %1 ដែល​មិន​បាន​រំពឹង​ទុក ។"
+
+#: format.cpp:296
+msgid "Cannot find a device for drive %1 and density %2."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​ឧបករណ៍​សម្រាប់​ដ្រាយ %1 និង​ដង់ស៊ីតេ %2 ។"
+
+#: format.cpp:315
+msgid ""
+"Cannot access %1\n"
+"Make sure that the device exists and that you have write permission to it."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ %1\n"
+"សូម​ប្រាកដ​ថា​មាន​ឧបករណ៍ និង​ប្រាកដ​ថា​អ្នក​មាន​សិទ្ធិ​សរសេរ​ទៅ​កាន់​វា ។"
+
+#: format.cpp:346
+msgid "The program %1 terminated with an error."
+msgstr "កម្មវិធី %1 បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មាន​កំហុស​មួយ ។"
+
+#: format.cpp:352
+msgid "The program %1 terminated abnormally."
+msgstr "កម្មវិធី %1 បាន​បញ្ចប់​ដោយ​មិន​ធម្មតា ។"
+
+#: format.cpp:415 format.cpp:576 format.cpp:675 format.cpp:776 format.cpp:855
+#: format.cpp:949
+msgid "Internal error: device not correctly defined."
+msgstr "កំហុស​ខាង​ក្នុង ៖ ឧបករណ៍ដែលបាន​កំណត់​មិន​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: format.cpp:422
+msgid "Cannot find fdformat."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ fdformat ។"
+
+#: format.cpp:454
+msgid "Could not start fdformat."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម fdformat ។"
+
+#: format.cpp:481
+#, c-format
+msgid "Error formatting track %1."
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ត្រាក %1 ។"
+
+#: format.cpp:489 format.cpp:522
+msgid ""
+"Cannot access floppy or floppy drive.\n"
+"Please insert a floppy and make sure that you have selected a valid floppy "
+"drive."
+msgstr ""
+"មិន​អាច​ចូល​ដំណើរ​ការ​ថាស​ទន់ ឬ ដ្រាយ​ថាស​ទន់ ។\n"
+"សូម​បញ្ចូល​ថាស​ទន់ និង​សូមប្រាកដ​ថា អ្នក​បាន​ជ្រើស​ដ្រាយ​ថាស​ទន់​ត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: format.cpp:510
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error at track %1."
+msgstr "កំហុសធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ទាប​នៅ​ត្រាក %1 ។"
+
+#: format.cpp:515
+#, c-format
+msgid "Low-level formatting error: %1"
+msgstr "កំហុស​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ទាប ៖ %1"
+
+#: format.cpp:529 format.cpp:732 format.cpp:898 format.cpp:989
+msgid ""
+"Device busy.\n"
+"Perhaps you need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"ឧបករណ៍​ជាប់​រវល់ ។\n"
+"ប្រហែលជា​អ្នក​ចាំបាច់​ត្រូវ​អាន់ម៉ោន​ថាសទន់​ជាមុនសិន ។"
+
+#: format.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Low-level format error: %1"
+msgstr "កំហុស​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ទាប ៖ %1"
+
+#: format.cpp:583
+msgid "Cannot find dd."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ dd ។"
+
+#: format.cpp:598
+msgid "Could not start dd."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម dd ។"
+
+#: format.cpp:682
+msgid "Cannot find a program to create FAT filesystems."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញកម្មវិធី​មួយ ដើម្បី​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ FAT ។"
+
+#: format.cpp:713
+msgid "Cannot start FAT format program."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ FAT ។"
+
+#: format.cpp:727 format.cpp:893 format.cpp:984
+msgid ""
+"Floppy is mounted.\n"
+"You need to unmount the floppy first."
+msgstr ""
+"ថាស​ទន់​ត្រូវ​បានម៉ោន ។\n"
+"អ្នក​ត្រូវ​អាន់ម៉ោន​ថាសទន់​ជាមុនសិន ។"
+
+#: format.cpp:783
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot find a program to create UFS filesystems."
+msgstr "មិន​អាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​មួយ ដើម្បី​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ UFS ។"
+
+#: format.cpp:801
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Cannot start UFS format program."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ UFS ។"
+
+#: format.cpp:862
+msgid "Cannot find a program to create ext2 filesystems."
+msgstr "មិន​អាច​រក​ឃើញ​កម្មវិធី​មួយ ដើម្បី​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ext2 ។​"
+
+#: format.cpp:879
+msgid "Cannot start ext2 format program."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ext2 ។"
+
+#: format.cpp:956
+msgid "Cannot find a program to create Minix filesystems."
+msgstr "មិនអាច​រកឃើញ​កម្មវិធី​មួយ ដើម្បី​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ Minix ។"
+
+#: format.cpp:973
+msgid "Cannot start Minix format program."
+msgstr "មិន​អាច​ចាប់​ផ្ដើម​កម្មវិធី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ Minix ។"
+
+#: floppy.cpp:70
+msgid "Floppy &drive:"
+msgstr "ដ្រាយ​ថាស​ទន់ ៖"
+
+#: floppy.cpp:77 floppy.cpp:356 floppy.cpp:704
+msgid "Primary"
+msgstr "ចម្បង"
+
+#: floppy.cpp:78 floppy.cpp:360
+msgid "Secondary"
+msgstr "បន្ទាប់​បន្សំ"
+
+#: floppy.cpp:80
+msgid "<qt>Select the floppy drive.</qt>"
+msgstr "<qt>ជ្រើស​ដ្រាយ​ថាស​ទន់ ។</qt>"
+
+#: floppy.cpp:87
+msgid "&Size:"
+msgstr "ទំហំ ៖"
+
+#: floppy.cpp:92 floppy.cpp:706
+msgid "Auto-Detect"
+msgstr "រកឃើញ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: floppy.cpp:94 floppy.cpp:367 floppy.cpp:708
+msgid "3.5\" 1.44MB"
+msgstr "3.5\" 1.44 មេកាបៃ"
+
+#: floppy.cpp:95 floppy.cpp:371
+msgid "3.5\" 720KB"
+msgstr "3.5\" 720 គីឡូបៃ"
+
+#: floppy.cpp:96 floppy.cpp:375
+msgid "5.25\" 1.2MB"
+msgstr "5.25\" 1.2 មេកាបៃ"
+
+#: floppy.cpp:97 floppy.cpp:379
+msgid "5.25\" 360KB"
+msgstr "5.25\" 360 គីឡូបៃ"
+
+#: floppy.cpp:100
+msgid "<qt>This allows you to select the floppy disk's size and density.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>វា​នេះ​អនុញ្ញាត​ឲ្យអ្នក​ជ្រើស​ទំហំ​របស់​ថាស​ទន់ និង​ដង់​ស៊ីតេ ។</qt>"
+
+#: floppy.cpp:108
+msgid "F&ile system:"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ ៖"
+
+#: floppy.cpp:115 floppy.cpp:127
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"KFloppy supports three file formats under Linux: MS-DOS, Ext2, and Minix"
+msgstr "KFloppy គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​បីក្រោម Linux ៖ MS-DOS Ext2 និង Minix"
+
+#: floppy.cpp:118
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports three file formats under BSD: MS-DOS, UFS, and Ext2"
+msgstr "KFloppy គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​បីក្រោម BSD ៖ MS-DOS UFS និង Ext2"
+
+#: floppy.cpp:129 floppy.cpp:158 floppy.cpp:578 floppy.cpp:710
+msgid "DOS"
+msgstr "DOS"
+
+#: floppy.cpp:131
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs found."
+msgstr "រក​ឃើញ​កម្មវិធី mkdosfs ។"
+
+#: floppy.cpp:134
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkdosfs <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>រក​មិន​ឃើញ</b>កម្មវិធី mkdosfs ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់​ទ្រាយ MSDOS <b>"
+"មិន​អាច​ប្រើ​បាន</b> ។"
+
+#: floppy.cpp:138 floppy.cpp:176 floppy.cpp:595
+msgid "ext2"
+msgstr "ext2"
+
+#: floppy.cpp:140 floppy.cpp:178
+msgid "Program mke2fs found."
+msgstr "រកឃើញ​កម្មវិធី mke2fs ។"
+
+#: floppy.cpp:143 floppy.cpp:181
+msgid "Program mke2fs <b>not found</b>. Ext2 formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"<b>រក​មិន​ឃើញ</b>កម្មវិធី mke2fs ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ Ext2<b>"
+"មិន​អាច​ប្រើ​បាន</b>"
+
+#: floppy.cpp:147 floppy.cpp:622
+msgid "Minix"
+msgstr "Minix"
+
+#: floppy.cpp:149
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix found."
+msgstr "រក​ឃើញ​កម្មវិធី mkfs.minix​ ។"
+
+#: floppy.cpp:152
+msgid ""
+"_: Linux\n"
+"Program mkfs.minix <b>not found</b>. Minix formatting <b>not available</b>"
+msgstr ""
+"<b>រក​មិន​ឃើញ​</b>កម្មវិធី mkfs.minix ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ Minix <b>"
+"មិន​អាច​ប្រើ​បាន</b>"
+
+#: floppy.cpp:156
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"KFloppy supports two file formats under BSD: MS-DOS and UFS"
+msgstr "KFloppy គាំទ្រ​ទ្រង់ទ្រាយ​ឯកសារ​ពីរក្រោម BSD ៖ MS-DOS និង UFS"
+
+#: floppy.cpp:160
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos found."
+msgstr "រក​ឃើញ​កម្មវិធី newfs_msdos ។"
+
+#: floppy.cpp:163
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs_msdos <b>not found</b>. MSDOS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>រក​មិន​ឃើញ​</b>កម្មវិធី ewfs_msdos ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ MSDOS <b>"
+"មិន​អាច​ប្រើ​បាន</b> ។"
+
+#: floppy.cpp:167 floppy.cpp:488 floppy.cpp:613
+msgid "UFS"
+msgstr "UFS"
+
+#: floppy.cpp:169
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs found."
+msgstr "រក​ឃើញ​កម្មវិធី newfs ។"
+
+#: floppy.cpp:172
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Program newfs <b>not found</b>. UFS formatting <b>not available</b>."
+msgstr ""
+"<b>រក​មិន​ឃើញ</b>​កម្មវិធី newfs ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ UFS <b>"
+"មិន​អាច​ប្រើ​បាន</b> ។"
+
+#: floppy.cpp:187
+msgid "&Formatting"
+msgstr "ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: floppy.cpp:190
+msgid "Q&uick format"
+msgstr "ការធ្វើ​ទ្រង់​ទ្រាយ​រហ័ស"
+
+#: floppy.cpp:192
+msgid ""
+"<qt>Quick format is only a high-level format: it creates only a file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស គឺជា​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ខ្ពស់​មួយ ៖ "
+"វា​បង្កើត​តែ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​មួយ ។</qt>"
+
+#: floppy.cpp:195
+msgid "&Zero out and quick format"
+msgstr "លុប និង​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​រហ័ស"
+
+#: floppy.cpp:197
+msgid ""
+"<qt>This first erases the floppy by writing zeros and then it creates the file "
+"system.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ដំបូង វា​លុប​ថាស​ទន់​ដោយ​សរសេរ​សូន្យ "
+"ហើយបន្ទាប់​មក​វា​បង្កើត​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​ ។</qt>"
+
+#: floppy.cpp:199
+msgid "Fu&ll format"
+msgstr "ការធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេញ​លេញ"
+
+#: floppy.cpp:201
+msgid ""
+"Full format is a low-level and high-level format. It erases everything on the "
+"disk."
+msgstr ""
+"ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេញលេញ​គឺ​ជា​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​កម្រិត​ទាប "
+"និង​កម្រិត​ខ្ពស់ ។ វា​លុប​អ្វី​ទាំង​អស់នៅ​លើថាស ។​"
+
+#: floppy.cpp:210
+msgid "Program fdformat found."
+msgstr "រកឃើញ​កម្មវិធី fdformat ។"
+
+#: floppy.cpp:215
+msgid "Program fdformat <b>not found</b>. Full formatting <b>disabled</b>."
+msgstr ""
+"<b>រក​មិន​ឃើញ</b>​កម្មវិធី fdformat ។ ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេញ​លេញ<b>បានបិទ</b>"
+" ។"
+
+#: floppy.cpp:222
+msgid "Program dd found."
+msgstr "រក​ឃើញ​កម្មវិធី dd ។"
+
+#: floppy.cpp:226
+msgid "Program dd <b>not found</b>. Zeroing-out <b>disabled</b>."
+msgstr "<b>រក​មិន​ឃើញ</b>កម្មវិធី dd ។ Zeroing-out <b>បាន​បិទ</b> ។"
+
+#: floppy.cpp:230
+msgid "&Verify integrity"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់​ភាព​ត្រឹមត្រូវ"
+
+#: floppy.cpp:234
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want the floppy disk to be checked after formatting. "
+"Please note that the floppy will be checked twice if you have selected full "
+"formatting.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ពិនិត្យ​វា "
+"ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់ឲ្យ​ថាស​ទន់​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យ​បន្ទាប់​ពី​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ។ "
+"សូម​ចំណាំ​ថា ថាស​ទន់​នឹង​ត្រូវ​បាន​ពិនិត្យ​ពី​រដង "
+"ប្រសិន​បើ​អ្នក​បាន​ជ្រើស​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ពេញ​លេញ ។</qt>"
+
+#: floppy.cpp:238
+msgid "Volume la&bel:"
+msgstr "ស្លាក​កម្រិត​សំឡេង ៖"
+
+#: floppy.cpp:242
+msgid ""
+"<qt>Check this if you want a volume label for your floppy. Please note that "
+"Minix does not support labels at all.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ពិនិត្យ​វា ប្រសិនបើ​អ្នក​ចង់​បាន​ស្លាក​សំឡេងសម្រាប់​ថាស​ទន់​របស់​អ្នក ។ "
+"សូម​ចំណាំថា Minix មិន​គាំទ្រ​ស្លាក​ទាល់​តែ​សោះ ។</qt>"
+
+#: floppy.cpp:250 floppy.cpp:702
+msgid ""
+"_: Volume label, maximal 11 characters\n"
+"KDE Floppy"
+msgstr "ថាស​ទន់​របស់ KDE"
+
+#: floppy.cpp:254
+msgid ""
+"<qt>This is for the volume label. Due to a limitation of MS-DOS the label can "
+"only be 11 characters long. Please note that Minix does not support labels, "
+"whatever you enter here.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>វា​សម្រាប់​ស្លាក​កម្រិត​សំឡេង ។ ដោយ​សារតែ​ការកម្រិត​របស់ MS-DOS "
+"ស្លាក​អាច​មានប្រវែង​តែ ១១ តួអក្សរ​ប៉ុណ្ណោះ ។ សូមចំណាំ​ថា Minix មិន​គាំទ្រ​ស្លាក "
+"អ្វី​ក៏​ដោយ​អ្នក​បញ្ចូលនៅ​ទីនេះ ។</qt>"
+
+#: floppy.cpp:263 floppy.cpp:470
+msgid "&Format"
+msgstr "ធ្វើទ្រង់ទ្រាយ"
+
+#: floppy.cpp:270
+msgid "<qt>Click here to start formatting.</qt>"
+msgstr "<qt>ចុច​ទីនេះ ដើម្បី​ចាប់​ផ្ដើម​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ។</qt>"
+
+#: floppy.cpp:293
+msgid "<qt>This is the status window, where error messages are displayed.</qt>"
+msgstr "<qt>នេះ​គឺ​ជា​បង្អួច​ស្ថានភាព ដែល​សារ​កំហុស​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ ។</qt>"
+
+#: floppy.cpp:307
+msgid "<qt>Shows progress of the format.</qt>"
+msgstr "<qt>បង្ហាញ​វឌ្ឍនភាព​នៃ​ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ ។</qt>"
+
+#: floppy.cpp:315
+msgid ""
+"KFloppy cannot find any of the needed programs for creating file systems; "
+"please check your installation."
+"<br>"
+"<br>Log:"
+msgstr ""
+"KFloppy មិន​អាចរក​កម្មវិធី​ដែល​ត្រូវ​ការ​ណាមួយ សម្រាប់​បង្កើតប្រព័ន្ធ​ឯកសារ "
+"សូម​ពិនិត្យ​មើល​ការ​ដំឡើង​របស់​អ្នក ។"
+"<br>"
+"<br>កំណត់​ហេតុ ៖"
+
+#: floppy.cpp:347
+msgid "KDE Floppy Formatter"
+msgstr "ឧបករណ៍​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ថាស​ទន់​របស់ KDE"
+
+#: floppy.cpp:490
+msgid ""
+"_: BSD\n"
+"Formatting with BSD on a user-given device is only possible with UFS"
+msgstr ""
+"ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​ជា​មួយ BSD នៅលើ​ឧបករណ៍​ដែល​បាន​ផ្ដល់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ "
+"​គឺ​អាច​ធ្វើ​បាន​តែ​ជាមួយ UFS ប៉ុណ្ណោះ"
+
+#: floppy.cpp:498
+msgid ""
+"<qt>Formatting will erase all data on the device:"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(Please check the correctness of the device name.)"
+"<br/>Are you sure you wish to proceed?</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​នឹង​លុប​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់នៅ​លើ​ឧបករណ៍ ៖"
+"<br/><b>%1</b>"
+"<br/>(សូម​ពិនិត្យ​ភាព​ត្រឹមត្រូវ​នៃ​ឈ្មោះ​របស់​ឧបករណ៍ ។)"
+"<br/>តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ធ្វើ​បន្ត​ឬ ?</qt>"
+
+#: floppy.cpp:501 floppy.cpp:516
+msgid "Proceed?"
+msgstr "ធ្វើ​បន្ត ?"
+
+#: floppy.cpp:515
+msgid ""
+"Formatting will erase all data on the disk.\n"
+"Are you sure you wish to proceed?"
+msgstr ""
+"ការ​ធ្វើ​ទ្រង់ទ្រាយ​នឹង​លុប​ទិន្នន័យ​ទាំង​អស់​នៅ​ក្នុង​ថាស ។\n"
+"តើ​អ្នក​ប្រាកដ​ជា​ចង់​ដំណើរ​ការ​ឬ ?"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/khexedit2part.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/khexedit2part.po
new file mode 100644
index 00000000000..28943f5e788
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/khexedit2part.po
@@ -0,0 +1,106 @@
+# translation of khexedit2part.po to Khmer
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: khexedit2part\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-01-17 01:37+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:07+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: khepart.cpp:92
+msgid "&Value Coding"
+msgstr "កូដ​តម្លៃ"
+
+#: khepart.cpp:94
+msgid "&Hexadecimal"
+msgstr "គោលដប់ប្រាំមួយ"
+
+#: khepart.cpp:95
+msgid "&Decimal"
+msgstr "គោល​ដប់"
+
+#: khepart.cpp:96
+msgid "&Octal"
+msgstr "គោលប្រាំបី"
+
+#: khepart.cpp:97
+msgid "&Binary"
+msgstr "គោលពីរ"
+
+#: khepart.cpp:102
+msgid "&Char Encoding"
+msgstr "ការ​អ៊ិនកូដ​តួអក្សរ"
+
+#: khepart.cpp:106
+msgid "Show &Unprintable Chars (<32)"
+msgstr "បង្ហាញ​តួអក្សរ​មិនអាច​បោះពុម្ព (<32)"
+
+#: khepart.cpp:112
+msgid "&Resize Style"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ការ​ប្ដូរ​ទំហំ"
+
+#: khepart.cpp:114
+msgid "&No Resize"
+msgstr "គ្មាន​ការ​ប្ដូរ​ទំហំ"
+
+#: khepart.cpp:115
+msgid "&Lock Groups"
+msgstr "ចាក់សោ​ក្រុម"
+
+#: khepart.cpp:116
+msgid "&Full Size Usage"
+msgstr "ការប្រើប្រាស់​ទំហំ​ពេញ"
+
+#: khepart.cpp:120
+msgid "&Line Offset"
+msgstr "អុហ្វសិត​ជួរ"
+
+#: khepart.cpp:123
+msgid "&Columns"
+msgstr "ជួរ​ឈរ"
+
+#: khepart.cpp:125
+msgid "&Values Column"
+msgstr "ជួរឈរ​តម្លៃ"
+
+#: khepart.cpp:126
+msgid "&Chars Column"
+msgstr "ជួរឈរ​តួអក្សរ"
+
+#: khepart.cpp:127
+msgid "&Both Columns"
+msgstr "ជួរឈរ​ទាំងពីរ"
+
+#: khepartfactory.cpp:30
+msgid "KHexEdit2Part"
+msgstr "KHexEdit2Part"
+
+#: khepartfactory.cpp:31
+msgid "Embedded hex editor"
+msgstr "កម្មវិធី​និពន្ធ​ចំនួន​គោល​ដប់​ប្រាំ​មួយ បង្កប់"
+
+#: khepartfactory.cpp:36
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kjots.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kjots.po
new file mode 100644
index 00000000000..9f29fa3b9fd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kjots.po
@@ -0,0 +1,316 @@
+# translation of kjots.po to Khmer
+#
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kjots\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-02 02:16+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:08+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: KJotsMain.cpp:77
+msgid "Pages"
+msgstr "ទំព័រ"
+
+#: KJotsMain.cpp:107
+msgid "Next Book"
+msgstr "សៀវភៅបន្ទាប់"
+
+#: KJotsMain.cpp:109
+msgid "Previous Book"
+msgstr "សៀវភៅមុន"
+
+#: KJotsMain.cpp:111
+msgid "Next Page"
+msgstr "ទំព័រ​បន្ទាប់"
+
+#: KJotsMain.cpp:113
+msgid "Previous Page"
+msgstr "ទំព័រ​មុន"
+
+#: KJotsMain.cpp:117
+msgid "&New Page"
+msgstr "ទំព័រថ្មី"
+
+#: KJotsMain.cpp:118
+msgid "New &Book..."
+msgstr "សៀវភៅថ្មី..."
+
+#: KJotsMain.cpp:121
+msgid "Export Page"
+msgstr "នាំចេញ​ទំព័រ"
+
+#: KJotsMain.cpp:122 KJotsMain.cpp:130
+msgid "To Text File..."
+msgstr "ទៅឯកសារអត្ថបទ..."
+
+#: KJotsMain.cpp:125 KJotsMain.cpp:133
+msgid "To HTML File..."
+msgstr "ទៅឯកសារ HTML..."
+
+#: KJotsMain.cpp:129
+msgid "Export Book"
+msgstr "នាំចេញសៀវភៅ"
+
+#: KJotsMain.cpp:137
+msgid "&Delete Page"
+msgstr "លុបទំព័រ"
+
+#: KJotsMain.cpp:139
+msgid "Delete Boo&k"
+msgstr "លុបសៀវភៅ"
+
+#: KJotsMain.cpp:142
+msgid "Manual Save"
+msgstr "រក្សាទុកដោយដៃ"
+
+#: KJotsMain.cpp:153
+msgid "Copy &into Page Title"
+msgstr "ចម្លង​ទៅ​ក្នុង​ចំណងជើង​ទំព័រ"
+
+#: KJotsMain.cpp:164
+msgid "Rename..."
+msgstr "ប្តូរ​ឈ្មោះ..."
+
+#: KJotsMain.cpp:166
+msgid "Insert Date"
+msgstr "បញ្ចូល​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: KJotsMain.cpp:286
+msgid "New Book"
+msgstr "សៀវភៅថ្មី"
+
+#: KJotsMain.cpp:287 kjotsentry.cpp:498
+msgid "Book name:"
+msgstr "ឈ្មោះសៀវភៅ ៖"
+
+#: KJotsMain.cpp:318
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> book?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​សៀវភៅ <strong>%1</strong> ឬ ?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:319
+msgid "Delete Book"
+msgstr "លុបសៀវភៅ"
+
+#: KJotsMain.cpp:362
+msgid "<qt>Are you sure you want to delete the <strong>%1</strong> page?</qt>"
+msgstr "<qt>តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ទំព័រ <strong>%1</strong> ឬ ?</qt>"
+
+#: KJotsMain.cpp:364
+msgid "Delete Page"
+msgstr "លុប​ទំព័រ"
+
+#: KJotsMain.cpp:400
+msgid "Autosave"
+msgstr "រក្សា​ទុក​ដោយ​ស្វ័យ​ប្រវត្តិ"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid ""
+"The file <strong>%1</strong> already exists. Do you wish to overwrite it?"
+msgstr "មាន​ឯកសារ <strong>%1</strong> ។ តើ​អ្នក​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "File Exists"
+msgstr "មាន​ឯកសារ​រួច​ហើយ"
+
+#: KJotsMain.cpp:496 KJotsMain.cpp:537
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: KJotsMain.cpp:828
+msgid ""
+"This bookmark is from an older version of KJots and is not fully supported. It "
+"may or may not work. You should delete and recreate this bookmark."
+msgstr ""
+"ចំណាំ​នេះ​បាន​មក​ពី KJots កំណែ​ចាស់ៗ ហើយ​មិន​ត្រូវបានគាំទ្រ​ពេញលេញ​ឡើយ ។ "
+"វា​អាច​នឹង​ដំណើរការ ឬ មិន​ដំណើរការ ។ អ្នកគួរតែលុប ឬ បង្កើត​ចំណាំ​នេះ​ឡើង​វិញ ។"
+
+#: KJotsMain.cpp:1119
+msgid ""
+"All pages must be inside a book. Would you like to create a new book to put the "
+"page in, or would you prefer to not move the page at all?"
+msgstr ""
+"ទំព័រ​ទាំងអស់​ត្រូវ​តែ​ស្ថិត​នៅ​ក្នុង​សៀវភៅ​មួយ ។ "
+"តើ​អ្នក​ចង់​បង្កើត​សៀវភៅ​ថ្មី​ដើម្បី​ដាក់​ទំព័រ "
+"ឬ​ក៏​អ្នក​មិន​ចង់​ផ្លាស់ទី​ទំព័រ​ទេ ?"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Create New Book"
+msgstr "បង្កើតសៀវភៅថ្មី"
+
+#: KJotsMain.cpp:1123
+msgid "Do Not Move Page"
+msgstr "កុំ​ផ្លាស់ទី​ទំព័រ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: kjotsedit.cpp:48
+msgid "Open URL"
+msgstr "បើក URL"
+
+#: kjotsentry.cpp:497
+msgid "Rename Book"
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះសៀវភៅ"
+
+#: kjotsentry.cpp:535
+#, c-format
+msgid "Saving %1"
+msgstr "កំពុងរក្សាទុក %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:536
+msgid "Saving the contents of %1 to %2"
+msgstr "កំពុងរក្សាទុកមាតិការបស់ %1 ទៅ %2"
+
+#: kjotsentry.cpp:616 kjotsentry.cpp:998
+#, c-format
+msgid "Print: %1"
+msgstr "បោះពុម្ព ​​​​​៖ %1"
+
+#: kjotsentry.cpp:647
+msgid "Untitled Book"
+msgstr "សៀវភៅគ្មានចំណងជើង"
+
+#: kjotsentry.cpp:800
+msgid "Table of Contents"
+msgstr "តារាង​មាតិកា"
+
+#: kjotsentry.cpp:908
+msgid "Rename Page"
+msgstr "ប្ដូរឈ្មោះទំព័រ"
+
+#: kjotsentry.cpp:909
+msgid "Page title:"
+msgstr "ចំណងជើងទំព័រ ៖"
+
+#: kjotsentry.cpp:1069
+#, c-format
+msgid "Page %1"
+msgstr "ទំព័រ %1"
+
+#: main.cpp:37
+msgid "KDE note taking utility"
+msgstr "ឧបករណ៍​សម្រាប់​កត់ត្រា​ចំណាំ​របស់ KDE"
+
+#: main.cpp:44
+msgid "KJots"
+msgstr "KJots"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "Current maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ​​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: main.cpp:51
+msgid "Original author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 30
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid " minutes"
+msgstr " នាទី"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 33
+#: rc.cpp:12
+#, no-c-format
+msgid "1 minute"
+msgstr "១ នាទី"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 42
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is the number of minutes KJots will wait before automatically saving "
+"changes."
+msgstr ""
+"នេះគឺជាចំនួននាទីដែល KJots នឹងរង់ចាំ "
+"មុន​នឹង​រក្សាទុក​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 50
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "S&ave every:"
+msgstr "រក្សាទុករៀងរាល់ ៖"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 115
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Save changes periodically"
+msgstr "រក្សាទុកការផ្លាស់ប្ដូរ​តាម​កំឡុងពេល"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 121
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid ""
+"When \"Enable autosave\" is checked, KJots will automatically save changes made "
+"to books at the interval defined below."
+msgstr ""
+"នៅ​ពេល​ធីក \"អនុញ្ញាត​ឲ្យ​រក្សាទុក​ស្វ័យប្រវត្តិ\", KJots "
+"នឹង​រក្សាទុក​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ក្នុង​ចន្លោះពេល​ជាក់លាក់​មួយ "
+"នូវ​រាល់​ការ​ផ្លាស់ប្ដូរ​ដែល​បាន​ធ្វើ​ចំពោះ​សៀវភៅ ។"
+
+#. i18n: file confpagemisc.ui line 129
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Use Unico&de encoding"
+msgstr "ប្រើការ​អ៊ិនកូដ​​យូនីកូដ"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 9
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "How the main window is divided."
+msgstr "របៀប​ចែក​បង្អួច​មេ ។"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 12
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "The book or page that is currently active."
+msgstr "សៀវភៅ ឬ ទំព័រ​ដែល​បច្ចុប្បន្ន​កំពុង​សកម្ម ។"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 15
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "The font used to display the contents of books."
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ​ដែល​ប្រើ ដើម្បី​បង្ហាញ​មាតិកា​សៀវភៅ ។"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 19
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Whether books should be saved automatically."
+msgstr "ថា​តើ​គួរ​រក្សាទុក​សៀវភៅ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ​ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 23
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Whether UTF-8 encoding should be forced for saving and loading."
+msgstr ""
+"ថា​តើ​គួរ​បង្ខំ​ឲ្យ​រក្សាទុក និង​ផ្ទុក​ដោយ​ប្រើការ​អ៊ិនកូដ UTF-8 ឬ​ទេ ។"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 27
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "The interval in minutes at which books should be saved automatically."
+msgstr "ចន្លោះពេល​គិត​ជា​នាទី ដែល​គួរ​រក្សាទុក​សៀវភៅ​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ ។"
+
+#. i18n: file kjots.kcfg line 31
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "The last ID that was used for a book or page."
+msgstr "លេខ​សម្គាល់​ចុងក្រោយ ដែល​ត្រូវ​បាន​ប្រើ​សម្រាប់​សៀវភៅ ឬ ទំព័រ ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
new file mode 100644
index 00000000000..c35440e1eb6
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/klaptopdaemon.po
@@ -0,0 +1,582 @@
+# translation of klaptopdaemon.po to Khmer
+# translation of klaptopdaemon.po to
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: klaptopdaemon\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-03 01:21+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:08+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: portable.cpp:945
+msgid ""
+"Your computer seems to have a partial ACPI installation. ACPI was probably "
+"enabled, but some of the sub-options were not - you need to enable at least 'AC "
+"Adaptor' and 'Control Method Battery' and then rebuild your kernel."
+msgstr ""
+"កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក​ហាក់ដូចជា​មាន​ការដំឡើង​ផាត្យល ACPI ។ ACPI "
+"ប្រហែល​ជាត្រូវបាន​អនុញ្ញាត ប៉ុន្តែ​ជម្រើស​រង​មួយ​ចំនួនមិន​ត្រូវបាន​អនុញ្ញាតទេ - "
+"អ្នក​ត្រូវ​​អនុញ្ញាត​យ៉ាងហោចណាស់ 'អាដាប់ទ័រ AC' "
+"និង​'ថ្មវិធីសាស្ត្រ​ត្រួតពិនិត្យ' ហើយ​បន្ទាប់មក​ស្ថាបនា​ខឺណែល​របស់អ្នក​ឡើងវិញ ។"
+
+#: portable.cpp:949
+msgid ""
+"Your computer doesn't have the Linux APM (Advanced Power Management) or ACPI "
+"software installed, or doesn't have the APM kernel drivers installed - check "
+"out the <a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> document for information on how to install APM."
+msgstr ""
+"កុំព្យូទ័រ​របស់អ្នក​មិនបាន​ដំឡើងកម្មវិធី APM (ការគ្រប់គ្រង​ថាមពល​កម្រិតខ្ពស់) "
+"របស់ Linux ឬ ACPI ទេ ឬ មិន​បានដំឡើង​កម្មវិធី​បញ្ជា​ខឺណែល APM - ពិនិត្យ​មើលឯកសារ "
+"<a href=\"http://www.linuxdoc.org/HOWTO/Laptop-HOWTO.html\">"
+"Linux Laptop-HOWTO</a> សម្រាប់​ពណ៌មាន​អំពី​របៀបដំឡើង APM ។"
+
+#: portable.cpp:961
+msgid ""
+"\n"
+"If you make /usr/bin/apm setuid then you will also be able to choose 'suspend' "
+"and 'standby' in the above dialog - check out the help button below to find out "
+"how to do this"
+msgstr ""
+"\n"
+"ប្រសិន​បើអ្នក​បង្កើត /usr/bin/apm setuid ពេលនោះ​អ្នក​កនឹង​អាច​ជ្រើសយក 'ផ្អាក' "
+"និង​'រង់ចាំ' នៅក្នុង​ប្រអប់ខាងលើ - "
+"ចុច​ប៊ូតុង​ជំនួយ​ខាងក្រោម​ដើម្បីស្វែង​យល់​អំពី របៀប​ធ្វើការនេះ"
+
+#: portable.cpp:969
+msgid ""
+"\n"
+"You may need to enable ACPI suspend/resume in the ACPI panel"
+msgstr ""
+"\n"
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​អនុញ្ញាត ACPI ផ្អាក/ធ្វើ​បន្ត​នៅក្នុងបន្ទះ ACPI"
+
+#: portable.cpp:973
+msgid ""
+"\n"
+"Your system does not support suspend/standby"
+msgstr ""
+"\n"
+"ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​មិនគាំទ្រ​​ ផ្អាក/រង់ចាំ"
+
+#: portable.cpp:1049 portable.cpp:2189 portable.cpp:2595 portable.cpp:2890
+msgid "No PCMCIA controller detected"
+msgstr "មិនបាន​រកឃើញ​ឧបករណ៍​បញ្ជា PCMCIA ឡើយ"
+
+#: portable.cpp:1053
+msgid "Card 0:"
+msgstr "ប័ណ្ណ ០ ៖"
+
+#: portable.cpp:1055
+msgid "Card 1:"
+msgstr "ប័ណ្ណ ១ ៖"
+
+#: portable.cpp:1170
+msgid ""
+"Your system has APM installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'APM Config' tab for information about "
+"setting up APM for suspend and resume"
+msgstr ""
+"ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​បានដំឡើង APM "
+"ប៉ុន្តែ​ប្រហែល​ជា​មិនអាច​ប្រើ​លក្ខណៈពិសេស​របស់វា​ដោយគ្មាន​ការរៀបចំ​តទៅមុខទៀតទេ "
+"- សូមមើល​នៅក្នុងថេប 'APM Config' ដើម្បី​ស្វែងយល់អំពី​ព័ត៌មាន​ការរៀបចំ​ APM "
+"សម្រាប់​ការផ្អាក និង​ធ្វើបន្ត"
+
+#: portable.cpp:1176
+msgid ""
+"Your system has ACPI installed but may not be able to use all of its features "
+"without further setup - look in the 'ACPI Config' tab for information about "
+"setting up ACPI for suspend and resume"
+msgstr ""
+"ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​បាន​ដំឡើង ACPI "
+"ប៉ុន្តែ​ប្រហែល​ជាមិនអាច​ប្រើ​លក្ខណៈពិសេស​របស់វាទាំងអស់​ដោយគ្មាន​ការរៀបចំ​តទៅទៀតប"
+"ានទេ - សូម​មើល​នៅក្នុងថេប 'ACPI Config' ដើម្បី​ស្វែងយល់ព័ត៌មាន​អំពី​ការរៀបចំ "
+"ACPI សម្រាប់​ការផ្អាក និង​ការធ្វើបន្ត"
+
+#: portable.cpp:1333
+msgid "%1 MHz (%2)"
+msgstr "%1 MHz (%2)"
+
+#: portable.cpp:1709
+msgid "%1 MHz"
+msgstr "%1 MHz"
+
+#: portable.cpp:2151
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the FreeBSD handbook on "
+"how to create a device node for the APM device driver (man 4 apm)."
+msgstr ""
+"មិនមាន​ឯកសារ /dev/apm នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​នេះ​ទេ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើល​សៀវភៅ​ដៃe "
+"FreeBSDឡើងវិញ​អំពី​របៀប​បង្កើតថ្នាំងឧបករណ៍​សម្រាប់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ឧបករណ៍e APr "
+"សៀវភៅដៃ​សម្រាប់4 apm ។."
+
+#: portable.cpp:2154
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you are logged in as root right now, you have a problem, "
+"otherwise contact your local sysadmin and ask for read/write access to "
+"/dev/apm."
+msgstr ""
+"ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នកមាន​ថ្នាំងឧបករណ៍​ត្រឹមត្រូវសម្រាប់​ការគាំទ្រ APM "
+"ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នក​មិនអាច​ចូល​ដំណើរការ​វា​បានឡើយ ។ "
+"ប្រសិន​បើអ្នក​បាន​ចូល​ជា​ root អ្នកនឹងមាន​បញ្ហា បើមិនដូច្នោះ "
+"សូម​ទាក់ទង​អ្នកគ្រប់គ្រង​ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក ហើយ​ "
+"សុំសិទ្ធិ​ចូល​ដំណើរការ​អាន/សរសេរ ទៅកាន់ /dev/apm ។"
+
+#: portable.cpp:2157 portable.cpp:2562
+msgid "Your kernel lacks support for Advanced Power Management."
+msgstr ""
+"ខឺណែល​របស់​អ្នក​ខ្វះ​ការគាំទ្រ​សម្រាប់​ការ​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​កម្រិត​ខ្ពស់ ។"
+
+#: portable.cpp:2161 portable.cpp:2566
+msgid "There was a generic error while opening /dev/apm."
+msgstr "មាន​កំហុស​ទូទៅ​មួយ​នៅខណៈពេល​ដែលបើក /dev/apm ។"
+
+#: portable.cpp:2166 portable.cpp:2571
+msgid "APM has most likely been disabled."
+msgstr "APM ទំនង​ដូច​ជា​បាន​បិទ ។"
+
+#: portable.cpp:2556
+msgid ""
+"There is no /dev/apm file on this system. Please review the NetBSD "
+"documentation on how to create a device node for the APM device driver (man 4 "
+"apm)."
+msgstr ""
+"មិនមាន​ឯកសារ /dev/apm នៅលើ​ប្រព័ន្ធ​នេះឡើយ ។ សូម​ពិនិត្យ​មើលឯកសារ NetBSD "
+"ឡើងវិញ​អំពី​របៀប​បង្កើត​ថ្នាំងឧបករណ៍​សម្រាប់​កម្មវិធី​បញ្ជា​ឧបករណ៍ APM "
+"(សៀវភៅ​ដៃ​សម្រាប់ apm)​ ។"
+
+#: portable.cpp:2559
+msgid ""
+"Your system has the proper device node for APM support, however you cannot "
+"access it. If you have APM compiled into the kernel this should not happen."
+msgstr ""
+"ប្រព័ន្ធ​របស់អ្នក​មាន​ថ្នាំង​ឧបករណ៍​ត្រឹមត្រូវ​មួយ​សម្រាប់ការគាំទ្រ APM "
+"ទោះជាយ៉ាងណា​ក៏ដោយ អ្នក​មិនអាច​ចូល​ដំណើរការវា​បានឡើយ​ ។ ប្រសិន​បើអ្នក​បាន​ចងក្រង "
+"APM ទៅក្នុង​ខឺណែល ការនេះ​នឹង​មិនគួរ​កើតឡើងទេ ។"
+
+#: portable.cpp:2866
+msgid ""
+"Your computer or operating system is not supported by the current version of "
+"the\n"
+"KDE laptop control panels. If you want help porting these panels to work with "
+"it\n"
+"please contact paul@taniwha.com."
+msgstr ""
+"កុំព្យូទ័រ​ ឬ "
+"ប្រព័ន្ធ​ប្រតិបត្តិ​ការរបស់អ្នក​គឺ​មិនត្រូវបានគាំទ្រដោយកំណែ​​បច្ចុប្បន្នរបស់\n"
+"បន្ទះ​ត្រួតពិនិត្យ​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​ KDE ។ "
+"ប្រសិន​បើអ្នក​ចង់​ជួយ​ធ្វើឲ្យ​បន្ទះ​ទាំងនេះ​ធ្វើការជា​មួយវា\n"
+"សូមទាក់ទង​ paul@taniwha.com ។"
+
+#: laptop_check.cpp:32
+msgid "KDE laptop daemon starter"
+msgstr "កម្មវិធី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​របស់ KDE"
+
+#: laptop_check.cpp:41
+msgid "KLaptop"
+msgstr "KLaptop"
+
+#: laptop_daemon.cpp:539 laptop_daemon.cpp:545 laptop_daemon.cpp:553
+#: laptop_daemon.cpp:558
+msgid "Battery power is running out."
+msgstr "អស់ថាមពលថ្ម ។"
+
+#: laptop_daemon.cpp:540 laptop_daemon.cpp:546
+msgid "%1 % charge left."
+msgstr "បញ្ចូលថ្ម​នៅសល់%1% ។"
+
+#: laptop_daemon.cpp:554
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 minute left.\n"
+"%n minutes left."
+msgstr "នៅសល់ %n នាទី​ ។"
+
+#: laptop_daemon.cpp:559
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1% left.\n"
+"%n percent left."
+msgstr "នៅសល់ %n ភាគរយ ។"
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Your battery is now fully charged."
+msgstr "ថ្ម​របស់អ្នក​បាន​បញ្ចូលពេញ​ហើយ ។"
+
+#: laptop_daemon.cpp:691
+msgid "Laptop Battery"
+msgstr "ថ្មរបស់​កុំព្យូទ័រយួរដៃ"
+
+#: laptop_daemon.cpp:825
+msgid "Logout failed."
+msgstr "ការចេញ​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: laptop_daemon.cpp:832
+msgid "Shutdown failed."
+msgstr "ការបិទ​បាន​បរាជ័យ ។"
+
+#: kpcmcia.cpp:96 kpcmcia.cpp:163
+msgid "Empty slot."
+msgstr "រន្ធ​ទទេ ។"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:56
+msgid "PCMCIA & CardBus Slots"
+msgstr "រន្ធ ​PCMCIA និង​ខ្សែ​បញ្ជូន​កាត"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:66 kpcmciainfo.cpp:95
+msgid "Ready."
+msgstr "រួចរាល់ ។"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:134
+#, c-format
+msgid "Card Slot %1"
+msgstr "រន្ធ​កាត %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:179 kpcmciainfo.cpp:290
+msgid "&Eject"
+msgstr "ច្រានចេញ"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:180 kpcmciainfo.cpp:293
+msgid "&Suspend"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:181
+msgid "&Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:201
+msgid "Resetting card..."
+msgstr "កំពុងកំណត់​កាត​ឡើងវិញ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:208
+msgid "Inserting new card..."
+msgstr "កំពុង​បញ្ចូល​កាត​ថ្មី..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:212
+msgid "Ejecting card..."
+msgstr "កំពុង​ច្រាន​កាត​ចេញ..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:223
+msgid "Suspending card..."
+msgstr "កំពុង​ផ្អាក​កាត..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:226
+msgid "Resuming card..."
+msgstr "កំពុង​បន្ត​កាត..."
+
+#: kpcmciainfo.cpp:237
+msgid "Card type: %1 "
+msgstr "ប្រភេទ​កាត ៖ %1 "
+
+#: kpcmciainfo.cpp:240
+#, c-format
+msgid "Driver: %1"
+msgstr "កម្មវិធីបញ្ជា ៖ %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:243
+msgid "IRQ: %1%2"
+msgstr "IRQ ៖ %1%2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:247
+msgid " (used for memory)"
+msgstr " (បានប្រើ​សម្រាប់​សតិ)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:250
+msgid " (used for memory and I/O)"
+msgstr " (បានប្រើ​សម្រាប់​សតិ និង I/O)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:253
+msgid " (used for CardBus)"
+msgstr " (បានប្រើ​សម្រាប់ខ្សែបញ្ជូន​កាត)"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:259 kpcmciainfo.cpp:264
+msgid "none"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:262
+#, c-format
+msgid "I/O port(s): %1"
+msgstr "ច្រក ​I/O ៖ %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:267
+msgid "Bus: %1 bit %2"
+msgstr "ខ្សែ​បញ្ជូន ៖ %1 ប៊ីត %2"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:269
+msgid "Bus: unknown"
+msgstr "ខ្សែ​បញ្ជូន ៖ មិនស្គាល់"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "PC Card"
+msgstr "កាត​កុំព្យូទ័រ"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:270
+msgid "Cardbus"
+msgstr "ខ្សែ​បញ្ជូន​កាត"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:272
+#, c-format
+msgid "Device: %1"
+msgstr "ឧបករណ៏ ៖ %1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:275
+msgid "Power: +%1V"
+msgstr "ថាមពល ៖ +%1V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:278
+msgid "Programming power: +%1V, +%2V"
+msgstr "ថាមពល​កម្មវិធី ៖ +%1V, +%2V"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:281
+#, c-format
+msgid "Configuration base: 0x%1"
+msgstr "គោល​កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ ៖ 0x%1"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:283
+msgid "Configuration base: none"
+msgstr "គោល​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ ៖ គ្មាន"
+
+#: kpcmciainfo.cpp:295
+msgid "Resu&me"
+msgstr "ធ្វើ​បន្ត"
+
+#: daemondock.cpp:54
+msgid "KLaptop Daemon"
+msgstr "ដេមិន KLaptop"
+
+#: daemondock.cpp:83
+msgid "&Configure KLaptop..."
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធ KLaptop..."
+
+#: daemondock.cpp:86
+msgid "Screen Brightness..."
+msgstr "ពន្លឺ​អេក្រង់..."
+
+#: daemondock.cpp:90
+msgid "Performance Profile..."
+msgstr "ទំរង់​សមត្ថភាព..."
+
+#: daemondock.cpp:99
+msgid "CPU Throttling..."
+msgstr "ការបិទបើក​ CPU..."
+
+#: daemondock.cpp:108
+msgid "Standby..."
+msgstr "រង់ចាំ..."
+
+#: daemondock.cpp:109
+msgid "&Lock && Suspend..."
+msgstr "ចាក់សោ និង​ផ្អាក..."
+
+#: daemondock.cpp:110
+msgid "&Suspend..."
+msgstr "ផ្អាក..."
+
+#: daemondock.cpp:111
+msgid "&Lock && Hibernate..."
+msgstr "ចាក់សោ និង​សម្ងំ..."
+
+#: daemondock.cpp:112
+msgid "&Hibernate..."
+msgstr "សម្ងំ..."
+
+#: daemondock.cpp:116
+msgid "&Hide Monitor"
+msgstr "លាក់​អ្នកត្រួតពិនិត្យ"
+
+#: daemondock.cpp:239
+msgid ""
+"You will need to supply a root password to allow KLaptopDaemon to restart "
+"itself as the superuser. It may take up to a minute for the new daemon to start "
+"up and the old one to close."
+msgstr ""
+"អ្នក​នឹងត្រូវ​ផ្ដល់​ពាក្យ​សម្ងាត់ root ដើម្បី​អនុញ្ញាត KLaptopDaemon "
+"ឲ្យ​ចាប់ផ្ដើមជា​អ្នកប្រើ​ជាន់ខ្ពស់​ដោយ​ខ្លួន​វា ។ "
+"វា​ប្រហែល​ជាត្រូវ​ចំណាយពេល​មួយនាទី​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ដេមិន​ថ្មី "
+"និង​បិទ​ដេមិនចាស់ ។"
+
+#: daemondock.cpp:244 daemondock.cpp:261 daemondock.cpp:265
+msgid "KLaptopDaemon"
+msgstr "KLaptopDaemon"
+
+#: daemondock.cpp:260
+msgid ""
+"PCMCIA cannot be enabled since kdesu cannot be found. Please make sure that it "
+"is installed correctly."
+msgstr ""
+"PCMCIA មិនអាច​ត្រូវ​បើកបានទេ ចាប់តាំងពី​មិនអាច​រក​ kdesu ឃើញ​ម្លេះ ។ "
+"សូម​ប្រាកដ​ថា​វាត្រូវបាន​ដំឡើង​យ៉ាងត្រឹមត្រូវ ។"
+
+#: daemondock.cpp:264
+msgid "PCMCIA cannot be enabled just now."
+msgstr "PCMCIA ទើបតែ​មិនអាច​បើក​បាន​ឥឡូវទេ ។"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid ""
+"Are you sure you want to hide the battery monitor? Your battery will still be "
+"monitored in the background."
+msgstr ""
+"តើអ្នក​ពិត​ជាចង់លាក់​អ្នកត្រួតពិនិត្យ​ថ្ម​មែន​ឬ ? "
+"ថ្ម​របស់អ្នក​នឹង​នៅតែ​ត្រូវបាន​ត្រួតពិនិត្យ​នៅខាងក្រោយ​ដដែល ។"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Hide Monitor"
+msgstr "លាក់​អ្នកត្រួតពិនិត្យ"
+
+#: daemondock.cpp:271
+msgid "Do Not Hide"
+msgstr "មិនលាក់"
+
+#: daemondock.cpp:289
+msgid "Are you sure you want to quit the battery monitor?"
+msgstr "តើអ្នក​ពិតជាចង់​ចេញពី​អ្នក​ត្រួតពិនិត្យ​ថ្ម​មែនទេ ?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Do you wish to disable the battery monitor from starting in the future?"
+msgstr ""
+"តើអ្នក​ពិត​ជាចង់​បិទ​អ្នកត្រួតពិនិត្យ​ថ្ម​នៅពេល​ចាប់ផ្ដើម​ពេលក្រោយ​មែនឬ ?"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Disable"
+msgstr "បិទ"
+
+#: daemondock.cpp:294
+msgid "Keep Enabled"
+msgstr "ទុក​ឲ្យ​បិទ"
+
+#: daemondock.cpp:369
+msgid "Power Manager Not Found"
+msgstr "រក​កម្មវិធីគ្រប់គ្រង​ថាមពលមិនឃើញ"
+
+#: daemondock.cpp:378
+msgid "%1:%2 hours left"
+msgstr "នៅសល់ ​%1៖%2 ម៉ោង"
+
+#: daemondock.cpp:381
+msgid "%1% charged"
+msgstr "បានបញ្ចូល %1%"
+
+#: daemondock.cpp:384
+msgid "No Battery"
+msgstr "គ្មានថ្ម"
+
+#: daemondock.cpp:390
+msgid "Charging"
+msgstr "កំពុង​បញ្ចូល"
+
+#: daemondock.cpp:392
+msgid "Not Charging"
+msgstr "មិន​បញ្ចូលទេ"
+
+#: daemondock.cpp:405
+#, c-format
+msgid "CPU: %1"
+msgstr "CPU ៖ %1"
+
+#: daemondock.cpp:413
+#, c-format
+msgid "Slot %1"
+msgstr "រន្ធ %1"
+
+#: daemondock.cpp:422
+msgid "Card Slots..."
+msgstr "រន្ធកាត..."
+
+#: daemondock.cpp:429
+msgid "Details..."
+msgstr "សេចក្តីលម្អិត..."
+
+#: daemondock.cpp:434
+msgid "Eject"
+msgstr "ច្រាន​ចេញ"
+
+#: daemondock.cpp:437
+msgid "Suspend"
+msgstr "ផ្អាក"
+
+#: daemondock.cpp:440
+msgid "Resume"
+msgstr "បន្ត"
+
+#: daemondock.cpp:443
+msgid "Reset"
+msgstr "កំណត់​ឡើងវិញ"
+
+#: daemondock.cpp:448
+msgid "Actions"
+msgstr "សកម្មភាព"
+
+#: daemondock.cpp:454
+msgid "Ready"
+msgstr "រួចរាល់"
+
+#: daemondock.cpp:456
+msgid "Busy"
+msgstr "រវល់"
+
+#: daemondock.cpp:458
+msgid "Suspended"
+msgstr "បានផ្អាក"
+
+#: daemondock.cpp:463
+msgid "Enable PCMCIA"
+msgstr "បើក PCMCIA"
+
+#: daemondock.cpp:630
+msgid "Laptop power management not available"
+msgstr "មិនអាច​រក​ការគ្រប់គ្រង​ថាមពល​កុំព្យូទ័រ​យួរដៃ​បានទេ"
+
+#: daemondock.cpp:631 daemondock.cpp:651 daemondock.cpp:669
+msgid "N/A"
+msgstr "មិនមាន"
+
+#: daemondock.cpp:635
+msgid "Plugged in - fully charged"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង - បានបញ្ចូល​យ៉ាងពេញ"
+
+#: daemondock.cpp:643
+msgid "Plugged in - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង - បានបញ្ចូល %1% (នៅសល់%2 ៖%3 ម៉ោង)"
+
+#: daemondock.cpp:647
+msgid "Plugged in - %1% charged"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង - បានបញ្ចូល %1%"
+
+#: daemondock.cpp:650
+msgid "Plugged in - no battery"
+msgstr "កម្មវិធីជំនួយខាងក្នុង - គ្មានថ្ម"
+
+#: daemondock.cpp:660
+msgid "Running on batteries - %1% charged (%2:%3 hours left)"
+msgstr "កំពុងរត់​នៅលើ​ថ្ម - បានបញ្ចូល %1% (នៅសល់ %2៖%3 ម៉ោង)"
+
+#: daemondock.cpp:663
+msgid "Running on batteries - %1% charged"
+msgstr "កំពុងរត់​នៅលើ​ថ្ម - បាន​បញ្ចូល %1%"
+
+#: daemondock.cpp:668
+msgid "No power source found"
+msgstr "រក​ប្រភព​ថាមពល​មិនឃើញ​"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
new file mode 100644
index 00000000000..70bef430238
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_delli8k.po
@@ -0,0 +1,21 @@
+# translation of kmilo_delli8k.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_delli8k\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-11-24 01:19+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:00+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: delli8k.cpp:108
+msgid "Mute On"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#: delli8k.cpp:110
+msgid "Mute Off"
+msgstr "មិន​ស្ងាត់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_generic.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
new file mode 100644
index 00000000000..be192599ce0
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_generic.po
@@ -0,0 +1,33 @@
+# translation of kmilo_generic.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_generic\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-02-07 01:30+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-09-19 11:29+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: generic_monitor.cpp:126 generic_monitor.cpp:166 generic_monitor.cpp:260
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម KMix..."
+
+#: generic_monitor.cpp:139 generic_monitor.cpp:184 generic_monitor.cpp:282
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "KMix ហាក់​ដូចជា​មិន​កំពុង​រត់​ឡើយ ។"
+
+#: generic_monitor.cpp:226
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: generic_monitor.cpp:299
+msgid "Mute on"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#: generic_monitor.cpp:301
+msgid "Mute off"
+msgstr "មិន​ស្ងាត់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
new file mode 100644
index 00000000000..6d92fb751fe
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_kvaio.po
@@ -0,0 +1,92 @@
+# translation of kmilo_kvaio.po to Khmer
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_kvaio\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-08 01:34+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:08+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kvaio.cpp:158
+msgid "Memory Stick inserted"
+msgstr "បាន​បញ្ចូល Memory Stick"
+
+#: kvaio.cpp:161
+msgid "Memory Stick ejected"
+msgstr "បាន​យក Memory Stick ចេញ"
+
+#: kvaio.cpp:170
+msgid "Unhandled event: "
+msgstr "ព្រឹត្តិការណ៍​ដែល​មិន​បាន​ដោះស្រាយ ៖"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Connected"
+msgstr "ចរន្ត​ឆ្លាស់​បានភ្ជាប់"
+
+#: kvaio.cpp:387
+msgid "AC Disconnected"
+msgstr "ចរន្ត​ឆ្លាស់​បាន​ផ្ដាច់"
+
+#: kvaio.cpp:393
+msgid "Battery is Fully Charged. "
+msgstr "ថ្ម​បាន​សាក​ពេញ ។ "
+
+#: kvaio.cpp:400
+msgid "Caution: Battery is Almost Empty (%1% remaining)."
+msgstr "ប្រយ័ត្ន ៖ ថ្ម​ជិត​អស់ហើយ (នៅសល់ %1%) ។"
+
+#: kvaio.cpp:403
+msgid "Alert: Battery is Empty!"
+msgstr "ការព្រមាន ៖ ថ្ម​អស់​ហើយ !"
+
+#: kvaio.cpp:406
+msgid "No Battery Inserted."
+msgstr "មិន​បាន​បញ្ចូល​ថ្ម ។"
+
+#: kvaio.cpp:409
+msgid "Remaining Battery Capacity: %1%"
+msgstr "សមត្ថភាព​ថ្ម​ដែល​នៅ​សល់ ៖ %1%"
+
+#: kvaio.cpp:434 kvaio.cpp:447
+msgid "Brightness"
+msgstr "ពន្លឺ"
+
+#: kvaio.cpp:455
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: kvaio.cpp:481 kvaio.cpp:548
+msgid "Starting KMix..."
+msgstr "កំពុង​ចាប់ផ្ដើម KMix..."
+
+#: kvaio.cpp:500 kvaio.cpp:571
+msgid "It seems that KMix is not running."
+msgstr "KMix ហាក់បី​ដូចជា​មិន​កំពុង​រត់​ឡើយ ។"
+
+#: kvaio.cpp:592
+msgid "Mute on"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#: kvaio.cpp:595
+msgid "Mute off"
+msgstr "មិន​ស្ងាត់"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
new file mode 100644
index 00000000000..426081c5314
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_powerbook.po
@@ -0,0 +1,46 @@
+# translation of kmilo_powerbook.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_powerbook\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-11-30 03:22+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-02-06 14:01+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "No Tap"
+msgstr "គ្មានផ្ទាំង​"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Tap"
+msgstr "ផ្ទាំង"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Drag"
+msgstr "អូស"
+
+#: pb_monitor.cpp:48
+msgid "Lock"
+msgstr "ចាក់​សោ"
+
+#: pb_monitor.cpp:101
+#, c-format
+msgid "Operating mode set to: %1."
+msgstr "របៀប​កំណត់ប្រតិបត្តិការ​ទៅ ៖ %1 ។"
+
+#: pb_monitor.cpp:147
+msgid "The computer will sleep now."
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​នឹង​ដេល​ឥឡូវ​នេះ ។"
+
+#: pb_monitor.cpp:150
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: The computer will sleep in %n second.\n"
+"The computer will sleep in %n seconds."
+msgstr "កុំព្យូទ័រ​នឹង​ដេក​ក្នុង %n វិនាទី ។"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
new file mode 100644
index 00000000000..47af2f7417a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilo_thinkpad.po
@@ -0,0 +1,132 @@
+# translation of kmilo_thinkpad.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilo_thinkpad\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-06-14 01:28+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:08+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute on"
+msgstr "ស្ងាត់"
+
+#: thinkpad.cpp:90
+msgid "Mute off"
+msgstr "មិន​ស្ងាត់"
+
+#: thinkpad.cpp:99
+msgid "Thinkpad Button Pressed"
+msgstr "បាន​ចុចប៊ូតុង Thinkpad"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is on"
+msgstr "ThinkLight បាន​បើក"
+
+#: thinkpad.cpp:107
+msgid "ThinkLight is off"
+msgstr "ThinkLight បាន​បិទ"
+
+#: thinkpad.cpp:142
+msgid "Zoom button pressed"
+msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុងពង្រីក"
+
+#: thinkpad.cpp:151
+msgid "Home button pressed"
+msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​ដើម"
+
+#: thinkpad.cpp:159
+msgid "Search button pressed"
+msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​ស្វែងរក"
+
+#: thinkpad.cpp:167
+msgid "Mail button pressed"
+msgstr "បាន​ចុច​ប៊ូតុង​សំបុត្រ"
+
+#: thinkpad.cpp:190
+msgid "Display changed: LCD on, CRT off"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ការបង្ហាញ ៖ LCD បើក, CRT បិទ"
+
+#: thinkpad.cpp:194
+msgid "Display changed: LCD off, CRT on"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ការបង្ហាញ ៖ LCD បិទ, CRT បើក"
+
+#: thinkpad.cpp:198
+msgid "Display changed: LCD on, CRT on"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​ការបង្ហាញ ៖ LCD បើក, CRT បើក"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is on"
+msgstr "ការពង្រីក HV បើក​ហើយ"
+
+#: thinkpad.cpp:205
+msgid "HV Expansion is off"
+msgstr "ការពង្រីក HV បិទ​ហើយ"
+
+#: thinkpad.cpp:212
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC high"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​របៀប​គ្រប់គ្រង​ថាមពល AC ៖ PM AC ខ្ពស់"
+
+#: thinkpad.cpp:216
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC auto"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​របៀប​គ្រប់គ្រង​ថាមពល AC ៖ PM AC ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: thinkpad.cpp:220
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC manual"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​របៀប​គ្រប់គ្រង​ថាមពល AC ៖ PM AC ដោយដៃ"
+
+#: thinkpad.cpp:224
+msgid "Power management mode AC changed: PM AC unknown"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​របៀប​គ្រប់គ្រង​ថាមពល AC ៖ PM AC មិន​ស្គាល់"
+
+#: thinkpad.cpp:233
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery high"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​របៀប​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ថ្ម ៖ ថ្ម PM ខ្ពស់"
+
+#: thinkpad.cpp:237
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery auto"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​របៀប​គ្រប់គ្រង​ថ្មី ៖ ថ្ម PM ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: thinkpad.cpp:241
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery manual"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​របៀប​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ថ្ម ៖ ថ្ម PM ដោយ​ដៃ"
+
+#: thinkpad.cpp:245
+msgid "Power management mode battery changed: PM battery unknown"
+msgstr "បាន​ផ្លាស់ប្តូរ​របៀប​គ្រប់គ្រង​ថាមពល​ថ្ម ៖ ថ្ម PM មិន​ស្គាល់"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is enabled"
+msgstr "LAN ឥត​ខ្សែ​បាន​បើក"
+
+#: thinkpad.cpp:252
+msgid "Wireless LAN is disabled"
+msgstr "LAN ឥត​ខ្សែ​បាន​បិទ"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is enabled"
+msgstr "ប្ល៊ូធូស​បាន​បើក"
+
+#: thinkpad.cpp:257
+msgid "Bluetooth is disabled"
+msgstr "ប្ល៊ូធូស​បាន​បិទ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilod.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilod.po
new file mode 100644
index 00000000000..1f8d0a35dbd
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kmilod.po
@@ -0,0 +1,28 @@
+# translation of kmilod.po to khmer
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007.
+# AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2007.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kmilod\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-09-29 02:39+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2007-08-04 02:37+0700\n"
+"Last-Translator: AUK Piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: kmilod.cpp:162
+msgid "Volume"
+msgstr "កម្រិត​សំឡេង"
+
+#: kmilod.cpp:165
+msgid "Brightness"
+msgstr "ពន្លឺ"
+
+#: kmilod.cpp:168
+msgid "Muted"
+msgstr "ស្ងាត់"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kregexpeditor.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
new file mode 100644
index 00000000000..e45892f7b00
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kregexpeditor.po
@@ -0,0 +1,919 @@
+# translation of kregexpeditor.po to Khmer
+# translation of kregexpeditor.po to
+#
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Eng Vannak <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kregexpeditor\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-08-18 04:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:08+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: altnwidget.cpp:38 altnwidget.cpp:48 regexpbuttons.cpp:108
+msgid "Alternatives"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#: altnwidget.cpp:225
+msgid "Selecting several alternatives is currently not supported."
+msgstr "ការជ្រើស​ការជំនួស​ជាច្រើន​មិន​ត្រូវបាន​គាំទ្រ​ទេ ។"
+
+#: altnwidget.cpp:227
+msgid "Selection Invalid"
+msgstr "ការជ្រើសរើស​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: characterswidget.cpp:124
+msgid ""
+"- A word character\n"
+msgstr ""
+"- តួអក្សរ​ជា​ពាក្យ​\n"
+
+#: characterswidget.cpp:127
+msgid ""
+"- A non-word character\n"
+msgstr ""
+"- តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​ពាក្យ​\n"
+
+#: characterswidget.cpp:130
+msgid ""
+"- A digit character\n"
+msgstr ""
+"- តួអក្សរ​ជា​តួរលេខ​\n"
+
+#: characterswidget.cpp:133
+msgid ""
+"- A non-digit character\n"
+msgstr ""
+"- តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​លេខ​\n"
+
+#: characterswidget.cpp:136
+msgid ""
+"- A space character\n"
+msgstr ""
+"- តួអក្សរ​ចន្លោះ​\n"
+
+#: characterswidget.cpp:139
+msgid ""
+"- A non-space character\n"
+msgstr ""
+"- តួអក្សរ​មិន​មែន​ជា​ចន្លោះ​\n"
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid "from "
+msgstr "​ពី "
+
+#: characterswidget.cpp:156
+msgid " to "
+msgstr " ទៅ "
+
+#: characterswidget.cpp:166
+msgid "Any Character Except"
+msgstr "លើកលែង​តួអក្សរ​ណាមួយ"
+
+#: characterswidget.cpp:168
+msgid "One of Following Characters"
+msgstr "មួយ​ក្នុង​ចំនោម​តួអក្សរ​ខាងក្រោម​"
+
+#: characterswidget.cpp:287
+msgid "Specify Characters"
+msgstr "តួអក្សរ​បញ្ជាក់"
+
+#: characterswidget.cpp:294
+msgid "Do not match the characters specified here"
+msgstr "មិនផ្គូរផ្គង​តួអក្សរ​ដែលបាន​បញ្ជាក់​នៅទីនេះ"
+
+#: characterswidget.cpp:300
+msgid "Predefined Character Ranges"
+msgstr "ជួរ​តួអក្សរ​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន"
+
+#: characterswidget.cpp:304
+msgid "A word character"
+msgstr "តួអក្សរ​ជា​ពាក្យ​"
+
+#: characterswidget.cpp:305
+msgid "A digit character"
+msgstr "តួអក្សរ​ជាតួលេខ​"
+
+#: characterswidget.cpp:306
+msgid "A space character"
+msgstr "តួអក្សរ​ជា​ចន្លោះ​"
+
+#: characterswidget.cpp:308
+msgid "A non-word character"
+msgstr "តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​ពាក្យ"
+
+#: characterswidget.cpp:309
+msgid "A non-digit character"
+msgstr "តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​តួលេខ"
+
+#: characterswidget.cpp:310
+msgid "A non-space character"
+msgstr "តួអក្សរ​មិនមែន​ជា​ចន្លោះ"
+
+#: characterswidget.cpp:313
+msgid "Single Characters"
+msgstr "តួអក្សរ​តែមួយ"
+
+#: characterswidget.cpp:321 characterswidget.cpp:337
+msgid "More Entries"
+msgstr "ធាតុបញ្ចូល​បន្ថែមទៀត"
+
+#: characterswidget.cpp:328
+msgid "Character Ranges"
+msgstr "ជួរ​តួអក្សរ"
+
+#: characterswidget.cpp:410
+msgid "From:"
+msgstr "ពី ៖"
+
+#: characterswidget.cpp:417
+msgid ""
+"_: end of range\n"
+"To:"
+msgstr "ទៅ  ៖"
+
+#: charselector.cpp:60
+msgid "Normal Character"
+msgstr "តួអក្សរ​ធម្មតា"
+
+#: charselector.cpp:61
+msgid "Unicode Char in Hex."
+msgstr "តួអក្សរ​យូនីកូដ​នៅក្នុង​គោលដប់ប្រាំមួយ ។"
+
+#: charselector.cpp:62
+msgid "Unicode Char in Oct."
+msgstr "តួអក្សរ​យូនីកូដ​នៅក្នុង​គោលប្រាំបី ។"
+
+#: charselector.cpp:64
+msgid "The Bell Character (\\a)"
+msgstr "តួអក្សរ​កណ្តឹង (\\a)"
+
+#: charselector.cpp:65
+msgid "The Form Feed Character (\\f)"
+msgstr "តួអក្សរ​មតិព័ត៌មាន​សំណុំបែបបទ (\\f)"
+
+#: charselector.cpp:66
+msgid ""
+"The Line Feed Character (\\n)"
+msgstr ""
+"តួអក្សរ​មតិព័ត៌មាន​បន្ទាត់ (\\n)"
+
+#: charselector.cpp:67
+msgid "The Carriage Return Character (\\r)"
+msgstr "តួអក្សរ​ដឹកជញ្ជូន​ត្រឡប់ (\\r)"
+
+#: charselector.cpp:68
+msgid "The Horizontal Tab Character (\\t)"
+msgstr "តួអក្សរ​ផ្ទាំង​ផ្តេក (\\t)"
+
+#: charselector.cpp:69
+msgid "The Vertical Tab Character (\\v)"
+msgstr "តួអក្សរ​ផ្ទាំងបញ្ឈរ (\\v)"
+
+#: compoundwidget.cpp:46
+msgid "&Title:"
+msgstr "ចំណងជើង ៖"
+
+#: compoundwidget.cpp:50
+msgid "&Description:"
+msgstr "ពិពណ៌នា ៖"
+
+#: compoundwidget.cpp:54
+msgid "&Automatically replace using this item"
+msgstr "ប្រើ​ធាតុ​នេះ​ជំនួស​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+
+#: compoundwidget.cpp:55
+msgid ""
+"When the content of this box is typed in to the ASCII line,"
+"<br>this box will automatically be added around it,"
+"<br>if this check box is selected."
+msgstr ""
+"នៅពេលដែល​មាតិកា​នៃ​ប្រអប់​នេះ​ត្រូវបានវាយ​បញ្ចូល​ទៅក្នុង​បន្ទាត់ ASCII "
+"<br>ប្រអប់នេះ​នឹង​ត្រូវបាន​បន្ថែម​ទៅជុំវិញវា​ដោយ​ស្វ័យប្រវត្តិ"
+"<br>​ប្រសិនបើ​ប្រអប់​គូសធីក​នេះ​ត្រូវបានជ្រើស ។"
+
+#: compoundwidget.cpp:123
+msgid "Configure Compound"
+msgstr "សមាសធាតុ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "There is no selection."
+msgstr "មិនមាន​ការជ្រើសទេ ។"
+
+#: editorwindow.cpp:221
+msgid "Missing Selection"
+msgstr "បាត់​ការជ្រើសរើស"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "There is no widget under cursor."
+msgstr "មិនមាន​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នៅក្រោម​ទស្សន៏ទ្រនិច​ទេ ។"
+
+#: editorwindow.cpp:280
+msgid "Invalid Operation"
+msgstr "ប្រតិបត្តិការ​មិនត្រឹមត្រូវ"
+
+#: editorwindow.cpp:332
+msgid "&Save Regular Expression..."
+msgstr "រក្សាទុក​កន្សោម​ធម្មតា..."
+
+#: editorwindow.cpp:377
+msgid "Enter name:"
+msgstr "បញ្ចូល​ឈ្មោះ ៖"
+
+#: editorwindow.cpp:378
+msgid "Name for Regular Expression"
+msgstr "ឈ្មោះ​សម្រាប់​កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: editorwindow.cpp:386
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b></p>"
+msgstr "<p>សរសេរជាន់លើ​​កន្សោម​ធម្មតា​ដែលមានឈ្មោះ<b>%1</b></p>"
+
+#: editorwindow.cpp:386 userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: editorwindow.cpp:393
+#, c-format
+msgid "Could not open file for writing: %1"
+msgstr "មិ​នអាច​បើក​ឯកសារ​សម្រាប់​ការសរសេរ ៖ %1"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:79
+msgid "Look ahead regular expressions not supported in Emacs style"
+msgstr "មើល​ទៅ​កាន់​កន្សោម​ធម្មតា​ដែលបាន​មិនបាន​គាំទ្រ​ដោយរចនា​ប័ទ្ម Emacs"
+
+#: emacsregexpconverter.cpp:182
+msgid "Word boundary and non word boundary is not supported in Emacs syntax"
+msgstr ""
+"ព្រំដែន​ពាក្យ និង​មិនជា​ព្រំដែនពាក្យ "
+"គឺ​មិនត្រូវបាន​គាំទ្រ​នៅក្នុង​វាក្យសម្ព័ន្ធ Emacs ឡើយ"
+
+#: errormap.cpp:49
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something preceding a 'line start'."
+msgstr ""
+"កន្សោម​ធម្មតា​របស់​អ្នក​មិន​ត្រឹមត្រូវ​ទេ "
+"ដោយ​សារមាន​របស់​នៅ​ពី​មុខ​បន្ទាត់​ចាបផ្ដើម ។​"
+
+#: errormap.cpp:50 errormap.cpp:59 errormap.cpp:69
+msgid "Regular Expression Error"
+msgstr "កំហុស​កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: errormap.cpp:58
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid, due to something following a 'line end'."
+msgstr ""
+"កន្សោម​ធម្មតា​របស់អ្នក​មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ គឺ​ដោយសារ​មាន​អ្វី​មួយ​នៅពីក្រោយ​ "
+"'បន្ទាត់​បញ្ចប់' ។"
+
+#: errormap.cpp:68
+msgid ""
+"Your regular expression is invalid. 'Look Ahead' regular expression must be the "
+"last sub expression."
+msgstr ""
+"កន្សោម​ធម្មតា​របស់អ្នក​មិនត្រឹមត្រូវ​ទេ ។ 'មើល​ទៅកាន់' "
+"កន្សោម​ធម្មតា​ដែលត្រូវតែជា​កន្សោម​រង​ចុងក្រោយ ។"
+
+#: infopage.cpp:35
+msgid ""
+"_: Translators, feel free to add yourself in the text below, asking for a "
+"postcard ;-), also feel free to add a section saying "
+"<h2>Translators</h2>. Kind regards, and thanks for your work - Jesper.\n"
+"<h1>Regular Expression Editor</h1>"
+"<p>What you are currently looking at is an editor for <i>Regular Expressions</i>"
+".</p>"
+"<p>The upper part in the middle is the editing area, the lower part is a "
+"verification window where you can try your regular expressions right away. The "
+"row of buttons is the editing actions. This is actually very similar to common "
+"drawing programs. Select an editing tool to start editing your regular "
+"expression, and press the mouse button in the editing area where you want this "
+"item inserted.</p>"
+"<p>For a more detailed description of this editor see the <a href=\"doc://\">"
+"info pages</a></p>"
+"<h2>What is a regular expression?</h2>If you do not know what a regular "
+"expression is, then it might be a good idea to read <a "
+"href=\"doc://whatIsARegExp\">the introduction to regular expressions</a>."
+"<p>"
+msgstr ""
+"<h1>កម្មវិធី​នពន្វ​​កន្សោម​ធម្មតា</h1>"
+"<p>អ្វី​ដែលអ្នក​កំពុង​តែមើលនៅពេល​នេះ​គឺ​កម្មវិធី​នពន្វ​សម្រាប់ <i>"
+"កន្សោម​ធម្មតា</i> ។</p>"
+"<p>ផ្នែក​ខាងលើ​កណ្ដាល គឺ​ជា​តំបន់​កែសម្រួល "
+"ផ្នែក​ខាងក្រោមគឺជា​បង្អួច​ផ្ទៀងផ្ទាត់ "
+"ដែលអ្នក​អាច​សាកល្បង​កន្សោម​ធម្មតា​របស់អ្នក​​​ភ្លាមៗ ។ ជួរ​ដេក​នៃ​ប៊ូតុង "
+"គឺ​ជា​សកម្មភាព​ក្នុងការកែសម្រួល ។ នេះ​ជាទូទៅ​គឺ "
+"ស្រដៀងគ្នា​ទៅនឹងកម្មវិធី​គូរ​ណាស់ ។ "
+"ជ្រើស​ឧបករណ៍​កែសម្រួល​មួយ​ដើម្បី​ចាប់ផ្ដើម​ការកែសម្រួលកន្សោម​ធម្មតា​របស់អ្នក "
+"ហើយ "
+"សង្កត់ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​នៅក្នុង​តំបន់​កែសម្រួល​ដែល​អ្នកចង់ឲ្យ​បញ្ចូល​ធាតុ​នេះ ។</p>"
+"<p>ចំពោះ​សេចក្ដី​ពិពណ៌នា​លម្អិត​នៃ​កម្មវិធី​នពន្វ​បន្ថែមទៀត សូម​មើល <a "
+"href=\"doc://\">ទំព័រ​ព័ត៌មាន</a></p>"
+"<h2>អ្វី​ទៅ​ជា​កន្សោមធម្មតា ?</h2> "
+"ប្រសិនបើអ្នកមិនដឹងថា​អ្វី​ជា​កន្សោមធម្មតា​ទេ​នោះ "
+"ពេលនោះ​វា​ប្រហែល​ជា​គំនិតល្អ​មួយ ដែលអាន<a href=\"doc://whatIsARegExp\">"
+"សេចក្ដី​ណែនាំ​អំពី​កន្សោម​ធម្មតា​</a>នោះ ។"
+"<p>"
+
+#: infopage.cpp:53
+msgid ""
+"<h2>Send the author an electronic postcard</h2>I don't get any money for "
+"working on KRegExpEditor, I therefore appreciate it very much when users tell "
+"me what they think about my work. I would therefore be very happy if you <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">sent me a short mail</a>"
+", telling me that you use my regular expression editor."
+"<h2>Author</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+msgstr ""
+"<h2>ផ្ញើ​បណ្ណ​ប្រៃសណីយ៍​អេឡិចត្រូនិក​ទៅឲ្យ​អ្នក​និពន្ធ</h2>"
+"ខ្ញុំមិនបានទទួល​ប្រាក់​ក្នុងការ​ធ្វើការងារ​នៅលើ KRegExpEditor ទេ "
+"ដូច្នេះ​ខ្ញុំលើក​សរសើរ​វា​ខ្លាំងណាស់ "
+"នៅពេល​ដែល​អ្នកប្រើ​ប្រាប់ខ្ញុំ​អំពីអ្វី​ដែលពួកគេ​គិត​អំពី​ការងារ​របស់ខ្ញុំ ។ "
+"ដូច្នេះ​ខ្ញុំសប្បាយចិត្តខ្លាំងណាស់ ប្រសិនបើអ្នក <a "
+"href=\"mailto:blackie@kde.org?subject=KRegExpEditor\">"
+"ផ្ញើ​សំបុត្រ​ខ្លី​ឲ្យខ្ញុំ</a> ការដែលប្រាប់​ខ្ញុំថា "
+"អ្នក​ប្រើ​កម្មវិធី​នពន្វ​កន្សោម​ធ្មតារបស់​ខ្ញុំ ។"
+"<h2>អ្នក​និពន្ធ</h2><a href=\"http://www.blackie.dk/\">Jesper K. Pedersen</a> "
+"&lt;<a href=\"mailto:blackie@kde.org\">blackie@kde.org</a>&gt;"
+
+#: kregexpeditorgui.cpp:72
+msgid "Regular Expression Editor"
+msgstr "កម្មវិធីនពន្វ​កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:66
+msgid ""
+"In this window you will find predefined regular expressions. Both regular "
+"expressions you have developed and saved, and regular expressions shipped with "
+"the system."
+msgstr ""
+"នៅក្នុង​បង្អួចនេះ​អ្នក​នឹង​ឃើញ​ការឲ្យអត្ថន័យ​កន្សោម​ធម្មតា​ជាមុ​ន ។​កន្សោម​ធម្មត"
+"ា​ទាំងពីរ​ដែលអ្នក​បាន​អភិវឌ្ឍន៏​និង​រក្សា​ទុក, "
+"ហើយ​កន្សោម​ធម្មតា​បានបញ្ជូន​ជាមួយ​ប្រព័ន្ធ ។​"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:74
+msgid ""
+"In this window you will develop your regular expressions. Select one of the "
+"actions from the action buttons above, and click the mouse in this window to "
+"insert the given action."
+msgstr ""
+"ក្នុង​បង្អួច​នេះ​អ្នក​នឹង​អភិវឌ្ឍ​កន្សោម​ធម្មតា​របស់​អ្នក ។​ជ្រើសយក​សកម្មភាព​មួយ"
+"​ពី​ប៊ូតុង​សកម្មភាព​ខាងលើ,"
+"​ហើយ​ចុច​កណ្តុរ​នៅក្នុង​បង្អួច​នេះ​ដើម្បី​បញ្ចូលអំពើ​ដែលបាន​ឲ្យ ។"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:81
+msgid ""
+"Type in some text in this window, and see what the regular expression you have "
+"developed matches."
+"<p>Each second match will be colored in red and each other match will be "
+"colored blue, simply so you can distinguish them from each other."
+"<p>If you select part of the regular expression in the editor window, then this "
+"part will be highlighted - This allows you to <i>debug</i> "
+"your regular expressions"
+msgstr ""
+"វាយ​អត្ថបទ​ខ្លះ​ចូល​ក្នុង​បង្អួច​នេះ "
+"និង​ឃើញ​អ្វី​ដែល​ផ្គូផ្គង​ជាមួយ​កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​អ្នក​បាន​អភិវឌ្ឍន៍ ។"
+"<p>ការ​ផ្គូផ្គង​វិនាទី​នីមួយៗ​នឹង​ត្រូវ​ឲ្យ​ព័រ​ក្រហម​និង​ការ​ផ្គូផ្គង​ដទៃ​ទៀត​ឲ"
+"្យ​ព័រ​ខៀវ ជា​ធម្មតា​អ្នក​អាច​ញែក​ពួក​វា​ចេញ​ពី​គ្នា​បាន ។"
+"<p>ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជ្រើ​ផ្នែក​នៃ​កន្សោម​ធម្មតា​នៅ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​កែប្រែ "
+"ដូច្នេះ​ផ្នែក​នេះ​នឹង​ត្រូវ​ធ្វើ​ឲ្យ​លេច - វា​អនុញ្ញាត​អ្នក​ឲ្យ <i>"
+"បំបាត់​កំហុស</i> កន្សោម​ធម្មតា​របស់​អ្នក ។"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:158
+msgid "ASCII syntax:"
+msgstr "វាក្យ​សម្ព័ន្ធ ASCII ៖ "
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:165
+msgid "Clear expression"
+msgstr "ជម្រះ​កន្សោម"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:168
+msgid ""
+"This is the regular expression in ASCII syntax. You are likely only to be "
+"interested in this if you are a programmer, and need to develop a regular "
+"expression using QRegExp."
+"<p>You may develop your regular expression both by using the graphical editor, "
+"and by typing the regular expression in this line edit."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​កន្សោម​ធម្មតា​ក្នុង​វាក្យ​សម្ព័ន្ធ ASCII  ។ "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ចាប់​អារម្មណ៍​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ជា​អ្នក​សសេរ​កម្មវិធី "
+"និង​ត្រូវការ​អភិវឌ្ឍន៍​កន្សោម​ធម្មតា​ដោយ​ប្រើ QRegExp ។"
+"<p>អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​អ្នក​ភិវឌ្ឍន៍​កន្សោម​ធម្មតា​របស់​អ្នក​ទាំង​ពីរ​ដោយ​ប្រើ​"
+"កម្មវិធី​កែប្រែ​ក្រាហ្វិក "
+"និង​ដោយ​វាយ​កន្សោម​ធម្មតា​ក្នុង​ការ​កែប្រែ​បន្ទាត់​នេះ ។"
+
+#: kregexpeditorprivate.cpp:374
+msgid "Could not open file '%1' for reading"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ '%1' សម្រាប់​អាន​បាន​ទេ"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:52
+msgid "Pos. Look Ahead"
+msgstr "វិជ្ជមាន. មើល​ទៅ​មុខ"
+
+#: lookaheadwidget.cpp:54
+msgid "Neg. Look Ahead"
+msgstr "អវិជ្ជមាន. មើល​ទៅ​មុខ"
+
+#: main.cpp:38
+msgid "RegExp Editor"
+msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: main.cpp:39
+msgid "Editor for Regular Expressions"
+msgstr "កម្មវិធី​កែប្រែ​សម្រាប់​កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: predefined-regexps.cpp:1
+msgid "anything"
+msgstr "អ្វី​ទាំងអស់"
+
+#: predefined-regexps.cpp:2
+msgid "This regular expression matches anything."
+msgstr "កន្សោម​ធម្មតា​នេះ​ផ្គូផ្គង​អ្វី​ទាំងអស់ ។"
+
+#: predefined-regexps.cpp:3
+msgid "spaces"
+msgstr "ដក​ឃ្លា"
+
+#: predefined-regexps.cpp:4
+msgid "Matches an arbitrary amount of whitespace."
+msgstr "ផ្គូផ្គង​ចំនួន​ដែល​បំពាន​នៃ​ចន្លោះ​មិន​ឃើញ ។"
+
+#: regexpbuttons.cpp:66
+msgid "Selection tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​ជ្រើស"
+
+#: regexpbuttons.cpp:67
+msgid ""
+"<qt>This will change the state of the editor to <i>selection state</i>."
+"<p>In this state you will not be inserting <i>regexp items</i>"
+", but instead select them. To select a number of items, press down the left "
+"mouse button and drag it over the items."
+"<p>When you have selected a number of items, you may use cut/copy/paste. These "
+"functions are found in the right mouse button menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>វា​នឹង​ផ្លាស់ប្ដូរ​សភាព​នៃកម្មវិធី​កែប្រែ​ទៅ <i>សភាព​ជ្រើស</i> ។"
+"<p>ក្នុង​សភាព​នេះ​អ្នក​នឹង​មិន​ត្រូវ​បាន​បញ្ចូល <i>ធាតុ regexp </i> "
+"ប៉ុន្តែ​ជំនួស​ដោយ​ជ្រើស​ដោយ​ពួក​វា ។ ដើម្បី​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​ចំនួន "
+"ចុច​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ឆ្វេង​និង​អូស​វា​ទៅ​លើ​ធាតុ ។"
+"<p>នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​ជ្រើស​ធាតុ​មួយ​ចំនួន អ្នក​ប្រហែល​ជា​ប្រើ "
+"កាត់/ចម្លង/បិទ​ភ្ជាប់ ។ "
+"មុខ​ងារ​ទាំង​នេះ​អាច​រក​ឃើញ​នៅ​ក្នុង​ម៉ឺនយ​ប៊ូតុង​កណ្ដុរ​ខាង​ស្ដាំ ។</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:76
+msgid "Text"
+msgstr "អត្ថបទ"
+
+#: regexpbuttons.cpp:77
+msgid ""
+"<qt>This will insert a text field, where you may write text. The text you write "
+"will be matched literally. (i.e. you do not need to escape any characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>វា​នឹង​បញ្ចូល​វាល​អត្ថបទ កន្លែង​ដែល​អ្នក​សសេរ​អត្ថបទ ។ "
+"អត្ថបទ​ដែល​អ្នក​សសេរ​នឹង​ត្រូវ​ផ្គូផ្គង​​តាម​ព្យញ្ជនៈ ។ (ឧ. "
+"អ្នក​មិន​ត្រូវ​គេច​តួ​អក្សរ​ខ្លះ​នោះ​ទេ ។)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:82
+msgid "A single character specified in a range"
+msgstr "តួ​អក្សរ​មួយ​តួ​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​នៅ​ក្នុង​ជួរ"
+
+#: regexpbuttons.cpp:83
+msgid ""
+"<qt>This will match a single character from a predefined range."
+"<p>When you insert this widget a dialog box will appear, which lets you specify "
+"which characters this <i>regexp item</i> will match.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>វា​នឹង​ផ្គូផ្គង​តួ​អក្សរ​មួយ​តួ​ពី​ជួរ​ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន ។"
+"<p>នៅ​ពេល​ដែល​អ្នក​បញ្ចូល​ធាតុ​ក្រាហ្វិក​នេះ ប្រអប់​នឹង​លេច​ចេញ​មក "
+"ដែល​អនុញ្ញាត​អ្នក​ឲ្យ​បញ្ជាក់​តួ​អក្សរ​មួយ​ណា​ដែល​ <i>ធាតុ regexp </i> "
+"នេះ​នឹង​ផ្គូផ្គង ។</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:89
+msgid "Any character"
+msgstr "តួ​អក្សរ​ច្រើន"
+
+#: regexpbuttons.cpp:90
+msgid "<qt>This will match any single character</qt>"
+msgstr "<qt>វា​នឹង​ផ្គងផ្គង​តួ​អក្សរ​តែ​មួយ​ទាំង​អស់</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:94
+msgid "Repeated content"
+msgstr "ធាតុ​ដដែលៗ"
+
+#: regexpbuttons.cpp:95
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will repeat the <i>regexp items</i> "
+"it surrounds a specified number of times."
+"<p>The number of times to repeat may be specified using ranges. e.g. You may "
+"specify that it should match from 2 to 4 times, that it should match exactly 5 "
+"times, or that it should match at least one time."
+"<p>Examples:"
+"<br>If you specify that it should match <i>any</i> time, and the content it "
+"surrounds is <tt>abc</tt>, then this <i>regexp item</i> "
+"will match the empty string, the string <tt>abc</tt>, the string <tt>abcabc</tt>"
+", the string <tt>abcabcabcabc</tt>, etc.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>ធាតុ regexp </i> នេះ​នឹង​ធ្វើ​ដដែលៗ​នូវ <i>ធាតុ regexp </i> "
+"វា​ព័ទ្ធ​ជុំវិញ​ដោយ​ធាតុ​ដែល​បាន​បញ្ជាក់​មួយ​ចំនួន ។"
+"<p>ចំនួន​ដង​ធ្វើ​ដដែលៗ​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បាន​បញ្ជាក់​ដោយ​ប្រើ​ជួរ ។ ឧ. "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​ត្រូវ​បញ្ជាក់​ថា​វា​គួរ​តែ​ផ្គូផ្គង​ចាប់​ពី 2 ទៅ 4 ដង "
+"ថា​វា​គួរ​ផ្គូផ្គង​ 5 ដង​យ៉ាង​ជាក់ស្ដែង ឬ "
+"ថា​វា​គួរ​ផ្គូផ្គង​យ៉ាងហោច​ណាស់​ម្ដង ។"
+"<p>ឧទាហរណ៍ ៖"
+"<br>ប្រសិន​បើ​អ្នក​បញ្ជាក់​ថា​វា​គួរ​ផ្គូផ្គង <i>ច្រើន</i> "
+"ដង និង​មាតិកា​ដែល​វា​ព័ទ្ធ​ជុំវិញគឺ <tt>abc</tt> បន្ទាប់​ <i>ធាតុ regexp </i> "
+"នេះ​នឹង​ផ្គូផ្គង​ខ្សែ​អក្សរ​ទទេរ ខ្សែ​អក្សរ <tt>abc</tt> ខ្សែ​អក្សរ <tt>"
+"abcabc</tt> ខ្សែ​អក្សរ <tt>abcabcabcabc</tt> ។ល។</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:109
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> will match any of its alternatives.</p>"
+"You specify alternatives by placing <i>regexp items</i> "
+"on top of each other inside this widget.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt><i>ធាតុ regexp </i> នឹង​ផ្គូផ្គង​គ្រប់​ការ​ជំនួស​របស់​វា ។</p>"
+"អ្នក​បញ្ជាក់​ការ​ជំនួស​ដោយ​ដាក់ <i>ធាតុ regexp </i> "
+"នៅ​ពី​លើ​គ្នាក្នុង​ធាតុ​ក្រាហ្វិក ។</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:115
+msgid "Compound regexp"
+msgstr "បន្សំ regexp"
+
+#: regexpbuttons.cpp:116
+msgid ""
+"<qt>This <i>regexp item</i> serves two purposes:"
+"<ul>"
+"<li>It makes it possible for you to collapse a huge <i>regexp item</i> "
+"into a small box. This makes it easier for you to get an overview of large <i>"
+"regexp items</i>. This is especially useful if you load a predefined <i>"
+"regexp item</i> you perhaps don't care about the inner workings of."
+msgstr ""
+"<qt><i>ធាតុ regexp </i> នេះ​បម្រើ​គោលបំណង​ពីរ ៖ "
+"<ul>"
+"<li>វា​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​អាច​វេញ <i>ធាតុ regexp </i>ធំ​ទៅ​ក្នុង​ប្រអប់​តូច ។ "
+"វា​ធ្វើ​ឲ្យ​អ្នក​ងាយ​ស្រួល​មើល​ទៅ​លើ <i>ធាតុ regexp </i>"
+"ដែល​ធំ ។ វា​មាន​ប្រយោជន៍​យ៉ាង​ពិសេស​ប្រសិន​បើ​អ្នក​ផ្ទុក <i>ធាតុ regexp </i>"
+"ដែល​បាន​កំណត់​ជាមុន "
+"អ្នក​ប្រហែល​ជា​មិន​បាច់​ខ្វល់​អំពី​ការ​ធ្វើការ​ខាងក្នុង​ទេ ។"
+
+#: regexpbuttons.cpp:124
+msgid "Beginning of line"
+msgstr "ចំនុច​ចាប់​ផ្ដើម​នៃ​បន្ទាត់"
+
+#: regexpbuttons.cpp:125
+msgid "<qt>This will match the beginning of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>វា​នឹង​ផ្គូផ្គង​ចំនុច​ចាប់​ផ្ដើម​នៃ​បន្ទាត់ ។</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:129
+msgid "End of line"
+msgstr "ចំនុច​បញ្ចប់​នៃ​បន្ទាត់"
+
+#: regexpbuttons.cpp:130
+msgid "<qt>This will match the end of a line.</qt>"
+msgstr "<qt>វា​នឹង​ផ្គូផ្គង​ចំនុច​បញ្ចប់​នៃ​បន្ទាប់ ។</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:134
+msgid "Word boundary"
+msgstr "ព្រំដែន​ពាក្យ"
+
+#: regexpbuttons.cpp:135
+msgid ""
+"<qt>This asserts a word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>វា​ការពារ​ព្រំដែន​ពាក្យ (ផ្នែក​នេះ​មិន​ផ្គូផ្គង​តួ​អក្សរ​ទាំងអស់​ទេ)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:138
+msgid "Non Word boundary"
+msgstr "មិន​មែន​ជា​ព្រំដែន​ពាក្យ​ទេ"
+
+#: regexpbuttons.cpp:139
+msgid ""
+"<qt>This asserts a non-word boundary (This part does not actually match any "
+"characters)</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>វា​ការពារ​មិន​មែន​ព្រំដែន​ពាក្យ "
+"(ផ្នែក​នេះ​មិន​ផ្គូផ្គង​តួ​អក្សរ​ទាំងអស់​ទេ)</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:143
+msgid "Positive Look Ahead"
+msgstr "វិជ្ជមាន​មើល​ទៅ​មុខ"
+
+#: regexpbuttons.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression (This part does not actually match any "
+"characters). You can only use this at the end of a regular expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>វា​ការពារ​កន្សោម​ធម្មតា (ផ្នែក​នេះ​មិន​ផ្គូផ្គង​តួអក្សរ​ទាំងអស់​ទេ) ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​តែ​នៅ​ពេល​បញ្ចប់​នៃ​កន្សោម​ធម្មតា ។</qt>"
+
+#: regexpbuttons.cpp:148
+msgid "Negative Look Ahead"
+msgstr "អវិជ្ជមាន​មើល​ទៅ​មុខ"
+
+#: regexpbuttons.cpp:149
+msgid ""
+"<qt>This asserts a regular expression that must not match (This part does not "
+"actually match any characters). You can only use this at the end of a regular "
+"expression.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>វា​ការពារ​កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង "
+"(ផ្នែក​នេះ​មិន​ផ្គូផ្គង​តួ​អក្សរ​ទាំងអស់​ទេ) ។ "
+"អ្នក​អាច​ប្រើ​វា​តែ​នៅ​ចុង​បញ្ចប់​នៃ​កន្សោម​ធម្មតា​ទេ ។</qt>"
+
+#: repeatregexp.cpp:59 repeatregexp.cpp:67
+msgid ""
+"<p>Value for attribute <b>%1</b> was not an integer for element <b>%2</b></p>"
+"<p>It contained the value <b>%3</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>តម្លៃ​សម្រាប់​គុណ​លក្ខណៈ <b>%1</b> មិន​មែន​ជា​ចំនួន​គត់​សម្រាប់​ធាតុ <b>"
+"%2</b></p>"
+"<p>វា​មាន​តម្លៃ <b>%3</b></p>"
+
+#: repeatregexp.cpp:62 repeatregexp.cpp:70 textrangeregexp.cpp:131
+#: textregexp.cpp:58 widgetfactory.cpp:166 widgetfactory.cpp:195
+#: widgetfactory.cpp:202
+msgid "Error While Loading From XML File"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក​ពី​ឯកសារ XML"
+
+#: repeatwidget.cpp:79
+msgid "Number of Times to Repeat Content"
+msgstr "ចំនួន​ដង​ធ្វើ​មាតិកា​ដដែលៗ"
+
+#: repeatwidget.cpp:175
+msgid "Times to Match"
+msgstr "ចំនួន​ដង​សម្រាប់​ផ្គូផ្គង"
+
+#: repeatwidget.cpp:178
+msgid "Any number of times (including zero times)"
+msgstr "គ្រប់​ចំនួន​ដង​ទាំងអស់ (រួម​បញ្ចូល​ទាំង ០ ដង)"
+
+#: repeatwidget.cpp:192
+msgid "At least"
+msgstr "យ៉ាងហោច​ណាស់"
+
+#: repeatwidget.cpp:193
+msgid "At most"
+msgstr "យ៉ាងច្រើន"
+
+#: repeatwidget.cpp:194
+msgid "Exactly"
+msgstr "ពិត​ប្រាកដ"
+
+#: repeatwidget.cpp:197
+msgid "From"
+msgstr "ពី"
+
+#: repeatwidget.cpp:205
+msgid "to"
+msgstr "ដល់"
+
+#: repeatwidget.cpp:207 repeatwidget.cpp:228
+msgid "time(s)"
+msgstr "ដង"
+
+#: repeatwidget.cpp:269
+msgid "Repeated Any Number of Times"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ដដែល​គ្រប់​ចំនួន​ដង់​ទាំងអស់"
+
+#: repeatwidget.cpp:270
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Least 1 Time\n"
+"Repeated at Least %n Times"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ដដែល​យ៉ាងហោច %n ដង"
+
+#: repeatwidget.cpp:271
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated at Most 1 Time\n"
+"Repeated at Most %n Times"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ដដែលៗ​យ៉ាងច្រើន %n ដង"
+
+#: repeatwidget.cpp:272
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: Repeated Exactly 1 Time\n"
+"Repeated Exactly %n Times"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ដដែលៗ​ពិត​ប្រកដ %n ដង"
+
+#: repeatwidget.cpp:273
+msgid "Repeated From %1 to %2 Times"
+msgstr "បាន​ធ្វើ​ដដែលៗ​ពី %1 ទៅ %2 ដង"
+
+#: textrangeregexp.cpp:130
+msgid ""
+"<p>Invalid sub element to element <b>TextRange</b>. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>ធ្វើ​ធាតុ​រង​ឲ្យ​ត្រឹមត្រូវ​ទៅ​ជា​ធាតុ <b>TextRange</b> ។ សន្លាក​គឺ <b>%1</b>"
+"</p>"
+
+#: textregexp.cpp:57
+msgid "<p>Element <b>Text</b> did not contain any textual data.</p>"
+msgstr "<p>ធាតុ <b>អត្ថបទ</b> មិន​មាន​ទិន្ន័យ​អត្ថបទ​ទេ ។</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:45
+msgid "Compound regular expressions:"
+msgstr "បន្សំ​កន្សោម​ធម្មតា ៖ "
+
+#: userdefinedregexps.cpp:67
+msgid "User Defined"
+msgstr "កំណត់​ដោយ​អ្នក​ប្រើ"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:92
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:104
+#, c-format
+msgid "Could not open file for reading: %1"
+msgstr "មិន​អាច​បើក​ឯកសារ​សម្រាប់​អាន ៖ %1"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:114
+msgid "File %1 containing user defined regular expression contained an error"
+msgstr "ឯកសារ %1 មាន​អ្នក​ប្រើ​ដែល​បាន​កំណត់​កន្សោម​ធម្មតា​ដែល​មាន​កំហុស"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:157
+msgid "Rename..."
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ..."
+
+#: userdefinedregexps.cpp:193
+msgid "New name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថ្មី ៖"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:194
+msgid "Rename Item"
+msgstr "ប្ដូរ​ឈ្មោះ​ធាតុ"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "<p>Overwrite named regular expression <b>%1</b>?</p>"
+msgstr "<p>សសេរ​ជាន់​ពី​លើ​ឈ្មោះ​កន្សោម​ធម្មតា <b>%1</b>?</p>"
+
+#: userdefinedregexps.cpp:203
+msgid "Do Not Overwrite"
+msgstr "កុំ​សរសេរ​ជាន់លើ"
+
+#: verifybuttons.cpp:50
+msgid "Verify regular expression"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: verifybuttons.cpp:51
+msgid ""
+"Shows what part of the regular expression is being matched in the <i>"
+"verifier window</i>.(The window below the graphical editor window)."
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ផ្នែក​ណា​នៃ​កន្សោម​ធម្មតា​កំពុង​ត្រូវ​បាន​ផ្គូផ្គង​ក្នុង <i>"
+"បង្អួច​កម្មវិធីផ្ទៀងផ្ទាត់</i> ។(បង្អួច​ខាងក្រោម​គឺ​ជា​បង្អួច​កម្មវិធី​កែប្រែ​ក្"
+"រាហ្វិក) ។"
+
+#: verifybuttons.cpp:60
+msgid "Load text in the verifier window"
+msgstr "ផ្ទុក​អត្ថបទ​ក្នុង​បង្អួច​កម្មវិធី​ផ្ទៀងផ្ទាត់"
+
+#: verifybuttons.cpp:66
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#: verifybuttons.cpp:117
+msgid "Verify on the Fly"
+msgstr "ផ្ទៀងផ្ទាត់ on the Fly"
+
+#: verifybuttons.cpp:123
+msgid "Toggle on-the-fly verification of regular expression"
+msgstr "បិទបើក​ការ​ផ្ទៀងផ្ទាត់ on-the-fly នៃ​កន្សោម​ធម្មតា"
+
+#: verifybuttons.cpp:124
+msgid ""
+"Enabling this option will make the verifier update for each edit. If the verify "
+"window contains much text, or if the regular expression is either complex or "
+"matches a lot of time, this may be very slow."
+msgstr ""
+"ការ​បើក​ជម្រើស​នេះ​នឹង​ធ្វើ​ឲ្យ​កម្មវិធី​ផ្ទៀងផ្ទាត់​ប្រសើរ​សម្រាប់​កម្មវិធី​កែប"
+"្រែ​នីមួយៗ ។ ប្រសិន​បើ​បង្អួច​ផ្ទៀងផ្ទាត់​មាន​អត្ថបទ​ច្រើន ឬ "
+"ប្រសិន​បើ​កន្សោម​ធម្មតា​ស៊ាំញ៉ាំ​ឬ​ផ្គូផ្គង​ច្រើន​ដង វា​ប្រហែល​ជា​យឺត​ណាស់ ។"
+
+#: verifybuttons.cpp:130
+msgid "RegExp Language"
+msgstr "ភាសា RegExp"
+
+#: widgetfactory.cpp:165
+msgid "<p>Unknown tag while reading XML. Tag was <b>%1</b></p>"
+msgstr ""
+"<p>មិន​ស្គាល់​ស្លាក​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​អាន XML. ស្លាក​គឺ <b>%1</b></p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:186
+msgid ""
+"Error while loading regular expression from XML. Most probably the regular "
+"expression had unmatched tags."
+msgstr ""
+"កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក​កន្សោម​ធម្មតា​ពី XML ។ "
+"ភាគ​ច្រើន​ប្រហែល​មក​ពី​កន្សោម​ធម្មតា​មាន​ស្លាក​ដែល​មិន​ផ្គូផ្គង ។"
+
+#: widgetfactory.cpp:187
+msgid "Error While Loading Regular Expression From XML"
+msgstr "កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​ផ្ទុក​កន្សោម​ធម្មតា​ពី XML"
+
+#: widgetfactory.cpp:194
+msgid "<p>XML file did not contain a <b>%1</b> tag.</p>"
+msgstr "<p>ឯកសារ XML មិន​មាន​ស្លាក <b>%1</b> ទេ ។</p>"
+
+#: widgetfactory.cpp:200
+msgid ""
+"<p>Error while reading XML file. The element just below the tag <b>%1</b> "
+"was not an element.</p>"
+msgstr ""
+"<p>កំហុស​ក្នុង​ខណៈ​ពេល​កំពុង​អាន​ឯកសារ XML ។ ធាតុ​ដែល​នៅ​ពី​ក្រោម​ស្លាក <b>"
+"%1</b> មិន​មែន​ជា​ធាតុ​ទេ ។</p>"
+
+#: zerowidgets.cpp:75
+msgid ""
+"Any\n"
+"Character"
+msgstr ""
+"គ្រប់\n"
+"តួ​អក្សរ​ទាំងអស់"
+
+#: zerowidgets.cpp:91
+msgid ""
+"Line\n"
+"Start"
+msgstr ""
+"បន្ទាត់\n"
+"ចាប់ផ្ដើម"
+
+#: zerowidgets.cpp:107
+msgid ""
+"Line\n"
+"End"
+msgstr ""
+"បន្ទាត់\n"
+"បញ្ចប់"
+
+#: zerowidgets.cpp:121
+msgid ""
+"Word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"ពាក្យ\n"
+"ព្រំដែន"
+
+#: zerowidgets.cpp:136
+msgid ""
+"Non-word\n"
+"Boundary"
+msgstr ""
+"មិន​មែន​ពាក្យ\n"
+"ព្រំដែន"
+
+#: KMultiFormListBox/ccp.cpp:72
+msgid "Insert Blank"
+msgstr "បញ្ចូល​ទទេរ"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Due to a bug, it is not possible to remove the last element."
+msgstr ""
+"ដោយ​សារ​ការ​កែ​កំហុស វា​មិន​អាច​ទៅ​រួច​ក្នុង​ការ​យក​ធាតុ​ចុងក្រោយ​ចេញ​បាន​ទេ ។"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:264
+msgid "Internal Error"
+msgstr "កំហុស​ខាងក្នុង"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-multivisible.cpp:282
+msgid "There is no element on the clipboard to paste in."
+msgstr "គ្មាន​ធាតុ​នៅ​ក្ដារ​តម្បៀត​ខ្ទាស់​សម្រាប់​បិទ​ភ្ជាប់​ទេ ។"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:68
+msgid "Up"
+msgstr "ឡើង​លើ"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:73
+msgid "Down"
+msgstr "​ចុះ​ក្រោម"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete item \"%1\"?"
+msgstr "លុប​ធាតុ \"%1\" ឬ ?"
+
+#: KMultiFormListBox/kmultiformlistbox-windowed.cpp:153
+msgid "Delete Item"
+msgstr "លុប​ធាតុ"
+
+#: KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:23 KMultiFormListBox/widgetwindow.cpp:29
+msgid "Widget Configuration"
+msgstr "ការ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​ធាតុ​ក្រាហ្វិក"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/ksim.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/ksim.po
new file mode 100644
index 00000000000..47d1a7bd305
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/ksim.po
@@ -0,0 +1,935 @@
+# translation of ksim.po to Khmer
+# vannak eng <evannak@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ksim\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-05-28 02:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:09+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: monitorprefs.cpp:35
+msgid "Monitor"
+msgstr "ម៉ូនីទ័រ"
+
+#: monitorprefs.cpp:36
+msgid "Description"
+msgstr "ពិពណ៌នា"
+
+#: monitorprefs.cpp:37
+msgid "LMB Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា LMB"
+
+#: library/chart.cpp:120 themeprefs.cpp:96
+msgid "None"
+msgstr "គ្មាន"
+
+#: library/pluginloader.cpp:93
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to the X-KSIM-LIBRARY property being "
+"empty in the plugins desktop file"
+msgstr ""
+"KSim មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង %1 ដោយ​ហេតុ​លក្ខណៈ​សម្បត្តិ "
+"X-KSIM-LIBRARY ទទេ​ក្នុង​ឯកសារ​ផ្ទៃ​តុ​របស់​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង"
+
+#: library/pluginloader.cpp:99
+msgid ""
+"KSim was unable to load the plugin %1 due to not being able to find the plugin, "
+"check that the plugin is installed and is in your $KDEDIR/lib path"
+msgstr ""
+"KSim មិន​អាច​ផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង %1 "
+"ដោយ​ហេតុ​មិន​អាច​ស្វែង​រក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង "
+"ពិនិត្យថា​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ត្រូវ​បាន​ដំឡើង និង​នៅ​ក្នុង​ផ្លូវ​របស់​អ្នក "
+"$KDEDIR/lib "
+
+#: library/pluginloader.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>An error occurred while trying \n"
+"to load the plugin '%1'. \n"
+"This could be caused by the following:"
+"<ul>\n"
+"<li>The plugin doesn't have the %2 macro</li>\n"
+"<li>The plugin has been damaged or has some unresolved symbols</li>\n"
+"</ul> \n"
+"Last error message that occurred: \n"
+"%3</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>កំហុស​បាន​កើត​ឡើង​ក្នុងកំឡុង​កំពុង​ព្យាយាម \n"
+"ដើម្បីផ្ទុក​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង '%1'។ \n"
+"នេះ​អាចត្រូវកើត​ឡើងដូច​ខាង​ក្រោម ៖"
+"<ul>\n"
+"<li>កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​មិន​មាន %2 ម៉ាក្រូ</li>\n"
+"<li>កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុងត្រូវបាន​ខូច​ខាត ឬ "
+"មិន​ត្រូវ​បាន​ដោះ​ស្រាយ​និមិត្ត​សញ្ញា​ឡើង​វិញ</li>\n"
+"</ul> \n"
+"កំហុស​សារ​ចុង​ក្រោយ​ដែល​កើត​ឡើង ៖ \n"
+"%3</qt>"
+
+#: library/pluginloader.cpp:315
+msgid "Unable to get last error message"
+msgstr "មិន​អាច​ទទួល​សារ​កំហុស​ចុង​ក្រោយ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:197
+msgid "Current system time"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​ពេល​វេលាបច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:211
+msgid "Current system date"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ​កាលបរិច្ឆេទ​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:227
+msgid "System uptime"
+msgstr "ប្រព័ន្ធ uptime"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:308
+msgid "Uptime display disabled"
+msgstr "មិនបានអនុញ្ញាត​ឲ្យបង្ហាញ Uptime"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:316
+msgid "Memory display disabled"
+msgstr "មិនបាន​អនុញ្ញាត​ឲ្យបង្ហាញ​សតិ"
+
+#: ksimsysinfo.cpp:324
+msgid "Swap display disabled"
+msgstr "មិនអនុញ្ញាត​ឲ្យបង្ហាញ​ស្វប"
+
+#: ksimpref.cpp:50 ksimpref.cpp:158
+msgid "Plugins"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង"
+
+#: ksimpref.cpp:55
+msgid "Monitors"
+msgstr "ម៉ូនីទ័រ"
+
+#: ksimpref.cpp:56
+msgid "Monitors Installed"
+msgstr "ម៉ូនីទ័រ​ដែល​បាន​ដំឡើង"
+
+#: ksimpref.cpp:60 monitors/net/netdialog.cpp:123
+msgid "General"
+msgstr "ទូទៅ"
+
+#: ksimpref.cpp:61
+msgid "General Options"
+msgstr "ជម្រើស​ទូទៅ"
+
+#: ksimpref.cpp:66
+msgid "Clock"
+msgstr "នាឡិកា"
+
+#: ksimpref.cpp:67
+msgid "Clock Options"
+msgstr "ជម្រើស​នាឡិកា"
+
+#: ksimpref.cpp:72
+msgid "Uptime"
+msgstr "Uptime"
+
+#: ksimpref.cpp:73
+msgid "Uptime Options"
+msgstr "ជម្រើស Uptime"
+
+#: ksimpref.cpp:78
+msgid "Memory"
+msgstr "សតិ"
+
+#: ksimpref.cpp:79
+msgid "Memory Options"
+msgstr "ជម្រើស​សតិ"
+
+#: ksimpref.cpp:84
+msgid "Swap"
+msgstr "ស្វប"
+
+#: ksimpref.cpp:85
+msgid "Swap Options"
+msgstr "ជម្រើស​ស្វប"
+
+#: ksimpref.cpp:89
+msgid "Themes"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#: ksimpref.cpp:90
+msgid "Theme Selector"
+msgstr "កម្មវិធី​ជ្រើស​ស្បែក"
+
+#: ksimpref.cpp:124
+msgid ""
+"Failed to remove %1's config page due to the plugin not being loaded or the "
+"config page has not been created"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុងការ​យក​ទំព័រ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធរបស់%1 "
+"ដោយសារតែ​កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាងក្នុងមិនត្រូវបាន​ផ្ទុក ឬ "
+"ទំព័រ​កំណត់រចនាសម្ព័ន្ធ​មិនត្រូវបាន​បង្កើត"
+
+#: ksimpref.cpp:149
+msgid ""
+"Failed to add %1's config page due to the plugin not being loaded or the config "
+"page has not been created"
+msgstr ""
+"បរាជ័យ​ក្នុងការបន្ថែម​ទំព័រ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​របស់ %1 "
+"គឺ​ដោយសារ​កម្មវិធីជំនួយ​មិនត្រូវបាន​ផ្ទុក​ ឬ "
+"ទំព័រ​កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​មិនត្រូវបាន​បង្កើត"
+
+#: ksimpref.cpp:159
+msgid "%1 Options"
+msgstr "ជម្រើស %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:100
+msgid "KSim CPU Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង CPU របស់ KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:101
+msgid "A cpu monitor plugin for KSim"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ម៉ូនីទ័រ cpu សម្រាប់ KSim"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:104 monitors/disk/ksimdisk.cpp:100
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:74 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:69
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:68 monitors/mail/ksimmail.cpp:64
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:94
+msgid "Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:204
+msgid "%1%"
+msgstr "%1%"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:371
+msgid "Available CPUs"
+msgstr "CPU ដែល​មាន"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:372
+msgid "Chart Format"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​គំនូស​តាង"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:388 monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:80
+#: monitors/net/netconfig.cpp:72
+msgid "Modify..."
+msgstr "កែប្រែ..."
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:395
+msgid "Chart Legend"
+msgstr "តាង​គំនូស​តាង"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:404
+msgid "%T - Total CPU time (sys + user + nice)"
+msgstr "%T - ពេល​វេលា CPU សរុប (ប្រព័ន្ធ + អ្នក​ប្រើ + ល្អ)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:407
+msgid "%t - Total CPU time (sys + user)"
+msgstr "%t - ពេល​វេលា CPU សរុប (ប្រព័ន្ធ + អ្នក​ប្រើ)"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:410
+#, c-format
+msgid "%s - Total sys time"
+msgstr "%s - ប្រព័ន្ធ​ពេល​វេលា​សរុប"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:413
+#, c-format
+msgid "%u - Total user time"
+msgstr "%u - ពេល​វេលាអ្នក​ប្រើ​សរុប"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:416
+#, c-format
+msgid "%n - Total nice time"
+msgstr "%n - ពេលវេលា​ដ៏​ល្អ​សរុប"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:423
+#, c-format
+msgid "cpu %1"
+msgstr "cpu %1"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Modify CPU Format"
+msgstr "កែប្រែ​ទ្រង់ទ្រាយ CPU"
+
+#: monitors/cpu/ksimcpu.cpp:504
+msgid "Chart format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​គំនូស​តាង ៖"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:65
+msgid "KSim I8K Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង I8K របស់ KSim"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:66
+msgid "Dell I8K Hardware Monitor plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ម៉ូនីទ័រ​ថាស​រឹង Dell I8K "
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:198
+msgid "Right fan: %1 RPM"
+msgstr "កង្ហារ​ស្ដាំ ៖ %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:200
+msgid "Right fan: Off"
+msgstr "កង្ហារ​ស្ដាំ ៖ បិទ"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:203
+msgid "Left fan: %1 RPM"
+msgstr "កង្ហារ​ឆ្វេង ៖ %1 RPM"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:205
+msgid "Left fan: Off"
+msgstr "កង្ហារ​ឆ្វេង ៖ បិទ"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:207
+msgid "CPU temp: %1°%2"
+msgstr "សីតុណ្ហភាព CPU ៖ %1°%2"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:214
+msgid "Show temperature in Fahrenheit"
+msgstr "បង្ហាញ​សីតុណ្ហភាព​ជា​ហ្វារិនហៃ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:73 monitors/i8k/ksimi8k.cpp:216
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:88
+msgid "Update interval:"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ចន្លោះពេលវេលា​ទាន់សម័យ ៖"
+
+#: monitors/i8k/ksimi8k.cpp:219
+msgid " sec"
+msgstr " វិ."
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:90
+msgid "KSim Net Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​បណ្ដាញ​របស់ KSim"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:91
+msgid "A net plugin for KSim"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុងបណ្ដាញ​សម្រាប់ KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:78 monitors/net/ksimnet.cpp:96
+msgid "FreeBSD ports"
+msgstr "ច្រក FreeBSD"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:218 monitors/net/ksimnet.cpp:397
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:405
+msgid "in: %1k"
+msgstr "ចូល ៖ %1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:220 monitors/net/ksimnet.cpp:398
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:406
+msgid "out: %1k"
+msgstr "ចេញ ៖ %1k"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:409
+msgid "offline"
+msgstr "ក្រៅ​បណ្ដាញ"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:446 monitors/net/ksimnet.cpp:659
+msgid "Connect"
+msgstr "ភ្ជាប់"
+
+#: monitors/net/ksimnet.cpp:449 monitors/net/ksimnet.cpp:660
+msgid "Disconnect"
+msgstr "ផ្ដាច់"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:40
+msgid "yes"
+msgstr "បាទ/ចាស"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:41
+msgid "no"
+msgstr "ទេ"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:47
+msgid "Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:48 monitors/net/netdialog.cpp:87
+msgid "Timer"
+msgstr "ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:49 monitors/net/netdialog.cpp:159
+msgid "Commands"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:493 monitors/net/netconfig.cpp:67
+msgid "Add..."
+msgstr "បន្ថែម..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:146 monitors/net/netconfig.cpp:151
+msgid "&Add Net Device"
+msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍​បណ្ដាញ"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:147
+msgid "&Modify '%1'"
+msgstr "កែប្រែ '%1'"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:148
+msgid "&Remove '%1'"
+msgstr "យក '%1' ចេញ"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:152
+msgid "&Modify..."
+msgstr "កែ​សម្រួល..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:153
+msgid "&Remove..."
+msgstr "យក​ចេញ..."
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:219
+msgid "Are you sure you want to remove the net interface '%1'?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ត្រូវ​ការ​យក​ចំណុច​ប្រទាក់ បណ្ដាញ​ '%1' ចេញ​ឬ ?"
+
+#: monitors/net/netconfig.cpp:270
+msgid ""
+"You already have a network interface by this name. Please select a different "
+"interface"
+msgstr ""
+"អ្នក​មាន​ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្តាញ​រួច​ហើយ​សម្រាប់​ឈ្មោះ​នេះ ។ "
+"សូម​ជ្រើស​រើស​ចំណុច​ប្រទាក់​ផ្សេង​ៗគ្នា្នា"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:56
+msgid "Network Interface"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់​បណ្ដាញ"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:64
+msgid "Interface:"
+msgstr "ចំណុច​ប្រទាក់ ៖"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:101
+msgid "Show timer"
+msgstr "បង្ហាញ​ឧបករណ៍​កំណត់​ពេល​វេលា"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:108
+msgid "hh - Total hours online"
+msgstr "hh - ម៉ោង​នៅលើបណ្ដាញ​សរុប"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:112
+msgid "mm - Total minutes online"
+msgstr "mm - នាទី​នៅលើបណ្ដាញ​សរុប"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:116
+msgid "ss - Total seconds online"
+msgstr "ss - វិនាទី​នៅលើបណ្ដាញ​សរុប"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:131
+msgid "Enable connect/disconnect"
+msgstr "អនុញ្ញាត តភ្ជាប់/ផ្ដាច់"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:135
+msgid "Connect command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​តភ្ជាប់ ៖"
+
+#: monitors/net/netdialog.cpp:146
+msgid "Disconnect command:"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា​ផ្ដាច់ ៖"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:96
+msgid "KSim Disk Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ថាស​របស់ KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:97
+msgid "A disk monitor plugin for KSim"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ដើម្បី​ត្រួត​ពិនិត្យ​ថាសសម្រាប់សម្រាប់ KSim"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:171 monitors/disk/ksimdisk.cpp:194
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:529 monitors/disk/ksimdisk.cpp:539
+msgid "All Disks"
+msgstr "ថាស​ទាំង​អស់"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:224
+msgid "%1k"
+msgstr "%1k"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:482
+msgid "Disks"
+msgstr "ថាស"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:503
+msgid "Disk Styles"
+msgstr "រចនាប័ទ្ម​ថាស"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:507
+msgid "Display the read and write data as one"
+msgstr "បង្ហាញ​ទិន្នន័យ​អាន និង​សរសេរ​តែមួយ"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:509
+msgid ""
+"Display the read and write data\n"
+"separately as in/out data"
+msgstr ""
+"បង្ហាញ​ទិន្នន័យ​អាន និង​សរសេរ\n"
+"ជា​ទិន្នន័យ​ចូល/ចេញ​ដាច់ដោយឡែក​ពីគ្នា"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Add Disk Device"
+msgstr "បន្ថែម​ឧបករណ៍​ថាស"
+
+#: monitors/disk/ksimdisk.cpp:553
+msgid "Disk name:"
+msgstr "ឈ្មោះ​ថាស ៖"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:61
+msgid "KSim Mail Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​សំបុត្រ​របស់ KSim"
+
+#: monitors/mail/ksimmail.cpp:62
+msgid "A mail monitor plugin for KSim"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ដើម្បី​ពិនិត្យសំបុត្រសម្រាប់ KSim"
+
+#: monitors/snmp/proberesultdialog.cpp:33
+msgid "Results of scanning host %1:"
+msgstr "លទ្ធផល​នៃ​ការ​វិភាគ​ម៉ាស៊ីន %1 ៖"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:42
+msgid "SNMP Host Probe"
+msgstr "ស្ទង់​ម៉ាស៊ីន SNMP"
+
+#: monitors/snmp/probedialog.cpp:45
+msgid "Probing for common object identifiers..."
+msgstr "ប្រដាប់​ស្ទុង​សម្រាប់អ្នក​ចង្អុល​បង្ហាញ​វត្ថុទូទៅ...​"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:92
+msgid "Please enter a name for this monitor"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះ​សម្រាប់​ម៉ូនីទ័រ​នេះ"
+
+#: monitors/snmp/monitordialog.cpp:95
+msgid "Please enter a valid name for the object identifier"
+msgstr "សូម​បញ្ចូល​ឈ្មោះដែល​ត្រឹម​ត្រូវ​សម្រាប់​អ្នក​ចង្អុល​បង្ហាញវត្ថុ"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:159
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: This host has the following monitor associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?\n"
+"This host has the following %n monitors associated. Do you really want to "
+"delete this host entry?"
+msgstr ""
+"ម៉ាស៊ីន​នេះ​ត្រូវ​បាន​ភ្ជាប់​ម៉ូនីទ័រ %n ដូច​ខាង​ក្រោម ។ "
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ត្រូវ​ការ​លុប​ធាតុ​នេះ​ឬទេ ?"
+
+#: monitors/snmp/configpage.cpp:162
+msgid "Delete Host Entry"
+msgstr "លុប​ធាតុ​ម៉ាស៊ីន"
+
+#: monitors/snmp/browsedialog.cpp:35
+msgid "&Stop"
+msgstr "បញ្ឈប់"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:62
+msgid "No."
+msgstr "លេខ"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:63
+msgid "Label"
+msgstr "ស្លាក"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:64
+msgid "Sensors"
+msgstr "ឧបករណ៍​ទទួល​សញ្ញា"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:65
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:84
+msgid "Display Fahrenheit"
+msgstr "បង្ហាញ​ហ្វារិន​ហៃ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:84
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:97
+msgid "seconds"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:142
+msgid "Unselect All"
+msgstr "ដោះ​ជម្រើស​ទាំង​អស់"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:143
+msgid "Invert Selection"
+msgstr "បញ្ច្រាស​ជម្រើស"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Modify Sensor Label"
+msgstr "កែប្រែ​ស្លាក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorsconfig.cpp:214
+msgid "Sensor label:"
+msgstr "ស្លាក​ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា ៖"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:64
+msgid "KSim Sensors Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុងឧបកណ៍​ចាប់​សញ្ញា​ក្នុង KSim "
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:65
+msgid "An lm_sensors plugin for KSim"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​របស់ lm_sensors សម្រាប់ KSim"
+
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:179
+#: monitors/lm_sensors/ksimsensors.cpp:188
+msgid "Sensor specified not found."
+msgstr "ឧបករណ៍​ចាប់​សញ្ញា​បាន​បញ្ជាក់​រក​មិន​ឃើញ ។"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:216
+msgid ""
+"_: Rounds per minute\n"
+" RPM"
+msgstr " RPM"
+
+#: monitors/lm_sensors/sensorbase.cpp:225
+msgid ""
+"_: Volt\n"
+"V"
+msgstr "V"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:56
+msgid "Mounted Partition"
+msgstr "ភាគ​ដែលបានរៀបចំ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:57
+msgid "Device"
+msgstr "ឧបករណ៍"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:58
+msgid "Type"
+msgstr "ប្រភេទ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:62
+msgid "Show percentage"
+msgstr "បង្ហាញ​ភាគរយ"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:66
+msgid "Display short mount point names"
+msgstr "បង្ហាញ​ឈ្មោះ​ចំណុច​រៀប​ចំ​ខ្លី"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:67
+msgid ""
+"This option shortens the text to shrink down a mount point. E.G: a mount point "
+"/home/myuser would become myuser."
+msgstr ""
+"ជម្រើស​នេះ​ធ្វើ​ឲ្យ​ខ្លី​អត្ថបទ ដើម្បី​បង្រួញ​ចំណុច​រៀប​ចំ​ចុះ ។ ឧ.ទា "
+"ចំណុច​រៀប​ចំ /home/myuser គួរ​ក្លាយ​មក​ជាការនក​ប្រើ​របស់​អ្នក ។"
+
+#: monitors/filesystem/fsystemconfig.cpp:80
+msgid "0 means no update"
+msgstr "0 មាន​ន័យ​មិន​ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់​សម័យ"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:70
+msgid "KSim FileSystem Plugin"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ KSim "
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:71
+msgid "A filesystem plugin for KSim"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ប្រព័ន្ធ​ឯកសារ​សម្រាប់ KSim"
+
+#: monitors/filesystem/ksimfsystem.cpp:76
+msgid "Some Fixes"
+msgstr "ការជួសជុល​មួយចំនួន"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:187
+msgid "<qt>The following errors occurred:<ul>"
+msgstr "<qt>កំហុស​ដូច​តទៅនេះ​​បាន​កើតឡើង ៖<ul>"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:219
+msgid "&Mount Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​ម៉ោន"
+
+#: monitors/filesystem/filesystemwidget.cpp:220
+msgid "&Unmount Device"
+msgstr "ឧបករណ៍​អាន់ម៉ោន"
+
+#: themeprefs.cpp:68
+msgid ""
+"GKrellm theme support. To use gkrellm themes just untar the themes into the "
+"folder below"
+msgstr ""
+"គាំទ្រ​ស្បែក GKrellm ។ ដើម្បី​ប្រើ​ស្បែក gkrellm "
+"គ្រាន់​តែទៅ​យក​ស្បែក​ក្នុង​ប្រអប់ខាង​ក្រោយ"
+
+#: themeprefs.cpp:78
+msgid "Open Konqueror in KSim's theme folder"
+msgstr "បើក Konqueror ក្នុងថត​ស្បែក​របស់ KSim "
+
+#: themeprefs.cpp:90
+msgid "Author:"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ ៖"
+
+#: themeprefs.cpp:100
+msgid "Theme"
+msgstr "ស្បែក"
+
+#: themeprefs.cpp:107
+msgid "Alternate themes:"
+msgstr "ផ្លាស់​ប្តូរ​ស្បែក ៖"
+
+#: themeprefs.cpp:115
+msgid "Font:"
+msgstr "ពុម្ពអក្សរ ៖"
+
+#: themeprefs.cpp:122
+msgid "Small"
+msgstr "តូច"
+
+#: themeprefs.cpp:123
+msgid "Normal"
+msgstr "ធម្មតា"
+
+#: themeprefs.cpp:124
+msgid "Large"
+msgstr "ធំ"
+
+#: themeprefs.cpp:125
+msgid "Custom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#: themeprefs.cpp:238
+msgid "None Specified"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: themeprefs.cpp:239
+msgid "None specified"
+msgstr "គ្មាន​អ្វី​បាន​បញ្ជាក់"
+
+#: ksimview.cpp:119
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: ksimview.cpp:198
+msgid ""
+"There was an error while trying to create the local folders. This could be "
+"caused by permission problems."
+msgstr ""
+"មាន​កំហុស​កំឡុក​ពេល​ព្យាយាម​បង្កើត​ថត​ទីតាំង ។ "
+"នេះ​អាច​កើត​ឡើង​ដោយ​បញ្ហា​សេចក្តី​អនុញ្ញាត ។"
+
+#: ksim.cpp:58
+msgid "KSim"
+msgstr "KSim"
+
+#: ksim.cpp:59
+msgid "A plugin based system monitor for KDE"
+msgstr "កម្មវិធី​ជំនួយ​ខាង​ក្នុង​ដោយ​ផ្អែក​ម៉ូនីទ័រ​ប្រព័ន្ធសម្រាប់ KDE"
+
+#: ksim.cpp:60
+msgid ""
+"(C) 2001-2003 Robbie Ward\n"
+"(C) 2005 Reuben Sutton"
+msgstr ""
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០១-២០០៣ ដោយ Robbie Ward\n"
+"រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៥ ដោយ Reuben Sutton"
+
+#: ksim.cpp:61
+msgid "Maintainer"
+msgstr "អ្នក​ថែទាំ"
+
+#: ksim.cpp:62
+msgid "Original Author"
+msgstr "អ្នក​និពន្ធ​ដើម"
+
+#: ksim.cpp:64
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​បង្កើត"
+
+#: ksim.cpp:66
+msgid "Some FreeBSD ports"
+msgstr "ច្រក FreeBSD មួយ​ចំនួន"
+
+#: ksim.cpp:68
+msgid "Testing, Bug fixing and some help"
+msgstr "ការ​សាក​ល្បង ការជួស​ជុល​កំហុស និង​ជំនួយ​មួយ​ចំនួន"
+
+#: generalprefs.cpp:50
+msgid "Graph Size"
+msgstr "ទំហំ​ក្រាហ្វ"
+
+#: generalprefs.cpp:57
+msgid "Graph height:"
+msgstr "កម្ពស់​ក្រាហ្វ ៖"
+
+#: generalprefs.cpp:73
+msgid "Graph width:"
+msgstr "ទទឹង​ក្រាហ្វ ៖"
+
+#: generalprefs.cpp:93
+msgid "Display fully qualified domain name"
+msgstr "បង្ហាញឈ្មោះ​ដែន​ដែល​មាន​គុណ​សម្បត្តិ​ពេញ​លេញ​"
+
+#: generalprefs.cpp:97
+msgid "Recolor themes to the current color scheme"
+msgstr "ដាក់ពណ៌​ស្បែក​ឡើងវិញឲ្យ​ពណ៌​ស្បែក​បច្ចុប្បន្ន"
+
+#: generalprefs.cpp:131
+msgid "Show time"
+msgstr "បង្ហាញ​ពេលវេលា"
+
+#: generalprefs.cpp:135
+msgid "Show date"
+msgstr "បង្ហាញ​កាលបរិច្ឆេទ"
+
+#: generalprefs.cpp:173
+msgid "%hh:%mm:%ss"
+msgstr "%hh ៖ %mm ៖ %ss"
+
+#: generalprefs.cpp:174
+msgid "%dd %h:%m"
+msgstr "%dd %h ៖ %m"
+
+#: generalprefs.cpp:175
+msgid "Uptime: %h:%m:%s"
+msgstr "Uptime ៖ %h ៖%m ៖%s"
+
+#: generalprefs.cpp:183 generalprefs.cpp:319 generalprefs.cpp:473
+msgid "Insert item"
+msgstr "បញ្ចូល​ធាតុ"
+
+#: generalprefs.cpp:186
+msgid "Show uptime"
+msgstr "បង្ហាញ uptime"
+
+#: generalprefs.cpp:198
+msgid "Uptime format:"
+msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ Uptime ៖"
+
+#: generalprefs.cpp:206
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the uptime except the % items will be replaced with \n"
+"the legend"
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​អ្វី​ដែល​ជា \n"
+"uptime លើក​លែង​តែ % ធាតុ​នឹង​ត្រូវ​ជំនួស​ដោយ \n"
+"ការ​តាង"
+
+#: generalprefs.cpp:212
+msgid "Uptime Legend"
+msgstr "តាង Uptime "
+
+#: generalprefs.cpp:222
+#, c-format
+msgid "%d - Total days uptime"
+msgstr "%d - uptime នៃ​ថ្ងៃ​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:226
+msgid "%h - Total hours uptime"
+msgstr "%h - uptime នៃ​ម៉ោង​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:230
+#, c-format
+msgid "%m - Total minutes uptime"
+msgstr "%m - uptime នៃ​នាទី​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:234
+#, c-format
+msgid "%s - Total seconds uptime"
+msgstr "%s - uptime នៃ​វិនាទី​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:275 generalprefs.cpp:423 generalprefs.cpp:556
+msgid "Insert Item"
+msgstr "បន្ថែម​ធាតុ"
+
+#: generalprefs.cpp:277 generalprefs.cpp:425 generalprefs.cpp:557
+msgid "Remove Item"
+msgstr "យក​ធាតុ​ចេញ"
+
+#: generalprefs.cpp:322
+msgid "Show memory and free memory"
+msgstr "បង្ហាញ​សតិ និង​សតិ​ទំនេរ"
+
+#: generalprefs.cpp:334
+msgid "Mem format:"
+msgstr "ទ្រង់​ទ្រាយ​សតិ ៖"
+
+#: generalprefs.cpp:342
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the memory & free memory except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​នៅក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល នឹង​ជាអ្វី​ដែលត្រូវបាន​បង្ហាញ​ជា​\n"
+"សតិ និង​សតិទំនេ លើកលែងតែធាតុ​ % ទេ ដែល​នឹងត្រូវបាន\n"
+"ជំនួស​ដោយការតាង​នោះ"
+
+#: generalprefs.cpp:348
+msgid "Memory Legend"
+msgstr "តាង​សតិ"
+
+#: generalprefs.cpp:358
+msgid "%t - Total memory"
+msgstr "%t - សតិ​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:362
+msgid "%F - Total free memory including cached and buffered"
+msgstr "%F - សតិ​ទំនេរ​សរុប​រួម​មាន​ឃ្លាំងសម្ងាត់ និង​សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន"
+
+#: generalprefs.cpp:366
+#, c-format
+msgid "%f - Total free memory"
+msgstr "%f - សតិ​ទំនេរ​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:370
+#, c-format
+msgid "%u - Total used memory"
+msgstr "%u - សតិ​ដែល​ប្រើ​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:374
+#, c-format
+msgid "%c - Total cached memory"
+msgstr "%c - សតិ​ឃ្លាំង​សម្ងាត់​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:378
+msgid "%b - Total buffered memory"
+msgstr "%b - សតិ​បណ្តោះ​អាសន្ន​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:382
+#, c-format
+msgid "%s - Total shared memory"
+msgstr "%s - សតិ​បែង​ចែក​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:455
+msgid "Show swap and free swap"
+msgstr "បង្ហាញ​ស្វប និង​ស្វប​ទំនេរ"
+
+#: generalprefs.cpp:483
+msgid "Swap format:"
+msgstr "ទ្រង់ទ្រាយ​ស្វប ៖"
+
+#: generalprefs.cpp:491
+#, c-format
+msgid ""
+"The text in the edit box will be what is displayed as \n"
+"the swap & free swap except the % items will be \n"
+"replaced with the legend"
+msgstr ""
+"អត្ថបទ​ក្នុង​ប្រអប់​កែសម្រួល​នឹង​ត្រូវ​បាន​បង្ហាញ​អ្វី​ដែល​ត្រូវ \n"
+"ដូរ​គួរ​តែ​លើក​លែង​ដូរ​ទំនេរ % ធាតុ​នឹង​អាច \n"
+"ជំនួស​ដោយ​ការ​តាង"
+
+#: generalprefs.cpp:497
+msgid "Swap Legend"
+msgstr "តាង​ស្វប"
+
+#: generalprefs.cpp:507
+msgid "%t - Total swap"
+msgstr "%t - ស្វប​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:511
+#, c-format
+msgid "%f - Total free swap"
+msgstr "%f - ស្វប​ទំនេរ​សរុប"
+
+#: generalprefs.cpp:515
+#, c-format
+msgid "%u - Total used swap"
+msgstr "%u - ស្វប​ដែលបានប្រើ​សរុប"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/ktimer.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/ktimer.po
new file mode 100644
index 00000000000..b4c6c37399a
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/ktimer.po
@@ -0,0 +1,126 @@
+# translation of ktimer.po to Khmer
+#
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2006, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: ktimer\n"
+"POT-Creation-Date: 2004-10-12 01:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:09+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: main.cpp:27
+msgid "KDE Timer"
+msgstr "គ្រឿង​កំណត់ពេល KDE"
+
+#: main.cpp:33
+msgid "KTimer"
+msgstr "KTimer"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 16
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "Timer Settings"
+msgstr "ការកំណត់​គ្រឿង​កំណត់​ពេល"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 31
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Counter [s]"
+msgstr "ឧបករណ៍​រាប់ [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 42
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "Delay [s]"
+msgstr "ការ​ពន្យារ [s]"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 53
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "State"
+msgstr "ស្ថានភាព"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 64
+#: rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "Command"
+msgstr "ពាក្យ​បញ្ជា"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 85
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&New"
+msgstr "ថ្មី"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 124
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "Settings"
+msgstr "ការ​កំណត់"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 141
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Loop"
+msgstr "រង្វិល​ជុំ"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 149
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "Delay:"
+msgstr "ការពន្យារ ៖"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 165
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "Start only &one instance"
+msgstr "ចាប់ផ្តើម​វត្ថុ​តែ​មួយគត់"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 173
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "seconds"
+msgstr "វិនាទី"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 203
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Command line:"
+msgstr "បន្ទាត់​ពាក្យ​បញ្ជា ៖"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 246
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "||"
+msgstr "||"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 254
+#: rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid ">"
+msgstr ">"
+
+#. i18n: file prefwidget.ui line 262
+#: rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "="
+msgstr "="
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kwalletmanager.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
new file mode 100644
index 00000000000..033499717fc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/kwalletmanager.po
@@ -0,0 +1,409 @@
+# translation of kwalletmanager.po to Khmer
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006, 2007.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: kwalletmanager\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:09+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: allyourbase.cpp:197
+msgid "An entry by the name '%1' already exists. Would you like to continue?"
+msgstr "ធាតុ​ដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ "
+
+#: allyourbase.cpp:220
+msgid "A folder by the name '%1' already exists. What would you like to do?"
+msgstr "ថតដែល​មាន​ឈ្មោះ '%1' មាន​រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ចង់​បន្ត​ឬ​ទេ ?"
+
+#: allyourbase.cpp:353
+msgid "Folders"
+msgstr "ថត"
+
+#: allyourbase.cpp:397
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the item"
+msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​ជម្រុះ​វត្ថុ"
+
+#: allyourbase.cpp:479
+msgid "An unexpected error occurred trying to drop the entry"
+msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​ជម្រុះ​ធាតុ"
+
+#: allyourbase.cpp:508
+msgid ""
+"An unexpected error occurred trying to delete the original folder, but the "
+"folder has been copied successfully"
+msgstr ""
+"កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​លុប​ថត​ដើម "
+"ប៉ុន្តែ​ថត​ត្រូវ​បាន​ចម្លង​ដោយ​ជោគជ័យ"
+
+#: allyourbase.cpp:659
+msgid "That wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+msgstr ""
+"ឯកសារ​កាបូប​នោះ​មាន​រួចហើយ ។ អ្នក​មិន​អាច​សរសេរ​ជាន់​លើ​កាបូប​នោះ​ឡើយ ។That "
+"wallet file already exists. You cannot overwrite wallets."
+
+#: kwalleteditor.cpp:81
+msgid "&Show values"
+msgstr "បង្ហាញ​តម្លៃ"
+
+#: kwalleteditor.cpp:161
+msgid "&New Folder..."
+msgstr "ថត​ថ្មី..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:167
+msgid "&Delete Folder"
+msgstr "លុប​ថត"
+
+#: kwalleteditor.cpp:175 kwalletpopup.cpp:45
+msgid "Change &Password..."
+msgstr "ផ្លាស់ប្តូរ​ពាក្យ​សម្ងាត់..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:181
+msgid "&Merge Wallet..."
+msgstr "បញ្ចូល​កាបូប​ចូលគ្នា..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:187
+msgid "&Import XML..."
+msgstr "នាំចូល XML..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:193
+msgid "&Export..."
+msgstr "នាំចេញ..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:219
+msgid ""
+"This wallet was forced closed. You must reopen it to continue working with it."
+msgstr ""
+"កាបូប​នេះ​ត្រូវ​បាន​បង្ខំ​ឲ្យ​បិទ ។ អ្នក​ត្រូវ​តែ​បើក​វា​ឡើងវិញ "
+"ដើម្បី​បន្ត​ធ្វើ​ការជា​មួយ​វា ។"
+
+#: kwalleteditor.cpp:254
+msgid "Passwords"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់"
+
+#: kwalleteditor.cpp:255
+msgid "Maps"
+msgstr "ផែនទី"
+
+#: kwalleteditor.cpp:256
+msgid "Binary Data"
+msgstr "ទិន្នន័យ​គោលពីរ"
+
+#: kwalleteditor.cpp:257
+msgid "Unknown"
+msgstr "មិន​ស្គាល់"
+
+#: kwalleteditor.cpp:296
+msgid "Are you sure you wish to delete the folder '%1' from the wallet?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិតជា​ចង់​លុប​ថត '%1' ពី​កាបូប​នេះឬ ?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:300
+msgid "Error deleting folder."
+msgstr "កំហុស​លុប​ថត ។"
+
+#: kwalleteditor.cpp:319
+msgid "New Folder"
+msgstr "ថត​ថ្មី"
+
+#: kwalleteditor.cpp:320
+msgid "Please choose a name for the new folder:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​ថត​ថ្មី ។"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330
+msgid "Sorry, that folder name is in use. Try again?"
+msgstr "សុំទោស ឈ្មោះ​ថត​នោះប្រើ​រួចហើយ ។ ព្យាយាម​ម្តងទៀត​ឬ ?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Try Again"
+msgstr "ព្យាយាម​ម្តងទៀត"
+
+#: kwalleteditor.cpp:330 kwalleteditor.cpp:662 kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Do Not Try"
+msgstr "កុំ​ព្យាយាម"
+
+#: kwalleteditor.cpp:369
+#, c-format
+msgid "Error saving entry. Error code: %1"
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការរក្សាទុក​ធាតុ ។ កូដ​កំហុស ៖ %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:404 kwalleteditor.cpp:737
+#, c-format
+msgid "Password: %1"
+msgstr "ពាក្យ​សម្ងាត់ ៖ %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:416 kwalleteditor.cpp:739
+#, c-format
+msgid "Name-Value Map: %1"
+msgstr "ផែនទី​តម្លៃ​ឈ្មោះ ៖ %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:424 kwalleteditor.cpp:741
+#, c-format
+msgid "Binary Data: %1"
+msgstr "ទិន្នន័យ​គោលពីរ ៖ %1"
+
+#: kwalleteditor.cpp:588 kwalleteditor.cpp:598
+msgid "&New..."
+msgstr "ថ្មី..."
+
+#: kwalleteditor.cpp:589
+msgid "&Rename"
+msgstr "ប្តូរឈ្មោះ"
+
+#: kwalleteditor.cpp:650
+msgid "New Entry"
+msgstr "ធាតុបញ្ចូល​ថ្មី"
+
+#: kwalleteditor.cpp:651
+msgid "Please choose a name for the new entry:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ថ្មី​មួយ សម្រាប់​ធាតុថ្មី ៖"
+
+#: kwalleteditor.cpp:662
+msgid "Sorry, that entry already exists. Try again?"
+msgstr ""
+"សុំទោស ធាតុ​នោះ​មាន​រួចហើយ ។ ព្យាយាម​ម្តងទៀត​ឬ ?Sorry, that entry already "
+"exists. Try again?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:679 kwalleteditor.cpp:690
+msgid "An unexpected error occurred trying to add the new entry"
+msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​បន្ថែម​ធាតុ​ថ្មី"
+
+#: kwalleteditor.cpp:733
+msgid "An unexpected error occurred trying to rename the entry"
+msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​ប្តូរឈ្មោះ​ធាតុ"
+
+#: kwalleteditor.cpp:753
+msgid "Are you sure you wish to delete the item '%1'?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​ធាតុ '%1' ឬ ?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:757
+msgid "An unexpected error occurred trying to delete the entry"
+msgstr "កំហុស​ដែល​មិន​រំពឹង បាន​កើតឡើង ខណៈពេល​ព្យាយាម​លុប​ធាតុ"
+
+#: kwalleteditor.cpp:785
+msgid "Unable to open the requested wallet."
+msgstr "មិន​អាច​បើក​កាបូប​ដែល​បាន​ស្នើ ។"
+
+#: kwalleteditor.cpp:821
+msgid "Unable to access wallet '<b>%1</b>'."
+msgstr "មិន​អាច​ដំណើរការ​កាបូប '<b>%1</b>' ។"
+
+#: kwalleteditor.cpp:850 kwalleteditor.cpp:880 kwalleteditor.cpp:910
+#: kwalleteditor.cpp:1001
+msgid ""
+"Folder '<b>%1</b>' already contains an entry '<b>%2</b>"
+"'. Do you wish to replace it?"
+msgstr ""
+"ថត '<b>%1</b>' មាន​ធាតុ '<b>%2</b>' រួចហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​ជំនួស​វា​ឬទេ ?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:949
+msgid "Unable to access XML file '<b>%1</b>'."
+msgstr "មិន​អាច​ដំណើរការ​ឯកសារ XML '<b>%1</b>' ។"
+
+#: kwalleteditor.cpp:955
+msgid "Error opening XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "កំហុស​បើក​ឯកសារ XML '<b>%1</b>' សម្រាប់​បញ្ចូល ។"
+
+#: kwalleteditor.cpp:962
+msgid "Error reading XML file '<b>%1</b>' for input."
+msgstr "កំហុស​អាន​ឯកសារ XML '<b>%1</b>' សម្រាប់បញ្ចូល ។"
+
+#: kwalleteditor.cpp:969
+msgid "Error: XML file does not contain a wallet."
+msgstr "កំហុស ៖ ឯកសារ XML មិន​មាន​កាបូបឡើយ ។"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "The file '%1' already exists. Would you like to overwrite this file?"
+msgstr "មាន​ឯកសារ '%1' រួចហើយ ។ តើអ្នកចង់​សរសេរ​ជាន់លើ​ឯកសារនេះឬ ?"
+
+#: kwalleteditor.cpp:1109
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់លើ"
+
+#: kwalletmanager.cpp:63 kwalletmanager.cpp:322
+msgid "KDE Wallet: No wallets open."
+msgstr "កាបូប KDE ៖ គ្មាន​កាបូប​បើក ។"
+
+#: kwalletmanager.cpp:71 kwalletmanager.cpp:177
+msgid "KDE Wallet: A wallet is open."
+msgstr "កាបូប KDE ៖ កាបូប​បើក ។"
+
+#: kwalletmanager.cpp:115 kwalletpopup.cpp:37
+msgid "&New Wallet..."
+msgstr "កាបូប​ថ្មី..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:118
+msgid "Configure &Wallet..."
+msgstr "កំណត់​រចនា​សម្ព័ន្ធ​កាបូប..."
+
+#: kwalletmanager.cpp:124
+msgid "Close &All Wallets"
+msgstr "បិទ​កាបូប​ទាំងអស់"
+
+#: kwalletmanager.cpp:223
+msgid "Are you sure you wish to delete the wallet '%1'?"
+msgstr "តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​លុប​កាបូប '%1' ឬ ?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:229
+#, c-format
+msgid "Unable to delete the wallet. Error code was %1."
+msgstr "មិន​អាច​លុប​កាបូប ។ កូដ​កំហុស​គឺ %1 ។"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid ""
+"Unable to close wallet cleanly. It is probably in use by other applications. Do "
+"you wish to force it closed?"
+msgstr ""
+"មិន​អាច​បិទ​កាបូប​ដោយ​ស្អាត ។ វា​ប្រហែល​ជា​កំពុង​ប្រើ​ដោយ​កម្មវិធី​ផ្សេងៗ ។ "
+"តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​បង្ខំ​ឲ្យ​វា​បិទ​ឬ ?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Force Closure"
+msgstr "បង្ខំ​ឲ្យ​បិទ"
+
+#: kwalletmanager.cpp:238
+msgid "Do Not Force"
+msgstr "កុំ​បង្ខំ"
+
+#: kwalletmanager.cpp:242
+#, c-format
+msgid "Unable to force the wallet closed. Error code was %1."
+msgstr "មិនអាច​បង្ខំ​ឲ្យ​កាបូប​បិទ ។ កូដ​កំហុស​គឺ %1 ។"
+
+#: kwalletmanager.cpp:263 kwalletmanager.cpp:305
+#, c-format
+msgid "Error opening wallet %1."
+msgstr "មាន​កំហុស​ក្នុង​ការ​បើកកាបូប %1 ។"
+
+#: kwalletmanager.cpp:357
+msgid "Please choose a name for the new wallet:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​មួយ សម្រាប់​កាបូប​ថ្មី ៖"
+
+#: kwalletmanager.cpp:365
+msgid "New Wallet"
+msgstr "កាបូប​ថ្មី"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Sorry, that wallet already exists. Try a new name?"
+msgstr "សុំទោស កាបូប​នោះ​មាន​រួចហើយ ។ សូម​ប្រើ​ឈ្មោះ​ថ្មី ?"
+
+#: kwalletmanager.cpp:376
+msgid "Try New"
+msgstr "ព្យាយាម​ថ្មី"
+
+#: kwalletmanager.cpp:384
+msgid "Please choose a name that contains only alphanumeric characters:"
+msgstr "សូម​ជ្រើស​ឈ្មោះ​ដែល​មាន​តែ​តួអក្សរក្រម​លេខ ។"
+
+#: kwalletpopup.cpp:60
+msgid "Disconnec&t"
+msgstr "ផ្តាច់"
+
+#: kwmapeditor.cpp:43
+msgid "Key"
+msgstr "កូនសោ"
+
+#: kwmapeditor.cpp:44
+msgid "Value"
+msgstr "តម្លៃ"
+
+#: kwmapeditor.cpp:121
+msgid "&New Entry"
+msgstr "ធាតុបញ្ចូល​ថ្មី"
+
+#: main.cpp:45
+msgid "Show window on startup"
+msgstr "បង្ហាញ​បង្អួច​នៅ​ពេល​ចាប់ផ្តើម"
+
+#: main.cpp:46
+msgid "For use by kwalletd only"
+msgstr "សម្រាប់​ប្រើ​តែ​ជាមួយ kwalletd"
+
+#: main.cpp:47
+msgid "A wallet name"
+msgstr "ឈ្មោះ​កាបូប"
+
+#: main.cpp:51 main.cpp:70
+msgid "KDE Wallet Manager"
+msgstr "កម្មវិធី​គ្រប់គ្រង​កាបូប KDE"
+
+#: main.cpp:52
+msgid "KDE Wallet Management Tool"
+msgstr "ឧបករណ៍​គ្រប់គ្រង​កាបូប KDE"
+
+#: main.cpp:54
+msgid "(c) 2003,2004 George Staikos"
+msgstr "រក្សាសិទ្ធិ​ឆ្នាំ ២០០៣,២០០៤ ដោយ George Staikos"
+
+#: main.cpp:57
+msgid "Primary author and maintainer"
+msgstr "អ្នកនិពន្ធ និង​អ្នក​ថែទាំ​ចម្បង"
+
+#: main.cpp:58
+msgid "Developer"
+msgstr "អ្នក​អភិវឌ្ឍន៍"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 60
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "&Replace"
+msgstr "ជំនួស"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 71
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid "Replace &All"
+msgstr "ជំនួស​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 79
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Skip"
+msgstr "រំលង"
+
+#. i18n: file kbetterthankdialogbase.ui line 87
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "Skip A&ll"
+msgstr "រំលង​ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 237
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Hide &Contents"
+msgstr "លាក់​មាតិកា"
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 269
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is a binary data entry. It cannot be editted as its format is unknown and "
+"application specific."
+msgstr ""
+"នេះ​គឺ​ជា​ធាតុ​ទិន្នន័យ​គោលពីរ ។ វា​មិន​អាច​កែសម្រួលបាន "
+"ដោយ​សារ​តែ​មិន​ស្គាល់​ទ្រង់ទ្រាយ​របស់​វា ហើយ កម្មវិធី​ជាក់លាក់ ។ "
+
+#. i18n: file walletwidget.ui line 398
+#: rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "Show &Contents"
+msgstr "បង្ហាញ​មាតិកា"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdeutils/superkaramba.po b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/superkaramba.po
new file mode 100644
index 00000000000..dd3b87648d8
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdeutils/superkaramba.po
@@ -0,0 +1,259 @@
+# translation of superkaramba.po to Khmer
+# translation of superkaramba.po to
+#
+# Auk Piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+# Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>, 2007, 2008.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: superkaramba\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:20+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-07-15 14:10+0700\n"
+"Last-Translator: Khoem Sokhem <khoemsokhem@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: Khmer <en@li.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr "ខឹម សុខែម, លី សួស្ដី, អេង វណ្ណៈ, អោក ពិសិដ្ឋ"
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+"khoemsokhem@khmeros.info,soursdey@khmeros.info, "
+"evannak@khmeros.info,piseth_dv@khmeros.info"
+
+#: karamba.cpp:172
+msgid "&All Desktops"
+msgstr "ផ្ទៃតុ​ទាំងអស់"
+
+#: karamba.cpp:180
+msgid "Desktop &"
+msgstr "ផ្ទៃតុ &"
+
+#: karamba.cpp:195
+msgid "Update"
+msgstr "ធ្វើ​ឲ្យ​ទាន់សម័យ"
+
+#: karamba.cpp:197
+msgid "Toggle &Locked Position"
+msgstr "បិទបើក​ទីតាំង​ជាប់សោ"
+
+#: karamba.cpp:207
+msgid "Use &Fast Image Scaling"
+msgstr "ប្រើមាត្រដ្ឋាន​រូបភាព​លឿន"
+
+#: karamba.cpp:219
+msgid "Configure &Theme"
+msgstr "កំណត់​រចនាសម្ព័ន្ធស្បែក"
+
+#: karamba.cpp:221
+msgid "To Des&ktop"
+msgstr "ទៅកាន់​ផ្ទៃតុ"
+
+#: karamba.cpp:223
+msgid "&Reload Theme"
+msgstr "ផ្ទុក​ស្បែក​ឡើងវិញ"
+
+#: karamba.cpp:225
+msgid "&Close This Theme"
+msgstr "បិទ​ស្បែក​នេះ"
+
+#: karamba.cpp:2037
+msgid "Show System Tray Icon"
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​ថាស​របស់​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: karamba.cpp:2042
+msgid "&Manage Themes..."
+msgstr "គ្រប់គ្រង​ស្បែក..."
+
+#: karamba.cpp:2046
+msgid "&Quit SuperKaramba"
+msgstr "ចេញពី SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:143
+msgid "Hide System Tray Icon"
+msgstr "លាក់​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: karambaapp.cpp:195 karambaapp.cpp:213 main.cpp:92
+msgid "SuperKaramba"
+msgstr "SuperKaramba"
+
+#: karambaapp.cpp:223
+#, c-format
+msgid ""
+"_n: 1 Running Theme:\n"
+"%n Running Themes:"
+msgstr "ស្បែក %n កំពុង​រត់ ៖"
+
+#: karambaapp.cpp:357
+msgid ""
+"<qt>Hiding the system tray icon will keep SuperKaramba running in background. "
+"To show it again use the theme menu.</qt>"
+msgstr ""
+"<qt>លាក់​រូបតំណាងថាសប្រព័ន្ធនឹង​រក្សា​ការ​រត់ SuperKaramba "
+"នៅ​ក្នុង​ផ្ទៃ​ខាងក្រោយ​ ។ ដើម្បី​បង្ហាញ​វា​ម្តងទៀត សូមប្រើ​ម៉ឺនុយ​ស្បែក ។</qt>"
+
+#: karambaapp.cpp:359
+msgid "Hiding System Tray Icon"
+msgstr "ការ​លាក់​រូបតំណាង​ថាស​ប្រព័ន្ធ"
+
+#: main.cpp:43 taskbartest.cpp:38
+msgid "A KDE Eye-candy Application"
+msgstr "កម្មវិធី KDE ដែល​មើល​ទៅ​ត្រជាក់​ភ្នែក"
+
+#: main.cpp:51 taskbartest.cpp:45
+msgid "A required argument 'file'"
+msgstr "ទាមទារ​ឯកសារ​អាគុយម៉ង់"
+
+#. i18n: file superkarambaui.rc line 4
+#: rc.cpp:3
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr "ផ្ទាល់ខ្លួន"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 22
+#: rc.cpp:6 rc.cpp:42
+#, no-c-format
+msgid "SuperKaramba Themes"
+msgstr "ស្បែក SuperKaramba "
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 41
+#: rc.cpp:9 rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "&Search:"
+msgstr "ស្វែងរក ៖"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 57
+#: rc.cpp:12 rc.cpp:48
+#, no-c-format
+msgid "S&how:"
+msgstr "បង្ហាញ ៖"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 66
+#: rc.cpp:15 rc.cpp:51
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr "ទាំងអស់"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 71
+#: rc.cpp:18 rc.cpp:54
+#, no-c-format
+msgid "Running"
+msgstr "កំពុង​រត់"
+
+#. i18n: file themes_layout.ui line 135
+#: rc.cpp:21 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "&Add to Desktop"
+msgstr "បន្ថែម​ទៅ​ផ្ទៃតុ"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 72
+#: rc.cpp:27 rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "<p align=\"center\">1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">​កំពុងរត់ ១</p>"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 106
+#: rc.cpp:30 rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr "បឋមកថា"
+
+#. i18n: file themewidget_layout.ui line 122
+#: rc.cpp:33 rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr "ការពិពណ៌នា"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 7
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Show system tray icon."
+msgstr "បង្ហាញ​រូបតំណាង​របស់​ថាស​ប្រព័ន្ធ ។"
+
+#. i18n: file superkaramba.kcfg line 13
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Themes that user added to theme list."
+msgstr "ស្បែក​ដែល​អ្នកប្រើ​បាន​បន្ថែម​ទៅ​បញ្ជី​ស្បែក ។"
+
+#: taskbartest.cpp:53
+msgid "karamba"
+msgstr "karamba"
+
+#: taskmanager.cpp:465
+msgid "modified"
+msgstr "បាន​កែប្រែ"
+
+#: themefile.cpp:213
+msgid ""
+"You are about to install and run %1 SuperKaramba theme. Since themes can "
+"contain executable code you should only install themes from sources that you "
+"trust. Continue?"
+msgstr ""
+"អ្នក​ទំនងជា​ដំឡើង និង​រត់​ស្បែក %1​SuperKaramba ។ ដោយ​ហេតុ​ថា "
+"ស្បែក​អាច​មាន​កូដ​ប្រតិបត្តិ "
+"អ្នក​គួរ​តែ​ដំឡើង​តែ​ស្បែក​ពី​ប្រភព​ដែល​អ្នកជឿទុកចិត្ត ។ បន្ត​ឬ ?"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Executable Code Warning"
+msgstr "ការព្រមាន​អំពីកូដ​អាច​ប្រតិបត្តិ"
+
+#: themefile.cpp:215
+msgid "Install"
+msgstr "ដំឡើង"
+
+#: themefile.cpp:228
+msgid "%1 already exists. Do you want to overwrite it?"
+msgstr "ឯកសារ​ឈ្មោះមាន %1 រួច​ហើយ ។ តើ​អ្នក​ពិត​ជា​ចង់​សរសេរ​ជាន់​លើ​វា​ឬ ?"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "File Exists"
+msgstr "ឯកសារ​មានរួចហើយ"
+
+#: themefile.cpp:229
+msgid "Overwrite"
+msgstr "សរសេរ​ជាន់​លើ"
+
+#: themesdlg.cpp:131
+msgid "Get New Stuff"
+msgstr "យក​របស់​ថ្មី"
+
+#: themesdlg.cpp:132
+msgid "Download new themes."
+msgstr "ទាញ​យក​ស្បែក​ថ្មី ។"
+
+#: themesdlg.cpp:134
+msgid "New Stuff..."
+msgstr "របស់​ថ្មី..."
+
+#: themesdlg.cpp:147
+msgid "Open Local Theme"
+msgstr "បើក​ស្បែក​មូលដ្ឋាន"
+
+#: themesdlg.cpp:148
+msgid "Add local theme to the list."
+msgstr "បន្ថែម​ស្បែក​មូលដ្ឋាន​ទៅ​បញ្ជី ។"
+
+#: themesdlg.cpp:166 themesdlg.cpp:180 themesdlg.cpp:365
+msgid "Uninstall"
+msgstr "លុប"
+
+#: themesdlg.cpp:207
+msgid "*.theme *.skz|Themes"
+msgstr "*.theme *.skz|Themes"
+
+#: themesdlg.cpp:208
+msgid "Open Themes"
+msgstr "បើក​ស្បែក"
+
+#: themewidget.cpp:78
+msgid "<p align=\"center\">%1 running</p>"
+msgstr "<p align=\"center\">%1​កំពុងរត់​</p>"
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdewebdev/Makefile.am b/tde-i18n-km/messages/kdewebdev/Makefile.am
new file mode 100644
index 00000000000..0e3229c9cb2
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdewebdev/Makefile.am
@@ -0,0 +1,3 @@
+KDE_LANG = km
+SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+POFILES = AUTO
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdewebdev/Makefile.in b/tde-i18n-km/messages/kdewebdev/Makefile.in
new file mode 100644
index 00000000000..0a8340192bc
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdewebdev/Makefile.in
@@ -0,0 +1,635 @@
+# Makefile.in generated by automake 1.10.1 from Makefile.am.
+# KDE tags expanded automatically by am_edit - $Revision: 483858 $
+# @configure_input@
+
+# Copyright (C) 1994, 1995, 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002,
+# 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
+# This Makefile.in is free software; the Free Software Foundation
+# gives unlimited permission to copy and/or distribute it,
+# with or without modifications, as long as this notice is preserved.
+
+# This program is distributed in the hope that it will be useful,
+# but WITHOUT ANY WARRANTY, to the extent permitted by law; without
+# even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A
+# PARTICULAR PURPOSE.
+
+@SET_MAKE@
+VPATH = @srcdir@
+pkgdatadir = $(datadir)/@PACKAGE@
+pkglibdir = $(libdir)/@PACKAGE@
+pkgincludedir = $(includedir)/@PACKAGE@
+am__cd = CDPATH="$${ZSH_VERSION+.}$(PATH_SEPARATOR)" && cd
+install_sh_DATA = $(install_sh) -c -m 644
+install_sh_PROGRAM = $(install_sh) -c
+install_sh_SCRIPT = $(install_sh) -c
+INSTALL_HEADER = $(INSTALL_DATA)
+transform = $(program_transform_name)
+NORMAL_INSTALL = :
+PRE_INSTALL = :
+POST_INSTALL = :
+NORMAL_UNINSTALL = :
+PRE_UNINSTALL = :
+POST_UNINSTALL = :
+subdir = messages/kdewebdev
+DIST_COMMON = $(srcdir)/Makefile.am $(srcdir)/Makefile.in
+ACLOCAL_M4 = $(top_srcdir)/aclocal.m4
+am__aclocal_m4_deps = $(top_srcdir)/acinclude.m4 \
+ $(top_srcdir)/configure.in
+am__configure_deps = $(am__aclocal_m4_deps) $(CONFIGURE_DEPENDENCIES) \
+ $(ACLOCAL_M4)
+mkinstalldirs = $(SHELL) $(top_srcdir)/mkinstalldirs
+CONFIG_HEADER = $(top_builddir)/config.h
+CONFIG_CLEAN_FILES =
+SOURCES =
+DIST_SOURCES =
+#>- RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+#>- html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+#>- install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+#>- install-html-recursive install-info-recursive \
+#>- install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+#>- installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+#>- ps-recursive uninstall-recursive
+#>+ 7
+RECURSIVE_TARGETS = all-recursive check-recursive dvi-recursive \
+ html-recursive info-recursive install-data-recursive \
+ install-dvi-recursive install-exec-recursive \
+ install-html-recursive install-info-recursive \
+ install-pdf-recursive install-ps-recursive install-recursive \
+ installcheck-recursive installdirs-recursive pdf-recursive \
+ ps-recursive uninstall-recursive nmcheck-recursive bcheck-recursive
+RECURSIVE_CLEAN_TARGETS = mostlyclean-recursive clean-recursive \
+ distclean-recursive maintainer-clean-recursive
+ETAGS = etags
+CTAGS = ctags
+DIST_SUBDIRS = $(SUBDIRS)
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST)
+#>+ 1
+#>- DISTFILES = $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+#>+ 1
+DISTFILES = $(GMOFILES) $(POFILES) $(DIST_COMMON) $(DIST_SOURCES) $(TEXINFOS) $(EXTRA_DIST) $(KDE_DIST)
+ACLOCAL = @ACLOCAL@
+AMTAR = @AMTAR@
+ARTSCCONFIG = @ARTSCCONFIG@
+AUTOCONF = @AUTOCONF@
+AUTODIRS = @AUTODIRS@
+AUTOHEADER = @AUTOHEADER@
+AUTOMAKE = @AUTOMAKE@
+AWK = @AWK@
+CONF_FILES = @CONF_FILES@
+CYGPATH_W = @CYGPATH_W@
+DCOPIDL = @DCOPIDL@
+DCOPIDL2CPP = @DCOPIDL2CPP@
+DCOPIDLNG = @DCOPIDLNG@
+DCOP_DEPENDENCIES = @DCOP_DEPENDENCIES@
+DEFS = @DEFS@
+ECHO_C = @ECHO_C@
+ECHO_N = @ECHO_N@
+ECHO_T = @ECHO_T@
+GMSGFMT = @GMSGFMT@
+INSTALL = @INSTALL@
+INSTALL_DATA = @INSTALL_DATA@
+INSTALL_PROGRAM = @INSTALL_PROGRAM@
+INSTALL_SCRIPT = @INSTALL_SCRIPT@
+INSTALL_STRIP_PROGRAM = @INSTALL_STRIP_PROGRAM@
+KCFG_DEPENDENCIES = @KCFG_DEPENDENCIES@
+KCONFIG_COMPILER = @KCONFIG_COMPILER@
+KDECONFIG = @KDECONFIG@
+KDE_EXTRA_RPATH = @KDE_EXTRA_RPATH@
+KDE_RPATH = @KDE_RPATH@
+KDE_XSL_STYLESHEET = @KDE_XSL_STYLESHEET@
+LIBOBJS = @LIBOBJS@
+LIBS = @LIBS@
+LN_S = @LN_S@
+LTLIBOBJS = @LTLIBOBJS@
+MAKEINFO = @MAKEINFO@
+MAKEKDEWIDGETS = @MAKEKDEWIDGETS@
+MCOPIDL = @MCOPIDL@
+MEINPROC = @MEINPROC@
+MKDIR_P = @MKDIR_P@
+MSGFMT = @MSGFMT@
+PACKAGE = @PACKAGE@
+PACKAGE_BUGREPORT = @PACKAGE_BUGREPORT@
+PACKAGE_NAME = @PACKAGE_NAME@
+PACKAGE_STRING = @PACKAGE_STRING@
+PACKAGE_TARNAME = @PACKAGE_TARNAME@
+PACKAGE_VERSION = @PACKAGE_VERSION@
+PATH_SEPARATOR = @PATH_SEPARATOR@
+SET_MAKE = @SET_MAKE@
+SHELL = @SHELL@
+STRIP = @STRIP@
+TOPSUBDIRS = @TOPSUBDIRS@
+VERSION = @VERSION@
+XGETTEXT = @XGETTEXT@
+XMLLINT = @XMLLINT@
+X_RPATH = @X_RPATH@
+abs_builddir = @abs_builddir@
+abs_srcdir = @abs_srcdir@
+abs_top_builddir = @abs_top_builddir@
+abs_top_srcdir = @abs_top_srcdir@
+am__leading_dot = @am__leading_dot@
+am__tar = @am__tar@
+am__untar = @am__untar@
+#>- bindir = @bindir@
+#>+ 2
+DEPDIR = .deps
+bindir = @bindir@
+build_alias = @build_alias@
+builddir = @builddir@
+datadir = @datadir@
+datarootdir = @datarootdir@
+docdir = @docdir@
+dvidir = @dvidir@
+exec_prefix = @exec_prefix@
+host_alias = @host_alias@
+htmldir = @htmldir@
+includedir = @includedir@
+infodir = @infodir@
+install_sh = @install_sh@
+kde_appsdir = @kde_appsdir@
+kde_bindir = @kde_bindir@
+kde_confdir = @kde_confdir@
+kde_datadir = @kde_datadir@
+kde_htmldir = @kde_htmldir@
+kde_icondir = @kde_icondir@
+kde_kcfgdir = @kde_kcfgdir@
+kde_libs_htmldir = @kde_libs_htmldir@
+kde_libs_prefix = @kde_libs_prefix@
+kde_locale = @kde_locale@
+kde_mimedir = @kde_mimedir@
+kde_moduledir = @kde_moduledir@
+kde_servicesdir = @kde_servicesdir@
+kde_servicetypesdir = @kde_servicetypesdir@
+kde_sounddir = @kde_sounddir@
+kde_styledir = @kde_styledir@
+kde_templatesdir = @kde_templatesdir@
+kde_wallpaperdir = @kde_wallpaperdir@
+kde_widgetdir = @kde_widgetdir@
+kdeinitdir = @kdeinitdir@
+libdir = @libdir@
+libexecdir = @libexecdir@
+localedir = @localedir@
+localstatedir = @localstatedir@
+mandir = @mandir@
+mkdir_p = @mkdir_p@
+oldincludedir = @oldincludedir@
+pdfdir = @pdfdir@
+prefix = @prefix@
+program_transform_name = @program_transform_name@
+psdir = @psdir@
+sbindir = @sbindir@
+sharedstatedir = @sharedstatedir@
+srcdir = @srcdir@
+sysconfdir = @sysconfdir@
+target_alias = @target_alias@
+top_builddir = @top_builddir@
+top_srcdir = @top_srcdir@
+xdg_appsdir = @xdg_appsdir@
+xdg_directorydir = @xdg_directorydir@
+xdg_menudir = @xdg_menudir@
+KDE_LANG = km
+#>- SUBDIRS = $(AUTODIRS)
+#>+ 1
+SUBDIRS =.
+#>- POFILES = AUTO
+#>+ 2
+POFILES = quanta.po
+GMOFILES = quanta.gmo
+#>- all: all-recursive
+#>+ 1
+all: all-nls docs-am all-recursive
+
+.SUFFIXES:
+$(srcdir)/Makefile.in: $(srcdir)/Makefile.am $(am__configure_deps)
+#>- @for dep in $?; do \
+#>- case '$(am__configure_deps)' in \
+#>- *$$dep*) \
+#>- cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+#>- && exit 0; \
+#>- exit 1;; \
+#>- esac; \
+#>- done; \
+#>- echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+#>- cd $(top_srcdir) && \
+#>- $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+#>+ 12
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+.PRECIOUS: Makefile
+Makefile: $(srcdir)/Makefile.in $(top_builddir)/config.status
+ @case '$?' in \
+ *config.status*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh;; \
+ *) \
+ echo ' cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe)'; \
+ cd $(top_builddir) && $(SHELL) ./config.status $(subdir)/$@ $(am__depfiles_maybe);; \
+ esac;
+
+$(top_builddir)/config.status: $(top_srcdir)/configure $(CONFIG_STATUS_DEPENDENCIES)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+$(top_srcdir)/configure: $(am__configure_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+$(ACLOCAL_M4): $(am__aclocal_m4_deps)
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh
+
+# This directory's subdirectories are mostly independent; you can cd
+# into them and run `make' without going through this Makefile.
+# To change the values of `make' variables: instead of editing Makefiles,
+# (1) if the variable is set in `config.status', edit `config.status'
+# (which will cause the Makefiles to be regenerated when you run `make');
+# (2) otherwise, pass the desired values on the `make' command line.
+$(RECURSIVE_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ dot_seen=yes; \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done; \
+ if test "$$dot_seen" = "no"; then \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) "$$target-am" || exit 1; \
+ fi; test -z "$$fail"
+
+$(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS):
+ @failcom='exit 1'; \
+ for f in x $$MAKEFLAGS; do \
+ case $$f in \
+ *=* | --[!k]*);; \
+ *k*) failcom='fail=yes';; \
+ esac; \
+ done; \
+ dot_seen=no; \
+ case "$@" in \
+ distclean-* | maintainer-clean-*) list='$(DIST_SUBDIRS)' ;; \
+ *) list='$(SUBDIRS)' ;; \
+ esac; \
+ rev=''; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = "."; then :; else \
+ rev="$$subdir $$rev"; \
+ fi; \
+ done; \
+ rev="$$rev ."; \
+ target=`echo $@ | sed s/-recursive//`; \
+ for subdir in $$rev; do \
+ echo "Making $$target in $$subdir"; \
+ if test "$$subdir" = "."; then \
+ local_target="$$target-am"; \
+ else \
+ local_target="$$target"; \
+ fi; \
+ (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) $$local_target) \
+ || eval $$failcom; \
+ done && test -z "$$fail"
+tags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) tags); \
+ done
+ctags-recursive:
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ test "$$subdir" = . || (cd $$subdir && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) ctags); \
+ done
+
+ID: $(HEADERS) $(SOURCES) $(LISP) $(TAGS_FILES)
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonemtpy = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ mkid -fID $$unique
+tags: TAGS
+
+TAGS: tags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ here=`pwd`; \
+ if ($(ETAGS) --etags-include --version) >/dev/null 2>&1; then \
+ include_option=--etags-include; \
+ empty_fix=.; \
+ else \
+ include_option=--include; \
+ empty_fix=; \
+ fi; \
+ list='$(SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test ! -f $$subdir/TAGS || \
+ tags="$$tags $$include_option=$$here/$$subdir/TAGS"; \
+ fi; \
+ done; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ if test -z "$(ETAGS_ARGS)$$tags$$unique"; then :; else \
+ test -n "$$unique" || unique=$$empty_fix; \
+ $(ETAGS) $(ETAGSFLAGS) $(AM_ETAGSFLAGS) $(ETAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique; \
+ fi
+ctags: CTAGS
+CTAGS: ctags-recursive $(HEADERS) $(SOURCES) $(TAGS_DEPENDENCIES) \
+ $(TAGS_FILES) $(LISP)
+ tags=; \
+ list='$(SOURCES) $(HEADERS) $(LISP) $(TAGS_FILES)'; \
+ unique=`for i in $$list; do \
+ if test -f "$$i"; then echo $$i; else echo $(srcdir)/$$i; fi; \
+ done | \
+ $(AWK) '{ files[$$0] = 1; nonempty = 1; } \
+ END { if (nonempty) { for (i in files) print i; }; }'`; \
+ test -z "$(CTAGS_ARGS)$$tags$$unique" \
+ || $(CTAGS) $(CTAGSFLAGS) $(AM_CTAGSFLAGS) $(CTAGS_ARGS) \
+ $$tags $$unique
+
+GTAGS:
+ here=`$(am__cd) $(top_builddir) && pwd` \
+ && cd $(top_srcdir) \
+ && gtags -i $(GTAGS_ARGS) $$here
+
+distclean-tags:
+ -rm -f TAGS ID GTAGS GRTAGS GSYMS GPATH tags
+
+#>- distdir: $(DISTFILES)
+#>+ 1
+distdir: distdir-nls $(DISTFILES)
+ @srcdirstrip=`echo "$(srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ topsrcdirstrip=`echo "$(top_srcdir)" | sed 's/[].[^$$\\*]/\\\\&/g'`; \
+ list='$(DISTFILES)'; \
+ dist_files=`for file in $$list; do echo $$file; done | \
+ sed -e "s|^$$srcdirstrip/||;t" \
+ -e "s|^$$topsrcdirstrip/|$(top_builddir)/|;t"`; \
+ case $$dist_files in \
+ */*) $(MKDIR_P) `echo "$$dist_files" | \
+ sed '/\//!d;s|^|$(distdir)/|;s,/[^/]*$$,,' | \
+ sort -u` ;; \
+ esac; \
+ for file in $$dist_files; do \
+ if test -f $$file || test -d $$file; then d=.; else d=$(srcdir); fi; \
+ if test -d $$d/$$file; then \
+ dir=`echo "/$$file" | sed -e 's,/[^/]*$$,,'`; \
+ if test -d $(srcdir)/$$file && test $$d != $(srcdir); then \
+ cp -pR $(srcdir)/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ fi; \
+ cp -pR $$d/$$file $(distdir)$$dir || exit 1; \
+ else \
+ test -f $(distdir)/$$file \
+ || cp -p $$d/$$file $(distdir)/$$file \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+ list='$(DIST_SUBDIRS)'; for subdir in $$list; do \
+ if test "$$subdir" = .; then :; else \
+ test -d "$(distdir)/$$subdir" \
+ || $(MKDIR_P) "$(distdir)/$$subdir" \
+ || exit 1; \
+ distdir=`$(am__cd) $(distdir) && pwd`; \
+ top_distdir=`$(am__cd) $(top_distdir) && pwd`; \
+ (cd $$subdir && \
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) \
+ top_distdir="$$top_distdir" \
+ distdir="$$distdir/$$subdir" \
+ am__remove_distdir=: \
+ am__skip_length_check=: \
+ distdir) \
+ || exit 1; \
+ fi; \
+ done
+check-am: all-am
+check: check-recursive
+all-am: Makefile
+installdirs: installdirs-recursive
+installdirs-am:
+install: install-recursive
+install-exec: install-exec-recursive
+install-data: install-data-recursive
+#>- uninstall: uninstall-recursive
+#>+ 1
+uninstall: uninstall-nls uninstall-recursive
+
+install-am: all-am
+ @$(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) install-exec-am install-data-am
+
+installcheck: installcheck-recursive
+install-strip:
+ $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) INSTALL_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" \
+ install_sh_PROGRAM="$(INSTALL_STRIP_PROGRAM)" INSTALL_STRIP_FLAG=-s \
+ `test -z '$(STRIP)' || \
+ echo "INSTALL_PROGRAM_ENV=STRIPPROG='$(STRIP)'"` install
+mostlyclean-generic:
+
+clean-generic:
+
+distclean-generic:
+ -test -z "$(CONFIG_CLEAN_FILES)" || rm -f $(CONFIG_CLEAN_FILES)
+
+maintainer-clean-generic:
+ @echo "This command is intended for maintainers to use"
+ @echo "it deletes files that may require special tools to rebuild."
+#>- clean: clean-recursive
+#>+ 1
+clean: kde-rpo-clean clean-recursive
+
+#>- clean-am: clean-generic mostlyclean-am
+#>+ 1
+clean-am: clean-bcheck clean-generic mostlyclean-am
+
+distclean: distclean-recursive
+ -rm -f Makefile
+distclean-am: clean-am distclean-generic distclean-tags
+
+dvi: dvi-recursive
+
+dvi-am:
+
+html: html-recursive
+
+info: info-recursive
+
+info-am:
+
+#>- install-data-am:
+#>+ 1
+install-data-am: install-nls
+
+install-dvi: install-dvi-recursive
+
+install-exec-am:
+
+install-html: install-html-recursive
+
+install-info: install-info-recursive
+
+install-man:
+
+install-pdf: install-pdf-recursive
+
+install-ps: install-ps-recursive
+
+installcheck-am:
+
+#>- maintainer-clean: maintainer-clean-recursive
+#>+ 1
+maintainer-clean: clean-nls maintainer-clean-recursive
+ -rm -f Makefile
+maintainer-clean-am: distclean-am maintainer-clean-generic
+
+mostlyclean: mostlyclean-recursive
+
+mostlyclean-am: mostlyclean-generic
+
+pdf: pdf-recursive
+
+pdf-am:
+
+ps: ps-recursive
+
+ps-am:
+
+uninstall-am:
+
+.MAKE: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) install-am \
+ install-strip
+
+.PHONY: $(RECURSIVE_CLEAN_TARGETS) $(RECURSIVE_TARGETS) CTAGS GTAGS \
+ all all-am check check-am clean clean-generic ctags \
+ ctags-recursive distclean distclean-generic distclean-tags \
+ distdir dvi dvi-am html html-am info info-am install \
+ install-am install-data install-data-am install-dvi \
+ install-dvi-am install-exec install-exec-am install-html \
+ install-html-am install-info install-info-am install-man \
+ install-pdf install-pdf-am install-ps install-ps-am \
+ install-strip installcheck installcheck-am installdirs \
+ installdirs-am maintainer-clean maintainer-clean-generic \
+ mostlyclean mostlyclean-generic pdf pdf-am ps ps-am tags \
+ tags-recursive uninstall uninstall-am
+
+# Tell versions [3.59,3.63) of GNU make to not export all variables.
+# Otherwise a system limit (for SysV at least) may be exceeded.
+.NOEXPORT:
+
+#>+ 2
+KDE_DIST=Makefile.in quanta.po Makefile.am
+
+#>+ 4
+quanta.gmo: quanta.po
+ rm -f quanta.gmo; $(GMSGFMT) -o quanta.gmo $(srcdir)/quanta.po
+ test ! -f quanta.gmo || touch quanta.gmo
+
+#>+ 3
+clean-nls:
+ -rm -f quanta.gmo
+
+#>+ 10
+install-nls:
+ $(mkinstalldirs) $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES
+ @for base in quanta ; do \
+ echo $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ if test -f $$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ elif test -f $(srcdir)/$$base.gmo; then $(INSTALL_DATA) $(srcdir)/$$base.gmo $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/$$base.mo ;\
+ fi ;\
+ done
+
+
+#>+ 3
+uninstall-nls:
+ rm -f $(DESTDIR)$(kde_locale)/$(KDE_LANG)/LC_MESSAGES/quanta.mo
+
+#>+ 2
+all-nls: $(GMOFILES)
+
+#>+ 8
+distdir-nls:$(GMOFILES)
+ for file in $(POFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+ for file in $(GMOFILES); do \
+ cp $(srcdir)/$$file $(distdir); \
+ done
+
+#>+ 2
+docs-am:
+
+#>+ 15
+force-reedit:
+ @for dep in $?; do \
+ case '$(am__configure_deps)' in \
+ *$$dep*) \
+ cd $(top_builddir) && $(MAKE) $(AM_MAKEFLAGS) am--refresh \
+ && exit 0; \
+ exit 1;; \
+ esac; \
+ done; \
+ echo ' cd $(top_srcdir) && $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile'; \
+ cd $(top_srcdir) && \
+ $(AUTOMAKE) --gnu messages/kdewebdev/Makefile
+ cd $(top_srcdir) && perl ../scripts/admin/am_edit -p../scripts/admin messages/kdewebdev/Makefile.in
+
+
+#>+ 21
+clean-bcheck:
+ rm -f *.bchecktest.cc *.bchecktest.cc.class a.out
+
+bcheck: bcheck-recursive
+
+bcheck-am:
+ @for i in ; do \
+ if test $(srcdir)/$$i -nt $$i.bchecktest.cc; then \
+ echo "int main() {return 0;}" > $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "#include \"$$i\"" >> $$i.bchecktest.cc ; \
+ echo "$$i"; \
+ if ! $(CXX) $(DEFS) -I. -I$(srcdir) -I$(top_builddir) $(INCLUDES) $(AM_CPPFLAGS) $(CPPFLAGS) $(CXXFLAGS) $(KDE_CXXFLAGS) --dump-class-hierarchy -c $$i.bchecktest.cc; then \
+ rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; \
+ fi ; \
+ echo "" >> $$i.bchecktest.cc.class; \
+ perl $(top_srcdir)/admin/bcheck.pl $$i.bchecktest.cc.class || { rm -f $$i.bchecktest.cc; exit 1; }; \
+ rm -f a.out; \
+ fi ; \
+ done
+
+
+#>+ 3
+final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+no-final:
+ $(MAKE) all-am
+
+#>+ 3
+no-final-install:
+ $(MAKE) install-am
+
+#>+ 3
+kde-rpo-clean:
+ -rm -f *.rpo
+
+#>+ 3
+nmcheck:
+nmcheck-am: nmcheck
diff --git a/tde-i18n-km/messages/kdewebdev/quanta.po b/tde-i18n-km/messages/kdewebdev/quanta.po
new file mode 100644
index 00000000000..382c81a70e9
--- /dev/null
+++ b/tde-i18n-km/messages/kdewebdev/quanta.po
@@ -0,0 +1,13820 @@
+# translation of quanta.po to khmer
+#
+# Leang Chumsoben <soben@khmeros.info>, 2006.
+# auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>, 2006.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: quanta\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-07-08 01:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-08-03 08:47+0700\n"
+"Last-Translator: auk piseth <piseth_dv@khmeros.info>\n"
+"Language-Team: khmer <support@forum.info>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 74
+#: rc.cpp:6
+#, no-c-format
+msgid "Save &As..."
+msgstr "រក្សាទុកជា..."
+
+#. i18n: file ./dialogs/fourbuttonmessagebox.ui line 90
+#: rc.cpp:9
+#, no-c-format
+msgid "&Do Not Save"
+msgstr "កុំ​រក្សាទុក"
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 39
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:37 rc.cpp:15
+#, no-c-format
+msgid "File Changed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 58
+#: rc.cpp:18
+#, no-c-format
+msgid "The file was changed outside of the Quanta editor."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 66
+#: rc.cpp:21
+#, no-c-format
+msgid " How Do You Want to Proceed?"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 83
+#: rc.cpp:24
+#, no-c-format
+msgid "&Do not load the modified version from disk"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 91
+#: rc.cpp:27
+#, no-c-format
+msgid "&Use the version from disk (will lose the current content)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 107
+#: rc.cpp:30
+#, no-c-format
+msgid "(If you later save the document, you will lose what was on the disk.)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 135
+#: rc.cpp:33
+#, no-c-format
+msgid "&Compare the two versions and load the result"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dirtydialog.ui line 141
+#: rc.cpp:36
+#, no-c-format
+msgid "Use Kompare if available. Otherwise this checkbox is disabled."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 27
+#: rc.cpp:39
+#, no-c-format
+msgid "Email address:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 49
+#: dialogs/filecombo.cpp:45 dialogs/filecombo.cpp:67
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:34
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:67 rc.cpp:42 rc.cpp:2518 rc.cpp:2640
+#: rc.cpp:2901 rc.cpp:2907 rc.cpp:2910 rc.cpp:2988 rc.cpp:2991
+#, no-c-format
+msgid "..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 67
+#: rc.cpp:45
+#, no-c-format
+msgid "Subject:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmail.ui line 83
+#: rc.cpp:48 rc.cpp:1029 rc.cpp:1105 rc.cpp:1111 rc.cpp:1123 rc.cpp:1138
+#: rc.cpp:1683 rc.cpp:4143
+#, no-c-format
+msgid "Title:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 31
+#: dialogs/tagdialogs/tagmiscdlg.cpp:23 rc.cpp:57
+#, no-c-format
+msgid "Misc. Tag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 47
+#: rc.cpp:60
+#, no-c-format
+msgid "Element name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/tagdialogs/tagmisc.ui line 55
+#: rc.cpp:63
+#, no-c-format
+msgid "&Add closing tag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 44
+#: rc.cpp:66
+#, no-c-format
+msgid "Enable debugger"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 80
+#: rc.cpp:69
+#, no-c-format
+msgid "PHP3 listener"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/debuggeroptionss.ui line 88
+#: rc.cpp:72
+#, no-c-format
+msgid "PHP4 debugger"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 27
+#: rc.cpp:75
+#, no-c-format
+msgid "Configure Actions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 56
+#: rc.cpp:78
+#, no-c-format
+msgid "&Delete Action"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:81
+#, no-c-format
+msgid "&New Action"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 117
+#: rc.cpp:84
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar & Action Tree"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 123
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:221
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:227
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:233
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:65
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:54 parts/kafka/domtreeview.cpp:34
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:88 parts/kafka/wkafkapart.cpp:75
+#: rc.cpp:87 rc.cpp:2548 rc.cpp:2784 treeviews/doctreeview.cpp:50
+#: treeviews/structtreeview.cpp:84 treeviews/uploadtreeview.cpp:35
+#, no-c-format
+msgid "Name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 134
+#: rc.cpp:90 rc.cpp:117
+#, no-c-format
+msgid "Shortcut"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 236
+#: rc.cpp:102
+#, no-c-format
+msgid "Action Properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:105 rc.cpp:611 rc.cpp:1502 rc.cpp:2778
+#, no-c-format
+msgid "&Add..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 280
+#: rc.cpp:111
+#, no-c-format
+msgid "Tool &tip:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 296
+#: rc.cpp:114
+#, no-c-format
+msgid "Te&xt:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 354
+#: rc.cpp:120
+#, no-c-format
+msgid "C&ustom"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 365
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:320 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:220
+#: rc.cpp:123 rc.cpp:159 rc.cpp:171 rc.cpp:189 rc.cpp:2527
+#, no-c-format
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 373
+#: rc.cpp:126 rc.cpp:2691 rc.cpp:2829
+#, no-c-format
+msgid "&None"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 391
+#: rc.cpp:129
+#, no-c-format
+msgid "Container toolbars:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 397
+#: rc.cpp:132 src/quantadoc.cpp:84 src/quantadoc.cpp:369
+#, no-c-format
+msgid "Tag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 402
+#: rc.cpp:135 rc.cpp:3737
+#, no-c-format
+msgid "Script"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 407
+#: rc.cpp:138 rc.cpp:427 rc.cpp:719
+#, no-c-format
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 427
+#: rc.cpp:141
+#, no-c-format
+msgid "T&ype:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 438
+#: rc.cpp:144
+#, no-c-format
+msgid "Detailed Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 464
+#: rc.cpp:147
+#, no-c-format
+msgid "<tag> :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 482
+#: rc.cpp:150
+#, no-c-format
+msgid "</tag> :"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 493
+#: rc.cpp:153
+#, no-c-format
+msgid "Run \"Edit tag\" dialog if available"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 544
+#: rc.cpp:156
+#, no-c-format
+msgid "&Input:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 558
+#: rc.cpp:162
+#, no-c-format
+msgid "Current Document"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 563
+#: rc.cpp:165
+#, no-c-format
+msgid "Selected Text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 591
+#: rc.cpp:168
+#, no-c-format
+msgid "&Output:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 605
+#: rc.cpp:174
+#, no-c-format
+msgid "Insert in Cursor Position"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 610
+#: rc.cpp:177
+#, no-c-format
+msgid "Replace Selection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 615
+#: rc.cpp:180
+#, no-c-format
+msgid "Replace Current Document"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 620
+#: rc.cpp:183
+#, no-c-format
+msgid "Create New Document"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 625
+#: rc.cpp:186
+#, no-c-format
+msgid "Message Window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 651
+#: rc.cpp:192
+#, no-c-format
+msgid "Insert in cursor position"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 656
+#: rc.cpp:195
+#, no-c-format
+msgid "Replace selection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 661
+#: rc.cpp:198
+#, no-c-format
+msgid "Replace current document"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 666
+#: rc.cpp:201
+#, no-c-format
+msgid "Create a new document"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 671
+#: rc.cpp:204
+#, no-c-format
+msgid "Message window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/actionconfigdialogs.ui line 702
+#: rc.cpp:207
+#, no-c-format
+msgid "&Error:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 33
+#: rc.cpp:210
+#, no-c-format
+msgid "Support Quanta with Financial Donation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 76
+#: rc.cpp:216
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<div align=\"center\">"
+"<h2>Your Contribution Can Make a Difference</h2></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;Quanta Plus would not be what it is today without sponsored "
+"developers. Andras Mantia has been full time since mid 2002 and Michal Rudolf "
+"came on part time in spring of 2004. Over the life of the project development "
+"has been largely sponsored by the efforts of the Project Manager, Eric Laffoon. "
+"In addition to his minimum 10-20 hour a week time commitment, his company, <a "
+"href=\"http://kittyhooch.com\" target=\"_blank\">Kitty Hooch</a> "
+"LLP has an ongoing financial commitment to keep Quanta in continuous "
+"development. Our sponsored developers are also a catalyst to our volunteer "
+"developers.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;Kitty Hooch is a small company with no employees, 2 "
+"active partners and several contract workers. After test marketing in the fall "
+"of 2001 they began wholesale and retail to national and international markets "
+"in early 2002. Kitty Hooch controls all aspects of their product production and "
+"marketing. Quanta sponsorship is no small expense for a small start up company. "
+"In 2003 cash flow and a bout with typhoid fever left Eric in debt and unable to "
+"keep up payments to Andras without help from the community. Thankfully a number "
+"of people stepped up. We now have several large sponsors along with a number of "
+"generous contributors. This has enabled us to bring Michal on part time. Now we "
+"are looking to be able to move him to full time. The challenge for this project "
+"to assume a leading role as a \"killer desktop application\" is great.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Balancing open source ideals and fiscal\n"
+"reality</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We believe that the open source model\n"
+"is the future of software, but it is no guarantee of success. How many open "
+"source projects that we had high hopes for are unmaintained today? In early "
+"2002 many people thought that Quanta Plus was dead. One person, Eric Laffoon, "
+"was not about to let the dream die. Quanta is more than surviving now, but "
+"developing a best-in-class tool is no easy task. We believe the key is "
+"consistent momentum. Nothing ensures this better than programmers who can work "
+"without financial or time distractions. Why do you think OSS projects die?"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;As Quanta grows the project management demands are "
+"increasing and ironically impacting the revenue stream it requires to continue. "
+"The impact of our sponsored developers has been huge! We are looking to make "
+"Quanta grow even faster. Eric needs to be able to free even more time to bring "
+"several new and exciting ideas through coding to release. We have other "
+"expenses too, with conferences and keeping our systems up to date so we don't "
+"lose time fighting old hardware. <i>We want to make Quanta the best web tool "
+"anywhere!</i>. This will require a nucleus of active core developers. We hope "
+"professional developers and companies using Quanta will help us to reach our "
+"goals with sponsorship donations that will relieve financial stresses.\n"
+"<div align=\"center\">"
+"<h3>Could Quanta die without your support?</h3></div>"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;We'd like to think not! But from February 2001 to June "
+"2002 there was very little activity and many months with no work done at all. "
+"This came about because of cash flow problems which led to the original "
+"developers leaving to do a commercial project. The fact remains that our most "
+"productive volunteer developers, as much as we think they're wonderful, go long "
+"periods where they just can't make time to code on the project. We estimate our "
+"active users number well over a million, yet we have only a few dozen people a "
+"year supporting the project. In fact 3-4 people account for over half of our "
+"current support. Clearly the actions of a few people make a huge difference, "
+"and yours can make a difference too.\n"
+"<br><div align=\"center\">"
+"<h3>Will you help make a difference?</h3></div>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you wish to donate through PayPal\n"
+"(online money transfer or credit card), visit our <a "
+"href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">donation page</a>.\n"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;If you are outside the PayPal area or wish to "
+"discuss corporate sponsorship contact the project manager:"
+"<br>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp; Eric Laffoon, <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=Quanta%20sponsorship%20inquiry\">"
+"sequitur@kde.org</a>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/donationdialog.ui line 136
+#: rc.cpp:229
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">Donate</a> through PayPal now."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:232
+#, no-c-format
+msgid "Structure Group Editor"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 36
+#: rc.cpp:235 rc.cpp:2643 rc.cpp:2751
+#, no-c-format
+msgid "&Name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 47
+#: rc.cpp:238
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 50
+#: rc.cpp:241
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are elements belonging to this group in the document."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 58
+#: rc.cpp:244
+#, no-c-format
+msgid "&Icon:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:247
+#, no-c-format
+msgid "Filen&ame definition:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 109
+#: rc.cpp:250 rc.cpp:262
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to get the filename"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 112
+#: rc.cpp:253 rc.cpp:265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to get the filename. The expression is used to <b>remove</b> "
+"the unnecessary strings from the element's text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 120
+#: rc.cpp:256
+#, no-c-format
+msgid "Contains a &filename"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 123
+#: rc.cpp:259
+#, no-c-format
+msgid "True if the element's text contains a filename"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 145
+#: rc.cpp:268
+#, no-c-format
+msgid "&Tag:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 151
+#: rc.cpp:271
+#, no-c-format
+msgid "Elements identified by this entry will belong to this group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 154
+#: rc.cpp:274 rc.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Defines which tags belong to this group. The format is <i>"
+"tagname(attribute1, attribute2, ...)</i>. Tags with name <i>tagname</i> "
+"will appear under this group. The item text of the corresponding node in the "
+"tree will be <i>attribute1_value | attribute2_value | ...</i>"
+"Currently only one tag may be listed here."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 162
+#: rc.cpp:277
+#, no-c-format
+msgid "\"No\" na&me:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 168
+#: rc.cpp:280 rc.cpp:286
+#, no-c-format
+msgid "The name that appears when no element were found"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:283 rc.cpp:289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible name of the group. It will be shown in the structure tree as a "
+"top node when there are <b>no</b> elements belonging to this group in the "
+"document."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 193
+#: rc.cpp:292
+#, no-c-format
+msgid "Elements ideintified by this entry will belong to this group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 221
+#: rc.cpp:298
+#, no-c-format
+msgid "Use elements as tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 224
+#: rc.cpp:301
+#, no-c-format
+msgid "Treat elements as new tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 227
+#: rc.cpp:304
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Treat elements as new tags, so they will show up during tag autocompletion."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 235
+#: rc.cpp:307
+#, no-c-format
+msgid "&Pseudo DTEP Specific Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 246
+#: rc.cpp:310 rc.cpp:342
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the type of the element"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 254
+#: rc.cpp:313 rc.cpp:345
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the type of the element. The pattern is searched on "
+"the result of the <i>DefinitionRx</i> match and the first captured area will "
+"hold the element type."
+"<br>\n"
+"Example (simplified):"
+"<br>\n"
+"<b>DefinitionRx=\\$+([a-zA-Z]+)=new\\\\s[a-zA-Z]+;"
+"<br>\n"
+"TypeRx=new\\\\s([a-zA-Z]+);</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"This will match strings like <b>$fooObj=new foo;</b>"
+". Now this string is searched and it will find <b>new foo;</b>, where <b>foo</b> "
+"is the first captured text (the regular expression matching <b>foo</b> "
+"is between brackets)."
+"<br>\n"
+"So the type of <b>$fooObj</b> is <b>foo</b>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 262
+#: rc.cpp:321
+#, no-c-format
+msgid "&Usage expression:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 268
+#: rc.cpp:324 rc.cpp:365
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find the usage of a group element"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:327 rc.cpp:368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find the usage of a group element in the document."
+"<br>\n"
+"Example 1:"
+"<br>\n"
+"- classes are defined as <b>class foo {...}</b>"
+"<br>\n"
+"- classes are used as <b>$objFoo</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 2:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>int i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>@i</b>"
+"<br>"
+"<br>\n"
+"Example 3:"
+"<br>\n"
+"- variables are defined as <b>$i</b>"
+"<br>\n"
+"- variables are used as <b>$i</b>. In this case <i>UsageRx </i>"
+"is the same as <i>DefinitionRx</i>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 288
+#: rc.cpp:339
+#, no-c-format
+msgid "Element t&ype expression:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 310
+#: rc.cpp:353
+#, no-c-format
+msgid "Definition e&xpression:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 316
+#: rc.cpp:356 rc.cpp:496
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find what belong to this group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 322
+#: rc.cpp:359 rc.cpp:499
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to find text areas in the document, which will belong "
+"to this group. The first captured area shouldbe the actual name of the group "
+"entry."
+"<br>\n"
+"Example for a <i>class</i> group:"
+"<br>\n"
+"<b>\\bclass[\\\\s]+([0-9a-zA-Z_\\x7f-\\xff]*)[\\\\s]*</b>"
+"<br>\n"
+"The first captured area (between \"<b>(</b>\" and \"<b>)</b>"
+"\") holds the class name."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 350
+#: rc.cpp:380
+#, no-c-format
+msgid "Parent group:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 353
+#: rc.cpp:383 rc.cpp:389
+#, no-c-format
+msgid "The name of the group that may be the parent of this"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:386 rc.cpp:392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the group that may be the parent of this. For example <b>classes</b> "
+"might be a parent of <b>functions</b> in case of member functions. This entry "
+"indicates this possible relationship and is used to provide functionality like "
+"member autocompletion."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 375
+#: rc.cpp:395
+#, no-c-format
+msgid "Searched tags:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 378
+#: rc.cpp:398 rc.cpp:451
+#, no-c-format
+msgid "Only tags of this type can be part of the group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 386
+#: rc.cpp:401
+#, no-c-format
+msgid "Remove when autocompleting:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 389
+#: rc.cpp:404 rc.cpp:424
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression used to remove unwanted strings from the completion text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 397
+#: rc.cpp:407
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete after:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 400
+#: rc.cpp:410 rc.cpp:417
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 404
+#: rc.cpp:413 rc.cpp:420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to tell when to bring up the completion box with the "
+"elements of this group."
+"<br>\n"
+"Example:<b>\\bnew[\\\\s]+$</b> tells that after typing <b>new&nbsp;</b>"
+", the completion box with the elements should be shown."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 435
+#: rc.cpp:430
+#, no-c-format
+msgid "XmlTag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:433
+#, no-c-format
+msgid "XmlTagEnd"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 445
+#: rc.cpp:436 rc.cpp:5086 rc.cpp:5142 rc.cpp:5158 rc.cpp:5179
+#, no-c-format
+msgid "Comment"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 450
+#: rc.cpp:439 rc.cpp:4418
+#, no-c-format
+msgid "CSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 455
+#: rc.cpp:442
+#, no-c-format
+msgid "ScriptTag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 460
+#: rc.cpp:445
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureBegin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 465
+#: rc.cpp:448
+#, no-c-format
+msgid "ScriptStructureEnd"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 497
+#: rc.cpp:454
+#, no-c-format
+msgid "Parse file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 500
+#: rc.cpp:457
+#, no-c-format
+msgid "Check if the filename that is in the elements text should be parsed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 503
+#: rc.cpp:460
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the filename that is in the elements text should be parsed. This makes "
+"sense only if the element may contain a filename and the <i>FileNameRx</i> "
+"is specified."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 511
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:58
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:57 rc.cpp:463
+#, no-c-format
+msgid "Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:466
+#, no-c-format
+msgid "Simple"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 525
+#: rc.cpp:469
+#, no-c-format
+msgid "This is a simple group, nothing special"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 533
+#: rc.cpp:472
+#, no-c-format
+msgid "Variable group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 536
+#: rc.cpp:475
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 544
+#: rc.cpp:478
+#, no-c-format
+msgid "Function group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 547
+#: rc.cpp:481
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are functions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 555
+#: rc.cpp:484
+#, no-c-format
+msgid "Class group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 558
+#: rc.cpp:487
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are classes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 566
+#: rc.cpp:490
+#, no-c-format
+msgid "Ob&ject group"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 569
+#: rc.cpp:493
+#, no-c-format
+msgid "The group's elements are objects"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 593
+#: rc.cpp:505
+#, no-c-format
+msgid "Minimal search mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepstructureeditdlgs.ui line 596
+#: rc.cpp:508
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enable to use the minimal style search for definition instead of the standard "
+"(greedy) matching"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:511 src/quanta_init.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid "Insert Special Character"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 44
+#: rc.cpp:514
+#, no-c-format
+msgid "&Insert Code"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 64
+#: rc.cpp:517
+#, no-c-format
+msgid "Insert C&har"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/specialchardialogs.ui line 119
+#: rc.cpp:523
+#, no-c-format
+msgid "&Filter:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 27
+#: rc.cpp:526
+#, no-c-format
+msgid "Source DTD:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:529
+#, no-c-format
+msgid "Target DTEP:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/loadentitydlgs.ui line 43
+#: rc.cpp:532 src/dtds.cpp:904
+#, no-c-format
+msgid "*.dtd|DTD Definitions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:535
+#, no-c-format
+msgid "Attribute quotation:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 53
+#: rc.cpp:538
+#, no-c-format
+msgid "Double Quotes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 58
+#: rc.cpp:541
+#, no-c-format
+msgid "Single Quotes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 70
+#: rc.cpp:544
+#, no-c-format
+msgid "Tag case:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 78
+#: rc.cpp:547
+#, no-c-format
+msgid "Attribute case:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 84
+#: rc.cpp:550 rc.cpp:562
+#, no-c-format
+msgid "Default Case"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 89
+#: rc.cpp:553 rc.cpp:565
+#, no-c-format
+msgid "Lower Case"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 94
+#: rc.cpp:556 rc.cpp:568
+#, no-c-format
+msgid "Upper Case"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 106
+#: rc.cpp:559
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close o&ptional tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 134
+#: rc.cpp:571
+#, no-c-format
+msgid "Auto-close &non single and non optional tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 159
+#: rc.cpp:574
+#, no-c-format
+msgid "&Update opening/closing tag automatically"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:577
+#, no-c-format
+msgid "Use &auto-completion"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 183
+#: rc.cpp:580
+#, no-c-format
+msgid "Automatic &replacement of the accented characters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/styleoptionss.ui line 187
+#: rc.cpp:583
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this option is turned on the accented characters, like <b>&#225;</b>"
+", will be automatically replaced by their unicode style notation, for the "
+"above case with <b>&#038;#225;</b>."
+"<br>\n"
+"We suggest to leave this option off and use an unicode or locale encoding for "
+"your documents."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 25
+#: rc.cpp:587 src/quanta.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid "Abbreviations"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 36
+#: rc.cpp:590 rc.cpp:2563 rc.cpp:2575
+#, no-c-format
+msgid "Add..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 52
+#: rc.cpp:596
+#, no-c-format
+msgid "&New..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 68
+#: rc.cpp:599
+#, no-c-format
+msgid "&Group:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 87
+#: rc.cpp:602
+#, no-c-format
+msgid "&Valid for:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 117
+#: rc.cpp:605
+#, no-c-format
+msgid "Template"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 128
+#: rc.cpp:608 treeviews/projecttreeview.cpp:109
+#, no-c-format
+msgid "Description"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 193
+#: rc.cpp:617 rc.cpp:1505 rc.cpp:2781
+#, no-c-format
+msgid "&Edit..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 207
+#: rc.cpp:620
+#, no-c-format
+msgid "Expands to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/abbreviations.ui line 226
+#: rc.cpp:623
+#, no-c-format
+msgid "&Templates:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 52
+#: rc.cpp:626 rc.cpp:3021
+#, no-c-format
+msgid ""
+"New files will have the extension and highlighting according to this setting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 66
+#: rc.cpp:629
+#, no-c-format
+msgid "Mimetypes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 93
+#: rc.cpp:632
+#, no-c-format
+msgid "&Reset to Default"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 101
+#: rc.cpp:635
+#, no-c-format
+msgid "Te&xts:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 112
+#: rc.cpp:638
+#, no-c-format
+msgid "&Markups:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 123
+#: rc.cpp:641
+#, no-c-format
+msgid "&Images:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 156
+#: rc.cpp:644
+#, no-c-format
+msgid "&Scripts:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 197
+#: rc.cpp:647
+#, no-c-format
+msgid "Default character &encoding:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 211
+#: rc.cpp:650 rc.cpp:3012
+#, no-c-format
+msgid "Default &DTD:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 239
+#: rc.cpp:653
+#, no-c-format
+msgid "Startup Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 250
+#: rc.cpp:656
+#, no-c-format
+msgid "L&oad last-opened files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 258
+#: rc.cpp:659
+#, no-c-format
+msgid "S&how splashscreen"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 266
+#: rc.cpp:662
+#, no-c-format
+msgid "&Load last-opened project"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 284
+#: rc.cpp:665
+#, no-c-format
+msgid "Create backups every"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 306
+#: rc.cpp:668
+#, no-c-format
+msgid "minutes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/filemaskss.ui line 316
+#: rc.cpp:671
+#, no-c-format
+msgid "Show the DTD selection dialog when loading files with &unknown DTD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 31
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:167 rc.cpp:674
+#, no-c-format
+msgid "Add Code Template"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:677
+#, no-c-format
+msgid "&Template:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/codetemplatedlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:680
+#, no-c-format
+msgid "&Description:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 39
+#: rc.cpp:683
+#, no-c-format
+msgid "Reset window layout to the default on the next startup"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 47
+#: rc.cpp:686
+#, no-c-format
+msgid "Show hidden files in files tree"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 55
+#: rc.cpp:689
+#, no-c-format
+msgid "Save tree status for local trees"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 63
+#: rc.cpp:692
+#, no-c-format
+msgid "Close Buttons on Tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 74
+#: rc.cpp:695
+#, no-c-format
+msgid "&Always show"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 85
+#: rc.cpp:698
+#, no-c-format
+msgid "&Do not show"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 93
+#: rc.cpp:701
+#, no-c-format
+msgid "Show dela&yed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 103
+#: rc.cpp:704 rc.cpp:4916 src/quanta.cpp:5297 src/quanta_init.cpp:184
+#: src/viewmanager.cpp:564
+#, no-c-format
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 114
+#: rc.cpp:707
+#, no-c-format
+msgid "New tab"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 125
+#: rc.cpp:710 rc.cpp:728
+#, no-c-format
+msgid "Separate toolview"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 135
+#: rc.cpp:713
+#, no-c-format
+msgid "Toolview Tabs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 146
+#: rc.cpp:716
+#, no-c-format
+msgid "Icon and text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 165
+#: rc.cpp:722 rc.cpp:5171
+#, no-c-format
+msgid "Icon"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 175
+#: rc.cpp:725 src/quanta.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "Preview"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 200
+#: rc.cpp:731
+#, no-c-format
+msgid "Editor area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 230
+#: rc.cpp:734
+#, no-c-format
+msgid "&Warning Messages"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 241
+#: rc.cpp:737
+#, no-c-format
+msgid "Warn about opening binar&y/unknown files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 249
+#: rc.cpp:740
+#, no-c-format
+msgid "Warn when executing &actions associated with events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/previewoptionss.ui line 257
+#: rc.cpp:743
+#, no-c-format
+msgid "Show all warning messages"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 47
+#: rc.cpp:746
+#, no-c-format
+msgid "Structure Tree Look && Feel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 64
+#: rc.cpp:749
+#, no-c-format
+msgid "Use 0 to disable the automatic refresh of structure tree"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 89
+#: rc.cpp:752
+#, no-c-format
+msgid "Instant update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 92
+#: rc.cpp:755 rc.cpp:776
+#, no-c-format
+msgid "Update the structure tree after every keystroke"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 117
+#: rc.cpp:758
+#, no-c-format
+msgid "Show closing tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 125
+#: rc.cpp:761
+#, no-c-format
+msgid "Show empt&y nodes and groups"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 136
+#: rc.cpp:764
+#, no-c-format
+msgid "Set to 0 in order to expand the whole tree"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 144
+#: rc.cpp:767
+#, no-c-format
+msgid "Refresh frequency (in seconds):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 152
+#: rc.cpp:770
+#, no-c-format
+msgid "Expand tree when reparse to level:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 162
+#: rc.cpp:773
+#, no-c-format
+msgid "Clicks on Structure Tree Items"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 174
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:37 dialogs/settings/parseroptions.cpp:55
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:58 rc.cpp:779 rc.cpp:815
+#: treeviews/structtreeview.cpp:111 treeviews/structtreeview.cpp:486
+#: treeviews/structtreeview.cpp:488 treeviews/structtreeview.cpp:531
+#, no-c-format
+msgid "Select Tag Area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 179
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:35 dialogs/settings/parseroptions.cpp:56
+#: rc.cpp:782 rc.cpp:818
+#, no-c-format
+msgid "Nothing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 189
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:53 rc.cpp:785 rc.cpp:809
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 194
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:34 dialogs/settings/parseroptions.cpp:43
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:52 rc.cpp:788 rc.cpp:806
+#, no-c-format
+msgid "Find Tag & Open Tree"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 206
+#: rc.cpp:791
+#, no-c-format
+msgid "Left button:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 212
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:36 rc.cpp:794
+#, no-c-format
+msgid "Popup Menu"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 224
+#: rc.cpp:797
+#, no-c-format
+msgid "Double click:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 232
+#: rc.cpp:800
+#, no-c-format
+msgid "Middle button:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 240
+#: rc.cpp:803
+#, no-c-format
+msgid "Right button:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/settings/parseroptionsui.ui line 256
+#: dialogs/settings/parseroptions.cpp:54 rc.cpp:812
+#: treeviews/structtreeview.cpp:112 treeviews/structtreeview.cpp:534
+#, no-c-format
+msgid "Go to End of Tag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 30
+#: rc.cpp:821
+#, no-c-format
+msgid "Tag Case"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 41
+#: rc.cpp:824 rc.cpp:836
+#, no-c-format
+msgid "Upper case"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 49
+#: rc.cpp:827 rc.cpp:839
+#, no-c-format
+msgid "Lower case"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 57
+#: rc.cpp:830 rc.cpp:842
+#, no-c-format
+msgid "Unchanged"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/casewidget.ui line 70
+#: rc.cpp:833
+#, no-c-format
+msgid "Attribute Case"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 25
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:179 rc.cpp:845 src/quanta.cpp:3108
+#, no-c-format
+msgid "Configure DTEP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:848 rc.cpp:1968 rc.cpp:2141
+#, no-c-format
+msgid "&General"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 59
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:57 rc.cpp:851 rc.cpp:2449
+#: rc.cpp:2497 rc.cpp:2928
+#, no-c-format
+msgid "Name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 65
+#: rc.cpp:854 rc.cpp:869
+#, no-c-format
+msgid "DTD definition string"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:857 rc.cpp:872
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP. In case of XML DTEPs this should be the DTD "
+"definition string, like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 84
+#: rc.cpp:860
+#, no-c-format
+msgid "Short name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 90
+#: rc.cpp:863 rc.cpp:875
+#, no-c-format
+msgid "Beautified, user visible name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 93
+#: rc.cpp:866 rc.cpp:878
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The user visible, beautified name. If not defined, the real name is used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 173
+#: rc.cpp:881
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 199
+#: rc.cpp:884
+#, no-c-format
+msgid "URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 205
+#: rc.cpp:887 rc.cpp:903
+#, no-c-format
+msgid "URL pointing to the DTD definiton file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 208
+#: rc.cpp:890 rc.cpp:906
+#, no-c-format
+msgid ""
+"URL pointing to the DTD definiton file, like "
+"<i>http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd</i>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 216
+#: rc.cpp:893
+#, no-c-format
+msgid "DOCT&YPE string:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 222
+#: rc.cpp:896 rc.cpp:909
+#, no-c-format
+msgid "The string that should appear in the !DOCTYPE tag"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 226
+#: rc.cpp:899 rc.cpp:912
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The string that should appear in the !DOCTYPE tag, like"
+"<br>\n"
+"<i>HTML&nbsp;PUBLIC&nbsp;\"-//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN"
+"\"&nbsp;&nbsp;&nbsp;"
+"<br>\"http://www.w3.org/TR/html4/loose.dtd\"</i>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 274
+#: rc.cpp:916
+#, no-c-format
+msgid "Top level"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 277
+#: rc.cpp:919
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP can act as a top level DTEP."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 280
+#: rc.cpp:922
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if the DTEP can act as a top level DTEP. This means that the document can "
+"be of this type. Some pseudo DTEPs cannot act as a top level DTEP, like <i>"
+"PHP</i> as they are always included as part of another DTEP, while some others "
+"can be included and act as standalone as well, like the case of <i>CSS</i>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 292
+#: rc.cpp:925
+#, no-c-format
+msgid "Toolbar folder:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 298
+#: rc.cpp:928 rc.cpp:934
+#, no-c-format
+msgid "The name of the folder where the toolbars are stored"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 301
+#: rc.cpp:931 rc.cpp:937
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The name of the folder where the toolbars are stored. This is a relative name "
+"to "
+"<br><i>$KDEDIR(&nbsp;or&nbsp;$KDEHOME)/share/apps/quanta/toolbars</i> ."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 320
+#: rc.cpp:940
+#, no-c-format
+msgid "&Autoloaded toolbars:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 326
+#: rc.cpp:943 rc.cpp:949
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of toolbars"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 329
+#: rc.cpp:946 rc.cpp:952
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of toolbars from the toolbar folder that will be loaded "
+"when a document with this DTEP is loaded."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 356
+#: rc.cpp:955
+#, no-c-format
+msgid "Case sensitive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 362
+#: rc.cpp:958
+#, no-c-format
+msgid "Check if the DTEP has case sensitive tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 365
+#: rc.cpp:961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Indicates whether the DTEP has case sensitive tags. In case of XML this should "
+"be checked, but for example HTML variants are not case sensitive."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 381
+#: rc.cpp:964 rc.cpp:2446
+#, no-c-format
+msgid "Type:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 384
+#: rc.cpp:967 rc.cpp:989
+#, no-c-format
+msgid "The family to where this DTEP belongs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 388
+#: rc.cpp:970 rc.cpp:992
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The family to where this DTEP belong. There are two families:"
+"<br>"
+"<p><b>XML style</b>:DTEP describing an XML like language</p>\n"
+"<p><b>Pseudo type</b>:DTEP describing some other language, where the notion of "
+"a tag is not the same as in XML. Examples are <i>PHP, JavaScript, CSS</i>.</p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 396
+#: rc.cpp:974
+#, no-c-format
+msgid "Inherits:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 399
+#: rc.cpp:977 rc.cpp:999
+#, no-c-format
+msgid "The DTEP name from where this DTEP inherits the tags."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 402
+#: rc.cpp:980 rc.cpp:1002
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The real name of the DTEP (like "
+"-<i>//W3C//DTD&nbsp;HTML&nbsp;4.01&nbsp;Transitional//EN</i>"
+") from where the current DTEP inherits the tags."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 408
+#: rc.cpp:983
+#, no-c-format
+msgid "XML Style"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 413
+#: rc.cpp:986
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 440
+#: rc.cpp:996
+#, no-c-format
+msgid "Mimet&ypes:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 473
+#: rc.cpp:1005
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of mimetypes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 476
+#: rc.cpp:1008
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of mimetypes. Files of these types are treated as "
+"belonging to this DTEP, unless the !DOCTYPE entry says something else."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 484
+#: rc.cpp:1011
+#, no-c-format
+msgid "The default extension of files belonging to this DTEP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 492
+#: rc.cpp:1014
+#, no-c-format
+msgid "E&xtension:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 522
+#: rc.cpp:1017
+#, no-c-format
+msgid "P&ages"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 550
+#: rc.cpp:1020
+#, no-c-format
+msgid "Enable the first extra page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 553
+#: rc.cpp:1023
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 556
+#: rc.cpp:1026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Every tab edit dialog will have one more extra page aside of the main page. You "
+"can configure what will be on this page in the below fields."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 570
+#: rc.cpp:1032 rc.cpp:1076
+#, no-c-format
+msgid "The title of the page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 573
+#: rc.cpp:1035 rc.cpp:1079
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The title of the page, like <b>Core && i18n</b>. As you see, the ampersand must "
+"be doubled."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 584
+#: rc.cpp:1038 rc.cpp:1096 rc.cpp:1117 rc.cpp:1129 rc.cpp:1147
+#, no-c-format
+msgid "Groups:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 587
+#: rc.cpp:1041 rc.cpp:1082
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the common attribute groups"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 595
+#: rc.cpp:1044 rc.cpp:1085
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the common attribute groups. The attributes from the "
+"listed groups will appear on this page."
+"<br>The common attributes are specified in each DTEP's <i>common.tag</i> "
+"file, where the <i>common=\"yes\"</i> attribute must be set."
+"<br>The following example defined the common I18n attribute group:"
+"<br>"
+"<p><b>\n"
+"&lt;tag name=\"I18n\" common=\"yes\">"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"lang\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&nbsp;&nbsp;&lt;attr name=\"dir\" type=\"input\" />"
+"<br>\n"
+"&lt;/tag>\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 606
+#: rc.cpp:1052
+#, no-c-format
+msgid "Enable the second extra page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 609
+#: rc.cpp:1055 rc.cpp:1061 rc.cpp:1067 rc.cpp:1073
+#, no-c-format
+msgid "See the tooltip and \"What's This?\" information for the first checkbox"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 620
+#: rc.cpp:1058
+#, no-c-format
+msgid "Enable the third extra page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 634
+#: rc.cpp:1064
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fourth extra page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 648
+#: rc.cpp:1070
+#, no-c-format
+msgid "Enable the fifth extra page"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 695
+#: rc.cpp:1093 rc.cpp:1099 rc.cpp:1102 rc.cpp:1108 rc.cpp:1114 rc.cpp:1120
+#: rc.cpp:1126 rc.cpp:1132 rc.cpp:1135 rc.cpp:1141 rc.cpp:1144 rc.cpp:1150
+#: rc.cpp:1153 rc.cpp:1156 rc.cpp:1159 rc.cpp:1162
+#, no-c-format
+msgid ""
+"See the tooltip and \"What's This?\" information for the first page fields"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 894
+#: rc.cpp:1165
+#, no-c-format
+msgid "Parsing &Rules"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 905
+#: rc.cpp:1168
+#, no-c-format
+msgid "Enable minus in words"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 908
+#: rc.cpp:1171
+#, no-c-format
+msgid "Treat the minus sign as part of a word"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 911
+#: rc.cpp:1174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If enabled <b>this-is-a-word</b> is treated like a word. Otherwise it is "
+"treated like 4 words."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 919
+#: rc.cpp:1177
+#, no-c-format
+msgid "Comments:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 925
+#: rc.cpp:1180 rc.cpp:1444
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of area borders for comments"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 929
+#: rc.cpp:1183 rc.cpp:1447
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of area borders for comments. <i>EOL</i> "
+"means end of line, used for single line comments."
+"<br>\n"
+"Example: <b>//&nbsp;EOL,&nbsp;/*&nbsp;*/</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 945
+#: rc.cpp:1187
+#, no-c-format
+msgid "Type Specific Rules"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 971
+#: rc.cpp:1190
+#, no-c-format
+msgid "XML style single tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 977
+#: rc.cpp:1193
+#, no-c-format
+msgid "Check to use XML style single tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 980
+#: rc.cpp:1196
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check to use XML style single tags (<b>&lt;single_tag /&gt;</b>"
+"), otherwise HTML style single tags (<b>&lt;single_tag&gt;</b>) are used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 988
+#: rc.cpp:1199
+#, no-c-format
+msgid "Use common rules"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 994
+#: rc.cpp:1202
+#, no-c-format
+msgid "Append common parsing rules"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1002
+#: rc.cpp:1205
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check it to append common parsing rules. These are:\n"
+"<p><b>\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreas=&lt;?xml ?&gt;, &lt;!-- --&gt;, &lt;! &gt;\n"
+"&nbsp;&nbsp;SpecialAreaNames = XML PI, comment, DTD\n"
+"&nbsp;&nbsp;Comments = &lt;!-- --&gt;\n"
+"</b></p>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1010
+#: rc.cpp:1213
+#, no-c-format
+msgid "Extended booleans"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1013
+#: rc.cpp:1216
+#, no-c-format
+msgid "Check if the booleans are stored in extended form"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1021
+#: rc.cpp:1219
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check if you want extended booleans in the language."
+"<br>\n"
+"Examples:"
+"<br>\n"
+"<i>Simple boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr&gt;</b>"
+"<br>\n"
+"<i>Extended boolean</i>: <b>&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"1\"&gt;</b> or <b>"
+"&lt;tag&nbsp;booleanAttr=\"true\"&gt;</b>.\n"
+"<br>\n"
+"See the <b>True</b> and <b>False</b> boxes to define the values for true and "
+"false."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1040
+#: rc.cpp:1227 rc.cpp:1230
+#, no-c-format
+msgid "The value of \"true\" in case of extended booleans"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1070
+#: rc.cpp:1233
+#, no-c-format
+msgid "False:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1084
+#: rc.cpp:1236
+#, no-c-format
+msgid "True:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1112
+#: rc.cpp:1239 rc.cpp:1250
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the beginning and closing string for special areas"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1117
+#: rc.cpp:1242 rc.cpp:1253
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The beginning and closing string of special areas, separated by a comma."
+"<br>\n"
+" Special areas are not parsed according to this DTD's rules, but according to "
+"their own rules."
+"<br>\n"
+" A special area can be a pseudo DTD, a comment or something like that, for "
+"example <i>&lt;!--&nbsp;--&gt;</i>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1125
+#: rc.cpp:1247
+#, no-c-format
+msgid "Special areas:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1144
+#: rc.cpp:1258 rc.cpp:1264
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of the names for the above-defined special areas"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1152
+#: rc.cpp:1261
+#, no-c-format
+msgid "Special area names:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1166
+#: rc.cpp:1267
+#, no-c-format
+msgid "Special tags:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1169
+#: rc.cpp:1270 rc.cpp:1277
+#, no-c-format
+msgid "Specifies a tag that defines the start of a special area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1173
+#: rc.cpp:1273 rc.cpp:1280
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Specifies a tag which defines the start of a special area in the form of <i>"
+"tagname(attributename)</i>."
+"<br>\n"
+"Example:<b>script(language)</b> means that any <b>&lt;script&gt;</b> "
+"tag having a <b>language</b> attribute indicates a special area."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1206
+#: rc.cpp:1284
+#, no-c-format
+msgid "Definition tags:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1212
+#: rc.cpp:1287 rc.cpp:1355
+#, no-c-format
+msgid "Tags and attributes defining this DTEP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1219
+#: rc.cpp:1290 rc.cpp:1358
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of tags that define this DTEP. The format used is <i>"
+"tagname(attribute[defaultvalue])</i>. If the parent (a real) DTEP has a tag "
+"with <i>tagname</i> and\n"
+"the <i>attribute value</i> of this tag is equal with the name of this DTEP, the "
+"tag area\n"
+"is parsed according to the rules of this DTEP."
+"<br>\n"
+"If <i>[defaultvalue]</i> is present, it means that if the attribute is not "
+"present in the tag it is taken as present with <i>value = defaultvalue</i>."
+"<br>\n"
+"Example: <b>Tags=style(type[text/css])</b> means that both <b>&lt;style&gt;</b> "
+"and <b>&lt;style&nbsp;type=\"text/css\"&gt;</b> are treated the same way and "
+"the DTEP defined by this tag is named <b>text/css</b>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1227
+#: rc.cpp:1297
+#, no-c-format
+msgid "Area borders:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1233
+#: rc.cpp:1300 rc.cpp:1365
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the area borders"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1237
+#: rc.cpp:1303 rc.cpp:1368
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the area borders encapsulating this pseudo DTEP. In the "
+"case of PHP it is:"
+"<br>\n"
+"<b>&lt;?&nbsp;?&gt;,&nbsp;&lt;*&nbsp;*&gt;,&nbsp;&lt;%&nbsp;%&gt;</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1245
+#: rc.cpp:1307
+#, no-c-format
+msgid "Structure keywords:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1251
+#: rc.cpp:1310 rc.cpp:1349
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of structure keywords"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1254
+#: rc.cpp:1313 rc.cpp:1352
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of structure keywords. The keywords used here are used to "
+"create new node (nodes for structures) in the structure tree, like for a "
+"function, class or if block."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1262
+#: rc.cpp:1316
+#, no-c-format
+msgid "Structure delimiting:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1268
+#: rc.cpp:1319 rc.cpp:1429
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression that finds the beginning or end of a structure"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1271
+#: rc.cpp:1322 rc.cpp:1432
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression that finds the beginning or end of a structure. This is "
+"usually the combination of <b>Structure beginning</b> and <b>Structure end</b>"
+", like <b>\\{&nbsp;|&nbsp;\\}</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1279
+#: rc.cpp:1325
+#, no-c-format
+msgid "Structure beginning:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1285
+#: rc.cpp:1328 rc.cpp:1387
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the beginning of a structure"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1288
+#: rc.cpp:1331 rc.cpp:1390
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the beginning of a structure, like <b>{</b> in many cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1296
+#: rc.cpp:1334
+#, no-c-format
+msgid "Local scope keywords:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1302
+#: rc.cpp:1337 rc.cpp:1343
+#, no-c-format
+msgid "Comma separated list of the local scope defining keywords"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1305
+#: rc.cpp:1340 rc.cpp:1346
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma separated list of the local scope defining keywords. Other structure "
+"group elements found under a structure node that was created based on a keyword "
+"from this list are treated as local elements. For example if this list contains "
+"<b>function</b>, it means that elements, like variables found under a <b>"
+"function</b> are local, relative to the node that holds the <b>function</b>."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1362
+#: rc.cpp:1372 rc.cpp:1381
+#, no-c-format
+msgid "A string specifying the end of a structure"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1365
+#: rc.cpp:1375 rc.cpp:1384
+#, no-c-format
+msgid ""
+"A string specifying the end of a structure, like <b>}</b> in many cases."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1373
+#: rc.cpp:1378
+#, no-c-format
+msgid "Structure end:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1409
+#: rc.cpp:1393
+#, no-c-format
+msgid "Complete class members after:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1415
+#: rc.cpp:1396 rc.cpp:1417
+#, no-c-format
+msgid "Regular expression to find out when to invoke member autocompletion"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1424
+#: rc.cpp:1399
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry should look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1440
+#: rc.cpp:1408
+#, no-c-format
+msgid "Complete attributes after:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1446
+#: rc.cpp:1411 rc.cpp:1414
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Autocomplete attributes after this character. See the information for the same "
+"entry valid for tags."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1471
+#: rc.cpp:1420
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Regular expression to find out when to invoke member autocompletion. "
+"<br>\n"
+"Example:"
+"<br>\n"
+"- we have a class called <b>foo</b> with some member variables"
+"<br>\n"
+"- the object of type <b>foo</b> is used in the document as $<b>objFoo</b>"
+"<br>\n"
+"- the members can appear as <b>$objFoo->member</b> or <b>$objFoo.member</b>\n"
+"- in the above case this entry shoul look like <b>(?:-&gt;|\\.)$</b> "
+"(autocomplete if the object is followed by <b>-&gt;</b> or <b>.</b>)"
+"<br>\n"
+" The regular expression must be terminated with <b>$</b> "
+"(match end of line)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1495
+#: rc.cpp:1435
+#, no-c-format
+msgid "Attribute separator:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1501
+#: rc.cpp:1438 rc.cpp:1484
+#, no-c-format
+msgid "The character specifying the end of an attribute"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1504
+#: rc.cpp:1441 rc.cpp:1487
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of an attribute. By default it is <b>\"</b> "
+"for XML DTEPs and <b>,</b> for pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1524
+#: rc.cpp:1451
+#, no-c-format
+msgid "Included DTEPs:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1530
+#: rc.cpp:1454 rc.cpp:1490
+#, no-c-format
+msgid "Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1533
+#: rc.cpp:1457 rc.cpp:1493
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Comma-separated list of DTEPs that can be present inside this DTEP. The list "
+"consist usually of pseudo DTEPs."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1541
+#: rc.cpp:1460
+#, no-c-format
+msgid "Autocomplete tags after:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1547
+#: rc.cpp:1463 rc.cpp:1469
+#, no-c-format
+msgid "The character after which the list of tags should be shown"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1550
+#: rc.cpp:1466
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character."
+"<br> For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1561
+#: rc.cpp:1472
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The autocompletion box is brought up automatically once this character is "
+"entered or space is pressed after this character"
+"<br>. For real DTEPs it's usually <b>&lt;</b>, but for example for the CSS "
+"pseudo DTEP it is <b>{</b>. The text <b>none</b> instead of a character "
+"specifies that the tag completion box should not be brought up automatically, "
+"only if the user requests it."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1577
+#: rc.cpp:1475 rc.cpp:1481
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The character specifying the end of a tag. See the information for the "
+"attribute separator for details."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1585
+#: rc.cpp:1478
+#, no-c-format
+msgid "Tag separator:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1623
+#: rc.cpp:1496
+#, no-c-format
+msgid "Structures"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtepeditdlgs.ui line 1634
+#: rc.cpp:1499
+#, no-c-format
+msgid "Available groups:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 31
+#: rc.cpp:1511 src/document.cpp:2931 src/quanta.cpp:3053
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selector"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 43
+#: rc.cpp:1514
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Dialog message:\n"
+"Dialog message2:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 62
+#: rc.cpp:1518
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 70
+#: rc.cpp:1521
+#, no-c-format
+msgid "Select DTD:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 86
+#: rc.cpp:1524
+#, no-c-format
+msgid "Conver&t the document to the selected DTD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./dialogs/dtdselectdialog.ui line 94
+#: rc.cpp:1527
+#, no-c-format
+msgid "Do not show this dialog, use the closest matching DTD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 24
+#: rc.cpp:1530
+#, no-c-format
+msgid "Dual Views Mode Synchronization"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 66
+#: rc.cpp:1533 rc.cpp:1542
+#, no-c-format
+msgid "ms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 85
+#: rc.cpp:1536
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor on click"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 93
+#: rc.cpp:1539
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the VPL editor every:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 153
+#: rc.cpp:1545
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor on click"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 161
+#: rc.cpp:1548
+#, no-c-format
+msgid "Refresh the source editor every:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/kafkasyncoptionsui.ui line 190
+#: rc.cpp:1551
+#, no-c-format
+msgid "Show an icon where scripts are located"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 16
+#: rc.cpp:1554
+#, no-c-format
+msgid "Document Properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 25
+#: rc.cpp:1557
+#, no-c-format
+msgid "Column 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 36
+#: rc.cpp:1560
+#, no-c-format
+msgid "New Item"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 79
+#: rc.cpp:1563
+#, no-c-format
+msgid "Current DTD: "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 95
+#: rc.cpp:1566
+#, no-c-format
+msgid "Title: "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 111
+#: rc.cpp:1569
+#, no-c-format
+msgid "Link CSS stylesheet:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 127
+#: rc.cpp:1572
+#, no-c-format
+msgid "Meta items:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parts/kafka/htmldocumentpropertiesui.ui line 160
+#: rc.cpp:1575
+#, no-c-format
+msgid "CSS rules:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmrceditors.ui line 36
+#: rc.cpp:1599
+#, no-c-format
+msgid "Rows Columns Editor"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1608
+#, no-c-format
+msgid "Frame Properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 80
+#: rc.cpp:1617
+#, no-c-format
+msgid "Common"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 132
+#: rc.cpp:1629
+#, no-c-format
+msgid "Margins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 177
+#: rc.cpp:1632
+#, no-c-format
+msgid "From left:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:1635 rc.cpp:1641
+#, no-c-format
+msgid "px"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 212
+#: rc.cpp:1638
+#, no-c-format
+msgid "From top:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 237
+#: rc.cpp:1644
+#, no-c-format
+msgid "Scrolling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 262
+#: rc.cpp:1650
+#, no-c-format
+msgid "Auto"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 283
+#: rc.cpp:1656
+#, no-c-format
+msgid "Resize"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 352
+#: rc.cpp:1665
+#, no-c-format
+msgid "Frame source:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 360
+#: rc.cpp:1668
+#, no-c-format
+msgid "Frame name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 400
+#: rc.cpp:1671
+#, no-c-format
+msgid "Others"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 425
+#: rc.cpp:1674
+#, no-c-format
+msgid "Id:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 433
+#: rc.cpp:1677
+#, no-c-format
+msgid "Class:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 441
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:41 rc.cpp:1680
+#, no-c-format
+msgid "Style:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/fmfpeditors.ui line 457
+#: rc.cpp:1686
+#, no-c-format
+msgid "Long description:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 36
+#: rc.cpp:1689
+#, no-c-format
+msgid "Frame Wizard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 184
+#: rc.cpp:1701
+#, no-c-format
+msgid "Splitting"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 244
+#: rc.cpp:1710
+#, no-c-format
+msgid "Editing"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 261
+#: rc.cpp:1713
+#, no-c-format
+msgid "Edit Frame"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/framewizard/framewizards.ui line 283
+#: rc.cpp:1719 rc.cpp:5075 rc.cpp:5121
+#, no-c-format
+msgid "Reset"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1722
+#, no-c-format
+msgid "Encoding Selector"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/encodingselectors.ui line 43
+#: rc.cpp:1725
+#, no-c-format
+msgid "Select encoding:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 16
+#: rc.cpp:1734
+#, no-c-format
+msgid "CSS Selector Dialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 41
+#: rc.cpp:1737
+#, no-c-format
+msgid "Apply to file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 106
+#: rc.cpp:1746
+#, no-c-format
+msgid "Tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 150
+#: rc.cpp:1749 rc.cpp:1782 rc.cpp:1806 rc.cpp:1830
+#, no-c-format
+msgid "Remove Selector"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 165
+#: rc.cpp:1752 rc.cpp:1785 rc.cpp:1809 rc.cpp:1836
+#, no-c-format
+msgid "Selected"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 173
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:80 dialogs/actionconfigdialog.cpp:191
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:219 rc.cpp:1755 rc.cpp:1788 rc.cpp:1812
+#: rc.cpp:1833 rc.cpp:1917
+#, no-c-format
+msgid "All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 200
+#: rc.cpp:1758
+#, no-c-format
+msgid "DTD Selection"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 235
+#: rc.cpp:1761 rc.cpp:1791 rc.cpp:1815 rc.cpp:1839
+#, no-c-format
+msgid "Add Selector"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 281
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:97 parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+#: rc.cpp:1767 rc.cpp:1776 rc.cpp:1800 rc.cpp:1824
+#, no-c-format
+msgid "Selector"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 346
+#: rc.cpp:1773
+#, no-c-format
+msgid "IDs"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 540
+#: rc.cpp:1797
+#, no-c-format
+msgid "Classes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/cssselectors.ui line 734
+#: rc.cpp:1821
+#, no-c-format
+msgid "Pseudo"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 24
+#: rc.cpp:1848
+#, no-c-format
+msgid "Font Family Chooser"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 78
+#: rc.cpp:1851
+#, no-c-format
+msgid "Available system font families:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 101
+#: rc.cpp:1854
+#, no-c-format
+msgid "Generic family:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 107
+#: rc.cpp:1857
+#, no-c-format
+msgid "cursive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 112
+#: rc.cpp:1860
+#, no-c-format
+msgid "fantasy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 117
+#: rc.cpp:1863
+#, no-c-format
+msgid "monospace"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 122
+#: rc.cpp:1866
+#, no-c-format
+msgid "sans-serif"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 127
+#: rc.cpp:1869
+#, no-c-format
+msgid "serif"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/fontfamilychoosers.ui line 332
+#: rc.cpp:1872
+#, no-c-format
+msgid "Selected font families:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 16
+#: rc.cpp:1881
+#, no-c-format
+msgid "CSS Editor"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 89
+#: rc.cpp:1890
+#, no-c-format
+msgid "Use shorthand form"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 137
+#: rc.cpp:1893
+#, no-c-format
+msgid "Visual"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 175
+#: rc.cpp:1899
+#, no-c-format
+msgid "Paged"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 210
+#: rc.cpp:1905
+#, no-c-format
+msgid "Interactive"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/csseditor/csseditors.ui line 245
+#: rc.cpp:1911
+#, no-c-format
+msgid "Aural"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1926
+#, no-c-format
+msgid "CVS Update"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:1929
+#, no-c-format
+msgid "Update to &date ('yyyy-mm-dd'):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvsupdatetodlgs.ui line 61
+#: rc.cpp:1932
+#, no-c-format
+msgid "Update to &tag/branch:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 25
+#: rc.cpp:1941
+#, no-c-format
+msgid "CVS Commit "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 41
+#: rc.cpp:1944
+#, no-c-format
+msgid "Commit the following files:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 57
+#: rc.cpp:1947
+#, no-c-format
+msgid "Older &messages:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/cvsservice/cvscommitdlgs.ui line 68
+#: rc.cpp:1950
+#, no-c-format
+msgid "&Log message:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:1959
+#, no-c-format
+msgid "DBGp Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 78
+#: rc.cpp:1965 rc.cpp:2138 rc.cpp:2335
+#, no-c-format
+msgid "Ca&ncel"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 117
+#: rc.cpp:1971 rc.cpp:2153
+#, no-c-format
+msgid "Connection Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 136
+#: rc.cpp:1974 rc.cpp:2165
+#, no-c-format
+msgid "Listen port:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 165
+#: rc.cpp:1977
+#, no-c-format
+msgid "Request URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 181
+#: rc.cpp:1980 rc.cpp:2012 rc.cpp:2171
+#, no-c-format
+msgid "See \"What's This?\" for available variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 195
+#: rc.cpp:1983 rc.cpp:2174
+#, no-c-format
+msgid ""
+"%afn - Filename of the current script\n"
+"%afd - Absolute directory of the current script\n"
+"%afp - Absolute path (directory + filename) of the current script\n"
+"\n"
+"%rfpd - Directory of the current script relative to project root\n"
+"%rfpp - Path of the current script relative to project root\n"
+"\n"
+"%rfdd - Directory of the current script relative to document root\n"
+"%rfdp - Path of the current script relative to document root\n"
+"\n"
+"%apd - Project root\n"
+"%add - Document root of current script"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 222
+#: rc.cpp:1997 rc.cpp:2144 rc.cpp:2273 rc.cpp:2276
+#, no-c-format
+msgid "Directory Mapping"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 254
+#: rc.cpp:2000 rc.cpp:2147 rc.cpp:2282
+#, no-c-format
+msgid "Server basedir:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 305
+#: rc.cpp:2003 rc.cpp:2150 rc.cpp:2279
+#, no-c-format
+msgid "Local basedir:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 321
+#: rc.cpp:2006
+#, no-c-format
+msgid "Local project:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 331
+#: rc.cpp:2009
+#, no-c-format
+msgid "Profiling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Path to the profiler output\n"
+"%a - Appid as returned from the debugger\n"
+"%c - CRC32 of the initial filepath"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 371
+#: rc.cpp:2020
+#, no-c-format
+msgid "Profiler output:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 387
+#: rc.cpp:2023
+#, no-c-format
+msgid "Map profiler output:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 409
+#: rc.cpp:2026
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output filename will be mapped using "
+"the basedirs just like the remote script files."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 425
+#: rc.cpp:2029
+#, no-c-format
+msgid "Open automatically:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 447
+#: rc.cpp:2032
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If this checkbox is checked, the profiler output will be opened automatically "
+"once the session ends."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 459
+#: rc.cpp:2035 rc.cpp:2194
+#, no-c-format
+msgid "Deb&ug Behavior"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 470
+#: rc.cpp:2038 rc.cpp:2197
+#, no-c-format
+msgid "Error Handling"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 489
+#: rc.cpp:2041 rc.cpp:2200
+#, no-c-format
+msgid "User errors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 497
+#: rc.cpp:2044 rc.cpp:2203
+#, no-c-format
+msgid "Break on:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 516
+#: rc.cpp:2047 rc.cpp:2206
+#, no-c-format
+msgid "User warnings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 532
+#: rc.cpp:2050 rc.cpp:2209
+#, no-c-format
+msgid "User notices"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 548
+#: rc.cpp:2053 rc.cpp:2212
+#, no-c-format
+msgid "Notices"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 564
+#: rc.cpp:2056 rc.cpp:2215
+#, no-c-format
+msgid "W&arnings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 574
+#: rc.cpp:2059 rc.cpp:2218
+#, no-c-format
+msgid "Execution"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 583
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:53 rc.cpp:2062
+#: rc.cpp:2227
+#, no-c-format
+msgid "Pause"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 591
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:84 rc.cpp:2065
+#: rc.cpp:2233
+#, no-c-format
+msgid "Run"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 606
+#: rc.cpp:2068 rc.cpp:2236
+#, no-c-format
+msgid "Default mode:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 657
+#: rc.cpp:2074
+#, no-c-format
+msgid "<h4>DBGp Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/dbgp/dbgpsettingss.ui line 675
+#: rc.cpp:2077
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>DBGp is a debugger protocol defined by the developers of Xdebug. This plugin "
+"integrates debuggers that supports the DBGp protocol with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get a supporting "
+"debugger. Currently, only <a href=\"http://xdebug.org\">Xdebug</a> "
+"is tested.</p>\n"
+"<p>For more info about Xdebug, please visit the Xdebug website at <a "
+"href=\"http://xdebug.org\">http://xdebug.org</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports version %PROTOCOLVERSION% of the DBGp "
+"protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 16
+#: rc.cpp:2087
+#, no-c-format
+msgid "Add Conditional Breakpoint"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 38
+#: rc.cpp:2090
+#, no-c-format
+msgid "Expression:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 110
+#: rc.cpp:2099
+#, no-c-format
+msgid "Break When"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 121
+#: rc.cpp:2102
+#, no-c-format
+msgid "When expression is true"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 129
+#: rc.cpp:2105
+#, no-c-format
+msgid "When expression changes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 189
+#: rc.cpp:2108
+#, no-c-format
+msgid "Lit when a finding a single equal sign in expression (common error)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 197
+#: rc.cpp:2111
+#, no-c-format
+msgid "Only Break In"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 216
+#: rc.cpp:2114 rc.cpp:2925
+#, no-c-format
+msgid "File:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 235
+#: rc.cpp:2117
+#, no-c-format
+msgid "Objects of class:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 254
+#: rc.cpp:2120
+#, no-c-format
+msgid "Function:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/conditionalbreakpointdialogs.ui line 275
+#: rc.cpp:2123 rc.cpp:2126 rc.cpp:2129 rc.cpp:2847
+#, no-c-format
+msgid "x"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 16
+#: rc.cpp:2132
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 253
+#: rc.cpp:2156
+#, no-c-format
+msgid "Use proxy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 269
+#: rc.cpp:2159
+#, no-c-format
+msgid "Proxy host:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 285
+#: rc.cpp:2162
+#, no-c-format
+msgid "Proxy port:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 311
+#: rc.cpp:2168
+#, no-c-format
+msgid "Mode"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 347
+#: rc.cpp:2188
+#, no-c-format
+msgid "&Add include"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 355
+#: rc.cpp:2191
+#, no-c-format
+msgid "Start session:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 526
+#: rc.cpp:2221
+#, no-c-format
+msgid "Fast"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 567
+#: rc.cpp:2224
+#, no-c-format
+msgid "Slow"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 584
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:79 rc.cpp:2230
+#, no-c-format
+msgid "Trace"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 618
+#: rc.cpp:2239
+#, no-c-format
+msgid "Run speed:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 652
+#: rc.cpp:2245
+#, no-c-format
+msgid "<h4>Gubed PHP Debugger Plugin for Quanta +</h4>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/gubed/gubedsettingss.ui line 692
+#: rc.cpp:2248
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:10pt;font-family:Bitstream Vera Sans\">\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">About</span></p>\n"
+"<p>Gubed is a PHP debugger available for free through GPL. This plugin "
+"integrates Gubed with Quanta. </p>\n"
+"<p>In order to use this plugin for PHP debugging, you need to get the Quanta "
+"package from the Gubed project page, <a "
+"href=\"http://sourceforge.net/projects/gubed\">http://sourceforge.net/projects/g"
+"ubed</a>, at SourceForge </p>\n"
+"<p>For more info about Gubed, please visit the Gubed website at <a "
+"href=\"http://gubed.sf.net\">http://gubed.sf.net</a> </p>\n"
+"<p><span style=\"font-weight:600\">Technical Details</span></p>\n"
+"<p>This version of the debugger supports the %PROTOCOLVERSION% version of the "
+"Gubed protocol. </p>\n"
+"</body></html>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 16
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:267
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:270 rc.cpp:2258
+#, no-c-format
+msgid "Set Value of Variable"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 110
+#: rc.cpp:2267
+#, no-c-format
+msgid "Variable:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/debuggervariablesets.ui line 126
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262 rc.cpp:2270
+#, no-c-format
+msgid "New value:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 74
+#: rc.cpp:2285
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the local part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 83
+#: rc.cpp:2289
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This is where the server part of path is specified. If a file is located on the "
+"computer running Quanta at \"/home/user/htdocs/project/file.php\" and that file "
+"is located on the server as \"/var/www/project/file.php\", local basedir should "
+"be \"/home/user/htdocs/\" and server basedir should be \"/var/www/\".\n"
+"The quanta will know that files starting with \"/home/user/project/\" on the "
+"local computer, will start with \"/var/www/\" on the remote computer."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 157
+#: rc.cpp:2299
+#, no-c-format
+msgid "Previous Mappings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 166
+#: rc.cpp:2302
+#, no-c-format
+msgid "Local Directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 177
+#: rc.cpp:2305
+#, no-c-format
+msgid "Server Directory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 202
+#: rc.cpp:2308
+#, no-c-format
+msgid "This is a list of previously used mappings. Click on one to use it"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 212
+#: rc.cpp:2311
+#, no-c-format
+msgid "Sample"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 231
+#: rc.cpp:2314
+#, no-c-format
+msgid "Translates to:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 247
+#: rc.cpp:2317
+#, no-c-format
+msgid "Original path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 276
+#: rc.cpp:2320
+#, no-c-format
+msgid "Indicates whether the translated path exists on disk or not"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 279
+#: rc.cpp:2323
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This indicator tells you whether the translated path exists on local disk or "
+"not."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 297
+#: rc.cpp:2326
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This field shows what the \"original path\" above will look like after "
+"translation."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/debugger/pathmapperdialogs.ui line 315
+#: rc.cpp:2329
+#, no-c-format
+msgid "This field shows the path currently needing to be translated."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 16
+#: rc.cpp:2332
+#, no-c-format
+msgid "Table Editor"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 75
+#: rc.cpp:2344
+#, no-c-format
+msgid "F1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 90
+#: rc.cpp:2347
+#, no-c-format
+msgid "&Main"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 101
+#: rc.cpp:2350
+#, no-c-format
+msgid "Ta&ble data:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 185
+#: rc.cpp:2353
+#, no-c-format
+msgid "Co&lumns:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 201
+#: rc.cpp:2356
+#, no-c-format
+msgid "Bod&y Properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 209
+#: rc.cpp:2359
+#, no-c-format
+msgid "&Table Properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 225
+#: rc.cpp:2362
+#, no-c-format
+msgid "C&aption:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 236
+#: rc.cpp:2365
+#, no-c-format
+msgid "&Rows:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 260
+#: rc.cpp:2368
+#, no-c-format
+msgid "Header"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 339
+#: rc.cpp:2371
+#, no-c-format
+msgid "Header &rows:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 358
+#: rc.cpp:2374
+#, no-c-format
+msgid "Header co&lumns:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 369
+#: rc.cpp:2377
+#, no-c-format
+msgid "Header &data:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 382
+#: rc.cpp:2380
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble header"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 410
+#: rc.cpp:2383
+#, no-c-format
+msgid "&Header Properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 420
+#: rc.cpp:2386
+#, no-c-format
+msgid "Footer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 485
+#: rc.cpp:2389
+#, no-c-format
+msgid "Footer &rows:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 504
+#: rc.cpp:2392
+#, no-c-format
+msgid "Footer co&lumns:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 515
+#: rc.cpp:2395
+#, no-c-format
+msgid "Footer &data:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 545
+#: rc.cpp:2398
+#, no-c-format
+msgid "Insert ta&ble footer"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./components/tableeditor/tableeditors.ui line 573
+#: rc.cpp:2401
+#, no-c-format
+msgid "&Footer Properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 32
+#: rc.cpp:2404
+#, no-c-format
+msgid "Number of lines:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 40
+#: rc.cpp:2407
+#, no-c-format
+msgid "Number of images included:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 48
+#: rc.cpp:2410
+#, no-c-format
+msgid "Size of the included images:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 56
+#: rc.cpp:2413
+#, no-c-format
+msgid "Total file size:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 72
+#: rc.cpp:2416
+#, no-c-format
+msgid "Included images:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/fileinfodlg.ui line 80
+#: rc.cpp:2419 rc.cpp:3900 treeviews/basetreeview.cpp:512
+#, no-c-format
+msgid "Description:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 39
+#: rc.cpp:2422
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Properties"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 65
+#: rc.cpp:2425
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit type from parent (nothing)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 73
+#: rc.cpp:2428
+#, no-c-format
+msgid "&Type:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 117
+#: rc.cpp:2431
+#, no-c-format
+msgid "Use &pre/post text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 125
+#: rc.cpp:2434
+#, no-c-format
+msgid "Pre-text:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 141
+#: rc.cpp:2437
+#, no-c-format
+msgid "Post-text:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/quantapropertiespage.ui line 189
+#: rc.cpp:2440
+#, no-c-format
+msgid "Filtering &action:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 26
+#: rc.cpp:2443
+#, no-c-format
+msgid "Create Template Folder"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./treeviews/templatedirform.ui line 63
+#: rc.cpp:2452
+#, no-c-format
+msgid "&Inherit parent attribute"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 31
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:110 rc.cpp:2461
+#, no-c-format
+msgid "DTD - > DTEP Conversion"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 55
+#: rc.cpp:2464
+#, no-c-format
+msgid "Name: "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 63
+#: rc.cpp:2467 rc.cpp:2661
+#, no-c-format
+msgid "Nickname:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 71
+#: rc.cpp:2470
+#, no-c-format
+msgid "!DOCTYPE definition line:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 94
+#: rc.cpp:2473
+#, no-c-format
+msgid "DTD URL:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 102
+#: rc.cpp:2476
+#, no-c-format
+msgid "Target directory name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 110
+#: rc.cpp:2479
+#, no-c-format
+msgid "Default extension:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 123
+#: rc.cpp:2482
+#, no-c-format
+msgid "Case-sensitive tags and attributes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./parsers/dtd/dtepcreationdlg.ui line 134
+#: rc.cpp:2485
+#, no-c-format
+msgid "&Fine-tune the DTEP after conversion"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 33
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:40 rc.cpp:2488
+#, no-c-format
+msgid "Configure Plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 44
+#: rc.cpp:2491
+#, no-c-format
+msgid "Validate plugin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 86
+#: rc.cpp:2494
+#, no-c-format
+msgid "Plugin Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 105
+#: rc.cpp:2500
+#, no-c-format
+msgid "The plugin name as it appears in the Plugins menu."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 141
+#: rc.cpp:2503
+#, no-c-format
+msgid "Location:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 149
+#: rc.cpp:2506
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The exact location of the plugin. If not set the global search paths setting is "
+"used."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 157
+#: rc.cpp:2509
+#, no-c-format
+msgid "The plugin executable or library name (with extension)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 165
+#: rc.cpp:2512 treeviews/basetreeview.cpp:1209
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:393
+#, no-c-format
+msgid "File name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 186
+#: rc.cpp:2515
+#, no-c-format
+msgid "Output window:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 208
+#: rc.cpp:2521
+#, no-c-format
+msgid "&Read only part"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 216
+#: rc.cpp:2524
+#, no-c-format
+msgid "Input:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 227
+#: messages/annotationoutput.cpp:42 rc.cpp:2530
+#, no-c-format
+msgid "Current File"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 232
+#: rc.cpp:2533
+#, no-c-format
+msgid "Current File Path"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/pluginconfig.ui line 237
+#: rc.cpp:2536
+#, no-c-format
+msgid "Project Folder"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 32
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:45 plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+#: rc.cpp:2539
+#, no-c-format
+msgid "Edit Plugins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 49
+#: rc.cpp:2542
+#, no-c-format
+msgid "Search paths:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 57
+#: rc.cpp:2545 treeviews/basetreeview.cpp:617
+#, no-c-format
+msgid "Plugins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 83
+#: rc.cpp:2551
+#, no-c-format
+msgid "Valid"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 94
+#: rc.cpp:2554
+#, no-c-format
+msgid "Location"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 105
+#: rc.cpp:2557 rc.cpp:5200
+#, no-c-format
+msgid "File Name"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 116
+#: rc.cpp:2560
+#, no-c-format
+msgid "Output Window"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 145
+#: rc.cpp:2566
+#, no-c-format
+msgid "Configure..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./plugins/plugineditor.ui line 178
+#: rc.cpp:2572 rc.cpp:5363
+#, no-c-format
+msgid "Refresh"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 142
+#: project/projectnewweb.cpp:140 project/projectnewweb.cpp:147
+#: project/projectnewweb.cpp:157 project/projectnewweb.cpp:167 rc.cpp:2578
+#, no-c-format
+msgid "Start"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 192
+#: rc.cpp:2581
+#, no-c-format
+msgid "wget's command line:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 215
+#: rc.cpp:2584
+#, no-c-format
+msgid "HTTP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 220
+#: rc.cpp:2587
+#, no-c-format
+msgid "FTP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 237
+#: rc.cpp:2590
+#, no-c-format
+msgid "Protocol:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewwebs.ui line 250
+#: rc.cpp:2593
+#, no-c-format
+msgid "Site source:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 26
+#: project/uploadprofiles.cpp:90 rc.cpp:2596
+#, no-c-format
+msgid "Upload Profile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 42
+#: rc.cpp:2599
+#, no-c-format
+msgid "&Host:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 53
+#: rc.cpp:2602
+#, no-c-format
+msgid "&User:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2605
+#, no-c-format
+msgid "Pa&th:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 75
+#: rc.cpp:2608 rc.cpp:2667
+#, no-c-format
+msgid "Profile &name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 86
+#: rc.cpp:2611
+#, no-c-format
+msgid "Use as &default profile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2614
+#, no-c-format
+msgid "Pass&word:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 213
+#: rc.cpp:2623
+#, no-c-format
+msgid "Po&rt:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 232
+#: rc.cpp:2626
+#, no-c-format
+msgid "&Store password on disc"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 238
+#: rc.cpp:2629
+#, no-c-format
+msgid "Keep the password in a file. DANGEROUS! Read the \"What's This?\" text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 243
+#: rc.cpp:2632
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>If you check this box, the password will be saved in the local Quanta "
+"configuration file, so every time you start Quanta and load this project, the "
+"password will be loaded and you don't have to enter it. Altough the local "
+"configuration file is readable only by you and the password\n"
+"is obscured, saving the password in any file is a security risk. Use this "
+"option at your own risk."
+"<br>\n"
+"<i>Note:</i> due to the security concerns, the password is not present in the "
+"project file, and moving the project files to another computer or uploading the "
+"project to a server will not move/upload the password to the new place.</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofiledlgs.ui line 264
+#: rc.cpp:2637
+#, no-c-format
+msgid "&Protocol:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 52
+#: rc.cpp:2646
+#, no-c-format
+msgid "E&dit Subprojects"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 70
+#: rc.cpp:2649
+#, no-c-format
+msgid "Tas&k:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 81
+#: rc.cpp:2652
+#, no-c-format
+msgid "Subpro&ject:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 92
+#: rc.cpp:2655
+#, no-c-format
+msgid "&Role:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/membereditdlgs.ui line 103
+#: rc.cpp:2658
+#, no-c-format
+msgid "&Email:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 40
+#: rc.cpp:2664
+#, no-c-format
+msgid "Upload Project Files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 103
+#: rc.cpp:2670
+#, no-c-format
+msgid "New..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 111
+#: rc.cpp:2673
+#, no-c-format
+msgid "Edit..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 137
+#: rc.cpp:2679
+#, no-c-format
+msgid "&Proceed"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 187
+#: rc.cpp:2685
+#, no-c-format
+msgid "&Keep passwords in memory"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 217
+#: rc.cpp:2688 rc.cpp:2838
+#, no-c-format
+msgid "&Invert"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 233
+#: rc.cpp:2694
+#, no-c-format
+msgid "C&ollapse All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 241
+#: rc.cpp:2697
+#, no-c-format
+msgid "U&pdate All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 244
+#: rc.cpp:2700
+#, no-c-format
+msgid "This will cause all files to appear already uploaded"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 252
+#: rc.cpp:2703
+#, no-c-format
+msgid "&Modified"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 260
+#: rc.cpp:2706 rc.cpp:2832
+#, no-c-format
+msgid "E&xpand All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 289
+#: rc.cpp:2709
+#, no-c-format
+msgid "Selection:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 305
+#: rc.cpp:2712 rc.cpp:2826
+#, no-c-format
+msgid "&All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 313
+#: rc.cpp:2715
+#, no-c-format
+msgid "Mark the selected files as uploaded instead of uploading them"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 339
+#: rc.cpp:2718
+#, no-c-format
+msgid "Current: [none]"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectuploads.ui line 358
+#: project/projectupload.cpp:235 rc.cpp:2721
+#, no-c-format
+msgid "Total:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 121
+#: rc.cpp:2724
+#, no-c-format
+msgid "Prefix:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 134
+#: rc.cpp:2727 rc.cpp:3009
+#, no-c-format
+msgid "Project Defaults"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 151
+#: rc.cpp:2730
+#, no-c-format
+msgid "Default DTD:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 170
+#: rc.cpp:2733
+#, no-c-format
+msgid "Default encoding:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 185
+#: rc.cpp:2736
+#, no-c-format
+msgid "Insert &local templates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 193
+#: rc.cpp:2739
+#, no-c-format
+msgid "Insert &global templates"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 201
+#: rc.cpp:2742
+#, no-c-format
+msgid "Use preview prefi&x"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 209
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:62 rc.cpp:2745
+#, no-c-format
+msgid "Author:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewfinals.ui line 264
+#: rc.cpp:2748
+#, no-c-format
+msgid "Email:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2754
+#, no-c-format
+msgid "The relative path of the subproject folder inside the project."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 48
+#: rc.cpp:2757
+#, no-c-format
+msgid "&Location:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 59
+#: rc.cpp:2760
+#, no-c-format
+msgid "&Create new subproject"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/subprojecteditdlgs.ui line 62
+#: rc.cpp:2763
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this if you want to create a new subproject with the above entered data."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2766
+#, no-c-format
+msgid "&Mailing list:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 40
+#: rc.cpp:2769
+#, no-c-format
+msgid "You are:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 53
+#: project/teammembersdlg.cpp:247 rc.cpp:2772
+#, no-c-format
+msgid "Please select your identity from the member list."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 64
+#: rc.cpp:2775
+#, no-c-format
+msgid "&Team Members"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 100
+#: rc.cpp:2787
+#, no-c-format
+msgid "Nickname"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 111
+#: rc.cpp:2790
+#, no-c-format
+msgid "Email"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 122
+#: rc.cpp:2793
+#, no-c-format
+msgid "Role"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 133
+#: rc.cpp:2796
+#, no-c-format
+msgid "Task"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 144
+#: rc.cpp:2799
+#, no-c-format
+msgid "Subproject"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/teammembersdlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2805
+#, no-c-format
+msgid "Set to &Yourself"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 39
+#: rc.cpp:2808
+#, no-c-format
+msgid "MyDialog"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 58
+#: project/rescanprj.cpp:244 rc.cpp:2811
+#, no-c-format
+msgid "Progress:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 79
+#: rc.cpp:2814
+#, no-c-format
+msgid "<b>Add New Files in Project</b>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/rescanprjdir.ui line 138
+#: rc.cpp:2823
+#, no-c-format
+msgid "Co&llapse All"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 46
+#: rc.cpp:2841
+#, no-c-format
+msgid "Default profile:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 62
+#: rc.cpp:2844
+#, no-c-format
+msgid "Edit Profiles"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/uploadprofilespage.ui line 86
+#: rc.cpp:2850
+#, no-c-format
+msgid "Show a &treeview for each profile"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 49
+#: rc.cpp:2853
+#, no-c-format
+msgid "Event:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 78
+#: rc.cpp:2856
+#, no-c-format
+msgid "Action:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 107
+#: rc.cpp:2859
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 139
+#: rc.cpp:2862
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 171
+#: rc.cpp:2865
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventeditordlgs.ui line 187
+#: rc.cpp:2868
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 107
+#: rc.cpp:2871
+#, no-c-format
+msgid "Insert files from"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 123
+#: rc.cpp:2874
+#, no-c-format
+msgid "Included files:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 142
+#: rc.cpp:2877
+#, no-c-format
+msgid "Filters"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 159
+#: rc.cpp:2880
+#, no-c-format
+msgid "Insert files with the following &mask:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 175
+#: rc.cpp:2883
+#, no-c-format
+msgid "Insert onl&y markup, script and image files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 236
+#: rc.cpp:2886
+#, no-c-format
+msgid "&Add Files..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 244
+#: rc.cpp:2889
+#, no-c-format
+msgid "A&dd Folder..."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewlocals.ui line 252
+#: rc.cpp:2892
+#, no-c-format
+msgid "&Clear List"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 121
+#: rc.cpp:2895
+#, no-c-format
+msgid "Directory Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 137
+#: rc.cpp:2898
+#, no-c-format
+msgid "Templates directory:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 170
+#: rc.cpp:2904
+#, no-c-format
+msgid "Toolbars directory:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 220
+#: rc.cpp:2913
+#, no-c-format
+msgid "Main directory:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 240
+#: rc.cpp:2916
+#, no-c-format
+msgid "Project Sources"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 257
+#: rc.cpp:2919
+#, no-c-format
+msgid "&Add local or remote files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 268
+#: rc.cpp:2922
+#, no-c-format
+msgid "&Use wget to download files from a site"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 297
+#: rc.cpp:2931
+#, no-c-format
+msgid "Server Settings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 308
+#: rc.cpp:2934
+#, no-c-format
+msgid "Protocol: "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 321
+#: rc.cpp:2937
+#, no-c-format
+msgid "Password:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 343
+#: project/projectnewgeneral.cpp:65 project/projectnewgeneral.cpp:129
+#: project/projectnewgeneral.cpp:203 project/projectprivate.cpp:739
+#: rc.cpp:2940
+#, no-c-format
+msgid "Local"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 382
+#: rc.cpp:2943
+#, no-c-format
+msgid "Port:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 398
+#: rc.cpp:2946
+#, no-c-format
+msgid "Host:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectnewgenerals.ui line 409
+#: rc.cpp:2949
+#, no-c-format
+msgid "User:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 24
+#: rc.cpp:2952
+#, no-c-format
+msgid "Ena&ble the event actions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 35
+#: rc.cpp:2955
+#, no-c-format
+msgid "Configure Events"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 46
+#: rc.cpp:2958
+#, no-c-format
+msgid "&Add"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 77
+#: rc.cpp:2964
+#, no-c-format
+msgid "Event"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 88
+#: rc.cpp:2967
+#, no-c-format
+msgid "Action"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 99
+#: rc.cpp:2970
+#, no-c-format
+msgid "Argument 1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 110
+#: rc.cpp:2973
+#, no-c-format
+msgid "Argument 2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 121
+#: rc.cpp:2976
+#, no-c-format
+msgid "Argument 3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/eventconfigurationdlgs.ui line 132
+#: rc.cpp:2979
+#, no-c-format
+msgid "Argument 4"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 33
+#: rc.cpp:2985
+#, no-c-format
+msgid "Project Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 188
+#: rc.cpp:2994
+#, no-c-format
+msgid "Project &name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 199
+#: rc.cpp:2997
+#, no-c-format
+msgid "&Templates folder:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 216
+#: rc.cpp:3000
+#, no-c-format
+msgid "T&oolbars folder:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 235
+#: rc.cpp:3003
+#, no-c-format
+msgid "&Author:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 254
+#: rc.cpp:3006
+#, no-c-format
+msgid "E&mail:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 295
+#: rc.cpp:3015
+#, no-c-format
+msgid "Default &view:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 312
+#: rc.cpp:3018
+#, no-c-format
+msgid "Default &encoding:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 343
+#: rc.cpp:3024
+#, no-c-format
+msgid "E&xclude from project:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 354
+#: rc.cpp:3027
+#, no-c-format
+msgid "Exclude &files listed in .cvsignore"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 358
+#: rc.cpp:3030
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The files listed in <i>.cvsignore</i> files will not appear in the project "
+"tree, nor will be shown when you rescan the project folder or upload the "
+"project. Files matching the <i>.cvsignore</i> entries that were already present "
+"in the project will be removed from it, but they will not be removed from the "
+"disc."
+"<br>\n"
+"<b>NOTE:</b> This feature works only for local projects."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 374
+#: rc.cpp:3034
+#, no-c-format
+msgid "Debugger"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 385
+#: rc.cpp:3037
+#, no-c-format
+msgid "Debu&gger:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 420
+#: rc.cpp:3040
+#, no-c-format
+msgid "Optio&ns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 428
+#: rc.cpp:3043
+#, no-c-format
+msgid "Remember &breakpoints across sessions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 436
+#: rc.cpp:3046
+#, no-c-format
+msgid "Remember watches across sessions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 449
+#: rc.cpp:3049
+#, no-c-format
+msgid "Use persistent boo&kmarks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./project/projectoptions.ui line 465
+#: rc.cpp:3052
+#, no-c-format
+msgid "&Use preview prefix:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 13
+#: rc.cpp:3058
+#, no-c-format
+msgid "Save as Template"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 38
+#: rc.cpp:3064
+#, no-c-format
+msgid "Paste Special"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 60
+#: rc.cpp:3070
+#, no-c-format
+msgid "E&xternal Preview"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 75
+#: rc.cpp:3073
+#, no-c-format
+msgid "&Project"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 94
+#: rc.cpp:3076
+#, no-c-format
+msgid "Too&lbars"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 96
+#: rc.cpp:3079
+#, no-c-format
+msgid "&Load Toolbars"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 102
+#: rc.cpp:3082
+#, no-c-format
+msgid "&Save Toolbars"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 116
+#: rc.cpp:3085
+#, no-c-format
+msgid "&DTD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 128
+#: rc.cpp:3088
+#, no-c-format
+msgid "&Tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 135
+#: rc.cpp:3091
+#, no-c-format
+msgid "Plu&gins"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 139
+#: rc.cpp:3094
+#, no-c-format
+msgid "T&ools"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 192
+#: rc.cpp:3106
+#, no-c-format
+msgid "Editor Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 200
+#: rc.cpp:3109
+#, no-c-format
+msgid "Plugins Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 207
+#: rc.cpp:3112
+#, no-c-format
+msgid "Navigation Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 230
+#: rc.cpp:3115
+#, no-c-format
+msgid "&Debug"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 232
+#: rc.cpp:3118
+#, no-c-format
+msgid "Session"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 237
+#: rc.cpp:3121
+#, no-c-format
+msgid "&Execution"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 252
+#: rc.cpp:3124
+#, no-c-format
+msgid "&Breakpoints"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 258
+#: rc.cpp:3127
+#, no-c-format
+msgid "&Variables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 263
+#: rc.cpp:3130
+#, no-c-format
+msgid "&Profiler"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 268
+#: rc.cpp:3133
+#, no-c-format
+msgid "Debugger Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./data/config/quantaui.rc line 287
+#: rc.cpp:3136
+#, no-c-format
+msgid "Project Toolbar"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3139
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Script Info Generator"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3142
+#, no-c-format
+msgid "Enter Info"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 61
+#: rc.cpp:3145
+#, no-c-format
+msgid "Please fill in all fields"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 69
+#: rc.cpp:3148
+#, no-c-format
+msgid "Script name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 90
+#: rc.cpp:3151
+#, no-c-format
+msgid "Enter the script name with the extension"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3154
+#, no-c-format
+msgid "About script:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 111
+#: rc.cpp:3157
+#, no-c-format
+msgid "Formatting may be done with XHTML tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 119
+#: rc.cpp:3160
+#, no-c-format
+msgid "http://"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 127
+#: rc.cpp:3163
+#, no-c-format
+msgid "The location of your up-to-date file on the web"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 135
+#: rc.cpp:3166
+#, no-c-format
+msgid "Script author:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3169
+#, no-c-format
+msgid "Script license:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 159
+#: rc.cpp:3172
+#, no-c-format
+msgid "Select the directory to write the .info file to"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 165
+#: rc.cpp:3175
+#, no-c-format
+msgid "GPL-2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 170
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:83 rc.cpp:3178
+#, no-c-format
+msgid "LGPL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 175
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:84 rc.cpp:3181
+#, no-c-format
+msgid "BSD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 180
+#: rc.cpp:3184
+#, no-c-format
+msgid "Public Domain"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 185
+#: rc.cpp:3187 rc.cpp:4838
+#, no-c-format
+msgid "Other"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 200
+#: rc.cpp:3190
+#, no-c-format
+msgid "If other include in about"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 208
+#: rc.cpp:3193
+#, no-c-format
+msgid "Editor/Executor:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 216
+#: rc.cpp:3196
+#, no-c-format
+msgid "Author email:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 224
+#: rc.cpp:3199
+#, no-c-format
+msgid "Web address:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3202
+#, no-c-format
+msgid "Version number:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 273
+#: rc.cpp:3205
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-editor"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 278
+#: rc.cpp:3208
+#, no-c-format
+msgid "kwrite"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 283
+#: rc.cpp:3211
+#, no-c-format
+msgid "kate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 288
+#: rc.cpp:3214
+#, no-c-format
+msgid "kdevelop"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 303
+#: rc.cpp:3217
+#, no-c-format
+msgid "Optional: Editor other than Quanta to use for this script"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 314
+#: rc.cpp:3220
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor -c quanta"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 319
+#: rc.cpp:3223
+#, no-c-format
+msgid "kmdr-executor"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 324
+#: rc.cpp:3226
+#, no-c-format
+msgid "perl"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 329
+#: rc.cpp:3229
+#, no-c-format
+msgid "php"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 344
+#: rc.cpp:3232
+#, no-c-format
+msgid "Optional: External program executor"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 352
+#: rc.cpp:3235 rc.cpp:3749
+#, no-c-format
+msgid "Script location:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 360
+#: rc.cpp:3238
+#, no-c-format
+msgid "Write File"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/scriptinfo.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3244
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<html><head><meta name=\"qrichtext\" content=\"1\" /></head>"
+"<body style=\"font-size:11pt;font-family:sans-serif\">\n"
+"<p style=\"margin-top:16px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Quanta Plus Submitter Info Files</span></p>\n"
+"<p>The purpose of these files is to provide developers with proper credit, "
+"expose licensing information and give users thumbnail information about scripts "
+"and templates at a glance. We ask that you try to do several things here.</p>\n"
+"<ul type=\"disc\">"
+"<li>Fill in all the fields. They are all there for a reason.</li>\n"
+"<li>Contact the appropriate Quanta script and template maintainer or a member "
+"of our team when you have new releases so we can include them. As we plan to "
+"build a huge repository we have to rely on you here.</li></ul>\n"
+"<p>The additional information serves as a backup. Any time a user wants they "
+"can click the link to go to your site and get updates, docs or whatever they "
+"require. Thank you for helping us to make this a great feature</p>\n"
+"<p align=\"center\" style=\"margin-top:14px\"><span style=\"font-weight:600\">"
+"Contact Information</span></p>\n"
+"<p align=\"center\">Quanta Resource Maintainer - (none at this time)<br />"
+"Lead Developer - Andras Mantia <a "
+"href=\"mailto:amantia@kde.org?subject=ScriptInfo\">amantia@kde.org</a><br />"
+"Kommander - Michal Rudolf <a "
+"href=\"mailto:mrudolf@kdewebdev.org?subject=ScriptInfo\">"
+"mrudolf@kdewebdev.org</a><br />Project Lead - Eric Laffoon <a "
+"href=\"mailto:sequitur@kde.org?subject=ScriptInfo\">sequitur@kde.org</a></p>\n"
+"</body></html>\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 16
+#: rc.cpp:3256
+#, no-c-format
+msgid "Tidy by Kommander"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 37
+#: rc.cpp:3259
+#, no-c-format
+msgid "General Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 54
+#: rc.cpp:3262
+#, no-c-format
+msgid "Non Tidy Option"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 78
+#: rc.cpp:3265
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Note: This will not work well if you have multiple\n"
+"instances of Quanta running."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 86
+#: rc.cpp:3269
+#, no-c-format
+msgid "Use DCOP to send active page from Quanta+ to tidy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 116
+#: rc.cpp:3272
+#, no-c-format
+msgid "Path to tidy (required):"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 137
+#: rc.cpp:3275
+#, no-c-format
+msgid "Input from file instead of stdin:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 152
+#: rc.cpp:3278
+#, no-c-format
+msgid "Write errors to file instead of stderr:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 167
+#: rc.cpp:3281
+#, no-c-format
+msgid "Use configuration from file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3284
+#, no-c-format
+msgid "Output to file instead of stdout:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3287
+#, no-c-format
+msgid "Modify original input files"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 251
+#: rc.cpp:3290
+#, no-c-format
+msgid "/usr/bin"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 266
+#: rc.cpp:3293
+#, no-c-format
+msgid "Processing Directives"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 297
+#: rc.cpp:3296
+#, no-c-format
+msgid "Force XHTML to well-formed HTML"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 312
+#: rc.cpp:3299
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XHTML"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 327
+#: rc.cpp:3302
+#, no-c-format
+msgid "Replace FONT, NOBR and CENTER tags by CSS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 342
+#: rc.cpp:3305
+#, no-c-format
+msgid "Force tags to upper case"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 357
+#: rc.cpp:3308
+#, no-c-format
+msgid "Specify the input is well-formed XML"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 372
+#: rc.cpp:3311
+#, no-c-format
+msgid "Omit optional end tags"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3314
+#, no-c-format
+msgid "Do extra accessibility checks <level>:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3317
+#, no-c-format
+msgid "Output numeric rather than named entities"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3320
+#, no-c-format
+msgid "Only show errors"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 451
+#: rc.cpp:3323
+#, no-c-format
+msgid "Wrap text at column:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 459
+#: rc.cpp:3326
+#, no-c-format
+msgid "Convert HTML to well-formed XML"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 474
+#: rc.cpp:3329
+#, no-c-format
+msgid "Indent element content"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 489
+#: rc.cpp:3332
+#, no-c-format
+msgid "Strip out smart quotes and em dashes, etc."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 504
+#: rc.cpp:3335
+#, no-c-format
+msgid "Suppress nonessential output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 523
+#: rc.cpp:3338
+#, no-c-format
+msgid "Character Encodings"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 557
+#: rc.cpp:3341
+#, no-c-format
+msgid "(ibm858) use IBM-858 (CP850+Euro) for input, US-ASCII for output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 571
+#: rc.cpp:3344
+#, no-c-format
+msgid "(raw) output values above 127 without conversion to entities"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 588
+#: rc.cpp:3347
+#, no-c-format
+msgid "(utf16le) use UTF-16LE for both input and output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 602
+#: rc.cpp:3350
+#, no-c-format
+msgid "(latin1) use ISO-8859-1 for both input and output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 616
+#: rc.cpp:3353
+#, no-c-format
+msgid "(win1252) use Windows-1252 for input, US-ASCII for output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 638
+#: rc.cpp:3356
+#, no-c-format
+msgid "(shiftjis) use Shift_JIS for both input and output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 652
+#: rc.cpp:3359
+#, no-c-format
+msgid "(utf16be) use UTF-16BE for both input and output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 666
+#: rc.cpp:3362
+#, no-c-format
+msgid "(ascii) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 680
+#: rc.cpp:3365
+#, no-c-format
+msgid "set the two-letter language code <lang> (for future use)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 694
+#: rc.cpp:3368
+#, no-c-format
+msgid "(utf16) use UTF-16 for both input and output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 708
+#: rc.cpp:3371
+#, no-c-format
+msgid "(big5) use Big5 for both input and output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 722
+#: rc.cpp:3374
+#, no-c-format
+msgid "(utf8) use UTF-8 for both input and output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 736
+#: rc.cpp:3377
+#, no-c-format
+msgid "(latin0) use US-ASCII for output, ISO-8859-1 for input"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 750
+#: rc.cpp:3380
+#, no-c-format
+msgid "(mac) use MacRoman for input, US-ASCII for output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 764
+#: rc.cpp:3383
+#, no-c-format
+msgid "(iso2022) use ISO-2022 for both input and output"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 778
+#: rc.cpp:3386
+#, no-c-format
+msgid "Do not specify an encoding"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 799
+#: rc.cpp:3389
+#, no-c-format
+msgid "About Tidy"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 924
+#: rc.cpp:3392
+#, no-c-format
+msgid ""
+"HTML Tidy Configuration Settings\n"
+"\n"
+"Within a file, use the form:\n"
+"\n"
+"wrap: 72\n"
+"split: no\n"
+"\n"
+"When specified on the command line, use the form:\n"
+"\n"
+"--wrap 72 --split no\n"
+"\n"
+"Name\t\t\t\tType \tAllowable values\n"
+"==================== \t========= \t==============================\n"
+"indent-spaces\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"wrap\t\t\t\tInteger \t0 (no wrapping), 1, 2, ...\n"
+"tab-size\t\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"char-encoding\t\t\tEncoding\t ascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"input-encoding\t\t\tEncoding \tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"output-encoding\t\t\tEncoding\tascii, latin0, latin1, raw, utf8, iso202\n"
+"\t\t\t\t\t\tutf16le, utf16be, utf16,\n"
+"\t\t\t\t\t\tmac, win1252, ibm858, big5, shiftjis\n"
+"newline\t\t\t\tenum\t\tLF, CRLF, CR\n"
+"doctype\t\t\t\tDocType\tauto, omit, strict, loose, transitional,\n"
+"\t\t\t\t\t\tuser specified fpi (string)\n"
+"repeated-attributes\t\tenum\t\tkeep-first, keep-last\n"
+"alt-text\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"slide-style\t\t\tString\t\t-\n"
+"error-file\t\t\t\tString\t\t-\n"
+"output-file\t\t\tString\t\t-\n"
+"write-back\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"markup\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-warnings\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quiet\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent\t\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-endtags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"input-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xml\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-xhtml\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-html\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-decl\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-tags\t\t\tBoolean \t y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"uppercase-attributes\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"bare\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"clean\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"logical-emphasis\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-proprietary-attributes\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-font-tags\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"drop-empty-paras\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-bad-comments\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"break-before-br\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"split\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"numeric-entities\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-marks\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-nbsp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"quote-ampersand\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-script-literals\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-sections\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-asp\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-jste\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"wrap-php\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-backslash\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"assume-xml-procins\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"add-xml-space\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-text\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"enclose-block-text\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"keep-time\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"word-2000\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"tidy-mark\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"gnu-emacs-file\t\t\tString \t-\n"
+"literal-attributes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-body-only\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"fix-uri\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"lower-literals\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"hide-comments\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"indent-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"force-output\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"show-errors\t\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+"ascii-chars\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-classes\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"join-styles\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"escape-cdata\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"language\t\t\tString \t-\n"
+"ncr\t\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"output-bom\t\t\tAutoBool \tauto, y/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"replace-color\t\t\tBoolean \ty/n, yes/no, t/f, true/false, 1/0\n"
+"css-prefix\t\t\tName \tCSS1 selector\n"
+"new-inline-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-blocklevel-tags\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-empty-tags\t\t\tTag names \ttagX, tagY, ...\n"
+"new-pre-tags\t\t\tTag names\ttagX, tagY, ...\n"
+"accessibility-check\t\tInteger \t0, 1, 2, ...\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tidy.kmdr line 938
+#: rc.cpp:3493 rc.cpp:3924
+#, no-c-format
+msgid "&Process"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3499
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: xsltproc"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 66
+#: rc.cpp:3502
+#, no-c-format
+msgid "&Translate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 143
+#: rc.cpp:3508
+#, no-c-format
+msgid "Current file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3511
+#, no-c-format
+msgid "File location:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 221
+#: rc.cpp:3514
+#, no-c-format
+msgid "Stylesheet location:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xsltproc.kmdr line 255
+#: rc.cpp:3517
+#, no-c-format
+msgid "Output file name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3520
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Image Wizard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3526
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the image markup. No action will be "
+"performed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 103
+#: rc.cpp:3529
+#, no-c-format
+msgid "O&K"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3532
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the image markup."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 144
+#: rc.cpp:3535
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the type of markup appropriated to wrap your image:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>screenshot:</b> used for screenshot images.</li>\n"
+"<li><b>mediaobject:</b> used for all kinds of images which are not presented "
+"inside the flow of text or table entry.</li>\n"
+"<li><b>inlinemediaobject:</b> used for images which are presented in the middle "
+"of flow of text, or in a table entry. Use mediaobject for all other images.</li>"
+"\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3545
+#, no-c-format
+msgid "Wrapper Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:3548
+#, no-c-format
+msgid "&screenshot"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 201
+#: rc.cpp:3551
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a screenshot. The "
+"screenshot markup contains the mediaoption markup. Use for screenshots only. "
+"Other figures and images should use inlinemediaobject if inside text, or "
+"mediaobject to separate the image from the text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3554
+#, no-c-format
+msgid "&mediaobject"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 226
+#: rc.cpp:3557
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image outside the "
+"normal flow of text. Check the \"Create caption, using the image description "
+"text.\" box, to add text description for the image."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 240
+#: rc.cpp:3560
+#, no-c-format
+msgid "i&nlinemediaobject"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 259
+#: rc.cpp:3563
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create the necessary markup for a image inside the normal "
+"flow of text. You should use this option for images inside a table entry (entry "
+"tag) or a paragraph (para tag). This option is specially suited for small "
+"images, such as icons."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 269
+#: rc.cpp:3566
+#, no-c-format
+msgid "Image Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 306
+#: rc.cpp:3569
+#, no-c-format
+msgid "BMP"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 311
+#: rc.cpp:3572
+#, no-c-format
+msgid "CGM-BINARY"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 316
+#: rc.cpp:3575
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CHAR"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 321
+#: rc.cpp:3578
+#, no-c-format
+msgid "CGM-CLEAR"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3581
+#, no-c-format
+msgid "DITROFF"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 331
+#: rc.cpp:3584
+#, no-c-format
+msgid "DVI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 336
+#: rc.cpp:3587
+#, no-c-format
+msgid "EPS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 341
+#: rc.cpp:3590
+#, no-c-format
+msgid "EQN"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 346
+#: rc.cpp:3593
+#, no-c-format
+msgid "FAX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 351
+#: rc.cpp:3596
+#, no-c-format
+msgid "GIF"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 356
+#: rc.cpp:3599
+#, no-c-format
+msgid "GIF87a"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 361
+#: rc.cpp:3602
+#, no-c-format
+msgid "GIF89a"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 366
+#: rc.cpp:3605
+#, no-c-format
+msgid "IGES"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 371
+#: rc.cpp:3608
+#, no-c-format
+msgid "JPEG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3611
+#, no-c-format
+msgid "JPG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 381
+#: rc.cpp:3614
+#, no-c-format
+msgid "linespecific"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 386
+#: rc.cpp:3617
+#, no-c-format
+msgid "PCX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 391
+#: rc.cpp:3620
+#, no-c-format
+msgid "PDF"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 396
+#: rc.cpp:3623
+#, no-c-format
+msgid "PIC"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 401
+#: rc.cpp:3626
+#, no-c-format
+msgid "PNG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 406
+#: rc.cpp:3629
+#, no-c-format
+msgid "PS"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 411
+#: rc.cpp:3632
+#, no-c-format
+msgid "SGML"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 416
+#: rc.cpp:3635
+#, no-c-format
+msgid "SVG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 421
+#: rc.cpp:3638
+#, no-c-format
+msgid "SWF"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3641
+#, no-c-format
+msgid "TBL"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 431
+#: rc.cpp:3644
+#, no-c-format
+msgid "TEX"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 436
+#: rc.cpp:3647
+#, no-c-format
+msgid "TIFF"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 441
+#: rc.cpp:3650
+#, no-c-format
+msgid "WMF"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 446
+#: rc.cpp:3653
+#, no-c-format
+msgid "WPG"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 461
+#: rc.cpp:3656 rc.cpp:3674
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select the image format here. The image format is usually reflects the file "
+"extension of your image file (.png corresponds to PNG in the drop down, .jpg "
+"corresponds to JPG, etc.)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 469
+#: rc.cpp:3659
+#, no-c-format
+msgid "Create caption, &using the image description text."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 482
+#: rc.cpp:3662
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box add caption text to the image. The caption text will appear "
+"below the image, allowing you to introduce or explain the image."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 490
+#: rc.cpp:3665
+#, no-c-format
+msgid "Image description."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 498
+#: rc.cpp:3668 rc.cpp:3692
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the description of the image here. For instance, a screenshot of a "
+"configuration dialog should be described as \"Configuration dialog.\". This "
+"text will be used as caption text if the box below is checked."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 506
+#: rc.cpp:3671
+#, no-c-format
+msgid "Image Type:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 517
+#: rc.cpp:3677
+#, no-c-format
+msgid "Image file name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 520
+#: rc.cpp:3680 rc.cpp:3686
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter the file name of the image here, including the extension (.png, .jpg, "
+"etc.). Enter only the file name, not the location (path) of the image file. The "
+"image files should be located in the same folder as the DocBook sources."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 528
+#: rc.cpp:3683
+#, no-c-format
+msgid "image.png"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/picturewizard.kmdr line 544
+#: rc.cpp:3689
+#, no-c-format
+msgid "Image Description:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3695
+#, no-c-format
+msgid "Gubed Installation v0.1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3701
+#, no-c-format
+msgid "Target directory:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 132
+#: rc.cpp:3704
+#, no-c-format
+msgid "Archive name:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 145
+#: rc.cpp:3707
+#, no-c-format
+msgid "Select the archive containing Gubed (tar.bz2 format)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 161
+#: rc.cpp:3710
+#, no-c-format
+msgid "The target directory (example /var/www)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 179
+#: rc.cpp:3713
+#, no-c-format
+msgid "Run the server after installation has finished"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 189
+#: rc.cpp:3716
+#, no-c-format
+msgid ""
+"If checked the server will be run in the background after the installation has "
+"finished"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 205
+#: rc.cpp:3719
+#, no-c-format
+msgid "View installation log"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3722
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Uncheck this if you do not want to see the installation log. The log may "
+"provide important information in case of installation failure."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/gubed_install.kmdr line 234
+#: rc.cpp:3725
+#, no-c-format
+msgid "&Start Installation"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3728
+#, no-c-format
+msgid "dwt - Apply Dreamweaver Template"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 77
+#: rc.cpp:3740
+#, no-c-format
+msgid "Full project path:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 85
+#: rc.cpp:3743
+#, no-c-format
+msgid "Show debug messages"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 93
+#: rc.cpp:3746
+#, no-c-format
+msgid "dwt.pl"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/dwt.kmdr line 160
+#: rc.cpp:3755
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The dwt Script will apply actual Dreamweaver templates to all your project "
+"files. Just enter the FULL project path and specify where the script dwt.pl can "
+"be found."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3758
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ KDE XML Validator"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 98
+#: rc.cpp:3761 rc.cpp:3975
+#, no-c-format
+msgid "&Validate"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 184
+#: rc.cpp:3767
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent working folder"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/checkxml.kmdr line 227
+#: rc.cpp:3770 rc.cpp:3930
+#, no-c-format
+msgid "Other folder:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3773
+#, no-c-format
+msgid "Docbook List Wizard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 87
+#: rc.cpp:3779
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Press this button to cancel the creation of the list or procedure. No action "
+"will be performed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 123
+#: rc.cpp:3785
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the selected list or procedure."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:3788
+#, no-c-format
+msgid "List Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 183
+#: rc.cpp:3791 rc.cpp:3797
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of list entries or steps that "
+"should be created by the wizard. After using the wizard, you can add (or "
+"remove) more entries or steps manually."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 191
+#: rc.cpp:3794
+#, no-c-format
+msgid "Number of list items or steps:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 218
+#: rc.cpp:3800
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the list type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>variablelist:</b> a list with two sections for each item: the term and "
+"the definition.</li>\n"
+"<li><b>itemizedlist:</b> a list used when the order of the items is not "
+"important.</li>\n"
+"<li><b>orderedlist:</b> a list used when the order of the items is important "
+"(for instance, a list of things in order of preference). Do not use orderedlist "
+"to describe the steps required to perform an action.</li>\n"
+"<li><b>procedure:</b> list of an sequence of ordered steps, describing to the "
+"reader how to perform a task. You can add substeps later.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 229
+#: rc.cpp:3811
+#, no-c-format
+msgid "List Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3814
+#, no-c-format
+msgid "&procedure"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3817
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a procedure. A procedure is a sequence of ordered "
+"steps, describing to the reader how to perform a task. You can add nested "
+"substeps.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a procedure:\n"
+"\n"
+"<procedure>\n"
+"\n"
+"<step><para>First step.</para></step>\n"
+"\n"
+"<step><para>Second step.</para>\n"
+"<substeps>\n"
+"<step><para>First substep of the second step.</para></step>\n"
+"</substeps>\n"
+"</step>\n"
+"\n"
+"</procedure>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3834
+#, no-c-format
+msgid "itemi&zedlist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 326
+#: rc.cpp:3837
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a itemizedlist. A itemizedlist is a list used when "
+"the order of the items is not important.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a itemizedlist:\n"
+"\n"
+"<itemizedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</itemizedlist>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 340
+#: rc.cpp:3854
+#, no-c-format
+msgid "or&deredlist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 376
+#: rc.cpp:3857
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a orderedlist. A orderedlist is a list used when "
+"the order of the items is important. A number will be associated with each "
+"entry, in order, starting from one.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a orderedlist:\n"
+"\n"
+"<orderedlist>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"First item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"<listitem><para>\n"
+"Second item.\n"
+"</para></listitem>\n"
+"\n"
+"</orderedlist>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 387
+#: rc.cpp:3874
+#, no-c-format
+msgid "&variablelist"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/listwizard.kmdr line 426
+#: rc.cpp:3877
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select this option to create a variablelist. A variablelist is a list with two "
+"sections for each item: the term (the tag used is <term>"
+") and the definition (the tag used is <listitem>). To mark each entry of the "
+"list, the <varlistentry> tag is used.\n"
+"\n"
+"Here is one example of a variablelist:\n"
+"\n"
+"<variablelist>\n"
+"\n"
+"<varlistentry>\n"
+"<term>Term text</term>\n"
+"<listitem><para>Definition text.</para></listitem>\n"
+"</varlistentry>\n"
+"\n"
+"</variablelist>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3891
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 41
+#: rc.cpp:3894
+#, no-c-format
+msgid "DocBook Table"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 88
+#: rc.cpp:3897
+#, no-c-format
+msgid "id:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 124
+#: rc.cpp:3903
+#, no-c-format
+msgid "Columns"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3906
+#, no-c-format
+msgid "Lines"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/docbook_table.kmdr line 182
+#: rc.cpp:3909
+#, no-c-format
+msgid "&Include title line"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3918
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+: meinproc"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 146
+#: rc.cpp:3927
+#, no-c-format
+msgid "Current working folder &in Quanta"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/meinproc.kmdr line 249
+#: rc.cpp:3933
+#, no-c-format
+msgid "View in &Konqueror"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 18
+#: rc.cpp:3936
+#, no-c-format
+msgid "Quanta+ XML Validator"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 92
+#: rc.cpp:3939
+#, no-c-format
+msgid "C&urrent file"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 155
+#: rc.cpp:3942
+#, no-c-format
+msgid "Other file:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 209
+#: rc.cpp:3945
+#, no-c-format
+msgid "Validate against:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 232
+#: rc.cpp:3948
+#, no-c-format
+msgid "DTD (Internal)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 237
+#: rc.cpp:3951
+#, no-c-format
+msgid "DTD (External)"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 242
+#: rc.cpp:3954
+#, no-c-format
+msgid "XML Schema"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 247
+#: rc.cpp:3957 rc.cpp:3963
+#, no-c-format
+msgid "RelaxNG Schema"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 291
+#: rc.cpp:3960
+#, no-c-format
+msgid "DTD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 293
+#: rc.cpp:3966
+#, no-c-format
+msgid "W3C XML Schema"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 318
+#: rc.cpp:3969
+#, no-c-format
+msgid "Well-formed checking &only"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/xmlval.kmdr line 374
+#: rc.cpp:3972
+#, no-c-format
+msgid "Definition URI:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 24
+#: rc.cpp:3981 rc.cpp:5076
+#, no-c-format
+msgid "Quick Start"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 76
+#: rc.cpp:3984
+#, no-c-format
+msgid "Quanta Plus Kommander Quick Start"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 194
+#: rc.cpp:3987
+#, no-c-format
+msgid "DTD / Schema:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 202
+#: rc.cpp:3990
+#, no-c-format
+msgid "Body Area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 253
+#: rc.cpp:3993
+#, no-c-format
+msgid "&PHP footer include:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 268
+#: rc.cpp:3996
+#, no-c-format
+msgid "PHP header include:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 285
+#: rc.cpp:3999
+#, no-c-format
+msgid "Show &DTD"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 302
+#: rc.cpp:4002
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Transitional"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 307
+#: rc.cpp:4005
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Strict"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 312
+#: rc.cpp:4008
+#, no-c-format
+msgid "HTML 4.01 Frameset"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 317
+#: rc.cpp:4011
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Transitional"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 322
+#: rc.cpp:4014
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Strict"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 327
+#: rc.cpp:4017
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Frameset"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 332
+#: rc.cpp:4020
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.0 Basic"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4023
+#, no-c-format
+msgid "XHTML 1.1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 413
+#: rc.cpp:4026
+#, no-c-format
+msgid "Head &area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 441
+#: rc.cpp:4029
+#, no-c-format
+msgid "CVS tag &in comment"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 481
+#: rc.cpp:4032
+#, no-c-format
+msgid "&Meta author:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 496
+#: rc.cpp:4035
+#, no-c-format
+msgid "Meta character set:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 511
+#: rc.cpp:4038
+#, no-c-format
+msgid "St&yle area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 556
+#: rc.cpp:4041
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-1"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 561
+#: rc.cpp:4044
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-2"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 566
+#: rc.cpp:4047
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-3"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 571
+#: rc.cpp:4050
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-4"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 576
+#: rc.cpp:4053
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-5"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 581
+#: rc.cpp:4056
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-6"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 586
+#: rc.cpp:4059
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-7"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 591
+#: rc.cpp:4062
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 596
+#: rc.cpp:4065
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-8i"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 601
+#: rc.cpp:4068
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-9"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 606
+#: rc.cpp:4071
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-10"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 611
+#: rc.cpp:4074
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-11"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 616
+#: rc.cpp:4077
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-12"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 621
+#: rc.cpp:4080
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-13"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 626
+#: rc.cpp:4083
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-14"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 631
+#: rc.cpp:4086
+#, no-c-format
+msgid "iso-8859-15"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 636
+#: rc.cpp:4089
+#, no-c-format
+msgid "utf-8"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 641
+#: rc.cpp:4092
+#, no-c-format
+msgid "utf-16"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 646
+#: rc.cpp:4095
+#, no-c-format
+msgid "koi8-r"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 651
+#: rc.cpp:4098
+#, no-c-format
+msgid "koi8-u"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 656
+#: rc.cpp:4101
+#, no-c-format
+msgid "windows-1250"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 661
+#: rc.cpp:4104
+#, no-c-format
+msgid "windows-1251"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 666
+#: rc.cpp:4107
+#, no-c-format
+msgid "windows-1252"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 671
+#: rc.cpp:4110
+#, no-c-format
+msgid "windows-1253"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 676
+#: rc.cpp:4113
+#, no-c-format
+msgid "windows-1254"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 681
+#: rc.cpp:4116
+#, no-c-format
+msgid "windows-1255"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 686
+#: rc.cpp:4119
+#, no-c-format
+msgid "windows-1256"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 691
+#: rc.cpp:4122
+#, no-c-format
+msgid "windows-1257"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 696
+#: rc.cpp:4125
+#, no-c-format
+msgid "windows-1258"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 724
+#: rc.cpp:4128
+#, no-c-format
+msgid "limit to 8, separate with commas"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 732
+#: rc.cpp:4131
+#, no-c-format
+msgid "&Base directory:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 747
+#: rc.cpp:4134
+#, no-c-format
+msgid "Meta &Quanta"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 765
+#: rc.cpp:4137
+#, no-c-format
+msgid "Meta &keywords:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 782
+#: rc.cpp:4140
+#, no-c-format
+msgid "Li&nked style sheet:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/htmlquickstart.kmdr line 831
+#: rc.cpp:4146
+#, no-c-format
+msgid "&JavaScript area"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 18
+#: rc.cpp:4155
+#, no-c-format
+msgid "Docbook Table Wizard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 63
+#: rc.cpp:4161
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Click here to cancel the creation of the table. No action will be performed."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 98
+#: rc.cpp:4167
+#, no-c-format
+msgid "Press this button to create the table or informaltable."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 125
+#: rc.cpp:4170
+#, no-c-format
+msgid "Table Options"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 133
+#: rc.cpp:4173 rc.cpp:4185 rc.cpp:4197
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the id of the table or informaltable. You can use the id to link or "
+"reference to the table or informaltable elsewhere in the document."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 164
+#: rc.cpp:4176
+#, no-c-format
+msgid "Number of columns:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 167
+#: rc.cpp:4179 rc.cpp:4215
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of columns that should be created "
+"by the wizard."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 175
+#: rc.cpp:4182
+#, no-c-format
+msgid "Table id:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 189
+#: rc.cpp:4188
+#, no-c-format
+msgid "&Add table header"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 203
+#: rc.cpp:4191
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Check this box to create a table header. The table header is the first row of "
+"the table, and has the same number of entries as the other rows."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 211
+#: rc.cpp:4194
+#, no-c-format
+msgid "table_id"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 243
+#: rc.cpp:4200 rc.cpp:4206
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Select or enter in this spin box the number of rows that should be created by "
+"the wizard. After using the wizard, you can add (or remove) more rows. To add "
+"more rows, add the same number of <entry> tags per <row> "
+"tag as in the rest of the table."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 251
+#: rc.cpp:4203
+#, no-c-format
+msgid "Number of rows:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 265
+#: rc.cpp:4209
+#, no-c-format
+msgid "Table title:"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 268
+#: rc.cpp:4212 rc.cpp:4221
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Enter here the title of the table. The title of the table will appear in the "
+"table of contents as well, under the \"List of Tables\", if you are using the "
+"KDE DocBook tools."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 300
+#: rc.cpp:4218
+#, no-c-format
+msgid "Table Title"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 320
+#: rc.cpp:4224
+#, no-c-format
+msgid "Table Type"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 337
+#: rc.cpp:4227
+#, no-c-format
+msgid "ta&ble"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 358
+#: rc.cpp:4230
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate a formal table (table)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 369
+#: rc.cpp:4233
+#, no-c-format
+msgid "&informaltable"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 389
+#: rc.cpp:4236
+#, no-c-format
+msgid "Select this option to generate an informal table (informaltable)."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file ./scripts/tablewizard.kmdr line 409
+#: rc.cpp:4239
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<qt>\n"
+"Select the table type:\n"
+"<ul>\n"
+"<li><b>informaltable:</b> the most used table type in KDE docs. A informaltable "
+"does not contain title, table head or entry in the table of contents.</li>\n"
+"<li><b>table:</b> a complete and formal table type, including title, table head "
+"and entry in the table of contents.</li>\n"
+"</ul>\n"
+"</qt>"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4246
+msgid "! (&#033;) Exclamation mark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4247
+msgid "\" (&quot;) Quotation mark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4248
+msgid "# (&#035;) Hash mark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4249
+msgid "$ (&#036;) Dollar sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4250
+msgid "% (&#037;) Percent sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4251
+msgid "& (&amp;) Ampersand"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4252
+msgid "' (&apos;) Apostrophe"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4253
+msgid "( (&#040;) Left parenthesis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4254
+msgid ") (&#041;) Right parenthesis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4255
+msgid "* (&#042;) Asterisk"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4256
+msgid "+ (&#043;) Plus sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4257
+msgid ", (&#044;) Comma"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4258
+msgid "- (&#045;) Hyphen"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4259
+msgid ". (&#046;) Period"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4260
+msgid "/ (&#047;) Slash"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4261
+msgid ": (&#058;) Colon"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4262
+msgid "; (&#059;) Semicolon"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4263
+msgid "< (&lt;) Less than"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4264
+msgid "= (&#061;) Equals sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4265
+msgid "> (&gt;) Greater than"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4266
+msgid "? (&#063;) Question mark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4267
+msgid "@ (&#064;) Commercial at sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4268
+msgid "[ (&#091;) Left square bracket"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4269
+msgid "\\ (&#092;) Backslash"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4270
+msgid "] (&#093;) Right square bracket"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4271
+msgid "^ (&#094;) Caret"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4272
+msgid "_ (&#095;) Underscore"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4273
+msgid "` (&#096;) Grave accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4274
+msgid "{ (&#123;) Left curly brace"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4275
+msgid "| (&#124;) Vertical bar"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4276
+msgid "} (&#125;) Right curly brace"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4277
+msgid "~ (&#126;) Tilde"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4278
+msgid " (&nbsp;) Nonbreaking space"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4279
+msgid "¡ (&iexcl;) Inverted exclamation mark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4280
+msgid "¢ (&cent;) Cent sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4281
+msgid "£ (&pound;) Pound sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4282
+msgid "¤ (&curren;) Currency sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4283
+msgid "¥ (&yen;) Yen sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4284
+msgid "¦ (&brvbar;) Broken vertical bar"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4285
+msgid "§ (&sect;) Section sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4286
+msgid "¨ (&uml;) Diaeresis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4287
+msgid "© (&copy;) Copyright"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4288
+msgid "ª (&ordf;) Feminine ordinal"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4289
+msgid "« (&laquo;) Left Pointing Guillemet"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4290
+msgid "¬ (&not;) Not sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4291
+msgid " (&shy;) Soft hyphen"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4292
+msgid "® (&reg;) Registered trademark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4293
+msgid "¯ (&macr;) Macron"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4294
+msgid "° (&deg;) Degree sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4295
+msgid "± (&plusmn;) Plus-minus sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4296
+msgid "² (&sup2;) Superscript 2"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4297
+msgid "³ (&sup3;) Superscript 3"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4298
+msgid "´ (&acute;) Acute accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4299
+msgid "µ (&micro;) Micro sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4300
+msgid "¶ (&para;) Paragraph sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4301
+msgid "· (&middot;) Middle dot"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4302
+msgid "¸ (&cedil;) Cedilla"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4303
+msgid "¹ (&sup1;) Superscript 1"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4304
+msgid "º (&ordm;) Masculine ordinal"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4305
+msgid "» (&raquo;) Right Pointing Guillemet"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4306
+msgid "¼ (&frac14;) Fraction one-fourth"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4307
+msgid "½ (&frac12;) Fraction one-half"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4308
+msgid "¾ (&frac34;) Fraction three-fourths"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4309
+msgid "¿ (&iquest;) Inverted question mark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4310
+msgid "À (&Agrave;) Capital A, grave accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4311
+msgid "Á (&Aacute;) Capital A, acute accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4312
+msgid "Â (&Acirc;) Capital A, circumflex accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4313
+msgid "Ã (&Atilde;) Capital A, tilde"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4314
+msgid "Ä (&Auml;) Capital A, diaeresis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4315
+msgid "Å (&Aring;) Capital A, ring"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4316
+msgid "Æ (&AElig;) Capital AE ligature"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4317
+msgid "Ç (&Ccedil;) Capital C, cedilla"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4318
+msgid "È (&Egrave;) Capital E, grave accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4319
+msgid "É (&Eacute;) Capital E, acute accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4320
+msgid "Ê (&Ecirc;) Capital E, circumflex accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4321
+msgid "Ë (&Euml;) Capital E, diaeresis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4322
+msgid "Ì (&Igrave;) Capital I, grave accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4323
+msgid "Í (&Iacute;) Capital I, acute accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4324
+msgid "Î (&Icirc;) Capital I, circumflex accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4325
+msgid "Ï (&Iuml;) Capital I, diaeresis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4326
+msgid "Ð (&ETH;) Capital eth"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4327
+msgid "Ñ (&Ntilde;) Capital N, tilde"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4328
+msgid "Ò (&Ograve;) Capital O, grave accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4329
+msgid "Ó (&Oacute;) Capital O, acute accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4330
+msgid "Ô (&Ocirc;) Capital O, circumflex accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4331
+msgid "Õ (&Otilde;) Capital O, tilde"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4332
+msgid "Ö (&Ouml;) Capital O, diaeresis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4333
+msgid "× (&times;) Multiplication"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4334
+msgid "Ø (&Oslash;) Capital O, slash"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4335
+msgid "Ù (&Ugrave;) Capital U, grave accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4336
+msgid "Ú (&Uacute;) Capital U, acute accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4337
+msgid "Û (&Ucirc;) Capital U, circumflex accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4338
+msgid "Ü (&Uuml;) Capital U, diaeresis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4339
+msgid "Ý (&Yacute;) Capital Y, acute accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4340
+msgid "Þ (&THORN;) Capital thorn"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4341
+msgid "ß (&szlig;) Small Sharp s"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4342
+msgid "à (&agrave;) Small a, grave accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4343
+msgid "á (&aacute;) Small a, acute accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4344
+msgid "â (&acirc;) Small a, circumflex accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4345
+msgid "ã (&atilde;) Small a, tilde"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4346
+msgid "ä (&auml;) Small a, diaeresis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4347
+msgid "å (&aring;) Small a, ring"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4348
+msgid "æ (&aelig;) Small ae ligature"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4349
+msgid "ç (&ccedil;) Small c, cedilla"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4350
+msgid "è (&egrave;) Small e, grave accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4351
+msgid "é (&eacute;) Small e, acute accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4352
+msgid "ê (&circ;) Small e, circumflex accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4353
+msgid "ë (&euml;) Small e, diaeresis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4354
+msgid "ì (&igrave;) Small i, grave accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4355
+msgid "í (&iacute;) Small i, acute accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4356
+msgid "î (&icirc;) Small i, circumflex accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4357
+msgid "ï (&iuml;) Small i, diaeresis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4358
+msgid "ð (&eth;) Small eth"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4359
+msgid "ñ (&ntilde;) Small n, tilde"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4360
+msgid "ò (&ograve;) Small o, grave accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4361
+msgid "ó (&oacute;) Small o, acute accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4362
+msgid "ô (&ocirc;) Small o, circumflex accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4363
+msgid "õ (&otilde;) Small o, tilde"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4364
+msgid "ö (&ouml;) Small o, diaeresis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4365
+msgid "÷ (&divide;) Division"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4366
+msgid "ø (&oslash;) Small o, slash"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4367
+msgid "ù (&ugrave;) Small u, grave accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4368
+msgid "ú (&uacute;) Small u, acute accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4369
+msgid "û (&ucirc;) Small u, circumflex accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4370
+msgid "ü (&uuml;) Small u, diaeresis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4371
+msgid "ý (&yacute;) Small y, acute accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4372
+msgid "þ (&thorn;) Small thorn"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4373
+msgid "ÿ (&yuml;) Small y, diaeresis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4374
+msgid "Ă (&#258;) Capital A, romanian accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4375
+msgid "ă (&#259;) Small a, romanian accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4376
+msgid "č (&#269;) Small c, caron"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4377
+msgid "ď (&#271;) Small d, caron"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4378
+msgid "ě (&#283;) Small e, caron"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4379
+msgid "ň (&#328;) Small n, caron"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4380
+msgid "ř (&#345;) Small r, caron"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4381
+msgid "Ş (&#350;) Capital S, cedilla accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4382
+msgid "ş (&#351;) Small s, cedilla accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4383
+msgid "š (&#353;) Small s, caron"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4384
+msgid "Ţ (&#354;) Capital T, cedilla accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4385
+msgid "ţ (&#355;) Small t, cedilla accent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4386
+msgid "ť (&#357;) Small t, caron"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4387
+msgid "ů (&#367;) Small u, ring above"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4388
+msgid "ž (&#382;) Small z, caron"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4389
+msgid "Ş (&#536;) Capital S, comma accent below"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4390
+msgid "ş (&#537;) Small s, comma accent below"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4391
+msgid "Ţ (&#538;) Capital T, comma accent below"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4392
+msgid "ţ (&#539;) Small t, comma accent below"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4393
+msgid "‐ (&#8208;) Hyphen"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4394
+msgid "– (&ndash;) En dash"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4395
+msgid "— (&mdash;) Em dash"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4396
+msgid "‘ (&lsquo;) Left Single Quotation mark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4397
+msgid "’ (&rsquo;) Right Single Quotation mark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4398
+msgid "‚ (&sbquo;) Single Low-9 Quotation mark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4399
+msgid "“ (&ldquo;) Left Double Quotation mark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4400
+msgid "” (&rdquo;) Right Double Quotation mark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4401
+msgid "„ (&bdquo;) Double Low-9 Quotation mark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4402
+msgid "† (&dagger;) Dagger"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4403
+msgid "‡ (&Dagger;) Double Dagger"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4404
+msgid "• (&bull;) Bullet"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4405
+msgid "… (&hellip;) Horizontal Ellipsis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4406
+msgid "‰ (&permil;) Per Mille sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4407
+msgid "‹ (&lsaquo;) Single Left-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4408
+msgid "› (&rsaquo;) Single Right-Pointing Angle Quotation mark"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4409
+msgid "⁄ (&frasl;) Fraction slash"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4410
+msgid "₣ (&#8355;) French Franc sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4411
+msgid "₧ (&#8359;) Peseta sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4412
+msgid "₪ (&#8362;) New Sheqel sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4413
+msgid "₫ (&#8363;) Dong sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4414
+msgid "€ (&euro;) Euro currency sign"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:4415
+msgid "™ (&trade;) Trade Mark sign"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 38
+#: rc.cpp:4424 rc.cpp:4486
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>FONT</b> element allows authors to suggest rudimentary <i>"
+"font changes</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 45
+#: rc.cpp:4428 rc.cpp:4490
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=+1</b> element allows to <i>increase</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 51
+#: rc.cpp:4432 rc.cpp:4494
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This <b>SIZE=-1</b> element allows to <i>decrease</i> font.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 57
+#: rc.cpp:4436 rc.cpp:4498 rc.cpp:4637 rc.cpp:4994
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>PRE</b> element allows to view <i>preformatted</i> text.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 64
+#: rc.cpp:4440 rc.cpp:4502 rc.cpp:4641
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUB</b> element is used for <i>subscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 71
+#: rc.cpp:4445 rc.cpp:4507 rc.cpp:4646
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>SUP</b> element is used for <i>superscripts</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 79
+#: rc.cpp:4450 rc.cpp:4512 rc.cpp:4651
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H1</b> element defines a <i>level-one heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 87
+#: rc.cpp:4456 rc.cpp:4518 rc.cpp:4657
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H2</b> element defines a <i>level-two heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 95
+#: rc.cpp:4462 rc.cpp:4524 rc.cpp:4663
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H3</b> element defines a <i>level-three heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 103
+#: rc.cpp:4468 rc.cpp:4530 rc.cpp:4669
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H4</b> element defines a <i>level-four heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 111
+#: rc.cpp:4474 rc.cpp:4536 rc.cpp:4675
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>H5</b> element defines a <i>level-five heading</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 117
+#: rc.cpp:4480 rc.cpp:4628
+#, no-c-format
+msgid "Lists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 261
+#: rc.cpp:4542 rc.cpp:4631
+#, no-c-format
+msgid "Tables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 323
+#: rc.cpp:4545 rc.cpp:4634
+#, no-c-format
+msgid "Forms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 385
+#: rc.cpp:4548 rc.cpp:4684 rc.cpp:4761
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 392
+#: rc.cpp:4553 rc.cpp:4689 rc.cpp:4766
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 401
+#: rc.cpp:4558 rc.cpp:4694 rc.cpp:4771
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element, deprecated in HTML 4.0, suggests that text be rendered as "
+"<i>underlined text</i>.\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 408
+#: rc.cpp:4563 rc.cpp:4699 rc.cpp:4776
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>BR</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+"<br>- CLEAR=[ left | all | right | none ] (clear floating objects)\n"
+" "
+"<br>- core attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 416
+#: rc.cpp:4569 rc.cpp:4705 rc.cpp:4782
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right | justify ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+"<br>- common attributes\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 419
+#: rc.cpp:4575 rc.cpp:4711 rc.cpp:4788
+#, no-c-format
+msgid "&nbsp;"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 422
+#: rc.cpp:4578 rc.cpp:4714 rc.cpp:4791
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Inserting <b>nbsp</b>.\n"
+" Non breaking <i>space</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 429
+#: rc.cpp:4583 rc.cpp:4719 rc.cpp:4796
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>A</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another resource, "
+"such as an <i>HTML</i> document or a <i>JPEG</i> image.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 435
+#: rc.cpp:4588 rc.cpp:4724 rc.cpp:4801 rc.cpp:5020
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>IMG</b> element specifies an <i>inline</i> image.\n"
+" The required <b>SRC</b> attribute specifies the location of the image.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 441
+#: rc.cpp:4593 rc.cpp:4729 rc.cpp:4806
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>HR</b> element defines a <i>horizontal rule</i> for visual browsers.\n"
+" While this element is inherently presentational, it can be used "
+"structurally as a section divider.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 447
+#: rc.cpp:4598 rc.cpp:4734 rc.cpp:4811 rc.cpp:4870
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>!-- --></b> element <i>comment</i> a text inside.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 454
+#: rc.cpp:4602 rc.cpp:4738 rc.cpp:4815
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>left</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"left</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 461
+#: rc.cpp:4607 rc.cpp:4743 rc.cpp:4820
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>center</i> or <b>CENTER</b>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"center</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 468
+#: rc.cpp:4612 rc.cpp:4748 rc.cpp:4825
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>right</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"right</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 475
+#: rc.cpp:4617 rc.cpp:4753 rc.cpp:4830
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>DIV ALIGN</b>=<i>justify</i>\n"
+" suggests the horizontal alignment for the content of the division to <i>"
+"justify</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 481
+#: rc.cpp:4622 rc.cpp:4758 rc.cpp:4835
+#, no-c-format
+msgid "Standard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 518
+#: rc.cpp:4625
+#, no-c-format
+msgid "CFML"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 787
+#: rc.cpp:4681 rc.cpp:5167
+#, no-c-format
+msgid "Style"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1109
+#: rc.cpp:4841
+#, no-c-format
+msgid "Docbook - UI"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1153
+#: rc.cpp:4844 rc.cpp:4892 rc.cpp:4937
+#, no-c-format
+msgid "tagxml"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1203
+#: rc.cpp:4847
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<chapter id=&quot;&quot;>\n"
+"<!-- -->\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"<sect1>\n"
+"\n"
+"<title></title>\n"
+"\n"
+"<para></para>\n"
+"\n"
+"</sect1>\n"
+"\n"
+"\n"
+"\n"
+"</chapter>\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1256
+#: rc.cpp:4874
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<figure id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<graphic fileref=&quot;&quot;/>\n"
+"</figure>\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1264
+#: rc.cpp:4881
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<example role=&quot;codelisting&quot; id=&quot;&quot;>\n"
+"<title></title>\n"
+"<programlisting><![CDATA[\n"
+"\n"
+"]]></programlisting>\n"
+"</example>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1303
+#: rc.cpp:4889
+#, no-c-format
+msgid "XML Tools"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1404
+#: rc.cpp:4895
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Admonitions"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1462
+#: rc.cpp:4898
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Tables"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1523
+#: rc.cpp:4901
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Images"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1602
+#: rc.cpp:4904
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Lists"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1627
+#: rc.cpp:4907
+#, no-c-format
+msgid "KDE DocBook Standard"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1703
+#: rc.cpp:4910
+#, no-c-format
+msgid "UI Elements"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1779
+#: rc.cpp:4913
+#, no-c-format
+msgid "Tools"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1812
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:192 rc.cpp:4919
+#, no-c-format
+msgid "Main"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1852
+#: rc.cpp:4922 rc.cpp:5283
+#, no-c-format
+msgid "complexType"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 1926
+#: rc.cpp:4925
+#, no-c-format
+msgid "Facets"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2000
+#: rc.cpp:4928 treeviews/tagattributetree.cpp:295
+#, no-c-format
+msgid "Attributes"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2024
+#: rc.cpp:4931
+#, no-c-format
+msgid "Misc."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2068
+#: rc.cpp:4934 rc.cpp:5317
+#, no-c-format
+msgid "simpleType"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2125
+#: rc.cpp:4940
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<?xml version=&quot;1.0&quot; encoding=&quot;UTF-8&quot;?>\n"
+"<!DOCTYPE TAGS>\n"
+"<TAGS>\n"
+"\n"
+"</TAGS>\n"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2184
+#: rc.cpp:4948
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<children>\n"
+"<child name=&quot;&quot; />\n"
+"</children>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2189
+#: rc.cpp:4953
+#, no-c-format
+msgid ""
+"<stoppingtags>\n"
+"<stoppingtag name=&quot;&quot; />\n"
+"</stoppingtags>"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2195
+#: rc.cpp:4958
+#, no-c-format
+msgid "forms"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2231
+#: rc.cpp:4961
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>bold text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2234
+#: rc.cpp:4965
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>B</b> element suggests that text be rendered as <i>emphasized text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2243
+#: rc.cpp:4969
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>I</b> element suggests that text be rendered as <i>italic text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2248
+#: rc.cpp:4973
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>U</b> element suggests that text be rendered as <i>underlined text</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2251
+#: rc.cpp:4977
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>small</b> element suggests that text be rendered as a <i>small font</i>"
+".\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2258
+#: rc.cpp:4981
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>big</b> element suggests that text be rendered as a <i>big font</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2265
+#: rc.cpp:4985
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>br</b> element forces a <i>break</i> in the current line of text.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2275
+#: rc.cpp:4989
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>P</b> element defines a <i>paragraph</i>.\n"
+" "
+"<br>- ALIGN=[ left | center | right ] (horizontal alignment)\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2287
+#: rc.cpp:4998
+#, no-c-format
+msgid "text"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2333
+#: rc.cpp:5001
+#, no-c-format
+msgid "deck"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2343
+#: rc.cpp:5004 rc.cpp:5216
+#, no-c-format
+msgid "table"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2362
+#: rc.cpp:5007
+#, no-c-format
+msgid "misc."
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2379
+#: rc.cpp:5010
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>anchor</b> element denotes an <i>anchor</i>-- a link to formatted text.\n"
+" The <b>task</b> within the tag is executed when the link is selected, such "
+"as an <i>go</i> task or a <i>refresh</i>.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2383
+#: rc.cpp:5015
+#, no-c-format
+msgid ""
+"The <b>a</b> element denotes an <i>anchor</i>--a hypertext link or the "
+"destination of a link.\n"
+" The <b>HREF</b> attribute specifies a hypertext link to another <i>wml</i> "
+"document.\n"
+" "
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2445
+#: rc.cpp:5025
+#, no-c-format
+msgid "tasks"
+msgstr ""
+
+#. i18n: file extrafiles line 2460
+#: rc.cpp:5028
+#, no-c-format
+msgid "Debug"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5029 rc.cpp:5046
+msgid "Font..."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5030 rc.cpp:5047
+msgid "Font Size+1"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5031 rc.cpp:5048
+msgid "Font Size-1"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5032 rc.cpp:5049 rc.cpp:5124
+msgid "Pre"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5033 rc.cpp:5050 rc.cpp:5125
+msgid "Subscript"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5034 rc.cpp:5051 rc.cpp:5126
+msgid "Superscript"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5035 rc.cpp:5052 rc.cpp:5127
+msgid "Head 1 Level"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5036 rc.cpp:5053 rc.cpp:5128
+msgid "Head 2 Level"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5037 rc.cpp:5054 rc.cpp:5129
+msgid "Head 3 Level"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5038 rc.cpp:5055 rc.cpp:5130
+msgid "Head 4 Level"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5039 rc.cpp:5056 rc.cpp:5131
+msgid "Head 5 Level"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5040 rc.cpp:5093
+msgid "Unordered List"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5041 rc.cpp:5094
+msgid "Ordered List"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5042 rc.cpp:5095
+msgid "List Item"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5043 rc.cpp:5096
+msgid "Definition List"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5044 rc.cpp:5097
+msgid "Definition Term"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5045 rc.cpp:5098
+msgid "Definition"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5057 rc.cpp:5099 rc.cpp:5192 utility/tagactionset.cpp:333
+msgid "Table"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5058 rc.cpp:5100
+msgid "Table Row (with dialog)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5059 rc.cpp:5101
+msgid "Table Body (with dialog)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5060 rc.cpp:5102
+msgid "Table Head (with dialog)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5061 rc.cpp:5103
+msgid "Table Data (with dialog)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5062 rc.cpp:5104
+msgid "Table Body"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5063 rc.cpp:5105
+msgid "Table Head"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5064 rc.cpp:5106
+msgid "Table Row"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5065 rc.cpp:5107
+msgid "Table Data"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5066 rc.cpp:5108
+msgid "Caption"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5067 rc.cpp:5109
+msgid "Form"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5068 rc.cpp:5110
+msgid "Select"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5069 rc.cpp:5112
+msgid "Check Button"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5070 rc.cpp:5113
+msgid "Radio Button"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5071 rc.cpp:5115
+msgid "Text Area"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5072 rc.cpp:5116
+msgid "Input Password"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5073 rc.cpp:5117
+msgid "Input Text"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5074 rc.cpp:5120
+msgid "Submit"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5077
+msgid "Bold"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5079 rc.cpp:5135 rc.cpp:5151
+msgid "Underline"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5080 rc.cpp:5136 rc.cpp:5152
+msgid "New Line"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5081 rc.cpp:5137 rc.cpp:5153
+msgid "Paragraph"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5082 rc.cpp:5138 rc.cpp:5154
+msgid "Non Breaking Space"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5083 rc.cpp:5139 rc.cpp:5155 rc.cpp:5185
+msgid "Anchor..."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5084 rc.cpp:5140 rc.cpp:5156
+msgid "Image..."
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5085 rc.cpp:5141 rc.cpp:5157
+msgid "Horizontal Line"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5087 rc.cpp:5143
+msgid "Align Left"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5088 rc.cpp:5144
+msgid "Align Center"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5089 rc.cpp:5145
+msgid "Align Right"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5090 rc.cpp:5146
+msgid "Align Justify"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5091 rc.cpp:5164
+msgid "Time"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5111
+msgid "Option"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5114 rc.cpp:5170
+msgid "Button"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5118
+msgid "Fieldset"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5119
+msgid "Legend"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5122 rc.cpp:5147 rc.cpp:5163
+msgid "Span"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5123
+msgid "Div"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5132 rc.cpp:5148
+msgid "Quick Start Dialog"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5165 rc.cpp:5350
+msgid "Meta"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5166
+msgid "Base"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71 rc.cpp:5168
+msgid "Link"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5169
+msgid "Application Name"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5172
+msgid "Label"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5173
+msgid "Menu"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5174
+msgid "menu item"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5175
+msgid "Sub menu"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5178 rc.cpp:5214 rc.cpp:5247 rc.cpp:5255
+msgid "para"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5180 rc.cpp:5208
+msgid "note"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5181 rc.cpp:5249
+msgid "sect1"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5182 rc.cpp:5250
+msgid "sect2"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5183 rc.cpp:5251
+msgid "sect3"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5184 rc.cpp:5252
+msgid "sect4"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5186
+msgid "Web Link"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5188
+msgid "programlisting"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5189
+msgid "List"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5190 rc.cpp:5324
+msgid "Items"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5191
+msgid "Emphasis"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5193
+msgid "amp"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5194
+msgid "CDATA"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5195
+msgid "XML Validator"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5196
+msgid "XSLT Processor"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5197
+msgid "Class Name"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5198
+msgid "Metod Name"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:61
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:62 rc.cpp:5199
+msgid "Function"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5201
+msgid "Var Name"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5202
+msgid "Command Line"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5203
+msgid "Parameter"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5204
+msgid "Prompt"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5205
+msgid "warning"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5206
+msgid "caution"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5207
+msgid "important"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5209
+msgid "tip"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5210
+msgid "footnote"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5211
+msgid "footnoteref"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5212
+msgid "example"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5213
+msgid "informalexample"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5215
+msgid "Table Wizard"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5217 rc.cpp:5254
+msgid "title"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5218
+msgid "informaltable"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5219
+msgid "tgroup"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5220
+msgid "thead"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5221
+msgid "tbody"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5222
+msgid "row"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5223
+msgid "entry"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5224
+msgid "Image Wizard"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5225
+msgid "screenshot"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5226
+msgid "screeninfo"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5227
+msgid "mediaobject"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5228
+msgid "inlinemediaobject"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5229
+msgid "imageobject"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5230
+msgid "imagedata"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5231
+msgid "textobject"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5232
+msgid "phrase"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5233
+msgid "caption"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5234
+msgid "List Wizard"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5235
+msgid "orderedlist"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5236
+msgid "itemizedlist"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5237
+msgid "listitem"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5238
+msgid "variablelist"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5239
+msgid "varlistentry"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5240
+msgid "term"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5241
+msgid "varlistitem"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5242
+msgid "procedure"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5243
+msgid "step"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5244
+msgid "substeps"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5245
+msgid "simplelist"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5246
+msgid "member"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5248
+msgid "chapter"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5253
+msgid "sect5"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5256
+msgid "anchor"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5257
+msgid "xref"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5258
+msgid "link"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5259
+msgid "ulink"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5260
+msgid "email"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5261
+msgid "guilabel"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5262
+msgid "guibutton"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5263
+msgid "guiicon"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5264
+msgid "menuchoice"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5265
+msgid "shortcut"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5266
+msgid "guimenu"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5267
+msgid "guimenuitem"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5268
+msgid "guisubmenu"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5269
+msgid "keycombo"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5270
+msgid "keycap"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5271
+msgid "action"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5272
+msgid "meinproc"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5273
+msgid "checkXML"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5274
+msgid "annotation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5275
+msgid "appInfo"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5276
+msgid "documentation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5277
+msgid "schema"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5278
+msgid "element"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5279
+msgid "import"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5280
+msgid "include"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5281
+msgid "notation"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5282
+msgid "redefine"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5284
+msgid "complexContent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5285
+msgid "simpleContent"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5286
+msgid "all"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5287
+msgid "choice"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5288 rc.cpp:5312
+msgid "group"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5289
+msgid "sequence"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5290 rc.cpp:5308
+msgid "attribute"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5291 rc.cpp:5309
+msgid "attributeGroup"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5292 rc.cpp:5307
+msgid "anyAttribute"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5293 rc.cpp:5318
+msgid "restriction"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5294
+msgid "extension"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5295
+msgid "enumeration"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5296
+msgid "pattern"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5297
+msgid "totalDigits"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5298
+msgid "fractionDigits"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5299
+msgid "length"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5300
+msgid "maxLength"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5301
+msgid "minLength"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5302
+msgid "maxInclusive"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5303
+msgid "minInclusive"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5304
+msgid "maxExclusive"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5305
+msgid "minExclusive"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5306
+msgid "whiteSpace"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5310
+msgid "any"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5311
+msgid "field"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5313
+msgid "key"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5314
+msgid "keyref"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5315
+msgid "selector"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5316
+msgid "unique"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5319
+msgid "list"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5320
+msgid "union"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5321
+msgid "New Tag file"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5325
+msgid "Item"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5331
+msgid "Children"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5332
+msgid "Stoppingtags"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5334
+msgid "Input Text (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5336
+msgid "Option Group (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5337
+msgid "Bold (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5339
+msgid "Italic (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5340
+msgid "Underline (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5341
+msgid "Small (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5342
+msgid "Big (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5344
+msgid "Paragraph (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5346
+msgid "Access (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5347
+msgid "WML"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5348
+msgid "Card"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5349
+msgid "Head"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5351
+msgid "Table (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5352
+msgid "Table Row (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5353
+msgid "Table Data (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5354
+msgid "Anchor...(wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5355
+msgid "A...(wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5356
+msgid "Image...(wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5357
+msgid "Timer (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5358
+msgid "Set variable"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5359
+msgid "Post Field"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5360
+msgid "Go (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5361
+msgid "No operation (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5362
+msgid "Previous (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5364
+msgid "Do (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5365
+msgid "Onevent (wml)"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5366
+msgid "HTML &Tidy Syntax Checking"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5367
+msgid "&Kompare"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5368
+msgid "View with &Opera"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5369
+msgid "View with Mo&zilla"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5370
+msgid "View with &Firefox"
+msgstr ""
+
+#: rc.cpp:5371
+msgid "View with &Netscape"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:3
+msgid ""
+"<p>...that you can use ftp for file operations by using\n"
+"<b>ftp://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:10
+msgid ""
+"<p>...that you can use SSH/SCP for file operations by using\n"
+"<b>fish://user@domain/path</b> in the file dialog? It will prompt you for your "
+"password.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:17
+msgid ""
+"<p>...that you can view and manage the content of any \n"
+"<b>project upload profile</b> in the in a tree in the right side dock? Dragging "
+"files from the upload profile to the project tree in the left dock will also "
+"prompt asking if you want to add them to the project if they are new.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:24
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on line numbering and the icon border\n"
+"by default from <b>Settings &gt; Configure Editor::Defaults</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:31
+msgid ""
+"<p>...that you can create actions that will run scripts from\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Actions</b> and place them on the toolbar? You can "
+"even assign hot keys to them.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:38
+msgid ""
+"<p>...that you can create custom toolbars and even make them project\n"
+"specific? You can customize any of Quanta's toolbars too.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:45
+msgid ""
+"<p>...that you can create remote projects and manage them with the\n"
+"<b>kio slave of your choice</b>? Look in the project settings dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:52
+msgid ""
+"<p>...that you can open and close groups of files in projects with\n"
+"<b>Project Views</b>? You can even include project toolbars in the views. The "
+"new project toolbar makes it easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:59
+msgid ""
+"<p>...that you can have as many <b>upload profiles</b> "
+"as you want for a project? This means you can have a separate test server and "
+"production server and Quanta will keep track of what is uploaded where.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:65
+msgid ""
+"<p>...that you can view a summary of PHP classes, functions and variables\n"
+"in the structure tree with <b>RMB Show Groups For &gt; PHP</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:72
+msgid ""
+"<p>...that you can use auto-complete with PHP's built in functions by using <b>"
+"Ctrl+Space</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:78
+msgid ""
+"<p>...that you can turn on/off autoupdating of closing tags in\n"
+"<b>Settings &gt; Configure Quanta::Tag Style</b>?\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:84
+msgid ""
+"<p>...that you can cause Quanta to open files from Konqueror into the\n"
+"currently open window by adding a <b>--unique</b> switch to your .desktop\n"
+"file or menu entry? It would look like this: '[path/]quanta --unique'.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:92
+msgid ""
+"<p>...that you can add a keyboard shortcut for any action you define?\n"
+"Just go to <b>Settings > Configure Shortcuts</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:99
+msgid ""
+"<p>...that you can add new local and remote top level folders to the Files "
+"Tree? Use <b>RMB New Top Folder...</b> and select a local folder or enter the "
+"remote server name in form of <i>ftp://user@server</i> "
+"and select the remote folder.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:105
+msgid ""
+"<p>...that there is a <b>README</b> file with useful information?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:111
+msgid ""
+"<p>...that we have a mailing list for Quanta users at <b>"
+"<a href=\"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta\">"
+"http://mail.kde.org/mailman/listinfo/quanta</a></b>? This is a great place to "
+"go for help and information. Please join before posting, even if you read from "
+"a newsreader. You can set it not to send you mail and this is how we prevent "
+"spam.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:117
+msgid ""
+"<p>...that you can search the Quanta mailing list using <b>"
+"<a "
+"href=\"http://www.google.com/custom?hl=en&lr=&ie=ISO-8859-1&safe=off&cof=&sitese"
+"arch=http%3A%2F%2Fmail.kde.org&q=&btnG=Google+Search\">Google</a></b>? \n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:123
+msgid ""
+"<p>...that we have additional mailing lists to support our users? Lists include "
+"Kommander and web development help.<b><a "
+"href=\"http://mail.kdewebdev.org/mailman/listinfo\">Click here to see</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:129
+msgid ""
+"<p>...that you can help to financially support our program of sponsoring "
+"developers? <b><a href=\"http://kdewebdev.org/donate.php\">"
+"Click here to help</a></b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:135
+msgid ""
+"<p>...that you can set a project root below your document root and then upload "
+"database password files and libraries where they can only be accessed by your "
+"user account.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:141
+msgid ""
+"<p>...that you can use Quanta to enable new DTDs using our <b>tagxml DTD</b>"
+"? Quanta can even import a DTD for you.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:147
+msgid ""
+"<p>...that you can now edit and create Quanta <b>Document Type Editing "
+"Packages</b> from a dialog? Use DTD>Edit DTD settings to access this.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:153
+msgid ""
+"<p>...that you can use <b>Kommander</b> to create custom dialogs for Quanta? "
+"Open the editor with <i>kmdr-editor</i> or run a dialog with <i>"
+"kmdr-executor mydialog.kmdr</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:159
+msgid ""
+"<p>...that <b>bookmarks are now saved</b>?\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:165
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a visual <b>problem reporter</b> "
+"for your current DTD? Switch to the <b>Structure Tree</b> "
+"and make the problem description widget visible with <b>"
+"View &gt; Show Problem Reporter</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:171
+msgid ""
+"<p>...that you can save <b>file descriptions</b> that appear in the project "
+"tree? Right click on a project file, select <i>Properties</i> and go to the <i>"
+"Quanta File Info</i> tab.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:177
+msgid ""
+"<p>...that you can set the <b>Upload Status</b> of files and folders in the "
+"project tree? Right click on a project file or folder and select <i>"
+"Upload Status</i> and set the appropriate actions. This enables you to set a "
+"project root below the document root and prevent support files from uploading "
+"while requiring confirmation on sensitive data files.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:183
+msgid ""
+"<p>...that you can set the file tabs to one of three modes for close buttons? "
+"You can set them to never, always or delay/hover in <b>"
+"Settings &gt; Configure Quanta::User Interface</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:189
+msgid ""
+"<p>...that you can move the file tabs now? <b>Hold the middle mouse button on a "
+"tab and drag it where you want it.</b>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:195
+msgid ""
+"<p>...that the file tabs now have popup menus? <b>RMB on a file tab</b> "
+"and you can even select which open file to view from a menu list.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:201
+msgid ""
+"<p>...that Quanta can convert <b>tag and attribute case</b> "
+"for you? It's on the Tools menu.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:207
+msgid ""
+"<p>...that Quanta comes with a number of applications that run a plug ins? "
+"Quanta can also load other programs if they are installed including HTML Tidy, "
+"Cervisia and Kompare. Make sure you have HTML Tidy and the kdesdk module "
+"installed to use them all.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:213
+msgid ""
+"<p>...that you can use Cervisia to manage CVS from inside Quanta? <b>"
+"Click on the Cervisia icon</b> and it will load up the current project "
+"directory (if it is CVS). If you have never used CVS before Cervisia has great "
+"help files and setting up a local repository is easy.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:219
+msgid ""
+"<p>...that common CVS commands are available in the project context menu inside "
+"Quanta? <b>Open the project tree and right click on a file or folder.</b> "
+"This functionality uses the DCOP services of Cervisia so you must have it "
+"installed. It will also support any versioning system supported by Cervisia.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:225
+msgid ""
+"<p>...that you can use KFileReplace to find and replace across your entire "
+"project? <b>Click on the KFileReplace button</b> and you can set extensive "
+"configurations, use multi line values and wild cards, and even go to the files "
+"found in Quanta.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:231
+msgid ""
+"<p>...that you can create image maps easily with Quanta? <b>"
+"Select KImageMapEditor from the Plugins menu</b> and you have estensive options "
+"at your fingertips.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:237
+msgid ""
+"<p>...that you can debug XSL from within Quanta? <b>"
+"Click on the XSL icon for KXSL Dbg</b> and Quanta will load an interactive XSL "
+"debugger.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:243
+msgid ""
+"<p>...that you can visually check the status of your links from within Quanta? "
+"<b>Select KLinkStatus from the Plugins menu</b> and Quanta will load a visual "
+"link checker.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:249
+msgid ""
+"<p>...that you can view the HTML source when using project preview with PHP (or "
+"other server side scripting) in Quanta? <b>right click on a preview and select "
+"View Document Source</b> and Quanta will load a tab with the rendered HTML.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:255
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has XML tools for things like XSL Transforms? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find several Kommander "
+"dialogs that use your installed libxml libraries.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:261
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a local script library for useful scripts? <b>"
+"Select the scripts tree on the left</b> and you will find scripts and Kommander "
+"dialogs for doc generation, Quick Start, XSL Transforms and more.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:267
+msgid ""
+"<p>...that you can create the XML files used to display information about "
+"scripts in the Script tree? <b>Select the scripts tree on the left</b> "
+"and you will find scriptinfo.kmdr. Right click and select <i>Run Script</i> "
+"and fill in the dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:273
+msgid ""
+"<p>...that you can create text templates using <b>Drag and Drop </b>"
+"? Have your template tree open, select some text, drag it to the tree and drop "
+"it on a folder. Quanta will prompt you for a file name.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:279
+msgid ""
+"<p>...that you can create <b>filter actions for templates</b>"
+"? Right click on a template in the tree and select properties, Quanta Templates "
+"and a filtering action, which is a script from the scripts tree. This can take "
+"the template and filter it.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:285
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has <b>four types of templates</b>"
+"? There are document (page), text snippet, binary (linked files) and site (tgz "
+"files holding entire trees) templates. These all go in folders for each type.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:291
+msgid ""
+"<p>...that Quanta has a deeply <b>integrated PHP debugger</b>"
+"? you can enable it from your <i>Project Settings</i>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:297
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has <b>Team Project</b> capabilities? You can share "
+"information about roles, subprojects and tasks. This integrates with Quanta's "
+"new <b>Event Actions</b>. See the <i>Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:303
+msgid ""
+"<p>...that Quanta supports attaching scripts to events with <b>Event Actions</b> "
+"in your projects? You can share information about roles, subprojects and tasks. "
+"This integrates with Quanta's new <b>Event Actions</b>. See the <i>"
+"Project Properties</i> dialog.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:309
+msgid ""
+"<p>...that Quanta now has a <b>public repository</b> "
+"for all resources? Quanta uses <i>KNewStuff</i> to make templates, scripts, "
+"DTEPs, toolbars and more available for download. Need something? Check the "
+"download menu items.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: tips.cpp:315
+msgid ""
+"<p>...that you can contribute to <b>Quanta's public repository</b> "
+"of resources? Just <a "
+"href=\"mailto:submissions@kdewebdev.org?subject=Quanta%20Resource\">"
+"email it here</a>.\n"
+"</p>\n"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:226
+msgid "Quanta data files were not found."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:227
+msgid ""
+"You may have forgotten to run \"make install\", or your KDEDIR, KDEDIRS or PATH "
+"are not set correctly."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:366 treeviews/structtreeview.cpp:113
+msgid "Open File"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:378 src/quanta.cpp:2090 treeviews/structtreeview.cpp:1008
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist or is not a recognized mime type.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:415
+msgid ""
+"The file %1 does not exist.\n"
+" Do you want to remove it from the list?"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:265 src/quanta.cpp:415
+msgid "Keep"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:520
+msgid "Save File"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:526
+msgid "<qt>Do you want to add the<br><b>%1</b><br>file to project?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333 src/quanta.cpp:526
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Do Not Add"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:587
+#, c-format
+msgid ""
+"You must save the templates in the following folder: \n"
+"\n"
+"%1"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:606
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the template file."
+"<br>Check that you have write access to <i>%1</i>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:606 treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid "Template Creation Error"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:785
+msgid "<center><h3>The current document is empty...</h3></center>"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " OVR "
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:933
+msgid " INS "
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:937 src/quanta.cpp:1516
+msgid " R/O "
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:1061 src/quanta.cpp:1114 src/quanta_init.cpp:247
+msgid "&Window"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:1152
+msgid ""
+"Changes made in the preview configuration dialog are global and have effect on "
+"every application using the KHTML part to display web pages, including "
+"Konqueror."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:1159
+msgid "Configure Quanta"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:1164
+msgid "Tag Style"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:1178
+msgid "Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:1218
+msgid "User Interface"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:141 src/quanta.cpp:1241
+msgid "VPL View"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:1244
+msgid "Parser"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:1514 src/quanta.cpp:1542
+msgid "Line: %1 Col: %2"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:1971
+#, c-format
+msgid "Open File: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:1975 src/quanta_init.cpp:938
+msgid "Open File: none"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2030
+msgid "Add Watch: '%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2041
+msgid "Set Value of '%1'"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2052
+msgid "Break When '%1'..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2140
+msgid ""
+"Cannot load the toolbars from the archive.\n"
+"Check that the filenames inside the archives begin with the archive name."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2463
+msgid ""
+"<qt>An error happened while saving the <b>%1</b> toolbar."
+"<br>Check that you have write permissions for"
+"<br><b>%2</b>."
+"<br>"
+"<br>This might happen if you tried save to save a global toolbar as a simple "
+"user. Use <i>Save As</i> or <i>Toolbars->Save Toolbars->"
+"Save as Local Toolbar</i> in this case. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2464
+msgid "Toolbar Saving Error"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2499 src/quanta.cpp:3322 src/quanta.cpp:3327
+msgid "Save Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:888 src/quanta.cpp:2500 src/quanta.cpp:2664
+#: src/quanta.cpp:2700 src/quanta.cpp:2802
+msgid "Please select a toolbar:"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2556
+msgid ""
+"<qt>You must save the toolbars to the following folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "New Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+msgid "Enter toolbar name:"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2594
+#, c-format
+msgid "User_%1"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2663 utility/toolbartabwidget.cpp:49
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:327
+msgid "Remove Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2699
+msgid "Send Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2738
+msgid "Send toolbar in email"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2740
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] toolbar.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2744 src/quanta.cpp:3618 treeviews/scripttreeview.cpp:279
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:991
+msgid "Content:"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2752
+msgid "Quanta Plus toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid ""
+"No destination address was specified.\n"
+" Sending is aborted."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2757 src/quanta.cpp:3632 treeviews/scripttreeview.cpp:293
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1005
+msgid "Error Sending Email"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2801 src/quanta.cpp:2824
+msgid "Rename Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:2824
+msgid "Enter the new name:"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3076
+msgid "Change the current DTD."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3098
+msgid "Edit DTD"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3099 src/quanta.cpp:3562
+msgid "Please select a DTD:"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3101
+msgid "Create a new DTEP description"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3102
+msgid "Load DTEP description from disk"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3321
+msgid ""
+"<qt>Toolbar <b>%1</b> is new and unsaved. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3326
+msgid ""
+"<qt>The toolbar <b>%1</b> was modified. Do you want to save it before it is "
+"removed?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3545
+msgid "Select DTEP Directory"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3561
+msgid "Send DTD"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3612
+msgid "Send DTEP in Email"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3614
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] DTEP definition tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3627
+msgid "Quanta Plus DTD"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3723
+msgid "Code formatting can only be done in the source view."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3741
+msgid "The Document Properties Dialog is only for HTML and XHTML."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do you want to review the upload?"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Enable Quick Upload"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Review"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:3858
+msgid "Do Not Review"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:4081 src/quanta.cpp:4768 src/quanta.cpp:4803
+msgid ""
+"The file must be saved before external preview.\n"
+"Do you want to save and preview?"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:4083 src/quanta.cpp:4770 src/quanta.cpp:4805
+msgid "Save Before Preview"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:70 src/quanta.cpp:4106 treeviews/basetreeview.cpp:440
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:567
+msgid "Quanta"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:4330 src/quantadoc.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Unknown tag: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:4552
+msgid ""
+"The CSS Editor cannot be invoked here.\n"
+"Try to invoke it on a tag or on a style section."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:4561
+msgid "Email Link (mailto)"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:4623
+msgid "Generate List"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:4690
+msgid ""
+"The table structure is invalid. Most probably you forgot to close some tags."
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204 src/quanta.cpp:4690
+msgid "Cannot Read Table"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta.cpp:5359
+msgid "Annotate Document"
+msgstr ""
+
+#: src/viewmanager.cpp:71
+msgid "Close &Other Tabs"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2581
+#: src/viewmanager.cpp:72
+msgid "Close &All"
+msgstr ""
+
+#: src/viewmanager.cpp:74
+msgid "&Upload File"
+msgstr ""
+
+#: src/viewmanager.cpp:75
+msgid "&Delete File"
+msgstr ""
+
+#: src/viewmanager.cpp:85
+msgid "&Switch To"
+msgstr ""
+
+#: src/viewmanager.cpp:110 src/viewmanager.cpp:111
+#, c-format
+msgid "Untitled%1"
+msgstr ""
+
+#: src/viewmanager.cpp:648
+msgid "CVS"
+msgstr ""
+
+#: src/document.cpp:182
+msgid "Breakpoint"
+msgstr ""
+
+#: src/document.cpp:184
+msgid "Annotation"
+msgstr ""
+
+#: src/document.cpp:412
+msgid "<qt>Cannot download <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/document.cpp:424
+msgid "<qt>Cannot open <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/document.cpp:2773
+msgid "Change Tag & Attribute Case"
+msgstr ""
+
+#: src/document.cpp:2792
+msgid "Working..."
+msgstr ""
+
+#: src/document.cpp:2793
+msgid ""
+"Changing tag and attribute case. This may take some time, depending on the "
+"document complexity."
+msgstr ""
+
+#: src/document.cpp:2991
+msgid "This DTD is not known for Quanta. Choose a DTD or create a new one."
+msgstr ""
+
+#: src/document.cpp:3046
+msgid ""
+"\"%1\" is used for \"%2\".\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:42
+msgid "Quanta Plus Web Development Environment"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:46
+msgid ""
+"Our goal is to be nothing less than the best possible tool for\n"
+" working with tagging and scripting languages.\n"
+"\n"
+"Quanta Plus is not in any way affiliated with any commercial\n"
+" versions of Quanta. \n"
+"\n"
+"We hope you enjoy Quanta Plus.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:52
+msgid "The Quanta+ developers"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:56
+msgid "File to open"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:57
+msgid "Whether we start as a one-instance application"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:58
+msgid "Do not show the nice logo during startup"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:59
+msgid "Reset the layout of the user interface to the default"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:79
+msgid "Project Lead - public liaison"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:80
+msgid "Program Lead - bug squisher"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:81 src/main.cpp:82
+msgid "Inactive - left for commercial version"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:85
+msgid "Various fixes, table editor maintainer"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:89
+msgid "Debugger interface and integration of the Gubed PHP debugger"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:93
+msgid "Debugger interface"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:97
+msgid "XML - compliance, tools & DTEPs"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:101
+msgid "Template contributions"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:105
+msgid "ColdFusion support"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:109
+msgid "Initial debugger work - advanced test"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:113
+msgid "Coding and tag dialog definition documentation and more"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:117
+msgid "Original plugin system, various fixes"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:121
+msgid ""
+"Original documentation, many cool parsing scripts to automate \n"
+"development"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:125
+msgid ""
+"Various fixes, foundational code for the old DTD parsing and other \n"
+"DTD related work"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:129
+msgid "Tree based upload dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:133
+msgid "Addition and maintenance of DTDs"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:137
+msgid "Visual Page Layout part, new undo/redo system"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:145
+msgid "Frame wizard, CSS wizard"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:149
+msgid "Crash recovery"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:153
+msgid "Improvements to the treeview code; code review and cleanup"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:157
+msgid "Original CSS editor"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:161
+msgid "Cool splash screen for many version releases of Quanta"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:165
+msgid "Danish translation"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:169
+msgid "Part of a code for the old PHP4 Debugger"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:173
+msgid "XSLT tags"
+msgstr ""
+
+#: src/main.cpp:177
+msgid "Splash screen and icon for 3.2"
+msgstr ""
+
+#: src/quantadoc.cpp:275
+msgid "Attributes of <%1>"
+msgstr ""
+
+#: src/dtds.cpp:688
+msgid ""
+"<qt>The DTD tag file %1 is not valid."
+"<br> The error message is: <i>%2 in line %3, column %4.</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/dtds.cpp:689
+msgid "Invalid Tag File"
+msgstr ""
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "<qt>Do you want to replace the existing <b>%1</b> DTD?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/dtds.cpp:917 src/dtds.cpp:949
+msgid "Do Not Replace"
+msgstr ""
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "<qt>Use the newly loaded <b>%1</b> DTD for the current document?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Change DTD"
+msgstr ""
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Use"
+msgstr ""
+
+#: src/dtds.cpp:927 src/dtds.cpp:971
+msgid "Do Not Use"
+msgstr ""
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid ""
+"<qt>Cannot read the DTEP from <b>%1</b>. Check that the folder contains a valid "
+"DTEP (<i>description.rc and *.tag files</i>).</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/dtds.cpp:956
+msgid "Error Loading DTEP"
+msgstr ""
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "<qt>Autoload the <b>%1</b> DTD in the future?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/dtds.cpp:960 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load"
+msgstr ""
+
+#: src/dtds.cpp:960
+msgid "Do Not Load"
+msgstr ""
+
+#: src/dtds.cpp:982
+msgid "Load DTD Entities Into DTEP"
+msgstr ""
+
+#: src/quantaview.cpp:298 src/quantaview.cpp:304
+msgid "[modified]"
+msgstr ""
+
+#: src/quantaview.cpp:398 src/quantaview.cpp:447
+#, c-format
+msgid "The VPL Mode does not support the current DTD, at the moment: %1"
+msgstr ""
+
+#: src/quantaview.cpp:966 utility/tagaction.cpp:1123
+msgid "Cannot insert the tag: invalid location."
+msgstr ""
+
+#: src/quantaview.cpp:1067
+msgid ""
+"The file \"%1\" has been modified.\n"
+"Do you want to save it?"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:185
+msgid "Attribute Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:186
+msgid "Project"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:187 treeviews/templatestreeview.cpp:176
+msgid "Templates"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:188 treeviews/structtreeview.cpp:155
+msgid "Document Structure"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:189 treeviews/scripttreeview.cpp:66
+msgid "Scripts"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:190
+msgid "Messages"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:191
+msgid "Problems"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:192
+msgid "Annotations"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:347
+msgid "Line: 00000 Col: 000"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:485
+msgid "Message Window..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:709
+msgid "Annotate..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:710
+msgid "&Edit Current Tag..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:713
+msgid "&Select Current Tag Area"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:716
+msgid "E&xpand Abbreviation"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:720
+msgid "&Report Bug..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:732
+msgid "Ti&p of the Day"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:739
+msgid "Close Other Tabs"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:743
+msgid "Open / Open Recent"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:746
+msgid "Close All"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:754
+msgid "Save All..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:757
+msgid "Reloa&d"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:762
+msgid "Save as Local Template..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:766
+msgid "Save Selection to Local Template File..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:774
+msgid "Find in Files..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:785
+msgid "&Context Help..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:789
+msgid "&Quanta Homepage"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:793
+msgid "&User Mailing List"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:797
+msgid "Make &Donation"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:801
+msgid "Tag &Attributes..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:805
+msgid "&Change the DTD..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:809
+msgid "&Edit DTD Settings..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:813
+msgid "&Load && Convert DTD..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:816
+msgid "Load DTD E&ntities..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:820
+msgid "Load DTD &Package (DTEP)..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:824
+msgid "Send DTD Package (DTEP) in E&mail..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:828
+msgid "&Download DTD Package (DTEP)..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:831
+msgid "&Upload DTD Package (DTEP)..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:839
+msgid "&Document Properties"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:843
+msgid "F&ormat XML Code"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:847
+msgid "&Convert Tag && Attribute Case..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:855
+msgid "&Source Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:861
+msgid "&VPL Editor"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:867
+msgid "VPL && So&urce Editors"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:880
+msgid "&Reload Preview"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:885
+msgid "&Previous File"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:889
+msgid "&Next File"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:896
+msgid "Configure &Actions..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:904
+msgid "Configure Pre&view..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:907
+msgid "Load &Project Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:911
+msgid "Load &Global Toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:912
+msgid "Load &Local Toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:913
+msgid "Save as &Local Toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:914
+msgid "Save as &Project Toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:915
+msgid "&New User Toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:916
+msgid "&Remove User Toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:917
+msgid "Re&name User Toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:918
+msgid "Send Toolbar in E&mail..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:919
+msgid "&Upload Toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:920
+msgid "&Download Toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:922
+msgid "Smart Tag Insertion"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:925
+msgid "Show DTD Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:928
+msgid "Hide DTD Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:930
+msgid "Complete Text"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:932
+msgid "Completion Hints"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:939
+msgid "Upload..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:940
+msgid "Delete File"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:942
+msgid "Upload Opened Project Files..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1003
+msgid "&Preview"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1007
+msgid "Preview Without Frames"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1012
+msgid "View with &Konqueror"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1034
+msgid "View with L&ynx"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1040
+msgid "Table Editor..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1044
+msgid "Quick List..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1048
+msgid "Color..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1053
+msgid "Email..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1057
+msgid "Misc. Tag..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1061
+msgid "Frame Wizard..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1065
+msgid "Paste &HTML Quoted"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1069
+msgid "Paste &URL Encoded"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1073
+msgid "Insert CSS..."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1174
+msgid "Restore File"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1176
+msgid ""
+"<qt>A backup copy of a file was found:"
+"<br>"
+"<br>Original file: <b>%1</b>"
+"<br>Original file size: <b>%2</b>"
+"<br>Original file last modified on: <b>%3</b>"
+"<br>"
+"<br>Backup file size: <b>%4</b>"
+"<br>Backup created on: <b>%5</b>"
+"<br>"
+"<br></qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1186
+msgid "&Restore the file from backup"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1187
+msgid "Do &not restore the file from backup"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1296
+msgid "Failed to query for running Quanta instances."
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1407
+msgid "various script based dialogs including the Quick Start dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1414
+msgid "HTML syntax checking"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1421
+msgid "comparing of files by content"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1426
+msgid "Control Center (kdebase)"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1429 src/quanta_init.cpp:1436
+msgid "preview browser configuration"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1443
+msgid "search and replace in files"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1450
+msgid "XSLT debugging"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1458
+msgid "editing HTML image maps"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1466
+msgid "link validity checking"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1473
+msgid "CVS management plugin"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1478
+msgid "<br><b>- %1</b> [<i>%2</i>] - %3 will not be available;"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1503
+msgid "integrated CVS management"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Some applications required for full functionality are missing:<br>"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid ""
+"<br>"
+"<br>You may download the applications from the specified locations.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: src/quanta_init.cpp:1520
+msgid "Missing Applications"
+msgstr ""
+
+#: messages/messageitem.cpp:73 messages/messageitem.cpp:81
+msgid "File: "
+msgstr ""
+
+#: messages/messageitem.cpp:76
+msgid ", "
+msgstr ""
+
+#: messages/messageoutput.cpp:50
+msgid "&Save As..."
+msgstr ""
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid ""
+"*.log|Log Files (*.log)\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+
+#: messages/messageoutput.cpp:155
+msgid "Save Log File"
+msgstr ""
+
+#: messages/messageoutput.cpp:161
+msgid "<qt>File<br><b>%1</b><br>already exists. Overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:135
+#: messages/messageoutput.cpp:162 project/projectprivate.cpp:920
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid "Overwrite"
+msgstr ""
+
+#: messages/messageoutput.cpp:167
+msgid "<qt>Cannot save log file<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:51 messages/annotationoutput.cpp:104
+#: messages/annotationoutput.cpp:204
+msgid "For You"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:126 messages/annotationoutput.cpp:63
+msgid "All Files"
+msgstr ""
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:87
+msgid "Line %1: %2"
+msgstr ""
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:201
+#, c-format
+msgid "For You: %1"
+msgstr ""
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid ""
+"<qt>There are annotations addressed for you."
+"<br> To view them select the <i>For You</i> tab in the <i>Annotations</i> "
+"toolview.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: messages/annotationoutput.cpp:351
+msgid "New Annotations"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/dirtydlg.cpp:44
+msgid "<qt>The file <b>%1</b> was changed outside of the Quanta editor.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:27
+msgid "Image source:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:46
+msgid "Width:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:58
+msgid "Height:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:74
+msgid "HSpace:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:85
+msgid "VSpace:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:93
+msgid "Alternate text:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:103
+msgid "Border:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlgdata.cpp:115
+msgid "Align:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:96
+msgid "Select Address"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagmaildlg.cpp:104
+msgid "No addresses found."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:178 dialogs/tagdialogs/colorcombo.cpp:232
+msgid "Custom..."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagimgdlg.cpp:107
+msgid ""
+"|Image Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:127 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:146
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:345 dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:427
+msgid "Unknown tag"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagdialog.cpp:138
+msgid "Tag Properties: "
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:27
+msgid "Rows:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:55
+msgid "Ordered"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/tagdialogs/tagquicklistdlgdata.cpp:61
+msgid "Unordered"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:151
+msgid "&Add New Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:152
+msgid "&Remove Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:153
+msgid "&Edit Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:193
+msgid "Do you really want to remove the \"%1\" toolbar?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:269 dialogs/actionconfigdialog.cpp:782
+msgid "Do you want to save the changes made to this action?"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:765
+msgid ""
+"The '%1' key combination has already been allocated to the \"%2\" action.\n"
+"Please choose a unique key combination."
+msgstr ""
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:769
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:841
+msgid ""
+"<qt>Removing the action removes all the references to it.\n"
+"Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/actionconfigdialog.cpp:887
+msgid "Add Action to Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "New Abbreviation Group"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:95
+msgid "Group name:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid ""
+"<qt>There is already an abbreviation group called <b>%1</b>"
+". Choose an unique name for the new group.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:100
+msgid "Group already exists"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:118
+msgid "Add DTEP"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:119
+msgid "Select a DTEP:"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "<qt>Select a DTEP from the list before using <b>Remove</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:145
+msgid "No DTEP Selected"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:190
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> template?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:204
+msgid "Edit Code Template"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/settings/abbreviation.cpp:273
+msgid ""
+"<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.\n"
+"Modified abbreviations will be lost when you quit Quanta.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:40 dialogs/filecombo.cpp:93
+msgid "*|All Files"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:63
+msgid "&Pages"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> is not writable."
+"<br>Do you want to save the configuration to a different file?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Save to Different File"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:206
+msgid "Do Not Save"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "*.rc|DTEP Description"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:208
+msgid "Save Description As"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:444
+msgid "Edit Structure Group"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:494
+msgid "Add Structure Group"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "<qt>Do you really want to delete the <b>%1</b> group?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: dialogs/dtepeditdlg.cpp:539
+msgid "Delete Group"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:35
+msgid "Value (limited to 20 char)"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:36
+msgid "Length"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:37 parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "ID"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/domtreeview.cpp:146
+msgid "Debugging KafkaWidget DOM Tree "
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Attribute"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:61
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:68
+msgid "Class"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Pseudo-class"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "CSS rules"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:69
+msgid "Universal selector"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Linked stylesheets"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Embedded stylesheets"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:70
+msgid "Inline style attribute"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:71
+msgid "Priority"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Browser support"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Pseudo-element"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:72
+msgid "Imported"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inheritance"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:73
+msgid "Inherited"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "Undo/Redo history"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:76
+msgid "CSS styles"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:340 parts/kafka/wkafkapart.cpp:78
+msgid "Sorry, VPL does not support this functionality yet."
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:79
+msgid "Merge cells"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:80
+msgid "Split cells"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:81
+msgid "Edit CSS style of this Tag"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/wkafkapart.cpp:82
+msgid "Ident all"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:89
+msgid "Content"
+msgstr ""
+
+#: parts/kafka/htmldocumentproperties.cpp:98
+msgid "Rule"
+msgstr ""
+
+#: parts/preview/whtmlpart.cpp:56
+msgid "View &Document Source"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:1
+msgid ""
+"_: NAME OF TRANSLATORS\n"
+"Your names"
+msgstr ""
+
+#: _translatorinfo.cpp:3
+msgid ""
+"_: EMAIL OF TRANSLATORS\n"
+"Your emails"
+msgstr ""
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:36
+msgid "*.html *.htm|HTML Files"
+msgstr ""
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:37
+msgid "*.php|PHP Files"
+msgstr ""
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:38
+msgid "*.xml|XML Files"
+msgstr ""
+
+#: components/framewizard/fmfpeditor.cpp:39
+msgid "*xhtml|XHTML Files"
+msgstr ""
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:28
+msgid "You must select an area."
+msgstr ""
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:29
+msgid "Before editing a frame you must save the file."
+msgstr ""
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:62
+msgid "Enter the desired number of rows:"
+msgstr ""
+
+#: components/framewizard/framewizard.cpp:67
+msgid "Enter the desired number of columns:"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/styleeditor.cpp:44
+msgid "Open css dialog"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/colorrequester.cpp:63
+msgid "Open color dialog"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "HTML Files"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XHTML Files"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/cssselector.cpp:49
+msgid "XML Files"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:43
+msgid "The Quick Brown Fox Jumps Over The Lazy Dog"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:84
+msgid "These are the names of the available fonts on your system"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:85
+msgid "These are the names of the generic fonts "
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:86
+msgid "These are the names of the generic fonts you have selected "
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:87
+msgid "Click this to add a font to your style sheet"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:88
+msgid "Click this to remove a font from your style sheet"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:89
+msgid "Click this to make the font more preferable than the preceeding one"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/fontfamilychooser.cpp:90
+msgid "Click this to make the font less preferable than the following one"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:22
+msgid "has not been closed"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:23
+msgid "needs an opening parenthesis "
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:85
+msgid "The comment"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:133
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:141
+#: components/csseditor/stylesheetparser.cpp:147
+msgid "The selector"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Red"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Green"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/colorslider.cpp:77
+msgid "Blue"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/propertysetter.cpp:115
+msgid "More..."
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:70
+msgid ""
+"With this line edit you can insert the URI of the resource you want to reach"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:74
+msgid "Open the URI selector"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:114
+msgid "Image Files"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:120
+msgid "Audio Files"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:154
+msgid "With this line edit you can insert the name of the font you want to use"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:156
+msgid "Font family:"
+msgstr ""
+
+#: components/csseditor/tlpeditors.cpp:158
+msgid "Open font family chooser"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:50
+msgid "&Commit..."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:55
+msgid "Update &To"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:56
+msgid "&Tag/Date..."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:58
+msgid "&HEAD"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:60
+msgid "Re&vert"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:63
+msgid "&Add to Repository..."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:65
+msgid "&Remove From Repository..."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:67
+msgid "&Ignore in CVS Operations"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:69
+msgid "Do &Not Ignore in CVS Operations"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:73
+msgid "Show &Log Messages"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:140
+msgid "Running CVS update..."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:179
+msgid "Updating to revision %1 ..."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:183
+msgid "Updating to the version from %1 ..."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:221
+msgid "Updating to HEAD..."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:256
+msgid "Current"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:266
+msgid "Running CVS commit..."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:301
+msgid "Reverting to the version from the repository..."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "Add the following files to repository?"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:333
+msgid "CVS Add"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:336
+msgid "Adding file to the repository..."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid ""
+"<qt>Remove the following files from the repository?"
+"<br>This will remove your <b>working copy</b> as well.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:368
+msgid "CVS Remove"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:371
+msgid "Removing files from the repository..."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:395
+msgid "Showing CVS log..."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:433
+msgid "\"%1\" is already in the CVS ignore list."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:441
+msgid "\"%1\" added to the CVS ignore list."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:480
+msgid "\"%1\" is not in the CVS ignore list."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:489
+msgid "\"%1\" removed from the CVS ignore list."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid ""
+"<qt>The CVS command <b>%1</b> has failed. The error code was <i>%2</i>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:504
+msgid "Command Failed"
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:515
+msgid "CVS command finished."
+msgstr ""
+
+#: components/cvsservice/cvsservice.cpp:532
+msgid ""
+"Error: \"%1\" is not part of the\n"
+"\"%2\" repository."
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+msgid "The current debugger, %1, does not support the \"%2\" instruction."
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:46
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "Unsupported Debugger Function"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:59
+msgid "Send HTTP Request"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:65
+msgid "Step Over"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:72
+msgid "Step Out"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:89
+msgid "Skip"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:94
+msgid "Step Into"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:251
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:99
+msgid "Kill"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:273
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:106
+msgid "Open Profiler Output"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:118
+msgid "Set Breakpoint"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:125
+msgid "Remove Breakpoint"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "%1 does not have any specific settings."
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:132
+msgid "Settings"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:144
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:151
+msgid "%1 does not support watches."
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/interfaces/debuggerclient.cpp:157
+msgid "%1 does not support setting the value of variables."
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:330
+msgid "Unrecognized package: '%1%2'"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:342
+msgid "The debugger for %1 uses an unsupported protocol version (%2)"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:872
+msgid "Unable to open profiler output (%1)"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:870
+msgid "Profiler File Error"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/dbgp/quantadebuggerdbgp.cpp:926
+msgid "Unable to set value of variable."
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:74
+#, c-format
+msgid "Listening on port %1"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:81
+#, c-format
+msgid "Unable to listen on port %1"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/dbgp/dbgpnetwork.cpp:125
+msgid "Disconnected from remote host"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:465
+msgid "Syntax or parse error in %1)"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:482
+msgid "Error occurred: Line %1, Code %2 (%3) in %4"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:502
+msgid "Breakpoint reached"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:509
+msgid "Conditional breakpoint fulfilled"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:519
+#, c-format
+msgid "Established connection to %1"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:560
+msgid ""
+"The script being debugged does not communicate with the correct protocol "
+"version"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "False"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1136
+msgid "True"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1145
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1230
+msgid "<Undefined>"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1234
+msgid "<Error>"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/gubed/quantadebuggergubed.cpp:1239
+msgid "<Unimplemented type>"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:64
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:56
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:228
+msgid "Value"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:58
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:37
+msgid "Size"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:66
+msgid "&Set Value"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:68
+msgid "&Dump in Messages Log"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:70
+msgid "&Copy to Clipboard"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:262
+msgid "Set Variable"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/variableslistview.cpp:277
+msgid ""
+"Contents of variable %1:\n"
+">>>\n"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid ""
+"<qt>Unable to load the debugger plugin, error code %1 was returned: <b>%2</b>"
+".</qt>"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:111 project/projectprivate.cpp:1535
+msgid "Debugger Error"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:215
+msgid "Toggle &Breakpoint"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:216
+msgid "Toggles a breakpoint at the current cursor location"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:218
+msgid "&Clear Breakpoints"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:219
+msgid "Clears all breakpoints"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:221
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:224
+msgid "Break When..."
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:222
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:225
+msgid "Adds a new conditional breakpoint"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:228
+msgid "Send HTTP R&equest"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:229
+msgid "Initiate HTTP Request to the server with debugging activated"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:231
+msgid "&Trace"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:232
+msgid ""
+"Traces through the script. If a script is currently not being debugged, it will "
+"start in trace mode when started"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:234
+msgid "&Run"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:235
+msgid ""
+"Runs the script. If a script is currently not being debugged, it will start in "
+"run mode when started"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:237
+msgid "&Step"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:238
+msgid ""
+"Executes the next line of execution, but does not step into functions or "
+"includes"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:240
+msgid "Step &Into"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:241
+msgid ""
+"Executes the next line of execution and steps into it if it is a function call "
+"or inclusion of a file"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:243
+msgid "S&kip"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:244
+msgid ""
+"Skips the next command of execution and makes the next command the current one"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:246
+msgid "Step &Out"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:247
+msgid ""
+"Executes the rest of the commands in the current function/file and pauses when "
+"it is done (when it reaches a higher level in the backtrace)"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:249
+msgid "&Pause"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:250
+msgid ""
+"Pauses the scripts if it is running or tracing. If a script is currently not "
+"being debugged, it will start in paused mode when started"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:252
+msgid "Kills the currently running script"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:254
+msgid "Start Session"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:255
+msgid "Starts the debugger internally (Makes debugging possible)"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:257
+msgid "End Session"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:258
+msgid "Stops the debugger internally (debugging not longer possible)"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:261
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:264
+msgid "Watch Variable"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:262
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:265
+msgid "Adds a variable to the watch list"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:268
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:271
+msgid "Changes the value of a variable"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:274
+msgid "Opens the profiler output file"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Add Watch"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:375
+msgid "Specify variable to watch:"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggermanager.cpp:608
+msgid "Unable to open file %1, check your basedirs and mappings."
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:109
+msgid "Non scalar value"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:154
+msgid "Array"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:156
+msgid "Object"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:158
+msgid "Reference"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:160
+msgid "Resource"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:162
+msgid "String"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:164
+msgid "Integer"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:166
+msgid "Float"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:168
+msgid "Boolean"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:170
+msgid "Undefined"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggervariable.cpp:174 parsers/dtd/dtdparser.cpp:84
+msgid "Unknown"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:60
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:63
+msgid "Line"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/backtracelistview.cpp:87
+msgid "Eval"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:46
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:52
+msgid "Breakpoints"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:58
+msgid "Backtrace"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:65
+msgid "Debug Output"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:107
+msgid "Deb&ug"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:113
+msgid "Debugger Inactive"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:156
+msgid "No session"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:160
+msgid "Waiting"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:164
+msgid "Connected"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:168
+msgid "Paused"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:172
+msgid "Running"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:176
+msgid "Tracing"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:180
+msgid "On error"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerui.cpp:184
+msgid "On breakpoint"
+msgstr ""
+
+#: components/debugger/debuggerbreakpointview.cpp:59
+msgid "Expression"
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:55
+msgid "&Edit Cell Properties"
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:56
+msgid "Edit &Row Properties"
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:59
+msgid "Merge Cells"
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:60
+msgid "Break Merging"
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:63
+msgid "&Insert Row"
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:64
+msgid "Insert Co&lumn"
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:65
+msgid "Remove Row"
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:66
+msgid "Remove Column"
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:68
+msgid "Edit &Table Properties"
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:69
+msgid "Edit Child Table"
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:207
+#, c-format
+msgid "Edit col: %1"
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:414
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:454
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:499
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1063
+msgid "Merged with (%1, %2)."
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1168
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1189
+msgid ""
+"Cannot edit the child table; you probably modified the cell containing the "
+"table manually."
+msgstr ""
+
+#: components/tableeditor/tableeditor.cpp:1204
+msgid ""
+"Cannot find the closing tag of the child table; you have probably introduced "
+"unclosed tags in the table and have broken its consistency."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:87 treeviews/projecttreeview.cpp:128
+#: treeviews/servertreeview.cpp:103 treeviews/templatestreeview.cpp:147
+msgid "&Open"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:88 treeviews/projecttreeview.cpp:130
+msgid "Insert &Tag"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:89 treeviews/projecttreeview.cpp:131
+#: treeviews/servertreeview.cpp:105 treeviews/templatestreeview.cpp:151
+msgid "Clos&e"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:91 treeviews/filestreeview.cpp:109
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:150 treeviews/templatestreeview.cpp:164
+msgid "&Insert in Project..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:93 treeviews/filestreeview.cpp:113
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:135 treeviews/projecttreeview.cpp:153
+#: treeviews/servertreeview.cpp:110 treeviews/servertreeview.cpp:120
+msgid "Re&name"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:96 treeviews/filestreeview.cpp:116
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:140 treeviews/projecttreeview.cpp:159
+#: treeviews/servertreeview.cpp:112 treeviews/servertreeview.cpp:122
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:156 treeviews/templatestreeview.cpp:170
+msgid "&Properties"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:99 treeviews/projecttreeview.cpp:143
+msgid "F&older..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:100 treeviews/projecttreeview.cpp:144
+msgid "&File..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:104 treeviews/filestreeview.cpp:121
+msgid "New Top &Folder..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:105 treeviews/filestreeview.cpp:228
+msgid "&Add Folder to Top"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:106 treeviews/projecttreeview.cpp:152
+msgid "Create Site &Template..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:107 treeviews/projecttreeview.cpp:148
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:162
+msgid "&Create New"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:112
+msgid "&Change Alias..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:123
+msgid "Files Tree"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:153
+msgid "Root Folder"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:158
+msgid "Home Folder"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:216
+msgid "Remove From &Top"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+msgid "Set Alias"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:258 treeviews/filestreeview.cpp:283
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Alternative folder name:"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:264 treeviews/filestreeview.cpp:290
+#: treeviews/filestreeview.cpp:327
+msgid "<qt><b>%1</b> is already a toplevel entry.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:277
+msgid "Choose Local or Remote Folder"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:299 treeviews/filestreeview.cpp:301
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:653 treeviews/projecttreeview.cpp:655
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:657
+msgid "C&VS"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/filestreeview.cpp:319
+msgid "Change Alias"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:119
+msgid ""
+"Line %1: %2 is not a possible child of %3.\n"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:132
+msgid "Line %1, column %2: Closing tag for %3 is missing."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:137
+msgid "Line %1, column %2: %3 is not part of %4."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:164
+msgid "Empty tag"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/structtreetag.cpp:185
+msgid "Line %1, column %2: Opening tag for %3 is missing."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:73
+msgid "Insert as &Text"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:74
+msgid "Insert &Link to File"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:75
+msgid "&New Document Based on This"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:76
+msgid "&Extract Site Template To..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:135 treeviews/templatestreeview.cpp:139
+msgid "Text Snippet"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:136 treeviews/templatestreeview.cpp:140
+msgid "Binary File"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:137 treeviews/templatestreeview.cpp:141
+msgid "Document Template"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:138 treeviews/templatestreeview.cpp:142
+msgid "Site Template"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:148 treeviews/templatestreeview.cpp:161
+msgid "Send in E&mail..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:149 treeviews/templatestreeview.cpp:162
+msgid "&Upload Template..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:160
+msgid "&New Folder..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:163 treeviews/templatestreeview.cpp:174
+msgid "&Download Template..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:177
+msgid "Group"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:211
+msgid "Global Templates"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:215
+msgid "Local Templates"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:218
+msgid "Project Templates"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:376
+msgid "Create New Template Folder"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:386 treeviews/templatestreeview.cpp:619
+msgid "&Inherit parent attribute (nothing)"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:389 treeviews/templatestreeview.cpp:622
+msgid "&Inherit parent attribute (%1)"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:406
+msgid ""
+"Error while creating the new folder.\n"
+" Maybe you do not have permission to write in the %1 folder."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:458
+msgid "Save selection as template file:"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1041 treeviews/templatestreeview.cpp:470
+#: utility/quantacommon.cpp:710
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:476
+msgid ""
+"<qt>Could not write to file <b>%1</b>."
+"<br>Check if you have rights to write there or that your connection is "
+"working.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:565
+msgid "Quanta Template"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:876
+msgid ""
+"Do you really want to delete folder \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:878
+msgid ""
+"Do you really want to delete file \n"
+"%1 ?\n"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:985
+msgid "Send template in email"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:987
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] template tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1000
+msgid "Quanta Plus Template"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1031
+msgid "Target folder"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid ""
+"You have extracted the site template to a folder which is not under your main "
+"project folder.\n"
+"Do you want to copy the folder into the main project folder?"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Copy Folder"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1067
+msgid "Do Not Copy"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/templatestreeview.cpp:1075
+msgid ""
+"<qt>Some error happened while extracting the <i>%1</i> site template file."
+"<br>Check that you have write permission for <i>%2</i> "
+"and that there is enough free space in your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:630 treeviews/servertreeview.cpp:104
+msgid "Open &With..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/servertreeview.cpp:125
+msgid "Upload Tree"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:73
+msgid "Global Scripts"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:79
+msgid "Local Scripts"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:88
+msgid "&Description"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:89
+msgid "&Run Script"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:91
+msgid "&Edit Script"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:92
+msgid "Edit in &Quanta"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:93
+msgid "Edi&t Description"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:95
+msgid "&Assign Action"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:96
+msgid "&Send in Email..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:97
+msgid "&Upload Script..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:100
+msgid "&Download Script..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:273
+msgid "Send script in email"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:275
+msgid ""
+"Hi,\n"
+" This is a Quanta Plus [http://quanta.kdewebdev.org] script tarball.\n"
+"\n"
+"Have fun.\n"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/scripttreeview.cpp:288
+msgid "Quanta Plus Script"
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:762 treeviews/uploadtreeview.cpp:36
+msgid "Upload"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/uploadtreeview.cpp:38
+msgid "Date"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:438
+msgid "Quanta File Info"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:497
+#, c-format
+msgid "Number of lines: %1"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:498
+#, c-format
+msgid "Number of images included: %1"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:499
+msgid "Size of the included images: %1 bytes"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:500
+msgid "Total size with images: %1 bytes"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:505
+msgid "Image size: %1 x %2"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:627
+msgid "&Other..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:628
+msgid "Open &With"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:885 treeviews/structtreeview.cpp:832
+msgid "&Move Here"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:887 treeviews/structtreeview.cpp:833
+msgid "&Copy Here"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:889
+msgid "&Link Here"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:891 treeviews/structtreeview.cpp:835
+msgid "C&ancel"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1135
+msgid "Create Site Template File"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1143
+msgid "Templates should be saved to the local or project template folder."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Currently you can create site templates only from local folders."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1151
+msgid "Unsupported Feature"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1187
+msgid ""
+"<qt>There was an error while creating the site template tarball."
+"<br>Check that you can read the files from <i>%1</i>"
+", you have write access to <i>%2</i> and that you have enough free space in "
+"your temporary folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Create New Folder"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1194 treeviews/projecttreeview.cpp:375
+msgid "Folder name:"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1209 treeviews/projecttreeview.cpp:393
+msgid "Create New File"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid ""
+"<qt>Cannot create file, because a file named <b>%1</b> already exists.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/basetreeview.cpp:1219 treeviews/projecttreeview.cpp:403
+msgid "Error Creating File"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:54
+msgid "Project Documentation"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/doctreeview.cpp:65
+msgid "&Download Documentation..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:227
+msgid "Attribute Name"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:270
+msgid "Parent tags"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:289
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:290
+msgid "prefix"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:464
+msgid "Node Name"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:468
+msgid "Delete Tag"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:472
+msgid "Delete the current tag only."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:478
+msgid "Delete the current tag and all its children."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:518
+msgid "Current tag: <b>%1</b>"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:522
+msgid "Current tag: <b>text</b>"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:524
+msgid "Current tag: <b>comment</b>"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/tagattributetree.cpp:526
+msgid "Current tag:"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:90
+msgid "All Present DTEP"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:104 treeviews/structtreeview.cpp:109
+msgid "Show Groups For"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:105 treeviews/structtreeview.cpp:122
+msgid "&Reparse"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:115
+msgid "Open Subtrees"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:116
+msgid "Close Subtrees"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:123
+msgid "Follow Cursor"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:487
+msgid "Find tag"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:504 treeviews/structtreeview.cpp:524
+msgid "Find Tag && Open Tree"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/structtreeview.cpp:521 treeviews/structtreeview.cpp:549
+msgid "nothing"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:62 treeviews/projecttreeview.cpp:65
+msgid "Document Base Folder"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:108
+msgid "Project Files"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:121
+msgid "&When Modified"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:122
+msgid "&Never"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:123
+msgid "&Confirm"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:129 utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Load Toolbar"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:133
+msgid "&Upload File..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:134
+msgid "&Quick File Upload"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:136 treeviews/projecttreeview.cpp:154
+msgid "&Remove From Project"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:139 treeviews/projecttreeview.cpp:158
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:169
+msgid "Upload &Status"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:150
+msgid "&Upload Folder..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:151
+msgid "&Quick Folder Upload"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:157
+msgid "Document-&Base Folder"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:137 treeviews/projecttreeview.cpp:164
+msgid "&Upload Project..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:165
+msgid "Re&scan Project Folder..."
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:166
+msgid "Project &Properties"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:195 treeviews/projecttreeview.cpp:289
+msgid "[local disk]"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:205 treeviews/projecttreeview.cpp:300
+msgid "No Project"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the project?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: treeviews/projecttreeview.cpp:428 utility/quantanetaccess.cpp:210
+msgid "Remove From Project"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:104
+msgid "Apply Source Indentation"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:109
+msgid "Copy DIV Area"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:114
+msgid "Cut DIV Area"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:284 utility/tagactionset.cpp:301
+msgid "Table..."
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:285
+msgid "Insert..."
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:286
+msgid "Remove..."
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:307
+msgid "Row Above"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:313
+msgid "Row Below"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:319
+msgid "Column Left"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:325
+msgid "Column Right"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:339
+msgid "Row(s)"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:345
+msgid "Column(s)"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:351
+msgid "Cell(s)"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:357
+msgid "Cell(s) Content"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagactionset.cpp:365
+msgid "Merge Selected Cells"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagaction.cpp:464 utility/tagaction.cpp:718
+msgid ""
+"The \"%1\" script started.\n"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid ""
+"<qt>There was an error running <b>%1</b>."
+"<br>Check that you have the <i>%2</i> executable installed and it is "
+"accessible.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagaction.cpp:475 utility/tagaction.cpp:729
+msgid "Script Not Found"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagaction.cpp:790 utility/tagaction.cpp:850
+msgid ""
+"The \"%1\" script output:\n"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagaction.cpp:973
+msgid "The \"%1\" script has exited."
+msgstr ""
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid ""
+"<qt>The filtering action <b>%1</b> seems to be locked."
+"<br>Do you want to terminate it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Action Not Responding"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Terminate"
+msgstr ""
+
+#: utility/tagaction.cpp:1011
+msgid "Keep Running"
+msgstr ""
+
+#: utility/quantacommon.cpp:384
+msgid ""
+"<qt>Cannot create folder"
+"<br><b>%1</b>."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder or that the "
+"connection to"
+"<br><b>%2</b>"
+"<br> is valid.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: utility/quantacommon.cpp:697
+msgid ""
+"The file type is not recognized. Opening binary files may confuse Quanta.\n"
+" Are you sure you want to open this file?"
+msgstr ""
+
+#: utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Unknown Type"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:216 utility/quantacommon.cpp:699
+msgid "Do Not Open"
+msgstr ""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:88
+msgid "Set &Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:91
+msgid "If a line has no bookmark then add one, otherwise remove it."
+msgstr ""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:92
+msgid "Clear &Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:95
+msgid "Clear &All Bookmarks"
+msgstr ""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:98
+msgid "Remove all bookmarks of the current document."
+msgstr ""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:101 utility/quantabookmarks.cpp:307
+msgid "Next Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:104
+msgid "Go to the next bookmark."
+msgstr ""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:107 utility/quantabookmarks.cpp:309
+msgid "Previous Bookmark"
+msgstr ""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:110
+msgid "Go to the previous bookmark."
+msgstr ""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:222
+msgid "&Next: %1 - \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: utility/quantabookmarks.cpp:229
+msgid "&Previous: %1 - \"%2\""
+msgstr ""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:45 utility/toolbartabwidget.cpp:188
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:307
+msgid "Toolbar Menu"
+msgstr ""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:46 utility/toolbartabwidget.cpp:309
+msgid "New Action..."
+msgstr ""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:48 utility/toolbartabwidget.cpp:326
+msgid "New Toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:50 utility/toolbartabwidget.cpp:328
+msgid "Rename Toolbar..."
+msgstr ""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:51 utility/toolbartabwidget.cpp:331
+msgid "Configure Toolbars..."
+msgstr ""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:234
+msgid "Icons Only"
+msgstr ""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:235
+msgid "Text Only"
+msgstr ""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:236
+msgid "Text Alongside Icons"
+msgstr ""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:237
+msgid "Text Under Icons"
+msgstr ""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:320
+#, c-format
+msgid "Remove Action - %1"
+msgstr ""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:321
+#, c-format
+msgid "Edit Action - %1"
+msgstr ""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:330
+msgid "Text Position"
+msgstr ""
+
+#: utility/toolbartabwidget.cpp:344
+msgid "<qt>Are you sure you want to remove the <b>%1</b> action?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded DTEP tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+
+#: utility/newstuff.cpp:53
+msgid "DTEP Installation Error"
+msgstr ""
+
+#: utility/newstuff.cpp:73
+msgid "Do you want to load the newly downloaded toolbar?"
+msgstr ""
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded toolbar tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+
+#: utility/newstuff.cpp:79
+msgid "Toolbar Installation Error"
+msgstr ""
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Do you want to open the newly downloaded template?"
+msgstr ""
+
+#: utility/newstuff.cpp:100
+msgid "Open Template"
+msgstr ""
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "There was an error with the downloaded template file."
+msgstr ""
+
+#: utility/newstuff.cpp:106
+msgid "Template Installation Error"
+msgstr ""
+
+#: utility/newstuff.cpp:124 utility/newstuff.cpp:141
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded script tarball file. Possible causes are "
+"damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+
+#: utility/newstuff.cpp:124
+msgid "Script Installation Error"
+msgstr ""
+
+#: utility/newstuff.cpp:141
+msgid "Documentation Installation Error"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:42
+msgid "Before Document Save"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:43
+msgid "After Document Save"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:44
+msgid "After Document Open"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:45
+msgid "Before Document Close"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:46
+msgid "After Document Close"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:47
+msgid "After Project Open"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:48
+msgid "Before Project Close"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:49
+msgid "After Project Close"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:50
+msgid "Upload Requested"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:51
+msgid "Before Document Upload"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:52
+msgid "After Document Upload"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:53
+msgid "After Addition to Project"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:54
+msgid "After Removal From Project"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:55
+msgid "After Commit to CVS"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:56
+msgid "After Update From CVS"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:57
+msgid "After Moving File Inside Project"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:58
+msgid "Quanta Start"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:59
+msgid "Quanta Exit"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:62
+msgid "Send Email"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:63
+msgid "Log Event"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:64
+msgid "Script Action"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:65
+msgid "Non-Script Action"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:88
+msgid ""
+"<qt>An internal action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Event Triggered"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:88 utility/qpevents.cpp:92
+msgid "Execute"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:92
+msgid ""
+"<qt>An external action (<i>%1</i>) associated with an event (<i>%2</i>"
+") will be executed. Do you want to allow the execution of this action?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:104
+msgid "An upload was initiated"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:113
+msgid "About to upload a document"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:120
+msgid "Document uploaded"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:127
+msgid "Document moved"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:137
+msgid "Document saved"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:143
+msgid "About to save a document"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:149
+msgid "Document opened"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:155
+msgid "Document closed"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:161
+msgid "About to close a document"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:167
+msgid "Project opened"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:173
+msgid "Project closed"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:179
+msgid "About to close the project"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:185
+msgid "Document added to project"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:191
+msgid "Document removed from project"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:199
+msgid "Document committed"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:205
+msgid "Document updated"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:211
+msgid "Quanta has been started"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:217
+msgid "Quanta is shutting down"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "<qt>Unsupported event <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:224
+msgid "Event Handling Error"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:273
+msgid "Logging to remote files is not supported."
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:282
+msgid "Logging to files inside a remote project is not supported."
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:312
+msgid "<qt>Logging failed. Check that you have write access to <i>%1</i>."
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:316
+msgid "<qt>Unsupported internal event action : <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "<qt>The <b>%1</b> script action was not found on your system.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:339
+msgid "Action Execution Error"
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:341
+msgid "Unsupported external event action."
+msgstr ""
+
+#: utility/qpevents.cpp:343
+msgid "Unknown event type."
+msgstr ""
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "<qt>Do you want to add <br><b>%1</b><br> to the project?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:185
+msgid "Add to Project"
+msgstr ""
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid ""
+"<qt>Do you really want to delete "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> and remove it from the project?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:233
+msgid "Delete & Remove From Project"
+msgstr ""
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "<qt>Do you really want to delete <br><b>%1</b>?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: utility/quantanetaccess.cpp:246
+msgid "Delete File or Folder"
+msgstr ""
+
+#: parsers/dtd/dtd.cpp:127 parsers/dtd/dtdparser.cpp:78
+msgid "<qt>Cannot download the DTD from <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:105
+msgid ""
+"<qt>Error while parsing the DTD."
+"<br>The error message is:"
+"<br><i>%1</i></qt>"
+msgstr ""
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:157
+msgid ""
+"<qt>Cannot create the "
+"<br><b>%1</b> file."
+"<br>Check that you have write permission in the parent folder.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: parsers/dtd/dtdparser.cpp:169
+msgid "No elements were found in the DTD."
+msgstr ""
+
+#: parsers/parsercommon.cpp:177
+msgid "%1 block"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:45
+msgid "Message Area Tab"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:108
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:156
+msgid "Editor Tab"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:354 plugins/quantaplugin.cpp:370
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:46 plugins/quantaplugininterface.cpp:106
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:157
+msgid "Separate Toolview"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid ""
+"The plugin information you entered appears to be invalid. Are you sure you want "
+"to apply these settings?"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Invalid Plugin"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:68
+msgid "Do Not Apply"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantapluginconfig.cpp:80
+msgid "Select Plugin Folder"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:44
+msgid "Configure &Plugins..."
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> is a command line plugin. We have removed support for "
+"command-line plugins. However, the functionality has not been lost as script "
+"actions can still be used to run command-line tools. </qt>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:93
+msgid "Unsupported Plugin Type"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid ""
+"<qt>The following plugins seems to be invalid:<b>%1</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to edit the plugins?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Invalid Plugins"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:260
+msgid "Do Not Edit"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantaplugininterface.cpp:267
+msgid "All plugins validated successfully."
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantaplugineditor.cpp:103
+msgid "Select Folder"
+msgstr ""
+
+#: plugins/quantaplugin.cpp:122
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> plugin could not be loaded."
+"<br>Possible reasons are:"
+"<br> - <b>%2</b> is not installed;"
+"<br> - the file <i>%3</i> is not installed or it is not reachable."
+msgstr ""
+
+#: project/projectnewweb.cpp:132
+msgid ""
+"There was an error while trying to run the \"wget\" application. "
+"Check first that it is present on your system and that it is in your PATH."
+msgstr ""
+
+#: project/projectnewweb.cpp:138
+msgid "This feature is available only if the project lies on a local disk."
+msgstr ""
+
+#: project/projectnewweb.cpp:168
+msgid ""
+"wget finished...\n"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:121 project/project.cpp:300
+#: project/projectnewlocal.cpp:257
+msgid "%1: Copy to Project"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>Found a backup for project <b>%1</b>."
+"<br> Do you want to open it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:216
+msgid "Open Project Backup"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:265
+msgid ""
+"<qt>The file <b>%1</b> does not exist."
+"<br> Do you want to remove it from the list?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:354
+msgid "Renaming files..."
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:393
+msgid "Removing files..."
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid ""
+"<qt>Do you want to remove "
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> from the server(s) as well?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:430
+msgid "Remove From Server"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:461
+msgid "Project Settings"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:490
+msgid "No Debugger"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:559
+msgid "No view was saved yet."
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:567
+msgid "Up&load Profiles"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:576
+msgid "Team Configuration"
+msgstr ""
+
+#: project/membereditdlg.cpp:37 project/project.cpp:585
+msgid "Team Leader"
+msgstr ""
+
+#: project/membereditdlg.cpp:38 project/project.cpp:591
+msgid "Subproject Leader"
+msgstr ""
+
+#: project/membereditdlg.cpp:36 project/project.cpp:596
+msgid "Task Leader"
+msgstr ""
+
+#: project/membereditdlg.cpp:35 project/project.cpp:601
+msgid "Simple Member"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:607
+msgid "Event Configuration"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:865 project/project.cpp:880
+msgid "Upload project items..."
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:896
+msgid "New Files in Project's Folder"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:1268
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with exit (might cause data "
+"loss)?"
+msgstr ""
+
+#: project/project.cpp:1268 project/projectprivate.cpp:1218
+msgid "Project Saving Error"
+msgstr ""
+
+#: project/membereditdlg.cpp:85
+msgid "Edit Subprojects"
+msgstr ""
+
+#: project/membereditdlg.cpp:169
+msgid "Select Member"
+msgstr ""
+
+#: project/membereditdlg.cpp:179
+msgid "No entries found in the addressbook."
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:81
+msgid "Upload Profiles"
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:170
+msgid "Scanning project files..."
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:230
+msgid "Building the tree..."
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid "Confirm Upload"
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:361
+msgid ""
+"Confirm that you want to upload the following files (unselect the files you do "
+"not want to upload):"
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:384
+msgid ""
+"<qt><b>%1</b> seems to be unaccessible."
+"<br>Do you want to proceed with upload?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:466
+#, c-format
+msgid "Current: %1"
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "You cannot remove the last profile."
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:638
+msgid "Profile Removal Error"
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:642
+msgid "<qt>Do you really want to remove the <b>%1</b> upload profile?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:643 project/projectupload.cpp:655
+msgid "Profile Removal"
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:655
+msgid ""
+"<qt>You have removed your default profile."
+"<br>The new default profile will be <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:761
+msgid "Do you really want to abort the upload?"
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid "Abort Upload"
+msgstr ""
+
+#: project/projectupload.cpp:762
+msgid ""
+"_: Abort the uploading\n"
+"Abort"
+msgstr ""
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:58
+msgid "New Member"
+msgstr ""
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:74 project/teammembersdlg.cpp:144
+msgid "The member name cannot be empty."
+msgstr ""
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:79 project/teammembersdlg.cpp:149
+msgid "The nickname cannot be empty as it is used as a unique identifier."
+msgstr ""
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:100
+msgid "Edit Member"
+msgstr ""
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove yourself (<b>%1</b>"
+") from the project team?"
+"<br>If you do so, you should select another member as yourself.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:189 project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid "Delete Member"
+msgstr ""
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:195
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove <b>%1</b> from the project team?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> role is already assigned to <b>%2</b>"
+". Do you want to reassign it to the current member?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Reassign"
+msgstr ""
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:216
+msgid "Do Not Reassign"
+msgstr ""
+
+#: project/teammembersdlg.cpp:226
+msgid ""
+"<qt>The <b>%1</b> nickname is already assigned to <b>%2 &lt;%3&gt;</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:74
+msgid "<b>Insert Files in Project</b>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:85
+msgid "&New Project..."
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:89
+msgid "&Open Project..."
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:95
+msgid "Open Recent Project"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:97
+msgid "Open/Open recent project"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:100
+msgid "&Close Project"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:105
+msgid "Open Project &View..."
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:109
+msgid "Open project view"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:111
+msgid "&Save Project View"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:114
+msgid "Save Project View &As..."
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:117
+msgid "&Delete Project View"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:121
+msgid "Close project view"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:125
+msgid "&Insert Files..."
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:129
+msgid "Inser&t Folder..."
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:133
+msgid "&Rescan Project Folder..."
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:141
+msgid "&Project Properties"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:146
+msgid "Save as Project Template..."
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:151
+msgid "Save Selection to Project Template File..."
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:302
+msgid "Adding files to the project..."
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:374
+msgid "Reading the project file..."
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:384
+msgid "Invalid project file."
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:906
+msgid "Save Project View As"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:907
+msgid "Enter the name of the view:"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:919
+msgid ""
+"<qt>A project view named <b>%1</b> already exists."
+"<br>Do you want to overwrite it?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1059
+msgid "<qt>Cannot open file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1124
+msgid "New Project Wizard"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1138
+msgid "<b>General Project Settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1140
+msgid "<b>More Project Settings</b>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1218
+msgid ""
+"Saving of project failed. Do you want to continue with closing (might cause "
+"data loss)?"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1242
+msgid ""
+"|Project Files\n"
+"*|All Files"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1243
+msgid "Open Project"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1287
+#, c-format
+msgid "Wrote project file %1"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1291
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for writing.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1342
+msgid "<qt>Cannot open the file <b>%1</b> for reading.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1354
+msgid "<qt>Malformed URL: <b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1360
+msgid ""
+"<qt>The project"
+"<br><b>%1</b>"
+"<br> seems to be used by another Quanta instance."
+"<br>You may end up with data loss if you open the same project in two "
+"instances, modify and save them in both."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with open?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1419
+msgid "<qt>Cannot access the project file <b>%1</b>.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "*"
+msgstr ""
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:185 project/projectprivate.cpp:1430
+msgid "Insert Files in Project"
+msgstr ""
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:196 project/projectprivate.cpp:1440
+msgid "Files: Copy to Project"
+msgstr ""
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:244 project/projectprivate.cpp:1489
+msgid "Insert Folder in Project"
+msgstr ""
+
+#: project/projectprivate.cpp:1642
+#, c-format
+msgid "Uploaded project file %1"
+msgstr ""
+
+#: project/rescanprj.cpp:55
+msgid "Reading folder:"
+msgstr ""
+
+#: project/rescanprj.cpp:229
+msgid "Building tree:"
+msgstr ""
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:301
+msgid "Argument:"
+msgstr ""
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:318
+msgid "Receiver:"
+msgstr ""
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:337
+msgid "Log file:"
+msgstr ""
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:339
+msgid ""
+"A relative file to the project folder or a file outside of the project folder "
+"in which case the full path must be specified."
+msgstr ""
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:341
+msgid "Detail:"
+msgstr ""
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:344
+msgid "Full"
+msgstr ""
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:345
+msgid "Minimal"
+msgstr ""
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:347
+msgid "Behavior:"
+msgstr ""
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:350
+msgid "Create New Log"
+msgstr ""
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:351
+msgid "Append to Existing Log"
+msgstr ""
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:356 project/eventeditordlg.cpp:384
+msgid "Action name:"
+msgstr ""
+
+#: project/eventeditordlg.cpp:375
+msgid "Blocking:"
+msgstr ""
+
+#: project/projectnewlocal.cpp:78
+#, c-format
+msgid "Insert files from %1."
+msgstr ""
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:97
+msgid "Select Project Folder"
+msgstr ""
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:174 project/projectoptions.ui.h:28
+msgid "Select Project Template Folder"
+msgstr ""
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:180 project/projectnewgeneral.cpp:228
+msgid ""
+"<qt>The project templates must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:188 project/projectoptions.ui.h:40
+msgid "Select Project Toolbar & Actions Folder"
+msgstr ""
+
+#: project/projectnewgeneral.cpp:194 project/projectnewgeneral.cpp:241
+msgid ""
+"<qt>The project toolbars must be stored under the main project folder: "
+"<br>"
+"<br><b>%1</b></qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:102
+msgid "New Event"
+msgstr ""
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:121
+msgid "Edit Event"
+msgstr ""
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid ""
+"<qt>Are you sure that you want to remove the configuration of the <b>%1</b> "
+"event?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: project/eventconfigurationdlg.cpp:144
+msgid "Delete Event Configuration"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/ktabbar.cpp:195
+msgid "Close this tab"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:139
+msgid "Tool &Views"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:142
+msgid "MDI Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2598
+msgid "&Toplevel Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2599
+msgid "C&hildframe Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2600
+msgid "Ta&b Page Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:144
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2601
+msgid "I&DEAl Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:154
+msgid "Tool &Docks"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:155
+msgid "Switch Top Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:157
+msgid "Switch Left Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:159
+msgid "Switch Right Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:161
+msgid "Switch Bottom Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:164
+msgid "Previous Tool View"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:166
+msgid "Next Tool View"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2884
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:260
+#, c-format
+msgid "Show %1"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:2878
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdiguiclient.cpp:265
+#, c-format
+msgid "Hide %1"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:983
+msgid "Window"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:996
+msgid "Undock"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1001
+msgid "Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1003
+msgid "Minimize"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1006
+msgid "Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:1011
+msgid "Operations"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2590
+msgid "&Minimize All"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2596
+msgid "&MDI Mode"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2623
+msgid "&Tile"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2625
+msgid "Ca&scade Windows"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2626
+msgid "Cascade &Maximized"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2627
+msgid "Expand &Vertically"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2628
+msgid "Expand &Horizontally"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2629
+msgid "Tile &Non-Overlapped"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2630
+msgid "Tile Overla&pped"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2631
+msgid "Tile V&ertically"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdimainfrm.cpp:2637
+msgid "&Dock/Undock"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrmcaption.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:63
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildview.cpp:88
+msgid "Unnamed"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1237
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1259
+msgid "&Restore"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1238
+msgid "&Move"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1239
+msgid "R&esize"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1240
+msgid "M&inimize"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1241
+msgid "M&aximize"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1261
+msgid "&Maximize"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1263
+msgid "&Minimize"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1265
+msgid "M&ove"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1267
+msgid "&Resize"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdichildfrm.cpp:1270
+msgid "&Undock"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:237
+msgid ""
+"_: Freeze the window geometry\n"
+"Freeze"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:244
+msgid ""
+"_: Dock this window\n"
+"Dock"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kdockwidget.cpp:251
+msgid "Detach"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/kmdi/qextmdi/kmdidockcontainer.cpp:215
+msgid ""
+"_: Switch between overlap and side by side mode\n"
+"Overlap"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:46
+msgid "Share Hot New Stuff"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:67
+msgid "Version:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:72
+msgid "Release:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:78
+msgid "License:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:82
+msgid "GPL"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:87
+msgid "Language:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:93
+msgid "Preview URL:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:98
+msgid "Summary:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Old upload information found, fill out fields?"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Fill Out Fields"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:116
+msgid "Do Not Fill Out"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/uploaddialog.cpp:139
+msgid "Please put in a name."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffgeneric.cpp:133
+msgid "The file '%1' already exists. Do you want to override it?"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/provider.cpp:205
+msgid "Error parsing providers list."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:71
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:78
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:94
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:101
+msgid "Get Hot New Stuff"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:190
+msgid "Welcome"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:210
+msgid "Highest Rated"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:211
+msgid "Most Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:212
+msgid "Latest"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:222
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:228
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:234
+msgid "Version"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:223
+msgid "Rating"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:229
+msgid "Downloads"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:235
+msgid "Release Date"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:245
+msgid "Install"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:246
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:425
+msgid "Details"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:397
+msgid ""
+"Name: %1\n"
+"Author: %2\n"
+"License: %3\n"
+"Version: %4\n"
+"Release: %5\n"
+"Rating: %6\n"
+"Downloads: %7\n"
+"Release date: %8\n"
+"Summary: %9\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:419
+msgid ""
+"Preview: %1\n"
+"Payload: %2\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+msgid "Installation successful."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:493
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/downloaddialog.cpp:495
+msgid "Installation failed."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuff.cpp:38
+#, c-format
+msgid "Download New %1"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:211
+msgid "Successfully installed hot new stuff."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:216
+msgid "Failed to install hot new stuff."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:270
+msgid "Unable to create file to upload."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:285
+msgid ""
+"The files to be uploaded have been created at:\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:286
+msgid ""
+"Data file: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:288
+msgid ""
+"Preview image: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:290
+msgid ""
+"Content information: %1\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:291
+msgid ""
+"Those files can now be uploaded.\n"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:292
+msgid "Beware that any people might have access to them at any time."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:294
+msgid "Upload Files"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:299
+msgid "Please upload the files manually."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:303
+msgid "Upload Info"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:311
+msgid "&Upload"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/engine.cpp:413
+msgid "Successfully uploaded new stuff."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid ""
+"There was an error with the downloaded resource tarball file. Possible causes "
+"are damaged archive or invalid directory structure in the archive."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:83
+msgid "Resource Installation Error"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:94
+msgid "No keys were found."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:99
+msgid "The validation failed for unknown reason."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:106
+msgid "The MD5SUM check failed, the archive might be broken."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:111
+msgid "The signature is bad, the archive might be broken or altered."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:121
+msgid "The signature is valid, but untrusted."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:127
+msgid "The signature is unknown."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:131
+msgid ""
+"The resource was signed with key <i>0x%1</i>, belonging to <i>%2 &lt;%3&gt;</i>"
+"."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid ""
+"<qt>There is a problem with the resource file you have downloaded. The errors "
+"are :<b>%1</b>"
+"<br>%2"
+"<br>"
+"<br>Installation of the resource is <b>not recommended</b>."
+"<br>"
+"<br>Do you want to proceed with the installation?</qt>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:137
+msgid "Problematic Resource File"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "<qt>%1<br><br>Press OK to install it.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:140
+msgid "Valid Resource"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:190
+msgid "The signing failed for unknown reason."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/knewstuffsecure.cpp:195
+msgid ""
+"There are no keys usable for signing or you did not entered the correct "
+"passphrase.\n"
+"Proceed without signing the resource?"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:63
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and retrieve the available keys. Make sure that <i>"
+"gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will not "
+"be possible.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:177
+msgid ""
+"<qt>Enter passphrase for key <b>0x%1</b>, belonging to"
+"<br><i>%2&lt;%3&gt;</i>:</qt>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:257
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and check the validity of the file. Make sure that "
+"<i>gpg</i> is installed, otherwise verification of downloaded resources will "
+"not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Select Signing Key"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:317
+msgid "Key used for signing:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/security.cpp:338
+msgid ""
+"<qt>Cannot start <i>gpg</i> and sign the file. Make sure that <i>gpg</i> "
+"is installed, otherwise signing of the resources will not be possible.</qt>"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:53
+msgid "Hot New Stuff Providers"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:61
+msgid "Please select one of the providers listed below:"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/compatibility/knewstuff/providerdialog.cpp:88
+msgid "No provider selected."
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:53 ../lib/ksavealldialog.cpp:144
+msgid "Save Modified Files?"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:58 ../lib/ksavealldialog.cpp:151
+msgid "The following files have been modified. Save them?"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Save &Selected"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:65
+msgid "Saves all selected files"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:66 ../lib/ksavealldialog.cpp:157
+msgid "Save &None"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:68 ../lib/ksavealldialog.cpp:159
+msgid "Lose all modifications"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:69 ../lib/ksavealldialog.cpp:160
+msgid "Cancels the action"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Save &All"
+msgstr ""
+
+#: ../lib/ksavealldialog.cpp:156
+msgid "Saves all modified files"
+msgstr ""